aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorTheppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>2010-02-15 14:19:43 +0800
committerTheppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>2010-02-15 22:19:46 +0800
commitd132874edb6b5af1a2755e006db4c87355a0d206 (patch)
treefbd1942539337af2ceb0991e7f7a6124a1c81482
parent267e4a1d3a1d79fc559386d807cb100fc5bd4f88 (diff)
downloadgsoc2013-empathy-d132874edb6b5af1a2755e006db4c87355a0d206.tar.gz
gsoc2013-empathy-d132874edb6b5af1a2755e006db4c87355a0d206.tar.zst
gsoc2013-empathy-d132874edb6b5af1a2755e006db4c87355a0d206.zip
Updated Thai translation.
-rw-r--r--po/th.po343
1 files changed, 199 insertions, 144 deletions
diff --git a/po/th.po b/po/th.po
index d3ea35d3e..2e2a78801 100644
--- a/po/th.po
+++ b/po/th.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=empathy&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-25 14:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-27 23:31+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-12 13:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-15 13:13+0700\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -407,6 +407,15 @@ msgstr ""
"ข้อกำหนดการเรียงลำดับรายชื่อผู้ติดต่อ ค่าปริยายคือเรียงลำดับตามชื่อผู้ติดต่อ โดยใช้ค่า \"name\" "
"ถ้าจะเรียงตามสถานะของผู้ติดต่อก็ใช้ \"state\""
+#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
+msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
+msgstr "จัดการบัญชีข้อความทันใจและ VoIP"
+
+#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
+#: ../src/cc-empathy-accounts-page.c:202 ../src/cc-empathy-accounts-panel.c:71
+msgid "Messaging and VoIP Accounts"
+msgstr "บัญชีข้อความทันใจและ VoIP"
+
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:840
msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
msgstr "ค่าแฮชของแฟ้มที่รับกับของแฟ้มที่ส่งไม่ตรงกัน"
@@ -536,15 +545,15 @@ msgstr "ใบรับรองเซ็นรับรองตัวเอง
msgid "Certificate error"
msgstr "ข้อผิดพลาดเกี่ยวกับใบรับรอง"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:424 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:429 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104
msgid "People Nearby"
msgstr "ผู้คนแถวนี้"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:429
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:434
msgid "Yahoo! Japan"
msgstr "Yahoo! ญี่ปุ่น"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:430
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:435
msgid "Facebook Chat"
msgstr "การสนทนา Facebook"
@@ -598,11 +607,15 @@ msgstr "ทั้งหมด"
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1329
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1117
+msgid "Username:"
+msgstr "ชื่อผู้ใช้:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1445
msgid "L_og in"
msgstr "เ_ข้าระบบ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1396
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1512
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
@@ -610,15 +623,15 @@ msgstr "เ_ข้าระบบ"
msgid "Account:"
msgstr "บัญชี:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1407
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1523
msgid "Enabled"
msgstr "เปิดใช้"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1472
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1588
msgid "This account already exists on the server"
msgstr "บัญชีนี้มีอยู่แล้วที่เซิร์ฟเวอร์"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1475
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1591
msgid "Create a new account on the server"
msgstr "สร้างบัญชีใหม่ที่เซิร์ฟเวอร์"
@@ -627,19 +640,19 @@ msgstr "สร้างบัญชีใหม่ที่เซิร์ฟเ
#. * like: "MyUserName on chat.freenode.net".
#. * You should reverse the order of these arguments if the
#. * server should come before the login id in your locale.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1858
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1974
#, c-format
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s ที่ %2$s"
#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
#. * string will be something like: "Jabber Account"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1876
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2000
#, c-format
msgid "%s Account"
msgstr "บัญชี %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1880
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2004
msgid "New account"
msgstr "บัญชีใหม่"
@@ -684,7 +697,7 @@ msgstr "ชื่อเรียกใน AIM ของคุณคืออะ
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
msgid "_Port:"
@@ -693,7 +706,7 @@ msgstr "_พอร์ต:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
@@ -830,38 +843,58 @@ msgid "Reso_urce:"
msgstr "แห_ล่งข้อมูล:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
+msgid ""
+"This is your username, not your normal Facebook login.\n"
+"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
+"Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
+"Facebook username if you don't have one."
