diff options
author | Bruno Brouard <annoa.b@gmail.com> | 2012-06-14 04:44:48 +0800 |
---|---|---|
committer | Bruno Brouard <annoa.b@gmail.com> | 2012-06-14 04:44:48 +0800 |
commit | d4b34aaef13fd619e3ee623d7c6c621067cf7fdc (patch) | |
tree | 07021e10ec15dc261ff7b088c23ee3e5181e3847 | |
parent | fa028078149f5df432d504c8c9bb27acc5f8b432 (diff) | |
download | gsoc2013-evolution-d4b34aaef13fd619e3ee623d7c6c621067cf7fdc.tar.gz gsoc2013-evolution-d4b34aaef13fd619e3ee623d7c6c621067cf7fdc.tar.zst gsoc2013-evolution-d4b34aaef13fd619e3ee623d7c6c621067cf7fdc.zip |
Updated French doc translation
-rw-r--r-- | help/fr/fr.po | 147 |
1 files changed, 42 insertions, 105 deletions
diff --git a/help/fr/fr.po b/help/fr/fr.po index 11f5d3eba5..d9cbf30f22 100644 --- a/help/fr/fr.po +++ b/help/fr/fr.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Evolution doc fr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-06-11 16:16+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-06-13 20:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-06-11 21:35+0200\n" "Last-Translator: Bruno Brouard <annoa.b@gmail.com>\n" "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n" @@ -7270,15 +7270,15 @@ msgstr "" "<guiseq><gui>Édition</gui><gui>Greffons</gui></guiseq> et cochez " "<gui>Modèles</gui>." -#: C/mail-composer-message-templates.page:30(title) +#: C/mail-composer-message-templates.page:31(title) msgid "Creating a Message Template from an existing Message" msgstr "Création d'un modèle de message à partir d'un message existant" -#: C/mail-composer-message-templates.page:32(p) +#: C/mail-composer-message-templates.page:33(p) msgid "Select the message." msgstr "Sélectionnez le message." -#: C/mail-composer-message-templates.page:33(p) +#: C/mail-composer-message-templates.page:34(p) msgid "" "Right-click the message and choose <gui>Move to folder</gui> or <gui>Copy to " "folder</gui>." @@ -7286,39 +7286,39 @@ msgstr "" "Faites un clic-droit sur le message et choisissez <gui>Déplacer vers le " "dossier</gui> ou <gui>Copier vers le dossier</gui>." -#: C/mail-composer-message-templates.page:34(p) +#: C/mail-composer-message-templates.page:35(p) msgid "" "Select the <gui>Templates</gui> folder under <gui>On This Computer</gui>." msgstr "" "Sélectionnez le dossier <gui>Modèles</gui> sous <gui>Sur cet ordinateur</" "gui>." -#: C/mail-composer-message-templates.page:36(p) +#: C/mail-composer-message-templates.page:37(p) msgid "You can also edit an existing message and save it as a template:" msgstr "" "Vous pouvez aussi modifier un message existant et l'enregistrer comme " "modèle :" -#: C/mail-composer-message-templates.page:38(p) +#: C/mail-composer-message-templates.page:39(p) msgid "Open the message and click <gui>Reply</gui>." msgstr "Ouvrez le message et cliquez sur <gui>Répondre</gui>." -#: C/mail-composer-message-templates.page:39(p) +#: C/mail-composer-message-templates.page:40(p) msgid "Edit the message body or the addresses according to your requirements." msgstr "Modifiez le corps ou les adresses du message selon vos besoins." -#: C/mail-composer-message-templates.page:40(p) -#: C/mail-composer-message-templates.page:51(p) +#: C/mail-composer-message-templates.page:41(p) +#: C/mail-composer-message-templates.page:52(p) msgid "Select <guiseq><gui>File</gui><gui>Save as Template</gui></guiseq>." msgstr "" "Sélectionnez <guiseq><gui>Fichier</gui><gui>Enregistrer comme modèle</gui></" "guiseq>." -#: C/mail-composer-message-templates.page:45(title) +#: C/mail-composer-message-templates.page:46(title) msgid "Saving a New Message as a Template" msgstr "Enregistrement d'un nouveau message comme modèle" -#: C/mail-composer-message-templates.page:48(p) +#: C/mail-composer-message-templates.page:49(p) msgid "" "Click <gui>New</gui> and enter in the composer window what you need for the " "template." @@ -7326,25 +7326,25 @@ msgstr "" "Cliquez sur <gui>Nouveau</gui> et saisissez dans la fenêtre de l'éditeur " "tout ce dont vous avez besoin pour le modèle." -#: C/mail-composer-message-templates.page:57(title) +#: C/mail-composer-message-templates.page:58(title) msgid "Using a Message Template as a Reply" msgstr "Utilisation d'un modèle de message comme réponse" -#: C/mail-composer-message-templates.page:60(p) +#: C/mail-composer-message-templates.page:61(p) msgid "" "Right-click the message you are replying to, then click <gui>Templates</gui>." msgstr "" "Faites un clic-droit sur le message auquel vous souhaitez répondre, puis " "choisissez <gui>Modèles</gui>." -#: C/mail-composer-message-templates.page:61(p) +#: C/mail-composer-message-templates.page:62(p) msgid "" "This option lists all the message templates in the <gui>Templates</gui> " "folder." msgstr "" "Cette option liste tous les modèles de message du dossier <gui>Modèles</gui>." -#: C/mail-composer-message-templates.page:64(p) +#: C/mail-composer-message-templates.page:65(p) msgid "" "Select the message template of your choice. Make changes if required in the " "email composer window that will open." @@ -7352,11 +7352,11 @@ msgstr "" "Sélectionnez le modèle de message de votre choix et modifiez-le si " "nécessaire." -#: C/mail-composer-message-templates.page:67(p) +#: C/mail-composer-message-templates.page:68(p) msgid "Click <gui>Send</gui>." msgstr "Cliquez sur <gui>Envoyer</gui>." -#: C/mail-composer-message-templates.page:68(p) +#: C/mail-composer-message-templates.page:69(p) msgid "" "When you select a message template for replying, the subject of the reply is " "preserved." @@ -7364,27 +7364,27 @@ msgstr "" "Lorsque vous choisissez un modèle de message comme réponse, le sujet " "original de la réponse est conservé." -#: C/mail-composer-message-templates.page:74(title) +#: C/mail-composer-message-templates.page:75(title) msgid "Configuring Message Templates" msgstr "Configuration des modèles de message" -#: C/mail-composer-message-templates.page:76(p) +#: C/mail-composer-message-templates.page:77(p) #: C/mail-composer-custom-header-lines.page:31(p) #: C/mail-attachments-sending.page:46(p) msgid "Select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Plugins</gui></guiseq>." msgstr "Sélectionnez <guiseq><gui>Édition</gui><gui>Greffons</gui></guiseq>." -#: C/mail-composer-message-templates.page:77(p) +#: C/mail-composer-message-templates.page:78(p) msgid "Click <gui>Templates</gui>." msgstr "Cliquez sur <gui>Modèles</gui>." -#: C/mail-composer-message-templates.page:78(p) +#: C/mail-composer-message-templates.page:79(p) #: C/mail-composer-custom-header-lines.page:33(p) #: C/mail-attachments-sending.page:48(p) msgid "Click the <gui>Configuration</gui> tab." msgstr "Cliquez sur l'onglet <gui>Configuration</gui>." -#: C/mail-composer-message-templates.page:79(p) +#: C/mail-composer-message-templates.page:80(p) msgid "" "You can add, edit or remove the key-value pairs. You can specify any number " "of key-value pairs." @@ -7392,7 +7392,7 @@ msgstr "" "Vous pouvez ajouter, modifier ou supprimer des paires mot-clé - valeur. Vous " "pouvez définir autant de paires mot-clé - valeur que souhaitées." -#: C/mail-composer-message-templates.page:81(p) +#: C/mail-composer-message-templates.page:82(p) msgid "" "In any template, the occurrence of every $key is replaced by the value it " "has in the configuration. For example, if you set the key to Manager and the " @@ -7404,7 +7404,7 @@ msgstr "" "« Directeur » et la valeur à « Jean », chaque occurrence de $Directeur est " "remplacée par Jean dans le message." -#: C/mail-composer-message-templates.page:82(p) +#: C/mail-composer-message-templates.page:83(p) msgid "" "Assume that you have 1000 message templates with your current manager's name " "in them. When the current manager is replaced by a new one, it is not easy " @@ -7418,7 +7418,7 @@ msgstr "" "Si les messages contiennent une clé $Directeur, vous pouvez facilement " "modifier la valeur correspondante dans l'onglet Configuration de ce greffon." -#: C/mail-composer-message-templates.page:83(p) +#: C/mail-composer-message-templates.page:84(p) msgid "" "By default, the entire environment variables are used as a key-value pair. " "An occurrence of $env_variable