aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorSasi Bhushan <sasi@swecha.net>2012-05-22 19:01:23 +0800
committerSasi Bhushan Boddepalli <sasi@swecha.net>2012-05-22 19:01:23 +0800
commitd7a5dd0fa66a83466515b74163312716504d9ebb (patch)
treec206c07f64cb126413e24eef3a976ba8184bb499
parentbbc7d2814dda56a43eb12680fc74abf691927e47 (diff)
downloadgsoc2013-evolution-d7a5dd0fa66a83466515b74163312716504d9ebb.tar.gz
gsoc2013-evolution-d7a5dd0fa66a83466515b74163312716504d9ebb.tar.zst
gsoc2013-evolution-d7a5dd0fa66a83466515b74163312716504d9ebb.zip
Updated Telugu Translation
-rw-r--r--po/te.po1599
1 files changed, 577 insertions, 1022 deletions
diff --git a/po/te.po b/po/te.po
index 327910976a..be071ac431 100644
--- a/po/te.po
+++ b/po/te.po
@@ -9,13 +9,14 @@
# Krishna Babu K <kkrothap@redhat.com>, 2008, 2009, 2010.
# Krishnababu Krothapalli <kkrothap@redhat.com>, 2011, 2012.
# Sasi Bhushan Boddepalli <sasi@swecha.net>, 2011, 2012.
+# Arza Mohan Vamsee(Swecha) <mohan.arza@ymail.com>, 2012.
#: ../shell/main.c:575
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: te\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=evolution&keywords=I18N+L10N&component=Miscellaneous\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-02 10:44+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-11 11:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-10 17:43+0530\n"
"Last-Translator: Sasi Bhushan Boddepalli <sasi@swecha.net>\n"
"Language-Team: Telugu <indlinux-telugu@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -502,7 +503,7 @@ msgstr "పని"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:197
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:83
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:421
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3471
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3472
msgid "Other"
msgstr "ఇతరములు"
@@ -1543,8 +1544,8 @@ msgstr "చిరునామా పుస్తకాల జాబితా ప
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:45
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:79
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:951 ../em-format/em-format.c:2330
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:684 ../mail/em-folder-tree.c:678
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:952 ../em-format/em-format.c:2336
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:682 ../mail/em-folder-tree.c:678
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:221
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1478 ../plugins/face/face.c:174
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1485
@@ -1574,7 +1575,7 @@ msgstr[1] "గంటలు"
#. * (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:135
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1191
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1197
msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] "రోజు"
@@ -2946,7 +2947,7 @@ msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer"
msgstr "ఘటన పూర్తిగా సరికూర్చబడలేదు, యెంచేతంటే మీరు నిర్వాహకులు కాదు"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:659
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3101
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3126
msgid "This event has reminders"
msgstr "ఈ ఘటన గర్తుచేయువాటిని కలిగిఉంది"
@@ -3000,7 +3001,7 @@ msgstr "ప్రాతినిధ్యంవహించే(_D)"
msgid "Atte_ndees"
msgstr "హాజరైనవారు(_n)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2941
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2967
#, c-format
msgid "Unable to open the calendar '%s': %s"
msgstr "క్యాలెండర్ '%s'ను తెరవలేకపోయింది: %s"
@@ -3011,40 +3012,40 @@ msgstr "క్యాలెండర్ '%s'ను తెరవలేకపోయ
#. * on behalf of some other user
#. Translators: This string is used when we are creating a Task
#. * on behalf of some other user
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3019
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3044
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1025
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1858
#, c-format
msgid "You are acting on behalf of %s"
msgstr "మీరు %s తరుపున మీరు చేస్తున్నారు"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3361
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3390
#, c-format
msgid "%d day before appointment"
msgid_plural "%d days before appointment"
msgstr[0] "%d రోజు ముందరి నియామకం"
msgstr[1] "%d రోజుల ముందరి నియామకం"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3367
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3396
#, c-format
msgid "%d hour before appointment"
msgid_plural "%d hours before appointment"
msgstr[0] "%d ఘంట ముందరి నియామకం"
msgstr[1] "%d ఘంటల ముందరి నియామకం"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3373
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3402
#, c-format
msgid "%d minute before appointment"
msgid_plural "%d minutes before appointment"
msgstr[0] "%d నిమిషం ముందరి నియామకం"
msgstr[1] "%dనిమిషాల ముందరి నియామకం"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3392
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3421
msgid "Customize"
msgstr "మలుచుకొను"
#. Translators: "None" for "No reminder set"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3398
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3427
msgctxt "cal-reminders"
msgid "None"
msgstr "ఏదికాదు"
@@ -3199,14 +3200,14 @@ msgstr "మెమో సరికూర్చ బడలేదు, యెంచ
msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer"
msgstr "మెమో పూర్తిగా సరికూర్చబడలేదు, యెంచేతంటే మీరు నిర్వాహకులు కాదు"
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:949
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:950
#, c-format
msgid "Unable to open memos in '%s': %s"
msgstr "'%s' నందు మెమోలను తెరువలేక పోయింది: %s"
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1156 ../em-format/em-format.c:1065
-#: ../em-format/em-format-quote.c:318 ../mail/em-format-html.c:2666
-#: ../mail/em-format-html.c:2731 ../mail/em-format-html.c:2755
+#: ../em-format/em-format-quote.c:318 ../mail/em-format-html.c:2701
+#: ../mail/em-format-html.c:2766 ../mail/em-format-html.c:2790
#: ../mail/message-list.etspec.h:9 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:72
msgid "To"
msgstr "కు"
@@ -3277,17 +3278,17 @@ msgstr "అన్ని ప్రత్యేకస్థితిలు"
msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
msgstr "ఎవల్యుషన్ సరుచేయలేని పునరావృత్తులు ఈ నియామకం కలదు"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:965
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:971
msgid "Recurrence date is invalid"
msgstr "పునరావృతి తారీఖు నిస్సారం"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1005
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1011
msgid "End time of the recurrence was before event's start"
msgstr "పునరావృతము యొక్క ముగింపు సమయం ఘటన ప్రారంభమునకు ముందు"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1035
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1041
msgid "on"
msgstr "పైన"
@@ -3295,7 +3296,7 @@ msgstr "పైన"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1098
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1104
msgid "first"
msgstr "మొదటి"
@@ -3304,7 +3305,7 @@ msgstr "మొదటి"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1104
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1110
msgid "second"
msgstr "రెండోది"
@@ -3312,7 +3313,7 @@ msgstr "రెండోది"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1109
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1115
msgid "third"
msgstr "మూడవది"
@@ -3320,7 +3321,7 @@ msgstr "మూడవది"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1114
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1120
msgid "fourth"
msgstr "నాలుగోది"
@@ -3328,7 +3329,7 @@ msgstr "నాలుగోది"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1119
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1125
msgid "fifth"
msgstr "ఐదవ"
@@ -3336,13 +3337,13 @@ msgstr "ఐదవ"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1124
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1130
msgid "last"
msgstr "చివరిది"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]).
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1148
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1154
msgid "Other Date"
msgstr "ఇతర తారీఖు"
@@ -3350,7 +3351,7 @@ msgstr "ఇతర తారీఖు"
#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
#. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1154
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1160
msgid "1st to 10th"
msgstr "1 నుండి 10 వరకు"
@@ -3358,7 +3359,7 @@ msgstr "1 నుండి 10 వరకు"
#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
#. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1160
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1166
msgid "11th to 20th"
msgstr "11 నుండి 20 వరకు"
@@ -3366,41 +3367,41 @@ msgstr "11 నుండి 20 వరకు"
#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
#. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1166
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1172
msgid "21st to 31st"
msgstr "21 నుండి 31 వరకు"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1192
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1198
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:1
msgid "Monday"
msgstr "సోమవారం"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1193
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1199
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:2
msgid "Tuesday"
msgstr "మంగళవారం"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1194
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1200
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:3
msgid "Wednesday"
msgstr "బుధవారం"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1195
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1201
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:4
msgid "Thursday"
msgstr "గురువారం"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1196
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1202
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:5
msgid "Friday"
msgstr "శుక్రవారం"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1197
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1203
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:6
msgid "Saturday"
msgstr "శనివారం"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1198
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1204
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:7
msgid "Sunday"
msgstr "ఆదివారం"
@@ -3408,31 +3409,31 @@ msgstr "ఆదివారం"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Tuesday] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets])."
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1322
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1328
msgid "on the"
msgstr "పైన"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1501
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1507
msgid "occurrences"
msgstr "సంభవించనవి"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2217
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2223
msgid "Add exception"
msgstr "అక్షేపణను కలుపుము"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2258
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2264
msgid "Could not get a selection to modify."
msgstr "సవరించుటకు ఎంపికను పొందలేకపోయింది."
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2264
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2270
msgid "Modify exception"
msgstr "ఆక్షేపణను సవరించుము"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2308
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2314
msgid "Could not get a selection to delete."
msgstr "తొలగించుటకు ఎంపికను పొందలేకపోయింది."
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2447
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2453
msgid "Date/Time"
msgstr "తారీఖు/సమయం"
@@ -3593,7 +3594,7 @@ msgstr "రద్దుచేయబడినది"
#. * Status: Accepted: X Declined: Y ...
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:17
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3522
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3523
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:680
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8 ../mail/em-filter-i18n.h:74
@@ -3673,7 +3674,7 @@ msgstr "ఎంపిక కార్యం జాబితా కేటాయి
msgid "Due date is wrong"
msgstr "పూర్వనిర్ణిత రోజు తప్పూ"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1777
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1778
#, c-format
msgid "Unable to open tasks in '%s': %s"
msgstr "'%s' నందు కర్తవ్యాలను తెరువలేక పోయింది: %s"
@@ -4124,40 +4125,40 @@ msgstr "అవును"
msgid "No"
msgstr "కాదు"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3021
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3022
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "%sతెరుస్తుంది"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3466
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3467
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:218
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:206 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:229
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2873
msgid "Accepted"
msgstr "ఆమొదించబడినది"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3467
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3468
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:219
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:208 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:231
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2879
msgid "Declined"
msgstr "తగించబడినది"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3468
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3469
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:220
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:210 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:233
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:561
msgid "Tentative"
msgstr "తాత్కాలిక"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3469
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3470
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:221
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:212 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:235
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2882
msgid "Delegated"
msgstr "ప్రాతినిధ్యంవహించే"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3470
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3471
msgid "Needs action"
msgstr "చర్య అవసరం"
@@ -6682,13 +6683,13 @@ msgid "Please enter your password."
msgstr "దయచేసి మీ సంకేతపదంను ప్రవేశపెట్టండి."
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:282
-#: ../mail/em-account-editor.c:5453 ../plugins/caldav/caldav-source.c:68
+#: ../mail/em-account-editor.c:5471 ../plugins/caldav/caldav-source.c:68
msgid "CalDAV"
msgstr "CalDAV"
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:376
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:421
-#: ../mail/em-account-editor.c:5324 ../mail/em-account-editor.c:5381
+#: ../mail/em-account-editor.c:5342 ../mail/em-account-editor.c:5399
#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:295
#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:371
#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:55
@@ -6698,20 +6699,20 @@ msgstr "Google"
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:497
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:601
-#: ../mail/em-account-editor.c:4857 ../mail/em-account-editor.c:4892
+#: ../mail/em-account-editor.c:4869 ../mail/em-account-editor.c:4904
msgid "Always (SSL)"
msgstr "యెల్లప్పుడు (SSL) "
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:500
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:604
-#: ../mail/em-account-editor.c:4860 ../mail/em-account-editor.c:4895
+#: ../mail/em-account-editor.c:4872 ../mail/em-account-editor.c:4907
msgid "When possible (TLS)"
msgstr "సాధ్యమైనపుడు (TLS) "
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:503
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:607
-#: ../mail/em-account-editor.c:1752 ../mail/em-account-editor.c:4863
-#: ../mail/em-account-editor.c:4898
+#: ../mail/em-account-editor.c:1752 ../mail/em-account-editor.c:4875
+#: ../mail/em-account-editor.c:4910
msgid "Never"
msgstr "ఎప్పటికివద్దు"
@@ -6800,7 +6801,7 @@ msgstr ""
"మెయిల్ పొందడానికి కూడా పూర్తయినది. "
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:678
-#: ../mail/em-account-editor.c:2972 ../mail/em-account-editor.c:3111
+#: ../mail/em-account-editor.c:2984 ../mail/em-account-editor.c:3123
msgid "Identity"
msgstr "గుర్తింపు"
@@ -6852,7 +6853,7 @@ msgid "Back - Receiving options"
msgstr "వెనుకటి - ఐచ్చికాలను పొందుతుంది "
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:683
-#: ../mail/em-account-editor.c:4124
+#: ../mail/em-account-editor.c:4136
msgid "Defaults"
msgstr "అప్రమేయాలు"
@@ -6881,12 +6882,12 @@ msgid "Setup Google calendar with Evolution"
msgstr "ఎవాల్యూషన్‌కు గూగుల్ కాలెండర్లు సెటప్ చేయుము."
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:861
-#: ../mail/em-account-editor.c:4952
+#: ../mail/em-account-editor.c:4970
msgid "You may need to enable IMAP access."
msgstr "మీరు IMAP అనుమ తి ఎనేబుల్ చెయ్యాలి."
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:869
-#: ../mail/em-account-editor.c:4929
+#: ../mail/em-account-editor.c:4947
msgid "Google account settings:"
msgstr "గూగుల్ ఖాతా సెట్టింగులు:‌"
@@ -6895,7 +6896,7 @@ msgid "Setup Yahoo calendar with Evolution"
msgstr "ఎవల్యూషన్ తో యాహూ క్యాలెండర్ సెటప్ చేయుము "
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:899
-#: ../mail/em-account-editor.c:4999
+#: ../mail/em-account-editor.c:5017
msgid ""
"Yahoo calendars are named as firstname_lastname. We have tried to form the "
"calendar name. So please confirm and re-enter the calendar name if it is not "
@@ -6905,7 +6906,7 @@ msgstr ""
"ప్రయత్నించాము. ఇది సరైనది కాదు ఉంటే క్యాలెండర్ పేరు నిర్థారించి మరియు తిరిగి నమోదు చేయండి. "
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:908
-#: ../mail/em-account-editor.c:4984
+#: ../mail/em-account-editor.c:5002
msgid "Yahoo account settings:"
msgstr "యాహూ ఖాతా సెట్టింగులు:‌"
@@ -7204,11 +7205,11 @@ msgstr ""
msgid "Compose Message"
msgstr "సందేశాన్ని కూర్చుము"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:4163
+#: ../composer/e-msg-composer.c:4185
msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited."
msgstr "కూర్పరి పాఠ్యము కాని సందేశం బాడీని కలిగిఉంది, అది సవరించబడదు "
-#: ../composer/e-msg-composer.c:4867
+#: ../composer/e-msg-composer.c:4889
msgid "Untitled Message"
msgstr "శీర్షికలేని సందేశం"
@@ -8025,7 +8026,6 @@ msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar"
msgstr "క్యాలెండర్ లో వివిధ ప్రదేశాల్లో వారం సంఖ్యలు చూపించాలా "
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:102
-#| msgid "Vertical pane position"
msgid "Vertical position for the tag pane"
msgstr "ట్యాగ్ పలకను కోసం నిలువు స్థానం "
@@ -8044,7 +8044,6 @@ msgid "Tasks due today color"
msgstr "ఈ రోజుతో అయిపోవు కర్తవ్యముల వర్ణము"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:106
-#| msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format."
msgid ""
"Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format. Used "
"together with task-due-today-highlight"
@@ -8082,7 +8081,6 @@ msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically"
msgstr "విధిని మునుజూపు పలకను యొక్క స్థానం ఉన్నప్పుడు ఆధారిత నిలువుగా "
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:112
-#| msgid "_Overdue tasks:"
msgid "Highlight overdue tasks"
msgstr "సమయంమించిన కర్తవ్యములు "
@@ -8097,7 +8095,6 @@ msgid "Overdue tasks color"
msgstr "అతక్రమించు కర్తవ్యం వర్ణము"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:115
-#| msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format."
msgid ""
"Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format. Used "
"together with task-overdue-highlight."
@@ -8111,7 +8108,6 @@ msgid "Time divisions"
msgstr "సమయ విభాగములు"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:117
-#| msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes."
msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes"
msgstr "రోజు లో చూపబడు విరామాలు మరియు పనివారాల దర్శనంలు, నిమషాలలో. "
@@ -8121,9 +8117,6 @@ msgid "Timezone"
msgstr "సమయక్షేత్రం"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:119
-#| msgid ""
-#| "The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an "
-#| "untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"."
msgid ""
"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an "
"untranslated Olson timezone database location like \"America/New York\""
@@ -8137,19 +8130,15 @@ msgid "Twenty four hour time format"
msgstr "ఇరవైనాలుగు గంటల సమయ రూపలావణ్యము"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:121
-#| msgid ""
-#| "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm."
msgid "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm"
msgstr "సమయాన్ని am/pm విధానం బదులుగా ఇరవై నాలుగు గంటల రూపంలో చూపించాలా. "
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:122
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:101
-#| msgid "Birthdays & Anniversaries"
msgid "Birthday and anniversary reminder"
msgstr "పుట్టినరోజులు మరియు వార్షికోత్సవాల సూచన "
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:123
-#| msgid "Whether to set a default reminder for appointments."
msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries"
msgstr "పుట్టినరోజులు మరియు వార్షికోత్సవాలు ఒక రిమైండర్ సెట్ చెయ్యాలా "
@@ -8159,7 +8148,6 @@ msgid "Default appointment reminder"
msgstr "అప్రమేయ నియామకాన్ని గుర్తించునది"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:125
-#| msgid "Whether to set a default reminder for appointments."
msgid "Whether to set a default reminder for appointments"
msgstr "అపాయింట్మెంట్లు కోసం ఒక అప్రమేయ రిమైండర్ సెట్ చెయ్యాలా "
@@ -8169,8 +8157,6 @@ msgid "Use system timezone"
msgstr "సిస్టమ్ సమయక్షేత్రమును వుపయోగించుము"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:127
-#| msgid ""
-#| "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution."
msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution"
msgstr ""
"ఎవాల్యూషన్ నందు యెంపికచేసిన సమయక్షేత్రమునకు బదులుగా వ్యవస్థ సమయక్షేత్రమును వుపయోగించుము "
@@ -8181,7 +8167,6 @@ msgid "Week start"
msgstr "ప్రారంభ వారం"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:129
-#| msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)."
msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)"
msgstr "వారము ప్రారంభంలో వారమురోజు, ఆదివారం (0) నుండి శనివారం (6) వరకు "
@@ -8191,7 +8176,6 @@ msgid "Work days"
msgstr "పనిరోజులు"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:131
-#| msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated."
msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated"
msgstr "ప్రారంభ మరియు ముగింపు పని గంటలను సూచించవలిసిన రోజులు. "
@@ -8246,7 +8230,6 @@ msgid "The window's height in pixels"
msgstr "పిక్సెల్స్ లో విండో యొక్క ఎత్తు "
#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:11
-#| msgid "Whether or not the window should be maximized."
msgid "Whether the window is maximized"
msgstr "విండో పెద్దదిగా ఉండుట జరగాలా "
@@ -8354,7 +8337,6 @@ msgid ""
msgstr "ఒక సందేశాన్ని ఫార్వార్డ్ చేసినప్పుడు ఆ టెక్స్ట్ ఫార్వార్డ్ సందేశం ఈ కింది పేర్కొంది చేర్చబడుతుంది "
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:17
-#| msgid "-----Original Message-----"
msgid "Original message"
msgstr "వాస్తన సందేశం"
@@ -8509,7 +8491,6 @@ msgstr ""
"యెంచుకొనబడినప్పుడు దర్శన మెనూనుండి యిది నియంత్రించబడుతుంది."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:41
-#| msgid "_Keep Signature above the original message on replying"
msgid "Digitally sign replies when the original message is signed"
msgstr "ప్రత్యుత్తరము ఇచ్చునప్పుడు డిజిటల్ సంతకాన్ని వాస్తవ సందేశంపైన ఉంచుము "
@@ -8524,17 +8505,11 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:43
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:33
-#| msgid "Encode file names in an Outlook/GMail way"
msgid "Encode filenames in an Outlook/GMail way"
msgstr "అవుట్ లుక్/జి మెయిల్ తరహాలో దస్త్ర పేరులను ఎన్కోడ్ చేయుము "
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:44
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:34
-#| msgid ""
-#| "Encode file names in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let "
-#| "them display correctly file names with UTF-8 letters sent by Evolution, "
-#| "because they do not follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 "
-#| "standard."
msgid ""
"Encode filenames in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let "
"them display correctly filenames with UTF-8 letters sent by Evolution, "
@@ -8811,13 +8786,11 @@ msgstr "తెలుపబడిన సమయనియమితి తరువ
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90
-#| msgid "Timeout for marking message as seen"
msgid "Timeout for marking messages as seen"
msgstr "సందేశాన్ని చూసినదానిలా గుర్తుంచుటకు సమయంమించినది "
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91
-#| msgid "Timeout for marking message as seen."
msgid "Timeout in milliseconds for marking messages as seen."
msgstr "చూసిన విధంగా సందేశాలను మార్కింగ్ కోసం మిల్లిసెకన్లు లో సమయం ముగిసింది. "
@@ -8834,9 +8807,6 @@ msgid ""
msgstr "సందేశ జాబితాలో ప్రత్యేక కాలమ్‌నందు పంపినవానియొక్క ఈమెయిల్-చిరునామాను చూపుము."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91
-#| msgid ""
-#| "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject"
-#| "\" lines in the \"Messages\" column in vertical view."
msgid ""
"Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" "
"lines in the \"Messages\" column in vertical view"
@@ -8865,7 +8835,6 @@ msgstr "సందేశ-జాబితా నందు తొలగించి
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:96
-#| msgid "All local folders"
msgid "Enable local folders"
msgstr "స్థానిక ఫోల్డర్లను ప్రారంభించు "
@@ -9052,9 +9021,6 @@ msgid "Default value for thread expand state"
msgstr "తంతి విస్తరింపు స్థితి కొరకు అప్రమేయ విలువ"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126
-#| msgid ""
-#| "This setting specifies whether the threads should be in expanded or "
-#| "collapsed state by default. Evolution requires a restart."
msgid ""
"This setting specifies whether the threads should be in expanded or "
"collapsed state by default. Evolution requires a restart."
@@ -9157,7 +9123,6 @@ msgid "Prompt when emptying the trash"
msgstr "చెత్త బుట్ట ఖాళీ అవుతున్నపుడు ప్రాంప్ట్ "
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142
-#| msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder."
msgid "Prompt the user when he or she tries to empty the trash."
msgstr "వినియోగదారుని ప్రాంప్ట్ , అతను లేదా ఆమె చెత్తబుట్టను ఖాళీ ప్రయత్నిస్తున్నప్పుడు "
@@ -9300,12 +9265,16 @@ msgid ""
"Asks whether to close the message window when the user forwards or replies "
"to the message shown in the window"
msgstr ""
+"గవాక్షకంలో చూపించబడిన సందేశమునకు వినియోగదారుడు ప్రత్యుత్తరము లేక ఇతరులకు పంపుట చేసినప్పుడు"
+"సందేశ గవాక్షకమును మూసివేయవలెనా లేదా అని అడుగుము"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164
msgid ""
"Possible values are: 'never' - to never close browser window, 'always' - to "
"always close browser window or 'ask' - (or any other value) will ask user."
msgstr ""
+"'ఎన్నడూ కానిది' - ఎన్నడూ బ్రౌజర్ గవాక్షకమును మూయవద్దు, 'ఎల్లప్పుడూ' - ఎల్లప్పుడూ బ్రౌజర్ గవాక్షకమును మూసివుంచుము,"
+"లేక 'అడుగుము' - (వేరొక విలువను) వినియోగదారుని అడుగుము అనునవి సంభవమగు విలువలు."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175
@@ -9371,6 +9340,8 @@ msgid ""
"differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred "
"format and local time zone."
msgstr ""
+"అసలైన \"తేది\" పట్టికను (కేవలం సమయ ప్రాంతం మారినప్పుడు మాత్రమే స్థానిక సమయముతో) చూపుము."
+"లేనిచో ఎల్లప్పుడూ \"తేది\" పట్టిక విలువని వినియోగదారుని నచ్చిన విధంగా మరియు స్థానిక సమయ ప్రాంతమును చూపుము."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:186
@@ -9473,10 +9444,9 @@ msgid ""
"determine whether to look up addresses in local address book only to exclude "
"mail sent by known contacts from junk filtering."
msgstr ""
-"This option is related to the key lookup_addressbook and is used to "
-"determine whether to look up addresses in local addressbook only to exclude "
-"mail sent by known contacts from junk filtering."
-
+"ఈ ఇచ్చికము కీ లుక్‌అప్ చిరునామా పుస్తకమునకు సంబంధించినది మరియు(_a)"
+"స్థానిక చిరునామా పుస్తకము చిరునామాలని చూడటం కేవలం తెలిసిన పరిచయాల నుండి పంపబడిన మెయిల్‌ని వడపోత ద్వారా విడతీయుట కొరకు"
+" లుక్‌అప్ చేయవలెనా లేదా అనునది వివరించుటకు ఉపయోగించును."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:202
msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk"
@@ -9531,7 +9501,6 @@ msgstr "కూర్పరికి దస్త్రాలను నింప
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:219
-#| msgid "Check for _new messages every"
msgid "Check for new messages on start"
msgstr "ప్రారంభం నుండి కొత్త సందేశాల కోసం తనిఖీ చెయ్యండి"
@@ -9540,10 +9509,11 @@ msgid ""
"Whether to check for new messages when Evolution is started. This includes "
"also sending messages from Outbox."
msgstr ""
+"ఎవల్యూషన్ ప్రారంభమైనప్పుడు కొత్త సందేశముల కొరకు తనిఖీ చేయవలెనా లేదా. ఇది ఔట్ బాక్స్ లో నుండి"
+"పంపబడుతున్న సందేశములు కూడా కలిగివుంది."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:221
-#| msgid "Check for _new messages every"
msgid "Check for new messages in all active accounts"
msgstr "అన్ని ఆక్టివ్ ఖాతాలు లో కొత్త సందేశాల కోసం తనిఖీ చెయ్యండి "
@@ -9553,6 +9523,9 @@ msgid ""
"account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is "
"started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' option."
msgstr ""
+"ఎవల్యూషన్ ప్రారంభమైనప్పుడు ఖాతాకు సంబంధం లేకుండా అన్ని క్రియాశీలమైన ఖాతాలలో కొత్త సందేశముల కొరకు తనిఖీ"
+"చేయవలెనా లేదా \"ప్రతి X నిముషములకు కొత్త సందేశములకు తనిఖీ చేయుము\" ఇచ్చికము."
