aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>2012-01-23 03:57:52 +0800
committerDaniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>2012-01-23 03:57:52 +0800
commit57af21504ccbe4347c4ef1ce08a0fe6f2279cd14 (patch)
tree8463a805e0dfb472450b219f0992ea1a73df33af
parent3c397156a6f48cba267dfd1d4320995cd641e540 (diff)
downloadgsoc2013-evolution-57af21504ccbe4347c4ef1ce08a0fe6f2279cd14.tar.gz
gsoc2013-evolution-57af21504ccbe4347c4ef1ce08a0fe6f2279cd14.tar.zst
gsoc2013-evolution-57af21504ccbe4347c4ef1ce08a0fe6f2279cd14.zip
Updated Spanish translation
-rw-r--r--po/es.po2005
1 files changed, 1007 insertions, 998 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index e5c4939a06..dce40a4d3c 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -18,8 +18,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=evolution&keywords=I18N+L10N&component=Miscellaneous\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-01-15 18:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-15 19:54+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-21 16:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-22 20:48+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -261,7 +261,7 @@ msgstr ""
"Los contactos para {0} no estarán disponibles hasta que Evolution se "
"reinicie."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:44 ../mail/em-vfolder-rule.c:595
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:44 ../mail/em-vfolder-rule.c:597
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:18
msgid "_Add"
msgstr "_Añadir"
@@ -390,7 +390,7 @@ msgstr "Notas"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:199
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:79
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:412
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3445
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3449
msgid "Other"
msgstr "Otro"
@@ -444,7 +444,7 @@ msgid "_Blog:"
msgstr "_Blog:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:33
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:710
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:714
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:10
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1971
msgid "_Calendar:"
@@ -954,7 +954,7 @@ msgstr "Cónyuge"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:144
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:165
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:128
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:120
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:121
#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:128
#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:132
msgid "Personal"
@@ -1563,12 +1563,12 @@ msgstr "No se pudo obtener la lista de libretas de direcciones: %s"
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:45
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:79
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:946 ../em-format/em-format.c:2321
-#: ../mail/em-folder-tree.c:673 ../mail/mail-ops.c:636
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:220
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1469 ../plugins/face/face.c:174
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1474
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1844
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:949 ../em-format/em-format.c:2321
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:636 ../mail/em-folder-tree.c:674
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:221
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1472 ../plugins/face/face.c:174
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1483
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1853
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:313
msgid "Unknown error"
msgstr "Error desconocido"
@@ -2224,7 +2224,7 @@ msgid "Classification"
msgstr "Clasificación"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:243
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:795 ../calendar/gui/e-task-table.c:544
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:799 ../calendar/gui/e-task-table.c:544
#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:2
msgid "Confidential"
msgstr "Confidencial"
@@ -2282,13 +2282,13 @@ msgid "Organizer"
msgstr "Organizador"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:18 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:242
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:793 ../calendar/gui/e-task-table.c:543
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:797 ../calendar/gui/e-task-table.c:543
#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12
msgid "Private"
msgstr "Privado"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:241
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:784 ../calendar/gui/e-cal-model.c:791
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:788 ../calendar/gui/e-cal-model.c:795
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:542 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13
msgid "Public"
msgstr "Público"
@@ -2502,11 +2502,11 @@ msgstr "Colo_r:"
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:462
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:474
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:485
-#: ../mail/em-folder-properties.c:232 ../mail/mail-config.ui.h:56
+#: ../mail/em-folder-properties.c:234 ../mail/mail-config.ui.h:56
#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1082
#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:240
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:17
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3225
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3234
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21
msgid "General"
@@ -2998,77 +2998,77 @@ msgstr "Participantes"
msgid "Print this event"
msgstr "Imprime este acontecimiento"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:558
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:562
msgid "Event's start time is in the past"
msgstr "La hora de inicio del acontecimiento está en el pasado"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:635
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:639
msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only"
msgstr "El acontecimiento no se puede editar porque es de sólo lectura"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:639
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:643
msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer"
msgstr ""
"El acontecimiento no se puede editar completamente porque no es el "
"organizador"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:651
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3093
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:655
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3097
msgid "This event has reminders"
msgstr "Este acontecimiento tiene recordatorios."
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:718
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:722
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:7
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2
msgid "Or_ganizer:"
msgstr "Or_ganizador:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1277
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1281
msgid "Event with no start date"
msgstr "Acontecimiento sin fecha de inicio"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1280
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1284
msgid "Event with no end date"
msgstr "Acontecimiento sin fecha de finalización"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1453
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:718
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:836
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1457
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:721
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:840
msgid "Start date is wrong"
msgstr "La fecha de inicio está equivocada"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1463
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1467
msgid "End date is wrong"
msgstr "La fecha de finalización está equivocada"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1486
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1490
msgid "Start time is wrong"
msgstr "La hora de inicio está equivocada"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1493
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1497
msgid "End time is wrong"
msgstr "La hora de finalización está equivocada"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1656
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:757
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:889
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1660
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:760
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:893
msgid "An organizer is required."
msgstr "Se requiere un organizador."
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1690
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:923
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1694
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:927
msgid "At least one attendee is required."
msgstr "Es necesario por lo menos un participante."
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1897
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1901
msgid "_Delegatees"
msgstr "_Delegados"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1899
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1903
msgid "Atte_ndees"
msgstr "_Participantes"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2933
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2937
#, c-format
msgid "Unable to open the calendar '%s': %s"
msgstr "No es posible abrir el calendario «%s»: %s"
@@ -3079,40 +3079,40 @@ msgstr "No es posible abrir el calendario «%s»: %s"
#. * on behalf of some other user
#. Translators: This string is used when we are creating a Task
#. * on behalf of some other user
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3011
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1020
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1854
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3015
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1023
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1858
#, c-format
msgid "You are acting on behalf of %s"
msgstr "Está actuando en nombre de %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3338
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3342
#, c-format
msgid "%d day before appointment"
msgid_plural "%d days before appointment"
msgstr[0] "%d día antes de la cita"
msgstr[1] "%d días antes de la cita"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3344
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3348
#, c-format
msgid "%d hour before appointment"
msgid_plural "%d hours before appointment"
msgstr[0] "%d hora antes de la cita"
msgstr[1] "%d horas antes de la cita"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3350
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3354
#, c-format
msgid "%d minute before appointment"
msgid_plural "%d minutes before appointment"
msgstr[0] "%d minuto antes de la cita"
msgstr[1] "%d minutos antes de la cita"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3369
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3373
msgid "Customize"
msgstr "Personalizar"
#. Translators: "None" for "No reminder set"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3375
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3379
msgctxt "cal-reminders"
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
@@ -3255,26 +3255,26 @@ msgstr "Nota"
msgid "Print this memo"
msgstr "Imprimir esta nota"
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:418
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:421
msgid "Memo's start date is in the past"
msgstr "La hora de inicio de la nota está en el pasado"
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:455
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:458
msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only"
msgstr "La nota no se puede editar porque es de sólo lectura"
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:459
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:462
msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer"
msgstr "La nota no se puede editar completamente porque no es el organizador"
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:944
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:947
#, c-format
msgid "Unable to open memos in '%s': %s"
msgstr "No es posible abrir las notas en «%s»: %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1151 ../em-format/em-format.c:1062
-#: ../em-format/em-format-quote.c:318 ../mail/em-format-html.c:2663
-#: ../mail/em-format-html.c:2728 ../mail/em-format-html.c:2752
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1154 ../em-format/em-format.c:1062
+#: ../em-format/em-format-quote.c:318 ../mail/em-format-html.c:2667
+#: ../mail/em-format-html.c:2732 ../mail/em-format-html.c:2756
#: ../mail/message-list.etspec.h:20 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:72
msgid "To"
msgstr "Para"
@@ -3294,7 +3294,7 @@ msgid "T_o:"
msgstr "_Para:"
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:7
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:338
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:342
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:9
msgid "_List:"
msgstr "_Lista:"
@@ -3593,7 +3593,7 @@ msgstr "Cancelado"
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:297
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:491
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:776
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:206 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:229
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:210 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:233
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:218 ../calendar/gui/e-task-table.c:233
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:645 ../calendar/gui/print.c:3414
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:387
@@ -3604,7 +3604,7 @@ msgstr "Terminado"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:6
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:319
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:566 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14
-#: ../mail/message-list.c:1282 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:13
+#: ../mail/message-list.c:1285 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:13
msgid "High"
msgstr "Alta"
@@ -3623,15 +3623,15 @@ msgstr "En proceso"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:10
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:323
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:568 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16
-#: ../mail/message-list.c:1280 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:14
+#: ../mail/message-list.c:1283 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:14
msgid "Low"
msgstr "Baja"
#. To Translators: This is task priority
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:13
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:321
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1607 ../calendar/gui/e-task-table.c:567
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/message-list.c:1281
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1611 ../calendar/gui/e-task-table.c:567
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/message-list.c:1284
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:16
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
@@ -3658,7 +3658,7 @@ msgstr "_Estado:"
#. * Status: Accepted: X Declined: Y ...
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:18
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3496
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3500
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:661
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 ../mail/em-filter-i18n.h:72
@@ -3711,23 +3711,23 @@ msgstr "Detalles"
msgid "Print this task"
msgstr "Imprimir esta tarea"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:250
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:254
msgid "Task's start date is in the past"
msgstr "La hora de inicio de la tarea está en el pasado"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:251
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:255
msgid "Task's due date is in the past"
msgstr "La fecha de vencimiento de la tarea está en el pasado"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:285
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:289
msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only"
msgstr "No se puede editar la tarea porque es de sólo lectura"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:289
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:293
msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer"
msgstr "No se puede editar completamente la tarea porque no es el organizador"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:293
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:297
msgid ""
"Task cannot be edited, because the selected task list does not support "
"assigned tasks"
@@ -3735,16 +3735,16 @@ msgstr ""
"No se puede editar la tarea porque la lista de tareas seleccionada no "
"soporta asignación de tareas"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:346
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:350
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:4
msgid "Organi_zer:"
msgstr "Organi_zador:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:818
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:822
msgid "Due date is wrong"
msgstr "La fecha de vencimiento es errónea"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1773
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1777
#, c-format
msgid "Unable to open tasks in '%s': %s"
msgstr "No se pueden abrir las tareas en «%s»: %s"
@@ -4167,72 +4167,72 @@ msgstr "Fecha de terminación"
msgid "Start Date"
msgstr "Fecha de inicio"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:797 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:177
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:801 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:177
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:191
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:136 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:171
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:234 ../calendar/gui/print.c:1162
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:140 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:175
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:238 ../calendar/gui/print.c:1162
#: ../calendar/gui/print.c:1179 ../e-util/e-charset.c:52
#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:101
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:466
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2872
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:475
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2881
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1609
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1613
msgid "Recurring"
msgstr "Repetición"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1611
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1615
msgid "Assigned"
msgstr "Asignado"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1613 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1143
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1617 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1143
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:201
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:178 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:188
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1053
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:182 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:192
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1057
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1613 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1143
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1617 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1143
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:202
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:190
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:194
msgid "No"
msgstr "No"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:2995
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:2999
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "Abriendo %s"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3440
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3444
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:213
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:198 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:221
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2860
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:202 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:225
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2869
msgid "Accepted"
msgstr "Aceptado"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3441
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3445
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:214
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:200 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:223
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2866
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:204 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:227
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2875
msgid "Declined"
msgstr "Rehusado"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3442
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3446
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:215
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:202 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:225
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:206 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:229
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:547
msgid "Tentative"
msgstr "Provisional"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3443
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3447
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:216
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:204 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:227
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2869
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:208 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:231
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2878
msgid "Delegated"
msgstr "Delegado"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3444
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3448
msgid "Needs action"
msgstr "Necesita una acción"
@@ -4357,56 +4357,56 @@ msgid "Resources"
msgstr "Recursos"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:173
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:111 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:128
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1047 ../calendar/gui/print.c:1158
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:115 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:132
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1051 ../calendar/gui/print.c:1158
msgid "Individual"
msgstr "Individual"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:174
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:113 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:130
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:117 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:134
#: ../calendar/gui/print.c:1159 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:7
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:175
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:115 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:132
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:119 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:136
#: ../calendar/gui/print.c:1160
msgid "Resource"
msgstr "Recurso"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:176
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:117 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:134
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:121 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:138
#: ../calendar/gui/print.c:1161
msgid "Room"
msgstr "Sala"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:187
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:146 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:163
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:150 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:167
#: ../calendar/gui/print.c:1175
msgid "Chair"
msgstr "Presidente"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:188
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:148 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:165
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1050 ../calendar/gui/print.c:1176
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:152 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:169
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1054 ../calendar/gui/print.c:1176
msgid "Required Participant"
msgstr "Participante requerido"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:189
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:150 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:167
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:154 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:171
#: ../calendar/gui/print.c:1177
msgid "Optional Participant"
msgstr "Participante opcional"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:190
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:152 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:169
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:156 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:173
#: ../calendar/gui/print.c:1178
msgid "Non-Participant"
msgstr "No participan"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:212
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:196 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:219
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1060
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:200 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:223
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1064
msgid "Needs Action"
msgstr "Necesita acción"
@@ -4421,24 +4421,24 @@ msgstr "Participante "
msgid "RSVP"
msgstr "Confirmar"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:208 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:231
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:212 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:235
msgid "In Process"
msgstr "En proceso"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1876
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1880
#, c-format
msgid "Enter password to access free/busy information on server %s as user %s"
msgstr ""
"Introduzca la contraseña para la información de disponibilidad en el "
"servidor %s como usuario %s"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1886
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1890
#, c-format
msgid "Failure reason: %s"
msgstr "Razón del fallo: %s"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1891
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:957
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1895
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:958
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:458
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:337
#: ../smime/gui/component.c:54
@@ -4534,7 +4534,7 @@ msgstr "Miembro"
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:231
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:246
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:293
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:458
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:459
msgid "Memos"
msgstr "Notas"
@@ -4594,7 +4594,7 @@ msgstr "%d%%"
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:254
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:269
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:448
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:456
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:457
msgid "Tasks"
msgstr "Tareas"
@@ -4634,32 +4634,32 @@ msgstr "%e de %B"
msgid "Purging"
msgstr "Compactando"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:513 ../calendar/gui/itip-utils.c:568
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:681
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:516 ../calendar/gui/itip-utils.c:571
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:684
msgid "An organizer must be set."
msgstr "Debe especificar un organizador."
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:560
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:563
msgid "At least one attendee is necessary"
msgstr "Es necesario por lo menos un participante"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:767 ../calendar/gui/itip-utils.c:928
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:770 ../calendar/gui/itip-utils.c:931
msgid "Event information"
msgstr "Información del acontecimiento"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:770 ../calendar/gui/itip-utils.c:931
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:773 ../calendar/gui/itip-utils.c:934
msgid "Task information"
msgstr "Información de la tarea"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:773 ../calendar/gui/itip-utils.c:934
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:776 ../calendar/gui/itip-utils.c:937
msgid "Memo information"
msgstr "Información de la nota"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:776 ../calendar/gui/itip-utils.c:952
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:779 ../calendar/gui/itip-utils.c:955
msgid "Free/Busy information"
msgstr "Información de disponibilidad"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:779
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:782
msgid "Calendar information"
msgstr "Información de calendario"
@@ -4667,7 +4667,7 @@ msgstr "Información de calendario"
#. * line of a meeting request or update email.
