diff options
author | Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org> | 2010-01-19 02:07:44 +0800 |
---|---|---|
committer | Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org> | 2010-01-19 02:07:44 +0800 |
commit | 73ac36ec1868e3000155ccf7c18a6b29e461984d (patch) | |
tree | 918c8d03f79c037d13cd29e4b0cbb1172ee0f20b | |
parent | fbb51c0510a2c4c21ac0ef1f846cb04510546005 (diff) | |
download | gsoc2013-empathy-73ac36ec1868e3000155ccf7c18a6b29e461984d.tar.gz gsoc2013-empathy-73ac36ec1868e3000155ccf7c18a6b29e461984d.tar.zst gsoc2013-empathy-73ac36ec1868e3000155ccf7c18a6b29e461984d.zip |
Updated Spanish translation
-rw-r--r-- | po/es.po | 153 |
1 files changed, 72 insertions, 81 deletions
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: empathy.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=empathy&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-01-15 14:42+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-01-18 06:06+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-01-18 16:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-01-18 19:07+0100\n" "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n" "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -527,8 +527,9 @@ msgid "Away" msgstr "Ausente" #: ../libempathy/empathy-utils.c:245 -msgid "Hidden" -msgstr "Oculto" +#| msgid "Invite" +msgid "Invisible" +msgstr "Invisible" #: ../libempathy/empathy-utils.c:247 msgid "Offline" @@ -539,7 +540,6 @@ msgid "No reason specified" msgstr "No se especificó ninguna razón" #: ../libempathy/empathy-utils.c:288 -#| msgid "%s is now offline." msgid "Status is set to offline" msgstr "El estado se ha establecido a desconectado" @@ -653,17 +653,17 @@ msgstr "en el futuro" msgid "All" msgstr "Todo" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:519 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:575 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:527 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:583 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1312 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1320 msgid "L_og in" msgstr "Iniciar _sesión" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1379 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1387 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1 @@ -671,15 +671,15 @@ msgstr "Iniciar _sesión" msgid "Account:" msgstr "Cuenta:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1390 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1398 msgid "Enabled" msgstr "Activada" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1452 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1460 msgid "This account already exists on the server" msgstr "Esta cuenta ya existe en el servidor" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1455 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1463 msgid "Create a new account on the server" msgstr "Crear una cuenta nueva en el servidor" @@ -688,19 +688,19 @@ msgstr "Crear una cuenta nueva en el servidor" #. * like: "MyUserName on chat.freenode.net". #. * You should reverse the order of these arguments if the #. * server should come before the login id in your locale. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1838 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1846 #, c-format msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s en %2$s" #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting #. * string will be something like: "Jabber Account" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1856 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1864 #, c-format msgid "%s Account" msgstr "Cuenta %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1860 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1868 msgid "New account" msgstr "Cuenta nueva" @@ -1640,7 +1640,6 @@ msgid "Identifier:" msgstr "Identificador:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13 -#| msgid "Information requested…" msgid "Information requested…" msgstr "Información solicitada…" @@ -2051,19 +2050,19 @@ msgstr "Sin mensaje de eeror" msgid "Instant Message (Empathy)" msgstr "Mensaje instantáneo (Empathy)" -#: ../src/empathy.c:893 +#: ../src/empathy.c:887 msgid "Don't connect on startup" msgstr "No conectarse automáticamente al inicio" -#: ../src/empathy.c:897 +#: ../src/empathy.c:891 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup" msgstr "No mostrar la lista de contactos o cualquier otro diálogo al inicio" -#: ../src/empathy.c:901 +#: ../src/empathy.c:895 msgid "Show the accounts dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de las cuentas" -#: ../src/empathy.c:913 +#: ../src/empathy.c:907 msgid "- Empathy IM Client" msgstr "- Cliente de mensajería instantánea Empathy" @@ -2149,7 +2148,7 @@ msgstr "Ocurrió un error" #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or #. * "Yahoo!" #. -#: ../src/empathy-account-assistant.c:331 ../src/empathy-accounts-dialog.c:533 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:331 ../src/empathy-accounts-dialog.c:549 #, c-format msgid "New %s account" msgstr "Cuenta de %s nueva" @@ -2244,33 +2243,33 @@ msgstr "Existen modificaciones sin guardar en su cuenta %s." msgid "Your new account has not been saved yet." msgstr "Aún no se ha guardado su cuenta nueva." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:244 ../src/empathy-call-window.c:729 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:258 ../src/empathy-call-window.c:729 msgid "Connecting…" msgstr "Conectando…" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:271 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:285 #, c-format msgid "Disconnected — %s" msgstr "Desconectado: %s" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:276 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:290 #, c-format msgid "Offline — %s" msgstr "Desconectado: %s" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:289 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:303 msgid "Offline — No Network Connection" msgstr "Desconectado: sin conexión de red" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:297 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:311 msgid "Unknown Status" msgstr "Estado desconocido" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:308 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:322 msgid "Offline — Account Disabled" msgstr "Desconectado: cuenta desactivada" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:672 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:717 msgid "" "You are about to create a new account, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -2278,16 +2277,16 @@ msgstr "" "Va a crear una cuenta nueva que descartará sus cambios.\n" "¿Seguro que quiere continuar?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:963 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1053 #, c-format msgid "Do you want to remove %s from your computer?" msgstr "¿Quiere quitar %s de su equipo?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:967 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1057 msgid "This will not remove your account on the server." msgstr "Esto no quitará su cuenta del servidor." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1149 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1248 msgid "" "You are about to select another account, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -2295,7 +2294,7 @@ msgstr "" "Va a seleccionar otra cuenta lo que descartará sus cambios.\n" "¿Seguro que quiere continuar?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1669 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1790 msgid "" "You are about to close the window, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -2304,7 +2303,7 @@ msgstr "" "¿Seguro que quiere continuar?" #. Tweak the dialog -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1763 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1911 msgid "Accounts" msgstr "Cuentas" @@ -2635,89 +2634,76 @@ msgstr "Autoconectar" msgid "Manage Favorite Rooms" msgstr "Gestionar salas favoritas" -#: ../src/empathy-event-manager.c:345 +#: ../src/empathy-event-manager.c:339 msgid "Incoming video call" msgstr "Llamada de vídeo entrante" -#: ../src/empathy-event-manager.c:345 +#: ../src/empathy-event-manager.c:339 msgid "Incoming call" msgstr "Llamada entrante" -#: ../src/empathy-event-manager.c:349 +#: ../src/empathy-event-manager.c:343 #, c-format msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?" msgstr "%s le está llamando con vídeo. ¿Quiere responder?" -#: ../src/empathy-event-manager.c:350 +#: ../src/empathy-event-manager.c:344 #, c-format msgid "%s is calling you. Do you want to answer?" msgstr "%s le está llamando. ¿Quiere responder?" -#: ../src/empathy-event-manager.c:372 +#: ../src/empathy-event-manager.c:366 msgid "_Reject" msgstr "_Rechazar" -#: ../src/empathy-event-manager.c:378 +#: ../src/empathy-event-manager.c:372 msgid "_Answer" msgstr "Re_spuesta" -#: ../src/empathy-event-manager.c:495 +#: ../src/empathy-event-manager.c:489 #, c-format msgid "Incoming video call from %s" msgstr "Llamada de vídeo entrante de %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:495 +#: ../src/empathy-event-manager.c:489 #, c-format msgid "Incoming call from %s" msgstr "Llamada entrante de %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:541 -#, c-format -msgid "%s is offering you an invitation" -msgstr "%s le está ofreciendo una invitación" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:547 -msgid "An external application will be started to handle it." -msgstr "Se iniciará una aplicación externa para manejarla." - -#: ../src/empathy-event-manager.c:552 -msgid "You don't have the needed external application to handle it." -msgstr "No tiene la aplicación externa necesaria para manejarla." - -#: ../src/empathy-event-manager.c:680 +#: ../src/empathy-event-manager.c:579 msgid "Room invitation" msgstr "Invitación a una sala" -#: ../src/empathy-event-manager.c:683 +#: ../src/empathy-event-manager.c:582 #, c-format msgid "%s is inviting you to join %s" msgstr "%s le está invitando a unirse a %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:691 +#: ../src/empathy-event-manager.c:590 msgid "_Decline" msgstr "_Rechazar" -#: ../src/empathy-event-manager.c:696 +#: ../src/empathy-event-manager.c:595 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7 msgid "_Join" msgstr "_Unirse" -#: ../src/empathy-event-manager.c:735 +#: ../src/empathy-event-manager.c:634 #, c-format msgid "%s invited you to join %s" msgstr "%s le ha invitado a unirse a %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:761 +#: ../src/empathy-event-manager.c:660 #, c-format msgid "Incoming file transfer from %s" msgstr "Transferencia de archivo entrante de %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:941 +#: ../src/empathy-event-manager.c:818 #, c-format msgid "Subscription requested by %s" msgstr "Petición de suscripción de %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:945 +#: ../src/empathy-event-manager.c:822 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2727,13 +2713,13 @@ msgstr "" "Mensaje: %s" #. someone is logging off -#: ../src/empathy-event-manager.c:985 +#: ../src/empathy-event-manager.c:862 #, c-format msgid "%s is now offline." msgstr "Ahora %s está desconectado." #. someone is logging in -#: ../src/empathy-event-manager.c:1001 +#: ../src/empathy-event-manager.c:878 #, c-format msgid "%s is now online." msgstr "Ahora %s está conectado." @@ -3230,20 +3216,6 @@ msgstr "Estado" msgid "_Quit" msgstr "_Salir" -#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:376 -#, c-format -msgid "Unable to start application for service %s: %s" -msgstr "No se pudo iniciar la aplicación para el servicio %s: %s" - -#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:447 -#, c-format -msgid "" -"An invitation was offered for service %s, but you don't have the application " -"necessary to handle it" -msgstr "" -"Se le ha ofrecido una invitación para el servicio %s pero no tiene la " -"aplicación necesaria para manejarla" - #: ../src/empathy-map-view.ui.h:1 msgid "Contact Map View" msgstr "Vista del mapa de contactos" @@ -3321,6 +3293,28 @@ msgstr "Invitar participante" msgid "Choose a contact to invite into the conversation:" msgstr "Elegir un contacto para invitar a la conversación:" +#~ msgid "Hidden" +#~ msgstr "Oculto" + +#~ msgid "%s is offering you an invitation" +#~ msgstr "%s le está ofreciendo una invitación" + +#~ msgid "An external application will be started to handle it." +#~ msgstr "Se iniciará una aplicación externa para manejarla." + +#~ msgid "You don't have the needed external application to handle it." +#~ msgstr "No tiene la aplicación externa necesaria para manejarla." + +#~ msgid "Unable to start application for service %s: %s" +#~ msgstr "No se pudo iniciar la aplicación para el servicio %s: %s" + +#~ msgid "" +#~ "An invitation was offered for service %s, but you don't have the " +#~ "application necessary to handle it" +#~ msgstr "" +#~ "Se le ha ofrecido una invitación para el servicio %s pero no tiene la " +#~ "aplicación necesaria para manejarla" + #~ msgid "User requested disconnect" #~ msgstr "Desconexión solicitada por el usuario" @@ -3635,9 +3629,6 @@ msgstr "Elegir un contacto para invitar a la conversación:" #~ msgid "Invitation _message:" #~ msgstr "_Mensaje de invitación:" -#~ msgid "Invite" -#~ msgstr "Invitar" - #~ msgid "You have been invited to join a chat conference." #~ msgstr "Le han invitado a unirse a una conferencia por chat." |