diff options
author | Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com> | 2011-02-23 19:28:48 +0800 |
---|---|---|
committer | Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw> | 2011-02-23 19:28:48 +0800 |
commit | 5ac753af160f7184594b74aa0b61e73e8fb3d5a7 (patch) | |
tree | 49872fc8096656e464c49025715bf03097d63bd5 /po | |
parent | c7146024489b4cc95263b9dfa0f8f237dd799b42 (diff) | |
download | gsoc2013-empathy-5ac753af160f7184594b74aa0b61e73e8fb3d5a7.tar.gz gsoc2013-empathy-5ac753af160f7184594b74aa0b61e73e8fb3d5a7.tar.zst gsoc2013-empathy-5ac753af160f7184594b74aa0b61e73e8fb3d5a7.zip |
Updated Traditional Chinese translation(Hong Kong and Taiwan)
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/zh_HK.po | 349 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_TW.po | 349 |
2 files changed, 358 insertions, 340 deletions
diff --git a/po/zh_HK.po b/po/zh_HK.po index 4c74a8ddf..0eaf09744 100644 --- a/po/zh_HK.po +++ b/po/zh_HK.po @@ -7,10 +7,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: empathy 2.91.6\n" +"Project-Id-Version: empathy 2.91.90\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-02-14 19:38+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-14 19:38+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2011-02-23 19:27+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2011-02-23 19:28+0800\n" "Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>\n" "Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community@linuxhall.org>\n" "Language: zh_TW\n" @@ -368,7 +368,7 @@ msgstr "當聯絡人上線時是否顯示彈出式通知。" msgid "" "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if " "the chat is already opened, but not focused." -msgstr "收到新訊息時是否顯示彈出式通知(即使已開啟聊天視窗,但沒有獲得焦點)。" +msgstr "收到新訊息時是否顯示彈出式通知 (即使已開啟聊天視窗,但沒有獲得焦點)。" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message." @@ -422,7 +422,7 @@ msgstr "管理訊息與 VoIP 帳號" #. Tweak the dialog #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2 -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2215 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2229 msgid "Messaging and VoIP Accounts" msgstr "訊息與 VoIP 帳號" @@ -673,7 +673,7 @@ msgid "All" msgstr "全部" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:679 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:650 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:653 #: ../src/empathy-import-widget.c:321 msgid "Account" msgstr "帳號" @@ -698,56 +698,56 @@ msgstr "連接埠" msgid "%s:" msgstr "%s:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1152 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1163 #, c-format msgid "The account %s is edited via My Web Accounts." msgstr "%s 帳號已透過我的網絡帳號修改。" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1158 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1169 #, c-format msgid "The account %s cannot be edited in Empathy." msgstr "%s 帳號無法於 Empathy 內修改。" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1178 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1189 msgid "Launch My Web Accounts" msgstr "啟動我的網絡帳號" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1516 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1527 msgid "Username:" msgstr "使用者名稱:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1883 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1894 msgid "A_pply" msgstr "套用(_A)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1913 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1924 msgid "L_og in" msgstr "登入(_O)" #. Account and Identifier -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1979 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1990 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:451 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1489 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1479 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1 msgid "Account:" msgstr "帳號:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1990 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2001 msgid "_Enabled" msgstr "已啟用(_E)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2055 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2066 msgid "This account already exists on the server" msgstr "此帳號已經存在這個伺服器上" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2058 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2069 msgid "Create a new account on the server" msgstr "在這個伺服器上建立新的帳號" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2250 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2261 msgid "Ca_ncel" msgstr "取消(_N)" @@ -756,25 +756,25 @@ msgstr "取消(_N)" #. * like: "MyUserName on freenode". #. * You should reverse the order of these arguments if the #. * server should come before the login id in your locale. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2547 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2558 #, c-format msgid "%1$s on %2$s" -msgstr "%2$s 的 %1$s" +msgstr "%2$s 上的 %1$s" #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting #. * string will be something like: "Jabber Account" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2573 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2584 #, c-format msgid "%s Account" msgstr "%s 帳號" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2577 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2588 msgid "New account" msgstr "新增帳號" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1 msgid "<b>Example:</b> MyScreenName" -msgstr "<b>範例:</b> 我的螢幕名稱" +msgstr "<b>範例:</b>MyScreenName" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1 @@ -804,36 +804,47 @@ msgstr "密碼(_W):" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6 msgid "Remember Password" msgstr "記住密碼" +#. remember password ticky box #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:311 +msgid "Remember password" +msgstr "記住密碼" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6 msgid "Screen _Name:" msgstr "螢幕名稱(_N):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7 msgid "What is your AIM password?" msgstr "你的 AIM 密碼是?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8 msgid "What is your AIM screen name?" msgstr "你的 AIM 螢幕名稱是?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11 -msgid "_Port:" -msgstr "連接埠(_P):" - #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10 +msgid "_Port:" +msgstr "連接埠(_P):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9 msgid "_Server:" msgstr "伺服器(_S):" @@ -841,7 +852,7 @@ msgstr "伺服器(_S):" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1 msgid "<b>Example:</b> username" -msgstr "<b>範例:</b> 使用者名稱" +msgstr "<b>範例:</b>username" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6 @@ -849,17 +860,17 @@ msgstr "<b>範例:</b> 使用者名稱" msgid "Login I_D:" msgstr "登入 I_D:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7 msgid "What is your GroupWise User ID?" msgstr "你的 GroupWise 使用者 ID 是?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8 msgid "What is your GroupWise password?" msgstr "你的 GroupWise 密碼是?" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1 msgid "<b>Example:</b> 123456789" -msgstr "<b>範例:</b> 123456789" +msgstr "<b>範例:</b>123456789" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3 @@ -870,11 +881,11 @@ msgstr "字集(_A):" msgid "ICQ _UIN:" msgstr "ICQ _UIN:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8 msgid "What is your ICQ UIN?" msgstr "你的 ICQ UIN 是?