aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorAntonio Fernandes C. Neto <fernandesn@gnome.org>2012-09-24 22:53:00 +0800
committerDjavan Fagundes <djavanf@gnome.org>2012-09-24 22:53:00 +0800
commitb72a9876f7074930453755de459d429225915407 (patch)
treecb75497f6f62425a07ed4b1c2f6830d6c3a8a101
parent45aeea95d1e4dbf371941ef81161eb331e351ea9 (diff)
downloadgsoc2013-empathy-b72a9876f7074930453755de459d429225915407.tar.gz
gsoc2013-empathy-b72a9876f7074930453755de459d429225915407.tar.zst
gsoc2013-empathy-b72a9876f7074930453755de459d429225915407.zip
Updated Brazilian Portuguese Translation
-rw-r--r--po/pt_BR.po53
1 files changed, 29 insertions, 24 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 19eeb0507..92ec593a6 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -16,16 +16,17 @@
# Henrique P. Machado <hpmachado@gnome.org>, 2010.
# Rodrigo Padula de Oliveira <contato@rodrigopadula.com>, 2011.
# Felipe Borges <felipe10borges@gmail.com>, 2011.
-# Antonio Fernandes C. Neto <fernandesn@gnome.org>, 2011.
+# Antonio Fernandes C. Neto <fernandesn@gnome.org>, 2011, 2012.
# Jonh Wendell <jwendell@gnome.org>, 2009, 2010, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Empathy\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-17 16:32-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-12 20:45-0300\n"
-"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-24 10:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-24 11:34-0300\n"
+"Last-Translator: Antonio Fernandes C. Neto <fernandesn@gnome.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -3308,29 +3309,29 @@ msgstr "O endereço IP do grupo de multicast"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2868
+#: ../src/empathy-call-window.c:2874
msgid "On hold"
msgstr "Em espera"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2870
+#: ../src/empathy-call-window.c:2876
msgid "Mute"
msgstr "Mudo"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2872
+#: ../src/empathy-call-window.c:2878
msgid "Duration"
msgstr "Duração"
#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:2875
+#: ../src/empathy-call-window.c:2881
#, c-format
msgid "%s — %d:%02dm"
msgstr "%s — %d:%02dm"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2971
+#: ../src/empathy-call-window.c:2977
msgid "Technical Details"
msgstr "Detalhes técnicos"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3010
+#: ../src/empathy-call-window.c:3016
#, c-format
msgid ""
"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
@@ -3339,7 +3340,7 @@ msgstr ""
"O aplicativo %s não reconhece nenhum dos formatos de áudio com suporte em "
"seu computador"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3015
+#: ../src/empathy-call-window.c:3021
#, c-format
msgid ""
"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
@@ -3348,7 +3349,7 @@ msgstr ""
"O aplicativo %s não reconhece nenhum dos formatos de vídeo com suporte em "
"seu computador"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3021
+#: ../src/empathy-call-window.c:3027
#, c-format
msgid ""
"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
@@ -3357,25 +3358,25 @@ msgstr ""
"Não foi possível realizar uma conexão para %s. Você deve estar em uma rede "
"que não permite conexões diretas."
-#: ../src/empathy-call-window.c:3027
+#: ../src/empathy-call-window.c:3033
msgid "There was a failure on the network"
msgstr "Ocorreu uma falha de rede"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3031
+#: ../src/empathy-call-window.c:3037
msgid ""
"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
msgstr ""
"Os formatos de áudio necessários para esta chamada não estão instalados no "
"seu computador"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3034
+#: ../src/empathy-call-window.c:3040
msgid ""
"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
msgstr ""
"Os formatos de vídeo necessários para esta chamada não estão instalados no "
"seu computador"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3046
+#: ../src/empathy-call-window.c:3052
#, c-format
msgid ""
"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
@@ -3386,32 +3387,32 @@ msgstr ""
"\"%s\">reporte este erro</a> e anexe os registros gerados na janela "
"\"Depuração\" no menu Ajuda."
-#: ../src/empathy-call-window.c:3055
+#: ../src/empathy-call-window.c:3061
msgid "There was a failure in the call engine"
msgstr "Ocorreu uma falha no mecanismo de chamada"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3058
+#: ../src/empathy-call-window.c:3064
msgid "The end of the stream was reached"
msgstr "Alcançado o fim do fluxo"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3098
+#: ../src/empathy-call-window.c:3104
msgid "Can't establish audio stream"
msgstr "Não foi possível realizar uma transmissão de áudio"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3108
+#: ../src/empathy-call-window.c:3114
msgid "Can't establish video stream"
msgstr "Não foi possível realizar uma transmissão de vídeo"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3145
+#: ../src/empathy-call-window.c:3151
#, c-format
msgid "Your current balance is %s."
msgstr "Seu saldo atual é %s."
-#: ../src/empathy-call-window.c:3149
+#: ../src/empathy-call-window.c:3155
msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
msgstr "Desculpe, você não possui créditos suficientes para esta chamada."
-#: ../src/empathy-call-window.c:3151
+#: ../src/empathy-call-window.c:3157
msgid "Top Up"
msgstr "Voltar"
@@ -4528,6 +4529,10 @@ msgstr "Por favor, entre com os detalhes da sua conta"
msgid "Edit %s account options"
msgstr "Editar opções da conta %s"
+#: ../ubuntu-online-accounts/empathy.application.in.h:1
+msgid "Integrate your IM accounts"
+msgstr "Integra suas contas de mensagens instantâneas"
+
#~ msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
#~ msgstr "Gerencia contas de mensagem e VoIP"