diff options
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/ar.po | 3162 |
2 files changed, 1267 insertions, 1899 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 51f497d7b6..d7496dfb33 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2006-12-22 Djihed Afifi <djihed@gmail.com> + + * ar.po: Updated Arabic Translation. + 2006-12-18 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> * nb.po: Updated Norwegian bokmål translation. @@ -13,9 +13,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution.gnome-2-16.ar\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-12-18 01:26+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2006-12-16 23:29+0200\n" -"Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2006-12-22 09:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-21 13:35+0200\n" +"Last-Translator: Ahmad Farghal <ahmad.farghal@gmail.com>\n" "Language-Team: Arabic <support@arabeyes.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -23,7 +23,6 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n>=3 && " "n<=10 ? 2 : 3\n" -"\n" "X-Poedit-Language: Arabic\n" "X-Poedit-Country: EGYPT\n" @@ -260,7 +259,7 @@ msgstr "مشهد التقويم لأسبوع أو أكثر" #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-popup.c:124 msgid "popup" -msgstr "" +msgstr "نافذة منبثقة" #. action name #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-popup.c:125 @@ -395,6 +394,9 @@ msgid "" "Please use some other GroupWise mail client once, to get your GroupWise " "Frequent Contacts and Groupwise Personal Contacts folders." msgstr "" +"لا يمكنك النفاذ إلا إلى دفتر عناوين نظام GroupWise حالياً من إيفليوشن. الرجاء " +"استخدام عميل بريد GroupWise آخر مرة واحدة، للوصول لمراسلي GroupWise " +"المتكررين ومجلدات مراسلين GroupWise الشخصيين." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:9 msgid "Delete address book '{0}'?" @@ -538,7 +540,7 @@ msgstr "ت_جاهل" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37 #, fuzzy msgid "_Do not save" -msgstr "الرجاء عدم الإزعاج" +msgstr "لا تعطل" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38 #, fuzzy @@ -810,15 +812,11 @@ msgstr "" "رجاء كن صبورا حتى يقوم إيفُليوشِن بترقية مجلّداتك..." #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1152 -#, fuzzy msgid "" "Evolution's Palm Sync changelog and map files have changed.\n" "\n" "Please be patient while Evolution migrates your Pilot Sync data..." msgstr "" -"لقد تغيرت مواقع و هرميّة مجلّدات صندوق بريد إيفُليوشِن منذ إيفُليوشِن 1.x.\n" -"\n" -"رجاء كن صبورا حتى يقوم إيفُليوشِن بتنزيح مجلّداتك..." #: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:434 #: ../mail/em-folder-utils.c:503 @@ -1074,13 +1072,12 @@ msgstr "" "الخادم يدعم SSL." #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:34 -#, fuzzy msgid "" "Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP " "server if your LDAP server supports TLS." msgstr "" -"إنتقاء هذا الخيار يعني أن إيفُليوشِن لن يتصل بخادم LDAP إلّا\n" -"إذا كان الخادم يدعم SSL أو TLS." +"انتقاءهذا الخيار يعني أن إيفُليوشن لن يتصل بخادم LDAP إلا إذا كان خادم LDAP " +"يدعم الاتصال الآمن TLS." #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:35 msgid "" @@ -1218,9 +1215,8 @@ msgid "_Server:" msgstr "ال_خادم:" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:57 -#, fuzzy msgid "_Timeout:" -msgstr "_فترة الإستراحة:" +msgstr "_مهلة الاتصال:" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:58 msgid "_Use secure connection:" @@ -2240,7 +2236,7 @@ msgstr "السّينغال" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:327 msgid "Serbia And Montenegro" -msgstr "" +msgstr "صربيا و مونتنجرو" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:328 msgid "Seychelles" @@ -2457,27 +2453,27 @@ msgstr "الإسم" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:63 msgid "AOL Instant Messenger" -msgstr "" +msgstr "مرسال أمريكا أون لاين" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:65 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:187 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:559 msgid "Jabber" -msgstr "" +msgstr "جابر" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:66 msgid "Yahoo Messenger" -msgstr "" +msgstr "مرسال ياهو" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:67 msgid "Gadu-Gadu Messenger" -msgstr "" +msgstr "مرسال جادو-جادو" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:69 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:191 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:558 msgid "ICQ" -msgstr "" +msgstr "مرسال ICQ" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:121 msgid "Service" @@ -3334,9 +3330,8 @@ msgid "_Copy Link Location" msgstr "ا_نسخ موقع الوصلة" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:176 ../mail/em-popup.c:621 -#, fuzzy msgid "_Send New Message To..." -msgstr "إرسال رسالة للمراسَل" +msgstr "ار_سل رسالة جديدة إلى..." #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:177 #: ../plugins/copy-tool/org-gnome-copy-tool.eplug.xml.h:2 @@ -3446,8 +3441,9 @@ msgstr "نجاح" #. E_BOOK_ERROR_INVALID_ARG #. E_BOOK_ERROR_BUSY #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:52 +#, fuzzy msgid "Backend busy" -msgstr "" +msgstr "نهاية خلفية" #. E_BOOK_ERROR_REPOSITORY_OFFLINE #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:53 @@ -4238,9 +4234,8 @@ msgid "Delete memo list '{0}'?" msgstr "حذف قائمة التذكير '{0}'؟" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:26 -#, fuzzy msgid "Delete task list '{0}'?" -msgstr "<b>خيارات قائمة المهام</b>" +msgstr "احذف قائمة المهام '{0}'؟" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:27 msgid "Do _not Send" @@ -4964,6 +4959,8 @@ msgid "" "Position of the vertical pane, between the view and the date navigator " "calendar and task list when not in the month view, in pixels." msgstr "" +"موقع اللوح الرأسي، بين العرض وملاح تواريخ التقويم وقائمة المهام عندما لا " +"تكون في طريقة عرض الشهر، بالبيكسل." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:45 msgid "Programs that are allowed to be run by alarms." @@ -5039,6 +5036,8 @@ msgid "" "The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an " "untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"." msgstr "" +"المنطقة الزمنية الافتراضية لاستخدامها للتواريخ والأوقات في التقويم، على هيئة " +"موقع قاعدة بيانات أولسن غير مترجم مثل \"America/New York\"." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:63 msgid "Time divisions" @@ -5053,23 +5052,26 @@ msgid "Timezone" msgstr "المنطقة الزّمنيّة " #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:66 +#, fuzzy msgid "" "Transparency of the events in calendar views, a value between 0 " "(transparent) and 1 (opaque)." -msgstr "" +msgstr "من بوصة رزنامة أ و." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:67 msgid "Twenty four hour time format" msgstr "تنسيق وقت أربع وعشرون ساعة" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:68 +#, fuzzy msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." -msgstr "" +msgstr "الوحدات لـ أ افتراضات دقائق ساعات الأيّام." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:69 +#, fuzzy msgid "" "Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." -msgstr "" +msgstr "الوحدات لـ دقائق ساعات الأيّام." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:71 msgid "Week start" @@ -5080,8 +5082,9 @@ msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)." msgstr "اليوم الذي يبدء منه الأسبوع، من الأحد (0) حتى السبت (6)." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:73 +#, fuzzy msgid "Whether or not to use the notification tray for display alarms." -msgstr "" +msgstr "ليس لـ." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:74 msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task." @@ -5092,19 +5095,21 @@ msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks." msgstr "ما إذا كان سيُسْأل عن تّأكيد لشطب المواعيد أو المهام." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:76 +#, fuzzy msgid "" "Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and " "Sunday in the space of one weekday." -msgstr "" +msgstr "بوصة السّبت و الأحد بوصة فراغ من." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:77 msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views." msgstr "ما إذا سيعرض وقت نهاية الأحداث في مشاهد الأسبوع و الشّهر." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:78 +#, fuzzy msgid "" "Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar." -msgstr "" +msgstr "رسم عند بوصة رزنامة." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:79 msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view." @@ -5956,7 +5961,7 @@ msgid "_Add attachment..." msgstr "أ_ضف مُرفق..." #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1554 -#: ../mail/em-format-html-display.c:2292 +#: ../mail/em-format-html-display.c:2299 msgid "Show Attachments" msgstr "اظهر المُرفقات" @@ -7036,7 +7041,7 @@ msgstr "مُسْندة" msgid "Save As..." msgstr "احفظ كـ..." -#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:193 ../mail/em-format-html-display.c:2138 +#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:193 ../mail/em-format-html-display.c:2145 msgid "Select folder to save selected attachments..." msgstr "اختر مجلّد لحِفظ المُرفق المحدّد..." @@ -7969,8 +7974,9 @@ msgid "Show _only working hours" msgstr "اظهر ساعات العمل _فقط" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:471 +#, fuzzy msgid "Show _zoomed out" -msgstr "" +msgstr "اظهر ا_لمُكبّر" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:486 msgid "_Update free/busy" @@ -10760,8 +10766,9 @@ msgid "_Overwrite" msgstr "ا_كتب فوقه" #: ../e-util/eggtrayicon.c:121 +#, fuzzy msgid "The orientation of the tray." -msgstr "" +msgstr "إتجاه اللوحة." #: ../filter/filter-datespec.c:78 #, c-format @@ -11134,7 +11141,7 @@ msgstr "الهويّة" #: ../mail/em-account-editor.c:1861 ../mail/mail-config.glade.h:119 msgid "Receiving Email" -msgstr "جاري تلقي البريد" +msgstr "إستقبال بريد" #: ../mail/em-account-editor.c:2046 msgid "Automatically check for _new mail every" @@ -11142,7 +11149,7 @@ msgstr "تحقق من الرسائل ال_جديدة آليا كل" #: ../mail/em-account-editor.c:2227 ../mail/mail-config.glade.h:131 msgid "Sending Email" -msgstr "جاري إرسال البريد" +msgstr "إرسال بريد" #: ../mail/em-account-editor.c:2286 ../mail/mail-config.glade.h:67 msgid "Defaults" @@ -11151,7 +11158,6 @@ msgstr "الإفتراضيّات" #. Security settings #: ../mail/em-account-editor.c:2352 ../mail/mail-config.glade.h:125 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:317 -#, fuzzy msgid "Security" msgstr "أمن" @@ -11669,8 +11675,9 @@ msgid "Copying messages into folder %s" msgstr "نسخ الرسائل إلى المجلّد %s" #: ../mail/em-folder-tree.c:904 +#, fuzzy msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store" -msgstr "" +msgstr "رسالة" #: ../mail/em-folder-tree.c:1000 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:105 msgid "_Copy to Folder" @@ -11905,217 +11912,197 @@ msgid "Click to hide/unhide addresses" msgstr "انقر لإخفاء/إظهار العناوين" #. message-search popup match count string -#: ../mail/em-format-html-display.c:513 +#: ../mail/em-format-html-display.c:514 #, c-format msgid "Matches: %d" msgstr "المطابقات: %d" -#: ../mail/em-format-html-display.c:656 -#, fuzzy +#: ../mail/em-format-html-display.c:657 msgid "Fi_nd:" -msgstr "<b>بحث عن ال_نص:</b>" +msgstr "ا_عثر:" -#: ../mail/em-format-html-display.c:684 -#, fuzzy +#: ../mail/em-format-html-display.c:685 msgid "Fo_rward" -msgstr "إنشاء _دليل" +msgstr "مرّ_ر" -#: ../mail/em-format-html-display.c:689 -#, fuzzy +#: ../mail/em-format-html-display.c:690 msgid "M_atch case" -msgstr "حالة الأحرف حساسة" +msgstr "_طابِق حالة الأحرف" -#: ../mail/em-format-html-display.c:936 ../mail/em-format-html.c:618 +#: ../mail/em-format-html-display.c:937 ../mail/em-format-html.c:618 msgid "Unsigned" msgstr "غير موقّعة" -#: ../mail/em-format-html-display.c:936 -#, fuzzy +#: ../mail/em-format-html-display.c:937 msgid "" "This message is not signed. There is no guarantee that this message is " "authentic." -msgstr "هذه الرّسالة غير موقّعة. ليست هناك أيّة ضمانات أن مرسل الرّسالة حقيقي." +msgstr "هذه الرّسالة غير موقّعة. لا ضمان بأن هذه الرسالة أصليّة." -#: ../mail/em-format-html-display.c:937 ../mail/em-format-html.c:619 +#: ../mail/em-format-html-display.c:938 ../mail/em-format-html.c:619 msgid "Valid signature" msgstr "توقيع سليم" -#: ../mail/em-format-html-display.c:937 -#, fuzzy +#: ../mail/em-format-html-display.c:938 msgid "" "This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this " "message is authentic." -msgstr "" -"هذه الرّسالة موقّعة و سليمة، من شبه المؤكّد أن مرسل هذه الرّسالة هو من يزعم أن " -"يكون." +msgstr "هذه الرّسالة موقّعة و سليمة مما يعني أنها في الغالب أصليّة." -#: ../mail/em-format-html-display.c:938 ../mail/em-format-html.c:620 +#: ../mail/em-format-html-display.c:939 ../mail/em-format-html.c:620 msgid "Invalid signature" msgstr "توقيع غير سليم" -#: ../mail/em-format-html-display.c:938 +#: ../mail/em-format-html-display.c:939 msgid "" "The signature of this message cannot be verified, it may have been altered " "in transit." msgstr "لا يمكن التّحقّق من توقيع هذه الرّسالة، ربّما غُيّرت أثناء النّقل." -#: ../mail/em-format-html-display.c:939 +#: ../mail/em-format-html-display.c:940 msgid "Valid signature, cannot verify sender" msgstr "توقيع سليم، تعذّر التّحقّق من المرسِل" -#: ../mail/em-format-html-display.c:939 +#: ../mail/em-format-html-display.c:940 msgid "" "This message is signed with a valid signature, but the sender of the message " "cannot be verified." msgstr "هذه الرّسالة موقّعة بتوقيعٍ سليم، و لكن تعذّر التّحقّق من مرسِل الرّسالة." -#: ../mail/em-format-html-display.c:945 ../mail/em-format-html.c:627 +#: ../mail/em-format-html-display.c:946 ../mail/em-format-html.c:627 msgid "Unencrypted" msgstr "غير مشفّرة" -#: ../mail/em-format-html-display.c:945 -#, fuzzy +#: ../mail/em-format-html-display.c:946 msgid "" "This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across " "the Internet." msgstr "" -"هذه الرّسالة ليست مشفّرة. من الممكن استعراض محتوياتها أثناء نقلها عبر الإنترنت." +"هذه الرّسالة ليست مشفّرة. من الممكن مشاهدة محتواها أثناء نقلها عبر الإنترنت." -#: ../mail/em-format-html-display.c:946 ../mail/em-format-html.c:628 +#: ../mail/em-format-html-display.c:947 ../mail/em-format-html.c:628 msgid "Encrypted, weak" msgstr "مشفّرة، ضعيفة" -#: ../mail/em-format-html-display.c:946 -#, fuzzy +#: ../mail/em-format-html-display.c:947 msgid "" "This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be " "difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this " "message in a practical amount of time." msgstr "" -"هذه الرّسالة مشفّرة، و لكن بلوغارذم تشفير ضعيف. سيصعب و لكن لن يستحيل على أيّ " -"غريبٍ أن يستعرض محتويات هذه الرّسالة ضمن فترةٍ زمنيّة معقولة." +"هذه الرّسالة مشفّرة، و لكن بخوارزمية تشفير ضعيفة. سيصعب و لكن لن يستحيل على " +"شخص خارجي مشاهدة محتوى هذه الرّسالة ضمن فترةٍ زمنيّة معقولة." -#: ../mail/em-format-html-display.c:947 ../mail/em-format-html.c:629 +#: ../mail/em-format-html-display.c:948 ../mail/em-format-html.c:629 msgid "Encrypted" msgstr "مشفّرة" -#: ../mail/em-format-html-display.c:947 +#: ../mail/em-format-html-display.c:948 msgid "" "This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view " "the content of this message." -msgstr "هذه الرّسالة مشفّرة. سيصعب على أيّ غريبٍ استعراض محتوياتها." +msgstr "هذه الرّسالة مشفّرة. من الصعب على شخص خارجي مشاهدة محتواها." -#: ../mail/em-format-html-display.c:948 ../mail/em-format-html.c:630 +#: ../mail/em-format-html-display.c:949 ../mail/em-format-html.c:630 msgid "Encrypted, strong" msgstr "مشفّرة، بقوّة" -#: ../mail/em-format-html-display.c:948 -#, fuzzy +#: ../mail/em-format-html-display.c:949 msgid "" "This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be " "very difficult for an outsider to view the content of this message in a " "practical amount of time." msgstr "" -"هذه الرّسالة مشفّرة بلوغارذم تشفير قويّ. سيكون من الصّعب جدّاً على أيّ غريبٍ أن " -"يستعرض محتويات هذه الرّسالة ضمن فترةٍ زمنيّة معقولة." +"هذه الرّسالة مشفّرة بخوارزمية تشفير قويّة. سيكون من الصّعب جدّاً على أيّ شخص خارجي " +"أن يشاهد محتوى هذه الرّسالة ضمن فترةٍ زمنيّة معقولة." -#: ../mail/em-format-html-display.c:1049 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:48 -#, fuzzy +#: ../mail/em-format-html-display.c:1050 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:48 msgid "_View Certificate" -msgstr "_عرض الشهادة" +msgstr "ا_عرض الشهادة" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1064 -#, fuzzy +#: ../mail/em-format-html-display.c:1065 msgid "This certificate is not viewable" -msgstr "لا يمكن الكتابة على هذا المفتاح" +msgstr "هذه الشهادة ليست قابلة للعرض" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1383 -#, fuzzy +#: ../mail/em-format-html-display.c:1384 msgid "Completed on %B %d, %Y, %l:%M %p" -msgstr "استماع على:" +msgstr "اكتمل في %B %d، %Y، %l:%M %p" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1391 -#, fuzzy +#: ../mail/em-format-html-display.c:1392 msgid "Overdue:" -msgstr "المهام ال_فائت موعدها:" +msgstr "_فائت موعدها:" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1394 -#, fuzzy +#: ../mail/em-format-html-display.c:1395 msgid "by %B %d, %Y, %l:%M %p" -msgstr "المطورون" +msgstr "بواسطة %B %d، %Y، %l:%M %p" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1454 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1455 msgid "_View Inline" -msgstr "_عرض ضمن السّياق" +msgstr "ا_عرض ضمن السّياق" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1455 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1456 msgid "_Hide" -msgstr "إ_خفاء" +msgstr "ا_خفي" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1456 -#, fuzzy +#: ../mail/em-format-html-display.c:1457 msgid "_Fit to Width" -msgstr "ملائمة بعرض الصفحة" +msgstr "_لائم العرض" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1457 -#, fuzzy +#: ../mail/em-format-html-display.c:1458 msgid "Show _Original Size" -msgstr "عرض المحتويات بالحجم العادي" +msgstr "اظهر ال_حجم الأصلي" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1892 ../mail/em-format-html-display.c:2497 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1899 ../mail/em-format-html-display.c:2504 #: ../mail/mail-config.glade.h:44 ../mail/message-list.etspec.h:1 msgid "Attachment" -msgstr "المُرفق" +msgstr "مُرفق" -#: ../mail/em-format-html-display.c:2099 -#, fuzzy +#: ../mail/em-format-html-display.c:2106 msgid "Select folder to save all attachments..." -msgstr "جاري حفظ المُرفق" +msgstr "اختر مجلّدا لحفظ كل المرفقات..." -#: ../mail/em-format-html-display.c:2146 -#, fuzzy +#: ../mail/em-format-html-display.c:2153 msgid "_Save Selected..." -msgstr "اليوم المنتقى (%a %b %d %Y)" +msgstr "ا_حفظ المنتقَى..." #. Cant i put in the number of attachments here ? -#: ../mail/em-format-html-display.c:2213 -#, fuzzy, c-format +#: ../mail/em-format-html-display.c:2220 +#, c-format msgid "%d at_tachment" msgid_plural "%d at_tachments" -msgstr[0] "اليوم عند %-I:%M %p" -msgstr[1] "مرفق %s" +msgstr[0] "مُرفق واحد" +msgstr[1] "مُرفقان" +msgstr[2] "%d مُرفقات" +msgstr[3] "%d مُرفقا" -#: ../mail/em-format-html-display.c:2220 ../mail/em-format-html-display.c:2298 -#, fuzzy +#: ../mail/em-format-html-display.c:2227 ../mail/em-format-html-display.c:2305 msgid "S_ave" -msgstr "احفظ" +msgstr "اح_فظ" -#: ../mail/em-format-html-display.c:2231 -#, fuzzy +#: ../mail/em-format-html-display.c:2238 msgid "S_ave All" -msgstr "نسخ ال_كل" +msgstr "اح_فظ الكل" -#: ../mail/em-format-html-display.c:2294 -#, fuzzy +#: ../mail/em-format-html-display.c:2301 msgid "No Attachment" -msgstr "خصائص المُرفق" +msgstr "بلا مُرفق" -#: ../mail/em-format-html-display.c:2425 ../mail/em-format-html-display.c:2470 +#: ../mail/em-format-html-display.c:2432 ../mail/em-format-html-display.c:2477 #, fuzzy msgid "View _Unformatted" msgstr "صيغة الوقت:" -#: ../mail/em-format-html-display.c:2427 +#: ../mail/em-format-html-display.c:2434 #, fuzzy msgid "Hide _Unformatted" msgstr "صيغة الوقت:" -#: ../mail/em-format-html-display.c:2489 +#: ../mail/em-format-html-display.c:2496 #, fuzzy msgid "O_pen With" msgstr "افتح ملف" -#: ../mail/em-format-html-display.c:2558 +#: ../mail/em-format-html-display.c:2565 msgid "" "Evolution cannot render this email as it is too large to handle. You can " "view it unformatted or with an external text editor." @@ -12132,13 +12119,12 @@ msgid "Retrieving `%s'" msgstr "جاري سحب `%s'" #: ../mail/em-format-html.c:621 -#, fuzzy msgid "Valid signature but cannot verify sender" -msgstr "توقيع سليم، تعذّر التّحقّق من المرسِل" +msgstr "توقيع سليم لكن تعذّر التّحقّق من المرسِل" #: ../mail/em-format-html.c:892 msgid "Malformed external-body part." -msgstr "جزء متن خارجي مشوّه." +msgstr "جزء المتن الخارجي مشوّه." #: ../mail/em-format-html.c:922 #, c-format @@ -12173,12 +12159,12 @@ msgstr "جاري تهيئة الرسالة" #: ../mail/em-format.c:848 ../mail/em-mailer-prefs.c:85 #: ../mail/message-list.etspec.h:7 ../mail/message-tag-followup.c:332 msgid "From" -msgstr "من" +msgstr "مِن" #: ../mail/em-format-html.c:1489 ../mail/em-format-quote.c:200 #: ../mail/em-format.c:849 ../mail/em-mailer-prefs.c:86 msgid "Reply-To" -msgstr "الرّد إلى" +msgstr "رُد إلى" #: ../mail/em-format-html.c:1489 ../mail/em-format-quote.c:200 #: ../mail/em-format.c:851 ../mail/em-mailer-prefs.c:88 @@ -12194,7 +12180,7 @@ msgstr "ن.ك.م" #: ../mail/em-format-html.c:1664 ../mail/em-format-quote.c:322 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:1045 msgid "Mailer" -msgstr "المرسِل" +msgstr "المُبْرِد" #. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, with day #: ../mail/em-format-html.c:1691 @@ -12215,60 +12201,53 @@ msgstr "التّاريخ" #: ../mail/em-format-html.c:1727 ../mail/em-format.c:855 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:92 -#, fuzzy msgid "Newsgroups" -msgstr "مجموعات الأخبار" +msgstr "مجموعات أخبار" #: ../mail/em-format.c:1119 #, c-format msgid "%s attachment" -msgstr "مرفق %s" +msgstr "مُرفق %s" #: ../mail/em-format.c:1158 ../mail/em-format.c:1306 ../mail/em-format.c:1608 msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error" -msgstr "لم يمكن ترجمة رسالة S/MIME: خطأ مجهول" +msgstr "لم يمكن تحليل رسالة S/MIME: خطأ مجهول" #: ../mail/em-format.c:1288 ../mail/em-format.c:1444 msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." -msgstr "لم يمكن إعراب رسالة MIME. ستُعرض كمصدر." +msgstr "لم يمكن تحليل رسالة MIME. ستُعرض كمصدر." #: ../mail/em-format.c:1296 -#, fuzzy msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted" -msgstr "بدون تشفير النوع متعدد الجزء (مشفره" +msgstr "نوع تشفير غير مدعوم لعديد الأجزاء/مشفّر" #: ../mail/em-format.c:1463 msgid "Unsupported signature format" msgstr "تهيئة توقيع غير مدعومة" #: ../mail/em-format.c:1471 ../mail/em-format.c:1537 -#, fuzzy msgid "Error verifying signature" -msgstr "خطأ مجهول أثناء التّحقّق من التّوقيع" +msgstr "خطأ أثناء التّحقّق من التّوقيع" #: ../mail/em-format.c:1471 ../mail/em-format.c:1537 msgid "Unknown error verifying signature" msgstr "خطأ مجهول أثناء التّحقّق من التّوقيع" #: ../mail/em-mailer-prefs.c:103 -#, fuzzy msgid "Every time" -msgstr "وقت غير سليم" +msgstr "كل مرّة" #: ../mail/em-mailer-prefs.c:104 -#, fuzzy msgid "Once per day" -msgstr "إظهار يوم واحد" +msgstr "مرة في اليوم" #: ../mail/em-mailer-prefs.c:105 -#, fuzzy msgid "Once per week" -msgstr "مشهد أسبوع العمل" +msgstr "مرّة في الأسبوع" #: ../mail/em-mailer-prefs.c:106 -#, fuzzy msgid "Once per month" -msgstr "إظهار شهر واحد" +msgstr "مرّة في الشهر" #: ../mail/em-migrate.c:1210 msgid "" @@ -12279,77 +12258,72 @@ msgid "" msgstr "" "لقد تغيرت مواقع و هرميّة مجلّدات صندوق بريد إيفُليوشِن منذ إيفُليوشِن 1.x.\n" "\n" -"الرجاء الإنتظار حتى يقوم إيفُليوشِن بتنزيح مجلّداتك..." +"رجاء كن صبوراً حتى يقوم إيفُليوشِن بترقية مجلّداتك..." #: ../mail/em-migrate.c:1649 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to create new folder `%s': %s" -msgstr "تحديد أين سيتم إنشاء المجلّد:" +msgstr "تعذّر إنشاء المجلّد الجديد `%s': %s" #: ../mail/em-migrate.c:1675 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to copy folder `%s' to `%s': %s" -msgstr "لم يمكن فتح مجلّد البكرة" +msgstr "تعذّر نسخ المجلد `%s' إلى `%s': %s" #: ../mail/em-migrate.c:1860 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to scan for existing mailboxes at `%s': %s" -msgstr "لا يمكن حفظ ملف قائمة المجموعة لـ %s: %s" +msgstr "تعذّر المسح بحثا عن صناديق بريد في `%s': %s" #: ../mail/em-migrate.c:2064 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to open old POP keep-on-server data `%s': %s" -msgstr "فشل التّوثيق مع خادم POP %s: %s" +msgstr "تعذّر فتح بيانات POP keep-on-server قديمة `%s': %s" #: ../mail/em-migrate.c:2078 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to create POP3 keep-on-server data directory `%s': %s" -msgstr "فشل إنشاء المجلّد `%s': %s" +msgstr "تعذّر إنشاء دليل بيانات POP3 keep-on-server `%s': %s" #: ../mail/em-migrate.c:2107 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to copy POP3 keep-on-server data `%s': %s" -msgstr "غير أن ميل نسخة للحفاظ على خادم البيانات - '٪ ق : ق ٪" +msgstr "تعذّر نسخ بيانات POP3 keep-on-server `%s': %s" #: ../mail/em-migrate.c:2578 ../mail/em-migrate.c:2590 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to create local mail storage `%s': %s" -msgstr "فشل إنشاء المجلّد `%s': %s" +msgstr "تعذّر إنشاء مخزن بريد محلّي `%s': %s" #: ../mail/em-migrate.c:2713 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to create local mail folders at `%s': %s" -msgstr "" -"لم يمكن إنشاء ملف الإخراج: %s\n" -" %s" +msgstr "تعذّر إنشاء مجلّدات البريد المحلّية في `%s': %s" #: ../mail/em-migrate.c:2732 -#, fuzzy msgid "" "Unable to read settings from previous Evolution install, `evolution/config." "xmldb' does not exist or is corrupt." msgstr "" -"غير ان قراءة الاوضاع السابقة من تطور تركيب وتطور القاعده / config.xmldb 'لا " -"توجد او فاسدة." +"تعذّر قراءة الإعدادات من تثبيت إيفليوشن السابق، `evolution/config.xmldb' غير " +"موجود أو تالف." #: ../mail/em-popup.c:557 ../mail/em-popup.c:568 msgid "_Reply to sender" -msgstr "ال_رّد على المرسِل" +msgstr "رُ_د على المرسِل" #: ../mail/em-popup.c:558 ../mail/em-popup.c:569 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:83 msgid "Reply to _List" -msgstr "الرّد على ال_قائمة" +msgstr "رُد على ال_قائمة" #: ../mail/em-popup.c:622 -#, fuzzy msgid "_Add to Address Book" -msgstr "أضف المكالم إلى دفتر العناوين" +msgstr "أ_ضف إلى دفتر العناوين" #: ../mail/em-subscribe-editor.c:582 -#, fuzzy msgid "This store does not support subscriptions, or they are not enabled." -msgstr "هذا المخزن لا يدعم الإشتراكات، أو أنّها غير مدعومة." +msgstr "هذا المخزن لا يدعم الإشتراكات، أو أنّها غير مفعّلة." #: ../mail/em-subscribe-editor.c:612 msgid "Subscribed" @@ -12362,21 +12336,19 @@ msgstr "مجلّد" #. FIXME: This is just to get the shadow, is there a better way? #: ../mail/em-subscribe-editor.c:814 msgid "Please select a server." -msgstr "الرجاء اختيار خادم." +msgstr "رجاء اختر خادماً." #: ../mail/em-subscribe-editor.c:835 msgid "No server has been selected" msgstr "لم يتم اختيار أي خادم" #: ../mail/em-utils.c:124 -#, fuzzy msgid "Do not show this message again." -msgstr "لا _تظهر هذه الرسالة مرة أخرى" +msgstr "لا تظهر هذه الرسالة مرة أخرى." #: ../mail/em-utils.c:319 -#, fuzzy msgid "Message Filters" -msgstr "مصفات البريد" +msgstr "مرشِّحات الرسائِل" #: ../mail/em-utils.c:404 ../mail/em-utils.c:436 msgid "message" @@ -12392,19 +12364,17 @@ msgstr "أضِف عنوان" #. Drop filename for messages from a mailbox #: ../mail/em-utils.c:1104 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Messages from %s" -msgstr "أخبار من %s" +msgstr "رسائِل من %s" #: ../mail/em-vfolder-editor.c:112 -#, fuzzy msgid "Search _Folders" -msgstr "بحث عن الملفات والمجلدات" +msgstr "ابحث في الم_جلدات" #: ../mail/em-vfolder-rule.c:591 -#, fuzzy msgid "Search Folder source" -msgstr "لم يمكن إغلاق المجلّد المصدر %s: %s" +msgstr "ابحث في مصدر المجلّد" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:1 msgid "Allows evolution to display text part of limited size" @@ -12412,102 +12382,89 @@ msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:2 msgid "Automatic link recognition" -msgstr "تعرّف تلقائي على الوصلات" +msgstr "تعرّف آلي على الوصلات" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:3 msgid "Automatic smiley recognition" -msgstr "تعرّف تلقائي على التّعابير" +msgstr "تعرّف آلي على الإبتسامات" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:4 msgid "Check incoming mail being junk" -msgstr "تفقّد عن كون البريد الوارد تافه" +msgstr "تفقّد عن كون البريد الوارد نفاية" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:5 -#, fuzzy msgid "Citation highlight color" -msgstr "لون التظليل لكل النتائج" +msgstr "لون تظليل الإقتباس" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:6 -#, fuzzy msgid "Citation highlight color." -msgstr "لون التظليل لكل النتائج" +msgstr "لون تظليل الإقتباس." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:7 -#, fuzzy msgid "Composer Window default height" -msgstr "الارتفاع الافتراضي للمذكرات الجديدة" +msgstr "الارتفاع الافتراضي لنافِذة المُؤلّف" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:8 -#, fuzzy msgid "Composer Window default width" -msgstr "العرض الافتراضي للمذكرات الجديدة" +msgstr "العرض الافتراضي لنافِذة المُؤلّف" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:9 -#, fuzzy msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC" -msgstr "ضغط العرض من عناوين في ل/ سى / للبرنامج" +msgstr "اضغط عرض العناوين في إلى/ن.ك/ن.ك.م" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:10 -#, fuzzy msgid "" "Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in " "address_count." -msgstr "" -"ضغط العرض من عناوين في ل/ سى / للبرنامج الى العدد المحدد في address_count." +msgstr "اضغط عرض العناوين في إلى/ن.ك/ن.ك.م إلى الرقم المحدد في address_count." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:11 msgid "Default charset in which to compose messages" -msgstr "مجموعة المحارف الافتراضية التي ستؤلّف الرّسائل منها" +msgstr "الترميز الافتراضي لكتابة الرسائل" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:12 msgid "Default charset in which to compose messages." -msgstr "مجموعة المحارف الإفتراضية التي ستؤلّف الرّسائل منها." +msgstr "الترميز الافتراضي لكتابة الرسائل." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:13 msgid "Default charset in which to display messages" -msgstr "مجموعة المحارف الافتراضية التي ستعرض الرّسائل بها" +msgstr "الترميز الافتراضي لعرض الرسائل" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:14 msgid "Default charset in which to display messages." -msgstr "مجموعة المحارف الافتراضية التي ستعرض الرّسائل بها." +msgstr "الترميز الافتراضي لعرض الرسائل." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:15 msgid "Default forward style" msgstr "أسلوب التمرير الإفتراضي" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:16 -#, fuzzy msgid "Default height of the Composer Window" -msgstr "طول النّافذة التي سيتم إظهارها" +msgstr "طول نافذة المؤلّف الإفتراضي" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:17 -#, fuzzy msgid "Default height of the Message Window" -msgstr "إظهار نافذة معاينة الرّسائل" +msgstr "طول نافذة الرسائل الإفتراضي" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:18 -#, fuzzy msgid "Default height of the Subscribe dialog" -msgstr "الارتفاع الافتراضي للمذكرات الجديدة" +msgstr "طول حوار الإشتراك الإفتراضي" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:19 msgid "Default reply style" msgstr "أسلوب الرّد الإفتراضي" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:20 -#, fuzzy msgid "Default width of the Composer Window" -msgstr "عرض النّافذة التي سيتم إظهارها" +msgstr "عرض نافذة المؤلّف الإفتراضي" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:21 -#, fuzzy msgid "Default width of the Message Window" -msgstr "إظهار نافذة معاينة الرّسائل" +msgstr "عرض نافذة الرسائل الإفتراضي" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:22 -#, fuzzy msgid "Default width of the Subscribe dialog" -msgstr "العرض الافتراضي للمذكرات الجديدة" +msgstr "عرض حوار الإشتراك الإفتراضي" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:23 msgid "Directory for saving mail component files" @@ -12515,24 +12472,24 @@ msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:24 msgid "Draw spelling error indicators on words as you type." -msgstr "رسم مؤشّرات أخطاء التّهجئة على الكلمات أثناء ما تكتب." +msgstr "ارسم مؤشّرات لأخطاء التّهجئة على الكلمات بينما تكتب أنت." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:25 msgid "Empty Trash folders on exit" -msgstr "إفراغ مجلّدات القمامة عند الإنهاء" +msgstr "أفرغ مجلّدات المهملات عند الخروج" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:26 msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution." -msgstr "إفراغ جميع مجلّدات القمامة عند الخروج من إيفُليوشِن." +msgstr "أفرغ جميع مجلّدات المهملات عند الخروج من إيفُليوشِن." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:27 msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail." -msgstr "تفعيل نسق النّابض، حتّى يمكنك رؤية مؤشّر عند قراءة البريد." +msgstr "فعل طور المؤشّر، حتّى يمكنك رؤية مؤشّر عند قراءة البريد." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:28 #, fuzzy msgid "Enable or disable type ahead search feature" -msgstr "يمكن نوع او يضعف امام البحث السمات" +msgstr "فعّل" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:29 #, fuzzy @@ -12541,10 +12498,7 @@ msgid "" "by typing in the text. Use is that you can easily find a folder in that side " "bar by just typing the folder name and the selection jumps automatically to " "that folder." -msgstr "" -"يمكن البحث سمة الجانب بار بحيث يمكن البدء في البحث عن التفاعل فى طباعة النص." -"الاستخدام هي انك تستطيع بسهولة أن تجد أي ملف في هذا الجانب فقط من المحامين " -"طباعة اسم الملف واختيار يقفز تلقائيا الى ذلك الملف." +msgstr "فعّل بوصة نص هو بحث أ بوصة و." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:30 #, fuzzy @@ -12553,7 +12507,7 @@ msgstr "لا يمكن جلب الرّسالة من المحرّر" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:31 msgid "Enable/disable caret mode" -msgstr "تغعيل/تعطيل نسق النّابض" +msgstr "فعّل/عطّل طور المؤشّر" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:32 msgid "Height of the message-list pane" @@ -12564,20 +12518,19 @@ msgid "Height of the message-list pane." msgstr "ارتفاع لوح قائمة الرّسائل." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:34 -#, fuzzy msgid "" "If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if " "they really want to do it." msgstr "" -"اذا حاول المستخدم فتح اكثر من 10 رسالة في وقت واحداسأل المستخدم اذا كانت حقا " -"تريد ذلك." +"اذا حاول مستخدم فتح اكثر من 10 رسائل أو أكثر في وقت واحد اسأل المستخدم اذا " +"كان حقا يريد ذلك." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:35 #, fuzzy msgid "" "If the \"Preview\" pane is on, then show it side-by-side rather than " "vertically." -msgstr "اذا ديسمبر مسبق / لوح ومن ثم يظهر على أنه جنبا الى جنب وليس عموديا." +msgstr "لمحة هو يعمل." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:36 #, fuzzy @@ -12585,70 +12538,58 @@ msgid "" "If there isn't a builtin viewer for a particular mime-type inside Evolution, " "any mime-types appearing in this list which map to a bonobo-component viewer " "in GNOME's mime-type database may be used for displaying content." -msgstr "" -"اذا لم يكن هناك أي مدمج لمشاهد معينة من نوع تمثيليه صامتة داخل التطورأي " -"أنواع المحاكاه التي ترد في هذه القائمة التي على الخريطه البونوبو العناصر " -"المشاهد في المحاكاه تمثال لنوع قاعدة البيانات يمكن ان تستخدم لعرض المحتوى." +msgstr "أ لـ أ إيفُليوشن بوصة قائمة خريطة أ بوصة جنوم لـ." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:37 -#, fuzzy msgid "It disables/enables the prompt while marking multiple messages." -msgstr "ويعطل / يمكن الفوري بينما الاحتفال عدة رسائل." +msgstr "لتفعيل أو تعطيل المحث أثناء وضع علامات على عدة رسائل." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:38 -#, fuzzy msgid "Last time empty trash was run" -msgstr "آخر مرة كان فارغ ادارة النفايات" +msgstr "آخر مرة أفرغت سلة المهملات" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:39 -#, fuzzy msgid "List of Labels and their associated colors" -msgstr "قائمة العلامات و الألوان المرتبطة بها" +msgstr "قائمة بالعناوين والألوان المرتبطة بها" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:40 -#, fuzzy msgid "List of accepted licenses" -msgstr "لائحة كودكات الصوت" +msgstr "قائمة بالتراخيص المقبولة" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:41 msgid "List of accounts" -msgstr "قائمة الحسابات" +msgstr "قائمة بالحسابات" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:42 -#, fuzzy msgid "" "List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains " "strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts." msgstr "" -"قائمة حسابات البريد المعروف المكون من التطور.وتتضمن القائمة اسماء خيوط ادلة " -"ثانويه بالنسبة ل/ حينها / التطور / البريد accounts." +"قائمة بالحسابات المعروفة لمكون البريد في إيفُليوشن. تحتوي القائمة على أسامي " +"مجلدات بالنسبة إلى /apps/evolution/mail/accounts." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:43 -#, fuzzy msgid "List of custom headers and whether they are enabled." -msgstr "قائمة العناوين الراسيه عادة والتي لا يمكن سواء." +msgstr "قائمة بالترويسات المخصّصة وما إذا كانت مفعّلة أم لا." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:44 #, fuzzy msgid "" "List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains " "strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding." -msgstr "" -"قائمة العلامات المعروفة للبريد من تطور.وتتضمن القائمة التي تتضمن اسم خيوط : " -"اللون عند استخدام اللون في HTML تشفير هيكس." +msgstr "قائمة من بريد من إيفُليوشن قائمة يحتوي اللّون اللّون HTML." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:45 msgid "List of mime types to check for bonobo component viewers" -msgstr "قائمة أنواع mime للتّفقّد عن عارضات مكوّنات بونوبو" +msgstr "قائمة أنواع mime للتفقدها من أجل عارضات مكوّنات بونوبو" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:46 -#, fuzzy msgid "List of protocol names whose license has been accepted." -msgstr "قائمة بأسماء البروتوكول الذي تم قبل الترخيص." +msgstr "قائمة بأسماء البروتوكولات التي قُبِلت تراخيصُها." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:47 msgid "Load images for HTML messages over http" -msgstr "تحميل صور لرسائل HTML عبر http" +msgstr "حمّل صور رسائل HTML عبر http" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:48 #, fuzzy @@ -12656,66 +12597,62 @@ msgid "" "Load images for HTML messages over http(s). Possible values are: 0 - Never " "load images off the net 1 - Load images in mail from contacts 2 - Always " "load images off the net" -msgstr "" -"حمل صور للرسائل على HTML على شبكة (ق).القيم الممكنة هي :0 - ابدا حمل الصور " -"من صافي 1 - تحميل الصور في بريد من اتصالات 2 دائما من حمل صور صافي" +msgstr "تحميل لـ HTML أبداً تحميل بوصة بريد دائماً" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:49 msgid "Log filter actions" -msgstr "تسجيل إجراءات المصفاة" +msgstr "سجّل إجراءات المرشِّح" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:50 msgid "Log filter actions to the specified log file." -msgstr "تسجيل إجراءات المصفاة على ملف السّجل المحدّد." +msgstr "سجّل إجراءات المرشِّح على ملف السّجل المحدّد." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:51 msgid "Logfile to log filter actions" -msgstr "ملف السّجل لتسجيل إجراءات المصفاة" +msgstr "ملف السّجل لتسجيل إجراءات المرشِّح" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:52 msgid "Logfile to log filter actions." -msgstr "ملف السّجل لتسجيل إجراءات المصفاة." +msgstr "ملف السّجل لتسجيل إجراءات المرشِّح." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:53 msgid "Mark as Seen after specified timeout" -msgstr "تعليم كمراجع بعد المهلة المحدّدة" +msgstr "علّم كمُراجَع بعد المهلة المحدّدة" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:54 msgid "Mark as Seen after specified timeout." -msgstr "تعليم كمراجع بعد المهلة المحدّدة." +msgstr "علّم كمُراجَع بعد المهلة المحدّدة." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:55 msgid "Mark citations in the message \"Preview\"" -msgstr "تعليم الاقتباسات في \"معاينة\" الرّسالة" +msgstr "علّم الاقتباسات في \"معاينة\" الرّسالة" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:56 msgid "Mark citations in the message \"Preview\"." -msgstr "تعليم الاقتباسات في \"معاينة\" الرّسالة." +msgstr "علّم الاقتباسات في \"معاينة\" الرّسالة." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:57 -#, fuzzy msgid "Message Window default height" -msgstr "ارتفاع لوح قائمة الرّسائل" +msgstr "ارتفاع نافِذة الرسائل الإفتراضي" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:58 -#, fuzzy msgid "Message Window default width" -msgstr "العنوان الإفتراضي للرّسالة." +msgstr "العرض الافتراضي لنافذة الرسالة" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:59 #, fuzzy msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")" -msgstr "أسلوب عرض الرّسالة (عادي، ترويسات كاملة، مصدر)" +msgstr "رسالة عادي مصدر" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:60 #, fuzzy msgid "Minimum days between emptying the trash on exit" -msgstr "الدنيا يوما بين افراغ النفايات على الخروج" +msgstr "الأيّام سلة المهملات يعمل" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:61 #, fuzzy msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days." -msgstr "الدنيا بين وقت افراغ النفايات على الخروج في ايام." +msgstr "سلة المهملات يعمل بوصة الأيّام." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:62 msgid "New Mail Notify sound file" @@ -12726,9 +12663,8 @@ msgid "New Mail Notify type" msgstr "نوع التّبليغ ببريدٍ جديد" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:64 -#, fuzzy msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC" -msgstr "عدد العناوين الى العرض في ل/ سى / للبرنامج" +msgstr "عدد العناوين التي يتم إظهارها في الحقول من ون.ك ون.ك.م" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:65 msgid "Prompt on empty subject" @@ -12754,9 +12690,7 @@ msgstr "المسائلة حين لا يملأ المستخدم سوى حقل ا #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:70 #, fuzzy msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once" -msgstr "" -"المسائلة حين يحاول المستخدم إرسال رسالةٍ دون مستلمي \"إلى\" أو \"نسخة كربونيّة" -"\"." +msgstr "فتح عند" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:71 msgid "" @@ -12849,12 +12783,12 @@ msgstr "فحص تهجئة ضمن السّياق" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:92 #, fuzzy msgid "Subscribe dialog default height" -msgstr "الارتفاع الافتراضي للمذكرات الجديدة" +msgstr "إشتراك حوار افتراضات الارتفاع" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:93 #, fuzzy msgid "Subscribe dialog default width" -msgstr "العرض الافتراضي للمذكرات الجديدة" +msgstr "إشتراك حوار افتراضات العرض" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:94 msgid "Terminal font" @@ -12863,12 +12797,12 @@ msgstr "خط الشاشة الطرفيّة" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:95 #, fuzzy msgid "Text message part limit" -msgstr "تعليق الرّسالة في مجلّد عام" +msgstr "ن_شر رسالة للقائمة" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:96 #, fuzzy msgid "The last time empty trash was run, in days since the epoch." -msgstr "آخر مرة تم تفريغ النفايات مع الأيام ، منذ عهد." +msgstr "الأخير سلة المهملات بوصة الأيّام." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:97 msgid "The terminal font for mail display" @@ -12891,19 +12825,14 @@ msgid "" "and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is <" "header enabled> - set enabled if the header is to be displayed in the " "mail view." -msgstr "" -"هذا مفتاح تتضمن قائمة أكس أم أل هياكل عادة تحديد العناوين الراسيه ، وسواء " -"كانت لوحات.شكل هذا الهيكل أكس أم أل <headerenabled>مجموعة العنوان يمكن إذا " -"أن يبدي الرأي في البريد." +msgstr "أ قائمة من XML مخصص و من XML هو< ترويسة> ترويسة هو بوصة بريد." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:101 #, fuzzy msgid "" "This sets the number of addresses to show in default message list view, " "beyond which a '...' is shown." -msgstr "" -"ويعرض هذا العدد من العناوين لاظهار التقصير في الرسالة قائمة ، وما يرى فيه " -"'...'فيها." +msgstr "من بوصة افتراضات رسالة قائمة أ هو." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:102 msgid "Thread the message list." @@ -12932,12 +12861,12 @@ msgstr "سلسلة هويّة المستخدم للحساب الإفتراضي." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:108 #, fuzzy msgid "Use Spamassassin daemon and client" -msgstr "استخدام سباماساسين الشيطان والعملاء" +msgstr "و" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:109 #, fuzzy msgid "Use Spamassassin daemon and client (spamc/spamd)" -msgstr "سباماساسين الشيطان واستخدام العملاء (سبامك / سبامد)" +msgstr "و" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:110 msgid "Use custom fonts" @@ -12948,19 +12877,17 @@ msgid "Use custom fonts for displaying mail" msgstr "إستعمال خطوط مخصّصة لعرض البريد" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:112 -#, fuzzy msgid "Use only local spam tests." -msgstr "المتطفل استخدام الاختبارات المحلية فقط." +msgstr "استخدام اختبارات السخام المحلية فقط." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:113 #, fuzzy msgid "Use only the local spam tests (no DNS)." -msgstr "استخدام المحلي فقط المتطفل الاختبارات (لا النطاقات." +msgstr "لا DNS." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:114 -#, fuzzy msgid "Use side-by-side or wide layout" -msgstr "تستخدم جنبا الى جنب او نطاق التخطيط" +msgstr "استخدم تخطيط جنبا الى جنب او التخطيط العريض" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:115 msgid "Variable width font" @@ -12969,97 +12896,91 @@ msgstr "خط متغير العرض" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:116 #, fuzzy msgid "View/Bcc menu item is checked" -msgstr "الرأى / نسخة مطابقه الى قائمة البند فحص" +msgstr "اعرض ن.ك.م قائمة عنصر هو مشار" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:117 #, fuzzy msgid "View/Bcc menu item is checked." -msgstr "الرأى / نسخة مطابقه الى قائمة الاعمال به." +msgstr "اعرض ن.ك.م قائمة عنصر هو مشار." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:118 #, fuzzy msgid "View/Cc menu item is checked" -msgstr "الرأى / سم قائمة تدقيق البند" +msgstr "اعرض ن.ك قائمة عنصر هو مشار" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:119 #, fuzzy msgid "View/Cc menu item is checked." -msgstr "الرأى / سم قائمة البند به." +msgstr "اعرض ن.ك قائمة عنصر هو مشار." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:120 #, fuzzy msgid "View/From menu item is checked" -msgstr "ترى / من قائمة البنود تدقيق" +msgstr "اعرض مِن قائمة عنصر هو مشار" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:121 #, fuzzy msgid "View/From menu item is checked." -msgstr "ترى / من قائمة البنود تفتيشها." +msgstr "اعرض مِن قائمة عنصر هو مشار." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:122 #, fuzzy msgid "View/PostTo menu item is checked" -msgstr "الرأى / بوستو قائمة تدقيق البند" +msgstr "اعرض قائمة عنصر هو مشار" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:123 #, fuzzy msgid "View/PostTo menu item is checked." -msgstr "الرأى / بوستو قائمة البند به." +msgstr "اعرض قائمة عنصر هو مشار." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:124 #, fuzzy msgid "View/ReplyTo menu item is checked" -msgstr "الرأى / ريبليتو قائمة تدقيق البند" +msgstr "اعرض قائمة عنصر هو مشار" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:125 #, fuzzy msgid "View/ReplyTo menu item is checked." -msgstr "الرأى / ريبليتو قائمة البند به." +msgstr "اعرض قائمة عنصر هو مشار." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:126 #, fuzzy msgid "" "Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do " "not contain In-Reply-To or References headers." -msgstr "" -"او عدم الركون تخييط فيه المواضيع التي لا تحتوي على رسائل في الرد على " -"الاشارات او العناوين الراسيه." +msgstr "ليس إلى الخلف يعمل ليس داخل رد إلى." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:127 #, fuzzy msgid "Width of the message-list pane" -msgstr "ارتفاع لوح قائمة الرّسائل" +msgstr "العرض من رسالة قائمة" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:128 #, fuzzy msgid "Width of the message-list pane." -msgstr "ارتفاع لوح قائمة الرّسائل" +msgstr "العرض من رسالة قائمة." #: ../mail/importers/elm-importer.c:192 -#, fuzzy msgid "Importing Elm data" -msgstr "مرجع بيانات كائن" +msgstr "جاري استيراد بيانات إلم" #: ../mail/importers/elm-importer.c:381 msgid "Evolution Elm importer" msgstr "مستورد elm لإيفُليوشِن" #: ../mail/importers/elm-importer.c:382 -#, fuzzy msgid "Import mail from Elm." -msgstr "إستيراد علامات المواقع من ملف" +msgstr "استيراد بريد من إلم." #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:83 #: ../mail/importers/evolution-outlook-importer.c:136 -#, fuzzy msgid "Destination folder:" -msgstr "المجلّد المقصود:" +msgstr "المجلد الوجهة:" #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:86 #: ../mail/importers/evolution-outlook-importer.c:139 -#, fuzzy msgid "Select folder to import into" -msgstr "اختر برنامج لاستيراد الصور" +msgstr "انتقاء مجلداً للاستيراد إليه" #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:223 #, fuzzy @@ -13073,9 +12994,9 @@ msgstr "صندوق البريد بيركلي المستورد صيغة المل #: ../mail/importers/evolution-outlook-importer.c:262 #: ../mail/importers/mail-importer.c:233 ../shell/e-shell-importer.c:529 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Importing `%s'" -msgstr "جاري الاستيراد..." +msgstr "جاري استيراد `%s'" #: ../mail/importers/evolution-outlook-importer.c:266 #: ../mail/importers/netscape-importer.c:1254 @@ -13086,9 +13007,8 @@ msgstr "الرجاء الإنتظار" #: ../mail/importers/evolution-outlook-importer.c:310 #: ../mail/importers/mail-importer.c:148 -#, fuzzy msgid "Importing mailbox" -msgstr "موقع صندوق البريد" +msgstr "جاري استيراد صندوق البريد" #: ../mail/importers/mail-importer.c:376 #, c-format @@ -13115,13 +13035,8 @@ msgid "" "of priorities. Check the imported filters to make sure\n" "everything still works as intended." msgstr "" -"لكم بعض المرشحات نيتسكيب البريد الالكتروني تستند / نيمايل الاولويات التي لا " -"تستخدم في التطور. / نينستيد ،التطور على العشرات في مرمى / ن 3 - 3 يمكن تعيين " -"ابنه وترشح / ناكوردينغلي. / ن / ناس ، اي نموذج العملمجموعة من المرشحات الى " -"ديسمبر الاولوية مرشح / شينخوا نواس : ان يحول لنيتسكيب البريد الالكتروني الى " -"الاولويات / نيفولوتيون للحسابات ،وآثرت بدلا من ذلك استخدام مرشحات عشرات / " -"نوف الاولويات.وقف استيراد مرشحات للتأكد / نيفيريثينغ ما زال يعمل على النحو " -"المتوخى." +"من يعمل ليس بوصة إيفُليوشن إيفُليوشن النتائج بوصة من ل و ل أ أ من الأولويّة " +"مرشح النتائج و النتائج." #: ../mail/importers/netscape-importer.c:687 #, fuzzy @@ -13130,10 +13045,7 @@ msgid "" "the \"Ignore Thread\" or \"Watch Thread\"\n" "feature, which is not supported in Evolution.\n" "These filters will be dropped." -msgstr "" -"لكم بعض المرشحات استخدام البريد الالكتروني نيتسكاب / نثي / تجاهل الخيط / " -"او / الانسان الخيط شينخوا / نفياتوري ،وهو لا يؤيد في التطور. / نثيسي " -"المرشحات سيتم اسقاطها." +msgstr "من تجاهل هو ليس بوصة إيفُليوشن." #: ../mail/importers/netscape-importer.c:704 #, fuzzy @@ -13143,19 +13055,15 @@ msgid "" "which is not supported in Evolution. Those filters\n" "were modified to test whether that string is or is not\n" "contained in the message body." -msgstr "" -"لكم بعض نيتسكيب البريد الالكتروني المرشحات اختبار / نبودي من ابنه علي () على " -"قدم المساواة ، فالخيط / نوهيتش لا يؤيد في التطور.هذه الفلاتر / نويري معدل " -"لاختبار ما اذا كان هذا هو الخيط أو لا / نكونتاينيد في رسالة الهيءه." +msgstr "من من لـ بوصة أ نص هو ليس بوصة إيفُليوشن نص هو هو ليس بوصة رسالة." #: ../mail/importers/netscape-importer.c:1251 msgid "Evolution is importing your old Netscape data" msgstr "إيفُليوشِن بصدد استيراد ملفّات نتْسكيب القديمة الخاصّة بك" #: ../mail/importers/netscape-importer.c:1708 -#, fuzzy msgid "Importing Netscape data" -msgstr "مرجع بيانات كائن" +msgstr "جاري استيراد بيانات نتسكيب" #: ../mail/importers/netscape-importer.c:1908 msgid "Settings" @@ -13174,18 +13082,16 @@ msgstr "" "هل تريد استيرادها لإيفُليوشِن؟" #: ../mail/importers/pine-importer.c:229 -#, fuzzy msgid "Importing Pine data" -msgstr "مرجع بيانات كائن" +msgstr "جاري استيراد بيانات باين" #: ../mail/importers/pine-importer.c:433 msgid "Evolution Pine importer" msgstr "مستورد pine لإيفُليوشِن" #: ../mail/importers/pine-importer.c:434 -#, fuzzy msgid "Import mail from Pine." -msgstr "إستيراد علامات المواقع من ملف" +msgstr "استيراد بريد من باين." #: ../mail/mail-autofilter.c:79 #, c-format @@ -13254,8 +13160,8 @@ msgstr[1] "%d ثواني" #, fuzzy, c-format msgid "%d total" msgid_plural "%d total" -msgstr[0] "المجموع:" -msgstr[1] "%d مراسَلين" +msgstr[0] "%d إجمالياً" +msgstr[1] "%d إجمالياً" #: ../mail/mail-component.c:558 #, fuzzy, c-format @@ -13277,63 +13183,53 @@ msgid "Compose a new mail message" msgstr "تأليف رسالة بريديّة جديدة" #: ../mail/mail-component.c:848 -#, fuzzy msgid "New Mail Folder" -msgstr "اسم دليل جديد" +msgstr "مجلد بريد جديد" #: ../mail/mail-component.c:849 -#, fuzzy msgid "Mail _Folder" -msgstr "فتح المجلد %s" +msgstr "م_جلد بريد" #: ../mail/mail-component.c:850 -#, fuzzy msgid "Create a new mail folder" -msgstr "انشاء مجلد جديد فارغ داخل هذا المجلد" +msgstr "انشيء مجلد بريد جديد" #: ../mail/mail-component.c:996 -#, fuzzy msgid "Failed upgrading Mail settings or folders." -msgstr "ولم ترقية البريد او الاماكن الملفات." +msgstr "فشل تحديث إعدادات أو مجلدات البريد" #: ../mail/mail-config.c:85 -#, fuzzy msgid "I_mportant" -msgstr "مهم" +msgstr "م_هم" #. red #: ../mail/mail-config.c:86 -#, fuzzy msgid "_Work" -msgstr "عمل" +msgstr "عم_ل" #. orange #: ../mail/mail-config.c:87 -#, fuzzy msgid "_Personal" -msgstr "شخصي" +msgstr "ش_خصي" #. forest green #: ../mail/mail-config.c:88 -#, fuzzy msgid "_To Do" -msgstr "للقيام به" +msgstr "للق_يام به" #. blue #: ../mail/mail-config.c:89 -#, fuzzy msgid "_Later" -msgstr "لاحقاً" +msgstr "لا_حقاً" #: ../mail/mail-config.glade.h:1 -#, fuzzy msgid " Ch_eck for Supported Types " -msgstr " _مراجعة عن الأنواع المدعومة " +msgstr "فح_ص الأنواع المدعومة" #: ../mail/mail-config.glade.h:3 #, fuzzy msgid "<b>SSL is not supported in this build of Evolution</b>" -msgstr "(SSL ليس مدعوماً في هذا المركّب من إيفُليوشِن)" +msgstr "<b> هو ليس بوصة من إيفُليوشن</b>" #: ../mail/mail-config.glade.h:4 #, fuzzy @@ -13343,7 +13239,7 @@ msgstr "<b>الحالة:</b>" #: ../mail/mail-config.glade.h:5 #, fuzzy msgid "<b>_Languages</b>" -msgstr "لغات" +msgstr "<b> لغات</b>" #: ../mail/mail-config.glade.h:6 #, fuzzy @@ -13351,19 +13247,16 @@ msgid "<small>This will make the the filter more reliable, but slower</small>" msgstr "<small>مما جعل المرشح اكثر موثوقيه ، لكن ابطأ </small>" #: ../mail/mail-config.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "<span weight=\"bold\">Account Information</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">معلومات المراسَل</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">معلومات الحساب</span>" #: ../mail/mail-config.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "<span weight=\"bold\">Authentication Type</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">اسم الملف</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">نوع التوثق</span>" #: ../mail/mail-config.glade.h:10 -#, fuzzy msgid "<span weight=\"bold\">Authentication</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">ألوان</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">التوثق</span>" #: ../mail/mail-config.glade.h:11 #, fuzzy @@ -13373,137 +13266,119 @@ msgstr "<span weight=\"bold\">اسم الملف</span>" #: ../mail/mail-config.glade.h:12 #, fuzzy msgid "<span weight=\"bold\">Configuration</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">ألوان</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\"> إعدادات</span>" #: ../mail/mail-config.glade.h:13 -#, fuzzy msgid "<span weight=\"bold\">Default Behavior</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">المشهد الإفتراضي</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">السلوك الافتراضي</span>" #: ../mail/mail-config.glade.h:14 -#, fuzzy msgid "<span weight=\"bold\">Delete Mail</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">اسم الملف</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">حذف البريد</span>" #: ../mail/mail-config.glade.h:15 -#, fuzzy msgid "<span weight=\"bold\">Displayed Mail _Headers</span>" -msgstr "<span Weight=\"bold\"> وحات البريد _headers </span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">_ترويسات البريد الظاهرة</span>" #: ../mail/mail-config.glade.h:16 -#, fuzzy msgid "<span weight=\"bold\">Filter Options</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">اسم الملف</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">خيارات المرشح</span>" #: ../mail/mail-config.glade.h:18 -#, fuzzy msgid "<span weight=\"bold\">Labels and Colors</span>" -msgstr "<span Weight=\"bold\"> العلامات والألوان </span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">التسميات و الألوان</span>" #: ../mail/mail-config.glade.h:19 -#, fuzzy msgid "<span weight=\"bold\">Loading Images</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">اسم الملف</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">تحميل الصور</span>" #: ../mail/mail-config.glade.h:20 -#, fuzzy msgid "<span weight=\"bold\">Message Display</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">اسم الملف</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">عرض الرسائل</span>" #: ../mail/mail-config.glade.h:21 -#, fuzzy msgid "<span weight=\"bold\">Message Fonts</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">اسم الملف</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">خطوط الرسائل</span>" #: ../mail/mail-config.glade.h:22 -#, fuzzy msgid "<span weight=\"bold\">Message Receipts</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">اسم الملف</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">تنبيهات الوصول</span>" #: ../mail/mail-config.glade.h:23 -#, fuzzy msgid "<span weight=\"bold\">New Mail Notification</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">هل أطبق الخط الجديد؟</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">الإشعار بوجود بريد جديد</span>" #: ../mail/mail-config.glade.h:24 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "<span weight=\"bold\">Optional Information</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">معلومات المراسَل</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">معلومات اختيارية</span>" #: ../mail/mail-config.glade.h:25 -#, fuzzy msgid "<span weight=\"bold\">Options</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">ألوان</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">خيارات</span>" #: ../mail/mail-config.glade.h:26 #, fuzzy msgid "<span weight=\"bold\">Pretty Good Privacy (PGP/GPG)</span>" -msgstr "أمن طيب جدا (PGP/GPG)" +msgstr "<span weight=\"bold\"> جيّد الخصوصية</span>" #: ../mail/mail-config.glade.h:27 -#, fuzzy msgid "<span weight=\"bold\">Printed Fonts</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">اسم الملف</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">الخطوط المطبوعة</span>" #: ../mail/mail-config.glade.h:28 -#, fuzzy msgid "<span weight=\"bold\">Required Information</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">معلومات المراسَل</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">معلومات مطلوبة</span>" #: ../mail/mail-config.glade.h:29 #, fuzzy msgid "<span weight=\"bold\">Secure MIME (S/MIME)</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">اسم الملف</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\"> S</span>" #: ../mail/mail-config.glade.h:30 -#, fuzzy msgid "<span weight=\"bold\">Security</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">ألوان</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">أمن</span>" #: ../mail/mail-config.glade.h:31 -#, fuzzy msgid "<span weight=\"bold\">Sent and Draft Messages</span>" -msgstr "الرسائل المبعوثة و المسودّات" +msgstr "<span weight=\"bold\">المسودات والرسائل المرسلة</span>" #: ../mail/mail-config.glade.h:32 -#, fuzzy msgid "<span weight=\"bold\">Server Configuration</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">اسم الملف</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">تشكيل الخادم</span>" #: ../mail/mail-config.glade.h:34 msgid "Account Management" msgstr "إدارة الحسابات" #: ../mail/mail-config.glade.h:35 -#, fuzzy msgid "Add Ne_w Signature..." -msgstr "تهيئة توقيع غير مدعومة" +msgstr "أضِف تو_قيعاً جديداً..." #: ../mail/mail-config.glade.h:36 #, fuzzy msgid "Add _Script" -msgstr "حوا _سكريبت" +msgstr "أضِف الرمز" #: ../mail/mail-config.glade.h:37 #, fuzzy msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account" -msgstr "توقيع الرسائل الخارجة _دائما عند إستعمال هذا الحساب" +msgstr "دائماً" #: ../mail/mail-config.glade.h:38 #, fuzzy msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted mail" -msgstr "_تشفير للذات كذلك عند إرسال البريد المشفّر" +msgstr "الشيء بريد" #: ../mail/mail-config.glade.h:39 #, fuzzy msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:" -msgstr "إرسال نسخة _كربونيّة دائماً إلى:" +msgstr "دائماً نسخ:" #: ../mail/mail-config.glade.h:40 #, fuzzy msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:" -msgstr "إرسال نسخة كربونيّة _مخفيّة دائماً إلى:" +msgstr "دائماً نسخ:" #: ../mail/mail-config.glade.h:41 msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting" @@ -13512,7 +13387,7 @@ msgstr "وثوق دائم لمفاتيحي عند التشفير" #: ../mail/mail-config.glade.h:42 #, fuzzy msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted mail" -msgstr "تشفير _دائم لي عند إرسال البريد" +msgstr "دائماً بريد" #: ../mail/mail-config.glade.h:43 msgid "Attach original message" @@ -13532,9 +13407,8 @@ msgid "Baltic (ISO-8859-4)" msgstr "بلطيق (ISO-8859-4)" #: ../mail/mail-config.glade.h:48 -#, fuzzy msgid "Beep w_hen new mail arrives" -msgstr "ينبهك عند وصول بريد جديد" +msgstr "صفر ع_ند وصول بريد جديد" #: ../mail/mail-config.glade.h:49 msgid "C_haracter set:" @@ -13543,12 +13417,12 @@ msgstr "ال_محرف:" #: ../mail/mail-config.glade.h:50 #, fuzzy msgid "Ch_eck for Supported Types " -msgstr " _مراجعة عن الأنواع المدعومة " +msgstr "لـ أنواع " #: ../mail/mail-config.glade.h:51 #, fuzzy msgid "Check in_coming mail for junk" -msgstr "تفقّد عن كون البريد الوارد تافه" +msgstr "بريد لـ" #: ../mail/mail-config.glade.h:52 msgid "Check spelling while I _type" @@ -13559,28 +13433,25 @@ msgid "Checks incoming mail messages to be Junk" msgstr "مراجعة رسائل البريد الداخلة فيما إذا كانت نفاية" #: ../mail/mail-config.glade.h:54 -#, fuzzy msgid "Cle_ar" -msgstr "_مسح" +msgstr "امس_ح" #: ../mail/mail-config.glade.h:55 -#, fuzzy msgid "Clea_r" -msgstr "_مسح" +msgstr "ام_سح" #: ../mail/mail-config.glade.h:56 msgid "Color for _misspelled words:" msgstr "لون الكلمات المت_هجّأة خطأً:" #: ../mail/mail-config.glade.h:57 -#, fuzzy msgid "Colors" msgstr "الألوان" #: ../mail/mail-config.glade.h:58 #, fuzzy msgid "Confirm _when expunging a folder" -msgstr "تأ_كيد عند شطب مجلّد" +msgstr "أ" #: ../mail/mail-config.glade.h:59 msgid "" @@ -13603,14 +13474,13 @@ msgid "De_fault" msgstr "الإ_فتراض" #: ../mail/mail-config.glade.h:66 -#, fuzzy msgid "Default character e_ncoding:" -msgstr "مجموعة رموز مجهولة: %s" +msgstr "ترمي_ز المحارف الافتراضي:" #: ../mail/mail-config.glade.h:69 #, fuzzy msgid "Digitally _sign outgoing messages (by default)" -msgstr "ت_وقيع الرسائل الخارجة رقميّا (إفتراضا)" +msgstr "افتراضات" #: ../mail/mail-config.glade.h:70 msgid "Do not format text contents in mails if the text si_ze exceeds" @@ -13625,9 +13495,8 @@ msgid "Done" msgstr "تم" #: ../mail/mail-config.glade.h:73 -#, fuzzy msgid "Drafts _Folder:" -msgstr "فتح المجلد %s" +msgstr "مجلد ال_مسودات:" #: ../mail/mail-config.glade.h:74 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:9 @@ -13639,14 +13508,12 @@ msgid "Email Accounts" msgstr "حسابات البريد الإلكتروني" #: ../mail/mail-config.glade.h:76 -#, fuzzy msgid "Email _Address:" -msgstr "عنوان البريد الإلكتروني" +msgstr "_عنوان البريد الإلكتروني:" #: ../mail/mail-config.glade.h:77 -#, fuzzy msgid "Empty trash folders on e_xit" -msgstr "إفراغ مجلّدات القمامة عند الإنهاء" +msgstr "إفراغ سلة المهملات عند ال_خروج" #: ../mail/mail-config.glade.h:78 msgid "Encry_ption certificate:" @@ -13655,17 +13522,15 @@ msgstr "شهادة الت_شفير:" #: ../mail/mail-config.glade.h:79 #, fuzzy msgid "Encrypt out_going messages (by default)" -msgstr "_تشفير الرسائل الخارجة (إفتراضا)" +msgstr "افتراضات" #: ../mail/mail-config.glade.h:81 -#, fuzzy msgid "Fi_xed width Font:" -msgstr "إنتقاء خط HTML الثّابت العرض" +msgstr "خط العرض ال_ثابت:" #: ../mail/mail-config.glade.h:82 -#, fuzzy msgid "Fi_xed-width:" -msgstr "ملائمة بعرض الصفحة" +msgstr "العرض-ال_ثابت:" #: ../mail/mail-config.glade.h:83 msgid "Font Properties" @@ -13676,28 +13541,24 @@ msgid "Format messages in _HTML" msgstr "تهيئة الملفّات ب_تهيئة HTML" #: ../mail/mail-config.glade.h:85 -#, fuzzy msgid "Full Nam_e:" -msgstr "الفيتنام" +msgstr "الإسم ال_كامل:" #: ../mail/mail-config.glade.h:87 -#, fuzzy msgid "HTML Mail" -msgstr "كتابةال_بريد الالكتروني" +msgstr "بريد HTML" #: ../mail/mail-config.glade.h:88 -#, fuzzy msgid "Headers" -msgstr "<b>الترويسات</b>" +msgstr "ترويسات" #: ../mail/mail-config.glade.h:89 msgid "Highlight _quotations with" msgstr "إبراز الإ_قتباسات بـ" #: ../mail/mail-config.glade.h:90 -#, fuzzy msgid "I_nclude remote tests" -msgstr "قيمة التكبير البعيد" +msgstr "ت_ضمين الاختبارات البعيدة" #: ../mail/mail-config.glade.h:93 msgid "Inline" @@ -13708,18 +13569,16 @@ msgid "KB" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:96 -#, fuzzy msgid "Languages Table" -msgstr "جسم الجدول" +msgstr "جدول اللغات" #: ../mail/mail-config.glade.h:98 msgid "Mail Configuration" msgstr "إعدادات البريد" #: ../mail/mail-config.glade.h:99 -#, fuzzy msgid "Mail Headers Table" -msgstr "محوّل جدول الشّجرة الالكترونيّة" +msgstr "جدول ترويسات البريد" #: ../mail/mail-config.glade.h:101 msgid "Mailbox location" @@ -13746,25 +13605,21 @@ msgstr "هوية _مفتاح PGP/GPG:" #: ../mail/mail-config.glade.h:108 #, fuzzy msgid "Play sound file when new mail arri_ves" -msgstr "الصّوت الذي سيُعزف عند وصول بريدٍ جديد." +msgstr "العب ملفّ جديد بريد" #: ../mail/mail-config.glade.h:109 #, fuzzy msgid "" "Please enter a descriptive name for this account in the space below.\n" "This name will be used for display purposes only." -msgstr "" -"يرجى دخول اسم وصفي لهذا التقرير في الفضاء. / نثيس اسم ستستخدم لاغراض العرض " -"فقط." +msgstr "رجاء أدخل أ لـ بوصة فراغ لـ." #: ../mail/mail-config.glade.h:111 #, fuzzy msgid "" "Please enter information about the way you will send mail. If you are not " "sure, ask your system administrator or Internet Service Provider." -msgstr "" -"يرجى ادخال المعلومات عن طريق منكم ارسال البريد.اذا كنت غير متأكد نستميحكم " -"مدير النظام او خدمات الانترنت." +msgstr "رجاء أدخل حول بريد ليس إنترنت خدمة." #: ../mail/mail-config.glade.h:112 #, fuzzy @@ -13772,9 +13627,7 @@ msgid "" "Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields " "below do not need to be filled in, unless you wish to include this " "information in email you send." -msgstr "" -"يرجى الدخول لكم اسم وعنوان بريده الالكتروني.