diff options
author | Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz> | 2003-09-26 19:57:07 +0800 |
---|---|---|
committer | Stano Visnovsky <stano@src.gnome.org> | 2003-09-26 19:57:07 +0800 |
commit | 39b6277e89f832ee686c55ca015694c658b4260d (patch) | |
tree | f7d85e58578e10e6b8243164841609d262820e96 | |
parent | 64827631614d654220e8628fce6d35bc16444833 (diff) | |
download | gsoc2013-evolution-39b6277e89f832ee686c55ca015694c658b4260d.tar.gz gsoc2013-evolution-39b6277e89f832ee686c55ca015694c658b4260d.tar.zst gsoc2013-evolution-39b6277e89f832ee686c55ca015694c658b4260d.zip |
Updated Slovak translation.
2003-09-26 Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>
* sk.po: Updated Slovak translation.
svn path=/trunk/; revision=22714
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/sk.po | 681 |
2 files changed, 312 insertions, 373 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 9b6c77c5a7..cc7cfa7777 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2003-09-26 Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz> + + * sk.po: Updated Slovak translation. + 2003-09-25 Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz> * sk.po: Updated Slovak translation. @@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution.evolution-1-4-branch.sk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2003-09-23 11:42+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-09-25 17:40+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2003-09-26 03:33+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-09-26 13:48+0200\n" "Last-Translator: Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>\n" "Language-Team: Slovak <sk-i18n@linux.sk>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -1249,9 +1249,8 @@ msgid "searching-tab" msgstr "searching-tab" #: addressbook/gui/component/select-names/GNOME_Evolution_Addressbook_SelectNames.server.in.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Evolution Addressbook name selection interface" -msgstr "Rozhranie pre výber mena adresára Evolution." +msgstr "Rozhranie pre výber mena adresára Evolution" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:204 msgid "Remove All" @@ -1259,19 +1258,17 @@ msgstr "Odstrániť všetky" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:211 #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:694 -#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:450 +#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:464 msgid "Remove" msgstr "Odstrániť" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:218 -#, fuzzy msgid "View Contact List" -msgstr "Nový zoznam kontaktov" +msgstr "Zobraziť zoznam kontaktov" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:218 -#, fuzzy msgid "View Contact Info" -msgstr "Upraviť kontakt" +msgstr "Zobraziť informácie o kontakte" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:225 #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:332 @@ -1328,12 +1325,10 @@ msgid "_Folder:" msgstr "_Priečinok:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:1 -#, fuzzy msgid " B_usiness:" -msgstr "Zamestnanie" +msgstr "_Zamestnanie:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "A_ddress..." msgstr "_Adresa..." @@ -1350,9 +1345,8 @@ msgid "Birthda_y:" msgstr "Dátum na_rodenia:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "Business fa_x:" -msgstr "Pracovný fax" +msgstr "Pracovný fa_x:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:8 msgid "Collaboration" @@ -1378,7 +1372,6 @@ msgid "F_ree/Busy URL:" msgstr "Voľno/zaneprázdnený URL:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:13 -#, fuzzy msgid "File a_s:" msgstr "Uložiť _ako:" @@ -1412,9 +1405,8 @@ msgid "P_rofession:" msgstr "_Povolanie:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:22 -#, fuzzy msgid "Primary _email:" -msgstr "Primárny e-mail" +msgstr "Primárny _email:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:23 msgid "S_pouse:" @@ -1429,12 +1421,10 @@ msgid "_Add" msgstr "_Pridať" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:26 -#, fuzzy msgid "_Business:" -msgstr "Zamestnanie" +msgstr "_Zamestnanie:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:27 -#, fuzzy msgid "_Categories..." msgstr "Ka_tegórie..." @@ -1449,23 +1439,20 @@ msgid "_Delete" msgstr "_Odstrániť" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:29 -#, fuzzy msgid "_Home:" -msgstr "Domov" +msgstr "_Domov:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:30 msgid "_Job title:" msgstr "Činnosť/po_zícia:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:31 -#, fuzzy msgid "_Manager's name:" msgstr "Meno _vedúceho:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:32 -#, fuzzy msgid "_Mobile:" -msgstr "Mobil" +msgstr "_Mobil:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:33 msgid "_Nickname:" @@ -1480,9 +1467,8 @@ msgid "_Public Calendar URL:" msgstr "URL pre _verejný kalendár:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:36 -#, fuzzy msgid "_This is the mailing address" -msgstr "Toto je e-mailová _adresa" +msgstr "Toto je emailová _adresa" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:37 msgid "_Web page address:" @@ -2591,19 +2577,16 @@ msgid "Contact Quick-Add" msgstr "Rýchly kontakt" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:301 -#, fuzzy msgid "_Edit Full" -msgstr "Upraviť celé" +msgstr "_Upraviť celé" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:319 -#, fuzzy msgid "_Full Name:" msgstr "_Celé meno:" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:325 -#, fuzzy msgid "E-_mail:" -msgstr "E-mail" +msgstr "E_mail:" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-save-as.c:66 #, c-format @@ -2637,7 +2620,6 @@ msgid "Address _2:" msgstr "Adresa _2:" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Ci_ty:" msgstr "_Mesto:" @@ -2646,9 +2628,8 @@ msgid "Countr_y:" msgstr "Kra_jina:" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "Full Address" -msgstr "Adresa" +msgstr "Celá adresa" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:6 msgid "_Address:" @@ -2739,14 +2720,12 @@ msgid "_Hide addresses when sending mail to this list" msgstr "_Skryť adresy pri posielaní e-mailu do tohto zoznamu" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "_List name:" msgstr "Meno _zoznamu:" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:" -msgstr "Zadajte e-mailovú adresu, alo do zoznamu pretiahnite kontakt myšou:" +msgstr "Za_dajte emailovú adresu, alebo do zoznamu pretiahnite kontakt myšou:" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:8 msgid "contact-list-editor" @@ -3629,43 +3608,36 @@ msgid "Configure your timezone, Calendar and Task List here " msgstr "Nastavenie časovej zóny, kalendára a zoznamu úloh" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:3 -#, fuzzy msgid "Evolution Calendar and Tasks" -msgstr "Kalendár a úlohy" +msgstr "Kalendár a úlohy Evolution" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:4 -#, fuzzy msgid "Evolution Calendar and Tasks component" -msgstr "Komponent zobrazenia poštového priečinku Evolution." +msgstr "Komponent kalendára a úloh Evolution" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:5 msgid "Evolution Calendar configuration control" -msgstr "" +msgstr "Ovládací prvok pre nastavenie kalendára Evolution" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:6 -#, fuzzy msgid "Evolution Calendar scheduling message viewer" -msgstr "Prehliadač iTip/mTip kalendára Evolution" +msgstr "Prehliadač plánovacích správ kalendára Evolution" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:7 -#, fuzzy msgid "Evolution Calendar viewer" -msgstr "Prehliadač iTip/mTip kalendára Evolution" +msgstr "Prehliadač kalendára Evolution" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:8 -#, fuzzy msgid "Evolution Calendar/Task editor" -msgstr "Prehliadač iTip/mTip kalendára Evolution" +msgstr "Kalendár Evolution/Editor úloh" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:9 -#, fuzzy msgid "Evolution Tasks viewer" -msgstr "Alarm Evolution" +msgstr "Prehliadač úloh Evolution" #: calendar/gui/alarm-notify/GNOME_Evolution_Calendar_AlarmNotify.server.in.