aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorJonh Wendell <jwendell@gnome.org>2009-02-11 22:51:20 +0800
committerJonh Wendell S. Santana <jwendell@src.gnome.org>2009-02-11 22:51:20 +0800
commitae06b35d1f9f050d1841104a640779e0e06e1f4b (patch)
treef32937631b13a3cad89a5c8a45e16a7ace2bedb0
parentfe69a20c44e58908354a130a406b2facd18454ab (diff)
downloadgsoc2013-evolution-ae06b35d1f9f050d1841104a640779e0e06e1f4b.tar.gz
gsoc2013-evolution-ae06b35d1f9f050d1841104a640779e0e06e1f4b.tar.zst
gsoc2013-evolution-ae06b35d1f9f050d1841104a640779e0e06e1f4b.zip
Updated Brazilian Portuguese translation by Andre Gondim.
2009-02-11 Jonh Wendell <jwendell@gnome.org> * pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation by Andre Gondim. svn path=/trunk/; revision=37248
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/pt_BR.po871
2 files changed, 317 insertions, 558 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 797dc1a410..2fdcd528d8 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2009-02-11 Jonh Wendell <jwendell@gnome.org>
+
+ * pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation by Andre Gondim.
+
2009-02-10 Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>
* fi.po: Updated Finnish translation.
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index d5f352811e..9e3a371b94 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -10,15 +10,16 @@
# Fabrício Godoy <skarllot@gmail.com>, 2008
# Og Maciel <ogmaciel@gnome.org>, 2008.
# Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>, 2008, 2009.
+# André Gondim <andregondim@ubuntu.com>, 2009
#: ../shell/main.c:603
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-29 14:45-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-29 14:23-0300\n"
-"Last-Translator: Jonh Wendell <wendell@bani.com.br>\n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-l10n-br@listas.cipsga.org.br>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-02-11 11:50-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-02-08 00:52-0300\n"
+"Last-Translator: Andre Gondim <andregondim@ubuntu.com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -669,13 +670,13 @@ msgstr "Gerencie aqui os seus certificados S/MIME"
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:500
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:243
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:247
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:198 ../calendar/gui/memos-component.c:202
+#: ../calendar/gui/memos-component.c:197 ../calendar/gui/memos-component.c:201
#: ../calendar/gui/migration.c:475 ../calendar/gui/migration.c:577
#: ../calendar/gui/migration.c:1091 ../calendar/gui/tasks-component.c:194
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:198 ../mail/em-folder-tree-model.c:200
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:202 ../mail/em-migrate.c:2967
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:202 ../mail/em-migrate.c:2990
#: ../mail/mail-component.c:316 ../mail/mail-vfolder.c:223
-#: ../mail/message-list.c:1516
+#: ../mail/message-list.c:1517
msgid "On This Computer"
msgstr "Neste computador"
@@ -697,10 +698,11 @@ msgstr "Neste computador"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:652
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:255
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:261
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:210 ../calendar/gui/memos-component.c:214
+#: ../calendar/gui/memos-component.c:209 ../calendar/gui/memos-component.c:213
#: ../calendar/gui/migration.c:485 ../calendar/gui/migration.c:585
#: ../calendar/gui/migration.c:1099 ../calendar/gui/tasks-component.c:206
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:210 ../mail/em-migrate.c:1058
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:338
msgid "Personal"
msgstr "Pessoal"
@@ -796,7 +798,7 @@ msgid "Details"
msgstr "Detalhes"
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1009
-#: ../mail/em-folder-browser.c:985
+#: ../mail/em-folder-browser.c:1000
msgid "Searching"
msgstr "Pesquisando"
@@ -810,12 +812,12 @@ msgid "Address Book Properties"
msgstr "Propriedades do catálogo de endereços"
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:74
-#: ../calendar/gui/migration.c:148 ../mail/em-migrate.c:1207
+#: ../calendar/gui/migration.c:148 ../mail/em-migrate.c:1209
msgid "Migrating..."
msgstr "Migrando..."
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:126
-#: ../calendar/gui/migration.c:195 ../mail/em-migrate.c:1247
+#: ../calendar/gui/migration.c:195 ../mail/em-migrate.c:1268
#, c-format
msgid "Migrating '%s':"
msgstr "Migrando \"%s\":"
@@ -898,7 +900,7 @@ msgstr "Salvar como vCard..."
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:951
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:678
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:510 ../calendar/gui/tasks-component.c:501
+#: ../calendar/gui/memos-component.c:509 ../calendar/gui/tasks-component.c:501
#: ../mail/em-folder-tree.c:2132 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:39
msgid "_Rename..."
msgstr "_Renomear..."
@@ -908,8 +910,8 @@ msgstr "_Renomear..."
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:681
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1609
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1797 ../calendar/gui/e-memo-table.c:939
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:513 ../calendar/gui/tasks-component.c:504
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2129 ../mail/em-folder-view.c:1337
+#: ../calendar/gui/memos-component.c:512 ../calendar/gui/tasks-component.c:504
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2129 ../mail/em-folder-view.c:1342
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:49 ../ui/evolution-calendar.xml.h:42
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:35 ../ui/evolution-memos.xml.h:16
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:24
@@ -919,7 +921,7 @@ msgstr "E_xcluir"
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:957
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:686
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2092
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:518 ../calendar/gui/tasks-component.c:509
+#: ../calendar/gui/memos-component.c:517 ../calendar/gui/tasks-component.c:509
#: ../composer/e-msg-composer.c:1040 ../mail/em-folder-tree.c:2138
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:59 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:38
msgid "_Properties"
@@ -1322,7 +1324,7 @@ msgid "cards"
msgstr "cartões"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:60
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:9
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:10
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:27
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:20 ../filter/filter.glade.h:17
#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:430
@@ -1464,7 +1466,7 @@ msgstr "Aniver_sário:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:29
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:792
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:14
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1893
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1909
msgid "_Calendar:"
msgstr "Agen_da:"
@@ -3029,7 +3031,7 @@ msgstr "Fonte"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:232
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:524
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:565
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11
#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5
msgid "Type"
@@ -3101,7 +3103,7 @@ msgstr "Recor_tar"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1595
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1782 ../calendar/gui/e-memo-table.c:930
#: ../composer/e-msg-composer.c:2051 ../mail/em-folder-tree.c:1005
-#: ../mail/em-folder-view.c:1322 ../mail/message-list.c:2104
+#: ../mail/em-folder-view.c:1327 ../mail/message-list.c:2105
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:46 ../ui/evolution-calendar.xml.h:40
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:103 ../ui/evolution-memos.xml.h:15
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:23
@@ -3257,7 +3259,7 @@ msgid "Radio"
msgstr "Rádio"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:536
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:577
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:715
msgid "Role"
@@ -3438,7 +3440,7 @@ msgid "_Open Link in Browser"
msgstr "Abrir link no _navegador"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:170
-#: ../mail/em-folder-view.c:2752
+#: ../mail/em-folder-view.c:2757
msgid "_Copy Link Location"
msgstr "Copiar local do _link"
@@ -4714,8 +4716,8 @@ msgstr "Memorando_s"
#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:12
#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:278 ../calendar/gui/e-memos.c:1133
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:1821 ../calendar/gui/memos-component.c:595
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:913 ../calendar/gui/memos-control.c:350
+#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:1821 ../calendar/gui/memos-component.c:594
+#: ../calendar/gui/memos-component.c:912 ../calendar/gui/memos-control.c:350
#: ../calendar/gui/memos-control.c:366
msgid "Memos"
msgstr "Memorandos"
@@ -4756,7 +4758,7 @@ msgstr[0] "minuto"
msgstr[1] "minutos"
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:120
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:7
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:8
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:25
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:19 ../filter/filter.glade.h:15
#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:431
@@ -4778,24 +4780,28 @@ msgstr "Hora de início"
msgid "Appointments"
msgstr "Compromissos"
-#. Location
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:2
+msgid "Dismiss _All"
+msgstr "Desc_artar tudo"
+
+#. Location
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:3
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1608
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1614
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1167
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1018
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1021
msgid "Location:"
msgstr "Local:"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:3
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:4
msgid "Snooze _time:"
msgstr "_Tempo de adiamento:"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:4
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:5
msgid "_Dismiss"
msgstr "_Descartar"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:5
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:6
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1382
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:10
#: ../filter/filter.glade.h:11 ../mail/mail-config.glade.h:170
@@ -4808,11 +4814,11 @@ msgstr "_Descartar"
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:6
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:7
msgid "_Snooze"
msgstr "_Adiar"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:8
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:9
msgid "location of appointment"
msgstr "localização do compromisso"
@@ -5498,7 +5504,7 @@ msgstr "dias"
#. ensure the group name is in current locale, not read from configuration
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:287
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:290
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:241 ../calendar/gui/memos-component.c:244
+#: ../calendar/gui/memos-component.c:240 ../calendar/gui/memos-component.c:243
#: ../calendar/gui/migration.c:505 ../calendar/gui/migration.c:604
#: ../calendar/gui/migration.c:1118 ../calendar/gui/tasks-component.c:237
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:243
@@ -5524,18 +5530,18 @@ msgid "_New Calendar"
msgstr "_Nova agenda"
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:677
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:509 ../calendar/gui/tasks-component.c:500
+#: ../calendar/gui/memos-component.c:508 ../calendar/gui/tasks-component.c:500
#: ../mail/em-folder-tree.c:2124
msgid "_Copy..."
msgstr "_Copiar..."
