aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorAndraz Tori <minmax@src.gnome.org>2001-05-18 07:52:53 +0800
committerAndraz Tori <minmax@src.gnome.org>2001-05-18 07:52:53 +0800
commitc8476fc1ff4887bde985382de708f248067ac7ba (patch)
treec1df1f89156dff126b4f358b75372ef39d725737
parentfce0233ba9c0d92aaa96d781862c342b8c926cae (diff)
downloadgsoc2013-evolution-c8476fc1ff4887bde985382de708f248067ac7ba.tar.gz
gsoc2013-evolution-c8476fc1ff4887bde985382de708f248067ac7ba.tar.zst
gsoc2013-evolution-c8476fc1ff4887bde985382de708f248067ac7ba.zip
Updated Slovenian translation
svn path=/trunk/; revision=9877
-rw-r--r--po/sl.po2066
1 files changed, 1033 insertions, 1033 deletions
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index a9f2d0e490..77fc9b8e5a 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Last-Translator: Andraz Tori <andraz.tori1@guest.arnes.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3209
@@ -55,7 +55,7 @@ msgid ""
" Family: "
msgstr ""
"\n"
-" DruĹžinsko: "
+" Družinsko: "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3216
msgid ""
@@ -87,7 +87,7 @@ msgid ""
" Postal Box: "
msgstr ""
"\n"
-" PoĹĄtni predal: "
+" Poštni predal: "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3244
msgid ""
@@ -127,7 +127,7 @@ msgid ""
" Postal Code: "
msgstr ""
"\n"
-" PoĹĄtna ĹĄtevilka: "
+" Poštna številka: "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3249
msgid ""
@@ -135,7 +135,7 @@ msgid ""
" Country: "
msgstr ""
"\n"
-" DrĹžava: "
+" Država: "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3262
msgid ""
@@ -183,7 +183,7 @@ msgid ""
"Mailer: "
msgstr ""
"\n"
-"PoĹĄtni program: "
+"Poštni program: "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3329
msgid ""
@@ -191,7 +191,7 @@ msgid ""
"Time Zone: "
msgstr ""
"\n"
-"Časovni pas: "
+"Časovni pas: "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3337
msgid ""
@@ -199,7 +199,7 @@ msgid ""
"Geo Location: "
msgstr ""
"\n"
-"Geografski poloĹžaj: "
+"Geografski položaj: "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3341
msgid ""
@@ -289,7 +289,7 @@ msgid ""
"Unique String: "
msgstr ""
"\n"
-"Enoličen niz: "
+"Enoličen niz: "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3379
msgid ""
@@ -297,7 +297,7 @@ msgid ""
"Public Key: "
msgstr ""
"\n"
-"Javni ključ: "
+"Javni ključ: "
#: addressbook/backend/ebook/e-destination.c:232
msgid "???"
@@ -325,17 +325,17 @@ msgstr "Nisem mogel inicializirati Bonoba"
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:201
msgid "Cursor could not be loaded\n"
-msgstr "Kazalec se ni mogel naloĹžiti\n"
+msgstr "Kazalec se ni mogel naložiti\n"
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:214
msgid "EBook not loaded\n"
-msgstr "EKnjiga ni naloĹžena\n"
+msgstr "EKnjiga ni naložena\n"
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:654
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:731
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:545
msgid "Could not start wombat server"
-msgstr "Nisem mogel pognati streĹžnika wombat"
+msgstr "Nisem mogel pognati strežnika wombat"
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:655
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:732
@@ -362,11 +362,11 @@ msgstr "Ob_letnica:"
#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:3
msgid "B_usiness"
-msgstr "V sl_uĹžbi"
+msgstr "V sl_užbi"
#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:4
msgid "Business _Fax"
-msgstr "SluĹžbeni _faks"
+msgstr "Službeni _faks"
#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:5
msgid "C_ontacts..."
@@ -394,7 +394,7 @@ msgstr "Zavedi kot:"
#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:10
#: executive-summary/component/executive-summary-config.glade.h:3
msgid "General"
-msgstr "SploĹĄno"
+msgstr "Splošno"
#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:11
msgid "New phone type"
@@ -415,7 +415,7 @@ msgstr "prvi e-naslov"
#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:15
msgid "Wants to receive _HTML mail"
-msgstr "Želi dobivati _HTML e-poťto"
+msgstr "Želi dobivati _HTML e-pošto"
#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:16
msgid "Web page address:"
@@ -432,7 +432,7 @@ msgstr "_Naslov..."
#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:19
msgid "_Assistant's name:"
-msgstr "_Ime pomočnika:"
+msgstr "_Ime pomočnika:"
#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:20
msgid "_Birthday:"
@@ -440,7 +440,7 @@ msgstr "_Rojstni dan:"
#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:21
msgid "_Business"
-msgstr "_SluĹžbeni"
+msgstr "_Službeni"
#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:22
msgid "_Company:"
@@ -451,7 +451,7 @@ msgstr "_Podjetje:"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:57 ui/evolution-mail.xml.h:98
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:69
msgid "_Delete"
-msgstr "_ZbriĹĄi"
+msgstr "_Zbriši"
#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:24
msgid "_Department:"
@@ -467,7 +467,7 @@ msgstr "_Doma"
#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:27
msgid "_Job title:"
-msgstr "SluĹžbeni _naziv:"
+msgstr "Službeni _naziv:"
#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:28
msgid "_Manager's Name:"
@@ -495,30 +495,30 @@ msgstr "_Partner(ka):"
#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:34
msgid "_This is the mailing address"
-msgstr "_To je poĹĄtni naslov"
+msgstr "_To je poštni naslov"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:603
msgid "This contact belongs to these categories:"
-msgstr "Stik pripada sledečim kategorijam:"
+msgstr "Stik pripada sledečim kategorijam:"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1242
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:676
msgid "Assistant"
-msgstr "Pomočnik"
+msgstr "Pomočnik"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1243
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1310
msgid "Business"
-msgstr "SluĹžba"
+msgstr "Služba"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1244
msgid "Business 2"
-msgstr "SluĹžba"
+msgstr "Služba"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1245
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:656
msgid "Business Fax"
-msgstr "SluĹžbeni faks"
+msgstr "Službeni faks"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1246
msgid "Callback"
@@ -544,7 +544,7 @@ msgstr "Doma 2"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1251
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:657
msgid "Home Fax"
-msgstr "Domači faks"
+msgstr "Domači faks"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1252
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:660
@@ -601,7 +601,7 @@ msgstr "E-naslov 3"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-confirm-delete.glade.h:1
msgid "Delete Contact?"
-msgstr "ZbriĹĄi stik?"
+msgstr "Zbriši stik?"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-quick-add.c:233
msgid "Contact Quick-Add"
@@ -618,7 +618,7 @@ msgstr "Polno ime"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-quick-add.c:282
msgid "E-mail"
-msgstr "E-poĹĄta"
+msgstr "E-pošta"
#: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:1
msgid "Address _2:"
@@ -634,7 +634,7 @@ msgstr "Preveri naslov"
#: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:4
msgid "Countr_y:"
-msgstr "DrĹža_va:"
+msgstr "Drža_va:"
#: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:5
msgid "Finland"
@@ -654,15 +654,15 @@ msgstr "_Mesto:"
#: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:9
msgid "_PO Box:"
-msgstr "_PoĹĄtni predal:"
+msgstr "_Poštni predal:"
#: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:10
msgid "_State/Province:"
-msgstr "_DrĹžava/Provinca:"
+msgstr "_Država/Provinca:"
#: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:11
msgid "_ZIP Code:"
-msgstr "_PoĹĄtna ĹĄtevilka:"
+msgstr "_Poštna številka:"
#: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:1
msgid "Check Full Name"
@@ -694,7 +694,7 @@ msgstr "Ml."
#: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:8
msgid "Miss"
-msgstr "Gdč."
+msgstr "Gdč."
#: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:9
msgid "Mr."
@@ -744,7 +744,7 @@ msgstr "Kot tabelo"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:399
#, c-format
msgid "Enter password for %s"
-msgstr "VpiĹĄite geslo za %s"
+msgstr "Vpišite geslo za %s"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:427
msgid "Unable to open addressbook"
@@ -761,17 +761,17 @@ msgid ""
"able to use LDAP, you'll need to download and install\n"
"OpenLDAP and recompile and install Evolution.\n"
msgstr ""
-"Adresarja ni bilo mogoče odpreti. To lahko pomeni ali\n"
-"da ste vnesli napačen URI, ali pa poskušali dostopati \n"
-"do LDAP strežnika brez prevedene LDAP podpore. Če ste \n"
+"Adresarja ni bilo mogoče odpreti. To lahko pomeni ali\n"
+"da ste vnesli napačen URI, ali pa poskušali dostopati \n"
+"do LDAP strežnika brez prevedene LDAP podpore. Če ste \n"
"vnesli URI, preverite njegovo pravilnost in ga znova \n"
-"vnesite. Če ne, ste verjetno poskušali dostopati do LDAP \n"
-"strežnika. Če želite uporabljalti LDAP morate naložiti in \n"
+"vnesite. Če ne, ste verjetno poskušali dostopati do LDAP \n"
+"strežnika. Če želite uporabljalti LDAP morate naložiti in \n"
"namestiti OpenLDAP in ponovno prevesti in namestiti Evolucijo. \n"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:555 widgets/misc/e-filter-bar.h:95
msgid "Show All"
-msgstr "KaĹži vse"
+msgstr "Kaži vse"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:557
msgid "Advanced..."
@@ -791,11 +791,11 @@ msgstr "E-naslov vsebuje"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:732
msgid "The URI that the Folder Browser will display"
-msgstr "URI, ki naj ga prikaĹže brskalnik map"
+msgstr "URI, ki naj ga prikaže brskalnik map"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:148
msgid "LDAP Server"
-msgstr "LDAP streĹžnik"
+msgstr "LDAP strežnik"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:150
msgid "File"
@@ -807,7 +807,7 @@ msgstr "Neznan tip adresarja"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:163
msgid "None (anonymous mode)"
-msgstr "Brez (anonimni način)"
+msgstr "Brez (anonimni način)"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:165
#: camel/camel-sasl-plain.c:32 camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:80
@@ -822,7 +822,7 @@ msgstr "SASL"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:170
msgid "Unknown auth type"
-msgstr "Neznan način avtentifikacije"
+msgstr "Neznan način avtentifikacije"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:179
msgid "Base"
@@ -897,7 +897,7 @@ msgstr "FIXME Path help text here"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:513
msgid "Create path if it doesn't exist."
-msgstr "Če pot ne obstaja jo ustvari."
+msgstr "Če pot ne obstaja jo ustvari."
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:647
msgid "Edit Addressbook"
@@ -947,7 +947,7 @@ msgstr "Viri adresarja"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:17 ui/evolution-mail.xml.h:11
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:18
msgid "Delete"
-msgstr "ZbriĹĄi"
+msgstr "Zbriši"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:4
#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:9 filter/filter.glade.h:3
@@ -969,11 +969,11 @@ msgstr "Drugo stiki"
#: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:365
msgid "Disable Queries"
-msgstr "Izključi poizvedbe"
+msgstr "Izključi poizvedbe"
#: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:365
msgid "Enable Queries (Dangerous!)"
-msgstr "Vključi poizvedbe (nevarno!)"
+msgstr "Vključi poizvedbe (nevarno!)"
#: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:388
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:210
@@ -995,11 +995,11 @@ msgstr "Kontrola Bonobo za prikaz naslova."
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:3
msgid "A sample Bonobo control which displays an addressbook."
-msgstr "Vzorčna kontrola Bonobo, ki prikaže adresar."
+msgstr "Vzorčna kontrola Bonobo, ki prikaže adresar."
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:4
msgid "Control that displays an Evolution addressbook minicard."
-msgstr "Kontrola, ki prikaĹže mini vizitko iz Evolucijinega adresarja."
+msgstr "Kontrola, ki prikaže mini vizitko iz Evolucijinega adresarja."
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:5
msgid "Evolution Addressbook minicard viewer"
@@ -1027,7 +1027,7 @@ msgstr "Tovarna za Evolucijino komponento adresarja."
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:11
msgid "Factory for the sample Addressbook control"
-msgstr "Tovarna za vzorčno kontrolo adresarja"
+msgstr "Tovarna za vzorčno kontrolo adresarja"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:131
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:468 filter/filter-filter.c:401
@@ -1050,11 +1050,11 @@ msgstr "Tovarna Evolucijinih vmesnikov za izbiro imen iz adresarja"
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:1
msgid "Find..."
-msgstr "Poišči..."
+msgstr "Poišči..."
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:2
msgid "Message Recipients"
-msgstr "Prejemniki sporočila"
+msgstr "Prejemniki sporočila"
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:3
msgid "Select Names"
@@ -1186,12 +1186,12 @@ msgstr "Shrani kot vVizitko"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:574
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:669
msgid "Send contact to other"
-msgstr "PoĹĄlji stik drugim"
+msgstr "Pošlji stik drugim"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:575
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:670
msgid "Send message to contact"
-msgstr "Stiku pošlji sporočilo"
+msgstr "Stiku pošlji sporočilo"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:576
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:671 mail/message-browser.c:200
@@ -1215,7 +1215,7 @@ msgstr "Zavedi kot"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:644
msgid "Email"
-msgstr "E-poĹĄta"
+msgstr "E-pošta"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:645
msgid "Primary Phone"
@@ -1223,11 +1223,11 @@ msgstr "Osnovni telefon"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:646
msgid "Assistant Phone"
-msgstr "PomoĹžni telefon"
+msgstr "Pomožni telefon"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:647
msgid "Business Phone"
-msgstr "SluĹžbebni telefon"
+msgstr "Službebni telefon"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:648
msgid "Callback Phone"
@@ -1239,7 +1239,7 @@ msgstr "Telefon podjetja"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:650
msgid "Home Phone"
-msgstr "Domač telefon"
+msgstr "Domač telefon"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:651
msgid "Organization"
@@ -1247,11 +1247,11 @@ msgstr "Organizacija"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:652
msgid "Business Address"
-msgstr "SluĹžbeni naslov"
+msgstr "Službeni naslov"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:653
msgid "Home Address"
-msgstr "Domači naslov"
+msgstr "Domači naslov"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:654
msgid "Mobile Phone"
@@ -1263,11 +1263,11 @@ msgstr "Telefon v avtu"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:658
msgid "Business Phone 2"
-msgstr "SluĹžbeni telefon 2"
+msgstr "Službeni telefon 2"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:659
msgid "Home Phone 2"
-msgstr "Domač telefon 2"
+msgstr "Domač telefon 2"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:661
msgid "Other Phone"
@@ -1337,7 +1337,7 @@ msgstr ""
"\n"
"V tem pogledu ni predmetov za prikaz\n"
"\n"
-"Če želite ustvariti nov stik, dvojno kliknite tu.."
+"Če želite ustvariti nov stik, dvojno kliknite tu.."
#: addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:26
msgid "Card View"
@@ -1397,11 +1397,11 @@ msgstr "Zaglavja"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:14
msgid "Headings for each letter"
-msgstr "Zaglavja za vsako črko"
+msgstr "Zaglavja za vsako črko"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:15
msgid "Height:"
-msgstr "ViĹĄina:"
+msgstr "Višina:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:16
msgid "Immediately follow each other"
@@ -1409,11 +1409,11 @@ msgstr "Si sledijo takoj"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:17
msgid "Include:"
-msgstr "Vključi:"
+msgstr "Vključi:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:18
msgid "Landscape"
-msgstr "Ležeče"
+msgstr "Ležeče"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:19
msgid "Left:"
@@ -1421,7 +1421,7 @@ msgstr "Levo:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:20
msgid "Letter tabs on side"
-msgstr "Uhlji črk ob strani"
+msgstr "Uhlji črk ob strani"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:21
msgid "Margins"
@@ -1430,11 +1430,11 @@ msgstr "Robovi"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:22
#: executive-summary/component/executive-summary-config.glade.h:4
msgid "Number of columns:"
-msgstr "Ĺ tevilo stolpcev:"
+msgstr "Število stolpcev:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:23
msgid "Options"
-msgstr "MoĹžnosti"
+msgstr "Možnosti"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:24
msgid "Orientation"
@@ -1458,7 +1458,7 @@ msgstr "Vir papirja:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:29
msgid "Portrait"
-msgstr "Pokončno"
+msgstr "Pokončno"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:30
msgid "Preview:"
@@ -1466,7 +1466,7 @@ msgstr "Predogled:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:31
msgid "Print using gray shading"
-msgstr "Tiskaj z uporabo sivinskega senčenja"
+msgstr "Tiskaj z uporabo sivinskega senčenja"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:32
msgid "Reverse on even pages"
@@ -1482,7 +1482,7 @@ msgstr "Sekcije:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:35
msgid "Shading"
-msgstr "Senčenje"
+msgstr "Senčenje"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:36
msgid "Size:"
@@ -1490,11 +1490,11 @@ msgstr "Velikost:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:37
msgid "Start on a new page"
-msgstr "Začni na novi strani"
+msgstr "Začni na novi strani"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:38
msgid "Style name:"
-msgstr "Ime stila:"
+msgstr "Ime sloga:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:39
msgid "Top:"
@@ -1506,12 +1506,12 @@ msgstr "Tip:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:41
msgid "Width:"
-msgstr "Ĺ irina:"
+msgstr "Širina:"
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:687
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:501
msgid "Error while communicating with calendar server"
-msgstr "Napaka ob komuniciranju s streĹžnikom koledarja"
+msgstr "Napaka ob komuniciranju s strežnikom koledarja"
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:786
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:789
@@ -1532,7 +1532,7 @@ msgstr "Opomin na zmenek ob "
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:877
#: calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:3
msgid "Snooze"
-msgstr "PodaljĹĄek spanja"
+msgstr "Podaljšek spanja"
#. Idea: we need Snooze option :-)
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:890
@@ -1554,7 +1554,7 @@ msgid ""
"It is %s. The Unix time is %ld right now. We just thought you may like to "
"know."
msgstr ""
-"Ura je %s. Trenutni Unix čas je %ld. Mislili smo, da bi vas lahko zanimalo."
+"Ura je %s. Trenutni Unix čas je %ld. Mislili smo, da bi vas lahko zanimalo."
#: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:93 calendar/gui/main.c:52
msgid "Could not initialize GNOME"
@@ -1566,7 +1566,7 @@ msgstr "Nisem mogel ustvariti tovarne opozorilnega alrama"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:266
msgid "File not found"
-msgstr "Datoteke ni mogoče najti"
+msgstr "Datoteke ni mogoče najti"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:290
msgid "Open calendar"
@@ -1631,7 +1631,7 @@ msgstr "visoka"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:13
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:353 mail/message-list.c:689
msgid "Normal"
-msgstr "običajna"
+msgstr "običajna"
#: calendar/gui/calendar-model.c:501 calendar/gui/calendar-model.c:1070
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:12
@@ -1653,7 +1653,7 @@ msgstr "Prosojno"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:14
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:426
msgid "Not Started"
-msgstr "ni pričeto"
+msgstr "ni pričeto"
#: calendar/gui/calendar-model.c:641 calendar/gui/calendar-model.c:1178
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:11
@@ -1665,7 +1665,7 @@ msgstr "v teku"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:6
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:428
msgid "Completed"
-msgstr "končano"
+msgstr "končano"
#: calendar/gui/calendar-model.c:647 calendar/gui/calendar-model.c:1182
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:4
@@ -1723,11 +1723,11 @@ msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-model.c:1010
msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive"
-msgstr "Vrednost v procentih mora biti med vključno 0 in 100"
+msgstr "Vrednost v procentih mora biti med vključno 0 in 100"
#: calendar/gui/calendar-model.c:1051
msgid "The priority must be 'High', 'Normal', 'Low' or 'Undefined'."
