diff options
author | Muhammet Kara <muhammetk@gmail.com> | 2013-05-13 06:12:42 +0800 |
---|---|---|
committer | Muhammet Kara <muhammetk@gmail.com> | 2013-05-13 06:12:42 +0800 |
commit | 683b39442f464473c9054a8bdd945e20176cace9 (patch) | |
tree | aafa08e94df073604b81afb9c17f27e60e9375ab | |
parent | b5984338f81aeaedb089b8b470838b95f6f9beb7 (diff) | |
download | gsoc2013-epiphany-683b39442f464473c9054a8bdd945e20176cace9.tar.gz gsoc2013-epiphany-683b39442f464473c9054a8bdd945e20176cace9.tar.zst gsoc2013-epiphany-683b39442f464473c9054a8bdd945e20176cace9.zip |
[l10n] Updated Turkish translation
-rw-r--r-- | po/tr.po | 2396 |
1 files changed, 1385 insertions, 1011 deletions
@@ -5,22 +5,23 @@ # Erçin EKER <ercin.eker@linux.org.tr>, 2003, 2004, 2005. # Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2004. # Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009. -# Muhammet Kara <muhammet.k@gmail.com>, 2011, 2012. +# Muhammet Kara <muhammetk@gmail.com>, 2011, 2012, 2013. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=epiphany&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-20 11:24+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-23 21:45+0000\n" -"Last-Translator: Muhammet Kara <muhammet.k@gmail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2013-05-03 19:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-04-27 12:01+0300\n" +"Last-Translator: Muhammet Kara <muhammetk@gmail.com>\n" "Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n" +"Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: tr\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Lokalize 1.2\n" +"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" #: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:1 msgid "Search the web" @@ -41,8 +42,8 @@ msgstr "http://www.google.com.tr" msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" msgstr "http://www.google.com.tr/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" -#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1 ../src/ephy-main.c:73 -#: ../src/ephy-main.c:321 ../src/ephy-main.c:467 ../src/window-commands.c:1218 +#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1 ../src/ephy-main.c:64 +#: ../src/ephy-main.c:305 ../src/ephy-main.c:456 ../src/window-commands.c:1780 msgid "Web" msgstr "Web" @@ -58,644 +59,836 @@ msgstr "Epiphany Web Tarayıcı" msgid "Browse the web" msgstr "Web'e gözat" -#: ../data/ui/epiphany-application-menu.ui.h:1 -msgid "_New Window" -msgstr "Ye_ni Pencere" +#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:5 +msgid "web;browser;internet;" +msgstr "web;tarayıcı;internet;" -#. Toplevel -#: ../data/ui/epiphany-application-menu.ui.h:2 ../src/ephy-window.c:87 -msgid "_Bookmarks" -msgstr "_Yer İmleri" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:1 +msgid "Browse with caret" +msgstr "İmleç ile tara" -#: ../data/ui/epiphany-application-menu.ui.h:3 -msgid "_History" -msgstr "_Geçmiş" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:2 +#, fuzzy +#| msgid "_Search:" +msgid "URL Search" +msgstr "A_ra:" -#: ../data/ui/epiphany-application-menu.ui.h:4 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:3 -msgid "Preferences" -msgstr "Tercihler" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:3 +msgid "Search string for keywords entered in the URL bar." +msgstr "" -#: ../data/ui/epiphany-application-menu.ui.h:5 ../data/ui/epiphany.ui.h:10 -msgid "Personal Data" -msgstr "Kişisel Bilgi" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:4 +#, fuzzy +#| msgid "User Name" +msgid "User agent" +msgstr "Kullanıcı Adı" -#: ../data/ui/epiphany-application-menu.ui.h:6 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:155 -#: ../src/ephy-history-window.c:131 -msgid "_Help" -msgstr "_Yardım" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:5 +#, fuzzy +msgid "" +"String that will be used as user agent, to identify the browser to the web " +"servers." +msgstr "" +"Bu ayar 'User agent' olarak kullanılacak. Bu; sunucuların kullanıcının " +"internet tarayıcısını tanımlamasına yarar." -#: ../data/ui/epiphany-application-menu.ui.h:7 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204 -#: ../src/ephy-history-window.c:172 -msgid "_About" -msgstr "_Hakkında" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:6 +msgid "Automatic downloads" +msgstr "Otomatik indirme" -#: ../data/ui/epiphany-application-menu.ui.h:8 -msgid "_Quit" -msgstr "_Çıkış" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:7 +msgid "" +"When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded " +"to the download folder and opened with the appropriate application." +msgstr "" +"Dosyalar tarayıcı ile açılamadığında, otomatik olarak indirme klasörüne " +"indirilecek ve uygun bir uygulama ile açılacaklar." -#: ../data/ui/epiphany.ui.h:1 -msgid "Cookie properties" -msgstr "Çerez özellikleri" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:8 +msgid "Force new windows to be opened in tabs" +msgstr "Yeni pencerelerinin sekmeleride açılmasını zorla" -#: ../data/ui/epiphany.ui.h:2 -msgid "Content:" -msgstr "İçerik:" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:9 +msgid "" +"Force new window requests to be opened in tabs instead of using a new window." +msgstr "" +"Yeni pencere isteklerinin bir pencere kullanarak açılması yerine sekmelerde " +"açılması." -#: ../data/ui/epiphany.ui.h:3 -msgid "Path:" -msgstr "Yol:" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:10 +msgid "Remember passwords" +msgstr "Parolaları hatırla" -#: ../data/ui/epiphany.ui.h:4 -msgid "Send for:" -msgstr "Gönderme sebebi:" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:11 +msgid "Whether to store and prefill passwords in web sites." +msgstr "Web sitelerinde parolaların saklanması ve yeniden doldurulması" -#: ../data/ui/epiphany.ui.h:5 -msgid "Expires:" -msgstr "Zaman Aşımı:" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:12 +msgid "Automatically manage offline status with NetworkManager" +msgstr "NetworkManager ile çevirim dışı durumunu kendiliğinden ayarla" -#: ../data/ui/epiphany.ui.h:6 -msgid "Text Encoding" -msgstr "Metin Kodlaması" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:13 +msgid "Enable smooth scrolling" +msgstr "Yumuşak kaydırmayı etkinleştir" -#: ../data/ui/epiphany.ui.h:7 -msgid "<b>_Automatic</b>" -msgstr "<b>_Otomatik</b>" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:14 +msgid "Don't use an external application to view page source." +msgstr "Sayfa kaynağını görüntülemek için harici bir uygulama kullanma." -#: ../data/ui/epiphany.ui.h:8 ../src/ephy-encoding-menu.c:338 -msgid "Use the encoding specified by the document" -msgstr "Belgenin tanımladığı kodlamayı kullan" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:15 +msgid "Whether to automatically restore the last session" +msgstr "Son oturumu otomatik olarak geri yükle" -#: ../data/ui/epiphany.ui.h:9 -msgid "<b>_Use a different encoding:</b>" -msgstr "<b>_Farklı bir kodlama kullan:</b>" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:16 +msgid "" +"Defines how the session will be restored during startup. Allowed values are " +"'always' (the previous state of the application is always restored), " +"'crashed' (the session is only restored if the application crashes) and " +"'never' (the homepage is always shown)." +msgstr "" +"Başlangıçta oturumların nasıl geri yükleneceğini belirler. Kabul edilen " +"değerler şunlardır: 'always' (uygulamanın bir önceki durumu her zaman geri " +"yüklenir), 'crashed' (sadece uygulama çöktüğünde geri yüklenir) ve " +"'never' (her zaman anasayfa yüklenir)." -#: ../data/ui/epiphany.ui.h:11 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:21 -msgid "Cookies" -msgstr "Çerezler" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:17 +msgid "" +"Whether to delay loading of tabs that are not immediately visible on session " +"restore" +msgstr "" -#: ../data/ui/epiphany.ui.h:12 -msgid "_Show passwords" -msgstr "_Parolaları göster" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:18 +msgid "" +"When this option is set to true, tabs will not start loading until the user " +"switches to them, upon session restore." +msgstr "" -#: ../data/ui/epiphany.ui.h:13 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:27 -msgid "Passwords" -msgstr "Parolalar" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:19 +msgid "Show toolbars by default" +msgstr "Araç çubuklarını öntanımlı olarak göster" -#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:1 -msgid "Add Language" -msgstr "Dil Ekle" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:20 +msgid "Toolbar style" +msgstr "Araç çubuğu biçemi" -#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:2 -msgid "Choose a l_anguage:" -msgstr "Bir _dil seç:" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:21 +msgid "" +"Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), \"both" +"\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and " +"\"text\"." +msgstr "" +"Araç çubuğu biçemi. İzin verilen değerler \"\" (GNOME öntanımlı biçemini " +"kullan), \"both\" (yazı ve simgeler), \"both-horiz\" (simge yanında yazı), " +"\"icons\" ve \"text\"." -#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess. -#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:4 ../lib/ephy-file-helpers.c:116 -msgid "Downloads" -msgstr "İndirilenler" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:22 +msgid "[Deprecated]" +msgstr "[Kullanım dışı]" -#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:5 -msgid "_Download folder:" -msgstr "İndirme _klasörü:" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:23 +msgid "" +"[Deprecated] This setting is deprecated, use 'tabs-bar-visibility-policy' " +"instead." +msgstr "" +"[Kullanım dışı] Bu ayar kullanım dışıdır, 'tabs-bar-visibility-policy' " +"ayarını kullanın." -#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:6 -msgid "A_utomatically open downloaded files" -msgstr "_İndirilen dosyaları otomatik olarak aç" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:24 +msgid "Visibility of the downloads window" +msgstr "İndirilenler penceresinin görünürlüğü" -#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:7 -msgid "General" -msgstr "Genel" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:25 +msgid "" +"Hide or show the downloads window. When hidden, a notification will be shown " +"when new downloads are started." +msgstr "" +"İndirilenler penceresini gizle ya da göster. Gizli olduğunda yeni " +"indirilenler başladığında bir uyarı gönderilecek." -#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:8 -msgid "Fonts" -msgstr "Yazıtipleri" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:26 +msgid "The visibility policy for the tabs bar." +msgstr "Sekme çubuğunun görünürlük politikası" -#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:9 -msgid "_Use system fonts" -msgstr "Sistem yazı tiplerini k_ullan" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:27 +msgid "" +"Controls when the tabs bar is shown. Possible values are 'always' (the tabs " +"bar is always shown), 'more-than-one' (the tabs bar is only shown if there's " +"two or more tabs) and 'never' (the tabs bar is never shown)." +msgstr "" +"Sekme çubuğunun ne zaman gösterileceğini kontrol eder. Kullanılabilecek " +"değerler şunlardır: 'her zaman' (sekme çubuğu her zaman gösterilir), 'more-" +"than-one' (iki veya daha fazla sekme olduğunda gösterilir) ve 'never' (sekme " +"çubuğu asla gösterilmez)." + +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:28 +msgid "Minimum font size" +msgstr "En küçük yazıtipi boyutu" + +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:29 +msgid "Use GNOME fonts" +msgstr "GNOME yazı tiplerini kullan" + +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:30 +msgid "Use GNOME desktop wide font configuration." +msgstr "GNOME masaüstünün yazı tipi yapılandırmasını kullan." + +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:31 +#, fuzzy +#| msgid "Sans serif font:" +msgid "Custom sans-serif font" +msgstr "Çıkıntısız (motifsiz) yazı tipi:" -#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:10 -msgid "Sans serif font:" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:32 +msgid "" +"A value to be used to override sans-serif desktop font when use-gnome-fonts " +"is set." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:33 +#, fuzzy +#| msgid "Sans serif font:" +msgid "Custom serif font" msgstr "Çıkıntısız (motifsiz) yazı tipi:" -#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:11 -msgid "Serif font:" -msgstr "Çıkıntılı (motifli) yazı tipi:" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:34 +msgid "" +"A value to be used to override serif desktop font when use-gnome-fonts is " +"set." +msgstr "" -#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:12 -msgid "Monospace font:" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:35 +#, fuzzy +#| msgid "Monospace font:" +msgid "Custom monospace font" msgstr "Eşaralıklı yazı tipi:" -#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:13 -msgid "Style" -msgstr "Biçem" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:36 +msgid "" +"A value to be used to override monospace desktop font when use-gnome-fonts " +"is set." +msgstr "" -#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:14 -msgid "Use custom _stylesheet" -msgstr "Özel _stylesheet kullan" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:37 +msgid "Use own colors" +msgstr "Kendi renklerini kullan" -#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:15 -msgid "_Edit Stylesheet…" -msgstr "Stil Sayfasını Düz_enle..." +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:38 +msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests." +msgstr "Sayfanın istediği renkler yerine kendi renklerini kullan." -#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:16 -msgid "Fonts & Style" -msgstr "Yazıtipleri ve Biçemler" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:39 +#, fuzzy +#| msgid "Use own colors" +msgid "Use own fonts" +msgstr "Kendi renklerini kullan" -#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:17 -msgid "Web Content" -msgstr "Web İçeriği" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:40 +msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests." +msgstr "Sayfanın istediği yazıtipinin yerine kendi yazıtipini kullan." -#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:18 -msgid "Allow popup _windows" -msgstr "Kendiliğinden beliren _pencerelere izin ver" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:41 +msgid "Use a custom CSS" +msgstr "Özelleştirilmiş CSS kullan" -#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:19 -msgid "Enable _plugins" -msgstr "_Eklentileri etkinleştir" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:42 +msgid "Use a custom CSS file to modify websites own CSS." +msgstr "" +"İnternet sitelerinin CSS kaynaklarını değiştirmek için özelleştirilmiş CSS " +"kullan" -#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:20 -msgid "Enable Java_Script" -msgstr "Java_Script'i Etkinleştir" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:43 +msgid "Enable spell checking" +msgstr "Yazım denetimini etkinleştir" -#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:22 -msgid "_Always accept" -msgstr "_Her zaman kabul et" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:44 +msgid "Spell check any text typed in editable areas." +msgstr "Düzenlenebilir alanlara yazılanları denetle" -#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:23 -msgid "Only _from sites you visit" -msgstr "Sadece _ziyaret ettiğiniz sitelerden" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:45 +msgid "Default encoding" +msgstr "Öntanımlı kodlama" -#. Refers to "Only from sites you visit" option under Cookies. -#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:25 -msgid "<small>For example, not from advertisers on these sites</small>" -msgstr "<small>Örneğin, bu sitelerdeki reklam verenlerden değil</small>" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:46 +msgid "" +"Default encoding. Accepted values are the ones WebKitGTK+ can understand." +msgstr "" -#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:26 -msgid "_Never accept" -msgstr "_Asla kabul etme" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:47 +msgid "Size of disk cache" +msgstr "Sabit disk önbellek boyutu" -#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:28 -msgid "_Remember passwords" -msgstr "_Parolaları hatırla" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:48 +msgid "Size of disk cache, in MB." +msgstr "Sabit disk önbellek boyutu, MB olarak." -#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:29 -msgid "Temporary Files" -msgstr "Geçici Dosyalar" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:49 +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:38 +msgid "Languages" +msgstr "Diller" -#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:30 -msgid "_Disk space:" -msgstr "_Disk boşluğu:" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:50 +msgid "Preferred languages, two letter codes." +msgstr "Tercih edilen diller, iki harfli kodlar." -#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:31 -msgid "MB" -msgstr "MB" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:51 +msgid "Cookie accept" +msgstr "Çerez kabulü" -#. Translators: the mnemonic shouldn't conflict with any of the -#. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete, -#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.) -#. -#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:32 ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:462 -#: ../src/ephy-history-window.c:230 ../src/pdm-dialog.c:352 -msgid "Cl_ear" -msgstr "_Temizle" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:52 +msgid "" +"Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current " +"site\" and \"nowhere\"." +msgstr "" +"Çerezlerin kabul edileceği yerler. Olası değerler \"anywhere\", \"current " +"site \" ve \"nowhere\"." -#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:33 -msgid "Privacy" -msgstr "Güvenlik" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:53 +msgid "Image animation mode" +msgstr "Resim animasyon kipi" -#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:34 ../src/ephy-encoding-dialog.c:302 -msgid "Encodings" -msgstr "Kodlamalar" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:54 +msgid "" +"How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once\" and " +"\"disabled\"." +msgstr "" +"Animasyonlu resimlerin nasıl sunulacağı. Geçerli değerler \"normal\", \"once" +"\" (bir kere) ve \"disabled\" (etkin değil)" -#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:35 -msgid "De_fault:" -msgstr "Ö_ntanımlı:" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:55 +msgid "Allow popups" +msgstr "Beliren pencerelere izin ver" -#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:36 -msgid "Languages" -msgstr "Diller" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:56 +msgid "" +"Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)." +msgstr "" +"Sitelerin JavaScript kullanarak yeni pencere açmasına izin ver (JavaScript " +"etkin ise)." -#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:37 -msgid "Spell checking" -msgstr "Yazım denetimi" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:57 +msgid "Enable Plugins" +msgstr "Eklentileri Etkinleştir" -#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:38 -msgid "_Enable spell checking" -msgstr "İmla denetimini _etkinleştir" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:58 +msgid "Enable JavaScript" +msgstr "JavaScript'i Etkinleştir" -#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:39 ../src/prefs-dialog.c:773 -msgid "Language" -msgstr "Dil" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:59 +#, fuzzy +#| msgid "Enabled" +msgid "Enable WebGL" +msgstr "Etkinleştirildi" -#: ../embed/ephy-download.c:217 -msgctxt "file type" -msgid "Unknown" -msgstr "Bilinmeyen" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:60 +msgid "Whether to enable support for WebGL contexts." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:61 +#, fuzzy +#| msgid "Enabled" +msgid "Enable WebAudio" +msgstr "Etkinleştirildi" + +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:62 +msgid "Whether to enable support for WebAudio." +msgstr "" -#: ../embed/ephy-embed.c:692 -msgid "Web Inspector" -msgstr "Web İnceleyicisi" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:63 +msgid "Do Not Track" +msgstr "Beni İzleme" -#: ../embed/ephy-embed-shell.c:207 -msgid "Epiphany can't be used now. Initialization failed." -msgstr "Epiphany şu anda kullanılamıyor. Başlatma başarısız oldu." +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:64 +msgid "" +"Whether to tell websites that we do not wish to be tracked. Please note that " +"web pages are not forced to follow this setting." +msgstr "" +"İnternet sitelerine takip edilmek istemediğinizi söyler. Lütfen unutmayın " +"internet siteleri bunu dikkate almak zorunda değildir." + +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:65 +#, fuzzy +#| msgid "Enabled" +msgid "Enable Adblock" +msgstr "Etkinleştirildi" + +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:66 +msgid "" +"Whether to block the embedded advertisements that web pages might want to " +"show." +msgstr "İnternet sitelerinin göstermek istediği gömülü reklamları engeller." + +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:67 +msgid "The downloads folder" +msgstr "İndirilen dosya klasörü" + +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:68 +msgid "" +"The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to use " +"the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop folder." +msgstr "" +"Dosyaların indirileceği klasörün yolu; ya da öntanımlı indirilenler " +"klasörünü kullanmak için \"Downloads\", ya da masaüstü klasörünü kullanmak " +"için \"Desktop\"." + +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:69 +msgid "History pages time range" +msgstr "Geçmiş sayfaları zaman aralığı" + +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:70 +#, fuzzy +#| msgid "Whether to print the page title in the header" +msgid "Whether to show the title column in the history window." +msgstr "Sayfa başlığının sayfa başında yazdırılması" + +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:71 +#, fuzzy +#| msgid "Whether to print the page address in the header" +msgid "Whether to show the address column in the history window." +msgstr "Sayfa başında tarihin yazılması" + +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:72 +#, fuzzy +#| msgid "Whether to print the date in the footer" +msgid "Whether to show the date-time column in the history window." +msgstr "Sayfa altında tarihin yazılması" + +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:73 +#, fuzzy +#| msgid "Whether to print the page title in the header" +msgid "Whether to show the title column in the bookmarks window." +msgstr "Sayfa başlığının sayfa başında yazdırılması" + +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:74 +#, fuzzy +#| msgid "Whether to print the page address in the header" +msgid "Whether to show the address column in the bookmarks window." +msgstr "Sayfa başında tarihin yazılması" + +#: ../embed/ephy-about-handler.c:60 ../embed/ephy-about-handler.c:63 +msgid "Installed plugins" +msgstr "Kurulu eklentiler" + +#: ../embed/ephy-about-handler.c:75 +msgid "Enabled" +msgstr "Etkinleştirildi" + +#. webkit_plugin_get_enabled (plugin) +#: ../embed/ephy-about-handler.c:75 +msgid "Yes" +msgstr "Evet" + +#: ../embed/ephy-about-handler.c:75 +msgid "No" +msgstr "Hayır" + +#: ../embed/ephy-about-handler.c:76 +msgid "MIME type" +msgstr "MIME türü" + +#: ../embed/ephy-about-handler.c:76 +msgid "Description" +msgstr "Açıklama" + +#: ../embed/ephy-about-handler.c:76 +msgid "Suffixes" +msgstr "Sonekler" + +#: ../embed/ephy-about-handler.c:122 ../embed/ephy-about-handler.c:125 +msgid "Memory usage" +msgstr "Hafıza kullanımı" + +#: ../embed/ephy-about-handler.c:158 ../embed/ephy-about-handler.c:160 +msgid "Applications" +msgstr "Uygulamalar" + +#: ../embed/ephy-about-handler.c:161 +msgid "List of installed web applications" +msgstr "Kurulu web uygulamalarının listesi" + +#. Note for translators: this refers to the installation date. +#: ../embed/ephy-about-handler.c:182 +msgid "Installed on:" +msgstr "Kuruldu:" + +#: ../embed/ephy-about-handler.c:217 ../embed/ephy-about-handler.c:219 +msgid "Private Browsing" +msgstr "Gizli Tarama" + +#: ../embed/ephy-about-handler.c:220 +msgid "" +"You are currently browsing <em>incognito</em>. Pages viewed in this mode " +"will not show up in your browsing history and all stored information will be " +"cleared when you close the window." +msgstr "" +"Şu anda <em>Gizli tarama</em> yapıyorsunuz. Bu tarama boyunca girdiğiniz " +"internet siteleri tarama geçmişinde gözükmeyecek ve depolanan tüm bilgiler " +"sayfayı kapattığınızda temizlenecek." + +#: ../embed/ephy-embed.c:487 +#, c-format +msgid "Press %s to exit fullscreen" +msgstr "Tam ekrandan çıkmak için %s tuşuna basın" -#: ../embed/ephy-embed-utils.c:61 +#. Translators: 'ESC' and 'F11' are keyboard keys. +#: ../embed/ephy-embed.c:490 +msgid "ESC" +msgstr "ESC" + +#: ../embed/ephy-embed.c:490 +msgid "F11" +msgstr "F11" + +#: ../embed/ephy-embed-utils.c:59 #, c-format msgid "Send an email message to “%s”" msgstr "“%s” adresine e-posta iletisi gönder" -#: ../embed/ephy-encodings.c:59 +#: ../embed/ephy-encodings.c:54 msgid "Arabic (_IBM-864)" msgstr "Arapça (_IBM-864)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:60 +#: ../embed/ephy-encodings.c:55 msgid "Arabic (ISO-_8859-6)" msgstr "Arapça (ISO-_8859-6)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:61 +#: ../embed/ephy-encodings.c:56 msgid "Arabic (_MacArabic)" msgstr "Arapça (_MacArabic)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:62 +#: ../embed/ephy-encodings.c:57 msgid "Arabic (_Windows-1256)" msgstr "Arapça (_Windows-1256)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:63 +#: ../embed/ephy-encodings.c:58 msgid "Baltic (_ISO-8859-13)" msgstr "Baltık (_ISO-8859-13)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:64 +#: ../embed/ephy-encodings.c:59 msgid "Baltic (I_SO-8859-4)" msgstr "Baltık (I_SO-8859-4)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:65 +#: ../embed/ephy-encodings.c:60 msgid "Baltic (_Windows-1257)" msgstr "Baltık (_Windows-1257)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:66 +#: ../embed/ephy-encodings.c:61 msgid "_Armenian (ARMSCII-8)" msgstr "_Ermenice (ARMSCII-8)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:67 +#: ../embed/ephy-encodings.c:62 msgid "_Georgian (GEOSTD8)" msgstr "_Gürcüce (GEOSTD8)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:68 +#: ../embed/ephy-encodings.c:63 msgid "Central European (_IBM-852)" msgstr "Merkez Avrupa (_IBM-852)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:69 +#: ../embed/ephy-encodings.c:64 msgid "Central European (I_SO-8859-2)" msgstr "Merkez Avrupa (I_SO-8859-2)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:70 +#: ../embed/ephy-encodings.c:65 msgid "Central European (_MacCE)" msgstr "Merkez Avrupa (_MacCE)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:71 +#: ../embed/ephy-encodings.c:66 msgid "Central European (_Windows-1250)" msgstr "Merkez Avrupa (_Windows-1250)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:72 +#: ../embed/ephy-encodings.c:67 msgid "Chinese Simplified (_GB18030)" msgstr "Basitleştirilmiş Çince (_GB18030)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:73 +#: ../embed/ephy-encodings.c:68 msgid "Chinese Simplified (G_B2312)" msgstr "Basitleştirilmiş Çince (G_B2312)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:74 +#: ../embed/ephy-encodings.c:69 msgid "Chinese Simplified (GB_K)" msgstr "Basitleştirilmiş Çince (GB_K)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:75 +#: ../embed/ephy-encodings.c:70 msgid "Chinese Simplified (_HZ)" msgstr "Basitleştirilmiş Çince (_HZ)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:76 +#: ../embed/ephy-encodings.c:71 msgid "Chinese Simplified (_ISO-2022-CN)" msgstr "Basitleştirilmiş Çince (_ISO-2022-CN)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:77 +#: ../embed/ephy-encodings.c:72 msgid "Chinese Traditional (Big_5)" msgstr "Geleneksel Çince (Big_5)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:78 +#: ../embed/ephy-encodings.c:73 msgid "Chinese Traditional (Big5-HK_SCS)" msgstr "Geleneksel Çince (Big5-HKS_CS)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:79 +#: ../embed/ephy-encodings.c:74 msgid "Chinese Traditional (_EUC-TW)" msgstr "Geleneksel Çince (_EUC-TW)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:80 +#: ../embed/ephy-encodings.c:75 msgid "Cyrillic (_IBM-855)" msgstr "Kiril (_IBM-855)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:81 +#: ../embed/ephy-encodings.c:76 msgid "Cyrillic (I_SO-8859-5)" msgstr "Kiril (I_SO-8859-5)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:82 +#: ../embed/ephy-encodings.c:77 msgid "Cyrillic (IS_O-IR-111)" msgstr "Kiril (IS_O-IR-111)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:83 +#: ../embed/ephy-encodings.c:78 msgid "Cyrillic (_KOI8-R)" msgstr "Kiril (_KOI8-R)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:84 +#: ../embed/ephy-encodings.c:79 msgid "Cyrillic (_MacCyrillic)" msgstr "Kiril (_MacCyrillic)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:85 +#: ../embed/ephy-encodings.c:80 msgid "Cyrillic (_Windows-1251)" msgstr "Kiril (_Windows-1251)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:86 +#: ../embed/ephy-encodings.c:81 msgid "Cyrillic/_Russian (IBM-866)" msgstr "Kiril/_Rusça (IBM-866)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:87 +#: ../embed/ephy-encodings.c:82 msgid "Greek (_ISO-8859-7)" msgstr "Yunanca (_ISO-8859-7)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:88 +#: ../embed/ephy-encodings.c:83 msgid "Greek (_MacGreek)" msgstr "Yunanca (_MacGreek)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:89 +#: ../embed/ephy-encodings.c:84 msgid "Greek (_Windows-1253)" msgstr "Yunanca (_Windows-1253)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:90 +#: ../embed/ephy-encodings.c:85 msgid "Gujarati (_MacGujarati)" msgstr "Gujarati (_MacGujarati)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:91 +#: ../embed/ephy-encodings.c:86 msgid "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)" msgstr "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:92 +#: ../embed/ephy-encodings.c:87 msgid "Hindi (Mac_Devanagari)" msgstr "Hindi (Mac_Devanagari)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:93 +#: ../embed/ephy-encodings.c:88 msgid "Hebrew (_IBM-862)" msgstr "İbranice (_IBM-862)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:94 +#: ../embed/ephy-encodings.c:89 msgid "Hebrew (IS_O-8859-8-I)" msgstr "İbranice (IS_O-8859-8-I)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:95 +#: ../embed/ephy-encodings.c:90 msgid "Hebrew (_MacHebrew)" msgstr "İbranice (_MacHebrew)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:96 +#: ../embed/ephy-encodings.c:91 msgid "Hebrew (_Windows-1255)" msgstr "İbranice (_Windows-1255)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:97 +#: ../embed/ephy-encodings.c:92 msgid "_Visual Hebrew (ISO-8859-8)" msgstr "_Görsel İbranice (ISO-8859-8)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:98 +#: ../embed/ephy-encodings.c:93 msgid "Japanese (_EUC-JP)" msgstr "Japonca (_EUC-JP)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:99 +#: ../embed/ephy-encodings.c:94 msgid "Japanese (_ISO-2022-JP)" msgstr "Japonca (_ISO-2022-JP)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:100 +#: ../embed/ephy-encodings.c:95 msgid "Japanese (_Shift-JIS)" msgstr "Japonca (_Shift-JIS)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:101 +#: ../embed/ephy-encodings.c:96 msgid "Korean (_EUC-KR)" msgstr "Korece (_EUC-KR)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:102 +#: ../embed/ephy-encodings.c:97 msgid "Korean (_ISO-2022-KR)" msgstr "Korece (_ISO-2022-KR)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:103 +#: ../embed/ephy-encodings.c:98 msgid "Korean (_JOHAB)" msgstr "Korece (_JOHAB)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:104 +#: ../embed/ephy-encodings.c:99 msgid "Korean (_UHC)" msgstr "Korece (_UHC)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:105 +#: ../embed/ephy-encodings.c:100 msgid "_Celtic (ISO-8859-14)" msgstr "_Keltçe (ISO-8859-14)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:106 +#: ../embed/ephy-encodings.c:101 msgid "_Icelandic (MacIcelandic)" msgstr "İ_zlandaca (MacIcelandic)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:107 +#: ../embed/ephy-encodings.c:102 msgid "_Nordic (ISO-8859-10)" msgstr "İ_skandinavca (ISO-8859-10)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:108 +#: ../embed/ephy-encodings.c:103 msgid "_Persian (MacFarsi)" msgstr "_Farsi (MacFarsi)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:109 +#: ../embed/ephy-encodings.c:104 msgid "Croatian (Mac_Croatian)" msgstr "Hırvatça (Mac_Croatian)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:110 +#: ../embed/ephy-encodings.c:105 msgid "_Romanian (MacRomanian)" msgstr "_Rumence (MacRomanian)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:111 +#: ../embed/ephy-encodings.c:106 msgid "R_omanian (ISO-8859-16)" msgstr "R_umence (ISO-8859-16)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:112 +#: ../embed/ephy-encodings.c:107 msgid "South _European (ISO-8859-3)" msgstr "Güney A_vrupa (ISO-8859-3)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:113 +#: ../embed/ephy-encodings.c:108 msgid "Thai (TIS-_620)" msgstr "Tai (TIS-_620)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:114 +#: ../embed/ephy-encodings.c:109 msgid "Thai (IS_O-8859-11)" msgstr "Tai (IS_O-8859-13)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:115 +#: ../embed/ephy-encodings.c:110 msgid "_Thai (Windows-874)" msgstr "T_ai (Windows-1257)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:116 +#: ../embed/ephy-encodings.c:111 msgid "Turkish (_IBM-857)" msgstr "Türkçe (_IBM-857)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:117 +#: ../embed/ephy-encodings.c:112 msgid "Turkish (I_SO-8859-9)" msgstr "Türkçe (I_SO-8859-9)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:118 +#: ../embed/ephy-encodings.c:113 msgid "Turkish (_MacTurkish)" msgstr "Türkçe (_MacTurkish)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:119 +#: ../embed/ephy-encodings.c:114 msgid "Turkish (_Windows-1254)" msgstr "Türkçe (_Windows-1254)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:120 +#: ../embed/ephy-encodings.c:115 msgid "Unicode (UTF-_8)" msgstr "Unicode (UTF-_8)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:121 +#: ../embed/ephy-encodings.c:116 msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)" msgstr "Kiril/Ukraynaca (_KOI8-U)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:122 +#: ../embed/ephy-encodings.c:117 msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)" msgstr "Kiril/Ukraynaca (Mac_Ukrainian)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:123 +#: ../embed/ephy-encodings.c:118 msgid "Vietnamese (_TCVN)" msgstr "Vietnamca (_TCVN)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:124 +#: ../embed/ephy-encodings.c:119 msgid "Vietnamese (_VISCII)" msgstr "Vietnamca (_VISCII)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:125 +#: ../embed/ephy-encodings.c:120 msgid "Vietnamese (V_PS)" msgstr "Vietnamca (V_PS)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:126 +#: ../embed/ephy-encodings.c:121 msgid "Vietnamese (_Windows-1258)" msgstr "Vietnamca (_Windows-1258)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:127 +#: ../embed/ephy-encodings.c:122 msgid "Western (_IBM-850)" msgstr "Batı (_IBM-850)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:128 +#: ../embed/ephy-encodings.c:123 msgid "Western (_ISO-8859-1)" msgstr "Batı (I_SO-8859-1)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:129 +#: ../embed/ephy-encodings.c:124 msgid "Western (IS_O-8859-15)" msgstr "Batı (IS_O-8859-15)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:130 +#: ../embed/ephy-encodings.c:125 msgid "Western (_MacRoman)" msgstr "Batı (_MacRoman)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:131 +#: ../embed/ephy-encodings.c:126 msgid "Western (_Windows-1252)" msgstr "Batı (_Windows-1252)" -#. the following encodings are so rarely used that we don't want to pollute the "related" -#. * part of the encodings menu with them, so we set the language group to 0 here +#. The following encodings are so rarely used that we don't want to +#. * pollute the "related" part of the encodings menu with them, so we +#. * set the language group to 0 here. #. -#: ../embed/ephy-encodings.c:136 +#: ../embed/ephy-encodings.c:132 msgid "English (_US-ASCII)" msgstr "İngilizce (_US-ASCII)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:137 +#: ../embed/ephy-encodings.c:133 msgid "Unicode (UTF-_16 BE)" msgstr "Unicode (UTF-_16 BE)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:138 +#: ../embed/ephy-encodings.c:134 msgid "Unicode (UTF-1_6 LE)" msgstr "Unicode (UTF-1_6 LE)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:139 +#: ../embed/ephy-encodings.c:135 msgid "Unicode (UTF-_32 BE)" msgstr "Unicode (UTF-_32 BE)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:140 +#: ../embed/ephy-encodings.c:136 msgid "Unicode (UTF-3_2 LE)" msgstr "Unicode (UTF-3_2 LE)" -#. translators: this is the title that an unknown encoding will +#. Translators: this is the title that an unknown encoding will #. * be displayed as. #. -#: ../embed/ephy-encodings.c:281 +#: ../embed/ephy-encodings.c:218 #, c-format msgid "Unknown (%s)" msgstr "Bilinmeyen (%s)" -#: ../embed/ephy-request-about.c:101 ../embed/ephy-request-about.c:104 -msgid "Installed plugins" -msgstr "Kurulu eklentiler" - -#: ../embed/ephy-request-about.c:116 -msgid "Enabled" -msgstr "Etkinleştirildi" - -#: ../embed/ephy-request-about.c:116 -msgid "Yes" -msgstr "Evet" - -#: ../embed/ephy-request-about.c:116 -msgid "No" -msgstr "Hayır" - -#: ../embed/ephy-request-about.c:117 -msgid "MIME type" -msgstr "MIME türü" - -#: ../embed/ephy-request-about.c:117 -msgid "Description" -msgstr "Açıklama" - -#: ../embed/ephy-request-about.c:117 -msgid "Suffixes" -msgstr "Sonekler" - -#: ../embed/ephy-request-about.c:146 ../embed/ephy-request-about.c:149 -msgid "Memory usage" -msgstr "Hafıza kullanımı" - -#: ../embed/ephy-request-about.c:175 ../embed/ephy-request-about.c:177 -msgid "Applications" -msgstr "Uygulamalar" - -#: ../embed/ephy-request-about.c:178 -msgid "List of installed web applications" -msgstr "Kurulu web uygulamalarının listesi" - -#. Note for translators: this refers to the installation date. -#: ../embed/ephy-request-about.c:195 -msgid "Installed on:" -msgstr "Kuruldu:" +#: ../embed/ephy-overview.h:53 +msgid "Most Visited" +msgstr "En Çok Ziyaret Edilen" #. characters -#. ms -#. RELOAD_DELAY * RELOAD_DELAY_MAX_TICKS = 10 s -#: ../embed/ephy-web-view.c:70 ../embed/ephy-web-view.c:3441 +#: ../embed/ephy-web-view.c:64 ../embed/ephy-web-view.c:2740 msgid "Blank page" msgstr "Boş sayfa" -#: ../embed/ephy-web-view.c:770 -msgid "_Not now" -msgstr "_Şimdi değil" +#: ../embed/ephy-web-view.c:496 +msgid "Not now" +msgstr "Şimdi değil" -#: ../embed/ephy-web-view.c:775 -msgid "_Store password" -msgstr "_Parolayı kaydet" +#: ../embed/ephy-web-view.c:497 +msgid "Store password" +msgstr "Parolayı kaydet" #. Translators: The first %s is the username and the second one is the #. * hostname where this is happening. Example: gnome@gmail.com and #. * mail.google.com. #. -#: ../embed/ephy-web-view.c:786 +#: ../embed/ephy-web-view.c:509 #, c-format msgid "" "<big>Would you like to store the password for <b>%s</b> in <b>%s</b>?</big>" @@ -703,39 +896,33 @@ msgstr "" "<big>Bu hesap için parolayı kaydetmek istiyor musunuz: <b>%s</b> <b>(%s)</b>?" "</big>" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1133 -msgid "Plugins" -msgstr "Eklentiler" - -#. Translators: Geolocation policy for a specific site. -#: ../embed/ephy-web-view.c:1784 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1381 msgid "Deny" msgstr "Reddet" -#. Translators: Geolocation policy for a specific site. -#: ../embed/ephy-web-view.c:1790 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1382 msgid "Allow" msgstr "İzin ver" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1797 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1392 #, c-format msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location." msgstr "<b>%s</b> sayfası konumunuzu bilmek istiyor." -#: ../embed/ephy-web-view.c:2118 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1720 msgid "None specified" msgstr "Hiçbir şey belirtilmemiş" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2127 ../embed/ephy-web-view.c:2145 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1729 ../embed/ephy-web-view.c:1747 #, c-format msgid "Oops! Error loading %s" msgstr "Amanın! %s yüklenirken hata oluştu" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2129 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1731 msgid "Oops! It was not possible to show this website" msgstr "Oops! Bu web sitesini göstermek mümkün olmadı" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2130 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1732 #, c-format msgid "" "<p>The website at <strong>%s</strong> seems to be unavailable. The precise " @@ -748,17 +935,17 @@ msgstr "" "taşınmış olabilir. İnternet bağlantınızın doğru olarak çalıştığından emin " "olmayı unutmayın.</p>" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2139 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1741 msgid "Try again" msgstr "Tekrar dene" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2147 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1749 msgid "Oops! This site might have caused the web browser to close unexpectedly" msgstr "" "Oops! Bu site, tarayıcınızın beklenmeyen bir şekilde kapanmasına sebep olmuş " "olabilir" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2149 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1751 #, c-format msgid "" "<p>This page was loading when the web browser closed unexpectedly.</" @@ -769,132 +956,92 @@ msgstr "" "</ p><p>Bu sayfayı tekrar yüklediğinizde aynı şey olabilir. Yine kapanırsa, " "lütfen bu hatayı <strong>%s</strong> geliştiricilerine bildirin.</p>" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2157 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1759 msgid "Load again anyway" msgstr "Yine de yeniden yükle" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2428 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1765 +#, c-format +msgid "Oops! Something went wrong displaying %s" +msgstr "Hoop! %s öğesini görüntülerken bir şeyler yanlış gitti" + +#: ../embed/ephy-web-view.c:1766 +msgid "Oops!" +msgstr "Hoop!" + +#: ../embed/ephy-web-view.c:1767 +msgid "" +"Something went wrong while displaying this page. Please reload or visit a " +"different page to continue." +msgstr "" +"Bu sayfa görüntülenirken bir şeyler yanlış gitti. Devam etmek için sayfayı " +"yenileyin ya da başka bir sayfayı ziyaret edin." + +#: ../embed/ephy-web-view.c:2077 #, c-format msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" msgstr "http://www.google.com.tr/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" #. translators: %s here is the address of the web page -#: ../embed/ephy-web-view.c:2773 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2315 #, c-format msgid "Loading “%s”…" msgstr "“%s” yükleniyor…" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2775 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2317 msgid "Loading…" msgstr "Yükleniyor…" -#. Translators: this is the directory name to store auxilary files -#. * when saving html files. -#. -#: ../embed/ephy-web-view.c:3645 -#, c-format -msgid "%s Files" -msgstr "%s Dosyaları" - -#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:165 -#, c-format -msgid "File is not a valid .desktop file" -msgstr "Dosya geçersiz bir .desktop dosyası değil" - -#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:188 -#, c-format -msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" -msgstr "Tanımlanamayan masaüstü dosyası Sürüm '%s'" - -#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:958 -#, c-format -msgid "Starting %s" -msgstr "%s Başlatılıyor" - -#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1100 -#, c-format -msgid "Application does not accept documents on command line" -msgstr "Uygulama komut satırında belgeleri kabul etmez" - -#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1168 -#, c-format -msgid "Unrecognized launch option: %d" -msgstr "Algılanamayan başlatma seçeneği: %d" - -#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1373 -#, c-format -msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" -msgstr "Bir 'Type=Link' masaüstü girişi belge URI'lerine geçilemiyor" - -#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1392 -#, c-format -msgid "Not a launchable item" -msgstr "Başlatılabilir bir öğe değil" - -#: ../lib/egg/eggsmclient.c:225 -msgid "Disable connection to session manager" -msgstr "Oturum yönetimine bağlantı kesilemiyor" - -#: ../lib/egg/eggsmclient.c:228 -msgid "Specify file containing saved configuration" -msgstr "Kaydedilen yapılandırmayı içeren dosyayı belirtin" - -#: ../lib/egg/eggsmclient.c:228 ../src/ephy-main.c:88 ../src/ephy-main.c:90 -msgid "FILE" -msgstr "DOSYA" - -#: ../lib/egg/eggsmclient.c:231 -msgid "Specify session management ID" -msgstr "Oturum yönetim kimliğini belirtin" - -#: ../lib/egg/eggsmclient.c:231 -msgid "ID" -msgstr "ID" - -#: ../lib/egg/eggsmclient.c:252 -msgid "Session management options:" -msgstr "Oturum yönetim seçenekleri:" - -#: ../lib/egg/eggsmclient.c:253 -msgid "Show session management options" -msgstr "Oturum yönetim seçeneklerini göster" - -#: ../lib/ephy-file-chooser.c:382 +#: ../lib/ephy-file-chooser.c:209 msgid "All supported types" msgstr "Desteklenen tüm türler" -#: ../lib/ephy-file-chooser.c:393 +#: ../lib/ephy-file-chooser.c:221 msgid "Web pages" msgstr "Web sayfaları" -#: ../lib/ephy-file-chooser.c:401 +#: ../lib/ephy-file-chooser.c:230 msgid "Images" msgstr "Resimler" -#: ../lib/ephy-file-chooser.c:409 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:635 +#: ../lib/ephy-file-chooser.c:238 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:633 msgid "All files" msgstr "Tüm dosyalar" #. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess. -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:162 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:112 ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:4 +msgid "Downloads" +msgstr "İndirilenler" + +#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess. +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:165 msgid "Desktop" msgstr "Masaüstü" -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:326 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:333 #, c-format msgid "Could not create a temporary directory in “%s”." msgstr "“%s” içerisine geçici dizin oluşturulamadı." -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:422 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:469 #, c-format msgid "The file “%s” exists. Please move it out of the way." msgstr "“%s” dosyası mevcut. Lütfen onu başka bir yere taşıyın." -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:433 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:490 #, c-format msgid "Failed to create directory “%s”." msgstr "“%s” dizini oluşturulurken hata oluştu." +#. Translators: The first %s is the username and the second one is the +#. * hostname where this is happening. Example: gnome@gmail.com and +#. * mail.google.com. +#. +#: ../lib/ephy-form-auth-data.c:126 +#, c-format +msgid "Password for %s in a form in %s" +msgstr "%s kullanıcısının %s adresindeki parolası" + #: ../lib/ephy-gui.c:206 #, c-format msgid "Directory “%s” is not writable" @@ -943,10 +1090,38 @@ msgstr "" "Epiphany'nin bunları içe aktarmasını istiyorsanız, lütfen ana parolanızı " "aşağıya giriniz." -#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:82 +#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:100 msgid "Failed to copy cookies file from Mozilla." msgstr "Çerezler Mozilla'dan kopyalamak başarısız oldu" +#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:652 +msgid "" +"Epiphany 3.6 deprecated this directory and tried migrating this " +"configuration to ~/.config/epiphany" +msgstr "" +"Epiphany 3.6 bu klasörü kullanım duşı bıraktı ve yapılandırmayı şu klasöre " +"taşımayı denedi ~/.config/epiphany" + +#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1030 +msgid "Executes only the n-th migration step" +msgstr "" + +#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1032 +msgid "Specifies the required version for the migrator" +msgstr "Taşımak için gerekli sürüm numarasını gösterir" + +#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1034 +msgid "Specifies the profile where the migrator should run" +msgstr "" + +#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1047 +msgid "Epiphany profile migrator" +msgstr "Epiphany profil taşıyıcısı" + +#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1048 +msgid "Epiphany profile migrator options" +msgstr "Epiphany profil taşıma seçenekleri" + #. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12:34 am" #: ../lib/ephy-time-helpers.c:223 msgid "Today %I:%M %p" @@ -985,125 +1160,168 @@ msgstr "%b %d %Y" msgid "Unknown" msgstr "Bilinmeyen" -#: ../lib/ephy-zoom.h:44 +#: ../lib/ephy-zoom.h:45 msgid "50%" msgstr "%50" -#: ../lib/ephy-zoom.h:45 +#: ../lib/ephy-zoom.h:46 msgid "75%" msgstr "%75" -#: ../lib/ephy-zoom.h:46 +#: ../lib/ephy-zoom.h:47 msgid "100%" msgstr "%100" -#: ../lib/ephy-zoom.h:47 +#: ../lib/ephy-zoom.h:48 msgid "125%" msgstr "%125" -#: ../lib/ephy-zoom.h:48 +#: ../lib/ephy-zoom.h:49 msgid "150%" msgstr "%150" -#: ../lib/ephy-zoom.h:49 +#: ../lib/ephy-zoom.h:50 msgid "175%" msgstr "%175" -#: ../lib/ephy-zoom.h:50 +#: ../lib/ephy-zoom.h:51 msgid "200%" msgstr "%200" -#: ../lib/ephy-zoom.h:51 +#: ../lib/ephy-zoom.h:52 msgid "300%" msgstr "%300" -#: ../lib/ephy-zoom.h:52 +#: ../lib/ephy-zoom.h:53 msgid "400%" msgstr "%400" -#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:360 +#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:362 msgid "Others" msgstr "Diğerleri" -#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:364 +#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:366 msgid "Local files" msgstr "Yerel dosyalar" -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:88 +#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:92 +msgid "The certificate does not match the expected identity" +msgstr "Sertifika beklenen kimlik ile uyuşmuyor" + +#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:95 +msgid "The certificate has expired" +msgstr "Sertifikanın tarihi geçmiş" + +#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:98 +msgid "The signing certificate authority is not known" +msgstr "Sertifikayı imzalayan bilinmiyor" + +#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:101 +msgid "The certificate contains errors" +msgstr "Sertifikada hatalar var" + +#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:104 +msgid "The certificate has been revoked" +msgstr "Sertifika hükümsüz kılınmış" + +#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:107 +msgid "The certificate is signed using a weak signature algorithm" +msgstr "Sertifika zayıf bir algoritma kullanılarak imzalanmış" + +#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:110 +msgid "The certificate activation time is still in the future" +msgstr "Sertifikanın geçerlilik süresi ileri bir tarihtedir" + +#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:149 +msgid "The identity of this website has been verified" +msgstr "Bu internet sitesinin kimliği doğrulandı" + +#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:150 +msgid "The identity of this website has not been verified" +msgstr "" + +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:119 #, c-format msgid "%u:%02u hour left" msgid_plural "%u:%02u hours left" msgstr[0] "%u:%02u saat kaldı" -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:90 +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:121 #, c-format msgid "%u hour left" msgid_plural "%u hours left" msgstr[0] "%u saat kaldı" -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:93 +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:124 #, c-format msgid "%u:%02u minute left" msgid_plural "%u:%02u minutes left" msgstr[0] "%u:%02u dakika kaldı" -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:95 +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:126 #, c-format msgid "%u second left" msgid_plural "%u seconds left" msgstr[0] "%u dakika kaldı" -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:164 +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:296 +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:313 msgid "Finished" msgstr "Bitti" -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:203 +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:328 +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:346 #, c-format msgid "Error downloading: %s" msgstr "İndirilirken hata oluştu: %s" -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:271 ../src/window-commands.c:482 +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:414 ../src/window-commands.c:896 msgid "Cancel" msgstr "Vazgeç" -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:280 ../src/ephy-window.c:1283 -#: ../src/window-commands.c:263 +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:423 ../src/ephy-window.c:1311 +#: ../src/window-commands.c:280 msgid "Open" msgstr "Aç" -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:286 +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:429 msgid "Show in folder" msgstr "Klasörde göster" -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:458 +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:628 msgid "Starting…" msgstr "Başlatılıyor..." -#: ../lib/widgets/ephy-hosts-store.c:112 -#| msgid "All files" +#: ../lib/widgets/ephy-hosts-store.c:303 msgid "All sites" msgstr "Tüm siteler" -#: ../lib/widgets/ephy-hosts-view.c:43 +#: ../lib/widgets/ephy-hosts-view.c:46 msgid "Sites" msgstr "Siteler" -#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:742 +#. Translators: the mnemonic shouldn't conflict with any of the +#. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete, +#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.) +#. +#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:596 +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:34 ../src/ephy-history-window.c:229 +#: ../src/pdm-dialog.c:349 +msgid "Cl_ear" +msgstr "_Temizle" + +#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:879 msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page" msgstr "Bu sayfaya bir bağlantı oluşturmak için simgeyi sürükleyip bırakın" -#: ../lib/widgets/ephy-search-entry.c:162 -msgid "Clear" -msgstr "Temizle" - #: ../lib/widgets/ephy-urls-view.c:43 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1662 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1698 msgid "Title" msgstr "Başlık" #: ../lib/widgets/ephy-urls-view.c:51 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:213 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1673 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1709 msgid "Address" msgstr "Adres" @@ -1153,253 +1371,265 @@ msgstr "_Konular:" msgid "Sho_w all topics" msgstr "Tüm konuları _göster" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:92 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:88 msgid "Entertainment" msgstr "Eğlence" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:93 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:89 msgid "News" msgstr "Haberler" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:94 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:90 msgid "Shopping" msgstr "Alışveriş" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:95 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:91 msgid "Sports" msgstr "Spor" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:96 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:92 msgid "Travel" msgstr "Gezi" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:97 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:93 msgid "Work" msgstr "İş" #. Translators: this topic contains all bookmarks -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:951 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:945 msgctxt "bookmarks" msgid "All" msgstr "Hepsi" #. Translators: this topic contains the not categorized #. bookmarks -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:955 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:949 msgctxt "bookmarks" msgid "Not Categorized" msgstr "Sınıflandırılmamış" #. Translators: this is an automatic topic containing local #. * websites bookmarks autodiscovered with zeroconf. -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:960 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:953 msgctxt "bookmarks" msgid "Nearby Sites" msgstr "Yakındaki Siteler" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1179 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:271 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1167 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:270 msgid "Untitled" msgstr "İsimsiz" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:76 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:75 msgid "Epiphany (RDF)" msgstr "Epiphany (RDF)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:77 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:76 msgid "Mozilla (HTML)" msgstr "Mozilla (HTML)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:125 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:124 msgid "Remove from this topic" msgstr "Bu konudan sil" #. Toplevel -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:152 -#: ../src/ephy-history-window.c:128 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:151 +#: ../src/ephy-history-window.c:127 msgid "_File" msgstr "_Dosya" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:153 -#: ../src/ephy-history-window.c:129 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:152 +#: ../src/ephy-history-window.c:128 msgid "_Edit" msgstr "_Düzenle" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:154 -#: ../src/ephy-history-window.c:130 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:153 +#: ../src/ephy-history-window.c:129 msgid "_View" msgstr "_Görünüm" +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:154 +#: ../src/ephy-history-window.c:130 +msgid "_Help" +msgstr "_Yardım" + #. File Menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:158 msgid "_New Topic" msgstr "Yeni _Konu" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:160 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159 msgid "Create a new topic" msgstr "Yeni konu oluştur" #. File Menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1161 -#: ../src/ephy-history-window.c:135 ../src/ephy-history-window.c:638 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1158 +#: ../src/ephy-history-window.c:134 ../src/ephy-history-window.c:639 msgid "Open in New _Window" msgid_plural "Open in New _Windows" msgstr[0] "Ye_ni Pencerede Aç" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 msgid "Open the selected bookmark in a new window" msgstr "Seçili yer imini yeni pencerede aç" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:165 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1164 -#: ../src/ephy-history-window.c:138 ../src/ephy-history-window.c:641 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1161 +#: ../src/ephy-history-window.c:137 ../src/ephy-history-window.c:642 msgid "Open in New _Tab" msgid_plural "Open in New _Tabs" msgstr[0] "Yeni S_ekmede Aç" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:165 msgid "Open the selected bookmark in a new tab" msgstr "Seçili yer imini yeni sekmede aç" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:167 msgid "_Rename…" msgstr "Yeniden _Adlandır…" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168 msgid "Rename the selected bookmark or topic" msgstr "Seçili yer imini veya konuyu yeniden adlandır" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169 msgid "_Properties" msgstr "Ö_zellikler" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170 