diff options
author | Claude Paroz <claude@2xlibre.net> | 2009-09-01 04:16:28 +0800 |
---|---|---|
committer | Claude Paroz <claude@2xlibre.net> | 2009-09-01 04:16:28 +0800 |
commit | 687f31af1f31e84b52202a044353c442a0d0138f (patch) | |
tree | 99a6a7091a1a4c57a84d0789f011156f28285d28 | |
parent | 158af0ec152bc4d8037e1f08890abaf6625b06af (diff) | |
download | gsoc2013-empathy-687f31af1f31e84b52202a044353c442a0d0138f.tar.gz gsoc2013-empathy-687f31af1f31e84b52202a044353c442a0d0138f.tar.zst gsoc2013-empathy-687f31af1f31e84b52202a044353c442a0d0138f.zip |
Updated French translation
Contributed by Bruno Brouard and Claude Paroz
-rw-r--r-- | po/fr.po | 1545 |
1 files changed, 876 insertions, 669 deletions
@@ -18,14 +18,14 @@ # Christophe Benz <christophe.benz@gmail.com>, 2007-2009. # Yannick Tailliez <ytdispatch-libre@yahoo.com>, 2008. # Laurent Coudeur <laurentc@iol.ie>, 2009. +# Bruno Brouard <annoa.b@gmail.com>, 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: empathy HEAD\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=empathy&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2009-07-02 19:42+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-07-06 12:06+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-31 22:09+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-31 22:16+0200\n" "Last-Translator: Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n" "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -34,13 +34,21 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1 -msgid "Empathy Instant Messenger" +msgid "Empathy" +msgstr "Empathy" + +#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2 +msgid "Empathy IM Client" msgstr "Messagerie instantanée Empathy" +#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3 +msgid "IM Client" +msgstr "Client de messagerie instantanée" + # Utilisation de l'infinitif sur les infobulles du Bureau -#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2 -msgid "Send and receive instant messages" -msgstr "Envoyer et recevoir des messages instantanés" +#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4 +msgid "Send and receive messages" +msgstr "Envoyer et recevoir des messages" #: ../data/empathy.schemas.in.h:1 msgid "Always open a separate chat window for new chats." @@ -72,205 +80,228 @@ msgid "Compact contact list" msgstr "Liste compacte de contacts" #: ../data/empathy.schemas.in.h:6 +msgid "Connection managers should be used" +msgstr "Les gestionnaires de connexion doivent être utilisés" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:7 msgid "Contact list sort criterium" msgstr "Critère de tri pour la liste de contacts" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:7 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:8 msgid "Default directory to select an avatar image from" msgstr "Répertoire par défaut où choisir un avatar" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:8 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:9 msgid "Disable popup notifications when away" msgstr "Désactiver les popups de notification en mode absent" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:9 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:10 msgid "Disable sounds when away" msgstr "Désactiver les sons en mode absent" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:10 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:11 msgid "Empathy can publish the user's location" msgstr "Empathy peut publier l'emplacement de l'utilisateur" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:11 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:12 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location" msgstr "Empathy peut utiliser le GPS pour découvrir l'emplacement" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:12 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:13 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location" -msgstr "Empathy peut utiliser le réseau cellulaire pour découvrir l'emplacement" +msgstr "" +"Empathy peut utiliser le réseau cellulaire pour découvrir l'emplacement" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:13 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:14 msgid "Empathy can use the network to guess the location" msgstr "Empathy peut utiliser le réseau pour découvrir l'emplacement" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:14 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:15 msgid "Empathy default download folder" msgstr "Dossier de téléchargement par défaut d'Empathy" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:15 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:16 msgid "Empathy has asked about importing accounts" msgstr "Empathy a demandé à importer des comptes" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:16 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:17 msgid "Empathy should auto-connect on startup" msgstr "Empathy doit se connecter automatiquement au démarrage" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:17 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:18 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy" msgstr "Empathy doit réduire la précision de l'emplacement" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:18 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:19 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon" msgstr "" "Empathy doit utiliser l'avatar du contact comme icône de fenêtre de " "discussion" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:19 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:20 +msgid "Enable WebKit Developer Tools" +msgstr "Activer les outils de développement WebKit" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:21 msgid "Enable popup notifications for new messages" msgstr "Activer les bulles de notification pour les nouveaux messages" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:20 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:22 msgid "Enable spell checker" msgstr "Activer le correcteur orthographique" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:21 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:23 msgid "Hide main window" msgstr "Masquer la fenêtre principale" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:22 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:24 msgid "Hide the main window." msgstr "Masque la fenêtre principale." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:23 -msgid "NetworkManager should be used" -msgstr "NetworkManager devrait être utilisé" +#: ../data/empathy.schemas.in.h:25 +msgid "MC 4 accounts have been imported" +msgstr "Les comptes MC 4 ont été importés" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:24 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:26 +msgid "MC 4 accounts have been imported." +msgstr "Les comptes MC 4 ont été importés." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:27 msgid "Nick completed character" msgstr "Caractère d'auto-complétion du pseudonyme" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:25 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:28 msgid "Open new chats in separate windows" msgstr "Ouvrir les nouvelles discussions dans des fenêtres séparées" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:26 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:29 msgid "Path of the adium theme to use" msgstr "Chemin vers le thème Adium à utiliser" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:27 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:30 msgid "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium." msgstr "" -"Chemin vers le thème Adium à utiliser si un thème Adium est choisi pour les discussions." +"Chemin vers le thème Adium à utiliser si un thème Adium est choisi pour les " +"discussions." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:28 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:31 msgid "Play a sound for incoming messages" msgstr "Jouer un son lors de la réception des messages" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:29 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:32 msgid "Play a sound for new conversations" msgstr "Jouer un son lors de nouvelles discussions" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:30 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:33 msgid "Play a sound for outgoing messages" msgstr "Jouer un son lors de l'envoi des messages" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:31 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:34 msgid "Play a sound when a contact logs in" msgstr "Jouer un son lorsqu'un contact se connecte" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:32 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:35 msgid "Play a sound when a contact logs out" msgstr "Jouer un son lorsqu'un contact se déconnecte" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:33 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:36 msgid "Play a sound when we log in" msgstr "Jouer un son lors de la connexion" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:34 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:37 msgid "Play a sound when we log out" msgstr "Jouer un son lors de la déconnexion" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:35 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:38 msgid "Popup notifications if the chat isn't focused" msgstr "Bulles de notification si la discussion n'a pas le focus" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:36 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:39 msgid "Popup notifications when a contact sign in" msgstr "Bulles de notification lorsqu'un contact se connecte" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:37 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:40 msgid "Popup notifications when a contact sign out" msgstr "Bulles de notification lorsqu'un contact se déconnecte" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:38 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:41 msgid "Salut account is created" msgstr "Le compte Salut est créé" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:39 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:42 msgid "Show avatars" msgstr "Afficher les avatars" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:40 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:43 msgid "Show contact list in rooms" msgstr "Afficher la liste des contacts dans les salles" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:41 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:44 msgid "Show hint about closing the main window" msgstr "Afficher une astuce sur la fermeture de la fenêtre principale" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:42 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:45 msgid "Show offline contacts" msgstr "Afficher les contacts déconnectés" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:43 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:46 msgid "Spell checking languages" msgstr "Langues de la correction orthographique" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:44 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:47 msgid "The default folder to save file transfers in." msgstr "Le dossier par défaut pour enregistrer les transferts de fichiers." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:45 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:48 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." msgstr "Dernier répertoire où un avatar a été choisi." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:46 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:49 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." msgstr "Le thème utilisé pour l'affichage dans les fenêtres de discussion." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:47 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:50 msgid "Use graphical smileys" msgstr "Utiliser des frimousses graphiques" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:48 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:51 msgid "Use notification sounds" msgstr "Utiliser des sons de notification" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:49 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:52 msgid "Use theme for chat rooms" msgstr "Utiliser des thèmes pour les salles de discussion" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:50 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:53 +msgid "" +"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled." +msgstr "" +"Indique si les outils de développement WebKit, tels que Web Inspector, " +"doivent être activés." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:54 msgid "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts." msgstr "" -"Indique si Empathy peut publier l'emplacement de l'utilisateur à ses contacts." +"Indique si Empathy peut publier l'emplacement de l'utilisateur à ses " +"contacts." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:51 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:55 msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location." msgstr "Indique si Empathy peut utiliser le GPS pour découvrir l'emplacement." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:52 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:56 msgid "" "Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location." msgstr "" -"Indique si Empathy peut utiliser le réseau cellulaire pour découvrir l'emplacement." +"Indique si Empathy peut utiliser le réseau cellulaire pour découvrir " +"l'emplacement." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:53 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:57 msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location." msgstr "" "Indique si Empathy peut utiliser le réseau pour découvrir l'emplacement." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:54 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:58 msgid "" "Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other " "programs." @@ -278,7 +309,7 @@ msgstr "" "Indique si Empathy a demandé l'importation de comptes provenant d'autres " "logiciels." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:55 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:59 msgid "" "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on " "startup." @@ -286,15 +317,15 @@ msgstr "" "Indique si Empathy doit se connecter automatiquement à vos comptes au " "démarrage." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:56 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:60 msgid "" "Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy " "reasons." msgstr "" -"Indique si Empathy doit réduire la précision de l'emplacement pour des raisons " -"de confidentialité." +"Indique si Empathy doit réduire la précision de l'emplacement pour des " +"raisons de confidentialité." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:57 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:61 msgid "" "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat " "window icon." @@ -302,20 +333,20 @@ msgstr "" "Indique si Empathy doit utiliser l'avatar des contacts comme icône de " "fenêtre de discussion." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:58 -msgid "" -"Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run." -msgstr "Indique si le compte Salut a été créé au premier lancement d'Empathy." - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:59 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:62 msgid "" -"Whether or not the network manager should be used to automatically " +"Whether or not connectivity managers should be used to automatically " "disconnect/reconnect." msgstr "" -"Indique si NetworkManager doit être utilisé pour se déconnecter ou se " -"reconnecter automatiquement." +"Indique si les gestionnaires de connectivité doivent être utilisés pour se " +"déconnecter ou se reconnecter automatiquement." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:60 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:63 +msgid "" +"Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run." +msgstr "Indique si le compte Salut a été créé au premier lancement d'Empathy." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:64 msgid "" "Whether or not to check words typed against the languages you want to check " "with." @@ -323,21 +354,21 @@ msgstr "" "Indique s'il faut vérifier l'orthographe des mots saisis selon les langues " "choisies." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:61 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:65 msgid "" "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations." msgstr "" "Indique s'il faut changer les frimousses en images graphiques dans les " "conversations." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:62 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:66 msgid "" "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network." msgstr "" "Indique s'il faut jouer un son pour avertir lorsque des contacts se " "connectent au réseau." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:63 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:67 msgid "" "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the " "network." @@ -345,48 +376,48 @@ msgstr "" "Indique s'il faut jouer un son pour avertir lorsque des contacts se " "déconnectent du réseau." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:64 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:68 msgid "Whether or not to play a sound to notify for events." msgstr "Indique s'il faut jouer un son pour signaler des événements." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:65 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:69 msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages." msgstr "Indique s'il faut jouer un son pour avertir de l'arrivée de messages." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:66 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:70 msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations." msgstr "" "Indique s'il faut jouer un son pour signaler de nouvelles conversations." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:67 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:71 msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages." msgstr "Indique s'il faut jouer un son pour signaler qu'un message est envoyé." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:68 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:72 msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network." msgstr "Indique s'il faut jouer un son lors de la connexion à un réseau." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:69 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:73 msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network." msgstr "Indique s'il faut jouer un son lors de la déconnexion d'un réseau." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:70 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:74 msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy." msgstr "" "Indique s'il faut émettre des sons en cas d'absence ou d'indisponibilité." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:71 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:75 msgid "" "Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline." msgstr "" "Indique s'il faut afficher des notifications lorsqu'un contact se déconnecte." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:72 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:76 msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online." msgstr "" "Indique s'il faut afficher des notifications lorsqu'un contact se connecte." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:73 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:77 msgid "" "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message " "even if the chat is already opened, but not focused." @@ -394,14 +425,14 @@ msgstr "" "Indique s'il faut afficher une bulle de notification lorsqu'un message est " "reçu, même si la discussion est ouverte, mais sans disposer du focus." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:74 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:78 msgid "" "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message." msgstr "" "Indique s'il faut afficher une bulle de notification lorsqu'un message est " "reçu." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:75 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:79 msgid "" "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat " "windows." @@ -409,23 +440,25 @@ msgstr "" "Indique s'il faut afficher les avatars des contacts dans la liste des " "contacts et les fenêtres de discussion." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:76 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:80 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list." msgstr "" "Indique s'il faut afficher les contacts qui sont déconnectés dans la liste " "des contacts." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:77 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:81 msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy." msgstr "" "Indique s'il faut afficher des notifications en cas d'absence ou " "d'indisponibilité." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:78 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:82 msgid "Whether or not to show the contact list in chat rooms." -msgstr "Indique s'il faut afficher la liste des contacts dans les salles de discussion." +msgstr "" +"Indique s'il faut afficher la liste des contacts dans les salles de " +"discussion." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:79 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:83 msgid "" "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with " "the 'x' button in the title bar." @@ -433,15 +466,15 @@ msgstr "" "Indique s'il faut afficher la boîte de dialogue au sujet de la fermeture de " "la fenêtre principale avec le bouton « x » dans la barre de titre." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:80 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:84 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not." msgstr "Indique s'il faut afficher la liste des contacts en mode compact." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:81 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:85 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not." msgstr "Indique s'il faut utiliser les thèmes pour les salles de discussion." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:82 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:86 msgid "" "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort " "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will " @@ -451,79 +484,97 @@ msgstr "" "par défaut est de trier selon le nom du contact (valeur: « name »). Une " "valeur « state » triera la liste des contacts selon leur état." -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:838 +#: ../libempathy/empathy-account.c:1158 +msgid "Can't set an empty display name" +msgstr "Impossible de paramétrer un nom d'affichage vide" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:839 msgid "The hash of the received file and the sent one do not match" msgstr "" -"La somme de contrôle du fichier reçu ne correspond pas à celle du fichier envoyé" +"La somme de contrôle du fichier reçu ne correspond pas à celle du fichier " +"envoyé" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1098 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1099 msgid "File transfer not supported by remote contact" -msgstr "Le transfert de fichier n'est pas pris en charge par le contact distant" +msgstr "" +"Le transfert de fichier n'est pas pris en charge par le contact distant" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1156 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1157 msgid "The selected file is not a regular file" msgstr "Le fichier sélectionné n'est pas un fichier conventionnel" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1165 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1166 msgid "The selected file is empty" msgstr "Le fichier sélectionné est vide" -#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:757 ../src/empathy.c:289 +#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:844 ../src/empathy.c:285 msgid "People nearby" msgstr "Personnes à proximité" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:279 +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:280 msgid "Socket type not supported" msgstr "Le type de connecteur réseau (socket) n'est pas pris en charge" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:398 +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399 msgid "No reason was specified" msgstr "Aucune raison n'a été indiquée" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:401 +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402 msgid "The change in state was requested" msgstr "Le changement d'état a été demandé" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:404 +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405 msgid "You canceled the file transfer" msgstr "Vous avez annulé le transfert de fichiers" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:407 +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408 msgid "The other participant canceled the file transfer" msgstr "Le correspondant a annulé le transfert de fichiers" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:410 +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411 msgid "Error while trying to transfer the file" msgstr "Erreur lors du téléchargement du fichier" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:413 +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414 msgid "The other participant is unable to transfer the file" msgstr "Le correspondant n'est pas capable de transférer le fichier" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:416 +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417 msgid "Unknown reason" msgstr "Raison inconnue" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:265 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:235 msgid "Available" msgstr "Disponible" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:267 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:237 msgid "Busy" msgstr "Occupé" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:270 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:240 msgid "Away" msgstr "Absent" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:272 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:242 msgid "Hidden" msgstr "Masqué" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:274 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:244 msgid "Offline" msgstr "Déconnecté" +#: ../libempathy/empathy-utils.c:380 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104 +msgid "People Nearby" +msgstr "Personnes à proximité" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:385 +msgid "Yahoo! Japan" +msgstr "Yahoo! Japon" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:386 +msgid "Facebook Chat" +msgstr "Discussion Facebook" + #: ../libempathy/empathy-time.c:137 #, c-format msgid "%d second ago" @@ -570,77 +621,118 @@ msgstr[1] "il y a %d mois" msgid "in the future" msgstr "dans le futur" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:419 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:424 msgid "All" msgstr "Toutes" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:302 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:354 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:430 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:486 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s :" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1264 +msgid "Enabled" +msgstr "Activé" + #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1 +msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> MyScreenName</span>" +msgstr "<span size=\"small\"><b>Exemple :</b> MonNomEcran</span>" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2 msgid "Advanced" msgstr "Avancé" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3 msgid "Pass_word:" msgstr "_Mot de passe :" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4 msgid "Screen _Name:" msgstr "_Nom de l'écran :" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5 +msgid "What is your AIM password?" +msgstr "Quel est votre mot de passe AIM ?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6 +msgid "What is your AIM screen name?" +msgstr "Quel est votre nom d'écran AIM ?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10 msgid "_Port:" msgstr "_Port :" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9 msgid "_Server:" msgstr "_Serveur :" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1 +msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> username</span>" +msgstr "<span size=\"small\"><b>Exemple :</b> nomutilisateur</span>" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3 msgid "Login I_D:" msgstr "I_dentifiant de connexion :" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5 +msgid "What is your GroupWise User ID?" +msgstr "Quel est votre identifiant utilisateur GroupWise ?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6 +msgid "What is your GroupWise password?" +msgstr "Quel est votre mot de passe GroupWise ?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1 +msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> 123456789</span>" +msgstr "<span size=\"small\"><b>Exemple :</b> 123456789</span>" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3 msgid "ICQ _UIN:" msgstr "_UIN ICQ :" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5 +msgid "What is your ICQ UIN?" +msgstr "Quel est votre UIN ICQ ?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6 +msgid "What is your ICQ password?" +msgstr "Quel est votre mot de passe ICQ ?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8 msgid "_Charset:" msgstr "Jeu de _caractères :" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:240 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:244 msgid "New Network" msgstr "Nouveau réseau" @@ -676,84 +768,148 @@ msgstr "Nom réel :" msgid "Servers" msgstr "Serveurs" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1 +msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@gmail.com</span>" +msgstr "<span size=\"small\"><b>Exemple :</b> utilisateur@gmail.com</span>" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2 +msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@jabber.org</span>" +msgstr "<span size=\"small\"><b>Exemple :</b> nom@jabber.org</span>" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5 msgid "Override server settings" msgstr "Outrepasser les paramètres du serveur" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7 msgid "Pri_ority:" msgstr "Pri_orité :" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8 msgid "Reso_urce:" msgstr "Resso_urce :" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9 msgid "Use old SS_L" msgstr "Utiliser l'ancien SS_L" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10 +msgid "What is your Google ID?" +msgstr "Quel est votre identifiant Google ?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11 +msgid "What is your Google password?" +msgstr "Quel est votre mot de passe Google ?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12 +msgid "What is your Jabber ID?" +msgstr "Quel est votre identifiant Jabber ?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13 +msgid "What is your Jabber password?" +msgstr "Quel est votre mot de passe Jabber ?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14 +msgid "What is your desired Jabber ID?" +msgstr "Que souhaitez-vous comme identifiant Jabber ?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15 +msgid "What is your desired Jabber password?" +msgstr "Que souhaitez-vous comme mot de passe Jabber ?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)" msgstr "Chiffr_ement requis (TLS/SSL)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17 msgid "_Ignore SSL certificate errors" msgstr "_Ignorer les erreurs de certificat SSL" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1 +msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@hotmail.com</span>" +msgstr "<span size=\"small\"><b>Exemple :</b> nom@hotmail.com</span>" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5 +msgid "What is your Windows Live password?" +msgstr "Quel est votre mot de passe Windows Live ?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6 +msgid "What is your Windows Live user name?" +msgstr "Quel est votre nom d'utilisateur Windows Live ?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2 msgid "_Email:" msgstr "_Adresse électronique :" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3 msgid "_First Name:" msgstr "_Prénom :" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4 msgid "_Jabber ID:" msgstr "_Identifiant Jabber :" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5 msgid "_Last Name:" msgstr "_Nom :" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6 msgid "_Nickname:" msgstr "_Pseudonyme :" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7 msgid "_Published Name:" msgstr "Nom _publié :" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1 +msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@my.sip.server</span>" +msgstr "<span size=\"small\"><b>Exemple :</b> nom@mon.serveur.sip</span>" + #. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4 msgid "Discover STUN" msgstr "Découvrir STUN" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6 msgid "STUN Server:" msgstr "Serveur STUN :" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7 msgid "STUN port:" msgstr "Port STUN :" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8 +msgid "What is your SIP account password?" +msgstr "Quel est votre mot de passe de compte SIP ?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9 +msgid "What is your SIP login ID?" +msgstr "Quel est votre identifiant de connexion SIP ?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10 msgid "_Username:" msgstr "_Nom d'utilisateur :" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4 msgid "Use _Yahoo Japan" msgstr "Utiliser _Yahoo Japan" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5 +msgid "What is your Yahoo! ID?" +msgstr "Quel est votre identifiant Yahoo! ?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6 +msgid "What is your Yahoo! password?" +msgstr "Quel est votre mot de passe Yahoo! ?