في / اختياري / الحقول التالية لا " -"بد من سدها ،الا اذا رغبتم في ادراج هذه المعلومات في البريد الالكتروني ترسلوا." +msgstr "رجاء أدخل و ليس بوصة بوصة." #: ../mail/mail-config.glade.h:113 msgid "Please select among the following options" @@ -13795,7 +13648,7 @@ msgstr "مقتبس" #: ../mail/mail-config.glade.h:117 #, fuzzy msgid "Re_member password" -msgstr "تغيير كلمة المرور..." +msgstr "كلمة مرور" #: ../mail/mail-config.glade.h:118 msgid "Re_ply-To:" @@ -13804,27 +13657,26 @@ msgstr "رد على:" #: ../mail/mail-config.glade.h:120 #, fuzzy msgid "Remember _password" -msgstr "تذكّر كلمة المرور هذه" +msgstr "كلمة مرور" #: ../mail/mail-config.glade.h:121 #, fuzzy msgid "S_elect..." -msgstr "إ_نتقاء..." +msgstr "انتقاء." #: ../mail/mail-config.glade.h:122 #, fuzzy msgid "S_end message receipts:" -msgstr "رسالة إجتماع رديئة" +msgstr "أرسِل رسالة:" #: ../mail/mail-config.glade.h:123 #, fuzzy msgid "S_tandard Font:" -msgstr "<b>خط داشر:</b>" +msgstr "معيار الخط:" #: ../mail/mail-config.glade.h:124 -#, fuzzy msgid "Se_lect..." -msgstr "الغاء اخت_يار الكل" +msgstr "انت_قاء..." #: ../mail/mail-config.glade.h:126 msgid "Select HTML fixed width font" @@ -13843,9 +13695,8 @@ msgid "Select HTML variable width font for printing" msgstr "إنتقاء خط HTML المتغيّر العرض للطّباعة" #: ../mail/mail-config.glade.h:130 -#, fuzzy msgid "Select sound file" -msgstr "انتقاء ملف الصوت" +msgstr "انتقاء ملف صوت" #: ../mail/mail-config.glade.h:132 msgid "Sending Mail" @@ -13854,7 +13705,7 @@ msgstr "جاري إرسال البريد" #: ../mail/mail-config.glade.h:133 #, fuzzy msgid "Sent _Messages Folder:" -msgstr "كمجلّد _مُرسلات" +msgstr "أَرسِل مجلّد:" #: ../mail/mail-config.glade.h:134 msgid "Ser_ver requires authentication" @@ -13865,45 +13716,39 @@ msgid "Server _Type: " msgstr "_نوع الخادم:" #: ../mail/mail-config.glade.h:136 -#, fuzzy msgid "Sig_ning certificate:" -msgstr "الشهادة موجودة مسبقا." +msgstr "شهادة التّو_قيع:" #: ../mail/mail-config.glade.h:137 -#, fuzzy msgid "Signat_ure:" -msgstr "التّوقيع:" +msgstr "التّو_قيع:" #: ../mail/mail-config.glade.h:138 -#, fuzzy msgid "Signatures" -msgstr "ت_وقيعات" +msgstr "توقيعات" #: ../mail/mail-config.glade.h:139 -#, fuzzy msgid "Signatures Table" -msgstr "جسم الجدول" +msgstr "جدول التوقيعات" #: ../mail/mail-config.glade.h:140 msgid "Specify _filename:" msgstr "تحديد إسم _ملف:" #: ../mail/mail-config.glade.h:141 -#, fuzzy msgid "Spell Checking" -msgstr "إكمال التثبت من التهجئة" +msgstr "التثبت من التهجئة" #: ../mail/mail-config.glade.h:142 -#, fuzzy msgid "T_ype: " -msgstr "بحسب الن_وع" +msgstr "النو_ع " #: ../mail/mail-config.glade.h:143 #, fuzzy msgid "" "The list of languages here reflects only the languages for which you have a " "dictionary installed." -msgstr "قائمة اللغات هنا سوى اللغات التي تمتلك قاموس تركيبها." +msgstr "قائمة من لـ أ." #: ../mail/mail-config.glade.h:144 #, fuzzy @@ -13911,9 +13756,7 @@ msgid "" "The output of this script will be used as your\n" "signature. The name you specify will be used\n" "for display purposes only. " -msgstr "" -"نتائج هذا السيناريو سوف تستخدم لكم / نسيغناتوري.الاسم لكم تحديد ستستخدم / " -"يحث اغراض العرض فقط." +msgstr "من " #: ../mail/mail-config.glade.h:148 msgid "" @@ -13937,7 +13780,7 @@ msgid "" "\n" "Click \"Forward\" to begin. " msgstr "" -"مرحبا بك في مساعد إعداد بريد إفليوشن.\n" +"مرحبا بك في مساعد إعداد بريد إيفليوشن.\n" "\n" "الرجاء نقر \"تقدم\" للبدأ. " @@ -13948,7 +13791,7 @@ msgstr "أضِف توقيع" #: ../mail/mail-config.glade.h:157 #, fuzzy msgid "_Always load images from the Internet" -msgstr "تحميل الصور _دائما خارج الإنترنت" +msgstr "دائماً إنترنت" #: ../mail/mail-config.glade.h:158 msgid "_Do not notify me when new mail arrives" @@ -13957,7 +13800,7 @@ msgstr "لا ت_بلغني عند مجيء بريد جديد" #: ../mail/mail-config.glade.h:159 #, fuzzy msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)" -msgstr "لا توقيع لطلبات المقابلة (للتوافق مع آوتلوك)" +msgstr "ليس الطّلبات لـ" #: ../mail/mail-config.glade.h:161 msgid "_Forward style:" @@ -13966,7 +13809,7 @@ msgstr "أسلوب الت_مرير:" #: ../mail/mail-config.glade.h:162 #, fuzzy msgid "_Load images in mail from contacts" -msgstr "_load الصور في بريد من اتصالات" +msgstr "تحميل بوصة بريد" #: ../mail/mail-config.glade.h:163 msgid "_Make this my default account" @@ -13979,7 +13822,7 @@ msgstr "ت_عليم الرسائل على أنها قُرأت بعد" #: ../mail/mail-config.glade.h:166 #, fuzzy msgid "_Never load images from the Internet" -msgstr "_لا تحميل للصور خارج الإنترنت بتاتا" +msgstr "أبداً إنترنت" #: ../mail/mail-config.glade.h:167 msgid "_Path:" @@ -13988,14 +13831,12 @@ msgstr "ال_مسار:" #: ../mail/mail-config.glade.h:168 #, fuzzy msgid "_Prompt when sending HTML messages to contacts that do not want them" -msgstr "" -"المسائلة حين يحاول المستخدم إرسال بريد HTML إلى مستلمين قد لا يرغبون باستلام " -"بريد HTML." +msgstr "HTML ليس" #: ../mail/mail-config.glade.h:169 #, fuzzy msgid "_Prompt when sending messages with an empty subject line" -msgstr "_prompt عند ارسال رسائل فارغة الموضوع مع خط" +msgstr "مع" #: ../mail/mail-config.glade.h:170 msgid "_Reply style:" @@ -14014,7 +13855,7 @@ msgstr "اظهر الصّور المتحرّكة كرسوم متحرّكة." #: ../mail/mail-config.glade.h:175 #, fuzzy msgid "_Shrink To / Cc / Bcc headers to " -msgstr "_shrink ل/ سى / للبرنامج الى العناوين الراسيه" +msgstr "تقليص إلى ن.ك ن.ك.م " #: ../mail/mail-config.glade.h:176 #, fuzzy @@ -14024,7 +13865,7 @@ msgstr "ال_اسم المستخدم للاتصال:" #: ../mail/mail-config.glade.h:177 #, fuzzy msgid "_Use the same fonts as other applications" -msgstr "_use نفس الخطوط الاخرى التطبيقات" +msgstr "غير ذلك" #: ../mail/mail-config.glade.h:178 #, fuzzy @@ -14047,7 +13888,7 @@ msgstr " " #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:2 #, fuzzy msgid "<b>Search Folder Sources</b>" -msgstr "إعادة تسمية المجلّد \"%s\" إلى:" +msgstr "<b> ابحث مجلّد المصادر</b>" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:3 #, fuzzy @@ -14060,19 +13901,16 @@ msgid "<span weight=\"bold\">Encryption</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">ألوان</span>" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "All active remote folders" -msgstr "ضبط كخلفية ل_جميع المجلدات" +msgstr "كل المجلدات البعيدة النشطة" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "All local and active remote folders" -msgstr "مع كل المجلّدات المحلّية و النّشطة عن بعد" +msgstr "كل المجلدات المحلية والمجلدات البعيدة النشطة" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "All local folders" -msgstr "غل_ق جميع المجلّدات" +msgstr "كل المجلدات المحلية" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:8 #, fuzzy @@ -14080,39 +13918,35 @@ msgid "Case _sensitive" msgstr "حساس لل_حالة" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:9 ../mail/message-tags.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Co_mpleted" -msgstr "ات_صال" +msgstr "مُنج_ز" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:11 -#, fuzzy msgid "F_ind:" -msgstr "ب_حث:" +msgstr "اي_جاد:" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:12 -#, fuzzy msgid "Find in Message" -msgstr "ليس ثمّة رسالة %s في %s" +msgstr "إيجاد في رسالة" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:13 ../mail/message-tag-followup.c:297 #: ../mail/message-tags.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Flag to Follow Up" -msgstr "بحسب _علامة المتابعة" +msgstr "أعلى" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:14 msgid "Folder Subscriptions" msgstr "إشتراكات المجلّدات" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:15 -#, fuzzy msgid "License Agreement" -msgstr "اتفاق على المفتاح" +msgstr "اتفاقية الترخيص" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:16 #, fuzzy msgid "None Selected" -msgstr "اليوم المنتقى (%a %b %d %Y)" +msgstr "لا شيء منتقى" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:17 msgid "S_erver:" @@ -14123,28 +13957,25 @@ msgid "Security Information" msgstr "معلومات الأمن" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:19 -#, fuzzy msgid "Specific folders" -msgstr "مجلّدات محلّيّة" +msgstr "مجلدات محددة" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:21 ../mail/message-tags.glade.h:3 #, fuzzy msgid "" "The messages you have selected for follow up are listed below.\n" "Please select a follow up action from the \"Flag\" menu." -msgstr "" -"رسائل مختارة لكم لمتابعة مدرجة ادناه. / نبلياس اختيار متابعة العمل من / " -"العلم / قائمة." +msgstr "مُنتقى لـ متابعة up أ متابعة up قائمة." #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:23 #, fuzzy msgid "_Accept License" -msgstr "تقبل الكوكي" +msgstr "إقبل الترخيص" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:24 ../mail/message-tags.glade.h:5 #, fuzzy msgid "_Due By:" -msgstr "المطورون" +msgstr "مُستحق :" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:25 ../mail/message-tags.glade.h:6 msgid "_Flag:" @@ -14163,7 +13994,7 @@ msgstr "او ازيز ٪" #: ../mail/mail-ops.c:105 #, fuzzy msgid "Filtering Selected Messages" -msgstr "إخفاء الرّسائل ال_محذوفة" +msgstr "إخفاء منتقى" #: ../mail/mail-ops.c:266 msgid "Fetching Mail" @@ -14180,12 +14011,12 @@ msgstr "فشل تطبيق مصفات الإخراج: %s" msgid "" "Failed to append to %s: %s\n" "Appending to local `Sent' folder instead." -msgstr "اضف الى فشل او ٪ : ٪ ق / نابندينغ المحلية - ارسل الملف 'بدلا من ذلك." +msgstr "فشل أَرسِل." #: ../mail/mail-ops.c:624 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to append to local `Sent' folder: %s" -msgstr "لم اضف المحلية - ارسل ’الملف : ق ٪" +msgstr "فشل أَرسِل" #: ../mail/mail-ops.c:736 #, c-format @@ -14193,14 +14024,13 @@ msgid "Sending message %d of %d" msgstr "جاري إرسال الرسالة %d من %d" #: ../mail/mail-ops.c:761 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to send %d of %d messages" -msgstr "فشل الإرسال لتكلّم السلسلة التالية \"%s\"" +msgstr "فشل إرسال %d رسالة من إجمالي %d" #: ../mail/mail-ops.c:763 ../mail/mail-send-recv.c:652 -#, fuzzy msgid "Canceled." -msgstr "ألغي." +msgstr "أُلغِيَ." #: ../mail/mail-ops.c:765 msgid "Complete." @@ -14247,12 +14077,12 @@ msgstr "جاري تخزين المجلّد '%s'" #: ../mail/mail-ops.c:1522 #, fuzzy, c-format msgid "Expunging and storing account '%s'" -msgstr "حذف وتخزين التقرير 'او' ٪" +msgstr "جاري الشطب و" #: ../mail/mail-ops.c:1523 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Storing account '%s'" -msgstr "إسم الحساب:" +msgstr "جاري تخزين الحساب '%s'" #: ../mail/mail-ops.c:1578 msgid "Refreshing folder" @@ -14280,22 +14110,26 @@ msgstr "جاري سحب الرسالة %s" #, fuzzy, c-format msgid "Retrieving %d message" msgid_plural "Retrieving %d messages" -msgstr[0] "جاري سحب الرسالة %s" -msgstr[1] "جاري سحب %d رسائل" +msgstr[0] "رسالة" +msgstr[1] "رسالة" +msgstr[2] "رسالة" +msgstr[3] "رسالة" #: ../mail/mail-ops.c:1942 #, fuzzy, c-format msgid "Saving %d message" msgid_plural "Saving %d messsages" -msgstr[0] "جاري حفظ الرّسالة في المجلّد" -msgstr[1] "جاري حفظ %d رسائل" +msgstr[0] "جاري الحفظ رسالة" +msgstr[1] "جاري الحفظ رسالة" +msgstr[2] "جاري الحفظ رسالة" +msgstr[3] "جاري الحفظ رسالة" #: ../mail/mail-ops.c:2013 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error saving messages to: %s:\n" " %s" -msgstr "خطأ حفظ شجرة GConf إلى '%s': %s\n" +msgstr "خطأ\n" #: ../mail/mail-ops.c:2085 msgid "Saving attachment" @@ -14306,7 +14140,7 @@ msgstr "جاري حفظ المُرفق" msgid "" "Cannot create output file: %s:\n" " %s" -msgstr "لا يمكن انشاء اخراج ملف GStreamer" +msgstr "ملفّ\n" #: ../mail/mail-ops.c:2114 #, c-format @@ -14328,7 +14162,6 @@ msgid "Checking Service" msgstr "جاري فحص الخدمة" #: ../mail/mail-send-recv.c:159 -#, fuzzy msgid "Canceling..." msgstr "جاري الإلغاء..." @@ -14349,19 +14182,18 @@ msgid "Waiting..." msgstr "جاري الإنتظار..." #: ../mail/mail-send-recv.c:738 -#, fuzzy msgid "Checking for new mail" -msgstr "جاري التّفقّد عن وصول بريد جديد" +msgstr "جاري تّفقّد وصول بريد جديد" #: ../mail/mail-session.c:205 #, fuzzy, c-format msgid "Enter Passphrase for %s" -msgstr "ادخل كلمة السر لـ %s" +msgstr "إدخال لـ" #: ../mail/mail-session.c:207 #, fuzzy msgid "Enter Passphrase" -msgstr "أدخل كلمة المرور" +msgstr "إدخال" #: ../mail/mail-session.c:210 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-config-listener.c:711 @@ -14374,9 +14206,8 @@ msgid "Enter Password" msgstr "أدخل كلمة السّر" #: ../mail/mail-session.c:250 -#, fuzzy msgid "User canceled operation." -msgstr "تم إلغاء العملية من طرف المستخدم." +msgstr "عملية ألغاها المستخدم." #: ../mail/mail-signature-editor.c:384 msgid "Edit signature" @@ -14394,64 +14225,61 @@ msgstr "الإسم:" #: ../mail/mail-tools.c:120 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create spool directory `%s': %s" -msgstr "لم يمكن إنشاء دليل مفاتيح الاختصار لجنوم `%s': %s\n" +msgstr "ليس دليل" #: ../mail/mail-tools.c:150 #, fuzzy, c-format msgid "Trying to movemail a non-mbox source `%s'" -msgstr "تحاول موفيمايل غير مبوكس المصدر - ق ٪ '" +msgstr "أ مصدر" #: ../mail/mail-tools.c:256 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Forwarded message - %s" -msgstr "-------- رسالة ممرّرة -------- " +msgstr "رسالة ممررة - %s" #: ../mail/mail-tools.c:258 -#, fuzzy msgid "Forwarded message" -msgstr "-------- رسالة ممرّرة -------- " +msgstr "رسالة ممررة" #: ../mail/mail-tools.c:298 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid folder: `%s'" -msgstr "فتح المجلد %s" +msgstr "مجلد غير صالح: `%s'" #: ../mail/mail-vfolder.c:91 #, fuzzy, c-format msgid "Setting up Search Folder: %s" -msgstr "إعداد غوغل مباشر" +msgstr "up ابحث مجلّد" #: ../mail/mail-vfolder.c:240 #, fuzzy, c-format msgid "Updating Search Folders for '%s:%s'" -msgstr "_تصفّح لأدلّة أخرى" +msgstr "ابحث المجلّدات لـ" #: ../mail/mail-vfolder.c:247 #, fuzzy, c-format msgid "Updating Search Folders for '%s'" -msgstr "_تصفّح لأدلّة أخرى" +msgstr "ابحث المجلّدات لـ" #: ../mail/mail-vfolder.c:1023 -#, fuzzy msgid "Edit Search Folder" -msgstr "إعادة تسمية المجلّد \"%s\" إلى:" +msgstr "تحرير مجلد البحث" #: ../mail/mail-vfolder.c:1107 -#, fuzzy msgid "New Search Folder" -msgstr "اسم دليل جديد" +msgstr "مجلد بحث جديد" #: ../mail/mail.error.xml.h:1 #, fuzzy msgid "" "A folder named "{0}" already exists. Please use a different name." -msgstr "هناك مجلّد بالإسم \"%s\" موجود أصلاً. الرجاء استعمال إسم آخر." +msgstr "A"" موجود رجاء أ." #: ../mail/mail.error.xml.h:2 #, fuzzy msgid "" "A folder named "{1}" already exists. Please use a different name." -msgstr "هناك مجلّد بالإسم \"%s\" موجود أصلاً. الرجاء استعمال إسم آخر." +msgstr "A"" موجود رجاء أ." #: ../mail/mail.error.xml.h:3 #, fuzzy @@ -14460,85 +14288,75 @@ msgid "" "\n" "You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or " "quit." -msgstr "" -"غير الفارغه في ملف \"(1)\" موجود بالفعل. / ن / نيو ان تختار تجاهل هذا الملف " -"، اكتب اضف أو محتوياته أو الرحيل." +msgstr "A عند"" موجود ل إنهاء." #: ../mail/mail.error.xml.h:6 #, fuzzy msgid "" "A read receipt notification has been requested for "{1}". Send the " "receipt notification to {0}?" -msgstr "كما تلقى اي اخطار قد طلب \"(1)\".ارسال تلقي أخطار (0)؟" +msgstr "A قراءة لـ"" أرسِل?" #: ../mail/mail.error.xml.h:7 #, fuzzy msgid "" "A signature already exists with the name "{0}". Please specify a " "different name." -msgstr "هناك مجلّد بالإسم \"%s\" موجود أصلاً. الرجاء استعمال إسم آخر." +msgstr "A موجود مع"" رجاء أ." #: ../mail/mail.error.xml.h:8 #, fuzzy msgid "" "Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients " "an idea of what your mail is about." -msgstr "" -"اضافة اي موضوع ذي خط لكم الرسائل المتلقين اعطي لكم فكرة ما لكم عن البريد." +msgstr "أ الموضوع من بريد هو حول." #: ../mail/mail.error.xml.h:9 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?" -msgstr "" -"هل أنت متأكّد أنّك تريد\n" -"حذف هذا المراسَل؟" +msgstr "هل أنت متأكد من أنك تريد حذف هذا الحساب وكل وكلائه؟" #: ../mail/mail.error.xml.h:10 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete this account?" -msgstr "هل أنت متأكدٌ أنّك تريد حذف البند المنتقى نهائيّاً؟" +msgstr "هل أنت متأكد من أنك تريد حذف هذا الحساب؟" #: ../mail/mail.error.xml.h:11 -#, fuzzy msgid "" "Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?" -msgstr "" -"هل أنت متأكّد أنّك تريد\n" -"حذف هذا المراسَل؟" +msgstr "هل أنت متأكد من أنك تريد تعطيل هذا الحساب وحذف كل وكلائه؟" #: ../mail/mail.error.xml.h:12 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to open {0} messages at once?" -msgstr "هل تريد فعلاً حذف خانة السّجل هذه `%s'؟" +msgstr "فتح عند?" #: ../mail/mail.error.xml.h:13 #, fuzzy msgid "" "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all " "folders?" -msgstr "إزالة جميع الرّسائل المحذوفة من كل المجلّدات نهائيّاً" +msgstr "حذف الكل بوصة الكل?" #: ../mail/mail.error.xml.h:14 #, fuzzy msgid "" "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in " "folder "{0}"?" -msgstr "إزالة جميع الرّسائل المحذوفة من هذا المجلّد نهائيّاً" +msgstr "حذف الكل بوصة""?" #: ../mail/mail.error.xml.h:15 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?" -msgstr "هل تريد فعلاً حذف هذا الحساب؟" +msgstr "أ رسالة بوصة HTML?" #: ../mail/mail.error.xml.h:16 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?" -msgstr "هل تريد فعلاً حذف خانة السّجل هذه `%s'؟" +msgstr "أ رسالة مع?" #: ../mail/mail.error.xml.h:17 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?" -msgstr "مسائلة المستخدم عندما يحاول إرسال رسالةٍ دون موضوع." +msgstr "أ رسالة أ?" #: ../mail/mail.error.xml.h:18 #, fuzzy @@ -14551,19 +14369,18 @@ msgid "Because "{2}"." msgstr "لأن \"(2)\"." #: ../mail/mail.error.xml.h:21 -#, fuzzy msgid "Blank Signature" -msgstr "توقيع سليم" +msgstr "توقيع فارغ" #: ../mail/mail.error.xml.h:22 #, fuzzy msgid "Cannot add Search Folder "{0}"." -msgstr "لا يمكن فتح الملف" +msgstr "إضافة ابحث مجلّد""." #: ../mail/mail.error.xml.h:23 #, fuzzy msgid "Cannot copy folder "{0}" to "{1}"." -msgstr "نسخ الرّسالة المنتقاة إلى مجلّد آخر" +msgstr "نسخ""""." #: ../mail/mail.error.xml.h:24 #, fuzzy @@ -14573,27 +14390,27 @@ msgstr "لا يمكن إنشاء قفل المجلّد على %s: %s" #: ../mail/mail.error.xml.h:25 #, fuzzy msgid "Cannot create temporary save directory." -msgstr "فشل إنشاء مجلد مؤقت" +msgstr "حفظ دليل." #: ../mail/mail.error.xml.h:26 #, fuzzy msgid "Cannot create the save directory, because "{1}"" -msgstr "لا يمكن إنشاء الدّليل `%s': %s" +msgstr "حفظ دليل""" #: ../mail/mail.error.xml.h:27 #, fuzzy msgid "Cannot delete folder "{0}"." -msgstr "لا يمكن حذف المجلّد: %s: عمليّة غير صالحة" +msgstr "حذف""." #: ../mail/mail.error.xml.h:28 #, fuzzy msgid "Cannot delete system folder "{0}"." -msgstr "لا يمكن حذف المجلّد: %s: عمليّة غير صالحة" +msgstr "حذف""." #: ../mail/mail.error.xml.h:29 #, fuzzy msgid "Cannot edit Search Folder "{0}" as it does not exist." -msgstr "الملف `%s' غير موجود." +msgstr "حرّر ابحث مجلّد"" ليس." #: ../mail/mail.error.xml.h:30 #, fuzzy @@ -14603,17 +14420,17 @@ msgstr "لم يمكن إلحاق الرّسالة بدليل maildir: %s: %s" #: ../mail/mail.error.xml.h:31 #, fuzzy msgid "Cannot open source "{1}"" -msgstr "تعذر فتح الملف \"%s\". \n" +msgstr "فتح مصدر""" #: ../mail/mail.error.xml.h:32 #, fuzzy msgid "Cannot open source "{2}"." -msgstr "تعذر فتح الملف \"%s\". \n" +msgstr "فتح مصدر""." #: ../mail/mail.error.xml.h:33 #, fuzzy msgid "Cannot open target "{2}"." -msgstr "تعذر فتح الملف \"%s\". \n" +msgstr "فتح""." #: ../mail/mail.error.xml.h:34 #, fuzzy @@ -14621,9 +14438,7 @@ msgid "" "Cannot read the license file "{0}", due to an installation " "problem. You will not be able to use this provider until you can accept its " "license." -msgstr "" -"لا يمكن قراءة ملف الترخيص \"(0)\" بسبب مشكلة فالتركيب.لن تكونوا قادرين على " -"استخدام هذه تقدم حتى يمكنك قبول الرخصه." +msgstr "قراءة ملفّ"" أنت ليس حتّى." #: ../mail/mail.error.xml.h:35 #, fuzzy @@ -14636,19 +14451,18 @@ msgid "Cannot rename or move system folder "{0}"." msgstr "لا يمكن إعادة تسمية الدّليل: %s: لا مجلّد بهذا الإسم" #: ../mail/mail.error.xml.h:37 -#, fuzzy msgid "Cannot save changes to account." -msgstr "هل تريد حفظ التّغييرات في المستند \"%s\" قبل غلقه؟" +msgstr "غير قادر على حفظ التغييرات للحساب." #: ../mail/mail.error.xml.h:38 #, fuzzy msgid "Cannot save to directory "{0}"." -msgstr "لا يمكن فتح الملف" +msgstr "حفظ دليل""." #: ../mail/mail.error.xml.h:39 #, fuzzy msgid "Cannot save to file "{0}"." -msgstr "الملف الذي فيه سيحفظ تقرير الخلال" +msgstr "حفظ ملفّ""." #: ../mail/mail.error.xml.h:40 #, fuzzy @@ -14660,64 +14474,53 @@ msgstr "لم يمكن فتح المجلّد المشترك: %s." msgid "" "Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many " "passwords are case sensitive; your caps lock might be on." -msgstr "" -"فحص للتأكد لكم نص كلمة السر هو الصحيح.تذكر ان العديد من كلمات السر هي قضية " -"حساسه. لكم القبعات لوك قد يكون." +msgstr "كلمة مرور هو يعمل." #: ../mail/mail.error.xml.h:42 #, fuzzy msgid "Could not save signature file." -msgstr "لم يمكن حفظ ملف الإعدادات.\n" +msgstr "ليس حفظ ملفّ." #: ../mail/mail.error.xml.h:43 -#, fuzzy msgid "Delete "{0}"?" -msgstr "_حذف شريط الأدوات" +msgstr "حذف "{0}"؟" #: ../mail/mail.error.xml.h:44 -#, fuzzy msgid "Delete account?" -msgstr "إسم الحساب:" +msgstr "حذف الحساب؟" #: ../mail/mail.error.xml.h:45 -#, fuzzy msgid "Discard changes?" -msgstr "التراجع عن التغييرات؟" +msgstr "التخلص من التغييرات؟" #: ../mail/mail.error.xml.h:46 -#, fuzzy msgid "Do not delete" -msgstr "لم يمكن حذف \"%s\"." +msgstr "لا تحذف" #: ../mail/mail.error.xml.h:47 -#, fuzzy msgid "Do not disable" -msgstr "الرجاء عدم الإزعاج" +msgstr "لا تعطل" #: ../mail/mail.error.xml.h:48 -#, fuzzy msgid "Do you want the operation to be performed in the subfolders?" -msgstr "ليس لديك التصريح لفتح المجلّد في `%s'" +msgstr "هل تريد إجراء العملية في المجلدات الفرعية؟" #: ../mail/mail.error.xml.h:49 -#, fuzzy msgid "Do you want to mark all messages as read?" -msgstr "تعليم جميع الرسائل المرئيّة كمقروءة" +msgstr "هل تريد تعليم كل الرسائل كمقروءة؟" #: ../mail/mail.error.xml.h:50 -#, fuzzy msgid "Do you wish to save your changes?" -msgstr "هل تريد حفظ التّغييرات؟" +msgstr "هل تريد حفظ تغييراتك؟" #: ../mail/mail.error.xml.h:51 -#, fuzzy msgid "Enter password." -msgstr "أدخل كلمة المرور" +msgstr "أدخل كلمة مرور." #: ../mail/mail.error.xml.h:52 #, fuzzy msgid "Error loading filter definitions." -msgstr "خطأ أثناء تنفيذ بحث المصفات: %s: %s" +msgstr "خطأ." #: ../mail/mail.error.xml.h:53 #, fuzzy @@ -14727,42 +14530,41 @@ msgstr "خطأ أثناء فتح التقويم" #: ../mail/mail.error.xml.h:54 #, fuzzy msgid "Error while {0}." -msgstr "حدث خطأ خلال فتح %s." +msgstr "خطأ." #: ../mail/mail.error.xml.h:55 #, fuzzy msgid "File exists but cannot overwrite it." -msgstr "الملف موجود. هل تريد تنميقه؟" +msgstr "ملف موجود." #: ../mail/mail.error.xml.h:56 #, fuzzy msgid "File exists but is not a regular file." -msgstr "الملف '%s' ليس ملفا أو مجلدا اعتياديين." +msgstr "ملف موجود هو ليس أ ملفّ." #: ../mail/mail.error.xml.h:57 #, fuzzy msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages." -msgstr "اذا تواصلوا ، لن تكونوا قادرين على استعادة تلك الرسائل." +msgstr "ليس." #: ../mail/mail.error.xml.h:58 #, fuzzy msgid "" "If you delete the folder, all of its contents and its subfolders contents " "will be deleted permanently." -msgstr "" -"اذا كنت حذف الحافظه جميع محتوياته ومحتويات الملفات الفرعية ستحذف دائمة." +msgstr "حذف الكل من و." #: ../mail/mail.error.xml.h:59 #, fuzzy msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently." -msgstr "اذا كنت تمضي كل بالوكاله تقارير ستحذف دائمة." +msgstr "الكل." #: ../mail/mail.error.xml.h:60 #, fuzzy msgid "" "If you proceed, the account information and\n" "all proxy information will be deleted permanently." -msgstr "اذا كنت تمضي ومعلومات الحساب و/ تدعى بالوكاله المعلومات ستحذف دائمة." +msgstr "و." #: ../mail/mail.error.xml.h:62 #, fuzzy @@ -14774,22 +14576,21 @@ msgstr "اذا كنت تمضي والحساب المعلومات سوف تحذف msgid "" "If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started " "again." -msgstr "اذا خرجت هذه الرسائل لن ترسل الى التطور من جديد." +msgstr "إنهاء ليس حتّى إيفُليوشن هو." #: ../mail/mail.error.xml.h:64 -#, fuzzy msgid "Ignore" msgstr "تجاهل" #: ../mail/mail.error.xml.h:65 #, fuzzy msgid "Invalid authentication" -msgstr "شاشة الدخول:" +msgstr "غير صحيح توثق" #: ../mail/mail.error.xml.h:67 #, fuzzy msgid "Mail filters automatically updated." -msgstr "مرشحات البريد تلقائيا آخر." +msgstr "بريد." #: ../mail/mail.error.xml.h:68 #, fuzzy @@ -14798,59 +14599,50 @@ msgid "" "BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to " "your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " "recipient." -msgstr "" -"العديد من انظمة البريد الالكتروني فيما يبدو ، اضافة الى العنوان لرسائل سوى " -"نسخة مطابقه الى المتلقين.هذا العنوان ، واذا قال ، كل من قائمة المتلقين لكم " -"رسالتكم حال.ولتفادي هذا ينبغي لكم ان يضيف احد على الاقل : سى او المتلقي." +msgstr "إضافة إلى ترويسة ترويسة قائمة الكل من رسالة إلى إضافة عند إلى." #: ../mail/mail.error.xml.h:69 -#, fuzzy msgid "Mark all messages as read" -msgstr "ت_عليم الرسائل على أنها قُرأت بعد" +msgstr "علم كل الرسائل كمقروء" #: ../mail/mail.error.xml.h:70 #, fuzzy msgid "Mark all messages in subfolders as read?" -msgstr "تعليم جميع الرسائل المرئيّة كمقروءة" +msgstr "الكل بوصة قراءة?" #: ../mail/mail.error.xml.h:71 -#, fuzzy msgid "Mark as _Read" -msgstr "ت_عليم الرسائل على أنها قُرأت بعد" +msgstr "علم كمقرو_ء" #: ../mail/mail.error.xml.h:72 -#, fuzzy msgid "Missing folder." -msgstr "فتح المجلد %s" +msgstr "مجلد مفقود." #: ../mail/mail.error.xml.h:74 -#, fuzzy msgid "No sources selected." -msgstr "لم يتم انتقاء أيّة تطبيقات" +msgstr "لم يتم انتقاء مصدر." #: ../mail/mail.error.xml.h:75 #, fuzzy msgid "Opening too many messages at once may take a long time." -msgstr "افتتاح الكثير من الرسائل دفعة واحدة قد يستغرق وقتا طويلا." +msgstr "عند أ." #: ../mail/mail.error.xml.h:76 #, fuzzy msgid "Please check your account settings and try again." -msgstr "يرجى منكم فحص التقرير اماكن ومحاولة ثانية." +msgstr "رجاء و." #: ../mail/mail.error.xml.h:77 #, fuzzy msgid "Please enable the account or send using another account." -msgstr "يرجى يمكن ارسال التقرير او استخدام حساب آخر." +msgstr "رجاء." #: ../mail/mail.error.xml.h:78 #, fuzzy msgid "" "Please enter a valid email address in the To: field. You can search for " "email addresses by clicking on the To: button next to the entry box." -msgstr "" -"يرجى دخول صالحة عنوان البريد الالكتروني في : المجال.يمكنك البحث عن عناوين " -"البريد الالكتروني بالنقر على : زر التالي لبدء الصندوق." +msgstr "رجاء أدخل أ بوصة إلى أنت لـ يعمل إلى زر خانة." #: ../mail/mail.error.xml.h:79 #, fuzzy @@ -14859,24 +14651,22 @@ msgid "" "HTML email:\n" "{0}\n" "Send anyway?" -msgstr "" -"يرجى التأكد من ان المستفيدين بعد راغبون وقادرون على الحصول HTML البريد " -"الألكتروني : / 0 ((ن / نسند ايه؟" +msgstr "رجاء متابعة و HTML ل?" #: ../mail/mail.error.xml.h:82 #, fuzzy msgid "Please provide an unique name to identify this signature." -msgstr "ادخل إسما لهذا التوقيع." +msgstr "رجاء." #: ../mail/mail.error.xml.h:83 #, fuzzy msgid "Please wait." -msgstr "الرجاء الإنتظار..." +msgstr "رجاء." #: ../mail/mail.error.xml.h:84 #, fuzzy msgid "Problem migrating old mail folder "{0}"." -msgstr "مشكلة هجرة قديمة بريد حافظة \"(0)\"." +msgstr "بريد""." #: ../mail/mail.error.xml.h:85 #, fuzzy @@ -14886,27 +14676,27 @@ msgstr "خادم STUN" #: ../mail/mail.error.xml.h:86 #, fuzzy msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms." -msgstr "مطلوب التّشفير لآليّة التّوثيق المطلوبة" +msgstr "لـ أ قائمة من توثق." #: ../mail/mail.error.xml.h:87 #, fuzzy msgid "Read receipt requested." -msgstr "عدم إرسال وصل قراءة أبداً" +msgstr "اقرأ." #: ../mail/mail.error.xml.h:88 #, fuzzy msgid "Really delete folder "{0}" and all of its subfolders?" -msgstr "هل تريد فعلاً حذف المجلّد \"%s\" و كل مجلّداته الفرعيّة؟" +msgstr "حذف"" و الكل من?" #: ../mail/mail.error.xml.h:89 #, fuzzy msgid "Search Folders automatically updated." -msgstr "بحث عن الملفات والمجلدات" +msgstr "ابحث المجلّدات." #: ../mail/mail.error.xml.h:90 #, fuzzy msgid "Send Receipt" -msgstr "إر_سال رسالة" +msgstr "أرسِل" #: ../mail/mail.error.xml.h:91 #, fuzzy @@ -14918,8 +14708,7 @@ msgstr "الشهادة موجودة مسبقا." msgid "" "System folders are required for Evolution to function correctly and cannot " "be renamed, moved, or deleted." -msgstr "" -"نظام الملفات اللازمة لتطور العمل بشكل صحيح ولا يمكن ان يصبح للنقل او حذفها." +msgstr "نظام لـ إيفُليوشن و." #: ../mail/mail.error.xml.h:93 #, fuzzy @@ -14931,10 +14720,8 @@ msgid "" "your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " "recipient. " msgstr "" -"الاتصال نرسل لكم قائمة الى مشكل هو اخفاء قائمة المستفيدين. / ن / نماني انظمة " -"البريد الالكتروني فيما يبدو ، اضافة الى العنوان لرسائل سوى نسخة مطابقه الى " -"المتلقين.هذا العنوان ، واذا قال ، من لكم كل قائمة المستفيدين في رسالتك." -"ولتفادي هذا ينبغي لكم ان يضيف احد على الاقل : سى او المتلقي." +"مراسلين قائمة هو قائمة ل إضافة إلى ترويسة ترويسة قائمة الكل من بوصة رسالة " +"إلى إضافة عند إلى " #: ../mail/mail.error.xml.h:96 #, fuzzy @@ -14945,9 +14732,8 @@ msgid "" " "{1}"\n" "And have been updated." msgstr "" -"استخدم المجلّد المزاح:\n" -" '%s'\n" -"و تم تحديثه." +"متابعة ابحث مجلّد ل الآن\n" +"""." #: ../mail/mail.error.xml.h:101 #, fuzzy @@ -14958,87 +14744,79 @@ msgid "" " "{1}"\n" "And have been updated." msgstr "" -"استخدم المجلّد المزاح:\n" -" '%s'\n" -"و تم تحديثه." +"متابعة ل الآن\n" +"""." #: ../mail/mail.error.xml.h:106 #, fuzzy msgid "The script file must exist and be executable." -msgstr "المخطوطه الملف قابل للتنفيذ وجدت." +msgstr "ملفّ و." #: ../mail/mail.error.xml.h:107 #, fuzzy msgid "" "This folder may have been added implicitly,\n" "go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required." -msgstr "" -"هذا الملف قد قال تلميحا / المنظمات غير الحكوميه في السعي الى تحرير ملف اضافة " -"صراحة ، اذا لزم الامر." +msgstr "ابحث مجلّد إضافة." #: ../mail/mail.error.xml.h:109 #, fuzzy msgid "" "This message cannot be sent because the account you chose to send with is " "not enabled" -msgstr "هذه الرسالة لا يمكن ان أرسل اليكم التقرير انه اختار نوجهها لا يمكن" +msgstr "رسالة مع هو ليس" #: ../mail/mail.error.xml.h:110 #, fuzzy msgid "" "This message cannot be sent because you have not specified any recipients" -msgstr "هذه الرسالة لا يستطيع ارساله لأنك لم تحدد اي المستفيدين" +msgstr "رسالة ليس" #: ../mail/mail.error.xml.h:111 #, fuzzy msgid "" "This server does not support this type of authentication and may not support " "authentication at all." -msgstr "خادم SMTP %s لا يدعم فئة التّوثّق المطلوبة %s." +msgstr "ليس من توثق و ليس توثق عند الكل." #: ../mail/mail.error.xml.h:112 #, fuzzy msgid "This signature has been changed, but has not been saved." -msgstr "" -"لقد غيّر هذا الحدث، و لكنّه لم يحفظ.\n" -"\n" -"هل تود حفظ تغييراتك؟" +msgstr "ليس." #: ../mail/mail.error.xml.h:113 #, fuzzy msgid "" "This will mark all messages as read in the selected folder and its " "subfolders." -msgstr "ت_عليم الرسائل على أنها قُرأت بعد" +msgstr "الكل قراءة بوصة مُنتقى و." #: ../mail/mail.error.xml.h:114 #, fuzzy msgid "Unable to connect to the GroupWise server." -msgstr "لا يمكن الإتصال للخادم عن بعد" +msgstr "GroupWise." #: ../mail/mail.error.xml.h:115 #, fuzzy msgid "" "Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts " "folder instead?" -msgstr "" -"لم يمكن فتح مجلّد المسوّدات لهذا الحساب.\n" -"هل تود استخدام مجلّد المسوّدات الافتراضي؟" +msgstr "فتح لـ?" #: ../mail/mail.error.xml.h:116 #, fuzzy msgid "Unable to read license file." -msgstr "فشلت القراءة من الملف '%s': %s" +msgstr "قراءة ملفّ." #: ../mail/mail.error.xml.h:117 #, fuzzy msgid "Use _Default" -msgstr "استخدم الألوان الإفتراضية" +msgstr "الافتراضي" #: ../mail/mail.error.xml.h:118 #, fuzzy msgid "Use default drafts folder?" -msgstr "_استخدام تيمة الخط الإفتراضية" +msgstr "افتراضات?" #: ../mail/mail.error.xml.h:120 msgid "You have not filled in all of the required information." @@ -15047,7 +14825,7 @@ msgstr "لم تكتب جميع المعلومات المطلوبة." #: ../mail/mail.error.xml.h:121 #, fuzzy msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?" -msgstr "عليك غير مرسل رسائل ، هل ترغب في الرحيل الآن؟" +msgstr "أنت إنهاء?" #: ../mail/mail.error.xml.h:122 msgid "You may not create two accounts with the same name." @@ -15056,7 +14834,7 @@ msgstr "لا يمكنك إنشاء حسابين بالإسم ذاته." #: ../mail/mail.error.xml.h:123 #, fuzzy msgid "You must name this Search Folder." -msgstr "يجب ان تسمي المجلدا الاعتباطي هذا." +msgstr "أنت ابحث مجلّد." #: ../mail/mail.error.xml.h:124 msgid "You must specify a folder." @@ -15068,9 +14846,7 @@ msgid "" "You must specify at least one folder as a source.