diff options
author | Alexander Shopov <ash@contact.bg> | 2009-08-23 17:19:06 +0800 |
---|---|---|
committer | Alexander Shopov <ash@contact.bg> | 2009-08-23 17:19:06 +0800 |
commit | c0bb2a5ad81932cb761f99495324701af2bae10b (patch) | |
tree | 66a468e22e553b887c27ad3ac7a0db88a15ccb2e /po | |
parent | 75787cf5aabb97b37bacbb86d0acd0dfcd2e3350 (diff) | |
download | gsoc2013-empathy-c0bb2a5ad81932cb761f99495324701af2bae10b.tar.gz gsoc2013-empathy-c0bb2a5ad81932cb761f99495324701af2bae10b.tar.zst gsoc2013-empathy-c0bb2a5ad81932cb761f99495324701af2bae10b.zip |
Updated Bulgarian translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/bg.po | 1989 |
1 files changed, 1220 insertions, 769 deletions
@@ -7,10 +7,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: empathy trunk\n" +"Project-Id-Version: empathy master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-03-16 12:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-03-16 12:43+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-23 12:18+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-23 12:18+0300\n" "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n" "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -19,12 +19,12 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1 -msgid "Empathy Instant Messenger" -msgstr "Бързи съобщения с Empathy" +msgid "Empathy IM Client" +msgstr "Клиент за бързи съобщения Empathy" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2 -msgid "Send and receive instant messages" -msgstr "Изпращане и получаване на бързи съобщения" +msgid "Send and receive messages" +msgstr "Изпращане и получаване на съобщения" #: ../data/empathy.schemas.in.h:1 msgid "Always open a separate chat window for new chats." @@ -54,142 +54,218 @@ msgid "Compact contact list" msgstr "Стегнат списък с контакти" #: ../data/empathy.schemas.in.h:6 +msgid "Connection managers should be used" +msgstr "Да се използва управление на връзката" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:7 msgid "Contact list sort criterium" msgstr "Критерий за подредбата на списъка с контактите" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:7 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:8 msgid "Default directory to select an avatar image from" msgstr "Стандартна папка, в която да се търсят изображения за аватари" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:8 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:9 msgid "Disable popup notifications when away" msgstr "Без известяване с изскачащи прозорци в състояние „Отсъстващ“" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:9 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:10 msgid "Disable sounds when away" msgstr "Без звуци звуци в състояние „Отсъстващ“" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:10 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:11 +msgid "Empathy can publish the user's location" +msgstr "Empathy може да публикува местоположението на потребителя" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:12 +msgid "Empathy can use the GPS to guess the location" +msgstr "Empathy може да ползва GPS, за да отгатне местоположението" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:13 +msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location" +msgstr "" +"Empathy може да използва мобилна телефонна мрежа, за да отгатне " +"местоположението" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:14 +msgid "Empathy can use the network to guess the location" +msgstr "Empathy може да използва мрежата, за да отгатне местоположението" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:15 msgid "Empathy default download folder" msgstr "Стандартна папка за получените файлове от Empathy" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:11 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:16 msgid "Empathy has asked about importing accounts" msgstr "Empathy запита за внасянето на регистрации" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:12 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:17 msgid "Empathy should auto-connect on startup" msgstr "Автоматично свързване при стартиране" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:13 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:18 +msgid "Empathy should reduce the location's accuracy" +msgstr "Намаляване на точността на местоположението" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:19 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon" msgstr "Иконата на прозореца за разговори да е аватарът на контакта" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:14 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:20 +msgid "Enable WebKit Developer Tools" +msgstr "Включване на инструментите за разработка на WebKit" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:21 msgid "Enable popup notifications for new messages" msgstr "Известяване с изскачащи прозорци при нови съобщения" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:15 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:22 msgid "Enable spell checker" msgstr "Да се ползва проверка на правописа" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:16 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:23 msgid "Hide main window" msgstr "Скриване на основния прозорец" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:17 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:24 msgid "Hide the main window." msgstr "Скриване на основния прозорец." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:18 -msgid "NetworkManager should be used" -msgstr "Да се използва NetworkManager" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:19 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:25 msgid "Nick completed character" msgstr "Знак за дописване на псевдоними" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:20 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:26 msgid "Open new chats in separate windows" msgstr "Отваряне на разговорите в отделни прозорци" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:21 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:27 +msgid "Path of the adium theme to use" +msgstr "Път до темата на adium, която да се ползва" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:28 +msgid "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium." +msgstr "" +"Път до темата на adium, която да се ползва, ако клиентът за съобщения е " +"adium." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:29 msgid "Play a sound for incoming messages" msgstr "Известяване със звук при пристигане на съобщение" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:22 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:30 msgid "Play a sound for new conversations" msgstr "Известяване със звук при нов разговор" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:23 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:31 msgid "Play a sound for outgoing messages" msgstr "Известяване със звук при изпращане на съобщение" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:24 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:32 msgid "Play a sound when a contact logs in" msgstr "Известяване със звук при влизане на контакт в мрежата" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:25 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:33 msgid "Play a sound when a contact logs out" msgstr "Известяване със звук при излизане на контакт от мрежата" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:26 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:34 msgid "Play a sound when we log in" msgstr "Известяване със звук при влизането ви в мрежата" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:27 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:35 msgid "Play a sound when we log out" msgstr "Известяване със звук при излизането ви от мрежата" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:28 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:36 msgid "Popup notifications if the chat isn't focused" msgstr "Известяване с изскачащи прозорци, когато разговорът не е на фокус" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:29 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:37 +msgid "Popup notifications when a contact sign in" +msgstr "Известяване с изскачащи прозорци, когато контакт влезе в мрежата" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:38 +msgid "Popup notifications when a contact sign out" +msgstr "" +"Известяване с изскачащи прозорци, когато контактът излезе извън мрежата" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:39 msgid "Salut account is created" msgstr "Създадена е регистрация за Salut" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:30 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:40 msgid "Show avatars" msgstr "Показване на аватари" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:31 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:41 +msgid "Show contact list in rooms" +msgstr "Показване на списъка с контакти в стаите" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:42 msgid "Show hint about closing the main window" msgstr "Показване на съвет за затваряне на основния прозорец" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:32 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:43 msgid "Show offline contacts" msgstr "Показване на контактите, които не са в мрежата" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:33 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:44 msgid "Spell checking languages" msgstr "Езици с проверка на правописа" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:34 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:45 msgid "The default folder to save file transfers in." msgstr "Стандартната папка, в която да се запазват получените файлове." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:35 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:46 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." msgstr "Последната папка, от която е взето изображение за аватар." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:36 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:47 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." msgstr "Графичната тема за прозорците за разговори." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:37 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:48 msgid "Use graphical smileys" msgstr "Изображения за емотикони" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:38 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:49 msgid "Use notification sounds" msgstr "Известяване със звуци" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:39 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:50 msgid "Use theme for chat rooms" msgstr "Графична тема за прозорците за разговори" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:40 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:51 +msgid "" +"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled." +msgstr "" +"Дали инструментите към WebKit за разработка (напр. уеб инспекторът) да се " +"включат." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:52 +msgid "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts." +msgstr "" +"Дали Empathy да публикува местоположението на потребителя към контактите." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:53 +msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location." +msgstr "Дали Empathy да използва GPS за изчисляване на местоположението." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:54 +msgid "" +"Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location." +msgstr "" +"Дали Empathy да използва мрежа за мобилни телефони за изчисляване на " +"местоположението." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:55 +msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location." +msgstr "Дали Empathy да използва мрежата за изчисляване на местоположението." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:56 msgid "" "Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other " "programs." @@ -197,13 +273,21 @@ msgstr "" "Дали Empathy вече е запитвала за внасянето на регистрациите от другите " "програми." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:41 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:57 msgid "" "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on " "startup." msgstr "Дали Empathy автоматично да включва регистрациите ви при стартиране." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:42 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:58 +msgid "" +"Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy " +"reasons." +msgstr "" +"Дали Empathy да намалява точността на местоположението, за да защитава " +"личните данни." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:59 msgid "" "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat " "window icon." @@ -211,21 +295,21 @@ msgstr "" "Дали Empathy да ползва аватара на контакта за икона на прозореца за " "разговори." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:43 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:60 msgid "" -"Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run." +"Whether or not connectivity managers should be used to automatically " +"disconnect/reconnect." msgstr "" -"Дали при първото стартиране на Empathy е създадена регистрация за Salut." +"Дали да се използват програми за управление на връзките за автоматичното им " +"прекъсване и възстановяване." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:44 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:61 msgid "" -"Whether or not the network manager should be used to automatically " -"disconnect/reconnect." +"Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run." msgstr "" -"Дали да се използва NetworkManager за автоматично прекъсване и " -"възстановяване на връзката." +"Дали при първото стартиране на Empathy е създадена регистрация за Salut." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:45 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:62 msgid "" "Whether or not to check words typed against the languages you want to check " "with." @@ -233,51 +317,63 @@ msgstr "" "Дали да се прави проверка на правописа на въведения текст спрямо избраните " "езици." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:46 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:63 msgid "" "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations." msgstr "Дали емотиконите да се преобразуват от ASCII в картинки." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:47 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:64 msgid "" "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network." msgstr "Дали влизането на контакти в мрежата да се известява със звук." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:48 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:65 msgid "" "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the " "network." msgstr "Дали излизането на контакти от мрежата да се известява със звук." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:49 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:66 msgid "Whether or not to play a sound to notify for events." msgstr "Дали събитията да се известяват със звук." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:50 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:67 msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages." msgstr "Дали пристигането на съобщения да се известява със звук." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:51 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:68 msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations." msgstr "Дали новите разговори да се известяват със звук." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:52 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:69 msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages." msgstr "Дали изпращането на съобщения да се известява със звук." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:53 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:70 msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network." msgstr "Дали влизането ви в мрежата да се известява със звук." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:54 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:71 msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network." msgstr "Дали излизането ви от мрежата на съобщения да се известява със звук." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:55 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:72 msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy." msgstr "Дали в състояние „Зает“ или „Отсъстващ“ да се известява със звук." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:56 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:73 +msgid "" +"Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline." +msgstr "" +"Дали излизането на контакт извън мрежата да се известява с изскачащи " +"прозорци." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:74 +msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online." +msgstr "" +"Дали влизането на контакт в мрежата да се известява с изскачащи прозорци." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:75 msgid "" "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message " "even if the chat is already opened, but not focused." @@ -285,13 +381,13 @@ msgstr "" "Дали получаването на ново съобщение, когато отвореният прозорец за разговори " "не е на фокус, да се известява с изскачащи прозорци." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:57 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:76 msgid "" "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message." msgstr "" "Дали получаването на ново съобщение да се известява с изскачащи прозорци." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:58 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:77 msgid "" "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat " "windows." @@ -299,17 +395,21 @@ msgstr "" "Дали да се показват аватари в списъците за контакти и прозорците за " "разговори." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:59 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:78 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list." msgstr "" "Дали контактите, които в момента не са включени да се показват в списъка." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:60 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:79 msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy." msgstr "" "Дали в състояние „Зает“ или „Отсъстващ“ да се известява с изскачащи прозорци." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:61 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:80 +msgid "Whether or not to show the contact list in chat rooms." +msgstr "Дали списъкът с контакти да се показва в стаите за разговори." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:81 msgid "" "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with " "the 'x' button in the title bar." @@ -317,15 +417,15 @@ msgstr "" "Дали да се показва съобщение за затварянето на основния прозорец при " "натискане на бутона „×“ в заглавната лента." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:62 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:82 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not." msgstr "Дали да се ползва стегнат изглед за списъка с контактите." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:63 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:83 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not." msgstr "Дали да се ползва графична тема за стаите за разговори." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:64 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:84 msgid "" "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort " "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will " @@ -335,547 +435,776 @@ msgstr "" "Стандартната стойност е „name“ — подредба по име. Стойност „state“ означава " "подреждане по състояние." -#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731 ../src/empathy.c:271 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:838 +msgid "The hash of the received file and the sent one do not match" +msgstr "Извадките от получения и изпратения файл не съвпадат" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1098 +msgid "File transfer not supported by remote contact" +msgstr "Отдалеченият контакт не поддържа трансфер на файлове" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1156 +msgid "The selected file is not a regular file" +msgstr "Избраният файл не е обикновен файл" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1165 +msgid "The selected file is empty" +msgstr "Избраният файл е празен" + +#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:843 ../src/empathy.c:290 msgid "People nearby" msgstr "Хора наблизо" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:252 +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:279 +msgid "Socket type not supported" +msgstr "Този вид гнездо не се поддържа" + +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:398 +msgid "No reason was specified" +msgstr "Не е указана причина" + +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:401 +msgid "The change in state was requested" +msgstr "Заявена бе промяна в състоянието" + +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:404 +msgid "You canceled the file transfer" +msgstr "Преустановихте прехвърлянето на файл" + +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:407 +msgid "The other participant canceled the file transfer" +msgstr "Отсрещната страна преустанови прехвърлянето на файл" + +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:410 +msgid "Error while trying to transfer the file" +msgstr "Грешка по време на прехвърлянето на файл" + +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:413 +msgid "The other participant is unable to transfer the file" +msgstr "Отсрещната страна не може да прехвърля файл" + +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:416 +msgid "Unknown reason" +msgstr "Неизвестна причина" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:265 msgid "Available" msgstr "На линия" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:254 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:267 msgid "Busy" msgstr "Зает" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:257 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:270 msgid "Away" msgstr "Отсъстващ" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:259 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:272 msgid "Hidden" msgstr "Невидим" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:262 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:274 msgid "Offline" msgstr "Изключен" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:326 +#: ../libempathy/empathy-time.c:137 +#, c-format +msgid "%d second ago" +msgid_plural "%d seconds ago" +msgstr[0] "преди %d секунда" +msgstr[1] "преди %d секунди" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:142 +#, c-format +msgid "%d minute ago" +msgid_plural "%d minutes ago" +msgstr[0] "преди %d минута" +msgstr[1] "преди %d минути" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:147 +#, c-format +msgid "%d hour ago" +msgid_plural "%d hours ago" +msgstr[0] "преди %d час" +msgstr[1] "преди %d часа" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:152 +#, c-format +msgid "%d day ago" +msgid_plural "%d days ago" +msgstr[0] "преди %d ден" +msgstr[1] "преди %d дни" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:157 +#, c-format +msgid "%d week ago" +msgid_plural "%d weeks ago" +msgstr[0] "преди %d седмица" +msgstr[1] "преди %d седмици" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:162 +#, c-format +msgid "%d month ago" +msgid_plural "%d months ago" +msgstr[0] "преди %d месец" +msgstr[1] "преди %d месеца" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:167 +msgid "in the future" +msgstr "в бъдеще" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:426 msgid "All" msgstr "Всички" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:302 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:347 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:354 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.glade.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:1 -msgid "<b>Advanced</b>" -msgstr "<b>Допълнителни</b>" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:2 -msgid "Forget password and clear the entry." -msgstr "Изчистване на полето и забравяне на паролата." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1 +msgid "Advanced" +msgstr "Допълнителни" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2 msgid "Pass_word:" msgstr "П_арола:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3 msgid "Screen _Name:" msgstr "_Псевдоним:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:11 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7 msgid "_Port:" msgstr "_Порт:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:12 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:10 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9 msgid "_Server:" msgstr "_Сървър:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2 msgid "Login I_D:" msgstr "_Идентификатор:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2 msgid "ICQ _UIN:" msgstr "И_дентификатор за ICQ:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5 msgid "_Charset:" msgstr "_Кодиране:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:245 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:240 msgid "New Network" msgstr "Нова мрежа" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:1 -msgid "<b>Network</b>" -msgstr "<b>Мрежа</b>" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:2 -msgid "<b>Servers</b>" -msgstr "<b>Сървъри</b>" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1 msgid "Charset:" msgstr "Кодиране:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:4 -msgid "Create a new IRC network" -msgstr "Създаване на нова мрежа в IRC" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:5 -msgid "Edit the selected IRC network" -msgstr "Редактиране на избраната мрежа в IRC" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2 msgid "Network" msgstr "Мрежа" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3 msgid "Network:" msgstr "Мрежа:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4 msgid "Nickname:" msgstr "Псевдоним:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:9 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5 msgid "Password:" msgstr "Парола:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6 msgid "Quit message:" msgstr "Съобщение при напускане:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:11 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7 msgid "Real name:" msgstr "Истинско име:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:12 -msgid "Remove the selected IRC network" -msgstr "Премахване на избраната мрежа в IRC" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8 +msgid "Servers" +msgstr "Сървъри" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:2 -msgid "<b>Override server settings</b>" -msgstr "<b>Използване на собствените настройки</b>" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3 +msgid "Override server settings" +msgstr "Използване на собствените настройки" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5 msgid "Pri_ority:" msgstr "_Приоритет:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6 msgid "Reso_urce:" msgstr "_Ресурс:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7 msgid "Use old SS_L" msgstr "Използване на _стар SSL" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:9 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)" msgstr "_Шифрирането е задължително (TLS/SSL)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9 msgid "_Ignore SSL certificate errors" msgstr "_Пренебрегване на грешките в сертификата" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:2 msgid "_Email:" msgstr "_Е-поща:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:3 msgid "_First Name:" msgstr "_Лично име:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:4 msgid "_Jabber ID:" msgstr "Ид_ентификатор за Jabber:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:5 msgid "_Last Name:" msgstr "_Фамилно име:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:6 -#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:6 msgid "_Nickname:" msgstr "_Псевдоним:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:7 msgid "_Published Name:" msgstr "Име за п_убликуване:" #. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3 msgid "Discover STUN" msgstr "Откриване на STUN" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5 msgid "STUN Server:" msgstr "Сървър за STUN:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6 msgid "STUN port:" msgstr "Порт за STUN:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7 msgid "_Username:" msgstr "Потребителско _име:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3 msgid "Use _Yahoo Japan" msgstr "Ползване на Yahoo _от Япония" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4 msgid "Yahoo I_D:" msgstr "И_дентификатор на Yahoo:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6 msgid "_Ignore conference and chatroom invitations" msgstr "_Да не се обръща внимание на поканите за конферентни разговори" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:9 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8 msgid "_Room List locale:" msgstr "_Локал на списъка със стаи:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:462 -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:537 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:525 msgid "Couldn't convert image" msgstr "Изображението не може да бъде преобразувано" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:463 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450 msgid "None of the accepted image formats is supported on your system" msgstr "Системата ви не поддържа никой от приетите формати за изображения" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:956 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:933 msgid "Select Your Avatar Image" msgstr "Избор на изображение за аватар" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:959 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:936 msgid "No Image" msgstr "Без изображение" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1021 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:998 msgid "Images" msgstr "Изображения" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1025 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1002 msgid "All Files" msgstr "Всички файлове" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:294 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:324 msgid "Click to enlarge" msgstr "Натиснете за увеличаване" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:498 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:186 +msgid "Failed to reconnect this chat" +msgstr "Неуспешно свързване към този разговор" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:412 +msgid "Unsupported command" +msgstr "Неподдържана команда" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:548 msgid "offline" msgstr "изключен" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:501 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:551 msgid "invalid contact" msgstr "грешен контакт" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:504 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:554 msgid "permission denied" msgstr "липсват права" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:507 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:557 msgid "too long message" msgstr "прекалено дълго съобщение" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:510 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:560 msgid "not implemented" msgstr "не е реализирано" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:513 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:563 msgid "unknown" msgstr "неизвестна грешка" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:517 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:567 #, c-format msgid "Error sending message '%s': %s" msgstr "Грешка при изпращането на съобщението „%s“: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:547 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:597 #, c-format msgid "Topic set to: %s" msgstr "Темата вече е: „%s“" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:549 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:599 msgid "No topic defined" msgstr "Не е зададена тема" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:964 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:969 +msgid "(No Suggestions)" +msgstr "(няма предложения)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1023 msgid "Insert Smiley" msgstr "Вмъкване на емотикон" #. send button -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:982 -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1559 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1041 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1483 msgid "_Send" msgstr "_Изпращане" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1016 -msgid "_Check Word Spelling..." -msgstr "_Проверка на правопис…" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1075 +msgid "_Spelling Suggestions" +msgstr "_Предложения за правопис" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1134 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1190 #, c-format -msgid "%s has joined the room" -msgstr "%s влезе в стаята" +msgid "%s has disconnected" +msgstr "%s не е в мрежата" + +# FIXME +#. translators: reverse the order of these arguments +#. * if the kicked should come before the kicker in your locale. +#. +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1197 +#, c-format +msgid "%1$s was kicked by %2$s" +msgstr "%1$s е изритан от %2$s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1200 +#, c-format +msgid "%s was kicked" +msgstr "%s бе изритан" + +#. translators: reverse the order of these arguments +#. * if the banned should come before the banner in your locale. +#. +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1208 +#, c-format +msgid "%1$s was banned by %2$s" +msgstr "%1$s бе поставен под запрет от %2$s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1211 +#, c-format +msgid "%s was banned" +msgstr "%s бе поставен под запрет" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1137 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1215 #, c-format msgid "%s has left the room" msgstr "%s излезе от стаята" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1251 ../src/empathy-call-window.c:764 +#. Note to translators: this string is appended to +#. * notifications like "foo has left the room", with the message +#. * given by the user living the room. If this poses a problem, +#. * please let us know. :-) +#. +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1224 +#, c-format +msgid " (%s)" +msgstr " (%s)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1247 +#, c-format +msgid "%s has joined the room" +msgstr "%s влезе в стаята" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1380 ../src/empathy-call-window.c:1277 msgid "Disconnected" msgstr "Изключен" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1647 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1815 msgid "Connected" msgstr "Свързан" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1697 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:505 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1865 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:502 msgid "Conversation" msgstr "Разговор" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:1 -msgid "<b>Topic:</b>" -msgstr "<b>Тема:</b>" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:2 -msgid "Group Chat" -msgstr "Разговор в група" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:472 +msgid "Topic:" +msgstr "Тема:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:331 +#. Copy Link Address menu item +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:316 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:267 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Копиране на адреса" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:339 +#. Open Link menu item +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:323 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:275 msgid "_Open Link" msgstr "_Отваряне на адреса" #. Translators: timestamp displayed between conversations in #. * chat windows (strftime format string) -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:432 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:421 msgid "%A %B %d %Y" msgstr "%d.%m.