diff options
author | Manoj Kumar Giri <mgiri@mgiri.csb> | 2009-06-09 15:42:20 +0800 |
---|---|---|
committer | Manoj Kumar Giri <mgiri@mgiri.csb> | 2009-06-09 15:42:20 +0800 |
commit | a1604724a9a5166061924869b9521c2e9de04fa5 (patch) | |
tree | 01eaf8354150c2d62ffc35e972c0de78f192cd93 | |
parent | 25baf857ad84bc548653194d1f1b2621c99c3963 (diff) | |
download | gsoc2013-evolution-a1604724a9a5166061924869b9521c2e9de04fa5.tar.gz gsoc2013-evolution-a1604724a9a5166061924869b9521c2e9de04fa5.tar.zst gsoc2013-evolution-a1604724a9a5166061924869b9521c2e9de04fa5.zip |
Updated Oriya Translation
-rw-r--r-- | po/or.po | 109 |
1 files changed, 58 insertions, 51 deletions
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: or\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evolution\n" "POT-Creation-Date: 2009-06-04 12:28+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-06-05 18:49+0530\n" +"PO-Revision-Date: 2009-06-09 13:09+0530\n" "Last-Translator: Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>\n" "Language-Team: Oriya <oriya-it@googlegroups.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -42,6 +42,7 @@ msgstr "" "\n" "\n" "\n" +"\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: ../a11y/addressbook/ea-addressbook-view.c:94 @@ -14596,6 +14597,10 @@ msgid "" "you want Evolution to restart automatically after backup, please enable the " "toggle button." msgstr "" +"Evolution ନକଲ ସଂରକ୍ଷଣ କେବଳ Evolution ଚାଲୁନଥିବା ସମୟରେ ଆରମ୍ଭ ହୋଇଥାଏ। ଦୟାକରି " +"ସୁନିଶ୍ଚିତ କରନ୍ତୁ ଯେ ଆପଣ ଅଗ୍ରସର ହେବା ପୂର୍ବରୁ ସମସ୍ତ ଅସଂରକ୍ଷିତ ୱିଣ୍ଡୋଗୁଡ଼ିକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରି ବନ୍ଦ " +"କରିଛନ୍ତି। ଯଦି ଆପଣ ଚାହାନ୍ତି ତେବେ Evolution ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ନକଲ ସଂରକ୍ଷଣ ପରେ ପୁନଃଚାଳନ " +"ହେବ, ଦୟାକରି ଅଦଳବଦଳ ବଟନକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ।" #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4 msgid "Insufficient Permissions" @@ -16522,7 +16527,9 @@ msgstr "ହାର୍ଡୱେର ଛାଣିବା ସ୍ତରକୁ ଧାର msgid "" "The \"hald\" service is required but not currently running. Please enable " "the service and rerun this program, or contact your system administrator." -msgstr "ଅଟେ ନୁହେଁ ଚାଲୁଅଛି ଦୟାକରି ସକ୍ରିୟ ଏବଂ ଏହା ପ୍ରୋଗ୍ରାମ କିମ୍ବା ସମ୍ପର୍କ ତନ୍ତ୍ର." +msgstr "" +"\"hald\" ସର୍ଭିସଟି ଆବଶ୍ୟକ କିନ୍ତୁ ବର୍ତ୍ତମାନ ଚାଲୁନାହିଁ। ଦୟାକରି ଏହି ସର୍ଭିସକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ ଏବଂ ଏହି ପ୍ରଗ୍ରାମକୁ ପୁଣି ଚଲାନ୍ତୁ, " +"କିମ୍ବା ଆପଣଙ୍କର ତନ୍ତ୍ର ପ୍ରଶାସକଙ୍କ ସହିତ ଯୋଗାଯୋଗ କରନ୍ତୁ।" #: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:83 msgid "Search for an iPod failed" @@ -16550,7 +16557,7 @@ msgstr "Apple iPod ସହିତ ଆପଣଙ୍କର ତଥ୍ୟକୁ ସମ #: ../plugins/ipod-sync/org-gnome-ipod-sync-evolution.eplug.xml.h:3 msgid "iPod Synchronization" -msgstr "" +msgstr "iPod ସମକାଳୀନ" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:482 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:607 @@ -16742,7 +16749,7 @@ msgstr "ଦ୍ୱନ୍ଦ ସନ୍ଧାନ" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2586 #, fuzzy msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts" -msgstr "ମନୋନୀତ କର କୁ ପାଇଁ" +msgstr "ସାକ୍ଷାତକାର ଦ୍ୱନ୍ଦଗୁଡ଼ିକୁ ସନ୍ଧାନ କରିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ କ୍ୟାଲେଣ୍ଡର ବାଛନ୍ତୁ" #. strftime format of a weekday and a date. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:191 ../ui/evolution-calendar.xml.h:34 @@ -16755,21 +16762,21 @@ msgstr "ଆଜି" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:196 #, fuzzy msgid "Today %H:%M" -msgstr "ଆଜି H M" +msgstr "ଆଜି %H:%M" #. strftime format of a time, #. in 24-hour format. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:200 #, fuzzy msgid "Today %H:%M:%S" -msgstr "ଆଜି H M S" +msgstr "ଆଜି %H:%M:%S" #. strftime format of a time, #. in 12-hour format. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:209 #, fuzzy msgid "Today %l:%M:%S %p" -msgstr "ଆଜି M S" +msgstr "ଆଜି %l:%M:%S %p" #. strftime format of a weekday and a date. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:219 @@ -16781,69 +16788,69 @@ msgstr "ଆସନ୍ତାକାଲି" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:224 #, fuzzy msgid "Tomorrow %H:%M" -msgstr "ଆସନ୍ତାକାଲି H M" +msgstr "ଆସନ୍ତାକାଲି %H:%M" #. strftime format of a time, #. in 24-hour format. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:228 #, fuzzy msgid "Tomorrow %H:%M:%S" -msgstr "ଆସନ୍ତାକାଲି H M S" +msgstr "ଆସନ୍ତାକାଲି %H:%M:%S" #. strftime format of a time, #. in 12-hour format, without seconds. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:233 #, fuzzy msgid "Tomorrow %l:%M %p" -msgstr "ଆସନ୍ତାକାଲି M" +msgstr "ଆସନ୍ତାକାଲି %l:%M %p" #. strftime format of a time, #. in 12-hour format. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:237 #, fuzzy msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p" -msgstr "ଆସନ୍ତାକାଲି M S" +msgstr "ଆସନ୍ତାକାଲି %l:%M:%S %p" #. strftime format of a weekday. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:256 #, fuzzy, c-format msgid "%A" -msgstr "A" +msgstr "%A" #. strftime format of a weekday and a #. time, in 24-hour format, without seconds. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:261 #, fuzzy msgid "%A %H:%M" -msgstr "A H M" +msgstr "%A %H:%M" #. strftime format of a weekday and a #. time, in 24-hour format. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:265 #, fuzzy msgid "%A %H:%M:%S" -msgstr "A H M S" +msgstr "%A %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday and a #. time, in 12-hour format, without seconds. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:270 #, fuzzy msgid "%A %l:%M %p" -msgstr "A M" +msgstr "%A %l:%M %p" #. strftime format of a weekday and a #. time, in 12-hour format. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:274 #, fuzzy msgid "%A %l:%M:%S %p" -msgstr "A M S" +msgstr "%A %l:%M:%S %p" #. strftime format of a weekday and a date #. without a year. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:283 #, fuzzy msgid "%A, %B %e" -msgstr "A B e" +msgstr "%A, %B %e" #. strftime format of a weekday, a date #. without a year and a time, @@ -16851,62 +16858,62 @@ msgstr "A B e" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:289 #, fuzzy msgid "%A, %B %e %H:%M" -msgstr "A B e H M" +msgstr "%A, %B %e %H:%M" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. and a time, in 24-hour format. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:293 #, fuzzy msgid "%A, %B %e %H:%M:%S" -msgstr "A B e H M S" +msgstr "%A, %B %e %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. and a time, in 12-hour format, without seconds. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:298 #, fuzzy msgid "%A, %B %e %l:%M %p" -msgstr "A B e M" +msgstr "%A, %B %e %l:%M %p" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. and a time, in 12-hour format. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:302 #, fuzzy msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p" -msgstr "A B e M S" +msgstr "%A, %B %e %l:%M:%S %p" #. strftime format of a weekday and a date. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:308 #, fuzzy msgid "%A, %B %e, %Y" -msgstr "A B e Y" +msgstr "%A, %B %e, %Y" #. strftime format of a weekday, a date and a #. time, in 24-hour format, without seconds. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:313 #, fuzzy msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M" -msgstr "A B e Y H M" +msgstr "%A, %B %e, %Y %H:%M" #. strftime format of a weekday, a date and a #. time, in 24-hour format. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:317 #, fuzzy msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S" -msgstr "A B e Y H M S" +msgstr "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday, a date and a #. time, in 12-hour format, without seconds. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:322 #, fuzzy msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p" -msgstr "A B e Y M" +msgstr "%A, %B %e, %Y %l:%M %p" #. strftime format of a weekday, a date and a #. time, in 12-hour format. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:326 #, fuzzy msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" -msgstr "A B e Y M S" +msgstr "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:351 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:439 @@ -17116,12 +17123,12 @@ msgstr "<b></b> କୁ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ କୁ:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:543 #, fuzzy, c-format msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing memo:" -msgstr "<b></b> କୁ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ କୁ:" +msgstr "<b>%s</b> ଗୋଟିଏ ସ୍ଥିତବାନ ସ୍ମାରକ ପତ୍ରରେ ଯୋଗ କରିବା ପାଇଁ ଇଚ୍ଛାକରିଥାଏ:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:547 #, fuzzy, c-format msgid "<b>%s</b> through %s has canceled the following shared memo:" -msgstr "<b></b> ନିମ୍ନଲିଖିତ:" +msgstr "<b>%s</b> %s ମାଧ୍ଯମରେ ନିମ୍ନଲିଖିତ ସହଭାଗୀ ସ୍ମାରକପତ୍ରକୁ ବାତିଲ କରିଛି:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:549 #, c-format @@ -17219,14 +17226,14 @@ msgstr "ପାର୍ଶ୍ବ ପଟିକୁ ପ୍ରଦର୍ଶନ କରନ #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1155 #, fuzzy msgid "_Preserve my reminder" -msgstr "ସଂରକ୍ଷଣ" +msgstr "ମୋର ସ୍ମାରକକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ (_P)" #. To Translators: This is a check box to inherit a reminder. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1161 #, fuzzy #| msgid "Sh_ow a reminder" msgid "_Inherit reminder" -msgstr "ଗୋଟିଏ ସ୍ମାରକପତ୍ର ଦେଖାନ୍ତୁ (_o)" +msgstr "ଗୋଟିଏ ସ୍ମାରକପତ୍ର ଦେଖାନ୍ତୁ (_I)" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1917 msgid "_Memos:" @@ -17383,17 +17390,17 @@ msgstr "ବିଜ୍ଞପ୍ତି କ୍ଷେତ୍ରରେ ଚିତ୍ର #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:569 #, fuzzy msgid "B_link icon in notification area" -msgstr "B ସଂଯୋଗ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ଇଞ୍ଚ" +msgstr "ସୂଚନା ପରିସରରେ ଦପଦପ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ (_l)" #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:571 #, fuzzy msgid "Popup _message together with the icon" -msgstr "ପପ-ଅପ ସହିତ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ" +msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ସହିତ ପପ-ଅପ ସନ୍ଦେଶ (_m)" #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:752 #, fuzzy msgid "_Play sound when new messages arrive" -msgstr "ବଜାଅ ନୂତନ" +msgstr "ନୂତନ ସନ୍ଦେଶ ଆସିବା ସମୟରେ ଧ୍ୱନି ଚଲାନ୍ତୁ (_P)" #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:758 msgid "_Beep" @@ -17418,7 +17425,7 @@ msgstr "ଚଲାନ୍ତୁ (_a)" #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:829 #, fuzzy msgid "Notify new messages for _Inbox only" -msgstr "ସୂଚୀତ କରନ୍ତୁ ନୂତନ ପାଇଁ ଇନବକ୍ସ" +msgstr "କେବଳ ଇନବକ୍ସ ପାଇଁ ନୂତନ ସନ୍ଦେଶ ସୂଚୀତ କରନ୍ତୁ (_I)" #: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:1 msgid "Mail Notification" @@ -17547,12 +17554,12 @@ msgstr "ତାଲିକାରେ ସନ୍ଦେଶ ପୋଷ୍ଟ କରନ୍ #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:8 #, fuzzy msgid "_Subscribe to list" -msgstr "କିଣନ୍ତୁ କୁ ତାଲିକା" +msgstr "ତାଲିକାକୁ କିଣନ୍ତୁ (_S)" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:9 #, fuzzy msgid "_Un-subscribe to list" -msgstr "କୁ ତାଲିକା" +msgstr "ତାଲିକାକୁ କିଣନ୍ତୁ ନାହିଁ (_U)" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1 msgid "Action not available" @@ -17625,7 +17632,7 @@ msgstr "ସନ୍ଦେଶ ପଠାନ୍ତୁ (_S)" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:1 msgid "Contact List _Owner" -msgstr "" +msgstr "ସମ୍ପର୍କ ତାଲିକା ମାଲିକ (_O)" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:2 msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to" @@ -17638,12 +17645,12 @@ msgstr "ତାଲିକା ଅଭିଲେଖନ ପ୍ରାପ୍ତ କରନ #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:4 #, fuzzy msgid "Get List _Usage Information" -msgstr "ପ୍ରାପ୍ତ କର ତାଲିକା ବ୍ୟବହାର ବିଧି ସୂଚନା" +msgstr "ବ୍ୟବହାର ବିଧି ସୂଚନା ତାଲିକା ପ୍ରାପ୍ତ କରନ୍ତୁ (_U)" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:5 #, fuzzy msgid "Get an archive of the list this message belongs to" -msgstr "ପ୍ରାପ୍ତ କର ର ତାଲିକା ଏହା କୁ" +msgstr "ଏହି ସନ୍ଦେଶଟି ଯେଉଁଠୁ ଆସିଛି ସେହି ମେଲ ତାଲିକାର ଗୋଟିଏ ଆଲେଖୀ ଗ୍ରହଣ କରନ୍ତୁ" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:6 #, fuzzy @@ -17653,17 +17660,17 @@ msgstr "ପ୍ରାପ୍ତ କର ବିଷଯରେ ର ତାଲିକା #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:8 #, fuzzy msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to" -msgstr "ପୋଷ୍ଟ a କୁ ତାଲିକା ଏହା କୁ" +msgstr "ଏହି ସନ୍ଦେଶଟି ଯେଉଁଠୁ ଆସିଛି ସେହି ମେଲ ତାଲିକାରେ ଗୋଟିଏ ସନ୍ଦେଶ ଦିଅନ୍ତୁ" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:9 #, fuzzy msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to" -msgstr "କିଣନ୍ତୁ କୁ ତାଲିକା ଏହା କୁ" +msgstr "ଏହି ସନ୍ଦେଶଟି ଯେଉଁଠୁ ଆସିଛି ସେହି ମେଲ ତାଲିକାକୁ ସ୍ବୀକାରକ୍ତି ଦିଅନ୍ତୁ" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:10 #, fuzzy msgid "Unsubscribe to the mailing list this message belongs to" -msgstr "ଅସ୍ବୀକାରକ୍ତି କୁ ତାଲିକା ଏହା କୁ" +msgstr "ଏହି ସନ୍ଦେଶଟି ଯେଉଁଠୁ ଆସିଛି ସେହି ମେଲ ତାଲିକାକୁ ଅସ୍ବୀକାରକ୍ତି ଦିଅନ୍ତୁ" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:11 msgid "_Post Message to List" @@ -19068,7 +19075,7 @@ msgstr "" #: ../shell/shell.error.xml.h:32 msgid "_Forget" -msgstr "" +msgstr "ଭୁଲିଯାଏ (_F)" #: ../shell/shell.error.xml.h:33 msgid "_Keep Data" @@ -19076,7 +19083,7 @@ msgstr "ତଥ୍ଯ ରଖନ୍ତୁ (_K)" #: ../shell/shell.error.xml.h:34 msgid "_Remind Me Later" -msgstr "" +msgstr "ମୋତେ ପରେ ସ୍ମରଣ କରାନ୍ତୁ (_R)" #: ../shell/shell.error.xml.h:35 msgid "" @@ -19395,7 +19402,7 @@ msgstr "ହସ୍ତାକ୍ଷର କରନ୍ତୁ" #: ../smime/lib/e-cert.c:409 msgid "Encrypt" -msgstr "" +msgstr "ସଂଗୁପ୍ତ" #: ../smime/lib/e-cert.c:514 msgid "Version" @@ -19484,11 +19491,11 @@ msgstr "ଇ-ଡାକ" #: ../smime/lib/e-cert.c:850 msgid "Signing" -msgstr "" +msgstr "ହସ୍ତାକ୍ଷର କରୁଅଛି" #: ../smime/lib/e-cert.c:854 msgid "Non-repudiation" -msgstr "" +msgstr "ଅଖଣ୍ଡନ" #: ../smime/lib/e-cert.c:858 msgid "Key Encipherment" @@ -19504,11 +19511,11 @@ msgstr "କି ଚୁକ୍ତିପତ୍ର" #: ../smime/lib/e-cert.c:870 msgid "Certificate Signer" -msgstr "" +msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର ହସ୍ତାକ୍ଷର କାରୀ" #: ../smime/lib/e-cert.c:874 msgid "CRL Signer" -msgstr "" +msgstr "CRL ହସ୍ତାକ୍ଷରକାରୀ" #: ../smime/lib/e-cert.c:922 msgid "Critical" @@ -19557,7 +19564,7 @@ msgstr "PKCS12 ଫାଇଲ ପାଇଁ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ଭ #: ../smime/lib/e-pkcs12.c:348 msgid "Imported Certificate" -msgstr "" +msgstr "ଆମଦାନୀ କରାଯାଇଥିବା ପ୍ରମାଣପତ୍ର" #. This most likely means that KILL_PROCESS_CMD wasn't #. * found, so just bail completely. @@ -19721,7 +19728,7 @@ msgstr "ଦେଖାଅ ସମ୍ପର୍କ ୱିଣ୍ଡୋ" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:41 msgid "St_op" -msgstr "" +msgstr "ଅଟକନ୍ତୁ (_o)" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:42 msgid "Stop" |