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:682
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:514 ../calendar/gui/tasks-component.c:505
+#: ../calendar/gui/memos-component.c:513 ../calendar/gui/tasks-component.c:505
msgid "_Make available for offline use"
msgstr "Tornar _disponível para uso desconectado"
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:683
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:515 ../calendar/gui/tasks-component.c:506
+#: ../calendar/gui/memos-component.c:514 ../calendar/gui/tasks-component.c:506
msgid "_Do not make available for offline use"
msgstr "_Não tornar disponível para uso desconectado"
@@ -5653,6 +5659,7 @@ msgstr "Classificação"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:249
#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:352 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:557
#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:341
msgid "Confidential"
msgstr "Confidencial"
@@ -5898,7 +5905,7 @@ msgstr "Anexar arquivo(s)"
#: ../mail/em-account-prefs.c:438 ../mail/em-junk-hook.c:93
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:333
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:387
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:370
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:395
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:195
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:9
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2179
@@ -6319,17 +6326,17 @@ msgstr[1] "%d mensagens anexas"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:488 ../composer/e-msg-composer.c:2052
#: ../mail/em-folder-tree.c:1006 ../mail/em-folder-utils.c:364
-#: ../mail/em-folder-view.c:1183 ../mail/message-list.c:2105
+#: ../mail/em-folder-view.c:1188 ../mail/message-list.c:2106
msgid "_Move"
msgstr "_Mover"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:490 ../composer/e-msg-composer.c:2054
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1008 ../mail/message-list.c:2107
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1008 ../mail/message-list.c:2108
msgid "Cancel _Drag"
msgstr "Cancelar _arraste"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:623
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3315 ../mail/em-utils.c:372
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3315 ../mail/em-utils.c:373
#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:91
#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:453
msgid "attachment"
@@ -6558,7 +6565,7 @@ msgid "_Add attachment..."
msgstr "_Adicionar anexo..."
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2302
-#: ../mail/em-format-html-display.c:2380
+#: ../mail/em-format-html-display.c:2384
msgid "Show Attachments"
msgstr "Mostrar anexos"
@@ -6902,9 +6909,9 @@ msgstr "Memorando"
msgid "Unable to open memos in '%s'."
msgstr "Não é possível abrir memorandos em \"%s\"."
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1012 ../mail/em-format-html.c:1562
-#: ../mail/em-format-html.c:1620 ../mail/em-format-html.c:1646
-#: ../mail/em-format-quote.c:210 ../mail/em-format.c:886
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1012 ../mail/em-format-html.c:1567
+#: ../mail/em-format-html.c:1625 ../mail/em-format-html.c:1651
+#: ../mail/em-format-quote.c:210 ../mail/em-format.c:887
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:77 ../mail/message-list.etspec.h:20
msgid "To"
msgstr "Para"
@@ -7175,7 +7182,7 @@ msgstr "Concluída"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:5
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:266
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:577 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14
-#: ../mail/message-list.c:1064
+#: ../mail/message-list.c:1065
msgid "High"
msgstr "Alta"
@@ -7192,14 +7199,14 @@ msgstr "Em progresso"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:7
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:270
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:579 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16
-#: ../mail/message-list.c:1062
+#: ../mail/message-list.c:1063
msgid "Low"
msgstr "Baixa"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:8
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:268
#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1006 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:578
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/message-list.c:1063
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/message-list.c:1064
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
@@ -7367,7 +7374,7 @@ msgid "%s for an unknown trigger type"
msgstr "%s para um tipo de gatilho desconhecido"
#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:69
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:67 ../mail/em-folder-view.c:3268
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:67 ../mail/em-folder-view.c:3273
#, c-format
msgid "Click to open %s"
msgstr "Clique para abrir %s"
@@ -7411,7 +7418,7 @@ msgstr "Data de conclusão:"
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:240
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1181
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:284
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1043
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1052
msgid "Status:"
msgstr "Status:"
@@ -7472,7 +7479,7 @@ msgstr "Não"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:180
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:110 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:145
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:208 ../calendar/gui/print.c:984
-#: ../calendar/gui/print.c:1001 ../mail/em-utils.c:1341
+#: ../calendar/gui/print.c:1001 ../mail/em-utils.c:1342
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:447
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2204
#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:89
@@ -7493,7 +7500,7 @@ msgstr "Atribuído"
msgid "Save As..."
msgstr "Salvar como..."
-#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:200 ../mail/em-format-html-display.c:2214
+#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:200 ../mail/em-format-html-display.c:2217
msgid "Select folder to save selected attachments..."
msgstr "Selecione a pasta para salvar os anexos selecionados..."
@@ -7504,7 +7511,7 @@ msgstr "imagem_sem_titulo.%s"
#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:286 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1589
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1776 ../calendar/gui/e-memo-table.c:924
-#: ../mail/em-folder-view.c:1333 ../mail/em-popup.c:559 ../mail/em-popup.c:570
+#: ../mail/em-folder-view.c:1338 ../mail/em-popup.c:559 ../mail/em-popup.c:570
msgid "_Save As..."
msgstr "_Salvar como..."
@@ -7703,7 +7710,7 @@ msgstr "Data de início"
#. Status: Accepted: X Declined: Y ...
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2307
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:561
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:602
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 ../mail/em-filter-i18n.h:70
#: ../mail/message-list.etspec.h:17
@@ -7771,7 +7778,7 @@ msgstr "_Encaminhar como iCalendar..."
msgid "_Reply"
msgstr "_Responder"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1793 ../mail/em-folder-view.c:1327
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1793 ../mail/em-folder-view.c:1332
#: ../mail/em-popup.c:564 ../mail/em-popup.c:575
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:82
msgid "Reply to _All"
@@ -8251,7 +8258,7 @@ msgstr "Escolher uma ação:"
#. To translators: RSVP means "please reply"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2280
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:549
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:590
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8
msgid "RSVP"
msgstr "RSVP"
@@ -8389,7 +8396,7 @@ msgid "Needs Action"
msgstr "Necessita de ação"
#. The extra space is just a hack to occupy more space for Attendee
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:505
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:546
msgid "Attendee "
msgstr "Participante "
@@ -8770,79 +8777,79 @@ msgstr "Informação do iCalendar"
msgid "You must be an attendee of the event."
msgstr "Você deve ser um participante do evento."
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:508
+#: ../calendar/gui/memos-component.c:507
msgid "_New Memo List"
msgstr "_Nova lista de memorandos"
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:591
+#: ../calendar/gui/memos-component.c:590
#, c-format
msgid "%d memo"
msgid_plural "%d memos"
msgstr[0] "%d memorando"
msgstr[1] "%d memorandos"
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:593 ../calendar/gui/tasks-component.c:584
+#: ../calendar/gui/memos-component.c:592 ../calendar/gui/tasks-component.c:584
#, c-format
msgid ", %d selected"
msgid_plural ", %d selected"
msgstr[0] ", %d selecionada"
msgstr[1] ", %d selecionadas"
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:640
+#: ../calendar/gui/memos-component.c:639
msgid "Failed upgrading memos."
msgstr "Falha ao atualizar memorandos."
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:770
+#: ../calendar/gui/memos-component.c:769
#, c-format
msgid "Unable to open the memo list '%s' for creating events and meetings"
msgstr ""
"Não é possível abrir a lista de memorandos \"%s\" para criar eventos e "
"reuniões"
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:783
+#: ../calendar/gui/memos-component.c:782
msgid "There is no calendar available for creating memos"
msgstr "Não existe agenda disponível para a criação de memorandos"
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:893
+#: ../calendar/gui/memos-component.c:892
msgid "Memo Source Selector"
msgstr "Seletor de fonte de memorando"
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:1072
+#: ../calendar/gui/memos-component.c:1071
msgid "New memo"
msgstr "Novo memorando"
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:1073
+#: ../calendar/gui/memos-component.c:1072
msgctxt "New"
msgid "Mem_o"
msgstr "Mem_orando"
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:1074
+#: ../calendar/gui/memos-component.c:1073
msgid "Create a new memo"
msgstr "Cria um novo memorando"
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:1080
+#: ../calendar/gui/memos-component.c:1079
msgid "New shared memo"
msgstr "Novo memorando compartilhado"
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:1081
+#: ../calendar/gui/memos-component.c:1080
msgctxt "New"
msgid "_Shared memo"
msgstr "_Memorando compartilhado"
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:1082
+#: ../calendar/gui/memos-component.c:1081
msgid "Create a shared new memo"
msgstr "Cria um novo memorando compartilhado"
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:1088
+#: ../calendar/gui/memos-component.c:1087
msgid "New memo list"
msgstr "Nova lista de memorandos"
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:1089
+#: ../calendar/gui/memos-component.c:1088
msgctxt "New"
msgid "Memo li_st"
msgstr "Li_sta de memorandos"
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:1090
+#: ../calendar/gui/memos-component.c:1089
msgid "Create a new memo list"
msgstr "Cria uma nova lista de memorandos"
@@ -9180,7 +9187,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Apagar estas tarefas mesmo assim?"