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7 msgid "Yahoo I_D:" msgstr "I_dentifiant Yahoo :" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9 msgid "_Ignore conference and chatroom invitations" msgstr "_Ignorer les invitations à des réunions ou à des salles de discussion" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11 msgid "_Room List locale:" msgstr "Locale de la liste des _salles :" @@ -791,92 +947,98 @@ msgstr "Cliquer pour agrandir" msgid "Failed to reconnect this chat" msgstr "Échec de reconnexion à cette discussion" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:404 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:403 msgid "Unsupported command" msgstr "Commande non prise en charge" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:539 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:535 msgid "offline" msgstr "déconnecté" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:542 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:538 msgid "invalid contact" msgstr "contact non valide" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:545 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:541 msgid "permission denied" msgstr "permission refusée" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:548 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:544 msgid "too long message" msgstr "message trop long" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:551 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:547 msgid "not implemented" msgstr "non implémenté" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:554 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:550 msgid "unknown" msgstr "inconnu" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:558 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:554 #, c-format msgid "Error sending message '%s': %s" msgstr "Erreur à l'envoi du message « %s » : %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:588 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:584 #, c-format msgid "Topic set to: %s" msgstr "Sujet défini : %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:590 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:586 msgid "No topic defined" msgstr "Pas de sujet défini" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:959 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:956 msgid "(No Suggestions)" msgstr "(aucune suggestion)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1013 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1010 msgid "Insert Smiley" msgstr "Insérer une frimousse" #. send button -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1031 -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1475 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1028 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1484 msgid "_Send" msgstr "_Envoyer" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1065 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1062 msgid "_Spelling Suggestions" msgstr "_Suggestions orthographiques" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1180 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1177 #, c-format msgid "%s has disconnected" msgstr "%s s'est déconnecté" +#. translators: reverse the order of these arguments +#. * if the kicked should come before the kicker in your locale. +#. #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1184 #, c-format -msgid "%s was kicked by %s" -msgstr "%s a été expulsé par %s" +msgid "%1$s was kicked by %2$s" +msgstr "%1$s a été expulsé par %2$s" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1187 #, c-format msgid "%s was kicked" msgstr "%s a été expulsé" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1192 +#. translators: reverse the order of these arguments +#. * if the banned should come before the banner in your locale. +#. +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1195 #, c-format -msgid "%s was banned by %s" -msgstr "%s a été banni par %s" +msgid "%1$s was banned by %2$s" +msgstr "%1$s a été banni par %2$s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1195 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1198 #, c-format msgid "%s was banned" msgstr "%s a été banni" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1199 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1202 #, c-format msgid "%s has left the room" msgstr "%s a quitté la salle" @@ -886,38 +1048,42 @@ msgstr "%s a quitté la salle" #. * given by the user living the room. If this poses a problem, #. * please let us know. :-) #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1208 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1211 #, c-format msgid " (%s)" msgstr " (%s)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1231 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1234 #, c-format msgid "%s has joined the room" msgstr "%s a rejoint la salle" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1364 ../src/empathy-call-window.c:1226 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1367 ../src/empathy-call-window.c:1277 msgid "Disconnected" msgstr "Déconnecté" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1793 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1803 msgid "Connected" msgstr "Connecté" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1843 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1853 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:502 msgid "Conversation" msgstr "Conversation" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:472 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:471 msgid "Topic:" msgstr "Sujet :" +#. Copy Link Address menu item #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:316 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:276 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Copier l'adresse du lien" +#. Open Link menu item #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:323 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:284 msgid "_Open Link" msgstr "_Ouvrir le lien" @@ -927,16 +1093,16 @@ msgstr "_Ouvrir le lien" msgid "%A %B %d %Y" msgstr "%A %d %B %Y" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:179 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:238 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:177 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:236 msgid "Edit Contact Information" msgstr "Modifier les informations du contact" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:289 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:287 msgid "Personal Information" msgstr "Informations personnelles" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:384 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:392 msgid "New Contact" msgstr "Nouveau contact" @@ -948,66 +1114,76 @@ msgstr "Décider plus _tard" msgid "Subscription Request" msgstr "Requête d'abonnement" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1375 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1412 #, c-format msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" msgstr "Voulez-vous réellement supprimer le groupe « %s » ?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1377 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1414 msgid "Removing group" msgstr "Suppression du groupe" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1424 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1502 +#. Remove +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1461 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1538 msgid "_Remove" msgstr "_Supprimer" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1454 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1491 #, c-format msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" msgstr "Voulez-vous réellement supprimer le contact « %s » ?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1456 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1493 msgid "Removing contact" msgstr "Suppression du contact" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:135 -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:195 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11 +msgid "_Add Contact..." +msgstr "A_jouter un contact..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12 msgid "_Chat" msgstr "Dis_cussion" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:166 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:253 msgctxt "menu item" msgid "_Audio Call" msgstr "Appel _audio" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:198 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:285 msgctxt "menu item" msgid "_Video Call" msgstr "Appel _vidéo" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:237 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:324 msgid "_View Previous Conversations" msgstr "_Afficher les conversations précédentes" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:259 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:346 msgid "Send file" msgstr "Envoyer un fichier" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:287 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369 +msgid "Share my desktop" +msgstr "Partager mon bureau" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:397 msgid "Infor_mation" msgstr "Infor_mations" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:314 -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:441 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 ../src/empathy-main-window.ui.h:16 msgid "_Edit" msgstr "É_dition" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:372 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:501 msgid "Inviting to this room" msgstr "Inviter à ce salon" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:403 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:532 msgid "_Invite to chatroom" msgstr "_Inviter à un salon de discussion" @@ -1015,128 +1191,128 @@ msgstr "_Inviter à un salon de discussion" msgid "Select a contact" msgstr "Sélectionner un contact" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:440 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:447 msgid "Save Avatar" msgstr "Enregistrer l'avatar" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:496 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:503 msgid "Unable to save avatar" msgstr "Impossible d'enregistrer l'avatar" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:979 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1000 msgid "Select" msgstr "Sélectionner" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:988 -#: ../src/empathy-main-window.c:903 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1009 +#: ../src/empathy-main-window.c:1019 msgid "Group" msgstr "Groupe" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1239 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1260 msgid "Country ISO Code:" msgstr "Code ISO du pays :" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1241 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1262 msgid "Country:" msgstr "Pays :" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1243 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1264 msgid "State:" msgstr "État :" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1245 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1266 msgid "City:" msgstr "Ville :" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1247 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1268 msgid "Area:" msgstr "Région :" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1249 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1270 msgid "Postal Code:" msgstr "Code postal :" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1251 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1272 