From 98fd575c5dfd73c576411399dd4c4b03924681db Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Gintautas Miliauskas Date: Fri, 23 Feb 2007 13:01:47 +0000 Subject: Updated Lithuanian translation (some more updates). 2007-02-23 Gintautas Miliauskas * lt.po: Updated Lithuanian translation (some more updates). svn path=/trunk/; revision=33241 --- po/lt.po | 527 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 298 insertions(+), 229 deletions(-) (limited to 'po/lt.po') diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po index 1faa1bfbca..203e3dc63d 100644 --- a/po/lt.po +++ b/po/lt.po @@ -17,14 +17,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-02-23 13:09+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2007-02-23 15:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-23 14:19+0200\n" "Last-Translator: Gintautas Miliauskas \n" "Language-Team: Lithuanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%" +"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: ../a11y/addressbook/ea-addressbook-view.c:94 @@ -376,10 +377,9 @@ msgid "" "a supported login method. Remember that many passwords are case sensitive; " "your caps lock might be on." msgstr "" -"Patikrinkite ar Jūsų slaptažodis parašytas teisingai ir ar naudojate " -"palaikomą prisijungimo metodą. Atminkite, kad daugumoje slaptažodžių yra " -"skirtumas tarp mažųjų ir didžiųjų raidžių; gali būti įjungtas Jūsų " -"„CapsLock“ klavišas." +"Patikrinkite ar slaptažodis parašytas teisingai ir ar naudojate palaikomą " +"prisijungimo metodą. Atminkite, kad daugumoje slaptažodžių yra skirtumas " +"tarp mažųjų ir didžiųjų raidžių; gali būti įjungtas Jūsų „CapsLock“ klavišas." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:6 msgid "Could not get schema information for LDAP server." @@ -439,14 +439,15 @@ msgstr "Serverio versija" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18 msgid "Some features may not work properly with your current server" -msgstr "Kai kurios funkcijos gali veikti nekorektiškai su esama Jūsų serveriu" +msgstr "Kai kurios funkcijos gali veikti nekorektiškai su esamu serveriu" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:19 msgid "The Evolution addressbook has quit unexpectedly." msgstr "Evolution adresų knyga netikėtai užsidarė." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20 -msgid "The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?" +msgid "" +"The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?" msgstr "" "Jūsų pasirinktas paveikslėlis yra didelis. Ar norite pakeisti jo dydį ir jį " "išsaugoti?" @@ -458,7 +459,7 @@ msgid "" "supported search bases." msgstr "" "LDAP serveris gali naudoti senesnę LDAP versiją, kuri nepalaiko šios " -"funkcijos arba serveris yra neteisingai sukonfigūruotas. Paklauskit Jūsų " +"funkcijos arba serveris yra neteisingai sukonfigūruotas. Paklauskite " "sistemos administratoriaus apie palaikomas paieškos bazes." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22 @@ -499,15 +500,15 @@ msgstr "Nepavyko išsaugoti {0}." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30 msgid "Would you like to save your changes?" -msgstr "Ar norite išsaugoti Jūsų pakeitimus?" +msgstr "Ar norite išsaugoti pakeitimus?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31 msgid "" "You are attempting to move a contact from one addressbook to another but it " "cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?" msgstr "" -"Jūs norite perkelti kontaktą iš vienos adresų knygos į kitą, bet jis negali " -"būti pašalintas iš dabartinės vietos. Gal vietoj to norite išsaugoti kopiją?" +"Norite perkelti kontaktą iš vienos adresų knygos į kitą, bet jis negali būti " +"pašalintas iš dabartinės vietos. Gal vietoj to norite išsaugoti kopiją?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32 msgid "" @@ -515,19 +516,21 @@ msgid "" "problems using Evolution. For best results the server should be upgraded to " "a supported version" msgstr "" -"Jūs jungiatės prie nepalaikomo GroupWise serverio, tad Jums gali iškilti " -"problemų naudojant Evolution. Norint pasiekti geriausių rezultatų, serveris " -"turėtų būti atnaujintas iki palaikomos versijos" +"Jungiatės prie nepalaikomo GroupWise serverio, tad gali iškilti problemų " +"naudojant Evolution. Norint pasiekti geriausių rezultatų, serveris turėtų " +"būti atnaujintas iki palaikomos versijos" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33 msgid "" "You have made modifications to this contact. Do you want to save these " "changes?" -msgstr "Jūs pakeitėte šio kontakto duomenis. Ar norite išsaugoti šiuos pakeitimus?" +msgstr "Pakeitėte šio kontakto duomenis. Ar norite išsaugoti šiuos pakeitimus?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34 -msgid "Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted." -msgstr "Jūsų {0} kontaktai bus neprieinami, kol Evolution nebus perleista iš naujo." +msgid "" +"Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted." +msgstr "" +"Jūsų {0} kontaktai bus neprieinami, kol Evolution nebus perleista iš naujo." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35 ../mail/em-vfolder-rule.c:511 #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:4 @@ -1011,8 +1014,10 @@ msgid "Email address" msgstr "El.pašto adresas" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:20 -msgid "Evolution will use this email address to authenticate you with the server." -msgstr "Evolution naudos šį el. pašto adresą autentikuoti jus su pašto serveriu." +msgid "" +"Evolution will use this email address to authenticate you with the server." +msgstr "" +"Evolution naudos šį el. pašto adresą autentikuoti jus su pašto serveriu." #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:21 msgid "Find Possible Search Bases" @@ -1076,16 +1081,16 @@ msgid "" "Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP " "server if your LDAP server supports SSL." msgstr "" -"Pasirinkus šį nustatymą Evolution jungsis į Jūsų LDAP serverį tik jeigu Jūsų " -"LDAP serveris palaiko SSL." +"Pasirinkus šį nustatymą Evolution jungsis prie LDAP serverio tik jeigu LDAP " +"serveris palaiko SSL." #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:34 msgid "" "Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP " "server if your LDAP server supports TLS." msgstr "" -"Pasirinkus šį nustatymą Evolution jungsis į Jūsų LDAP serverį tik jeigu Jūsų " -"LDAP serveris palaiko TLS." +"Pasirinkus šį nustatymą Evolution jungsis prie LDAP serverio tik jeigu LDAP " +"serveris palaiko TLS." #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:35 msgid "" @@ -1093,9 +1098,8 @@ msgid "" "TLS. This means that your connection will be insecure, and that you will be " "vulnerable to security exploits." msgstr "" -"Šio parametro pasirinkimas reiškia, kad Jūsų serveris nepalaiko SSL arba " -"TLS. Šiuo atveju Jūsų ryšys bus nesaugus ir Jūs būsite pažeidžiami dėl " -"saugumo skylių." +"Šio parametro pasirinkimas reiškia, kad serveris nepalaiko SSL arba TLS. " +"Šiuo atveju ryšys bus nesaugus ir būsite pažeidžiami dėl saugumo skylių." #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:36 msgid "Sub" @@ -1119,8 +1123,8 @@ msgid "" "searches will begin. If you leave this blank, the search will begin at the " "root of the directory tree." msgstr "" -"Paieškos bazė yra skirtinis vardas (DN), kuris lemia nuo kurios vietos bus " -"pradėtos Jūsų paieškos. Neužpildžius šio laukelio, paieška bus vykdoma nuo " +"Paieškos bazė yra skirtinis vardas (DN), kuris lemia, nuo kurios vietos bus " +"pradėtos paieškos. Neužpildžius šio laukelio, paieška bus vykdoma nuo " "aplankų medžio pradžios." #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:40 @@ -1130,18 +1134,17 @@ msgid "" "your search base. A search scope of \"one\" will only include the entries " "one level beneath your base." msgstr "" -"Paieškos sritis nurodo, kaip giliai aplankų medyje Jūs norite vykdyti " -"paieškas. Paieškos sritis „sub“ išves visus įrašus esančius žemiau Jūsų " -"paieškos bazės. Paieškos sritis „one“ pateiks tik pirmame paieškos bazės " -"lygyje esančius įrašus." +"Paieškos sritis nurodo, kaip giliai aplankų medyje norite vykdyti paieškas. " +"Paieškos sritis „sub“ išves visus įrašus esančius žemiau paieškos bazės. " +"Paieškos sritis „one“ pateiks tik pirmame paieškos bazės lygyje esančius " +"įrašus." #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:41 msgid "" "This is the full name of your ldap server. For example, \"ldap.mycompany.com" "\"." msgstr "" -"Čia nurodomas pilnas Jūsų LDAP serverio vardas. Pavyzdžiui „ldap.pavyzdys." -"com“." +"Čia nurodomas pilnas LDAP serverio vardas. Pavyzdžiui „ldap.pavyzdys.com“." #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:42 msgid "" @@ -1149,7 +1152,7 @@ msgid "" "too large will slow down your address book." msgstr "" "Čia yra nurodomas didžiasias atsiunčiamų įrašų kiekis. Nustačius per didelę " -"reikšmę gali sulėtėti Jūsų adresų knygos darbas." +"reikšmę gali sulėtėti adresų knygos darbas." #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:43 msgid "" @@ -1159,7 +1162,7 @@ msgid "" msgstr "" "Čia nustatomas prisijungiant naudojamas autentifikacijos metodas. Turėkite " "omenyje, kad norint pasinaudoti „El. pašto adreso“ metodu būtinas anoniminis " -"prisijungimas prie Jūsų LDAP serverio." +"prisijungimas prie LDAP serverio." #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:44 msgid "" @@ -1324,7 +1327,7 @@ msgstr "MSN Messenger" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:16 msgid "Mailing Address" -msgstr "El. pašto adresas" +msgstr "Pašto adresas" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:17 msgid "Ni_ckname:" @@ -2805,7 +2808,8 @@ msgstr "_Pasirinkti" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:11 msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:" -msgstr "Įrašykite _el. pašto adresą arba nutempkite kontaktą į žemiau esantį sąrašą:" +msgstr "" +"Įrašykite _el. pašto adresą arba nutempkite kontaktą į žemiau esantį sąrašą:" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:167 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:296 @@ -2863,7 +2867,7 @@ msgid "" "in this folder. Would you like to add it anyway?" msgstr "" "Šio kontakto el. pašto adresas arba vardas jau yra šiame\n" -"aplanke. Ar vis tiek norėtum jį pridėti?" +"aplanke. Ar vis tiek norėtumėte jį pridėti?" #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:180 @@ -3562,14 +3566,14 @@ msgid "" "exists and that you have permission to access it." msgstr "" "Nepavyko atverti šios adresų knygelės. Patikrinkite, ar kelias %s egzistuoja " -"ir ar Jūs turite teises prieiti prie jo." +"ir ar turite teises prieiti prie jo." #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:112 msgid "" "We were unable to open this addressbook. This either means you have entered " "an incorrect URI, or the LDAP server is unreachable." msgstr "" -"Nepavyko atverti šios adresų knygos. Tai reiškia, kad Jūs įvedėte neteisingą " +"Nepavyko atverti šios adresų knygos. Tai reiškia, kad įvedėte neteisingą " "adresą arba nurodytas LDAP serveris yra nepasiekiamas." #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:117 @@ -3578,16 +3582,15 @@ msgid "" "you want to use LDAP in Evolution, you must install an LDAP-enabled " "Evolution package." msgstr "" -"Ši Evolution versija neturi įkompiliuoto LDAP palaikymo. Jei Jūs norite " -"naudoti LDAP su Evolution, Jums teks įdiegti Evolution paketą su LDAP " -"palaikymu." +"Ši Evolution versija neturi įkompiliuoto LDAP palaikymo. Jei norite naudoti " +"LDAP su Evolution, Jums teks įdiegti Evolution paketą su LDAP palaikymu." #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:124 msgid "" "We were unable to open this addressbook. This either means you have entered " "an incorrect URI, or the server is unreachable." msgstr "" -"Nepavyko atverti šios adresų knygos. Tai reiškia, kad Jūs įvedėte neteisingą " +"Nepavyko atverti šios adresų knygos. Tai reiškia, kad įvedėte neteisingą " "adresą arba nurodytas serveris yra nepasiekiamas." #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:147 @@ -3665,10 +3668,10 @@ msgstr[0] "" "Ar tikrai norite peržiūrėti visus šiuos kontaktus vienu metu?" msgstr[1] "" "Bandymas atverti %d kontaktus sukurs %d naujus langus.\n" -"Ar Jūs tikrai norite peržiūrėti visus šiuos kontaktus vienu metu?" +"Ar tikrai norite peržiūrėti visus šiuos kontaktus vienu metu?" msgstr[2] "" "Bandymas atverti %d kontaktų sukurs %d naujų langų.\n" -"Ar Jūs tikrai norite peržiūrėti visus šiuos kontaktus vienu metu?" +"Ar tikrai norite peržiūrėti visus šiuos kontaktus vienu metu?" #. For Translators only: "it" refers to the filename %s. #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:324 @@ -4031,7 +4034,8 @@ msgstr "Autorinės teisės (C) 2000, Ximian, Inc." #: ../addressbook/printing/test-contact-print-style-editor.c:56 msgid "This should test the contact print style editor widget" -msgstr "Čia turi būti patikrintas kontaktų spausdinimo stiliaus redaktoriaus objektas" +msgstr "" +"Čia turi būti patikrintas kontaktų spausdinimo stiliaus redaktoriaus objektas" #: ../addressbook/printing/test-print.c:52 msgid "Contact Print Test" @@ -4080,7 +4084,8 @@ msgid "Export in asynchronous mode" msgstr "Eksportuoti asinchroniniu režimu" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:63 -msgid "The number of cards in one output file in asychronous mode, default size 100." +msgid "" +"The number of cards in one output file in asychronous mode, default size 100." msgstr "" "Kortelių kiekis viename išvedimo faile dirbant asinchronine veiksena, " "standartiškai lygus 100 vnt." @@ -4090,7 +4095,8 @@ msgid "NUMBER" msgstr "SKAIČIUS" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:91 -msgid "Command line arguments error, please use --help option to see the usage." +msgid "" +"Command line arguments error, please use --help option to see the usage." msgstr "" "Komandinės eilutės parametrų klaida. Norėdami pamatyti kaip naudotis, " "panaudokite --help parametrą." @@ -4129,15 +4135,15 @@ msgid "" "idea of what your appointment is about." msgstr "" "Pridėdami reikšmingą paskyrimo santrauką padėsite gavėjams suprasti apie ką " -"yra Jūsų psakyrimas." +"šis paskyrimas." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:2 msgid "" "Adding a meaningful summary to your task will give your recipients an idea " "of what your task is about." msgstr "" -"Pridėdami reikšmingą Jūsų užduoties santrauką padėsite gavėjams suprasti " -"apie ką yra Jūsų užduotis." +"Pridėdami reikšmingą užduoties santrauką padėsite gavėjams suprasti, apie ką " +"ši užduotis." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:3 msgid "" @@ -4148,21 +4154,25 @@ msgstr "" "atkurta." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:4 -msgid "All information in this journal will be deleted and can not be restored." +msgid "" +"All information in this journal will be deleted and can not be restored." msgstr "Visa informacija šiame žurnale bus ištrinta ir negalės būti atkurta." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:5 msgid "" "All information on these appointments will be deleted and can not be " "restored." -msgstr "Visa informacija apie šiuos įvykius bus ištrinta ir negalės būti atkurta." +msgstr "" +"Visa informacija apie šiuos įvykius bus ištrinta ir negalės būti atkurta." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:6 msgid "All information on these tasks will be deleted and can not be restored." -msgstr "Visa informacija apie šias užduotis bus ištrina ir negalės būti atkurta." +msgstr "" +"Visa informacija apie šias užduotis bus ištrina ir negalės būti atkurta." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:7 -msgid "All information on this appointment will be deleted and can not be restored." +msgid "" +"All information on this appointment will be deleted and can not be restored." msgstr "Visa šio įvykio informacija bus ištrinta ir negalės būti atkurta." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:8 @@ -4172,8 +4182,10 @@ msgid "" msgstr "Visa šio žurnalo informacija bus ištrinta ir negalės būti atkurta." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:9 -msgid "All information on this meeting will be deleted and can not be restored." -msgstr "Visa informacija apie šį susitikimą bus ištrinta ir negalės būti atkurta." +msgid "" +"All information on this meeting will be deleted and can not be restored." +msgstr "" +"Visa informacija apie šį susitikimą bus ištrinta ir negalės būti atkurta." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:10 msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored." @@ -4271,8 +4283,10 @@ msgstr "" "šią užduotį." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:32 -msgid "Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply." -msgstr "Visiems dalyviams pakvietimai bus išsiųsti el. paštu ir jie galės atsakyti." +msgid "" +"Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply." +msgstr "" +"Visiems dalyviams pakvietimai bus išsiųsti el. paštu ir jie galės atsakyti." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:33 msgid "Error loading calendar" @@ -4331,20 +4345,20 @@ msgid "" "Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result " "in the loss of these attachments." msgstr "" -"Šiuo metu atsiunčiami prisegti failai. Jeigu išsaugosite paskyrimą, " -"šie prisegti failai bus prarasti." +"Šiuo metu atsiunčiami prisegti failai. Jeigu išsaugosite paskyrimą, šie " +"prisegti failai bus prarasti." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:42 msgid "" "Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the " "loss of these attachments." msgstr "" -"Šiuo metu atsiunčiami prisegti failai. Jeigu išsaugosite užduotį, " -"šie prisegti failai bus prarasti." +"Šiuo metu atsiunčiami prisegti failai. Jeigu išsaugosite užduotį, šie " +"prisegti failai bus prarasti." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:43 msgid "Some features may not work properly with your current server." -msgstr "Kai kurios funkcijos gali veikti nekorektiškai su Jūsų esamu serveriu." +msgstr "Kai kurios funkcijos gali veikti nekorektiškai su nurodytu serveriu." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:44 msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly." @@ -4424,9 +4438,9 @@ msgid "" "problems using Evolution. For best results, the server should be upgraded to " "a supported version." msgstr "" -"Jūs jungiatės prie nepalaikomo GroupWise serverio ir Jums gali kilti " -"problemų naudojantis Evolution. Norint pasiekti geriausių rezultatų, " -"serveris turėtų būti atnaujintas iki palaikomos versijos." +"Jungiatės prie nepalaikomo GroupWise serverio, todėl gali kilti problemų " +"naudojantis Evolution. Norint pasiekti geriausių rezultatų, serveris turėtų " +"būti atnaujintas iki palaikomos versijos." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:63 msgid "" @@ -4438,27 +4452,27 @@ msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:64 msgid "You have changed this appointment, but not yet saved it." -msgstr "Jūs pakeitėte šį paskyrimą, bet pakeitimų dar neišsaugojote." +msgstr "Pakeitėte šį paskyrimą, bet pakeitimų dar neišsaugojote." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:65 msgid "You have changed this task, but not yet saved it." -msgstr "Jūs pakeitėte šią užduotį, bet pakeitimų dar neišsaugojote." +msgstr "Pakeitėte šią užduotį, bet pakeitimų dar neišsaugojote." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:66 msgid "You have made changes to this memo, but not yet saved them." -msgstr "Jūs pakeitėte šį raštelį, bet pakeitimų dar neišsaugojote." +msgstr "Pakeitėte šį raštelį, bet pakeitimų dar neišsaugojote." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:67 msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted." -msgstr "Jūsų kalendoriai bus neprieinami kol Evolution nebus paleista iš naujo." +msgstr "Kalendoriai bus neprieinami kol Evolution nebus paleista iš naujo." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:68 msgid "Your memos will not be available until Evolution is restarted." -msgstr "Jūsų rašteliai nebus prieinami, kol Evolution nebus paleista iš naujo." +msgstr "Rašteliai nebus prieinami, kol Evolution nebus paleista iš naujo." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:69 msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted." -msgstr "Jūsų užduotys nebus prieinamos, kol Evolution nebus paleista iš naujo." +msgstr "Užduotys nebus prieinamos, kol Evolution nebus paleista iš naujo." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:70 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:27 @@ -4546,7 +4560,8 @@ msgstr "Kalendoriai" #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:3 msgid "Configure your timezone, Calendar and Task List here " -msgstr "Čia galima nustatyti savo laiko juostą, kalendorių bei užduočių sąrašą " +msgstr "" +"Čia galima nustatyti savo laiko juostą, kalendorių bei užduočių sąrašą " #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:4 msgid "Evolution Calendar and Tasks" @@ -4696,7 +4711,7 @@ msgstr "Nėra vietos informacijos." #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1533 #, c-format msgid "You have %d alarms" -msgstr "Jūs turite %d perspėjimus" +msgstr "Turite %d perspėjimų" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1703 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1731 @@ -4790,7 +4805,8 @@ msgstr "Trinant elementus paklausti patvirtinimo" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:3 msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format." -msgstr "Užduočių, būtinų atlikti iki šiandienos, fono spalva „#rrggbb“ formatu." +msgstr "" +"Užduočių, būtinų atlikti iki šiandienos, fono spalva „#rrggbb“ formatu." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:4 msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format." @@ -4801,7 +4817,8 @@ msgid "Calendars to run alarms for" msgstr "Kalendoriai, kuriems galioja perspėjimo pranešimai" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:6 -msgid "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)." +msgid "" +"Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)." msgstr "" "Marko Beinso linijos laiko juostoje (tuščia, jei nenurodyta kitaip) piešimo " "spalva." @@ -4876,11 +4893,13 @@ msgstr "Horizontalaus skyriaus pozicija" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:24 msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23." -msgstr "Paskutinė darbo dienos valanda, dvidešimt keturių valandų formatu, 0 iki 23." +msgstr "" +"Paskutinė darbo dienos valanda, dvidešimt keturių valandų formatu, 0 iki 23." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:25 msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23." -msgstr "Pirma darbo dienos valanda, dvidešimt keturių valandų formatu, 0 iki 23." +msgstr "" +"Pirma darbo dienos valanda, dvidešimt keturių valandų formatu, 0 iki 23." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:26 msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes." @@ -5092,7 +5111,8 @@ msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." msgstr "Numatytojo priminimo vienetai, „minutes“, „hours“ arba „days“." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:69 -msgid "Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." +msgid "" +"Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." msgstr "Vienetai užduočių paslėpimo nurodymui, „minutes“, „hours“, „days“." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:71 @@ -5128,7 +5148,8 @@ msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views." msgstr "Ar rodyti įvykių pabaigos laikus savaitės ir mėnesio rodiniuose." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:78 -msgid "Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar." +msgid "" +"Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar." msgstr "Ar piešti kalendoriuje Marko Beinso liniją (dabarties laiko linija)." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:79 @@ -5156,7 +5177,8 @@ msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor" msgstr "Ar įvykių/užduočių/susitikimų redaktoriuje rodyti būsenos laukelį" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:85 -msgid "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm." +msgid "" +"Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm." msgstr "Ar laikas turi būti rodomas 24 valandų formatu, vietoje am/pm formato." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:86 @@ -5237,7 +5259,7 @@ msgid "" "events." msgstr "" "Šis veiksmas galutinai sunaikins visus įvykius, senesnius nei nurodytas " -"laiko terminas. Jei Jūs tęsite toliau, Jūs nebegalėsite atkurti tų įvykių." +"laiko terminas. Jei tęsite, nebegalėsite atkurti tų įvykių." #: ../calendar/gui/calendar-commands.c:354 msgid "Purge events older than" @@ -5528,8 +5550,10 @@ msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:7 #, no-c-format -msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address." -msgstr "%u ir %d bus pakeisti naudotojo vardu ir domenu iš el.pašto adreso." +msgid "" +"%u and %d will be replaced by user and domain from the email address." +msgstr "" +"%u ir %d bus pakeisti naudotojo vardu ir domenu iš el.pašto adreso." #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:8 #: ../mail/mail-config.glade.h:8 @@ -5538,7 +5562,8 @@ msgstr "Perspėjimai" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:9 msgid "Default Free/Busy Server" -msgstr "Numatytasis laivas/užimtas informacijos serveris" +msgstr "" +"Numatytasis laivas/užimtas informacijos serveris" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:10 #: ../mail/mail-config.glade.h:17 @@ -5761,7 +5786,8 @@ msgstr "prieš kiekvieną paskyrimą" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:288 msgid "Cop_y calendar contents locally for offline operation" -msgstr "_Kopijuoti kalendoriaus turinį į vietinį kompiuterį darbui neprisijungus" +msgstr "" +"_Kopijuoti kalendoriaus turinį į vietinį kompiuterį darbui