diff options
author | Miloslav Trmac <mitr@src.gnome.org> | 2003-03-07 20:29:49 +0800 |
---|---|---|
committer | Miloslav Trmac <mitr@src.gnome.org> | 2003-03-07 20:29:49 +0800 |
commit | a9b73c75a8d3bf94b323720ca709f4872e53bfae (patch) | |
tree | 0d4e58ec84740c2b69f845229e16493521991c76 | |
parent | bc03ae066bee95dc986578f6891be3de39671c4e (diff) | |
download | gsoc2013-evolution-a9b73c75a8d3bf94b323720ca709f4872e53bfae.tar.gz gsoc2013-evolution-a9b73c75a8d3bf94b323720ca709f4872e53bfae.tar.zst gsoc2013-evolution-a9b73c75a8d3bf94b323720ca709f4872e53bfae.zip |
Update Czech translation
svn path=/trunk/; revision=20216
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/cs.po | 486 |
2 files changed, 253 insertions, 237 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 808ef026ce..81a3fff461 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2003-03-07 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz> + + * cs.po: Updated Czech translation. + 2003-03-05 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz> * cs.po: Updated Czech translation. @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cs\n" -"POT-Creation-Date: 2003-03-05 11:42+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2003-03-05 20:31+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2003-03-07 04:33+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2003-03-07 13:13+0100\n" "Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n" "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -2997,7 +2997,7 @@ msgstr "Chyba při získávání náhledu knihy" msgid "Model" msgstr "Model" -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:143 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:142 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:104 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:515 msgid "Error modifying card" @@ -3011,7 +3011,7 @@ msgstr "Úspěch" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:36 #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:309 #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:406 -#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:522 shell/e-shell.c:2102 +#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:522 shell/e-shell.c:2104 #: shell/e-storage.c:606 shell/evolution-shell-component.c:1199 msgid "Unknown error" msgstr "Neznámá chyba" @@ -3858,17 +3858,17 @@ msgstr "Doba odložení (minut)" msgid "_Edit appointment" msgstr "_Upravit událost" -#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:680 +#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:754 msgid "No description available." msgstr "Popis není dostupný." -#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:742 -#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:766 +#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:825 +#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:849 #: calendar/gui/tasks-control.c:457 widgets/misc/e-messagebox.c:161 msgid "Warning" msgstr "Varování" -#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:746 +#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:829 msgid "" "Evolution does not support calendar reminders with\n" "email notifications yet, but this reminder was\n" @@ -3880,7 +3880,7 @@ msgstr "" "vytvořena k poslání e-mailu. Evolution namísto toho\n" "zobrazí dialogové okno pro běžnou připomínku." -#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:772 +#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:855 #, c-format msgid "" "An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is " @@ -3897,7 +3897,7 @@ msgstr "" "\n" "Opravdu chcete spustit tento program?" -#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:786 +#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:869 msgid "Do not ask me about this program again." msgstr "Příště se neptat na tento program." @@ -4294,7 +4294,7 @@ msgstr "Poslat e-mail" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:8 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:8 -#: calendar/gui/e-itip-control.c:983 calendar/gui/e-itip-control.glade.h:11 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1050 calendar/gui/e-itip-control.glade.h:11 msgid "Summary:" msgstr "Shrnutí" @@ -4377,7 +4377,7 @@ msgstr "den/dny/dní" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:12 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1037 -#: calendar/gui/e-itip-control.c:611 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:675 msgid "Friday" msgstr "pátek" @@ -4391,7 +4391,7 @@ msgstr "minut(-u,-y)" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:15 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1033 -#: calendar/gui/e-itip-control.c:607 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:671 msgid "Monday" msgstr "pondělí" @@ -4401,7 +4401,7 @@ msgstr "_ne" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:17 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1038 -#: calendar/gui/e-itip-control.c:612 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:676 msgid "Saturday" msgstr "sobota" @@ -4415,7 +4415,7 @@ msgstr "Ukázat čísla _týdnů v měsíčním přehledu" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:20 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1039 -#: calendar/gui/e-itip-control.c:606 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:670 msgid "Sunday" msgstr "neděle" @@ -4433,7 +4433,7 @@ msgstr "Seznam úkolů" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:24 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1036 -#: calendar/gui/e-itip-control.c:610 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:674 msgid "Thursday" msgstr "čtvrtek" @@ -4451,7 +4451,7 @@ msgstr "Formát času:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:28 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1034 -#: calendar/gui/e-itip-control.c:608 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:672 msgid "Tuesday" msgstr "úterý" @@ -4461,7 +4461,7 @@ msgstr "_Týden začíná:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:30 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1035 -#: calendar/gui/e-itip-control.c:609 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:673 msgid "Wednesday" msgstr "středa" @@ -4910,7 +4910,7 @@ msgid "Member" msgstr "Člen" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:8 -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1109 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1176 