%Y, %A" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:180 -msgid "Personal Information" -msgstr "Лични данни" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:183 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:179 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:238 msgid "Edit Contact Information" msgstr "Редактиране на данните за контакта" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:186 -msgid "Contact Information" -msgstr "Данни за контакта" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:267 -msgid "I would like to add you to my contact list." -msgstr "" -"bg: Искам да ви добавя към списъка си с контакти.\n" -"en: I would like to add you to my contact list." +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:289 +msgid "Personal Information" +msgstr "Лични данни" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:291 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:394 msgid "New Contact" msgstr "Нов контакт" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1 msgid "Decide _Later" msgstr "Отлагане на _решението" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2 msgid "Subscription Request" msgstr "Искане за записване" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1255 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1412 #, c-format msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете групата „%s“?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1257 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1414 msgid "Removing group" msgstr "Изтриване на група" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1304 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1383 +#. Remove +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1461 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1538 msgid "_Remove" msgstr "_Изтриване" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1334 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1491 #, c-format msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете контакта „%s“?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1336 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1493 msgid "Removing contact" msgstr "Изтриване на контакт" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1341 -msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore." -msgstr "" -"bg: Съжалявам, вече не желая да сте в списъка ми с контакти.\n" -"en: Sorry, I don't want you in my contact list anymore." +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:195 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11 +msgid "_Add Contact..." +msgstr "_Добавяне на контакт…" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:130 -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:9 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12 msgid "_Chat" msgstr "_Разговор" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:161 -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:5 -msgid "_Call" -msgstr "_Разговор" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:253 +msgctxt "menu item" +msgid "_Audio Call" +msgstr "_Аудио разговор" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:200 -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:17 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:285 +msgctxt "menu item" +msgid "_Video Call" +msgstr "_Видео разговор" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:324 msgid "_View Previous Conversations" msgstr "_Преглед на предишни разговори" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:346 msgid "Send file" msgstr "Изпращане на файл" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:250 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369 +msgid "Share my desktop" +msgstr "Споделяне на работното място" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:397 msgid "Infor_mation" msgstr "_Данни за контакта" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:277 -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:14 ../src/empathy-main-window.glade.h:11 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:441 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 ../src/empathy-main-window.ui.h:16 msgid "_Edit" msgstr "_Редактиране" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:336 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:501 msgid "Inviting to this room" msgstr "Покана за тази стая" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:532 msgid "_Invite to chatroom" msgstr "_Покана за стаята" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:111 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129 msgid "Select a contact" msgstr "Избор на контакт" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:358 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:447 msgid "Save Avatar" msgstr "Запазване на аватар" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:414 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:503 msgid "Unable to save avatar" msgstr "Неуспех при запазването на аватар" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:895 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1000 msgid "Select" msgstr "Избор" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:904 -#: ../src/empathy-main-window.c:991 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1009 +#: ../src/empathy-main-window.c:1023 msgid "Group" msgstr "Група" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:1 -msgid "<b>Client Information</b>" -msgstr "<b>Данни за клиента</b>" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1260 +msgid "Country ISO Code:" +msgstr "Код на държавата по ISO:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1262 +msgid "Country:" +msgstr "Държава:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1264 +msgid "State:" +msgstr "Щат:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:2 -msgid "<b>Contact Details</b>" -msgstr "<b>Данни за контакта</b>" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1266 +msgid "City:" +msgstr "Град:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:3 -msgid "<b>Contact</b>" -msgstr "<b>Контакт</b>" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1268 +msgid "Area:" +msgstr "Област:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:4 -msgid "<b>Groups</b>" -msgstr "<b>Групи</b>" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1270 +msgid "Postal Code:" +msgstr "Пощенски код:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:1 -#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:1 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1272 +msgid "Street:" +msgstr "Улица:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1274 +msgid "Building:" +msgstr "Сграда:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1276 +msgid "Floor:" +msgstr "Етаж:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1278 +msgid "Room:" +msgstr "Стая:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1280 +msgid "Text:" +msgstr "Текст:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1282 +msgid "Description:" +msgstr "Описание:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1284 +msgid "URI:" +msgstr "Адрес в Интернет:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1286 +msgid "Accuracy Level:" +msgstr "Ниво на точност:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1288 +msgid "Error:" +msgstr "Грешка:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1290 +msgid "Vertical Error (meters):" +msgstr "Вертикална грешка (метри):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1292 +msgid "Horizontal Error (meters):" +msgstr "Хоризонтална грешка (метри):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1294 +msgid "Speed:" +msgstr "Скорост:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1296 +msgid "Bearing:" +msgstr "Посока:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1298 +msgid "Climb Speed:" +msgstr "Скорост на изкачване:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1300 +msgid "Last Updated on:" +msgstr "Последно обновяване на:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1302 +msgid "Longitude:" +msgstr "Дължина:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1304 +msgid "Latitude:" +msgstr "Широчина:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1306 +msgid "Altitude:" +msgstr "Височина:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1353 +msgid "<b>Location</b>" +msgstr "<b>Местоположение</b>" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1366 +msgid "<b>Location</b>, " +msgstr "<b>Местоположение</b>, " + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1416 +msgid "%B %e, %Y at %R UTC" +msgstr "%e %B, %Y в %R UTC" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1 +msgid "<b>Location</b> at (date)\t" +msgstr "<b>Местоположение</b> на (дата)\t" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:1 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1 msgid "Account:" msgstr "Регистрация:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3 msgid "Alias:" msgstr "Псевдоним:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4 msgid "Birthday:" msgstr "Рожден ден:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5 +msgid "Client Information" +msgstr "Данни за клиента" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6 msgid "Client:" msgstr "Клиент:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:9 -msgid "Contact information" -msgstr "Данни за контакта" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7 +#: ../src/empathy-main-window.c:1006 +msgid "Contact" +msgstr "Контакт" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8 +msgid "Contact Details" +msgstr "Подробни данни за контакта" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9 msgid "Email:" msgstr "Е-поща:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:11 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10 msgid "Fullname:" msgstr "Пълно име:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11 +msgid "Groups" +msgstr "Групи" + #. Identifier to connect to Instant Messaging network -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:13 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13 msgid "Identifier:" msgstr "Идентификатор:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:14 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14 msgid "Information requested..." msgstr "Данните са поискани…" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:15 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15 msgid "OS:" msgstr "ОС:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:16 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16 msgid "" "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can " "select more than one group or no groups." @@ -883,179 +1212,196 @@ msgstr "" "Изберете групите, в които контактът да се появява. Можете да изберете 0 или " "повече групи." -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:17 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17 msgid "Version:" msgstr "Версия:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:18 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18 msgid "Web site:" msgstr "Страница в Интернет:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:19 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:19 msgid "_Add Group" msgstr "_Добавяне на група" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:284 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:283 msgid "new server" msgstr "нов сървър" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:513 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:510 msgid "Server" msgstr "Сървър" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:528 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:525 msgid "Port" msgstr "Порт" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:541 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:538 msgid "SSL" msgstr "SSL" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:498 -#: ../src/empathy-import-dialog.c:277 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:495 +#: ../src/empathy-import-dialog.c:285 msgid "Account" msgstr "Регистрация" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:515 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:512 msgid "Date" msgstr "Дата" -#. Tab Label -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1 msgid "Conversations" msgstr "Разговори" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2 