diff options
author | Sweta Kothari <swkothar@redhat.com> | 2012-09-22 01:04:31 +0800 |
---|---|---|
committer | Sweta Kothari <swkothar@redhat.com> | 2012-09-22 01:06:09 +0800 |
commit | 1626d8a0fc24147fa6b7db03d187b4558a7fff18 (patch) | |
tree | 860a23f73a7fb1238a467d9d454d861e593c2bf6 | |
parent | 1181f2535667deba0bd031f1c4510e451662640f (diff) | |
download | gsoc2013-evolution-1626d8a0fc24147fa6b7db03d187b4558a7fff18.tar.gz gsoc2013-evolution-1626d8a0fc24147fa6b7db03d187b4558a7fff18.tar.zst gsoc2013-evolution-1626d8a0fc24147fa6b7db03d187b4558a7fff18.zip |
Updated gujarati file
-rw-r--r-- | po/gu.po | 55 |
1 files changed, 41 insertions, 14 deletions
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug." "cgi?product=evolution&keywords=I18N+L10N&component=Miscellaneous\n" "POT-Creation-Date: 2012-09-17 12:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-09-21 17:27+0530\n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-21 22:34+0530\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: gu_IN <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language: \n" @@ -7040,6 +7040,9 @@ msgid "" "Outbox folder. When you are back online you can send the message by clicking " "the Send/Receive button in Evolution's toolbar." msgstr "" +"કારણ કે તમે ઓફલાઇન તરીકે કામ કરી રહ્યા હોય, તો સંદેશો તમારી સ્થાનિક આઉટબોક્સ ફોલ્ડરમાં સંગ્રહાશે. " +"જ્યારે તમે પાછા ઓનલાઇન થાવ ત્યારે તમે Evolution ની સાધનપટ્ટીમાં મોકલો/પ્રાપ્ત કરો બટનને ક્લિક " +"કરીને સંદેશાને મોકલી શકો છો." #: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:1 msgid "Evolution Alarm Notify" @@ -7124,6 +7127,9 @@ msgid "" "contact list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the " "contact list." msgstr "" +"લેઆઉટ શૈલી નક્કી કરે છે ક્યાં સંપર્ક યાદીને સંબંધિત પૂર્વદર્શન તકતીને સ્થિત કરવી. \"0\" (ક્લાસિક " +"દૃશ્ય) સંપર્ક યાદીની નીચે પૂર્વદર્શન તકતીને સ્થિત કરે છે. \"1\" (આડુ દૃશ્ય) એ સંપર્ક યાદીમાં આગળ " +"પૂર્વદર્શન તકતીને સ્થિત કરે છે." #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:11 msgid "Contact preview pane position (horizontal)" @@ -7495,6 +7501,9 @@ msgid "" "the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo " "list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list" msgstr "" +"લેઆઉટ શૈલી નક્કી કરે છે ક્યાં મેમો યાદીને સંબંધિત પૂર્વદર્શન તકતીને સ્થિત કરવી. \"0\" (ક્લાસિક " +"દૃશ્ય) મેમો યાદીની નીચે પૂર્વદર્શન તકતીને સ્થિત કરે છે. \"1\" (આડુ દૃશ્ય) એ મેમો યાદીમાં આગળ " +"પૂર્વદર્શન તકતીને સ્થિત કરે છે." #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:65 msgid "Memo preview pane position (vertical)" @@ -7697,6 +7706,9 @@ msgid "" "the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task " "list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list" msgstr "" +"લેઆઉટ શૈલી નક્કી કરે છે ક્યાં કાર્ય યાદીને સંબંધિત પૂર્વદર્શન તકતીને સ્થિત કરવી. \"0\" (ક્લાસિક " +"દૃશ્ય) કાર્ય યાદીની નીચે પૂર્વદર્શન તકતીને સ્થિત કરે છે. \"1\" (આડુ દૃશ્ય) એ કાર્ય યાદીમાં આગળ " +"પૂર્વદર્શન તકતીને સ્થિત કરે છે." #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:106 msgid "Task preview pane position (vertical)" @@ -8441,6 +8453,9 @@ msgid "" "message list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the " "message list." msgstr "" +"લેઆઉટ શૈલી નક્કી કરે છે ક્યાં સંદેશા યાદીને સંબંધિત પૂર્વદર્શન તકતીને સ્થિત કરવી. \"0\" (ક્લાસિક " +"દૃશ્ય) સંદેશા યાદીની નીચે પૂર્વદર્શન તકતીને સ્થિત કરે છે. \"1\" (આડુ દૃશ્ય) એ સંદેશા યાદીમાં આગળ " +"પૂર્વદર્શન તકતીને સ્થિત કરે છે." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111 msgid "Variable width font" @@ -9035,7 +9050,7 @@ msgstr "Pidgin છેલ્લો સુમેળ સમય" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:14 msgid "Pidgin last sync time." -msgstr "" +msgstr "Pidgin છેલ્લો સુમેળ સમય." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.email-custom-header.gschema.xml.in.h:1 msgid "List of Custom Headers" @@ -9071,7 +9086,7 @@ msgstr "આપમેળે સંપાદકને શરૂ કરો જ્ #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.face-picture.gschema.xml.in.h:1 msgid "Insert Face picture by default" -msgstr "" +msgstr "મૂળભૂત રીતે ચહેરાનાં ચિત્રને સમાવો" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.face-picture.gschema.xml.in.h:2 msgid "" @@ -9086,7 +9101,7 @@ msgstr "પ્રક્રિયા કાઢી નાંખો" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:2 msgid "Whether to delete processed iTip objects" -msgstr "" +msgstr "શું પ્રક્રિયા થયેલ iTip ઑબ્જેક્ટને કાઢવુ છે" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:1 msgid "Notify new messages for Inbox only." @@ -9164,6 +9179,8 @@ msgid "" "Whether to play a sound file when new messages arrive. The name of the sound " "file is given by the 'notify-sound-file' key." msgstr "" +"શું સાઉન્ડ ફાઇલને વગાડવી જ્યારે નવાં સંદેશા પ્રાપ્ત થાય. સાઉન્ડ ફાઇલનું નામ 'notify-sound-file' " +"કી દ્દારા આપેલ છે." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:17 msgid "Use sound theme" @@ -9931,7 +9948,7 @@ msgstr "\"{0}\" નામવાળી ફાઇલ પહેલાથી જ હ #: ../e-util/e-system.error.xml.h:2 msgid "The file already exists in \"{0}\". Replacing it will overwrite its contents." -msgstr "" +msgstr "ફાઇલ પહેલેથી \"{0}\" માં અસ્તિત્વ ધરાવે છે તેને બદલવાનું તેનાં સમાવિષ્ટો ઉપર લખાઇ જશે." #: ../e-util/e-system.error.xml.h:3 msgid "_Replace" @@ -10571,7 +10588,11 @@ msgid_plural "" "%s have been modified to account for the deleted folder\n" "\"%s\"." msgstr[0] "" +"શોધ ફોલ્ડર \"%s\" કાઢી નાંખેલ ફોલ્ડર માટે ખાતામાં બદલી દેવામાં આવ્યુ છે\n" +"\"%s\"." msgstr[1] "" +"શોધ ફોલ્ડરો \"%s\" કાઢી નાંખેલ ફોલ્ડર માટે ખાતામાં બદલી દેવામાં આવ્યુ છે\n" +"\"%s\"." #: ../mail/e-mail-account-manager.c:460 msgid "_Restore Default" @@ -10700,7 +10721,7 @@ msgstr "મૂળભૂત પુન:સંગ્રહો (_R)" #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:625 msgid "Use a Real Folder for _Trash:" -msgstr "" +msgstr "કચરાપેટી માટે એક વાસ્તવિક ફોલ્ડર ઉપયોગ કરો (_T):" #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:626 msgid "Choose a folder for deleted messages." @@ -10708,7 +10729,7 @@ msgstr "કાઢી નાંખેલ સંદેશા માટે ફો #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:635 msgid "Use a Real Folder for _Junk:" -msgstr "" +msgstr "ભંગાર માટે વાસ્તવિક