aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorNickolay V. Shmyrev <nshmyrev@src.gnome.org>2005-08-23 06:51:31 +0800
committerNickolay V. Shmyrev <nshmyrev@src.gnome.org>2005-08-23 06:51:31 +0800
commit49893991e5fd8988f8f2a94702a362c210b23bb3 (patch)
treef09f222d266e3fb6c807d5ca3a563ad919a41c7f
parent0a8f69905b8e6d6743eb0b904fa0f3239beccd35 (diff)
downloadgsoc2013-evolution-49893991e5fd8988f8f2a94702a362c210b23bb3.tar.gz
gsoc2013-evolution-49893991e5fd8988f8f2a94702a362c210b23bb3.tar.zst
gsoc2013-evolution-49893991e5fd8988f8f2a94702a362c210b23bb3.zip
Updated Russian translation
svn path=/trunk/; revision=30208
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/ru.po3660
2 files changed, 1125 insertions, 2539 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index ca251e22e9..0750b3f2bc 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2005-08-22 Nickolay V. Shmyrev <nshmyrev@yandex.ru>
+
+ * ru.po: Updated Russian translation.
+
2005-08-22 Mohammad DAMT <mdamt@gnome.org>
* id.po: Updated Indonesian translation
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 843739b42d..cfacfe56a3 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ru\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-08-21 14:08+0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-23 02:48+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-19 11:51+0200\n"
"Last-Translator: Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>\n"
"Language-Team: <ru@li.org>\n"
@@ -41,15 +41,9 @@ msgstr "Создать список контактов"
#, c-format
msgid "current addressbook folder has %d card"
msgid_plural "current addressbook folder has %d cards"
-msgstr[0] ""
-"в текущей папке адресной книги имеется %d "
-"карточка"
-msgstr[1] ""
-"в текущей папке адресной книги имеются %d "
-"карточки"
-msgstr[2] ""
-"в текущей папке адресной книги имеются %d "
-"карточек"
+msgstr[0] "в текущей папке адресной книги имеется %d карточка"
+msgstr[1] "в текущей папке адресной книги имеются %d карточки"
+msgstr[2] "в текущей папке адресной книги имеются %d карточек"
#: ../a11y/addressbook/ea-minicard.c:31
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:953
@@ -121,9 +115,7 @@ msgstr "Перейти к дате"
#: ../a11y/calendar/ea-day-view-main-item.c:299
#: ../a11y/calendar/ea-week-view-main-item.c:301
msgid "a table to view and select the current time range"
-msgstr ""
-"таблица для просмотра и выбора текущего "
-"диапазона времени"
+msgstr "таблица для просмотра и выбора текущего диапазона времени"
#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:146 ../a11y/calendar/ea-week-view.c:148
#, c-format
@@ -149,15 +141,11 @@ msgstr "Вид дня: %s. %s"
#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:186
msgid "calendar view for a work week"
-msgstr ""
-"окно календаря для просмотра рабочей "
-"недели"
+msgstr "окно календаря для просмотра рабочей недели"
#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:188
msgid "calendar view for one or more days"
-msgstr ""
-"окно календаря для просмотра одного или "
-"более дней"
+msgstr "окно календаря для просмотра одного или более дней"
#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:187
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:660
@@ -229,9 +217,7 @@ msgstr "Кнопка перехода"
#: ../a11y/calendar/ea-jump-button.c:158
msgid "Click here, you can find more events."
-msgstr ""
-"Нажмите здесь, вы можете найти больше "
-"событий."
+msgstr "Нажмите здесь, вы можете найти больше событий."
#: ../a11y/calendar/ea-week-view.c:155
#, c-format
@@ -249,9 +235,7 @@ msgstr "окно календаря для обзора месяца"
#: ../a11y/calendar/ea-week-view.c:192
msgid "calendar view for one or more weeks"
-msgstr ""
-"окно календаря для просмотра одной или "
-"более недель"
+msgstr "окно календаря для просмотра одной или более недель"
#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-popup.c:124
msgid "popup"
@@ -285,9 +269,7 @@ msgstr "расширить"
#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:172
msgid "expands the row in the ETree containing this cell"
-msgstr ""
-"расширить строку в ETree, содержащую эту "
-"ячейку"
+msgstr "расширить строку в ETree, содержащую эту ячейку"
#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:177
msgid "collapse"
@@ -295,9 +277,7 @@ msgstr "свернуть"
#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:178
msgid "collapses the row in the ETree containing this cell"
-msgstr ""
-"сворачивает строку в ETree, содержащую эту "
-"ячейку"
+msgstr "сворачивает строку в ETree, содержащую эту ячейку"
#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell.c:107
msgid "Table Cell"
@@ -348,9 +328,8 @@ msgid ""
"A contact already exists with this address. Would you like to add a new card "
"with the same address anyway?"
msgstr ""
-"Контакт с таким адресом уже существует. "
-"Добавить еще одну карточку с таким же "
-"адресом?"
+"Контакт с таким адресом уже существует. Добавить еще одну карточку с таким "
+"же адресом?"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:2
msgid "Address '{0}' already exists."
@@ -370,17 +349,13 @@ msgid ""
"a supported login method. Remember that many passwords are case sensitive; "
"your caps lock might be on."
msgstr ""
-"Убедитесь, что пароль введен правильно и "
-"используется поддерживаемый метод "
-"регистрации. Большинство паролей "
-"чувствительны к регистру, у вас может "
-"быть включена клавиша Caps Lock."
+"Убедитесь, что пароль введен правильно и используется поддерживаемый метод "
+"регистрации. Большинство паролей чувствительны к регистру, у вас может быть "
+"включена клавиша Caps Lock."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:6
msgid "Could not get schema information for LDAP server."
-msgstr ""
-"Не удается получить информацию схемы с "
-"сервера LDAP."
+msgstr "Не удается получить информацию схемы с сервера LDAP."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:7
msgid "Could not remove addressbook."
@@ -396,8 +371,7 @@ msgstr "Ошибка загрузки адресной книги."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:10
msgid "Error saving {0} to {1}: {2}"
-msgstr ""
-"Ошибка добавления контактов в {0} в {1}: {2}"
+msgstr "Ошибка добавления контактов в {0} в {1}: {2}"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:11
msgid "Failed to authenticate with LDAP server."
@@ -405,9 +379,7 @@ msgstr "Сбой аутентификации на сервере LDAP."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:12
msgid "LDAP server did not respond with valid schema information."
-msgstr ""
-"Ответ сервера LDAP не содержит "
-"поддерживаемой информации схемы."
+msgstr "Ответ сервера LDAP не содержит поддерживаемой информации схемы."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13
msgid "Server Version"
@@ -416,22 +388,17 @@ msgstr "Версия сервера"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:14
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:44
msgid "Some features may not work properly with your current server"
-msgstr ""
-"Некоторые функции могут работать "
-"некорректно с текущей версией сервера"
+msgstr "Некоторые функции могут работать некорректно с текущей версией сервера"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15
msgid "The Evolution addressbook has quit unexpectedly."
-msgstr ""
-"Работа компонента адресной книги Evolution "
-"неожиданно завершилась."
+msgstr "Работа компонента адресной книги Evolution неожиданно завершилась."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16
msgid ""
"The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?"
msgstr ""
-"Выделенное изображение слишком велико. М"
-"асштабировать его перед сохранением?"
+"Выделенное изображение слишком велико. Масштабировать его перед сохранением?"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:17
msgid ""
@@ -439,46 +406,34 @@ msgid ""
"this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for "
"supported search bases."
msgstr ""
-"Возможно, этот сервер использует "
-"устаревшую версию LDAP, которая не "
-"поддерживает необходимую "
-"функциональность, или же он неправильно "
-"настроен. Выясните у системного "
-"администратора, какие базы поиска "
-"поддерживает этот сервер."
+"Возможно, этот сервер использует устаревшую версию LDAP, которая не "
+"поддерживает необходимую функциональность, или же он неправильно настроен. "
+"Выясните у системного администратора, какие базы поиска поддерживает этот "
+"сервер."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18
msgid "This address book will be removed permanently."
-msgstr ""
-"Эта адресная книга будет окончательно "
-"удалена."
+msgstr "Эта адресная книга будет окончательно удалена."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:19
msgid "This addressbook could not be opened."
-msgstr ""
-"Эта адресная книга не может быть открыта."
+msgstr "Эта адресная книга не может быть открыта."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20
msgid "This addressbook server does not have any suggested search bases."
-msgstr ""
-"Этот сервер адресной книги не содержит "
-"поддерживаемых баз поиска."
+msgstr "Этот сервер адресной книги не содержит поддерживаемых баз поиска."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21
msgid ""
"This addressbook server might be unreachable or the server name may be "
"misspelled or your network connection could be down."
msgstr ""
-"Возможно, сервер адресной книги "
-"недоступен, имя сервера может быть "
-"введено неправильно или соединение с "
-"сетью отсутствует."
+"Возможно, сервер адресной книги недоступен, имя сервера может быть введено "
+"неправильно или соединение с сетью отсутствует."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22
msgid "This server does not support LDAPv3 schema information."
-msgstr ""
-"Этот сервер не поддерживает информацию "
-"LDAPv3 schema."
+msgstr "Этот сервер не поддерживает информацию LDAPv3 schema."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23
msgid "Unable to open addressbook"
@@ -501,10 +456,8 @@ msgid ""
"You are attempting to move a contact from one addressbook to another but it "
"cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?"
msgstr ""
-"Вы пытаетесь переместить контакт из "
-"одной адресной книги в другую, но он не "
-"может быть удален из источника. Сохранить "
-"копию контакта?"
+"Вы пытаетесь переместить контакт из одной адресной книги в другую, но он не "
+"может быть удален из источника. Сохранить копию контакта?"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:28
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:59
@@ -513,26 +466,20 @@ msgid ""
"problems using Evolution. For best results the server should be upgraded to "
"a supported version"
msgstr ""
-"Вы подсоединились к неподдерживаемому "
-"серверу GroupWise. Возможно возникновение "
-"проблем при использовании Evolution. "
-"Рекомендуется обновить сервер до версии, "
-"которая поддерживается."
+"Вы подсоединились к неподдерживаемому серверу GroupWise. Возможно "
+"возникновение проблем при использовании Evolution. Рекомендуется обновить "
+"сервер до версии, которая поддерживается."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:29
msgid ""
"You have made modifications to this contact. Do you want to save these "
"changes?"
-msgstr ""
-"Этот контакт содержит несохраненные "
-"изменения. Сохранить изменения?"
+msgstr "Этот контакт содержит несохраненные изменения. Сохранить изменения?"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30
msgid ""
"Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted."
-msgstr ""
-"Ваши контакты для {0} не будут доступны до "
-"перезапуска Evolution."
+msgstr "Ваши контакты для {0} не будут доступны до перезапуска Evolution."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31 ../mail/em-vfolder-rule.c:494
#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:4
@@ -566,9 +513,7 @@ msgstr "Не удается загрузить адресную книгу"
#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1252
#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1255
msgid "Could not read pilot's Address application block"
-msgstr ""
-"Не удается прочитать блок приложения "
-"адресов Пилота"
+msgstr "Не удается прочитать блок приложения адресов Пилота"
#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:1
msgid "Autocompletion"
@@ -623,9 +568,7 @@ msgstr "Evolution folder settings configuration control"
#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:13
msgid "Manage your S/MIME certificates here"
-msgstr ""
-"Здесь можно управлять вашими "
-"сертификатами S/MIME"
+msgstr "Здесь можно управлять вашими сертификатами S/MIME"
#. create the local source group
#. On This Computer is always first and Search Folders is always last
@@ -691,9 +634,7 @@ msgstr "Создать новую адресную книгу"
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:385
msgid "Failed upgrading Addressbook settings or folders."
-msgstr ""
-"Ошибка обновления параметров или папок "
-"Адресной книги."
+msgstr "Ошибка обновления параметров или папок Адресной книги."
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:313
msgid "Base"
@@ -707,9 +648,7 @@ msgstr "_Тип:"
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:607
msgid "Copy book content locally for offline operation"
-msgstr ""
-"Скопировать книгу локально для "
-"автономной работы"
+msgstr "Скопировать книгу локально для автономной работы"
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:902
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:23
@@ -779,11 +718,10 @@ msgid ""
"\n"
"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
msgstr ""
-"Расположение и иерархия папок контактов "
-"Evolution изменились после версии 1.x.\n"
+"Расположение и иерархия папок контактов Evolution изменились после версии 1."
+"x.\n"
"\n"
-"Производится преобразование папок для "
-"новой версии..."
+"Производится преобразование папок для новой версии..."
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1148
msgid ""
@@ -791,11 +729,9 @@ msgid ""
"\n"
"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
msgstr ""
-"Формат контактов почтовых списков "
-"изменился.\n"
+"Формат контактов почтовых списков изменился.\n"
"\n"
-"Производится преобразование папок для "
-"новой версии..."
+"Производится преобразование папок для новой версии..."
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1157
msgid ""
@@ -803,11 +739,9 @@ msgid ""
"\n"
"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
msgstr ""
-"Способ сохранения некоторых телефонных "
-"номеров в Evolution изменился.\n"
+"Способ сохранения некоторых телефонных номеров в Evolution изменился.\n"
"\n"
-"Производится преобразование папок для "
-"новой версии..."
+"Производится преобразование папок для новой версии..."
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1167
msgid ""
@@ -815,11 +749,9 @@ msgid ""
"\n"
"Please be patient while Evolution migrates your Pilot Sync data..."
msgstr ""
-"Способ хранения данных компонента Palm Sync "
-"изменился.\n"
+"Способ хранения данных компонента Palm Sync изменился.\n"
"\n"
-"Производится преобразование ваших "
-"данных Pilot Sync..."
+"Производится преобразование ваших данных Pilot Sync..."
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:764
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:951
@@ -872,36 +804,28 @@ msgid ""
"Position of the vertical pane, between the card and list views and the "
"preview pane, in pixels."
msgstr ""
-"Позиция вертикальной панели между "
-"обзором карточки и списка и панелью "
+"Позиция вертикальной панели между обзором карточки и списка и панелью "
"предварительного просмотра, в пикселах."
#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:5
msgid "Show preview pane"
-msgstr ""
-"Показывать панель предварительного "
-"просмотра"
+msgstr "Показывать панель предварительного просмотра"
#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:6
msgid ""
"The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to "
"autocomplete."
msgstr ""
-"Количество символов, которое необходимо "
-"ввести перед активацией функции "
+"Количество символов, которое необходимо ввести перед активацией функции "
"автозавершения."
#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:7
msgid "URI for the folder last used in the select names dialog"
-msgstr ""
-"URI папки, использовавшейся в последний "
-"раз в диалоге выбора имен"
+msgstr "URI папки, использовавшейся в последний раз в диалоге выбора имен"
#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:8
msgid "URI for the folder last used in the select names dialog."
-msgstr ""
-"URI папки, использовавшейся в последний "
-"раз в диалоге выбора имен"
+msgstr "URI папки, использовавшейся в последний раз в диалоге выбора имен"
#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:9
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:55
@@ -910,9 +834,7 @@ msgstr "Позиция вертикальной панели"
#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:10
msgid "Whether to show the preview pane."
-msgstr ""
-"Показывать ли панель предварительного "
-"просмотра."
+msgstr "Показывать ли панель предварительного просмотра."
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:1
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:1
@@ -1012,9 +934,7 @@ msgstr "Электронная почта"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:21
msgid ""
"Evolution will use this email address to authenticate you with the server."
-msgstr ""
-"Этот адрес будет использоваться для "
-"идентификации вас на сервере."
+msgstr "Этот адрес будет использоваться для идентификации вас на сервере."
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:22
msgid "Find Possible Search Bases"
@@ -1042,10 +962,8 @@ msgid ""
"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP "
"server if your LDAP server supports SSL or TLS."
msgstr ""
-"Выбор этой опции означает, что Evolution будет "
-"устанавливать соединение с вашим "
-"сервером LDAP только в том случае, если он "
-"поддерживает SSL or TLS."
+"Выбор этой опции означает, что Evolution будет устанавливать соединение с "
+"вашим сервером LDAP только в том случае, если он поддерживает SSL or TLS."
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:29
msgid ""
@@ -1054,13 +972,10 @@ msgid ""
"are behind a firewall at work, then Evolution doesn't need to use SSL/TLS "
"because your connection is already secure."
msgstr ""
-"Выбор этой опции означает, что Evolution будет "
-"пытаться использовать SSL/ TLS только в "
-"случае, если вы находитесь в незащищенном "
-"окружении. Например, если вы и ваш сервер "
-"LDAP находятся за межсетевым экраном, то "
-"Evolution не будет использовать SSL/TLS, так как "
-"ваше соединение уже достаточно безопасно."
+"Выбор этой опции означает, что Evolution будет пытаться использовать SSL/ "
+"TLS только в случае, если вы находитесь в незащищенном окружении. Например, "
+"если вы и ваш сервер LDAP находятся за межсетевым экраном, то Evolution не "
+"будет использовать SSL/TLS, так как ваше соединение уже достаточно безопасно."
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:30
msgid ""
@@ -1068,10 +983,8 @@ msgid ""
"TLS. This means that your connection will be insecure, and that you will be "
"vulnerable to security exploits. "
msgstr ""
-"Выбор этой опции означает, что ваш сервер "
-"не поддерживает протоколы SSL и TLS . Это "
-"означает, что ваше соединение с сервером "
-"будет уязвимым для атак. "
+"Выбор этой опции означает, что ваш сервер не поддерживает протоколы SSL и "
+"TLS . Это означает, что ваше соединение с сервером будет уязвимым для атак. "
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:31
msgid "Sub"
@@ -1087,11 +1000,9 @@ msgid ""
"searches will begin. If you leave this blank, the search will begin at the "
"root of the directory tree."
msgstr ""
-"База поиска является известным именем "
-"записи (DN - distinguished name), откуда начнется ваш "
-"поиск. Если вы оставите это поле пустым, "
-"то поиск начнется с корня дерева "
-"каталогов."
+"База поиска является известным именем записи (DN - distinguished name), "
+"откуда начнется ваш поиск. Если вы оставите это поле пустым, то поиск "
+"начнется с корня дерева каталогов."
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:34
msgid ""
@@ -1100,31 +1011,24 @@ msgid ""
"your search base. A search scope of \"one\" will only include the entries "
"one level beneath your base."
msgstr ""
-"Глубина поиска определяет, как далеко "
-"вниз по дереву каталогов будет "
-"осуществляться поиск. Глубина поиска \"sub\" "
-"включает все элементы под каталогом "
-"начала поиска. Глубина поиска \"one\" "
-"включает в себя элементы на один уровень "
-"ниже каталога начала поиска."
+"Глубина поиска определяет, как далеко вниз по дереву каталогов будет "
+"осуществляться поиск. Глубина поиска \"sub\" включает все элементы под "
+"каталогом начала поиска. Глубина поиска \"one\" включает в себя элементы на "
+"один уровень ниже каталога начала поиска."
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:35
msgid ""
"This is the full name of your ldap server. For example, \"ldap.mycompany.com"
"\"."
-msgstr ""
-"Полное имя вашего сервера LDAP. Например: "
-"\"ldap.mycompany.com\"."
+msgstr "Полное имя вашего сервера LDAP. Например: \"ldap.mycompany.com\"."
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:36
msgid ""
"This is the maximum number of entries to download. Setting this number to be "
"too large will slow down your address book."
msgstr ""
-"Максимальное число элементов для "
-"загрузки. Установка очень большого "
-"значения может серьезно замедлить работу "
-"вашей адресной книги."
+"Максимальное число элементов для загрузки. Установка очень большого значения "
+"может серьезно замедлить работу вашей адресной книги."
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:37
msgid ""
@@ -1132,20 +1036,17 @@ msgid ""
"setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your ldap "
"server."
msgstr ""
-"Это метод, используемый Evolution для "
-"идентификации вас на сервере. Учтите, что "
-"установка этого параметра в \"Адрес эл. "
-"почты\" требует анонимного доступа к "
-"вашему серверу LDAP."
+"Это метод, используемый Evolution для идентификации вас на сервере. Учтите, "
+"что установка этого параметра в \"Адрес эл. почты\" требует анонимного "
+"доступа к вашему серверу LDAP."
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:38
msgid ""
"This is the name for this server that will appear in your Evolution folder "
"list. It is for display purposes only. "
msgstr ""
-"Это имя сервера будет появляться в списке "
-"каталогов Evolution. Оно используется только "
-"для отображения. "
+"Это имя сервера будет появляться в списке каталогов Evolution. Оно "
+"используется только для отображения. "
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:39
msgid ""
@@ -1153,12 +1054,9 @@ msgid ""
"list of standard ports has been provided. Ask your system administrator what "
"port you should specify."
msgstr ""
-"Порт сервера LDAP, на котором Evolution будет "
-"устанавливать соединение. Список "
-"стандартных портов ранее уже был "
-"предоставлен. Спросите вашего системного "
-"администратора, какой из них вам "
-"необходимо использовать."
+"Порт сервера LDAP, на котором Evolution будет устанавливать соединение. "
+"Список стандартных портов ранее уже был предоставлен. Спросите вашего "
+"системного администратора, какой из них вам необходимо использовать."
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:40
msgid "Using distinguished name (DN)"
@@ -1592,8 +1490,7 @@ msgstr "Бразилия"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:167
msgid "British Indian Ocean Territory"
-msgstr ""
-"Британская территория Индийского океана"
+msgstr "Британская территория Индийского океана"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:168
msgid "Brunei Darussalam"
@@ -1929,9 +1826,7 @@ msgstr "Кирибати"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:251
msgid "Korea, Democratic People's Republic Of"
-msgstr ""
-"Корейская Народно-Демократическая "
-"Республика"
+msgstr "Корейская Народно-Демократическая Республика"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:252
msgid "Korea, Republic Of"
@@ -2267,8 +2162,7 @@ msgstr "Южная Африка"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:335
msgid "South Georgia And The South Sandwich Islands"
-msgstr ""
-"Южная Георгия и Южные Сандвичевы острова"
+msgstr "Южная Георгия и Южные Сандвичевы острова"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:336
msgid "Spain"
@@ -2539,8 +2433,7 @@ msgstr "Редактор контактов - %s"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2650
msgid "Please select an image for this contact"
-msgstr ""
-"Выберите изображение для этого контакта"
+msgstr "Выберите изображение для этого контакта"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2651
msgid "No image"
@@ -2721,14 +2614,13 @@ msgid "Add an email to the List"
msgstr "Добавить адрес эл. почты в список"
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:5
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:817
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:834
msgid "Contact List Editor"
msgstr "Редактор списка контактов"
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:6
msgid "Insert email addresses from Address Book"
-msgstr ""
-"Вставить адрес эл. почты из адресной книги"
+msgstr "Вставить адрес эл. почты из адресной книги"
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:7
msgid "Members"
@@ -2740,9 +2632,7 @@ msgstr "Удалить адреса эл. почты из списка"
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:9
msgid "_Hide addresses when sending mail to this list"
-msgstr ""
-"Скрывать адреса при отправке почты в этот "
-"список"
+msgstr "Скрывать адреса при отправке почты в этот список"
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:10
msgid "_List name:"
@@ -2754,9 +2644,7 @@ msgstr "_Выделить"
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:12
msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:"
-msgstr ""
-"_Введите эл.адрес или перетащите контакт "
-"в список, приведённый ниже:"
+msgstr "_Введите эл.адрес или перетащите контакт в список, приведённый ниже:"
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:162
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:296
@@ -2797,10 +2685,8 @@ msgid ""
"The changed email or name of this contact already\n"
"exists in this folder. Would you like to add it anyway?"
msgstr ""
-"Изменённый эл.адрес или имя этого "
-"контактного лица уже\n"
-"существуют в этой папке. Всё равно хотите "
-"добавить?"
+"Изменённый эл.адрес или имя этого контактного лица уже\n"
+"существуют в этой папке. Всё равно хотите добавить?"
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:2
msgid "New Contact:"
@@ -2815,8 +2701,7 @@ msgid ""
"The name or email address of this contact already exists\n"
"in this folder. Would you like to add it anyway?"
msgstr ""
-"Имя или эл.адрес этого контактного лица "
-"уже существуют\n"
+"Имя или эл.адрес этого контактного лица уже существуют\n"
"в этой папке. Всё равно хотите добавить?"
#. FIXME: get the toplevel window...
@@ -3227,8 +3112,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Поиск контакта\n"
"\n"
-"Или дважды щелкните здесь, чтобы создать "
-"новый контакт."
+"Или дважды щелкните здесь, чтобы создать новый контакт."
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:174
msgid ""
@@ -3240,11 +3124,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"Нет элементов для отображения в этом "
-"окне.\n"
+"Нет элементов для отображения в этом окне.\n"
"\n"
-"Дважды щелкните здесь, чтобы создать "
-"новый контакт."
+"Дважды щелкните здесь, чтобы создать новый контакт."
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:179
msgid ""
@@ -3382,8 +3264,7 @@ msgstr "Контакт не найден"
#. E_BOOK_ERROR_CONTACT_ID_ALREADY_EXISTS
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:59
msgid "Contact ID already exists"
-msgstr ""
-"Идентификатор контакта уже существует"
+msgstr "Идентификатор контакта уже существует"
#. E_BOOK_ERROR_PROTOCOL_NOT_SUPPORTED
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:60
@@ -3448,13 +3329,10 @@ msgid ""
"marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please "
"load the addressbook once in online mode to download its contents"
msgstr ""
-"Не удается открыть эту адресную книгу. "
-"Это значит, что либо книга не помечена для "
-"автономного использования, либо еще не "
-"загружена для автономного использования. "
-"Загрузите эту книгу в режиме подключения "
-"к сети, чтобы получить доступ к ее "
-"содержимому"
+"Не удается открыть эту адресную книгу. Это значит, что либо книга не "
+"помечена для автономного использования, либо еще не загружена для "
+"автономного использования. Загрузите эту книгу в режиме подключения к сети, "
+"чтобы получить доступ к ее содержимому"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:102
#, c-format
@@ -3462,18 +3340,16 @@ msgid ""
"We were unable to open this addressbook. Please check that the path %s "
"exists and that you have permission to access it."
msgstr ""
-"Не удается открыть эту адресную книгу. "
-"Убедитесь, что путь %s существует и что у "
-"вас имеются необходимые права доступа."
+"Не удается открыть эту адресную книгу. Убедитесь, что путь %s существует и "
+"что у вас имеются необходимые права доступа."
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:110
msgid ""
"We were unable to open this addressbook. This either means you have entered "
"an incorrect URI, or the LDAP server is unreachable."
msgstr ""
-"Не удается открыть эту адресную книгу. "
-"Это значит, что либо введен неверный URI, "
-"либо сервер LDAP недоступен."
+"Не удается открыть эту адресную книгу. Это значит, что либо введен неверный "
+"URI, либо сервер LDAP недоступен."
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:115
msgid ""
@@ -3481,19 +3357,17 @@ msgid ""
"you want to use LDAP in Evolution, you must install an LDAP-enabled "
"Evolution package."
msgstr ""
-"Эта версия Evolution не имеет встроенной "
-"поддержки LDAP. Если вы хотите использовать "
-"LDAP в Evolution, необходимо установить пакет "
-"Evolution с поддержкой LDAP."
+"Эта версия Evolution не имеет встроенной поддержки LDAP. Если вы хотите "
+"использовать LDAP в Evolution, необходимо установить пакет Evolution с "
+"поддержкой LDAP."
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:122
msgid ""
"We were unable to open this addressbook. This either means you have entered "
"an incorrect URI, or the server is unreachable."
msgstr ""
-"Не удается открыть эту адресную книгу. "
-"Это значит, что либо введен неверный URI, "
-"либо сервер недоступен."
+"Не удается открыть эту адресную книгу. Это значит, что либо введен неверный "
+"URI, либо сервер недоступен."
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:145
msgid ""
@@ -3502,15 +3376,11 @@ msgid ""
"Please make your search more specific or raise the result limit in\n"
"the directory server preferences for this addressbook."
msgstr ""
-"С этим запросом совпало больше карточек, "
-"чем \n"
+"С этим запросом совпало больше карточек, чем \n"
"настроено для выдачи в сервере или Evolution.\n"
-"Пожалуйста, точнее определите условия "
-"поиска, или\n"
-"поднимите ограничения для выдачи "
-"результатов в\n"
-"настройках сервера каталога для этой "
-"адресной книги."
+"Пожалуйста, точнее определите условия поиска, или\n"
+"поднимите ограничения для выдачи результатов в\n"
+"настройках сервера каталога для этой адресной книги."
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:151
msgid ""
@@ -3519,27 +3389,21 @@ msgid ""
"more specific or raise the time limit in the directory server\n"
"preferences for this addressbook."
msgstr ""
-"Время исполнения запроса превысило "
-"ограничения сервера\n"
-"или ограничения, определенного для этой "
-"адресной книги.\n"
-"Пожалуйста, точнее определите условия "
-"поиска или\n"
-"поднимите ограничения времени в "
-"настройках сервера\n"
+"Время исполнения запроса превысило ограничения сервера\n"
+"или ограничения, определенного для этой адресной книги.\n"
+"Пожалуйста, точнее определите условия поиска или\n"
+"поднимите ограничения времени в настройках сервера\n"
"каталога для этой адресной книги."
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:157
msgid "The backend for this addressbook was unable to parse this query."
msgstr ""
-"База данных для этой адресной книги не "
-"смогла обработать текущий запрос."
+"База данных для этой адресной книги не смогла обработать текущий запрос."
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:160
msgid "The backend for this addressbook refused to perform this query."
msgstr ""
-"База данных для этой адресной книги "
-"отказалась обрабатывать текущий запрос."
+"База данных для этой адресной книги отказалась обрабатывать текущий запрос."
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:163
msgid "This query did not complete successfully."
@@ -3580,20 +3444,14 @@ msgid_plural ""
"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
"Do you really want to display all of these contacts?"
msgstr[0] ""
-"Открытие %d контакта также откроет %d новых "
-"окон.\n"
-"Вы действительно хотите отобразить все "
-"эти контакты?"
+"Открытие %d контакта также откроет %d новых окон.\n"
+"Вы действительно хотите отобразить все эти контакты?"
msgstr[1] ""
-"Открытие %d контактов также откроет %d "
-"новых окон.\n"
-"Вы действительно хотите отобразить все "
-"эти контакты?"
+"Открытие %d контактов также откроет %d новых окон.\n"
+"Вы действительно хотите отобразить все эти контакты?"
msgstr[2] ""
-"Открытие %d контактов также откроет %d "
-"новых окон.\n"
-"Вы действительно хотите отобразить все "
-"эти контакты?"
+"Открытие %d контактов также откроет %d новых окон.\n"
+"Вы действительно хотите отобразить все эти контакты?"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:319
#, c-format
@@ -3682,9 +3540,7 @@ msgstr "Создать новый контакт \"%s\""
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:591
#, c-format
msgid "Add address to existing contact \"%s\""
-msgstr ""
-"Добавить адрес к существующему контакту "
-"\"%s\""
+msgstr "Добавить адрес к существующему контакту \"%s\""
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:869
msgid "Querying Address Book..."
@@ -3942,8 +3798,7 @@ msgstr "Шрифт..."
#: ../addressbook/printing/test-contact-print-style-editor.c:53
msgid "Contact Print Style Editor Test"
-msgstr ""
-"Проверка редактора стиля печати контакта"
+msgstr "Проверка редактора стиля печати контакта"
#: ../addressbook/printing/test-contact-print-style-editor.c:54
#: ../addressbook/printing/test-print.c:53
@@ -3970,8 +3825,7 @@ msgstr "Не удается открыть файл"
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:43
msgid "Couldn't get list of addressbooks"
-msgstr ""
-"Не удается получить список адресных книг"
+msgstr "Не удается получить список адресных книг"
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:71
msgid "failed to open book"
@@ -3979,8 +3833,7 @@ msgstr "не удается открыть книгу"
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:56
msgid "Specify the output file instead of standard output"
-msgstr ""
-"Указать файл вместо стандартного вывода"
+msgstr "Указать файл вместо стандартного вывода"
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:57
msgid "OUTPUTFILE"
@@ -3988,14 +3841,11 @@ msgstr "OUTPUTFILE"
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:58
msgid "List local addressbook folders"
-msgstr ""
-"Перечислить папки локальной адресной "
-"книги"
+msgstr "Перечислить папки локальной адресной книги"
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:60
msgid "Show cards as vcard or csv file"
-msgstr ""
-"Показывать карточки как файлы vcard или csv"
+msgstr "Показывать карточки как файлы vcard или csv"
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:60
msgid "[vcard|csv]"
@@ -4009,9 +3859,8 @@ msgstr "Экспорт в асинхронном режиме"
msgid ""
"The number of cards in one output file in asychronous mode, default size 100."
msgstr ""
-"Количество карточек в одном файле вывода "
-"в асинхронном режиме, размер по умолчанию "
-"100"
+"Количество карточек в одном файле вывода в асинхронном режиме, размер по "
+"умолчанию 100"
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:63
msgid "NUMBER"
@@ -4021,26 +3870,20 @@ msgstr "NUMBER"
msgid ""
"Command line arguments error, please use --help option to see the usage."
msgstr ""
-"Ошибка аргументов командной строки, "
-"используйте параметр --help, чтобы "
+"Ошибка аргументов командной строки, используйте параметр --help, чтобы "
"просмотреть доступные аргументы."
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:105
msgid "Only support csv or vcard format."
-msgstr ""
-"Поддерживаются форматы только vcard или csv."
+msgstr "Поддерживаются форматы только vcard или csv."
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:114
msgid "In async mode, output must be file."
-msgstr ""
-"В асинхронном режиме выводом должен быть "
-"файл."
+msgstr "В асинхронном режиме выводом должен быть файл."
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:122
msgid "In normal mode, there is no need for the size option."
-msgstr ""
-"В обычном режиме не нужно указывать "
-"размер."
+msgstr "В обычном режиме не нужно указывать размер."
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:153
msgid "Unhandled error"
@@ -4048,9 +3891,7 @@ msgstr "Необрабатываемая ошибка"
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-import.c:46
msgid "Error loading default addressbook."
-msgstr ""
-"Ошибка при загрузке адресной книги по "
-"умолчанию."
+msgstr "Ошибка при загрузке адресной книги по умолчанию."
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-import.c:67
msgid "Input File"
@@ -4065,16 +3906,15 @@ msgid ""
" There are few attachments getting downloaded. Saving the appointment will "
"cause the appointment to be saved without those pending attachments "
msgstr ""
-"Встреча содержит вложения, которые еще не "
-"скачаны. Встреча будет сохранена без них "
+"Встреча содержит вложения, которые еще не скачаны. Встреча будет сохранена "
+"без них "
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:2
msgid ""
" There are few attachments getting downloaded. Saving the task will cause "
"the task to be saved without those pending attachments "
msgstr ""
-"Задание содержит несколько вложений "
-"которые еще не скачаны. Задание будет "
+"Задание содержит несколько вложений которые еще не скачаны. Задание будет "
"сохранено без них "
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:3
@@ -4082,147 +3922,105 @@ msgid ""
"Adding a meaningful Summary to your appointment will give your recipients an "
"idea of what your appointment is about."
msgstr ""
-"Если добавить содержательную Сводку к "
-"встрече, получателям будет проще понять, "
-"чему будет посвящена встреча."