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Evolution Calendar alarm notification service" -msgstr "Vytváracie rozhranie pre službu na upozornenie na poplach" +msgstr "Služba upozornenia kalendára Evolution" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:212 msgid "Starting:" @@ -3862,9 +3834,8 @@ msgid "New meeting" msgstr "Nové stretnutie" #: calendar/gui/calendar-component.c:737 -#, fuzzy msgid "M_eeting" -msgstr "Stretnutie" +msgstr "_Stretnutie" #: calendar/gui/calendar-component.c:738 msgid "Create a new meeting request" @@ -4061,9 +4032,8 @@ msgid "Alarm Repeat" msgstr "Opakovanie alarmu" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Message to Display:" -msgstr "Zobrazovaná správa" +msgstr "Zobrazené správy:" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:4 msgid "Message to Send" @@ -4595,57 +4565,51 @@ msgstr "Naozaj chcete odstrániť %d položiek denníka?" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:50 msgid "The event could not be deleted due to a corba error" -msgstr "" +msgstr "Udalosť nie je možné odstrániť kvôli chybe systému CORBA" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:53 msgid "The task could not be deleted due to a corba error" -msgstr "" +msgstr "Úlohu nie je možné odstrániť kvôli chybe systému CORBA" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:56 msgid "The journal entry could not be deleted due to a corba error" -msgstr "" +msgstr "Položku žurnálu nie je možné odstrániť kvôli chybe systému CORBA" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:59 -#, fuzzy msgid "The item could not be deleted due to a corba error" -msgstr "Položku nie je možné poslať!\n" +msgstr "Položku nie je možné odstrániť kvôli chybe systému CORBA" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:66 msgid "The event could not be deleted because permission was denied" -msgstr "" +msgstr "Udalosť nie je možné odstrániť kvôli nedostatočným právam" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:69 -#, fuzzy msgid "The task could not be deleted because permission was denied" -msgstr "Stav účastníka nie je možné aktualizovať, pretože jeho stav nie je platný!\n" +msgstr "Úlohu nie je možné odstrániť kvôli nedostatočným právam" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:72 msgid "The journal entry could not be deleted because permission was denied" -msgstr "" +msgstr "Položku žurnálu nie je možné odstrániť kvôli nedostatočným právam" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:75 msgid "The item could not be deleted because permission was denied" -msgstr "" +msgstr "Položku nie je možné odstrániť kvôli nedostatočným právam" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:82 -#, fuzzy msgid "The event could not be deleted because it was invalid" -msgstr "Stav účastníka nie je možné aktualizovať, pretože jeho stav nie je platný!\n" +msgstr "Udalosť nie je možné odstrániť, pretože je neplatná" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:85 -#, fuzzy msgid "The task could not be deleted because it was invalid" -msgstr "Stav účastníka nie je možné aktualizovať, pretože jeho stav nie je platný!\n" +msgstr "Úlohu nie je možné odstrániť, pretože je neplatná" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:88 -#, fuzzy msgid "The journal entry could not be deleted because it was invalid" -msgstr "Stav účastníka nie je možné aktualizovať, pretože jeho stav nie je platný!\n" +msgstr "Položku žurnálu nie je možné odstrániť, pretože je neplatná" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:91 -#, fuzzy msgid "The item could not be deleted because it was invalid" -msgstr "Stav účastníka nie je možné aktualizovať, pretože jeho stav nie je platný!\n" +msgstr "Položku nie je možné odstrániť, pretože je neplatná" #: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:1 msgid "Addressbook..." @@ -4719,9 +4683,8 @@ msgid "Classification" msgstr "Klasifikácia" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "Co_nfidential" -msgstr "Tajný" +msgstr "_Tajný" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:7 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:5 @@ -4766,7 +4729,7 @@ msgstr "Čas _začiatku:" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:437 msgid "The organizer selected no longer has an account." -msgstr "" +msgstr "Vybraný organizér už nemá účet." #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:443 msgid "An organizer is required." @@ -4848,29 +4811,27 @@ msgstr "_Pozvať ostatných..." #: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:50 msgid "You are modifying a recurring event, what would you like to modify?" -msgstr "" +msgstr "Upravujete opakujúcu sa udalosť. Čo chcete zmeniť?" #: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:54 msgid "You are modifying a recurring task, what would you like to modify?" -msgstr "" +msgstr "Upravujete opakujúcu sa úlohu. Čo chcete zmeniť?" #: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:58 msgid "You are modifying a recurring journal entry, what would you like to modify?" -msgstr "" +msgstr "Upravujete opakujúcu sa položku žurnálu. Čo chcete zmeniť?" #: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:72 msgid "This Instance Only" -msgstr "" +msgstr "Iba tento výskyt" #: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:75 -#, fuzzy msgid "This and Future Instances" -msgstr "Wallis And Futuna Islands" +msgstr "Tento a budúce výskyty" #: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:77 -#, fuzzy msgid "All Instances" -msgstr "Alliance" +msgstr "Všetky výskyty" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:535 msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit." @@ -4985,24 +4946,22 @@ msgid "year(s)" msgstr "rokov" #: calendar/gui/dialogs/save-comp.c:54 -#, fuzzy msgid "" "This event has been changed, but has not been saved.\n" "\n" "Do you wish to save your changes?" msgstr "" -"Tento podpis bol zmenený, ale neuložený.\n" +"Táto udalosť bola zmenená, ale Tento podpis bol zmenený, ale neuložená.