+msgstr ""
+"นี่เป็นชื่อผู้ใช้ของคุณ ไม่ใช่อีเมลที่ใช้เข้า Facebook ตามปกติ\n"
+"ถ้าคุณคือ facebook.com/<b>ชื่อผู้ใช้</b> ก็ให้ป้อน <b>ชื่อผู้ใช้</b>\n"
+"คุณสามารถใช้ <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">หน้านี้</a> "
+"เพื่อสร้างชื่อผู้ใช้ Facebook ได้ถ้ายังไม่มี"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
msgid "Use old SS_L"
msgstr "ใช้ SSL แบบเ_ก่า"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
+msgid "What is your Facebook password?"
+msgstr "รหัสผ่าน Facebook ของคุณคืออะไร?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
+msgid "What is your Facebook username?"
+msgstr "ชื่อผู้ใช้ Facebook ของคุณคืออะไร?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
msgid "What is your Google ID?"
msgstr "ชื่อผู้ใช้ Google ของคุณคืออะไร?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
msgid "What is your Google password?"
msgstr "รหัสผ่าน Google ของคุณคืออะไร?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
msgid "What is your Jabber ID?"
msgstr "ชื่อผู้ใช้ Jabber ของคุณคืออะไร?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
msgid "What is your Jabber password?"
msgstr "รหัสผ่าน Jabber ของคุณคืออะไร?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
msgid "What is your desired Jabber ID?"
msgstr "คุณต้องการใช้ชื่ออะไรสำหรับ Jabber?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
msgid "What is your desired Jabber password?"
msgstr "คุณต้องการใช้รหัสผ่านอะไรสำหรับ Jabber?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
msgstr "ต้องเข้ารหัส_ลับ (TLS/SSL)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
msgid "_Ignore SSL certificate errors"
msgstr "ไ_ม่สนใจข้อผิดพลาดของใบรับรอง SSL"
@@ -1139,63 +1172,63 @@ msgstr "ไม่รู้จักคำสั่งนี้"
msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
msgstr "ไม่รู้จักคำสั่งนี้ ดูคำสั่งที่ใช้ได้ได้จาก /help"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1143
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1144
msgid "offline"
msgstr "ออฟไลน์"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1146
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1147
msgid "invalid contact"
msgstr "ข้อมูลผู้ติดต่อผิดพลาด"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1149
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1150
msgid "permission denied"
msgstr "ไม่ได้รับอนุญาต"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1152
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1153
msgid "too long message"
msgstr "ข้อความยาวเกินไป"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1156
msgid "not implemented"
msgstr "ยังไม่ทำ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1158
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1159
msgid "unknown"
msgstr "ไม่ทราบ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1162
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1163
#, c-format
msgid "Error sending message '%s': %s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะส่งข้อความ '%s': %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1192
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1193
#, c-format
msgid "Topic set to: %s"
msgstr "หัวข้อถูกตั้งเป็น: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1194
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1195
msgid "No topic defined"
msgstr "ไม่มีการกำหนดหัวข้อ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1593
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1594
msgid "(No Suggestions)"
msgstr "(ไม่มีคำแนะนำ)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1647
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1648
msgid "Insert Smiley"
msgstr "แทรกรูปสีหน้า"
#. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1665
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1666
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1658
msgid "_Send"
msgstr "_ส่ง"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1699
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1700
msgid "_Spelling Suggestions"
msgstr "แ_นะนำตัวสะกด"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1814
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1815
#, c-format
msgid "%s has disconnected"
msgstr "%s ตัดการเชื่อมต่อแล้ว"
@@ -1203,12 +1236,12 @@ msgstr "%s ตัดการเชื่อมต่อแล้ว"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1821
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1822
#, c-format
msgid "%1$s was kicked by %2$s"
msgstr "%1$s ถูก %2$s เตะออก"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1824
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1825
#, c-format
msgid "%s was kicked"
msgstr "%s ถูกเตะออก"
@@ -1216,17 +1249,17 @@ msgstr "%s ถูกเตะออก"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the banned should come before the banner in your locale.