+"Если добавить содержательную Сводку к встрече, получателям будет проще "
+"понять, чему будет посвящена встреча."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:4
msgid ""
"Adding a meaningful Summary to your task will give your recipients an idea "
"of what your task is about."
msgstr ""
-"Если добавить содержательную Сводку к "
-"задаче, получателям будет проще понять, "
-"чему посвящена эта задача."
+"Если добавить содержательную Сводку к задаче, получателям будет проще "
+"понять, чему посвящена эта задача."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:5
msgid ""
"All information in these journal entries will be deleted and can not be "
"restored."
-msgstr ""
-"Вся информация из этих записей журнала "
-"будет безвозвратно удалена."
+msgstr "Вся информация из этих записей журнала будет безвозвратно удалена."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:6
msgid ""
"All information in this journal will be deleted and can not be restored."
-msgstr ""
-"Вся информация из этого журнала будет "
-"удалена безвозвратно."
+msgstr "Вся информация из этого журнала будет удалена безвозвратно."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:7
msgid ""
"All information on these appointments will be deleted and can not be "
"restored."
-msgstr ""
-"Все сведения об этих встречах будут "
-"безвозвратно удалены."
+msgstr "Все сведения об этих встречах будут безвозвратно удалены."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:8
msgid "All information on these tasks will be deleted and can not be restored."
-msgstr ""
-"Вся информация о этих задачах будет "
-"безвозвратно удалена."
+msgstr "Вся информация о этих задачах будет безвозвратно удалена."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:9
msgid ""
"All information on this appointment will be deleted and can not be restored."
-msgstr ""
-"Все сведения об этой встрече будут "
-"безвозвратно удалены."
+msgstr "Все сведения об этой встрече будут безвозвратно удалены."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:10
msgid ""
"All information on this journal entry will be deleted and can not be "
"restored."
-msgstr ""
-"Вся информация об этом журнале будет "
-"окончательно удалена."
+msgstr "Вся информация об этом журнале будет окончательно удалена."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:11
msgid ""
"All information on this meeting will be deleted and can not be restored."
-msgstr ""
-"Все сведения об этом собрании будут "
-"безвозвратно удалены."
+msgstr "Все сведения об этом собрании будут безвозвратно удалены."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:12
msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored."
-msgstr ""
-"Все сведения об этой задаче будут "
-"безвозвратно удалены."
+msgstr "Все сведения об этой задаче будут безвозвратно удалены."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:13
msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?"
-msgstr ""
-"Вы действительно хотите удалить задачу "
-"'{0}'?"
+msgstr "Вы действительно хотите удалить задачу '{0}'?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:14
msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?"
-msgstr ""
-"Вы действительно хотите удалить встречу "
-"с заголовком '{0}'?"
+msgstr "Вы действительно хотите удалить встречу с заголовком '{0}'?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:15
msgid "Are you sure you want to delete the journal entry '{0}'?"
-msgstr ""
-"Вы действительно хотите удалить запись "
-"журнала '{0}'?"
+msgstr "Вы действительно хотите удалить запись журнала '{0}'?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:16
msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?"
-msgstr ""
-"Вы действительно хотите удалить встречи "
-"{0}?"
+msgstr "Вы действительно хотите удалить встречи {0}?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:17
msgid "Are you sure you want to delete these {0} journal entries?"
-msgstr ""
-"Вы действительно хотите удалить эти {0} "
-"записи журнала?"
+msgstr "Вы действительно хотите удалить эти {0} записи журнала?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:18
msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?"
-msgstr ""
-"Вы действительно хотите удалить эти {0} "
-"задачи?"
+msgstr "Вы действительно хотите удалить эти {0} задачи?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:19
msgid "Are you sure you want to delete this appointment?"
-msgstr ""
-"Вы действительно хотите удалить эту "
-"встречу?"
+msgstr "Вы действительно хотите удалить эту встречу?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:20
msgid "Are you sure you want to delete this journal entry?"
-msgstr ""
-"Вы действительно хотите удалить эту "
-"запись журнала?"
+msgstr "Вы действительно хотите удалить эту запись журнала?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:21
msgid "Are you sure you want to delete this meeting?"
-msgstr ""
-"Вы действительно хотите удалить это "
-"собрание?"
+msgstr "Вы действительно хотите удалить это собрание?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:22
msgid "Are you sure you want to delete this task?"
-msgstr ""
-"Вы действительно хотите удалить эту "
-"задачу?"
+msgstr "Вы действительно хотите удалить эту задачу?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:23
msgid "Are you sure you want to send the appointment without a summary?"
-msgstr ""
-"Вы действительно хотите отправить "
-"встречу без сводки?"
+msgstr "Вы действительно хотите отправить встречу без сводки?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:24
msgid "Are you sure you want to send the task without a summary?"
-msgstr ""
-"Вы действительно хотите отправить задачу "
-"без сводки?"
+msgstr "Вы действительно хотите отправить задачу без сводки?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:25
msgid "Delete calendar '{0}'?"
@@ -4242,36 +4040,30 @@ msgstr "Не отправлять"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:29
msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?"
-msgstr ""
-"Идет скачивание. Вы действительно хотите "
-"сохранить эту встречу?"
+msgstr "Идет скачивание. Вы действительно хотите сохранить эту встречу?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:30
msgid "Download in progress. Do you want to save the task?"
-msgstr ""
-"Идет скачивание. Вы действительно хотите "
-"удалить эту задачу?"
+msgstr "Идет скачивание. Вы действительно хотите удалить эту задачу?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:31
msgid "Editor could not be loaded."
-msgstr ""
-"При загрузке редактора возникла ошибка."
+msgstr "При загрузке редактора возникла ошибка."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:32
msgid ""
"Email invitations will be sent to all participants and allow them to RSVP."
msgstr ""
-"Сообщения будут разосланы по эл. почте "
-"всем участникам, чтобы разрешить им RSVP."
+"Сообщения будут разосланы по эл. почте всем участникам, чтобы разрешить им "
+"RSVP."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:33
msgid ""
"Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept "
"this task."
msgstr ""
-"Приглашения будут разосланы по эл. почте "
-"всем участникам, чтобы они смогли принять "
-"эту задачу."
+"Приглашения будут разосланы по эл. почте всем участникам, чтобы они смогли "
+"принять эту задачу."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:34
msgid "Error loading calendar"
@@ -4286,17 +4078,15 @@ msgid ""
"If you don't send a cancellation notice, the other participants may not know "
"the journal has been deleted."
msgstr ""
-"Если вы не отправите уведомление об "
-"отмене, другие участники могут не узнать, "
-"что журнал был удалён."
+"Если вы не отправите уведомление об отмене, другие участники могут не "
+"узнать, что журнал был удалён."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:37
msgid ""
"If you don't send a cancellation notice, the other participants may not know "
"the meeting is canceled."
msgstr ""
-"Если уведомление не будет разослано, "
-"остальные участники могут не знать, что "
+"Если уведомление не будет разослано, остальные участники могут не знать, что "
"собрание отменено."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:38
@@ -4304,9 +4094,8 @@ msgid ""
"If you don't send a cancellation notice, the other participants may not know "
"the task has been deleted."
msgstr ""
-"Если вы не отправите уведомление об "
-"отмене, другие участники могут не узнать, "
-"что задача была удалена."
+"Если вы не отправите уведомление об отмене, другие участники могут не "
+"узнать, что задача была удалена."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:39
msgid "Save Changes"
@@ -4326,47 +4115,36 @@ msgid ""
"Sending updated information allows other participants to keep their "
"calendars up to date."
msgstr ""
-"Рассылка обновленной информации "
-"позволит другим участникам поддерживать "
-"свои календари в текущем состоянии."
+"Рассылка обновленной информации позволит другим участникам поддерживать свои "
+"календари в текущем состоянии."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:43
msgid ""
"Sending updated information allows other participants to keep their task "
"lists up to date."
msgstr ""
-"Отправка обновлений позволяет другим "
-"участникам поддерживать их список задач "
+"Отправка обновлений позволяет другим участникам поддерживать их список задач "
"в текущем состоянии."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:45
msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly."
-msgstr ""
-"Работа компонента календаря Evolution "
-"неожиданно завершилась."
+msgstr "Работа компонента календаря Evolution неожиданно завершилась."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:46
msgid "The Evolution tasks have quit unexpectedly."
-msgstr ""
-"Работа компонента задач Evolution неожиданно "
-"завершилась."
+msgstr "Работа компонента задач Evolution неожиданно завершилась."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47
msgid "The calendar is not marked for offline usage"
-msgstr ""
-"Этот календарь не отмечен для "
-"автономного использования"
+msgstr "Этот календарь не отмечен для автономного использования"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:48
msgid "The task list is not marked for offline usage"
-msgstr ""
-"Этот список задач не отмечен для "
-"автономного использования"
+msgstr "Этот список задач не отмечен для автономного использования"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:49
msgid "This calendar will be removed permanently."
-msgstr ""
-"Этот календарь будет окончательно удален."
+msgstr "Этот календарь будет окончательно удален."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:50
msgid "This task list will be removed permanently."
@@ -4382,21 +4160,15 @@ msgstr "Сохранить изменения этой задачи?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:53
msgid "Would you like to send a cancellation notice for this journal entry?"
-msgstr ""
-"Разослать уведомление об отмене этой "
-"записи в журнале?"
+msgstr "Разослать уведомление об отмене этой записи в журнале?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:54
msgid "Would you like to send all the participants a cancellation notice?"
-msgstr ""
-"Разослать всем участникам уведомление об "
-"отмене?"
+msgstr "Разослать всем участникам уведомление об отмене?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55
msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?"
-msgstr ""
-"Разослать приглашения на собрание "
-"участникам?"
+msgstr "Разослать приглашения на собрание участникам?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:56
msgid "Would you like to send this task to participants?"
@@ -4404,39 +4176,27 @@ msgstr "Разослать эту задачу участникам?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:57
msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?"
-msgstr ""
-"Разослать обновленную информацию о "
-"собрании участникам?"
+msgstr "Разослать обновленную информацию о собрании участникам?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:58
msgid "Would you like to send updated task information to participants?"
-msgstr ""
-"Разослать обновленные сведения о задаче "
-"участникам?"
+msgstr "Разослать обновленные сведения о задаче участникам?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:60
msgid "You have made changes to this appointment, but not yet saved them."
-msgstr ""
-"Вы сделали изменения этой встречи, но не "
-"сохранили их."
+msgstr "Вы сделали изменения этой встречи, но не сохранили их."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:61
msgid "You have made changes to this task, but not yet saved them."
-msgstr ""
-"Вы сделали изменения этой задачи, но не "
-"сохранили их."
+msgstr "Вы сделали изменения этой задачи, но не сохранили их."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:62
msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted."
-msgstr ""
-"Ваши календари будут недоступны до "
-"перезапуска Evolution."
+msgstr "Ваши календари будут недоступны до перезапуска Evolution."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:63
msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted."
-msgstr ""
-"Ваши задачи будут недоступны до "
-"перезапуска Evolution."
+msgstr "Ваши задачи будут недоступны до перезапуска Evolution."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:51
@@ -4472,9 +4232,7 @@ msgstr "Не удается запустить evolution-data-server"
#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1474
#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1477
msgid "Could not read pilot's Calendar application block"
-msgstr ""
-"Не удается прочитать блок приложения "
-"календарь Пилота"
+msgstr "Не удается прочитать блок приложения календарь Пилота"
#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:234
msgid "Default Priority:"
@@ -4483,9 +4241,7 @@ msgstr "Приоритет по умолчанию:"
#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:959
#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:962
msgid "Could not read pilot's ToDo application block"
-msgstr ""
-"Не удается прочитать блок приложения "
-"заданий Пилота"
+msgstr "Не удается прочитать блок приложения заданий Пилота"
#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:1
msgid "Calendar and Tasks"
@@ -4498,9 +4254,7 @@ msgstr "Календари"
#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:3
msgid "Configure your timezone, Calendar and Task List here "
-msgstr ""
-"Здесь можно настроить вашу временную "
-"зону, календарь и список задач"
+msgstr "Здесь можно настроить вашу временную зону, календарь и список задач"
#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:4
msgid "Evolution Calendar and Tasks"
@@ -4661,10 +4415,8 @@ msgid ""
"a normal reminder dialog box instead."
msgstr ""
"Evolution ещё не поддерживает напоминание по\n"
-"календарю через эл.почту, хотя так было "
-"настроено.\n"
-"Вместо этого Evolution отобразит нормальный "
-"диалог\n"
+"календарю через эл.почту, хотя так было настроено.\n"
+"Вместо этого Evolution отобразит нормальный диалог\n"
"напоминания."
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1205
@@ -4677,14 +4429,12 @@ msgid ""
"\n"
"Are you sure you want to run this program?"
msgstr ""
-"Будет включено напоминание по календарю "
-"Evolution.Это напоминание настроено на запуск "
-"следующей программы:\n"
+"Будет включено напоминание по календарю Evolution.Это напоминание настроено "
+"на запуск следующей программы:\n"
"\n"
" %s\n"
"\n"
-"Вы действительно хотите запустить эту "
-"программу?"
+"Вы действительно хотите запустить эту программу?"
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1219
msgid "Do not ask me about this program again."
@@ -4696,9 +4446,7 @@ msgstr "Не удается инициализировать Bonobo"
#: ../calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:150
msgid "Could not create the alarm notify service factory"
-msgstr ""
-"Не удается создать фабрику сервиса "
-"уведомления о сигнале"
+msgstr "Не удается создать фабрику сервиса уведомления о сигнале"
#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:41
msgid "invalid time"
@@ -4710,20 +4458,15 @@ msgstr "Программы сигналов"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:2
msgid "Ask for confirmation when deleting items"
-msgstr ""
-"Запрашивать подтверждение при удалении "
-"элементов"
+msgstr "Запрашивать подтверждение при удалении элементов"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:3
msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format."
-msgstr ""
-"Цвет для задач на сегодня, в формате \"#rrggbb\""
+msgstr "Цвет для задач на сегодня, в формате \"#rrggbb\""
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:4
msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format."
-msgstr ""
-"Цвет для просроченных задач, в формате "
-"\"#rrggbb\"."
+msgstr "Цвет для просроченных задач, в формате \"#rrggbb\"."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:5
msgid "Calendars to run alarms for"
@@ -4733,15 +4476,11 @@ msgstr "Календари для запуска напоминаний"
msgid ""
"Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)."
msgstr ""
-"Цвет для линии Маркуса Байнса в "
-"расписании (для умолчания оставьте "
-"пустым)."
+"Цвет для линии Маркуса Байнса в расписании (для умолчания оставьте пустым)."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:7
msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View."
-msgstr ""
-"Цвет для линии Маркуса Байнса в "
-"расписании на день."
+msgstr "Цвет для линии Маркуса Байнса в расписании на день."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:8
msgid "Compress weekends in month view"
@@ -4753,9 +4492,7 @@ msgstr "Подтверждение очистки"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:10
msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated."
-msgstr ""
-"Дни, когда должны отображаться начало и "
-"конец рабочих часов."
+msgstr "Дни, когда должны отображаться начало и конец рабочих часов."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:11
msgid "Default appointment reminder"
@@ -4795,21 +4532,16 @@ msgstr "Позиция горизонтальной панели"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:20
msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23."
-msgstr ""
-"Час окончания рабочего дня, в 24-часовом "
-"формате, от 0 до 23."
+msgstr "Час окончания рабочего дня, в 24-часовом формате, от 0 до 23."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:21
msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23."
-msgstr ""
-"Час начала рабочего дня, в 24-часовом "
-"формате, от 0 до 23."
+msgstr "Час начала рабочего дня, в 24-часовом формате, от 0 до 23."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:22
msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes."
msgstr ""
-"Интервалы, отображаемые в режимах \"День\" "
-"и \"Рабочая неделя\", в минутах."
+"Интервалы, отображаемые в режимах \"День\" и \"Рабочая неделя\", в минутах."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:23
msgid "Last alarm time"
@@ -4817,9 +4549,7 @@ msgstr "Время последнего сигнала"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:24
msgid "List of server urls for free/busy publishing."
-msgstr ""
-"Список url серверов для публикации "
-"сведений о занятости."
+msgstr "Список url серверов для публикации сведений о занятости."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:25
msgid "Marcus Bains Line"
@@ -4827,18 +4557,15 @@ msgstr "Линия Маркуса Байнса"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:26
msgid "Marcus Bains Line Color - Day View"
-msgstr ""
-"Цвет линии Маркуса Байнса - режим \"День\""
+msgstr "Цвет линии Маркуса Байнса - режим \"День\""
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:27
msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar"
-msgstr ""
-"Цвет линии Маркуса Байнса - поле времени"
+msgstr "Цвет линии Маркуса Байнса - поле времени"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:28
msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59."
-msgstr ""
-"Минуты завершения рабочего дня, от 0 до 59."
+msgstr "Минуты завершения рабочего дня, от 0 до 59."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:29
msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59."
@@ -4846,27 +4573,19 @@ msgstr "Минуты начала рабочего дня, от 0 до 59"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:30
msgid "Month view horizontal pane position"
-msgstr ""
-"Позиция горизонтальной панели в обзоре "
-"месяца"
+msgstr "Позиция горизонтальной панели в обзоре месяца"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:31
msgid "Month view vertical pane position"
-msgstr ""
-"Позиция вертикальной панели в обзоре "
-"месяца"
+msgstr "Позиция вертикальной панели в обзоре месяца"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:32
msgid "Number of units for determining for a default reminder."
-msgstr ""
-"Количество единиц для напоминания по "
-"умолчанию."
+msgstr "Количество единиц для напоминания по умолчанию."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:33
msgid "Number of units for determining when to hide tasks."
-msgstr ""
-"Количество единиц для определения "
-"момента, когда скрывать задачи."
+msgstr "Количество единиц для определения момента, когда скрывать задачи."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:34
msgid "Overdue tasks color"
@@ -4877,71 +4596,56 @@ msgid ""
"Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the "
"task list when not in the month view, in pixels."
msgstr ""
-"Положение горизонтальной панели между "
-"навигатором обзора и даты и списком задач "
-"когда не в режиме обзора месяца, в "
-"пикселах."
+"Положение горизонтальной панели между навигатором обзора и даты и списком "
+"задач когда не в режиме обзора месяца, в пикселах."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:36
msgid ""
"Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator "
"calendar and task list in the month view, in pixels."
msgstr ""
-"Положение горизонтальной панели между "
-"навигатором обзора и даты и списком задач "
-"в режиме обзора месяца, в пикселах."
+"Положение горизонтальной панели между навигатором обзора и даты и списком "
+"задач в режиме обзора месяца, в пикселах."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:37
msgid ""
"Position of the vertical pane, between the task list and the task preview "
"pane, in pixels."
msgstr ""
-"Позиция вертикальной панели между "
-"списком задач и предварительным "
-"просмотром задачи, в пикселах."
+"Позиция вертикальной панели между списком задач и предварительным просмотром "
+"задачи, в пикселах."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:38
msgid ""
"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator "
"calendar and task list in the month view, in pixels."
msgstr ""
-"Положение вертикальной панели между "
-"навигатором обзора и даты и списком задач "
-"в режиме обзора месяца, в пикселах."
+"Положение вертикальной панели между навигатором обзора и даты и списком "
+"задач в режиме обзора месяца, в пикселах."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:39
msgid ""
"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator "
"calendar and task list when not in the month view, in pixels."
msgstr ""
-"Положение вертикальной панели между "
-"навигатором обзора и даты и списком задач "
-"когда не в режиме обзора месяца, в "
-"пикселах."
+"Положение вертикальной панели между навигатором обзора и даты и списком "
+"задач когда не в режиме обзора месяца, в пикселах."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:40
msgid "Programs that are allowed to be run by alarms."
-msgstr ""
-"Программы, которые разрешено "
-"использовать как часть сигналов."
+msgstr "Программы, которые разрешено использовать как часть сигналов."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:41
msgid "Show appointment end times in week and month views"
-msgstr ""
-"Показывать время окончания встреч в "
-"обзоре недели и месяца"
+msgstr "Показывать время окончания встреч в обзоре недели и месяца"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:42
msgid "Show display alarms in notification tray"
-msgstr ""
-"Показывать экранные сигналы в области "
-"уведомления"
+msgstr "Показывать экранные сигналы в области уведомления"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:43
msgid "Show week numbers in date navigator"
-msgstr ""
-"Показывать номера недель в навигаторе по "
-"датам"
+msgstr "Показывать номера недель в навигаторе по датам"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:44
msgid "Tasks due today color"
@@ -4956,10 +4660,9 @@ msgid ""
"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an "
"untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"."
msgstr ""
-"Часовой пояс по умолчанию, используемый "
-"для дат календаря, в виде непереведенного "
-"имени Olsen из базы часовых поясов, например "
-"\"America/New York\"."
+"Часовой пояс по умолчанию, используемый для дат календаря, в виде "
+"непереведенного имени Olsen из базы часовых поясов, например \"America/New "
+"York\"."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:48
#, no-c-format
@@ -4967,9 +4670,8 @@ msgid ""
"The url template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the "
"user part of the mail address and %d is replaced by the domain."
msgstr ""
-"Шаблон URL для отправки данных о занятости. "
-"%u заменяется на левую часть почтового "
-"адреса (имя пользователя), %d - домен."
+"Шаблон URL для отправки данных о занятости. %u заменяется на левую часть "
+"почтового адреса (имя пользователя), %d - домен."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:49
msgid "Time divisions"
@@ -4977,9 +4679,7 @@ msgstr "Разделители времени"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:50
msgid "Time the last alarm ran, in time_t."
-msgstr ""
-"Время последнего запуска сигнала, в "
-"формате in time_t."
+msgstr "Время последнего запуска сигнала, в формате in time_t."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:51
msgid "Timezone"
@@ -4991,16 +4691,14 @@ msgstr "24-часовой формат времени"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:53
msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
-msgstr ""
-"Единицы напоминания по умолчанию, \"minutes\", "
-"\"hours\" или \"days\"."
+msgstr "Единицы напоминания по умолчанию, \"minutes\", \"hours\" или \"days\"."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:54
msgid ""
"Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
msgstr ""
-"Единицы для определения момента скрытия "
-"задач, \"minutes\", \"hours\" или \"days\"."
+"Единицы для определения момента скрытия задач, \"minutes\", \"hours\" или "
+"\"days\"."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:56
msgid "Week start"
@@ -5008,74 +4706,53 @@ msgstr "Начало недели"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:57
msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)."
-msgstr ""
-"День, с которого начинается неделя, с "
-"воскресенья (0) до субботы (6)"
+msgstr "День, с которого начинается неделя, с воскресенья (0) до субботы (6)"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:58
msgid "Whether or not to use the notification tray for display alarms."
-msgstr ""
-"Использовать или нет область уведомления "
-"для отображения сигналов."
+msgstr "Использовать или нет область уведомления для отображения сигналов."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:59
msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task."
-msgstr ""
-"Запрашивать подтверждение при удалении "
-"встречи или задачи."
+msgstr "Запрашивать подтверждение при удалении встречи или задачи."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:60
msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks."
-msgstr ""
-"Запрашивать подтверждение при очистке "
-"встречи или задачи."
+msgstr "Запрашивать подтверждение при очистке встречи или задачи."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:61
msgid ""
"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and "
"Sunday in the space of one weekday."
msgstr ""
-"Ужимать ли выходные дни в обзоре месяца "
-"(суббота и воскресенье занимают место "
-"одного рабочего дня)."
+"Ужимать ли выходные дни в обзоре месяца (суббота и воскресенье занимают "
+"место одного рабочего дня)."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:62
msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views."
-msgstr ""
-"Показывать ли время завершения событий в "
-"обзоре недели и месяца."
+msgstr "Показывать ли время завершения событий в обзоре недели и месяца."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:63
msgid ""
"Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar."
-msgstr ""
-"Рисовать ли линия Маркуса Байнса (текущее "
-"время) в календаре."
+msgstr "Рисовать ли линия Маркуса Байнса (текущее время) в календаре."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:64
msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view."
-msgstr ""
-"Скрывать ли завершенные задачи в обзоре "
-"задач."
+msgstr "Скрывать ли завершенные задачи в обзоре задач."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:65
msgid "Whether to set a default reminder for appointments."
-msgstr ""
-"Устанавливать ли напоминание для событий "
-"по умолчанию."
+msgstr "Устанавливать ли напоминание для событий по умолчанию."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:66
msgid ""
"Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm."
-msgstr ""
-"Показывать ли время в 24-часовом формате "
-"вместо am/pm."
+msgstr "Показывать ли время в 24-часовом формате вместо am/pm."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:67
msgid "Whether to show week numbers in the date navigator."
-msgstr ""
-"Показывать ли номера недель в навигаторе "
-"по датам."
+msgstr "Показывать ли номера недель в навигаторе по датам."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:68
msgid "Work days"
@@ -5133,10 +4810,8 @@ msgid ""
"amount of time. If you continue, you will not be able to recover these "
"events."
msgstr ""
-"Это действие безвозвратно уничтожит все "
-"события старше указанного промежутка "
-"времени. Если вы продолжите, вы не сможете "
-"восстановить эти события."
+"Это действие безвозвратно уничтожит все события старше указанного промежутка "
+"времени. Если вы продолжите, вы не сможете восстановить эти события."
#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:360
msgid "Purge events older than"
@@ -5181,15 +4856,11 @@ msgstr "Ошибка обновления календарей."
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1154
#, c-format
msgid "Unable to open the calendar '%s' for creating events and meetings"
-msgstr ""
-"Не удаётся открыть календарь '%s' для "
-"создания событий и совещаний"
+msgstr "Не удаётся открыть календарь '%s' для создания событий и совещаний"
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1170
msgid "There is no calendar available for creating events and meetings"
-msgstr ""
-"Нет доступного календаря для создания "
-"событий и совещаний"
+msgstr "Нет доступного календаря для создания событий и совещаний"
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1282
msgid "Calendar Source Selector"
@@ -5265,14 +4936,11 @@ msgstr "Ошибка при открытии календаря"
#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:426
msgid "Method not supported when opening the calendar"
-msgstr ""
-"Метод открытия календаря не "
-"поддерживается"
+msgstr "Метод открытия календаря не поддерживается"
#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:432
msgid "Permission denied to open the calendar"
-msgstr ""
-"Отказ в доступе при открытии календаря"
+msgstr "Отказ в доступе при открытии календаря"
#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:444 ../shell/e-shell.c:1267
msgid "Unknown error"
@@ -5467,9 +5135,7 @@ msgstr "Панель вложений"
#: ../composer/e-msg-composer-select-file.c:116
#: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:6
msgid "Suggest automatic display of attachment"
-msgstr ""
-"Предполагать автоматическое отображение "
-"вложения"
+msgstr "Предполагать автоматическое отображение вложения"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-select-file.c:190
#: ../composer/e-msg-composer-select-file.c:238
@@ -5497,8 +5163,7 @@ msgstr "Не удается вложить файл %s: %s"
#: ../widgets/misc/e-attachment.c:229 ../widgets/misc/e-attachment.c:433
#, c-format
msgid "Cannot attach file %s: not a regular file"
-msgstr ""
-"Не удается вложить файл %s: не обычный файл"
+msgstr "Не удается вложить файл %s: не обычный файл"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment.glade.h:2
#: ../composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:2
@@ -5536,8 +5201,7 @@ msgstr "Включено"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:730
msgid "Are you sure you want to remove this URL?"
-msgstr ""
-"Вы действительно хотите удалить этот URL?"
+msgstr "Вы действительно хотите удалить этот URL?"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:733
msgid "Remove"
@@ -5589,8 +5253,7 @@ msgstr "<b>Сигналы</b> "
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:8
msgid "<b>Default Free/Busy Server</b>"
-msgstr ""
-"<b>Сервер \"Свободен/занят\" по умолчанию</b>"
+msgstr "<b>Сервер \"Свободен/занят\" по умолчанию</b>"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:9
msgid "<b>General</b>"
@@ -5617,8 +5280,8 @@ msgstr "<b>Рабочая неделя</b> "
msgid ""
"<i>%u and %d will be replaced by user and domain from the email address.</i>"
msgstr ""
-"<i>%u и %d будут заменены на пользователя и "
-"домен из адреса электронной почты.</i>"
+"<i>%u и %d будут заменены на пользователя и домен из адреса электронной "
+"почты.</i>"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:16
msgid "Calendar and Tasks Settings"
@@ -5693,9 +5356,7 @@ msgstr "Показывать _напоминание"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:33
msgid "Show week _numbers in date navigator"
-msgstr ""
-"Показывать номера недель в навигаторе по "
-"датам"
+msgstr "Показывать номера недель в навигаторе по датам"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:34
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1050
@@ -5763,15 +5424,11 @@ msgstr "_Добавить URL"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:48
msgid "_Ask for confirmation when deleting items"
-msgstr ""
-"Запрашивать подтверждение при удалении "
-"элементов"
+msgstr "Запрашивать подтверждение при удалении элементов"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:49
msgid "_Compress weekends in month view"
-msgstr ""
-"Ужимать выходные дни в представлении "
-"месяца"
+msgstr "Ужимать выходные дни в представлении месяца"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:50
msgid "_Day begins:"
@@ -5799,9 +5456,7 @@ msgstr "Суб"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:57
msgid "_Show appointment end times in week and month views"
-msgstr ""
-"_Показывать время окончания встреч в "
-"обзоре недели и месяца"
+msgstr "_Показывать время окончания встреч в обзоре недели и месяца"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:58
msgid "_Time divisions:"
@@ -5829,15 +5484,11 @@ msgstr "меню выбора единиц времени"
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:287
msgid "Copy calendar contents locally for offline operation"
-msgstr ""
-"Скопировать содержимое календаря "
-"локально для автономных операций"
+msgstr "Скопировать содержимое календаря локально для автономных операций"
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:290
msgid "Copy task list contents locally for offline operation"
-msgstr ""
-"Скопировать содержимое списка задач "
-"локально для автономной работы"
+msgstr "Скопировать содержимое списка задач локально для автономной работы"
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:343
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:4
@@ -5909,15 +5560,12 @@ msgstr "Эта запись в журнале была удалена."
#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:77
#, c-format
msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?"
-msgstr ""
-"%s Вы сделали изменения. Отменить их и "
-"закрыть редактор?"
+msgstr "%s Вы сделали изменения. Отменить их и закрыть редактор?"
#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:79
#, c-format
msgid "%s You have made no changes, close the editor?"
-msgstr ""
-"%s Вы ничего не изменили. Закрыть редактор?"
+msgstr "%s Вы ничего не изменили. Закрыть редактор?"
#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:84
msgid "This event has been changed."
@@ -5939,9 +5587,7 @@ msgstr "%s Вы сделали изменения. Отменить их?"
#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:103
#, c-format
msgid "%s You have made no changes, update the editor?"
-msgstr ""
-"%s Вы ничего не изменили. Обновить "
-"редактор?"
+msgstr "%s Вы ничего не изменили. Обновить редактор?"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:464
#, c-format
@@ -6066,14 +5712,12 @@ msgstr "Нет Краткого описания"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2583
msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives"
msgstr ""
-"Изменения этого элемента будут "
-"отвергнуты, если по эл. почте придет "
+"Изменения этого элемента будут отвергнуты, если по эл. почте придет "
"обновление."
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2607
msgid "Unable to use current version!"
-msgstr ""
-"Не удается использовать текущую версию!"
+msgstr "Не удается использовать текущую версию!"
#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:61
msgid "Could not open source"
@@ -6089,75 +5733,51 @@ msgstr "Назначение доступно только для чтения"
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:54
msgid "The event could not be deleted due to a corba error"
-msgstr ""
-"Это событие не может быть удалено из-за "
-"ошибки corba"
+msgstr "Это событие не может быть удалено из-за ошибки corba"
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:57
msgid "The task could not be deleted due to a corba error"
-msgstr ""
-"Эта задача не может быть удалена из-за "
-"ошибки corba"
+msgstr "Эта задача не может быть удалена из-за ошибки corba"
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:60
msgid "The journal entry could not be deleted due to a corba error"
-msgstr ""
-"Эта запись в журнале не может быть "
-"удалена из-за ошибки corba"
+msgstr "Эта запись в журнале не может быть удалена из-за ошибки corba"
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:63
msgid "The item could not be deleted due to a corba error"
-msgstr ""
-"Этот элемент не может быть удален из-за "
-"ошибки corba"
+msgstr "Этот элемент не может быть удален из-за ошибки corba"
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:70
msgid "The event could not be deleted because permission was denied"
-msgstr ""
-"Это событие не может быть удалено: нет "
-"доступа"
+msgstr "Это событие не может быть удалено: нет доступа"
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:73
msgid "The task could not be deleted because permission was denied"
-msgstr ""
-"Эта задача не может быть удалена: "
-"недостаточно прав"
+msgstr "Эта задача не может быть удалена: недостаточно прав"
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:76
msgid "The journal entry could not be deleted because permission was denied"
-msgstr ""
-"Эта запись в журнале не может быть "
-"удалена: недостаточно прав"
+msgstr "Эта запись в журнале не может быть удалена: недостаточно прав"
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:79
msgid "The item could not be deleted because permission was denied"
-msgstr ""
-"Этот элемент не может быть удален: нет "
-"доступа"
+msgstr "Этот элемент не может быть удален: нет доступа"
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:86
msgid "The event could not be deleted due to an error"
-msgstr ""
-"Это событие не может быть удалено из-за "
-"ошибки"
+msgstr "Это событие не может быть удалено из-за ошибки"
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:89
msgid "The task could not be deleted due to an error"
-msgstr ""
-"Эта задача не может быть удалена из-за "
-"ошибки"
+msgstr "Эта задача не может быть удалена из-за ошибки"
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:92
msgid "The journal entry could not be deleted due to an error"
-msgstr ""
-"Эта запись в журнале не может быть "
-"удалена из-за ошибки"
+msgstr "Эта запись в журнале не может быть удалена из-за ошибки"
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:95
msgid "The item could not be deleted due to an error"
-msgstr ""
-"Этот элемент не может быть удален из-за "
-"ошибки"
+msgstr "Этот элемент не может быть удален из-за ошибки"
#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:1
msgid "Contacts..."
@@ -6390,7 +6010,7 @@ msgstr "<b>От:</b>"
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:370
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:424
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:7
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1619
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1627
#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:190
#: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:248 ../widgets/misc/e-dateedit.c:465
#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1504 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1673
@@ -6399,9 +6019,7 @@ msgstr "Нет"
#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:461
msgid "The organizer selected no longer has an account."
-msgstr ""
-"Выбранный организатор больше не имеет "
-"учетной записи."
+msgstr "Выбранный организатор больше не имеет учетной записи."
#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:467
msgid "An organizer is required."
@@ -6424,8 +6042,7 @@ msgstr "Участник"
#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:2
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2
msgid "Click here to add an attendee"
-msgstr ""
-"* Щёлкните здесь, чтобы добавить контакт *"
+msgstr "* Щёлкните здесь, чтобы добавить контакт *"
#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:3
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3
@@ -6531,28 +6148,21 @@ msgstr "Имя списка задач"
#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:52
msgid "You are modifying a recurring event, what would you like to modify?"
-msgstr ""
-"Вы изменяете повторяющееся событие, что "
-"именно вы хотите изменить?"
+msgstr "Вы изменяете повторяющееся событие, что именно вы хотите изменить?"
#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:54
msgid "You are delegating a recurring event, what would like to delegate?"