#. * The full subject line would be:
#. * "Accepted: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:816
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:819
msgctxt "Meeting"
msgid "Accepted"
msgstr "Aceptado"
@@ -4676,7 +4676,7 @@ msgstr "Aceptado"
#. * line of a meeting request or update email.
#. * The full subject line would be:
#. * "Tentatively Accepted: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:823
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:826
msgctxt "Meeting"
msgid "Tentatively Accepted"
msgstr "Aceptado provisionalmente"
@@ -4688,7 +4688,7 @@ msgstr "Aceptado provisionalmente"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Declined: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:830 ../calendar/gui/itip-utils.c:878
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:833 ../calendar/gui/itip-utils.c:881
msgctxt "Meeting"
msgid "Declined"
msgstr "Rehusado"
@@ -4697,7 +4697,7 @@ msgstr "Rehusado"
#. * line of a meeting request or update email.
#. * The full subject line would be:
#. * "Delegated: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:837
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:840
msgctxt "Meeting"
msgid "Delegated"
msgstr "Delegado"
@@ -4705,7 +4705,7 @@ msgstr "Delegado"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Updated: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:850
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:853
msgctxt "Meeting"
msgid "Updated"
msgstr "Actualizado"
@@ -4713,7 +4713,7 @@ msgstr "Actualizado"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Cancel: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:857
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:860
msgctxt "Meeting"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
@@ -4721,7 +4721,7 @@ msgstr "Cancelar"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Refresh: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:864
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:867
msgctxt "Meeting"
msgid "Refresh"
msgstr "Actualizar"
@@ -4729,31 +4729,31 @@ msgstr "Actualizar"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:871
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:874
msgctxt "Meeting"
msgid "Counter-proposal"
msgstr "Contra-propuesta"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:949
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:952
#, c-format
msgid "Free/Busy information (%s to %s)"
msgstr "Información de disponibilidad (de %s a %s)"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:957
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:960
msgid "iCalendar information"
msgstr "Información de iCalendar"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:984
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:987
msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other."
msgstr ""
"No se pudo reservar un recurso, el nuevo acontecimiento coincide con algún "
"otro."
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:988
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:991
msgid "Unable to book a resource, error: "
msgstr "No se pudo reservar un recurso, error: "
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1153
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1156
msgid "You must be an attendee of the event."
msgstr "Debe ser un participante en el acontecimiento."
@@ -5007,7 +5007,7 @@ msgstr "Reuniones y citas"
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:435
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:868
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2486
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2495
msgid "Opening calendar"
msgstr "Apertura del calendario"
@@ -6758,13 +6758,13 @@ msgid "Please enter your password."
msgstr "Introduzca su contraseña."
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:280
-#: ../mail/em-account-editor.c:5321 ../plugins/caldav/caldav-source.c:67
+#: ../mail/em-account-editor.c:5355 ../plugins/caldav/caldav-source.c:67
msgid "CalDAV"
msgstr "CalDAV"
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:374
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:419
-#: ../mail/em-account-editor.c:5192 ../mail/em-account-editor.c:5249
+#: ../mail/em-account-editor.c:5226 ../mail/em-account-editor.c:5283
#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:295
#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:369
#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:55
@@ -6863,7 +6863,7 @@ msgstr ""
"obtener su correo."
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:636
-#: ../mail/em-account-editor.c:2878 ../mail/em-account-editor.c:3014
+#: ../mail/em-account-editor.c:2912 ../mail/em-account-editor.c:3048
msgid "Identity"
msgstr "Identidad"
@@ -6915,7 +6915,7 @@ msgid "Back - Receiving options"
msgstr "Atrás - Opciones de recepción"
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:641
-#: ../mail/em-account-editor.c:4001
+#: ../mail/em-account-editor.c:4035
msgid "Defaults"
msgstr "Predeterminados"
@@ -6944,12 +6944,12 @@ msgid "Setup Google calendar with Evolution"
msgstr "Configurar el calendario de Google con Evolution"
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:772
-#: ../mail/em-account-editor.c:4820
+#: ../mail/em-account-editor.c:4854
msgid "You may need to enable IMAP access."
msgstr "Puede que deba activar el acceso IMAP."
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:780
-#: ../mail/em-account-editor.c:4797
+#: ../mail/em-account-editor.c:4831
msgid "Google account settings:"
msgstr "Configuración de la cuenta de Google:"
@@ -6958,7 +6958,7 @@ msgid "Setup Yahoo calendar with Evolution"
msgstr "Configurar el calendario de Yahoo con Evolution"
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:810
-#: ../mail/em-account-editor.c:4867
+#: ../mail/em-account-editor.c:4901
msgid ""
"Yahoo calendars are named as firstname_lastname. We have tried to form the "
"calendar name. So please confirm and re-enter the calendar name if it is not "
@@ -6969,7 +6969,7 @@ msgstr ""
"calendario si no es correcto."
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:819
-#: ../mail/em-account-editor.c:4852
+#: ../mail/em-account-editor.c:4886
msgid "Yahoo account settings:"
msgstr "Configuración de la cuenta de Yahoo:"
@@ -6982,7 +6982,7 @@ msgid "Password:"
msgstr "Contraseña:"
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1072
-#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:254
+#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:256
msgid "Close Tab"
msgstr "Cerrar pestaña"
@@ -6995,32 +6995,33 @@ msgid "Evolution account assistant"
msgstr "Asistente de cuentas de Evolution"
#. create the local source group
-#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:371 ../mail/e-mail-session.c:839
+#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:371
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:533
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:106
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:136
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:119
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:154
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:108
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:109
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:110
#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:108
#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:121
msgid "On This Computer"
msgstr "En este equipo"
-#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:150
+#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:152
#, c-format
msgid "Modify %s..."
msgstr "Modificar %s…"
-#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:152
+#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:154
msgid "Add a new account"
msgstr "Añadir una cuenta nueva"
-#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:188
+#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:190
msgid "Account management"
msgstr "Gestión de cuentas"
-#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:264
+#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:266
msgid "Settings"
msgstr "Ajustes"
@@ -10219,14 +10220,14 @@ msgid "Reply-To"
msgstr "Responder a"
#: ../em-format/em-format.c:1063 ../em-format/em-format-quote.c:318
-#: ../mail/em-format-html.c:2664 ../mail/em-format-html.c:2732
-#: ../mail/em-format-html.c:2755 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:73
+#: ../mail/em-format-html.c:2668 ../mail/em-format-html.c:2736
+#: ../mail/em-format-html.c:2759 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:73
msgid "Cc"
msgstr "Cc"
#: ../em-format/em-format.c:1064 ../em-format/em-format-quote.c:318
-#: ../mail/em-format-html.c:2665 ../mail/em-format-html.c:2736
-#: ../mail/em-format-html.c:2758 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:74
+#: ../mail/em-format-html.c:2669 ../mail/em-format-html.c:2740
+#: ../mail/em-format-html.c:2762 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:74
msgid "Bcc"
msgstr "Cco"
@@ -10295,12 +10296,12 @@ msgid "Could not parse PGP message: "
msgstr "No se pudo analizar el mensaje PGP: "
#. pseudo-header
-#: ../em-format/em-format-quote.c:474 ../mail/em-format-html.c:2857
+#: ../em-format/em-format-quote.c:474 ../mail/em-format-html.c:2861
#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1025
msgid "Mailer"
msgstr "Transporte"
-#: ../em-format/em-format-quote.c:564 ../mail/em-composer-utils.c:1219
+#: ../em-format/em-format-quote.c:564 ../mail/em-composer-utils.c:1221
msgid "-------- Forwarded Message --------"
msgstr "--------- Mensaje reenviado --------"
@@ -10537,10 +10538,6 @@ msgstr ""
"El sistema de impresión no proporcionó ningún detalle adicional acerca del "
"error."
-#: ../e-util/e-signature.c:707
-msgid "Autogenerated"
-msgstr "Autogenerado"
-
#: ../e-util/e-system.error.xml.h:1
msgid "Because \"{1}\"."
msgstr "Porque «{1}»."
@@ -10747,11 +10744,11 @@ msgid "A_dd Condition"
msgstr "Añadir a_cción"
#: ../filter/e-filter-rule.c:1146 ../filter/filter.ui.h:2
-#: ../mail/em-utils.c:304
+#: ../mail/em-utils.c:306
msgid "Incoming"
msgstr "Entrante"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:1146 ../mail/em-utils.c:305
+#: ../filter/e-filter-rule.c:1146 ../mail/em-utils.c:307
msgid "Outgoing"
msgstr "Saliente"
@@ -10876,6 +10873,289 @@ msgstr "la fecha que especifique"
msgid "years"
msgstr "años"
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:109
+#, c-format
+msgid "Saving message to folder '%s'"
+msgstr "Guardando mensaje en la carpeta «%s»"
+
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:270
+msgid "Forwarded messages"
+msgstr "Mensajes reenviados"
+
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:385
+msgid "Scanning messages for duplicates"
+msgstr "Buscando mensajes duplicados"
+
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:576
+#, c-format
+msgid "Retrieving %d message"
+msgid_plural "Retrieving %d messages"
+msgstr[0] "Descargando %d mensaje"
+msgstr[1] "Descargando %d mensajes"
+
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:824
+#, c-format
+msgid "Removing folder '%s'"
+msgstr "Eliminando carpeta «%s»"
+
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:956
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" has been removed."
+msgstr "Se ha quitado el archivo «%s»."
+
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:960
+msgid "File has been removed."
+msgstr "Se quitó el archivo."
+
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1019
+msgid "Removing attachments"
+msgstr "Quitando adjuntos"
+
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1181
+#, c-format
+msgid "Saving %d message"
+msgid_plural "Saving %d messages"
+msgstr[0] "Guardando %d mensaje"
+msgstr[1] "Guardando %d mensajes"
+
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1525 ../mail/em-folder-utils.c:623
+#, c-format
+msgid "Invalid folder URI '%s'"
+msgstr "URI « %s» de la carpeta no válida"
+
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:103 ../mail/em-folder-properties.c:310
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:714
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1095
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1106
+msgid "Inbox"
+msgstr "Bandeja de entrada"
+
+#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_INBOX
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:104 ../mail/em-folder-tree-model.c:707
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1093
+msgid "Drafts"
+msgstr "Borradores"
+
+#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_DRAFTS
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:105 ../mail/em-folder-tree-model.c:718
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1097
+msgid "Outbox"
+msgstr "Bandeja de salida"
+
+#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_OUTBOX
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:106 ../mail/em-folder-tree-model.c:722
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1099
+msgid "Sent"
+msgstr "Correo enviado"
+
+#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_SENT
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:107 ../mail/em-folder-tree-model.c:710
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1101
+#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2
+#: ../plugins/templates/templates.c:1037 ../plugins/templates/templates.c:1337
+#: ../plugins/templates/templates.c:1347
+msgid "Templates"
+msgstr "Plantillas"
+
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:932
+#, c-format
+msgid "Enter Passphrase for %s"
+msgstr "Introduzca la contraseña para %s"
+
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:936
+msgid "Enter Passphrase"
+msgstr "Introduzca la contraseña"
+
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:940
+#, c-format
+msgid "Enter Password for %s"
+msgstr "Introduzca su contraseña para %s"
+
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:944
+msgid "Enter Password"
+msgstr "Introduzca contraseña"
+
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:995
+#, c-format
+msgid "User canceled operation."
+msgstr "El usuario canceló la operación."
+
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1114
+#, c-format
+msgid ""
+"No destination address provided, forward of the message has been cancelled."
+msgstr ""
+"No se proporcionó ninguna dirección de destino, se canceló el reenvío del "
+"mensaje."
+
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1123
+#, c-format
+msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled."
+msgstr ""
+"No se encontró ninguna cuenta que usar, se canceló el reenvío del mensaje."
+
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1277
+#, c-format
+msgid "%s authentication failed"
+msgstr "Falló en la autenticación %s"
+
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1351
+#, c-format
+msgid "No password was provided"
+msgstr "No se ha proporcionado ninguna contraseña"
+
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:415
+#, c-format
+msgid "Cannot get transport for account '%s'"
+msgstr "No se puede obtener el servicio de transporte para la cuenta «%s»"
+
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:500
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:612
+#, c-format
+msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
+msgstr "No se pudieron aplicar los filtros al correo saliente: %s"
+
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:526
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:560
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:631 ../libemail-engine/mail-ops.c:667
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to append to %s: %s\n"
+"Appending to local 'Sent' folder instead."
+msgstr ""
+"Falló al anexar a %s: %s\n"
+"En su lugar se anexará a la carpeta local «Correo enviado»."
+
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:580
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:687
+#, c-format
+msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s"
+msgstr "Falló anexar a la carpeta local «Correo enviado»: %s"
+
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:790
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:810 ../libemail-engine/mail-ops.c:906
+msgid "Sending message"
+msgstr "Enviando mensaje"
+
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:864
+#, c-format
+msgid "Unsubscribing from folder '%s'"
+msgstr "Desuscribiéndose de la carpeta «%s»"
+
+#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:166
+#, c-format
+msgid "Disconnecting from '%s'"
+msgstr "Desconectando de «%s»"
+
+#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:255
+#, c-format
+msgid "Reconnecting to '%s'"
+msgstr "Reconectándose con «%s»"
+
+#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:328
+#, c-format
+msgid "Preparing account '%s' for offline"
+msgstr "Preparando la cuenta «%s» para desconexión"
+
+#: ../libemail-engine/mail-folder-cache.c:883
+#, c-format
+msgid "Pinging %s"
+msgstr "Haciendo ping a %s"
+
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:85
+msgid "Filtering Selected Messages"
+msgstr "Filtrado de mensajes seleccionados"
+
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:205
+msgid "Fetching Mail"
+msgstr "Obteniendo mensajes"
+
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:821
+#, c-format
+msgid "Sending message %d of %d"
+msgstr "Enviando mensaje %d de %d"
+
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:869
+#, c-format
+msgid "Failed to send %d of %d messages"
+msgstr "Falló al enviar %d de %d mensajes"
+
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:873 ../mail/mail-send-recv.c:876
+msgid "Canceled."
+msgstr "Cancelado."
+
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:875 ../mail/mail-send-recv.c:878
+msgid "Complete."
+msgstr "Completado."