-msgstr "Prioriteta mora biti 'Visoka', 'Običajna', 'Nizka' ali 'Nedefinirana'."
+msgstr "Prioriteta mora biti 'Visoka', 'Običajna', 'Nizka' ali 'Nedefinirana'."
#. An empty string is the same as 'None'.
#: calendar/gui/calendar-model.c:1064
@@ -1746,7 +1746,7 @@ msgstr "Ponovi se"
#: calendar/gui/calendar-model.c:1576
msgid "Assigned"
-msgstr "Določena"
+msgstr "Določena"
#: calendar/gui/calendar-model.c:1582
msgid "Yes"
@@ -1787,11 +1787,11 @@ msgstr "Prikaz"
#: calendar/gui/calendar-summary.c:627
msgid "Show appointments"
-msgstr "KaĹži zmenke"
+msgstr "Kaži zmenke"
#: calendar/gui/calendar-summary.c:635
msgid "Show tasks"
-msgstr "KaĹži posle"
+msgstr "Kaži posle"
#: calendar/gui/calendar-summary.c:690
msgid "Things to do"
@@ -1803,7 +1803,7 @@ msgstr "Nalagam koledar"
#: calendar/gui/control-factory.c:126
msgid "The URI that the calendar will display"
-msgstr "URI, ki naj ga prikaĹže brskalnik map"
+msgstr "URI, ki naj ga prikaže brskalnik map"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-notify-dialog.c:189
msgid "Alarm on %A %b %d %Y %H:%M"
@@ -1811,7 +1811,7 @@ msgstr "Alarm na %A %d %b %Y ob %H:%M"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-notify-dialog.c:196
msgid "Notification about your appointment on %A %b %d %Y %H:%M"
-msgstr "Obvestilo o vaĹĄem zmenku na %A %d %b %Y ob %H:%M"
+msgstr "Obvestilo o vašem zmenku na %A %d %b %Y ob %H:%M"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-notify-dialog.c:207
msgid "No summary available."
@@ -1830,7 +1830,7 @@ msgstr "Uredi zmenek"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:4
msgid "Snooze time (minutes)"
-msgstr "Čas podaljška spanja (minut)"
+msgstr "Čas podaljška spanja (minut)"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1
msgid "05 minutes"
@@ -1862,15 +1862,15 @@ msgstr "60 minut"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:8
msgid "Alarms timeout after"
-msgstr "Alarmi pretečejo čez"
+msgstr "Alarmi pretečejo čez"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:9
msgid "Audio Alarms"
-msgstr "Zvočni alarmi"
+msgstr "Zvočni alarmi"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:10
msgid "Beep when alarm windows appear."
-msgstr "Pozvoni, ko se pokaĹžejo okna alarmov."
+msgstr "Pozvoni, ko se pokažejo okna alarmov."
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:11
#: ui/evolution-calendar.xml.h:3
@@ -1887,11 +1887,11 @@ msgstr "Barve"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:14
msgid "Compress weekends"
-msgstr "Skrči vikende"
+msgstr "Skrči vikende"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:15
msgid "Date navigator options"
-msgstr "MoĹžnosti navigatorja datumov"
+msgstr "Možnosti navigatorja datumov"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:16
msgid "Defaults"
@@ -1899,7 +1899,7 @@ msgstr "Privzeto"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:17
msgid "Display options"
-msgstr "PokaĹži moĹžnosti"
+msgstr "Pokaži možnosti"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:18
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:162
@@ -1908,7 +1908,7 @@ msgstr "Do datuma"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:19
msgid "Enable snoozing for"
-msgstr "Omogoči podaljšanje spanja za"
+msgstr "Omogoči podaljšanje spanja za"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:20
msgid "End of day:"
@@ -1933,7 +1933,7 @@ msgstr "Osvetli"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:25
msgid "Items Due Today"
-msgstr "Predmeti z danaĹĄnjim rokom"
+msgstr "Predmeti z današnjim rokom"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:26
msgid "Items Due Today:"
@@ -1958,11 +1958,11 @@ msgstr "ponedeljek"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:31
msgid "Overdue Items"
-msgstr "Predmeti s prekoračenim rokom"
+msgstr "Predmeti s prekoračenim rokom"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:32
msgid "Overdue Items:"
-msgstr "Predmeti s prekoračenim rokom:"
+msgstr "Predmeti s prekoračenim rokom:"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:33
#: mail/mail-config.glade.h:45
@@ -1994,19 +1994,19 @@ msgstr "sobota"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:39
msgid "Show"
-msgstr "KaĹži"
+msgstr "Kaži"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:40
msgid "Show appointment end times"
-msgstr "Kaži čase koncev zmenkov"
+msgstr "Kaži čase koncev zmenkov"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:41
msgid "Show week numbers"
-msgstr "KaĹži ĹĄtevilke tednov"
+msgstr "Kaži številke tednov"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:42
msgid "Start of day:"
-msgstr "Začetek dneva:"
+msgstr "Začetek dneva:"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:43
msgid "Sun"
@@ -2023,24 +2023,24 @@ msgstr "Naloge"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:46
msgid "Thu"
-msgstr "čet"
+msgstr "čet"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:47
#: calendar/gui/event-editor.c:483
msgid "Thursday"
-msgstr "četrtek"
+msgstr "četrtek"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:48
msgid "Time Until Due"
-msgstr "Čas do preteka"
+msgstr "Čas do preteka"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:49
msgid "Time divisions:"
-msgstr "Časovne delitve:"
+msgstr "Časovne delitve:"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:50
msgid "Time format:"
-msgstr "Oblika izpisa časa:"
+msgstr "Oblika izpisa časa:"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:51
msgid "Tue"
@@ -2080,33 +2080,33 @@ msgstr "sekund."
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:70
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the appointment `%s'?"
-msgstr "Ste prepričani, da želite zbrisati ta zmenek `%s'?"
+msgstr "Ste prepričani, da želite zbrisati ta zmenek `%s'?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:73
msgid "Are you sure you want to delete this untitled appointment?"
-msgstr "Ste prepričani, želite zbrisati ta neimenovan zmenek?"
+msgstr "Ste prepričani, želite zbrisati ta neimenovan zmenek?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:79
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the task `%s'?"
-msgstr "Ste prepričani, da želite zbrisati posel `%s'?"
+msgstr "Ste prepričani, da želite zbrisati posel `%s'?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:82
msgid "Are you sure you want to delete this untitled task?"
-msgstr "Ste prepričani, da želite zbrisati ta neimenovan posel?"
+msgstr "Ste prepričani, da želite zbrisati ta neimenovan posel?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:88
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the journal entry `%s'?"
-msgstr "Ste prepričani, da želite zbrisati dnevniški vpis `%s'?"
+msgstr "Ste prepričani, da želite zbrisati dnevniški vpis `%s'?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:91
msgid "Are you sure want to delete this untitled journal entry?"
-msgstr "Ste prepričani, da želite izbrisati ta neimenovan dnevniški vpis?"
+msgstr "Ste prepričani, da želite izbrisati ta neimenovan dnevniški vpis?"
#: calendar/gui/dialogs/save-comp.c:51
msgid "Do you want to save changes?"
-msgstr "Želite shraniti spremembe"
+msgstr "Želite shraniti spremembe"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:707
msgid "Edit Task"
@@ -2134,7 +2134,7 @@ msgstr "Vpis v dnevniku - %s"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:2
#, no-c-format
msgid "% Comp_lete:"
-msgstr "% konča_no:"
+msgstr "% konča_no:"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:5
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:158
@@ -2149,7 +2149,7 @@ msgstr "Datum in ura"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:8
msgid "Date Completed:"
-msgstr "Končano dne:"
+msgstr "Končano dne:"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:15
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:16
@@ -2167,7 +2167,7 @@ msgstr "_Javno"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:18
msgid "Sta_rt Date:"
-msgstr "Datum _pričetka:"
+msgstr "Datum _pričetka:"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:19
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:27
@@ -2210,7 +2210,7 @@ msgstr "kategorije"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:159
msgid "Completion Date"
-msgstr "Datum zaključka"
+msgstr "Datum zaključka"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:160
msgid "End Date"
@@ -2218,7 +2218,7 @@ msgstr "Datum konca"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:161
msgid "Start Date"
-msgstr "Datum pričetka"
+msgstr "Datum pričetka"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:163
msgid "Geographical Position"
@@ -2305,11 +2305,11 @@ msgstr "100%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:551
msgid "Mark Complete"
-msgstr "Označi kot opravljeno"
+msgstr "Označi kot opravljeno"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:552
msgid "Mark the task complete"
-msgstr "Označi nalogo kot opravljeno"
+msgstr "Označi nalogo kot opravljeno"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:557
msgid "Edit this task..."
@@ -2322,11 +2322,11 @@ msgstr "Uredi opravilo"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:560
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:19
msgid "Delete this task"
-msgstr "ZbriĹĄi to nalogo"
+msgstr "Zbriši to nalogo"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:561
msgid "Delete the task"
-msgstr "ZbriĹĄi nalogo"
+msgstr "Zbriši nalogo"
#. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
#: calendar/gui/e-day-view.c:570 calendar/gui/e-week-view.c:300
@@ -2384,12 +2384,12 @@ msgstr "Odpri"
#: calendar/gui/e-day-view.c:3164 calendar/gui/e-week-view.c:3295
msgid "Delete this Appointment"
-msgstr "ZbriĹĄi ta zmenek"
+msgstr "Zbriši ta zmenek"
#: calendar/gui/e-day-view.c:3166 calendar/gui/e-week-view.c:3297
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:45
msgid "Schedule Meeting"
-msgstr "Načrtuj sestanek"
+msgstr "Načrtuj sestanek"
#: calendar/gui/e-day-view.c:3175 calendar/gui/e-week-view.c:3310
msgid "Make this Occurrence Movable"
@@ -2397,11 +2397,11 @@ msgstr "Naredi to pojavitev prestavljivo"
#: calendar/gui/e-day-view.c:3177 calendar/gui/e-week-view.c:3312
msgid "Delete this Occurrence"
-msgstr "ZbriĹĄi to pojavitev"
+msgstr "Zbriši to pojavitev"
#: calendar/gui/e-day-view.c:3179
msgid "Delete all Occurrences"
-msgstr "ZbriĹĄi vse pojavitve"
+msgstr "Zbriši vse pojavitve"
#: calendar/gui/e-day-view-time-item.c:519
#, c-format
@@ -2410,11 +2410,11 @@ msgstr "%02i deljenj minute"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:161
msgid "I couldn't update your calendar file!\n"
-msgstr "Nisem mogel posodobiti vaĹĄege datoteeke koledarja!\n"
+msgstr "Nisem mogel posodobiti vašege datoteeke koledarja!\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:167 calendar/gui/e-itip-control.c:510
msgid "Component successfully updated."
-msgstr "Komponenta je bila uspeĹĄno posodobljena."
+msgstr "Komponenta je bila uspešno posodobljena."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:173
msgid "There was an error loading the calendar file."
@@ -2426,11 +2426,11 @@ msgstr "Nisem mogel odpreti datoteke koledarja!\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:458 calendar/gui/e-itip-control.c:529
msgid "I couldn't load your calendar file!\n"
-msgstr "Nisem mogel naloĹžiti vaĹĄege datoteke koledarja!\n"
+msgstr "Nisem mogel naložiti vašege datoteke koledarja!\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:470
msgid "I couldn't read your calendar file!\n"
-msgstr "Nisem mogel prebrati datoteke vaĹĄega koledarja!\n"
+msgstr "Nisem mogel prebrati datoteke vašega koledarja!\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:483
msgid "This is a reply from someone who was uninvited!"
@@ -2438,7 +2438,7 @@ msgstr "To je odgovor nekoga, ki ni bil povabljen!"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:499
msgid "I couldn't update your calendar store."
-msgstr "Nisem mogel posodobiti vaĹĄe shrambe koledarja."
+msgstr "Nisem mogel posodobiti vaše shrambe koledarja."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:540
msgid "I couldn't delete the calendar component!\n"
@@ -2446,7 +2446,7 @@ msgstr "Nisem mogel zbriati komponente koledarja!\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:550
msgid "Component successfully deleted."
-msgstr "Komponenta uspeĹĄno zbrisana."
+msgstr "Komponenta uspešno zbrisana."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:694
msgid "I don't recognize this type of calendar component."
@@ -2474,7 +2474,7 @@ msgstr "Posodobi koledar"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:883
msgid "Cancel Meeting"
-msgstr "Prekliči sestanek"
+msgstr "Prekliči sestanek"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:2
#, no-c-format
@@ -2487,7 +2487,7 @@ msgstr "--za--"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:4
msgid "Calendar Message"
-msgstr "Sporočilo koledarja"
+msgstr "Sporočilo koledarja"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:5 mail/mail-format.c:623
msgid "Date:"
@@ -2503,7 +2503,7 @@ msgstr "Organizator:"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:10
msgid "Server Message:"
-msgstr "Sporočilo strežnika:"
+msgstr "Sporočilo strežnika:"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:11
msgid "Summary:"
@@ -2511,30 +2511,30 @@ msgstr "Povzetek:"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:12
msgid "date-end"
-msgstr "končni-datum"
+msgstr "končni-datum"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:13
msgid "date-start"
-msgstr "začetni-datum"
+msgstr "začetni-datum"
#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:2
msgid "Attendee"
-msgstr "UdeleĹžen"
+msgstr "Udeležen"
#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:3
msgid "Attendee address"
-msgstr "Naslov udeleĹženca"
+msgstr "Naslov udeleženca"
#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:4
msgid "Attendees: "
-msgstr "UdeleĹženi:"
+msgstr "Udeleženi:"
#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:5
msgid ""
"Cancel\n"
"Meeting"
msgstr ""
-"Prekliči\n"
+"Prekliči\n"
"sestanek"
#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:7
@@ -2547,11 +2547,11 @@ msgstr "Povabila na sestanek"
#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:11
msgid "Non-Participant"
-msgstr "Ne-sodelujoči"
+msgstr "Ne-sodelujoči"
#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:12
msgid "Optional Participant"
-msgstr "Možni sodelujoči"
+msgstr "Možni sodelujoči"
#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:13
msgid "Organizer: "
@@ -2579,7 +2579,7 @@ msgstr ""
#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:19
msgid "Required Participant"
-msgstr "Potrebni udeleĹženci"
+msgstr "Potrebni udeleženci"
#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:20
msgid "Role"
@@ -2590,8 +2590,8 @@ msgid ""
"Schedule\n"
"Time"
msgstr ""
-"Načrtuj\n"
-"čas"
+"Načrtuj\n"
+"čas"
#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:23 filter/libfilter-i18n.h:49
#: mail/message-list.c:1082
@@ -2610,12 +2610,12 @@ msgstr "Kategorija:"
#: calendar/gui/e-tasks.c:298
#, c-format
msgid "Could not load the tasks in `%s'"
-msgstr "Nisem mogel naloĹžiti poslov v `%s'"
+msgstr "Nisem mogel naložiti poslov v `%s'"
#: calendar/gui/e-tasks.c:310
#, c-format
msgid "The method required to load `%s' is not supported"
-msgstr "Postopek potreben za naloĹžitev `%s' ni podprt"
+msgstr "Postopek potreben za naložitev `%s' ni podprt"
#: calendar/gui/event-editor.c:376
msgid "Edit Appointment"
@@ -2698,25 +2698,25 @@ msgstr "Predvajaj zvok"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:25
#: calendar/gui/event-editor.c:1596
msgid "Show a dialog"
-msgstr "KaĹži dialog"
+msgstr "Kaži dialog"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:23
#: calendar/gui/event-editor.c:1599
msgid "Send an email"
-msgstr "PoĹĄlji e-poĹĄto"
+msgstr "Pošlji e-pošto"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:22
#: calendar/gui/event-editor.c:1602
msgid "Run a program"
-msgstr "PoĹženi program"
+msgstr "Poženi program"
#: calendar/gui/event-editor.c:1617
msgid " before start of appointment"
-msgstr " pred pričetkom zmenka"
+msgstr " pred pričetkom zmenka"
#: calendar/gui/event-editor.c:1619
msgid " after start of appointment"
-msgstr " po pričetku zmenka"
+msgstr " po pričetku zmenka"
#: calendar/gui/event-editor.c:1627
msgid " before end of appointment"
@@ -2789,15 +2789,15 @@ msgstr "Enostavna ponovitev"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:30
msgid "_End time:"
-msgstr "_Čas konca:"
+msgstr "_Čas konca:"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:31
msgid "_Start time:"
-msgstr "_Čas pričetka:"
+msgstr "_Čas pričetka:"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:32
msgid "_Starting date:"
-msgstr "Datum _pričetka:"
+msgstr "Datum _pričetka:"
#. Automatically generated. Do not edit.
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:33 filter/libfilter-i18n.h:2
@@ -2838,7 +2838,7 @@ msgstr "mesec"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:42
msgid "start of appointment"
-msgstr "pričetek zmenka"
+msgstr "pričetek zmenka"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:43
msgid "until"
@@ -2858,7 +2858,7 @@ msgstr "Nov zmenek..."
#: calendar/gui/e-week-view.c:3314
msgid "Delete All Occurrences"
-msgstr "ZbriĹĄi vse pojavitve"
+msgstr "Zbriši vse pojavitve"
#. strftime format %d = day of month, %B = full
#. month name. You can change the order but don't
@@ -2869,7 +2869,7 @@ msgstr "%d %B"
#: calendar/gui/gnome-cal.c:223
msgid "Show all "
-msgstr "KaĹži vse "
+msgstr "Kaži vse "
#: calendar/gui/gnome-cal.c:237
msgid "Summary contains"
@@ -2895,11 +2895,11 @@ msgstr "Nisem mogel odpreti imenika v `%s'"
#: calendar/gui/gnome-cal.c:854
#, c-format
msgid "The method required to open `%s' is not supported"
-msgstr "Postopek potreben za naloĹžitev `%s' ni podprt"
+msgstr "Postopek potreben za naložitev `%s' ni podprt"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:1
msgid "A sample Bonobo control which displays an calendar."
-msgstr "Kontrola Bonobo, ki prikaĹže koledar."
+msgstr "Kontrola Bonobo, ki prikaže koledar."
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:2
msgid "Evolution calendar executive summary component."