\n" "Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local " "folders, all remote folders, or both." -msgstr "" -"عليك ان تحدد ملف واحد على الاقل عن اي مصدر. / لا قبل اختيار كل الملفات ،و / " -"او اختيار جميع الملفات المحلية والبعيدة كل الملفات ، او كليهما." +msgstr "أنت عند أ مصدر و الكل الكل." #: ../mail/mail.error.xml.h:127 #, fuzzy @@ -15078,29 +14854,24 @@ msgid "Your login to your server "{0}" as "{0}" failed." msgstr "لكم اتصال لخدمة بلدكم \"(0)\" \"(0)\" لا." #: ../mail/mail.error.xml.h:128 -#, fuzzy msgid "_Append" -msgstr "إ_لحاق للملف" +msgstr "إ_لحاق" #: ../mail/mail.error.xml.h:129 -#, fuzzy msgid "_Discard changes" -msgstr "التراجع عن التغييرات؟" +msgstr "_تخلص من التغييرات" #: ../mail/mail.error.xml.h:130 -#, fuzzy msgid "_Do not Mark as Read" -msgstr "ت_عليم الرسائل على أنها قُرأت بعد" +msgstr "_لا تعلم كمقروء" #: ../mail/mail.error.xml.h:132 -#, fuzzy msgid "_Expunge" msgstr "_شطب" #: ../mail/mail.error.xml.h:133 -#, fuzzy msgid "_Open Messages" -msgstr "الرسائل الممرّرة" +msgstr "افت_ح الرسائل" #: ../mail/message-list.c:1020 msgid "Unseen" @@ -15177,7 +14948,7 @@ msgstr "جاري إنشاء قائمة الرسائل" #: ../mail/message-list.etspec.h:3 #, fuzzy msgid "Due By" -msgstr "المطورون" +msgstr "مُستحق " #: ../mail/message-list.etspec.h:4 msgid "Flag Status" @@ -15188,9 +14959,8 @@ msgid "Flagged" msgstr "معلّم" #: ../mail/message-list.etspec.h:6 -#, fuzzy msgid "Follow Up Flag" -msgstr "بحسب _علامة المتابعة" +msgstr "علم المتابعة" #: ../mail/message-list.etspec.h:10 #, fuzzy @@ -15200,7 +14970,7 @@ msgstr "تلقى:" #: ../mail/message-list.etspec.h:14 #, fuzzy msgid "Sent Messages" -msgstr "الرسائل الممرّرة" +msgstr "أَرسِل" #: ../mail/message-list.etspec.h:15 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:4 @@ -15265,78 +15035,69 @@ msgid "Subject contains" msgstr "الموضوع يحتوي" #: ../mail/searchtypes.xml.h:6 -#, fuzzy msgid "Subject or Sender contains" -msgstr "الموضوع يحتوي" +msgstr "الموضوع أو المرسِل يحتويان على" #: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "Local Address Books" -msgstr "عنوان البريد الالكتروني للموصول" +msgstr "دفاتر العناوين المحلية" #: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Provides core functionality for local address books." -msgstr "على وظيفة أساسية لمعالجة الكتب المحلية." +msgstr "لـ." #: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:1 #, fuzzy msgid "" "A formatter plugin which displays audio attachments inline and allows you to " "play them directly from evolution." -msgstr "" -"اي البرنامج المساعد فورماتر اي عروض سمعيه الحب بالاتجاه نفسه ويسمح لك القيام " -"بها مباشرة من التطور." +msgstr "A و." #: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Audio inline plugin" -msgstr "لم يتم العثور على مدير صوت قابل للاستخدام" +msgstr "صوت" #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:51 #, fuzzy msgid "Select name of Evolution archive" -msgstr "يجب تحديد إسم محفوظة." +msgstr "انتقاء من إيفُليوشن" #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:61 #, fuzzy msgid "_Restart Evolution after backup" -msgstr "_restart تطور بعد عودة" +msgstr "أعد التشغيل إيفُليوشن بعد" #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:89 #, fuzzy msgid "Select Evolution archive to restore" -msgstr "اختيار التطور الى اعادة الارشيف" +msgstr "انتقاء إيفُليوشن" #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:97 -#, fuzzy msgid "_Restart Evolution after restore" -msgstr "_restart تطور بعد عودة" +msgstr "أ_عد تشغيل إيفُليوشن بعد الاستعادة" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:109 -#, fuzzy msgid "Backup Evolution directory" -msgstr "ليس دليل مستخدمين صحيح" +msgstr "إنسخ دليل إيفُليوشن إحتياطياً" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:111 -#, fuzzy msgid "Restore Evolution directory" -msgstr "ليس دليل مستخدمين صحيح" +msgstr "إستعد دليل إيفُليوشن" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:113 -#, fuzzy msgid "Check Evolution archive" -msgstr "استخراج من المحفوظة المختارة." +msgstr "إفحص أرشيف إيفُليوشن" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:115 -#, fuzzy msgid "Restart Evolution" -msgstr "خطأ إيفُليوشِن" +msgstr "أعد تشغيل إيفُليوشن" #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:1 #, fuzzy msgid "A plugin for backing up and restore Evolution data and settings." -msgstr "اي البرنامج المساعد لدعم تطور واستعادة البيانات والاماكن." +msgstr "A لـ up و إيفُليوشن و." #. the path to the shared library #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:3 @@ -15347,58 +15108,55 @@ msgstr "اظهر الملفّات المخفية و ملفّات الإسناد" #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Backup Settings..." -msgstr "اختر الإعدادات" +msgstr "نسخ احتياطي التعيينات." #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Backup and restore Evolution data and settings" -msgstr "تغيير تعيينات ايفُليوشِن" +msgstr "نسخ احتياطي و إيفُليوشن و" #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.xml.h:3 -#, fuzzy msgid "Restore Settings..." -msgstr "اختر الإعدادات" +msgstr "استعد الإعدادات" #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:447 ../plugins/bbdb/bbdb.c:456 #: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "Automatic Contacts" -msgstr "مراسَلين بعيدين" +msgstr "المراسَلون التلقائيون" #. Enable BBDB checkbox #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:471 #, fuzzy msgid "" "_Automatically create entries in the addressbook when responding to mail" -msgstr "_automatically توفير مدخلات في دفتر العناوين عند الرد على البريد" +msgstr "بوصة بريد" #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:477 #, fuzzy msgid "Select Address book for Automatic Contacts" -msgstr "المراسَلون المهمّون" +msgstr "انتقاء العنوان لـ تلقائي المراسَلون" #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:492 -#, fuzzy msgid "Instant Messaging Contacts" -msgstr "المراسلون القريبون مني" +msgstr "مراسَلي المراسلة الفورية" #. Enable Gaim Checkbox #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:507 #, fuzzy msgid "" "Periodically synchronize contact information and images from gaim buddy list" -msgstr "دوري تزامن الاتصال والمعلومات من الصور القائمة غايم صديق" +msgstr "مراسلين و قائمة" #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:513 #, fuzzy msgid "Select Address book for Gaim buddy list" -msgstr "اختيار دفتر العناوين لقائمة غايم صديق" +msgstr "انتقاء العنوان لـ قائمة" #. Synchronize now button. #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:524 #, fuzzy msgid "Synchronize with _buddy list now" -msgstr "تزامن مع _buddy القائمة الآن" +msgstr "مع قائمة الآن" #: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:2 #, fuzzy @@ -15406,9 +15164,7 @@ msgid "" "Automatically fills your addressbook with names and email addresses as you " "reply to messages. Also fills in IM contact information from your buddy " "lists." -msgstr "" -"تلقائيا مع دفتر العناوين يحل لكم اسماء وعناوين البريد الالكتروني وانتم الرد " -"على الرسائل.يحل في أنا أيضا معلومات الاتصال بلدكم الصديق من القوائم." +msgstr "مع و بوصة مراسلين." #: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:3 #, fuzzy @@ -15428,7 +15184,7 @@ msgstr "SSL غير متوفّر" #: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:1 #, fuzzy msgid "CalDAV Calendar sources" -msgstr "المراسلون المحليون" +msgstr "التقويم" #: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:2 #, fuzzy @@ -15438,12 +15194,12 @@ msgstr "إفتراض الحروف" #: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Local Calendars" -msgstr "المراسلون المحليون" +msgstr "محلًي التقويمات" #: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Provides core functionality for local calendars." -msgstr "علي جوهر وظيفة التقاويم المحلية." +msgstr "لـ." #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:339 #, fuzzy @@ -15453,158 +15209,137 @@ msgstr "تم إلغاء الإتّصال" #: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:1 #, fuzzy msgid "HTTP Calendars" -msgstr "WebDAV (HTTP)" +msgstr "التقويمات" #: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Provides core functionality for webcal and http calendars." -msgstr "على وظيفة أساسية للويبكال على شبكة وتقويمات." +msgstr "لـ و." #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:54 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:60 -#, fuzzy msgid "Weather: Cloudy" -msgstr "تقرير عن حالة الطقس" +msgstr "حالة الطقس: غائم" #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:61 -#, fuzzy msgid "Weather: Fog" -msgstr "ضباب خفيف جدا" +msgstr "حالة الطقس: ضباب" #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:62 -#, fuzzy msgid "Weather: Partly Cloudy" -msgstr "_قم بزيارة Weather.com" +msgstr "حالة الطقس: غائم جزئياً" #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:63 -#, fuzzy msgid "Weather: Rain" -msgstr "مطر خفيف" +msgstr "حالة الطقس: مطر" #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:64 -#, fuzzy msgid "Weather: Snow" -msgstr "ثلوج خفيفة" +msgstr "حالة الطقس :ثلوج" #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:65 -#, fuzzy msgid "Weather: Sunny" -msgstr "تقرير عن حالة الطقس" +msgstr "حالة الطقس: مشمس" #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:66 -#, fuzzy msgid "Weather: Thunderstorms" -msgstr "تقرير عن حالة الطقس" +msgstr "حالة الطقس: عواصف رعدية" #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:267 -#, fuzzy msgid "Select a location" -msgstr "_اختر موقعا:" +msgstr "انتق موقعاً" #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:654 -#, fuzzy msgid "_Units:" -msgstr "الوحدات" +msgstr "الو_حدات:" #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:661 -#, fuzzy msgid "Metric (Celsius, cm, etc)" -msgstr "متري) مءويه سم ، الخ)" +msgstr "متري (سيلزيوس، سم، إلخ..)" #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:662 -#, fuzzy msgid "Imperial (Fahrenheit, inches, etc)" -msgstr "الامبرياليه (فهرنهايت بوصة ، الخ)" +msgstr "إمبراطوري (فهرنهايت، بوصات، إلخ..)" #: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Provides core functionality for weather calendars." -msgstr "على وظيفة أساسية للطقس التقاويم." +msgstr "لـ." #: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "Weather Calendars" -msgstr "تقرير عن حالة الطقس" +msgstr "تقويمات الطقس" #: ../plugins/copy-tool/org-gnome-copy-tool.eplug.xml.h:1 #, fuzzy msgid "" "A test plugin which demonstrates a popup menu plugin which lets you copy " "things to the clipboard." -msgstr "" -"اختبار البرنامج المساعد الذي يظهر البرنامج المساعد قائمة قافزه اي عوائق لكم " -"نسخة الى ذاكرة النصوص الاشياء." +msgstr "A أ نافذة قافزة قائمة نسخ." #: ../plugins/copy-tool/org-gnome-copy-tool.eplug.xml.h:3 -#, fuzzy msgid "Copy tool" -msgstr "الأداة المشغلة:" +msgstr "أداة نسخ" #: ../plugins/default-mailer/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Check whether Evolution is the default mailer" -msgstr "مسار مجلّد البريد الإفتراضي" +msgstr "إفحص ما إذا كان إيفُليوشن هو مرسل البريد الافتراضي" #: ../plugins/default-mailer/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.in.h:2 #, fuzzy msgid "" "Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer." -msgstr "كلما تطور ، بدأت المراقبة اذا كان التقصير الارسال." +msgstr "كل إيفُليوشن ليس هو افتراضات." #: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.eplug.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Checks whether Evolution is the default mail client on startup." -msgstr "هل هو تطور عمليات التقصير بريد العميل على بدء." +msgstr "إيفُليوشن هو افتراضات بريد يعمل." #: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.eplug.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "Default Mail Client " -msgstr "إرسال بريد HTML افتراضا" +msgstr "عميل البريد الافتراضي" #: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.error.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Do you want to make Evolution your default e-mail client?" -msgstr "تريدون جعل لكم تطور تقصير البريد الالكتروني الزبون؟" +msgstr "إيفُليوشن افتراضات e بريد?" #: ../plugins/default-source/default-source.c:82 #: ../plugins/default-source/default-source.c:109 #, fuzzy msgid "Mark as _default folder" -msgstr "فتح سطح المكتب كمجلد" +msgstr "افتراضات" #: ../plugins/default-source/org-gnome-default-source.eplug.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "Default Sources" -msgstr "إفتراض الحروف" +msgstr "المصادر الافتراضية" #: ../plugins/default-source/org-gnome-default-source.eplug.xml.h:2 #, fuzzy msgid "" "Provides functionality for marking a calendar or an addressbook as the " "default one." -msgstr "فونكتيوناليتي يقدم جدولا زمنيا للاحتفال دفتر العناوين او عن التقصير." +msgstr "لـ أ رزنامة افتراضات." #: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:1 msgid "Open Other User's Folder" msgstr "فتح مجلّدات مستخدمين آخرين" #: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "_Account:" -msgstr "الحساب" +msgstr "ال_حساب:" #: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:3 msgid "_Folder Name:" msgstr "إ_سم المجلّد:" #: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "_User:" -msgstr "مستخدم:" +msgstr "_مستخدم:" #. i18n: "Secure Password Authentication" is an Outlookism #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:63 -#, fuzzy msgid "Secure Password" msgstr "كلمة مرور آمنة" @@ -15617,7 +15352,6 @@ msgid "" msgstr "سيتّصل هذا الخيار بخادم إكستشينج باستخدام توثّق كلمة مرور آمنة (NTLM)." #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:74 -#, fuzzy msgid "Plaintext Password" msgstr "كلمة مرور نصّيّة" @@ -15629,7 +15363,6 @@ msgid "" msgstr "سيتّصل هذا الخيار بخادم إكستشينج باستخدام توثّق كلمة مرور نصّّيّّة." #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:257 -#, fuzzy msgid "Out Of Office" msgstr "خارج المكتب" @@ -15638,31 +15371,26 @@ msgstr "خارج المكتب" msgid "" "The message specified below will be automatically sent to \n" "each person who sends mail to you while you are out of the office." -msgstr "" -"<small>الرّسالة المحدّدة أدناه سترسل تلقائيّاً لكل شخص يرسل\n" -"لك بريداً حين تكون خارج المكتب.</small>" +msgstr "رسالة بريد من." #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:276 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:281 -#, fuzzy msgid "I am out of the office" -msgstr "أنا خارج المكتب حاليّاً" +msgstr "أنا خارج المكتب" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:277 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:280 -#, fuzzy msgid "I am in the office" -msgstr "أنا في المكتب حاليّاً" +msgstr "أنا داخل المكتب" #. Change Password #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:328 #, fuzzy msgid "Change the password for Exchange account" -msgstr "تغيير كلمة مرور إكستشينج" +msgstr "كلمة مرور لـ" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:330 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Change Password" msgstr "تغيير كلمة المرور" @@ -15670,7 +15398,7 @@ msgstr "تغيير كلمة المرور" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:335 #, fuzzy msgid "Manage the delegate settings for Exchange account" -msgstr "مندوب ادارة أماكن لتبادل التقرير" +msgstr "أدِر لـ" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:337 #, fuzzy @@ -15679,31 +15407,29 @@ msgstr "مساعد الا_نتداب" #. Miscelleneous settings #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:349 -#, fuzzy msgid "Miscelleneous" -msgstr "<b>قيمة الحقل</b>" +msgstr "إعدادات متنوعة" #. Folder Size #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:359 #, fuzzy msgid "View the size of all Exchange folders" -msgstr "مع كل المجلّدات المحلّيّة" +msgstr "اعرض من الكل" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:361 -#, fuzzy msgid "Folders Size" -msgstr "اجلب حجم المجلدات الخاصة" +msgstr "حجم المحلدات" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:368 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:3 #, fuzzy msgid "Exchange Settings" -msgstr "اختر الإعدادات" +msgstr "إعدادات إكستشينج" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:610 #, fuzzy msgid "_OWA URL:" -msgstr "عنوان OWA:" +msgstr "URL:" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:636 #, fuzzy @@ -15713,22 +15439,21 @@ msgstr "فشل التّوثيق" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:829 #, fuzzy msgid "Authentication Type" -msgstr "نوع التّنبيه" +msgstr "التوثق النوع" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:843 #, fuzzy msgid "Ch_eck for Supported Types" -msgstr " _مراجعة عن الأنواع المدعومة " +msgstr "لـ أنواع" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-calendar.c:191 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:166 -#, fuzzy msgid "" "Evolution is in offline mode. You cannot create or modify folders now.\n" "Please switch to online mode for such operations." msgstr "" -"التطور في اسلوب غير متصل.لا يمكنك انشاء او تعديل الملفات الآن. / نبلياس " -"التحول الى حاسوبيه لهذه العمليات." +"إيفُليوشن الآن في وضع عدم الاتصال. لا يمكنك إنشاء أو تعديل المجلدات الآن.\n" +"الرجاء التحويل لوضع الاتصال للقيام بمثل هذه العمليات." #. User entered a wrong existing #. * password. Prompt him again. @@ -15743,108 +15468,98 @@ msgstr "" "المرور الصحيحة" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.c:122 -#, fuzzy msgid "The two passwords do not match. Please re-enter the passwords." -msgstr "كلمتا المرور غير متطابقتين. الرجاء أعِد إدخال كلمتي المرور." +msgstr "كلمتا المرور غير متطابقتين. الرجاء إعادة إدخال كلمتي المرور." #: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Confirm Password:" msgstr "تأكيد كلمة المرور:" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Current Password:" msgstr "كلمة المرور الحالية:" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "New Password:" msgstr "كلمة المرور الجديدة:" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "Your current password has expired. Please change your password now." msgstr "انتهت صلاحيّة كلمة مرورك الحاليّة. الرجاء تغيير كلمة مرورك الآن." #: ../plugins/exchange-operations/exchange-config-listener.c:663 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Your password will expire in the next %d days" -msgstr "كلمة السر لكم ستنتهي في غضون ايام د ٪" +msgstr "كلمة مرورك ستنتهي صلاحيتها خلال ال%d يوم التالية" #. Custom #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:144 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:580 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1572 -#, fuzzy msgid "Custom" msgstr "مخصص" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:191 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "Delegate Permissions" msgstr "أذون المندوبين" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:202 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:188 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Permissions for %s" -msgstr "الأذون لـ" +msgstr "التصاريح لـ%s" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:421 -#, fuzzy msgid "Delegate To" -msgstr "تفويض لـ:" +msgstr "منتدب إلى" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:562 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Remove the delegate %s?" -msgstr "تفويض لـ:" +msgstr "حذف المندوب %s؟" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:680 #, fuzzy msgid "Could not access Active Directory" -msgstr "لم يمكن فتح دليل الذّاكرة المخبّأة: %s" +msgstr "ليس وصول نشط دليل" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:692 #, fuzzy msgid "Could not find self in Active Directory" -msgstr "لم يمكن فتح دليل الذّاكرة المخبّأة: %s" +msgstr "ليس بحث الشيء بوصة نشط دليل" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:705 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find delegate %s in Active Directory" -msgstr "لم يمكن فتح دليل الذّاكرة المخبّأة: %s" +msgstr "ليس بحث بوصة نشط دليل" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:717 #, fuzzy, c-format msgid "Could not remove delegate %s" -msgstr "لم يمكن حذف الملف %s: %s\n" +msgstr "ليس حذف" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:777 #, fuzzy msgid "Could not update list of delegates." -msgstr "لم يمكن إعراب قائمة المستلِمين" +msgstr "ليس قائمة من." #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:795 #, fuzzy, c-format msgid "Could not add delegate %s" -msgstr "تعذّرت إضافة التّطبيق" +msgstr "ليس إضافة" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:963 #, fuzzy msgid "Error reading delegates list." -msgstr "خطأ أثناء قراءة ملف البريد: %s" +msgstr "خطأ قائمة." #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Author (read, create)" msgstr "المؤلّف (قراءة، إنشاء)" #. Translators: This is used for permissions for <user> for the folder Calendar. #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "C_alendar:" msgstr "ال_تّقويم:" @@ -15855,22 +15570,18 @@ msgid "Co_ntacts:" msgstr "الاتّ_صالات:" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "Delegates" -msgstr "المندوبون" +msgstr "مندوبون" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:8 -#, fuzzy msgid "Editor (read, create, edit)" msgstr "المحرّر (قراءة، إنشاء، تحرير)" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:10 -#, fuzzy msgid "Permissions for" msgstr "الأذون لـ" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:11 -#, fuzzy msgid "Reviewer (read-only)" msgstr "المراجع (قراءة فقط)" @@ -15890,7 +15601,6 @@ msgstr "يمكن للمندوب أن يرى العناصر الخاصًة" #. Translators: This is used for permissions for <user> for the folder Inbox. #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:17 -#, fuzzy msgid "_Inbox:" msgstr "_صندوق الوارد:" @@ -15899,26 +15609,23 @@ msgstr "_صندوق الوارد:" msgid "_Tasks:" msgstr "_مهام:" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-permission.c:58 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-permission.c:61 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-folder-permissions.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "Permissions..." -msgstr "<b>الأذون</b>" +msgstr "التصاريح..." #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-size-display.c:135 msgid "Folder Name" msgstr "إسم المجلّد" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-size-display.c:139 -#, fuzzy msgid "Folder Size" -msgstr "ح_جم المجلد" +msgstr "حجم المجلّد" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-subscription.c:310 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-folder-subscription.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "Subscribe to Other User's Folder" -msgstr "اشتراك بدليل مستخدم آ_خر..." +msgstr "الاشتراك في مجلد مستخدم آخر" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-tree.glade.h:1 #, fuzzy @@ -15928,84 +15635,70 @@ msgstr "شجرة مجلّدات الحوض" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:66 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:229 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:239 -#, fuzzy msgid "Unsubscribe Folder..." -msgstr "فتح المجلد %s" +msgstr "ألغاء الإشتراك في المجلّد..." #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:459 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:514 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Really unsubscribe from folder \"%s\"?" -msgstr "إلغاء الاشتراك بدليل مستخدم آخر" +msgstr "هل تريد فعلاً إلغاء الاشتراك في المجلد \"%s\"؟" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:471 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:526 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unsubscribe from \"%s\"" -msgstr "أخبار من %s" +msgstr "ألغاء الإشتراك في \"%s\"" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-passwd-expiry.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Password Expiry Warning..." -msgstr "تنبيه نهاية صلاحية كلمة السر..." +msgstr "تنبيه نهاية صلاحية كلمة المرور..." #: ../plugins/exchange-operations/exchange-passwd-expiry.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Your password will expire in 7 days..." -msgstr "ستنتهي كلمة السر الخاصة بك في 7 أيام..." +msgstr "ستنتهي صلاحية كلمة المرور الخاصة بك في 7 أيام..." #: ../plugins/exchange-operations/exchange-passwd-expiry.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "_Change Password" msgstr "ت_غيير كلمة المرور" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:305 -#, fuzzy msgid "(Permission denied.)" -msgstr "رُفض التّصريح" +msgstr "(رُفض التّصريح.)" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:413 -#, fuzzy msgid "Add User:" -msgstr "أضِف مفتاح معرّف من طرف المستخدم" +msgstr "أضِف مستخدم:" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:413 -#, fuzzy msgid "Add User" -msgstr "أضِف مفتاح معرّف من طرف المستخدم" +msgstr "أضِف مستخدم" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "<b>Permissions</b>" msgstr "<b>الأذون</b>" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Cannot Delete" -msgstr "لا أستطيع الحذف" +msgstr "غير قادر على الحذف" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Cannot Edit" -msgstr "لا أستطيع التّحرير" +msgstr "غير قادر على التّحرير" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "Create items" -msgstr "أنشيء عناصر" +msgstr "انشئ عناصر" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "Create subfolders" -msgstr "أنشيء أدلّة فرعيّة" +msgstr "انشئ مجلدات فرعيّة" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "Delete Any Items" msgstr "حذف أيّ عناصر" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "Delete Own Items" msgstr "حذف عناصري" @@ -16025,96 +15718,83 @@ msgid "Folder contact" msgstr "اتّصال الدّليل" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:11 -#, fuzzy msgid "Folder owner" -msgstr "مالك الدليل" +msgstr "مالك المجلد" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:12 -#, fuzzy msgid "Folder visible" -msgstr "الدّليل مرئي" +msgstr "المجلد مرئي" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:13 -#, fuzzy msgid "Read items" -msgstr "قراءة العناصر" +msgstr "العناصر المقروءة" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:14 -#, fuzzy msgid "Role: " msgstr "الدور: " #: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:10 -#, fuzzy msgid "No, Don't Change Status" msgstr "لا، لا تغيّر الحالة" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-user-dialog.c:144 -#, fuzzy msgid "Select User" -msgstr "الرجاء انتقاء مستخدم." +msgstr "انتقاء مستخدم" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-user-dialog.c:182 -#, fuzzy msgid "Address Book..." -msgstr "دفتر العناوين" +msgstr "دفتر عناوين..." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-ab-subscription.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Subscribe to Other User's Contacts" -msgstr "اشتراك بدليل مستخدم آ_خر..." +msgstr "إشتراك أخرى المستخدم المراسَلون" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-cal-subscription.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Subscribe to Other User's Calendar" -msgstr "اشتراك بدليل مستخدم آ_خر..." +msgstr "إشتراك أخرى المستخدم التقويم" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:1 #, fuzzy msgid "" "A plugin that handles a collection of Exchange account specific operations " "and features." -msgstr "" -"اي البرنامج المساعد والتي تعالج مجموعة من عمليات تبادل التقرير ومزاياها." +msgstr "A أ من و." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "Exchange Operations" -msgstr "مايكروسوفت إكستشينج" +msgstr "عمليات إكستشينج" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Cannot change password due to configuration problems." -msgstr "لا يمكن تغيير كلمة السر الى تشكيل المشاكل." +msgstr "كلمة مرور." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "Cannot display folders." -msgstr "%s: لا يمكن فتح الشاشة %s" +msgstr "غير قادر على عرض المجلدات." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:3 -#, fuzzy msgid "Cannot perform the operation." -msgstr "لم يمكن القيام بالعملية" +msgstr "غير قادر على أداء العملية" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:4 #, fuzzy msgid "" "Changes to options for Exchange account \"{0}\" will only take effect after " "restarting Evolution." -msgstr "تغييرات خيارات لتبادل حساب / 0 ((/ لن يسري الا بعد استئناف التطور." +msgstr "لـ تأثير بعد إيفُليوشن." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:5 #, fuzzy msgid "Could not authenticate to server." -msgstr "" -"لم أستطع التوثّق للخادم. (كلمة المرور غير صحيحة؟)\n" -"\n" +msgstr "ليس." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:6 #, fuzzy msgid "Could not change password." -msgstr "تعذّر تشغيل التّطبيق" +msgstr "ليس كلمة مرور." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:7 #, fuzzy @@ -16122,19 +15802,17 @@ msgid "" "Could not configure Exchange account because \n" "an unknown error occurred. Check the URL, \n" "username, and password, and try again." -msgstr "" -"لا يمكن وفق تقرير لتبادل / نان مجهول حدث خطأ.فحص موقع و/ نوسرنامي وكلمة السر " -"، ومحاولة ثانية." +msgstr "ليس مجهول URL و كلمة مرور و." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:10 #, fuzzy msgid "Could not connect to Exchange server." -msgstr "لم يمكن الإتّصال بخادم البروكسي" +msgstr "ليس." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:11 #, fuzzy msgid "Could not connect to server {0}." -msgstr "لم يمكن الإتّصال بالخادم" +msgstr "ليس." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:12 #, fuzzy @@ -16144,47 +15822,47 @@ msgstr "لم يمكن جلب قائمة المجموعات من الخادم." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:13 #, fuzzy msgid "Could not find Exchange Web Storage System." -msgstr "لم يجد التبادل شبكة التخزين." +msgstr "ليس بحث ويب خزن نظام." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:14 #, fuzzy msgid "Could not locate server {0}." -msgstr "%s: لم يمكن تلقي اسم مضيف الخادم: %s!" +msgstr "ليس." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:15 #, fuzzy msgid "Could not make {0} a delegate" -msgstr "%s:لا يمكن انشاء محجر " +msgstr "ليس أ" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:16 #, fuzzy msgid "Could not read folder permissions" -msgstr "لم يمكن تغيير التصاريح." +msgstr "ليس قراءة" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:17 #, fuzzy msgid "Could not read folder permissions." -msgstr "لم يمكن تغيير التصاريح." +msgstr "ليس قراءة." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:18 #, fuzzy msgid "Could not read out-of-office state" -msgstr "لم يمكن إنشاء الأنبوب: %s" +msgstr "ليس قراءة من" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:19 #, fuzzy msgid "Could not update folder permissions." -msgstr "لم يمكن تغيير التصاريح." +msgstr "ليس." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:20 #, fuzzy msgid "Could not update out-of-office state" -msgstr "لم يمكن تحديث الجسم" +msgstr "ليس من" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:21 #, fuzzy msgid "Exchange Account is offline." -msgstr "المستخدم البعيد ليس على الخط" +msgstr "الحساب هو." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:22 #, fuzzy @@ -16201,17 +15879,12 @@ msgid "" "\n" "{0}\n" " " -msgstr "" -"تبادل الموصل يتطلب الوصول الى بعض ديسمبر نفونكتيوناليتي على تبادل خادم يبدو " -"شينخوا برئيس يكون عاجزا او سد.(هذا هو عادة / نونينتنتيونال). لكم تبادل " -"مدير / نيد لتمكين هذه الوظيفة لكي / نيو لكي تتمكن من استخدام تطور التبادل " -"الموصل. / ن / يحث على تقديم خدمات الصرف لكم / نادمينيستراتور ،الرجاء اتباع " -"الوصله التالية : / ن / ن (0) / ن" +msgstr "وصول يعمل الخادم هو بوصة لـ إيفُليوشن ل متابعة وصلة ل ل ل " #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:34 #, fuzzy msgid "Failed to update delegates:" -msgstr "فشل فتح الجهاز" +msgstr "فشل:" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:35 #, fuzzy @@ -16221,12 +15894,12 @@ msgstr "المجلّد موجود أصلاً" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:36 #, fuzzy msgid "Folder does not exist" -msgstr "الدّليل `%s/%s' غير موجود." +msgstr "مجلّد ليس" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:37 #, fuzzy msgid "Folder offline" -msgstr "جاري تحضير المجلّد '%s' لنسق عدم الإتّصال" +msgstr "مجلّد" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:38 #: ../shell/e-shell.c:1271 @@ -16236,72 +15909,61 @@ msgstr "خطأ عام" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:39 #, fuzzy msgid "Global Catalog Server is not reachable" -msgstr "دليل عالمي خادم بعيد المنال" +msgstr "شامل الخادم هو ليس" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:40 #, fuzzy msgid "" "If OWA is running on a different path, you must specify that in the account " "configuration dialog." -msgstr "" -"اذا تندوف هي الدائرة مسارا مختلفا ، وعليك ان تحدد ذلك في التقرير ترتيب " -"الحوار." +msgstr "هو يعمل أ بوصة حوار." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:41 #, fuzzy msgid "Mailbox for {0} is not on this server." -msgstr "صندوق البريد 0 ((ليست على هذا الخادم." +msgstr "لـ هو ليس يعمل." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:42 #, fuzzy msgid "Make sure the URL is correct and try again." -msgstr "تأكد في موقع صحيحة ومحاولة ثانية." +msgstr "URL هو و." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:43 #, fuzzy msgid "Make sure the server name is spelled correctly and try again." -msgstr "تأكد ان اسم خادم تعبر بشكل صحيح وان نحاول مرة اخرى." +msgstr "هو و." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:44 #, fuzzy msgid "Make sure the username and password are correct and try again." -msgstr "تأكد ان اسم المستعمل وكلمة السر صحيحة وحاول مرة أخرى." +msgstr "و كلمة مرور و." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:45 #, fuzzy msgid "No Global Catalog server configured for this account." -msgstr "دليل عالمي لا يقتصر على خدمة هذا التقرير." +msgstr "لا شامل لـ." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:46 -#, fuzzy msgid "No mailbox for user {0} on {1}." -msgstr "لايوجد ملف شخصي للمستخدم '%s'\n" +msgstr "لا يوجد صندوق بريد للمستخدم {0} على {1}." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:47 -#, fuzzy msgid "No such user {0}" -msgstr "لا رسالة بهذا الإسم" +msgstr "لا يوجد مستخدم بالإسم {0}" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:48 -#, fuzzy msgid "Password successfully changed." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"\n" -"==== تغيرت القائمة, إعادة التحميل ====\n" -"\n" -"\n" +msgstr "تم تغيير كلمة المرور بنجاح." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:50 #, fuzzy msgid "Please make sure the Global Catalog Server name is correct." -msgstr "يرجى التأكد العالمي دليل خادم اسم صحيح." +msgstr "رجاء شامل الخادم هو." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:51 #, fuzzy msgid "Please restart Evolution for changes to take effect" -msgstr "لم يمكن تشغيل خادم وُمْبَت" +msgstr "رجاء إيفُليوشن لـ تأثير" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:52 msgid "Please select a user." @@ -16310,31 +15972,29 @@ msgstr "الرجاء انتقاء مستخدم." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:53 #, fuzzy msgid "Server rejected password because it is too weak." -msgstr "خادم رفض كلمة السر لانها ضعيفة جدا." +msgstr "الخادم كلمة مرور هو." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:54 #, fuzzy msgid "The Exchange account will be disabled when you quit Evolution" -msgstr "التبادل سيتم المعوقين عندما خرج من التطور" +msgstr "إنهاء إيفُليوشن" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:55 #, fuzzy msgid "The Exchange account will be removed when you quit Evolution" -msgstr "تبادل حساب ستزال عندما خرج من التطور" +msgstr "إنهاء إيفُليوشن" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:56 #, fuzzy msgid "The Exchange server is not compatible with Exchange Connector." -msgstr "تبادل خدمة لا تتفق مع تبادل الموصل." +msgstr "هو ليس مع." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:57 #, fuzzy msgid "" "The server is running Exchange 5.5. Exchange Connector \n" "supports Microsoft Exchange 2000 and 2003 only." -msgstr "" -"الخادم يخوض تبادل 5.5.تبادل الموصل / نسوبورتس تبادل مايكروسوفت 2000 و 2003 " -"فقط." +msgstr "هو و." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:59 #, fuzzy @@ -16344,119 +16004,101 @@ msgid "" "as part of your username (eg, "DOMAIN\\user").\n" "\n" "Or you might have just typed your password wrong." -msgstr "" -"وهذا يعني على الارجح ان يتطلب خادم لكم / نيو لتحديد اسماء النوافذ / ناس من " -"لكم اسم المستعمل) مثلا\"المجال / / مستعمل\"). / ن / ولا انتم قد يكون مجرد " -"خطأ مطبوعة لكم كلمة السر." +msgstr "النوافذ من" النّطاق" ل كلمة مرور." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:64 #, fuzzy msgid "Try again with a different password." -msgstr "محاولة ثانية مع اختلاف كلمة السر." +msgstr "مع أ كلمة مرور." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:65 #, fuzzy msgid "Unable to add user to access control list:" -msgstr "لم يمكن معالجة مجلّد البكرة" +msgstr "إضافة وصول control قائمة:" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:66 #, fuzzy msgid "Unable to edit delegates." -msgstr "لا يمكن تشغيل الأصوات\n" +msgstr "حرّر." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:67 #, fuzzy msgid "Unknown error looking up {0}" -msgstr "خطأ مجهول أثناء التّحقّق من التّوقيع" +msgstr "مجهول up" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:68 -#, fuzzy msgid "Unknown error." -msgstr "خطأ مجهول" +msgstr "خطأ مجهول." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:69 -#, fuzzy msgid "Unknown type" -msgstr "نوع غير معروف" +msgstr "نوع مجهول" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:70 -#, fuzzy msgid "Unsupported operation" msgstr "عمليّة غير مدعومة" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:71 -#, fuzzy msgid "You are nearing your quota available for storing mail on this server." -msgstr "لقراءة و تخزين البريد على خوادم IMAP." +msgstr "لقد قاربت على استخدام كل المساحة المخصصة لتخزين البريد على هذا الخادم." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:72 -#, fuzzy msgid "You cannot make yourself your own delegate" -msgstr "لا يمكنك ان تجعل نفسك لكم به مندوب" +msgstr "لا يمكنك أن تعين نفسك مندوباً لنفسك" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:73 -#, fuzzy msgid "You have exceeded your quota for storing mail on this server." -msgstr "لقراءة و تخزين البريد على خوادم IMAP." +msgstr "لقد تخطيت المساحة المخصصة لك لتخزين البريد على هذا الخادم." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:74 -#, fuzzy msgid "You may only configure a single Exchange account." -msgstr "يمكن أن تعدّ حساب إكستشينج واحد فقط" +msgstr "لا يمكن لك إلا أن تشكل حساب إكيتشينج واحد فقط." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:75 #, fuzzy msgid "" "Your current usage is: {0} KB. Try to clear up some space by deleting some " "mail." -msgstr "" -"لكم الاستخدام الحالي : 0 ((كيلوبايت.محاولة لايضاح بعض من حذف بعض الفضاء " -"الالكتروني." +msgstr "هو مسح up فراغ بريد." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:76 #, fuzzy msgid "" "Your current usage is: {0} KB. You will not be able to either send or " "receive mail now." -msgstr "" -"لكم الاستخدام الحالي : 0 ((كيلوبايت.انك لن تستطيع ارسال او استقبال اي بريد " -"الآن." +msgstr "هو أنت ليس بريد الآن." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:77 #, fuzzy msgid "" "Your current usage is: {0} KB. You will not be able to send mail until you " "clear up some space by deleting some mail." -msgstr "" -"لكم الاستخدام الحالي : 0 ((كيلوبايت.لن تستطيع ارسال لك حتى ازالة بعض من حذف " -"بعض الفضاء الالكتروني." +msgstr "هو أنت ليس بريد حتّى مسح up فراغ بريد." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:78 #, fuzzy msgid "Your password has expired." -msgstr "الرجاء إدخال كلمة المرور:" +msgstr "كلمة مرور." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:80 #, fuzzy msgid "{0} cannot be added to an access control list" -msgstr "0 ((: لا يمكن الوصول الى قائمة المراقبة" +msgstr "وصول control قائمة" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:81 #, fuzzy msgid "{0} is already a delegate" -msgstr "" -"الإختصار \"%s\" مستخدم لـ:\n" -" \"%s\"\n" +msgstr "هو أ" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:82 #, fuzzy msgid "{0} is already in the list" -msgstr "توثيق المفتاح (%s) مستعمَل\n" +msgstr "هو بوصة قائمة" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-tasks-subscription.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Subscribe to Other User's Tasks" -msgstr "اشتراك بدليل مستخدم آ_خر..." +msgstr "إشتراك أخرى المستخدم المهام" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-folder-permissions.xml.h:1 #, fuzzy @@ -16473,12 +16115,11 @@ msgstr "" #: ../plugins/folder-unsubscribe/org-gnome-mail-folder-unsubscribe.eplug.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Allows unsubscribing of mail folders in the folder tree context menu." -msgstr "يسمح ونسوبسكريبينغ البريد الملفات في ملف شجرة قائمة السياق." +msgstr "من بريد بوصة شجرة قائمة." #: ../plugins/folder-unsubscribe/org-gnome-mail-folder-unsubscribe.eplug.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "Unsubscribe Folders" -msgstr "مجلّدات محلّيّة" +msgstr "ألغاء الإشتراك في المجلّدات" #: ../plugins/folder-unsubscribe/org-gnome-mail-folder-unsubscribe.eplug.xml.h:3 msgid "_Unsubscribe" @@ -16492,84 +16133,75 @@ msgstr "سرد" #: ../plugins/groupwise-account-setup/org-gnome-gw-account-setup.eplug.xml.h:1 #, fuzzy msgid "A plugin to setup groupwise calendar and contacts sources." -msgstr "اي البرنامج المساعد للتجهيز حولا جدول المصادر." +msgstr "A رزنامة." #: ../plugins/groupwise-account-setup/org-gnome-gw-account-setup.eplug.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Groupwise Account Setup" -msgstr "مساعد ضبط افُليوشِن" +msgstr "الحساب التعيين" #: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:77 -#, fuzzy msgid "Junk Settings" -msgstr "اختر الإعدادات" +msgstr "إعدادت النفاية" #: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:90 #, fuzzy msgid "<b>Junk Mail Settings</b>" -msgstr "تفقّد عن كون البريد الوارد تافه" +msgstr "<b>إعدادات البريد النفاية</b>" #: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:112 -#, fuzzy msgid "Junk Mail Settings..." -msgstr "تفقّد عن كون البريد الوارد تافه" +msgstr "إعدادات بريد النفاية..." #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:1 #, fuzzy msgid "<b>Junk List:</b>" -msgstr "قائمة الحسابات" +msgstr "<b> نفاية قائمة</b>" #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Email:" -msgstr "البريد ا?لكتروني:" +msgstr "البريد الالكتروني:" #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Junk Mail Settings" -msgstr "تفقّد عن كون البريد الوارد تافه" +msgstr "إعدادات بريد النفاية" #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:5 #: ../plugins/mail-account-disable/mail-account-disable.c:46 -#, fuzzy msgid "_Disable" -msgstr "تعطيل" +msgstr "ع_طّل" #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:6 msgid "_Enable" msgstr "_تفعيل" #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "_Junk List" -msgstr "قائمة الحسابات" +msgstr "قائمة ال_نفايات" #: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:53 -#, fuzzy msgid "Message retracted successfully" -msgstr "تمت تهيئة القرص المرن بنجاح." +msgstr "تم سحب الرسالة بنجاح" #: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:60 -#, fuzzy msgid "Retract Mail" -msgstr "كتابةال_بريد الالكتروني" +msgstr "سحب بريد" #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Add Send Options to groupwise messages" -msgstr "اضافة الى ارسال رسائل الخيارات غروبوايز" +msgstr "أضِف أرسِل خيارات" #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:2 #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:15 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:8 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:19 -#, fuzzy msgid "Send Options" -msgstr "<b>خيارات العرض:</b>" +msgstr "خيارات الإرسال" #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-groupwise-features.eplug.xml.h:1 #, fuzzy msgid "A plugin for the features in Groupwise accounts." -msgstr "اي البرنامج المساعد لمعالم غروبوايز الحسابات." +msgstr "A لـ بوصة." #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-groupwise-features.eplug.xml.h:2 #, fuzzy @@ -16579,12 +16211,12 @@ msgstr "_تفعيل ميزات الإعانة للوحة المفاتيح" #: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:49 #, fuzzy msgid "Accept Tentatively" -msgstr "تقبّل مبدئيّاً" +msgstr "إقبل" #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:1 #, fuzzy msgid "<b>Users:</b>" -msgstr "مستخدمون" +msgstr "<b> مستخدمون</b>" #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:3 #: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:509 @@ -16594,91 +16226,80 @@ msgstr "رسالة" #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Shared Folder Notification" -msgstr "تبليغ عند الشحن الكامل للبطارية" +msgstr "مشترك مجلّد اشعار " #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:7 #, fuzzy msgid "The participants will receive the following notification.\n" -msgstr "وسيتلقى المشاركون الاخطار التالي. / ن" +msgstr "متابعة ل" #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:10 -#, fuzzy msgid "_Contacts..." -msgstr "المراسَلون" +msgstr "الم_راسَلون..." #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:11 -#, fuzzy msgid "_Customize notification message" -msgstr "رسالة إجتماع رديئة" +msgstr "خصّص رسالة التنبي_ه" #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:12 -#, fuzzy msgid "_Not Shared" -msgstr "الذاكرة المشتركة" +msgstr "_غير مشترك" #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:14 #, fuzzy msgid "_Shared With..." -msgstr "الفتح بـاستخدام" +msgstr "_مشترك مع ..." #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:15 -#, fuzzy msgid "_Sharing" -msgstr "<b>المشاركة</b>" +msgstr "مشاركة" #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "<b>Name</b>" -msgstr "اسم" +msgstr "<b>الاسم</b>" #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Access Rights" -msgstr "السماح بالنفاذ" +msgstr "حقوق النفاذ" #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Add/Edit" -msgstr "ت_حرير الخط" +msgstr "أضِف/حرر" #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "Con_tacts" -msgstr "إ_عداد" +msgstr "الم_راسَلون" #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "Modify _folders/options/rules/" -msgstr "تعديل _folders / الخيارات / القواعد /" +msgstr "تعديل الم_جلدات/الخيارات/القواعد/" #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Read items marked _private" -msgstr "يمكن للمندوب أن يرى العناصر الخاصًة" +msgstr "اقرأ عناصر" #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Reminder Notes" -msgstr "مذكرات لاصقة" +msgstr "ملاحظات" #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:10 #, fuzzy msgid "Subscribe to my _alarms" -msgstr "الرزنامات التي ستشغل المنبّهات لها" +msgstr "إشتراك" #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:11 #, fuzzy msgid "Subscribe to my _notifications" -msgstr "اشتراك بدليل مستخدم آ_خر..." +msgstr "إشتراك" #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:13 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:126 -#, fuzzy msgid "_Read" msgstr "_قراءة" #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:14 -#, fuzzy msgid "_Write" msgstr "_كتابة" @@ -16690,12 +16311,12 @@ msgstr "بروكسي الجهة الخارجية" #: ../plugins/groupwise-features/proxy-login-dialog.glade.h:1 #, fuzzy msgid "<b>Account Name</b>" -msgstr "إسم الحساب:" +msgstr "<b> الحساب الإسم</b>" #: ../plugins/groupwise-features/proxy-login-dialog.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Proxy Login" -msgstr "شاشة الدخول:" +msgstr "إسم التسجيل" #: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:220 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:262 @@ -16711,80 +16332,70 @@ msgstr "%s أدخل كلمة السّر لـ %s (المستخدم %s)" #: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:516 #, fuzzy msgid "_Proxy Login..." -msgstr "شاشة الدخول:" +msgstr "إسم التسجيل." #: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:697 #, fuzzy msgid "The Proxy tab will be available only when the account is online." -msgstr "بالوكاله حبه لن تتوفر إلا عند الحساب على الانترنت." +msgstr "tab متوفّر هو." #: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:702 #, fuzzy msgid "The Proxy tab will be available only when the account is enabled." -msgstr "بالوكاله حبة سيكون متاحا فقط عندما تمكن الحساب." +msgstr "tab متوفّر هو." #: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:322 -#, fuzzy msgid "Users" msgstr "مستخدمون" #: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:323 #, fuzzy msgid "Enter the users and set permissions" -msgstr "دخول المستخدمين وتحديد الرخص" +msgstr "إدخال و" #: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:342 #, fuzzy msgid "New _Shared Folder..." -msgstr "اسم دليل جديد" +msgstr "جديد مشترك مجلّد." #: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:450 -#, fuzzy msgid "Sharing" -msgstr "<b>المشاركة</b>" +msgstr "مشاركة" #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:242 -#, fuzzy msgid "Track Message Status..." -msgstr "" -"قوبلت رسالة حالة GnuPG غير متوقعة:\n" -"\n" -"%s" +msgstr "تعقب حالة الرسالة..." #: ../plugins/hula-account-setup/org-gnome-evolution-hula-account-setup.eplug.xml.h:1 #, fuzzy msgid "A plugin to setup hula calendar sources." -msgstr "اي البرنامج المساعد للتجهيز حولا جدول المصادر." +msgstr "A رزنامة." #: ../plugins/hula-account-setup/org-gnome-evolution-hula-account-setup.eplug.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Hula Account Setup" -msgstr "مساعد ضبط افُليوشِن" +msgstr "الحساب التعيين" #: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:83 -#, fuzzy msgid "_Import to Calendar" -msgstr "الإشتراك في تقويم" +msgstr "ا_ستيراد إلى التقويم" #: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:88 -#, fuzzy msgid "_Import to Tasks" -msgstr "اختر برنامج لاستيراد الصور" +msgstr "ا_ستيراد إلى المهام" #: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:203 #, fuzzy msgid "Import ICS" -msgstr "_استيراد مؤشّرات..." +msgstr "استيراد" #: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:231 -#, fuzzy msgid "Select Task List" -msgstr "<b>خيارات قائمة المهام</b>" +msgstr "انتقاء قائمة مهام" #: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:235 -#, fuzzy msgid "Select Calendar" -msgstr "انتقِ تاريخاً من التقويم" +msgstr "انتقاء تقويم" #: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:266 #: ../shell/e-shell-importer.c:714 @@ -16793,85 +16404,77 @@ msgstr "إ_ستيراد" #. the path to the shared library #: ../plugins/import-ics-attachments/org-gnome-evolution-mail-attachments-import-ics.eplug.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "Import to Calendar" -msgstr "الإشتراك في تقويم" +msgstr "استيراد إلى التقويم" #: ../plugins/import-ics-attachments/org-gnome-evolution-mail-attachments-import-ics.eplug.xml.h:3 #, fuzzy msgid "Imports ICS attachments to calendar." -msgstr "مُرفق للإضافة." +msgstr "رزنامة." #: ../plugins/ipod-sync/ical-format.c:137 #: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:149 -#, fuzzy msgid "iCalendar format (.ics)" -msgstr "ملفّات آي-كلندر (.ics)" +msgstr "هيئة آي-كلندر (.ics)" #: ../plugins/ipod-sync/org-gnome-ipod-sync-evolution.eplug.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Synchronize the selected task/calendar/addressbook with Apple iPod" -msgstr "تزامن مختارة المهمة (الجدول (دفتر العناوين مع السهر تفاحة" +msgstr "مُنتقى رزنامة مع" #: ../plugins/ipod-sync/org-gnome-ipod-sync-evolution.eplug.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "Synchronize to iPod" -msgstr "تشغيل برنامج ل iPod " +msgstr "تزامن مع iPod " #: ../plugins/ipod-sync/org-gnome-ipod-sync-evolution.eplug.xml.h:3 -#, fuzzy msgid "iPod Synchronization" -msgstr "خدمة تزامن الساعة" +msgstr "تزامن iPod" #: ../plugins/ipod-sync/sync.c:158 #, fuzzy msgid "No output directory!" -msgstr "%s: لا دليل جلسات معين." +msgstr "لا دليل!" #: ../plugins/ipod-sync/sync.c:159 #, fuzzy msgid "" "The output directory was not found on iPod! Please ensure that iPod has been " "correctly set up and try again." -msgstr "" -"الناتج دليل لم يعثر على السهر!يرجى التأكد من ان السهر بصورة صحيحة واقامة " -"محاولة ثانية." +msgstr "دليل ليس يعمل رجاء up و." #: ../plugins/ipod-sync/sync.c:174 ../plugins/ipod-sync/sync.c:202 -#, fuzzy msgid "Could not export data!" -msgstr "لم يمكن كتابة البيانات: %s" +msgstr "غير قادر على تصدير البيانات!" #: ../plugins/ipod-sync/sync.c:203 -#, fuzzy msgid "Exporting data failed." -msgstr "فشل ضبط البيانات" +msgstr "فشل تصدير البيانات." #: ../plugins/ipod-sync/sync.c:231 #, fuzzy msgid "Could not open addressbook!" -msgstr "لم يمكن تحميل دفتر العناوين" +msgstr "ليس فتح!" #: ../plugins/ipod-sync/sync.c:232 #, fuzzy msgid "Could not open the Evolution addressbook to export data." -msgstr "عارض عناوين دفتر عناوين إيفُليوشِن" +msgstr "ليس فتح إيفُليوشن." #: ../plugins/ipod-sync/sync.c:291 #, fuzzy msgid "Could not open calendar/todo!" -msgstr "لم يمكن فتح القناة المحددة." +msgstr "ليس فتح رزنامة!" #: ../plugins/ipod-sync/sync.c:292 #, fuzzy msgid "Could not open the Evolution calendar/todo list to export data." -msgstr "لم يفتح التطور الزمني / todo القائمة على التصدير." +msgstr "ليس فتح إيفُليوشن رزنامة قائمة." #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:274 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:395 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to load the calendar '%s'" -msgstr "لم يمكن تحميل البريمج %s" +msgstr "فشل تحميل التقويم '%s'" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:415 #, fuzzy, c-format @@ -16884,9 +16487,8 @@ msgid "Found the appointment in the calendar '%s'" msgstr "اظهر أرقام الأسابيع في التقويم" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:517 -#, fuzzy msgid "Unable to find any calendars" -msgstr "عجز في إيجاد شاشة X متاحة" +msgstr "غير قادر على إيجاد أي تقويمات" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:524 #, fuzzy @@ -16896,22 +16498,21 @@ msgstr "لم يمكن فتح التقويم '%s' لإنشاء الأحداث و #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:528 #, fuzzy msgid "Unable to find this task in any task list" -msgstr "لم يمكن معالجة مجلّد البكرة" +msgstr "بحث بوصة قائمة" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:532 #, fuzzy msgid "Unable to find this journal entry in any journal" -msgstr "لم نجد هذه المجله الدخول في اي مجلة" +msgstr "بحث خانة بوصة" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:605 -#, fuzzy msgid "Searching for an existing version of this appointment" -msgstr "البحث عن وجود نسخة من هذا التعيين" +msgstr "جاري البحث عن إصدار موجود من هذا الموعد" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:800 #, fuzzy msgid "Unable to parse item" -msgstr "لم يمكن ترجمة محتويات الرّسالة" +msgstr "عنصر" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:857 #, fuzzy, c-format @@ -16921,42 +16522,42 @@ msgstr "لم يمكن فتح التقويم '%s' لإنشاء الأحداث و #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:868 #, fuzzy, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as accepted" -msgstr "ارسل الى الجدول '٪' او ما قبل" +msgstr "أَرسِل رزنامة" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:872 #, fuzzy, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as tentative" -msgstr "ارسل الى الجدول 'او' ٪ عن مؤقت" +msgstr "أَرسِل رزنامة" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:877 #, fuzzy, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as declined" -msgstr "ارسل الى الجدول 'او' ٪ كما انخفضت" +msgstr "أَرسِل رزنامة" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:882 #, fuzzy, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as canceled" -msgstr "ارسل الى الجدول 'او' ٪ عن إلغاء" +msgstr "أَرسِل رزنامة" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:975 #, fuzzy, c-format msgid "Organizer has removed the delegate %s " -msgstr "المنظّم المنتقى لم يعد يمتلك حساباً." +msgstr "المنظّم " #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:982 #, fuzzy msgid "Sent a cancelation notice to the delegate" -msgstr "هل تريد فعلاً إلغاء و حذف خانة السّجل هذه؟" +msgstr "أَرسِل أ" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:984 #, fuzzy msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate" -msgstr "هل تريد فعلاً إلغاء و حذف خانة السّجل هذه؟" +msgstr "ليس" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1069 #, fuzzy msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid" -msgstr "حالة الحاضر لم يمكن تحديثها بسبب حالة غير صالحة!\n" +msgstr "الحاضر ليس هو غير صالح" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1096 #, fuzzy, c-format @@ -16966,19 +16567,19 @@ msgstr "لا يمكن تشغيل الأصوات\n" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1100 #, fuzzy msgid "Attendee status updated" -msgstr "تم تحديث حالة الحاضر\n" +msgstr "الحاضر" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1227 #, fuzzy msgid "The calendar attached is not valid" -msgstr "الموقع المدخل ليس سليماً." +msgstr "رزنامة هو ليس" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1228 #, fuzzy msgid "" "The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid " "iCalendar." -msgstr "الرسالة ادعاءات تتضمن الجدول الزمني ، ولكن ليس صحيحا يكاليندار." +msgstr "رسالة أ رزنامة رزنامة هو ليس أ." #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1263 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1281 @@ -16994,40 +16595,37 @@ msgstr "المشهد الذي يُظهر متى تبدأ التقويم" msgid "" "The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, " "tasks or free/busy information" -msgstr "" -"الرسالة لم تتضمن اي جدول زمني ، ولكن ليس الأحداث والمهام والحرة بالعمل " -"المعلومات" +msgstr "رسالة أ رزنامة رزنامة يحتوي لا" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1293 #, fuzzy msgid "The calendar attached contains multiple items" -msgstr "في الجدول المرفق يتضمن عدة بنود" +msgstr "رزنامة يحتوي عناصر" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1294 #, fuzzy msgid "" "To process all of these items, the file should be saved and the calendar " "imported" -msgstr "ان كل عملية من هذه المواد ، يتوجب توفيرها والسنة المستورده" +msgstr "إلى الكل من عناصر ملفّ و رزنامة" #. Delete message after acting #. FIXME Need a schema for this #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2067 #, fuzzy msgid "_Delete message after acting" -msgstr "_delete الرسالة بعد عمل" +msgstr "احذف رسالة بعد" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2077 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2109 -#, fuzzy msgid "Conflict Search" -msgstr "بحث في الويب" +msgstr "بحث عن تضارب" #. Source selector #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2092 #, fuzzy msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts" -msgstr "اختيار الجداول الزمنية للبحث عن اجتماع النزاعات" +msgstr "انتقاء لـ" #. strftime format of a weekday and a date. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:188 ../ui/evolution-calendar.xml.h:34 @@ -17061,9 +16659,8 @@ msgstr "غدا" #. strftime format of a time, #. in 24-hour format, without seconds. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:221 -#, fuzzy msgid "Tomorrow %H:%M" -msgstr "غدا ٪ ه : م ٪" +msgstr "غدا %H:%M" #. strftime format of a time, #. in 24-hour format. @@ -17087,7 +16684,7 @@ msgstr "غدا %l:%M:%S %p" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:253 #, fuzzy, c-format msgid "%A" -msgstr "المئة" +msgstr "A" #. strftime format of a weekday and a #. time, in 24-hour format, without seconds. @@ -17176,7 +16773,7 @@ msgstr "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:348 #, fuzzy, c-format msgid "<b>%s</b> through %s has published the following meeting information:" -msgstr "نشر <b>%s</b> معلومات الإجتماع." +msgstr "<b></b> متابعة:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:350 #, fuzzy, c-format @@ -17186,22 +16783,22 @@ msgstr "نشر <b>%s</b> معلومات متفرّغ/مشغول." #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:355 #, fuzzy, c-format msgid "<b>%s</b> has delegated the following meeting to you:" -msgstr "ردّ <b>%s</b> على طلب إجتماع." +msgstr "<b></b> متابعة:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:358 #, fuzzy, c-format msgid "<b>%s</b> through %s requests your presence at the following meeting:" -msgstr "يطلب <b>%s</b> حضورك إلى إجتماع." +msgstr "<b></b> الطّلبات عند متابعة:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:360 #, fuzzy, c-format msgid "<b>%s</b> requests your presence at the following meeting:" -msgstr "يطلب <b>%s</b> حضورك إلى إجتماع." +msgstr "<b></b> الطّلبات عند متابعة:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:366 #, fuzzy, c-format msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing meeting:" -msgstr "يود <b>%s</b> إضافته إلى إجتماع موجود." +msgstr "<b></b> إضافة:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:368 #, c-format @@ -17212,139 +16809,139 @@ msgstr "يود <b>%s</b> الإضافة إلى إجتماع موجود." #, fuzzy, c-format msgid "" "<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following meeting:" -msgstr "يود <b>%s</b> أن يستلم آخر معلومات المهمّة." +msgstr "<b></b> لـ متابعة:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:374 #, fuzzy, c-format msgid "<b>%s</b> has sent back the following meeting response:" -msgstr "أرسل <b>%s</b> رسالة غير مفهومة." +msgstr "<b></b> إلى الخلف متابعة:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:378 #, fuzzy, c-format msgid "<b>%s</b> through %s has canceled the following meeting:" -msgstr "ألغى <b>%s</b> إجتماعاً." +msgstr "<b></b> متابعة:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:380 #, fuzzy, c-format msgid "<b>%s</b> has canceled the following meeting." -msgstr "نشر <b>%s</b> معلومات الإجتماع." +msgstr "<b></b> متابعة." #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:383 #, fuzzy, c-format msgid "<b>%s</b> has proposed the following meeting changes." -msgstr "ردّ <b>%s</b> على طلب إجتماع." +msgstr "<b></b> متابعة." #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:387 #, fuzzy, c-format msgid "<b>%s</b> through %s has declined the following meeting changes:" -msgstr "ردّ <b>%s</b> على طلب إجتماع." +msgstr "<b></b> متابعة:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:389 #, fuzzy, c-format msgid "<b>%s</b> has declined the following meeting changes." -msgstr "ردّ <b>%s</b> على طلب إجتماع." +msgstr "<b></b> متابعة." #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:416 #, fuzzy, c-format msgid "<b>%s</b> through %s has published the following task:" -msgstr "نشر <b>%s</b> معلومات مَهمّة." +msgstr "<b></b> متابعة:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:418 #, fuzzy, c-format msgid "<b>%s</b> has published the following task:" -msgstr "نشر <b>%s</b> معلومات مَهمّة." +msgstr "<b></b> متابعة:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:423 #, fuzzy, c-format msgid "<b>%s</b> requests the assignment of %s to the following task:" -msgstr "ردّ على <b>%s</b> تكليفٍ بمهمّة." +msgstr "<b></b> الطّلبات من متابعة:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:426 #, fuzzy, c-format msgid "<b>%s</b> through %s has assigned you a task:" -msgstr "ألغى <b>%s</b> مهمّة." +msgstr "<b></b> أ:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:428 #, fuzzy, c-format msgid "<b>%s</b> has assigned you a task:" -msgstr "يطلب <b>%s</b> منك أن تؤدّي مهمّة." +msgstr "<b></b> أ:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:434 #, fuzzy, c-format msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing task:" -msgstr "يود <b>%s</b> أن يضيف إلى مهمّة." +msgstr "<b></b> إضافة:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:436 #, fuzzy, c-format msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing task:" -msgstr "يود <b>%s</b> أن يضيف إلى مهمّة." +msgstr "<b></b> إضافة:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:439 #, fuzzy, c-format msgid "" "<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following " "assigned task:" -msgstr "يود <b>%s</b> أن يستلم آخر معلومات المهمّة." +msgstr "<b></b> لـ متابعة:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:442 #, fuzzy, c-format msgid "<b>%s</b> has sent back the following assigned task response:" -msgstr "أرسل <b>%s</b> رسالة غير مفهومة." +msgstr "<b></b> إلى الخلف متابعة:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:446 #, fuzzy, c-format msgid "<b>%s</b> through %s has canceled the following assigned task:" -msgstr "ألغى <b>%s</b> مهمّة." +msgstr "<b></b> متابعة:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:448 #, fuzzy, c-format msgid "<b>%s</b> has canceled the following assigned task:" -msgstr "ألغى <b>%s</b> مهمّة." +msgstr "<b></b> متابعة:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:451 #, fuzzy, c-format msgid "<b>%s</b> has proposed the following task assignment changes:" -msgstr "ردّ على <b>%s</b> تكليفٍ بمهمّة." +msgstr "<b></b> متابعة:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:455 #, fuzzy, c-format msgid "<b>%s</b> through %s has declined the following assigned task:" -msgstr "<b>٪ </b>٪ خلال الجمعية العامة قد انخفضت الكميه المهمة التالية :" +msgstr "<b></b> متابعة:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:457 #, fuzzy, c-format msgid "<b>%s</b> has declined the following assigned task:" -msgstr "ردّ على <b>%s</b> تكليفٍ بمهمّة." +msgstr "<b></b> متابعة:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:484 #, fuzzy, c-format msgid "<b>%s</b> through %s has published the following memo:" -msgstr "نشر <b>%s</b> معلومات مَهمّة." +msgstr "<b></b> متابعة:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:486 #, fuzzy, c-format msgid "<b>%s</b> has published the following memo:" -msgstr "نشر <b>%s</b> معلومات الإجتماع." +msgstr "<b></b> متابعة:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:491 #, fuzzy, c-format msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing memo:" -msgstr "يود <b>%s</b> إضافته إلى إجتماع موجود." +msgstr "<b></b> إضافة:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:493 #, fuzzy, c-format msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing memo:" -msgstr "يود <b>%s</b> إضافته إلى إجتماع موجود." +msgstr "<b></b> إضافة:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:497 #, fuzzy, c-format msgid "<b>%s</b> through %s has canceled the following shared memo:" -msgstr "ألغى <b>%s</b> إجتماعاً." +msgstr "<b></b> متابعة:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:499 #, fuzzy, c-format msgid "<b>%s</b> has canceled the following shared memo:" -msgstr "ألغى <b>%s</b> مهمّة." +msgstr "<b></b> متابعة:" #. Everything gets the open button #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:755 @@ -17359,7 +16956,7 @@ msgstr "تقويم جنوم" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:793 #, fuzzy msgid "_Decline" -msgstr "رفض" +msgstr "ارفض" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:762 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:767 @@ -17368,17 +16965,17 @@ msgstr "رفض" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:795 #, fuzzy msgid "_Accept" -msgstr "ت_قبل" +msgstr "ا_قبل" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:765 #, fuzzy msgid "_Decline all" -msgstr "نسخ ال_كل" +msgstr "ارفض الكل" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:766 #, fuzzy msgid "_Tentative all" -msgstr "نسخ ال_كل" +msgstr "مبدئي الكل" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:766 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:772 @@ -17401,7 +16998,7 @@ msgstr "أرسِل المعلومات" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:782 #, fuzzy msgid "_Update Attendee Status" -msgstr "تم تحديث حالة الحاضر\n" +msgstr "حدّث الحاضر الحالة" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:785 msgid "_Update" @@ -17426,26 +17023,25 @@ msgstr "تعليق:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1033 #, fuzzy msgid "Send u_pdates to attendees" -msgstr "إرسال بريد إلكتروني إلى <b>%(name)s</b> (%(email)s)" +msgstr "أرسِل" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1042 #, fuzzy msgid "A_pply to all instances" -msgstr "استرجاع كافة القوائم إلى الإعدادات الأصلية؟" +msgstr "الكل" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1711 msgid "_Tasks :" msgstr "ال_مهام :" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1713 -#, fuzzy msgid "Memos :" -msgstr "المذكرات :" +msgstr "تذكيرات :" #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Displays text/calendar parts in messages." -msgstr "عرض الرسالة المهمة التالية" +msgstr "نص رزنامة بوصة." #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:2 #, fuzzy @@ -17457,7 +17053,7 @@ msgstr "مهيىء الأقراص المرنة" msgid "" ""{0}" has delegated the meeting. Do you want to add the delegate " ""{1}"?" -msgstr "\"(0)\" فوض الاجتماع.هل تريد ان تضيف مندوب \"(1)\"؟" +msgstr """ إضافة""?" #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3 #, fuzzy @@ -17468,22 +17064,21 @@ msgstr "تم حذف هذا الحدث." #, fuzzy msgid "" "This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?" -msgstr "هذه الإستجابه ليست من حاضرٍٍ حالي. هل يضاف كحاضر؟" +msgstr "هو ليس أ أضِف?" #: ../plugins/mail-account-disable/mail-account-disable.c:47 #, fuzzy msgid "Proxy _Logout" -msgstr "إ_لغاء الخروج" +msgstr "خروج" #: ../plugins/mail-account-disable/org-gnome-mail-account-disable.eplug.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Allows disabling of accounts." -msgstr "تحرير حساباتك" +msgstr "من." #: ../plugins/mail-account-disable/org-gnome-mail-account-disable.eplug.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "Disable Account" -msgstr "إسم الحساب:" +msgstr "عطّل الحساب" #: ../plugins/mail-remote/client.c:30 #, c-format @@ -17496,9 +17091,8 @@ msgid "Camel error: %s" msgstr "حدث خطأ" #: ../plugins/mail-remote/evolution-mail-store.c:476 -#, fuzzy msgid "Account cannot send e-mail" -msgstr "إرسال بريد HTML افتراضا" +msgstr "لا يمكن للحساب إرسال بريد إلكتروني" #: ../plugins/mail-remote/evolution-mail-store.c:605 msgid "No store available" @@ -17508,21 +17102,19 @@ msgstr "لا وجود لمخزن." #, fuzzy msgid "" "A plugin which implements a CORBA interface for accessing mail data remotely." -msgstr "" -"اي البرنامج المساعد الذي ينفذ كوربا الوصله للوصول الى البريد الالكتروني عن " -"بعد البيانات." +msgstr "A أ لـ بريد." #: ../plugins/mail-remote/org-gnome-evolution-mail-remote.eplug.