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8 msgid "RSVP" msgstr "RSVP" @@ -5106,7 +5106,7 @@ msgstr "Předání" msgid "Due date is wrong" msgstr "Datum splnění je chybné" -#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:5 calendar/gui/e-itip-control.c:1037 +#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:5 calendar/gui/e-itip-control.c:1104 #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:6 #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:2 mail/mail-config.glade.h:44 msgid "Description:" @@ -5365,7 +5365,7 @@ msgid "Start Date" msgstr "Začátek" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:16 -#: my-evolution/component-factory.c:56 shell/e-shell.c:765 +#: my-evolution/component-factory.c:56 shell/e-shell.c:767 #: shell/e-shortcuts.c:1082 msgid "Summary" msgstr "Přehled" @@ -5492,110 +5492,110 @@ msgstr "Odstranit tento vý_skyt" msgid "Delete _All Occurrences" msgstr "Odstranit _všechny výskyty" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:640 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:704 msgid "Yes. (Complex Recurrence)" msgstr "Ano. (Komplexní opakování)" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:652 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:716 msgid "Every day" msgstr "Každý den" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:654 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:718 #, c-format msgid "Every %d days" msgstr "Každé(ých) %d dny(ů)" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:660 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:724 msgid "Every week" msgstr "Každý týden" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:662 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:726 #, c-format msgid "Every %d weeks" msgstr "Každé(ých) %d týdny(ů)" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:665 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:729 msgid "Every week on " msgstr "Každý týden v " -#: calendar/gui/e-itip-control.c:667 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:731 #, c-format msgid "Every %d weeks on " msgstr "Každé(ých) %d týdny(ů) v " -#: calendar/gui/e-itip-control.c:675 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:739 msgid " and " msgstr " a " -#: calendar/gui/e-itip-control.c:682 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:746 #, c-format msgid "The %s day of " msgstr "%s. den " -#: calendar/gui/e-itip-control.c:695 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:759 #, c-format msgid "The %s %s of " msgstr "%s %s " -#: calendar/gui/e-itip-control.c:700 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:764 msgid "every month" msgstr "každý měsíc" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:705 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:769 #, c-format msgid "every %d months" msgstr "každý %d. měsíc" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:711 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:775 msgid "Every year" msgstr "Každý rok" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:713 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:777 #, c-format msgid "Every %d years" msgstr "Každé(ých) %d roky/let" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:725 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:789 #, c-format msgid " a total of %d times" msgstr " celkem %dkrát" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:733 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:797 msgid ", ending on " msgstr ", konec " -#: calendar/gui/e-itip-control.c:757 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:821 msgid "<b>Starts:</b> " msgstr "<b>Začíná:</b>" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:767 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:831 msgid "<b>Ends:</b> " msgstr "<b>Končí:</b>" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:787 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:851 msgid "<b>Completed:</b> " msgstr "<b>Úkol splněn:</b>" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:797 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:861 msgid "<b>Due:</b> " msgstr "<b>Splnění:</b>" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:834 calendar/gui/e-itip-control.c:884 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:898 calendar/gui/e-itip-control.c:951 msgid "iCalendar Information" msgstr "Informace iCalendar" #. Title -#: calendar/gui/e-itip-control.c:849 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:913 msgid "iCalendar Error" msgstr "Chyba iCalendar" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:915 calendar/gui/e-itip-control.c:931 -#: calendar/gui/e-itip-control.c:942 calendar/gui/e-itip-control.c:959 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:982 calendar/gui/e-itip-control.c:998 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1009 calendar/gui/e-itip-control.c:1026 msgid "An unknown person" msgstr "Neznámá osoba" #. Describe what the user can do -#: calendar/gui/e-itip-control.c:966 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1033 msgid "" "<br> Please review the following information, and then select an action from " "the menu below." @@ -5603,35 +5603,35 @@ msgstr "" "Prohlédněte si, prosím, následující informaci a poté vyberte akci z uvedené " "nabídky" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:981 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1048 msgid "<i>None</i>" msgstr "<i>Žádná</i>" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:991 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1058 msgid "Location:" msgstr "Místo:" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1005 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1072 msgid "Status:" msgstr "Stav" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1010 calendar/gui/e-meeting-model.c:296 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1077 calendar/gui/e-meeting-model.c:296 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:319 calendar/gui/e-meeting-model.c:849 #: calendar/gui/itip-utils.c:404 msgid "Accepted" msgstr "Akceptováno" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1014 calendar/gui/itip-utils.c:407 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1081 calendar/gui/itip-utils.c:407 msgid "Tentatively Accepted" msgstr "Předběžně akceptováno" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1018 calendar/gui/e-meeting-model.c:298 