+
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:987
+#, c-format
+msgid "Moving messages to '%s'"
+msgstr "Moviendo mensajes a «%s»"
+
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:988
+#, c-format
+msgid "Copying messages to '%s'"
+msgstr "Copiando mensajes a «%s»"
+
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1105
+#, c-format
+msgid "Storing folder '%s'"
+msgstr "Guardando carpeta «%s»"
+
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1178
+#, c-format
+msgid "Expunging and storing account '%s'"
+msgstr "Compactando y almacenando cuenta «%s»"
+
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1179
+#, c-format
+msgid "Storing account '%s'"
+msgstr "Almacenando cuenta «%s»"
+
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1241
+#, c-format
+msgid "Refreshing folder '%s'"
+msgstr "Actualizando carpeta «%s»"
+
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1458
+#, c-format
+msgid "Expunging folder '%s'"
+msgstr "Compactando carpeta «%s»"
+
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1551
+#, c-format
+msgid "Emptying trash in '%s'"
+msgstr "Vaciando papelera en «%s»"
+
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1647
+#, c-format
+msgid "Disconnecting %s"
+msgstr "Desconectando de «%s»"
+
+#: ../libemail-engine/mail-tools.c:71
+#, c-format
+msgid "Could not create spool directory '%s': %s"
+msgstr "No se pudo crear la carpeta spool «%s»: %s"
+
+#: ../libemail-engine/mail-tools.c:112
+#, c-format
+msgid "Trying to movemail a non-mbox source '%s'"
+msgstr "Intentando mover correo desde un origen que no es un buzón «%s»"
+
+#: ../libemail-engine/mail-tools.c:224
+#, c-format
+msgid "Forwarded message - %s"
+msgstr "Mensaje reenviado: %s"
+
+#: ../libemail-engine/mail-tools.c:226
+msgid "Forwarded message"
+msgstr "Mensaje reenviado"
+
+#: ../libemail-utils/e-signature.c:707
+msgid "Autogenerated"
+msgstr "Autogenerado"
+
#: ../mail/e-mail-account-manager.c:405
msgid "_Restore Default"
msgstr "_Restaurar predeterminada"
@@ -10889,7 +11169,7 @@ msgid "De_fault"
msgstr "_Predeterminada"
#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:85
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:503
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:506
#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:360
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:849
msgid "Enabled"
@@ -10901,7 +11181,7 @@ msgstr "Nombre de la cuenta"
#. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because
#. * other user means other calendars subscribed
-#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:116 ../mail/e-mail-reader.c:3403
+#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:116 ../mail/e-mail-reader.c:3406
#: ../mail/mail-config.ui.h:32
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:316
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:558
@@ -10928,6 +11208,11 @@ msgstr "Vista de icono"
msgid "List View"
msgstr "Vista de lista"
+#: ../mail/e-mail-backend.c:640
+#| msgid "Unknown action to be performed"
+msgid "Unknown background operation"
+msgstr "Operación en segundo plano desconocida"
+
#: ../mail/e-mail-browser.c:130 ../shell/e-shell-window-actions.c:1439
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1446
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1453
@@ -10962,56 +11247,6 @@ msgstr "Enviar un mensaje de respuesta a esta dirección"
msgid "Create Search _Folder"
msgstr "Crear carpeta de _búsqueda"
-#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:109
-#, c-format
-msgid "Saving message to folder '%s'"
-msgstr "Guardando mensaje en la carpeta «%s»"
-
-#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:270
-msgid "Forwarded messages"
-msgstr "Mensajes reenviados"
-
-#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:385
-msgid "Scanning messages for duplicates"
-msgstr "Buscando mensajes duplicados"
-
-#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:576
-#, c-format
-msgid "Retrieving %d message"
-msgid_plural "Retrieving %d messages"
-msgstr[0] "Descargando %d mensaje"
-msgstr[1] "Descargando %d mensajes"
-
-#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:824
-#, c-format
-msgid "Removing folder '%s'"
-msgstr "Eliminando carpeta «%s»"
-
-#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:956
-#, c-format
-msgid "File \"%s\" has been removed."
-msgstr "Se ha quitado el archivo «%s»."
-
-#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:960
-msgid "File has been removed."
-msgstr "Se quitó el archivo."
-
-#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:1019
-msgid "Removing attachments"
-msgstr "Quitando adjuntos"
-
-#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:1181
-#, c-format
-msgid "Saving %d message"
-msgid_plural "Saving %d messages"
-msgstr[0] "Guardando %d mensaje"
-msgstr[1] "Guardando %d mensajes"
-
-#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:1525 ../mail/em-folder-utils.c:622
-#, c-format
-msgid "Invalid folder URI '%s'"
-msgstr "URI « %s» de la carpeta no válida"
-
#. Label + combo box has a 12px left margin so it's
#. * aligned with the junk mail options above it.
#: ../mail/e-mail-junk-options.c:252
@@ -11069,13 +11304,13 @@ msgstr "Color"
#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:99
#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:68
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1358
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1359
#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:347
#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:92
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:1182
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:1185
#, c-format
msgid "Unable to create local mail folders at '%s': %s"
msgstr "No se pueden crear las carpetas de correo local en: «%s»: %s"
@@ -11084,625 +11319,625 @@ msgstr "No se pueden crear las carpetas de correo local en: «%s»: %s"
msgid "Please select a folder"
msgstr "Seleccionar una carpeta"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:311 ../mail/em-filter-i18n.h:11
+#: ../mail/e-mail-reader.c:314 ../mail/em-filter-i18n.h:11
msgid "Copy to Folder"
msgstr "Copiar a la carpeta"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:311 ../mail/em-folder-utils.c:486
+#: ../mail/e-mail-reader.c:314 ../mail/em-folder-utils.c:487
msgid "C_opy"
msgstr "C_opiar"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:826 ../mail/em-filter-i18n.h:51
+#: ../mail/e-mail-reader.c:829 ../mail/em-filter-i18n.h:51
msgid "Move to Folder"
msgstr "Mover a la carpeta"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:826 ../mail/em-folder-utils.c:486
+#: ../mail/e-mail-reader.c:829 ../mail/em-folder-utils.c:487
msgid "_Move"
msgstr "_Mover"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1187 ../mail/e-mail-reader.c:1367
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1406
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1190 ../mail/e-mail-reader.c:1370
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1409
msgid "_Do not ask me again."
msgstr "_No preguntarme de nuevo."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1412
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1415
msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists."
msgstr "_Ignorar siempre «Responder a:» para las listas de correo."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1773
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1776
msgid "A_dd Sender to Address Book"
msgstr "_Añadir remitente a la libreta"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1775
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1778
msgid "Add sender to address book"
msgstr "Añadir el remitente a la libreta de direcciones"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1780
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1783
msgid "Check for _Junk"
msgstr "Detectar _SPAM"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1782
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1785
msgid "Filter the selected messages for junk status"
msgstr "Filtra los mensajes seleccionados por el estado de SPAM"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1787
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1790
msgid "_Copy to Folder..."
msgstr "Copiar a la c_arpeta…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1789
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1792
msgid "Copy selected messages to another folder"
msgstr "Copia mensajes seleccionados a otra carpeta"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1794
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1797
msgid "_Delete Message"
msgstr "_Eliminar el mensaje"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1796
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1799
msgid "Mark the selected messages for deletion"
msgstr "Marcar los mensajes seleccionados para eliminar"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1801
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1804
msgid "Filter on Mailing _List..."
msgstr "Filtro según la _lista de correo…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1803
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1806
msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
msgstr "Crea una regla para filtrar los mensajes de esta lista de correo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1808
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1811
msgid "Filter on _Recipients..."
msgstr "Filtro según los _destinatarios…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1810
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1813
msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
msgstr "Crea una regla para filtrar los mensajes de estos destinatarios"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1815
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1818
msgid "Filter on Se_nder..."
msgstr "Filtro según el _remitente…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1817
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1820
msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
msgstr "Crea una regla para filtrar los mensajes de este remitente"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1822
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1825
msgid "Filter on _Subject..."
msgstr "Filtro según el _asunto…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1824
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1827
msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
msgstr "Crea una regla para filtrar los mensajes con este asunto"
# Colisión en la A
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1829
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1832
msgid "A_pply Filters"
msgstr "Aplicar _filtros"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1831
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1834
msgid "Apply filter rules to the selected messages"
msgstr "Aplica filtros a los mensajes seleccionados"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1836
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1839
msgid "_Find in Message..."
msgstr "B_uscar en el mensaje…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1838
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1841
msgid "Search for text in the body of the displayed message"
msgstr "Busca un texto en el cuerpo del mensaje mostrado"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1843
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1846
msgid "_Clear Flag"
msgstr "_Quitar marca"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1845
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1848
msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages"
msgstr "Quitar la marca de seguimiento de los mensajes seleccionados"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1850
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1853
msgid "_Flag Completed"
msgstr "Ma_rcar como terminado"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1852
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1855
msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages"
msgstr "Establecer la marca de completado en los mensajes seleccionados"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1857
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1860
msgid "Follow _Up..."
msgstr "Se_guimiento…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1859
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1862
msgid "Flag the selected messages for follow-up"
msgstr "Marcar los mensajes seleccionados para seguimiento"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1864
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1867
msgid "_Attached"
msgstr "_Adjunto"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1866 ../mail/e-mail-reader.c:1873
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1869 ../mail/e-mail-reader.c:1876
msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
msgstr "Reenvía a alguien el mensaje seleccionado como un adjunto"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1871
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1874
msgid "Forward As _Attached"
msgstr "Reenviar como _adjunto"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1878
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1881
msgid "_Inline"
msgstr "_Incluido en línea"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1880 ../mail/e-mail-reader.c:1887
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1883 ../mail/e-mail-reader.c:1890
msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
msgstr "Reenvía el mensaje seleccionado en el cuerpo de un mensaje nuevo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1885
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1888
msgid "Forward As _Inline"
msgstr "Reenviar en _línea"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1892
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1895
msgid "_Quoted"
msgstr "_Citado"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1894 ../mail/e-mail-reader.c:1901
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1897 ../mail/e-mail-reader.c:1904
msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
msgstr "Reenvía el mensaje seleccionado citado como una respuesta"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1899
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1902
msgid "Forward As _Quoted"
msgstr "Reenviar como ci_tado"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1906
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1909
msgid "_Load Images"
msgstr "Cargar _imágenes"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1908
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1911
msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
msgstr "Fuerza la carga de imágenes en el correo HTML"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1913
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1916
msgid "_Important"
msgstr "_Importante"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1915
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1918
msgid "Mark the selected messages as important"
msgstr "Marcar los mensajes seleccionados como importantes"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1920
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1923
msgid "_Junk"
msgstr "_SPAM"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1922
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1925
msgid "Mark the selected messages as junk"
msgstr "Marcar los mensajes seleccionados como SPAM"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1927
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1930
msgid "_Not Junk"
msgstr "No es SPA_M"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1929
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1932
msgid "Mark the selected messages as not being junk"
msgstr "Marcar los mensajes seleccionados como no SPAM"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1934
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1937
msgid "_Read"
msgstr "_Leído"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1936
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1939
msgid "Mark the selected messages as having been read"
msgstr "Marcar los mensajes seleccionados como leídos"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1941
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1944
msgid "Uni_mportant"
msgstr "N_o importante"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1943
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1946
msgid "Mark the selected messages as unimportant"
msgstr "Marcar los mensajes seleccionados como no importantes"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1948
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1951
msgid "_Unread"
msgstr "_No leído"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1950
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1953
msgid "Mark the selected messages as not having been read"
msgstr "Marcar los mensajes seleccionados como no leídos"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1955
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1958
msgid "_Edit as New Message..."
msgstr "_Editar como un mensaje nuevo…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1957
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1960
msgid "Open the selected messages in the composer for editing"
msgstr "Abre los mensajes seleccionados en el editor para editarlo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1962
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1965
msgid "Compose _New Message"
msgstr "Redactar un mensaje _nuevo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1964
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1967
msgid "Open a window for composing a mail message"
msgstr "Abre una ventana para escribir un mensaje de correo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1969
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1972
msgid "_Open in New Window"
msgstr "_Abrir en una ventana nueva"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1971
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1974
msgid "Open the selected messages in a new window"
msgstr "Abre los mensajes seleccionados en una ventana nueva"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1976
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1979
msgid "_Move to Folder..."
msgstr "_Mover a la carpeta…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1978
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1981
msgid "Move selected messages to another folder"
msgstr "Mueve los mensajes seleccionados a otra carpeta"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1983
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1986
msgid "_Switch to Folder"
msgstr "_Cambiar a la carpeta"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1985
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1988
msgid "Display the parent folder"
msgstr "Mostrar la carpeta padre"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1990
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1993
msgid "Switch to _next tab"
msgstr "Cambiar a la _siguiente pestaña"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1992
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1995
msgid "Switch to the next tab"
msgstr "Cambiar a la siguiente pestaña"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1997
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2000
msgid "Switch to _previous tab"
msgstr "Cambiar a la pestaña _anterior"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1999
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2002
msgid "Switch to the previous tab"
msgstr "Cambiar a la pestaña anterior"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2004
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2007
msgid "Cl_ose current tab"
msgstr "C_errar la pestaña actual"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2006
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2009
msgid "Close current tab"
msgstr "Cerrar la pestaña actual"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2011
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2014
msgid "_Next Message"
msgstr "Mensaje _siguiente"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2013
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2016
msgid "Display the next message"
msgstr "Mostrar el mensaje siguiente"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2018
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2021
msgid "Next _Important Message"
msgstr "Mensaje siguiente _importante"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2020
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2023
msgid "Display the next important message"
msgstr "Mostrar el mensaje siguiente importante"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2025
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2028
msgid "Next _Thread"
msgstr "_Conversación siguiente"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2027
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2030
msgid "Display the next thread"
msgstr "Mostrar la siguiente conversación"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2032
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2035
msgid "Next _Unread Message"
msgstr "Mensaje siguiente _no leído"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2034
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2037
msgid "Display the next unread message"
msgstr "Mostrar el siguiente mensaje no leído"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2039
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2042
msgid "_Previous Message"
msgstr "Mensaje _anterior"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2041
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2044
msgid "Display the previous message"
msgstr "Mostrar el mensaje anterior"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2046
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2049
msgid "Pr_evious Important Message"
msgstr "Mensaje anterior i_mportante"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2048
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2051
msgid "Display the previous important message"
msgstr "Mostrar el anterior mensaje importante"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2053
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2056
msgid "Previous T_hread"
msgstr "Con_versación anterior"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2055
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2058
msgid "Display the previous thread"
msgstr "Mostrar la conversación anterior"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2060
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2063
msgid "P_revious Unread Message"
msgstr "Mensaje anterior n_o leído"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2062
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2065
msgid "Display the previous unread message"
msgstr "Mostrar el anterior mensaje no leído"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2069
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2072
msgid "Print this message"
msgstr "Imprime este mensaje"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2076
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2079
msgid "Preview the message to be printed"
msgstr "Vista previa del mensaje que va a imprimirse"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2081
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2084
msgid "Re_direct"
msgstr "Re_dirigir"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2083
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2086
msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
msgstr "Redirige (rebotar) el mensaje seleccionado a alguien"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2088
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2091
msgid "Remo_ve Attachments"
msgstr "Q_uitar adjuntos"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2090
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2093
msgid "Remove attachments"
msgstr "Quitar adjuntos"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2095
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2098
msgid "Remove Du_plicate Messages"
msgstr "Quitar correos _duplicados"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2097
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2100
msgid "Checks selected messages for duplicates"
msgstr "Comprobar los mensajes seleccionados para buscar duplicados"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2102 ../mail/mail.error.xml.h:107
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2105 ../mail/mail.error.xml.h:107
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1510
#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:177
msgid "Reply to _All"
msgstr "Responder a _todos"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2104
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2107
msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message"
msgstr "Responder a todos los destinatarios del mensaje seleccionado"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2109 ../mail/mail.error.xml.h:108
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2112 ../mail/mail.error.xml.h:108
msgid "Reply to _List"
msgstr "Responder a la _lista"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2111
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2114
msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
msgstr "Responde a la lista de correo remitente del mensaje seleccionado"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2116
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2119
#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:184
msgid "_Reply to Sender"
msgstr "Responder al _remitente"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2118
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2121
msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
msgstr "Responde al remitente del mensaje seleccionado"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2123
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2126
msgid "_Save as mbox..."