is replaced by the value it carries. For " @@ -7431,11 +7431,11 @@ msgstr "" "« $PATH », c'est la valeur de cette variable qui apparaîtra dans le modèle " "lorsqu'il sera utilisé." -#: C/mail-composer-message-templates.page:84(p) +#: C/mail-composer-message-templates.page:85(p) msgid "The replacement process uses the following order of precedence:" msgstr "L'algorithme de substitution utilise l'ordre de priorités suivant :" -#: C/mail-composer-message-templates.page:87(p) +#: C/mail-composer-message-templates.page:88(p) msgid "" "$key is replaced by the value set for it in the Configuration tab of the " "Templates plugin." @@ -7443,7 +7443,7 @@ msgstr "" "$clé est remplacée par la valeur correspondante dans l'onglet Configuration " "du greffon Modèles." -#: C/mail-composer-message-templates.page:90(p) +#: C/mail-composer-message-templates.page:91(p) msgid "" "If the key is not found, it is then replaced with the value of its " "environment variable." @@ -7451,7 +7451,7 @@ msgstr "" "Si la clé n'est pas trouvée, elle est alors remplacée par la valeur " "correspondant à la variable d'environnement éponyme." -#: C/mail-composer-message-templates.page:93(p) +#: C/mail-composer-message-templates.page:94(p) msgid "" "If key is neither a configuration option nor an environment variable, no " "changes are made." @@ -7459,53 +7459,6 @@ msgstr "" "Si la clé n'est ni une option de configuration, ni une variable " "d'environnement, aucune substitution n'est effectuée." -#. as per https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=641845 - available since 3.2 -#: C/mail-composer-message-templates.page:100(title) -msgid "Reusing message elements when replying" -msgstr "Réutilisation d'éléments de message comme réponse" - -#: C/mail-composer-message-templates.page:101(p) -msgid "" -"Templates can contain more than just the predefined set of <link xref=" -"\"#configure\">key-value pairs</link>. You can also get any message header " -"values from the email that you are applying the template on, plus the " -"complete message body." -msgstr "" -"Les modèles peuvent contenir plus que seulement l'ensemble prédéfini des " -"<link xref=\"#configure\">paires clé-valeur</link>. Vous pouvez aussi " -"obtenir n'importe quelles valeurs à partir du courriel auquel vous appliquez " -"le modéle, en plus de corps complet du message." - -#. TRANSLATORS: Do NOT translate "$ORIG[subject]" and "$ORIG[body]" in this sentence. -#: C/mail-composer-message-templates.page:104(p) -msgid "" -"In order to do this, use the format <code>$ORIG[header_name]</code> and " -"replace the variable <code>header_name</code> by the actual header. For " -"example, if you would like to insert the subject line of the message that " -"you reply to, use <code>$ORIG[subject]</code>. To insert the complete body, " -"use <code>$ORIG[body]</code>." -msgstr "" -"Afin de faire cela, utilisez le format <code>$ORIG[nom_entête]</code> et " -"remplacez la variable <code>nom_entête</code> par l'en-tête correct. Par " -"exemple, si vous voulez insérer la ligne de sujet du message auquel vous " -"répondez, utilisez <code>$ORIG[subject]</code>. Pour insérer le corps " -"complet, utilisez <code>$ORIG[body]</code>." - -#: C/mail-composer-message-templates.page:106(p) -msgid "" -"If no replacement for a variable is found, the variable is not removed " -"(except for <code>$ORIG[body]</code>) but left in place so that you see that " -"something went wrong. This could happen when trying to use headers that are " -"not necessarily always available in the original message (for example <code>" -"$ORIG[reply-to]</code>)." -msgstr "" -"Si aucune substitution n'est trouvée pour une variable, la variable n'est " -"pas supprimée (sauf pour <code>$ORIG[body]</code>) mais laissée en place " -"afin que vous voyez que quelque chose n'est pas correct. Cela peut arriver " -"lorsque vous utilisez des en-têtes qui ne sont pas toujours nécessairement " -"disponibles dans le message d'origine (par exemple <code>$ORIG[reply-to]</" -"code>)." - #: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:5(desc) msgid "Setting a default signature for an email account." msgstr "Définir une signature par défaut pour un compte de messagerie." @@ -8580,20 +8533,12 @@ msgstr "" "\">Enregistrer sous</gui> ou <gui style=\"button\">Tout enregistrer</gui> " "entre l'en-tête du courriel et son contenu." -#: C/mail-attachments-received.page:27(p) -msgid "" -"Evolution does not support saving all attachments of all messages in one " -"folder at once." -msgstr "" -"Evolution ne prend pas en charge l'enregistrement de toutes les pièces-" -"jointes de tous les messages d'un dossier en une seule fois." - -#: C/mail-attachments-received.page:29(p) +#: C/mail-attachments-received.page:28(p) msgid "A list of attachments is also available at the bottom of the email." msgstr "" "La liste des pièces jointes est également disponible en bas du courriel." -#: C/mail-attachments-received.page:30(p) +#: C/mail-attachments-received.page:29(p) msgid "" "To save an attachment to disk, click the down-arrow next to the attachment " "icon and click <gui>Save As</gui>." @@ -8602,7 +8547,7 @@ msgstr "" "pointant vers le bas à côté de l'icône de pièce jointe et cliquez sur " "<gui>Enregistrer sous</gui>." -#: C/mail-attachments-received.page:31(p) +#: C/mail-attachments-received.page:30(p) msgid "" "To open an attachment in another application, click the down-arrow next to " "the attachment icon and choose one of the available applications." @@ -8611,7 +8556,7 @@ msgstr "" "flèche vers le bas à côté de l'icône de pièce jointe et choisissez une des " "applications disponibles." -#: C/mail-attachments-received.page:33(p) +#: C/mail-attachments-received.page:32(p) msgid "" "The options available for an attachment vary depending on the type of " "attachment and the applications that are installed on your system. For " @@ -10865,11 +10810,11 @@ msgstr "" #: C/data-storage.page:26(p) msgid "" -"Evolution 3.6 and later stores its data according to the <link href=\"http://" +"Evolution 3.4 and later stores its data according to the <link href=\"http://" "www.freedesktop.org/wiki/Specifications/basedir-spec\">XDG Base Directory " "Specification</link>. By default this means:" msgstr "" -"Evolution 3.6 ou plus tard enregistre ses données selon les <link href=" +"Evolution 3.4 ou plus tard enregistre ses données selon les <link href=" "\"http://www.freedesktop.org/wiki/Specifications/basedir-spec" "\">spécifications de répertoire de base XDG</link>. Par défaut, cela " "signifie :" @@ -10891,26 +10836,18 @@ msgid "$HOME/.config/evolution" msgstr "$HOME/.config/evolution" #: C/data-storage.page:38(title) -msgid "Account settings" -msgstr "Paramètres de compte" - -#: C/data-storage.page:39(file) -msgid "$HOME/.config/evolution/sources" -msgstr "$HOME/.config/evolution/sources" - -#: C/data-storage.page:42(title) msgid "Disposable data caches" msgstr "Caches de données temporaires" -#: C/data-storage.page:43(file) +#: C/data-storage.page:39(file) msgid "$HOME/.cache/evolution" msgstr "$HOME/.cache/evolution" -#: C/data-storage.page:46(title) +#: C/data-storage.page:42(title) msgid "Configuration settings in GSettings" msgstr "Paramétrages de configuration dans GSettings" -#: C/data-storage.page:47(file) +#: C/data-storage.page:43(file) msgid "$HOME/.config/dconf" msgstr "$HOME/.config/dconf" @@ -10942,9 +10879,8 @@ msgstr "Traducteurs du manuel d'utilisation d'<app>Evolution</app>" #: C/credits.page:43(p) msgid "(Not applicable to the English version)" msgstr "" -"Marc Lorber (2006), Jonathan Ernst (2007), " -"Claude Paroz (2007-2009), Alexandre Franke (2009), " -"Alexandre Daubois (2011), Bruno Brouard (2010-2012)" +"Marc Lorber (2006), Jonathan Ernst (2007), Claude Paroz (2007-2009), " +"Alexandre Franke (2009), Alexandre Daubois (2011), Bruno Brouard (2010-2012)" #: C/credits.page:47(title) msgid "Authors of the previous version" @@ -13172,3 +13108,4 @@ msgstr "" "Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2007-2009\n" "Alexandre Franke <alexandre.franke@gmail.com>, 2009\n" "Bruno Brouard <annoa.b@gmail.com>, 2012" + |