diff options
author | Pavol Klačanský <pavol@klacansky.com> | 2013-07-08 03:12:29 +0800 |
---|---|---|
committer | Peter Mráz <etkinator@gmail.com> | 2013-07-08 03:12:29 +0800 |
commit | 6c1e9287426b155c8047d518e1e6d8955f9d6fc4 (patch) | |
tree | 7da78c1b4084f456a4538b00ac3d9f878a5497d4 | |
parent | 36f3996835e652b363d9643e3cdd77114a0cea04 (diff) | |
download | gsoc2013-empathy-6c1e9287426b155c8047d518e1e6d8955f9d6fc4.tar.gz gsoc2013-empathy-6c1e9287426b155c8047d518e1e6d8955f9d6fc4.tar.zst gsoc2013-empathy-6c1e9287426b155c8047d518e1e6d8955f9d6fc4.zip |
Updated slovak translation
-rw-r--r-- | po/sk.po | 137 |
1 files changed, 69 insertions, 68 deletions
@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: empathy master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n" -"POT-Creation-Date: 2013-05-24 14:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-05-08 12:34+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2013-06-26 13:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-06-15 11:24+0100\n" "Last-Translator: Pavol Klačanský <pavol@klacansky.com>\n" "Language-Team: Slovak <gnome-sk-list@gnome.org>\n" "Language: sk\n" @@ -41,12 +41,11 @@ msgstr "" "Umožňuje komunikovať pomocou služieb Google Talk, Facebook, MSN a mnohých " "ďalších" -# PM: rozmýšľam či nepridať aj videohovor;telefonovanie; #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:5 msgid "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;" msgstr "" "chat;im;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;komunikovať;komunikácia;rozhovor;" -"hovor;" +"hovor;videohovor;telefonovanie" # gsettings summary #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1 @@ -1986,7 +1985,7 @@ msgstr "Miestnosť je chránená heslom:" # button #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3999 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:770 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:785 msgid "Join" msgstr "Vstúpiť" @@ -2721,32 +2720,32 @@ msgstr "" "<span style=\"italic\">Upraviť → Účty</span> v zozname kontaktov." # window title -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:607 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:627 msgid "History" msgstr "História" # label -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:662 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:682 msgid "Show" msgstr "Zobraziť" # label -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:684 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:704 msgid "Search" msgstr "Hľadať" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1135 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1155 #, c-format msgid "Chat in %s" msgstr "Rozhovor v miestnosti %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1137 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1157 #, c-format msgid "Chat with %s" msgstr "Rozhovor s kontaktom %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1187 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1331 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1207 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1351 msgctxt "A date with the time" msgid "%A, %e %B %Y %X" msgstr "%A, %e. %B %Y" @@ -2754,19 +2753,19 @@ msgstr "%A, %e. %B %Y" # PM: Bude to tu dobre takto vyzerať? Daj sem prosím niekoľko príkladov ako to bude vyzerať v slovenčine. # PK: netusim, pozeral som log viewer ale nikde som to nenasiel #. Translators: this is an emote: '* Danielle waves' -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1274 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1294 #, c-format msgid "<i>* %s %s</i>" msgstr "<i>* %s %s</i>" #. Translators: this is a message: 'Danielle: hello' #. * The string in bold is the sender's name -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1280 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1300 #, c-format msgid "<b>%s:</b> %s" msgstr "<b>%s:</b> %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1355 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1375 #, c-format msgid "%s second" msgid_plural "%s seconds" @@ -2774,7 +2773,7 @@ msgstr[0] "%s sekúnd" msgstr[1] "%s sekunda" msgstr[2] "%s sekundy" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1362 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1382 #, c-format msgid "%s minute" msgid_plural "%s minutes" @@ -2782,83 +2781,83 @@ msgstr[0] "%s minút" msgstr[1] "%s minúta" msgstr[2] "%s minúty" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1370 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1390 #, c-format msgid "Call took %s, ended at %s" msgstr "Hovor trval %s, skončil o %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1701 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1721 msgid "Today" msgstr "Dnes" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1705 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1725 msgid "Yesterday" msgstr "Včera" #. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format) -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1720 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1740 msgid "%e %B %Y" msgstr "%e. %B %Y" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1824 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3447 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1844 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3467 msgid "Anytime" msgstr "Hocikedy" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1923 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2382 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1943 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2402 msgid "Anyone" msgstr "Všetci" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2695 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2715 msgid "Who" msgstr "Kto" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2904 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2924 msgid "When" msgstr "Kedy" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3022 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042 msgid "Anything" msgstr "Všetko" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3024 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3044 msgid "Text chats" msgstr "Textové rozhovory" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3025 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3045 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29 msgid "Calls" msgstr "Hovory" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3029 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3049 msgid "Incoming calls" msgstr "Prichádzajúce hovory" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3030 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3050 msgid "Outgoing calls" msgstr "Odchádzajúce hovory" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3031 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3051 