msgstr "_Guardar como mbox…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2125
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2128
msgid "Save selected messages as an mbox file"
msgstr "Guarda los mensajes como un archivo mbox"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2130
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2133
msgid "_Message Source"
msgstr "Me_nsaje en bruto"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2132
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2135
msgid "Show the raw email source of the message"
msgstr "Mostrar mensaje de correo-e en bruto"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2144
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2147
msgid "_Undelete Message"
msgstr "_Recuperar mensaje"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2146
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2149
msgid "Undelete the selected messages"
msgstr "Recupera los mensajes seleccionados"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2151
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2154
msgid "_Normal Size"
msgstr "Tamaño _normal"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2153
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2156
msgid "Reset the text to its original size"
msgstr "Restablecer el texto a su tamaño original"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2158
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2161
msgid "_Zoom In"
msgstr "_Ampliar"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2160
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2163
msgid "Increase the text size"
msgstr "Incrementar el tamaño del texto"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2165
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2168
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Reducir"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2167
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2170
msgid "Decrease the text size"
msgstr "Reduce el tamaño del texto"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2174
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2177
msgid "Create R_ule"
msgstr "Crear _regla"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2181
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2184
msgid "Ch_aracter Encoding"
msgstr "C_odificación de caracteres"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2188
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2191
msgid "F_orward As"
msgstr "Reenviar _como"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2195
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2198
msgid "_Group Reply"
msgstr "_Responder al grupo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2202
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2205
msgid "_Go To"
msgstr "_Ir a"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2209
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2212
msgid "Mar_k As"
msgstr "Mar_car como"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2216
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2219
msgid "_Message"
msgstr "_Mensaje"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2223
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2226
msgid "_Zoom"
msgstr "_Ampliar"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2233
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2236
msgid "Search Folder from Mailing _List..."
msgstr "Carpeta de búsqueda según la l_ista de correo…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2235
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2238
msgid "Create a search folder for this mailing list"
msgstr "Crear una carpeta de búsqueda para esta lista de correo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2240
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2243
msgid "Search Folder from Recipien_ts..."
msgstr "Carpeta de búsqueda según los des_tinatarios…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2242
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2245
msgid "Create a search folder for these recipients"
msgstr "Crear una carpeta de búsqueda para estos destinatarios"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2247
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2250
msgid "Search Folder from Sen_der..."
msgstr "Carpeta de búsqueda según el r_emitente…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2249
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2252
msgid "Create a search folder for this sender"
msgstr "Crear una carpeta de búsqueda para este remitente"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2254
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2257
msgid "Search Folder from S_ubject..."
msgstr "Carpeta de búsqueda según el a_sunto…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2256
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2259
msgid "Create a search folder for this subject"
msgstr "Crear una carpeta de búsqueda para este asunto"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2279
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2282
msgid "Mark for Follo_w Up..."
msgstr "Marcar para se_guimiento…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2287
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2290
msgid "Mark as _Important"
msgstr "Marcar como imp_ortante"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2291
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2294
msgid "Mark as _Junk"
msgstr "Marcar como _SPAM"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2295
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2298
msgid "Mark as _Not Junk"
msgstr "Marcar como no _SPAM"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2299
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2302
msgid "Mar_k as Read"
msgstr "Marcar como _leído"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2303
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2306
msgid "Mark as Uni_mportant"
msgstr "Marcar como no imp_ortante"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2307
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2310
msgid "Mark as _Unread"
msgstr "Marcar como no _leído"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2351
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2354
msgid "_Caret Mode"
msgstr "Activar cu_rsor"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2353
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2356
msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
msgstr "Mostrar un cursor parpadeante en el cuerpo de los mensajes mostrados"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2359
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2362
msgid "All Message _Headers"
msgstr "_Todas las cabeceras del mensaje"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2361
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2364
msgid "Show messages with all email headers"
msgstr "Mostrar los mensajes con todas las cabeceras de correo-e"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2676
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2679
#, c-format
msgid "Retrieving message '%s'"
msgstr "Obteniendo mensaje «%s»"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3596
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3599
#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:170
msgid "_Forward"
msgstr "Reen_viar"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3597
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3600
msgid "Forward the selected message to someone"
msgstr "Reenvía a alguien el mensaje seleccionado"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3616
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3619
msgid "Group Reply"
msgstr "Responder al grupo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3617
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3620
msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients"
msgstr "Responder a la lista de correo o a todos los destinatarios"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3670 ../mail/em-filter-i18n.h:14
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3673 ../mail/em-filter-i18n.h:14
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3703
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3706
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1356
#: ../widgets/misc/e-calendar.c:202
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3707
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3710
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1349
#: ../widgets/misc/e-calendar.c:178
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3716 ../mail/mail-dialogs.ui.h:17
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3719 ../mail/mail-dialogs.ui.h:17
msgid "Reply"
msgstr "Responder"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4417
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4420
#, c-format
msgid "Folder '%s'"
msgstr "Carpeta «%s»"
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:144
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:146
msgid "Do not warn me again"
msgstr "No advertirme de nuevo"
#. Translators: %s is replaced with a folder
#. * name %u with count of duplicate messages.
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:639
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:641
#, c-format
msgid ""
"Folder '%s' contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete "
@@ -11717,7 +11952,7 @@ msgstr[1] ""
"La carpeta «%s» contiene %u correos duplicados. ¿Está seguro de que quiere "
"eliminarlos?"
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1016
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1018
msgid "Save Message"
msgid_plural "Save Messages"
msgstr[0] "Guardar mensaje"
@@ -11728,188 +11963,57 @@ msgstr[1] "Guardar mensajes"
#. * mbox format, when the first message doesn't have a
#. * subject. The extension ".mbox" is appended to the
#. * string; for example "Message.mbox".
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1037
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1039
msgid "Message"
msgid_plural "Messages"
msgstr[0] "Mensaje"
msgstr[1] "Mensajes"
-#: ../mail/e-mail-session.c:135 ../mail/em-folder-properties.c:308
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:714
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1094
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1105
-msgid "Inbox"
-msgstr "Bandeja de entrada"
-
-#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_INBOX
-#: ../mail/e-mail-session.c:136 ../mail/em-folder-tree-model.c:707
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1092
-msgid "Drafts"
-msgstr "Borradores"
-
-#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_DRAFTS
-#: ../mail/e-mail-session.c:137 ../mail/em-folder-tree-model.c:718
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1096
-msgid "Outbox"
-msgstr "Bandeja de salida"
-
-#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_OUTBOX
-#: ../mail/e-mail-session.c:138 ../mail/em-folder-tree-model.c:722
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1098
-msgid "Sent"
-msgstr "Correo enviado"
-
-#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_SENT
-#: ../mail/e-mail-session.c:139 ../mail/em-folder-tree-model.c:710
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1100
-#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2
-#: ../plugins/templates/templates.c:1035 ../plugins/templates/templates.c:1335
-#: ../plugins/templates/templates.c:1345
-msgid "Templates"
-msgstr "Plantillas"
-
-#: ../mail/e-mail-session.c:908 ../mail/mail-vfolder.c:1104
-msgid "Search Folders"
-msgstr "Carpetas de búsqueda"
-
-#: ../mail/e-mail-session.c:1361
-#, c-format
-msgid "Enter Passphrase for %s"
-msgstr "Introduzca la contraseña para %s"
-
-#: ../mail/e-mail-session.c:1365
-msgid "Enter Passphrase"
-msgstr "Introduzca la contraseña"
-
-#: ../mail/e-mail-session.c:1369
-#, c-format
-msgid "Enter Password for %s"
-msgstr "Introduzca su contraseña para %s"
-
-#: ../mail/e-mail-session.c:1373
-msgid "Enter Password"
-msgstr "Introduzca contraseña"
-
-#: ../mail/e-mail-session.c:1424
-#, c-format
-msgid "User canceled operation."
-msgstr "El usuario canceló la operación."
-
-#: ../mail/e-mail-session.c:1543
-#, c-format
-msgid ""
-"No destination address provided, forward of the message has been cancelled."
-msgstr ""
-"No se proporcionó ninguna dirección de destino, se canceló el reenvío del "
-"mensaje."
-
-#: ../mail/e-mail-session.c:1552
-#, c-format
-msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled."
-msgstr ""
-"No se encontró ninguna cuenta que usar, se canceló el reenvío del mensaje."
-
-#: ../mail/e-mail-session.c:1706
-#, c-format
-msgid "%s authentication failed"
-msgstr "Falló en la autenticación %s"
-
-#: ../mail/e-mail-session.c:1780
-#, c-format
-msgid "No password was provided"
-msgstr "No se ha proporcionado ninguna contraseña"
-
-#: ../mail/e-mail-session-utils.c:414
-#, c-format
-msgid "Cannot get transport for account '%s'"
-msgstr "No se puede obtener el servicio de transporte para la cuenta «%s»"
-
-#: ../mail/e-mail-session-utils.c:499 ../mail/mail-ops.c:612
-#, c-format
-msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
-msgstr "No se pudieron aplicar los filtros al correo saliente: %s"
-
-#: ../mail/e-mail-session-utils.c:525 ../mail/e-mail-session-utils.c:559
-#: ../mail/mail-ops.c:631 ../mail/mail-ops.c:667
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to append to %s: %s\n"
-"Appending to local 'Sent' folder instead."
-msgstr ""
-"Falló al anexar a %s: %s\n"
-"En su lugar se anexará a la carpeta local «Correo enviado»."
-
-#: ../mail/e-mail-session-utils.c:579 ../mail/mail-ops.c:687
-#, c-format
-msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s"
-msgstr "Falló anexar a la carpeta local «Correo enviado»: %s"
-
-#: ../mail/e-mail-session-utils.c:789 ../mail/mail-ops.c:810
-#: ../mail/mail-ops.c:906
-msgid "Sending message"
-msgstr "Enviando mensaje"
-
-#: ../mail/e-mail-session-utils.c:863
-#, c-format
-msgid "Unsubscribing from folder '%s'"
-msgstr "Desuscribiéndose de la carpeta «%s»"
-
-#: ../mail/e-mail-store-utils.c:166
-#, c-format
-msgid "Disconnecting from '%s'"
-msgstr "Desconectando de «%s»"
-
-#: ../mail/e-mail-store-utils.c:255
-#, c-format
-msgid "Reconnecting to '%s'"
-msgstr "Reconectándose con «%s»"
-
-#: ../mail/e-mail-store-utils.c:328
-#, c-format
-msgid "Preparing account '%s' for offline"
-msgstr "Preparando la cuenta «%s» para desconexión"
-
#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:293
msgid "Flag to Follow Up"
msgstr "Marcar para seguimiento"
+#: ../mail/e-mail-ui-session.c:531 ../mail/mail-vfolder.c:1107
+msgid "Search Folders"
+msgstr "Carpetas de búsqueda"
+
#. Translators: "None" as an option for a default signature of an account, part of "Signature: None"
-#: ../mail/em-account-editor.c:1600 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:75
+#: ../mail/em-account-editor.c:1640 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:75
msgctxt "mail-signature"
msgid "None"
msgstr "Ninguna"
-#: ../mail/em-account-editor.c:1682 ../mail/em-account-editor.c:4731
-#: ../mail/em-account-editor.c:4766
+#: ../mail/em-account-editor.c:1722 ../mail/em-account-editor.c:4765
+#: ../mail/em-account-editor.c:4800
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
-#: ../mail/em-account-editor.c:1683
+#: ../mail/em-account-editor.c:1723
msgid "Always"
msgstr "Siempre"
-#: ../mail/em-account-editor.c:1684
+#: ../mail/em-account-editor.c:1724
msgid "Ask for each message"
msgstr "Preguntar por cada mensaje"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2426
+#: ../mail/em-account-editor.c:2466
msgctxt "mail-receiving"
msgid "None"
msgstr "Ninguna"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2835 ../mail/mail-config.ui.h:169
+#: ../mail/em-account-editor.c:2869 ../mail/mail-config.ui.h:169
msgid "_Path:"
msgstr "R_uta:"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2838
+#: ../mail/em-account-editor.c:2872
msgid "Fil_e:"
msgstr "_Archivo:"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2875
+#: ../mail/em-account-editor.c:2909
msgid "Mail Configuration"
msgstr "Configuración del correo"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2876
+#: ../mail/em-account-editor.c:2910
msgid ""
"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n"
"\n"
@@ -11919,7 +12023,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Para comenzar, pulse «Continuar»."
-#: ../mail/em-account-editor.c:2879
+#: ../mail/em-account-editor.c:2913
msgid ""
"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields "
"below do not need to be filled in, unless you wish to include this "
@@ -11929,19 +12033,19 @@ msgstr ""
"hace falta que los rellene, a menos que quiera incluir esta información en "
"el correo-e que envíe."
-#: ../mail/em-account-editor.c:2881 ../mail/em-account-editor.c:3073
+#: ../mail/em-account-editor.c:2915 ../mail/em-account-editor.c:3107
msgid "Receiving Email"
msgstr "Recepción de correo"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2882
+#: ../mail/em-account-editor.c:2916
msgid "Please configure the following account settings."
msgstr "Configure las siguientes opciones de la cuenta."
-#: ../mail/em-account-editor.c:2884 ../mail/em-account-editor.c:3680
+#: ../mail/em-account-editor.c:2918 ../mail/em-account-editor.c:3714
msgid "Sending Email"
msgstr "Envío de correo"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2885
+#: ../mail/em-account-editor.c:2919
msgid ""
"Please enter information about the way you will send mail. If you are not "
"sure, ask your system administrator or Internet Service Provider."
@@ -11950,21 +12054,21 @@ msgstr ""
"seguro, pregúntele a su administrador de sistemas o a su Proveedor de "
"Servicios de Internet."