msgid "View or modify the properties of the selected bookmark" msgstr "Seçili yer iminin özelliklerini göster veya değiştir" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:173 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172 msgid "_Import Bookmarks…" msgstr "_Yer İmlerini İçe Aktar…" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:173 msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file" msgstr "" "Başka bir tarayıcıdan veya bir yer imi dosyasından yer imlerini içe aktar" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175 msgid "_Export Bookmarks…" msgstr "Yer İmlerini _Aktar…" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176 msgid "Export bookmarks to a file" msgstr "Yer imlerini dosyaya aktar" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179 -#: ../src/ephy-history-window.c:144 ../src/ephy-window.c:105 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178 +#: ../src/ephy-history-window.c:143 ../src/ephy-window.c:118 msgid "_Close" msgstr "_Kapat" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179 msgid "Close the bookmarks window" msgstr "Yer imi penceresini kapat" #. Edit Menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184 -#: ../src/ephy-history-window.c:149 ../src/ephy-window.c:114 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183 +#: ../src/ephy-history-window.c:148 ../src/ephy-window.c:129 msgid "Cu_t" msgstr "K_es" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185 -#: ../src/ephy-history-window.c:150 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184 +#: ../src/ephy-history-window.c:149 msgid "Cut the selection" msgstr "Seçimi kes" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1174 -#: ../src/ephy-history-window.c:152 ../src/ephy-history-window.c:651 -#: ../src/ephy-window.c:116 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1171 +#: ../src/ephy-history-window.c:151 ../src/ephy-history-window.c:652 +#: ../src/ephy-window.c:131 msgid "_Copy" msgstr "_Kopyala" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 -#: ../src/ephy-history-window.c:153 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187 +#: ../src/ephy-history-window.c:152 msgid "Copy the selection" msgstr "Seçimi kopyala" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190 -#: ../src/ephy-history-window.c:155 ../src/ephy-window.c:118 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189 +#: ../src/ephy-history-window.c:154 ../src/ephy-window.c:133 msgid "_Paste" msgstr "_Yapıştır" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191 -#: ../src/ephy-history-window.c:156 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190 +#: ../src/ephy-history-window.c:155 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Pano içeriğini yapıştır" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 -#: ../src/ephy-history-window.c:158 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192 +#: ../src/ephy-history-window.c:157 msgid "_Delete" msgstr "_Sil" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 msgid "Delete the selected bookmark or topic" msgstr "Seçili yer imini veya konuyu sil" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196 -#: ../src/ephy-history-window.c:161 ../src/ephy-window.c:122 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195 +#: ../src/ephy-history-window.c:160 ../src/ephy-window.c:137 msgid "Select _All" msgstr "Hepsini _Seç" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196 msgid "Select all bookmarks or text" msgstr "Tüm yer imlerini veya metni seç" #. Help Menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201 -#: ../src/ephy-history-window.c:169 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200 +#: ../src/ephy-history-window.c:168 msgid "_Contents" msgstr "İç_erik" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201 msgid "Display bookmarks help" msgstr "Yer imi yardımını göster" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205 -#: ../src/ephy-history-window.c:173 +#. Help. +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203 +#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:8 +#: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-window.c:197 +msgid "_About" +msgstr "_Hakkında" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204 +#: ../src/ephy-history-window.c:172 msgid "Display credits for the web browser creators" msgstr "Web tarayıcısı programcı bilgilerini göster" #. View Menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211 -#: ../src/ephy-history-window.c:187 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210 +#: ../src/ephy-history-window.c:186 msgid "_Title" msgstr "_Başlık" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212 -#: ../src/ephy-history-window.c:188 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211 +#: ../src/ephy-history-window.c:187 msgid "Show the title column" msgstr "Başlık sütununu göster" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:214 -#: ../src/ephy-history-window.c:190 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:213 +#: ../src/ephy-history-window.c:189 msgid "Show the address column" msgstr "Adres sütununu göster" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:256 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:255 msgid "Type a topic" msgstr "Bir konu yaz" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:375 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:373 #, c-format msgid "Delete topic “%s”?" msgstr "“%s” konusu silinsin mi?" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:378 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:376 msgid "Delete this topic?" msgstr "Bu konuyu sil?" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:380 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:378 msgid "" "Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, " "unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be deleted." @@ -1407,44 +1637,44 @@ msgstr "" "Bu konuyu sildiğiniz zaman ilişkili yer imleri başka bir konuyla ilişkili " "değil ise sınıflandırılmamış olur." -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:383 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:381 msgid "_Delete Topic" msgstr "_Konuyu Sil" #. FIXME: proper i18n after freeze -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:493 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:497 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:491 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:495 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:502 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:506 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:500 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:504 msgid "Firebird" msgstr "Firebird" #. Translators: The %s is the name of a Mozilla profile. -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:511 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:509 #, c-format msgid "Mozilla “%s” profile" msgstr "“%s” Mozilla profili" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:515 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:513 msgid "Galeon" msgstr "Galeon" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:519 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:517 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:548 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:546 msgid "Import failed" msgstr "İçe aktarma başarısız" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:550 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:548 msgid "Import Failed" msgstr "İçe Aktarma Başarısız" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:553 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:551 #, c-format msgid "" "The bookmarks from “%s” could not be imported because the file is corrupted " @@ -1453,64 +1683,59 @@ msgstr "" "“%s” dosyasından yer imleri içe aktarılamıyor çünkü dosya bozuk ya da " "desteklenmeyen bir türde." -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:616 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:614 msgid "Import Bookmarks from File" msgstr "Yer İmlerini Dosyadan İçe Aktar" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:623 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:621 msgid "Firefox/Mozilla bookmarks" msgstr "Firefox/Mozilla yer imleri" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:627 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:625 msgid "Galeon/Konqueror bookmarks" msgstr "Galeon/Konqueror yer imleri" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:631 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:629 msgid "Epiphany bookmarks" msgstr "Epiphany yer imleri" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:755 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:753 msgid "Export Bookmarks" msgstr "Yer İmlerini Aktar" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:763 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1536 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:760 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1572 #: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:217 msgid "Bookmarks" msgstr "Yer İmleri" #. Make a format selection combo & label -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:769 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:766 msgid "File f_ormat:" msgstr "Dosya _biçimi:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:815 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:812 msgid "Import Bookmarks" msgstr "Yer İmlerini İçe Aktar" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:820 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:817 msgid "I_mport" msgstr "İçe _Aktar" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:836 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:833 msgid "Import bookmarks from:" msgstr "Yer imlerini buradan aktar:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:856 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:853 msgid "File" msgstr "Dosya" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1170 -#: ../src/ephy-history-window.c:647 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1167 +#: ../src/ephy-history-window.c:648 msgid "_Copy Address" msgstr "Adresi _Kopyala" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1411 -#: ../src/ephy-history-window.c:800 -msgid "_Search:" -msgstr "A_ra:" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1592 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1628 msgid "Topics" msgstr "Konular" @@ -1528,6 +1753,237 @@ msgstr "Bu konu içindeki yer imlerini yeni sekmelerde aç" msgid "Create topic “%s”" msgstr "“%s” konusunu oluştur" +#. File actions. +#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:1 ../src/ephy-window.c:104 +msgid "_New Window" +msgstr "Ye_ni Pencere" + +#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:2 ../src/ephy-window.c:106 +msgid "New _Incognito Window" +msgstr "Yen_i Gizli Tarama Penceresi" + +#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:3 +msgid "Reopen Closed _Tab" +msgstr "Kapatılan Sekmeyi _Tekrar Aç" + +#. Toplevel +#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:4 ../src/ephy-window.c:97 +msgid "_Bookmarks" +msgstr "_Yer İmleri" + +#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:5 ../src/ephy-window.c:147 +msgid "_History" +msgstr "_Geçmiş" + +#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:6 ../src/ephy-window.c:151 +#, fuzzy +#| msgid "Personal Data" +msgid "_Personal Data" +msgstr "Kişisel Bilgi" + +#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:7 ../src/ephy-window.c:149 +#, fuzzy +#| msgid "Preferences" +msgid "Pr_eferences" +msgstr "Tercihler" + +#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:9 ../src/ephy-window.c:120 +msgid "_Quit" +msgstr "_Çıkış" + +#: ../src/resources/epiphany.ui.h:1 +msgid "Cookie properties" +msgstr "Çerez özellikleri" + +#: ../src/resources/epiphany.ui.h:2 +msgid "Content:" +msgstr "İçerik:" + +#: ../src/resources/epiphany.ui.h:3 +msgid "Path:" +msgstr "Yol:" + +#: ../src/resources/epiphany.ui.h:4 +msgid "Send for:" +msgstr "Gönderme sebebi:" + +#: ../src/resources/epiphany.ui.h:5 +msgid "Expires:" +msgstr "Zaman Aşımı:" + +#: ../src/resources/epiphany.ui.h:6 +msgid "Text Encoding" +msgstr "Metin Kodlaması" + +#: ../src/resources/epiphany.ui.h:7 +msgid "<b>_Automatic</b>" +msgstr "<b>_Otomatik</b>" + +#: ../src/resources/epiphany.ui.h:8 ../src/ephy-encoding-menu.c:349 +msgid "Use the encoding specified by the document" +msgstr "Belgenin tanımladığı kodlamayı kullan" + +#: ../src/resources/epiphany.ui.h:9 +msgid "<b>_Use a different encoding:</b>" +msgstr "<b>_Farklı bir kodlama kullan:</b>" + +#: ../src/resources/epiphany.ui.h:10 +msgid "Personal Data" +msgstr "Kişisel Bilgi" + +#: ../src/resources/epiphany.ui.h:11 ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:21 +msgid "Cookies" +msgstr "Çerezler" + +#: ../src/resources/epiphany.ui.h:12 +msgid "_Show passwords" +msgstr "_Parolaları göster" + +#: ../src/resources/epiphany.ui.h:13 ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:29 +msgid "Passwords" +msgstr "Parolalar" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:1 +msgid "Add Language" +msgstr "Dil Ekle" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:2 +msgid "Choose a l_anguage:" +msgstr "Bir _dil seç:" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:3 +msgid "Preferences" +msgstr "Tercihler" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:5 +msgid "_Download folder:" +msgstr "İndirme _klasörü:" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:6 +msgid "A_utomatically open downloaded files" +msgstr "_İndirilen dosyaları otomatik olarak aç" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:7 +msgid "Web Content" +msgstr "Web İçeriği" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:8 +msgid "Allow popup _windows" +msgstr "Kendiliğinden beliren _pencerelere izin ver" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:9 +msgid "Allow _advertisements" +msgstr "_Reklamlara izin ver" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:10 +msgid "Enable _plugins" +msgstr "_Eklentileri etkinleştir" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:11 +msgid "General" +msgstr "Genel" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:12 +msgid "Fonts" +msgstr "Yazıtipleri" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:13 +msgid "_Use system fonts" +msgstr "Sistem yazı tiplerini k_ullan" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:14 +msgid "Sans serif font:" +msgstr "Çıkıntısız (motifsiz) yazı tipi:" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:15 +msgid "Serif font:" +msgstr "Çıkıntılı (motifli) yazı tipi:" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:16 +msgid "Monospace font:" +msgstr "Eşaralıklı yazı tipi:" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:17 +msgid "Style" +msgstr "Biçem" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:18 +msgid "Use custom _stylesheet" +msgstr "Özel _stylesheet kullan" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:19 +msgid "_Edit Stylesheet…" +msgstr "Stil Sayfasını Düz_enle..." + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:20 +msgid "Fonts & Style" +msgstr "Yazıtipleri ve Biçemler" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:22 +msgid "_Always accept" +msgstr "_Her zaman kabul et" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:23 +msgid "Only _from sites you visit" +msgstr "Sadece _ziyaret ettiğiniz sitelerden" + +#. Refers to "Only from sites you visit" option under Cookies. +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:25 +msgid "<small>For example, not from advertisers on these sites</small>" +msgstr "<small>Örneğin, bu sitelerdeki reklam verenlerden değil</small>" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:26 +msgid "_Never accept" +msgstr "_Asla kabul etme" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:27 +msgid "Tracking" +msgstr "İzleme" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:28 +msgid "_Tell web sites I do not want to be tracked" +msgstr "_Sitelere izlenmek istemediğimi söyle" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:30 +msgid "_Remember passwords" +msgstr "_Parolaları hatırla" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:31 +msgid "Temporary Files" +msgstr "Geçici Dosyalar" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:32 +msgid "_Disk space:" +msgstr "_Disk boşluğu:" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:33 +msgid "MB" +msgstr "MB" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:35 +msgid "Privacy" +msgstr "Güvenlik" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:36 ../src/ephy-encoding-dialog.c:416 +msgid "Encodings" +msgstr "Kodlamalar" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:37 +msgid "De_fault:" +msgstr "Ö_ntanımlı:" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:39 +msgid "Spell checking" +msgstr "Yazım denetimi" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:40 +msgid "_Enable spell checking" +msgstr "İmla denetimini _etkinleştir" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:41 ../src/prefs-dialog.c:779 +msgid "Language" +msgstr "Dil" + #: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:41 msgid "Stop" msgstr "Dur" @@ -1536,7 +1992,7 @@ msgstr "Dur" msgid "Stop current data transfer" msgstr "Geçerli veri aktarımını durdur" -#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:44 ../src/ephy-window.c:137 +#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:44 ../src/ephy-window.c:160 msgid "_Reload" msgstr "T_ekrar Yükle" @@ -1544,118 +2000,91 @@ msgstr "T_ekrar Yükle" msgid "Display the latest content of the current page" msgstr "Geçerli sayfanın en son içeriğini göster" -#: ../src/ephy-encoding-menu.c:330 +#: ../src/ephy-encoding-menu.c:341 msgid "_Other…" msgstr "_Diğer…" -#: ../src/ephy-encoding-menu.c:331 +#: ../src/ephy-encoding-menu.c:342 msgid "Other encodings" msgstr "Diğer kodlamalar" -#: ../src/ephy-encoding-menu.c:337 +#: ../src/ephy-encoding-menu.c:348 msgid "_Automatic" msgstr "_Otomatik" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:153 -msgid "Not found" -msgstr "Bulunamadı" - -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:165 -msgid "Wrapped" -msgstr "Katlanmış" - -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:185 -msgid "Find links:" -msgstr "Bağları bul:" +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:147 +msgid "Text not found" +msgstr "Metin bulunamadı" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:185 -msgid "Find:" -msgstr "Bul:" - -#. Create a menu item, and sync it -#. Case sensitivity -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:459 ../src/ephy-find-toolbar.c:582 -msgid "_Case sensitive" -msgstr "_Büyük küçük harf duyarlı" - -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:565 -msgid "Find Previous" -msgstr "Öncekini Bul" +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:153 +msgid "Search wrapped back to the top" +msgstr "" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:568 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:637 msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Arama dizgisinin bir önceki göründüğü yeri bul" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:574 -msgid "Find Next" -msgstr "Sonrakini Bul" - -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:577 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:650 msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "Arama dizgisinin bir sonraki göründüğü yeri bul" -#. exit button -#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:232 -msgid "Leave Fullscreen" -msgstr "Tam Ekrandan _Çık" - -#: ../src/ephy-history-window.c:136 +#: ../src/ephy-history-window.c:135 msgid "Open the selected history link in a new window" msgstr "Seçili geçmiş bağlantısını yeni pencerede aç" -#: ../src/ephy-history-window.c:139 +#: ../src/ephy-history-window.c:138 msgid "Open the selected history link in a new tab" msgstr "Seçili geçmiş bağlantısını yeni sekmede aç" -#: ../src/ephy-history-window.c:141 +#: ../src/ephy-history-window.c:140 msgid "Add _Bookmark…" msgstr "_Yer İmi Ekle…" -#: ../src/ephy-history-window.c:142 +#: ../src/ephy-history-window.c:141 msgid "Bookmark the selected history link" msgstr "Seçili geçmiş bağlantısına yer imi ekle" -#: ../src/ephy-history-window.c:145 +#: ../src/ephy-history-window.c:144 msgid "Close the history window" msgstr "Geçmiş penceresini kapat" -#: ../src/ephy-history-window.c:159 +#: ../src/ephy-history-window.c:158 msgid "Delete the selected history link" msgstr "Seçili geçmiş bağlantısını sil" -#: ../src/ephy-history-window.c:162 +#: ../src/ephy-history-window.c:161 msgid "Select all history links or text" msgstr "Tüm geçmiş bağlantılarını ya da metnini seç" -#: ../src/ephy-history-window.c:164 +#: ../src/ephy-history-window.c:163 msgid "Clear _History" msgstr "Geçmişi _Temizle" -#: ../src/ephy-history-window.c:165 +#: ../src/ephy-history-window.c:164 msgid "Clear your browsing history" msgstr "Tarayıcı geçmişini temizle" -#: ../src/ephy-history-window.c:170 +#: ../src/ephy-history-window.c:169 msgid "Display history help" msgstr "Geçmiş yardımını göster" -#: ../src/ephy-history-window.c:189 +#: ../src/ephy-history-window.c:188 msgid "_Address" msgstr "_Adres" -#: ../src/ephy-history-window.c:191 +#: ../src/ephy-history-window.c:190 msgid "_Date and Time" msgstr "_Tarih ve Zaman" -#: ../src/ephy-history-window.c:192 +#: ../src/ephy-history-window.c:191 msgid "Show the date and time column" msgstr "Tarih ve zaman sütununu göster" -#: ../src/ephy-history-window.c:220 +#: ../src/ephy-history-window.c:219 msgid "Clear browsing history?" msgstr "Tarama geçmişi temizlensin mi?" -#: ../src/ephy-history-window.c:224 +#: ../src/ephy-history-window.c:223 msgid "" "Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently " "deleted." @@ -1663,89 +2092,100 @@ msgstr "" "Tarama geçmişini temizlemek geçmişte ziyaret edilen bağlantıları kalıcı " "olarak siler." -#: ../src/ephy-history-window.c:239 +#: ../src/ephy-history-window.c:238 msgid "Clear History" msgstr "Geçmişi Temizle" -#: ../src/ephy-history-window.c:809 +#: ../src/ephy-history-window.c:802 msgid "Last 30 minutes" msgstr "Son 30 dakika" -#: ../src/ephy-history-window.c:810 +#: ../src/ephy-history-window.c:803 msgid "Today" msgstr "Bugün" #. keep this in sync with embed/ephy-history.c's #. * HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS -#: ../src/ephy-history-window.c:812 ../src/ephy-history-window.c:816 -#: ../src/ephy-history-window.c:822 +#: ../src/ephy-history-window.c:805 ../src/ephy-history-window.c:809 +#: ../src/ephy-history-window.c:815 #, c-format msgid "Last %d day" msgid_plural "Last %d days" msgstr[0] "Son %d gün" -#: ../src/ephy-history-window.c:826 -#| msgid "Back history" +#: ../src/ephy-history-window.c:819 msgid "All history" msgstr "Tüm geçmiş" -#: ../src/ephy-history-window.c:1122 +#: ../src/ephy-history-window.c:1116 msgid "History" msgstr "Geçmiş" -#: ../src/ephy-main.c:82 +#: ../src/ephy-main.c:73 msgid "Open a new tab in an existing browser window" msgstr "Mevcut tarayıcı penceresinde yeni sekme aç" -#: ../src/ephy-main.c:84 +#: ../src/ephy-main.c:75 msgid "Open a new browser window" msgstr "Yeni bir tarayıcı penceresi aç" -#: ../src/ephy-main.c:86 -msgid "Launch the bookmarks editor" -msgstr "Yer imi düzenleyicisini başlat" - -#: ../src/ephy-main.c:88 +#: ../src/ephy-main.c:77 msgid "Import bookmarks from the given file" msgstr "Belirtilen dosyadan yer imlerini içe aktar" -#: ../src/ephy-main.c:90 +#: ../src/ephy-main.c:77 ../src/ephy-main.c:79 +msgid "FILE" +msgstr "DOSYA" + +#: ../src/ephy-main.c:79 msgid "Load the given session file" msgstr "Seçilen oturum dosyasını yükle" -#: ../src/ephy-main.c:92 +#: ../src/ephy-main.c:81 msgid "Add a bookmark" msgstr "Yer imi ekle" -#: ../src/ephy-main.c:92 +#: ../src/ephy-main.c:81 msgid "URL" msgstr "URL" -#: ../src/ephy-main.c:94 +#: ../src/ephy-main.c:83 msgid "Start a private instance" msgstr "Özel bir belirtim başlat" -#: ../src/ephy-main.c:96 +#: ../src/ephy-main.c:85 +#, fuzzy +#| msgid "Start the browser in application mode" +msgid "Start an instance in incognito mode" +msgstr "Tarayıcıyı uygulama kipinde başlat" + +#: ../src/ephy-main.c:87 +#, fuzzy +#| msgid "Start a private instance" +msgid "Start an instance in netbank mode" +msgstr "Özel bir belirtim başlat" + +#: ../src/ephy-main.c:89 msgid "Start the browser in application mode" msgstr "Tarayıcıyı uygulama kipinde başlat" -#: ../src/ephy-main.c:98 +#: ../src/ephy-main.c:91 msgid "Profile directory to use in the private instance" msgstr "Özel belirtim içinde kullanılacak profil dizini" -#: ../src/ephy-main.c:98 +#: ../src/ephy-main.c:91 msgid "DIR" msgstr "DİZİN" -#: ../src/ephy-main.c:100 +#: ../src/ephy-main.c:93 msgid "URL …" msgstr "URL …" -#: ../src/ephy-main.c:208 +#: ../src/ephy-main.c:192 msgid "Could not start Web" msgstr "Web başlatılamadı" -#: ../src/ephy-main.c:211 +#: ../src/ephy-main.c:195 #, c-format msgid "" "Startup failed because of the following error:\n" @@ -1754,316 +2194,279 @@ msgstr "" "Aşağıdaki hatadan dolayı başlangıç başarısız oldu:\n" "%s" -#: ../src/ephy-main.c:322 +#: ../src/ephy-main.c:306 msgid "Web options" msgstr "Web seçenekleri" -#: ../src/ephy-notebook.c:592 +#: ../src/ephy-notebook.c:599 msgid "Close tab" msgstr "Sekmeyi kapat" -#: ../src/ephy-session.c:115 -#, c-format -msgid "Downloads will be aborted and logout proceed in %d second." -msgid_plural "Downloads will be aborted and logout proceed in %d seconds." -msgstr[0] "" -"İndirmeler durdurulacak ve çıkış %d saniye içinde gerçekleştirilecek." - -#: ../src/ephy-session.c:219 -msgid "Abort pending downloads?" -msgstr "Bekleyen indirilenler iptal edilsin mi?" - -#: ../src/ephy-session.c:224 -msgid "" -"There are still downloads pending. If you log out, they will be aborted and " -"lost." -msgstr "" -"Hala bekleyen indirmeler var. Eğer çıkış yaparsanız, durdurulacaklar ve " -"kaybolacaklar." - -#: ../src/ephy-session.c:228 -msgid "_Cancel Logout" -msgstr "Çıkış'ı İ_ptal Et" - -#: ../src/ephy-session.c:230 -msgid "_Abort Downloads" -msgstr "İ_ndirilenleri İptal Et" - -#: ../src/ephy-session.c:770 -msgid "_Don't recover" -msgstr "_Kurtarma" - -#: ../src/ephy-session.c:775 -msgid "_Recover session" -msgstr "_Oturumu kurtar" - -#: ../src/ephy-session.c:780 -msgid "Do you want to recover the previous browser windows and tabs?" -msgstr "Önceki pencere ve sekmeleri kurtarmak istiyor musunuz?" - -#: ../src/ephy-window.c:91 -msgid "_Extensions" -msgstr "_Uzatmalar" - -#. File actions. -#: ../src/ephy-window.c:95 +#: ../src/ephy-window.c:108 msgid "_Open…" msgstr "_Aç…" -#: ../src/ephy-window.c:97 +#: ../src/ephy-window.c:110 msgid "Save _As…" msgstr "_Farklı Kaydet…" -#: ../src/ephy-window.c:99 +#: ../src/ephy-window.c:112 msgid "Save As _Web Application…" msgstr "_Web Uygulaması Olarak Kaydet..." -#: ../src/ephy-window.c:101 +#: ../src/ephy-window.c:114 msgid "_Print…" msgstr "_Yazdır" -#: ../src/ephy-window.c:103 +#: ../src/ephy-window.c:116 msgid "S_end Link by Email…" msgstr "Bağlantıyı E-posta ile _Gönder…" #. Edit actions. -#: ../src/ephy-window.c:110 +#: ../src/ephy-window.c:125 msgid "_Undo" msgstr "_Geri Al" -#: ../src/ephy-window.c:112 +#: ../src/ephy-window.c:127 msgid "Re_do" msgstr "_Tekrarla" -#: ../src/ephy-window.c:124 +#: ../src/ephy-window.c:139 msgid "_Find…" msgstr "_Bul…" -#: ../src/ephy-window.c:126 +#: ../src/ephy-window.c:141 msgid "Find Ne_xt" msgstr "S_onrakini Bul" -#: ../src/ephy-window.c:128 +#: ../src/ephy-window.c:143 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Ön_cekini Bul" +#: ../src/ephy-window.c:145 +msgid "Edit _Bookmarks" +msgstr "Yer İmlerini _Düzenle" + #. View actions. -#: ../src/ephy-window.c:133 ../src/ephy-window.c:135 +#: ../src/ephy-window.c:156 ../src/ephy-window.c:158 msgid "_Stop" msgstr "_Dur" -#: ../src/ephy-window.c:139 -msgid "_Larger Text" -msgstr "Daha _Büyük Metin" +#: ../src/ephy-window.c:162 +msgid "Zoom _In" +msgstr "_Yakınlaştır" -#: ../src/ephy-window.c:141 -msgid "S_maller Text" -msgstr "Daha _Küçük Metin" +#: ../src/ephy-window.c:164 +msgid "Zoom O_ut" +msgstr "_Uzaklaştır" -#: ../src/ephy-window.c:143 +#: ../src/ephy-window.c:166 msgid "_Normal Size" msgstr "_Normal Boyut" -#: ../src/ephy-window.c:145 +#: ../src/ephy-window.c:168 msgid "Text _Encoding" msgstr "Metin _Kodlaması" -#: ../src/ephy-window.c:146 +#: ../src/ephy-window.c:169 msgid "_Page Source" msgstr "_Sayfa Kaynak Kodu" #. Bookmarks actions. -#: ../src/ephy-window.c:151 +#: ../src/ephy-window.c:174 msgid "_Add Bookmark…" msgstr "_Yer İmi Ekle…" #. Go actions. -#: ../src/ephy-window.c:156 +#: ../src/ephy-window.c:179 msgid "_Location…" msgstr "_Konum…" #. Tabs actions. -#: ../src/ephy-window.c:161 +#: ../src/ephy-window.c:184 msgid "_Previous Tab" msgstr "Ö_nceki Sekme" -#: ../src/ephy-window.c:163 +#: ../src/ephy-window.c:186 msgid "_Next Tab" msgstr "Son_raki Sekme" -#: ../src/ephy-window.c:165 +#: ../src/ephy-window.c:188 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Sekmeyi S_ola Taşı" -#: ../src/ephy-window.c:167 +#: ../src/ephy-window.c:190 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Sekmeyi S_ağa Taşı" -#: ../src/ephy-window.c:169 +#: ../src/ephy-window.c:192 msgid "_Detach Tab" msgstr "_Sekmeyi Ayır" -#. File actions. -#: ../src/ephy-window.c:177 -msgid "_Work Offline" -msgstr "Çevrim _Dışı Çalış" - #. View actions. -#: ../src/ephy-window.c:182 +#: ../src/ephy-window.c:205 msgid "_Downloads Bar" msgstr "İn_dirilenler Çubuğu" -#: ../src/ephy-window.c:185 +#: ../src/ephy-window.c:208 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Tam Ekran" -#: ../src/ephy-window.c:187 +#: ../src/ephy-window.c:210 msgid "Popup _Windows" msgstr "_Kendiliğinden Beliren Pencereler" -#: ../src/ephy-window.c:189 +#: ../src/ephy-window.c:212 msgid "Selection Caret" msgstr "Seçim İmleci" #. Document. -#: ../src/ephy-window.c:196 +#: ../src/ephy-window.c:219 msgid "Add Boo_kmark…" msgstr "_Yer İmi Ekle…" #. Links. -#: ../src/ephy-window.c:201 +#: ../src/ephy-window.c:224 msgid "_Open Link" msgstr "_Bağlantıyı Aç" -#: ../src/ephy-window.c:203 +#: ../src/ephy-window.c:226 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Bağlantıyı _Yeni Pencerede Aç" -#: ../src/ephy-window.c:205 +#: ../src/ephy-window.c:228 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Bağı