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1832
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1833
#, c-format
msgid "%1$s was banned by %2$s"
msgstr "%1$s ถูก %2$s ห้ามไม่ให้เข้า"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1835
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1836
#, c-format
msgid "%s was banned"
msgstr "%s ถูกห้ามไม่ให้เข้า"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1839
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1840
#, c-format
msgid "%s has left the room"
msgstr "%s ออกจากห้อง"
@@ -1236,22 +1269,22 @@ msgstr "%s ออกจากห้อง"
#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
#. * please let us know. :-)
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1848
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1849
#, c-format
msgid " (%s)"
msgstr " (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1873
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1874
#, c-format
msgid "%s has joined the room"
msgstr "%s เข้ามาในห้อง"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1898
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1899
#, c-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s เปลี่ยนชื่อเป็น %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2033 ../src/empathy-call-window.c:1531
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2034 ../src/empathy-call-window.c:1531
msgid "Disconnected"
msgstr "ตัดการเชื่อมต่อแล้ว"
@@ -1302,15 +1335,15 @@ msgstr "_เปิดลิงก์"
msgid "%A %B %d %Y"
msgstr "%A %e %B %Ey"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:238
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:249
msgid "Edit Contact Information"
msgstr "แก้ไขข้อมูลผู้ติดต่อ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:289
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:300
msgid "Personal Information"
msgstr "ข้อมูลส่วนบุคคล"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:394
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:405
msgid "New Contact"
msgstr "ผู้ติดต่อใหม่"
@@ -1322,28 +1355,28 @@ msgstr "ตัดสินใจภายห_ลัง"
msgid "Subscription Request"
msgstr "ขอสมัคร"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1512
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1516
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
msgstr "ยืนยันที่จะลบกลุ่ม '%s' หรือไม่?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1514
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1518
msgid "Removing group"
msgstr "กำลังจะลบกลุ่ม"
#. Remove
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1561
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1638
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1565
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1642
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
msgid "_Remove"
msgstr "_ลบ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1591
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1595
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
msgstr "ยืนยันที่จะลบผู้ติดต่อ '%s' หรือไม่?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1593
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1597
msgid "Removing contact"
msgstr "กำลังจะลบผู้ติดต่อ"
@@ -1384,17 +1417,17 @@ msgstr "เปิดพื้นโต๊ะให้ใช้ร่วม"
msgid "Infor_mation"
msgstr "_ข้อมูล"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:441
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11 ../src/empathy-main-window.ui.h:19
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:443
+msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
msgid "_Edit"
msgstr "แ_ก้ไข"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:496
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:497
#: ../src/empathy-chat-window.c:866
msgid "Inviting you to this room"
msgstr "เชิญคุณเข้าห้องนี้"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:527
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:528
msgid "_Invite to chat room"
msgstr "เ_ชิญเข้าห้องสนทนา"
@@ -1407,7 +1440,7 @@ msgid "Select"
msgstr "เลือก"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:244
-#: ../src/empathy-main-window.c:1053
+#: ../src/empathy-main-window.c:1045
msgid "Group"
msgstr "กลุ่ม"
@@ -1984,23 +2017,23 @@ msgstr "ไม่มีรายละเอียดข้อผิดพลา
msgid "Instant Message (Empathy)"
msgstr "ข้อความทันใจ (Empathy)"
-#: ../src/empathy.c:762
+#: ../src/empathy.c:603
msgid "Don't connect on startup"
msgstr "ไม่ต้องเชื่อมต่อขณะเริ่มทำงาน"
-#: ../src/empathy.c:766
+#: ../src/empathy.c:607
msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
msgstr "ไม่ต้องแสดงรายชื่อผู้ติดต่อหรือกล่องโต้ตอบอื่นใดขณะเริ่มทำงาน"
-#: ../src/empathy.c:770
+#: ../src/empathy.c:611
msgid "Show the accounts dialog"
msgstr "แสดงกล่องโต้ตอบบัญชี"
-#: ../src/empathy.c:782
+#: ../src/empathy.c:623
msgid "- Empathy IM Client"
msgstr "- ลูกข่าย IM Empathy"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:84
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:85
msgid ""
"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -2011,7 +2044,7 @@ msgstr ""
"GNU General Public License ที่เผยแพร่โดยมูลนิธิซอฟต์แวร์เสรี ไม่ว่าจะเป็นสัญญาอนุญาตรุ่นที่ 2 "
"หรือรุ่นถัดมา (ตามแต่คุณจะเลือก)"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:88
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:89
msgid ""
"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -2023,7 +2056,7 @@ msgstr ""
"*ความเหมาะสมสำหรับวัตถุประสงค์เฉพาะกิจใดๆ* กรุณาอ่าน GNU General Public License "
"เพื่อดูรายละเอียดเพิ่มเติม"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:92
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:93
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
@@ -2033,11 +2066,11 @@ msgstr ""
"กรุณาติดต่อไปที่ Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, "
"Boston, MA 02110-1301 USA"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:120
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:121
msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
msgstr "โปรแกรมลูกข่ายข้อความทันใจสำหรับ GNOME"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:126
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:127
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"เทพพิทักษ์ การุญบุญญานันท์\n"
@@ -2045,28 +2078,28 @@ msgstr ""
"ถ้ามีเวลาโปรดมาช่วยกันแปล :-)\n"
"http://gnome-th.sf.net"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:165
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:166
msgid "There was an error while importing the accounts."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะนำเข้าบัญชี"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:168
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:169
msgid "There was an error while parsing the account details."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแจงรายละเอียดบัญชี"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:171
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:172
msgid "There was an error while creating the account."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างบัญชี"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:173
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:174
msgid "There was an error."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาด"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:177
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:178
#, c-format
msgid "The error message was: %s"
msgstr "รายละเอียดข้อผิดพลาดคือ: %s"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:181
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:182
msgid ""
"You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
"this assistant and add accounts later from the Edit menu."
