diff options
author | Christophe Merlet <redfox@src.gnome.org> | 2004-01-26 08:18:57 +0800 |
---|---|---|
committer | Christophe Merlet <redfox@src.gnome.org> | 2004-01-26 08:18:57 +0800 |
commit | 5aa06c89df7f22cec8093496febf1672849258b8 (patch) | |
tree | 7aaef05b01571cb6569642c57b73e4aaa418c464 | |
parent | 7bb6e23672cdd9ba27431e7dc51dcc42a486c6d8 (diff) | |
download | gsoc2013-evolution-5aa06c89df7f22cec8093496febf1672849258b8.tar.gz gsoc2013-evolution-5aa06c89df7f22cec8093496febf1672849258b8.tar.zst gsoc2013-evolution-5aa06c89df7f22cec8093496febf1672849258b8.zip |
Updated French translation.
svn path=/trunk/; revision=24432
-rw-r--r-- | po/fr.po | 439 |
1 files changed, 197 insertions, 242 deletions
@@ -16,7 +16,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution 1.5.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-01-25 23:35+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2004-01-26 01:15+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-01-25 22:41+0100\n" "Last-Translator: Sébastien Bacher <seb128@debian.org>\n" "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n" @@ -37,11 +37,11 @@ msgstr "Impossible de charger le carnet d'adresses" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:1214 #: addressbook/conduit/address-conduit.c:1217 msgid "Could not read pilot's Address application block" -msgstr "Impossible de lire l'application Adresses du Pilot." +msgstr "Impossible de lire l'application Adresses du Pilot" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:1 msgid "Autocompletion" -msgstr "Dossiers de complétion automatique" +msgstr "Complétion automatique" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:2 msgid "Certificates" @@ -152,11 +152,11 @@ msgstr "Créer une nouvelle liste de contacts" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:391 msgid "Failed to connect to LDAP server" -msgstr "Échec de la connexion au serveur LDAP" +msgstr "La connexion au serveur LDAP a échoué" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:415 msgid "Failed to authenticate with LDAP server" -msgstr "Échec de l'authentification sur le serveur LDAP" +msgstr "L'authentification sur le serveur LDAP a échoué" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:443 msgid "Could not perform query on Root DSE" @@ -177,7 +177,7 @@ msgstr "Erreur lors de la récupération des informations relatives au schéma" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1208 msgid "Server did not respond with valid schema information" -msgstr "Le serveur a renvoyé des informations invalides relatives au schéma." +msgstr "Le serveur a renvoyé des informations non valides relatives au schéma." #: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:46 #: calendar/gui/migration.c:127 mail/em-migrate.c:1070 @@ -317,7 +317,7 @@ msgstr "Accès anonyme au serveur LDAP" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:783 msgid "Failed to authenticate.\n" -msgstr "Échec de l'authentification\n" +msgstr "L'authentification a échoué.\n" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:789 #, c-format @@ -440,7 +440,7 @@ msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:19 msgid "Connecting" -msgstr "Connexion" +msgstr "Connexion en cours" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:20 msgid "Distinguished _name:" @@ -867,7 +867,7 @@ msgstr "Sélectionnez les contacts dans le carnet d'adresses" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:2 msgid "<b>Contacts</b>" -msgstr "<b>Contacts</b> " +msgstr "<b>Contacts</b>" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:3 msgid "<b>Show Contacts</b>" @@ -1045,7 +1045,7 @@ msgstr "_Portable :" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:39 msgid "_Nickname:" -msgstr "Sur_nom :" +msgstr "_Surnom :" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:40 msgid "_Office:" @@ -2184,7 +2184,7 @@ msgstr "MSN" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3127 #, c-format msgid "Could not find widget for a field: `%s'" -msgstr "Widget introuvable pour un champ : `%s'" +msgstr "Impossible de trouver un composant graphique pour un champ : `%s'" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:290 msgid "Contact Quick-Add" @@ -2221,7 +2221,7 @@ msgstr "Adresse complète" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:6 msgid "_Address:" -msgstr "A_dresse :" +msgstr "_Adresse :" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:7 msgid "_PO Box:" @@ -3284,8 +3284,8 @@ msgstr "Test de l'éditeur de style d'impression de contacts" #: addressbook/printing/test-contact-print-style-editor.c:56 msgid "This should test the contact print style editor widget" msgstr "" -"Ceci devrait tester le widget d'édtieur de style pour l'impression de " -"contacts" +"Ceci devrait tester le composant graphique d'éditeur de style pour " +"l'impression de contacts" #: addressbook/printing/test-print.c:52 msgid "Contact Print Test" @@ -3338,7 +3338,7 @@ msgstr "" #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:63 msgid "NUMBER" -msgstr "NUMERO" +msgstr "NUMÉRO" #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:91 msgid "" @@ -3579,19 +3579,19 @@ msgstr "Ne plus me demander à propos de ce programme." #: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:159 msgid "Could not initialize Bonobo" -msgstr "Impossible d'initialiser Bonobo." +msgstr "Impossible d'initialiser Bonobo" #: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:162 msgid "Could not initialize gnome-vfs" -msgstr "Impossible d'initialiser gnome-vfs." +msgstr "Impossible d'initialiser gnome-vfs" #: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:171 msgid "Could not create the alarm notify service factory" -msgstr "Impossible de créer la fabrique de services de notification d'alarme." +msgstr "Impossible de créer la fabrique de services de notification d'alarme" #: calendar/gui/alarm-notify/util.c:37 calendar/gui/e-tasks.c:111 msgid "invalid time" -msgstr "Heure invalide" +msgstr "Heure non valide" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:1 msgid "Allocate less space to weekend appointments" @@ -3984,7 +3984,7 @@ msgstr "Avec ces arguments :" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:11 smime/gui/smime-ui.glade.h:47 msgid "dialog1" -msgstr "boîte de dialogue 1" +msgstr "dialog1" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:12 msgid "extra times every" @@ -4005,7 +4005,7 @@ msgstr "Action/Activation" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:1 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:2 msgid "Basics" -msgstr "Basique" +msgstr "Basiques" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:2 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:3 @@ -4095,7 +4095,7 @@ msgstr "Ne pas supprimer" #: mail/em-composer-prefs.c:679 mail/em-composer-prefs.c:697 #: mail/em-composer-prefs.c:721 msgid "Disable" -msgstr "Désactiver." +msgstr "Désactiver" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:714 #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:746 @@ -4219,7 +4219,7 @@ msgstr "Jeudi" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:26 msgid "Time" -msgstr "Horaire" +msgstr "Heure" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:27 msgid "Time _zone:" @@ -5040,7 +5040,7 @@ msgstr "Ce rendez-vous contient des récurrences qu'Evolution ne peut éditer." #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:816 msgid "Recurrence date is invalid" -msgstr "La date de la récurrence est invalide." +msgstr "La date de la récurrence est non valide" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:927 msgid "on" @@ -5120,7 +5120,7 @@ msgstr "_Aucune récurrence" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:12 msgid "_Remove" -msgstr "Supprim_er" +msgstr "_Enlever" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:13 msgid "_Simple recurrence" @@ -5320,7 +5320,7 @@ msgstr "Journalière" #: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:5 msgid "Free/Busy Editor" -msgstr "Editeur libre-occupé" +msgstr "Éditeur libre-occupé" #: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:6 msgid "Free/Busy Publishing Location" @@ -5553,7 +5553,7 @@ msgstr "Inconnu" #: calendar/gui/e-cal-model.c:837 msgid "Recurring" -msgstr "Récurant" +msgstr "Récurrant" #: calendar/gui/e-cal-model.c:839 msgid "Assigned" @@ -5653,7 +5653,7 @@ msgstr "Supprimer _toutes les occurrences" #: calendar/gui/e-cal-view.c:1318 ui/evolution.xml.h:32 msgid "_Settings..." -msgstr "Paramétra_ge..." +msgstr "_Paramétres..." #: calendar/gui/e-calendar-table.c:413 msgid "0%" @@ -5917,7 +5917,7 @@ msgstr "<b>Finit : </b> " #: calendar/gui/e-itip-control.c:740 msgid "<b>Completed:</b> " -msgstr "<b>Terminé : </b>" +msgstr "<b>Terminé : </b> " #: calendar/gui/e-itip-control.c:750 msgid "<b>Due:</b> " @@ -5982,14 +5982,14 @@ msgstr "Sélectionner une action :" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1035 msgid "Update" -msgstr "Mise à jour" +msgstr "Mettre à jour" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1036 calendar/gui/e-itip-control.c:1067 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1090 calendar/gui/e-itip-control.c:1103 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1116 calendar/gui/e-itip-control.c:1129 #: shell/e-shell.c:996 widgets/misc/e-cell-date-edit.c:265 msgid "OK" -msgstr "OK" +msgstr "Valider" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1063 msgid "Accept" @@ -6033,7 +6033,7 @@ msgstr "Informations de la réunion" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1210 #, c-format msgid "<b>%s</b> requests the presence of %s at a meeting." -msgstr "<b>%s</b> demande la présence de %s à ce rendez-vous. " +msgstr "<b>%s</b> demande la présence de %s à ce rendez-vous." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1212 #, c-format @@ -6102,7 +6102,7 @@ msgstr "Informations de la tâche" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1278 #, c-format msgid "<b>%s</b> requests %s to perform a task." -msgstr "<b>%s</b> demande à %s d'exécuter une tâche. " +msgstr "<b>%s</b> demande à %s d'exécuter une tâche." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1280 #, c-format @@ -6125,7 +6125,7 @@ msgstr "Mise à jour de tâche" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1290 #, c-format msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest task information." -msgstr "<b>%s</b> souhaite recevoir les informations de la dernière tâche" +msgstr "<b>%s</b> souhaite recevoir les informations de la dernière tâche." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1291 msgid "Task Update Request" @@ -6212,11 +6212,11 @@ msgstr "Mise à jour terminée\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1806 calendar/gui/e-itip-control.c:1878 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" msgstr "" -"Le statut du participant ne peut être mis à jour car l'entrée n'existe plus." +"Le statut du participant ne peut être mis à jour car l'entrée n'existe plus" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1822 calendar/gui/e-itip-control.c:1860 msgid "Object is invalid and cannot be updated\n" -msgstr "L'objet est invalide et ne peut être mis à jour.\n" +msgstr "L'objet n'est pas valide et ne peut être mis à jour\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1832 msgid "This response is not from a current attendee. Add as an attendee?" @@ -8683,24 +8683,24 @@ msgstr "Préparation du dossier « %s » pour le hors-ligne" #: camel/camel-disco-store.c:367 msgid "You must be working online to complete this operation" -msgstr "Vous devez travailler en ligne pour terminer cette opération." +msgstr "Vous devez travailler en ligne pour terminer cette opération" #: camel/camel-filter-driver.c:667 camel/camel-filter-search.c:513 #: camel/camel-process.c:48 #, c-format msgid "Failed to create pipe to '%s': %s" -msgstr "Impossible de créer le tube pour « %s » : %s." +msgstr "La création du tube pour « %s » a échoué : %s" #: camel/camel-filter-driver.c:711 camel/camel-filter-search.c:549 #: camel/camel-process.c:90 #, c-format msgid "Failed to create create child process '%s': %s" -msgstr "Impossible de créer un processus fils « %s » : %s." +msgstr "La création d'un processus fils « %s » a échoué : %s" #: camel/camel-filter-driver.c:754 #, c-format msgid "Invalid message stream received from %s: %s" -msgstr "Flux de messages invalide en provenance de %s : %s" +msgstr "Flux de messages non valide en provenance de %s : %s" #: camel/camel-filter-driver.c:934 camel/camel-filter-driver.c:943 msgid "Syncing folders" @@ -8736,7 +8736,7 @@ msgstr "Impossible d'ouvrir le message." #: camel/camel-filter-driver.c:1137 camel/camel-filter-driver.c:1149 #, c-format msgid "Failed on message %d" -msgstr "Anomalie message %d" +msgstr "Anomalie au message %d" #: camel/camel-filter-driver.c:1163 camel/camel-filter-driver.c:1257 msgid "Syncing folder" @@ -8745,24 +8745,24 @@ msgstr "Synchronisation du dossier" #: camel/camel-filter-driver.c:1224 #, c-format msgid "Getting message %d of %d" -msgstr "Récupération du message %d parmis %d" +msgstr "Récupération du message %d sur %d" #: camel/camel-filter-driver.c:1239 #, c-format msgid "Failed at message %d of %d" -msgstr "Anomalie message %d du %d" +msgstr "Anomalie au message %d sur %d" #: camel/camel-filter-search.c:136 msgid "Failed to retrieve message" -msgstr "Échec de la récupération du message" +msgstr "La récupération du message a échoué" #: camel/camel-filter-search.c:386 msgid "Invalid arguments to (system-flag)" -msgstr "Arguments invalides (system-flag)" +msgstr "Arguments non valides (system-flag)" #: camel/camel-filter-search.c:401 msgid "Invalid arguments to (user-tag)" -msgstr "Arguments invalides (user-tag)" +msgstr "Arguments non valides (user-tag)" #: camel/camel-filter-search.c:670 camel/camel-filter-search.c:678 #, c-format @@ -8836,11 +8836,11 @@ msgstr "" #: camel/camel-gpg-context.c:723 msgid "Failed to parse