@@ -2927,7 +2927,7 @@ msgstr "Tvoarna za orodje koledarja iTip"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:8
msgid "Factory for the sample Calendar control"
-msgstr "Vzorčna tovarna za kontrolo koledarja"
+msgstr "Vzorčna tovarna za kontrolo koledarja"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:1
msgid "April"
@@ -3127,7 +3127,7 @@ msgstr "sr"
#: calendar/gui/print.c:362
msgid "Th"
-msgstr "če"
+msgstr "če"
#: calendar/gui/print.c:362
msgid "Fr"
@@ -3177,14 +3177,14 @@ msgstr "Predogled tiskanja"
#: calendar/gui/tasks-control.c:108
msgid "The URI of the tasks folder to display"
-msgstr "URI mape poslov, ki naj se kaĹže"
+msgstr "URI mape poslov, ki naj se kaže"
#: calendar/gui/tasks-migrate.c:106
msgid ""
"Evolution has taken the tasks that were in your calendar folder and "
"automatically migrated them to the new tasks folder."
msgstr ""
-"Evolucija je vzela posle, ki so bili v vaĹĄi mapi koledarja in jih samodejno "
+"Evolucija je vzela posle, ki so bili v vaši mapi koledarja in jih samodejno "
"prenesla v novo mapo poslov."
#: calendar/gui/tasks-migrate.c:109
@@ -3194,9 +3194,9 @@ msgid ""
"Some of the tasks could not be migrated, so this process may be attempted "
"again in the future."
msgstr ""
-"Evolucija je poskuĹĄala vzeti vse posle, ki so bili v vaĹĄi mapi koledarja in "
+"Evolucija je poskušala vzeti vse posle, ki so bili v vaši mapi koledarja in "
"jih prenesti v novo mapo poslov.\n"
-"Nekaterih poslov ni bilo mogoče prenesti, zato bo ta proces v prihodnosti še "
+"Nekaterih poslov ni bilo mogoče prenesti, zato bo ta proces v prihodnosti še "
"ponovljen."
#: calendar/gui/tasks-migrate.c:121
@@ -3205,7 +3205,7 @@ msgid ""
"Could not open `%s'; no items from the calendar folder will be migrated to "
"the tasks folder."
msgstr ""
-"Ne morem odpreti `%s'; noben predmet iz mape koledarja ne bo preneĹĄen v mapo "
+"Ne morem odpreti `%s'; noben predmet iz mape koledarja ne bo prenešen v mapo "
"poslov."
#: calendar/gui/tasks-migrate.c:134
@@ -3214,12 +3214,12 @@ msgid ""
"The method required to load `%s' is not supported; no items from the "
"calendar folder will be migrated to the tasks folder."
msgstr ""
-"Metoda potrebna za naloĹžitev `%s' ni podprta; predmeti iz mape koledarja ne "
-"bodo preneĹĄeni v mapo poslov."
+"Metoda potrebna za naložitev `%s' ni podprta; predmeti iz mape koledarja ne "
+"bodo prenešeni v mapo poslov."
#: calendar/gui/weekday-picker.c:315 calendar/gui/weekday-picker.c:410
msgid "SMTWTFS"
-msgstr "NPTSČPS"
+msgstr "NPTSČPS"
#: camel/camel-cipher-context.c:169
msgid "Signing is not supported by this cipher"
@@ -3227,7 +3227,7 @@ msgstr "Podpisovanje v tem kodirniku ni podprto"
#: camel/camel-cipher-context.c:209
msgid "Clearsigning is not supported by this cipher"
-msgstr "Čisto podpisovanje v tem kodirniku ni podprto"
+msgstr "Čisto podpisovanje v tem kodirniku ni podprto"
#: camel/camel-cipher-context.c:249
msgid "Verifying is not supported by this cipher"
@@ -3235,11 +3235,11 @@ msgstr "Preverjanje v tem kodirniku ni podprta"
#: camel/camel-cipher-context.c:292
msgid "Encryption is not supported by this cipher"
-msgstr "Ĺ ifriranje v tem kodirniku ni podprto"
+msgstr "Šifriranje v tem kodirniku ni podprto"
#: camel/camel-cipher-context.c:334
msgid "Decryption is not supported by this cipher"
-msgstr "DeĹĄifriranje v tem kodirniku ni podprto"
+msgstr "Dešifriranje v tem kodirniku ni podprto"
#: camel/camel-filter-driver.c:534 camel/camel-filter-driver.c:543
msgid "Syncing folders"
@@ -3247,24 +3247,24 @@ msgstr "Uskljajujem mape"
#: camel/camel-filter-driver.c:643
msgid "Unable to open spool folder"
-msgstr "Ne morem odpreti čakalne mape"
+msgstr "Ne morem odpreti čakalne mape"
#: camel/camel-filter-driver.c:652
msgid "Unable to process spool folder"
msgstr ""
-"Nisem mogel obdelati čakalne mape"
+"Nisem mogel obdelati čakalne mape"
#: camel/camel-filter-driver.c:666
msgid "Getting message %d (%d%%)"
-msgstr "Dobivam sporočilo %d (%d%%)"
+msgstr "Dobivam sporočilo %d (%d%%)"
#: camel/camel-filter-driver.c:670 camel/camel-filter-driver.c:679
msgid "Failed message %d"
-msgstr "Nauspelo sporočilo %s"
+msgstr "Nauspelo sporočilo %s"
#: camel/camel-filter-driver.c:671
msgid "Cannot open message"
-msgstr "Ne morem dobiti sporočila"
+msgstr "Ne morem dobiti sporočila"
#: camel/camel-filter-driver.c:690 camel/camel-filter-driver.c:788
msgid "Syncing folder"
@@ -3272,20 +3272,20 @@ msgstr "Uskljajujem mapo"
#: camel/camel-filter-driver.c:694 camel/camel-filter-driver.c:793
msgid "Complete"
-msgstr "Končano"
+msgstr "Končano"
#: camel/camel-filter-driver.c:748
msgid "Getting message %d of %d"
-msgstr "Dobivam sporočilo %d od %d"
+msgstr "Dobivam sporočilo %d od %d"
#: camel/camel-filter-driver.c:753 camel/camel-filter-driver.c:771
msgid "Failed at message %d of %d"
-msgstr "Neuspeh pri sporočilu %d od %d"
+msgstr "Neuspeh pri sporočilu %d od %d"
#: camel/camel-filter-driver.c:866
#, c-format
msgid "Error parsing filter: %s: %s"
-msgstr "Napaka ob razčlenjanju filtra: %s: %s"
+msgstr "Napaka ob razčlenjanju filtra: %s: %s"
#: camel/camel-filter-driver.c:871
#, c-format
@@ -3303,7 +3303,7 @@ msgid ""
"Cannot parse search expression: %s:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Nisem mogel razčleniti iskalnega izraza %s:\n"
+"Nisem mogel razčleniti iskalnega izraza %s:\n"
"%s"
#: camel/camel-folder-search.c:338
@@ -3326,66 +3326,66 @@ msgstr "Opravljam poizvedbo na neznani glavi: %s"
#: camel/camel-folder-search.c:670 camel/camel-folder-search.c:714
msgid "Invalid type in body-contains, expecting string"
-msgstr "Neveljaven tip v body-contains, pričakovan niz"
+msgstr "Neveljaven tip v body-contains, pričakovan niz"
#. well, this is really only a programatic error
#: camel/camel-lock.c:92 camel/camel-lock.c:111 camel/camel-movemail.c:138
#: camel/camel-movemail.c:185
#, c-format
msgid "Could not create lock file for %s: %s"
-msgstr "Nisem mogel ustvariti ključavnične datoteke za %s: %s"
+msgstr "Nisem mogel ustvariti ključavnične datoteke za %s: %s"
#: camel/camel-lock.c:151 camel/camel-movemail.c:219
#, c-format
msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later."
msgstr ""
-"Ob pridobivanju ključavnice na %s je pretekla časovna omejitev. Poskusite "
+"Ob pridobivanju ključavnice na %s je pretekla časovna omejitev. Poskusite "
"znova kasneje."
#: camel/camel-lock.c:201
#, c-format
msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s"
-msgstr "Nisem uspel zakleniti s pomočjo fcntl(2): %s"
+msgstr "Nisem uspel zakleniti s pomočjo fcntl(2): %s"
#: camel/camel-lock.c:255
#, c-format
msgid "Failed to get lock using flock(2): %s"
-msgstr "Nisem uspel zakleniti s pomočjo flock(2): %s"
+msgstr "Nisem uspel zakleniti s pomočjo flock(2): %s"
#: camel/camel-movemail.c:101
#, c-format
msgid "Could not check mail file %s: %s"
-msgstr "Nisem mogel preverti poĹĄtne datoteke %s: %s"
+msgstr "Nisem mogel preverti poštne datoteke %s: %s"
#: camel/camel-movemail.c:148
#, c-format
msgid "Could not open mail file %s: %s"
-msgstr "Nisem mogel odpreti poĹĄtne datoteke %s: %s"
+msgstr "Nisem mogel odpreti poštne datoteke %s: %s"
#: camel/camel-movemail.c:158
#, c-format
msgid "Could not open temporary mail file %s: %s"
-msgstr "Nisem mogel odpreti začasne poštne datoteke %s: %s"
+msgstr "Nisem mogel odpreti začasne poštne datoteke %s: %s"
#: camel/camel-movemail.c:199
#, c-format
msgid "Could not test lock file for %s: %s"
-msgstr "Nisem mogel preveriti ključavnične datoteke %s: %s"
+msgstr "Nisem mogel preveriti ključavnične datoteke %s: %s"
#: camel/camel-movemail.c:245
#, c-format
msgid "Error reading mail file: %s"
-msgstr "Napaka ob branju poĹĄtne datoteke: %s"
+msgstr "Napaka ob branju poštne datoteke: %s"
#: camel/camel-movemail.c:256
#, c-format
msgid "Error writing mail temp file: %s"
-msgstr "Napaka ob pisanju v začasno poštno datoteko: %s"
+msgstr "Napaka ob pisanju v začasno poštno datoteko: %s"
#: camel/camel-movemail.c:274
#, c-format
msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s"
-msgstr "Nisem uspel shraniti pošte v začasno datoteko %s: %s"
+msgstr "Nisem uspel shraniti pošte v začasno datoteko %s: %s"
#: camel/camel-movemail.c:306
#, c-format
@@ -3408,17 +3408,17 @@ msgstr "(Neznana napaka)"
#: camel/camel-movemail.c:587
msgid "Error copying mail temp file: %s"
-msgstr "Napaka ob kopiranju začasne poštne datoteke: %s"
+msgstr "Napaka ob kopiranju začasne poštne datoteke: %s"
#: camel/camel-pgp-context.c:188
#, c-format
msgid "Please enter your %s passphrase for %s"
-msgstr "Prosim vpiĹĄite svoje %s geslo za %s"
+msgstr "Prosim vpišite svoje %s geslo za %s"
#: camel/camel-pgp-context.c:191
#, c-format
msgid "Please enter your %s passphrase"
-msgstr "Prosim vpiĹĄite svoje %s geslo"
+msgstr "Prosim vpišite svoje %s geslo"
#: camel/camel-pgp-context.c:509
msgid "No plaintext to sign."
@@ -3438,7 +3438,7 @@ msgstr "Nisem mogel ustvariti cevi do GPG/PGP: %s"
#: camel/camel-pgp-context.c:681
msgid "No plaintext to clearsign."
-msgstr "Ni besedila za čisti podpis."
+msgstr "Ni besedila za čisti podpis."
#: camel/camel-pgp-context.c:871
msgid "No plaintext to verify."
@@ -3447,11 +3447,11 @@ msgstr "Ni besedila za preverbo."
#: camel/camel-pgp-context.c:888
#, c-format
msgid "Couldn't create temp file: %s"
-msgstr "Nisem mogel ustvariti začasne datoteke: %s"
+msgstr "Nisem mogel ustvariti začasne datoteke: %s"
#: camel/camel-pgp-context.c:1045
msgid "No plaintext to encrypt."
-msgstr "Ni besedila za ĹĄifriranje."
+msgstr "Ni besedila za šifriranje."
#: camel/camel-pgp-context.c:1071
msgid "No recipients specified"
@@ -3459,27 +3459,27 @@ msgstr "Prejemniki niso navedeni"
#: camel/camel-pgp-context.c:1259
msgid "No ciphertext to decrypt."
-msgstr "Ni ĹĄifriranega besedila za deĹĄifriranje."
+msgstr "Ni šifriranega besedila za dešifriranje."
#: camel/camel-provider.c:131
#, c-format
msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system."
-msgstr "Nisem mogel naloĹžiti %s: Nalaganje modulov na tem sistemu ni podprto."
+msgstr "Nisem mogel naložiti %s: Nalaganje modulov na tem sistemu ni podprto."
#: camel/camel-provider.c:140
#, c-format
msgid "Could not load %s: %s"
-msgstr "Nisem mogel naloĹžiti %s: %s"
+msgstr "Nisem mogel naložiti %s: %s"
#: camel/camel-provider.c:148
#, c-format
msgid "Could not load %s: No initialization code in module."
-msgstr "Nisem mogel naloĹžiti %s: V modulu ni inicializacijske kode."
+msgstr "Nisem mogel naložiti %s: V modulu ni inicializacijske kode."
#: camel/camel-remote-store.c:186
#, c-format
msgid "%s server %s"
-msgstr "streĹžnik %s %s"
+msgstr "strežnik %s %s"
#: camel/camel-remote-store.c:190
#, c-format
@@ -3508,7 +3508,7 @@ msgstr "Operacija razveljavljena"
#: camel/camel-remote-store.c:464
msgid "Server unexpectedly disconnected"
-msgstr "Povezava s strežnikom je bila nepričakovano prekinjena"
+msgstr "Povezava s strežnikom je bila nepričakovano prekinjena"
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:33
msgid "Anonymous"
@@ -3516,7 +3516,7 @@ msgstr "Anonimno"
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:35
msgid "This option will connect to the server using an anonymous login."
-msgstr "Ta moĹžnost narekuje povezavo s streĹžnikom z uporabo anonimne prijave."
+msgstr "Ta možnost narekuje povezavo s strežnikom z uporabo anonimne prijave."
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:110 camel/camel-sasl-plain.c:87
msgid "Authentication failed."
@@ -3528,7 +3528,7 @@ msgid ""
"Invalid email address trace information:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Neveljavni podatki o izvoru e-poĹĄtnega naslova:\n"
+"Neveljavni podatki o izvoru e-poštnega naslova:\n"
"%s"
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:131
@@ -3558,8 +3558,8 @@ msgid ""
"This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if "
"the server supports it."
msgstr ""
-"Ta moĹžnost narekuje povezavo s streĹžnikom z uporabo varnega CRAM-MD5 gesla, "
-"če to podpira strežnik."
+"Ta možnost narekuje povezavo s strežnikom z uporabo varnega CRAM-MD5 gesla, "
+"če to podpira strežnik."
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:43
msgid "DIGEST-MD5"
@@ -3570,34 +3570,34 @@ msgid ""
"This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, "
"if the server supports it."
msgstr ""
-"Ta moĹžnost narekuje povezavo s streĹžnikom z uporabo varnega DIGEST-MD5 "
-"gesla, če to podpira strežnik."
+"Ta možnost narekuje povezavo s strežnikom z uporabo varnega DIGEST-MD5 "
+"gesla, če to podpira strežnik."
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:810
msgid "Server challenge too long (>2048 octets)\n"
-msgstr "StreĹžnikov izziv predolg (>2048 oktetov)\n"
+msgstr "Strežnikov izziv predolg (>2048 oktetov)\n"
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:819
msgid "Server challenge invalid\n"
-msgstr "StreĹžnikov izziv ni veljaven\n"
+msgstr "Strežnikov izziv ni veljaven\n"
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:825
msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token\n"
msgstr ""
-"Strežnikov izziv je vseboval neveljaven člen \"Quality of Protection"
-"\" (kvaliteta zaščite)\n"
+"Strežnikov izziv je vseboval neveljaven člen \"Quality of Protection"
+"\" (kvaliteta zaščite)\n"
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:847
msgid "Server response did not contain authorization data\n"
-msgstr "Odziv streĹžnika ni vseboval podatkov o avtorizaciji\n"
+msgstr "Odziv strežnika ni vseboval podatkov o avtorizaciji\n"
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:865
msgid "Server response contained incomplete authorization data\n"
-msgstr "Odziv streĹžnika je vseboval nepopolne podatke o avtorizaciji\n"
+msgstr "Odziv strežnika je vseboval nepopolne podatke o avtorizaciji\n"
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:875
msgid "Server response does not match\n"
-msgstr "Odziv streĹžnika ne ustreza\n"
+msgstr "Odziv strežnika ne ustreza\n"
#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:40
msgid "Kerberos 4"
@@ -3606,7 +3606,7 @@ msgstr "Kerberos 4"
#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:42
msgid "This option will connect to the server using Kerberos 4 authentication."
msgstr ""
-"Ta moĹžnost narekuje povezavo s streĹžnikom z uporabo avtentikacije Kerberos 4."
+"Ta možnost narekuje povezavo s strežnikom z uporabo avtentikacije Kerberos 4."
#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:161
#, c-format
@@ -3620,7 +3620,7 @@ msgstr ""
#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:218
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:429
msgid "Bad authentication response from server."
-msgstr "Strežnik je sporočil slab odgovor avtentifikaciji."
+msgstr "Strežnik je sporočil slab odgovor avtentifikaciji."
#: camel/camel-sasl-login.c:32
msgid "NT Login"
@@ -3628,7 +3628,7 @@ msgstr "Prijava na NT"
#: camel/camel-sasl-login.c:34 camel/camel-sasl-plain.c:34
msgid "This option will connect to the server using a simple password."
-msgstr "Ta moĹžnost narekuje povezavo s streĹžnikom z uporabo enostavnega gesla."
+msgstr "Ta možnost narekuje povezavo s strežnikom z uporabo enostavnega gesla."
#: camel/camel-sasl-login.c:127
msgid "Unknown authentication state."
@@ -3642,7 +3642,7 @@ msgstr "Prevajanje regularnega izraza ni uspelo: %s: %s"
#: camel/camel-service.c:154
#, c-format
msgid "URL '%s' needs a username component"
-msgstr "URL '%s' potrebuje komponento uporabniĹĄkega imena"
+msgstr "URL '%s' potrebuje komponento uporabniškega imena"
#: camel/camel-service.c:162
#, c-format
@@ -3656,7 +3656,7 @@ msgstr "URL '%s' potrebuje komponento poti"
#: camel/camel-service.c:548
msgid "Resolving: %s"
-msgstr "RazvozlujemČ %s"
+msgstr "RazvozlujemČ %s"
#: camel/camel-service.c:575
#, c-format
@@ -3675,11 +3675,11 @@ msgstr "Poizvedba po gostitelju ni uspela: %s: vzrok ni znan"
#: camel/camel-session.c:68
msgid "Virtual folder email provider"
-msgstr "Nuditelj virutalne mape e-poĹĄte"
+msgstr "Nuditelj virutalne mape e-pošte"
#: camel/camel-session.c:70
msgid "For reading mail as a query of another set of folders"
-msgstr "Za branje poĹĄte kot poizvedbe po drugem sklopu map"
+msgstr "Za branje pošte kot poizvedbe po drugem sklopu map"
#: camel/camel-session.c:294 camel/camel-session.c:363
#, c-format
@@ -3712,13 +3712,13 @@ msgid ""
"State: %s\n"
"Country: %s"
msgstr ""
-"E-poĹĄta: %s\n"
-"Običajno ime: %s\n"
+"E-pošta: %s\n"
+"Običajno ime: %s\n"
"Organizacijska enota: %s\n"
"Organizacija: %s\n"
"Krajevnost: %s\n"
-"Regija/Zvezna drĹžava: %s\n"
-"DrĹžava: %s"
+"Regija/Zvezna država: %s\n"
+"Država: %s"
#. construct our user prompt
#: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:364
@@ -3734,35 +3734,35 @@ msgstr ""
"\n"
"%s\n"
"\n"
-"Ga Ĺželite vseeno sprejeti?"