-#: ../mail/em-account-editor.c:2887
+#: ../mail/em-account-editor.c:2921
msgid "Account Summary"
msgstr "Resumen de la cuenta"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2888
+#: ../mail/em-account-editor.c:2922
msgid ""
"This is a summary of the settings which will be used to access your mail."
msgstr ""
"Esto es un resumen de la configuración que se usará para acceder a su correo."
-#: ../mail/em-account-editor.c:2892
+#: ../mail/em-account-editor.c:2926
msgid "Done"
msgstr "Hecho"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2893
+#: ../mail/em-account-editor.c:2927
msgid ""
"Congratulations, your mail configuration is complete.\n"
"\n"
@@ -11978,49 +12082,49 @@ msgstr ""
"\n"
"Pulse «Aplicar» para guardar su configuración."
-#: ../mail/em-account-editor.c:3438
+#: ../mail/em-account-editor.c:3472
msgid "Check for _new messages every"
msgstr "Comprobar si hay mensajes _nuevos cada"
-#: ../mail/em-account-editor.c:3446
+#: ../mail/em-account-editor.c:3480
msgid "minu_tes"
msgstr "minuto_s"
-#: ../mail/em-account-editor.c:4143 ../mail/mail-config.ui.h:109
+#: ../mail/em-account-editor.c:4177 ../mail/mail-config.ui.h:109
msgid "Security"
msgstr "Seguridad"
#. Most sections for this is auto-generated from the camel config
#. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config
-#: ../mail/em-account-editor.c:4198 ../mail/em-account-editor.c:4300
+#: ../mail/em-account-editor.c:4232 ../mail/em-account-editor.c:4334
msgid "Receiving Options"
msgstr "Opciones de recepción"
-#: ../mail/em-account-editor.c:4199 ../mail/em-account-editor.c:4301
+#: ../mail/em-account-editor.c:4233 ../mail/em-account-editor.c:4335
msgid "Checking for New Messages"
msgstr "Comprobando si hay mensajes nuevos"
-#: ../mail/em-account-editor.c:4725 ../mail/em-account-editor.c:4760
+#: ../mail/em-account-editor.c:4759 ../mail/em-account-editor.c:4794
msgid "Always (SSL)"
msgstr "Siempre (SSL)"
-#: ../mail/em-account-editor.c:4728 ../mail/em-account-editor.c:4763
+#: ../mail/em-account-editor.c:4762 ../mail/em-account-editor.c:4797
msgid "When possible (TLS)"
msgstr "Cuando sea posible (TLS)"
-#: ../mail/em-account-editor.c:4805
+#: ../mail/em-account-editor.c:4839
msgid "Setup Google con_tacts with Evolution"
msgstr "Configurar los con_tactos de Google con Evolution"
-#: ../mail/em-account-editor.c:4812
+#: ../mail/em-account-editor.c:4846
msgid "Setup Google ca_lendar with Evolution"
msgstr "Configurar el ca_lendario de Google con Evolution"
-#: ../mail/em-account-editor.c:4860
+#: ../mail/em-account-editor.c:4894
msgid "Setup _Yahoo calendar with Evolution"
msgstr "Configurar el calendario de _Yahoo con Evolution"
-#: ../mail/em-account-editor.c:4885
+#: ../mail/em-account-editor.c:4919
msgid "Yahoo Calen_dar name:"
msgstr "Nombre del calen_dario de Yahoo:"
@@ -12028,7 +12132,7 @@ msgstr "Nombre del calen_dario de Yahoo:"
#. * when quoting messages. Each ${Variable} gets replaced
#. * with a value. To see a full list of available variables,
#. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array.
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1213
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1215
msgid ""
"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} "
"${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
@@ -12036,19 +12140,19 @@ msgstr ""
"El ${AbbrevWeekdayName}, ${Day}-${Month}-${Year} a las ${24Hour}:${Minute} "
"${TimeZone}, ${Sender} escribió:"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1224
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1226
msgid "-----Original Message-----"
msgstr "-----Mensaje original-----"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2416
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2418
msgid "an unknown sender"
msgstr "un remitente desconocido"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2811
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2813
msgid "Posting destination"
msgstr "Destino de publicación"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2812
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2814
msgid "Choose folders to post the message to."
msgstr "Elija las carpetas en las que publicar el mensaje."
@@ -12307,79 +12411,79 @@ msgstr "Luego"
msgid "Add Ac_tion"
msgstr "Añadir a_cción"
-#: ../mail/em-folder-properties.c:142
+#: ../mail/em-folder-properties.c:144
msgid "Unread messages:"
msgid_plural "Unread messages:"
msgstr[0] "Mensajes no leído:"
msgstr[1] "Mensajes no leídos:"
-#: ../mail/em-folder-properties.c:153
+#: ../mail/em-folder-properties.c:155
msgid "Total messages:"
msgid_plural "Total messages:"
msgstr[0] "Mensajes en total:"
msgstr[1] "Mensajes en total:"
-#: ../mail/em-folder-properties.c:174
+#: ../mail/em-folder-properties.c:176
#, c-format
msgid "Quota usage (%s):"
msgstr "Uso de cuota (%s):"
-#: ../mail/em-folder-properties.c:176
+#: ../mail/em-folder-properties.c:178
#, c-format
msgid "Quota usage"
msgstr "Uso de cuota"
-#: ../mail/em-folder-properties.c:313
+#: ../mail/em-folder-properties.c:315
msgid "Folder Properties"
msgstr "Propiedades de la carpeta"
-#: ../mail/em-folder-selection-button.c:79
+#: ../mail/em-folder-selection-button.c:80
msgid "<click here to select a folder>"
msgstr "<pulse aquí para seleccionar una carpeta>"
-#: ../mail/em-folder-selector.c:388
+#: ../mail/em-folder-selector.c:389
msgid "C_reate"
msgstr "C_rear"
-#: ../mail/em-folder-selector.c:394
+#: ../mail/em-folder-selector.c:395
msgid "Folder _name:"
msgstr "_Nombre de la carpeta:"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:642
+#: ../mail/em-folder-tree.c:643
msgid "Folder names cannot contain '/'"
msgstr "Los nombres de carpetas no pueden contener el carácter «/»"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:778
+#: ../mail/em-folder-tree.c:779
#, c-format
msgctxt "folder-display"
msgid "%s (%u%s)"
msgstr "%s (%u%s)"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1601
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1602
msgid "Mail Folder Tree"
msgstr "Árbol de carpetas de correo"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2091 ../mail/em-folder-utils.c:113
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2093 ../mail/em-folder-utils.c:114
#, c-format
msgid "Moving folder %s"
msgstr "Moviendo la carpeta %s"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2094 ../mail/em-folder-utils.c:115
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2096 ../mail/em-folder-utils.c:116
#, c-format
msgid "Copying folder %s"
msgstr "Copiando la carpeta %s"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2101 ../mail/message-list.c:2296
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2103 ../mail/message-list.c:2301
#, c-format
msgid "Moving messages into folder %s"
msgstr "Moviendo los mensajes a la carpeta %s"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2105 ../mail/message-list.c:2298
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2107 ../mail/message-list.c:2303
#, c-format
msgid "Copying messages into folder %s"
msgstr "Copiando los mensajes a la carpeta %s"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2124
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2126
#, c-format
msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store"
msgstr "No se puede dejar el(los) mensaje(s) en el almacén de nivel superior"
@@ -12393,117 +12497,117 @@ msgstr "NO COINCIDENTE"
msgid "Loading..."
msgstr "Cargando…"
-#: ../mail/em-folder-utils.c:487
+#: ../mail/em-folder-utils.c:488
msgid "Move Folder To"
msgstr "Mover carpeta a"
-#: ../mail/em-folder-utils.c:487
+#: ../mail/em-folder-utils.c:488
msgid "Copy Folder To"
msgstr "Copiar carpeta a"
-#: ../mail/em-folder-utils.c:599
+#: ../mail/em-folder-utils.c:600
msgid "Create Folder"
msgstr "Crear carpeta"
-#: ../mail/em-folder-utils.c:600
+#: ../mail/em-folder-utils.c:601
msgid "Specify where to create the folder:"
msgstr "Especifique donde crear la carpeta:"
-#: ../mail/em-format-html.c:171
+#: ../mail/em-format-html.c:174
msgid "Formatting message"
msgstr "Formateando el mensaje"
-#: ../mail/em-format-html.c:385
+#: ../mail/em-format-html.c:389
msgid "Formatting Message..."
msgstr "Formateando el mensaje…"
-#: ../mail/em-format-html.c:1633 ../mail/em-format-html.c:1643
+#: ../mail/em-format-html.c:1637 ../mail/em-format-html.c:1647
#, c-format
msgid "Retrieving '%s'"
msgstr "Obteniendo «%s»"
-#: ../mail/em-format-html.c:1794 ../mail/em-format-html-display.c:93
+#: ../mail/em-format-html.c:1798 ../mail/em-format-html-display.c:93
msgid "Unsigned"
msgstr "No firmado"
-#: ../mail/em-format-html.c:1795 ../mail/em-format-html-display.c:94
+#: ../mail/em-format-html.c:1799 ../mail/em-format-html-display.c:94
msgid "Valid signature"
msgstr "Firma válida"
-#: ../mail/em-format-html.c:1796 ../mail/em-format-html-display.c:95
+#: ../mail/em-format-html.c:1800 ../mail/em-format-html-display.c:95
msgid "Invalid signature"
msgstr "Firma no válida"
-#: ../mail/em-format-html.c:1797 ../mail/em-format-html-display.c:96
+#: ../mail/em-format-html.c:1801 ../mail/em-format-html-display.c:96
msgid "Valid signature, but cannot verify sender"
msgstr "Firma válida, pero no se puede verificar el remitente"
-#: ../mail/em-format-html.c:1798 ../mail/em-format-html-display.c:97
+#: ../mail/em-format-html.c:1802 ../mail/em-format-html-display.c:97
msgid "Signature exists, but need public key"
msgstr "La firma existe pero se necesita la clave pública"
-#: ../mail/em-format-html.c:1804 ../mail/em-format-html-display.c:104
+#: ../mail/em-format-html.c:1808 ../mail/em-format-html-display.c:104
msgid "Unencrypted"
msgstr "Descifrado"
-#: ../mail/em-format-html.c:1805 ../mail/em-format-html-display.c:105
+#: ../mail/em-format-html.c:1809 ../mail/em-format-html-display.c:105
msgid "Encrypted, weak"
msgstr "Cifrado, débil"
-#: ../mail/em-format-html.c:1806 ../mail/em-format-html-display.c:106
+#: ../mail/em-format-html.c:1810 ../mail/em-format-html-display.c:106
msgid "Encrypted"
msgstr "Cifrado"
-#: ../mail/em-format-html.c:1807 ../mail/em-format-html-display.c:107
+#: ../mail/em-format-html.c:1811 ../mail/em-format-html-display.c:107
msgid "Encrypted, strong"
msgstr "Cifrado, fuerte"
-#: ../mail/em-format-html.c:2207
+#: ../mail/em-format-html.c:2211
msgid "Unknown external-body part."
msgstr "Parte externa al cuerpo del mensaje desconocida."
-#: ../mail/em-format-html.c:2217
+#: ../mail/em-format-html.c:2221
msgid "Malformed external-body part."
msgstr "Parte externa al cuerpo del mensaje mal escrita."
-#: ../mail/em-format-html.c:2248
+#: ../mail/em-format-html.c:2252
#, c-format
msgid "Pointer to FTP site (%s)"
msgstr "Puntero a sitio FTP (%s)"
-#: ../mail/em-format-html.c:2259
+#: ../mail/em-format-html.c:2263
#, c-format
msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\""
msgstr "Puntero a archivo local (%s) válido en el sitio «%s»"
-#: ../mail/em-format-html.c:2261
+#: ../mail/em-format-html.c:2265
#, c-format
msgid "Pointer to local file (%s)"
msgstr "Puntero a archivo local (%s)"
-#: ../mail/em-format-html.c:2282
+#: ../mail/em-format-html.c:2286
#, c-format
msgid "Pointer to remote data (%s)"
msgstr "Puntero a datos remotos (%s)"
-#: ../mail/em-format-html.c:2297
+#: ../mail/em-format-html.c:2301
#, c-format
msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
msgstr "Puntero a datos externos desconocidos (tipo «%s»)"
#. Translators: "From:" is preceding a new mail
#. * sender address, like "From: user@example.com"
-#: ../mail/em-format-html.c:3005
+#: ../mail/em-format-html.c:3009
#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:395
#, c-format
msgid "From: %s"
msgstr "De: %s"
-#: ../mail/em-format-html.c:3027
+#: ../mail/em-format-html.c:3031
msgid "(no subject)"
msgstr "(sin asunto)"
-#: ../mail/em-format-html.c:3103
+#: ../mail/em-format-html.c:3107
#, c-format
msgid "This message was sent by %s on behalf of %s"
msgstr "%s envió este mensaje en nombre de %s"
@@ -12636,7 +12740,7 @@ msgstr "Ocultar _sin formato"
msgid "O_pen With"
msgstr "Abrir c_on"
-#: ../mail/em-format-html-print.c:155
+#: ../mail/em-format-html-print.c:157
#, c-format
msgid "Page %d of %d"
msgstr "Página %d de %d"
@@ -12660,7 +12764,7 @@ msgid "Subscribe To _All"
msgstr "S_uscribirse a todo"
#: ../mail/em-subscription-editor.c:970 ../mail/em-subscription-editor.c:1823
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1252
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1254
msgid "_Unsubscribe"
msgstr "Des_uscribir"
@@ -12697,7 +12801,7 @@ msgid "Su_bscribe"
msgstr "_Suscribirse"
#: ../mail/em-subscription-editor.c:1822
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1254
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1256
msgid "Unsubscribe from the selected folder"
msgstr "Desuscribirse de la carpeta seleccionada"
@@ -12729,23 +12833,23 @@ msgstr "Detener la operación de correo"
#. * messages to be opened. The %d is replaced with the actual
#. * count of messages. If you need a '%' in your text, then
#. * write it doubled, like '%%'.
-#: ../mail/em-utils.c:108
+#: ../mail/em-utils.c:110
#, c-format
msgid "Are you sure you want to open %d message at once?"
msgid_plural "Are you sure you want to open %d messages at once?"
msgstr[0] "¿Está seguro de que quiere abrir %d mensaje a la vez?"
msgstr[1] "¿Está seguro de que quiere abrir %d mensajes a la vez?"
-#: ../mail/em-utils.c:164
+#: ../mail/em-utils.c:166
#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:154
msgid "_Do not show this message again"
msgstr "_No mostrar otra vez este mensaje."
-#: ../mail/em-utils.c:316
+#: ../mail/em-utils.c:318
msgid "Message Filters"
msgstr "Filtros de mensajes"
-#: ../mail/em-utils.c:976
+#: ../mail/em-utils.c:978
#, c-format
msgid "Messages from %s"
msgstr "Mensajes de %s"
@@ -12754,7 +12858,7 @@ msgstr "Mensajes de %s"
msgid "Search _Folders"
msgstr "Carpetas de _búsqueda"
-#: ../mail/em-vfolder-rule.c:595
+#: ../mail/em-vfolder-rule.c:597
msgid "Add Folder"
msgstr "Añadir carpeta"
@@ -13130,19 +13234,19 @@ msgid "Import mail from Elm."
msgstr "Importar correo de Elm."