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1085 calendar/gui/e-meeting-model.c:298 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:321 calendar/gui/e-meeting-model.c:850 #: calendar/gui/itip-utils.c:410 calendar/gui/itip-utils.c:436 msgid "Declined" msgstr "Zamítnuto" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1022 calendar/gui/e-itip-control.c:1230 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1089 calendar/gui/e-itip-control.c:1297 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:232 calendar/gui/e-meeting-model.c:267 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:332 calendar/gui/e-meeting-model.c:807 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:823 camel/camel-gpg-context.c:1531 @@ -5643,298 +5643,298 @@ msgstr "Zamítnuto" msgid "Unknown" msgstr "Neznámá" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1077 calendar/gui/e-itip-control.c:1105 -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1131 calendar/gui/e-itip-control.c:1144 -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1157 calendar/gui/e-itip-control.c:1170 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1144 calendar/gui/e-itip-control.c:1172 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1198 calendar/gui/e-itip-control.c:1211 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1224 calendar/gui/e-itip-control.c:1237 msgid "Choose an action:" msgstr "Vybrat akci:" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1078 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1145 msgid "Update" msgstr "Zaktualizovat" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1079 calendar/gui/e-itip-control.c:1110 -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1133 calendar/gui/e-itip-control.c:1146 -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1159 calendar/gui/e-itip-control.c:1172 -#: shell/e-shell.c:2092 widgets/misc/e-cell-date-edit.c:265 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1146 calendar/gui/e-itip-control.c:1177 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1200 calendar/gui/e-itip-control.c:1213 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1226 calendar/gui/e-itip-control.c:1239 +#: shell/e-shell.c:2094 widgets/misc/e-cell-date-edit.c:265 msgid "OK" msgstr "OK" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1106 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1173 msgid "Accept" msgstr "Akceptovat" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1107 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1174 msgid "Tentatively accept" msgstr "Předběžně akceptovat" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1108 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1175 msgid "Decline" msgstr "Pokles" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1132 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1199 msgid "Send Free/Busy Information" msgstr "Poslat informaci o volném/obsazeném čase" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1145 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1212 msgid "Update respondent status" msgstr "Aktualizovat stav respondenta" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1158 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1225 msgid "Send Latest Information" msgstr "Poslat nejnovější informace" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1171 calendar/gui/itip-utils.c:424 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1238 calendar/gui/itip-utils.c:424 #: shell/evolution-shell-component.c:1162 ui/evolution-mail-global.xml.h:1 msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1252 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1319 #, c-format msgid "<b>%s</b> has published meeting information." msgstr "<b>%s</b> zveřejnil(-a) informaci o schůzce." -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1253 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1320 msgid "Meeting Information" msgstr "Informace o schůzce" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1258 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1325 #, c-format msgid "<b>%s</b> requests the presence of %s at a meeting." msgstr "<b>%s</b> požaduje účast %s na schůzce." -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1260 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1327 #, c-format msgid "<b>%s</b> requests your presence at a meeting." msgstr "<b>%s</b> požaduje vaši účast na schůzce." -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1261 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1328 msgid "Meeting Proposal" msgstr "Návrh na schůzku" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1265 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1332 #, c-format msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing meeting." msgstr "<b>%s</b> si přeje být přidán(-a) na existující schůzku." -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1266 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1333 msgid "Meeting Update" msgstr "Aktualizace schůzky" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1270 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1337 #, c-format msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest meeting information." msgstr "<b>%s</b> si přeje obdržet nejnovější informaci o schůzce." -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1271 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1338 msgid "Meeting Update Request" msgstr "Požadavek na aktualizaci schůzky" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1278 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1345 #, c-format msgid "<b>%s</b> has replied to a meeting request." msgstr "<b>%s</b> odpověděl(-a) na žádost o schůzku." -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1279 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1346 msgid "Meeting Reply" msgstr "Odpověď pro schůzku" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1286 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1353 #, c-format msgid "<b>%s</b> has cancelled a meeting." msgstr "<b>%s</b> zrušil(-a) schůzku." -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1287 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1354 msgid "Meeting Cancellation" msgstr "Zrušení schůzky" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1294 calendar/gui/e-itip-control.c:1361 -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1396 