-msgstr ""
-"Вы поручате повторяющееся событие, что "
-"именно вы хотите передать?"
+msgstr "Вы поручате повторяющееся событие, что именно вы хотите передать?"
#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:58
msgid "You are modifying a recurring task, what would you like to modify?"
-msgstr ""
-"Вы изменяете повторяющуюся задачу, что "
-"именно вы хотите изменить?"
+msgstr "Вы изменяете повторяющуюся задачу, что именно вы хотите изменить?"
#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:62
msgid ""
"You are modifying a recurring journal entry, what would you like to modify?"
msgstr ""
-"Вы изменяете повторяющуюся запись в "
-"журнале, что именно вы хотите изменить?"
+"Вы изменяете повторяющуюся запись в журнале, что именно вы хотите изменить?"
#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:90
msgid "This Instance Only"
@@ -6572,9 +6182,7 @@ msgstr "Все записи"
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:496
msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
-msgstr ""
-"Эта встреча имеет правила повторения, не "
-"редактируемые в Evolution."
+msgstr "Эта встреча имеет правила повторения, не редактируемые в Evolution."
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:817
msgid "Recurrence date is invalid"
@@ -6813,8 +6421,7 @@ msgstr "<b>_Адрес для публикации</b>"
#: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:6
msgid "Free/Busy Publishing Settings"
-msgstr ""
-"Параметры публикации данных о занятости"
+msgstr "Параметры публикации данных о занятости"
#: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:7
msgid "_Daily"
@@ -7002,8 +6609,7 @@ msgid ""
"\n"
"45.436845,125.862501"
msgstr ""
-"Географическое положение должно быть "
-"введено в формате:\n"
+"Географическое положение должно быть введено в формате:\n"
"\n"
"45.436845,125.862501"
@@ -7030,7 +6636,7 @@ msgstr "Нет"
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:124 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:159
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:224 ../mail/em-utils.c:1244
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:240
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1644
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1652
#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:72
#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:654
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:62
@@ -7155,9 +6761,7 @@ msgstr "По_метить как выполненное"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1170
msgid "_Mark Selected Tasks as Complete"
-msgstr ""
-"По_метить выбранную задачу как "
-"выполненную"
+msgstr "По_метить выбранную задачу как выполненную"
#. FIXME: need to disable for undeletable folders
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1174
@@ -7443,20 +7047,19 @@ msgid ""
"<br> Please review the following information, and then select an action from "
"the menu below."
msgstr ""
-"<b> Пересмотрите следующую информацию и "
-"выберите действие из расположенного ниже "
-"меню."
+"<b> Пересмотрите следующую информацию и выберите действие из расположенного "
+"ниже меню."
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1137
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:204
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:188 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:211
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:548
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1632
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1640
msgid "Accepted"
msgstr "Принято"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1141 ../calendar/gui/itip-utils.c:551
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1635
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1643
msgid "Tentatively Accepted"
msgstr "Экспериментально принятый"
@@ -7464,7 +7067,7 @@ msgstr "Экспериментально принятый"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:205
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:190 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:213
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:554 ../calendar/gui/itip-utils.c:583
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1638
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1646
msgid "Declined"
msgstr "Отклонено"
@@ -7473,22 +7076,18 @@ msgid ""
"The meeting has been cancelled, however it could not be found in your "
"calendars"
msgstr ""
-"Собрание было отменено, но оно не может "
-"быть найдено в ваших календарях"
+"Собрание было отменено, но оно не может быть найдено в ваших календарях"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1231
msgid ""
"The task has been cancelled, however it could not be found in your task lists"
msgstr ""
-"Задача была отменена, но она не может быть "
-"найдена в ваших списках задач"
+"Задача была отменена, но она не может быть найдена в ваших списках задач"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1310
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has published meeting information."
-msgstr ""
-"<b>%s</b> опубликовал последнюю информацию о "
-"собрании."
+msgstr "<b>%s</b> опубликовал последнюю информацию о собрании."
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1311
msgid "Meeting Information"
@@ -7497,16 +7096,12 @@ msgstr "Информация о собрании"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1317
#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests the presence of %s at a meeting."
-msgstr ""
-"<b>%s</b> запрашивает присутствие %s на "
-"собрании."
+msgstr "<b>%s</b> запрашивает присутствие %s на собрании."
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1319
#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests your presence at a meeting."
-msgstr ""
-"<b>%s</b> запрашивает ваше присутствие на "
-"собрании."
+msgstr "<b>%s</b> запрашивает ваше присутствие на собрании."
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1320
msgid "Meeting Proposal"
@@ -7516,9 +7111,7 @@ msgstr "Предложение собрания"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1326
#, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing meeting."
-msgstr ""
-"<b>%s</b> желает добавить к существующему "
-"собранию."
+msgstr "<b>%s</b> желает добавить к существующему собранию."
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1327
msgid "Meeting Update"
@@ -7527,9 +7120,7 @@ msgstr "Обновление собрания"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1331
#, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest meeting information."
-msgstr ""
-"<b>%s</b> желает получить последнюю "
-"информацию о собрании."
+msgstr "<b>%s</b> желает получить последнюю информацию о собрании."
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1332
msgid "Meeting Update Request"
@@ -7538,8 +7129,7 @@ msgstr "Запрос обновления собрания"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1339
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has replied to a meeting request."
-msgstr ""
-"<b>%s</b> ответил на приглашение на собрание."
+msgstr "<b>%s</b> ответил на приглашение на собрание."
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1340
msgid "Meeting Reply"
@@ -7558,9 +7148,7 @@ msgstr "Отмена собрания"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1475
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has sent an unintelligible message."
-msgstr ""
-"<b>%s</b> отправил невразумительное "
-"сообщение."
+msgstr "<b>%s</b> отправил невразумительное сообщение."
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1359
msgid "Bad Meeting Message"
@@ -7578,15 +7166,12 @@ msgstr "Информация о задаче"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1394
#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests %s to perform a task."
-msgstr ""
-"<b>%s</b> запрашивает %s для выполнения задачи."
+msgstr "<b>%s</b> запрашивает %s для выполнения задачи."
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1396
#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests you perform a task."
-msgstr ""
-"<b>%s</b> запрашивает, чтобы вы выполнили "
-"задачу."
+msgstr "<b>%s</b> запрашивает, чтобы вы выполнили задачу."
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1397
msgid "Task Proposal"
@@ -7596,9 +7181,7 @@ msgstr "Предложение задачи"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1403
#, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing task."
-msgstr ""
-"<b>%s</b> желает добавить к существующей "
-"задаче."
+msgstr "<b>%s</b> желает добавить к существующей задаче."
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1404
msgid "Task Update"
@@ -7607,9 +7190,7 @@ msgstr "Обновление задачи"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1408
#, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest task information."
-msgstr ""
-"<b>%s</b> желает получить последнюю "
-"информацию о задаче."
+msgstr "<b>%s</b> желает получить последнюю информацию о задаче."
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1409
msgid "Task Update Request"
@@ -7640,8 +7221,7 @@ msgstr "Сообщение календаря"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1460
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has published free/busy information."
-msgstr ""
-"<b>%s</b> опубликовал информацию о занятости."
+msgstr "<b>%s</b> опубликовал информацию о занятости."
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1461
msgid "Free/Busy Information"
@@ -7650,9 +7230,7 @@ msgstr "Информация о занятости"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1465
#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests your free/busy information."
-msgstr ""
-"<b>%s</b> запрашивает информацию о вашей "
-"занятости."
+msgstr "<b>%s</b> запрашивает информацию о вашей занятости."
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1466
msgid "Free/Busy Request"
@@ -7661,9 +7239,7 @@ msgstr "Запрос информации о занятости"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1470
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has replied to a free/busy request."
-msgstr ""
-"<b>%s</b> ответил на запрос информации о "
-"занятости."
+msgstr "<b>%s</b> ответил на запрос информации о занятости."
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1471
msgid "Free/Busy Reply"
@@ -7675,27 +7251,19 @@ msgstr "Неверное сообщение о занятости"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1551
msgid "The message does not appear to be properly formed"
-msgstr ""
-"Похоже что сообщение не было правильно "
-"сформировано"
+msgstr "Похоже что сообщение не было правильно сформировано"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1610
msgid "The message contains only unsupported requests."
-msgstr ""
-"Это сообщение содержит только "
-"неподдерживаемые запросы"
+msgstr "Это сообщение содержит только неподдерживаемые запросы"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1643
msgid "The attachment does not contain a valid calendar message"
-msgstr ""
-"Вложение не содержит правильного "
-"сообщения календаря."
+msgstr "Вложение не содержит правильного сообщения календаря."
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1675
msgid "The attachment has no viewable calendar items"
-msgstr ""
-"Вложение не содержит пригодных для "
-"просмотра элементов календаря."
+msgstr "Вложение не содержит пригодных для просмотра элементов календаря."
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1909
msgid "Update complete\n"
@@ -7703,32 +7271,28 @@ msgstr "Обновление закончено\n"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1937
msgid "Object is invalid and cannot be updated\n"
-msgstr ""
-"Объект некорректен и не может быть "
-"обновлен\n"
+msgstr "Объект некорректен и не может быть обновлен\n"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1947
msgid "This response is not from a current attendee. Add as an attendee?"
msgstr ""
-"Этот ответ пришел не от текущего "
-"участника. Добавить его, как участника?"
+"Этот ответ пришел не от текущего участника. Добавить его, как участника?"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1959
msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n"
msgstr ""
-"Статус участника не может быть обновлён "
-"из-за неверного текущего статуса!\n"
+"Статус участника не может быть обновлён из-за неверного текущего статуса!\n"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1976
msgid "Attendee status updated\n"
msgstr "Статус участника обновлён!\n"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1979
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1017
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1025
msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
msgstr ""
-"Статус участника не может быть обновлён, "
-"потому что элемент больше не существует"
+"Статус участника не может быть обновлён, потому что элемент больше не "
+"существует"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2009
msgid "Removal Complete"
@@ -7895,7 +7459,7 @@ msgstr "Экспериментальный"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:207
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:194 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:217
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:557
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1641
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1649
msgid "Delegated"
msgstr "Передано"
@@ -8186,11 +7750,10 @@ msgid ""
"\n"
"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
msgstr ""
-"Расположение и иерархия папок контактов "
-"Evolution изменились после версии 1.x.\n"
+"Расположение и иерархия папок контактов Evolution изменились после версии 1."
+"x.\n"
"\n"
-"Производится преобразование папок для "
-"новой версии..."
+"Производится преобразование папок для новой версии..."
#: ../calendar/gui/migration.c:155
msgid ""
@@ -8199,18 +7762,15 @@ msgid ""
"\n"
"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
msgstr ""
-"Расположение и иерархия папок контактов "
-"Evolution изменились после версии 1.x.\n"
+"Расположение и иерархия папок контактов Evolution изменились после версии 1."
+"x.\n"
"\n"
-"Производится преобразование папок для "
-"новой версии..."
+"Производится преобразование папок для новой версии..."
#. FIXME: set proper domain/code
#: ../calendar/gui/migration.c:748 ../calendar/gui/migration.c:915
msgid "Unable to migrate old settings from evolution/config.xmldb"
-msgstr ""
-"Не удается преобразовать старые "
-"параметры из evolution/config.xmldb"
+msgstr "Не удается преобразовать старые параметры из evolution/config.xmldb"
#. FIXME: domain/code
#: ../calendar/gui/migration.c:777
@@ -8484,15 +8044,11 @@ msgstr "Не удалось обновить задачи."
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:872
#, c-format
msgid "Unable to open the task list '%s' for creating events and meetings"
-msgstr ""
-"Не удается открыть список задач '%s' для "
-"создания событий и собраний"
+msgstr "Не удается открыть список задач '%s' для создания событий и собраний"
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:887
msgid "There is no calendar available for creating tasks"
-msgstr ""
-"Нет календаря, доступного для создания "
-"задач"
+msgstr "Нет календаря, доступного для создания задач"
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:981
msgid "Task Source Selector"
@@ -8541,10 +8097,8 @@ msgid ""
"\n"
"Really erase these tasks?"
msgstr ""
-"Эта операция уничтожит все задания, "
-"помеченные как \"выполненные\". Если вы "
-"продолжите, то потом не сможете "
-"восстановить эти задания.\n"
+"Эта операция уничтожит все задания, помеченные как \"выполненные\". Если вы "
+"продолжите, то потом не сможете восстановить эти задания.\n"
"\n"
"Действительно уничтожить эти задания?"
@@ -8596,9 +8150,7 @@ msgstr "События календаря"
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:739
msgid "Evolution Calendar intelligent importer"
-msgstr ""
-"Интеллектуальный импортер календаря "
-"Evolution"
+msgstr "Интеллектуальный импортер календаря Evolution"
#.
#. * These are the timezone names from the Olson timezone data.
@@ -10136,15 +9688,11 @@ msgstr "Назначение:"
#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:560
msgid "Choose folders to post the message to."
-msgstr ""
-"Выберите папки для помещения в них "
-"сообщений."
+msgstr "Выберите папки для помещения в них сообщений."
#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:594
msgid "Click here for the address book"
-msgstr ""
-"Щёлкните здесь, чтобы создать адресную "
-"книгу"
+msgstr "Щёлкните здесь, чтобы создать адресную книгу"
#.
#. * Reply-To:
@@ -10185,9 +9733,7 @@ msgstr "Ко_пия:"
#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:653
msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message"
-msgstr ""
-"Введите адреса, получающие копию "
-"сообщения"
+msgstr "Введите адреса, получающие копию сообщения"
#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:656
msgid "_Bcc:"
@@ -10198,8 +9744,8 @@ msgid ""
"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without "
"appearing in the recipient list of the message."
msgstr ""
-"Введите адресатов, которые получат копию "
-"сообщения, не попав в список получателей."
+"Введите адресатов, которые получат копию сообщения, не попав в список "
+"получателей."
#.
#. * Post-To
@@ -10210,9 +9756,7 @@ msgstr "По_местить в:"
#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:669
msgid "Click here to select folders to post to"
-msgstr ""
-"Нажмите, чтобы выбрать папки для "
-"помещения в них сообщений"
+msgstr "Нажмите, чтобы выбрать папки для помещения в них сообщений"
#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:675
msgid "Post To:"
@@ -10226,18 +9770,16 @@ msgstr "В_ложить"
msgid ""
"Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
msgstr ""
-"Не удается подписать исходящее "
-"сообщение: нет сертификата подписи для "
-"этой учетной записи"
+"Не удается подписать исходящее сообщение: нет сертификата подписи для этой "
+"учетной записи"
#: ../composer/e-msg-composer.c:745
msgid ""
"Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this "
"account"
msgstr ""
-"Не удается зашифровать исходящее "
-"сообщение: нет сертификата шифрования "
-"для этой учетной записи"
+"Не удается зашифровать исходящее сообщение: нет сертификата шифрования для "
+"этой учетной записи"
#: ../composer/e-msg-composer.c:1223 ../composer/e-msg-composer.c:1256
#: ../plugins/mail-remote/e-corba-utils.c:135
@@ -10250,9 +9792,7 @@ msgstr "Не удается открыть файл"
#: ../composer/e-msg-composer.c:1301
msgid "Unable to retrieve message from editor"
-msgstr ""
-"Не удается получить сообщение из "
-"редактора"
+msgstr "Не удается получить сообщение из редактора"
#: ../composer/e-msg-composer.c:1571
msgid "Untitled Message"
@@ -10286,8 +9826,7 @@ msgid ""
"<b>(The composer contains a non-text message body, which cannot be edited.)"
"<b>"
msgstr ""
-"<b>(Содержимое редактора не является "
-"простым текстом и не может "
+"<b>(Содержимое редактора не является простым текстом и не может "
"корректироваться.)<b>"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:1
@@ -10295,8 +9834,7 @@ msgid ""
" There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause "
"the mail to be sent without those pending attachments "
msgstr ""
-"Письмо содержит несколько вложений, "
-"которые пока не скачаны. Письмо будет "
+"Письмо содержит несколько вложений, которые пока не скачаны. Письмо будет "
"послано без них "
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:2
@@ -10308,15 +9846,12 @@ msgid ""
"Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are "
"composing?"
msgstr ""
-"Вы действительно хотите отклонить "
-"составляемое вами сообщение с заголовком "
+"Вы действительно хотите отклонить составляемое вами сообщение с заголовком "
"'{0}'?"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:4
msgid "Because &quot;{0}&quot;, you may need to select different mail options."
-msgstr ""
-"Причина: &quot;{0}&quot;, вам следует выбрать "
-"другие параметры почты."
+msgstr "Причина: &quot;{0}&quot;, вам следует выбрать другие параметры почты."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:5 ../e-util/e-system.error.xml.h:1
#: ../mail/mail.error.xml.h:17
@@ -10329,11 +9864,9 @@ msgid ""
"you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to "
"continue the message at a later date."
msgstr ""
-"Закрытие этого окна редактора приведет к "
-"окончательной потере сообщения, если "
-"только вы не сохраните его в папке "
-"\"Черновики\". Это позволит вам продолжить "
-"написание сообщения позже."
+"Закрытие этого окна редактора приведет к окончательной потере сообщения, "
+"если только вы не сохраните его в папке \"Черновики\". Это позволит вам "
+"продолжить написание сообщения позже."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:7
msgid "Could not create composer window."
@@ -10345,32 +9878,23 @@ msgstr "Не удается создать сообщение."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:9
msgid "Could not read signature file &quot;{0}&quot;."
-msgstr ""
-"Не удается прочитать файл подписи &quot;{0}"
-"&quot;."
+msgstr "Не удается прочитать файл подписи &quot;{0}&quot;."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:10
msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}."
-msgstr ""
-"Не удается получить сообщения для "
-"вложения из {0}."
+msgstr "Не удается получить сообщения для вложения из {0}."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:11
msgid "Could not save to autosave file &quot;{0}&quot;."
-msgstr ""
-"Не удается сохранить в файл "
-"автосохранения &quot;{0}&quot;."
+msgstr "Не удается сохранить в файл автосохранения &quot;{0}&quot;."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:12
msgid "Directories can not be attached to Messages."
-msgstr ""
-"Каталоги не могут быть вложены в "
-"сообщения."
+msgstr "Каталоги не могут быть вложены в сообщения."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:13
msgid "Do you want to recover unfinished messages?"
-msgstr ""
-"Восстановить незавершенные сообщения?"
+msgstr "Восстановить незавершенные сообщения?"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:14
msgid "Don't Recover"
@@ -10378,25 +9902,19 @@ msgstr "Не восстанавливать"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15
msgid "Download in progress. Do you want to send the mail?"
-msgstr ""
-"Идет скачивание. Вы уверены, что хотите "
-"отослать почту?"
+msgstr "Идет скачивание. Вы уверены, что хотите отослать почту?"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16
msgid "Error saving to autosave because &quot;{1}&quot;."
-msgstr ""
-"Ошибка записи файла автосохранения. "
-"Причина: &quot;{1}&quot;."
+msgstr "Ошибка записи файла автосохранения. Причина: &quot;{1}&quot;."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:17
msgid ""
"Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. "
"Recovering the message will allow you to continue where you left off."
msgstr ""
-"Работа программы Evolution неожиданно "
-"завершилась в процессе составления "
-"нового сообщения. Восстановление "
-"сообщения поможет вам продолжить с места "
+"Работа программы Evolution неожиданно завершилась в процессе составления "
+"нового сообщения. Восстановление сообщения поможет вам продолжить с места "
"последнего изменения."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:18
@@ -10406,18 +9924,16 @@ msgstr "Восстановить"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:19
msgid "The file `{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message."
msgstr ""
-"Файл `{0}' не является обычным файлом и не "
-"может быть отправлен в сообщении."
+"Файл `{0}' не является обычным файлом и не может быть отправлен в сообщении."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:20
msgid ""
"To attach the contents of this directory, either attach the files in this "
"directory individually, or create an archive of the directory and attach it."
msgstr ""
-"Чтобы вложить содержимое этого каталога, "
-"либо вложите каждый файл в отдельности, "
-"либо создайте архив, включающий все файлы "
-"из каталога, и вложите этот архив."
+"Чтобы вложить содержимое этого каталога, либо вложите каждый файл в "
+"отдельности, либо создайте архив, включающий все файлы из каталога, и "
+"вложите этот архив."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21
msgid ""
@@ -10428,15 +9944,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Не удается создать окно редактора HTML.\n"
"\n"
-"Убедитесь, что у вас установлены "
-"необходимые\n"
+"Убедитесь, что у вас установлены необходимые\n"
"версии пакетов gtkhtml и libgtkhtml."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24
msgid "Unable to activate the address selector control."
-msgstr ""
-"Не удается активировать управляющий "
-"элемент выбора адреса."
+msgstr "Не удается активировать управляющий элемент выбора адреса."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25
msgid "Unfinished messages found"
@@ -10448,15 +9961,11 @@ msgstr "Внимание: Изменено сообщение"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:27
msgid "You cannot attach the file `{0}' to this message."
-msgstr ""
-"Вы не можете вложить файл `{0}' в это "
-"сообщение."
+msgstr "Вы не можете вложить файл `{0}' в это сообщение."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28
msgid "You need to configure an account before you can compose mail."
-msgstr ""
-"Перед созданием нового письма необходимо "
-"настроить учетную запись."
+msgstr "Перед созданием нового письма необходимо настроить учетную запись."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29
msgid "_Discard Changes"
@@ -10474,8 +9983,7 @@ msgstr "Evolution"
#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2
msgid "The Evolution Groupware Suite"
-msgstr ""
-"Набор приложений групповой работы Evolution"
+msgstr "Набор приложений групповой работы Evolution"
#: ../data/evolution.keys.in.in.h:1
msgid "address card"
@@ -10491,8 +9999,7 @@ msgid ""
"\n"
"Would you like to change your status to \"In the Office\"? "
msgstr ""
-"<b>Сейчас ваше состояние \"Не на работе\". </"
-"b>\n"
+"<b>Сейчас ваше состояние \"Не на работе\". </b>\n"
"\n"
"Изменить состояние на \"На работе\"? "
@@ -10510,11 +10017,9 @@ msgid ""
"who sends\n"
"mail to you while you are out of the office.</small>"
msgstr ""
-"<small>Сообщение, указанное ниже, будет "
-"автоматически отправлено всем лицам, "
+"<small>Сообщение, указанное ниже, будет автоматически отправлено всем лицам, "
"приславшим вам\n"
-"почту во время вашего отсутствия на "
-"работе.</small>"
+"почту во время вашего отсутствия на работе.</small>"
#: ../designs/OOA/ooa.glade.h:8
msgid "I am currently in the office"
@@ -10555,12 +10060,10 @@ msgid ""
"sent is read, and to specify what Evolution should do when someone requests "
"a receipt from you.</small>"
msgstr ""
-"<small>На этой странице можно указать, "
-"хотите ли вы получать извещения о "
+"<small>На этой странице можно указать, хотите ли вы получать извещения о "
"прочтении отправленных вами писем.\n"
-"Также можно указать, что должна делать "
-"программа Evolution, если получено сообщение "
-"с запросом извещения.</small>"
+"Также можно указать, что должна делать программа Evolution, если получено "
+"сообщение с запросом извещения.</small>"
#: ../designs/read_receipts/read.glade.h:6
msgid "Always send back a read receipt"
@@ -10568,14 +10071,11 @@ msgstr "Всегда отправлять отчет о прочтении"
#: ../designs/read_receipts/read.glade.h:7
msgid "Ask me if I want to send back a read receipt"
-msgstr ""
-"Спрашивать, хочу ли я отправить отчет о "
-"прочтении"
+msgstr "Спрашивать, хочу ли я отправить отчет о прочтении"
#: ../designs/read_receipts/read.glade.h:8
msgid "Never send back a read receipt"
-msgstr ""
-"Никогда не отправлять отчет о прочтении"
+msgstr "Никогда не отправлять отчет о прочтении"
#: ../designs/read_receipts/read.glade.h:9
msgid "Read Receipts"
@@ -10583,24 +10083,19 @@ msgstr "Отчеты о прочтении"
#: ../designs/read_receipts/read.glade.h:10
msgid "Request a read receipt for all messages I send"
-msgstr ""
-"Запрашивать отчет о прочтении для всех "
-"отправляемых мной сообщений"
+msgstr "Запрашивать отчет о прочтении для всех отправляемых мной сообщений"
#: ../designs/read_receipts/read.glade.h:11
msgid "Unless the message is sent to a mailing list, and not to me personally"
-msgstr ""
-"Если сообщение было отправлено в список "
-"рассылки, а не мне лично"
+msgstr "Если сообщение было отправлено в список рассылки, а не мне лично"
#: ../designs/read_receipts/read.glade.h:12
msgid ""
"When you receive an email with a read receipt request, what should Evolution "
"do?"
msgstr ""
-"Что должна делать программа Evolution, когда "
-"приходит письмо с запросом подтверждения "
-"прочтения?"
+"Что должна делать программа Evolution, когда приходит письмо с запросом "
+"подтверждения прочтения?"
#: ../e-util/e-dialog-utils.c:267
msgid ""
@@ -10636,8 +10131,8 @@ msgstr "Запрос Evolution"
msgid ""
"<span weight=\"bold\">Internal error, unknown error '%s' requested</span>"
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\">Внутренняя ошибка, "
-"неизвестная ошибка '%s' requested</span>"
+"<span weight=\"bold\">Внутренняя ошибка, неизвестная ошибка '%s' requested</"
+"span>"
#: ../e-util/e-system.error.xml.h:2
msgid "Cannot open file &quot;{0}&quot;."
@@ -10874,8 +10369,7 @@ msgstr "если удовлетворяет всем критериям"
#: ../filter/filter-rule.c:858
msgid "if any criteria are met"
-msgstr ""
-"если удовлетворяет любому из критериев"
+msgstr "если удовлетворяет любому из критериев"
#: ../filter/filter-rule.c:860
msgid "Execute actions"
@@ -10908,20 +10402,15 @@ msgstr "Исходящие"
#: ../filter/filter.error.xml.h:1
msgid "Bad regular expression &quot;{0}&quot;."
-msgstr ""
-"Неверное регулярное выражение &quot;{0}&quot;."
+msgstr "Неверное регулярное выражение &quot;{0}&quot;."
#: ../filter/filter.error.xml.h:2
msgid "Could not compile regular expression &quot;{1}&quot;."
-msgstr ""
-"Не удается откомпилировать регулярное "
-"выражение &quot;{1}&quot;."
+msgstr "Не удается откомпилировать регулярное выражение &quot;{1}&quot;."
#: ../filter/filter.error.xml.h:3
msgid "File &quot;{0}&quot; does not exist or is not a regular file."
-msgstr ""
-"Файл &quot;{0}&quot; не существует или не "
-"является обычным файлом."
+msgstr "Файл &quot;{0}&quot; не существует или не является обычным файлом."
#: ../filter/filter.error.xml.h:4
msgid "Missing date."
@@ -10949,8 +10438,7 @@ msgstr "Необходимо указать дату."
#: ../filter/filter.error.xml.h:10
msgid "You must name this filter."
-msgstr ""
-"Этому фильтру необходимо присвоить имя."
+msgstr "Этому фильтру необходимо присвоить имя."
#: ../filter/filter.error.xml.h:11
msgid "You must specify a file name."
@@ -10973,8 +10461,7 @@ msgid ""
"The message's date will be compared against\n"
"12:00am of the date specified."
msgstr ""
-"Дата сообщения будет сравниваться "
-"относительно\n"
+"Дата сообщения будет сравниваться относительно\n"
"12:00am указанной даты."
#: ../filter/filter.glade.h:7
@@ -10982,8 +10469,7 @@ msgid ""
"The message's date will be compared against\n"
"a time relative to when filtering occurs."
msgstr ""
-"Дата сообщения будет сравниваться "
-"относительно\n"
+"Дата сообщения будет сравниваться относительно\n"
"времени запуска фильтра."
#: ../filter/filter.glade.h:9
@@ -10991,8 +10477,7 @@ msgid ""
"The message's date will be compared against\n"
"the current time when filtering occurs."
msgstr ""
-"Дата сообщения будет сравниваться "
-"относительно\n"
+"Дата сообщения будет сравниваться относительно\n"
"текущего времени запуска фильтра."
#: ../filter/filter.glade.h:12
@@ -11043,15 +10528,12 @@ msgstr "Настройка редактора"
msgid ""
"Configure mail preferences, including security and message display, here"
msgstr ""
-"Тут настраиваются параметры почты, "
-"включая безопасность и отображение "
+"Тут настраиваются параметры почты, включая безопасность и отображение "
"сообщений"
#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:3
msgid "Configure spell-checking, signatures, and the message composer here"
-msgstr ""
-"Тут настраиваются проверка правописания, "
-"подписи и создание сообщений"
+msgstr "Тут настраиваются проверка правописания, подписи и создание сообщений"
#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:4
msgid "Configure your email accounts here"
@@ -11117,8 +10599,7 @@ msgid ""
"and tick the check box for accepting it\n"
msgstr ""
"\n"
-"Внимательно прочитайте лицензионное "
-"соглашение\n"
+"Внимательно прочитайте лицензионное соглашение\n"
"для %s, приведенное ниже\n"
"и установите флажок, чтобы принять его\n"
@@ -11141,9 +10622,7 @@ msgstr "Получение почты"
#: ../mail/em-account-editor.c:1943
msgid "Automatically check for _new mail every"
-msgstr ""
-"Автоматически проверять _новую почту "
-"каждые"
+msgstr "Автоматически проверять _новую почту каждые"
#: ../mail/em-account-editor.c:2111 ../mail/mail-config.glade.h:128
msgid "Sending Email"
@@ -11496,9 +10975,7 @@ msgstr "<b>Тогда</b>"
#: ../mail/em-folder-browser.c:134
msgid "C_reate Search Folder From Search..."
-msgstr ""
-"Создать _виртуальную папку по "
-"результатам поиска..."
+msgstr "Создать _виртуальную папку по результатам поиска..."
#. TODO: can this be done in a loop?
#: ../mail/em-folder-properties.c:144
@@ -11535,7 +11012,7 @@ msgstr "_Имя папки:"
#: ../mail/em-folder-tree-model.c:201 ../mail/em-folder-tree-model.c:203
#: ../mail/mail-vfolder.c:937 ../mail/mail-vfolder.c:1007
msgid "Search Folders"
-msgstr "Папки поиска"
+msgstr "Виртуальные папки"
#. UNMATCHED is always last
#: ../mail/em-folder-tree-model.c:207 ../mail/em-folder-tree-model.c:209
@@ -11589,9 +11066,7 @@ msgstr "Копирование сообщений в папку %s"
#: ../mail/em-folder-tree.c:876
msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store"
-msgstr ""
-"Нельзя перетащить сообщение в хранилище "
-"верхнего уровня"
+msgstr "Нельзя перетащить сообщение в хранилище верхнего уровня"
#: ../mail/em-folder-tree.c:972 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:103
msgid "_Copy to Folder"
@@ -11832,8 +11307,7 @@ msgid ""
"This message is not signed. There is no guarantee that this message is "
"authentic."
msgstr ""
-"Это сообщение не подписано. Отправитель "
-"не может быть аутентифицирован."
+"Это сообщение не подписано. Отправитель не может быть аутентифицирован."
#: ../mail/em-format-html-display.c:698 ../mail/em-format-html.c:596
msgid "Valid signature"
@@ -11844,9 +11318,8 @@ msgid ""
"This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this "
"message is authentic."
msgstr ""
-"Это сообщение подписано действительной "
-"подписью, что удостоверяет подлинность "
-"отправителя."
+"Это сообщение подписано действительной подписью, что удостоверяет "
+"подлинность отправителя."
#: ../mail/em-format-html-display.c:699 ../mail/em-format-html.c:597
msgid "Invalid signature"
@@ -11857,23 +11330,19 @@ msgid ""
"The signature of this message cannot be verified, it may have been altered "
"in transit."
msgstr ""
-"Подпись этого сообщения не может быть "
-"проверена. Возможно, сообщение было "
+"Подпись этого сообщения не может быть проверена. Возможно, сообщение было "
"изменено по дороге."
#: ../mail/em-format-html-display.c:700
msgid "Valid signature, cannot verify sender"
-msgstr ""
-"Подпись действительна, не удается "
-"проверить отправителя"
+msgstr "Подпись действительна, не удается проверить отправителя"
#: ../mail/em-format-html-display.c:700
msgid ""
"This message is signed with a valid signature, but the sender of the message "
"cannot be verified."
msgstr ""
-"Это сообщение подписано действительной "
-"подписью, но отправитель сообщения не "
+"Это сообщение подписано действительной подписью, но отправитель сообщения не "
"может быть проверен."
#: ../mail/em-format-html-display.c:706 ../mail/em-format-html.c:604
@@ -11885,8 +11354,7 @@ msgid ""
"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across "
"the Internet."
msgstr ""
-"Это сообщение не зашифровано. Его "
-"содержимое может быть просмотрено в "
+"Это сообщение не зашифровано. Его содержимое может быть просмотрено в "
"процессе передачи по Интернету."
#: ../mail/em-format-html-display.c:707 ../mail/em-format-html.c:605
@@ -11899,12 +11367,9 @@ msgid ""
"be difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this "
"message in a practical amount of time."
msgstr ""
-"Это сообщение зашифровано с "
-"использованием уязвимого алгоритма "
-"шифрования. Посторонние лица могут, хотя "
-"и с определенными трудностями, получить "
-"доступ к содержимому письма за разумное "
-"время."
+"Это сообщение зашифровано с использованием уязвимого алгоритма шифрования. "
+"Посторонние лица могут, хотя и с определенными трудностями, получить доступ "
+"к содержимому письма за разумное время."
#: ../mail/em-format-html-display.c:708 ../mail/em-format-html.c:606
msgid "Encrypted"
@@ -11915,8 +11380,7 @@ msgid ""
"This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view "
"the content of this message."
msgstr ""
-"Это сообщение зашифровано. Посторонним "
-"лицам будет очень сложно просмотреть "
+"Это сообщение зашифровано. Посторонним лицам будет очень сложно просмотреть "
"содержимое этого сообщения."
#: ../mail/em-format-html-display.c:709 ../mail/em-format-html.c:607
@@ -11929,11 +11393,9 @@ msgid ""
"very difficult for an outsider to view the content of this message in a "
"practical amount of time."
msgstr ""
-"Это сообщение зашифровано с "
-"использованием стойкого алгоритма "
-"шифрования. Для постороннего будет очень "
-"сложным просмотреть содержимое этого "
-"сообщения в разумный период времени."
+"Это сообщение зашифровано с использованием стойкого алгоритма шифрования. "
+"Для постороннего будет очень сложным просмотреть содержимое этого сообщения "
+"в разумный период времени."
#: ../mail/em-format-html-display.c:810 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:48
msgid "_View Certificate"
@@ -11977,15 +11439,11 @@ msgstr "Кнопка вложения"
#: ../mail/em-format-html-display.c:1758
msgid "Select folder to save all attachments..."
-msgstr ""
-"Выберите папку для сохранения всех "
-"вложений"
+msgstr "Выберите папку для сохранения всех вложений"
#: ../mail/em-format-html-display.c:1797
msgid "Select folder to save selected attachments..."
-msgstr ""
-"Выберите папку для сохранения выделенных "
-"вложений"
+msgstr "Выберите папку для сохранения выделенных вложений"
#: ../mail/em-format-html-display.c:1805
msgid "Save Selected..."