\n" "\n" "Chcete uložiť zmeny?" #: calendar/gui/dialogs/save-comp.c:58 composer/e-msg-composer.c:1568 msgid "_Discard Changes" -msgstr "" +msgstr "_Zahodiť zmeny" #: calendar/gui/dialogs/save-comp.c:63 -#, fuzzy msgid "Save Event" -msgstr "Udalosti kalendára" +msgstr "Uložiť udalosť" #: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:58 msgid "The meeting information has been created. Send it?" @@ -5066,7 +5025,7 @@ msgstr "Termín je neplatný" #: calendar/gui/dialogs/task-page.c:542 msgid "Due date is before start date!" -msgstr "" +msgstr "Koncový dátum je pred dátumom začiatku." #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:4 msgid "Con_fidential" @@ -5303,7 +5262,7 @@ msgid "Alarms" msgstr "Alarmy" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7 camel/camel-filter-driver.c:1156 -#: camel/camel-filter-driver.c:1251 mail/mail-send-recv.c:584 +#: camel/camel-filter-driver.c:1251 mail/mail-send-recv.c:578 msgid "Complete" msgstr "Hotovo" @@ -5649,8 +5608,9 @@ msgid "Send Latest Information" msgstr "Poslať najnovšie informácie" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1211 calendar/gui/itip-utils.c:439 -#: mail/mail-send-recv.c:389 mail/mail-send-recv.c:446 -#: shell/evolution-shell-component.c:1185 ui/evolution-mail-global.xml.h:1 +#: mail/mail-send-recv.c:388 mail/mail-send-recv.c:440 +#: shell/e-shell-startup-wizard.c:781 shell/evolution-shell-component.c:1185 +#: ui/evolution-mail-global.xml.h:1 msgid "Cancel" msgstr "Zrušiť" @@ -6434,28 +6394,24 @@ msgid "SMTWTFS" msgstr "NPUSŠPS" #: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Evolution Calendar intelligent importer" -msgstr "Prehliadač iTip/mTip kalendára Evolution" +msgstr "Inteligentný import kalendára Evolution" #: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Evolution iCalendar importer" -msgstr "Prehliadač iTip/mTip kalendára Evolution" +msgstr "Import iCalendar pre Evolution" #: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:3 -#, fuzzy msgid "Evolution vCalendar importer" -msgstr "Prehliadač iTip/mTip kalendára Evolution" +msgstr "Import vCalendar pre Evolution" #: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:4 -#, fuzzy msgid "iCalendar files (.ics)" -msgstr "Správa kalendára" +msgstr "Súbory iCalendar (.ics)" #: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:5 msgid "vCalendar files (.vcf)" -msgstr "" +msgstr "Súbory vCalendar (.ics)" #: calendar/importers/icalendar-importer.c:403 msgid "Reminder!!" @@ -8354,7 +8310,7 @@ msgstr "" #: camel/camel-gpg-context.c:821 camel/camel-gpg-context.c:1297 #: camel/camel-gpg-context.c:1403 camel/camel-gpg-context.c:1473 -#: camel/camel-gpg-context.c:1529 mail/mail-send-recv.c:580 +#: camel/camel-gpg-context.c:1529 mail/mail-send-recv.c:574 msgid "Cancelled." msgstr "Zrušené." @@ -8376,7 +8332,7 @@ msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified." msgstr "Nie je možné zašiftovať správu: nezadaní žiadni platní adresáti." #: camel/camel-gpg-context.c:1172 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Failed to GPG %s: %s\n" "\n" @@ -8384,7 +8340,7 @@ msgid "" msgstr "" "Nepodarilo sa použiť GPG %s: %s\n" "\n" -"%.*s" +"%s" #: camel/camel-gpg-context.c:1177 #, c-format @@ -8658,27 +8614,33 @@ msgid "" "The input_token contains different channel bindings to those specified via " "the input_chan_bindings parameter." msgstr "" +"input_token obsahuje iné pripojenie kanálu než to, ktoré je uvedené " +"v parametri input_chan_bindings." #: camel/camel-sasl-gssapi.c:165 msgid "" "The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not " "be verified." msgstr "" +"input_token obsahuje neplatný podpis alebo podpis nie je možné " +"overiť." #: camel/camel-sasl-gssapi.c:169 msgid "" "The supplied credentials were not valid for context initiation, or the " "credential handle did not reference any credentials." msgstr "" +"Zadané bezpečnostné informácie nie sú platné pre vytvorenie " +"kontextu alebo handle týchto informácií neodpovedá žiadnemu " +"bezpečnostnému záznamu." #: camel/camel-sasl-gssapi.c:174 msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context." -msgstr "" +msgstr "Zadaný handle kontextu neodpovedá platnému kontextu." #: camel/camel-sasl-gssapi.c:177 -#, fuzzy msgid "The consistency checks performed on the input_token failed." -msgstr "Označuje, že vykonané kontroly konzistencie pre input_token zlyhali." +msgstr "Vykonané kontroly konzistencie pre input_token zlyhali." #: camel/camel-sasl-gssapi.c:180 msgid "The consistency checks performed on the credential failed." @@ -8696,9 +8658,9 @@ msgid "Bad authentication response from server." msgstr "Neplatná odpoveď na overenie od serveru." #: camel/camel-sasl-gssapi.c:213 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to resolve host `%s': %s" -msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť rúru do '%s': %s" +msgstr "Nepodarilo sa nájsť meno hostiteľa '%s': %s" #: camel/camel-sasl-gssapi.c:299 msgid "Unsupported security layer." @@ -8798,9 +8760,9 @@ msgid "Failure in name lookup: %s" msgstr "Zlyhalo hľadanie mena: %s" #: camel/camel-service.c:807 camel/camel-service.c:940 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Host lookup failed: cannot create thread: %s" -msgstr "Zlyhalo hľadanie hostiteľa: neznámy dôvod" +msgstr "Zlyhalo hľadanie hostiteľa: nie je možné vytvoriť vlákno: %s" #: camel/camel-service.c:821 #, c-format @@ -8980,34 +8942,32 @@ msgid "Invalid purpose" msgstr "Neplatný účel" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:618 -#, fuzzy msgid "Certificate untrusted" -msgstr "ID _certifikátu:" +msgstr "Nedôveryhodný certifikát" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:620 -#, fuzzy msgid "Certificate rejected" -msgstr "ID _certifikátu:" +msgstr "Odmietnutý certifikát" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:623 msgid "Subject/Issuer mismatch" -msgstr "" +msgstr "Nezodpovedá subjekt/autorita" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:625 msgid "AKID/SKID mismatch" -msgstr "" +msgstr "Nezodpovedá AKID/SKID" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:627 msgid "AKID/Issuer serial mismatch" -msgstr "" +msgstr "Nezodpovedá sériové číslo AKID/autority" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:629 msgid "Key usage does not support certificate signing" -msgstr "" +msgstr "Použitie kľúča nepodporuje podpis certifikátu" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:632 msgid "Error in application verification" -msgstr "" +msgstr "Chyba pri použití overenia" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:699 camel/camel-tcp-stream-ssl.c:823 #, c-format @@ -9031,7 +8991,7 @@ msgid "BAD" msgstr "ZLE" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:707 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Bad certificate from %s:\n" "\n" @@ -9041,7 +9001,9 @@ msgid "" "\n" "Do you wish to accept anyway?" msgstr "" -"Neplatný certifikát od %s.\n" +"Neplatný certifikát od %s:\n" +"\n" +"%s\n" "\n" "%s\n" "\n" @@ -9153,11 +9115,13 @@ msgstr "Server neočakávane zrušil spojenie: %s" #. for imap ALERT codes, account user@host #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:323 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Alert from IMAP server %s@%s:\n" "%s" -msgstr "Neočakávaná odpoveď od IMAP serveru: %s" +msgstr "" +"Poplach od IMAP serveru %s@%s:\n" +"%s" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:392 #, c-format @@ -9258,9 +9222,9 @@ msgid "Failed to cache message %s: %s" msgstr "Nepodarilo sa uložiť správu %s: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:417 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to cache %s: %s" -msgstr "Nepodarilo sa uložiť správu %s: %s" +msgstr "Nepodarilo sa uložiť správu do vyrovnávacej pamäti %s: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:43 msgid "Checking for new mail" @@ -9334,23 +9298,19 @@ msgstr "Nie je možné spojenie s %s (port %d): %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:649 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:680 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s" -msgstr "" -"Nepodarilo sa pripojiť k POP serveru.