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9 msgid "What is your ICQ password?" msgstr "你的 ICQ 密碼是?" @@ -953,11 +964,11 @@ msgstr "哪個 IRC 網絡?" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1 msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com" -msgstr "<b>範例:</b> user@gmail.com" +msgstr "<b>範例:</b>user@gmail.com" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2 msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org" -msgstr "<b>範例:</b> user@jabber.org" +msgstr "<b>範例:</b>user@jabber.org" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4 msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)" @@ -975,12 +986,12 @@ msgstr "覆蓋伺服器設定值" msgid "Priori_ty:" msgstr "優先權(_T):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12 msgid "Reso_urce:" msgstr "資源(_U):" #. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14 msgid "" "This is your username, not your normal Facebook login.\n" "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n" @@ -991,51 +1002,51 @@ msgstr "" "如果你是 facebook.com/<b>badger</b> 的話,請輸入 <b>badger</b>。\n" "如果你還沒有 Facebook 使用者名稱,請使用 <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">此網頁</a> 來選用一個。" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17 msgid "Use old SS_L" msgstr "使用舊版 SS_L" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18 msgid "What is your Facebook password?" msgstr "你的 Facebook 密碼是?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19 msgid "What is your Facebook username?" msgstr "你的 Facebook 使用者名稱是?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20 msgid "What is your Google ID?" msgstr "你的 Google ID 是?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21 msgid "What is your Google password?" msgstr "你的 Google 密碼是?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22 msgid "What is your Jabber ID?" msgstr "你的 Jabber ID 是?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23 msgid "What is your Jabber password?" msgstr "你的 Jabber 密碼是?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24 msgid "What is your desired Jabber ID?" msgstr "你想要的 Jabber ID 是?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25 msgid "What is your desired Jabber password?" msgstr "你想要的 Jabber 密碼是?" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1 msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com" -msgstr "<b>範例:</b> user@hotmail.com" +msgstr "<b>範例:</b>user@hotmail.com" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7 msgid "What is your Windows Live ID?" msgstr "你的 Windows Live ID 是?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8 msgid "What is your Windows Live password?" msgstr "你的 Windows Live 密碼是?" @@ -1053,7 +1064,7 @@ msgstr "名(_F):" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5 msgid "_Jabber ID:" -msgstr "_Jabber ID:" +msgstr "_Jabber ID:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6 msgid "_Last Name:" @@ -1065,7 +1076,7 @@ msgstr "發布的名稱(_P):" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1 msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server" -msgstr "<b>範例:</b> user@my.sip.server" +msgstr "<b>範例:</b>user@my.sip.server" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3 msgid "Authentication username:" @@ -1111,27 +1122,27 @@ msgstr "連接埠:" msgid "Proxy Options" msgstr "Proxy 選項" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17 msgid "STUN Server:" msgstr "STUN 伺服器:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18 msgid "Server:" msgstr "伺服器:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19 msgid "Transport:" msgstr "傳送通訊埠:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20 msgid "What is your SIP account password?" msgstr "你的 SIP 帳號密碼是?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21 msgid "What is your SIP login ID?" msgstr "你想要的 SIP 登入 ID 是?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22 msgid "_Username:" msgstr "使用者名稱(_U):" @@ -1139,25 +1150,19 @@ msgstr "使用者名稱(_U):" msgid "I_gnore conference and chat room invitations" msgstr "忽略會議與聊天室邀請(_G)" -#. remember password ticky box #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:302 -msgid "Remember password" -msgstr "記住密碼" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8 msgid "What is your Yahoo! ID?" msgstr "你的 Yahoo! ID 是?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8 msgid "What is your Yahoo! password?" msgstr "你的 Yahoo! 密碼是?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9 msgid "Yahoo! I_D:" -msgstr "Yahoo I_D:" +msgstr "Yahoo I_D:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11 msgid "_Room List locale:" msgstr "聊天室清單地區資訊(_R):" @@ -1204,7 +1209,7 @@ msgstr "你不被允許更改這個主題" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:842 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation" -msgstr "/clear: 清除目前談話的所有訊息" +msgstr "/clear:清除目前談話的所有訊息" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:845 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation" @@ -1212,11 +1217,11 @@ msgstr "/topic <主題>:設置目前談話的主題" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:848 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room" -msgstr "/join <聊天室 ID>:加入新的聊天室" +msgstr "/join <聊天室 ID>:參加新的聊天室" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:851 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room" -msgstr "/j <聊天室 ID>:加入新的聊天室" +msgstr "/j <聊天室 ID>:參加新的聊天室" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:856 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat" @@ -1239,7 +1244,7 @@ msgid "" "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to " "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to " "join a new chat room\"" -msgstr "/say <訊息>:送出 <訊息> 到目前的談話中。這用於傳送以「/」開頭的訊息。舉例來說:「/say /join 是用來加入新的聊天室」" +msgstr "/say <訊息>:送出 <訊息> 到目前的談話中。這用於傳送以「/」開頭的訊息。舉例來說:「/say /join 是用來參加新的聊天室」" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:874 msgid "" @@ -1289,7 +1294,7 @@ msgstr "不明" msgid "Error sending message '%s': %s" msgstr "傳送訊息「%s」時發生錯誤;%s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1273 ../src/empathy-chat-window.c:711 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1273 ../src/empathy-chat-window.c:704 msgid "Topic:" msgstr "主題:" @@ -1310,14 +1315,14 @@ msgstr "(沒有建議)" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1854 #, c-format msgid "Add '%s' to Dictionary" -msgstr "加入「%s」至辭典" +msgstr "加入「%s」至字典" #. translators: first %s is the selected word, #. * second %s is the language name of the target dictionary #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1891 #, c-format msgid "Add '%s' to %s Dictionary" -msgstr "加入「%s」至 %s 辭典" +msgstr "加入「%s」至 %s 字典" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1950 msgid "Insert Smiley" @@ -1387,7 +1392,7 @@ msgstr " (%s)" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2257 #, c-format msgid "%s has joined the room" -msgstr "%s 已經加入此聊天室" +msgstr "%s 已經參加此聊天室" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2282 #, c-format @@ -1401,41 +1406,41 @@ msgid "Disconnected" msgstr "已斷線" #. Add message -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3048 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3051 msgid "Would you like to store this password?" msgstr "你想要儲存此密碼?