-#: ../calendar/gui/tasks-control.c:445 ../mail/em-folder-view.c:1123
+#: ../calendar/gui/tasks-control.c:445 ../mail/em-folder-view.c:1128
msgid "Do not ask me again."
msgstr "Não me pergunte novamente."
@@ -10829,7 +10836,7 @@ msgstr "_Fechar"
msgid "Close the current file"
msgstr "Fecha o arquivo atual"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:483 ../mail/em-folder-view.c:1334
+#: ../composer/e-composer-actions.c:483 ../mail/em-folder-view.c:1339
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:58 ../ui/evolution-calendar.xml.h:47
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:123 ../ui/evolution-memos.xml.h:20
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:29
@@ -11082,8 +11089,8 @@ msgstr ""
"Não foi possível criptografar a mensagem a ser enviada: Não existe "
"certificado de criptografia configurado para esta conta"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1494 ../mail/em-format-html-display.c:1949
-#: ../mail/em-format-html-display.c:2596 ../mail/mail-config.glade.h:45
+#: ../composer/e-msg-composer.c:1494 ../mail/em-format-html-display.c:1952
+#: ../mail/em-format-html-display.c:2600 ../mail/mail-config.glade.h:45
#: ../mail/message-list.etspec.h:1
msgid "Attachment"
msgid_plural "Attachments"
@@ -11346,7 +11353,7 @@ msgstr "Nível do log"
msgid "Time"
msgstr "Hora:"
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:291 ../mail/message-list.c:2522
+#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:291 ../mail/message-list.c:2523
#: ../mail/message-list.etspec.h:10
msgid "Messages"
msgstr "Mensagens"
@@ -11664,11 +11671,11 @@ msgid "I_nclude threads"
msgstr "I_ncluir discussões"
#: ../filter/filter-rule.c:1045 ../filter/filter.glade.h:3
-#: ../mail/em-utils.c:309
+#: ../mail/em-utils.c:310
msgid "Incoming"
msgstr "Recebidas"
-#: ../filter/filter-rule.c:1045 ../mail/em-utils.c:310
+#: ../filter/filter-rule.c:1045 ../mail/em-utils.c:311
msgid "Outgoing"
msgstr "Enviadas"
@@ -11857,7 +11864,7 @@ msgstr "Controle de preferências do Correio do Evolution"
msgid "Evolution Network configuration control"
msgstr "Controle de configuração de rede do Evolution"
-#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:13 ../mail/em-folder-view.c:602
+#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:13 ../mail/em-folder-view.c:604
#: ../mail/importers/elm-importer.c:327 ../mail/importers/pine-importer.c:378
#: ../mail/mail-component.c:597 ../mail/mail-component.c:598
#: ../mail/mail-component.c:767
@@ -12281,7 +12288,7 @@ msgid "Stop Processing"
msgstr "Parar o processamento"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:72 ../mail/em-format-quote.c:342
-#: ../mail/em-format.c:889 ../mail/em-mailer-prefs.c:80
+#: ../mail/em-format.c:890 ../mail/em-mailer-prefs.c:80
#: ../mail/message-list.etspec.h:18 ../mail/message-tag-followup.c:311
#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:7
#: ../smime/lib/e-cert.c:1115
@@ -12301,51 +12308,51 @@ msgstr "Então"
msgid "Add Ac_tion"
msgstr "Adicionar açã_o"
-#: ../mail/em-folder-browser.c:192
+#: ../mail/em-folder-browser.c:193
msgid "C_reate Search Folder From Search..."
msgstr "_Criar pasta de pesquisa a partir da pesquisa..."
-#: ../mail/em-folder-browser.c:217
+#: ../mail/em-folder-browser.c:218
msgid "All Messages"
msgstr "Todas as mensagens"
-#: ../mail/em-folder-browser.c:218
+#: ../mail/em-folder-browser.c:219
msgid "Unread Messages"
msgstr "Mensagem não lidas"
-#: ../mail/em-folder-browser.c:220
+#: ../mail/em-folder-browser.c:221
msgid "No Label"
msgstr "Sem rótulo"
-#: ../mail/em-folder-browser.c:227
+#: ../mail/em-folder-browser.c:228
msgid "Read Messages"
msgstr "Mensagens lidas"
-#: ../mail/em-folder-browser.c:228
+#: ../mail/em-folder-browser.c:229
msgid "Recent Messages"
msgstr "Mensagens recentes"
-#: ../mail/em-folder-browser.c:229
+#: ../mail/em-folder-browser.c:230
msgid "Last 5 Days' Messages"
msgstr "Mensagens dos últimos cinco dias"
-#: ../mail/em-folder-browser.c:230
+#: ../mail/em-folder-browser.c:231
msgid "Messages with Attachments"
msgstr "Mensagens com anexo"
-#: ../mail/em-folder-browser.c:231
+#: ../mail/em-folder-browser.c:232
msgid "Important Messages"
msgstr "Mensagens importantes"
-#: ../mail/em-folder-browser.c:232
+#: ../mail/em-folder-browser.c:233
msgid "Messages Not Junk"
msgstr "Mensagens não spam"
-#: ../mail/em-folder-browser.c:1173
+#: ../mail/em-folder-browser.c:1188
msgid "Account Search"
msgstr "Pesquisa na conta"
-#: ../mail/em-folder-browser.c:1226
+#: ../mail/em-folder-browser.c:1241
msgid "All Account Search"
msgstr "Pesquisa em todas as contas"
@@ -12467,12 +12474,12 @@ msgstr "Movendo pasta %s"
msgid "Copying folder %s"
msgstr "Copiando pasta %s"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:909 ../mail/message-list.c:2013
+#: ../mail/em-folder-tree.c:909 ../mail/message-list.c:2014
#, c-format
msgid "Moving messages into folder %s"
msgstr "Movendo mensagens para pasta %s"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:911 ../mail/message-list.c:2015
+#: ../mail/em-folder-tree.c:911 ../mail/message-list.c:2016
#, c-format
msgid "Copying messages into folder %s"
msgstr "Copiando mensagens para pasta %s"
@@ -12528,14 +12535,14 @@ msgstr "Pasta de pesquisa de itens não lidos"
msgid "Copying `%s' to `%s'"
msgstr "Copiando \"%s\" para \"%s\""
-#: ../mail/em-folder-utils.c:364 ../mail/em-folder-view.c:1183
-#: ../mail/em-folder-view.c:1198
+#: ../mail/em-folder-utils.c:364 ../mail/em-folder-view.c:1188
+#: ../mail/em-folder-view.c:1203
#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:82
#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:305
msgid "Select folder"
msgstr "Selecionar pasta"
-#: ../mail/em-folder-utils.c:364 ../mail/em-folder-view.c:1198
+#: ../mail/em-folder-utils.c:364 ../mail/em-folder-view.c:1203
msgid "C_opy"
msgstr "C_opiar"
@@ -12557,174 +12564,174 @@ msgstr "Criar pasta"
msgid "Specify where to create the folder:"
msgstr "Especificar onde criar a pasta:"
-#: ../mail/em-folder-view.c:1087 ../mail/mail.error.xml.h:70
+#: ../mail/em-folder-view.c:1091 ../mail/mail.error.xml.h:70
msgid "Mail Deletion Failed"
msgstr "Exclusão de E-mail falhou"
-#: ../mail/em-folder-view.c:1088 ../mail/mail.error.xml.h:126
+#: ../mail/em-folder-view.c:1092 ../mail/mail.error.xml.h:126
msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail."
msgstr "Você não possui permissão para excluir esse e-mail."
-#: ../mail/em-folder-view.c:1326 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:127
+#: ../mail/em-folder-view.c:1331 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:127
msgid "_Reply to Sender"
msgstr "Responder ao _remetente"
-#: ../mail/em-folder-view.c:1328 ../mail/em-popup.c:566 ../mail/em-popup.c:577
+#: ../mail/em-folder-view.c:1333 ../mail/em-popup.c:566 ../mail/em-popup.c:577
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:109
msgid "_Forward"
msgstr "E_ncaminhar"
#. EM_POPUP_EDIT was used here. This is changed to EM_POPUP_SELECT_ONE as Edit-as-new-messaeg need not be restricted to Sent-Items folder alone
-#: ../mail/em-folder-view.c:1332 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:106
+#: ../mail/em-folder-view.c:1337 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:106
msgid "_Edit as New Message..."
msgstr "_Editar como nova mensagem..."