+"Ga želite vseeno sprejeti?"
#: camel/camel-url.c:289
#, c-format
msgid "Could not parse URL `%s'"
-msgstr "Ne morem odpreti razčleniti URLja '%s'"
+msgstr "Ne morem odpreti razčleniti URLja '%s'"
#: camel/camel-vee-folder.c:451
msgid "No such message %s in %s"
-msgstr "Ni takšnega sporočila %s v %s"
+msgstr "Ni takšnega sporočila %s v %s"
#: camel/camel-vee-folder.c:546
#, c-format
msgid "No such message: %s"
-msgstr "Ni takšnega sporočila: %s"
+msgstr "Ni takšnega sporočila: %s"
#: camel/camel-vtrash-folder.c:109
msgid "You cannot copy messages from this trash folder."
msgstr ""
-"Ne morete kopirati sporočil iz te mape smeti."
+"Ne morete kopirati sporočil iz te mape smeti."
#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:150
msgid "Could not open cache directory: %s"
-msgstr "Nisem mogel odpreti predpomnilniĹĄkega imenika: %s"
+msgstr "Nisem mogel odpreti predpomnilniškega imenika: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:232
#, c-format
msgid "Unexpected response from IMAP server: %s"
-msgstr "Nepričakovan odgovor strežnika IMAP: %s"
+msgstr "Nepričakovan odgovor strežnika IMAP: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:240
#, c-format
@@ -3775,22 +3775,22 @@ msgstr "Neznana napaka"
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:295
msgid "Server response ended too soon."
-msgstr "Odgovor strežnika se je prehitro končal."
+msgstr "Odgovor strežnika se je prehitro končal."
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:487
#, c-format
msgid "IMAP server response did not contain %s information"
-msgstr "odgovor IMAP streĹžnika ni vseboval podatkov %s"
+msgstr "odgovor IMAP strežnika ni vseboval podatkov %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:524
#, c-format
msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s"
-msgstr "Nepričakovan OK odgovor strežnika IMAP: %s"
+msgstr "Nepričakovan OK odgovor strežnika IMAP: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:170
#, c-format
msgid "Could not load summary for %s"
-msgstr "Nisem mogel naloĹžiti povzetka za %s"
+msgstr "Nisem mogel naložiti povzetka za %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:352
msgid "Scanning IMAP folder"
@@ -3799,20 +3799,20 @@ msgstr "Pregledujem mapo IMAP"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1020
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1240
msgid "This message is not currently available"
-msgstr "To sporočilo trenutno ni na voljo"
+msgstr "To sporočilo trenutno ni na voljo"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1048
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1272
msgid "Could not find message body in FETCH response."
-msgstr "Nisem mogel najti telesa sporočila v odgovoru FETCH."
+msgstr "Nisem mogel najti telesa sporočila v odgovoru FETCH."
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:43 mail/mail-config.glade.h:11
msgid "Checking for new mail"
-msgstr "Preverjam za novo poĹĄto"
+msgstr "Preverjam za novo pošto"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:45
msgid "Check for new messages in all folders"
-msgstr "Preveri za nova sporočila v vseh mapah"
+msgstr "Preveri za nova sporočila v vseh mapah"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:48 shell/e-shell-view.c:534
msgid "Folders"
@@ -3820,11 +3820,11 @@ msgstr "Mape"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:50
msgid "Show only subscribed folders"
-msgstr "Kaži le naročene mape"
+msgstr "Kaži le naročene mape"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:52
msgid "Override server-supplied folder namespace"
-msgstr "Povozi imenski prostor map, ki ga nudi streĹžnik"
+msgstr "Povozi imenski prostor map, ki ga nudi strežnik"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:54
msgid "Namespace"
@@ -3832,7 +3832,7 @@ msgstr "Imenski prostor"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:57
msgid "Apply filters to new messages in INBOX on this server"
-msgstr "Uveljavi filtre na novih sporočiliv v mapi INBOX tega strežnika"
+msgstr "Uveljavi filtre na novih sporočiliv v mapi INBOX tega strežnika"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:63
msgid "IMAPv4"
@@ -3840,27 +3840,27 @@ msgstr "IMAPv4"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:65
msgid "For reading and storing mail on IMAP servers."
-msgstr "Za branje in hranjenje poĹĄte na streĹžnikih IMAP."
+msgstr "Za branje in hranjenje pošte na strežnikih IMAP."
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:82
msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password."
-msgstr "Ta moĹžnost narekuje povezavo s streĹžnikom IMAP z neĹĄifriranim geslom."
+msgstr "Ta možnost narekuje povezavo s strežnikom IMAP z nešifriranim geslom."
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:452
#, c-format
msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s"
-msgstr "Strežnik IMAP %s ne podpira zahtevanega načina avtentifikacije %s"
+msgstr "Strežnik IMAP %s ne podpira zahtevanega načina avtentifikacije %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:462
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:358
#, c-format
msgid "No support for authentication type %s"
-msgstr "Ni podpore za način avtentifikacije %s"
+msgstr "Ni podpore za način avtentifikacije %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:486
#, c-format
msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s@%s"
-msgstr "%sProsim vpiĹĄite geslo IMAP za %s@%s"
+msgstr "%sProsim vpišite geslo IMAP za %s@%s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:501
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:402
@@ -3874,13 +3874,13 @@ msgid ""
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
-"StreĹžniku IMAP se nisem mogel avtentificirati.\n"
+"Strežniku IMAP se nisem mogel avtentificirati.\n"
"%s\n"
"\n"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:864
msgid "%s is not a selectable folder"
-msgstr "%s ni mogoče izbrati kot mapo"
+msgstr "%s ni mogoče izbrati kot mapo"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:879
#, c-format
@@ -3889,31 +3889,31 @@ msgstr "Nisem mogel ustvariti imenika %s: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1364
msgid "You must be working online to complete this operation"
-msgstr "Za dokončanje te operacije morate delati z mrežo"
+msgstr "Za dokončanje te operacije morate delati z mrežo"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:39
msgid "MH-format mail directories"
-msgstr "PoĹĄtni imeniki tipa MH"
+msgstr "Poštni imeniki tipa MH"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:40
msgid "For storing local mail in MH-like mail directories"
-msgstr "Za shranjevanje krajevne poĹĄte v imenikih tipa MH"
+msgstr "Za shranjevanje krajevne pošte v imenikih tipa MH"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:49
msgid "Standard Unix mailbox file"
-msgstr "Običajna Unix datoteka poštnega predala"
+msgstr "Običajna Unix datoteka poštnega predala"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:50
msgid "For storing local mail in standard mbox format"
-msgstr "Za shranjevanje krajevne poĹĄte v datoteki tipa mbox"
+msgstr "Za shranjevanje krajevne pošte v datoteki tipa mbox"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:59
msgid "Qmail maildir-format mail files"
-msgstr "PoĹĄtne datoteke tipa Qmail"
+msgstr "Poštne datoteke tipa Qmail"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:60
msgid "For storing local mail in qmail maildir directories"
-msgstr "Za shranjevanje krajevne poĹĄte v imenikih tipa qmail"
+msgstr "Za shranjevanje krajevne pošte v imenikih tipa qmail"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:129
#, c-format
@@ -3923,7 +3923,7 @@ msgstr "Korenski imenik shrambe %s ni absolutna pot"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:136
#, c-format
msgid "Store root %s is not a regular directory"
-msgstr "Korenski imenik shrambe %s ni običajnen imenik"
+msgstr "Korenski imenik shrambe %s ni običajnen imenik"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:144
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:160
@@ -3938,7 +3938,7 @@ msgstr "Krajevno shrambe nimajo vhodnega predala"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:185
#, c-format
msgid "Local mail file %s"
-msgstr "Krajevna datoteka s poĹĄto %s"
+msgstr "Krajevna datoteka s pošto %s"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:241
#, c-format
@@ -3957,14 +3957,14 @@ msgstr "Nisem mogel zbrisati datoteke kazala mape `%s': %s"
#: camel/providers/local/camel-local-summary.c:404
msgid "Unable to add message to summary: unknown reason"
-msgstr "Ne morem dodati sporočila k povzetku: razlog neznan"
+msgstr "Ne morem dodati sporočila k povzetku: razlog neznan"
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:150
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:158
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:169
#, c-format
msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s"
-msgstr "Ne morem dodati sporočila v mapo tipa maildir: %s: %s"
+msgstr "Ne morem dodati sporočila v mapo tipa maildir: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:197
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:209
@@ -3978,19 +3978,19 @@ msgid ""
"Cannot get message: %s\n"
" %s"
msgstr ""
-"Ne morem dobiti sporočila: %s\n"
+"Ne morem dobiti sporočila: %s\n"
" %s"
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:197
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:319
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:185
msgid "No such message"
-msgstr "Ni takšnega sporočila"
+msgstr "Ni takšnega sporočila"
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:218
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:203
msgid "Invalid message contents"
-msgstr "Neveljavna vsebina sporočila"
+msgstr "Neveljavna vsebina sporočila"
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:96
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:90
@@ -4038,21 +4038,21 @@ msgstr "ni imenik tipa maildir"
#: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:405
#: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:526
msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s"
-msgstr "Ne morem odpreti poĹĄtnega imenika maildir: %s: %s"
+msgstr "Ne morem odpreti poštnega imenika maildir: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:152
msgid "Cannot create folder lock on %s: %s"
-msgstr "Ne morem ustvariti ključavnice na mapi: %s: %s"
+msgstr "Ne morem ustvariti ključavnice na mapi: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:203
#, c-format
msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n"
-msgstr "Ne morem odpreti poĹĄtnega predala: %s: %s\n"
+msgstr "Ne morem odpreti poštnega predala: %s: %s\n"
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:259
#, c-format
msgid "Cannot append message to mbox file: %s: %s"
-msgstr "Ne morem pripeti sporočila k datoteki tipa mbox: %s: %s"
+msgstr "Ne morem pripeti sporočila k datoteki tipa mbox: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:335
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:367
@@ -4062,16 +4062,16 @@ msgid ""
"Cannot get message: %s from folder %s\n"
" %s"
msgstr ""
-"Ne morem dobiti sporočila: %s iz mape %s\n"
+"Ne morem dobiti sporočila: %s iz mape %s\n"
" %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:368
msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted."
-msgstr "Zdi se, da je mapa poškodovana in je ni mogoče popraviti."
+msgstr "Zdi se, da je mapa poškodovana in je ni mogoče popraviti."
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:381
msgid "Message construction failed: Corrupt mailbox?"
-msgstr "Konstrukcija sporočila ni uspela: Naj pokvarim poštni predal?"
+msgstr "Konstrukcija sporočila ni uspela: Naj pokvarim poštni predal?"
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:94
#, c-format
@@ -4095,7 +4095,7 @@ msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:146
#, c-format
msgid "`%s' is not a regular file."
-msgstr "`%s' ni običajna datoteka."
+msgstr "`%s' ni običajna datoteka."
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:138
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:161
@@ -4126,7 +4126,7 @@ msgstr "Nisem mogel odpreti mape: %s: povzetek delam od %ld dalje: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:296
#, c-format
msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s"
-msgstr "Usodna napaka razčlenjevanja pošte na mestu %ld v mapi %s"
+msgstr "Usodna napaka razčlenjevanja pošte na mestu %ld v mapi %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:371
#, c-format
@@ -4147,7 +4147,7 @@ msgstr "Nisem mogel odpreti mape za izdelavo povzetka %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:524
#, c-format
msgid "Cannot open temporary mailbox: %s"
-msgstr "Nisem mogel odpreti začasnega poštnega predala: %s"
+msgstr "Nisem mogel odpreti začasnega poštnega predala: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:549
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:557
@@ -4159,12 +4159,12 @@ msgstr "Povzetek se ne ujema z mapo, celo po uskladitvi"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:600
#, c-format
msgid "Error writing to temp mailbox: %s"
-msgstr "Napaka ob pisanju v začasni poštni predal: %s"
+msgstr "Napaka ob pisanju v začasni poštni predal: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:617
#, c-format
msgid "Writing to tmp mailbox failed: %s: %s"
-msgstr "Pisanje v začasni poštni predal ni uspelo: %s: %s"
+msgstr "Pisanje v začasni poštni predal ni uspelo: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:635
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:804
@@ -4175,7 +4175,7 @@ msgstr "Nisem mogel zapreti izvorne mape %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:644
#, c-format
msgid "Could not close temp folder: %s"
-msgstr "Nisem mogel zapreti začasne mape: %s"
+msgstr "Nisem mogel zapreti začasne mape: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:655
#, c-format
@@ -4191,7 +4191,7 @@ msgstr "Neznana napaka: %s"
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:157
#, c-format
msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s"
-msgstr "Ne morem dodati sporočila v mapo tipa mh: %s: %s"
+msgstr "Ne morem dodati sporočila v mapo tipa mh: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:110
#, c-format
@@ -4200,39 +4200,39 @@ msgstr "`%s' ni imenik."
#: camel/providers/local/camel-mh-summary.c:218
msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s"
-msgstr "Ne morem odpreti poĹĄtnega imenika MH: %s: %s"
+msgstr "Ne morem odpreti poštnega imenika MH: %s: %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:45
#, c-format
msgid "Please enter the NNTP password for %s@%s"
-msgstr "Prosim vpiĹĄite geslo NNTP za %s@%s"
+msgstr "Prosim vpišite geslo NNTP za %s@%s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:66
msgid "Server rejected username"
-msgstr "StreĹžnik je zavrnil uporabniĹĄko ime"
+msgstr "Strežnik je zavrnil uporabniško ime"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:72
msgid "Failed to send username to server"
-msgstr "Nisem uspel poslati uporabniĹĄkega imena streĹžniku"
+msgstr "Nisem uspel poslati uporabniškega imena strežniku"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:81
msgid "Server rejected username/password"
-msgstr "StreĹžnik je zavrnil uporabniĹĄko ime/geslo"
+msgstr "Strežnik je zavrnil uporabniško ime/geslo"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:115
#, c-format
msgid "Message %s not found."
-msgstr "Sporočilo %s ni bilo najdeno."
+msgstr "Sporočilo %s ni bilo najdeno."
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:45
msgid "Could not get group list from server."
-msgstr "Nisem mogel dobiti seznama skupin s streĹžnika."
+msgstr "Nisem mogel dobiti seznama skupin s strežnika."
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:94
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:103
#, c-format
msgid "Unable to load grouplist file for %s: %s"
-msgstr "Nisem mogel naloĹžiti datoteke s seznamom skupin za %s: %s"
+msgstr "Nisem mogel naložiti datoteke s seznamom skupin za %s: %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:153
#, c-format
@@ -4241,28 +4241,28 @@ msgstr "Nisem mogel shraniti datoteke s seznamom skupin za %s: %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:42
msgid "USENET news"
-msgstr "USENET novičke"
+msgstr "USENET novičke"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:44
msgid "This is a provider for reading from and posting toUSENET newsgroups."
-msgstr "To je nuditelj za branje in pisanje v novičkarske skupine USENET."
+msgstr "To je nuditelj za branje in pisanje v novičkarske skupine USENET."
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:224
#, c-format
msgid "Could not open directory for news server: %s"
-msgstr "Nisem mogel odpreti imenika za novičkarski strežnik: %s"
+msgstr "Nisem mogel odpreti imenika za novičkarski strežnik: %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:286
#, c-format
msgid "USENET News via %s"
-msgstr "USNET Novičke preko %s"
+msgstr "USNET Novičke preko %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:293
msgid ""
"This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext "
"password."
msgstr ""
-"Ta moĹžnost se bo avtentificirala pri streĹžniku NNTP z neĹĄifriranim geslom."
+"Ta možnost se bo avtentificirala pri strežniku NNTP z nešifriranim geslom."
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:325
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:488
@@ -4272,47 +4272,47 @@ msgstr "Ne morem odpreti ali ustvariti .newsrc datoteke za %s: %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:149
msgid "Retrieving POP summary"
-msgstr "PrenaĹĄam povzetek POP"
+msgstr "Prenašam povzetek POP"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:155
msgid "Could not check POP server for new messages: %s"
-msgstr "Nisem mogel preveriti strežnika POP za nova sporočila: %s."
+msgstr "Nisem mogel preveriti strežnika POP za nova sporočila: %s."
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:199
msgid "Could not open folder: message listing was incomplete."
-msgstr "Nisem mogel odpreti mape: seznam sporočil je bil nepopoln."
+msgstr "Nisem mogel odpreti mape: seznam sporočil je bil nepopoln."
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:292
#, c-format
msgid "No message with uid %s"
-msgstr "Ni sporočila z uid %s"
+msgstr "Ni sporočila z uid %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:296
#, c-format
msgid "Retrieving POP message %d"
-msgstr "Prenašam sporočilo POP %d"
+msgstr "Prenašam sporočilo POP %d"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:303
msgid "Could not fetch message: %s"
-msgstr "Nisem mogel dobiti sporočila: %s"
+msgstr "Nisem mogel dobiti sporočila: %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:320
#, c-format
msgid "Could not retrieve message from POP server %s: %s"
-msgstr "Nisem uspel prenesti sporočila s strežnika POP %s: %s"
+msgstr "Nisem uspel prenesti sporočila s strežnika POP %s: %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:37
msgid "Message storage"
-msgstr "Hramba sporočil"
+msgstr "Hramba sporočil"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:39
msgid "Leave messages on server"
-msgstr "Pusti sporočila na strežniku"
+msgstr "Pusti sporočila na strežniku"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:41
#, c-format
msgid "Delete after %s day(s)"
-msgstr "ZbriĹĄi po %s dneh"
+msgstr "Zbriši po %s dneh"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:48 mail/mail-config.glade.h:42
msgid "POP"
@@ -4323,17 +4323,17 @@ msgid ""
"For connecting to POP servers. The POP protocol can also be used to retrieve "
"mail from certain web mail providers and proprietary email systems."
msgstr ""
-"Za povezovanje s streĹžniki POP. Protokol POP se lahko uporabi tudi za "
-"prenaĹĄanje poĹĄte iz nekaterih spletnih nuditeljev poĹĄte in zaprtih sistemov "
-"e-poĹĄte."
+"Za povezovanje s strežniki POP. Protokol POP se lahko uporabi tudi za "
+"prenašanje pošte iz nekaterih spletnih nuditeljev pošte in zaprtih sistemov "
+"e-pošte."