gpg userid hint." -msgstr "Échec d'analyse de l'indication ID d'utilisateur du GPG" +msgstr "L'analyse de l'indication ID d'utilisateur du GPG a échoué." #: camel/camel-gpg-context.c:747 msgid "Failed to parse gpg passphrase request." -msgstr "Échec d'analyse de la requête de mot de passe du GPG." +msgstr "L'analyse de la requête de mot de passe du GPG a échoué." #: camel/camel-gpg-context.c:761 #, c-format @@ -8859,7 +8859,8 @@ msgstr "Annulé." #: camel/camel-gpg-context.c:796 msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given." -msgstr "Échec du déblocage de la clé secrète : 3 mauvais mots de passe saisis." +msgstr "" +"Le déblocage de la clé secrète a échoué : 3 mauvais mots de passe saisis." #: camel/camel-gpg-context.c:802 #, c-format @@ -8872,7 +8873,7 @@ msgstr "Aucune donnée fournie" #: camel/camel-gpg-context.c:852 msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified." -msgstr "Échec de chiffrement : aucun destinataire valide spécifié." +msgstr "Le chiffrement a échoué : aucun destinataire valide spécifié." #: camel/camel-gpg-context.c:1129 #, c-format @@ -8881,14 +8882,14 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" -"Échec GPG %s : %s\n" +"GPG %s a échoué : %s\n" "\n" "%s" #: camel/camel-gpg-context.c:1134 #, c-format msgid "Failed to GPG %s: %s\n" -msgstr "Échec GPG %s : %s\n" +msgstr "GPG %s a échoué : %s\n" #: camel/camel-gpg-context.c:1247 camel/camel-smime-context.c:419 #, c-format @@ -8899,18 +8900,18 @@ msgstr "Impossible de générer les données signées : %s." #: camel/camel-gpg-context.c:1714 #, c-format msgid "Failed to execute gpg: %s" -msgstr "Impossible d'exécuter GPG : %s" +msgstr "L'exécution de GPG a échoué : %s" #: camel/camel-gpg-context.c:1285 camel/camel-gpg-context.c:1419 #: camel/camel-gpg-context.c:1500 camel/camel-gpg-context.c:1523 #: camel/camel-gpg-context.c:1607 camel/camel-gpg-context.c:1631 #: camel/camel-gpg-context.c:1685 camel/camel-gpg-context.c:1736 msgid "Failed to execute gpg." -msgstr "Impossible d'exécuter GPG. " +msgstr "L'exécution de GPG a échoué." #: camel/camel-gpg-context.c:1304 msgid "This is a digitally signed message part" -msgstr "Ceci est une partie de message numériquement signée." +msgstr "Ceci est une partie de message numériquement signée" #: camel/camel-gpg-context.c:1386 camel/camel-gpg-context.c:1395 #: camel/camel-smime-context.c:717 camel/camel-smime-context.c:728 @@ -8925,12 +8926,12 @@ msgstr "" msgid "Cannot verify message signature: could not create temp file: %s" msgstr "" "Impossible de vérifier la signature de ce message : impossible de créer le " -"fichier temporaire : %s." +"fichier temporaire : %s" #: camel/camel-gpg-context.c:1483 #, c-format msgid "Could not generate encrypting data: %s" -msgstr "Impossible de générer des données chiffrées : %s." +msgstr "Impossible de générer des données chiffrées : %s" #: camel/camel-gpg-context.c:1541 msgid "This is a digitally encrypted message part" @@ -8947,29 +8948,29 @@ msgstr "Impossible d'analyser le contenu du message" #: camel/camel-lock-client.c:100 #, c-format msgid "Cannot build locking helper pipe: %s" -msgstr "Impossible de créer le tube de l'aide de verrouillage : %s." +msgstr "Impossible de créer le tube de l'aide de verrouillage : %s" #: camel/camel-lock-client.c:113 #, c-format msgid "Cannot fork locking helper: %s" -msgstr "Impossible de cloner l'aide de verrouillage : %s." +msgstr "Impossible de cloner l'aide de verrouillage : %s" #: camel/camel-lock-client.c:191 camel/camel-lock-client.c:214 #, c-format msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper" msgstr "" -"Impossible de verrouiller '%s' : erreur de protocole avec l'aide de " -"verrouillage." +"Impossible de verrouiller « %s » : erreur de protocole avec l'aide de " +"verrouillage" #: camel/camel-lock-client.c:204 #, c-format msgid "Could not lock '%s'" -msgstr "Impossble de verrouiller '%s'." +msgstr "Impossble de verrouiller « %s »" #: camel/camel-lock.c:92 camel/camel-lock.c:113 #, c-format msgid "Could not create lock file for %s: %s" -msgstr "Impossible de créer le fichier de verrouillage pour %s : %s." +msgstr "Impossible de créer le fichier de verrouillage pour %s : %s" #: camel/camel-lock.c:154 #, c-format @@ -8981,32 +8982,32 @@ msgstr "" #: camel/camel-lock.c:209 #, c-format msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s" -msgstr "Impossible d'obtenir le verrou avec fcntl(2) : %s." +msgstr "L'obtention du verrou avec fcntl(2) a échoué : %s" #: camel/camel-lock.c:272 #, c-format msgid "Failed to get lock using flock(2): %s" -msgstr "Impossible d'obtenir le verrou avec flock(2) : %s." +msgstr "L'obtention du verrou avec flock(2) a échoué : %s" #: camel/camel-movemail.c:107 #, c-format msgid "Could not check mail file %s: %s" -msgstr "Impossible de vérifier le fichier de courrier %s : %s." +msgstr "Impossible de vérifier le fichier de courrier %s : %s" #: camel/camel-movemail.c:120 #, c-format msgid "Could not open mail file %s: %s" -msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de courrier %s : %s." +msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de courrier %s : %s" #: camel/camel-movemail.c:128 #, c-format msgid "Could not open temporary mail file %s: %s" -msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de courrier temporaire %s : %s." +msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de courrier temporaire %s : %s" #: camel/camel-movemail.c:157 #, c-format msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s" -msgstr "Échec du stockage du courrier dans le fichier temporaire %s : %s." +msgstr "Le stockage du courrier dans le fichier temporaire %s a échoué : %s" #: camel/camel-movemail.c:187 #, c-format @@ -9044,11 +9045,11 @@ msgstr "Erreur de copie du fichier temporaire de courrier : %s" #: camel/camel-multipart-encrypted.c:229 camel/camel-multipart-encrypted.c:244 msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error" -msgstr "Impossible de décrypter la partie MIME : erreur de protocole" +msgstr "Le déchiffrement de la partie MIME a échoué : erreur de protocole" #: camel/camel-multipart-encrypted.c:257 msgid "Failed to decrypt MIME part: invalid structure" -msgstr "Impossible de décrypter la partie MIME: structure invalide" +msgstr "Le déchiffrement de la partie MIME a échoué : structure non valide" #: camel/camel-multipart-signed.c:673 camel/camel-multipart-signed.c:724 msgid "parse error" @@ -9091,7 +9092,7 @@ msgid "" "Invalid email address trace information:\n" "%s" msgstr "" -"Trace d'une adresse électronique invalide :\n" +"Trace d'une adresse électronique non valide :\n" "%s" #: camel/camel-sasl-anonymous.c:133 @@ -9100,7 +9101,7 @@ msgid "" "Invalid opaque trace information:\n" "%s" msgstr "" -"Informations de trace opaque invalides :\n" +"Informations de trace opaque non valides :\n" "%s" #: camel/camel-sasl-anonymous.c:145 @@ -9109,7 +9110,7 @@ msgid "" "Invalid trace information:\n" "%s" msgstr "" -"Informations de trace invalides :\n" +"Informations de trace non valides :\n" "%s" #: camel/camel-sasl-cram-md5.c:35 @@ -9143,12 +9144,13 @@ msgstr "Réponse du serveur Challenge trop longue (>2048 octets)\n" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:822 msgid "Server challenge invalid\n" -msgstr "Serveur Challenge invalide\n" +msgstr "Serveur Challenge non valide\n" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:828 msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token\n" msgstr "" -"Le serveur Challenge contient le jeton invalide « Quality of Protection ».