diff options
author | Marco Ciampa <marcoc@src.gnome.org> | 2005-02-18 07:57:45 +0800 |
---|---|---|
committer | Marco Ciampa <marcoc@src.gnome.org> | 2005-02-18 07:57:45 +0800 |
commit | a70ba65c5df6c3e65a3a3fbc50ee87c36033ddfe (patch) | |
tree | 5b11f5b5edbcc2bca7a3cdf56039ec5ed7d1f4db | |
parent | 2d688af648224bc86faa2ba368647a1407d1aa02 (diff) | |
download | gsoc2013-evolution-a70ba65c5df6c3e65a3a3fbc50ee87c36033ddfe.tar.gz gsoc2013-evolution-a70ba65c5df6c3e65a3a3fbc50ee87c36033ddfe.tar.zst gsoc2013-evolution-a70ba65c5df6c3e65a3a3fbc50ee87c36033ddfe.zip |
Updated italian translation
svn path=/trunk/; revision=28807
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 5 | ||||
-rw-r--r-- | po/it.po | 7209 |
2 files changed, 3792 insertions, 3422 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 54f039c0f8..7d2ea1cd6a 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2005-02-18 Marco Ciampa <ciampix@libero.it> + + * it.po: Updated italian translation by Luca + Ferretti <elle.uca@infinito.it> + 2005-02-16 Martin Willemoes Hansen <mwh@sysrq.dk> * da.po: Updated Danish translation. @@ -1,24 +1,30 @@ -# translation of it.po to italian -# Traduzione Italiana del po di Evolution. +# oof Evolution +# # Clara Tattoni <clara.tattoni@libero.it>, 2000-2002 # Ettore Perazzoli <ettore@ximian.com>, 2001 # Marco Ciampa <ciampix@libero.it>, 2003-2005 # Alessio Dessi <alessio.dessi@libero.it>, 2003 # Monica Badia <Monica.Badia@Sun.COM>, 2003 +# Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>, 2005 # # Convenzioni adottate: # # task = compito # meeting = riunione # appointment = appuntamento +# summary = indice +# location = ubicazione (di appuntamento..) +# card = tessera +# alarm = allarme +# reminder = promemoria # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: it\n" +"Project-Id-Version: evolution 2.1.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-01-31 13:20+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-01-31 16:29+0100\n" -"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix@libero.it>\n" +"POT-Creation-Date: 2005-02-18 00:48+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-17 20:34+0100\n" +"Last-Translator: Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>\n" "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -29,7 +35,24 @@ msgstr "" #: ../a11y/addressbook/ea-addressbook-view.c:103 #: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:166 msgid "evolution addressbook" -msgstr "rubrica di Evolution" +msgstr "rubrica di evolution" + +#: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:34 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:182 +msgid "New Contact" +msgstr "Nuovo contatto" + +#: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:35 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:190 +msgid "New Contact List" +msgstr "Nuovo elenco contatti" + +#: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:149 +#, c-format +msgid "current addressbook folder has %d card" +msgid_plural "current addressbook folder has %d cards" +msgstr[0] "la cartella di rubrica corrente presenta %d tessera" +msgstr[1] "la cartella di rubrica corrente presenta %d tessere" #: ../a11y/addressbook/ea-minicard.c:31 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:863 @@ -39,7 +62,7 @@ msgstr "Apri" #: ../a11y/addressbook/ea-minicard.c:138 msgid "Contact List: " -msgstr "Elenco contatti:" +msgstr "Elenco contatti: " #: ../a11y/addressbook/ea-minicard.c:139 msgid "Contact: " @@ -47,24 +70,38 @@ msgstr "Contatto: " #: ../a11y/addressbook/ea-minicard.c:165 msgid "evolution minicard" -msgstr "minicard di Evolution" +msgstr "minitessera di evolution" -#: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:34 -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:97 -msgid "New Contact" -msgstr "Nuovo contatto" +#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:235 +#, fuzzy +msgid "It has alarms." +msgstr "Presenta degli allarmi." -#: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:35 -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:105 -msgid "New Contact List" -msgstr "Nuova elenco contatti" +#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:238 +msgid "It has recurrences." +msgstr "Presenta delle ricorrenze." -#: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:149 -#, fuzzy, c-format -msgid "current addressbook folder has %d card" -msgid_plural "current addressbook folder has %d cards" -msgstr[0] "la cartella rubriche corrente ha %d card" -msgstr[1] "la cartella rubriche corrente ha %d card" +#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:241 +msgid "It is a meeting." +msgstr "È una riunione." + +#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:247 +#, c-format +msgid "Calendar Event: Summary is %s." +msgstr "Evento di calendario: l'indice è «%s»." + +#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:249 +msgid "Calendar Event: It has no summary." +msgstr "Evento di calendario: nessun indice." + +# boh! -Luca +#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:268 +msgid "calendar view event" +msgstr "vista calendario per eventi" + +#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:485 +msgid "Grab Focus" +msgstr "Prende il focus" #: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:306 msgid "New Appointment" @@ -72,85 +109,57 @@ msgstr "Nuovo appuntamento" #: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:307 msgid "New All Day Event" -msgstr "Nuovo evento del giorno" +msgstr "Nuovo evento intera giornata" -#: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:308 ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1366 +#: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:308 ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1372 msgid "New Meeting" msgstr "Nuova riunione" #: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:309 msgid "Go to Today" -msgstr "Vai a oggi" +msgstr "Vai ad oggi" #: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:310 msgid "Go to Date" msgstr "Vai alla data" -#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:235 -msgid "alarm " -msgstr "allarme" - -#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:241 -msgid "recurrence " -msgstr "ricorrenza" - -# Novell Translation -#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:247 -msgid "time-zone " -msgstr "fuso orario " - -#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:253 -msgid "meeting " -msgstr "riunione" - -#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:258 -msgid "event. Summary is " -msgstr "evento. Il riassunto è " - -#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:269 -msgid "empty" -msgstr "vuoto" +#: ../a11y/calendar/ea-day-view-main-item.c:299 +#: ../a11y/calendar/ea-week-view-main-item.c:301 +msgid "a table to view and select the current time range" +msgstr "" +"una tabella per visualizzare e selezionare l'intervallo di tempo corrente" -#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:288 -msgid "calendar view event" -msgstr "vista del calendario eventi" +#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:146 ../a11y/calendar/ea-week-view.c:148 +#, c-format +msgid "It has %d event." +msgid_plural "It has %d events." +msgstr[0] "Presenta %d evento." +msgstr[1] "Presenta %d eventi." -#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:505 -msgid "Grab Focus" -msgstr "Prende il focus" +#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:148 ../a11y/calendar/ea-week-view.c:150 +msgid "It has no events." +msgstr "Non presenta eventi." -#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:147 ../a11y/calendar/ea-week-view.c:148 +# Controllare nel codice cosa sono quei %s -Luca +#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:152 #, c-format -msgid ", %d event" -msgstr ", %d evento" +msgid "Work Week View: %s. %s" +msgstr "Vista settimana lavorativa: %s. %s" -#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:147 ../a11y/calendar/ea-week-view.c:148 +# cfr sopra +#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:155 #, c-format -msgid ", %d events" -msgstr ", %d eventi" +msgid "Day View: %s. %s" +msgstr "Vista giornaliera: %s. %s" -#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:150 -msgid "work week view :" -msgstr "vista settimana lavorativa:" - -#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:154 -msgid "day view :" -msgstr "vista giornaliera:" - -#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:181 +#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:186 msgid "calendar view for a work week" msgstr "vista calendario per una settimana lavorativa" -#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:183 +#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:188 msgid "calendar view for one or more days" msgstr "vista calendario per uno o più giorni" -#: ../a11y/calendar/ea-day-view-main-item.c:299 -#: ../a11y/calendar/ea-week-view-main-item.c:301 -msgid "a table to view and select the current time range" -msgstr "" -"una tabella per visualizzare e selezionare l'ampiezza del tempo corrente" - #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:187 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:520 msgid "%A %d %b %Y" @@ -163,8 +172,8 @@ msgstr "%A %d %b %Y" #. You can change the order but don't change the #. specifiers or add anything. #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:190 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:523 ../calendar/gui/e-day-view.c:1511 -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:719 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:523 +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:719 ../calendar/gui/e-day-view.c:1511 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:321 msgid "%a %d %b" msgstr "%a %d %b" @@ -195,8 +204,8 @@ msgstr "%d %b %Y" #. month name. You can change the order but don't #. change the specifiers or add anything. #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:220 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:549 ../calendar/gui/e-day-view.c:1527 -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:723 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:549 +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:723 ../calendar/gui/e-day-view.c:1527 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:335 msgid "%d %b" msgstr "%d %b" @@ -205,7 +214,7 @@ msgstr "%d %b" #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:255 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:726 msgid "Gnome Calendar" -msgstr "Calendario di Gnome" +msgstr "Calendario di GNOME" #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:290 msgid "search bar" @@ -217,54 +226,48 @@ msgstr "barra di ricerca nel calendario di Evolution" #: ../a11y/calendar/ea-jump-button.c:149 msgid "Jump button" -msgstr "Tasto di salto" +msgstr "Pulsante \"vai a\"" #: ../a11y/calendar/ea-jump-button.c:158 msgid "Click here, you can find more events." -msgstr "Fare clic qui per trovare più eventi." +msgstr "Fare clic qui per trovare altri eventi." -#: ../a11y/calendar/ea-week-view.c:153 -msgid "month view :" -msgstr "vista mensile:" +# cfr prima -Luca +#: ../a11y/calendar/ea-week-view.c:155 +#, c-format +msgid "Month View: %s. %s" +msgstr "Vista mensile: %s. %s" -#: ../a11y/calendar/ea-week-view.c:158 -msgid "week view :" -msgstr "vista settimanale:" +#: ../a11y/calendar/ea-week-view.c:159 +#, c-format +msgid "Week View: %s. %s" +msgstr "Vista settimanale: %s. %s" -#: ../a11y/calendar/ea-week-view.c:185 +#: ../a11y/calendar/ea-week-view.c:190 msgid "calendar view for a month" -msgstr "vista calendario di un mese" +msgstr "vista calendario per un mese" -#: ../a11y/calendar/ea-week-view.c:187 +#: ../a11y/calendar/ea-week-view.c:192 msgid "calendar view for one or more weeks" msgstr "vista calendario per una o più settimane" -#: ../a11y/widgets/ea-calendar-item.c:293 -#: ../a11y/widgets/ea-calendar-item.c:299 -msgid " %d %B %Y" +#: ../a11y/widgets/ea-calendar-item.c:290 +#: ../a11y/widgets/ea-calendar-item.c:296 +msgid "%d %B %Y" msgstr "%d %B %Y" -#: ../a11y/widgets/ea-calendar-item.c:301 -msgid "calendar (from " -msgstr "calendario (da " - -#: ../a11y/widgets/ea-calendar-item.c:303 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:187 ../calendar/gui/print.c:2261 -msgid " to " -msgstr " a" - -#: ../a11y/widgets/ea-calendar-item.c:305 -msgid ")" -msgstr ")" +#: ../a11y/widgets/ea-calendar-item.c:298 +#, c-format +msgid "Calendar: from %s to %s" +msgstr "Calendario: da %s a %s" -#: ../a11y/widgets/ea-calendar-item.c:337 +#: ../a11y/widgets/ea-calendar-item.c:333 msgid "evolution calendar item" -msgstr "voce calendario di Evolution" +msgstr "voce calendario di evolution" -# Novell Translation #: ../a11y/widgets/ea-combo-button.c:40 msgid "Combo Button" -msgstr "Tasto combinato" +msgstr "Pulsante combinato" #: ../a11y/widgets/ea-combo-button.c:50 msgid "Activate Default" @@ -272,12 +275,12 @@ msgstr "Attiva il predefinito" #: ../a11y/widgets/ea-combo-button.c:52 msgid "Popup Menu" -msgstr "" +msgstr "Menù a comparsa" #. addressbook:ldap-init primary #: ../addressbook/addressbook-errors.xml.h:2 msgid "This addressbook could not be opened." -msgstr "Questa rubrica non può essere aperta." +msgstr "Impossibile aprire questa rubrica." #. addressbook:ldap-init secondary #: ../addressbook/addressbook-errors.xml.h:4 @@ -285,14 +288,14 @@ msgid "" "This addressbook server might be unreachable or the server name may be " "misspelled or your network connection could be down." msgstr "" -"Questo server di rubriche potrebbe essere irraggiungibile, il nome del " -"server potrebbe essere errato o la connessione di rete potrebbe non " -"funzionare." +"Questo server di rubriche potrebbe essere non raggiungibile, oppure il nome " +"del server potrebbe essere errato o ancora la connessione di rete potrebbe " +"non essere attiva." #. addressbook:ldap-auth primary #: ../addressbook/addressbook-errors.xml.h:6 msgid "Failed to authenticate with LDAP server." -msgstr "Fallita l'autenticazione col server LDAP." +msgstr "Autenticazione col server LDAP fallita." #. addressbook:ldap-auth secondary #: ../addressbook/addressbook-errors.xml.h:8 @@ -301,14 +304,15 @@ msgid "" "a supported login method. Remember that many passwords are case sensitive; " "your caps lock might be on." msgstr "" -"Controllate se avete scritto correttamente la password e di aver usato un " -"metodo di autenticazione valido. Ricordatevi che nelle password le maiuscole/" -"minuscole sono significative." +"Verificare che la password sia stata scritta in modo corretto e che sia " +"stato usato un metodo di login supportato. Attenzione: le password fanno " +"distinzione tra maiuscole e minuscole; il tasto BlocMaiusc potrebbe essere " +"attivo." #. addressbook:ldap-search-base primary #: ../addressbook/addressbook-errors.xml.h:10 msgid "This addressbook server does not have any suggested search bases." -msgstr "Questo server rubrica non ha nessuna base di ricerca suggerita." +msgstr "Questo server di rubriche non ha alcuna base di ricerca suggerita." #. addressbook:ldap-search-base secondary #: ../addressbook/addressbook-errors.xml.h:12 @@ -318,18 +322,18 @@ msgid "" "supported search bases." msgstr "" "Questo server LDAP potrebbe usare una vecchia versione di LDAP che non " -"supporta questa funzionalità o potrebbe non essere ben configurato. Chiedi " -"al tuo amministratore le basi di ricerca supportate." +"supporta questa funzionalità, oppure potrebbe essere mal configurato. " +"Chiedere all'amministratore le basi di ricerca supportate." #. addressbook:ldap-v3-schema primary #: ../addressbook/addressbook-errors.xml.h:14 msgid "This server does not support LDAPv3 schema information." -msgstr "Questo server non supporta lo schema di informazioni LDAPv3." +msgstr "Questo server non supporta lo schema informazioni LDAPv3." #. addressbook:ldap-get-schema primary #: ../addressbook/addressbook-errors.xml.h:16 msgid "Could not get schema information for LDAP server." -msgstr "Impossibile ricevere lo schema informazioni dal server LDAP." +msgstr "Impossibile ottenere lo schema informazioni dal server LDAP." #. addressbook:ldap-invalid-schema primary #: ../addressbook/addressbook-errors.xml.h:18 @@ -344,12 +348,12 @@ msgstr "Impossibile rimuovere la rubrica." #. addressbook:ask-delete-addressbook primary #: ../addressbook/addressbook-errors.xml.h:22 msgid "Delete address book '{0}'?" -msgstr "Eliminare la rubrica '{0}'?" +msgstr "Eliminare la rubrica «{0}»?" #. addressbook:ask-delete-addressbook secondary #: ../addressbook/addressbook-errors.xml.h:24 msgid "This address book will be removed permanently." -msgstr "Questa rubrica sarà cancellato permanentemente." +msgstr "Questa rubrica sarà rimossa in modo permanente." #. addressbook:edit-categories primary #: ../addressbook/addressbook-errors.xml.h:26 @@ -393,7 +397,7 @@ msgstr "Impossibile aprire la rubrica" #. addressbook:load-error primary #: ../addressbook/addressbook-errors.xml.h:34 msgid "Error loading addressbook." -msgstr "Errore durante il caricamento della rubrica." +msgstr "Errore nel caricare la rubrica." #. addressbook:search-error primary #: ../addressbook/addressbook-errors.xml.h:38 @@ -403,7 +407,7 @@ msgstr "Impossibile effettuare la ricerca." #. addressbook:prompt-save primary #: ../addressbook/addressbook-errors.xml.h:42 msgid "Would you like to save your changes?" -msgstr "Salvare le modifiche?" +msgstr "Salvare le modifiche apportate?" #. addressbook:prompt-save secondary #: ../addressbook/addressbook-errors.xml.h:44 @@ -411,11 +415,12 @@ msgid "" "You have made modifications to this contact. Do you want to save these " "changes?" msgstr "" -"Hai effettuato delle modifiche a questo contatto. Vuoi salvare i cambiamenti?" +"Sono state apportate delle modifiche a questo contatto. Salvare tali " +"cambiamenti?" #: ../addressbook/addressbook-errors.xml.h:45 msgid "_Discard" -msgstr "_Annulla" +msgstr "_Scarta" #. addressbook:prompt-move primary #: ../addressbook/addressbook-errors.xml.h:47 @@ -428,8 +433,8 @@ msgid "" "You are attempting to move a contact from one addressbook to another but it " "cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?" msgstr "" -"Stai cercando di spostare un contatto tra una rubrica e l'altra ma esso non " -"può essere cancellato dalla sorgente. Fare solamente la copia?" +"Si sta cercando di spostare un contatto da una rubrica ad un'altra, ma " +"questo non può essere rimosso dall'origine. Farne solamente la copia?" #. addressbook:save-error primary #: ../addressbook/addressbook-errors.xml.h:51 @@ -439,24 +444,25 @@ msgstr "Impossibile salvare i contatti." #. addressbook:save-error secondary #: ../addressbook/addressbook-errors.xml.h:53 msgid "Error saving contacts to {0}: {1}" -msgstr "Errore durante il salvataggio dei contatti su {0}: {1}" +msgstr "Errore nel salvare i contatti su {0}: {1}" #. addressbook:backend-died primary #: ../addressbook/addressbook-errors.xml.h:55 msgid "The Evolution addressbook has quit unexpectedly." -msgstr "La rubrica di evolution è uscita in maniera inaspettata." +msgstr "La rubrica di Evolution è terminata in modo inatteso." #. addressbook:backend-died secondary #: ../addressbook/addressbook-errors.xml.h:57 msgid "" "Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted." msgstr "" -"I tuoi contatti per {0} non saranno disponibili fino al riavvio di Evolution." +"I propri contatti per {0} non saranno disponibili fino al riavvio di " +"Evolution." #. addressbook:ask-list-add-exists primary #: ../addressbook/addressbook-errors.xml.h:59 msgid "Address '{0}' already exists." -msgstr "L'indirizzo '{0}' esiste già." +msgstr "L'indirizzo «{0}» esiste già." #. addressbook:ask-list-add-exists secondary #: ../addressbook/addressbook-errors.xml.h:61 @@ -464,12 +470,34 @@ msgid "" "A contact already exists with this address. Would you like to add a new " "card with the same address anyway?" msgstr "" -"Un contatto con questo indirizzo esiste già. Aggiungere comunque una card?" +"Esiste già un contatto con questo indirizzo. Aggiungere lo stesso una nuova " +"tessera con lo stesso indirizzo?" #: ../addressbook/addressbook-errors.xml.h:62 ../mail/em-vfolder-rule.c:494 #: ../plugins/shared-folder/properties.glade.h:10 msgid "_Add" -msgstr "_Aggiungi" +msgstr "A_ggiungi" + +#. addressbook:server-version title +#. calendar:server-version title +#: ../addressbook/addressbook-errors.xml.h:64 +#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:142 +msgid "Server Version" +msgstr "Versione del server" + +#. addressbook:server-version primary +#. calendar:server-version primary +#: ../addressbook/addressbook-errors.xml.h:66 +#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:144 +msgid "Your server needs to be updated" +msgstr "Il server in uso necessita di essere aggiornato" + +#. addressbook:server-version secondary +#: ../addressbook/addressbook-errors.xml.h:68 +msgid "Some features may not work correctly with your current server version" +msgstr "" +"Alcune funzionalità potrebbero non operare correttamente con la versione del " +"server attualmente in uso" #: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:298 msgid "Default Sync Address:" @@ -483,59 +511,128 @@ msgstr "Impossibile caricare la rubrica" #: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1252 #: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1255 msgid "Could not read pilot's Address application block" -msgstr "Impossibile leggere il blocco indirizzi del pilot" +msgstr "Impossibile leggere il blocco dell'applicazione Indirizzi del pilot" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:98 -msgid "Accessing LDAP Server anonymously" -msgstr "Accesso anonimo al server LDAP" +#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:1 +msgid "Autocompletion" +msgstr "Completamento automatico" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:186 -#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:478 -msgid "Failed to authenticate.\n" -msgstr "Autenticazione non riuscita.\n" +#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:2 +msgid "C_ontacts" +msgstr "C_ontatti" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:193 -#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:461 -#, c-format -msgid "Enter password for %s (user %s)" -msgstr "Inserire la password per %s (utente %s)" +#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:3 +msgid "Certificates" +msgstr "Certificati" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:98 +#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:4 +msgid "Configure autocomplete here" +msgstr "Configurare il completamento automatico" + +#. Create the contacts group +#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:5 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:1119 +#: ../calendar/gui/migration.c:385 +msgid "Contacts" +msgstr "Contatti" + +#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:6 +msgid "Evolution Addressbook" +msgstr "Rubrica di Evolution" + +#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:7 +msgid "Evolution Addressbook address pop-up" +msgstr "Pop-up della rubrica di Evolution" + +#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:8 +msgid "Evolution Addressbook address viewer" +msgstr "Visualizzatore di indirizzi della rubrica di Evolution" + +#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:9 +msgid "Evolution Addressbook card viewer" +msgstr "Visualizzatore tessera della rubrica di Evolution" + +#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:10 +msgid "Evolution Addressbook component" +msgstr "Componente della rubrica di Evolution" + +#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:11 +msgid "Evolution S/Mime Certificate Management Control" +msgstr "Controllo gestione certificati S/MIME di Evolution" + +#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:12 +msgid "Evolution folder settings configuration control" +msgstr "" +"Controllo di configurazione delle impostazioni delle cartelle di Evolution" + +#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:13 +msgid "Manage your S/MIME certificates here" +msgstr "Gestione dei certificati S/MIME" + +#. create the local source group +#. On This Computer is always first and vFolders is always last +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:120 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:493 +#: ../calendar/gui/migration.c:459 ../calendar/gui/migration.c:552 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:197 ../mail/em-folder-tree-model.c:199 +#: ../mail/mail-component.c:270 ../mail/mail-vfolder.c:222 +msgid "On This Computer" +msgstr "Su questo computer" + +#. Create the default Person addressbook +#. Create the default Person calendar +#. Create the default Person task list +#. orange +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:128 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:501 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:20 +#: ../calendar/gui/migration.c:467 ../calendar/gui/migration.c:560 +#: ../filter/filter-label.c:123 ../mail/em-migrate.c:1013 +#: ../mail/mail-config.c:77 ../mail/mail-config.glade.h:101 +msgid "Personal" +msgstr "Personale" + +#. Create the LDAP source group +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:136 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:509 +msgid "On LDAP Servers" +msgstr "Su server LDAP" + +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:183 msgid "_Contact" -msgstr "_Contatti" +msgstr "_Contatto" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:99 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:184 msgid "Create a new contact" msgstr "Crea un nuovo contatto" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:106 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:191 msgid "Contact _List" msgstr "E_lenco contatti" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:107 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:192 msgid "Create a new contact list" msgstr "Crea un nuovo elenco contatti" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:113 -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1115 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:198 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1121 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:757 msgid "New Address Book" msgstr "Nuova rubrica" # Novell Translation -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:114 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:199 msgid "Address _Book" msgstr "_Rubrica" # Novell Translation -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:115 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:200 msgid "Create a new address book" msgstr "Crea una nuova rubrica" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:188 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:273 msgid "Failed upgrading Addressbook settings or folders." -msgstr "" -"Fallito l'aggiornamento delle impostazioni o delle cartelle della rubrica." +msgstr "Aggiornamento di impostazioni o cartelle della rubrica fallito." #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:315 msgid "Base" @@ -549,14 +646,15 @@ msgstr "_Tipo:" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:609 msgid "Copy book content locally for offline operation" -msgstr "Copia il contenuto del libro localmente per la modalità non in linea" +msgstr "" +"Copia il contenuto della rubrica localmente per operazioni non in linea" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:904 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:23 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:25 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:361 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:372 -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:25 -#: ../mail/em-folder-properties.c:214 ../mail/mail-config.glade.h:84 +#: ../mail/em-folder-properties.c:215 ../mail/mail-config.glade.h:84 #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:27 msgid "General" msgstr "Generale" @@ -586,9 +684,9 @@ msgstr "Ricerca in corso" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:917 msgid "Downloading" -msgstr "Scaricamento" +msgstr "Scaricamento in corso" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1113 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1119 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:14 msgid "Address Book Properties" msgstr "Proprietà della rubrica" @@ -596,39 +694,13 @@ msgstr "Proprietà della rubrica" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:72 #: ../calendar/gui/migration.c:142 ../mail/em-migrate.c:1160 msgid "Migrating..." -msgstr "In migrazione..." +msgstr "Migrazione in corso..." #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:124 #: ../calendar/gui/migration.c:189 ../mail/em-migrate.c:1201 #, c-format msgid "Migrating `%s':" -msgstr "Migrazione di `%s':" - -#. create the local source group -#. On This Computer is always first and VFolders is always last -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:493 -#: ../calendar/gui/migration.c:452 ../calendar/gui/migration.c:545 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:196 ../mail/em-folder-tree-model.c:198 -#: ../mail/mail-component.c:270 ../mail/mail-vfolder.c:222 -msgid "On This Computer" -msgstr "Su questo computer" - -#. Create the default Person addressbook -#. Create the default Person calendar -#. Create the default Person task list -#. orange -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:501 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:20 -#: ../calendar/gui/migration.c:460 ../calendar/gui/migration.c:553 -#: ../filter/filter-label.c:123 ../mail/em-migrate.c:1013 -#: ../mail/mail-config.c:77 ../mail/mail-config.glade.h:101 -msgid "Personal" -msgstr "Personale" - -#. Create the LDAP source group -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:509 -msgid "On LDAP Servers" -msgstr "Su server LDAP" +msgstr "Migrazione di «%s»:" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:637 msgid "LDAP Servers" @@ -636,7 +708,7 @@ msgstr "Server LDAP" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:752 msgid "Autocompletion Settings" -msgstr "Impostazioni autocompletamento" +msgstr "Impostazioni completamento automatico" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1123 msgid "" @@ -656,7 +728,7 @@ msgid "" "\n" "Please be patient while Evolution migrates your folders..." msgstr "" -"Il formato dei contatti mailing list di Evolution è cambiato.\n" +"Il formato degli elenchi di contatti di posta di Evolution è cambiato.\n" "\n" "Attendere che Evolution finisca la migrazione delle cartelle..." @@ -696,117 +768,75 @@ msgstr "Elimina" msgid "Properties..." msgstr "Proprietà..." -#. Create the contacts group -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:1119 -#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:5 -#: ../calendar/gui/migration.c:378 -msgid "Contacts" -msgstr "Contatti" - #: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:1130 msgid "Contact Source Selector" msgstr "Selettore origine contatti" +#: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:98 +msgid "Accessing LDAP Server anonymously" +msgstr "Accesso anonimo al server LDAP" + +#: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:193 +#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:478 +msgid "Failed to authenticate.\n" +msgstr "Autenticazione fallita.\n" + +#: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:200 +#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:461 +#, c-format +msgid "Enter password for %s (user %s)" +msgstr "Inserire la password per %s (utente %s)" + #: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:1 -msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs" -msgstr "EFolderList xml per l'elenco del completamento delle uri" +msgid "Autocomplete length" +msgstr "Completamento automatico" #: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:2 -msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs." -msgstr "EFolderList xml per l'elenco del completamento delle uri" +msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs" +msgstr "XML EFolderList per l'elenco degli URI di completamento" #: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:3 -msgid "Position of the vertical pane in main view" -msgstr "Posizione del pannello verticale nella vista principale" +msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs." +msgstr "XML EFolderList per l'elenco degli URI di completamento." #: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:4 -msgid "Position of the vertical pane in main view." -msgstr "Posizione del pannello verticale nella vista principale" +msgid "" +"Position of the vertical pane, between the card and list views and the " +"preview pane, in pixels." +msgstr "" +"Posizione del riquadro verticale, in pixel, tra la vista a tessere o a lista " +"e il riquadro di anteprima." #: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:5 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:73 -msgid "Show the \"Preview\" pane" -msgstr "Mostra nel pannello \"Anteprima\"" +msgid "Show preview pane" +msgstr "Mostra riquadro d'anteprima" #: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:6 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:74 -msgid "Show the \"Preview\" pane." -msgstr "Mostra nel pannello \"Anteprima\"." - -#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:7 -msgid "" -"The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to " -"autocomplete" -msgstr "" -"Il numero di caratteri che devono essere battuti prima che evolution tenti " -"l'autocompletamento" - -#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:8 msgid "" "The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to " "autocomplete." msgstr "" -"Il numero di caratteri che devono essere battuti prima che evolution tenti " -"l'autocompletamento." +"Il numero di caratteri che devono essere digitati prima che Evolution tenti " +"il completamento automatico." -#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:9 +#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:7 msgid "URI for the folder last used in the select names dialog" msgstr "" "URI per la cartella usata più recentemente nella finestra di selezione nomi" -#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:10 +#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:8 msgid "URI for the folder last used in the select names dialog." msgstr "" -"URI per la cartella usata più recentemente nella finestra di selezione nomi" - -#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:1 -msgid "Autocompletion" -msgstr "Autocompletamento" - -#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:2 -msgid "C_ontacts" -msgstr "C_ontatti" - -#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:3 -msgid "Certificates" -msgstr "Certificati" - -#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:4 -msgid "Configure autocomplete here" -msgstr "Configura qui l'autocompletamento" - -#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:6 -msgid "Evolution Addressbook" -msgstr "Rubrica di Evolution" - -#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:7 -msgid "Evolution Addressbook address pop-up" -msgstr "Pop-up della rubrica di Evolution" - -#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:8 -msgid "Evolution Addressbook address viewer" -msgstr "Visualizzatore di indirizzi della rubrica di Evolution" - -#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:9 -msgid "Evolution Addressbook card viewer" -msgstr "Visualizzatore di card della rubrica di Evolution" - -#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:10 -msgid "Evolution Addressbook component" -msgstr "Componente della rubrica di Evolution." +"URI per la cartella usata più recentemente nella finestra di selezione nomi." -#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:11 -msgid "Evolution S/Mime Certificate Management Control" -msgstr "Geatione controllo certificati S/Mime di Evolution" - -#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:12 -msgid "Evolution folder settings configuration control" -msgstr "" -"Controllo di configurazione delle impostazioni delle cartelle di Evolution" +#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:9 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:49 +msgid "Vertical pane position" +msgstr "Posizione riquadro verticale" -#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:13 -msgid "Manage your S/MIME certificates here" -msgstr "Gestione dei certificati S/Mime" +#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:10 +msgid "Whether to show the preview pane." +msgstr "Indica se mostrare il riquadro d'anteprima." #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:1 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:1 @@ -814,15 +844,13 @@ msgstr "Gestione dei certificati S/Mime" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:1 #: ../addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:1 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:3 -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:1 -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:1 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment.glade.h:1 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:1 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:1 #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:1 #: ../calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:1 #: ../calendar/gui/dialogs/new-task-list.glade.h:1 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:1 #: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:1 #: ../composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:1 #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:6 ../mail/message-tags.glade.h:1 @@ -888,11 +916,11 @@ msgstr "Sempre" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:16 msgid "Anonymously" -msgstr "Anonimamente" +msgstr "Anonimo" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:17 msgid "Basic" -msgstr "Di base" +msgstr "Base" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:19 msgid "Distinguished name" @@ -906,11 +934,12 @@ msgstr "Indirizzo email" msgid "" "Evolution will use this email address to authenticate you with the server." msgstr "" -"Evolution utilizzerà questo indirizzo email per autenticarsi con il server." +"Questo indirizzo email sarà usato da Evolution per effettuare " +"l'autenticazione con il server." #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:22 msgid "Find Possible Search Bases" -msgstr "Trova possibili basi di ricerca" +msgstr "Trova basi ricerca possibili" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:24 msgid "Lo_gin:" @@ -934,8 +963,8 @@ msgid "" "Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP " "server if your LDAP server supports SSL or TLS." msgstr "" -"Impostare questa opzione significa che Evolution si connetterà al server " -"LDAP solo se il server LDAP supporta SSL o TLS." +"Selezionando questa opzione, Evolution si connetterà al proprio server LDAP " +"solo se tale server supporta SSL o TLS." #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:29 msgid "" @@ -944,9 +973,9 @@ msgid "" "are behind a firewall at work, then Evolution doesn't need to use SSL/TLS " "because your connection is already secure." msgstr "" -"Selezionando quest'opzione Evolution tenterà di utilizzare SSL/TLS solamente " -"se ci si trova in un ambiente insicuro. Per esempio se ci si trova a " -"lavorare, anche con il server LDAP, dietro ad un firewall, Evolution non " +"Selezionando quest'opzione, Evolution tenterà di utilizzare SSL/TLS " +"solamente se ci si trova in un ambiente insicuro. Per esempio se si è, " +"insieme al server LDAP, dietro ad un firewall funzionante, Evolution non " "necessita di utilizzare SSL/TLS dato che la connessione è già sicura." #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:30 @@ -955,8 +984,8 @@ msgid "" "TLS. This means that your connection will be insecure, and that you will be " "vulnerable to security exploits. " msgstr "" -"Selezionare quest'opzione significa che il server non supporta nè SSL nè " -"TLS. Ciò significa che la connessione sarà insicura e che si diventerà " +"Selezionando quest'opzione, si indica che il server non supporta né SSL né " +"TLS. Ciò significa che la connessione sarà insicura e che si diventerà " "perciò vulnerabili ad attacchi alla sicurezza del sistema." #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:31 @@ -973,9 +1002,9 @@ msgid "" "searches will begin. If you leave this blank, the search will begin at the " "root of the directory tree." msgstr "" -"La base di ricerca è il nome distinto (DN) della voce dove la ricerca " -"comincerà. Lasciando in bianco questo campo, la ricerca comincerà alla " -"radice dell'albero delle cartelle." +"La base di ricerca è il nome distintivo (DN) della voce da dove la ricerca " +"comincia. Lasciando in bianco questo campo, la ricerca comincerà alla radice " +"dell'albero delle cartelle." #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:34 msgid "" @@ -985,17 +1014,16 @@ msgid "" "one level beneath your base." msgstr "" "L'ampiezza ricerca definisce il livello di profondità a cui si vuole " -"estendere la ricerca lungo l'albero delle cartelle. Un'ampiezza di \"sub\" " -"includerà tutte le voci sotto la base di ricerca. Un'ampiezza di ricerca di " -"\"uno\" includerà solo le voci un livello sotto la base." +"estendere la ricerca lungo l'albero delle cartelle. Scegliendo l'ampiezza " +"«sub», saranno incluse tutte le voci sotto la base di ricerca. Con «uno» " +"saranno incluse solo le voci un livello sotto la base." #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:35 msgid "" "This is the full name of your ldap server. For example, \"ldap.mycompany.com" "\"." msgstr "" -"Questo è il nome completo del server ldap. Per esempio \"ldap.miazienda.com" -"\"." +"Questo è il nome completo del server LDAP. Per esempio «ldap.miazienda.com»." #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:36 msgid "" @@ -1003,7 +1031,7 @@ msgid "" "too large will slow down your address book." msgstr "" "Questo è il numero massimo di voci da scaricare. Impostando un valore troppo " -"grande si rallenterà la rubrica." +"grande si rallenta la rubrica." #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:37 msgid "" @@ -1011,17 +1039,17 @@ msgid "" "setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your ldap " "server." msgstr "" -"Questo è il metodo usato da Evolution per l'autenticazione. Notare che " -"impostare questo come \"indirizzo email\" richiede accesso anonimo al server " -"ldap." +"Questo è il metodo usato da Evolution per l'autenticazione. Notare che per " +"impostare questo al valore «Indirizzo email», è richiesto l'accesso anonimo " +"al server LDAP." #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:38 msgid "" "This is the name for this server that will appear in your Evolution folder " "list. It is for display purposes only. " msgstr "" -"Questo è il nome del server che risulterà nell'elenco delle cartelle di " -"Evolution. Serve solo allo scopo di visualizzarlo." +"Questo è il nome del server che appare nell'elenco delle cartelle di " +"Evolution. Serve solo a scopo di visualizzazione." #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:39 msgid "" @@ -1044,7 +1072,7 @@ msgstr "Uso indirizzo email" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:42 #: ../mail/em-account-editor.c:291 msgid "Whenever Possible" -msgstr "Quando è possibile" +msgstr "Quando possibile" # Novell Translation #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:43 @@ -1053,7 +1081,7 @@ msgstr "A_ggiungi rubrica" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:44 msgid "_Download limit:" -msgstr "Limite di _download:" +msgstr "Limite _scaricamento:" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:45 msgid "_Find Possible Search Bases" @@ -1061,7 +1089,7 @@ msgstr "_Trova possibili basi di ricerca" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:46 msgid "_Log in method:" -msgstr "_Metodo di identificazione:" +msgstr "_Metodo di login:" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:47 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:243 @@ -1076,7 +1104,7 @@ msgstr "_Porta:" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:49 msgid "_Search scope:" -msgstr "_Campo di ricerca:" +msgstr "_Ampiezza ricerca:" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:50 msgid "_Server:" @@ -1092,11 +1120,11 @@ msgstr "_Usa connessione sicura:" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:53 msgid "cards" -msgstr "card" +msgstr "tessere" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:54 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:12 -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:27 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:26 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:14 #: ../filter/filter.glade.h:16 ../mail/em-account-editor.c:1825 #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:263 @@ -1134,12 +1162,14 @@ msgstr "<b>Telefono</b>" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:9 msgid "<b>Web Addresses</b>" -msgstr "<b>Indirizzo web</b>" +msgstr "<b>Indirizzi web</b>" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:10 msgid "<b>Work</b>" msgstr "<b>Lavoro</b>" +# Un Marvel fan penserebbe all'organizzazione AIM (Avanzate Idee Meccaniche) +# che fornisce macchinari, ad esempio, al temibile Teschio Rosso... #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:11 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:182 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:346 @@ -1161,7 +1191,7 @@ msgstr "Editor dei contatti" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:14 msgid "Full _Name..." -msgstr "_Nome e cognome..." +msgstr "_Nome completo..." #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:15 msgid "Image" @@ -1183,7 +1213,7 @@ msgstr "Ni_ckname:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:19 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:63 msgid "Novell Groupwise" -msgstr "GroupWise Novell" +msgstr "Novell Groupwise" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:21 msgid "Personal Information" @@ -1195,8 +1225,8 @@ msgstr "Telefono" #. red #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:23 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:199 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:235 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:199 #: ../filter/filter-label.c:122 ../mail/em-migrate.c:1012 #: ../mail/mail-config.c:76 ../mail/mail-config.glade.h:148 msgid "Work" @@ -1217,10 +1247,10 @@ msgstr "_Assistente:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:27 msgid "_Birthday:" -msgstr "_Giorno di nascita:" +msgstr "Co_mpleanno:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:28 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1617 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1619 msgid "_Calendar:" msgstr "_Calendario:" @@ -1246,11 +1276,11 @@ msgstr "_Dipartimento:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:34 msgid "_File under:" -msgstr "_File sotto:" +msgstr "_Memorizza come:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:35 msgid "_Free/Busy:" -msgstr "_Disponibilità:" +msgstr "_Libero/Occupato:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:36 msgid "_Home Page:" @@ -1297,11 +1327,11 @@ msgstr "Chat _video:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:46 msgid "_Wants to receive HTML mail" -msgstr "_Vuole ricevere messaggi in HTML" +msgstr "_Vuole ricevere email in HTML" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:47 msgid "_Web Log:" -msgstr "_Web log:" +msgstr "_Blog:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:48 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:13 @@ -1312,22 +1342,6 @@ msgstr "_Dove:" msgid "_Zip/Postal Code:" msgstr "_CAP:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:319 -msgid "" -"Are you sure you want\n" -"to delete these contacts?" -msgstr "" -"Cancellare\n" -"questi contatti?" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:322 -msgid "" -"Are you sure you want\n" -"to delete this contact?" -msgstr "" -"Cancellare\n" -"questo contatto?" - #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:96 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:365 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:380 @@ -1335,19 +1349,20 @@ msgid "Address" msgstr "Indirizzo" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:103 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:298 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:95 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:141 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:298 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:183 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:310 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:398 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:174 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:164 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:519 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:119 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:519 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:174 msgid "Editable" msgstr "Modificabile" +# I nomi degli stati per ora non li leggo nemmeno -Luca #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:136 msgid "United States" msgstr "Stati Uniti" @@ -1690,7 +1705,7 @@ msgstr "Groenlandia" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:221 msgid "Grenada" -msgstr "Canada" +msgstr "Grenada" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:222 msgid "Guadeloupe" @@ -1798,7 +1813,7 @@ msgstr "Giordania" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:248 msgid "Kazakhstan" -msgstr "Kazakhstan" +msgstr "Kazakistan" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:249 msgid "Kenya" @@ -2086,7 +2101,7 @@ msgstr "Santa Lucia" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:320 msgid "Saint Vincent And The Grenadines" -msgstr "Saint Vincent e Grenadines" +msgstr "Saint Vincent e Grenadine" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:321 msgid "Samoa" @@ -2316,54 +2331,84 @@ msgstr "Zambia" msgid "Zimbabwe" msgstr "Zimbabwe" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:183 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:89 +#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:44 +#: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:362 +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:62 +msgid "AOL Instant Messenger" +msgstr "AOL Instant Messenger" + #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:64 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:183 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:349 msgid "Jabber" msgstr "Jabber" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:184 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:351 -msgid "Yahoo" -msgstr "Yahoo" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:185 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:350 -msgid "MSN" -msgstr "MSN" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:65 +msgid "Yahoo Messenger" +msgstr "Yahoo Messenger" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:186 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:67 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:186 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:348 msgid "ICQ" msgstr "ICQ" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:187 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:347 -msgid "GroupWise" -msgstr "GroupWise" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:118 +msgid "Service" +msgstr "Servizio" + +# verificare nel codice se indica effettivamente posizione geografica -Luca +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:127 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:587 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3 +#, fuzzy +msgid "Location" +msgstr "Ubicazione" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:134 +msgid "Username" +msgstr "Nome utente" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:200 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:231 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:200 msgid "Home" msgstr "Casa" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:201 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:239 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:201 msgid "Other" msgstr "Altro" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:184 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:351 +msgid "Yahoo" +msgstr "Yahoo" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:185 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:350 +msgid "MSN" +msgstr "MSN" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:187 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:347 +msgid "GroupWise" +msgstr "GroupWise" + #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:256 msgid "Source Book" -msgstr "Libro sorgente" +msgstr "Rubrica d'origine" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:263 msgid "Target Book" -msgstr "Libro oggetto" +msgstr "Rubrica di destinazione" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:277 msgid "Is New Contact" -msgstr "Nuovo contatto" +msgstr "È un nuovo contatto" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:284 msgid "Writable Fields" @@ -2379,7 +2424,7 @@ msgstr "Cambiato" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2578 msgid "Please select an image for this contact" -msgstr "Selezionare un'immagine per il contatto" +msgstr "Selezionare un'immagine per questo contatto" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2579 msgid "No image" @@ -2390,56 +2435,44 @@ msgid "" "The contact data is invalid:\n" "\n" msgstr "" -"La data del contatto è errata:\n" +"I dati del contatto non sono validi:\n" "\n" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2907 msgid "Invalid contact." msgstr "Contatto non valido." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:89 -#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:44 -#: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:362 -msgid "Name" -msgstr "Nome" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:62 -msgid "AOL Instant Messenger" -msgstr "Messenger AOL" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:65 -msgid "Yahoo Messenger" -msgstr "Messenger Yahoo" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:118 -msgid "Service" -msgstr "Servizio" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:127 -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:587 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3 -msgid "Location" -msgstr "Posizione" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:134 -msgid "Username" -msgstr "Nome utente" - #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:277 msgid "Contact Quick-Add" msgstr "Aggiunta veloce di un contatto" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:280 msgid "_Edit Full" -msgstr "Modifica interamente" +msgstr "_Modifica completamente" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:306 msgid "_Full name:" -msgstr "_Nome e cognome:" +msgstr "_Nome completo:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:316 msgid "E-_mail:" -msgstr "E-mail:" +msgstr "E_mail:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:319 +msgid "" +"Are you sure you want\n" +"to delete these contacts?" +msgstr "" +"Eliminare veramente\n" +"questi contatti?" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:322 +msgid "" +"Are you sure you want\n" +"to delete this contact?" +msgstr "" +"Eliminare veramente\n" +"questo contatto?" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:2 msgid "Address _2:" @@ -2459,7 +2492,7 @@ msgstr "Indirizzo completo" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:9 msgid "_ZIP Code:" -msgstr "CAP:" +msgstr "CA_P:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:2 msgid "Dr." @@ -2472,7 +2505,7 @@ msgstr "Egr." #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:4 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:15 msgid "Full Name" -msgstr "Nome e cognome" +msgstr "Nome completo" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:5 msgid "I" @@ -2528,7 +2561,7 @@ msgstr "S_uffisso:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:2 msgid "Add IM Account" -msgstr "Aggiunto account IM" +msgstr "Aggiungi account IM" #: ../addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:3 msgid "_Account name:" @@ -2538,10 +2571,12 @@ msgstr "Nome _account:" msgid "_IM Service:" msgstr "Servizio _IM:" +# verificare che sia realmente ubicazione -Luca #: ../addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:5 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:410 +#, fuzzy msgid "_Location:" -msgstr "_Posizione:" +msgstr "_Ubicazione:" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:1 msgid "\n" @@ -2549,16 +2584,16 @@ msgstr "\n" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:4 msgid "Add an email to the List" -msgstr "Aggiungi un'email all'elenco" +msgstr "Aggiunge un'email all'elenco" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:5 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:820 msgid "Contact List Editor" -msgstr "Editor dell'elenco dei contatti" +msgstr "Editor di elenco contatti" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:6 msgid "Insert email adresses from Adress Book" -msgstr "Inserisci indirizzi email dalla rubrica" +msgstr "Inserisce indirizzi email dalla rubrica" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:7 msgid "Members" @@ -2566,11 +2601,11 @@ msgstr "Membri" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:8 msgid "Remove an email address from the List" -msgstr "Elimina indirizzi email dall'elenco" +msgstr "Rimuove un indirizzo email dall'elenco" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:9 msgid "_Hide addresses when sending mail to this list" -msgstr "_Nascondi gli indirizzi quando si invia una email a questo elenco" +msgstr "_Nascondere gli indirizzi inviando email a questo elenco" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:10 msgid "_List name:" @@ -2583,16 +2618,16 @@ msgstr "_Seleziona" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:12 msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:" msgstr "" -"Inserire un indirizzo email o trascinare un contatto dall'elenco sottostante:" +"_Digitare un indirizzo email o trascinare un contatto nella lista qui sotto:" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:162 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:296 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:384 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:223 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:505 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:105 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:505 msgid "Book" -msgstr "Libro" +msgstr "Rubrica" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:176 msgid "Is New List" @@ -2604,28 +2639,28 @@ msgstr "_Membri" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:713 msgid "Contact List Members" -msgstr "Elenco contatti membri" +msgstr "Membri elenco contatti" #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:1 msgid "Changed Contact:" -msgstr "Contatti modificati:" +msgstr "Contatto modificato:" #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:2 msgid "Conflicting Contact:" -msgstr "Contatti in conflitto:" +msgstr "Contatto in conflitto:" #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:3 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:1 msgid "Duplicate Contact Detected" -msgstr "Duplica il contatto trovato" +msgstr "Rilevato contatto duplicato" #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:4 msgid "" "The changed email or name of this contact already\n" "exists in this folder. Would you like to add it anyway?" msgstr "" -"L'indirizzo email o il nome di questo contatto esistono\n" -" già in questa cartella. Aggiungere comunque?" +"L'indirizzo email o il nome modificato di questo contatto\n" +"esistono già in questa cartella. Aggiungere comunque?" #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:2 msgid "New Contact:" @@ -2635,13 +2670,14 @@ msgstr "Nuovo contatto:" msgid "Original Contact:" msgstr "Contatto originale:" +# questa fa pena, ma non è colpa del traduttore.... #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:4 msgid "" "The name or email address of this contact already exists\n" "in this folder. Would you like to add it anyway?" msgstr "" -"Il nome o l'indirizzo email di questo contatto esistono già\n" -"in questa cartella. Aggiungere comunque?" +"Il nome o l'indirizzo email di questo contatto esistono\n" +"già in questa cartella. Aggiungere comunque?" #. FIXME: get the toplevel window... #: ../addressbook/gui/search/e-addressbook-search-dialog.c:160 @@ -2649,420 +2685,6 @@ msgstr "" msgid "Advanced Search" msgstr "Ricerca avanzata" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:133 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:196 -msgid "(map)" -msgstr "(mappa)" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:143 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:209 -msgid "map" -msgstr "mappa" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:274 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:541 -msgid "List Members" -msgstr "Elenco membri" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:337 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:339 -msgid "E-mail" -msgstr "Email" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:360 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:27 -msgid "Organization" -msgstr "Organizzazione" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:361 -msgid "Position" -msgstr "Posizione" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:362 -msgid "Video Conferencing" -msgstr "Video conferenza" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:363 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:378 -msgid "Phone" -msgstr "Telefono" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:364 -msgid "Fax" -msgstr "Fax" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:368 -msgid "work" -msgstr "lavoro" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:375 -msgid "WWW" -msgstr "WWW" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:376 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:595 -msgid "Blog" -msgstr "Blog" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:379 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23 -msgid "Mobile Phone" -msgstr "Cellulare" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:383 -msgid "personal" -msgstr "personale" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:390 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25 -msgid "Note" -msgstr "Note" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:556 -msgid "Job Title" -msgstr "Qualifica" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:560 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10 -#: ../smime/lib/e-cert.c:826 -msgid "Email" -msgstr "Email" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:587 -msgid "Home page" -msgstr "Pagina web" - -#. E_BOOK_ERROR_OK -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:49 -msgid "Success" -msgstr "Completato" - -#. E_BOOK_ERROR_INVALID_ARG -#. E_BOOK_ERROR_BUSY -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:51 -msgid "Backend busy" -msgstr "Backend occupato" - -#. E_BOOK_ERROR_REPOSITORY_OFFLINE -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:52 -msgid "Repository offline" -msgstr "Deposito non in linea" - -#. E_BOOK_ERROR_NO_SUCH_BOOK -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:53 -msgid "Address Book does not exist" -msgstr "La rubrica non esiste" - -#. E_BOOK_ERROR_NO_SELF_CONTACT -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:54 -msgid "No Self Contact defined" -msgstr "Nessun auto contatto definito" - -#. E_BOOK_ERROR_URI_NOT_LOADED -#. E_BOOK_ERROR_URI_ALREADY_LOADED -#. E_BOOK_ERROR_PERMISSION_DENIED -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:57 -msgid "Permission denied" -msgstr "Permesso negato" - -#. E_BOOK_ERROR_CONTACT_NOT_FOUND -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:58 -msgid "Contact not found" -msgstr "Contatto non trovato" - -#. E_BOOK_ERROR_CONTACT_ID_ALREADY_EXISTS -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:59 -msgid "Contact ID already exists" -msgstr "ID del contatto esiste già" - -#. E_BOOK_ERROR_PROTOCOL_NOT_SUPPORTED -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:60 -msgid "Protocol not supported" -msgstr "Protocollo non supportato" - -#. E_BOOK_ERROR_CANCELLED -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:61 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:3 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:232 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:458 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:347 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:660 ../calendar/gui/print.c:2352 -msgid "Cancelled" -msgstr "Annullato" - -#. E_BOOK_ERROR_COULD_NOT_CANCEL -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:62 -msgid "Could not cancel" -msgstr "Impossibile annullare" - -#. E_BOOK_ERROR_AUTHENTICATION_FAILED -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:63 -#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:431 -msgid "Authentication Failed" -msgstr "Autenticazione non riuscita" - -#. E_BOOK_ERROR_AUTHENTICATION_REQUIRED -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:64 -msgid "Authentication Required" -msgstr "Autenticazione richiesta" - -#. E_BOOK_ERROR_TLS_NOT_AVAILABLE -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:65 -msgid "TLS not Available" -msgstr "TLS non disponibile" - -#. E_BOOK_ERROR_CORBA_EXCEPTION -#. E_BOOK_ERROR_NO_SUCH_SOURCE -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:67 -msgid "No such source" -msgstr "Nessuna sorgente" - -#. E_BOOK_ERROR_OTHER_ERROR -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:68 -msgid "Other error" -msgstr "Altro errore" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:90 -msgid "" -"We were unable to open this addressbook. This either means this book is not " -"marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please " -"load the addressbook once in online mode to download its contents" -msgstr "" -"Impossibile aprire questa rubrica. Può essere stata impostata solo per l'uso " -"in linea o non è ancora stata scaricata. Caricare la rubrica una volta " -"collegati in maniera da scaricarne i contenuti " - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:98 -msgid "" -"We were unable to open this addressbook. Please check that the path exists " -"and that you have permission to access it." -msgstr "" -"Impossibile aprire questa rubrica. Controllare che il percorso esista e che " -"si abbia il permesso di accedervi." - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:105 -msgid "" -"We were unable to open this addressbook. This either means you have entered " -"an incorrect URI, or the LDAP server is unreachable." -msgstr "" -"Impossibile aprire questa rubrica. Questo significa che è stata inserita " -"una URI errata, oppure che il server LDAP non è raggiungibile." - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:110 -msgid "" -"This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. If " -"you want to use LDAP in Evolution, you must install an LDAP-enabled " -"Evolution package." -msgstr "" -"Questa versione di Evolution non è stata compilata con il supporto LDAP. Per " -"usare LDAP è necessario installare una versione di Evolution abilitata a " -"lavorare con LDAP." - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:117 -msgid "" -"We were unable to open this addressbook. This either means you have entered " -"an incorrect URI, or the server is unreachable." -msgstr "" -"Impossibile aprire questa rubrica. Questo significa che è stata inserita una " -"URI errata, oppure che il server LDAP non è raggiungibile." - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:137 -msgid "" -"More cards matched this query than either the server is \n" -"configured to return or Evolution is configured to display.\n" -"Please make your search more specific or raise the result limit in\n" -"the directory server preferences for this addressbook." -msgstr "" -"A questa interrogazione corrispondono più card di quante la \n" -"configurazione di questo server riesca a restituire o quella \n" -"di Evolution riesca a mostrare. Impostare la ricerca in maniera \n" -"più specifica o aumentare il limite di risultati nelle preferenze \n" -"del server di elenchi per questa rubrica." - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:143 -msgid "" -"The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n" -"you have configured for this addressbook. Please make your search\n" -"more specific or raise the time limit in the directory server\n" -"preferences for this addressbook." -msgstr "" -"Il tempo necessario per eseguire questa query eccede o il limite\n" -"del server o il limite configurato per questa rubrica. Rendere \n" -"la ricerca più specifica o elevare il limite di tempo del\n" -"server di elenchi nelle preferenze di questa rubrica." - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:149 -msgid "The backend for this addressbook was unable to parse this query." -msgstr "" -"Il backend per questa rubrica è incapace di elaborare questa interrogazione." - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:152 -msgid "The backend for this addressbook refused to perform this query." -msgstr "" -"Il backend per questa rubrica si è rifiutato di eseguire questa " -"interrogazione." - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:155 -msgid "This query did not complete successfully." -msgstr "Questa interrogazione non è stata completata con successo." - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:177 -msgid "Error adding list" -msgstr "Errore nell'aggiungere l'elenco" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:177 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:650 -msgid "Error adding contact" -msgstr "Errore nell'aggiungere un contatto" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:188 -msgid "Error modifying list" -msgstr "Errore nella modifica dell'elenco" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:188 -msgid "Error modifying contact" -msgstr "Errore nella modifica di un contatto" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:200 -msgid "Error removing list" -msgstr "Errore nella rimozione dell'elenco" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:200 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:608 -msgid "Error removing contact" -msgstr "Errore nella rimozione di una contatto" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:282 -#, c-format -msgid "" -"Opening %d contact will open %d new window as well.\n" -"Do you really want to display this contact?" -msgid_plural "" -"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" -"Do you really want to display all of these contacts?" -msgstr[0] "" -"L'apertura di %d contatto causerà l'apertura di %d nuova finestra.\n" -"Visualizzare il contatto indicato?" -msgstr[1] "" -"L'apertura di %d contatti causerà l'apertura di %d nuove finestre.\n" -"Visualizzare tutti i contatti indicati?" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:311 -#, c-format -msgid "" -"%s already exists\n" -"Do you want to overwrite it?" -msgstr "" -"%s esiste già\n" -"Sovrascriverlo?" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:315 -msgid "Overwrite" -msgstr "Sovrascrivi" - -#. This is a filename. Translators take note. -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:393 -msgid "card.vcf" -msgstr "card.vcf" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:555 -msgid "list" -msgstr "elenco" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:704 -msgid "Move contact to" -msgstr "Sposta contatto su" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:706 -msgid "Copy contact to" -msgstr "Copia contatto su" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:709 -msgid "Move contacts to" -msgstr "Sposta contatti su" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:711 -msgid "Copy contacts to" -msgstr "Copia contatti su" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:714 -msgid "Select target addressbook." -msgstr "Seleziona rubrica obbiettivo." - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:937 -msgid "Multiple VCards" -msgstr "VCard multiple" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:940 -#, c-format -msgid "VCard for %s" -msgstr "VCard per %s" - -#. -#. * This is the code for the UI thingie that lets you manipulate the e-mail -#. * addresses (and *only* the e-mail addresses) associated with an existing -#. * contact. -#. -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:198 -msgid "(none)" -msgstr "(nessuno)" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:431 -msgid "Primary Email" -msgstr "Email principale" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:441 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11 -msgid "Email 2" -msgstr "Email 2" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:451 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:12 -msgid "Email 3" -msgstr "Email 3" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:567 -msgid "Select an Action" -msgstr "Seleziona un'azione" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:575 -#, c-format -msgid "Create a new contact \"%s\"" -msgstr "Crea un nuovo contatto \"%s\"" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:591 -#, c-format -msgid "Add address to existing contact \"%s\"" -msgstr "Aggiungi indirizzo al contatto esistente \"%s\"" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:869 -msgid "Querying Address Book..." -msgstr "Interrogazione rubrica..." - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:970 -msgid "Merge E-Mail Address" -msgstr "Unisci indirizzo email" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:139 -#, c-format -msgid "There is one other contact." -msgid_plural "There are %d other contacts." -msgstr[0] "C'è un'altro contatto." -msgstr[1] "Ci sono altri %d contatti." - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:223 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:272 -msgid "Show Full VCard" -msgstr "Mostra VCard completa" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:227 -msgid "Show Compact VCard" -msgstr "Vista VCard compatta" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:277 -msgid "Save in addressbook" -msgstr "Salva nella rubrica" - #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:148 msgid "No contacts" msgstr "Nessun contatto" @@ -3077,14 +2699,14 @@ msgstr[1] "%d contatti" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:303 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:391 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:237 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:512 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:112 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:512 msgid "Query" msgstr "Interrogazione" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:446 msgid "Error getting book view" -msgstr "Errore nell'ottenere la vista libro" +msgstr "Errore nell'ottenere la vista rubrica" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:405 msgid "Model" @@ -3092,7 +2714,7 @@ msgstr "Modello" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:103 msgid "Error modifying card" -msgstr "Errore nella modifica della card" +msgstr "Errore nel modificare la tessera" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:169 msgid "Name begins with" @@ -3111,16 +2733,16 @@ msgstr "La categoria è" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:172 #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:48 msgid "Any field contains" -msgstr "Qualunque campo contiene" +msgstr "Un campo qualsiasi contiene" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:173 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:178 msgid "Advanced..." -msgstr "Avanzato..." +msgstr "Avanzata..." #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:230 msgid "Source" -msgstr "Sorgente" +msgstr "Origine" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:244 #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:11 @@ -3149,14 +2771,17 @@ msgstr "Nuovo contatto..." msgid "New Contact List..." msgstr "Nuovo elenco contatti..." +# nel senso di 'to forward', come per le email +# invia una email con in allegato i dati del contatto +# scelto salvati in una VCard #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:923 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:10 msgid "Forward Contact" -msgstr "Contatto precedente" +msgstr "Inoltra contatto" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:924 msgid "Send Message to Contact" -msgstr "Invia un messaggio al contatto" +msgstr "Invia messaggio al contatto" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:925 #: ../calendar/gui/calendar-commands.c:120 ../calendar/gui/print.c:2489 @@ -3194,12 +2819,11 @@ msgstr "Incolla" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1537 #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:346 msgid "Any Category" -msgstr "Qualunque categoria" +msgstr "Categoria qualsiasi" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1750 -#, fuzzy msgid "Print cards" -msgstr "Stampa card" +msgstr "Stampa tessere" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1 msgid "Assistant" @@ -3230,9 +2854,9 @@ msgid "Car Phone" msgstr "Telefono auto" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:7 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:6 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3 msgid "Categories" msgstr "Categorie" @@ -3240,6 +2864,22 @@ msgstr "Categorie" msgid "Company Phone" msgstr "Telefono ditta" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:560 +#: ../smime/lib/e-cert.c:826 +msgid "Email" +msgstr "Email" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:441 +msgid "Email 2" +msgstr "Email 2" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:12 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:451 +msgid "Email 3" +msgstr "Email 3" + #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:13 msgid "Family Name" msgstr "Cognome" @@ -3270,20 +2910,35 @@ msgstr "Telefono ISDN" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21 msgid "Journal" -msgstr "Giornale" +msgstr "Diario" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:22 msgid "Manager" msgstr "Manager" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:379 +msgid "Mobile Phone" +msgstr "Cellulare" + #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24 msgid "Nickname" msgstr "Nickname" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:390 +msgid "Note" +msgstr "Note" + #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26 msgid "Office" msgstr "Ufficio" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:27 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:360 +msgid "Organization" +msgstr "Organizzazione" + #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:28 msgid "Other Fax" msgstr "Altro fax" @@ -3339,31 +2994,23 @@ msgstr "Unità" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45 msgid "Web Site" -msgstr "Sito Internet" +msgstr "Sito Web" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:137 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:115 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:137 msgid "Width" msgstr "Larghezza" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:144 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:122 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:144 msgid "Height" msgstr "Altezza" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:152 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:129 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:152 msgid "Has Focus" msgstr "Ha il focus" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:160 -msgid "Selected" -msgstr "Selezionato" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:167 -msgid "Has Cursor" -msgstr "Ha il cursore" - #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:136 msgid "Field" msgstr "Campo" @@ -3380,6 +3027,10 @@ msgstr "Modello del testo" msgid "Max field name length" msgstr "Lunghezza massima del nome del campo" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:126 +msgid "Column Width" +msgstr "Larghezza colonna" + #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:171 msgid "" "\n" @@ -3413,7 +3064,10 @@ msgid "" "\n" "\n" "Search for the Contact." -msgstr "\n\nCercare il contatto." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Cercare il contatto." #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:181 msgid "" @@ -3429,17 +3083,405 @@ msgstr "" msgid "Adapter" msgstr "Adattatore" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:126 -msgid "Column Width" -msgstr "Larghezza colonna" +# magari femminile a seconda della traduzione che +# daro' a card -Luca +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:160 +msgid "Selected" +msgstr "Selezionato" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:167 +msgid "Has Cursor" +msgstr "Ha il cursore" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:133 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:196 +msgid "(map)" +msgstr "(mappa)" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:143 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:209 +msgid "map" +msgstr "mappa" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:274 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:541 +msgid "List Members" +msgstr "Membri elenco" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:337 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:339 +msgid "E-mail" +msgstr "Email" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:361 +msgid "Position" +msgstr "Posizione" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:362 +msgid "Video Conferencing" +msgstr "Video conferenza" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:363 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:378 +msgid "Phone" +msgstr "Telefono" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:364 +msgid "Fax" +msgstr "Fax" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:368 +msgid "work" +msgstr "lavoro" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:375 +msgid "WWW" +msgstr "WWW" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:376 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:595 +msgid "Blog" +msgstr "Blog" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:383 +msgid "personal" +msgstr "personale" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:556 +msgid "Job Title" +msgstr "Qualifica" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:587 +msgid "Home page" +msgstr "Pagina web" + +#. E_BOOK_ERROR_OK +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:49 +msgid "Success" +msgstr "Successo" + +#. E_BOOK_ERROR_INVALID_ARG +#. E_BOOK_ERROR_BUSY +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:51 +msgid "Backend busy" +msgstr "Backend occupato" + +#. E_BOOK_ERROR_REPOSITORY_OFFLINE +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:52 +msgid "Repository offline" +msgstr "Repertorio non in linea" + +#. E_BOOK_ERROR_NO_SUCH_BOOK +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:53 +msgid "Address Book does not exist" +msgstr "La rubrica non esiste" + +#. E_BOOK_ERROR_NO_SELF_CONTACT +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:54 +msgid "No Self Contact defined" +msgstr "Nessun contatto \"se stesso\" definito" + +#. E_BOOK_ERROR_URI_NOT_LOADED +#. E_BOOK_ERROR_URI_ALREADY_LOADED +#. E_BOOK_ERROR_PERMISSION_DENIED +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:57 +msgid "Permission denied" +msgstr "Permesso negato" + +#. E_BOOK_ERROR_CONTACT_NOT_FOUND +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:58 +msgid "Contact not found" +msgstr "Contatto non trovato" + +#. E_BOOK_ERROR_CONTACT_ID_ALREADY_EXISTS +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:59 +msgid "Contact ID already exists" +msgstr "ID del contatto esiste già" + +#. E_BOOK_ERROR_PROTOCOL_NOT_SUPPORTED +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:60 +msgid "Protocol not supported" +msgstr "Protocollo non supportato" + +#. E_BOOK_ERROR_CANCELLED +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:61 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:3 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:232 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:347 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:660 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:458 ../calendar/gui/print.c:2352 +msgid "Cancelled" +msgstr "Annullato" + +#. E_BOOK_ERROR_COULD_NOT_CANCEL +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:62 +msgid "Could not cancel" +msgstr "Impossibile annullare" + +#. E_BOOK_ERROR_AUTHENTICATION_FAILED +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:63 +#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:431 +msgid "Authentication Failed" +msgstr "Autenticazione fallita" + +#. E_BOOK_ERROR_AUTHENTICATION_REQUIRED +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:64 +msgid "Authentication Required" +msgstr "Autenticazione richiesta" + +#. E_BOOK_ERROR_TLS_NOT_AVAILABLE +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:65 +msgid "TLS not Available" +msgstr "TLS non disponibile" + +#. E_BOOK_ERROR_CORBA_EXCEPTION +#. E_BOOK_ERROR_NO_SUCH_SOURCE +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:67 +msgid "No such source" +msgstr "Origine inesistente" + +#. E_BOOK_ERROR_OTHER_ERROR +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:68 +msgid "Other error" +msgstr "Altro errore" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:90 +msgid "" +"We were unable to open this addressbook. This either means this book is not " +"marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please " +"load the addressbook once in online mode to download its contents" +msgstr "" +"Impossibile aprire questa rubrica. È possibile che questa sia non impostata " +"per l'uso non in linea, oppure che non sia stata ancora scaricata. Caricare " +"la rubrica una volta quando in linea, in modo da scaricarne i contenuti" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:98 +msgid "" +"We were unable to open this addressbook. Please check that the path exists " +"and that you have permission to access it." +msgstr "" +"Impossibile aprire questa rubrica. Controllare che il percorso esista e di " +"avere permessi sufficienti per accedervi." + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:105 +msgid "" +"We were unable to open this addressbook. This either means you have entered " +"an incorrect URI, or the LDAP server is unreachable." +msgstr "" +"Impossibile aprire questa rubrica. Questo significa che è stato inserito un " +"URI errato, oppure che il server LDAP non è raggiungibile." + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:110 +msgid "" +"This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. If " +"you want to use LDAP in Evolution, you must install an LDAP-enabled " +"Evolution package." +msgstr "" +"Questa versione di Evolution non è stata compilata con il supporto a LDAP. " +"Per usare LDAP è necessario installare una versione di Evolution abilitata a " +"operare con LDAP." + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:117 +msgid "" +"We were unable to open this addressbook. This either means you have entered " +"an incorrect URI, or the server is unreachable." +msgstr "" +"Impossibile aprire questa rubrica. Questo significa che è stato inserito un " +"URI errato, oppure che il server LDAP non è raggiungibile." + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:137 +msgid "" +"More cards matched this query than either the server is \n" +"configured to return or Evolution is configured to display.\n" +"Please make your search more specific or raise the result limit in\n" +"the directory server preferences for this addressbook." +msgstr "" +"A questa interrogazione corrispondono più tessere di quante il\n" +"server sia configurato per restituire o Evolution a visualizzare.\n" +"Redere la ricerca più specifica, oppure innalzare il limite di\n" +"risultati nelle preferenze del server di directory per questa rubrica." + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:143 +msgid "" +"The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n" +"you have configured for this addressbook. Please make your search\n" +"more specific or raise the time limit in the directory server\n" +"preferences for this addressbook." +msgstr "" +"Il tempo necessario per eseguire questa interrogazione eccede\n" +"il tempo limite del server o il limite configurato per questa rubrica.\n" +"Rendere la ricerca più specifica o elevare il limite di tempo del\n" +"server di directory nelle preferenze di questa rubrica." + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:149 +msgid "The backend for this addressbook was unable to parse this query." +msgstr "" +"Il backend per questa rubrica è incapace di elaborare questa interrogazione." + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:152 +msgid "The backend for this addressbook refused to perform this query." +msgstr "" +"Il backend per questa rubrica si è rifiutato di eseguire questa " +"interrogazione." + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:155 +msgid "This query did not complete successfully." +msgstr "Questa interrogazione non è stata completata con successo." + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:177 +msgid "Error adding list" +msgstr "Errore nell'aggiungere l'elenco" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:177 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:650 +msgid "Error adding contact" +msgstr "Errore nell'aggiungere il contatto" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:188 +msgid "Error modifying list" +msgstr "Errore nel modificare l'elenco" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:188 +msgid "Error modifying contact" +msgstr "Errore nel modificare il contatto" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:200 +msgid "Error removing list" +msgstr "Errore nel rimovere l'elenco" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:200 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:608 +msgid "Error removing contact" +msgstr "Errore nel rimuovere il contatto" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:282 +#, c-format +msgid "" +"Opening %d contact will open %d new window as well.\n" +"Do you really want to display this contact?" +msgid_plural "" +"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" +"Do you really want to display all of these contacts?" +msgstr[0] "" +"Aprendo %d contatto verrà aperta %d nuova finestra.\n" +"Visualizzare questo contatto?" +msgstr[1] "" +"Aprendo %d contatti verranno aperte %d nuove finestre.\n" +"Visualizzare tutti questi contatti?" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:311 +#, c-format +msgid "" +"%s already exists\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"%s esiste già\n" +"Sovrascriverlo?" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:315 +msgid "Overwrite" +msgstr "Sovrascrivi" + +#. This is a filename. Translators take note. +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:393 +msgid "card.vcf" +msgstr "tessera.vcf" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:555 +msgid "list" +msgstr "elenco" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:704 +msgid "Move contact to" +msgstr "Sposta contatto su" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:706 +msgid "Copy contact to" +msgstr "Copia contatto su" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:709 +msgid "Move contacts to" +msgstr "Sposta contatti su" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:711 +msgid "Copy contacts to" +msgstr "Copia contatti su" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:714 +msgid "Select target addressbook." +msgstr "Seleziona rubrica di destinazione." + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:937 +msgid "Multiple VCards" +msgstr "VCard multiple" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:940 +#, c-format +msgid "VCard for %s" +msgstr "VCard per %s" + +#. +#. * This is the code for the UI thingie that lets you manipulate the e-mail +#. * addresses (and *only* the e-mail addresses) associated with an existing +#. * contact. +#. +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:198 +msgid "(none)" +msgstr "(nessuna)" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:431 +msgid "Primary Email" +msgstr "Email principale" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:567 +msgid "Select an Action" +msgstr "Seleziona un'azione" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:575 +#, c-format +msgid "Create a new contact \"%s\"" +msgstr "Crea un nuovo contatto «%s»" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:591 +#, c-format +msgid "Add address to existing contact \"%s\"" +msgstr "Aggiungi indirizzo al contatto esistente «%s»" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:869 +msgid "Querying Address Book..." +msgstr "Interrogazione rubrica..." + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:970 +msgid "Merge E-Mail Address" +msgstr "Unisci indirizzi email" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:139 +#, c-format +msgid "There is one other contact." +msgid_plural "There are %d other contacts." +msgstr[0] "C'è un altro contatto." +msgstr[1] "Ci sono altri %d contatti." + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:223 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:272 +msgid "Show Full VCard" +msgstr "Mostra VCard completa" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:227 +msgid "Show Compact VCard" +msgstr "Vista VCard compatta" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:277 +msgid "Save in addressbook" +msgstr "Salva nella rubrica" #: ../addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:25 msgid "Card View" -msgstr "Vista della card" +msgstr "Vista a tessere" #: ../addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-treeview.c:26 msgid "GTK Tree View" -msgstr "Vista da albero GTK" +msgstr "Vista ad albero GTK" #: ../addressbook/importers/GNOME_Evolution_Addressbook_LDIF_Importer.server.in.in.h:1 msgid "Evolution LDIF importer" @@ -3457,20 +3499,22 @@ msgstr "Importatore VCard di Evolution" msgid "VCard (.vcf, .gcrd)" msgstr "VCard (.vcf, .gcrd)" +#: ../addressbook/printing/e-contact-print-envelope.c:213 +#: ../addressbook/printing/e-contact-print-envelope.c:234 +msgid "Print envelope" +msgstr "Stampa busta" + +# a me compare la normale finestra di GNOME per la stampa... +# quindi non controllo questi messaggi della directory addressbook/printing/ #: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:1001 msgid "Print contacts" -msgstr "Stampa i contatti" +msgstr "Stampa contatti" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:1066 #: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:1093 msgid "Print contact" msgstr "Stampa contatto" -#: ../addressbook/printing/e-contact-print-envelope.c:213 -#: ../addressbook/printing/e-contact-print-envelope.c:234 -msgid "Print envelope" -msgstr "Stampa busta" - #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:1 msgid "10 pt. Tahoma" msgstr "10 pt. Tahoma" @@ -3505,7 +3549,7 @@ msgstr "Caratteri" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:9 msgid "Footer:" -msgstr "Note a piè di pagina:" +msgstr "Piè di pagina:" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:10 msgid "Format" @@ -3517,15 +3561,15 @@ msgstr "Intestazione" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:12 msgid "Header/Footer" -msgstr "Intestazione/note a piè di pagina" +msgstr "Intestazione/Piè di pagina" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:13 msgid "Headings" -msgstr "Titoli" +msgstr "Intestazioni" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:14 msgid "Headings for each letter" -msgstr "Titolo per ogni lettera" +msgstr "Intestazioni per ogni lettera" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:15 msgid "Height:" @@ -3664,21 +3708,35 @@ msgstr "Prova di stampa contatti" msgid "This should test the contact print code" msgstr "Questo dovrebbe controllare il codice di stampa contatti" +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:657 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:693 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:49 +msgid "Can not open file" +msgstr "Impossibile aprire il file" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:43 +msgid "Couldn't get list of addressbooks" +msgstr "Impossibile ottenere l'elenco delle rubriche" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:71 +msgid "failed to open book" +msgstr "apertura della rubrica fallita" + #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:56 msgid "Specify the output file instead of standard output" -msgstr "Specifica il file di uscita invece che lo standard output" +msgstr "Specifica il file di output invece che lo standard output" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:57 msgid "OUTPUTFILE" -msgstr "FILEDIUSCITA" +msgstr "FILE_OUTPUT" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:58 msgid "List local addressbook folders" -msgstr "Elenco cartelle rubriche locali" +msgstr "Elenca cartelle di rubriche locali" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:60 msgid "Show cards as vcard or csv file" -msgstr "Mostra le card come vcard o file csv" +msgstr "Mostra le tessere come vcard o file csv" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:60 msgid "[vcard|csv]" @@ -3692,7 +3750,7 @@ msgstr "Esporta in modalità asincrona" msgid "" "The number of cards in one output file in asychronous mode, default size 100." msgstr "" -"Numero di card in un file di uscita in modalità asincrona, il valore " +"Numero di tessere in un file di uscita in modalità asincrona, il valore " "predefinito è 100." #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:63 @@ -3703,56 +3761,42 @@ msgstr "NUMERO" msgid "" "Command line arguments error, please use --help option to see the usage." msgstr "" -"Errore sugli argomenti della riga di comando. Usare l'opzione --help per le " +"Argomenti errati nella riga di comando. Usare l'opzione --help per le " "istruzioni sull'uso." #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:105 msgid "Only support csv or vcard format." -msgstr "Supporta solo il formato csv o vcard" +msgstr "Supporta solo il formato csv o vcard." #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:114 msgid "In async mode, output must be file." -msgstr "In modalità asincrona in uscita dev'esserci un file." +msgstr "In modalità asincrona l'output deve essere un file." #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:122 msgid "In normal mode, there is no need for the size option." -msgstr "In modalità normale non è necessaria l'opzione ampiezza." +msgstr "In modalità normale non è necessaria l'opzione dimensione." #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:153 msgid "Unhandled error" -msgstr "Errore sconosciuto" - -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:657 -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:693 -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:49 -msgid "Can not open file" -msgstr "Impossibile aprire il file" - -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:43 -msgid "Couldn't get list of addressbooks" -msgstr "Impossibile ottenere l'elenco degli indirizzi" - -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:71 -msgid "failed to open book" -msgstr "Impossibile aprire la rubrica" +msgstr "Errore non gestito" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-import.c:46 msgid "Error loading default addressbook." -msgstr "Impossibile caricare l'indirizzario di default." +msgstr "Errore nel caricare la rubrica predefinita." #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-import.c:67 msgid "Input File" -msgstr "File sorgente" +msgstr "File di input" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-import.c:82 msgid "No filename provided." -msgstr "Non è stato fornito un nome di file." +msgstr "Nessun nome di file fornito." #. calendar:prompt-cancel-meeting primary #. calendar:prompt-cancel-task primary #: ../calendar/calendar-errors.xml.h:2 ../calendar/calendar-errors.xml.h:12 msgid "Would you like to send all the participants a cancellation notice?" -msgstr "Vuoi spedire a tutti i partecipanti un'avviso di cancellazione?" +msgstr "Inviare a tutti i partecipanti una notifica di annullamento?" #. calendar:prompt-cancel-meeting secondary #: ../calendar/calendar-errors.xml.h:4 @@ -3760,32 +3804,32 @@ msgid "" "If you don't send a cancellation notice, the other participants may not know " "the meeting is canceled." msgstr "" -"Se non spedisci un avviso di cancellazione, gli altri partecipanti " -"potrebbero non sapere che la riunione è stata cancellata." +"Se non si invia una notifica di annullamento, gli altri partecipanti " +"potrebbero non venire a conoscenza che la riunione è stata annullata." #: ../calendar/calendar-errors.xml.h:5 ../calendar/calendar-errors.xml.h:15 #: ../calendar/calendar-errors.xml.h:25 ../calendar/calendar-errors.xml.h:87 #: ../calendar/calendar-errors.xml.h:93 ../calendar/calendar-errors.xml.h:99 #: ../calendar/calendar-errors.xml.h:105 msgid "Don't Send" -msgstr "Non spedire" +msgstr "Non inviare" #: ../calendar/calendar-errors.xml.h:6 ../calendar/calendar-errors.xml.h:16 #: ../calendar/calendar-errors.xml.h:26 msgid "Send Notice" -msgstr "Invia una nota" +msgstr "Invia notifica" #. calendar:prompt-delete-meeting primary #: ../calendar/calendar-errors.xml.h:8 msgid "Are you sure you want to delete this meeting?" -msgstr "Cancellare questa riunione?" +msgstr "Eliminare veramente questa riunione?" #. calendar:prompt-delete-meeting secondary #: ../calendar/calendar-errors.xml.h:10 msgid "" "All information on this meeting will be deleted and can not be restored." msgstr "" -"Tutte le informazioni a proposito di questa riunione saranno cancllate e non " +"Tutte le informazioni riguardo questa riunione saranno eliminate e non " "potranno essere recuperate." #. calendar:prompt-cancel-task secondary @@ -3794,13 +3838,13 @@ msgid "" "If you don't send a cancellation notice, the other participants may not know " "the task has been deleted." msgstr "" -"Se non spedisci un'avviso di cancellazione, gli altri partecipanti " -"potrebbero non sapere che il compito è stato cancellato." +"Se non si invia una notifica di annullamento, gli altri partecipanti " +"potrebbero non venire a conoscenza che il compito è stato eliminato." #. calendar:prompt-delete-task primary #: ../calendar/calendar-errors.xml.h:18 ../calendar/calendar-errors.xml.h:44 msgid "Are you sure you want to delete this task?" -msgstr "Cancellare questo contatto?" +msgstr "Eliminare veramente questo compito?" #. calendar:prompt-delete-task secondary #. calendar:prompt-delete-named-task secondary @@ -3809,13 +3853,13 @@ msgstr "Cancellare questo contatto?" #: ../calendar/calendar-errors.xml.h:46 msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored." msgstr "" -"Tutte le informazioni su questo compito saranno cancellate e non potranno " -"essere recuperate." +"Tutte le informazioni riguardo questo compito saranno eliminate e non " +"potranno essere recuperate." #. calendar:prompt-cancel-journal primary #: ../calendar/calendar-errors.xml.h:22 msgid "Would you like to send a cancellation notice for this journal entry?" -msgstr "Vuoi spedire un'avviso di cancellazione per questa voce di giornale?" +msgstr "Inviare una notifica di annullamento per questa voce di diario?" #. calendar:prompt-cancel-journal secondary #: ../calendar/calendar-errors.xml.h:24 @@ -3823,13 +3867,13 @@ msgid "" "If you don't send a cancellation notice, the other participants may not know " "the journal has been deleted." msgstr "" -"Se non spedisci un'avviso di cancellazione, gli altri partecipanti " -"potrebbero non sapere che il giornale è stato cancellato." +"Se non si invia una notifica di annullamento, gli altri partecipanti " +"potrebbero non venire a conoscenza che il diario è stato eliminato." #. calendar:prompt-delete-journal primary #: ../calendar/calendar-errors.xml.h:28 ../calendar/calendar-errors.xml.h:52 msgid "Are you sure you want to delete this journal entry?" -msgstr "Cancellare questa voce di giornale?" +msgstr "Eliminare veramente questa voce di diario?" #. calendar:prompt-delete-journal secondary #: ../calendar/calendar-errors.xml.h:30 @@ -3837,13 +3881,13 @@ msgid "" "All information on this journal entry will be deleted and can not be " "restored." msgstr "" -"Tutte le informazioni di questa voce di giornale saranno cancellate e non " +"Tutte le informazioni riguardo questa voce di diario saranno eliminate e non " "potranno essere ripristinate." #. calendar:prompt-delete-titled-appointment primary #: ../calendar/calendar-errors.xml.h:32 msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?" -msgstr "Cancellare l'appuntamento intitolato '{0}'?" +msgstr "Eliminare veramente l'appuntamento intitolato «{0}?" #. calendar:prompt-delete-titled-appointment secondary #. calendar:prompt-delete-appointment secondary @@ -3851,23 +3895,23 @@ msgstr "Cancellare l'appuntamento intitolato '{0}'?" msgid "" "All information on this appointment will be deleted and can not be restored." msgstr "" -"Tutte le informazioni di questo appuntamento saranno cancellate e non " +"Tutte le informazioni riguardo questo appuntamento saranno eliminate e non " "potranno essere ripristinate." #. calendar:prompt-delete-appointment primary #: ../calendar/calendar-errors.xml.h:36 msgid "Are you sure you want to delete this appointment?" -msgstr "Cancellare questo appuntamento?" +msgstr "Eliminare veramente questo appuntamento?" #. calendar:prompt-delete-named-task primary #: ../calendar/calendar-errors.xml.h:40 msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?" -msgstr "Cancellare il compito '{0}'?" +msgstr "Eliminare veramente il compito «{0}»?" #. calendar:prompt-delete-named-journal primary #: ../calendar/calendar-errors.xml.h:48 msgid "Are you sure you want to delete the journal entry '{0}'?" -msgstr "Cancellare la voce di giornale '{0}'?" +msgstr "Eliminare veramente la voce di diario «{0}»?" #. calendar:prompt-delete-named-journal secondary #. calendar:prompt-delete-journal secondary @@ -3875,13 +3919,13 @@ msgstr "Cancellare la voce di giornale '{0}'?" msgid "" "All information in this journal will be deleted and can not be restored." msgstr "" -"Tutte le informazioni in questo giornale saranno cancellate e non potranno " -"essere ripristinate." +"Tutte le informazioni riguardo questo diario saranno eliminate e non " +"potranno essere ripristinate." #. calendar:prompt-delete-appointments primary #: ../calendar/calendar-errors.xml.h:56 msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?" -msgstr "Cancellare questi {0} appuntamenti?" +msgstr "Eliminare veramente questi {0} appuntamenti?" #. calendar:prompt-delete-appointments secondary #: ../calendar/calendar-errors.xml.h:58 @@ -3889,25 +3933,25 @@ msgid "" "All information on these appointments will be deleted and can not be " "restored." msgstr "" -"Tutte le informazioni su questi appuntamenti saranno cancellate e non " +"Tutte le informazioni riguardo questi appuntamenti saranno eliminate e non " "potranno essere recuperate." #. calendar:prompt-delete-tasks primary #: ../calendar/calendar-errors.xml.h:60 msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?" -msgstr "Cancellare questi {0} compiti?" +msgstr "Eliminare veramente questi {0} compiti?" #. calendar:prompt-delete-tasks secondary #: ../calendar/calendar-errors.xml.h:62 msgid "All information on these tasks will be deleted and can not be restored." msgstr "" -"Tutte le informazioni su questi compiti saranno cancellate e non potranno " -"essere recuperate." +"Tutte le informazioni riguardo questi compiti saranno eliminate e non " +"potranno essere recuperate." #. calendar:prompt-delete-journals primary #: ../calendar/calendar-errors.xml.h:64 msgid "Are you sure you want to delete these {0} journal entries?" -msgstr "Cancellare queste {0} voci di giornale?" +msgstr "Eliminare veramente queste {0} voci di diario?" #. calendar:prompt-delete-journals secondary #: ../calendar/calendar-errors.xml.h:66 @@ -3915,7 +3959,7 @@ msgid "" "All information in these journal entries will be deleted and can not be " "restored." msgstr "" -"Tutte le informazioni su queste voci di giornale saranno cancellate e non " +"Tutte le informazioni riguardo queste voci di diario saranno eliminate e non " "potranno essere recuperate." #. calendar:prompt-save-appointment title @@ -3926,53 +3970,52 @@ msgstr "Salva appuntamento" #. calendar:prompt-save-appointment primary #: ../calendar/calendar-errors.xml.h:70 msgid "Would you like to save your changes to this appointment?" -msgstr "Salvare le modifiche a questo appuntamento?" +msgstr "Salvare le modifiche apportate a questo appuntamento?" #. calendar:prompt-save-appointment secondary #: ../calendar/calendar-errors.xml.h:72 msgid "You have made changes to this appointment, but not yet saved them." msgstr "" -"Sono state effettuate delle modifiche a questo appuntamento, ma non sono " -"ancora state cancellate." +"Sono state apportate delle modifiche a questo appuntamento, ma non sono " +"state ancora salvate." #: ../calendar/calendar-errors.xml.h:73 ../calendar/calendar-errors.xml.h:81 msgid "Discard Changes" -msgstr "Non salvare i cambiamenti" +msgstr "Scarta modifiche" #: ../calendar/calendar-errors.xml.h:74 ../calendar/calendar-errors.xml.h:82 msgid "Save Changes" -msgstr "Salva i cambiamenti" +msgstr "Salva modifiche" -# Novell Translation #. calendar:prompt-save-task title #: ../calendar/calendar-errors.xml.h:76 msgid "Save Task" -msgstr "Salva task" +msgstr "Salva compito" -# Novell Translation #. calendar:prompt-save-task primary #: ../calendar/calendar-errors.xml.h:78 msgid "Would you like to save your changes to this task?" -msgstr "Salvare i cambiamenti a questo compito?" +msgstr "Salvare le modifiche apportate a questo compito?" -# Novell Translation #. calendar:prompt-save-task secondary #: ../calendar/calendar-errors.xml.h:80 msgid "You have made changes to this task, but not yet saved them." msgstr "" -"I cambiamenti apportati a questo compito non sono stati ancora salvati." +"Sono state apportate delle modifiche a questo compito, ma non sono state " +"ancora salvate." #. calendar:prompt-meeting-invite primary #: ../calendar/calendar-errors.xml.h:84 msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?" -msgstr "Spedire un invito alla riunione a tutti i partecipanti?" +msgstr "Inviare un invito alla riunione a tutti i partecipanti?" #. calendar:prompt-meeting-invite secondary #: ../calendar/calendar-errors.xml.h:86 msgid "" "Email invitations will be sent to all participants and allow them to RSVP." msgstr "" -"Verranno spediti via email gli inviti a tutti i partecipanti per la conferma." +"Verranno inviati via email degli inviti a tutti i partecipanti, consentendo " +"loro di dare conferma." #: ../calendar/calendar-errors.xml.h:88 ../calendar/calendar-errors.xml.h:94 #: ../calendar/calendar-errors.xml.h:100 ../calendar/calendar-errors.xml.h:106 @@ -3983,7 +4026,7 @@ msgstr "Invia" #. calendar:prompt-send-updated-meeting-info primary #: ../calendar/calendar-errors.xml.h:90 msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?" -msgstr "Spedire a tutti i partecipanti l'aggiornamento sulla riunione?" +msgstr "Inviare ai partecipanti informazioni aggiornate sulla riunione?" #. calendar:prompt-send-updated-meeting-info secondary #: ../calendar/calendar-errors.xml.h:92 @@ -3991,13 +4034,13 @@ msgid "" "Sending updated information allows other participants to keep their " "calendars up to date." msgstr "" -"La spedizione dei dati aggiornamento permette di mantenere i calendari di " -"tutti i partecipanti aggiornati." +"Inviando le informazioni di aggiornamento si consente agli altri " +"partecipanti di mantenere i propri calendari aggiornati." #. calendar:prompt-send-task primary #: ../calendar/calendar-errors.xml.h:96 msgid "Would you like to send this task to participants?" -msgstr "Spedire questo compito a tutti i partecipanti?" +msgstr "Inviare questo compito a tutti i partecipanti?" #. calendar:prompt-send-task secondary #: ../calendar/calendar-errors.xml.h:98 @@ -4005,13 +4048,13 @@ msgid "" "Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept " "this task." msgstr "" -"Gli inviti email saranno spediti a tutti i partecipanti e verrà permesso " +"Verranno inviati via email degli inviti a tutti i partecipanti, consentendo " "loro di accettare questo compito." #. calendar:prompt-send-updated-task-info primary #: ../calendar/calendar-errors.xml.h:102 msgid "Would you like to send updated task information to participants?" -msgstr "Spedire le informazioni aggiornate del compito ai partecipanti?" +msgstr "Inviare ai partecipanti informazioni aggiornate sul compito?" #. calendar:prompt-send-updated-task-info secondary #: ../calendar/calendar-errors.xml.h:104 @@ -4019,60 +4062,66 @@ msgid "" "Sending updated information allows other participants to keep their task " "lists up to date." msgstr "" -"Spedizione delle informazioni di aggiornamento per permettere a tutti i " -"partecipanti di mantenere i loro elenchi compiti aggiornati." +"Inviando le informazioni di aggiornamento si consente agli altri " +"partecipanti di mantenere i propri elenchi di compiti aggiornati." #. calendar:tasks-crashed primary #: ../calendar/calendar-errors.xml.h:108 msgid "The Evolution tasks have quit unexpectedly." -msgstr "I compiti di Evolution si è chiuso inaspettatamente." +msgstr "I compiti di Evolution sono terminati in modo inatteso." #. calendar:tasks-crashed secondary #: ../calendar/calendar-errors.xml.h:110 msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted." -msgstr "I tuoi compiti non saranno disponibili se non riavviando Evolution." +msgstr "" +"I propri compiti non saranno disponibili fino al prossimo riavvio di " +"Evolution." #. calendar:calendar-crashed primary #: ../calendar/calendar-errors.xml.h:112 msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly." -msgstr "Il calendario di Evolution si è chiuso inaspettatamente." +msgstr "Il calendario di Evolution è terminato in modo inatteso." #. calendar:calendar-crashed secondary #: ../calendar/calendar-errors.xml.h:114 msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted." -msgstr "I tuoi calendari non saranno disponibili se non riavviando Evolution." +msgstr "" +"I propri calendari non saranno disponibili fino al prossimo riavvio di " +"Evolution." #. calendar:prompt-delete-calendar primary #: ../calendar/calendar-errors.xml.h:116 msgid "Delete calendar '{0}'?" -msgstr "Eliminare il calendario '{0}'?" +msgstr "Eliminare il calendario «{0}»?" #. calendar:prompt-delete-calendar secondary #: ../calendar/calendar-errors.xml.h:118 msgid "This calendar will be removed permanently." -msgstr "Questo calendario verrà cancellato permanentemente." +msgstr "Questo calendario verrà rimosso in modo definitivo." #. calendar:prompt-delete-task-list primary #: ../calendar/calendar-errors.xml.h:120 msgid "Delete task list '{0}'?" -msgstr "Eliminare elenco azioni '{0}'?" +msgstr "Eliminare l'elenco di compiti «{0}»?" #. calendar:prompt-delete-task-list secondary #: ../calendar/calendar-errors.xml.h:122 msgid "This task list will be removed permanently." -msgstr "Quest'elenco azioni verrà cancellato permanentemente." +msgstr "Questo elenco di compiti verrà rimosso in modo definitivo." #. calendar:prompt-send-no-subject-calendar primary #: ../calendar/calendar-errors.xml.h:124 msgid "Are you sure you want to send the appointment without a summary?" -msgstr "Spedire l'appuntamento sprovvisto di riassunto?" +msgstr "Inviare veramente l'appuntamento senza un indice?" #. calendar:prompt-send-no-subject-calendar secondary #: ../calendar/calendar-errors.xml.h:126 msgid "" "Adding a meaningful Summary to your appointment will give your recipients an " "idea of what your appointment is about." -msgstr "L'aggiunta di un riassunto significativo all'appuntamento permette ai destinatari di farsi un'idea sull'argomento dell'appuntamento." +msgstr "" +"Aggiungendo all'appuntamento un indice esplicativo, si fornisce ai " +"destinatari un'idea dell'argomento dell'appuntamento." #: ../calendar/calendar-errors.xml.h:127 ../calendar/calendar-errors.xml.h:132 #: ../mail/mail-errors.xml.h:15 ../mail/mail-errors.xml.h:20 @@ -4083,22 +4132,53 @@ msgstr "In_via" #. calendar:prompt-send-no-subject-task primary #: ../calendar/calendar-errors.xml.h:129 msgid "Are you sure you want to send the task without a summary?" -msgstr "Spedire il compito sprovvisto di riassunto?" +msgstr "Inviare veramente il compito senza un indice?" #. calendar:prompt-send-no-subject-task secondary #: ../calendar/calendar-errors.xml.h:131 -#, fuzzy msgid "" "Adding a meaningful Summary to your task will give your recipients an idea " "of what your task is about." -msgstr "L'aggiunta di un riassunto significativo al compito permette ai destinatari di farsi un'idea dell'argomento del compito." +msgstr "" +"Aggiungendo al compito un indice esplicativo, si fornisce ai destinatari " +"un'idea dell'argomento del compito." +#. calendar:prompt-no-contents-offline-calendar primary +#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:134 +msgid "Error loading calendar" +msgstr "Errore nel caricare il calendario" + +#. calendar:prompt-no-contents-offline-calendar secondary +#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:136 +msgid "The calendar is not marked for offline usage" +msgstr "Il calendario non è segnato per l'uso non in linea" + +#. calendar:prompt-no-contents-offline-tasks primary +#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:138 +msgid "Error loading task list" +msgstr "Errore nel caricare l'elenco di compiti" + +#. calendar:prompt-no-contents-offline-tasks secondary +#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:140 +msgid "The task list is not marked for offline usage" +msgstr "L'elenco di compiti non è segnato per l'uso non in linea" + +# Lo spazio all'inizio credo proprio sia un refuso :-( +#. calendar:server-version secondary +#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:146 +msgid " Some features may not work correctly with your current server version" +msgstr "" +"Alcune funzionalità potrebbero non operare correttamente con la versione del " +"server attualmente in uso" + +# ################################################### #: ../calendar/common/authentication.c:49 ../calendar/gui/e-pub-utils.c:301 #: ../smime/gui/component.c:48 msgid "Enter password" msgstr "Inserire la password" #: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:246 +#, fuzzy msgid "Split Multi-Day Events:" msgstr "Dividi eventi-multigiorno:" @@ -4109,19 +4189,83 @@ msgstr "Dividi eventi-multigiorno:" msgid "Could not start evolution-data-server" msgstr "Impossibile avviare evolution-data-server" +# qualcuno sa il nome in italiano, se tradotto? #: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1468 #: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1471 +#, fuzzy msgid "Could not read pilot's Calendar application block" -msgstr "Impossibile leggere il blocco di applicazione del calendario" +msgstr "Impossibile leggere il blocco dell'applicazione Calendar del Pilot" #: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:234 msgid "Default Priority:" msgstr "Priorità predefinita:" +# qualcuno sa il nome in italiano, se tradotto? #: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:959 #: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:962 +#, fuzzy msgid "Could not read pilot's ToDo application block" -msgstr "Impossibile leggere il blocco delle applicazioni da fare del Pilot " +msgstr "Impossibile leggere il blocco dell'applicazione ToDo del Pilot " + +#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:1 +msgid "Calendar and Tasks" +msgstr "Calendario e compiti" + +#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:2 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1150 +msgid "Calendars" +msgstr "Calendari" + +#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:3 +msgid "Configure your timezone, Calendar and Task List here " +msgstr "Configura quì il tuo fuso orario, il calendario e l'elenco compiti" + +#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:4 +msgid "Evolution Calendar and Tasks" +msgstr "Calendario e compiti di Evolution" + +#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:5 +msgid "Evolution Calendar configuration control" +msgstr "Controllo di configurazione del calendario di Evolution." + +#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:6 +msgid "Evolution Calendar scheduling message viewer" +msgstr "Visualizzatore di messaggi di scadenze del calendario di Evolution" + +#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:7 +msgid "Evolution Calendar/Task editor" +msgstr "Editor del calendario/compiti di Evolution" + +#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:8 +msgid "Evolution's Calendar component" +msgstr "Componente del calendario di Evolution" + +#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:9 +msgid "Evolution's Tasks component" +msgstr "Componente dei compiti di Evolution" + +#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:10 +#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1219 ../calendar/gui/print.c:1822 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:408 ../calendar/gui/tasks-component.c:881 +#: ../calendar/gui/tasks-control.c:408 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:83 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:701 +#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:383 +msgid "Tasks" +msgstr "Compiti" + +#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:11 +msgid "_Calendars" +msgstr "_Calendari" + +#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:12 +#: ../views/tasks/galview.xml.h:3 +msgid "_Tasks" +msgstr "Compi_ti" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/GNOME_Evolution_Calendar_AlarmNotify.server.in.in.h:1 +msgid "Evolution Calendar alarm notification service" +msgstr "Servizio notifica allarme del calendario di Evolution" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:79 msgid "minute" @@ -4130,7 +4274,7 @@ msgstr[0] "minuto" msgstr[1] "minuti" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:1 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:138 ../calendar/gui/print.c:2298 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:140 ../calendar/gui/print.c:2298 msgid "Appointment" msgstr "Appuntamento" @@ -4138,28 +4282,31 @@ msgstr "Appuntamento" msgid "Appointment Title" msgstr "Titolo appuntamento" +# non è solo data o solo ora, è data E ora, quindi tempo. +# Non bellissimo, ma corretto -Luca #. End time #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:3 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:874 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:876 msgid "End time:" -msgstr "Ora finale:" +msgstr "Tempo di termine:" #. Location #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:4 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1118 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:857 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:859 msgid "Location:" -msgstr "Posizione:" +msgstr "Ubicazione:" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:5 msgid "Snooze _time:" -msgstr "Ora _suoneria:" +msgstr "Tempo _suoneria:" +# cfr sopra -Luca #. Start time #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:6 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:865 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:867 msgid "Start time:" -msgstr "Ora iniziale:" +msgstr "Tempo di inizio:" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:7 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:50 @@ -4176,6 +4323,7 @@ msgid "_Edit" msgstr "_Modifica" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:8 +#, fuzzy msgid "_Snooze" msgstr "_Suoneria" @@ -4185,15 +4333,15 @@ msgstr "descrizione dell'appuntamento" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:10 msgid "end-time" -msgstr "ora finale" +msgstr "tempo-di-termine" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:11 msgid "location" -msgstr "posizione" +msgstr "ubicazione" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:13 msgid "start-time" -msgstr "ora iniziale" +msgstr "tempo-di-inizio" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:864 msgid "Dismiss" @@ -4204,8 +4352,9 @@ msgid "Dismiss All" msgstr "Abbandona tutto" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:947 +#, fuzzy msgid "No summary available." -msgstr "Nessun riassunto disponibile." +msgstr "Nessun indice disponibile." #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:956 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:958 @@ -4214,25 +4363,27 @@ msgstr "Nessuna descrizione disponibile." #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:966 msgid "No location information available." -msgstr "Nessuna informazione sulla posizione disponibile." +msgstr "Nessuna informazione sull'ubicazione disponibile." +# A giudicare dal sorgente il primo %s è la data/ora dell'allarme, +# il secondo %s il summary dell'appuntamento e gli ultimi due data/ora #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:982 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "Alarm on %s\n" "%s\n" "Starting at %s\n" "Ending at %s" msgstr "" -"Allarme su %s\n" +"Allarme per il %s\n" "%s\n" -"Inizia da %s\n" -"Finisce a %s" +"Inizio: %s\n" +"Termine: %s" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1084 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1108 msgid "Warning" -msgstr "Attenzione" +msgstr "Avvertimento" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1088 msgid "" @@ -4241,10 +4392,10 @@ msgid "" "configured to send an email. Evolution will display\n" "a normal reminder dialog box instead." msgstr "" -"Il calendario di Evolution al momento non permette di spedire\n" -"notifiche attraverso email, anche se questo avvertimento\n" -"richiede l'invio di un messaggio email. Per questo,\n" -"Evolution visualizzerà invece un messaggio a video." +"Questo promemoria è stato configurato per inviare una\n" +"email, ma Evolution al momento non supporta promemoria\n" +"di calendario con notifiche via email. Al posto di ciò,\n" +"Evolution visualizzerà un normale promemoria in dialogo." #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1114 #, c-format @@ -4256,20 +4407,16 @@ msgid "" "\n" "Are you sure you want to run this program?" msgstr "" -"Un avvertimento nel calendario di Evolution sta per essere attivato. " -"L'avvertimento è impostato per eseguire il programma seguente:\n" +"Un promemoria del calendario di Evolution sta per essere attivato. Il " +"promemoria è configurato per eseguire il programma seguente:\n" "\n" " %s\n" "\n" -"Si vuole davvero eseguire questo programma?" +"Eseguire veramente questo programma?" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1128 msgid "Do not ask me about this program again." -msgstr "Non chiedere più su questo programma in futuro." - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/GNOME_Evolution_Calendar_AlarmNotify.server.in.in.h:1 -msgid "Evolution Calendar alarm notification service" -msgstr "Servizio di notifica dell'avviso sonoro del calendario di Evolution" +msgstr "In futuro non chiedere di nuovo su questo programma." #: ../calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:139 msgid "Could not initialize Bonobo" @@ -4277,145 +4424,348 @@ msgstr "Impossibile inizializzare Bonobo" #: ../calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:150 msgid "Could not create the alarm notify service factory" -msgstr "" -"Impossibile creare la fabbrica per il servizio di notifica dell'avviso sonoro" +msgstr "Impossibile creare la fabbrica per il servizio di notifica allarme" #: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:41 msgid "invalid time" -msgstr "ora non valida" +msgstr "tempo non valido" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:1 -msgid "Allocate less space to weekend appointments" -msgstr "Assegna meno spazio agli appuntamenti del finesettimana" +msgid "Alarm programs" +msgstr "Programmi di allarme" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:2 -msgid "Calendars to run alarms for" -msgstr "Calendari per i quali vengono eseguiti gli allarmi" +msgid "Ask for confirmation when deleting items" +msgstr "Chiede conferma quando elimina voci" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:3 -msgid "Color of tasks that are due today" -msgstr "Colore compiti per oggi" +msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format." +msgstr "" +"Colore di sfondo dei compiti in scadenza per oggi, nel formato \"#rrggbb\"." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:4 -msgid "Color of tasks that are overdue" -msgstr "Colore compiti a oggi scaduti" +msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format." +msgstr "" +"Colore di sfondo dei compiti che sono scaduti, nel formato \"#rrggbb\"." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:5 -msgid "Days that are work days" -msgstr "Giorni lavorativi" +msgid "Calendars to run alarms for" +msgstr "Calendari per i quali vengono eseguiti gli allarmi" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:6 -msgid "Default timezone for meetings" -msgstr "Fuso orario per le riunioni" +msgid "Compress weekends in month view" +msgstr "Comprime fine settimana in vista mensile" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:7 -msgid "Hour the workday ends on" -msgstr "Ora di fine giornata lavorativa" +#, fuzzy +msgid "Confirm expunge" +msgstr "Conferma EXPURGE" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:8 -msgid "Hour the workday starts on" -msgstr "Ora di inizio giornata lavorativa" +msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated." +msgstr "" +"Giorni per i quali dovrebbero essere indicate le ore di inizio e di termine " +"del lavoro." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:9 -msgid "Intervals shown in Day and Work Week views" -msgstr "Intervalli mostrati nelle viste giornaliera e settimana lavorativa" +msgid "Default appointment reminder" +msgstr "Promemoria appuntamento predefinito" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:10 -msgid "List of urls for free/busy publishing" -msgstr "" -"Elenco delle url per pubblicazione delle informazioni sulla disponibilità" +msgid "Default reminder units" +msgstr "Unità predefinta promemoria" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:11 -msgid "Minute the workday ends on" -msgstr "Minuti di fine giornata lavorativa" +msgid "Default reminder value" +msgstr "Valore predefinito promemoria" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:12 -msgid "Minute the workday starts on" -msgstr "Minuti di inizio giornata lavorativa" +msgid "Free/busy server urls" +msgstr "URL server libero/occupato" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:13 -msgid "Number of units for default reminder" -msgstr "Numero di unità del promemoria predefinito" +msgid "Free/busy template url" +msgstr "Modello URL libero/occupato" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:14 -msgid "Number of units for determining when to hide tasks" -msgstr "Numero di unità per determinare quando nascondere i compiti" +msgid "Hide completed tasks" +msgstr "Nasconde compiti completati" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:15 -msgid "Position of the horizontal pane" -msgstr "Posizione del pannello orizzontale" +#, fuzzy +msgid "Hide task units" +msgstr "Nasconde unità compito" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:16 -msgid "Position of the horizontal pane in the month view" -msgstr "Posizione del pannello orizzontale nella vista mensile" +#, fuzzy +msgid "Hide task value" +msgstr "Nasconde valore compito" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:17 -msgid "Position of the vertical pane" -msgstr "Posizione del pannello verticale" +msgid "Horizontal pane position" +msgstr "Posizione pannello orizzontale" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:18 -msgid "Position of the vertical pane in the month view" -msgstr "Posizione del pannello verticale nella vista mensile" +msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23." +msgstr "" +"Ora di termine della giornata lavorativa, nel formato a 24 ore, tra 0 e 23." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:19 -msgid "Position of the vertical pane in the task view" -msgstr "Posizione del pannello verticale nella vista compiti" +msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23." +msgstr "" +"Ora di inizio della giornata lavorativa, nel formato a 24 ore, tra 0 e 23." +# forse, controllare la chiave -Luca #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:20 -msgid "Programs that can run as part of alarms" -msgstr "Programmi che possono essere eseguiti come parti di allarmi" +msgid "Last alarm time" +msgstr "Ultima esecuzione allarme" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:21 -msgid "Show where events end in week and month views" -msgstr "Mostra la scadenza degli eventi nelle viste mensili e settimanali" +msgid "List of server urls for free/busy publishing." +msgstr "" +"Elenco di URL di server per pubblicazione delle informazioni libero/occupato." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:22 -msgid "The url template to use as a free/busy data fallback" -msgstr "" +msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59" +msgstr "Minuto di termine della giornata lavorativa, tra 0 e 59" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:23 -msgid "Time last alarm ran" -msgstr "Ora di esecuzione dell'ultimo allarme" +msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59." +msgstr "Minuto di inizio della giornata lavorativa, tra 0 e 59." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:24 -msgid "Units for determining when to hide tasks" -msgstr "Unità per determinare quando nascondere i compiti" +msgid "Month view horizontal pane position" +msgstr "Posizione riquadro orizzontale vista mensile" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:25 -msgid "Units of default reminder" -msgstr "Unità del promemoria predefinito" +msgid "Month view vertical pane position" +msgstr "Posizione riquadro verticale vista mensile" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:26 -msgid "Weekday the week starts on" -msgstr "Giorno di inizio della settimana" +msgid "Number of units for determining for a default reminder." +msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:27 -msgid "Whether or not to use the notification tray for display alarms" -msgstr "Se usare o no il vassoio di notifica per mostrare gli allarmi" +msgid "Number of units for determining when to hide tasks." +msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:28 -msgid "Whether to ask for confirmation on appointment deletion" -msgstr "Chiedi conferma prima di cancellare un appuntamento" +msgid "Overdue tasks color" +msgstr "Colore compiti scaduti" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:29 -msgid "Whether to ask for confirmation when folder is expunged" -msgstr "Chiedi conferma prima di eliminare una cartella" +msgid "" +"Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the " +"task list when not in the month view, in pixels." +msgstr "" +"Posizione del riquadro orizzontale, in pixel, tra l'esploratore data di " +"calendario e l'elenco di compiti, quando non si è nella vista mensile." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:30 -msgid "Whether to hide completed tasks" -msgstr "Nascondi compiti completati" +msgid "" +"Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator " +"calendar and task list in the month view, in pixels." +msgstr "" +"Posizione del riquadro orizzontale, in pixel, tra la vista e l'esploratore " +"data di calendario e l'elenco di compiti nella vista mensile." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:31 -msgid "Whether to set a default reminder for events" -msgstr "Imposta un allarme predefinito per gli eventi" +msgid "" +"Position of the vertical pane, between task list and the task preview pane, " +"in pixels." +msgstr "" +"Posizione del riquadro verticale, in pixel, tra l'elenco di compiti ed il " +"riquadro anteprima del compito." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:32 -msgid "Whether to show times in 24h format instead of using am/pm" -msgstr "Mostra l'ora in formato di 24h o usando am/pm" +msgid "" +"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator " +"calendar and task list in the month view, in pixels." +msgstr "" +"Posizione del riquadro verticale, in pixel, tra la vista ed l'esploratore " +"data di calendario e l'elenco di compiti nella vista mensile." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:33 -msgid "Whether to show week numbers in date navigator" -msgstr "Mostra i numeri delle settimane nel navigatore date" +msgid "" +"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator " +"calendar and task list when not in the month view, in pixels." +msgstr "" +"Posizione del riquadro verticale, in pixel, tra la vista e l'esploratore " +"data di calendario e l'elenco di compiti quando non nella vista mensile." + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:34 +msgid "Programs that are allowed to be run by alarms." +msgstr "Programmi che possono essere eseguiti dagli allarmi." + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:35 +msgid "Show appointment end times in week and month views" +msgstr "" +"Mostra tempi di termine degli appuntamenti nelle vista settimanale e mensile" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:36 +msgid "Show display alarms in notification tray" +msgstr "Mostra allarmi in vassoio di notifica" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:37 +msgid "Show week numbers in date navigator" +msgstr "Mostra numeri di settimana nell'esploratore data" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:38 +msgid "Tasks due today color" +msgstr "Colore compiti in scadenza oggi" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:39 +msgid "Tasks vertical pane position" +msgstr "Posizione riquadro verticale compiti" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:40 +#, fuzzy +msgid "" +"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an " +"untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"." +msgstr "" +"Il fuso orario predefinito da usare per date ed orari nel calendario, " +"espresso come una località non tradotta del database Olsen di fusi orari. Ad " +"esempio \"Italy/Roma\"." + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:42 +#, no-c-format +msgid "" +"The url template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the " +"user part of the mail address and %d is replaced by the domain." +msgstr "" +"Il modello di URL da usare come un ripiego per i dati libero/occupato; %u " +"viene sostituito dalla parte relativa all'utente dell'indirizzo email, %d è " +"sostituito dal dominio." + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:43 +#, fuzzy +msgid "" +"Time divisions</short> <short>Intervals shown in Day and Work Week views, in " +"minutes." +msgstr "Intervalli mostrati nelle viste giornaliera e settimana lavorativa" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:44 +msgid "Time the last alarm ran, in time_t." +msgstr "Tempo di esecuzione dell'ultimo allarme, espresso in time_t." + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:45 +msgid "Timezone" +msgstr "Fuso orario" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:46 +msgid "Twenty four hour time format" +msgstr "Formato orario 24 ore" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:47 +msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." +msgstr "" +"Unità di tempo per un promemoria predefinito: \"minutes\", \"hours\" o \"days" +"\"." + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:48 +msgid "" +"Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." +msgstr "" +"Unità di tempo per determinare quando nascondere i compiti: \"minutes\", " +"\"hours\" o \"days\"." + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:50 +msgid "Week start" +msgstr "Inizio settimana" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:51 +msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)." +msgstr "" +"Giorno della settimana di inizio della settimana, da Domenica (0) a Sabato " +"(6)." + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:52 +msgid "Whether or not to use the notification tray for display alarms." +msgstr "Indica se usare o no il vassoio di notifica per mostrare gli allarmi." + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:53 +msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task." +msgstr "" +"Indica se chiedere conferma quando si elimina un appuntamento o un compito." + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:54 +#, fuzzy +msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks." +msgstr "" +"Indica se chiedere conferma quando si EXPURGE gli appuntamenti e i compiti." + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:55 +msgid "" +"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and " +"Sunday in the space of one weekday." +msgstr "" +"Indica se comprimere i fine settimana nella vista mensile, cioè se porre il " +"Sabato e la Domenica nello spazio di un giorno." + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:56 +msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views." +msgstr "" +"Indica se mostrare il tempo di termine degli eventi nelle viste settimanali " +"e mensili" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:57 +msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view." +msgstr "Indica se nascondere i compiti completati nella vista compiti." + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:58 +msgid "Whether to set a default reminder for appointments." +msgstr "Indica se impostare un promemoria predefinito per gli appuntamenti." + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:59 +msgid "" +"Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm." +msgstr "Indica se mostrare il tempo in formato orario a 24 ore o a.m./p.m." + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:60 +msgid "Whether to show week numbers in the date navigator." +msgstr "Indica se mostrare i numeri di settimana nel navigatore data." + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:61 +msgid "Work days" +msgstr "Giornate lavorativi" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:62 +msgid "Workday end hour" +msgstr "Ora termine giornata lavorativa" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:63 +msgid "Workday end minute" +msgstr "Minuto termine giornata lavorativa" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:64 +msgid "Workday start hour" +msgstr "Ora inizio giornata lavorativa" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:65 +msgid "Workday start minute" +msgstr "Minuto inizio giornata lavorativa" + +#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:49 +#, fuzzy +msgid "Summary contains" +msgstr "L'indice contiene" + +#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:50 +msgid "Description contains" +msgstr "La descrizione contiene" + +#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:51 +msgid "Comment contains" +msgstr "Il commento contiene" + +#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:52 +msgid "Location contains" +msgstr "L'ubicazione contiene" + +#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:350 +msgid "Unmatched" +msgstr "Non corrispondenti" #: ../calendar/gui/calendar-commands.c:120 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:568 @@ -4426,22 +4776,26 @@ msgstr "Mostra i numeri delle settimane nel navigatore date" msgid "Calendar" msgstr "Calendario" +# ammontare ???? -Luca #: ../calendar/gui/calendar-commands.c:355 +#, fuzzy msgid "" "This operation will permanently erase all events older than the selected " "amount of time. If you continue, you will not be able to recover these " "events." msgstr "" -"Questa operazione cancella definitivamente tutti gli eventi più vecchi " -"dell'ammontare di tempo impostato. Se si continua, non sarà più possibile " -"ripristinare questi eventi." +"Questa operazione eliminerà in modo permanente tutti gli eventi precedenti " +"all'ammontare di tempo selezionato. Scegliendo di continuare, non sarà più " +"possibile ripristinare tali eventi." +# ... e libera nos a malo -Luca #: ../calendar/gui/calendar-commands.c:361 +#, fuzzy msgid "Purge events older than" -msgstr "Elimina eventi più vecchi di" +msgstr "Purifica eventi predecenti a" #: ../calendar/gui/calendar-commands.c:366 -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:21 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:20 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:12 #: ../filter/filter.glade.h:14 ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:265 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:566 @@ -4454,74 +4808,68 @@ msgstr "giorni" msgid "New Calendar" msgstr "Nuovo calendario" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:701 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:703 msgid "Failed upgrading calendars." -msgstr "Fallito l'aggiornamento dei calendari." +msgstr "Aggiornamento dei calendari fallito." -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:997 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:999 #, c-format msgid "Unable to open the calendar '%s' for creating events and meetings" -msgstr "Impossibile aprire il calendario '%s' per creare eventi e appuntamenti" +msgstr "Impossibile aprire il calendario «%s» per creare eventi e appuntamenti" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1013 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1015 msgid "There is no calendar available for creating events and meetings" -msgstr "Non c'è un calendario disponibile per creare eventi e appuntamenti" +msgstr "Non c'è alcun calendario disponibile per creare eventi e appuntamenti" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1123 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1125 msgid "Calendar Source Selector" msgstr "Selettore origine calendario" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1148 -#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:2 -msgid "Calendars" -msgstr "Calendari" - -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1314 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1316 msgid "New appointment" msgstr "Nuovo appuntamento" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1315 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1317 msgid "_Appointment" msgstr "_Appuntamento" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1316 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1318 msgid "Create a new appointment" msgstr "Crea un nuovo appuntamento" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1322 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1324 msgid "New meeting" msgstr "Nuova riunione" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1323 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1325 msgid "M_eeting" msgstr "Riunion_e" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1324 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1326 msgid "Create a new meeting request" msgstr "Crea una nuova richiesta di riunione" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1330 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1332 msgid "New all day appointment" msgstr "Nuovo appuntamento giornaliero" -# Novell Translation -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1331 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1333 msgid "All Day A_ppointment" -msgstr "A_ppuntamento giornaliero" +msgstr "A_ppuntamento intera giornata" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1332 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1334 msgid "Create a new all-day appointment" -msgstr "Crea un nuovo appuntamento giornaliero" +msgstr "Crea un nuovo appuntamento per l'intera giornata" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1338 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1340 msgid "New calendar" msgstr "Nuovo calendario" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1339 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1341 msgid "Cale_ndar" msgstr "Calen_dario" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1340 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1342 msgid "Create a new calendar" msgstr "Crea un nuovo calendario" @@ -4531,7 +4879,7 @@ msgstr "Vista giornaliera" #: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:112 msgid "Work Week View" -msgstr "Vista della settimana lavorativa" +msgstr "Vista settimana lavorativa" #: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:115 msgid "Week View" @@ -4541,26 +4889,6 @@ msgstr "Vista settimanale" msgid "Month View" msgstr "Vista mensile" -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:49 -msgid "Summary contains" -msgstr "Il sommario contiene" - -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:50 -msgid "Description contains" -msgstr "La descrizione contiene" - -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:51 -msgid "Comment contains" -msgstr "Il commento contiene" - -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:52 -msgid "Location contains" -msgstr "La locazione contiene" - -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:350 -msgid "Unmatched" -msgstr "Non corrispondenti" - #: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:413 msgid "Error while opening the calendar" msgstr "Errore durante l'apertura del calendario" @@ -4577,133 +4905,119 @@ msgstr "Negato il permesso di aprire il calendario" msgid "Unknown error" msgstr "Errore sconosciuto" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:2 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:1 msgid "<b>Alarm</b>" -msgstr "<b>Allarmi</b>" +msgstr "<b>Allarme</b>" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:3 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:2 msgid "<b>Options</b>" msgstr "<b>Opzioni</b>" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:4 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:3 msgid "<b>Repeat</b>" msgstr "<b>Ripeti</b>" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:5 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:4 msgid "Add Alarm" msgstr "Aggiungi allarme" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:6 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:5 msgid "Custom _message" msgstr "_Messaggio personalizzato" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:7 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:6 msgid "Custom alarm sound" msgstr "Suono allarme personalizzato" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:8 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:7 msgid "Mes_sage:" msgstr "Mes_saggio:" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:9 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:8 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:444 msgid "Play a sound" msgstr "Emetti un suono" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:10 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:9 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:448 msgid "Pop up an alert" -msgstr "Visualizza un richiamo" +msgstr "Visualizza un'allerta" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:11 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:10 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:456 msgid "Run a program" msgstr "Esegui programma" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:12 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:11 msgid "Send To:" msgstr "Invia a:" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:13 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:12 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:452 msgid "Send an email" msgstr "Invia una email" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:14 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:13 msgid "_Arguments:" msgstr "_Argomenti:" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:15 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:14 msgid "_Program:" msgstr "_Programma:" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:16 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:15 msgid "_Repeat the alarm" msgstr "_Ripeti l'allarme" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:17 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:16 msgid "_Sound:" msgstr "_Suono:" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:18 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:17 msgid "after" msgstr "dopo" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:19 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:18 msgid "before" msgstr "prima" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:20 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:19 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:7 msgid "day(s)" -msgstr "giorno(i)" +msgstr "giorno/i" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:22 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:21 msgid "end of appointment" msgstr "termine dell'appuntamento" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:23 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:22 +#, fuzzy msgid "extra times every" msgstr "tempo in più ogni" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:24 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:23 msgid "hour(s)" -msgstr "ora(e)" +msgstr "ora/e" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:25 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:24 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:13 #: ../filter/filter.glade.h:15 ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:264 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:565 msgid "hours" msgstr "ore" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:26 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:25 msgid "minute(s)" -msgstr "minuto(i)" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:28 -msgid "option menu to choose alarm action" -msgstr "menu opzioni per scegliere l'azione allarme" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:29 -msgid "option menu to choose alarm relative" -msgstr "menu opzioni per scegliere il relativo allarme" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:30 -msgid "option menu to choose alarm time" -msgstr "menu opzione per indicare la data allarme" +msgstr "minuto/i" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:31 -msgid "option menu to choose alarm value units" -msgstr "menu opzione per scegliere le unità dei valori di allarme" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:32 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:27 msgid "start of appointment" msgstr "inizio dell'appuntamento" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:199 +#, fuzzy msgid "Action/Trigger" -msgstr "Azione" +msgstr "Azione/XXXXX" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.glade.h:1 msgid "A_dd" @@ -4713,123 +5027,66 @@ msgstr "A_ggiungi" msgid "Alarms" msgstr "Allarmi" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:284 -msgid "Copy calendar contents locally for offline operation" -msgstr "" -"Copia il contenuto del calendario localmente per le operazioni non in linea" - -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:336 -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:4 -msgid "C_olor:" -msgstr "C_olore:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:373 -msgid "Tasks List" -msgstr "Elenco compiti" - -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:440 -msgid "Calendar Properties" -msgstr "Proprietà calendario" - -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:506 -msgid "Task List Properties" -msgstr "Proprietà elenco compiti" - -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:2 -msgid "Add Calendar" -msgstr "Aggiungi caledario" - -# Novell Translation -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:3 -msgid "Add Task List" -msgstr "Aggiungi elenco dei compiti" - -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:5 -#: ../mail/mail-config.glade.h:102 -msgid "Pick a color" -msgstr "Scegliere un colore" - -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:6 -msgid "_Add Calendar" -msgstr "_Aggiungi caledario" - -# Novell Translation -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:7 -msgid "_Add Task List" -msgstr "A_ggiungi elenco dei compiti" - -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:9 -#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:248 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:549 -msgid "_Refresh:" -msgstr "Aggio_rna:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:11 -#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:120 -msgid "_URL:" -msgstr "_URL:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:15 -#: ../filter/filter.glade.h:21 ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:266 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:567 -msgid "weeks" -msgstr "settimane" - #: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:108 -#: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:101 +#: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:103 #, c-format msgid "%.0fK" msgstr "%.0fK" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:111 -#: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:104 +#: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:106 #, c-format msgid "%.0fM" msgstr "%.0fM" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:114 -#: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:107 +#: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:109 #, c-format msgid "%.0fG" msgstr "%.0fG" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:298 -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:910 -#: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:293 ../mail/em-utils.c:436 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:913 +#: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:295 ../mail/em-utils.c:436 msgid "attachment" msgstr "allegato" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:439 #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:781 -#: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:440 +#: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:437 #: ../plugins/shared-folder/properties.glade.h:14 msgid "_Remove" -msgstr "_Rimuovere" +msgstr "_Rimuovi" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:440 -#: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:441 -#: ../mail/em-folder-tree.c:2770 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:27 +#: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:438 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2818 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:27 msgid "_Properties" msgstr "_Proprietà" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:442 -#: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:443 +#: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:440 msgid "_Add attachment..." msgstr "_Aggiungi allegato..." +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:699 +#: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:703 +msgid "Attachment Bar" +msgstr "Barra allegati" + #: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-select-file.c:96 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-select-file.c:115 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment.glade.h:6 #: ../composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:6 -#: ../composer/e-msg-composer-select-file.c:93 -#: ../composer/e-msg-composer-select-file.c:112 +#: ../composer/e-msg-composer-select-file.c:95 +#: ../composer/e-msg-composer-select-file.c:115 msgid "Suggest automatic display of attachment" -msgstr "È preferibile la visualizzazione automatica degli allegati" +msgstr "Suggerisce la visualizzazione automatica degli allegati" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-select-file.c:190 -#: ../composer/e-msg-composer-select-file.c:187 +#: ../composer/e-msg-composer-select-file.c:231 msgid "Attach file(s)" -msgstr "File allegati" +msgstr "Allega file" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment.c:197 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment.c:213 @@ -4837,13 +5094,13 @@ msgstr "File allegati" #: ../composer/e-msg-composer-attachment.c:190 #, c-format msgid "Cannot attach file %s: %s" -msgstr "Impossibile allegare il file %s: %s" +msgstr "Impossibile allegare il file «%s»: %s" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment.c:205 #: ../composer/e-msg-composer-attachment.c:182 #, c-format msgid "Cannot attach file %s: not a regular file" -msgstr "Impossibile allegare il file %s: non è un file regolare" +msgstr "Impossibile allegare il file «%s»: non è un file regolare" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment.glade.h:2 #: ../composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:2 @@ -4871,14 +5128,14 @@ msgstr "Tipo MIME:" #. g_object_set((GObject *)renderer, "activatable", TRUE, NULL); #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:576 -#: ../mail/em-account-prefs.c:460 ../mail/em-composer-prefs.c:884 +#: ../mail/em-account-prefs.c:460 ../mail/em-composer-prefs.c:888 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:213 msgid "Enabled" msgstr "Abilitato" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:730 msgid "Are you sure you want to remove this URL?" -msgstr "Sicuro di voler cancellare questo URL?" +msgstr "Rimuovere veramente questo URL?" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:733 msgid "Remove" @@ -4886,7 +5143,7 @@ msgstr "Rimuovi" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:738 msgid "Don't Remove" -msgstr "Non cancellare" +msgstr "Non rimuovere" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:787 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:820 @@ -4906,7 +5163,7 @@ msgstr "Abilita" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:2 msgid "05 minutes" -msgstr "05 minuti" +msgstr "5 minuti" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:3 msgid "10 minutes" @@ -4930,7 +5187,7 @@ msgstr "<b>Allarmi</b>" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:8 msgid "<b>Default Free/Busy Server</b>" -msgstr "<b>Calendario disponibilità predefinito</b>" +msgstr "<b>Server predefinito libero/occupato</b>" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:9 msgid "<b>General</b>" @@ -4965,15 +5222,15 @@ msgstr "Impostazioni calendario e compiti" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:17 msgid "Color for overdue tasks" -msgstr "Colore compiti scaduti" +msgstr "Colore per compiti scaduti" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:18 msgid "Color for tasks due today" -msgstr "Colore compiti di oggi" +msgstr "Colore per compiti in scadenza oggi" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:19 msgid "Day _ends:" -msgstr "Fine giornate:" +msgstr "Fine _giornata:" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:20 msgid "Days" @@ -4990,7 +5247,7 @@ msgstr "_Abilita" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:23 msgid "Free/Busy" -msgstr "Disponibilità" +msgstr "Libero/Occupato" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:24 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1044 @@ -5014,7 +5271,7 @@ msgstr "Lunedì" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:29 msgid "S_un" -msgstr "Dom" +msgstr "_Dom" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:30 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1045 @@ -5024,11 +5281,11 @@ msgstr "Sabato" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:31 msgid "Sh_ow a reminder" -msgstr "Mostra un promemoria" +msgstr "Mostrare un p_romemoria" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:32 msgid "Show week _numbers in date navigator" -msgstr "Mostra i _numeri delle settimane" +msgstr "Mostrare i _numeri di settimana nell'esploratore della data" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:33 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1046 @@ -5038,7 +5295,7 @@ msgstr "Domenica" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:34 msgid "T_asks due today:" -msgstr "Scadenze per oggi:" +msgstr "Com_piti in scadenza oggi:" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:35 msgid "T_hu" @@ -5056,7 +5313,7 @@ msgstr "Giovedì" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:38 msgid "Time _zone:" -msgstr "F_uso orario: " +msgstr "_Fuso orario: " #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:39 msgid "Time format:" @@ -5070,7 +5327,7 @@ msgstr "Martedì" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:41 msgid "W_eek starts:" -msgstr "Inizio settimana:" +msgstr "I_nizio settimana:" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:42 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1042 @@ -5084,7 +5341,7 @@ msgstr "Giorni lavorativi:" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:44 msgid "_12 hour (AM/PM)" -msgstr "_12 ore (AM/PM)" +msgstr "_12 ore (a.m./p.m.)" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:45 msgid "_24 hour" @@ -5096,15 +5353,15 @@ msgstr "_Aggiungi URL" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:47 msgid "_Ask for confirmation when deleting items" -msgstr "Chiedi conferm_a prima di cancellare" +msgstr "Chiedere conferm_a quando si eliminano le voci" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:48 msgid "_Compress weekends in month view" -msgstr "_Comprimi fine settimana nella vista mensile" +msgstr "_Comprimere i fine settimana nella vista mensile" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:49 msgid "_Day begins:" -msgstr "Inizio giornata:" +msgstr "Inizio _giornata:" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:51 msgid "_Fri" @@ -5112,7 +5369,7 @@ msgstr "_Ven" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:52 msgid "_Hide completed tasks after" -msgstr "_Nascondi i compiti completati dopo" +msgstr "_Nascondere i compiti completati dopo" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:53 msgid "_Mon" @@ -5120,7 +5377,7 @@ msgstr "_Lun" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:54 msgid "_Overdue tasks:" -msgstr "Compiti scaduti:" +msgstr "Compiti sca_duti:" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:55 msgid "_Sat" @@ -5129,7 +5386,7 @@ msgstr "_Sab" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:56 msgid "_Show appointment end times in week and month views" msgstr "" -"Mostra la scadenza degli appuntamenti nelle viste mensili e settimanali" +"Mostrare la scaden_za degli appuntamenti nelle viste mensili e settimanali" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:57 msgid "_Time divisions:" @@ -5149,35 +5406,98 @@ msgstr "prima di ogni appuntamento" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:61 msgid "option menu to choose reminder units" -msgstr "menu opzioni per scegliere le unità delle note" +msgstr "menu opzioni per scegliere le unità dei promemoria" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:62 msgid "option menu to choose time units" msgstr "menu opzioni per scegliere le unità di tempo" +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:284 +msgid "Copy calendar contents locally for offline operation" +msgstr "" +"Copia il contenuto del calendario localmente per operazioni non in linea" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:336 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:4 +msgid "C_olor:" +msgstr "C_olore:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:373 +msgid "Tasks List" +msgstr "Elenco compiti" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:440 +msgid "Calendar Properties" +msgstr "Proprietà calendario" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:506 +msgid "Task List Properties" +msgstr "Proprietà elenco compiti" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:2 +msgid "Add Calendar" +msgstr "Aggiungi caledario" + +# Novell Translation +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:3 +msgid "Add Task List" +msgstr "Aggiungi elenco dei compiti" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:5 +#: ../mail/mail-config.glade.h:102 +msgid "Pick a color" +msgstr "Scegliere un colore" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:6 +msgid "_Add Calendar" +msgstr "_Aggiungi caledario" + +# Novell Translation +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:7 +msgid "_Add Task List" +msgstr "A_ggiungi elenco dei compiti" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:9 +#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:248 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:549 +msgid "_Refresh:" +msgstr "Aggio_rna:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:11 +#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:120 +msgid "_URL:" +msgstr "_URL:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:15 +#: ../filter/filter.glade.h:21 ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:266 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:567 +msgid "weeks" +msgstr "settimane" + #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:60 msgid "This event has been deleted." -msgstr "Questo evento è stato cancellato." +msgstr "Questo evento è stato eliminato." #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:64 msgid "This task has been deleted." -msgstr "Questo compito è stato cancellato." +msgstr "Questo compito è stato eliminato." +# 'voce diario' è un Outlookismo #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:68 msgid "This journal entry has been deleted." -msgstr "Questa voce del giornale è stata cancellata." +msgstr "Questa voce del diario è stata eliminata." #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:77 #, c-format msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?" msgstr "" -"%s sono state effettuate delle modifiche. Ignorare le modifiche e chiudere " +"%s Sono state apportate delle modifiche. Ignorare tali modifiche e chiudere " "l'editor?" #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:79 #, c-format msgid "%s You have made no changes, close the editor?" -msgstr "%s non sono state effettuate modifiche. Chiudere l'editor?" +msgstr "%s Non sono state apportate modifiche. Chiudere l'editor?" #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:84 msgid "This event has been changed." @@ -5189,122 +5509,168 @@ msgstr "Questo compito è stato modificato." #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:92 msgid "This journal entry has been changed." -msgstr "Questa voce del giornale è stata modificata." +msgstr "Questa voce del diario è stata modificata." #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:101 #, c-format msgid "%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?" msgstr "" -"%s sono state effettuate delle modifiche. Ignorare le modifiche ed " +"%s Sono state apportate delle modifiche. Ignorare tali modifiche ed " "aggiornare l'editor?" #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:103 #, c-format msgid "%s You have made no changes, update the editor?" -msgstr "%s non sono state effettuate modifiche. Aggiornare l'editor?" +msgstr "%s Non sono state apportate modifiche. Aggiornare l'editor?" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:464 +#, c-format +msgid "Validation error: %s" +msgstr "Errore di validazione: %s" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:187 ../calendar/gui/print.c:2261 +msgid " to " +msgstr " a " + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:191 ../calendar/gui/print.c:2265 +msgid " (Completed " +msgstr " (Completato " + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:193 ../calendar/gui/print.c:2267 +msgid "Completed " +msgstr "Completato " + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:198 ../calendar/gui/print.c:2272 +msgid " (Due " +msgstr " (Scadenza " + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:200 ../calendar/gui/print.c:2274 +msgid "Due " +msgstr "Scadenza " -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:279 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:181 ../composer/e-msg-composer.c:2676 +#, c-format +msgid "Attached message - %s" +msgstr "Messaggio allegato - %s" + +#. translators, this count will always be >1 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:186 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:349 ../composer/e-msg-composer.c:2681 +#: ../composer/e-msg-composer.c:2844 +#, c-format +msgid "Attached message" +msgid_plural "%d attached messages" +msgstr[0] "Messaggio allegato" +msgstr[1] "%d messaggi allegati" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:412 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1164 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1402 ../composer/e-msg-composer.c:2906 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1046 ../mail/message-list.c:1712 +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:31 ../ui/evolution-calendar.xml.h:39 +#: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:7 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:105 ../ui/evolution-tasks.xml.h:20 +msgid "_Copy" +msgstr "_Copia" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:413 ../composer/e-msg-composer.c:2907 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1047 ../mail/em-folder-tree.c:2311 +#: ../mail/em-folder-view.c:860 ../mail/message-list.c:1713 +msgid "_Move" +msgstr "_Sposta" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:415 ../composer/e-msg-composer.c:2909 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1049 ../mail/message-list.c:1715 +msgid "Cancel _Drag" +msgstr "Annulla _trascinamento" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:659 msgid "Could not update object" msgstr "Impossibile aggiornare l'oggetto" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:436 ../composer/e-msg-composer.c:2315 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:820 ../composer/e-msg-composer.c:2310 #, c-format msgid "<b>%d</b> File Attached" msgid_plural "<b>%d</b> Files Attached" msgstr[0] "<b>%d</b> file allegato" msgstr[1] "<b>%d</b> file allegati" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:489 ../composer/e-msg-composer.c:2344 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:873 ../composer/e-msg-composer.c:2339 msgid "Hide _Attachment Bar (drop attachments here)" -msgstr "Nascondi la barra _allegati (rilascia qua gli allegati)" +msgstr "Nascondi la barra _allegati (rilasciare qui gli allegati)" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:492 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:537 ../composer/e-msg-composer.c:2347 -#: ../composer/e-msg-composer.c:3466 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:876 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:928 ../composer/e-msg-composer.c:2342 +#: ../composer/e-msg-composer.c:3471 msgid "Show _Attachment Bar (drop attachments here)" -msgstr "Mostra la barra _allegati (rilascia qua gli allegati)" +msgstr "Mostra la barra _allegati (rilasciare qui gli allegati)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:952 ../composer/e-msg-composer.c:3493 +msgid "Attachment Button: Press space key to toggle attachment bar" +msgstr "" +"Pulsante allegati: premere la barra spaziatrice per aprire e/o chiudere la " +"barra allegati" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1066 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1109 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1499 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1542 msgid "Edit Appointment" -msgstr "Modifica appuntamenti" +msgstr "Modifica appuntamento" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1072 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1115 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1505 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1548 #, c-format msgid "Meeting - %s" msgstr "Riunione - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1074 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1117 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1507 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1550 #, c-format msgid "Appointment - %s" msgstr "Appuntamento - %s" # Novell Translation -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1078 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1121 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1511 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1554 #, c-format msgid "Assigned Task - %s" msgstr "Compito assegnato - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1080 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1123 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1513 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1556 #, c-format msgid "Task - %s" -msgstr "Compiti - %s" +msgstr "Compito - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1083 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1126 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1516 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1559 #, c-format msgid "Journal entry - %s" -msgstr "Voce nell'agenda - %s" +msgstr "Voce diario - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1094 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1136 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1527 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1569 msgid "No summary" -msgstr "Nessuna descrizione" +msgstr "Nessun indice" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1568 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1601 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1625 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2001 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2034 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2058 msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives" msgstr "" -"I cambiamenti fatti a questo elemento possono essere annullati se arriva un " +"I cambiamenti apportati a questa voce possono essere scartati se arriva un " "aggiornamento" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1649 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2082 msgid "Unable to use current version!" msgstr "Impossibile usare la versione corrente!" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:464 -#, c-format -msgid "Validation error: %s" -msgstr "Errore di validazione: %s" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:191 ../calendar/gui/print.c:2265 -msgid " (Completed " -msgstr " (Completato " - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:193 ../calendar/gui/print.c:2267 -msgid "Completed " -msgstr "Completato " - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:198 ../calendar/gui/print.c:2272 -msgid " (Due " -msgstr " (Scadenza " - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:200 ../calendar/gui/print.c:2274 -msgid "Due " -msgstr "Scadenza " - #: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:61 msgid "Could not open source" -msgstr "Impossibile aprire sorgente" +msgstr "Impossibile aprire l'origine" #: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:69 msgid "Could not open destination" -msgstr "Impossibile aprire destinazione" +msgstr "Impossibile aprire la destinazione" #: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:78 msgid "Destination is read only" @@ -5312,57 +5678,55 @@ msgstr "La destinazione è in sola lettura" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:54 msgid "The event could not be deleted due to a corba error" -msgstr "L'evento non può essere cancellato a causa di un errore corba" +msgstr "L'evento non può essere eliminato a causa di un errore di CORBA" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:57 msgid "The task could not be deleted due to a corba error" -msgstr "L'azione non può essere cancellata a causa di un errore corba" +msgstr "Il compito non può essere eliminato a causa di un errore di CORBA" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:60 msgid "The journal entry could not be deleted due to a corba error" msgstr "" -"La voce del giornale non può essere cancellata a causa di un errore corba" +"La voce di diario non può essere eliminata a causa di un errore di CORBA" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:63 msgid "The item could not be deleted due to a corba error" -msgstr "L'elemento non può essere cancellato a causa di un errore corba" +msgstr "La voce non può essere eliminata a causa di un errore di CORBA" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:70 msgid "The event could not be deleted because permission was denied" -msgstr "" -"L'evento non può essere cancellato perché ne è stato negato il permesso" +msgstr "L'evento non può essere eliminato perché ne è stato negato il permesso" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:73 msgid "The task could not be deleted because permission was denied" msgstr "" -"L'azione non può essere cancellata perché ne è stato negato il permesso" +"Il compito non può essere eliminato perché ne è stato negato il permesso" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:76 msgid "The journal entry could not be deleted because permission was denied" msgstr "" -"La voce del giornale non può essere cancellata perché ne è stato negato il " +"La voce di diario non può essere eliminata perché ne è stato negato il " "permesso" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:79 msgid "The item could not be deleted because permission was denied" -msgstr "" -"L'elemento non può essere cancellato perché ne è stato negato il permesso" +msgstr "La voce non può essere eliminata perché ne è stato negato il permesso" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:86 msgid "The event could not be deleted due to an error" -msgstr "L'evento non può essere cancellato a causa di un errore" +msgstr "L'evento non può essere eliminato a causa di un errore" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:89 msgid "The task could not be deleted due to an error" -msgstr "L'azione non può essere cancellata a causa di un errore" +msgstr "Il compito non può essere eliminato a causa di un errore" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:92 msgid "The journal entry could not be deleted due to an error" -msgstr "La voce del giornale non può essere cancellata a causa di un errore" +msgstr "La voce di diario non può essere eliminata a causa di un errore" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:95 msgid "The item could not be deleted due to an error" -msgstr "L'elemento non può essere cancellato a causa di un errore" +msgstr "La voce non può essere eliminata a causa di un errore" #: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:1 msgid "Contacts..." @@ -5376,19 +5740,19 @@ msgstr "Delega a:" msgid "Enter Delegate" msgstr "Inserire delegato" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:147 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:149 msgid "Recurrence" msgstr "Ricorrenza" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:159 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:231 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:376 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:161 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:233 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:378 msgid "Scheduling" msgstr "Pianificazione" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:166 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:234 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:379 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:168 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:236 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:381 msgid "Invitations" msgstr "Inviti" @@ -5398,29 +5762,29 @@ msgstr "Evento senza data di inizio" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:719 msgid "Event with no end date" -msgstr "Evento senza data di fine" +msgstr "Evento senza data di termine" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:885 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:551 msgid "Start date is wrong" -msgstr "La data iniziale è errata" +msgstr "La data di inizio è errata" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:895 msgid "End date is wrong" -msgstr "La data finale è errata" +msgstr "La data di termine è errata" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:918 msgid "Start time is wrong" -msgstr "L'ora iniziale è errata" +msgstr "L'ora di inizio è errata" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:925 msgid "End time is wrong" -msgstr "L'ora finale è errata" +msgstr "L'ora di termine è errata" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1666 #, c-format msgid "Unable to open the calendar '%s'." -msgstr "Impossibile aprire il calendario '%s'." +msgstr "Impossibile aprire il calendario «%s»." #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1872 #, c-format @@ -5456,32 +5820,34 @@ msgid "15 minutes before appointment" msgstr "15 minuti prima dell'appuntamento" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:5 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:1 msgid "<b>Basics</b>" msgstr "<b>Fondamentali</b>" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:6 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:2 msgid "<b>Date and Time</b>" msgstr "<b>Data e ora</b>" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:7 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:2 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:3 msgid "<b>Send Options</b>" -msgstr "<b>Spedisci opzioni</b>" +msgstr "<b>Opzioni di invio</b>" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:8 msgid "A_ll day event" -msgstr "_Eventi della giornata" +msgstr "_Evento intera giornata" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:9 msgid "Ad_vanced send options" -msgstr "Spedisci opzioni a_vanzato" +msgstr "Opzioni di invio a_vanzate" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:10 msgid "C_ustomize..." msgstr "Personaliz_za..." #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:11 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:6 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:5 msgid "Ca_tegories..." msgstr "Ca_tegorie..." @@ -5490,14 +5856,14 @@ msgid "Cale_ndar:" msgstr "Cale_ndario:" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:13 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:8 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:7 msgid "Classi_fication:" msgstr "Classi_ficazione:" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:14 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:9 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:362 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:8 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:255 ../calendar/gui/e-cal-model.c:305 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:362 msgid "Confidential" msgstr "Confidenziale" @@ -5511,17 +5877,16 @@ msgid "Locat_ion:" msgstr "Ubi_cazione:" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:17 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:11 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:361 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:10 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:254 ../calendar/gui/e-cal-model.c:303 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:361 msgid "Private" msgstr "Privato" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:18 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:12 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:360 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:11 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:253 ../calendar/gui/e-cal-model.c:294 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:301 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:301 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:360 msgid "Public" msgstr "Pubblico" @@ -5530,13 +5895,13 @@ msgid "Show time as _busy" msgstr "Mostra ora come occ_upato" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:20 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:14 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:13 msgid "Su_mmary:" msgstr "_Indice:" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:21 msgid "This appointment has customized alarms" -msgstr "Questo appuntamento ha allarmi personalizzati" +msgstr "Questo appuntamento presenta allarmi personalizzati" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:22 msgid "_Alarm" @@ -5549,7 +5914,7 @@ msgstr "_Descrizione:" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:24 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:642 msgid "_End time:" -msgstr "Ora di _fine:" +msgstr "Ora di _termine:" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:25 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:615 @@ -5564,13 +5929,13 @@ msgstr "_Ora di inizio:" #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:296 #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:5 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:652 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1104 ../composer/e-msg-composer.c:2122 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1104 ../composer/e-msg-composer.c:2117 #: ../filter/filter-rule.c:878 ../mail/em-account-editor.c:675 #: ../mail/em-account-editor.c:1273 ../mail/em-account-prefs.c:421 -#: ../mail/em-folder-view.c:965 +#: ../mail/em-folder-view.c:998 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:371 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:425 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1373 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1376 #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:190 #: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:248 ../widgets/misc/e-dateedit.c:458 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1497 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1651 @@ -5579,7 +5944,7 @@ msgstr "Nessuno" #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:432 msgid "The organizer selected no longer has an account." -msgstr "L'organizzazione selezionata non ha più un account" +msgstr "L'organizzatore selezionato non ha più un account" #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:438 msgid "An organizer is required." @@ -5636,7 +6001,7 @@ msgid "RSVP" msgstr "RSVP" #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:10 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:145 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:146 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:265 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 ../mail/em-filter-i18n.h:63 @@ -5675,7 +6040,7 @@ msgstr "Organizzatore:" #: ../calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:2 msgid "<b>Calendar options</b>" -msgstr "<b>opzioni del calendario</b>" +msgstr "<b>Opzioni del calendario</b>" #: ../calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:3 msgid "Add New Calendar" @@ -5715,13 +6080,13 @@ msgstr "Si sta modificando un evento ricorrente. Cosa si vuole modificare?" #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:55 msgid "You are modifying a recurring task, what would you like to modify?" -msgstr "Si sta modificando un'azione ricorrente. Cosa si vuole modificare?" +msgstr "Si sta modificando un compito ricorrente. Cosa si vuole modificare?" #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:59 msgid "" "You are modifying a recurring journal entry, what would you like to modify?" msgstr "" -"Si sta modificando una voce di giornale ricorrente. Cosa si vuole modificare?" +"Si sta modificando una voce di diario ricorrente. Cosa si vuole modificare?" #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:87 msgid "This Instance Only" @@ -5729,7 +6094,7 @@ msgstr "Solo questa istanza" #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:91 msgid "This and Prior Instances" -msgstr "Questa e le precedenti istanze" +msgstr "Questa istanza e le precedenti" #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:97 msgid "This and Future Instances" @@ -5790,7 +6155,7 @@ msgstr "ricorrenze" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2315 msgid "Date/Time" -msgstr "Data/ora" +msgstr "Data/Ora" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:1 msgid "<b>Exceptions</b>" @@ -5823,7 +6188,7 @@ msgstr "sempre" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:10 msgid "month(s)" -msgstr "mese(i)" +msgstr "mese/i" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:11 msgid "until" @@ -5831,17 +6196,22 @@ msgstr "fino a" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:12 msgid "week(s)" -msgstr "settimana(e)" +msgstr "settimana/e" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:13 msgid "year(s)" -msgstr "anno(i)" +msgstr "anno/i" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:410 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:429 +#, fuzzy msgid "Completed date is wrong" msgstr "La data completata è errata" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:522 +msgid "Web Page" +msgstr "Pagina Web:" + #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:1 msgid "<span weight=\"bold\">Miscellaneous</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Varie</span>" @@ -5854,11 +6224,11 @@ msgstr "<span weight=\"bold\">Stato</span>" #. timezone. #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:4 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:229 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:457 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:345 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:658 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:896 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:196 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:219 ../calendar/gui/print.c:2349 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:457 ../calendar/gui/e-itip-control.c:896 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:196 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:219 +#: ../calendar/gui/print.c:2349 msgid "Completed" msgstr "Completato" @@ -5870,10 +6240,10 @@ msgstr "Alta" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:6 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:226 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:456 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:343 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:656 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:731 ../calendar/gui/print.c:2346 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:731 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:456 ../calendar/gui/print.c:2346 msgid "In Progress" msgstr "In corso" @@ -5885,18 +6255,18 @@ msgstr "Bassa" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:8 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:250 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:383 ../calendar/gui/e-cal-model.c:899 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:899 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:383 #: ../mail/message-list.c:1010 msgid "Normal" msgstr "Normale" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:9 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:236 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:455 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:341 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:654 ../calendar/gui/print.c:2343 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:654 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:455 ../calendar/gui/print.c:2343 msgid "Not Started" -msgstr "Da cominciare" +msgstr "Non cominciato" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:10 msgid "P_ercent complete:" @@ -5909,7 +6279,7 @@ msgstr "Non definita" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:12 msgid "_Date completed:" -msgstr "_Data completata:" +msgstr "Completato in _data:" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:13 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:34 @@ -5922,63 +6292,55 @@ msgstr "_Stato:" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:15 msgid "_Web Page:" -msgstr "Pagina _web:" +msgstr "Pagina _Web:" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:136 ../calendar/gui/print.c:2300 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:137 ../calendar/gui/print.c:2300 msgid "Task" -msgstr "Compiti" +msgstr "Compito" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:156 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:218 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:357 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:157 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:219 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:358 msgid "Assignment" msgstr "Assegnato" #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:524 msgid "Due date is wrong" -msgstr "La data dovuta è errata" +msgstr "La data di scadenza è errata" #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:868 #, c-format msgid "Unable to open tasks in '%s'." -msgstr "Impossibile aprire i compiti in '%s'." - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:3 -msgid "<span weight=\"bold\">Basics</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">Di base</span>" +msgstr "Impossibile aprire i compiti in «%s»." #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:4 -msgid "<span weight=\"bold\">Date and Time</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">Data e ora</span>" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:5 msgid "Ad_vanced send options" -msgstr "Spedisci opzioni a_vanzato" +msgstr "Opzioni di invio a_vanzate" # Novell Translation -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:10 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:9 msgid "D_escription:" msgstr "D_escrizione:" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:13 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:12 msgid "Sta_rt date:" -msgstr "Ini_zio:" +msgstr "Data di ini_zio:" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:15 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:14 msgid "Task Description" -msgstr "Descrizione azione" +msgstr "Descrizione compito" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:16 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:15 msgid "_Due date:" -msgstr "Sca_denza:" +msgstr "Data di sca_denza:" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:17 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:16 msgid "_Group:" msgstr "_Gruppo:" #: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:3 msgid "<b>Free/Busy C_alendars</b>" -msgstr "<b>Calendari disponibilità</b>" +msgstr "<b>Calendari libero/occupato</b>" #: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:4 msgid "<b>Publishing Frequency</b>" @@ -5986,11 +6348,11 @@ msgstr "<b>Frequenza di pubblicazione</b>" #: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:5 msgid "<b>Publishing _Location</b>" -msgstr "<b>_Luogo per la pubblicazione</b>" +msgstr "<b>_Posizione di pubblicazione</b>" #: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:6 msgid "Free/Busy Publishing Settings" -msgstr "Impostazioni sulla pubblicazione della disponibilità" +msgstr "Impostazioni pubblicazione libero/occupato" #: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:7 msgid "_Daily" @@ -6053,7 +6415,7 @@ msgstr[1] "%d secondi" #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:462 msgid "Unknown action to be performed" -msgstr "Azione sconosciuta" +msgstr "Azione sconosciuta da portare a termine" #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:474 #, c-format @@ -6095,14 +6457,14 @@ msgstr "%s alle %s" msgid "%s for an unknown trigger type" msgstr "%s per un'attivazione di tipo sconosciuto" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:70 ../mail/em-folder-view.c:2470 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:70 ../mail/em-folder-view.c:2520 #, c-format msgid "Click to open %s" msgstr "Fare clic qui per aprire %s" #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:155 ../filter/filter-rule.c:795 msgid "Untitled" -msgstr "Senza nome" +msgstr "Senza titolo" #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:186 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1108 @@ -6113,17 +6475,19 @@ msgstr "Indice:" #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:193 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:204 msgid "Start Date:" -msgstr "Inizio" +msgstr "Data di inizio:" #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:215 msgid "Due Date:" -msgstr "Sca_denza:" +msgstr "Data di scadenza:" #. write status +#. translators: exchange out of office status header #. Status #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:222 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1132 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:882 +#: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:129 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:884 msgid "Status:" msgstr "Stato:" @@ -6133,7 +6497,94 @@ msgstr "Priorità:" #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:299 msgid "Web Page:" -msgstr "Pagina web:" +msgstr "Pagina Web:" + +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2 +msgid "End Date" +msgstr "Data di termine" + +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4 +msgid "Start Date" +msgstr "Data di inizio" + +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11 +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:21 +msgid "Summary" +msgstr "Indice" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:179 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:434 +msgid "Free" +msgstr "Libero" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:182 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:435 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:412 +msgid "Busy" +msgstr "Occupato" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:297 +msgid "N" +msgstr "N" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:297 +msgid "S" +msgstr "S" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:299 ../smime/lib/e-cert.c:681 +msgid "E" +msgstr "E" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:299 +msgid "W" +msgstr "O" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:606 +msgid "" +"The geographical position must be entered in the format: \n" +"\n" +"45.436845,125.862501" +msgstr "" +"La posizione geografica deve essere inserita nel formato:\n" +"\n" +"45.436845,125.862501" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1017 ../calendar/gui/e-cal-model.c:905 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:163 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:168 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:178 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:808 +msgid "Yes" +msgstr "Sì" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1017 ../calendar/gui/e-cal-model.c:905 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:164 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:180 +msgid "No" +msgstr "No" + +#. This is the default filename used for temporary file creation +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:307 ../calendar/gui/e-cal-model.c:310 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1149 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1290 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:139 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:153 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:124 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:159 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:224 ../mail/em-utils.c:1157 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:251 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1398 +#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:72 +#: ../shell/e-component-registry.c:201 ../shell/e-component-registry.c:205 +#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:62 +msgid "Unknown" +msgstr "Sconosciuto" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:901 +msgid "Recurring" +msgstr "Ricorrente" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:903 +msgid "Assigned" +msgstr "Assegnato" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:404 msgid "0%" @@ -6179,17 +6630,6 @@ msgstr "90%" msgid "100%" msgstr "100%" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:434 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:179 -msgid "Free" -msgstr "Libero" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:435 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:182 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:412 -msgid "Busy" -msgstr "Occupato" - #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:516 msgid "Task Table" msgstr "Tabella compiti" @@ -6205,12 +6645,12 @@ msgid "Updating objects" msgstr "Aggiornamento elementi in corso" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1014 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1064 ../composer/e-msg-composer.c:1201 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1064 ../composer/e-msg-composer.c:1241 msgid "Save as..." msgstr "Salva come..." #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1156 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1389 ../mail/em-folder-view.c:931 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1395 ../mail/em-folder-view.c:964 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:37 msgid "_Open" msgstr "_Apri" @@ -6220,39 +6660,30 @@ msgid "Open _Web Page" msgstr "Apri pagina _web" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1158 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1390 ../mail/em-folder-view.c:933 -#: ../mail/em-popup.c:493 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:128 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1396 ../mail/em-folder-view.c:966 +#: ../mail/em-popup.c:493 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:124 msgid "_Save As..." -msgstr "_Salva con nome..." +msgstr "Sa_lva come..." #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1159 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1370 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1391 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:40 -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:44 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:125 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1376 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1397 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:40 +#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:44 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:121 #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:25 msgid "_Print..." msgstr "S_tampa..." #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1163 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1395 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:1 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1401 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:1 #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:1 ../ui/evolution-tasks.xml.h:1 msgid "C_ut" msgstr "_Taglia" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1164 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1396 ../composer/e-msg-composer.c:2901 -#: ../mail/em-folder-tree.c:1036 ../mail/message-list.c:1712 -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:31 ../ui/evolution-calendar.xml.h:39 -#: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:7 -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:109 ../ui/evolution-tasks.xml.h:20 -msgid "_Copy" -msgstr "_Copia" - #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1165 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1373 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1397 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:38 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1379 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1403 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:38 #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:43 ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:9 -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:123 ../ui/evolution-tasks.xml.h:24 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:119 ../ui/evolution-tasks.xml.h:24 msgid "_Paste" msgstr "_Incolla" @@ -6262,7 +6693,7 @@ msgstr "_Assegna compito" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1170 msgid "_Forward as iCalendar" -msgstr "Inoltra come iCalendar" +msgstr "I_noltra come iCalendar" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1171 msgid "_Mark as Complete" @@ -6270,30 +6701,30 @@ msgstr "_Segna come completato" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1172 msgid "_Mark Selected Tasks as Complete" -msgstr "Segna compito come co_mpletato" +msgstr "Segna compiti selezionati come co_mpletati" #. FIXME: need to disable for undeletable folders #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1176 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1408 ../mail/em-folder-tree.c:2766 -#: ../mail/em-folder-view.c:956 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:33 -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:40 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:112 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1414 ../mail/em-folder-tree.c:2814 +#: ../mail/em-folder-view.c:989 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:33 +#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:40 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:108 #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:21 msgid "_Delete" -msgstr "_Elimina" +msgstr "Eli_mina" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1177 msgid "_Delete Selected Tasks" -msgstr "_Elimina i compiti selezionati" +msgstr "Eli_mina compiti selezionati" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1328 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4 msgid "Click to add a task" -msgstr "Fare clic qui per aggiungere un compito" +msgstr "Fare clic per aggiungere un compito" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2 #, no-c-format msgid "% Complete" -msgstr "% Completato" +msgstr "% completato" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5 ../mail/mail-send-recv.c:617 msgid "Complete" @@ -6301,11 +6732,11 @@ msgstr "Completato" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 msgid "Completion date" -msgstr "Ultimato il" +msgstr "Data completamento" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7 msgid "Due date" -msgstr "Scadenza" +msgstr "Data scadenza" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:8 msgid "Priority" @@ -6313,153 +6744,78 @@ msgstr "Priorità" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9 msgid "Start date" -msgstr "Inizio" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 ../mail/mail-dialogs.glade.h:21 -msgid "Summary" -msgstr "Sommario" +msgstr "Data inizio" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12 msgid "Task sort" msgstr "Ordina compiti" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1179 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1185 msgid "Moving items" msgstr "Spostamento voci" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1181 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1187 msgid "Copying items" msgstr "Copia voci" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1364 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1370 msgid "New _Appointment..." msgstr "Nuovo _appuntamento..." -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1365 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1371 msgid "New All Day _Event" -msgstr "Nuovo _evento del giorno" +msgstr "Nuovo _evento intera giornata" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1367 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1373 msgid "New Task" msgstr "Nuovo compito" #. FIXME: hook in this somehow -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1377 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1383 msgid "Current View" msgstr "Vista corrente" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1379 ../ui/evolution-calendar.xml.h:26 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1385 ../ui/evolution-calendar.xml.h:26 msgid "Select _Today" msgstr "Seleziona _oggi" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1380 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1386 msgid "_Select Date..." msgstr "_Seleziona data..." #. TODO: Why is this in a context menu when it applies globally? -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1385 ../ui/evolution-calendar.xml.h:45 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1391 ../ui/evolution-calendar.xml.h:45 msgid "_Publish Free/Busy Information" -msgstr "_Pubblica le informazioni sulla disponibilità" +msgstr "_Pubblica informazioni libero/occupato" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1401 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1407 msgid "Cop_y to Calendar..." msgstr "_Copia nel calendario..." -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1402 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1408 msgid "Mo_ve to Calendar..." msgstr "_Sposta nel calendario..." -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1403 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1409 msgid "_Schedule Meeting..." -msgstr "_Pianifica una riunione..." +msgstr "_Pianifica riunione..." -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1404 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1410 msgid "_Forward as iCalendar..." msgstr "_Inoltra come iCalendar..." # Novell Translation -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1409 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1415 msgid "Make this Occurrence _Movable" msgstr "Rendi questa ricorrenza _spostabile" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1410 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1416 msgid "Delete this _Occurrence" -msgstr "_Elimina questa ricorrenza" +msgstr "Elimina _questa ricorrenza" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1411 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1417 msgid "Delete _All Occurrences" -msgstr "Elimina _tutte le ricorrenze" - -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2 -msgid "End Date" -msgstr "Fine" - -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4 -msgid "Start Date" -msgstr "Inizio" - -#. This is the default filename used for temporary file creation -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:307 ../calendar/gui/e-cal-model.c:310 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1149 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1290 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:139 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:153 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:124 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:159 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:224 ../mail/em-utils.c:1157 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:251 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1395 -#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:72 -#: ../shell/e-component-registry.c:201 ../shell/e-component-registry.c:205 -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:62 -msgid "Unknown" -msgstr "Sconosciuto" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:901 -msgid "Recurring" -msgstr "Ricorrente" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:903 -msgid "Assigned" -msgstr "Assegnato" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:905 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1017 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:163 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:168 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:178 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:808 -msgid "Yes" -msgstr "Sì" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:905 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1017 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:164 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:180 -msgid "No" -msgstr "No" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:297 -msgid "N" -msgstr "N" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:297 -msgid "S" -msgstr "S" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:299 ../smime/lib/e-cert.c:681 -msgid "E" -msgstr "E" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:299 -msgid "W" -msgstr "O" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:606 -msgid "" -"The geographical position must be entered in the format: \n" -"\n" -"45.436845,125.862501" -msgstr "" -"La posizione geografica deve essere inserita nel formato:\n" -"\n" -"45.436845,125.862501" +msgstr "Elimina _tutte ricorrenze" #. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour. #. strptime format of a weekday, a date and a time, @@ -6469,7 +6825,7 @@ msgstr "" #: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:115 ../e-util/e-time-utils.c:180 #: ../e-util/e-time-utils.c:393 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" -msgstr "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" +msgstr "%a %-d/%m/%Y, %k.%M.%S" #. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour. #. strptime format of a weekday, a date and a time, @@ -6479,7 +6835,7 @@ msgstr "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" #: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:118 ../e-util/e-time-utils.c:175 #: ../e-util/e-time-utils.c:402 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" -msgstr "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" +msgstr "%a %d/%m/%Y, %I.%M.%S %p" #: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:123 #, c-format @@ -6492,17 +6848,10 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#. String to use in 12-hour time format for times in the morning. -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:748 ../calendar/gui/e-week-view.c:512 -#: ../calendar/gui/print.c:841 -msgid "am" -msgstr "am" - -#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:751 ../calendar/gui/e-week-view.c:515 -#: ../calendar/gui/print.c:843 -msgid "pm" -msgstr "pm" +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:527 +#, c-format +msgid "%02i minute divisions" +msgstr "%02i divisioni per minuto" #. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month, #. %B = full month name. Don't use any other specifiers. @@ -6510,15 +6859,22 @@ msgstr "pm" #. month, %B = full month name. You can change the #. order but don't change the specifiers or add #. anything. -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1494 ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:715 +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:715 ../calendar/gui/e-day-view.c:1494 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:312 ../calendar/gui/print.c:1517 msgid "%A %d %B" msgstr "%A %d %B" -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:527 -#, c-format -msgid "%02i minute divisions" -msgstr "%02i divisioni per minuto" +#. String to use in 12-hour time format for times in the morning. +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:748 ../calendar/gui/e-week-view.c:512 +#: ../calendar/gui/print.c:841 +msgid "am" +msgstr "a.m." + +#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:751 ../calendar/gui/e-week-view.c:515 +#: ../calendar/gui/print.c:843 +msgid "pm" +msgstr "p.m." #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:761 msgid "Yes. (Complex Recurrence)" @@ -6590,7 +6946,7 @@ msgstr "Comincia" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:875 msgid "Ends" -msgstr "Finisce" +msgstr "Termina" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:909 msgid "Due" @@ -6612,7 +6968,7 @@ msgstr "Errore iCalendar" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:397 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:398 msgid "An unknown person" -msgstr "Partecipante sconosciuto" +msgstr "Una persona sconosciuta" #. Describe what the user can do #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1089 @@ -6620,18 +6976,19 @@ msgid "" "<br> Please review the following information, and then select an action from " "the menu below." msgstr "" -"<br> Controllate queste informazioni, e poi selezionate un'azione dal menu." +"<br> Controllate informazioni che seguono, quindi selezionare un'azione dal " +"menù sottostante." #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1137 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:175 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:188 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:211 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:422 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1386 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1389 msgid "Accepted" -msgstr "Accettata" +msgstr "Accettato" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1141 ../calendar/gui/itip-utils.c:425 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1389 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1392 msgid "Tentatively Accepted" msgstr "Accettato con tentativo" @@ -6639,37 +6996,43 @@ msgstr "Accettato con tentativo" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:176 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:190 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:213 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:428 ../calendar/gui/itip-utils.c:454 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1392 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1395 msgid "Declined" -msgstr "Annullato" +msgstr "Declinato" +# ########################################### #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1229 +#, fuzzy msgid "" "The meeting has been cancelled, however it could not be found in your " "calendars" msgstr "" -"La riunione è stata cancellata e non potrà essere trovata nei tuoi calendari" +"La riunione è stata annullata, tuttavia potrebbe non essere trovata nei " +"propri calendari" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1231 +#, fuzzy msgid "" "The task has been cancelled, however it could not be found in your task lists" msgstr "" -"Il compito è stato cancellato e non può essere trovato nell'elenco compiti" +"Il compito è stato annullato, tuttavia potrebbe essere trovato nei propri " +"elenchi di compiti" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1310 #, c-format msgid "<b>%s</b> has published meeting information." -msgstr "<b>%s</b> ha pubblicato informazioni riguardo una riunione." +msgstr "<b>%s</b> ha pubblicato informazioni su una riunione." #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1311 msgid "Meeting Information" -msgstr "Dettagli della riunione" +msgstr "Informazioni sulla riunione" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1317 #, c-format msgid "<b>%s</b> requests the presence of %s at a meeting." msgstr "<b>%s</b> richiede la presenza di %s ad una riunione." +# credo non si possa far altro che usare tua. Oppure passo a "Vostra" ?? #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1319 #, c-format msgid "<b>%s</b> requests your presence at a meeting." @@ -6683,7 +7046,7 @@ msgstr "Proposta di riunione" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1326 #, c-format msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing meeting." -msgstr "<b>%s</b> vuole aggiungersi ad una riunione esistente." +msgstr "<b>%s</b> desidera partecipare ad una riunione esistente." #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1327 msgid "Meeting Update" @@ -6692,7 +7055,7 @@ msgstr "Aggiornamento riunione" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1331 #, c-format msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest meeting information." -msgstr "<b>%s</b> vuole ricevere informazioni aggiornate sulla riunione." +msgstr "<b>%s</b> desidera ricevere le ultime informazioni sulla riunione." #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1332 msgid "Meeting Update Request" @@ -6720,16 +7083,16 @@ msgstr "Annullamento riunione" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1475 #, c-format msgid "<b>%s</b> has sent an unintelligible message." -msgstr "<b>%s</b> ha mandato un messaggio incomprensibile." +msgstr "<b>%s</b> ha inviato un messaggio incomprensibile." #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1359 msgid "Bad Meeting Message" -msgstr "Messaggio di richiesta riunione non valido" +msgstr "Messaggio riunione non valido" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1386 #, c-format msgid "<b>%s</b> has published task information." -msgstr "<b>%s</b> ha pubblicato informazioni sui propri compiti" +msgstr "<b>%s</b> ha pubblicato informazioni sui compiti." #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1387 msgid "Task Information" @@ -6738,12 +7101,13 @@ msgstr "Informazioni sui compiti" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1394 #, c-format msgid "<b>%s</b> requests %s to perform a task." -msgstr "<b>%s</b> richiede che %s eseguito un compito." +msgstr "<b>%s</b> richiede che %s esegua un compito." +# cfr sopra per tu #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1396 #, c-format msgid "<b>%s</b> requests you perform a task." -msgstr "<b>%s</b> ha richiesto che venga eseguito un compito." +msgstr "<b>%s</b> richiede che tu esegua un compito." #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1397 msgid "Task Proposal" @@ -6753,7 +7117,7 @@ msgstr "Proposta di compito" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1403 #, c-format msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing task." -msgstr "<b>%s</b> vuole aggiungere informazioni ad un compito esistente." +msgstr "<b>%s</b> desidera partecipare ad un compito esistente." #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1404 msgid "Task Update" @@ -6762,11 +7126,11 @@ msgstr "Aggiornamento compiti" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1408 #, c-format msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest task information." -msgstr "<b>%s</b> vuole ricevere informazioni aggiornate sui compiti." +msgstr "<b>%s</b> desidera ricevere le ultime informazioni sul compito." #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1409 msgid "Task Update Request" -msgstr "Richiesta di aggiornamento compiti" +msgstr "Richiesta di aggiornamento compito" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1416 #, c-format @@ -6793,33 +7157,33 @@ msgstr "Messaggio di compito errato" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1460 #, c-format msgid "<b>%s</b> has published free/busy information." -msgstr "<b>%s</b> ha pubblicato informazioni sulla disponibilità." +msgstr "<b>%s</b> ha pubblicato informazioni libero/occupato." #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1461 msgid "Free/Busy Information" -msgstr "Informazioni sulla disponibilità" +msgstr "Informazioni libero/occupato" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1465 #, c-format msgid "<b>%s</b> requests your free/busy information." -msgstr "<b>%s</b> richiede informazioni sulla disponibilità." +msgstr "<b>%s</b> richiede le tue informazioni libero/occupato." #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1466 msgid "Free/Busy Request" -msgstr "Richiesta disponibilità" +msgstr "Richiesta libero/occupato" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1470 #, c-format msgid "<b>%s</b> has replied to a free/busy request." -msgstr "<b>%s</b> ha risposto a una richiesta di disponibilità." +msgstr "<b>%s</b> ha risposto a una richiesta libero/occupato." #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1471 msgid "Free/Busy Reply" -msgstr "Risposta di disponibilità" +msgstr "Risposta libero/occupato" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1476 msgid "Bad Free/Busy Message" -msgstr "Messaggio di disponibilità errato" +msgstr "Messaggio libero/occupato errato" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1551 msgid "The message does not appear to be properly formed" @@ -6827,7 +7191,7 @@ msgstr "Il messaggio non sembra ben impostato" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1610 msgid "The message contains only unsupported requests." -msgstr "Il messaggio contiene solo richieste di tipo non supportato." +msgstr "Il messaggio contiene solo richieste non supportate." #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1643 msgid "The attachment does not contain a valid calendar message" @@ -6835,7 +7199,7 @@ msgstr "L'allegato non contiene un messaggio di calendario valido" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1675 msgid "The attachment has no viewable calendar items" -msgstr "L'allegato non ha nessun elemento di calendario visibile" +msgstr "L'allegato non ha alcun elemento di calendario visualizzabile" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1909 msgid "Update complete\n" @@ -6854,7 +7218,8 @@ msgstr "" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1959 msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n" msgstr "" -"Impossibile aggiornare lo stato del partecipante: lo stato non è valido!\n" +"Impossibile aggiornare lo stato del partecipante a causa di una stato non " +"valido!\n" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1976 msgid "Attendee status updated\n" @@ -6864,8 +7229,8 @@ msgstr "Stato del partecipante aggiornato\n" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:852 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" msgstr "" -"Impossibile aggiornare lo stato del partecipante dato che l'elemento non " -"esiste più" +"Impossibile aggiornare lo stato del partecipante poiché la voce non esiste " +"più" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2006 msgid "Removal Complete" @@ -6873,15 +7238,15 @@ msgstr "Rimozione completata" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2029 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2077 msgid "Item sent!\n" -msgstr "Elemento spedito!\n" +msgstr "Voce inviata!\n" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2031 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2081 msgid "The item could not be sent!\n" -msgstr "L'elemento non può essere spedito!\n" +msgstr "La voce non può essere spedita!\n" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2161 msgid "Choose an action:" -msgstr "Specificare un'operazione:" +msgstr "Scegliere un'azione:" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2232 msgid "Update" @@ -6897,11 +7262,11 @@ msgstr "Accettare con tentativo" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2262 msgid "Decline" -msgstr "Rifiutare" +msgstr "Declinare" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2291 msgid "Send Free/Busy Information" -msgstr "Invia informazioni sulla disponibilità" +msgstr "Invia informazioni libero/occupato" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2319 msgid "Update respondent status" @@ -6909,7 +7274,7 @@ msgstr "Aggiorna stato risposta" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2347 msgid "Send Latest Information" -msgstr "Invia informazioni correnti" +msgstr "Invia informazioni recenti" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2375 ../calendar/gui/itip-utils.c:442 #: ../mail/mail-send-recv.c:414 ../mail/mail-send-recv.c:466 @@ -6928,7 +7293,7 @@ msgstr "--a--" #: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:4 msgid "Calendar Message" -msgstr "Messaggio del calendario" +msgstr "Messaggio di calendario" #: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:5 msgid "Date:" @@ -6948,11 +7313,11 @@ msgstr "Messaggio del server:" #: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:12 msgid "date-end" -msgstr "termine" +msgstr "data-termine" #: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:13 msgid "date-start" -msgstr "inizio" +msgstr "data-inizio" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:59 msgid "Chair Persons" @@ -7034,7 +7399,39 @@ msgstr "Delegato" msgid "In Process" msgstr "In corso" +#. This is a strftime() format string %A = full weekday name, +#. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year. +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:444 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2104 +msgid "%A, %B %d, %Y" +msgstr "%A %d %B %Y" + +#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday +#. name, %m = month number, %d = month day, %Y = full year. +#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday name, +#. %m = month number, %d = month day, %Y = full year. +#. strptime format of a weekday and a date. +#. strftime format of a weekday and a date. +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:448 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2137 ../e-util/e-time-utils.c:203 +#: ../e-util/e-time-utils.c:296 ../e-util/e-time-utils.c:384 +msgid "%a %m/%d/%Y" +msgstr "%a %d/%m/%Y" + +#. This is a strftime() format string %m = month number, +#. %d = month day, %Y = full year. +#. strptime format of a weekday and a date. +#. This is the preferred date format for the locale. +#. This is a strftime() format for a short date. %m = month, +#. %d = day of month, %Y = year (all digits). +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:452 ../e-util/e-time-utils.c:238 +#: ../e-util/e-time-utils.c:299 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1660 +msgid "%m/%d/%Y" +msgstr "%d/%m/%Y" + +# questo è un Outlook-ismo. Qualcuno ne conosce la traduzione?? #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:413 ../designs/OOA/ooa.glade.h:11 +#, fuzzy msgid "Out of Office" msgstr "Assente" @@ -7056,7 +7453,7 @@ msgstr "Mostra _zoom out" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:487 msgid "_Update free/busy" -msgstr "A_ggiorna disponibilità" +msgstr "A_ggiorna libero/occupato" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:502 msgid "_<<" @@ -7086,42 +7483,12 @@ msgstr "Personale _richiesto" msgid "Required people and _one resource" msgstr "Personale richiesto e _una risorsa" -#. This is a strftime() format string %A = full weekday name, -#. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year. -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2104 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:444 -msgid "%A, %B %d, %Y" -msgstr "%A %d %B %Y" - -#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday name, -#. %m = month number, %d = month day, %Y = full year. -#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday -#. name, %m = month number, %d = month day, %Y = full year. -#. strptime format of a weekday and a date. -#. strftime format of a weekday and a date. -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2137 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:448 ../e-util/e-time-utils.c:203 -#: ../e-util/e-time-utils.c:296 ../e-util/e-time-utils.c:384 -msgid "%a %m/%d/%Y" -msgstr "%a %d/%m/%Y" - -#. This is a strftime() format string %m = month number, -#. %d = month day, %Y = full year. -#. strptime format of a weekday and a date. -#. This is the preferred date format for the locale. -#. This is a strftime() format for a short date. %m = month, -#. %d = day of month, %Y = year (all digits). -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:452 ../e-util/e-time-utils.c:238 -#: ../e-util/e-time-utils.c:299 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1660 -msgid "%m/%d/%Y" -msgstr "%d/%m/%Y" - #: ../calendar/gui/e-pub-utils.c:300 #, c-format msgid "Enter the password for %s" msgstr "Inserire la password per %s" -#: ../calendar/gui/e-tasks.c:760 ../calendar/gui/gnome-cal.c:2353 +#: ../calendar/gui/e-tasks.c:763 ../calendar/gui/gnome-cal.c:2373 #, c-format msgid "" "Error on %s:\n" @@ -7130,41 +7497,31 @@ msgstr "" "Errore su %s:\n" " %s" -#: ../calendar/gui/e-tasks.c:808 +#: ../calendar/gui/e-tasks.c:811 msgid "Loading tasks" msgstr "Caricamento compiti" -#: ../calendar/gui/e-tasks.c:890 +#: ../calendar/gui/e-tasks.c:895 #, c-format msgid "Opening tasks at %s" -msgstr "Lettura compiti a %s" +msgstr "Apertura compiti presso %s" -#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1086 +#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1091 msgid "Completing tasks..." -msgstr "Completamento azioni..." +msgstr "Completamento compiti..." -#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1109 +#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1114 msgid "Deleting selected objects..." -msgstr "Rimozione degli oggetti selezionati..." +msgstr "Eliminazione oggetti selezionati..." -#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1136 +#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1141 +#, fuzzy msgid "Expunging" msgstr "Pulizia" -#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1214 -#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:10 -#: ../calendar/gui/print.c:1822 ../calendar/gui/tasks-component.c:408 -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:881 ../calendar/gui/tasks-control.c:408 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:83 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:701 -#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:383 -msgid "Tasks" -msgstr "Compiti" - -# Novell Translation #: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:133 msgid "Timezone Button" -msgstr "Tasto fuso orario " +msgstr "Pulsante fuso orario" #. strftime format %d = day of month, %B = full #. month name. You can change the order but don't @@ -7184,72 +7541,32 @@ msgstr "Vista personalizzata" #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2058 msgid "Save Custom View" -msgstr "Salva la vista personalizzata" +msgstr "Salva vista personalizzata" #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2063 ../widgets/menus/gal-view-menus.c:373 msgid "Define Views..." -msgstr "Definisci le viste..." +msgstr "Definisci viste..." -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2207 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2223 #, c-format msgid "Loading appointments at %s" -msgstr "Caricamento appuntamento a %s" +msgstr "Caricamento appuntamento presso %s" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2226 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2242 #, c-format msgid "Loading tasks at %s" -msgstr "Caricamento compiti a %s" +msgstr "Caricamento compiti presso %s" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2319 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2339 #, c-format msgid "Opening %s" msgstr "Apertura di %s" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:3209 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:3229 +#, fuzzy msgid "Purging" msgstr "Pulizia" -#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:1 -msgid "Calendar and Tasks" -msgstr "Calendario e compiti" - -#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:3 -msgid "Configure your timezone, Calendar and Task List here " -msgstr "Configura quì il tuo fuso orario, il calendario e l'elenco compiti" - -#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:4 -msgid "Evolution Calendar and Tasks" -msgstr "Calendario e compiti di Evolution" - -#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:5 -msgid "Evolution Calendar configuration control" -msgstr "Controllo di configurazione del calendario di Evolution." - -#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:6 -msgid "Evolution Calendar scheduling message viewer" -msgstr "Visualizzatore di messaggi di scadenze del calendario di Evolution" - -#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:7 -msgid "Evolution Calendar/Task editor" -msgstr "Editor del calendario/compiti di Evolution" - -#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:8 -msgid "Evolution's Calendar component" -msgstr "Componente del calendario di Evolution" - -#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:9 -msgid "Evolution's Tasks component" -msgstr "Componente dei compiti di Evolution" - -#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:11 -msgid "_Calendars" -msgstr "_Calendari" - -#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:12 -#: ../views/tasks/galview.xml.h:3 -msgid "_Tasks" -msgstr "Compi_ti" - #: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:1 msgid "April" msgstr "Aprile" @@ -7309,7 +7626,7 @@ msgstr "_Seleziona oggi" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:271 ../calendar/gui/itip-utils.c:319 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:351 msgid "An organizer must be set." -msgstr "È necessario impostare un organizer." +msgstr "È necessario impostare un organizzatore." #: ../calendar/gui/itip-utils.c:306 msgid "At least one attendee is necessary" @@ -7317,7 +7634,7 @@ msgstr "È richiesto almeno un partecipante" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:394 ../calendar/gui/itip-utils.c:503 msgid "Event information" -msgstr "Informazioni sul calendario" +msgstr "Informazioni sull'evento" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:396 ../calendar/gui/itip-utils.c:505 msgid "Task information" @@ -7325,11 +7642,11 @@ msgstr "Informazioni sul compito" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:398 ../calendar/gui/itip-utils.c:507 msgid "Journal information" -msgstr "Informazioni sull'agenda" +msgstr "Informazioni sul diario" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:400 ../calendar/gui/itip-utils.c:525 msgid "Free/Busy information" -msgstr "Informazioni sulla disponibilità" +msgstr "Informazioni libero/occupato" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:402 msgid "Calendar information" @@ -7350,7 +7667,7 @@ msgstr "Contro-proposta" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:521 #, c-format msgid "Free/Busy information (%s to %s)" -msgstr "Informazioni sulla disponibilità (da %s a %s)" +msgstr "Informazioni libero/occupato (da %s a %s)" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:531 msgid "iCalendar information" @@ -7358,7 +7675,7 @@ msgstr "Informazioni iCalendar" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:673 msgid "You must be an attendee of the event." -msgstr "È richiesta la propria partecipazione all'evento." +msgstr "È necessario essere un partecipante all'evento." #: ../calendar/gui/migration.c:151 msgid "" @@ -7384,31 +7701,31 @@ msgstr "" "\n" "Attendere che Evolution finisca la migrazione delle cartelle..." -#: ../calendar/gui/migration.c:381 +#: ../calendar/gui/migration.c:388 msgid "Birthdays & Anniversaries" msgstr "Compleanni e anniversari" #. Create the Webcal source group -#: ../calendar/gui/migration.c:479 ../calendar/gui/migration.c:572 +#: ../calendar/gui/migration.c:486 ../calendar/gui/migration.c:579 msgid "On The Web" msgstr "Sul Web" #. FIXME: set proper domain/code -#: ../calendar/gui/migration.c:738 ../calendar/gui/migration.c:905 +#: ../calendar/gui/migration.c:745 ../calendar/gui/migration.c:912 msgid "Unable to migrate old settings from evolution/config.xmldb" msgstr "Impossibile migrare le vecchie impostazioni da evolution/config.xmldb" #. FIXME: domain/code -#: ../calendar/gui/migration.c:767 +#: ../calendar/gui/migration.c:774 #, c-format msgid "Unable to migrate calendar `%s'" -msgstr "Impossibile migrare il calendario `%s'" +msgstr "Impossibile migrare il calendario «%s»" #. FIXME: domain/code -#: ../calendar/gui/migration.c:934 +#: ../calendar/gui/migration.c:941 #, c-format msgid "Unable to migrate tasks `%s'" -msgstr "Impossibile migrare i compiti in `%s'." +msgstr "Impossibile migrare i compiti «%s»." #: ../calendar/gui/print.c:492 msgid "1st" @@ -7565,11 +7882,11 @@ msgstr "Sa" #. Day #: ../calendar/gui/print.c:1917 msgid "Selected day (%a %b %d %Y)" -msgstr "Giorno selezionato (%a %b %d %Y)" +msgstr "Giorno selezionato (%a %d %b %Y)" #: ../calendar/gui/print.c:1942 ../calendar/gui/print.c:1946 msgid "%a %b %d" -msgstr "%a %b %d" +msgstr "%a %d %b" #: ../calendar/gui/print.c:1943 msgid "%a %d %Y" @@ -7578,7 +7895,7 @@ msgstr "%a %d %Y" #: ../calendar/gui/print.c:1947 ../calendar/gui/print.c:1949 #: ../calendar/gui/print.c:1950 msgid "%a %b %d %Y" -msgstr "%a %b %d %Y" +msgstr "%a %d %b %Y" #: ../calendar/gui/print.c:1954 #, c-format @@ -7631,7 +7948,7 @@ msgstr "Anteprima di stampa" #: ../calendar/gui/print.c:2600 msgid "Print Item" -msgstr "Stampa elemento" +msgstr "Stampa voce" #: ../calendar/gui/tasks-component.c:328 msgid "New Task List" @@ -7641,8 +7958,8 @@ msgstr "Nuovo elenco compiti" #, c-format msgid "%d task" msgid_plural "%d tasks" -msgstr[0] "%d totale" -msgstr[1] "%d totali" +msgstr[0] "%d compito" +msgstr[1] "%d compiti" #: ../calendar/gui/tasks-component.c:406 ../mail/mail-component.c:523 #, c-format @@ -7653,21 +7970,20 @@ msgstr[1] ", %d selezionati" #: ../calendar/gui/tasks-component.c:453 msgid "Failed upgrading tasks." -msgstr "Fallito aggiornamento compiti." +msgstr "Aggiornamento dei compiti fallito." #: ../calendar/gui/tasks-component.c:747 #, c-format msgid "Unable to open the task list '%s' for creating events and meetings" -msgstr "" -"Impossibile aprire l'elenco compiti '%s' per creare appuntamenti e riunioni" +msgstr "Impossibile aprire l'elenco compiti «%s» per creare eventi e riunioni" #: ../calendar/gui/tasks-component.c:762 msgid "There is no calendar available for creating tasks" -msgstr "Non c'è un calendario accessibile per creare dei compiti" +msgstr "Non c'è alcun calendario disponibile per creare dei compiti" #: ../calendar/gui/tasks-component.c:856 msgid "Task Source Selector" -msgstr "Selettore fonte compiti" +msgstr "Selettore origine compiti" #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1039 msgid "New task" @@ -7699,17 +8015,17 @@ msgstr "Crea un nuovo compito assegnato" # Novell Translation #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1055 msgid "New task list" -msgstr "Nuovo elenco dei compiti" +msgstr "Nuovo elenco di compiti" # Novell Translation #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1056 msgid "Task l_ist" -msgstr "E_lenco dei compiti" +msgstr "E_lenco di compiti" # Novell Translation #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1057 msgid "Create a new task list" -msgstr "Crea un nuovo elenco dei compiti" +msgstr "Crea un nuovo elenco di compiti" #: ../calendar/gui/tasks-control.c:370 msgid "" @@ -7730,7 +8046,7 @@ msgstr "Non chiedere più in futuro." #: ../calendar/gui/tasks-control.c:408 msgid "Print Tasks" -msgstr "Stampa Azioni" +msgstr "Stampa compiti" #. The first letter of each day of the week starting with Sunday #: ../calendar/gui/weekday-picker.c:319 @@ -7743,11 +8059,11 @@ msgstr "Importatore intelligente del calendario di Evolution" #: ../calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:2 msgid "Evolution iCalendar importer" -msgstr "Importatore dell' iCalendar di Evolution" +msgstr "Importatore iCalendar di Evolution" #: ../calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:3 msgid "Evolution vCalendar importer" -msgstr "Importatore del vCalendar di Evolution" +msgstr "Importatore vCalendar di Evolution" #: ../calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:4 msgid "iCalendar files (.ics)" @@ -7767,16 +8083,18 @@ msgstr "Promemoria!" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:694 msgid "Calendar Events" -msgstr "Eventi del Calendario" +msgstr "Eventi del calendario" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:719 msgid "" "Evolution has found Gnome Calendar files.\n" "Would you like to import them into Evolution?" msgstr "" -"Evolution ha trovato i file di Calendario di Gnome.\n" +"Evolution ha trovato dei file di Calendario di GNOME.\n" "Si desidera importarli in Evolution?" +# anche in questo caso non mi va di starli a ricontrollare. +# Salto i fusi orari a piè pari. #. #. * These are the timezone names from the Olson timezone data. #. * We only place them here so gettext picks them up for translation. @@ -7944,7 +8262,7 @@ msgstr "Africa/Mogadishu" #: ../calendar/zones.h:47 msgid "Africa/Monrovia" -msgstr "\"Africa/Monrovia" +msgstr "Africa/Monrovia" #: ../calendar/zones.h:48 msgid "Africa/Nairobi" @@ -9307,94 +9625,13 @@ msgstr "Pacifico/Wallis" msgid "Pacific/Yap" msgstr "Pacifico/Yap" -#: ../composer/e-msg-composer.c:727 -msgid "" -"Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account" -msgstr "" -"Impossibile firmare i messaggi in uscita: nessun set di certificati " -"impostato per questo account" - -#: ../composer/e-msg-composer.c:734 -msgid "" -"Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this " -"account" -msgstr "" -"Impossibile crittografare il messaggio in uscita: nessun certificato di " -"crittografia per l'account" - -#: ../composer/e-msg-composer.c:1233 ../composer/e-msg-composer.c:1254 -msgid "Unknown reason" -msgstr "Motivo sconosciuto" - -#: ../composer/e-msg-composer.c:1291 -msgid "Could not open file" -msgstr "Impossibile aprire il file" - -#: ../composer/e-msg-composer.c:1299 -msgid "Unable to retrieve message from editor" -msgstr "Impossibile scaricare messaggi dall'editor" - -#: ../composer/e-msg-composer.c:1569 -msgid "Untitled Message" -msgstr "Messaggio senza titolo" - -#: ../composer/e-msg-composer.c:1599 -msgid "Open file" -msgstr "Apri file" - -#: ../composer/e-msg-composer.c:2006 ../mail/em-account-editor.c:578 -#: ../mail/em-account-editor.c:623 ../mail/em-account-editor.c:690 -msgid "Autogenerated" -msgstr "Autogenerata" - -#: ../composer/e-msg-composer.c:2105 -msgid "Si_gnature:" -msgstr "_Firma:" - -#: ../composer/e-msg-composer.c:2364 ../composer/e-msg-composer.c:3355 -#: ../composer/e-msg-composer.c:3356 -msgid "Compose a message" -msgstr "Componi un nuovo messaggio" - -#: ../composer/e-msg-composer.c:2671 -#, c-format -msgid "Attached message - %s" -msgstr "Messaggio allegato - %s" - -#. translators, this count will always be >1 -#: ../composer/e-msg-composer.c:2676 ../composer/e-msg-composer.c:2839 -#, c-format -msgid "Attached message" -msgid_plural "%d attached messages" -msgstr[0] "Messaggio allegato" -msgstr[1] "%d messaggi allegati" - -#: ../composer/e-msg-composer.c:2902 ../mail/em-folder-tree.c:1037 -#: ../mail/em-folder-tree.c:2263 ../mail/em-folder-view.c:827 -#: ../mail/message-list.c:1713 -msgid "_Move" -msgstr "_Sposta" - -#: ../composer/e-msg-composer.c:2904 ../mail/em-folder-tree.c:1039 -#: ../mail/message-list.c:1715 -msgid "Cancel _Drag" -msgstr "Annulla _trascinamento" - -#: ../composer/e-msg-composer.c:4536 -msgid "" -"<b>(The composer contains a non-text message body, which cannot be edited.)" -"<b>" -msgstr "" -"<b>(Il compositore contiene un corpo non di testo che non è possibile " -"modificare.)<b>" - #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:519 msgid "Posting destination" -msgstr "Destinatario" +msgstr "" #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:520 msgid "Choose folders to post the message to." -msgstr "Scegli le cartelle per spedirvi il messaggio." +msgstr "" #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:554 msgid "Click here for the address book" @@ -9459,31 +9696,89 @@ msgstr "" #. #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:624 msgid "_Post To:" -msgstr "_Invia a:" +msgstr "" #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:629 msgid "Click here to select folders to post to" -msgstr "fare clic qui per selezionare le cartelle a cui spedire" +msgstr "" #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:635 msgid "Post To:" -msgstr "Invia a:" +msgstr "" + +#: ../composer/e-msg-composer.c:730 +msgid "" +"Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account" +msgstr "" +"Impossibile firmare i messaggi in uscita: nessun set di certificati di firma " +"è impostato per questo account" + +#: ../composer/e-msg-composer.c:737 +msgid "" +"Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this " +"account" +msgstr "" +"Impossibile cifrare il messaggio in uscita: nessun set di certificati di " +"cifratura è impostato per questo account" + +#: ../composer/e-msg-composer.c:1222 ../composer/e-msg-composer.c:1255 +msgid "Unknown reason" +msgstr "Motivo sconosciuto" + +#: ../composer/e-msg-composer.c:1292 +msgid "Could not open file" +msgstr "Impossibile aprire il file" + +#: ../composer/e-msg-composer.c:1300 +msgid "Unable to retrieve message from editor" +msgstr "Impossibile recuperare il messaggio dall'editor" + +#: ../composer/e-msg-composer.c:1570 +msgid "Untitled Message" +msgstr "Messaggio senza titolo" + +#. NB: This function is never used anymore +#: ../composer/e-msg-composer.c:1604 +msgid "Open File" +msgstr "Apri file" + +#: ../composer/e-msg-composer.c:2001 ../mail/em-account-editor.c:578 +#: ../mail/em-account-editor.c:623 ../mail/em-account-editor.c:690 +msgid "Autogenerated" +msgstr "Generata autom." + +#: ../composer/e-msg-composer.c:2100 +msgid "Si_gnature:" +msgstr "Si_gla:" + +#: ../composer/e-msg-composer.c:2359 ../composer/e-msg-composer.c:3360 +#: ../composer/e-msg-composer.c:3361 +msgid "Compose a message" +msgstr "Compone un nuovo messaggio" + +#: ../composer/e-msg-composer.c:4542 +msgid "" +"<b>(The composer contains a non-text message body, which cannot be edited.)" +"<b>" +msgstr "" +"<b>(Il compositore contiene un corpo messaggio non di testo, che non è " +"possibile modificare.)<b>" #. mail-composer:no-attach primary #: ../composer/mail-composer-errors.xml.h:2 msgid "You cannot attach the file `{0}' to this message." -msgstr "Non è possibile allegare il file `{0}' a questo messaggio." +msgstr "Impossibile allegare il file «{0}» a questo messaggio." #. mail-composer:attach-notfile primary #: ../composer/mail-composer-errors.xml.h:6 msgid "The file `{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message." msgstr "" -"Il file `{0}' non è un file normale e non può essere spedito in un messaggio." +"Il file «{0}» non è un file normale e non può essere inviato in un messaggio." #. mail-composer:attach-directory primary #: ../composer/mail-composer-errors.xml.h:8 msgid "Directories can not be attached to Messages." -msgstr "Le cartelle non possono essere allegate ai messaggi." +msgstr "Le directory non possono essere allegate ai messaggi." #. mail-composer:attach-directory secondary #: ../composer/mail-composer-errors.xml.h:10 @@ -9491,13 +9786,14 @@ msgid "" "To attach the contents of this directory, either attach the files in this " "directory individually, or create an archive of the directory and attach it." msgstr "" -"Per allegare il contenuto di questa cartella, allegate i file " -"individualmente o create un archivio della cartella e allegate quest'ultimo." +"Per allegare il contenuto di questa directory, è possibile allegare i file " +"individualmente oppure create un archivio della directory ed allegare " +"quest'ultimo." #. mail-composer:attach-nomessages primary #: ../composer/mail-composer-errors.xml.h:12 msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}." -msgstr "Impossibile leggere i messaggi da allegare da {0}." +msgstr "Impossibile recuperare i messaggi da allegare da {0}." #. mail-composer:attach-nomessages secondary #. mail-composer:no-sig-file secondary @@ -9510,7 +9806,7 @@ msgstr "Impossibile leggere i messaggi da allegare da {0}." #: ../mail/mail-errors.xml.h:117 ../widgets/misc/e-system-errors.xml.h:11 #: ../widgets/misc/e-system-errors.xml.h:15 msgid "Because \"{1}\"." -msgstr "Perché \"{1}\"." +msgstr "Motivazione: {1}." #. mail-composer:recover-autosave title #: ../composer/mail-composer-errors.xml.h:16 @@ -9520,7 +9816,7 @@ msgstr "Trovati messaggi non finiti" #. mail-composer:recover-autosave primary #: ../composer/mail-composer-errors.xml.h:18 msgid "Do you want to recover unfinished messages?" -msgstr "Vuoi recuperare i messaggi incompleti?" +msgstr "Recuperare i messaggi non finiti?" #. mail-composer:recover-autosave secondary #: ../composer/mail-composer-errors.xml.h:20 @@ -9528,9 +9824,9 @@ msgid "" "Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. " "Recovering the message will allow you to continue where you left off." msgstr "" -"Evolution è stato terminato inaspettatamente mentre si stava componendo un " -"nuovo messaggio. Il recupero del messaggio permetterà di continuare dove si " -"era stati interrotti." +"Evolution è terminato in modo inatteso durante la composizione di un nuovo " +"messaggio. Recuperando il messaggio sarà possibile continuare da dove si era " +"interrotto" #: ../composer/mail-composer-errors.xml.h:21 msgid "Don't Recover" @@ -9543,12 +9839,12 @@ msgstr "Recupera" #. mail-composer:no-autosave primary #: ../composer/mail-composer-errors.xml.h:24 msgid "Could not save to autosave file \"{0}\"." -msgstr "Impossibile salvare il file di autosalvataggio \"{0}\"." +msgstr "Impossibile salvare il file di salvataggio automatico «{0}»." #. mail-composer:no-autosave secondary #: ../composer/mail-composer-errors.xml.h:26 msgid "Error saving to autosave because \"{1}\"." -msgstr "Errore durante l'autosalvataggio a causa di \"{1}\"." +msgstr "Errore durante il salvataggio automatico. Motivazione: {1}." #. mail-composer:exit-unsaved title #: ../composer/mail-composer-errors.xml.h:28 @@ -9560,7 +9856,8 @@ msgstr "Attenzione: messaggio modificato" msgid "" "Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are " "composing?" -msgstr "Abbandonare il messaggio dal titolo '{0}' che stavi creando?" +msgstr "" +"Scartare veramente il messaggio, dal titolo «{0}», che si stava componendo?" #. mail-composer:exit-unsaved secondary #: ../composer/mail-composer-errors.xml.h:32 @@ -9570,12 +9867,12 @@ msgid "" "continue the message at a later date." msgstr "" "La chiusura di questa finestra di composizione causerà la perdita permanente " -"del messaggio a meno che non sia stato salvato nella cartella delle bozze. " -"Così facendo sarà possibile continuare il messaggio più tardi." +"del messaggio, a meno che questo non sia stato salvato nella cartella " +"«Bozze». Così facendo sarà possibile continuare il messaggio più tardi." #: ../composer/mail-composer-errors.xml.h:33 msgid "_Discard Changes" -msgstr "_Non salvare i cambiamenti" +msgstr "_Scarta modifiche" #: ../composer/mail-composer-errors.xml.h:34 msgid "_Save Message" @@ -9590,11 +9887,12 @@ msgstr "Impossibile creare il messaggio." #: ../composer/mail-composer-errors.xml.h:38 msgid "Because \"{0}\", you may need to select different mail options." msgstr "" -"A causa di \"{0}\", puoi aver bisogno di selezionare differenti opzioni di " -"posta." +"Motivazione: {0}. Potrebbe essere necessario selezionare differenti opzioni " +"di posta." #. mail-composer:no-sig-file primary #: ../composer/mail-composer-errors.xml.h:40 +#, fuzzy msgid "Could not read signature file \"{0}\"." msgstr "Impossibile leggere il file della firma \"{0}\"." @@ -9628,9 +9926,9 @@ msgid "" "Please make sure that you have the correct version of gtkhtml and libgtkhtml " "installed." msgstr "" -"impossibile attivare la finestra di modifica HTML.\n" +"Impossibile attivare il controllo editor HTML.\n" "\n" -"Controllare l'installazione della versione corretta di gtkhtml e di " +"Controllare che siano installate le corrette versioni di gtkhtml e di " "libgtkhtml." # Novell Translation @@ -9638,20 +9936,20 @@ msgstr "" msgid "Evolution" msgstr "Evolution" -# Novell Translation #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 msgid "The Evolution Groupware Suite" -msgstr "Suite Groupware Evolution" +msgstr "La suite Evolution per il groupware" #: ../data/evolution.keys.in.in.h:1 msgid "address card" -msgstr "biglietto da visita" +msgstr "tessera indirizzo" #: ../data/evolution.keys.in.in.h:2 msgid "calendar information" -msgstr "informazioni sul calendario" +msgstr "informazioni calendario" #: ../designs/OOA/ooa.glade.h:1 +#, fuzzy msgid "" "<b>Currently, your status is \"Out of the Office\". </b>\n" "\n" @@ -9659,18 +9957,19 @@ msgid "" msgstr "" "<b>Attualmente lo stato è \"Fuori ufficio\". </b>\n" "\n" -"Vuoi cambiare lo stato in \"In ufficio\"? " +"Cambiare lo stato in \"In ufficio\"? " #: ../designs/OOA/ooa.glade.h:4 +#, fuzzy msgid "<b>Out of Office Message:</b>" msgstr "<b>Messaggio fuori ufficio:</b>" #: ../designs/OOA/ooa.glade.h:5 -#: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:106 msgid "<b>Status:</b>" msgstr "<b>Stato:</b>" #: ../designs/OOA/ooa.glade.h:6 +#, fuzzy msgid "" "<small>The message specified below will be automatically sent to each person " "who sends\n" @@ -9686,13 +9985,14 @@ msgstr "Attualmente sono in ufficio" #: ../designs/OOA/ooa.glade.h:9 msgid "I am currently out of the office" -msgstr "Attualmente sono fuori ufficio" +msgstr "Attualmente sono fuori dall'ufficio" #: ../designs/OOA/ooa.glade.h:10 msgid "No, Don't Change Status" msgstr "No, non cambiare stato" #: ../designs/OOA/ooa.glade.h:12 +#, fuzzy msgid "Out of Office Assistant" msgstr "Assistente del fuori ufficio" @@ -9730,11 +10030,11 @@ msgstr "Spedisci sempre una ricevuta di lettura" #: ../designs/read_receipts/read.glade.h:7 msgid "Ask me if I want to send back a read receipt" -msgstr "Chiedi prima se voglio spedire una ricevuta di lettura" +msgstr "Chiedere prima se si desidera inviare una ricevuta di lettura" #: ../designs/read_receipts/read.glade.h:8 msgid "Never send back a read receipt" -msgstr "Non spedire mai una ricevuta di lettura" +msgstr "Non spedire in alcun caso una ricevuta di lettura" #: ../designs/read_receipts/read.glade.h:9 msgid "Read Receipts" @@ -9742,8 +10042,7 @@ msgstr "Ricevute di lettura" #: ../designs/read_receipts/read.glade.h:10 msgid "Request a read receipt for all messages I send" -msgstr "" -"Richiedi una ricevuta di lettura per tutti i messaggi che si spediscono" +msgstr "Richiedere una ricevuta di lettura per tutti i messaggi inviati" #: ../designs/read_receipts/read.glade.h:11 msgid "Unless the message is sent to a mailing list, and not to me personally" @@ -9756,7 +10055,7 @@ msgid "" "When you receive an email with a read receipt request, what should Evolution " "do?" msgstr "" -"Quando ricevi una email con una ricevuta di lettura, cosa dovrebbe fare " +"Alla ricezione di una email con una ricevuta di lettura, cosa dovrebbe fare " "Evolution?" #: ../e-util/e-dialog-utils.c:267 @@ -9772,15 +10071,11 @@ msgstr "" msgid "Overwrite file?" msgstr "Sovrascrivere il file?" -#: ../e-util/eggtrayicon.c:119 -msgid "The orientation of the tray." -msgstr "Orientamento cassetto." - -#: ../e-util/e-passwords.c:468 +#: ../e-util/e-passwords.c:472 msgid "_Remember this password" msgstr "_Ricorda questa password" -#: ../e-util/e-passwords.c:469 +#: ../e-util/e-passwords.c:473 msgid "_Remember this password for the remainder of this session" msgstr "_Ricorda questa password per il resto della sessione" @@ -9790,7 +10085,7 @@ msgstr "_Ricorda questa password per il resto della sessione" #. time, in 12-hour format, without seconds. #: ../e-util/e-time-utils.c:185 ../e-util/e-time-utils.c:398 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p" -msgstr "%a %m/%d/%Y %I:%M %p" +msgstr "%a %d/%m/%Y %I.%M %p" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. in 24-hour format, without seconds. @@ -9798,7 +10093,7 @@ msgstr "%a %m/%d/%Y %I:%M %p" #. time, in 24-hour format, without seconds. #: ../e-util/e-time-utils.c:190 ../e-util/e-time-utils.c:389 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M" -msgstr "%a %m/%d/%Y %H:%M" +msgstr "%a %d/%m/%Y %k.%M" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. in 12-hour format, without minutes or seconds. @@ -9810,29 +10105,29 @@ msgstr "%a %d/%m/%Y %I %p" #. in 24-hour format, without minutes or seconds. #: ../e-util/e-time-utils.c:200 msgid "%a %m/%d/%Y %H" -msgstr "%a %d/%m/%Y %H" +msgstr "%a %d/%m/%Y %k" #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format. #: ../e-util/e-time-utils.c:211 msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p" -msgstr "%d/%m/%Y %I:%M:%S %p" +msgstr "%d/%m/%Y %I.%M.%S %p" #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format. #: ../e-util/e-time-utils.c:215 msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S" -msgstr "%d/%m/%Y %H:%M:%S" +msgstr "%d/%m/%Y %k.%M.%S" #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format, #. without seconds. #: ../e-util/e-time-utils.c:220 msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p" -msgstr "%d/%m/%Y %I:%M %p" +msgstr "%d/%m/%Y %I.%M %p" #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format, #. without seconds. #: ../e-util/e-time-utils.c:225 msgid "%m/%d/%Y %H:%M" -msgstr "%d/%m/%Y %H:%M" +msgstr "%d/%m/%Y %k.%M" #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format, #. without minutes or seconds. @@ -9844,19 +10139,19 @@ msgstr "%d/%m/%Y %I %p" #. without minutes or seconds. #: ../e-util/e-time-utils.c:235 msgid "%m/%d/%Y %H" -msgstr "%d/%m/%Y %H" +msgstr "%d/%m/%Y %k" #. strptime format for a time of day, in 12-hour format. #. strftime format of a time in 12-hour format. #: ../e-util/e-time-utils.c:339 ../e-util/e-time-utils.c:438 msgid "%I:%M:%S %p" -msgstr "%I:%M:%S %p" +msgstr "%I.%M.%S %p" #. strptime format for a time of day, in 24-hour format. #. strftime format of a time in 24-hour format. #: ../e-util/e-time-utils.c:343 ../e-util/e-time-utils.c:430 msgid "%H:%M:%S" -msgstr "%H:%M:%S" +msgstr "%k.%M.%S" #. strptime format for time of day, without seconds, #. in 12-hour format. @@ -9866,7 +10161,7 @@ msgstr "%H:%M:%S" #: ../e-util/e-time-utils.c:348 ../e-util/e-time-utils.c:435 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1431 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1697 msgid "%I:%M %p" -msgstr "%I:%M %p" +msgstr "%I.%M %p" #. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format. #. strftime format of a time in 24-hour format, @@ -9875,13 +10170,17 @@ msgstr "%I:%M %p" #: ../e-util/e-time-utils.c:352 ../e-util/e-time-utils.c:427 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1428 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1694 msgid "%H:%M" -msgstr "%H:%M" +msgstr "%k.%M" #. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format. #: ../e-util/e-time-utils.c:356 msgid "%I %p" msgstr "%I %p" +#: ../e-util/eggtrayicon.c:119 +msgid "The orientation of the tray." +msgstr "L'orientamento de cassetto." + #: ../filter/filter-datespec.c:73 #, c-format msgid "1 second ago" @@ -9942,7 +10241,7 @@ msgstr "adesso" #. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time) #: ../filter/filter-datespec.c:290 msgid "%d-%b-%Y" -msgstr "%d-%b-%Y" +msgstr "%d/%b/%Y" #: ../filter/filter-datespec.c:406 msgid "Select a time to compare against" @@ -9972,17 +10271,17 @@ msgstr "È necessario indicare un nome file." #. filter:bad-file primary #: ../filter/filter-errors.xml.h:10 msgid "File \"{0}\" does not exist or is not a regular file." -msgstr "Il file \"{0}\" non esiste oppure non è un file normale." +msgstr "Il file «{0}» non esiste oppure non è un file normale." #. filter:bad-regexp primary #: ../filter/filter-errors.xml.h:14 msgid "Bad regular expression \"{0}\"." -msgstr "Errore nell'espressione regolare \"{0}\"." +msgstr "Errore nell'espressione regolare «{0}»." #. filter:bad-regexp secondary #: ../filter/filter-errors.xml.h:16 msgid "Could not compile regular expression \"{1}\"." -msgstr "Impossibile compilare espressione regolare \"{1}\"." +msgstr "Impossibile compilare l'espressione regolare «{1}»." #. filter:no-name primary #. mail:no-name-vfolder primary @@ -9998,7 +10297,7 @@ msgstr "È necessario assegnare un nome a questo filtro." #. filter:bad-name-notunique primary #: ../filter/filter-errors.xml.h:22 msgid "Name \"{0}\" already used." -msgstr "Il nome \"{0}\" è già in uso." +msgstr "Il nome «{0}» è già in uso." #. filter:bad-name-notunique secondary #: ../filter/filter-errors.xml.h:24 @@ -10009,6 +10308,72 @@ msgstr "Scegliere un'altro nome." msgid "Choose a file" msgstr "Scegli un file" +#: ../filter/filter-label.c:121 ../mail/em-filter-i18n.h:26 +#: ../mail/em-migrate.c:1011 ../mail/mail-config.c:75 +#: ../mail/mail-config.glade.h:90 +msgid "Important" +msgstr "Importante" + +#. forest green +#: ../filter/filter-label.c:124 ../mail/em-migrate.c:1014 +#: ../mail/mail-config.c:78 ../mail/mail-config.glade.h:140 +msgid "To Do" +msgstr "Da fare" + +#. blue +#: ../filter/filter-label.c:125 ../mail/em-migrate.c:1015 +#: ../mail/mail-config.c:79 ../mail/mail-config.glade.h:93 +msgid "Later" +msgstr "Più tardi" + +#: ../filter/filter-part.c:532 ../shell/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:3 +msgid "Test" +msgstr "Test" + +#: ../filter/filter-rule.c:790 +msgid "_Rule name:" +msgstr "Nome della _regola:" + +#: ../filter/filter-rule.c:818 +msgid "<b>If</b>" +msgstr "<b>Se</b>" + +#: ../filter/filter-rule.c:855 +msgid "if all criteria are met" +msgstr "se tutti i criteri sono soddisfatti" + +#: ../filter/filter-rule.c:855 +msgid "if any criteria are met" +msgstr "se qualche criterio è soddisfatto" + +#: ../filter/filter-rule.c:857 +msgid "Execute actions" +msgstr "Esegui le azioni" + +#: ../filter/filter-rule.c:878 +msgid "All related" +msgstr "Tutti i relativi" + +#: ../filter/filter-rule.c:878 +msgid "Replies" +msgstr "Destinatari" + +#: ../filter/filter-rule.c:878 +msgid "Replies and parents" +msgstr "Destinatari e genitori" + +#: ../filter/filter-rule.c:880 +msgid "Include threads" +msgstr "Includi i threads" + +#: ../filter/filter-rule.c:975 ../filter/filter.glade.h:3 +msgid "Incoming" +msgstr "In entrata" + +#: ../filter/filter-rule.c:975 +msgid "Outgoing" +msgstr "In uscita" + #: ../filter/filter.glade.h:1 msgid "<b>_Filter Rules</b>" msgstr "<b>Regole dei _filtri</b>" @@ -10017,10 +10382,6 @@ msgstr "<b>Regole dei _filtri</b>" msgid "Compare against" msgstr "Confronta con" -#: ../filter/filter.glade.h:3 ../filter/filter-rule.c:975 -msgid "Incoming" -msgstr "In entrata" - #: ../filter/filter.glade.h:4 msgid "Show filters for mail:" msgstr "Mostra i filtri per i messaggi:" @@ -10031,7 +10392,7 @@ msgid "" "12:00am of the date specified." msgstr "" "La data del messaggio verrà confrontata\n" -"con le 12:00am di quella specificata." +"con le 12.00 di quella specificata." #: ../filter/filter.glade.h:7 msgid "" @@ -10067,7 +10428,7 @@ msgstr " secondi" #: ../filter/filter.glade.h:19 msgid "the current time" -msgstr "L'ora corrente" +msgstr "l'ora corrente" #: ../filter/filter.glade.h:20 msgid "the time you specify" @@ -10077,79 +10438,82 @@ msgstr "la data specificata" msgid "years" msgstr "anni" -#: ../filter/filter-label.c:121 ../mail/em-filter-i18n.h:26 -#: ../mail/em-migrate.c:1011 ../mail/mail-config.c:75 -#: ../mail/mail-config.glade.h:90 -msgid "Important" -msgstr "Importante" +#: ../filter/rule-editor.c:285 +msgid "Add Rule" +msgstr "Aggiungi regola" -#. forest green -#: ../filter/filter-label.c:124 ../mail/em-migrate.c:1014 -#: ../mail/mail-config.c:78 ../mail/mail-config.glade.h:140 -msgid "To Do" -msgstr "Da fare" +#: ../filter/rule-editor.c:361 +msgid "Edit Rule" +msgstr "Modifica regola" -#. blue -#: ../filter/filter-label.c:125 ../mail/em-migrate.c:1015 -#: ../mail/mail-config.c:79 ../mail/mail-config.glade.h:93 -msgid "Later" -msgstr "Più tardi" +#: ../filter/rule-editor.c:685 +msgid "Rule name" +msgstr "Nome della regola" -#: ../filter/filter-part.c:532 ../shell/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:3 -msgid "Test" -msgstr "Test" +#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:1 +msgid "Composer Preferences" +msgstr "Preferenze di composizione" -#: ../filter/filter-rule.c:790 -msgid "_Rule name:" -msgstr "Nome della _regola:" +#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:2 +msgid "" +"Configure mail preferences, including security and message display, here" +msgstr "" +"Configura le preferenze della posta, incluse sicurezza e visualizzazione" -#: ../filter/filter-rule.c:818 -msgid "<b>If</b>" -msgstr "<b>Se</b>" +#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:3 +#, fuzzy +msgid "Configure spell-checking, signatures, and the message composer here" +msgstr "" +"Configura il controllo ortografico, le firme e la composizione dei messaggi" -#: ../filter/filter-rule.c:855 -msgid "if all criteria are met" -msgstr "se tutti i criteri sono soddisfatti" +#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:4 +msgid "Configure your email accounts here" +msgstr "Configura gli account di posta elettronica" -#: ../filter/filter-rule.c:855 -msgid "if any criteria are met" -msgstr "se qualche criterio è soddisfatto" +#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:5 +msgid "Evolution Mail" +msgstr "Posta di Evolution" -#: ../filter/filter-rule.c:857 -msgid "Execute actions" -msgstr "Esegui le azioni" +#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:6 +msgid "Evolution Mail accounts configuration control" +msgstr "Controllo di configurazione degli account di posta di Evolution." -#: ../filter/filter-rule.c:878 -msgid "All related" -msgstr "Tutti i relativi" +#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:7 +msgid "Evolution Mail component" +msgstr "Componente della posta di Evolution" -#: ../filter/filter-rule.c:878 -msgid "Replies" -msgstr "Destinatari" +#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:8 +msgid "Evolution Mail composer" +msgstr "Compositore della posta di Evolution" -#: ../filter/filter-rule.c:878 -msgid "Replies and parents" -msgstr "Destinatari e genitori" +#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:9 +msgid "Evolution Mail composer configuration control" +msgstr "Controllo di configurazione del compositore di Evolution" -#: ../filter/filter-rule.c:880 -msgid "Include threads" -msgstr "Includi i threads" +#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:10 +msgid "Evolution Mail preferences control" +msgstr "Controllo delle preferenze della posta di Evolution" -#: ../filter/filter-rule.c:975 -msgid "Outgoing" -msgstr "In uscita" +#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:11 ../mail/em-folder-view.c:471 +#: ../mail/importers/elm-importer.c:418 +#: ../mail/importers/netscape-importer.c:1902 +#: ../mail/importers/pine-importer.c:474 ../mail/mail-component.c:536 +#: ../mail/mail-component.c:587 +msgid "Mail" +msgstr "Posta" -#: ../filter/rule-editor.c:285 -msgid "Add Rule" -msgstr "Aggiungi regola" +#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:12 +msgid "Mail Accounts" +msgstr "Account di posta" -#: ../filter/rule-editor.c:361 -msgid "Edit Rule" -msgstr "Modifica regola" +#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:13 +#: ../mail/mail-config.glade.h:95 +msgid "Mail Preferences" +msgstr "Preferenze di posta" -#: ../filter/rule-editor.c:685 -msgid "Rule name" -msgstr "Nome della regola" +#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:14 +msgid "_Mail" +msgstr "_Posta" #: ../mail/em-account-editor.c:377 #, c-format @@ -10172,11 +10536,11 @@ msgstr "" #: ../mail/em-account-editor.c:454 ../mail/em-filter-folder-element.c:237 #: ../mail/em-vfolder-rule.c:494 msgid "Select Folder" -msgstr "Scegli cartella" +msgstr "Scelta cartella" #: ../mail/em-account-editor.c:1817 msgid "Automatically check for _new mail every" -msgstr "Controlla automaticamente la _nuova posta ogni" +msgstr "Controllare automaticamente la _nuova posta ogni" #. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config #: ../mail/em-account-editor.c:2086 ../mail/em-account-editor.c:2164 @@ -10193,7 +10557,7 @@ msgstr "Editor account" #: ../mail/em-account-editor.c:2509 ../mail/mail-config.glade.h:79 msgid "Evolution Account Assistant" -msgstr "Guida agli account di Evolution" +msgstr "Assistente agli account di Evolution" #. translators: default account indicator #: ../mail/em-account-prefs.c:412 @@ -10208,20 +10572,22 @@ msgstr "Nome dell'account" msgid "Protocol" msgstr "Protocollo" -#: ../mail/em-composer-prefs.c:306 ../mail/em-composer-prefs.c:425 +#: ../mail/em-composer-prefs.c:306 ../mail/em-composer-prefs.c:429 #: ../mail/mail-config.c:934 msgid "Unnamed" msgstr "Senza nome" -#: ../mail/em-composer-prefs.c:890 +#: ../mail/em-composer-prefs.c:894 msgid "Language(s)" msgstr "Lingue" -#: ../mail/em-composer-prefs.c:933 +#: ../mail/em-composer-prefs.c:937 +#, fuzzy msgid "Add signature script" msgstr "Aggiungi firma" -#: ../mail/em-composer-prefs.c:953 +#: ../mail/em-composer-prefs.c:957 +#, fuzzy msgid "Signature(s)" msgstr "Firme" @@ -10241,7 +10607,7 @@ msgid "" "On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} " "${TimeZone}, ${Sender} wrote:" msgstr "" -"Il giorno ${AbbrevWeekdayName}, ${Day}-${Month}-${Year} alle ${24Hour}:" +"Il giorno ${AbbrevWeekdayName}, ${Day}/${Month}/${Year} alle ${24Hour}." "${Minute} ${TimeZone}, ${Sender} ha scritto:" #: ../mail/em-filter-editor.c:147 @@ -10279,11 +10645,11 @@ msgstr "Copia nella cartella" #: ../mail/em-filter-i18n.h:9 msgid "Date received" -msgstr "Ricevuto in data" +msgstr "Data ricezione" #: ../mail/em-filter-i18n.h:10 msgid "Date sent" -msgstr "Spedito in data" +msgstr "Data invio" #: ../mail/em-filter-i18n.h:12 msgid "Deleted" @@ -10295,7 +10661,7 @@ msgstr "non contiene" #: ../mail/em-filter-i18n.h:14 msgid "does not end with" -msgstr "non termina con" +msgstr "non termina per" #: ../mail/em-filter-i18n.h:15 msgid "does not exist" @@ -10323,7 +10689,7 @@ msgstr "Bozza" #: ../mail/em-filter-i18n.h:21 msgid "ends with" -msgstr "finisce per" +msgstr "termina per" #: ../mail/em-filter-i18n.h:22 msgid "Exist" @@ -10376,13 +10742,13 @@ msgstr "è senza segnalazione" #: ../mail/em-filter-i18n.h:35 ../mail/mail-config.glade.h:92 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:48 msgid "Junk" -msgstr "Da cestinare" +msgstr "Da scartare" #: ../mail/em-filter-i18n.h:36 msgid "Junk Test" -msgstr "test da scartare" +msgstr "Verifica da scartare" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:37 ../mail/em-folder-view.c:964 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:37 ../mail/em-folder-view.c:997 #: ../widgets/misc/e-expander.c:189 msgid "Label" msgstr "Etichetta" @@ -10477,7 +10843,7 @@ msgstr "suona come" #: ../mail/em-filter-i18n.h:60 msgid "Source Account" -msgstr "Account sorgente" +msgstr "Account origine" #: ../mail/em-filter-i18n.h:61 msgid "Specific header" @@ -10489,10 +10855,10 @@ msgstr "comincia con" #: ../mail/em-filter-i18n.h:64 msgid "Stop Processing" -msgstr "Arresta l'elaborazione" +msgstr "Ferma l'elaborazione" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:65 ../mail/em-format.c:853 -#: ../mail/em-format-html.c:1533 ../mail/em-format-quote.c:306 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:65 ../mail/em-format-html.c:1533 +#: ../mail/em-format-quote.c:306 ../mail/em-format.c:853 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:88 ../mail/message-list.etspec.h:13 #: ../mail/message-tag-followup.c:330 #: ../plugins/shared-folder/properties.glade.h:7 ../smime/lib/e-cert.c:1131 @@ -10509,28 +10875,29 @@ msgid "<b>Then</b>" msgstr "<b>allora</b>" #: ../mail/em-folder-browser.c:133 -msgid "Create _Virtual Folder From Search..." -msgstr "Crea una cartella _virtuale dalla ricerca..." +#, fuzzy +msgid "Create _vFolder From Search..." +msgstr "Crea cartella _virtuale da ricerca..." #. TODO: can this be done in a loop? -#: ../mail/em-folder-properties.c:143 +#: ../mail/em-folder-properties.c:144 msgid "Total message:" msgid_plural "Total messages:" -msgstr[0] "Totale messaggio:" -msgstr[1] "Totale messaggi:" +msgstr[0] "Messaggi in totale:" +msgstr[1] "Messaggi in totale:" -#: ../mail/em-folder-properties.c:155 +#: ../mail/em-folder-properties.c:156 msgid "Unread message:" msgid_plural "Unread messages:" msgstr[0] "Messaggio non letto:" msgstr[1] "Messaggi non letti:" -#: ../mail/em-folder-properties.c:270 +#: ../mail/em-folder-properties.c:278 #: ../plugins/shared-folder/properties.glade.h:3 msgid "Folder Properties" msgstr "Proprietà cartella" -#: ../mail/em-folder-selection-button.c:121 +#: ../mail/em-folder-selection-button.c:123 msgid "<click here to select a folder>" msgstr "<fare clic qui per selezionare una cartella>" @@ -10538,8 +10905,8 @@ msgstr "<fare clic qui per selezionare una cartella>" msgid "Create New Folder" msgstr "Crea nuova cartella" -#: ../mail/em-folder-selector.c:166 ../mail/em-folder-tree.c:2479 -#: ../mail/mail-component.c:734 ../plugins/shared-folder/install-shared.c:144 +#: ../mail/em-folder-selector.c:166 ../mail/em-folder-tree.c:2527 +#: ../mail/mail-component.c:739 ../plugins/shared-folder/install-shared.c:144 #: ../plugins/shared-folder/share-folder-common.c:345 msgid "Specify where to create the folder:" msgstr "Specificare dove creare la cartella:" @@ -10552,448 +10919,306 @@ msgstr "Crea" msgid "Folder _name:" msgstr "_Nome della cartella:" -#: ../mail/em-folder-tree.c:678 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:201 ../mail/em-folder-tree-model.c:203 +#: ../mail/mail-vfolder.c:899 ../mail/mail-vfolder.c:969 +msgid "vFolders" +msgstr "Cartelle virtuali" + +#. UNMATCHED is always last +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:207 ../mail/em-folder-tree-model.c:209 +msgid "UNMATCHED" +msgstr "NONRISCONTRATO" + +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:468 ../mail/mail-component.c:139 +msgid "Drafts" +msgstr "Bozze" + +#. translators: standard local mailbox names +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:471 ../mail/mail-component.c:138 +msgid "Inbox" +msgstr "In arrivo" + +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:474 ../mail/mail-component.c:140 +msgid "Outbox" +msgstr "In uscita" + +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:476 ../mail/mail-component.c:141 +msgid "Sent" +msgstr "Inviata" + +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:495 ../mail/em-folder-tree-model.c:799 +msgid "Loading..." +msgstr "Caricamento in corso..." + +#: ../mail/em-folder-tree.c:688 msgid "Mail Folder Tree" -msgstr "Cartelle di posta" +msgstr "Albero cartelle di posta" -#: ../mail/em-folder-tree.c:911 +#: ../mail/em-folder-tree.c:921 #, c-format msgid "Moving folder %s" msgstr "Spostamento cartella %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:913 +#: ../mail/em-folder-tree.c:923 #, c-format msgid "Copying folder %s" msgstr "Copia cartella %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:920 ../mail/message-list.c:1617 +#: ../mail/em-folder-tree.c:930 ../mail/message-list.c:1617 #, c-format msgid "Moving messages into folder %s" -msgstr "Spostamento messaggii nella cartella %s" +msgstr "Spostamento messaggi nella cartella %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:922 ../mail/message-list.c:1619 +#: ../mail/em-folder-tree.c:932 ../mail/message-list.c:1619 #, c-format msgid "Copying messages into folder %s" msgstr "Copia messaggi nella cartella %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:938 +#: ../mail/em-folder-tree.c:948 msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store" -msgstr "Impossibile scaricare i messaggi nell'archivio in cima" +msgstr "Impossibile scaricare i messaggi nell'archivio di primo livello" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1034 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:110 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1044 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:106 msgid "_Copy to Folder" msgstr "_Copia nella cartella" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1035 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:119 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1045 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:115 msgid "_Move to Folder" msgstr "_Sposta nella cartella" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1734 ../mail/mail-ops.c:1017 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1750 ../mail/mail-ops.c:1026 #, c-format msgid "Scanning folders in \"%s\"" -msgstr "Scansione delle cartelle in \"%s\" in corso" +msgstr "Scansione delle cartelle in «%s» in corso" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2007 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2023 #, c-format msgid "Copying `%s' to `%s'" -msgstr "Copia di \"%s\" in \"%s\"" +msgstr "Copia di «%s» in «%s»" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2249 ../mail/em-folder-tree.c:2263 -#: ../mail/em-folder-view.c:827 ../mail/em-folder-view.c:842 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2297 ../mail/em-folder-tree.c:2311 +#: ../mail/em-folder-view.c:860 ../mail/em-folder-view.c:875 #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:120 #: ../mail/importers/evolution-outlook-importer.c:134 msgid "Select folder" -msgstr "Scegli cartella" +msgstr "Scelta cartella" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2249 ../mail/em-folder-view.c:842 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2297 ../mail/em-folder-view.c:875 msgid "C_opy" msgstr "C_opia" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2290 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2338 #: ../plugins/shared-folder/share-folder-common.c:138 #, c-format msgid "Creating folder `%s'" -msgstr "Creazione cartella `%s'" +msgstr "Creazione cartella «%s»" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2479 ../mail/mail-component.c:734 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2527 ../mail/mail-component.c:739 #: ../plugins/shared-folder/install-shared.c:144 #: ../plugins/shared-folder/share-folder-common.c:345 msgid "Create folder" -msgstr "Crea cartella" +msgstr "Creazione cartella" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2672 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2720 #, c-format msgid "Rename the \"%s\" folder to:" -msgstr "Rinominare la cartella \\\"%s\\\" in:" +msgstr "Rinominare la cartella «%s» in:" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2674 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2722 msgid "Rename Folder" msgstr "Rinomina cartella" # Novell Translation -#: ../mail/em-folder-tree.c:2680 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2728 msgid "Folder names cannot contain '/'" msgstr "I nomi delle cartelle non possono contenere il carattere \"/\"." -#: ../mail/em-folder-tree.c:2754 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:44 -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:18 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2802 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:44 +#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:17 #: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:8 #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:53 ../ui/evolution.xml.h:49 msgid "_View" msgstr "_Visualizza" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2755 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2803 msgid "Open in _New Window" -msgstr "Apri in una nuova _finestra" +msgstr "Apri in nuova _finestra" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2759 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2807 msgid "_Copy..." msgstr "_Copia..." -#: ../mail/em-folder-tree.c:2760 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2808 msgid "_Move..." msgstr "_Sposta..." #. FIXME: need to disable for nochildren folders -#: ../mail/em-folder-tree.c:2764 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2812 msgid "_New Folder..." msgstr "_Nuova cartella..." -#: ../mail/em-folder-tree.c:2767 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2815 msgid "_Rename..." msgstr "_Rinomina..." -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:200 ../mail/em-folder-tree-model.c:202 -#: ../mail/mail-vfolder.c:899 -msgid "VFolders" -msgstr "Cartelle virtuali" - -#. UNMATCHED is always last -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:206 ../mail/em-folder-tree-model.c:208 -msgid "UNMATCHED" -msgstr "NONRISCONTRATO" - -#. Inbox is always first -#. translators: standard local mailbox names -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:212 ../mail/em-folder-tree-model.c:214 -#: ../mail/mail-component.c:138 -msgid "Inbox" -msgstr "In arrivo" - -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:491 ../mail/em-folder-tree-model.c:795 -msgid "Loading..." -msgstr "Sto caricando..." - -#: ../mail/em-folder-view.c:438 ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:11 -#: ../mail/importers/elm-importer.c:418 -#: ../mail/importers/netscape-importer.c:1902 -#: ../mail/importers/pine-importer.c:474 ../mail/mail-component.c:531 -#: ../mail/mail-component.c:582 -msgid "Mail" -msgstr "Posta" - -#: ../mail/em-folder-view.c:932 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:113 +#: ../mail/em-folder-view.c:965 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:109 msgid "_Edit as New Message..." msgstr "_Modifica come nuovo messaggio..." -#: ../mail/em-folder-view.c:934 +#: ../mail/em-folder-view.c:967 msgid "_Print" msgstr "S_tampa" -#: ../mail/em-folder-view.c:937 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:127 +#: ../mail/em-folder-view.c:970 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:123 msgid "_Reply to Sender" msgstr "_Rispondi al mittente" -#: ../mail/em-folder-view.c:938 ../mail/em-popup.c:497 +#: ../mail/em-folder-view.c:971 ../mail/em-popup.c:497 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:88 msgid "Reply to _List" msgstr "Rispondi alla _lista" -#: ../mail/em-folder-view.c:939 ../mail/em-popup.c:498 +#: ../mail/em-folder-view.c:972 ../mail/em-popup.c:498 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:87 msgid "Reply to _All" msgstr "Rispondi a _tutti" -#: ../mail/em-folder-view.c:940 ../mail/em-popup.c:500 -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:114 +#: ../mail/em-folder-view.c:973 ../mail/em-popup.c:500 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:110 msgid "_Forward" msgstr "_Inoltra" -#: ../mail/em-folder-view.c:943 +#: ../mail/em-folder-view.c:976 +#, fuzzy msgid "Follo_w Up..." -msgstr "Segue..." +msgstr "Seg_ue..." -#: ../mail/em-folder-view.c:944 +#: ../mail/em-folder-view.c:977 msgid "Fla_g Completed" -msgstr "Flag completata" +msgstr "Fla_g completata" -#: ../mail/em-folder-view.c:945 +#: ../mail/em-folder-view.c:978 +#, fuzzy msgid "Cl_ear Flag" -msgstr "Flag annullata" +msgstr "Ca_ncella flag" -#: ../mail/em-folder-view.c:948 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:50 +#: ../mail/em-folder-view.c:981 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:50 msgid "Mar_k as Read" msgstr "Segna come _letto" -#: ../mail/em-folder-view.c:949 +#: ../mail/em-folder-view.c:982 msgid "Mark as _Unread" -msgstr "Segna come non letto" +msgstr "Segna come non _letto" -#: ../mail/em-folder-view.c:950 +#: ../mail/em-folder-view.c:983 msgid "Mark as _Important" msgstr "Segna come _importante" -#: ../mail/em-folder-view.c:951 +#: ../mail/em-folder-view.c:984 msgid "_Mark as Unimportant" -msgstr "Segna come non i_mportante" +msgstr "Segna come non _importante" -#: ../mail/em-folder-view.c:952 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:54 +#: ../mail/em-folder-view.c:985 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:54 msgid "Mark as _Junk" -msgstr "Segna come _da cancellare" +msgstr "Segna come da _scartare" -#: ../mail/em-folder-view.c:953 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:55 +#: ../mail/em-folder-view.c:986 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:55 msgid "Mark as _Not Junk" -msgstr "Segna come _non da cancellare" +msgstr "Segna come non da _scartare" -#: ../mail/em-folder-view.c:957 +#: ../mail/em-folder-view.c:990 msgid "U_ndelete" msgstr "_Ripristina" -#: ../mail/em-folder-view.c:960 +#: ../mail/em-folder-view.c:993 msgid "Mo_ve to Folder..." msgstr "_Sposta nella cartella..." -#: ../mail/em-folder-view.c:961 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:32 +#: ../mail/em-folder-view.c:994 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:32 msgid "_Copy to Folder..." msgstr "_Copia nella cartella..." -#: ../mail/em-folder-view.c:969 +#: ../mail/em-folder-view.c:1002 msgid "Add Sender to Address_book" msgstr "Aggiungi mittente alla ru_brica" -#: ../mail/em-folder-view.c:972 +#: ../mail/em-folder-view.c:1005 msgid "Appl_y Filters" msgstr "Applica _filtri" -#: ../mail/em-folder-view.c:973 +#: ../mail/em-folder-view.c:1006 msgid "F_ilter Junk" msgstr "F_iltra da scartare" -#: ../mail/em-folder-view.c:976 +#: ../mail/em-folder-view.c:1009 msgid "Crea_te Rule From Message" msgstr "Crea re_gola dal messaggio" -#: ../mail/em-folder-view.c:977 -msgid "VFolder on _Subject" +#: ../mail/em-folder-view.c:1010 +#, fuzzy +msgid "vFolder on _Subject" msgstr "Cartella virtuale sull'_oggetto" -#: ../mail/em-folder-view.c:978 -msgid "VFolder on Se_nder" +#: ../mail/em-folder-view.c:1011 +#, fuzzy +msgid "vFolder on Se_nder" msgstr "Cartella virtuale sul _mittente" -#: ../mail/em-folder-view.c:979 -msgid "VFolder on _Recipients" +#: ../mail/em-folder-view.c:1012 +#, fuzzy +msgid "vFolder on _Recipients" msgstr "Cartella virtuale sui _destinatari" -#: ../mail/em-folder-view.c:980 -msgid "VFolder on Mailing _List" +#: ../mail/em-folder-view.c:1013 +#, fuzzy +msgid "vFolder on Mailing _List" msgstr "Cartella virtuale sulla mailing _list" -#: ../mail/em-folder-view.c:984 +#: ../mail/em-folder-view.c:1017 msgid "Filter on Sub_ject" -msgstr "Filtro sull'_oggetto" +msgstr "Filtro su _oggetto" -#: ../mail/em-folder-view.c:985 +#: ../mail/em-folder-view.c:1018 msgid "Filter on Sen_der" -msgstr "Filtro sul _mittente" +msgstr "Filtro su _mittente" -#: ../mail/em-folder-view.c:986 +#: ../mail/em-folder-view.c:1019 msgid "Filter on Re_cipients" -msgstr "Filtro sui _destinatari" +msgstr "Filtro su _destinatari" -#: ../mail/em-folder-view.c:987 +#: ../mail/em-folder-view.c:1020 msgid "Filter on _Mailing List" -msgstr "Filtro sulla _mailing list" +msgstr "Filtro su mailing _list" #. default charset used in mail view -#: ../mail/em-folder-view.c:1764 ../mail/em-folder-view.c:1807 +#: ../mail/em-folder-view.c:1797 ../mail/em-folder-view.c:1841 msgid "Default" msgstr "Predefinito" -#: ../mail/em-folder-view.c:1903 +#: ../mail/em-folder-view.c:1940 msgid "Print Message" msgstr "Stampa messaggio" -#: ../mail/em-folder-view.c:2182 +#: ../mail/em-folder-view.c:2229 msgid "_Copy Link Location" -msgstr "_Copia indirizzo del collegamento" +msgstr "_Copia indirizzo collegamento" -#: ../mail/em-folder-view.c:2465 +#: ../mail/em-folder-view.c:2515 #, c-format msgid "Click to mail %s" msgstr "Fare clic per spedire %s" -#: ../mail/em-format.c:848 ../mail/em-format-html.c:1424 -#: ../mail/em-format-quote.c:193 ../mail/em-mailer-prefs.c:83 -#: ../mail/message-list.etspec.h:7 ../mail/message-tag-followup.c:326 -msgid "From" -msgstr "Da" - -#: ../mail/em-format.c:849 ../mail/em-format-html.c:1424 -#: ../mail/em-format-quote.c:193 ../mail/em-mailer-prefs.c:84 -msgid "Reply-To" -msgstr "Rispondi-a" - -#: ../mail/em-format.c:850 ../mail/em-format-html.c:1424 -#: ../mail/em-format-quote.c:193 ../mail/em-mailer-prefs.c:85 -#: ../mail/message-list.etspec.h:14 -msgid "To" -msgstr "A" - -#: ../mail/em-format.c:851 ../mail/em-format-html.c:1424 -#: ../mail/em-format-quote.c:193 ../mail/em-mailer-prefs.c:86 -msgid "Cc" -msgstr "Cc" - -#: ../mail/em-format.c:852 ../mail/em-format-html.c:1424 -#: ../mail/em-format-quote.c:193 ../mail/em-mailer-prefs.c:87 -msgid "Bcc" -msgstr "Bcc" - -#: ../mail/em-format.c:854 ../mail/em-format-html.c:1577 -#: ../mail/em-format-quote.c:322 ../mail/em-mailer-prefs.c:89 -#: ../mail/message-list.etspec.h:2 -msgid "Date" -msgstr "Data" - -#: ../mail/em-format.c:855 ../mail/em-format-html.c:1600 -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:90 -msgid "Newsgroups" -msgstr "News" - -#: ../mail/em-format.c:1104 -#, c-format -msgid "%s attachment" -msgstr "%s allegato" - -#: ../mail/em-format.c:1143 ../mail/em-format.c:1276 -msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error" -msgstr "Impossibile interpretare il messaggio S/MIME: errore sconosciuto" - -#: ../mail/em-format.c:1266 -msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted" -msgstr "Crittografia non supportata per tipo multipart/encrypted" - -#: ../mail/em-format.c:1414 -msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." -msgstr "" -"Impossibile interpretare il messaggio MIME. Viene visualizzato il sorgente." - -#: ../mail/em-format.c:1433 -msgid "Unsupported signature format" -msgstr "Formato firma non supportato" - -#: ../mail/em-format.c:1441 -msgid "Error verifying signature" -msgstr "Errore di verifica della firma" - -#: ../mail/em-format.c:1441 -msgid "Unknown error verifying signature" -msgstr "Errore sconosciuto durante la verifica della firma" - -#: ../mail/em-format-html.c:472 ../mail/em-format-html.c:474 -#, c-format -msgid "Retrieving `%s'" -msgstr "Scaricamento di '%s'" - -#: ../mail/em-format-html.c:579 ../mail/em-format-html-display.c:645 -msgid "Unsigned" -msgstr "Non firmato" - -#: ../mail/em-format-html.c:580 ../mail/em-format-html-display.c:646 -msgid "Valid signature" -msgstr "Firma valida" - -#: ../mail/em-format-html.c:581 ../mail/em-format-html-display.c:647 -msgid "Invalid signature" -msgstr "Firma errata" - -#: ../mail/em-format-html.c:582 -msgid "Valid signature but cannot verify sender" -msgstr "Firma valida ma non è possibile verificare il mittente" - -#: ../mail/em-format-html.c:588 ../mail/em-format-html-display.c:654 -msgid "Unencrypted" -msgstr "Non decifrato" - -#: ../mail/em-format-html.c:589 ../mail/em-format-html-display.c:655 -msgid "Encrypted, weak" -msgstr "Cifrato, crittografia debole" - -#: ../mail/em-format-html.c:590 ../mail/em-format-html-display.c:656 -msgid "Encrypted" -msgstr "Cifrato" - -#: ../mail/em-format-html.c:591 ../mail/em-format-html-display.c:657 -msgid "Encrypted, strong" -msgstr "Cifrato, crittografia forte" - -#: ../mail/em-format-html.c:840 -msgid "Malformed external-body part." -msgstr "Parte esterna del messaggio malformulata." - -#: ../mail/em-format-html.c:870 -#, c-format -msgid "Pointer to FTP site (%s)" -msgstr "Puntatore al sito FTP (%s)" - -#: ../mail/em-format-html.c:881 -#, c-format -msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" -msgstr "Puntatore al file locale (%s) valido al sito \"%s\"" - -#: ../mail/em-format-html.c:883 -#, c-format -msgid "Pointer to local file (%s)" -msgstr "Puntatore a un file locale (%s)" - -#: ../mail/em-format-html.c:904 -#, c-format -msgid "Pointer to remote data (%s)" -msgstr "Puntatore a dati remoti (%s)" - -#: ../mail/em-format-html.c:915 -#, c-format -msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" -msgstr "Puntatore a dati esterni sconosciuti (tipo \"%s\")" - -#: ../mail/em-format-html.c:1137 -msgid "Formatting message" -msgstr "Formattazione messaggio in corso" - -#. pseudo-header -#: ../mail/em-format-html.c:1537 ../mail/em-format-quote.c:315 -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:986 -msgid "Mailer" -msgstr "Gestore di posta" - -#. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, with day -#: ../mail/em-format-html.c:1564 -msgid "<I> (%a, %R %Z)</I>" -msgstr "<I> (%a, %R %Z)</I>" - -#. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, without day -#: ../mail/em-format-html.c:1567 -msgid "<I> (%R %Z)</I>" -msgstr "<I> (%R %Z)</I>" - #. message-search popup match count string #: ../mail/em-format-html-display.c:412 #, c-format msgid "Matches: %d" msgstr "Corrisponde: %d" -#: ../mail/em-format-html-display.c:645 +#: ../mail/em-format-html-display.c:680 ../mail/em-format-html.c:579 +msgid "Unsigned" +msgstr "Non firmato" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:680 msgid "" "This message is not signed. There is no guarantee that this message is " "authentic." @@ -11001,7 +11226,11 @@ msgstr "" "Questo messaggio non è firmato. Non c'è garanzia che il messaggio sia " "autentico." -#: ../mail/em-format-html-display.c:646 +#: ../mail/em-format-html-display.c:681 ../mail/em-format-html.c:580 +msgid "Valid signature" +msgstr "Firma valida" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:681 msgid "" "This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this " "message is authentic." @@ -11009,102 +11238,248 @@ msgstr "" "Questo messaggio è firmato ed è valido. È molto probabile che il messaggio " "sia autentico." -#: ../mail/em-format-html-display.c:647 +#: ../mail/em-format-html-display.c:682 ../mail/em-format-html.c:581 +msgid "Invalid signature" +msgstr "Firma non valida" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:682 msgid "" "The signature of this message cannot be verified, it may have been altered " "in transit." msgstr "" "La firma di questo messaggio non può essere verificata. Può essere stata " -"alterata durante il transito." +"alterata durante la trasmissione." -#: ../mail/em-format-html-display.c:648 +#: ../mail/em-format-html-display.c:683 msgid "Valid signature, cannot verify sender" msgstr "Firma valida, non è possibile verificare il mittente" -#: ../mail/em-format-html-display.c:648 +#: ../mail/em-format-html-display.c:683 msgid "" "This message is signed with a valid signature, but the sender of the message " "cannot be verified." msgstr "" -"Il messaggio è firmato con una firma valida ma chi ha spedito il messaggio " -"non può essere verificato." +"Questo messaggio è firmato con una firma valida, ma non è possibile " +"verificare chi ha spedito il messaggio." -# Novell Translation -#: ../mail/em-format-html-display.c:654 +#: ../mail/em-format-html-display.c:689 ../mail/em-format-html.c:588 +msgid "Unencrypted" +msgstr "Non cifrato" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:689 msgid "" "This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across " "the Internet." msgstr "" -"Messaggio non cifrato. Il contenuto potrebbe essere visualizzato durante la " -"trasmissione attraversoInternet." +"Questo messaggio non è stato cifrato. Il contenuto potrebbe essere " +"visualizzato durante la trasmissione attraverso Internet." + +#: ../mail/em-format-html-display.c:690 ../mail/em-format-html.c:589 +msgid "Encrypted, weak" +msgstr "Cifrato, crittografia debole" -#: ../mail/em-format-html-display.c:655 +# in questo caso visualizzare/leggere erano poco adatti -Luca +#: ../mail/em-format-html-display.c:690 msgid "" "This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would " "be difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this " "message in a practical amount of time." msgstr "" -"Il messaggio è crittografato, ma con un algoritmo di crittografia debole. È " -"difficile, ma non impossibile che un estraneo abbia letto il contenuto di " -"questo messaggio in un tempo ragionevolmente breve." +"Questo messaggio è stato cifrato, ma con un algoritmo di crittografia " +"debole. È difficile, ma non impossibile, per un estraneo estrarre il " +"contenuto di questo messaggio in un tempo ragionevolmente breve." -#: ../mail/em-format-html-display.c:656 +#: ../mail/em-format-html-display.c:691 ../mail/em-format-html.c:590 +msgid "Encrypted" +msgstr "Cifrato" + +# cfr sopra +#: ../mail/em-format-html-display.c:691 msgid "" "This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view " "the content of this message." msgstr "" -"Questo messaggio è crittografato. È difficile che un estraneo possa leggere " +"Questo messaggio è stato cifrato. È difficile per un estraneo visualizzare " "il contenuto del messaggio." -#: ../mail/em-format-html-display.c:657 +#: ../mail/em-format-html-display.c:692 ../mail/em-format-html.c:591 +msgid "Encrypted, strong" +msgstr "Cifrato, crittografia forte" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:692 msgid "" "This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be " "very difficult for an outsider to view the content of this message in a " "practical amount of time." msgstr "" -"Questo messaggio è crittografato con un algoritmo di crittografia forte. " -"Dovrebbe essere molto difficile che un estraneo riesca a vedere il contenuto " -"di questo messaggio in un tempo ragionevole." +"Questo messaggio è stato cifrato con un algoritmo di crittografia forte. " +"Dovrebbe essere molto difficile per un estraneo estrarre il contenuto di " +"questo messaggio in un tempo ragionevole." -#: ../mail/em-format-html-display.c:758 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:47 +#: ../mail/em-format-html-display.c:793 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:47 msgid "_View Certificate" msgstr "_Visualizza certificato" -#: ../mail/em-format-html-display.c:773 +#: ../mail/em-format-html-display.c:808 msgid "This certificate is not viewable" msgstr "Certificato non è visualizzabile" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1002 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1037 msgid "Completed on %B %d, %Y, %l:%M %p" -msgstr "Completato il %d %B %Y, %l:%M %p" +msgstr "Completato il %d %B %Y alle %k.