From 0623a640d7fc39dcb39609e5723fe3729816e58e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christophe Merlet Date: Wed, 25 Aug 2004 23:35:38 +0000 Subject: Updated French translation. svn path=/trunk/; revision=27025 --- po/ChangeLog | 5 + po/fr.po | 2484 ++++++++++++---------------------------------------------- 2 files changed, 523 insertions(+), 1966 deletions(-) (limited to 'po') diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 75e3de15dd..13577e860f 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2004-08-26 Christophe Merlet + + * fr.po: Updated French translation from + Sebastien Bacher . + 2004-08-25 Hasbullah Bin Pit * ms.po: Updated Malay Translation. diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index a6131665ca..a7d246055b 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -14,10 +14,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: evolution 1.5.91\n" +"Project-Id-Version: evolution 1.5.93\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-08-13 14:55-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2004-07-29 21:40+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2004-08-26 01:31+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-08-26 00:54+0200\n" "Last-Translator: Sébastien Bacher \n" "Language-Team: GNOME French Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -129,7 +129,11 @@ msgstr "Le serveur a renvoyé des informations relatives au schéma non valides. msgid "Could not remove addressbook." msgstr "Impossible de supprimer le carnet d'adresses." -#. addressbook:remove-addressbook secondary +#. addressbook:edit-categories primary +#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:22 +msgid "Category editor not available." +msgstr "Éditeur de catégorie non disponible." + #. addressbook:generic-error primary #. addressbook:load-error secondary #. addressbook:search-error secondary @@ -141,10 +145,9 @@ msgstr "Impossible de supprimer le carnet d'adresses." #. mail:session-message-error-cancel secondary #. mail:ask-session-password secondary #. mail:filter-load-error secondary -#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:22 -#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:26 -#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:34 -#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:38 mail/mail-errors.xml.h:70 +#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:24 +#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:32 +#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:36 mail/mail-errors.xml.h:70 #: mail/mail-errors.xml.h:72 mail/mail-errors.xml.h:74 #: mail/mail-errors.xml.h:76 mail/mail-errors.xml.h:78 #: mail/mail-errors.xml.h:80 mail/mail-errors.xml.h:84 @@ -152,41 +155,36 @@ msgstr "Impossible de supprimer le carnet d'adresses." msgid "{0}" msgstr "{0}" -#. addressbook:edit-categories primary -#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:24 -msgid "Category editor not available." -msgstr "Éditeur de catégorie non disponible." - #. addressbook:generic-error secondary #. mail-composer:no-attach secondary #. mail:no-save-path secondary -#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:28 +#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:26 #: composer/mail-composer-errors.xml.h:4 mail/mail-errors.xml.h:92 msgid "{1}" msgstr "{1}" #. addressbook:load-error title -#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:30 +#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:28 msgid "Unable to open addressbook" msgstr "Impossible d'ouvrir le carnet d'adresses" #. addressbook:load-error primary -#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:32 +#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:30 msgid "Error loading addressbook." msgstr "Erreur de chargement du carnet d'adresses." #. addressbook:search-error primary -#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:36 +#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:34 msgid "Unable to perform search." msgstr "Impossible d'effectuer une recherche." #. addressbook:prompt-save primary -#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:40 +#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:38 msgid "Would you like to save your changes?" msgstr "Voulez-vous enregistrer les modifications ?" #. addressbook:prompt-save secondary -#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:42 +#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:40 msgid "" "You have made modifications to this contact. Do you want to save these " "changes?" @@ -194,19 +192,17 @@ msgstr "" "Vous avez modifiez les informations sur ce contact. Voulez-vous enregistrer " "ces modifications ?" -#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:43 -#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2803 -#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2827 +#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:41 msgid "_Discard" msgstr "_Abandonner" #. addressbook:prompt-move primary -#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:45 +#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:43 msgid "Cannot move contact." msgstr "Impossible de déplacer le contact." #. addressbook:prompt-move secondary -#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:47 +#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:45 msgid "" "You are attempting to move a contact from one addressbook to another but it " "cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?" @@ -216,22 +212,22 @@ msgstr "" "la place ?" #. addressbook:save-error primary -#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:49 +#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:47 msgid "Unable to save contact(s)." msgstr "Impossible d'enregistrer le(s) contact(s)." #. addressbook:save-error secondary -#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:51 +#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:49 msgid "Error saving contacts to {0}: {1}" msgstr "Erreur lors de l'enregistrement des contacts vers {0}: {1}" #. addressbook:backend-died primary -#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:53 +#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:51 msgid "The Evolution addressbook has quit unexpectedly." msgstr "Le carnet d'adresses d'Evolution a quitté de façon inattendue." #. addressbook:backend-died secondary -#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:55 +#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:53 msgid "" "Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted." msgstr "" @@ -274,7 +270,7 @@ msgstr "Configurez la complétion automatique ici" #. Create the contacts group #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:6 -#: addressbook/gui/component/addressbook-view.c:1104 +#: addressbook/gui/component/addressbook-view.c:1144 #: calendar/gui/migration.c:377 msgid "Contacts" msgstr "Contacts" @@ -336,19 +332,17 @@ msgid "Create a new contact list" msgstr "Créer une nouvelle liste de contacts" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:109 -#: addressbook/gui/component/addressbook-view.c:773 +#: addressbook/gui/component/addressbook-view.c:813 msgid "New Address Book" msgstr "Nouveau carnet d'adresses" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:110 -#, fuzzy msgid "Address _Book" -msgstr "_Carnet d'adresses :" +msgstr "_Carnet d'adresses" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:111 -#, fuzzy msgid "Create a new address book" -msgstr "Créer une nouvelle tâche" +msgstr "Créer un nouveau carnet d'adresses" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:184 msgid "Failed upgrading Addressbook settings or folders." @@ -434,24 +428,23 @@ msgstr "" "Veuillez être patient pendant qu'Evolution fait migrer vos dossiers..." #: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1156 -#, fuzzy msgid "" "Evolution's Palm Sync changelog and map files have changed.\n" "\n" "Please be patient while Evolution migrates your Pilot Sync data..." msgstr "" -"Les fichiers de données de syncrhonisation des palm d'Evolution a changé\n" +"Les fichiers de données de syncrhonisation des palm d'Evolution ont changés\n" "\n" "Veuillez être patient pendant qu'Evolution fait migrer vos dossiers..." -#: addressbook/gui/component/addressbook-view.c:671 +#: addressbook/gui/component/addressbook-view.c:711 #, c-format msgid "Address book '%s' will be removed. Are you sure you want to continue?" msgstr "" "Le carnet d'adresses « %s » va être supprimé. Êtes-vous sûr de vouloir " "continuer ?" -#: addressbook/gui/component/addressbook-view.c:774 +#: addressbook/gui/component/addressbook-view.c:814 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1124 #: calendar/gui/calendar-component.c:430 calendar/gui/tasks-component.c:376 #: mail/em-filter-i18n.h:11 ui/evolution-addressbook.xml.h:8 @@ -462,7 +455,7 @@ msgstr "" msgid "Delete" msgstr "Supprimer" -#: addressbook/gui/component/addressbook-view.c:775 +#: addressbook/gui/component/addressbook-view.c:815 #: calendar/gui/calendar-component.c:431 calendar/gui/tasks-component.c:378 msgid "Properties..." msgstr "Propriétés..." @@ -570,9 +563,8 @@ msgid "Type:" msgstr "Type :" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:13 -#, fuzzy msgid "Add Address Book" -msgstr "Carnet d'adresses" +msgstr "Ajouter carnet d'adresses" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:14 msgid "Address Book Properties" @@ -759,9 +751,8 @@ msgid "Whenever Possible" msgstr "Lorsque c'est possible" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:43 -#, fuzzy msgid "_Add Address Book" -msgstr "Carnet d'adresses" +msgstr "_Ajouter carnet d'adresses" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:44 msgid "_Download limit:" @@ -936,7 +927,7 @@ msgstr "Adresse :" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:13 msgid "Anniversary:" -msgstr "Anniversaire :" +msgstr "Anniversaire de mariage :" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:14 msgid "Assistant:" @@ -1022,9 +1013,8 @@ msgid "Office:" msgstr "Bureau :" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:33 -#, fuzzy msgid "PO Box:" -msgstr "_Boîte postale :" +msgstr "Boîte postale :" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:35 msgid "Personal Information" @@ -1048,16 +1038,15 @@ msgstr "Titre :" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:40 msgid "Video Chat:" -msgstr "" +msgstr "Vidéo-conférence :" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:41 msgid "Wants to receive HTML mail" msgstr "Préfère recevoir le courrier en HTML" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:42 -#, fuzzy msgid "Web Log:" -msgstr "Page Web :" +msgstr "Journal en ligne :" #. red #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:43 @@ -2152,20 +2141,19 @@ msgstr "Champs modifiables" msgid "Changed" msgstr "Modifié" -#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2428 +#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2456 msgid "This contact belongs to these categories:" msgstr "Ce contact appartient à ces catégories :" -#. Create the selector -#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2505 +#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2549 msgid "Please select an image for this contact" msgstr "Veuillez sélectionner une image pour ce contact" -#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2509 +#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2550 msgid "No image" msgstr "Pas d'image" -#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2712 +#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2778 msgid "" "The contact data is invalid:\n" "\n" @@ -2173,32 +2161,15 @@ msgstr "" "La donnée sur le contact n'est pas valide :\n" "\n" -#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2740 +#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2806 msgid "Invalid contact." msgstr "Contact invalide" -#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2799 -msgid "" -"The contact cannot be saved to the selected address book. Do you want to " -"discard changes?" -msgstr "" -"Le contact ne peut être sauvegardé dans le carnet d'adresse sélectionné. " -"Voulez-vous annuler les modifications ?" - -#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2822 -msgid "" -"You are moving the contact from one address book to another, but it cannot " -"be removed from the source. Do you want to save a copy instead?" -msgstr "" -"Vous êtes entrain de déplacer un contact d'un carnet d'adresse vers un " -"autre, mais il ne peut être supprimé de la source. Vous-voulez en faire une " -"copie à la place ?" - #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:280 msgid "Contact Quick-Add" msgstr "Ajout express de contact" -# +# #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:283 msgid "_Edit Full" msgstr "_Éditer entièrement" @@ -2431,7 +2402,7 @@ msgid "" "exists in this folder. Would you like to add it anyway?" msgstr "" "Le nom ou l'adresse électronique modifié(e) pour ce contact existe déjà\n" -"dans ce dossier. Voulez vous quand même l'ajouter ?" +"dans ce dossier. Voulez-vous quand même l'ajouter ?" #: addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:2 msgid "New Contact:" @@ -2447,7 +2418,7 @@ msgid "" "in this folder. Would you like to add it anyway?" msgstr "" "Le nom ou l'adresse électronique de ce contact existe déjà\n" -"dans ce dossier. Voulez vous quand même l'ajouter ?" +"dans ce dossier. Voulez-vous quand même l'ajouter ?" #. FIXME: get the toplevel window... #: addressbook/gui/search/e-addressbook-search-dialog.c:170 @@ -2466,7 +2437,7 @@ msgid_plural "%d contacts" msgstr[0] "%d contact" msgstr[1] "%d contacts" -# +# #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:302 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:385 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:235 @@ -3019,15 +2990,14 @@ msgstr "" "ou le serveur LDAP n'est pas accessible." #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:103 -#, fuzzy msgid "" "This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. If " "you want to use LDAP in Evolution, you must install an LDAP-enabled " "Evolution package." msgstr "" "Le support LDAP n'a pas été intégré à cette version d'Evolution. Pour " -"utiliser LDAP dans Evolution, vous devez compiler le programme à partir des " -"sources CVS après avoir récupéré OpenLDAP à l'adresse indiquée ci-dessous." +"utiliser LDAP dans Evolution, vous devez installer un paquet d'evolution " +"avec support LDAP activé." #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:110 msgid "" @@ -3084,7 +3054,7 @@ msgid "Error adding list" msgstr "Erreur lors de l'ajout de la liste" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:170 -#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:640 +#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:643 msgid "Error adding contact" msgstr "Erreur lors de l'ajout du contact" @@ -3101,66 +3071,72 @@ msgid "Error removing list" msgstr "Erreur lors de la suppression de la liste" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:193 -#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:598 +#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:601 msgid "Error removing contact" msgstr "Erreur lors de la suppression du contact" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:275 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" +"Opening %d contact will open %d new window as well.\n" +"Do you really want to display this contact?" +msgid_plural "" "Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" "Do you really want to display all of these contacts?" -msgstr "" +msgstr[0] "" +"L'affichage de %d contacts implique l'ouverture de %d nouvelles fenêtres. \n" +"Voulez-vous vraiment afficher tous ces contacts ?" +msgstr[1] "" "L'affichage de %d contacts implique l'ouverture de %d nouvelles fenêtres. \n" "Voulez-vous vraiment afficher tous ces contacts ?" -#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:301 +#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:304 #, c-format msgid "" "%s already exists\n" "Do you want to overwrite it?" msgstr "" "%s existe déjà.