+"ఈ ఇచ్చికము కేవలం 'send_recv_on_start'అను ఇచ్చికముతో పాటుగా ఉపయోగించును.(_r_o_s)"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:239
@@ -9582,26 +9555,22 @@ msgid ""
msgstr "ఆనుభందంను గుర్తుచేయు ప్లగ్ఇన్ సందేశం బాడీ నందు చూడుటకు అనవాళ్ళ జాబితా."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:1
-#| msgid "Address Book Properties"
msgid "Address book source"
msgstr "చిరునామా పుస్తకం మూలం "
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:2
-#| msgid "Select Address book for Automatic Contacts"
msgid "Address book to use for storing automatically synced contacts"
msgstr "స్వయంచాలకంగా పరిచయాలను నిల్వ కోసం ఉపయోగించే చిరునామా పుస్తకం"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:3
-#| msgid "Automatic Contacts"
msgid "Auto sync GAIM contacts"
msgstr "స్వయంచాలకంగా కలిసే GAIM పరిచయాలు"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:4
-msgid "Whether GAIM contacts should be automaticall synced"
-msgstr ""
+msgid "Whether GAIM contacts should be automatically synced"
+msgstr "GAIM పరిచయాలు స్వయంచాలికముగా కాలనియమించవలెనా లేదా"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:5
-#| msgid "Invalid contact."
msgid "Enable autocontacts"
msgstr "స్వయంచాలక పరిచయాలను ప్రారంభించు "
@@ -9609,15 +9578,15 @@ msgstr "స్వయంచాలక పరిచయాలను ప్రార
msgid ""
"Whether contacts should be automatically added to the user's addressbook"
msgstr ""
+"పరిచయములు స్వయంచాలికముగా వినియోగదారుని చిరునామా పుస్తకమునకు జతపరుచవలెనా లేదా"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:7
-#| msgid "Address Book Properties"
msgid "GAIM address book source"
msgstr "GAIM చిరునామా పుస్తకం మూలం "
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:8
msgid "Address book to use for storing automatically synced contacts from GAIM"
-msgstr ""
+msgstr "స్వయంచాలకముగా GAIM ద్వారా కాలనియమతి కాబడిన పరిచయములను భద్రపరుచుటకు చిరునామాల పుస్తకమును ఉపయోగించును"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:9
msgid "GAIM check interval"
@@ -9625,7 +9594,7 @@ msgstr "GAIM విరామాన్ని తనిఖీ చేస్తు
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:10
msgid "Check interval for GAIM syncing of contacts"
-msgstr ""
+msgstr "GAIM పరిచయముల కాలనియమతి కొరకు విరామాన్ని తనిఖీ చేయుము"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:11
msgid "GAIM last sync MD5"
@@ -9668,7 +9637,6 @@ msgid "Automatically launch when a new mail is edited"
msgstr "కొత్త మెయిల్ సరికూర్చినప్పుడు స్వయంచాలకంగా ఆరంభించుము"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:4
-#| msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer"
msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer."
msgstr "కీ మెయిల్ స్వరకర్త లో నొక్కినప్పుడు ఆటోమేటిక్గా ఎడిటర్ లాంచ్."
@@ -9683,9 +9651,10 @@ msgid ""
"Whether insert Face picture to outgoing messages by default. The picture "
"should be set before checking this, otherwise nothing happens."
msgstr ""
+"బయటకి పోవు సందేశములకు ముఖచిత్రమును అప్రమేయముగా అమర్చవలెనా లేదా."
+"ఇది జరుగక ముందే చిత్రమును అమర్చవలెను, లేనిచో ఏమి జరుగదు."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:1
-#| msgid "_Delete Message"
msgid "Delete processed"
msgstr "ప్రాసెస్ తొలగించు "
@@ -9753,7 +9722,6 @@ msgstr "నిజమైతే, బీప్ చేయాలి, లేకపో
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:13
#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:9
-#| msgid "Sound file name to be played."
msgid "Sound filename to be played."
msgstr "ప్లే చేయుటకు ధ్యని ఫైలు పేరు."
@@ -9777,7 +9745,6 @@ msgid "Play themed sound when new messages arrive, if not in beep mode."
msgstr "కొత్త సందేశం వచ్చినప్పుడు శబ్దపు ఫైలు ప్లేకావాలి, బీప్ రీతి నందు లేకపోతే. "
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:1
-#| msgid "Use custom fonts for displaying mail."
msgid "Mode to use when displaying mails"
msgstr "మెయిల్లు ప్రదర్శించేటప్పుడు ఉపయోగించడానికి మోడ్ "
@@ -9787,9 +9754,11 @@ msgid ""
"best part to show, \"prefer_plain\" makes it use the text part, if present, "
"and \"only_plain\" forces Evolution to only show plain text"
msgstr ""
+"రీతి అనునది మెయిల్‌లను ప్రదర్శించుటకు ఉపయోగించును.\"సాధారణము\" ఎవల్యూషన్‌ని"
+"అత్యుత్తమమైన భాగమును చూపుటకు సాధ్యపడుతుంది, \"సాదాసీదాని ఎంచుకొను\"పాఠ్యపు భాగమును ఉపయోగింపజేయును,"
+"ఒకవేళ వున్నచో మరియు \"కేవలం సాదాసీద\" కేవలం సాదా పాఠమును చూపుటకు బలవంతం చేయును"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:3
-#| msgid "Whether to show the preview pane."
msgid "Whether to show suppressed HTML output"
msgstr "తగ్గించబడిన HTML అవుట్పుట్ చూపించాలా"
@@ -9846,8 +9815,6 @@ msgid "Offline folder paths"
msgstr "ఆఫ్లైన్ ఫోల్డర్ మార్గాలు "
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:10
-#| msgid ""
-#| "List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage"
msgid ""
"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage."
msgstr "ఆఫ్‌లైన్ ఉపయోగం కొరకు డిస్కు కు ఏకకాలం చేయబడు సంచయాల కొరకు పాత్ ల జాబితా "
@@ -9860,7 +9827,7 @@ msgstr "ఎక్స్ప్రెస్ మోడ్ ప్రారంభి
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:12
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:62
msgid "Flag that enables a much simplified user interface."
-msgstr ""
+msgstr "అతి సులభమైన వినియోగదారుని సంవిధానమును క్రియాశీలపరిచే ఫ్లాగ్."
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:13
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:22
@@ -9943,7 +9910,6 @@ msgid "Use only the local spam tests (no DNS)."
msgstr "స్థానిక స్పామ్ పరిశీలనలను మాత్రమే పరిశీలించుము (DNS కాదు)."
#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:3
-#| msgid "SpamAssassin Options"
msgid "Socket path for SpamAssassin"
msgstr "స్పాం ను చంపుట కోసం సాకెట్ మార్గం"
@@ -9958,12 +9924,10 @@ msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)."
msgstr "స్పామ్ఎస్సైన్ డెమోన్ మరియు కక్షిదారు (spamc/spamd)ను వుపయోగించుము."
#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:6
-#| msgid "SpamAssassin Options"
msgid "SpamAssassin client binary"
msgstr "SpamAssassin క్లయింట్ బైనరీ "
#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:7
-#| msgid "Use SpamAssassin daemon and client"
msgid "SpamAssassin daemon binary"
msgstr "SpamAssassin డెమోన్ బైనరీ "
@@ -9979,14 +9943,14 @@ msgid "Reply-To"
msgstr "కు-ప్రత్యుత్తరము"
#: ../em-format/em-format.c:1066 ../em-format/em-format-quote.c:318
-#: ../mail/em-format-html.c:2667 ../mail/em-format-html.c:2735
-#: ../mail/em-format-html.c:2758 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:73
+#: ../mail/em-format-html.c:2702 ../mail/em-format-html.c:2770
+#: ../mail/em-format-html.c:2793 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:73
msgid "Cc"
msgstr "Cc"
#: ../em-format/em-format.c:1067 ../em-format/em-format-quote.c:318
-#: ../mail/em-format-html.c:2668 ../mail/em-format-html.c:2739
-#: ../mail/em-format-html.c:2761 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:74
+#: ../mail/em-format-html.c:2703 ../mail/em-format-html.c:2774
+#: ../mail/em-format-html.c:2796 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:74
msgid "Bcc"
msgstr "Bcc"
@@ -10017,45 +9981,45 @@ msgstr "ముఖము"
msgid "%s attachment"
msgstr "%s అనుభందము"
-#: ../em-format/em-format.c:1588
+#: ../em-format/em-format.c:1594
msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error"
msgstr "S/MIME సందేశంను పార్శ్ చేయలేకపోయింది: తెలియని దోషం"
-#: ../em-format/em-format.c:1782 ../em-format/em-format.c:2010
+#: ../em-format/em-format.c:1788 ../em-format/em-format.c:2016
msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source."
msgstr "MIME సందేశంను పార్శ్ చేయలేకపోయింది. మూలంలాగా ప్రదర్శిస్తోంది."
-#: ../em-format/em-format.c:1793
+#: ../em-format/em-format.c:1799
msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted"
msgstr "మల్టీపార్ట్/ఎన్క్రిప్టెడ్ కొరకు మద్దతీయని ఎన్క్రిప్షన్ రకం"
-#: ../em-format/em-format.c:1813
+#: ../em-format/em-format.c:1819
msgid "Could not parse PGP/MIME message"
msgstr "PGP/MIME సందేశాన్ని పార్శ్ చేయలేకపోయింది"
-#: ../em-format/em-format.c:1814
+#: ../em-format/em-format.c:1820
msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error"
msgstr "PGP/MIME సందేశాన్ని పార్శ్ చేయలేకపోయింది: తెలియని దోషం"
-#: ../em-format/em-format.c:2035
+#: ../em-format/em-format.c:2041
msgid "Unsupported signature format"
msgstr "మద్దతీయని సంతకం రూపం"
-#: ../em-format/em-format.c:2048 ../em-format/em-format.c:2230
+#: ../em-format/em-format.c:2054 ../em-format/em-format.c:2236
msgid "Error verifying signature"
msgstr "సంతకాన్ని నిర్దారించుటలో దోషం"
-#: ../em-format/em-format.c:2049 ../em-format/em-format.c:2215
-#: ../em-format/em-format.c:2231
+#: ../em-format/em-format.c:2055 ../em-format/em-format.c:2221
+#: ../em-format/em-format.c:2237
msgid "Unknown error verifying signature"
msgstr "సంతకాన్ని నిర్దారించుటలో తెలియని దోషం"
-#: ../em-format/em-format.c:2324
+#: ../em-format/em-format.c:2330
msgid "Could not parse PGP message: "
msgstr "PGP సందేశాన్ని పార్శ్ చేయలేకపోయింది:‌"
#. pseudo-header
-#: ../em-format/em-format-quote.c:476 ../mail/em-format-html.c:2860
+#: ../em-format/em-format-quote.c:476 ../mail/em-format-html.c:2895
#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1046
msgid "Mailer"
msgstr "మెయిలర్"
@@ -10302,9 +10266,9 @@ msgstr "\"{0}\" పేరుగల సంచయం యిప్పటికే
msgid ""
"The file already exists in \"{0}\". Replacing it will overwrite its contents."
msgstr ""
+"\"{0}\" లో దస్త్రము ముందుగానే కలిగివుంది. పునఃస్థాపించినచో వాటి అంశములను మరలవ్రాయును."
#: ../e-util/e-system.error.xml.h:3
-#| msgid "_Reply"
msgid "_Replace"
msgstr "పునఃస్థాపించుము(_R) "
@@ -10495,7 +10459,6 @@ msgid "No reply or parent"
msgstr "ఏ ప్రత్యుతరము లేదా మాత్రుక లేదు"
#: ../filter/e-filter-rule.c:783
-#| msgid "I_nclude threads"
msgid "I_nclude threads:"
msgstr "తంతులను చేర్చుము(_n):‌ "
@@ -10529,12 +10492,10 @@ msgid "You must choose a date."
msgstr "మీరు తప్పకుండా ఒక తేదీని ఎంచుకొనవలెను."
#: ../filter/filter.error.xml.h:3
-#| msgid "Missing file name."
msgid "Missing filename."
msgstr "తప్పిపోయిన దస్త్రము పేరు. "
#: ../filter/filter.error.xml.h:4
-#| msgid "You must specify a file name."
msgid "You must specify a filename."
msgstr "మీరు ఒక దస్త్రపేరును తప్పని సరిగా తెలుపవలెను."
@@ -10663,17 +10624,14 @@ msgstr "'%s' సంచయాన్ని తొలగిస్తున్నద
#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1009
#, c-format
-#| msgid "All accounts have been removed."
msgid "File \"%s\" has been removed."
msgstr "ఫైలు \"%s\"తొలగించబడింది. "
#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1013
-#| msgid "All accounts have been removed."
msgid "File has been removed."
msgstr "ఫైలు తొలగించబడింది "
#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1072
-#| msgid "Saving attachment"
msgid "Removing attachments"
msgstr "అటాచ్మెంట్లను తొలగిస్తున్నది "
@@ -10691,32 +10649,32 @@ msgstr "చెల్లని ఫోల్డర్ URI '%s'"
#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:108 ../mail/em-folder-properties.c:333
#: ../mail/em-folder-tree-model.c:719
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1095
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1106
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1100
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1111
msgid "Inbox"
msgstr "ఇన్‌బాక్స్"
#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_INBOX
#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:109 ../mail/em-folder-tree-model.c:712
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1093
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1098
msgid "Drafts"
msgstr "డ్రాఫ్ట్"
#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_DRAFTS
#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:110 ../mail/em-folder-tree-model.c:723
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1097
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1102
msgid "Outbox"
msgstr "అవుట్‌బాక్స్"
#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_OUTBOX
#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:111 ../mail/em-folder-tree-model.c:727
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1099
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1104
msgid "Sent"
msgstr "పంపిన"
#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_SENT
#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:112 ../mail/em-folder-tree-model.c:715
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1101
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1106
#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1
#: ../plugins/templates/templates.c:1041 ../plugins/templates/templates.c:1341
#: ../plugins/templates/templates.c:1351
@@ -10763,31 +10721,28 @@ msgstr "ఉపయోగించుటకు ఏ ఖాతా కనబడలే
#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1332
#, c-format
-#| msgid "Authentication Failed"
msgid "%s authentication failed"
msgstr "%s ప్రామాణీకరణ విఫలం చెందింది"
#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1406
#, c-format
-#| msgid "Your password has expired."
msgid "No password was provided"
msgstr "మీ సంకేతపదం ఇవ్వబడలేదు "
#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:416
#, c-format
-#| msgid "Expunging and storing account '%s'"
msgid "Cannot get transport for account '%s'"
msgstr "'%s' ఖాతా కోసం రవాణా పొందలేము"
#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:505
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:660
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:658
#, c-format
msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
msgstr "బయటకువెళ్ళు వడపోతలను ఆపాదించుటలో వైఫల్యం: %s"
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:531
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:565
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:679 ../libemail-engine/mail-ops.c:715
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:534
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:568
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:677 ../libemail-engine/mail-ops.c:713
#, c-format
msgid ""
"Failed to append to %s: %s\n"
@@ -10796,20 +10751,19 @@ msgstr ""
"%s కు కలుపుటలో విఫలమైంది: %s\n"
"బదులుగా స్థానిక `పంపినవాటి' సంచయం కు కలుపుము. "
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:585
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:737
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:588
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:735
#, c-format
msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s"
msgstr "స్థానిక `పంపినవాటి' సంచయంకు కలుపుటలో వైఫల్యం: %s "
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:795
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:865 ../libemail-engine/mail-ops.c:966
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:816
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:863 ../libemail-engine/mail-ops.c:964
msgid "Sending message"
msgstr "సందేశాన్ని పంపుతున్నది"
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:869
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:890
#, c-format
-#| msgid "Unsubscribing from folder \"%s\""
msgid "Unsubscribing from folder '%s'"
msgstr "సంచయం '%s' నుండి చందాదారుగా విరమించుకొనుము "
@@ -10841,7 +10795,7 @@ msgstr "ఎంపికచేసిన సందేశాలను వడపో
msgid "Fetching Mail"
msgstr "మెయిల్ ను సంగ్రహిస్తోంది"
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:876
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:874
#, c-format
msgid "Sending message %d of %d"
msgstr "%2$d యొక్క %1$d సందేశాన్ని పంపుతున్నది"
@@ -10849,63 +10803,62 @@ msgstr "%2$d యొక్క %1$d సందేశాన్ని పంపుత
#. Translators: The string is distinguished by total
#. * count of messages to be sent. Failed messages is
#. * always more than zero.
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:927
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:925
#, c-format
-#| msgid "Failed to send %d of %d messages"
msgid "Failed to send a message"
msgid_plural "Failed to send %d of %d messages"
msgstr[0] "ఒక సందేశాన్ని పంపడం విఫలమైంది "
msgstr[1] "%2$d యొక్క %1$d సందేశాలను పంపుటలో విఫలమైంది "
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:933 ../mail/mail-send-recv.c:886
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:931 ../mail/mail-send-recv.c:886
msgid "Canceled."
msgstr "రద్దుచేయబడిన."
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:935 ../mail/mail-send-recv.c:888
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:933 ../mail/mail-send-recv.c:888
msgid "Complete."
msgstr "పూర్తయినది."
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1047
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1045
#, c-format
msgid "Moving messages to '%s'"
msgstr "సందేశాలను '%s' కు కదుపుచున్నది"
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1048
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1046
#, c-format
msgid "Copying messages to '%s'"
msgstr "'%s' కు సందేశాలను నకలుతీస్తున్నది"
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1165
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1163
#, c-format
msgid "Storing folder '%s'"
msgstr "'%s' సంచయాన్ని దాస్తుంది"
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1238
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1236
#, c-format
msgid "Expunging and storing account '%s'"
msgstr "ఖాతా '%s' ను కొట్టివేయుచున్నది మరియు నిల్వచేయుచున్నది"
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1239
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1237
#, c-format
msgid "Storing account '%s'"
msgstr "'%s' ఖాతాని దాస్తుంది"
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1301
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1299
#, c-format
msgid "Refreshing folder '%s'"
msgstr "'%s' సంచయాన్ని పునర్వికాసపరుస్తుంది "
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1519
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1517
#, c-format
msgid "Expunging folder '%s'"
msgstr "'%s' సంచయాన్ని కొట్టివేయుచున్నది"
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1612
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1610
#, c-format
msgid "Emptying trash in '%s'"
msgstr "'%s' నందలి చెత్తను ఖాళీచేస్తోంది"
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1708
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1706
#, c-format
msgid "Disconnecting %s"
msgstr "%s అననుసంధానం విఫలమౌతున్నది "
@@ -10936,7 +10889,6 @@ msgstr "అన్వేషణ సంచయాన్ని అమర్చుత
#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:214
#, c-format
-#| msgid "Updating Search Folders for '%s:%s'"
msgid "Updating Search Folders for '%s' - %s"
msgstr "శోధన ఫోల్డర్లు నవీకరిస్తోంది '%s' - %s"
@@ -10976,24 +10928,19 @@ msgstr "యెల్లప్పుడు"
msgid "Ask for each message"
msgstr "ప్రతి సందేశం కొరకు అడుగుము"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2921 ../mail/mail-config.ui.h:164
+#: ../mail/em-account-editor.c:2933 ../mail/mail-config.ui.h:164
msgid "_Path:"
msgstr "పాత్(_P):"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2924
-#| msgid "_File:"
+#: ../mail/em-account-editor.c:2936
msgid "Fil_e:"
msgstr "ఫైలు(_e):"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2969
+#: ../mail/em-account-editor.c:2981
msgid "Mail Configuration"
msgstr "మెయిల్ ఆకృతీకరణ"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2970
-#| msgid ""
-#| "Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n"
-#| "\n"
-#| "Click \"Forward\" to begin."
+#: ../mail/em-account-editor.c:2982
msgid ""
"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n"
"\n"
@@ -11003,7 +10950,7 @@ msgstr ""
"\n"
"ప్రారంభించుటకు \"ముందుకుపంపు\"ను నొక్కుము. "
-#: ../mail/em-account-editor.c:2973
+#: ../mail/em-account-editor.c:2985
msgid ""
"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields "
"below do not need to be filled in, unless you wish to include this "
@@ -11012,19 +10959,19 @@ msgstr ""
"దయచేసి క్రింద మీ పేరు మరియు ఈమెయిల్ చిరునామాను ప్రవేశపెట్టుము. క్రిందన ఉన్న \"ఐచ్చిక\" క్షేత్రాలు "
"నింపవలిసిన అవసరంలేదు, మీరు ఈ సమాచారంను కూడా మీరు పంపే ఈమెయిల్ నందు చేర్చాలి అనుకుంటే తప్ప."
-#: ../mail/em-account-editor.c:2975 ../mail/em-account-editor.c:3184
+#: ../mail/em-account-editor.c:2987 ../mail/em-account-editor.c:3196
msgid "Receiving Email"
msgstr "మెయిల్ ను తీసుకుంటోంది"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2976
+#: ../mail/em-account-editor.c:2988
msgid "Please configure the following account settings."
msgstr "దయచేసి క్రింది ఖాతా అమరికలను ఆకృతీకరించుము."
-#: ../mail/em-account-editor.c:2978 ../mail/em-account-editor.c:3803
+#: ../mail/em-account-editor.c:2990 ../mail/em-account-editor.c:3815
msgid "Sending Email"
msgstr "ఈమెయిల్ పంపిస్తున్నది"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2979
+#: ../mail/em-account-editor.c:2991
msgid ""
"Please enter information about the way you will send mail. If you are not "
"sure, ask your system administrator or Internet Service Provider."
@@ -11032,21 +10979,21 @@ msgstr ""
"మీరు మెయిల్ పంపించు విధానం గురించి దయచేసి సమాచారంను ప్రవేశపెట్టండి. మీకు ఖచ్చితంగా తెలియకపోతే, మీ సిస్టమ్ "
"నిర్వాహకుని గాని లేక ఇంటర్నెట్ సేవా దారునిగాని అడగండి."
-#: ../mail/em-account-editor.c:2981
-#| msgid "Account Search"
+#: ../mail/em-account-editor.c:2993
msgid "Account Summary"
msgstr "ఖాతా సారాంశం "
-#: ../mail/em-account-editor.c:2982
+#: ../mail/em-account-editor.c:2994
msgid ""
"This is a summary of the settings which will be used to access your mail."
msgstr ""
+"ఇది మీ మెయిల్‌ని ఉపయోగించుటకు వాడే అమరికల సారాంశము."
-#: ../mail/em-account-editor.c:2986
+#: ../mail/em-account-editor.c:2998
msgid "Done"
msgstr "అయినది"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2987
+#: ../mail/em-account-editor.c:2999
msgid ""
"Congratulations, your mail configuration is complete.\n"
"\n"
@@ -11061,52 +11008,51 @@ msgstr ""
"\n"
"మీ అమరికలను దాయుటకు \"ఆపాదించు\" ను నొక్కండి."
-#: ../mail/em-account-editor.c:3550
+#: ../mail/em-account-editor.c:3562
msgid "Check for _new messages every"
msgstr "కొత్త సందేశాల కొరకు వెతుకుము (_n)"
-#: ../mail/em-account-editor.c:3558
+#: ../mail/em-account-editor.c:3570
msgid "minu_tes"
msgstr "నిమిషాలు(_t)"
-#: ../mail/em-account-editor.c:4276 ../mail/mail-config.ui.h:166
+#: ../mail/em-account-editor.c:4288 ../mail/mail-config.ui.h:166
msgid "Security"
msgstr "రక్షణ"
#. Most sections for this is auto-generated from the camel config
#. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config
-#: ../mail/em-account-editor.c:4331 ../mail/em-account-editor.c:4433
+#: ../mail/em-account-editor.c:4343 ../mail/em-account-editor.c:4445
msgid "Receiving Options"
msgstr "ఐచ్చికాలను తిరిగిపొందుతుంది"
-#: ../mail/em-account-editor.c:4332 ../mail/em-account-editor.c:4434
+#: ../mail/em-account-editor.c:4344 ../mail/em-account-editor.c:4446
msgid "Checking for New Messages"
msgstr "కొత్త సందేశాల కొరకు పరిశీలిస్తున్నది"
-#: ../mail/em-account-editor.c:4937
+#: ../mail/em-account-editor.c:4955
msgid "Setup Google con_tacts with Evolution"
msgstr "గూగుల్ పరిచయాలను ఎవాల్యూషన్‌కు జతచేయుము(_t)"
-#: ../mail/em-account-editor.c:4944
+#: ../mail/em-account-editor.c:4962
msgid "Setup Google ca_lendar with Evolution"
msgstr "ఎవాల్యూషన్‌కు గూగుల్ కాలెండర్లను జతచేయుము(_l)"
-#: ../mail/em-account-editor.c:4992
+#: ../mail/em-account-editor.c:5010
msgid "Setup _Yahoo calendar with Evolution"
msgstr "ఎవాల్యూషన్‌కు యాహూ కాలెండర్లను జతచేయి.(_Y)"
-#: ../mail/em-account-editor.c:5017
+#: ../mail/em-account-editor.c:5035
msgid "Yahoo Calen_dar name:"
msgstr "యాహూ క్యాలెండర్ పేరు(_d):"
#: ../mail/e-mail-account-manager.c:405
-#| msgid "Use _Default"
msgid "_Restore Default"
msgstr "అప్రమేయాన్ని పునరుద్ధరించు(_R)"
#: ../mail/e-mail-account-manager.c:418
msgid "You can drag and drop account names to reorder them."
-msgstr ""
+msgstr "మీరు ఖాతా పేర్లను మరల సరిచేయుటకు లాగి వేయుము."
#: ../mail/e-mail-account-manager.c:463
msgid "De_fault"
@@ -11152,7 +11098,6 @@ msgid "List View"
msgstr "జాబితా దర్శనం"
#: ../mail/e-mail-backend.c:661
-#| msgid "Unknown action to be performed"
msgid "Unknown background operation"
msgstr "తెలియని నేపధ్యం ఆపరేషన్"
@@ -11179,7 +11124,6 @@ msgid "_From This Address"
msgstr "ఈ చిరునామా నుండి(_F) "
#: ../mail/e-mail-display.c:89
-#| msgid "_Send To..."
msgid "Send _Reply To..."
msgstr "దీనికి పంపించు... (_R) "
@@ -11260,7 +11204,6 @@ msgid "Unable to create local mail folders at '%s': %s"
msgstr "స్థానిక మెయిల్ సంచయాలను '%s' వద్ద సృష్టించలేక పోయింది: %s"
#: ../mail/e-mail-notebook-view.c:627
-#| msgid "Please select a user."
msgid "Please select a folder"
msgstr "దయచేసి సంచయాన్ని ఎంపికచేసుకొనుము."