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:69
msgid ""
"This option will connect to the POP server using a plaintext password. This "
"is the only option supported by many POP servers."
msgstr ""
-"Ta moĹžnost narekuje povezavo s streĹžnikom POP z neĹĄifriranim geslom. To je v "
-"večini edina možnost, ki jo strežniki POP podpirajo."
+"Ta možnost narekuje povezavo s strežnikom POP z nešifriranim geslom. To je v "
+"večini edina možnost, ki jo strežniki POP podpirajo."
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:79
msgid ""
@@ -4341,35 +4341,35 @@ msgid ""
"the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that "
"claim to support it."
msgstr ""
-"Ta moĹžnost narekuje povezavo s streĹžnikom POP z uporabo ĹĄifriranega gesla "
+"Ta možnost narekuje povezavo s strežnikom POP z uporabo šifriranega gesla "
"preko protokola APOP. To ni nujno, da bo delovalo za vse uporabnike in celo "
-"za streĹžnike, ki trdijo, da jo podpirajo."
+"za strežnike, ki trdijo, da jo podpirajo."
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:91
msgid ""
"This will connect to the POP server and use Kerberos 4 to authenticate to it."
msgstr ""
-"To se bo povezalo s streĹžnikom POP in uporabilo Kerbos 4 za ustrezno "
+"To se bo povezalo s strežnikom POP in uporabilo Kerbos 4 za ustrezno "
"avtentifikacijo."
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:209
#, c-format
msgid "Could not authenticate to KPOP server: %s"
-msgstr "StreĹžniku KPOP se nisem mogel avtentificirati: %s"
+msgstr "Strežniku KPOP se nisem mogel avtentificirati: %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:225
msgid "Could not connect to server: %s"
-msgstr "Nisem se mogel povezati s streĹžnikom: %s."
+msgstr "Nisem se mogel povezati s strežnikom: %s."
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:329
#, c-format
msgid "Could not connect to POP server on %s."
-msgstr "Nisem se mogel povezati s streĹžnikom POP na %s."
+msgstr "Nisem se mogel povezati s strežnikom POP na %s."
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:368
#, c-format
msgid "%sPlease enter the POP3 password for %s@%s"
-msgstr "%sProsim vpiĹĄite POP3 geslo za %s@%s"
+msgstr "%sProsim vpišite POP3 geslo za %s@%s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:386
#, c-format
@@ -4377,8 +4377,8 @@ msgid ""
"Unable to connect to POP server.\n"
"Error sending username: %s"
msgstr ""
-"Nisem se mogel povezati s streĹžnikom POP.\n"
-"Napaka ob poĹĄiljanju uporabniĹĄkega imena: %s"
+"Nisem se mogel povezati s strežnikom POP.\n"
+"Napaka ob pošiljanju uporabniškega imena: %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:389
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:426
@@ -4390,7 +4390,7 @@ msgid ""
"Unable to connect to POP server.\n"
"No support for requested authentication mechanism."
msgstr ""
-"Ne morem se povezati s streĹžnikom POP.\n"
+"Ne morem se povezati s strežnikom POP.\n"
"Ni podpore za zahtevan avtentifikacijski mehanizm."
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:424
@@ -4399,13 +4399,13 @@ msgid ""
"Unable to connect to POP server.\n"
"Error sending password: %s"
msgstr ""
-"Nisem se mogel povezati s streĹžnikom POP.\n"
-"Napaka ob poĹĄiljanju gesla: %s"
+"Nisem se mogel povezati s strežnikom POP.\n"
+"Napaka ob pošiljanju gesla: %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:491
#, c-format
msgid "No such folder `%s'."
-msgstr "Ni takĹĄne mape `%s'."
+msgstr "Ni takšne mape `%s'."
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:37
#: mail/mail-config.glade.h:57
@@ -4417,42 +4417,42 @@ msgid ""
"For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local "
"system."
msgstr ""
-"Za dostavljanjem poĹĄte preko programa \"sendmail\" na krajevnem sistemu."
+"Za dostavljanjem pošte preko programa \"sendmail\" na krajevnem sistemu."
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:107
#, c-format
msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent"
msgstr ""
-"Nisem mogel ustvariti cevi do programa sendmail: %s: poĹĄta ni bila poslana"
+"Nisem mogel ustvariti cevi do programa sendmail: %s: pošta ni bila poslana"
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:124
#, c-format
msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent"
-msgstr "Nisem mogel vejiti programa sendmail: %s: poĹĄta ni bila poslana"
+msgstr "Nisem mogel vejiti programa sendmail: %s: pošta ni bila poslana"
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:150
#, c-format
msgid "Could not send message: %s"
-msgstr "Nisem mogel poslati sporočila: %s"
+msgstr "Nisem mogel poslati sporočila: %s"
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:163
#, c-format
msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent."
-msgstr "program sendmail je zaključil s signalom %s: pošta ni bila poslana."
+msgstr "program sendmail je zaključil s signalom %s: pošta ni bila poslana."
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:170
#, c-format
msgid "Could not execute %s: mail not sent."
-msgstr "Nisem mogel izvrĹĄiti %s: poĹĄta ni bila poslana."
+msgstr "Nisem mogel izvršiti %s: pošta ni bila poslana."
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:175
#, c-format
msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent."
-msgstr "program sendmail je zaključil s stanjem %d: pošta ni bila poslana."
+msgstr "program sendmail je zaključil s stanjem %d: pošta ni bila poslana."
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:194
msgid "Could not find 'From' address in message"
-msgstr "V sporočilu nisem našel naslova 'From' (pošiljatelja)."
+msgstr "V sporočilu nisem našel naslova 'From' (pošiljatelja)."
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:247
msgid "sendmail"
@@ -4460,7 +4460,7 @@ msgstr "program sendmail"
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:249
msgid "Mail delivery via the sendmail program"
-msgstr "Dostava poĹĄte preko programa sendmail"
+msgstr "Dostava pošte preko programa sendmail"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:38 mail/mail-config.glade.h:52
msgid "SMTP"
@@ -4469,16 +4469,16 @@ msgstr "SMTP"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:40
msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP.\n"
msgstr ""
-"Za dostavo poĹĄte preko povezave z oddaljenim poĹĄtnim razdelilcem z uporabo "
+"Za dostavo pošte preko povezave z oddaljenim poštnim razdelilcem z uporabo "
"SMTP.\n"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:165
msgid "Syntax error, command unrecognized"
-msgstr "Sintaktična napaka, ukaz ni prepoznan"
+msgstr "Sintaktična napaka, ukaz ni prepoznan"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:167
msgid "Syntax error in parameters or arguments"
-msgstr "Sintaktična napaka v parametrih ali argumentih"
+msgstr "Sintaktična napaka v parametrih ali argumentih"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:169
msgid "Command not implemented"
@@ -4490,11 +4490,11 @@ msgstr "Parameter ukaza ni implementiran"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:173
msgid "System status, or system help reply"
-msgstr "Stanje sistema ali odgvor na pomoč"
+msgstr "Stanje sistema ali odgvor na pomoč"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:175
msgid "Help message"
-msgstr "Sporčilo pomoči"
+msgstr "Sporčilo pomoči"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:177
msgid "Service ready"
@@ -4518,11 +4518,11 @@ msgstr "Uporabnik ni krajeven; bom posredoval na <forward-path>"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:187
msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable"
-msgstr "Zahtevano poĹĄtno dejanje ni bilo izvedeno: poĹĄtni predal ni na voljo"
+msgstr "Zahtevano poštno dejanje ni bilo izvedeno: poštni predal ni na voljo"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:189
msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable"
-msgstr "Zahtevano dejanje ni bilo izvedeno: poĹĄtni predal ni na voljo"
+msgstr "Zahtevano dejanje ni bilo izvedeno: poštni predal ni na voljo"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:191
msgid "Requested action aborted: error in processing"
@@ -4538,15 +4538,15 @@ msgstr "Zahtevano dejanje ni bilo izvedeno: premalo prostora na disku"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:197
msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation"
-msgstr "Zahtevano dejanje preklicano: prekoračena obremenitev diska"
+msgstr "Zahtevano dejanje preklicano: prekoračena obremenitev diska"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:199
msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed"
-msgstr "Zahtevano dejanje ni bilo izvedeno: ime poĹĄtnega predala ni dovoljeno"
+msgstr "Zahtevano dejanje ni bilo izvedeno: ime poštnega predala ni dovoljeno"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:201
msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>"
-msgstr "Začni z vpisom pošte; končaj z <ENTER>.<ENTER>"
+msgstr "Začni z vpisom pošte; končaj z <ENTER>.<ENTER>"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:203
msgid "Transaction failed"
@@ -4558,15 +4558,15 @@ msgstr "Potreben je prenos gesla"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:209
msgid "Authentication mechanism is too weak"
-msgstr "Mehanizem avtentifikacije je preĹĄibak"
+msgstr "Mehanizem avtentifikacije je prešibak"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:211
msgid "Encryption required for requested authentication mechanism"
-msgstr "Za zahtevan mehanizem avtentifikacije je potrebno ĹĄifriranje"
+msgstr "Za zahtevan mehanizem avtentifikacije je potrebno šifriranje"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:213
msgid "Temporary authentication failure"
-msgstr "Začasna napaka avtentifikacije"
+msgstr "Začasna napaka avtentifikacije"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:215
msgid "Authentication required"
@@ -4579,12 +4579,12 @@ msgstr "Napaka pri pozdravu: %s: morda ni usodna"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:348
msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s"
-msgstr "Strežnik SMTP %s ne podpira zahtevanega načina avtentifikacije %s"
+msgstr "Strežnik SMTP %s ne podpira zahtevanega načina avtentifikacije %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:387
#, c-format
msgid "%sPlease enter the SMTP password for %s@%s"
-msgstr "%sProsim vpiĹĄite geslo SMTP za %s@%s"
+msgstr "%sProsim vpišite geslo SMTP za %s@%s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:410
msgid ""
@@ -4592,36 +4592,36 @@ msgid ""
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
-"StreĹžniku SMTP se nisem mogel avtentificirati.\n"
+"Strežniku SMTP se nisem mogel avtentificirati.\n"
"%s\n"
"\n"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:526
#, c-format
msgid "SMTP server %s"
-msgstr "StreĹžnik SMTP %s"
+msgstr "Strežnik SMTP %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:528
#, c-format
msgid "SMTP mail delivery via %s"
-msgstr "Dostava poĹĄte s SMTP preko %s"
+msgstr "Dostava pošte s SMTP preko %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:553
msgid "Cannot send message: sender address not defined."
-msgstr "Ne morem poslati sporočila: naslov pošiljatelja ni naveden."
+msgstr "Ne morem poslati sporočila: naslov pošiljatelja ni naveden."
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:560
msgid "Cannot send message: sender address not valid."
-msgstr "Ne morem poslati sporočila: naslov pošiljatelja ni veljaven."
+msgstr "Ne morem poslati sporočila: naslov pošiljatelja ni veljaven."
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:574
msgid "Cannot send message: no recipients defined."
-msgstr "Ne morem poslati sporočila: ni naslovnikov."
+msgstr "Ne morem poslati sporočila: ni naslovnikov."
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:668
#, c-format
msgid "HELO request timed out: %s: non-fatal"
-msgstr "Zahtevek HELO je prekoračil časovno omejitev: %s: ni usodno"
+msgstr "Zahtevek HELO je prekoračil časovno omejitev: %s: ni usodno"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:687
#, c-format
@@ -4636,62 +4636,62 @@ msgstr "Napak ob ustvarjanju avtentifikacijskega predmeta SASL."
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:747
#, c-format
msgid "AUTH request timed out: %s"
-msgstr "Zahtevek AUTH je prekoračil časovno omejitev: %s"
+msgstr "Zahtevek AUTH je prekoračil časovno omejitev: %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:797
msgid "Bad authentication response from server.\n"
-msgstr "Strežnik je sporočil slab odgovor avtentifikacije.\n"
+msgstr "Strežnik je sporočil slab odgovor avtentifikacije.\n"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:823
#, c-format
msgid "MAIL FROM request timed out: %s: mail not sent"
msgstr ""
-"Zahtevek MAIL FROM je prekoračil časovno omejitev: %s: pošta ni bila poslana"
+"Zahtevek MAIL FROM je prekoračil časovno omejitev: %s: pošta ni bila poslana"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:842
#, c-format
msgid "MAIL FROM response error: %s: mail not sent"
-msgstr "Napaka v ogovoru na MAIL FROM: %s: poĹĄta ni bila poslana"
+msgstr "Napaka v ogovoru na MAIL FROM: %s: pošta ni bila poslana"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:867
#, c-format
msgid "RCPT TO request timed out: %s: mail not sent"
msgstr ""
-"Zahtevek RCPT TO je prekoračil časovno omejitev: %s: pošta ni bila poslana"
+"Zahtevek RCPT TO je prekoračil časovno omejitev: %s: pošta ni bila poslana"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:886
#, c-format
msgid "RCPT TO response error: %s: mail not sent"
-msgstr "Napaka v ogovoru na RCPT TO: %s: poĹĄta ni bila poslana"
+msgstr "Napaka v ogovoru na RCPT TO: %s: pošta ni bila poslana"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:917
#, c-format
msgid "DATA request timed out: %s: mail not sent"
msgstr ""
-"Zahtevek DATA je prekoračil časovno omejitev: %s: pošta ni bila poslana"
+"Zahtevek DATA je prekoračil časovno omejitev: %s: pošta ni bila poslana"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:936
#, c-format
msgid "DATA response error: %s: mail not sent"
-msgstr "Napaka v ogovoru na DATA: %s: poĹĄta ni bila poslana"
+msgstr "Napaka v ogovoru na DATA: %s: pošta ni bila poslana"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:951
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:969
#, c-format
msgid "DATA send timed out: message termination: %s: mail not sent"
msgstr ""
-"Zahtevek DATA je prekoračil časovno omejitev: konec sporočila: %s: pošta ni "
+"Zahtevek DATA je prekoračil časovno omejitev: konec sporočila: %s: pošta ni "
"bila poslana"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:988
#, c-format
msgid "DATA response error: message termination: %s: mail not sent"
-msgstr "Napaka v ogovoru na DATA: konec sporočila: %s: pošta ni bila poslana"
+msgstr "Napaka v ogovoru na DATA: konec sporočila: %s: pošta ni bila poslana"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1012
#, c-format
msgid "RSET request timed out: %s"
-msgstr "Zahtevek RSET je prekoračil časovno omejitev: %s"
+msgstr "Zahtevek RSET je prekoračil časovno omejitev: %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1031
#, c-format
@@ -4701,7 +4701,7 @@ msgstr "Napaka v odgovoru na RSET: %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1054
#, c-format
msgid "QUIT request timed out: %s: non-fatal"
-msgstr "Zahtevek QUIT je prekoračil časovno omejitev: %s: ni usodno"
+msgstr "Zahtevek QUIT je prekoračil časovno omejitev: %s: ni usodno"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1073
#, c-format
@@ -4740,7 +4740,7 @@ msgstr "priloga"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:421
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:2
msgid "Attach a file"
-msgstr "PriloĹži datoteko"
+msgstr "Priloži datoteko"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:469
msgid "Remove selected items from the attachment list"
@@ -4752,7 +4752,7 @@ msgstr "Dodaj prilogo..."
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:501
msgid "Attach a file to the message"
-msgstr "Priloži datoteko k sporočilu"
+msgstr "Priloži datoteko k sporočilu"
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:1 mail/message-list.c:1082
msgid "Attachment"
@@ -4768,7 +4768,7 @@ msgstr "Ime datoteke:"
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:5
msgid "Inline attachment"
-msgstr "Priloga kot del sporočila"
+msgstr "Priloga kot del sporočila"
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:6
msgid "MIME type:"
@@ -4776,7 +4776,7 @@ msgstr "Tip MIME:"
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:7
msgid "Send as:"
-msgstr "PoĹĄlji kot:"
+msgstr "Pošlji kot:"
#: composer/e-msg-composer.c:529
#, c-format
@@ -4806,8 +4806,8 @@ msgid ""
"Unable to open the drafts folder for this account.\n"
"Would you like to use the default drafts folder?"
msgstr ""
-"Ni mogoče odpreti mape osnutkov za ta račun.\n"
-"Želite uporabiti privzeto mapo osnutkov?"
+"Ni mogoče odpreti mape osnutkov za ta račun.\n"
+"Želite uporabiti privzeto mapo osnutkov?"
#: composer/e-msg-composer.c:860 data/evolution.desktop.in.h:1
#: shell/e-shell-view-menu.c:206
@@ -4820,9 +4820,9 @@ msgid ""
"\n"
"Do you wish to save your changes?"
msgstr ""
-"To sporočilo ni bilo poslano.\n"
+"To sporočilo ni bilo poslano.\n"
"\n"
-"Želite shraniti spremembe?"
+"Želite shraniti spremembe?"
#: composer/e-msg-composer.c:891
msgid "Open file"
@@ -4834,7 +4834,7 @@ msgstr "Datoteka ne obstaja."
#: composer/e-msg-composer.c:1027
msgid "That is not a regular file."
-msgstr "To ni običajna datoteka."
+msgstr "To ni običajna datoteka."
#: composer/e-msg-composer.c:1037
msgid "That file exists but is not readable."
@@ -4849,8 +4849,8 @@ msgid ""
"The file is very large (more than 100K).\n"
"Are you sure you wish to insert it?"
msgstr ""
-"Datoteka je zelo velika (čez 100K).\n"
-"Ste prepričani,da jo želite vstaviti?"
+"Datoteka je zelo velika (čez 100K).\n"
+"Ste prepričani,da jo želite vstaviti?"
#: composer/e-msg-composer.c:1090
msgid "An error occurred while reading the file."
@@ -4858,7 +4858,7 @@ msgstr "Ob branju datoteke se je zgodila napaka."
#: composer/e-msg-composer.c:1391 composer/e-msg-composer.c:1734
msgid "Compose a message"
-msgstr "Sestavi novo sporočilo"
+msgstr "Sestavi novo sporočilo"
#: composer/e-msg-composer.c:1825
msgid "Could not create composer window."
@@ -4895,7 +4895,7 @@ msgstr "Za:"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:386
msgid "Enter the recipients of the message"
-msgstr "Vnesite prejemnike sporočila"
+msgstr "Vnesite prejemnike sporočila"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:389 mail/mail-format.c:750
msgid "Cc:"
@@ -4903,7 +4903,7 @@ msgstr "Cc:"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:390
msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message"
-msgstr "Vnesite naslove, ki bodo prejeli, karbonske kopije sporočila"
+msgstr "Vnesite naslove, ki bodo prejeli, karbonske kopije sporočila"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:393
msgid "Bcc:"
@@ -4914,16 +4914,16 @@ msgid ""
"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without "
"appearing in the recipient list of the message."
msgstr ""
-"Vnesite naslove, ki bodo prejeli karbonske kopije sporočila, a se ne bodo "
-"pojavili v seznamu prejemnikov sporočila."
+"Vnesite naslove, ki bodo prejeli karbonske kopije sporočila, a se ne bodo "
+"pojavili v seznamu prejemnikov sporočila."