\n" -"Voulez vous l'écraser ?" +"Voulez-vous l'écraser ?" -#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:305 +#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:308 msgid "Overwrite" msgstr "Écraser" #. This is a filename. Translators take note. -#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:383 +#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:386 msgid "card.vcf" msgstr "card.vcf" -#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:545 +#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:548 msgid "list" msgstr "liste" -#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:694 +#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:697 msgid "Move contact to" msgstr "Déplacer le contact vers" -#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:696 +#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:699 msgid "Copy contact to" msgstr "Copier le contact vers" -#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:699 +#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:702 msgid "Move contacts to" msgstr "Déplacer les contacts vers" -#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:701 +#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:704 msgid "Copy contacts to" msgstr "Copier les contacts vers" -#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:704 +#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:707 msgid "Select target addressbook." msgstr "Sélectionnez la cible du carnet d'adresses." -#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:927 +#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:930 msgid "Multiple VCards" msgstr "VCards multiples" -#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:930 +#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:933 #, c-format msgid "VCard for %s" msgstr "VCard pour %s" @@ -3754,22 +3730,19 @@ msgstr "Enregistrer les changements" #. calendar:prompt-save-task title #: calendar/calendar-errors.xml.h:76 -#, fuzzy msgid "Save Task" -msgstr "Enregistrer sous" +msgstr "Enregistrer tâche" #. calendar:prompt-save-task primary #: calendar/calendar-errors.xml.h:78 -#, fuzzy msgid "Would you like to save your changes to this task?" -msgstr "Voulez-vous enregistrer les modifications apportées à ce rendez-vous ?" +msgstr "Voulez-vous enregistrer les modifications apportées à cette tâche ?" #. calendar:prompt-save-task secondary #: calendar/calendar-errors.xml.h:80 -#, fuzzy msgid "You have made changes to this task, but not yet saved them." msgstr "" -"Vous avez fait des modifications à ce rendez-vous, mais nous ne les avez pas " +"Vous avez fait des modifications à cette tâche, mais nous ne les avez pas " "encore sauvegardées." #. calendar:prompt-meeting-invite primary @@ -3838,7 +3811,7 @@ msgstr "" #. calendar:tasks-crashed primary #: calendar/calendar-errors.xml.h:108 msgid "The Evolution tasks have quit unexpectedly." -msgstr "" +msgstr "Le gestionnaire de tâches d'evolution a quitté de façon inattendue." #. calendar:tasks-crashed secondary #: calendar/calendar-errors.xml.h:110 @@ -3850,7 +3823,7 @@ msgstr "" #. calendar:calendar-crashed primary #: calendar/calendar-errors.xml.h:112 msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly." -msgstr "Le calendrier d'Evolution a quitté de façon inattendue" +msgstr "Le calendrier d'Evolution a quitté de façon inattendue." #. calendar:calendar-crashed secondary #: calendar/calendar-errors.xml.h:114 @@ -3937,7 +3910,7 @@ msgid "Evolution's Tasks component" msgstr "Composant Tâches d'Evolution" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:12 -#: calendar/gui/e-tasks.c:1198 calendar/gui/print.c:1819 +#: calendar/gui/e-tasks.c:1199 calendar/gui/print.c:1819 #: calendar/gui/tasks-component.c:419 calendar/gui/tasks-component.c:889 #: calendar/gui/tasks-control.c:408 calendar/importers/icalendar-importer.c:83 #: calendar/importers/icalendar-importer.c:709 @@ -3975,16 +3948,14 @@ msgid "Alarm on %s" msgstr "Alarme du %s" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Snooze _time (minutes):" -msgstr "Durée du report (minutes)" +msgstr "_Durée du report (minutes) :" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:2 msgid "_Edit appointment" msgstr "_Éditer le rendez-vous" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "_Snooze" msgstr "_Report" @@ -4108,7 +4079,7 @@ msgstr "Intervalles affichés dans les vues quotidiennes et hebdomadaires" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:10 msgid "List of urls for free/busy publishing" msgstr "" -"Liste des urls pour les publications des informations de type libre/occupé" +"Liste des urls pour les publications des informations de type Libre/Occupé" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:11 msgid "Minute the workday ends on" @@ -4227,7 +4198,7 @@ msgstr "Différent" #: calendar/gui/calendar-commands.c:117 calendar/gui/calendar-component.c:564 #: calendar/gui/dialogs/select-source-dialog.c:112 -#: calendar/gui/gnome-cal.c:1860 +#: calendar/gui/gnome-cal.c:1859 #: camel/providers/groupwise/camel-gw-listener.c:331 #: camel/providers/groupwise/camel-gw-listener.c:361 msgid "Calendar" @@ -4243,7 +4214,7 @@ msgstr "" "que la date sélectionnée. Si vous continuez, vous ne pourrez plus récupérer " "ces événements." -# +# #: calendar/gui/calendar-commands.c:358 msgid "Purge events older than" msgstr "Purger les événements plus vieux que" @@ -4365,7 +4336,6 @@ msgid "New all day appointment" msgstr "Nouveau rendez-vous sur une journée entière" #: calendar/gui/calendar-component.c:1262 -#, fuzzy msgid "All Day A_ppointment" msgstr "Rendez-vous _journée entière" @@ -4611,9 +4581,8 @@ msgid "Task List" msgstr "Liste de tâches" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "Time" -msgstr "Maison" +msgstr "Heure" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:10 msgid "Work Week" @@ -4650,7 +4619,7 @@ msgstr "A_ctiver" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:18 msgid "Free/Busy Publishing" -msgstr "Publication libre/occupé" +msgstr "Publication Libre/Occupé" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:19 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1038 @@ -4849,9 +4818,8 @@ msgid "Add Calendar" msgstr "Ajouter un calendrier" #: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Add Task List" -msgstr "Ajouter nouvelle liste des tâches" +msgstr "Ajouter une liste des tâches" #: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:4 msgid "C_olor:" @@ -4866,9 +4834,8 @@ msgid "_Add Calendar" msgstr "A_jouter un calendrier" #: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "_Add Task List" -msgstr "Ajouter nouvelle liste des tâches" +msgstr "A_jouter une liste des tâches" #: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:9 msgid "_Refresh:" @@ -5007,7 +4974,7 @@ msgstr "Impossible d'utiliser la version courante !" msgid "Could not open source" msgstr "Impossible d'ouvrir la source" -# +# #: calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:69 msgid "Could not open destination" msgstr "Impossible d'ouvrir la destination" @@ -5131,50 +5098,45 @@ msgid "Unable to open the calendar '%s'." msgstr "Impossible d'ouvrir le calendrier « %s »." #: calendar/gui/dialogs/event-page.c:1804 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d day before appointment" msgid_plural "%d days before appointment" -msgstr[0] "avant chaque rendez-vous" -msgstr[1] "avant chaque rendez-vous" +msgstr[0] "%d jour avant le rendez-vous" +msgstr[1] "%d jours avant le rendez-vous" #: calendar/gui/dialogs/event-page.c:1812 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d hour before appointment" msgid_plural "%d hours before appointment" -msgstr[0] "Fin du rendez-vous" -msgstr[1] "Fin du rendez-vous" +msgstr[0] "%d heure avant le rendez-vous" +msgstr[1] "%d heures avant le rendez-vous" #: calendar/gui/dialogs/event-page.c:1820 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d minute before appointement" msgid_plural "%d minutes before appointment" -msgstr[0] "avant chaque rendez-vous" -msgstr[1] "avant chaque rendez-vous" +msgstr[0] "%d minute avant le rendez-vous" +msgstr[1] "%d minutes avant le rendez-vous" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "1 day before appointment" -msgstr "avant chaque rendez-vous" +msgstr "1 jour avant le rendez-vous" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "1 hour before appointment" -msgstr "avant chaque rendez-vous" +msgstr "1 heure avant le rendez-vous" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "15 minutes before appointment" -msgstr "avant chaque rendez-vous" +msgstr "15 minutes avant le rendez-vous" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "Basics" -msgstr "Options de la liste de tâches" +msgstr "Bases" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "Date and Time" -msgstr "Maison" +msgstr "Date et Heure" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:7 msgid "A_ll day event" @@ -5205,9 +5167,8 @@ msgid "Confidential" msgstr "Confidentiel" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:13 -#, fuzzy msgid "Locat_ion:" -msgstr "Lieu :" +msgstr "L_ieu :" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:14 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:8 calendar/gui/e-cal-list-view.c:258 @@ -5223,7 +5184,6 @@ msgid "Public" msgstr "Public" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:16 -#, fuzzy msgid "Show time as _busy" msgstr "Afficher le temps comme _occupé" @@ -5346,24 +5306,21 @@ msgid "Status" msgstr "État" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Att_endees" -msgstr "Participants" +msgstr "_Participants" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "C_hange Organizer" msgstr "_Changer l'organisateur" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:4 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:415 msgid "Con_tacts..." -msgstr "Contacts..." +msgstr "Con_tacts..." #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "Or_ganizer:" -msgstr "Organisateur :" +msgstr "Or_ganisateur :" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:7 #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:9 @@ -5425,22 +5382,22 @@ msgstr "" "Vous êtes en train de modifier une entrée de journal récurrente. Que " "souhaitez-vous modifier ?" -#: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:85 +#: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:87 msgid "This Instance Only" msgstr "Seulement cette occurrence" -# -#: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:89 +# +#: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:91 msgid "This and Prior Instances" msgstr "Cette instance et les plus prioritaires" -# -#: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:95 +# +#: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:97 msgid "This and Future Instances" msgstr "Cette instances et les instances futures" -# -#: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:100 +# +#: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:102 msgid "All Instances" msgstr "Toutes les occurrences" @@ -5513,9 +5470,8 @@ msgid "Every" msgstr "Tou(te)s les" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "This appointment rec_urs" -msgstr "_Éditer le rendez-vous" +msgstr "Ce rendez-vous est réc_urrent" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:8 msgid "for" @@ -5654,18 +5610,16 @@ msgid "Unable to open tasks in '%s'." msgstr "Impossible d'ouvrir les tâches dans '%s'." #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Basics" -msgstr "Notification du courrier entrant" +msgstr "Bases" #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:3 msgid "Date and Time" msgstr "Date et heure" #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "D_escription:" -msgstr "Description :" +msgstr "D_escription :" #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:10 msgid "Sta_rt date:" @@ -5673,16 +5627,15 @@ msgstr "Date de _début :" #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:12 msgid "_Due date:" -msgstr "Date d'échéance :" +msgstr "_Date d'échéance :" #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:13 msgid "_Group:" msgstr "_Groupe :" #: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Free/Busy C_alendars" -msgstr "Options du calendrier" +msgstr "C_alendriers Libre/Occupé" #: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:4 msgid "Publishing Frequency" @@ -5694,7 +5647,7 @@ msgstr "Emplacement de _publication" #: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:6 msgid "Free/Busy Editor" -msgstr "Éditeur libre-occupé" +msgstr "Éditeur Libre/Occupé" #: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:7 msgid "_Daily" @@ -5843,9 +5796,8 @@ msgid "Web Page:" msgstr "Page Web :" #: calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2 -#, fuzzy msgid "End Date" -msgstr "Heure de _fin :" +msgstr "Date de fin" #: calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4 msgid "Start Date" @@ -6018,7 +5970,7 @@ msgstr "Co_uper" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1051 calendar/gui/e-calendar-table.c:1077 #: calendar/gui/e-calendar-view.c:1439 calendar/gui/e-calendar-view.c:1480 -#: mail/em-folder-tree.c:965 mail/message-list.c:1702 +#: mail/em-folder-tree.c:1020 mail/message-list.c:1702 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:31 ui/evolution-calendar.xml.h:39 #: ui/evolution-composer-entries.xml.h:7 ui/evolution-mail-message.xml.h:109 #: ui/evolution-tasks.xml.h:20 @@ -6052,7 +6004,7 @@ msgstr "_Marquer les tâches sélectionnées comme terminées" #. FIXME: need to disable for undeletable folders #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1063 calendar/gui/e-calendar-table.c:1081 #: calendar/gui/e-calendar-view.c:1451 calendar/gui/e-calendar-view.c:1484 -#: mail/em-folder-tree.c:2615 mail/em-folder-view.c:924 +#: mail/em-folder-tree.c:2717 mail/em-folder-view.c:924 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:33 ui/evolution-calendar.xml.h:40 #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:17 ui/evolution-contact-editor.xml.h:14 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:112 ui/evolution-tasks.xml.h:21 @@ -6104,14 +6056,12 @@ msgid "Task sort" msgstr "Tri par tâche" #: calendar/gui/e-calendar-view.c:1176 -#, fuzzy msgid "Moving items" -msgstr "Déplacement des messages" +msgstr "Déplacement d'éléments" #: calendar/gui/e-calendar-view.c:1178 -#, fuzzy msgid "Copying items" -msgstr "Copie des messages" +msgstr "Copie d'éléments" #: calendar/gui/e-calendar-view.c:1403 calendar/gui/e-calendar-view.c:1492 msgid "New _Appointment..." @@ -6130,28 +6080,24 @@ msgid "New Task" msgstr "Nouvelle tâche" #: calendar/gui/e-calendar-view.c:1420 ui/evolution-calendar.xml.h:26 -#, fuzzy msgid "Select _Today" -msgstr "Sélectionner par _fil de discussion" +msgstr "Sélectionner au_jourd'hui" #: calendar/gui/e-calendar-view.c:1421 -#, fuzzy msgid "_Select Date..." -msgstr "Sélectionner..." +msgstr "_Sélectionner une date..." #: calendar/gui/e-calendar-view.c:1425 ui/evolution-calendar.xml.h:45 msgid "_Publish Free/Busy Information" msgstr "_Publier l'information Libre/Occupé" #: calendar/gui/e-calendar-view.c:1444 -#, fuzzy msgid "Cop_y to Calendar..." -msgstr "Copier vers le dossier..." +msgstr "_Copier vers le calendrier..." #: calendar/gui/e-calendar-view.c:1445 -#, fuzzy msgid "Mo_ve to Calendar..." -msgstr "Déplacer _vers le dossier..." +msgstr "Déplacer _vers le calendrier..." #: calendar/gui/e-calendar-view.c:1446 msgid "_Schedule Meeting..." @@ -6162,9 +6108,8 @@ msgid "_Forward as iCalendar..." msgstr "_Faire suivre comme iCalendar..." #: calendar/gui/e-calendar-view.c:1452 -#, fuzzy msgid "Make this Occurrence _Movable" -msgstr "Supprimer cette occurrence" +msgstr "Rendre cette occurrence _déplaçable" #: calendar/gui/e-calendar-view.c:1453 calendar/gui/e-calendar-view.c:1485 msgid "Delete this _Occurrence" @@ -6310,13 +6255,12 @@ msgid ", ending on " msgstr ", finissant le" #: calendar/gui/e-itip-control.c:711 -#, fuzzy msgid "Starts" -msgstr "Débute" +msgstr "Débuts" #: calendar/gui/e-itip-control.c:724 msgid "Ends" -msgstr "" +msgstr "Fins" #: calendar/gui/e-itip-control.c:758 msgid "Due" @@ -6336,7 +6280,6 @@ msgstr "Erreur iCalendar" msgid "An unknown person" msgstr "Une personne inconnue" -#. Describe what the user can do #: calendar/gui/e-itip-control.c:938 msgid "" "
