diff options
author | Balázs Úr <urbalazs@src.gnome.org> | 2013-09-04 02:03:24 +0800 |
---|---|---|
committer | Balázs Úr <urbalazs@src.gnome.org> | 2013-09-04 02:03:24 +0800 |
commit | 9c9a25f7220920d2dc1b1763bc7e10dffc5baa10 (patch) | |
tree | 7a11bb99b3bb2d4567d8d373c29273bd6578bd82 | |
parent | 882f12f31708954decce35911bddd25f80761c49 (diff) | |
download | gsoc2013-evolution-9c9a25f7220920d2dc1b1763bc7e10dffc5baa10.tar.gz gsoc2013-evolution-9c9a25f7220920d2dc1b1763bc7e10dffc5baa10.tar.zst gsoc2013-evolution-9c9a25f7220920d2dc1b1763bc7e10dffc5baa10.zip |
Updated Hungarian translation
-rw-r--r-- | po/hu.po | 602 |
1 files changed, 335 insertions, 267 deletions
@@ -17,8 +17,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: evolution master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=evolution&keywords=I18N+L10N&component=Miscellaneous\n" -"POT-Creation-Date: 2013-08-18 10:57+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-08-21 18:48+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2013-08-30 15:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-09-03 20:03+0200\n" "Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>\n" "Language-Team: Hungarian <openscope at googlegroups dot com>\n" "Language: hu\n" @@ -194,7 +194,7 @@ msgstr "" "névjegykártyát ugyanazzal a címmel?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33 -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:977 ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:397 +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:988 ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:397 msgid "_Add" msgstr "Hozzá_adás" @@ -2075,6 +2075,78 @@ msgstr "Hiba a(z) „{0}” feljegyzéslista betöltése közben" msgid "The memo list is not marked for offline usage." msgstr "A feljegyzéslista nincs megjelölve kapcsolat nélküli használatra." +#. Translators: {0} is the name of the calendar. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:87 +#| msgid "Failed to load the calendar '%s' (%s)" +msgid "Failed to copy an event into the calendar '{0}'" +msgstr "Nem sikerült egy esemény másolása a(z) „{0}” naptárba" + +#. Translators: {0} is the name of the task list. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:89 +#| msgid "Unable to find this task in any task list" +msgid "Failed to copy a task into the task list '{0}'" +msgstr "Nem sikerült egy feladat másolása a(z) „{0}” feladatlistába" + +#. Translators: {0} is the name of the memo list. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:91 +#| msgid "Delete remote memo list '{0}'?" +msgid "Failed to copy a memo into the memo list '{0}'" +msgstr "Nem sikerült egy feljegyzés másolása a(z) „{0}” feljegyzéslistába" + +#. Translators: {0} is the name of the calendar. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:93 +#| msgid "Found the appointment in the calendar '%s'" +msgid "Failed to move an event into the calendar '{0}'" +msgstr "Nem sikerült egy esemény áthelyezése a(z) „{0}” naptárba" + +#. Translators: {0} is the name of the task list. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:95 +#| msgid "Delete remote task list '{0}'?" +msgid "Failed to move a task into the task list '{0}'" +msgstr "Nem sikerült egy feladat áthelyezése a(z) „{0}” feladatlistába" + +#. Translators: {0} is the name of the memo list. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:97 +#| msgid "Delete remote memo list '{0}'?" +msgid "Failed to move a memo into the memo list '{0}'" +msgstr "Nem sikerült egy feljegyzés áthelyezése a(z) „{0}” feljegyzéslistába" + +#. Translators: {0} is the name of the calendar. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:99 +#| msgid "Found the appointment in the calendar '%s'" +msgid "Copying an event into the calendar '{0}'" +msgstr "Egy esemény másolása a(z) „{0}” naptárba" + +#. Translators: {0} is the name of the task list. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:101 +#| msgid "Error loading task list '{0}'" +msgid "Copying a task into the task list '{0}'" +msgstr "Egy feladat másolása a(z) „{0}” feladatlistába" + +#. Translators: {0} is the name of the memo list. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:103 +#| msgid "Delete remote memo list '{0}'?" +msgid "Copying a memo into the memo list '{0}'" +msgstr "Egy feljegyzés másolása a(z) „{0}” feljegyzéslistába" + +#. Translators: {0} is the name of the calendar. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:105 +#| msgid "Found the appointment in the calendar '%s'" +msgid "Moving an event into the calendar '{0}'" +msgstr "Egy esemény áthelyezése a(z) „{0}” naptárba" + +#. Translators: {0} is the name of the task list. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:107 +#| msgid "Error loading task list '{0}'" +msgid "Moving a task into the task list '{0}'" +msgstr "Egy feladat áthelyezése a(z) „{0}” feladatlistába" + +#. Translators: {0} is the name of the memo list. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:109 +#| msgid "Delete remote memo list '{0}'?" +msgid "Moving a memo into the memo list '{0}'" +msgstr "Egy feljegyzés áthelyezése a(z) „{0}” feljegyzéslistába" + #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:1 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3 @@ -3923,7 +3995,7 @@ msgstr "Befejezési dátum" #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:233 ../calendar/gui/print.c:1251 #: ../calendar/gui/print.c:1268 ../e-util/e-charset.c:52 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3496 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6003 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6085 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:100 msgid "Unknown" msgstr "Ismeretlen" @@ -3952,14 +4024,14 @@ msgstr "Nem" #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3958 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:221 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:197 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:220 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5991 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6073 msgid "Accepted" msgstr "Elfogadva" #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3959 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:222 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:199 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:222 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5997 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6079 msgid "Declined" msgstr "Elutasítva" @@ -3973,7 +4045,7 @@ msgstr "Feltételes" #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3961 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:224 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:203 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:226 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6000 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6082 msgid "Delegated" msgstr "Átruházva" @@ -10014,7 +10086,6 @@ msgstr "%s (%d%% kész)" #. Translators: Escape is a keyboard binding. #: ../e-util/e-alert-bar.c:121 -#| msgid "Close this message" msgid "Close this message (Escape)" msgstr "Üzenet bezárása (Escape)" @@ -10117,12 +10188,12 @@ msgstr "_Megtekintés beágyazva" msgid "Vie_w All Inline" msgstr "Összes m_egtekintése beágyazva" -#: ../e-util/e-attachment-view.c:777 +#: ../e-util/e-attachment-view.c:803 #, c-format msgid "Open With \"%s\"" msgstr "Megnyitás ezzel: „%s”" -#: ../e-util/e-attachment-view.c:780 +#: ../e-util/e-attachment-view.c:806 #, c-format msgid "Open this attachment in %s" msgstr "Melléklet megnyitása ezzel: %s" @@ -10939,24 +11010,24 @@ msgstr "Nem nyitható meg a hivatkozás." msgid "Could not display help for Evolution." msgstr "Nem jeleníthető meg az Evolution súgója." -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:278 +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:290 msgid "Show Contacts" msgstr "Névjegyek megjelenítése" -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:310 +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:322 msgid "Address B_ook:" msgstr "_Címjegyzék:" -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:317 +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:329 msgid "Cat_egory:" msgstr "_Kategória:" -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:341 +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:353 msgid "_Search:" msgstr "_Keresés:" -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:367 -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:1256 +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:379 +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:1267 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1111 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1734 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:767 @@ -10964,30 +11035,30 @@ msgstr "_Keresés:" msgid "Any Category" msgstr "Bármelyik kategória" -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:369 +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:381 msgid "Co_ntacts" msgstr "_Névjegyek" -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:446 +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:458 msgid "Search" msgstr "Keresés" -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:449 +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:461 #: ../mail/importers/pine-importer.c:426 msgid "Address Book" msgstr "Címjegyzék" -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:452 +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:464 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:304 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:372 msgid "Contacts" msgstr "Névjegyek" -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:580 +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:589 msgid "Select Contacts from Address Book" msgstr "Névjegyek kijelölése a címjegyzékből" -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:981 +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:992 msgid "_Remove" msgstr "E_ltávolítás" @@ -11758,7 +11829,7 @@ msgid_plural "Saving %d messages" msgstr[0] "%d üzenet mentése" msgstr[1] "%d üzenet mentése" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1926 ../mail/em-folder-utils.c:610 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1926 ../mail/em-folder-utils.c:638 #, c-format msgid "Invalid folder URI '%s'" msgstr "Érvénytelen mappa URI („%s”)" @@ -11796,32 +11867,32 @@ msgstr "Üzenet küldése" #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:120 ../mail/em-folder-properties.c:342 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:786 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1086 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1097 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1076 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1087 msgid "Inbox" msgstr "Beérkezett üzenetek" #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_INBOX #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:121 ../mail/em-folder-tree-model.c:779 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1084 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1074 msgid "Drafts" msgstr "Piszkozatok" #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_DRAFTS #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:122 ../mail/em-folder-tree-model.c:790 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1088 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1078 msgid "Outbox" msgstr "Postázandó" #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_OUTBOX #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:123 ../mail/em-folder-tree-model.c:794 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1090 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1080 msgid "Sent" msgstr "Elküldött" #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_SENT #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:124 ../mail/em-folder-tree-model.c:782 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1092 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1082 #: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1 #: ../plugins/templates/templates.c:1082 ../plugins/templates/templates.c:1381 #: ../plugins/templates/templates.c:1391 @@ -12048,7 +12119,7 @@ msgstr "Fiók neve" #: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:136 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:333 -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:472 ../mail/e-mail-reader.c:3530 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:472 ../mail/e-mail-reader.c:3532 #: ../mail/mail-config.ui.h:49 msgid "Default" msgstr "Alapértelmezett" @@ -12468,27 +12539,27 @@ msgstr "Levélszemétszűrő szoftver:" msgid "_Label name:" msgstr "Címke_név:" -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:49 +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:57 msgid "I_mportant" msgstr "F_ontos" #. red -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:50 +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:58 msgid "_Work" msgstr "M_unka" #. orange -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:51 +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:59 msgid "_Personal" msgstr "S_zemélyes" #. green -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:52 +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:60 msgid "_To Do" msgstr "_Teendő" #. blue -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:53 +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:61 msgid "_Later" msgstr "_Később" @@ -12554,7 +12625,7 @@ msgstr "%d/%d oldal" msgid "Copy to Folder" msgstr "Másolás mappába" -#: ../mail/e-mail-reader.c:346 ../mail/em-folder-utils.c:489 +#: ../mail/e-mail-reader.c:346 ../mail/em-folder-utils.c:517 msgid "C_opy" msgstr "Má_solás" @@ -12562,573 +12633,573 @@ msgstr "Má_solás" msgid "Move to Folder" msgstr "Áthelyezés mappába" -#: ../mail/e-mail-reader.c:846 ../mail/em-folder-utils.c:489 +#: ../mail/e-mail-reader.c:846 ../mail/em-folder-utils.c:517 msgid "_Move" msgstr "Á_thelyezés" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1172 ../mail/e-mail-reader.c:1382 -#: ../mail/e-mail-reader.c:1422 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1172 ../mail/e-mail-reader.c:1384 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1424 msgid "_Do not ask me again." msgstr "_Ne kérdezze meg többé." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1428 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1430 msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists." msgstr "A _válaszcím mellőzése levelezőlistákhoz mindig." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1630 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1632 msgid "Failed to retrieve message:" msgstr "Az üzenet letöltése sikertelen:" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1670 ../mail/e-mail-reader.c:2772 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1672 ../mail/e-mail-reader.c:2774 #, c-format msgid "Retrieving message '%s'" msgstr "„%s” üzenet letöltése" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1858 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1860 msgid "A_dd Sender to Address Book" msgstr "Feladó hozzáadása a _címjegyzékhez" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1860 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1862 msgid "Add sender to address book" msgstr "Feladó hozzáadása a címjegyzékhez" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1865 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1867 msgid "Check for _Junk" msgstr "Sze_mét keresése" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1867 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1869 msgid "Filter the selected messages for junk status" msgstr "A kijelölt üzenetek szűrése levélszemét állapotuk szerint" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1872 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1874 msgid "_Copy to Folder..." msgstr "Másolás ma_ppába…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1874 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1876 msgid "Copy selected messages to another folder" msgstr "A kijelölt üzenetek másolása másik mappába" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1879 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1881 msgid "_Delete Message" msgstr "Üzenet tö_rlése" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1881 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1883 msgid "Mark the selected messages for deletion" msgstr "A kijelölt üzenetek megjelölése töröltként" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1886 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1888 msgid "Create a Filter Rule for Mailing _List..." msgstr "Szűrőszabály készítése a _levelezőlistára…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1888 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1890 msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" msgstr "" "Szabály készítése, amely szűri az erre a levelezőlistára érkező üzeneteket" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1893 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1895 msgid "Create a Filter Rule for _Recipients..." msgstr "Szűrőszabály készítése a cí_mzettekre…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1895 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1897 msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" msgstr "" "Szabály alkotása, amely szűri az ezeknek a címzetteknek szóló üzeneteket" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1900 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1902 msgid "Create a Filter Rule for Se_nder..." msgstr "Szűrőszabály készítése a _feladóra…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1902 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1904 msgid "Create a rule to filter messages from this sender" msgstr "Szabály alkotása, amely szűri az ettől feladótól érkező üzeneteket" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1907 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1909 msgid "Create a Filter Rule for _Subject..." msgstr "Szűrőszabály készítése a _tárgyra…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1909 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1911 msgid "Create a rule to filter messages with this subject" msgstr "Szabály alkotása, amely szűri az ilyen tárgyú üzeneteket" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1914 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1916 msgid "A_pply Filters" msgstr "_Szűrők alkalmazása" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1916 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1918 msgid "Apply filter rules to the selected messages" msgstr "Szűrőszabályok alkalmazása a kijelölt üzenetekre" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1921 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1923 msgid "_Find in Message..." msgstr "Ke_resés üzenetben…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1923 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1925 msgid "Search for text in the body of the displayed message" msgstr "Szöveg keresése a megjelenített üzenet törzsében" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1928 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1930 msgid "_Clear Flag" msgstr "J_elölő törlése" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1930 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1932 msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages" msgstr "A nyomon követés jelző eltávolítása a kijelölt üzenetről" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1935 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1937 msgid "_Flag Completed" msgstr "Meg_jelölés befejezettként" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1937 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1939 msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages" msgstr "A nyomon követés jelző befejezettre állítása a kijelölt üzeneteken" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1942 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1944 msgid "Follow _Up..." msgstr "_Nyomon követés…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1944 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1946 msgid "Flag the selected messages for follow-up" msgstr "A kijelölt üzenetek megjelölése nyomon követésre" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1949 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1951 msgid "_Attached" msgstr "_Mellékelve" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1951 ../mail/e-mail-reader.c:1958 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1953 ../mail/e-mail-reader.c:1960 msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" msgstr "A kijelölt üzenet továbbítása valakinek mellékletként" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1956 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1958 msgid "Forward As _Attached" msgstr "_Továbbítás mellékletként" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1963 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1965 msgid "_Inline" msgstr "Beág_yazva" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1965 ../mail/e-mail-reader.c:1972 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1967 ../mail/e-mail-reader.c:1974 msgid "Forward the selected message in the body of a new message" msgstr "A kijelölt üzenet továbbítása az új üzenet törzsében" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1970 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1972 msgid "Forward As _Inline" msgstr "Továbbítás _beágyazva" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1977 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1979 msgid "_Quoted" msgstr "I_dézet" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1979 ../mail/e-mail-reader.c:1986 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1981 ../mail/e-mail-reader.c:1988 msgid "Forward the selected message quoted like a reply" msgstr "Az üzenet továbbítása idézetként, ahogy a válaszban szokás" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1984 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1986 msgid "Forward As _Quoted" msgstr "Továbbítás i_dézetként" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1991 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1993 msgid "_Load Images" msgstr "_Képek betöltése" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1993 