\n" -"Chyba pri posielaní hesla: %s" +msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k IMAP serveru %s v zabezpečenom režime: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:650 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:220 -#, fuzzy msgid "SSL/TLS extension not supported." -msgstr "Operácia nepodporovaná" +msgstr "Rozšírenie SSL/TLS nie je podporované." #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:681 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:261 -#, fuzzy msgid "SSL negotiations failed" -msgstr "Overenie zlyhalo." +msgstr "Zlyhala dohoda SSL" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1075 #, c-format @@ -9390,14 +9350,14 @@ msgid "No such folder %s" msgstr "Priečinok %s neexistuje" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1841 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The folder name \"%s\" is invalid because it containes the character \"%c\"" -msgstr "Meno priečinku nesmie obsahovať znak Enter." +msgstr "Meno priečinku \"%s\" nie je platné, pretože obsahuje znak \"%c\"" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1853 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unknown parent folder: %s" -msgstr "Neznáma chyba: %s" +msgstr "Neznámy rodičovský priečinok: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1889 msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders" @@ -9412,9 +9372,9 @@ msgstr "~%s (%s)" #. /var/spool/mail relative path + protocol #: camel/providers/local/camel-local-folder.c:358 #: camel/providers/local/camel-local-folder.c:361 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "mailbox:%s (%s)" -msgstr "Nie je možné otvoriť poštovú schránku: %s: %s\n" +msgstr "poštová schránka: %s (%s)" #. a full path + protocol #: camel/providers/local/camel-local-folder.c:365 @@ -9424,7 +9384,7 @@ msgstr "%s (%s)" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:43 msgid "Use the `.folders' folder summary file (exmh)" -msgstr "" +msgstr "Použiť priečinok `.folders' pre súbor súhrnu exmh)" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:49 msgid "MH-format mail directories" @@ -9439,11 +9399,12 @@ msgid "Local delivery" msgstr "Lokálne doručenie" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:66 -#, fuzzy msgid "" "For retrieving (moving) local mail from standard mbox formated spools into " "folders managed by Evolution." -msgstr "Pre ukladanie lokálnej pošty v štandardnom formáte mbox." +msgstr "" +"Pre získanie (presun) lokálnej pošty zo štandardnej fronty vo formáte mbox " +"do priečinkov spravovaných Evolution." #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:77 #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:94 @@ -9460,21 +9421,20 @@ msgstr "Pre ukladanie lokálnej pošty v priečinkov vo formáte maildir." #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:95 msgid "Store status headers in Elm/Pine/Mutt format" -msgstr "" +msgstr "Uložiť hlavičky stavu vo formáte Elm/Pine/Mutt" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:101 -#, fuzzy msgid "Standard Unix mbox spool or directory" -msgstr "Štandardný Unixový súbor mbox" +msgstr "Štandardný Unixový súbor mbox alebo priečinok" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:102 -#, fuzzy msgid "" "For reading and storing local mail in external standard mbox spool files.\n" "May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders." msgstr "" -"Pre čítanie a ukladanie lokálnej pošty v priečinkov v štandardnom formáte " -"Unix mbox." +"Pre čítanie a ukladanie lokálnej pošty v priečinkoch v štandardnom formáte " +"Unix mbox. Je ho možné použiť aj pre čítanie stromu priečinkov " +"Elm, Pine alebo Mutt." #: camel/providers/local/camel-local-store.c:139 #: camel/providers/local/camel-local-store.c:228 @@ -9510,9 +9470,9 @@ msgid "Could not rename folder %s to %s: %s" msgstr "Nie je možné premenovať priečinok %s na %s: %s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:365 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not rename '%s': %s" -msgstr "Nie je možné premenovať priečinok: %s" +msgstr "Nie je možné premenovať \"%s\": %s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:388 #, c-format @@ -9607,14 +9567,12 @@ msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s" msgstr "Nie je možné otvoriť cestu poštovej schránky: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:541 -#, fuzzy msgid "Checking folder consistency" -msgstr "Kontrolujem novú poštu" +msgstr "Kontrolujem konzistenciu priečinka" #: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:644 -#, fuzzy msgid "Checking for new messages" -msgstr "Hľadám nové správy" +msgstr "Kontrolujem nové správy" #: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:733 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:337 @@ -9760,9 +9718,9 @@ msgid "Unknown error: %s" msgstr "Neznáma chyba: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:812 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not store folder: %s" -msgstr "Nie je možné premenovať priečinok: %s" +msgstr "Nie je možné uložiť priečinok: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:906 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:932 @@ -9795,14 +9753,14 @@ msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s" msgstr "Nie je možné otvoriť cestu MH: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:122 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Spool `%s' cannot be opened: %s" -msgstr "Lokálne priečinky nie je možné premenovať" +msgstr "Frontu \"%s\" nie je možné otvoriť: %s" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:134 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Spool `%s' is not a regular file or directory" -msgstr "Koreň ukladania %s nie je normálny priečinok" +msgstr "Fronta \"%s\" nie je normálny priečinok alebo priečinok" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:153 #, c-format @@ -9810,13 +9768,13 @@ msgid "Folder `%s/%s' does not exist." msgstr "Priečinok `%s/%s' neexistuje." #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:180 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "`%s' is not a mailbox file." -msgstr "`%s' nie je normálny súbor." +msgstr "`%s' nie je súbor mailbox." #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:197 msgid "Store does not support an INBOX" -msgstr "" +msgstr "Sklad nepodporuje INBOX" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:209 #, c-format @@ -9824,9 +9782,9 @@ msgid "Spool mail file %s" msgstr "Lokálny poštový súbor %s" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:209 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Spool folder tree %s" -msgstr "Lokálne priečinky nie je možné premenovať" +msgstr "Strom priečinkov pre fronty %s" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:217 msgid "Spool folders cannot be renamed" @@ -9868,14 +9826,14 @@ msgid "This is a provider for reading from and posting toUSENET newsgroups." msgstr "Toto je prístup k čítaniu a posielaniu do Diskusných skupín USENET." #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:151 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not read greeting from %s: %s" -msgstr "Nie je možné vytvoriť priečinok %s: %s" +msgstr "Nie je možné prečítať privítanie z %s: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:163 #, c-format msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s" -msgstr "" +msgstr "Server NNTP %s vrátil chybový kód %d: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:262 #, c-format @@ -9984,7 +9942,7 @@ msgstr "Odstrániť po %s dňoch" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:46 msgid "Disable support for all POP3 extensions" -msgstr "" +msgstr "Zakázať podporu pre všetky rozšírenia POP3" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:54 mail/mail-config.glade.h:82 msgid "POP" @@ -10013,51 +9971,44 @@ msgstr "" "tento protokol podporuje." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:187 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not connect to POP server %s (port %d): %s" -msgstr "Nie je možné spojenie s %s (port %d): %s" +msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k POP serveru %s (port %d): %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:219 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:248 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:260 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s" -msgstr "" -"Nepodarilo sa pripojiť k POP serveru.\n" -"Chyba pri posielaní hesla: %s" +msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k POP serveru %s v zabezpečenom režime:%s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:358 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not connect to POP server %s" -msgstr "Nie je možné sa spojiť s POP serverom na %s." +msgstr "Nie je možné sa spojiť s POP serverom %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:399 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:509 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Unable to connect to POP server %s: No support for requested authentication " "mechanism." -msgstr "" -"Nepodarilo sa pripojiť k POP serveru.\n" -"Požadovaný spôsob overenia nie je podporovaný." +msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k POP serveru %s. Požadovaný spôsob overenia nie je podporovaný." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:415 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "SASL `%s' Login failed for POP server %s: %s" -msgstr "SASL `%s' Prihlásenie zlyhalo: %s" +msgstr "SASL `%s' prihlásenie zlyhalo pre POP server %s: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:427 #, c-format msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error" -msgstr "" +msgstr "Nepodarilo sa prihlásiť na POP server %s: chyba protokolu SASL" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:446 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to authenticate on POP server %s: %s" -msgstr "" -"Nepodarilo sa overiť na IMAP serveri.\n" -"%s\n" -"\n" +msgstr "Nepodarilo sa prihlásiť na POP server %s: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:468 #, c-format @@ -10066,12 +10017,12 @@ msgstr "%sProsím, zadajte POP heslo pre %s@%s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:523 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:530 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Unable to connect to POP server %s.\n" "Error sending password: %s" msgstr "" -"Nepodarilo sa pripojiť k POP serveru.\n" +"Nepodarilo sa pripojiť k POP serveru %s.\n" "Chyba pri posielaní hesla: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:629 @@ -10241,35 +10192,30 @@ msgid "Authentication required" msgstr "Autentifikácia vyžadovaná" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:299 -#, fuzzy msgid "Welcome response error" -msgstr "Chyba odpovede QUIT" +msgstr "Chyba odpovede na privítanie" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:343 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:382 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s" -msgstr "" -"Nepodarilo sa pripojiť k POP serveru.\n" -"Chyba pri posielaní hesla: %s" +msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k SMTP serveru %s v zabezpečenom režime: %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:344 -#, fuzzy msgid "server does not appear to support SSL" -msgstr "Správa nevyzerá ako platná." +msgstr "server asi nepodporuje SSL" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:358 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "STARTTLS request timed out: %s" -msgstr "Vypršal čas požiadavky AUTH: %s" +msgstr "Vypršal čas požiadavky STARTLS: %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:373 -#, fuzzy msgid "STARTTLS response error" -msgstr "Chyba odpovede DATA" +msgstr "Chyba odpovede STARTTLS" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:476 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s." msgstr "Požadovaný spôsob overenia %s nie je podporovaný SMTP serverom %s." @@ -10320,14 +10266,13 @@ msgid "SMTP Greeting" msgstr "Pozdrav SMTP" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:927 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "HELO request timed out: %s" -msgstr "Vypršal čas odpovede RSET: %s" +msgstr "Vypršal čas odpovede HELO: %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:949 -#, fuzzy msgid "HELO response error" -msgstr "Chyba odpovede RSET" +msgstr "Chyba odpovede HELO" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1015 msgid "SMTP Authentication" @@ -10402,9 +10347,9 @@ msgid "RSET response error" msgstr "Chyba odpovede RSET" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1420 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "QUIT request timed out: %s" -msgstr "Vypršal čas požiadavky AUTH: %s" +msgstr "Vypršal čas požiadavky QUIT: %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1440 msgid "QUIT response error" @@ -10426,19 +10371,19 @@ msgid "%.0fG" msgstr "%.0fG" #. This is a filename. Translators take note. -#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:313 mail/mail-display.c:226 +#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:320 mail/mail-display.c:226 msgid "attachment" msgstr "príloha" -#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:451 +#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:465 msgid "Remove selected items from the attachment list" msgstr "Odstráni vybrané položky zo zoznamu príloh" -#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:481 +#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:495 msgid "Add attachment..." msgstr "Pridať prílohu..." -#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:482 +#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:496 msgid "Attach a file to the message" msgstr "Priloží súbor k správe" @@ -10454,7 +10399,6 @@ msgid "Cannot attach file %s: not a regular file" msgstr "Nie je možné priložiť súbor %s: nie je to normálny súbor" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Attachment Properties" msgstr "Vlastnosti prílohy" @@ -10472,11 +10416,8 @@ msgid "Suggest automatic display of attachment" msgstr "Navrhnúť automatické zobrazovanie príloh" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:290 -#, fuzzy msgid "You need to configure an account before you can compose mail." -msgstr "" -"Predtým, ako začnete písať správu,\n" -"musíte nastaviť identitu." +msgstr "Predtým, ako začnete písať správu, musíte nastaviť účet." #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:483 msgid "Click here for the address book" @@ -10539,25 +10480,21 @@ msgstr "" #. * Post-To #. #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:551 -#, fuzzy msgid "Post To:" -msgstr "Porto" +msgstr "Poslať do:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:553 -#, fuzzy msgid "Posting destination" -msgstr "Bez popisu" +msgstr "Cieľ posielania" #: composer/e-msg-composer-select-file.c:102 #: composer/e-msg-composer-select-file.c:119 -#, fuzzy msgid "Attach file(s)" msgstr "Priložiť súbor" #: composer/e-msg-composer.c:542 -#, fuzzy msgid "Could not create a PGP signature context" -msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť kontext podpisu PGP." +msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť kontext podpisu PGP" #: composer/e-msg-composer.c:821 #, c-format @@ -10610,12 +10547,12 @@ msgstr "" " %s" #: composer/e-msg-composer.c:1294 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Unable to copy file descriptor: %s\n" "%s" msgstr "" -"Nepodarilo sa hľadať v súbore: %s\n" +"Nepodarilo sa skopírovať deskriptor súboru: %s\n" "%s" #: composer/e-msg-composer.c:1303 @@ -10636,13 +10573,13 @@ msgstr "" "Chcete sa pokúsiť o ich záchranu?" #: composer/e-msg-composer.c:1563 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The message \"%s\" has not been sent.