Please review the following information, and then select an action from " @@ -6397,7 +6340,7 @@ msgstr "Refuser" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1108 msgid "Send Free/Busy Information" -msgstr "Envoyer l'information Libre-Occupé" +msgstr "Envoyer l'information Libre/Occupé" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1121 msgid "Update respondent status" @@ -6561,11 +6504,11 @@ msgstr "Mauvais message de tâche" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1382 #, c-format msgid "%s has published free/busy information." -msgstr "%s a publié une information Libre-Occupé." +msgstr "%s a publié une information Libre/Occupé." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1383 msgid "Free/Busy Information" -msgstr "Information Libre-Occupé" +msgstr "Information Libre/Occupé" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1387 #, c-format @@ -6574,7 +6517,7 @@ msgstr "%s demande votre information Libre/Occupé." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1388 msgid "Free/Busy Request" -msgstr "Demande Libre-Occupé" +msgstr "Demande Libre/Occupé" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1392 #, c-format @@ -6583,11 +6526,11 @@ msgstr "%s a répondu à une demande Libre/Occupé." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1393 msgid "Free/Busy Reply" -msgstr "Réponse Libre-Occupé" +msgstr "Réponse Libre/Occupé" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1398 msgid "Bad Free/Busy Message" -msgstr "Mauvais message Libre-Occupé" +msgstr "Mauvais message Libre/Occupé" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1473 msgid "The message does not appear to be properly formed" @@ -6793,22 +6736,18 @@ msgid "No Information" msgstr "Aucune information" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:432 -#, fuzzy msgid "O_ptions" -msgstr "Options" +msgstr "O_ptions" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:449 -#, fuzzy msgid "Show _only working hours" msgstr "Afficher _seulement les heures de travail" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:459 -#, fuzzy msgid "Show _zoomed out" msgstr "Afficher _Zoomé arrière" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:474 -#, fuzzy msgid "_Update free/busy" msgstr "_Mettre à jour Libre/Occupé" @@ -6825,22 +6764,18 @@ msgid ">_>" msgstr ">_>" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:539 -#, fuzzy msgid "_All people and resources" msgstr "_Toutes les personnes et ressources" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:548 -#, fuzzy msgid "All _people and one resource" msgstr "Toutes les _personnes et une ressource" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:557 -#, fuzzy msgid "_Required people" msgstr "Personnes atte_ndues" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:566 -#, fuzzy msgid "Required people and _one resource" msgstr "Personnes attendues et _une ressource" @@ -6849,7 +6784,7 @@ msgstr "Personnes attendues et _une ressource" msgid "Enter the password for %s" msgstr "Saisissez le mot de passe pour %s" -#: calendar/gui/e-tasks.c:744 calendar/gui/gnome-cal.c:2263 +#: calendar/gui/e-tasks.c:744 calendar/gui/gnome-cal.c:2262 #, c-format msgid "" "Error on %s:\n" @@ -6862,44 +6797,43 @@ msgstr "" msgid "Loading tasks" msgstr "Chargement des tâches" -#: calendar/gui/e-tasks.c:873 +#: calendar/gui/e-tasks.c:874 #, c-format msgid "Opening tasks at %s" msgstr "Ouverture des tâches à %s" -#: calendar/gui/e-tasks.c:1070 +#: calendar/gui/e-tasks.c:1071 msgid "Completing tasks..." msgstr "Achèvement des tâches..." -#: calendar/gui/e-tasks.c:1093 +#: calendar/gui/e-tasks.c:1094 msgid "Deleting selected objects..." msgstr "Suppression des objets sélectionnés..." -#: calendar/gui/e-tasks.c:1120 +#: calendar/gui/e-tasks.c:1121 msgid "Expunging" msgstr "Nettoyage" #: calendar/gui/gnome-cal.c:705 -#, fuzzy msgid "Updating query" msgstr "Mise à jour des objets" -#: calendar/gui/gnome-cal.c:2040 +#: calendar/gui/gnome-cal.c:2039 #, c-format msgid "Loading appointments at %s" msgstr "Chargement des rendez-vous à %s" -#: calendar/gui/gnome-cal.c:2059 +#: calendar/gui/gnome-cal.c:2058 #, c-format msgid "Loading tasks at %s" msgstr "Chargement des tâches à %s" -#: calendar/gui/gnome-cal.c:2152 +#: calendar/gui/gnome-cal.c:2151 #, c-format msgid "Opening %s" msgstr "Ouverture de %s" -#: calendar/gui/gnome-cal.c:3122 +#: calendar/gui/gnome-cal.c:3120 msgid "Purging" msgstr "Purger" @@ -6948,18 +6882,16 @@ msgid "October" msgstr "Octobre" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:12 -#, fuzzy msgid "Select Date" -msgstr "Sélectionner tout le texte" +msgstr "Sélectionner une date" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:13 msgid "September" msgstr "Septembre" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:14 -#, fuzzy msgid "_Select Today" -msgstr "Sélectionnez un dossier" +msgstr "_Sélectionner aujourd'hui" #: calendar/gui/itip-utils.c:271 calendar/gui/itip-utils.c:319 #: calendar/gui/itip-utils.c:351 @@ -6984,7 +6916,7 @@ msgstr "Informations du journal" #: calendar/gui/itip-utils.c:400 calendar/gui/itip-utils.c:525 msgid "Free/Busy information" -msgstr "Information Libre-Occupé" +msgstr "Information Libre/Occupé" #: calendar/gui/itip-utils.c:402 msgid "Calendar information" @@ -7057,15 +6989,15 @@ msgstr "" #. FIXME: domain/code #: calendar/gui/migration.c:741 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to migrate calendar `%s'" -msgstr "Impossible d'ouvrir le calendrier « %s »." +msgstr "Impossible de migrer le calendrier « %s »" #. FIXME: domain/code #: calendar/gui/migration.c:893 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to migrate tasks `%s'" -msgstr "Impossible d'ouvrir les tâches dans '%s'." +msgstr "Impossible de migrer les tâches dans '%s'" #: calendar/gui/print.c:489 msgid "1st" @@ -7347,28 +7279,24 @@ msgid "Create a new task" msgstr "Créer une nouvelle tâche" #: calendar/gui/tasks-component.c:1055 -#, fuzzy msgid "New assigned task" -msgstr "Assigner une tâche" +msgstr "Tâche nouvellement assignée" #: calendar/gui/tasks-component.c:1056 -#, fuzzy msgid "Assigne_d Task" -msgstr "Assigner une tâche" +msgstr "_Assigner une tâche" #: calendar/gui/tasks-component.c:1057 -#, fuzzy msgid "Create a new assigned task" -msgstr "Créer une nouvelle tâche" +msgstr "Créer une tâche nouvellement assignée" #: calendar/gui/tasks-component.c:1063 msgid "New task list" msgstr "Nouvelle liste des tâches" #: calendar/gui/tasks-component.c:1064 -#, fuzzy msgid "Task l_ist" -msgstr "Liste de tâches" +msgstr "_Liste de tâches" #: calendar/gui/tasks-component.c:1065 msgid "Create a new task list" @@ -7398,7 +7326,7 @@ msgstr "Imprimer les tâches" msgid "SMTWTFS" msgstr "DLMMJVS" -# +# #: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:1 msgid "Evolution Calendar intelligent importer" msgstr "Assistant d'importation intelligent du calendrier d'Evolution" @@ -8348,7 +8276,7 @@ msgstr "Asie/Macau" msgid "Asia/Magadan" msgstr "Asie/Magadan" -# +# #: calendar/zones.h:232 msgid "Asia/Makassar" msgstr "Asie/Makassar" @@ -8373,7 +8301,7 @@ msgstr "Asie/Novosibirsk" msgid "Asia/Omsk" msgstr "Asie/Omsk" -# +# #: calendar/zones.h:238 msgid "Asia/Oral" msgstr "Asie/Oral" @@ -8394,7 +8322,7 @@ msgstr "Asie/Pyongyang" msgid "Asia/Qatar" msgstr "Asie/Qatar" -# +# #: calendar/zones.h:243 msgid "Asia/Qyzylorda" msgstr "Asie/Qyzylorda" @@ -8980,36 +8908,32 @@ msgid "Signing is not supported by this cipher" msgstr "La signature n'est pas supportée par ce message chiffré." #: camel/camel-cipher-context.c:128 -#, fuzzy msgid "Signing message" -msgstr "Envoi du message" +msgstr "Signer le message" #: camel/camel-cipher-context.c:145 msgid "Verifying is not supported by this cipher" msgstr "La vérification n'est pas supportée par ce message chiffré." #: camel/camel-cipher-context.c:171 -#, fuzzy msgid "Verifying message" -msgstr "Envoi du message" +msgstr "Vérification du message" #: camel/camel-cipher-context.c:189 msgid "Encryption is not supported by this cipher" msgstr "Le codage n'est pas supporté par ce message chiffré." #: camel/camel-cipher-context.c:215 -#, fuzzy msgid "Encrypting message" -msgstr "Envoi du message" +msgstr "Chiffrage du message" #: camel/camel-cipher-context.c:232 msgid "Decryption is not supported by this cipher" msgstr "Le décodage n'est pas supporté par ce message chiffré." #: camel/camel-cipher-context.c:254 -#, fuzzy msgid "Decrypting message" -msgstr "Envoi du message" +msgstr "Déchiffrage du message" #: camel/camel-cipher-context.c:271 msgid "You may not import keys with this cipher" @@ -9078,7 +9002,7 @@ msgid "Failed to create pipe to '%s': %s" msgstr "La création du tube pour « %s » a échoué : %s" #: camel/camel-filter-driver.c:713 camel/camel-process.c:90 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to create child process '%s': %s" msgstr "La création d'un processus fils « %s » a échoué : %s" @@ -9184,21 +9108,19 @@ msgstr "(compare tout) demande un unique résultat booléen." #: camel/camel-folder-search.c:755 msgid "(match-threads) not allowed inside match-all" -msgstr "" +msgstr "(compare fils) n'est pas autorisé dans compare tout" #: camel/camel-folder-search.c:758 camel/camel-folder-search.c:762 msgid "(match-threads) requires a match type string" -msgstr "" +msgstr "(compare fils) demande une type de chaîne à comparer" #: camel/camel-folder-search.c:784 -#, fuzzy msgid "(match-threads) expects an array result" -msgstr "(compare tout) demande un unique résultat booléen." +msgstr "(compare fils) attend un tableau en résultat" #: camel/camel-folder-search.c:790 -#, fuzzy msgid "(match-threads) requires the folder set" -msgstr "(compare tout) demande un unique résultat booléen." +msgstr "(compare fils) demande un ensemble de dossiers " #: camel/camel-folder-search.c:879 #, c-format @@ -9230,11 +9152,11 @@ msgstr "Copie des messages" #: camel/camel-folder.c:1665 msgid "Learning junk" -msgstr "" +msgstr "Apprendre comme spam" #: camel/camel-folder.c:1682 msgid "Learning non-junk" -msgstr "" +msgstr "Apprendre comme non-spam" #: camel/camel-folder.c:1701 msgid "Filtering new message(s)" @@ -9820,77 +9742,70 @@ msgid "Enter security pass-phrase for `%s'" msgstr "Veuillez saisir votre phrase de passe « %s »" #: camel/camel-smime-context.c:261 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot find certificate for '%s'" -msgstr "Impossible de créer le dossier « %s » : %s" +msgstr "Impossible de trouver de certificat pour « %s »" #: camel/camel-smime-context.c:267 -#, fuzzy msgid "Cannot create CMS message" -msgstr "Impossible d'ouvrir le message." +msgstr "Impossible de créer le message CMS." #: camel/camel-smime-context.c:272 msgid "Cannot create CMS signedData" msgstr "" #: camel/camel-smime-context.c:278 -#, fuzzy msgid "Cannot attach CMS signedData" -msgstr "Impossible de joindre le fichier %s : %s." +msgstr "Impossible de joindre la donnée signée CMS" #: camel/camel-smime-context.c:285 -#, fuzzy msgid "Cannot attach CMS data" -msgstr "Impossible de joindre le fichier %s : %s." +msgstr "Impossible de joindre la donnée CMS" #: camel/camel-smime-context.c:291 msgid "Cannot create CMS SignerInfo" -msgstr "" +msgstr "Impossible de créer les informations sur le signataire CMS" #: camel/camel-smime-context.c:297 msgid "Cannot find cert chain" -msgstr "" +msgstr "Impossible de trouver la chaîne de certification" #: camel/camel-smime-context.c:303 msgid "Cannot add CMS SigningTime" -msgstr "" +msgstr "Impossible d'ajouter l'heure de signature CMS" #: camel/camel-smime-context.c:325 camel/camel-smime-context.c:337 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Encryption cert for '%s' does not exist" -msgstr "Le dossier « %s » n'existe pas." +msgstr "Le certificat de chiffrage pour « %s » n'existe pas." #: camel/camel-smime-context.c:344 msgid "Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute" -msgstr "" +msgstr "Impossible d'ajouter l'attribut SMIMEEncKeyPrefs" #: camel/camel-smime-context.c:349 msgid "Cannot add MS SMIMEEncKeyPrefs attribute" -msgstr "" +msgstr "Impossible d'ajouter l'attribut MS SMIMEEncKeyPrefs" #: camel/camel-smime-context.c:354 -#, fuzzy msgid "Cannot add encryption certificate" -msgstr "Certi_ficat de chiffrage :" +msgstr "Impossible d'ajouter le certificat de chiffrage" #: camel/camel-smime-context.c:360 msgid "Cannot add CMS SignerInfo" -msgstr "" +msgstr "Impossible d'ajouter les informations de signataire CMS" #: camel/camel-smime-context.c:430 camel/camel-smime-context.c:877 -#, fuzzy msgid "Cannot create encoder context" -msgstr "Impossible de créer le verrou sur le dossier %s : %s." +msgstr "Impossible de créer le contexte de chiffrage" #: camel/camel-smime-context.c:436 -#, fuzzy msgid "Failed to add data to CMS encoder" -msgstr "L'ajout au dossier local « Envoyés » a échoué : %s" +msgstr "Impossible d'ajouter les données au chiffrage CMS" #: camel/camel-smime-context.c:441 camel/camel-smime-context.c:894 -#, fuzzy msgid "Failed to encode data" -msgstr "L'authentification a échoué.\n" +msgstr "Échec du chiffrage de données" #: camel/camel-smime-context.c:514 msgid "Unverified" @@ -9921,7 +9836,6 @@ msgid "Signature algorithm unknown" msgstr "Algorithme de signature inconnu" #: camel/camel-smime-context.c:528 -#, fuzzy msgid "Signature algorithm unsupported" msgstr "Algorithme de signature non supporté" @@ -9934,9 +9848,8 @@ msgid "Processing error" msgstr "Erreur de traitement" #: camel/camel-smime-context.c:569 -#, fuzzy msgid "No signedData in signature" -msgstr "Ajouter une signature script" +msgstr "Aucune donnée signée dans la signature" #: camel/camel-smime-context.c:576 msgid "Digests missing from enveloped data" @@ -9945,7 +9858,7 @@ msgstr "" #: camel/camel-smime-context.c:589 camel/camel-smime-context.c:599 #, fuzzy msgid "Cannot calculate digests" -msgstr "Impossible de créer le dossier : %s : %s" +msgstr "Impossible de calculer le digests" #: camel/camel-smime-context.c:604 #, fuzzy @@ -9955,15 +9868,18 @@ msgstr "Impossible d'obtenir le message : %s : %s" #: camel/camel-smime-context.c:614 camel/camel-smime-context.c:619 #, fuzzy msgid "Certificate import failed" -msgstr "Échec de la signature du certificat" +msgstr "Échec de l'import du certificat" #: camel/camel-smime-context.c:628 msgid "Certificate only message, cannot verify certificates" msgstr "" +"Message contenant un certificat uniquement, impossible de vérifier les " +"certificats" #: camel/camel-smime-context.c:631 msgid "Certificate only message, certificates imported and verified" msgstr "" +"Messge contenant un certificat uniquement, certificats importés et vérifiés" #: camel/camel-smime-context.c:635 #, fuzzy @@ -9976,14 +9892,13 @@ msgid "Signer: %s <%s>: %s\n" msgstr "Signataire : %s <%s> : %s\n" #: camel/camel-smime-context.c:752 -#, fuzzy msgid "Decoder failed" -msgstr "Échec de la commande IMAP : %s" +msgstr "Échec du décodage" #: camel/camel-smime-context.c:804 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot find certificate for `%s'" -msgstr "Impossible de créer le dossier « %s » : %s" +msgstr "Impossible de trouver le certificat pour « %s »" #: camel/camel-smime-context.c:811 msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm" @@ -9995,56 +9910,49 @@ msgid "Cannot allocate slot for encryption bulk key" msgstr "" #: camel/camel-smime-context.c:831 -#, fuzzy msgid "Cannot create CMS Message" -msgstr "Impossible d'ouvrir le message." +msgstr "Impossible de créer le message CMS" #: camel/camel-smime-context.c:837 -#, fuzzy msgid "Cannot create CMS EnvelopedData" -msgstr "Impossible d'ouvrir le message." +msgstr "Impossible de créer l'enveloppe de données CMS" #: camel/camel-smime-context.c:843 -#, fuzzy msgid "Cannot attach CMS EnvelopedData" -msgstr "Impossible de joindre le fichier %s : %s." +msgstr "Impossible d'attacher l'enveloppe de données CMS" #: camel/camel-smime-context.c:849 -#, fuzzy msgid "Cannot attach CMS data object" -msgstr "Impossible de joindre le fichier %s : %s." +msgstr "Impossible d'attacher l'objet de données CMS" #: camel/camel-smime-context.c:858 -#, fuzzy msgid "Cannot create CMS RecipientInfo" -msgstr "Impossible d'ouvrir le message." +msgstr "Impossible de créer les informations de destinataire CMS" #: camel/camel-smime-context.c:863 msgid "Cannot add CMS RecipientInfo" -msgstr "" +msgstr "Impossible d'ajouter les informations de destinataire CMS" #: camel/camel-smime-context.c:888 -#, fuzzy msgid "Failed to add data to encoder" -msgstr "L'envoi du nom d'utilisateur au serveur a échoué" +msgstr "Échec de l'ajouter des données à chiffrer" #: camel/camel-smime-context.c:975 #, c-format msgid "Decoder failed, error %d" -msgstr "" +msgstr "Échec du décodage, erreur %d" #: camel/camel-smime-context.c:982 msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found" -msgstr "" +msgstr "Déchiffrage S/MIME : aucun contenu chiffré trouvé" #: camel/camel-smime-context.c:1009 -#, fuzzy msgid "import keys: unimplemented" -msgstr "Commande non implémentée" +msgstr "importer les clés : non implémenté" #: camel/camel-smime-context.c:1017 msgid "export keys: unimplemented" -msgstr "" +msgstr "exporter les clés : non implémenté" #: camel/camel-store.c:213 msgid "Cannot get folder: Invalid operation on this store" @@ -10060,9 +9968,9 @@ msgid "Cannot