@@ -11518,17 +11461,14 @@ msgid "Move selected messages to another folder"
msgstr "ఎంచుకున్న సందేశాలను వేరొక సంచయానికి జరుపుము"
#: ../mail/e-mail-reader.c:2005
-#| msgid "Switch to %s"
msgid "_Switch to Folder"
msgstr "సంచయానికి మారుము (_S)"
#: ../mail/e-mail-reader.c:2007
-#| msgid "Install the shared folder"
msgid "Display the parent folder"
msgstr "భాగస్వామ్య సంచయంను చూపుము "
#: ../mail/e-mail-reader.c:2012
-#| msgid "Switch to %s"
msgid "Switch to _next tab"
msgstr "తరువాతి టాబ్ కు మారుము(_n)"
@@ -11537,7 +11477,6 @@ msgid "Switch to the next tab"
msgstr "తదుపరి టాబ్ను మారండి "
#: ../mail/e-mail-reader.c:2019
-#| msgid "Switch to %s"
msgid "Switch to _previous tab"
msgstr "ముందు టాబ్ కు మారుము(_p)"
@@ -11546,12 +11485,10 @@ msgid "Switch to the previous tab"
msgstr "మునుపటి టాబ్ మారండి "
#: ../mail/e-mail-reader.c:2026
-#| msgid "Close the current file"
msgid "Cl_ose current tab"
msgstr "ప్రస్తుత టాబ్ ను మూయుము(_o)"
#: ../mail/e-mail-reader.c:2028
-#| msgid "Close the current file"
msgid "Close current tab"
msgstr "ప్రస్తుత టాబ్ ను మూయుము"
@@ -11604,12 +11541,10 @@ msgid "Display the previous important message"
msgstr "పూర్వపు ముఖ్య సందేశాన్ని ప్రదర్శించుము"
#: ../mail/e-mail-reader.c:2075
-#| msgid "_Previous Message"
msgid "Previous T_hread"
msgstr "ఇదివరకటిది దారము(_h)"
#: ../mail/e-mail-reader.c:2077
-#| msgid "Display the previous message"
msgid "Display the previous thread"
msgstr "ఇదివరకటిది సందేశాల దారాన్ని ప్రదర్శించుము"
@@ -11638,24 +11573,18 @@ msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
msgstr "ఎంపికచేసిన సందేశంను ఎవరోఒకిరికి తిరిగినిర్దేశించుము(bounce)"
#: ../mail/e-mail-reader.c:2110
-#| msgid "Save Attachment"
-#| msgid_plural "Save Attachments"
msgid "Remo_ve Attachments"
msgstr "అటాచ్మెంట్లు తొలగించు(_v)"
#: ../mail/e-mail-reader.c:2112
-#| msgid "Save Attachment"
-#| msgid_plural "Save Attachments"
msgid "Remove attachments"
msgstr "అటాచ్మెంట్లు తొలగించు "
#: ../mail/e-mail-reader.c:2117
-#| msgid "Hide S_elected Messages"
msgid "Remove Du_plicate Messages"
msgstr "నకిలీ సందేశాలు తొలగించు(_p)"
#: ../mail/e-mail-reader.c:2119
-#| msgid "Mark the selected messages for deletion"
msgid "Checks selected messages for duplicates"
msgstr "నకిలీల కోసం ఎంచుకున్న సందేశాలకు గుర్తుపెట్టుము "
@@ -11886,7 +11815,6 @@ msgstr "సమాధానం"
#: ../mail/e-mail-reader.c:4457
#, c-format
-#| msgid "Folder"
msgid "Folder '%s'"
msgstr "'%s' సంచయం"
@@ -11905,7 +11833,9 @@ msgid_plural ""
"Folder '%s' contains %u duplicate messages. Are you sure you want to delete "
"them?"
msgstr[0] ""
+"'%s'సంచయము %u నకిలీ సందేశము కలిగివుంది.దానిని తొలగించుటకు మీరు అంగీకరిస్తున్నారా?"
msgstr[1] ""
+"'%s'సంచయము %u నకిలీ సందేశములను కలిగివుంది.వాటిని తొలగించుటకు మీరు అంగీకరిస్తున్నారా?"
#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1020
msgid "Save Message"
@@ -11948,11 +11878,11 @@ msgstr "-----వాస్తన సందేశం-----"
msgid "an unknown sender"
msgstr "తెలియని పంపకదారు"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2862
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2866
msgid "Posting destination"
msgstr "గమ్యాన్ని పోస్టుచేస్తున్నది"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2863
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2867
msgid "Choose folders to post the message to."
msgstr "సందేశాన్ని పోస్టుచేయుటకు సంచయాలను ఎంచుకొనుము."
@@ -12010,7 +11940,6 @@ msgid "does not exist"
msgstr "ఉనికిలేదు"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:19
-#| msgid "does not end with"
msgid "does not have words"
msgstr "పదాలను కలిగి లేదు "
@@ -12208,7 +12137,6 @@ msgid "Stop Processing"
msgstr "కార్యక్రమాన్ని ఆపుము"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:77
-#| msgid "Unselected Column"
msgid "Unset Color"
msgstr "సెట్ కాని రంగు "
@@ -12277,27 +12205,27 @@ msgstr "%s (%u%s)"
msgid "Mail Folder Tree"
msgstr "మెయిల్ సంచయం వృక్షం"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2097 ../mail/em-folder-utils.c:115
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2055 ../mail/em-folder-utils.c:115
#, c-format
msgid "Moving folder %s"
msgstr "కదులుతున్న సంచయం %s"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2100 ../mail/em-folder-utils.c:117
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2058 ../mail/em-folder-utils.c:117
#, c-format
msgid "Copying folder %s"
msgstr "నకలుతీయుతున్న సంచయం %s"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2107 ../mail/message-list.c:2304
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2065 ../mail/message-list.c:2304
#, c-format
msgid "Moving messages into folder %s"
msgstr "సందేశాలను సంచయం %s లోకి కదుపుతున్నది"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2111 ../mail/message-list.c:2306
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2069 ../mail/message-list.c:2306
#, c-format
msgid "Copying messages into folder %s"
msgstr "సందేశాలను సంచయం %s లోకి కదుపుతున్నది"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2130
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2088
#, c-format
msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store"
msgstr "సందేశము(ల)ను పైస్థాయి నిల్వకు వదులలేము"
@@ -12335,93 +12263,93 @@ msgstr "రూపీకరిస్తున్న సందేశం"
msgid "Formatting Message..."
msgstr "రూపీకరిస్తున్న సందేశం..."
-#: ../mail/em-format-html.c:1637 ../mail/em-format-html.c:1651
+#: ../mail/em-format-html.c:1646 ../mail/em-format-html.c:1660
#, c-format
msgid "Retrieving '%s'"
msgstr "'%s' వెలికితీస్తోంది"
-#: ../mail/em-format-html.c:1802 ../mail/em-format-html-display.c:97
+#: ../mail/em-format-html.c:1837 ../mail/em-format-html-display.c:97
msgid "Unsigned"
msgstr "సంతకంచేయని"
-#: ../mail/em-format-html.c:1803 ../mail/em-format-html-display.c:98
+#: ../mail/em-format-html.c:1838 ../mail/em-format-html-display.c:98
msgid "Valid signature"
msgstr "విలువైన సంతకం"
-#: ../mail/em-format-html.c:1804 ../mail/em-format-html-display.c:99
+#: ../mail/em-format-html.c:1839 ../mail/em-format-html-display.c:99
msgid "Invalid signature"
msgstr "చెల్లని సంతకం"
-#: ../mail/em-format-html.c:1805 ../mail/em-format-html-display.c:100
+#: ../mail/em-format-html.c:1840 ../mail/em-format-html-display.c:100
msgid "Valid signature, but cannot verify sender"
msgstr "విలువైన సంతకం, అయితే పంపకందారిని నిర్దారించలేము"
-#: ../mail/em-format-html.c:1806 ../mail/em-format-html-display.c:101
+#: ../mail/em-format-html.c:1841 ../mail/em-format-html-display.c:101
msgid "Signature exists, but need public key"
msgstr "సంతకం ఉంది, అయితే పబ్లిక్ కీ అవసరం"
-#: ../mail/em-format-html.c:1812 ../mail/em-format-html-display.c:108
+#: ../mail/em-format-html.c:1847 ../mail/em-format-html-display.c:108
msgid "Unencrypted"
msgstr "అన్‌ఎన్క్రిప్టెడ్"
-#: ../mail/em-format-html.c:1813 ../mail/em-format-html-display.c:109
+#: ../mail/em-format-html.c:1848 ../mail/em-format-html-display.c:109
msgid "Encrypted, weak"
msgstr "ఎన్క్రిప్టెడ్, బలహీనంగా"
-#: ../mail/em-format-html.c:1814 ../mail/em-format-html-display.c:110
+#: ../mail/em-format-html.c:1849 ../mail/em-format-html-display.c:110
msgid "Encrypted"
msgstr "ఎన్క్రిప్టెడ్"
-#: ../mail/em-format-html.c:1815 ../mail/em-format-html-display.c:111
+#: ../mail/em-format-html.c:1850 ../mail/em-format-html-display.c:111
msgid "Encrypted, strong"
msgstr "ఎన్క్రిప్టెడ్, బలంగా"
-#: ../mail/em-format-html.c:2210
+#: ../mail/em-format-html.c:2245
msgid "Unknown external-body part."
msgstr "అపరిచిత బాహ్య-ముఖ్యమైన భాగము."
-#: ../mail/em-format-html.c:2220
+#: ../mail/em-format-html.c:2255
msgid "Malformed external-body part."
msgstr "తప్పుగాఉన్న బాహ్య-ముఖ్యమైన భాగము."
-#: ../mail/em-format-html.c:2251
+#: ../mail/em-format-html.c:2286
#, c-format
msgid "Pointer to FTP site (%s)"
msgstr "FTP సైటు (%s) కు సూచిక"
-#: ../mail/em-format-html.c:2262
+#: ../mail/em-format-html.c:2297
#, c-format
msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\""
msgstr "స్థానిక ఫైలు(%s)కు సూచిక సైటు \"%s\" వద్ద నిర్ధారించబడింది"
-#: ../mail/em-format-html.c:2264
+#: ../mail/em-format-html.c:2299
#, c-format
msgid "Pointer to local file (%s)"
msgstr "స్థానిక ఫైలు (%s) కు సూచిక"
-#: ../mail/em-format-html.c:2285
+#: ../mail/em-format-html.c:2320
#, c-format
msgid "Pointer to remote data (%s)"
msgstr "దూరస్థ డాటా (%s)కు సూచిక"
-#: ../mail/em-format-html.c:2300
+#: ../mail/em-format-html.c:2335
#, c-format
msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
msgstr "తెలియని బహిర్గత డాటా కు సూచిక (\"%s\" రకం)"
#. Translators: "From:" is preceding a new mail
#. * sender address, like "From: user@example.com"
-#: ../mail/em-format-html.c:3008
+#: ../mail/em-format-html.c:3043
#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:395
#, c-format
msgid "From: %s"
msgstr "%s నుండి: "
-#: ../mail/em-format-html.c:3030
+#: ../mail/em-format-html.c:3065
msgid "(no subject)"
msgstr "(విషయము లేదు)"
-#: ../mail/em-format-html.c:3106
+#: ../mail/em-format-html.c:3141
#, c-format
msgid "This message was sent by %s on behalf of %s"
msgstr "సందేశం <b>%2$s</b> తరుపున <b>%1$s</b> ద్వారా పంపబడింది "
@@ -12509,12 +12437,10 @@ msgid "Save Image"
msgstr "చిత్రమును దాయుము"
#: ../mail/em-format-html-display.c:821
-#| msgid "Save as..."
msgid "Save _Image..."
msgstr "చిత్రమును దాయు (_I)..."
#: ../mail/em-format-html-display.c:823
-#| msgid "Save the current file"
msgid "Save the image to a file"
msgstr "చిత్రాన్ని ఒక సంచయములో‌ దాయుము "
@@ -12530,22 +12456,20 @@ msgstr "కాలముదాటిన:"
msgid "by"
msgstr "ద్వారా"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1325 ../mail/em-format-html-display.c:1376
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1327 ../mail/em-format-html-display.c:1378
msgid "View _Unformatted"
msgstr "రూపీకరించని దర్శనం(_U)"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1327
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1329
msgid "Hide _Unformatted"
msgstr "రూపీకరించనిదానిని మరుగుపరుచుము(_U)"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1398
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1400
msgid "O_pen With"
msgstr "దీనితో తెరువుము(_p)"
#. Translators: Name of an Attachment button for a11y object
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1407
-#| msgid "Attachment"
-#| msgid_plural "Attachments"
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1409
msgctxt "Button"
msgid "Attachment"
msgstr "అనుభందము "
@@ -12562,17 +12486,14 @@ msgid "No HTML stream available"
msgstr "HTML ప్రవాహం అందుబాటులో లేదు "
#: ../mail/em-subscription-editor.c:870
-#| msgid "Subscribed"
msgid "_Subscribe"
msgstr "చందాకాబడిన(_S)"
#: ../mail/em-subscription-editor.c:879
-#| msgid "Subscribed"
msgid "Su_bscribe To Shown"
msgstr "చూపడానికి చందాకాబడిన(_b)"
#: ../mail/em-subscription-editor.c:887
-#| msgid "_Subscribe to list"
msgid "Subscribe To _All"
msgstr "అన్నింటికీ చందాదారు కమ్ము(_A)"
@@ -12582,12 +12503,10 @@ msgid "_Unsubscribe"
msgstr "చందావిరమించుము(_U)"
#: ../mail/em-subscription-editor.c:996
-#| msgid "Unsubscribe Folders"
msgid "Unsu_bscribe From Hidden"
msgstr "దాగి ఉన్న వాటి నుండి చందావిరమించుము"
#: ../mail/em-subscription-editor.c:1004
-#| msgid "Unsubscribe from \"%s\""
msgid "Unsubscribe From _All"
msgstr "అన్నింటినుండి చందాదారుగా తొలగుము(_A)"
@@ -12600,12 +12519,10 @@ msgid "_Account:"
msgstr "ఖాతా(_A):"
#: ../mail/em-subscription-editor.c:1730
-#| msgid "Clear the search"
msgid "Clear Search"
msgstr "అన్వేషణను శుభ్రపరచుము "
#: ../mail/em-subscription-editor.c:1748
-#| msgid "does not contain"
msgid "Sho_w items that contain:"
msgstr "అది కలిగి న అంశాలను చూపు(_w):"
@@ -12614,7 +12531,6 @@ msgid "Subscribe to the selected folder"
msgstr "ఎంచుకున్న ఫోల్డర్కు సబ్స్క్రయిబ్ "
#: ../mail/em-subscription-editor.c:1794
-#| msgid "Subscribed"
msgid "Su_bscribe"
msgstr "చందాకాబడిన (_b)"
@@ -12640,12 +12556,10 @@ msgid "E_xpand All"
msgstr "అన్నింటినీ విస్తరించుము(_x)"
#: ../mail/em-subscription-editor.c:1901
-#| msgid "Refresh the folder"
msgid "Refresh the folder list"
msgstr "సంచయాల జాబితాను పునర్వికాసపర్చు"
#: ../mail/em-subscription-editor.c:1913
-#| msgid "Cancel the current mail operation"
msgid "Stop the current operation"
msgstr "ప్రస్తుత కార్యమును రద్దుచేయుము "
@@ -12684,7 +12598,7 @@ msgstr "సంచయం జతచేయు "
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:11
msgid "Digitally sign messages when original message signed (PGP or S/MIME)"
-msgstr ""
+msgstr "అసలైన సందేశము సంతకం చేసినచో (PGP లేక S/MIME) సందేశములను సంకేతక సంతకము చేయుము"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:39
msgid "Composer Window default width"
@@ -12703,7 +12617,6 @@ msgid "Default height of the Composer Window."
msgstr "కూర్పరి విండో యొక్క అప్రమేయ ఎత్తు."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:45
-#| msgid "Attached message"
msgid "Attribute message."
msgstr "అనుభందించిన సందేశము "
@@ -12712,9 +12625,9 @@ msgid ""
"The text that is inserted when replying to a message, attributing the "
"message to the original author."
msgstr ""
+"ఒక సందేశమునకు ప్రత్యుత్తరము ఇచ్చుచున్నప్పుడు, ఏ అంశము అమర్చిబడినదో అది నిజమైన రచయితని ఆపాదిస్తుంది."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:47
-#| msgid "Forwarded message"
msgid "Forward message."
msgstr "ముందుకుపంపుతున్న సందేశం "
@@ -12723,9 +12636,10 @@ msgid ""
"The text that is inserted when forwarding a message, saying that the "
"forwarded message follows."
msgstr ""
+"ఒక సందేశమును ఇతరులకు పంపునప్పుడు ఏ అంశము అయితే అమర్చబడునో,"
+"అది మునుముందుకు పంపుతున్న సందేశము అనుసరించునని చెబుతుంది."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49
-#| msgid "-----Original Message-----"
msgid "Original message."
msgstr "వాస్తన సందేశం"
@@ -12734,6 +12648,7 @@ msgid ""
"The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying "
"that the original message follows."
msgstr ""
+"ఒక సందేశమునకు(పైన ప్రచురించింది) ప్రత్యుత్తరము పంపునప్పుడు ఏ అంశము అయితే అమర్చిబడినదో, అది ప్రథమ సందేశమును అనుసరించునని చెబుతుంది."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:52
msgid ""
@@ -12741,15 +12656,15 @@ msgid ""
"folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the "
"set path is not pointing to the existent folder."
msgstr ""
+"ఈ విలువ ఖాళీ పదబంధము కావచ్చును, అనగా సిస్టమ్ చిత్ర సంచయమును ఉపయోగించును,"
+"సాధారణముగా ~/చిత్రములునకు అమర్చబడును.ఈ సంచయము అమర్చిన దారి ఉన్న"
+"సంచయమునకు చూపకపోయినప్పుడు కూడా ఉపయోగించవచ్చు."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97
msgid "Whether to show local folders (On This Computer) in a folder tree."
-msgstr ""
+msgstr "ఒక సంచయ వృక్షములో స్థానిక సంచయములను (ఈ కంప్యూటర్ పై) చూపించవలెనా లేదా."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123
-#| msgid ""
-#| "This setting specifies whether the threads should be in expanded or "
-#| "collapsed state by default. Evolution requires a restart."
msgid ""
"This setting specifies whether the threads should be in expanded or "
"collapsed state by default. Requires a restart to apply."
@@ -12762,6 +12677,8 @@ msgid ""
"Describes whether message headers in paned view should be collapsed or "
"expanded by default. \"0\" = expanded \"1\" = collapsed"
msgstr ""
+"పేన్ ప్రదర్శనలో సందేశ పీఠికలను అప్రమేయముగా నాశనము చేయవలెనా లేకా"
+"విస్తరింపవలెనా \"0\" = విస్తరింపబడెను \"1\" = నాశనమయ్యెను"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129
msgid ""
@@ -12770,6 +12687,9 @@ msgid ""
"Computer and Search folders, otherwise accounts are sorted based on an order "
"given by a user."
msgstr ""
+"మెయిల్ ప్రదర్శనలో ఉపయోగించినట్టుగా ఒక సంచయ వృక్షములోని ఖాతాలను"
+" పద్ధతిలో పెట్టుట ఎలానో చెప్పుచున్నది.నిజమునకు అమర్చినచో ఖాతాలు అక్షరవరుసలో పెట్టబడెను,"
+"లేనిచో ఖాతాలను వినియోగదారును ఇష్ఠాంశముగా అవి అమర్చబడును."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130
msgid "Mail browser width"
@@ -12843,6 +12763,8 @@ msgid ""
"Possible values are: never - to never close browser window always - to "
"always close browser window ask - (or any other value) will ask user"
msgstr ""
+"'ఎన్నడూ కానిది' - ఎన్నడూ బ్రౌజర్ గవాక్షకమును మూయవద్దు, 'ఎల్లప్పుడూ' - ఎల్లప్పుడూ బ్రౌజర్ గవాక్షకమును మూసివుంచుము,"
+"'అడుగుము' - (వేరొక విలువను) వినియోగదారుని అడుగుము అనునవి సంభవమగు విలువలు."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:207
msgid "List of accounts"
@@ -12908,6 +12830,8 @@ msgid ""
"Whether check for new messages when Evolution is started. This includes also "
"sending messages from Outbox."
msgstr ""
+"ఎవల్యూషన్ ప్రారంభమైనప్పుడు కొత్త సందేశముల కొరకు తనిఖీ చేయవలెనా లేదా. ఇది ఔట్ బాక్స్ లో నుండి"
+"పంపబడుతున్న సందేశములు కూడా కలిగివుంది."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:222
msgid ""
@@ -12915,6 +12839,9 @@ msgid ""
"account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is "
"started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' option."
msgstr ""
+"ఎవల్యూషన్ ప్రారంభమైనప్పుడు ఖాతాకు సంబంధం లేకుండా అన్ని క్రియాశీలమైన ఖాతాలలో కొత్త సందేశముల కొరకు తనిఖీ"
+"చేయవలెనా లేదా \"ప్రతి X నిముషములకు కొత్త సందేశములకు తనిఖీ చేయుము\" ఇచ్చికము."
+"ఈ ఇచ్చికము కేవలం 'send_recv_on_start'అను ఇచ్చికముతో పాటుగా ఉపయోగించును.(_r_o_s)"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:223
msgid "\"Send and Receive Mail\" window height"
@@ -13004,6 +12931,8 @@ msgid ""
"Define the email export format when doing drag'n'drop. Possible values are "
"mbox or pdf"
msgstr ""
+"లాగి మరియు పడివేయుచుప్పుడు ఈమెయిల్ ఎగుమతి రూపకముని తెలుపవలెను. సంభవమగు విలువలు "
+"mbox or pdf"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:237
msgid "Format of the drag'n'drop export filename"
@@ -13014,6 +12943,8 @@ msgid ""
"Exported filename will be YYYYmmDDHHMMSS_email_title Possible values: 1 (: "
"email sent date), 2 (: drag'n'drop date)"
msgstr ""
+"ఎగుమతి చేసిన దస్త్రము పేరు YYYYmmDDHHMMSSఈమెయిల్ శీర్షిక అగును. సంభవమగు విలువలు:1"
+"(:ఈమెయిల్ పంపిన తేది), 2(:లాగి పడివేసిన తేది)"
#: ../mail/importers/elm-importer.c:181
msgid "Importing Elm data"
@@ -13142,10 +13073,13 @@ msgid_plural ""
"%s have been modified to account for the deleted folder\n"
"\"%s\"."
msgstr[0] ""
+"\"%s\"అను తొలగించిన సంచయము కొరకు ఖాతాకు సంబంధించిన అను వడపోత నిబంధనమును మార్చబడెను\n"
+"\"%s\"."
msgstr[1] ""
+"\"%s\"అను తొలగించిన సంచయము కొరకు ఖాతాకు సంబంధించిన అను వడపోత నిబంధనములను మార్చబడెను\n"
+"\"%s\"."
#: ../mail/mail-config.ui.h:1
-#| msgid "Add Custom Junk Header"
msgid "Set custom junk header"
msgstr "ములుచుకున్న నిరర్దకపు పీఠికను జతచేయుము "
@@ -13154,14 +13088,13 @@ msgid ""
"All new emails with header that matches given content will be automatically "
"filtered as junk"
msgstr ""
+"ఇచ్చిన అంశముతో అన్ని కొత్త ఈమెయిల్‌ల శీర్షిక సరిపోయినచో అవి అప్రమేయముగా పనికిరానివిగా లెక్కింపబడును"
#: ../mail/mail-config.ui.h:3
-#| msgid "Header Name:"
msgid "Header name"
msgstr "శీర్షిక పేరు "
#: ../mail/mail-config.ui.h:4
-#| msgid "Sender contains"
msgid "Header content"
msgstr "శీర్షిక విషయం "
@@ -13188,7 +13121,6 @@ msgid "Default Behavior"
msgstr "ఆప్రమేయ ప్రవర్తన "
#: ../mail/mail-config.ui.h:12
-#| msgid "Format messages in _HTML"
msgid "For_mat messages in HTML"
msgstr "HTML లో‌మాట్ సందేశాల కొరకు (_m)"
@@ -13201,17 +13133,14 @@ msgid "Always request rea_d receipt"
msgstr "ఎప్పుడూ చదివిన రశీదు ను అభ్యర్ధించుము(_d)"
#: ../mail/mail-config.ui.h:15
-#| msgid "Encode file names in an Outlook/GMail way"
msgid "Encode filenames in an _Outlook/GMail way"
msgstr "అవుట్ లుక్/జి మెయిల్ తరహాలో దస్త్ర పేరులను ఎన్కోడ్ చేయుము(_O)"
#: ../mail/mail-config.ui.h:16
-#| msgid "Ch_aracter Encoding"
msgid "Ch_aracter encoding:"
msgstr "అక్షర సంకేతరచన(_a): "
#: ../mail/mail-config.ui.h:17
-#| msgid "Replies and parents"
msgid "Replies and Forwards"
msgstr "ఫార్వార్డ్స్ మరియు ప్రత్యుత్తరములు"
@@ -13228,21 +13157,20 @@ msgid "Start _typing at the bottom on replying"
msgstr "జవాబుయిచ్చునప్పుడు క్రిందన టైపుచేయుట ప్రారంభించుము (_t)"
#: ../mail/mail-config.ui.h:21
-#| msgid "_Keep Signature above the original message on replying"
msgid "_Keep signature above the original message on replying"
msgstr "ప్రత్యుత్తరము ఇచ్చునప్పుడు సంతకాన్ని వాస్తవ సందేశంపైన ఉంచుము(_K) "
#: ../mail/mail-config.ui.h:22
msgid "Ig_nore Reply-To: for mailing lists"
-msgstr ""
+msgstr "మెయిలింగ్ జాబితాల కొరకు: ప్రత్యుత్తరము మరువుము(_n)"
#: ../mail/mail-config.ui.h:23
msgid "Gro_up Reply goes only to mailing list, if possible"
-msgstr ""
+msgstr "ఒకవేళ సంభవించినచో, సమూహ ప్రత్యుత్తరము కేవలం మెయిలింగ్ జాబితాకు మాత్రమే వెళ్ళును"
#: ../mail/mail-config.ui.h:24
msgid "Digitally _sign messages when original message signed (PGP or S/MIME)"
-msgstr ""
+msgstr "అసలైన సందేశము సంతకం చేసినచో (PGP లేక S/MIME) సందేశములను సంకేతక సంతకము చేయుము"
#: ../mail/mail-config.ui.h:26
msgid "Sig_natures"
@@ -13289,16 +13217,16 @@ msgid ""
"To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation "
"before taking the following checkmarked actions:"
msgstr ""
+"ఈమెయిల్ ప్రమాదం మరియు ఇబ్బందిపెట్టుట నుండి కాపాడుటకు, ఈ క్రింది చెక్‌మార్కు చేసినటువంటి చర్యలను"
+"అమలు చేయక ముందే నిర్దారణ కొరకు అడగండి:"
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
#: ../mail/mail-config.ui.h:39
-#| msgid "_Prompt when sending messages with an empty subject line"
msgid "Sending a message with an _empty subject line"
msgstr "సందేశాలను ఖాళీ సంగతిపంక్తి తో పంపుతున్నప్పుడు అడుగుము(_e)"
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
#: ../mail/mail-config.ui.h:41
-#| msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined"
msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined"
msgstr "సందేశాలను Bcc స్వీకరణదారులను ఉద్దేశించి పంపుతున్నప్పడు అడుగుము(_B)"
@@ -13320,28 +13248,27 @@ msgstr "ఒక మెయిలింగ్ జాబితా జాబితా
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
#: ../mail/mail-config.ui.h:49
msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses"
-msgstr ""
+msgstr "మెయిల్ చిరునామాలుగా ప్రవేశబెట్టని వాటిని తీసుకునేవారిగా ఒక సందేశమును పంపించుచున్నది"
#: ../mail/mail-config.ui.h:50
-#| msgid "Configuration"
msgid "Confirmations"
msgstr "నిర్థారణలు "
#: ../mail/mail-config.ui.h:52
msgid "SHA1"
-msgstr ""
+msgstr "SHA1"
#: ../mail/mail-config.ui.h:53
msgid "SHA256"
-msgstr ""
+msgstr "SHA256"
#: ../mail/mail-config.ui.h:54
msgid "SHA384"
-msgstr ""
+msgstr "SHA384"
#: ../mail/mail-config.ui.h:55
msgid "SHA512"
-msgstr ""
+msgstr "SHA512"
#: ../mail/mail-config.ui.h:56 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1
msgid "a"
@@ -13352,8 +13279,6 @@ msgid "b"
msgstr "b"
#: ../mail/mail-config.ui.h:58
-#| msgid "Attachment"
-#| msgid_plural "Attachments"
msgctxt "ReplyForward"
msgid "Attachment"
msgstr "అనుబంధము "
@@ -13361,7 +13286,7 @@ msgstr "అనుబంధము "
#: ../mail/mail-config.ui.h:59
msgctxt "ReplyForward"
msgid "Inline (Outlook style)"
-msgstr ""
+msgstr "ఇన్‌లైన్ (ఔట్‌లుక్ శైలి)"
#: ../mail/mail-config.ui.h:60
msgctxt "ReplyForward"
@@ -13403,7 +13328,6 @@ msgid "_Secure HTTP Proxy:"
msgstr "రక్షిత HTTP ప్రోక్సీ (_S):"
#: ../mail/mail-config.ui.h:69
-#| msgid "SOCKS proxy port"
msgid "SOC_KS Proxy:"
msgstr "SOCKS ప్రోక్సీ (_K)"
@@ -13428,17 +13352,14 @@ msgid "Pass_word:"
msgstr "సంకేతపదం (_w):"
#: ../mail/mail-config.ui.h:75
-#| msgid "Start: "
msgid "Start up"
msgstr "ప్రారంభించు"
#: ../mail/mail-config.ui.h:76
-#| msgid "Check for _new messages every"
msgid "Check for new _messages on start"
msgstr "ప్రారంభంలో‌కొత్త సందేశాల కొరకు వెతుకుము (_m)"
#: ../mail/mail-config.ui.h:77
-#| msgid "Check for _new messages every"
msgid "Check for new messa_ges in all active accounts"
msgstr "అన్ని ఆక్టివ్ ఖాతాలు లో కొత్త సందేశాల కోసం తనిఖీ చెయ్యండి (_g)"
@@ -13463,7 +13384,6 @@ msgid "Select HTML variable width font"
msgstr "HTML వేరియబుల్ వెడల్పు ఫాంటును ఎంపికచేయుము"
#: ../mail/mail-config.ui.h:83
-#| msgid "Fix_ed width Font:"
msgid "Fix_ed Width Font:"
msgstr "నిర్దేశిత వెడల్పు ఖతి(_e): "
@@ -13481,7 +13401,7 @@ msgstr "అప్రమేయ అక్షర ఎన్కోడింగ్(_n)
#: ../mail/mail-config.ui.h:87
msgid "Apply the same _view settings to all folders"
-msgstr ""
+msgstr "అన్ని సంచయములకు సమానమైన దర్శన్ అమరికలను అమలుచేయుము"
#: ../mail/mail-config.ui.h:88
msgid "F_all back to threading messages by subject"
@@ -13501,7 +13421,6 @@ msgstr "ఒక సంచయాన్ని కొట్టివేయుచు
#. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation
#: ../mail/mail-config.ui.h:93
-#| msgid "Show animated images as animations."