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Mail Remote" -msgstr "مراسَلين بعيدين" +msgstr "بريد عن بعد" #: ../plugins/mail-to-meeting/org-gnome-mail-to-meeting.eplug.xml.h:1 #, fuzzy msgid "" "A plugin which allows the creation of meetings from the contents of a mail " "message." -msgstr "اي البرنامج المساعد الذي يسمح بوضع جلسة من محتويات رسالة بالبريد." +msgstr "A من من أ بريد رسالة." #: ../plugins/mail-to-meeting/org-gnome-mail-to-meeting.eplug.xml.h:2 #, fuzzy @@ -17532,82 +17124,77 @@ msgstr "يود <b>%s</b> إضافته إلى إجتماع موجود." #: ../plugins/mail-to-meeting/org-gnome-mail-to-meeting.eplug.xml.h:3 #, fuzzy msgid "Mail to meeting" -msgstr "إر_سال رسالة إلى..." +msgstr "بريد" #: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:1 #, fuzzy msgid "" "A plugin which allows the creation of tasks from the contents of a mail " "message." -msgstr "اي البرنامج المساعد الذي يسمح بوضع المهام من محتويات رسالة بالبريد." +msgstr "A من من أ بريد رسالة." #: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:2 #: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Con_vert to Task" -msgstr "نقر لإضافة مهمّة" +msgstr "مهمَّة" #: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:3 #, fuzzy msgid "Mail to task" -msgstr "إر_سال رسالة إلى..." +msgstr "بريد" #: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Convert the selected message to a new task" -msgstr "افتح الرسالة المحدّدة في نافذة جديدة" +msgstr "مُنتقى رسالة أ جديد" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Contact list _owner" -msgstr "قائمة مراسَلين جديدة" +msgstr "المراسَل قائمة" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Get list _archive" -msgstr "قائمة محفوظات منفصلة بحيز" +msgstr "قائمة" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:3 #, fuzzy msgid "Get list _usage information" -msgstr "%s.اذهب إلى --help للمزيد من المعلومات.\n" +msgstr "قائمة" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:4 #, fuzzy msgid "Mailing List Actions" -msgstr "تصفية باعتبار ال_قائمة البريديّة" +msgstr "قائمة أفعال" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:5 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:7 -#, fuzzy msgid "Mailing _List" -msgstr "قائمة مراسَلة" +msgstr "قائمة بري_دية" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:6 #, fuzzy msgid "" "Provide actions for common mailing list commands (subscribe, unsubscribe...)." -msgstr "توفير اجراءات مشتركة لارسال قائمة الأوامر) ، واشترك ونسوبسكريبي..." +msgstr "لـ قائمة." #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:7 -#, fuzzy msgid "_Post message to list" -msgstr "تعليق الرّسالة في مجلّد عام" +msgstr "ن_شر رسالة للقائمة" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:8 -#, fuzzy msgid "_Subscribe to list" -msgstr "الرّد على ال_قائمة" +msgstr "إ_شترك في القائمة" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:9 -#, fuzzy msgid "_Un-subscribe to list" -msgstr "مفتاح GConf '%s' محدد بالقائمة '%s'" +msgstr "إل_غ الاشتراك في القائمة" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "Action not available" -msgstr "الخيار غير متفرّغ." +msgstr "الاجراء غير متوفر" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:2 #, fuzzy @@ -17617,39 +17204,33 @@ msgid "" "\n" "You should receive an answer from the mailing list shortly after the message " "has been sent." -msgstr "" -"رسالة بالبريد الالكتروني سيرسل الى موقع / (0) /.يمكنك اما ارسال الرسالة " -"تلقائياأو أنظر والتغيير هو أولا. / ن / نيو تتلقى جوابا من القائمة البريديه " -"بعد توجيه الرسالة." +msgstr "e بريد رسالة URL أنت رسالة و الأوّل ل قائمة بعد رسالة." #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5 #, fuzzy msgid "Malformed header" -msgstr "التّرويسة/الهامش" +msgstr "ترويسة" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6 #, fuzzy msgid "No e-mail action" -msgstr "لا عمل إفتراضي مربوط" +msgstr "لا e بريد" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:7 -#, fuzzy msgid "Posting not allowed" -msgstr "العنصر <%s> غير مسموح به تحت <%s>" +msgstr "النشر غير مسموح به" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:8 #, fuzzy msgid "" "Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only " "mailing list. Contact the list owner for details." -msgstr "" -"ارسال هذه القائمة البريديه غير مسموح به.ربما هذا هو للقراءة فقط القائمة " -"البريديه.الاتصال القائمة المالك للاطلاع على التفاصيل." +msgstr "قائمة هو ليس هو أ قراءة قائمة المراسَل قائمة لـ." #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9 #, fuzzy msgid "Send e-mail message to mailing list?" -msgstr "تأليف رد إلى القائمة البريديّة للرّسالة المنتقاة" +msgstr "أرسِل e بريد رسالة قائمة?" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:10 #, fuzzy @@ -17658,9 +17239,7 @@ msgid "" "not contain any action we could handle.\n" "\n" "Header: {0}" -msgstr "" -"العمل لا يمكن ان يقوم به.ويعني هذا العنوان لهذا العمل لا يتضمن اي عمل يمكن " -"معالجتها. / ن / نهيادر : (0)" +msgstr "ليس ترويسة لـ ليس ل" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:13 #, fuzzy @@ -17668,124 +17247,121 @@ msgid "" "The {0} header of this message is malformed and could not be processed.\n" "\n" "Header: {1}" -msgstr "0 ((في عنوان هذه الرسالة هو مشوه ولا يمكن معالجتها. / ن / نهيادر : (1)" +msgstr "ترويسة من رسالة هو و ليس ل" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16 #, fuzzy msgid "" "This message does not contain the header information required for this " "action." -msgstr "هذه الرسالة لا تتضمن عنوان المعلومات المطلوبة لهذا العمل." +msgstr "رسالة ليس ترويسة لـ." #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:17 -#, fuzzy msgid "_Edit message" -msgstr "_تحرير كرسالةٍ جديدة..." +msgstr "_حرر رسالة" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:18 -#, fuzzy msgid "_Send message" -msgstr "أرسِل رسالة" +msgstr "أرسِل _رسالة" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Contact List _Owner" -msgstr "قائمة مراسَلين جديدة" +msgstr "المراسَل قائمة المالك" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to" -msgstr "الاتصال صاحب القائمة البريديه ينتمي الى هذه الرسالة" +msgstr "المراسَل من قائمة رسالة" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:3 -#, fuzzy msgid "Get List _Archive" -msgstr "قائمة محفوظات منفصلة بحيز" +msgstr "أحضر أر_شيف القائمة" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:4 #, fuzzy msgid "Get List _Usage Information" -msgstr "%s.اذهب إلى --help للمزيد من المعلومات.\n" +msgstr "قائمة معلومات" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:5 #, fuzzy msgid "Get an archive of the list this message belongs to" -msgstr "على محفوظات القائمة تنتمي الى هذه الرسالة" +msgstr "من قائمة رسالة" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:6 #, fuzzy msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to" -msgstr "الحصول على معلومات بشأن استخدام هذه القائمة ينتمي الي رسالة" +msgstr "حول من قائمة رسالة" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:8 #, fuzzy msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to" -msgstr "تأليف رد إلى القائمة البريديّة للرّسالة المنتقاة" +msgstr "أ رسالة قائمة رسالة" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:9 #, fuzzy msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to" -msgstr "تأليف رد إلى القائمة البريديّة للرّسالة المنتقاة" +msgstr "إشتراك قائمة رسالة" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:10 #, fuzzy msgid "Unsubscribe to the mailing list this message belongs to" -msgstr "تأليف رد إلى القائمة البريديّة للرّسالة المنتقاة" +msgstr "ألغاء الإشتراك قائمة رسالة" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:11 #, fuzzy msgid "_Post Message to List" -msgstr "تعليق الرّسالة في مجلّد عام" +msgstr "رسالة قائمة" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:12 #, fuzzy msgid "_Subscribe to List" -msgstr "الرّد على ال_قائمة" +msgstr "إشتراك قائمة" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:13 #, fuzzy msgid "_Unsubscribe from List" -msgstr "_حذف من القائمة" +msgstr "ألغاء الإشتراك قائمة" #: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Mark All Read" -msgstr "ت_عليم الرسائل على أنها قُرأت بعد" +msgstr "الكل اقرأ" #: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Mark Me_ssages as Read" -msgstr "ت_عليم الرسائل على أنها قُرأت بعد" +msgstr "اقرأ" #: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:3 #, fuzzy msgid "Used for marking all the messages under a folder as read" -msgstr "تستخدم لوضع علامات على جميع الرسائل التي فتحت ملفا التالي" +msgstr "مُستخدَم لـ الكل أ قراءة" #: ../plugins/mark-calendar-offline/org-gnome-mark-calendar-offline.eplug.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Mark calendar offline" -msgstr "خطأ: مستخدم غير متصل" +msgstr "رزنامة" #: ../plugins/mark-calendar-offline/org-gnome-mark-calendar-offline.eplug.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Marks the selected calendar for offline viewing." -msgstr "تعليم الرسالة المنتقات للحذف" +msgstr "علّم الرسالة المنتقات للحذف" #: ../plugins/mark-calendar-offline/org-gnome-mark-calendar-offline.eplug.xml.h:3 #, fuzzy msgid "_Do not make this available offline" -msgstr "هذه الرسالة غير متوفّرة بالوضع دون اتّصال." +msgstr "ليس متوفّر" #: ../plugins/mark-calendar-offline/org-gnome-mark-calendar-offline.eplug.xml.h:4 #, fuzzy msgid "_Mark Calendar for offline use" -msgstr "_mark الزمني لاستعمال غير متصل" +msgstr "التقويم لـ" #: ../plugins/mono/org-gnome-evolution-mono.eplug.xml.h:1 #, fuzzy msgid "A plugin which implements mono plugins." -msgstr "اي البرنامج المساعد الذي ينفذ احادي ملحقات." +msgstr "A 1 (مونو)." #: ../plugins/mono/org-gnome-evolution-mono.eplug.xml.h:2 #, fuzzy @@ -17795,34 +17371,34 @@ msgstr "نقل للمجلّد" #: ../plugins/new-mail-notify/org-gnome-new-mail-notify.eplug.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Generates a D-BUS message when new mail arrives." -msgstr "_رنّة عند مجيء بريد جديد" +msgstr "أ D رسالة جديد بريد." #: ../plugins/new-mail-notify/org-gnome-new-mail-notify.eplug.xml.h:2 #, fuzzy msgid "New Mail Notification" -msgstr "رسالة بريديّة جديدة" +msgstr "جديد بريد اشعار " #: ../plugins/new-mail-notify/org-gnome-new-mail-notify.eplug.xml.h:3 #, fuzzy msgid "New mail notify" -msgstr "نوع التّبليغ ببريدٍ جديد" +msgstr "جديد بريد" #: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.eplug.xml.h:1 #, fuzzy msgid "A plugin for managing which plugins are enabled or disabled." -msgstr "اي البرنامج المساعد لادارة أي ملحقات او لا تمكن المعوقين." +msgstr "A لـ." #. Setup the ui #: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.eplug.xml.h:2 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:180 #, fuzzy msgid "Plugin Manager" -msgstr "مدير المحفوظات" +msgstr "ملحق المدير" #: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Enable and disable plugins" -msgstr "تغعيل/تعطيل نسق النّابض" +msgstr "فعّل و" #: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.xml.h:2 #, fuzzy @@ -17842,7 +17418,7 @@ msgstr "الوصف" #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:193 #, fuzzy msgid "Note: Some changes will not take effect until restart" -msgstr "ملاحظه : بعض التغييرات لن تدخل حيز التنفيذ حتى اعادة" +msgstr "ملاحظة ليس تأثير حتّى" #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:202 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:262 @@ -17856,10 +17432,7 @@ msgid "" "disable HTML messages.\n" "\n" "This plugin is unsupported demonstration code only.\n" -msgstr "" -"اختبار البرنامج المساعد الذي يظهر فورماتر البرنامج المساعد الذي تختارونه " -"عوائق تعيق رسائل HTML. / ن / نثيس البرنامج المساعد هو بدون قانون مظاهره " -"فقط. / ن" +msgstr "A أ HTML ل هو ل" #. but then we also need to create our own section frame #: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:6 @@ -17873,7 +17446,7 @@ msgstr "افضل نصا عاديا" #: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:105 #, fuzzy msgid "Show HTML if present" -msgstr "اذا تبين هذا HTML" +msgstr "اعرض HTML" #: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:106 msgid "Prefer PLAIN" @@ -17890,7 +17463,7 @@ msgstr "نسق HTML" #: ../plugins/print-message/org-gnome-print-message.eplug.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Gives an option to print mail from composer" -msgstr "يعطى الخيار للطباعة البريد من الملحن" +msgstr "طبع بريد" #: ../plugins/print-message/org-gnome-print-message.xml.h:1 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:27 ../ui/evolution-calendar.xml.h:21 @@ -17902,17 +17475,17 @@ msgstr "_معاينة قبل الطّباعة" #: ../plugins/print-message/org-gnome-print-message.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Prints the message" -msgstr "إر_سال رسالة" +msgstr "رسالة" #: ../plugins/profiler/org-gnome-evolution-profiler.eplug.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Evolution Profiler" -msgstr "خطأ إيفُليوشِن" +msgstr "إيفُليوشن" #: ../plugins/profiler/org-gnome-evolution-profiler.eplug.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Writes a log of profiling data events." -msgstr "كتب سجل بيانات تشخيص الأحداث." +msgstr "أ من." #: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:1 #, fuzzy @@ -17931,22 +17504,22 @@ msgstr "المواقع" #: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.xml.h:1 #, fuzzy msgid "_Publish Calendar Information" -msgstr "جاري جلب معلومات على %s" +msgstr "التقويم معلومات" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:399 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to remove this URL?" -msgstr "هل تريد فعلاً حذف هذا الحساب؟" +msgstr "حذف URL?" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:2 #, fuzzy msgid "<span weight=\"bold\">Location</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">ألوان</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\"> الموقع</span>" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:4 #, fuzzy msgid "<span weight=\"bold\">Sources</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">ألوان</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\"> المصادر</span>" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:6 #, fuzzy @@ -17954,17 +17527,16 @@ msgid "" "Daily\n" "Weekly\n" "Manual (via Actions menu)" -msgstr "يوميا / نويكلي / نمانوال) عن طريق الاجراءات القائمة)" +msgstr "أفعال قائمة" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:10 #, fuzzy msgid "P_ort:" -msgstr "تر_تيب..." +msgstr "المَنْفذ:" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:11 -#, fuzzy msgid "Publishing Location" -msgstr "فتح الموقع %s" +msgstr "موقع النشر" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:12 #, fuzzy @@ -17981,20 +17553,15 @@ msgid "" "WebDAV (HTTP)\n" "Secure WebDAV (HTTPS)\n" "Custom Location" -msgstr "" -"شركة سالم المرزوق وصباح ابي حنا / بروتوكول نقل الملفات نبوبليتش / نفتب " -"(اتصال) / نسبة نويندوفس / نويبداف) على شبكة (نوفمبر نسيكوري ويبداف " -"(الشبكي) / نكوستوم الموقع" +msgstr "SSH مع الموقع" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:20 -#, fuzzy msgid "Service _type:" msgstr "_نوع الخدمة:" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:22 -#, fuzzy msgid "_File:" -msgstr "ال_ملف:" +msgstr "_ملف:" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:24 #, fuzzy @@ -18006,7 +17573,7 @@ msgstr "ك_خلفية" msgid "" "iCal\n" "Free/Busy" -msgstr "العب نغمة المشغول" +msgstr "مشغول" #: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:102 msgid "Spamassassin (built-in)" @@ -18017,9 +17584,7 @@ msgstr "سبام-أساسن (مضمّن)" msgid "" "Filters junk messages using Spamassassin. This plugin requires Spamassassin " "to be installed." -msgstr "" -"زباله باستخدام مرشحات الرسائل سباماساسين.يتطلب هذا البرنامج المساعد " -"سباماساسين لذلك." +msgstr "مصفات." #: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:2 #, fuzzy @@ -18029,28 +17594,26 @@ msgstr "إعداد الملحق المنتقى" #: ../plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.eplug.xml.h:1 #, fuzzy msgid "A plugin for saving all attachments or parts of a message at once." -msgstr "اي البرنامج المساعد لتوفير كل الحب او اجزاء من رسالة في وقت واحد." +msgstr "A لـ الكل من أ رسالة عند." #. the path to the shared library #: ../plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.eplug.xml.h:3 -#, fuzzy msgid "Save attachments" -msgstr "لا تحفظ" +msgstr "احفظ المرفقات" #: ../plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Save Attachments..." -msgstr "لا تحفظ" +msgstr "احفظ المرفقات..." #: ../plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "Save all attachments" -msgstr "احفظ جميع الملفات المفتوحة" +msgstr "احفظ جميع المرفقات" #: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:340 #, fuzzy msgid "Select save base name" -msgstr "انتقي اسم ملف للحفظ" +msgstr "انتقاء حفظ" #: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:359 msgid "MIME Type" @@ -18068,26 +17631,23 @@ msgstr "احفظ" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:171 #, fuzzy msgid "%F %T" -msgstr "ر ٪ إناث ٪" +msgstr "F T" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:385 msgid "UID" msgstr "هوية المستخدم (UID)" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:387 -#, fuzzy msgid "Description List" -msgstr "وصف القائمة" +msgstr "قائمة الوصف" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:388 -#, fuzzy msgid "Categories List" -msgstr "قائمة الحسابات" +msgstr "قائمة الفئات" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:389 -#, fuzzy msgid "Comment List" -msgstr "قائمة الحسابات" +msgstr "قائمة التعليقات" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:391 msgid "Created" @@ -18124,17 +17684,17 @@ msgstr "مغيَّر" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:552 #, fuzzy msgid "Advanced options for the CSV format" -msgstr "خيارات متقدمة عن صيغة الحزب" +msgstr "متقدم لـ" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:559 #, fuzzy msgid "Prepend a header" -msgstr "التّرويسة/الهامش" +msgstr "أ ترويسة" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:568 #, fuzzy msgid "Value delimiter:" -msgstr "قيمة التحجيم" +msgstr "القيمة:" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:574 #, fuzzy @@ -18144,12 +17704,12 @@ msgstr "تسجيل صوت" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:580 #, fuzzy msgid "Encapsulate values with:" -msgstr "تم الاتصال مع %s باستخدام %s" +msgstr "مع:" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:602 #, fuzzy msgid "Comma separated value format (.csv)" -msgstr "فاصلة بين قيمة الشكل). الديمقراطي)" +msgstr "فاصلة" #: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:1 msgid "Save Selected" @@ -18172,7 +17732,7 @@ msgstr "احف_ظ للقرص" #: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:158 #, fuzzy msgid "%FT%T" -msgstr "قدم ر ٪ ٪" +msgstr "T" #: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:397 #, fuzzy @@ -18183,37 +17743,35 @@ msgstr "تنسيق الفيديو" #: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:180 #, fuzzy msgid "Select destination file" -msgstr "انتقي ملف صوت" +msgstr "انتقاء ملفّ" #: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "Select one source" -msgstr "عنوان مصدر POP" +msgstr "انتق مصدراً واحداً" #: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Selects a single calendar or task source for viewing." -msgstr "يختار تقويميه واحدة او مهمة كمصدر للرؤية." +msgstr "أ رزنامة مصدر لـ." #: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:3 #, fuzzy msgid "Show _only this Calendar" -msgstr "عر_ض الإطار الحالي فقط" +msgstr "اعرض التقويم" #: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:4 #, fuzzy msgid "Show _only this Task List" -msgstr "عرض مجموعة الخط هذه فقط" +msgstr "اعرض مهمَّة قائمة" #: ../plugins/startup-wizard/org-gnome-evolution-startup-wizard.eplug.xml.h:1 #, fuzzy msgid "A plugin that handles the Startup wizard." -msgstr "اي البرنامج المساعد الذي يتولى البدء الساحر." +msgstr "A." #: ../plugins/startup-wizard/org-gnome-evolution-startup-wizard.eplug.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "Startup wizard" -msgstr "برامج بدء التشغيل" +msgstr "مساعد بدء التشغيل" #: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:85 msgid "Evolution Setup Assistant" @@ -18230,16 +17788,13 @@ msgid "" "to your email accounts, and to import files from other applications. \n" "\n" "Please click the \"Forward\" button to continue. " -msgstr "" -"ارحب التطور.شاشات القليلة القادمة سوف يتيح تطور الارتباط لكم حسابات البريد " -"الإلكتروني ، واستيراد الملفات من التطبيقات الأخرى./ ن / نبلياس انقر لل/ " -"الامام / زر الاستمرار." +msgstr "مرحبا إيفُليوشن إيفُليوشن و ملفات غير ذلك ل انقر تمرير زر " #: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:138 #: ../shell/e-shell-importer.c:149 #, fuzzy msgid "Please select the information that you would like to import:" -msgstr "يرجى اختيار المعلومات التي تريدون الاستيراد :" +msgstr "رجاء:" #: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:153 #: ../shell/e-shell-importer.c:411 @@ -18249,19 +17804,18 @@ msgstr "من %s:" #: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:233 #: ../shell/e-shell-importer.c:522 -#, fuzzy msgid "Importing data." -msgstr "البيانات الشخصية" +msgstr "جاري استيراد البيانات." #: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Indicates if threading of messages should fall back to subject." -msgstr "اذا تبين تخييط من رسائل تعود الى الموضوع." +msgstr "من إلى الخلف." #: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Subject Threading" -msgstr "الموضوع هو %s" +msgstr "الموضوع" #: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:3 #, fuzzy @@ -18272,7 +17826,7 @@ msgstr "تشعيب قائمة الرّسائل حسب الموضوع" #: ../plugins/subject-thread/subject-thread.c:54 #, fuzzy msgid "Fall back to threading messages by sub_ject" -msgstr "الركون الى تخييط رسائل sub_ject" +msgstr "إلى الخلف" #: ../shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:1 msgid "Evolution Shell" @@ -18281,7 +17835,7 @@ msgstr "هيكل إفُليوشِن" #: ../shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:2 #, fuzzy msgid "Evolution Shell Config factory" -msgstr "هيكل إفُليوشِن" +msgstr "إيفُليوشن Shell" #: ../shell/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:1 msgid "Evolution Test" @@ -18294,17 +17848,17 @@ msgstr "مكوّن إختبار إيفُليوشِن" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "A GNOME Print description of the current printer settings" -msgstr "فالتمثال المطبوعه وصف الاوضاع الراهنة الطابعه" +msgstr "A جنوم اطبع الوصف من" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:2 #, fuzzy msgid "Configuration version" -msgstr "اصدارة الرزمة" +msgstr "إعدادات الإصدار" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:3 #, fuzzy msgid "Default sidebar width" -msgstr "عرض النّافذة الإفتراضي" +msgstr "الافتراضي العرض" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:4 msgid "Default window height" @@ -18313,7 +17867,7 @@ msgstr "إرتفاع النّافذة الإفتراضي" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:5 #, fuzzy msgid "Default window state" -msgstr "إرتفاع النّافذة الإفتراضي" +msgstr "الافتراضي نافذة" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:6 msgid "Default window width" @@ -18322,18 +17876,18 @@ msgstr "عرض النّافذة الإفتراضي" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:7 #, fuzzy msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up." -msgstr "الهوية او الاسم المستعار لهذا العنصر يظهر التقصير في البدء." +msgstr "الهوية من افتراضات عند up." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:8 #, fuzzy msgid "Last upgraded configuration version" -msgstr "آخر إصدارة من GST تم تنفيذها" +msgstr "الأخير الإصدار" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:9 #, fuzzy msgid "" "List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage" -msgstr "قائمة طرق للملفات ان يكون متزامنا على قرص لاستعمال غير متصل" +msgstr "قائمة من لـ لـ" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:10 msgid "Printer settings" @@ -18346,7 +17900,7 @@ msgstr "العمود الجانبي مرئي" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:12 #, fuzzy msgid "Skip development warning dialog" -msgstr "عرض حوار تنبيه عند إخفاء عمليات" +msgstr "تخطّي حوار" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:13 ../shell/main.c:472 msgid "Start in offline mode" @@ -18361,32 +17915,29 @@ msgstr "شريط الحالة مرئي" msgid "" "The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level " "(for example \"2.6.0\")." -msgstr "" -"الاعداد نسخة من تطور الرئيسية / الثانويه / مستوى التشكيل (مثلا / 2.6.0 /)." +msgstr "الإصدار من إيفُليوشن مع مستوى لـ." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:16 #, fuzzy msgid "The default height for the main window, in pixels." -msgstr "الارتفاع الافتراضي للمذكرات اللاصقة الجديدة بالبكسلات." +msgstr "افتراضات الارتفاع لـ نافذة بوصة بكسلات." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:17 #, fuzzy msgid "The default width for the main window, in pixels." -msgstr "العرض الافتراضي لمذكرة لاصقة جديدة بالبكسلات." +msgstr "افتراضات العرض لـ نافذة بوصة بكسلات." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:18 #, fuzzy msgid "The default width for the sidebar, in pixels." -msgstr "العرض الافتراضي لمذكرة لاصقة جديدة بالبكسلات." +msgstr "افتراضات العرض لـ بوصة بكسلات." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:19 #, fuzzy msgid "" "The last upgraded configuration version of Evolution, with major/minor/" "configuration level (for example \"2.6.0\")." -msgstr "" -"آخر تحديث ترتيب نسخة من تطور الرئيسية / الثانويه / مستوى التشكيل (مثلا / " -"2.6.0 /)." +msgstr "الأخير الإصدار من إيفُليوشن مع مستوى لـ." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:20 #, fuzzy @@ -18394,10 +17945,7 @@ msgid "" "The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", " "\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined " "by the GNOME toolbar setting." -msgstr "" -"اسلوب النافذة الازرار.يمكن / النص / و/ الايقونات / ، / كلا / و/ شريط " -"الادوات /.اذا ديسمبر شريط الادوات / مجموعة ، هو اسلوب من أزرار تحددها اقامة " -"تمثال شريط الأدوات." +msgstr "من نافذة نص هو من هو جنوم." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:21 msgid "Toolbar is visible" @@ -18406,7 +17954,7 @@ msgstr "عمود الأدوات مرئي" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:22 #, fuzzy msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode." -msgstr "كان التطور البدء في نمط غير متصل على الانترنت بدلا من طريقة." +msgstr "إيفُليوشن up بوصة نمط من نمط." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:23 msgid "Whether or not the window should be maximized." @@ -18423,28 +17971,28 @@ msgstr "فيما اذا وجب اظهار عمود الحالة." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:26 #, fuzzy msgid "Whether the toolbar should be visible." -msgstr "فيما اذا وجب استخدام لوحة ألوان" +msgstr "مرئي." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:27 #, fuzzy msgid "" "Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped." -msgstr "اذا كان التحذير الحوار في تطوير نسخ من التطور ينعدم." +msgstr "حوار بوصة من إيفُليوشن هو." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:28 #, fuzzy msgid "Whether the window buttons should be visible." -msgstr "ما إذا وجب أن تكون نافذة تصفّح الملفات سائدة." +msgstr "نافذة مرئي." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:29 #, fuzzy msgid "Window button style" -msgstr "أسلوب الميل حول الزر النابض" +msgstr "نافذة زر" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:30 #, fuzzy msgid "Window buttons are visible" -msgstr "نافذة الازرار مرئية" +msgstr "نافذة مرئي" #: ../shell/e-active-connection-dialog.glade.h:1 msgid "<b>Active Connections</b>" @@ -18475,10 +18023,7 @@ msgid "" "\n" "You can select \"Automatic\" if you do not know, and Evolution will attempt " "to work it out." -msgstr "" -"اختيار الملف الذي تريد استيراد التطورواختيار أي نوع من الملفات ومن هذه " -"القائمة. / ن / نيو يمكن ان يختار / آليا / لو أنك لا تعرفوسيحاول تطور العمل " -"بها." +msgstr "ملفّ إيفُليوشن و من ملفّ هو قائمة ل تلقائي ليس و إيفُليوشن." #: ../shell/e-shell-importer.c:146 msgid "Choose the destination for this import" @@ -18491,10 +18036,7 @@ msgid "" "applications: Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable\n" "settings found. If you would like to\n" "try again, please click the \"Back\" button.\n" -msgstr "" -"تطور للتأكد من اماكن استيراد التالي / نابليكاتحده : الصنوبر ، والدردار ، " -"نيتسكاب يكاليندار.لا قابل للاستيراد / نستينغس وجد.اذا اردتم / نتري ثانية ، " -"رجاء انقر فى نوفمبر الى ديسمبر الزر. / ن" +msgstr "إيفُليوشن مشار لـ متابعة لا انقر إلى الخلف زر ل" #: ../shell/e-shell-importer.c:291 msgid "F_ilename:" @@ -18511,7 +18053,7 @@ msgstr "_نوع الملف:" #: ../shell/e-shell-importer.c:349 #, fuzzy msgid "Import data and settings from _older programs" -msgstr "استيراد البيانات والبرامج من الاماكن _older" +msgstr "استيراد و" #: ../shell/e-shell-importer.c:352 msgid "Import a _single file" @@ -18544,7 +18086,7 @@ msgstr "'.' و '..' أسماء مجلّدات محجوزة." #: ../shell/e-shell-window-commands.c:71 #, fuzzy msgid "The GNOME Pilot tools do not appear to be installed on this system." -msgstr "التمثال ادوات تجريبيه لا يبدو انها ركبت على هذا النظام." +msgstr "جنوم ليس يعمل." #: ../shell/e-shell-window-commands.c:79 #, c-format @@ -18588,7 +18130,7 @@ msgstr "" #: ../shell/e-shell-window.c:389 #, fuzzy msgid "Evolution is in the process of going offline." -msgstr "التطور في عملية الذهاب بعيدا عنها." +msgstr "إيفُليوشن هو بوصة من." #: ../shell/e-shell-window.c:396 msgid "Evolution is currently offline. Click on this button to work online." @@ -18602,9 +18144,8 @@ msgid "Switch to %s" msgstr "تبديل إلى %s" #: ../shell/e-shell.c:635 -#, fuzzy msgid "Uknown system error." -msgstr "خطأ في الرسم" +msgstr "خطأ غير معروف بالنظام." #: ../shell/e-shell.c:831 ../shell/e-shell.c:832 #, c-format @@ -18679,9 +18220,7 @@ msgid "" "Welcome to the Evolution Import Assistant.\n" "With this assistant you will be guided through the process of\n" "importing external files into Evolution." -msgstr "" -"ارحب التطور الاستيراد المساعد. / نويث هذا المساعد تكونوا الجولات خلال " -"عملية / نيمبورتينغ خارجي الملفات الى التطور." +msgstr "مرحبا إيفُليوشن استيراد المساعد من ملفات إيفُليوشن." #. Preview/Alpha/Beta version warning message #: ../shell/main.c:234 @@ -18703,13 +18242,8 @@ msgid "" "We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n" "eagerly await your contributions!\n" msgstr "" -"هاي.شكر لاخذ الوقت لانزال هذا الاصدار التمهيدي / نوف التطور جناح الفءويه. / " -"ن / نثيس نسخة من التطور لم تكتمل بعد.ومن تقرب و/ نبوت بعض السمات هي اما غير " -"كاملة أو لا يعمل بصورة سليمة. / ن / الجبهة اردتم مستقرة نسخة من التطوراننا " -"نطالبكم أمسح / نثيس نسخة وتركيب النسخه ٪ او بدلا منه. / ن / الجبهة تجد البق " -"،يرجى ابلاغها لنا في bugzilla.gnome.org. / نثيس المنتجات لا تأتي مع ضمان " -"وليس ل/ نينديفيدوالس عرضة للعنف متقطعه من الغضب. / ن / نوى امل ان تستمتع " -"نتائج عملنا الشاق ،ونحن / نيغيرلي ننتظر مساهماتكم! / ن" +"لـ إيفُليوشن ل الإصدار من إيفُليوشن هو ليس هو غلق ليس ل أ الإصدار من إيفُليوشن " +"الإصدار و الإصدار ل بحث عند مع لا و هو ليس لـ من ل من و ل" #: ../shell/main.c:258 msgid "" @@ -18722,7 +18256,7 @@ msgstr "" #: ../shell/main.c:265 #, fuzzy msgid "Do not tell me again" -msgstr "لا تسألني ثانيةً." +msgstr "ليس" #: ../shell/main.c:470 msgid "Start Evolution activating the specified component" @@ -18735,12 +18269,12 @@ msgstr "بدأ على اتصال بالإنترنت" #: ../shell/main.c:477 #, fuzzy msgid "Forcibly shut down all Evolution components" -msgstr "إجبار غلق جميع مكونات افُليوشِن" +msgstr "down الكل إيفُليوشن" #: ../shell/main.c:481 #, fuzzy msgid "Forcibly re-migrate from Evolution 1.4" -msgstr "اعادة هجرة قسرا من التطور 1.4" +msgstr "NULL إيفُليوشن 4" #: ../shell/main.c:484 msgid "Send the debugging output of all components to a file." @@ -18749,12 +18283,12 @@ msgstr "أرسِل معلومات إخراج التنقيح لجميع المك #: ../shell/main.c:486 #, fuzzy msgid "Disable loading of any plugins." -msgstr "هوية الواجهة للبريمج لتعطيله عن التحميل" +msgstr "عطّل من." #: ../shell/main.c:517 #, fuzzy msgid "- The Evolution PIM and Email Client" -msgstr "مكوّن بريد ايفُليوشِن" +msgstr "إيفُليوشن و البريد الإلكتروني" #: ../shell/main.c:528 #, c-format @@ -18768,39 +18302,38 @@ msgstr "" #: ../shell/shell.error.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to forget all remembered passwords?" -msgstr "هل تريد فعلاً حذف المهمّة `%s'؟" +msgstr "الكل?" #: ../shell/shell.error.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "Continue" msgstr "استمر" #: ../shell/shell.error.xml.h:3 #, fuzzy msgid "Delete old data from version {0}?" -msgstr "حذف البيانات القديمة من النسخه (0)؟" +msgstr "احذف الإصدار?" #: ../shell/shell.error.xml.h:4 #, fuzzy msgid "Evolution can not start." -msgstr "لا يمكن تشغيل الهيكل الإحتياطي" +msgstr "إيفُليوشن ليس." #: ../shell/shell.error.xml.h:5 #, fuzzy msgid "" "Forgetting your passwords will clear all remembered passwords. You will be " "reprompted next time they are needed." -msgstr "نسيان كلمات السّر المتذكّرة حتّى يُطلب منك إدخالها من جديد" +msgstr "مسح الكل أنت." #: ../shell/shell.error.xml.h:7 #, fuzzy msgid "Insufficient disk space for upgrade." -msgstr "كافية لترقية القرص الفضاء." +msgstr "فراغ لـ." #: ../shell/shell.error.xml.h:8 #, fuzzy msgid "Really delete old data?" -msgstr "هل تريد حقا حذف هذه الملاحظة؟" +msgstr "حذف?" #: ../shell/shell.error.xml.h:9 #, fuzzy @@ -18815,10 +18348,8 @@ msgid "" "Once deleted, you cannot downgrade to the previous version of Evolution " "without manual intervention.\n" msgstr "" -"جميع محتويات هذا \"التطور\"دليل على وشك ان ازالتها نهائيا. / ن / صابه اقترح " -"عليكم أن كل منها يدويا لكم من البريد والاتصالوهذا الجدول البيانات ونسخة من " -"هذا التطور يعمل بشكل صحيح قبل حذف هذه البيانات القديمة. / ن / الوقت الحاضر " -"حذفلا يمكنك الانحدار الى الصيغة السابقة للتطور بدون التدخل اليدوي. / ن" +"من"" دليل حول ل هو الكل من بريد مراسلين و رزنامة هو و الإصدار من " +"إيفُليوشن قبل ل الإصدار من إيفُليوشن ل" #: ../shell/shell.error.xml.h:15 #, fuzzy @@ -18829,16 +18360,12 @@ msgid "" "evolution" directory will be removed permanently. If you choose to keep " "this data, then you may manually remove the contents of "" "evolution" at your convenience.\n" -msgstr "" -"النسخه السابقة من تطور تخزين البيانات في مكان آخر. / ن / الجبهة تختارونهم " -"لازالة هذه البيانات ،جميع محتويات هذا \"التطور\" دليل ستسحب بشكل دائم.