diff options
author | Carles Ferrando <carles.ferrando@gmail.com> | 2012-04-11 05:58:48 +0800 |
---|---|---|
committer | Gil Forcada <gforcada@gnome.org> | 2012-04-11 05:58:48 +0800 |
commit | e0fe6450531e08293da52e1ad1a35a974ceeec6c (patch) | |
tree | c9095d55cac026c49dea753c0dfdf9a0bbd85e35 | |
parent | e134dd4097f36a6f12b5b3432792cb7476186019 (diff) | |
download | gsoc2013-evolution-e0fe6450531e08293da52e1ad1a35a974ceeec6c.tar.gz gsoc2013-evolution-e0fe6450531e08293da52e1ad1a35a974ceeec6c.tar.zst gsoc2013-evolution-e0fe6450531e08293da52e1ad1a35a974ceeec6c.zip |
[l10n]Updated Catalan (Valencian) translation
-rw-r--r-- | po/ca@valencia.po | 161 |
1 files changed, 82 insertions, 79 deletions
diff --git a/po/ca@valencia.po b/po/ca@valencia.po index 1524d06ac0..9f862eae5f 100644 --- a/po/ca@valencia.po +++ b/po/ca@valencia.po @@ -10,13 +10,14 @@ # Enric Balletbò i Serra <eballetbo@km103.com>, 2004 # Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>, 2006, 2011. # David Planella Molas <david.planella@gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012. +# Jordi Serratosa <jordis@softcatala.cat>, 2012. # #: ../shell/main.c:575 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-24 17:02+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-10 23:58+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-18 13:14+0100\n" "Last-Translator: David Planella <david.planella@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n" @@ -682,7 +683,7 @@ msgstr "II" msgid "III" msgstr "III" -# "Esq."="Esquire", títol posat darrera del cognom a les cartes; +# "Esq."="Esquire", títol posat darrere del cognom a les cartes; # equival a Sr. o En. #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:11 msgid "Esq." @@ -1567,7 +1568,7 @@ msgstr "No s'ha pogut obtindre la llista de llibretes d'adreces: %s" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:45 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:79 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:951 ../em-format/em-format.c:2330 -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:640 ../mail/em-folder-tree.c:678 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:684 ../mail/em-folder-tree.c:678 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:221 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1478 ../plugins/face/face.c:174 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1485 @@ -3639,7 +3640,7 @@ msgstr "No s'ha iniciat" #: ../calendar/gui/e-task-table.c:247 ../calendar/gui/e-task-table.c:660 #: ../calendar/gui/print.c:3411 msgid "In Progress" -msgstr "En procés" +msgstr "En curs" #. To Translators: This is task status #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:14 @@ -4991,7 +4992,7 @@ msgstr "Contactes: " #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:12 msgid "In progress" -msgstr "En procés" +msgstr "En curs" #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14 msgid "Cancelled" @@ -5891,7 +5892,7 @@ msgstr "Amèrica/Whitehorse" #: ../calendar/zones.h:194 msgid "America/Winnipeg" -msgstr "Amèric/Winnipeg" +msgstr "Amèrica/Winnipeg" #: ../calendar/zones.h:195 msgid "America/Yakutat" @@ -6191,7 +6192,7 @@ msgstr "Àsia/Seül" #: ../calendar/zones.h:269 msgid "Asia/Shanghai" -msgstr "Àsia/Shangai" +msgstr "Àsia/Xangai" #: ../calendar/zones.h:270 msgid "Asia/Singapore" @@ -6267,7 +6268,7 @@ msgstr "Atlàntic/Canàries" #: ../calendar/zones.h:288 msgid "Atlantic/Cape_Verde" -msgstr "Atlàntic/Cap_Verde" +msgstr "Atlàntic/Cap_Verd" #: ../calendar/zones.h:289 msgid "Atlantic/Faeroe" @@ -6339,7 +6340,7 @@ msgstr "Austràlia/Sidney" #: ../calendar/zones.h:306 msgid "Europe/Amsterdam" -msgstr "Europa/Àmsterdam" +msgstr "Europa/Amsterdam" #: ../calendar/zones.h:307 msgid "Europe/Andorra" @@ -7142,7 +7143,7 @@ msgstr "Galeria d'_imatges" #: ../composer/e-composer-actions.c:398 msgid "Show a collection of pictures that you can drag to your message" msgstr "" -"Mostra una coŀlecció d'imatges que podreu arrossegar i deixar anar en un " +"Mostra una col·lecció d'imatges que podreu arrossegar i deixar anar en un " "missatge" #: ../composer/e-composer-actions.c:404 @@ -8124,7 +8125,7 @@ msgid "" "user part of the mail address and %d is replaced by the domain" msgstr "" "La plantilla d'URL per utilitzar per defecte de dades de lliure/ocupat, %u " -"es reemplaça amb la part d'usuari de l'adreça de correu i %d es reemplaça " +"es reemplaça amb la part d'usuari de l'adreça electrònica i %d es reemplaça " "amb el domini" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:86 @@ -9406,7 +9407,7 @@ msgstr "Pregunta l'usuari quan intente buidar una carpeta." msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses" msgstr "" "Demana confirmació abans d'enviar correus a destinataris que no s'han " -"introduït com a adreça de correu" +"introduït com a adreça electrònica" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174 @@ -9416,7 +9417,7 @@ msgid "" msgstr "" "Habilita o inhabilita la mostra de confirmacions múltiples per advertir que " "esteu intentant enviar un missatge a destinataris que no s'han introduït com " -"a adreces de correu" +"a adreces electròniques" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155 @@ -11018,30 +11019,30 @@ msgstr "Plantilles" msgid "Search Folders" msgstr "Carpetes de cerca" -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:975 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:987 #, c-format msgid "Enter Passphrase for %s" msgstr "Introduïu la contrasenya per a %s" -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:979 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:991 msgid "Enter Passphrase" msgstr "Introduïu la contrasenya" -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:983 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:995 #, c-format msgid "Enter Password for %s" msgstr "Introduïu la contrasenya per a %s" -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:987 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:999 msgid "Enter Password" msgstr "Introduïu la contrasenya" -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1038 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1050 #, c-format msgid "User canceled operation." msgstr "L'usuari ha cancel·lat l'operació." -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1157 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1169 #, c-format msgid "" "No destination address provided, forward of the message has been cancelled." @@ -11049,19 +11050,19 @@ msgstr "" "No s'ha especificat cap adreça de destinació, de manera que s'ha cancel·lat " "el reenviament del missatge." -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1166 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1178 #, c-format msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled." msgstr "" "No s'ha trobat cap compte a utilitzar, de manera que s'ha cancel·lat el " "reenviament del missatge." -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1320 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1332 #, c-format msgid "%s authentication failed" msgstr "Ha fallat l'autenticació a %s" -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1394 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1406 #, c-format msgid "No password was provided" msgstr "No s'ha proporcionat cap contrasenya" @@ -11072,14 +11073,14 @@ msgid "Cannot get transport for account '%s'" msgstr "No es pot obtindre el transport pel compte «%s»" #: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:505 -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:616 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:660 #, c-format msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" msgstr "No s'han pogut aplicar els filtres d'eixida: %s" #: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:531 #: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:565 -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:635 ../libemail-engine/mail-ops.c:671 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:679 ../libemail-engine/mail-ops.c:715 #, c-format msgid "" "Failed to append to %s: %s\n" @@ -11089,13 +11090,13 @@ msgstr "" "S'afegirà a la carpeta local «Enviat» en lloc d'això." #: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:585 -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:693 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:737 #, c-format msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s" msgstr "No s'han pogut afegir a la carpeta local «Enviat»: %s" #: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:795 -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:821 ../libemail-engine/mail-ops.c:922 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:865 ../libemail-engine/mail-ops.c:966 msgid "Sending message" msgstr "S'està enviant el missatge" @@ -11124,15 +11125,15 @@ msgstr "S'està preparant el compte «%s» per treballar fora de línia" msgid "Pinging %s" msgstr "S'està enviant un ping a %s" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:87 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:94 msgid "Filtering Selected