msgid "_Show animated images"
msgstr "యానిమేటెడ్ చిత్రాలను చూపుము(_S)"
@@ -13518,7 +13437,6 @@ msgid "_Never load images from the Internet"
msgstr "చిత్రాలను ఇంటర్నెట్ నుండి ఎప్పుడు నింపవద్దు(_N)"
#: ../mail/mail-config.ui.h:97
-#| msgid "_Load images in messages from contacts"
msgid "_Load images only in messages from contacts"
msgstr "సందేంశములనందు చిత్రాలను పరిచయాలనుండి నింపుము (_L) "
@@ -13601,7 +13519,6 @@ msgid "SSL encryption"
msgstr "SSL ఎన్క్రిప్షన్"
#: ../mail/mail-config.ui.h:118
-#| msgid "Local Folders"
msgid "Special Folders"
msgstr "ప్రత్యేక సంచయాలు"
@@ -13720,7 +13637,7 @@ msgstr "ఎన్క్రిప్టింగ్ చేయుచున్న
#: ../mail/mail-config.ui.h:147
msgid "Secure MIME (S/MIME)"
-msgstr ""
+msgstr "రక్షణ MIME (S/MIME)"
#: ../mail/mail-config.ui.h:148
msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted messages"
@@ -13829,7 +13746,6 @@ msgid "T_ype:"
msgstr "రకము (_T):"
#: ../mail/mail-config.ui.h:177
-#| msgid "User_name:"
msgid "User _Name:"
msgstr "వినియోగదారి పేరు(_N):"
@@ -13846,12 +13762,10 @@ msgid "Encryption:"
msgstr "ఎన్క్రిప్టు:‌"
#: ../mail/mail-config.ui.h:189
-#| msgid "None"
msgid "none"
msgstr "ఏదికాదు "
#: ../mail/mail-config.ui.h:190
-#| msgid "Label"
msgid "label"
msgstr "లేబుల్ "
@@ -14039,6 +13953,8 @@ msgid ""
"The following recipient was not recognized as a valid mail address:\n"
"{0}"
msgstr ""
+"ఈ క్రింది స్వీకరించునదిని అసలైన మెయిల్ చిరునామాగా గుర్తింపబడలేదు:\n"
+"{0}"
#: ../mail/mail.error.xml.h:19
msgid "Are you sure you want to send a message with invalid addresses?"
@@ -14049,10 +13965,12 @@ msgid ""
"The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n"
"{0}"
msgstr ""
+"ఈ క్రింది స్వీకరించువారు అసలైన మెయిల్ చిరునామాలుగా గుర్తింపబడలేదు"
+"{0}"
#: ../mail/mail.error.xml.h:22
msgid "Send private reply?"
-msgstr ""
+msgstr "రహస్యమైన ప్రత్యుత్తరమును పంపారా?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:23
msgid ""
@@ -14060,6 +13978,9 @@ msgid ""
"but the list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are "
"you sure you want to proceed?"
msgstr ""
+"మీరు మెయిలింగ్ జాబితా ద్వారా వచ్చిన సందేశమునకు రహస్యముగా ప్రత్యుత్తరము ఇచ్చుచున్నారు,"
+"కాని ఈ జాబితా మీ ప్రత్యుత్తరమును తిరిగి వెనక్కి పంపుతున్నది. మీరు"
+"ఖచ్చితముగా ముందుకు వెళ్ళాలనుకుంటున్నారా?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:24
msgid "Reply _Privately"
@@ -14071,6 +13992,10 @@ msgid ""
"replying privately to the sender; not to the list. Are you sure you want to "
"proceed?"
msgstr ""
+"మీరు మెయిలింగ్ జాబితా ద్వారా వచ్చిన సందేశమునకు ప్రత్యుత్తరము ఇచ్చుచున్నారు,"
+"కాని మీరు రహస్యముగా ప్రత్యుత్తరమును జాబితాకు కాకుండా పంపువారికి పంపుతున్నారు. మీరు"
+"ఖచ్చితముగా ముందుకు వెళ్ళాలనుకుంటున్నారా?"
+
#: ../mail/mail.error.xml.h:28
msgid "Send reply to all recipients?"
@@ -14240,15 +14165,10 @@ msgstr ""
"మీరు సంచయాన్ని తొలగించితే, దానియొక్క అన్ని సారములు మరియు దాని ఉపసంచయాల సారములు శాశ్వతంగా తొలిగించబడతాయి. "
#: ../mail/mail.error.xml.h:66
-#| msgid "Text message part limit"
msgid "These messages are not copies."
msgstr "ఈ సందేశాలు కాపీలు కాదు."
#: ../mail/mail.error.xml.h:67
-#| msgid ""
-#| "Warning: Deleting messages from a Search Folder will delete the actual "
-#| "message from one of your local or remote folders.\n"
-#| "Do you really want to do this?"
msgid ""
"Messages shown in Search Folders are not copies. Deleting them from a Search "
"Folder will delete the actual messages from the folder or folders in which "
@@ -14451,7 +14371,7 @@ msgstr "జతచేయుము(_A)"
#: ../mail/mail.error.xml.h:115
msgid "Evolution's local mail format has changed."
-msgstr ""
+msgstr "ఎవల్యూషన్ యొక్క స్థానిక మెయిల్ ఆకృతి మారినది."
#: ../mail/mail.error.xml.h:116
msgid ""
@@ -14463,14 +14383,18 @@ msgid ""
"delete the account after ensuring the data is safely migrated. Please make "
"sure there is enough disk space if you choose to migrate now."
msgstr ""
+"ఎవల్యూషన్ యొక్క స్థానిక మెయిల్ ఆకృతి mbox నుండి Maildir మారినది. ఎవల్యూషన్ కొనసాగక ముందు"
+"మీ స్థానిక మెయిల్ కొత్త ఆకృతికి మార్చవలెను. మీరు తరలిపోవాలనుకుంటున్నారా?\n"
+"\n"
+"పాత mbox సంచయములను బద్రపరుచుటకు ఒక mbox ఖాతా సృష్టింపబడును.మీరు సమాచారమును"
+"జాగ్రత్తగా తరలించిన తర్వాత ఖాతాని తొలగించవచ్చు.మీరు ఇప్పుడు తరలించాలనుకున్నప్పుడు"
+"దయచేసి డిస్క్ లో సరిపోయే ఖాళీ ఉందో లేదో నిర్దారించుకొనుము "
#: ../mail/mail.error.xml.h:119
-#| msgid "Evolution"
msgid "_Exit Evolution"
msgstr "ఎవాల్యూషన్ బయటకు మార్గము (_E)"
#: ../mail/mail.error.xml.h:120
-#| msgid "Migration"
msgid "_Migrate Now"
msgstr "ఇప్పుడు వలసపంపండి(_M)"
@@ -14495,7 +14419,6 @@ msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms."
msgstr "మద్దతుఇచ్చునటువంటి దృవీకరణ యంత్రముల జాబితా కొరకు సేవికను ప్రశ్నిస్తున్నది."
#: ../mail/mail.error.xml.h:125
-#| msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms."
msgid ""
"Failed to query server for a list of supported authentication mechanisms."
msgstr "మద్దతుఇచ్చునటువంటి దృవీకరణ యంత్రముల జాబితా కొరకు సేవికను ప్రశ్నిస్తున్నది. "
@@ -14543,32 +14466,26 @@ msgstr ""
"ఇది ఎంచుకున్న సంచయంనందు మరియు దాని ఉపసంచయాలనందు అన్ని సందేశాలను చదివినట్లు గుర్తుంచుతుంది."
#: ../mail/mail.error.xml.h:135
-#| msgid "Close this window"
msgid "Close message window."
msgstr "ఈ సందేశ గవాక్షాన్ని మూయుము"
#: ../mail/mail.error.xml.h:136
-#| msgid "Would you like to accept it?"
msgid "Would you like to close the message window?"
msgstr "మీరు సందేశం విండోను మూసివేయాలనుకుంటున్నారా?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:137
-#| msgid "Yes"
msgid "_Yes"
msgstr "అవును (_Y)"
#: ../mail/mail.error.xml.h:138
-#| msgid "No"
msgid "_No"
msgstr "కాదు(_N)"
#: ../mail/mail.error.xml.h:139
-#| msgid "Always"
msgid "_Always"
msgstr "యెల్లప్పుడు(_A)"
#: ../mail/mail.error.xml.h:140
-#| msgid "Never"
msgid "N_ever"
msgstr "ఎప్పటికివద్దు(_e)"
@@ -14621,28 +14538,23 @@ msgid "\"Report Not Junk\" Failed"
msgstr "\"వ్యర్థం కాదనే రిపోర్టు\" విఫలమైంది"
#: ../mail/mail.error.xml.h:152
-#| msgid "Remove the delegate %s?"
msgid "Remove duplicate messages?"
msgstr " నకిలీ సందేశాలు తొలగించాలా?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:153
-#| msgid "Unfinished messages found"
msgid "No duplicate messages found."
msgstr "నకిలీ సందేశాలు దొరకలేదు."
#. Translators: {0} is replaced with a folder name
#: ../mail/mail.error.xml.h:155
-#| msgid "The attachment does not contain a valid calendar message"
msgid "Folder '{0}' doesn't contain any duplicate message."
msgstr "ఫోల్డర్ '{0}' ఏ నకిలీ సందేశం కలిగి లేదు."
#: ../mail/mail.error.xml.h:156
-#| msgid "Really unsubscribe from folder \"%s\"?"
msgid "Failed to unsubscribe from folder."
msgstr "ఫోల్డర్ నుండి అన్సబ్స్క్రయిబ్ విఫలమైంది."
#: ../mail/mail.error.xml.h:158
-#| msgid "Unable to retrieve message"
msgid "Unable to retrieve message."
msgstr "సందేశం తిరిగి పొందలేకపోతున్నాము."
@@ -14651,17 +14563,14 @@ msgid "{0}"
msgstr "{0}"
#: ../mail/mail.error.xml.h:160
-#| msgid "failed to open book"
msgid "Failed to open folder."
msgstr "ఫోల్డర్ తెరవడానికి విఫలమైంది."
#: ../mail/mail.error.xml.h:161
-#| msgid "Failed to send %d of %d messages"
msgid "Failed to find duplicate messages."
msgstr "నకిలీ సందేశాలను కనుగొనడంలో విఫలమైంది."
#: ../mail/mail.error.xml.h:162
-#| msgid "Unable to retrieve message"
msgid "Failed to retrieve messages."
msgstr "సందేశాన్ని వెలికితీయడంలో‌విఫలమైంది "
@@ -14670,12 +14579,10 @@ msgid "Failed to remove attachments from messages."
msgstr "సందేశాల నుండి జోడింపులను తొలగించడానికి విఫలమైంది."
#: ../mail/mail.error.xml.h:164
-#| msgid "_Download Messages for Offline Usage"
msgid "Failed to download messages for offline viewing."
msgstr "ఆఫ్‌లైన్ వుపయోగముల కొరకు సందేశాల ను దిగుమతిచేయుము "
#: ../mail/mail.error.xml.h:165
-#| msgid "Failed to send %d of %d messages"
msgid "Failed to save messages to disk."
msgstr "డిస్క్ సందేశాలను సేవ్ చేయడం విఫలమైంది.."
@@ -14688,6 +14595,8 @@ msgid ""
"The attachment named {0} is a hidden file and may contain sensitive data. "
"Please review it before sending."
msgstr ""
+"{0} అను పేరుగల జతపరి దాగివున్న దస్త్రం మరియు సున్నితమైన సమాచారము కలిగి వుండచ్చు."
+"మీరు పంపుటకు ముందు దయచేసి దానిని పునఃప్రదర్శన చేసుకొనుము."
#: ../mail/mail-send-recv.c:208
msgid "Canceling..."
@@ -14797,17 +14706,16 @@ msgid "Messages"
msgstr "సందేశాలు"
#. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column
-#: ../mail/message-list.c:4101
-#| msgid "Follow-Up"
+#: ../mail/message-list.c:4107
msgid "Follow-up"
msgstr "అనుసరించు "
#. there is some info why the message list is empty, let it be something useful
-#: ../mail/message-list.c:4638 ../mail/message-list.c:5058
+#: ../mail/message-list.c:4644 ../mail/message-list.c:5064
msgid "Generating message list"
msgstr "సందేశ జాబితాను సంభనింపచేయుట"
-#: ../mail/message-list.c:4875
+#: ../mail/message-list.c:4881
msgid ""
"No message satisfies your search criteria. Either clear search with Search-"
">Clear menu item or change it."
@@ -14815,7 +14723,7 @@ msgstr ""
"మీ అన్వేషణ విధానాన్ని ఏ సందేశం తృప్తిపరుచుటలేదు. అన్వేషణ->శుభ్రంచేయి మెనూ అంశంద్వారా అన్వేషణను "
"శుభ్రంచేయుము లేదా దానిని మార్చుటద్వారా చేయుము."
-#: ../mail/message-list.c:4877
+#: ../mail/message-list.c:4883
msgid "There are no messages in this folder."
msgstr "ఈ సంచయంనందు సందేశాలు లేవు."
@@ -14983,9 +14891,9 @@ msgid ""
"The UID of the selected (or \"primary\") address book in the sidebar of the "
"\"Contacts\" view."
msgstr ""
+"ఎంచుకున్న (లేక \"ప్రధమమైన\") చిరునామా పుస్తకము యొక్క UID \"పరిచయముల\" ప్రదర్శన యొక్క పక్కపట్టీలో ఉన్నది."
#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:20
-#| msgid "Whether to show the preview pane."
msgid "Whether to show maps in preview pane."
msgstr "ఉపదర్శనం తలంను చూపించవలెనా. "
@@ -14994,6 +14902,7 @@ msgid ""
"Whether addresses should be formatted according to standard in their "
"destination country."
msgstr ""
+"చిరునామాల ఆకృతిని వాటి చేరబోవు దేశం యొక్క పరిమాణము తగ్గట్టు మార్చవలెనా"
#. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list
#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:194
@@ -15002,13 +14911,12 @@ msgid "_Table column:"
msgstr "పట్టిక నిలువువరుస(_T):"
#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:197
-#| msgid "Free/Busy information"
msgid "Address formatting"
msgstr "చిరునామా ఫార్మాటింగ్"
#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:200
msgid "_Format address according to standard of its destination country"
-msgstr ""
+msgstr "చిరునామాల ఆకృతిని వాటి చేరబోవు దేశం యొక్క పరిమాణము తగ్గట్టు మార్చుము(_F)"
#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:209
msgid "Autocompletion"
@@ -15130,7 +15038,6 @@ msgid "Show properties of the selected address book"
msgstr "ఎంచుకున్న సంచయము యొక్క లక్షణాలను మార్చుము "
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:851
-#| msgid "Address Book"
msgid "Address Book _Map"
msgstr "చిరునామా పుస్తకం పటము"
@@ -15240,7 +15147,6 @@ msgid "_Properties"
msgstr "లక్షణాలు(_P)"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:961
-#| msgid "Address Book"
msgid "Address Book Map"
msgstr "చిరునామా పుస్తక పటము "
@@ -15253,12 +15159,10 @@ msgid "Show contact preview window"
msgstr "పరిచయ ఉపదర్శన గవాక్షాన్ని చూపుము"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1001
-#| msgid "Show as list"
msgid "Show _Maps"
msgstr "పటములను చూపుము(_M)"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1003
-#| msgid "Show contact preview window"
msgid "Show maps in contact preview window"
msgstr "పరిచయం ప్రివ్యూ విండోలో పటాలు చూపించు"
@@ -15384,12 +15288,10 @@ msgid "Supported Search Bases"
msgstr "సహకారం ఉన్న వెతుకు మూలాలు"
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:14
-#| msgid "_Server:"
msgid "Ser_ver:"
msgstr "సేవిక(_v):"
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:15
-#| msgid "_Use secure connection:"
msgid "Use secure _connection:"
msgstr "రక్షిత బంధాన్ని ఉపయోగించుము(_c):"
@@ -15414,7 +15316,6 @@ msgid "_Find Possible Search Bases"
msgstr "సాధ్యమైన వెతుకు మూలాలను కనిపెట్టుము(_F)"
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:21
-#| msgid "Search _filter:"
msgid "S_earch filter:"
msgstr "అన్వేషణ వడపోత(_e):"
@@ -15441,8 +15342,6 @@ msgid "5"
msgstr "5"
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:30
-#| msgid "contact"
-#| msgid_plural "contacts"
msgid "contacts"
msgstr "సంపర్కాలు "
@@ -15461,17 +15360,16 @@ msgstr "పరిమితిని చేరుదాకా ఈపుస్త
#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:145
#, c-format
-#| msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
msgid "Failed to spawn Bogofilter (%s): "
msgstr "బయటకువెళ్ళు వడపోతలను ఆపాదించుటలో వైఫల్యం( %s): "
#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:163
msgid "Failed to stream mail message content to Bogofilter: "
-msgstr ""
+msgstr "మెయిల్ సందేశ అంశము నుండి బోగోవడపోతకు స్ట్రీమ్ చేయుట విఫలమైనది:"
#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:212
msgid "Bogofilter either crashed or failed to process a mail message"
-msgstr ""
+msgstr "బోగోవడపోత ఒకవేళ మెయిల్ సందేశమును నాశనము లేక ప్రక్రియ చేయుట విఫలమైనది"
#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:311
msgid "Bogofilter Options"
@@ -15482,7 +15380,6 @@ msgid "Convert message text to _Unicode"
msgstr "సందేశ పాఠ్యమును యూనికోడ్‌కు మార్చుము (_U)"
#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:476
-#| msgid "Bogofilter Options"
msgid "Bogofilter"
msgstr "బొగో ఫిల్టర్ "
@@ -15491,6 +15388,7 @@ msgid ""
"The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the "
"\"Calendar\" view."
msgstr ""
+"ఎంచుకున్న (లేక \"ప్రధమమైన\") క్యాలండర్ యొక్క UID \"క్యాలండర్\" ప్రదర్శన యొక్క పక్కపట్టీలో ఉన్నది."
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:4
msgid ""
@@ -15593,6 +15491,9 @@ msgid ""
"the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo "
"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list."
msgstr ""
+"మెమో జాబితాకు సంబంధించిన మునుజూపు పలకను ఎక్కడ స్థాపించాలనునది లేఔట్ శైలి"
+" నిర్ణయిస్తుంది. \"0\" (శాస్త్రీయ ప్రదర్శన) మెమో జాబితాకు క్రింద మునుజూపు పలకను స్థాపించును."
+"\"1\" (నిలువు ప్రదర్శన) మెమో జాబితాకు ప్రక్కన మునుజూపు పలకను స్థాపించును."
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:51
msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window."
@@ -15600,11 +15501,11 @@ msgstr "\"నిజమై\" ఉంటే, ప్రధాన విండో ల
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:53
msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally."
-msgstr ""
+msgstr "కర్తవ్య మునుజూపు పలకను అడ్డంగా త్రిప్పినప్పుడు కలిగిన స్థితి."
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:55
msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically."
-msgstr ""
+msgstr "మెమో మునుజూపు పలకను నిలువుగా త్రిప్పినప్పుడు కలిగిన స్థితి."
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:57
msgid ""
@@ -15612,14 +15513,17 @@ msgid ""
"the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task "
"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list."
msgstr ""
+"కర్తవ్య జాబితాకు సంబంధించిన మునుజూపు పలకను ఎక్కడ స్థాపించాలనునది లేఔట్ శైలి"
+"నిర్ణయిస్తుంది. \"0\" (శాస్త్రీయ ప్రదర్శన) కర్తవ్య జాబితాకు క్రింద మునుజూపు పలకను స్థాపించును."
+"\"1\" (నిలువు ప్రదర్శన) కర్తవ్య జాబితాకు ప్రక్కన మునుజూపు పలకను స్థాపించును."
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:59
msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window."
-msgstr ""
+msgstr "\"నిజమైతే\" ప్రధాన గవాక్షములో కర్తవ్య మునుజూపు పలకను చూపుము."
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:62
msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically."
-msgstr ""
+msgstr "కర్తవ్య మునుజూపు పలకను నిలువుగా త్రిప్పినప్పుడు కలిగిన స్థితి."
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:64
msgid ""
@@ -15653,19 +15557,21 @@ msgstr "సమయ పట్టీ పై మార్కస్ బైన్స
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:76
msgid "Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar."
-msgstr ""
+msgstr "పునఃసంభవించు అంశములతో కూడినటువంటి రోజులను ఎడమ క్రింద క్యాలండర్‌లో ఇటాలిక్ శైలిలో చూపుము."
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:78
msgid ""
"The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the "
"\"Memos\" view."
msgstr ""
+"ఎంచుకున్న (లేక \"ప్రధమమైన\") మెమో జాబితా యొక్క UID \"మెమోలు\" ప్రదర్శన యొక్క పక్కపట్టీలో ఉన్నది."
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:80
msgid ""
"The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the "
"\"Tasks\" view."
msgstr ""
+"ఎంచుకున్న (లేక \"ప్రధమమైన\") క్రియ జాబితా యొక్క UID \"క్రియలు\" ప్రదర్శన యొక్క పక్కపట్టీలో ఉన్నది."
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:82
msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view."
@@ -15711,17 +15617,14 @@ msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
msgstr "అప్రమేయంగా గుర్తించుదాని యొక్క ప్రమాణంలు, \"నిముషాలు\", \"గంటలు\" లేదా \"రోజులు\"."
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:102
-#| msgid "Whether to set a default reminder for appointments."
msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries."
msgstr "పుట్టినరోజులు మరియు వార్షికోత్సవాలు ఒక రిమైండర్ సెట్ చెయ్యాలా."
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:104
-#| msgid "Number of units for determining a default reminder."
msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder."
msgstr "ఒక పుట్టినరోజు లేదా వార్షికోత్సవం రిమైండర్ గుర్తించడానికి యూనిట్లు సంఖ్య."
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:106
-#| msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
msgid ""
"Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or "
"\"days\"."
@@ -15740,7 +15643,6 @@ msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month."
msgstr "నెల దర్శనమును నెలను అనుసరించి కాక, వారము ద్వారా స్క్రాల్ చేయాలా."
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:112
-#| msgid "Time the last alarm ran, in time_t."
msgid "Time the last reminder ran, in time_t."
msgstr "చివరి అలారం నడువవలిసిన సమయం, సమయంల లో(_t)."
@@ -15753,7 +15655,6 @@ msgid "Programs that are allowed to be run by reminders."
msgstr "అలారములచే నడుచుటకు కార్యక్రమాలు అనుమతింబడ్డాయి."
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:117
-#| msgid "Whether or not to use the notification tray for display alarms."
msgid "Whether or not to use the notification tray for display reminders."
msgstr "ప్రదర్శన రిమైండర్లు కోసం ప్రకటనను ట్రే ఉపయోగించడానికి లేదో."
@@ -15781,24 +15682,24 @@ msgid ""
msgstr ""
"ఇది మూడు విలువులను కలిగివుండవచ్చు. దోషముల కొరకు 0. హెచ్చరికల కొరకు 1. డీబగ్ సందేశాల కొరకు 2."