اذا " -"كنت تختار تبقى هذه البيانات يدويا ثم يمكنكم الغاء محتويات \"التطور\" على " -"راحتك. / ن" +msgstr "الإصدار من بوصة أ ل حذف من"" دليل حذف من"" عند ل" #: ../shell/shell.error.xml.h:19 #, fuzzy msgid "Upgrade from previous version failed: {0}" -msgstr "ترقية من النسخه السابقة هي : (0)" +msgstr "الإصدار" #: ../shell/shell.error.xml.h:20 #, fuzzy @@ -18848,10 +18375,7 @@ msgid "" "\n" "You will need to make more space available in your home directory before you " "can continue." -msgstr "" -"ترقية لكم بيانات والاماكن سوف تحتاج إلى ((0 من القرص الفضاء ،ولكنك فقط " -"(1). / ن / نيو حاجة الى بذل مزيد من المساحه المتاحة في بيتك الدليل امامكم " -"يمكن ان يستمر." +msgstr "و up من فراغ متوفّر ل فراغ متوفّر بوصة home دليل قبل." #: ../shell/shell.error.xml.h:23 #, fuzzy @@ -18859,8 +18383,7 @@ msgid "" "Your system configuration does not match your Evolution configuration.\n" "\n" "Click help for details" -msgstr "" -"نظامكم التشكيل لا يتناسب مع التطور ترتيب لكم. / ن / نكليك مساعدة التفاصيل" +msgstr "ليس إيفُليوشن ل مساعدة لـ" #: ../shell/shell.error.xml.h:26 #, fuzzy @@ -18870,24 +18393,19 @@ msgid "" "{0}\n" "\n" "Click help for details." -msgstr "" -"نظامكم التشكيل لا يتناسب مع التطور لكم ترتيب : / ن / 0 ((ن / ن / نكليك " -"المساعدة لمزيد من التفاصيل." +msgstr "ليس إيفُليوشن ل ل ل مساعدة لـ." #: ../shell/shell.error.xml.h:31 -#, fuzzy msgid "_Forget" -msgstr "الأ_ولويّة:" +msgstr "إن_س" #: ../shell/shell.error.xml.h:32 -#, fuzzy msgid "_Keep Data" -msgstr "البيانات الشخصية" +msgstr "إحتف_ظ بالبيانات" #: ../shell/shell.error.xml.h:33 -#, fuzzy msgid "_Remind Me Later" -msgstr "المراسلون القريبون مني" +msgstr "_ذكرني لاحقاً" #: ../shell/shell.error.xml.h:34 #, fuzzy @@ -18896,9 +18414,7 @@ msgid "" "\n" "If you choose to continue, you may not have access to some of your old " "data.\n" -msgstr "" -"(1) / ن / الجبهة اختيارنا على الاستمرار ، قد لا يكون الوصول الى بعض البيانات " -"القديمة لكم. / ن" +msgstr "ل ليس وصول من ل" #: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:104 #, fuzzy, c-format @@ -18906,7 +18422,7 @@ msgid "" "Certificate '%s' is a CA certificate.\n" "\n" "Edit trust settings:" -msgstr "الشهاده او ‘٪) هي شهادة كاليفورنيا. / ن / نيديت الثقة الاماكن :" +msgstr "شهادة هو أ ل:" #: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:154 #, fuzzy @@ -18914,9 +18430,7 @@ msgid "" "Because you trust the certificate authority that issued this certificate, " "then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise " "indicated here" -msgstr "" -"لأنك ثقة الشهاده سلطة اصدار هذه الشهاده ،ثم لكم ثقة من صحة هذه الشهادات ما " -"لم يشر الى خلاف هنا" +msgstr "من" #: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:158 #, fuzzy @@ -18924,9 +18438,7 @@ msgid "" "Because you do not trust the certificate authority that issued this " "certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate " "unless otherwise indicated here" -msgstr "" -"لانك لا تثق بالسلطه التي اصدرت شهادة هذه الشهاده ،ثم انك لا ثقة من صحة هذه " -"الشهادات ما لم يشر الى خلاف هنا" +msgstr "ليس ليس من" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:136 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:144 @@ -18934,9 +18446,8 @@ msgstr "" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:383 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:595 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:603 -#, fuzzy msgid "Select a certificate to import..." -msgstr "اختر برنامج لاستيراد الصور" +msgstr "إنتق شهادة لاستيرادها..." #: ../smime/gui/certificate-manager.c:267 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:472 @@ -18970,18 +18481,18 @@ msgstr "عارض الشهادات: %s" #: ../smime/gui/component.c:47 #, fuzzy, c-format msgid "Enter the password for `%s'" -msgstr "ادخل كلمة السر لـ %s" +msgstr "إدخال كلمة مرور لـ" #. we're setting the password initially #: ../smime/gui/component.c:70 #, fuzzy msgid "Enter new password for certificate database" -msgstr "%s أدخل كلمة السّر لـ %s (المستخدم %s)" +msgstr "إدخال جديد كلمة مرور لـ" #: ../smime/gui/component.c:72 #, fuzzy msgid "Enter new password" -msgstr "إدخل كلمة سر يونكس جديدة:" +msgstr "إدخال جديد كلمة مرور" #. FIXME: add serial no, validity date, uses #: ../smime/gui/e-cert-selector.c:121 @@ -19005,7 +18516,7 @@ msgstr "" #: ../smime/gui/e-cert-selector.c:174 #, fuzzy msgid "Select certificate" -msgstr "ا_نتقاء الشهادة" +msgstr "انتقاء" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:1 msgid "<Not Part of Certificate>" @@ -19060,9 +18571,7 @@ msgstr "نسخ احتياطي للكل" msgid "" "Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate " "and its policy and procedures (if available)." -msgstr "" -"امام هذا الائتمان كاليفورنيا لأي غرض ، فإنك يجب ان تبحث عن شهادة والسياسات " -"والاجراءات (ان وجد)." +msgstr "لـ و و متوفّر." #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:14 ../smime/lib/e-cert.c:1077 msgid "Certificate" @@ -19079,7 +18588,7 @@ msgstr "تفاصيل الشّهادات" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:17 #, fuzzy msgid "Certificates Table" -msgstr "جسم الجدول" +msgstr "الشّهادات جدول" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:18 msgid "Common Name (CN)" @@ -19092,7 +18601,7 @@ msgstr "شهادات المراسَل" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:21 #, fuzzy msgid "Do not trust the authenticity of this certificate" -msgstr "لا يثق في صحة هذه الشهاده" +msgstr "ليس من" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:22 msgid "Dummy window only" @@ -19105,7 +18614,7 @@ msgstr "تحرير" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:24 #, fuzzy msgid "Email Certificate Trust Settings" -msgstr "هل تريد الوثوق بسلطة الشهادة؟" +msgstr "البريد الإلكتروني شهادة التعيينات" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:25 msgid "Email Recipient Certificate" @@ -19154,7 +18663,7 @@ msgstr "شهادة خادم SSL" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:38 #, fuzzy msgid "Trust the authenticity of this certificate" -msgstr "هل تريد الوثوق بسلطة الشهادة؟" +msgstr "من" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:39 #, fuzzy @@ -19195,7 +18704,7 @@ msgstr "شهاداتك" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:47 #, fuzzy msgid "_Edit CA Trust" -msgstr "إتّحاد سلطات الشّهادات" +msgstr "تحرير" #. XXX we shouldn't be popping up dialogs in this code. #: ../smime/lib/e-cert-db.c:676 @@ -19314,7 +18823,7 @@ msgstr "غير مشارك" #: ../smime/lib/e-cert.c:875 #, fuzzy msgid "Key Encipherment" -msgstr "اتفاق على المفتاح" +msgstr "المفتاح" #: ../smime/lib/e-cert.c:879 #, fuzzy @@ -19400,7 +18909,7 @@ msgstr "وصف المُرفق." #: ../tools/evolution-launch-composer.c:325 msgid "Mark attachment to be shown inline by default." -msgstr "تعليم المرفق الذي سيظهر داخليا افتراضا." +msgstr "علّم المرفق الذي سيظهر داخليا افتراضا." #: ../tools/evolution-launch-composer.c:326 msgid "Default subject for the message." @@ -19422,22 +18931,22 @@ msgstr "جاري إطفاء %s (%s)\n" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Address _Book Properties" -msgstr "بريد (دفتر العناوين)" +msgstr "العنوان دفتر خصائص" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:3 #, fuzzy msgid "Change the properties of the selected folder" -msgstr "تغيير خواص هذا المجلّد" +msgstr "خاصيات من مُنتقى" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:4 #, fuzzy msgid "Co_py All Contacts To..." -msgstr "نسخ المراسَلين إلى" +msgstr "نسخ الكل المراسَلون إلى." #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:5 #, fuzzy msgid "Contact _Preview" -msgstr "استعراض الفيديو" +msgstr "المراسَل لمحة" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:6 #: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:1 ../ui/evolution-memos.xml.h:2 @@ -19448,12 +18957,12 @@ msgstr "نسخ" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:7 #, fuzzy msgid "Copy Selected Contacts to Another Folder..." -msgstr "نسخ الرّسالة المنتقاة إلى مجلّد آخر" +msgstr "نسخ منتقى المراسَلون مجلّد." #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:8 #, fuzzy msgid "Copy the contacts of the selected folder into another folder" -msgstr "نسخ الرّسالة المنتقاة إلى مجلّد آخر" +msgstr "نسخ من مُنتقى" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:9 ../ui/evolution-calendar.xml.h:2 msgid "Copy the selection" @@ -19466,7 +18975,7 @@ msgstr "نسخ للمجلّد..." #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:11 #, fuzzy msgid "Create a new addressbook folder" -msgstr "انشاء مجلد جديد فارغ داخل هذا المجلد" +msgstr "انشيء أ جديد" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:12 #: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:5 ../ui/evolution-memos.xml.h:4 @@ -19479,18 +18988,16 @@ msgid "Cut the selection" msgstr "قص المنتقى" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:14 -#, fuzzy msgid "Del_ete Address Book" -msgstr "حجم نافذة دفتر العناوين" +msgstr "اح_ذف دفتر العناوين" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:16 msgid "Delete selected contacts" msgstr "حذف المراسَلين المنتقَيين" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:17 -#, fuzzy msgid "Delete the selected folder" -msgstr "_حذف المهام المنتقاة" +msgstr "احذف المجلد المنتقى" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:18 msgid "Forward Contact" @@ -19499,17 +19006,15 @@ msgstr "تمرير المراسَل" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:19 #, fuzzy msgid "Mo_ve All Contacts To..." -msgstr "نقل المراسَلين إلى" +msgstr "الكل المراسَلون إلى." #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:20 -#, fuzzy msgid "Move Selected Contacts to Another Folder..." -msgstr "نسخ الرّسالة المنتقاة إلى مجلّد آخر" +msgstr "نقل المراسلون المنتقون إلى مجلد آخر..." #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:21 -#, fuzzy msgid "Move the contacts of the selected folder into another folder" -msgstr "نقل الرسائل المنتقات إلى مجلّد آخر" +msgstr "نقل مراسلي المجلد المنتقى إلى مجلد آخر" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:22 msgid "Move to Folder..." @@ -19534,14 +19039,12 @@ msgid "Print selected contacts" msgstr "طباعة المراسَلين المنتقَيين" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:29 -#, fuzzy msgid "Rename the selected folder" -msgstr "أعِد تسمية المجلّد \"%s\" إلى:" +msgstr "أعِد تسمية المجلّد المنتقى" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:30 -#, fuzzy msgid "S_ave Address Book As VCard" -msgstr "دفتر عناوين جديد" +msgstr "احفظ دفتر العناوين بهيئة VCard" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:32 msgid "Save selected contacts as a VCard." @@ -19580,14 +19083,12 @@ msgid "Send selected contacts to another person." msgstr "أرسِل المراسَلين المختارين لشخص آخر." #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:40 -#, fuzzy msgid "Show contact preview window" -msgstr "اظهر نافذة معاينة الرّسائل" +msgstr "اظهر نافذة معاينة المراسلين" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:41 -#, fuzzy msgid "St_op" -msgstr "_إيقاف التحريك" +msgstr "تو_قّف" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:42 msgid "Stop" @@ -19607,42 +19108,38 @@ msgid "_Actions" msgstr "إ_جراءات" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:47 -#, fuzzy msgid "_Copy Contact to..." -msgstr "نسخ المراسَل إلى" +msgstr "نس_خ المراسَل إلى..." #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:48 #, fuzzy msgid "_Copy Folder Contacts To" -msgstr "نسخ الرّسالة المنتقاة إلى مجلّد آخر" +msgstr "نسخ مجلّد المراسَلون إلى" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:50 -#, fuzzy msgid "_Delete Contact" -msgstr "اسم الموصول" +msgstr "اح_ذف المراسَل" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:52 msgid "_Forward Contact..." msgstr "_تمرير المراسَل..." #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:53 -#, fuzzy msgid "_Move Contact to..." -msgstr "نقل المراسَل إلى" +msgstr "ن_قل المراسَل إلى..." #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:54 #, fuzzy msgid "_Move Folder Contacts To" -msgstr "جاري حفظ الرّسالة في المجلّد" +msgstr "مجلّد المراسَلون إلى" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:55 ../ui/evolution.xml.h:47 msgid "_New" msgstr "_جديد" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:60 -#, fuzzy msgid "_Rename" -msgstr "ا_عادة التسمية" +msgstr "إ_عد التسمية" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:61 #, fuzzy @@ -19665,12 +19162,12 @@ msgstr "اليوم" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:6 #, fuzzy msgid "Delete _all Occurrences" -msgstr "حذف _كل الأحداث" +msgstr "احذف الكل" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:7 #, fuzzy msgid "Delete all occurrences" -msgstr "حذف _كل الأحداث" +msgstr "احذف الكل حدوثات" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:8 msgid "Delete the appointment" @@ -19727,24 +19224,20 @@ msgid "Purge old appointments and meetings" msgstr "تنظيف المواعيد و الاجتماعات القديمة" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:25 -#, fuzzy msgid "Select _Date" -msgstr "انتقِ تاريخاً" +msgstr "انتقاء _تاريخ" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:26 -#, fuzzy msgid "Select _Today" -msgstr "اليوم عند %-I:%M %p" +msgstr "انتقاء ال_يوم" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:27 -#, fuzzy msgid "Select a specific date" -msgstr "انتق تاريخ من الأسفل." +msgstr "انتقاء تاريخ محدد" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:28 -#, fuzzy msgid "Select today" -msgstr "اليوم عند %-I:%M %p" +msgstr "انتقاء اليوم" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:29 msgid "Show as list" @@ -19769,7 +19262,7 @@ msgstr "اظهر أسبوع العمل" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:35 #, fuzzy msgid "View the current appointment" -msgstr "عرض المراسَل الحالي" +msgstr "اعرض" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:36 msgid "Week" @@ -19780,9 +19273,8 @@ msgid "Work Week" msgstr "أسبوع عمل" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:42 -#, fuzzy msgid "_Open Appointment" -msgstr "موعد جديد" +msgstr "افت_ح موعد" #: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:2 ../ui/evolution-editor.xml.h:7 msgid "Copy selected text to the clipboard" @@ -19820,24 +19312,23 @@ msgid "Attach" msgstr "إرفاق" #: ../ui/evolution-editor.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "Click here to attach a file" -msgstr "أُنقر هنا لإضافة حاضر" +msgstr "انقر هنا لإرفاق ملف" #: ../ui/evolution-editor.xml.h:3 #, fuzzy msgid "Click here to close the current window" -msgstr "غلق الملف الحالي" +msgstr "غلق نافذة" #: ../ui/evolution-editor.xml.h:4 #, fuzzy msgid "Click here to save the current window" -msgstr "غلق الملف الحالي" +msgstr "حفظ نافذة" #: ../ui/evolution-editor.xml.h:5 #, fuzzy msgid "Click here to view help available" -msgstr "<أنقر هنا لاختيار تاريخ>" +msgstr "مساعدة متوفّر" #. #. <cmd name="FileSave" _label="Save" @@ -19852,7 +19343,6 @@ msgstr "غلق" #: ../ui/evolution-editor.xml.h:10 ../ui/evolution-message-composer.xml.h:11 #: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:16 -#, fuzzy msgid "I_nsert" msgstr "أ_درج" @@ -19877,19 +19367,18 @@ msgid "_Help" msgstr "_مساعدة" #: ../ui/evolution-editor.xml.h:21 -#, fuzzy msgid "_Options" msgstr "_خيارات" #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:2 #, fuzzy msgid "All Day Event" -msgstr "_حدث جديد يستغرق يوماً كاملاً" +msgstr "الكل اليوم حدث" #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:3 #, fuzzy msgid "All _Day Event" -msgstr "_حدث جديد يستغرق يوماً كاملاً" +msgstr "الكل اليوم حدث" #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:4 ../ui/evolution-memo-editor.xml.h:1 #: ../ui/evolution-task-editor.xml.h:1 @@ -19899,36 +19388,32 @@ msgstr "احفظ الملف كـ" #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:5 ../ui/evolution-memo-editor.xml.h:2 #: ../ui/evolution-task-editor.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "Classify as Private" -msgstr "جاري احداث مفتاح خاص." +msgstr "تصنيف كخاص" #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:6 ../ui/evolution-memo-editor.xml.h:3 #: ../ui/evolution-task-editor.xml.h:3 -#, fuzzy msgid "Classify as public" -msgstr "مفتاح الموضوع العام" +msgstr "تصنيف كعام" #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:7 #, fuzzy msgid "Click here to set or unset alarms for this event" -msgstr "<أُنقر هنا لإنتقاء مجلّد>" +msgstr "لـ" #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:9 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:5 #, fuzzy msgid "Insert advanced send options" -msgstr "إخفاء خيارات القرص المتقدّمة" +msgstr "أدرج" #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:10 -#, fuzzy msgid "Make this a recurring event" -msgstr "تم حذف هذا الحدث." +msgstr "إجعل هذا حدثاً متكرراً" #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:11 ../ui/evolution-memo-editor.xml.h:4 #: ../ui/evolution-task-editor.xml.h:6 -#, fuzzy msgid "Pu_blic" -msgstr "عام" +msgstr "_عام" #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:12 #, fuzzy @@ -19938,42 +19423,41 @@ msgstr "نشر معلومات متوفر/مشغول لهذه التقويم" #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:13 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:7 #, fuzzy msgid "R_ole Field" -msgstr "حقل ال_قيمة" +msgstr "الدّور الحقل" #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:16 #, fuzzy msgid "Show time as _busy" -msgstr "اظهار وقت آخر _وصول" +msgstr "اعرض حالتي كمش_غول في هذا الوقت" #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:17 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:11 -#, fuzzy msgid "Time _Zone" -msgstr "المنطقة ال_زّمنيّة:" +msgstr "المنطقة ال_زمنية" #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:18 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:12 #, fuzzy msgid "Toggles whether the Attendee Type field is displayed" -msgstr "المسامير كان حاضر نوع المجال معروض" +msgstr "الحاضر النوع هو" #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:19 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:13 #, fuzzy msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed" -msgstr "مسامير سواء في مجال عرضها أجبني لو سمحت" +msgstr "تأكيد الحضور هو" #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:20 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:14 #, fuzzy msgid "Toggles whether the Role field is displayed" -msgstr "المسامير كان الدور الميداني هو معروض" +msgstr "الدّور هو" #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:21 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:15 #, fuzzy msgid "Toggles whether the Status field is displayed" -msgstr "مسامير سواء في مجال وضع لوحات" +msgstr "الحالة هو" #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:22 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:16 #, fuzzy msgid "Toggles whether the time zone is displayed" -msgstr "مسامير اذا كان الوقت هو معروض المنطقة" +msgstr "هو" #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:23 ../ui/evolution-memo-editor.xml.h:5 #: ../ui/evolution-task-editor.xml.h:17 @@ -19984,7 +19468,7 @@ msgstr "ما اذا ستعرض أرقام السطور" #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:24 #, fuzzy msgid "Toggles whether to have All Day Event" -msgstr "مسامير اذا كان قد حدث كل يوم" +msgstr "الكل اليوم حدث" #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:25 #, fuzzy @@ -19992,27 +19476,23 @@ msgid "Toggles whether to show time as busy" msgstr "مسامير اذا تبين وقت ذروة" #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:26 -#, fuzzy msgid "_Alarms" -msgstr "المنبّهات" +msgstr "ال_منبّهات" #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:27 ../ui/evolution-memo-editor.xml.h:6 #: ../ui/evolution-task-editor.xml.h:18 -#, fuzzy msgid "_Categories" -msgstr "الفئات" +msgstr "ال_فئات" #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:28 ../ui/evolution-memo-editor.xml.h:7 #: ../ui/evolution-task-editor.xml.h:19 -#, fuzzy msgid "_Classification" -msgstr "التّصنيف" +msgstr "التّ_صنيف" #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:29 ../ui/evolution-memo-editor.xml.h:8 #: ../ui/evolution-task-editor.xml.h:20 -#, fuzzy msgid "_Confidential" -msgstr "سرّي" +msgstr "_سرّي" #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:30 msgid "_Free/Busy" @@ -20020,9 +19500,8 @@ msgstr "_متفرّغ/مشغول" #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:31 ../ui/evolution-memo-editor.xml.h:9 #: ../ui/evolution-task-editor.xml.h:21 -#, fuzzy msgid "_Private" -msgstr "خاص" +msgstr "_خاص" #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:32 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:22 #, fuzzy @@ -20032,17 +19511,17 @@ msgstr "تأكيد الحضور" #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:33 #, fuzzy msgid "_Recurrence" -msgstr "التّكرار" +msgstr "تكرار" #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:34 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:25 #, fuzzy msgid "_Status Field" -msgstr "حقل ال_قيمة" +msgstr "الحالة الحقل" #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:35 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:26 #, fuzzy msgid "_Type Field" -msgstr "حقل ال_قيمة" +msgstr "النوع الحقل" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:2 msgid "Cancel the current mail operation" @@ -20051,12 +19530,11 @@ msgstr "إلغاء عمليّة البريد الحاليّة" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:3 #, fuzzy msgid "Copy the selected folder into another folder" -msgstr "نسخ الرّسالة المنتقاة إلى مجلّد آخر" +msgstr "نسخ مُنتقى" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:4 -#, fuzzy msgid "Create a new folder for storing mail" -msgstr "أنشيء أو تحرير قواعد لتصفية البريد الجديد" +msgstr "أنشيء مجلداً جديداً لتخزين البريد" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:5 #, fuzzy @@ -20077,9 +19555,8 @@ msgid "F_older" msgstr "ال_مجلّد" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:9 -#, fuzzy msgid "Move the selected folder into another folder" -msgstr "نسخ الرّسالة المنتقاة إلى مجلّد آخر" +msgstr "نقل المجلد المُنتقى إلى مجلد آخر" #. Alphabetical by name, yo #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:11 @@ -20087,24 +19564,20 @@ msgid "Permanently remove all deleted messages from all folders" msgstr "إزالة جميع الرّسائل المحذوفة من كل المجلّدات نهائيّاً" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:12 -#, fuzzy msgid "Search F_olders" -msgstr "بحث في الويب" +msgstr "ابحث الم_جلّدات" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:13 -#, fuzzy msgid "Show Message _Preview" -msgstr "اظهر نافذة معاينة الرّسائل" +msgstr "اظهر معاينة الرّسالة" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:14 -#, fuzzy msgid "Show message preview below the message list" -msgstr "اظهر الرّسائل المحذوفة في قائمة الرّسائل" +msgstr "اظهر معاينة الرسالة تحت قائمة الرسائل" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:15 -#, fuzzy msgid "Show message preview side-by-side with the message list" -msgstr "اظهر الرّسائل المحذوفة في قائمة الرّسائل" +msgstr "اظهر معاينة الرسالة وقائمة الرسائل جنباً إلى جنب" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:16 msgid "Show message preview window" @@ -20115,32 +19588,27 @@ msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers" msgstr "الإشتراك أو إلغاء الاشتراك في المجلّدات على النّوادل البعيدة" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:18 -#, fuzzy msgid "_Classic View" -msgstr "إعرض لوح الاتصال" +msgstr "عرض تقليدي" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:19 -#, fuzzy msgid "_Copy Folder To..." -msgstr "نسخ للمجلّد" +msgstr "نسخ مجلّد إلى..." #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:20 #, fuzzy msgid "_Message Filters" -msgstr "مصفات البريد" +msgstr "رسالة مصفات" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:21 -#, fuzzy msgid "_Move Folder To..." -msgstr "نقل للمجلّد" +msgstr "نقل مجلّد إلى..." #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:22 -#, fuzzy msgid "_New..." -msgstr "جديد" +msgstr "_جديد..." #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:23 -#, fuzzy msgid "_Preview" msgstr "_معاينة" @@ -20148,19 +19616,17 @@ msgstr "_معاينة" #. <menuitem name="CreateVFolder" verb="CreateVFolder" _label="_New Search _Folder (FIXME)"/> #. #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:27 -#, fuzzy msgid "_Subscriptions" -msgstr "إشتراكات المجلّدات" +msgstr "إشترا_كات" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:28 -#, fuzzy msgid "_Vertical View" -msgstr "إعرض لوح الاتصال" +msgstr "عرض رأ_سي" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Change the name of this folder" -msgstr "تغيير خواص هذا المجلّد" +msgstr "من" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:2 msgid "Change the properties of this folder" @@ -20169,12 +19635,12 @@ msgstr "تغيير خواص هذا المجلّد" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:3 #, fuzzy msgid "Collapse All _Threads" -msgstr "إنهيار كل الأعمدة" +msgstr "الكل" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:4 #, fuzzy msgid "Collapse all message threads" -msgstr "تعليم جميع الرسائل المرئيّة كمقروءة" +msgstr "علّم جميع الرسائل المرئيّة كمقروءة" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:5 msgid "Copy selected message(s) to the clipboard" @@ -20188,7 +19654,7 @@ msgstr "قص الرّسائل المنتقاة إلى الحافظة الوسي #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:8 #, fuzzy msgid "E_xpand All Threads" -msgstr "عرض مسارات الأعمال" +msgstr "تمديد الكل" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:9 msgid "E_xpunge" @@ -20197,12 +19663,12 @@ msgstr "_شطب" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:10 #, fuzzy msgid "Expand all message threads" -msgstr "تعليم جميع الرسائل المرئيّة كمقروءة" +msgstr "علّم جميع الرسائل المرئيّة كمقروءة" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:12 #, fuzzy msgid "Hide S_elected Messages" -msgstr "إخفاء الرّسائل ال_محذوفة" +msgstr "إخفاء منتقى" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:13 msgid "Hide _Deleted Messages" @@ -20220,7 +19686,7 @@ msgstr "إخفاء الرّسائل المحذوفة عوضاً عن إظهار #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:16 #, fuzzy msgid "Mar_k All Messages as Read" -msgstr "ت_عليم الرسائل على أنها قُرأت بعد" +msgstr "الكل اقرأ" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:17 msgid "Paste message(s) from the clipboard" @@ -20233,17 +19699,17 @@ msgstr "إزالة جميع الرّسائل المحذوفة من هذا الم #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:19 #, fuzzy msgid "Permanently remove this folder" -msgstr "تغيير خواص هذا المجلّد" +msgstr "حذف" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:20 #, fuzzy msgid "Select Message _Thread" -msgstr "تشعيب قائمة الرّسائل." +msgstr "انتقاء رسالة" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:21 #, fuzzy msgid "Select _All Messages" -msgstr "إنتقاء جميع الرّسائل المرئيّة" +msgstr "انتقاء الكل" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:22 msgid "Select all and only the messages that are not currently selected" @@ -20260,7 +19726,7 @@ msgstr "إنتقاء جميع الرّسائل المرئيّة" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:25 #, fuzzy msgid "Show Hidde_n Messages" -msgstr "جاري نقل الرسائل إلى %s" +msgstr "اعرض" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:26 msgid "Show messages that have been temporarily hidden" @@ -20281,18 +19747,16 @@ msgstr "قائمة رسائل مشعّبة" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:31 #, fuzzy msgid "_Group By Threads" -msgstr "ترتيب حسب الصّندوق" +msgstr "مجموعة" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:32 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:116 #: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:7 -#, fuzzy msgid "_Message" -msgstr "رسالة" +msgstr "_رسالة" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "A_dd Sender to Address Book" -msgstr "أضف المكالم إلى دفتر العناوين" +msgstr "أ_ضِف المرسِل لدفتر العناوين" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:2 msgid "A_pply Filters" @@ -20300,14 +19764,12 @@ msgstr "ت_طبيق المصفاة" #. Alphabetical by name, yo #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:4 -#, fuzzy msgid "Add Sender to Address Book" -msgstr "أضف المكالم إلى دفتر العناوين" +msgstr "أضِف المرسِل لدفتر العناوين" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:5 -#, fuzzy msgid "All Message _Headers" -msgstr "_طبع ترويسات الصفحات" +msgstr "كل _ترويسات الرسائل" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:6 msgid "Apply filter rules to the selected messages" @@ -20316,7 +19778,7 @@ msgstr "تطبيق قواعدة التصفية على الرسائل المنت #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:7 #, fuzzy msgid "Check for _Junk" -msgstr "ت_ثبّت من التحديثات" +msgstr "لـ نفاية" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:8 msgid "Compose _New Message" @@ -20339,14 +19801,12 @@ msgid "Copy selected messages to another folder" msgstr "نسخ الرّسالة المنتقاة إلى مجلّد آخر" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:13 -#, fuzzy msgid "Copy selected messages to the clipboard" -msgstr "نسخ النّص المنتقى للحافظة الوسيطة" +msgstr "نسخ الرسائل المنتقاة إلى الحافظة" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:14 -#, fuzzy msgid "Create R_ule" -msgstr "أنشيء مجلّد" +msgstr "أنشيء _قاعدة" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:15 #, fuzzy @@ -20387,7 +19847,7 @@ msgstr "أنشيء قانون لتصفية الرّسائل التي لها هذ #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:23 #, fuzzy msgid "Cut selected messages to the clipboard" -msgstr "قص النّص المنتقى للحافظة الوسيطة" +msgstr "قص مُنتقى" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:24 msgid "Decrease the text size" @@ -20404,7 +19864,7 @@ msgstr "عرض الرسالة التالية" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:28 #, fuzzy msgid "Display the next thread" -msgstr "عرض الرسالة التالية" +msgstr "العرض" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:29 msgid "Display the next unread message" @@ -20425,7 +19885,7 @@ msgstr "عرض الرسالة الغير مقروءة السابقة" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:33 #, fuzzy msgid "F_orward As..." -msgstr "ك_خلفية" +msgstr "تمرير." #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:34 msgid "Filter on Mailing _List..." @@ -20446,12 +19906,12 @@ msgstr "تصَفية بناءً على ال_موضوع..." #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:38 #, fuzzy msgid "Filter the selected messages for junk status" -msgstr "تعليم الرسائل المنتقات على أنها نفاية" +msgstr "علّم الرسائل المنتقات على أنها نفاية" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:39 #, fuzzy msgid "Flag selected messages for follow-up" -msgstr "تعليم الرسالة المنتقاة للمتابعة" +msgstr "علّم الرسالة المنتقاة للمتابعة" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:40 msgid "Follow _Up..." @@ -20484,46 +19944,46 @@ msgstr "رفع حجم النّص" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:49 #, fuzzy msgid "Mar_k as" -msgstr "تعليم على أنّها _مقروءة" +msgstr "علّم على أنّها _مقروءة" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:50 #, fuzzy msgid "Mark the selected messages as having been read" -msgstr "تعليم الرسائل المنتقات كمقروءة" +msgstr "علّم الرسائل المنتقات كمقروءة" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:51 #, fuzzy msgid "Mark the selected messages as important" -msgstr "ت_عليم الرسائل على أنها قُرأت بعد" +msgstr "مُنتقى" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:52 #, fuzzy msgid "Mark the selected messages as junk" -msgstr "ت_عليم الرسائل على أنها قُرأت بعد" +msgstr "مُنتقى" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:53 #, fuzzy msgid "Mark the selected messages as not being junk" -msgstr "تعليم الرسائل المنتقات على أنها ليست نفاية" +msgstr "علّم الرسائل المنتقات على أنها ليست نفاية" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:54 #, fuzzy msgid "Mark the selected messages as not having been read" -msgstr "تعليم الرسائل المنتقات كلم تقرأ بعد" +msgstr "علّم الرسائل المنتقات كلم تقرأ بعد" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:55 #, fuzzy msgid "Mark the selected messages as unimportant" -msgstr "ت_عليم الرسائل على أنها قُرأت بعد" +msgstr "مُنتقى" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:56 msgid "Mark the selected messages for deletion" -msgstr "تعليم الرسالة المنتقات للحذف" +msgstr "علّم الرسالة المنتقات للحذف" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:57 #, fuzzy msgid "Move selected messages to another folder" -msgstr "نسخ الرّسالة المنتقاة إلى مجلّد آخر" +msgstr "مُنتقى" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:59 msgid "Next _Important Message" @@ -20548,26 +20008,24 @@ msgstr "فتح نافذة جديدة لتأليف رسالة بريديّة" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:64 #, fuzzy msgid "Open the selected messages in a new window" -msgstr "فتح المؤشّر المنتقى في نافذة جديدة" +msgstr "افتح مُنتقى بوصة أ جديد نافذة" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:65 #, fuzzy msgid "Open the selected messages in the composer for editing" -msgstr "فتح الرسالة المحدّدة في المُؤلّف لإعادة إرسالها" +msgstr "افتح مُنتقى بوصة لـ" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:66 msgid "P_revious Unread Message" msgstr "الرسالة الغير مقروءة ال_سابقة" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:67 -#, fuzzy msgid "Paste messages from the clipboard" -msgstr "لصق نص من الحافظة الوسيطة" +msgstr "لصق رسائل من الحافظة" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:68 -#, fuzzy msgid "Pos_t New Message to Folder" -msgstr "تعليق الرّسالة في مجلّد عام" +msgstr "نشر رسالة جديدة للمجلّد" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:69 msgid "Post a Repl_y" @@ -20613,40 +20071,34 @@ msgstr "احفظ الرّسالة كملف نصّي" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:86 #, fuzzy msgid "Search Folder from Mailing _List..." -msgstr "إزالة المجلّد من قائمة المجلّدات المشترِك بها" +msgstr "ابحث مجلّد قائمة." #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:87 #, fuzzy msgid "Search Folder from Recipients..." -msgstr "" -"لا يمكن جلب الرّسالة: %s من المجلّد %s\n" -" %s" +msgstr "ابحث مجلّد المستلِمون." #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:88 #, fuzzy msgid "Search Folder from S_ubject..." -msgstr "" -"لا يمكن جلب الرّسالة: %s من المجلّد %s\n" -" %s" +msgstr "ابحث مجلّد