\n" "\n" "Do you wish to save your changes?" msgstr "" -"Táto správa nebola odoslaná.\n" +"Správa \"%s\" nebola odoslaná.\n" "\n" "Chcete uložiť zmeny?" @@ -10660,7 +10597,7 @@ msgstr "Podpis:" #: composer/e-msg-composer.c:2068 mail/mail-account-gui.c:1261 msgid "Autogenerated" -msgstr "" +msgstr "Automaticky generované" #: composer/e-msg-composer.c:2244 composer/e-msg-composer.c:2911 #: composer/e-msg-composer.c:2912 @@ -10676,7 +10613,6 @@ msgstr "" "Nepodarilo sa aktivovať ovládací prvok pre výber adresy." #: composer/e-msg-composer.c:2971 -#, fuzzy msgid "" "Could not create composer window:\n" "Unable to activate HTML editor component.\n" @@ -10684,7 +10620,9 @@ msgid "" "of gtkhtml and libgtkhtml installed.\n" msgstr "" "Nepodarilo sa vytvoriť okno pre písanie správ:\n" -"Nepodarilo sa aktivovať komponent HTML editor." +"Nepodarilo sa aktivovať komponent HTML editor.\n" +"Overte, že máte nainštalovanú správnu verziu\n" +"gtkhtml a libgtkhtml.\n" #: composer/e-msg-composer.c:3038 msgid "" @@ -10698,7 +10636,7 @@ msgstr "" msgid "" "<b>(The composer contains a non-text message body, which cannot be edited.)" "<b>" -msgstr "" +msgstr "<b>(Editor správ obsahuje netextové telo správy, ktoré nie je možné upraviť.)<b>" #: data/evolution.desktop.in.in.h:1 msgid "The Evolution groupware suite" @@ -10750,11 +10688,11 @@ msgstr "Predmet neobsahuje" #: default_user/vfolders.xml.h:1 msgid "Important mail (local)" -msgstr "" +msgstr "Dôležitá pošta (lokálna)" #: default_user/vfolders.xml.h:2 msgid "Unread mail (local)" -msgstr "" +msgstr "Neprečítaná pošta (lokálna)" #: designs/OOA/ooa.glade.h:1 msgid "" @@ -10762,16 +10700,17 @@ msgid "" "\n" "Would you like to change your status to \"In the Office\"? " msgstr "" +"<b>Momentálne je váš stav \"Mimo kanceláre\".</b>\n" +"\n" +"Chcete ho zmeniť na \"V kancelárii\"?" #: designs/OOA/ooa.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "<b>Out of Office Message:</b>" -msgstr "Mimo kancelárie" +msgstr "<b>Správa \"Mimo kancelárie\":</b>" #: designs/OOA/ooa.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "<b>Status:</b>" -msgstr "<b>Začína:</b> " +msgstr "<b>Stav:</b>" #: designs/OOA/ooa.glade.h:6 msgid "" @@ -10779,42 +10718,40 @@ msgid "" "who sends\n" "mail to you while you are out of the office.</small>" msgstr "" +"<small>Dole zadaná správa sa automaticky pošle každej osobe,\n" +"ktorá vám pošle správu, v prípade, že ste mimo kanceláriu.</small>" #: designs/OOA/ooa.glade.h:8 msgid "I am currently in the office" -msgstr "" +msgstr "Momentálne som v kancelárii" #: designs/OOA/ooa.glade.h:9 msgid "I am currently out of the office" -msgstr "" +msgstr "Momentálne som mimo kanceláriu" #: designs/OOA/ooa.glade.h:10 msgid "No, Don't Change Status" -msgstr "" +msgstr "Nie, nemeniť stav" #: designs/OOA/ooa.glade.h:12 -#, fuzzy msgid "Out of Office Assistant" -msgstr "Mimo kancelárie" +msgstr "Sprievodca pre nastavenie \"Mimo kancelárie\"" #: designs/OOA/ooa.glade.h:13 -#, fuzzy msgid "Yes, Change Status" -msgstr "Stav značiek" +msgstr "Áno, zmeniť stav" #: designs/read_receipts/read.glade.h:1 msgid " " -msgstr "" +msgstr " " #: designs/read_receipts/read.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "<b>Receiving Email</b>" -msgstr "Príjem pošty" +msgstr "<b>Príjem pošty</b>" #: designs/read_receipts/read.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "<b>Sending Email:</b>" -msgstr "Posielanie pošty" +msgstr "<b>Posielanie pošty:</b>" #: designs/read_receipts/read.glade.h:4 msgid "" @@ -10823,37 +10760,41 @@ msgid "" "sent is read, and to specify what Evolution should do when someone requests " "a receipt from you.</small>" msgstr "" +"<small>Tento dialóg umožňuje vybrať, či chcete byť upozornený, že\n" +"si adresát prečítal vašu správu. Ďalej tu môžete nastaviť, ako sa\n" +"má Evolution chovať v prípade, že ste si správu prečítali vy.</small>" #: designs/read_receipts/read.glade.h:6 msgid "Always send back a read reciept" -msgstr "" +msgstr "Vždy poslať späť správu o prečítaní" #: designs/read_receipts/read.glade.h:7 msgid "Ask me if I want to send back a read receipt" -msgstr "" +msgstr "Pýtať sa pred poslaním správy o prečítaní" #: designs/read_receipts/read.glade.h:8 msgid "Never send back a read receipt" -msgstr "" +msgstr "Nikdy neposielať správu o prečítaní" #: designs/read_receipts/read.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "Read Receipts" -msgstr "Adresáti" +msgstr "Správa o prečítaní" #: designs/read_receipts/read.glade.h:10 msgid "Request a read receipt for all messages I send" -msgstr "" +msgstr "Požadovať správu o prečítaní pre všetky odoslené správy" #: designs/read_receipts/read.glade.h:11 msgid "Unless the message is sent to a mailing list, and not to me personally" -msgstr "" +msgstr "Nie v prípade, že sa posiela do konferencie alebo mne" #: designs/read_receipts/read.glade.h:12 msgid "" "When you receive an email with a read receipt request, what should Evolution " "do?" msgstr "" +"Čo má Evolution urobiť, ak dostanete správu s požiadavkou na potvrdenie " +"prečítania?" #: e-util/e-dialog-utils.c:247 msgid "" @@ -10970,78 +10911,71 @@ msgid "%I %p" msgstr "%I %p" #: filter/filter-datespec.c:65 -#, fuzzy msgid "1 second ago" -msgstr "1 sekunda" +msgstr "pred 1 sekundou" #: filter/filter-datespec.c:65 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d seconds ago" -msgstr "%d sekúnd" +msgstr "pred %d sekundami" #: filter/filter-datespec.c:66 -#, fuzzy msgid "1 minute ago" -msgstr "1 minúta" +msgstr "pred 1 minútou" #: filter/filter-datespec.c:66 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d minutes ago" -msgstr "%d minút" +msgstr "pred %d minútami" #: filter/filter-datespec.c:67 -#, fuzzy msgid "1 hour ago" -msgstr "1 hodina" +msgstr "pred 1 hodinou" #: filter/filter-datespec.c:67 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d hours ago" -msgstr "%d hodín" +msgstr "pred %d hodinami" #: filter/filter-datespec.c:68 -#, fuzzy msgid "1 day ago" -msgstr "1 deň" +msgstr "včera" #: filter/filter-datespec.c:68 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d days ago" -msgstr " naspäť" +msgstr "%d dní naspäť" #: filter/filter-datespec.c:69 -#, fuzzy msgid "1 week ago" -msgstr "1 týždeň" +msgstr "pred týždňom" #: filter/filter-datespec.c:69 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d weeks ago" -msgstr "%d týždňov" +msgstr "pred %d týždňami" #: filter/filter-datespec.c:70 -#, fuzzy msgid "1 month ago" -msgstr "mesiaca" +msgstr "pred mesiacom" #: filter/filter-datespec.c:70 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d months ago" -msgstr " naspäť" +msgstr "pred %d mesiacmi" #: filter/filter-datespec.c:71 msgid "1 year ago" -msgstr "" +msgstr "pred rokom" #: filter/filter-datespec.c:71 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d years ago" -msgstr " naspäť" +msgstr "pred %d rokmi" #: filter/filter-datespec.c:176 -#, fuzzy msgid "You must choose a date." -msgstr "Zabudli ste vybrať dátum." +msgstr "Musíte vybrať dátum." #: filter/filter-datespec.c:275 msgid "<click here to select a date>" @@ -11053,9 +10987,8 @@ msgstr "teraz" #. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time) #: filter/filter-datespec.c:285 -#, fuzzy msgid "%d-%b-%Y" -msgstr "%a %d %b %Y" +msgstr "%d.%b.%Y" #: filter/filter-datespec.c:406 msgid "Select a time to compare against" @@ -11066,19 +10999,17 @@ msgid "Filter Rules" msgstr "Pravidlá filtra" #: filter/filter-file.c:166 -#, fuzzy msgid "You must specify a file name." -msgstr "Zadajte meno súboru:" +msgstr "Musíte zadať meno súboru." #: filter/filter-file.c:184 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "File '%s' does not exist or is not a regular file." -msgstr "Fronta `%s' neexistuje alebo nie je normálny súbor." +msgstr "Súbor \"%s\" neexistuje alebo nie je normálny súbor." #: filter/filter-file.c:299 -#, fuzzy msgid "Choose a file" -msgstr "Vyberte akciu:" +msgstr "Vyberte súbor" #. and now for the action area #: filter/filter-filter.c:491 @@ -11086,9 +11017,8 @@ msgid "Then" msgstr "Potom" #: filter/filter-folder.c:155 -#, fuzzy msgid "You must specify a folder." -msgstr "Zadajte meno súboru:" +msgstr "Musíte zadať meno priečinku." #: filter/filter-folder.c:243 filter/vfolder-rule.c:438 #: mail/mail-account-gui.c:1510 mail/mail-account-gui.c:1524 @@ -11112,30 +11042,26 @@ msgstr "Dôležité" #. red #: filter/filter-label.c:122 mail/mail-config.c:66 #: mail/mail-config.glade.h:129 shell/e-config-upgrade.c:1455 -#, fuzzy msgid "Work" msgstr "Zamestnanie" #. orange #: filter/filter-label.c:123 mail/mail-config.c:67 mail/mail-config.glade.h:84 #: shell/e-config-upgrade.c:1456 -#, fuzzy msgid "Personal" msgstr "Osobný" #. forest green #: filter/filter-label.c:124 mail/mail-config.c:68 #: mail/mail-config.glade.h:120 shell/e-config-upgrade.c:1457 -#, fuzzy msgid "To Do" -msgstr "Togo" +msgstr "Urobiť" #. blue #: filter/filter-label.c:125 mail/mail-config.c:69 mail/mail-config.glade.h:66 #: shell/e-config-upgrade.c:1458 -#, fuzzy msgid "Later" -msgstr "po" +msgstr "Neskôr" #: filter/filter-part.c:531 shell/evolution-test-component.c:63 msgid "Test" @@ -11166,9 +11092,8 @@ msgid "if all criteria are met" msgstr "ak odpovedajú všetky kritériá" #: filter/filter-rule.c:800 -#, fuzzy msgid "if any criteria are met" -msgstr "ak odpovedá niektoré kritérium" +msgstr "ak zodpovedá niektoré kritérium" #: filter/filter-rule.c:895 msgid "incoming" @@ -11199,32 +11124,29 @@ msgid "Outgoing" msgstr "Odoslaná" #: filter/filter.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "" "The message's date will be compared against\n" "12:00am of the date specified." msgstr "" "Dátum správy bude porovnaný\n" -"s časom, ktorý tu uvediete." +"s dátumom o 12:00, ktorý tu uvediete." #: filter/filter.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "" "The message's date will be compared against\n" "a time relative to when filtering occurs." msgstr "" "Dátum správy bude porovnaný\n" -"s čas relatívnym k okamžiku, keď bol\n" -"filter spustený. Napr. \"pred týždňom\".." +"s časom relatívnym k okamžiku, keď bol\n" +"filter spustený." #: filter/filter.glade.h:11 -#, fuzzy msgid "" "The message's date will be compared against\n" "the current time when filtering occurs." msgstr "" "Dátum správy bude porovnaný\n" -"s časom, ktorý tu uvediete." +"s aktuálnym časom filtrovania." #: filter/filter.glade.h:13 filter/vfolder-editor.c:114 msgid "Virtual Folders" @@ -11255,7 +11177,6 @@ msgid "the current time" msgstr "aktuálny tento" #: filter/filter.glade.h:24 -#, fuzzy msgid "the time you specify" msgstr "zadaný čas" @@ -11285,7 +11206,6 @@ msgstr "rokov" #. Automatically generated. Do not edit. #: filter/libfilter-i18n.h:2 -#, fuzzy msgid "Adjust Score" msgstr "Upraviť skóre" @@ -11302,7 +11222,6 @@ msgid "Attachments" msgstr "Prílohy" #: filter/libfilter-i18n.h:6 -#, fuzzy msgid "Beep" msgstr "Pípnuť" @@ -11339,9 +11258,8 @@ msgid "does not exist" msgstr "neexistuje" #: filter/libfilter-i18n.h:16 -#, fuzzy msgid "does not return" -msgstr "neexistuje" +msgstr "nevrátiť" #: filter/libfilter-i18n.h:17 msgid "does not sound like" @@ -11412,9 +11330,8 @@ msgid "is not Flagged" msgstr "nie je označený" #: filter/libfilter-i18n.h:35 mail/folder-browser.c:1824 -#, fuzzy msgid "Label" -msgstr "Meno" +msgstr "Popis" #: filter/libfilter-i18n.h:36 msgid "Mailing list" @@ -11433,12 +11350,10 @@ msgid "Move to Folder" msgstr "Presunúť do priečinku" #: filter/libfilter-i18n.h:40 -#, fuzzy msgid "Pipe Message to Shell Command" -msgstr "Vykonať príkaz" +msgstr "Poslať správu príkazu" #: filter/libfilter-i18n.h:41 -#, fuzzy msgid "Play Sound" msgstr "Zahrať zvuk" @@ -11459,19 +11374,16 @@ msgid "Replied to" msgstr "Odpovedaná" #: filter/libfilter-i18n.h:46 -#, fuzzy msgid "returns" -msgstr "Burns" +msgstr "vráti" #: filter/libfilter-i18n.h:47 -#, fuzzy msgid "returns greater than" -msgstr "je viac než" +msgstr "vráti viac než" #: filter/libfilter-i18n.h:48 -#, fuzzy msgid "returns less than" -msgstr "je menej než" +msgstr "vráti menej než" #: filter/libfilter-i18n.h:49 filter/score-rule.c:184 filter/score-rule.c:186 #: mail/message-list.etspec.h:10 @@ -11487,9 +11399,8 @@ msgid "Set Status" msgstr "Nastaviť stav" #: filter/libfilter-i18n.h:52 -#, fuzzy msgid "Shell Command" -msgstr "Vykonať príkaz" +msgstr "Príkaz" #: filter/libfilter-i18n.h:53 msgid "Size (kB)" @@ -11521,15 +11432,14 @@ msgid "Subject" msgstr "Predmet" #: filter/libfilter-i18n.h:61 -#, fuzzy msgid "Unset Status" -msgstr "Nastaviť stav" +msgstr "Zrušiť nastavenie stavu" #: filter/rule-context.c:664 filter/rule-editor.c:241 filter/rule-editor.c:326 #: mail/mail-vfolder.c:917 #, c-format msgid "Rule name '%s' is not unique, choose another." -msgstr "" +msgstr "Meno pravidla \"%s\" nie je unikátne. Vyberte iné." #: filter/rule-editor.c:170 msgid "Rules" @@ -11544,9 +11454,8 @@ msgid "Edit Rule" msgstr "Upraviť pravidlo" #: filter/rule-editor.c:691 -#, fuzzy msgid "Rule name" -msgstr "Meno pravidla: " +msgstr "Meno pravidla" #: filter/score-editor.c:114 msgid "Score Rules" @@ -11557,14 +11466,12 @@ msgid "You must name this vfolder." msgstr "Musíte tento vpriečinok pomenovať." #: filter/vfolder-rule.c:223 -#, fuzzy msgid "You need to to specify at least one folder as a source." msgstr "Musíte zadať aspoň jeden priečinok ako zdrojový." #: filter/vfolder-rule.c:531 -#, fuzzy msgid "VFolder source" -msgstr "Zdroje vpriečinkov" +msgstr "Zdroj vPriečinku" #: importers/elm-importer.c:95 mail/importers/elm-importer.c:105 msgid "Evolution is importing your old Elm mail" @@ -11625,9 +11532,9 @@ msgstr "" "Chcete ich naimportovať do Evolution?" #: importers/netscape-importer.c:70 mail/importers/netscape-importer.c:75 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Priority Filter \"%s\"" -msgstr "Priorita: %s" +msgstr "Filter priority \"%s\"" #: importers/netscape-importer.c:653 mail/importers/netscape-importer.c:663 msgid "" @@ -11643,6 +11550,14 @@ msgid "" "of priorities. Check the imported filters to make sure\n" "everything still works as intended." msgstr "" +"Niektoré poštové filtre Netscape sú založené na prioritách\n" +"správ, Evolution nepodporuje. Namiesto toho podporuje\n" +"skóre v rozsahu -3 až 3, ktoré je možné správam priradiť.