diff options
author | Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org> | 2008-09-19 17:51:07 +0800 |
---|---|---|
committer | Žygimantas Beručka <zygis@src.gnome.org> | 2008-09-19 17:51:07 +0800 |
commit | da62bfb7d754fa179af5a6ef28aaac680032e98b (patch) | |
tree | 0281cbbddb5198981a850363196a6144e7411858 | |
parent | f9f3b671620286dac01b80d28ad2c47aa700b054 (diff) | |
download | gsoc2013-evolution-da62bfb7d754fa179af5a6ef28aaac680032e98b.tar.gz gsoc2013-evolution-da62bfb7d754fa179af5a6ef28aaac680032e98b.tar.zst gsoc2013-evolution-da62bfb7d754fa179af5a6ef28aaac680032e98b.zip |
Updated missing translations of msgctx strings.
2008-09-19 Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>
* lt.po: Updated missing translations of msgctx strings.
svn path=/trunk/; revision=36382
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/lt.po | 203 |
2 files changed, 160 insertions, 47 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 108a9f1101..93025f62b6 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,5 +1,9 @@ 2008-09-19 Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org> + * lt.po: Updated missing translations of msgctx strings. + +2008-09-19 Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org> + * lt.po: Updated Lithuanian translation. 2008-09-18 Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org> @@ -12,8 +12,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-09-18 01:59+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2008-09-19 00:00+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-18 21:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-19 12:46+0300\n" "Last-Translator: Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>\n" "Language-Team: Lithuanian <gnome-lt@lists.akl.lt>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -401,7 +401,8 @@ msgid "" msgstr "" "Šiuo metu Evolution galite pasiekti tik GroupWise sistemos adresų knygą. " "Pasinaudokite kartą kokiu nors kitu GroupWise pašto klientu, kad gautumėt " -"savo dažniausius GroupWise kontaktus ir GroupWise asmeninių kontaktų aplankus." +"savo dažniausius GroupWise kontaktus ir GroupWise asmeninių kontaktų " +"aplankus." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:12 msgid "Delete address book '{0}'?" @@ -507,8 +508,9 @@ msgid "" "You are attempting to move a contact from one address book to another but it " "cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?" msgstr "" -"Bandote perkelti kontaktą iš vienos adresų knygos į kitą, bet jis negali būti " -"pašalintas iš dabartinio šaltinio. Gal vietoje to norite išsaugoti kopiją?" +"Bandote perkelti kontaktą iš vienos adresų knygos į kitą, bet jis negali " +"būti pašalintas iš dabartinio šaltinio. Gal vietoje to norite išsaugoti " +"kopiją?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34 msgid "" @@ -678,10 +680,20 @@ msgstr "Asmeninis" msgid "On LDAP Servers" msgstr "LDAP serveriuose" +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:229 +msgctxt "New" +msgid "_Contact" +msgstr "_Kontaktas" + #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:230 msgid "Create a new contact" msgstr "Sukurti naują kontaktą" +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:237 +msgctxt "New" +msgid "Contact _List" +msgstr "Kontaktų _sąrašas" + #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:238 msgid "Create a new contact list" msgstr "Sukurti naują kontaktų sąrašą" @@ -691,6 +703,11 @@ msgstr "Sukurti naują kontaktų sąrašą" msgid "New Address Book" msgstr "Nauja adresų knyga" +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:245 +msgctxt "New" +msgid "Address _Book" +msgstr "Adresų _knyga" + #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:246 msgid "Create a new address book" msgstr "Sukurti naują adresų knygą" @@ -3556,9 +3573,9 @@ msgid "" "load the address book once in online mode to download its contents" msgstr "" "Nepavyko atverti šios adresų knygos. Tai reiškia, kad ši knyga nėra pažymėta " -"naudojimui atsijungus arba dar tam nėra parsiųsta jos duomenų. Kai " -"būsite prisijungę prie tinklo, paleiskite šią adresų knygą, kad būtų " -"atsiųstas jos turinys." +"naudojimui atsijungus arba dar tam nėra parsiųsta jos duomenų. Kai būsite " +"prisijungę prie tinklo, paleiskite šią adresų knygą, kad būtų atsiųstas jos " +"turinys." #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:118 #, c-format @@ -5355,6 +5372,11 @@ msgstr "Kalendoriaus šaltinio parinkiklis" msgid "New appointment" msgstr "Naujas paskyrimas" +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1597 +msgctxt "New" +msgid "_Appointment" +msgstr "_Paskyrimas" + #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1598 msgid "Create a new appointment" msgstr "Sukurti naują paskyrimą" @@ -5363,6 +5385,11 @@ msgstr "Sukurti naują paskyrimą" msgid "New meeting" msgstr "Naujas susitikimas" +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1605 +msgctxt "New" +msgid "M_eeting" +msgstr "_Susitikimas" + #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1606 msgid "Create a new meeting request" msgstr "Sukurti naują susitikimo užklausimą" @@ -5371,6 +5398,11 @@ msgstr "Sukurti naują susitikimo užklausimą" msgid "New all day appointment" msgstr "Naujas visos dienos paskyrimas" +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1613 +msgctxt "New" +msgid "All Day A_ppointment" +msgstr "Visos dienos _paskyrimas" + #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1614 msgid "Create a new all-day appointment" msgstr "Sukurti naują visos dienos paskyrimą" @@ -5379,6 +5411,11 @@ msgstr "Sukurti naują visos dienos paskyrimą" msgid "New calendar" msgstr "Naujas kalendorius" +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1621 +msgctxt "New" +msgid "Cale_ndar" +msgstr "_Kalendorius" + #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1622 msgid "Create a new calendar" msgstr "Sukurti naują kalendorių" @@ -8571,6 +8608,11 @@ msgstr "Raštelių šaltinio parinkiklis" msgid "New memo" msgstr "Naujas raštelis" +#: ../calendar/gui/memos-component.c:1261 +msgctxt "New" +msgid "Mem_o" +msgstr "_Raštelis" + #: ../calendar/gui/memos-component.c:1262 msgid "Create a new memo" msgstr "Sukurti naują raštelį" @@ -8579,6 +8621,11 @@ msgstr "Sukurti naują raštelį" msgid "New shared memo" msgstr "Naujas viešinamas raštelis" +#: ../calendar/gui/memos-component.c:1269 +msgctxt "New" +msgid "_Shared memo" +msgstr "_Viešinamas raštelis" + #: ../calendar/gui/memos-component.c:1270 msgid "Create a shared new memo" msgstr "Sukurti naują viešinamą raštelį" @@ -8587,6 +8634,11 @@ msgstr "Sukurti naują viešinamą raštelį" msgid "New memo list" msgstr "Naujas raštelių sąrašas" +#: ../calendar/gui/memos-component.c:1277 +msgctxt "New" +msgid "Memo li_st" +msgstr "Raštelių _sąrašas" + #: ../calendar/gui/memos-component.c:1278 msgid "Create a new memo list" msgstr "Sukurti naują raštelių sąrašą" @@ -8880,6 +8932,11 @@ msgstr "Užduočių šaltinio parinkiklis" msgid "New task" msgstr "Nauja užduotis" +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1326 +msgctxt "New" +msgid "_Task" +msgstr "_Užduotis" + #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1327 msgid "Create a new task" msgstr "Sukurti naują užduotį" @@ -8888,6 +8945,11 @@ msgstr "Sukurti naują užduotį" msgid "New assigned task" msgstr "Nauja priskirta užduotis" +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1334 +msgctxt "New" +msgid "Assigne_d Task" +msgstr "Priskirta už_duotis" + #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1335 msgid "Create a new assigned task" msgstr "Sukurti naują priskirtą