-#: ../mail/em-folder-view.c:1338
+#: ../mail/em-folder-view.c:1343
msgid "U_ndelete"
msgstr "Des_fazer Exclusão"
-#: ../mail/em-folder-view.c:1339
+#: ../mail/em-folder-view.c:1344
msgid "_Move to Folder..."
msgstr "_Mover para pasta..."
-#: ../mail/em-folder-view.c:1340
+#: ../mail/em-folder-view.c:1345
msgid "_Copy to Folder..."
msgstr "Copiar para p_asta..."
-#: ../mail/em-folder-view.c:1343
+#: ../mail/em-folder-view.c:1348
msgid "Mar_k as Read"
msgstr "Marcar como li_da"
-#: ../mail/em-folder-view.c:1344
+#: ../mail/em-folder-view.c:1349
msgid "Mark as _Unread"
msgstr "Marcar como _não lida"
-#: ../mail/em-folder-view.c:1345
+#: ../mail/em-folder-view.c:1350
msgid "Mark as _Important"
msgstr "Marcar como _importante"
-#: ../mail/em-folder-view.c:1346
+#: ../mail/em-folder-view.c:1351
msgid "Mark as Un_important"
msgstr "Marcar como sem _importância"
-#: ../mail/em-folder-view.c:1347
+#: ../mail/em-folder-view.c:1352
msgid "Mark as _Junk"
msgstr "Marcar como _spam"
-#: ../mail/em-folder-view.c:1348
+#: ../mail/em-folder-view.c:1353
msgid "Mark as _Not Junk"
msgstr "Marcar como _não spam"
-#: ../mail/em-folder-view.c:1349
+#: ../mail/em-folder-view.c:1354
msgid "Mark for Follo_w Up..."
msgstr "Marcar como _lembrete..."
# Qualquer tecla de acesso vai colidir com outro item de menu
-#: ../mail/em-folder-view.c:1351
+#: ../mail/em-folder-view.c:1356
msgid "_Label"
msgstr "_Rótulo"
#. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
#. is not permitted.
-#: ../mail/em-folder-view.c:1352 ../widgets/misc/e-dateedit.c:478
+#: ../mail/em-folder-view.c:1357 ../widgets/misc/e-dateedit.c:478
msgid "_None"
msgstr "_Nenhum"
-#: ../mail/em-folder-view.c:1355
+#: ../mail/em-folder-view.c:1360
msgid "_New Label"
msgstr "_novo Rótulo"
-#: ../mail/em-folder-view.c:1359
+#: ../mail/em-folder-view.c:1364
msgid "Fla_g Completed"
msgstr "Marcar Como Concl_uída"
-#: ../mail/em-folder-view.c:1360
+#: ../mail/em-folder-view.c:1365
msgid "Cl_ear Flag"
msgstr "Lim_par marca"
-#: ../mail/em-folder-view.c:1363
+#: ../mail/em-folder-view.c:1368
msgid "Crea_te Rule From Message"
msgstr "Criar _regra a partir da mensagem"
#. Translators: The following strings are used while creating a new search folder, to specify what parameter the search folder would be based on.
-#: ../mail/em-folder-view.c:1365
+#: ../mail/em-folder-view.c:1370
msgid "Search Folder based on _Subject"
msgstr "Pasta de pesquisa baseada no _assunto"
-#: ../mail/em-folder-view.c:1366
+#: ../mail/em-folder-view.c:1371
msgid "Search Folder based on Se_nder"
msgstr "Pasta de pesquisa baseada no _remetente"
-#: ../mail/em-folder-view.c:1367
+#: ../mail/em-folder-view.c:1372
msgid "Search Folder based on _Recipients"
msgstr "Pasta de Pesquisa baseada no _destinatários"
-#: ../mail/em-folder-view.c:1368
+#: ../mail/em-folder-view.c:1373
msgid "Search Folder based on Mailing _List"
msgstr "Pasta de pesquisa baseada na _lista de discussão"
#. Translators: The following strings are used while creating a new message filter, to specify what parameter the filter would be based on.
-#: ../mail/em-folder-view.c:1373
+#: ../mail/em-folder-view.c:1378
msgid "Filter based on Sub_ject"
msgstr "Filtro baseado no ass_unto"
-#: ../mail/em-folder-view.c:1374
+#: ../mail/em-folder-view.c:1379
msgid "Filter based on Sen_der"
msgstr "Filtro baseado no r_emetente"
-#: ../mail/em-folder-view.c:1375
+#: ../mail/em-folder-view.c:1380
msgid "Filter based on Re_cipients"
msgstr "Filtro baseado nos des_tinatários"
-#: ../mail/em-folder-view.c:1376
+#: ../mail/em-folder-view.c:1381
msgid "Filter based on _Mailing List"
msgstr "Filtro baseado na l_ista de discussão"
#. default charset used in mail view
#. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because
#. other user means other calendars subscribed
-#: ../mail/em-folder-view.c:2252 ../mail/em-folder-view.c:2295
+#: ../mail/em-folder-view.c:2257 ../mail/em-folder-view.c:2300
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:232
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:510
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:708
msgid "Default"
msgstr "Padrão"
-#: ../mail/em-folder-view.c:2513
+#: ../mail/em-folder-view.c:2518
msgid "Unable to retrieve message"
msgstr "Não foi possível obter a mensagem"
-#: ../mail/em-folder-view.c:2532
+#: ../mail/em-folder-view.c:2537
msgid "Retrieving Message..."
msgstr "Recuperando mensagem..."
-#: ../mail/em-folder-view.c:2751
+#: ../mail/em-folder-view.c:2756
msgid "C_all To..."
msgstr "Ch_amar..."
-#: ../mail/em-folder-view.c:2754
+#: ../mail/em-folder-view.c:2759
msgid "Create _Search Folder"
msgstr "Criar pasta de _pesquisa"
-#: ../mail/em-folder-view.c:2755
+#: ../mail/em-folder-view.c:2760
msgid "_From this Address"
msgstr "_Deste endereço"
-#: ../mail/em-folder-view.c:2756
+#: ../mail/em-folder-view.c:2761
msgid "_To this Address"
msgstr "_Para este Endereço"
-#: ../mail/em-folder-view.c:3249
+#: ../mail/em-folder-view.c:3254
#, c-format
msgid "Click to mail %s"
msgstr "Clique para enviar correio para %s"
-#: ../mail/em-folder-view.c:3261
+#: ../mail/em-folder-view.c:3266
#, c-format
msgid "Click to call %s"
msgstr "Clique para chamar %s"
-#: ../mail/em-folder-view.c:3266
+#: ../mail/em-folder-view.c:3271
msgid "Click to hide/unhide addresses"
msgstr "Clique para ocultar/mostrar endereços"
@@ -12751,7 +12758,7 @@ msgstr "Próxi_ma"
msgid "M_atch case"
msgstr "C_oincidentes"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:951 ../mail/em-format-html.c:650
+#: ../mail/em-format-html-display.c:951 ../mail/em-format-html.c:655
msgid "Unsigned"
msgstr "Não assinada"
@@ -12763,7 +12770,7 @@ msgstr ""
"Esta mensagem não está assinada. Não há garantias de que esta mensagem seja "
"autêntica."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:952 ../mail/em-format-html.c:651
+#: ../mail/em-format-html-display.c:952 ../mail/em-format-html.c:656
msgid "Valid signature"
msgstr "Assinatura válida"
@@ -12775,7 +12782,7 @@ msgstr ""
"Esta mensagem está assinada e é válida. É muito provável que esta mensagem "
"seja autêntica."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:953 ../mail/em-format-html.c:652
+#: ../mail/em-format-html-display.c:953 ../mail/em-format-html.c:657
msgid "Invalid signature"
msgstr "Assinatura inválida"
@@ -12787,7 +12794,7 @@ msgstr ""
"Não é possível verificar a assinatura desta mensagem. Ela pode ter sido "
"alterada em trânsito."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:954 ../mail/em-format-html.c:653
+#: ../mail/em-format-html-display.c:954 ../mail/em-format-html.c:658
msgid "Valid signature, but cannot verify sender"
msgstr "Assinatura válida, mas não é possível verificar o remetente"
@@ -12799,7 +12806,7 @@ msgstr ""
"Esta mensagem está assinada com uma assinatura válida, mas o remetente não "
"pode ser verificado."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:955 ../mail/em-format-html.c:654
+#: ../mail/em-format-html-display.c:955 ../mail/em-format-html.c:659
msgid "Signature exists, but need public key"
msgstr "A assinatura existe, mas precisa de uma chave pública"
@@ -12811,7 +12818,7 @@ msgstr ""
"Esta mensagem está assinada com uma assinatura, mas não há chave pública "
"correspondente."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:962 ../mail/em-format-html.c:660
+#: ../mail/em-format-html-display.c:962 ../mail/em-format-html.c:665
msgid "Unencrypted"
msgstr "Não criptografada"
@@ -12823,7 +12830,7 @@ msgstr ""
"Esta mensagem não está criptografada. O seu conteúdo pode ser visto em "
"trânsito através da Internet."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:963 ../mail/em-format-html.c:661