create folder: Invalid operation on this store" msgstr "Impossible de créer le dossier : opération non valide sur ce stockage" #: camel/camel-store.c:325 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot create folder: %s: folder exists" -msgstr "Impossible de créer le dossier « %s » : le dossier existe" +msgstr "Impossible de créer le dossier : %s : le dossier existe" #: camel/camel-store.c:389 camel/camel-vee-store.c:351 #, c-format @@ -10324,14 +10232,12 @@ msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder" msgstr "Impossible de renommer le dossier : %s : dossier inexistant" #: camel/camel-vtrash-folder.c:44 -#, fuzzy msgid "Cannot copy messages to the Trash folder" -msgstr "Vous ne pouvez copier des message à partir d'un dossier NNTP !" +msgstr "Impossible de copier des message vers le dossier Corbeille" #: camel/camel-vtrash-folder.c:46 -#, fuzzy msgid "Cannot copy messages to the Junk folder" -msgstr "Vous ne pouvez copier des message à partir d'un dossier NNTP !" +msgstr "Impossible de copier des messages dans le dossier de Spam " #: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:53 #: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:35 @@ -10352,15 +10258,13 @@ msgstr "" #: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:61 #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:66 -#, fuzzy msgid "Check new messages for Junk contents" -msgstr "Vérifie les nouveaux messages dans tous les dossiers." +msgstr "Vérifier si les nouveaux messages contiennent du spam" #: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:63 #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:68 -#, fuzzy msgid "Only check for Junk messages in the INBOX folder" -msgstr "Vérifie les nouveaux messages dans tous les dossiers." +msgstr "Vérifier la présence de spams dans la boîte de réception" #: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:65 #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:70 @@ -10371,7 +10275,7 @@ msgstr "" #: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:69 #, fuzzy msgid "Address Book and Calendar" -msgstr "Carnet d'adresses" +msgstr "Carnet d'adresses et calendrier" #: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:72 msgid "Post Office Agent:" @@ -10382,9 +10286,8 @@ msgid "Post Office Agent SOAP Port:" msgstr "" #: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:78 -#, fuzzy msgid "Use Secure Connection (SSL)" -msgstr "_Utiliser une connexion sécurisée (SSL) :" +msgstr "Utiliser une connexion sécurisée (SSL)" #: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:92 msgid "Novell GroupWise" @@ -10420,12 +10323,12 @@ msgstr "liste" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:218 #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:257 #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:447 -#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3191 +#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3220 msgid "Operation cancelled" msgstr "Opération annulée" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:302 -#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3194 +#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3223 #, c-format msgid "Server unexpectedly disconnected: %s" msgstr "Serveur déconnecté de manière inattendue : %s" @@ -10565,7 +10468,6 @@ msgid "Failed to cache %s: %s" msgstr "La mise en cache de %s a échoué : %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:43 -#, fuzzy msgid "Checking for New Mail" msgstr "Recherche de nouveau courrier" @@ -10722,7 +10624,7 @@ msgstr "Aucun dossier de type « %s »." #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1881 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2259 #: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:764 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\"" msgstr "" @@ -10748,243 +10650,258 @@ msgstr "Dossier parent inconnu : %s" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:550 #: camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:557 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed sending command to IMAP server %s: %s" -msgstr "L'authentification sur le serveur POP %s a échoué : %s" +msgstr "Echec de l'envoie de commande au serveur IMAP %s : %s" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:656 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unexpected response from IMAP4 server %s: %s" -msgstr "Réponse inattendue du serveur IMAP : %s" +msgstr "Réponse inattendue du serveur IMAP4 %s : %s" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:230 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unexpected greeting from IMAP server %s." -msgstr "Réponse inattendue du serveur IMAP : %s" +msgstr "Accueil inattendu du serveur IMAP %s." #: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:414 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot select folder `%s': Invalid mailbox name" -msgstr "Impossible de supprimer le dossier : %s : opération non valide" +msgstr "" +"Impossible de sélectionner le dossier « %s » : nom de boîte à lettres " +"invalides" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:420 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot select folder `%s': Bad command" -msgstr "Impossible d'obtenir le dossier « %s » : %s" +msgstr "Impossible de selectionner le dossier « %s » : commande incorrecte" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1401 #: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1431 #: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1463 #: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1505 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "IMAP4 server %s unexpectedly disconnected: %s" -msgstr "Serveur déconnecté de manière inattendue : %s" +msgstr "Le serveur IMAP4 %s a déconnectée de manière inattendue : %s" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:359 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot sync flags to folder `%s': Unknown" -msgstr "Impossible d'obtenir le dossier « %s » : %s" +msgstr "" +"Impossible de synchroniser les drapeaux pour le dossier « %s » : inconnu" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:365 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot sync flags to folder `%s': Bad command" -msgstr "Impossible d'obtenir le dossier « %s » : %s" +msgstr "" +"Impossible de synchroniser les drapeaux pour le dossier « %s » : commande " +"incorrecte" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:502 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot expunge folder `%s': Unknown" -msgstr "Impossible d'obtenir le dossier « %s » : %s" +msgstr "Impossible de purger le dossier « %s » : inconnu" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:507 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot expunge folder `%s': Bad command" -msgstr "Impossible de supprimer le dossier : %s : opération non valide" +msgstr "Impossible de purger le dossier « %s » : commande incorrecte" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:697 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot get message %s from folder `%s': No such message" msgstr "" -"Impossible d'obtenir le message : %s du dossier %s\n" -" %s." +"Impossible d'obtenir le message %s du dossier « %s » : aucun message " +"correspondant" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:702 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot get message %s from folder `%s': Bad command" msgstr "" -"Impossible d'obtenir le message : %s du dossier %s\n" -" %s." +"Impossible d'obtenir le message %s du dossier « %s » : commande incorrecte" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:827 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot append message to folder `%s': Unknown error" -msgstr "Impossible de joindre le message au dossier mh : %s : %s." +msgstr "Impossible d'ajouter le message au dossier « %s » : erreur inconnue" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:856 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot append message to folder `%s': Bad command" -msgstr "Impossible de supprimer le dossier : %s : opération non valide" +msgstr "" +"Impossible d'ajouter le message au dossier « %s » : commande incorrecte" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:935 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot move messages from folder `%s' to folder `%s': Unknown" msgstr "" -"Impossible d'obtenir le message : %s du dossier %s\n" -" %s." +"Impossible de déplacer les messages à partir du dossier « %s » vers le " +"dossier « %s » : inconnu" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:939 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot copy messages from folder `%s' to folder `%s': Unknown" msgstr "" -"Impossible d'obtenir le message : %s du dossier %s\n" -" %s." +"Impossible de copier les messages à partir du dossier « %s » vers le dossier " +"« %s » : inconnu" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:947 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot move messages from folder `%s' to folder `%s': Bad command" -msgstr "Impossible d'obtenir le dossier « %s » : %s" +msgstr "" +"Impossible de déplacer les messages à partir du dossier « %s » vers le " +"dossier « %s » : commande incorrect" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:951 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot copy messages from folder `%s' to folder `%s': Bad command" -msgstr "Impossible d'obtenir le dossier « %s » : %s" +msgstr "" +"Impossible de copier les messages à partir du dossier « %s » vers le dossier " +"« %s » : commande incorrecte" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:53 msgid "IMAPv4rev1" msgstr "IMAPv4rev1" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:55 -#, fuzzy msgid "For reading and storing mail on IMAPv4rev1 servers. EXPERIMENTAL !!" -msgstr "Lecture et stockage du courrier sur des serveurs IMAP" +msgstr "" +"Pour lire et sauvegarder des messages sur des serveur IMAPv4rev1. " +"EXPERIMENTAL !!" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:72 -#, fuzzy msgid "" "This option will connect to the IMAPv4rev1 server using a plaintext password." msgstr "" "Cette option utilisera un mot de passe en clair pour se connecter au serveur " -"IMAP." +"IMAPv4rev1." #: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:257 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: Server does not support " "STARTTLS" -msgstr "La connexion au serveur IMAP %s en mode sécurisé a échoué : %s" +msgstr "" +"La connexion au serveur IMAP %s en mode sécurisé a échoué : le serveur ne " +"supporte pas STARTTLS" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:363 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Cannot authenticate to IMAP server %s using the %s authentication mechanism" msgstr "" -"Impossible de se connecter au serveur POP %s : aucun support pour le " -"mécanisme d'authentification demandé." +"Impossible de se connecter au serveur IMAP %s en utilisant le mécanisme " +"d'authentification %s" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:408 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s on host %s" -msgstr "%sVeuillez saisir le mot de passe SMTP pour %s sur l'hôte %s" +msgstr "%sVeuillez saisir le mot de passe IMAP pour %s sur l'hôte %s" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:478 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot authenticate to IMAP server %s using %s" -msgstr "" -"Impossible de authentifier sur le serveur IMAP.\n" -"%s\n" -"\n" +msgstr "Impossible de s'authentifier sur le serveur IMAP %s en utilisant %s" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:701 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot get folder `%s' on IMAP server %s: Unknown" -msgstr "Impossible d'obtenir le dossier « %s » : %s" +msgstr "" +"Impossible d'obtenir le dossier « %s » sur le serveur IMAP %s : inconnu" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:815 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot create folder `%s': Invalid mailbox name" -msgstr "Impossible de renommer le dossier : %s : opération non valide" +msgstr "" +"Impossible de créer le dossier « %s » : nom de boîte à lettres invalide" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:821 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot create folder `%s': Bad command" -msgstr "Impossible de créer le dossier « %s » : %s" +msgstr "Impossible de créer le dossier « %s » : commande incorrecte" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:852 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot delete folder `%s': Special folder" -msgstr "Impossible de supprimer le dossier : %s : dossier inexistant" +msgstr "Impossible de supprimer le dossier « %s » : dossier spécial" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:911 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot delete folder `%s': Invalid mailbox name" -msgstr "Impossible de supprimer le dossier : %s : opération non valide" +msgstr "" +"Impossible de supprimer le dossier « %s » : nom de boîte à lettres invalide" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:916 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot delete folder `%s': Bad command" -msgstr "Impossible de supprimer le dossier : %s : opération non valide" +msgstr "Impossible de supprimer le dossier « %s » : commande incorrecte" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:936 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Special folder" -msgstr "Impossible de supprimer le dossier : %s : dossier inexistant" +msgstr "Impossible de renommer le dossier « %s » en « %s » : dossier spécial" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:968 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Invalid mailbox name" -msgstr "Impossible de renommer le dossier : %s : opération non valide" +msgstr "" +"Impossible de renommer le dossier  « %s » en « %s » : nom de boîte à lettres " +"invalide" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:973 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Bad command" -msgstr "Impossible de créer le dossier « %s » : %s" +msgstr "" +"Impossible de renommer le le dossier « %s » en « %s » : commande incorrecte" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1221 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot get %s information for pattern `%s' on IMAP server %s: %s" msgstr "" -"Impossible de authentifier sur le serveur IMAP.\n" -"%s\n" -"\n" +"Impossible de recevoir les informations %s pour le motif « %s » sur le " +"serveur IMAP %s : %s" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1223 -#, fuzzy msgid "Bad command" -msgstr "Commande :" +msgstr "Commande incorrecte :" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1299 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot subscribe to folder `%s': Invalid mailbox name" -msgstr "Impossible de supprimer le dossier : %s : opération non valide" +msgstr "" +"Impossible de s'abonner au dossier « %s » : nom de boîte à lettres invalide" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1304 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot subscribe to folder `%s': Bad command" -msgstr "Impossible de créer le dossier « %s » : %s" +msgstr "Impossible de s'abonner au dossier « %s » : commande incorrecte " #: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1364 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot unsubscribe from folder `%s': Invalid mailbox name" -msgstr "Impossible de renommer le dossier : %s : opération non valide" +msgstr "" +"Impossible de se désabonner pour le dossier « %s » : nom de boîte à lettres " +"invalide" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1369 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot unsubscribe from folder `%s': Bad command" -msgstr "Impossible de créer le dossier « %s » : %s" +msgstr "" +"Impossible de se désabonner pour le dossier « %s » : commande incorrecte" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:250 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unexpected token in response from IMAP server %s: " -msgstr "Réponse inattendue du serveur IMAP : %s" +msgstr "Réponse inattendue du serveur IMAP %s :" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:273 -#, fuzzy msgid "No data" -msgstr "Aucune donnée fournie" +msgstr "Aucune donnée" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:456 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "IMAP server %s unexpectedly disconnected: %s" -msgstr "Serveur déconnecté de manière inattendue : %s" +msgstr "Serveur IMAP %s déconnecté de manière inattendue : %s" #: camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:39 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:38 @@ -11292,9 +11209,8 @@ msgstr "Le dossier semble irrémédiablement corrompu." #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:476 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:222 -#, fuzzy msgid "Message construction failed." -msgstr "Erreur construction message : boîte à lettres corrompue ?" +msgstr "Erreur construction message." #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:176 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:361 @@ -11595,9 +11511,9 @@ msgstr "Erreur interne : format d'uid non valide : %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:331 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:373 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:375 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Posting failed: %s" -msgstr "Opération échouée : %s" +msgstr "Échec de l'envoi : %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:393 msgid "You cannot post NNTP messages while working offline!" @@ -11725,22 +11641,17 @@ msgstr "" "désabonnez-vous à la place." #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1118 -#, fuzzy msgid "Authentication requested but not username provided" -msgstr "Authentification requise" +msgstr "Authentification requise mais aucun nom d'utilisateur fournit" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1146 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot authenticate to server: %s" -msgstr "" -"Impossible de authentifier sur le serveur IMAP.