diff options
author | Jorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz@src.gnome.org> | 2008-06-08 19:15:53 +0800 |
---|---|---|
committer | Jorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz@src.gnome.org> | 2008-06-08 19:15:53 +0800 |
commit | e64deed7ee21c3481100349f5dcd7b9451879b7d (patch) | |
tree | ab23f803d02446bf75004dd5b4d2b2e67d52b7e2 | |
parent | 8182cabd297d8c53d337ebdbee0598fa9b544179 (diff) | |
download | gsoc2013-evolution-e64deed7ee21c3481100349f5dcd7b9451879b7d.tar.gz gsoc2013-evolution-e64deed7ee21c3481100349f5dcd7b9451879b7d.tar.zst gsoc2013-evolution-e64deed7ee21c3481100349f5dcd7b9451879b7d.zip |
Updated Spanish translation
svn path=/trunk/; revision=35611
-rw-r--r-- | help/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | help/es/es.po | 676 |
2 files changed, 380 insertions, 300 deletions
diff --git a/help/ChangeLog b/help/ChangeLog index 00e00f4f11..df3e00be6f 100644 --- a/help/ChangeLog +++ b/help/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2008-06-08 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org> + + * es/es.po: Updated Spanish translation. + 2008-06-02 Matthew Barnes <mbarnes@redhat.com> ** Re-fixes bug #437579 diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po index 8768beac06..7a1fee3d30 100644 --- a/help/es/es.po +++ b/help/es/es.po @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution.help.HEAD\n" -"POT-Creation-Date: 2008-05-21 17:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-05-23 21:19+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2008-06-02 14:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-06-08 13:06+0200\n" "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n" "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -713,9 +713,10 @@ msgstr "" "Una guía de usuario para Evolution que explica como usar sus características " "de correo, calendario, libreta de direcciones y listas de tareas." -#: C/evolution.xml:76(productname) -msgid "Evolution™" -msgstr "Evolution™" +#: C/evolution.xml:76(productname) C/evolution.xml:5557(para) +#: C/evolution.xml:7234(glossterm) +msgid "Evolution" +msgstr "Evolution" #: C/evolution.xml:78(invpartnumber) msgid "February 2008" @@ -731,11 +732,12 @@ msgstr "Acerca de esta guía" #: C/evolution.xml:85(para) msgid "" -"This guide describes how to use and manage Evolution™ 2.22 client software. " -"This guide is intended for users and is divided into the following sections:" +"This guide describes how to use and manage <trademark>Evolution</trademark> " +"2.22 client software. This guide is intended for users and is divided into " +"the following sections:" msgstr "" -"Esta guía describe cómo usar y gestionar el cliente de Evolution™ 2.22. Esta " -"guía está dirigida a los usuarios y se divide en las siguientes secciones:" +"Esta guía describe cómo usar y gestionar el cliente de <trademark>Evolution</trademark> " +"2.22. Esta guía está dirigida a los usuarios y se divide en las siguientes secciones:" #: C/evolution.xml:88(link) C/evolution.xml:152(title) msgid "Getting Started" @@ -827,23 +829,23 @@ msgstr "Convenciones del documento:" msgid "" "In Novell documentation, a greater-than symbol (>) is used to separate " "actions within a step and items in a cross-reference path. A trademark " -"symbol (®, TM, etc.) denotes a Novell trademark. An asterisk (*) denotes a " -"third-party trademark." +"symbol (<trademark class=\"registered\"/>, <trademark/>, etc.) denotes a " +"Novell trademark. An asterisk (*) denotes a third-party trademark." msgstr "" "En la documentación de Novell se usa un símbolo «mayor que» (>) para " "separar acciones dentro de un paso y elementos en una referencia cruzada. Un " -"símbolo de marca registrada (®, TM, etc.) denota una marca registrada de " -"Novell. Un asterisco (*) denota una marca registrada de terceras partes." +"símbolo de marca registrada (<trademark class=\"registered\"/>, <trademark/>, etc.) denota una " +"marca registrada de Novell. Un asterisco (*) denota una marca registrada de terceras partes." #: C/evolution.xml:153(para) msgid "" -"Evolution is a <link linkend=\"groupware\">groupware</link> application " -"thathelps you work in a group by handling e-mail, address, memos, tasks, and " -"one or more calendars. This makes the tasks of storing, organizing, and " -"retrieving your personal information easy, so you can work and communicate " -"more effectively with others." +"<trademark>Evolution</trademark> is a <link linkend=\"groupware\">groupware</" +"link> application that helps you work in a group by handling e-mail, " +"address, memos, tasks, and one or more calendars. This makes the tasks of " +"storing, organizing, and retrieving your personal information easy, so you " +"can work and communicate more effectively with others." msgstr "" -"Evolution es una aplicación de <link linkend=\"groupware\">trabajo en grupo</" +"<trademark>Evolution</trademark> es una aplicación de <link linkend=\"groupware\">trabajo en grupo</" "link> que le ayuda a trabajar en grupo gestionando correo-e, direcciones, " "notas, tareas y uno o más calendarios. Esto hace sencillo el almacenamiento, " "organización y obtención de su información personal, de tal forma que puede " @@ -1057,14 +1059,14 @@ msgstr "Novell GroupWise:" #: C/evolution.xml:271(para) msgid "" -"Select this option if you connect to Novell GroupWise®. Novell GroupWise " -"keeps e-mail, calendar, and contact information on the server. For " -"configuration instructions, see <link linkend=\"bstfw13\">Remote " -"Configuration Options</link>." +"Select this option if you connect to Novell <trademark class=\"registered" +"\">GroupWise</trademark>. Novell GroupWise keeps e-mail, calendar, and " +"contact information on the server. For configuration instructions, see <link " +"linkend=\"bstfw13\">Remote Configuration Options</link>." msgstr "" -"Seleccione esta opción si se conecta a Novell GroupWise®. Novell GroupWise " -"conserva la información de correo-e, calendario, y contactos en el servidor. " -"Para las instrucciones de configuración, consulte <link linkend=\"bstfw13" +"Seleccione esta opción si se conecta a Novell <trademark class=\"registered" +"\">GroupWise</trademark>. Novell GroupWise conserva la información de correo-e, calendario, y " +"contactos en el servidor. Para las instrucciones de configuración, consulte <link linkend=\"bstfw13" "\">Opciones de configuración remotas</link>." #: C/evolution.xml:274(title) @@ -1121,12 +1123,12 @@ msgstr "Hula:" #: C/evolution.xml:287(para) msgid "" "Select this option if you want Hula account. Evolution provide you " -"connectivity to Hula® servers through IMAP and calendaring support through " -"CalDAV. For more information refer <link linkend=\"b1012tkg\">Connecting to " -"Hula</link>" +"connectivity to <trademark class=\"registered\">Hula</trademark> servers " +"through IMAP and calendaring support through CalDAV. For more information " +"refer <link linkend=\"b1012tkg\">Connecting to Hula</link>" msgstr "" "Seleccione esta opción si quiere una cuenta Hula. Evolution le proporciona " -"conectividad con servidores Hula® a través de IMAP y a través de soporte " +"conectividad con servidores <trademark class=\"registered\">Hula</trademark> a través de IMAP y a través de soporte " "CalDAV. Para obtener más información consulte <link linkend=\"b1012tkg" "\">Concetar con Hula</link>." @@ -2258,10 +2260,11 @@ msgid "" "the Evolution tools like Mail, Memo,Tasks and Contacts. Above the Switcher " "you can see a list of folders for the current Evolution tool." msgstr "" -"La barra lateral es el panel vertical en la parte lateral de la ventana principal de Evolution. " -"En la parte inferior de la barra lateral está el Selector, que le permite cambiar entre " -"las herramientas de Evolution, como correo y Contactos que son atajos. Sobre ellos hay una lista de " -"carpetas para la herramienta actual de Evolution." +"La barra lateral es el panel vertical en la parte lateral de la ventana " +"principal de Evolution. En la parte inferior de la barra lateral está el " +"Selector, que le permite cambiar entre las herramientas de Evolution, como " +"correo y Contactos que son atajos. Sobre ellos hay una lista de carpetas " +"para la herramienta actual de Evolution." #: C/evolution.xml:825(para) msgid "" @@ -2950,8 +2953,8 @@ msgid "Forces every part of Evolution to shut down immediately." msgstr "Fuerza cada componente de Evolution a terminar inmediatamente." #: C/evolution.xml:1097(para) -msgid "evolution ‘%s’" -msgstr "evolution «%s»" +msgid "evolution <quote>%s</quote>" +msgstr "evolution <quote>%s</quote>" #: C/evolution.xml:1100(para) msgid "" @@ -2965,13 +2968,13 @@ msgstr "" msgid "" "This section, and <link linkend=\"usage-mail-organize\">Organizing Your E-" "Mail</link>, provide you with an in-depth guide to the capabilities of " -"Evolution™ as a mail client. For information about how to customize your " -"mail account, see <link linkend=\"config-prefs-mail\">Mail Preferences</" -"link>." +"<trademark>Evolution</trademark> as a mail client. For information about how " +"to customize your mail account, see <link linkend=\"config-prefs-mail\">Mail " +"Preferences</link>." msgstr "" "Esta sección, así como<link linkend=\"usage-mail-organize\">Organización de " "su correo-e</link>, le ofrece una guía en profundidad de las posibilidades " -"de Evolution™ como cliente de correo. Para saber más sobre cómo configurar " +"de <trademark>Evolution</trademark> como cliente de correo. Para saber más sobre cómo configurar " "su cuenta de correo consulte <link linkend=\"config-prefs-mail\">Opciones de " "correo</link>." @@ -3264,7 +3267,10 @@ msgid "Select Mail Preferences" msgstr "Seleccione Opciones de correo" #: C/evolution.xml:1219(para) -msgid "Check ‘Shrink To/CC/Bcc headers to column’ to limit the address" +#, fuzzy +msgid "" +"Check <guilabel>Shrink To/CC/Bcc headers to column</guilabel> to limit the " +"address" msgstr "" "Marque la columna «Reducir las cabeceras Para / Cc / Cco a» para limitar las " "direcciones" @@ -3274,11 +3280,12 @@ msgid "Enter the limit in the field." msgstr "Introduzca el límite en el campo." #: C/evolution.xml:1225(para) +#, fuzzy msgid "" "You can expand the message headers by click the <inlinegraphic format=\"PNG" -"\" fileref=\"figures/plus.png\"/> icon or the ‘…’ in the message preview " -"pane. To collapse click <inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"figures/" -"minus.png\"/> icon in the preview pane." +"\" fileref=\"figures/plus.png\"/> icon or the <guilabel>...</guilabel> in " +"the message preview pane. To collapse click <inlinegraphic format=\"PNG\" " +"fileref=\"figures/minus.png\"/> icon in the preview pane." msgstr "" "Puede expandir las cabeceras del mensaje pulsando el icono <inlinegraphic " "format=\"PNG\" fileref=\"figures/plus.png\"/> o el «...» en el panel de vista " @@ -3747,6 +3754,7 @@ msgid "Tips for E-Mail Courtesy" msgstr "Consejos para correo electrónico de cortesía" #: C/evolution.xml:1422(para) +#, fuzzy msgid "" "If you want to write in a non-Latin alphabet while using a Latin keyboard, " "try selecting a different input method in the message composer. Right-click " @@ -3754,8 +3762,9 @@ msgid "" "Methods menu, then begin typing. The actual keys vary by language and input " "style. For example, the Cyrillic input method uses transliterated Latin " "keyboard combinations to get the Cyrillic alphabet, combining letters where " -"necessary. “Zh” and “ya” produce the appropriate single Cyrillic letters, " -"and the single-quote (‘) produces a soft sign character." +"necessary. <quote>Zh</quote> and <quote>ya</quote> produce the appropriate " +"single Cyrillic letters, and the single-quote (') produces a soft sign " +"character." msgstr "" "Si quiere usar un alfabeto no latino mientras usa un teclado latino, pruebe " "seleccionando un método de entrada diferente en el editor de mensajes. Pulse " @@ -3869,18 +3878,19 @@ msgstr "" "Guardar como, y después especifique un nombre de archivo." #: C/evolution.xml:1450(para) +#, fuzzy msgid "" "Offline mode help you communicate with remote mail storage systems like " -"GroupWise®, IMAP or Exchange, in situations where you are not connected to " -"the network at all times. Evolution keeps a local copy of one or more " -"folders to allow you to compose messages, storing them in your Outbox to be " -"sent the next time you connect." +"<trademark class=\"registered\">GroupWise</trademark>, IMAP or Exchange, in " +"situations where you are not connected to the network at all times. " +"Evolution keeps a local copy of one or more folders to allow you to compose " +"messages, storing them in your Outbox to be sent the next time you connect." msgstr "" -"El modo desconectado le ayuda a comunicarse con sistemas de almacenamiento de correo remoto tales " -"como GroupWise®;, IMAP o Exchange en situaciones en las que no podrá estar siempre " -"conectado a la red local. Evolution guarda copia de una o más carpetas " -"y le permite crear nuevos mensajes, guardarlos en la Bandeja de salida y " -"enviarlo en cuanto vuelva a conectarse." +"El modo desconectado le ayuda a comunicarse con sistemas de almacenamiento " +"de correo remoto tales como GroupWise®;, IMAP o Exchange en situaciones en " +"las que no podrá estar siempre conectado a la red local. Evolution guarda " +"copia de una o más carpetas y le permite crear nuevos mensajes, guardarlos " +"en la Bandeja de salida y enviarlo en cuanto vuelva a conectarse." #: C/evolution.xml:1451(para) msgid "" @@ -4090,13 +4100,17 @@ msgstr "" "faltantes está seleccionado." #: C/evolution.xml:1537(para) -msgid "Select keywords such as \"Attach\" or \"Attachment\" and click Add." +#, fuzzy +msgid "" +"Select keywords such as <quote>Attach</quote> or <quote>Attachment</quote> " +"and click Add." msgstr "Seleccione las palabras clave tales como «Adjuntar» o «Adjunto» y pulse Añadir." #: C/evolution.xml:1538(para) +#, fuzzy msgid "" "Based on the keywords you have added here, it searches every mail you are " -"sending. If it finds the keywords such as “attach” in your mail " +"sending. If it finds the keywords such as <quote>attach</quote> in your mail " "and there is no actual attached file, you are reminded of missing " "attachments." msgstr "" @@ -4122,12 +4136,13 @@ msgstr "" "Gestor de complementos." #: C/evolution.xml:1550(para) +#, fuzzy msgid "" -"Evolution, like most e-mail programs, recognizes three types of addressee: " -"primary recipients, secondary recipients, and hidden (blind) recipients. The " -"simplest way to direct a message is to put the e-mail address or addresses " -"in the To: field, which denotes primary recipients. Use the Cc: field to " -"send a message to secondary recipients." +"<trademark>Evolution</trademark>, like most e-mail programs, recognizes " +"three types of addressee: primary recipients, secondary recipients, and " +"hidden (blind) recipients. The simplest way to direct a message is to put " +"the e-mail address or addresses in the To: field, which denotes primary " +"recipients. Use the Cc: field to send a message to secondary recipients." msgstr "" "Evolution, como la mayoría de programas de correo electrónico, reconoce tres " "tipos de direcciones: destinatarios primarios, destinatarios secundarios y " @@ -4373,11 +4388,12 @@ msgid "Find Regex:" msgstr "Buscar expresión regular:" #: C/evolution.xml:1656(para) +#, fuzzy msgid "" "You can search for a complex pattern of characters, called a <link linkend=" -"\"regular-expression\">regular expression</link> or “regex” in your composer " -"window. If you're not sure what a regular expression is, you should ignore " -"this feature." +"\"regular-expression\">regular expression</link> or <quote>regex</quote> in " +"your composer window. If you're not sure what a regular expression is, you " +"should ignore this feature." msgstr "" "Puede buscar un patrón complejo de caracteres llamado <link linkend=" "\"regular-expression\">expresión regular</link> o «regex» en la ventana de su " @@ -4937,10 +4953,11 @@ msgstr "" "descuidados." #: C/evolution.xml:1948(para) +#, fuzzy msgid "" -"Always begin and close with a salutation. Say “please” and “thank you,” just " -"like you do in real life. You can keep your pleasantries short, but be " -"polite." +"Always begin and close with a salutation. Say <quote>please</quote> and " +"<quote>thank you,</quote> just like you do in real life. You can keep your " +"pleasantries short, but be polite." msgstr "" "Empiece y acabe siempre con un saludo. Diga «por favor» y «gracias» de la " "misma manera que haría en la vida real. Puede ser breve en sus cumplidos " @@ -5195,12 +5212,14 @@ msgstr "" "remitente." #: C/evolution.xml:2040(para) +#, fuzzy msgid "" "For example, suppose that Kevin wants to send an encrypted message to his " "friend Rachel. He looks up her public key on a general key server, and then " -"tells Evolution to encrypt the message. The message now reads “@#" -"$23ui7yr87#@!48970fsd.” When the information gets to Rachel, she decrypts it " -"using her private key, and it appears as plain text for her to read." +"tells Evolution to encrypt the message. The message now reads <quote>@#" +"$23ui7yr87#@!48970fsd.