+#: ../mail/em-format-html-display.c:963 ../mail/em-format-html.c:666
msgid "Encrypted, weak"
msgstr "Criptografada, fraca"
@@ -12837,7 +12844,7 @@ msgstr ""
"fraco. Seria difícil, mas não impossível, que um estranho conseguisse ver o "
"conteúdo desta mensagem em uma quantidade de tempo razoável."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:964 ../mail/em-format-html.c:662
+#: ../mail/em-format-html-display.c:964 ../mail/em-format-html.c:667
msgid "Encrypted"
msgstr "Criptografada"
@@ -12849,7 +12856,7 @@ msgstr ""
"Esta mensagem está criptografada. Seria difícil que um estranho conseguisse "
"ver o conteúdo desta mensagem."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:965 ../mail/em-format-html.c:663
+#: ../mail/em-format-html-display.c:965 ../mail/em-format-html.c:668
msgid "Encrypted, strong"
msgstr "Criptografada, forte"
@@ -12871,79 +12878,79 @@ msgstr "_Ver certificado"
msgid "This certificate is not viewable"
msgstr "Este certificado não é observável"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1407
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1410
msgid "Completed on %B %d, %Y, %l:%M %p"
msgstr "Concluída em %d de %B, %Y, %H:%M"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1415
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1418
msgid "Overdue:"
msgstr "Atrasada:"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1418
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1421
msgid "by %B %d, %Y, %l:%M %p"
msgstr "até %d de %B, %Y, %H:%M"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1496
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1499
msgid "_View Inline"
msgstr "_Ver embutido"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1497
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1500
msgid "_Hide"
msgstr "_Ocultar"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1498
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1501
msgid "_Fit to Width"
msgstr "A_justar para Largura"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1499
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1502
msgid "Show _Original Size"
msgstr "Mostrar o tamanho _original"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:2168
+#: ../mail/em-format-html-display.c:2171
msgid "Save attachment as"
msgstr "Salvar anexo como"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:2172
+#: ../mail/em-format-html-display.c:2175
msgid "Select folder to save all attachments"
msgstr "Selecionar a pasta para salvar todos os anexos"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:2223
+#: ../mail/em-format-html-display.c:2226
msgid "_Save Selected..."
msgstr "_Salvar selecionado..."
#. Cant i put in the number of attachments here ?
-#: ../mail/em-format-html-display.c:2290
+#: ../mail/em-format-html-display.c:2293
#, c-format
msgid "%d at_tachment"
msgid_plural "%d at_tachments"
msgstr[0] "%d ane_xo"
msgstr[1] "%d ane_xos"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:2297 ../mail/em-format-html-display.c:2386
+#: ../mail/em-format-html-display.c:2300 ../mail/em-format-html-display.c:2390
msgid "S_ave"
msgstr "_Salvar"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:2308
+#: ../mail/em-format-html-display.c:2311
msgid "S_ave All"
msgstr "Salvar _tudo"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:2382
+#: ../mail/em-format-html-display.c:2386
msgid "No Attachment"
msgstr "Sem anexo"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:2529 ../mail/em-format-html-display.c:2568
+#: ../mail/em-format-html-display.c:2533 ../mail/em-format-html-display.c:2572
msgid "View _Unformatted"
msgstr "Ver não _formatadas"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:2531
+#: ../mail/em-format-html-display.c:2535
msgid "Hide _Unformatted"
msgstr "Ocultar não _formatadas"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:2588
+#: ../mail/em-format-html-display.c:2592
msgid "O_pen With"
msgstr "A_brir com"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:2664
+#: ../mail/em-format-html-display.c:2668
msgid ""
"Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can "
"view it unformatted or with an external text editor."
@@ -12951,161 +12958,161 @@ msgstr ""
"O Evolution não pode renderizar este e-mail por ser muito grande para "
"processar. Você pode vê-lo sem formatação ou com um editor de textos externo."
-#: ../mail/em-format-html-print.c:156
+#: ../mail/em-format-html-print.c:157
#, c-format
msgid "Page %d of %d"
msgstr "Página %d de %d"
-#: ../mail/em-format-html.c:504 ../mail/em-format-html.c:513
+#: ../mail/em-format-html.c:506 ../mail/em-format-html.c:515
#, c-format
msgid "Retrieving `%s'"
msgstr "Buscando \"%s\""
-#: ../mail/em-format-html.c:925
+#: ../mail/em-format-html.c:930
msgid "Unknown external-body part."
msgstr "Parte external-body malformada."
-#: ../mail/em-format-html.c:933
+#: ../mail/em-format-html.c:938
msgid "Malformed external-body part."
msgstr "Parte external-body malformada."
-#: ../mail/em-format-html.c:963
+#: ../mail/em-format-html.c:968
#, c-format
msgid "Pointer to FTP site (%s)"
msgstr "Ponteiro para site FTP (%s)"
-#: ../mail/em-format-html.c:974
+#: ../mail/em-format-html.c:979
#, c-format
msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\""
msgstr "Ponteiro para arquivo local (%s) válido no site \"%s\""
-#: ../mail/em-format-html.c:976
+#: ../mail/em-format-html.c:981
#, c-format
msgid "Pointer to local file (%s)"
msgstr "Ponteiro para arquivo local (%s)"
-#: ../mail/em-format-html.c:997
+#: ../mail/em-format-html.c:1002
#, c-format
msgid "Pointer to remote data (%s)"
msgstr "Ponteiro para dados remotos (%s)"
-#: ../mail/em-format-html.c:1008
+#: ../mail/em-format-html.c:1013
#, c-format
msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
msgstr "Ponteiro para dados externos desconhecidos (tipo \"%s\")"
-#: ../mail/em-format-html.c:1236
+#: ../mail/em-format-html.c:1241
msgid "Formatting message"
msgstr "Formatando mensagem"
-#: ../mail/em-format-html.c:1410
+#: ../mail/em-format-html.c:1415
msgid "Formatting Message..."
msgstr "Formatando mensagem..."
-#: ../mail/em-format-html.c:1563 ../mail/em-format-html.c:1627
-#: ../mail/em-format-html.c:1649 ../mail/em-format-quote.c:210
-#: ../mail/em-format.c:887 ../mail/em-mailer-prefs.c:78
+#: ../mail/em-format-html.c:1568 ../mail/em-format-html.c:1632
+#: ../mail/em-format-html.c:1654 ../mail/em-format-quote.c:210
+#: ../mail/em-format.c:888 ../mail/em-mailer-prefs.c:78
msgid "Cc"
msgstr "Cc"
-#: ../mail/em-format-html.c:1564 ../mail/em-format-html.c:1633
-#: ../mail/em-format-html.c:1652 ../mail/em-format-quote.c:210
-#: ../mail/em-format.c:888 ../mail/em-mailer-prefs.c:79
+#: ../mail/em-format-html.c:1569 ../mail/em-format-html.c:1638
+#: ../mail/em-format-html.c:1657 ../mail/em-format-quote.c:210
+#: ../mail/em-format.c:889 ../mail/em-mailer-prefs.c:79
msgid "Bcc"
msgstr "CCO"
#. pseudo-header
-#: ../mail/em-format-html.c:1744 ../mail/em-format-quote.c:353
+#: ../mail/em-format-html.c:1749 ../mail/em-format-quote.c:353
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1451
msgid "Mailer"
msgstr "Programa de correio"
#. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, with day
-#: ../mail/em-format-html.c:1771
+#: ../mail/em-format-html.c:1776
msgid " (%a, %R %Z)"
msgstr " (%a, %R %Z)"
#. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, without day
-#: ../mail/em-format-html.c:1776
+#: ../mail/em-format-html.c:1781
msgid " (%R %Z)"
msgstr " (%R %Z)"
#. To translators: This message suggests to the receipients that the sender of the mail is
#. different from the one listed in From field.
#.