@@ -12020,9 +11478,7 @@ msgstr "Получение '%s'"
#: ../mail/em-format-html.c:598
msgid "Valid signature but cannot verify sender"
-msgstr ""
-"Подпись действительна, но проверить "
-"отправителя не удается"
+msgstr "Подпись действительна, но проверить отправителя не удается"
#: ../mail/em-format-html.c:855
msgid "Malformed external-body part."
@@ -12036,9 +11492,7 @@ msgstr "Указатель на FTP сайт (%s)"
#: ../mail/em-format-html.c:896
#, c-format
msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\""
-msgstr ""
-"Указатель на локальный файл (%s), доступный "
-"на сайте \"%s\""
+msgstr "Указатель на локальный файл (%s), доступный на сайте \"%s\""
#: ../mail/em-format-html.c:898
#, c-format
@@ -12053,9 +11507,7 @@ msgstr "Указатель на удаленные данные (%s)"
#: ../mail/em-format-html.c:930
#, c-format
msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
-msgstr ""
-"Указатель на неизвестные внешние данные "
-"(типа \"%s\")"
+msgstr "Указатель на неизвестные внешние данные (типа \"%s\")"
#: ../mail/em-format-html.c:1156
msgid "Formatting message"
@@ -12122,21 +11574,15 @@ msgstr "вложение %s"
#: ../mail/em-format.c:1141 ../mail/em-format.c:1288 ../mail/em-format.c:1575
msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error"
-msgstr ""
-"Не удается разобрать сообщение S/MIME: "
-"Неизвестная ошибка"
+msgstr "Не удается разобрать сообщение S/MIME: Неизвестная ошибка"
#: ../mail/em-format.c:1270 ../mail/em-format.c:1426
msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source."
-msgstr ""
-"Не удается разобрать сообщение MIME. "
-"Отображается как есть."
+msgstr "Не удается разобрать сообщение MIME. Отображается как есть."
#: ../mail/em-format.c:1278
msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted"
-msgstr ""
-"Неподдерживаемый тип шифрования для "
-"multipart/encrypted"
+msgstr "Неподдерживаемый тип шифрования для multipart/encrypted"
#: ../mail/em-format.c:1445
msgid "Unsupported signature format"
@@ -12148,8 +11594,7 @@ msgstr "Ошибка проверки подписи"
#: ../mail/em-format.c:1453 ../mail/em-format.c:1517
msgid "Unknown error verifying signature"
-msgstr ""
-"Неизвестная ошибка при проверке подписи"
+msgstr "Неизвестная ошибка при проверке подписи"
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:101
msgid "Every time"
@@ -12174,11 +11619,10 @@ msgid ""
"\n"
"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
msgstr ""
-"Расположение и иерархия папок почтового "
-"ящика Evolution изменилась после Evolution 1.x.\n"
+"Расположение и иерархия папок почтового ящика Evolution изменилась после "
+"Evolution 1.x.\n"
"\n"
-"Подождите, пока Evolution преобразует ваши "
-"папки..."
+"Подождите, пока Evolution преобразует ваши папки..."
#: ../mail/em-migrate.c:1632
#, c-format
@@ -12188,60 +11632,46 @@ msgstr "Не удается создать папку `%s': %s"
#: ../mail/em-migrate.c:1658
#, c-format
msgid "Unable to copy folder `%s' to `%s': %s"
-msgstr ""
-"Не удается скопировать дескриптор файла: `"
-"%s' в `%s': %s"
+msgstr "Не удается скопировать дескриптор файла: `%s' в `%s': %s"
#: ../mail/em-migrate.c:1843
#, c-format
msgid "Unable to scan for existing mailboxes at `%s': %s"
-msgstr ""
-"Не удается сканировать имеющиеся "
-"почтовые ящики на `%s': %s"
+msgstr "Не удается сканировать имеющиеся почтовые ящики на `%s': %s"
#: ../mail/em-migrate.c:2047
#, c-format
msgid "Unable to open old POP keep-on-server data `%s': %s"
-msgstr ""
-"Не удается открыть сохраненные на "
-"сервере POP данные '%s': %s"
+msgstr "Не удается открыть сохраненные на сервере POP данные '%s': %s"
#: ../mail/em-migrate.c:2061
#, c-format
msgid "Unable to create POP3 keep-on-server data directory `%s': %s"
msgstr ""
-"Не удается создать каталог для хранения "
-"данных на сервере POP3 `%s': %s"
+"Не удается создать каталог для хранения данных на сервере POP3 `%s': %s"
#: ../mail/em-migrate.c:2090
#, c-format
msgid "Unable to copy POP3 keep-on-server data `%s': %s"
-msgstr ""
-"Не удается скопировать сохраненные на "
-"сервере POP3 данные `%s': %s"
+msgstr "Не удается скопировать сохраненные на сервере POP3 данные `%s': %s"
#: ../mail/em-migrate.c:2561 ../mail/em-migrate.c:2573
#, c-format
msgid "Failed to create local mail storage `%s': %s"
-msgstr ""
-"Ошибка создания локального хранилища "
-"почты`%s': %s"
+msgstr "Ошибка создания локального хранилища почты`%s': %s"
#: ../mail/em-migrate.c:2693
#, c-format
msgid "Unable to create local mail folders at `%s': %s"
-msgstr ""
-"Не удается создать локальные почтовые "
-"папки в `%s': %s"
+msgstr "Не удается создать локальные почтовые папки в `%s': %s"
#: ../mail/em-migrate.c:2711
msgid ""
"Unable to read settings from previous Evolution install, `evolution/config."
"xmldb' does not exist or is corrupt."
msgstr ""
-"Не удается прочитаь данные предыдущей "
-"установки Evolution, `evolution/config/xmldb' не "
-"существует или поврежден."
+"Не удается прочитаь данные предыдущей установки Evolution, `evolution/config/"
+"xmldb' не существует или поврежден."
#: ../mail/em-popup.c:399
msgid "Save As..."
@@ -12284,9 +11714,7 @@ msgstr "Открыть в программе %s..."
#: ../mail/em-subscribe-editor.c:614
msgid "This store does not support subscriptions, or they are not enabled."
-msgstr ""
-"Этот сервер не поддерживает подписку, или "
-"подписка запрещена."
+msgstr "Этот сервер не поддерживает подписку, или подписка запрещена."
#: ../mail/em-subscribe-editor.c:643
msgid "Subscribed"
@@ -12341,9 +11769,7 @@ msgstr "Источник виртуальной папки"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:1
msgid "Automatic link recognition"
-msgstr ""
-"Автоматическое распознавание "
-"гиперссылок"
+msgstr "Автоматическое распознавание гиперссылок"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:2
msgid "Automatic smiley recognition"
@@ -12351,9 +11777,7 @@ msgstr "Автоматическое распознавание эмоций"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:3
msgid "Check incoming mail being junk"
-msgstr ""
-"Проверять, являются ли входящие "
-"сообщения спамом"
+msgstr "Проверять, являются ли входящие сообщения спамом"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:4
msgid "Citation highlight color"
@@ -12373,27 +11797,19 @@ msgstr "Ширина окна редактора по умолчанию"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:8
msgid "Default charset in which to compose messages"
-msgstr ""
-"Кодировка по умолчанию для составления "
-"сообщений"
+msgstr "Кодировка по умолчанию для составления сообщений"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:9
msgid "Default charset in which to compose messages."
-msgstr ""
-"Кодировка по умолчанию для составления "
-"сообщений."
+msgstr "Кодировка по умолчанию для составления сообщений."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:10
msgid "Default charset in which to display messages"
-msgstr ""
-"Кодировка по умолчанию для отображения "
-"сообщений"
+msgstr "Кодировка по умолчанию для отображения сообщений"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:11
msgid "Default charset in which to display messages."
-msgstr ""
-"Кодировка по умолчанию для отображения "
-"сообщений."
+msgstr "Кодировка по умолчанию для отображения сообщений."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:12
msgid "Default forward style"
@@ -12429,9 +11845,7 @@ msgstr "Ширина окна подписки по умолчанию"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:20
msgid "Draw spelling error indicators on words as you type."
-msgstr ""
-"Подчеркивать ошибки орфографии при вводе "
-"текста"
+msgstr "Подчеркивать ошибки орфографии при вводе текста"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:21
msgid "Empty Trash folders on exit"
@@ -12439,14 +11853,12 @@ msgstr "Очищать корзину при выходе"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:22
msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution."
-msgstr ""
-"Очищать все корзины при выходе из Evolution."
+msgstr "Очищать все корзины при выходе из Evolution."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:23
msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail."
msgstr ""
-"Включить режим каретки, то есть вы "
-"сможете видеть курсор при чтении почты."
+"Включить режим каретки, то есть вы сможете видеть курсор при чтении почты."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:24
msgid "Enable/disable caret mode"
@@ -12465,10 +11877,8 @@ msgid ""
"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if "
"they really want to do it."
msgstr ""
-"Если пользователь пытается открыть 10 или "
-"более сообщений одновременно, выводить "
-"диалог запроса, действительно ли "
-"пользователь хочет это сделать."
+"Если пользователь пытается открыть 10 или более сообщений одновременно, "
+"выводить диалог запроса, действительно ли пользователь хочет это сделать."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:28
msgid ""
@@ -12476,13 +11886,10 @@ msgid ""
"any mime-types appearing in this list which map to a bonobo-component viewer "
"in GNOME's mime-type database may be used for displaying content."
msgstr ""
-"Если в программе Evolution отсутствует "
-"встроенная программа просмотра для "
-"определенного типа mime, любые типы mime из "
-"этого списка, связанные с компонентом "
-"просмотра bonobo среды Гном, могут "
-"использоваться для отображения "
-"содержимого."
+"Если в программе Evolution отсутствует встроенная программа просмотра для "
+"определенного типа mime, любые типы mime из этого списка, связанные с "
+"компонентом просмотра bonobo среды Гном, могут использоваться для "
+"отображения содержимого."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:29
msgid "Last time empty trash was run"
@@ -12490,8 +11897,7 @@ msgstr "Время последней очистки корзины"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:30
msgid "List of Labels and their associated colors"
-msgstr ""
-"Список ярлыков и связанных с ними цветов"
+msgstr "Список ярлыков и связанных с ними цветов"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:31
msgid "List of accepted licenses"
@@ -12506,44 +11912,33 @@ msgid ""
"List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains "
"strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts."
msgstr ""
-"Список учетных записей, известных "
-"почтовому компоненту Evolution. Этот список "
-"содержит строки, соответствующие именам "
-"каталогов в /apps/evolution/mail/accounts."
+"Список учетных записей, известных почтовому компоненту Evolution. Этот "
+"список содержит строки, соответствующие именам каталогов в /apps/evolution/"
+"mail/accounts."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:34
msgid "List of custom headers and whether they are enabled."
-msgstr ""
-"Список дополнительных заголовков и "
-"включены ли они."
+msgstr "Список дополнительных заголовков и включены ли они."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:35
msgid ""
"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains "
"strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding."
msgstr ""
-"Список ярлыков, известных почтовому "
-"компоненту Evolution. Список содержит строки "
-"имя:цвет, где цвет использует кодировку "
-"цвета HTML."
+"Список ярлыков, известных почтовому компоненту Evolution. Список содержит "
+"строки имя:цвет, где цвет использует кодировку цвета HTML."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:36
msgid "List of mime types to check for bonobo component viewers"
-msgstr ""
-"Список типов mime для подбора программы "
-"просмотра через bonobo"
+msgstr "Список типов mime для подбора программы просмотра через bonobo"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:37
msgid "List of protocol names whose license has been accepted."
-msgstr ""
-"Список имен протоколов, чьи лицензии были "
-"приняты."
+msgstr "Список имен протоколов, чьи лицензии были приняты."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:38
msgid "Load images for HTML messages over http"
-msgstr ""
-"Загружать сообщения для HTML-сообщений по "
-"http"
+msgstr "Загружать сообщения для HTML-сообщений по http"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:39
msgid ""
@@ -12551,12 +11946,9 @@ msgid ""
"load images off the net 1 - Load images in mail from contacts 2 - Always "
"load images off the net"
msgstr ""
-"Загружать изображения для HTML-сообщений "
-"по http(s). Возможные значения: 0 - никогда не "
-"загружать изображения, 1 - загружать "
-"изображения, если отправитель есть в "
-"адресной книге, 2 - всегда загружать "
-"изображения"
+"Загружать изображения для HTML-сообщений по http(s). Возможные значения: 0 - "
+"никогда не загружать изображения, 1 - загружать изображения, если "
+"отправитель есть в адресной книге, 2 - всегда загружать изображения"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:40
msgid "Log filter actions"
@@ -12564,9 +11956,7 @@ msgstr "Регистрировать действия фильтра"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:41
msgid "Log filter actions to the specified log file."
-msgstr ""
-"Регистрировать действия фильтра в "
-"указанном файле журнала."
+msgstr "Регистрировать действия фильтра в указанном файле журнала."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:42
msgid "Logfile to log filter actions"
@@ -12578,27 +11968,19 @@ msgstr "Файл журнала действий фильтра."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:44
msgid "Mark as Seen after specified timeout"
-msgstr ""
-"Помечать как просмотренные через "
-"указанное время"
+msgstr "Помечать как просмотренные через указанное время"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:45
msgid "Mark as Seen after specified timeout."
-msgstr ""
-"Помечать сообщение как просмотренное "
-"через указанный период времени."
+msgstr "Помечать сообщение как просмотренное через указанный период времени."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:46
msgid "Mark citations in the message \"Preview\""
-msgstr ""
-"Помечать цитирование в сообщении в "
-"панели предварительного просмотра"
+msgstr "Помечать цитирование в сообщении в панели предварительного просмотра"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:47
msgid "Mark citations in the message \"Preview\"."
-msgstr ""
-"Помечать цитирование в сообщении в "
-"панели предварительного просмотра."
+msgstr "Помечать цитирование в сообщении в панели предварительного просмотра."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:48
msgid "Message Window default height"
@@ -12610,21 +11992,15 @@ msgstr "Ширина окна сообщения по умолчанию"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:50
msgid "Message-display style (normal, full headers, source)"
-msgstr ""
-"Тип отображения сообщения (нормальное, "
-"все заголовки, исходный текст)"
+msgstr "Тип отображения сообщения (нормальное, все заголовки, исходный текст)"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:51
msgid "Minimum days between emptying the trash on exit"
-msgstr ""
-"Минимальное количество дней между "
-"очисткой корзины при выходе"
+msgstr "Минимальное количество дней между очисткой корзины при выходе"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:52
msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days."
-msgstr ""
-"Минимальное время между очисткой корзины "
-"при выходе, в днях."
+msgstr "Минимальное время между очисткой корзины при выходе, в днях."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:53
msgid "New Mail Notify sound file"
@@ -12641,34 +12017,28 @@ msgstr "Предупреждать, если тема пустая"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:56
msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder."
msgstr ""
-"Предупреждать, если пользователь "
-"пытается очистить удаленные сообщения в "
+"Предупреждать, если пользователь пытается очистить удаленные сообщения в "
"папке."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:57
msgid ""
"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
msgstr ""
-"Предупреждать, если пользователь "
-"пытается отправить сообщение с пустым "
-"полем Subject."
+"Предупреждать, если пользователь пытается отправить сообщение с пустым полем "
+"Subject."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:58
msgid "Prompt when user expunges"
-msgstr ""
-"Предупреждать при очистке пользователем"
+msgstr "Предупреждать при очистке пользователем"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:59
msgid "Prompt when user only fills Bcc"
-msgstr ""
-"Предупреждать, если пользователь "
-"заполнил только поле Bcc"
+msgstr "Предупреждать, если пользователь заполнил только поле Bcc"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:60
msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once"
msgstr ""
-"Выводить запрос при попытке пользователя "
-"открыть 10 или более сообщений "
+"Выводить запрос при попытке пользователя открыть 10 или более сообщений "
"одновременно"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:61
@@ -12676,32 +12046,25 @@ msgid ""
"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to "
"receive HTML mail."
msgstr ""
-"Предупреждать при отправке сообщений в "
-"формате HTML тем, кто не желает этого."
+"Предупреждать при отправке сообщений в формате HTML тем, кто не желает этого."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:62
msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients."
msgstr ""
-"Предупреждать при попытке отправить "
-"сообщение с пустыми полями To и Cc."
+"Предупреждать при попытке отправить сообщение с пустыми полями To и Cc."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:63
msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML"
msgstr ""
-"Предупреждать, когда пользователь "
-"пытается отправить нежелательный HTML"
+"Предупреждать, когда пользователь пытается отправить нежелательный HTML"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:64
msgid "Recognize links in text and replace them."
-msgstr ""
-"Распознавать ссылки в тексте и заменять "
-"их."
+msgstr "Распознавать ссылки в тексте и заменять их."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:65
msgid "Recognize smileys in text and replace them with images."
-msgstr ""
-"Распознавать эмоции в тексте и заменять "
-"их значками."
+msgstr "Распознавать эмоции в тексте и заменять их значками."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:66
msgid "Run junk test on incoming mail"
@@ -12709,15 +12072,11 @@ msgstr "Проверять на спам входящую почту"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:67
msgid "Send HTML mail by default"
-msgstr ""
-"Отправлять почту в формате HTML по "
-"умолчанию"
+msgstr "Отправлять почту в формате HTML по умолчанию"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:68
msgid "Send HTML mail by default."
-msgstr ""
-"Отправлять почту в формате HTML по "
-"умолчанию."
+msgstr "Отправлять почту в формате HTML по умолчанию."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:69
msgid "Show Animations"
@@ -12725,45 +12084,31 @@ msgstr "Показывать анимацию"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:70
msgid "Show animated images as animations."
-msgstr ""
-"Показывать анимированные изображения "
-"как анимации."
+msgstr "Показывать анимированные изображения как анимации."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:71
msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list."
-msgstr ""
-"Показывать удаленные сообщения (как "
-"перечеркнутые) в списке сообщений."
+msgstr "Показывать удаленные сообщения (как перечеркнутые) в списке сообщений."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:72
msgid "Show deleted messages in the message-list"
-msgstr ""
-"Показывать удаленные сообщения в списке "
-"сообщений"
+msgstr "Показывать удаленные сообщения в списке сообщений"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:73
msgid "Show the \"Preview\" pane"
-msgstr ""
-"Показывать панель предварительного "
-"просмотра"
+msgstr "Показывать панель предварительного просмотра"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:74
msgid "Show the \"Preview\" pane."
-msgstr ""
-"Показывать панель предварительного "
-"просмотра."
+msgstr "Показывать панель предварительного просмотра."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:75
msgid "Sound file to play when new mail arrives."
-msgstr ""
-"Звуковой файл, воспроизводимый при "
-"приходе новой почты."
+msgstr "Звуковой файл, воспроизводимый при приходе новой почты."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:76
msgid "Specifies the type of New Mail Notification the user wishes to use."
-msgstr ""
-"Указывает тип желаемого извещения о "
-"новой почте."
+msgstr "Указывает тип желаемого извещения о новой почте."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:77
msgid "Spell check inline"
@@ -12775,8 +12120,7 @@ msgstr "Высота диалога подписки по умолчанию"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:79
msgid "Subscribe dialog default width"
-msgstr ""
-"Ширина окна диалога подписки по умолчанию"
+msgstr "Ширина окна диалога подписки по умолчанию"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:80
msgid "Terminal font"
@@ -12784,9 +12128,7 @@ msgstr "Шрифт терминала"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:81
msgid "The last time empty trash was run, in days since the epoch."
-msgstr ""
-"Время последней очистки корзины, в днях с "
-"начала эпохи."
+msgstr "Время последней очистки корзины, в днях с начала эпохи."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:82
msgid "The terminal font for mail display"
@@ -12794,9 +12136,7 @@ msgstr "Шрифт терминала для отображения почты"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:83
msgid "The variable width font for mail display"
-msgstr ""
-"Пропорциональный шрифт для отображения "
-"почты"
+msgstr "Пропорциональный шрифт для отображения почты"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:84
msgid ""
@@ -12805,13 +12145,10 @@ msgid ""
"header enabled&gt; - set enabled if the header is to be displayed in the "
"mail view."
msgstr ""
-"Этот ключ должен содержать список "
-"структур XML, описывающих "
-"пользовательские заголовки, и включены "
-"ли они. Формат структуры XML такой: &lt;header "
-"enabled&gt; - установить включенным, если "
-"заголовок должен отображаться в окне "
-"просмотра почты."
+"Этот ключ должен содержать список структур XML, описывающих пользовательские "
+"заголовки, и включены ли они. Формат структуры XML такой: &lt;header "
+"enabled&gt; - установить включенным, если заголовок должен отображаться в "
+"окне просмотра почты."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:85
msgid "Thread the message list."
@@ -12823,20 +12160,15 @@ msgstr "Подшивать список сообщений"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:87
msgid "Thread the message-list based on Subject"
-msgstr ""
-"Подшивать список сообщений по полю \"Тема\""
+msgstr "Подшивать список сообщений по полю \"Тема\""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:88
msgid "Timeout for marking message as Seen"
-msgstr ""
-"Задержка перед помечанием сообщения как "
-"просмотренное"
+msgstr "Задержка перед помечанием сообщения как просмотренное"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:89
msgid "Timeout for marking message as Seen."
-msgstr ""
-"Задержка перед помечанием сообщения как "
-"просмотренное."
+msgstr "Задержка перед помечанием сообщения как просмотренное."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:90
msgid "UID string of the default account."
@@ -12848,9 +12180,7 @@ msgstr "Использовать клиент и демон Spamassassin"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:92
msgid "Use Spamassassin daemon and client (spamc/spamd)"
-msgstr ""
-"Использовать клиент и демон Spamassassin (spamc/"
-"spamd)"
+msgstr "Использовать клиент и демон Spamassassin (spamc/spamd)"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:93
msgid "Use custom fonts"
@@ -12858,20 +12188,15 @@ msgstr "Использовать другие шрифты"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:94
msgid "Use custom fonts for displaying mail"
-msgstr ""
-"Использовать другие шрифты для "
-"отображения почты"
+msgstr "Использовать другие шрифты для отображения почты"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:95
msgid "Use only local spam tests."
-msgstr ""
-"Использовать только локальные спам-тесты."
+msgstr "Использовать только локальные спам-тесты."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:96
msgid "Use only the local spam tests (no DNS)."
-msgstr ""
-"Использовать только локальные спам-тесты "
-"(без DNS)."
+msgstr "Использовать только локальные спам-тесты (без DNS)."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:97
msgid "Variable width font"
@@ -12903,33 +12228,26 @@ msgstr "Пункт меню Вид/От кого установлен."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:104
msgid "View/PostTo menu item is checked"
-msgstr ""
-"Пункт меню \"Вид/Поместить в\" установлен"
+msgstr "Пункт меню \"Вид/Поместить в\" установлен"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:105
msgid "View/PostTo menu item is checked."
-msgstr ""
-"Пункт меню \"Вид/Поместить в\" установлен."
+msgstr "Пункт меню \"Вид/Поместить в\" установлен."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:106
msgid "View/ReplyTo menu item is checked"
-msgstr ""
-"Пункт меню \"Вид/Обратный адрес\" "
-"установлен"
+msgstr "Пункт меню \"Вид/Обратный адрес\" установлен"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:107
msgid "View/ReplyTo menu item is checked."
-msgstr ""
-"Пункт меню \"Вид/Обратный адрес\" "
-"установлен."
+msgstr "Пункт меню \"Вид/Обратный адрес\" установлен."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:108
msgid ""
"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do "
"not contain In-Reply-To or References headers."
msgstr ""
-"Переходить ли к разворачиванию подшивок "
-"по теме, если сообщения не содержат "
+"Переходить ли к разворачиванию подшивок по теме, если сообщения не содержат "
"заголовков In-Reply-To и References."
#: ../mail/importers/elm-importer.c:193
@@ -13009,25 +12327,16 @@ msgid ""
"of priorities. Check the imported filters to make sure\n"
"everything still works as intended."
msgstr ""
-"Некоторые из ваших фильтров электронной "
-"почты Netscape\n"
-"основаны на приоритетах сообщений, что не "
-"используется в Evolution. \n"
-"Вместо этого Evolution сопоставляет с "
-"сообщениями числа в диапазоне \n"
-"-3..3, назначаемые сообщениям и "
-"фильтруемые. \n"
+"Некоторые из ваших фильтров электронной почты Netscape\n"
+"основаны на приоритетах сообщений, что не используется в Evolution. \n"
+"Вместо этого Evolution сопоставляет с сообщениями числа в диапазоне \n"
+"-3..3, назначаемые сообщениям и фильтруемые. \n"
"\n"
-"В качестве рабочего окружения был "
-"добавлен набор фильтров, \n"
-"называемый \"Фильтр приоритетов\", "
-"преобразующий приоритеты \n"
-"сообщений Netscape в числа Evolution, и измененные "
-"им фильтры \n"
-"начинают использовать числа вместо "
-"приоритетов. Проверьте \n"
-"импортированные фильтры и убедитесь, что "
-"они работают, \n"
+"В качестве рабочего окружения был добавлен набор фильтров, \n"
+"называемый \"Фильтр приоритетов\", преобразующий приоритеты \n"
+"сообщений Netscape в числа Evolution, и измененные им фильтры \n"
+"начинают использовать числа вместо приоритетов. Проверьте \n"
+"импортированные фильтры и убедитесь, что они работают, \n"
"как и предполагалось."
#: ../mail/importers/netscape-importer.c:686
@@ -13037,12 +12346,9 @@ msgid ""
"feature, which is not supported in Evolution.\n"
"These filters will be dropped."
msgstr ""
-"Некоторые из ваших фильтров электронной "
-"почты Netscape\n"
-"используют возможности \"Игнорировать "
-"связи\" или \"Соблюдать связи\",\n"
-"не поддерживаемые в Evolution. Эти фильтры "
-"будут сброшены."
+"Некоторые из ваших фильтров электронной почты Netscape\n"
+"используют возможности \"Игнорировать связи\" или \"Соблюдать связи\",\n"
+"не поддерживаемые в Evolution. Эти фильтры будут сброшены."
#: ../mail/importers/netscape-importer.c:703
msgid ""
@@ -13052,14 +12358,10 @@ msgid ""
"were modified to test whether that string is or is not\n"
"contained in the message body."
msgstr ""
-"Некоторые из ваших фильтров электронной "
-"почты Netscape\n"
-"проверяют тело сообщений на (не)равенство "
-"их заданной строке,\n"
-"что не поддерживается в Evolution. Эти фильтры "
-"будут изменены\n"
-"на проверку наличия (отсутствия) заданной "
-"строки в теле письма."
+"Некоторые из ваших фильтров электронной почты Netscape\n"
+"проверяют тело сообщений на (не)равенство их заданной строке,\n"
+"что не поддерживается в Evolution. Эти фильтры будут изменены\n"
+"на проверку наличия (отсутствия) заданной строки в теле письма."
#: ../mail/importers/netscape-importer.c:1250
msgid "Evolution is importing your old Netscape data"
@@ -13203,9 +12505,7 @@ msgstr "Создать новую почтовую папку"
#: ../mail/mail-component.c:919
msgid "Failed upgrading Mail settings or folders."
-msgstr ""
-"Ошибка обновления параметров почты или "
-"папок."
+msgstr "Ошибка обновления параметров почты или папок."
#: ../mail/mail-config.glade.h:1 ../mail/mail-dialogs.glade.h:1
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:1
@@ -13219,9 +12519,7 @@ msgstr " Пров_ерка поддерживаемых типов "
#: ../mail/mail-config.glade.h:4
msgid "<b>SSL is not supported in this build of Evolution</b>"
-msgstr ""
-"<b>SSL не поддерживается в этой сборке Evolution</"
-"b>"
+msgstr "<b>SSL не поддерживается в этой сборке Evolution</b>"
#: ../mail/mail-config.glade.h:5
msgid "<b>S_ignatures</b>"
@@ -13233,14 +12531,11 @@ msgstr "<b>_Языки</b> "
#: ../mail/mail-config.glade.h:7
msgid "<small>This will make the the filter more reliable, but slower</small>"
-msgstr ""
-"<small>Это сделает фильтр более надежным, но "
-"и более медленным</small>"
+msgstr "<small>Это сделает фильтр более надежным, но и более медленным</small>"
#: ../mail/mail-config.glade.h:8
msgid "<span weight=\"bold\">Account Information</span>"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\">Описание учетной записи</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Описание учетной записи</span>"
#: ../mail/mail-config.glade.h:9
msgid "<span weight=\"bold\">Alerts</span>"
@@ -13264,8 +12559,7 @@ msgstr "<span weight=\"bold\">Параметры</span>"
#: ../mail/mail-config.glade.h:14
msgid "<span weight=\"bold\">Default Behavior</span>"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\">Поведение по умолчанию</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Поведение по умолчанию</span>"
#: ../mail/mail-config.glade.h:15
msgid "<span weight=\"bold\">Delete Mail</span>"
@@ -13273,15 +12567,14 @@ msgstr "<span weight=\"bold\">Удаление почты</span>"
#: ../mail/mail-config.glade.h:16
msgid "<span weight=\"bold\">Displayed Mail _Headers</span>"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\">Отображаемые _заголовки</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Отображаемые _заголовки</span>"
#: ../mail/mail-config.glade.h:17
msgid "<span weight=\"bold\">Filter Options</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Параметры фильтра</span>"
#: ../mail/mail-config.glade.h:18
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1967
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1977
msgid "<span weight=\"bold\">General</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Общие</span>"
@@ -13307,14 +12600,11 @@ msgstr "<span weight=\"bold\">Извещение о получении</span>"
#: ../mail/mail-config.glade.h:24
msgid "<span weight=\"bold\">New Mail Notification</span>"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\">Уведомление о новой почте</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Уведомление о новой почте</span>"
#: ../mail/mail-config.glade.h:25
msgid "<span weight=\"bold\">Optional Information</span>"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\">Дополнительная информация</"
-"span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Дополнительная информация</span>"
#: ../mail/mail-config.glade.h:26
msgid "<span weight=\"bold\">Options</span>"
@@ -13342,8 +12632,7 @@ msgstr "<span weight=\"bold\">Безопасность</span>"
#: ../mail/mail-config.glade.h:32
msgid "<span weight=\"bold\">Sent and Draft Messages</span>"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\">Отправленные и черновики</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Отправленные и черновики</span>"
#: ../mail/mail-config.glade.h:33
msgid "<span weight=\"bold\">Server Configuration</span>"
@@ -13364,14 +12653,12 @@ msgstr "Добавить _скрипт"
#: ../mail/mail-config.glade.h:38
msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account"
msgstr ""
-"_Всегда подписывать исходящие сообщения, "
-"когда используется эта учетная запись"
+"_Всегда подписывать исходящие сообщения, когда используется эта учетная "
+"запись"
#: ../mail/mail-config.glade.h:39
msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted mail"
-msgstr ""
-"Шифровать также и до _себя при отправке "
-"зашифрованной почты."
+msgstr "Шифровать также и до _себя при отправке зашифрованной почты."
#: ../mail/mail-config.glade.h:40
msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:"
@@ -13379,20 +12666,15 @@ msgstr "Всегда отправлять копию (Cc) на:"
#: ../mail/mail-config.glade.h:41
msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:"
-msgstr ""
-"Всегда отправлять невидимую копию (Bcc) на:"
+msgstr "Всегда отправлять невидимую копию (Bcc) на:"
#: ../mail/mail-config.glade.h:42
msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting"
-msgstr ""
-"Всегда доверять ключам в моем наборе "
-"ключей при кодировании"
+msgstr "Всегда доверять ключам в моем наборе ключей при кодировании"
#: ../mail/mail-config.glade.h:43
msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted mail"
-msgstr ""
-"Всегда ш_ифровать для себя при отправке "
-"зашифрованной почты"
+msgstr "Всегда ш_ифровать для себя при отправке зашифрованной почты"
#: ../mail/mail-config.glade.h:44
msgid "Attach original message"
@@ -13404,9 +12686,7 @@ msgstr "Вложение"
#: ../mail/mail-config.glade.h:46
msgid "Automatically _insert smiley images"
-msgstr ""
-"Автоматически вставлять _изображения "
-"эмоций"
+msgstr "Автоматически вставлять _изображения эмоций"
#: ../mail/mail-config.glade.h:47
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
@@ -13418,8 +12698,7 @@ msgstr "Baltic (ISO-8859-4)"
#: ../mail/mail-config.glade.h:49
msgid "Beep w_hen new mail arrives"
-msgstr ""
-"_Звуковой сигнал при приходе новой почты"
+msgstr "_Звуковой сигнал при приходе новой почты"
#: ../mail/mail-config.glade.h:50
msgid "C_haracter set:"
@@ -13431,21 +12710,15 @@ msgstr "Пров_ерка поддерживаемых типов "
#: ../mail/mail-config.glade.h:52
msgid "Check _incoming mail for junk"
-msgstr ""
-"Проверять, _являются ли входящие "
-"сообщения спамом"
+msgstr "Проверять, _являются ли входящие сообщения спамом"
#: ../mail/mail-config.glade.h:53
msgid "Check spelling while I _type"
-msgstr ""
-"Проверять орфографию в процессе ввода "
-"_текста"
+msgstr "Проверять орфографию в процессе ввода _текста"
#: ../mail/mail-config.glade.h:54
msgid "Checks incoming mail messages to be Junk"
-msgstr ""
-"Проверяет, являются ли входящие "
-"сообщения спамом"
+msgstr "Проверяет, являются ли входящие сообщения спамом"
#: ../mail/mail-config.glade.h:55
msgid "Cle_ar"
@@ -13465,9 +12738,7 @@ msgstr "Цвета"
#: ../mail/mail-config.glade.h:59
msgid "Confirm _when expunging a folder"
-msgstr ""
-"_Запрашивать подтверждение очистки папки "
-"от удаленных сообщений"
+msgstr "_Запрашивать подтверждение очистки папки от удаленных сообщений"
#: ../mail/mail-config.glade.h:60
msgid ""
@@ -13480,12 +12751,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Поздравляем, настройка почты завершена.\n"
"\n"
-"Программа готова к отправке и приему эл."
-"почты\n"
+"Программа готова к отправке и приему эл.почты\n"
"с использованием Evolution.\n"
"\n"
-"Нажмите \"Применить\", чтобы сохранить "
-"ваши настройки."
+"Нажмите \"Применить\", чтобы сохранить ваши настройки."
#: ../mail/mail-config.glade.h:66
msgid "De_fault"
@@ -13497,9 +12766,7 @@ msgstr "_Кодировка символов по умолчанию:"
#: ../mail/mail-config.glade.h:70
msgid "Digitally _sign outgoing messages (by default)"
-msgstr ""
-"_Подписывать исходящие сообщения (по "
-"умолчанию)"
+msgstr "_Подписывать исходящие сообщения (по умолчанию)"
#: ../mail/mail-config.glade.h:71
msgid "Do not quote original message"
@@ -13531,9 +12798,7 @@ msgstr "Сертификат шифрования:"
#: ../mail/mail-config.glade.h:79
msgid "Encrypt out_going messages (by default)"
-msgstr ""
-"_Шифровать исходящие сообщения (по "
-"умолчанию)"
+msgstr "_Шифровать исходящие сообщения (по умолчанию)"
#: ../mail/mail-config.glade.h:81
msgid "Execute Command..."