%M" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1010 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1045 msgid "Overdue:" -msgstr "Scadute:" +msgstr "Scaduto:" -# per il %d %b %l:%M %p -#: ../mail/em-format-html-display.c:1013 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1048 msgid "by %B %d, %Y, %l:%M %p" -msgstr "per il %d %b %l:%M %p" +msgstr "per il %d %b alle %k.%M" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1060 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1095 msgid "_View Inline" msgstr "_Visualizza inlinea" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1061 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1096 msgid "_Hide" msgstr "_Nascondi" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1305 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1340 msgid "Attachment Button" -msgstr "Tasto allegati" +msgstr "Pulsante allegati" #: ../mail/em-format-html-print.c:130 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Pagina %d di %d" -#: ../mail/em-junk-filter.c:110 +#: ../mail/em-format-html.c:472 ../mail/em-format-html.c:474 +#, c-format +msgid "Retrieving `%s'" +msgstr "Ricezione di «%s»" + +#: ../mail/em-format-html.c:582 +msgid "Valid signature but cannot verify sender" +msgstr "Firma valida ma non è possibile verificare il mittente" + +#: ../mail/em-format-html.c:840 +msgid "Malformed external-body part." +msgstr "Parte esterna al corppo del messaggio malformata." + +#: ../mail/em-format-html.c:870 +#, c-format +msgid "Pointer to FTP site (%s)" +msgstr "Puntatore al sito FTP (%s)" + +#: ../mail/em-format-html.c:881 +#, c-format +msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" +msgstr "Puntatore a file locale (%s) valido al sito \"%s\"" + +#: ../mail/em-format-html.c:883 +#, c-format +msgid "Pointer to local file (%s)" +msgstr "Puntatore a file locale (%s)" + +#: ../mail/em-format-html.c:904 +#, c-format +msgid "Pointer to remote data (%s)" +msgstr "Puntatore a dati remoti (%s)" + +#: ../mail/em-format-html.c:915 +#, c-format +msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" +msgstr "Puntatore a dati esterni sconosciuti (tipo «%s»)" + +#: ../mail/em-format-html.c:1137 +msgid "Formatting message" +msgstr "Formattazione messaggio" + +#: ../mail/em-format-html.c:1424 ../mail/em-format-quote.c:193 +#: ../mail/em-format.c:848 ../mail/em-mailer-prefs.c:83 +#: ../mail/message-list.etspec.h:7 ../mail/message-tag-followup.c:326 +msgid "From" +msgstr "Da" + +#: ../mail/em-format-html.c:1424 ../mail/em-format-quote.c:193 +#: ../mail/em-format.c:849 ../mail/em-mailer-prefs.c:84 +msgid "Reply-To" +msgstr "Rispondi-a" + +#: ../mail/em-format-html.c:1424 ../mail/em-format-quote.c:193 +#: ../mail/em-format.c:850 ../mail/em-mailer-prefs.c:85 +#: ../mail/message-list.etspec.h:14 +msgid "To" +msgstr "A" + +#: ../mail/em-format-html.c:1424 ../mail/em-format-quote.c:193 +#: ../mail/em-format.c:851 ../mail/em-mailer-prefs.c:86 +msgid "Cc" +msgstr "Cc" + +#: ../mail/em-format-html.c:1424 ../mail/em-format-quote.c:193 +#: ../mail/em-format.c:852 ../mail/em-mailer-prefs.c:87 +msgid "Bcc" +msgstr "Bcc" + +#. pseudo-header +#: ../mail/em-format-html.c:1537 ../mail/em-format-quote.c:315 +#: ../mail/em-mailer-prefs.c:986 +msgid "Mailer" +msgstr "Gestore di posta" + +#. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, with day +#: ../mail/em-format-html.c:1564 +msgid "<I> (%a, %R %Z)</I>" +msgstr "<I> (%a, %R %Z)</I>" + +#. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, without day +#: ../mail/em-format-html.c:1567 +msgid "<I> (%R %Z)</I>" +msgstr "<I> (%R %Z)</I>" + +#: ../mail/em-format-html.c:1577 ../mail/em-format-quote.c:322 +#: ../mail/em-format.c:854 ../mail/em-mailer-prefs.c:89 +#: ../mail/message-list.etspec.h:2 +msgid "Date" +msgstr "Data" + +#: ../mail/em-format-html.c:1600 ../mail/em-format.c:855 +#: ../mail/em-mailer-prefs.c:90 +msgid "Newsgroups" +msgstr "Newsgroup" + +#: ../mail/em-format.c:1104 +#, c-format +msgid "%s attachment" +msgstr "%s allegato" + +#: ../mail/em-format.c:1143 ../mail/em-format.c:1276 +msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error" +msgstr "Impossibile interpretare il messaggio S/MIME: errore sconosciuto" + +#: ../mail/em-format.c:1266 +msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted" +msgstr "Tipo di crittografia non supportata per multipart/encrypted" + +#: ../mail/em-format.c:1414 +msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." +msgstr "" +"Impossibile interpretare il messaggio MIME. Viene visualizzato il sorgente." + +#: ../mail/em-format.c:1433 +msgid "Unsupported signature format" +msgstr "Formato firma non supportato" + +#: ../mail/em-format.c:1441 +msgid "Error verifying signature" +msgstr "Errore nel verificare la firma" + +#: ../mail/em-format.c:1441 +msgid "Unknown error verifying signature" +msgstr "Errore sconosciuto nel verificare la firma" + +#: ../mail/em-junk-filter.c:111 msgid "Spamassassin (built-in)" msgstr "Spamassassin (integrato)" @@ -11114,15 +11489,15 @@ msgstr "Ogni volta" #: ../mail/em-mailer-prefs.c:102 msgid "Once per day" -msgstr "Ogni giorno" +msgstr "Una volta al giorno" #: ../mail/em-mailer-prefs.c:103 msgid "Once per week" -msgstr "Ogni settimana" +msgstr "Una volta a settimana" #: ../mail/em-mailer-prefs.c:104 msgid "Once per month" -msgstr "Ogni mese" +msgstr "Una volta al mese" #: ../mail/em-migrate.c:1168 msgid "" @@ -11139,62 +11514,60 @@ msgstr "" #: ../mail/em-migrate.c:1602 #, c-format msgid "Unable to create new folder `%s': %s" -msgstr "Impossibile creare la nuova cartella `%s': %s" +msgstr "Impossibile creare la nuova cartella «%s»: %s" #: ../mail/em-migrate.c:1628 #, c-format msgid "Unable to copy folder `%s' to `%s': %s" -msgstr "Impossibile copiare la cartella `%s' su `%s': %s" +msgstr "Impossibile copiare la cartella «%s» su «%s»: %s" #: ../mail/em-migrate.c:1813 #, c-format msgid "Unable to scan for existing mailboxes at `%s': %s" -msgstr "Impossibile ottenere l'elenco caselle di posta su `%s': %s" +msgstr "Impossibile scansionar le caselle di posta esistenti su «%s»: %s" #: ../mail/em-migrate.c:2017 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Unable to open old POP keep-on-server data `%s': %s" -msgstr "" -"Impossibile aprire i dati da-mantenere-sul-server su un vecchio server POP `%" -"s': %s" +msgstr "Impossibile aprire i dati POP keep-on-server da «%s»: %s" #: ../mail/em-migrate.c:2031 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Unable to create POP3 keep-on-server data directory `%s': %s" msgstr "" "Impossibile creare una cartella dati POP3 da-manenere-sul-server `%s': %s" #: ../mail/em-migrate.c:2060 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Unable to copy POP3 keep-on-server data `%s': %s" msgstr "Impossibile copiare dati da-mantenere-sul-server POP3 `%s': %s" #: ../mail/em-migrate.c:2494 ../mail/em-migrate.c:2506 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Failed to create local mail storage `%s': %s" -msgstr "Impossibile creare una cartella di posta locale `%s': %s" +msgstr "Creazione della cartella di posta locale «%s» fallita: %s" #: ../mail/em-migrate.c:2657 #, c-format msgid "Unable to create local mail folders at `%s': %s" -msgstr "Impossibile creare cartelle di posta locali su `%s': %s" +msgstr "Impossibile creare cartelle di posta locali su «%s»: %s" #: ../mail/em-migrate.c:2675 msgid "" "Unable to read settings from previous Evolution install, `evolution/config." "xmldb' does not exist or is corrupt." msgstr "" -"Impossibile leggere le impostazioni dalle installazioni precedenti di " -"Evolution, `evolution/config.xmldb' non esiste o è danneggiato." +"Impossibile leggere le impostazioni dall'installazione precedente di " +"Evolution; «evolution/config.xmldb» non esiste o è danneggiato." #: ../mail/em-popup.c:381 msgid "Save As..." -msgstr "Salva con nome..." +msgstr "Salva come..." #: ../mail/em-popup.c:400 #, c-format msgid "untitled_image.%s" -msgstr "immagine_senzanome.%s" +msgstr "immagine_senza_nome.%s" #: ../mail/em-popup.c:494 msgid "Set as _Background" @@ -11206,11 +11579,11 @@ msgstr "_Rispondi al mittente" #: ../mail/em-popup.c:548 msgid "_Open Link in Browser" -msgstr "Apri il c_ollegamento nel navigatore" +msgstr "Apri c_ollegamento nel browser" #: ../mail/em-popup.c:549 msgid "Se_nd message to..." -msgstr "Invia un _messaggio a..." +msgstr "Invia _messaggio a..." #: ../mail/em-popup.c:550 msgid "_Add to Addressbook" @@ -11221,24 +11594,24 @@ msgstr "_Aggiungi alla rubrica" msgid "Open in %s..." msgstr "Apri in %s..." -#: ../mail/em-subscribe-editor.c:613 +#: ../mail/em-subscribe-editor.c:611 msgid "This store does not support subscriptions, or they are not enabled." msgstr "Questo archivio non supporta le sottoscrizioni o non sono abilitate." -#: ../mail/em-subscribe-editor.c:642 +#: ../mail/em-subscribe-editor.c:640 msgid "Subscribed" msgstr "Iscritto" -#: ../mail/em-subscribe-editor.c:646 +#: ../mail/em-subscribe-editor.c:644 msgid "Folder" msgstr "Cartella" #. FIXME: This is just to get the shadow, is there a better way? -#: ../mail/em-subscribe-editor.c:861 +#: ../mail/em-subscribe-editor.c:859 msgid "Please select a server." msgstr "Selezionare un server." -#: ../mail/em-subscribe-editor.c:882 +#: ../mail/em-subscribe-editor.c:880 msgid "No server has been selected" msgstr "Nessun server è stato selezionato" @@ -11269,13 +11642,16 @@ msgid "Messages from %s" msgstr "Messaggi da %s" #: ../mail/em-vfolder-editor.c:104 -msgid "Virtual _Folders" +#, fuzzy +msgid "v_Folders" msgstr "Cartelle _virtuali" #: ../mail/em-vfolder-rule.c:574 -msgid "VFolder source" +#, fuzzy +msgid "vFolder source" msgstr "Sorgente delle cartelle virtuali" +# ######################################### #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:1 msgid "Automatic link recognition" msgstr "Riconoscimento automatico collegamento" @@ -11286,7 +11662,7 @@ msgstr "Riconoscimento automatico faccine" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:3 msgid "Check incoming mail being junk" -msgstr "Controllo spazzatura sulla posta ricevuta" +msgstr "Controllo posta in ingresso da scartare" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:4 msgid "Citation highlight color" @@ -11298,27 +11674,27 @@ msgstr "Colore della citazione." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:6 msgid "Composer Window default height" -msgstr "Altezza predefinita finestra di componimento" +msgstr "Altezza predefinita finestra di composizione" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:7 msgid "Composer Window default width" -msgstr "Larghezza predefinita finestra di componimento" +msgstr "Larghezza predefinita finestra di composizione" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:8 msgid "Default charset in which to compose messages" -msgstr "Carattere predefinito da usare per comporre i messaggi" +msgstr "Set di caratteri predefinito per comporre i messaggi" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:9 msgid "Default charset in which to compose messages." -msgstr "Carattere predefinito da usare per comporre i messaggi." +msgstr "Set di caratteri predefinito per comporre i messaggi." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:10 msgid "Default charset in which to display messages" -msgstr "Carattere predefinito da usare per mostrare i messaggi" +msgstr "Set di Caratteri predefinito per mostrare i messaggi" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:11 msgid "Default charset in which to display messages." -msgstr "Carattere predefinito da usare per mostrare i messaggi." +msgstr "Set di caratteri predefinito per mostrare i messaggi." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:12 msgid "Default forward style" @@ -11334,7 +11710,7 @@ msgstr "Altezza predefinita della finestra del messaggio" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:15 msgid "Default height of the Subscribe dialog" -msgstr "Altezza predefinita della finestra di iscrizione" +msgstr "Altezza predefinita della finestra di sottoscrizione" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:16 msgid "Default reply style" @@ -11350,19 +11726,19 @@ msgstr "Larghezza predefinita della finestra del messaggio" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:19 msgid "Default width of the Subscribe dialog" -msgstr "Larghezza predefinita della finestra di iscrizione" +msgstr "Larghezza predefinita della finestra di sottoscrizione" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:20 msgid "Draw spelling error indicators on words as you type." -msgstr "Mostra gli errori di battitura sulle parole mentre le si scrive." +msgstr "Mostra gli errori di ortografia sulle parole durante la digitazione." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:21 msgid "Empty Trash folders on exit" -msgstr "Svuota i cestini all'uscita" +msgstr "Svuota cartelle cestino all'uscita" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:22 msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution." -msgstr "Svuota tutti i cestini all'uscita di Evolution." +msgstr "Svuota tutte le cartelle cestina all'uscita da Evolution." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:23 msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail." @@ -11372,15 +11748,15 @@ msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:24 msgid "Enable/disable caret mode" -msgstr "Abilita/disabilità la modalità cursore visibile" +msgstr "Abilita/disabilità modalità cursore visibile" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:25 msgid "Height of the message-list pane" -msgstr "Altezza del pannello elenco messaggi" +msgstr "Altezza del riquadro elenco messaggi" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:26 msgid "Height of the message-list pane." -msgstr "Altezza del pannello elenco messaggi." +msgstr "Altezza del riquadro elenco messaggi." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:27 msgid "" @@ -11388,7 +11764,7 @@ msgid "" "they really want to do it." msgstr "" "Se un'utente cerca di aprire 10 o più messaggi allo stesso tempo chiedere se " -"si è sicuri di ciò che si sta facendo. " +"si è sicuri di ciò che si sta facendo." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:28 msgid "" @@ -11396,10 +11772,10 @@ msgid "" "any mime-types appearing in this list which map to a bonobo-component viewer " "in GNOME's mime-type database may be used for displaying content." msgstr "" -"Se non c'è un visualizzatore integrato per un particolare tipo mime in " -"Evolution, qualsiasi tipo mime che appaia in quest'elenco può essere " -"visualizzato. È però necessario che possa essere associato al database di " -"tipi mime nel componente visualizzatore bonobo di Gnome." +"Se non c'è un visualizzatore integrato per un particolare tipo MIME in " +"Evolution, qualsiasi tipo MIME che appaia in quest'elenco che abbia una " +"corrispondeza con un visualizzatore bonobo nel database dei tipi MIME di " +"GNOME può usato per visualizzare il contentuto." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:29 msgid "Last time empty trash was run" @@ -11422,8 +11798,8 @@ msgid "" "List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains " "strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts." msgstr "" -"Elenco di account conosciuti al componente di posta di Evolution. L'elenco " -"contiene delle stringhe che identificano le cartelle relative a /apps/" +"Elenco di account noti al componente di posta di Evolution. L'elenco " +"contiene delle stringhe che identificano le sottodirectory relative a /apps/" "evolution/mail/accounts." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:34 @@ -11435,15 +11811,14 @@ msgid "" "List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains " "strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding." msgstr "" -"Elenco delle etichette conosciute al componente di posta di Evolution. " -"L'elenco contiene delle stringhe contenenti a loro volta delle coppie nome:" -"colore dove il colore usa la notazione esadecimale dell'HTML." +"Elenco delle etichette note al componente di posta di Evolution. L'elenco " +"contiene delle stringhe del tipo NOME:COLORE, dove COLORE usa la notazione " +"esadecimale dell'HTML." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:36 msgid "List of mime types to check for bonobo component viewers" msgstr "" -"Elenco dei tipi mime da controllare per i componenti di visualizzazione di " -"bonobo" +"Elenco di tipi MIME da controllare per componenti di visualizzazione bonobo" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:37 msgid "List of protocol names whose license has been accepted." @@ -11451,7 +11826,7 @@ msgstr "Elenco nomi di protocollo la cui licenza è stata accettata." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:38 msgid "Load images for HTML messages over http" -msgstr "Carica le immagini dei messaggi HTML attraverso l'http" +msgstr "Carica le immagini in messaggi HTML attraverso HTTP" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:39 msgid "" @@ -11459,9 +11834,9 @@ msgid "" "load images off the net 1 - Load images if sender is in the addressbook 2 - " "Always load images off the net" msgstr "" -"Scarica immagini per i messaggi HTML su http(s). Valori possibili sono: 0 - " -"non scarica mai le immagini dalla rete 1 - scarica le immagini se chi le " -"spedisce è presente nella rubrica 2 - scarica sempre le immagini dalla rete" +"Carica le immagini nei messaggi HTML attraverso HTTP[S]. Valori possibili " +"sono: 0 (non carica le immagini dalla rete), 1 (carica le immagini se il " +"mittente è nella rubrica) e 2 (carica sempre le immagini dalla rete)" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:40 msgid "Log filter actions" @@ -11504,6 +11879,7 @@ msgid "Message Window default width" msgstr "Larghezza predefinita finestra messaggio" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:50 +#, fuzzy msgid "Message-display style (normal, full headers, source)" msgstr "" "Stile di visualizzazione messaggio (normale, intestazioni complete, sorgente)" @@ -11529,6 +11905,7 @@ msgid "Prompt on empty subject" msgstr "Segnala se l'oggetto è vuoto" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:56 +#, fuzzy msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder." msgstr "Avverte l'utente quando si cerca di eliminare una cartella." @@ -11548,25 +11925,26 @@ msgid "Prompt when user only fills Bcc" msgstr "Avverte l'utente quando si compila solo il campo Bcc" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:60 -#, fuzzy msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once" -msgstr "Segnala l'invio di messaggi senza i campi A o Cc." +msgstr "Avverte l'utente quando cerca di aprire 10 o più messaggi insieme" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:61 msgid "" "Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to " "receive HTML mail." msgstr "" -"Chiedi conferma prima di inviare messaggi HTML a contatti che non li " -"desiderano." +"Avverte quando l'utente tenta di inviare messaggi HTML a destinatare che " +"potrebbero non desiderare ricevere posta in HTML." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:62 msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients." -msgstr "Segnala l'invio di messaggi senza i campi A o Cc." +msgstr "" +"Avverte quando l'utente tenta di inviare un messaggio senza destinatari A: o " +"CC:" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:63 msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML" -msgstr "Avverte l'utente quando si cerca di spedire HTML non desiderato" +msgstr "Avverte quando l'utente tenta di inviare HTML non desiderato" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:64 msgid "Recognize links in text and replace them." @@ -11578,7 +11956,7 @@ msgstr "Riconosce le faccine nel testo e le sostituisce con delle immagini." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:66 msgid "Run junk test on incoming mail" -msgstr "Esegue dei controlli sullo spam sulla posta ricevuta" +msgstr "Esegue dei controlli sulla posta junk in ingresso" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:67 msgid "Send HTML mail by default" @@ -11599,15 +11977,23 @@ msgstr "Mostra le immagini animate come animazioni." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:71 msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list." msgstr "" -"Mostra messaggi cancellati (con una riga sopra) nell'elenco dei messaggi." +"Mostra messaggi eliminati (con una riga sopra) nell'elenco dei messaggi." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:72 msgid "Show deleted messages in the message-list" -msgstr "Mostra i messaggi cancellati nell'elenco messaggi" +msgstr "Mostra i messaggi eliminati nell'elenco messaggi" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:73 +msgid "Show the \"Preview\" pane" +msgstr "Mostra riquadro \"Anteprima\"" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:74 +msgid "Show the \"Preview\" pane." +msgstr "Mostra il riquadro \"Anteprima\"." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:75 msgid "Sound file to play when new mail arrives." -msgstr "Avvisa con un segnale acustico quando arriva nuova posta." +msgstr "File audio da riprodurre all'arrivo di nuova posta." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:76 msgid "Specifies the type of New Mail Notification the user wishes to use." @@ -11616,15 +12002,15 @@ msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:77 msgid "Spell check inline" -msgstr "Controllo ortografico automatico" +msgstr "Controllo ortografico in linea" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:78 msgid "Subscribe dialog default height" -msgstr "Altezza predefinita finestra di iscrizione" +msgstr "Altezza predefinita finestra di sottoscrizione" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:79 msgid "Subscribe dialog default width" -msgstr "Larghezza predefinita finestra di iscrizione" +msgstr "Larghezza predefinita finestra di sottoscrizione" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:80 msgid "Terminal font" @@ -11679,11 +12065,11 @@ msgid "UID string of the default account." msgstr "Stringa UID dell'account predefinito." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:91 -msgid "Use Spamasssassin daemon and client" -msgstr "Usa il demone ed il client Spamassassin" +msgid "Use Spamassassin daemon and client" +msgstr "Usa demone e client Spamassassin" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:92 -msgid "Use Spamasssassin daemon and client (spamc/spamd)" +msgid "Use Spamassassin daemon and client (spamc/spamd)" msgstr "Usa il client e il demone Spamassassin (spamc/spamd)" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:93 @@ -11762,63 +12148,33 @@ msgstr "porta per l'esecuzione utente di spamd" msgid "spamd port" msgstr "porta di spamd" -#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:1 -msgid "Composer Preferences" -msgstr "Preferenze di composizione" - -#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:2 -msgid "" -"Configure mail preferences, including security and message display, here" -msgstr "" -"Configura qui le preferenze della posta, incluse sicurezza e aspetto " -"visualizzazione" - -#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:3 -msgid "Configure spell-checking, signatures, and the message composer here" -msgstr "" -"Configura qui il controllo ortografico, le firme e il compositore dei " -"messaggi" - -#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:4 -msgid "Configure your email accounts here" -msgstr "Configura qui gli account di posta elettronica" - -#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:5 -msgid "Evolution Mail" -msgstr "Posta di Evolution" - -#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:6 -msgid "Evolution Mail accounts configuration control" -msgstr "Controllo di configurazione degli account di posta di Evolution." - -#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:7 -msgid "Evolution Mail component" -msgstr "Componente della posta di Evolution." +#: ../mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Importers.server.in.in.h:1 +msgid "Evolution Elm importer" +msgstr "Importatore Elm di Evolution." -#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:8 -msgid "Evolution Mail composer" -msgstr "Compositore della posta di Evolution" +#: ../mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Importers.server.in.in.h:2 +msgid "Evolution Netscape Mail importer" +msgstr "Importatore della posta di Netscape di Evolution." -#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:9 -msgid "Evolution Mail composer configuration control" -msgstr "Controllo di configurazione del compositore di Evolution" +#: ../mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Importers.server.in.in.h:3 +msgid "Evolution Outlook Express 4 importer" +msgstr "Importatore Outlook Express 4 di Evolution" -#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:10 -msgid "Evolution Mail preferences control" -msgstr "Controllo delle preferenze della posta di Evolution" +#: ../mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Importers.server.in.in.h:4 +msgid "Evolution Pine importer" +msgstr "Importatore Pine di Evolution." -#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:12 -msgid "Mail Accounts" -msgstr "Account di posta" +#: ../mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Importers.server.in.in.h:5 +msgid "Evolution mbox importer" +msgstr "Importatore mbox di Evolution." -#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:13 -#: ../mail/mail-config.glade.h:95 -msgid "Mail Preferences" -msgstr "Preferenze di posta" +#: ../mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Importers.server.in.in.h:6 +msgid "MBox (mbox)" +msgstr "MBox (mbox)" -#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:14 -msgid "_Mail" -msgstr "_Posta" +#: ../mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Importers.server.in.in.h:7 +msgid "Outlook Express 4 (.mbx)" +msgstr "Outlook Express 4 (.mbx)" #: ../mail/importers/elm-importer.c:88 msgid "Evolution is importing your old Elm mail" @@ -11871,50 +12227,22 @@ msgstr "Seleziona una cartella dentro cui importare" #: ../mail/importers/mail-importer.c:226 #, c-format msgid "Importing `%s'" -msgstr "Importazione in corso di `%s'" +msgstr "Importazione di «%s»" #: ../mail/importers/evolution-outlook-importer.c:305 #: ../mail/importers/mail-importer.c:140 msgid "Importing mailbox" msgstr "Importazione casella di posta" -#: ../mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Importers.server.in.in.h:1 -msgid "Evolution Elm importer" -msgstr "Importatore Elm di Evolution." - -#: ../mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Importers.server.in.in.h:2 -msgid "Evolution Netscape Mail importer" -msgstr "Importatore della posta di Netscape di Evolution." - -#: ../mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Importers.server.in.in.h:3 -msgid "Evolution Outlook Express 4 importer" -msgstr "Importatore Outlook Express 4 di Evolution" - -#: ../mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Importers.server.in.in.h:4 -msgid "Evolution Pine importer" -msgstr "Importatore Pine di Evolution." - -#: ../mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Importers.server.in.in.h:5 -msgid "Evolution mbox importer" -msgstr "Importatore mbox di Evolution." - -#: ../mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Importers.server.in.in.h:6 -msgid "MBox (mbox)" -msgstr "MBox (mbox)" - -#: ../mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Importers.server.in.in.h:7 -msgid "Outlook Express 4 (.mbx)" -msgstr "Outlook Express 4 (.mbx)" - #: ../mail/importers/mail-importer.c:363 #, c-format msgid "Scanning %s" -msgstr "Scansione di \"%s\"" +msgstr "Scansione di «%s»" #: ../mail/importers/netscape-importer.c:73 #, c-format msgid "Priority Filter \"%s\"" -msgstr "Filtro Priorità \"%s\"" +msgstr "Filtro Priorità «%s»" #: ../mail/importers/netscape-importer.c:662 msgid "" @@ -12025,28 +12353,16 @@ msgstr "L'oggetto è %s" #: ../mail/mail-autofilter.c:254 #, c-format msgid "Mail from %s" -msgstr "Mail da %s" +msgstr "Posta da %s" #: ../mail/mail-autofilter.c:273 #, c-format msgid "%s mailing list" -msgstr "%s mailing list" +msgstr "Mailing list %s" #: ../mail/mail-autofilter.c:328 msgid "Add Filter Rule" -msgstr "Aggiungi una regola di filtro" - -#: ../mail/mail-component.c:139 -msgid "Drafts" -msgstr "Bozze" - -#: ../mail/mail-component.c:140 -msgid "Outbox" -msgstr "In uscita" - -#: ../mail/mail-component.c:141 -msgid "Sent" -msgstr "Inviata" +msgstr "Aggiungi regola di filtro" #: ../mail/mail-component.c:484 #, c-format @@ -12073,22 +12389,22 @@ msgstr[1] "%d bozze" #, c-format msgid "%d sent" msgid_plural "%d sent" -msgstr[0] "%d spedito" -msgstr[1] "%d spediti" +msgstr[0] "%d inviato" +msgstr[1] "%d inviati" #: ../mail/mail-component.c:513 #, c-format msgid "%d unsent" msgid_plural "%d unsent" -msgstr[0] "%d non spedito" -msgstr[1] "%d non spediti" +msgstr[0] "%d non inviato" +msgstr[1] "%d non inviati" #: ../mail/mail-component.c:517 #, c-format msgid "%d total" msgid_plural "%d total" -msgstr[0] "%d totale" -msgstr[1] "%d totali" +msgstr[0] "%d in totale" +msgstr[1] "%d in totale" #: ../mail/mail-component.c:519 #, c-format @@ -12097,34 +12413,33 @@ msgid_plural ", %d unread" msgstr[0] ", %d non letto" msgstr[1] ", %d non letti" -#: ../mail/mail-component.c:686 +#: ../mail/mail-component.c:691 msgid "New Mail Message" msgstr "Nuovo messaggio di posta" -#: ../mail/mail-component.c:687 +#: ../mail/mail-component.c:692 msgid "_Mail Message" -msgstr "Invia _messaggio" +msgstr "_Messaggio email" -#: ../mail/mail-component.c:688 +#: ../mail/mail-component.c:693 msgid "Compose a new mail message" msgstr "Componi un nuovo messaggio di posta" -#: ../mail/mail-component.c:694 +#: ../mail/mail-component.c:699 msgid "New Mail Folder" msgstr "Nuova cartella di posta" -#: ../mail/mail-component.c:695 +#: ../mail/mail-component.c:700 msgid "Mail _Folder" msgstr "Cartella di _posta" -#: ../mail/mail-component.c:696 +#: ../mail/mail-component.c:701 msgid "Create a new mail folder" msgstr "Crea una nuova cartella di posta" -#: ../mail/mail-component.c:843 +#: ../mail/mail-component.c:848 msgid "Failed upgrading Mail settings or folders." -msgstr "" -"Fallito l'aggiornamento delle impostazioni della posta o delle cartelle." +msgstr "Aggiornamento delle impostazioni o cartelle di posta fallito." #: ../mail/mail-config.glade.h:1 ../mail/mail-dialogs.glade.h:5 msgid " " @@ -12140,7 +12455,7 @@ msgstr "<b>SSL non è supportato in questa compilazione di Evolution</b>" #: ../mail/mail-config.glade.h:5 msgid "<b>S_ignatures</b>" -msgstr "<b>F_irme</b>" +msgstr "<b>Si_gle</b>" #: ../mail/mail-config.glade.h:6 msgid "<b>_Languages</b>" @@ -12148,7 +12463,7 @@ msgstr "<b>_Linguaggi</b>" #: ../mail/mail-config.glade.h:7 msgid "<small>This will make the the filter more reliable, but slower</small>" -msgstr "<small>Ciò renderà il filtro più affidabile ma più lento</small>" +msgstr "<small>Ciò renderà il filtro più affidabile, ma più lento</small>" #: ../mail/mail-config.glade.h:8 msgid "<span weight=\"bold\">Account Information</span>" @@ -12180,18 +12495,18 @@ msgstr "<span weight=\"bold\">Comportamento predefinito</span>" #: ../mail/mail-config.glade.h:15 msgid "<span weight=\"bold\">Delete Mail</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">Cancella posta</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Eliminazione posta</span>" #: ../mail/mail-config.glade.h:16 msgid "<span weight=\"bold\">Displayed Mail _Headers</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">_Intestazioni della posta visualizzate</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">_Intestazioni di posta mostrate</span>" #: ../mail/mail-config.glade.h:17 msgid "<span weight=\"bold\">Filter Options</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">Opzioni filtri</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Opzioni filtro</span>" #: ../mail/mail-config.glade.h:18 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1664 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1667 msgid "<span weight=\"bold\">General</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Generale</span>" @@ -12205,7 +12520,7 @@ msgstr "<span weight=\"bold\">Caricamento immagini</span>" #: ../mail/mail-config.glade.h:21 msgid "<span weight=\"bold\">Message Display</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">Vista messaggio</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Visualizzazione messaggio</span>" #: ../mail/mail-config.glade.h:22 msgid "<span weight=\"bold\">Message Fonts</span>" @@ -12257,7 +12572,7 @@ msgstr "Gestione degli account" #: ../mail/mail-config.glade.h:35 msgid "Add Ne_w Signature..." -msgstr "Aggiungi n_uova firma..." +msgstr "Aggiungi n_uova sigla..." #: ../mail/mail-config.glade.h:36 msgid "Add _Script" @@ -12268,17 +12583,16 @@ msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account" msgstr "Firmare _sempre i messaggi in uscita quando si usa questo account" #: ../mail/mail-config.glade.h:38 -#, fuzzy msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted mail" -msgstr "Ci_frare anche con la mia chiave inviando posta cifrata" +msgstr "Ci_frare anche per se stessi quando si invia posta cifrata" #: ../mail/mail-config.glade.h:39 msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:" -msgstr "Sempre _copia carbone (Cc) a:" +msgstr "Sempre _copia conforme (CC) a:" #: ../mail/mail-config.glade.h:40 msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:" -msgstr "Sempre copia carbone _nascosta (Bcc) a:" +msgstr "Sempre copia conforme _nascosta (BCC) a:" #: ../mail/mail-config.glade.h:41 #, fuzzy @@ -12286,9 +12600,8 @@ msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting" msgstr "Sempre chiavi di fiducia nel mio mazzo di chiavi quando si cifra" #: ../mail/mail-config.glade.h:42 -#, fuzzy msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted mail" -msgstr "Cifrare sempre con la _mia chiave durante inviando posta cifrata" +msgstr "Ci_frare sempre per se stessi quando si invia posta cifrata" #: ../mail/mail-config.glade.h:43 msgid "Attach original message" @@ -12300,7 +12613,7 @@ msgstr "Allegato" #: ../mail/mail-config.glade.h:45 msgid "Automatically _insert smiley images" -msgstr "_Inserisci automaticamente immagini delle faccine" +msgstr "_Inserire automaticamente immagini delle faccine" #: ../mail/mail-config.glade.h:46 msgid "Baltic (ISO-8859-13)" @@ -12312,46 +12625,46 @@ msgstr "Baltico (ISO-8859-4)" #: ../mail/mail-config.glade.h:48 msgid "Beep w_hen new mail arrives" -msgstr "Emetti un suono _quando arriva nuova posta" +msgstr "Emettere un suono _quando arriva nuova posta" #: ../mail/mail-config.glade.h:49 msgid "C_haracter set:" -msgstr "Set di caratteri:" +msgstr "_Set di caratteri:" #: ../mail/mail-config.glade.h:50 msgid "Ch_eck for Supported Types " -msgstr "Controlla _tipi supportati" +msgstr "Controllare _tipi supportati" #: ../mail/mail-config.glade.h:51 msgid "Check _incoming mail for junk" -msgstr "Controlla nella posta r_icevuta quella da scartare" +msgstr "Controllare nella posta in _ingresso quella da scartare (junk mail)" #: ../mail/mail-config.glade.h:52 msgid "Check spelling while I _type" -msgstr "Controlla l'ortografia durante la digitazione" +msgstr "Controllare l'_ortografia durante la digitazione" #: ../mail/mail-config.glade.h:53 msgid "Checks incoming mail messages to be Junk" -msgstr "Controlla se la posta in arrivo è da cestinare" +msgstr "Controlla se la posta in ingresso è da scartare" #: ../mail/mail-config.glade.h:54 msgid "Cle_ar" -msgstr "_Annulla" +msgstr "Cancell_a" #: ../mail/mail-config.glade.h:55 -#, fuzzy msgid "Clea_r" -msgstr "Ann_ulla" +msgstr "Cance_lla" #: ../mail/mail-config.glade.h:56 msgid "Color for _misspelled words:" -msgstr "Colore per errori di ortografia:" +msgstr "Colore per le parole scritte _male:" #: ../mail/mail-config.glade.h:57 msgid "Colors" msgstr "Colori" #: ../mail/mail-config.glade.h:58 +#, fuzzy msgid "Confirm _when expunging a folder" msgstr "Conferma _prima di eliminare definitivamente i messaggi" @@ -12366,10 +12679,10 @@ msgid "" msgstr "" "Complimenti, la configurazione della posta è completa.\n" "\n" -"Ora si può a spedire e ricevere email\n" -"con Evolution.\n" +"Ora si pronti per inviare e ricevere email\n" +"usando Evolution.\n" "\n" -"Fare clic su \"Fine\" per salvare le impostazioni." +"Fare clic su \"Applica\" per salvare le impostazioni." #: ../mail/mail-config.glade.h:65 msgid "De_fault" @@ -12377,7 +12690,7 @@ msgstr "Prede_finito" #: ../mail/mail-config.glade.h:66 msgid "Default character e_ncoding:" -msgstr "Codic_e dei caratteri predefinito:" +msgstr "Codi_fica dei caratteri predefinita:" #: ../mail/mail-config.glade.h:67 msgid "Defaults" @@ -12385,7 +12698,7 @@ msgstr "Predefiniti" #: ../mail/mail-config.glade.h:69 msgid "Digitally _sign outgoing messages (by default)" -msgstr "Firma _sempre i messaggi in uscita (predefinito)" +msgstr "Firmare _digitalmente i messaggi in uscita (predefinito)" #: ../mail/mail-config.glade.h:70 msgid "Do not quote original message" @@ -12401,24 +12714,23 @@ msgstr "Cartella delle bo_zze:" #: ../mail/mail-config.glade.h:74 msgid "Email Accounts" -msgstr "Cartelle email" +msgstr "Account email" #: ../mail/mail-config.glade.h:75 msgid "Email _Address:" -msgstr "Indirizzo Em_ail:" +msgstr "Indirizzo em_ail:" #: ../mail/mail-config.glade.h:76 msgid "Empty trash folders on e_xit" -msgstr "Svuota cestino all'_uscita" +msgstr "Svuotare le cartelle cestino all'_uscita" #: ../mail/mail-config.glade.h:77 msgid "Encry_ption certificate:" msgstr "Certi_ficato di crittazione:" #: ../mail/mail-config.glade.h:78 -#, fuzzy msgid "Encrypt out_going messages (by default)" -msgstr "_Crittografa messaggi in uscita (predefinito)" +msgstr "Cif_rare i messaggi in uscita (predefinito)" #: ../mail/mail-config.glade.h:80 msgid "Execute Command..." @@ -12446,11 +12758,11 @@ msgstr "Intestazioni" #: ../mail/mail-config.glade.h:87 msgid "Highlight _quotations with" -msgstr "Evidenzia citazioni con" +msgstr "Evidenziare ci_tazioni con" #: ../mail/mail-config.glade.h:88 msgid "I_nclude remote tests" -msgstr "I_ncludi controlli remoti" +msgstr "I_ncludere controlli remoti" #: ../mail/mail-config.glade.h:89 msgid "Identity" @@ -12458,7 +12770,7 @@ msgstr "Identità" #: ../mail/mail-config.glade.h:91 msgid "Inline" -msgstr "Inline" +msgstr "In linea" #: ../mail/mail-config.glade.h:94 msgid "Mail Configuration" @@ -12466,7 +12778,7 @@ msgstr "Configurazione della posta" #: ../mail/mail-config.glade.h:96 msgid "Mailbox location" -msgstr "Collocazione della casella di posta" +msgstr "Posizione casella di posta" #: ../mail/mail-config.glade.h:97 msgid "Message Composer" @@ -12488,7 +12800,7 @@ msgstr "ID della _chiave PGP/GPG:" #: ../mail/mail-config.glade.h:103 msgid "Play sound file when new mail arri_ves" -msgstr "Avvisa con un segnale acustico quando arriva nuo_va posta" +msgstr "Riprodurre un file _audio quando arriva nuova posta" #: ../mail/mail-config.glade.h:104 msgid "" @@ -12496,7 +12808,7 @@ msgid "" "This name will be used for display purposes only." msgstr "" "Inserire una descrizione per questo account nello spazio sottostante.\n" -"Il nome verrà usato solo per la visualizzazione." +"Questo nome verrà usato solo per la visualizzazione." #: ../mail/mail-config.glade.h:106 msgid "" @@ -12513,9 +12825,9 @@ msgid "" "below do not need to be filled in, unless you wish to include this " "information in email you send." msgstr "" -"Inserire nome e indirizzo email qui sotto. Non è necessario riempire i campi " -"\"opzionali\",\n" -"a meno che non si desideri includere queste informazioni alle email spedite." +"Inserire proprio nome e indirizzo email qui sotto. Non è necessario riempire " +"i campi \"opzionali\", a meno che non si desideri includere queste " +"informazioni alle email inviate." #: ../mail/mail-config.glade.h:108 msgid "Please select among the following options" @@ -12535,11 +12847,11 @@ msgstr "Citato" #: ../mail/mail-config.glade.h:112 msgid "Re_member password" -msgstr "Ric_orda la password" +msgstr "Ric_ordare la password" #: ../mail/mail-config.glade.h:113 msgid "Re_ply-To:" -msgstr "Rispondi-a:" +msgstr "Ris_pondi-a:" #: ../mail/mail-config.glade.h:114 msgid "Receiving Email" @@ -12547,7 +12859,7 @@ msgstr "Ricezione email" #: ../mail/mail-config.glade.h:115 msgid "Remember _password" -msgstr "Ricorda la _password" +msgstr "Ricorda la _password" #: ../mail/mail-config.glade.h:116 msgid "S_elect..." @@ -12587,7 +12899,7 @@ msgstr "Invio email" #: ../mail/mail-config.glade.h:125 msgid "Sending Mail" -msgstr "Spedizione posta" +msgstr "Invio posta" #: ../mail/mail-config.glade.h:126 msgid "Sent _Messages Folder:" @@ -12602,17 +12914,16 @@ msgid "Server _Type: " msgstr "_Tipo di server:" #: ../mail/mail-config.glade.h:129 -#, fuzzy msgid "Sig_ning certificate:" msgstr "Certificato di fir_ma:" #: ../mail/mail-config.glade.h:130 msgid "Signat_ure:" -msgstr "_Firma:" +msgstr "_Sigla:" #: ../mail/mail-config.glade.h:131 msgid "Signatures" -msgstr "Firme" +msgstr "Sigle" #: ../mail/mail-config.glade.h:132 msgid "Specify _filename:" @@ -12631,14 +12942,12 @@ msgid "T_ype: " msgstr "_Tipo:" #: ../mail/mail-config.glade.h:136 -#, fuzzy msgid "" "The list of languages here reflects only the languages for which you have a " "dictionary installed." msgstr "" -"Questa pagina permette di configurare il comportamento del controllo " -"ortografico e la lingua. L'elenco delle lingue riflette solamente le lingue " -"di cui si ha il dizionario installato." +"Questo elenco delle lingue rispecchia solamente le lingue per le quali " +"risulta installato il dizionario." #: ../mail/mail-config.glade.h:137 msgid "" @@ -12647,7 +12956,7 @@ msgid "" "for display purposes only. " msgstr "" "Il risultato di questo script verrà usato come \n" -"firma. Il nome specificato avrà solo scopo \n" +"sigla. Il nome specificato avrà solo scopo \n" "visivo." #: ../mail/mail-config.glade.h:141 @@ -12655,8 +12964,8 @@ msgid "" "Type the name by which you would like to refer to this account.\n" "For example: \"Work\" or \"Personal\"" msgstr "" -"Indicare il nome con il quale ci si vuole riferire a questo account.\n" -"Per esempio: \"Lavoro\" o \"Personale\"" +"Digitare il nome con il quale ci si vuole riferire a questo account.\n" +"Per esempio: «Lavoro» o «Personale»" #: ../mail/mail-config.glade.h:143 msgid "User_name:" @@ -12664,7 +12973,7 @@ msgstr "_Nome utente:" #: ../mail/mail-config.glade.h:144 msgid "V_ariable-width:" -msgstr "Larghezza variabile:" +msgstr "Larghezza _variabile:" #: ../mail/mail-config.glade.h:145 msgid "" @@ -12672,34 +12981,33 @@ msgid "" "\n" "Click \"Forward\" to begin. " msgstr "" -"Benvenuti nella configurazione guidata della posta di Evolution.\n" +"Benvenuti nell'assistente di configurazione della posta di Evolution.\n" "\n" -"Fare clic su \"avanti\" per cominciare." +"Fare clic su \"Avanti\" per cominciare." #: ../mail/mail-config.glade.h:149 msgid "_Add Signature" -msgstr "_Aggiungi firma" +msgstr "_Aggiungi sigla" #: ../mail/mail-config.glade.h:150 msgid "_Always load images from the Internet" -msgstr "_Carica sempre le immagini dalla rete" +msgstr "_Caricare sempre le immagini da Internet" #: ../mail/mail-config.glade.h:151 msgid "_Do not notify me when new mail arrives" msgstr "Non notificare l'arrivo _di nuova posta" #: ../mail/mail-config.glade.h:152 -#, fuzzy msgid "_Don't sign meeting requests (for Outlook compatibility)" -msgstr "Non firmare le richieste di riunione (per compatibilità con Outlook)" +msgstr "Non firmare le richieste di ri_unione (per compatibilità con Outlook)" #: ../mail/mail-config.glade.h:154 msgid "_Forward style:" -msgstr "Stile inoltro:" +msgstr "Stile i_noltro:" #: ../mail/mail-config.glade.h:155 msgid "_Full Name:" -msgstr "_Nome e cognome:" +msgstr "_Nome completo:" #: ../mail/mail-config.glade.h:156 msgid "_Host:" @@ -12707,19 +13015,19 @@ msgstr "_Host:" #: ../mail/mail-config.glade.h:157 msgid "_Load images if sender is in address book" -msgstr "Carica _le immagini se il mittente è nella rubrica" +msgstr "Caricare _le immagini se il mittente è nella rubrica" #: ../mail/mail-config.glade.h:158 msgid "_Make this my default account" -msgstr "Imposta co_me account predefinito" +msgstr "Impostare co_me account predefinito" #: ../mail/mail-config.glade.h:159 msgid "_Mark messages as read after" -msgstr "Segna i _messaggi come letti dopo" +msgstr "Segnare i _messaggi come letti dopo" #: ../mail/mail-config.glade.h:161 msgid "_Never load images from the Internet" -msgstr "_Non caricare mai le immagini dalla rete" +msgstr "_Non caricare le immagini dalla rete" #: ../mail/mail-config.glade.h:162 msgid "_Path:" @@ -12728,12 +13036,12 @@ msgstr "_Percorso:" #: ../mail/mail-config.glade.h:163 msgid "_Prompt when sending HTML messages to contacts that don't want them" msgstr "" -"Chiedi conferma _prima di inviare messaggi HTML a contatti che non li " +"Chiedere conferma _prima di inviare messaggi HTML a contatti che non li " "desiderano" #: ../mail/mail-config.glade.h:164 msgid "_Prompt when sending messages with an empty subject line" -msgstr "Segnala l'invio di messaggi senza oggetto" +msgstr "Segnalare l'invio di messaggi senza _oggetto" #: ../mail/mail-config.glade.h:165 msgid "_Reply style:" @@ -12745,15 +13053,15 @@ msgstr "_Script:" #: ../mail/mail-config.glade.h:167 msgid "_Show animated images" -msgstr "Mostra immagini animate" +msgstr "Mostrare i_mmagini animate" #: ../mail/mail-config.glade.h:168 msgid "_Use Secure Connection:" -msgstr "_Usa connessione sicura:" +msgstr "_Usare connessione sicura:" #: ../mail/mail-config.glade.h:169 msgid "_Use the same fonts as other applications" -msgstr "_Usa gli stessi caratteri delle altre applicazioni" +msgstr "_Usare gli stessi tipi di carattere delle altre applicazioni" #: ../mail/mail-config.glade.h:170 msgid "color" @@ -12770,10 +13078,11 @@ msgid "" " below and tick the check box for accepting it\n" msgstr "" "\n" -"Leggere attentamente la licenza mostrata \n" -" sotto e spuntare il riquadro per l'accettazione\n" +" Leggere attentamente la licenza mostrata \n" +" sotto e spuntare il riquadro per accettarla\n" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:7 +#, fuzzy msgid "<b>vFolder Sources</b>" msgstr "<b>Sorgenti delle cartelle virtuali</b>" @@ -12786,23 +13095,20 @@ msgid "<span weight=\"bold\">Encryption</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Crittografia</span>" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:10 -#, fuzzy msgid "Case _Sensitive" -msgstr "Sensibile alle maiuscole" +msgstr "_Distinzione MAIUSCOLE/minuscole" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:11 ../mail/message-tags.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Co_mpleted" -msgstr "Completato" +msgstr "Co_mpletato" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:13 -#, fuzzy msgid "F_ind:" -msgstr "Trova:" +msgstr "Tr_ova:" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:14 msgid "Find in Message" -msgstr "Trova nel Messaggio" +msgstr "Trova nel messaggio" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:15 ../mail/message-tag-followup.c:295 #: ../mail/message-tags.glade.h:3 @@ -12811,7 +13117,7 @@ msgstr "Segnalazione che segue" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:16 msgid "Folder Subscriptions" -msgstr "Iscrizioni cartelle" +msgstr "Sottoscrizione cartella" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:17 msgid "License Agreement" @@ -12838,30 +13144,28 @@ msgstr "" "Selezionare un'azione seguente dal menu \"Segnalazioni\"." #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:24 -#, fuzzy msgid "_Accept License" -msgstr "Accetta la licenza" +msgstr "Accetta _licenza" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:25 ../mail/message-tags.glade.h:6 msgid "_Due By:" -msgstr "Sca_denza il:" +msgstr "Sca_de il:" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:26 ../mail/message-tags.glade.h:7 msgid "_Flag:" -msgstr "Segnalazione:" +msgstr "_Segnalazione:" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:27 msgid "_Subscribe" -msgstr "_Iscrizione" +msgstr "_Sottoscrivi" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:28 -#, fuzzy msgid "_Tick this to accept the license agreement" -msgstr "Spunta questo per l'accettazione della licenza" +msgstr "Spuntare _questo per accettare la licenza" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:29 msgid "_Unsubscribe" -msgstr "_Annulla iscrizione" +msgstr "_Annulla sottoscrizione" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:30 msgid "specific folders only" @@ -12869,44 +13173,49 @@ msgstr "solo le cartelle specificate" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:31 msgid "with all active remote folders" -msgstr "tutte le cartelle remote attive" +msgstr "con tutte le cartelle remote attive" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:32 msgid "with all local and active remote folders" -msgstr "tutte le cartelle locali e remote attive" +msgstr "con tutte le cartelle locali e remote attive" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:33 msgid "with all local folders" -msgstr "tutte le cartelle locali" +msgstr "con tutte le cartelle locali" #. mail:camel-service-auth-invalid primary #: ../mail/mail-errors.xml.h:2 msgid "Invalid authentication" -msgstr "Autenticazione fallita" +msgstr "Autenticazione non valida" #. mail:camel-service-auth-invalid secondary #: ../mail/mail-errors.xml.h:4 msgid "" "This server does not support this type of authentication and may not support " "authentication at all." -msgstr "Questo server non supporta questo tipo di autenticazione e potrebbe non supportarne nessuna." +msgstr "" +"Questo server non supporta questo tipo di autenticazione e potrebbe non " +"supportarne nessuna." #. mail:camel-service-auth-failed primary #: ../mail/mail-errors.xml.h:6 msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed." -msgstr "Il login al server \"{0}\" come \"{0}\" è fallito." +msgstr "Il login al server «{0}» come «{0}» è fallito." #. mail:camel-service-auth-failed secondary #: ../mail/mail-errors.xml.h:8 msgid "" "Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many " "passwords are case sensitive; your caps lock might be on." -msgstr "Controllate se avete scritto correttamente la password. Ricordatevi che nelle password le maiuscole/minuscole sono significative; controllate il blocco delle maiuscole. " +msgstr "" +"Controllare se la password è stata digitata in modo corretto. Attenzione: le " +"password fanno distinzione tra maiuscole e minuscole sono; controllare il " +"tasto BlocMaiusc." #. mail:ask-send-html primary #: ../mail/mail-errors.xml.h:10 msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?" -msgstr "Spedire il messaggio in formato HTML?" +msgstr "Spedire veramente un messaggio in formato HTML?" #. mail:ask-send-html secondary #: ../mail/mail-errors.xml.h:12 @@ -12916,28 +13225,30 @@ msgid "" "{0}\n" "Send anyway?" msgstr "" +"Assicurarsi che i seguenti destinatari vogliano e possano ricevere email in " +"HTML:\n" +"{0}\n" +"Inviare comunque?" #. mail:ask-send-no-subject primary #: ../mail/mail-errors.xml.h:17 msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?" -msgstr "Spedire il messaggio sprovvisto di oggetto?" +msgstr "Spedire veramente un messaggio senza un oggetto?" #. mail:ask-send-no-subject secondary #: ../mail/mail-errors.xml.h:19 -#, fuzzy msgid "" "Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients " "an idea of what your mail is about." msgstr "" -"L'aggiunta di una riga Oggetto significativa nel messaggio permette ai " -"destinatari di farsi un'idea del contenuto della lettera." +"L'aggiunta di una riga «Oggetto» significativa al messaggio, permette ai " +"destinatari di farsi un'idea del contenuto della email." #. mail:ask-send-only-bcc-contact primary #. mail:ask-send-only-bcc primary #: ../mail/mail-errors.xml.h:22 ../mail/mail-errors.xml.h:29 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?" -msgstr "Cancellare questa voce di giornale?" +msgstr "Inviare veramente un messaggio cono solo destinatari BCC?" #. mail:ask-send-only-bcc-contact secondary #: ../mail/mail-errors.xml.h:24 @@ -12949,6 +13260,13 @@ msgid "" "your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " "recipient. " msgstr "" +"L'elenco contatti a cui si sta inviando, è configurato per nascondere i " +"destinatari dell'elenco.\n" +"\n" +"Molti sistemi di email aggiungono una intestazione «Apparently-To» ai " +"messaggi che hanno solo destinatari BCC. Questa intestazione, se aggiunta, " +"elencherà comunque tutti i destinatari del messaggio. Per evitare ciò si " +"dovrebbe aggiungere almeno un destinatario «A:» o «CC:»." #. mail:ask-send-only-bcc secondary #: ../mail/mail-errors.xml.h:31 @@ -12958,12 +13276,18 @@ msgid "" "your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " "recipient." msgstr "" +"Molti sistemi di email aggiungono una intestazione «Apparently-To» ai " +"messaggi che hanno solo destinatari BCC. Questa intestazione, se aggiunta, " +"elencherà comunque tutti i destinatari del messaggio. Per evitare ciò si " +"dovrebbe aggiungere almeno un destinatario «A:» o «CC:»." #. mail:send-no-recipients primary #: ../mail/mail-errors.xml.h:34 msgid "" "This message cannot be sent because you have not specified any Recipients" -msgstr "Questo messaggio non può essere inviato perché non avete specificato nessun destinatario" +msgstr "" +"Questo messaggio non può essere inviato perché non avete specificato nessun " +"destinatario" #. mail:send-no-recipients secondary #: ../mail/mail-errors.xml.h:36 @@ -12971,12 +13295,14 @@ msgid "" "Please enter a valid email address in the To: field. You can search for " "email addresses by clicking on the To: button next to the entry box." msgstr "" +"Inserire un indirizzo email valido nel campo «A:». È possibile cercare gli " +"indirizzi email facendo clic sul pulsante «A:» accanto alla casella " +"d'inserimento." #. mail:ask-default-drafts primary #: ../mail/mail-errors.xml.h:38 -#, fuzzy msgid "Use default drafts folder?" -msgstr "Imposta come cartella predefinita" +msgstr "Usare la cartella delle bozza predefinita?" #. mail:ask-default-drafts secondary #: ../mail/mail-errors.xml.h:40 @@ -12984,25 +13310,27 @@ msgid "" "Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts " "folder instead?" msgstr "" +"Impossibile aprire la cartella delle bozze per questo account. Usare la " +"cartella delle bozze di sistema?" #: ../mail/mail-errors.xml.h:41 -#, fuzzy msgid "Use _Default" -msgstr "Predefinito" +msgstr "Usa _predefinita" #. mail:ask-expunge primary #: ../mail/mail-errors.xml.h:43 -#, fuzzy msgid "" "Are you sure you want to permanently remove all the deleted message in " "folder \"{0}\"?" -msgstr "Rimuovi permanentemente i messaggi cancellati da questa cartella" +msgstr "" +"Rimuovere in modo permanente tutti messaggi eliminati nella cartella «{0}»?" #. mail:ask-expunge secondary #. mail:ask-empty-trash secondary #: ../mail/mail-errors.xml.h:45 ../mail/mail-errors.xml.h:50 msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages." msgstr "" +"Scegliendo di continuare, non sarà più possibile recuperare questi messaggi." #: ../mail/mail-errors.xml.h:46 #, fuzzy @@ -13011,52 +13339,50 @@ msgstr "_Elimina per sempre" #. mail:ask-empty-trash primary #: ../mail/mail-errors.xml.h:48 -#, fuzzy msgid "" "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all " "folders?" -msgstr "Rimuovi permanentemente i messaggi cancellati da tutte le cartelle" +msgstr "" +"Rimuovere in modo permanente tutti i messaggi eliminati in tutte le cartelle" #: ../mail/mail-errors.xml.h:51 -#, fuzzy msgid "_Empty Trash" -msgstr "Vuota _cestino" +msgstr "S_vuota cestino" #. mail:ask-open-many primary #: ../mail/mail-errors.xml.h:53 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to open {0} messages at once?" -msgstr "" -"Cancellare\n" -"questo contatto?" +msgstr "Aprire veramente {0} messaggi tutti insieme?" #. mail:ask-open-many secondary #: ../mail/mail-errors.xml.h:55 msgid "Opening too many messages at once may take a long time." msgstr "" +"L'apertura di troppo messaggi in contemporanea potrebbe richiede un tempo " +"eccessivo." #: ../mail/mail-errors.xml.h:56 -#, fuzzy msgid "_Open Messages" -msgstr "_Apri messaggio" +msgstr "_Apri messaggi" #. mail:exit-unsaved primary #: ../mail/mail-errors.xml.h:58 msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?" -msgstr "" +msgstr "Sono presenti messaggi non inviati: uscire lo stesso?" #. mail:exit-unsaved secondary #: ../mail/mail-errors.xml.h:60 -#, fuzzy msgid "" "If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started " "again." -msgstr "I tuoi compiti non saranno disponibili se non riavviando Evolution." +msgstr "" +"Scegliendo di uscire, tali messaggi non saranno inviati fino al prossimo " +"avvio di Evolution." #. mail:camel-exception primary #: ../mail/mail-errors.xml.h:62 msgid "Your message with the subject \"{0}\" was not delivered." -msgstr "" +msgstr "Il messaggio con oggetto «{0}» non è stato consegnato." #. mail:camel-exception secondary #: ../mail/mail-errors.xml.h:64 @@ -13066,94 +13392,85 @@ msgid "" "The message is stored in the Outbox folder. Check the message for errors " "and resend." msgstr "" +"Il messaggio è stato inviato attraverso l'applicazione esterna \"sendmail\". " +"Sendmail notifica il seguente errore: stato 67: email non inviata.