-#: ../mail/em-format-html.c:1912
+#: ../mail/em-format-html.c:1917
#, c-format
msgid "This message was sent by <b>%s</b> on behalf of <b>%s</b>"
msgstr "Esta mensagem foi enviada por <b>%s</b> em nome de <b>%s</b>"
-#: ../mail/em-format-quote.c:210 ../mail/em-format.c:884
+#: ../mail/em-format-quote.c:210 ../mail/em-format.c:885
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:75 ../mail/message-list.etspec.h:7
#: ../mail/message-tag-followup.c:307
msgid "From"
msgstr "De"
-#: ../mail/em-format-quote.c:210 ../mail/em-format.c:885
+#: ../mail/em-format-quote.c:210 ../mail/em-format.c:886
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:76
msgid "Reply-To"
msgstr "Responder a"
-#: ../mail/em-format.c:890 ../mail/em-mailer-prefs.c:81
+#: ../mail/em-format.c:891 ../mail/em-mailer-prefs.c:81
#: ../mail/message-list.etspec.h:2 ../widgets/misc/e-dateedit.c:325
#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:347
msgid "Date"
msgstr "Data"
-#: ../mail/em-format.c:891 ../mail/em-mailer-prefs.c:82
+#: ../mail/em-format.c:892 ../mail/em-mailer-prefs.c:82
msgid "Newsgroups"
msgstr "Grupos de notícias"
-#: ../mail/em-format.c:892 ../mail/em-mailer-prefs.c:83
+#: ../mail/em-format.c:893 ../mail/em-mailer-prefs.c:83
#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2
msgid "Face"
msgstr "Face"
-#: ../mail/em-format.c:1158
+#: ../mail/em-format.c:1160
#, c-format
msgid "%s attachment"
msgstr "anexo %s"
-#: ../mail/em-format.c:1200
+#: ../mail/em-format.c:1199
msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error"
msgstr "Não foi possível analisar a mensagem S/MIME: Erro desconhecido"
-#: ../mail/em-format.c:1337 ../mail/em-format.c:1493
+#: ../mail/em-format.c:1336 ../mail/em-format.c:1492
msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source."
msgstr "Não foi possível analisar a mensagem MIME. Exibindo como fonte."
-#: ../mail/em-format.c:1345
+#: ../mail/em-format.c:1344
msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted"
msgstr "Tipo de criptografia sem suporte para multiparte/criptografado"
-#: ../mail/em-format.c:1355
+#: ../mail/em-format.c:1354
msgid "Could not parse PGP/MIME message"
msgstr "Não foi possível analisar a mensagem PGP/MIME"
-#: ../mail/em-format.c:1355
+#: ../mail/em-format.c:1354
msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error"
msgstr "Não foi possível analisar a mensagem PGP/MIME: Erro desconhecido"
-#: ../mail/em-format.c:1512
+#: ../mail/em-format.c:1511
msgid "Unsupported signature format"
msgstr "Formato de assinatura sem suporte"
-#: ../mail/em-format.c:1520 ../mail/em-format.c:1591
+#: ../mail/em-format.c:1519 ../mail/em-format.c:1590
msgid "Error verifying signature"
msgstr "Erro ao verificar assinatura"
-#: ../mail/em-format.c:1520 ../mail/em-format.c:1582 ../mail/em-format.c:1591
+#: ../mail/em-format.c:1519 ../mail/em-format.c:1581 ../mail/em-format.c:1590
msgid "Unknown error verifying signature"
msgstr "Erro desconhecido ao verificar assinatura"
-#: ../mail/em-format.c:1665
+#: ../mail/em-format.c:1664
msgid "Could not parse PGP message"
msgstr "Não foi possível analisar a mensagem PGP"
-#: ../mail/em-format.c:1665
+#: ../mail/em-format.c:1664
msgid "Could not parse PGP message: Unknown error"
msgstr "Não foi possível analisar a mensagem PGP: Erro desconhecido"
@@ -13178,24 +13185,28 @@ msgstr "A fazer"
msgid "Later"
msgstr "Mais tarde"
-#: ../mail/em-migrate.c:1652
+#: ../mail/em-migrate.c:1228
+msgid "Migration"
+msgstr "Migração"
+
+#: ../mail/em-migrate.c:1673
#, c-format
msgid "Unable to create new folder `%s': %s"
msgstr "Não foi possível criar nova pasta \"%s\": %s"
-#: ../mail/em-migrate.c:1678
+#: ../mail/em-migrate.c:1699
#, c-format
msgid "Unable to copy folder `%s' to `%s': %s"
msgstr "Não foi possível copiar a pasta \"%s\" para \"%s\": %s"
-#: ../mail/em-migrate.c:1863
+#: ../mail/em-migrate.c:1884
#, c-format
msgid "Unable to scan for existing mailboxes at `%s': %s"
msgstr ""
"Não foi possível varrer a procura de caixas de correio existentes em \"%s\": "
"%s"
-#: ../mail/em-migrate.c:1868
+#: ../mail/em-migrate.c:1889
msgid ""
"The location and hierarchy of the Evolution mailbox folders has changed "
"since Evolution 1.x.\n"
@@ -13207,28 +13218,32 @@ msgstr ""
"\n"
"Por favor, aguarde enquanto o Evolution migra as sua pastas..."
-#: ../mail/em-migrate.c:2069
+#: ../mail/em-migrate.c:2090
#, c-format
msgid "Unable to open old POP keep-on-server data `%s': %s"
msgstr "Não foi possível abrir dados antigos manter-no-servidor POP \"%s\": %s"
-#: ../mail/em-migrate.c:2083
+#: ../mail/em-migrate.c:2104
#, c-format
msgid "Unable to create POP3 keep-on-server data directory `%s': %s"
msgstr ""
"Não foi possível criar diretório de dados manter-no-servidor POP3 \"%s\": %s"
-#: ../mail/em-migrate.c:2112
+#: ../mail/em-migrate.c:2133
#, c-format
msgid "Unable to copy POP3 keep-on-server data `%s': %s"
msgstr "Não foi possível copiar dados manter-no-servidor POP3 \"%s\": %s"
-#: ../mail/em-migrate.c:2583 ../mail/em-migrate.c:2595
+#: ../mail/em-migrate.c:2604 ../mail/em-migrate.c:2616
#, c-format
msgid "Failed to create local mail storage `%s': %s"
msgstr "Falha ao criar repositório local de correio \"%s\": %s"
-#: ../mail/em-migrate.c:2952
+#: ../mail/em-migrate.c:2974
+msgid "Migrating Folders"
+msgstr "Migrando pastas"
+
+#: ../mail/em-migrate.c:2974
msgid ""
"The summary format of the Evolution mailbox folders has been moved to SQLite "
"since Evolution 2.24.\n"
@@ -13240,12 +13255,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Por favor seja paciente enquanto o Evolution migra suas pastas..."
-#: ../mail/em-migrate.c:3034
+#: ../mail/em-migrate.c:3056
#, c-format
msgid "Unable to create local mail folders at `%s': %s"
msgstr "Não foi possível criar pastas locais de correio em \"%s\": %s"
-#: ../mail/em-migrate.c:3053
+#: ../mail/em-migrate.c:3075
msgid ""
"Unable to read settings from previous Evolution install, `evolution/config."
"xmldb' does not exist or is corrupt."
@@ -13289,29 +13304,29 @@ msgid "No server has been selected"
msgstr "Não foi selecionado um servidor"
#. Check buttons
-#: ../mail/em-utils.c:121
+#: ../mail/em-utils.c:122
#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:128
msgid "_Do not show this message again."
msgstr "_Não mostrar esta mensagem novamente."
-#: ../mail/em-utils.c:317
+#: ../mail/em-utils.c:318
msgid "Message Filters"
msgstr "Filtros de mensagens"
-#: ../mail/em-utils.c:370
+#: ../mail/em-utils.c:371
msgid "message"
msgstr "mensagem"
-#: ../mail/em-utils.c:654
+#: ../mail/em-utils.c:655
msgid "Save Message..."
msgstr "Salvar mensagem..."
-#: ../mail/em-utils.c:704
+#: ../mail/em-utils.c:705
msgid "Add address"
msgstr "Adicionar endereço"
#. Drop filename for messages from a mailbox
-#: ../mail/em-utils.c:1225
+#: ../mail/em-utils.c:1226
#, c-format
msgid "Messages from %s"
msgstr "Mensagens de %s"
@@ -16131,79 +16146,79 @@ msgstr "_Excluir permanentemente"
msgid "_Open Messages"
msgstr "A_brir mensagens"
-#: ../mail/message-list.c:1051
+#: ../mail/message-list.c:1052
msgid "Unseen"
msgstr "Não lida"
-#: ../mail/message-list.c:1052
+#: ../mail/message-list.c:1053
msgid "Seen"
msgstr "Lida"
-#: ../mail/message-list.c:1053
+#: ../mail/message-list.c:1054
msgid "Answered"
msgstr "Respondida"
-#: ../mail/message-list.c:1054
+#: ../mail/message-list.c:1055
msgid "Forwarded"
msgstr "Encaminhado"
-#: ../mail/message-list.c:1055
+#: ../mail/message-list.c:1056
msgid "Multiple Unseen Messages"
msgstr "Várias mensagens não lidas"
-#: ../mail/message-list.c:1056
+#: ../mail/message-list.c:1057
msgid "Multiple Messages"
msgstr "Várias mensagens"
-#: ../mail/message-list.c:1060
+#: ../mail/message-list.c:1061
msgid "Lowest"
msgstr "Mínima"
-#: ../mail/message-list.c:1061
+#: ../mail/message-list.c:1062
msgid "Lower"
msgstr "Menor"
-#: ../mail/message-list.c:1065
+#: ../mail/message-list.c:1066
msgid "Higher"
msgstr "Maior"
-#: ../mail/message-list.c:1066
+#: ../mail/message-list.c:1067
msgid "Highest"
msgstr "Máxima"
-#: ../mail/message-list.c:1655 ../widgets/table/e-cell-date.c:55
+#: ../mail/message-list.c:1656 ../widgets/table/e-cell-date.c:55
msgid "?"
msgstr "?"
