diff options
author | Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org> | 2011-09-28 16:30:54 +0800 |
---|---|---|
committer | Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org> | 2011-09-28 16:30:54 +0800 |
commit | 331ea8ade2174b979c46029fb0ea0bb2aeb2bd7f (patch) | |
tree | 08320850c448f10c2b10d335cbeed06dc995af9b | |
parent | 904166e404e813d664760c070716c0816d2752db (diff) | |
download | gsoc2013-evolution-331ea8ade2174b979c46029fb0ea0bb2aeb2bd7f.tar.gz gsoc2013-evolution-331ea8ade2174b979c46029fb0ea0bb2aeb2bd7f.tar.zst gsoc2013-evolution-331ea8ade2174b979c46029fb0ea0bb2aeb2bd7f.zip |
Updated Spanish translation
-rw-r--r-- | help/es/es.po | 139 |
1 files changed, 86 insertions, 53 deletions
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po index 05eef925a0..4f5d6c40e7 100644 --- a/help/es/es.po +++ b/help/es/es.po @@ -2,23 +2,23 @@ # translation of evolution manual to spanish
#
#
-# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2011.
, 2011. # Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2011.
Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007, 2009, 2010, 2011. +# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2011.
, 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution-help.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-26 18:55+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-27 12:26+0200\n" -"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n" -"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-28 01:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-28 10:29+0200\n" +"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n" +"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: \n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" #: C/using-categories.page:5(desc) msgid "" @@ -2906,6 +2906,16 @@ msgid "" "outgoing filter to move outgoing mail to the sent folder by filtering on the " "sender's address." msgstr "" +"Puede usar UMAP en lugar de POP o mover los correos electrónicos entrantes a " +"diferentes carpetas <link xref=\"mail-folders\">creando carpetas</link> y " +"<link xref=\"mail-filters\">creando filtros</link>: cree una carpeta nueva y " +"cree dos subcarpetas (para correo entrante y para correo enviado para esa " +"cuenta). Ahora configure un filtro de correo de entrada en " +"<guiseq><gui>Editar</gui><gui>Filtros de correos...</gui><gui style=\"button" +"\">Añadir</gui></guiseq> para mover el correo entrante a la carpeta de " +"correo entrante filtrando la dirección de correo del destinatario y " +"configure un filtro de salida para mover el correo saliente a la carpeta de " +"correo saliente filtrando la dirección del remitente." # #-#-#-#-# usage-exchange.po #-#-#-#-#
# index.docbook:342, index.docbook:514
@@ -3535,10 +3545,10 @@ msgstr "" "es.wikipedia.org/wiki/Expresi%C3%B3n_regular\">expresiones regulares</link>, " "saque provecho aquí de su poderío, esta opción le permite hacer búsquedas de " "patrones complejos de letras de manera que, por ejemplo, podría encontrar " -"todas las palabras que empiezan o acaban con «m» y tienen entre seis y quince " -"letras de longitud, o distinguir todos los mensajes que tengan duplicada una " -"determinada cabecera. Para saber cómo usar las expresiones regulares examine " -"la página del manual del comando «grep»." +"todas las palabras que empiezan o acaban con «m» y tienen entre seis y " +"quince letras de longitud, o distinguir todos los mensajes que tengan " +"duplicada una determinada cabecera. Para saber cómo usar las expresiones " +"regulares examine la página del manual del comando «grep»." #: C/mail-search-folders-conditions.page:87(p) msgid "Message Location:" @@ -5561,8 +5571,8 @@ msgstr "Al realizar esta operación puede que pierda algunas de sus etiquetas." #: C/mail-error-folder-mismatch.page:48(p) msgid "" "This problem is expected to be fixed in version 3.0 according to the " -"corresponding <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=550414" -"\">bug report</link>. Please add a comment if this is not the case." +"corresponding <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?" +"id=550414\">bug report</link>. Please