@@ -2074,47 +2107,46 @@ msgstr ""
"คุณสามารถกลับไปป้อนรายละเอียดของบัญชีของคุณใหม่ หรือจะออกจากเครื่องมือช่วยนี้ "
"แล้วเพิ่มบัญชีในภายหลังจากเมนู \"แก้ไข\" ก็ได้"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:218
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1241
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:219
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1275
msgid "An error occurred"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาด"
-#. Create account
#. To translator: %s is the protocol name
#. Create account
#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
#. * "Yahoo!"
#.
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:395 ../src/empathy-accounts-dialog.c:552
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:414 ../src/empathy-accounts-dialog.c:560
#, c-format
msgid "New %s account"
msgstr "บัญชี %s ใหม่"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:472
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:495
msgid "What kind of chat account do you have?"
msgstr "คุณมีบัญชีสนทนาชนิดไหน?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:478
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:501
msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
msgstr "คุณมีบัญชีสนทนาอื่นที่ต้องการตั้งค่าอีกหรือไม่?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:484
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:507
msgid "Enter your account details"
msgstr "ป้อนรายละเอียดของบัญชีของคุณ"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:489
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:512
msgid "What kind of chat account do you want to create?"
msgstr "คุณต้องการสร้างบัญชีสนทนาชนิดไหน?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:495
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:518
msgid "Do you want to create other chat accounts?"
msgstr "คุณต้องการเพิ่มบัญชีสนทนาอื่นอีกหรือไม่?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:502
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:525
msgid "Enter the details for the new account"
msgstr "ป้อนรายละเอียดของบัญชีใหม่ที่จะสร้าง"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:617
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:640
msgid ""
"With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
"colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
@@ -2125,41 +2157,41 @@ msgstr ""
"Talk, AIM, Windows Live และโปรแกรมสนทนาอื่นๆ อีกมากมาย และถ้าใช้ไมโครโฟนหรือเว็บแคม "
"คุณก็ยังสามารถพูดคุยด้วยเสียงหรือภาพได้ด้วย"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:634
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:657
msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
msgstr "คุณมีบัญชีที่ใช้กับโปรแกรมสนทนาอื่นอยู่หรือไม่?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:657
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:680
msgid "Yes, import my account details from "
msgstr "มี ช่วยนำเข้าข้อมูลบัญชีของข้าพเจ้าจาก "
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:678
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:701
msgid "Yes, I'll enter my account details now"
msgstr "มี ข้าพเจ้าจะป้อนข้อมูลบัญชีของข้าพเจ้าเดี๋ยวนี้"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:700
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:723
msgid "No, I want a new account"
msgstr "ไม่มี ข้าพเจ้าต้องการสร้างบัญชีใหม่"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:710
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:733
msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
msgstr "ไม่มี ข้าพเจ้าแค่ต้องการดูผู้คนที่ออนไลน์อยู่ใกล้ๆ แค่นั้นในตอนนี้"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:731
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:754
msgid "Select the accounts you want to import:"
msgstr "เลือกบัญชีที่คุณต้องการนำเข้า:"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:815
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:838
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:541
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:542
msgid "Yes"
msgstr "ใช่"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:822
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:845
msgid "No, that's all for now"
msgstr "ไม่ พอแค่นั้นก่อน"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1064
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1098
msgid ""
"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
@@ -2170,16 +2202,16 @@ msgstr ""
"ถ้าคุณต้องการใช้ความสามารถนี้ กรุณาตรวจสอบข้อมูลด้านล่างนี้ว่าถูกต้องหรือไม่ "
"คุณสามารถเปลี่ยนข้อมูลนี้ในภายหลัง หรือปิดความสามารถนี้ได้โดยง่าย โดยใช้กล่องโต้ตอบ 'บัญชี'"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1070