@@ -13596,8 +12861,7 @@ msgid ""
"Note: you will not be prompted for a password until you connect for the "
"first time"
msgstr ""
-"Примечание: вам не будет предложено "
-"ввести пароль до первого подключения к "
+"Примечание: вам не будет предложено ввести пароль до первого подключения к "
"серверу"
#: ../mail/mail-config.glade.h:102
@@ -13610,30 +12874,23 @@ msgstr "Идентификатор ключа PGP/GPG:"
#: ../mail/mail-config.glade.h:106
msgid "Play sound file when new mail arri_ves"
-msgstr ""
-"_Воспроизводить звуковой файл при "
-"приходе новой почты"
+msgstr "_Воспроизводить звуковой файл при приходе новой почты"
#: ../mail/mail-config.glade.h:107
msgid ""
"Please enter a descriptive name for this account in the space below.\n"
"This name will be used for display purposes only."
msgstr ""
-"Введите имя, описывающее эту учетную "
-"запись.\n"
-"Это имя будет использоваться только на "
-"экране."
+"Введите имя, описывающее эту учетную запись.\n"
+"Это имя будет использоваться только на экране."
#: ../mail/mail-config.glade.h:109
msgid ""
"Please enter information about the way you will send mail. If you are not "
"sure, ask your system administrator or Internet Service Provider."
msgstr ""
-"Введите информацию о способе отправки "
-"электронной почты. Если вы не уверены, "
-"свяжитесь со своим системным "
-"администратором или поставщиком услуг "
-"Интернета."
+"Введите информацию о способе отправки электронной почты. Если вы не уверены, "
+"свяжитесь со своим системным администратором или поставщиком услуг Интернета."
#: ../mail/mail-config.glade.h:110
msgid ""
@@ -13641,10 +12898,8 @@ msgid ""
"below do not need to be filled in, unless you wish to include this "
"information in email you send."
msgstr ""
-"Введите ниже ваше имя и адрес электронной "
-"почты. \"Дополнительные\" поля не "
-"обязательны для заполнения, если только "
-"вы не хотите включать эти сведения в "
+"Введите ниже ваше имя и адрес электронной почты. \"Дополнительные\" поля не "
+"обязательны для заполнения, если только вы не хотите включать эти сведения в "
"отправляемую вами почту."
#: ../mail/mail-config.glade.h:111
@@ -13654,9 +12909,8 @@ msgstr "Выберите один из следующих вариантов"
#: ../mail/mail-config.glade.h:112
msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined"
msgstr ""
-"Пр_едупреждать при отправке сообщений, в "
-"которых определены только получатели "
-"скрытой копии."
+"Пр_едупреждать при отправке сообщений, в которых определены только "
+"получатели скрытой копии."
#: ../mail/mail-config.glade.h:113
msgid "Quote original message"
@@ -13692,14 +12946,11 @@ msgstr "В_ыбрать..."
#: ../mail/mail-config.glade.h:123
msgid "Select HTML fixed width font"
-msgstr ""
-"Выберите шрифт HTML фиксированной ширины"
+msgstr "Выберите шрифт HTML фиксированной ширины"
#: ../mail/mail-config.glade.h:124
msgid "Select HTML fixed width font for printing"
-msgstr ""
-"Выберите шрифт HTML фиксированной ширины "
-"для печати"
+msgstr "Выберите шрифт HTML фиксированной ширины для печати"
#: ../mail/mail-config.glade.h:125
msgid "Select HTML variable width font"
@@ -13707,9 +12958,7 @@ msgstr "Выберите шрифт HTML переменной ширины"
#: ../mail/mail-config.glade.h:126
msgid "Select HTML variable width font for printing"
-msgstr ""
-"Выберите шрифт HTML переменной ширины для "
-"печати"
+msgstr "Выберите шрифт HTML переменной ширины для печати"
#: ../mail/mail-config.glade.h:127
msgid "Send message receipts:"
@@ -13768,9 +13017,8 @@ msgid ""
"The list of languages here reflects only the languages for which you have a "
"dictionary installed."
msgstr ""
-"Этот список языков перечисляет только те "
-"языки, для которых у вас установлены "
-"словари."
+"Этот список языков перечисляет только те языки, для которых у вас "
+"установлены словари."
#: ../mail/mail-config.glade.h:142
msgid ""
@@ -13778,22 +13026,17 @@ msgid ""
"signature. The name you specify will be used\n"
"for display purposes only. "
msgstr ""
-"Вывод из этого скрипта будет "
-"использоваться\n"
-"в качестве вашей подписи. Имя, указанное "
-"вами,\n"
-"будет использоваться только для "
-"отображения. "
+"Вывод из этого скрипта будет использоваться\n"
+"в качестве вашей подписи. Имя, указанное вами,\n"
+"будет использоваться только для отображения. "
#: ../mail/mail-config.glade.h:146
msgid ""
"Type the name by which you would like to refer to this account.\n"
"For example: \"Work\" or \"Personal\""
msgstr ""
-"Укажите имя, используемое для дальнейших "
-"обращений к этой \n"
-"учетной записи. Например, \"Служебная\" или "
-"\"Личная\""
+"Укажите имя, используемое для дальнейших обращений к этой \n"
+"учетной записи. Например, \"Служебная\" или \"Личная\""
#: ../mail/mail-config.glade.h:148
msgid "User_name:"
@@ -13809,8 +13052,7 @@ msgid ""
"\n"
"Click \"Forward\" to begin. "
msgstr ""
-"Вас приветствует мастер настройки "
-"электронной почты Evolution.\n"
+"Вас приветствует мастер настройки электронной почты Evolution.\n"
"\n"
"Нажмите \"Далее\" для начала настройки. "
@@ -13820,9 +13062,7 @@ msgstr "_Добавить подпись"
#: ../mail/mail-config.glade.h:155
msgid "_Always load images from the Internet"
-msgstr ""
-"_Всегда загружать изображения из "
-"Интернета"
+msgstr "_Всегда загружать изображения из Интернета"
#: ../mail/mail-config.glade.h:156
msgid "_Do not notify me when new mail arrives"
@@ -13830,9 +13070,7 @@ msgstr "_Не уведомлять о приходе новой почты"
#: ../mail/mail-config.glade.h:157
msgid "_Don't sign meeting requests (for Outlook compatibility)"
-msgstr ""
-"_Не подписывать запросы собраний (для "
-"совместимости с Outlook)"
+msgstr "_Не подписывать запросы собраний (для совместимости с Outlook)"
#: ../mail/mail-config.glade.h:159
msgid "_Forward style:"
@@ -13844,9 +13082,7 @@ msgstr "_Полное имя:"
#: ../mail/mail-config.glade.h:161
msgid "_Load images in mail from contacts"
-msgstr ""
-"_Загружать изображения в письме с "
-"отправителем из контактов"
+msgstr "_Загружать изображения в письме с отправителем из контактов"
#: ../mail/mail-config.glade.h:162
msgid "_Make this my default account"
@@ -13854,15 +13090,11 @@ msgstr "_Сделать основной учетной записью"
#: ../mail/mail-config.glade.h:163
msgid "_Mark messages as read after"
-msgstr ""
-"По_мечать сообщения как \"Прочитанные\" "
-"через:"
+msgstr "По_мечать сообщения как \"Прочитанные\" через:"
#: ../mail/mail-config.glade.h:165
msgid "_Never load images from the Internet"
-msgstr ""
-"_Никогда не загружать изображения из "
-"Интернета"
+msgstr "_Никогда не загружать изображения из Интернета"
#: ../mail/mail-config.glade.h:166
msgid "_Path:"
@@ -13871,14 +13103,11 @@ msgstr "Путь:"
#: ../mail/mail-config.glade.h:167
msgid "_Prompt when sending HTML messages to contacts that don't want them"
msgstr ""
-"П_редупреждать при отправке сообщений в "
-"формате HTML тем, кто не желает этого"
+"П_редупреждать при отправке сообщений в формате HTML тем, кто не желает этого"
#: ../mail/mail-config.glade.h:168
msgid "_Prompt when sending messages with an empty subject line"
-msgstr ""
-"_Предупреждать при отправке сообщений с "
-"пустой темой"
+msgstr "_Предупреждать при отправке сообщений с пустой темой"
#: ../mail/mail-config.glade.h:169
msgid "_Reply style:"
@@ -13890,8 +13119,7 @@ msgstr "_Скрипт:"
#: ../mail/mail-config.glade.h:172
msgid "_Show animated images"
-msgstr ""
-"_Показывать анимированные изображения "
+msgstr "_Показывать анимированные изображения "
#: ../mail/mail-config.glade.h:173
msgid "_Use Secure Connection:"
@@ -13899,9 +13127,7 @@ msgstr "Использовать _защищенное соединение:"
#: ../mail/mail-config.glade.h:174
msgid "_Use the same fonts as other applications"
-msgstr ""
-"_Использовать такие же шрифты, как и "
-"прочие приложения"
+msgstr "_Использовать такие же шрифты, как и прочие приложения"
#: ../mail/mail-config.glade.h:175
msgid "color"
@@ -13969,8 +13195,7 @@ msgid ""
"The messages you have selected for follow up are listed below.\n"
"Please select a follow up action from the \"Flag\" menu."
msgstr ""
-"Сообщения, помеченные вами к исполнению, "
-"перечислены ниже.\n"
+"Сообщения, помеченные вами к исполнению, перечислены ниже.\n"
"Выберите действие из меню \"Флаг\"."
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:19
@@ -13991,9 +13216,7 @@ msgstr "Подписаться"
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:23
msgid "_Tick this to accept the license agreement"
-msgstr ""
-"Установите, чтобы принять лицензионное "
-"соглашение"
+msgstr "Установите, чтобы принять лицензионное соглашение"
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:24
#: ../plugins/folder-unsubscribe/org-gnome-mail-folder-unsubscribe.eplug.xml.h:3
@@ -14010,9 +13233,7 @@ msgstr "со всеми активными удалёнными папками"
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:27
msgid "with all local and active remote folders"
-msgstr ""
-"со всеми локальными и активными "
-"удалёнными папками"
+msgstr "со всеми локальными и активными удалёнными папками"
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:28
msgid "with all local folders"
@@ -14035,9 +13256,7 @@ msgstr "Получение эл.почты"
#: ../mail/mail-ops.c:563
#, c-format
msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
-msgstr ""
-"Ошибка применения фильтров исходящей "
-"почты: %s"
+msgstr "Ошибка применения фильтров исходящей почты: %s"
#: ../mail/mail-ops.c:575 ../mail/mail-ops.c:604
#, c-format
@@ -14046,15 +13265,12 @@ msgid ""
"Appending to local `Sent' folder instead."
msgstr ""
"Ошибка добавления в %s: %s\n"
-"Производится добавление в локальную "
-"папку \"Отправленные\"."
+"Производится добавление в локальную папку \"Отправленные\"."
#: ../mail/mail-ops.c:621
#, c-format
msgid "Failed to append to local `Sent' folder: %s"
-msgstr ""
-"Ошибка сохранения в локальной папке "
-"\"Отправленные\": %s"
+msgstr "Ошибка сохранения в локальной папке \"Отправленные\": %s"
#: ../mail/mail-ops.c:733
#, c-format
@@ -14115,8 +13331,7 @@ msgstr "Сохранение папки \"%s\""
#: ../mail/mail-ops.c:1519
#, c-format
msgid "Expunging and storing account '%s'"
-msgstr ""
-"Очистка и сохранение учетной записи '%s'"
+msgstr "Очистка и сохранение учетной записи '%s'"
#: ../mail/mail-ops.c:1520
#, c-format
@@ -14279,15 +13494,12 @@ msgstr "Имя:"
#: ../mail/mail-tools.c:116
#, c-format
msgid "Could not create spool directory `%s': %s"
-msgstr ""
-"Не удается создать каталог очереди '%s': %s"
+msgstr "Не удается создать каталог очереди '%s': %s"
#: ../mail/mail-tools.c:143
#, c-format
msgid "Trying to movemail a non-mbox source `%s'"
-msgstr ""
-"Попытка переместить почту из не-mbox "
-"источника `%s'"
+msgstr "Попытка переместить почту из не-mbox источника `%s'"
#: ../mail/mail-tools.c:242
#, c-format
@@ -14316,7 +13528,7 @@ msgstr "Обновление виртуальных папок для '%s:%s'"
#: ../mail/mail-vfolder.c:247
#, c-format
msgid "Updating Search Folders for '%s'"
-msgstr "Обновление папок поиска для '%s'"
+msgstr "Обновление виртуальной папки для '%s'"
#: ../mail/mail-vfolder.c:1046
msgid "Edit Search Folder"
@@ -14329,9 +13541,7 @@ msgstr "Новая виртуальная папка"
#: ../mail/mail.error.xml.h:1
msgid ""
"A folder named &quot;{1}&quot; already exists. Please use a different name."
-msgstr ""
-"Папка с именем &quot;{1}&quot; уже существует. "
-"Используйте другое имя."
+msgstr "Папка с именем &quot;{1}&quot; уже существует. Используйте другое имя."
#: ../mail/mail.error.xml.h:2
msgid ""
@@ -14342,8 +13552,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Непустая папка в &quot;{1}&quot; уже существует.\n"
"\n"
-"Вы можете игнорировать эту папку, "
-"перезаписать ее или добавить ее "
+"Вы можете игнорировать эту папку, перезаписать ее или добавить ее "
"содержимое, или выйти.\n"
#: ../mail/mail.error.xml.h:6
@@ -14351,43 +13560,36 @@ msgid ""
"A read receipt notification has been requested for &quot;{1}&quot;. Send "
"the reciept notification to {0}?"
msgstr ""
-"Было запрошено уведомление о прочтении "
-"&quot;{1}&quot;. Послать уведомление {0}?"
+"Было запрошено уведомление о прочтении &quot;{1}&quot;. Послать уведомление "
+"{0}?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:7
msgid ""
"Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients "
"an idea of what your mail is about."
msgstr ""
-"Если добавить содержательную Тему к "
-"сообщению, получателю сообщения легче "
+"Если добавить содержательную Тему к сообщению, получателю сообщения легче "
"будет понять, о чем ваше письмо."
#: ../mail/mail.error.xml.h:8
msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?"
msgstr ""
-"Вы действительно хотите удалить эту "
-"учётную запись и все его полномочия?"
+"Вы действительно хотите удалить эту учётную запись и все его полномочия?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:9
msgid "Are you sure you want to delete this account?"
-msgstr ""
-"Вы действительно хотите удалить эту "
-"учётную запись?"
+msgstr "Вы действительно хотите удалить эту учётную запись?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:10
msgid "Are you sure you want to open {0} messages at once?"
-msgstr ""
-"Вы действительно хотите открыть {0} "
-"сообщений одновременно?"
+msgstr "Вы действительно хотите открыть {0} сообщений одновременно?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:11
msgid ""
"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all "
"folders?"
msgstr ""
-"Вы действительно хотите окончательно "
-"уничтожить все удаленные сообщения во "
+"Вы действительно хотите окончательно уничтожить все удаленные сообщения во "
"всех папках?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:12
@@ -14395,28 +13597,21 @@ msgid ""
"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in "
"folder &quot;{0}&quot;?"
msgstr ""
-"Вы действительно хотите окончательно "
-"уничтожить все удаленные сообщения в "
+"Вы действительно хотите окончательно уничтожить все удаленные сообщения в "
"папке &quot;{0}&quot;?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:13
msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?"
-msgstr ""
-"Вы действительно хотите отправить "
-"сообщение в формате HTML?"
+msgstr "Вы действительно хотите отправить сообщение в формате HTML?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:14
msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?"
msgstr ""
-"Вы действительно хотите отправить "
-"сообщение получателям только слепой "
-"копии?"
+"Вы действительно хотите отправить сообщение получателям только слепой копии?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:15
msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?"
-msgstr ""
-"Вы действительно хотите отправить "
-"сообщение с пустым полем \"тема\"?"
+msgstr "Вы действительно хотите отправить сообщение с пустым полем \"тема\"?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:16
msgid "Because &quot;{0}&quot;."
@@ -14428,14 +13623,11 @@ msgstr "Потому что &quot;{2}&quot;."
#: ../mail/mail.error.xml.h:19
msgid "Cannot add Search Folder &quot;{0}&quot;."
-msgstr ""
-"Не удается добавить вирт. папку &quot;{0}&quot;."
+msgstr "Не удается добавить вирт. папку &quot;{0}&quot;."
#: ../mail/mail.error.xml.h:20
msgid "Cannot copy folder &quot;{0}&quot; to &quot;{1}&quot;."
-msgstr ""
-"Не удается скопировать папку &quot;{0}&quot; в "
-"&quot;{1}&quot;."
+msgstr "Не удается скопировать папку &quot;{0}&quot; в &quot;{1}&quot;."
#: ../mail/mail.error.xml.h:21
msgid "Cannot create folder &quot;{0}&quot;."
@@ -14443,15 +13635,11 @@ msgstr "Не удается создать папку &quot;{0}&quot;."
#: ../mail/mail.error.xml.h:22
msgid "Cannot create temporary save directory."
-msgstr ""
-"Не удается создать каталог для "
-"временного сохранения."
+msgstr "Не удается создать каталог для временного сохранения."
#: ../mail/mail.error.xml.h:23
msgid "Cannot create the save directory, because &quot;{1}&quot;"
-msgstr ""
-"Не удается создать каталог для "
-"сохранения, потому что &quot;{1}&quot;"
+msgstr "Не удается создать каталог для сохранения, потому что &quot;{1}&quot;"
#: ../mail/mail.error.xml.h:24
msgid "Cannot delete folder &quot;{0}&quot;."
@@ -14459,22 +13647,17 @@ msgstr "Не удается удалить папку &quot;{0}&quot;."
#: ../mail/mail.error.xml.h:25
msgid "Cannot delete system folder &quot;{0}&quot;."
-msgstr ""
-"Не удается удалить системную папку &quot;{0}"
-"&quot;."
+msgstr "Не удается удалить системную папку &quot;{0}&quot;."
#: ../mail/mail.error.xml.h:26
msgid "Cannot edit Search Folder &quot;{0}&quot; as it does not exist."
msgstr ""
-"Не удается изменить виртуальную папку &quot;"
-"{0}&quot;, потому что такая папка не "
-"существует."
+"Не удается изменить виртуальную папку &quot;{0}&quot;, потому что такая "
+"папка не существует."
#: ../mail/mail.error.xml.h:27
msgid "Cannot move folder &quot;{0}&quot; to &quot;{1}&quot;."
-msgstr ""
-"Не удается переместить папку &quot;{0}&quot; to "
-"&quot;{1}&quot;."
+msgstr "Не удается переместить папку &quot;{0}&quot; to &quot;{1}&quot;."
#: ../mail/mail.error.xml.h:28
msgid "Cannot open source &quot;{1}&quot;"
@@ -14486,8 +13669,7 @@ msgstr "Не удается открыть источник &quot;{2}&quot;."
#: ../mail/mail.error.xml.h:30
msgid "Cannot open target &quot;{2}&quot;."
-msgstr ""
-"Не удается открыть назначение &quot;{2}&quot;."
+msgstr "Не удается открыть назначение &quot;{2}&quot;."
#: ../mail/mail.error.xml.h:31
msgid ""
@@ -14495,34 +13677,27 @@ msgid ""
"problem. You will not be able to use this provider until you can accept its "
"license."
msgstr ""
-"Не удается прочитать файл лицензии &quot;{0}"
-"&quot;, из-за\n"
-" проблемы с установкой. Вы не сможете "
-"использовать этого провайдера, пока\n"
+"Не удается прочитать файл лицензии &quot;{0}&quot;, из-за\n"
+" проблемы с установкой. Вы не сможете использовать этого провайдера, "
+"пока\n"
" не примете его лицензию."
#: ../mail/mail.error.xml.h:32
msgid "Cannot rename &quot;{0}&quot; to &quot;{1}&quot;."
-msgstr ""
-"Не удается переименовать &quot;{0}&quot; в &quot;{1}"
-"&quot;."
+msgstr "Не удается переименовать &quot;{0}&quot; в &quot;{1}&quot;."
#: ../mail/mail.error.xml.h:33
msgid "Cannot rename or move system folder &quot;{0}&quot;."
msgstr ""
-"Не удается переименовать или переместить "
-"системную папку &quot;{0}&quot;."
+"Не удается переименовать или переместить системную папку &quot;{0}&quot;."
#: ../mail/mail.error.xml.h:34
msgid "Cannot save changes to account."
-msgstr ""
-"Не удается сохранить изменения учетной "
-"записи."
+msgstr "Не удается сохранить изменения учетной записи."
#: ../mail/mail.error.xml.h:35
msgid "Cannot save to directory &quot;{0}&quot;."
-msgstr ""
-"Не удается сохранить в каталог &quot;{0}&quot;."
+msgstr "Не удается сохранить в каталог &quot;{0}&quot;."
#: ../mail/mail.error.xml.h:36
msgid "Cannot save to file &quot;{0}&quot;."
@@ -14530,19 +13705,16 @@ msgstr "Не удается сохранить в файл &quot;{0}&quot;."
#: ../mail/mail.error.xml.h:37
msgid "Cannot set signature script &quot;{0}&quot;."
-msgstr ""
-"Не удается установить скрипт подписи &quot;"
-"{0}&quot;."
+msgstr "Не удается установить скрипт подписи &quot;{0}&quot;."
#: ../mail/mail.error.xml.h:38
msgid ""
"Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many "
"passwords are case sensitive; your caps lock might be on."
msgstr ""
-"Убедитесь, что ваш пароль введен "
-"правильно. Помните, что многие пароли "
-"чувствительны к регистру, поэтому "
-"клавиша \"Caps Lock\" должна быть отключена."
+"Убедитесь, что ваш пароль введен правильно. Помните, что многие пароли "
+"чувствительны к регистру, поэтому клавиша \"Caps Lock\" должна быть "
+"отключена."
#: ../mail/mail.error.xml.h:39
msgid "Could not save signature file."
@@ -14562,9 +13734,7 @@ msgstr "Отклонить изменения?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:43
msgid "Do you want the operation to be performed in the subfolders?"
-msgstr ""
-"Произвести операцию в дочерних папках "
-"тоже?"
+msgstr "Произвести операцию в дочерних папках тоже?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:44
msgid "Do you wish to save your changes?"
@@ -14592,29 +13762,22 @@ msgstr "Ошибка при {0}."
#: ../mail/mail.error.xml.h:50
msgid "File exists but cannot overwrite it."
-msgstr ""
-"Файл существует, но не может быть "
-"перезаписан."
+msgstr "Файл существует, но не может быть перезаписан."
#: ../mail/mail.error.xml.h:51
msgid "File exists but is not a regular file."
-msgstr ""
-"Файл существует, но не является обычным "
-"файлом."
+msgstr "Файл существует, но не является обычным файлом."
#: ../mail/mail.error.xml.h:52
msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages."
-msgstr ""
-"Если вы продолжите, вы не сможете "
-"восстановить эти сообщения."
+msgstr "Если вы продолжите, вы не сможете восстановить эти сообщения."
#: ../mail/mail.error.xml.h:53
msgid ""
"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders contents "
"will be deleted permanently."
msgstr ""
-"Если вы удалите эту папку, всё ее "
-"содержимое и содержимое всех подпапок "
+"Если вы удалите эту папку, всё ее содержимое и содержимое всех подпапок "
"будет окончательно удалено."
#: ../mail/mail.error.xml.h:54
@@ -14622,24 +13785,21 @@ msgid ""
"If you proceed, the account information and\n"
"all proxy information will be deleted permanently."
msgstr ""
-"Если вы продолжите, сведения о учетной "
-"записи и\n"
-"приложенная информация будут "
-"окончательно удалены."
+"Если вы продолжите, сведения о учетной записи и\n"
+"приложенная информация будут окончательно удалены."
#: ../mail/mail.error.xml.h:56
msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently."
msgstr ""
-"Если вы продолжите, сведения о учетной "
-"записи будут окончательно удалены."
+"Если вы продолжите, сведения о учетной записи будут окончательно удалены."
#: ../mail/mail.error.xml.h:57
msgid ""
"If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started "
"again."
msgstr ""
-"Если вы выйдете, эти сообщения не будут "
-"отправлены до повторного запуска Evolution."
+"Если вы выйдете, эти сообщения не будут отправлены до повторного запуска "
+"Evolution."
#: ../mail/mail.error.xml.h:58
msgid "Ignore"
@@ -14651,9 +13811,7 @@ msgstr "Неподдерживаемая аутентификация"
#: ../mail/mail.error.xml.h:60
msgid "Mail filters automatically updated."
-msgstr ""
-"Почтовые фильтры автоматически "
-"обновлены."
+msgstr "Почтовые фильтры автоматически обновлены."
#: ../mail/mail.error.xml.h:61
msgid ""
@@ -14662,24 +13820,18 @@ msgid ""
"your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: "
"recipient."
msgstr ""
-"Многие почтовые системы добавляют "
-"заголовок Apparently-To к сообщениям, которые "
-"имеют получателей только BCC (слепой "
-"копии). Таким образом весь список будет "
-"открыт. Чтобы избежать этого, следует "
-"добавить хотя бы одного получателя в поле "
-"Кому: или Копия:."
+"Многие почтовые системы добавляют заголовок Apparently-To к сообщениям, "
+"которые имеют получателей только BCC (слепой копии). Таким образом весь "
+"список будет открыт. Чтобы избежать этого, следует добавить хотя бы одного "
+"получателя в поле Кому: или Копия:."
#: ../mail/mail.error.xml.h:62
msgid "Mark all messages as read"
-msgstr ""
-"Пометить все сообщения как прочитанные"
+msgstr "Пометить все сообщения как прочитанные"
#: ../mail/mail.error.xml.h:63
msgid "Mark all messages as read in the selected folder"
-msgstr ""
-"Пометить сообщения в выделенной папке "
-"как \"Прочитанные\""
+msgstr "Пометить сообщения в выделенной папке как \"Прочитанные\""
#: ../mail/mail.error.xml.h:64
msgid "Missing folder."
@@ -14692,25 +13844,20 @@ msgstr "Не выбрано ни одного источника"
#: ../mail/mail.error.xml.h:67
msgid "Opening too many messages at once may take a long time."
msgstr ""
-"Для открытия слишком большого количества "
-"сообщений одновременно может "
+"Для открытия слишком большого количества сообщений одновременно может "
"понадобиться много времени."
#: ../mail/mail.error.xml.h:68
msgid "Please check your account settings and try again."
-msgstr ""
-"Проверьте параметры вашей учетной записи "
-"и попробуйте еще раз."
+msgstr "Проверьте параметры вашей учетной записи и попробуйте еще раз."
#: ../mail/mail.error.xml.h:69
msgid ""
"Please enter a valid email address in the To: field. You can search for "
"email addresses by clicking on the To: button next to the entry box."
msgstr ""
-"Введите правильный адрес эл. почты в поле "
-"\"Кому:\". Вы можете найти адрес в адресной "
-"книге, нажав кнопку \"Кому:\" рядом с полем "
-"ввода."
+"Введите правильный адрес эл. почты в поле \"Кому:\". Вы можете найти адрес в "
+"адресной книге, нажав кнопку \"Кому:\" рядом с полем ввода."
#: ../mail/mail.error.xml.h:70
msgid ""
@@ -14719,8 +13866,7 @@ msgid ""
"{0}\n"
"Send anyway?"
msgstr ""
-"Убедитесь, что следующие получатели "
-"согласны и в состоянии получать почту в "
+"Убедитесь, что следующие получатели согласны и в состоянии получать почту в "
"формате HTML:\n"
"{0}\n"
"Отправить всё равно?"
@@ -14732,8 +13878,7 @@ msgstr "Подождите, пожалуйста."
#: ../mail/mail.error.xml.h:74
msgid "Problem migrating old mail folder &quot;{0}&quot;."
msgstr ""
-"При преобразовании старой почтовой папки "
-"&quot;{0}&quot; возникла проблема."
+"При преобразовании старой почтовой папки &quot;{0}&quot; возникла проблема."
#: ../mail/mail.error.xml.h:75
msgid "Querying server"
@@ -14742,8 +13887,7 @@ msgstr "Запрашивается сервер"
#: ../mail/mail.error.xml.h:76
msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms."
msgstr ""
-"Опрашивается сервер для получения списка "
-"поддерживаемых механизмов "
+"Опрашивается сервер для получения списка поддерживаемых механизмов "
"аутентификации."
#: ../mail/mail.error.xml.h:77
@@ -14752,15 +13896,11 @@ msgstr "Запрошен отчет о прочтении."
#: ../mail/mail.error.xml.h:78
msgid "Really delete folder &quot;{0}&quot; and all of its subfolders?"
-msgstr ""
-"Действительно удалить папку &quot;{0}&quot; и "
-"все её подпапки?"
+msgstr "Действительно удалить папку &quot;{0}&quot; и все её подпапки?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:79
msgid "Search Folders automatically updated."
-msgstr ""
-"Виртуальные папки автоматически "
-"обновлены."
+msgstr "Виртуальные папки автоматически обновлены."
#: ../mail/mail.error.xml.h:80
msgid "Send Receipt"
@@ -14771,9 +13911,8 @@ msgid ""
"System folders are required for Ximian Evolution to function correctly and "
"cannot be renamed, moved, or deleted."
msgstr ""
-"Системные папки требуются для правильной "
-"работы Ximian Evolution и не могут быть "
-"переименованы, перемещены или удалены."
+"Системные папки требуются для правильной работы Ximian Evolution и не могут "
+"быть переименованы, перемещены или удалены."
#: ../mail/mail.error.xml.h:82
msgid ""
@@ -14784,17 +13923,13 @@ msgid ""
"your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: "
"recipient. "
msgstr ""
-"Список плучателей сообщения составлен "
-"таким образом, чтобы скрыть всех "
+"Список плучателей сообщения составлен таким образом, чтобы скрыть всех "
"получателей.\n"
"\n"
-"Многие почтовые системы добавляют "
-"заголовок Apparently-To к сообщениям, которые "
-"имеют получателей только BCC (слепой "
-"копии). Таким образом весь список будет "
-"открыт. Чтобы избежать этого, следует "
-"добавить хотя бы одного получателя в поле "
-"Кому: или Копия:."
+"Многие почтовые системы добавляют заголовок Apparently-To к сообщениям, "
+"которые имеют получателей только BCC (слепой копии). Таким образом весь "
+"список будет открыт. Чтобы избежать этого, следует добавить хотя бы одного "
+"получателя в поле Кому: или Копия:."
#: ../mail/mail.error.xml.h:85
msgid ""
@@ -14831,19 +13966,15 @@ msgid ""
"The message is stored in the Outbox folder. Check the message for errors "
"and resend."
msgstr ""
-"Сообщение было отправлено при помощи "
-"внешнего приложения &quot;sendmail&quot;. Sendmail "
-"сообщил о следующей ошибке: состояние 67: "
-"почта не отправлена.\n"
-"Сообщение сохранено в папке \"Исходящие\". "
-"Проверьте сообщение на ошибки и "
+"Сообщение было отправлено при помощи внешнего приложения &quot;"
+"sendmail&quot;. Sendmail сообщил о следующей ошибке: состояние 67: почта не "
+"отправлена.\n"
+"Сообщение сохранено в папке \"Исходящие\". Проверьте сообщение на ошибки и "
"отправьте еще раз."
#: ../mail/mail.error.xml.h:97
msgid "The script file must exist and be executable."
-msgstr ""
-"Скрипт должен существовать и быть "
-"исполняемым."
+msgstr "Скрипт должен существовать и быть исполняемым."
#: ../mail/mail.error.xml.h:98
msgid ""
@@ -14851,44 +13982,37 @@ msgid ""
"go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required."
msgstr ""
"Эта папка должна быть добавлена явно,\n"
-"перейдите в редактор виртуальных папок и "
-"добавьте её, если требуется."
+"перейдите в редактор виртуальных папок и добавьте её, если требуется."
#: ../mail/mail.error.xml.h:100
msgid ""
"This message cannot be sent because you have not specified any Recipients"
msgstr ""
-"Сообщение не может быть отправлено, "
-"поскольку не указан ни один получатель"
+"Сообщение не может быть отправлено, поскольку не указан ни один получатель"
#: ../mail/mail.error.xml.h:101
msgid ""
"This server does not support this type of authentication and may not support "
"authentication at all."
msgstr ""
-"Ваш сервер не поддерживает этот тип "
-"аутентификации и, возможно, не "
+"Ваш сервер не поддерживает этот тип аутентификации и, возможно, не "
"поддерживает аутентификацию вообще."
#: ../mail/mail.error.xml.h:102
msgid "This signature has been changed, but has not been saved."
-msgstr ""
-"Подпись была изменена, но не была "
-"сохранена."
+msgstr "Подпись была изменена, но не была сохранена."
#: ../mail/mail.error.xml.h:103
msgid "Unable to connect to the GroupWise server."
-msgstr ""
-"Не удается подключиться к серверу GroupWise."
+msgstr "Не удается подключиться к серверу GroupWise."
#: ../mail/mail.error.xml.h:104
msgid ""
"Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts "
"folder instead?"
msgstr ""
-"Не удается открыть папку черновиков для "
-"этой учетной записи. Использовать вместо "
-"этого системную папку черновиков?"
+"Не удается открыть папку черновиков для этой учетной записи. Использовать "
+"вместо этого системную папку черновиков?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:105
msgid "Unable to read license file."
@@ -14900,31 +14024,23 @@ msgstr "По _умолчанию"
#: ../mail/mail.error.xml.h:107
msgid "Use default drafts folder?"
-msgstr ""
-"Использовать папку черновиков по "
-"умолчанию?"
+msgstr "Использовать папку черновиков по умолчанию?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:108
msgid "You have not filled in all of the required information."
-msgstr ""
-"Вы не ввели всю необходимую информацию."
+msgstr "Вы не ввели всю необходимую информацию."
#: ../mail/mail.error.xml.h:109
msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?"
-msgstr ""
-"У вас есть неотправленные сообщения, вы "
-"действительно хотите выйти?"
+msgstr "У вас есть неотправленные сообщения, вы действительно хотите выйти?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:110
msgid "You may not create two accounts with the same name."
-msgstr ""
-"Вы не можете создать две учетные записи с "
-"одинаковым именем."
+msgstr "Вы не можете создать две учетные записи с одинаковым именем."
#: ../mail/mail.error.xml.h:111
msgid "You must name this Search Folder."
-msgstr ""
-"Вы должны назвать эту виртуальную папку."
+msgstr "Вы должны назвать эту виртуальную папку."
#: ../mail/mail.error.xml.h:112
msgid "You must specify a folder."
@@ -14936,24 +14052,18 @@ msgid ""
"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local "
"folders, all remote folders, or both."
msgstr ""
-"Вам необходимо указать хотя бы одну папку "
-"как источник.\n"
-"Либо указав локальные папки "
-"индивидуально, либо выбрав\n"
-"все локальные папки, все удаленные папки, "
-"или и то и другое."
+"Вам необходимо указать хотя бы одну папку как источник.\n"
+"Либо указав локальные папки индивидуально, либо выбрав\n"
+"все локальные папки, все удаленные папки, или и то и другое."
#: ../mail/mail.error.xml.h:115
msgid "Your login to your server &quot;{0}&quot; as &quot;{0}&quot; failed."
msgstr ""
-"Ошибка регистрации на сервере &quot;{0}&quot; "
-"под именем &quot;{0}&quot;."