add a comment if this is not the case." msgstr "" #: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:24(title) @@ -6160,9 +6170,9 @@ msgid "" "Evolution's code repository to test." msgstr "" "Sólo para desarrolladores: en versiones futuras, Evolution usará WebKit en " -"lugar de gtkhtml para mostrar HTML. Hay una rama llamada «<link href=\"http://" -"git.gnome.org/browse/evolution?h=webkit\">webkit</link>» en el repositorio " -"de código de Evolution para pruebas." +"lugar de gtkhtml para mostrar HTML. Hay una rama llamada «<link href=" +"\"http://git.gnome.org/browse/evolution?h=webkit\">webkit</link>» en el " +"repositorio de código de Evolution para pruebas." #: C/mail-displaying-no-css.page:27(p) msgid "" @@ -6471,10 +6481,6 @@ msgid "Composing a new message" msgstr "Redactar un mensaje de correo nuevo" #: C/mail-composer-write-new-message.page:25(p) -#| msgid "" -#| "You can start writing a new email message by clicking File > New > " -#| "Mail Message, by pressing Ctrl+N when in the mail tool, or by clicking " -#| "New in the toolbar." msgid "" "You can start writing a new email message by clicking <guiseq><gui>File</" "gui><gui>New</gui><gui>Mail Message</gui></guiseq>, by pressing " @@ -7241,17 +7247,16 @@ msgid "Alignment:" msgstr "Alineación:" #: C/mail-composer-html-text.page:36(p) -#, fuzzy msgid "" "Located next to the Headers and Lists dropdown, the three paragraph icons " "should be familiar to users of most word processing software. The left-most " "button aligns your text to the left, the center button centers text, and the " "right button aligns the text to the right." msgstr "" -"Situado junto a los botones de estilo del texto, estos tres iconos de " -"párrafo deberían ser familiares para los usuarios de procesadores de textos. " -"El que está más a la izquierda alinea el texto a la izquierda, el del " -"centro, lo centra y el de la derecha lo alinea hacia el lado derecho." +"Situado junto a la lista desplegable de Cabeceras y Listas, los tres iconos " +"de párrafo deberían ser familiares para los usuarios de procesadores de " +"textos. El que está más a la izquierda alinea el texto a la izquierda, el " +"del centro, lo centra y el de la derecha lo alinea hacia el lado derecho." #: C/mail-composer-html-text.page:40(title) msgid "Indentation Rules:" @@ -7504,14 +7509,12 @@ msgid "Enter the address in the <gui>URL</gui> field." msgstr "Escriba la dirección en el campo <gui>URL</gui>." #: C/mail-composer-html-link.page:32(p) -#, fuzzy msgid "" "If you do not want a special link text you can just enter the address of the " "link directly. It will be automatically recognized as a link." msgstr "" -"Use la herramienta de añadir enlace para poner hiperenlaces en sus mensajes " -"HTML. Si no quiere escribir ningún texto en particular, sólo tiene que " -"escribir la dirección directamente y Evolution la reconocerá como un enlace." +"Si no quiere escribir ningún texto en particular sólo tiene que escribir la " +"dirección directamente. Evolution la reconocerá como un enlace." #: C/mail-composer-html-image.page:5(desc) msgid "Embed a picture in the mail composer." @@ -7755,10 +7758,6 @@ msgid "Format of dates and time" msgstr "Formatos de fechas y hora" #: C/mail-change-time-format.page:20(p) -#| msgid "" -#| "To enable this feature, select Edit > Preferences > Mail " -#| "Preferences > Headers > Show the photograph of sender in the email " -#| "preview. Deselect this option to disable this feature." msgid "" "You can change the format of the <gui>Date</gui> column by setting your " "preferred format under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</" @@ -8299,27 +8298,23 @@ msgid "" msgstr "Otros ajustes " #: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:5(desc) -#, fuzzy msgid "Add and edit a Standard Unix mbox Spool File account in Evolution." -msgstr "Opciones de recepción para el archivo spool mbox estándar de Unix" +msgstr "Añadir y editar una cuenta de Archivo spool mbox estándar de Unix." #: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:20(title) -#, fuzzy msgid "Standard Unix mbox Spool File account settings" -msgstr "Opciones de recepción