msgid "Street:" msgstr "Rue :" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1253 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1274 msgid "Building:" msgstr "Bâtiment :" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1255 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1276 msgid "Floor:" msgstr "Étage :" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1257 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1278 msgid "Room:" msgstr "Salle :" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1259 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1280 msgid "Text:" msgstr "Texte :" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1261 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1282 msgid "Description:" msgstr "Description :" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1263 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1284 msgid "URI:" msgstr "URI :" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1265 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1286 msgid "Accuracy Level:" msgstr "Niveau de précision :" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1267 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1288 msgid "Error:" msgstr "Erreur :" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1269 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1290 msgid "Vertical Error (meters):" msgstr "Erreur verticale (mètres) :" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1271 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1292 msgid "Horizontal Error (meters):" msgstr "Erreur horizontale (mètres) :" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1273 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1294 msgid "Speed:" msgstr "Vitesse :" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1275 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1296 msgid "Bearing:" msgstr "Relèvement :" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1277 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1298 msgid "Climb Speed:" msgstr "Vitesse ascensionnelle :" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1279 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1300 msgid "Last Updated on:" msgstr "Dernière mise à jour le :" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1281 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1302 msgid "Longitude:" msgstr "Longitude :" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1283 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1304 msgid "Latitude:" msgstr "Latitude :" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1285 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1306 msgid "Altitude:" msgstr "Altitude :" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1332 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1353 msgid "<b>Location</b>" msgstr "<b>Emplacement</b>" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1345 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1366 msgid "<b>Location</b>, " msgstr "<b>Emplacement</b>, " -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1395 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1416 msgid "%B %e, %Y at %R UTC" msgstr "%e %B %Y à %R UTC" @@ -1168,7 +1344,7 @@ msgid "Client:" msgstr "Client :" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7 -#: ../src/empathy-main-window.c:886 +#: ../src/empathy-main-window.c:1002 msgid "Contact" msgstr "Contact" @@ -1221,24 +1397,24 @@ msgstr "Site Web :" msgid "_Add Group" msgstr "_Ajouter un groupe" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:283 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:281 msgid "new server" msgstr "nouveau serveur" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:510 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:508 msgid "Server" msgstr "Serveur" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:525 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:523 msgid "Port" msgstr "Port" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:538 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:536 msgid "SSL" msgstr "SSL" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:495 -#: ../src/empathy-import-dialog.c:285 +#: ../src/empathy-import-widget.c:321 msgid "Account" msgstr "Compte" @@ -1280,38 +1456,40 @@ msgstr "Identifiant du contact :" msgid "New Conversation" msgstr "Nouvelle conversation" +#. COL_STATUS_TEXT #. COL_STATE_ICON_NAME #. COL_STATE -#. COL_STATUS_TEXT #. COL_DISPLAY_MARKUP #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE #. COL_TYPE -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:172 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:176 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:212 msgid "Custom Message..." msgstr "Message personnalisé..." -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:227 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:229 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:231 msgid "Edit Custom Messages..." msgstr "Modifier les messages personnalisés..." -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:326 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:330 msgid "Click to remove this status as a favorite" msgstr "Cliquez pour enlever cet état des favoris" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:335 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:339 msgid "Click to make this status a favorite" msgstr "Cliquez pour ajouter cet état aux favoris" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:369 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:373 msgid "Set status" msgstr "Changer l'état" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:782 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:794 msgid "Set your presence and current status" msgstr "Définit votre état de présence actuel" #. Custom messages -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1017 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1043 msgid "Custom messages..." msgstr "Messages personnalisés..." @@ -1371,14 +1549,6 @@ msgstr "Ajouter _nouveau message prédéfini" msgid "Saved Presets" msgstr "Messages prédéfinis enregistrés" -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:3 -msgid "gtk-add" -msgstr "gtk-add" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:4 -msgid "gtk-remove" -msgstr "gtk-remove" - #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67 msgid "Classic" msgstr "Classique" @@ -1395,15 +1565,15 @@ msgstr "Propre" msgid "Blue" msgstr "Bleu" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1377 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1386 msgid "Unable to open URI" msgstr "Impossible d'ouvrir l'URI" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1467 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1476 msgid "Select a file" msgstr "Sélectionner un fichier" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1525 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1536 msgid "Select a destination" msgstr "Sélectionner une destination" @@ -1595,7 +1765,7 @@ msgid "Megaphone" msgstr "Mégaphone" #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2 -#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:519 +#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:518 msgid "Talk!" msgstr "Parlez !" @@ -1609,15 +1779,15 @@ msgid "_Information" msgstr "_Informations" #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3 -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:18 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23 msgid "_Preferences" msgstr "_Préférences" -#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:168 +#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:166 msgid "Please configure a contact." msgstr "Veuillez configurer un contact." -#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:258 +#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:256 msgid "Select contact..." msgstr "Sélectionner le contact..." @@ -1626,25 +1796,25 @@ msgid "Presence" msgstr "Présence" #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2 -#: ../nothere/src/nothere-applet.c:106 +#: ../nothere/src/nothere-applet.c:105 msgid "Set your own presence" msgstr "Définissez votre présence" -#: ../src/empathy.c:506 +#: ../src/empathy.c:657 msgid "Don't connect on startup" msgstr "Ne pas se connecter au démarrage" -#: ../src/empathy.c:510 +#: ../src/empathy.c:661 msgid "Don't show the contact list on startup" msgstr "Ne pas afficher la liste des contacts au démarrage" -#: ../src/empathy.c:514 +#: ../src/empathy.c:665 msgid "Show the accounts dialog" msgstr "Afficher la boîte de dialogue des comptes" -#: ../src/empathy.c:526 -msgid "- Empathy Instant Messenger" -msgstr "- Messagerie instantanée Empathy" +#: ../src/empathy.c:677 +msgid "- Empathy IM Client" +msgstr "- Client de messagerie instantanée Empathy" #: ../src/empathy-about-dialog.c:83 msgid "" @@ -1702,21 +1872,171 @@ msgstr "" "Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>\n" "Christophe Benz <christophe.benz@gmail.com>" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:392 -msgid "Enabled" -msgstr "Activé" +#: ../src/empathy-account-assistant.c:118 +msgid "There has been an error while importing the accounts." +msgstr "Une erreur est survenue au cours de l'importation des comptes." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:402 ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1 -msgid "Accounts" -msgstr "Comptes" +#: ../src/empathy-account-assistant.c:121 +msgid "There has been an error while parsing the account details." +msgstr "Une erreur est survenue au cours de l'analyse des détails du compte." + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:124 +msgid "There has been an error while creating the account." +msgstr "Une erreur est survenue au cours de la création du compte." + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:126 +msgid "There has been an error." +msgstr "Une erreur est survenue." + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:141 +#, c-format +msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>" +msgstr "Le message d'erreur est : <span style=\"italic\">%s</span>" +#: ../src/empathy-account-assistant.c:149 +msgid "" +"You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit " +"this assistant and add accounts later from the Edit menu." +msgstr "" +"Vous pouvez soit retourner en arrière et essayer de saisir à nouveau les " +"détails de votre compte, soit quitter l'assistant et ajouter un compte plus " +"tard à partir du menu Édition." + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:184 +msgid "An error occurred" +msgstr "Une erreur est survenue" + +#. Create account #. To translator: %s is the protocol name -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:837 +#. Create account +#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or +#. * "Yahoo!" +#. +#: ../src/empathy-account-assistant.c:321 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1399 #, c-format msgid "New %s account" msgstr "Nouveau compte %s" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:950 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:393 +msgid "What kind of chat account do you have?" +msgstr "Quel type de compte de discussion possédez-vous ?" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:399 +msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?" +msgstr "Désirez-vous paramétrer d'autres comptes de discussion ?" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:405 +msgid "Enter your account details" +msgstr "Saisissez les détails de votre compte" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:410 +msgid "What kind of chat account do you want to create?" +msgstr "Quel type de compte de discussion voulez-vous créer ?" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:416 +msgid "Do you want to create other chat accounts?" +msgstr "Désirez-vous créer d'autres comptes de discussion ?" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:423 +msgid "Enter the details for the new account" +msgstr "Saisissez les détails de votre nouveau compte" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:509 +msgid "" +"With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and " +"colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat " +"programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video " +"calls." +msgstr "" +"Avec Empathy, vous pouvez discuter avec des personnes connectées à proximité " +"ou avec des amis et collègues qui utilisent Google Talk, AIM, Windows Live " +"et bien d'autres programmes de discussion. À l'aide d'un microphone ou d'une " +"webcam, vous pouvez également leur parler et les voir en vidéo." + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:526 +msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?" +msgstr "" +"Possédez-vous un compte que vous avez utilisé avec un autre programme de " +"discussion ?" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:549 +msgid "Yes, import my account details from " +msgstr "Oui, importer les détails de compte à partir de " + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:570 +msgid "Yes, I'll enter my account details now" +msgstr "Oui, je veux saisir les détails de mon compte maintenant" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:592 +msgid "No, I want a new account" +msgstr "Non, je veux un nouveau compte" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:602 +msgid "No, I just want to see people online nearby for now" +msgstr "" +"Non, je veux seulement voir les personnes connectées à proximité pour " +"l'instant" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:623 +msgid "Select the accounts you want to import:" +msgstr "Sélectionnez les comptes à importer :" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:710 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497 +msgid "Yes" +msgstr "Oui" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:717 +msgid "No, that's all for now" +msgstr "Non, c'est tout pour l'instant" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:910 +msgid "Welcome to Empathy" +msgstr "Bienvenue dans Empathy" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:919 +msgid "Import your existing accounts" +msgstr "Importer vos comptes existants" + +#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose +#. * unsaved changes +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:63 +#, c-format +msgid "There are unsaved modification regarding your %s account." +msgstr "Votre compte %s comporte des modifications non enregistrées." + +#. To translators: The first parameter is the login id and the +#. * second one is the server. The resulting string will be something +#. * like: "MyUserName on chat.freenode.net". +#. * You should reverse the order of these arguments if the +#. * server should come before the login id in your locale. +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:236 +#, c-format +msgid "%1$s on %2$s" +msgstr "%1$s sur %2$s" + +#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting +#. * string will be something like: "Jabber Account" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:248 +#, c-format +msgid "%s Account" +msgstr "Compte %s" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:252 +msgid "New account" +msgstr "Nouveau compte" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:501 +msgid "" +"You are about to create a new account, which will discard\n" +"your changes. Are you sure you want to proceed?" +msgstr "" +"Vous êtes sur le point de créer un nouveau compte, ce qui\n" +"annulera vos modifications. Voulez-vous vraiment continuer ?" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:786 #, c-format msgid "" "You are about to remove your %s account!\n" @@ -1725,7 +2045,7 @@ msgstr "" "Vous êtes sur le point de supprimer votre compte %s !\n" "Voulez-vous vraiment continuer ?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:956 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:791 msgid "" "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you " "decide to proceed.\n" @@ -1739,31 +2059,39 @@ msgstr "" "Si vous décidez de recréer ce compte plus tard, elles seront toujours " "disponibles." +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:979 +msgid "" +"You are about to select another account, which will discard\n" +"your changes. Are you sure you want to proceed?" +msgstr "" +"Vous êtes sur le point de sélectionner un autre compte, ce qui\n" +"annulera vos modifications. Voulez-vous vraiment continuer ?" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1474 +msgid "" +"You are about to close the window, which will discard\n" +"your changes. Are you sure you want to proceed?" +msgstr "" +"Vous êtes sur le point de fermer la fenêtre, ce qui annulera\n" +"vos modifications. Voulez-vous vraiment continuer ?" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1 +msgid "Accounts" +msgstr "Comptes" + #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2 -msgid "Add Account" -msgstr "Ajouter un compte" +msgid "Add new" +msgstr "Ajouter un nouveau" #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3 msgid "Cr_eate" msgstr "C_réer" #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4 -msgid "Gmail" -msgstr "Gmail" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5 -msgid "Import Accounts..." -msgstr "Importer des comptes..." - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6 msgid "No protocol installed" msgstr "Aucun protocole installé" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7 -msgid "Settings" -msgstr "Paramètres" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:8 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5 msgid "" "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol " "you want to use." @@ -1771,69 +2099,72 @@ msgstr "" "Pour ajouter un nouveau compte, vous devez d'abord installer le moteur " "correspondant à chaque protocole que vous voulez utiliser." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9 -msgid "Type:" -msgstr "Type :" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:10 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6 msgid "_Add..." msgstr "A_jouter..." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:11 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7 msgid "_Create a new account" msgstr "_Créer un nouveau compte" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:12 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:8 msgid "_Reuse an existing account" msgstr "Ré_utiliser un compte existant" -#: ../src/empathy-call-window.c:420 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9 +msgid "account" +msgstr "compte" + +#: ../src/empathy-call-window.c:426 msgid "Contrast" msgstr "Contraste" -#: ../src/empathy-call-window.c:423 +#: ../src/empathy-call-window.c:429 msgid "Brightness" msgstr "Luminosité" -#: ../src/empathy-call-window.c:426 +#: ../src/empathy-call-window.c:432 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" -#: ../src/empathy-call-window.c:531 +#: ../src/empathy-call-window.c:539 msgid "Volume" msgstr "Volume" -#: ../src/empathy-call-window.c:662 +#: ../src/empathy-call-window.c:671 msgid "Connecting..." msgstr "Connexion en cours ..." -#: ../src/empathy-call-window.c:746 +#: ../src/empathy-call-window.c:778 msgid "_Sidebar" msgstr "Barre _latérale" -#: ../src/empathy-call-window.c:765 +#: ../src/empathy-call-window.c:797 msgid "Dialpad" msgstr "Numéroteur" -#: ../src/empathy-call-window.c:771 +#: ../src/empathy-call-window.c:803 msgid "Audio input" msgstr "Entrée audio" -#: ../src/empathy-call-window.c:775 +#: ../src/empathy-call-window.c:807 msgid "Video input" msgstr "Entrée vidéo" -#: ../src/empathy-call-window.c:836 +#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string is used +#. * in the window title +#: ../src/empathy-call-window.c:868 #, c-format msgid "Call with %s" msgstr "Conversation avec %s" -#: ../src/empathy-call-window.c:905 +#. translators: Call is a noun. This string is used in the window title +#: ../src/empathy-call-window.c:938 msgid "Call" msgstr "Appeler" #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected -#: ../src/empathy-call-window.c:1336 +#: ../src/empathy-call-window.c:1390 #, c-format msgid "Connected — %d:%02dm" msgstr "Connecté — %d:%02dm" @@ -1862,19 +2193,79 @@ msgstr "Aperçu de la vidéo" msgid "_Call" msgstr "_Appeler" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:21 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:26 msgid "_View" msgstr "_Affichage" -#: ../src/empathy-chat-window.c:344 +#: ../src/empathy-chat-window.c:343 #, c-format msgid "Conversations (%d)" msgstr "Conversations (%d)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:476 +#: ../src/empathy-chat-window.c:475 msgid "Typing a message." msgstr "Saisie d'un message." +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1 +msgid "C_lear" +msgstr "_Nettoyer" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2 +msgid "Chat" +msgstr "Discuter" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3 +msgid "Insert _Smiley" +msgstr "Insérer une _frimousse" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4 +msgid "Move Tab _Left" +msgstr "Déplacer l'onglet à _gauche" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5 +msgid "Move Tab _Right" +msgstr "Déplacer l'onglet à _droite" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 +msgid "_Contact" +msgstr "_Contact" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:14 +msgid "_Contents" +msgstr "_Sommaire" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8 +msgid "_Conversation" +msgstr "_Conversation" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 +msgid "_Detach Tab" +msgstr "_Détacher l'onglet" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11 +msgid "_Favorite Chatroom" +msgstr "Salles de discussion _favorites" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:18 +msgid "_Help" +msgstr "Aid_e" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13 +msgid "_Next Tab" +msgstr "Onglet _suivant" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 +msgid "_Previous Tab" +msgstr "Onglet _précédent" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 ../src/empathy-status-icon.ui.h:4 +msgid "_Show Contact List" +msgstr "_Afficher la liste des contacts" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16 +msgid "_Tabs" +msgstr "_Onglets" + #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:258 msgid "Name" msgstr "Nom" @@ -1891,75 +2282,75 @@ msgstr "Connexion automatique" msgid "Manage Favorite Rooms" msgstr "Gérer les salles favorites" -#: ../src/empathy-event-manager.c:321 +#: ../src/empathy-event-manager.c:322 msgid "Incoming call" msgstr "Appel entrant" -#: ../src/empathy-event-manager.c:324 +#: ../src/empathy-event-manager.c:325 #, c-format msgid "%s is calling you, do you want to answer?" msgstr "%s vous appelle, souhaitez-vous répondre ?" -#: ../src/empathy-event-manager.c:331 +#: ../src/empathy-event-manager.c:332 msgid "_Reject" msgstr "Re_fuser" -#: ../src/empathy-event-manager.c:337 +#: ../src/empathy-event-manager.c:338 msgid "_Answer" msgstr "_Répondre" -#: ../src/empathy-event-manager.c:452 +#: ../src/empathy-event-manager.c:453 #, c-format msgid "Incoming call from %s" msgstr "Appel entrant de %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:496 +#: ../src/empathy-event-manager.c:497 #, c-format msgid "%s is offering you an invitation" msgstr "%s vous invite" -#: ../src/empathy-event-manager.c:502 +#: ../src/empathy-event-manager.c:503 msgid "An external application will be started to handle it." msgstr "Une application externe sera lancée pour la gérer." -#: ../src/empathy-event-manager.c:507 +#: ../src/empathy-event-manager.c:508 msgid "You don't have the needed external application to handle it." msgstr "Vous ne disposez pas de l'application externe nécessaire." -#: ../src/empathy-event-manager.c:634 +#: ../src/empathy-event-manager.c:635 msgid "Room invitation" msgstr "Invitation dans une salle" -#: ../src/empathy-event-manager.c:637 +#: ../src/empathy-event-manager.c:638 #, c-format msgid "%s is inviting you to join %s" msgstr "%s vous invite à rejoindre %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:645 +#: ../src/empathy-event-manager.c:646 msgid "_Decline" msgstr "_Refuser" -#: ../src/empathy-event-manager.c:650 +#: ../src/empathy-event-manager.c:651 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7 msgid "_Join" msgstr "_Joindre" -#: ../src/empathy-event-manager.c:689 +#: ../src/empathy-event-manager.c:690 #, c-format msgid "%s invited you to join %s" msgstr "%s vous a invité à rejoindre %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:715 +#: ../src/empathy-event-manager.c:716 #, c-format msgid "Incoming file transfer from %s" msgstr "Transfert de fichier entrant de %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:895 +#: ../src/empathy-event-manager.c:896 #, c-format msgid "Subscription requested by %s" msgstr "Demande d'abonnement de %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:899 +#: ../src/empathy-event-manager.c:900 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1969,13 +2360,13 @@ msgstr "" "Message : %s" #. someone is logging off -#: ../src/empathy-event-manager.c:935 +#: ../src/empathy-event-manager.c:936 #, c-format msgid "%s is now offline." msgstr "%s s'est déconnecté." #. someone is logging in -#: ../src/empathy-event-manager.c:951 +#: ../src/empathy-event-manager.c:952 #, c-format msgid "%s is now online." msgstr "%s s'est connecté." @@ -2091,96 +2482,101 @@ msgstr "Transferts de fichiers" msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list" msgstr "Enlever les transferts terminés, annulés et non réussis de la liste" +#: ../src/empathy-import-dialog.c:84 +msgid "" +"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports " +"importing accounts from Pidgin." +msgstr "" +"Aucun compte à importer n'a été trouvé. Empathy n'est actuellement capable " +"d'importer des comptes que de Pidgin." + +#: ../src/empathy-import-dialog.c:199 +msgid "Import Accounts" +msgstr "Importer des comptes" + #. Translators: this is the header of a treeview column -#: ../src/empathy-import-dialog.c:263 +#: ../src/empathy-import-widget.c:301 msgid "Import" msgstr "Importer" -#: ../src/empathy-import-dialog.c:272 +#: ../src/empathy-import-widget.c:310 msgid "Protocol" msgstr "Protocole" -#: ../src/empathy-import-dialog.c:298 +#: ../src/empathy-import-widget.c:334 msgid "Source" msgstr "Source" -#: ../src/empathy-import-dialog.c:392 -msgid "" -"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports " -"importing accounts from Pidgin." -msgstr "" -"Aucun compte à importer n'a été trouvé. Empathy n'est actuellement capable " -"d'importer des comptes que de Pidgin." - -#: ../src/empathy-import-dialog.ui.h:1 -msgid "Import Accounts" -msgstr "Importer des comptes" +#: ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:106 +#, c-format +msgid "%s account" +msgstr "compte %s" -#: ../src/empathy-main-window.c:396 +#: ../src/empathy-main-window.c:399 msgid "_Edit account" msgstr "Mo_difier le compte" -#: ../src/empathy-main-window.c:499 +#: ../src/empathy-main-window.c:502 msgid "No error specified" msgstr "Aucune erreur indiquée" -#: ../src/empathy-main-window.c:502 +#: ../src/empathy-main-window.c:505 msgid "Network error" msgstr "Erreur réseau" -#: ../src/empathy-main-window.c:505 +#: ../src/empathy-main-window.c:508 msgid "Authentication failed" msgstr "L'authentification a échoué" -#: ../src/empathy-main-window.c:508 +#: ../src/empathy-main-window.c:511 msgid "Encryption error" msgstr "Erreur de chiffrement" -#: ../src/empathy-main-window.c:511 +#: ../src/empathy-main-window.c:514 msgid "Name in use" msgstr "Nom déjà utilisé" -#: ../src/empathy-main-window.c:514 +#: ../src/empathy-main-window.c:517 msgid "Certificate not provided" msgstr "Certificat non fourni" -#: ../src/empathy-main-window.c:517 +#: ../src/empathy-main-window.c:520 msgid "Certificate untrusted" msgstr "Certificat non validé" -#: ../src/empathy-main-window.c:520 +#: ../src/empathy-main-window.c:523 msgid "Certificate expired" msgstr "Le certificat a expiré" -#: ../src/empathy-main-window.c:523 +#: ../src/empathy-main-window.c:526 msgid "Certificate not activated" msgstr "Certificat non activé" -#: ../src/empathy-main-window.c:526 +#: ../src/empathy-main-window.c:529 msgid "Certificate hostname mismatch" msgstr "Le nom de l'hôte du certificat ne correspond pas" -#: ../src/empathy-main-window.c:529 +#: ../src/empathy-main-window.c:532 msgid "Certificate fingerprint mismatch" msgstr "L'empreinte du certificat ne correspond pas" -#: ../src/empathy-main-window.c:532 +#: ../src/empathy-main-window.c:535 msgid "Certificate self-signed" msgstr "Certificat auto-signé" -#: ../src/empathy-main-window.c:535 +#: ../src/empathy-main-window.c:538 msgid "Certificate error" msgstr "Erreur de certificat" -#: ../src/empathy-main-window.c:538 +#: ../src/empathy-main-window.c:541 msgid "Unknown error" msgstr "Erreur inconnue" -#: ../src/empathy-main-window.c:1218 +#: ../src/empathy-main-window.c:1288 msgid "Show and edit accounts" msgstr "Afficher et modifier les comptes" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:1 ../src/empathy-preferences.ui.h:9 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:1 msgid "Contact List" msgstr "Liste des contacts" @@ -2201,62 +2597,70 @@ msgid "Manage Favorites" msgstr "Gérer les favoris" #: ../src/empathy-main-window.ui.h:6 -msgid "_Accounts" -msgstr "_Comptes" +msgid "N_ormal Size" +msgstr "Taille n_ormale" #: ../src/empathy-main-window.ui.h:7 -msgid "_Add Contact..." -msgstr "A_jouter un contact..." +msgid "Normal Size With _Avatars" +msgstr "Taille normale avec _avatars" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8 +msgid "Sort by _Name" +msgstr "Trié par _nom" #: ../src/empathy-main-window.ui.h:9 -msgid "_Contents" -msgstr "_Sommaire" +msgid "Sort by _Status" +msgstr "Trié par é_tat" #: ../src/empathy-main-window.ui.h:10 +msgid "_Accounts" +msgstr "_Comptes" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13 +msgid "_Compact Size" +msgstr "Taille _compacte" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15 msgid "_Debug" msgstr "_Débogage" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:17 msgid "_File Transfers" msgstr "Transferts de _fichiers" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13 -msgid "_Help" -msgstr "Aid_e" - -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:19 msgid "_Join..." msgstr "_Joindre..." -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15 ../src/empathy-status-icon.ui.h:2 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20 ../src/empathy-status-icon.ui.h:2 msgid "_New Conversation..." msgstr "_Nouvelle conversation..." -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:16 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:21 msgid "_Offline Contacts" msgstr "Contacts _déconnectés" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:17 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22 msgid "_Personal Information" msgstr "_Informations personnelles" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:19 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24 msgid "_Previous Conversations" msgstr "Conversations _précédentes" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25 msgid "_Room" msgstr "_Salle" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:331 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:328 msgid "Chat Room" msgstr "Salle de discussion" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:347 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:344 msgid "Members" msgstr "Membres" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:494 #, c-format msgctxt "" "Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/no " @@ -2272,21 +2676,16 @@ msgstr "" "Mot de passe nécessaire : %s\n" "Membres : %s" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:498 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:499 -msgid "Yes" -msgstr "Oui" - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:498 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:499 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497 msgid "No" msgstr "Non" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:526 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:524 msgid "Could not start room listing" msgstr "Impossible de lancer la liste des salles" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:536 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:534 msgid "Could not stop room listing" msgstr "Impossible d'arrêter la liste des salles" @@ -2321,35 +2720,35 @@ msgstr "Liste des salles" msgid "_Room:" msgstr "Sall_e :" -#: ../src/empathy-preferences.c:161 +#: ../src/empathy-preferences.c:148 msgid "Message received" msgstr "Message reçu" -#: ../src/empathy-preferences.c:162 +#: ../src/empathy-preferences.c:149 msgid "Message sent" msgstr "Message envoyé" -#: ../src/empathy-preferences.c:163 +#: ../src/empathy-preferences.c:150 msgid "New conversation" msgstr "Nouvelle conversation" -#: ../src/empathy-preferences.c:164 +#: ../src/empathy-preferences.c:151 msgid "Contact goes online" msgstr "Le contact est en ligne" -#: ../src/empathy-preferences.c:165 +#: ../src/empathy-preferences.c:152 msgid "Contact goes offline" msgstr "Le contact est hors ligne" -#: ../src/empathy-preferences.c:166 +#: ../src/empathy-preferences.c:153 msgid "Account connected" msgstr "Compte connecté" -#: ../src/empathy-preferences.c:167 +#: ../src/empathy-preferences.c:154 msgid "Account disconnected" msgstr "Compte déconnecté" -#: ../src/empathy-preferences.c:446 +#: ../src/empathy-preferences.c:394 msgid "Language" msgstr "Langue" @@ -2374,143 +2773,121 @@ msgid "Automatically _connect on startup " msgstr "Se _connecter automatiquement au démarrage" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6 -msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list" -msgstr "" -"Les avatars sont des images choisies par l'utilisateur et visibles dans la " -"liste de contacts" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7 msgid "Behavior" msgstr "Comportement" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7 msgid "Chat Th_eme:" msgstr "_Thème de la fenêtre de discussion :" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8 msgid "Disable notifications when _away or busy" msgstr "Désactiver les notifications lorsque vous êtes _absent ou occupé" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9 msgid "Disable sounds when _away or busy" msgstr "Désactiver les sons lorsque vous êtes _absent ou occupé" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10 msgid "Enable notifications when a contact comes online" msgstr "Afficher des notifications