\n" -"%s\n" -"\n" +msgstr "Impossible de authentifier sur le serveur : %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1262 -#, fuzzy msgid "Not connected." -msgstr "Aucun contact" +msgstr "Non connecté." #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1311 #, c-format @@ -11754,14 +11665,14 @@ msgid "%s: Scanning new messages" msgstr "%s : examen des nouveaux messages" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:225 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unexpected server response from xover: %s" -msgstr "Réponse inattendue du serveur IMAP : %s" +msgstr "Réponse du serveur inattendue de xover : %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:328 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unexpected server response from head: %s" -msgstr "Réponse inattendue de GnuPG : %s" +msgstr "Réponse du serveur inattendue de la tête : %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:368 msgid "Use cancel" @@ -11847,9 +11758,9 @@ msgid "Could not connect to POP server %s (port %d): %s" msgstr "Impossible de se connecter au serveur POP %s (port %d) : %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:214 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to read a valid greeting from POP server %s (port %d)" -msgstr "L'authentification sur le serveur POP %s a échoué : %s" +msgstr "Échec de la lecture d'un accueil valide du serveur POP %s (port %d)" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:232 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:261 @@ -11905,13 +11816,13 @@ msgstr "" "Erreur lors de l'envoi du mot de passe : %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:547 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Unable to connect to POP server %s.\n" "Error sending username: %s" msgstr "" "Impossible de se connecter au serveur POP %s.\n" -"Erreur lors de l'envoi du mot de passe : %s" +"Erreur lors de l'envoi du nom d'utilisateur : %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:652 #, c-format @@ -12140,9 +12051,8 @@ msgid "SMTP mail delivery via %s" msgstr "Distribution du courrier SMTP via %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:677 -#, fuzzy msgid "Cannot send message: service not connected." -msgstr "Impossible d'envoyer le message : aucun destinataire n'est défini." +msgstr "Impossible d'envoyer le message : service non connecté." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:683 msgid "Cannot send message: sender address not valid." @@ -12198,19 +12108,18 @@ msgid "Bad authentication response from server.\n" msgstr "Mauvaise réponse d'authentification du serveur.\n" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1144 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "MAIL FROM command failed: %s: mail not sent" -msgstr "Demande MAIL FROM expirée : %s : courrier non envoyé" +msgstr "Échec de la commande MAIL FROM : %s : courrier non envoyé" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1161 -#, fuzzy msgid "MAIL FROM command failed" -msgstr "Échec de la commande IMAP : %s" +msgstr "Échec de la commande MAIL FROM" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1185 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "RCPT TO command failed: %s: mail not sent" -msgstr "Demande RCPT TO expirée : %s : courrier non envoyé" +msgstr "Échec de la commande RCPT TO : %s : courrier non envoyé" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1204 #, c-format @@ -12220,38 +12129,35 @@ msgstr "Échec de RCPT TO <%s>" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1243 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1301 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1320 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "DATA command failed: %s: mail not sent" -msgstr "Demande DATA expirée : %s : courrier non envoyé." +msgstr "Échec de la commande DATA : %s : courrier non envoyé" #. we should have gotten instructions on how to use the DATA command: #. * 354 Enter mail, end with "." on a line by itself #. #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1260 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1336 -#, fuzzy msgid "DATA command failed" -msgstr "Échec de la commande IMAP : %s" +msgstr "Échec de la commande DATA" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1359 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "RSET command failed: %s" -msgstr "Échec de la commande IMAP : %s" +msgstr "Échec de la commande RSET : %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1375 -#, fuzzy msgid "RSET command failed" -msgstr "Échec de la commande IMAP : %s" +msgstr "Échec de la commande RSET" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1398 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "QUIT command failed: %s" -msgstr "Échec de la commande IMAP : %s" +msgstr "Échec de la commande QUIT : %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1412 -#, fuzzy msgid "QUIT command failed" -msgstr "Échec de la commande IMAP : %s" +msgstr "Échec de la commande QUIT" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:106 #, c-format @@ -12314,7 +12220,7 @@ msgstr "Type MIME :" msgid "Suggest automatic display of attachment" msgstr "Suggérer l'affichage automatique de la pièce jointe" -# +# #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:512 msgid "Posting destination" msgstr "Destination de la contribution" @@ -12380,7 +12286,7 @@ msgstr "" "Saisissez les adresses qui recevront une copie carbone du message sans " "apparaître dans la liste des destinataires du messages." -# +# #. #. * Post-To #. @@ -12397,7 +12303,6 @@ msgid "Attach file(s)" msgstr "Joindre des fichiers" #: composer/e-msg-composer.c:704 -#, fuzzy msgid "" "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account" msgstr "" @@ -12405,16 +12310,14 @@ msgstr "" "définit pour ce compte" #: composer/e-msg-composer.c:711 -#, fuzzy msgid "" "Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this " "account" msgstr "" "Impossible de chiffrer le message sortant : aucune certificat de chiffrement " -"définit pour ce compte." +"définit pour ce compte" #: composer/e-msg-composer.c:1268 -#, fuzzy msgid "Could not open file" msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier" @@ -12459,17 +12362,17 @@ msgid "Compose a message" msgstr "Composer un message" #: composer/e-msg-composer.c:2634 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Attached message - %s" -msgstr "Message transféré - %s" +msgstr "Message attaché - %s" #. translators, this count will always be >1 #: composer/e-msg-composer.c:2639 composer/e-msg-composer.c:2783 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Attached message" msgid_plural "%d attached messages" -msgstr[0] "Joindre le message d'origine" -msgstr[1] "Joindre le message d'origine" +msgstr[0] "Message attaché" +msgstr[1] "%d messages attachés" #: composer/e-msg-composer.c:4341 msgid "" @@ -12481,9 +12384,8 @@ msgstr "" #. mail-composer:no-attach primary #: composer/mail-composer-errors.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "You cannot attach the file `{0}' to this message." -msgstr "Joindre un fichier au message" +msgstr "Vous ne pouvez pas attacher le fichier « {0} » à ce message." #. mail-composer:attach-notfile primary #: composer/mail-composer-errors.xml.h:6 @@ -12509,9 +12411,8 @@ msgstr "" #. mail-composer:attach-nomessages primary #: composer/mail-composer-errors.xml.h:12 -#, fuzzy msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}." -msgstr "Impossible de créer le tube : %s." +msgstr "Impossible de récupérer le message attaché sur {0}." #. mail-composer:attach-nomessages secondary #. mail-composer:no-sig-file secondary @@ -12528,9 +12429,8 @@ msgstr "Parce que « {1} »." #. mail-composer:recover-autosave title #: composer/mail-composer-errors.xml.h:16 -#, fuzzy msgid "Unfinished messages found" -msgstr "Messages non lus" +msgstr "Messages non terminés trouvés" #. mail-composer:recover-autosave primary #: composer/mail-composer-errors.xml.h:18 @@ -12611,9 +12511,8 @@ msgstr "" #. mail-composer:no-sig-file primary #: composer/mail-composer-errors.xml.h:40 -#, fuzzy msgid "Could not read signature file \"{0}\"." -msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier de signature : %s." +msgstr "Impossible de lire le fichier de signature « {0} »." #. mail-composer:all-accounts-deleted primary #: composer/mail-composer-errors.xml.h:44 @@ -12637,7 +12536,6 @@ msgstr "Impossible de créer la fenêtre de composition." msgid "Unable to activate the address selector control." msgstr "Impossible d'activer le composant de sélection d'adresses." -#. mail-composer:no-editor-control secondary #: composer/mail-composer-errors.xml.h:54 msgid "" "Unable to activate the HTML editor control.\n" @@ -12773,7 +12671,7 @@ msgstr "" "Comportement d'Evolution à l'arrivée d'un message avec demande d'accusé de " "réception :" -#: e-util/e-dialog-utils.c:265 +#: e-util/e-dialog-utils.c:267 msgid "" "A file by that name already exists.\n" "Overwrite it?" @@ -12782,15 +12680,15 @@ msgstr "" "L'écraser ?" #. system:ask-save-file-exists-overwrite title -#: e-util/e-dialog-utils.c:267 widgets/misc/e-system-errors.xml.h:2 +#: e-util/e-dialog-utils.c:269 widgets/misc/e-system-errors.xml.h:2 msgid "Overwrite file?" msgstr "Écraser le fichier ?" -#: e-util/e-passwords.c:460 +#: e-util/e-passwords.c:463 msgid "_Remember this password" msgstr "_Mémoriser ce mot de passe" -#: e-util/e-passwords.c:461 +#: e-util/e-passwords.c:464 msgid "_Remember this password for the remainder of this session" msgstr "_Mémoriser ce mot de passe jusqu'à la fin de la session" @@ -13473,12 +13371,12 @@ msgstr "Répondu à" msgid "returns" msgstr "retourne" -# +# #: mail/em-filter-i18n.h:51 msgid "returns greater than" msgstr "est supérieur à" -# +# #: mail/em-filter-i18n.h:52 msgid "returns less than" msgstr "est inférieur à" @@ -13568,7 +13466,7 @@ msgstr "" msgid "Create New Folder" msgstr "Créer un nouveau dossier" -#: mail/em-folder-selector.c:166 mail/em-folder-tree.c:2330 +#: mail/em-folder-selector.c:166 mail/em-folder-tree.c:2432 #: mail/mail-component.c:707 msgid "Specify where to create the folder:" msgstr "Précisez où créer le dossier >" @@ -13595,106 +13493,105 @@ msgstr "CORRESPONDPAS" msgid "Loading..." msgstr "Chargement..." -#: mail/em-folder-tree.c:846 +#: mail/em-folder-tree.c:901 #, c-format msgid "Moving folder %s" msgstr "Déplacement du dossier %s" -#: mail/em-folder-tree.c:848 +#: mail/em-folder-tree.c:903 #, c-format msgid "Copying folder %s" msgstr "Copie du dossier %s" -#: mail/em-folder-tree.c:855 mail/message-list.c:1613 +#: mail/em-folder-tree.c:910 mail/message-list.c:1613 #, c-format msgid "Moving messages into folder %s" msgstr "Déplacement des messages vers le dossier %s" -#: mail/em-folder-tree.c:857 mail/message-list.c:1615 -#, fuzzy, c-format +#: mail/em-folder-tree.c:912 mail/message-list.c:1615 +#, c-format msgid "Copying messages into folder %s" -msgstr "Copie des messages vers %s" +msgstr "Copie des messages vers le dossier %s" -#: mail/em-folder-tree.c:873 +#: mail/em-folder-tree.c:928 msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store" msgstr "" "Impossible de déposer le ou les messages dans le stockage de haut niveau" -#: mail/em-folder-tree.c:963 ui/evolution-mail-message.xml.h:110 +#: mail/em-folder-tree.c:1018 ui/evolution-mail-message.xml.h:110 msgid "_Copy to Folder" msgstr "_Copier vers le dossier" -#: mail/em-folder-tree.c:964 ui/evolution-mail-message.xml.h:119 +#: mail/em-folder-tree.c:1019 ui/evolution-mail-message.xml.h:119 msgid "_Move to Folder" msgstr "_Déplacer vers le dossier" -#: mail/em-folder-tree.c:966 mail/em-folder-tree.c:2117 +#: mail/em-folder-tree.c:1021 mail/em-folder-tree.c:2219 #: mail/em-folder-view.c:803 mail/message-list.c:1703 msgid "_Move" msgstr "_Déplacer" -#: mail/em-folder-tree.c:968 mail/message-list.c:1705 -#, fuzzy +#: mail/em-folder-tree.c:1023 mail/message-list.c:1705 msgid "Cancel _Drag" -msgstr "Annuler la tâche" +msgstr "Annuler le _déplacement" -#: mail/em-folder-tree.c:2104 mail/em-folder-tree.c:2117 +#: mail/em-folder-tree.c:2206 mail/em-folder-tree.c:2219 #: mail/em-folder-view.c:803 mail/em-folder-view.c:817 #: mail/importers/evolution-mbox-importer.c:119 #: mail/importers/evolution-outlook-importer.c:133 msgid "Select folder" msgstr "Sélectionnez un dossier" -#: mail/em-folder-tree.c:2104 mail/em-folder-view.c:817 +#: mail/em-folder-tree.c:2206 mail/em-folder-view.c:817 msgid "C_opy" msgstr "C_opier" -#: mail/em-folder-tree.c:2144 +#: mail/em-folder-tree.c:2246 #, c-format msgid "Creating folder `%s'" msgstr "Création du dossier « %s »" -#: mail/em-folder-tree.c:2330 mail/mail-component.c:707 +#: mail/em-folder-tree.c:2432 mail/mail-component.c:707 msgid "Create folder" msgstr "Créer un dossier" -#: mail/em-folder-tree.c:2526 +#: mail/em-folder-tree.c:2628 #, c-format msgid "Rename the \"%s\" folder to:" msgstr "Renommer le dossier « %s » en :" -#: mail/em-folder-tree.c:2528 +#: mail/em-folder-tree.c:2630 msgid "Rename Folder" msgstr "Renommer le dossier" -#: mail/em-folder-tree.c:2603 ui/evolution-addressbook.xml.h:44 +#: mail/em-folder-tree.c:2705 ui/evolution-addressbook.xml.h:44 #: ui/evolution-mail-global.xml.h:18 ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:8 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:53 ui/evolution.xml.h:37 msgid "_View" msgstr "Afficha_ge" -#: mail/em-folder-tree.c:2604 +#: mail/em-folder-tree.c:2706 msgid "Open in _New Window" msgstr "Ouvrir dans une _nouvelle fenêtre" -#: mail/em-folder-tree.c:2608 +#: mail/em-folder-tree.c:2710 msgid "_Copy..." msgstr "_Copier..." -#: mail/em-folder-tree.c:2609 +#: mail/em-folder-tree.c:2711 msgid "_Move..." msgstr "_Déplacer..." #. FIXME: need to disable for nochildren folders -#: mail/em-folder-tree.c:2613 +#: mail/em-folder-tree.c:2715 msgid "_New Folder..." msgstr "_Nouveau dossier..." -#: mail/em-folder-tree.c:2616 +#: mail/em-folder-tree.c:2718 msgid "_Rename..." msgstr "_Renommer..." -#: mail/em-folder-tree.c:2619 ui/evolution-mail-list.xml.h:27 +#: mail/em-folder-tree.c:2721 ui/evolution-mail-list.xml.h:27 msgid "_Properties" msgstr "_Propriétés" @@ -13848,11 +13745,11 @@ msgstr "Cliquer sur le message %s" msgid "Matches: %d" msgstr "Correspond : %d" -#: mail/em-format-html-display.c:641 mail/em-format-html.c:582 +#: mail/em-format-html-display.c:643 mail/em-format-html.c:582 msgid "Unsigned" msgstr "Non signé" -#: mail/em-format-html-display.c:641 +#: mail/em-format-html-display.c:643 msgid "" "This message is not signed. There is no guarantee that this message is " "authentic." @@ -13860,11 +13757,11 @@ msgstr "" "Ce message n'est pas signé. Il n'y a aucune garantie que ce message soit " "authentique." -#: mail/em-format-html-display.c:642 mail/em-format-html.c:583 +#: mail/em-format-html-display.c:644 mail/em-format-html.c:583 