\n" +"Le serveur Challenge contient le jeton non valide « Quality of " +"Protection ».\n" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:850 msgid "Server response did not contain authorization data\n" @@ -9190,7 +9192,7 @@ msgid "" "The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type " "of name." msgstr "" -"Le paramètre fourni target_name contient un type de nom invalide ou non " +"Le paramètre fourni target_name contient un type de noms non valide ou non " "supporté." #: camel/camel-sasl-gssapi.c:160 @@ -9243,11 +9245,11 @@ msgstr "Mauvaise réponse d'authentification en provenance du serveur." #: camel/camel-sasl-gssapi.c:213 #, c-format msgid "Failed to resolve host `%s': %s" -msgstr "Impossible de résoudre le nom d'hôte « %s » : %s." +msgstr "La résolution du nom d'hôte « %s » a échoué : %s" #: camel/camel-sasl-gssapi.c:299 msgid "Unsupported security layer." -msgstr "Couche de sécurité non-supportée" +msgstr "Couche de sécurité non-supportée." #: camel/camel-sasl-kerberos4.c:41 msgid "Kerberos 4" @@ -9270,7 +9272,7 @@ msgstr "" #: camel/camel-sasl-login.c:32 msgid "Login" -msgstr "Identification" +msgstr "Connexion" #: camel/camel-sasl-login.c:34 camel/camel-sasl-plain.c:34 msgid "This option will connect to the server using a simple password." @@ -9449,11 +9451,11 @@ msgstr "Signataire : %s <%s> : %s\n" #: camel/camel-store.c:217 msgid "Cannot get folder: Invalid operation on this store" -msgstr "Impossible d'obtenir le dossier : opération invalide sur ce stockage" +msgstr "Impossible d'obtenir le dossier : opération non valide sur ce stockage" #: camel/camel-store.c:274 msgid "Cannot create folder: Invalid operation on this store" -msgstr "Impossible de créer le dossier : opération invalide sur ce stockage" +msgstr "Impossible de créer le dossier : opération non valide sur ce stockage" #: camel/camel-store.c:792 mail/importers/netscape-importer.c:1842 #: mail/mail-ops.c:1125 @@ -9544,7 +9546,7 @@ msgstr "Certificat révoqué" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:609 msgid "Invalid Certificate Authority (CA)" -msgstr "Autorité de certification (CA) invalide" +msgstr "Autorité de certification (CA) non valide" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:611 msgid "Path length exceeded" @@ -9552,11 +9554,11 @@ msgstr "Longueur de chemin dépassée" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:613 msgid "Invalid purpose" -msgstr "Utilisation invalide" +msgstr "Utilisation non valide" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:615 msgid "Certificate untrusted" -msgstr "Certificat non autorisé :" +msgstr "Certificat non autorisé" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:617 msgid "Certificate rejected" @@ -9697,22 +9699,22 @@ msgstr "" #: camel/camel-vee-store.c:360 #, c-format msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation" -msgstr "Impossible de supprimer le dossier : %s : opération invalide." +msgstr "Impossible de supprimer le dossier : %s : opération non valide" #: camel/camel-vee-store.c:381 #, c-format msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder" -msgstr "Impossible de supprimer le dossier : %s : dossier inexistant." +msgstr "Impossible de supprimer le dossier : %s : dossier inexistant" #: camel/camel-vee-store.c:394 #, c-format msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation" -msgstr "Impossible de renommer le dossier : %s : opération invalide." +msgstr "Impossible de renommer le dossier : %s : opération non valide" #: camel/camel-vee-store.c:402 #, c-format msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder" -msgstr "Impossible de renommer le dossier : %s : dossier inexistant." +msgstr "Impossible de renommer le dossier : %s : dossier inexistant" #: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:53 #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:50 @@ -9820,22 +9822,22 @@ msgstr "La réponse du serveur s'est terminée trop tôt." #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:652 #, c-format msgid "IMAP server response did not contain %s information" -msgstr "La réponse du serveur IMAP ne contient pas l'information %s." +msgstr "La réponse du serveur IMAP ne contient pas l'information %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:688 #, c-format msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s" -msgstr "Réponse OK inattendue du serveur IMAP : %s." +msgstr "Réponse OK inattendue du serveur IMAP : %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:223 #, c-format msgid "Could not create directory %s: %s" -msgstr "Impossible de créer le répertoire %s : %s." +msgstr "Impossible de créer le répertoire %s : %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:242 #, c-format msgid "Could not load summary for %s" -msgstr "Impossible de charger le résumé pour %s." +msgstr "Impossible de charger le résumé pour %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:317 msgid "Folder was destroyed and recreated on server." @@ -9892,7 +9894,7 @@ msgstr "Impossible de trouver le corps du message dans la réponse FETCH." #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:155 #, c-format msgid "Could not open cache directory: %s" -msgstr "Impossible d'ouvrir le répertoire de cache : %s." +msgstr "Impossible d'ouvrir le répertoire de cache : %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:252 #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:309 @@ -9900,12 +9902,12 @@ msgstr "Impossible d'ouvrir le répertoire de cache : %s." #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:372 #, c-format msgid "Failed to cache message %s: %s" -msgstr "Impossible de mettre le message %s en cache : %s." +msgstr "La mise en cache du message %s a échoué : %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:417 #, c-format msgid "Failed to cache %s: %s" -msgstr "Impossible de mettre %s en cache : %s." +msgstr "La mise en cache de %s a échoué : %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:43 msgid "Connection to Server" @@ -9990,17 +9992,17 @@ msgstr "Connexion annulée" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:696 #, c-format msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s" -msgstr "Impossible de se connecter au serveur IMAP %s en mode sécurisé : %s." +msgstr "La connexion au serveur IMAP %s en mode sécurisé a échoué : %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:666 