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3054 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3057 msgid "Remember" msgstr "記住" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3064 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3067 msgid "Not now" msgstr "現在不要" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3108 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3111 msgid "Retry" msgstr "重試" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3112 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3115 msgid "Wrong password; please try again:" msgstr "密碼錯誤;請再試一次:" #. Add message -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3229 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3232 msgid "This room is protected by a password:" msgstr "此聊天室已被密碼保護:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3256 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3259 msgid "Join" -msgstr "加入" +msgstr "參加" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3426 ../src/empathy-event-manager.c:1144 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3429 ../src/empathy-event-manager.c:1144 msgid "Connected" msgstr "成功連線" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3479 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:657 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3482 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:660 msgid "Conversation" msgstr "談話" @@ -1473,7 +1478,7 @@ msgstr "新增聯絡人" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1 msgid "Decide _Later" -msgstr "稍後再決定" +msgstr "稍後再決定(_L)" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2 msgid "Subscription Request" @@ -1487,34 +1492,34 @@ msgstr "未羣組" msgid "Favorite People" msgstr "喜好的人" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2016 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2296 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2012 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2309 #, c-format msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" msgstr "是否想要移除羣組「%s」?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2018 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2299 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2014 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2312 msgid "Removing group" msgstr "正在移除羣組" #. Remove -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2067 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2144 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2354 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2501 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2063 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2140 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2367 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2514 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7 msgid "_Remove" msgstr "移除(_R)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2097 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2404 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2093 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2417 #, c-format msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" msgstr "是否想要移除聯絡人「%s」?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2099 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2420 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2095 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2433 msgid "Removing contact" msgstr "正在移除聯絡人" @@ -1558,9 +1563,9 @@ msgid "Share My Desktop" msgstr "分享我的桌面" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:419 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1684 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1681 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:762 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1380 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1370 msgid "Favorite" msgstr "喜好" @@ -1576,7 +1581,7 @@ msgstr "編輯(_E)" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:548 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:970 -#: ../src/empathy-chat-window.c:923 +#: ../src/empathy-chat-window.c:916 msgid "Inviting you to this room" msgstr "邀請你到這個聊天室" @@ -1760,20 +1765,20 @@ msgstr "位置" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:634 #, c-format msgid "%s, %s" -msgstr "%s、%s" +msgstr "%s,%s" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:904 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:683 msgid "%B %e, %Y at %R UTC" -msgstr "%B %e, %Y 於 %R UTC" +msgstr "%Y %B %e 於 %R UTC" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:987 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:925 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:986 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:918 msgid "Save Avatar" msgstr "儲存大頭貼" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1043 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:983 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1042 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:976 msgid "Unable to save avatar" msgstr "無法儲存大頭貼" @@ -1783,7 +1788,7 @@ msgstr "<b>位置</b> 於 (date)\t" #. Alias #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1315 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1305 msgid "Alias:" msgstr "別名:" @@ -1803,7 +1808,7 @@ msgstr "聯絡人詳細資料" #. Identifier to connect to Instant Messaging network #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1519 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1509 msgid "Identifier:" msgstr "識別身分:" @@ -1814,7 +1819,7 @@ msgstr "資訊已請求…" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10 msgid "OS:" -msgstr "OS:" +msgstr "OS:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11 msgid "Version:" @@ -1881,14 +1886,14 @@ msgctxt "Link individual (contextual menu)" msgid "_Link Contacts…" msgstr "連結聯絡人(_L)…" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2412 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2425 #, c-format msgid "" "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will " "remove all the contacts which make up this linked contact." msgstr "你真的想要移除連結聯絡人「%s」嗎?請注意這會移除所有構成此連結聯絡羣的聯絡人。" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1660 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1650 #, c-format msgid "Linked contact containing %u contact" msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts" @@ -1902,15 +1907,19 @@ msgstr "<b>位置</b> 於 (日期)" msgid "Online from a phone or mobile device" msgstr "從手機或流動通訊器材上線" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:328 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:332 msgid "New Network" msgstr "新增網絡" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:495 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:527 msgid "Choose an IRC network" msgstr "選擇 IRC 網絡" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:555 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:584 +msgid "Reset _Networks List" +msgstr "重設網絡清單(_N)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:588 msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network" msgid "Select" msgstr "選取" @@ -1964,7 +1973,7 @@ msgctxt "Unlink individual (button)" msgid "_Unlink" msgstr "取消連結(_U)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:667 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:670 msgid "Date" msgstr "日期" @@ -2026,7 +2035,7 @@ msgstr "通話(_A)" msgid "New Call" msgstr "新增通話" -#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:267 +#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:274 #, c-format msgid "" "Enter your password for account\n" @@ -2251,7 +2260,7 @@ msgstr "收到來自 %s 的檔案" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158 msgid "Current Locale" -msgstr "目前的地區資訊設定" +msgstr "目前的地區資訊" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163 @@ -2690,16 +2699,16 @@ msgstr "" "你即將建立新的帳號,這樣會放棄\n" "你所做的更改。