msgid "Valid signature" msgstr "Signature valide" -#: mail/em-format-html-display.c:642 +#: mail/em-format-html-display.c:644 msgid "" "This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this " "message is authentic." @@ -13872,11 +13769,11 @@ msgstr "" "Ce message est signé et valide, ce qui signifie que ce message est " "vraisemblablement authentique." -#: mail/em-format-html-display.c:643 mail/em-format-html.c:584 +#: mail/em-format-html-display.c:645 mail/em-format-html.c:584 msgid "Invalid signature" msgstr "Signature non valide" -#: mail/em-format-html-display.c:643 +#: mail/em-format-html-display.c:645 msgid "" "The signature of this message cannot be verified, it may have been altered " "in transit." @@ -13884,11 +13781,11 @@ msgstr "" "La signature de ce message ne peut être vérifiée, il se peut qu'il ait été " "altéré durant la transmission." -#: mail/em-format-html-display.c:644 +#: mail/em-format-html-display.c:646 msgid "Valid signature, cannot verify sender" msgstr "Signature valide, impossible de vérifier l'expéditeur" -#: mail/em-format-html-display.c:644 +#: mail/em-format-html-display.c:646 msgid "" "This message is signed with a valid signature, but the sender of the message " "cannot be verified." @@ -13896,12 +13793,11 @@ msgstr "" "Ce message est signé avec une signature valide mais l'expéditeur du message " "ne peut être vérifié." -#: mail/em-format-html-display.c:650 mail/em-format-html.c:591 +#: mail/em-format-html-display.c:652 mail/em-format-html.c:591 msgid "Unencrypted" msgstr "Non chiffré" -#: mail/em-format-html-display.c:650 -#, fuzzy +#: mail/em-format-html-display.c:652 msgid "" "This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across " "the Internet." @@ -13909,11 +13805,11 @@ msgstr "" "Ce message n'est pas chiffré. Son contenu peut être vu lors de son passage " "sur Internet." -#: mail/em-format-html-display.c:651 mail/em-format-html.c:592 +#: mail/em-format-html-display.c:653 mail/em-format-html.c:592 msgid "Encrypted, weak" msgstr "Chiffré, faiblement" -#: mail/em-format-html-display.c:651 +#: mail/em-format-html-display.c:653 msgid "" "This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would " "be difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this " @@ -13923,11 +13819,11 @@ msgstr "" "difficile, mais pas impossible pour un extérieur de voir le contenu de ce " "message dans une période de temps raisonnable." -#: mail/em-format-html-display.c:652 mail/em-format-html.c:593 +#: mail/em-format-html-display.c:654 mail/em-format-html.c:593 msgid "Encrypted" msgstr "Chiffré" -#: mail/em-format-html-display.c:652 +#: mail/em-format-html-display.c:654 msgid "" "This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view " "the content of this message." @@ -13935,11 +13831,11 @@ msgstr "" "Ce message est chiffré. Il sera difficile pour un extérieur de voir le " "contenu de ce message." -#: mail/em-format-html-display.c:653 mail/em-format-html.c:594 +#: mail/em-format-html-display.c:655 mail/em-format-html.c:594 msgid "Encrypted, strong" msgstr "Chiffré, fortement" -#: mail/em-format-html-display.c:653 +#: mail/em-format-html-display.c:655 msgid "" "This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be " "very difficult for an outsider to view the content of this message in a " @@ -13949,31 +13845,31 @@ msgstr "" "vraiment difficile, pour un extérieur, de voir le contenu de ce message dans " "une période de temps raisonnable." -#: mail/em-format-html-display.c:754 smime/gui/smime-ui.glade.h:47 +#: mail/em-format-html-display.c:756 smime/gui/smime-ui.glade.h:47 msgid "_View Certificate" msgstr "_Voir le certificat" -#: mail/em-format-html-display.c:769 +#: mail/em-format-html-display.c:771 msgid "This certificate is not viewable" msgstr "Ce certificat n'est pas affichable" -#: mail/em-format-html-display.c:1004 +#: mail/em-format-html-display.c:1006 msgid "Completed on %B %d, %Y, %l:%M %p" msgstr "Complété le %B %d, %Y, %l:%M %p" -#: mail/em-format-html-display.c:1012 +#: mail/em-format-html-display.c:1014 msgid "Overdue:" msgstr "Retard :" -#: mail/em-format-html-display.c:1015 +#: mail/em-format-html-display.c:1017 msgid "by %B %d, %Y, %l:%M %p" msgstr "par %B %d, %Y, %l:%M %p" -#: mail/em-format-html-display.c:1054 +#: mail/em-format-html-display.c:1056 msgid "_View Inline" msgstr "_Afficher dans le corps" -#: mail/em-format-html-display.c:1055 +#: mail/em-format-html-display.c:1057 msgid "_Hide" msgstr "_Masquer" @@ -14436,14 +14332,13 @@ msgid "List of custom headers and whether they are enabled." msgstr "Liste des en-têtes personnelles et de leur activation." #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:34 -#, fuzzy msgid "" "List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains " "strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding." msgstr "" "Liste des étiquettes connues pour le composant de courrier d'Evolution. " "Cette liste contient des chaînes de type nom:couleur où les couleurs " -"utilisant l'encodage hexadecimal HTML" +"utilisent l'encodage hexadecimal HTML" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:35 msgid "List of mime types to check for bonobo component viewers" @@ -14812,15 +14707,15 @@ msgid "Evolution is importing your old Elm mail" msgstr "Evolution importe vos anciens courriers Elm" #: mail/importers/elm-importer.c:89 -#: mail/importers/evolution-mbox-importer.c:221 -#: mail/importers/evolution-outlook-importer.c:255 +#: mail/importers/evolution-mbox-importer.c:224 +#: mail/importers/evolution-outlook-importer.c:258 #: mail/importers/netscape-importer.c:1251 mail/importers/pine-importer.c:117 msgid "Importing..." msgstr "Importation..." #: mail/importers/elm-importer.c:91 -#: mail/importers/evolution-mbox-importer.c:223 -#: mail/importers/evolution-outlook-importer.c:257 +#: mail/importers/evolution-mbox-importer.c:226 +#: mail/importers/evolution-outlook-importer.c:260 #: mail/importers/netscape-importer.c:1253 mail/importers/pine-importer.c:119 msgid "Please wait" msgstr "Veuillez patienter" @@ -14851,19 +14746,19 @@ msgstr "Dossier de destination :" msgid "Select folder to import into" msgstr "Sélectionnez un dossier pour l'import" -#: mail/importers/evolution-mbox-importer.c:220 -#: mail/importers/evolution-outlook-importer.c:254 +#: mail/importers/evolution-mbox-importer.c:222 +#: mail/importers/evolution-outlook-importer.c:256 #: mail/importers/mail-importer.c:226 #, c-format msgid "Importing `%s'" msgstr "Importation de « %s »" -#: mail/importers/evolution-outlook-importer.c:301 +#: mail/importers/evolution-outlook-importer.c:304 #: mail/importers/mail-importer.c:140 msgid "Importing mailbox" msgstr "Importation des boîtes à lettres" -#: mail/importers/mail-importer.c:360 +#: mail/importers/mail-importer.c:361 #, c-format msgid "Scanning %s" msgstr "Examen de %s" @@ -14992,9 +14887,9 @@ msgstr "" "and cochez la case pour l'accepter\n" #: mail/mail-account-gui.c:252 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s License Agreement" -msgstr "Accord de clé" +msgstr "Accord de licence %s" #: mail/mail-account-gui.c:957 mail/mail-config.glade.h:167 msgid "_Host:" @@ -15033,7 +14928,7 @@ msgid "Add Filter Rule" msgstr "Ajouter une règle de filtre" #: mail/mail-component.c:459 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d deleted" msgid_plural "%d deleted" msgstr[0] "%d supprimé" @@ -15043,43 +14938,43 @@ msgstr[1] "%d supprimé" #, c-format msgid "%d junk" msgid_plural "%d junk" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%d spam" +msgstr[1] "%d spam" #: mail/mail-component.c:484 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d draft" msgid_plural "%d drafts" msgstr[0] "%d jour" msgstr[1] "%d jour" #: mail/mail-component.c:486 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d sent" msgid_plural "%d sent" -msgstr[0] "%d seconde" -msgstr[1] "%d seconde" +msgstr[0] "%d envoyé" +msgstr[1] "%d envoyé" #: mail/mail-component.c:488 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d unsent" msgid_plural "%d unsent" -msgstr[0] "%d seconde" -msgstr[1] "%d seconde" +msgstr[0] "%d non envoyé" +msgstr[1] "%d non envoyé" #: mail/mail-component.c:492 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d total" msgid_plural "%d total" -msgstr[0] "%d contact" -msgstr[1] "%d contact" +msgstr[0] "%d total" +msgstr[1] "%d total" #: mail/mail-component.c:494 #, c-format msgid ", %d unread" msgid_plural ", %d unread" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] ", %d non lus" +msgstr[1] ", %d non lus" #: mail/mail-component.c:659 msgid "New Mail Message" @@ -15124,7 +15019,7 @@ msgstr "" "que vous ne désiriez inclure ces informations dans les messages que vous " "envoyez." -# +# #: mail/mail-config-druid.c:370 mail/mail-config-druid.c:377 #: mail/mail-config.glade.h:119 msgid "Receiving Mail" @@ -15187,7 +15082,6 @@ msgid " " msgstr " " #: mail/mail-config.glade.h:2 -#, fuzzy msgid " Ch_eck for Supported Types " msgstr "_Vérifier les types supportés " @@ -15383,11 +15277,11 @@ msgstr "Jeu de _caractères :" #: mail/mail-config.glade.h:54 msgid "Ch_eck for Supported Types " -msgstr "_Vérifier les types supportés" +msgstr "_Vérifier les types supportés " #: mail/mail-config.glade.h:55 msgid "Check _incoming mail for junk" -msgstr "Vérifier la présence de spams dans les messages entrants" +msgstr "Vérifier la présence de spams dans les messages _entrants" #: mail/mail-config.glade.h:56 msgid "Check spelling while I _type" @@ -15568,7 +15462,7 @@ msgstr "Cité" #: mail/mail-config.glade.h:116 msgid "Re_member password" -msgstr "Mémoriser le mot de passe" +msgstr "_Mémoriser le mot de passe" #: mail/mail-config.glade.h:117 msgid "Re_ply-To:" @@ -15838,9 +15732,8 @@ msgid "Folder Subscriptions" msgstr "Gérer les abonnements" #: mail/mail-dialogs.glade.h:18 -#, fuzzy msgid "License Agreement" -msgstr "Accord de clé" +msgstr "Accord de licence" #: mail/mail-dialogs.glade.h:19 msgid "None Selected" @@ -15863,9 +15756,8 @@ msgstr "" "Veuillez sélectionner une action de suivi dans le menu « Marqueur »." #: mail/mail-dialogs.glade.h:25 -#, fuzzy msgid "Tick this to accept the license agreement" -msgstr "Liste de comptes" +msgstr "Cochez ici pour accepter les termes de la licence" #: mail/mail-dialogs.glade.h:26 mail/message-tags.glade.h:6 msgid "_Due By:" @@ -15934,7 +15826,6 @@ msgstr "" msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?" msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir envoyer un message au format HTML ?" -#. mail:ask-send-html secondary #: mail/mail-errors.xml.h:12 msgid "" "Please make sure the following recipients are willing and able to receive " @@ -15974,7 +15865,6 @@ msgstr "" "Êtes-vous sûr de vouloir envoyer un message avec des destinataires Cci " "seulement." -#. mail:ask-send-only-bcc-contact secondary #: mail/mail-errors.xml.h:24 msgid "" "The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n" @@ -16093,7 +15983,6 @@ msgstr "" msgid "Your message with the subject \"{0}\" was not delivered." msgstr "Votre message, dont le sujet est « {0} », n'a pas été délivré." -#. mail:camel-exception secondary #: mail/mail-errors.xml.h:59 msgid "" "The message was sent via the \"sendmail\" external application. Sendmail " @@ -16366,7 +16255,6 @@ msgstr "Impossible d'ajouter le dossier virtuel « {0} »." msgid "vFolders automatically updated." msgstr "Dossiers virtuels automatiquements mis à jours." -#. mail:vfolder-updated secondary #: mail/mail-errors.xml.h:196 msgid "" "The following vFolder(s):\n" @@ -16386,7 +16274,6 @@ msgstr "" msgid "Mail filters automatically updated." msgstr "Filtres du courrier automatiquement mis à jour." -#. mail:filter-updated secondary #: mail/mail-errors.xml.h:204 msgid "" "The following filter rule(s):\n" @@ -16421,7 +16308,6 @@ msgstr "Vous devez nommer ce dossier virtuel." msgid "No sources selected." msgstr "Aucune source n'a été sélectionnée." -#. mail:vfolder-no-source secondary #: mail/mail-errors.xml.h:220 msgid "" "You must specify at least one folder as a source.\n" @@ -16438,7 +16324,6 @@ msgstr "" msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"." msgstr "Problème lors de la migration de l'ancien dossier de courrier « {0} »." -#. mail:ask-migrate-existing secondary #: mail/mail-errors.xml.h:226 msgid "" "A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n" @@ -16469,6 +16354,8 @@ msgid "" "Could not connect to {0}. Groupwise account setup is incomplete. You may " "need to setup the account again" msgstr "" +"Impossible de se connecter à {0}. Le paramètrage du compte Groupwise est " +"incomplet. Il se peut que voOrganizer" -#~ msgstr "Organisateur" - -#~ msgid "_Organizer:" -#~ msgstr "_Organisateur :" - -#~ msgid "New tasks group" -#~ msgstr "Nouveau groupe de tâches" - -#, fuzzy -#~ msgid "Tasks Gro_up" -#~ msgstr "_Groupe de tâches" - -#~ msgid "Create a new tasks group" -#~ msgstr "Créer un nouveau groupe de tâches" - -#~ msgid "Got BYE response" -#~ msgstr "Réponse BYE reçue" - -#, fuzzy -#~ msgid "Download limit:" -#~ msgstr "Limite de _téléchargement :" - -#, fuzzy -#~ msgid "Search base only" -#~ msgstr "Ba_se de la recherche :" - -#, fuzzy -#~ msgid "Search base:" -#~ msgstr "Ba_se de la recherche :" - -#, fuzzy -#~ msgid "Search scope:" -#~ msgstr "Domain_e de recherche : " - -#, fuzzy -#~ msgid "Timeout:" -#~ msgstr "Format de date :" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Email address:" -#~ msgstr "Adresse électronique :" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Log in:" -#~ msgstr "Connexion" - -#~ msgid "mail" -#~ msgstr "courrier électronique" - -#~ msgid "Authentication Credentials for HTTP Server" -#~ msgstr "Paramètres d'identification pour le serveur HTTP" - -#~ msgid "Calendars selected for publishing" -#~ msgstr "Calendriers sélectionnés pour la publication" - -#~ msgid "Login name:" -#~ msgstr "Identifiant :" - -#~ msgid "URL:" -#~ msgstr "URL :" - -#~ msgid "User Publishes" -#~ msgstr "Publication utilisateur" - -#~ msgid "contact-list-editor" -#~ msgstr "Éditeur de liste de contacts" - -#~ msgid "Save List as VCard" -#~ msgstr "Enregistrer la liste comme VCard" - -#~ msgid "Groupwise" -#~ msgstr "Groupwise" - -#~ msgid "Could not start wombat" -#~ msgstr "Impossible de démarrer wombat" - -#~ msgid "C_alendar" -#~ msgstr "C_alendrier" - -#~ msgid "Audio Alarm Options" -#~ msgstr "Options d'alarme sonore" - -#~ msgid "Message Alarm Options" -#~ msgstr "Options message d'alarme" - -#~ msgid "Email Alarm Options" -#~ msgstr "Options d'alarme par courrier électronique" - -#~ msgid "Program Alarm Options" -#~ msgstr "Options d'alarme programme" - -#~ msgid "Unknown Alarm Options" -#~ msgstr "Options d'alarme inconnues" - -#~ msgid "Alarm Repeat" -#~ msgstr "Répétition de l'alarme" - -#~ msgid "Message to Display:" -#~ msgstr "Affichage du message :" - -#~ msgid "Message to Send" -#~ msgstr "Message à envoyer" - -#~ msgid "Play sound:" -#~ msgstr "Jouer le son :" - -#~ msgid "Run program:" -#~ msgstr "Lancer le programme :" - -#~ msgid "With these arguments:" -#~ msgstr "Avec ces arguments :" - -#~ msgid "Basics" -#~ msgstr "Basiques" - -#~ msgid "Date/Time:" -#~ msgstr "Date/Heure :" - -#~ msgid "Reminders" -#~ msgstr "Rappels" - -#~ msgid "_Options..." -#~ msgstr "_Options..." - -#~ msgid "Addressbook..." -#~ msgstr "Carnet d'adresses..." - -#~ msgid "B_usy" -#~ msgstr "_Occupé" - -#~ msgid "Co_nfidential" -#~ msgstr "Co_nfidentiel" - -#~ msgid "Date & Time" -#~ msgstr "Date & Heure" - -#~ msgid "F_ree" -#~ msgstr "_Libre" - -#~ msgid "Pri_vate" -#~ msgstr "Pri_vé" - -#~ msgid "Pu_blic" -#~ msgstr "Pu_blic" - -#~ msgid "Add A_ttendee" -#~ msgstr "Ajouter un _participant" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add attendees from addressbook." -#~ msgstr "Ajouter l'expéditeur au _carnet d'adresses" - -#~ msgid "Preview" -#~ msgstr "Aperçu" - -#~ msgid "Recurrence Rule" -#~ msgstr "Règle de récurrence" - -#~ msgid "_Custom recurrence" -#~ msgstr "Récurrence _personnalisée" - -#~ msgid "_Modify" -#~ msgstr "_Modifier" - -#~ msgid "_No recurrence" -#~ msgstr "_Aucune récurrence" - -#~ msgid "_Simple recurrence" -#~ msgstr "Récurrence _simple" - -#~ msgid "% _Complete" -#~ msgstr "% _Fait" - -#~ msgid "Progress" -#~ msgstr "En cours" - -#~ msgid "Con_fidential" -#~ msgstr "Con_fidentiel" - -#~ msgid "Folder:" -#~ msgstr "Dossier :" - -#~ msgid "Starts: " -#~ msgstr "Débute : " - -#~ msgid "Ends: " -#~ msgstr "Finit : " - -#~ msgid "Completed: " -#~ msgstr "Terminé : " - -#~ msgid "Due: " -#~ msgstr "Échéance : " - -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Aucun" - -#~ msgid "There was an error on the CORBA system\n" -#~ msgstr "Il y a eu une erreur dans le système CORBA.