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:316
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:320
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:32
msgid "I_mport"
msgstr "దిగుమతి (_m)"
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:397
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:401
msgid "Select a Calendar"
msgstr "క్యాలెండర్‌ను ఎంపికచేయుము"
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:424
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:428
msgid "Select a Task List"
msgstr "కర్తవ్యం జాబితాను ఎంపికచేయుము"
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:434
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:438
msgid "I_mport to Calendar"
msgstr "క్యాలెండర్‌కు దిగుమతిచేయుము (_m)"
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:441
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:445
msgid "I_mport to Tasks"
msgstr "కర్తవ్యములకు దిగుమతి చేయుము (_m)"
@@ -15958,7 +15859,7 @@ msgstr "వారము సంఖ్యలను చూపుము(_n)"
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:52
msgid "Show r_ecurring events in italic in bottom left calendar"
-msgstr ""
+msgstr "క్రింద ఎడమ క్యాలండర్‌లో ఇటాలిక్‌లో పునరావృత్తి ఘటనలను చూపుము(_e)"
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:53
msgid "Sc_roll Month View by a week"
@@ -15969,12 +15870,10 @@ msgid "Display"
msgstr "ప్రదర్శించు"
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57
-#| msgid "T_asks due today:"
msgid "Highlight t_asks due today"
msgstr "ఈ రోజుకు మిగిలిన కర్తవ్యాలు(_a) "
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:59
-#| msgid "_Overdue tasks:"
msgid "Highlight _overdue tasks"
msgstr "సమయంమించిన కర్తవ్యములు(_o)"
@@ -15983,7 +15882,6 @@ msgid "_Hide completed tasks after"
msgstr "పూర్తయిన కర్తవ్యాలను తరువాత అదృశ్యపర్చుము(_H)"
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63
-#| msgid "Display alarms in _notification area only"
msgid "Display reminders in _notification area only"
msgstr "ప్రకటన ప్రాంతములో మాత్రమే రిమైండర్లను ప్రదర్శించుము (_n)"
@@ -16026,7 +15924,6 @@ msgstr ""
"%u మరియు %d ఈ మెయిల్ చిరునామా నుండి వినియోగదారుడు మరియు అధికారక్షేత్రము చేత పునఃస్థాపించబడతాయి. "
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77
-#| msgid "Publishing Location"
msgid "Publishing Information"
msgstr "సమాచారాన్ని ప్రచురిస్తోంది"
@@ -16792,7 +16689,6 @@ msgstr[1] "%d కర్తవ్యాలు"
#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:389
#, c-format
-#| msgid "%d attached messages"
msgid "%d attached message"
msgid_plural "%d attached messages"
msgstr[0] "%d అనుబంధ సందేశము"
@@ -16808,13 +16704,11 @@ msgid "Compose a new mail message"
msgstr "కొత్త మెయిల్ సందేశం ను కూర్చుము"
#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:240
-#| msgid "Mail Accounts"
msgctxt "New"
msgid "Mail Acco_unt"
msgstr "మెయిల్ ఖాతా(_u)"
#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:242
-#| msgid "Create a new mail folder"
msgid "Create a new mail account"
msgstr "కొత్త మెయిల్ ఖాతాను సృష్టించుము"
@@ -16865,7 +16759,6 @@ msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders"
msgstr "తొలగించిన సందేశాలని అన్ని సంచయాల నుండి శాశ్వతంగా తీసివేయుము "
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1196
-#| msgid "Change the properties of this folder"
msgid "Edit properties of this account"
msgstr "ఈ ఖాతా సంచయ లక్షణాలను ఎడిట్ చేయుము "
@@ -16970,7 +16863,6 @@ msgid "N_one"
msgstr "ఏదికాదు(_o)"
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1329
-#| msgid "_Subscriptions..."
msgid "_Manage Subscriptions"
msgstr "చందాలు నిర్వహణ (_M)"
@@ -16989,7 +16881,6 @@ msgid "Send queued items and retrieve new items"
msgstr "వరుసపర్చిన అంశాలను పంపు మరియు కొత్త అంశాలను వెలికితీయుము"
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1343
-#| msgid "Received"
msgid "R_eceive All"
msgstr "అన్ని స్వీకరించు(_e)"
@@ -16998,12 +16889,10 @@ msgid "Receive new items from all accounts"
msgstr "అన్ని ఖాతాల నుంచి కొత్త అంశాలు స్వీకరించు "
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1350
-#| msgid "_Send"
msgid "_Send All"
msgstr "అన్నింటినీ పంపుము(_S)"
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1352
-#| msgid "Send queued items and retrieve new items"
msgid "Send queued items in all accounts"
msgstr "అన్ని ఖాతాలను లో క్యూలో ఉన్న అంశాలను పంపండి"
@@ -17164,69 +17053,68 @@ msgstr "ఖాతా అన్వేషణ"
msgid "Proxy _Logout"
msgstr "ప్రాక్సీ లాగ్అవుట్(_L)"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1023
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1028
#, c-format
msgid "%d selected, "
msgid_plural "%d selected, "
msgstr[0] "%d ఎంపికచేయబడెను, "
msgstr[1] "%d ఎంపికచేయబడెను, "
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1034
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1039
#, c-format
msgid "%d deleted"
msgid_plural "%d deleted"
msgstr[0] "%d తొలగించబడెను"
msgstr[1] "%d తొలగించబడెను"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1040
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1047
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1045
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1052
#, c-format
msgid "%d junk"
msgid_plural "%d junk"
msgstr[0] "%d నిరర్ధకమైన"
msgstr[1] "%d నిరర్ధకమైన"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1053
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1058
#, c-format
msgid "%d draft"
msgid_plural "%d drafts"
msgstr[0] "%d డ్రాఫ్ట్స్"
msgstr[1] "%d డ్రాఫ్ట్స్"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1059
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1064
#, c-format
msgid "%d unsent"
msgid_plural "%d unsent"
msgstr[0] "%d పంపని"
msgstr[1] "%d పంపని"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1065
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1070
#, c-format
msgid "%d sent"
msgid_plural "%d sent"
msgstr[0] "%d పంపిన"
msgstr[1] "%d పంపిన"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1077
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1082
#, c-format
msgid "%d unread, "
msgid_plural "%d unread, "
msgstr[0] "%d చదవని, "
msgstr[1] "%d చదవని, "
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1080
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1085
#, c-format
msgid "%d total"
msgid_plural "%d total"
msgstr[0] "%d మొత్తం"
msgstr[1] "%d మొత్తం"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1103
-#| msgid "Task"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1108
msgid "Trash"
msgstr "చెత్త "
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1579
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1584
msgid "Send / Receive"
msgstr "పంపుము/తీసుకొనుము"
@@ -17273,35 +17161,34 @@ msgstr "మీరు ఎవాల్యూషన్ ను మీ అప్ర
#. Translators: First %s is an email address, second %s
#. * is the subject of the email, third %s is the date.
-#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:258
+#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:291
#, c-format
msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read."
-msgstr ""
+msgstr "మీ సందేశం %s పై \"%s\" వద్ద %s నకు చదువబడెను."
#. Translators: %s is the subject of the email message.
-#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:324
+#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:357
#, c-format
msgid "Delivery Notification for \"%s\""
msgstr "\"%s\" కోసం డెలివరీ నోటిఫికేషన్"
-#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:449
+#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:499
#, c-format
-#| msgid "S_end message receipts:"
msgid "Send a read receipt to '%s'"
msgstr "'%s' కు చదివిన రశీదులను పంపుము(_e):"
#. name doesn't matter
-#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:454
+#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:504
msgid "_Notify Sender"
msgstr "పంపినవారి నితెలియజేయి(_N)"
#: ../modules/mdn/evolution-mdn.error.xml.h:1
msgid "Sender wants to be notified when you have read this message."
-msgstr ""
+msgstr "మీరు ఈ సందేశమును చదివినప్పుడు పంపువారు గుర్తింపుపొందాలనుకుంటున్నారు."
#: ../modules/mdn/evolution-mdn.error.xml.h:2
msgid "Sender has been notified that you have read this message."
-msgstr ""
+msgstr "మీరు ఈ సందేశమును చదివినట్టుగా పంపువారు గుర్తించారు."
#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:1
msgid "Evolution is currently offline."
@@ -17309,7 +17196,7 @@ msgstr "ఎవల్యూషన్ ప్రస్తుతం ఆఫ్లె
#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:2
msgid "Click 'Work Online' to return to online mode."
-msgstr ""
+msgstr "ఆన్‌లైన్ రీతికి తిరిగి వెళ్ళుటకు 'ఆన్‌లైన్ పనిని' క్లిక్ చేయుము."
#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:3
msgid "Evolution is currently offline due to a network outage."
@@ -17326,9 +17213,9 @@ msgid ""
"Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service "
"from which to obtain an authentication token."
msgstr ""
+"org.gnome.OnlineAccounts సేవలో గుర్తింపు టోకెన్ పొందగలిగిన ఖాతాను కనుగొనలేకపోయెను."
#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:475
-#| msgid "Other"
msgid "OAuth"
msgstr "OAuth"
@@ -17337,6 +17224,7 @@ msgid ""
"This option will connect to the server by way of the GNOME Online Accounts "
"service"
msgstr ""
+"ఈ ఇచ్చికము GNOME ఆన్‌లైన్ ఖాతాల సేవ ద్వారా సేవికకు అనుసంధానము చేయును"
#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:69
msgid "Author(s)"
@@ -17386,26 +17274,24 @@ msgstr "హెల్లో పైథాన్"
#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:190
#, c-format
msgid "Failed to spawn SpamAssassin (%s): "
-msgstr ""
+msgstr "SpamAssassinని నిర్మించుట చేయుట విఫలమైనది (%s):"
#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:213
-#| msgid "Filter junk messages using SpamAssassin."
msgid "Failed to stream mail message content to SpamAssassin: "
msgstr "SpamAssassin కు మెయిల్ సందేశాన్ని కంటెంట్ స్ట్రీమ్ విఫలమైంది:"
#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:232
#, c-format
-#| msgid "Failed to send %d of %d messages"
msgid "Failed to write '%s' to SpamAssassin: "
msgstr "SpamAssassin కు '%s' వ్రాయడం విఫలమైంది:"
#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:260
msgid "Failed to read output from SpamAssassin: "
-msgstr ""
+msgstr "SpamAssassin నుండి వచ్చిన ఫలితమును చదువుట విఫలమైనది:"
#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:315
msgid "SpamAssassin either crashed or failed to process a mail message"
-msgstr ""
+msgstr "SpamAssassin ఒకవేళ నాశనమయ్యెను లేక ఒక మెయిల్ సందేశమును ప్రక్రియ చేయుట విఫలమైనది"
#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:834
msgid "SpamAssassin Options"
@@ -17416,22 +17302,14 @@ msgid "I_nclude remote tests"
msgstr "దురస్థ పరిశీలనలను చేర్చుతుంది(_n)"
#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:863
-#| msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower"
msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower."
msgstr "ఇది స్పామ్‌యెస్సాసిన్‌ను నమ్మదగినదిగా చేస్తుంది, అయితే నిదానమైనది "
#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:1072
-#| msgid "SpamAssassin Options"
msgid "SpamAssassin"
msgstr "SpamAssassin "
#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:136
-#| msgid ""
-#| "Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to "
-#| "connect to your email accounts, and to import files from other "
-#| "applications. \n"
-#| "\n"
-#| "Please click the \"Forward\" button to continue. "
msgid ""
"Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to connect "
"to your email accounts, and to import files from other applications."
@@ -17457,12 +17335,10 @@ msgid "Importing Files"
msgstr "దస్త్రాలను దిగుమతిచేస్తోంది "
#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:416
-#| msgid "I_mportance: "
msgid "Import cancelled."
msgstr "దిగుమతి రద్దు అయినది "
#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:434
-#| msgid "Update complete\n"
msgid "Import complete."
msgstr "దిగుమతి పూర్తయినది "
@@ -17475,7 +17351,6 @@ msgid "Welcome"
msgstr "స్వాగతం"
#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:626
-#| msgid "Loading..."
msgid "Loading accounts..."
msgstr "నింపబడుతున్న ఖాతాలు..."
@@ -17509,7 +17384,6 @@ msgstr ""
"కనుగొనలేకపోయింది."
#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3
-#| msgid "_Add attachment..."
msgid "_Add Attachment..."
msgstr "అనుబంధంను జతపర్చుము(_A)..."
@@ -17534,7 +17408,6 @@ msgid "Play audio attachments directly in mail messages."
msgstr "ఆడియో అనుభందములను నేరుగా ఎవాల్యూషన్ నుండి ప్లే చేయుము. "
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:77
-#| msgid "Backup Evolution directory"
msgid "Back up Evolution directory"
msgstr "ఎవాల్యూషన్ సంచయాన్ని బ్యాక్అప్ తీయుము "
@@ -17543,7 +17416,6 @@ msgid "Restore Evolution directory"
msgstr "ఎవాల్యూషన్ సంచయాన్ని తిరిగినిల్వఉంచుము"
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:81
-#| msgid "Check Evolution Backup"
msgid "Check Evolution Back up"
msgstr "ఎవాల్యూషన్ బ్యాక్అప్‌ను పరిశీలించుము "
@@ -17570,7 +17442,6 @@ msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)"
msgstr "ఎవాల్యూషన్ డాటాను వెనుకకు తెస్తోంది (మెయిల్సు, పరిచయాలు, క్యాలెండర్, కర్తవ్యాలు, మెమోస్)"
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:345
-#| msgid "Backup complete"
msgid "Back up complete"
msgstr "బ్యాక్అప్ పూర్తిఅయినది "
@@ -17584,7 +17455,6 @@ msgid "Back up current Evolution data"
msgstr "ప్రస్తుత ఎవాల్యూషన్ డాటాను బ్యాక్అప్ తీస్తోంది "
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:446
-#| msgid "Extracting files from backup"
msgid "Extracting files from back up"
msgstr "దస్త్రాలను బ్యాక్అప్ నుండి బయటకుతీస్తోంది "
@@ -17593,7 +17463,6 @@ msgid "Loading Evolution settings"
msgstr "ఎవాల్యూషన్ అమరికలను నింపుతోంది"
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:551
-#| msgid "Removing temporary backup files"
msgid "Removing temporary back up files"
msgstr "తాత్కాలికంగా దాయబడిన దస్త్రాలను తొలగిస్తున్నది "
@@ -17602,7 +17471,6 @@ msgid "Ensuring local sources"
msgstr "స్థానిక మూలాలను ఖచ్చితపరుస్తుంది"
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:767
-#| msgid "Evolution Backup"
msgid "Evolution Back Up"
msgstr "ఎవాల్యూషన్ బ్యాక్అప్ "
@@ -17683,7 +17551,6 @@ msgid "Restore from backup"
msgstr "బ్యాక్అప్ నుండి తిరిగినిల్వఉంచుము"
#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:470
-#| msgid "Backing up Evolution Data"
msgid "_Back up Evolution Data..."
msgstr "ఎవాల్యూషన్ డాటాను బ్యాక్అప్ తీస్తుంది(_B)..."
@@ -17692,7 +17559,6 @@ msgid "Back up Evolution data and settings to an archive file"
msgstr "ఎవాల్యూషన్ డాటా మరియు అమరికలను బ్యాక్అప్ మరియు తిరిగినిల్వఉంచుము "
#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:477
-#| msgid "Restoring Evolution Data"
msgid "R_estore Evolution Data..."
msgstr "ఎవాల్యూషన్ డాటాను తిరిగివుంచుతోంది(_e)..."
@@ -17702,22 +17568,18 @@ msgstr "ఎవాల్యూషన్ డాటా మరియు అమరి
#. the path to the shared library
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:2
-#| msgid "Backup and Restore"
msgid "Back up and Restore"
msgstr "బ్యాకప్‌తీయి మరియు తిరిగినిల్వవుంచు "
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:3
-#| msgid "Backup and restore your Evolution data and settings."
msgid "Back up and restore your Evolution data and settings."
msgstr "మీ ఎవాల్యూషన్ డాటా మరియు అమరికలను బ్యాకప్‌తీచి మరియు తిరిగినిల్వవుంచుతుంది. "
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1
-#| msgid "Invalid Evolution backup file"
msgid "Invalid Evolution backup file"
msgstr "సరికాని ఎవాల్యూషన్ బ్యాక్అప్ ఫైలు "
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2
-#| msgid "Please select a valid backup file to restore."
msgid "Please select a valid backup file to restore."
msgstr "తిరిగినిల్వ చేయుటకు దయచేసి విలువైన బ్యాక్అప్ ఫైలును ఎంపికచేయుము "
@@ -17730,15 +17592,14 @@ msgid ""
"To back up your data and settings, you must first close Evolution. Please "
"make sure that you save any unsaved data before proceeding."
msgstr ""
+"మీ సమాచారమును మరియు అమరికలను భద్రపరుచుటకు, ముందుగా ఎవల్యూషన్‌ని మూసివేయవలెను.దయచేసి"
+"ముందుకు కొనసాగే ముందు మీరు సమాచారము అంతా భద్రపరుచుకున్నారని నిర్దారించుకొనుము."
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5
-#| msgid "Backing up Evolution Data"
msgid "Close and Back up Evolution"
msgstr "ఎవాల్యూషన్ డాటాను బ్యాక్అప్ తీస్తుంది మరియు మూసి వేస్తోంది "
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6
-#| msgid ""
-#| "Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?"
msgid ""
"Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?"
msgstr "మీరు ఎంపికచేసిన బ్యాక్అప్ ఫైలునుండి ఎవాల్యూషన్ ను తిరిగినిల్వ ఉంచుదామని అనుకుంటున్నారా? "
@@ -17750,9 +17611,11 @@ msgid ""
"all your current Evolution data and settings and restore them from your "
"backup."
msgstr ""
+"మీ సమాచారమును మరియు అమరికలను భద్రపరుచుటకు, ముందుగా ఎవల్యూషన్‌ని మూసివేయవలెను.దయచేసి"
+"ముందుకు కొనసాగే ముందు మీరు సమాచారము అంతా భద్రపరుచుకున్నారని నిర్దారించుకొనుము."
+"ఇది మీ ప్రస్తుత ఎవల్యూషన్ యొక్క తేది మరియు అమరికలను తొలగించును మరియు మీ బాక్‌అప్ నుండి పునఃస్తాపించును."
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8
-#| msgid "Cannot start Evolution"
msgid "Close and Restore Evolution"
msgstr "ఎవల్యూషన్‌ను మూసి మరియు పున:ప్రారంభించు "
@@ -17815,7 +17678,7 @@ msgstr ""
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:215
msgid "Authentication failed. Server requires correct login."
-msgstr ""
+msgstr "ప్రమాణీకరణ విఫలమైనది. సేవిక సరియైన లాగిన్‌ని కోరుకుంటుంది."
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:217
msgid "Given URL cannot be found."
@@ -17845,24 +17708,18 @@ msgstr "వినియోగదారుని క్యాలెండర్"
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:589
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:764
-#, fuzzy
msgid "Failed to get server URL."
-msgstr "LDAP సేవిక తో ప్రామాణీకరించడంలో విఫలమయినది."
+msgstr "సేవిక యొక్కURLను తెచ్చుటలో విఫలమయినది."
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:762
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:803
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1502
-#, fuzzy
msgid "Searching for user's calendars..."
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"పరిచయాలకొరకు శోధిస్తున్నది..."
+msgstr "వినియోగదారుల క్యాలండరుల కొరకు శోధిస్తున్నది..."
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:801
-#, fuzzy
msgid "Could not find any user calendar."
-msgstr "ఏ క్యాలెండర్లను కనుగోనలేకపోయింది"
+msgstr "ఏ వినియోగదారుని క్యాలెండర్‌ను కనుగోనలేకపోయింది."
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:939
#, c-format
@@ -17875,25 +17732,17 @@ msgid "Previous attempt failed with code %d"
msgstr "కోడ్ తో‌ఇదివరకటిది ప్రయత్నం విఫలమైంది %d "
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:946
-#, fuzzy, c-format
msgid "Enter password for user %s on server %s"
-msgstr "%s (వినియోగదారి %s) కొరకు సంకేతపదాన్ని ప్రవేశపెట్టండి"
+msgstr "%s సేవికపై వినియోగదారి %s కొరకు సంకేతపదాన్ని ప్రవేశపెట్టండి"
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1009
-#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create soup message for URL '%s'"
-msgstr ""
-"అవుట్‌పుట్ ఫైలును సృష్టించలేకపోయింది: %s:\n"
-" %s"
+msgstr "'%s'URL కొరకు సోప్ సందేశమును సృష్టించలేకపోయింది"
#. fetch content
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1267
-#, fuzzy
msgid "Searching folder content..."
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"పరిచయాలకొరకు శోధిస్తున్నది..."
+msgstr "సంచయము యొక్క సారము కొరకు శోధిస్తున్నది..."
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1326
#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:262
@@ -17901,26 +17750,21 @@ msgid "Server _handles meeting invitations"
msgstr "సర్వర్ సమావేశఆహ్వానాలను నిర్వహిస్తోంది(_h) "
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1333
-#, fuzzy
msgid "List of available calendars:"
-msgstr "స్థానిక క్యాలెండర్‌లు"
+msgstr "లభ్యమైన క్యాలెండర్‌ల జాబితా:"
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1371
-#, fuzzy
msgid "Supports"
-msgstr "హులా మద్దతు"
+msgstr "మద్దతు"
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1402
#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:260
-#, fuzzy
-#| msgid "New email"
msgid "User e_mail:"
-msgstr "కొత్త ఈమెయిల్"
+msgstr "వినియోగదారుని ఈమెయిల్:(_e)"
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1478
-#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create thread: %s"
-msgstr "పైప్ సృష్టించుటలో విఫలమైంది: %s"
+msgstr "త్రెడ్ సృష్టించుటలో విఫలమైంది: %s"
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1599
#, c-format
@@ -17940,10 +17784,8 @@ msgstr "_URL:"
#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:248
#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:149
#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:359
-#, fuzzy
-#| msgid "_Use secure connection:"
msgid "Use _secure connection"
-msgstr "రక్షిత బంధాన్ని ఉపయోగించుము(U):"
+msgstr "రక్షిత బంధాన్ని ఉపయోగించుము(_s)"
#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:265
msgid "Brows_e server for a calendar"
@@ -17967,10 +17809,8 @@ msgid "Add CalDAV support to Evolution."
msgstr "ఎవాల్యూషన్‌కు CalDAV మద్దతును జతచేయి."
#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:136
-#, fuzzy
-#| msgid "_Customize options"
msgid "C_ustomize options"
-msgstr "మలుచుకొనిన ఐచ్చికములు (_C)"
+msgstr "మలుచుకొనిన ఐచ్చికములు (_u)"
#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:155
#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:333
@@ -18064,7 +17904,6 @@ msgstr "ఒక స్థానమును ఎంపికచేయుము"
#. Translators: "None" location for a weather calendar
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:350
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:398
-#, fuzzy
msgctxt "weather-cal-location"
msgid "None"
msgstr "ఏదికాదు"
@@ -18090,33 +17929,28 @@ msgid "Add weather calendars to Evolution."
msgstr "ఎవాల్యూషన్‌కు వాతావరణ కాలెండర్లను జతచేయి."
#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:292
-#, fuzzy
msgid "Importing Outlook Express data"
-msgstr "Outlook డాటాను దిగుమతిచేస్తోంది"
+msgstr "Outlook ఎక్సప్రెస్ డాటాను దిగుమతిచేస్తోంది"
#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:1
-#, fuzzy
msgid "Outlook DBX import"
-msgstr "Outlook PST దిగుమతి"
+msgstr "Outlook DBX దిగుమతి"
#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:2
-#, fuzzy
msgid "Outlook Express 5/6 personal folders (.dbx)"
-msgstr "Outlook వ్యక్తిగత సంచయములు (.pst)"
+msgstr "Outlook ఎక్సప్రెస్ 5/6 వ్యక్తిగత సంచయములు (.dbx)"
#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:3
-#, fuzzy
msgid "Import Outlook Express messages from DBX file"
-msgstr "PST దస్త్రము నుండి Outlook సందేశములను దిగుమతిచేయుము"
+msgstr "DBX దస్త్రము నుండి Outlook ఎక్సప్రెస్ సందేశములను దిగుమతిచేయుము"
#: ../plugins/default-source/default-source.c:169
msgid "Mark as _default address book"
msgstr "అప్రమేయ చిరునామా పుస్తకంగా గుర్తుంచుము (_d)"
#: ../plugins/default-source/default-source.c:183
-#, fuzzy
msgid "A_utocomplete with this address book"
-msgstr "స్వయంచాలకంగాముగియు పేరును వొక చిరునామాతో చూపుము"
+msgstr "చిరునామా పుస్తకముతో స్వయంచాలకంగాముగియు(_u)"
#: ../plugins/default-source/default-source.c:192
msgid "Mark as _default calendar"
@@ -18139,56 +17973,41 @@ msgid "Mark your preferred address book and calendar as default."
msgstr "మీ అభీష్ట చిరునామా పుస్తకం మరియు కాలెండర్‌ను అప్రమేయంగా గుర్తుంచుము."
#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:301
-#, fuzzy
-#| msgid "Security:"
msgctxt "email-custom-header-Security"
msgid "Security:"
msgstr "రక్షణ:"
#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:305
-#, fuzzy
-#| msgid "Personal"
msgctxt "email-custom-header-Security"
msgid "Personal"
msgstr "వ్యక్తిగత"
#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:306
-#, fuzzy
-#| msgid "Unclassified"
msgctxt "email-custom-header-Security"
msgid "Unclassified"
msgstr "వర్గీకరించని"
#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:307
-#, fuzzy
-#| msgid "Protected"
msgctxt "email-custom-header-Security"
msgid "Protected"
msgstr "రక్షించబడిన"
#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:308
-#, fuzzy
-#| msgid "Confidential"
msgctxt "email-custom-header-Security"
msgid "Confidential"
msgstr "గోప్యమైన"
#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:309
-#, fuzzy
-#| msgid "Secret"
msgctxt "email-custom-header-Security"
msgid "Secret"
msgstr "రహస్యం"
#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:310
-#, fuzzy
-#| msgid "Top secret"
msgctxt "email-custom-header-Security"
msgid "Top secret"
msgstr "అత్యంతరహస్యం"
#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:367
-#, fuzzy
msgctxt "email-custom-header"
msgid "None"
msgstr "ఏదికాదు"
@@ -18237,10 +18056,6 @@ msgid "Command to be executed to launch the editor: "
msgstr "సరికూర్పరిని దించుటకు నిర్వర్తించవలసిన సందేశం: "
#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:115
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "For Emacs use \"xemacs\"\n"
-#| "For VI use \"gvim -f\""
msgid ""
"For XEmacs use \"xemacs\"\n"
"For Vim use \"gvim -f\""
@@ -18297,15 +18112,12 @@ msgstr ""
"మూయబడదు."
#: ../plugins/face/face.c:292
-#, fuzzy
-#| msgid "Select a File"
msgid "Select a Face Picture"
-msgstr "ఫైలు ను ఎంచుకొనుము"
+msgstr "ముఖ చిత్రమును ఎంచుకొనుము"
#: ../plugins/face/face.c:302
-#, fuzzy
msgid "Image files"
-msgstr "దస్త్రాలను దిగుమతిచేస్తోంది"
+msgstr "చిత్ర దస్త్రములు"
#: ../plugins/face/face.c:361
msgid "_Insert Face picture by default"
@@ -18316,48 +18128,41 @@ msgid "Load new _Face picture"
msgstr "క్రొత్త ముఖ చిత్రాన్ని లోడ్ చేయండి (_F) "
#: ../plugins/face/face.c:435
-#, fuzzy
msgid "Include _Face"
-msgstr "తంతులను చేర్చుము(_n)"
+msgstr "ముఖమును చేర్చుము(_F)"
#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2
msgid "Attach a small picture of your face to outgoing messages."
-msgstr ""
+msgstr "మీ ముఖము యొక్క చిన్న చిత్రమును బయటకు పంపు సందేశములకు జతచేయుము."