neprisijungus" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:290 msgid "Cop_y task list contents locally for offline operation" @@ -5769,7 +5795,8 @@ msgstr "K_opijuoti užduočių sąrašą į vietinį kompiuterį darbui neprisij #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:292 msgid "Cop_y memo list contents locally for offline operation" -msgstr "Ko_pijuoti raštelių sąrašo turinį į vietinį kompiuterį darbui neprisijungus" +msgstr "" +"Ko_pijuoti raštelių sąrašo turinį į vietinį kompiuterį darbui neprisijungus" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:343 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:3 @@ -5849,12 +5876,13 @@ msgstr "Šis žurnalo įrašas buvo ištrintas." #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:77 #, c-format msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?" -msgstr "%s Jūs pakeitėte. Užmiršti tuos pakeitimus ir uždaryti redaktorių?" +msgstr "" +"%s Jūs įvykdėte pakeitimų. Užmiršti šiuos pakeitimus ir uždaryti redaktorių?" #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:79 #, c-format msgid "%s You have made no changes, close the editor?" -msgstr "%s Jūs nieko nepakeitėte, uždaryti redaktorių?" +msgstr "%s Nieko nepakeitėte, uždaryti redaktorių?" #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:84 msgid "This event has been changed." @@ -5871,12 +5899,13 @@ msgstr "Šis žurnalo įrašas buvo pakeistas." #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:101 #, c-format msgid "%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?" -msgstr "%s Jūs pakeitėte. Užmiršti tuos pakeitimus ir atnaujinti redaktorių?" +msgstr "" +"%s Įvydėte pakeitimų. Užmiršti šiuos pakeitimus ir atnaujinti redaktorių?" #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:103 #, c-format msgid "%s You have made no changes, update the editor?" -msgstr "%s Jūs nieko nepakeitėte, atnaujinti redaktorių?" +msgstr "%s Nieko nepakeitėte, atnaujinti redaktorių?" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:515 #, c-format @@ -6034,7 +6063,8 @@ msgstr "priedas" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2920 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2944 msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives" -msgstr "Pakeitimai padaryti šiame punkte bus prarasti, jei atsiras atnaujinimai" +msgstr "" +"Pakeitimai padaryti šiame punkte bus prarasti, jei atsiras atnaujinimai" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2968 msgid "Unable to use current version!" @@ -6462,7 +6492,8 @@ msgid "You are modifying a recurring task. What would you like to modify?" msgstr "Keičiate pasikartojančią užduotį. Ką norėtumėte pakeisti?" #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:62 -msgid "You are modifying a recurring journal entry. What would you like to modify?" +msgid "" +"You are modifying a recurring journal entry. What would you like to modify?" msgstr "Keičiate pasikartojantį žurnalo įrašą. Ką norėtumėte pakeisti?" #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:90 @@ -7565,7 +7596,8 @@ msgid "" msgstr "Šis susitikimas buvo atšauktas, tačiau jo Jūsų kalendoriuose nėra" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1258 -msgid "The task has been canceled, however it could not be found in your task lists" +msgid "" +"The task has been canceled, however it could not be found in your task lists" msgstr "Ši užduotis buvo atšaukta, tačiau jos nėra užduočių sąrašuose" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1337 @@ -8248,7 +8280,7 @@ msgstr "iCalendar informacija" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:955 msgid "You must be an attendee of the event." -msgstr "Jūs turite būti įvykio dalyvis." +msgstr "Turite būti įvykio dalyvis." #: ../calendar/gui/memos-component.c:451 msgid "_New Memo List" @@ -10402,7 +10434,8 @@ msgid "Insert Attachment" msgstr "Prisegti priedą" #: ../composer/e-msg-composer.c:830 -msgid "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account" +msgid "" +"Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account" msgstr "" "Nepavyko pasirašyti išsiunčiamo laiško: Nenustatytas šio abonento parašo " "sertifikatas" @@ -10502,8 +10535,8 @@ msgid "" "continue the message at a later date." msgstr "" "Jeigu uždarysite šio redaktoriaus langą, žinutė bus panaikinta, nebent " -"pasirinksite išsaugoti ją Jūsų juodraščių aplanke. Šiuo atveju vėliau " -"galėsite toliau tęsti šios žinutės redagavimą." +"pasirinksite išsaugoti ją juodraščių aplanke. Šiuo atveju vėliau galėsite " +"toliau tęsti šios žinutės redagavimą." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:7 msgid "Could not create composer window." @@ -10551,7 +10584,8 @@ msgstr "" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:17 msgid "The file `{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message." -msgstr "Failas „{0}“ nėra paprastas failas ir negali būti išsiųstas el. laišku." +msgstr "" +"Failas „{0}“ nėra paprastas failas ir negali būti išsiųstas el. laišku." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:18 msgid "" @@ -10657,7 +10691,7 @@ msgid "" "who sends\n" "mail to you while you are out of the office." msgstr "" -"Žemiau nurodytas pranešimas bus perduotas kiekvienam asmeniui, kuris " +"Žemiau nurodytas pranešimas bus išsiųstas kiekvienam asmeniui, kuris " "atsiųs Jums laišką tuo metu, kai Jūsų nebus darbe." #: ../designs/OOA/ooa.glade.h:8 @@ -10970,7 +11004,7 @@ msgstr "Turite pasirinkti datą." #: ../filter/filter.error.xml.h:10 msgid "You must name this filter." -msgstr "Jūs turite suteikti šiam filtrui vardą." +msgstr "Turite suteikti šiam filtrui vardą." #: ../filter/filter.error.xml.h:11 msgid "You must specify a file name." @@ -11034,7 +11068,7 @@ msgstr "esamas laikas" #: ../filter/filter.glade.h:20 msgid "the time you specify" -msgstr "Jūsų nurodytas laikas" +msgstr "nurodytas laikas" #: ../filter/filter.glade.h:22 msgid "years" @@ -11057,7 +11091,8 @@ msgid "Composer Preferences" msgstr "Rašymo nustatymai" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:2 -msgid "Configure mail preferences, including security and message display, here" +msgid "" +"Configure mail preferences, including security and message display, here" msgstr "" "Čia gali valdyti įvairius pašto nustatymus, įskaitant saugumą bei laiškų " "rodymą" @@ -11070,7 +11105,7 @@ msgstr "" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:4 msgid "Configure your email accounts here" -msgstr "Čia galite konfigūruoti Jūsų pašto abonementus" +msgstr "Čia galite konfigūruoti pašto abonementus" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:5 msgid "Evolution Mail" @@ -12288,7 +12323,7 @@ msgstr "" "Evolution pašto aplankų vieta ir hierarchija šiuo metu yra kitokia nei 1.x " "versijos.\n" "\n" -"Palaukite kol Evolution perkels Jūsų ankstesnius aplankus..." +"Palaukite kol Evolution perkels ankstesnius aplankus..." #: ../mail/em-migrate.c:1649 #, c-format @@ -12446,7 +12481,8 @@ msgstr "Suspausti adresų rodymą TO/CC/BCC" msgid "" "Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in " "address_count." -msgstr "Suspausti adresų rodymą TO/CC/BCC iki skaičiaus nurodyto address_count." +msgstr "" +"Suspausti adresų rodymą TO/CC/BCC iki skaičiaus nurodyto address_count." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:11 msgid "Default charset in which to compose messages" @@ -12514,7 +12550,8 @@ msgstr "Išvalyti visus šiukšlių aplankus išeinant iš Evolution." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:27 msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail." -msgstr "Įjungti žymeklio veikseną, kad skaitant laišką būtų galima matyti žymeklį." +msgstr "" +"Įjungti žymeklio veikseną, kad skaitant laišką būtų galima matyti žymeklį." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:28 msgid "Enable or disable type ahead search feature" @@ -12681,11 +12718,13 @@ msgstr "Laiško rodymo stilius („normal“, „full headers“, „source“)" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:60 msgid "Minimum days between emptying the trash on exit" -msgstr "Mažiausias dienų skaičius tarp šiukšlinės išvalymų, kai uždaroma programa" +msgstr "" +"Mažiausias dienų skaičius tarp šiukšlinės išvalymų, kai uždaroma programa" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:61 msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days." -msgstr "Mažiausias dienų tarpas tarp šiukšlinės išvalymų, kai uždaroma programa." +msgstr "" +"Mažiausias dienų tarpas tarp šiukšlinės išvalymų, kai uždaroma programa." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:62 msgid "New Mail Notify sound file" @@ -12708,7 +12747,8 @@ msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder." msgstr "Užklausti patvirtinimo, kai bandoma išvalyti aplanką." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:67 -msgid "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject." +msgid "" +"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject." msgstr "Užklausti patvirtinimo, kai bandoma siųsti laišką nenurodžius temos." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:68 @@ -12721,7 +12761,8 @@ msgstr "Paklausti patvirtinimo, kai užpildomi tik bcc gavėjų laukai" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:70 msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once" -msgstr "Paklausti patvirtinimo, kai bandoma išsiųsti 10 ar daugiau laiškų vienu metu" +msgstr "" +"Paklausti patvirtinimo, kai bandoma išsiųsti 10 ar daugiau laiškų vienu metu" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:71 msgid "" @@ -12802,7 +12843,8 @@ msgstr "Grojamas garso failas gavus naujo pašto." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:90 msgid "Specifies the type of New Mail Notification the user wishes to use." -msgstr "Nurodo, kokį perspėjimo apie naujus laiškus tipą vartotojas norėtų naudoti." +msgstr "" +"Nurodo, kokį perspėjimo apie naujus laiškus tipą vartotojas norėtų naudoti." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:91 msgid "Spell check inline" @@ -13085,7 +13127,7 @@ msgstr "" #: ../mail/importers/netscape-importer.c:1251 msgid "Evolution is importing your old Netscape data" -msgstr "Evolution importuoja Jūsų senus Netscape duomenis" +msgstr "Evolution importuoja senus Netscape duomenis" #: ../mail/importers/netscape-importer.c:1708 msgid "Importing Netscape data" @@ -13398,7 +13440,7 @@ msgstr "Visada siųsti slaptą kopiją (_bcc) adresu:" #: ../mail/mail-config.glade.h:41 msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting" -msgstr "Šifruojant visada pasi_tikėti raktais turimais Jūsų raktų rinkinyje" +msgstr "Šifruojant visada pasi_tikėti raktais iš raktų rinkinio" #: ../mail/mail-config.glade.h:42 msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted mail" @@ -13473,11 +13515,11 @@ msgid "" "\n" "Click \"Apply\" to save your settings." msgstr "" -"Sveikinu, Jūsų pašto konfigūravimas užbaigtas.\n" +"Sveikinu, pašto konfigūravimas užbaigtas.\n" "\n" -"Jūs jau galite siųsti ir gauti laiškus, naudodamiesi Evolution.\n" +"Jau galite siųsti ir gauti laiškus, naudodamiesi Evolution.\n" "\n" -"Norėdami išsaugoti Jūsų nustatymus, paspauskite „Baigti“." +"Norėdami išsaugoti nustatymus, paspauskite „Baigti“." #: ../mail/mail-config.glade.h:65 msgid "De_fault" @@ -13627,8 +13669,8 @@ msgid "" "Please enter information about the way you will send mail. If you are not " "sure, ask your system administrator or Internet Service Provider." msgstr "" -"Prašom žemiau įvesti informaciją apie Jūsų siunčiamo pašto serverį. Jei Jūs " -"gerai nežinote, paklauskite savo sistemos administratoriaus arba interneto " +"Prašom žemiau įvesti informaciją apie siunčiamo pašto serverį. Jei gerai " +"nežinote, paklauskite savo sistemos administratoriaus arba interneto " "paslaugų tiekėjo." #: ../mail/mail-config.glade.h:112 @@ -13639,7 +13681,7 @@ msgid "" msgstr "" "Prašau įvesti savo vardą ir elektroninio pašto adresą žemiau. „Nebūtini“ " "laukai žemiau gali likti tušti, nebent norėtumėte įtraukti šią informaciją " -"Jūsų siunčiamame pašte." +"siunčiamame pašte." #: ../mail/mail-config.glade.h:113 msgid "Please select among the following options" @@ -13753,7 +13795,8 @@ msgstr "T_ipas: " msgid "" "The list of languages here reflects only the languages for which you have a " "dictionary installed." -msgstr "Pateiktas kalbų sąrašas galioja tik toms kalboms, kurių žodynai yra įdiegti." +msgstr "" +"Pateiktas kalbų sąrašas galioja tik toms kalboms, kurių žodynai yra įdiegti." #: ../mail/mail-config.glade.h:144 msgid "" @@ -13761,7 +13804,7 @@ msgid "" "signature. The name you specify will be used\n" "for display purposes only. " msgstr "" -"Šio scenarijaus išvedamas tekstas bus naudojamas kaip Jūsų\n" +"Šio scenarijaus išvedamas tekstas bus naudojamas kaip\n" "parašas. Nurodytas vardas bus naudojamas tik atvaizdavimo\n" "tikslais. " @@ -13833,7 +13876,8 @@ msgstr "_Kelias:" #: ../mail/mail-config.glade.h:168 msgid "_Prompt when sending HTML messages to contacts that do not want them" -msgstr "_Paklausti, kai siunčiamas HTML laiškas adresatams, kurie nenori jų gauti" +msgstr "" +"_Paklausti, kai siunčiamas HTML laiškas adresatams, kurie nenori jų gauti" #: ../mail/mail-config.glade.h:169 msgid "_Prompt when sending messages with an empty subject line" @@ -13954,7 +13998,7 @@ msgid "" "The messages you have selected for follow up are listed below.\n" "Please select a follow up action from the \"Flag\" menu." msgstr "" -"Laiškai, kuriuos Jūs pažymėjote kaip tęsinius, yra išvardinti žemiau.\n" +"Laiškai, kuriuos pažymėjote kaip tęsinius, yra išvardinti žemiau.\n" "Pasirinkite tęsiniams galiojančius veiksmus iš „Žymių“ meniu." #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:23 @@ -14261,11 +14305,13 @@ msgstr "Naujas paieškos aplankas" #: ../mail/mail.error.xml.h:1 #, fuzzy -msgid "A folder named "{0}" already exists. Please use a different name." +msgid "" +"A folder named "{0}" already exists. Please use a different name." msgstr "Aplankas pavadintas „{1}“ jau yra. Pasirinkite kitą vardą." #: ../mail/mail.error.xml.h:2 -msgid "A folder named "{1}" already exists. Please use a different name." +msgid "" +"A folder named "{1}" already exists. Please use a different name." msgstr "Aplankas pavadintas „{1}“ jau yra. Pasirinkite kitą vardą." #: ../mail/mail.error.xml.h:3 @@ -14299,7 +14345,7 @@ msgid "" "Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients " "an idea of what your mail is about." msgstr "" -"Pridėdami reikšmingą temos eilutę Jūs padėsite gavėjams suprasti apie ką yra " +"Pridėdami reikšmingą temos eilutę padėsite gavėjams suprasti, apie ką šis " "Jūsų laiškas." #: ../mail/mail.error.xml.h:9 @@ -14311,8 +14357,10 @@ msgid "Are you sure you want to delete this account?" msgstr "Ar tikrai norite ištrinti šį abonementą?" #: ../mail/mail.error.xml.h:11 -msgid "Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?" -msgstr "Ar tikrai norite išjungti šį abonementą ir ištrinti visus jo tarpininkus?" +msgid "" +"Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?" +msgstr "" +"Ar tikrai norite išjungti šį abonementą ir ištrinti visus jo tarpininkus?" #: ../mail/mail.error.xml.h:12 msgid "Are you sure you want to open {0} messages at once?" @@ -14412,9 +14460,8 @@ msgid "" "problem. You will not be able to use this provider until you can accept its " "license." msgstr "" -"Nepavyko perskaityti licencijos failo „{0}“ dėl diegimo problemų. " -"Negalėsite naudotis šiuo tiekėju tol, kol nesutiksite su licencijos " -"sąlygomis." +"Nepavyko perskaityti licencijos failo „{0}“ dėl diegimo problemų. Negalėsite " +"naudotis šiuo tiekėju tol, kol nesutiksite su licencijos sąlygomis." #: ../mail/mail.error.xml.h:35 msgid "Cannot rename "{0}" to "{1}"." @@ -14445,8 +14492,8 @@ msgid "" "Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many " "passwords are case sensitive; your caps lock might be on." msgstr "" -"Patikrinkite ar Jūsų slaptažodis parašytas teisingai. Atminkite, kad " -"daugumoje slaptažodių yra svarbus raidžių registras; gali būti įjungtas Jūsų " +"Patikrinkite, ar slaptažodis parašytas teisingai. Atminkite, kad daugumoje " +"slaptažodių yra svarbus raidžių registras; gali būti įjungtas Jūsų " "„CapsLock“ klavišas." #: ../mail/mail.error.xml.h:42 @@ -14511,7 +14558,7 @@ msgstr "Failas egzistuoja, bet nėra standartinis failas." #: ../mail/mail.error.xml.h:57 msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages." -msgstr "Jeigu nuspręsite tęsti, Jūs nebegalėsite atkurti šių žinučių." +msgstr "Jeigu nuspręsite tęsti, nebegalėsite atkurti šių žinučių." #: ../mail/mail.error.xml.h:58 msgid "" @@ -14523,7 +14570,8 @@ msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:59 msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently." -msgstr "Jeigu tęsite, visa tarpinių abonementų informacija bus visam laikui ištrinta." +msgstr "" +"Jeigu tęsite, visa tarpinių abonementų informacija bus visam laikui ištrinta." #: ../mail/mail.error.xml.h:60 msgid "" @@ -14565,9 +14613,9 @@ msgid "" "recipient." msgstr "" "Dauguma el.pašto sistemų laiškams turintiems tik BCC gavėjus prideda " -"Apparently-To antraštę. Jeigu ši antraštė bus pridėta, matysis visi Jūsų " -"laiško gavėjai. Norėdami to išvengti, Jūs turėtumėte pridėti bent vieną Kam: " -"arba CC: gavėją." +"Apparently-To antraštę. Jeigu ši antraštė bus pridėta, matysis visi laiško " +"gavėjai. Norėdami to išvengti, turėtumėte pridėti bent vieną Kam: arba CC: " +"gavėją." #: ../mail/mail.error.xml.h:69 msgid "Mark all messages as read" @@ -14595,7 +14643,7 @@ msgstr "Didelio laiškų kiekio atidarymas tuo pačiu metu gali ilgai užtrukti. #: ../mail/mail.error.xml.h:76 msgid "Please check your account settings and try again." -msgstr "Patikrinkite Jūsų abonemento nustatymus ir bandykite dar kartą." +msgstr "Patikrinkite abonemento nustatymus ir bandykite dar kartą." #: ../mail/mail.error.xml.h:77 msgid "Please enable the account or send using another account." @@ -14606,8 +14654,8 @@ msgid "" "Please enter a valid email address in the To: field. You can search for " "email addresses by clicking on the To: button next to the entry box." msgstr "" -"Prašom įvesti tinkamą el. pašto adresą laukelyje Kam:. Jūs galite ieškoti " -"el. pašto adresų paspausdami šalia įvedimo laukelio esantį mygtuką Kam:." +"Prašom įvesti tinkamą el. pašto adresą laukelyje Kam:. Galite ieškoti el. " +"pašto adresų paspausdami šalia įvedimo laukelio esantį mygtuką Kam:." #: ../mail/mail.error.xml.h:79 msgid "" @@ -14680,13 +14728,12 @@ msgid "" "your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " "recipient. " msgstr "" -"Kontaktų sąrašas, kuriam Jūs siunčiate, yra sukonfigūruotas paslėpti " -"gavėjus.\n" +"Kontaktų sąrašas, kuriam siunčiate, yra sukonfigūruotas paslėpti gavėjus.\n" "\n" "Dauguma el.pašto sistemų laiškams turintiems tik BCC gavėjus prideda " -"Apparently-To antraštę. Jeigu ši antraštė bus pridėta, matysis visi Jūsų " -"laiško gavėjai. Norėdami to išvengti, Jūs turėtumėte pridėti bent vieną Kam: " -"arba CC: gavėją." +"Apparently-To antraštę. Jeigu ši antraštė bus pridėta, matysis visi laiško " +"gavėjai. Norėdami to išvengti, turėtumėte pridėti bent vieną Kam: arba CC: " +"gavėją." #: ../mail/mail.error.xml.h:96 msgid "" @@ -14737,7 +14784,8 @@ msgstr "" "neįjungtas" #: ../mail/mail.error.xml.h:110 -msgid "This message cannot be sent because you have not specified any recipients" +msgid "" +"This message cannot be sent because you have not specified any recipients" msgstr "Šio laiško negalima išsiųsti - nenurodėte nei vieno gavėjo" #: ../mail/mail.error.xml.h:111 @@ -14786,23 +14834,23 @@ msgstr "Naudoti numatytąjį juodraščių aplanką?" #: ../mail/mail.error.xml.h:120 msgid "You have not filled in all of the required information." -msgstr "Jūs neįvedėte visos būtinos informacijos." +msgstr "Neįvedėte visos būtinos informacijos." #: ../mail/mail.error.xml.h:121 msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?" -msgstr "Jūs turite neišsiųstų laiškų, vistiek norite išeiti?" +msgstr "Turite neišsiųstų laiškų. Ar vis tiek norite išeiti?" #: ../mail/mail.error.xml.h:122 msgid "You may not create two accounts with the same name." -msgstr "Jūs negalite sukurti dviejų abonementų tuo pačiu vardu." +msgstr "Negalima sukurti dviejų abonementų tuo pačiu vardu." #: ../mail/mail.error.xml.h:123 msgid "You must name this Search Folder." -msgstr "Jūs turite pavadinti ši paieškos aplanką." +msgstr "Turite pavadinti ši paieškos aplanką." #: ../mail/mail.error.xml.h:124 msgid "You must specify a folder." -msgstr "Jūs turite nurodyti aplanką." +msgstr "Turite nurodyti aplanką." #: ../mail/mail.error.xml.h:125 msgid "" @@ -14816,7 +14864,7 @@ msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:127 msgid "Your login to your server "{0}" as "{0}" failed." -msgstr "Jūsų prisijungimas į serverį „{0}“ kaip „{0}“ nepavyko." +msgstr "Prisijungimas prie serverio „{0}“ kaip „{0}“ nepavyko." #: ../mail/mail.error.xml.h:128 msgid "_Append" @@ -15080,7 +15128,8 @@ msgstr "Automatiniai kontaktai" #. Enable BBDB checkbox #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:471 -msgid "_Automatically create entries in the addressbook when responding to mail" +msgid "" +"_Automatically create entries in the addressbook when responding to mail" msgstr "_Atsakant į laiškus automatiškai sukurti įrašus adresų knygoje" #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:477 @@ -15093,7 +15142,8 @@ msgstr "Skubių žinučių kontaktai" #. Enable Gaim Checkbox #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:507 -msgid "Periodically synchronize contact information and images from gaim buddy list" +msgid "" +"Periodically synchronize contact information and images from gaim buddy list" msgstr "" "Periodiškai sinchronizuoti kontaktų informaciją ir paveikslėlius su Gaim " "bičiulių sąrašu" @@ -15229,7 +15279,8 @@ msgid "Check whether Evolution is the default mailer" msgstr "Patikrinti ar Evoliution yra numatytoji pašto programa" #: ../plugins/default-mailer/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.in.h:2 -msgid "Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer." +msgid "" +"Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer." msgstr "" "Kiekvieną kartą paleidus Evolution, patikrinti ar Evolution yra numatytoji " "pašto programa." @@ -15244,7 +15295,7 @@ msgstr "Numatytasis pašto klientas " #: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.error.xml.h:1 msgid "Do you want to make Evolution your default e-mail client?" -msgstr "Ar norite nustatyti Evolution Jūsų numatytąja pašto programa?" +msgstr "Ar norite nustatyti Evolution numatytąja pašto programa?" #: ../plugins/default-source/default-source.c:82 #: ../plugins/default-source/default-source.c:109 @@ -15260,7 +15311,8 @@ msgstr "Numatytieji šaltiniai" msgid "" "Provides functionality for marking a calendar or an addressbook as the " "default one." -msgstr "Suteikia galimybę pažymėti kalendorius arba adresų knygas numatytaisiais." +msgstr "" +"Suteikia galimybę pažymėti kalendorius arba adresų knygas numatytaisiais." #: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:1 msgid "Open Other User's Folder" @@ -15430,12 +15482,12 @@ msgstr "Naujas slaptažodis:" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:5 msgid "Your current password has expired. Please change your password now." -msgstr "Dabartinis Jūsų slaptažodis paseno. Pasikeiskite slaptažodį." +msgstr "Dabartinis slaptažodis paseno. Pasikeiskite slaptažodį." #: ../plugins/exchange-operations/exchange-config-listener.c:663 #, c-format msgid "Your password will expire in the next %d days" -msgstr "Jūsų slaptažodis baigs galioti po %d dienų" +msgstr "Slaptažodis baigs galioti po %d dienų" #. Custom #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:144 @@ -15850,7 +15902,7 @@ msgstr "" "Exchange Connector reikia priėjimo prie tam\n" "tikrų Exchange serverio funkcijų, kurios šiuo\n" "metu yra išjungtos ar užblokuotos (dažniausiai\n" -"tai būna padaryta netyčia). Jūsų Exchange\n" +"tai būna padaryta netyčia). Exchange\n" "administratorius turi jas įjungti, jeigu norite\n" "naudotis Evolution Exchange Connector.\n" "\n" @@ -15891,8 +15943,8 @@ msgid "" "If OWA is running on a different path, you must specify that in the account " "configuration dialog." msgstr "" -"Jeigu OWA veikia kitame kelyje, Jūs tai turite nurodyti abonemento " -"konfigūravimo lange." +"Jeigu OWA veikia kitame kelyje, turite tai nurodyti abonemento konfigūravimo " +"lange." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:41 msgid "Mailbox for {0} is not on this server." @@ -15904,7 +15956,8 @@ msgstr "Įsitikinkite, kad URL teisingas ir bandykite dar kartą." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:43 msgid "Make sure the server name is spelled correctly and try again." -msgstr "Įsitikinkite, kad serverio vardas parašytas teisingai ir bandykite vėl." +msgstr "" +"Įsitikinkite, kad serverio vardas parašytas teisingai ir bandykite vėl." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:44 msgid "Make sure the username and password are correct and try again." @@ -15946,11 +15999,11 @@ msgstr "Serveris atmetė slaptažodį, nes jis per silpnas." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:54 msgid "The Exchange account will be disabled when you quit Evolution" -msgstr "Exchange abonementas bus išjungtas, kai Jūs uždarytsite Evolution" +msgstr "Exchange abonementas bus išjungtas, kai uždarysite Evolution" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:55 msgid "The Exchange account will be removed when you quit Evolution" -msgstr "Exchange abonementas bus pašalintas, kai Jūs uždarysite Evolution" +msgstr "Exchange abonementas bus pašalintas, kai uždarysite Evolution" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:56 msgid "The Exchange server is not compatible with Exchange Connector." @@ -15972,11 +16025,11 @@ msgid "" "\n" "Or you might have just typed your password wrong." msgstr "" -"Tai tikriausiai reiškia, kad Jūsų serveriui reikia\n" +"Tai tikriausiai reiškia, kad serveriui reikia\n" "kaip dalį Jūsų naudotojo vardo nurodyti Windows\n" "srities pavadinimą (pvz., „SRITIS\\naudotojas“).