Messages" msgstr "S'estan filtrant els missatges seleccionats" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:209 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:216 msgid "Fetching Mail" msgstr "S'està recollint el correu electrònic" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:832 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:876 #, c-format msgid "Sending message %d of %d" msgstr "S'està enviant el missatge %d de %d" @@ -11140,62 +11141,62 @@ msgstr "S'està enviant el missatge %d de %d" #. Translators: The string is distinguished by total #. * count of messages to be sent. Failed messages is #. * always more than zero. -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:883 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:927 #, c-format msgid "Failed to send a message" msgid_plural "Failed to send %d of %d messages" msgstr[0] "No s'ha pogut enviar el missatge" msgstr[1] "No s'han pogut enviar %d de %d missatges" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:889 ../mail/mail-send-recv.c:885 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:933 ../mail/mail-send-recv.c:886 msgid "Canceled." msgstr "S'ha cancel·lat." -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:891 ../mail/mail-send-recv.c:887 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:935 ../mail/mail-send-recv.c:888 msgid "Complete." msgstr "Completat." -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1003 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1047 #, c-format msgid "Moving messages to '%s'" msgstr "S'estan movent els missatges a «%s»" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1004 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1048 #, c-format msgid "Copying messages to '%s'" msgstr "S'estan copiant els missatges a «%s»" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1121 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1165 #, c-format msgid "Storing folder '%s'" msgstr "S'està emmagatzemant la carpeta «%s»" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1194 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1238 #, c-format msgid "Expunging and storing account '%s'" msgstr "S'està buidant i emmagatzemant el compte «%s»" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1195 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1239 #, c-format msgid "Storing account '%s'" msgstr "S'està emmagatzemant el compte «%s»" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1257 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1301 #, c-format msgid "Refreshing folder '%s'" msgstr "S'està refrescant la carpeta «%s»" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1475 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1519 #, c-format msgid "Expunging folder '%s'" msgstr "S'està suprimint la carpeta «%s»" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1568 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1612 #, c-format msgid "Emptying trash in '%s'" msgstr "S'està buidant la paperera a «%s»" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1664 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1708 #, c-format msgid "Disconnecting %s" msgstr "S'està desconnectant de %s" @@ -11396,7 +11397,7 @@ msgstr "Restaura els pre_determinats" #: ../mail/e-mail-account-manager.c:418 msgid "You can drag and drop account names to reorder them." -msgstr "Podeu arrossegar i deixar anar els noms dels compte per reordenar-los." +msgstr "Podeu arrossegar i deixar anar els noms de compte per reordenar-los." #: ../mail/e-mail-account-manager.c:463 msgid "De_fault" @@ -11677,7 +11678,7 @@ msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:1879 msgid "Follow _Up..." -msgstr "Res_pon..." +msgstr "Seg_uiment..." #: ../mail/e-mail-reader.c:1881 msgid "Flag the selected messages for follow-up" @@ -11685,7 +11686,7 @@ msgstr "Senyala els missatges seleccionats per fer-ne un seguiment" #: ../mail/e-mail-reader.c:1886 msgid "_Attached" -msgstr "_Adjuntat" +msgstr "_Adjunt" #: ../mail/e-mail-reader.c:1888 ../mail/e-mail-reader.c:1895 msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" @@ -12207,7 +12208,7 @@ msgstr[1] "Missatges" #: ../mail/e-mail-tag-editor.c:293 msgid "Flag to Follow Up" -msgstr "Senyala per respondre" +msgstr "Senyala per al seguiment" #. Note to translators: this is the attribution string used #. * when quoting messages. Each ${Variable} gets replaced @@ -12324,7 +12325,7 @@ msgstr "Expressió" #: ../mail/em-filter-i18n.h:29 msgid "Follow Up" -msgstr "Respondre" +msgstr "Seguiment" #: ../mail/em-filter-i18n.h:30 msgid "Forward to" @@ -12560,27 +12561,27 @@ msgstr "%s (%u%s)" msgid "Mail Folder Tree" msgstr "Arbre de carpetes de correu" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2097 ../mail/em-folder-utils.c:115 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2055 ../mail/em-folder-utils.c:115 #, c-format msgid "Moving folder %s" msgstr "S'està movent la carpeta %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2100 ../mail/em-folder-utils.c:117 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2058 ../mail/em-folder-utils.c:117 #, c-format msgid "Copying folder %s" msgstr "S'està copiant la carpeta %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2107 ../mail/message-list.c:2304 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2065 ../mail/message-list.c:2304 #, c-format msgid "Moving messages into folder %s" msgstr "S'estan movent els missatges a la carpeta %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2111 ../mail/message-list.c:2306 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2069 ../mail/message-list.c:2306 #, c-format msgid "Copying messages into folder %s" msgstr "S'estan copiant els missatges a la carpeta %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2130 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2088 #, c-format msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store" msgstr "No es poden deixar anar els missatges al magatzem del nivell superior" @@ -13650,7 +13651,7 @@ msgstr "" msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses" msgstr "" "Enviament d'un missatge amb _destinataris que no s'han introduït com a " -"adreces de correu" +"adreces electròniques" #: ../mail/mail-config.ui.h:50 msgid "Confirmations" @@ -14181,7 +14182,7 @@ msgstr "etiqueta" #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:1 msgid "Search Folder Sources" -msgstr "Origens de la carpeta de cerca" +msgstr "Orígens de la carpeta de cerca" #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:2 msgid "All local folders" @@ -14204,8 +14205,9 @@ msgid "" "The messages you have selected for follow up are listed below.\n" "Please select a follow up action from the \"Flag\" menu." msgstr "" -"Els missatges que heu seleccionat per respondre es llisten a sota.\n" -"Seleccioneu una acció per respondre-hi al menú «Senyalador»." +"Els missatges que heu seleccionat per fer-ne el seguiment es llisten a " +"sota.\n" +"Seleccioneu una acció de seguiment al menú «Senyalador»." #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:8 msgid "_Flag:" @@ -14230,7 +14232,7 @@ msgstr "No ho reenvies" #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:14 msgid "Follow-Up" -msgstr "Respondre" +msgstr "Seguiment" #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:15 msgid "For Your Information" @@ -14369,7 +14371,8 @@ msgid "" "The following recipient was not recognized as a valid mail address:\n" "{0}" msgstr "" -"No s'ha reconegut el destinatari següent com a una adreça de correu vàlida:\n" +"No s'ha reconegut el destinatari següent com a una adreça electrònica " +"vàlida:\n" "{0}" #: ../mail/mail.error.xml.h:19 @@ -14381,7 +14384,7 @@ msgid "" "The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n" "{0}" msgstr "" -"No s'han reconegut els destinataris següents com a adreces de correu " +"No s'han reconegut els destinataris següents com a adreces electròniques " "vàlides:\n" "{0}" @@ -15034,27 +15037,27 @@ msgstr "" "L'adjunció anomenada {0} és un fitxer ocult que pot contindre dades " "privades. Hauríeu de revisar-lo abans d'enviar-lo." -#: ../mail/mail-send-recv.c:207 +#: ../mail/mail-send-recv.c:208 msgid "Canceling..." msgstr "S'està cancel·lant..." -#: ../mail/mail-send-recv.c:534 +#: ../mail/mail-send-recv.c:535 msgid "Send & Receive Mail" msgstr "Envia i rep el correu" -#: ../mail/mail-send-recv.c:550 +#: ../mail/mail-send-recv.c:551 msgid "Cancel _All" msgstr "C_ancel·la-ho tot" -#: ../mail/mail-send-recv.c:650 ../mail/mail-send-recv.c:1029 +#: ../mail/mail-send-recv.c:651 ../mail/mail-send-recv.c:1035 msgid "Updating..." msgstr "S'està actualitzant..." -#: ../mail/mail-send-recv.c:650 ../mail/mail-send-recv.c:736 +#: ../mail/mail-send-recv.c:651 ../mail/mail-send-recv.c:737 msgid "Waiting..." msgstr "S'està esperant..." -#: ../mail/mail-send-recv.c:1009 +#: ../mail/mail-send-recv.c:1015 #, c-format msgid "Checking for new mail" msgstr "Comprovació de correu nou" @@ -15182,7 +15185,7 @@ msgstr "Estat del senyalador" #: ../mail/message-list.etspec.h:12 msgid "Follow Up Flag" -msgstr "Senyalador per