#. strftime format of a time,
#. in 12-hour format, without seconds.
-#: ../mail/message-list.c:1662 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:205
+#: ../mail/message-list.c:1663 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:205
#: ../widgets/table/e-cell-date.c:70
msgid "Today %l:%M %p"
msgstr "Hoje %k:%M"
-#: ../mail/message-list.c:1671 ../widgets/table/e-cell-date.c:80
+#: ../mail/message-list.c:1672 ../widgets/table/e-cell-date.c:80
msgid "Yesterday %l:%M %p"
msgstr "Ontem %k:%M"
-#: ../mail/message-list.c:1683 ../widgets/table/e-cell-date.c:92
+#: ../mail/message-list.c:1684 ../widgets/table/e-cell-date.c:92
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %k:%M"
-#: ../mail/message-list.c:1691 ../widgets/table/e-cell-date.c:100
+#: ../mail/message-list.c:1692 ../widgets/table/e-cell-date.c:100
msgid "%b %d %l:%M %p"
msgstr "%d %b %k:%M"
-#: ../mail/message-list.c:1693 ../widgets/table/e-cell-date.c:102
+#: ../mail/message-list.c:1694 ../widgets/table/e-cell-date.c:102
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%d %b %Y"
#. there is some info why the message list is empty, let it be something useful
-#: ../mail/message-list.c:3984 ../mail/message-list.c:4449
+#: ../mail/message-list.c:3985 ../mail/message-list.c:4450
msgid "Generating message list"
msgstr "Gerando lista de mensagens"
-#: ../mail/message-list.c:4288
+#: ../mail/message-list.c:4289
msgid ""
"No message satisfies your search criteria. Either clear search with Search-"
">Clear menu item or change it."
@@ -16211,7 +16226,7 @@ msgstr ""
"Nenhuma mensagem satisfaz o seu critério de pesquisa. Limpe a pesquisa com o "
"item de menu Pesquisar->Limpar ou altere-a."
-#: ../mail/message-list.c:4290
+#: ../mail/message-list.c:4291
msgid "There are no messages in this folder."
msgstr "Não há mensagens nesta pasta."
@@ -16888,15 +16903,35 @@ msgid ""
msgstr ""
"Fornece funcionalidade de tornar padrão uma agenda ou catálogo de endereços."
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:560
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:334
+msgid "Security:"
+msgstr "Segurança:"
+
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:339
+msgid "Unclassified"
+msgstr "Sem classificação"
+
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:340
+msgid "Protected"
+msgstr "Protegido"
+
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:342
+msgid "Secret"
+msgstr "Secreto"
+
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:343
+msgid "Top secret"
+msgstr "Altamente secreto"
+
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:585
msgid "_Custom Header"
msgstr "_Cabeçalho personalizado"
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:881
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:906
msgid "Key"
msgstr "Chave"
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:892
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:917
#: ../plugins/templates/templates.c:396
msgid "Values"
msgstr "Valores"
@@ -16939,13 +16974,6 @@ msgstr ""
"valor de cabeçalho é: Nome do cabeçalho personalizado seguido por \"=\" e os "
"valores separados por \";\""
-#. Translators: '=' and ';' should not be changed but ASCII
-#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"[Security=Personal;Unclassified;Protected;InConfidence;Secret;Topsecret]"
-msgstr ""
-"[Security=Personal;Unclassified;Protected;InConfidence;Secret;Topsecret]"
-
#: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:1
msgid "Open Other User's Folder"
msgstr "Abrir a pasta outro usuário"
@@ -19165,104 +19193,104 @@ msgid "<b>%s</b> has canceled the following shared memo:"
msgstr "<b>%s</b> cancelou a seguinte tarefa compartilhada"
#. Everything gets the open button
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:820
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:821
msgid "_Open Calendar"
msgstr "_Abrir agenda"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:826
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:830
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:836
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:853
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:858
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:827
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:831
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:837
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:854
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:859
msgid "_Decline"
msgstr "_Recusar"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:827
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:832
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:839
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:855
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:860
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:828
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:833
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:840
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:856
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:861
msgid "_Accept"
msgstr "A_ceitar"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:830
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:831
msgid "_Decline all"
msgstr "_Recusar tudo"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:831
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:832
msgid "_Tentative all"
msgstr "Tudo _preliminar"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:831
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:837
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:854
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:859
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:832
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:838
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:855
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:860
msgid "_Tentative"
msgstr "_Preliminar"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:832
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:833
msgid "_Accept all"
msgstr "_Aceitar tudo"
#. FIXME Is this really the right button?
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:843
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:844
msgid "_Send Information"
msgstr "_Enviar informação"
#. FIXME Is this really the right button?
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:847
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:848
msgid "_Update Attendee Status"
msgstr "_Atualizar status do participante"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:850
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:851
msgid "_Update"
msgstr "_Atualizar"
#. Start time
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1026
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1031
msgid "Start time:"
msgstr "Hora de início:"
#. End time
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1035
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1042
msgid "End time:"
msgstr "Hora de término:"
#. Comment
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1051
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1101
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1062
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1116
msgid "Comment:"
msgstr "Comentário:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1087
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1101
msgid "Send _reply to sender"
msgstr "_Responder ao remetente"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1115
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1131
msgid "Send _updates to attendees"
msgstr "Enviar atuali_zações aos participantes"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1124
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1140
msgid "_Apply to all instances"
msgstr "_Aplicar a todas as instâncias"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1133
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1149
msgid "Show time as _free"
msgstr "Exi_bir hora como livre"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1136
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1152
msgid "_Preserve my reminder"
msgstr "_Preservar meu lembrete"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1141
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1157
msgid "_Inherit reminder"
msgstr "_Herdar lembretes"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1895
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1911
msgid "_Tasks :"
msgstr "_Tarefas :"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1897
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1913
msgid "Memos :"
msgstr "Memorandos :"
@@ -22784,7 +22812,7 @@ msgstr "Enviar/receber"
msgid "Send / _Receive"
msgstr "Enviar/re_ceber"
-# "Recuperar" é a tradução padrão de "retrieve", mas é técnico demais para a
+# "Recuperar" é a tradução padrão de "retrieve", mas é técnico demais para a
# maioria dos usuários, e pode trazer a ambigüidade com "desfazer exclusão".
#: ../ui/evolution.xml.h:25
msgid "Send queued items and retrieve new items"
@@ -24206,6 +24234,11 @@ msgid "Handle Popup"
msgstr "Alça do popup"
#~ msgid ""
+#~ "[Security=Personal;Unclassified;Protected;InConfidence;Secret;Topsecret]"
+#~ msgstr ""
+#~ "[Security=Personal;Unclassified;Protected;InConfidence;Secret;Topsecret]"
+
+#~ msgid ""
#~ "We were unable to open this address book. This either means you have "
#~ "entered an incorrect URI, or the LDAP server is unreachable."
#~ msgstr ""
@@ -24309,281 +24342,3 @@ msgstr "Alça do popup"
#~ msgid "Select Importers"
#~ msgstr "Selecionar importadores"
-
-# Não gera um novo diálogo, então não precisa de reticências.
-#~ msgid "Re_fresh..."
-#~ msgstr "Atuali_zar"
-
-#~ msgid "Permission Denied."
-#~ msgstr "Permissão negada."
-
-#~ msgid "_Properties..."
-#~ msgstr "_Propriedades..."
-
-#~ msgid "D_escription:"
-#~ msgstr "D_escrição:"
-
-#~ msgid "De_scription:"
-#~ msgstr "De_scrição:"
-
-#~ msgid "Updating query"
-#~ msgstr "Atualizando consulta"
-
-#~ msgid "Upcoming Appointments"
-#~ msgstr "Próximos compromissos"
-
-#~ msgid "Unknown reason"
-#~ msgstr "Razão desconhecida"
-
-#~ msgid "Open File"
-#~ msgstr "Abrir arquivo"
-
-#~ msgid "_Save Message"
-#~ msgstr "_Salvar mensagem"
-
-#~ msgid "Cannot open file &quot;{0}&quot;."