+"Ошибка регистрации на сервере &quot;{0}&quot; под именем &quot;{0}&quot;."
#: ../mail/mail.error.xml.h:116
msgid "Your message with the subject &quot;{0}&quot; was not delivered."
-msgstr ""
-"Ваше сообщение с темой &quot;{0}&quot; не было "
-"доставлено."
+msgstr "Ваше сообщение с темой &quot;{0}&quot; не было доставлено."
#: ../mail/mail.error.xml.h:117
msgid "_Append"
@@ -15120,11 +14230,11 @@ msgstr "Сообщение содержит"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:3
msgid "Recipients contain"
-msgstr "\"Получатели\" содержит"
+msgstr "Получатели содержит"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:4
msgid "Sender contains"
-msgstr "\"Отправитель\" содержит"
+msgstr "Отправитель содержит"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:5
msgid "Subject contains"
@@ -15139,8 +14249,7 @@ msgid ""
"A formatter plugin which displays audio attachments inline and allows you to "
"play them directly from evolution."
msgstr ""
-"Расширение форматирования, которое "
-"отображает звуковые вложения в теле "
+"Расширение форматирования, которое отображает звуковые вложения в теле "
"письмаи позволяет проигрывать их в Evolution."
#: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:2
@@ -15157,13 +14266,11 @@ msgstr "Пе_резапустить Evolution после сохранения"
#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:89
msgid "Select Evolution archive to restore"
-msgstr ""
-"Выберите архив Evolution для восстановления"
+msgstr "Выберите архив Evolution для восстановления"
#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:97
msgid "_Restart Evolution after restore"
-msgstr ""
-"Пе_резапустить Evlution после восстановления"
+msgstr "Пе_резапустить Evlution после восстановления"
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:109
msgid "Backup Evolution directory"
@@ -15184,8 +14291,7 @@ msgstr "Перезапустить Evolution"
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:1
msgid "A plugin for backing up and restore Evolution data and settings."
msgstr ""
-"Расширение для сохранение и "
-"восстановление данных и параметров Evolution."
+"Расширение для сохранение и восстановление данных и параметров Evolution."
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:2
msgid "Backup and restore plugin"
@@ -15197,9 +14303,7 @@ msgstr "Параметры сохранения..."
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.xml.h:2
msgid "Backup and restore Evolution data and settings"
-msgstr ""
-"Сохранение и восстановление данных и "
-"параметров Evolution"
+msgstr "Сохранение и восстановление данных и параметров Evolution"
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.xml.h:3
msgid "Restore Settings..."
@@ -15211,22 +14315,17 @@ msgstr "Автоматические контакты"
#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:413
msgid "<span weight=\"bold\">Automatic Contacts</span>"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\">Автоматические контакты</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Автоматические контакты</span>"
#. Enable BBDB checkbox
#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:426
msgid ""
"_Automatically create entries in the addressbook when responding to mail"
-msgstr ""
-"_Автоматически создает записи в адресной "
-"книге при ответе на сообщения"
+msgstr "_Автоматически создает записи в адресной книге при ответе на сообщения"
#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:444
msgid "<span weight=\"bold\">Instant Messaging Contacts</span>"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\">Контакты мгновенных "
-"сообщений</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Контакты мгновенных сообщений</span>"
#. Enable Gaim Checkbox
#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:457
@@ -15234,16 +14333,13 @@ msgid ""
"Periodically synchronize contact information and images from my _instant "
"messenger"
msgstr ""
-"Пер_иодическая синхронизация сведений о "
-"контактах и изображений из программы "
+"Пер_иодическая синхронизация сведений о контактах и изображений из программы "
"обмена мгновенными сообщениями Gaim"
#. Synchronize now button.
#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:464
msgid "Synchronize with _buddy list now"
-msgstr ""
-"Синхронизировать со списком контактов "
-"сейчас"
+msgstr "Синхронизировать со списком контактов сейчас"
#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1
msgid "Automatic contacts"
@@ -15254,10 +14350,9 @@ msgid ""
"Automatically fills your addressbook with names and email addresses as you "
"reply to mails. Also fills in IM contact information from your buddy lists."
msgstr ""
-"Автоматически заполняет адресную книгу "
-"именами и адресами из отвеченныхпочтовых "
-"сообщений. Также заполняет изформацию о "
-"адресе в системе быстрых сообщений."
+"Автоматически заполняет адресную книгу именами и адресами из "
+"отвеченныхпочтовых сообщений. Также заполняет изформацию о адресе в системе "
+"быстрых сообщений."
#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:3
msgid "BBDB"
@@ -15269,9 +14364,7 @@ msgstr "Различные Календари"
#: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:2
msgid "Provides core functionality for local calendars."
-msgstr ""
-"Предоставляет основную функциональность "
-"для различных календарей."
+msgstr "Предоставляет основную функциональность для различных календарей."
#: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:1
msgid "HTTP Calendars"
@@ -15280,8 +14373,7 @@ msgstr "HTTP Календари"
#: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:2
msgid "Provides core functionality for webcal and http calendars."
msgstr ""
-"Предоставляет функциональность для "
-"поддержки webcal и других http календарей."
+"Предоставляет функциональность для поддержки webcal и других http календарей."
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:54
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:60
@@ -15322,8 +14414,7 @@ msgstr "_Единицы:"
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:661
msgid "Metric (Celsius, cm, etc)"
-msgstr ""
-"Метрические (Цельсий, сантиметры, и т.д.)"
+msgstr "Метрические (Цельсий, сантиметры, и т.д.)"
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:662
msgid "Imperial (Fahrenheit, inches, etc)"
@@ -15331,9 +14422,7 @@ msgstr "Британские (Фаренгейт, дюймы, и т.д.)"
#: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:1
msgid "Provides core functionality for weather calendars."
-msgstr ""
-"Предоставляет функциональность для "
-"календарей погоды."
+msgstr "Предоставляет функциональность для календарей погоды."
#: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:2
msgid "Weather Calendars"
@@ -15344,8 +14433,7 @@ msgid ""
"A test plugin which demonstrates a popup menu plugin which lets you copy "
"things to the clipboard."
msgstr ""
-"Тестовое расширение, демонстрирующее "
-"всплывающее меню, которое позволяет "
+"Тестовое расширение, демонстрирующее всплывающее меню, которое позволяет "
"копировать объекты в буфер обмена."
#: ../plugins/copy-tool/org-gnome-copy-tool.eplug.xml.h:2
@@ -15358,22 +14446,17 @@ msgstr "Инструмент для копирования"
#: ../plugins/default-mailer/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.in.h:1
msgid "Check whether Evolution is the default mailer"
-msgstr ""
-"Проверить, является ли Evolution почтовой "
-"программой по умолчанию"
+msgstr "Проверить, является ли Evolution почтовой программой по умолчанию"
#: ../plugins/default-mailer/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.in.h:2
msgid ""
"Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer."
msgstr ""
-"При каждом запуске Evolution проверить "
-"почтовую программу по умолчанию."
+"При каждом запуске Evolution проверить почтовую программу по умолчанию."
#: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.eplug.xml.h:1
msgid "Checks whether Evolution is the default mail client on startup."
-msgstr ""
-"Проверить, является ли Evolution почтовой "
-"программой по умолчанию."
+msgstr "Проверить, является ли Evolution почтовой программой по умолчанию."
#: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.eplug.xml.h:2
msgid "Default Mail Client "
@@ -15381,9 +14464,7 @@ msgstr "Почтовая программа по умолчанию "
#: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.error.xml.h:1
msgid "Do you want to make Evolution your default e-mail client?"
-msgstr ""
-"Хотите ли Вы сделать Evolution почтовый "
-"программой по умолчанию?"
+msgstr "Хотите ли Вы сделать Evolution почтовый программой по умолчанию?"
#: ../plugins/default-source/default-source.c:82
#: ../plugins/default-source/default-source.c:108
@@ -15417,9 +14498,8 @@ msgid ""
"This option will connect to the Exchange server using secure password (NTLM) "
"authentication."
msgstr ""
-"Этот параметр позволит подключиться к "
-"серверу Exchange, используя аутентификацию с "
-"защищенным паролем (NTLM)."
+"Этот параметр позволит подключиться к серверу Exchange, используя "
+"аутентификацию с защищенным паролем (NTLM)."
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:74
msgid "Plaintext Password"
@@ -15430,10 +14510,8 @@ msgid ""
"This option will connect to the Exchange server using standard plaintext "
"password authentication."
msgstr ""
-"Этот параметр позволит подключиться к "
-"серверу Exchange средствами стандартной "
-"аутентификации (незащищенный текстовый "
-"пароль)."
+"Этот параметр позволит подключиться к серверу Exchange средствами "
+"стандартной аутентификации (незащищенный текстовый пароль)."
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:257
msgid "Out Of Office"
@@ -15444,10 +14522,8 @@ msgid ""
"The message specified below will be automatically sent to \n"
"each person who sends mail to you while you are out of the office."
msgstr ""
-"Сообщение, указанное ниже, будет "
-"автоматически отправлено\n"
-"всем лицам, приславшим вам почту во время "
-"вашего отсутствия на работе."
+"Сообщение, указанное ниже, будет автоматически отправлено\n"
+"всем лицам, приславшим вам почту во время вашего отсутствия на работе."
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:276
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:281
@@ -15462,8 +14538,7 @@ msgstr "Я сейчас на работе"
#. Change Password
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:327
msgid "Change the password for Exchange account"
-msgstr ""
-"Введите пароль для учетной записи Exchange"
+msgstr "Введите пароль для учетной записи Exchange"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:329
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:2
@@ -15473,9 +14548,7 @@ msgstr "Сменить пароль"
#. Delegation Assistant
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:333
msgid "Manage the delegate settings for Exchange account"
-msgstr ""
-"Управления настройками поручения для "
-"учетной записи Exchange"
+msgstr "Управления настройками поручения для учетной записи Exchange"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:335
msgid "Delegation Assitant"
@@ -15523,15 +14596,12 @@ msgid ""
"The current password does not match the existing password for your account. "
"Please enter the correct password"
msgstr ""
-"Введенный пароль не совпадает с "
-"сохранённым для этой учетной записи."
+"Введенный пароль не совпадает с сохранённым для этой учетной записи."
"Пожалуйста, введите правильный пароль"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.c:122
msgid "The two passwords do not match. Please re-enter the passwords."
-msgstr ""
-"Пароли не совпадают. Пожалуйста, введите "
-"их снова."
+msgstr "Пароли не совпадают. Пожалуйста, введите их снова."
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:3
msgid "Confirm Password:"
@@ -15548,8 +14618,7 @@ msgstr "Новый пароль:"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:6
msgid "Your current password has expired. Please change your password now."
msgstr ""
-"Время использования Вашего текущего "
-"пароля истекло. Пожалуйста, смените "
+"Время использования Вашего текущего пароля истекло. Пожалуйста, смените "
"пароль сейчас."
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:144
@@ -15574,8 +14643,7 @@ msgstr "Удалить уполномоченного %s?"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:679
msgid "Could not access Active Directory"
-msgstr ""
-"Не удается связаться с сервисом Active Directory"
+msgstr "Не удается связаться с сервисом Active Directory"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:694
msgid "Could not find self in Active Directory"
@@ -15584,9 +14652,7 @@ msgstr "Не удается обнаружить себя в Active Directory"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:707
#, c-format
msgid "Could not find delegate %s in Active Directory"
-msgstr ""
-"Не удается найти уполномоченного %s в Active "
-"Directory"
+msgstr "Не удается найти уполномоченного %s в Active Directory"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:719
#, c-format
@@ -15595,9 +14661,7 @@ msgstr "Не удается удалить уполномоченного %s"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:779
msgid "Could not update list of delegates."
-msgstr ""
-"Не удается обновить список "
-"уполномоченных"
+msgstr "Не удается обновить список уполномоченных"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:797
#, c-format
@@ -15606,8 +14670,7 @@ msgstr "Не удается добавить уполномоченного %s"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:965
msgid "Error reading delegates list."
-msgstr ""
-"Ошибка загрузки списка уполномоченных"
+msgstr "Ошибка загрузки списка уполномоченных"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:1
msgid "Author (read, create)"
@@ -15631,9 +14694,7 @@ msgstr "Уполномоченные"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:6
msgid "Editor (read, create, edit)"
-msgstr ""
-"Редактор (чтение, создание, "
-"редактирование)"
+msgstr "Редактор (чтение, создание, редактирование)"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:8
msgid "Permissions for"
@@ -15648,16 +14709,12 @@ msgid ""
"These users will be able to send mail on your behalf\n"
"and access your folders with the permissions you give them."
msgstr ""
-"Эти пользователи смогут отправлять почту "
-"от Вашего имени\n"
-"и получат доступ к вашим папкам с правами, "
-"которые Вы им дадите."
+"Эти пользователи смогут отправлять почту от Вашего имени\n"
+"и получат доступ к вашим папкам с правами, которые Вы им дадите."
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:12
msgid "_Delegate can see private items"
-msgstr ""
-"_Уполномоченный может просматривать "
-"частные элементы"
+msgstr "_Уполномоченный может просматривать частные элементы"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:14
msgid "_Inbox:"
@@ -15694,9 +14751,7 @@ msgstr "Отменить подписку на папку..."
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:397
#, c-format
msgid "Really unsubscribe from folder \"%s\"?"
-msgstr ""
-"Действительно отменить подписки на папку "
-"\"%s\"?"
+msgstr "Действительно отменить подписки на папку \"%s\"?"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:349
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:409
@@ -15782,21 +14837,15 @@ msgstr "Адресная книга ..."
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-ab-subscription.xml.h:1
msgid "Subscribe to Other User's Contacts"
-msgstr ""
-"Подписаться на контакты других "
-"пользователей"
+msgstr "Подписаться на контакты других пользователей"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-cal-subscription.xml.h:1
msgid "Subscribe to Other User's Calendar"
-msgstr ""
-"Подписаться на календари других "
-"пользователей"
+msgstr "Подписаться на календари других пользователей"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:1
msgid "Cannot change password due to configuration problems."
-msgstr ""
-"Из за проблем конфигурации не удается "
-"сменить пароль."
+msgstr "Из за проблем конфигурации не удается сменить пароль."
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:2
msgid "Cannot display folders."
@@ -15807,9 +14856,8 @@ msgid ""
"Changes to Exchange account configuration will take place after you quit and "
"restart Evolution."
msgstr ""
-"Изменения в учетной записи Exchange будут "
-"учтены только после выхода и перезапуска "
-"Evolution"
+"Изменения в учетной записи Exchange будут учтены только после выхода и "
+"перезапуска Evolution"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:4
msgid "Could not authenticate to server."
@@ -15825,23 +14873,17 @@ msgid ""
"an unknown error occurred. Check the URL, \n"
"username, and password, and try again."
msgstr ""
-"Не удается сконфигурировать учетную "
-"запись \n"
-"потому что возникла неизвестная ошибка. "
-"Проверьте \n"
-"адрес сервера, имя пользователя, пароль и "
-"попробуйте еще раз."
+"Не удается сконфигурировать учетную запись \n"
+"потому что возникла неизвестная ошибка. Проверьте \n"
+"адрес сервера, имя пользователя, пароль и попробуйте еще раз."
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:9
msgid "Could not connect to server {0}."
-msgstr ""
-"Не удается подсоединиться к серверу {0}."
+msgstr "Не удается подсоединиться к серверу {0}."
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:10
msgid "Could not determine folder permissions for delegates."
-msgstr ""
-"Не удается определить права на папки для "
-"уполномоченных."
+msgstr "Не удается определить права на папки для уполномоченных."
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:11
msgid "Could not find Exchange Web Storage System."
@@ -15865,9 +14907,7 @@ msgstr "Не удается прочитать права папки."
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:16
msgid "Could not read out-of-office state"
-msgstr ""
-"Не удается прочитать состояние "
-"отсутствия"
+msgstr "Не удается прочитать состояние отсутствия"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:17
msgid "Could not update folder permissions."
@@ -15875,8 +14915,7 @@ msgstr "Не удается обновить права папки."
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:18
msgid "Could not update out-of-office state"
-msgstr ""
-"Не удается обновить состояние отсутствия"
+msgstr "Не удается обновить состояние отсутствия"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:19
msgid "Exchange Account is offline."
@@ -15902,18 +14941,13 @@ msgid ""
"html\n"
" "
msgstr ""
-"Программа Exchange Connector требует доступа к "
-"некоторой\n"
-"функциональности на сервере Exchange, но она "
-"кажется выключена\n"
-"или заблокирована. Обычно это вызвано "
-"несложной ошибкой. Ваш \n"
-"администратор должен включить эту "
-"функциональность для того, \n"
+"Программа Exchange Connector требует доступа к некоторой\n"
+"функциональности на сервере Exchange, но она кажется выключена\n"
+"или заблокирована. Обычно это вызвано несложной ошибкой. Ваш \n"
+"администратор должен включить эту функциональность для того, \n"
"чтобы Вы могли использовать Ximian Connector.\n"
"\n"
-"Для получения дополнительной информации "
-"направьте Вашего \n"
+"Для получения дополнительной информации направьте Вашего \n"
"администратора по ссылке: \n"
"\n"
"http://support.novell.com/cgi-bin/search/searchtid.cgi?/ximian/ximian328."
@@ -15946,46 +14980,36 @@ msgid ""
"If OWA is running on a different path, you must specify that in the account "
"configuration dialog."
msgstr ""
-"Если OWA запущена в другом месте, Вы должны "
-"задать это в параметрах учетной записи."
+"Если OWA запущена в другом месте, Вы должны задать это в параметрах учетной "
+"записи."
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:39
msgid "Mailbox for {0} is not on this server."
-msgstr ""
-"Почтовый ящик для {0} не находится на этом "
-"сервере."
+msgstr "Почтовый ящик для {0} не находится на этом сервере."
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:40
msgid "Make sure the URL is correct and try again."
-msgstr ""
-"Удостоверьтесь что URL правилен и "
-"попробуйте еще раз."
+msgstr "Удостоверьтесь что URL правилен и попробуйте еще раз."
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:41
msgid "Make sure the server name is spelled correctly and try again."
-msgstr ""
-"Удостоверьтесь в правильности имени "
-"сервера и попробуйте еще раз."
+msgstr "Удостоверьтесь в правильности имени сервера и попробуйте еще раз."
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:42
msgid "Make sure the username and password are correct and try again."
msgstr ""
-"Удостоверьтесь в правильности имени "
-"пользователя и пароля и попробуйте ещё "
+"Удостоверьтесь в правильности имени пользователя и пароля и попробуйте ещё "
"раз."
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:43
msgid "No Global Catalog server configured for this account."
msgstr ""
-"Не найдено сервера Global Catalog "
-"сконфигурированного для этой учетной "
+"Не найдено сервера Global Catalog сконфигурированного для этой учетной "
"записи."
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:44
msgid "No mailbox for user {0} on {1}."
-msgstr ""
-"Нет почтового ящика для пользователя {0} "
-"на {1}."
+msgstr "Нет почтового ящика для пользователя {0} на {1}."
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:45
msgid "No such user {0}"
@@ -16005,35 +15029,26 @@ msgstr "Пожалуйста, выберите пользователя."
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:50
msgid "Server rejected password because it is too weak."
-msgstr ""
-"Сервер отверг пароль, потому что он "
-"слишком простой."
+msgstr "Сервер отверг пароль, потому что он слишком простой."
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:51
msgid "The Exchange account will be disabled when you quit Evolution"
-msgstr ""
-"Учетная запись Exchange будет отключена "
-"когда вы выйдите из Evolution"
+msgstr "Учетная запись Exchange будет отключена когда вы выйдите из Evolution"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:52
msgid "The Exchange account will be removed when you quit Evolution"
-msgstr ""
-"Учетная запись Exchange будет удалена когда "
-"вы выйдите из Evolutoin"
+msgstr "Учетная запись Exchange будет удалена когда вы выйдите из Evolutoin"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:53
msgid "The Exchange server is not compatible with Exchange Connector."
-msgstr ""
-"Сервер Exchange не совместим с программой "
-"Exchange Connector."
+msgstr "Сервер Exchange не совместим с программой Exchange Connector."
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:54
msgid ""
"The server is runinng Exchange 5.5. Exchange Connector \n"
"supports Microsoft Exchange 2000 and 2003 only."
msgstr ""
-"На сервере запущена программа Exchange 5.5. "
-"Exchange Connector \n"
+"На сервере запущена программа Exchange 5.5. Exchange Connector \n"
"поддерживает только Microsoft Exchange 2000 и 2003."
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:56
@@ -16044,11 +15059,10 @@ msgid ""
"\n"
"Or you might have just typed your password wrong."
msgstr ""
-"Возможно, это означает, что сервер "
-"требует\n"
+"Возможно, это означает, что сервер требует\n"
"задание рабочей группы Windows \n"
-"как части Вашего имени пользователя (то "
-"есть &quot;ГРУППА\\пользователь&quot;).\n"
+"как части Вашего имени пользователя (то есть &quot;ГРУППА"
+"\\пользователь&quot;).\n"
"\n"
"Илы просто пароль введен неверно."
@@ -16058,9 +15072,7 @@ msgstr "Попробуйте еще раз с другим паролем."
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:62
msgid "Unable to add user to access control list:"
-msgstr ""
-"Не удается добавить пользователя в "
-"список доступа:"
+msgstr "Не удается добавить пользователя в список доступа:"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:63
msgid "Unable to edit delegates."
@@ -16085,52 +15097,42 @@ msgstr "Неподдерживаемая операция"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:68
msgid "You are nearing your quota available for storing mails on this server."
msgstr ""
-"Вы почти использовали доступное на этом "
-"сервере место для сохранения почты."
+"Вы почти использовали доступное на этом сервере место для сохранения почты."
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:69
msgid "You cannot make yourself your own delegate"
-msgstr ""
-"Вы не можете сделать себя собственным "
-"уполномоченным"
+msgstr "Вы не можете сделать себя собственным уполномоченным"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:70
msgid "You have exceeded your quota for storing mails on this server."
-msgstr ""
-"Вы превысили доступное а этом сервере "
-"место для сохранения почты."
+msgstr "Вы превысили доступное а этом сервере место для сохранения почты."
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:71
msgid "You may only configure a single Exchange account."
-msgstr ""
-"Вы можете создать только одну учетную "
-"запись Exchange."
+msgstr "Вы можете создать только одну учетную запись Exchange."
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:72
msgid ""
"Your current usage is : {0}KB. Try to clear up some space by deleting some "
"mails."
msgstr ""
-"Сейчас используется : {0}KB. Попробуйте "
-"удалить некоторые сообщения и очистить "
-"место."
+"Сейчас используется : {0}KB. Попробуйте удалить некоторые сообщения и "
+"очистить место."
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:73
msgid ""
"Your current usage is : {0}KB. You will not be able to either send or "
"recieve mails now."
msgstr ""
-"Сейчас используется : {0}KB. Невозможно "
-"отсылать или принимать новую почту."
+"Сейчас используется : {0}KB. Невозможно отсылать или принимать новую почту."
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:74
msgid ""
"Your current usage is : {0}KB. You will not be able to send mails till you "
"clear up some space by deleting some mails."
msgstr ""
-"Сейчас используется : {0}KB. Вы не сможете "
-"посылать или принимать почту до того, как "
-"Вы удалите некоторые сообщения."
+"Сейчас используется : {0}KB. Вы не сможете посылать или принимать почту до "
+"того, как Вы удалите некоторые сообщения."
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:75
msgid "Your password has expired."
@@ -16138,8 +15140,7 @@ msgstr "Срок действия Вашего пароля истек."
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:77
msgid "{0} cannot be added to an access control list"
-msgstr ""
-"{0} не может быть добавлен в список доступа"
+msgstr "{0} не может быть добавлен в список доступа"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:78
msgid "{0} is already a delegate"
@@ -16151,9 +15152,7 @@ msgstr "{0} уже в списке"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-tasks-subscription.xml.h:1
msgid "Subscribe to Other User's Tasks"
-msgstr ""
-"Подписаться на задачи других "
-"пользователей"
+msgstr "Подписаться на задачи других пользователей"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-folder-permissions.xml.h:1
msgid "Check folder permissions"
@@ -16161,9 +15160,7 @@ msgstr "Проверить права доступа папки"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-folder-subscription.xml.h:1
msgid "Subscribe to Other User's Folder"
-msgstr ""
-"Подписаться на папки других "
-"пользователей"
+msgstr "Подписаться на папки других пользователей"
#: ../plugins/folder-unsubscribe/folder-unsubscribe.c:57
#, c-format
@@ -16173,8 +15170,7 @@ msgstr "Отмена подписки на папку \"%s\""
#: ../plugins/folder-unsubscribe/org-gnome-mail-folder-unsubscribe.eplug.xml.h:1
msgid "Allows unsubscribing of mail folders in the folder tree context menu."
msgstr ""
-"Позволяет отписаться от почтовых папок в "
-"контекстном меню дерева папок."
+"Позволяет отписаться от почтовых папок в контекстном меню дерева папок."
#: ../plugins/folder-unsubscribe/org-gnome-mail-folder-unsubscribe.eplug.xml.h:2
msgid "Unsubscribe Folders"
@@ -16227,9 +15223,7 @@ msgstr "Список _спама"
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:1
msgid "Add Send Options to groupwise messages"
-msgstr ""
-"Добавить Параметры Отправки к сообщениям "
-"groupwise"
+msgstr "Добавить Параметры Отправки к сообщениям groupwise"
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:2
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:17
@@ -16238,9 +15232,7 @@ msgstr "Параметры отправки"
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-groupwise-features.eplug.xml.h:1
msgid "A plugin for the features in Groupwise accounts."
-msgstr ""
-"Расширение для работами с возможностями "
-"учетных записей Groupwise."
+msgstr "Расширение для работами с возможностями учетных записей Groupwise."
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-groupwise-features.eplug.xml.h:2
msgid "Groupwise Features"
@@ -16265,8 +15257,7 @@ msgstr "Извещение общей папки"
#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:8
msgid "The participants will receive the following notification.\n"
-msgstr ""
-"Участники получат следующее извещение.\n"
+msgstr "Участники получат следующее извещение.\n"
#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:11
msgid "_Contacts..."
@@ -16310,9 +15301,7 @@ msgstr "Изменить _папки/параметры/правила/"
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:8
msgid "Read items marked _private"
-msgstr ""
-"Прочитать помеченные для _частного "
-"использования элементы"
+msgstr "Прочитать помеченные для _частного использования элементы"
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:9
msgid "Reminder Notes"
@@ -16356,7 +15345,7 @@ msgstr "Учетная запись прокси"
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:221
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:263
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:490
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:492
#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:83
#, c-format
msgid "%sEnter password for %s (user %s)"
@@ -16366,11 +15355,14 @@ msgstr "%sВведите пароль для %s (пользователь %s)"
msgid "_Proxy Login..."
msgstr "_Учетная запись прокси..."
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:672
-msgid "The Proxy tab will be available only when the account is enabled."
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:681
+msgid "The Proxy tab will be available only when the account is online."
msgstr ""
-"Закладка Прокси будет доступна только "
-"после включения учетной записи."
+"Закладка Прокси будет доступна только после включения учетной записи в сеть."
+
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:687
+msgid "The Proxy tab will be available only when the account is enabled."
+msgstr "Закладка Прокси будет доступна только после включения учетной записи."
#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:317
msgid "Users"
@@ -16378,8 +15370,7 @@ msgstr "Пользователи"
#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:318
msgid "Enter the users and set permissions"
-msgstr ""
-"Введите пользователей и установите права"
+msgstr "Введите пользователей и установите права"
#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:337
msgid "New _Shared Folder..."
@@ -16393,138 +15384,122 @@ msgstr "Общий доступ"
msgid "Track Message Status..."
msgstr "Следить за состоянием сообщения..."
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:716
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:724
msgid "Unable to parse item"
msgstr "Не удается разобрать элемент"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:772
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:780
#, c-format
msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s"
-msgstr ""
-"Не удаётся отправить элемент в календарь "
-"'%s'. %s"
+msgstr "Не удаётся отправить элемент в календарь '%s'. %s"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:783
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:791
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as accepted"
msgstr "Отправлен в календарь '%s' как принятый"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:787
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:795
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as tentative"
msgstr "Отправлен в календарь '%s' как пробный"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:792
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:800
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as declined"
-msgstr ""
-"Отправлен в календарь '%s' как отклоненный"
+msgstr "Отправлен в календарь '%s' как отклоненный"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:797
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:805
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as cancelled"
-msgstr ""
-"Отправлен в календарь '%s' как отмененный"
+msgstr "Отправлен в календарь '%s' как отмененный"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:890
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:898
#, c-format
msgid "Organizer has removed the delegate %s "
msgstr "Организатор удалил уполномоченного %s "
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:897
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:905
msgid "Sent a cancellation notice to the delegate"
-msgstr ""
-"Послать уведомление о завершении "
-"уполномоченному"
+msgstr "Послать уведомление о завершении уполномоченному"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:899
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:907
msgid "Could not send the cancellation notice to the delegate"
-msgstr ""
-"Не удается послать уведомление о "
-"завершении уполномоченному"
+msgstr "Не удается послать уведомление о завершении уполномоченному"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:983
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:991
msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid"
msgstr ""
-"Статус участника не может быть обновлён "
-"из-за неверного текущего статуса"
+"Статус участника не может быть обновлён из-за неверного текущего статуса"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1009
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1017
#, c-format
msgid "Unable to update attendee. %s"
msgstr "Не удается обновить участника. %s"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1013
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1021
msgid "Attendee status updated"
msgstr "Статус участника обновлён"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1140
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1148
msgid "The calendar attached is not valid"
msgstr "Вложенный календарь недействителен"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1141
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1149
msgid ""
"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not valid "
"iCalendar."
msgstr ""
-"Это сообщение претендует, что содержит "
-"календарь, но календарь не является "
+"Это сообщение претендует, что содержит календарь, но календарь не является "
"действительным iCalendar."
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1175
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1190
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1266
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1183
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1198
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1274
msgid "The item in the calendar is not valid"
msgstr "Элемент в календаре недействителен"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1176
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1191
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1267
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1184
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1199
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1275
msgid ""
"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, "
"tasks or free/busy information"
msgstr ""
-"Это сообщение содержит календарь, но "
-"календарь не содержит событий, задач или "
-"сведений о занятости."
+"Это сообщение содержит календарь, но календарь не содержит событий, задач "
+"или сведений о занятости."
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1201
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1209
msgid "The calendar attached contains multiple items"
-msgstr ""
-"Вложенный календарь содержит несколько "
-"элементов"
+msgstr "Вложенный календарь содержит несколько элементов"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1202
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1210
msgid ""
"To process all of these items, the file should be saved and the calendar "
"imported"
msgstr ""
-"Чтобы обработать все эти элементы, файл "
-"должен быть сохранен и календарь должен "
-"быть импортирован"
+"Чтобы обработать все эти элементы, файл должен быть сохранен и календарь "
+"должен быть импортирован"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1958
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1968
msgid "Meetings and Tasks"
msgstr "Собрания и задачи"
#. Delete message after acting
#. FIXME Need a schema for this
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1981
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1991
msgid "_Delete message after acting"
msgstr "_Удалить сообщение после действия"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1991
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2001
msgid "<span weight=\"bold\">Conflict Search</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Поиск конфликтов</span>"
#. Source selector
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2004
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2014
msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts"
-msgstr ""
-"Выберите календари для поиска "
-"конфликтующих собраний"
+msgstr "Выберите календари для поиска конфликтующих собраний"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2021
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2031
msgid "Conflict Search Table"
msgstr "Конфликт в таблице поиска"
@@ -16674,71 +15649,53 @@ msgstr "%A, %e %b %Y %I:%M:%S %p"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:342
#, c-format
msgid "<b>%s</b> through %s has published the following meeting information:"
-msgstr ""
-"<b>%s</b> через %s опубликовал следующую "
-"информацию о собрании:"
+msgstr "<b>%s</b> через %s опубликовал следующую информацию о собрании:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:344
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has published the following meeting information:"
-msgstr ""
-"<b>%s</b> опубликовал следующую информацию о "
-"собрании:"
+msgstr "<b>%s</b> опубликовал следующую информацию о собрании:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:349
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has delegated the following meeting to you:"
-msgstr ""
-"<b>%s</b> запрашивает о следуещем собрании "
-"для Вас:"
+msgstr "<b>%s</b> запрашивает о следуещем собрании для Вас:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:352
#, c-format
msgid "<b>%s</b> through %s requests your presence at the following meeting:"
-msgstr ""
-"<b>%s</b> через %s запрашивает ваше "
-"присутствие на следующем собрании:"
+msgstr "<b>%s</b> через %s запрашивает ваше присутствие на следующем собрании:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:354
#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests your presence at the following meeting:"
-msgstr ""
-"<b>%s</b> запрашивает ваше присутствие на "
-"следующем собрании:"
+msgstr "<b>%s</b> запрашивает ваше присутствие на следующем собрании:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:360
#, c-format
msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing meeting:"
-msgstr ""
-"<b>%s</b> через %s желает добавить к "
-"существующему собранию:"
+msgstr "<b>%s</b> через %s желает добавить к существующему собранию:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:362
#, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing meeting:"
-msgstr ""
-"<b>%s</b> желает добавить к существующему "
-"собранию:"
+msgstr "<b>%s</b> желает добавить к существующему собранию:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:365
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following meeting:"
-msgstr ""
-"<b>%s</b> желает получить последнюю "
-"информацию о следующем собрании:"
+msgstr "<b>%s</b> желает получить последнюю информацию о следующем собрании:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:368
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has sent back the following meeting response:"
-msgstr ""
-"<b>%s</b> вернул следующий ответ на собрание:"
+msgstr "<b>%s</b> вернул следующий ответ на собрание:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:372
#, c-format
msgid "<b>%s</b> through %s has cancelled the following meeting:"
-msgstr ""
-"<b>%s</b> через %s отменил следующее собрание:"
+msgstr "<b>%s</b> через %s отменил следующее собрание:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:374
#, c-format
@@ -16748,30 +15705,22 @@ msgstr "<b>%s</b> отменил следующее собрание."
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:377
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has proposed the following meeting changes."
-msgstr ""
-"<b>%s</b> предложил следующие изменения "
-"собрания."
+msgstr "<b>%s</b> предложил следующие изменения собрания."
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:381
#, c-format
msgid "<b>%s</b> through %s has declined the following meeting changes:"
-msgstr ""
-"<b>%s</b> через %s отклонил следующие "
-"изменения собрания:"
+msgstr "<b>%s</b> через %s отклонил следующие изменения собрания:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:383
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has declined the following meeting changes."
-msgstr ""
-"<b>%s</b> отклонил следующие изменения "
-"собрания."
+msgstr "<b>%s</b> отклонил следующие изменения собрания."