#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:142
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:259
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:260
msgid "_Destination folder:"
msgstr "Carpeta de _destino:"
#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:148
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:265
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:554
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:266
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:555
msgid "Select folder"
msgstr "Seleccionar carpeta"
#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:149
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:266
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:555
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:267
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:556
msgid "Select folder to import into"
msgstr "Seleccione la carpeta en la que importar"
@@ -13171,8 +13275,8 @@ msgstr "Importando buzón de correo"
#. Destination folder, was set in our widget
#: ../mail/importers/mail-importer.c:153
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:615
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:761
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:616
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:762
#, c-format
msgid "Importing '%s'"
msgstr "Importando «%s»"
@@ -13199,27 +13303,27 @@ msgstr "Importador de Pine de Evolution"
msgid "Import mail from Pine."
msgstr "Importar correo de Pine."
-#: ../mail/mail-autofilter.c:72
+#: ../mail/mail-autofilter.c:73
#, c-format
msgid "Mail to %s"
msgstr "Correo para %s"
-#: ../mail/mail-autofilter.c:228 ../mail/mail-autofilter.c:271
+#: ../mail/mail-autofilter.c:229 ../mail/mail-autofilter.c:272
#, c-format
msgid "Mail from %s"
msgstr "Correo de %s"
-#: ../mail/mail-autofilter.c:254
+#: ../mail/mail-autofilter.c:255
#, c-format
msgid "Subject is %s"
msgstr "Asunto es %s"
-#: ../mail/mail-autofilter.c:295
+#: ../mail/mail-autofilter.c:296
#, c-format
msgid "%s mailing list"
msgstr "Lista de correo %s"
-#: ../mail/mail-autofilter.c:404
+#: ../mail/mail-autofilter.c:405
msgid "Add Filter Rule"
msgstr "Añadir regla de filtrado"
@@ -13228,7 +13332,7 @@ msgstr "Añadir regla de filtrado"
#. * folder. For more than one filter rule is each of
#. * them on a separate line, with four spaces in front
#. * of its name, without quotes.
-#: ../mail/mail-autofilter.c:511
+#: ../mail/mail-autofilter.c:512
#, c-format
msgid ""
"The filter rule \"%s\" has been modified to account for the deleted folder\n"
@@ -14744,7 +14848,7 @@ msgid "_Discard changes"
msgstr "_Descartar los cambios"
#: ../mail/mail.error.xml.h:157
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1154
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1156
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Vaciar papelera"
@@ -14780,132 +14884,37 @@ msgstr "_Sí"
msgid "{0}"
msgstr "{0}"
-#: ../mail/mail-folder-cache.c:885
-#, c-format
-msgid "Pinging %s"
-msgstr "Haciendo ping a %s"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:85
-msgid "Filtering Selected Messages"
-msgstr "Filtrado de mensajes seleccionados"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:205
-msgid "Fetching Mail"
-msgstr "Obteniendo mensajes"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:821
-#, c-format
-msgid "Sending message %d of %d"
-msgstr "Enviando mensaje %d de %d"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:869
-#, c-format
-msgid "Failed to send %d of %d messages"
-msgstr "Falló al enviar %d de %d mensajes"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:873 ../mail/mail-send-recv.c:872
-msgid "Canceled."
-msgstr "Cancelado."
-
-#: ../mail/mail-ops.c:875 ../mail/mail-send-recv.c:874
-msgid "Complete."
-msgstr "Completado."
-
-#: ../mail/mail-ops.c:987
-#, c-format
-msgid "Moving messages to '%s'"
-msgstr "Moviendo mensajes a «%s»"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:988
-#, c-format
-msgid "Copying messages to '%s'"
-msgstr "Copiando mensajes a «%s»"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:1105
-#, c-format
-msgid "Storing folder '%s'"
-msgstr "Guardando carpeta «%s»"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:1178
-#, c-format
-msgid "Expunging and storing account '%s'"
-msgstr "Compactando y almacenando cuenta «%s»"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:1179
-#, c-format
-msgid "Storing account '%s'"
-msgstr "Almacenando cuenta «%s»"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:1241
-#, c-format
-msgid "Refreshing folder '%s'"
-msgstr "Actualizando carpeta «%s»"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:1457
-#, c-format
-msgid "Expunging folder '%s'"
-msgstr "Compactando carpeta «%s»"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:1550
-#, c-format
-msgid "Emptying trash in '%s'"
-msgstr "Vaciando papelera en «%s»"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:1646
-#, c-format
-msgid "Disconnecting %s"
-msgstr "Desconectando de «%s»"
-
-#: ../mail/mail-send-recv.c:200
+#: ../mail/mail-send-recv.c:204
msgid "Canceling..."
msgstr "Cancelando…"
-#: ../mail/mail-send-recv.c:523
+#: ../mail/mail-send-recv.c:527
msgid "Send & Receive Mail"
msgstr "Enviar y recibir correo"
-#: ../mail/mail-send-recv.c:539
+#: ../mail/mail-send-recv.c:543
msgid "Cancel _All"
msgstr "Cancelar _todo"
-#: ../mail/mail-send-recv.c:639 ../mail/mail-send-recv.c:1016
+#: ../mail/mail-send-recv.c:643 ../mail/mail-send-recv.c:1020
msgid "Updating..."
msgstr "Actualizando…"
-#: ../mail/mail-send-recv.c:639 ../mail/mail-send-recv.c:725
+#: ../mail/mail-send-recv.c:643 ../mail/mail-send-recv.c:729
msgid "Waiting..."
msgstr "Esperando…"
-#: ../mail/mail-send-recv.c:996
+#: ../mail/mail-send-recv.c:1000
#, c-format
msgid "Checking for new mail"
msgstr "Comprobando correo nuevo"
-#: ../mail/mail-tools.c:72
-#, c-format
-msgid "Could not create spool directory '%s': %s"
-msgstr "No se pudo crear la carpeta spool «%s»: %s"
-
-#: ../mail/mail-tools.c:113
-#, c-format
-msgid "Trying to movemail a non-mbox source '%s'"
-msgstr "Intentando mover correo desde un origen que no es un buzón «%s»"
-
-#: ../mail/mail-tools.c:225
-#, c-format
-msgid "Forwarded message - %s"
-msgstr "Mensaje reenviado: %s"
-
-#: ../mail/mail-tools.c:227
-msgid "Forwarded message"
-msgstr "Mensaje reenviado"
-
-#: ../mail/mail-vfolder.c:79
+#: ../mail/mail-vfolder.c:82
#, c-format
msgid "Setting up Search Folder: %s"
msgstr "Configurando carpeta de búsqueda: %s"
-#: ../mail/mail-vfolder.c:216
+#: ../mail/mail-vfolder.c:219
#, c-format
msgid "Updating Search Folders for '%s' : %s"
msgstr "Actualizando carpetas de búsqueda para «%s»: %s"
@@ -14915,7 +14924,7 @@ msgstr "Actualizando carpetas de búsqueda para «%s»: %s"
#. * removed folder. For more than one search folder is
#. * each of them on a separate line, with four spaces
#. * in front of its name, without quotes.
-#: ../mail/mail-vfolder.c:559
+#: ../mail/mail-vfolder.c:562
#, c-format
msgid ""
"The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted "
@@ -14933,99 +14942,99 @@ msgstr[1] ""
"«%s» se han modificado para dar cuenta de la carpeta eliminada\n"
"«%s»."
-#: ../mail/mail-vfolder.c:1179
+#: ../mail/mail-vfolder.c:1182
msgid "Edit Search Folder"
msgstr "Editar carpeta de búsqueda"
-#: ../mail/mail-vfolder.c:1284
+#: ../mail/mail-vfolder.c:1287
msgid "New Search Folder"
msgstr "Carpeta de búsqueda nueva"
-#: ../mail/message-list.c:1269
+#: ../mail/message-list.c:1272
msgid "Unseen"
msgstr "Sin leer"
-#: ../mail/message-list.c:1270
+#: ../mail/message-list.c:1273
msgid "Seen"
msgstr "Visto"
-#: ../mail/message-list.c:1271
+#: ../mail/message-list.c:1274
msgid "Answered"
msgstr "Contestado"
-#: ../mail/message-list.c:1272
+#: ../mail/message-list.c:1275
msgid "Forwarded"
msgstr "Reenviado"
-#: ../mail/message-list.c:1273
+#: ../mail/message-list.c:1276
msgid "Multiple Unseen Messages"
msgstr "Múltiples mensajes sin leer"
-#: ../mail/message-list.c:1274
+#: ../mail/message-list.c:1277
msgid "Multiple Messages"
msgstr "Múltiples mensajes"
-#: ../mail/message-list.c:1278
+#: ../mail/message-list.c:1281
msgid "Lowest"
msgstr "La más baja"
-#: ../mail/message-list.c:1279
+#: ../mail/message-list.c:1282
msgid "Lower"
msgstr "Más baja"
-#: ../mail/message-list.c:1283
+#: ../mail/message-list.c:1286
msgid "Higher"
msgstr "Más alta"
-#: ../mail/message-list.c:1284
+#: ../mail/message-list.c:1287
msgid "Highest"
msgstr "La más alta"
-#: ../mail/message-list.c:1901 ../widgets/table/e-cell-date.c:51
+#: ../mail/message-list.c:1906 ../widgets/table/e-cell-date.c:51
msgid "?"
msgstr "?"
#. strftime format of a time,
#. * in 12-hour format, without seconds.
-#: ../mail/message-list.c:1908 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:204
+#: ../mail/message-list.c:1913 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:204
msgid "Today %l:%M %p"
msgstr "Hoy %l:%M %p"
-#: ../mail/message-list.c:1917
+#: ../mail/message-list.c:1922
msgid "Yesterday %l:%M %p"
msgstr "Ayer %l:%M %p"
-#: ../mail/message-list.c:1929
+#: ../mail/message-list.c:1934
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %l:%M %p"
-#: ../mail/message-list.c:1937
+#: ../mail/message-list.c:1942
msgid "%b %d %l:%M %p"
msgstr "%e de %b %l:%M %p"
-#: ../mail/message-list.c:1939
+#: ../mail/message-list.c:1944
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%e de %b de %Y"
-#: ../mail/message-list.c:2738
+#: ../mail/message-list.c:2743
msgid "Select all visible messages"
msgstr "Selecciona todos los mensajes visibles"
-#: ../mail/message-list.c:2874 ../mail/message-list.etspec.h:10
+#: ../mail/message-list.c:2879 ../mail/message-list.etspec.h:10
msgid "Messages"
msgstr "Mensajes"
#. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column
-#: ../mail/message-list.c:4087
+#: ../mail/message-list.c:4092
msgid "Follow-up"
msgstr "Seguimiento"
#. there is some info why the message list is empty, let it be something useful
-#: ../mail/message-list.c:4624 ../mail/message-list.c:5044
+#: ../mail/message-list.c:4629 ../mail/message-list.c:5049
msgid "Generating message list"
msgstr "Generando la lista de mensajes"
-#: ../mail/message-list.c:4861
+#: ../mail/message-list.c:4866
msgid ""
"No message satisfies your search criteria. Either clear search with Search-"
">Clear menu item or change it."
@@ -15033,7 +15042,7 @@ msgstr ""
"Ningún mensaje satisface su criterio de búsqueda. Limpie el criterio de "
"selección con el elemento del menú Buscar->Limpiar o cámbielo."
-#: ../mail/message-list.c:4863
+#: ../mail/message-list.c:4868
msgid "There are no messages in this folder."
msgstr "No hay mensajes en esta carpeta."
@@ -15071,27 +15080,27 @@ msgid "Subject - Trimmed"
msgstr "Asunto recortado"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:1
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1594
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1596
msgid "Body contains"
msgstr "El cuerpo contiene"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:2
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1601
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1603
msgid "Message contains"
msgstr "El mensaje contiene"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:3
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1608
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1610
msgid "Recipients contain"
msgstr "El destinatario contiene"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:4
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1615
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1617
msgid "Sender contains"
msgstr "El remitente contiene"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:5
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1622
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1624
msgid "Subject contains"
msgstr "El asunto contiene"
@@ -15366,7 +15375,7 @@ msgstr ""
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1405
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:640
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:764
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1231
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1233
msgid "_Rename..."
msgstr "_Renombrar…"
@@ -15447,7 +15456,7 @@ msgstr "A_cciones"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:944
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:677
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:829
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1389
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1391
msgid "_Preview"
msgstr "Vista _previa"
@@ -15485,7 +15494,7 @@ msgstr "Mostrar mapas en la ventana de vista previa de contactos"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1022
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:747
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:911
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1504
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1506
msgid "_Classic View"
msgstr "Vista _clásica"
@@ -15496,7 +15505,7 @@ msgstr "Mostrar la vista previa del contacto bajo la lista de mensajes"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1029
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:754
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:918
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1511
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1513
msgid "_Vertical View"
msgstr "Vista _vertical"
@@ -15522,7 +15531,7 @@ msgstr "No coincidente"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1727
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:781
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:980
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1587
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1589
#: ../shell/e-shell-content.c:664
msgid "Advanced Search"
msgstr "Búsqueda avanzada"
@@ -16304,7 +16313,7 @@ msgstr "antes de cada cita"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:123
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:198
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:110
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:152
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:153
#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:110
#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:164
msgid "On The Web"
@@ -17060,11 +17069,11 @@ msgid_plural "%d tasks"
msgstr[0] "%d tarea"
msgstr[1] "%d tareas"
-#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:205
+#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:209
msgid "Evolution Account Assistant"
msgstr "Asistente de cuentas de Evolution"
-#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:249
+#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:253
msgid "Account Editor"
msgstr "Editor de cuentas"
@@ -17074,334 +17083,334 @@ msgstr "Editor de cuentas"
msgid "%d attached messages"
msgstr "%d mensajes adjuntos"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:199
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:204
msgctxt "New"
msgid "_Mail Message"
msgstr "_Mensaje de correo"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:201
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:206
msgid "Compose a new mail message"
msgstr "Redacta un mensaje de correo nuevo"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:209
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:214
msgctxt "New"
msgid "Mail _Folder"
msgstr "_Carpeta de correo"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:211
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:216
msgid "Create a new mail folder"
msgstr "Crea una carpeta de correo nueva"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:426
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:431
msgid "Mail Accounts"
msgstr "Cuentas de correo"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:434
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:439
msgid "Mail Preferences"
msgstr "Opciones de correo"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:442
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:447
msgid "Composer Preferences"
msgstr "Preferencias del editor"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:450
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:455
msgid "Network Preferences"
msgstr "Preferencias de red"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1147
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1149
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:944
msgid "_Disable Account"
msgstr "_Desactivar cuenta"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1149
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1151
msgid "Disable this account"
msgstr "Desactivar esta cuenta"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1156
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1158
msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders"
msgstr ""
"Eliminar permanentemente todos los correos borrados de todas las carpetas"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1161
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1163
msgid "_Download Messages for Offline Usage"
msgstr "_Descargar correos para trabajar sin conexión"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1163
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1165
msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage"
msgstr ""
"Descargar correos para las cuentas y carpetas marcadas para usar sin conexión"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1168
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1170
msgid "Fl_ush Outbox"
msgstr "Enviar correos pe_ndientes"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1175
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1177
msgid "_Copy Folder To..."