\n" +"\n" +"Ako náhradu bola pridaná kategória filtrov \"Filter priority\",\n" +"ktorá prevádza priority Netscape na skóre Evolution.\n" +"Zodpovedajúce importované filtre budú používať skóre.\n" +"Overte naimportované filtre, že všetky funguje tak, ako má." #: importers/netscape-importer.c:677 mail/importers/netscape-importer.c:687 msgid "" @@ -11651,6 +11566,9 @@ msgid "" "feature, which is not supported in Evolution.\n" "These filters will be dropped." msgstr "" +"Niektoré poštové filtre Netscape používajú funkciu\n" +"\"Ignorovať vlákno\" a \"Sledovať vlákno\", ktorú\n" +"Evolution nepodporuje. Tieto filtre budú zahodené." #: importers/netscape-importer.c:694 mail/importers/netscape-importer.c:704 msgid "" @@ -11660,6 +11578,11 @@ msgid "" "were modified to test whether that string is or is not\n" "contained in the message body." msgstr "" +"Niektoré poštové filtre Netscape testujú telo\n" +"správ, či sú zhodné ako zadaný reťazec.\n" +"Táto možnosť nie je v Evolution podporovaná.\n" +"Tieto filtre boli upravené, aby testovali, či\n" +"je reťazec je alebo nie je v tele správy." #: importers/netscape-importer.c:1227 mail/importers/netscape-importer.c:1237 msgid "Evolution is importing your old Netscape data" @@ -11672,9 +11595,8 @@ msgid "Trash" msgstr "Odpadky" #: importers/netscape-importer.c:2028 mail/importers/netscape-importer.c:1995 -#, fuzzy msgid "Scanning mail filters" -msgstr "Lokálny poštový súbor %s" +msgstr "Hľadám filtre pošty" #: importers/netscape-importer.c:2038 importers/pine-importer.c:570 #: mail/importers/netscape-importer.c:2006 mail/importers/pine-importer.c:520 @@ -11720,44 +11642,39 @@ msgstr "Pine" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:1 msgid "Composer Preferences" -msgstr "" +msgstr "Nastavenie editora správ" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:2 msgid "Configure mail preferences, including security and message display, here" -msgstr "" +msgstr "Nastavenie pošty vrátane zabezpečenia a zobrazovania správ" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:3 msgid "Configure spell-checking, signatures, and the message composer here" -msgstr "" +msgstr "Nastavenie kontroly pravopisu, podpisov a editora správ" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:4 -#, fuzzy msgid "Configure your email accounts here" -msgstr "Vytvorí alebo upraví poštové účty a iné nastavenia" +msgstr "Nastavenie emailových účtov" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:5 msgid "Evolution Mail" msgstr "Pošta Evolution" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:6 -#, fuzzy msgid "Evolution Mail accounts configuration control" -msgstr "Editor účtov Evolution" +msgstr "Ovládací prvok pre nastavenie poštových účtov Evolution" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:7 -#, fuzzy msgid "Evolution Mail component" -msgstr "Poštový komponent Evolution." +msgstr "Poštový komponent Evolution" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:8 -#, fuzzy msgid "Evolution Mail composer" -msgstr "Poštový komponent Evolution." +msgstr "Editor správ Evolution" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:9 -#, fuzzy msgid "Evolution Mail composer configuration control" -msgstr "Poštový komponent Evolution." +msgstr "Ovládací prvok pre nastavenie editora správ Evolution" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:10 msgid "Evolution Mail configuration interface" @@ -12472,9 +12389,9 @@ msgid "" "Please enter information about your incoming mail server below. If you are " "not sure, ask your system administrator or Internet Service Provider." msgstr "" -"Prosím, zadajte informácie o vašom serveri pre prijímanú poštu. " -"Ak neviete, ktorý typ serveru použiť, kontaktujte vášho administrátora " -"alebo poskytovateľa pripojenia na Internet." +"Prosím, zadajte informácie o vašom serveri pre prijímanú poštu. Ak neviete, " +"ktorý typ serveru použiť, kontaktujte vášho administrátora alebo " +"poskytovateľa pripojenia na Internet." #: mail/mail-config-druid.c:397 msgid "Please select among the following options" @@ -12489,8 +12406,8 @@ msgid "" "Please enter information about the way you will send mail. If you are not " "sure, ask your system administrator or Internet Service Provider." msgstr "" -"Prosím, zadajte informácie o vašom serveri pre odosielanú poštu. Ak " -"neviete, ktorý typ serveru použiť, kontaktujte vášho administrátora alebo " +"Prosím, zadajte informácie o vašom serveri pre odosielanú poštu. Ak neviete, " +"ktorý typ serveru použiť, kontaktujte vášho administrátora alebo " "poskytovateľa pripojenia na Internet." #: mail/mail-config-druid.c:407 mail/mail-config.glade.h:10 @@ -12505,10 +12422,10 @@ msgid "" "name for this account in the space below. This name will be used for display " "purposes only." msgstr "" -"Už ste skoro na konci nastavenia pošty. Vaše meno, server pre príjem pošty " -"a spôsob odosielania budú použité pre vytvorenie poštového účtu Evolution. " -"Prosím, zadajte meno pre tento účet. " -"Toto meno bude používané iba pre zobrazenie." +"Už ste skoro na konci nastavenia pošty. Vaše meno, server pre príjem pošty a " +"spôsob odosielania budú použité pre vytvorenie poštového účtu Evolution. " +"Prosím, zadajte meno pre tento účet. Toto meno bude používané iba pre " +"zobrazenie." #: mail/mail-config.c:1080 msgid "Checking Service" @@ -12907,8 +12824,8 @@ msgid "" "list of languages here reflects only the languages for which you have a " "dictionary installed." msgstr "" -"Táto časť umožňuje nastviť chovanie a jazyk pre kontrolu pravopisu. " -"Zoznam jazykov obsahuje iba tie, pre ktoré máte nainštalované slovníky." +"Táto časť umožňuje nastviť chovanie a jazyk pre kontrolu pravopisu. Zoznam " +"jazykov obsahuje iba tie, pre ktoré máte nainštalované slovníky." #: mail/mail-config.glade.h:121 msgid "" @@ -13574,11 +13491,11 @@ msgstr "Príjem a odoslanie pošty" msgid "Cancel _All" msgstr "Zrušiť _všetko" -#: mail/mail-send-recv.c:391 +#: mail/mail-send-recv.c:390 msgid "Updating..." msgstr "Obnovujem..." -#: mail/mail-send-recv.c:391 mail/mail-send-recv.c:448 +#: mail/mail-send-recv.c:390 mail/mail-send-recv.c:442 msgid "Waiting..." msgstr "Čakám..." @@ -25540,6 +25457,24 @@ msgstr "Nie je možné otvoriť zdieľaný priečinok: %s." msgid "Cannot find the specified shared folder." msgstr "Nepodarilo sa nájsť zadaný zdieľaný priečinok." +#: shell/e-shell-startup-wizard.c:771 +msgid "" +"If you quit the Evolution Setup Assistant now, all of the information that " +"you have entered will be forgotten. You will need to run this assistant " +"again before using Evolution.\n" +"\n" +"Do you want to quit using the Assistant now?" +msgstr "" +"Ak teraz ukončíte sprievodcu nastavením Evolution, všetky zadané " +"informácie sa zahodnia Pred používaním Evolution bude musieť\n" +"tohto sprievodcu spustiť znovu.\n" +"\n" +"Chcete ukončiť sprievodcu?" + +#: shell/e-shell-startup-wizard.c:782 +msgid "Quit Assistant" +msgstr "Ukončiť sprievodcu" + #: shell/e-shell-user-creatable-items-handler.c:587 #: shell/e-shell-user-creatable-items-handler.c:643 #: widgets/misc/e-charset-picker.c:109 |