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:410
#, c-format
msgid "<b>%s</b> through %s has published the following task:"
-msgstr ""
-"<b>%s</b> через %s опубликовал следующую "
-"задачу:"
+msgstr "<b>%s</b> через %s опубликовал следующую задачу:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:412
#, c-format
@@ -16781,9 +15730,7 @@ msgstr "<b>%s</b> опубликовал следующую задачу:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:417
#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests the assignment of %s to the following task:"
-msgstr ""
-"<b>%s</b> запрашивает назначение %s следующей "
-"задачи:"
+msgstr "<b>%s</b> запрашивает назначение %s следующей задачи:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:420
#, c-format
@@ -16798,16 +15745,12 @@ msgstr "<b>%s</b> назначил вам задачу:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:428
#, c-format
msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing task:"
-msgstr ""
-"<b>%s</b> через %s желает добавить к "
-"существующей задаче:"
+msgstr "<b>%s</b> через %s желает добавить к существующей задаче:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:430
#, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing task:"
-msgstr ""
-"<b>%s</b> желает добавить к существующей "
-"задаче:"
+msgstr "<b>%s</b> желает добавить к существующей задаче:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:433
#, c-format
@@ -16815,51 +15758,38 @@ msgid ""
"<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following "
"assigned task:"
msgstr ""
-"<b>%s</b> желает получить последнюю "
-"информацию о следующей назначенной "
+"<b>%s</b> желает получить последнюю информацию о следующей назначенной "
"задаче:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:436
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has sent back the following assigned task response:"
-msgstr ""
-"<b>%s</b> вернул следующий ответ на "
-"назначенную задачу:"
+msgstr "<b>%s</b> вернул следующий ответ на назначенную задачу:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:440
#, c-format
msgid "<b>%s</b> through %s has cancelled the following assigned task:"
-msgstr ""
-"<b>%s</b> через %s отменил следующую "
-"назначенную задачу:"
+msgstr "<b>%s</b> через %s отменил следующую назначенную задачу:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:442
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has cancelled the following assigned task:"
-msgstr ""
-"<b>%s</b> отменил следующую назначенную "
-"задачу:"
+msgstr "<b>%s</b> отменил следующую назначенную задачу:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:445
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has proposed the following task assignment changes:"
-msgstr ""
-"<b>%s</b> предложил следующие изменения "
-"назначения задачи:"
+msgstr "<b>%s</b> предложил следующие изменения назначения задачи:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:449
#, c-format
msgid "<b>%s</b> through %s has declined the following assigned task:"
-msgstr ""
-"<b>%s</b> через %s отклонил следующую "
-"назначенную задачу:"
+msgstr "<b>%s</b> через %s отклонил следующую назначенную задачу:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:451
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has declined the following assigned task:"
-msgstr ""
-"<b>%s</b> отклонил следующие назначенные "
-"задачи:"
+msgstr "<b>%s</b> отклонил следующие назначенные задачи:"
#. Start time
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:890
@@ -16887,9 +15817,7 @@ msgstr "Применить ко _всем вхождениям"
#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:1
msgid "Displays text/calendar parts in messages."
-msgstr ""
-"Показавает части текста и календаря в "
-"сообщении."
+msgstr "Показавает части текста и календаря в сообщении."
#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:2
msgid "Itip Formatter"
@@ -16900,8 +15828,7 @@ msgid ""
"&quot;{0}&quot; has delegated the meeting. Do you want to add the delegate "
"&quot;{1}&quot; ?"
msgstr ""
-"&quot;{0}&quot; направлен на встречу. Добавить "
-"участника &quot;{1}&quot; ?"
+"&quot;{0}&quot; направлен на встречу. Добавить участника &quot;{1}&quot; ?"
#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3
msgid "This meeting has been delegated"
@@ -16911,8 +15838,7 @@ msgstr "Эта встреча была направлена"
msgid ""
"This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?"
msgstr ""
-"Этот ответ пришел не от текущего "
-"участника. Добавить отправителя, как "
+"Этот ответ пришел не от текущего участника. Добавить отправителя, как "
"участника?"
#: ../plugins/mail-account-disable/mail-account-disable.c:47
@@ -16949,8 +15875,7 @@ msgstr "Хранилище недоступно"
msgid ""
"A plugin which implements a CORBA interface for accessing mail data remotely."
msgstr ""
-"Расширение, реализующее интерфейс CORBA для "
-"удаленного доступа к почте."
+"Расширение, реализующее интерфейс CORBA для удаленного доступа к почте."
#: ../plugins/mail-remote/org-gnome-evolution-mail-remote.eplug.xml.h:2
msgid "Mail Remote"
@@ -16960,9 +15885,7 @@ msgstr "Удаленная почта"
msgid ""
"A plugin which allows the creation of meetings from the contents of a mail "
"message."
-msgstr ""
-"Расширение, создающее встречи из "
-"содержимого почтового сообщения"
+msgstr "Расширение, создающее встречи из содержимого почтового сообщения"
#: ../plugins/mail-to-meeting/org-gnome-mail-to-meeting.eplug.xml.h:2
msgid "Con_vert to Meeting"
@@ -16976,9 +15899,7 @@ msgstr "Почта в встречу"
msgid ""
"A plugin which allows the creation of tasks from the contents of a mail "
"message."
-msgstr ""
-"Расширение позволяющее создавать задачи "
-"из почтового сообщения."
+msgstr "Расширение позволяющее создавать задачи из почтового сообщения."
#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:2
msgid "Con_vert to Task"
@@ -17017,8 +15938,8 @@ msgid ""
"Provide actions for common mailing list commands (subscribe, "
"unsubscribe, ...)."
msgstr ""
-"Реализует действия для списков рассылки "
-"(подписка, отмена подписки и так далее)."
+"Реализует действия для списков рассылки (подписка, отмена подписки и так "
+"далее)."
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:7
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:11
@@ -17047,13 +15968,10 @@ msgid ""
"You should receive an answer from the mailing list shortly after the message "
"has been sent."
msgstr ""
-"Собщение эл. почты будет отправлено по URL "
-"\"{0}\". Вы можете либо отправить сообщение "
-"автоматически, либо сначала просмотреть "
-"и изменить его.\n"
+"Собщение эл. почты будет отправлено по URL \"{0}\". Вы можете либо отправить "
+"сообщение автоматически, либо сначала просмотреть и изменить его.\n"
"\n"
-"Вскоре после отправки вы должны получить "
-"ответ из списка рассылки."
+"Вскоре после отправки вы должны получить ответ из списка рассылки."
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5
msgid "Malformed header"
@@ -17072,15 +15990,12 @@ msgid ""
"Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only "
"mailing list. Contact the list owner for details."
msgstr ""
-"Отправка в этот список рассылки не "
-"разрешена. Возможно, этот список только "
-"для чтения. Свяжитесь с владельцем списка "
-"для доп. подробностей."
+"Отправка в этот список рассылки не разрешена. Возможно, этот список только "
+"для чтения. Свяжитесь с владельцем списка для доп. подробностей."
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9
msgid "Send e-mail message to mailing list?"
-msgstr ""
-"Отправить сообщение в список рассылки?"
+msgstr "Отправить сообщение в список рассылки?"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:10
msgid ""
@@ -17089,10 +16004,8 @@ msgid ""
"\n"
"Header: {0}"
msgstr ""
-"Действие не может быть выполнено. Это "
-"означает, что заголовок этого действия не "
-"содержит действия, которое мы можем "
-"обработать.\n"
+"Действие не может быть выполнено. Это означает, что заголовок этого действия "
+"не содержит действия, которое мы можем обработать.\n"
"\n"
"Заголовок: {0}"
@@ -17102,8 +16015,8 @@ msgid ""
"\n"
"Header: {1}"
msgstr ""
-"Заголовок {0} этого сообщения сформирован "
-"неверно и не может быть обработан.\n"
+"Заголовок {0} этого сообщения сформирован неверно и не может быть "
+"обработан.\n"
"\n"
"Заголовок: {1}"
@@ -17112,9 +16025,7 @@ msgid ""
"This message does not contain the header information required for this "
"action."
msgstr ""
-"Заголовок сообщения не содержит "
-"информации, необходимой для этого "
-"действия."
+"Заголовок сообщения не содержит информации, необходимой для этого действия."
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:17
msgid "_Edit message"
@@ -17127,51 +16038,39 @@ msgstr "_Отправить сообщение"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:2
msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to"
msgstr ""
-"Написать владельцу списка рассылки, к "
-"которому принадлежит это сообщение"
+"Написать владельцу списка рассылки, к которому принадлежит это сообщение"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:3
msgid "Get an archive of the list this message belongs to"
-msgstr ""
-"Получить архив списка рассылки, к "
-"которому принадлежит это сообщение"
+msgstr "Получить архив списка рассылки, к которому принадлежит это сообщение"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:4
msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to"
msgstr ""
-"Получить информацию о использовании "
-"списка рассылки, к которому принадлежит "
+"Получить информацию о использовании списка рассылки, к которому принадлежит "
"это сообщение"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:8
msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to"
msgstr ""
-"Послать сообщение в список рассылки, к "
-"которому принадлежит это сообщение"
+"Послать сообщение в список рассылки, к которому принадлежит это сообщение"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:9
msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to"
-msgstr ""
-"Подписаться на список рассылки, к "
-"которому принадлежит это сообщение"
+msgstr "Подписаться на список рассылки, к которому принадлежит это сообщение"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:10
msgid "Unsubscribe to the mailing list this message belongs to"
msgstr ""
-"Отменить подписку на список рассылки, к "
-"которому принадлежит это сообщение"
+"Отменить подписку на список рассылки, к которому принадлежит это сообщение"
#: ../plugins/mark-calendar-offline/org-gnome-mark-calendar-offline.eplug.xml.h:1
msgid "Mark calendar offline"
-msgstr ""
-"Пометить календарь для автономного "
-"использования"
+msgstr "Пометить календарь для автономного использования"
#: ../plugins/mark-calendar-offline/org-gnome-mark-calendar-offline.eplug.xml.h:2
msgid "Marks the selected calendar for offline viewing."
-msgstr ""
-"Пометить выбранный календарь для "
-"автономного просмотра."
+msgstr "Пометить выбранный календарь для автономного просмотра."
#: ../plugins/mark-calendar-offline/org-gnome-mark-calendar-offline.eplug.xml.h:3
msgid "_Do not make this available offline"
@@ -17179,15 +16078,11 @@ msgstr "О_тменить автономное использование"
#: ../plugins/mark-calendar-offline/org-gnome-mark-calendar-offline.eplug.xml.h:4
msgid "_Mark Calendar for offline use"
-msgstr ""
-"_Отметить календарь для автономного "
-"использования"
+msgstr "_Отметить календарь для автономного использования"
#: ../plugins/mono/org-gnome-evolution-mono.eplug.xml.h:1
msgid "A plugin which implements mono plugins."
-msgstr ""
-"Расширение, позволяющее использовать "
-"среду mono в других расширения."
+msgstr "Расширение, позволяющее использовать среду mono в других расширения."
#: ../plugins/mono/org-gnome-evolution-mono.eplug.xml.h:2
msgid "Mono Loader"
@@ -17195,9 +16090,7 @@ msgstr "Загрузчик Mono"
#: ../plugins/new-mail-notify/org-gnome-new-mail-notify.eplug.xml.h:1
msgid "Generates a D-BUS message when new mail arrives."
-msgstr ""
-"Генерировать сообщение D-BUS при приходе "
-"новой почты."
+msgstr "Генерировать сообщение D-BUS при приходе новой почты."
#: ../plugins/new-mail-notify/org-gnome-new-mail-notify.eplug.xml.h:2
msgid "New Mail Notification"
@@ -17209,9 +16102,7 @@ msgstr "Извещение о новой почте"
#: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.eplug.xml.h:1
msgid "A plugin for managing which plugins are enabled or disabled."
-msgstr ""
-"Расширения для включения и выключения "
-"других расширений."
+msgstr "Расширения для включения и выключения других расширений."
#: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.eplug.xml.h:2
msgid "Plugin manager"
@@ -17250,9 +16141,7 @@ msgstr "Мeнеджер модулей"
#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:201
msgid "Note: Some changes will not take effect until restart"
-msgstr ""
-"Примечание: Некоторые изменения не "
-"вступят в силу до перезапуска"
+msgstr "Примечание: Некоторые изменения не вступят в силу до перезапуска"
#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:210
#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:271
@@ -17266,13 +16155,11 @@ msgid ""
"\n"
"This plugin is unsupported demonstration code only.\n"
msgstr ""
-"Тестовое расширение которое "
-"демонстрирует применение расширеням "
-"форматирования и позволяет запретить "
-"почту в формате HTML.\n"
+"Тестовое расширение которое демонстрирует применение расширеням "
+"форматирования и позволяет запретить почту в формате HTML.\n"
"\n"
-"Код этого расширения предназначен только "
-"для демонстрации и не поддерживается.\n"
+"Код этого расширения предназначен только для демонстрации и не "
+"поддерживается.\n"
#. but then we also need to create our own section frame
#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:6
@@ -17301,9 +16188,7 @@ msgstr "Режим HTML"
#: ../plugins/print-message/org-gnome-print-message.eplug.xml.h:1
msgid "Gives an option to print mail from composer"
-msgstr ""
-"Предоставляет возможность напечатать "
-"почту из редактора"
+msgstr "Предоставляет возможность напечатать почту из редактора"
#: ../plugins/print-message/org-gnome-print-message.xml.h:1
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:17 ../ui/evolution-calendar.xml.h:20
@@ -17325,14 +16210,11 @@ msgstr "Расширение распознавания спама"
#: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:2
msgid "learns junk messages using spamd."
-msgstr ""
-"распознает спам с помощью программы spamd."
+msgstr "распознает спам с помощью программы spamd."
#: ../plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.eplug.xml.h:1
msgid "A plugin for saving all attachments or parts of a message at once."
-msgstr ""
-"Расширение для сохранения всех вложений "
-"или частей сообщения"
+msgstr "Расширение для сохранения всех вложений или частей сообщения"
#: ../plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.eplug.xml.h:2
msgid "Save attachments"
@@ -17454,9 +16336,7 @@ msgstr "Сохранить на _носитель"
#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:3
msgid "Saves selected calendar or tasks list to disk."
-msgstr ""
-"Сохранить выбранный календарь или список "
-"задач на носитель."
+msgstr "Сохранить выбранный календарь или список задач на носитель."
#.
#. * Translator: the %FT%T is the thirth argument for a strftime function.
@@ -17482,8 +16362,7 @@ msgid ""
"The suggested filename extension of this filetype (%s) is unused in the "
"chosen filename. Do you want to continue?"
msgstr ""
-"Подразумеваемое расширение имени файла "
-"для этого типа (%s) не используется в "
+"Подразумеваемое расширение имени файла для этого типа (%s) не используется в "
"выбранном имени файла. Продолжить?"
#: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:1
@@ -17492,9 +16371,7 @@ msgstr "Выбрать один источник"
#: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:2
msgid "Selects a single calendar or task source for viewing."
-msgstr ""
-"Выбирает один календарь или список задач "
-"для просмотра."
+msgstr "Выбирает один календарь или список задач для просмотра."
#: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:3
msgid "_Show only this Calendar"
@@ -17523,19 +16400,15 @@ msgid ""
"\n"
"Please click the \"Forward\" button to continue. "
msgstr ""
-"Добро пожаловать в Evolution. Следующие "
-"несколько экранов позволят настроить "
-"подключение к вашим учетным записям эл. "
-"почты и импортировать файлы из других "
-"приложений. \n"
+"Добро пожаловать в Evolution. Следующие несколько экранов позволят настроить "
+"подключение к вашим учетным записям эл. почты и импортировать файлы из "
+"других приложений. \n"
"Нажмите \"Далее\" для продолжения. "
#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:140
#: ../shell/e-shell-importer.c:145
msgid "Please select the information that you would like to import:"
-msgstr ""
-"Пожалуйста, укажите, какую информацию вы "
-"хотите импортировать:"
+msgstr "Пожалуйста, укажите, какую информацию вы хотите импортировать:"
#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:154
#: ../shell/e-shell-importer.c:398
@@ -17550,9 +16423,7 @@ msgstr "Импорт данных."
#: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:1
msgid "Indicates if threading of messages should fall back to subject."
-msgstr ""
-"Должно ли подшивание сообщений учитывать "
-"тему сообщения."
+msgstr "Должно ли подшивание сообщений учитывать тему сообщения."
#: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:2
msgid "Subject Threading"
@@ -17565,8 +16436,7 @@ msgstr "Подшивать список сообщений по теме"
#. Create the checkbox we will display, complete with mnemonic that is unique in the dialog
#: ../plugins/subject-thread/subject-thread.c:54
msgid "Fall back to threading messages by sub_ject"
-msgstr ""
-"Вернуться к подшивке сообщений по _теме"
+msgstr "Вернуться к подшивке сообщений по _теме"
#: ../shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:1
msgid "Evolution Shell"
@@ -17586,9 +16456,7 @@ msgstr "Evolution Test component"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:1
msgid "A GNOME Print description of the current printer settings"
-msgstr ""
-"Описание параметров принтера в формате "
-"GNOME Print"
+msgstr "Описание параметров принтера в формате GNOME Print"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:2
msgid "Configuration version"
@@ -17609,22 +16477,18 @@ msgstr "Ширина окна по умолчанию"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:6
msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up."
msgstr ""
-"Идентификатор или псевдоним компонента, "
-"который будет показываться при запуске "
-"по умолчанию."
+"Идентификатор или псевдоним компонента, который будет показываться при "
+"запуске по умолчанию."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:7
msgid "Last upgraded configuration version"
-msgstr ""
-"Версия последней обновленной "
-"конфигурации"
+msgstr "Версия последней обновленной конфигурации"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:8
msgid ""
"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage"
msgstr ""
-"Список путей для папок, которые будут "
-"синхронизироваться на диск для "
+"Список путей для папок, которые будут синхронизироваться на диск для "
"автономной работы"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:9
@@ -17633,9 +16497,7 @@ msgstr "Параметры принтера"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:10
msgid "Skip development warning dialog"
-msgstr ""
-"Пропускать диалог предупреждения о "
-"тестовой версии"
+msgstr "Пропускать диалог предупреждения о тестовой версии"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:11 ../shell/main.c:468
msgid "Start in offline mode"
@@ -17644,35 +16506,27 @@ msgstr "Запуск в автономном режиме"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:12
msgid ""
"The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level"
-msgstr ""
-"Версия конфигурации Evolution, с уровнями major/"
-"minor/configuration"
+msgstr "Версия конфигурации Evolution, с уровнями major/minor/configuration"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:13
msgid "The default height for the main window, in pixels."
-msgstr ""
-"Высота основного окна по умолчанию, в "
-"пикселах."
+msgstr "Высота основного окна по умолчанию, в пикселах."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:14
msgid "The default width for the main window, in pixels."
-msgstr ""
-"Ширина основного окна по умолчанию, в "
-"пикселах."
+msgstr "Ширина основного окна по умолчанию, в пикселах."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:15
msgid "The default width for the sidebar, in pixels."
-msgstr ""
-"Ширина боковой панели по умолчанию, в "
-"пикселах."
+msgstr "Ширина боковой панели по умолчанию, в пикселах."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:16
msgid ""
"The last upgraded configuration version of Evolution, with major/minor/"
"configuration level"
msgstr ""
-"Версия последней обновленной версии "
-"Evolution, с уровнями major/minor/configuration"
+"Версия последней обновленной версии Evolution, с уровнями major/minor/"
+"configuration"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:17
msgid ""
@@ -17680,9 +16534,8 @@ msgid ""
"\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined "
"by the GNOME toolbar setting."
msgstr ""
-"Стиль кнопок окон. Возможные варианты: \"text"
-"\", \"icons\", \"both\", \"toolbar\". Если установлено "
-"значение toolbar, стиль кнопок соответствует "
+"Стиль кнопок окон. Возможные варианты: \"text\", \"icons\", \"both\", "
+"\"toolbar\". Если установлено значение toolbar, стиль кнопок соответствует "
"системным параметрам среды GNOME."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:18
@@ -17692,22 +16545,18 @@ msgstr "Панель инструментов видимая"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:19
msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode."
msgstr ""
-"Если этот ключ установлен, Evolution будет "
-"запускаться в автономном режиме."
+"Если этот ключ установлен, Evolution будет запускаться в автономном режиме."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:20
msgid "Whether the toolbar should be visible."
-msgstr ""
-"Должна ли панель инструментов быть "
-"видимой."
+msgstr "Должна ли панель инструментов быть видимой."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:21
msgid ""
"Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped."
msgstr ""
-"Если этот ключ установлен, диалог "
-"предупреждения в тестовых версиях Evolution "
-"не отображается."
+"Если этот ключ установлен, диалог предупреждения в тестовых версиях "
+"Evolution не отображается."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:22
msgid "Whether the window buttons should be visible."
@@ -17731,9 +16580,7 @@ msgstr "Активные соединения"
#: ../shell/e-active-connection-dialog.glade.h:3
msgid "Click OK to close these connections and go offline"
-msgstr ""
-"Нажмите OK для закрытия соединения и "
-"перехода на работу вне сети"
+msgstr "Нажмите OK для закрытия соединения и перехода на работу вне сети"
#: ../shell/e-shell-folder-title-bar.c:586
#: ../shell/e-shell-folder-title-bar.c:587
@@ -17752,12 +16599,11 @@ msgid ""
"You can select \"Automatic\" if you do not know, and Evolution will attempt "
"to work it out."
msgstr ""
-"Выберите файл, импортируемый вами в Evolution "
-"и выберите тип файла из списка.\n"
+"Выберите файл, импортируемый вами в Evolution и выберите тип файла из "
+"списка.\n"
"\n"
-"Вы можете выбрать \"Автоматический\" если "
-"вы не знаете его, а Evolution попытается "
-"распознать его самостоятельно."
+"Вы можете выбрать \"Автоматический\" если вы не знаете его, а Evolution "
+"попытается распознать его самостоятельно."
#: ../shell/e-shell-importer.c:142
msgid "Choose the destination for this import"
@@ -17770,13 +16616,10 @@ msgid ""
"settings found. If you would like to\n"
"try again, please click the \"Back\" button.\n"
msgstr ""
-"Программа Evolution проверила возможность "
-"импорта параметров из\n"
+"Программа Evolution проверила возможность импорта параметров из\n"
"следующих приложений: Pine, Netscape, Elm, iCalendar.\n"
-"Не найдено параметров, которые можно было "
-"бы\n"
-"импортировать. Если вы хотите "
-"попробовать еще раз,\n"
+"Не найдено параметров, которые можно было бы\n"
+"импортировать. Если вы хотите попробовать еще раз,\n"
"нажмите клавишу \"Назад\".\n"
#: ../shell/e-shell-importer.c:283
@@ -17793,9 +16636,7 @@ msgstr "_Тип файла:"
#: ../shell/e-shell-importer.c:336
msgid "Import data and settings from _older programs"
-msgstr ""
-"Импорт данных и настроек из _старых "
-"программ"
+msgstr "Импорт данных и настроек из _старых программ"
#: ../shell/e-shell-importer.c:339
msgid "Import a _single file"
@@ -17815,30 +16656,23 @@ msgstr "Не указано имя папки."
#: ../shell/e-shell-utils.c:125
msgid "Folder name cannot contain the Return character."
-msgstr ""
-"Имя папки не может содержать символ "
-"возврата каретки."
+msgstr "Имя папки не может содержать символ возврата каретки."
#: ../shell/e-shell-utils.c:131
msgid "Folder name cannot contain the character \"/\"."
-msgstr ""
-"Имя папки не может содержать символ \"/\"."
+msgstr "Имя папки не может содержать символ \"/\"."
#: ../shell/e-shell-utils.c:137
msgid "Folder name cannot contain the character \"#\"."
-msgstr ""
-"Имя папки не может содержать символ \"#\"."
+msgstr "Имя папки не может содержать символ \"#\"."
#: ../shell/e-shell-utils.c:143
msgid "'.' and '..' are reserved folder names."
-msgstr ""
-"\".\" и \"..\" -- зарезервированные имена папок."
+msgstr "\".\" и \"..\" -- зарезервированные имена папок."
#: ../shell/e-shell-window-commands.c:69
msgid "The GNOME Pilot tools do not appear to be installed on this system."
-msgstr ""
-"Похоже, утилита GNOME Pilot не установлена в "
-"этой системе"
+msgstr "Похоже, утилита GNOME Pilot не установлена в этой системе"
#: ../shell/e-shell-window-commands.c:77
#, c-format
@@ -17883,21 +16717,17 @@ msgstr "Перейти в режим работы вне сети"
#: ../shell/e-shell-window.c:343
msgid "Evolution is currently online. Click on this button to work offline."
msgstr ""
-"Evolution сейчас в сетевом режиме работы. "
-"Нажмите на эту кнопку для перехода в "
-"автономный режим."
+"Evolution сейчас в сетевом режиме работы. Нажмите на эту кнопку для перехода "
+"в автономный режим."
#: ../shell/e-shell-window.c:351
msgid "Evolution is in the process of going offline."
-msgstr ""
-"Evolution находится в процессе перехода в "
-"автономный режим работы."
+msgstr "Evolution находится в процессе перехода в автономный режим работы."
#: ../shell/e-shell-window.c:358
msgid "Evolution is currently offline. Click on this button to work online."
msgstr ""
-"Evolution сейчас работает в автономном "
-"режиме. Нажмите на эту кнопку для "
+"Evolution сейчас работает в автономном режиме. Нажмите на эту кнопку для "
"перехода в режим работы в сети."
#: ../shell/e-shell-window.c:724
@@ -17949,8 +16779,7 @@ msgstr "Создать новый тестовый элемент"
#: ../shell/import.glade.h:1
msgid "Click \"Import\" to begin importing the file into Evolution. "
msgstr ""
-"Нажмите \"Импортировать\" для начала "
-"импортирования файлов в Evolution."
+"Нажмите \"Импортировать\" для начала импортирования файлов в Evolution."
#: ../shell/import.glade.h:2
msgid "Evolution Import Assistant"
@@ -17982,10 +16811,8 @@ msgid ""
"With this assistant you will be guided through the process of\n"
"importing external files into Evolution."
msgstr ""
-"Вас приветствует помощник по импорту "
-"Evolution.\n"
-"Этот помощник проведет вас через процесс "
-"импорта\n"
+"Вас приветствует помощник по импорту Evolution.\n"
+"Этот помощник проведет вас через процесс импорта\n"
"внешних файлов в Evolution."
#. Preview/Alpha/Beta version warning message
@@ -18008,30 +16835,21 @@ msgid ""
"We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n"
"eagerly await your contributions!\n"
msgstr ""
-"Спасибо, что вы нашли время и загрузили "
-"этот тестовый\n"
-" выпуск пакета для групповой работы "
-"Evolution.\n"
+"Спасибо, что вы нашли время и загрузили этот тестовый\n"
+" выпуск пакета для групповой работы Evolution.\n"
"\n"
-"Эта версия Evolution еще не закончена. Она "
-"приближается\n"
-"к завершению, но некоторые функции еще не "
-"готовы или\n"
-" работают неправильно.\n"
+"Эта версия Evolution еще не закончена. Она приближается\n"
+"к завершению, но некоторые функции еще не готовы или\n"
+"работают неправильно.\n"
"\n"
-"Если вам нужна стабильная версия Evolution, мы "
-"рекомендуем\n"
+"Если вам нужна стабильная версия Evolution, мы рекомендуем\n"
"удалить эту версию и установить версию %s.\n"
-"Если вы найдете ошибки, сообщите о них по "
-"адресу\n"
+"Если вы найдете ошибки, сообщите о них по адресу\n"
"bugzilla.ximian.com.\n"
-"Этот продукт поставляется без всяких "
-"гарантий и не\n"
-"предназначен для лиц, склонных к "
-"приступам гнева.\n"
+"Этот продукт поставляется без всяких гарантий и не\n"
+"предназначен для лиц, склонных к приступам гнева.\n"
"\n"
-"Надеемся, что вам понравится результат "
-"нашего труда,\n"
+"Надеемся, что вам понравится результат нашего труда,\n"
"и с нетерпением ждем вашей помощи!\n"
#: ../shell/main.c:254
@@ -18048,32 +16866,23 @@ msgstr "Не напоминать больше"
#: ../shell/main.c:466
msgid "Start Evolution activating the specified component"
-msgstr ""
-"Запуск Evolution с активированием указанного "
-"компонента"
+msgstr "Запуск Evolution с активированием указанного компонента"
#: ../shell/main.c:470
msgid "Start in online mode"
-msgstr ""
-"Запуск в режиме подключения к интернету"
+msgstr "Запуск в режиме подключения к интернету"
#: ../shell/main.c:473
msgid "Forcibly shut down all Evolution components"
-msgstr ""
-"Принудительное завершение работы всех "
-"компонентов Evolution"
+msgstr "Принудительное завершение работы всех компонентов Evolution"
#: ../shell/main.c:477
msgid "Forcibly re-migrate from Evolution 1.4"
-msgstr ""
-"Принудительная повторная миграция с "
-"Evolution 1.4"
+msgstr "Принудительная повторная миграция с Evolution 1.4"
#: ../shell/main.c:480
msgid "Send the debugging output of all components to a file."
-msgstr ""
-"Записывать отладочный вывод всех "
-"компонентов в файл."
+msgstr "Записывать отладочный вывод всех компонентов в файл."
#: ../shell/main.c:482
msgid "Disable loading of any plugins."
@@ -18085,16 +16894,12 @@ msgid ""
"%s: --online and --offline cannot be used together.\n"
" Use %s --help for more information.\n"
msgstr ""
-"%s: --online и --offline не могут использоваться "
-"одновременно.\n"
-"Используйте %s --help для получения более "
-"подробной информации.\n"
+"%s: --online и --offline не могут использоваться одновременно.\n"
+"Используйте %s --help для получения более подробной информации.\n"
#: ../shell/shell.error.xml.h:1
msgid "Are you sure you want to forget all remembered passwords?"
-msgstr ""
-"Вы действительно хотите забыть все "
-"сохранённые пароли?"
+msgstr "Вы действительно хотите забыть все сохранённые пароли?"
#: ../shell/shell.error.xml.h:2
msgid "Continue"
@@ -18113,21 +16918,16 @@ msgid ""
"Forgetting your passwords will clear all remembered passwords. You will be "
"reprompted next time they are needed. "
msgstr ""
-"Это действие очистит все запомненные "
-"пароли. Вы будете спрошены о них в случае "
-"надобности. "
+"Это действие очистит все запомненные пароли. Вы будете спрошены о них в "
+"случае надобности. "
#: ../shell/shell.error.xml.h:7
msgid "Insufficient disk space for upgrade."
-msgstr ""
-"Недостаточно места на диске для "
-"обновления."
+msgstr "Недостаточно места на диске для обновления."
#: ../shell/shell.error.xml.h:8
msgid "Really delete old data?"
-msgstr ""
-"Вы действительно хотите удалить старые "
-"данные?"
+msgstr "Вы действительно хотите удалить старые данные?"
#: ../shell/shell.error.xml.h:9
msgid ""
@@ -18141,17 +16941,14 @@ msgid ""
"Once deleted, you cannot downgrade to the previous version of Evolution "
"without manual intervention.\n"
msgstr ""
-"Все содержимое каталога &quot;evolution&quot; "
-"сейчас будет окончательно удалено.\n"
+"Все содержимое каталога &quot;evolution&quot; сейчас будет окончательно "
+"удалено.\n"
"\n"
-"Подразумевается, что перед удалением "
-"старых данных вы уже убедились в том, что "
-"вся ваша почта, контакты и данные "
-"календаря успешно перенесены и новая "
+"Подразумевается, что перед удалением старых данных вы уже убедились в том, "
+"что вся ваша почта, контакты и данные календаря успешно перенесены и новая "
"версия Evolution работает нормально.\n"
"\n"
-"После удаления вы не сможете вернуться к "
-"старой версии Evolution без ручного "
+"После удаления вы не сможете вернуться к старой версии Evolution без ручного "
"вмешательства.\n"
#: ../shell/shell.error.xml.h:15
@@ -18163,19 +16960,15 @@ msgid ""
"keep this data, then you may manually remove the contents of &quot;"
"evolution&quot; at your convenience.\n"
msgstr ""
-"Предыдущая версия Evolution сохраняла данные "
-"в другом каталоге.\n"
+"Предыдущая версия Evolution сохраняла данные в другом каталоге.\n"
"\n"
-"Если вы решите удалить эти данные, все "
-"содержимое каталога &quot;evolution&quot; будет "
-"окончательно удалено. Если вы решите "
-"сохранить эти данные, вы сможете удалить "
-"их вручную в удобное для вас время.\n"
+"Если вы решите удалить эти данные, все содержимое каталога &quot;"
+"evolution&quot; будет окончательно удалено. Если вы решите сохранить эти "
+"данные, вы сможете удалить их вручную в удобное для вас время.\n"
#: ../shell/shell.error.xml.h:19
msgid "Upgrade from previous version failed: {0}"
-msgstr ""
-"Сбой обновления с предыдущей версии: {0}"
+msgstr "Сбой обновления с предыдущей версии: {0}"
#: ../shell/shell.error.xml.h:20
msgid ""
@@ -18185,12 +16978,10 @@ msgid ""
"You will need to make more space available in your home directory before you "
"can continue."
msgstr ""
-"Для обновления ваших данных и параметров "
-"может потребоваться до {0} дискового "
-"пространства, но у вас доступно всего {1}.\n"
+"Для обновления ваших данных и параметров может потребоваться до {0} "
+"дискового пространства, но у вас доступно всего {1}.\n"
"\n"
-"Перед продолжением необходимо "
-"освободить больше места в вашем домашнем "
+"Перед продолжением необходимо освободить больше места в вашем домашнем "
"каталоге."
#: ../shell/shell.error.xml.h:23
@@ -18199,11 +16990,9 @@ msgid ""
"\n"
"Click help for details"
msgstr ""
-"Настройка вашей системы не соответствует "
-"настройке Evolution.\n"
+"Настройка вашей системы не соответствует настройке Evolution.\n"
"\n"
-"Нажмите кнопку \"Справка\", чтобы узнать "
-"подробнее."
+"Нажмите кнопку \"Справка\", чтобы узнать подробнее."
#: ../shell/shell.error.xml.h:26
msgid ""
@@ -18213,13 +17002,11 @@ msgid ""
"\n"
"Click help for details."
msgstr ""
-"Настройка вашей системы не соответствует "
-"настройке Evolution:\n"
+"Настройка вашей системы не соответствует настройке Evolution:\n"
"\n"
"{0}\n"
"\n"
-"Нажмите кнопку \"Справка\", чтобы узнать "
-"подробнее."
+"Нажмите кнопку \"Справка\", чтобы узнать подробнее."
#: ../shell/shell.error.xml.h:31
msgid "_Forget"
@@ -18242,8 +17029,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"{1}\n"
"\n"
-"ЕСли вы решите продолжить, вы утратите "
-"доступ к некоторым старым данным.\n"
+"ЕСли вы решите продолжить, вы утратите доступ к некоторым старым данным.\n"
#: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:96
#, c-format
@@ -18262,10 +17048,8 @@ msgid ""
"then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise "
"indicated here"
msgstr ""
-"Поскольку вы доверяете поставщику этого "
-"сертификата, вы доверяете также и "
-"аутентичности этого сертификата, если "
-"тут не отмечено иначе"
+"Поскольку вы доверяете поставщику этого сертификата, вы доверяете также и "
+"аутентичности этого сертификата, если тут не отмечено иначе"
#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:149
msgid ""
@@ -18273,10 +17057,8 @@ msgid ""
"certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate "
"unless otherwise indicated here"
msgstr ""
-"Поскольку вы не доверяете поставщику "
-"этого сертификата, вы не доверяете и "
-"аутентичности этого сертификата, если "
-"здесь не указано иначе."