\n" +"Il messaggio è memorizzato nella cartella \"In uscita\". Verificare che non " +"ci siano errori nel messaggio ed inviare di nuovo." +# le «» sono necessarie per non far apparire cose come +# Errore durante Ricezione posta #. mail:async-error primary #: ../mail/mail-errors.xml.h:67 msgid "Error while {0}." -msgstr "" +msgstr "Errore durante «{0}»." #. mail:async-error secondary #: ../mail/mail-errors.xml.h:69 -#, fuzzy msgid "{1}." -msgstr "{1}" +msgstr "{1}." #. mail:async-error-nodescribe primary #: ../mail/mail-errors.xml.h:71 -#, fuzzy msgid "Error while performing operation." -msgstr "Errore durante l'apertura del calendario" +msgstr "Errore durante l'esecuzione dell'operazione." #. mail:async-error-nodescribe secondary #: ../mail/mail-errors.xml.h:73 -#, fuzzy msgid "{0}." -msgstr "{0}" +msgstr "{0}." #. mail:ask-session-password primary #: ../mail/mail-errors.xml.h:87 -#, fuzzy msgid "Enter password." -msgstr "Inserire la password" +msgstr "Inserire la password." #. mail:filter-load-error primary #: ../mail/mail-errors.xml.h:91 -#, fuzzy msgid "Error loading filter definitions." -msgstr "Impossibile caricare l'indirizzario di default." +msgstr "Impossibile caricare le definizioni di filtro." #. mail:no-save-path primary #: ../mail/mail-errors.xml.h:95 -#, fuzzy msgid "Cannot save to directory \"{0}\"." -msgstr "Impossibile salvare il file \"{0}\"." +msgstr "Impossibile salvare nella directory «{0}»." #. mail:no-create-path primary #. mail:no-write-path-exists primary #. mail:no-write-path-notfile primary #: ../mail/mail-errors.xml.h:99 ../mail/mail-errors.xml.h:107 #: ../mail/mail-errors.xml.h:111 -#, fuzzy msgid "Cannot save to file \"{0}\"." -msgstr "Impossibile salvare il file \"{0}\"." +msgstr "Impossibile salvare sul file «{0}»." #. mail:no-create-path secondary #: ../mail/mail-errors.xml.h:101 msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\"" -msgstr "" +msgstr "Impossibile creare la directory di salvataggio. Motivo: {1}" #. mail:no-create-tmp-path primary #: ../mail/mail-errors.xml.h:103 -#, fuzzy msgid "Cannot create temporary save directory." -msgstr "" -"Impossibile creare la fabbrica per il servizio di notifica dell'avviso sonoro" +msgstr "Impossibile creare la directory temporanea per il salvataggio." #. mail:no-write-path-exists secondary #: ../mail/mail-errors.xml.h:109 -#, fuzzy msgid "File exists but cannot overwrite it." -msgstr "" -"%s esiste già\n" -"Sovrascriverlo?" +msgstr "Il file esiste, ma non può essere sovrascritto." #. mail:no-write-path-notfile secondary #: ../mail/mail-errors.xml.h:113 -#, fuzzy msgid "File exists but is not a regular file." -msgstr "Il file \"{0}\" non esiste oppure non è un file normale." +msgstr "Il file esiste, ma non è un file normale." #. mail:no-delete-folder primary #: ../mail/mail-errors.xml.h:115 -#, fuzzy msgid "Cannot delete folder \"{0}\"." -msgstr "Impossibile salvare il file \"{0}\"." +msgstr "Impossibile eliminare la cartella «{0}»." #. mail:no-delete-special-folder primary #: ../mail/mail-errors.xml.h:119 -#, fuzzy msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"." -msgstr "Impossibile salvare il file \"{0}\"." +msgstr "Impossibile eliminare la cartella di sistema «{0}»." #. mail:no-delete-special-folder secondary #. mail:no-rename-special-folder secondary @@ -13162,23 +13479,23 @@ msgid "" "System folders are required for Ximian Evolution to function correctly and " "cannot be renamed, moved, or deleted." msgstr "" +"Le cartelle di sistema sono necessarie a Ximian Evolution per operare in " +"modo corretto e non possono essere rinominate, spostate o eliminate." #. mail:no-rename-special-folder primary #: ../mail/mail-errors.xml.h:123 -#, fuzzy msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"." -msgstr "Impossibile salvare il file \"{0}\"." +msgstr "Impossibile rinominare o spostare la cartella di sistema «{0}»." #. mail:ask-delete-folder title #: ../mail/mail-errors.xml.h:127 -#, fuzzy msgid "Delete \"{0}\"?" -msgstr "Elimina" +msgstr "Eliminare «{0}»?" #. mail:ask-delete-folder primary #: ../mail/mail-errors.xml.h:129 msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?" -msgstr "" +msgstr "Eliminare veramente la cartella «{0}» e tutte le sue sotto-cartelle?" #. mail:ask-delete-folder secondary #: ../mail/mail-errors.xml.h:131 @@ -13186,151 +13503,135 @@ msgid "" "If you delete the folder, all of its contents and its subfolders contents " "will be deleted permanently." msgstr "" +"Scegliendo di eliminare la cartella, tutto ciò che è contenuto in essa e " +"nelle sue sotto-cartelle sarà eliminato in modo permanente." #. mail:no-rename-folder-exists primary #. mail:no-rename-folder primary #: ../mail/mail-errors.xml.h:133 ../mail/mail-errors.xml.h:137 -#, fuzzy msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"." -msgstr "Impossibile aprire il file \"{0}\"." +msgstr "Impossibile rinominare «{0}» in «{1}»." #. mail:no-rename-folder-exists secondary #. mail:vfolder-notunique secondary #: ../mail/mail-errors.xml.h:135 ../mail/mail-errors.xml.h:197 msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name." -msgstr "" +msgstr "Una cartella di nome «{1}» esiste già. Usare un nome differente." #. mail:no-rename-folder secondary #: ../mail/mail-errors.xml.h:139 -#, fuzzy msgid "Because \"{2}\"." -msgstr "Perché \"{1}\"." +msgstr "Motivo: {1}." #. mail:no-move-folder-nostore primary #. mail:no-move-folder-to-nostore primary #: ../mail/mail-errors.xml.h:141 ../mail/mail-errors.xml.h:145 -#, fuzzy msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"." -msgstr "Impossibile aprire il file \"{0}\"." +msgstr "Impossibile spostare la cartella «{0}» su «{1}»." #. mail:no-move-folder-nostore secondary #. mail:no-copy-folder-nostore secondary #: ../mail/mail-errors.xml.h:143 ../mail/mail-errors.xml.h:151 -#, fuzzy msgid "Cannot open source \"{2}\"." -msgstr "Impossibile aprire il file \"{0}\"." +msgstr "Impossibile aprire l'origine «{2}»." #. mail:no-move-folder-to-nostore secondary #. mail:no-copy-folder-to-nostore secondary #: ../mail/mail-errors.xml.h:147 ../mail/mail-errors.xml.h:155 -#, fuzzy msgid "Cannot open target \"{2}\"." -msgstr "Impossibile aprire il file \"{0}\"." +msgstr "Impossibile aprire la destinazione «{2}»." #. mail:no-copy-folder-nostore primary #. mail:no-copy-folder-to-nostore primary #: ../mail/mail-errors.xml.h:149 ../mail/mail-errors.xml.h:153 -#, fuzzy msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"." -msgstr "Impossibile aprire il file \"{0}\"." +msgstr "Impossibile copiare la cartella «{0}» su «{1}»." #. mail:no-create-folder-nostore primary #: ../mail/mail-errors.xml.h:157 -#, fuzzy msgid "Cannot create folder \"{0}\"." -msgstr "Impossibile salvare il file \"{0}\"." +msgstr "Impossibile creare la cartella «{1}»." #. mail:no-create-folder-nostore secondary #: ../mail/mail-errors.xml.h:159 -#, fuzzy msgid "Cannot open source \"{1}\"" -msgstr "Impossibile aprire il file \"{0}\"." +msgstr "Impossibile aprire l'origine «{1}»." #. mail:account-incomplete primary #. mail:account-notunique primary #: ../mail/mail-errors.xml.h:161 ../mail/mail-errors.xml.h:165 -#, fuzzy msgid "Cannot save changes to account." -msgstr "Impossibile spostare il contatto." +msgstr "Impossibile salvare le modifiche al contatto." #. mail:account-incomplete secondary #: ../mail/mail-errors.xml.h:163 msgid "You have not filled in all of the required information." -msgstr "" +msgstr "Non sono state fornite tutte le informazioni richieste." #. mail:account-notunique secondary #: ../mail/mail-errors.xml.h:167 msgid "You may not create two accounts with the same name." -msgstr "" +msgstr "Non è possibile creare due account con lo stesso nome." #. mail:ask-delete-account title #: ../mail/mail-errors.xml.h:169 -#, fuzzy msgid "Delete account?" -msgstr "Cancella i contatti selezionati" +msgstr "Eliminare l'account?" #. mail:ask-delete-account primary #: ../mail/mail-errors.xml.h:171 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete this account?" -msgstr "" -"Cancellare\n" -"questo contatto?" +msgstr "Eliminare veramente questo account?" #. mail:ask-delete-account secondary #: ../mail/mail-errors.xml.h:173 msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently." msgstr "" +"Scegliendo di procedere, le informazioni sull'account saranno eliminate in " +"modo permanente." #: ../mail/mail-errors.xml.h:174 -#, fuzzy msgid "Don't delete" -msgstr "_Ripristina" +msgstr "Non eliminare" #. mail:no-save-signature primary #: ../mail/mail-errors.xml.h:176 -#, fuzzy msgid "Could not save signature file." -msgstr "Impossibile leggere il file della firma \"{0}\"." +msgstr "Impossibile salvare il file della sigla." #. mail:no-save-signature secondary #: ../mail/mail-errors.xml.h:178 -#, fuzzy msgid "Because \"{0}\"." -msgstr "Perché \"{1}\"." +msgstr "Motivazione: {0}." #. mail:signature-notscript primary #: ../mail/mail-errors.xml.h:180 -#, fuzzy msgid "Cannot set signature script \"{0}\"." -msgstr "Impossibile leggere il file della firma \"{0}\"." +msgstr "Impossibile impostare lo script per la sigla «{0}»." #. mail:signature-notscript secondary #: ../mail/mail-errors.xml.h:182 msgid "The script file must exist and be executable." -msgstr "" +msgstr "Il file script deve esistere ed essere eseguibile." #. mail:ask-signature-changed title #: ../mail/mail-errors.xml.h:184 -#, fuzzy msgid "Discard changed?" -msgstr "Non salvare i cambiamenti" +msgstr "Scartare le modifiche?" #. mail:ask-signature-changed primary #: ../mail/mail-errors.xml.h:186 -#, fuzzy msgid "Do you wish to save your changes?" -msgstr "Salvare le modifiche?" +msgstr "Salvare le modifiche apportate?" #. mail:ask-signature-changed secondary #: ../mail/mail-errors.xml.h:188 msgid "This signature has been changed, but has not been saved." -msgstr "" +msgstr "La sigla è stata cambiata, ma non è stata salvata." #: ../mail/mail-errors.xml.h:189 -#, fuzzy msgid "_Discard changes" -msgstr "_Non salvare i cambiamenti" +msgstr "_Scarta modifiche" #. mail:vfolder-notexist primary #: ../mail/mail-errors.xml.h:191 @@ -13340,8 +13641,8 @@ msgstr "" #. mail:vfolder-notexist secondary #: ../mail/mail-errors.xml.h:193 msgid "" -"This folder may have been added implictly, go to the virtual folder editor " -"to add it explictly, if required." +"This folder may have been added implicitly, go to the vFolder editor to add " +"it explicitly, if required." msgstr "" #. mail:vfolder-notunique primary @@ -13368,7 +13669,7 @@ msgstr "" #. mail:filter-updated primary #: ../mail/mail-errors.xml.h:207 msgid "Mail filters automatically updated." -msgstr "" +msgstr "Filtri di posta aggiornati automaticamente." #. mail:filter-updated secondary #: ../mail/mail-errors.xml.h:209 @@ -13382,15 +13683,13 @@ msgstr "" #. mail:no-folder primary #: ../mail/mail-errors.xml.h:215 -#, fuzzy msgid "Missing folder." -msgstr "Manca la data." +msgstr "Cartella mancante" #. mail:no-folder secondary #: ../mail/mail-errors.xml.h:217 -#, fuzzy msgid "You must specify a folder." -msgstr "È necessario indicare un nome file." +msgstr "È necessario indicare una cartella." #. mail:no-name-vfolder secondary #: ../mail/mail-errors.xml.h:221 @@ -13400,9 +13699,8 @@ msgstr "È necessario assegnare un nome a questo filtro." #. mail:vfolder-no-source primary #: ../mail/mail-errors.xml.h:223 -#, fuzzy msgid "No sources selected." -msgstr "Nessun server è stato selezionato" +msgstr "Nessuna origine selezionata." #. mail:vfolder-no-source secondary #: ../mail/mail-errors.xml.h:225 @@ -13411,11 +13709,14 @@ msgid "" "Either by selecting the folders individually, and/or by selecting\n" "all local folders, all remote folders, or both." msgstr "" +"È necessario specificar almeno una cartella d'origine.\n" +"È possibile sia selezionare le cartelle una ad una, sia selezionare\n" +"tutte le cartelle locali e/o remote, oppure entrambe." #. mail:ask-migrate-existing primary #: ../mail/mail-errors.xml.h:229 msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"." -msgstr "" +msgstr "Problema nel migrare la vecchia cartella di posta «{0}»." #. mail:ask-migrate-existing secondary #: ../mail/mail-errors.xml.h:231 @@ -13425,25 +13726,27 @@ msgid "" "You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or " "quit.\n" msgstr "" +"Esiste già una cartella non vuota presso «{1}».\n" +"\n" +"È possibile scegliere tra ignorare questa cartella, sovrascriverla o " +"aggiungere il suo contentuto, oppure uscire.\n" #: ../mail/mail-errors.xml.h:235 msgid "Ignore" -msgstr "" +msgstr "Ignora" #: ../mail/mail-errors.xml.h:236 ../widgets/misc/e-system-errors.xml.h:7 msgid "_Overwrite" msgstr "S_ovrascrivi" #: ../mail/mail-errors.xml.h:237 -#, fuzzy msgid "_Append" -msgstr "_Apri" +msgstr "A_ccoda" #. mail:no-load-license primary #: ../mail/mail-errors.xml.h:239 -#, fuzzy msgid "Unable to read license file." -msgstr "Impossibile elaborare la voce" +msgstr "Impossibile leggere il file della licenza." #. mail:no-load-license secondary #: ../mail/mail-errors.xml.h:241 @@ -13453,22 +13756,26 @@ msgid "" "until\n" " you can accept its license." msgstr "" +"Impossibile leggere il file della licenza «{0}» a causa di un\n" +"problema di installazione. Non sarà possibile usare questo provider\n" +"se non si accetta la sua licenza." #. mail:checking-service title #: ../mail/mail-errors.xml.h:245 msgid "Querying server" -msgstr "" +msgstr "Interrogazione server" #. mail:checking-service primary #: ../mail/mail-errors.xml.h:247 -#, fuzzy msgid "Please wait." -msgstr "Attendere" +msgstr "Attendere." #. mail:checking-service secondary #: ../mail/mail-errors.xml.h:249 msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms." msgstr "" +"Interrogazione del server per una lista di meccanismi di autenticazione " +"supportati" #. mail:gw-accountsetup-error primary #: ../mail/mail-errors.xml.h:251 @@ -13476,6 +13783,8 @@ msgid "" "Unable to connect to the GroupWise\n" "server." msgstr "" +"Impossibile connettersi al server\n" +"GroupWise." #. mail:gw-accountsetup-error secondary #: ../mail/mail-errors.xml.h:254 @@ -13483,6 +13792,8 @@ msgid "" "\n" "Please check your account settings and try again.\n" msgstr "" +"\n" +"Verificare le impostazioni dei propri account e provare di nuovo.\n" #: ../mail/mail-folder-cache.c:813 #, c-format @@ -13497,128 +13808,129 @@ msgstr "Filtraggio cartella" msgid "Fetching Mail" msgstr "Ricezione posta" -#: ../mail/mail-ops.c:556 -#, c-format -msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" -msgstr "Fallita l'applicazione dei filtri in uscita: %s" - -#: ../mail/mail-ops.c:581 +#: ../mail/mail-ops.c:542 ../mail/mail-ops.c:585 #, c-format msgid "" "Failed to append to %s: %s\n" "Appending to local `Sent' folder instead." msgstr "" -"Fallita l'aggiunta a %s: %s\n" -"Aggiungo invece in locale alla cartella 'Sent'." +"Accodamento a %s fallito: %s\n" +"Accodato invece alla cartella locale «Inviata»." -#: ../mail/mail-ops.c:590 +#. sending mail, filtering failed +#: ../mail/mail-ops.c:564 +#, c-format +msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" +msgstr "Applicazione dei filtri in uscita fallita: %s" + +#: ../mail/mail-ops.c:602 #, c-format msgid "Failed to append to local `Sent' folder: %s" -msgstr "Impossibile aggiungere nella cartella locale 'Sent': %s" +msgstr "Accodamento alla cartella locale «Inviata» fallito: %s" -#: ../mail/mail-ops.c:687 +#: ../mail/mail-ops.c:702 #, c-format msgid "Sending message %d of %d" msgstr "Invio del messaggio %d di %d" -#: ../mail/mail-ops.c:718 +#: ../mail/mail-ops.c:727 #, c-format msgid "Failed to send %d of %d messages" -msgstr "Fallita la spedizione di %d di %d messaggi" +msgstr "Invio di %d messaggi su %d fallito" -#: ../mail/mail-ops.c:720 ../mail/mail-send-recv.c:613 +#: ../mail/mail-ops.c:729 ../mail/mail-send-recv.c:613 msgid "Cancelled." msgstr "Annullato." -#: ../mail/mail-ops.c:722 +#: ../mail/mail-ops.c:731 msgid "Complete." msgstr "Completato." -#: ../mail/mail-ops.c:819 +#: ../mail/mail-ops.c:828 msgid "Saving message to folder" msgstr "Salvataggio del messaggio nella cartella" -#: ../mail/mail-ops.c:904 +#: ../mail/mail-ops.c:913 #, c-format msgid "Moving messages to %s" -msgstr "Sposta messaggii in %s" +msgstr "Spostamento messaggi in %s" -#: ../mail/mail-ops.c:904 +#: ../mail/mail-ops.c:913 #, c-format msgid "Copying messages to %s" msgstr "Copia messaggi in %s" -#: ../mail/mail-ops.c:1130 +#: ../mail/mail-ops.c:1139 msgid "Forwarded messages" -msgstr "Messaggio inoltrato" +msgstr "Messaggi inoltrati" -#: ../mail/mail-ops.c:1173 +#: ../mail/mail-ops.c:1182 #, c-format msgid "Opening folder %s" -msgstr "Lettura cartella %s" +msgstr "Apertura cartella %s" -#: ../mail/mail-ops.c:1245 +#: ../mail/mail-ops.c:1254 #, c-format msgid "Opening store %s" msgstr "Apertura store %s" -#: ../mail/mail-ops.c:1323 +#: ../mail/mail-ops.c:1332 #, c-format msgid "Removing folder %s" msgstr "Rimozione cartella %s" -#: ../mail/mail-ops.c:1417 +#: ../mail/mail-ops.c:1426 #, c-format msgid "Storing folder '%s'" -msgstr "Archiviazione cartella '%s'" +msgstr "Archiviazione cartella «%s»" -#: ../mail/mail-ops.c:1482 +#: ../mail/mail-ops.c:1491 #, c-format msgid "Expunging and storing account '%s'" -msgstr "Pulizia e memorizzazione account '%s'" +msgstr "Pulizia e archiviazione account «%s»" -#: ../mail/mail-ops.c:1483 +#: ../mail/mail-ops.c:1492 #, c-format msgid "Storing account '%s'" -msgstr "Archiviazione cartella '%s'" +msgstr "Archiviazione account «%s»" -#: ../mail/mail-ops.c:1538 +#: ../mail/mail-ops.c:1547 msgid "Refreshing folder" msgstr "Aggiornamento cartella" -#: ../mail/mail-ops.c:1574 ../mail/mail-ops.c:1625 +#: ../mail/mail-ops.c:1583 ../mail/mail-ops.c:1634 msgid "Expunging folder" -msgstr "Eliminazione cartella" +msgstr "Pulizia cartella" -#: ../mail/mail-ops.c:1622 +#: ../mail/mail-ops.c:1631 #, c-format msgid "Emptying trash in '%s'" -msgstr "Svuotamento cestino in '%s'" +msgstr "Svuotamento cestino in «%s»" -#: ../mail/mail-ops.c:1623 +#: ../mail/mail-ops.c:1632 msgid "Local Folders" msgstr "Cartelle Locali" -#: ../mail/mail-ops.c:1706 +#: ../mail/mail-ops.c:1715 #, c-format msgid "Retrieving message %s" -msgstr "Scaricamento del messaggio %s" +msgstr "Ricezione messaggio %s" -#: ../mail/mail-ops.c:1778 +#: ../mail/mail-ops.c:1787 #, c-format msgid "Retrieving %d message" msgid_plural "Retrieving %d messages" msgstr[0] "Ricezione di %d messaggio" msgstr[1] "Ricezione di %d messaggi" -#: ../mail/mail-ops.c:1864 +#: ../mail/mail-ops.c:1873 #, c-format msgid "Saving %d message" msgid_plural "Saving %d messsages" msgstr[0] "Salvataggio di %d messaggio" msgstr[1] "Salvataggio di %d messaggi" -#: ../mail/mail-ops.c:1914 +#: ../mail/mail-ops.c:1923 #, c-format msgid "" "Unable to create output file: %s\n" @@ -13627,7 +13939,7 @@ msgstr "" "Impossibile creare il file di output: %s\n" " %s" -#: ../mail/mail-ops.c:1942 +#: ../mail/mail-ops.c:1951 #, c-format msgid "" "Error saving messages to: %s:\n" @@ -13636,11 +13948,11 @@ msgstr "" "Errore nel salvare i messaggi in: %s\n" "%s" -#: ../mail/mail-ops.c:2013 +#: ../mail/mail-ops.c:2022 msgid "Saving attachment" -msgstr "Salvataggio Allegati" +msgstr "Salvataggio allegati" -#: ../mail/mail-ops.c:2025 +#: ../mail/mail-ops.c:2034 #, c-format msgid "" "Cannot create output file: %s:\n" @@ -13649,22 +13961,22 @@ msgstr "" "Impossibile creare il file di output: %s:\n" " %s" -#: ../mail/mail-ops.c:2035 +#: ../mail/mail-ops.c:2044 #, c-format msgid "Could not write data: %s" msgstr "Impossibile srivere i dati: %s" -#: ../mail/mail-ops.c:2185 +#: ../mail/mail-ops.c:2194 #, c-format msgid "Disconnecting from %s" msgstr "Disconnessione da %s" -#: ../mail/mail-ops.c:2185 +#: ../mail/mail-ops.c:2194 #, c-format msgid "Reconnecting to %s" -msgstr "Riconnessione a %s in corso" +msgstr "Riconnessione a %s" -#: ../mail/mail-ops.c:2301 +#: ../mail/mail-ops.c:2310 msgid "Checking Service" msgstr "Verifica servizi" @@ -13680,7 +13992,7 @@ msgstr "Server: %s, tipo: %s" #: ../mail/mail-send-recv.c:267 #, c-format msgid "Path: %s, Type: %s" -msgstr "Percorso %s, tipo: %s" +msgstr "Percorso: %s, tipo: %s" #: ../mail/mail-send-recv.c:269 #, c-format @@ -13693,7 +14005,7 @@ msgstr "Invia e ricevi posta" #: ../mail/mail-send-recv.c:327 msgid "Cancel _All" -msgstr "_Annulla tutto" +msgstr "Annulla _tutto" #: ../mail/mail-send-recv.c:416 msgid "Updating..." @@ -13718,11 +14030,11 @@ msgstr "Operazione annullata dall'utente." #: ../mail/mail-signature-editor.c:372 msgid "Edit signature" -msgstr "Modifica firma" +msgstr "Modifica sigla" #: ../mail/mail-signature-editor.c:412 msgid "Enter a name for this signature." -msgstr "Inserire un nome per questa firma." +msgstr "Inserire un nome per questa sigla." #: ../mail/mail-signature-editor.c:415 #: ../plugins/shared-folder/properties.glade.h:5 @@ -13732,12 +14044,12 @@ msgstr "Nome:" #: ../mail/mail-tools.c:115 #, c-format msgid "Could not create spool directory `%s': %s" -msgstr "Impossibile creare la directory di spool `%s': %s" +msgstr "Impossibile creare la directory di spool «%s»: %s" #: ../mail/mail-tools.c:142 #, c-format msgid "Trying to movemail a non-mbox source `%s'" -msgstr "Provo a spostare la posta su una sorgente non mbox `%s'" +msgstr "Tentativo di spostare la posta su una sorgente non mbox «%s»" #: ../mail/mail-tools.c:277 #, c-format @@ -13751,33 +14063,31 @@ msgstr "Messaggio inoltrato" #: ../mail/mail-tools.c:320 #, c-format msgid "Invalid folder: `%s'" -msgstr "Cartella non valida: `%s' " +msgstr "Cartella non valida: «%s»" #: ../mail/mail-vfolder.c:90 -#, c-format -msgid "Setting up vfolder: %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Setting up vFolder: %s" msgstr "Impostazione cartella virtuale %s in corso" #: ../mail/mail-vfolder.c:239 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Updating vFolders for '%s:%s'" msgstr "Aggiornamento cartelle virtuali per '%s:%s' in corso" #: ../mail/mail-vfolder.c:246 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Updating vFolders for '%s'" msgstr "Aggiornamento cartelle virtuali per '%s' in corso" -#: ../mail/mail-vfolder.c:969 -msgid "vFolders" -msgstr "Cartelle virtuali" - #: ../mail/mail-vfolder.c:1008 -msgid "Edit VFolder" +#, fuzzy +msgid "Edit vFolder" msgstr "Modifica cartella virtuale" #: ../mail/mail-vfolder.c:1092 -msgid "New VFolder" +#, fuzzy +msgid "New vFolder" msgstr "Nuova cartella virtuale" #: ../mail/message-list.c:999 @@ -13824,36 +14134,35 @@ msgstr "?" #. in 12-hour format, without seconds. #: ../mail/message-list.c:1348 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:189 msgid "Today %l:%M %p" -msgstr "Oggi %I:%M %p" +msgstr "Oggi %I.%M %p" #: ../mail/message-list.c:1357 msgid "Yesterday %l:%M %p" -msgstr "Ieri %l %M %p" +msgstr "Ieri %l.%M %p" #: ../mail/message-list.c:1369 msgid "%a %l:%M %p" -msgstr "%a %I:%M %p" +msgstr "%a %I.%M %p" #: ../mail/message-list.c:1377 msgid "%b %d %l:%M %p" -msgstr "%b %d %l:%M %p" +msgstr "%d %b %l.%M %p" #: ../mail/message-list.c:1379 msgid "%b %d %Y" -msgstr "%b %d %Y" +msgstr "%d %b %Y" -#: ../mail/message-list.c:2044 -#, fuzzy +#: ../mail/message-list.c:2046 msgid "Message List" -msgstr "_Messaggi" +msgstr "Elenco messaggi" -#: ../mail/message-list.c:3381 +#: ../mail/message-list.c:3386 msgid "Generating message list" msgstr "Generazione elenco messaggi" #: ../mail/message-list.etspec.h:3 msgid "Due By" -msgstr "Scadenza " +msgstr "Scadenza" #: ../mail/message-list.etspec.h:4 msgid "Flag Status" @@ -13913,16 +14222,15 @@ msgstr "Rispondi a tutti" #: ../mail/message-tag-followup.c:83 msgid "Review" -msgstr "Anteprima" +msgstr "" #: ../mail/searchtypes.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "Body contains" -msgstr "contiene" +msgstr "Corpo contiene" #: ../mail/searchtypes.xml.h:2 msgid "Message contains" -msgstr "Il messaggio contiene" +msgstr "Messaggio contiene" #: ../mail/searchtypes.xml.h:3 msgid "Recipients contain" @@ -13930,20 +14238,35 @@ msgstr "Destinatari contengono" #: ../mail/searchtypes.xml.h:4 msgid "Sender contains" -msgstr "Il mittente contiene" +msgstr "Mittente contiene" #: ../mail/searchtypes.xml.h:5 msgid "Subject contains" -msgstr "L'oggetto contiene" +msgstr "Oggetto contiene" #: ../mail/searchtypes.xml.h:6 -#, fuzzy msgid "Subject or Sender contains" -msgstr "L'oggetto contiene" +msgstr "Oggetto o mittente contengono" + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:51 +msgid "Select name of Evolution archive" +msgstr "Seleziona il nome dell'archivio di Evolution" + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:61 +msgid "_Restart Evolution after backup" +msgstr "_Riavvia Evolution dopo il salvataggio" + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:89 +msgid "Select Evolution archive to restore" +msgstr "Seleziona l'archivio di Evolution da ripristinare" + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:97 +msgid "_Restart Evolution after restore" +msgstr "_Riavvia Evolution dopo il ripristino" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:109 msgid "Backup Evolution directory" -msgstr "Salva cartella di Evolution" +msgstr "Backup cartella di Evolution" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:111 msgid "Restore Evolution directory" @@ -13959,29 +14282,13 @@ msgstr "Controlla archivio Evolution" msgid "Restart Evolution" msgstr "Riavvia Evolution" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:51 -msgid "Select name of Evolution archive" -msgstr "Seleziona il nome dell'archivio di Evolution" - -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:61 -msgid "_Restart Evolution after backup" -msgstr "_Riavvia Evolution dopo il salvataggio" - -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:89 -msgid "Select Evolution archive to restore" -msgstr "Seleziona l'archivio di evolution da ripristinare" - -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:97 -msgid "_Restart Evolution after restore" -msgstr "_Riavvia Evolution dopo il ripristino" - #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.xml.h:1 msgid "Backup Settings..." -msgstr "Salva le impostazioni..." +msgstr "Impostazioni di backup..." #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.xml.h:2 msgid "Backup and restore Evolution data and settings" -msgstr "Salva e ripristina i dati e le impostazioni di Evolution" +msgstr "Fa il backup e ripristina dati e impostazioni di Evolution" #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.xml.h:3 msgid "Restore Settings..." @@ -14000,8 +14307,7 @@ msgstr "<span weight=\"bold\">Contatti automatici</span>" msgid "" "_Automatically create entries in the addressbook when responding to mail" msgstr "" -"_Automaticamente crea delle voci nella rubrica quando si risponde ad un " -"messaggio di posta" +"_Creare automaticamente voci di rubrica quando si risponde ad una email" #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:428 msgid "<span weight=\"bold\">Instant Messaging Contacts</span>" @@ -14009,12 +14315,13 @@ msgstr "<span weight=\"bold\">Contatti di messaggistica istantanea</span>" #. Enable Gaim Checkbox #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:441 +#, fuzzy msgid "" "Periodically synchronize contact information and images from my _instant " "messenger" msgstr "" -"Sincronizza periodicamente le informazioni e le immagini dalla messaggistica " -"_istantanea" +"Sincronizzare periodicamente informazioni e immagini dei contatti dalla " +"messaggistica _istantanea" #. Synchronize now button. #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:448 @@ -14055,13 +14362,12 @@ msgid "Weather" msgstr "Meteo" #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:268 -#, fuzzy msgid "Select a location" -msgstr "Seleziona un'" +msgstr "Selezionare una località" #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:655 msgid "_Units:" -msgstr "_Unità" +msgstr "_Unità:" #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:662 msgid "Metric (Celsius, cm, etc)" @@ -14073,32 +14379,57 @@ msgstr "Anglosassoni (Fahrenheit, pollici, etc)" #: ../plugins/default-source/default-source.c:82 msgid "Mark as default folder" -msgstr "Imposta come cartella predefinita" +msgstr "Segna come cartella predefinita" #: ../plugins/default-source/default-source.c:108 msgid "Mark as default folder" -msgstr "Imposta come cartella predefinita" +msgstr "Segna come cartella predefinita" + +#. i18n: "Secure Password Authentication" is an Outlookism +#: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:53 +msgid "Secure Password" +msgstr "Password sicura" + +#. i18n: "NTLM" probably doesn't translate +#: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:56 +msgid "" +"This option will connect to the Exchange server using secure password (NTLM) " +"authentication." +msgstr "" +"Questa opzione permette connessioni al server Exchange usando una " +"autenticazione con password sicura (NTLM)." +#: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:64 +msgid "Plaintext Password" +msgstr "Password testo semplice" + +#: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:66 +msgid "" +"This option will connect to the Exchange server using standard plaintext " +"password authentication." +msgstr "" +"Questa opzione permette connessioni al server Exchange usando una " +"autenticazione standard con password in testo semplice." + +# elegante modo per rendere impersonale -Luca #. Description section -#: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:91 -#, fuzzy +#: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:113 msgid "" "The message specified below will be automatically sent to \n" "each person who sends mail to you while you are out of the office." msgstr "" -"<small>Il messaggio specificato sarà automaticamente spedito ad ogni " -"mittente che spedirà\n" -"posta mentre si è fuori dall'ufficio.</small>" +"Il messaggio specificato sarà automaticamente spedito ad ogni\n" +"persona da cui si riceve posta mentre si è fuori dall'ufficio." -#: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:115 +#: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:140 msgid "I am in the office" msgstr "Sono in ufficio" -#: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:129 +#: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:154 msgid "I am out of the office" msgstr "Sono fuori ufficio" -#: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:143 +#: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:168 msgid "Out of office Message:" msgstr "Messaggio fuori ufficio:" @@ -14106,21 +14437,29 @@ msgstr "Messaggio fuori ufficio:" msgid "Exchange Settings" msgstr "Scambia impostazioni" -#: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:329 +#: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:332 +#: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-ask-password.c:200 +msgid "_OWA Url:" +msgstr "URL O_WA:" + +#: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:340 #: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-ask-password.c:193 #, fuzzy msgid "A_uthenticate" msgstr "Autenticazione" -#: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:336 -#: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-ask-password.c:200 -msgid "_OWA Url:" -msgstr "" +#: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:457 +msgid "Authentication Type" +msgstr "Tipo di autenticazione" + +#: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:471 +msgid "Ch_eck for Supported Types" +msgstr "Verifica _tipi supportati" #: ../plugins/folder-unsubscribe/folder-unsubscribe.c:57 #, c-format msgid "Unsubscribing from folder \"%s\"" -msgstr "Disiscrizione dalla cartella \"%s\"" +msgstr "Annullamento sottoscrizione cartella «%s»" #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:413 msgid "Checklist" @@ -14142,12 +14481,12 @@ msgstr "Impossibile elaborare la voce" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:757 #, c-format msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s" -msgstr "Impossibile spedire la voce al calendario '%s'. %s" +msgstr "Impossibile inviare la voce al calendario «%s». %s" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:768 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as accepted" -msgstr "Spedita al calendario \"%s\" come accettata" +msgstr "Inviata al calendario \"%s\" come accettata" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:772 #, c-format @@ -14173,7 +14512,7 @@ msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:844 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to update attendee. %s" -msgstr "Impossibile migrare il calendario `%s'" +msgstr "Impossibile aggiornare il partecipante. %s" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:848 msgid "Attendee status updated" @@ -14217,22 +14556,22 @@ msgstr "" "Per elaborare tutte queste voci, il file dovrebbe essere salvato nel " "calendario importato" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1655 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1658 msgid "Meetings and Tasks" msgstr "Appuntamenti e compiti" #. Delete message after acting #. FIXME Need a schema for this -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1678 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1681 msgid "_Delete message after acting" msgstr "Elimina il messaggio _dopo l'azione" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1688 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1691 msgid "<span weight=\"bold\">Conflict Search</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Ricerca conflitti</span>" #. Source selector -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1701 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1704 msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts" msgstr "Seleziona i calendari per cercare gli appuntamenti in conflitto" @@ -14246,53 +14585,48 @@ msgstr "Oggi" #. in 24-hour format, without seconds. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:180 msgid "Today %H:%M" -msgstr "Oggi %H:%M" +msgstr "Oggi alle %k.%M" #. strftime format of a time, #. in 24-hour format. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:184 msgid "Today %H:%M:%S" -msgstr "Oggi %H:%M:%S" +msgstr "Oggi alle %k.%M.%S" #. strftime format of a time, #. in 12-hour format. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:193 msgid "Today %l:%M:%S %p" -msgstr "Oggi %l:%M:%S %p" +msgstr "Oggi alle %l.%M.%S %p" #. strftime format of a weekday and a date. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:203 -#, fuzzy msgid "Tomorrow" -msgstr "Comorre" +msgstr "Domani" #. strftime format of a time, #. in 24-hour format, without seconds. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:208 -#, fuzzy msgid "Tomorrow %H:%M" -msgstr "Oggi %H:%M" +msgstr "Domani alle %k.%M" #. strftime format of a time, #. in 24-hour format. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:212 -#, fuzzy msgid "Tomorrow %H:%M:%S" -msgstr "Oggi %H:%M:%S" +msgstr "Domani alle %k.%M.%S" #. strftime format of a time, #. in 12-hour format, without seconds. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:217 -#, fuzzy msgid "Tomorrow %l:%M %p" -msgstr "Oggi %I:%M %p" +msgstr "Domani alle %l.%M %p" #. strftime format of a time, #. in 12-hour format. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:221 -#, fuzzy msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p" -msgstr "Oggi %l:%M:%S %p" +msgstr "Domani alle %l.%M.%S %p" #. strftime format of a weekday. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:240 @@ -14303,34 +14637,31 @@ msgstr "%A" #. strftime format of a weekday and a #. time, in 24-hour format, without seconds. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:245 -#, fuzzy msgid "%A %H:%M" -msgstr "%H:%M" +msgstr "%A alle %k.%M" #. strftime format of a weekday and a #. time, in 24-hour format. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:249 -#, fuzzy msgid "%A %H:%M:%S" -msgstr "%H:%M:%S" +msgstr "%A alle %k.%M.%S" #. strftime format of a weekday and a #. time, in 12-hour format, without seconds. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:254 -#, fuzzy msgid "%A %l:%M %p" -msgstr "%a %I:%M %p" +msgstr "%A alle %l.%M %p" #. strftime format of a weekday and a #. time, in 12-hour format. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:258 -#, fuzzy msgid "%A %l:%M:%S %p" -msgstr "%I:%M:%S %p" +msgstr "%A alle %l.%M.%S %p" #. strftime format of a weekday and a date #. without a year. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:267 +#, fuzzy msgid "%A, %B %e" msgstr "%A %d %B" @@ -14338,6 +14669,7 @@ msgstr "%A %d %B" #. without a year and a time, #. in 24-hour format, without seconds. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:273 +#, fuzzy msgid "%A, %B %e %H:%M" msgstr "%H:%M di %A %d %B" @@ -14398,52 +14730,58 @@ msgstr "per il %d %b %l:%M %p" msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" msgstr "per il %d %b %l:%M %p" +# il primo %s è organizer, il secondo priv->sentby #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:335 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<b>%s</b> through %s has published the following meeting information:" -msgstr "<b>%s</b> ha pubblicato informazioni riguardo una riunione." +msgstr "" +"<b>%s</b> attraverso %s ha pubblicato le seguenti informazioni sulla " +"riunione:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:337 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<b>%s</b> has published the following meeting information:" -msgstr "<b>%s</b> ha pubblicato informazioni riguardo una riunione." +msgstr "<b>%s</b> ha pubblicato se seguenti informazioni sulla riunione:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:342 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<b>%s</b> requests the presence of %s at the following meeting:" -msgstr "<b>%s</b> richiede la presenza di %s ad una riunione." +msgstr "<b>%s</b> richiede la presenza di %s alla seguente riunione:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:345 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<b>%s</b> through %s requests your presence at the following meeting:" -msgstr "<b>%s</b> richiede la tua presenza ad una riunione." +msgstr "" +"<b>%s</b> attraverso %s richiede la tua presenza alla seguente riunione:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:347 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<b>%s</b> requests your presence at the following meeting:" -msgstr "<b>%s</b> richiede la tua presenza ad una riunione." +msgstr "<b>%s</b> richiede la tua presenza alla seguente riunione:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:353 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing meeting:" -msgstr "<b>%s</b> vuole aggiungersi ad una riunione esistente." +msgstr "" +"<b>%s</b> attraverso %s desidera aggiungersi ad una riunione esistente:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:355 #, c-format msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing meeting:" -msgstr "<b>%s</b> vuole aggiungersi ad una riunione esistente:" +msgstr "<b>%s</b> desidera aggiungersi ad una riunione esistente:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:358 #, c-format msgid "" "<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following meeting:" msgstr "" -"<b>%s</b> vuole ricevere informazioni aggiornate sulla seguente riunione:" +"<b>%s</b> desidera ricevere le ultime informazioni sulla seguente riunione:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:361 #, fuzzy, c-format msgid "<b>%s</b> has sent back the following meeting response:" -msgstr "<b>%s</b> ha spedito la seguente risposta di invito a riunione:" +msgstr "" +"<b>%s</b> ha inviato indietro la seguente risposta di invito a riunione:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:365 #, c-format @@ -14458,7 +14796,7 @@ msgstr "<b>%s</b> ha annullato la seguente riunione." #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:370 #, c-format msgid "<b>%s</b> has proposed the following meeting changes." -msgstr "<b>%s</b> ha proposto il seguente cambiamento di riunione." +msgstr "<b>%s</b> ha proposto le seguenti modifiche di riunione." #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:374 #, c-format @@ -14469,7 +14807,7 @@ msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:376 #, c-format msgid "<b>%s</b> has declined the following meeting changes." -msgstr "<b>%s</b> ha declinato le seguenti richieste di modifica di riunione." +msgstr "<b>%s</b> ha declinato le seguenti modifiche di riunione." #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:403 #, c-format @@ -14487,49 +14825,52 @@ msgid "<b>%s</b> requests the assignment of %s to the following task:" msgstr "<b>%s</b> richiede l'assegnamento di %s al seguente compito:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:413 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<b>%s</b> through %s has assigned you a task:" -msgstr "<b>%s</b> ha annullato un'attività." +msgstr "<b>%s</b> attraverso %s ti ha assegnato un compito:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:415 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<b>%s</b> has assigned you a task:" -msgstr "<b>%s</b> ha annullato un'attività." +msgstr "<b>%s</b> ti ha assegnato un compito:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:421 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing task:" -msgstr "<b>%s</b> vuole aggiungere informazioni ad una attività esistente." +msgstr "<b>%s</b> attraverso %s desidera aggiungersi ad un compito esistente:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:423 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing task:" -msgstr "<b>%s</b> vuole aggiungere informazioni ad una attività esistente." +msgstr "<b>%s</b> desidera aggiungersi ad un compito esistente:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:426 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following " "assigned task:" -msgstr "<b>%s</b> vuole ricevere informazioni aggiornate sull'attività." +msgstr "" +"<b>%s</b> desidera ricevere le ultime informazioni per il seguente compito " +"assengato:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:429 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<b>%s</b> has sent back the following assigned task response:" -msgstr "<b>%s</b> ha mandato un messaggio incomprensibile." +msgstr "" +"<b>%s</b> ha inviato indietro la seguente risposta per il compito assegnato:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:433 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<b>%s</b> through %s has cancelled the following assigned task:" -msgstr "<b>%s</b> ha annullato un'attività." +msgstr "<b>%s</b> attraverso %s ha annullato il seguente compito assegnato:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:435 #, c-format msgid "<b>%s</b> has cancelled the following assigned task:" -msgstr "<b>%s</b> ha eliminato la seguente attività assegnata:" +msgstr "<b>%s</b> ha annullato il seguente compito assegnato:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:438 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "<b>%s</b> has proposed the following task assignment changes:" msgstr "" "<b>%s</b> ha proposto i seguenti cambiamenti all'assegnamento di un'attività:" @@ -14537,19 +14878,18 @@ msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:442 #, c-format msgid "<b>%s</b> through %s has declined the following assigned task:" -msgstr "<b>%s</b> attraverso %s ha declinato la seguente attività assegnata:" +msgstr "<b>%s</b> attraverso %s ha declinato il seguente compito assegnato:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:444 #, c-format msgid "<b>%s</b> has declined the following assigned task:" -msgstr "<b>%s</b> ha risposto all'assegnamento di un'attività:" +msgstr "<b>%s</b> ha declinato il seguente compito assegnato:" #. Comment -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:890 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:940 -#, fuzzy +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:892 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:942 msgid "Comment:" -msgstr "Comando:" +msgstr "Commmento:" #. org.gnome.mailing-list-actions:no-header primary #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions-errors.xml.h:2 @@ -14568,7 +14908,7 @@ msgstr "" #. org.gnome.mailing-list-actions:posting-not-allowed primary #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions-errors.xml.h:6 msgid "Posting not allowed" -msgstr "Spedizione non permessa" +msgstr "Pubblicazione non consentita" #. org.gnome.mailing-list-actions:posting-not-allowed secondary #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions-errors.xml.h:8 @@ -14576,14 +14916,14 @@ msgid "" "Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only " "mailing list. Contact the list owner for details." msgstr "" -"La spedizione a questa mailing list non è permessa. Probabilmente è una " -"mailing list a sola letture. Contatta il gestore della lista per " +"La pubblicazione su questa mailing list non è consentita. Probabilmente è " +"una mailing list a sola lettura. Contattare il proprietario della lista per " "delucidazioni." #. org.gnome.mailing-list-actions:ask-send-message primary #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions-errors.xml.h:10 msgid "Send e-mail message to mailing list?" -msgstr "Inviare un messaggio email alla lista?" +msgstr "Inviare un messaggio email alla mailing list?" #. org.gnome.mailing-list-actions:ask-send-message secondary #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions-errors.xml.h:12 @@ -14594,14 +14934,19 @@ msgid "" "You should receive an answer from the mailing list shortly after the message " "has been sent." msgstr "" +"Verrà inviato un messaggio all'URL «{0}». È possibile inviare il messaggio " +"in modo automatico, oppure visionarlo e modificarlo prima dell'invio.\n" +"\n" +"Poco dopo l'invio del messaggio si dovrebbe ricevere una risposta dalla " +"mailing list." #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions-errors.xml.h:15 msgid "_Send message" -msgstr "Invia me_ssaggio" +msgstr "In_via messaggio" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions-errors.xml.h:16 msgid "_Edit message" -msgstr "Modifica m_essaggio" +msgstr "_Modifica messaggio" #. org.gnome.mailing-list-actions:malformed-header primary #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions-errors.xml.h:18 @@ -14633,12 +14978,15 @@ msgid "" "\n" "Header: {0}" msgstr "" +"L'azione non può essere eseguita. Ciò significa che l'intestazione per " +"questa azione non contiene alcuna alzione gestibile.\n" +"\n" +"Intestazione: {0}" #. Create the checkbox we will display, complete with mnemonic that is unique in the dialog #: ../plugins/new-mail-notify/new-mail-notify.c:66 -#, fuzzy msgid "_Generates a D-BUS message when new mail arrives" -msgstr "Non notificare l'arrivo _di nuova posta" +msgstr "_Generare un messaggio D-BUS all'arrivo di nuova posta" #: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.xml.h:1 msgid "Enable and disable plugins" @@ -14650,11 +14998,11 @@ msgstr "Gestione plugin..." #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:45 msgid "Author(s)" -msgstr "Autore(i)" +msgstr "Autore/i" #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:46 msgid "Id" -msgstr "Id" +msgstr "ID" #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:47 msgid "Path" @@ -14687,7 +15035,7 @@ msgstr "Preferisci testo semplice" #: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:107 msgid "Only ever show PLAIN" -msgstr "Mostra solo testo semplice" +msgstr "Mostra sempre e solo testo semplice" #: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:150 msgid "HTML Mode" @@ -14718,7 +15066,7 @@ msgstr "Salva" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:167 #, c-format msgid "%s%d/%s%d/%s%d %s%d:%s%d:%s%d" -msgstr "%s%d/%s%d/%s%d %s%d:%s%d:%s%d" +msgstr "%s%d/%s%d/%s%d %s%d.%s%d.%s%d" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:370 #, c-format @@ -14738,19 +15086,19 @@ msgstr "Preponi un'intestazione" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:535 msgid "Value delimiter:" -msgstr "Delimitatore del valore:" +msgstr "Delimitatore di valore:" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:541 msgid "Record delimiter:" -msgstr "Delimitatore del record:" +msgstr "Delimitatore di record:" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:547 msgid "Encapsulate values with:" -msgstr "Incapsula i valori con:" +msgstr "Incapsula valori con:" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:569 msgid "Comma separated value format (.csv)" -msgstr "Formato dati separati da virgole (.csv)" +msgstr "Formato valori separati da virgole (.csv)" #: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:120 msgid "iCalendar format (.ics)" @@ -14782,9 +15130,8 @@ msgstr "%sInserire la password per %s (utente %s)" #. org.gnome.evolution.mail_shared_folder:invalid-user primary #: ../plugins/shared-folder/org-gnome-shared-folder-errors.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "Invalid user" -msgstr "Firma errata" +msgstr "Utente non valido" #. org.gnome.evolution.mail_shared_folder:invalid-user secondary #: ../plugins/shared-folder/org-gnome-shared-folder-errors.xml.h:4 @@ -14792,12 +15139,13 @@ msgid "" "\n" "You cannot share folder with specified user \"{0}\" \n" msgstr "" +"\n" +"Impossibile condividere la cartella con l'utente «{0}» specificato \n" #. org.gnome.evolution.mail_shared_folder:no-user primary #: ../plugins/shared-folder/org-gnome-shared-folder-errors.xml.h:8 -#, fuzzy msgid "Specify User" -msgstr "Intestazione specifica" +msgstr "Specificare utente" #. org.gnome.evolution.mail_shared_folder:no-user secondary #: ../plugins/shared-folder/org-gnome-shared-folder-errors.xml.h:10 @@ -14805,11 +15153,12 @@ msgid "" "\n" "\tYou have to specify a user name whom you want to add to the list \n" msgstr "" +"\n" +" È necessario specificare un nome utente da aggiungere all'elenco \n" #: ../plugins/shared-folder/properties.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "<b>Users :</b>" -msgstr "<b>Allarmi</b>" +msgstr "<b>Utenti:</b>" #: ../plugins/shared-folder/properties.glade.h:4 msgid "Message" @@ -14824,14 +15173,12 @@ msgid "The participants will receive the following notification.\n" msgstr "I partecipanti riceveranno le seguente notifica.\n" #: ../plugins/shared-folder/properties.glade.h:11 -#, fuzzy msgid "_Contacts..." -msgstr "Contatti..." +msgstr "_Contatti..." #: ../plugins/shared-folder/properties.glade.h:12 -#, fuzzy msgid "_Cutomize notification message" -msgstr "Spe_disci notifica personalizzata" +msgstr "_Personalizza messaggio di notifica" #: ../plugins/shared-folder/properties.glade.h:13 msgid "_Not Shared" @@ -14851,7 +15198,7 @@ msgstr "Utenti" #: ../plugins/shared-folder/share-folder-common.c:316 msgid "Enter the users and set permissions" -msgstr "Inserisci utenti e imposta i permessi" +msgstr "Inserire gli utenti e impostare i permessi" #: ../plugins/shared-folder/share-folder-common.c:401 msgid "Sharing" @@ -14862,114 +15209,141 @@ msgstr "Condivisione" msgid "Fall back to threading messages by sub_ject" msgstr "" +# Novell Translation +#: ../shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:1 +msgid "Evolution Shell" +msgstr "Shell di Evolution" + +# Novell Translation +#: ../shell/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:1 +msgid "Evolution Test" +msgstr "Prova di Evolution" + +# Novell Translation +#: ../shell/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:2 +msgid "Evolution Test component" +msgstr "Componente di prova di Evolution" + #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:1 msgid "A GNOME Print description of the current printer settings" msgstr "" -"Una descrizione della stampa di Gnome delle impostazioni correnti della " +"Una descrizione tipo «GNOME Print» delle impostazioni correnti della " "stampante" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:2 -msgid "Button style" -msgstr "Stile tasto" +msgid "Configuration version" +msgstr "Versione configurazione" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:3 -msgid "Buttons are visible" -msgstr "I tasti sono visibili" +msgid "Default sidebar width" +msgstr "Larghezza predefinta riquadro laterale" -# Novell Translation #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:4 -msgid "Default width of the folder bar pane" -msgstr "Larghezza di default del riquadro della barra delle cartelle" +msgid "Default window height" +msgstr "Altezza predefinita finestra" -# Novell Translation #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:5 -msgid "Default window height" -msgstr "Altezza di default delle finestre" +msgid "Default window width" +msgstr "Larghezza predefinita finestra" # Novell Translation #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:6 -msgid "Default window width" -msgstr "Larghezza di default delle finestre" +msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up." +msgstr "ID o alias del componente da visualizzare per default all’avvio." -# Novell Translation #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:7 -msgid "Evolution configuration version" -msgstr "Versione di configurazione di Evolution" +msgid "Last upgraded configuration version" +msgstr "Ultima versione aggiornata di configurazione" -# Novell Translation #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:8 -msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up." -msgstr "ID o alias del componente da visualizzare per default all’avvio." - -# Novell Translation -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:9 msgid "" -"If set to true, Evolution will start up in offline mode instead of online " -"mode." +"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage" msgstr "" -"Se impostato su vero, Evolution verrà avviato in modalità non in linea e non " -"in modalitàin linea." +"Elenco dei percorsi delle cartelle da sincronizzare su disco per l’uso non " +"in linea" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:9 +msgid "Printer settings" +msgstr "Impostazioni stampante" -# Novell Translation #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:10 -msgid "" -"If set to true, the warning dialog in development versions of Evolution is " -"not displayed." -msgstr "" -"Se impostato su vero, la finestra di avviso delle versioni di Evolution per " -"lo svilupponon viene visualizzata." +msgid "Skip development warning dialog" +msgstr "Omette dialogo avvertimento sviluppo" # Novell Translation -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:11 -msgid "Last upgraded Evolution configuration version" -msgstr "Ultimo upgrade della versione di configurazione di Evolution" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:11 ../shell/main.c:475 +msgid "Start in offline mode" +msgstr "Avvia in modalità non in linea" -# Novell Translation #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:12 msgid "" -"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage" +"The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level" msgstr "" -"Elenco dei percorsi delle cartelle da sincronizzare con il disco per l’uso " -"non in linea" +"La versione di configurazione di Evolution, con livello major/minor/" +"configurazione" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:13 -msgid "Printer settings" -msgstr "Impostazioni stampante" +msgid "The default height for the main window, in pixels." +msgstr "L'altezza predefinita della finestra principale, in pixel." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:14 -msgid "" -"The style of the displayed buttons. Can be text, icons, both, toolbar. If " -"toolbar is set, the style of the toolbar is followed as determined by the " -"GNOME setting." -msgstr "" -"Lo stile del tasto mostrato. Può essere testo, icona, tutte e due o barra " -"strumenti. Se viene scelto barra strumenti lo stile della barra strumenti è " -"determinato dalle impostazioni di Gnome." +msgid "The default width for the main window, in pixels." +msgstr "La larghezza predefinita della finestra principale, in pixel." -# Novell Translation #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:15 -msgid "Toolbar is visible" -msgstr "Barra degli strumenti visualizzata" +msgid "The default width for the sidebar, in pixels." +msgstr "La larghezza predefinita del riquadro laterale, in pixel." -# Novell Translation #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:16 -msgid "Whether Evolution should start up in offline mode" -msgstr "Se Evolution deve essere avviato in modalità non in linea" +msgid "" +"The last upgraded configuration version of Evolution, with major/minor/" +"configuration level" +msgstr "" +"L'ultima versione aggiornata di configurazione, con livello major/minor/" +"configurazione" -# Novell Translation #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:17 -msgid "Whether the buttons should be visible." -msgstr "Se i tasti devono essere visibili." +msgid "" +"The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", " +"\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buutons is determined " +"by the GNOME toolbar setting." +msgstr "" +"Lo stile dei pulsanti finestra. Valori ammessi sono \"text\", \"icons\", " +"\"both\", \"toolbar\". Se impostata a \"toolbar\", lo stile della barra " +"strumenti è determinato dalle impostazioni di GNOME." -# Novell Translation #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:18 -msgid "Whether the toolbar should be visible." -msgstr "Se la barra degli strumenti deve essere visualizzata." +msgid "Toolbar is visible" +msgstr "Barra degli strumenti visibile" -# Novell Translation #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:19 -msgid "Whether to skip the development warning dialog" -msgstr "Se ignorare la finestra di avviso della versione per lo sviluppo" +msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode." +msgstr "" +"Indica se Evolution è avviato in modalità non in linea invece che in " +"modalità in linea." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:20 +msgid "Whether the toolbar should be visible." +msgstr "Indica se la barra degli strumenti deve essere visibile." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:21 +msgid "" +"Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped." +msgstr "" +"Indica se è omessa la finestra di avvertimento nelle versioni di sviluppo di " +"Evolution." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:22 +msgid "Whether the window buttons should be visible." +msgstr "Indica se i pulsanti finestra devono essere visibili." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:23 +msgid "Window button style" +msgstr "Stile pulsanti finestra" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:24 +msgid "Window buttons are visible" +msgstr "Pulsanti finestra sono visibili" # Novell Translation #: ../shell/e-active-connection-dialog.glade.h:1 @@ -14985,49 +15359,13 @@ msgstr "Connessioni attive" #: ../shell/e-active-connection-dialog.glade.h:3 msgid "Click OK to close these connections and go offline" msgstr "" -"Fare clic su OK per chiudere le connessioni e passare alla modalità non in " -"linea" - -# Novell Translation -#: ../shell/e-shell.c:597 -msgid "Uknown system error." -msgstr "Errore di sistema sconosciuto." - -# Novell Translation -#: ../shell/e-shell.c:805 ../shell/e-shell.c:806 -#, c-format -msgid "%ld KB" -msgstr "%ld KB" - -#: ../shell/e-shell.c:1249 ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:256 -msgid "OK" -msgstr "OK" - -# Novell Translation -#: ../shell/e-shell.c:1251 -msgid "Invalid arguments" -msgstr "Argomenti non validi" - -# Novell Translation -#: ../shell/e-shell.c:1253 -msgid "Cannot register on OAF" -msgstr "Impossibile registrare su OAF" - -# Novell Translation -#: ../shell/e-shell.c:1255 -msgid "Configuration Database not found" -msgstr "Database di configurazione non trovato" - -# Novell Translation -#: ../shell/e-shell.c:1257 -msgid "Generic error" -msgstr "Errore generico" +"Fare clic su «OK» per chiudere queste connessioni e passare alla modalità " +"non in linea" -# Novell Translation #: ../shell/e-shell-folder-title-bar.c:586 #: ../shell/e-shell-folder-title-bar.c:587 msgid "(Untitled)" -msgstr "(Senza nome)" +msgstr "(Senza titolo)" # Novell Translation #: ../shell/e-shell-importer.c:147 @@ -15105,11 +15443,10 @@ msgstr "Importazione" msgid "Importing %s.\n" msgstr "Importazione di %s.