</quote> When the information gets to Rachel, she " +"decrypts it using her private key, and it appears as plain text for her to " +"read." msgstr "" "Por ejemplo, suponga que Antonio quiere enviar un mensaje cifrado a su amigo " "Jorge. Él busca su clave pública en un servidor público y entonces le pide a " @@ -5389,11 +5408,12 @@ msgstr "" "su identificador se añadirá automáticamente a su llavero." #: C/evolution.xml:2101(para) +#, fuzzy msgid "" -"The domain ’<emphasis>wwwkeys.pgp.net</emphasis>’ is assigned to " -"multiple hosts in various networks. The gpg utility tries to connect to one " -"in the current network; and if that particular host is down, it fails with a " -"time-out." +"The domain <quote><emphasis>wwwkeys.pgp.net</emphasis></quote> is assigned " +"to multiple hosts in various networks. The gpg utility tries to connect to " +"one in the current network; and if that particular host is down, it fails " +"with a time-out." msgstr "" "El dominio ’<emphasis>wwwkeys.pgp.net</emphasis>’ está asignado " "en múltiples servidores en varias redes. La utilidad gpg trata de conectarse " @@ -5654,10 +5674,11 @@ msgid "Select the appropriate options." msgstr "Seleccione las opciones apropiadas." #: C/evolution.xml:2239(para) +#, fuzzy msgid "" "Whether you only get a few e-mail messages a day, or you receive hundreds, " -"you probably want to sort and organize them. Evolution has the tools to help " -"you do it." +"you probably want to sort and organize them. <trademark>Evolution</" +"trademark> has the tools to help you do it." msgstr "" "Independientemente de que reciba unos pocos correos-e al día, o unos " "cientos, probablemente querrá organizarlos. Evolution™ tiene las " @@ -6295,15 +6316,16 @@ msgstr "" "eligiendo Marcar como terminado o Quitar marca." #: C/evolution.xml:2515(para) +#, fuzzy msgid "" "When you read a flagged message, its flag status is displayed at the top, " -"before the message headers. An overdue message might tell you “Overdue: Call " -"by April 07, 2003, 5:00 PM.”" +"before the message headers. An overdue message might tell you " +"<quote>Overdue: Call by April 07, 2003, 5:00 PM.</quote>" msgstr "" "Cuando lea un mensaje marcado con una bandera, se mostrará su estado en la " "parte superior derecha del mismo, antes de la cabecera del mensaje. Al ver " -"un mensaje atrasado podrá decirle algo como «Llamar antes del " -"7 de abril de 2003 a las 17:00»." +"un mensaje atrasado podrá decirle algo como «Llamar antes del 7 de abril de " +"2003 a las 17:00»." #: C/evolution.xml:2516(para) msgid "" @@ -6840,13 +6862,15 @@ msgid "Any header including custom ones." msgstr "Cualquier cabecera, incluyendo las personalizadas." #: C/evolution.xml:2780(para) +#, fuzzy msgid "" "If a message uses a header more than once, Evolution pays attention only to " "the first instance, even if the message defines the header differently the " "second time. For example, if a message declares the Resent-From: header as " -"“engineering@example.com” and then restates it as “marketing@example.com,” " -"Evolution filters as though the second declaration did not occur. To filter " -"on messages that use headers multiple times, use a regular expression." +"<quote>engineering@example.com</quote> and then restates it as " +"<quote>marketing@example.com,</quote> Evolution filters as though the second " +"declaration did not occur. To filter on messages that use headers multiple " +"times, use a regular expression." msgstr "" "Si en un mensaje aparece más de una vez la misma cabecera, Evolution sólo se " "fija en la primera, aunque en la segunda el contenido sea diferente. Por " @@ -7311,8 +7335,8 @@ msgstr "" "A medida que recibe o borra los mensajes que cumplen con los criterios de la " "carpeta de búsqueda, Evolution ajusta automáticamente el contenido de las " "carpetas de búsqueda. Cuando borra un mensaje, queda eliminado de la carpeta " -"donde existe realmente, así como de cualquier carpeta de búsqueda con la que es " -"posible consultarlo." +"donde existe realmente, así como de cualquier carpeta de búsqueda con la que " +"es posible consultarlo." #: C/evolution.xml:2987(para) msgid "" @@ -7338,6 +7362,7 @@ msgstr "" "remotos, la carpeta de búsqueda no coincidente tampoco los buscará." #: C/evolution.xml:2989(para) +#, fuzzy msgid "" "As an example of using folders, searches, and search folders, consider the " "following: To organize his mailbox, Jim sets up a search folder for e-mail " @@ -7345,9 +7370,10 @@ msgid "" "messages that have novell.com in the address and Evolution in the subject " "line, so he can keep a record of what people from work send him about " "Evolution. If Anna sends him a message about anything other than Evolution, " -"it only shows up in the “Anna” search folder. When Anna sends him mail about " -"the user interface for Evolution, he can see the message both in the “Anna” " -"search folder and in the “Internal Evolution Discussion” search folder." +"it only shows up in the <quote>Anna</quote> search folder. When Anna sends " +"him mail about the user interface for Evolution, he can see the message both " +"in the <quote>Anna</quote> search folder and in the <quote>Internal " +"Evolution Discussion</quote> search folder." msgstr "" "Como ejemplo de uso de las carpetas, búsquedas y carpetas de búsqueda " "considere lo siguiente: Para organizar su buzón de correo, Juan define una " @@ -7625,10 +7651,11 @@ msgstr "" "Bogofilter</ulink>." #: C/evolution.xml:3131(para) +#, fuzzy msgid "" -"This section shows you how to use the Evolution contacts tool to organize " -"any amount of contact information, share addresses over a network, and save " -"time with everyday tasks." +"This section shows you how to use the <trademark>Evolution</trademark> " +"contacts tool to organize any amount of contact information, share addresses " +"over a network, and save time with everyday tasks." msgstr "" "Esta sección le muestra cómo usar la herramienta de contactos de Evolution™ " "para organizar cualquier cantidad de información sobre contactos, compartir " @@ -7761,19 +7788,21 @@ msgid "Full Name:" msgstr "Nombre completo:" #: C/evolution.xml:3176(para) +#, fuzzy msgid "" "Specify the name of your contact here. You can type a name into the Full " "Name field, but you can also click the Full Name button to bring up a small " -"dialog box with text boxes for first and last names, titles like “Mr.” or " -"“Her Excellency,” and suffixes like “Jr.” The Full Name field also interacts " -"with the File Under box to help you organize your contacts and to handle " -"multi-word surnames.To see how it works, type a name in the Full Name field. " -"As an example, we'll use Miguel de Icaza. You'll notice that the File Under " -"field also fills in, but in reverse: Icaza, Miguel de. If you had entered " -"John Q. Doe, the contacts editor would have correctly guessed that the entry " -"should be filed under “Doe, John Q.” However, Miguel's surname, “de Icaza”, " -"has two words, and to sort it correctly you must enter de Icaza, Miguel in " -"the File As entry." +"dialog box with text boxes for first and last names, titles like <quote>Mr.</" +"quote> or <quote>Her Excellency,</quote> and suffixes like <quote>Jr.</" +"quote> The Full Name field also interacts with the File Under box to help " +"you organize your contacts and to handle multi-word surnames.To see how it " +"works, type a name in the Full Name field. As an example, we'll use Miguel " +"de Icaza. You'll notice that the File Under field also fills in, but in " +"reverse: Icaza, Miguel de. If you had entered John Q. Doe, the contacts " +"editor would have correctly guessed that the entry should be filed under " +"<quote>Doe, John Q.</quote> However, Miguel's surname, <quote>de Icaza,</" +"quote> has two words, and to sort it correctly you must enter de Icaza, " +"Miguel in the File As entry." msgstr "" "Especifique aquí el nombre de su contacto. Puede escribir un nombre dentro " "del campo Nombre completo, pero también puede pulsar el botón Nombre " @@ -8227,11 +8256,12 @@ msgstr "" "gestionada por una aplicación para listas de correo en un servidor." #: C/evolution.xml:3439(para) +#, fuzzy msgid "" "For example, you could create one card for each family member, then add " -"those cards to a contact list called “Family.” Then, instead of entering " -"each person's e-mail address individually, you can send e-mail to “Family” " -"and the message would go to all of them." +"those cards to a contact list called <quote>Family.