quand un contact se connecte" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11 msgid "Enable notifications when a contact goes offline" msgstr "Afficher des notifications quand un contact se déconnecte" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused" msgstr "" "Afficher des notifications quand la discussion n'est pas au premier plan" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13 msgid "Enable spell checking for languages:" msgstr "Activer la correction orthographique pour les langues :" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14 msgid "General" msgstr "Général" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15 msgid "Geoclue Settings" msgstr "Paramètres Geoclue" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16 msgid "Location" msgstr "Emplacement" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17 msgid "Notifications" msgstr "Notifications" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18 msgid "Play sound for events" msgstr "Jouer un son lors des événements" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19 msgid "Preferences" msgstr "Préférences" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20 msgid "Privacy" msgstr "Confidentialité" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21 msgid "" "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, " -"state and country will be published. GPS coordinates will have a random " -"value added (±0.25°)." +"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 " +"decimal place." msgstr "" "Lorsque la précision de l'emplacement est réduite, les informations de " -"géolocalisation publiées se limitent au pays, à la région ou à la ville. " -"Une valeur aléatoire est appliquée aux coordonnées GPS (±0.25°)." +"géolocalisation publiées se limitent au pays, à la région ou à la ville. La " +"précision des coordonnées GPS est limitée à un seul nombre après la virgule." -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24 -msgid "Show _avatars" -msgstr "Afficher les _avatars" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22 msgid "Show _smileys as images" msgstr "Convertir les _frimousses en images" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26 -msgid "Show co_mpact contact list" -msgstr "Afficher la liste co_mpacte des contacts" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23 msgid "Show contact _list in rooms" msgstr "Afficher la _liste des contacts dans les salles" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28 -msgid "Sort by _name" -msgstr "Trié par _nom" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29 -msgid "Sort by s_tate" -msgstr "Trié par é_tat" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24 msgid "Sounds" msgstr "Sons" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25 msgid "Spell Checking" msgstr "Correction orthographique" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26 msgid "" "The list of languages reflects only the languages for which you have a " "dictionary installed." msgstr "" -"La liste de langues ne contient que les langues pour lesquelles vous " -"avez un dictionnaire installé." +"La liste de langues ne contient que les langues pour lesquelles vous avez un " +"dictionnaire installé." -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27 msgid "Themes" msgstr "Thèmes" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28 msgid "_Enable bubble notifications" msgstr "_Activer les bulles de notification" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29 msgid "_Enable sound notifications" msgstr "_Activer les notifications sonores" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30 msgid "_Open new chats in separate windows" msgstr "_Ouvrir les nouvelles discussions dans des fenêtres séparées" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31 msgid "_Publish location to my contacts" msgstr "_Publier mon emplacement pour mes contacts" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32 msgid "_Reduce location accuracy" msgstr "Réduire la précision de l'_emplacement" @@ -2522,16 +2899,12 @@ msgstr "État" msgid "_Quit" msgstr "_Quitter" -#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4 -msgid "_Show Contact List" -msgstr "_Afficher la liste des contacts" - -#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:375 +#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:376 #, c-format msgid "Unable to start application for service %s: %s" msgstr "Impossible de démarrer l'application pour le service %s : %s" -#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:446 +#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:447 #, c-format msgid "" "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed " @@ -2540,238 +2913,72 @@ msgstr "" "Vous avez reçu une invitation pour le service %s, mais vous ne disposez pas " "de l'application nécessaire pour le gérer" -#: ../src/empathy-call-window-fullscreen.ui.h:1 -msgid "gtk-leave-fullscreen" -msgstr "gtk-leave-fullscreen" - #: ../src/empathy-map-view.ui.h:1 msgid "Contact Map View" msgstr "Carte des contacts" -#: ../src/empathy-debug-dialog.c:111 ../src/empathy-debug-dialog.c:1083 +#: ../src/empathy-debug-window.c:111 ../src/empathy-debug-window.c:1081 msgid "Error" msgstr "Erreur" -#: ../src/empathy-debug-dialog.c:114 ../src/empathy-debug-dialog.c:1077 +#: ../src/empathy-debug-window.c:114 ../src/empathy-debug-window.c:1075 msgid "Critical" msgstr "Critique" -#: ../src/empathy-debug-dialog.c:117 ../src/empathy-debug-dialog.c:1071 +#: ../src/empathy-debug-window.c:117 ../src/empathy-debug-window.c:1069 msgid "Warning" msgstr "Avertissement" -#: ../src/empathy-debug-dialog.c:120 ../src/empathy-debug-dialog.c:1065 -#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1113 +#: ../src/empathy-debug-window.c:120 ../src/empathy-debug-window.c:1063 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1111 msgid "Message" msgstr "Message" -#: ../src/empathy-debug-dialog.c:123 ../src/empathy-debug-dialog.c:1059 +#: ../src/empathy-debug-window.c:123 ../src/empathy-debug-window.c:1057 msgid "Info" msgstr "Information" -#: ../src/empathy-debug-dialog.c:126 ../src/empathy-debug-dialog.c:1053 +#: ../src/empathy-debug-window.c:126 ../src/empathy-debug-window.c:1051 msgid "Debug" msgstr "Débogage" # Titre de fenêtre -#: ../src/empathy-debug-dialog.c:845 +#: ../src/empathy-debug-window.c:841 msgid "Save" msgstr "Enregistrer" -#: ../src/empathy-debug-dialog.c:948 +#: ../src/empathy-debug-window.c:944 msgid "Debug Window" msgstr "Fenêtre de débogage" -#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1021 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1019 msgid "Pause" msgstr "Pause" -#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1033 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1031 msgid "Level " msgstr "Niveau " -#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1102 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1100 msgid "Time" msgstr "Heure" -#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1104 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1102 msgid "Domain" msgstr "Domaine" -#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1106 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1104 msgid "Category" msgstr "Catégorie" -#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1108 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1106 msgid "Level" msgstr "Niveau" -#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1140 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1138 msgid "" "The selected connection manager does not support the remote debugging " "extension." msgstr "" "Le gestionnaire de connexions sélectionné ne prend pas en charge l'extension " "de débogage distant." - -#~ msgid "New message from %s" -#~ msgstr "Nouveau message de %s" - -#~ msgctxt "file size" -#~ msgid "Unknown" -#~ msgstr "Inconnue" - -#~ msgctxt "remaining time" -#~ msgid "Stalled" -#~ msgstr "Bloqué" - -# remaining time -#~ msgctxt "remaining time" -#~ msgid "Unknown" -#~ msgstr "Inconnu" - -#~ msgid "Cannot save file to this location" -#~ msgstr "Impossible d'enregistrer ce fichier à cet emplacement" - -#~ msgid "Save file as..." -#~ msgstr "Enregistrer le fichier sous..." - -#~ msgid "unknown size" -#~ msgstr "taille inconnue" - -#~ msgid "%s would like to send you a file" -#~ msgstr "%s souhaite vous envoyer un fichier" - -#~ msgid "Do you want to accept the file \"%s\" (%s)?" -#~ msgstr "Voulez-vous accepter le fichier « %s » (%s) ?" - -#~ msgid "_Accept" -#~ msgstr "_Accepter" - -#~ msgid "Show _File Transfers" -#~ msgstr "Afficher les transferts de _fichiers" - -#~ msgid "Forget password and clear the entry." -#~ msgstr "Oublier le mot de passe et effacer la zone." - -#~ msgid "Edit the selected IRC network" -#~ msgstr "Modifie le réseau IRC sélectionné" - -#~ msgid "Remove the selected IRC network" -#~ msgstr "Supprime le réseau IRC sélectionné" - -#~ msgid "_Check Word Spelling..." -#~ msgstr "_Vérifier l'orthographe..." - -#~ msgid "Group Chat" -#~ msgstr "Groupe de discussion" - -#~ msgid "Contact Information" -#~ msgstr "Informations du contact" - -#~ msgid "I would like to add you to my contact list." -#~ msgstr "Je voudrais vous ajouter à ma liste de contacts." - -#~ msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore." -#~ msgstr "Désolé, je ne te veux plus dans ma liste de contacts." - -#~ msgid "Contact information" -#~ msgstr "Informations sur le contact" - -#~ msgid "Word" -#~ msgstr "Mot" - -#~ msgid "Suggestions for the word" -#~ msgstr "Suggestions pour le mot" - -#~ msgid "Spell Checker" -#~ msgstr "Correcteur orthographique" - -#~ msgid "Suggestions for the word:" -#~ msgstr "Suggestions pour le mot :" - -#~ msgid "C_lear" -#~ msgstr "_Nettoyer" - -#~ msgid "Chat" -#~ msgstr "Discuter" - -#~ msgid "Insert _Smiley" -#~ msgstr "Insérer une _frimousse" - -#~ msgid "Invitation _message:" -#~ msgstr "_Message d'invitation :" - -#~ msgid "Invite" -#~ msgstr "Inviter" - -#~ msgid "Move Tab _Left" -#~ msgstr "Déplacer l'onglet à _gauche" - -#~ msgid "Move Tab _Right" -#~ msgstr "Déplacer l'onglet à _droite" - -#~ msgid "Select who would you like to invite:" -#~ msgstr "Sélectionnez la personne à inviter :" - -#~ msgid "You have been invited to join a chat conference." -#~ msgstr "Vous avez été invité(e) à joindre une salle de discussion" - -#~ msgid "_Contact" -#~ msgstr "_Contact" - -#~ msgid "_Conversation" -#~ msgstr "_Conversation" - -#~ msgid "_Detach Tab" -#~ msgstr "_Détacher l'onglet" - -#~ msgid "_Favorite Chatroom" -#~ msgstr "Salles de discussion _favorites" - -#~ msgid "_Next Tab" -#~ msgstr "Onglet _suivant" - -#~ msgid "_Previous Tab" -#~ msgstr "Onglet _précédent" - -#~ msgid "_Tabs" -#~ msgstr "_Onglets" - -#~ msgid "Edit Favorite Room" -#~ msgstr "Modifier les salles favorites" - -#~ msgid "Join room on start_up" -#~ msgstr "Joindre la salle au _démarrage" - -#~ msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected" -#~ msgstr "" -#~ "Joindre cette salle de discussion quand Empathy démarre et que vous êtes " -#~ "connecté" - -#~ msgid "N_ame:" -#~ msgstr "_Nom :" - -#~ msgid "S_erver:" -#~ msgstr "_Serveur :" - -#~ msgid "Join _New..." -#~ msgstr "Rejoindre _nouveau" - -#~ msgid "Browse:" -#~ msgstr "Parcourir :" - -#~ msgid "Join" -#~ msgstr "Joindre" - -#~ msgid "Join New" -#~ msgstr "Joindre une nouvelle salle" - -#~ msgid "Re_fresh" -#~ msgstr "_Actualiser" - -#~ msgid "" -#~ "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered." -#~ msgstr "" -#~ "Cette liste représente toutes les salles de discussion hébergées sur le " -#~ "serveur actuel." |