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1995 msgid "Force images in HTML mail to be loaded" msgstr "Képek betöltésének kényszerítése HTML levelekben" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1998 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2000 msgid "_Important" msgstr "_Fontos" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2000 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2002 msgid "Mark the selected messages as important" msgstr "A kijelölt üzenetek megjelölése fontosként" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2005 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2007 msgid "_Junk" msgstr "_Levélszemét" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2007 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2009 msgid "Mark the selected messages as junk" msgstr "A kijelölt üzenetek megjelölése levélszemétként" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2012 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2014 msgid "_Not Junk" msgstr "Ne_m levélszemét" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2014 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2016 msgid "Mark the selected messages as not being junk" msgstr "A kijelölt üzenetek megjelölése nem levélszemétként" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2019 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2021 msgid "_Read" msgstr "Ol_vasott" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2021 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2023 msgid "Mark the selected messages as having been read" msgstr "A kijelölt üzenetek megjelölése olvasottként" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2026 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2028 msgid "Uni_mportant" msgstr "Nem _fontos" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2028 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2030 msgid "Mark the selected messages as unimportant" msgstr "A kijelölt üzenetek megjelölése nem fontosként" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2033 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2035 msgid "_Unread" msgstr "_Olvasatlan" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2035 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2037 msgid "Mark the selected messages as not having been read" msgstr "A kijelölt üzenetek megjelölése olvasatlanként" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2040 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2042 msgid "_Edit as New Message..." msgstr "S_zerkesztés új üzenetként…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2042 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2044 msgid "Open the selected messages in the composer for editing" msgstr "A kijelölt üzenetek megnyitása a szerkesztőben szerkesztésre" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2047 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2049 msgid "Compose _New Message" msgstr "Új ü_zenet írása" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2049 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2051 msgid "Open a window for composing a mail message" msgstr "Ablak megnyitása levélíráshoz" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2054 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2056 msgid "_Open in New Window" msgstr "Megnyitás ú_j ablakban" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2056 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2058 msgid "Open the selected messages in a new window" msgstr "A kijelölt üzenetek megnyitása új ablakban" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2061 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2063 msgid "_Move to Folder..." msgstr "Át_helyezés mappába…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2063 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2065 msgid "Move selected messages to another folder" msgstr "A kijelölt üzenetek áthelyezése egy másik mappába" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2068 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2070 msgid "_Next Message" msgstr "_Következő üzenet" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2070 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2072 msgid "Display the next message" msgstr "A következő üzenet megjelenítése" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2075 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2077 msgid "Next _Important Message" msgstr "Következő _fontos üzenet" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2077 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2079 msgid "Display the next important message" msgstr "A következő fontos üzenet megjelenítése" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2082 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2084 msgid "Next _Thread" msgstr "Következő _szál" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2084 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2086 msgid "Display the next thread" msgstr "A következő szál megjelenítése" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2089 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2091 msgid "Next _Unread Message" msgstr "Következő _olvasatlan üzenet" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2091 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2093 msgid "Display the next unread message" msgstr "A következő olvasatlan üzenet megjelenítése" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2096 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2098 msgid "_Previous Message" msgstr "_Előző üzenet" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2098 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2100 msgid "Display the previous message" msgstr "Az előző üzenet megjelenítése" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2103 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2105 msgid "Pr_evious Important Message" msgstr "Előző fo_ntos üzenet" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2105 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2107 msgid "Display the previous important message" msgstr "Az előző fontos üzenet megjelenítése" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2110 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2112 msgid "Previous T_hread" msgstr "_Előző szál" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2112 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2114 msgid "Display the previous thread" msgstr "Az előző szál megjelenítése" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2117 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2119 msgid "P_revious Unread Message" msgstr "Előző ol_vasatlan üzenet" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2119 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2121 msgid "Display the previous unread message" msgstr "Az előző olvasatlan üzenet megjelenítése" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2126 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2128 msgid "Print this message" msgstr "Üzenet nyomtatása" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2133 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2135 msgid "Preview the message to be printed" msgstr "A nyomtatandó üzenet nyomtatási képe" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2138 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2140 msgid "Re_direct" msgstr "Át_irányítás" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2140 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2142 msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" msgstr "A kijelölt üzenet átirányítása valakinek" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2145 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2147 msgid "Remo_ve Attachments" msgstr "Mellékletek _eltávolítása" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2147 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2149 msgid "Remove attachments" msgstr "Mellékletek eltávolítása" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2152 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2154 msgid "Remove Du_plicate Messages" msgstr "_Többszörös üzenetek eltávolítása" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2154 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2156 msgid "Checks selected messages for duplicates" msgstr "Többszörös üzenetek keresése a kijelöltek közt" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2159 ../mail/mail.error.xml.h:27 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2161 ../mail/mail.error.xml.h:27 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1548 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:214 msgid "Reply to _All" msgstr "Vál_asz mindenkinek" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2161 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2163 msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message" msgstr "Válasz írása a kijelölt üzenet összes címzettjének" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2166 ../mail/mail.error.xml.h:25 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2168 ../mail/mail.error.xml.h:25 msgid "Reply to _List" msgstr "Válasz a _listának" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2168 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2170 msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" msgstr "Válasz írása a kijelölt üzenethez tartozó levelezőlistára" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2173 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2175 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:221 msgid "_Reply to Sender" msgstr "Válasz a _feladónak" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2175 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2177 msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" msgstr "Válasz írása a kijelölt üzenet feladójának" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2180 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2182 msgid "_Save as mbox..." msgstr "Mentés mbo_xként…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2182 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2184 msgid "Save selected messages as an mbox file" msgstr "A kijelölt üzenetek mentése mbox-fájlként" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2187 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2189 msgid "_Message Source" msgstr "Üzenet f_orrása" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2189 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2191 msgid "Show the raw email source of the message" msgstr "Üzenet nyers forrásának megjelenítése" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2201 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2203 msgid "_Undelete Message" msgstr "Üzenettörlés _visszavonása" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2203 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2205 msgid "Undelete the selected messages" msgstr "A kijelölt üzenetek törlésének visszavonása" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2208 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2210 msgid "_Normal Size" msgstr "No_rmál méret" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2210 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2212 msgid "Reset the text to its original size" msgstr "Visszaállítja a szöveg eredeti betűméretét" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2215 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2217 msgid "_Zoom In" msgstr "_Nagyítás" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2217 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2219 msgid "Increase the text size" msgstr "Szöveg betűméretének növelése" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2222 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2224 msgid "Zoom _Out" msgstr "Kicsin_yítés" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2224 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2226 msgid "Decrease the text size" msgstr "Szöveg betűméretének csökkentése" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2231 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2233 msgid "Cre_ate" msgstr "_Létrehozás" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2238 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2240 msgid "Ch_aracter Encoding" msgstr "Karakterkó_dolás" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2245 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2247 msgid "F_orward As" msgstr "_Továbbítás másként" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2252 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2254 msgid "_Group Reply" msgstr "_Csoportos válasz" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2259 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2261 msgid "_Go To" msgstr "_Ugrás" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2266 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2268 msgid "Mar_k As" msgstr "Me_gjelölés mint" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2273 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2275 msgid "_Message" msgstr "Üz_enet" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2280 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2282 msgid "_Zoom" msgstr "_Nagyítás" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2290 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2292 msgid "Create a Search Folder from Mailing _List..." msgstr "Keresőmappa készítése a _levelezőlistából…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2292 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2294 msgid "Create a search folder for this mailing list" msgstr "Keresőmappa létrehozása erre a levelezőlistára" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2297 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2299 msgid "Create a Search Folder from Recipien_ts..." msgstr "Keresőmappa készítése a _címzettekből…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2299 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2301 msgid "Create a search folder for these recipients" msgstr "Keresőmappa létrehozása ezekre a címzettekre" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2304 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2306 msgid "Create a Search Folder from Sen_der..." msgstr "Keresőmappa készítése a _feladóból…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2306 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2308 msgid "Create a search folder for this sender" msgstr "Keresőmappa létrehozása erre a feladóra" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2311 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2313 msgid "Create a Search Folder from S_ubject..." msgstr "Keresőmappa készítése a _tárgyból…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2313 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2315 