</quote> Then, instead of " +"entering each person's e-mail address individually, you can send e-mail to " +"<quote>Family</quote> and the message would go to all of them." msgstr "" "Por ejemplo, puede crear una tarjeta para cada miembro de su familia, " "después añadir esas tarjetas a una lista de contactos llamada «Familia». " @@ -8274,11 +8304,12 @@ msgstr "" "mensaje a la lista." #: C/evolution.xml:3457(para) +#, fuzzy msgid "" "Unless it is a very small list, it is recommended that you leave the " -"addresses hidden. This is the same thing as using the “Bcc:” feature " -"discussed in <link linkend=\"usage-mail-getnsend-send-to-types\">Specifying " -"Additional Recipients for E-Mail</link>." +"addresses hidden. This is the same thing as using the <quote>Bcc:</quote> " +"feature discussed in <link linkend=\"usage-mail-getnsend-send-to-types" +"\">Specifying Additional Recipients for E-Mail</link>." msgstr "" "A no ser que sea una lista muy pequeña, es recomendable que oculte las " "direcciones. Este funcionamiento es similar al de la característica «Cco:», " @@ -8317,18 +8348,20 @@ msgid "Evolution cannot store contact lists on Microsoft Exchange servers." msgstr "Evolution no puede almacenar listas de contactos en servidores Exchange." #: C/evolution.xml:3470(para) +#, fuzzy msgid "" "Another way to group cards is to mark them as belonging to different " "categories. You can mark a card as being in several categories or no " -"category at all. For example, you put a friend's card in the “Business” " -"category because he works with you, the “Friends” category because he's a " -"friend, and the “Frequent” category because you call him often." +"category at all. For example, you put a friend's card in the " +"<guilabel>Business</guilabel> category because he works with you, the " +"<guilabel>Friends</guilabel> category because he's a friend, and the " +"<guilabel>Frequent</guilabel> category because you call him often." msgstr "" -"Otro método para agrupar tarjetas consiste en marcarlas como pertenecientes a diferentes " -"categorías. Por tanto, puede asociar una tarjeta con numerosas categorías, o no " -"asociarla. Por ejemplo, asocie la tarjeta de un amigo con la categoría «Trabajo» " -"porque trabaja con él, en la categoría «Amigos» porque es un amigo y en la " -"categoría «Frecuentes» porque lo llama frecuentemente." +"Otro método para agrupar tarjetas consiste en marcarlas como pertenecientes " +"a diferentes categorías. Por tanto, puede asociar una tarjeta con numerosas " +"categorías, o no asociarla. Por ejemplo, asocie la tarjeta de un amigo con " +"la categoría «Trabajo» porque trabaja con él, en la categoría «Amigos» porque " +"es un amigo y en la categoría «Frecuentes» porque lo llama frecuentemente." #: C/evolution.xml:3471(para) msgid "To mark a card as belonging to a category," @@ -8496,17 +8529,17 @@ msgstr "" "Evolution con dispositivos portátiles</link>." #: C/evolution.xml:3543(para) +#, fuzzy msgid "" -"This section shows you how to use the Evolution™ Calendar to manage your " -"schedule alone or in conjunction with peers. To learn about importing " -"calendar data, see <link linkend=\"importing-mail\">Importing Single Files</" -"link>, which covers the Import tool." +"This section shows you how to use the <trademark>Evolution</trademark> " +"Calendar to manage your schedule alone or in conjunction with peers. To " +"learn about importing calendar data, see <link linkend=\"importing-mail" +"\">Importing Single Files</link>, which covers the Import tool." msgstr "" -"Esta sección explica cómo usar el calendario de Evolution™ para gestionar " -"su horario individual o en función de sus compañeros. Para saber cómo " -"importar datos al calendario, consulte <link linkend=\"importing-mail" -"\">Importar un solo archivo</link>, que describe la herramienta de " -"importación." +"Esta sección explica cómo usar el calendario de Evolution™ para gestionar su " +"horario individual o en función de sus compañeros. Para saber cómo importar " +"datos al calendario, consulte <link linkend=\"importing-mail\">Importar un " +"solo archivo</link>, que describe la herramienta de importación." #: C/evolution.xml:3546(link) C/evolution.xml:3578(title) msgid "Ways of Looking at your Calendar" @@ -9169,14 +9202,16 @@ msgstr "" "próximas." #: C/evolution.xml:3907(para) +#, fuzzy msgid "" -"If you are using a calendar on a Novell GroupWise® or Microsoft Exchange " -"server, select a classification for the appointment to determine who can " -"view it. Public is the default category, and a public appointment can be " -"viewed by anyone on the calendar-sharing network. Private denotes one level " -"of security, and Confidential an even higher level. The different levels " -"vary depending on your server settings; check with your system administrator " -"or adjust your delegation settings." +"If you are using a calendar on a Novell <trademark class=\"registered" +"\">GroupWise</trademark> or Microsoft Exchange server, select a " +"classification for the appointment to determine who can view it. Public is " +"the default category, and a public appointment can be viewed by anyone on " +"the calendar-sharing network. Private denotes one level of security, and " +"Confidential an even higher level. The different levels vary depending on " +"your server settings; check with your system administrator or adjust your " +"delegation settings." msgstr "" "Si está usando un calendario en servidor Novell GroupWise®; o Microsoft " "Exchange, seleccione una clasificación para la cita para determinar quién " @@ -9254,14 +9289,15 @@ msgstr "" "búsqueda en la parte superior del calendario y seleccione una categoría." #: C/evolution.xml:3930(para) +#, fuzzy msgid "" "The Recurrence tool button lets you describe repetition in appointments " "ranging from once every day up to once every 100 years. You can then choose " "a time and date when the appointment stops recurring, and, under Exceptions, " "pick individual days when the appointment does not recur. Make your " -"selections from left to right, and you form a sentence: “Every two weeks on " -"Monday and Friday until January 3, 2008” or “Every month on the first Friday " -"for 12 occurrences.”" +"selections from left to right, and you form a sentence: <quote>Every two " +"weeks on Monday and Friday until January 3, 2008</quote> or <quote>Every " +"month on the first Friday for 12 occurrences.</quote>" msgstr "" "El botón de la herramienta de Repetición le permite describir la " "periodicidad de las citas que puede variar desde diaria hasta cada 100 años. " @@ -9297,11 +9333,13 @@ msgstr "" "las respuestas a las solicitudes de reunión." #: C/evolution.xml:3938(para) +#, fuzzy msgid "" "When you create a meeting or group appointment, you can specify the " -"attendees in several categories, such as “chair” or “required.” When you " -"save the meeting listing, each attendee is sent an e-mail with the meeting " -"information, which also gives them the option to respond." +"attendees in several categories, such as <quote>chair</quote> or " +"<quote>required.</quote> When you save the meeting listing, each attendee is " +"sent an e-mail with the meeting information, which also gives them the " +"option to respond." msgstr "" "Al crear una reunión o una cita en grupo puede especificar a los asistentes " "en varias categorías como «presidencia» o «participante requerido». Cuando " @@ -9889,13 +9927,14 @@ msgstr "" "acontecimientos locales y regionales." #: C/evolution.xml:4293(para) +#, fuzzy msgid "" "Evolution lets you view and manage calendars on remote CalDAV servers such " -"as Hula®. For more information about Hula, see the <ulink url=\"http://www." -"hula-project.org\">Hula Project Web site</ulink>. The procedure to create a " -"CalDAV calendar source is similar to that of a remote Web calendar source. " -"You can view and create calendar events on CalDav accounts just like other " -"calendars on Evolution." +"as <trademark class=\"registered\">Hula</trademark>. For more information " +"about Hula, see the <ulink url=\"http://www.hula-project.org\">Hula Project " +"Web site</ulink>. The procedure to create a CalDAV calendar source is " +"similar to that of a remote Web calendar source. You can view and create " +"calendar events on CalDav accounts just like other calendars on Evolution." msgstr "" "Evolution le permite ver y gestionar calendarios en servidores remotos " "CalDAV tales como Hula®. Para obtener más información acerca de Hula, vea la " @@ -10050,11 +10089,12 @@ msgid "Evolution can be used to assign a task to multiple people." msgstr "Evolution se puede usar para asignar una tarea a varias personas." #: C/evolution.xml:4379(para) +#, fuzzy msgid "" "When you assign a task, you can specify the attendees in several categories, " -"such as “chair” or “required.” When you save the task, each attendee is sent " -"an e-mail with the task information, which also gives them the option to " -"respond." +"such as <quote>chair</quote> or <quote>required.