+"Поскольку вы не доверяете поставщику этого сертификата, вы не доверяете и "
+"аутентичности этого сертификата, если здесь не указано иначе."
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:134
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:142
@@ -18324,9 +17106,7 @@ msgstr "Введите пароль для '%s'"
#. we're setting the password initially
#: ../smime/gui/component.c:68
msgid "Enter new password for certificate database"
-msgstr ""
-"Введите новый пароль для базы данных "
-"сертификатов"
+msgstr "Введите новый пароль для базы данных сертификатов"
#: ../smime/gui/component.c:70
msgid "Enter new password"
@@ -18385,9 +17165,7 @@ msgstr "<b>Выпущен для</b>"
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:8
msgid "<b>This certificate has been verified for the following uses:</b>"
-msgstr ""
-"<b>Этот сертификат был проверен для "
-"следующих применений:</b>"
+msgstr "<b>Этот сертификат был проверен для следующих применений:</b>"
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:9
msgid "<b>Validity</b>"
@@ -18410,10 +17188,9 @@ msgid ""
"Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate "
"and its policy and procedures (if available)."
msgstr ""
-"Перед тем как доверять сертификатам "
-"этого поставщика для любых назначений, "
-"вам необходимо просмотреть сертификат, "
-"его политику и процедуры (если доступны)."
+"Перед тем как доверять сертификатам этого поставщика для любых назначений, "
+"вам необходимо просмотреть сертификат, его политику и процедуры (если "
+"доступны)."
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:14 ../smime/lib/e-cert.c:1076
msgid "Certificate"
@@ -18441,9 +17218,7 @@ msgstr "Сертификаты контактов"
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:21
msgid "Do not trust the authenticity of this certificate"
-msgstr ""
-"Не доверять подлинности этого "
-"сертификата"
+msgstr "Не доверять подлинности этого сертификата"
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:22
msgid "Dummy window only"
@@ -18503,26 +17278,19 @@ msgstr "Сертификат сервере SSL"
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:38
msgid "Trust the authenticity of this certificate"
-msgstr ""
-"Доверять подлинности этого сертификата"
+msgstr "Доверять подлинности этого сертификата"
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:39
msgid "Trust this CA to identify email users."
-msgstr ""
-"Доверять этому CA для идентификации "
-"пользователей эл. почты."
+msgstr "Доверять этому CA для идентификации пользователей эл. почты."
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:40
msgid "Trust this CA to identify software developers."
-msgstr ""
-"Доверять этому CA для идентификации "
-"разработчиков программ."
+msgstr "Доверять этому CA для идентификации разработчиков программ."
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:41
msgid "Trust this CA to identify web sites."
-msgstr ""
-"Доверять этому CA для идентификации "
-"разработчиков веб-сайтов"
+msgstr "Доверять этому CA для идентификации разработчиков веб-сайтов"
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:42
msgid "View"
@@ -18530,23 +17298,19 @@ msgstr "Просмотр"
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:43
msgid "You have certificates from these organizations that identify you:"
-msgstr ""
-"У вас есть идентифицирующие вас "
-"сертификаты от следующих организаций:"
+msgstr "У вас есть идентифицирующие вас сертификаты от следующих организаций:"
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:44
msgid ""
"You have certificates on file that identify these certificate authorities:"
msgstr ""
-"У вас в файле имеются сертификаты, "
-"которые идентифицируют следующих "
+"У вас в файле имеются сертификаты, которые идентифицируют следующих "
"поставщиков:"
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:45
msgid "You have certificates on file that identify these people:"
msgstr ""
-"У вас в файле имеются сертификаты, "
-"которые идентифицируют следующих лиц:"
+"У вас в файле имеются сертификаты, которые идентифицируют следующих лиц:"
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:46
msgid "Your Certificates"
@@ -18685,8 +17449,7 @@ msgstr "Публичный ключ темы"
#: ../smime/lib/e-cert.c:809 ../smime/lib/e-cert.c:858
msgid "Error: Unable to process extension"
-msgstr ""
-"Ошибка: не удается обработать расширение"
+msgstr "Ошибка: не удается обработать расширение"
#: ../smime/lib/e-cert.c:830 ../smime/lib/e-cert.c:842
msgid "Object Signer"
@@ -18787,9 +17550,7 @@ msgstr "Тип вложения (content-type)."
#: ../tools/evolution-launch-composer.c:326
msgid "The filename to display in the mail."
-msgstr ""
-"Имя файла, которое будет отображаться в "
-"письме."
+msgstr "Имя файла, которое будет отображаться в письме."
#: ../tools/evolution-launch-composer.c:327
msgid "Description of the attachment."
@@ -18798,9 +17559,7 @@ msgstr "Описание вложения."
#: ../tools/evolution-launch-composer.c:328
msgid "Mark attachment to be shown inline by default."
msgstr ""
-"Пометить вложение, чтобы оно "
-"отображалось в теле сообщения по "
-"умолчанию."
+"Пометить вложение, чтобы оно отображалось в теле сообщения по умолчанию."
#: ../tools/evolution-launch-composer.c:329
msgid "Default subject for the message."
@@ -18821,9 +17580,7 @@ msgstr "Останавливается %s (%s)\n"
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:3
msgid "Copy Selected Contacts to Another Folder..."
-msgstr ""
-"Копировать выбранные контакт(ы) в другую "
-"папку..."
+msgstr "Копировать выбранные контакт(ы) в другую папку..."
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:4 ../ui/evolution-calendar.xml.h:2
msgid "Copy the selection"
@@ -18843,9 +17600,7 @@ msgstr "Удалить выбранные контакты"
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:11
msgid "Move Selected Contacts to Another Folder..."
-msgstr ""
-"Переместить выбранные контакт(ы) в другую "
-"папку..."
+msgstr "Переместить выбранные контакт(ы) в другую папку..."
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:12
msgid "Move to Folder..."
@@ -18877,9 +17632,7 @@ msgstr "Выбрать все контакты"
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:23
msgid "Send a message to the selected contacts."
-msgstr ""
-"Отправить сообщение к выбранным "
-"контактам."
+msgstr "Отправить сообщение к выбранным контактам."
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:24
msgid "Send message to contact"
@@ -18887,9 +17640,7 @@ msgstr "Отправить сообщение к контакту"
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:25
msgid "Send selected contacts to another person."
-msgstr ""
-"Переслать выбранные контакты другому "
-"лицу."
+msgstr "Переслать выбранные контакты другому лицу."
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:26
msgid "Show contact preview window"
@@ -18990,9 +17741,7 @@ msgstr "Напечатать этот календарь"
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:22
msgid "Publish Free/Busy information for this calendar"
-msgstr ""
-"Опубликовать информацию о занятости для "
-"этого календаря"
+msgstr "Опубликовать информацию о занятости для этого календаря"
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:23 ../ui/evolution-tasks.xml.h:17
msgid "Purg_e"
@@ -19052,9 +17801,7 @@ msgstr "_Открыть встречу"
#: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:1
msgid "Copy selected text to the clipboard"
-msgstr ""
-"Копировать выделенный текст в буфер "
-"обмена"
+msgstr "Копировать выделенный текст в буфер обмена"
#: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:2
msgid "Cu_t"
@@ -19062,8 +17809,7 @@ msgstr "_Вырезать"
#: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:3
msgid "Cut selected text to the clipboard"
-msgstr ""
-"Вырезать выделенный текст в буфер обмена"
+msgstr "Вырезать выделенный текст в буфер обмена"
#: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:4
msgid "Paste text from the clipboard"
@@ -19091,20 +17837,15 @@ msgstr "Копировать выбранную папку в другую"
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:4
msgid "Create a new folder for storing mail"
-msgstr ""
-"Создать новую папку для хранения почты"
+msgstr "Создать новую папку для хранения почты"
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:5
msgid "Create or edit Search Folder definitions"
-msgstr ""
-"Создать или изменить определения "
-"виртуальной папки"
+msgstr "Создать или изменить определения виртуальной папки"
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:6
msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
-msgstr ""
-"Создать или исправить правила фильтрации "
-"новой почты"
+msgstr "Создать или исправить правила фильтрации новой почты"
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:7
msgid "Empty _Trash"
@@ -19133,13 +17874,11 @@ msgstr "Переместить выбранную папку в другую"
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:13
msgid "Permanently remove all deleted messages from all folders"
-msgstr ""
-"Уничтожить все сообщения, помеченные как "
-"удаленные, во всех папках"
+msgstr "Уничтожить все сообщения, помеченные как удаленные, во всех папках"
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:14
msgid "Search F_olders"
-msgstr "Папки _поиска"
+msgstr "_Виртуальные папки"
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:15
msgid "Show message preview window"
@@ -19147,9 +17886,7 @@ msgstr "Показать окно просмотра сообщения"
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:16
msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
-msgstr ""
-"Подписаться или отказаться от подписки "
-"на папки на удаленном сервере"
+msgstr "Подписаться или отказаться от подписки на папки на удаленном сервере"
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:17
msgid "_Copy Folder To..."
@@ -19181,15 +17918,11 @@ msgstr "Изменить свойства этой папки"
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:3 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:12
msgid "Copy selected message(s) to the clipboard"
-msgstr ""
-"Копировать выбранные сообщения в буфер "
-"обмена"
+msgstr "Копировать выбранные сообщения в буфер обмена"
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:4 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:23
msgid "Cut selected message(s) to the clipboard"
-msgstr ""
-"Вырезать выбранные сообщения в буфер "
-"обмена"
+msgstr "Вырезать выбранные сообщения в буфер обмена"
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:5
msgid "E_xpunge"
@@ -19205,9 +17938,7 @@ msgstr "Скрыть _выбранные сообщения"
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:9
msgid "Hide _Deleted Messages"
-msgstr ""
-"Скрывать сообщения, помеченные как "
-"удаленные"
+msgstr "Скрывать сообщения, помеченные как удаленные"
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:10
msgid "Hide _Read Messages"
@@ -19216,9 +17947,7 @@ msgstr "Скрыть п_рочитанные сообщения"
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:11
msgid ""
"Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them"
-msgstr ""
-"Скрывать сообщения, помеченные как "
-"удаленные, вместо их перечеркивания"
+msgstr "Скрывать сообщения, помеченные как удаленные, вместо их перечеркивания"
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:12
msgid "Mark Me_ssages as Read"
@@ -19230,9 +17959,7 @@ msgstr "Вставить сообщения из буфера обмена"
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:14
msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
-msgstr ""
-"Уничтожить все сообщения, помеченные как "
-"удаленные, в этой папке"
+msgstr "Уничтожить все сообщения, помеченные как удаленные, в этой папке"
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:15
msgid "Permanently remove this folder"
@@ -19252,9 +17979,7 @@ msgstr "Выделить все невыделенные сообщения"
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:19
msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
-msgstr ""
-"Выделить все сообщения в той же подшивке, "
-"что и выделенное сообщение"
+msgstr "Выделить все сообщения в той же подшивке, что и выделенное сообщение"
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:20
msgid "Select all visible messages"
@@ -19266,15 +17991,11 @@ msgstr "Показать скрытые сообщения"
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:22
msgid "Show messages that have been temporarily hidden"
-msgstr ""
-"Показать сообщения, которые были "
-"временно скрыты"
+msgstr "Показать сообщения, которые были временно скрыты"
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:23
msgid "Temporarily hide all messages that have already been read"
-msgstr ""
-"Временно скрыть все прочитанные "
-"сообщения"
+msgstr "Временно скрыть все прочитанные сообщения"
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:24
msgid "Temporarily hide the selected messages"
@@ -19282,9 +18003,7 @@ msgstr "Временно скрыть выбранные сообщения"
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:25
msgid "Threaded Message list"
-msgstr ""
-"Показывать подшитые по теме сообщения в "
-"списке сообщений"
+msgstr "Показывать подшитые по теме сообщения в списке сообщений"
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:28 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:112
#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:7
@@ -19293,8 +18012,7 @@ msgstr "_Сообщение"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:1
msgid "A_dd Sender to Address Book"
-msgstr ""
-"_Добавить отправителя в адресную книгу"
+msgstr "_Добавить отправителя в адресную книгу"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:2
msgid "A_pply Filters"
@@ -19310,8 +18028,7 @@ msgstr "_Все заголовки сообщения"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:5
msgid "Apply filter rules to the selected messages"
-msgstr ""
-"Применить фильтры к выбранным сообщениям"
+msgstr "Применить фильтры к выбранным сообщениям"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:6
msgid "Check for _Junk"
@@ -19323,15 +18040,11 @@ msgstr "Созд_ать новое сообщение"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:8
msgid "Compose a reply to all of the recipients of the selected message"
-msgstr ""
-"Ответить всем получателям этого "
-"сообщения"
+msgstr "Ответить всем получателям этого сообщения"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:9
msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
-msgstr ""
-"Ответить в список рассылки этого "
-"сообщения"
+msgstr "Ответить в список рассылки этого сообщения"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:10
msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
@@ -19339,9 +18052,7 @@ msgstr "Ответить отправителю этого сообщения"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:13
msgid "Copy selected messages to another folder"
-msgstr ""
-"Копировать выбранные сообщения в другую "
-"папку"
+msgstr "Копировать выбранные сообщения в другую папку"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:14
msgid "Create R_ule"
@@ -19349,50 +18060,35 @@ msgstr "Создать _правило"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:15
msgid "Create a Search Folder for these recipients"
-msgstr ""
-"Создать виртуальную папку для этих "
-"получателей"
+msgstr "Создать виртуальную папку для этих получателей"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:16
msgid "Create a Search Folder for this mailing list"
-msgstr ""
-"Создать виртуальную папку для этого "
-"списка рассылки"
+msgstr "Создать виртуальную папку для этого списка рассылки"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:17
msgid "Create a Search Folder for this sender"
-msgstr ""
-"Создать виртуальную папку для этого "
-"отправителя"
+msgstr "Создать виртуальную папку для этого отправителя"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:18
msgid "Create a Search Folder for this subject"
-msgstr ""
-"Создать виртуальную папку для этой темы"
+msgstr "Создать виртуальную папку для этой темы"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:19
msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
-msgstr ""
-"Создать правило для фильтрации сообщений "
-"от этого отправителя"
+msgstr "Создать правило для фильтрации сообщений от этого отправителя"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:20
msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
-msgstr ""
-"Создать правило для фильтрации сообщений "
-"к этим получателям"
+msgstr "Создать правило для фильтрации сообщений к этим получателям"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:21
msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
-msgstr ""
-"Создать правило для фильтрации сообщений "
-"в этот список рассылки"
+msgstr "Создать правило для фильтрации сообщений в этот список рассылки"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:22
msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
-msgstr ""
-"Создать правило для фильтрации сообщений "
-"с этой темой"
+msgstr "Создать правило для фильтрации сообщений с этой темой"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:24
msgid "Decrease the text size"
@@ -19408,15 +18104,11 @@ msgstr "Показать следующее сообщение"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:28
msgid "Display the next unread message"
-msgstr ""
-"Показать следующее непрочитанное "
-"сообщение"
+msgstr "Показать следующее непрочитанное сообщение"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:29
msgid "Display the next unread thread"
-msgstr ""
-"Показать следующую непрочитанную "
-"подшивку"
+msgstr "Показать следующую непрочитанную подшивку"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:30
msgid "Display the previous important message"
@@ -19428,9 +18120,7 @@ msgstr "Показать предыдущее сообщение"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:32
msgid "Display the previous unread message"
-msgstr ""
-"Показать предыдущее непрочитанное "
-"сообщение"
+msgstr "Показать предыдущее непрочитанное сообщение"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:33
msgid "Filter on Mailing _List..."
@@ -19450,15 +18140,11 @@ msgstr "Фильтр по теме..."
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:37
msgid "Filter the selected messages for junk status"
-msgstr ""
-"Фильтровать выбранные сообщения по "
-"состоянию \"спам\""
+msgstr "Фильтровать выбранные сообщения по состоянию \"спам\""
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:38
msgid "Flag selected message(s) for follow-up"
-msgstr ""
-"Пометить выбранные сообщения к "
-"исполнению"
+msgstr "Пометить выбранные сообщения к исполнению"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:39
msgid "Follow _Up..."
@@ -19466,32 +18152,23 @@ msgstr "К _исполнению..."
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:40
msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
-msgstr ""
-"Включить загрузку картинок в почте в "
-"формате HTML"
+msgstr "Включить загрузку картинок в почте в формате HTML"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:42
msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
-msgstr ""
-"Переслать выбранное сообщение в теле "
-"нового сообщения"
+msgstr "Переслать выбранное сообщение в теле нового сообщения"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:43
msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
-msgstr ""
-"Переслать выбранное сообщение "
-"процитированным как при ответе"
+msgstr "Переслать выбранное сообщение процитированным как при ответе"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:44
msgid "Forward the selected message to someone"
-msgstr ""
-"Переслать выбранное сообщение кому-либо"
+msgstr "Переслать выбранное сообщение кому-либо"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:45
msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
-msgstr ""
-"Переслать выбранное сообщение кому-либо "
-"как вложение"
+msgstr "Переслать выбранное сообщение кому-либо как вложение"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:46
msgid "Increase the text size"
@@ -19503,14 +18180,11 @@ msgstr "По_метить как"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:49
msgid "Mark the selected message(s) as having been read"
-msgstr ""
-"Пометить выбранные сообщения как уже "
-"прочитанные"
+msgstr "Пометить выбранные сообщения как уже прочитанные"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:50
msgid "Mark the selected message(s) as important"
-msgstr ""
-"Пометить выбранные сообщения как важные"
+msgstr "Пометить выбранные сообщения как важные"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:51
msgid "Mark the selected message(s) as junk"
@@ -19518,26 +18192,19 @@ msgstr "Пометить выбранные сообщения как спам"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:52
msgid "Mark the selected message(s) as not being junk"
-msgstr ""
-"Пометить выбранные сообщения как не спам"
+msgstr "Пометить выбранные сообщения как не спам"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:53
msgid "Mark the selected message(s) as not having been read"
-msgstr ""
-"Пометить выбранные сообщения как еще не "
-"прочитанные"
+msgstr "Пометить выбранные сообщения как еще не прочитанные"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:54
msgid "Mark the selected message(s) as unimportant"
-msgstr ""
-"Пометить выбранные сообщения как "
-"неважные"
+msgstr "Пометить выбранные сообщения как неважные"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:55
msgid "Mark the selected messages for deletion"
-msgstr ""
-"Пометить выбранные сообщения для "
-"удаления"
+msgstr "Пометить выбранные сообщения для удаления"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:56
msgid "Message Source"
@@ -19549,9 +18216,7 @@ msgstr "Переместить"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:58
msgid "Move selected message(s) to another folder"
-msgstr ""
-"Переместить выбранные сообщения в другую "
-"папку"
+msgstr "Переместить выбранные сообщения в другую папку"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:60
msgid "Next _Important Message"
@@ -19571,21 +18236,15 @@ msgstr "Не спам"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:64
msgid "Open a window for composing a mail message"
-msgstr ""
-"Открыть окно для создания почтового "
-"сообщения"
+msgstr "Открыть окно для создания почтового сообщения"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:65
msgid "Open the selected message in a new window"
-msgstr ""
-"Отправить выбранное сообщение в новом "
-"окне"
+msgstr "Отправить выбранное сообщение в новом окне"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:66
msgid "Open the selected message in the composer for editing"
-msgstr ""
-"Открыть выбранные сообщения в редакторе "
-"для изменения"
+msgstr "Открыть выбранные сообщения в редакторе для изменения"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:67
msgid "P_revious Unread Message"
@@ -19605,9 +18264,7 @@ msgstr "Поместить сообщение в публичную папку"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:72
msgid "Post a reply to a message in a Public folder"
-msgstr ""
-"Поместить ответ на сообщение в публичной "
-"папке"
+msgstr "Поместить ответ на сообщение в публичной папке"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:73
msgid "Pr_evious Important Message"
@@ -19627,9 +18284,7 @@ msgstr "Пе_ренаправить"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:80
msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
-msgstr ""
-"Переслать выбранное сообщение кому-либо "
-"от своего имени"
+msgstr "Переслать выбранное сообщение кому-либо от своего имени"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:84
msgid "Reset the text to its original size"
@@ -19641,8 +18296,7 @@ msgstr "Сохранить сообщение в текстовом файле"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:86
msgid "Search Folder from Mailing _List..."
-msgstr ""
-"Виртуальную папку по списку рассылки..."
+msgstr "Виртуальную папку по списку рассылки..."
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:87
msgid "Search Folder from Recipients..."
@@ -19658,8 +18312,7 @@ msgstr "Виртуальную папку по _отправителю..."
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:90
msgid "Search for text in the body of the displayed message"
-msgstr ""
-"Поиск в тексте отображаемого сообщения"
+msgstr "Поиск в тексте отображаемого сообщения"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:91
msgid "Select _All Text"
@@ -19671,15 +18324,11 @@ msgstr "Выделить весь текст в сообщении"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:93
msgid "Set up the page settings for your current printer"
-msgstr ""
-"Настроить параметры страницы для вашего "
-"текущего принтера"
+msgstr "Настроить параметры страницы для вашего текущего принтера"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:94
msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
-msgstr ""
-"Показывать мигающий курсор в теле "
-"отображаемых сообщений"
+msgstr "Показывать мигающий курсор в теле отображаемых сообщений"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:95
msgid "Show message in the normal style"
@@ -19687,15 +18336,11 @@ msgstr "Показывать сообщение в обычном стиле"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:96
msgid "Show message with all email headers"
-msgstr ""
-"Показывать сообщение со всеми "
-"заголовками"
+msgstr "Показывать сообщение со всеми заголовками"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:97
msgid "Show the raw email source of the message"
-msgstr ""
-"Показывать полный исходный текст "
-"сообщения"
+msgstr "Показывать полный исходный текст сообщения"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:98
msgid "Un-delete the selected messages"
@@ -19809,9 +18454,7 @@ msgstr "Вложить файл"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:3
msgid "Check to get delivery notification when your message is read"
-msgstr ""
-"Отметка для получения уведомления о "
-"прочтении Вашего письмо"
+msgstr "Отметка для получения уведомления о прочтении Вашего письмо"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:5
#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:3
@@ -19828,9 +18471,7 @@ msgstr "Зашифровать это сообщение с помощью PGP"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:8
msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate"
-msgstr ""
-"Зашифровать это сообщение вашим "
-"сертификатом шифрования S/MIME"
+msgstr "Зашифровать это сообщение вашим сертификатом шифрования S/MIME"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:9
#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:4
@@ -19896,8 +18537,7 @@ msgstr "Сохранить текущий файл"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:26
msgid "Save the current file with a different name"
-msgstr ""
-"Сохранить текущий файл под другим именем"
+msgstr "Сохранить текущий файл под другим именем"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:27
msgid "Save the message in a specified folder"
@@ -19914,20 +18554,15 @@ msgstr "Отправить это сообщение"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:31
msgid "Sign this message with your PGP key"
-msgstr ""
-"Подписать это сообщение вашим PGP-ключом"
+msgstr "Подписать это сообщение вашим PGP-ключом"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:32
msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate"
-msgstr ""
-"Подписать это сообщение вашим "
-"сертификатом шифрования S/MIME"
+msgstr "Подписать это сообщение вашим сертификатом шифрования S/MIME"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:33
msgid "Toggles whether the BCC field is displayed"
-msgstr ""
-"Переключить отображение поля скрытой "
-"копии"
+msgstr "Переключить отображение поля скрытой копии"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:34
msgid "Toggles whether the CC field is displayed"
@@ -19935,9 +18570,7 @@ msgstr "Переключить отображение поля копии"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:35
msgid "Toggles whether the From chooser is displayed"
-msgstr ""
-"Переключить отображение выбора для поля "
-"\"От\""
+msgstr "Переключить отображение выбора для поля \"От\""
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:36
msgid "Toggles whether the Post-To field is displayed"
@@ -19945,9 +18578,7 @@ msgstr "Переключить отображение поля \"Post-To\""
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:37
msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed"
-msgstr ""
-"Переключить отображение поля \"Обратный "
-"адрес\""
+msgstr "Переключить отображение поля \"Обратный адрес\""
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:38
msgid "Toggles whether the To field is displayed"
@@ -20020,9 +18651,7 @@ msgstr "Сохранить текущий файл и закрыть окно"
#: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:1
msgid "Add folder to your list of subscribed folders"
-msgstr ""
-"Добавить папку к вашему списку "
-"подписанных папок"
+msgstr "Добавить папку к вашему списку подписанных папок"
#: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:3
msgid "Refresh List"
@@ -20034,9 +18663,7 @@ msgstr "Обновить список папок"
#: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:5
msgid "Remove folder from your list of subscribed folders"
-msgstr ""
-"Удалить папку из вашего списка "
-"подписанных папок"
+msgstr "Удалить папку из вашего списка подписанных папок"
#: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:7
msgid "Subscribe"
@@ -20072,9 +18699,7 @@ msgstr "Пометить как _выполненную"
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:10
msgid "Mark selected tasks as complete"
-msgstr ""
-"Пометить выбранные задачи как "
-"выполненные"
+msgstr "Пометить выбранные задачи как выполненные"
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:12
msgid "Paste task from the clipboard"
@@ -20082,9 +18707,7 @@ msgstr "Вставить задачу из буфера обмена"
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:13
msgid "Previews the list of tasks to be printed"
-msgstr ""
-"Предварительный просмотр списка задач "
-"перед печатью"
+msgstr "Предварительный просмотр списка задач перед печатью"
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:16
msgid "Print the list of tasks"
@@ -20108,36 +18731,27 @@ msgstr "Настроить Evolution"
#: ../ui/evolution.xml.h:3
msgid "Change the visibility of the toolbar"
-msgstr ""
-"Изменить видимость панели инструментов"
+msgstr "Изменить видимость панели инструментов"
#: ../ui/evolution.xml.h:5
msgid "Create a new window displaying this folder"
-msgstr ""
-"Создать новое окно, отображающее эту "
-"папку"
+msgstr "Создать новое окно, отображающее эту папку"
#: ../ui/evolution.xml.h:6
msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting"
-msgstr ""
-"Отображать кнопки окна, используя "
-"системные параметры"
+msgstr "Отображать кнопки окна, используя системные параметры"
#: ../ui/evolution.xml.h:7
msgid "Display window buttons with icons and text"
-msgstr ""
-"Отображать кнопки окна со значками и "
-"текстом"
+msgstr "Отображать кнопки окна со значками и текстом"
#: ../ui/evolution.xml.h:8
msgid "Display window buttons with icons only"
-msgstr ""
-"Отображать кнопки окна только со значками"
+msgstr "Отображать кнопки окна только со значками"
#: ../ui/evolution.xml.h:9
msgid "Display window buttons with text only"
-msgstr ""
-"Отображать кнопки окна только с текстом"
+msgstr "Отображать кнопки окна только с текстом"
#: ../ui/evolution.xml.h:10
msgid "Evolution _FAQ"
@@ -20153,9 +18767,7 @@ msgstr "Забыть _пароли"
#: ../ui/evolution.xml.h:13
msgid "Forget remembered passwords so you will be prompted for them again"
-msgstr ""
-"Забыть запомненные пароли, вы будете "
-"спрошены о них опять"
+msgstr "Забыть запомненные пароли, вы будете спрошены о них опять"
#: ../ui/evolution.xml.h:14
msgid "Hide window buttons"
@@ -20167,8 +18779,7 @@ msgstr "Зн_ачки и текст"
#: ../ui/evolution.xml.h:16
msgid "Import data from other programs"
-msgstr ""
-"Импортировать данные из других программ"
+msgstr "Импортировать данные из других программ"
#: ../ui/evolution.xml.h:18
msgid "New _Window"
@@ -20184,9 +18795,7 @@ msgstr "Отправить/получить"
#: ../ui/evolution.xml.h:21
msgid "Send queued items and retrieve new items"
-msgstr ""
-"Отправить элементы из очереди и получить "
-"новые элементы"
+msgstr "Отправить элементы из очереди и получить новые элементы"
#: ../ui/evolution.xml.h:22
msgid "Set up Pilot configuration"
@@ -20194,8 +18803,7 @@ msgstr "Настроить утилиту Pilot"
#: ../ui/evolution.xml.h:23
msgid "Show information about Evolution"
-msgstr ""
-"Показать информацию о программе Ximian Evolution"
+msgstr "Показать информацию о программе Ximian Evolution"
#: ../ui/evolution.xml.h:24
msgid "Submit Bug Report"
@@ -20207,9 +18815,7 @@ msgstr "Отправить сообщение об оши_бке"
#: ../ui/evolution.xml.h:26
msgid "Submit a bug report using Bug Buddy"
-msgstr ""
-"Отправить сообщение об ошибке, используя "
-"программу \"Баг Бадди\""
+msgstr "Отправить сообщение об ошибке, используя программу \"Баг Бадди\""
#: ../ui/evolution.xml.h:27
msgid "Toggle whether we are working offline."
@@ -20370,11 +18976,9 @@ msgid ""
"zone.\n"
"Use the right mouse button to zoom out."
msgstr ""
-"Используйте левую кнопку мыши для "
-"увеличения области на карте и выберите "
+"Используйте левую кнопку мыши для увеличения области на карте и выберите "
"часовой пояс.\n"
-"Используйте правую кнопку для уменьшения "
-"области."
+"Используйте правую кнопку для уменьшения области."
#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:76
#: ../widgets/menus/gal-define-views-model.c:188
@@ -20489,15 +19093,13 @@ msgstr "Цвет заполнения"
msgid "GDK fill color"
msgstr "Цвет заполнения"
-#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:477 ../widgets/text/e-entry.c:1305
-#: ../widgets/text/e-text.c:3562 ../widgets/text/e-text.c:3563
+#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:477
+#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:478 ../widgets/text/e-entry.c:1305
+#: ../widgets/text/e-entry.c:1306 ../widgets/text/e-text.c:3562
+#: ../widgets/text/e-text.c:3563
msgid "Fill stipple"
msgstr "Пунктир заполнения"
-#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:478 ../widgets/text/e-entry.c:1306
-msgid "FIll stipple"
-msgstr "Пунктир заполнения"
-
#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:484
#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:485
msgid "X1"
@@ -20548,9 +19150,7 @@ msgstr "Время должно быть в формате: %s"
#: ../widgets/misc/e-cell-percent.c:76
msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive"
-msgstr ""
-"Значение процента должно быть между 0 и 100, "
-"включительно"
+msgstr "Значение процента должно быть между 0 и 100, включительно"
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:63
msgid "Baltic"
@@ -20654,9 +19254,7 @@ msgstr "Текстовый ввод даты"
#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:353
msgid "Click this button to show a calendar"
-msgstr ""
-"Нажмите эту кнопку для отображения "
-"календаря"
+msgstr "Нажмите эту кнопку для отображения календаря"
#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:354
msgid "Date Button"
@@ -20691,16 +19289,12 @@ msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key"
msgstr ""
-"Если установлено, подчеркивание в тексте "
-"означает, что следующий символ будет "
-"использоваться как мнемонический "
-"клавиатурный ускоритель"
+"Если установлено, подчеркивание в тексте означает, что следующий символ "
+"будет использоваться как мнемонический клавиатурный ускоритель"
#: ../widgets/misc/e-expander.c:206
msgid "Space to put between the label and the child"
-msgstr ""
-"Пространство между меткой и дочерним "
-"элементом"
+msgstr "Пространство между меткой и дочерним элементом"
#: ../widgets/misc/e-expander.c:215
msgid "Label widget"
@@ -20708,9 +19302,7 @@ msgstr "Виджет метки"
#: ../widgets/misc/e-expander.c:216
msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
-msgstr ""
-"Виджет, отображаемый на месте обычной "
-"метки расширителя"
+msgstr "Виджет, отображаемый на месте обычной метки расширителя"
#: ../widgets/misc/e-expander.c:222 ../widgets/table/e-tree.c:3318
msgid "Expander Size"
@@ -20726,8 +19318,7 @@ msgstr "Пространство индикатора"
#: ../widgets/misc/e-expander.c:232
msgid "Spacing around expander arrow"
-msgstr ""
-"Пространство вокруг стрелки расширителя"
+msgstr "Пространство вокруг стрелки расширителя"
#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:195
msgid "_Searches"
@@ -20748,8 +19339,7 @@ msgstr "_Сохранить результаты поиска..."
#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:93 ../widgets/misc/e-filter-bar.h:100
msgid "_Edit Saved Searches..."
-msgstr ""
-"_Изменить сохраненные результаты поиска..."
+msgstr "_Изменить сохраненные результаты поиска..."
#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:94 ../widgets/misc/e-filter-bar.h:101
msgid "_Advanced Search..."
@@ -20768,10 +19358,8 @@ msgid ""
"Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users "
"should select the timezone from the below combo box instead."
msgstr ""
-"Интерактивная карта для выбора часового "
-"пояса при помощи мыши. При помощи "
-"клавиатуры можно выбрать часовой пояс из "
-"выпадающего списка ниже."
+"Интерактивная карта для выбора часового пояса при помощи мыши. При помощи "
+"клавиатуры можно выбрать часовой пояс из выпадающего списка ниже."
#: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:103
msgid "Sync with:"
@@ -20881,9 +19469,7 @@ msgstr "<b>Отслеживание состояния</b>"
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:5
msgid "A_uto-delete sent item"
-msgstr ""
-"А_втоматически удалять отправленные "
-"элементы"
+msgstr "А_втоматически удалять отправленные элементы"
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:6
msgid "C_lassification"
@@ -20891,9 +19477,7 @@ msgstr "К_лассификация"
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:7
msgid "Creat_e a sent item to track information"
-msgstr ""
-"_Создать отправленный элемент для "
-"отслеживания информации"
+msgstr "_Создать отправленный элемент для отслеживания информации"
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:8
msgid "Deli_vered and opened"
@@ -21009,9 +19593,7 @@ msgstr "Правка основного списка категорий..."
#: ../widgets/misc/gal-categories.glade.h:3
msgid "Item(s) belong to these _categories:"
-msgstr ""
-"Элемент(ы) принадлежит к следующим "
-"_категориям:"
+msgstr "Элемент(ы) принадлежит к следующим _категориям:"
#: ../widgets/misc/gal-categories.glade.h:4
msgid "_Available Categories:"
@@ -21203,8 +19785,7 @@ msgid ""
"To add a column to your table, drag it into\n"
"the location in which you want it to appear."
msgstr ""
-"Для добавления колонки в таблицу, "
-"перенесите ее\n"
+"Для добавления колонки в таблицу, перенесите ее\n"
"на место, где Вы хотите ее поместить."
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:350
@@ -21415,9 +19996,7 @@ msgstr "Copyright (C) 2000, Helix Code, Inc."
#: ../widgets/text/e-entry-test.c:52
msgid "This should test the minicard canvas item"
-msgstr ""
-"Это должно проверить элемет поля "
-"рисования миникарта"
+msgstr "Это должно проверить элемет поля рисования миникарта"
#: ../widgets/text/e-entry.c:1242 ../widgets/text/e-entry.c:1243
#: ../widgets/text/e-text.c:3455 ../widgets/text/e-text.c:3456
@@ -21546,3 +20125,6 @@ msgstr "Контест метода ввода (IM)"
#: ../widgets/text/e-text.c:3683 ../widgets/text/e-text.c:3684
msgid "Handle Popup"
msgstr "Обрабатывать всплывающие окна"
+
+#~ msgid "FIll stipple"
+#~ msgstr "Пунктир заполнения"