ફોલ્ડરને વાપરો (_J):" #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:636 #| msgid "Choose folders to post the message to." @@ -12636,7 +12657,7 @@ msgstr "પ્રાપ્તકર્તાની વિશાળ સંખ્ #. This is in the context of: Ask for confirmation before... #: ../mail/mail-config.ui.h:40 msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list" -msgstr "" +msgstr "યાદીમાં ખાનગી જવાબને દિશામાન કરવા માટે મેઇલીંગ યાદીને પરવિનગી આપી રહ્યા છે (_m)" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... #: ../mail/mail-config.ui.h:42 @@ -13065,6 +13086,8 @@ msgid "" "The following recipient was not recognized as a valid mail address:\n" "{0}" msgstr "" +"નીચેનાં પ્રાપ્તકર્તા યોગ્ય મેઇલ સરનામાં તરીકે ઓળખાયેલ હતા નહિં:\n" +"{0}" #: ../mail/mail.error.xml.h:19 msgid "Are you sure you want to send a message with invalid addresses?" @@ -13075,6 +13098,8 @@ msgid "" "The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n" "{0}" msgstr "" +"નીચેનાં પ્રાપ્તકર્તાઓ યોગ્ય મેઇલ સરનામાં તરીકે ઓળખાયેલ હતા નહિં:\n" +"{0}" #: ../mail/mail.error.xml.h:22 msgid "Send private reply?" @@ -13097,6 +13122,8 @@ msgid "" "replying privately to the sender; not to the list. Are you sure you want to " "proceed?" msgstr "" +"તમે સંદેશાનો જવાબ આપી રહ્યા છે કે જે મેઇલીંગ યાદી મારફતે પ્રાપ્ત થયેલ છે, પરંતુ તમે મોકલનારમાં " +"ખાનગી રીતે જવાબ આપી રહ્યા છે; યાદીમાં નહિં. શું તમે આગળ ધપવા માંગો છો?" #: ../mail/mail.error.xml.h:28 msgid "Send reply to all recipients?" @@ -13677,6 +13704,8 @@ msgid "" "The attachment named {0} is a hidden file and may contain sensitive data. " "Please review it before sending." msgstr "" +"નામવાળા જોડાણ {0} એ છુપાયેલ ફાઇલ છે અને સંવેદનશીલ માહિતીને સમાવી શકે છે. મહેરબાની કરીને મોકલતા " +"પહેલાં તેને રિવ્યૂ કરો." #: ../mail/mail.error.xml.h:164 msgid "Printing failed." @@ -14348,7 +14377,7 @@ msgstr "ઓડિયો પ્લેયર" #: ../modules/audio-inline/e-mail-formatter-audio-inline.c:316 msgid "Play the attachment in embedded audio player" -msgstr "" +msgstr "એમ્બેડેડ ઑડિયો પ્લેયરમાં જોડાણ વગાડો" #: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:167 #| msgid "" @@ -20407,16 +20436,14 @@ msgid "Import a _single file" msgstr "એક ફાઈલ જ આયાત કરો (_s)" #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:533 -#, fuzzy msgid "" "Evolution checked for settings to import from the following applications: " "Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable settings found. If you would " "like to try again, please click the \"Back\" button." msgstr "" -"નીચેના કાર્યક્રમોમાંથી આયાત કરવા માટે Evolution ને સુયોજનો\n" -"ચકાસ્યા: Pine, Netscape, Elm, iCalendar. આયાત કરી શકાય તેવા કોઈ\n" -"સુયોજનો મળ્યા નથી. જો તમે ફરીથી પ્રયત્ન કરવા\n" -"માંગતા હોય, તો મહેરબાની કરીને \"પાછળ\" બટન ક્લિક કરો.\n" +"નીચેના કાર્યક્રમોમાંથી આયાત કરવા માટે Evolution ને સુયોજનો ચકાસ્યા: Pine, Netscape, Elm, " +"iCalendar. આયાત કરી શકાય તેવા કોઈ સુયોજનો મળ્યા નથી. જો તમે ફરીથી પ્રયત્ન કરવા" +"માંગતા હોય, તો મહેરબાની કરીને \"પાછળ\" બટન ક્લિક કરો." #. Install a custom "Cancel Import" button. #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:775 |