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1126
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1104
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1160
msgid "Edit->Accounts"
msgstr "แก้ไข->บัญชี"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1086
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1120
msgid "I don't want to enable this feature for now"
msgstr "ข้าพเจ้ายังไม่ต้องการเปิดใช้ความสามารถนี้ในตอนนี้"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1122
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1156
msgid ""
"You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
"telepathy-salut is not installed.\n"
@@ -2191,62 +2223,62 @@ msgstr ""
"ถ้าคุณต้องการเปิดใช้ความสามารถนี้ กรุณาติดตั้งแพกเกจ telepathy-salut\n"
"แล้วสร้างบัญชีชนิด 'ผู้คนแถวนี้' จากกล่องโต้ตอบ 'บัญชี'"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1128
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1162
msgid "telepathy-salut not installed"
msgstr "ไม่ได้ติดตั้ง telepathy-salut"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1205
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1239
msgid "Welcome to Empathy"
msgstr "ยินดีต้อนรับสู่ Empathy"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1214
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1248
msgid "Import your existing accounts"
msgstr "นำเข้าบัญชีของคุณที่มี"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1232
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1266
msgid "Please enter personal details"
msgstr "กรุณาป้อนข้อมูลส่วนตัว"
#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
#. * unsaved changes
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:65
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:66
#, c-format
msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
msgstr "มีการเปลี่ยนแปลงในบัญชี %s ของคุณยังไม่ได้บันทึก"
#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
#. * an unsaved new account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:69
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:70
msgid "Your new account has not been saved yet."
msgstr "บัญชีใหม่ของคุณยังไม่ได้บันทึก"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:259 ../src/empathy-call-window.c:729
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:261 ../src/empathy-call-window.c:729
msgid "Connecting…"
msgstr "กำลังเชื่อมต่อ…"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:286
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:288
#, c-format
msgid "Disconnected — %s"
msgstr "ตัดการเชื่อมต่อแล้ว — %s"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:291
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:293
#, c-format
msgid "Offline — %s"
msgstr "ออฟไลน์ — %s"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:304
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:306
msgid "Offline — No Network Connection"
msgstr "ออฟไลน์ — ไม่มีการเชื่อมต่อเครือข่าย"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:312
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:314
msgid "Unknown Status"
msgstr "ไม่ทราบสถานะ"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:323
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:325
msgid "Offline — Account Disabled"
msgstr "ออฟไลน์ — บัญชีถูกระงับ"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:720
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:731
msgid ""
"You are about to create a new account, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -2254,16 +2286,16 @@ msgstr ""
"คุณกำลังจะสร้างบัญชีใหม่ ซึ่งจะละทิ้งการเปลี่ยนแปลงต่างๆ ที่คุณทำมา\n"
"ยืนยันที่จะดำเนินการต่อหรือไม่?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1054
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1068
#, c-format
msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
msgstr "คุณต้องการลบ %s ออกจากเครื่องของคุณหรือไม่?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1058
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1072
msgid "This will not remove your account on the server."
msgstr "การลบนี้จะไม่ลบบัญชีของคุณที่เซิร์ฟเวอร์"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1286
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1302
msgid ""
"You are about to select another account, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -2271,7 +2303,7 @@ msgstr ""
"คุณกำลังจะเลือกบัญชีใหม่ ซึ่งจะละทิ้งการเปลี่ยนแปลงต่างๆ ที่คุณทำมา\n"
"ยืนยันที่จะดำเนินการต่อหรือไม่?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1828
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1849
msgid ""
"You are about to close the window, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -2280,7 +2312,7 @@ msgstr ""
"ยืนยันที่จะดำเนินการต่อหรือไม่?"