#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:1
-#, fuzzy
msgid "Failed Read"
-msgstr "పట్టీ పీఠిక"
+msgstr "చదువుట విఫలమైనది"
#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:2
-#, fuzzy
msgid "The file cannot be read"
-msgstr "అంశాన్ని పంపిచలేకపోయింది!\n"
+msgstr "దస్త్రాన్ని చదవలేకపోయింది"
#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:3
-#, fuzzy
msgid "Invalid Image Size"
-msgstr "నిస్సార తారీఖు విలువ"
+msgstr "నిస్సార చిత్ర పరిమాణము"
#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:4
-#, fuzzy
msgid "Please select an image of size 48 * 48"
-msgstr "ఈ పరిచయమునకు దయచేసి ఒక ప్రతిరూపమును ఎంపిక చేయండి"
+msgstr "దయచేసి 48 * 48 పరిమాణంగల ఒక ప్రతిరూపమును ఎంపిక చేయండి"
#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:5
-#, fuzzy
msgid "Not an image"
-msgstr "ప్రతిరూపం లేదు(_N)"
+msgstr "ప్రతిరూపం కాదు"
#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:6
msgid "The file you selected does not look like a valid .png image. Error: {0}"
-msgstr ""
+msgstr "మీరు ఎంపిక చేసిన దస్త్రము విలువలేని చిత్రము వలె అనిపిస్తుంది. దోషం: {0}"
#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:325
#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:249
-#, fuzzy
msgid "Server"
-msgstr "సేవిక(_S):"
+msgstr "సేవిక"
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:452
#, c-format
@@ -18384,9 +18189,8 @@ msgid "Cal_endar:"
msgstr "క్యాలెండర్ (_e):"
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:702
-#, fuzzy
msgid "Retrieve _List"
-msgstr "జాబితాను వెలికితీయి (_l)"
+msgstr "జాబితాను వెలికితీయి (_L)"
#: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:1
msgid "Google Calendars"
@@ -18397,14 +18201,12 @@ msgid "Add Google Calendars to Evolution."
msgstr "ఎవాల్యూషన్‌కు గూగుల్ కాలెండర్లను జతచేయుము."
#: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:1
-#, fuzzy
msgid "Inline Image"
-msgstr "ఇన్‌లైన్ vకార్డులు"
+msgstr "ఇన్‌లైన్ చిత్రము"
#: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:2
-#, fuzzy
msgid "View image attachments directly in mail messages."
-msgstr "మెయిల్ సందేశములనందు vకార్డులను నేరుగా చూపుము."
+msgstr "మెయిల్ సందేశములనందు చిత్ర బంధములను నేరుగా చూపుము."
#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:334
#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:10
@@ -18429,12 +18231,8 @@ msgid "_Fetch All Headers"
msgstr "అన్ని పీఠికలను తెమ్ము (_F)"
#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:4
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "_Basic Headers - (Fastest) \n"
-#| "Use this if you do not have filters based on mailing lists"
msgid ""
-"_Basic Headers (Fastest) \n"
+"_Basic Headers - (Fastest)(_B) \n"
"Use this if you do not have filters based on mailing lists"
msgstr ""
"ప్రాధమిక పీఠికలు - (వేగవంతమైన) \n"
@@ -18464,9 +18262,8 @@ msgstr "మీ IMAP ఖాతాలను బాగా-అమర్చుము.
#. Translators: The first '%s' is replaced with a calendar name,
#. * the second '%s' with an error message
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:505
-#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to load the calendar '%s' (%s)"
-msgstr "క్యాలెండర్ '%s'ను లోడుచేయలేకపోయింది"
+msgstr "క్యాలెండర్ '%s'ను లోడుచేయలేకపోయింది(%s)"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:665
#, c-format
@@ -18495,10 +18292,8 @@ msgid "Unable to find this memo in any memo list"
msgstr "ఈ మెమోను ఏ మెమో జాబితానందు కనుగొనలేక పోయింది"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1119
-#, fuzzy
-#| msgid "Opening the calendar. Please wait.."
msgid "Opening the calendar. Please wait..."
-msgstr "క్యాలెండర్‌ను తెరుచుచున్నది. దయచేసి వేచివుండు..."
+msgstr "క్యాలెండర్‌ను తెరుచుచున్నది. దయచేసి వేచివుండడండి..."
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1122
msgid "Searching for an existing version of this appointment"
@@ -18532,8 +18327,6 @@ msgstr "రద్దుచేసినట్లుగా క్యాలెం
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1581
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1974
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2065
-#, fuzzy
-#| msgid "Opening the calendar. Please wait.."
msgid "Saving changes to the calendar. Please wait..."
msgstr "క్యాలెండర్‌ను తెరుచుచున్నది. దయచేసి వేచివుండు..."
@@ -18564,10 +18357,8 @@ msgid "Attendee status updated"
msgstr "హజరైనవ్యక్తి స్థితి నవీకరించబడింది"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1881
-#, fuzzy
-#| msgid "Object is invalid and cannot be updated\n"
msgid "The meeting is invalid and cannot be updated"
-msgstr "అంశం వర్తించదు కనుక తాజాపరుచుట సాధ్యపడదు\n"
+msgstr "సమావేశము వర్తించదు మరియు తాజాపరుచుట సాధ్యపడదు"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1947
msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid"
@@ -18604,14 +18395,12 @@ msgstr "మెమో సమాచరాన్ని పంపలేకపోయ
#. Translators: This is a default filename for a calendar.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2173
-#, fuzzy
msgid "calendar.ics"
-msgstr "క్యాలెండర్ లు"
+msgstr "క్యాలెండర్.ics"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2178
-#, fuzzy
msgid "Save Calendar"
-msgstr "కొత్త క్యాలెండర్"
+msgstr "క్యాలెండర్‌ను బద్రపరుచుము"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2241
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2252
@@ -18652,7 +18441,6 @@ msgid ""
msgstr "ఈ అంశములన్నింటిని నడుపుటకు, ఫైలు తప్పక దాయాలి మరియు క్యాలెండర్ దిగుమతి కావాలి"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2860
-#, fuzzy
msgctxt "cal-itip"
msgid "None"
msgstr "ఏదికాదు"
@@ -18674,10 +18462,8 @@ msgid "This memo recurs"
msgstr "మెమో పునరావృతి"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3231
-#, fuzzy
-#| msgid "Meeting Information"
msgid "Meeting Invitations"
-msgstr "సమావేశ సమాచారం"
+msgstr "సమావేశ ఆహ్వానములు"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3257
msgid "_Delete message after acting"
@@ -18836,230 +18622,187 @@ msgstr "అపరిచిత వ్యక్తి"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:372
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:460
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:547
-#, fuzzy, c-format
msgid "Please respond on behalf of %s"
-msgstr "<b>%s</b> తరుపున ప్రతిస్పందించుము"
+msgstr "దయచేసి %s తరుపున ప్రతిస్పందించుము"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:374
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:462
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:549
-#, fuzzy, c-format
msgid "Received on behalf of %s"
-msgstr "<b>%s</b> తరుపున స్వీకరించింది"
+msgstr "%s తరుపున స్వీకరించింది"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:379
-#, fuzzy, c-format
msgid "%s through %s has published the following meeting information:"
-msgstr "<b>%s</b> గుండా %s ఈ క్రింది సమావేశ సమాచారాన్ని ప్రచురించినది:"
+msgstr "%s గుండా %s ఈ క్రింది సమావేశ సమాచారాన్ని ప్రచురించినది:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:381
-#, fuzzy, c-format
msgid "%s has published the following meeting information:"
-msgstr "<b>%s</b> ఈ క్రింది సమావేశ సమాచారాన్ని ప్రచురించినది:"
+msgstr "%s ఈ క్రింది సమావేశ సమాచారాన్ని ప్రచురించినది:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:386
-#, fuzzy, c-format
msgid "%s has delegated the following meeting to you:"
-msgstr "<b>%s</b> ఈ క్రింది సమావేశాన్ని మీకు ప్రాతినిధ్యవహించింది:"
+msgstr "%s ఈ క్రింది సమావేశాన్ని మీకు ప్రాతినిధ్యవహించింది:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:389
-#, fuzzy, c-format
msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:"
-msgstr "<b>%s</b> గుండా %s ఈ క్రింది సమావేశం వద్ద మీ హాజరును అభ్యర్ధించింది:"
+msgstr "%s గుండా %s ఈ క్రింది సమావేశం వద్ద మీ హాజరును అభ్యర్ధించింది:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:391
-#, fuzzy, c-format
msgid "%s requests your presence at the following meeting:"
-msgstr "<b>%s</b> ఈ క్రింది సమావేశం వద్ద మీ హాజరును అభ్యర్ధించింది:"
+msgstr "%s ఈ క్రింది సమావేశం వద్ద మీ హాజరును అభ్యర్ధించింది:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:397
-#, fuzzy, c-format
msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:"
-msgstr "<b>%s</b> గుండా %s ఉన్న సమావేశాన్ని జోడించదలచింది:"
+msgstr "%s గుండా %s ఉన్న సమావేశాన్ని జోడించదలచింది:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:399
-#, fuzzy, c-format
msgid "%s wishes to add to an existing meeting:"
-msgstr "<b>%s</b> ఉన్న సమావేశాన్ని జోడించదలచింది:"
+msgstr "%s ఉన్న సమావేశాన్ని జోడించదలచింది:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:403
-#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
"meeting:"
-msgstr "<b>%s</b> గుండా %s ఈ క్రింది సమాశం కొరకు తాజా సమాచారాన్ని పొంద దల్చినది:"
+msgstr "%s గుండా %s ఈ క్రింది సమాశం కొరకు తాజా సమాచారాన్ని పొంద దల్చినది:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:405
-#, fuzzy, c-format
msgid "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:"
-msgstr "<b>%s</b> ఈ క్రింది సమావేశం కొరకు తాజా సమాచారాన్ని పొంద దల్చినది:"
+msgstr "%s ఈ క్రింది సమావేశం కొరకు తాజా సమాచారాన్ని పొంద దల్చినది:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:409
-#, fuzzy, c-format
msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:"
-msgstr "<b>%s</b> గుండా %s ఈ క్రింది సమావేశం స్పందనను వెనుకకు పంపినది:"
+msgstr "%s గుండా %s ఈ క్రింది సమావేశం స్పందనను వెనుకకు పంపినది:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:411
-#, fuzzy, c-format
msgid "%s has sent back the following meeting response:"
-msgstr "<b>%s</b> ఈ క్రింది సమావేశం స్పందనను వెనుకకు పంపినది:"
+msgstr "%s ఈ క్రింది సమావేశం స్పందనను వెనుకకు పంపినది:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:415
-#, fuzzy, c-format
msgid "%s through %s has canceled the following meeting:"
-msgstr "<b>%s</b> గుండా %s ఈ క్రింది సమావేశాన్ని రద్దు చేసింది:"
+msgstr "%s గుండా %s ఈ క్రింది సమావేశాన్ని రద్దు చేసింది:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:417
-#, fuzzy, c-format
msgid "%s has canceled the following meeting:"
-msgstr "<b>%s</b> సమావేశాన్ని రద్దు చేసింది."
+msgstr "%s సమావేశాన్ని రద్దు చేసింది:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:421
-#, fuzzy, c-format
msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes."
-msgstr "<b>%s</b> గుండా %s ఈ క్రింది సమావేశ మార్పలను ప్రస్తావించింది."
+msgstr "%s గుండా %s ఈ క్రింది సమావేశ మార్పలను ప్రస్తావించింది."
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:423
-#, fuzzy, c-format
msgid "%s has proposed the following meeting changes:"
-msgstr "<b>%s</b> ఈ క్రింది సమావేశ మార్పులను ప్రస్తావించింది."
+msgstr "%s ఈ క్రింది సమావేశ మార్పులను ప్రస్తావించింది:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:427
-#, fuzzy, c-format
msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:"
-msgstr "<b>%s</b> గుండా %s ఈ క్రింది సమావేశ మార్పులను తిరస్కరించింది:"
+msgstr "%s గుండా %s ఈ క్రింది సమావేశ మార్పులను తిరస్కరించింది:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:429
-#, fuzzy, c-format
msgid "%s has declined the following meeting changes:"
-msgstr "<b>%s</b> ఈ క్రింది సమావేశ మార్పులను తిరస్కరించింది."
+msgstr "%s ఈ క్రింది సమావేశ మార్పులను తిరస్కరించింది:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:467
-#, fuzzy, c-format
msgid "%s through %s has published the following task:"
-msgstr "<b>%s</b> గుండా %s ఈ క్రింది కర్తవ్యాన్ని ప్రచురించింది:"
+msgstr "%s గుండా %s ఈ క్రింది కర్తవ్యాన్ని ప్రచురించింది:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:469
-#, fuzzy, c-format
msgid "%s has published the following task:"
-msgstr "<b>%s</b> ఈ క్రింది కర్తవ్యాన్ని ప్రచురించింది:"
+msgstr "%s ఈ క్రింది కర్తవ్యాన్ని ప్రచురించింది:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:474
-#, fuzzy, c-format
msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:"
-msgstr "<b>%s</b> ఈ క్రింది కర్తవ్యమునకు %s యొక్క చెరికను అభ్యర్దించింది:"
+msgstr "%s ఈ క్రింది కర్తవ్యమునకు %s యొక్క చెరికను అభ్యర్దించింది:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:477
-#, fuzzy, c-format
msgid "%s through %s has assigned you a task:"
-msgstr "<b>%s</b> గుండా %s మీకు ఒక కర్తవ్యాన్ని అప్పగిస్తుంది:"
+msgstr "%s గుండా %s మీకు ఒక కర్తవ్యాన్ని అప్పగిస్తుంది:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:479
-#, fuzzy, c-format
msgid "%s has assigned you a task:"
-msgstr "<b>%s</b> మీకు ఒక కర్తవ్యాన్ని అప్పగించింది:"
+msgstr "%s మీకు ఒక కర్తవ్యాన్ని అప్పగించింది:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:485
-#, fuzzy, c-format
msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:"
-msgstr "<b>%s</b> గుండా %s ఉన్న కార్తవ్యాన్ని జోడించిదల్చింది:"
+msgstr "%s గుండా %s ఉన్న కార్తవ్యాన్ని జోడించిదల్చింది:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:487
-#, fuzzy, c-format
msgid "%s wishes to add to an existing task:"
-msgstr "<b>%s</b> ఉన్న కార్తవ్యాన్ని జోడించిదల్చింది:"
+msgstr "%s ఉన్న కార్తవ్యాన్ని జోడించిదల్చింది:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:491
-#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
"assigned task:"
-msgstr "<b>%s</b> గుండా %s ఈ క్రింది అప్పగించన కర్తవ్యమునకు తాజా సమాచారాన్ని పొంద దల్చినది:"
+msgstr "%s గుండా %s ఈ క్రింది అప్పగించన కర్తవ్యమునకు తాజా సమాచారాన్ని పొంద దల్చినది:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:493
-#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:"
-msgstr "<b>%s</b> ఈ క్రింది అప్పగించిన కర్తవ్యానికి తాజా కార్య సమాచారాన్ని పొంద దల్చినది:"
+msgstr "%s ఈ క్రింది అప్పగించిన కర్తవ్యానికి తాజా కార్య సమాచారాన్ని పొంద దల్చినది:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:497
-#, fuzzy, c-format
msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:"
-msgstr "<b>%s</b> గుండా %s ఈ క్రింది అప్పగించిన కర్తవ్యం స్పందనను వెనుకకు పంపినది:"
+msgstr "%s గుండా %s ఈ క్రింది అప్పగించిన కర్తవ్యం స్పందనను వెనుకకు పంపినది:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:499
-#, fuzzy, c-format
msgid "%s has sent back the following assigned task response:"
-msgstr "<b>%s</b> ఈ క్రింది అప్పగించిన కర్తవ్యం స్పందనను వెనుకకు పంపినది:"
+msgstr "%s ఈ క్రింది అప్పగించిన కర్తవ్యం స్పందనను వెనుకకు పంపినది:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:503
-#, fuzzy, c-format
msgid "%s through %s has canceled the following assigned task:"
-msgstr "<b>%s</b> గుండా %s ఈ క్రింది అప్పగించిన కర్తవ్యం రద్దుచేసినది:"
+msgstr "%s గుండా %s ఈ క్రింది అప్పగించిన కర్తవ్యం రద్దుచేసినది:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:505
-#, fuzzy, c-format
msgid "%s has canceled the following assigned task:"
-msgstr "<b>%s</b> ఈ క్రింది అప్పగించిన కర్తవ్యం రద్దుచేసినది:"
+msgstr "%s ఈ క్రింది అప్పగించిన కర్తవ్యం రద్దుచేసినది:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:509
-#, fuzzy, c-format
msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:"
-msgstr "<b>%s</b> గుండా %s ఈ క్రింది కర్తవ్యం అప్పగింత మార్పులను ప్రస్తావించింది:"
+msgstr "%s గుండా %s ఈ క్రింది కర్తవ్యం అప్పగింత మార్పులను ప్రస్తావించింది:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:511
-#, fuzzy, c-format
msgid "%s has proposed the following task assignment changes:"
-msgstr "<b>%s</b> ఈ క్రింది కర్తవ్యం అప్పగింత మార్పులను ప్రస్తావించింది:"
+msgstr "%s ఈ క్రింది కర్తవ్యం అప్పగింత మార్పులను ప్రస్తావించింది:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:515
-#, fuzzy, c-format
msgid "%s through %s has declined the following assigned task:"
-msgstr "<b>%s</b> గుండా %s ఈ క్రింది అప్పగించిన కర్తవ్యాన్ని తిరస్కరించింది:"
+msgstr "%s గుండా %s ఈ క్రింది అప్పగించిన కర్తవ్యాన్ని తిరస్కరించింది:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:517
-#, fuzzy, c-format
msgid "%s has declined the following assigned task:"
-msgstr "<b>%s</b> క్రింది అప్పగించిన కర్తవ్యాన్ని తిరస్కరించింది:"
+msgstr "%s క్రింది అప్పగించిన కర్తవ్యాన్ని తిరస్కరించింది:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:554
-#, fuzzy, c-format
msgid "%s through %s has published the following memo:"
-msgstr "<b>%s</b> నుండి %s క్రింది మెమోను ప్రచురించినది:"
+msgstr "%s నుండి %s క్రింది మెమోను ప్రచురించినది:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:556
-#, fuzzy, c-format
msgid "%s has published the following memo:"
-msgstr "<b>%s</b> క్రింది మెమోను ప్రచురించింది:"
+msgstr "%s క్రింది మెమోను ప్రచురించింది:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:561
-#, fuzzy, c-format
msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:"
-msgstr "<b>%s</b> గుండా %s ఉన్న మెమో ను జోడించదలచింది:"
+msgstr "%s గుండా %s ఉన్న మెమో ను జోడించదలచింది:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:563
-#, fuzzy, c-format
msgid "%s wishes to add to an existing memo:"
-msgstr "<b>%s</b> ఉన్న మెమో ను జోడించదలచింది:"
+msgstr "%s ఉన్న మెమో ను జోడించదలచింది:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:567
-#, fuzzy, c-format
msgid "%s through %s has canceled the following shared memo:"
-msgstr "<b>%s</b> గుండా %s ఈక్రింది భాగస్వామ్య మెమోను రద్దుచేసినది:"
+msgstr "%s గుండా %s ఈక్రింది భాగస్వామ్య మెమోను రద్దుచేసినది:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:569
-#, fuzzy, c-format
msgid "%s has canceled the following shared memo:"
-msgstr "<b>%s</b>ఈక్రింది భాగస్వామ్య మెమోను రద్దుచేసినది:"
+msgstr "%s ఈక్రింది భాగస్వామ్య మెమోను రద్దుచేసినది:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:693
msgid "All day:"
msgstr "రోజంతా:‌"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:703
-#, fuzzy
msgid "Start day:"
-msgstr "ప్రారంభ తేది(_r):"
+msgstr "ప్రారంభ తేది:"
#. Start time
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:703
@@ -19068,9 +18811,8 @@ msgid "Start time:"
msgstr "ప్రారంభ సమయం:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:715
-#, fuzzy
msgid "End day:"
-msgstr "%d రోజు"
+msgstr "చివరి రోజు"
#. End time
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:715
@@ -19096,9 +18838,8 @@ msgstr "తిరస్కరించు(_D)"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:870
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:886
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:891
-#, fuzzy
msgid "A_ccept"
-msgstr "ఆమోదించు"
+msgstr "ఆమోదించు(_c)"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:861
msgid "_Decline all"
@@ -19116,9 +18857,8 @@ msgid "_Tentative"
msgstr "పరిశీలకంగా(_T)"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:863
-#, fuzzy
msgid "A_ccept all"
-msgstr "అన్నీ ఆమోదించు(_A)"
+msgstr "అన్నీ ఆమోదించు(_c)"
#. FIXME Is this really the right button?
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:874
@@ -19191,11 +18931,10 @@ msgid "This meeting has been delegated"
msgstr "ఈ సమావేశం ప్రాతినిధ్యం వహించబడింది"
#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3
-#, fuzzy
msgid "'{0}' has delegated the meeting. Do you want to add the delegate '{1}'?"
msgstr ""
-"&quot;{0}&quot; సమావేశంకు ప్రాతినిధ్యం వహించింది. మీరు ప్రతినిధి &quot;{1}&quot; ని "
-"జతచాయాలనుకుంటున్నారా?"
+"'{0}' సమావేశనకు ప్రాతినిధ్యం వహించింది. మీరు ప్రతినిధి '{1}'ని "
+"జతచేయాలనుకుంటున్నారా?"
#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:350
msgid "Get List _Archive"
@@ -19242,9 +18981,8 @@ msgid "_Unsubscribe from List"
msgstr "జాబితానుండి చందావిరమించుకొనుము(_U)"
#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:387
-#, fuzzy
msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to"
-msgstr "ఈ సందేశం కు చెందిన మెయిలింగ్ జాబితాకు చందావిరమించుకొనుము"
+msgstr "ఈ సందేశమునకు చెందిన మెయిలింగ్ జాబితాకు చందావిరమించుకొనుము"
#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:394
msgid "Mailing _List"
@@ -19352,9 +19090,8 @@ msgstr[1] ""
#. Translators: "Subject:" is preceding a new mail
#. * subject, like "Subject: It happened again"
#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:409
-#, fuzzy, c-format
msgid "Subject: %s"
-msgstr "సంగతి:"
+msgstr "సంగతి: %s"
#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:420
#, c-format
@@ -19372,14 +19109,10 @@ msgstr "కొత్త ఈమెయిల్"
#. Translators: The '%s' is a mail
#. * folder name. (e.g. "Show Inbox")
#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:461
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Show"
msgid "Show %s"
-msgstr "చూపుము"
+msgstr "చూపుము %s"
#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:661
-#, fuzzy
-#| msgid "_Play sound when new messages arrive"
msgid "_Play sound when a new message arrives"
msgstr "కొత్త సందేశం వచ్చినప్పుడు శబ్దమును ప్లే చేయుము (_P)"
@@ -19392,9 +19125,8 @@ msgid "Use sound _theme"
msgstr "ధ్వని థీమ్ ఉపయోగించండి (_t) "
#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:725
-#, fuzzy
msgid "Play _file:"
-msgstr "శబ్దపు ఫైలును ప్లే చేయుము(_s)"
+msgstr "ఫైలును ప్లే చేయుము(_f)"
#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:734
msgid "Select sound file"
@@ -19405,10 +19137,8 @@ msgid "Notify new messages for _Inbox only"
msgstr "ఇన్‌బాక్స్ కు కొత్త సందేశాలను మాత్రమే ప్రకటింటుము(_I)"
#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:800
-#, fuzzy
-#| msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive."
msgid "Show _notification when a new message arrives"
-msgstr "ప్రకటన ప్రదేశంలో కొత్త సందేశం రాగానే కొత్త మెయిల్ ప్రతిమను చూపుము."
+msgstr "కొత్త సందేశం రాగానే ప్రకటనను చూపుము(_n)"
#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:1
msgid "Mail Notification"
@@ -19459,7 +19189,9 @@ msgid_plural ""
"You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to "
"add them all?"
msgstr[0] ""
+"మీరు %d మెయిల్‌లను అంశములగా మార్చుటకు ఎంపికచేశారు.మీరు నిజముగా అన్నిటిని జతపరుచుకుంటారా?"
msgstr[1] ""
+"మీరు %d మెయిల్‌లను అంశములగా మార్చుటకు ఎంపికచేశారు.మీరు నిజముగా అన్నిటిని జతపరుచుకుంటారా?"
#. Translators: Note there are always more than 10 mails selected
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:649
@@ -19471,7 +19203,9 @@ msgid_plural ""
"You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to "
"add them all?"
msgstr[0] ""
+"మీరు %d మెయిల్‌లను చర్యలుగా మార్చుటకు ఎంపికచేశారు.మీరు నిజముగా అన్నిటిని జతపరుచుకుంటారా?"
msgstr[1] ""
+"మీరు %d మెయిల్‌లను చర్యలుగా మార్చుటకు ఎంపికచేశారు.మీరు నిజముగా అన్నిటిని జతపరుచుకుంటారా?"
#. Translators: Note there are always more than 10 mails selected
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:655
@@ -19483,13 +19217,13 @@ msgid_plural ""
"You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to "
"add them all?"
msgstr[0] ""
+"మీరు %d మెయిల్‌లను మెమోలుగా మార్చుటకు ఎంపికచేశారు.మీరు నిజముగా అన్నిటిని జతపరుచుకుంటారా?"
msgstr[1] ""
+"మీరు %d మెయిల్‌లను మెమోలుగా మార్చుటకు ఎంపికచేశారు.మీరు నిజముగా అన్నిటిని జతపరుచుకుంటారా?"
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:676
-#, fuzzy
-#| msgid "Do you wish to overwrite it?"
msgid "Do you wish to continue converting remaining mails?"
-msgstr "మీరు దీనిని మరల వ్రాయదలుచుకుంటున్నారా?"
+msgstr "మీరు మిగిలిన మెయిల్‌లని మర్చుట కొనసాగించాలనుకుంటున్నారా?"
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:751
msgid "[No Summary]"
@@ -19539,10 +19273,8 @@ msgid "Cannot get source list. %s"
msgstr "మూలము జాబితాను పొందలేము. %s"
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1164
-#, fuzzy
-#| msgid "No description available."
msgid "No writable calendar is available."
-msgstr "వివరణ అందుబాటులో లేదు"
+msgstr "వ్రాయగలిగిన క్యాలండర్ అందుబాటులో లేదు"
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1258
msgid "Create an _Event"
@@ -19631,33 +19363,33 @@ msgstr "ఉన్నట్లైతే HTML ను చూపుము"
#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:251
msgid "Let Evolution choose the best part to show."
-msgstr ""
+msgstr "ఎవల్యూషన్‌ని ముఖ్యభాగమును చూపుటకు ఎంపికచేసుకొనుము."
#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:254
-#, fuzzy
msgid "Show plain text if present"
-msgstr "ఉన్నట్లైతే HTML ను చూపుము"
+msgstr "సాధారణ పాఠ్యాంశము ఉన్నట్లైతే చూపుము"
#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:255
msgid ""
"Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best "
"part to show."
msgstr ""
+"సాధారణ పాఠ్యభాగము ఉన్నచో చూపుము, లేనిచో ఎవల్యూషన్‌ని ముఖ్యభాగమును చూపుటకు ఎంపికచేసుకొనుము."
#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:259
-#, fuzzy
msgid "Only ever show plain text"
-msgstr "ఎప్పుడు సాదాను మాత్రమే చూపుము"
+msgstr "ఎప్పుడు సాధారణ పాఠ్యాంశమును మాత్రమే చూపుము"
#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:260
msgid ""
"Always show plain text part and make attachments from other parts, if "
"requested."
msgstr ""
+"ఎల్లప్పుడూ సాధారణ పాఠ్యభాగమును చూపుము మరియు అర్జిపెట్టుకొనినచో, వేరే భాగముల నుండి జతపరులని తయారుచేయుము."
