diff options
author | Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo@zundan.com> | 2010-09-23 23:43:39 +0800 |
---|---|---|
committer | dooteo <dooteo@dhcppc1.zundan.com> | 2010-09-23 23:43:39 +0800 |
commit | 0d7d8e234fff7f786113a9a6cce1660a8ec213bf (patch) | |
tree | a7fe02775f5dc3f016aac2e1a7f07059ed0abadc | |
parent | 55ea231f5660dde70f833cf5de752d5659f42b63 (diff) | |
download | gsoc2013-evolution-0d7d8e234fff7f786113a9a6cce1660a8ec213bf.tar.gz gsoc2013-evolution-0d7d8e234fff7f786113a9a6cce1660a8ec213bf.tar.zst gsoc2013-evolution-0d7d8e234fff7f786113a9a6cce1660a8ec213bf.zip |
Updated Basque language
-rw-r--r-- | po/eu.po | 701 |
1 files changed, 565 insertions, 136 deletions
@@ -1,4 +1,4 @@ -# translation of eu_to_be_translate.po to Basque +# translation of eu_to_transl.po to Basque # Copyright (C) 2001, 2004, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc. # # Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizpol@ej-gv.es>, 2004. @@ -6,10 +6,11 @@ #: ../shell/main.c:559 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: eu_to_be_translate\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-09-22 19:39+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-22 19:40+0200\n" +"Project-Id-Version: eu_to_transl\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=evolution\n" +"POT-Creation-Date: 2010-09-23 05:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-09-23 16:36+0200\n" "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n" "Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -261,7 +262,7 @@ msgid "Blog:" msgstr "Blog-a:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:5 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:10 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:4 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:1 msgid "Ca_tegories..." msgstr "Ka_tegoriak..." @@ -400,7 +401,7 @@ msgstr "_Blog-a:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:33 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:882 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:17 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:11 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1921 msgid "_Calendar:" msgstr "_Egutegia:" @@ -896,7 +897,7 @@ msgid "Car Phone" msgstr "Autoko telefonoa" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:11 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:5 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:1 @@ -2000,7 +2001,7 @@ msgstr "_Utzi geroko" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:22 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:24 ../e-util/e-plugin-util.c:424 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:26 ../e-util/e-plugin-util.c:424 #: ../filter/filter.ui.h:15 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:335 msgid "hours" @@ -2013,7 +2014,7 @@ msgstr "hitzorduaren helbidea" #. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:24 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:25 ../e-util/e-plugin-util.c:423 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:27 ../e-util/e-plugin-util.c:423 #: ../filter/filter.ui.h:17 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:34 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:334 msgid "minutes" @@ -2930,20 +2931,16 @@ msgstr "geroago" msgid "before" msgstr "lehenago" -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:16 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:8 msgid "day(s)" msgstr "egun" #. Translators: This is the last part of the sentence: #. * "Purge events older than <<spin-button>> days" -#. Translators: This is part of 'After [ X ] days', where [ X ] is a spinner with a number #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 ../e-util/e-plugin-util.c:425 #: ../filter/filter.ui.h:14 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:336 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:336 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30 -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:43 msgid "days" msgstr "egun" @@ -2978,10 +2975,19 @@ msgstr "_Gehitu" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:2 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:9 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:7 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:1 msgid "Alarms" msgstr "Alarmak" +#. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:108 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:157 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:75 +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:797 +msgctxt "cal-second-zone" +msgid "None" +msgstr "Bat ere ez" + #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:184 #: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:824 #: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:319 @@ -3093,199 +3099,191 @@ msgstr "minutu" msgid "Monday" msgstr "Astelehena" -#. Translators: "None" for not including threads; -#. * part of "Include threads: None" -#. Translators: Used in send options dialog #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:23 -#: ../filter/e-filter-rule.c:749 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:12 -msgid "None" -msgstr "Bat ere ez" - -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:24 #: ../mail/mail-config.ui.h:85 msgid "Pick a color" msgstr "Aukeratu kolorea" #. Sunday -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:26 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:25 