msgid "Previous Conversations" msgstr "Предишни разговори" -#. Tab Label -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3 msgid "Search" msgstr "Търсене" -#. Searching *for* something -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4 msgid "_For:" msgstr "_За:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:2 msgid "C_all" msgstr "_Обаждане" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:3 msgid "C_hat" msgstr "_Разговор" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:4 msgid "Contact ID:" msgstr "Идентификатор:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:5 msgid "New Conversation" msgstr "Нов разговор" +#. COL_STATUS_TEXT +#. COL_STATE_ICON_NAME +#. COL_STATE +#. COL_DISPLAY_MARKUP +#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE +#. COL_TYPE +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:176 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:212 +msgid "Custom Message..." +msgstr "Друго съобщение…" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:229 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:231 +msgid "Edit Custom Messages..." +msgstr "Редактиране на другите съобщения…" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:330 +msgid "Click to remove this status as a favorite" +msgstr "Натиснете, за да премахнете това състояние като любимо" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:339 +msgid "Click to make this status a favorite" +msgstr "Натиснете, за да направите това състояние любимо" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:373 +msgid "Set status" +msgstr "Задаване на състояние" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:794 +msgid "Set your presence and current status" +msgstr "Задайте присъствието и текущото си състояние" + #. Custom messages -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:685 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1043 msgid "Custom messages..." msgstr "Други съобщения…" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:1 -msgid "Custom message" -msgstr "Други съобщения" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:2 -msgid "Message:" -msgstr "Съобщение:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:3 -msgid "Save message" -msgstr "Запазване на съобщение" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:4 -msgid "Status:" -msgstr "Състояние:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:88 -msgid "Word" -msgstr "Дума" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:265 -msgid "Suggestions for the word" -msgstr "Предложения за думата" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:1 -msgid "Spell Checker" -msgstr "Проверка на правописа" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:2 -msgid "Suggestions for the word:" -msgstr "Предложения за думата:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:60 -msgid "Classic" -msgstr "Класическа" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:61 -msgid "Simple" -msgstr "Проста" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:62 -msgid "Clean" -msgstr "Изчистена" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:63 -msgid "Blue" -msgstr "Синя" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1406 -msgid "Unable to open URI" -msgstr "Адресът не може да бъде отворен" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1551 -msgid "Select a file" -msgstr "Избор на файл" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1587 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:51 msgid "Received an instant message" msgstr "Получено е бързо съобщение" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1589 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:53 msgid "Sent an instant message" msgstr "Изпратено е бързо съобщение" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1591 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:55 msgid "Incoming chat request" msgstr "Входяща заявка за разговор" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1593 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:57 msgid "Contact connected" msgstr "Контактът е в мрежата" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1595 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:59 msgid "Contact disconnected" msgstr "Контактът не е в мрежата" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1597 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:61 msgid "Connected to server" msgstr "Има връзка със сървър" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1599 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:63 msgid "Disconnected from server" msgstr "Няма връзка със сървър" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1601 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:65 msgid "Incoming voice call" msgstr "Входящ аудио разговор" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1603 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:67 msgid "Outgoing voice call" msgstr "Изходящ аудио разговор" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1605 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:69 msgid "Voice call ended" msgstr "Аудио разговорът завърши" +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:362 +msgid "Enter Custom Message" +msgstr "Въвеждане на друго съобщение" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:521 +msgid "Edit Custom Messages" +msgstr "Редактиране на други съобщения" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1 +msgid "Add _New Preset" +msgstr "_Добавяне на нова тема" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2 +msgid "Saved Presets" +msgstr "Запазени теми" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67 +msgid "Classic" +msgstr "Класическа" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68 +msgid "Simple" +msgstr "Проста" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69 +msgid "Clean" +msgstr "Изчистена" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70 +msgid "Blue" +msgstr "Синя" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1385 +msgid "Unable to open URI" +msgstr "Адресът не може да бъде отворен" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1475 +msgid "Select a file" +msgstr "Избор на файл" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1535 +msgid "Select a destination" +msgstr "Избор на получател" + #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158 msgid "Current Locale" msgstr "текущ локал" @@ -1244,7 +1590,7 @@ msgid "Megaphone" msgstr "Мегафон" #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2 -#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:417 +#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:519 msgid "Talk!" msgstr "Разговаряйте!" @@ -1258,15 +1604,15 @@ msgid "_Information" msgstr "_Данни за контакта" #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3 -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:15 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23 msgid "_Preferences" msgstr "_Настройки" -#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:255 +#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:168 msgid "Please configure a contact." msgstr "Настройте контакт." -#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:348 +#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:258 msgid "Select contact..." msgstr "Избор на контакт…" @@ -1279,23 +1625,23 @@ msgstr "Присъствие" msgid "Set your own presence" msgstr "Задайте присъствието си" -#: ../src/empathy.c:430 +#: ../src/empathy.c:569 msgid "Don't connect on startup" msgstr "Без автоматично свързване при стартиране" -#: ../src/empathy.c:434 +#: ../src/empathy.c:573 msgid "Don't show the contact list on startup" msgstr "Без показване на списъка с контакти при стартиране" -#: ../src/empathy.c:438 +#: ../src/empathy.c:577 msgid "Show the accounts dialog" msgstr "Показване на диалоговата кутия за регистрации" -#: ../src/empathy.c:450 -msgid "- Empathy Instant Messenger" +#: ../src/empathy.c:589 +msgid "- Empathy IM Client" msgstr "— бързи съобщения с Empathy" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:84 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:83 msgid "" "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -1307,7 +1653,7 @@ msgstr "" "е публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия 2 на лиценза или (по " "ваше решение) по-късна версия." -#: ../src/empathy-about-dialog.c:88 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:87 msgid "" "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -1318,7 +1664,7 @@ msgstr "" "НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И " "ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU." -#: ../src/empathy-about-dialog.c:92 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:91 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " @@ -1328,11 +1674,11 @@ msgstr "" "заедно с тази програма. Ако не сте, пишете до Free Software Foundation, " "Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." -#: ../src/empathy-about-dialog.c:120 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:119 msgid "An Instant Messaging client for GNOME" msgstr "Програма за бързи съобщения за GNOME" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:126 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:125 msgid "translator-credits" msgstr "" "Ясен Праматаров <yasen@lindeas.com>\n" @@ -1342,22 +1688,21 @@ msgstr "" "Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n" "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:391 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:392 msgid "Enabled" msgstr "Включена" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:401 -#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:4 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:402 ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1 msgid "Accounts" msgstr "Регистрации" #. To translator: %s is the protocol name -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:833 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:837 #, c-format msgid "New %s account" msgstr "Нова регистрация на %s" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:943 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:950 #, c-format msgid "" "You are about to remove your %s account!\n" @@ -1366,7 +1711,7 @@ msgstr "" "Ще изтриете регистрацията „%s“!\n" "Искате ли да продължите?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:949 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:956 msgid "" "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you " "decide to proceed.\n" @@ -1379,31 +1724,31 @@ msgstr "" "\n" "Те ще бъдат достъпни, ако решите да добавите отново тази регистрация." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:1 -msgid "<b>New Account</b>" -msgstr "<b>Нова регистрация</b>" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:2 -msgid "<b>No protocol installed</b>" -msgstr "<b>Няма инсталиран протокол</b>" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2 +msgid "Add Account" +msgstr "Добавяне на регистрация" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:3 -msgid "<b>Settings</b>" -msgstr "<b>Настройки</b>" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:5 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3 msgid "Cr_eate" msgstr "_Създаване" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:6 -msgid "I already have an account I want to use" -msgstr "Вече имам регистрация, която искам да ползвам" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4 +msgid "Gmail" +msgstr "Е-поща в Gmail" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:7 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5 msgid "Import Accounts..." msgstr "Внасяне на регистрации…" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:8 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6 +msgid "No protocol installed" +msgstr "Не е инсталиран протокол" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7 +msgid "Settings" +msgstr "Настройки" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:8 msgid "" "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol " "you want to use." @@ -1411,272 +1756,258 @@ msgstr "" "За да добавите нова регистрация, трябва да имате модул, който поддържа " "нейния протокол." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:9 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9 msgid "Type:" msgstr "Вид:" -#: ../src/empathy-call-window.c:346 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:10 +msgid "_Add..." +msgstr "_Добавяне…" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:11 +msgid "_Create a new account" +msgstr "_Създаване на нова регистрация" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:12 +msgid "_Reuse an existing account" +msgstr "_Използване на съществуваща регистрация" + +#: ../src/empathy-call-window.c:426 msgid "Contrast" msgstr "Контраст" -#: ../src/empathy-call-window.c:349 +#: ../src/empathy-call-window.c:429 msgid "Brightness" msgstr "Яркост" -#: ../src/empathy-call-window.c:352 +#: ../src/empathy-call-window.c:432 msgid "Gamma" msgstr "Гама корекция" -#: ../src/empathy-call-window.c:456 +#: ../src/empathy-call-window.c:539 msgid "Volume" msgstr "Сила на звука" -#: ../src/empathy-call-window.c:547 +#: ../src/empathy-call-window.c:671 +msgid "Connecting..." +msgstr "Свързване…" + +#: ../src/empathy-call-window.c:778 msgid "_Sidebar" msgstr "_Странична лента" -#: ../src/empathy-call-window.c:565 +#: ../src/empathy-call-window.c:797 msgid "Dialpad" msgstr "Циферблат" -#: ../src/empathy-call-window.c:571 +#: ../src/empathy-call-window.c:803 msgid "Audio input" msgstr "Аудио вход" -#: ../src/empathy-call-window.c:575 +#: ../src/empathy-call-window.c:807 msgid "Video input" msgstr "Видео вход" -#: ../src/empathy-call-window.c:588 -msgid "Connecting..." -msgstr "Свързване…" +#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string is used +#. * in the window title +#: ../src/empathy-call-window.c:868 +#, c-format +msgid "Call with %s" +msgstr "Разговор с %s" + +#. translators: Call is a noun. This string is used in the window title +#: ../src/empathy-call-window.c:938 +msgid "Call" +msgstr "Разговор" #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected -#: ../src/empathy-call-window.c:844 +#: ../src/empathy-call-window.c:1390 #, c-format -msgid "Connected -- %d:%02dm" +msgid "Connected — %d:%02dm" msgstr "Връзка — %d:%02dm" -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:1 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1 msgid "Hang up" msgstr "Затваряне" -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:2 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 +msgid "Redial" +msgstr "Повторно набиране" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3 msgid "Send Audio" msgstr "Изпращане на аудио" -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:3 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4 msgid "Send video" msgstr "Изпращане на видео" -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:4 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5 msgid "Video preview" msgstr "Преглед на видеото" -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:6 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6 +msgid "_Call" +msgstr "_Разговор" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:26 msgid "_View" msgstr "_Преглед" -#: ../src/empathy-chat-window.c:313 +#: ../src/empathy-chat-window.c:344 #, c-format msgid "Conversations (%d)" msgstr "Разговори (%d)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:418 -msgid "Topic:" -msgstr "Тема:" - -#: ../src/empathy-chat-window.c:423 +#: ../src/empathy-chat-window.c:476 msgid "Typing a message." msgstr "Пише съобщение." -#: ../src/empathy-chat-window.c:892 ../src/empathy-event-manager.c:429 -#, c-format -msgid "New message from %s" -msgstr "Ново съобщение от %s" - -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:1 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1 msgid "C_lear" msgstr "_Изчистване на прозореца" -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:2 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2 msgid "Chat" msgstr "Разговор" -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:3 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3 msgid "Insert _Smiley" msgstr "_Вмъкване на емотикон" -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:4 -msgid "Invitation _message:" -msgstr "_Съобщение за поканата:" - -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:5 -msgid "Invite" -msgstr "Покана" - -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:6 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Преместване на подпрозореца на_ляво" -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:7 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Преместване на подпрозореца на_дясно" -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:8 -msgid "Select who would you like to invite:" -msgstr "Изберете кого ще поканите:" - -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:9 -msgid "You have been invited to join a chat conference." -msgstr "Поканени сте да се присъедините към конферентен разговор." - -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:10 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 msgid "_Contact" msgstr "_Контакт" -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:11 ../src/empathy-main-window.glade.h:10 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:14 msgid "_Contents" msgstr "_Ръководство" -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:12 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8 msgid "_Conversation" msgstr "_Разговор" -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:13 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 msgid "_Detach Tab" msgstr "_Отделяне на подпрозореца" -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:15 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11 msgid "_Favorite Chatroom" msgstr "_Любима стая" -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:16 ../src/empathy-main-window.glade.h:12 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:18 msgid "_Help" msgstr "Помо_щ" -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:17 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13 msgid "_Next Tab" msgstr "_Следващ подпрозорец" -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:18 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Предишен подпрозорец" -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:19 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 ../src/empathy-status-icon.ui.h:4 +msgid "_Show Contact List" +msgstr "_Показване на списъка с контакти" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16 msgid "_Tabs" msgstr "_Страници" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:262 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:258 msgid "Name" msgstr "Име" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:280 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:276 msgid "Room" msgstr "Стая" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:289 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:285 msgid "Auto-Connect" msgstr "Автоматично свързване" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:2 -msgid "Edit Favorite Room" -msgstr "Редактиране на стая в отметките" - -#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:3 -msgid "Join room on start_up" -msgstr "_Автоматично влизане в стаи при стартиране" - -#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:4 -msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected" -msgstr "Влизане в тази стая при стартиране на Empathy, ако сте свързани" - -#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:5 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2 msgid "Manage Favorite Rooms" msgstr "Управление на стаите в отметките" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:6 -msgid "N_ame:" -msgstr "_Име:" - -#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:7 -msgid "S_erver:" -msgstr "_Сървър:" - -#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:9 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:9 -msgid "_Room:" -msgstr "_Стая:" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:377 +#: ../src/empathy-event-manager.c:321 msgid "Incoming call" msgstr "Входящ разговор" -#: ../src/empathy-event-manager.c:380 +#: ../src/empathy-event-manager.c:324 #, c-format msgid "%s is calling you, do you want to answer?" msgstr "%s ви търси, искате ли да отговорите?" -#: ../src/empathy-event-manager.c:387 +#: ../src/empathy-event-manager.c:331 msgid "_Reject" msgstr "От_казване" -#: ../src/empathy-event-manager.c:393 +#: ../src/empathy-event-manager.c:337 msgid "_Answer" msgstr "_Отговаряне" -#: ../src/empathy-event-manager.c:516 +#: ../src/empathy-event-manager.c:452 #, c-format msgid "Incoming call from %s" msgstr "Входящ разговор от %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:564 +#: ../src/empathy-event-manager.c:496 #, c-format msgid "%s is offering you an invitation" msgstr "%s ви праща покана" -#: ../src/empathy-event-manager.c:570 +#: ../src/empathy-event-manager.c:502 msgid "An external application will be started to handle it." msgstr "За обработката ѝ ще бъде стартирана външна програма." -#: ../src/empathy-event-manager.c:575 +#: ../src/empathy-event-manager.c:507 msgid "You don't have the needed external application to handle it." msgstr "Липсва външната програма за обработката ѝ." -#: ../src/empathy-event-manager.c:698 +#: ../src/empathy-event-manager.c:634 msgid "Room invitation" msgstr "Покана за стая" -#: ../src/empathy-event-manager.c:701 +#: ../src/empathy-event-manager.c:637 #, c-format msgid "%s is inviting you to join %s" msgstr "%s ви кани да се присъедините към %s" -#. Decline button -#: ../src/empathy-event-manager.c:709 ../src/empathy-ft-manager.c:1031 +#: ../src/empathy-event-manager.c:645 msgid "_Decline" msgstr "_Отказване" -#: ../src/empathy-event-manager.c:714 +#: ../src/empathy-event-manager.c:650 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7 msgid "_Join" msgstr "_Присъединяване" -#: ../src/empathy-event-manager.c:744 +#: ../src/empathy-event-manager.c:689 #, c-format msgid "%s invited you to join %s" msgstr "%s ви кани да се присъедините към %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:867 +#: ../src/empathy-event-manager.c:715 #, c-format msgid "Incoming file transfer from %s" msgstr "Входящ файл от %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:961 +#: ../src/empathy-event-manager.c:895 #, c-format msgid "Subscription requested by %s" msgstr "Искане за записване от %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:965 +#: ../src/empathy-event-manager.c:899 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1685,176 +2016,145 @@ msgstr "" "\n" "Съобщение: %s" +#. someone is logging off +#: ../src/empathy-event-manager.c:935 +#, c-format +msgid "%s is now offline." +msgstr "%s в момента е извън мрежата." + +#. someone is logging in +#: ../src/empathy-event-manager.c:951 +#, c-format +msgid "%s is now online." +msgstr "%s в момента е в мрежата." + #. Translators: time left, when it is more than one hour -#: ../src/empathy-ft-manager.c:114 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:101 #, c-format msgid "%u:%02u.%02u" msgstr "%u ч., %02u м. и %02u с." #. Translators: time left, when is is less than one hour -#: ../src/empathy-ft-manager.c:117 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:104 #, c-format msgid "%02u.