#: composer/evolution-composer.c:355
msgid ""
"Could not create composer window, because you have not yet\n"
"configured any identities in the mail component."
msgstr ""
-"Nisem mogel ustvariti okna skladatelja, ker ĹĄe niste nastavili\n"
-"identitet v komponenti poĹĄte."
+"Nisem mogel ustvariti okna skladatelja, ker še niste nastavili\n"
+"identitet v komponenti pošte."
#: composer/evolution-composer.c:370
msgid "Cannot initialize Evolution's composer."
@@ -5046,7 +5046,7 @@ msgid ""
"\n"
"Just leave it blank for the default"
msgstr ""
-"Za ozadje izvlečka lahko izberete drugačno HTML stran.\n"
+"Za ozadje izvlečka lahko izberete drugačno HTML stran.\n"
"\n"
"Pustite pravno za privzete nastavitve"
@@ -5065,7 +5065,7 @@ msgstr "Odpri %s s privzetim GNOMEovim brskalnikom"
#: executive-summary/component/e-summary-url.c:71
#, c-format
msgid "Send an email to %s"
-msgstr "PoĹĄlji e-poĹĄto %s"
+msgstr "Pošlji e-pošto %s"
#: executive-summary/component/e-summary-url.c:72
#, c-format
@@ -5075,7 +5075,7 @@ msgstr "Spremeni pogled na %s"
#: executive-summary/component/e-summary-url.c:73
#, c-format
msgid "Run %s"
-msgstr "PoĹženi %s"
+msgstr "Poženi %s"
#: executive-summary/component/e-summary-url.c:75
#, c-format
@@ -5095,7 +5095,7 @@ msgstr "Premakni %s na desno"
#: executive-summary/component/e-summary-url.c:78
#, c-format
msgid "Move %s into the previous row"
-msgstr "Premakni %s v preĹĄnjo vrstico"
+msgstr "Premakni %s v prešnjo vrstico"
#: executive-summary/component/e-summary-url.c:79
#, c-format
@@ -5122,7 +5122,7 @@ msgid ""
"you compiled Bonobo against GOAD instead of OAF."
msgstr ""
"Komponenta Povzetek ni mogla inicializirati Bonoba.\n"
-"Če se je pokazalo opozorilo o RootPOA, to verjetno pomeni,\n"
+"Če se je pokazalo opozorilo o RootPOA, to verjetno pomeni,\n"
"da ste prevedli Bonobo z GOAD-om namesto z OAF-om."
#: executive-summary/GNOME_Evolution_Summary.oaf.in.h:1
@@ -5243,8 +5243,8 @@ msgid ""
"whatever the time is when the filter is run\n"
"or vfolder is opened."
msgstr ""
-"Datum tega sporočila bo primerjan s\n"
-"časom ob katerem se bo pognal filter\n"
+"Datum tega sporočila bo primerjan s\n"
+"časom ob katerem se bo pognal filter\n"
"ali vmapa odprta."
#: filter/filter-datespec.c:299
@@ -5252,7 +5252,7 @@ msgid ""
"The message's date will be compared against\n"
"the time that you specify here."
msgstr ""
-"Datum tega sporočila bo primerjan s časom,\n"
+"Datum tega sporočila bo primerjan s časom,\n"
"ki ga navedete tu."
#: filter/filter-datespec.c:339
@@ -5261,22 +5261,22 @@ msgid ""
"a time relative to when the filter is run;\n"
"\"a week ago\", for example."
msgstr ""
-"Datum tega sporočila bo primerjan s časom\n"
-"relativnim glede na čas zagona filtra;\n"
+"Datum tega sporočila bo primerjan s časom\n"
+"relativnim glede na čas zagona filtra;\n"
".na primer \"teden dni nazaj\"."
#. keep in sync with FilterDatespec_type!
#: filter/filter-datespec.c:374
msgid "the current time"
-msgstr "trenutni čas"
+msgstr "trenutni čas"
#: filter/filter-datespec.c:374
msgid "a time you specify"
-msgstr "čas, ki ga navedete"
+msgstr "čas, ki ga navedete"
#: filter/filter-datespec.c:375
msgid "a time relative to the current time"
-msgstr "čas, relatievn trenutnemu"
+msgstr "čas, relatievn trenutnemu"
#. The label
#: filter/filter-datespec.c:433
@@ -5310,7 +5310,7 @@ msgid ""
"Please go back and specify a valid folder to deliver mail to."
msgstr ""
"Opa, pozabili ste izbrati mapo.\n"
-"Prosim pojdite nazaj in navedite veljavno mapo kamor naj se poĹĄta dostavi."
+"Prosim pojdite nazaj in navedite veljavno mapo kamor naj se pošta dostavi."
#: filter/filter-folder.c:225 filter/vfolder-rule.c:285
#: mail/mail-account-gui.c:682
@@ -5388,19 +5388,19 @@ msgstr "Neimenovan"
#: filter/filter-rule.c:646
msgid "If"
-msgstr "Če"
+msgstr "Če"
#: filter/filter-rule.c:664
msgid "Execute actions"
-msgstr "IzvrĹĄi dejanja"
+msgstr "Izvrši dejanja"
#: filter/filter-rule.c:668
msgid "if all criteria are met"
-msgstr "če je zadoščeno vsem pogojem"
+msgstr "če je zadoščeno vsem pogojem"
#: filter/filter-rule.c:673
msgid "if any criteria are met"
-msgstr "če je zadoščeno kateremukoli pogoju"
+msgstr "če je zadoščeno kateremukoli pogoju"
#: filter/filter-rule.c:684
msgid "Add criterion"
@@ -5416,11 +5416,11 @@ msgstr "odhodna"
#: filter/libfilter-i18n.h:3
msgid "Assign Colour"
-msgstr "PripiĹĄi barvo"
+msgstr "Pripiši barvo"
#: filter/libfilter-i18n.h:4
msgid "Assign Score"
-msgstr "Pripiši točke"
+msgstr "Pripiši točke"
#: filter/libfilter-i18n.h:5
msgid "Attachments"
@@ -5452,7 +5452,7 @@ msgstr "ne vsebuje"
#: filter/libfilter-i18n.h:14
msgid "does not end with"
-msgstr "se ne konča z"
+msgstr "se ne konča z"
#: filter/libfilter-i18n.h:15
msgid "does not exist"
@@ -5464,7 +5464,7 @@ msgstr "ne zveni kot"
#: filter/libfilter-i18n.h:17
msgid "does not start with"
-msgstr "se ne začne z"
+msgstr "se ne začne z"
#: filter/libfilter-i18n.h:18
msgid "Do Not Exist"
@@ -5476,7 +5476,7 @@ msgstr "Osnutek"
#: filter/libfilter-i18n.h:20
msgid "ends with"
-msgstr "se konča z"
+msgstr "se konča z"
#: filter/libfilter-i18n.h:21
msgid "Exist"
@@ -5504,11 +5504,11 @@ msgstr "je"
#: filter/libfilter-i18n.h:27
msgid "is greater than"
-msgstr "je večje"
+msgstr "je večje"
#: filter/libfilter-i18n.h:28
msgid "is less than"
-msgstr "je manjĹĄe"
+msgstr "je manjše"
#: filter/libfilter-i18n.h:29
msgid "is not"
@@ -5520,19 +5520,19 @@ msgstr "Dopisni seznam"
#: filter/libfilter-i18n.h:31
msgid "Message Body"
-msgstr "Jedro sporočila"
+msgstr "Jedro sporočila"
#: filter/libfilter-i18n.h:32
msgid "Message Header"
-msgstr "Glava sporočila"
+msgstr "Glava sporočila"
#: filter/libfilter-i18n.h:33
msgid "Message was received"
-msgstr "Sporočilo je bilo sprejeto"
+msgstr "Sporočilo je bilo sprejeto"
#: filter/libfilter-i18n.h:34
msgid "Message was sent"
-msgstr "Sporočilo je bilo poslano"
+msgstr "Sporočilo je bilo poslano"
#: filter/libfilter-i18n.h:35
msgid "Move to Folder"
@@ -5565,11 +5565,11 @@ msgstr "Odgovorjeno na"
#: filter/libfilter-i18n.h:42 filter/score-rule.c:204 filter/score-rule.c:206
#: mail/message-list.c:1082
msgid "Score"
-msgstr "Točke"
+msgstr "Točke"
#: filter/libfilter-i18n.h:43
msgid "Sender"
-msgstr "PoĹĄiljatelj"
+msgstr "Pošiljatelj"
#: filter/libfilter-i18n.h:44
msgid "Set Status"
@@ -5581,15 +5581,15 @@ msgstr "zveni kot"
#: filter/libfilter-i18n.h:46
msgid "Source Account"
-msgstr "Izvorni račun"
+msgstr "Izvorni račun"
#: filter/libfilter-i18n.h:47
msgid "Specific header"
-msgstr "Določena glava"
+msgstr "Določena glava"
#: filter/libfilter-i18n.h:48
msgid "starts with"
-msgstr "se začne z"
+msgstr "se začne z"
#: filter/libfilter-i18n.h:50
msgid "Stop Processing"
@@ -5621,11 +5621,11 @@ msgstr "Uredi pravilo"
#: filter/score-editor.c:130
msgid "Score Rules"
-msgstr "Točke pravil"
+msgstr "Točke pravil"
#: mail/component-factory.c:329
msgid "Cannot initialize Evolution's mail component."
-msgstr "Ne morem inicializirati Evolucijine komponente za poĹĄto."
+msgstr "Ne morem inicializirati Evolucijine komponente za pošto."
#: mail/component-factory.c:402
msgid "Cannot register storage with shell"
@@ -5641,7 +5641,7 @@ msgstr "vMapa glede na p_redmet"
#: mail/folder-browser.c:578 ui/evolution-mail.xml.h:89
msgid "VFolder on Se_nder"
-msgstr "vMapa glede na _poĹĄiljatelja"
+msgstr "vMapa glede na _pošiljatelja"
#: mail/folder-browser.c:581 ui/evolution-mail.xml.h:90
msgid "VFolder on _Recipients"
@@ -5649,7 +5649,7 @@ msgstr "vMapa glede na _sprejemnike"
#: mail/folder-browser.c:584 ui/evolution-mail.xml.h:88
msgid "VFolder on Mailing _List"
-msgstr "vMapa glede na poĹĄtni se_znam"
+msgstr "vMapa glede na poštni se_znam"
#: mail/folder-browser.c:590
msgid "Filter on Sub_ject"
@@ -5657,7 +5657,7 @@ msgstr "Filter glede na za_devo"
#: mail/folder-browser.c:593
msgid "Filter on Sen_der"
-msgstr "Filter glede na poĹĄilja_telja"
+msgstr "Filter glede na pošilja_telja"
#: mail/folder-browser.c:596
msgid "Filter on Re_cipients"
@@ -5665,7 +5665,7 @@ msgstr "Filter glede na preje_mnike"
#: mail/folder-browser.c:599
msgid "Filter on _Mailing List"
-msgstr "Filter glede na p_oĹĄtni seznam"
+msgstr "Filter glede na p_oštni seznam"
#: mail/folder-browser.c:608
msgid "_Open"
@@ -5673,7 +5673,7 @@ msgstr "_Odpri"
#: mail/folder-browser.c:610
msgid "Resend"
-msgstr "Znova poĹĄlji"
+msgstr "Znova pošlji"
#: mail/folder-browser.c:612 ui/evolution-calendar.xml.h:43
#: ui/evolution-mail.xml.h:113 ui/evolution-tasks.xml.h:8
@@ -5687,7 +5687,7 @@ msgstr "Na_tisni"
#: mail/folder-browser.c:619
msgid "_Reply to Sender"
-msgstr "_Odgovori poĹĄiljatelju"
+msgstr "_Odgovori pošiljatelju"
#: mail/folder-browser.c:621 ui/evolution-mail.xml.h:66
msgid "Reply to _All"
@@ -5699,15 +5699,15 @@ msgstr "_Posreduj naprej"
#: mail/folder-browser.c:625
msgid "Forward _inline"
-msgstr "Posreduj naprej kot _del sporočila"
+msgstr "Posreduj naprej kot _del sporočila"
#: mail/folder-browser.c:628 ui/evolution-mail.xml.h:40
msgid "Mar_k as Read"
-msgstr "Označi kot _prebrano"
+msgstr "Označi kot _prebrano"
#: mail/folder-browser.c:630 ui/evolution-mail.xml.h:44
msgid "Mark as U_nread"
-msgstr "Označi kot _neprebrano"
+msgstr "Označi kot _neprebrano"
#: mail/folder-browser.c:635 ui/evolution-mail.xml.h:107
msgid "_Move to Folder..."
@@ -5719,7 +5719,7 @@ msgstr "_Kopiraj v mapo..."
#: mail/folder-browser.c:641 ui/evolution-mail.xml.h:118
msgid "_Undelete"
-msgstr "_OdbriĹĄi"
+msgstr "_Odbriši"
#. { _("Add Sender to Address Book"), NULL,
#. GTK_SIGNAL_FUNC (addrbook_sender), NULL, 0 },
@@ -5731,25 +5731,25 @@ msgstr "Uveljavi filtre"
#: mail/folder-browser.c:655
msgid "Create Ru_le From Message"
-msgstr "Iz sporočila ustvari _pravilo"
+msgstr "Iz sporočila ustvari _pravilo"
#: mail/folder-browser.c:794
msgid "Filter on Mailing List"
-msgstr "Filter glede na PoĹĄtni seznam"
+msgstr "Filter glede na Poštni seznam"
#: mail/folder-browser.c:795
msgid "VFolder on Mailing List"
-msgstr "vMapa glede na PoĹĄtni seznam"
+msgstr "vMapa glede na Poštni seznam"
#: mail/folder-browser.c:797
#, c-format
msgid "Filter on Mailing List (%s)"
-msgstr "Filter glede na PoĹĄtni seznam (%s)"
+msgstr "Filter glede na Poštni seznam (%s)"
#: mail/folder-browser.c:798
#, c-format
msgid "VFolder on Mailing List (%s)"
-msgstr "vMapa glede na PoĹĄtni seznam (%s)"
+msgstr "vMapa glede na Poštni seznam (%s)"
#: mail/folder-browser-factory.c:213
#, c-format
@@ -5763,11 +5763,11 @@ msgstr "Lastnosti"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:1
msgid "Evolution component for handling mail."
-msgstr "Evolucijina komponenta za obravnavo poĹĄte."
+msgstr "Evolucijina komponenta za obravnavo pošte."
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:2
msgid "Evolution mail composer."
-msgstr "Evolucijin setavljalnik poĹĄte."
+msgstr "Evolucijin setavljalnik pošte."
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:3
msgid "Evolution mail executive summary component."
@@ -5775,11 +5775,11 @@ msgstr "Evolucijina komponenta za povzetke."
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:4
msgid "Evolution mail folder display component."
-msgstr "Evolucijina komponenta za poĹĄtne mape."
+msgstr "Evolucijina komponenta za poštne mape."
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:5
msgid "Evolution mail folder factory component."
-msgstr "Evolucijina komponenta za tovarne poĹĄtnih map."
+msgstr "Evolucijina komponenta za tovarne poštnih map."
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:6
msgid "Factory for the Evolution composer."
@@ -5787,23 +5787,23 @@ msgstr "Tovarna za Evolucijinega skladatelja."
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:7
msgid "Factory for the Evolution mail component."
-msgstr "Tovarna za Evolucijino komponento poĹĄte."
+msgstr "Tovarna za Evolucijino komponento pošte."
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:8
msgid "Factory for the Mail Summary component."
-msgstr "Tovarna za komponento povzetka poĹĄte."
+msgstr "Tovarna za komponento povzetka pošte."
#: mail/importers/elm-importer.c:420
msgid ""
"Evolution has found Elm mail files.\n"
"Would you like to import them into Evolution?"
msgstr ""
-"Evolucija je naĹĄla poĹĄtne datoteke programa Elm.\n"
-"Jih Ĺželite uvoziti v Evolucijo?"
+"Evolucija je našla poštne datoteke programa Elm.\n"
+"Jih želite uvoziti v Evolucijo?"
#: mail/importers/elm-importer.c:430
msgid "Elm mail"
-msgstr "PoĹĄtni program Elm"
+msgstr "Poštni program Elm"
#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Mbox_Importer.oaf.in.h:1
msgid "Factory to import mbox into Evolution"
@@ -5815,7 +5815,7 @@ msgstr "Uvozi mbox daoteke v Evolucijo"
#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Outlook_Importer.oaf.in.h:1
msgid "Factory to import Outlook Express 4 mails into Evolution"
-msgstr "Tovarna za uvoz poĹĄte Outlook Express 4 v Evolucijo"
+msgstr "Tovarna za uvoz pošte Outlook Express 4 v Evolucijo"
#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Outlook_Importer.oaf.in.h:2
msgid "Imports Outlook Express 4 files into Evolution"
@@ -5826,21 +5826,21 @@ msgid ""
"Evolution has found Netscape mail files.\n"
"Would you like them to be imported into Evolution?"
msgstr ""
-"Evolucija je naĹĄla poĹĄtne datoteke programa Netscape.\n"
-"Jih Ĺželite uvoziti v Evolucijo?"
+"Evolucija je našla poštne datoteke programa Netscape.\n"
+"Jih želite uvoziti v Evolucijo?"
#: mail/importers/pine-importer.c:385
msgid ""
"Evolution has found Pine mail files.\n"
"Would you like to import them into Evolution?"
msgstr ""
-"Evolucija je naĹĄla poĹĄtne datoteke programa Pine.\n"
-"Jih Ĺželite uvoziti v Evolucijo?"
+"Evolucija je našla poštne datoteke programa Pine.\n"
+"Jih želite uvoziti v Evolucijo?"
#: mail/importers/pine-importer.c:395
msgid "Pine mail"
-msgstr "PoĹĄtni program Pine"
+msgstr "Poštni program Pine"
#: mail/local-config.glade.h:1
msgid "Current store format:"
@@ -5848,7 +5848,7 @@ msgstr "Trenutna oblika hranjenja:"
#: mail/local-config.glade.h:2
msgid "Mailbox Format"
-msgstr "Tip poĹĄtnega predala"
+msgstr "Tip poštnega predala"
#: mail/local-config.glade.h:3
msgid "New store format:"
@@ -5860,9 +5860,9 @@ msgid ""
"(such as lack of disk space) may not be automatically\n"
"recoverable. Please use this feature with care."
msgstr ""
-"Opomba: Ob pretvarjanju med različnimi oblikami poštnih predalov\n"
+"Opomba: Ob pretvarjanju med različnimi oblikami poštnih predalov\n"
"napaka (na primer pomanjkanje prosotra na disku) ni nujno samodejno\n"
-" odpravljiva. Prosimo to moĹžnost uprabljajte pazljivo."
+" odpravljiva. Prosimo to možnost uprabljajte pazljivo."
#: mail/local-config.glade.h:7
msgid "maildir"
@@ -5883,7 +5883,7 @@ msgstr "Niste vpisali vseh potrebnih podatkov."