msgid "S_un" msgstr "_ig." -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:27 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:26 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1117 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:739 msgid "Saturday" msgstr "Larunbata" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:28 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:27 msgid "Sc_roll Month View by a week" msgstr "_Korritu 'Hileko ikuspegia' aste bat" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:29 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:28 msgid "Se_cond zone:" msgstr "_Bigarren zona:" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:30 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:29 msgid "Select the calendars for alarm notification" msgstr "Hautatu egutegiak alarmen jakinarazpenerako" #. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:32 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:31 msgid "Sh_ow a reminder" msgstr "Era_kutsi oroigarria hitzordua hasi baino" #. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:34 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:33 msgid "Show a _reminder" msgstr "Erakutsi _oroigarria" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:35 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:34 msgid "Show week _numbers" msgstr "E_rakutsi aste-zenbakiak" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:36 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:35 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1118 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:733 msgid "Sunday" msgstr "Igandea" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:37 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:36 msgid "T_asks due today:" msgstr "_Gaurko zereginak:" #. Thursday -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:39 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:38 msgid "T_hu" msgstr "o_g." -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:40 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:39 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:381 msgid "Task List" msgstr "Zereginen zerrenda" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:41 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:40 msgid "Template:" msgstr "Txantiloia" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:42 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:41 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1115 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:737 msgid "Thursday" msgstr "Osteguna" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:43 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:42 #: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:287 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:595 msgid "Time" msgstr "Ordua" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:44 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:15 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:43 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:9 msgid "Time _zone:" msgstr "_Ordu-zona:" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:45 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:44 msgid "Time format:" msgstr "Ordu-formatua:" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:46 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:45 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1113 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:735 msgid "Tuesday" msgstr "Asteartea" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:47 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:46 msgid "Use s_ystem time zone" msgstr "Erabili _sistemaren ordu-zona" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:48 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:47 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1114 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:736 msgid "Wednesday" msgstr "Asteazkena" #. A weekday like "Monday" follows -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:50 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:49 msgid "Wee_k starts on:" msgstr "Astearen _hasiera:" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:51 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:50 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1639 msgid "Work Week" msgstr "Lan-astea" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:52 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:51 msgid "Work days:" msgstr "Lanegunak:" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:53 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:52 msgid "_12 hour (AM/PM)" msgstr "_12 ordu (AM/PM)" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:54 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:53 msgid "_24 hour" msgstr "_24 ordu" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:55 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:54 msgid "_Ask for confirmation when deleting items" msgstr "Eskatu _berrespena elementuak ezabatzeko" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:56 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:55 msgid "_Compress weekends in month view" msgstr "_Konprimitu asteburuak hileko ikuspegian" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:57 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:56 msgid "_Day begins:" msgstr "_Egunaren hasiera:" #. Friday -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:59 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:58 msgid "_Fri" msgstr "_or." -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:60 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:59 msgid "_Hide completed tasks after" msgstr "Ezkutatu _burututako zereginak" #. Monday -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:62 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:61 msgid "_Mon" msgstr "_al." -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:63 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:62 msgid "_Overdue tasks:" msgstr "_Atzeratutako zereginak:" #. Saturday -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:65 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:64 msgid "_Sat" msgstr "_lr." -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:66 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:65 msgid "_Show appointment end times in week and month view" msgstr "_Erakutsi hitzorduen amaiera-orduak asteko eta hileko ikuspegietan" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:67 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:66 msgid "_Time divisions:" msgstr "Or_duen zatiketa:" #. Tuesday -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:69 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:68 msgid "_Tue" msgstr "a_r." #. Wednesday -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:71 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:70 msgid "_Wed" msgstr "a_z." #. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:73 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:72 msgid "before every anniversary/birthday" msgstr "urteurrena/urtebetetzea baino lehen" #. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:75 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:74 msgid "before every appointment" msgstr "lehenago" @@ -3759,7 +3757,7 @@ msgstr "Egin hau gertaera errepikakorra" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:245 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:2 #: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:212 -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:19 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:22 msgid "Send Options" msgstr "Bidaltzeko aukerak" @@ -3789,7 +3787,7 @@ msgid "Appointment" msgstr "Hitzordua" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:385 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:9 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:3 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:148 msgid "Attendees" msgstr "Partaideak" @@ -3817,7 +3815,7 @@ msgid "This event has alarms" msgstr "Gertaerak alarmak ditu." #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:890 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:14 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:8 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2 msgid "Or_ganizer:" msgstr "_Antolatzailea:" @@ -3916,70 +3914,77 @@ msgstr[1] "Hitzordua baino %d minutu lehenago" msgid "Customize" msgstr "Pertsonalizatu" -#. TRANSLATORS: Predefined alarm's description -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:2 -msgid "1 day before appointment" -msgstr "Hitzordua baino egun 1 lehenago" - -#. TRANSLATORS: Predefined alarm's description -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:4 -msgid "1 hour before appointment" -msgstr "Hitzordua baino ordu 1 lehenago" - -#. TRANSLATORS: Predefined alarm's description -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:6 -msgid "15 minutes before appointment" -msgstr "Hitzordua baino 15 minutu lehenago" +#. Translators: "None" for "No alarm set" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3021 +msgctxt "cal-alarms" +msgid "None" +msgstr "Bat ere ez" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:8 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:2 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:1 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:578 msgid "Atte_ndees..." msgstr "_Partaideak..." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:12 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:6 msgid "Custom Alarm:" msgstr "Alarma pertsonalizatua:" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:7 msgid "Event Description" msgstr "Gertaeraren azalpena:" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:16 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:10 msgid "_Alarm" msgstr "_Alarmak" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:18 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:12 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:6 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8 #: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:349 msgid "_Description:" msgstr "_Azalpena:" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:358 msgid "_Location:" msgstr "_Kokalekua:" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:20 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:14 msgid "_Summary:" msgstr "_Laburpena:" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:21 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:15 msgid "_Time:" msgstr "_Ordua:" +#. TRANSLATORS: Predefined alarm's description +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:17 +msgctxt "eventpage" +msgid "1 day before appointment" +msgstr "Hitzordua baino egun 1 lehenago" + +#. TRANSLATORS: Predefined alarm's description +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19 +msgctxt "eventpage" +msgid "1 hour before appointment" +msgstr "Hitzordua baino ordu 1 lehenago" + +#. TRANSLATORS: Predefined alarm's description +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:21 +msgctxt "eventpage" +msgid "15 minutes before appointment" +msgstr "Hitzordua baino 15 minutu lehenago" + #. TRANSLATORS: 'for' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] for [ H ] hours [ M ] minutes -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:23 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:10 +msgctxt "eventpage" msgid "for" msgstr "nondik" #. TRANSLATORS: 'until' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] until [ date ] [ time ] -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:27 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:16 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:25 +msgctxt "eventpage" msgid "until" msgstr "arte" @@ -4225,22 +4230,45 @@ msgid "This appointment rec_urs" msgstr "Hitzorduaren _baliabideak" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:8 +msgctxt "recurrpage" +msgid "day(s)" +msgstr "egun" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:10 +#, fuzzy +msgctxt "recurrpage" +msgid "for" +msgstr "nondik" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:12 +msgctxt "recurrpage" msgid "forever" msgstr "betiko" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:14 +msgctxt "recurrpage" msgid "month(s)" msgstr "hilabete" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:16 +msgctxt "recurrpage" +msgid "until" +msgstr "arte" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:18 +msgctxt "recurrpage" msgid "week(s)" msgstr "aste" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:20 +msgctxt "recurrpage" msgid "year(s)" msgstr "urte" @@ -4290,7 +4318,7 @@ msgstr "Eginda" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:6 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:314 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:511 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14 -#: ../mail/message-list.c:1183 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:8 +#: ../mail/message-list.c:1183 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:13 msgid "High" msgstr "Handia" @@ -4309,7 +4337,7 @@ msgstr "Egiten ari da" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:10 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:318 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:513 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 -#: ../mail/message-list.c:1181 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:9 +#: ../mail/message-list.c:1181 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:14 msgid "Low" msgstr "Txikia" @@ -4318,7 +4346,7 @@ msgstr "Txikia" #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:316 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1269 ../calendar/gui/e-task-table.c:512 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/message-list.c:1182 -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:13 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:16 msgid "Normal" msgstr "Normala" @@ -4355,7 +4383,7 @@ msgstr "Egoera" #. To Translators: This is task priority #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:20 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:514 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:24 -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:24 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:27 msgid "Undefined" msgstr "Definitu gabe" @@ -4364,7 +4392,7 @@ msgid "_Date completed:" msgstr "_Osatze-data:" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:22 -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:36 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:35 msgid "_Priority:" msgstr "_Lehentasuna:" @@ -4603,6 +4631,12 @@ msgstr "" "\n" "45.436845,125.862501" +#. Translators: "None" for task's status +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:709 +msgctxt "cal-task-status" +msgid "None" +msgstr "Bat ere ez" + #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1065 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1275 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:187 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:169 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:179 @@ -4966,6 +5000,13 @@ msgid "" "menu below." msgstr "Aztertu ondorengo informazioa, eta hautatu ekintza bat beheko menuan." +#. Translators: "None" used as a default value for events without Summary received by mail +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1160 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2320 +msgctxt "cal-itip" +msgid "None" +msgstr "Bat ere ez" + #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1200 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2336 msgid "Tentatively Accepted" @@ -5800,6 +5841,77 @@ msgstr "Libre/lanpetuta informazioa" msgid "Calendar information" msgstr "Egutegi-informazioa" +#. Translators: This is part of the subject +#. * line of a meeting request or update email. +#. * The full subject line would be: +#. * "Accepted: Meeting Name". +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:678 +msgctxt "Meeting" +msgid "Accepted" +msgstr "Onartua" + +#. Translators: This is part of the subject +#. * line of a meeting request or update email. +#. * The full subject line would be: +#. * "Tentatively Accepted: Meeting Name". +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:685 +msgctxt "Meeting" +msgid "Tentatively Accepted" +msgstr "Oraingoz onartua" + +#. Translators: This is part of the subject +#. * line of a meeting request or update email. +#. * The full subject line would be: +#. * "Declined: Meeting Name". +#. Translators: This is part of the subject line of a +#. * meeting request or update email. The full subject +#. * line would be: "Declined: Meeting Name". +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:692 ../calendar/gui/itip-utils.c:740 +msgctxt "Meeting" +msgid "Declined" +msgstr "Ukatua" + +#. Translators: This is part of the subject +#. * line of a meeting request or update email. +#. * The full subject line would be: +#. * "Delegated: Meeting Name". +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:699 +msgctxt "Meeting" +msgid "Delegated" +msgstr "Delegatua" + +#. Translators: This is part of the subject line of a +#. * meeting request or update email. The full subject +#. * line would be: "Updated: Meeting Name". +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:712 +msgctxt "Meeting" +msgid "Updated" +msgstr "Eguneratua" + +#. Translators: This is part of the subject line of a +#. * meeting request or update email. The full subject +#. * line would be: "Cancel: Meeting Name". +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:719 +msgctxt "Meeting" +msgid "Cancel" +msgstr "Utzi" + +#. Translators: This is part of the subject line of a +#. * meeting request or update email. The full subject +#. * line would be: "Refresh: Meeting Name". +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:726 +msgctxt "Meeting" +msgid "Refresh" +msgstr "Freskatu" + +#. Translators: This is part of the subject line of a +#. * meeting request or update email. The full subject +#. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name". +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:733 +msgctxt "Meeting" +msgid "Counter-proposal" +msgstr "Kontraproposamena" + #: ../calendar/gui/itip-utils.c:803 #, c-format msgid "Free/Busy information (%s to %s)" @@ -6099,6 +6211,151 @@ msgstr "Egutegi-gertaerak" msgid "Evolution Calendar intelligent importer" msgstr "Evolution-en egutegiaren inportatzaile adimenduna" +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:926 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1243 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Meeting" +msgstr "Bilera" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:926 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1243 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Event" +msgstr "Gertaera" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:929 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1244 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Task" +msgstr "Zeregina" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:932 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1245 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Memo" +msgstr "Zirkularra" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:941 +msgctxt "iCalImp" +msgid "has recurrences" +msgstr "errepikapenak ditu" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:946 +msgctxt "iCalImp" +msgid "is an instance" +msgstr "instantzia bat da" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:951 +msgctxt "iCalImp" +msgid "has alarms" +msgstr "alarmak ditu" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:956 +msgctxt "iCalImp" +msgid "has attachments" +msgstr "eranskinak ditu" + +#. Translators: Appointment's classification +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:969 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Public" +msgstr "Publikoa" + +#. Translators: Appointment's classification +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:972 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Private" +msgstr "Pribatua" + +#. Translators: Appointment's classification +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:975 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Confidential" +msgstr "Konfidentziala" + +#. Translators: Appointment's classification section name +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:979 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Classification" +msgstr "Sailkapena" + +#. Translators: Appointment's summary +#. Translators: Column header for a component summary +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:984 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1284 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Summary" +msgstr "Laburpena" + +#. Translators: Appointment's location +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:990 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Location" +msgstr "Kokalekua" + +#. Translators: Appointment's start time +#. Translators: Column header for a component start date/time +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:998 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1280 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Start" +msgstr "Hasiera" + +#. Translators: 'Due' like the time due a task should be finished +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1009 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Due" +msgstr "Muga" + +#. Translators: Appointment's end time +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1021 +msgctxt "iCalImp" +msgid "End" +msgstr "Amaiera" + +#. Translators: Appointment's categories +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1031 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Categories" +msgstr "Kategoriak" + +#. Translators: Appointment's complete value (either percentage, or a date/time of a completion) +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1055 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Completed" +msgstr "Eginda" + +#. Translators: Appointment's URL +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1063 +msgctxt "iCalImp" +msgid "URL" +msgstr "URLa" + +#. Translators: Appointment's organizer +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1074 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1077 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Organizer" +msgstr "Antolatzailea" + +#. Translators: Appointment's attendees +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1097 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1100 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Attendees" +msgstr "Partaideak" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1114 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Description" +msgstr "Azalpena" + +#. Translators: Column header for a component type; it can be Event, Task or Memo +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1276 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Type" +msgstr "Mota" + #. #. * #. * This program is free software; you can redistribute it and/or @@ -8897,11 +9154,17 @@ msgstr "Baldintzaren bat betetzen bada" msgid "_Find items:" msgstr "_Bilatu elementuak:" +#. Translators: "None" for not including threads; +#. * part of "Include threads: None" +#: ../filter/e-filter-rule.c:749 +msgid "None" +msgstr "Bat ere ez" + #: ../filter/e-filter-rule.c:750 msgid "All related" msgstr "Erlazionatutako guztiak" -#: ../filter/e-filter-rule.c:751 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:16 +#: ../filter/e-filter-rule.c:751 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:19 msgid "Replies" msgstr "Erantzunak" @@ -9885,6 +10148,12 @@ msgstr "" "lizentzia-kontratua,\n" "eta, onartzeko, hautatu kontrol-laukia.\n" +#. Translators: "None" as an option for a default signature of an account, part of "Signature: None" +#: ../mail/em-account-editor.c:901 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:79 +msgctxt "mail-signature" +msgid "None" +msgstr "Bat ere ez" + #: ../mail/em-account-editor.c:985 msgid "Never" msgstr "Inoiz ere ez" @@ -9897,6 +10166,12 @@ msgstr "Beti" msgid "Ask for each message" msgstr "Galdetu mezu bakoitzean" +#. Translators: "None" for receiving account type, beside of IMAP, POP3, ... +#: ../mail/em-account-editor.c:1723 ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:128 +msgctxt "mail-receiving" +msgid "None" +msgstr "Bat ere ez" + #: ../mail/em-account-editor.c:2098 msgid "Mail Configuration" msgstr "Posta-konfigurazioa" @@ -10360,6 +10635,12 @@ msgstr "\"%s\": karpetak eskaneatzen" msgid "Folder names cannot contain '/'" msgstr "Karpeta-izenak ezin du '/' karaktererik eduki." +#: ../mail/em-folder-tree.c:1100 +#, c-format +msgctxt "folder-display" +msgid "%s (%u%s)" +msgstr "%s (%u%s)" + #: ../mail/em-folder-tree.c:1339 msgid "Mail Folder Tree" msgstr "Posta-karpetaren zuhaitza" @@ -11898,6 +12179,16 @@ msgstr "Hautatu karpeta" msgid "Select folder to import into" msgstr "Hautatu inportazioetarako karpeta" +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:382 +msgctxt "mboxImp" +msgid "Subject" +msgstr "Gaia" + +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:387 +msgctxt "mboxImp" +msgid "From" +msgstr "Nork" + #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:431 #: ../shell/e-shell-utils.c:251 msgid "Berkeley Mailbox (mbox)" @@ -14089,16 +14380,31 @@ msgstr "Erakutsi _beti helbidea auto-osatutako kontaktuarekin" msgid "On LDAP Servers" msgstr "LDAP zerbitzarian" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:280 +msgctxt "New" +msgid "_Contact" +msgstr "_Kontaktua" + #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:282 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:773 msgid "Create a new contact" msgstr "Sortu kontaktu berria" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:287 +msgctxt "New" +msgid "Contact _List" +msgstr "Kontaktuen _zerrenda" + #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:289 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:780 msgid "Create a new contact list" msgstr "Sortu kontaktu-zerrenda berria" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:297 +msgctxt "New" +msgid "Address _Book" +msgstr "Helbide-_liburua" + #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:299 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:703 msgid "Create a new address book" @@ -14520,19 +14826,39 @@ msgstr "Eguraldia" msgid "Birthdays & Anniversaries" msgstr "Urtebetetzeak eta urteurrenak" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:406 +msgctxt "New" +msgid "_Appointment" +msgstr "_Hitzordua" + #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:408 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1433 msgid "Create a new appointment" msgstr "Sortu hitzordu berria" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:413 +msgctxt "New" +msgid "All Day A_ppointment" +msgstr "Egun _osoko hitzordua" + #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:415 msgid "Create a new all-day appointment" msgstr "Sortu egun osoko hitzordu