msgid "Missed calls" msgstr "Zmeškané hovory" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3051 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3071 msgid "What" msgstr "Čo" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3740 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3760 msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?" msgstr "Naozaj chcete odstrániť všetky záznamy predchádzajúcich konverzácií?" # button -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3744 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3764 msgid "Clear All" msgstr "Vymazať všetko" # label # nazov uctu alebo vsetky ucty -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3751 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3771 msgid "Delete from:" msgstr "Odstrániť z:" @@ -2912,7 +2911,7 @@ msgstr "Aký typ účtu máte?" # window title #: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:151 -msgid "Adding new account" +msgid "Add new account" msgstr "Pridanie nového účtu" # label @@ -3593,8 +3592,9 @@ msgstr "Účty pre Empathy" #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose #. * unsaved changes #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:52 -#, c-format -msgid "There are unsaved modifications to your %s account." +#, fuzzy, c-format +#| msgid "There are unsaved modifications to your %s account." +msgid "There are unsaved modifications to your %.50s account." msgstr "Vo vašom účte %s máte neuložené zmeny." #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose @@ -3657,8 +3657,9 @@ msgid "_Edit Connection Parameters..." msgstr "_Upraviť parametre pripojenia…" #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1252 -#, c-format -msgid "Do you want to remove %s from your computer?" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Do you want to remove %s from your computer?" +msgid "Do you want to remove %.50s from your computer?" msgstr "Naozaj chcete odstrániť účet %s z vášho počítača?" #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1256 @@ -3703,7 +3704,7 @@ msgstr "" # window title #. Tweak the dialog -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2417 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2418 msgid "Messaging and VoIP Accounts" msgstr "Rozhovory a účty VoIP" @@ -4333,75 +4334,75 @@ msgstr "- Odlaďovač Empathy" msgid "Empathy Debugger" msgstr "Odlaďovač Empathy" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1588 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1589 msgid "Save" msgstr "Uložiť" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1648 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1649 msgid "Pastebin link" msgstr "Odkaz na pastebin" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1657 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1658 msgid "Pastebin response" msgstr "Odpoveď z pastebin" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1664 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1665 msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file." msgstr "" "Údaje sú príliš veľké, aby boli poslané naraz. Prosím, uložte záznamy do " "súboru." # window title -#: ../src/empathy-debug-window.c:1846 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1847 msgid "Debug Window" msgstr "Okno ladenia" # gtk_tool_button -#: ../src/empathy-debug-window.c:1906 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1907 msgid "Send to pastebin" msgstr "Poslať na pastebin" # gtk_tool_button -#: ../src/empathy-debug-window.c:1950 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1951 msgid "Pause" msgstr "Pozastaviť" # label -#: ../src/empathy-debug-window.c:1962 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1963 msgid "Level " msgstr "Úroveň" # gtk_list_store -#: ../src/empathy-debug-window.c:1981 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1982 msgid "Debug" msgstr "Ladenie" # gtk_list_store -#: ../src/empathy-debug-window.c:1986 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1987 msgid "Info" msgstr "Informácie" # gtk_list_store -#: ../src/empathy-debug-window.c:1991 ../src/empathy-debug-window.c:2066 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1992 ../src/empathy-debug-window.c:2067 msgid "Message" msgstr "Správa" # gtk_list_store -#: ../src/empathy-debug-window.c:1996 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1997 msgid "Warning" msgstr "Upozornenie" # gtk_list_store -#: ../src/empathy-debug-window.c:2001 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2002 msgid "Critical" msgstr "Kritická" # gtk_list_store -#: ../src/empathy-debug-window.c:2006 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2007 msgid "Error" msgstr "Chyba" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2019 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2020 msgid "" "Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive information " "such as your list of contacts or the messages you recently sent or " @@ -4419,26 +4420,26 @@ msgstr "" "cgi?product=empathy\">hlásenia o chybe</a>." # gtk_tree_view -#: ../src/empathy-debug-window.c:2051 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2052 msgid "Time" msgstr "Čas" # gtk_tree_view -#: ../src/empathy-debug-window.c:2054 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2055 msgid "Domain" msgstr "Doména" # gtk_tree_view -#: ../src/empathy-debug-window.c:2057 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2058 msgid "Category" msgstr "Kategória" # gtk_tree_view -#: ../src/empathy-debug-window.c:2060 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2061 msgid "Level" msgstr "Úroveň" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2089 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2090 msgid "" "The selected connection manager does not support the remote debugging " "extension." @@ -4705,7 +4706,7 @@ msgid "Failed to list rooms" msgstr "Zlyhalo vypísanie miestností" # tooltip -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:429 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:435 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -4718,18 +4719,18 @@ msgstr "" "Vyžaduje sa heslo: %s\n" "Účastníkov: %s" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:431 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:432 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:437 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:438 msgid "Yes" msgstr "Áno" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:431 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:432 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:437 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:438 msgid "No" msgstr "Nie" # window title -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:774 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:789 msgid "Join Room" msgstr "Vstup do miestnosti" |