確定要繼續?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1119 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1133 #, c-format msgid "Do you want to remove %s from your computer?" msgstr "是否想要從你的電腦上移除羣組 %s?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1123 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1137 msgid "This will not remove your account on the server." msgstr "這不會移除伺服器上的你的帳號。" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1361 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1375 msgid "" "You are about to select another account, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -2708,15 +2717,15 @@ msgstr "" "你所做的更改。確定要繼續?" #. Menu items: to enabled/disable the account -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1557 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1571 msgid "_Enable" msgstr "啟用(_E)" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1558 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1572 msgid "_Disable" msgstr "停用(_D)" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2059 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2073 msgid "" "You are about to close the window, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -3004,31 +3013,31 @@ msgstr "通話(_C)" msgid "_View" msgstr "檢視(_V)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:476 ../src/empathy-chat-window.c:496 +#: ../src/empathy-chat-window.c:469 ../src/empathy-chat-window.c:489 #, c-format msgid "%s (%d unread)" msgid_plural "%s (%d unread)" msgstr[0] "%s (%d 個未讀)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:488 +#: ../src/empathy-chat-window.c:481 #, c-format msgid "%s (and %u other)" msgid_plural "%s (and %u others)" msgstr[0] "%s (與 %u 其他的)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:504 +#: ../src/empathy-chat-window.c:497 #, c-format msgid "%s (%d unread from others)" msgid_plural "%s (%d unread from others)" msgstr[0] "%s (來自其他人的 %d 個未讀)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:513 +#: ../src/empathy-chat-window.c:506 #, c-format msgid "%s (%d unread from all)" msgid_plural "%s (%d unread from all)" msgstr[0] "%s (來自所有人的 %d 個未讀)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:715 +#: ../src/empathy-chat-window.c:708 msgid "Typing a message." msgstr "正在輸入訊息。" @@ -3167,12 +3176,12 @@ msgstr "聊天邀請" #: ../src/empathy-event-manager.c:739 #, c-format msgid "Invitation to join %s" -msgstr "邀請加入 %s" +msgstr "邀請參加 %s" #: ../src/empathy-event-manager.c:746 #, c-format msgid "%s is inviting you to join %s" -msgstr "%s 正在邀請你加入 %s" +msgstr "%s 正在邀請你參加 %s" #: ../src/empathy-event-manager.c:754 msgid "_Decline" @@ -3181,17 +3190,17 @@ msgstr "拒絕(_D)" #: ../src/empathy-event-manager.c:759 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7 msgid "_Join" -msgstr "加入(_J)" +msgstr "參加(_J)" #: ../src/empathy-event-manager.c:786 #, c-format msgid "%s invited you to join %s" -msgstr "%s 曾邀請你加入 %s" +msgstr "%s 曾邀請你參加 %s" #: ../src/empathy-event-manager.c:792 #, c-format msgid "You have been invited to join %s" -msgstr "你被邀請加入 %s" +msgstr "你被邀請參加 %s" #: ../src/empathy-event-manager.c:843 #, c-format @@ -3396,7 +3405,7 @@ msgstr "於聯絡人清單內尋找(_L)" #: ../src/empathy-main-window.ui.h:3 msgid "Join _Favorites" -msgstr "加入喜好(_F)" +msgstr "參加喜好(_F)" #: ../src/empathy-main-window.ui.h:4 msgid "Manage Favorites" @@ -3448,7 +3457,7 @@ msgstr "檔案傳輸(_F)" #: ../src/empathy-main-window.ui.h:21 msgid "_Join…" -msgstr "加入(_J)…" +msgstr "參加(_J)…" #: ../src/empathy-main-window.ui.h:22 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3 msgid "_New Conversation…" @@ -3513,7 +3522,7 @@ msgstr "無法載入聊天室清單" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3 msgid "" "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list." -msgstr "在這裏輸入要加入的聊天室名稱或從清單中點選一或多個聊天室。" +msgstr "在這裏輸入要參加的聊天室名稱或從清單中點選一或多個聊天室。" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4 msgid "" @@ -3523,7 +3532,7 @@ msgstr "輸入此聊天室所在的伺服器,或者當該聊天室位於目前 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5 msgid "Join Room" -msgstr "加入聊天室" +msgstr "參加聊天室" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6 msgid "Room List" @@ -3711,67 +3720,67 @@ msgstr "狀態" msgid "_Quit" msgstr "結束(_Q)" -#: ../src/empathy-map-view.c:453 +#: ../src/empathy-map-view.c:442 msgid "Contact Map View" msgstr "聯絡人地圖檢視" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1219 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1218 msgid "Save" msgstr "儲存" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1395 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1394 msgid "Debug Window" msgstr "偵錯視窗" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1475 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1474 msgid "Pause" msgstr "暫停" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1487 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1486 msgid "Level " msgstr "等級" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1507 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1506 msgid "Debug" msgstr "偵錯" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1513 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1512 msgid "Info" msgstr "資訊" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1519 ../src/empathy-debug-window.c:1568 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1518 ../src/empathy-debug-window.c:1567 msgid "Message" msgstr "訊息" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1525 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1524 msgid "Warning" msgstr "警告" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1531 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1530 msgid "Critical" msgstr "嚴重" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1537 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1536 msgid "Error" msgstr "錯誤" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1556 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1555 msgid "Time" msgstr "時刻" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1559 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1558 msgid "Domain" msgstr "網域" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1561 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1560 msgid "Category" msgstr "分類" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1563 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1562 msgid "Level" msgstr "等級" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1600 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1599 msgid "" "The selected connection manager does not support the remote debugging " "extension." @@ -3790,28 +3799,28 @@ msgstr "選擇想要邀請進入談話的聯絡人:" msgid "Invite" msgstr "邀請" -#: ../src/empathy-accounts.c:178 +#: ../src/empathy-accounts.c:179 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit" msgstr "不要顯示任何對話窗;執行任何作業 (例:匯入) 並離開" -#: ../src/empathy-accounts.c:182 +#: ../src/empathy-accounts.c:183 msgid "" "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts" msgstr "不要顯示任何對話窗,除非只有「附近的人」帳號" -#: ../src/empathy-accounts.c:186 +#: ../src/empathy-accounts.c:187 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" msgstr "初始選取所給予的帳號 (例:gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" -#: ../src/empathy-accounts.c:188 +#: ../src/empathy-accounts.c:189 msgid "<account-id>" msgstr "<account-id>" -#: ../src/empathy-accounts.c:193 +#: ../src/empathy-accounts.c:194 msgid "- Empathy Accounts" msgstr "- Empathy 帳號" -#: ../src/empathy-accounts.c:232 +#: ../src/empathy-accounts.c:233 msgid "Empathy Accounts" msgstr "Empathy 帳號" @@ -3819,7 +3828,7 @@ msgstr "Empathy 帳號" msgid "Empathy Debugger" msgstr "Empathy 除錯程式" -#: ../src/empathy-chat.c:104 +#: ../src/empathy-chat.c:107 msgid "- Empathy Chat Client" msgstr "- Empathy 聊天用戶端" diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index 02e33f943..a059880cd 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -7,10 +7,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: empathy 2.91.6\n" +"Project-Id-Version: empathy 2.91.90\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-02-14 19:38+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-12 15:21+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2011-02-23 19:27+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2011-02-18 16:24+0800\n" "Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>\n" "Language-Team: Chinese (traditional) <chinese-l10n@googlegroups.com>\n" "Language: zh_TW\n" @@ -368,7 +368,7 @@ msgstr "當連絡人上線時是否顯示彈出式通知。" msgid "" "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if " "the chat is already opened, but not focused." -msgstr "收到新訊息時是否顯示彈出式通知(即使已開啟聊天視窗,但沒有獲得焦點)。" +msgstr "收到新訊息時是否顯示彈出式通知 (即使已開啟聊天視窗,但沒有獲得焦點)。" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message." @@ -424,7 +424,7 @@ msgstr "管理訊息與 VoIP 帳號" #. Tweak the dialog #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2 -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2215 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2229 msgid "Messaging and VoIP Accounts" msgstr "訊息與 VoIP 帳號" @@ -675,7 +675,7 @@ msgid "All" msgstr "全部" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:679 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:650 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:653 #: ../src/empathy-import-widget.c:321 msgid "Account" msgstr "帳號" @@ -700,56 +700,56 @@ msgstr "連接埠" msgid "%s:" msgstr "%s:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1152 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1163 #, c-format msgid "The account %s is edited via My Web Accounts." msgstr "%s 帳號已透過我的網路帳號修改。" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1158 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1169 #, c-format msgid "The account %s cannot be edited in Empathy." msgstr "%s 帳號無法於 Empathy 內修改。" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1178 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1189 msgid "Launch My Web Accounts" msgstr "啟動我的網路帳號" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1516 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1527 msgid "Username:" msgstr "使用者名稱:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1883 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1894 msgid "A_pply" msgstr "套用(_A)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1913 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1924 msgid "L_og in" msgstr "登入(_O)" #. Account and Identifier -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1979 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1990 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:451 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1489 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1479 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1 msgid "Account:" msgstr "帳號:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1990 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2001 msgid "_Enabled" msgstr "已啟用(_E)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2055 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2066 msgid "This account already exists on the server" msgstr "此帳號已經存在這個伺服器上" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2058 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2069 msgid "Create a new account on the server" msgstr "在這個伺服器上建立新的帳號" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2250 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2261 msgid "Ca_ncel" msgstr "取消(_N)" @@ -758,25 +758,25 @@ msgstr "取消(_N)" #. * like: "MyUserName on freenode". #. * You should reverse the order of these arguments if the #. * server should come before the login id in your locale. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2547 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2558 #, c-format msgid "%1$s on %2$s" -msgstr "%2$s 的 %1$s" +msgstr "%2$s 上的 %1$s" #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting #. * string will be something like: "Jabber Account" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2573 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2584 #, c-format msgid "%s Account" msgstr "%s 帳號" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2577 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2588 msgid "New account" msgstr "新增帳號" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1 msgid "<b>Example:</b> MyScreenName" -msgstr "<b>範例:</b> 我的螢幕名稱" +msgstr "<b>範例:</b>MyScreenName" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1 @@ -806,36 +806,47 @@ msgstr "密碼(_W):" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6 msgid "Remember Password" msgstr "記住密碼" +#. remember password ticky box #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:311 +msgid "Remember password" +msgstr "記住密碼" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6 msgid "Screen _Name:" msgstr "螢幕名稱(_N):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7 msgid "What is your AIM password?" msgstr "您的 AIM 密碼是?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8 msgid "What is your AIM screen name?" msgstr "您的 AIM 螢幕名稱是?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11 -msgid "_Port:" -msgstr "連接埠(_P):" - #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10 +msgid "_Port:" +msgstr "連接埠(_P):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9 msgid "_Server:" msgstr "伺服器(_S):" @@ -843,7 +854,7 @@ msgstr "伺服器(_S):" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1 msgid "<b>Example:</b> username" -msgstr "<b>範例:</b> 使用者名稱" +msgstr "<b>範例:</b>username" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6 @@ -851,17 +862,17 @@ msgstr "<b>範例:</b> 使用者名稱" msgid "Login I_D:" msgstr "登入 I_D:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7 msgid "What is your GroupWise User ID?" msgstr "您的 GroupWise 使用者 ID 是?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8 msgid "What is your GroupWise password?" msgstr "您的 GroupWise 密碼是?" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1 msgid "<b>Example:</b> 123456789" -msgstr "<b>範例:</b> 123456789" +msgstr "<b>範例:</b>123456789" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3 @@ -872,11 +883,11 @@ msgstr "字集(_A):" msgid "ICQ _UIN:" msgstr "ICQ _UIN:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8 msgid "What is your ICQ UIN?" msgstr "您的 ICQ UIN 是?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9 msgid "What is your ICQ password?" msgstr "您的 ICQ 密碼是?" @@ -955,11 +966,11 @@ msgstr "哪個 IRC 網路?" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1 msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com" -msgstr "<b>範例:</b> user@gmail.com" +msgstr "<b>範例:</b>user@gmail.com" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2 msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org" -msgstr "<b>範例:</b> user@jabber.org" +msgstr "<b>範例:</b>user@jabber.org" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4 msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)" @@ -977,12 +988,12 @@ msgstr "覆蓋伺服器設定值" msgid "Priori_ty:" msgstr "優先權(_T):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12 msgid "Reso_urce:" msgstr "資源(_U):" #. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14 msgid "" "This is your username, not your normal Facebook login.\n" "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n" @@ -994,51 +1005,51 @@ msgstr "" "如果您還沒有 Facebook 使用者名稱,請使用 <a href=\"http://www.facebook.com/" "username/\">此網頁</a> 來選用一個。" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17 msgid "Use old SS_L" msgstr "使用舊版 SS_L" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18 msgid "What is your Facebook password?" msgstr "您的 Facebook 密碼是?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19 msgid "What is your Facebook username?" msgstr "您的 Facebook 使用者名稱是?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20 msgid "What is your Google ID?" msgstr "您的 Google ID 是?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21 msgid "What is your Google password?" msgstr "您的 Google 密碼是?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22 msgid "What is your Jabber ID?" msgstr "您的 Jabber ID 是?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23 msgid "What is your Jabber password?" msgstr "您的 Jabber 密碼是?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24 msgid "What is your desired Jabber ID?" msgstr "您想要的 Jabber ID 是?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25 msgid "What is your desired Jabber password?" msgstr "您想要的 Jabber 密碼是?" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1 msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com" -msgstr "<b>範例:</b> user@hotmail.com" +msgstr "<b>範例:</b>user@hotmail.com" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7 msgid "What is your Windows Live ID?" msgstr "您的 Windows Live ID 是?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8 msgid "What is your Windows Live password?" msgstr "您的 Windows Live 密碼是?" @@ -1056,7 +1067,7 @@ msgstr "名(_F):" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5 msgid "_Jabber ID:" -msgstr "_Jabber ID:" +msgstr "_Jabber ID:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6 msgid "_Last Name:" @@ -1068,7 +1079,7 @@ msgstr "發布的名稱(_P):" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1 msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server" -msgstr "<b>範例:</b> user@my.sip.server" +msgstr "<b>範例:</b>user@my.sip.server" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3 msgid "Authentication username:" @@ -1114,27 +1125,27 @@ msgstr "連接埠:" msgid "Proxy Options" msgstr "Proxy 選項" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17 msgid "STUN Server:" msgstr "STUN 伺服器:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18 msgid "Server:" msgstr "伺服器:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19 msgid "Transport:" msgstr "傳送通訊埠:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20 msgid "What is your SIP account password?" msgstr "您的 SIP 帳號密碼是?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21 msgid "What is your SIP login ID?" msgstr "您想要的 SIP 登入 ID 是?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22 msgid "_Username:" msgstr "使用者名稱(_U):" @@ -1142,25 +1153,19 @@ msgstr "使用者名稱(_U):" msgid "I_gnore conference and chat room invitations" msgstr "忽略會議與聊天室邀請(_G)" -#. remember password ticky box #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:302 -msgid "Remember password" -msgstr "記住密碼" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8 msgid "What is your Yahoo! ID?" msgstr "您的 Yahoo! ID 是?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8 msgid "What is your Yahoo! password?" msgstr "您的 Yahoo! 密碼是?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9 msgid "Yahoo! I_D:" -msgstr "Yahoo I_D:" +msgstr "Yahoo I_D:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11 msgid "_Room List locale:" msgstr "聊天室清單地區資訊(_R):" @@ -1207,7 +1212,7 @@ msgstr "您不被允許變更這個主題" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:842 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation" -msgstr "/clear: 清除目前談話的所有訊息" +msgstr "/clear:清除目前談話的所有訊息" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:845 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation" @@ -1215,11 +1220,11 @@ msgstr "/topic <主題>:設置目前談話的主題" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:848 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room" -msgstr "/join <聊天室 ID>:加入新的聊天室" +msgstr "/join <聊天室 ID>:參加新的聊天室" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:851 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room" -msgstr "/j <聊天室 ID>:加入新的聊天室" +msgstr "/j <聊天室 ID>:參加新的聊天室" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:856 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat" @@ -1244,7 +1249,7 @@ msgid "" "join a new chat room\"" msgstr "" "/say <訊息>:送出 <訊息> 到目前的談話中。這用於傳送以「/」開頭的訊息。舉例來" -"說:「/say /join 是用來加入新的聊天室」" +"說:「/say /join 是用來參加新的聊天室」" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:874 msgid "" @@ -1296,7 +1301,7 @@ msgstr "不明" msgid "Error sending message '%s': %s" msgstr "傳送訊息「%s」時發生錯誤;%s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1273 ../src/empathy-chat-window.c:711 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1273 ../src/empathy-chat-window.c:704 msgid "Topic:" msgstr "主題:" @@ -1317,14 +1322,14 @@ msgstr "(沒有建議)" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1854 #, c-format msgid "Add '%s' to Dictionary" -msgstr "加入「%s」至辭典" +msgstr "加入「%s」至字典" #. translators: first %s is the selected word, #. * second %s is the language name of the target dictionary #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1891 #, c-format msgid "Add '%s' to %s Dictionary" -msgstr "加入「%s」至 %s 辭典" +msgstr "加入「%s」至 %s 字典" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1950 msgid "Insert Smiley" @@ -1394,7 +1399,7 @@ msgstr " (%s)" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2257 #, c-format msgid "%s has joined the room" -msgstr "%s 已經加入此聊天室" +msgstr "%s 已經參加此聊天室" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2282 #, c-format @@ -1408,41 +1413,41 @@ msgid "Disconnected" msgstr "已斷線" #. Add message -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3048 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3051 msgid "Would you like to store this password?" msgstr "您想要儲存此密碼?