užduotį" @@ -8896,6 +8958,11 @@ msgstr "Sukurti naują priskirtą užduotį" msgid "New task list" msgstr "Naujas užduočių sąrašas" +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1342 +msgctxt "New" +msgid "Tas_k list" +msgstr "Uždu_očių sąrašas" + #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1343 msgid "Create a new task list" msgstr "Sukurti naują užduočių sąrašą" @@ -12081,6 +12148,27 @@ msgstr "Išsiųsti" msgid "Loading..." msgstr "Įkeliama..." +#. Translators: This is the string used for displaying the +#. * folder names in folder trees. "%s" will be replaced by +#. * the folder's name and "%u" will be replaced with the +#. * number of unread messages in the folder. +#. * +#. * Most languages should translate this as "%s (%u)". The +#. * languages that use localized digits (like Persian) may +#. * need to replace "%u" with "%Iu". Right-to-left languages +#. * (like Arabic and Hebrew) may need to add bidirectional +#. * formatting codes to take care of the cases the folder +#. * name appears in either direction. +#. * +#. * Do not translate the "folder-display|" part. Remove it +#. * from your translation. +#. +#: ../mail/em-folder-tree.c:380 +#, c-format +msgctxt "folder-display" +msgid "%s (%u)" +msgstr "%s (%u)" + #: ../mail/em-folder-tree.c:741 msgid "Mail Folder Tree" msgstr "Pašto aplankų medis" @@ -13108,8 +13196,7 @@ msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:36 msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk" -msgstr "" -"Nurodo, ar naudoti specialias antraštes laiškams tikrinti nuo šiukšlių" +msgstr "Nurodo, ar naudoti specialias antraštes laiškams tikrinti nuo šiukšlių" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:37 msgid "" @@ -13263,10 +13350,9 @@ msgid "" "detail." msgstr "" "Pradinė lango „Pašto siuntimas ir gavimas“ išdidinimo būsena. Reikšmė " -"atnaujinama, kai naudotojas išdidina ar sumažina langą. Atminkite, kad " -"šis konkreti reikšmė Evolution nenaudojama, kadangi lango " -"„Pašto siuntimas ir gavimas“ išdidinti negalima. Šis raktas yra tik kaip " -"realizavimo detalė." +"atnaujinama, kai naudotojas išdidina ar sumažina langą. Atminkite, kad šis " +"konkreti reikšmė Evolution nenaudojama, kadangi lango „Pašto siuntimas ir " +"gavimas“ išdidinti negalima. Šis raktas yra tik kaip realizavimo detalė." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:64 msgid "" @@ -13364,10 +13450,9 @@ msgid "" "Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from " "contacts. \"2\" - Always load images off the net." msgstr "" -"HTML laiškuose įkelti paveikslėlius per http(s). Galimos reikšmės yra: " -"0 – niekada neįkelti paveikslėlių iš Interneto; 1 – įkelti tik " -"jei siuntėjas yra adresų knygoje; 2 – visada įkelti paveikslėlius iš " -"žiniatinklio." +"HTML laiškuose įkelti paveikslėlius per http(s). Galimos reikšmės yra: 0 – " +"niekada neįkelti paveikslėlių iš Interneto; 1 – įkelti tik jei siuntėjas yra " +"adresų knygoje; 2 – visada įkelti paveikslėlius iš žiniatinklio." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82 msgid "Log filter actions" @@ -13646,9 +13731,9 @@ msgid "" "mail view." msgstr "" "Šiame rakte turėtų būti nurodytos XML struktūros, nurodančios pasirinktines " -"antraštes ir ar jos turėtų būti rodomos. XML struktūros formatas yra " -"<antraštė enabled> – nustatykite „enabled“, jei antraštė turi būti " -"rodoma peržiūrint laišką." +"antraštes ir ar jos turėtų būti rodomos. XML struktūros formatas yra <" +"antraštė enabled> – nustatykite „enabled“, jei antraštė turi būti rodoma " +"peržiūrint laišką." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145 msgid "" @@ -13974,6 +14059,11 @@ msgstr[2] "Iš viso %d" msgid "New Mail Message" msgstr "Naujas elektroninis laiškas" +#: ../mail/mail-component.c:924 +msgctxt "New" +msgid "_Mail Message" +msgstr "_Elektroninis laiškas" + #: ../mail/mail-component.c:925 msgid "Compose a new mail message" msgstr "Rašyti naują laišką" @@ -13982,6 +14072,11 @@ msgstr "Rašyti naują laišką" msgid "New Mail Folder" msgstr "Naujas pašto aplankas" +#: ../mail/mail-component.c:932 +msgctxt "New" +msgid "Mail _Folder" +msgstr "Pašto _aplankas" + #: ../mail/mail-component.c:933 msgid "Create a new mail folder" msgstr "Sukurti naują pašto aplanką" @@ -15173,8 +15268,7 @@ msgid "" msgstr "" "Ne tuščias aplankas vietoje „{1}“ jau egzistuoja.\n" "\n" -"Galite šio aplanko nepaisyti, perrašyti ar papildyti jo turinį arba " -"išeiti." +"Galite šio aplanko nepaisyti, perrašyti ar papildyti jo turinį arba išeiti." #: ../mail/mail.error.xml.h:6 msgid "" @@ -16258,7 +16352,8 @@ msgstr "Skubių žinučių kontaktai" #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:603 msgid "Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list" msgstr "" -"Sinchronizuoti kontaktų informaciją ir paveikslėlius su Pidgin bičiulių sąrašu" +"Sinchronizuoti kontaktų informaciją ir paveikslėlius su Pidgin bičiulių " +"sąrašu" #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:609 msgid "Select Address book for Pidgin buddy list" @@ -17231,8 +17326,8 @@ msgstr "Nepavyko atnaujinti manęs-darbe-nėra būsenos" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:21 msgid "Evolution requires a restart to load the subscribed user's mailbox" msgstr "" -"Kad būtų įkelta užsakyto naudotojo pašto dėžutė, Evolution turi būti paleista " -"iš naujo" +"Kad būtų įkelta užsakyto naudotojo pašto dėžutė, Evolution turi būti " +"paleista iš naujo" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:22 msgid "Exchange Account is offline." @@ -17727,8 +17822,8 @@ msgid "" "Retracting a message may remove it from the recipient's mailbox. Are you " "sure you want to do this ?" msgstr "" -"Atšaukiant laišką jis gali būti pašalintas iš gavėjo pašto dėžutės. Ar tikrai " -"norite tai padaryti?" +"Atšaukiant laišką jis gali būti pašalintas iš gavėjo pašto dėžutės. Ar " +"tikrai norite tai padaryti?" #: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:77 msgid "Message retracted successfully" @@ -17780,8 +17875,8 @@ msgstr "Jau suteikėte šiam naudotojui tarpinio serverio teises." #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-errors.xml.h:5 msgid "You have to specify a valid user name to give proxy rights." msgstr "" -"Norėdami suteikti tarpinio serverio teises, turite nurodyti tinkamą naudotojo " -"vardą." +"Norėdami suteikti tarpinio serverio teises, turite nurodyti tinkamą " +"naudotojo vardą." #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login-errors.xml.h:1 msgid "Account "{0}" already exists. Please check your folder tree." @@ -18878,8 +18973,8 @@ msgid "" "If \"true\", then beep, otherwise will play sound file when new messages " "arrive." msgstr "" -"Jei reiškmė teigiama, gavus naujų laiškų pyptelės, priešingu atveju " -"gros garsinį failą." +"Jei reiškmė teigiama, gavus naujų laiškų pyptelės, priešingu atveju gros " +"garsinį failą." #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:7 msgid "Notify new messages for Inbox only." @@ -19557,8 +19652,8 @@ msgid "" "Filters junk messages using SpamAssassin. This plugin requires SpamAssassin " "to be installed." msgstr "" -"Filtruoja šlamštą laiškuose su SpamAssassin. Kad veiktų šis įskiepis, " -"turi būti įdiegtas SpamAssassin." +"Filtruoja šlamštą laiškuose su SpamAssassin. Kad veiktų šis įskiepis, turi " +"būti įdiegtas SpamAssassin." #: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:2 msgid "SpamAssassin junk plugin" @@ -19750,9 +19845,9 @@ msgid "" "\n" "Please click the \"Forward\" button to continue. " msgstr "" -"Sveikiname paleidus Evolution. Keliuose kituose Evolution languose " -"galėsite prisijungti prie savo el. pašto abonementų ir importuoti failus iš " -"kitų programų.