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1361 calendar/gui/e-itip-control.c:1428 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1463 #, c-format msgid "<b>%s</b> has sent an unintelligible message." msgstr "<b>%s</b> poslal(-a) nesrozumitelnou zprávu." -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1295 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1362 msgid "Bad Meeting Message" msgstr "Neplatná zpráva o schůzce" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1319 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1386 #, c-format msgid "<b>%s</b> has published task information." msgstr "<b>%s</b> zveřejnil(-a) informaci o úkolu." -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1320 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1387 msgid "Task Information" msgstr "Informace o úkolu" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1325 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1392 #, c-format msgid "<b>%s</b> requests %s to perform a task." msgstr "<b>%s</b> žádá %s o vypracování úkolu." -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1327 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1394 #, c-format msgid "<b>%s</b> requests you perform a task." msgstr "<b>%s</b> vás žádá, abyste vypracoval(-a) úkol." -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1328 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1395 msgid "Task Proposal" msgstr "Návrh úkolu" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1332 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1399 #, c-format msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing task." msgstr "<b>%s</b> si přeje být přidán(-a) k existujícímu úkolu." -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1333 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1400 msgid "Task Update" msgstr "Aktualizovat úkol" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1337 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1404 #, c-format msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest task information." msgstr "<b>%s</b> si přeje získat nejnovější informace o úkolu." -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1338 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1405 msgid "Task Update Request" msgstr "Požadavek na aktualizaci úkolu." -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1345 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1412 #, c-format msgid "<b>%s</b> has replied to a task assignment." msgstr "<b>%s</b> odpověděl(-a) na přiřazení úkolu." -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1346 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1413 msgid "Task Reply" msgstr "Odpověď pro úkol" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1353 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1420 #, c-format msgid "<b>%s</b> has cancelled a task." msgstr "<b>%s</b> zrušil(-a) úkol." -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1354 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1421 msgid "Task Cancellation" msgstr "Zrušení úkolu" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1362 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1429 msgid "Bad Task Message" msgstr "Zpráva o špatném úkolu" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1381 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1448 #, c-format msgid "<b>%s</b> has published free/busy information." msgstr "<b>%s</b> zveřejnil(-a) informaci o volném/obsazeném čase." -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1382 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1449 msgid "Free/Busy Information" msgstr "Informace o volném/obsazeném čase" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1386 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1453 #, c-format msgid "<b>%s</b> requests your free/busy information." msgstr "<b>%s</b> požaduje vaše informace o volném/obsazeném čase." -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1387 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1454 msgid "Free/Busy Request" msgstr "Požadavek na informace o volném/obsazeném čase" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1391 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1458 #, c-format msgid "<b>%s</b> has replied to a free/busy request." msgstr "" "<b>%s</b> odpověděl(-a) na požadavek na informace o volném/obsazeném čase." -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1392 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1459 msgid "Free/Busy Reply" msgstr "Odpověď s informací o volném/zaneprázdněném čase" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1397 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1464 msgid "Bad Free/Busy Message" msgstr "Neplatná zpráva o volném/zaneprázdněném čase" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1471 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1540 msgid "The message does not appear to be properly formed" msgstr "Zdá se, že zpráva nebyla správně vytvořena." -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1533 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1603 msgid "The message contains only unsupported requests." msgstr "Zpráva obsahuje pouze nepodporované požadavky." -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1562 calendar/gui/e-itip-control.c:1568 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1634 calendar/gui/e-itip-control.c:1640 msgid "The attachment does not contain a valid calendar message" msgstr "Příloha neobsahuje platnou zprávu kalendáře" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1593 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1665 msgid "The attachment has no viewable calendar items" msgstr "Příloha nemá žádné zobrazitelné položky kalendáře" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1834 calendar/gui/e-itip-control.c:1926 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1906 calendar/gui/e-itip-control.c:1998 msgid "Object is invalid and cannot be updated\n" msgstr "Objekt není platný a není možné jej aktualizovat\n" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1837 calendar/gui/e-itip-control.c:1929 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1909 calendar/gui/e-itip-control.c:2001 msgid "There was an error on the CORBA system\n" msgstr "Nastala chyba v systému CORBA\n" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1840 calendar/gui/e-itip-control.c:1932 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1912 calendar/gui/e-itip-control.c:2004 msgid "Object could not be found\n" msgstr "Objekt nelze nalézt\n" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1843 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1915 msgid "You do not have the right permissions to update the calendar\n" msgstr "Nemáte příslušná práva pro aktualizaci kalendáře\n" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1846 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1918 msgid "Update complete\n" msgstr "Aktualizace dokončena\n" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1849 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1921 msgid "Calendar file could not be updated!