الموضوع." #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:89 #, fuzzy msgid "Search Folder from Sen_der..." -msgstr "مجلّد إعتباطي على الم_رسِل" +msgstr "ابحث مجلّد المرسِل." #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:90 msgid "Search for text in the body of the displayed message" msgstr "بحث عن النّص في الرسالة المعروضة" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:91 -#, fuzzy msgid "Select _All Text" -msgstr "إنتقاء كامل النّص" +msgstr "انتقاء ك_ل النص" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:92 -#, fuzzy msgid "Select all the text in a message" -msgstr "انتقاء كامل النص في خانة نص" +msgstr "انتقاء كل النص في الرسالة" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:93 msgid "Set up the page settings for your current printer" @@ -20671,14 +20123,12 @@ msgid "Show the raw email source of the message" msgstr "اظهر مصدر البريد الإلكتروني الخام للرّسالة" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:98 -#, fuzzy msgid "Undelete the selected messages" -msgstr "إخفاء الرسائل المنتقاة مؤقتاً" +msgstr "تراجع عن حذف الرسائل المنتقاه" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:99 -#, fuzzy msgid "Uni_mportant" -msgstr "مهم" +msgstr "غ_ير مهم" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:100 #, fuzzy @@ -20686,34 +20136,33 @@ msgid "Zoom _Out" msgstr "ت_صغير" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:101 -#, fuzzy msgid "_Attached" -msgstr "إرفاق" +msgstr "مر_فق" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:102 #, fuzzy msgid "_Caret Mode" -msgstr "تغعيل/تعطيل نسق النّابض" +msgstr "مؤشر النسق" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:103 #, fuzzy msgid "_Clear Flag" -msgstr "حالة العلم" +msgstr "امسح " #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:106 #, fuzzy msgid "_Delete Message" -msgstr "إر_سال رسالة" +msgstr "احذف رسالة" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:108 #, fuzzy msgid "_Find in Message..." -msgstr "ليس ثمّة رسالة %s في %s" +msgstr "إيجاد بوصة رسالة." #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:109 #, fuzzy msgid "_Flag Completed" -msgstr "إنتهت المكالمة" +msgstr "مُنجز" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:111 msgid "_Go To" @@ -20736,12 +20185,12 @@ msgstr "_نفاية" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:115 #, fuzzy msgid "_Load Images" -msgstr "كل الصّور" +msgstr "تحميل صور" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:117 #, fuzzy msgid "_Message Source" -msgstr "_مصدر الصفحة" +msgstr "رسالة المصدر" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:119 msgid "_Next Message" @@ -20755,44 +20204,37 @@ msgstr "حجم _عادي" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:121 #, fuzzy msgid "_Not Junk" -msgstr "ليس نفاية" +msgstr "لا نفاية" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:122 -#, fuzzy msgid "_Open in New Window" -msgstr "فتح في نافذة جديدة" +msgstr "افت_ح في نافذه جديدة" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:123 msgid "_Previous Message" msgstr "ال_رّسالة السابقة" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:125 -#, fuzzy msgid "_Quoted" -msgstr "مقتبس" +msgstr "م_قتبس" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:128 -#, fuzzy msgid "_Save Message..." -msgstr "احفظ الرّسالة..." +msgstr "احف_ظ الرّسالة..." #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:129 -#, fuzzy msgid "_Undelete Message" -msgstr "إر_سال رسالة" +msgstr "تراجع عن ح_ذف الرسالة" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:130 -#, fuzzy msgid "_Unread" -msgstr "الرّسالة ال_غير مقروءة التالية" +msgstr "_غير مقروء" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:131 -#, fuzzy msgid "_Zoom" -msgstr "التكبير" +msgstr "تح_جيم" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:132 -#, fuzzy msgid "_Zoom In" msgstr "ت_كبير" @@ -20807,42 +20249,42 @@ msgstr "عمود الأدوات الرّئيسي" #: ../ui/evolution-memos.xml.h:3 #, fuzzy msgid "Copy selected memo" -msgstr "نسخ السّطور المنتقاة" +msgstr "نسخ مُنتقى" #: ../ui/evolution-memos.xml.h:5 #, fuzzy msgid "Cut selected memo" -msgstr "قص النّص المنتقى للحافظة الوسيطة" +msgstr "قص مُنتقى" #: ../ui/evolution-memos.xml.h:7 #, fuzzy msgid "Delete selected memos" -msgstr "_حذف المهام المنتقاة" +msgstr "احذف مُنتقى" #: ../ui/evolution-memos.xml.h:9 #, fuzzy msgid "Paste memo from the clipboard" -msgstr "لصق نص من الحافظة الوسيطة" +msgstr "لصق" #: ../ui/evolution-memos.xml.h:10 #, fuzzy msgid "Previews the list of memos to be printed" -msgstr "استعراض قائمة المهام التي ستطبع" +msgstr "قائمة من" #: ../ui/evolution-memos.xml.h:13 #, fuzzy msgid "Print the list of memos" -msgstr "طبع قائمة المهام" +msgstr "اطبع قائمة من" #: ../ui/evolution-memos.xml.h:14 #, fuzzy msgid "View the selected memo" -msgstr "عرض الملف المنتقى" +msgstr "اعرض مُنتقى" #: ../ui/evolution-memos.xml.h:18 #, fuzzy msgid "_Open Memo" -msgstr "فتح ملف" +msgstr "افتح تذكير" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:2 msgid "Attach a file" @@ -20869,7 +20311,7 @@ msgstr "تشفير هذه الرسالة باستخدام PGP" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:7 #, fuzzy msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate" -msgstr "توقيع الرسالة بتوقيع شهادة S/MIME خاصة بك" +msgstr "رسالة مع S شهادة" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:8 #: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:14 @@ -20879,7 +20321,7 @@ msgstr "_تهيئة" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:9 #, fuzzy msgid "Get delivery notification when your message is read" -msgstr "على تسليم اخطار عندما يقرأ رسالتك" +msgstr "رسالة هو قراءة" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:10 msgid "HT_ML" @@ -20900,7 +20342,7 @@ msgstr "توقيع باستعمال PGP" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:16 #, fuzzy msgid "R_equest Read Receipt" -msgstr "عدم إرسال وصل قراءة أبداً" +msgstr "اقرأ" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:17 msgid "S/MIME Encrypt" @@ -20915,7 +20357,6 @@ msgid "Save As" msgstr "احفظ كـ" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:21 -#, fuzzy msgid "Save Draft" msgstr "احفظ _مسودّة" @@ -20928,9 +20369,8 @@ msgid "Save _Draft" msgstr "احفظ _مسودّة" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:24 -#, fuzzy msgid "Save as draft" -msgstr "احفظ الملف كـ" +msgstr "احفظ _كمسودة" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:25 msgid "Save in folder..." @@ -20977,32 +20417,32 @@ msgstr "توقيع الرسالة بتوقيع شهادة S/MIME خاصة بك" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:35 #, fuzzy msgid "Toggles whether the BCC field is displayed" -msgstr "مسامير سواء في مجال عرضها للبرنامج" +msgstr "هو" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:36 #, fuzzy msgid "Toggles whether the CC field is displayed" -msgstr "مسامير سواء في مجال القانون الجنائي هو معروض" +msgstr "هو" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:37 #, fuzzy msgid "Toggles whether the From chooser is displayed" -msgstr "المسامير كان من المختار هو معروض" +msgstr "مِن هو" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:38 #, fuzzy msgid "Toggles whether the Post-To field is displayed" -msgstr "مسامير سواء بعد الى الميدان لوحات" +msgstr "إلى هو" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:39 #, fuzzy msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed" -msgstr "المسامير كان الرد على الميدان لوحات" +msgstr "رد إلى هو" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:40 #, fuzzy msgid "Toggles whether the To field is displayed" -msgstr "مسامير سواء في المجال لوحات" +msgstr "إلى هو" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:42 msgid "_Bcc Field" @@ -21027,12 +20467,12 @@ msgstr "_فتح..." #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:50 #, fuzzy msgid "_Post-To Field" -msgstr "حقل ال_رّد إلى" +msgstr "إلى الحقل" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:51 #, fuzzy msgid "_Prioritize Message" -msgstr "إر_سال رسالة" +msgstr "رسالة" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:52 msgid "_Reply-To Field" @@ -21043,9 +20483,8 @@ msgid "_Security" msgstr "_أمن" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:55 -#, fuzzy msgid "_To Field" -msgstr "حقل ال_رّد إلى" +msgstr "حقل إ_لى" #: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:1 msgid "C_lose" @@ -21101,37 +20540,32 @@ msgstr "_عكس المنتقى" #: ../ui/evolution-task-editor.xml.h:4 #, fuzzy msgid "Click change / view the status details of the task" -msgstr "انقر التغير بهدف وضع تفاصيل مهمة" +msgstr "من" #: ../ui/evolution-task-editor.xml.h:9 #, fuzzy msgid "Status Details" -msgstr "اظهار التفاصيل" +msgstr "الحالة تفاصيل" #: ../ui/evolution-task-editor.xml.h:10 -#, fuzzy msgid "Time Zone" -msgstr "المنطقة ال_زّمنيّة:" +msgstr "منطقة زمنية" #: ../ui/evolution-task-editor.xml.h:23 -#, fuzzy msgid "_Send Options" -msgstr "<b>خيارات العرض:</b>" +msgstr "خيارات الإر_سال" #: ../ui/evolution-task-editor.xml.h:24 -#, fuzzy msgid "_Status Details" -msgstr "اظهار التفاصيل" +msgstr "تفاصيل ال_حالة" #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:3 -#, fuzzy msgid "Copy selected tasks" -msgstr "_حذف المهام المنتقاة" +msgstr "انسخ المهام المنتقاه" #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:5 -#, fuzzy msgid "Cut selected tasks" -msgstr "_حذف المهام المنتقاة" +msgstr "قص المهام المُنتقاه" #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:7 msgid "Delete completed tasks" @@ -21147,12 +20581,11 @@ msgstr "ت_عليم كمكتمل" #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:10 msgid "Mark selected tasks as complete" -msgstr "تعليم المهام المنتقاة كمكتملة" +msgstr "علّم المهام المنتقاة كمكتملة" #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:12 -#, fuzzy msgid "Paste tasks from the clipboard" -msgstr "لصق نص من الحافظة الوسيطة" +msgstr "لصق مهمام من الحافظة" #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:13 msgid "Previews the list of tasks to be printed" @@ -21168,24 +20601,21 @@ msgid "Show task preview window" msgstr "اظهر نافذة معاينة الرّسائل" #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:19 -#, fuzzy msgid "Task _Preview" -msgstr "استعراض الفيديو" +msgstr "معاين_ة المهمَّة" #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:20 -#, fuzzy msgid "View the selected task" -msgstr "عرض الملف المنتقى" +msgstr "اعرض المهمة المُنتقاه" #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:27 -#, fuzzy msgid "_Open Task" -msgstr "ت_كليف بالمهمّة" +msgstr "افت_ح مهمَّة" #: ../ui/evolution.xml.h:1 #, fuzzy msgid "About Evolution..." -msgstr "خطأ إيفُليوشِن" +msgstr "حول إيفُليوشن." #: ../ui/evolution.xml.h:2 msgid "Change Evolution's settings" @@ -21194,32 +20624,32 @@ msgstr "تغيير تعيينات ايفُليوشِن" #: ../ui/evolution.xml.h:3 #, fuzzy msgid "Change the visibility of the toolbar" -msgstr "تغيير رؤية العمود الجانبي لهذه النافذة" +msgstr "من" #: ../ui/evolution.xml.h:5 #, fuzzy msgid "Create a new window displaying this folder" -msgstr "انشاء مجلد جديد فارغ داخل هذا المجلد" +msgstr "انشيء أ جديد نافذة" #: ../ui/evolution.xml.h:6 #, fuzzy msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting" -msgstr "عرض نافذة الازرار باستخدام شريط الادوات المكتبيه اقامة" +msgstr "العرض نافذة" #: ../ui/evolution.xml.h:7 #, fuzzy msgid "Display window buttons with icons and text" -msgstr "الواجهة الايقونات والأزرار مع النص" +msgstr "العرض نافذة مع و نص" #: ../ui/evolution.xml.h:8 #, fuzzy msgid "Display window buttons with icons only" -msgstr "أزرار الواجهة مع الايقونات فقط" +msgstr "العرض نافذة مع" #: ../ui/evolution.xml.h:9 #, fuzzy msgid "Display window buttons with text only" -msgstr "أزرار الواجهة مع النص فقط" +msgstr "العرض نافذة مع نص" #: ../ui/evolution.xml.h:10 msgid "Exit the program" @@ -21235,14 +20665,12 @@ msgid "Hide window buttons" msgstr "اظهر أ_زرار الإخفاء" #: ../ui/evolution.xml.h:13 -#, fuzzy msgid "I_mport..." -msgstr "ا_ستيراد" +msgstr "ا_ستيراد..." #: ../ui/evolution.xml.h:14 -#, fuzzy msgid "Icons _and text" -msgstr "نصوص و أيقونات عريضة" +msgstr "أيقونات _و نص" #: ../ui/evolution.xml.h:15 msgid "Import data from other programs" @@ -21251,12 +20679,12 @@ msgstr "استيراد بيانات من برامج أخرى" #: ../ui/evolution.xml.h:16 #, fuzzy msgid "Lay_out" -msgstr "خروج" +msgstr "التصميم" #: ../ui/evolution.xml.h:18 #, fuzzy msgid "New _Window" -msgstr "نافذة _جديدة" +msgstr "جديد نافذة" #: ../ui/evolution.xml.h:19 #, fuzzy @@ -21270,7 +20698,7 @@ msgstr "ارسال / تلقي" #: ../ui/evolution.xml.h:21 #, fuzzy msgid "Send / _Receive" -msgstr "ارسال / تلقي" +msgstr "أرسِل" #: ../ui/evolution.xml.h:22 msgid "Send queued items and retrieve new items" @@ -21283,22 +20711,22 @@ msgstr "ضبط إعدادات الحاسوب الكفّي" #: ../ui/evolution.xml.h:24 #, fuzzy msgid "Show Side _Bar" -msgstr "عرض عمود ال_قوائم" +msgstr "اعرض عمود" #: ../ui/evolution.xml.h:25 #, fuzzy msgid "Show _Status Bar" -msgstr "لا عمود حالة" +msgstr "اعرض الحالة عمود" #: ../ui/evolution.xml.h:26 #, fuzzy msgid "Show _Toolbar" -msgstr "عرض عمود الأدوات" +msgstr "اعرض" #: ../ui/evolution.xml.h:27 #, fuzzy msgid "Show information about Evolution" -msgstr "عرض معلومات عن الملف الحالي" +msgstr "اعرض حول إيفُليوشن" #: ../ui/evolution.xml.h:28 msgid "Submit Bug Report" @@ -21319,7 +20747,7 @@ msgstr "أرسِل تقرير خلل باستخدام باك بدي" #: ../ui/evolution.xml.h:35 #, fuzzy msgid "Toggle whether we are working offline." -msgstr "مسمار سواء نعمل بعيدا عنها." +msgstr "تحول." #: ../ui/evolution.xml.h:36 #, fuzzy @@ -21329,27 +20757,25 @@ msgstr "بدون عمود الأدوات" #: ../ui/evolution.xml.h:37 #, fuzzy msgid "View/Hide the Side Bar" -msgstr "عرض أو إخفاء اللوحة الجانبية" +msgstr "اعرض إخفاء عمود" #: ../ui/evolution.xml.h:38 #, fuzzy msgid "View/Hide the Status Bar" -msgstr "عمود الحالة مرئي" +msgstr "اعرض إخفاء الحالة عمود" #: ../ui/evolution.xml.h:39 #, fuzzy msgid "_About" -msgstr "_حول" +msgstr "_حوْل" #: ../ui/evolution.xml.h:40 -#, fuzzy msgid "_Close Window" -msgstr "_غلق النّافذة" +msgstr "ا_غلق النّافذة" #: ../ui/evolution.xml.h:43 -#, fuzzy msgid "_Forget Passwords" -msgstr "تذكر كلمات السر" +msgstr "انس كلمات ال_مرور" #: ../ui/evolution.xml.h:45 msgid "_Hide buttons" @@ -21503,23 +20929,23 @@ msgstr "م_جموعات صور" #: ../widgets/menus/gal-define-views.glade.h:4 #, fuzzy, no-c-format msgid "Define Views for %s" -msgstr "ت_ثبّت من التحديثات" +msgstr "المشاهد لـ" #: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:333 #: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:335 #, fuzzy msgid "Define Views" -msgstr "تعريف المشاهد..." +msgstr "المشاهد" #: ../widgets/menus/gal-define-views.glade.h:2 #, fuzzy, no-c-format msgid "Define Views for \"%s\"" -msgstr "ت_ثبّت من التحديثات" +msgstr "المشاهد لـ" #: ../widgets/menus/gal-define-views.glade.h:5 #, fuzzy msgid "_Edit..." -msgstr "_تحرير" +msgstr "تحرير." #: ../widgets/menus/gal-view-factory-etable.c:39 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1927 @@ -21536,17 +20962,17 @@ msgstr "تعريف النسخة" #: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:232 #, fuzzy msgid "Save Current View" -msgstr "عرض المراسَل الحالي" +msgstr "احفظ الحالي اعرض" #: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.glade.h:1 #, fuzzy msgid "_Create new view" -msgstr "انشاء موضوع جديد" +msgstr "انشيء جديد" #: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.glade.h:3 #, fuzzy msgid "_Replace existing view" -msgstr "عرض الفيديو الافتراضي" +msgstr "استبدِل" #. bonobo displays this string so it must be in locale #: ../widgets/menus/gal-view-instance.c:587 @@ -21566,7 +20992,7 @@ msgstr "تعريف المشاهد..." #: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:291 #, fuzzy msgid "C_urrent View" -msgstr "إعرض لوح الاتصال" +msgstr "الحالي اعرض" #: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:359 msgid "Save Custom View..." @@ -21579,22 +21005,22 @@ msgstr "مصنع" #: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:115 #, fuzzy msgid "Define New View" -msgstr "عرض ال_مجلدات الجديدة باستخدام:" +msgstr "جديد اعرض" #: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Name of new view:" -msgstr "اسم دليل جديد" +msgstr "الإسم من جديد:" #: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Type of View" -msgstr "إعرض لوح الاتصال" +msgstr "النوع من اعرض" #: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Type of view:" -msgstr "إعرض لوح الاتصال" +msgstr "النوع من:" #: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:5 msgid "Suggest automatic display of attachment" @@ -21615,7 +21041,7 @@ msgstr "%B %Y" #: ../widgets/misc/e-calendar.c:226 #, fuzzy msgid "Month Calendar" -msgstr "حدد الشهر في التقويم" +msgstr "الشهر التقويم" #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:457 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:458 ../widgets/text/e-entry.c:1284 @@ -21732,7 +21158,6 @@ msgid "Korean" msgstr "الكوريّة" #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:72 -#, fuzzy msgid "Thai" msgstr "تايلندي" @@ -21749,9 +21174,8 @@ msgid "Western European" msgstr "غرب أوروبي" #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:76 -#, fuzzy msgid "Western European, New" -msgstr "خواتم وقتية للملفات الجديدة" +msgstr "غرب أوروبي، جديد" #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:94 ../widgets/misc/e-charset-picker.c:95 #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:96 @@ -21790,28 +21214,24 @@ msgid "Other..." msgstr "أخرى..." #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:483 -#, fuzzy msgid "Ch_aracter Encoding" -msgstr "ت_شفيرات الرموز:" +msgstr "ترميز الم_حارف" #: ../widgets/misc/e-clipped-label.c:111 msgid "..." msgstr " " #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:321 -#, fuzzy msgid "Date and Time" -msgstr "الوقت و التّاريخ" +msgstr "التاريخ و الوقت" #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:340 -#, fuzzy msgid "Text entry to input date" -msgstr "النص الدخول الى مساهمه التاريخ" +msgstr "كتابة نص لإدخال تاريخ" #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:362 -#, fuzzy msgid "Click this button to show a calendar" -msgstr "انقر هذا الزر لبدء المتصفح" +msgstr "انقر هذا الزر لإظهار تقويم" #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:384 #, fuzzy @@ -21819,19 +21239,16 @@ msgid "Combo box to select time" msgstr "إختيار وقت للمقارنة به" #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:385 -#, fuzzy msgid "Time" msgstr "الوقت" #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:461 -#, fuzzy msgid "No_w" -msgstr "لا" +msgstr "ال_آن" #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:467 -#, fuzzy msgid "_Today" -msgstr "اليوم" +msgstr "ال_يوم" #. This is a strftime() format. %H = hour (0-23), %M = minute. #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1438 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1765 @@ -21844,34 +21261,28 @@ msgid "%I:%M %p" msgstr "%I:%M %p" #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1634 -#, fuzzy msgid "Invalid Date Value" -msgstr "قيمة معامل غير صالحة" +msgstr "قيمة التاريخ غير صالحة" #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1660 -#, fuzzy msgid "Invalid Time Value" -msgstr "قيمة معامل غير صالحة" +msgstr "قيمة الوقت غير صالحة" #: ../widgets/misc/e-expander.c:182 -#, fuzzy msgid "Expanded" msgstr "ممدد" #: ../widgets/misc/e-expander.c:183 -#, fuzzy msgid "Whether or not the expander is expanded" -msgstr "فيما اذا يجب قفل لوحة المحارف" +msgstr "ما إن كان الممدد ممدداً أم لا" #: ../widgets/misc/e-expander.c:191 -#, fuzzy msgid "Text of the expander's label" -msgstr "نص شارة الموسع" +msgstr "نص تسمية الممدد" #: ../widgets/misc/e-expander.c:198 -#, fuzzy msgid "Use underline" -msgstr "استخدام التسطير" +msgstr "استخدم التسطير" #: ../widgets/misc/e-expander.c:199 #, fuzzy @@ -21945,53 +21356,43 @@ msgid "_Edit Saved Searches..." msgstr "_تحرير.البحوث المحفوظة..." #: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:102 ../widgets/misc/e-filter-bar.h:113 -#, fuzzy msgid "_Advanced Search..." -msgstr "بحث متقدّم" +msgstr "بحث مت_قدم..." #: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:103 -#, fuzzy msgid "All Accounts" -msgstr "قائمة الحسابات" +msgstr "كل الحسابات" #: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:104 -#, fuzzy msgid "Current Account" -msgstr "إسم الحساب:" +msgstr "الحساب الحالي" #: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:105 -#, fuzzy msgid "Current Folder" -msgstr "فتح المجلد %s" +msgstr "المجلّد الحالي" #: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:106 -#, fuzzy msgid "Current Message" -msgstr "إر_سال رسالة" +msgstr "الرسالة الحالية" #: ../widgets/misc/e-image-chooser.c:172 -#, fuzzy msgid "Choose Image" -msgstr "صورة الفيديو" +msgstr "اختر صورة" #: ../widgets/misc/e-map.c:629 -#, fuzzy msgid "World Map" -msgstr "خارطة صورة" +msgstr "خريطة العالم" #: ../widgets/misc/e-map.c:631 #, fuzzy msgid "" "Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users " "should select the timezone from the below combo box instead." -msgstr "" -"الفأر قائمة على خريطه القطعه اختيار منطقة التوقيت.لوحة المفاتيح المستخدمين " -"اختيار منطقة التوقيت ادناه مجموعة من الصندوق بدلا من ذلك." +msgstr "الفأرة خريطة لـ لوحة المفاتيح." #: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:103 -#, fuzzy msgid "Sync with:" -msgstr "الفتح بـاستخدام" +msgstr "تزامن مع:" #: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:111 msgid "Sync Private Records:" @@ -22002,9 +21403,8 @@ msgid "Sync Categories:" msgstr "أصناف المزامنة:" #: ../widgets/misc/e-reflow.c:1451 ../widgets/misc/e-reflow.c:1452 -#, fuzzy msgid "Empty message" -msgstr "إر_سال رسالة" +msgstr "رسالة فارغة" #: ../widgets/misc/e-reflow.c:1458 ../widgets/misc/e-reflow.c:1459 #, fuzzy @@ -22012,7 +21412,6 @@ msgid "Reflow model" msgstr "<b>نسق اللغة:</b>" #: ../widgets/misc/e-reflow.c:1465 ../widgets/misc/e-reflow.c:1466 -#, fuzzy msgid "Column width" msgstr "عرض العمود" @@ -22041,23 +21440,20 @@ msgstr "نص" #. To Translators: The "Show: " label is followed by the Quick Search Dropdown Menu where you can choose #. to display "All Messages", "Unread Messages", "Message with 'Important' Label" and so on... #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:996 -#, fuzzy msgid "Sho_w: " -msgstr "عرض كل المواضيع" +msgstr "إ_ظهار:" #. To Translators: The "Show: " label is followed by the Quick Search Text input field where one enters #. the term to search for #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:1013 -#, fuzzy msgid "Sear_ch: " -msgstr "_حرف" +msgstr "ابح_ث :" #. To Translators: The " in " label is part of the Quick Search Bar, example: #. Search: | <user's_search_term> | in | Current Folder/All Accounts/Current Account #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:1025 -#, fuzzy msgid " i_n " -msgstr " و " +msgstr "ف_ي" #: ../widgets/misc/e-selection-model-array.c:547 #: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:811 @@ -22082,33 +21478,29 @@ msgid "Cursor Mode" msgstr "نمط المؤشّر" #: ../widgets/misc/e-send-options.c:522 -#, fuzzy msgid "When de_leted:" -msgstr "مونت-دي-مارسان" +msgstr "عند الح_ذف:" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "<b>Delivery Options</b>" -msgstr "<b>خيارات العرض:</b>" +msgstr "<b>خيارات التسليم</b>" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:2 msgid "<b>Replies</b>" msgstr "<b>الأجوبة</b>" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "<b>Return Notification</b>" -msgstr "مساحة التبليغ" +msgstr "<b>تنبيه الوصول </b>" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "<b>Status Tracking</b>" -msgstr "ضبط الحالة" +msgstr "<b>تعقب الحالة</b>" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:5 #, fuzzy msgid "A_uto-delete sent item" -msgstr "لم يمكن إرسال العنصر!\n" +msgstr "تلقائي حذف عنصر" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:6 #, fuzzy @@ -22118,24 +21510,22 @@ msgstr "التّصنيف" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Creat_e a sent item to track information" -msgstr "تلقي آخر المعلومات حول المهمة" +msgstr "انشيء أ عنصر" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:8 -#, fuzzy msgid "Deli_vered and opened" -msgstr "Deli_vered وتحت" +msgstr "وصلت وتم _فتحها" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "Gene_ral Options" -msgstr "<b>خيارات قائمة المهام</b>" +msgstr "خيارات _عامة" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:10 #, fuzzy msgid "" "None\n" "Mail Receipt" -msgstr "_لا شيء (يستخدم تيمة النظام)" +msgstr "لا شيء" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:12 #, fuzzy @@ -22146,18 +21536,15 @@ msgid "" "Secret\n" "Top Secret\n" "For Your Eyes Only" -msgstr "" -"طبيعية / نبروبريامين / نكونفيدينتيال / نسيكريت / نتوبسر / يحث عينيك فقط" +msgstr "عادي سر فقط" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:18 -#, fuzzy msgid "R_eply requested" -msgstr "أسلوب ال_رد:" +msgstr "الرد م_طلوب" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:20 -#, fuzzy msgid "Sta_tus Tracking" -msgstr "تشغيل أو ايقاف تتبع موقع الفأرة" +msgstr "تع_قب الحالة" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:21 #, fuzzy @@ -22166,42 +21553,35 @@ msgid "" "High\n" "Standard\n" "Low" -msgstr "ظروف / نهيغ / نستاندارد / نلو" +msgstr "غير معرّف" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:25 -#, fuzzy msgid "When acce_pted:" -msgstr "تنشيط عند السكون" +msgstr "عند الق_بول:" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:26 -#, fuzzy msgid "When co_mpleted:" -msgstr "أفضل ت_باين" +msgstr "عند الا_كتمال:" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:27 -#, fuzzy msgid "When decli_ned:" -msgstr "تنشيط عند السكون" +msgstr "عند ال_رفض:" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:28 -#, fuzzy msgid "Wi_thin" -msgstr "منتظر" +msgstr "_خلال" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:29 -#, fuzzy msgid "_After:" -msgstr "بعد" +msgstr "ب_عد:" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:30 -#, fuzzy msgid "_All information" -msgstr "بيانات سيّئة" +msgstr "كل الم_علومات" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:31 -#, fuzzy msgid "_Delay message delivery" -msgstr "رسالة إجتماع رديئة" +msgstr "تأ_خير تسليم الرسائل" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:32 #, fuzzy @@ -22209,14 +21589,12 @@ msgid "_Delivered" msgstr "_حذف" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:34 -#, fuzzy msgid "_Set expiration date" -msgstr "حدد الصيغة للتاريخ العائد" +msgstr "_عين تاريخ انتهاء الصلاحية" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:35 -#, fuzzy msgid "_Until:" -msgstr "حتّى" +msgstr "_حتّى" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:36 #, fuzzy @@ -22244,22 +21622,22 @@ msgstr "%s (%d%% تام)" #: ../widgets/misc/e-url-entry.c:107 #, fuzzy msgid "Click here to go to URL" -msgstr "أُنقر هنا لإضافة حاضر" +msgstr "URL" #: ../widgets/misc/gal-categories.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Edit Master Category List..." -msgstr "تحرير الفئة الرئيسية القائمة..." +msgstr "تحرير الصنف قائمة." #: ../widgets/misc/gal-categories.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Item(s) belong to these _categories:" -msgstr "ينتمي هذا المراسَل إلى هذه الفئات:" +msgstr "عنصر:" #: ../widgets/misc/gal-categories.glade.h:3 #, fuzzy msgid "_Available Categories:" -msgstr "أصناف المزامنة:" +msgstr "متوفر الفئات:" #: ../widgets/misc/gal-categories.glade.h:4 #, fuzzy @@ -22269,7 +21647,7 @@ msgstr "الفئات" #: ../widgets/table/e-cell-combo.c:177 #, fuzzy msgid "popup list" -msgstr "قائمة الحسابات" +msgstr "نافذة قافزة قائمة" #: ../widgets/table/e-cell-date.c:64 msgid "%l:%M %p" @@ -22310,13 +21688,12 @@ msgstr "عمود لون الخلفيّة" #: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:1 #, fuzzy msgid "<- _Remove" -msgstr "إ_زالة" +msgstr "احذف" #: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:2 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "A_vailable Fields:" -msgstr "_حقول الشهادة" +msgstr "الحقول المتو_فرة:" #: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:3 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:2 @@ -22326,9 +21703,8 @@ msgstr "تصاعدي" #: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:4 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Clear All" -msgstr "نسخ ال_كل" +msgstr "امسح الكل" #: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:5 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:4 @@ -22338,51 +21714,44 @@ msgstr "تنازلي" #: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:8 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "Group Items By" -msgstr "ترتيب حسب الصّندوق" +msgstr "جمع العناصر حسب" #: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:9 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:8 -#, fuzzy msgid "Move _Down" -msgstr "التحرك للأسفل" +msgstr "أ_سفل" #: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:10 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "Move _Up" -msgstr "إلى الأ_على" +msgstr "أ_على" #: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:11 -#, fuzzy msgid "Sh_ow these fields in order:" -msgstr "Sh_ow هذه المجالات ل:" +msgstr "أظهر هذه الحقول بترتيب:" #: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:12 #: ../widgets/table/e-table-config.c:563 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:10 -#, fuzzy msgid "Show Fields" -msgstr "_حقول الشهادة" +msgstr "أظهر حقول" #: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:13 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:11 #, fuzzy msgid "Show field in View" -msgstr "عرض شارات في البريمج" +msgstr "اعرض بوصة اعرض" #: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:14 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:12 -#, fuzzy msgid "Sort" -msgstr "ترتيب" +msgstr "رتّب" #: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:15 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:13 -#, fuzzy msgid "Sort Items By" -msgstr "ترتيب قائمة الملفات بحسب الإسم" +msgstr "رتّب العناصر حسب" #: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:16 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:14 @@ -22390,21 +21759,18 @@ msgid "Then By" msgstr "ثم حسب" #: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:17 -#, fuzzy msgid "_Add ->" -msgstr "أضِف" +msgstr "أ_ضِف ->" #: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:18 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:16 -#, fuzzy msgid "_Fields Shown..." -msgstr "_حقول الشهادة" +msgstr "الحقول ال_ظاهرة..." #: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:19 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:20 -#, fuzzy msgid "_Sort..." -msgstr "ترتيب" +msgstr "_رتّب..." #: ../widgets/table/e-table-config.c:150 msgid "State" @@ -22427,19 +21793,17 @@ msgid "No grouping" msgstr "دون جمع" #: ../widgets/table/e-table-config.c:584 -#, fuzzy msgid "Available Fields" -msgstr "_حقول الشهادة" +msgstr "الحقول المتوفرة" #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:17 -#, fuzzy msgid "_Group By..." -msgstr "ترتيب حسب الصّندوق" +msgstr "_جمع حسب..." #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:19 #, fuzzy msgid "_Show these fields in order:" -msgstr "_show هذه المجالات ل:" +msgstr "اعرض بوصة:" #: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:77 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:635 @@ -22462,28 +21826,32 @@ msgstr "أضِف عمود..." #: ../widgets/table/e-table-field-chooser.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Field Chooser" -msgstr "مختار الألوان" +msgstr "مختار الحقول" #: ../widgets/table/e-table-field-chooser.glade.h:2 #, fuzzy msgid "" "To add a column to your table, drag it into\n" "the location in which you want it to appear." -msgstr "اضافة عمود الى الجدول لكم ، وإلى جر / نثي المكان الذي تريدون ان تظهر." +msgstr "إلى إضافة أ جدول بوصة." #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:345 #, fuzzy, c-format msgid "%s : %s (%d item)" msgid_plural "%s : %s (%d items)" msgstr[0] "عنصر" -msgstr[1] "" +msgstr[1] "عنصر" +msgstr[2] "عنصر" +msgstr[3] "عنصر" #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:351 #, fuzzy, c-format msgid "%s (%d item)" msgid_plural "%s (%d items)" msgstr[0] "عنصر" -msgstr[1] "%s (%d%% تام)" +msgstr[1] "عنصر" +msgstr[2] "عنصر" +msgstr[3] "عنصر" #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:897 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:898 @@ -22614,7 +21982,7 @@ msgstr "تخصيص المعرض الحالي..." #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1554 #, fuzzy msgid "Sort By" -msgstr "المطورون" +msgstr "رتّب" #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1899 ../widgets/text/e-entry.c:1263 #: ../widgets/text/e-entry.c:1264 @@ -22633,19 +22001,17 @@ msgid "Tree" msgstr "شجرة" #: ../widgets/table/e-table-item.c:2952 ../widgets/table/e-table-item.c:2953 -#, fuzzy msgid "Table header" msgstr "ترويسة الجدول" #: ../widgets/table/e-table-item.c:2959 ../widgets/table/e-table-item.c:2960 -#, fuzzy msgid "Table model" -msgstr "<b>نسق اللغة:</b>" +msgstr "طراز الجدول" #: ../widgets/table/e-table-item.c:3035 ../widgets/table/e-table-item.c:3036 #, fuzzy msgid "Cursor row" -msgstr "صف المؤشّر" +msgstr "صف" #: ../widgets/table/e-table.c:3323 ../widgets/table/e-tree.c:3298 #: ../widgets/table/e-tree.c:3299 @@ -22671,17 +22037,16 @@ msgstr "رسم الخطوط و موسّعات +/-." #: ../widgets/text/e-entry-test.c:49 #, fuzzy msgid "Minicard Test" -msgstr "تم الاختبار %d" +msgstr "إختبار" #: ../widgets/text/e-entry-test.c:50 -#, fuzzy msgid "Copyright (C) 2000, Helix Code, Inc." -msgstr "جمسع الحقوق محفوظة (C) 2000، شركة زيميان." +msgstr "حقوق النسخ (C) 2000, Helix Code, المحدودة." #: ../widgets/text/e-entry-test.c:52 #, fuzzy msgid "This should test the minicard canvas item" -msgstr "سيختبر هذا رمز طباعة المراسَل" +msgstr "مساحة رسم عنصر" #: ../widgets/text/e-entry.c:1242 ../widgets/text/e-entry.c:1243 #: ../widgets/text/e-text.c:3496 ../widgets/text/e-text.c:3497 @@ -22833,6 +22198,5 @@ msgstr "معالجة القافزة" #~ msgid "Filtering Folder" #~ msgstr "جاري تصفية الدّليل" -#, fuzzy #~ msgid "ok_button" -#~ msgstr "زر المواف_قة" +#~ msgstr "زر_موافق" |