\n" -# Novell Translation #: ../shell/e-shell-importer.c:488 ../shell/e-shell-importer.c:489 #, c-format msgid "Error loading %s" -msgstr "Errore durante il caricamento di %s" +msgstr "Errore nel caricare %s" # Novell Translation #: ../shell/e-shell-importer.c:507 @@ -15136,20 +15473,18 @@ msgstr "Nome _file:" msgid "Select a file" msgstr "Seleziona un file" -# Novell Translation #: ../shell/e-shell-importer.c:656 msgid "File _type:" -msgstr "_Tipo file" +msgstr "_Tipo file:" # Novell Translation #: ../shell/e-shell-importer.c:695 msgid "Import data and settings from _older programs" msgstr "Importa dati e impostazioni da programmi _precedenti" -# Novell Translation #: ../shell/e-shell-importer.c:698 msgid "Import a _single file" -msgstr "Importa _singolo file" +msgstr "Importa un _singolo file" # Novell Translation #: ../shell/e-shell-importer.c:766 ../shell/e-shell-startup-wizard.c:571 @@ -15243,31 +15578,6 @@ msgid "'.' and '..' are reserved folder names." msgstr "'.' e '..' sono nomi di cartelle riservati." # Novell Translation -#: ../shell/e-shell-window.c:341 -msgid "Evolution is currently online. Click on this button to work offline." -msgstr "" -"Evolution è attualmente in linea. Fare clic su questo pulsante per passare " -"alla modalità non in linea." - -# Novell Translation -#: ../shell/e-shell-window.c:349 -msgid "Evolution is in the process of going offline." -msgstr "Evolution sta per passare alla modalità non in linea." - -# Novell Translation -#: ../shell/e-shell-window.c:356 -msgid "Evolution is currently offline. Click on this button to work online." -msgstr "" -"Evolution è attualmente non in linea. Fare clic su questo pulsante per " -"passare alla modalità in linea." - -# Novell Translation -#: ../shell/e-shell-window.c:708 -#, c-format -msgid "Switch to %s" -msgstr "Passa a %s" - -# Novell Translation #: ../shell/e-shell-window-commands.c:67 msgid "The GNOME Pilot tools do not appear to be installed on this system." msgstr "Gli strumenti Pilot di GNOME non sono installati in questo sistema." @@ -15276,7 +15586,7 @@ msgstr "Gli strumenti Pilot di GNOME non sono installati in questo sistema." #: ../shell/e-shell-window-commands.c:75 #, c-format msgid "Error executing %s." -msgstr "Errore durante l’esecuzione di %s." +msgstr "Errore nell'eseseguire %s." # Novell Translation #: ../shell/e-shell-window-commands.c:124 @@ -15291,38 +15601,96 @@ msgstr "Impossibile eseguire Bug buddy." #. The translator-credits string is for translators to list #. * per language credits for translation, displayed in the #. * about box -#: ../shell/e-shell-window-commands.c:425 +#: ../shell/e-shell-window-commands.c:426 msgid "translator-credits" msgstr "" "Responsabile traduzione:\n" -"Marco Ciampa\n" +"Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>\n" "\n" -"Contributi traduzione:\n" -"Alessio Dessi\n" -"Clara Tattoni\n" -"Craig Jeffare (Novell)\n" -"Ettore Perazzoli\n" -"Gruppo dei traduttori in italiano\n" -"Luca Ferretti\n" -"Monica Badia (SUN)" +"Ringraziamenti particolari a:\n" +" * Craig Jeffare ed i traduttori della Novell\n" +" * Monica Badia ed i traduttori della SUN\n" +" * Alessio Dessi\n" +" * Clara Tattoni\n" +" * Marco Ciampa\n" +" * tutti i revisori del TP\n" +" * Ettore Perazzoli, perso, ma mai dimenticato" # Novell Translation -#: ../shell/e-shell-window-commands.c:439 +#: ../shell/e-shell-window-commands.c:440 msgid "Groupware Suite" msgstr "Suite groupware" -# Novell Translation -#: ../shell/e-shell-window-commands.c:680 +#: ../shell/e-shell-window-commands.c:681 msgid "_Work Online" -msgstr "_In linea" +msgstr "Lavora _in linea" -#: ../shell/e-shell-window-commands.c:693 ../ui/evolution.xml.h:51 +#: ../shell/e-shell-window-commands.c:694 ../ui/evolution.xml.h:51 msgid "_Work Offline" -msgstr "_Non in linea" +msgstr "Lavora non _in linea" -#: ../shell/e-shell-window-commands.c:706 ../ui/evolution.xml.h:34 +#: ../shell/e-shell-window-commands.c:707 ../ui/evolution.xml.h:34 msgid "Work Offline" -msgstr "Non in linea" +msgstr "Lavora non in linea" + +# Novell Translation +#: ../shell/e-shell-window.c:341 +msgid "Evolution is currently online. Click on this button to work offline." +msgstr "" +"Evolution è attualmente in linea. Fare clic su questo pulsante per passare " +"alla modalità non in linea." + +# Novell Translation +#: ../shell/e-shell-window.c:349 +msgid "Evolution is in the process of going offline." +msgstr "Evolution sta per passare alla modalità non in linea." + +# Novell Translation +#: ../shell/e-shell-window.c:356 +msgid "Evolution is currently offline. Click on this button to work online." +msgstr "" +"Evolution è attualmente non in linea. Fare clic su questo pulsante per " +"passare alla modalità in linea." + +# Novell Translation +#: ../shell/e-shell-window.c:708 +#, c-format +msgid "Switch to %s" +msgstr "Passa a %s" + +# Novell Translation +#: ../shell/e-shell.c:597 +msgid "Uknown system error." +msgstr "Errore di sistema sconosciuto." + +#: ../shell/e-shell.c:805 ../shell/e-shell.c:806 +#, c-format +msgid "%ld KB" +msgstr "%ld kB" + +#: ../shell/e-shell.c:1249 ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:256 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +# Novell Translation +#: ../shell/e-shell.c:1251 +msgid "Invalid arguments" +msgstr "Argomenti non validi" + +# Novell Translation +#: ../shell/e-shell.c:1253 +msgid "Cannot register on OAF" +msgstr "Impossibile registrare su OAF" + +# Novell Translation +#: ../shell/e-shell.c:1255 +msgid "Configuration Database not found" +msgstr "Database di configurazione non trovato" + +# Novell Translation +#: ../shell/e-shell.c:1257 +msgid "Generic error" +msgstr "Errore generico" # Novell Translation #: ../shell/e-user-creatable-items-handler.c:685 @@ -15392,25 +15760,10 @@ msgid "Create a new test item" msgstr "Crea un nuovo elemento di prova" # Novell Translation -#: ../shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:1 -msgid "Evolution Shell" -msgstr "Shell di Evolution" - -# Novell Translation -#: ../shell/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:1 -msgid "Evolution Test" -msgstr "Prova di Evolution" - -# Novell Translation -#: ../shell/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:2 -msgid "Evolution Test component" -msgstr "Componente di prova di Evolution" - -# Novell Translation #: ../shell/importer/import.glade.h:1 msgid "Click \"Import\" to begin importing the file into Evolution. " msgstr "" -"Fare clic su \"Importa\" per avviare l’importazione dei file in Evolution. " +"Fare clic su «Importa» per avviare l’importazione dei file in Evolution. " # Novell Translation #: ../shell/importer/import.glade.h:2 @@ -15536,11 +15889,6 @@ msgid "Start Evolution activating the specified component" msgstr "Avvia Evolution e attiva il componente specificato" # Novell Translation -#: ../shell/main.c:475 -msgid "Start in offline mode" -msgstr "Avvia in modalità non in linea" - -# Novell Translation #: ../shell/main.c:477 msgid "Start in online mode" msgstr "Avvia in modalità in linea" @@ -15609,7 +15957,6 @@ msgstr "" "Upgrade da versione precedente non riuscito:\n" "{0}" -# Novell Translation #. shell:upgrade-failed secondary #: ../shell/shell-errors.xml.h:11 msgid "" @@ -15620,22 +15967,20 @@ msgid "" msgstr "" "{1}\n" "\n" -"Se si sceglie di continuare, potrebbe non essere più possibile accedere ad " -"alcuni datiprecedenti.\n" +"Scegliendo di continuare, potrebbe non essere più possibile accedere ad " +"alcuni dati precedenti.\n" # Novell Translation #: ../shell/shell-errors.xml.h:15 msgid "Continue" msgstr "Continua" -# Novell Translation #. shell:upgrade-remove-1-4 title #. shell:upgrade-remove-1-4 primary #: ../shell/shell-errors.xml.h:17 ../shell/shell-errors.xml.h:19 msgid "Delete old data from version {0}?" -msgstr "Cancellare i dati precedenti dalla versione {0}?" +msgstr "Eliminare i vecchi dati della versione {0}?" -# Novell Translation #. shell:upgrade-remove-1-4 secondary #: ../shell/shell-errors.xml.h:21 msgid "" @@ -15646,32 +15991,29 @@ msgid "" "then you may manually remove the contents of \"evolution\" at your " "convenience.\n" msgstr "" -"I dati della versione precedente di Evolution sono memorizzati in " -"un’ubicazione diversa.\n" +"I dati della versione precedente di Evolution sono memorizzati in una " +"posizione diversa.\n" "\n" -"Se si sceglie di rimuovere questi dati, l’intero contenuto della directory " -"\"evolution\" sarà definitivamente rimosso. Se si sceglie di conservare i " -"dati,è possibile rimuovere manualmente il contenuto della directory " -"\"evolution\" quandodesiderato.\n" +"Scegliendo di rimuovere questi dati, l’intero contenuto della directory " +"\"evolution\" sarà definitivamente rimosso. Scegliendo invece di conservare " +"i dati, è possibile rimuovere manualmente il contenuto della directory " +"\"evolution\" quando desiderato.\n" -# Novell Translation #: ../shell/shell-errors.xml.h:25 msgid "_Remind Me Later" -msgstr "_Visualizza in seguito" +msgstr "_Ricorda in seguito" # Novell Translation #: ../shell/shell-errors.xml.h:26 msgid "_Keep Data" msgstr "_Conserva dati" -# Novell Translation #. shell:upgrade-remove-1-4-confirm title #. shell:upgrade-remove-1-4-confirm primary #: ../shell/shell-errors.xml.h:28 ../shell/shell-errors.xml.h:30 msgid "Really delete old data?" -msgstr "Cancellare i dati precedenti?" +msgstr "Eliminare veramente i vecchi dati?" -# Novell Translation #. shell:upgrade-remove-1-4-confirm secondary #: ../shell/shell-errors.xml.h:32 msgid "" @@ -15685,15 +16027,15 @@ msgid "" "Once deleted, you cannot downgrade to the previous version of Evolution " "without manual intervention.\n" msgstr "" -"L’intero contenuto della directory \"evolution\" sta per essere " -"rimossodefinitivamente.\n" +"L’intero contenuto della directory \"evolution\" sta per essere rimosso " +"definitivamente.\n" "\n" "Si consiglia di verificare manualmente che tutti i messaggi di posta, i " -"contatti e idati del calendario siano presenti e che questa versione di " -"Evolution funzionicorrettamente prima di cancellare i dati precedenti.\n" +"contatti e i dati del calendario siano presenti e che questa versione di " +"Evolution funzioni correttamente prima di eliminare i vecchi dati.\n" "\n" -"Una volta cancellati, non sarà possibile tornare alla versione precedente di " -"Evolutionin maniera automatica.\n" +"Una volta eliminati, non sarà possibile tornare alla versione precedente di " +"Evolution senza un intervento manuale.\n" # Novell Translation #. shell:noshell title @@ -15737,7 +16079,7 @@ msgstr "" "\n" "Fare clic su Aiuto per informazioni." -#: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:91 +#: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:96 #, c-format msgid "" "Certificate '%s' is a CA certificate.\n" @@ -15748,6 +16090,26 @@ msgstr "" "\n" "Modificare le impostazioni di trust:" +#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:145 +msgid "" +"Because you trust the certificate authority that issued this certificate, " +"then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise " +"indicated here" +msgstr "" +"Dato che ti fidi dell'autorità di certificazione che ha emesso il " +"certificato, allora ti fidi dell'autenticità di questo certificato a meno " +"che qui non sia altrimenti specificato" + +#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:149 +msgid "" +"Because you do not trust the certificate authority that issued this " +"certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate " +"unless otherwise indicated here" +msgstr "" +"Dato che non ti fidi dell'autorità di certificazione che ha emesso questo " +"certificato, allora non ti fidi dell'autenticità di questo certificato a " +"meno che qui non sia altrimenti specificato" + #: ../smime/gui/certificate-manager.c:134 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:142 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:375 @@ -15786,26 +16148,6 @@ msgstr "Indirizzo email" msgid "Certificate Viewer: %s" msgstr "Visualizzatore certificato: %s" -#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:145 -msgid "" -"Because you trust the certificate authority that issued this certificate, " -"then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise " -"indicated here" -msgstr "" -"Dato che ti fidi dell'autorità di certificazione che ha emesso il " -"certificato, allora ti fidi dell'autenticità di questo certificato a meno " -"che qui non sia altrimenti specificato" - -#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:149 -msgid "" -"Because you do not trust the certificate authority that issued this " -"certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate " -"unless otherwise indicated here" -msgstr "" -"Dato che non ti fidi dell'autorità di certificazione che ha emesso questo " -"certificato, allora non ti fidi dell'autenticità di questo certificato a " -"meno che qui non sia altrimenti specificato" - #: ../smime/gui/component.c:45 #, c-format msgid "Enter the password for `%s'" @@ -16023,6 +16365,11 @@ msgstr "_Modifica la fiducia nella AC" msgid "dialog1" msgstr "dialogo1" +#. XXX we shouldn't be popping up dialogs in this code. +#: ../smime/lib/e-cert-db.c:612 +msgid "Certificate already exists" +msgstr "Il certificato esiste già" + #: ../smime/lib/e-cert.c:238 ../smime/lib/e-cert.c:248 msgid "%d/%m/%Y" msgstr "%d/%m/%Y" @@ -16222,11 +16569,6 @@ msgstr "ID univoco destinatario" msgid "Certificate Signature Value" msgstr "Valore firma certificato" -#. XXX we shouldn't be popping up dialogs in this code. -#: ../smime/lib/e-cert-db.c:612 -msgid "Certificate already exists" -msgstr "Il certificato esiste già" - #: ../smime/lib/e-pkcs12.c:264 msgid "PKCS12 File Password" msgstr "File delle password PKCS12" @@ -16270,7 +16612,7 @@ msgstr "Oggetto predefinito del messaggio." #: ../tools/killev.c:61 #, c-format msgid "Could not execute '%s': %s\n" -msgstr "Impossibile eseguire '%s': %s\n" +msgstr "Impossibile eseguire «%s»: %s\n" #: ../tools/killev.c:76 #, c-format @@ -16279,7 +16621,7 @@ msgstr "Chiusura %s (%s)\n" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:3 msgid "Copy Contact(s) to Another Folder..." -msgstr "Copia contatto(i) su un'altra cartella..." +msgstr "Copia contatti in altra cartella..." #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:4 ../ui/evolution-calendar.xml.h:2 msgid "Copy the selection" @@ -16295,11 +16637,11 @@ msgstr "Taglia la selezione" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:9 msgid "Delete selected contacts" -msgstr "Cancella i contatti selezionati" +msgstr "Elimina contatti selezionati" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:11 msgid "Move Contact(s) to Another Folder..." -msgstr "Sposta contatto(i) in un'altra cartella..." +msgstr "Sposta contatti in altra cartella..." #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:12 msgid "Move to Folder..." @@ -16307,11 +16649,11 @@ msgstr "Sposta nella cartella..." #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:14 ../ui/evolution-calendar.xml.h:16 msgid "Paste the clipboard" -msgstr "Incolla gli Appunti" +msgstr "Incolla gli appunti" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:15 msgid "Previews the contacts to be printed" -msgstr "Anteprime dei contatti da stampare" +msgstr "Anteprime di stampa dei contatti" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:17 ../ui/evolution-calendar.xml.h:20 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:81 ../ui/evolution-tasks.xml.h:15 @@ -16320,7 +16662,7 @@ msgstr "Anteprima di sta_mpa" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:18 msgid "Print selected contacts" -msgstr "Stampa i contatti selezionati" +msgstr "Stampa contatti selezionati" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:20 msgid "Save selected contacts as a VCard." @@ -16340,11 +16682,11 @@ msgstr "Invia un messaggio ai contatti selezionati." #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:24 msgid "Send message to contact" -msgstr "Invia un messaggio al contatto" +msgstr "Invia messaggio al contatto" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:25 msgid "Send selected contacts to another person." -msgstr "Invia contatto ad un'altra persona." +msgstr "Invia i contatti selezionati ad un'altra persona." #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:26 msgid "Show contact preview window" @@ -16352,20 +16694,20 @@ msgstr "Mostra finestra di anteprima contatto" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:27 msgid "Stop" -msgstr "Arresta" +msgstr "Ferma" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:28 msgid "Stop Loading" -msgstr "Arresta caricamento" +msgstr "Ferma caricamento" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:29 msgid "View the current contact" -msgstr "Mostra il contatto corrente" +msgstr "Visualizza il contatto corrente" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:30 ../ui/evolution-calendar.xml.h:38 -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:15 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:23 -#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:4 -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:107 ../ui/evolution-tasks.xml.h:19 +#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:14 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:23 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:103 +#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:4 ../ui/evolution-tasks.xml.h:19 #: ../ui/evolution.xml.h:36 msgid "_Actions" msgstr "A_zioni" @@ -16378,9 +16720,9 @@ msgstr "_Inoltra contatto..." msgid "_Move to Folder..." msgstr "_Sposta nella cartella..." -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:39 ../ui/evolution-mail-global.xml.h:17 +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:39 ../ui/evolution-mail-global.xml.h:16 msgid "_Preview Pane" -msgstr "_Anteprima" +msgstr "Riquadro _anteprima" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:41 msgid "_Save as VCard..." @@ -16392,7 +16734,7 @@ msgstr "_Seleziona tutto" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:43 msgid "_Send Message to Contact..." -msgstr "Invia un messaggio al contatto..." +msgstr "In_via messaggio al contatto..." #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:4 msgid "Day" @@ -16420,7 +16762,7 @@ msgstr "Vai a" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:11 msgid "Go back" -msgstr "Torna indietro" +msgstr "Vai indietro" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:12 msgid "Go forward" @@ -16440,7 +16782,7 @@ msgstr "Successivo" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:17 msgid "Previews the calendar to be printed" -msgstr "Anteprime del calendario da stampare" +msgstr "Anteprima del calendario da stampare" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:18 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:79 msgid "Previous" @@ -16455,16 +16797,18 @@ msgid "Publish Free/Busy information for this calendar" msgstr "Rende note le informazioni sulla disponibilità per questo calendario" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:23 ../ui/evolution-tasks.xml.h:17 +#, fuzzy msgid "Purg_e" msgstr "Puli_zia" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:24 +#, fuzzy msgid "Purge old appointments and meetings" msgstr "Pulizia dai vecchi appuntamenti e riunioni" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:25 msgid "Select _Date" -msgstr "Seleziona la _data" +msgstr "Seleziona _data" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:27 msgid "Select a specific date" @@ -16496,7 +16840,7 @@ msgstr "Mostra la settimana lavorativa" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:35 msgid "View the current appointment" -msgstr "Mostra l'appuntamento corrente" +msgstr "Visualizza l'appuntamento corrente" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:36 msgid "Week" @@ -16512,7 +16856,7 @@ msgstr "_Apri appuntamento" #: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:1 msgid "Copy selected text to the clipboard" -msgstr "Copia il testo selezionato negli Appunti" +msgstr "Copia il testo selezionato negli appunti" #: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:2 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:21 @@ -16521,11 +16865,11 @@ msgstr "_Taglia" #: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:3 msgid "Cut selected text to the clipboard" -msgstr "Taglia il testo selezionato negli Appunti" +msgstr "Taglia il testo selezionato negli appunti" #: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:4 msgid "Paste text from the clipboard" -msgstr "Incolla il testo dagli Appunti" +msgstr "Incolla il testo dagli appunti" #: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:5 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:13 #: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:6 @@ -16542,7 +16886,7 @@ msgstr "Personalizza Evolution" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:2 msgid "Cancel the current mail operation" -msgstr "Annulla l'operazione corrente di posta" +msgstr "Annulla l'operazione di posta in corso" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:3 msgid "Compose _New Message" @@ -16553,7 +16897,8 @@ msgid "Create or edit rules for filtering new mail" msgstr "Crea o modifica le regole per filtrare la nuova posta" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:5 -msgid "Create or edit virtual folder definitions" +#, fuzzy +msgid "Create or edit vFolder definitions" msgstr "Crea o modifica le definizioni delle cartelle virtuali" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:6 @@ -16562,63 +16907,68 @@ msgstr "Vuota _cestino" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:7 msgid "Open a window for composing a mail message" -msgstr "Apri una finestra per comporre un messaggio di posta" +msgstr "Apre una finestra per comporre un messaggio di posta" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:8 msgid "Permanently remove all deleted messages from all folders" -msgstr "Rimuovi permanentemente i messaggi cancellati da tutte le cartelle" +msgstr "" +"Rimuove permanentemente tutti i messaggi eliminati da tutte le cartelle" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:9 +#, fuzzy msgid "Post Ne_w Message" msgstr "Nuo_vo messaggio" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:10 +#, fuzzy msgid "Post a message to a Public folder" msgstr "Nuovo messaggio per una cartella pubblica" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:11 msgid "S_ubscribe to Folders..." -msgstr "Sottoscrizione cartelle..." +msgstr "S_ottoscrizione cartelle..." #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:12 msgid "Show message preview window" -msgstr "Mostra messaggio in una finestra di anteprima" +msgstr "Mostra la finestra di anteprima messaggio" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:13 msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers" -msgstr "Iscrivi e annulla iscrizione a cartelle su server remoti" - -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:14 -msgid "Virtual Folder _Editor..." -msgstr "_Editor delle cartelle virtuali..." +msgstr "Effettua ed annulla la sottoscrizione a cartelle su server remoti" -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:16 +#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:15 msgid "_Filters..." msgstr "_Filtri..." +#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:18 +#, fuzzy +msgid "vFolder _Editor..." +msgstr "_Editor cartelle virtuali..." + #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:1 msgid "Change the properties of this folder" -msgstr "Moifica le proprietà di questa cartella" +msgstr "Cambia le proprietà di questa cartella" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:2 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:10 msgid "Copy selected message(s) to the clipboard" -msgstr "Copia messaggio(i) selezionato(i) negli Appunti" +msgstr "Copia i messaggi selezionati negli appunti" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:3 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:22 msgid "Cut selected message(s) to the clipboard" -msgstr "Taglia messaggio(i) selezionato(i) negli Appunti" +msgstr "Taglia i messaggi selezionati negli appunti" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:4 +#, fuzzy msgid "E_xpunge" msgstr "_Elimina per sempre" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:5 msgid "Hide S_elected Messages" -msgstr "Nascondi i messaggi _selezionati" +msgstr "Nascondi messaggi _selezionati" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:6 msgid "Hide _Deleted Messages" -msgstr "Nascondi i messaggi _cancellati" +msgstr "Nascondi messaggi eli_minati" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:7 msgid "Hide _Read Messages" @@ -16627,7 +16977,7 @@ msgstr "Nascondi messaggi _letti" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:8 msgid "" "Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them" -msgstr "Nascondi i messaggi cancellati piuttosto che visualizzarli barrati" +msgstr "Nasconde i messaggi eliminati invece di mostrali barrati" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:9 msgid "Mark All as _Read" @@ -16639,11 +16989,11 @@ msgstr "Segna tutti i messaggi visibili come letti" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:11 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:74 msgid "Paste message(s) from the clipboard" -msgstr "Incolla messaggio(i) dagli Appunti" +msgstr "Incolla messaggi dagli appunti" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:12 msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder" -msgstr "Rimuovi permanentemente i messaggi cancellati da questa cartella" +msgstr "Rimuove permanentemente i messaggi eliminati da questa cartella" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:14 msgid "Select _Thread" @@ -16673,11 +17023,11 @@ msgstr "Mostra i messaggi che sono stati temporaneamente nascosti" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:20 msgid "Temporarily hide all messages that have already been read" -msgstr "Nascondi temporaneamente tutti i messaggi che sono stati già letti" +msgstr "Nasconde temporaneamente tutti i messaggi che sono stati già letti" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:21 msgid "Temporarily hide the selected messages" -msgstr "Nascondi temporaneamente i messaggi selezionati" +msgstr "Nasconde temporaneamente i messaggi selezionati" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:22 msgid "Threaded Message list" @@ -16695,33 +17045,6 @@ msgstr "_Inverti selezione" msgid "_Threaded Message List" msgstr "Elenca per _discussioni" -#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:1 -#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:3 -#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:2 ../ui/evolution.xml.h:4 -msgid "Close" -msgstr "Chiudi" - -#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:2 ../ui/evolution.xml.h:5 -msgid "Close this window" -msgstr "Chiudi questa finestra" - -#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:3 ../ui/evolution.xml.h:19 -msgid "Main toolbar" -msgstr "Barra degli strumenti principale" - -#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:5 -#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:41 ../ui/evolution-subscribe.xml.h:9 -#: ../ui/evolution.xml.h:37 -msgid "_Close" -msgstr "_Chiudi" - -#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:7 -#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:44 -#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:13 -#: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:11 ../ui/evolution.xml.h:39 -msgid "_File" -msgstr "_File" - #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:1 msgid "A_dd Sender to Address Book" msgstr "Aggiungi mittente alla _rubrica" @@ -16759,8 +17082,9 @@ msgid "Copy selected messages to another folder" msgstr "Copia i messaggi selezionati in una nuova cartella" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:12 -msgid "Create _Virtual Folder From Message" -msgstr "Crea una cartella _virtuale dal messaggio" +#, fuzzy +msgid "Create _vFolder From Message" +msgstr "_Crea filtro dal messaggio" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:13 msgid "Create a rule to filter messages from this sender" @@ -16779,19 +17103,23 @@ msgid "Create a rule to filter messages with this subject" msgstr "Crea una regola per filtrare i messaggi con questo oggetto" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:17 -msgid "Create a virtual folder for these recipients" +#, fuzzy +msgid "Create a vFolder for these recipients" msgstr "Crea una cartella virtuale per questi destinatari" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:18 -msgid "Create a virtual folder for this mailing list" +#, fuzzy +msgid "Create a vFolder for this mailing list" msgstr "Crea una cartella virtuale per questa mailing list" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:19 -msgid "Create a virtual folder for this sender" +#, fuzzy +msgid "Create a vFolder for this sender" msgstr "Crea una cartella virtuale per queato mittente" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:20 -msgid "Create a virtual folder for this subject" +#, fuzzy +msgid "Create a vFolder for this subject" msgstr "Crea una cartella virtuale per questo oggetto" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:23 @@ -16832,27 +17160,27 @@ msgstr "In_oltra a..." #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:33 msgid "Filter _Junk" -msgstr "Filtra posta da _scartare" +msgstr "Filtra da _scartare" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:34 msgid "Filter on Mailing _List..." -msgstr "Filtro sulla mailing _list..." +msgstr "Filtra su mailing _list..." #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:35 msgid "Filter on Se_nder..." -msgstr "Filtro sul _mittente..." +msgstr "Filtro su _mittente..." #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:36 msgid "Filter on _Recipients..." -msgstr "Filtro sui _destinatari..." +msgstr "Filtro su _destinatari..." #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:37 msgid "Filter on _Subject..." -msgstr "Filtra sull'_oggetto..." +msgstr "Filtro su _oggetto..." #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:38 msgid "Filter the selected messages for junk status" -msgstr "Controlla i messaggi selezionati se da scartare" +msgstr "Filtra i messaggi selezionati per verificare se da scartare" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:39 msgid "Flag selected message(s) for follow-up" @@ -16860,7 +17188,7 @@ msgstr "Segnala messaggi selezionati come seguenti" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:40 msgid "Follow _Up..." -msgstr "Segue..." +msgstr "Se_gue..." #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:41 msgid "Force images in HTML mail to be loaded" @@ -16868,7 +17196,7 @@ msgstr "Forza il caricamento delle immagini della posta HTML" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:43 msgid "Forward the selected message in the body of a new message" -msgstr "Inoltra il messaggio selezionato come corpo di un nuovo messaggio" +msgstr "Inoltra il messaggio selezionato nel corpo di un nuovo messaggio" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:44 msgid "Forward the selected message quoted like a reply" @@ -16884,11 +17212,11 @@ msgstr "Inoltra come allegato il messaggio selezionato a qualcuno" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:47 msgid "Increase the text size" -msgstr "Aumenta la dimensione del testo" +msgstr "Incrementa la dimensione del testo" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:49 msgid "Load _Images" -msgstr "Carica le _immagini" +msgstr "Carica _immagini" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:51 msgid "Mark as I_mportant" @@ -16912,11 +17240,11 @@ msgstr "Segna i messaggi selezionati come importanti" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:58 msgid "Mark the selected message(s) as junk" -msgstr "Segna i messaggi selezionati come da cestinare" +msgstr "Segna i messaggi selezionati come spazzatura (junk-mail)" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:59 msgid "Mark the selected message(s) as not being junk" -msgstr "Segna i messaggi selezionati come non da cestinare" +msgstr "Segna i messaggi selezionati come non spazzatura (junk-mail)" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:60 msgid "Mark the selected message(s) as not having been read" @@ -16928,7 +17256,7 @@ msgstr "Segna i messaggi selezionati come non importanti" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:62 msgid "Mark the selected messages for deletion" -msgstr "Segna i messaggi selezionati per cancellarli" +msgstr "Segna i messaggi selezionati per l'eliminazione" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:63 msgid "Move" @@ -16936,7 +17264,7 @@ msgstr "Sposta" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:64 msgid "Move selected message(s) to another folder" -msgstr "Sposta i messaggi in un'altra cartella" +msgstr "Sposta i messaggi selezionati in un'altra cartella" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:66 msgid "Next _Important Message" @@ -16944,15 +17272,15 @@ msgstr "Messaggio _importante successivo" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:67 msgid "Next _Thread" -msgstr "Discussione successiva" +msgstr "_Discussione successiva" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:68 msgid "Next _Unread Message" -msgstr "Messaggo non letto successivo" +msgstr "Messaggo _non letto successivo" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:69 msgid "Not Junk" -msgstr "Non da scartare" +msgstr "Non scartare" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:70 msgid "Open the selected message in a new window" @@ -16960,21 +17288,23 @@ msgstr "Apre il messaggio selezionato in una nuova finestra" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:71 msgid "Open the selected message in the composer for editing" -msgstr "Apre il messaggio selezionato in una finestra per la modifica" +msgstr "Apre il messaggio selezionato nel compositore per la modifica" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:72 msgid "Original Si_ze" -msgstr "Dimensione _predefinita" +msgstr "Dimensione _originale" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:73 msgid "P_revious Unread Message" msgstr "Messaggio non letto p_recedente" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:75 +#, fuzzy msgid "Post a Repl_y" msgstr "Ris_pondi al messaggio" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:76 +#, fuzzy msgid "Post a reply to a message in a Public folder" msgstr "Rispondi al messaggio in una cartella pubblica" @@ -16984,7 +17314,7 @@ msgstr "Messaggio importante pr_ecedente" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:78 msgid "Preview the message to be printed" -msgstr "Anteprima del messaggio da stampare" +msgstr "Anteprima di stampa del messaggio" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:82 msgid "Print this message" @@ -17006,9 +17336,10 @@ msgstr "Reimpostare il testo alla dimensione originale" msgid "S_earch in Message..." msgstr "C_erca nel messaggio..." +# infedele, lo so, ma in linea con zoom out #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:91 msgid "S_maller" -msgstr "Più _piccolo" +msgstr "Rid_uci ingrandimento" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:92 msgid "Save the message as a text file" @@ -17016,15 +17347,15 @@ msgstr "Salva il messaggio come un file di testo" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:93 msgid "Search for text in the body of the displayed message" -msgstr "Effettua una ricerca nel messaggio visualizzato" +msgstr "Cerca del testo nel corpo del messaggio visualizzato" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:94 msgid "Set up the page settings for your current printer" -msgstr "Imposta i parametri della pagina per la stampante corrente" +msgstr "Imposta la pagina per la stampante in uso" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:95 msgid "Show Email _Source" -msgstr "Mostra _sorgente dell'email" +msgstr "Mostra _sorgente email" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:96 msgid "Show Full _Headers" @@ -17040,88 +17371,120 @@ msgstr "Mostra messaggio in stile normale" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:99 msgid "Show message with all email headers" -msgstr "Mostra messaggio con tutte le intestazioni dell'email" +msgstr "Mostra messaggio con tutti gli header di email" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:100 msgid "Show the raw email source of the message" -msgstr "Mostra il sorgente grezzo del messaggio" +msgstr "Mostra il sorgente email grezzo del messaggio" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:101 msgid "Text Si_ze" -msgstr "Dimensione del _testo" +msgstr "Dimensione _testo" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:102 msgid "Un-delete the selected messages" -msgstr "Annulla la cancellazione del messaggio selezionato" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:103 -msgid "VFolder on Mailing _List..." -msgstr "Cartella virtuale sulla mailing _list..." +msgstr "Annulla l'eliminazione del messaggio selezionato" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:104 -msgid "VFolder on Se_nder..." -msgstr "Cartella virtuale sul _mittente..." - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:105 -msgid "VFolder on _Recipients..." -msgstr "Cartella virtuale sui _destinatari..." - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:106 -msgid "VFolder on _Subject..." -msgstr "Cartella virtuale sull'_oggetto..." - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:108 msgid "_Attached" msgstr "_Allegato" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:111 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:107 msgid "_Create Filter From Message" msgstr "_Crea filtro dal messaggio" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:115 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:111 msgid "_Go To" -msgstr "Vai a" +msgstr "_Vai a" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:116 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:112 msgid "_Inline" -msgstr "_Inline" +msgstr "_In linea" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:117 +# infedele, ma in linea con zoom in :-) +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:113 msgid "_Larger" -msgstr "Più _grande" +msgstr "Aum_enta ingrandimento" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:118 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:114 msgid "_Message Display" msgstr "Visualizzazione _messaggio" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:120 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:116 msgid "_Next Message" msgstr "Messaggio successivo" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:121 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:117 msgid "_Normal Display" msgstr "Visualizzazione _normale" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:122 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:118 msgid "_Open Message" msgstr "_Apri messaggio" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:124 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:120 msgid "_Previous Message" msgstr "Messaggio _precedente" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:126 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:122 msgid "_Quoted" msgstr "_Citato" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:129 ../ui/evolution.xml.h:48 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:125 ../ui/evolution.xml.h:48 msgid "_Tools" -msgstr "S_trumenti" +msgstr "_Strumenti" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:130 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:126 msgid "_Undelete" msgstr "_Ripristina" +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:127 +#, fuzzy +msgid "vFolder on Mailing _List..." +msgstr "Cartella virtuale sulla mailing _list..." + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:128 +#, fuzzy +msgid "vFolder on Se_nder..." +msgstr "Cartella virtuale sul _mittente..." + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:129 +#, fuzzy +msgid "vFolder on _Recipients..." +msgstr "Cartella virtuale sui _destinatari..." + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:130 +#, fuzzy +msgid "vFolder on _Subject..." +msgstr "Cartella virtuale sull'_oggetto..." + +#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:1 +#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:3 +#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:2 ../ui/evolution.xml.h:4 +msgid "Close" +msgstr "Chiudi" + +#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:2 ../ui/evolution.xml.h:5 +msgid "Close this window" +msgstr "Chiude questa finestra" + +#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:3 ../ui/evolution.xml.h:19 +msgid "Main toolbar" +msgstr "Barra degli strumenti principale" + +#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:5 +#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:41 ../ui/evolution-subscribe.xml.h:9 +#: ../ui/evolution.xml.h:37 +msgid "_Close" +msgstr "_Chiudi" + +#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:7 +#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:44 +#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:13 +#: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:11 ../ui/evolution.xml.h:39 +msgid "_File" +msgstr "_File" + #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:1 msgid "Attach" msgstr "Allega" @@ -17133,15 +17496,16 @@ msgstr "Allega un file" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:4 #: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:3 msgid "Close the current file" -msgstr "Chiudi il file corrente" +msgstr "Chiude il file corrente" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:5 +#, fuzzy msgid "Delete all but signature" -msgstr "Cancella tutto tranne la firma" +msgstr "Elimina tutto tranne la sigla" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:6 msgid "Encrypt this message with PGP" -msgstr "Cifra messaggio con PGP" +msgstr "Cifra questo messaggio con PGP" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:7 msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Cetificate" @@ -17159,31 +17523,31 @@ msgstr "HT_ML" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:11 msgid "Open a file" -msgstr "Apri un file" +msgstr "Apre un file" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:12 msgid "PGP Encrypt" -msgstr "Cifra con PGP" +msgstr "Cifratura PGP" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:13 msgid "PGP Sign" -msgstr "Firma con PGP" +msgstr "Firma PGP" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:14 msgid "S/MIME Encrypt" -msgstr "Cifra con S/MIME" +msgstr "Cifratura S/MIME" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:15 msgid "S/MIME Sign" -msgstr "Firma con S/MIME" +msgstr "Firma S/MIME" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:17 msgid "Save As" -msgstr "Salva con nome" +msgstr "Salva come" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:18 msgid "Save _As..." -msgstr "Salva con no_me..." +msgstr "Sa_lva come..." #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:19 msgid "Save _Draft" @@ -17209,7 +17573,7 @@ msgstr "Salva il messaggio in una cartella specificata" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:25 #: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:11 msgid "Send the mail in HTML format" -msgstr "Invia la posta in formato HTML" +msgstr "Invia l'email nel formato HTML" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:26 msgid "Send this message" @@ -17217,7 +17581,7 @@ msgstr "Invia questo messaggio" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:27 msgid "Show / hide attachments" -msgstr "Mostra / nascondi allegati" +msgstr "Mostra/Nasconde gli allegati" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:28 msgid "Show _attachments" @@ -17229,35 +17593,35 @@ msgstr "Mostra allegati" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:30 msgid "Sign this message with your PGP key" -msgstr "Firma questo messaggio con la chiave PGP" +msgstr "Firma questo messaggio con la propria chiave PGP" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:31 msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate" -msgstr "Firma questo messaggio con il certificato di firma S/MIME" +msgstr "Firma questo messaggio con il proprio certificato di firma S/MIME" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:32 msgid "Toggles whether the BCC field is displayed" -msgstr "Mostra / nascondi il campo BCC" +msgstr "Commuta la visualizzazione del campo «BCC:»" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:33 msgid "Toggles whether the CC field is displayed" -msgstr "Mostra / nascondi il campo CC" +msgstr "Commuta la visualizzazione del campo «CC:»" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:34 msgid "Toggles whether the From chooser is displayed" -msgstr "Mostra / nascondi il campo di selezione Da" +msgstr "Commuta la visualizzazione del selettore «Da:»" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:35 msgid "Toggles whether the Post-To field is displayed" -msgstr "Commuta la visualizzazione del campo Invia-a" +msgstr "" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:36 msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed" -msgstr "Commuta la visualizzazione del campo Rispondi-a" +msgstr "Commuta la visualizzazione del campo «Rispondi-a:»" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:37 msgid "Toggles whether the To field is displayed" -msgstr "Commuta la visualizzazione del campo CC" +msgstr "Commuta la visualizzazione del campo «A:»" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:38 msgid "_Attachment..." @@ -17269,11 +17633,11 @@ msgstr "Campo _Bcc" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:40 msgid "_Cc Field" -msgstr "Campo _Cc" +msgstr "Campo _CC" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:42 msgid "_Delete all" -msgstr "_Elimina tutti" +msgstr "Eli_mina tutto" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:45 msgid "_From Field" @@ -17290,7 +17654,7 @@ msgstr "_Apri..." #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:48 msgid "_Post-To Field" -msgstr "Campo _Invia-a" +msgstr "" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:49 msgid "_Reply-To Field" @@ -17311,7 +17675,7 @@ msgstr "Campo _A" #: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:1 msgid "C_lose" -msgstr "C_hiudi" +msgstr "_Chiudi" #: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:5 msgid "H_TML" @@ -17319,7 +17683,7 @@ msgstr "H_TML" #: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:7 msgid "Save and Close" -msgstr "Salva ed esci" +msgstr "Salva e chiudi" #: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:8 msgid "Save and _Close" @@ -17327,15 +17691,15 @@ msgstr "Salva e _chiudi" #: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:10 msgid "Save the current file and close the window" -msgstr "Salva il documento corrente e chiudi la finestra" +msgstr "Salva il file corrente e chiudi la finestra" #: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:1 msgid "Add folder to your list of subscribed folders" -msgstr "Aggiungi una cartella all'elenco di cartelle a cui sei iscritto" +msgstr "Aggiunge una cartella all'elenco di cartelle sottoscritte" #: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:2 msgid "F_older" -msgstr "C_artelle" +msgstr "C_artella" #: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:3 msgid "Refresh List" @@ -17347,7 +17711,7 @@ msgstr "Aggiorna elenco delle cartelle" #: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:5 msgid "Remove folder from your list of subscribed folders" -msgstr "Elimina una cartella dall'elenco delle cartelle a cui sei iscritto" +msgstr "Rimuove la cartella dall'elenco delle cartelle sottoscritte" #: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:7 msgid "Subscribe" @@ -17359,19 +17723,19 @@ msgstr "Annulla iscrizione" #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:3 msgid "Copy selected task" -msgstr "Copia attività selezionata" +msgstr "Copia il compito selezionato" #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:5 msgid "Cut selected task" -msgstr "Taglia attività selezionata" +msgstr "Taglia il compito selezionato" #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:7 msgid "Delete completed tasks" -msgstr "Elimina attività completate" +msgstr "Elimina i compiti completati" #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:8 msgid "Delete selected tasks" -msgstr "Elimina attività selezionate" +msgstr "Elimina i compiti selezionati" #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:9 msgid "Mar_k as Complete" @@ -17379,27 +17743,27 @@ msgstr "_Segna come completato" #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:10 msgid "Mark selected tasks as complete" -msgstr "Segna attività selezionate come completate" +msgstr "Segna i compiti selezionati come completati" #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:12 msgid "Paste task from the clipboard" -msgstr "Incolla attività dagli Appunti" +msgstr "Incolla il compito dagli appunti" #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:13 msgid "Previews the list of tasks to be printed" -msgstr "Anteprime degli elenchi delle azioni da stampare" +msgstr "Anteprima di stampa dell'elendo dei compiti" #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:16 msgid "Print the list of tasks" -msgstr "Stampa l'elenco delle azioni" +msgstr "Stampa l'elenco dei compiti" #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:18 msgid "View the selected task" -msgstr "Mostra l'attività selezionata" +msgstr "Visualizza il compito selezionato" #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:23 msgid "_Open Task" -msgstr "_Apri attività" +msgstr "_Apri compito" #: ../ui/evolution.xml.h:1 msgid "About Evolution..." @@ -17411,7 +17775,7 @@ msgstr "Cambia le impostazioni di Evolution" #: ../ui/evolution.xml.h:3 msgid "Change the visibility of the toolbar" -msgstr "Modifica la visibilità della barra degli strumenti" +msgstr "Cambia la visibilità della barra degli strumenti" #: ../ui/evolution.xml.h:6 msgid "Create a new window displaying this folder" @@ -17420,20 +17784,20 @@ msgstr "Crea un nuova finestra che visualizza questa cartella" #: ../ui/evolution.xml.h:7 msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting" msgstr "" -"Mostra i tasti della finestra usando le impostazioni della barra degli " -"strumenti del desktop" +"Mostra i pulsanti finestra usando le impostazioni del desktop per la barra " +"strumenti" #: ../ui/evolution.xml.h:8 msgid "Display window buttons with icons and text" -msgstr "Mostra i tasti della finestra con icone e testo" +msgstr "Mostra i pulsanti finestra come icone e testo" #: ../ui/evolution.xml.h:9 msgid "Display window buttons with icons only" -msgstr "Mostra i tasti della finestra solo con le icone" +msgstr "Mostra i pulsanti finestra come solo icone" #: ../ui/evolution.xml.h:10 msgid "Display window buttons with text only" -msgstr "Mostra i tasti della finestra solo con il testo" +msgstr "Mostra i pulsanti finestra come solo testo" #: ../ui/evolution.xml.h:11 msgid "E_xit" @@ -17441,24 +17805,24 @@ msgstr "_Esci" #: ../ui/evolution.xml.h:12 msgid "Evolution _FAQ" -msgstr "Le domande ricorrenti (FAQ) su Evolution" +msgstr "_FAQ su Evolution" #: ../ui/evolution.xml.h:13 msgid "Exit the program" -msgstr "Esci dal programma" +msgstr "Esce dal programma" #: ../ui/evolution.xml.h:14 msgid "Forget _Passwords" -msgstr "Non ricordare _password" +msgstr "_Dimentica password" #: ../ui/evolution.xml.h:15 msgid "Forget remembered passwords so you will be prompted for them again" msgstr "" -"Non ricordare le password archiviate in modo che vengano di nuovo richieste" +"Dimentica le password archiviate in modo che vengano richieste di nuovo" #: ../ui/evolution.xml.h:16 msgid "Hide window buttons" -msgstr "Nascondi i tasti della finestra" +msgstr "Nasconde i pulsanti finestra" #: ../ui/evolution.xml.h:17 msgid "Icons _and text" @@ -17466,7 +17830,7 @@ msgstr "Icone _e testo" #: ../ui/evolution.xml.h:18 msgid "Import data from other programs" -msgstr "Importare dati da altre applicazioni" +msgstr "Importa dati da altri programmi" #: ../ui/evolution.xml.h:20 msgid "New _Window" @@ -17478,15 +17842,15 @@ msgstr "Impostazioni Pi_lot..." #: ../ui/evolution.xml.h:22 msgid "Prefere_nces" -msgstr "Prefere_nze" +msgstr "Preferen_ze" #: ../ui/evolution.xml.h:23 msgid "Send / Receive" -msgstr "Invia / ricevi" +msgstr "Invia / Ricevi" #: ../ui/evolution.xml.h:24 msgid "Send queued items and retrieve new items" -msgstr "Invia gli elementi in coda e ricevi quelli nuovi" +msgstr "Invia gli elementi in coda e riceve quelli nuovi" #: ../ui/evolution.xml.h:25 msgid "Set up Pilot configuration" @@ -17498,19 +17862,19 @@ msgstr "Mostra informazioni su Evolution" #: ../ui/evolution.xml.h:27 msgid "Submit Bug Report" -msgstr "Invia un bug report" +msgstr "Inoltra una notifica di bug" #: ../ui/evolution.xml.h:28 msgid "Submit _Bug Report" -msgstr "Invia un _bug report" +msgstr "Inoltra notifica di _bug" #: ../ui/evolution.xml.h:29 msgid "Submit a bug report using Bug Buddy" -msgstr "Inoltra un bug report usando Bug Buddy" +msgstr "Inoltra una notifica di report usando Bug Buddy" #: ../ui/evolution.xml.h:30 msgid "Toggle whether we are working offline." -msgstr "Modifica il modo di funzionamento (connesso o disconnesso)." +msgstr "Indica se si sta lavorando in linea." #: ../ui/evolution.xml.h:31 msgid "Tool_bar" @@ -17518,23 +17882,23 @@ msgstr "_Barra degli strumenti" #: ../ui/evolution.xml.h:32 msgid "Tool_bar style" -msgstr "Stile _barra degli strumenti" +msgstr "Stile _barra strumenti" #: ../ui/evolution.xml.h:33 msgid "Window B_uttons" -msgstr "_Tasti della finestra" +msgstr "_Pulsanti finestra" #: ../ui/evolution.xml.h:35 msgid "_About Evolution..." -msgstr "Inform_azioni su Evolution..." +msgstr "I_nformazioni su Evolution..." #: ../ui/evolution.xml.h:40 msgid "_Help" -msgstr "_Aiuto" +msgstr "A_iuto" #: ../ui/evolution.xml.h:41 msgid "_Hide buttons" -msgstr "Na_scondi i tasti" +msgstr "Na_scondi pulsanti" #: ../ui/evolution.xml.h:42 msgid "_Icons only" @@ -17550,11 +17914,11 @@ msgstr "_Nuovo" #: ../ui/evolution.xml.h:45 msgid "_Quick Reference" -msgstr "Preferenze _veloci" +msgstr "Riferimenti _veloci" #: ../ui/evolution.xml.h:46 msgid "_Send / Receive" -msgstr "_Invia / ricevi" +msgstr "_Invia/Ricevi" #: ../ui/evolution.xml.h:47 msgid "_Text only" @@ -17570,19 +17934,19 @@ msgstr "Per so_cietà" #: ../views/addressbook/galview.xml.h:2 msgid "_Address Cards" -msgstr "C_ard indirizzo" +msgstr "_Tessere indirizzo" #: ../views/addressbook/galview.xml.h:3 msgid "_Phone List" -msgstr "Elenco telefonico" +msgstr "Elenco _telefonico" #: ../views/calendar/galview.xml.h:1 msgid "W_eek View" -msgstr "Vista settimanale" +msgstr "Vista s_ettimana" #: ../views/calendar/galview.xml.h:2 msgid "_Day View" -msgstr "Vista giornaliera" +msgstr "Vista _giornaliera" #: ../views/calendar/galview.xml.h:3 msgid "_List View" @@ -17594,7 +17958,7 @@ msgstr "Vista _mensile" #: ../views/calendar/galview.xml.h:5 msgid "_Work Week View" -msgstr "Vista settimana lavorativa" +msgstr "Vista _settimana lavorativa" #: ../views/mail/galview.xml.h:1 msgid "As _Sent Folder" @@ -17622,7 +17986,7 @@ msgstr "_Messaggi" #: ../views/tasks/galview.xml.h:1 msgid "With _Due Date" -msgstr "Con sca_denza" +msgstr "Con data di sca_denza" #: ../views/tasks/galview.xml.h:2 msgid "With _Status" @@ -17645,10 +18009,9 @@ msgstr "<b>_Selezione</b>" msgid "Select a Time Zone" msgstr "Selezionare un fuso orario" -# Novell Translation #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:6 msgid "TimeZone Combobox" -msgstr "Finestra del fuso orario" +msgstr "Casella combinata fuso orario" #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:7 msgid "" @@ -17666,15 +18029,7 @@ msgstr "Vista _corrente" #: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:360 msgid "Save Custom View..." -msgstr "Salva la vista personalizzata..." - -#: ../widgets/misc/e-calendar.c:177 ../widgets/misc/e-calendar.c:201 -msgid "Previous Button" -msgstr "Tasto precedente" - -#: ../widgets/misc/e-calendar.c:226 -msgid "Month Calendar" -msgstr "Calendario mensile" +msgstr "Salva vista personalizzata..." #. Translators: These are the first characters of each day of the #. week, 'M' for 'Monday', 'T' for Tuesday etc. @@ -17687,6 +18042,14 @@ msgstr "LMMGVSD" msgid "%B %Y" msgstr "%B %Y" +#: ../widgets/misc/e-calendar.c:177 ../widgets/misc/e-calendar.c:201 +msgid "Previous Button" +msgstr "Pulsante precedente" + +#: ../widgets/misc/e-calendar.c:226 +msgid "Month Calendar" +msgstr "Calendario mensile" + #: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:232 ../widgets/misc/e-dateedit.c:444 msgid "Now" msgstr "Adesso" @@ -17694,7 +18057,7 @@ msgstr "Adesso" #: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:801 #, c-format msgid "The time must be in the format: %s" -msgstr "La data deve essere inserita nel formato: %s" +msgstr "La data deve essere nel formato: %s" #: ../widgets/misc/e-cell-percent.c:76 msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive" @@ -17790,32 +18153,31 @@ msgstr "..." #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:313 msgid "Date and Time Entry" -msgstr "Immissione data e ora" +msgstr "Inserimento data ed ora" #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:332 msgid "Text entry to input date" -msgstr "Immissione testo della data" +msgstr "Inserimento di testo per fornire una data" #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:333 msgid "Text Date Entry" -msgstr "Voce testo data" +msgstr "Inserimento testo data" #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:350 msgid "Click this button to show a calendar" -msgstr "Clic sul pulsante per mostrare il calendario" +msgstr "Fare clic su questo pulsante per mostrare un calendario" -# Novell Translation #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:351 msgid "Date Button" -msgstr "Tasto data" +msgstr "Pulsante data" #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:371 msgid "Combo box to select time" -msgstr "Finestra composta di selezione ora" +msgstr "Caselle combinata per selezionare l'orario" #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:372 msgid "Time Combo Box" -msgstr "Finestra composta orario" +msgstr "Casella combinata orario" #: ../widgets/misc/e-error.c:84 ../widgets/misc/e-error.c:85 #: ../widgets/misc/e-error.c:127 @@ -17833,14 +18195,14 @@ msgstr "Informazione di Evolution" #: ../widgets/misc/e-error.c:126 msgid "Evolution Query" -msgstr "Interrogazione di Evolution" +msgstr "Domanda di Evolution" #. setup a dummy error #: ../widgets/misc/e-error.c:438 #, c-format msgid "" "<span weight=\"bold\">Internal error, unknown error '%s' requested</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">Errore interno, errore sconosciuto '%s'</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Errore interno, errore sconosciuto «%s»</span>" #: ../widgets/misc/e-expander.c:181 msgid "Expanded" @@ -17900,11 +18262,11 @@ msgstr "Spaziatura attorno la freccia dell'espansore" #: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:195 msgid "_Searches" -msgstr "_Cerca" +msgstr "_Ricerche" #: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:197 msgid "Search Editor" -msgstr "Cerca editor" +msgstr "Editor ricerche" #. FIXME: get the toplevel window... #: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:220 @@ -17936,7 +18298,7 @@ msgid "" "Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users " "should select the timezone from the below combo box instead." msgstr "" -"La mappa interattiva basata sul mouse per la selezione del fuso orario. Gli " +"Mappa interattiva basata sul mouse per la selezione del fuso orario. Gli " "utenti che desiderino usare la tastiera per selezionare il fuso orario " "devono agire tramite il riquadro in basso." @@ -17965,24 +18327,23 @@ msgstr "_Cerca" #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:553 msgid "_Find Now" -msgstr "Trova ora" +msgstr "Tr_ova ora" #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:554 ../widgets/misc/e-search-bar.c:941 msgid "_Clear" -msgstr "Ann_ulla" +msgstr "Cance_lla" #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:645 -#, fuzzy msgid "Search Type" -msgstr "_Campo di ricerca:" +msgstr "Tipo di ricerca" #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:849 msgid "Item ID" -msgstr "Voce ID" +msgstr "ID voce" #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:856 msgid "Subitem ID" -msgstr "Sottovoce ID" +msgstr "ID sottovoce" #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:863 msgid "Text" @@ -18014,7 +18375,7 @@ msgstr "<b>Tracciamento stato</b>" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:5 msgid "A_uto-delete sent item" -msgstr "" +msgstr "Eli_mina automaticamente voci inviate" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:6 msgid "C_lassification" @@ -18022,7 +18383,7 @@ msgstr "C_lassificazione" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:7 msgid "Creat_e a sent item to track information" -msgstr "" +msgstr "Crea una _voce di invio per tenere traccia delle informazioni" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:8 msgid "Deli_vered and opened" @@ -18084,7 +18445,7 @@ msgstr "_Entro" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:27 msgid "When acce_pted: " -msgstr "_Quando accettata:" +msgstr "_Quando accettata: " #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:28 msgid "When co_mpleted:" @@ -18092,7 +18453,7 @@ msgstr "Quando co_mpletata:" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:29 msgid "When decli_ned: " -msgstr "Quando decli_nata:" +msgstr "Quando decli_nata: " #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:30 msgid "_After:" @@ -18104,7 +18465,7 @@ msgstr "_Tutte le informazioni" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:32 msgid "_Delay message delivery" -msgstr "_Ritarda la spedizione del messaggio" +msgstr "_Ritarda la consegna del messaggio" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:33 msgid "_Delivered" @@ -18120,16 +18481,16 @@ msgstr "_Fino a:" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:37 msgid "_When convenient" -msgstr "Se con_veniente" +msgstr "Quando con_veniente" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:38 msgid "_When opened: " -msgstr "Se _aperto:" +msgstr "_Quando aperto: " #. system:ask-save-file-exists-overwrite primary #: ../widgets/misc/e-system-errors.xml.h:4 msgid "File exists \"{0}\"." -msgstr "Il file esiste \"{0}\"." +msgstr "Il file esiste «{0}»." #. system:ask-save-file-exists-overwrite secondary #: ../widgets/misc/e-system-errors.xml.h:6 @@ -18139,12 +18500,12 @@ msgstr "Sovrascriverlo?" #. system:no-save-file primary #: ../widgets/misc/e-system-errors.xml.h:9 msgid "Cannot save file \"{0}\"." -msgstr "Impossibile salvare il file \"{0}\"." +msgstr "Impossibile salvare il file «{0}»." #. system:no-load-file primary #: ../widgets/misc/e-system-errors.xml.h:13 msgid "Cannot open file \"{0}\"." -msgstr "Impossibile aprire il file \"{0}\"." +msgstr "Impossibile aprire il file «{0}»." #: ../widgets/misc/e-task-widget.c:208 #, c-format @@ -18155,3 +18516,7 @@ msgstr "%s (...)" #, c-format msgid "%s (%d%% complete)" msgstr "%s (%d%% completata)" + +#: ../widgets/misc/e-url-entry.c:107 +msgid "click here to go to url" +msgstr "fare clic qui per aprire l'URL" |