\n" msgstr "Soubor kalendáře nemůže být aktualizován!\n" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1878 calendar/gui/e-itip-control.c:1944 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1950 calendar/gui/e-itip-control.c:2016 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" msgstr "Stav účastníka není možné aktualizovat, protože položka již neexistuje" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1899 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1971 msgid "This response is not from a current attendee. Add as an attendee?" msgstr "Tato reakce není od stávajícího účastníka. Přidat jako účastníka?" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1911 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1983 msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n" msgstr "" "Stav účastníka není možné aktualizovat, protože jeho stav není platný!\n" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1935 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:2007 msgid "You don't have the right permissions to update the calendar\n" msgstr "Nemáte příslušná práva pro aktualizaci kalendáře\n" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1938 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:2010 msgid "Attendee status updated\n" msgstr "Stav účastníka byl zaktualizován\n" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1941 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:2013 msgid "Attendee status could not be updated!\n" msgstr "Stav účastníka nelze aktualizovat!\n" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1976 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:2048 msgid "Removal Complete" msgstr "Odstranění dokončeno" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:2006 calendar/gui/e-itip-control.c:2056 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:2078 calendar/gui/e-itip-control.c:2128 msgid "Item sent!\n" msgstr "Položka odeslána!\n" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:2008 calendar/gui/e-itip-control.c:2060 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:2080 calendar/gui/e-itip-control.c:2132 msgid "The item could not be sent!\n" msgstr "Položka nemůže být odeslána!\n" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:2133 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:2205 msgid "Select Calendar Folder" msgstr "Vybrat složku kalendář" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:2140 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:2212 msgid "Select Tasks Folder" msgstr "Vybrat složku úkoly" @@ -6429,7 +6429,7 @@ msgstr "Kontakty: " #: calendar/gui/print.c:2533 calendar/gui/print.c:2619 #: calendar/gui/tasks-control.c:579 mail/mail-callbacks.c:2939 -#: my-evolution/e-summary.c:620 +#: my-evolution/e-summary.c:618 msgid "Print Preview" msgstr "Prohlížení před tiskem" @@ -8763,7 +8763,7 @@ msgstr "Odkazované údaje vypršely." #: camel/camel-sasl-gssapi.c:177 camel/camel-sasl-gssapi.c:222 #: camel/camel-sasl-gssapi.c:257 camel/camel-sasl-gssapi.c:273 -#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:218 +#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:219 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1052 msgid "Bad authentication response from server." msgstr "Neplatná odpověď na ověření od serveru." @@ -8772,15 +8772,15 @@ msgstr "Neplatná odpověď na ověření od serveru." msgid "Unsupported security layer." msgstr "Nepodporovaná bezpečnostní vrstva." -#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:40 +#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:41 msgid "Kerberos 4" msgstr "Kerberos 4" -#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:42 +#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:43 msgid "This option will connect to the server using Kerberos 4 authentication." msgstr "Tato volba vás připojí na server pomocí ověření Kerberos 4." -#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:161 +#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:162 #, c-format msgid "" "Could not get Kerberos ticket:\n" @@ -9169,7 +9169,7 @@ msgstr "" "Vypršel seznam zrušených certifikátů: %s\n" "Výstavce: %s" -#: camel/camel-url.c:288 +#: camel/camel-url.c:289 #, c-format msgid "Could not parse URL `%s'" msgstr "Nelze zpracovat URL `%s'" @@ -9188,22 +9188,22 @@ msgstr "Taková zpráva neexistuje %s v %s" msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder" msgstr "Nelze kopírovat nebo přesunout zprávy do Virtuální složky" -#: camel/camel-vee-store.c:272 +#: camel/camel-vee-store.c:262 #, c-format msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation" msgstr "Nelze odstranit adresář: %s: Neplatná operace" -#: camel/camel-vee-store.c:291 +#: camel/camel-vee-store.c:281 #, c-format msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder" msgstr "Nelze odstranit adresář: %s: Adresář neexistuje" -#: camel/camel-vee-store.c:304 +#: camel/camel-vee-store.c:294 #, c-format msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation" msgstr "Nelze přejmenovat adresář: %s: Neplatná operace" -#: camel/camel-vee-store.c:312 +#: camel/camel-vee-store.c:302 #, c-format msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder" msgstr "Nelze přejmenovat adresář: %s: Adresář neexistuje" @@ -9342,7 +9342,7 @@ msgstr "Kontroluje se nová pošta" msgid "Check for new messages in all folders" msgstr "Kontroluje se nová pošta ve všech adresářích" -#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:48 shell/e-shell-view.c:1133 +#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:48 shell/e-shell-view.c:1185 msgid "Folders" msgstr "Soubory" @@ -9686,10 +9686,10 @@ msgid "Checking for new messages" msgstr "Hledají