msgstr "_Copiar carpeta a…"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1177
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1179
msgid "Copy the selected folder into another folder"
msgstr "Copia la carpeta seleccionada en otra carpeta"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1184
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1186
msgid "Permanently remove this folder"
msgstr "Elimina permanentemente esta carpeta"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1189
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1191
msgid "E_xpunge"
msgstr "_Purgar"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1191
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1193
msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
msgstr "Elimina permanentemente todos los mensajes borrados de esta carpeta"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1196
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1198
msgid "Mar_k All Messages as Read"
msgstr "Marcar todos los mensajes como _leídos"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1198
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1200
msgid "Mark all messages in the folder as read"
msgstr "Marcar todos los mensajes en la carpeta como leídos"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1203
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1205
msgid "_Move Folder To..."
msgstr "_Mover carpeta a…"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1205
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1207
msgid "Move the selected folder into another folder"
msgstr "Mueve la carpeta seleccionada a otra carpeta"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1210
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1212
msgid "_New..."
msgstr "_Nueva…"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1212
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1214
msgid "Create a new folder for storing mail"
msgstr "Crea una carpeta nueva para almacenar correo"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1219
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1221
msgid "Change the properties of this folder"
msgstr "Cambia las propiedades de esta carpeta"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1226
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1228
msgid "Refresh the folder"
msgstr "Actualizar la carpeta"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1233
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1235
msgid "Change the name of this folder"
msgstr "Cambia el nombre de esta carpeta"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1238
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1240
msgid "Select Message _Thread"
msgstr "Seleccionar con_versación del mensaje"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1240
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1242
msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
msgstr ""
"Selecciona todos los correos en la misma conversación que el correo "
"seleccionado"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1245
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1247
msgid "Select Message S_ubthread"
msgstr "Seleccionar s_ubconversación del mensaje"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1247
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1249
msgid "Select all replies to the currently selected message"
msgstr "Seleccionar todas las respuestas al mensaje actualmente seleccionado"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1259
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1261
msgid "Empty _Trash"
msgstr "_Vaciar papelera"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1261
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1263
msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts"
msgstr ""
"Eliminar permanentemente todos los correos borrados de todas las cuentas"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1266
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1268
msgid "_New Label"
msgstr "Etiqueta n_ueva"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1275
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1277
msgid "N_one"
msgstr "Ning_uno"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1289
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1291
msgid "_Manage Subscriptions"
msgstr "Gestionar _suscripciones"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1291
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1368
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1293
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1370
msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
msgstr "Suscribirse o desuscribirse de carpetas alojadas en servidores remotos"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1296
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1317
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1298
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1319
msgid "Send / _Receive"
msgstr "Enviar / Reci_bir"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1298
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1300
msgid "Send queued items and retrieve new items"
msgstr "Envía el correo en la cola y obtiene el nuevo"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1303
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1305
msgid "R_eceive All"
msgstr "R_ecibir todo"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1305
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1307
msgid "Receive new items from all accounts"
msgstr "Recibir correo nuevo para todas las cuentas"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1310
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1312
msgid "_Send All"
msgstr "_Enviar todo"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1312
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1314
msgid "Send queued items in all accounts"
msgstr "Enviar todos los elementos en la cola de todas las cuentas"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1338
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1340
#: ../widgets/misc/e-activity-proxy.c:310
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1340
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1342
msgid "Cancel the current mail operation"
msgstr "Cancela la operación de correo actual"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1345
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1347
msgid "Collapse All _Threads"
msgstr "_Contraer todas las conversaciones"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1347
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1349
msgid "Collapse all message threads"
msgstr "Contrae todas las conversaciones"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1352
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1354
msgid "E_xpand All Threads"
msgstr "E_xpandir todas las conversaciones"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1354
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1356
msgid "Expand all message threads"
msgstr "Expandir todas las conversaciones"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1359
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1361
msgid "_Message Filters"
msgstr "_Filtros de correos"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1361
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1363
msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
msgstr "Crear o editar reglas para el filtrado de correos nuevos"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1366
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1368
msgid "_Subscriptions..."
msgstr "_Suscripciones…"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1375
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1377
msgid "F_older"
msgstr "_Carpeta"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1382
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1384
msgid "_Label"
msgstr "Etiq_ueta"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1399
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1401
msgid "C_reate Search Folder From Search..."
msgstr "_Crear una carpeta de búsqueda desde la búsqueda…"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1406
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1408
msgid "Search F_olders"
msgstr "Carpetas de búsque_da"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1408
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1410
msgid "Create or edit search folder definitions"
msgstr "Crear o edita definiciones para carpetas de búsqueda"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1439
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1441
msgid "_New Folder..."
msgstr "Carpeta _nueva…"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1467
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1469
msgid "Show Message _Preview"
msgstr "Mostrar vista _previa del correo"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1469
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1471
msgid "Show message preview pane"
msgstr "Mostrar el correo en el panel de vista previa"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1475
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1477
msgid "Show _Deleted Messages"
msgstr "Mostrar los mensajes _eliminados"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1477
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1479
msgid "Show deleted messages with a line through them"
msgstr "Mostrar los mensajes eliminados tachándolos"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1483
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1485
msgid "_Group By Threads"
msgstr "A_grupar por conversaciones"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1485
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1487
msgid "Threaded message list"
msgstr "Lista de correos por conversaciones"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1506
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1508
msgid "Show message preview below the message list"
msgstr "Mostrar la vista previa del correo bajo la lista de mensajes"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1513
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1515
msgid "Show message preview alongside the message list"
msgstr "Mostrar la vista previa del correo junto a la lista de mensajes"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1521
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1523
msgid "All Messages"
msgstr "Todos los correos"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1528
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1530
msgid "Important Messages"
msgstr "Mensajes importantes"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1535
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1537
msgid "Last 5 Days' Messages"
msgstr "Mensajes de los últimos 5 días"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1542
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1544
msgid "Messages Not Junk"
msgstr "Mensajes que no son SPAM"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1549
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1551
msgid "Messages with Attachments"
msgstr "Mensajes con adjuntos"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1556
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1558
msgid "No Label"
msgstr "Sin etiqueta"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1563
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1565
msgid "Read Messages"
msgstr "Mensajes leídos"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1570
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1572
msgid "Recent Messages"
msgstr "Mensajes recientes"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1577
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1579
msgid "Unread Messages"
msgstr "Mensajes no leídos"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1629
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1631
msgid "Subject or Addresses contain"
msgstr "El asunto o las direcciones contienen"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1639
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1641
msgid "All Accounts"
msgstr "Todas las cuentas"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1646
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1648
msgid "Current Account"
msgstr "Cuenta actual"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1653
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1655
msgid "Current Folder"
msgstr "Carpeta actual"
@@ -17417,72 +17426,72 @@ msgstr "Búsqueda en la cuenta"
msgid "Proxy _Logout"
msgstr "_Cerrar sesión proxy"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1022
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1023
#, c-format
msgid "%d selected, "
msgid_plural "%d selected, "
msgstr[0] "%d seleccionado, "
msgstr[1] "%d seleccionados, "
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1033
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1034
#, c-format
msgid "%d deleted"
msgid_plural "%d deleted"
msgstr[0] "%d borrado"
msgstr[1] "%d borrados"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1039
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1046
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1040
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1047
#, c-format
msgid "%d junk"
msgid_plural "%d junk"
msgstr[0] "%d SPAM"
msgstr[1] "%d SPAM"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1052
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1053
#, c-format
msgid "%d draft"
msgid_plural "%d drafts"
msgstr[0] "%d borrador"
msgstr[1] "%d borradores"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1058
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1059
#, c-format
msgid "%d unsent"
msgid_plural "%d unsent"
msgstr[0] "%d sin enviar"
msgstr[1] "%d sin enviar"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1064
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1065
#, c-format
msgid "%d sent"
msgid_plural "%d sent"
msgstr[0] "%d enviado"
msgstr[1] "%d enviados"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1076
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1077
#, c-format
msgid "%d unread, "
msgid_plural "%d unread, "
msgstr[0] "%d no leído, "
msgstr[1] "%d no leídos, "
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1079
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1080
#, c-format
msgid "%d total"
msgid_plural "%d total"
msgstr[0] "%d en total"
msgstr[1] "%d en total"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1102
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1103
msgid "Trash"
msgstr "Papelera"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1578
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1579
msgid "Send / Receive"
msgstr "Enviar / Recibir"
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:507
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:510
msgid "Language(s)"
msgstr "Idioma(s)"
@@ -17525,24 +17534,24 @@ msgstr "¿Quiere que Evolution sea su cliente de correo predeterminado?"
#. Translators: First %s is an email address, second %s
#. * is the subject of the email, third %s is the date.
-#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:256
+#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:258
#, c-format
msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read."
msgstr "Su mensaje para %s acerca de «%s» se ha leído el «%s»"
#. Translators: %s is the subject of the email message.
-#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:322
+#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:324
#, c-format
msgid "Delivery Notification for \"%s\""
msgstr "Notificación de entrega para «%s»"
-#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:447
+#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:449
#, c-format
msgid "Send a read receipt to '%s'"
msgstr "Enviar confirmación de lectura a «%s»"
#. name doesn't matter
-#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:452
+#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:454
msgid "_Notify Sender"
msgstr "_Emisor de notificaciones"
@@ -17679,39 +17688,39 @@ msgstr "Esto hará que SpamAssasin sea más exacto, pero más lento."
msgid "SpamAssassin"
msgstr "SpamAssassin"
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:279
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:283
#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:396
msgid "Please select the information that you would like to import:"
msgstr "Seleccione la información que quiera importar:"
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:311
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:315
#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:552
#, c-format
msgid "From %s:"
msgstr "De %s:"
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:322
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:420
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:326
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:424
msgid "Importing Files"
msgstr "Importando archivos"
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:398
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:402
msgid "Import cancelled."
msgstr "Importación cancelada."
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:416
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:420
msgid "Import complete."
msgstr "Importación completada."
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:490
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:494
msgid "Evolution Setup Assistant"
msgstr "Asistente de configuración de Evolution"
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:496
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:500
msgid "Welcome"
msgstr "Bienvenido"
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:501
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:505
msgid ""
"Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to connect "
"to your email accounts, and to import files from other applications."
@@ -17720,7 +17729,7 @@ msgstr ""
"conectarse a sus cuentas de correo e importar archivos desde otras "
"aplicaciones."
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:605
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:609
msgid "Loading accounts..."
msgstr "Cargando cuentas…"
@@ -17737,7 +17746,7 @@ msgid "_Do not show this message again."
msgstr "_No mostrar otra vez este mensaje."
#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:464
-#: ../plugins/templates/templates.c:460
+#: ../plugins/templates/templates.c:462
msgid "Keywords"
msgstr "Palabras clave"
@@ -18061,16 +18070,16 @@ msgstr ""
"direcciones de correo-e cuando contesta a los correos. También rellena la "
"información de contacto de MI de su lista de amigos."
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:214
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:215
msgid "Authentication failed. Server requires correct login."
msgstr ""
"Falló la autenticación. El servidor requiere un inicio de sesión correcto."
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:216
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:217
msgid "Given URL cannot be found."
msgstr "No se puede encontrar el URL proporcionado."
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:220
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:221
#, c-format
msgid ""
"Server returned unexpected data.\n"
@@ -18079,88 +18088,88 @@ msgstr ""
"El servidor devolvió datos inesperados.\n"
"%d - %s"
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:360
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:694
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:361
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:695
msgid "Failed to parse server response."
msgstr "Falló al analizar la respuesta del servidor."
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:454
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:455
msgid "Events"
msgstr "Acontecimientos"
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:476
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:477
msgid "User's calendars"
msgstr "Calendarios del usuario"
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:588
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:763
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:589
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:764
msgid "Failed to get server URL."
msgstr "Falló al obtener el URL del servidor."
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:761
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:802
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1493
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:762
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:803
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1496
msgid "Searching for user's calendars..."
msgstr "Buscando los calendarios del usuario…"
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:800
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:801
msgid "Could not find any user calendar."
msgstr "No se pudo encontrar ningún calendario del usuario."
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:938
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:939
#, c-format
msgid "Previous attempt failed: %s"
msgstr "Falló el intento anterior: %s"
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:940
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:941
#, c-format
msgid "Previous attempt failed with code %d"
msgstr "El intento anterior falló con el código %d"
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:945
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:946
#, c-format
msgid "Enter password for user %s on server %s"
msgstr "Introduzca la contraseña para el usuario %s en el servidor %s"
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1008
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1009
#, c-format
msgid "Cannot create soup message for URL '%s'"
msgstr "No se puede crear el mensaje «soup» para el URL «%s»"
#. fetch content
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1266
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1267
msgid "Searching folder content..."
msgstr "Buscando el contenido de la carpeta…"
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1325
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1326
#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:261
msgid "Server _handles meeting invitations"
msgstr "El servidor gesti_ona las invitaciones a reuniones"
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1332
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1333
msgid "List of available calendars:"
msgstr "Lista de calendarios disponibles:"
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1370
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1371
msgid "Supports"
msgstr "Soporta"
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1397
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1398
#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:259
msgid "User e_mail:"
msgstr "Correo-_e del usuario:"
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1469
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1472
#, c-format
msgid "Failed to create thread: %s"
msgstr "Falló al crear la conversación: %s"
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1585
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1591
#, c-format
msgid "Server URL '%s' is not a valid URL"
msgstr "El URL del servidor «%s» no es un URL válido"
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1591
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1601
msgid "Browse for a CalDAV calendar"
msgstr "Examinar para calendarios CalDAV"
@@ -18318,7 +18327,7 @@ msgstr "Añadir calendarios meteorológicos a Evolution."
msgid "Weather Calendars"
msgstr "Calendario meteorológico"
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:289
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:290
msgid "Importing Outlook Express data"
msgstr "Importando datos de Outlook Express"
@@ -18423,7 +18432,7 @@ msgid "Key"
msgstr "Clave"
#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:917
-#: ../plugins/templates/templates.c:466
+#: ../plugins/templates/templates.c:468
msgid "Values"
msgstr "Valores"
@@ -18577,8 +18586,8 @@ msgstr ""
"%s"
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:569
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:823
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1086
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:828
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1091
msgid "Unknown error."
msgstr "Error desconocido."
@@ -18606,12 +18615,12 @@ msgstr "Imagen en línea"
msgid "View image attachments directly in mail messages."
msgstr "Ver los adjuntos directamente en los mensajes de correo."