</quote> When you save the " +"task, each attendee is sent an e-mail with the task information, which also " +"gives them the option to respond." msgstr "" "Al asignar una tarea puede especificar los asistentes en varias categorías, " "tales como «presidencia» o «participante requerido». Cuando guarde la tarea, " @@ -10417,10 +10457,11 @@ msgstr "" "Esta característica ahora está disponible en el calendario de Evolution." #: C/evolution.xml:4830(para) +#, fuzzy msgid "" -"Evolution™ Exchange for Microsoft Exchange allows Evolution clients to " -"access accounts on Microsoft Exchange 2000 and 2003 servers. Like Evolution, " -"it is free software and is licensed under the GPL." +"<trademark>Evolution</trademark> Exchange for Microsoft Exchange allows " +"Evolution clients to access accounts on Microsoft Exchange 2000 and 2003 " +"servers. Like Evolution, it is free software and is licensed under the GPL." msgstr "" "Evolution™ Exchange para Microsoft Exchange permite a los clientes de " "Evolution acceder a cuentas en servidores Microsoft Exchange 2000 y 2003. Al " @@ -10523,11 +10564,13 @@ msgid "Sending E-mail via Exchange Protocols:" msgstr "Envío de correo mediante protocolos Exchange:" #: C/evolution.xml:4891(para) +#, fuzzy msgid "" "If you use the Microsoft Exchange mail transport protocol to send e-mail, " "make sure that the address you have entered as your e-mail address is " "exactly the one that the Exchange server has on file. This might be " -"“yourname@exchange-server.example.com” rather than “yourname@example.com”." +"<quote>yourname@exchange-server.example.com</quote> rather than " +"<quote>yourname@example.com.</quote>" msgstr "" "Si utiliza el protocolo de transporte de correo de Microsoft Exchange para " "enviar correo-e, asegúrese de que la dirección de correo electrónico que ha " @@ -10540,9 +10583,10 @@ msgid "Out of Office Message:" msgstr "Mensaje de Estoy fuera de la oficina:" #: C/evolution.xml:4897(para) +#, fuzzy msgid "" -"You can set ‘out of Office’ message that will automatically be sent to " -"people who send mails to you while you are away from office." +"You can set <quote>out of Office</quote> message that will automatically be " +"sent to people who send mails to you while you are away from office." msgstr "" "Puede establecer su mensaje «Estoy fuera de la oficina» que se enviará " "automáticamente a las personas que le envíen correos mientras está fuera de " @@ -10696,10 +10740,12 @@ msgstr "" "a menos que su administrador de sistema lo haya deshabilitado." #: C/evolution.xml:4986(para) +#, fuzzy msgid "" -"The <ulink url=\"http://support.novell.com\">Novell® Web site Knowledgebase</" -"ulink> has additional information about checking to make sure that your " -"Exchange server accepts connections from Evolution." +"The <ulink url=\"http://support.novell.com\"><trademark class=\"registered" +"\">Novell</trademark> Web site Knowledgebase</ulink> has additional " +"information about checking to make sure that your Exchange server accepts " +"connections from Evolution." msgstr "" "La <ulink url=\"http://support.novell.com\">base de conocimiento de Novell®</" "ulink> contiene información adicional para asegurar que su servidor Exchange " @@ -10904,14 +10950,16 @@ msgstr "" "globales (GAL) aparece vacía hasta que busque algo en ella." #: C/evolution.xml:5131(para) +#, fuzzy msgid "" "There are some settings in Evolution that are available only with Evolution " -"Exchange, like delegation and permission handling, creating “Out of Office” " -"messages, changing password and viewing folder size." +"Exchange, like delegation and permission handling, creating <quote>Out of " +"Office</quote> messages, changing password and viewing folder size." msgstr "" -"Existen algunos ajustes en Evolution que están sólo disponibles con Evolution " -"Exchange, tales como delegación y manejo de permisos, crear mensajes «Estoy fuera de la oficina», " -"cambiar la contraseña y ver el tamaño de la carpeta." +"Existen algunos ajustes en Evolution que están sólo disponibles con " +"Evolution Exchange, tales como delegación y manejo de permisos, crear " +"mensajes «Estoy fuera de la oficina», cambiar la contraseña y ver el tamaño " +"de la carpeta." #: C/evolution.xml:5135(link) C/evolution.xml:5158(title) msgid "Send Options" @@ -11047,16 +11095,17 @@ msgstr "" "vez." #: C/evolution.xml:5200(para) +#, fuzzy msgid "" "When the recipient opens the mail, he or she can also read a message that " -"‘The message was sent by <<emphasis>Delegator's name</emphasis>> on " -"behalf of <<emphasis>Delegate's name</emphasis>> on the preview pane " -"header bar." +"<guilabel>The message was sent by <<emphasis>Delegator's name</" +"emphasis>> on behalf of <<emphasis>Delegate's name</emphasis>></" +"guilabel> on the preview pane header bar." msgstr "" -"Cuando el destinatario abre el correo puede leer el mensaje |El " -"mensaje lo envió <<emphasis>Nombre del delegado</emphasis>> en nombre " -"de <<emphasis>Nombre del delegador</emphasis>>» en la barra " -"de cabeceras del panel de vista preliminar." +"Cuando el destinatario abre el correo puede leer el mensaje |El mensaje lo " +"envió <<emphasis>Nombre del delegado</emphasis>> en nombre de <" +"<emphasis>Nombre del delegador</emphasis>>» en la barra de cabeceras del " +"panel de vista preliminar." #: C/evolution.xml:5205(para) msgid "" @@ -11215,8 +11264,8 @@ msgid "" "added to your list of delegates. The mail summarizes all the rights that " "have been assigned to the delegate." msgstr "" -"Se notificará al delegado a través de un correo separado que se le ha añadido " -"a su lista de delegados. El correo resume todos los permisos que se " +"Se notificará al delegado a través de un correo separado que se le ha " +"añadido a su lista de delegados. El correo resume todos los permisos que se " "le han asignado." #: C/evolution.xml:5290(para) @@ -11283,14 +11332,16 @@ msgid "To view contents of a folder, click it." msgstr "Para ver el contenido de una carpeta, pulse sobre ella." #: C/evolution.xml:5339(para) +#, fuzzy msgid "" "Reminders for meetings in your Exchange calendar do not work until you have " "run Evolution at least once after logging in. This is different from locally " "stored reminders, which work from the moment you log in, regardless of " "whether you have run Evolution in the session.so that you can fix a " "convenient time for a meeting.To enable Reminder setting in your Exchange " -"account, select ‘Remember the password’ checkbox. To find more information " -"about Reminders see<link linkend=\"bshly4v\">Reminders</link>" +"account, select <guilabel>Remember the password</guilabel> checkbox. To find " +"more information about Reminders see<link linkend=\"bshly4v\">Reminders</" +"link>" msgstr "" "Los recordatorios de reuniones en su calendario de Exchange no funcionarán " "hasta que ejecute Evolution al menos una vez después de iniciar la sesión. " @@ -11299,9 +11350,8 @@ msgstr "" "independientemene de ya haya ejecutado Evolution en la sesión, de tal manera " "que pueda establecer una hora conveniente para una reunión. Para activar los " "ajustes de los recordatorios en su cuenta de Exchange, seleccione la casilla " -"de verificación «Recordar la contraseña». Para obtener " -"más información acerca de los Recordatorios vea <link linkend=\"bshly4v" -"\">Recordatorios</link>." +"de verificación «Recordar la contraseña». Para obtener más información acerca " +"de los Recordatorios vea <link linkend=\"bshly4v\">Recordatorios</link>." #: C/evolution.xml:5344(para) msgid "" @@ -11442,14 +11492,15 @@ msgstr "" "de cada uno de los asistentes" #: C/evolution.xml:5424(para) +#, fuzzy msgid "" "If meeting attendees are not available during the times you have scheduled a " -"meeting, you can “nudge” the meeting forward or backward to the nearest " -"available time. To do so, just click the arrows to the left or right of the " -"Autopick button. The Autopick tool lets you move the meeting to the nearest " -"time during which all attendees are available. If you are not satisfied with " -"those results, you can also drag the edges of the area marked as meeting " -"time