#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:311
msgid "Show s_uppressed HTML parts as attachments"
-msgstr ""
+msgstr "అణగతొక్కబడిన HTML భాగములను జతపరులుగా చూపుము(_u)"
#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:333
msgid "HTML _Mode"
@@ -19765,61 +19497,48 @@ msgid "_Publish Calendar Information"
msgstr "క్యాలెండర్ సమాచారంను ముద్రించుము(_P)"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:1
-#, fuzzy
msgid "iCal"
-msgstr "కా"
+msgstr "ఐకాల్"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:3
-#, fuzzy
msgid "Daily"
-msgstr "రోజు"
+msgstr "ప్రతి రోజు"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:4
-#, fuzzy
msgid "Weekly"
-msgstr "వారం"
+msgstr "ప్రతి వారం"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:5
-#, fuzzy
msgid "Manual (via Actions menu)"
-msgstr ""
-"రోజూ\n"
-"వారానికి\n"
-"మానవీయంగా (చర్యల మెనూ ద్వరా)"
+msgstr "మానవీయంగా (చర్యల మెనూ ద్వరా)"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:9
-#, fuzzy
-#| msgid "_Secure HTTP Proxy:"
msgid "Secure FTP (SFTP)"
-msgstr "రక్షిత HTTP ప్రోక్సీ (_S):"
+msgstr "రక్షిత FTP (SFTP)"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:10
-#, fuzzy
msgid "Public FTP"
-msgstr "ప్రజా"
+msgstr "ప్రజా FTP"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:11
msgid "FTP (with login)"
msgstr "FTP (లాగిన్ తో)"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:12
-#, fuzzy
msgid "Windows share"
-msgstr "గవాక్షము(_W)"
+msgstr "గవాక్షములను పంచుకొను"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:13
-#, fuzzy
msgid "WebDAV (HTTP)"
-msgstr "WebDAV"
+msgstr "WebDAV (HTTP)"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:14
msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
msgstr "సురక్షిత WebDAV (HTTPS) "
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:15
-#, fuzzy
msgid "Custom Location"
-msgstr "మలుచుకొనిన నోటీసు"
+msgstr "మలుచుకొనిన ప్రదేశము"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:17
msgid "_Publish as:"
@@ -19834,9 +19553,8 @@ msgid "Time _duration:"
msgstr "సమయపు నిడివి (_d):"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:20
-#, fuzzy
msgid "Sources"
-msgstr "వనరు"
+msgstr "వనరులు"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23
msgid "Service _type:"
@@ -19956,15 +19674,12 @@ msgid "_Encapsulate values with:"
msgstr "విలువలను దీనితో చుట్టిఉంచు (_E):"
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:638
-#, fuzzy
-#| msgid "Comma separated value format (.csv)"
msgid "Comma separated values (.csv)"
-msgstr "కామా తో విభజించిన విలువ రూపం (.csv)"
+msgstr "కామాతో విభజించిన విలువలు (.csv)"
#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:175 ../shell/e-shell-utils.c:199
-#, fuzzy
msgid "iCalendar (.ics)"
-msgstr "ఐక్యాలెండర్ ఫైలులు (.ics)"
+msgstr "ఐక్యాలెండర్ (.ics)"
#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:1
msgid "Save Selected"
@@ -19984,10 +19699,8 @@ msgid "%FT%T"
msgstr "%FT%T"
#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:387
-#, fuzzy
-#| msgid "RDF format (.rdf)"
msgid "RDF (.rdf)"
-msgstr "RDF రూపం (.rdf)"
+msgstr "RDF (.rdf)"
#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:127
msgid "_Format:"
@@ -19998,19 +19711,16 @@ msgid "Select destination file"
msgstr "గమ్య ఫైలును ఎంపికచేయుము"
#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:344
-#, fuzzy
msgid "Save the selected calendar to disk"
-msgstr "ఎంచుకున్న సందేశాలను పాఠ్య దస్త్రముగా దాయుము"
+msgstr "ఎంచుకున్న క్యాలండర్‌ని డిస్క్‌ నందు దాయుము"
#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:375
-#, fuzzy
msgid "Save the selected memo list to disk"
-msgstr "ఎంచుకున్న సందేశాలను పాఠ్య దస్త్రముగా దాయుము"
+msgstr "ఎంచుకున్న మెమో జాబితాన్ని డిస్క్ నందు దాయుము"
#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:406
-#, fuzzy
msgid "Save the selected task list to disk"
-msgstr "డిస్కునకు కాలెండర్‌ను లేదా కర్తవ్య జాబితాను దాయుము."
+msgstr "డిస్కునకు ఎంచుకున్న కర్తవ్య జాబితాను దాయుము"
#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2
msgid ""
@@ -20018,9 +19728,11 @@ msgid ""
"$ORIG[from], $ORIG[to] or $ORIG[body], which will be replaced by values from "
"an email you are replying to."
msgstr ""
+"డ్రాఫ్ట్ లతో కూడినటువంటి టెమ్‌ప్లేట్ ప్లగ్‌ఇన్. మీరు ప్రత్యుత్తరము చేయుచున్న"
+"ఈమెయిల్ నుండి వచ్చిన విలువలచేత పునఃస్థాపించబడే $ORIG[subject],"
+"$ORIG[from], $ORIG[to] or $ORIG[body], చర్ణాంశములను ఉపయోగించుము"
#: ../plugins/templates/templates.c:1105
-#, fuzzy
msgid "No Title"
msgstr "శీర్షిక లేదు"
@@ -20094,24 +19806,20 @@ msgid ""
msgstr "ఆఫ్‌లైన్ ఉపయోగం కొరకు డిస్కు కు ఏకకాలం చేయబడు సంచయాల కొరకు పాత్ ల జాబితా"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:12
-#, fuzzy
msgid "Default window Y coordinate"
-msgstr "అప్రమేయ విండో స్థితి"
+msgstr "అప్రమేయ విండో Y స్థితి"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:13
-#, fuzzy
msgid "The default Y coordinate for the main window."
-msgstr "ముఖ్య విండో కొరకు అప్రమేయ వెడల్పు, పిగ్జెల్సు నందు."
+msgstr "ముఖ్య విండో కొరకు అప్రమేయ Y స్థితి."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:14
-#, fuzzy
msgid "Default window X coordinate"
-msgstr "అప్రమేయ విండో స్థితి"
+msgstr "అప్రమేయ విండో X స్థితి"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:15
-#, fuzzy
msgid "The default X coordinate for the main window."
-msgstr "ముఖ్య విండో కొరకు అప్రమేయ వెడల్పు, పిగ్జెల్సు నందు."
+msgstr "ముఖ్య విండో కొరకు అప్రమేయ X స్థితి."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:16
msgid "Default window width"
@@ -20243,10 +19951,8 @@ msgid "HTTP proxy username"
msgstr "HTTP ప్రోక్సీ వినియోగదారిపేరు"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:54
-#, fuzzy
-#| msgid "User name to pass as authentication when doing HTTP proxying."
msgid "Username to pass as authentication when doing HTTP proxying."
-msgstr "HTTP ప్రోక్సీంగ్ చేస్తున్నప్పుడు ధృవీకరణ వుత్తీర్ణముకొరకు వినియోగదారిపేరు."
+msgstr "HTTP ప్రోక్సీంగ్ చేస్తున్నప్పుడు ధృవీకరణ వుత్తీర్ణముకొరకు వినియోగదారినిపేరు."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:55
msgid "HTTP proxy password"
@@ -20282,14 +19988,12 @@ msgid "URL that provides proxy configuration values."
msgstr "ప్రోక్సీ ఆకృతీకరణ విలువలను అందించు URL."
#: ../shell/e-shell.c:312
-#, fuzzy
msgid "Preparing to go offline..."
-msgstr "లైనువెలుపలకి '%s' ఖాతాన్ని తయారుచేస్తుంది"
+msgstr "లైనులోపలకి వెళ్ళుటకు తయారుచేస్తుంది..."
#: ../shell/e-shell.c:365
-#, fuzzy
msgid "Preparing to go online..."
-msgstr "లైనువెలుపలకి '%s' ఖాతాన్ని తయారుచేస్తుంది"
+msgstr "లైనువెలుపలకి వెళ్ళుటకు తయారుచేస్తుంది..."
#: ../shell/e-shell.c:436
msgid "Preparing to quit..."
@@ -20308,33 +20012,28 @@ msgstr "వెతికిన దానిని దాచుము"
#. * items that appear in the combo box are "Unread Messages",
#. * "Important Messages", or "Active Appointments".
#: ../shell/e-shell-searchbar.c:940
-#, fuzzy
msgid "Sho_w:"
-msgstr "చూపుము:"
+msgstr "చూపుము:(_w)"
#. Translators: This is part of the quick search interface.
#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
#: ../shell/e-shell-searchbar.c:973
-#, fuzzy
msgid "Sear_ch:"
msgstr "శోధించు(_c): "
#. Translators: This is part of the quick search interface.
#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1036
-#, fuzzy
msgid "i_n"
msgstr "లోపల(_n)"
#: ../shell/e-shell-utils.c:197
-#, fuzzy
msgid "vCard (.vcf)"
-msgstr "vకార్డ్‍ (.vcf, .gcrd)"
+msgstr "vకార్డ్‍ (.vcf)"
#: ../shell/e-shell-utils.c:220
-#, fuzzy
msgid "All Files (*)"
-msgstr "అన్ని దస్త్రాలు"
+msgstr "అన్ని దస్త్రాలు (*)"
#: ../shell/e-shell-view.c:303
msgid "Saving user interface state"
@@ -20352,20 +20051,16 @@ msgid "Evolution Website"
msgstr "ఎవల్యూషన్ వెబ్‌సైటు"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:914
-#, fuzzy
-#| msgid "Categories List"
msgid "Categories Editor"
-msgstr "వర్గముల జాబితా"
+msgstr "వర్గముల కూర్పరి"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1249
-#, fuzzy
msgid "Bug Buddy is not installed."
-msgstr "బగ్ బడ్డీ ప్రతిష్టించిలేదు"
+msgstr "బగ్ బడ్డీ ప్రతిష్టించలేదు."
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1251
-#, fuzzy
msgid "Bug Buddy could not be run."
-msgstr "బగ్ బడ్డీ నడవడం కుదరదు"
+msgstr "బగ్ బడ్డీ నడవడం కుదరదు."
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1432
msgid "Show information about Evolution"
@@ -20377,23 +20072,20 @@ msgid "_Close Window"
msgstr "గవాక్షమును మూయుము(_C)"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1458
-#, fuzzy
msgid "_Contents"
-msgstr "నియామకాలు (_p)"
+msgstr "అంశములు(_C)"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1460
-#, fuzzy
msgid "Open the Evolution User Guide"
-msgstr "వేరే వినియోగదారుల సంచయాలను తెరువుము"
+msgstr "ఎవల్యూషన్ వినియోగదారుల దిక్సూచిని తెరువుము"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1486
msgid "_Forget Passwords"
msgstr "రహస్య పదములను మర్చిపోండి(_F)"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1488
-#, fuzzy
msgid "Forget all remembered passwords"
-msgstr "మీరు గుర్తుంచుకున్న అన్ని సంకేతపదాలను ఖచ్చితంగా మర్చిపోవాలనుకుంటున్నారా?"
+msgstr "మీరు గుర్తుంచుకున్న అన్ని సంకేతపదాలను మర్చిపోండి"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1493
msgid "I_mport..."
@@ -20408,30 +20100,24 @@ msgid "New _Window"
msgstr "కొత్త విండో(_W)"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1502
-#, fuzzy
msgid "Create a new window displaying this view"
-msgstr "ఈ సంచయాన్ని ప్రదర్శిస్తు కొత్త గవాక్షాన్ని సృష్టించుము"
+msgstr "ఈ దర్శనముని ప్రదర్శిస్తు కొత్త గవాక్షాన్ని సృష్టించుము"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1514
-#, fuzzy
-#| msgid "Available Fields"
msgid "Available Cate_gories"
-msgstr "అందుబాటులోవున్న క్షేత్రాలు"
+msgstr "అందుబాటులోవున్న క్షేత్రాలు(_g)"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1516
-#, fuzzy
-#| msgid "_Make available for offline use"
msgid "Manage available categories"
-msgstr "ఆఫ్‌లైన్ ఉపయోగార్దం అందుబాటుచేయుము (_M)"
+msgstr "అందుబాటులోవున్న వర్గములను నిర్వహించండి"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1528
msgid "_Quick Reference"
msgstr "చురుకైన నివేదన(_Q)"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1530
-#, fuzzy
msgid "Show Evolution's shortcut keys"
-msgstr "ఎవల్యూషన్ యొక్క అమరికలను మార్చుము"
+msgstr "ఎవల్యూషన్ యొక్క షార్టకట్ కీలను చూపుము"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1537
msgid "Exit the program"
@@ -20446,18 +20132,16 @@ msgid "Construct a more advanced search"
msgstr "మరింత ఆధునిక శోధన నిర్మించడం "
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1551
-#, fuzzy
msgid "Clear the current search parameters"
-msgstr "అన్వేషణను శుభ్రపరచుము"
+msgstr "ప్రస్తుత అన్వేషణ ప్రమాణములను శుభ్రపరచుము"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1556
msgid "_Edit Saved Searches..."
msgstr "దాచిన వెతుకుఫలితాలను సరిచేయు(_E)..."
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1558
-#, fuzzy
msgid "Manage your saved searches"
-msgstr "మీ ఈమెయిల్ ను నిర్వహించుము, పరిచయాలు మరియు ప్రణాళిక"
+msgstr "బద్రపరిచిన శోథనలను నిర్వహించుము"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1565
msgid "Click here to change the search type"
@@ -20469,23 +20153,20 @@ msgstr "ఇప్పుడు కనుగొనుము(_F)"
#. Block the default Ctrl+F.
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1572
-#, fuzzy
msgid "Execute the current search parameters"
-msgstr "ప్రస్తుత మెయిల్ కార్యమును రద్దుచేయుము"
+msgstr "ప్రస్తుత శోథన ప్రమాణములను అమలుచేయుము"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1577
msgid "_Save Search..."
msgstr "వెతుకును దాయుము(_S)..."
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1579
-#, fuzzy
msgid "Save the current search parameters"
-msgstr "ప్రస్తుత ఫైలును దాయుము"
+msgstr "ప్రస్తుత శోథన ప్రమాణములను దాయుము"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1591
-#, fuzzy
msgid "Submit _Bug Report..."
-msgstr "బగ్ నివేదిక ను పంపుము(_B)"
+msgstr "బగ్ నివేదికను పంపుము(_B)..."
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1593
msgid "Submit a bug report using Bug Buddy"
@@ -20496,18 +20177,16 @@ msgid "_Work Offline"
msgstr "లైనువెలుపల పనిచేయుము(_W)"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1600
-#, fuzzy
msgid "Put Evolution into offline mode"
-msgstr "ఆఫ్‌లైన్ రీతినందు ప్రారంభించుము"
+msgstr "ఎవల్యూషన్‌ని ఆఫ్‌లైన్ రీతినందు పెట్టుము"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1605
msgid "_Work Online"
msgstr "లైనులో పనిచేయుము(_W)"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1607
-#, fuzzy
msgid "Put Evolution into online mode"
-msgstr "లైనులోపలి సంవిధానంలో ప్రారంభించు"
+msgstr "ఎవల్యూషన్‌ని ఆన్‌లైన్ రీతినందు పెట్టుము"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1635
msgid "Lay_out"
@@ -20534,38 +20213,32 @@ msgid "Show Side _Bar"
msgstr "ప్రక్కపట్టీని చూపుము(_B)"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1701
-#, fuzzy
msgid "Show the side bar"
-msgstr "ప్రక్కపట్టీని చూపుము(_B)"
+msgstr "ప్రక్కపట్టీని చూపుము"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1707
-#, fuzzy
msgid "Show _Buttons"
-msgstr "యానిమేషన్లను చూపుము"
+msgstr "బటన్‌లని చూపుము(_B)"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1709
-#, fuzzy
msgid "Show the switcher buttons"
-msgstr "రెండవ సమయ క్షేత్రాన్ని చూపుము"
+msgstr "స్విచ్చర్ బటన్‌లని చూపుము"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1715
msgid "Show _Status Bar"
msgstr "సుస్థిత పట్టీ ని చూపుము(_S)"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1717
-#, fuzzy
msgid "Show the status bar"
-msgstr "సుస్థిత పట్టీ ని చూపుము(_S)"
+msgstr "సుస్థిత పట్టీని చూపుము"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1723
-#, fuzzy
msgid "Show _Tool Bar"
-msgstr "పనిముట్లపట్టా ని చూపుము(_T)"
+msgstr "పనిముట్లపట్టీని చూపుము(_T)"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1725
-#, fuzzy
msgid "Show the tool bar"
-msgstr "పనిముట్లపట్టా ని చూపుము(_T)"
+msgstr "పనిముట్లపట్టీని చూపుము"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1747
msgid "_Icons Only"
@@ -20628,9 +20301,8 @@ msgid "Current view is a customized view"
msgstr "ప్రస్తుత దర్శనం మలచుకొనబడ్డ దర్శనమును"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1816
-#, fuzzy
msgid "Change the page settings for your current printer"
-msgstr "మీ ప్రస్తుత ముద్రణ యంత్రముకు పుట అమరికలను అమర్చుము"
+msgstr "మీ ప్రస్తుత ముద్రణ యంత్రముకు పుట అమరికలను మార్చుము"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2206
#, c-format
@@ -20638,10 +20310,8 @@ msgid "Switch to %s"
msgstr "%s కు మారుము"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2327
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Select View: %s"
msgid "Select view: %s"
-msgstr "దర్శనంను ఎంపికచేయుము: %s"
+msgstr "దర్శనమును ఎంపికచేయుము: %s"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2428
msgid "Execute these search parameters"
@@ -20652,7 +20322,7 @@ msgid "New"
msgstr "కొత్త"
#. Translators: This is used for the main window title.
-#: ../shell/e-shell-window-private.c:577
+#: ../shell/e-shell-window-private.c:582
#, c-format
msgid "%s - Evolution"
msgstr "%s - ఎవాల్యూషన్"
@@ -20712,10 +20382,12 @@ msgid ""
"Start Evolution showing the specified component. Available options are "
"'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks', and 'memos'"
msgstr ""
+"నిర్దేశించిన భాగమును చూపుతూ ఎవల్యూషన్‌ని ప్రారంభించుము.'మెయిల్','క్యాలండర్','పరిచయములు',"
+"'చర్యలు' మరియు 'మెమోలు' లభ్యమైన ఇచ్చికములు"
#: ../shell/main.c:316
msgid "Apply the given geometry to the main window"
-msgstr ""
+msgstr "ప్రధాన గవాక్షకమునకు ఇచ్చిన పరిమాణమునకు అమలుచేయుము"
#: ../shell/main.c:320
msgid "Start in online mode"
@@ -20726,14 +20398,12 @@ msgid "Ignore network availability"
msgstr "నెట్వర్క్ లభ్యత విస్మరించు "
#: ../shell/main.c:324
-#, fuzzy
msgid "Start in \"express\" mode"
-msgstr "లైనులోపలి సంవిధానంలో ప్రారంభించు"
+msgstr "\"ఎక్సప్రస్\" రీతిలో ప్రారంభించు"
#: ../shell/main.c:327
-#, fuzzy
msgid "Forcibly shut down Evolution"
-msgstr "ఎవల్యూషన్ భాగాలను బలవంతంగా మూసివేయుము"
+msgstr "ఎవల్యూషన్‌ని బలవంతంగా మూసివేయుము"
#: ../shell/main.c:330
msgid "Disable loading of any plugins."
@@ -20745,72 +20415,58 @@ msgstr "మెయిల్ యొక్క ఉపదర్శనం పలకా
#: ../shell/main.c:336
msgid "Import URIs or filenames given as rest of arguments."
-msgstr ""
+msgstr "URIలు లేక మిగిలిన సమాచారాత్మక విలువలకు పెట్టిన దస్త్రనామములను దిగుమతిచేయుము."
#: ../shell/main.c:338
-#, fuzzy
msgid "Request a running Evolution process to quit"
-msgstr "ఎవాల్యూషన్ ను పునఃప్రారంభిస్తున్నది"
+msgstr "నడుస్తున్న ప్రక్రియను మూసివేయుటకు అర్జి పెట్టుకొనుము"
#: ../shell/main.c:515 ../shell/main.c:523
msgid "- The Evolution PIM and Email Client"
msgstr "- ఎవల్యూషన్ PIM మరియు ఈ మెయిల్ క్లైంట్"
#: ../shell/main.c:588
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "%s: --online and --offline cannot be used together.\n"
-#| " Use %s --help for more information.\n"
msgid ""
"%s: --online and --offline cannot be used together.\n"
" Run '%s --help' for more information.\n"
msgstr ""
-"%s: --ఆన్‌లైన్ మరియు ఆఫ్‌లైన్ కలిపి ఉపయోగించబడవు.\n"
-" అధిక సమాచారం కొరకు %s --సహాయం ను ఉపయోగించుము.\n"
+"%s: --ఆన్‌లైన్ మరియు --ఆఫ్‌లైన్ కలిపి ఉపయోగించబడవు.\n"
+"అధిక సమాచారం కొరకు '%s --సహాయమును' ఉపయోగించుము.\n"
#: ../shell/main.c:594
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "%s: --online and --offline cannot be used together.\n"
-#| " Use %s --help for more information.\n"
msgid ""
"%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n"
" Run '%s --help' for more information.\n"
msgstr ""
"%s: --ఆన్‌లైన్ మరియు ఆఫ్‌లైన్ కలిపి ఉపయోగించబడవు.\n"
-" అధిక సమాచారం కొరకు %s --సహాయం ను ఉపయోగించుము.\n"
+" అధిక సమాచారం కొరకు '%s --సహాయమును' ఉపయోగించుము.\n"
#: ../shell/shell.error.xml.h:2
-#, fuzzy
msgid "Upgrade from previous version failed:"
-msgstr "పూర్వపు వివరణం నుండి తాజాపర్చడం విఫలమైనది: {0}"
+msgstr "పూర్వపు వివరణం నుండి తాజాపర్చడం విఫలమైనది:"
#: ../shell/shell.error.xml.h:3
-#, fuzzy
msgid ""
"{0}\n"
"\n"
"If you choose to continue, you may not have access to some of your old "
"data.\n"
msgstr ""
-"{1}\n"
+"{0}\n"
"\n"
"మీరు కొనసాగించుట ఎంచుకొన్నట్లైతే, మీరు కొంత మీ పాత డాటా ను వాడుకొనలేక పోవచ్చు.\n"
#: ../shell/shell.error.xml.h:7
-#, fuzzy
msgid "Continue Anyway"
-msgstr "కొనసాగించు"
+msgstr "ఎలాగైన కొనసాగించు"
#: ../shell/shell.error.xml.h:8
-#, fuzzy
msgid "Quit Now"
-msgstr "త్యజించు(_Q)"
+msgstr "త్యజించు"
#: ../shell/shell.error.xml.h:9
-#, fuzzy
msgid "Cannot upgrade directly from version {0}"
-msgstr "వివరణం నుండి పాత దత్తాంశాన్ని తొలగించుము {0}"
+msgstr "వివరణం నుండి నేరుగా నవీకరించుట కుదరదు {0}"
#: ../shell/shell.error.xml.h:10
msgid ""
@@ -20818,6 +20474,8 @@ msgid ""
"a workaround you might try first upgrading to Evolution 2, and then "
"upgrading to Evolution 3."
msgstr ""
+"ఎవల్యూషన్ ద్వారా {} వివరణము నుండి నేరుగా నూతనపరుచుట సహాయము ఎన్నడూ కలగదు.ఎలాగైతేనేమి"
+"మీరు మొదట ఎవల్యూషన్ 2ని నూతన పరుచుటకు ప్ర్రయత్నించండి, తరువాత ఎవల్యూషన్ 3ని నూతన పరుచండి."
#: ../shell/shell.error.xml.h:11
msgid "Are you sure you want to forget all remembered passwords?"
@@ -20836,23 +20494,20 @@ msgid "_Forget"
msgstr "మర్చిపోవు(_F)"
#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:52
-#, fuzzy
msgctxt "New"
msgid "_Test Item"
-msgstr "పరీక్ష (_T)"
+msgstr "పరీక్ష అంశము(_T)"
#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:54
msgid "Create a new test item"
msgstr "కొత్త పరీక్షా అంశాన్ని సృష్టించుము"
#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:62
-#, fuzzy
msgctxt "New"
msgid "Test _Source"
-msgstr "వనరు"
+msgstr "పరీక్ష వనరు(_S)"
#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:64
-#, fuzzy
msgid "Create a new test source"
msgstr "కొత్త పరీక్షా అంశాన్ని సృష్టించుము"
@@ -20867,14 +20522,13 @@ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "గుర్తించలేని డెస్క్టాప్ ఫైలు వెర్షన్ '%s'"
#: ../smclient/eggdesktopfile.c:959
-#, fuzzy, c-format
msgid "Starting %s"
-msgstr "%s ను స్కానింగ్ చేస్తోంది"
+msgstr "%s ను ప్రారంభిస్తోంది"
#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1102
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr ""
+msgstr "ఆదేశము వరుస పై దస్త్రములను కార్యక్షేత్రము అనుమతించదు"
#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1170
#, c-format
@@ -20884,22 +20538,19 @@ msgstr "గుర్తించలేని ప్రయోగ ఎంపిక
#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1370
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr ""
+msgstr "'Type=Link' డెస్క్ టాప్ ప్రవేశమునకు దస్త్రముల URIలను పంపించుట కుదరలేదు"
#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1391
-#, fuzzy, c-format
msgid "Not a launchable item"
-msgstr "సరికూర్పరి దించదగునది కాదు"
+msgstr "అంశము దించదగునది కాదు"
#: ../smclient/eggsmclient.c:229
-#, fuzzy
msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "ఇంటర్నెట్‌కు నేరుగా అనుసంధానం (_D)"
+msgstr "సమావేశకాలపు నిర్వాహరికి అనుసంధానము తొలగించెను"
#: ../smclient/eggsmclient.c:232
-#, fuzzy
msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "చుక్కాని రూపకరణను అమర్చుము"
+msgstr "భద్రపరిచిన సంస్థితి కలిగిన దస్త్రమును తెలుపుము"
#: ../smclient/eggsmclient.c:232
msgid "FILE"
@@ -20910,18 +20561,16 @@ msgid "Specify session management ID"
msgstr "సెషన్ నిర్వహణ IDని పేర్కొనండి "
#: ../smclient/eggsmclient.c:235
-#, fuzzy
msgid "ID"
-msgstr "UID"
+msgstr "ID"
#: ../smclient/eggsmclient.c:256
msgid "Session management options:"
msgstr "సెషన్ నిర్వహణ ఎంపికలు: "
#: ../smclient/eggsmclient.c:257
-#, fuzzy
msgid "Show session management options"
-msgstr "ప్రతిబింబపు యానిమేషన్లను చూపుము"
+msgstr "చర్యకాలపు నిర్వాహిక ఇచ్చికాంశములను చూపుము"
#: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:107
#, c-format
@@ -20940,16 +20589,13 @@ msgid "Certificate Name"
msgstr "యోగ్యతాపత్రిక నామంస్"
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:78 ../smime/gui/certificate-manager.c:98
-#, fuzzy
-#| msgid "Or_ganization:"
msgid "Issued To Organization"
-msgstr "నిర్వహణాసంస్థ(_g):"
+msgstr "నిర్వహణాసంస్థకు జారీచేసెను"
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:79 ../smime/gui/certificate-manager.c:99
-#, fuzzy
#| msgid "Organizational Unit (OU)"
msgid "Issued To Organizational Unit"
-msgstr "నిర్మాణ సంస్థ భాగము(OU)"
+msgstr "నిర్మాణ సంస్థ భాగమునకు జారీచేసెను"
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:80
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:100
@@ -20967,33 +20613,26 @@ msgstr "అభిప్రాయాలు"
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:82
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:102
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:120 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:15
-#, fuzzy
msgid "Issued By"
msgstr "పై జారీఅయింది"
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:83
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:103
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:121
-#, fuzzy
-#| msgid "Or_ganization:"
msgid "Issued By Organization"
-msgstr "నిర్వహణాసంస్థ(_g):"
+msgstr "నిర్వహణాసంస్థపై జారీఅయింది"
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:84
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:104
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:122
-#, fuzzy
-#| msgid "Organizational Unit (OU)"
msgid "Issued By Organizational Unit"
-msgstr "నిర్మాణ సంస్థ భాగము(OU)"
+msgstr "నిర్మాణ సంస్థ భాగముపై జారీఅయింది"
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:85
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:105
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:123
-#, fuzzy
-#| msgid "Issuer"
msgid "Issued"
-msgstr "జారీచేయువాడు"
+msgstr "జారీచేసెను"
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:86
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:106
@@ -21015,10 +20654,8 @@ msgstr "MD5 వేలిముద్ర"
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:97
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:117
-#, fuzzy
-#| msgid "Email _Address:"
msgid "Email Address"
-msgstr "ఈ మెయిల్ చిరునామ(_A):"
+msgstr "ఈ మెయిల్ చిరునామా"
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:584
msgid "Select a certificate to import..."