-#~ msgstr "Não é possível abrir arquivo o &quot;{0}&quot;."
-
-#~ msgid "folder-display|%s (%u)"
-#~ msgstr "%s (%u)"
-
-#~ msgid "Attach original message"
-#~ msgstr "Anexar a mensagem original"
-
-#~ msgid "Do not quote original message"
-#~ msgstr "Não citar a mensagem original"
-
-#~ msgid "Quote original message"
-#~ msgstr "Citar a mensagem original"
-
-#~ msgid "Enter a name for this signature."
-#~ msgstr "Digite um nome para esta assinatura."
-
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "Nome:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in "
-#~ "folder &quot;{0}&quot;?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Você tem certeza de que deseja remover permanentemente todas as mensagens "
-#~ "excluídas na pasta &quot;{0}&quot;?"
-
-#~ msgid "Delete &quot;{0}&quot;?"
-#~ msgstr "Excluir &quot;{0}&quot;?"
-
-#~ msgid "Delete messages in Search Folder &quot;{0}&quot;?"
-#~ msgstr "Apagar mensagens na pasta de pesquisa &quot;{0}&quot;?"
-
-#~ msgid "Do you want the operation to be performed also in the subfolders?"
-#~ msgstr "Você deseja que a operação seja executada também nas subpastas?"
-
-#~ msgid "Mark all messages in this folder and subfolders as read?"
-#~ msgstr "Marca todas as mensagens nesta pasta e sub-pastas como lidas?"
-
-#~ msgid "Only on _Current Folder"
-#~ msgstr "Apenas na _pasta atual"
-
-#~ msgid "Enable attachment reminder plugin"
-#~ msgstr "Habilitar plug-in de lembrete de anexo"
-
-#~ msgid "Enable attachment reminder plugin."
-#~ msgstr "Habilitar plug-in de lembrete de anexo."
-
-#~ msgid "Remind _missing attachments"
-#~ msgstr "Le_mbrar os anexos faltantes"
-
-#~ msgid "_Refresh:"
-#~ msgstr "Atuali_zar:"
-
-#~ msgid "button-user"
-#~ msgstr "button-user"
-
-#~ msgid "There is no configuration option for this plugin."
-#~ msgstr "Não existem opções de configuração para este plug-in;"
-
-#~ msgid "Gives an option to print from the composer."
-#~ msgstr "Fornecer uma opção para imprimir a mensagem a partir do redator."
-
-#~ msgid "Print Message"
-#~ msgstr "Imprimir mensagem"
-
-#~ msgid "Prints the message"
-#~ msgstr "Imprime a mensagem"
-
-#~ msgid "A plugin that handles the Startup wizard."
-#~ msgstr "Um plug-in que controla o Assistente de inicialização."
-
-#~ msgid "Startup wizard"
-#~ msgstr "Assistente de inicialização"
-
-#~ msgid "A string description of the current printer settings."
-#~ msgstr "Uma descrição da configuração atual de impressora"
-
-#~ msgid "Decides whether the crash detection should be run or not."
-#~ msgstr "Executa a recuperação de quebra."
-
-#~ msgid "Skip recovery warning dialog"
-#~ msgstr "Pular diálogo de aviso de recuperação"
-
-#~ msgid "Whether crash detection should be done or not"
-#~ msgstr "Faz a recuperação de quebra"
-
-#~ msgid "Whether the warning dialog in recovery of Evolution is skipped."
-#~ msgstr "O diálogo de aviso de recuperação deve ser pulado."
-
-#~ msgid "No folder name specified."
-#~ msgstr "Não foi especificado um nome de pasta."
-
-#~ msgid "Folder name cannot contain the Return character."
-#~ msgstr "O nome da pasta não pode conter o caractere Enter."
-
-#~ msgid "Folder name cannot contain the character \"/\"."
-#~ msgstr "O nome da pasta não pode conter o caractere \"/\"."
-
-#~ msgid "Folder name cannot contain the character \"#\"."
-#~ msgstr "O nome da pasta não pode conter o caractere \"#\"."
-
-#~ msgid "'.' and '..' are reserved folder names."
-#~ msgstr "\".\" e \"..\" são nomes de pastas reservados."
-
-#~ msgid "Evolution Crash Detection"
-#~ msgstr "Detecção de travamento do Evolution"
-
-#~ msgid "Ig_nore"
-#~ msgstr "Ig_norar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Evolution appears to have exited unexpectedly the last time it was\n"
-#~ "run. As a precautionary measure, all preview panes will be hidden.\n"
-#~ "You can restore the preview panes from the View menu.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aparentemente o Evolution foi encerrado de forma inesperada na última vez "
-#~ "que foi\n"
-#~ " executado. Como medida de precaução, todos os painéis de visualização "
-#~ "serão escondidos.\n"
-#~ " Você pode restauras o painel de visualização a partir do menu "
-#~ "Visualizar.\n"
-
-#~ msgid "_Do not show this message again"
-#~ msgstr "_Não mostrar esta mensagem novamente"
-
-#~ msgid "Copy selection to clipboard"
-#~ msgstr "Copiar seleção para a área de transferência"
-
-#~ msgid "Cut selection to clipboard"
-#~ msgstr "Recortar seleção para a área de transferência"
-
-#~ msgid "Paste from clipboard"
-#~ msgstr "Colar da área de transferência"
-
-#~ msgid "All Day Event"
-#~ msgstr "Evento de dia inteiro"
-
-#~ msgid "Send _Options"
-#~ msgstr "_Opções de envio"
-
-#~ msgid "Show messages in the normal style"
-#~ msgstr "Mostrar a mensagem no estilo normal"
-
-#~ msgid "Delete all but signature"
-#~ msgstr "Excluir tudo exceto a assinatura"
-
-#~ msgid "For_mat"
-#~ msgstr "For_mato"
-
-#~ msgid "HT_ML"
-#~ msgstr "HT_ML"
-
-#~ msgid "Open a file"
-#~ msgstr "Abrir um arquivo"
-
-#~ msgid "PGP Encrypt"
-#~ msgstr "Criptografar com PGP"
-
-#~ msgid "PGP Sign"
-#~ msgstr "Assinar com PGP"
-
-#~ msgid "S/MIME Encrypt"
-#~ msgstr "Criptografar com S/MIME"
-
-#~ msgid "S/MIME Sign"
-#~ msgstr "Assinar S/MIME"
-
-#~ msgid "Save in folder..."
-#~ msgstr "Salvar na pasta..."
-
-#~ msgid "Save the message in a specified folder"
-#~ msgstr "Salvar a mensagem em uma pasta especificada"
-
-#~ msgid "Send"
-#~ msgstr "Enviar"
-
-#~ msgid "Send the mail in HTML format"
-#~ msgstr "Enviar as mensagens em formato HTML"
-
-#~ msgid "_Delete all"
-#~ msgstr "_Excluir tudo"
-
-#~ msgid "_Open..."
-#~ msgstr "A_brir..."
-
-#~ msgid "C_lose"
-#~ msgstr "_Fechar"
-
-#~ msgid "H_TML"
-#~ msgstr "H_TML"
-
-#~ msgid "Save and _Close"
-#~ msgstr "Salvar e _fechar"
-
-#~ msgid "Save the current file and close the window"
-#~ msgstr "Salvar o arquivo atual e fechar esta janela"
-
-#~ msgid "Refresh List"
-#~ msgstr "Atualizar lista"
-
-#~ msgid "Refresh List of Folders"
-#~ msgstr "Atualizar lista de pastas"
-
-#~ msgid "Remove folder from your list of subscribed folders"
-#~ msgstr "Remover pasta de sua lista de pastas inscritas"
-
-#~ msgid "Subscribe"
-#~ msgstr "Inscrever"
-
-#~ msgid "Unsubscribe"
-#~ msgstr "Cancelar a inscrição"
-
-#~ msgid "_Invert Selection"
-#~ msgstr "_Inverter seleção"
-
-#~ msgid "Status Details"
-#~ msgstr "Detalhes de status"
-
-#~ msgid "Time Zone"
-#~ msgstr "Fuso horário"
-
-#~ msgid "TimeZone Combobox"
-#~ msgstr "Seletor de fuso horário"
-
-#~ msgid "<b>Display</b>"
-#~ msgstr "<b>Exibição</b>"
-
-#~ msgid "<b>Server Information</b>"
-#~ msgstr "<b>Informação do servidor</b>"
-
-#~ msgid "Migrating `%s':"
-#~ msgstr "Migrando \"%s\":"
-
-#~ msgid "Recent Docu_ments"
-#~ msgstr "Docu_mentos recentes"
-
-#~ msgid "Username:"
-#~ msgstr "Nome de usuário:"
-
-#~ msgid "Update every"
-#~ msgstr "Atualizar a cada"
-
-#~ msgid "Mark All Messages as Read"
-#~ msgstr "Marca todas as mensagens como lidas"