para el archivo spool mbox estándar de Unix" +msgstr "Configuración de cuenta de Archivo spool mbox estándar de Unix" #: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:5(desc) -#, fuzzy msgid "Add and edit a Standard Unix mbox Spool Directory account in Evolution." msgstr "" -"Opciones de recepción para directorios de correo mbox en formato estándar de " -"Unix" +"Añadir y editar una cuenta de Archivo spool mbox estándar de Unix en " +"Evolution." #: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:20(title) -#, fuzzy msgid "Standard Unix mbox Spool Directory account settings" msgstr "" -"Opciones de recepción para directorios de correo mbox en formato estándar de " +"Configuración de cuenta de directorios de correo mbox en formato estándar de " "Unix" #: C/mail-account-manage-pop.page:5(desc) @@ -8407,9 +8402,10 @@ msgid "Exchange Web Services account settings" msgstr "Configuración de cuenta para Exchange Web Services" #: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:5(desc) -#, fuzzy msgid "Add and edit a MH Format Mail Directories account in Evolution." -msgstr "Opciones de recepción para directorios de correo en formato MH" +msgstr "" +"Añadir y editar una cuenta de directorios de correo en formato MH en " +"Evolution." #: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:20(title) msgid "MH Format Mail Directories account settings" @@ -8436,9 +8432,10 @@ msgid "Corporate Account Types" msgstr "Tipos de cuenta corporativos" #: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:5(desc) -#, fuzzy msgid "Add and edit a Maildir Format Mail Directories account in Evolution." -msgstr "Opciones de recepción para directorios de correo en formato Maildir" +msgstr "" +"Añadir y editar una cuenta de directorios de correo en formato Maildir en " +"Evolution." #: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:20(title) msgid "Maildir Format Mail Directories account settings" @@ -8572,8 +8569,8 @@ msgstr "" #: C/mail-access-gmail-imap-account.page:28(p) msgid "" "To access GMail via IMAP you must turn on IMAP in your Google account. See " -"the <link href=\"https://mail.google.com/support/bin/answer.py?answer=77695" -"\">GMail Help</link> for more information." +"the <link href=\"https://mail.google.com/support/bin/answer.py?" +"answer=77695\">GMail Help</link> for more information." msgstr "" "Para acceder a GMail mediante IMAP debe activar IMAP en su cuenta de Google. " "Consulte la <link href=\"https://mail.google.com/support/bin/answer.py?" @@ -9218,13 +9215,12 @@ msgstr "" "para la configuración." #: C/intro-first-run.page:75(p) -#, fuzzy msgid "" "MH-Format Mail Directories: For downloading email using MH or another MH-" "style program." msgstr "" -"Si descarga su correo-e usando MH u otro programa estilo MH debe usar esta " -"opción." +"Directorios de correo en formato MH: para descargar correo electrónico " +"usando MH u otro programa de estilo MH." #: C/intro-first-run.page:75(p) C/intro-first-run.page:77(p) #: C/intro-first-run.page:81(p) @@ -9240,13 +9236,12 @@ msgstr "" "link> para la configuración." #: C/intro-first-run.page:77(p) -#, fuzzy msgid "" "Maildir-Format Mail Directories: For downloading your email using Qmail or " "another Maildir-style program." msgstr "" -"Si descarga su correo-e usando Qmail u otro programa estilo Maildir debe " -"usar esta opción." +"Directorios de correo en formato Maildir: para descargar correo electrónico " +"usando Qmail u otro programa de estilo Maildir." #: C/intro-first-run.page:77(p) msgid "" @@ -9281,6 +9276,9 @@ msgid "" "Standard Unix mbox spool directory: For reading and storing email in the " "mail spool directory on your local system." msgstr "" +"Directorios de correo mbox en formato estándar de Unix: para leer y " +"almacenar correo electrónico en el directorio de correo spool en su sistema " +"local." #: C/intro-first-run.page:81(p) msgid "" @@ -9495,6 +9493,11 @@ msgid "" "maildir-format-directories\">configure a Maildir account</link> in Evolution " "and point to the folder where the Maildir files are stored." msgstr "" +"El formato usado por Evolution (para carpetas locales desde la versión 3.0). " +"No