%02u" msgstr "%02u м. и %02u с." -#: ../src/empathy-ft-manager.c:166 -msgid "No reason was specified" -msgstr "Не е указана причина" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:168 -msgid "The change in state was requested" -msgstr "Заявена бе промяна в състоянието" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:170 -msgid "You canceled the file transfer" -msgstr "Преустановихте прехвърлянето на файл" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:172 -msgid "The other participant canceled the file transfer" -msgstr "Отсрещната страна преустанови прехвърлянето на файл" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:174 -msgid "Error while trying to transfer the file" -msgstr "Грешка по време на прехвърлянето на файл" +#: ../src/empathy-ft-manager.c:180 +msgctxt "file transfer percent" +msgid "Unknown" +msgstr "Неизвестно" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:176 -msgid "The other participant is unable to transfer the file" -msgstr "Отсрещната страна не може да прехвърля файл" +#: ../src/empathy-ft-manager.c:275 +#, c-format +msgid "%s of %s at %s/s" +msgstr "%s от общо %s, с %s/s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:178 -msgid "Unknown reason" -msgstr "Неизвестна причина" +#: ../src/empathy-ft-manager.c:276 +#, c-format +msgid "%s of %s" +msgstr "%s от общо %s" #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:226 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:307 #, c-format msgid "Receiving \"%s\" from %s" msgstr "Получаване на файла „%s“ от %s" #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:229 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:310 #, c-format msgid "Sending \"%s\" to %s" msgstr "Изпращане на файла „%s“ до %s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:239 -msgctxt "file size" -msgid "Unknown" -msgstr "Неизвестен" +#. translators: first %s is filename, second %s +#. * is the contact name +#: ../src/empathy-ft-manager.c:340 +#, c-format +msgid "Error receiving \"%s\" from %s" +msgstr "Грешка при получаване на „%s“ от %s" -#. translators: first %s is the transferred size, second %s is -#. * the total file size -#: ../src/empathy-ft-manager.c:247 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:343 +msgid "Error receiving a file" +msgstr "Грешка при получаване на файл" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:348 #, c-format -msgid "%s of %s" -msgstr "%s от общо %s" +msgid "Error sending \"%s\" to %s" +msgstr "Грешка при изпращане на „%s“ до %s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:254 -msgid "Waiting the other participant's response" -msgstr "Изчакване на отговора на отсрещната страна" +#: ../src/empathy-ft-manager.c:351 +msgid "Error sending a file" +msgstr "Грешка при изпращане на файл" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:264 +#. translators: first %s is filename, second %s +#. * is the contact name +#: ../src/empathy-ft-manager.c:490 #, c-format msgid "\"%s\" received from %s" msgstr "„%s“ получен от %s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:270 +#. translators: first %s is filename, second %s +#. * is the contact name +#: ../src/empathy-ft-manager.c:495 #, c-format msgid "\"%s\" sent to %s" msgstr "„%s“ изпратен до %s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:273 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:498 msgid "File transfer completed" msgstr "Прехвърлянето на файл завърши" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:282 -#, c-format -msgid "\"%s\" receiving from %s" -msgstr "Получаване на „%s“ от %s" +#: ../src/empathy-ft-manager.c:617 ../src/empathy-ft-manager.c:784 +msgid "Waiting for the other participant's response" +msgstr "Изчакване на отговора на другия участник" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:288 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:643 ../src/empathy-ft-manager.c:681 #, c-format -msgid "\"%s\" sending to %s" -msgstr "Изпращане на „%s“ до %s" +msgid "Checking integrity of \"%s\"" +msgstr "Проверка на целостта на „%s“" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:291 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:646 ../src/empathy-ft-manager.c:684 #, c-format -msgid "File transfer canceled: %s" -msgstr "Преустановено прехвърляне на файл: %s" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:306 -msgctxt "remaining time" -msgid "Unknown" -msgstr "Неизвестно" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:366 -msgctxt "file transfer percent" -msgid "Unknown" -msgstr "Неизвестно" +msgid "Hashing \"%s\"" +msgstr "Изчисляване на извадката на „%s“" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:663 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1024 msgid "%" msgstr "%" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:675 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1036 msgid "File" msgstr "Файл" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:697 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1058 msgid "Remaining" msgstr "Остават" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:895 -msgid "Cannot save file to this location" -msgstr "Файлът не може да бъде запазен там" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:941 -msgid "Save file as..." -msgstr "Запазване на файла като…" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1011 -msgid "unknown size" -msgstr "неизвестен размер" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1017 -#, c-format -msgid "%s would like to send you a file" -msgstr "%s иска да ви изпрати файл" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1022 -#, c-format -msgid "Do you want to accept the file \"%s\" (%s)?" -msgstr "Приемате ли файла %s“ (%s)?" - -#. Accept button -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1040 -msgid "_Accept" -msgstr "_Приемане" - -#: ../src/empathy-ft-manager.glade.h:1 -msgid "File transfers" +#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1 +msgid "File Transfers" msgstr "Прехвърляния на файлове" -#: ../src/empathy-ft-manager.glade.h:2 +#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list" msgstr "" "Изчистване на завършените, отменените и неуспешните прехвърляния на файлове " "от списъка" #. Translators: this is the header of a treeview column -#: ../src/empathy-import-dialog.c:255 +#: ../src/empathy-import-dialog.c:263 msgid "Import" msgstr "Внасяне" -#: ../src/empathy-import-dialog.c:264 +#: ../src/empathy-import-dialog.c:272 msgid "Protocol" msgstr "Протокол" -#: ../src/empathy-import-dialog.c:290 +#: ../src/empathy-import-dialog.c:298 msgid "Source" msgstr "Източник" -#: ../src/empathy-import-dialog.c:384 +#: ../src/empathy-import-dialog.c:392 msgid "" "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports " "importing accounts from Pidgin." @@ -1862,138 +2162,204 @@ msgstr "" "Не са открити регистрации за внасяне. Empathy поддържа в момента внасяне " "само от Pidgin." -#: ../src/empathy-import-dialog.glade.h:1 +#: ../src/empathy-import-dialog.ui.h:1 msgid "Import Accounts" msgstr "Внасяне на регистрации" -#: ../src/empathy-main-window.c:391 +#: ../src/empathy-main-window.c:402 +msgid "_Edit account" +msgstr "_Редактиране на регистрация" + +#: ../src/empathy-main-window.c:505 msgid "No error specified" msgstr "Не е указана грешка" -#: ../src/empathy-main-window.c:394 +#: ../src/empathy-main-window.c:508 msgid "Network error" msgstr "Мрежова грешка" -#: ../src/empathy-main-window.c:397 +#: ../src/empathy-main-window.c:511 msgid "Authentication failed" msgstr "Неуспешно идентифициране" -#: ../src/empathy-main-window.c:400 +#: ../src/empathy-main-window.c:514 msgid "Encryption error" msgstr "Грешка в шифрирането" -#: ../src/empathy-main-window.c:403 +#: ../src/empathy-main-window.c:517 msgid "Name in use" msgstr "Името е заето" -#: ../src/empathy-main-window.c:406 +#: ../src/empathy-main-window.c:520 msgid "Certificate not provided" msgstr "Не е предоставен сертификат" -#: ../src/empathy-main-window.c:409 +#: ../src/empathy-main-window.c:523 msgid "Certificate untrusted" msgstr "Сертификатът не е доверен" -#: ../src/empathy-main-window.c:412 +#: ../src/empathy-main-window.c:526 msgid "Certificate expired" msgstr "Сертификатът е изтекъл" -#: ../src/empathy-main-window.c:415 +#: ../src/empathy-main-window.c:529 msgid "Certificate not activated" msgstr "Сертификатът не е влязъл в сила" -#: ../src/empathy-main-window.c:418 +#: ../src/empathy-main-window.c:532 msgid "Certificate hostname mismatch" msgstr "Несъвпадение на името с това в сертификата" -#: ../src/empathy-main-window.c:421 +#: ../src/empathy-main-window.c:535 msgid "Certificate fingerprint mismatch" msgstr "Несъвпадение на отпечатъка на сертификата" -#: ../src/empathy-main-window.c:424 +#: ../src/empathy-main-window.c:538 msgid "Certificate self-signed" msgstr "Сертификатът е самоподписан" -#: ../src/empathy-main-window.c:427 +#: ../src/empathy-main-window.c:541 msgid "Certificate error" msgstr "Грешка в сертификата" -#: ../src/empathy-main-window.c:430 +#: ../src/empathy-main-window.c:544 msgid "Unknown error" msgstr "Неизвестна грешка" -#: ../src/empathy-main-window.c:594 +#: ../src/empathy-main-window.c:1293 msgid "Show and edit accounts" msgstr "Показване и редактиране на регистрации" -#: ../src/empathy-main-window.c:974 -msgid "Contact" -msgstr "Контакт" - -#: ../src/empathy-main-window.c:1176 -msgid "_Edit account" -msgstr "_Редактиране на регистрация" - -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:1 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:1 msgid "Contact List" msgstr "Списък с контакти" -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:2 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:2 +msgid "Contacts on a _Map" +msgstr "_Контакти на карта" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:3 msgid "Context" msgstr "Контекст" -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:3 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:4 msgid "Join _Favorites" msgstr "_Добавяне към отметките" -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:4 -msgid "Join _New..." -msgstr "Влизане в _нова…" - -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:5 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:5 msgid "Manage Favorites" msgstr "Редактиране на отметките" -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:6 -msgid "Show _Offline Contacts" -msgstr "Показване на _изключените контакти" +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:6 +msgid "N_ormal Size" +msgstr "_Нормален размер" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7 +msgid "Normal Size With _Avatars" +msgstr "Нормален размер с _аватари" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8 +msgid "Sort by _Name" +msgstr "Подреждане по _име" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9 +msgid "Sort by _Status" +msgstr "Подреждане по _състояние" -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:7 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10 msgid "_Accounts" msgstr "_Регистрации" -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:8 -msgid "_Add Contact..." -msgstr "_Добавяне на контакт…" +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13 +msgid "_Compact Size" +msgstr "_Стегнат режим" -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:13 ../src/empathy-status-icon.glade.h:2 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15 +msgid "_Debug" +msgstr "_Изчистване на грешки" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:17 +msgid "_File Transfers" +msgstr "_Прехвърляния на файлове" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:19 +msgid "_Join..." +msgstr "_Присъединяване…" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20 ../src/empathy-status-icon.ui.h:2 msgid "_New Conversation..." msgstr "_Нов разговор…" -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:14 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:21 +msgid "_Offline Contacts" +msgstr "_Изключени контакти" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22 msgid "_Personal Information" msgstr "_Лични данни" -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:16 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24 +msgid "_Previous Conversations" +msgstr "_Предишни разговори" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25 msgid "_Room" msgstr "_Стая:" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:291 -msgid "Chat Rooms" -msgstr "Стаи за разговор" +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:331 +msgid "Chat Room" +msgstr "Стая за разговор" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:2 -msgid "Browse:" -msgstr "Избор:" +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:347 +msgid "Members" +msgstr "Участници" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:3 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496 +#, c-format +msgctxt "" +"Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/no " +"and a number." +msgid "" +"<b>%s</b>\n" +"Invite required: %s\n" +"Password required: %s\n" +"Members: %s" +msgstr "" +"<b>%s</b>\n" +"Изискване на покана: %s\n" +"Изискване на парола: %s\n" +"Брой участници: %s" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:498 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:499 +msgid "Yes" +msgstr "да" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:498 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:499 +msgid "No" +msgstr "не" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:526 +msgid "Could not start room listing" +msgstr "Изброяването на стаите не може да