#. give our dialog an OK button and title
#: mail/mail-account-editor.c:173
msgid "Evolution Account Editor"
-msgstr "Urejevalnik Evolucijinih računov"
+msgstr "Urejevalnik Evolucijinih računov"
#: mail/mail-accounts.c:121 mail/mail-accounts.c:165
msgid " (default)"
@@ -5891,29 +5891,29 @@ msgstr " (privzeto)"
#: mail/mail-accounts.c:197
msgid "Disable"
-msgstr "Izključi"
+msgstr "Izključi"
#: mail/mail-accounts.c:199 mail/mail-config.glade.h:25
msgid "Enable"
-msgstr "Vključi"
+msgstr "Vključi"
#: mail/mail-accounts.c:280 mail/mail-accounts.c:284
msgid "Are you sure you want to delete this account?"
-msgstr "Ste prepričani, da želite zbrisati ta račun?"
+msgstr "Ste prepričani, da želite zbrisati ta račun?"
#: mail/mail-accounts.c:418 mail/mail-accounts.c:422
msgid "Are you sure you want to delete this news account?"
-msgstr "Ste prepričani, želite zbrisati ta novičarski račun?"
+msgstr "Ste prepričani, želite zbrisati ta novičarski račun?"
#. give our dialog an OK button and title
#: mail/mail-accounts.c:536
msgid "Evolution Account Manager"
-msgstr "Upravljalnik Evolucijinih računov"
+msgstr "Upravljalnik Evolucijinih računov"
#: mail/mail-autofilter.c:70
#, c-format
msgid "Mail to %s"
-msgstr "PoĹĄta za %s"
+msgstr "Pošta za %s"
#: mail/mail-autofilter.c:213
#, c-format
@@ -5923,12 +5923,12 @@ msgstr "Zadeva je %s"
#: mail/mail-autofilter.c:229
#, c-format
msgid "Mail from %s"
-msgstr "PoĹĄta od %s"
+msgstr "Pošta od %s"
#: mail/mail-autofilter.c:285
#, c-format
msgid "%s mailing list"
-msgstr "%s poĹĄtnih seznamov"
+msgstr "%s poštnih seznamov"
#: mail/mail-autofilter.c:335 mail/mail-autofilter.c:356
msgid "Add Filter Rule"
@@ -5941,10 +5941,10 @@ msgid ""
"receive or compose mail.\n"
"Would you like to configure it now?"
msgstr ""
-"Niste nastavili vaĹĄega odjemalca poĹĄte.\n"
-"To morate storiti preden lahko poĹĄiljate,\n"
-"ali skladate poĹĄto.\n"
-"Bi ga Ĺželeli nastaviti sedaj?"
+"Niste nastavili vašega odjemalca pošte.\n"
+"To morate storiti preden lahko pošiljate,\n"
+"ali skladate pošto.\n"
+"Bi ga želeli nastaviti sedaj?"
#: mail/mail-callbacks.c:149
msgid ""
@@ -5952,35 +5952,35 @@ msgid ""
"before you can compose mail."
msgstr ""
"Nastaviti morate sovjo identiteto\n"
-"preden lahko skladate poĹĄto."
+"preden lahko skladate pošto."
#: mail/mail-callbacks.c:161
msgid ""
"You need to configure a mail transport\n"
"before you can compose mail."
msgstr ""
-"Nastaviti morate način prenosa pošte\n"
-"preden lahko skladate poĹĄto."
+"Nastaviti morate način prenosa pošte\n"
+"preden lahko skladate pošto."
#: mail/mail-callbacks.c:205
msgid "You have not set a mail transport method"
-msgstr "Niste nastavili postopka prenaĹĄanja poĹĄte"
+msgstr "Niste nastavili postopka prenašanja pošte"
#: mail/mail-callbacks.c:238
msgid ""
"This message has no subject.\n"
"Really send?"
msgstr ""
-"To poročilo nima 'zadeve'.\n"
-"Resnično pošlji?"
+"To poročilo nima 'zadeve'.\n"
+"Resnično pošlji?"
#: mail/mail-callbacks.c:311
msgid "You must specify recipients in order to send this message."
-msgstr "Navesti morate naslovnike, če želiti poslati sporočilo."
+msgstr "Navesti morate naslovnike, če želiti poslati sporočilo."
#: mail/mail-callbacks.c:354
msgid "You must configure an account before you can send this email."
-msgstr "Nastaviti morate račun preden lahko pošljete to e-pošto."
+msgstr "Nastaviti morate račun preden lahko pošljete to e-pošto."
#: mail/mail-callbacks.c:593
msgid "On %s, %s wrote:"
@@ -5988,26 +5988,26 @@ msgstr "Na %s, je %s zapisal(a):"
#: mail/mail-callbacks.c:774
msgid "Forwarded message:\n"
-msgstr "Posredovano sporočilo:\n"
+msgstr "Posredovano sporočilo:\n"
#: mail/mail-callbacks.c:877
msgid "Move message(s) to"
-msgstr "Prestavi sporočilo(a) v"
+msgstr "Prestavi sporočilo(a) v"
#: mail/mail-callbacks.c:879
msgid "Copy message(s) to"
-msgstr "Kopiraj sporočilo(a) v"
+msgstr "Kopiraj sporočilo(a) v"
#: mail/mail-callbacks.c:1156
msgid "Are you sure you want to edit all %d messages?"
-msgstr "Ste prepričani, da želite urediti vseh %d sporočil?"
+msgstr "Ste prepričani, da želite urediti vseh %d sporočil?"
#: mail/mail-callbacks.c:1170
msgid ""
"You may only edit messages saved\n"
"in the Drafts folder."
msgstr ""
-"Urejate lahko le sporočila shranjena\n"
+"Urejate lahko le sporočila shranjena\n"
"v mapi Osnutki."
#: mail/mail-callbacks.c:1202
@@ -6015,32 +6015,32 @@ msgid ""
"You may only resend messages\n"
"in the Sent folder."
msgstr ""
-"Znova lahko pošljete le sporočila\n"
+"Znova lahko pošljete le sporočila\n"
" iz mape Poslano."
#: mail/mail-callbacks.c:1224
msgid "No Message Selected"
-msgstr "Izbrano ni nilo nobeno sporočilo"
+msgstr "Izbrano ni nilo nobeno sporočilo"
#: mail/mail-callbacks.c:1250 mail/mail-display.c:90
msgid "Overwrite file?"
-msgstr "PrepiĹĄi datoteko?"
+msgstr "Prepiši datoteko?"
#: mail/mail-callbacks.c:1254 mail/mail-display.c:94
msgid ""
"A file by that name already exists.\n"
"Overwrite it?"
msgstr ""
-"Datoteka z enakim imenom Ĺže obstaja.\n"
-"Naj jo prepiĹĄem?"
+"Datoteka z enakim imenom že obstaja.\n"
+"Naj jo prepišem?"
#: mail/mail-callbacks.c:1298
msgid "Save Message As..."
-msgstr "Shrani sporočilo kot..."
+msgstr "Shrani sporočilo kot..."
#: mail/mail-callbacks.c:1300
msgid "Save Messages As..."
-msgstr "Shrani sporočila kot..."
+msgstr "Shrani sporočila kot..."
#: mail/mail-callbacks.c:1435
#, c-format
@@ -6053,19 +6053,19 @@ msgstr ""
#: mail/mail-callbacks.c:1484 ui/evolution-mail.xml.h:56
msgid "Print Message"
-msgstr "Natisni sporočilo"
+msgstr "Natisni sporočilo"
#: mail/mail-callbacks.c:1531
msgid "Printing of message failed"
-msgstr "Tiskanje sporočila ni uspelo"
+msgstr "Tiskanje sporočila ni uspelo"
#: mail/mail-callbacks.c:1609
msgid "Are you sure you want to open all %d messages in separate windows?"
-msgstr "Ste prepričani, želite odpreti vseh %d sporočil v ločenih oknih?"
+msgstr "Ste prepričani, želite odpreti vseh %d sporočil v ločenih oknih?"
#: mail/mail-config.c:1121 mail/mail-config.c:1124
msgid "Connecting to server..."
-msgstr "Vzpostavljam povezavo s streĹžnikom..."
+msgstr "Vzpostavljam povezavo s strežnikom..."
#: mail/mail-config-druid.c:99
msgid ""
@@ -6073,9 +6073,9 @@ msgid ""
"below do not need to be filled in, unless you wish to include this "
"information in email you send."
msgstr ""
-"Prosimo spodaj vpiĹĄite svoje ime in e-poĹĄtni naslov. Polj \"po Ĺželji\" ni "
-"potrebno izpolniti, razen, če ne želite vključiti te podatke v e-pošto, ki "
-"jo boste poĹĄiljali."
+"Prosimo spodaj vpišite svoje ime in e-poštni naslov. Polj \"po želji\" ni "
+"potrebno izpolniti, razen, če ne želite vključiti te podatke v e-pošto, ki "
+"jo boste pošiljali."
#: mail/mail-config-druid.c:101
msgid ""
@@ -6083,8 +6083,8 @@ msgid ""
"know what kind of server you use, contact your system administrator or "
"Internet Service Provider."
msgstr ""
-"Prosimo spodaj vpišite podatke o vašem strežniku dohodne pošte. Če ne veste "
-"katero vrsto streĹžnika uporabljate se obrnite na vaĹĄega sistemskega "
+"Prosimo spodaj vpišite podatke o vašem strežniku dohodne pošte. Če ne veste "
+"katero vrsto strežnika uporabljate se obrnite na vašega sistemskega "
"administratorja ali ponudnika internet dostopa."
#: mail/mail-config-druid.c:105
@@ -6093,8 +6093,8 @@ msgid ""
"don't know which protocol you use, contact your system administrator or "
"Internet Service Provider."
msgstr ""
-"Prosimo spodaj vpišite podatke o vašem strežniku odhodne pošte. Če ne veste "
-"kater protokol uporabljatie se obrnite na vaĹĄega sistemskega administratorja "
+"Prosimo spodaj vpišite podatke o vašem strežniku odhodne pošte. Če ne veste "
+"kater protokol uporabljatie se obrnite na vašega sistemskega administratorja "
"ali ponudnika internet dostopa."
#: mail/mail-config-druid.c:107
@@ -6105,15 +6105,15 @@ msgid ""
"name for this account in the space below. This name will be used for display "
"purposes only."
msgstr ""
-"Skoraj ste že končali z procesom nastavljanja pošte. Identiteta, strežnik "
-"prihajajoče pošte in metoda pošiljanja pošte bodo združene skupaj in tako bo "
-"ustvarjen račun pošte Evolucija. Prosimo v prostor spodaj vpišite ime za ta "
-"račun. Ime bo uporabljeno le za prikaz."
+"Skoraj ste že končali z procesom nastavljanja pošte. Identiteta, strežnik "
+"prihajajoče pošte in metoda pošiljanja pošte bodo združene skupaj in tako bo "
+"ustvarjen račun pošte Evolucija. Prosimo v prostor spodaj vpišite ime za ta "
+"račun. Ime bo uporabljeno le za prikaz."
#. set window title
#: mail/mail-config-druid.c:445
msgid "Evolution Account Wizard"
-msgstr "Evolucijin čarovnik za račune"
+msgstr "Evolucijin čarovnik za račune"
#: mail/mail-config.glade.h:1
msgid " Check for supported types "
@@ -6125,19 +6125,19 @@ msgstr " barva"
#: mail/mail-config.glade.h:3
msgid "Account"
-msgstr "Račun"
+msgstr "Račun"
#: mail/mail-config.glade.h:4
msgid "Account Information"
-msgstr "Podatki o računu"
+msgstr "Podatki o računu"
#: mail/mail-config.glade.h:5
msgid "Account Management"
-msgstr "Upravljanje z računom"
+msgstr "Upravljanje z računom"
#: mail/mail-config.glade.h:6
msgid "Accounts"
-msgstr "Računi"
+msgstr "Računi"
#: mail/mail-config.glade.h:8
msgid "Authentication"
@@ -6145,11 +6145,11 @@ msgstr "Avtentifikacija"
#: mail/mail-config.glade.h:9
msgid "Authentication Type: "
-msgstr "Način avtentifikacije: "
+msgstr "Način avtentifikacije: "
#: mail/mail-config.glade.h:10
msgid "Automatically check for new mail every"
-msgstr "Samodejno preveri za novo poĹĄto vsakih"
+msgstr "Samodejno preveri za novo pošto vsakih"
#: mail/mail-config.glade.h:12
msgid ""
@@ -6160,12 +6160,12 @@ msgid ""
"\n"
"Click \"Finish\" to save your settings."
msgstr ""
-"Čestitke, nastavljanje vaše pošte je končano.\n"
+"Čestitke, nastavljanje vaše pošte je končano.\n"
"\n"
-"Sedaj ste pripravljeni na sprejemanje in poĹĄiljanje poĹĄte \n"
-"s pomočjo Evolucije. \n"
+"Sedaj ste pripravljeni na sprejemanje in pošiljanje pošte \n"
+"s pomočjo Evolucije. \n"
"\n"
-"Kliknite \"Končaj\" za shranitev vaših nastavitev."
+"Kliknite \"Končaj\" za shranitev vaših nastavitev."
#: mail/mail-config.glade.h:18
msgid "De_fault"
@@ -6185,7 +6185,7 @@ msgstr "Mapa osnutkov:"
#: mail/mail-config.glade.h:24
msgid "Email Address:"
-msgstr "E-poĹĄtni naslov:"
+msgstr "E-poštni naslov:"
#: mail/mail-config.glade.h:26
msgid "Full Name:"
@@ -6209,15 +6209,15 @@ msgstr "Kerberos "
#: mail/mail-config.glade.h:32
msgid "Mail Configuration"
-msgstr "Nastavitev poĹĄte"
+msgstr "Nastavitev pošte"
#: mail/mail-config.glade.h:33
msgid "Make this my default account"
-msgstr "Naj bo to moj privzet račun"
+msgstr "Naj bo to moj privzet račun"
#: mail/mail-config.glade.h:34
msgid "Mark messages as \"Read\" after:"
-msgstr "Označi sporočila kot \"Prebrana\" po:"
+msgstr "Označi sporočila kot \"Prebrana\" po:"
#: mail/mail-config.glade.h:36
msgid "News"
@@ -6225,7 +6225,7 @@ msgstr "Novice"
#: mail/mail-config.glade.h:38
msgid "Optional Information"
-msgstr "Podatki po Ĺželji"
+msgstr "Podatki po želji"
#: mail/mail-config.glade.h:39
msgid "Organization:"
@@ -6233,23 +6233,23 @@ msgstr "Organizacija:"
#: mail/mail-config.glade.h:41
msgid "PGP binary path:"
-msgstr "Pot do izvrĹĄljive datoteke PGP"
+msgstr "Pot do izvršljive datoteke PGP"
#: mail/mail-config.glade.h:46
msgid "Qmail maildir "
-msgstr "PoĹĄtni imenik Qmail"
+msgstr "Poštni imenik Qmail"
#: mail/mail-config.glade.h:47
msgid "Receiving Email"
-msgstr "Sprejemanje e-poĹĄte"
+msgstr "Sprejemanje e-pošte"
#: mail/mail-config.glade.h:48
msgid "Receiving Mail"
-msgstr "Sprejemam poĹĄto"
+msgstr "Sprejemam pošto"
#: mail/mail-config.glade.h:49
msgid "Receiving Options"
-msgstr "Sprejemam moĹžnosti"
+msgstr "Sprejemam možnosti"
#: mail/mail-config.glade.h:51
msgid "Required Information"
@@ -6261,15 +6261,15 @@ msgstr "Izberi datoteko PGP"
#: mail/mail-config.glade.h:54
msgid "Send mail in HTML format by default."
-msgstr "Privzeto poĹĄlji poĹĄto v HTML obliki."
+msgstr "Privzeto pošlji pošto v HTML obliki."
#: mail/mail-config.glade.h:55
msgid "Sending Email"
-msgstr "PoĹĄiljam e-poĹĄto"
+msgstr "Pošiljam e-pošto"
#: mail/mail-config.glade.h:56
msgid "Sending Mail"
-msgstr "PoĹĄiljam poĹĄto"
+msgstr "Pošiljam pošto"
#: mail/mail-config.glade.h:58
msgid "Sent"
@@ -6277,23 +6277,23 @@ msgstr "Poslano"
#: mail/mail-config.glade.h:59
msgid "Sent and Draft Messages"
-msgstr "Poslana sporočila in osnutki"
+msgstr "Poslana sporočila in osnutki"
#: mail/mail-config.glade.h:60
msgid "Sent messages folder:"
-msgstr "Mapa poslanih sporočil:"
+msgstr "Mapa poslanih sporočil:"
#: mail/mail-config.glade.h:61
msgid "Server Configuration"
-msgstr "Nastavitev streĹžnika"
+msgstr "Nastavitev strežnika"
#: mail/mail-config.glade.h:62
msgid "Server Type: "
-msgstr "Vrsta streĹžnika:"
+msgstr "Vrsta strežnika:"
#: mail/mail-config.glade.h:63
msgid "Server requires authentication"
-msgstr "StreĹžnik zahteva avtentifikacijo"
+msgstr "Strežnik zahteva avtentifikacijo"
#: mail/mail-config.glade.h:64
msgid "Signature file:"
@@ -6309,7 +6309,7 @@ msgstr "Posebne mape"
#: mail/mail-config.glade.h:67
msgid "Standard Unix mbox"
-msgstr "Običajnen Unix poštni predal"
+msgstr "Običajnen Unix poštni predal"
#: mail/mail-config.glade.h:68
msgid "Type"
@@ -6321,7 +6321,7 @@ msgstr "Uporabi varno povezavo (SSL)"
#: mail/mail-config.glade.h:70
msgid "Username:"
-msgstr "UporabniĹĄko ime:"
+msgstr "Uporabniško ime:"
#: mail/mail-config.glade.h:71
msgid ""
@@ -6329,9 +6329,9 @@ msgid ""
"\n"
"Click \"Next\" to begin. "
msgstr ""
-"DobrodoĹĄli v Evolucijinem druidu za nastavitev poĹĄte.\n"
+"Dobrodošli v Evolucijinem druidu za nastavitev pošte.\n"
"\n"
-"Kliknite \"Naprej\" za začetek. "
+"Kliknite \"Naprej\" za začetek. "
#: mail/mail-config.glade.h:76 ui/evolution-event-editor.xml.h:58
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:43 ui/evolution-subscribe.xml.h:10
@@ -6346,7 +6346,7 @@ msgstr "Shrani prilogo"
#: mail/mail-display.c:234
#, c-format
msgid "Could not create temporary directory: %s"
-msgstr "Nisem mogel ustvariti začasnega imenika: %s"
+msgstr "Nisem mogel ustvariti začasnega imenika: %s"
#: mail/mail-display.c:295
msgid "Save to Disk..."
@@ -6393,11 +6393,11 @@ msgstr "%s priloga"
#: mail/mail-format.c:564
msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source."
-msgstr "Nisem mogel razčleniti sporočila MIME. Kažem izvorno besedilo."
+msgstr "Nisem mogel razčleniti sporočila MIME. Kažem izvorno besedilo."
#: mail/mail-format.c:771
msgid "Loading message content"
-msgstr "Nalagam vsebino sporočila"
+msgstr "Nalagam vsebino sporočila"
#: mail/mail-format.c:1078
msgid "No GPG/PGP program configured."