existe necesidad de importar archivos Maildir ya que puede <link xref=" +"\"mail-account-manage-maildir-format-directories\">configurar una cuenta " +"Maildir</link> en Evolution y que apunte a la carepta donde los archivos " +"Maildir están almacenados." #: C/import-supported-file-formats.page:38(p) msgid "Outlook Express 5/6 Personal Folders (.dbx):" @@ -9663,6 +9666,10 @@ msgid "" "server and does not need to be manually transfered. You can set up the " "corresponding account in Evolution and the data will be downloaded." msgstr "" +"Estos pasos hablan sobre datos almacenados localmente tales como cuentas " +"POP. Esto no es necesario para los datos remotos (como IMAP), ya que los " +"datos están en el servidor y no se necesita su transferencia manual. Puede " +"configurar la cuenta correspondiente en Evolution y se descargarán los datos." #: C/import-apps-outlook.page:29(title) msgid "Prerequisites under Windows" @@ -9893,6 +9900,11 @@ msgid "" "<guiseq><gui>File</gui><gui>Save as mbox...</gui></guiseq> or right-click on " "the message and click <gui>Save as mbox...</gui>." msgstr "" +"Para guardar un correo en un arachivo en formato <link href=\"http://es." +"wikipedia.org/wiki/Mbox\">mbox</link>, seleccione un correo y pulse " +"<guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Guardar como mbox...</gui></guiseq> o pulse " +"con el botón derecho del ratón sobre el correo y pulse <gui>Guardar como " +"mbox...</gui>." #: C/exporting-data-mail.page:24(p) msgid "" @@ -9932,6 +9944,9 @@ msgid "" "gui><gui>Save as vCard</gui></guiseq> or right-click on the contact and " "click <gui>Save as vCard</gui>." msgstr "" +"Si quiere exportar un sólo contacto pulse <guiseq><gui>Archivo</" +"gui><gui>Guardar como vCard</gui></guiseq> o pulse con el botón derecho del " +"ratón sobre el contacto y pulse <gui>Guardar como vCard</gui>." #: C/exporting-data-calendar.page:5(desc) msgid "How to export calendar data from <em>Evolution</em>." @@ -9947,6 +9962,10 @@ msgid "" "calendars and click <gui>Save as</gui>. Available formats are iCalendar " "format (ICS, recommended), comma separated values (CSV), and RDF format." msgstr "" +"Para exportar un calendario completo, pulse con el botón derecho del ratón " +"sobre el calendario en la lista de calendarios y pulse <gui>Guardar como</" +"gui>. Los formatos disponibles son el formato iCalendar (ICS, recomendado), " +"valores separados por comas (CSV) y formato RDF." #: C/exporting-data-calendar.page:23(p) msgid "" @@ -10117,6 +10136,12 @@ msgid "" "will be applied to the currently opened calendar (selected in the list of " "calendars on the left); other calendars remain unchanged." msgstr "" +"Para purgar entradas antiguas en un calendario vaya a <guiseq><gui>Acciones</" +"gui><gui>Purgar</gui></guiseq> en la vista del Calendario. Se le preguntará " +"cuántos días de antigüedad deben tener los acontecimientos del calendario " +"que se deben quitar. La acción se aplicará sobre el calendario actualmente " +"abierto (sieleccionado en la lista de calendarios a la izquierda); no se " +"verán afectados los otros calendarios." #: C/default-browser.page:5(desc) msgid "How to define the default browser to open links with." @@ -10134,6 +10159,10 @@ msgid "" "gui><gui>System</gui><gui>System Info</gui><gui>Default Applications</gui></" "guiseq>." msgstr "" +"En GNOME 3 puede configurar el navegador predeterminado del sistema bajo " +"<guiseq><gui>Actividades</gui><gui>Aplicaciones</gui><gui>Configuración del " +"sistema</gui><gui>Sistema</gui><gui>Información del sistema</" +"gui><gui>Aplicaciones predeterminadas</gui></guiseq>." #: C/default-browser.page:25(p) msgid "" @@ -10176,6 +10205,10 @@ msgid "" "<link href=\"http://www.freedesktop.org/wiki/Specifications/basedir-spec" "\">XDG Base Directory Specification</link>. By default this means:" msgstr "" +"Si ejecuta Evolution 2.32.0 o posterior se almacenarán sus datos según la " +"<link href=\"http://www.freedesktop.org/wiki/Specifications/basedir-spec" +"\">Especificación de directorios base XDG</link>. De forma predeterminada " +"significa que:" #: C/data-storage.page:30(title) msgid "The user's data files" |