From b4edfbf863ba2d74cec7fbf7375c53237f20cd84 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Mustieles Date: Thu, 4 Aug 2011 09:30:33 +0200 Subject: Updated Spanish translation --- po/es.po | 102 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------- 1 file changed, 55 insertions(+), 47 deletions(-) diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 2e099153b..04e2730c9 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -9,8 +9,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: empathy.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n" -"POT-Creation-Date: 2011-07-28 11:59+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-07-29 09:59+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-08-03 15:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-08-04 09:25+0200\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles \n" "Language-Team: Español \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -40,7 +40,6 @@ msgid "Always open a separate chat window for new chats." msgstr "Siempre abrir una ventana de chat separada para chats nuevos." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2 -#| msgid "Call from %s" msgid "Call volume" msgstr "Volumen de la llamada" @@ -1403,8 +1402,8 @@ msgid "" "join a new chat room\"" msgstr "" "/say : enviar un a la conversación actual. Esto se usa " -"para enviar un mensaje comenzando por una «/». Por ejemplo: «/say /join se usa " -"para unirse a una sala de chat nueva»" +"para enviar un mensaje comenzando por una «/». Por ejemplo: «/say /join se " +"usa para unirse a una sala de chat nueva»" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1064 msgid "/whois : display information about a contact" @@ -1511,7 +1510,7 @@ msgstr "Insertar emoticono" #. send button #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2224 -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1756 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1757 msgid "_Send" msgstr "E_nviar" @@ -1582,7 +1581,7 @@ msgstr "Ahora %s se llama %s" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2727 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1894 -#: ../src/empathy-event-manager.c:1241 ../src/empathy-call-window.c:1657 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1241 ../src/empathy-call-window.c:1666 msgid "Disconnected" msgstr "Desconectado" @@ -1617,7 +1616,6 @@ msgid "Join" msgstr "Unirse" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3797 ../src/empathy-event-manager.c:1262 -#: ../src/empathy-call-window.c:1905 msgid "Connected" msgstr "Conectado" @@ -2451,7 +2449,8 @@ msgid "Video" msgstr "Vídeo" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7 -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:20 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24 ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" @@ -2720,15 +2719,15 @@ msgstr "Detalles del certificado" msgid "Unable to open URI" msgstr "No se pudo abrir el URI" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1748 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1749 msgid "Select a file" msgstr "Seleccionar un archivo" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1820 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1821 msgid "Insufficient free space to save file" msgstr "No hay espacio suficiente para guardar el archivo" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1828 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1829 #, c-format msgid "" "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. " @@ -2737,7 +2736,7 @@ msgstr "" "Se requiere %s de espacio libre para guardar este archivo, pero sólo hay %s " "disponible. Elija otra ubicación." -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1872 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1873 #, c-format msgid "Incoming file from %s" msgstr "Archivo entrante de %s" @@ -3170,7 +3169,7 @@ msgid "Your new account has not been saved yet." msgstr "Aún no se ha guardado su cuenta nueva." #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:345 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:754 ../src/empathy-call-window.c:649 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:754 ../src/empathy-call-window.c:651 msgid "Connecting…" msgstr "Conectando…" @@ -3325,33 +3324,33 @@ msgstr "Detalles" #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string #. * is used in the window title #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1220 -#: ../src/empathy-call-window.c:998 +#: ../src/empathy-call-window.c:1005 #, c-format msgid "Call with %s" msgstr "Llamada con %s" #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1453 -#: ../src/empathy-call-window.c:1242 +#: ../src/empathy-call-window.c:1249 msgid "The IP address as seen by the machine" msgstr "La dirección IP como la ve la máquina" #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1455 -#: ../src/empathy-call-window.c:1244 +#: ../src/empathy-call-window.c:1251 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet" msgstr "La dirección IP como la ve el servidor de Internet" #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1457 -#: ../src/empathy-call-window.c:1246 +#: ../src/empathy-call-window.c:1253 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side" msgstr "La dirección IP del par como la ve la otra parte" #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1459 -#: ../src/empathy-call-window.c:1248 +#: ../src/empathy-call-window.c:1255 msgid "The IP address of a relay server" msgstr "La dirección IP de un servidor de desvío" #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1461 -#: ../src/empathy-call-window.c:1250 +#: ../src/empathy-call-window.c:1257 msgid "The IP address of the multicast group" msgstr "La dirección IP del grupo multicast" @@ -3382,12 +3381,12 @@ msgid "Connected — %d:%02dm" msgstr "Conectado — %d:%02dm" #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2205 -#: ../src/empathy-call-window.c:1967 +#: ../src/empathy-call-window.c:1985 msgid "Technical Details" msgstr "Detalles técnicos" #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2243 -#: ../src/empathy-call-window.c:2005 +#: ../src/empathy-call-window.c:2023 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your " @@ -3397,7 +3396,7 @@ msgstr "" "por su equipo" #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2248 -#: ../src/empathy-call-window.c:2010 +#: ../src/empathy-call-window.c:2028 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the video formats supported by your " @@ -3407,7 +3406,7 @@ msgstr "" "por su equipo" #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2254 -#: ../src/empathy-call-window.c:2016 +#: ../src/empathy-call-window.c:2034 #, c-format msgid "" "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that " @@ -3417,12 +3416,12 @@ msgstr "" "una red que no acepta conexiones directas." #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2260 -#: ../src/empathy-call-window.c:2022 +#: ../src/empathy-call-window.c:2040 msgid "There was a failure on the network" msgstr "Hubo un fallo en la red" #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2264 -#: ../src/empathy-call-window.c:2026 +#: ../src/empathy-call-window.c:2044 msgid "" "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "" @@ -3430,7 +3429,7 @@ msgstr "" "llamada" #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2267 -#: ../src/empathy-call-window.c:2029 +#: ../src/empathy-call-window.c:2047 msgid "" "The video formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "" @@ -3438,7 +3437,7 @@ msgstr "" "llamada" #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2277 -#: ../src/empathy-call-window.c:2041 +#: ../src/empathy-call-window.c:2059 #, c-format msgid "" "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please