\n" - -#~ msgid "Object could not be found\n" -#~ msgstr "Impossible de trouver l'objet.\n" - -#~ msgid "You don't have the right permissions to update the calendar\n" -#~ msgstr "" -#~ "Vous n'avez pas les permissions nécessaires pour mettre à jour le " -#~ "calendrier\n" - -#~ msgid "Attendee status could not be updated!\n" -#~ msgstr "Impossible de mettre à jour le statut du participant !\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add attendees from addressbook" -#~ msgstr "Ajouter l'expéditeur au _carnet d'adresses" - -#~ msgid "_Options" -#~ msgstr "_Options" - -#~ msgid "Meeting _start time:" -#~ msgstr "Heure de _début de la réunion :" - -#~ msgid "Meeting _end time:" -#~ msgstr "Heure de _fin de la réunion :" - -#~ msgid "" -#~ "Error opening %s:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Erreur d'ouverture de %s :\n" -#~ " %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Can't find certificate for `%s'" -#~ msgstr "Impossible de créer le dossier « %s » : %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Can't create CMS Message" -#~ msgstr "Créer une _règle à partir du message" - -#, fuzzy -#~ msgid "Can't create encoder context" -#~ msgstr "Impossible de créer le verrou sur le dossier %s : %s." - -#~ msgid "" -#~ "Could not create composer window:\n" -#~ "Unable to activate HTML editor component." -#~ msgstr "" -#~ "Impossible de créer la fenêtre de composition :\n" -#~ "activation du composant « Éditeur HTML » impossible." - -#, fuzzy -#~ msgid "_Score Rules" -#~ msgstr "Règles des scores" - -#~ msgid "On %a, %Y-%m-%d at %H:%M %%+05d, %%s wrote:" -#~ msgstr "Le %a, %d/%m/%Y à %H:%M %%+05d, %%s a écrit :" - -#~ msgid "Folder Name" -#~ msgstr "Nom du dossier" - -#~ msgid "_Properties..." -#~ msgstr "_Propriétés..." - -#~ msgid "Checkbox" -#~ msgstr "Case à cocher" - -#~ msgid "C_alendar:" -#~ msgstr "C_alendrier :" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Contacts:" -#~ msgstr "Contacts : " - -#~ msgid "_Mail:" -#~ msgstr "_Courrier :" - -#~ msgid "_Tasks:" -#~ msgstr "_Tâches :" - -#~ msgid "Folder _type:" -#~ msgstr "_Type de dossier :" - -#~ msgid "Open Other User's Folder" -#~ msgstr "Ouvrir un dossier d'un autre utilisateur" - -#~ msgid "_Folder Name:" -#~ msgstr "Nom du _Dossier :" - -#~ msgid "_User:" -#~ msgstr "_Utilisateur :" - -#~ msgid " S_how Supported Bases " -#~ msgstr " Affic_her les bases dupportées" - -#~ msgid "1:00" -#~ msgstr "1:00" - -#~ msgid "5:00" -#~ msgstr "5:00" - -#~ msgid "Connecting" -#~ msgstr "Connexion en cours" - -#~ msgid "Distinguished _name:" -#~ msgstr "_Nom distinctif :" - -#~ msgid "Email address:" -#~ msgstr "Adresse électronique :" - -#~ msgid "Evolution will use this DN to authenticate you with the server" -#~ msgstr "Evolution utilisera ce DN pour vous authentifier sur le serveur." - -#~ msgid "S_earch scope: " -#~ msgstr "Domain_e de recherche : " - -#~ msgid "Searching" -#~ msgstr "Recherche" - -#~ msgid "This option controls how long a search will be run." -#~ msgstr "Cette option indique le temps d'exécution d'une requête. " - -#~ msgid "U_se SSL/TLS:" -#~ msgstr "Utili_ser SSL/TLS :" - -#~ msgid "_Display name:" -#~ msgstr "_Nom d'affichage :" - -#~ msgid "_Port number:" -#~ msgstr "_Numéro de port :" - -#~ msgid "_Search base:" -#~ msgstr "Ba_se de la recherche :" - -#~ msgid "_Server name:" -#~ msgstr "Nom du _serveur :" - -#~ msgid "_Timeout (minutes):" -#~ msgstr "_Temps d'attente maximum (minutes) :" - -#~ msgid "connecting-tab" -#~ msgstr "Connexion" - -#~ msgid "general-tab" -#~ msgstr "Général" - -#~ msgid "searching-tab" -#~ msgstr "Recherche" - -#~ msgid "Webcam:" -#~ msgstr "Webcam :" - -#~ msgid "item7" -#~ msgstr "item7" - -#~ msgid "item8" -#~ msgstr "item8" - -#~ msgid "Calendar Properties" -#~ msgstr "Propriétés du calendrier" - -#~ msgid "Remote" -#~ msgstr "Distant" - -#~ msgid "Task List Properties" -#~ msgstr "Propriétés de la liste des tâches" - -#~ msgid "_Refresh Interval:" -#~ msgstr "Intervalle de _rafraîchissement :" - -#~ msgid "_Source URL:" -#~ msgstr "_Source URL :" - -#~ msgid "_Invite Others..." -#~ msgstr "_Inviter d'autres personnes..." - -#~ msgid "Posting not allowed by news server" -#~ msgstr "Les publications ne sont pas autorisées par le serveur de nouvelles" - -#~ msgid "Failed to send newsgroups header: %s: message not posted" -#~ msgstr "" -#~ "L'envoi des en-têtes de groupes de discussion a échoué : %s : message non " -#~ "posté" - -#~ msgid "Error posting to newsgroup: %s: message not posted" -#~ msgstr "" -#~ "Erreur lors de l'envoi au groupe de discussion : %s : message non posté" - -#~ msgid "Error reading response to posted message: message not posted" -#~ msgstr "" -#~ "Erreur de lecture de la réponse au message posté : message non posté" - -#~ msgid "Error posting message: %s: message not posted" -#~ msgstr "Erreur lors de l'envoi du message : %s : message non posté" - -#~ msgid "Stream error" -#~ msgstr "Erreur de flux" - -#~ msgid "Connection error: %s" -#~ msgstr "Erreur de connexion : %s" - -#~ msgid "Could not get group: %s" -#~ msgstr "Impossible d'obtenir le groupe : %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Could not get messages: unspecified error" -#~ msgstr "Impossible de recevoir les messages : erreur non spécifiée" - -#~ msgid "Unknown server response: %s" -#~ msgstr "Réponse du serveur inconnue : %s" - -#~ msgid "Brought to you by" -#~ msgstr "Mis à votre disposition par" - -#~ msgid "Do you want to trust \"%s\" for the following purposes?" -#~ msgstr "Voulez-vous faire confiance à « %s » pour les besoins suivants ?" - -#~ msgid "View Certificate" -#~ msgstr "Afficher le certificat" - -#~ msgid "You have been asked to trust a new Certificate Authority (CA)." -#~ msgstr "" -#~ "On vous demande d'autoriser une nouvelle autoritée de certification (AC)." - -#~ msgid "About Ximian Evolution..." -#~ msgstr "À propos de Ximian Evolution..." - -#~ msgid "_About Ximian Evolution..." -#~ msgstr "À _propos de Ximian Evolution..." - -#~ msgid "Failed to connect to LDAP server" -#~ msgstr "La connexion au serveur LDAP a échoué" - -#~ msgid "Could not perform query on Root DSE" -#~ msgstr "Impossible d'effectuer la requête sur la racine DES." - -#~ msgid "Error retrieving schema information" -#~ msgstr "Erreur lors de la récupération des informations relatives au schéma" - -#~ msgid "Job title:" -#~ msgstr "Fonction :" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The following entries are invalid:\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "Les connexions suivantes sont actives :" - -#~ msgid "Could not find widget for a field: `%s'" -#~ msgstr "Impossible de trouver un composant graphique pour un champ : `%s'" - -#~ msgid "Do you want to save changes?" -#~ msgstr "Voulez-vous enregistrer les modifications ?" - -#~ msgid "Error saving %s: %s" -#~ msgstr "Erreur lors de l'enregistrement du fichier %s : %s" - -#~ msgid "" -#~ "The addressbook backend for\n" -#~ "%s\n" -#~ "has crashed. You will have to restart Evolution in order to use it again" -#~ msgstr "" -#~ "Le moteur de traitement du carnet d'adresses de\n" -#~ "%s\n" -#~ "est tombé en panne. Vous devez redémarrer Evolution afin de pouvoir " -#~ "l'utiliser de nouveau." - -#~ msgid "Can not load URI" -#~ msgstr "Impossible de charger l'URI" - -#~ msgid "" -#~ "The event being deleted is a meeting, would you like to send a " -#~ "cancellation notice?" -#~ msgstr "" -#~ "L'événement faisant l'objet d'une suppression est une réunion. Voulez-" -#~ "vous envoyer une note d'annulation ?" - -#~ msgid "" -#~ "The task being deleted is assigned, would you like to send a cancellation " -#~ "notice?" -#~ msgstr "" -#~ "La tâche faisant l'objet d'une suppression est attribuée. Voulez-vous " -#~ "envoyer une note d'annulation ?" - -#~ msgid "Are you sure you want to cancel and delete this task?" -#~ msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir annuler et supprimer cette tâche ?" - -#~ msgid "" -#~ "The journal entry being deleted is published, would you like to send a " -#~ "cancellation notice?" -#~ msgstr "" -#~ "L'entrée du journal faisant l'objet d'une suppression est publiée. Voulez-" -#~ "vous envoyer une note d'annulation ?" - -#~ msgid "Are you sure you want to delete this untitled appointment?" -#~ msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer ce rendez-vous sans titre ?" - -#~ msgid "Are you sure you want to delete this untitled task?" -#~ msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer cette tâche sans titre ?" - -#~ msgid "Are you sure want to delete this untitled journal entry?" -#~ msgstr "" -#~ "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer cette entrée de journal sans titre ?" - -#~ msgid "" -#~ "This event has been changed, but has not been saved.\n" -#~ "\n" -#~ "Do you wish to save your changes?" -#~ msgstr "" -#~ "Cette événement a été modifié, mais n'a pas été enregistré.\n" -#~ "\n" -#~ "Voulez-vous enregistrer les modifications ?" - -#~ msgid "_Discard Changes" -#~ msgstr "Aban_donner les modifications" - -#~ msgid "Save Event" -#~ msgstr "Enregistrer l'événement" - -#~ msgid "The meeting information has been created. Send it?" -#~ msgstr "Les informations de la réunion ont été créées. Envoyer ?" - -#~ msgid "The meeting information has changed. Send an updated version?" -#~ msgstr "" -#~ "Les informations de la réunion ont changé. Envoyer une version mise à " -#~ "jour ?" - -#~ msgid "The task assignment information has been created. Send it?" -#~ msgstr "Les assignations de tâche ont été créées. Envoyer ?" - -#~ msgid "The task information has changed. Send an updated version?" -#~ msgstr "" -#~ "Les informations de la tâche ont changé. Envoyer une version mise à jour ?" - -#, fuzzy -#~ msgid "The task backend for '%s' has crashed." -#~ msgstr "" -#~ "Le moteur des tâches pour\n" -#~ "%s\n" -#~ "est tombé en panne." - -#, fuzzy -#~ msgid "The calendar backend for '%s' has crashed." -#~ msgstr "" -#~ "Le moteur du calendrier pour\n" -#~ "%s\n" -#~ "est tombé en panne." - -#~ msgid "Check _Incoming Mail" -#~ msgstr "_Vérifier le courrier entrant" - -#~ msgid "Use _Daemon" -#~ msgstr "Utiliser le _démon" - -#~ msgid "_Local Tests Only" -#~ msgstr "Tests _locaux uniquement" - -#~ msgid "Working" -#~ msgstr "Travail en cours" - -#~ msgid "_Filename:" -#~ msgstr "_Nom du fichier :" - -#~ msgid "" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Unknown error." -#~ msgstr "" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Erreur inconnue" - -#~ msgid "" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "The error from the component system is:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "L'erreur du système de composants est :\n" -#~ "%s." - -#~ msgid "" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "The error from the activation system is:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "L'erreur du système d'activation est :\n" -#~ "%s." - -#~ msgid "Evolution Addressbook folder viewer" -#~ msgstr "Visualiseur de dossiers du carnet d'adresses d'Evolution" - -#~ msgid "Address 2:" -#~ msgstr "Adresse 2 :" - -#~ msgid "Blog:" -#~ msgstr "Blog :" - -#~ msgid "Evolution Calendar viewer" -#~ msgstr "Afficheur de calendrier d'Evolution" - -#~ msgid "Evolution Tasks viewer" -#~ msgstr "Afficheur de tâches d'Evolution" - -#~ msgid "Could not initialize gnome-vfs" -#~ msgstr "Impossible d'initialiser gnome-vfs" - -#~ msgid "Could not open the folder in '%s'" -#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le dossier dans « %s »" - -#~ msgid "The URI that the calendar will display" -#~ msgstr "L'URI que le calendrier affichera." - -#~ msgid "The type of view to show" -#~ msgstr "Le type de vue à afficher." - -#~ msgid "Display a message" -#~ msgstr "Afficher un message" - -#~ msgid "Alerts" -#~ msgstr "Alertes" - -#~ msgid "Time" -#~ msgstr "Heure" - -#~ msgid "_General" -#~ msgstr "_Général" - -#~ msgid "Select source" -#~ msgstr "Sélectionnez une source" - -#~ msgid "calendar" -#~ msgstr "calendrier" - -#~ msgid "task list" -#~ msgstr "liste des tâches" - -#~ msgid "Calendar file could not be updated!\n" -#~ msgstr "Impossible de mettre à jour le fichier de calendrier !\n" - -#~ msgid "" -#~ "The task backend for\n" -#~ "%s\n" -#~ " has crashed." -#~ msgstr "" -#~ "Le moteur des tâches pour\n" -#~ "%s\n" -#~ "est tombé en panne." - -#~ msgid "The URI of the tasks folder to display" -#~ msgstr "L'URI du dossier de tâches à afficher" - -#~ msgid "Could not load the tasks in `%s'" -#~ msgstr "Impossible de charger les tâches dans « %s »." - -#~ msgid "Evolution Mail folder viewer" -#~ msgstr "Afficheur de dossiers courrier d'Evolution" - -#~ msgid "VFolder on Thread" -#~ msgstr "Dossier virtuel sur le fil" - -#~ msgid "Filter on Thread" -#~ msgstr "Filtre sur le fil" - -#~ msgid "Failed to migrate pop3 uid caches: %s" -#~ msgstr "La migration des uid de caches pop3 a échoué : %s" - -#~ msgid "Failed to migrate folder expand state: %s" -#~ msgstr "La migration des état d'expansion des dossiers a échoué : %s" - -#~ msgid "Failed to open store for `%s': %s" -#~ msgstr "L'ouverture du stockage « %s » a échoué : %s" - -#~ msgid "S3kr3t 0pt10n" -#~ msgstr "S3kr3t 0pt10n" - -#~ msgid "S3kr3t 0pt10n." -#~ msgstr "S3kr3t 0pt10n." - -#~ msgid "URI of the mail source that the view will display" -#~ msgstr "L'URI d'émission du message que la vue affichera" - -#~ msgid "Default shortcut group" -#~ msgstr "Groupe de raccourcis par défaut" - -#~ msgid "Default width of the shortcut bar pane" -#~ msgstr "Largeur par défaut du panneau des raccourcis" - -#~ msgid "Path to the default calendar folder" -#~ msgstr "Chemin vers le dossier de calendrier par défaut" - -#~ msgid "Path to the default contacts folder" -#~ msgstr "Chemin du dossier par défaut pour les contacts" - -#~ msgid "Path to the default mail folder" -#~ msgstr "Chemin du dossier par défaut pour les messages" - -#~ msgid "Path to the default tasks folder" -#~ msgstr "Chemin du dossier par défaut pour les tâches" - -#~ msgid "Physical URI to the default calendar folder" -#~ msgstr "URI physique du dossier de calendrier par défaut" - -#~ msgid "Physical URI to the default contacts folder" -#~ msgstr "URI physique du dossier des contacts par défaut" - -#~ msgid "Physical URI to the default mail folder" -#~ msgstr "URI physique du dossier du courrier par défaut" - -#~ msgid "Physical URI to the default tasks folder" -#~ msgstr "URI physique du dossier par défaut des tâches" - -#~ msgid "Whether to show the folder bar" -#~ msgstr "Commuter l'affichage de la barre de dossiers" - -#~ msgid "Whether to show the shortcut bar" -#~ msgstr "Commuter l'affichage de la barre de raccourcis" - -#~ msgid "" -#~ "Warning: Evolution could not upgrade all your data from version %d.%d.%" -#~ "d.\n" -#~ "The data hasn't been deleted, but it will not be seen by this version of " -#~ "Evolution.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Avertissement : Evolution n'a pu mettre à jour toutes vos données à " -#~ "partir de la version %d.%d.%d.\n" -#~ "Les données n'ont pas été effacée, mais elle ne seront pas vue par cette " -#~ "version d'Evolution.\n" - -#~ msgid "Cannot initialize the Ximian Evolution shell: %s" -#~ msgstr "Impossible d'initialiser le shell de Ximian Evolution : %s" - -#~ msgid "_Resend..." -#~ msgstr "_Renvoyer..." - -#~ msgid "Address Book Creation Assistant" -#~ msgstr "Assistant de création du carnet d'adresses" - -#~ msgid "" -#~ "Congratulations, you are\n" -#~ "\t finished setting up this address book.\n" -#~ "\n" -#~ "Please click the \"Apply\" button to save the settings you have entered " -#~ "here." -#~ msgstr "" -#~ "Félicitations, vous avez terminé la configuration de ce carnet " -#~ "d'adresses.