to the hours that you want to select." +"meeting, you can <quote>nudge</quote> the meeting forward or backward to the " +"nearest available time. To do so, just click the arrows to the left or right " +"of the Autopick button. The Autopick tool lets you move the meeting to the " +"nearest time during which all attendees are available. If you are not " +"satisfied with those results, you can also drag the edges of the area marked " +"as meeting time to the hours that you want to select." msgstr "" "Si los asistentes no están disponibles para las horas previstas de reunión, " "es posible «empujar» la reunión hacia adelante o hacia atrás, hasta el " @@ -11460,8 +11511,13 @@ msgstr "" "reunión hacia las horas que desea seleccionar." #: C/evolution.xml:5430(para) -msgid "Evolution™ can access accounts on Novell® GroupWise® 7 system." -msgstr "Evolution™ puede acceder a cuentas en sustemas Novell® GroupWise® 7." +msgid "" +"<trademark>Evolution</trademark> can access accounts on <trademark class=" +"\"registered\">Novell</trademark><trademark class=\"registered\">GroupWise</" +"trademark> 7 system." +msgstr "" +"<trademark>Evolution</trademark> puede acceder a cuentas en el sistema <trademark class=" +"\"registered\">Novell</trademark><trademark class=\"registered\">GroupWise</trademark> 7." #: C/evolution.xml:5433(link) C/evolution.xml:5456(title) msgid "GroupWise Features" @@ -11641,10 +11697,6 @@ msgstr "" msgid "GroupWise" msgstr "GroupWise" -#: C/evolution.xml:5557(para) C/evolution.xml:7234(glossterm) -msgid "Evolution" -msgstr "Evolution" - #: C/evolution.xml:5564(para) C/evolution.xml:5575(para) msgid "Appointment" msgstr "Cita" @@ -11931,14 +11983,15 @@ msgstr "" "calendarios de cada uno de los asistentes." #: C/evolution.xml:5773(para) +#, fuzzy msgid "" "If meeting attendees are not available during the times you have scheduled a " -"meeting, you can “nudge” the meeting forward or backward to the nearest " -"available time. To do so, just click the arrows to the left or right of the " -"Autopick button. The Autopick tool moves the meeting to the nearest time " -"during which all attendees are available. If you aren't satisfied with those " -"results, you can drag the edges of the meeting time to the hours that you " -"want to select." +"meeting, you can <quote>nudge</quote> the meeting forward or backward to the " +"nearest available time. To do so, just click the arrows to the left or right " +"of the Autopick button. The Autopick tool moves the meeting to the nearest " +"time during which all attendees are available. If you aren't satisfied with " +"those results, you can drag the edges of the meeting time to the hours that " +"you want to select." msgstr "" "Si los asistentes no están disponibles para las horas previstas de reunión, " "es posible «empujar» la reunión hacia adelante o hacia atrás, hasta el " @@ -12096,9 +12149,9 @@ msgid "" "read by them. You also know exactly who received your message, who read your " "message, and who deleted it and when." msgstr "" -"Con el seguimiento del mensaje podrá saber cuándo llegó el elemento a los destinatarios o " -"cuándo se leyó. También podrá saber exactamente quién recibió su mensaje, quién lo " -"leyó y quién lo borró y cuándo." +"Con el seguimiento del mensaje podrá saber cuándo llegó el elemento a los " +"destinatarios o cuándo se leyó. También podrá saber exactamente quién " +"recibió su mensaje, quién lo leyó y quién lo borró y cuándo." #: C/evolution.xml:5855(title) msgid "Changing the Priority of an E-Mail" @@ -12143,8 +12196,8 @@ msgid "" "Click Set Expiration Date, then specify the number of days for this message " "to remain in the recipient's Inbox." msgstr "" -"Pulse Establecer fecha de caducidad y especifique el número de días durante el cual " -"este mensaje permanecerá en el buzón de correo del destinatario." +"Pulse Establecer fecha de caducidad y especifique el número de días durante " +"el cual este mensaje permanecerá en el buzón de correo del destinatario." #: C/evolution.xml:5890(title) msgid "Setting Message Delivery Options" @@ -12597,9 +12650,11 @@ msgid "Select the e-mail address to remove, then click Remove." msgstr "Seleccione la dirección de correo-e a quitar, después pulse Quitar." #: C/evolution.xml:6220(para) +#, fuzzy msgid "" -"Evolution™ supports mail connectivity to Hula® servers through IMAP and " -"calendaring support through CalDAV." +"<trademark>Evolution</trademark> supports mail connectivity to <trademark " +"class=\"registered\">Hula</trademark> servers through IMAP and calendaring " +"support through CalDAV." msgstr "" "Evolution™ soporta conectividad de correo en servidores Hula® a través de " "IMAP y soporta calendarios a través de CalDAV." @@ -12629,10 +12684,11 @@ msgstr "" "\">Inicio de Evolution por primera vez</link>." #: C/evolution.xml:6237(para) +#, fuzzy msgid "" "Perhaps your mail server has changed names. Or you have grown tired of a " "certain layout for your appointments. Whatever the reason, you can change " -"your Evolution™ settings." +"your <trademark>Evolution</trademark> settings." msgstr "" "Quizá su servidor de correo haya cambiado de nombre. Quizá se cansó de " "utilizar siempre la misma disposición para sus citas. Sea cual sea la razón " @@ -12743,12 +12799,13 @@ msgid "Composer Preferences:" msgstr "Preferencias del editor:" #: C/evolution.xml:6281(para) +#, fuzzy msgid "" "These are settings for the way that you use the mail composer, such as " "shortcuts, signatures, and spelling. This includes the ability to substitute " -"graphical emoticons for “emoticons” such as : ) that many people use in e-" -"mail. This tool is covered in <link linkend=\"config-prefs-mail-composer" -"\">Composer Preferences</link>." +"graphical emoticons for <quote>emoticons</quote> such as : ) that many " +"people use in e-mail. This tool is covered in <link linkend=\"config-prefs-" +"mail-composer\">Composer Preferences</link>." msgstr "" "Estos son ajustes para definir la manera en la que quiere usar el editor de " "correo, tales como atajos, firmas, y corrección ortográfica. Ésto incluye la " @@ -12856,21 +12913,24 @@ msgid "Receiving Email:" msgstr "Recibir correo electrónico:" #: C/evolution.xml:6305(para) +#, fuzzy msgid "" "Select the way you receive e-mail. You can download e-mail from a <link " "linkend=\"pop\">POP server</link>, read and keep it on the server (Microsoft " -"Exchange, Novell® GroupWise®, or IMAP<link linkend=\"imap\">IMAP</link>), or " -"read it from files that already exist on your desktop computer. Your server " -"requires you to use a Secure Socket Layer (SSL) connection. You can select " -"from the given three options: No encryption, TLS encryption or SSL " -"encryption." -msgstr "" -"Seleccione de qué manera desea recibir su correo-e. Puede descargarlo desde un " -"<link linkend=\"pop\">servidor POP</link>, leerlo y conservarlo en el mismo " -"servidor (Microsoft Exchange, Novell® GroupWise® o <link linkend=\"imap\">IMAP</link>), o " -"leerlo de archivos que ya están en su escritorio. Es posible que su servidor " -"le permita utilizar conexiones cifradas (SSL, Secure Socket Layer). Puede seleccionar " -"una opción de las tres dadas: Sin cifrado, cifrado TLS o cifrado SSL." +"Exchange, <trademark class=\"registered\">Novell</trademark><trademark class=" +"\"registered\">GroupWise</trademark>, or IMAP<link linkend=\"imap\">IMAP</" +"link>), or read it from files that already exist on your desktop computer. " +"Your server requires you to use a Secure Socket Layer (SSL) connection. You " +"can select from the given three options: No encryption, TLS encryption or " +"SSL encryption." +msgstr "" +"Seleccione de qué manera desea recibir su correo-e. Puede descargarlo desde " +"un <link linkend=\"pop\">servidor POP</link>, leerlo y conservarlo en el " +"mismo servidor (Microsoft Exchange, Novell® GroupWise® o <link linkend=\"imap" +"\">IMAP</link>), o leerlo de archivos que ya están en su escritorio. Es " +"posible que su servidor le permita utilizar conexiones cifradas (SSL, Secure " +"Socket Layer). Puede seleccionar una opción de las tres dadas: Sin cifrado, " +"cifrado TLS o cifrado SSL." #: C/evolution.xml:6307(para) msgid "" @@ -13265,30 +13325,30 @@ msgid "Message Display:" msgstr "Vista de los mensajes:" #: C/evolution.xml:6435(para) +#, fuzzy msgid "" "Choose how long you want to wait before marking a message read, how to " -"highlight quotations, and the default encoding. Enable ‘Fall back to " -"threading message by subject’ to group the messages as message threads. You " -"can also set the limit to