berria" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:420 +msgctxt "New" +msgid "M_eeting" +msgstr "_Bilera" + #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:422 msgid "Create a new meeting request" msgstr "Sortu bilera-eskaera berria" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:430 +msgctxt "New" +msgid "Cale_ndar" +msgstr "_Egutegia" + #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:432 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1328 msgid "Create a new calendar" @@ -14960,10 +15286,25 @@ msgstr "_Gorde iCalendar gisa..." msgid "Print the selected task" msgstr "Inprimatu hautatutako zeregina" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:279 +msgctxt "New" +msgid "Mem_o" +msgstr "_Zirkularra" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:286 +msgctxt "New" +msgid "_Shared Memo" +msgstr "_Partekatutako zirkularra" + #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:288 msgid "Create a new shared memo" msgstr "Sortu partekatutako zirkular berria" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:296 +msgctxt "New" +msgid "Memo Li_st" +msgstr "Zirkularren _zerrenda" + #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:298 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:601 msgid "Create a new memo list" @@ -15069,10 +15410,25 @@ msgstr "Ezabatu zirkularrak" msgid "Delete Memo" msgstr "Ezabatu zirkularra" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:278 +msgctxt "New" +msgid "_Task" +msgstr "_Zeregina" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:285 +msgctxt "New" +msgid "Assigne_d Task" +msgstr "E_sleitutako zeregina" + #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:287 msgid "Create a new assigned task" msgstr "Sortu esleitutako zeregin berria" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:295 +msgctxt "New" +msgid "Tas_k List" +msgstr "_Zereginen zerrenda" + #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:297 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:725 msgid "Create a new task list" @@ -15226,10 +15582,27 @@ msgstr "Ezabatu zeregina" msgid "%d attached messages" msgstr "Erantsitako %d mezu" +#. Translators: "None" for a junk hook name, +#. * when the junk plugin is not enabled. +#: ../modules/mail/e-mail-junk-hook.c:89 +msgctxt "mail-junk-hook" +msgid "None" +msgstr "Bat ere ez" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:171 +msgctxt "New" +msgid "_Mail Message" +msgstr "_Mezua" + #: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:173 msgid "Compose a new mail message" msgstr "Prestatu posta-mezu berria" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:181 +msgctxt "New" +msgid "Mail _Folder" +msgstr "Posta _karpeta" + #: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:183 msgid "Create a new mail folder" msgstr "Sortu posta-karpeta berria" @@ -16346,6 +16719,13 @@ msgstr "Eguraldia: trumoi-ekaitza" msgid "Select a location" msgstr "Hautatu kokaleku bat" +#. Translators: "None" location for a weather calendar +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:328 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:373 +msgctxt "weather-cal-location" +msgid "None" +msgstr "Bat ere ez" + #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:448 msgid "_Units:" msgstr "_Unitateak:" @@ -16459,7 +16839,7 @@ msgid "Protected" msgstr "Babestua" #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:324 -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:18 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:21 msgid "Secret" msgstr "Ezkutukoa" @@ -16467,6 +16847,13 @@ msgstr "Ezkutukoa" msgid "Top secret" msgstr "Ezkutu gorenekoa" +#. Translators: "None" as an email custom header option in a dialog invoked by Insert->Custom Header from Composer, +#. indicating the header will not be added to a mail message +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:379 +msgctxt "email-custom-header" +msgid "None" +msgstr "Bat ere ez" + #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:571 msgid "_Custom Header" msgstr "_Goiburu pertsonalizatuak" @@ -17027,6 +17414,12 @@ msgstr "Proxy fitxa eskuragarri egongo da kontua konektatutakoan soilik." msgid "The Proxy tab will be available only when the account is enabled." msgstr "Proxy fitxa kontua gaitutakoan soilik egongo da eskuragarri." +#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation +#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:700 +msgctxt "GW" +msgid "Proxy" +msgstr "Proxy-a" + #: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:926 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:691 msgid "Add User" @@ -19805,10 +20198,20 @@ msgstr "" "\n" "Jarraitzea aukeratu baduzu, zenbait datu zahar ezingo dituzu erabili.\n" +#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:60 +msgctxt "New" +msgid "_Test Item" +msgstr "_Probako elementua" + #: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:62 msgid "Create a new test item" msgstr "Sortu probako elementu berria" +#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:70 +msgctxt "New" +msgid "Test _Source" +msgstr "Probako _iturburua" + #: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:72 msgid "Create a new test source" msgstr "Sortu probako iturburu berria" @@ -20755,6 +21158,13 @@ msgstr "_Gaur" msgid "_None" msgstr "_Bat ere ez" +#. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when +#. * there is no date set. +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1685 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1917 +msgctxt "date" +msgid "None" +msgstr "Bat ere ez" + #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1812 msgid "Invalid Date Value" msgstr "Baliogabeko data balioa" @@ -20964,100 +21374,116 @@ msgid "Delivery Options" msgstr "Banatzeko aukerak" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:6 +msgctxt "ESendOptions" +msgid "_Until" +msgstr "A_rte:" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:7 +msgctxt "ESendOptionsAfter" +msgid "_After" +msgstr "O_ndoren:" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:8 +msgctxt "ESendOptionsAfter" +msgid "days" +msgstr "egun" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:9 +msgctxt "ESendOptionsWithin" +msgid "Wi_thin" +msgstr "_Barruan" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:10 +msgctxt "ESendOptionsWithin" +msgid "days" +msgstr "egun" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:11 msgid "For Your Eyes Only" msgstr "Zure begientzako soilik" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:7 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:12 msgid "Gene_ral Options" msgstr "Aukera _orokorrak" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:10 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:15 msgid "Mail Receipt" msgstr "Posta-agiria" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:14 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:17 msgid "Proprietary" msgstr "Jabea" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:15 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:18 msgid "R_eply requested" msgstr "_Erantzutea eskatu da" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:17 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:20 msgid "Return Notification" msgstr "Itzuli jakinarazpena" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:20 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:23 msgid "Sta_tus Tracking" msgstr "_Egoeraren jarraipena" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:21 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:24 msgid "Standard" msgstr "Estandarra" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:22 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:25 msgid "Status Tracking" msgstr "Egoeraren jarraipena" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:23 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:26 msgid "Top Secret" msgstr "Ezkutu gorenekoa" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:25 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:28 msgid "When acce_pted:" msgstr "_Onartzean:" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:26 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:29 msgid "When co_mpleted:" msgstr "Osatzean:" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:27 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:30 msgid "When decli_ned:" msgstr "Ba_ztertzean:" -#. Translators: This is part of 'Within [ X ] days', where [ X ] is a spinner with a number -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:29 -msgid "Wi_thin" -msgstr "_Barruan" - -#. Translators: This is part of 'After [ X ] days', where [ X ] is a spinner with a number #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:31 -msgid "_After" -msgstr "O_ndoren:" - -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:32 msgid "_All information" msgstr "_Informazioa guztia" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:33 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:32 msgid "_Classification:" msgstr "_Sailkapena:" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:34 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:33 msgid "_Delay message delivery" msgstr "_Atzeratu mezuen banaketa" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:35 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:34 msgid "_Delivered" msgstr "_Banatuta" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:37 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:36 msgid "_Set expiration date" msgstr "_Ezarri iraungitze-data" -#. Translators: This is part of 'Until [ date ]', where [ date ] is a date picker -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:39 -msgid "_Until" -msgstr "A_rte:" - -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:40 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:37 msgid "_When convenient" msgstr "_Komeni denean" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:41 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:38 msgid "_When opened:" msgstr "_Irekitzean:" +#. Translators: Used in send options dialog +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:40 +msgctxt "send-options" +msgid "None" +msgstr "Bat ere ez" + #: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:136 #: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:524 #: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:353 @@ -21172,6 +21598,12 @@ msgstr "Zerrenda laster-leihoan" msgid "Now" msgstr "Orain" +#. Translators: "None" as a label of a button to unset date in a date table cell +#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:317 +msgctxt "table-date" +msgid "None" +msgstr "Bat ere ez" + #: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:325 msgid "OK" msgstr "Ados" @@ -21662,9 +22094,6 @@ msgstr "Sarrerako metodoak" #~ msgid "Attendee_s..." #~ msgstr "_Partaideak..." -#~ msgid "_Task" -#~ msgstr "_Zeregina" - #~ msgid "Default Client" #~ msgstr "Bezero lehenetsia" |