\n" -#~ "\n" -#~ "Cliquez sur le bouton « Appliquer » pour enregistrer les paramètres que " -#~ "vous avez saisi." - -#~ msgid "Finished" -#~ msgstr "Terminé" - -#~ msgid "" -#~ "Now, you must specify how you want to connect to the LDAP server. The SSL " -#~ "(Secure Sockets Layer)\n" -#~ "and TLS (Transport Layer Security) protocols are used by some servers to " -#~ "cryptographically protect\n" -#~ "your connection. Ask your system administrator if your LDAP server uses " -#~ "these protocols." -#~ msgstr "" -#~ "Spécifiez à présent comment se connecter au serveur LDAP. Les protocoles\n" -#~ "SSL (Secure Sockets Layer) et TLS (Transport Layer Security) sont " -#~ "utilisés\n" -#~ "par certains serveurs pour\n" -#~ "protéger cryptographiquement votre connexion. Demandez à votre " -#~ "administrateur système si votre serveur\n" -#~ "LDAP utilise ces protocoles." - -#~ msgid "" -#~ "Selecting this option will let you change Evolution's default settings " -#~ "for LDAP\n" -#~ "searches, and for creating and editing contacts. " -#~ msgstr "" -#~ "Sélectionner cette option vous permettra de changer les paramètres " -#~ "Evolution\n" -#~ "par défaut pour les recherches LDAP ainsi que pour la création et " -#~ "l'édition des contacts." - -#~ msgid "" -#~ "Specifying a\n" -#~ "\t\t\t display name and group is the first step in setting\n" -#~ "\t\t\t up an address book." -#~ msgstr "" -#~ "Spécifiez un nom d'affichage et un groupe est la première étape\n" -#~ "nécessaire à la configuration d'un carnet d'adresses." - -#~ msgid "Step 1: Folder Characteristics" -#~ msgstr "Étape 1 : Caractéristiques du dossier" - -#~ msgid "Step 3: Connecting to Server" -#~ msgstr "Étape 3 : Connexion au Serveur" - -#~ msgid "Step 4: Searching the Directory" -#~ msgstr "Étape 4 : Rechercher dans l'annuaire" - -#~ msgid "" -#~ "The options on this page control how many entries should be included in " -#~ "your\n" -#~ "searches, and how long a search should take. Ask your system " -#~ "administrator if you\n" -#~ "need to change these options." -#~ msgstr "" -#~ "Les options de cette page indiquent le nombre d'entrées à inclure dans " -#~ "les recherches\n" -#~ "et le délai de chaque recherche. Contactez votre administrateur système " -#~ "pour toute\n" -#~ "modification concernant ces options." - -#~ msgid "" -#~ "This assistant will help you\n" -#~ "\t create a new address book. \n" -#~ "\n" -#~ "Depending on the type of address book you create, additional\n" -#~ "parameters may be required. Please contact your system\n" -#~ "administrator if you need help finding this information." -#~ msgstr "" -#~ "Cet assistant va vous aider à créer un nouveau carnet d'adresses.\n" -#~ "\n" -#~ "Selon le type de carnet d'adresses que vous allez créer, des " -#~ "informations\n" -#~ "supplémentaires peuvent vous être demandées. Veuillez contacter votre/" -#~ "nadministrateur système si vous avez besoin d'aide pour trouver ces\n" -#~ "informations." - -#~ msgid "" -#~ "This is the name that will appear in your Evolution folder list. It is " -#~ "for display purposes only. " -#~ msgstr "" -#~ "Ceci représente le nom tel qu'il apparaîtra dans la liste des dossiers " -#~ "d'Evolution\n" -#~ "(dans un but d'affichage uniquement)." - -#~ msgid "" -#~ "You have decided to configure an LDAP server. The first step in doing " -#~ "this is to provide its name and your\n" -#~ "log in information. Please ask your system administrator if you are " -#~ "unsure of this information." -#~ msgstr "" -#~ "Vous avez décidé de configurer un serveur LDAP. La première étape est de " -#~ "fournir votre nom et\n" -#~ "vos informations d'identification. En cas de doute, veuillez contacter " -#~ "votre administrateur système." - -#, fuzzy -#~ msgid "Chillonia" -#~ msgstr "Chine" - -#~ msgid "Due date is before start date!" -#~ msgstr "La date d'échéance est avant la date de début !" - -#~ msgid "" -#~ "Error while reading file %s:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Erreur durant la lecture du fichier %s :\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Error saving file: %s" -#~ msgstr "Erreur d'enregistrement du fichier : %s" - -#~ msgid "Error loading file: %s" -#~ msgstr "Erreur de chargement du fichier : %s" - -#~ msgid "Error accessing file: %s" -#~ msgstr "Erreur accès au fichier : %s" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to seek on file: %s\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Impossible de rechercher dans le fichier : %s\n" -#~ " %s" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to truncate file: %s\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Impossible de tronquer le fichier : %s\n" -#~ " %s" - -#~ msgid "" -#~ "Error autosaving message: %s\n" -#~ " %s" -#~ msgstr "" -#~ "Erreur lors de l'auto-enregistrement du message : %s :\n" -#~ " %s" - -#~ msgid "" -#~ "Ximian Evolution has found unsaved messages from a previous session.\n" -#~ "Would you like to try to recover them?" -#~ msgstr "" -#~ "Ximian Evolution a trouvé des messages non enregistrés d'une session " -#~ "précédente.\n" -#~ "Voulez-vous essayer de les récupérer ?" - -#~ msgid "" -#~ "The message \"%s\" has not been sent.\n" -#~ "\n" -#~ "Do you wish to save your changes?" -#~ msgstr "" -#~ "Le message « %s » n'a pas été envoyé.\n" -#~ "\n" -#~ "Voulez-vous enregistrer les modifications ?" - -#~ msgid "Rule name '%s' is not unique, choose another." -#~ msgstr "Le nom de la règle « %s » n'est pas unique. Choisissez-en un autre." - -#~ msgid "You need to to specify at least one folder as a source." -#~ msgstr "Vous devez spécifier au moins un dossier comme source." - -#~ msgid "You must specify a valid script name." -#~ msgstr "Vous devez spécifier un nom de script valide." - -#~ msgid "" -#~ "This message has no subject.\n" -#~ "Really send?" -#~ msgstr "" -#~ "Ce message n'a pas d'objet.\n" -#~ "Voulez-vous vraiment l'envoyer ?" - -#~ msgid "" -#~ "Since the contact list you are sending to is configured to hide the " -#~ "list's addresses, this message will contain only Bcc recipients." -#~ msgstr "" -#~ "Comme la liste de contacts que vous envoyez est configurée pour masquer " -#~ "la liste des adresses, ce message contiendra seulement des destinataires " -#~ "Cci." - -#~ msgid "This message contains only Bcc recipients." -#~ msgstr "Le message contient seulement des destinataires Cci." - -#~ msgid "" -#~ "It is possible that the mail server may reveal the recipients by adding " -#~ "an Apparently-To header.\n" -#~ "Send anyway?" -#~ msgstr "" -#~ "Il est possible que le serveur de courrier puisse révéler les " -#~ "destinataires en ajoutant un en-tête Apparently-To.\n" -#~ "Envoyer quand même ?" - -#~ msgid "You must specify recipients in order to send this message." -#~ msgstr "" -#~ "Vous devez spécifier des destinataires afin de pouvoir envoyer ce message." - -#~ msgid "Cannot move folder `%s': illegal operation" -#~ msgstr "Impossible de déplacer le dossier « %s » : opération non valide" - -#~ msgid "%s" -#~ msgstr "%s" - -#~ msgid "Could not delete folder: %s" -#~ msgstr "Impossible de supprimer le dossier : %s" - -#~ msgid "" -#~ "`%s' already exists.\n" -#~ "Overwrite it?" -#~ msgstr "" -#~ "« %s » existe déjà.\n" -#~ "L'écraser ?" - -#~ msgid "Error: '%s' exists and is not a regular file" -#~ msgstr "Erreur : « %s » existe et n'est pas un fichier normal" - -# -#~ msgid "" -#~ "This operation will permanently remove all deleted messages in the folder " -#~ "`%s'. If you continue, you will not be able to recover these messages.\n" -#~ "\n" -#~ "Really erase these messages?" -#~ msgstr "" -#~ "Cette opération effacera définitivement tous les messages marqués comme\n" -#~ "effacés dans ce dossier « %s ». Si vous continuez, vous ne pourrez plus " -#~ "les récupérer.\n" -#~ "\n" -#~ "Effacer réellement ces messages ?" - -# -#~ msgid "" -#~ "This operation will permanently remove all deleted messages in all " -#~ "folders. If you continue, you will not be able to recover these " -#~ "messages.\n" -#~ "\n" -#~ "Really erase these messages?" -#~ msgstr "" -#~ "Cette opération effacera définitivement tous les messages marqués comme\n" -#~ "effacés dans tous les dossiers. Si vous continuez, vous ne pourrez plus " -#~ "les récupérer.\n" -#~ "\n" -#~ "Effacer réellement ces messages ?" - -#~ msgid "The following filter rule(s):\n" -#~ msgstr "Les règles de filtrage suivantes :\n" - -#~ msgid "" -#~ "Used the removed folder:\n" -#~ " '%s'\n" -#~ "And have been updated." -#~ msgstr "" -#~ "Utilisaient le dossier supprimé : \n" -#~ " « %s »\n" -#~ "Et ont été mis à jour." - -#~ msgid "Save signature" -#~ msgstr "Enregistrer la signature" - -#~ msgid "Trying to edit a vfolder '%s' which doesn't exist." -#~ msgstr "Tentative d'édition du dossier virtuel « %s » qui n'existe pas." - -#~ msgid "UID of the contacts source that the view will display" -#~ msgstr "l'UID de la source des contatcs que la vue affichera" - -#, fuzzy -#~ msgid "The URI that the address book will display" -#~ msgstr "L'URI que le calendrier affichera." - -#~ msgid " B_usiness:" -#~ msgstr "Tra_vail :" - -#~ msgid "A_ddress..." -#~ msgstr "Ad_resse..." - -#~ msgid "A_ssistant's name:" -#~ msgstr "Nom de l'ad_joint :" - -#~ msgid "Addressbook:" -#~ msgstr "Carnet d'adresses :" - -#~ msgid "Blog address:" -#~ msgstr "Adresse de blog :" - -#~ msgid "Business fa_x:" -#~ msgstr "Fa_x (travail) :" - -#~ msgid "Collaboration" -#~ msgstr "Collaboration" - -#~ msgid "Enter the person's instant messenger accounts here." -#~ msgstr "Entrez ici les comptes des utilisateurs de messagerie instantanée." - -#~ msgid "File a_s:" -#~ msgstr "C_lasser comme :" - -#~ msgid "" -#~ "If this person has the ability to participate in a video conference, " -#~ "enter their address here." -#~ msgstr "" -#~ "Si cette personne a la capacité de participer à une conférence vidéo, " -#~ "entrez son adresse ici." - -#~ msgid "" -#~ "If this person publishes free/busy or other calendar information on the " -#~ "Internet, enter the address\n" -#~ "of that information here." -#~ msgstr "" -#~ "Si cette personne publie sur Internet une information de type libre/" -#~ "occupé ou un autre calendrier,\n" -#~ "saisissez ici l'emplacement de cette information." - -#~ msgid "New phone type" -#~ msgstr "Nouveau type de téléphone" - -#~ msgid "Organi_zation:" -#~ msgstr "_Organisation :" - -#~ msgid "Primary _email:" -#~ msgstr "Adresse él_ectronique principale :" - -#~ msgid "_Business:" -#~ msgstr "Tra_vail :" - -#~ msgid "_Categories..." -#~ msgstr "Ca_tégories..." - -#~ msgid "_Home:" -#~ msgstr "_Domicile :" - -#~ msgid "_Manager's name:" -#~ msgstr "Nom du _directeur :" - -#~ msgid "_Mobile:" -#~ msgstr "_Portable :" - -#~ msgid "_Public Calendar URL:" -#~ msgstr "URL du calendrier _public :" - -#~ msgid "_This is the mailing address" -#~ msgstr "Adresse de la _liste de diffusion" - -#~ msgid "_Video Conferencing URL:" -#~ msgstr "URL de la conférence _video :" - -#~ msgid "_Web page address:" -#~ msgstr "Adresse de la page _Web :" - -#~ msgid "Account Name" -#~ msgstr "Nom du compte" - -#~ msgid "Save Contact as VCard" -#~ msgstr "Enregistrer comme VCard" - -#~ msgid "Business" -#~ msgstr "Travail" - -#~ msgid "Calendar Creation Assistant" -#~ msgstr "Assistant de création de calendrier" - -#~ msgid "" -#~ "Congratulations, you are finished setting up this calendar.\n" -#~ "\n" -#~ "Please click the \"Apply\" button to save the settings you have entered " -#~ "here." -#~ msgstr "" -#~ "Félicitations, vous avez terminé la configuration de ce calendrier.\n" -#~ "\n" -#~ "Cliquez sur le bouton « Appliquer » pour enregistrer les paramètres\n" -#~ "que vous avez saisi." - -#~ msgid "" -#~ "Congratulations, you are finished setting up this task list.\n" -#~ "\n" -#~ "Please click the \"Apply\" button to save the settings you have entered " -#~ "here." -#~ msgstr "" -#~ "Félicitations, vous avez terminé la configuration de cette liste de " -#~ "tâches.\n" -#~ "\n" -#~ "Cliquez sur le bouton « Appliquer » pour enregistrer les paramètres\n" -#~ "que vous avez saisi." - -#~ msgid "" -#~ "Specifying a display name and group is the first step in setting up a " -#~ "calendar." -#~ msgstr "" -#~ "Spécifier un nom d'affichage et un groupe est la première étape dans la " -#~ "configuration d'un calendrier." - -#~ msgid "" -#~ "Specifying a display name and group is the first step in setting up a " -#~ "task list." -#~ msgstr "" -#~ "Spécifier un nom d'affichage et un groupe est la première étape dans la " -#~ "configuration d'une liste de tâches." - -#~ msgid "Step 2: Remote Folder Parameters" -#~ msgstr "Étape 2 : Paramètres du dossier distant" - -#~ msgid "Task List Creation Assistant" -#~ msgstr "Assistant de création de liste de tâches" - -#~ msgid "" -#~ "This assistant will help you create a new calendar. \n" -#~ "\n" -#~ "Depending on the type of calendar you create, additional\n" -#~ "parameters may be required. Please contact your system\n" -#~ "administrator if you need help finding this information." -#~ msgstr "" -#~ "Cet assistant vous aidera à créer un nouveau calendrier. \n" -#~ "\n" -#~ "Selon le type de calendriers que vous créez des paramètres additionnels " -#~ "peuvent être requis. Veuillez contacter votre administrateur système si " -#~ "vous avez besoin d'aide pour trouver ces informations." - -#~ msgid "" -#~ "This assistant will help you create a new task list.\n" -#~ "\n" -#~ "Depending on the type of task list you create, additional\n" -#~ "parameters may be required. Please contact your system\n" -#~ "administrator if you need help finding this information." -#~ msgstr "" -#~ "Cet assistant vous aidera à créer une nouvelle liste de tâches.\n" -#~ "\n" -#~ "Selon le type de liste de tâches que vous créez des paramètres " -#~ "additionnels peuvent être requis. Veuillez contacter votre administrateur " -#~ "système si vous avez besoin d'aide pour trouver ces informations." - -#~ msgid "" -#~ "You're creating a folder in a group that's stored in a remote location. " -#~ "This requires you\n" -#~ "to specify additional parameters." -#~ msgstr "" -#~ "Vous créez un dossier dans un groupe qui est stocké sur un emplacement " -#~ "distant. Ceci nécessite\n" -#~ "que vous spécifiez des paramètres additionnels." - -#, fuzzy -#~ msgid "Internal error: expecting CamelMultipart, got \"%s\"" -#~ msgstr "Erreur interne : format d'uid non valide : %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Internal error: expecting CamelMimeMessage, got \"%s\"" -#~ msgstr "Erreur interne : format d'uid non valide : %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "New Addressbook Book" -#~ msgstr "Nouveau carnet d'adresses" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Address Book" -#~ msgstr "Carnet d'adresses" - -#~ msgid "The view showing when the calendar starts" -#~ msgstr "La vue montrant le début du calendrier" - -#~ msgid "_Task List" -#~ msgstr "_Liste des tâches" - -#, fuzzy -#~ msgid "_minute(s)" -#~ msgstr "minute(s)" - -#~ msgid "Extra Completion folders" -#~ msgstr "Dossiers supplémentaires de complétion automatique" - -#~ msgid "Select Default Folder" -#~ msgstr "Sélectionnez le dossier par défaut" - -#~ msgid "Default Folders" -#~ msgstr "Dossiers par défaut" - -#~ msgid "Offline Folders" -#~ msgstr "Dossiers hors ligne" - -#~ msgid "Autocompletion Folders" -#~ msgstr "Dossiers de complétion automatique" - -#~ msgid "" -#~ "Cannot create the specified folder:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Impossible de créer le dossier spécifié :\n" -#~ "%s." - -#~ msgid "The specified folder name is not valid: %s" -#~ msgstr "Le nom de dossier spécifié n'est pas valide : %s" - -#~ msgid "Please select a user." -#~ msgstr "Veuillez sélectionner un utilisateur." - -#~ msgid "Opening Folder" -#~ msgstr "Ouverture du dossier" - -#~ msgid "Opening Folder \"%s\"" -#~ msgstr "Ouverture du dossier « %s »" - -#~ msgid "in \"%s\" ..." -#~ msgstr "dans « %s » ..." - -#~ msgid "Could not open shared folder: %s." -#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le dossier partagé : %s." - -#~ msgid "Cannot find the specified shared folder." -#~ msgstr "Impossible de trouver le dossier partagé spécifié." - -#~ msgid "Create a new window" -#~ msgstr "Créer une nouvelle fenêtre" - -#~ msgid "Open a new window" -#~ msgstr "Ouvrir une nouvelle fenêtre" - -#~ msgid "2:30" -#~ msgstr "2:30" - -#~ msgid "Address Book Sources" -#~ msgstr "Sources du carnet d'adresses..." - -#~ msgid "Selected:" -#~ msgstr "Sélectionné :" - -#~ msgid "Go To Date" -#~ msgstr "Aller à la date" - -#~ msgid "_Go To Today" -#~ msgstr "A_ller à aujourd'hui" - -#, fuzzy -#~ msgid "Filter Rules" -#~ msgstr "Règles de filtrage" - -#~ msgid "Edit Filters" -#~ msgstr "Éditer les filtres" - -#~ msgid "Edit VFolders" -#~ msgstr "Éditer les dossiers virtuels" - -#~ msgid "Outgoing" -#~ msgstr "Sortant" - -#~ msgid "[script]" -#~ msgstr " [script]" - -#~ msgid "_Search for Contacts" -#~ msgstr "_Rechercher des contacts" - -#~ msgid "Go to _Date" -#~ msgstr "Aller à la _date" - -#~ msgid "Go to today" -#~ msgstr "Aller à aujourd'hui" - -#~ msgid "With _Category" -#~ msgstr "Avec _catégorie" -- cgit