the number of addresses displayed in the message " -"header by enabling ‘Shrink To/CC/BCC header to’ option.You can also set the " -"limit for rendering text content in the message you recive.By default, when " -"you receive a message with text content more than 4096 Kilo Bytes, Evolution " -"will not render the message in the preview pane. You can view unformatted " -"text either inline or using an external application. You can also enable " -"Magic spacebar and search folders." +"highlight quotations, and the default encoding. Enable <guilabel>Fall back " +"to threading message by subject</guilabel> to group the messages as message " +"threads. You can also set the limit to the number of addresses displayed in " +"the message header by enabling <guilabel>Shrink To/CC/BCC header to</" +"guilabel> option.You can also set the limit for rendering text content in " +"the message you recive.By default, when you receive a message with text " +"content more than 4096 Kilo Bytes, Evolution will not render the message in " +"the preview pane. You can view unformatted text either inline or using an " +"external application. You can also enable Magic spacebar and search folders." msgstr "" "Elija cuánto tiempo quiere esperar antes de marcar un mensaje como leído, " "cómo resaltar las citas de otros mensajes y la codificación predeterminada. " "Active «Agrupar los mensajes por asunto» para agrupar los mensajes como " -"conversaciones. También puede ajustar el límite de direcciones " -"mostrado en la cabecera del mensaje activando la opción «Reducir " -"las cabeceras Para / Cc / Cco a». También puede ajustar el límite " -"para la renderización del contenido de texto en el mensaje que recibe. De " -"forma predeterminada, cuando recibe un mensaje cuyo contenido de texto es " -"mayor de 4096 Kilobytes, Evolution no renderiza el texto en el panel de " -"vista preliminar. Puede ver el texto sin formato en línea o usando una " -"aplicación externa. También puede activar la barra espaciadora mágica y " -"las carpetas de búsqueda." +"conversaciones. También puede ajustar el límite de direcciones mostrado en " +"la cabecera del mensaje activando la opción «Reducir las cabeceras Para / " +"Cc / Cco a». También puede ajustar el límite para la renderización del " +"contenido de texto en el mensaje que recibe. De forma predeterminada, cuando " +"recibe un mensaje cuyo contenido de texto es mayor de 4096 Kilobytes, " +"Evolution no renderiza el texto en el panel de vista preliminar. Puede ver " +"el texto sin formato en línea o usando una aplicación externa. También puede " +"activar la barra espaciadora mágica y las carpetas de búsqueda." #: C/evolution.xml:6437(para) msgid "" @@ -13364,19 +13424,20 @@ msgid "Loading Images:" msgstr "Cargar imágenes:" #: C/evolution.xml:6461(para) +#, fuzzy msgid "" "You can embed a image in an e-mail and have it load only when the message " -"arrives. However, spammers can use image loading patterns to confirm “live” " -"addresses and invade your privacy. You can elect to never load images " -"automatically, to load images only if the sender is in your contacts, or " -"always load images." +"arrives. However, spammers can use image loading patterns to confirm " +"<quote>live</quote> addresses and invade your privacy. You can elect to " +"never load images automatically, to load images only if the sender is in " +"your contacts, or always load images." msgstr "" "Puede incluir una imagen en un correo-e y que sólo se descargue cuando el " "destinatario lea el mensaje. Sin embargo los «spammers» pueden usar los " -"patrones de descarga de imágenes para confirmar «direcciones activas» e invadir " -"la privacidad de sus datos. Puede elegir que nunca se carguen las imágenes " -"automáticamente, hacerlo solamente si el remitente está en su libreta de " -"direcciones o cargarlas siempre." +"patrones de descarga de imágenes para confirmar «direcciones activas» e " +"invadir la privacidad de sus datos. Puede elegir que nunca se carguen las " +"imágenes automáticamente, hacerlo solamente si el remitente está en su " +"libreta de direcciones o cargarlas siempre." #: C/evolution.xml:6463(para) msgid "" @@ -13475,24 +13536,25 @@ msgstr "" "característica." #: C/evolution.xml:6508(para) +#, fuzzy msgid "" "By default it searches only in the local addressbooks enabled for " -"autocompletion. If you deselect the option ‘Search for sender photograph " -"only in the local addressbook’, it searches in all the addressbooks enabled " -"for autocompletion. If there are multiple matches for the same contact, it " -"always takes the first one. Consider a contact that has multiple matches - " -"the first one with a photograph and the second without a photo. Here, " -"Evolution takes the first contact regardless of it not having a photograph." +"autocompletion. If you deselect the option <guilabel>Search for sender " +"photograph only in the local addressbook</guilabel>, it searches in all the " +"addressbooks enabled for autocompletion. If there are multiple matches for " +"the same contact, it always takes the first one. Consider a contact that has " +"multiple matches - the first one with a photograph and the second without a " +"photo. Here, Evolution takes the first contact regardless of it not having a " +"photograph." msgstr "" "De forma predeterminada sólo se busca en las libretas de direcciones locales " -"activadas para autocompletado. Si deselecciona la opción «Buscar la " -"foto del remitente sólo en libretas de direcciones locales», se " -"busca en todas las libretas de direcciones activadas para autocompletado. Si " -"hay múltiples coincidencias para el mismo contacto, siempre se toma la " -"primera. Considere un contacto que tiene múltiples coincidencias; la primera " -"con una fotografía y la segunda sin fotografía. En este caso Evolution " -"tomará el primer contacto independientemente de que tenga o no una " -"fotografía." +"activadas para autocompletado. Si deselecciona la opción «Buscar la foto del " +"remitente sólo en libretas de direcciones locales», se busca en todas las " +"libretas de direcciones activadas para autocompletado. Si hay múltiples " +"coincidencias para el mismo contacto, siempre se toma la primera. Considere " +"un contacto que tiene múltiples coincidencias; la primera con una fotografía " +"y la segunda sin fotografía. En este caso Evolution tomará el primer " +"contacto independientemente de que tenga o no una fotografía." #: C/evolution.xml:6509(para) msgid "" @@ -13540,8 +13602,8 @@ msgid "" "SpamAssassin or Bogofilter, or you can select both." msgstr "" "Puede comprobar si el correo entrante es basura y también decidir con qué " -"frecuencia quiere borrar el correo basura. También tiene la opción de elegir entre " -"SpamAssasin, Bogofilter o ambos." +"frecuencia quiere borrar el correo basura. También tiene la opción de elegir " +"entre SpamAssasin, Bogofilter o ambos." #: C/evolution.xml:6529(title) msgid "Checking Incoming Mail for Junk:" @@ -13561,9 +13623,9 @@ msgid "" "to delete the junk messages (every time, once per day, once per week, once " "per month)." msgstr "" -"Esta opción borra los correos basura al salir. También puede especificar cuándo " -"se deben borrar los correos basura de las opciones (Cada vez, Una vez por " -"día, Una vez por semana, Una vez por mes)." +"Esta opción borra los correos basura al salir. También puede especificar " +"cuándo se deben borrar los correos basura de las opciones (Cada vez, Una vez " +"por día, Una vez por semana, Una vez por mes)." #: C/evolution.xml:6537(title) msgid "Default junk plugin:" @@ -13784,23 +13846,25 @@ msgstr "" "alternativa, o no utilizar ninguna, desde el propio editor de correo." #: C/evolution.xml:6621(para) +#, fuzzy msgid "" "To choose a spell-checking language, select it here. You must install the " "gnome-spell package, for spell-checking to be available in Evolution. " -"Additional dictionaries are also available through Red Carpet® and are " -"detected automatically if you have installed them. You must also install the " -"aspell package. If this is the case, please contact your packager. To have " -"the composer automatically check your spelling while you type, select Check " -"Spelling While I Type. You can set the color for misspelled words." +"Additional dictionaries are also available through <trademark class=" +"\"registered\">Red Carpet</trademark> and are detected automatically if you " +"have installed them. You must also install the aspell package. If this is " +"the case, please contact your packager. To have the composer