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3054 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3057 msgid "Remember" msgstr "記住" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3064 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3067 msgid "Not now" msgstr "現在不要" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3108 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3111 msgid "Retry" msgstr "重試" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3112 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3115 msgid "Wrong password; please try again:" msgstr "密碼錯誤;請再試一次:" #. Add message -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3229 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3232 msgid "This room is protected by a password:" msgstr "此聊天室已被密碼保護:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3256 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3259 msgid "Join" -msgstr "加入" +msgstr "參加" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3426 ../src/empathy-event-manager.c:1144 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3429 ../src/empathy-event-manager.c:1144 msgid "Connected" msgstr "成功連線" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3479 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:657 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3482 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:660 msgid "Conversation" msgstr "談話" @@ -1480,7 +1485,7 @@ msgstr "新增連絡人" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1 msgid "Decide _Later" -msgstr "稍後再決定" +msgstr "稍後再決定(_L)" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2 msgid "Subscription Request" @@ -1494,34 +1499,34 @@ msgstr "未群組" msgid "Favorite People" msgstr "喜好的人" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2016 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2296 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2012 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2309 #, c-format msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" msgstr "是否想要移除群組「%s」?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2018 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2299 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2014 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2312 msgid "Removing group" msgstr "正在移除群組" #. Remove -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2067 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2144 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2354 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2501 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2063 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2140 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2367 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2514 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7 msgid "_Remove" msgstr "移除(_R)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2097 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2404 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2093 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2417 #, c-format msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" msgstr "是否想要移除連絡人「%s」?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2099 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2420 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2095 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2433 msgid "Removing contact" msgstr "正在移除連絡人" @@ -1565,9 +1570,9 @@ msgid "Share My Desktop" msgstr "分享我的桌面" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:419 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1684 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1681 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:762 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1380 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1370 msgid "Favorite" msgstr "喜好" @@ -1583,7 +1588,7 @@ msgstr "編輯(_E)" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:548 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:970 -#: ../src/empathy-chat-window.c:923 +#: ../src/empathy-chat-window.c:916 msgid "Inviting you to this room" msgstr "邀請您到這個聊天室" @@ -1767,20 +1772,20 @@ msgstr "位置" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:634 #, c-format msgid "%s, %s" -msgstr "%s、%s" +msgstr "%s,%s" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:904 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:683 msgid "%B %e, %Y at %R UTC" -msgstr "%B %e, %Y 於 %R UTC" +msgstr "%Y %B %e 於 %R UTC" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:987 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:925 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:986 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:918 msgid "Save Avatar" msgstr "儲存大頭貼" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1043 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:983 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1042 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:976 msgid "Unable to save avatar" msgstr "無法儲存大頭貼" @@ -1790,7 +1795,7 @@ msgstr "<b>位置</b> 於 (date)\t" #. Alias #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1315 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1305 msgid "Alias:" msgstr "別名:" @@ -1810,7 +1815,7 @@ msgstr "連絡人詳細資料" #. Identifier to connect to Instant Messaging network #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1519 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1509 msgid "Identifier:" msgstr "識別身分:" @@ -1821,7 +1826,7 @@ msgstr "資訊已請求…" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10 msgid "OS:" -msgstr "OS:" +msgstr "OS:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11 msgid "Version:" @@ -1889,7 +1894,7 @@ msgctxt "Link individual (contextual menu)" msgid "_Link Contacts…" msgstr "連結聯絡人(_L)…" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2412 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2425 #, c-format msgid "" "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will " @@ -1898,7 +1903,7 @@ msgstr "" "您真的想要移除連結聯絡人「%s」嗎?請注意這會移除所有構成此連結聯絡群的聯絡" "人。" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1660 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1650 #, c-format msgid "Linked contact containing %u contact" msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts" @@ -1912,15 +1917,19 @@ msgstr "<b>位置</b> 於 (日期)" msgid "Online from a phone or mobile device" msgstr "從手機或行動裝置上線" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:328 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:332 msgid "New Network" msgstr "新增網路" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:495 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:527 msgid "Choose an IRC network" msgstr "選擇 IRC 網路" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:555 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:584 +msgid "Reset _Networks List" +msgstr "重設網路清單(_N)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:588 msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network" msgid "Select" msgstr "選取" @@ -1975,7 +1984,7 @@ msgctxt "Unlink individual (button)" msgid "_Unlink" msgstr "取消連結(_U)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:667 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:670 msgid "Date" msgstr "日期" @@ -2037,7 +2046,7 @@ msgstr "通話(_A)" msgid "New Call" msgstr "新增通話" -#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:267 +#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:274 #, c-format msgid "" "Enter your password for account\n" @@ -2262,7 +2271,7 @@ msgstr "收到來自 %s 的檔案" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158 msgid "Current Locale" -msgstr "目前的地區資訊設定" +msgstr "目前的地區資訊" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163 @@ -2720,16 +2729,16 @@ msgstr "" "您即將建立新的帳號,這樣會放棄\n" "您所做的變更。確定要繼續?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1119 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1133 #, c-format msgid "Do you want to remove %s from your computer?" msgstr "是否想要從您的電腦上移除群組 %s?