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:230 msgid "SSL/TLS extension not supported." -msgstr "Extension SSL/TSL non supportée" +msgstr "Extension SSL/TSL non supportée." #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:697 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:271 msgid "SSL negotiations failed" -msgstr " Échec des négociations SSL" +msgstr "Les négociations SSL ont échoué" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:834 #, c-format @@ -10051,7 +10053,7 @@ msgstr "Aucun dossier de type « %s »." msgid "" "The folder name \"%s\" is invalid because it containes the character \"%c\"" msgstr "" -"Le nom de dossier « %s » est invalide car il contient le caractère « %c »." +"Le nom de dossier « %s » n'est pas valide car il contient le caractère « %c »" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2029 #, c-format @@ -10249,7 +10251,7 @@ msgstr "Impossible de joindre le message au dossier maildir : %s : %s." #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:234 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:220 msgid "Invalid message contents" -msgstr "Contenu de message invalide" +msgstr "Contenu de message non valide" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:106 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:202 @@ -10598,26 +10600,26 @@ msgid "" "Could not sync spool folder %s: %s\n" "Folder may be corrupt, copy saved in `%s'" msgstr "" -"Impossible de synchroniser le dossier spool %s : %s.\n" -"Le dossier est peut-être corrompu, copie enregistrée dans « %s »." +"Impossible de synchroniser le dossier spool %s : %s\n" +"Le dossier est peut-être corrompu, copie enregistrée dans « %s »" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:44 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:998 #, c-format msgid "Please enter the NNTP password for %s@%s" -msgstr "Veuillez saisir le mot de passe NNTP pour %s@%s." +msgstr "Veuillez saisir le mot de passe NNTP pour %s@%s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:64 msgid "Server rejected username" -msgstr "Le serveur a rejeté le nom d'utilisateur." +msgstr "Le serveur a rejeté le nom d'utilisateur" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:70 msgid "Failed to send username to server" -msgstr "Échec de l'envoi, au serveur, du nom d'utilisateur" +msgstr "L'envoi du nom d'utilisateur au serveur a échoué" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:79 msgid "Server rejected username/password" -msgstr "Le serveur a rejeté le nom d'utilisateur/mot de passe." +msgstr "Le serveur a rejeté le nom d'utilisateur/mot de passe" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:140 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:230 @@ -10643,7 +10645,7 @@ msgstr "Impossible d'obtenir le message : %s : %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:195 #, c-format msgid "Internal error: uid in invalid format: %s" -msgstr "Erreur interne : format d'uid invalide : %s" +msgstr "Erreur interne : format d'uid non valide : %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:170 #, c-format @@ -10658,7 +10660,8 @@ msgstr "Les publications ne sont pas autorisées par le serveur de nouvelles" #, c-format msgid "Failed to send newsgroups header: %s: message not posted" msgstr "" -"Échec de l'envoi des entêtes de groupe de discussion : %s : message non posté" +"L'envoi des en-têtes de groupes de discussion a échoué : %s : message non " +"posté" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:404 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:417 @@ -10913,19 +10916,19 @@ msgstr "" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:197 #, c-format msgid "Could not connect to POP server %s (port %d): %s" -msgstr "Impossible de se connecter au serveur POP %s (port %d) : %s." +msgstr "Impossible de se connecter au serveur POP %s (port %d) : %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:229 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:258 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:270 #, c-format msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s" -msgstr "Impossible de se connecter au serveur POP %s en mode sécurisé : %s." +msgstr "La connexion au serveur POP %s en mode sécurisé a échoué : %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:368 #, c-format msgid "Could not connect to POP server %s" -msgstr "Impossible de se connecter au serveur POP %s." +msgstr "Impossible de se connecter au serveur POP %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:409 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:523 @@ -10951,12 +10954,12 @@ msgstr "" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:456 #, c-format msgid "Failed to authenticate on POP server %s: %s" -msgstr "Authentification sur le serveur POP %s impossible : %s" +msgstr "L'authentification sur le serveur POP %s a échoué : %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:482 #, c-format msgid "%sPlease enter the POP password for %s@%s" -msgstr "%sVeuillez saisir le mot de passe POP pour %s@%s." +msgstr "%sVeuillez saisir le mot de passe POP pour %s@%s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:537 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:544 @@ -11148,11 +11151,11 @@ msgstr "Erreur lors de la réponse de bienvenue" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:382 #, c-format msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s" -msgstr "Impossible de se connecter au serveur SMTP %s en mode sécurisé : %s." +msgstr "La connexion au serveur SMTP %s en mode sécurisé a échoué : %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:344 msgid "server does not appear to support SSL" -msgstr "Le serveur ne semble pas supporter SSL." +msgstr "Le serveur ne semble pas supporter SSL" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:358 #, c-format @@ -11167,12 +11170,12 @@ msgstr "Erreur de réponse STARTTLS" #, c-format msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s." msgstr "" -"Le serveur SMTP %s ne supporte pas le type d'authentification demandé %s. " +"Le serveur SMTP %s ne supporte pas le type d'authentification demandé %s." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:514 #, c-format msgid "%sPlease enter the SMTP password for %s@%s" -msgstr "%sVeuillez saisir le mot de passe SMTP pour %s@%s." +msgstr "%sVeuillez saisir le mot de passe SMTP pour %s@%s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:533 #, c-format @@ -11576,8 +11579,8 @@ msgstr "Généré automatiquement" #, c-format msgid "<b>%d</b> File Attached" msgid_plural "<b>%d</b> Files Attached" -msgstr[0] "<b>%d</b> Fichier Attaché" -msgstr[1] "<b>%d</b> Fichiers attachés" +msgstr[0] "<b>%d</b> fichier attaché" +msgstr[1] "<b>%d</b> fichiers attachés" #: composer/e-msg-composer.c:2276 msgid "Hide _Attachment Bar (drop attachments here)" @@ -11660,7 +11663,7 @@ msgstr "<b>Message « Absent du bureau » :</b>" #: designs/OOA/ooa.glade.h:5 msgid "<b>Status:</b>" -msgstr "<b>Statut :</b> " +msgstr "<b>État :</b>" #: designs/OOA/ooa.glade.h:6 msgid "" @@ -11764,11 +11767,11 @@ msgstr "Écraser le fichier ?" #: e-util/e-passwords.c:357 msgid "Remember this password" -msgstr "Mémoriser le mot de passe" +msgstr "Mémoriser ce mot de passe" #: e-util/e-passwords.c:359 msgid "Remember this password for the remainder of this session" -msgstr "Mémoriser le mot de passe jusqu'à la fin de la session." +msgstr "Mémoriser ce mot de passe jusqu'à la fin de la session" #: e-util/e-pilot-settings.c:93 msgid "Sync Private Records:" @@ -11975,7 +11978,7 @@ msgstr "Le fichier « %s » n'existe pas ou n'est pas un fichier normal." #: filter/filter-file.c:299 msgid "Choose a file" -msgstr "Choisir un fichier" +msgstr "Choisissez un fichier" #. and now for the action area #: filter/filter-filter.c:491 @@ -11989,7 +11992,7 @@ msgstr "Vous devez indiquer un dossier." #: filter/filter-folder.c:242 filter/vfolder-rule.c:466 #: mail/mail-account-gui.c:1099 msgid "Select Folder" -msgstr "Sélectionnez un dossier." +msgstr "Sélectionnez un dossier" #: filter/filter-input.c:191 #, c-format @@ -12684,7 +12687,7 @@ msgstr "Boîte de réception" #: mail/em-folder-tree-model.c:424 mail/em-folder-tree-model.c:714 msgid "Loading..." -msgstr "Chargement" +msgstr "Chargement..." #: mail/em-folder-tree-model.c:1279 mail/em-utils.c:2085 #, c-format @@ -12974,7 +12977,7 @@ msgstr "" #: mail/em-format-html-display.c:638 mail/em-format-html.c:565 msgid "Invalid signature" -msgstr "Signature invalide" +msgstr "Signature non valide" #: mail/em-format-html-display.c:638 msgid "" @@ -13024,7 +13027,7 @@ msgstr "" #: mail/em-format-html-display.c:647 mail/em-format-html.c:574 msgid "Encrypted" -msgstr "Chiffrer" +msgstr "Chiffré" #: mail/em-format-html-display.c:647 msgid "" @@ -13092,7 +13095,7 @@ msgstr "_Masquer" #: mail/em-format-html-print.c:99 #, c-format msgid "Page %d of %d" -msgstr "Page %d de %d" +msgstr "Page %d sur %d" #: mail/em-format-html.c:456 mail/em-format-html.c:458 #, c-format @@ -13143,7 +13146,7 @@ msgstr "De" #: mail/em-format-html.c:1453 mail/em-format.c:708 mail/em-mailer-prefs.c:68 msgid "Reply-To" -msgstr "Répondre à :" +msgstr "Répondre à" #: mail/em-format-html.c:1453 mail/em-format.c:709 mail/em-mailer-prefs.c:69 #: mail/message-list.etspec.h:14 @@ -13214,22 +13217,22 @@ msgstr "" #: mail/em-migrate.c:1770 mail/em-migrate.c:1785 #, c-format msgid "Failed to migrate pop3 uid caches: %s" -msgstr "Impossible de migrer les uid de caches pop3 : %s" +msgstr "La migration des uid de caches pop3 a échoué : %s" #: mail/em-migrate.c:1873 mail/em-migrate.c:1974 #, c-format msgid "Failed to migrate folder expand state: %s" -msgstr "Impossible de migrer les état d'expansion des dossiers : %s" +msgstr "La migration des état d'expansion des dossiers a échoué : %s" #: mail/em-migrate.c:2098 mail/em-migrate.c:2267 #, c-format msgid "Failed to create directory `%s': %s" -msgstr "Impossible de créer le répertoire « %s » : %s" +msgstr "La création du répertoire « %s » a échoué : %s" #: mail/em-migrate.c:2110 #, c-format msgid "Failed to open store for `%s': %s" -msgstr "Impossible d'ouvrir le stockage « %s » : %s" +msgstr "L'ouverture du stockage « %s » a échoué : %s" #: mail/em-popup.c:668 msgid "Save As..." @@ -13946,7 +13949,7 @@ msgstr "" #: mail/importers/netscape-importer.c:1237 msgid "Evolution is importing your old Netscape data" -msgstr "Evolution importe vos anciennes données Netscape." +msgstr "Evolution importe vos anciennes données Netscape" #: mail/importers/netscape-importer.c:1995 msgid "Scanning mail filters" @@ -13962,7 +13965,7 @@ msgstr "Démarrage de l'importation" #: mail/importers/netscape-importer.c:2090 msgid "Settings" -msgstr "Paramétrage" +msgstr "Paramètres" #: mail/importers/netscape-importer.c:2095 msgid "Mail Filters" @@ -14267,7 +14270,7 @@ msgstr "Jeu de _caractères :" #: mail/mail-config.glade.h:27 msgid "C_olors" -msgstr "C_ouleurs" +msgstr "_Couleurs" #: mail/mail-config.glade.h:28 msgid "Check _Incoming Mail" @@ -14576,7 +14579,7 @@ msgstr "Cert_ificats de signature :" #: mail/mail-config.glade.h:120 msgid "Specify _filename:" -msgstr "Spécifiez le nom de _fichier :" +msgstr "Spécifiez le nom du _fichier :" #: mail/mail-config.glade.h:121 msgid "Spell _Checking" @@ -14837,7 +14840,7 @@ msgstr "Récupération du courrier" #: mail/mail-ops.c:537 #, c-format msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" -msgstr "Échec lors de l'application des filtres de sortie : %s" +msgstr "L'application des filtres de sortie a échoué : %s" #: mail/mail-ops.c:558 #, c-format @@ -14845,13 +14848,13 @@ msgid "" "Failed to append to %s: %s\n" "Appending to local `Sent' folder instead." msgstr "" -"Impossible d'ajouter à %s : %s\n" +"L'ajout à %s a échoué : %s\n" "Ajouté au dossier local « Sent » à la place." #: mail/mail-ops.c:567 #, c-format msgid "Failed to append to local `Sent' folder: %s" -msgstr "Échec lors de l'ajout au dossier local « Envoyés » : %s" +msgstr "L'ajout au dossier local « Envoyés » a échoué : %s" #: mail/mail-ops.c:609 #, c-format @@ -14861,16 +14864,16 @@ msgstr "Envoi de « %s »" #: mail/mail-ops.c:727 #, c-format msgid "Sending message %d of %d" -msgstr "Envoi du message %d du %d" +msgstr "Envoi du message %d sur %d" #: mail/mail-ops.c:746 #, c-format msgid "Failed on message %d of %d" -msgstr "Échec sur le message %d de %d" +msgstr "Le message %d sur %d a échoué" #: mail/mail-ops.c:748 msgid "Complete." -msgstr "Terminé" +msgstr "Terminé." #: mail/mail-ops.c:842 msgid "Saving message to folder" @@ -14999,7 +15002,7 @@ msgstr "Changer l'état du spam" #: mail/mail-search.glade.h:2 msgid "Case Sensitive" -msgstr "Respecter la casse" +msgstr "Sensible à la casse" #: mail/mail-search.glade.h:3 msgid "Find in Message" @@ -15076,11 +15079,11 @@ msgstr "Saisissez le mot de passe" #: mail/mail-session.c:301 msgid "_Remember this password" -msgstr "Mémo _riser le mot de passe" +msgstr "_Mémoriser ce mot de passe" #: mail/mail-session.c:302 msgid "_Remember this password for the remainder of this session" -msgstr "Mémo_riser ce mot de passe jusqu'à la fin de la session." +msgstr "_Mémoriser ce mot de passe jusqu'à la fin de la session" #: mail/mail-signature-editor.c:80 #, c-format @@ -15129,7 +15132,7 @@ msgstr "Message transféré" #: mail/mail-tools.c:313 #, c-format msgid "Invalid folder: `%s'" -msgstr "Dossier invalide : « %s »" +msgstr "Dossier non valide : « %s »" #: mail/mail-vfolder.c:87 #, c-format @@ -15460,7 +15463,7 @@ msgstr "S'il faut sauter les dialogues d'avertissement de développement" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:24 msgid "mail" -msgstr "Courrier électronique" +msgstr "courrier électronique" #: shell/e-shell-about-box.c:45 msgid "Brought to you by" @@ -15685,11 +15688,11 @@ msgstr "Automatique" #: shell/e-shell-importer.c:642 msgid "_Filename:" -msgstr "Nom du _fichier :" +msgstr "_Nom du