se nové zprávy" #: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:733 -#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:345 -#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:588 -#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:679 -#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:145 +#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:337 +#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:580 +#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:671 +#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:137 msgid "Storing folder" msgstr "Ukládá se adresář" @@ -9771,75 +9771,75 @@ msgstr "" msgid "Folder `%s' is not empty. Not deleted." msgstr "Složka `%s' není prázdná, nebyla tudíž smazána." -#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:351 +#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:343 #, c-format msgid "Could not open folder: %s: %s" msgstr "Nelze otevřít složku: %s: %s" -#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:399 +#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:391 #, c-format msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s" msgstr "Kritická chyba zpracování zprávy na pozici %ld v adresáři %s" -#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:455 +#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:447 #, c-format msgid "Cannot check folder: %s: %s" msgstr "Nelze zkontrolovat adresář: %s: %s" -#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:593 -#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:684 -#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:150 +#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:585 +#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:676 +#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:142 #, c-format msgid "Could not open file: %s: %s" msgstr "Nelze otevřít soubor: %s: %s" -#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:605 -#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:170 +#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:597 +#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:162 #, c-format msgid "Cannot open temporary mailbox: %s" msgstr "Nelze otevřít dočasnou poštovní schránku: %s" -#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:618 -#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:780 +#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:610 +#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:772 #, c-format msgid "Could not close source folder %s: %s" msgstr "Nelze zavřít zdrojový adresář: %s: %s" -#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:627 +#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:619 #, c-format msgid "Could not close temp folder: %s" msgstr "Nelze zavřít dočasný adresář: %s" -#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:638 +#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:630 #, c-format msgid "Could not rename folder: %s" msgstr "Nelze přejmenovat složku: %s" +#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:714 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:722 -#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:730 +#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:913 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:921 -#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:929 msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync" msgstr "Souhrn a adresář si neodpovídají, ani po synchronizaci" -#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:855 -#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:342 +#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:847 +#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:334 #, c-format msgid "Unknown error: %s" msgstr "Neznámá chyba: %s" -#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:890 +#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:882 #, c-format msgid "Could not store folder: %s" msgstr "Nelze přejmenovat adresář: %s" -#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:984 -#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1010 +#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:976 +#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1002 #, c-format msgid "Error writing to temp mailbox: %s" msgstr "Chyba při zápisu do dočasné schránky: %s" -#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1001 +#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:993 #, c-format msgid "Writing to tmp mailbox failed: %s: %s" msgstr "Zápis do dočasné schránky selhal: %s: %s" @@ -9905,21 +9905,21 @@ msgstr "Adresář schránky nelze přejmenovat" msgid "Spool folders cannot be deleted" msgstr "Adresář schránky nelze odstranit" -#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:183 -#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:193 -#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:203 +#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:175 +#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:185 +#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:195 #, c-format msgid "Could not sync temporary folder %s: %s" msgstr "Nelze synchronizovat dočasný adresář %s: %s" -#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:219 +#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:211 #, c-format msgid "Could not sync spool folder %s: %s" msgstr "Nelze synchronizovat adresář fronty %s: %s" -#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:250 -#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:269 -#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:282 +#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:242 +#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:261 +#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:274 #, c-format msgid "" "Could not sync spool folder %s: %s\n" @@ -10150,45 +10150,45 @@ msgid "" "system." msgstr "Pro doručení pošty programem \"sendmail\" na tomto počítači." -#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:109 +#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:113 msgid "Could not parse recipient list" msgstr "Nelze zpracovat seznam příjemců." -#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:140 +#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:144 #, c-format msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent" msgstr "Nelze vytvořit rouru do sendmailu: %s: pošta neodeslána" -#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:161 +#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:165 #, c-format msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent" msgstr "Nelze spustit sendmail: %s: pošta neodeslána" -#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:192 +#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:203 #, c-format msgid "Could not send message: %s" msgstr "Nelze poslat zprávu: %s" -#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:220 +#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:231 #, c-format msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent." msgstr "sendmail skončil se signálem %s: pošta neodeslána." -#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:227 +#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:238 #, c-format msgid "Could not execute %s: mail not sent." msgstr "Nelze spustit %s: pošta neodeslána." -#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:232 +#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:243 #, c-format msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent." msgstr "sendmail skončil se stavem %d: pošta neodeslána." -#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:246 +#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:257 msgid "sendmail" msgstr "sendmail" -#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:248 +#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:259 msgid "Mail delivery via the sendmail program" msgstr "Přenos pošty pomocí programu sendmail" @@ -11839,55 +11839,55 @@ msgstr "" "Některá vaše nastavení pošty se zdají být poškozená. Zkontrolujte, zda je " "vše v pořádku." -#: mail/component-factory.c:988 +#: mail/component-factory.c:996 msgid "You have not set a mail transport method" msgstr "Nemáte nastavený způsob přenosu pošty" -#: mail/component-factory.c:1012 +#: mail/component-factory.c:1020 msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?" msgstr "Máte neodeslané zprávy, chcete přesto skončit?" -#: mail/component-factory.c:1052 +#: mail/component-factory.c:1060 msgid "New Mail Message" msgstr "Nový dopis" -#: mail/component-factory.c:1052 +#: mail/component-factory.c:1060 msgid "_Mail Message" msgstr "_Dopis" -#: mail/component-factory.c:1053 +#: mail/component-factory.c:1061 msgid "Compose a new mail message" msgstr "Napsat nový dopis" -#: mail/component-factory.c:1061 +#: mail/component-factory.c:1069 msgid "New Message Post" msgstr "Nový příspěvek" -#: mail/component-factory.c:1061 +#: mail/component-factory.c:1069 msgid "_Post Message" msgstr "_Poslat zprávu" -#: mail/component-factory.c:1062 +#: mail/component-factory.c:1070 msgid "Post a new mail message" msgstr "Poslat novou zprávu" -#: mail/component-factory.c:1090 +#: mail/component-factory.c:1098 msgid "Cannot initialize the Evolution mail component." msgstr "Nelze inicializovat komponentu pošty Evolution." -#: mail/component-factory.c:1099 +#: mail/component-factory.c:1107 msgid "Cannot initialize Evolution's mail config component." msgstr "Nelze inicializovat konfigurační komponentu pro poštu Evolution." -#: mail/component-factory.c:1105 +#: mail/component-factory.c:1113 msgid "Cannot initialize Evolution's folder info component." msgstr "Nelze inicializovat komponentu pro informace o adresářích Evolution." -#: mail/component-factory.c:1349 mail/component-factory.c:1379 +#: mail/component-factory.c:1357 mail/component-factory.c:1387 msgid "Connecting..." msgstr "Připojuji se..." -#: mail/component-factory.c:1390 +#: mail/component-factory.c:1398 msgid "Cannot register storage with shell" msgstr "Nelze zaregistrovat sklad u shellu" @@ -12178,16 +12178,16 @@ msgstr "Povolit" msgid "[Default]" msgstr "[Výchozí]" -#: mail/mail-accounts.c:427 mail/mail-accounts.etspec.h:2 +#: mail/mail-accounts.c:428 mail/mail-accounts.etspec.h:2 #: mail/mail-composer-prefs.c:818 msgid "Enabled" msgstr "Povoleno" -#: mail/mail-accounts.c:432 mail/mail-accounts.etspec.h:1 +#: mail/mail-accounts.c:433 mail/mail-accounts.etspec.h:1 msgid "Account name" msgstr "Název účtu" -#: mail/mail-accounts.c:434 mail/mail-accounts.etspec.h:3 +#: mail/mail-accounts.c:435 mail/mail-accounts.etspec.h:3 msgid "Protocol" msgstr "Protokol" @@ -23874,7 +23874,7 @@ msgstr "Počasí" #. see in My Evolution by default. You can find the list of all #. stations and their codes in Evolution sources #. (evolution/my-evolution/Locations) -#: my-evolution/e-summary-weather.c:592 +#: my-evolution/e-summary-weather.c:594 msgid "KBOS" msgstr "KBOS" @@ -23886,11 +23886,11 @@ msgstr "%A, %B %e %Y" msgid "Please wait..." msgstr "Prosím čekejte..." -#: my-evolution/e-summary.c:593 ui/my-evolution.xml.h:2 +#: my-evolution/e-summary.c:591 ui/my-evolution.xml.h:2 msgid "Print Summary" msgstr "Tisk souhrnu" -#: my-evolution/e-summary.c:627 +#: my-evolution/e-summary.c:625 msgid "Printing of Summary failed" msgstr "Tisk souhrnu selhal" @@ -25206,8 +25206,8 @@ msgstr "Přidat složku" msgid "Drafts" msgstr "Rozepsaná" -#: shell/e-local-storage.c:180 shell/e-shell-view.c:465 -#: shell/e-shell-view.c:469 shell/e-shortcuts.c:1084 +#: shell/e-local-storage.c:180 shell/e-shell-view.c:495 +#: shell/e-shell-view.c:499 shell/e-shortcuts.c:1084 msgid "Inbox" msgstr "Příchozí" @@ -25600,26 +25600,33 @@ msgstr "Synchronizuje se \"%s\" (%d z %d)..." msgid "Evolution Settings" msgstr "Nastavení Evolution" -#: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:340 +#. It would be nice to insensitivize the OK button appropriately +#. instead of doing this, but unfortunately we can't do this for the +#. Bonobo control. +#: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:281 +msgid "Please select a user." +msgstr "Vyberte prosím uživatele." + +#: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:374 msgid "Opening Folder" msgstr "Otevírá se složka" -#: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:346 +#: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:380 #, c-format msgid "Opening Folder \"%s\"" msgstr "Otevírá se složka \"%s\"" -#: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:351 +#: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:385 #, c-format msgid "in \"%s\" ..." msgstr "v \"%s\"..." -#: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:431 +#: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:465 #, c-format msgid "Could not open shared folder: %s." msgstr "Nelze otevřít sdílenou složku: %s." -#: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:484 +#: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:518 msgid "Cannot find the specified shared folder." msgstr "Nelze nalézt zadaný sdílený adresář." @@ -25638,10 +25645,14 @@ msgid "Folder name cannot contain the Return character." msgstr "Název složky nesmí obsahovat znak Enter." #: shell/e-shell-utils.c:129 -msgid "Folder name cannot contain slashes." -msgstr "Název složky nemůže obsahovat lomítka." +msgid "Folder name cannot contain the character \"/\"." +msgstr "Název složky nesmí obsahovat znak \"/\"." #: shell/e-shell-utils.c:135 +msgid "Folder name cannot contain the character \"#\"." +msgstr "Název složky nesmí obsahovat znak \"#\"." + +#: shell/e-shell-utils.c:141 msgid "'.' and '..' are reserved folder names." msgstr "'.' a '..' jsou rezervované názvy složek." @@ -25682,43 +25693,43 @@ msgstr "Vytvořit novou zkratku" msgid "Select the folder you want the shortcut to point to:" msgstr "Vyberte složku, na kterou má zkratka ukazovat:" -#: shell/e-shell-view-menu.c:776 +#: shell/e-shell-view-menu.c:778 msgid "_Work Online" msgstr "Pracovat _on-line" -#: shell/e-shell-view-menu.c:789 ui/evolution.xml.h:67 +#: shell/e-shell-view-menu.c:791 ui/evolution.xml.h:67 msgid "_Work Offline" msgstr "_Pracovat při odpojení" -#: shell/e-shell-view-menu.c:802 ui/evolution.xml.h:42 +#: shell/e-shell-view-menu.c:804 ui/evolution.xml.h:42 msgid "Work Offline" msgstr "Pracovat při odpojení" -#: shell/e-shell-view.c:232 +#: shell/e-shell-view.c:262 msgid "(No folder displayed)" msgstr "(Není zobrazen žádný adresář)" -#: shell/e-shell-view.c:1997 +#: shell/e-shell-view.c:2054 #, c-format msgid "%s (%d)" msgstr "%s (%d)" -#: shell/e-shell-view.c:1999 +#: shell/e-shell-view.c:2056 msgid "(None)" msgstr "(Nic)" -#: shell/e-shell-view.c:2043 +#: shell/e-shell-view.c:2100 msgid "" "Ximian Evolution is currently online. Click on this button to work offline." msgstr "" "Ximian Evolution je nyní on-line. Stiskem tohoto tlačítka přejdete do režimu " "off-line." -#: shell/e-shell-view.c:2050 +#: shell/e-shell-view.c:2107 msgid "Ximian Evolution is in the process of going offline." msgstr "Ximian Evolution přechází do režimu off-line." -#: shell/e-shell-view.c:2056 +#: shell/e-shell-view.c:2113 msgid "" "Ximian Evolution is currently offline. Click on this button to work online." msgstr "" @@ -25736,12 +25747,12 @@ msgstr "" "Chyba aktivačního systému je:\n" "%s" -#: shell/e-shell.c:756 +#: shell/e-shell.c:758 #, c-format msgid "Cannot set up local storage -- %s" msgstr "Nelze vytvořit lokální úložiště -- %s" -#: shell/e-shell.c:1829 +#: shell/e-shell.c:1831 #, c-format msgid "" "The Evolution component that handles folders of type \"%s\"\n" @@ -25752,19 +25763,19 @@ msgstr "" "neočekávaně skončila. Musíte ukončit aplikaci Evolution a znovu ji\n" "spustit, chcete-li znovu získat přístup k vašim datům." -#: shell/e-shell.c:2094 +#: shell/e-shell.c:2096 msgid "Invalid arguments" msgstr "Neplatné argumenty" -#: shell/e-shell.c:2096 +#: shell/e-shell.c:2098 msgid "Cannot register on OAF" msgstr "Nelze registrovat u OAF" -#: shell/e-shell.c:2098 +#: shell/e-shell.c:2100 msgid "Configuration Database not found" msgstr "Databáze nastavení nebyla nalezena" -#: shell/e-shell.c:2100 shell/e-storage.c:576 +#: shell/e-shell.c:2102 shell/e-storage.c:576 msgid "Generic error" msgstr "Obecná chyba" @@ -26216,7 +26227,7 @@ msgstr "Příště se neptat" msgid "Evolution can import data from the following files:" msgstr "Evolution našel tyto soubory dat vhodné pro import:" -#: shell/main.c:109 shell/main.c:501 +#: shell/main.c:109 shell/main.c:506 msgid "Evolution" msgstr "Evolution" @@ -26224,17 +26235,18 @@ msgstr "Evolution" msgid "Evolution is now exiting ..." msgstr "Evolution se právě zavírá ..." -#: shell/main.c:214 +#. Preview/Alpha/Beta version warning message +#: shell/main.c:216 #, no-c-format msgid "" "Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" "of the Ximian Evolution groupware suite.\n" "\n" -"This version of Ximian Evolution is not yet complete. It's getting close,\n" -"but some features are either unfinished or don't work properly.\n" +"This version of Ximian Evolution is not yet complete. It is getting close,\n" +"but some features are either unfinished or do not work properly.\n" "\n" -"If you want a stable version of Evolution, we urge you to uninstall,\n" -"this version, and install a 1.2.x version instead (1.2.2)\n" +"If you want a stable version of Evolution, we urge you to uninstall\n" +"this version, and install version %s instead.\n" "\n" "If you find bugs, please report them to us at bugzilla.ximian.com.\n" "This product comes with no warranty and is not intended for\n" @@ -26251,7 +26263,7 @@ msgstr "" "\n" "Pokud chcete stabilní verzi Evolution, odinstalujte prosím tuto verzi a " "instalujte\n" -"místo ní verzi 1.2.x (1.2.2).\n" +"místo ní verzi %s.\n" "\n" "Pokud najdete chybu, nahlaste ji prosím na adrese bugzilla.ximian.com.\n" "Tento produkt se dodává bez záruky a není určen pro jedince se\n" @@ -26260,7 +26272,7 @@ msgstr "" "Doufáme, že si užijete výsledků naší tvrdé práce a nedočkavě čekáme\n" "na vaše přispění!\n" -#: shell/main.c:235 +#: shell/main.c:240 msgid "" "Thanks\n" "The Ximian Evolution Team\n" @@ -26268,40 +26280,40 @@ msgstr "" "Děkujeme\n" "Team Ximian Evolution\n" -#: shell/main.c:243 +#: shell/main.c:248 msgid "Don't tell me again" msgstr "Příště neupozorňovat" -#: shell/main.c:330 +#: shell/main.c:335 msgid "Cannot access the Ximian Evolution shell." msgstr "Nelze inicializovat shell Ximian Evolution." -#: shell/main.c:339 +#: shell/main.c:344 #, c-format msgid "Cannot initialize the Ximian Evolution shell: %s" msgstr "Nelze inicializovat shell Ximian Evolution: %s" -#: shell/main.c:471 +#: shell/main.c:476 msgid "Disable splash screen" msgstr "Zakázat úvodní okno" -#: shell/main.c:473 +#: shell/main.c:478 msgid "Start in offline mode" msgstr "Spustit v režimu odpojení" -#: shell/main.c:475 +#: shell/main.c:480 msgid "Start in online mode" msgstr "Spustit v režimu on-line" -#: shell/main.c:477 +#: shell/main.c:482 msgid "Send the debugging output of all components to a file." msgstr "Poslat ladící výstup ze všech komponent do souboru." -#: shell/main.c:480 +#: shell/main.c:485 msgid "Force upgrading of configuration files from Evolution 1.0.x" msgstr "Přinutit k aktualizaci souborů s nastavením z Evolution 1.0.x" -#: shell/main.c:505 +#: shell/main.c:510 #, c-format msgid "" "%s: --online and --offline cannot be used together.\n" |