Yeni _Sekmede Aç" -#: ../src/ephy-window.c:207 +#: ../src/ephy-window.c:230 msgid "_Download Link" msgstr "Bağlantıyı İ_ndir" -#: ../src/ephy-window.c:209 +#: ../src/ephy-window.c:232 msgid "_Save Link As…" msgstr "_Bağlantıyı Farklı Kaydet…" -#: ../src/ephy-window.c:211 +#: ../src/ephy-window.c:234 msgid "_Bookmark Link…" msgstr "Bağlantıya _Yer İmi Ekle…" -#: ../src/ephy-window.c:213 +#: ../src/ephy-window.c:236 msgid "_Copy Link Address" msgstr "Bağlantı Adresini _Kopyala" +#: ../src/ephy-window.c:238 +msgid "_Copy E-mail Address" +msgstr "E-posta Adresini _Kopyala" + #. Images. -#: ../src/ephy-window.c:218 +#: ../src/ephy-window.c:243 msgid "Open _Image" msgstr "_Resmi Aç" -#: ../src/ephy-window.c:220 +#: ../src/ephy-window.c:245 msgid "_Save Image As…" msgstr "_Resmi Farklı Kaydet…" -#: ../src/ephy-window.c:222 +#: ../src/ephy-window.c:247 msgid "_Use Image As Background" msgstr "Resmi Arkaplan _Olarak Kullan" -#: ../src/ephy-window.c:224 +#: ../src/ephy-window.c:249 msgid "Copy I_mage Address" msgstr "Res_min Adresini Kopyala" -#: ../src/ephy-window.c:226 +#: ../src/ephy-window.c:251 msgid "St_art Animation" msgstr "Animasyonu _Başlat" -#: ../src/ephy-window.c:228 +#: ../src/ephy-window.c:253 msgid "St_op Animation" msgstr "Animasyonu _Durdur" #. Inspector. -#: ../src/ephy-window.c:244 +#: ../src/ephy-window.c:269 msgid "Inspect _Element" msgstr "Öğ_eyi İncele" -#: ../src/ephy-window.c:449 +#: ../src/ephy-window.c:477 msgid "There are unsubmitted changes to form elements" msgstr "Form bileşenlerinde gönderilmemiş değişiklikler var" -#: ../src/ephy-window.c:450 +#: ../src/ephy-window.c:478 msgid "If you close the document anyway, you will lose that information." msgstr "Eğer dosyayı kapatacak olursanız bu bilgileri kaybedeceksiniz." -#: ../src/ephy-window.c:452 +#: ../src/ephy-window.c:480 msgid "Close _Document" msgstr "Belgeyi _Kapat" -#: ../src/ephy-window.c:470 +#: ../src/ephy-window.c:498 msgid "There are ongoing downloads in this window" msgstr "Bu pencerede devam eden indirmeler var" -#: ../src/ephy-window.c:471 +#: ../src/ephy-window.c:499 msgid "If you close this window, the downloads will be cancelled" msgstr "Eğer bu pencereyi kapatırsanız, indirmeler iptal edilecek" -#: ../src/ephy-window.c:472 +#: ../src/ephy-window.c:500 msgid "Close window and cancel downloads" msgstr "Pencereyi kapat ve indirmeleri iptal et" -#: ../src/ephy-window.c:1285 +#: ../src/ephy-window.c:1313 msgid "Save As" msgstr "Farklı Kaydet" -#: ../src/ephy-window.c:1287 +#: ../src/ephy-window.c:1315 msgid "Save As Application" msgstr "Uygulama Olarak Kaydet" -#: ../src/ephy-window.c:1289 +#: ../src/ephy-window.c:1317 msgid "Print" msgstr "Yazdır" -#: ../src/ephy-window.c:1291 +#: ../src/ephy-window.c:1319 msgid "Bookmark" msgstr "Yer İmi" -#: ../src/ephy-window.c:1293 +#: ../src/ephy-window.c:1321 msgid "Find" msgstr "Bul" #. Translators: This refers to text size -#: ../src/ephy-window.c:1302 +#: ../src/ephy-window.c:1330 msgid "Larger" msgstr "Daha Büyük" #. Translators: This refers to text size -#: ../src/ephy-window.c:1305 +#: ../src/ephy-window.c:1333 msgid "Smaller" msgstr "Daha Küçük" -#: ../src/ephy-window.c:1325 +#: ../src/ephy-window.c:1361 msgid "Back" msgstr "Geri" -#: ../src/ephy-window.c:1337 +#: ../src/ephy-window.c:1373 msgid "Forward" msgstr "İleri" -#: ../src/ephy-window.c:1349 +#: ../src/ephy-window.c:1385 msgid "Zoom" msgstr "Yakınlaştır" -#: ../src/ephy-window.c:1357 +#: ../src/ephy-window.c:1394 msgid "New _Tab" msgstr "Yeni _Sekme" -#: ../src/pdm-dialog.c:333 +#: ../src/ephy-window.c:1402 +msgid "Go to most visited" +msgstr "En çok ziyaret edilen sayfaya git" + +#: ../src/pdm-dialog.c:330 msgid "<b>Select the personal data you want to clear</b>" msgstr "<b>Temizlemek istediğiniz kişisel bilgileri seçin</b>" -#: ../src/pdm-dialog.c:336 +#: ../src/pdm-dialog.c:333 msgid "" "You are about to clear personal data that is stored about the web pages you " "have visited. Before proceeding, check the types of information that you " @@ -2073,31 +2476,31 @@ msgstr "" "silmek üzeresiniz. Devam etmeden önce silmek istediğiniz bilgilerin " "türlerini kontrol edin:" -#: ../src/pdm-dialog.c:341 +#: ../src/pdm-dialog.c:338 msgid "Clear All Personal Data" msgstr "Tüm Kişisel Bilgileri Temizle" #. Cookies -#: ../src/pdm-dialog.c:375 +#: ../src/pdm-dialog.c:372 msgid "C_ookies" msgstr "Ç_erezler" #. Passwords -#: ../src/pdm-dialog.c:387 +#: ../src/pdm-dialog.c:384 msgid "Saved _passwords" msgstr "Kaydedilmiş _parolalar" #. History -#: ../src/pdm-dialog.c:399 +#: ../src/pdm-dialog.c:396 msgid "Hi_story" msgstr "_Geçmiş" #. Cache -#: ../src/pdm-dialog.c:411 +#: ../src/pdm-dialog.c:408 msgid "_Temporary files" msgstr "_Geçici dosyalar" -#: ../src/pdm-dialog.c:427 +#: ../src/pdm-dialog.c:424 msgid "" "<small><i><b>Note:</b> You cannot undo this action. The data you are " "choosing to clear will be deleted forever.</i></small>" @@ -2105,48 +2508,48 @@ msgstr "" "<small><i><b>Not:</b> Bu eylemi geri alamazsınız. Temizlemek üzere " "seçtiğinizbilgiler kalıcı olarak silinecek.</i></small>" -#: ../src/pdm-dialog.c:646 +#: ../src/pdm-dialog.c:647 msgid "Encrypted connections only" msgstr "Sadece şifrelenmiş bağlantılar" -#: ../src/pdm-dialog.c:647 +#: ../src/pdm-dialog.c:648 msgid "Any type of connection" msgstr "Herhangi bir tür bağlantı" #. Session cookie -#: ../src/pdm-dialog.c:652 +#: ../src/pdm-dialog.c:653 msgid "End of current session" msgstr "Geçerli oturumun sonu" -#: ../src/pdm-dialog.c:771 +#: ../src/pdm-dialog.c:777 msgid "Domain" msgstr "Etki Alanı" -#: ../src/pdm-dialog.c:783 +#: ../src/pdm-dialog.c:789 msgid "Name" msgstr "İsim" -#: ../src/pdm-dialog.c:1197 +#: ../src/pdm-dialog.c:1307 msgid "Host" msgstr "Makine" -#: ../src/pdm-dialog.c:1210 +#: ../src/pdm-dialog.c:1320 msgid "User Name" msgstr "Kullanıcı Adı" -#: ../src/pdm-dialog.c:1223 +#: ../src/pdm-dialog.c:1333 msgid "User Password" msgstr "Kullanıcı Parolası" -#: ../src/popup-commands.c:279 +#: ../src/popup-commands.c:321 msgid "Download Link" msgstr "Bağlantıyı İndir" -#: ../src/popup-commands.c:287 +#: ../src/popup-commands.c:329 msgid "Save Link As" msgstr "Bağlantıyı Farklı Kaydet" -#: ../src/popup-commands.c:294 +#: ../src/popup-commands.c:336 msgid "Save Image As" msgstr "Resmi Farklı Kaydet" @@ -2154,7 +2557,7 @@ msgstr "Resmi Farklı Kaydet" #. * second %s is the locale name. Example: #. * "French (France)" #. -#: ../src/prefs-dialog.c:467 ../src/prefs-dialog.c:473 +#: ../src/prefs-dialog.c:473 ../src/prefs-dialog.c:479 #, c-format msgctxt "language" msgid "%s (%s)" @@ -2163,38 +2566,38 @@ msgstr "%s (%s)" #. Translators: this refers to a user-define language code #. * (one which isn't in our built-in list). #. -#: ../src/prefs-dialog.c:482 +#: ../src/prefs-dialog.c:488 #, c-format msgctxt "language" msgid "User defined (%s)" msgstr "Kullanıcı tanımlı (%s)" -#: ../src/prefs-dialog.c:504 +#: ../src/prefs-dialog.c:510 #, c-format msgid "System language (%s)" msgid_plural "System languages (%s)" msgstr[0] "Sistem dili (%s)" -#: ../src/prefs-dialog.c:862 +#: ../src/prefs-dialog.c:868 msgid "Select a Directory" msgstr "Bir Dizin Seçin" -#: ../src/window-commands.c:316 +#: ../src/window-commands.c:358 msgid "Save" msgstr "Kaydet" -#: ../src/window-commands.c:479 +#: ../src/window-commands.c:893 #, c-format msgid "A web application named '%s' already exists. Do you want to replace it?" msgstr "" "Zaten '%s' adlı bir web uygulaması mevcut. Varolan uygulamayı bununla " "değiştirmek ister misiniz?" -#: ../src/window-commands.c:484 +#: ../src/window-commands.c:898 msgid "Replace" msgstr "Değiştir" -#: ../src/window-commands.c:488 +#: ../src/window-commands.c:902 msgid "" "An application with the same name already exists. Replacing it will " "overwrite it." @@ -2202,30 +2605,30 @@ msgstr "" "Bu isimde bir uygulama zaten bulunuyor. Değiştirme işlemi, varolan " "uygulamanın üzerine yazacaktır." -#: ../src/window-commands.c:530 +#: ../src/window-commands.c:938 #, c-format msgid "The application '%s' is ready to be used" msgstr "'%s' uygulaması kullanılmaya hazır" -#: ../src/window-commands.c:533 +#: ../src/window-commands.c:941 #, c-format msgid "The application '%s' could not be created" msgstr "'%s' uygulaması oluşturulamadı" -#: ../src/window-commands.c:541 +#: ../src/window-commands.c:949 msgid "Launch" msgstr "Başlat" #. Show dialog with icon, title. -#: ../src/window-commands.c:574 +#: ../src/window-commands.c:989 msgid "Create Web Application" msgstr "Web Uygulaması Oluştur" -#: ../src/window-commands.c:579 +#: ../src/window-commands.c:994 msgid "C_reate" msgstr "O_luştur" -#: ../src/window-commands.c:1115 +#: ../src/window-commands.c:1669 msgid "" "Web is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -2236,7 +2639,7 @@ msgstr "" "Genel Kamu Lisansı'nın 2. sürümü ya da (tercihinize bağlı) sonraki sürümleri " "koşulları altında onu yeniden dağıtabilir ve/veya değiştirebilirsiniz." -#: ../src/window-commands.c:1119 +#: ../src/window-commands.c:1673 msgid "" "The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but " "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY " @@ -2248,7 +2651,7 @@ msgstr "" "SATILABİLİRLİĞİ garanti etmez. Daha fazla ayrıntı için GNU Genel Kamu " "Lisansını inceleyin." -#: ../src/window-commands.c:1123 +#: ../src/window-commands.c:1677 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., " @@ -2258,28 +2661,27 @@ msgstr "" "olmalısınız; eğer almadıysanız Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA adresine yazın" -#: ../src/window-commands.c:1169 ../src/window-commands.c:1185 -#: ../src/window-commands.c:1196 +#: ../src/window-commands.c:1723 ../src/window-commands.c:1739 +#: ../src/window-commands.c:1750 msgid "Contact us at:" msgstr "Bize ulaşmak için:" -#: ../src/window-commands.c:1172 +#: ../src/window-commands.c:1726 msgid "Contributors:" msgstr "Katkıda Bulunanlar:" -#: ../src/window-commands.c:1175 +#: ../src/window-commands.c:1729 msgid "Past developers:" msgstr "Geçmişteri geliştiriciler:" -#: ../src/window-commands.c:1205 +#: ../src/window-commands.c:1760 ../src/window-commands.c:1766 #, c-format msgid "" -"Lets you view web pages and find information on the internet.\n" +"A simple, clean, beautiful view of the web.\n" "Powered by WebKit %d.%d.%d" msgstr "" -"Web sayfalarını görüntülemenize ve internet üzerinde bilgi bulmanıza olanak " -"sağlar.\n" -"Webkit %d.%d.%d ile güçlendirilmiştir" +"Web'in basit, temiz, harika bir görünümü.\n" +"WebKit %d.%d.%d ile güçlendirildi" #. Translators: This is a special message that shouldn't be translated #. * literally. It is used in the about box to give credits to @@ -2289,22 +2691,22 @@ msgstr "" #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate #. * line seperated by newlines (\n). #. -#: ../src/window-commands.c:1234 +#: ../src/window-commands.c:1796 msgid "translator-credits" msgstr "" "Barış ÇİÇEK <baris@teamforce.name.tr>\n" "Erçin EKER <ercin.eker@linux.org.tr>\n" "Muhammet Kara <muhammet.k@gmail.com>" -#: ../src/window-commands.c:1237 +#: ../src/window-commands.c:1799 msgid "Web Website" msgstr "Web Web Sitesi" -#: ../src/window-commands.c:1379 +#: ../src/window-commands.c:1939 msgid "Enable caret browsing mode?" msgstr "Karet tarama etkinleştirilsin mi?" -#: ../src/window-commands.c:1382 +#: ../src/window-commands.c:1942 msgid "" "Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable " "cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you " @@ -2314,10 +2716,145 @@ msgstr "" "web sayfalarına taşınabilir bir imleç yerleştirir ve klavyenizle sayfada " "gezinmenizi sağlar. Karet taramayı etkinleştirmek ister misiniz?" -#: ../src/window-commands.c:1385 +#: ../src/window-commands.c:1945 msgid "_Enable" msgstr "_Etkinleştir" +#~ msgid "Web Inspector" +#~ msgstr "Web İnceleyicisi" + +#~ msgid "Epiphany can't be used now. Initialization failed." +#~ msgstr "Epiphany şu anda kullanılamıyor. Başlatma başarısız oldu." + +#~ msgid "%s Files" +#~ msgstr "%s Dosyaları" + +#~ msgid "_Work Offline" +#~ msgstr "Çevrim _Dışı Çalış" + +#~ msgid "Enable Java_Script" +#~ msgstr "Java_Script'i Etkinleştir" + +#~ msgctxt "file type" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Bilinmeyen" + +#~ msgid "Plugins" +#~ msgstr "Eklentiler" + +#~ msgid "File is not a valid .desktop file" +#~ msgstr "Dosya geçersiz bir .desktop dosyası değil" + +#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +#~ msgstr "Tanımlanamayan masaüstü dosyası Sürüm '%s'" + +#~ msgid "Starting %s" +#~ msgstr "%s Başlatılıyor" + +#~ msgid "Application does not accept documents on command line" +#~ msgstr "Uygulama komut satırında belgeleri kabul etmez" + +#~ msgid "Unrecognized launch option: %d" +#~ msgstr "Algılanamayan başlatma seçeneği: %d" + +#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +#~ msgstr "Bir 'Type=Link' masaüstü girişi belge URI'lerine geçilemiyor" + +#~ msgid "Not a launchable item" +#~ msgstr "Başlatılabilir bir öğe değil" + +#~ msgid "Disable connection to session manager" +#~ msgstr "Oturum yönetimine bağlantı kesilemiyor" + +#~ msgid "Specify file containing saved configuration" +#~ msgstr "Kaydedilen yapılandırmayı içeren dosyayı belirtin" + +#~ msgid "Specify session management ID" +#~ msgstr "Oturum yönetim kimliğini belirtin" + +#~ msgid "ID" +#~ msgstr "ID" + +#~ msgid "Session management options:" +#~ msgstr "Oturum yönetim seçenekleri:" + +#~ msgid "Show session management options" +#~ msgstr "Oturum yönetim seçeneklerini göster" + +#~ msgid "Clear" +#~ msgstr "Temizle" + +#~ msgid "Wrapped" +#~ msgstr "Katlanmış" + +#~ msgid "Find links:" +#~ msgstr "Bağları bul:" + +#~ msgid "Find:" +#~ msgstr "Bul:" + +#~ msgid "_Case sensitive" +#~ msgstr "_Büyük küçük harf duyarlı" + +#~ msgid "Find Previous" +#~ msgstr "Öncekini Bul" + +#~ msgid "Find Next" +#~ msgstr "Sonrakini Bul" + +#~ msgid "Leave Fullscreen" +#~ msgstr "Tam Ekrandan _Çık" + +#~ msgid "Launch the bookmarks editor" +#~ msgstr "Yer imi düzenleyicisini başlat" + +#~ msgid "Downloads will be aborted and logout proceed in %d second." +#~ msgid_plural "Downloads will be aborted and logout proceed in %d seconds." +#~ msgstr[0] "" +#~ "İndirmeler durdurulacak ve çıkış %d saniye içinde gerçekleştirilecek." + +#~ msgid "Abort pending downloads?" +#~ msgstr "Bekleyen indirilenler iptal edilsin mi?" + +#~ msgid "" +#~ "There are still downloads pending. If you log out, they will be aborted " +#~ "and lost." +#~ msgstr "" +#~ "Hala bekleyen indirmeler var. Eğer çıkış yaparsanız, durdurulacaklar ve " +#~ "kaybolacaklar." + +#~ msgid "_Cancel Logout" +#~ msgstr "Çıkış'ı İ_ptal Et" + +#~ msgid "_Abort Downloads" +#~ msgstr "İ_ndirilenleri İptal Et" + +#~ msgid "_Don't recover" +#~ msgstr "_Kurtarma" + +#~ msgid "_Recover session" +#~ msgstr "_Oturumu kurtar" + +#~ msgid "Do you want to recover the previous browser windows and tabs?" +#~ msgstr "Önceki pencere ve sekmeleri kurtarmak istiyor musunuz?" + +#~ msgid "_Extensions" +#~ msgstr "_Uzatmalar" + +#~ msgid "_Larger Text" +#~ msgstr "Daha _Büyük Metin" + +#~ msgid "S_maller Text" +#~ msgstr "Daha _Küçük Metin" + +#~ msgid "" +#~ "Lets you view web pages and find information on the internet.\n" +#~ "Powered by WebKit %d.%d.