fichier :" #: shell/e-shell-importer.c:647 msgid "Select a file" -msgstr "Sélectionner un fichier" +msgstr "Sélectionnez un fichier" #: shell/e-shell-importer.c:657 msgid "File _type:" @@ -15875,7 +15878,7 @@ msgstr "" #: shell/e-shell.c:998 msgid "Invalid arguments" -msgstr "Arguments invalides" +msgstr "Arguments non valides" #: shell/e-shell.c:1000 msgid "Cannot register on OAF" @@ -15982,7 +15985,7 @@ msgstr "Ouvrir le dossier lié à ce raccourci" #: shell/e-shortcuts-view.c:424 msgid "Open in New _Window" -msgstr "_Ouvrir dans une nouvelle fenêtre" +msgstr "Ouvrir dans une nouvelle _fenêtre" #: shell/e-shortcuts-view.c:424 msgid "Open the folder linked to this shortcut in a new window" @@ -15994,7 +15997,7 @@ msgstr "Renommer ce raccourci" #: shell/e-shortcuts-view.c:429 msgid "Re_move" -msgstr "Suppri_mer" +msgstr "_Supprimer" #: shell/e-shortcuts-view.c:429 msgid "Remove this shortcut from the shortcut bar" @@ -16088,7 +16091,7 @@ msgstr "Connexions actives" #: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:2 msgid "Click OK to close these connections and go offline" -msgstr "Cliquez sur OK pour fermer ces connexions et passer hors ligne." +msgstr "Cliquez sur Valider pour fermer ces connexions et passer hors ligne" #: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:3 msgid "The following connections are currently active:" @@ -16423,7 +16426,7 @@ msgstr "<b>Ce certificat a été vérifié pour les usages suivants :</b>" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:9 msgid "<b>Validity</b>" -msgstr "<b>Validité</b> " +msgstr "<b>Validité</b>" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:10 msgid "Authorities" @@ -16477,7 +16480,7 @@ msgstr "Fenêtre factice seulement" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:23 msgid "Edit" -msgstr "Editer" +msgstr "Éditer" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:24 msgid "Email Recipient Certificate" @@ -16815,7 +16818,7 @@ msgstr "Copier les contacts vers un autre dossier..." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:4 ui/evolution-calendar.xml.h:2 msgid "Copy the selection" -msgstr "Copier la sélection" +msgstr "Copie la sélection" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:5 msgid "Copy to Folder..." @@ -16823,7 +16826,7 @@ msgstr "Copier vers le dossier..." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:7 ui/evolution-calendar.xml.h:3 msgid "Cut the selection" -msgstr "Couper la sélection" +msgstr "Coupe la sélection" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:9 msgid "Delete selected contacts" @@ -16839,7 +16842,7 @@ msgstr "Déplacer vers le dossier..." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:14 ui/evolution-calendar.xml.h:18 msgid "Paste the clipboard" -msgstr "Coller le contenu du presse-papiers" +msgstr "Colle le contenu du presse-papiers" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:15 msgid "Previews the contacts to be printed" @@ -16927,7 +16930,7 @@ msgstr "_Rechercher des contacts" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:43 msgid "_Select All" -msgstr "Tout _sélectionner" +msgstr "_Tout sélectionner" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:44 msgid "_Send Message to Contact..." @@ -16939,7 +16942,7 @@ msgstr "Jour" #: ui/evolution-calendar.xml.h:5 msgid "Delete All Occurrences" -msgstr "Supprimer toutes les occurences" +msgstr "Supprimer toutes les occurrences" #: ui/evolution-calendar.xml.h:6 msgid "Delete the appointment" @@ -16947,11 +16950,11 @@ msgstr "Supprimer le rendez-vous" #: ui/evolution-calendar.xml.h:7 msgid "Delete this Occurrence" -msgstr "Supprimer cette occurence" +msgstr "Supprimer cette occurrence" #: ui/evolution-calendar.xml.h:8 msgid "Delete this occurrence" -msgstr "Supprimer cette occurence" +msgstr "Supprimer cette occurrence" #: ui/evolution-calendar.xml.h:9 msgid "Go To" @@ -17219,7 +17222,7 @@ msgstr "Créer ou éditer les définitions du dossier virtuel" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:6 msgid "Empty _Trash" -msgstr "Vider la _corbeille" +msgstr "_Vider la corbeille" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:7 msgid "Open a window for composing a mail message" @@ -17430,7 +17433,7 @@ msgstr "Créer un dossier virtuel à partir de cet objet" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:23 msgid "Decrease the text size" -msgstr "Réduire la taille du texte" +msgstr "Diminue la taille du texte" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:25 msgid "Display the next important message" @@ -17511,7 +17514,7 @@ msgstr "" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:45 msgid "Increase the text size" -msgstr "Augmenter la taille du texte" +msgstr "Augmente la taille du texte" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:47 msgid "Load _Images" @@ -17772,7 +17775,7 @@ msgstr "_Récupérer" #: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:2 ui/evolution.xml.h:4 msgid "Close this window" -msgstr "Fermer cette fenetre" +msgstr "Ferme cette fenetre" #: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:5 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:41 ui/evolution-subscribe.xml.h:9 @@ -17790,7 +17793,7 @@ msgstr "Joindre un fichier" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:4 ui/evolution-signature-editor.xml.h:3 msgid "Close the current file" -msgstr "Fermer le fichier actif" +msgstr "Fermer le fichier courant" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:5 msgid "Delete all but signature" @@ -17818,7 +17821,7 @@ msgstr "Ouvrir" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:11 msgid "Open a file" -msgstr "Ouvrir un fichier" +msgstr "Ouvre un fichier" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:12 msgid "PGP Encrypt" @@ -17856,11 +17859,11 @@ msgstr "Enregistrer dans le dossier..." #: ui/evolution-message-composer.xml.h:21 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:9 msgid "Save the current file" -msgstr "Enregistrer le fichier actif" +msgstr "Enregistrer le fichier courant" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:22 msgid "Save the current file with a different name" -msgstr "Enregistrer le fichier actif avec un nom différent" +msgstr "Enregistrer le fichier courant avec un nom différent" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:23 msgid "Save the message in a specified folder" @@ -17974,7 +17977,7 @@ msgstr "H_TML" #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:10 msgid "Save the current file and close the window" -msgstr "Enregistrer le fichier actif et fermer la fenêtre" +msgstr "Enregistrer le fichier courant et fermer la fenêtre" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:1 msgid "Add folder to your list of subscribed folders" @@ -18070,7 +18073,7 @@ msgstr "Affiche les tâches sélectionnées" #: ui/evolution-tasks.xml.h:21 msgid "_Open Task" -msgstr "_Ouvrir tâche" +msgstr "_Ouvrir une tâche" #: ui/evolution.xml.h:1 msgid "About Ximian Evolution..." @@ -18090,7 +18093,7 @@ msgstr "_Quitter" #: ui/evolution.xml.h:7 msgid "Exit the program" -msgstr "Quitter le programme" +msgstr "Quitte le programme" #: ui/evolution.xml.h:8 msgid "Forget _Passwords" @@ -18098,7 +18101,7 @@ msgstr "Oublier les _mots de passe" #: ui/evolution.xml.h:9 msgid "Forget remembered passwords so you will be prompted for them again" -msgstr "Oublier les mots de passe mémorisés, ils seront demandés à nouveau." +msgstr "Oublier les mots de passe mémorisés, ils seront demandés à nouveau" #: ui/evolution.xml.h:10 msgid "Import data from other programs" @@ -18154,7 +18157,7 @@ msgstr "À _propos de Ximian Evolution..." #: ui/evolution.xml.h:28 msgid "_Help" -msgstr "A_ide" +msgstr "_Aide" #: ui/evolution.xml.h:29 msgid "_Import..." @@ -18290,7 +18293,7 @@ msgstr "Enregistrer la vue personnalisée..." #: widgets/menus/gal-view-menus.c:373 msgid "Define Views..." -msgstr "Vues définies" +msgstr "Définir les vues..." #. Translators: These are the first characters of each day of the #. week, 'M' for 'Monday', 'T' for Tuesday etc. @@ -18409,11 +18412,11 @@ msgstr "Développé" #: widgets/misc/e-expander.c:182 msgid "Whether or not the expander is expanded" -msgstr "Étendeur développé ou non" +msgstr "Expandeur développé ou non" #: widgets/misc/e-expander.c:190 msgid "Text of the expander's label" -msgstr "Taille de l'étiquette de l'étendeur" +msgstr "Taille de l'étiquette de l'expandeur" #: widgets/misc/e-expander.c:197 msgid "Use underline" @@ -18433,23 +18436,25 @@ msgstr "Espacement" #: widgets/misc/e-expander.c:206 msgid "Space to put between the label and the child" -msgstr "Espace entre les étiquettes et les fils" +msgstr "Espace à mettre entre l'étiquette et le fils" #: widgets/misc/e-expander.c:215 msgid "Label widget" -msgstr "Widget étiquette" +msgstr "Composant graphique Étiquette" #: widgets/misc/e-expander.c:216 msgid "A widget to display in place of the usual expander label" -msgstr "Un widget à afficher à la place de l'étendeur usuel d'étiquettes" +msgstr "" +"Un composant graphique à afficher à la place de l'étiquette de l'expandeur " +"usuel" #: widgets/misc/e-expander.c:222 msgid "Expander Size" -msgstr "Taille des étendeurs" +msgstr "Taille de l'expandeur" #: widgets/misc/e-expander.c:223 msgid "Size of the expander arrow" -msgstr "Taille des flèches des étendeurs" +msgstr "Taille de la flèche de l'expandeur" #: widgets/misc/e-expander.c:231 msgid "Indicator Spacing" @@ -18457,7 +18462,7 @@ msgstr "Indicateur d'espacement" #: widgets/misc/e-expander.c:232 msgid "Spacing around expander arrow" -msgstr "Espace autour des flèches des étendeurs" +msgstr "Espace autour de la flèche de l'expandeur" #: widgets/misc/e-filter-bar.c:185 msgid "Search Editor" @@ -18542,7 +18547,7 @@ msgstr "Rechercher _maintenant" #~ msgstr "<b>Liste des tâches</b>" #~ msgid "<b>Time</b>" -#~ msgstr "<b>Heure</b> " +#~ msgstr "<b>Heure</b>" #~ msgid "<b>Work Week</b>" #~ msgstr "<b>Semaine de travail</b>" @@ -18780,7 +18785,7 @@ msgstr "Rechercher _maintenant" #~ msgstr "Synchronisation du dossier" #~ msgid "Synchronizing \"%s\" (%d of %d) ..." -#~ msgstr "Synchronisation de « %s » (%d de %d) ..." +#~ msgstr "Synchronisation de « %s » (%d sur %d)..." #~ msgid "(No folder displayed)" #~ msgstr "(Aucun dossier affiché)" @@ -18837,7 +18842,7 @@ msgstr "Rechercher _maintenant" #~ msgstr "Erreur CORBA" #~ msgid "Invalid argument" -#~ msgstr "Argument invalide" +#~ msgstr "Argument non valide" #~ msgid "Already has an owner" #~ msgstr "A déjà un propriétaire." @@ -18861,7 +18866,7 @@ msgstr "Rechercher _maintenant" #~ msgstr "Existe" #~ msgid "Invalid URI" -#~ msgstr "URI invalide" +#~ msgstr "URI non valide" #~ msgid "Has subfolders" #~ msgstr "A des sous-dossiers." @@ -18975,9 +18980,6 @@ msgstr "Rechercher _maintenant" #~ msgid "VCard (.vcf, .gcrd)" #~ msgstr "VCard (.vcf, .gcrd)" -#~ msgid "Searching..." -#~ msgstr "Recherche..." - #~ msgid "Using Distinguished Name (DN)" #~ msgstr "En utilisant le nom distinctif (DN)" @@ -19005,38 +19007,6 @@ msgstr "Rechercher _maintenant" #~ msgid "Error performing search" #~ msgstr "Erreur lors de la recherche" -#, fuzzy -#~ msgid "Repository is offline" -#~ msgstr "Dépôt Hors ligne" - -#, fuzzy -#~ msgid "No such calendar" -#~ msgstr "Aucun dossier de type « %s »." - -#, fuzzy -#~ msgid "Object not found" -#~ msgstr "Impossible de trouver l'objet.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid object" -#~ msgstr "Utilisation invalide" - -#, fuzzy -#~ msgid "URI not loaded" -#~ msgstr "EBook non chargé\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Operation has been cancelled" -#~ msgstr "Opération annulée" - -#, fuzzy -#~ msgid "Could not cancel operation" -#~ msgstr "Annuler l'opération" - -#, fuzzy -#~ msgid "Authentication failed" -#~ msgstr " Échec d'authentification" - #~ msgid "Untitled appointment" #~ msgstr "Rendez-vous sans titre" @@ -19207,9 +19177,6 @@ msgstr "Rechercher _maintenant" #~ msgid "Dep" #~ msgstr "Serv." -#~ msgid "Off" -#~ msgstr "Bur." - #~ msgid "Prof" #~ msgstr "Prof" @@ -19341,7 +19308,7 @@ msgstr "Rechercher _maintenant" #~ msgstr "Dossier public contenant des éléments « À faire »" #~ msgid "Could not update invalid object" -#~ msgstr "Impossible de mettre à jour un objet invalide." +#~ msgstr "Impossible de mettre à jour un objet non valide." #~ msgid "Object not found, not updated" #~ msgstr "Objet non trouvé, mise à jour non effectuée" @@ -19350,7 +19317,7 @@ msgstr "Rechercher _maintenant" #~ msgstr "Vous n'avez pas la permission de mettre à jour cet objet." #~ msgid "The event could not be deleted because it was invalid" -#~ msgstr "Impossible de supprimer l'événement car il est invalide." +#~ msgstr "Impossible de supprimer l'événement car il n'est pas valide." #~ msgid "The task could not be deleted because it was invalid" #~ msgstr "Impossible de supprimer la tâche car elle est invalide." @@ -19657,9 +19624,6 @@ msgstr "Rechercher _maintenant" #~ msgid "Empty Message" #~ msgstr "Message vide" -#~ msgid "Search Forward" -#~ msgstr "Recherche vers l'avant" - #~ msgid "(No subject)" #~ msgstr "(Pas d'objet)" @@ -28579,9 +28543,6 @@ msgstr "Rechercher _maintenant" #~ msgid "Bug buddy was not found in your $PATH." #~ msgstr "Bug buddy n'a pas été trouvé dans votre $PATH." -#~ msgid "Host" -#~ msgstr "Hôte :" - #~ msgid "Output File" #~ msgstr "Fichier de sortie" @@ -28809,9 +28770,6 @@ msgstr "Rechercher _maintenant" #~ "L'assistant d'importation n'est pas prêt.\n" #~ "Attente de 5 secondes avant nouvel essai." -#~ msgid "_Preferences..." -#~ msgstr "Préférences..." - #~ msgid "Could not parse query string" #~ msgstr "Impossible d'analyser la chaîne de recherche." @@ -29338,9 +29296,6 @@ msgstr "Rechercher _maintenant" #~ msgid "Delete selected signature" #~ msgstr "Supprimer les signatures sélectionnées" -#~ msgid "Display" -#~ msgstr "Affichage" - #~ msgid "File containing signature" #~ msgstr "Fichier contenant la signature" |