aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorMatthew Barnes <mbarnes@redhat.com>2009-05-11 01:27:27 +0800
committerMatthew Barnes <mbarnes@redhat.com>2009-05-11 01:27:27 +0800
commit86a591b62cfe5801a274087368776c1e36eab333 (patch)
tree6b25bc157ae171a6223d5904ca6b347e163017c8
parent5eb12906c4242a576ad6fac4d229f096d3aab17a (diff)
downloadgsoc2013-evolution-86a591b62cfe5801a274087368776c1e36eab333.tar.gz
gsoc2013-evolution-86a591b62cfe5801a274087368776c1e36eab333.tar.zst
gsoc2013-evolution-86a591b62cfe5801a274087368776c1e36eab333.zip
Fudge translation issues in be.po.
-rw-r--r--po/be.po28
1 files changed, 14 insertions, 14 deletions
diff --git a/po/be.po b/po/be.po
index 6032564129..794f2c360d 100644
--- a/po/be.po
+++ b/po/be.po
@@ -3924,7 +3924,7 @@ msgstr "Запыт адраснай кнігі..."
#, c-format
msgid "There is one other contact."
msgid_plural "There are %d other contacts."
-msgstr[0] "Тут адзін іншы кантакт."
+msgstr[0] "Тут %d адзін іншы кантакт."
msgstr[1] "Тут %d іншыя кантакты."
msgstr[2] "Тут %d іншых кантактаў."
@@ -6448,7 +6448,7 @@ msgstr "Укладзенае паведамленьне - %s"
#, c-format
msgid "Attached message"
msgid_plural "%d attached messages"
-msgstr[0] "Укладзенае паведамленьне"
+msgstr[0] "%d укладзенае паведамленьне"
msgstr[1] "%d укладзеныя паведамленьні"
msgstr[2] "%d укладзеных паведамленьняў"
@@ -8084,7 +8084,7 @@ msgstr "Так. (Комплекснае паўтарэньне)"
#, c-format
msgid "Every day"
msgid_plural "Every %d days"
-msgstr[0] "Штодзень"
+msgstr[0] "%d Штодзень"
msgstr[1] "Кожныя %d дні"
msgstr[2] "Кожныя %d дзён"
@@ -8092,7 +8092,7 @@ msgstr[2] "Кожныя %d дзён"
#, c-format
msgid "Every week"
msgid_plural "Every %d weeks"
-msgstr[0] "Штотыдзень"
+msgstr[0] "%d Штотыдзень"
msgstr[1] "Кожныя %d тыдні"
msgstr[2] "Кожныя %d тыдняў"
@@ -8100,7 +8100,7 @@ msgstr[2] "Кожныя %d тыдняў"
#, c-format
msgid "Every week on "
msgid_plural "Every %d weeks on "
-msgstr[0] "Штотыдзень на "
+msgstr[0] "%d Штотыдзень на "
msgstr[1] "Кожныя %d тыдні на "
msgstr[2] "Кожныя %d тыдняў на "
@@ -8123,7 +8123,7 @@ msgstr "%s %s"
#, c-format
msgid "every month"
msgid_plural "every %d months"
-msgstr[0] "штомесяц"
+msgstr[0] "%d штомесяц"
msgstr[1] "кожныя %d месяцы"
msgstr[2] "кожны %d месяцаў"
@@ -8131,7 +8131,7 @@ msgstr[2] "кожны %d месяцаў"
#, c-format
msgid "Every year"
msgid_plural "Every %d years"
-msgstr[0] "Штогод"
+msgstr[0] "%d Штогод"
msgstr[1] "Кожныя %d гады"
msgstr[2] "Кожныя %d год"
@@ -11744,7 +11744,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "1 second ago"
msgid_plural "%d seconds ago"
-msgstr[0] "1 сэкунда таму"
+msgstr[0] "%d сэкунда таму"
msgstr[1] "%d сэкунды таму"
msgstr[2] "%d сэкундаў таму"
@@ -11760,7 +11760,7 @@ msgstr[2] ""
#, c-format
msgid "1 minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
-msgstr[0] "1 хвіліна таму"
+msgstr[0] "%d хвіліна таму"
msgstr[1] "%d хвіліны таму"
msgstr[2] "%d хвілінаў таму"
@@ -11776,7 +11776,7 @@ msgstr[2] "Я зараз на працы"
#, c-format
msgid "1 hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
-msgstr[0] "1 гадзіна таму"
+msgstr[0] "%d гадзіна таму"
msgstr[1] "%d гадзіны таму"
msgstr[2] "%d гадзінаў таму"
@@ -11792,7 +11792,7 @@ msgstr[2] ""
#, c-format
msgid "1 day ago"
msgid_plural "%d days ago"
-msgstr[0] "1 дзень таму"
+msgstr[0] "%d дзень таму"
msgstr[1] "%d дені таму"
msgstr[2] "%d дзень таму"
@@ -11808,7 +11808,7 @@ msgstr[2] "Я зараз на працы"
#, c-format
msgid "1 week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
-msgstr[0] "1 тыдзень таму"
+msgstr[0] "%d тыдзень таму"
msgstr[1] "%d тыдні таму"
msgstr[2] "%d тыдняў таму"
@@ -11824,7 +11824,7 @@ msgstr[2] ""
#, c-format
msgid "1 month ago"
msgid_plural "%d months ago"
-msgstr[0] "1 месяц таму"
+msgstr[0] "%d месяц таму"
msgstr[1] "%d месяцы таму"
msgstr[2] "%d месяцаў таму"
@@ -11840,7 +11840,7 @@ msgstr[2] "Я зараз на працы"
#, c-format
msgid "1 year ago"
msgid_plural "%d years ago"
-msgstr[0] "1 год таму"
+msgstr[0] "%d год таму"
msgstr[1] "%d годы таму"
msgstr[2] "%d гадоў таму"