msgid "Create a search folder for this subject" msgstr "Keresőmappa létrehozása erre a tárgyra" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2336 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2338 msgid "Mark for Follo_w Up..." msgstr "Nyomon _követés…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2344 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2346 msgid "Mark as _Important" msgstr "Fo_ntos" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2348 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2350 msgid "Mark as _Junk" msgstr "_Levélszemét" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2352 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2354 msgid "Mark as _Not Junk" msgstr "Nem le_vélszemét" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2356 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2358 msgid "Mar_k as Read" msgstr "Ol_vasott" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2360 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2362 msgid "Mark as Uni_mportant" msgstr "Nem _fontos" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2364 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2366 msgid "Mark as _Unread" msgstr "_Olvasatlan" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2408 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2410 msgid "_Caret Mode" msgstr "K_urzor mód" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2410 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2412 msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages" msgstr "Villogó kurzor megjelenítése a megjelenített üzenet törzsében" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2416 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2418 msgid "All Message _Headers" msgstr "Az összes üzenet_fejléc" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2418 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2420 msgid "Show messages with all email headers" msgstr "Üzenetek megjelenítése a teljes e-mail fejléccel" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2778 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2780 msgid "Retrieving message" msgstr "Üzenet letöltése" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3700 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3702 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:207 msgid "_Forward" msgstr "T_ovábbítás" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3701 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3703 msgid "Forward the selected message to someone" msgstr "A kijelölt üzenet továbbítása valakinek" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3720 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3722 msgid "Group Reply" msgstr "Csoportos válasz" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3721 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3723 msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients" msgstr "Válasz írása a levelezőlistára, vagy minden címzettnek" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3787 ../mail/em-filter-i18n.h:15 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3789 ../mail/em-filter-i18n.h:15 msgid "Delete" msgstr "Törlés" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3799 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3801 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1373 msgid "Next" msgstr "Következő" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3803 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3805 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1366 msgid "Previous" msgstr "Előző" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3812 ../mail/mail-dialogs.ui.h:15 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3814 ../mail/mail-dialogs.ui.h:15 msgid "Reply" msgstr "Válasz" @@ -13157,7 +13228,7 @@ msgstr[1] "" "A mappa („%s”) %u többszörös üzenetet tartalmaz. Biztos, hogy törölni " "szeretné ezeket?" -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2035 +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2026 msgid "Save Message" msgid_plural "Save Messages" msgstr[0] "Üzenet mentése" @@ -13168,13 +13239,13 @@ msgstr[1] "Üzenetek mentése" #. * mbox format, when the first message doesn't have a #. * subject. The extension ".mbox" is appended to the #. * string; for example "Message.mbox". -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2056 +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2047 msgid "Message" msgid_plural "Messages" msgstr[0] "Üzenet" msgstr[1] "Üzenetek" -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2425 +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2416 msgid "Parsing message" msgstr "Üzenet feldolgozása" @@ -13541,27 +13612,27 @@ msgstr "%s (%u%s)" msgid "Mail Folder Tree" msgstr "Levélmappa-fa" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2130 ../mail/em-folder-utils.c:112 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2168 ../mail/em-folder-utils.c:112 #, c-format msgid "Moving folder %s" msgstr "%s mappa áthelyezése" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2133 ../mail/em-folder-utils.c:114 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2171 ../mail/em-folder-utils.c:114 #, c-format msgid "Copying folder %s" msgstr "%s mappa másolása" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2140 ../mail/message-list.c:2280 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2178 ../mail/message-list.c:2280 #, c-format msgid "Moving messages into folder %s" msgstr "Üzenetek áthelyezése a(z) %s mappába" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2144 ../mail/message-list.c:2282 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2182 ../mail/message-list.c:2282 #, c-format msgid "Copying messages into folder %s" msgstr "Üzenetek másolása a(z) %s mappába" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2163 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2201 #, c-format msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store" msgstr "Nem lehet üzeneteket egy felsőszintű tárolóba helyezni" @@ -13575,19 +13646,19 @@ msgstr "EGYEDÜLÁLLÓ" msgid "Loading..." msgstr "Betöltés…" -#: ../mail/em-folder-utils.c:490 +#: ../mail/em-folder-utils.c:518 msgid "Move Folder To" msgstr "Mappa áthelyezése" -#: ../mail/em-folder-utils.c:490 +#: ../mail/em-folder-utils.c:518 msgid "Copy Folder To" msgstr "Mappa másolása" -#: ../mail/em-folder-utils.c:587 +#: ../mail/em-folder-utils.c:615 msgid "Create Folder" msgstr "Mappa létrehozása" -#: ../mail/em-folder-utils.c:588 +#: ../mail/em-folder-utils.c:616 msgid "Specify where to create the folder:" msgstr "Adja meg, hogy hol hozza létre a mappát:" @@ -15192,7 +15263,7 @@ msgstr "Magasabb" msgid "Highest" msgstr "Legmagasabb" -#: ../mail/message-list.c:466 ../mail/message-list.c:5725 +#: ../mail/message-list.c:466 ../mail/message-list.c:5717 msgid "Generating message list" msgstr "Üzenetlista létrehozása" @@ -15227,11 +15298,11 @@ msgid "Messages" msgstr "Üzenetek" #. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column -#: ../mail/message-list.c:4758 +#: ../mail/message-list.c:4762 msgid "Follow-up" msgstr "Nyomon követés" -#: ../mail/message-list.c:5663 +#: ../mail/message-list.c:5655 msgid "" "No message satisfies your search criteria. Change search criteria by " "selecting a new Show message filter from the drop down list above or by " @@ -15243,7 +15314,7 @@ msgstr "" "új keresés futtatásával a Keresés->Törlés menüpont kiválasztásával vagy a " "fenti lekérdezés módosításával." -#: ../mail/message-list.c:5671 +#: ../mail/message-list.c:5663 msgid "There are no messages in this folder." msgstr "Ebben a mappában nincsenek üzenetek." @@ -17673,152 +17744,153 @@ msgstr "_Feljegyzések:" msgid "Sa_ve" msgstr "_Mentés" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3681 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3571 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5020 +msgid "Attendee status updated" +msgstr "A résztvevő állapota frissítve" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3751 #, c-format msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting" msgstr "A(z) %s naptár egyik értekezlete ütközik ezzel a találkozóval" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3710 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3780 #, c-format msgid "Found the appointment in the calendar '%s'" msgstr "Az értekezlet megtalálható a(z) „%s” naptárban" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3823 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3893 msgid "Unable to find any calendars" msgstr "Nem található egyetlen naptár sem" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3831 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3901 msgid "Unable to find this meeting in any calendar" msgstr "Ez a találkozó nem található egyik naptárban sem" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3836 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3906 msgid "Unable to find this task in any task list" msgstr "A feladat nem található meg egyetlen feladatlistában sem" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3841 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3911 msgid "Unable to find this memo in any memo list" msgstr "A feljegyzés nem található meg egyetlen feljegyzéslistában sem" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4187 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4257 msgid "Opening the calendar. Please wait..." msgstr "Naptár megnyitása, kis türelmet…" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4192 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4262 msgid "Searching for an existing version of this appointment" msgstr "Ezen értekezlet egy létező változatának keresése" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4583 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4653 #, c-format msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s" msgstr "Nem küldhető el az elem a(z) „%s” naptárnak: %s" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4599 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4669 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as accepted" msgstr "„%s” naptárnak elküldve elfogadottként" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4604 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4674 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as tentative" msgstr "„%s” naptárnak elküldve feltételesként" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4610 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4680 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as declined" msgstr "„%s” naptárnak elküldve elutasítottként" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4616 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4686 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as canceled" msgstr "„%s” naptárnak elküldve lemondottként" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4637 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5084 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5191 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4707 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5166 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5273 msgid "Saving changes to the calendar. Please wait..." msgstr "Változtatások mentése a naptárba, kis türelmet…" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4678 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4748 msgid "Unable to parse item" msgstr "Nem dolgozható fel az elem" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4871 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4941 #, c-format msgid "Organizer has removed the delegate %s " msgstr "A szervező eltávolította %s meghatalmazottat" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4888 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4958 msgid "Sent a cancelation notice to the delegate" msgstr "Lemondási értesítés elküldve a meghatalmazottnak" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4892 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4962 msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate" msgstr "Nem sikerült elküldeni a lemondási értesítést a meghatalmazottnak" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4943 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5013 #, c-format msgid "Unable to update attendee. %s" msgstr "Nem frissíthető a résztvevő: %s" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4950 -msgid "Attendee status updated" -msgstr "A résztvevő állapota frissítve" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4973 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5055 msgid "The meeting is invalid and cannot be updated" msgstr "A találkozó érvénytelen, és nem frissíthető" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5049 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5131 msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid" msgstr "" "A résztvevő állapotát nem lehetett frissíteni, mert az állapot érvénytelen" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5121 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5161 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5203 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5243 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" msgstr "" "A résztvevő állapotát nem lehetett frissíteni, mert az elem nem létezik többé" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5224 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5306 msgid "Meeting information sent" msgstr "A találkozóinformációk elküldve" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5229 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5311 msgid "Task information sent" msgstr "A feladatinformációk elküldve" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5234 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5316 msgid "Memo information sent" msgstr "A feljegyzésinformációk elküldve" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5245 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5327 msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist" msgstr "A találkozóinformációk nem küldhetők el, a találkozó nem létezik" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5250 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5332 msgid "Unable to send task information, the task does not exist" msgstr "A feladatinformációk nem küldhetők el, a feladat nem létezik" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5255 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5337 msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist" msgstr "A feljegyzésinformációk nem küldhetők el, a feljegyzés nem létezik" #. Translators: This is a default filename for a calendar. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5320 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5402 msgid "calendar.ics" msgstr "Naptár.ics" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5325 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5407 msgid "Save Calendar" msgstr "Naptár mentése" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5374 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5387 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5456 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5469 msgid "The calendar attached is not valid" msgstr "A csatolt naptár érvénytelen" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5375 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5388 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5457 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5470 msgid "" "The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid " "iCalendar." @@ -17826,15 +17898,15 @@ msgstr "" "Az üzenet azt állítja, hogy egy naptárt tartalmaz, de a naptár nem egy " "érvényes iCalendar." -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5430 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5460 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5561 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5512 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5542 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5643 msgid "The item in the calendar is not valid" msgstr "Az elem a naptárban érvénytelen" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5431 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5461 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5562 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5513 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5543 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5644 msgid "" "The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, " "tasks or free/busy information" @@ -17842,11 +17914,11 @@ msgstr "" "Az üzenet tartalmaz egy naptárt, de az nem tartalmaz eseményeket, " "feladatokat vagy időbeosztásokat" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5476 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5558 msgid "The calendar attached contains multiple items" msgstr "A csatolt naptár több elemet tartalmaz" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5477 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5559 msgid "" "To process all of these items, the file should be saved and the calendar " "imported" @@ -17854,24 +17926,24 @@ msgstr "" "Ezen elemek mindegyikének feldolgozásához a fájlt el kell menteni és a " "naptárt importálni" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5978 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6060 msgctxt "cal-itip" msgid "None" msgstr "Nincs" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5994 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6076 msgid "Tentatively Accepted" msgstr "Feltételesen elfogadva" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6154 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6236 msgid "This meeting recurs" msgstr "Ez az értekezlet ismétlődik" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6157 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6239 msgid "This task recurs" msgstr "Ez a feladat ismétlődik" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6160 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6242 msgid "This memo recurs" msgstr "Ez a feljegyzés ismétlődik" @@ -18427,69 +18499,69 @@ msgstr "Minden fiók keresése" msgid "Account Search" msgstr "Fiók keresése" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:996 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:988 #, c-format msgid "%d selected, " msgid_plural "%d selected, " msgstr[0] " %d kiválasztva, " msgstr[1] "%d kiválasztva, " -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1005 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1022 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:997 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1014 #, c-format msgid "%d deleted" msgid_plural "%d deleted" msgstr[0] "%d törölt" msgstr[1] "%d törölt" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1031 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1037 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1023 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1029 #, c-format msgid "%d junk" msgid_plural "%d junk" msgstr[0] "%d levélszemét" msgstr[1] "%d levélszemét" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1044 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1036 #, c-format msgid "%d draft" msgid_plural "%d drafts" msgstr[0] "%d piszkozat" msgstr[1] "%d piszkozat" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1050 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1042 #, c-format msgid "%d unsent" msgid_plural "%d unsent" msgstr[0] "%d postázandó" msgstr[1] "%d postázandó" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1056 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1048 #, c-format msgid "%d sent" msgid_plural "%d sent" msgstr[0] "%d elküldve" msgstr[1] "%d elküldve" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1068 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1060 #, c-format msgid "%d unread, " msgid_plural "%d unread, " msgstr[0] "%d olvasatlan, " msgstr[1] "%d olvasatlan, " -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1071 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1063 #, c-format msgid "%d total" msgid_plural "%d total" msgstr[0] "összesen %d" msgstr[1] "összesen %d" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1094 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1084 msgid "Trash" msgstr "Kuka" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1532 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1522 msgid "Send / Receive" msgstr "Küldés / Fogadás" @@ -19228,7 +19300,6 @@ msgstr "" "A Vim-hez a „gvim -f” parancsot használja" #: ../plugins/external-editor/external-editor.c:123 -#| msgid "Automatically launch when a new mail is edited" msgid "_Automatically launch when a new mail is edited" msgstr "_Automatikus indítás új levél szerkesztésekor" @@ -20094,19 +20165,19 @@ msgstr "Keresés mentése" #. * allows the user to filter the current view. Examples of #. * items that appear in the combo box are "Unread Messages", #. * "Important Messages", or "Active Appointments". -#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1086 +#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1102 msgid "Sho_w:" msgstr "_Megjelenítés:" #. Translators: This is part of the quick search interface. #. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] -#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1120 +#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1136 msgid "Sear_ch:" msgstr "_Keresés:" #. Translators: This is part of the quick search interface. #. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] -#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1201 +#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1217 msgid "i_n" msgstr "i_tt:" @@ -20118,7 +20189,7 @@ msgstr "vCard (.vcf)" msgid "All Files (*)" msgstr "Minden fájl (*)" -#: ../shell/e-shell-view.c:290 +#: ../shell/e-shell-view.c:292 msgid "Saving user interface state" msgstr "Felhasználói felület állapotának mentése" @@ -21654,9 +21725,6 @@ msgstr "Á_llapottal" #~ msgid "A_ccept" #~ msgstr "_Elfogadás" -#~ msgid "Failed to load the calendar '%s' (%s)" -#~ msgstr "A(z) „%s” naptár betöltése meghiúsult (%s)" - #~ msgid "Proxy _Logout" #~ msgstr "Proxy _kijelentkezés" |