automatically " +"check your spelling while you type, select Check Spelling While I Type. You " +"can set the color for misspelled words." msgstr "" "Seleccione aquí un idioma al que aplicar la corrección ortográfica. Debe " -"instalar el paquete gnome-spell, para que la corrección ortográfica esté disponible " -"en Evolution. También existen diccionarios disponibles a través de Red Carpet® y " -"se detectan automáticamente si los tiene instalados. También " -"debe instalar el paquete aspell. Si éste es el caso, por favor contacte con " -"su empaquetado. Para que el editor compruebe automáticamente su ortografía, " -"seleccione Comprobar ortografía mientras se escribe. Puede ajustar el color " -"de las palabras mal escritas." +"instalar el paquete gnome-spell, para que la corrección ortográfica esté " +"disponible en Evolution. También existen diccionarios disponibles a través " +"de Red Carpet® y se detectan automáticamente si los tiene instalados. " +"También debe instalar el paquete aspell. Si éste es el caso, por favor " +"contacte con su empaquetado. Para que el editor compruebe automáticamente su " +"ortografía, seleccione Comprobar ortografía mientras se escribe. Puede " +"ajustar el color de las palabras mal escritas." #: C/evolution.xml:6627(para) msgid "The calendar configuration tool has four pages:" @@ -14358,12 +14422,13 @@ msgstr "" "muestra con un mensaje «para-su-información»." #: C/evolution.xml:6898(para) +#, fuzzy msgid "" "Synchronization presents you with three issues you need to address. First, " "you need to enable synchronization. Second, your computer needs to recognize " -"and access your handheld. At this time, Evolution™ only supports Palm OS " -"devices like the PalmPilot* and the Handspring Visor. Third, you should " -"decide what sort of synchronization behavior you want." +"and access your handheld. At this time, <trademark>Evolution</trademark> " +"only supports Palm OS devices like the PalmPilot* and the Handspring Visor. " +"Third, you should decide what sort of synchronization behavior you want." msgstr "" "La sincronización se le presenta con tres temas que debe tratar. Primero, " "debe activar la sincronización. Segundo, su equipo debe reconocer y acceder " @@ -14523,9 +14588,10 @@ msgstr "" "dispositivo Palm OS se podrán sincronizar con Evolution." #: C/evolution.xml:6955(para) +#, fuzzy msgid "" "If you are using Microsoft Outlook, but not Microsoft Exchange, this section " -"helps you switch to Evolution™." +"helps you switch to <trademark>Evolution</trademark>." msgstr "" "Si está usando Microsoft Outlook pero no Microsoft Exchange, esta sección le " "ayuda a cambiarse a Evolution™." @@ -14675,10 +14741,11 @@ msgid "Repeat the import steps until you have imported all your mail." msgstr "Repita los pasos de importación hasta que haya importado todo su correo." #: C/evolution.xml:7017(para) +#, fuzzy msgid "" "You can print this section to use it as a quick reference for most of the " -"things you want to do with Evolution™. You can also find this information by " -"selecting Help > Quick Reference in the Menubar." +"things you want to do with <trademark>Evolution</trademark>. You can also " +"find this information by selecting Help > Quick Reference in the Menubar." msgstr "" "Puede imprimir esta sección para usarla como una referencia rápida para la " "mayoría de operaciones que quiera hacer con Evolution™. También puede " @@ -14920,11 +14987,12 @@ msgstr "" "También puede pulsar Archivo > Nuevo > Contacto o pulsar Mayús+Ctrl+C." #: C/evolution.xml:7131(para) +#, fuzzy msgid "" -"Evolution™ bug tracking is done at the <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org" -"\">GNOME bug tracking System</ulink>. You can use that, or the GNOME Bug " -"Report Tool (known as bug-buddy at the command line) if you find bugs or " -"want to request new features." +"<trademark>Evolution</trademark> bug tracking is done at the <ulink url=" +"\"http://bugzilla.gnome.org\">GNOME bug tracking System</ulink>. You can use " +"that, or the GNOME Bug Report Tool (known as bug-buddy at the command line) " +"if you find bugs or want to request new features." msgstr "" "El control de calidad de Evolution™ se realiza desde el <ulink url=\"http://" "bugzilla.gnome.org \">sistema de seguimiento de errores de GNOME</ulink>. Si " @@ -14946,10 +15014,11 @@ msgstr "" "desarrolladores de Evolution</ulink>." #: C/evolution.xml:7137(para) +#, fuzzy msgid "" -"Evolution was written by the Evolution™ team and numerous other dedicated " -"GNOME programmers. You can see their names by clicking Help > About from " -"any Evolution window." +"Evolution was written by the <trademark>Evolution</trademark> team and " +"numerous other dedicated GNOME programmers. You can see their names by " +"clicking Help > About from any Evolution window." msgstr "" "El equipo de Evolution™ junto conuna numerosa cantidad de programadores de " "GNOME escribieron Evolution. Para ver sus nombres, seleccione Ayuda > " @@ -15077,9 +15146,10 @@ msgid "Sergey V. Mironov for Russian (.ru)" msgstr "Sergey V. Mironov al ruso (.ru)" #: C/evolution.xml:7196(para) +#, fuzzy msgid "" "This glossary contains terms that are frequently used in this guide as well " -"as in Evolution™." +"as in <trademark>Evolution</trademark>." msgstr "" "Este glosario contiene términos que se usan frecuentemente en esta guía así " "como en Evolution™." @@ -15402,13 +15472,15 @@ msgid "regular expression" msgstr "expresión regular" #: C/evolution.xml:7332(para) +#, fuzzy msgid "" "A regular expression (regex) is a way of describing a string of text using " "metacharacters or wildcard symbols. For example, the statement fly.*so[au]p " -"means any phrase beginning with ‘fly’ and ending in ‘soup’ or ‘soap’. If you " -"searched for that expression, you'd find both ‘fly in my soup’ and ‘fly in " -"my soap.’ For more information, enter <command>man grep</command> from the " -"command line." +"means any phrase beginning with <quote>fly</quote> and ending in " +"<quote>soup</quote> or <quote>soap.</quote> If you searched for that " +"expression, you'd find both <quote>fly in my soup</quote> and <quote>fly in " +"my soap.</quote> For more information, enter <command>man grep</command> " +"from the command line." msgstr "" "Una expresión regular (regex) es una manera de describir una cadena de texto " "mediante metacaracteres o símbolos comodín. Por ejemplo la sentencia fly.*so" @@ -15612,16 +15684,24 @@ msgstr "" "regulaciones aplicables incluyendo, sin limitación, las regulaciones de " "exportación de los EE.UU. o las leyes del país en el que resida." +#: C/evolution.xml:7413(year) +msgid "2007" +msgstr "2007" + +#: C/evolution.xml:7413(holder) C/evolution.xml:7419(member) +msgid "Novell, Inc." +msgstr "Novell, Inc." + #: C/evolution.xml:7413(member) msgid "" -"Copyright © 2007 Novell, Inc. All rights reserved. Permission is granted to " -"copy, distribute, and/or modify this document under the terms of the GNU " -"Free Documentation License (GFDL), Version 1.2 or any later version, " +"<copyright><placeholder-1/><placeholder-2/></copyright> Permission is " +"granted to copy, distribute, and/or modify this document under the terms of " +"the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.2 or any later version, " "published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no " "Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. A copy of the GFDL can be found " "at http://www.fsf.org/licenses/fdl.html." msgstr "" -"Copyright © 2007 Novell, Inc. Todos los derechos reservados. Se concede " +"<copyright><placeholder-1/><placeholder-2/></copyright> Se concede " "autorización para copiar, distribuir o modificar este documento según los " "términos de la GFDL (GNU Free Documentation License), Versión 1.2, o " "cualquier otra versión posterior publicada por Free Software Foundation sin " @@ -15690,10 +15770,6 @@ msgstr "" "MODIFICADAS, AUNQUE DICHA PARTE HAYA SIDO INFORMADA DE LA POSIBILIDAD DE QUE " "SE PRODUJESEN DICHOS DAÑOS." -#: C/evolution.xml:7419(member) -msgid "Novell, Inc." -msgstr "Novell, Inc." - #: C/evolution.xml:7420(member) msgid "404 Wyman Street, Suite 500" msgstr "404 Wyman Street, Suite 500" @@ -15765,6 +15841,6 @@ msgstr "" #: C/evolution.xml:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "" -"Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007-2008.\n" -"Francisco Javier F. Serrador <serrador@openshine.com>, 2005, 2006." +"Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007-2008\n" +"Francisco Javier F. Serrador <serrador@openshine.com>, 2005, 2006" |