-#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:335
+#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:334
#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:2
msgid "Custom Headers"
msgstr "Cabeceras personalizadas"
-#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:347
+#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:346
#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:5
msgid "IMAP Headers"
msgstr "Cabeceras IMAP"
@@ -18660,159 +18669,159 @@ msgstr "Características IMAP"
#. Translators: The first '%s' is replaced with a calendar name,
#. * the second '%s' with an error message
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:496
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:505
#, c-format
msgid "Failed to load the calendar '%s' (%s)"
msgstr "Falló al cargar el calendario «%s» (%s)"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:656
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:665
#, c-format
msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting"
msgstr "Una cita en el calendario «%s» entra en conflicto con esta reunión"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:680
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:689
#, c-format
msgid "Found the appointment in the calendar '%s'"
msgstr "Se encontró la cita en el calendario «%s»"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:791
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:800
msgid "Unable to find any calendars"
msgstr "No se puede encontrar ningún calendario"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:798
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:807
msgid "Unable to find this meeting in any calendar"
msgstr "No se puede encontrar esta reunión en ningún calendario"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:802
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:811
msgid "Unable to find this task in any task list"
msgstr "No se puede encontrar esta tarea en ninguna lista de tareas"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:806
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:815
msgid "Unable to find this memo in any memo list"
msgstr "No se puede encontrar esta nota en ninguna lista de notas"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1108
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1117
msgid "Opening the calendar. Please wait..."
msgstr "Abriendo el calendario. Espere…"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1111
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1120
msgid "Searching for an existing version of this appointment"
msgstr "Buscando una versión existente de esta cita"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1473
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1482
#, c-format
msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s"
msgstr "No es posible enviar el elemento al calendario «%s»: %s"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1487
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1496
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as accepted"
msgstr "Enviado al calendario «%s» como aceptado"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1491
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1500
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as tentative"
msgstr "Enviado al calendario «%s» como tentativa"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1496
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1505
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as declined"
msgstr "Enviado al calendario «%s» como rehusado"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1501
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1510
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as canceled"
msgstr "Enviado al calendario «%s» como cancelado"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1570
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1963
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2054
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1579
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1972
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2063
msgid "Saving changes to the calendar. Please wait..."
msgstr "Guardando cambios en el calendario. Espere…"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1609
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1618
msgid "Unable to parse item"
msgstr "No es posible interpretar el elemento"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1789
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1798
#, c-format
msgid "Organizer has removed the delegate %s "
msgstr "El organizador ha quitado al delegado %s"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1796
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1805
msgid "Sent a cancelation notice to the delegate"
msgstr "Enviar una notificación de cancelación al delegado"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1798
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1807
msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate"
msgstr "No es posible enviar una notificación de cancelación al delegado"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1844
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1853
#, c-format
msgid "Unable to update attendee. %s"
msgstr "No es posible actualizar la asistencia. %s"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1850
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1859
msgid "Attendee status updated"
msgstr "Estado de asistencia actualizado"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1870
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1879
msgid "The meeting is invalid and cannot be updated"
msgstr "La cita no es válida y no se puede actualizar"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1936
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1945
msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid"
msgstr ""
"El estado de asistencia no pudo actualizarse debido a que el estado no es "
"válido"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1993
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2031
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2002
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2040
msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
msgstr ""
"El estado del participante no pudo actualizarse porque ya no existe el "
"elemento"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2075
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2084
msgid "Meeting information sent"
msgstr "Información de reunión enviada"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2078
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2087
msgid "Task information sent"
msgstr "Información de la tarea enviada"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2081
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2090
msgid "Memo information sent"
msgstr "Información de la nota enviada"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2090
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2099
msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist"
msgstr "No se puede enviar la información de la reunión, la reunión no existe"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2093
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2102
msgid "Unable to send task information, the task does not exist"
msgstr "No se puede enviar la información de la tarea, la tarea no existe"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2096
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2105
msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist"
msgstr "No se puede enviar la información de la nota, la nota no existe"
#. Translators: This is a default filename for a calendar.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2162
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2171
msgid "calendar.ics"
msgstr "calendario.ics"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2167
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2176
msgid "Save Calendar"
msgstr "Guardar calendario"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2230
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2241
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2239
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2250
msgid "The calendar attached is not valid"
msgstr "El calendario adjunto no es válido"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2231
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2242
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2240
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2251
msgid ""
"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid "
"iCalendar."
@@ -18820,15 +18829,15 @@ msgstr ""
"El mensaje dice contener un calendario, pero el calendario no es un "
"iCalendar válido."
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2282
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2310
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2419
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2291
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2319
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2428
msgid "The item in the calendar is not valid"
msgstr "El elemento en el calendario no es válido"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2283
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2311
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2420
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2292
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2320
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2429
msgid ""
"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, "
"tasks or free/busy information"
@@ -18836,11 +18845,11 @@ msgstr ""
"El mensaje contiene un calendario, pero el calendario no contiene ningún "
"acontecimiento, tarea o información de disponibilidad"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2324
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2333
msgid "The calendar attached contains multiple items"
msgstr "El calendario adjunto contiene elementos múltiples"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2325
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2334
msgid ""
"To process all of these items, the file should be saved and the calendar "
"imported"
@@ -18848,42 +18857,42 @@ msgstr ""
"Para procesar todos estos elementos, el archivo debería guardarse y el "
"calendario importarse"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2847
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2856
msgctxt "cal-itip"
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2863
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2872
msgid "Tentatively Accepted"
msgstr "Aceptado provisionalmente"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2981
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2990
msgid "This meeting recurs"
msgstr "Esta reunión se repite"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2984
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2993
msgid "This task recurs"
msgstr "Esta tarea se repite"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2987
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2996
msgid "This memo recurs"
msgstr "Esta nota se repite"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3216
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3225
msgid "Meeting Invitations"
msgstr "Invitaciones a reuniones"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3242
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3251
msgid "_Delete message after acting"
msgstr "_Eliminar el mensaje después de actuar"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3254
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3287
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3263
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3296
msgid "Conflict Search"
msgstr "Búsqueda de conflictos"
#. Source selector
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3269
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3278
msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts"
msgstr "Seleccione los calendario en los que buscar conflictos entre reuniones"
@@ -19392,59 +19401,59 @@ msgid ""
"This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?"
msgstr "Esta respuesta no es de un asistente. ¿Desea añadirlo como asistente?"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:345
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:350
msgid "Get List _Archive"
msgstr "Obtener _archivador de la lista"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:347
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:352
msgid "Get an archive of the list this message belongs to"
msgstr "Obtener un archivador de la lista a la que pertenece este mensaje"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:352
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:357
msgid "Get List _Usage Information"
msgstr "Obtener información de _uso de la lista"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:354
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:359
msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to"
msgstr ""
"Obtiene información sobre el uso de la lista a la que pertenece este mensaje"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:359
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:364
msgid "Contact List _Owner"
msgstr "_Responsable de la lista de contactos"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:361
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:366
msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to"
msgstr ""
"Contactar con el responsable de la lista de correo a la que pertenece este "
"mensaje"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:366
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:371
msgid "_Post Message to List"
msgstr "_Publicar un mensaje a la lista"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:368
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:373
msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to"
msgstr ""
"Publicar un mensaje en la lista de correo a la que pertenece este mensaje"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:373
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:378
msgid "_Subscribe to List"
msgstr "_Suscribirse a la lista"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:375
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:380
msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to"
msgstr "Suscribirse a la lista de correo a la que pertenece este mensaje"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:380
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:385
msgid "_Unsubscribe from List"
msgstr "_Desuscribirse de la lista"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:382
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:387
msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to"
msgstr "Desuscribirse de la lista de correo a la que pertenece este correo"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:389
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:394
msgid "Mailing _List"
msgstr "_Lista de correo"
@@ -19617,12 +19626,12 @@ msgid "Notifies you when new mail messages arrive."
msgstr "Le notifica cuando llega un mensaje de correo nuevo."
#. To Translators: The full sentence looks like: "Created from a mail by John Doe <john.doe@myco.example>"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:238
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:243
#, c-format
msgid "Created from a mail by %s"
msgstr "Creado desde un correo de %s"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:613
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:618
#, c-format
msgid ""
"Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the "
@@ -19631,7 +19640,7 @@ msgstr ""
"El calendario seleccionado ya contiene el acontecimiento «%s». ¿Quiere "
"editar el acontecimiento antiguo?"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:616
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:621
#, c-format
msgid ""
"Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the "
@@ -19640,7 +19649,7 @@ msgstr ""
"La lista de tareas seleccionada ya contiene la tarea «%s». ¿Quiere editar la "
"tarea antigua?"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:619
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:624
#, c-format
msgid ""
"Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the "
@@ -19649,7 +19658,7 @@ msgstr ""
"La lista de notas seleccionada ya contiene la nota «%s». ¿Quiere editar la "
"nota antigua?"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:636
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:641
#, c-format
msgid ""
"You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to "
@@ -19658,7 +19667,7 @@ msgstr ""
"Ha seleccionado %d correos para convertirlos en eventos. ¿Realmente quiere "
"añadirlos todos?"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:639
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:644
#, c-format
msgid ""
"You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to "
@@ -19667,7 +19676,7 @@ msgstr ""
"Ha seleccionado %d correos para convertirlos en tareas. ¿Realmente quiere "
"añadirlos todos?"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:642
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:647
#, c-format
msgid ""
"You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to "
@@ -19676,29 +19685,29 @@ msgstr ""
"Ha seleccionado %d correos para convertirlos en notas. ¿Realmente quiere "
"añadirlos todos?"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:661
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:666
msgid "Do you wish to continue converting remaining mails?"
msgstr "¿Quiere continuar convirtiendo los correos restantes?"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:736
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:741
msgid "[No Summary]"
msgstr "[Sin resumen]"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:748
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:753
msgid "Invalid object returned from a server"
msgstr "Un servidor devolvió un objeto no válido"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:798
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:803
#, c-format
msgid "An error occurred during processing: %s"
msgstr "Ocurrió un error al procesar: %s"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:823
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:828
#, c-format
msgid "Cannot open calendar. %s"
msgstr "No se puede abrir el calendario. %s"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:830
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:835
msgid ""
"Selected source is read only, thus cannot create event there. Select other "
"source, please."
@@ -19706,7 +19715,7 @@ msgstr ""
"El origen seleccionado es de sólo lectura, por ello no se puede crear un "
"acontecimiento en él. Seleccione otro origen."
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:833
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:838
msgid ""
"Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other "
"source, please."
@@ -19714,7 +19723,7 @@ msgstr ""
"El origen seleccionado es de sólo lectura, por ello no se puede crear una "
"tarea en él. Seleccione otro origen."
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:836
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:841
msgid ""
"Selected source is read only, thus cannot create memo there. Select other "
"source, please."
@@ -19722,44 +19731,44 @@ msgstr ""
"El origen seleccionado es de sólo lectura, por ello no se puede crear una "
"nota en él. Seleccione otro origen."
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1086
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1091
#, c-format
msgid "Cannot get source list. %s"
msgstr "No se pudo obtener la lista de origen. %s"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1147
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1152
msgid "No writable calendar is available."
msgstr "No hay ningún calendario escribible disponible."
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1239
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1244
msgid "Create an _Event"
msgstr "Crear un _acontecimiento"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1241
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1246
msgid "Create a new event from the selected message"
msgstr "Crear un acontecimiento nuevo del mensaje seleccionado"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1246
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1251
msgid "Create a Mem_o"
msgstr "Crear una _nota"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1248
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1253
msgid "Create a new memo from the selected message"
msgstr "Crear una nota nueva del mensaje seleccionado"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1253
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1258
msgid "Create a _Task"
msgstr "Crear una _tarea"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1255
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1260
msgid "Create a new task from the selected message"
msgstr "Crear una tarea nueva del mensaje seleccionado"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1263
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1268
msgid "Create a _Meeting"
msgstr "Crear una _reunión"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1265
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1270
msgid "Create a new meeting from the selected message"
msgstr "Crear una reunión nueva del mensaje seleccionado"
@@ -19767,11 +19776,11 @@ msgstr "Crear una reunión nueva del mensaje seleccionado"
msgid "Convert a mail message to a task."
msgstr "Convertir el mensaje de correo en una tarea."
-#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:42
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:43
msgid "Also mark messages in subfolders?"
msgstr "¿Marcar también los mensajes en las subcarpetas?"
-#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:44
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:45
msgid ""
"Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the "
"current folder as well as all subfolders?"
@@ -19779,15 +19788,15 @@ msgstr ""
"¿Quiere marcar los mensajes como leídos sólo en la carpeta actual o en la "
"capeta actual y todas sus subcarpetas?"
-#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:215
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:216
msgid "In Current Folder and _Subfolders"
msgstr "En la carpeta actual y _subcarpetas"
-#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:229
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:230
msgid "In Current _Folder Only"
msgstr "Sólo en la carpeta _actual"
-#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:568
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:569
msgid "Mark Me_ssages as Read"
msgstr "Marcar los mensajes como _leídos"
@@ -19864,31 +19873,31 @@ msgstr "Importador PST de Outlook"
msgid "Outlook personal folders (.pst)"
msgstr "Carpetas personales de Outlook (.pst)"
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:542
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:543
msgid "_Mail"
msgstr "Co_rreo"
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:564
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:565
msgid "Destination folder:"
msgstr "Carpeta de destino:"
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:572
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:573
msgid "_Address Book"
msgstr "Libreta de _direcciones"
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:577
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:578
msgid "A_ppointments"
msgstr "Ci_tas"
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:582 ../views/tasks/galview.xml.h:3
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:583 ../views/tasks/galview.xml.h:3
msgid "_Tasks"
msgstr "_Tareas"
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:587
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:588
msgid "_Journal entries"
msgstr "Entradas del dia_rio"
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:698
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:699
msgid "Importing Outlook data"
msgstr "_Importando datos de Outlook"
@@ -20190,15 +20199,15 @@ msgstr ""
"$ORIG[subject], $ORIG[from], $ORIG[to] or $ORIG[body], que se reemplazarán "
"con valores del correo-e al que está respondiendo."
-#: ../plugins/templates/templates.c:1099
+#: ../plugins/templates/templates.c:1101
msgid "No Title"
msgstr "Sin título"
-#: ../plugins/templates/templates.c:1211
+#: ../plugins/templates/templates.c:1213
msgid "Save as _Template"
msgstr "Guardar como plan_tilla"
-#: ../plugins/templates/templates.c:1213
+#: ../plugins/templates/templates.c:1215
msgid "Save as Template"
msgstr "Guardar como plantilla"
@@ -20786,12 +20795,12 @@ msgstr "Cambiar la configuración de página para la impresora actual"
msgid "Switch to %s"
msgstr "Cambiar a %s"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2326
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2327
#, c-format
msgid "Select view: %s"
msgstr "Seleccionar vista: %s"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2426
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2428
msgid "Execute these search parameters"
msgstr "Ejecutar estos parámetros de búsqueda"