%d" +#~ msgstr "" +#~ "Web sayfalarını görüntülemenize ve internet üzerinde bilgi bulmanıza " +#~ "olanak sağlar.\n" +#~ "Webkit %d.%d.%d ile güçlendirilmiştir" + #~ msgid "All" #~ msgstr "Hepsi" @@ -2336,10 +2873,6 @@ msgstr "_Etkinleştir" #~ msgid "Update Bookmark?" #~ msgstr "Yer İmini Güncelle?" -#~ msgctxt "bookmarks" -#~ msgid "Most Visited" -#~ msgstr "Sık Ziyaret Edilen" - #~ msgid "Browse and organize your bookmarks" #~ msgstr "Yer imlerinize gözatın ve düzenleyin" @@ -2572,9 +3105,6 @@ msgstr "_Etkinleştir" #~ msgid "Add a bookmark for the current page" #~ msgstr "Geçerli sayfa için yer imi ekle" -#~ msgid "_Edit Bookmarks" -#~ msgstr "Yer İmlerini _Düzenle" - #~ msgid "Open the bookmarks window" #~ msgstr "Yer imleri penceresini aç" @@ -2608,9 +3138,6 @@ msgstr "_Etkinleştir" #~ msgid "Show the active downloads for this window" #~ msgstr "Bu pencere için aktif indirmeleri göster" -#~ msgid "Browse at full screen" -#~ msgstr "Tam ekranda gezin" - #~ msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site" #~ msgstr "Kendiliğinden beliren pencereleri bu sitede göster ya da gizle" @@ -2635,15 +3162,9 @@ msgstr "_Etkinleştir" #~ msgid "_Send Email…" #~ msgstr "E-posta _Gönder…" -#~ msgid "_Copy Email Address" -#~ msgstr "E-posta Adresini _Kopyala" - #~ msgid "Go to the previous visited page" #~ msgstr "Önceki ziyaret edilmiş sayfaya git" -#~ msgid "Go to the next visited page" -#~ msgstr "Sonraki ziyaret edilmiş sayfaya git" - #~ msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for" #~ msgstr "Açmak için bir web adresi ya da arama için bir ifade girin" @@ -2963,72 +3484,48 @@ msgstr "_Etkinleştir" #~ msgid "Address of the user's home page." #~ msgstr "Kullanıcının ana sayfa adresi." -#~ msgid "Allow popups" -#~ msgstr "Beliren pencerelere izin ver" - -#~ msgid "" -#~ "Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is " -#~ "enabled)." -#~ msgstr "" -#~ "Sitelerin JavaScript kullanarak yeni pencere açmasına izin ver " -#~ "(JavaScript etkin ise)." - #~ msgid "Always show the tab bar" #~ msgstr "Sekme çubuğunu her zaman göster" -#~ msgid "Automatic downloads" -#~ msgstr "Otomatik indirme" - -#~ msgid "Automatically manage offline status with NetworkManager" -#~ msgstr "NetworkManager ile çevirim dışı durumunu kendiliğinden ayarla" - -#~ msgid "Browse with caret" -#~ msgstr "İmleç ile tara" - -#~ msgid "Cookie accept" -#~ msgstr "Çerez kabulü" - -#~ msgid "Default encoding" -#~ msgstr "Öntanımlı kodlama" - #~ msgid "" #~ "Default encoding. Accepted values are: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-" #~ "HKSCS\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", " -#~ "\"HZ-GB-2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862" -#~ "\", \"IBM864\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-" -#~ "KR\", \"ISO-8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", " -#~ "\"ISO-8859-5\", \"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-" -#~ "8859-8-I\", \"ISO-8859-9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-" -#~ "13\", \"ISO-8859-14\", \"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", " -#~ "\"KOI8-R\", \"KOI8-U\", \"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", " -#~ "\"VISCII\", \"windows-874\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", " -#~ "\"windows-1252\", \"windows-1253\", \"windows-1254\", \"windows-1255\", " -#~ "\"windows-1256\", \"windows-1257\", \"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-" -#~ "gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", \"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", " -#~ "\"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari\", \"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek" -#~ "\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi\", \"x-mac-hebrew\", \"x-mac-" -#~ "icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-romanian\", \"x-mac-turkish\", \"x-" -#~ "mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712\", \"x-viet-vps\" " -#~ "and \"x-windows-949\"." +#~ "\"HZ-GB-2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", " +#~ "\"IBM862\", \"IBM864\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", " +#~ "\"ISO-2022-KR\", \"ISO-8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", " +#~ "\"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", \"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", " +#~ "\"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-9\", \"ISO-8859-10\", " +#~ "\"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", \"ISO-8859-15\", " +#~ "\"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", \"Shift_JIS\", " +#~ "\"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", \"windows-874\", " +#~ "\"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253\", " +#~ "\"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", \"windows-1257\", " +#~ "\"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", " +#~ "\"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari" +#~ "\", \"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi" +#~ "\", \"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-" +#~ "romanian\", \"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", " +#~ "\"x-viet-tcvn5712\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"." #~ msgstr "" #~ "Öntanımlı kodlama. Kabul edilebilir değerler: \"armscii-8\", \"Big5\", " -#~ "\"Big5-HKSCS\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8" -#~ "\", \"HZ-GB-2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", " -#~ "\"IBM862\", \"IBM864\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", " -#~ "\"ISO-2022-KR\", \"ISO-8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-" -#~ "8859-4\", \"ISO-8859-5\", \"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", " -#~ "\"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-" -#~ "8859-13\", \"ISO-8859-14\", \"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111" -#~ "\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", \"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8" -#~ "\", \"VISCII\", \"windows-874\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", " -#~ "\"windows-1252\", \"windows-1253\", \"windows-1254\", \"windows-1255\", " -#~ "\"windows-1256\", \"windows-1257\", \"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-" -#~ "gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", \"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", " -#~ "\"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari\", \"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek" -#~ "\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi\", \"x-mac-hebrew\", \"x-mac-" -#~ "icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-romanian\", \"x-mac-turkish\", \"x-" -#~ "mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712\", \"x-viet-vps\" " -#~ "ve \"x-windows-949\"dur." +#~ "\"Big5-HKSCS\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", " +#~ "\"geostd8\", \"HZ-GB-2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", " +#~ "\"IBM857\", \"IBM862\", \"IBM864\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", " +#~ "\"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR\", \"ISO-8859-1\", \"ISO-8859-2\", " +#~ "\"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", \"ISO-8859-6\", " +#~ "\"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-9\", " +#~ "\"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", " +#~ "\"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", " +#~ "\"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", " +#~ "\"windows-874\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", " +#~ "\"windows-1253\", \"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", " +#~ "\"windows-1257\", \"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", " +#~ "\"x-mac-arabic\", \"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", " +#~ "\"x-mac-devanagari\", \"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati" +#~ "\", \"x-mac-gurmukhi\", \"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-" +#~ "roman\", \"x-mac-romanian\", \"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-" +#~ "user-defined\", \"x-viet-tcvn5712\", \"x-viet-vps\" ve \"x-" +#~ "windows-949\"dur." #~ msgid "Default font type" #~ msgstr "Öntanımlı yazıtipi" @@ -3036,42 +3533,9 @@ msgstr "_Etkinleştir" #~ msgid "Default font type. Possible values are \"serif\" and \"sans-serif\"." #~ msgstr "Öntanımlı yazıtipi. Geçerli değerler \"serif\" ve \"sans-serif\"." -#~ msgid "Enable JavaScript" -#~ msgstr "JavaScript'i Etkinleştir" - #~ msgid "Enable Web Inspector" #~ msgstr "Web İnceleyicisini Etkinleştir" -#~ msgid "Enable smooth scrolling" -#~ msgstr "Yumuşak kaydırmayı etkinleştir" - -#~ msgid "" -#~ "Force new window requests to be opened in tabs instead of using a new " -#~ "window." -#~ msgstr "" -#~ "Yeni pencere isteklerinin bir pencere kullanarak açılması yerine " -#~ "sekmelerde açılması." - -#~ msgid "Force new windows to be opened in tabs" -#~ msgstr "Yeni pencerelerinin sekmeleride açılmasını zorla" - -#~ msgid "" -#~ "Hide or show the downloads window. When hidden, a notification will be " -#~ "shown when new downloads are started." -#~ msgstr "" -#~ "İndirilenler penceresini gizle ya da göster. Gizli olduğunda yeni " -#~ "indirilenler başladığında bir uyarı gönderilecek." - -#~ msgid "History pages time range" -#~ msgstr "Geçmiş sayfaları zaman aralığı" - -#~ msgid "" -#~ "How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once\" " -#~ "and \"disabled\"." -#~ msgstr "" -#~ "Animasyonlu resimlerin nasıl sunulacağı. Geçerli değerler \"normal\", " -#~ "\"once\" (bir kere) ve \"disabled\" (etkin değil)" - #~ msgid "How to print frames" #~ msgstr "Çerçevelerin nasil yazdırılacağı" @@ -3085,9 +3549,6 @@ msgstr "_Etkinleştir" #~ msgid "ISO-8859-1" #~ msgstr "ISO-8859-1" -#~ msgid "Image animation mode" -#~ msgstr "Resim animasyon kipi" - #~ msgid "Lists the active extensions." #~ msgstr "Etkin eklentileri listele." @@ -3101,15 +3562,6 @@ msgstr "_Etkinleştir" #~ "by the currently selected text." #~ msgstr "Ana pencereye orta tıklamak, seçili metindeki sayfayı açar." -#~ msgid "Minimum font size" -#~ msgstr "En küçük yazıtipi boyutu" - -#~ msgid "Preferred languages, two letter codes." -#~ msgstr "Tercih edilen diller, iki harfli kodlar." - -#~ msgid "Remember passwords" -#~ msgstr "Parolaları hatırla" - #~ msgid "Show bookmarks bar by default" #~ msgstr "Yer imi çubuğunu öntanımlı olarak göster" @@ -3126,15 +3578,6 @@ msgstr "_Etkinleştir" #~ msgid "Show the tab bar also when there is only one tab open." #~ msgstr "Sekme çubuğunu tek sekme açık olsa bile göster." -#~ msgid "Show toolbars by default" -#~ msgstr "Araç çubuklarını öntanımlı olarak göster" - -#~ msgid "Size of disk cache" -#~ msgstr "Sabit disk önbellek boyutu" - -#~ msgid "Size of disk cache, in MB." -#~ msgstr "Sabit disk önbellek boyutu, MB olarak." - #~ msgid "The bookmark information shown in the editor view" #~ msgstr "Düzenleyici görünümünde gösterilen yer imi bilgileri" @@ -3166,9 +3609,6 @@ msgstr "_Etkinleştir" #~ "\"x-unicode\" (diğer diller), \"x-western\" (latin alfabesi ile yazılan " #~ "diller), \"x-tamil\" (tamil) ve \"x-devanagari\" (devanagari)." -#~ msgid "The downloads folder" -#~ msgstr "İndirilen dosya klasörü" - #~ msgid "The page information shown in the history view" #~ msgstr "Geçmiş görünümünde gösterilen sayfa bilgileri" @@ -3179,75 +3619,15 @@ msgstr "_Etkinleştir" #~ "Geçmiş görünümünde gösterilen sayfa bilgileri. Geçerli değerler sırayla " #~ "\"ViewTitle\", \"ViewAddress\" ve \"ViewDateTime\"dır." -#~ msgid "" -#~ "The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to " -#~ "use the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop " -#~ "folder." -#~ msgstr "" -#~ "Dosyaların indirileceği klasörün yolu; ya da öntanımlı indirilenler " -#~ "klasörünü kullanmak için \"Downloads\", ya da masaüstü klasörünü " -#~ "kullanmak için \"Desktop\"." - -#~ msgid "Toolbar style" -#~ msgstr "Araç çubuğu biçemi" - -#~ msgid "" -#~ "Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), \"both" -#~ "\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and " -#~ "\"text\"." -#~ msgstr "" -#~ "Araç çubuğu biçemi. İzin verilen değerler \"\" (GNOME öntanımlı biçemini " -#~ "kullan), \"both\" (yazı ve simgeler), \"both-horiz\" (simge yanında " -#~ "yazı), \"icons\" ve \"text\"." - -#~ msgid "Use own colors" -#~ msgstr "Kendi renklerini kullan" - -#~ msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests." -#~ msgstr "Sayfanın istediği renkler yerine kendi renklerini kullan." - -#~ msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests." -#~ msgstr "Sayfanın istediği yazıtipinin yerine kendi yazıtipini kullan." - -#~ msgid "Visibility of the downloads window" -#~ msgstr "İndirilenler penceresinin görünürlüğü" - -#~ msgid "" -#~ "When files cannot be opened by the browser they are automatically " -#~ "downloaded to the download folder and opened with the appropriate " -#~ "application." -#~ msgstr "" -#~ "Dosyalar tarayıcı ile açılamadığında, otomatik olarak indirme klasörüne " -#~ "indirilecek ve uygun bir uygulama ile açılacaklar." - -#~ msgid "" -#~ "Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current " -#~ "site\" and \"nowhere\"." -#~ msgstr "" -#~ "Çerezlerin kabul edileceği yerler. Olası değerler \"anywhere\", \"current " -#~ "site \" ve \"nowhere\"." - #~ msgid "Whether to print the background color" #~ msgstr "Arka plan renginin yazdırılması" #~ msgid "Whether to print the background images" #~ msgstr "Arka plan resimlerinin yazdırılması" -#~ msgid "Whether to print the date in the footer" -#~ msgstr "Sayfa altında tarihin yazılması" - -#~ msgid "Whether to print the page address in the header" -#~ msgstr "Sayfa başında tarihin yazılması" - #~ msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer" #~ msgstr "Sayfa numaralarının (x / toplam) sayfa sonuna yazılması" -#~ msgid "Whether to print the page title in the header" -#~ msgstr "Sayfa başlığının sayfa başında yazdırılması" - -#~ msgid "Whether to store and prefill passwords in web sites." -#~ msgstr "Web sitelerinde parolaların saklanması ve yeniden doldurulması" - #~ msgid "x-western" #~ msgstr "x-western" @@ -3926,8 +4306,8 @@ msgstr "_Etkinleştir" #~ "olma olasılığı bulunuyor." #~ msgid "" -#~ "You should only accept the security information if you trust “%s” and “%" -#~ "s”." +#~ "You should only accept the security information if you trust “%s” and " +#~ "“%s”." #~ msgstr "" #~ "Güvenlik bilgisini sadece “%s” ve “%s” konumlarına güveniyorsanız kabul " #~ "edin." @@ -4013,9 +4393,6 @@ msgstr "_Etkinleştir" #~ msgid "Certificate already exists." #~ msgstr "Sertifika zaten mevcut." -#~ msgid "The certificate has already been imported." -#~ msgstr "Sertifika zaten içe aktarıldı." - #~ msgid "Select Password" #~ msgstr "Parola Seç" @@ -4040,9 +4417,6 @@ msgstr "_Etkinleştir" #~ msgid "Not part of certificate" #~ msgstr "Sertifikanın parçası değil" -#~ msgid "Certificate Properties" -#~ msgstr "Sertifika Özellikleri" - #~ msgid "This certificate has been verified for the following uses:" #~ msgstr "Sertifika alağıdaki kullanıcılar için doğrulanmış:" |