@@ -21029,9 +20666,8 @@ msgid "All files"
msgstr "అన్ని దస్త్రాలు"
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:632
-#, fuzzy
msgid "Failed to import certificate"
-msgstr "దిగుమతి అయిన యోగ్యతాపత్రిక"
+msgstr "యోగ్యతాపత్రిక దిగుమతి చేయుట విఫలమైనది"
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1006
msgid "All PKCS12 files"
@@ -21069,9 +20705,8 @@ msgstr ""
"దృవీకరణపత్రం యొక్క ప్రామాణికతను నమ్మవద్దు ఇక్కడ సూచించి ఉంటే తప్ప"
#: ../smime/gui/component.c:50
-#, fuzzy, c-format
msgid "Enter the password for '%s'"
-msgstr "`%s' కు రహస్యపదాన్ని ప్రవేశపెట్టండి"
+msgstr "'%s' కు రహస్యపదాన్ని ప్రవేశపెట్టండి"
#. we're setting the password initially
#: ../smime/gui/component.c:76
@@ -21122,14 +20757,12 @@ msgid "Email Recipient Certificate"
msgstr "ఈమెయిల్ స్వీకరణదారి దృవీకరణపత్రం"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:7
-#, fuzzy
msgid "This certificate has been verified for the following uses:"
-msgstr "<b>ఈ దృవీకరణపత్రం ఈ క్రింది ఉపయోగాల కొరకు నిర్ధారించబడింది:</b>"
+msgstr "ఈ దృవీకరణపత్రం ఈ క్రింది ఉపయోగాల కొరకు నిర్ధారించబడింది:"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:8
-#, fuzzy
msgid "Issued To"
-msgstr "పై జారీఅయింది"
+msgstr "నకు జారీఅయింది"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:9
msgid "Common Name (CN)"
@@ -21152,33 +20785,28 @@ msgid "Expires On"
msgstr "కాలంచెల్లుతుంది"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:16
-#, fuzzy
msgid "Fingerprints"
-msgstr "MD5 వేలిముద్ర"
+msgstr "వేలిముద్రలు"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:19
msgid "<Not Part of Certificate>"
msgstr "<యోగ్యతాపత్రములో భాగముకాదు>"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:20
-#, fuzzy
msgid "Validity"
-msgstr "<b>కాలపరిమితి</b>"
+msgstr "కాలపరిమితి"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22
-#, fuzzy
msgid "Certificate Hierarchy"
-msgstr "<b>యోగ్యతాపత్రం పారంపర్యం</b>"
+msgstr "యోగ్యతాపత్రం పారంపర్యం"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23
-#, fuzzy
msgid "Certificate Fields"
-msgstr "<b>యోగ్యతాపత్రం క్షేత్రాలు</b>"
+msgstr "యోగ్యతాపత్రం క్షేత్రాలు"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:24
-#, fuzzy
msgid "Field Value"
-msgstr "క్షేత్ర నామం"
+msgstr "క్షేత్ర విలువ"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:26
msgid "You have certificates from these organizations that identify you:"
@@ -21190,14 +20818,12 @@ msgstr "యోగ్యతాపత్రికల పట్టిక"
#. This is a verb, as in "make a backup".
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:30
-#, fuzzy
msgid "_Backup"
-msgstr "భద్రపరుచు"
+msgstr "భద్రపరుచు(_B)"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:31
-#, fuzzy
msgid "Backup _All"
-msgstr "అన్నిటిని భద్రపరుచు"
+msgstr "అన్నిటిని భద్రపరుచు(_A)"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:33
msgid "Your Certificates"
@@ -21225,21 +20851,16 @@ msgid "Certificate Authority Trust"
msgstr "యోగ్యతాపత్రిక అధికారాన్ని విశ్వసించుము"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:39
-#, fuzzy
msgid "Trust this CA to identify _websites."
-msgstr "మహాతల ప్రదేశాలను గుర్తించుటకు యోగ్యతాపత్రిక యొక్క ప్రామాణీకరణను విశ్వసించుము"
+msgstr "మహాతల ప్రదేశాలను గుర్తించుటకు CAను విశ్వసించుము"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:40
-#, fuzzy
-#| msgid "Trust this CA to identify email users."
msgid "Trust this CA to identify _email users."
-msgstr "ఈ మెయిల్ వినియోగదారులని గుర్తించుటకు ఈ యోగ్యతాపత్రిక యొక్క ప్రామాణీకరణను విశ్వసించుము"
+msgstr "ఈ మెయిల్ వినియోగదారులని గుర్తించుటకు ఈ యోగ్యతాపత్రిక యొక్క ప్రామాణీకరణను విశ్వసించుము(_e)."
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:41
-#, fuzzy
-#| msgid "Trust this CA to identify software developers."
msgid "Trust this CA to identify _software developers."
-msgstr "సాఫ్ట్వేర్ అభివృద్దికారులను గుర్తించుటకు ఈ యోగ్యతాపత్రిక యొక్క ప్రామాణీకరణను విశ్వసించుము"
+msgstr "సాఫ్ట్వేర్ అభివృద్దికారులను గుర్తించుటకు ఈ యోగ్యతాపత్రిక యొక్క ప్రామాణీకరణను విశ్వసించుము(_s)."
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:42
msgid ""
@@ -21315,19 +20936,16 @@ msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption"
msgstr "RSA ఎన్క్రిప్షన్ తొ PKCS #1 SHA-1"
#: ../smime/lib/e-cert.c:617
-#, fuzzy
msgid "PKCS #1 SHA-256 With RSA Encryption"
-msgstr "RSA ఎన్క్రిప్షన్ తొ PKCS #1 SHA-1"
+msgstr "RSA ఎన్క్రిప్షన్ తొ PKCS #1 SHA-256"
#: ../smime/lib/e-cert.c:620
-#, fuzzy
msgid "PKCS #1 SHA-384 With RSA Encryption"
-msgstr "RSA ఎన్క్రిప్షన్ తొ PKCS #1 SHA-1"
+msgstr "RSA ఎన్క్రిప్షన్ తొ PKCS #1 SHA-384"
#: ../smime/lib/e-cert.c:623
-#, fuzzy
msgid "PKCS #1 SHA-512 With RSA Encryption"
-msgstr "RSA ఎన్క్రిప్షన్ తొ PKCS #1 SHA-1"
+msgstr "RSA ఎన్క్రిప్షన్ తొ PKCS #1 SHA-512"
#: ../smime/lib/e-cert.c:650
msgid "PKCS #1 RSA Encryption"
@@ -21571,14 +21189,12 @@ msgstr ""
"జూమ్ తగ్గించుటకు మౌస్ కుడి బటన్ ను ఉపయోగించుము."
#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:4
-#, fuzzy
msgid "Time Zones"
-msgstr "కాలక్షేత్రము(_Z)"
+msgstr "కాల క్షేత్రములు"
#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:5
-#, fuzzy
msgid "_Selection"
-msgstr "ఎంపిక సంవిధానం"
+msgstr "ఎంపిక విధానం(_S)"
#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:6
msgid "Timezone drop-down combination box"
@@ -21648,10 +21264,8 @@ msgid "evolution calendar item"
msgstr "ఎవల్యూషన్ క్యాలెండర్ అంశము"
#: ../widgets/misc/e-alert-bar.c:120
-#, fuzzy
-#| msgid "Send this message"
msgid "Close this message"
-msgstr "ఈ సందేశాన్ని పంపుము"
+msgstr "ఈ సందేశాన్ని మూసివేయుము"
#. To Translators: This text is set as a description of an attached
#. * message when, for example, attaching it to a composer. When the
@@ -21662,49 +21276,49 @@ msgid "Attached message"
msgstr "అనుభందించిన సందేశము"
#. Translators: Default attachment filename.
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1811 ../widgets/misc/e-attachment.c:2349
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1821 ../widgets/misc/e-attachment.c:2369
#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:525
msgid "attachment.dat"
msgstr "attachment.dat"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1854 ../widgets/misc/e-attachment.c:2651
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1869 ../widgets/misc/e-attachment.c:2671
msgid "A load operation is already in progress"
msgstr "లోడ్ ఆపరేషన్ యిప్పటికే పురోగతిలో వుంది"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1862 ../widgets/misc/e-attachment.c:2659
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1877 ../widgets/misc/e-attachment.c:2679
msgid "A save operation is already in progress"
msgstr "దాయు ఆపరేషన్ యిప్పటికే పురోగతిలోవుంది"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1954
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1974
#, c-format
msgid "Could not load '%s'"
msgstr "'%s' లోడు చేయలేక పోయింది"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1957
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1977
#, c-format
msgid "Could not load the attachment"
msgstr "అనుభందమును లోడు చేయలేక పోయింది"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2230
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2250
#, c-format
msgid "Could not open '%s'"
msgstr "'%s'ను తెరువలేక పోయింది"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2233
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2253
#, c-format
msgid "Could not open the attachment"
msgstr "అనుభందమును తెరువలేక పోయింది"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2667
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2687
msgid "Attachment contents not loaded"
msgstr "అనుభందము సారములు లోడు కాలేదు"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2743
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2763
#, c-format
msgid "Could not save '%s'"
msgstr "'%s'ను దాయలేక పోయింది"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2746
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2766
#, c-format
msgid "Could not save the attachment"
msgstr "అనుభందమును దాయలేక పోయింది"
@@ -21755,15 +21369,13 @@ msgid "Saving"
msgstr "దాయుచున్నది"
#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:104
-#, fuzzy
msgid "Hide Attachment _Bar"
-msgstr "అనుభంద పట్టీని మరుగుపరుచుము(_A)"
+msgstr "అనుభంద పట్టీని మరుగుపరుచుము(_B)"
#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:106
#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:719
-#, fuzzy
msgid "Show Attachment _Bar"
-msgstr "అనుభంద పట్టీని చూపుము(_A)"
+msgstr "అనుభంద పట్టీని చూపుము(_B)"
#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:430
msgid "Add Attachment"
@@ -21796,24 +21408,18 @@ msgid "_Hide"
msgstr "మరుగుపరుచు(_H)"
#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:443
-#, fuzzy
-#| msgid "S_ave All"
msgid "Hid_e All"
-msgstr "అన్నిటినీ దాయుము(_a)"
+msgstr "అన్నిటినీ మరుగుపరుచుము(_e)"
#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:450
msgid "_View Inline"
msgstr "ఇన్‌లైన్ ను దర్శించు(_V)"
#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:457
-#, fuzzy
-#| msgid "_View Inline"
msgid "Vie_w All Inline"
-msgstr "ఇన్‌లైన్ ను దర్శించు(_V)"
+msgstr "ఇన్‌లైన్‌లో అన్నిటిని దర్శించుము(_w)"
#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:778
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Open with \"%s\""
msgid "Open With \"%s\""
msgstr "\"%s\"తో తెరువుము"
@@ -21824,9 +21430,8 @@ msgstr "%s నందు ఈ అనుభందమును తెరువుమ
#. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com"
#: ../widgets/misc/e-buffer-tagger.c:389
-#, fuzzy
msgid "Ctrl-click to open a link"
-msgstr "%s తెరువుటకు నొకండి"
+msgstr "అనుసంధానమును తెరువుటకు Ctrl-click నొక్కండి"
#: ../widgets/misc/e-calendar.c:226
msgid "Month Calendar"
@@ -21850,9 +21455,8 @@ msgid "Other..."
msgstr "ఇతర..."
#: ../widgets/misc/e-contact-map-window.c:359
-#, fuzzy
msgid "Contacts Map"
-msgstr "చిరునామాలు: "
+msgstr "పరిచయముల మ్యాప్"
#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:504
msgid "Date and Time"
@@ -21887,7 +21491,6 @@ msgstr "ఏదికాదు(_N)"
#. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when
#. * there is no date set.
#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1694 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1927
-#, fuzzy
msgctxt "date"
msgid "None"
msgstr "ఏదికాదు"
@@ -21935,40 +21538,36 @@ msgid "Import a _single file"
msgstr "ఒకేఒక ఫైలును దిగుమతిచేయు(_s)"
#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:533
-#, fuzzy
msgid ""
"Evolution checked for settings to import from the following applications: "
"Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable settings found. If you would "
"like to try again, please click the \"Back\" button."
msgstr ""
-"ఈ క్రింది అనువర్తనంల నుండి దిగుమతి చేయుటకు ఎవాల్యూషన్ అమరికల కొరకు\n"
-"పరిశీలిస్తోంది: పైన్,నెట్‌స్కేప్,ఈఎల్ఎమ్,ఐక్యాలెండర్. ఏ దిగుమతికారక\n"
-"అమరికలు కనబడలేదు. మీరు మరలా ప్రయత్నించుటకు\n"
-"ఇష్టపడితే, దయచేసి \"వెనుకకు\" బటన్ ను నొక్కండి.\n"
+"ఈ క్రింది అనువర్తనంల నుండి దిగుమతి చేయుటకు ఎవాల్యూషన్ అమరికల కొరకు"
+"పరిశీలిస్తోంది: పైన్,నెట్‌స్కేప్,ఈఎల్ఎమ్,ఐక్యాలెండర్. ఏ దిగుమతికారక"
+"అమరికలు కనబడలేదు. మీరు మరలా ప్రయత్నించుటకు"
+"ఇష్టపడితే, దయచేసి \"వెనుకకు\" బటన్ ను నొక్కండి."
#. Install a custom "Cancel Import" button.
#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:775
-#, fuzzy
msgid "_Cancel Import"
-msgstr "ముఖ్యమైన(_I)"
+msgstr "దిగుమతిని రద్దుచేయుము(_C)"
#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:919
-#, fuzzy
msgid "Preview data to be imported"
-msgstr "ముద్రించాల్సిన సందేశాన్ని పున:దర్శనం చేయుము"
+msgstr "దిగిమతి చేయవలసిన సందేశాన్ని పున:దర్శనం చేయుము"
#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:925
#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:938
#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1291
#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1367
#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1376
-#, fuzzy
msgid "Import Data"
-msgstr "ముఖ్యమైన"
+msgstr "సమాచారమును దిగుమతి చేయుము"
#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:933
msgid "Select what type of file you want to import from the list."
-msgstr ""
+msgstr "జాబితా నుండి మీకు ఏ రకమైన దస్త్రము కావలెనో ఎంచుకొని దిగుమతి చేయుము."
#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1281
#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1316
@@ -21981,7 +21580,6 @@ msgid "Import Location"
msgstr "స్థానాన్ని దిగుమతి చేయుము"
#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1309
-#, fuzzy
msgid ""
"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n"
"With this assistant you will be guided through the process of importing "
@@ -22004,9 +21602,8 @@ msgid "Select a File"
msgstr "ఫైలు ను ఎంచుకొనుము"
#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1362
-#, fuzzy
msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution."
-msgstr "ఫైలును ఎవాల్యూషన్ కు దిగుమతిచేయుట ప్రారభించుటకు \"దిగుమతి\" నొక్కండి. "
+msgstr "ఫైలును ఎవాల్యూషన్ కు దిగుమతిచేయుట ప్రారభించుటకు \"అమలు\" నొక్కండి. "
#: ../widgets/misc/e-map.c:886
msgid "World Map"
@@ -22021,25 +21618,16 @@ msgstr ""
"క్రింది డ్రాప్-డౌన్ యుగళ పెట్టె నుండి ఎంచుకొవలెను."
#: ../widgets/misc/e-online-button.c:31
-#, fuzzy
msgid "Evolution is currently online. Click this button to work offline."
-msgstr ""
-"ఎవల్యూషన్ ప్రస్తుతం ఆన్‌లైనులో వుంది.\n"
-"ఆఫ్‌లైన్‌గా పనిచేయుటకు ఈబటన్‌పై నొక్కుము."
+msgstr "ఎవల్యూషన్ ప్రస్తుతం ఆన్‌లైనులో వుంది. ఆఫ్‌లైన్‌గా పనిచేయుటకు ఈబటన్‌పై నొక్కుము."
#: ../widgets/misc/e-online-button.c:34
-#, fuzzy
msgid "Evolution is currently offline. Click this button to work online."
-msgstr ""
-"ఎవల్యూషన్ ప్రస్తుతం ఆఫ్‌లైనులో వుంది.\n"
-"ఆన్‌లైనులో పనిచేయడానికి ఈ బొత్తమును నొక్కండి."
+msgstr "ఎవల్యూషన్ ప్రస్తుతం ఆఫ్‌లైనులో వుంది. ఆన్‌లైనులో పనిచేయడానికి ఈ బొత్తమును నొక్కండి."
#: ../widgets/misc/e-online-button.c:37
-#, fuzzy
msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable."
-msgstr ""
-"ఎవల్యూషన్ ప్రస్తుతం ఆఫ్‌లైనులో వుంది.\n"
-"ఆన్‌లైనులో పనిచేయడానికి ఈ బొత్తమును నొక్కండి."
+msgstr "ఎవల్యూషన్ ప్రస్తుతం ఆఫ్‌లైనులో వుంది. ఆన్‌లైనులో పనిచేయడానికి ఈ బొత్తమును నొక్కండి."
#: ../widgets/misc/e-preferences-window.c:317
msgid "Evolution Preferences"
@@ -22095,23 +21683,20 @@ msgid "When de_leted:"
msgstr "తొలగించబడినప్పుడు(_l)"
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:3
-#, fuzzy
msgid "Standard"
-msgstr "ప్రామాణిక ఫాంటు(_t):"
+msgstr "ప్రామాణికము "
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:6
-#, fuzzy
msgid "Proprietary"
-msgstr "ప్రాధాన్యత"
+msgstr "అధికారి"
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:8
msgid "Secret"
msgstr "రహస్యం"
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:9
-#, fuzzy
msgid "Top Secret"
-msgstr "అత్యంతరహస్యం"
+msgstr "అత్యంత రహస్యం"
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:10
msgid "For Your Eyes Only"
@@ -22119,33 +21704,24 @@ msgstr "మీ కళ్ళ కోసం మాత్రమే "
#. Translators: Used in send options dialog
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:12
-#, fuzzy
-#| msgid "None"
msgctxt "send-options"
msgid "None"
msgstr "ఏదికాదు"
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:13
-#, fuzzy
msgid "Mail Receipt"
-msgstr ""
-"ఏదీకాదు\n"
-"మెయిల్ రశీదు"
+msgstr "మెయిల్ రశీదు"
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:15
msgid "R_eply requested"
msgstr "జవాబు కోరినది(_e)"
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:16
-#, fuzzy
-#| msgid "Wi_thin"
msgctxt "ESendOptionsWithin"
msgid "Wi_thin"
msgstr "లోపల(_t)"
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:17
-#, fuzzy
-#| msgid "days"
msgctxt "ESendOptionsWithin"
msgid "days"
msgstr "రోజులు"
@@ -22159,14 +21735,11 @@ msgid "_Delay message delivery"
msgstr "ఆలస్య సందేశం చేరినది(_D)"
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:21
-#, fuzzy
msgctxt "ESendOptionsAfter"
msgid "_After"
-msgstr "తరువాత(_A):"
+msgstr "తరువాత(_A)"
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:22
-#, fuzzy
-#| msgid "days"
msgctxt "ESendOptionsAfter"
msgid "days"
msgstr "రోజులు"
@@ -22176,15 +21749,13 @@ msgid "_Set expiration date"
msgstr "కాలంచెల్లే తేదీని ఆమర్చు(_S)"
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:24
-#, fuzzy
msgctxt "ESendOptions"
msgid "_Until"
-msgstr "అప్పటివరకు(_U):"
+msgstr "అప్పటివరకు(_U)"
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:25
-#, fuzzy
msgid "Delivery Options"
-msgstr "<b>పంపించుటకు ఇచ్చాపూర్వకాలు</b>"
+msgstr "పంపించుటకు ఇచ్చాపూర్వకాలు"
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:27
msgid "_Classification:"
@@ -22215,9 +21786,8 @@ msgid "A_uto-delete sent item"
msgstr "పంపించిన అంశాన్ని స్వయంచాలకంగా తొలగించుము(_u)"
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:34
-#, fuzzy
msgid "Status Tracking"
-msgstr "సుస్థితిని గమనించుట(_t)"
+msgstr "సుస్థితిని గమనించుట"
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:35
msgid "_When opened:"
@@ -22236,9 +21806,8 @@ msgid "When acce_pted:"
msgstr "ఆమోదించినప్పుడు(_p):"
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:39
-#, fuzzy
msgid "Return Notification"
-msgstr "<b>తాఖీదును వెనక్కి పంపుము</b>"
+msgstr "తాఖీదును వెనక్కి పంపుము"
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:40
msgid "Sta_tus Tracking"
@@ -22264,38 +21833,34 @@ msgid "_Signature Name:"
msgstr "సంతకము పేరు (_S):"
#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:321
-#, fuzzy
msgid "Add Signature Script"
msgstr "సతకం లిపిని జతపరుచుము"
#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:386
-#, fuzzy
msgid "Edit Signature Script"
-msgstr "సంతకాన్ని సరిచేయి"
+msgstr "సతకం లిపిని సరిచేయుము"
#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:605
msgid "Add _Script"
msgstr "లిపిని కలుపుము(_S)"
#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:270
-#, fuzzy
msgid ""
"The output of this script will be used as your\n"
"signature. The name you specify will be used\n"
"for display purposes only."
msgstr ""
"ఈ లిపి యొక్క అవుట్‌పుట్ మీ సంతకంలాగా\n"
-"ఉపయోగించబడుతుంది. మీరు తెలిపిన పేరు ప్రదర్శన వినియోగార్దం మాత్రమే ఉపయోగించబడుతుంది."
+"ఉపయోగించబడుతుంది. మీరు తెలిపిన పేరు ప్రదర్శన\n"
+"వినియోగార్దం మాత్రమే ఉపయోగించబడుతుంది."
#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:315
-#, fuzzy
msgid "S_cript:"
-msgstr "లిపి(_S):"
+msgstr "లిపి(_c):"
#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:346
-#, fuzzy
msgid "Script file must be executable."
-msgstr "లిపి దస్త్రము తప్పక ఉండాలి మరియు నిర్వర్తించబడునట్లు ఉండాలి."
+msgstr "లిపి దస్త్రము తప్పక నిర్వర్తించబడునట్లు ఉండాలి."
#: ../widgets/misc/e-url-entry.c:78
msgid "Click here to go to URL"
@@ -22306,39 +21871,32 @@ msgid "_Copy Link Location"
msgstr "జోడిక స్థానాన్ని నకలు తీయుము(_C)"
#: ../widgets/misc/e-web-view.c:412
-#, fuzzy
msgid "Copy the link to the clipboard"
-msgstr "క్లిప్‌బోర్డునకు విషయములను నకలుతీయి."
+msgstr "క్లిప్‌బోర్డునకు అనుసంధానమును నకలుతీయుము"
#: ../widgets/misc/e-web-view.c:420
msgid "_Open Link in Browser"
msgstr "అన్వేషి లో జోడికను తెరువుము(_O)"
#: ../widgets/misc/e-web-view.c:422
-#, fuzzy
msgid "Open the link in a web browser"
-msgstr "అన్వేషి లో జోడికను తెరువుము(_O)"
+msgstr "వెబ్ అన్వేషి లో జోడికను తెరువుము"
#: ../widgets/misc/e-web-view.c:430
-#, fuzzy
msgid "_Copy Email Address"
-msgstr "ఈమెయిల్ చిరునామాన్ని నకలు తీయుము(_E)"
+msgstr "ఈమెయిల్ చిరునామాన్ని నకలు తీయుము(_C)"
#: ../widgets/misc/e-web-view.c:447
-#, fuzzy
-#| msgid "_No image"
msgid "_Copy Image"
-msgstr "ప్రతిరూపం లేదు(_N)"
+msgstr "ప్రతిరూపం నకలు తీయుము(_C)"
#: ../widgets/misc/e-web-view.c:449
-#, fuzzy
msgid "Copy the image to the clipboard"
-msgstr "క్లిప్‌బోర్డునకు విషయములను నకలుతీయి."
+msgstr "క్లిప్‌బోర్డునకు చిత్రమును నకలుతీయుము."
#: ../widgets/misc/e-web-view.c:469 ../widgets/misc/e-web-view.c:1318
-#, fuzzy
msgid "Select all text and images"
-msgstr "ఒక సందేశములో పాఠ్యమునంతా ఎంచుకొనుము"
+msgstr "అన్ని పాఠ్యములు మరియు చిత్రములను ఎంచుకొనుము"
#: ../widgets/misc/e-web-view.c:982 ../widgets/misc/e-web-view.c:984
#: ../widgets/misc/e-web-view.c:986
@@ -22366,7 +21924,6 @@ msgstr "ఇప్పుడు"
#. Translators: "None" as a label of a button to unset date in a
#. * date table cell.
#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:317
-#, fuzzy
msgctxt "table-date"
msgid "None"
msgstr "ఏదికాదు"
@@ -22506,9 +22063,8 @@ msgstr ""
"అక్కడికి మీరు పట్టికకు జతపర్చిన నిలువు పట్టీని జరుపుము."
#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:224
-#, fuzzy
msgid "Add a Column"
-msgstr "నిలువు పట్టీని జతచేయుము..."
+msgstr "నిలువు పట్టీని జతచేయుము"
#. Translators: This text is used as a special row when an ETable
#. * has turned on grouping on a column, which has set a title.
@@ -22518,7 +22074,6 @@ msgstr "నిలువు పట్టీని జతచేయుము..."
#. * Example: "Family name: Smith (13 items)"
#.
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:361
-#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s (%d item)"
msgid_plural "%s: %s (%d items)"
msgstr[0] "%s : %s (%d అంశము)"