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1123 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1137 msgid "This will not remove your account on the server." msgstr "這不會移除伺服器上的您的帳號。" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1361 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1375 msgid "" "You are about to select another account, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -2738,15 +2747,15 @@ msgstr "" "您所做的變更。確定要繼續?" #. Menu items: to enabled/disable the account -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1557 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1571 msgid "_Enable" msgstr "啟用(_E)" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1558 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1572 msgid "_Disable" msgstr "停用(_D)" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2059 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2073 msgid "" "You are about to close the window, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -3036,31 +3045,31 @@ msgstr "通話(_C)" msgid "_View" msgstr "檢視(_V)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:476 ../src/empathy-chat-window.c:496 +#: ../src/empathy-chat-window.c:469 ../src/empathy-chat-window.c:489 #, c-format msgid "%s (%d unread)" msgid_plural "%s (%d unread)" msgstr[0] "%s (%d 個未讀)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:488 +#: ../src/empathy-chat-window.c:481 #, c-format msgid "%s (and %u other)" msgid_plural "%s (and %u others)" msgstr[0] "%s (與 %u 其他的)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:504 +#: ../src/empathy-chat-window.c:497 #, c-format msgid "%s (%d unread from others)" msgid_plural "%s (%d unread from others)" msgstr[0] "%s (來自其他人的 %d 個未讀)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:513 +#: ../src/empathy-chat-window.c:506 #, c-format msgid "%s (%d unread from all)" msgid_plural "%s (%d unread from all)" msgstr[0] "%s (來自所有人的 %d 個未讀)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:715 +#: ../src/empathy-chat-window.c:708 msgid "Typing a message." msgstr "正在輸入訊息。" @@ -3199,12 +3208,12 @@ msgstr "聊天邀請" #: ../src/empathy-event-manager.c:739 #, c-format msgid "Invitation to join %s" -msgstr "邀請加入 %s" +msgstr "邀請參加 %s" #: ../src/empathy-event-manager.c:746 #, c-format msgid "%s is inviting you to join %s" -msgstr "%s 正在邀請您加入 %s" +msgstr "%s 正在邀請您參加 %s" #: ../src/empathy-event-manager.c:754 msgid "_Decline" @@ -3213,17 +3222,17 @@ msgstr "拒絕(_D)" #: ../src/empathy-event-manager.c:759 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7 msgid "_Join" -msgstr "加入(_J)" +msgstr "參加(_J)" #: ../src/empathy-event-manager.c:786 #, c-format msgid "%s invited you to join %s" -msgstr "%s 曾邀請您加入 %s" +msgstr "%s 曾邀請您參加 %s" #: ../src/empathy-event-manager.c:792 #, c-format msgid "You have been invited to join %s" -msgstr "您被邀請加入 %s" +msgstr "您被邀請參加 %s" #: ../src/empathy-event-manager.c:843 #, c-format @@ -3428,7 +3437,7 @@ msgstr "於連絡人清單內尋找(_L)" #: ../src/empathy-main-window.ui.h:3 msgid "Join _Favorites" -msgstr "加入喜好(_F)" +msgstr "參加喜好(_F)" #: ../src/empathy-main-window.ui.h:4 msgid "Manage Favorites" @@ -3480,7 +3489,7 @@ msgstr "檔案傳輸(_F)" #: ../src/empathy-main-window.ui.h:21 msgid "_Join…" -msgstr "加入(_J)…" +msgstr "參加(_J)…" #: ../src/empathy-main-window.ui.h:22 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3 msgid "_New Conversation…" @@ -3545,7 +3554,7 @@ msgstr "無法載入聊天室清單" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3 msgid "" "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list." -msgstr "在這裡輸入要加入的聊天室名稱或從清單中點選一或多個聊天室。" +msgstr "在這裡輸入要參加的聊天室名稱或從清單中點選一或多個聊天室。" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4 msgid "" @@ -3556,7 +3565,7 @@ msgstr "" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5 msgid "Join Room" -msgstr "加入聊天室" +msgstr "參加聊天室" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6 msgid "Room List" @@ -3746,67 +3755,67 @@ msgstr "狀態" msgid "_Quit" msgstr "結束(_Q)" -#: ../src/empathy-map-view.c:453 +#: ../src/empathy-map-view.c:442 msgid "Contact Map View" msgstr "連絡人地圖檢視" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1219 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1218 msgid "Save" msgstr "儲存" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1395 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1394 msgid "Debug Window" msgstr "偵錯視窗" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1475 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1474 msgid "Pause" msgstr "暫停" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1487 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1486 msgid "Level " msgstr "等級" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1507 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1506 msgid "Debug" msgstr "偵錯" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1513 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1512 msgid "Info" msgstr "資訊" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1519 ../src/empathy-debug-window.c:1568 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1518 ../src/empathy-debug-window.c:1567 msgid "Message" msgstr "訊息" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1525 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1524 msgid "Warning" msgstr "警告" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1531 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1530 msgid "Critical" msgstr "嚴重" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1537 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1536 msgid "Error" msgstr "錯誤" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1556 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1555 msgid "Time" msgstr "時刻" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1559 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1558 msgid "Domain" msgstr "網域" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1561 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1560 msgid "Category" msgstr "分類" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1563 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1562 msgid "Level" msgstr "等級" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1600 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1599 msgid "" "The selected connection manager does not support the remote debugging " "extension." @@ -3825,28 +3834,28 @@ msgstr "選擇想要邀請進入談話的聯絡人:" msgid "Invite" msgstr "邀請" -#: ../src/empathy-accounts.c:178 +#: ../src/empathy-accounts.c:179 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit" msgstr "不要顯示任何對話窗;執行任何作業 (例:匯入) 並離開" -#: ../src/empathy-accounts.c:182 +#: ../src/empathy-accounts.c:183 msgid "" "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts" msgstr "不要顯示任何對話窗,除非只有「附近的人」帳號" -#: ../src/empathy-accounts.c:186 +#: ../src/empathy-accounts.c:187 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" msgstr "初始選取所給予的帳號 (例:gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" -#: ../src/empathy-accounts.c:188 +#: ../src/empathy-accounts.c:189 msgid "<account-id>" msgstr "<account-id>" -#: ../src/empathy-accounts.c:193 +#: ../src/empathy-accounts.c:194 msgid "- Empathy Accounts" msgstr "- Empathy 帳號" -#: ../src/empathy-accounts.c:232 +#: ../src/empathy-accounts.c:233 msgid "Empathy Accounts" msgstr "Empathy 帳號" @@ -3854,7 +3863,7 @@ msgstr "Empathy 帳號" msgid "Empathy Debugger" msgstr "Empathy 除錯程式" -#: ../src/empathy-chat.c:104 +#: ../src/empathy-chat.c:107 msgid "- Empathy Chat Client" msgstr "- Empathy 聊天用戶端" |