започне" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:536 +msgid "Could not stop room listing" +msgstr "Изброяването на стаите не може да спре" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2 +msgid "Couldn't load room list" +msgstr "Списъкът със стаи не може да бъде зареден" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3 msgid "" "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list." msgstr "" "Въведете името на стаята, в която да влезете, или натиснете една или повече " "стаи от списъка." -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:4 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4 msgid "" "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on " "the current account's server" @@ -2001,184 +2367,200 @@ msgstr "" "Попълнете сървъра, на който е стаята. Ако тя е на сървъра на текущата " "регистрация, оставете полето празно." -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:5 -msgid "Join" -msgstr "Влизане" +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5 +msgid "Join Room" +msgstr "Влизане в стая" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:6 -msgid "Join New" -msgstr "Влизане в нова" +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6 +msgid "Room List" +msgstr "Списък със стаи" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:7 -msgid "Re_fresh" -msgstr "_Обновяване" - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:8 -msgid "" -"This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered." -msgstr "" -"Този списък показва всички стаи, които се намират на сървъра, към който се " -"включихте." +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8 +msgid "_Room:" +msgstr "_Стая:" -#: ../src/empathy-preferences.c:157 +#: ../src/empathy-preferences.c:148 msgid "Message received" msgstr "Съобщението е получено" -#: ../src/empathy-preferences.c:158 +#: ../src/empathy-preferences.c:149 msgid "Message sent" msgstr "Съобщението е изпратено" -#: ../src/empathy-preferences.c:159 +#: ../src/empathy-preferences.c:150 msgid "New conversation" msgstr "Нов разговор" -#: ../src/empathy-preferences.c:160 +#: ../src/empathy-preferences.c:151 msgid "Contact goes online" msgstr "Контактът е в мрежата" -#: ../src/empathy-preferences.c:161 +#: ../src/empathy-preferences.c:152 msgid "Contact goes offline" msgstr "Контактът е извън мрежата" -#: ../src/empathy-preferences.c:162 +#: ../src/empathy-preferences.c:153 msgid "Account connected" msgstr "Регистрацията е включена" -#: ../src/empathy-preferences.c:163 +#: ../src/empathy-preferences.c:154 msgid "Account disconnected" msgstr "Регистрацията е изключена" -#: ../src/empathy-preferences.c:397 +#: ../src/empathy-preferences.c:394 msgid "Language" msgstr "Език" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:1 -msgid "<b>Appearance</b>" -msgstr "<b>Изглед</b>" - -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:2 -msgid "<b>Behavior</b>" -msgstr "<b>Поведение</b>" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1 +msgid "Allow _GPS usage" +msgstr "_Ползване на GPS" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:3 -msgid "<b>Contact List</b>" -msgstr "<b>Списък с контакти</b>" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2 +msgid "Allow _cellphone usage" +msgstr "Ползване на _мобилни телефони" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:4 -msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>" -msgstr "<b>Езици с проверка на правописа:</b>" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3 +msgid "Allow _network usage" +msgstr "Ползване на _мрежа" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:5 -msgid "<b>Play sound for events</b>" -msgstr "<b>Звуци при събития</b>" - -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:6 -msgid "" -"<small>The list of languages reflects only the languages for which you have " -"a dictionary installed.</small>" -msgstr "" -"<small>В списъка са само езиците, за които е инсталиран речник.</small>" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 +msgid "Appearance" +msgstr "Изглед" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:7 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5 msgid "Automatically _connect on startup " msgstr "_Автоматично свързване при стартиране" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:8 -msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list" -msgstr "" -"Аватарите са изображенията, които се избират от потребителите, за да се " -"показват в списъка с контакти" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6 +msgid "Behavior" +msgstr "Поведение" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:9 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7 msgid "Chat Th_eme:" msgstr "_Тема за прозорците за разговори:" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:10 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8 msgid "Disable notifications when _away or busy" msgstr "Без _известяване в състояние „Зает“ или „Отсъстващ“" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:11 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9 msgid "Disable sounds when _away or busy" msgstr "Без _звуци в състояние „Зает“ или „Отсъстващ“" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:12 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10 +msgid "Enable notifications when a contact comes online" +msgstr "Известяване, когато контактът влезе в мрежата" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11 +msgid "Enable notifications when a contact goes offline" +msgstr "Известяване, когато контактът излезе извън мрежата" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused" msgstr "Известяване, когато прозорецът за разговори не е на _фокус" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:13 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13 +msgid "Enable spell checking for languages:" +msgstr "Езици с проверка на правописа:" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14 msgid "General" msgstr "Общи" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:14 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15 +msgid "Geoclue Settings" +msgstr "Настройки за местоположението" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16 +msgid "Location" +msgstr "Местоположение" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17 msgid "Notifications" msgstr "Известяване" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:15 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18 +msgid "Play sound for events" +msgstr "Звуци при събития" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19 msgid "Preferences" msgstr "Настройки" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:16 -msgid "Show _avatars" -msgstr "Показване на _аватари" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20 +msgid "Privacy" +msgstr "Лични данни" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:17 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21 +msgid "" +"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, " +"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 " +"decimal place." +msgstr "" +"Намалената точност на местоположението означава, че няма да се публикуват по-" +"точни данни от град, щат, държава. Координатите от GPS ще са точни до едно " +"място зад десетичната запетая." + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22 msgid "Show _smileys as images" msgstr "Използване на _картинки за емотикони" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:18 -msgid "Show co_mpact contact list" -msgstr "_Стегнат списък с контакти" - -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:19 -msgid "Sort by _name" -msgstr "Подреждане по _име" - -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:20 -msgid "Sort by s_tate" -msgstr "Подреждане по _състояние" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23 +msgid "Show contact _list in rooms" +msgstr "_Показване на контактите в стаите" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:21 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24 msgid "Sounds" msgstr "Звуци" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:22 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25 msgid "Spell Checking" msgstr "Проверка на правописа" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:23 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26 +msgid "" +"The list of languages reflects only the languages for which you have a " +"dictionary installed." +msgstr "В списъка са само езиците, за които е инсталиран речник." + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27 msgid "Themes" msgstr "Графични теми" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:24 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28 msgid "_Enable bubble notifications" msgstr "Включване на известяването с _прозорци" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:25 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29 msgid "_Enable sound notifications" msgstr "Включване на уведомяването със _звук" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:26 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30 msgid "_Open new chats in separate windows" msgstr "_Отваряне на разговорите в отделни прозорци" -#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:1 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31 +msgid "_Publish location to my contacts" +msgstr "_Публикуване на местоположението ви към контактите ви" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32 +msgid "_Reduce location accuracy" +msgstr "_Ниска точност на местоположението" + +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1 msgid "Status" msgstr "Състояние" -#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:3 +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3 msgid "_Quit" msgstr "_Спиране на програмата" -#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:4 -msgid "_Show Contact List" -msgstr "_Показване на списъка с контакти" - -#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:364 +#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:375 #, c-format msgid "Unable to start application for service %s: %s" msgstr "Не може да се стартира приложение за услугата „%s“: %s" -#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:435 +#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:446 #, c-format msgid "" "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed " @@ -2186,3 +2568,72 @@ msgid "" msgstr "" "Изпратена ви бе покана за услугата „%s“, но необходимата програма за " "обработката ѝ липсва." + +#: ../src/empathy-map-view.ui.h:1 +msgid "Contact Map View" +msgstr "Карта с контактите" + +#: ../src/empathy-debug-dialog.c:111 ../src/empathy-debug-dialog.c:1083 +msgid "Error" +msgstr "Грешка" + +#: ../src/empathy-debug-dialog.c:114 ../src/empathy-debug-dialog.c:1077 +msgid "Critical" +msgstr "Критична" + +#: ../src/empathy-debug-dialog.c:117 ../src/empathy-debug-dialog.c:1071 +msgid "Warning" +msgstr "Предупреждение" + +#: ../src/empathy-debug-dialog.c:120 ../src/empathy-debug-dialog.c:1065 +#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1113 +msgid "Message" +msgstr "Съобщение" + +#: ../src/empathy-debug-dialog.c:123 ../src/empathy-debug-dialog.c:1059 +msgid "Info" +msgstr "Информация" + +#: ../src/empathy-debug-dialog.c:126 ../src/empathy-debug-dialog.c:1053 +msgid "Debug" +msgstr "Подробност" + +#: ../src/empathy-debug-dialog.c:845 +msgid "Save" +msgstr "Запазване" + +#: ../src/empathy-debug-dialog.c:948 +msgid "Debug Window" +msgstr "Прозорец за изчистване на грешки" + +#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1021 +msgid "Pause" +msgstr "Пауза" + +#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1033 +msgid "Level " +msgstr "Ниво" + +#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1102 +msgid "Time" +msgstr "Време" + +#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1104 +msgid "Domain" +msgstr "Област" + +#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1106 +msgid "Category" +msgstr "Категория" + +#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1108 +msgid "Level" +msgstr "Ниво" + +#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1140 +msgid "" +"The selected connection manager does not support the remote debugging " +"extension." +msgstr "" +"Избраната програма за управление на връзките не поддържа разширението за " +"отдалечено изчистване на грешки." |