respondre" +msgstr "Senyalador de seguiment" #: ../mail/message-list.etspec.h:13 msgid "Due By" @@ -16175,7 +16178,7 @@ msgid "" "user part of the mail address and %d is replaced by the domain." msgstr "" "La plantilla d'URL per utilitzar per defecte de dades de lliure/ocupat, %u " -"es reemplaça amb la part d'usuari de l'adreça de correu i %d es reemplaça " +"es reemplaça amb la part d'usuari de l'adreça electrònica i %d es reemplaça " "amb el domini." #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:127 @@ -20386,7 +20389,7 @@ msgid "" msgstr "" "Connector de plantilles basat en esborranys. Podeu utilitzar variables com " "$ORIG[subject] ($origen[assumpte]), $ORIG[to] ($origen[per]) o $ORIG[body] " -"($origen[cos]), que es reemplaçaran per els valors del correu que estigueu " +"($origen[cos]), que es reemplaçaran pels valors del correu que estigueu " "responent." #: ../plugins/templates/templates.c:1105 @@ -21285,11 +21288,11 @@ msgstr "Nom del certificat" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:78 ../smime/gui/certificate-manager.c:98 msgid "Issued To Organization" -msgstr "Emés per l'ús de la organització" +msgstr "Emés per a l'ús de l'organització" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:79 ../smime/gui/certificate-manager.c:99 msgid "Issued To Organizational Unit" -msgstr "Emés per l'ús de la unitat organitzacional" +msgstr "Emés per a l'ús de la unitat organitzacional" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:80 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:100 @@ -21314,7 +21317,7 @@ msgstr "Emés per" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:103 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:121 msgid "Issued By Organization" -msgstr "Emés per la organització" +msgstr "Emés per l'organització" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:84 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:104 @@ -21850,7 +21853,7 @@ msgstr "Per l'es_tat" #: ../views/mail/galview.xml.h:6 msgid "By _Follow Up Flag" -msgstr "Pel sen_yalador de respondre" +msgstr "Pel sen_yalador de seguiment" #: ../views/mail/galview.xml.h:7 msgid "For _Wide View" @@ -25522,7 +25525,7 @@ msgstr "Mètodes d'entrada" #~ "Sra.\n" #~ "Dr." -# "Esq."="Esquire", títol posat darrera del cognom a les cartes; +# "Esq."="Esquire", títol posat darrere del cognom a les cartes; # equival a Sr. o En. #~ msgid "" #~ "\n" @@ -25972,7 +25975,7 @@ msgstr "Mètodes d'entrada" #~ "Using distinguished name (DN)" #~ msgstr "" #~ "De manera anònima\n" -#~ "Utilitza l'adreça de correu\n" +#~ "Utilitza l'adreça electrònica\n" #~ "Utilitza el nom distingit (DN)" #~ msgid "" @@ -26095,7 +26098,7 @@ msgstr "Mètodes d'entrada" #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Ubicació</span>" #~ msgid "<span weight=\"bold\">Sources</span>" -#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Origens</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Orígens</span>" #~ msgid "" #~ "Secure FTP (SSH)\n" @@ -26867,10 +26870,10 @@ msgstr "Mètodes d'entrada" #~ msgstr "Heu obtingut els permisos següents sobre les meves carpetes:" #~ msgid "You are also permitted to see my private items." -#~ msgstr "També teniu permís per a veure els meus elements privats." +#~ msgstr "També teniu permís per veure els meus elements privats." #~ msgid "However you are not permitted to see my private items." -#~ msgstr "Tot i això, no teniu permís per a veure els meus elements privats." +#~ msgstr "Tot i això, no teniu permís per veure els meus elements privats." #~ msgid "You have been designated as a delegate for %s" #~ msgstr "Heu estat designat delegat per a %s" @@ -27158,7 +27161,7 @@ msgstr "Mètodes d'entrada" #~ "No s'han pogut determinar els permisos de les carpetes per als delegats." #~ msgid "Could not find Exchange Web Storage System." -#~ msgstr "No s'ha trobat el sistema d'emmagatzemament web de l'Exchange." +#~ msgstr "No s'ha trobat el sistema d'emmagatzematge web de l'Exchange." #~ msgid "Could not locate server {0}." #~ msgstr "No s'ha pogut localitzar el servidor {0}." @@ -29437,10 +29440,10 @@ msgstr "Mètodes d'entrada" #~ msgstr "Afegeix una adreça electrònica" #~ msgid "Insert email addresses from Address Book" -#~ msgstr "Insereix adreces de correu de la llibreta d'adreces" +#~ msgstr "Insereix adreces electròniques de la llibreta d'adreces" #~ msgid "Remove an email address from the List" -#~ msgstr "Suprimeix una adreça de correu de la llista" +#~ msgstr "Suprimeix una adreça electrònica de la llista" #~ msgid "Or_ganiser:" #~ msgstr "Or_ganitzador:" |