#. Tweak the dialog
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1955
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1982
msgid "Accounts"
msgstr "บัญชี"
@@ -2557,6 +2589,10 @@ msgstr "การ_สนทนา"
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_ดึงแท็บออก"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11 ../src/empathy-main-window.ui.h:19
+msgid "_Edit"
+msgstr "แ_ก้ไข"
+
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
msgid "_Favorite Chat Room"
msgstr "_ห้องสนทนาโปรด"
@@ -2826,23 +2862,23 @@ msgstr "แหล่งข้อมูล"
msgid "%s account"
msgstr "บัญชี %s"
-#: ../src/empathy-main-window.c:435
+#: ../src/empathy-main-window.c:433
msgid "Reconnect"
msgstr "เชื่อมต่อใหม่"
-#: ../src/empathy-main-window.c:442
+#: ../src/empathy-main-window.c:439
msgid "Edit Account"
msgstr "แก้ไขบัญชี"
-#: ../src/empathy-main-window.c:449
+#: ../src/empathy-main-window.c:445
msgid "Close"
msgstr "ปิด"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1036
+#: ../src/empathy-main-window.c:1028
msgid "Contact"
msgstr "ผู้ติดต่อ"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1374
+#: ../src/empathy-main-window.c:1369
msgid "Show and edit accounts"
msgstr "แสดงและแก้ไขบัญชีต่างๆ"
@@ -3172,63 +3208,63 @@ msgstr "_ออก"
msgid "Contact Map View"
msgstr "แผนที่ผู้ติดต่อ"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1063
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1065
msgid "Save"
msgstr "บันทึก"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1185
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1187
msgid "Debug Window"
msgstr "หน้าต่างดีบั๊ก"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1265
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1267
msgid "Pause"
msgstr "พัก"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1277
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1279
msgid "Level "
msgstr "ระดับ "
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1297
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1299
msgid "Debug"
msgstr "ดีบั๊ก"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1303
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1305
msgid "Info"
msgstr "ข้อมูล"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1309 ../src/empathy-debug-window.c:1358
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1311 ../src/empathy-debug-window.c:1360
msgid "Message"
msgstr "ข้อความ"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1315
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1317
msgid "Warning"
msgstr "คำเตือน"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1321
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1323
msgid "Critical"
msgstr "วิกฤติ"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1327
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1329
msgid "Error"
msgstr "ข้อผิดพลาด"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1346
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1348
msgid "Time"
msgstr "เวลา"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1349
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1351
msgid "Domain"
msgstr "โดเมน"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1351
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1353
msgid "Category"
msgstr "หมวด"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1353
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1355
msgid "Level"
msgstr "ระดับ"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1385
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1387
msgid ""
"The selected connection manager does not support the remote debugging "
"extension."
@@ -3243,15 +3279,38 @@ msgstr "เชิญผู้ร่วมสนทนา"
msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
msgstr "เลือกผู้ติดต่อที่จะเชิญเข้าร่วมสนทนา:"
+#: ../src/empathy-accounts.c:196
+msgid ""
+"Try to import any recognized accounts and display an assistant if that fails"
+msgstr "พยายามนำเข้าบัญชีต่างๆ ที่รู้จัก และแสดงเครื่องมือช่วยแทนถ้าไม่สำเร็จ"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:201
+msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
+msgstr "ไม่ต้องแสดงกล่องโต้ตอบใดๆ ทำงานตามที่สั่ง (เช่น นำเข้า) แล้วจบโปรแกรม"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:205
+msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
+msgstr "เลือกบัญชีที่กำหนดเมื่อเริ่มทำงาน (เช่น gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
+
+# This is part of "Add new <type> account" message
+#: ../src/empathy-accounts.c:207
+msgid "<account-id>"
+msgstr "<ชื่อบัญชี>"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:215
+msgid "- Empathy Accounts"
+msgstr "- บัญชี Empathy"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:231
+msgid " Accounts"
+msgstr " Accounts"
+
#~ msgid "Hidden"
#~ msgstr "ซ่อนตัว"
#~ msgid "User requested disconnect"
#~ msgstr "ผู้ใช้ขอตัดการเชื่อมต่อ"
-#~ msgid "What is your Windows Live user name?"
-#~ msgstr "ชื่อผู้ใช้ Windows Live ของคุณคืออะไร?"
-
#~ msgid "<b>Location</b>"
#~ msgstr "<b>ตำแหน่งที่ตั้ง</b>"
@@ -3280,10 +3339,6 @@ msgstr "เลือกผู้ติดต่อที่จะเชิญเ
#~ msgid "_Import..."
#~ msgstr "_นำเข้า..."
-# This is part of "Add new <type> account" message
-#~ msgid "account"
-#~ msgstr "ใหม่"
-
#~ msgid "%s is offering you an invitation"
#~ msgstr "%s ส่งคำเชิญถึงคุณ"