\n" "\n" -"Arba Jūs tiesiog įvedėte slaptažodį neteisingai." +"Arba tiesiog įvedėte slaptažodį neteisingai." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:64 msgid "Try again with a different password." @@ -16009,42 +16062,41 @@ msgstr "Nepalaikoma operacija" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:71 msgid "You are nearing your quota available for storing mail on this server." msgstr "" -"Jūs artėjate prie kvotos, skirtos saugoti paštui šiame serveryje, " -"išnaudojimo." +"Artėjate prie kvotos, skirtos saugoti paštui šiame serveryje, išnaudojimo." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:72 msgid "You cannot make yourself your own delegate" -msgstr "Jūs negalite savęs paskirti savo paties delegatu" +msgstr "Negalite savęs paskirti savo paties delegatu" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:73 msgid "You have exceeded your quota for storing mail on this server." -msgstr "Jūs viršijote savo kvotą, skirtą saugoti paštui šiame serveryje." +msgstr "Viršijote savo kvotą, skirtą saugoti paštui šiame serveryje." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:74 msgid "You may only configure a single Exchange account." -msgstr "Jūs galite konfigūruoti tik vieną Exchange abonementą." +msgstr "Galite konfigūruoti tik vieną Exchange abonementą." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:75 msgid "" "Your current usage is: {0} KB. Try to clear up some space by deleting some " "mail." msgstr "" -"Jūs dabar naudojate: {0} KB. Atlaisvinkite šiek tiek vietos ištrindami " -"keletą laiškų." +"Dabar naudojate {0} KB. Atlaisvinkite šiek tiek vietos ištrindami keletą " +"laiškų." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:76 msgid "" "Your current usage is: {0} KB. You will not be able to either send or " "receive mail now." -msgstr "Jūs dabar naudojate: {0} KB. Dabar Jūs nebegalėsite siųsti arba gauti laiškų." +msgstr "Dabar naudojate {0} KB. Nebegalėsite siųsti arba gauti laiškų." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:77 msgid "" "Your current usage is: {0} KB. You will not be able to send mail until you " "clear up some space by deleting some mail." msgstr "" -"Jūs dabar naudojate: {0} KB. Jūs dabar nebegalėsite siųsti laiškų, kol " -"neatlaisvinsite šiek tiek vietos ištrindami keletą laiškų." +"Babar naudojate: {0} KB. Nebegalėsite siųsti laiškų, kol neatlaisvinsite " +"šiek tiek vietos ištrindami keletą laiškų." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:78 msgid "Your password has expired." @@ -16312,7 +16364,8 @@ msgstr "" #: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:702 msgid "The Proxy tab will be available only when the account is enabled." -msgstr "Tarpinio serverio kortelė bus prieinama tik tada, kai abonementas įjungtas." +msgstr "" +"Tarpinio serverio kortelė bus prieinama tik tada, kai abonementas įjungtas." #: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:322 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:760 @@ -16495,7 +16548,8 @@ msgstr "iCalendar formatas (.ics)" #: ../plugins/ipod-sync/org-gnome-ipod-sync-evolution.eplug.xml.h:1 msgid "Synchronize the selected task/calendar/addressbook with Apple iPod" -msgstr "Sinchronizuoti pasirinktas užduotis/kalendorių/adresų knygą su Apple iPod" +msgstr "" +"Sinchronizuoti pasirinktas užduotis/kalendorių/adresų knygą su Apple iPod" #: ../plugins/ipod-sync/org-gnome-ipod-sync-evolution.eplug.xml.h:2 msgid "Synchronize to iPod" @@ -16850,13 +16904,13 @@ msgstr "%s Jums paskyrė sekantį susitikimą:" #, c-format msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:" msgstr "" -"%s per %s pranešė, jog norėtų, kad Jūs dalyvautumėte sekančiame " +"%s per %s pranešė, jog norėtų, kad dalyvautumėte sekančiame " "susitikime:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:360 #, c-format msgid "%s requests your presence at the following meeting:" -msgstr "%s norėtų, kad Jūs dalyvautumėte sekančiame susitikime:" +msgstr "%s norėtų, kad dalyvautumėte sekančiame susitikime:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:366 #, c-format @@ -16870,8 +16924,10 @@ msgstr "%s nori papildyti esamą susitikimą:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:371 #, c-format -msgid "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:" -msgstr "%s nori gauti naujausią užduoties informaciją sekančiam susitikimui:" +msgid "" +"%s wishes to receive the latest information for the following meeting:" +msgstr "" +"%s nori gauti naujausią užduoties informaciją sekančiam susitikimui:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:374 #, c-format @@ -16943,7 +16999,8 @@ msgstr "%s nori papildyti esamą užduotį:" msgid "" "%s wishes to receive the latest information for the following " "assigned task:" -msgstr "%s nori gauti naujausią sekančios priskirtos užduoties informaciją:" +msgstr "" +"%s nori gauti naujausią sekančios priskirtos užduoties informaciją:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:442 #, c-format @@ -17110,7 +17167,8 @@ msgid "This meeting has been delegated" msgstr "Šis įvykis buvo paskirtas." #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:4 -msgid "This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?" +msgid "" +"This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?" msgstr "" "Šis atsakymas yra ne nuo esamo dalyvio. Ar įtraukti siuntėją į dalyvių " "sąrašą?" @@ -17146,7 +17204,8 @@ msgid "No store available" msgstr "Saugykla neprieinama" #: ../plugins/mail-remote/org-gnome-evolution-mail-remote.eplug.xml.h:1 -msgid "A plugin which implements a CORBA interface for accessing mail data remotely." +msgid "" +"A plugin which implements a CORBA interface for accessing mail data remotely." msgstr "" "Įskiepis, kuris sukuria CORBA sąsają įgalinančią pasiekti nutolusius pašto " "duomenis." @@ -17211,7 +17270,8 @@ msgstr "Pašto _konferencija" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:6 #, fuzzy -msgid "Provide actions for common mailing list commands (subscribe, unsubscribe...)." +msgid "" +"Provide actions for common mailing list commands (subscribe, unsubscribe...)." msgstr "" "Suteikia veiksmus standartinėms konferencijų komandoms (užsisakyti, " "atsisakyti, ...)." @@ -17240,10 +17300,10 @@ msgid "" "You should receive an answer from the mailing list shortly after the message " "has been sent." msgstr "" -"El. laiškas bus išsiųstas adresu „{0}“. Jūs galite pasirinkti ar išsiųsti " +"El. laiškas bus išsiųstas adresu „{0}“. Galite pasirinkti, ar išsiųsti " "laišką automatiškai, ar pirma jį pažiūrėti ir redaguoti.\n" "\n" -"Jūs turėtumėte neužilgo gauti atsakymą iš konferencijos, po to kai išsiųsite " +"Jūs turėtumėte greitai gauti atsakymą iš konferencijos, po to kai išsiųsite " "laišką." #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5 @@ -17297,7 +17357,8 @@ msgstr "" msgid "" "This message does not contain the header information required for this " "action." -msgstr "Šio laiško antraštėje nėra informacijos reikalingos atlikti šiam veiksmui." +msgstr "" +"Šio laiško antraštėje nėra informacijos reikalingos atlikti šiam veiksmui." #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:17 msgid "_Edit message" @@ -17329,7 +17390,8 @@ msgstr "Gauti konferencijos, kuriai priklauso šis laiškas, archyvą" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:6 msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to" -msgstr "Gauti konferencijos, kuriai priklauso šis laiškas, naudojimosi informaciją" +msgstr "" +"Gauti konferencijos, kuriai priklauso šis laiškas, naudojimosi informaciją" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:8 msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to" @@ -17433,7 +17495,8 @@ msgstr "Aprašymas" #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:193 msgid "Note: Some changes will not take effect until restart" -msgstr "Pastaba: kai kurie atlikti pakeitimai neįsigalios iki programos perkrovimo" +msgstr "" +"Pastaba: kai kurie atlikti pakeitimai neįsigalios iki programos perkrovimo" #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:202 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:262 @@ -17878,7 +17941,8 @@ msgid "Last upgraded configuration version" msgstr "Paskutinė atnaujinta konfigūracijos versija" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:9 -msgid "List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage" +msgid "" +"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage" msgstr "" "Aplankų, kurie turi būti sinchronizuoti su disku, naudojimui atsijungus, " "kelių sąrašas" @@ -17942,7 +18006,8 @@ msgstr "Įrankinė yra matoma" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:21 msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode." -msgstr "Ar Evolution bus paleidžiama atsijungimo režime, vietoj prisijungimo režimo." +msgstr "" +"Ar Evolution bus paleidžiama atsijungimo režime, vietoj prisijungimo režimo." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:22 msgid "Whether or not the window should be maximized." @@ -17961,7 +18026,8 @@ msgid "Whether the toolbar should be visible." msgstr "Ar įrankinė turi būti matoma." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:26 -msgid "Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped." +msgid "" +"Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped." msgstr "Ar perspėjimas apie bandomąją Evolution versiją bus praleidžiamas." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:27 @@ -17986,7 +18052,8 @@ msgstr "Aktyvūs prisijungimai" #: ../shell/e-active-connection-dialog.glade.h:3 msgid "Click OK to close these connections and go offline" -msgstr "Norėdami uždaryti šiuos prisijungimusi ir atsijungti, spauskite „Gerai“" +msgstr "" +"Norėdami uždaryti šiuos prisijungimusi ir atsijungti, spauskite „Gerai“" #: ../shell/e-shell-folder-title-bar.c:584 #: ../shell/e-shell-folder-title-bar.c:585 @@ -18184,7 +18251,8 @@ msgstr "Sukurti naują bandomąjį elementą" #: ../shell/import.glade.h:1 msgid "Click \"Import\" to begin importing the file into Evolution. " -msgstr "Norėdami pradėti failo importavimą į Evolution, spauskite „Importuoti“." +msgstr "" +"Norėdami pradėti failo importavimą į Evolution, spauskite „Importuoti“." #: ../shell/import.glade.h:2 msgid "Evolution Import Assistant" @@ -18239,7 +18307,7 @@ msgid "" "We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n" "eagerly await your contributions!\n" msgstr "" -"Sveiki. Ačiū už Jūsų laiką, skirtą parsisiųsti šį Evolution\n" +"Sveiki. Ačiū už laiką, skirtą parsisiųsti šį Evolution\n" "grupinio darbo rinkinio bandomąjį leidimą.\n" "\n" "Ši Evolution versija dar nėra baigta. Prie to artėjama, tačiau\n" @@ -18352,10 +18420,10 @@ msgstr "" "Ruošiamasi negrįžtamai ištrinti visą „evolution“ aplanko turinį.\n" "\n" "Prieš ištrinant senus duomenis, Jums siūloma patiems patikrinti ar turite " -"visus Jūsų pašto, kontaktų ir kalendoriaus duomenis, ir ar naujoji Evolution " +"visus pašto, kontaktų ir kalendoriaus duomenis ir ar naujoji Evolution " "versija dirba korektiškai.\n" "\n" -"Ištrynę Jūs jau nebegalėsite sugrįžti prie senosios Evolution versijos be " +"Ištrynę jau nebegalėsite sugrįžti prie senosios Evolution versijos be " "rankinio įsikišimo.\n" #: ../shell/shell.error.xml.h:15 @@ -18370,9 +18438,9 @@ msgstr "" "Ankstesnėje Evolution versijoje programos duomenys buvo saugomi kitoje " "vietoje.\n" "\n" -"Jeigu Jūs pasirinksite pašalinti šiuos duomenis, bus ištrintas visas " -"„evolution“ aplanko turinys. Jeigu pasirinksite palikti šiuos duomenis, tada " -"Jūs galėsite ištrinti „evolution“ aplanko turinį kada tik Jums patogu.\n" +"Jeigu pasirinksite pašalinti šiuos duomenis, bus ištrintas visas „evolution“ " +"aplanko turinys. Jeigu pasirinksite palikti šiuos duomenis, tada galėsite " +"ištrinti „evolution“ aplanko turinį kada tik Jums patogu.\n" #: ../shell/shell.error.xml.h:19 msgid "Upgrade from previous version failed: {0}" @@ -18386,10 +18454,10 @@ msgid "" "You will need to make more space available in your home directory before you " "can continue." msgstr "" -"Jūsų duomenų ir nustatymų atnaujinimui prireiks iki {0} vietos diske, o Jūsų " +"Duomenų ir nustatymų atnaujinimui prireiks iki {0} vietos diske, o Jūsų " "diske yra tik {1}.\n" "\n" -"Norint tęsti, Jums reikės namų aplanke atlaisvinti šiek tiek vietos." +"Norint tęsti, reikės namų aplanke atlaisvinti šiek tiek vietos." #: ../shell/shell.error.xml.h:23 msgid "" @@ -18397,7 +18465,7 @@ msgid "" "\n" "Click help for details" msgstr "" -"Jūsų sistemos konfigūracija neatitinka Jūsų Evolution konfigūracijos.\n" +"Sistemos konfigūracija neatitinka Evolution konfigūracijos.\n" "\n" "Norėdami sužinoti daugiau, spauskite „Pagalba“" @@ -18436,8 +18504,8 @@ msgid "" msgstr "" "{1}\n" "\n" -"Jeigu pasirinksite tęsti, Jūs galite nebeturėti priėjimo prie kai kurių senų " -"Jūsų duomenų.\n" +"Jeigu pasirinksite tęsti, galite nebeturėti priėjimo prie kai kurių senų " +"duomenų.\n" #: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:104 #, c-format @@ -18456,8 +18524,8 @@ msgid "" "then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise " "indicated here" msgstr "" -"Dėl to, kad Jūs pasitikite šį sertifikatą išdavusiu sertifikatų tvirtintoju, " -"Jūs pasitikite šio sertifikato autentiškumu, nebent čia nurodysite kitaip" +"Kadangi pasitikite šį sertifikatą išdavusiu sertifikatų tvirtintoju, " +"pasitikite ir šio sertifikato autentiškumu, nebent čia nurodysite kitaip" #: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:158 msgid "" @@ -18465,9 +18533,8 @@ msgid "" "certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate " "unless otherwise indicated here" msgstr "" -"Dėl to, kad Jūs nepasitikite šį sertifikatą išdavusiu sertifikatų " -"tvirtintoju, Jūs nepasitikite šio sertifikato autentiškumu, nebent čia " -"nurodysite kitaip" +"Dėl to, kad nepasitikite šį sertifikatą išdavusiu sertifikatų tvirtintoju, " +"nepasitikite ir šio sertifikato autentiškumu, nebent čia nurodysite kitaip" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:136 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:144 @@ -18597,8 +18664,8 @@ msgid "" "Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate " "and its policy and procedures (if available)." msgstr "" -"Prieš sukurdami pasitikėjimą šiuo CA, jei tai įmanoma, Jūs turėtumėte " -"patikrinti sertifikatą, jo taisykles ir procedūras." +"Prieš sukurdami pasitikėjimą šiuo CA, jei tai įmanoma, turėtumėte patikrinti " +"sertifikatą, jo taisykles ir procedūras." #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:14 ../smime/lib/e-cert.c:1077 msgid "Certificate" @@ -18706,11 +18773,13 @@ msgstr "Peržiūra" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:43 msgid "You have certificates from these organizations that identify you:" -msgstr "Savęs identifikavimui Jūs turite sertifikatus nuo šių organizacijų:" +msgstr "Savęs identifikavimui turite sertifikatus nuo šių organizacijų:" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:44 -msgid "You have certificates on file that identify these certificate authorities:" -msgstr "Jūsų sertifikatai yra faile, kuriame identifikuojami šie sertifikatų autoritetai:" +msgid "" +"You have certificates on file that identify these certificate authorities:" +msgstr "" +"Jūsų sertifikatai yra faile, kuriame nurodyti šie sertifikatų autoritetai:" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:45 msgid "You have certificates on file that identify these people:" @@ -19640,7 +19709,8 @@ msgid "Hide _Read Messages" msgstr "Paslėpti _perskaitytus laiškus" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:15 -msgid "Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them" +msgid "" +"Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them" msgstr "Paslėpti ištrintus laiškus, o ne rodyti juos perbrauktus" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:16 @@ -20031,7 +20101,7 @@ msgstr "Pažymėti visą tekstą laiške" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:93 msgid "Set up the page settings for your current printer" -msgstr "Nustatyti puslapio parinktis Jūsų esamam spausdintuvui" +msgstr "Nustatyti puslapio parinktis esamam spausdintuvui" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:94 msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages" @@ -20217,7 +20287,7 @@ msgstr "Užšifruoti šį laišką su PGP" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:7 msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate" -msgstr "Užšifruoti šį laišką su Jūsų S/MIME kodavimo sertifikatu" +msgstr "Užšifruoti šį laišką S/MIME kodavimo sertifikatu" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:8 #: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:14 @@ -20226,7 +20296,7 @@ msgstr "For_matas" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:9 msgid "Get delivery notification when your message is read" -msgstr "Gauti pranešimą kai bus perskaitytas Jūsų laiškas" +msgstr "Gauti pranešimą kai bus perskaitytas laiškas" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:10 msgid "HT_ML" @@ -22007,4 +22077,3 @@ msgstr "IM turinys" #: ../widgets/text/e-text.c:3724 ../widgets/text/e-text.c:3725 msgid "Handle Popup" msgstr "Išsiskleidžianti rodyklė" - -- cgit