diff options
author | Antonio Fernandes C. Neto <fernandesn@gnome.org> | 2012-09-24 22:53:00 +0800 |
---|---|---|
committer | Djavan Fagundes <djavanf@gnome.org> | 2012-09-24 22:53:00 +0800 |
commit | b72a9876f7074930453755de459d429225915407 (patch) | |
tree | cb75497f6f62425a07ed4b1c2f6830d6c3a8a101 | |
parent | 45aeea95d1e4dbf371941ef81161eb331e351ea9 (diff) | |
download | gsoc2013-empathy-b72a9876f7074930453755de459d429225915407.tar.gz gsoc2013-empathy-b72a9876f7074930453755de459d429225915407.tar.zst gsoc2013-empathy-b72a9876f7074930453755de459d429225915407.zip |
Updated Brazilian Portuguese Translation
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 53 |
1 files changed, 29 insertions, 24 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 19eeb0507..92ec593a6 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -16,16 +16,17 @@ # Henrique P. Machado <hpmachado@gnome.org>, 2010. # Rodrigo Padula de Oliveira <contato@rodrigopadula.com>, 2011. # Felipe Borges <felipe10borges@gmail.com>, 2011. -# Antonio Fernandes C. Neto <fernandesn@gnome.org>, 2011. +# Antonio Fernandes C. Neto <fernandesn@gnome.org>, 2011, 2012. # Jonh Wendell <jwendell@gnome.org>, 2009, 2010, 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Empathy\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-09-17 16:32-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2012-09-12 20:45-0300\n" -"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n" +"POT-Creation-Date: 2012-09-24 10:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-24 11:34-0300\n" +"Last-Translator: Antonio Fernandes C. Neto <fernandesn@gnome.org>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -3308,29 +3309,29 @@ msgstr "O endereço IP do grupo de multicast" msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido" -#: ../src/empathy-call-window.c:2868 +#: ../src/empathy-call-window.c:2874 msgid "On hold" msgstr "Em espera" -#: ../src/empathy-call-window.c:2870 +#: ../src/empathy-call-window.c:2876 msgid "Mute" msgstr "Mudo" -#: ../src/empathy-call-window.c:2872 +#: ../src/empathy-call-window.c:2878 msgid "Duration" msgstr "Duração" #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected -#: ../src/empathy-call-window.c:2875 +#: ../src/empathy-call-window.c:2881 #, c-format msgid "%s — %d:%02dm" msgstr "%s — %d:%02dm" -#: ../src/empathy-call-window.c:2971 +#: ../src/empathy-call-window.c:2977 msgid "Technical Details" msgstr "Detalhes técnicos" -#: ../src/empathy-call-window.c:3010 +#: ../src/empathy-call-window.c:3016 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your " @@ -3339,7 +3340,7 @@ msgstr "" "O aplicativo %s não reconhece nenhum dos formatos de áudio com suporte em " "seu computador" -#: ../src/empathy-call-window.c:3015 +#: ../src/empathy-call-window.c:3021 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the video formats supported by your " @@ -3348,7 +3349,7 @@ msgstr "" "O aplicativo %s não reconhece nenhum dos formatos de vídeo com suporte em " "seu computador" -#: ../src/empathy-call-window.c:3021 +#: ../src/empathy-call-window.c:3027 #, c-format msgid "" "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that " @@ -3357,25 +3358,25 @@ msgstr "" "Não foi possível realizar uma conexão para %s. Você deve estar em uma rede " "que não permite conexões diretas." -#: ../src/empathy-call-window.c:3027 +#: ../src/empathy-call-window.c:3033 msgid "There was a failure on the network" msgstr "Ocorreu uma falha de rede" -#: ../src/empathy-call-window.c:3031 +#: ../src/empathy-call-window.c:3037 msgid "" "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "" "Os formatos de áudio necessários para esta chamada não estão instalados no " "seu computador" -#: ../src/empathy-call-window.c:3034 +#: ../src/empathy-call-window.c:3040 msgid "" "The video formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "" "Os formatos de vídeo necessários para esta chamada não estão instalados no " "seu computador" -#: ../src/empathy-call-window.c:3046 +#: ../src/empathy-call-window.c:3052 #, c-format msgid "" "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s" @@ -3386,32 +3387,32 @@ msgstr "" "\"%s\">reporte este erro</a> e anexe os registros gerados na janela " "\"Depuração\" no menu Ajuda." -#: ../src/empathy-call-window.c:3055 +#: ../src/empathy-call-window.c:3061 msgid "There was a failure in the call engine" msgstr "Ocorreu uma falha no mecanismo de chamada" -#: ../src/empathy-call-window.c:3058 +#: ../src/empathy-call-window.c:3064 msgid "The end of the stream was reached" msgstr "Alcançado o fim do fluxo" -#: ../src/empathy-call-window.c:3098 +#: ../src/empathy-call-window.c:3104 msgid "Can't establish audio stream" msgstr "Não foi possível realizar uma transmissão de áudio" -#: ../src/empathy-call-window.c:3108 +#: ../src/empathy-call-window.c:3114 msgid "Can't establish video stream" msgstr "Não foi possível realizar uma transmissão de vídeo" -#: ../src/empathy-call-window.c:3145 +#: ../src/empathy-call-window.c:3151 #, c-format msgid "Your current balance is %s." msgstr "Seu saldo atual é %s." -#: ../src/empathy-call-window.c:3149 +#: ../src/empathy-call-window.c:3155 msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call." msgstr "Desculpe, você não possui créditos suficientes para esta chamada." -#: ../src/empathy-call-window.c:3151 +#: ../src/empathy-call-window.c:3157 msgid "Top Up" msgstr "Voltar" @@ -4528,6 +4529,10 @@ msgstr "Por favor, entre com os detalhes da sua conta" msgid "Edit %s account options" msgstr "Editar opções da conta %s" +#: ../ubuntu-online-accounts/empathy.application.in.h:1 +msgid "Integrate your IM accounts" +msgstr "Integra suas contas de mensagens instantâneas" + #~ msgid "Manage Messaging and VoIP accounts" #~ msgstr "Gerencia contas de mensagem e VoIP" |