\n" +"Sveikiname paleidus Evolution. Keliuose kituose Evolution languose galėsite " +"prisijungti prie savo el. pašto abonementų ir importuoti failus iš kitų " +"programų.\n" "\n" "Norėdami tęsti, spustelėkite mygtuką „Pirmyn“. " @@ -19932,8 +20027,8 @@ msgid "" msgstr "" "Jei reikšmė teigiama, jungiantis prie tarpinio serverio reikia patvirtinti " "tapatybę. Naudotojo vardas gaunamas iš „/apps/evolution/shell/network_config/" -"authentication_user“ GConf rakto, o slaptažodis gaunamas arba iš " -"gnome-keyring arba ~/.gnome2_private/Evolution slaptažodžių failo." +"authentication_user“ GConf rakto, o slaptažodis gaunamas arba iš gnome-" +"keyring arba ~/.gnome2_private/Evolution slaptažodžių failo." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:15 msgid "Last upgraded configuration version" @@ -19953,7 +20048,8 @@ msgstr "Kompiuteriai, prie kurių jungiamasi be tarpinio serverio" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:18 msgid "Password to pass as authentication when doing HTTP proxying." msgstr "" -"Naudojantis HTTP tarpiniu serveriu tapatybei patvirtinti nurodomas slaptažodis" +"Naudojantis HTTP tarpiniu serveriu tapatybei patvirtinti nurodomas " +"slaptažodis" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:19 msgid "Proxy configuration mode" @@ -19982,10 +20078,10 @@ msgid "" "configuration\" and \"use proxy configuration provided in the autoconfig url" "\" respectively." msgstr "" -"Pasirinkite tarpinio serverio konfigūracijos veikseną. Galimos reikšmės: " -"0 – „naudoti sistemos parametrus“; 1 – „nėra tarpinio serverio“; " -"2 – „naudoti rankinę tarpinio serverio konfigūraciją“; 3 – „naudoti " -"tarpinio serverio konfigūraciją, nurodytą automatinio konfigūravimo URL“." +"Pasirinkite tarpinio serverio konfigūracijos veikseną. Galimos reikšmės: 0 – " +"„naudoti sistemos parametrus“; 1 – „nėra tarpinio serverio“; 2 – „naudoti " +"rankinę tarpinio serverio konfigūraciją“; 3 – „naudoti tarpinio serverio " +"konfigūraciją, nurodytą automatinio konfigūravimo URL“." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:25 msgid "Sidebar is visible" @@ -20327,6 +20423,11 @@ msgstr "Nauja" msgid "New Test" msgstr "Naujas bandymas" +#: ../shell/test/evolution-test-component.c:106 +msgctxt "New" +msgid "_Test" +msgstr "_Bandyti" + #: ../shell/test/evolution-test-component.c:107 msgid "Create a new test item" msgstr "Sukurti naują bandomąjį elementą" @@ -20334,7 +20435,7 @@ msgstr "Sukurti naują bandomąjį elementą" #: ../shell/import.glade.h:1 msgid "Click \"Import\" to begin importing the file into Evolution. " msgstr "" -"Norėdami pradėti failo importavimą į Evolution, spauskite „Importuoti“." +"Norėdami pradėti failo importavimą į Evolution, spustelėkite „Importuoti“." #: ../shell/import.glade.h:2 msgid "Evolution Import Assistant" @@ -22961,8 +23062,8 @@ msgid "" "should instead select the timezone from the drop-down combination box below." msgstr "" "Pele paremtas interaktyvus žemėlapis laiko juostų pasirinkimui. Naudotojai, " -"naudojantys klaviatūrą, vietoje to turėtų pasirinkti laiko juostą " -"žemiau esančiame išskleidžiamame sąraše" +"naudojantys klaviatūrą, vietoje to turėtų pasirinkti laiko juostą žemiau " +"esančiame išskleidžiamame sąraše" #: ../widgets/misc/e-online-button.c:106 msgid "Online" @@ -23700,3 +23801,11 @@ msgstr "Rodyti mygtuką" #: ../widgets/text/e-text.c:3772 ../widgets/text/e-text.c:3773 msgid "Cursor position" msgstr "Žymiklio pozicija" + +#: ../widgets/text/e-text.c:3779 ../widgets/text/e-text.c:3780 +msgid "IM Context" +msgstr "IM kontekstas" + +#: ../widgets/text/e-text.c:3786 ../widgets/text/e-text.c:3787 +msgid "Handle Popup" +msgstr "Valdyti iškeliamą langą" |