@@ -6405,24 +6405,24 @@ msgstr "Program GPG/PGP ni nastavljen."
#: mail/mail-format.c:1093
msgid "Encrypted message not displayed"
-msgstr "Šifrirano sporočilo ni prikazano"
+msgstr "Šifrirano sporočilo ni prikazano"
#: mail/mail-format.c:1099
msgid "Encrypted message"
-msgstr "Šifrirano sporočilo"
+msgstr "Šifrirano sporočilo"
#: mail/mail-format.c:1100
msgid "Click icon to decrypt."
-msgstr "Kliknite ikono za deĹĄifriranje."
+msgstr "Kliknite ikono za dešifriranje."
#: mail/mail-format.c:1190 mail/mail-format.c:1578
msgid "This message is digitally signed and has been found to be authentic."
-msgstr "To sporočilo ima elektronski podpis in je ugotovljeno za avtentično."
+msgstr "To sporočilo ima elektronski podpis in je ugotovljeno za avtentično."
#: mail/mail-format.c:1198 mail/mail-format.c:1586
msgid "This message is digitally signed but can not be proven to be authentic."
msgstr ""
-"To sporočilo ima elektronski podpis, a se ne da dokazati, da je avtentično."
+"To sporočilo ima elektronski podpis, a se ne da dokazati, da je avtentično."
#: mail/mail-format.c:1799
#, c-format
@@ -6432,7 +6432,7 @@ msgstr "Kazalec na FTP povezavo (%s)"
#: mail/mail-format.c:1811
#, c-format
msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\""
-msgstr "Kazalec na krajevno datoteko (%s) veljaven na streĹžniku \"%s\""
+msgstr "Kazalec na krajevno datoteko (%s) veljaven na strežniku \"%s\""
#: mail/mail-format.c:1815
#, c-format
@@ -6446,12 +6446,12 @@ msgstr "Kazalec na neznane zunanje podatke (tip \"%s\")"
#: mail/mail-format.c:1854
msgid "Malformed external-body part."
-msgstr "Napačno oblikovano dodatno telo sporočila."
+msgstr "Napačno oblikovano dodatno telo sporočila."
#: mail/mail-local.c:337
#, c-format
msgid "No such folder %s"
-msgstr "Ni takĹĄne mape %s"
+msgstr "Ni takšne mape %s"
#: mail/mail-local.c:509
#, c-format
@@ -6487,7 +6487,7 @@ msgstr "Ustvari novo mapo"
#: mail/mail-local.c:907
msgid "Copying messages"
-msgstr "Kopiram sporočilo"
+msgstr "Kopiram sporočilo"
#: mail/mail-local.c:924
#, c-format
@@ -6495,7 +6495,7 @@ msgid ""
"Cannot save folder metainfo; you'll probably find you can't\n"
"open this folder anymore: %s"
msgstr ""
-"Nisem mogel shraniti meta podatkov mape; verjetno ne boste več mogli odpreti "
+"Nisem mogel shraniti meta podatkov mape; verjetno ne boste več mogli odpreti "
"te mape: %s"
#: mail/mail-local.c:963
@@ -6503,8 +6503,8 @@ msgid ""
"If you can no longer open this mailbox, then\n"
"you may need to repair it manually."
msgstr ""
-"Če ne morete več odpreti tega poštnega predala, potem\n"
-"ga boste morda morali popraviti ročno."
+"Če ne morete več odpreti tega poštnega predala, potem\n"
+"ga boste morda morali popraviti ročno."
#: mail/mail-mt.c:190
#, c-format
@@ -6535,37 +6535,37 @@ msgstr "Napredek evolucije"
#: mail/mail-ops.c:599
#, c-format
msgid "Sending \"%s\""
-msgstr "PoĹĄiljam \"%s\""
+msgstr "Pošiljam \"%s\""
#: mail/mail-ops.c:603
msgid "Sending message"
-msgstr "Pošiljam sporočilo"
+msgstr "Pošiljam sporočilo"
#: mail/mail-ops.c:718
msgid "Sending message %d of %d"
-msgstr "Pošiljam sporočilo %d od %d"
+msgstr "Pošiljam sporočilo %d od %d"
#: mail/mail-ops.c:737
msgid "Failed on message %d of %d"
-msgstr "Neuspeh pri sporočilu %d od %d"
+msgstr "Neuspeh pri sporočilu %d od %d"
#: mail/mail-ops.c:739 mail/mail-send-recv.c:475
msgid "Complete."
-msgstr "Končano."
+msgstr "Končano."
#: mail/mail-ops.c:825
msgid "Saving message to folder"
-msgstr "Shranjujem sporočilo v mapo"
+msgstr "Shranjujem sporočilo v mapo"
#: mail/mail-ops.c:898
#, c-format
msgid "Moving messages to %s"
-msgstr "Prestavljam sporočila v %s"
+msgstr "Prestavljam sporočila v %s"
#: mail/mail-ops.c:898
#, c-format
msgid "Copying messages to %s"
-msgstr "Kopiram sporočia v %s"
+msgstr "Kopiram sporočia v %s"
#: mail/mail-ops.c:914
msgid "Moving"
@@ -6578,11 +6578,11 @@ msgstr "Kopiram"
#: mail/mail-ops.c:992
#, c-format
msgid "Scanning folders in \"%s\""
-msgstr "OsveĹžujem mape v \"%s\""
+msgstr "Osvežujem mape v \"%s\""
#: mail/mail-ops.c:1152
msgid "Forwarded messages"
-msgstr "Posredovana sporočila"
+msgstr "Posredovana sporočila"
#: mail/mail-ops.c:1193 mail/mail-ops.c:1331
#, c-format
@@ -6596,25 +6596,25 @@ msgstr "Odpiram shrambo %s"
#: mail/mail-ops.c:1447
msgid "Expunging folder"
-msgstr "Uničujem mapo"
+msgstr "Uničujem mapo"
#: mail/mail-ops.c:1496
#, c-format
msgid "Retrieving message %s"
-msgstr "Prenašam sporočilo %s"
+msgstr "Prenašam sporočilo %s"
#: mail/mail-ops.c:1563
msgid "Retrieving messages"
-msgstr "Prenašam sporočilo"
+msgstr "Prenašam sporočilo"
#: mail/mail-ops.c:1573
#, c-format
msgid "Retrieving message number %d of %d (uid \"%s\")"
-msgstr "Prenašam sporočilo številka %d od %d (uid \"%s\")"
+msgstr "Prenašam sporočilo številka %d od %d (uid \"%s\")"
#: mail/mail-ops.c:1647
msgid "Saving messages"
-msgstr "Shranjujem sporočila"
+msgstr "Shranjujem sporočila"
#: mail/mail-ops.c:1726
#, c-format
@@ -6628,7 +6628,7 @@ msgstr ""
#: mail/mail-ops.c:1739
#, c-format
msgid "Saving message %d of %d (uid \"%s\")"
-msgstr "Shranjujem sporočilo %d od %d (uid \"%s\")"
+msgstr "Shranjujem sporočilo %d od %d (uid \"%s\")"
#: mail/mail-ops.c:1753
#, c-format
@@ -6636,7 +6636,7 @@ msgid ""
"Error saving messages to: %s:\n"
" %s"
msgstr ""
-"Napaka ob shranjevanju sporočil v: %s:\n"
+"Napaka ob shranjevanju sporočil v: %s:\n"
" %s"
#: mail/mail-ops.c:1827
@@ -6667,7 +6667,7 @@ msgstr "Preklicujem ..."
#: mail/mail-send-recv.c:233
msgid "Send & Receive mail"
-msgstr "Oddaja in sprejem poĹĄte"
+msgstr "Oddaja in sprejem pošte"
#: mail/mail-send-recv.c:236
msgid "Receiving"
@@ -6679,11 +6679,11 @@ msgstr "Posodabljam ..."
#: mail/mail-send-recv.c:287 mail/mail-send-recv.c:333
msgid "Waiting ..."
-msgstr "Čakam ..."
+msgstr "Čakam ..."
#: mail/mail-send-recv.c:306
msgid "Sending"
-msgstr "PoĹĄiljam"
+msgstr "Pošiljam"
#: mail/mail-send-recv.c:471
msgid "Cancelled."
@@ -6691,21 +6691,21 @@ msgstr "Preklicano."
#: mail/mail-summary.c:110
msgid "Incomplete message written on pipe!"
-msgstr "V cev je bilo zapisano nepopolno sporočilo!"
+msgstr "V cev je bilo zapisano nepopolno sporočilo!"
#: mail/mail-summary.c:468
msgid "Mail Summary"
-msgstr "Povzetek poĹĄte"
+msgstr "Povzetek pošte"
#: mail/mail-tools.c:141
#, c-format
msgid "Couldn't create temporary mbox `%s': %s"
-msgstr "Nisem mogel ustvariti začasnega poštnega predala `%s': %s"
+msgstr "Nisem mogel ustvariti začasnega poštnega predala `%s': %s"
#: mail/mail-tools.c:188
#, c-format
msgid "[%s] (forwarded message)"
-msgstr "[%s] (posredovano sporočilo)"
+msgstr "[%s] (posredovano sporočilo)"
#: mail/mail-tools.c:198
msgid "Fwd: (no subject)"
@@ -6714,11 +6714,11 @@ msgstr "Posreduj: (ni zadeve)"
#: mail/mail-tools.c:215
#, c-format
msgid "Forwarded message - %s"
-msgstr "Posredovano sporočilo %s"
+msgstr "Posredovano sporočilo %s"
#: mail/mail-tools.c:217
msgid "Forwarded message (no subject)"
-msgstr "Posredovano sporočilo (brez navedene zadeve)"
+msgstr "Posredovano sporočilo (brez navedene zadeve)"
#: mail/mail-tools.c:415
#, c-format
@@ -6726,7 +6726,7 @@ msgid ""
"-----Forwarded Message-----<br><b>From:</b> %s<br><b>To:</b> %"
"s<br><b>Subject:</b> %s<br>"
msgstr ""
-"-----Posredovano sporočilo-----<br><b>Od:</b> %s<br><b>Za:</b> %"
+"-----Posredovano sporočilo-----<br><b>Od:</b> %s<br><b>Za:</b> %"
"s<br><b>Predmet:</b> %s<br>"
#: mail/mail-vfolder.c:249
@@ -6745,7 +6745,7 @@ msgstr "Odgovori"
#: mail/message-browser.c:189 ui/evolution-mail.xml.h:70
msgid "Reply to the sender of this message"
-msgstr "Odgovori pošiljatelju tega sporočila"
+msgstr "Odgovori pošiljatelju tega sporočila"
#: mail/message-browser.c:192 ui/evolution-mail.xml.h:65
msgid "Reply to All"
@@ -6753,7 +6753,7 @@ msgstr "Odgovori vsem"
#: mail/message-browser.c:192 ui/evolution-mail.xml.h:68
msgid "Reply to all recipients of this message"
-msgstr "Odgovori vsem prejemnikom tega sporočila"
+msgstr "Odgovori vsem prejemnikom tega sporočila"
#: mail/message-browser.c:195 ui/evolution-mail.xml.h:25
msgid "Forward"
@@ -6761,24 +6761,24 @@ msgstr "Posreduj naprej"
#: mail/message-browser.c:195 ui/evolution-mail.xml.h:29
msgid "Forward this message"
-msgstr "Sporočilo posreduj naprej"
+msgstr "Sporočilo posreduj naprej"
#: mail/message-browser.c:200 ui/evolution-mail.xml.h:61
msgid "Print the selected message"
-msgstr "Natisni izbrano sporočilo"
+msgstr "Natisni izbrano sporočilo"
#: mail/message-browser.c:203 ui/evolution-mail.xml.h:13
msgid "Delete this message"
-msgstr "Zbriši to sporčilo"
+msgstr "Zbriši to sporčilo"
#: mail/message-browser.c:208 ui/evolution-event-editor.xml.h:33
#: ui/evolution-mail.xml.h:54 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:36
msgid "Previous"
-msgstr "PrejĹĄnji"
+msgstr "Prejšnji"
#: mail/message-browser.c:208
msgid "Previous message"
-msgstr "Prejšnje sporočilo"
+msgstr "Prejšnje sporočilo"
#: mail/message-browser.c:211 ui/evolution-calendar.xml.h:18
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:29 ui/evolution-mail.xml.h:50
@@ -6788,7 +6788,7 @@ msgstr "Naprej"
#: mail/message-browser.c:211
msgid "Next message"
-msgstr "Naslednje sporočilo"
+msgstr "Naslednje sporočilo"
#: mail/message-list.c:678
msgid "Unseen"
@@ -6804,15 +6804,15 @@ msgstr "Odgovorjeno"
#: mail/message-list.c:681
msgid "Multiple Unseen Messages"
-msgstr "več nevidenih sporočil"
+msgstr "več nevidenih sporočil"
#: mail/message-list.c:682
msgid "Multiple Messages"
-msgstr "Več sporočil"
+msgstr "Več sporočil"
#: mail/message-list.c:686
msgid "Lowest"
-msgstr "najniĹžja"
+msgstr "najnižja"
#: mail/message-list.c:687
msgid "Lower"
@@ -6824,7 +6824,7 @@ msgstr "visoka"
#: mail/message-list.c:692
msgid "Highest"
-msgstr "najviĹĄja"
+msgstr "najvišja"
#: mail/message-list.c:942
msgid "?"
@@ -6836,7 +6836,7 @@ msgstr "Danes %l:%M %p"
#: mail/message-list.c:958
msgid "Yesterday %l:%M %p"
-msgstr "Včeraj %l:%M %p"
+msgstr "Včeraj %l:%M %p"
#: mail/message-list.c:970
msgid "%a %l:%M %p"
@@ -6852,7 +6852,7 @@ msgstr "%d %b %Y"
#: mail/message-list.c:1082
msgid "Flagged"
-msgstr "Označeno"
+msgstr "Označeno"
#: mail/message-list.c:1083
msgid "From"
@@ -6888,7 +6888,7 @@ msgstr "Shramba"
#: mail/subscribe-dialog.c:138
msgid "Display folders starting with:"
-msgstr "Prikaži mape, ki se začnejo z:"
+msgstr "Prikaži mape, ki se začnejo z:"
#: mail/subscribe-dialog.c:168
#, c-format
@@ -6898,17 +6898,17 @@ msgstr "Dobivam shrambo za \"%s\""
#: mail/subscribe-dialog.c:271
#, c-format
msgid "Subscribing to folder \"%s\""
-msgstr "Naročam se na mapo \"%s\""
+msgstr "Naročam se na mapo \"%s\""
#: mail/subscribe-dialog.c:273
#, c-format
msgid "Unsubscribing to folder \"%s\""
-msgstr "Preklicujem naročnino na mapo \"%s\""
+msgstr "Preklicujem naročnino na mapo \"%s\""
#. Construct the app
#: mail/subscribe-dialog.c:873
msgid "Manage Subscriptions"
-msgstr "Uredi naročnine"
+msgstr "Uredi naročnine"
#: shell/e-setup.c:118 shell/e-setup.c:191
msgid "Evolution installation"
@@ -6919,13 +6919,13 @@ msgid ""
"This new version of Evolution needs to install additional files\n"
"into your personal Evolution directory"
msgstr ""
-"Ta različica Evolucije mora namestiti dodatne datoteke\n"
-"v vaĹĄ osebni imenik Evolucije"
+"Ta različica Evolucije mora namestiti dodatne datoteke\n"
+"v vaš osebni imenik Evolucije"
#: shell/e-setup.c:123
msgid "Please click \"OK\" to install the files, or \"Cancel\" to exit."
msgstr ""
-"Prosim kliknite \"V redu\" za namestitev datotek ali \"Prekliči\" za izhod."
+"Prosim kliknite \"V redu\" za namestitev datotek ali \"Prekliči\" za izhod."
#: shell/e-setup.c:163
msgid "Could not update files correctly"
@@ -6933,16 +6933,16 @@ msgstr "Nisem mogel pravilno prenoviti datotek"
#: shell/e-setup.c:166 shell/e-setup.c:234
msgid "Evolution files successfully installed."
-msgstr "Evolucijine datoteke so se uspeĹĄno namestile."
+msgstr "Evolucijine datoteke so se uspešno namestile."
#: shell/e-setup.c:195
msgid "This seems to be the first time you are running Evolution."
-msgstr "KaĹže, da je to vaĹĄ prvi zagon Evolucije."
+msgstr "Kaže, da je to vaš prvi zagon Evolucije."
#: shell/e-setup.c:196
msgid "Please click \"OK\" to install the Evolution user files under"
msgstr ""
-"Prosim kliknite \"V redu\" za namestitev Evolucijinih uporabniĹĄkih datotek "
+"Prosim kliknite \"V redu\" za namestitev Evolucijinih uporabniških datotek "
"pod"
#: shell/e-setup.c:215
@@ -6974,7 +6974,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Datoteka `%s' ni imenik.\n"
"Prosim premestite jo, da se lahko namestitev\n"
-"Evolucijinih uporabniĹĄkih datotek nadaljuje."
+"Evolucijinih uporabniških datotek nadaljuje."
#: shell/e-setup.c:267
#, c-format
@@ -6985,7 +6985,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Datoteka `%s' obstaja a ni Evolucijin imenik.\n"
"Prosim premestite jo, da se lahko namestitev\n"
-"Evolucijinih uporabniĹĄkih datotek nadaljuje."
+"Evolucijinih uporabniških datotek nadaljuje."
#: shell/e-shell.c:379
#, c-format
@@ -6998,7 +6998,7 @@ msgid ""
"Ooops! The view for `%s' have died unexpectedly. :-(\n"
"This probably means that the %s component has crashed."
msgstr ""
-"Opa! Pogled `%s' je nepričakovano umru. :-(\n"
+"Opa! Pogled `%s' je nepričakovano umru. :-(\n"
"To verjetno pomeni, da se je komponenta %s sesula."
#: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:99
@@ -7050,15 +7050,15 @@ msgstr "%s - Evolucija %s [%s]"
#: shell/e-shell-view-menu.c:173
msgid "Bug buddy was not found in your $PATH."
-msgstr "Program 'Bug buddy' ni bil najden v vaĹĄi poti ($PATH)."
+msgstr "Program 'Bug buddy' ni bil najden v vaši poti ($PATH)."
#: shell/e-shell-view-menu.c:179
msgid "Bug buddy could not be run."
-msgstr "Programa 'Bug buddy' ni bilo mogoče pognati."
+msgstr "Programa 'Bug buddy' ni bilo mogoče pognati."
#: shell/e-shell-view-menu.c:208
msgid "Copyright 1999, 2000, 2001 Ximian, Inc."
-msgstr "Avtorske pravice pridrĹžane 1999, 2000, 2001 Ximian, Inc."
+msgstr "Avtorske pravice pridržane 1999, 2000, 2001 Ximian, Inc."
#: shell/e-shell-view-menu.c:210
msgid ""
@@ -7067,7 +7067,7 @@ msgid ""
"within the GNOME desktop environment."
msgstr ""
"Evolucija je zbirka programov okolja \n"
-"GNOME za delo v skupinah, za poĹĄto, koledar in \n"
+"GNOME za delo v skupinah, za pošto, koledar in \n"
"urejanje stikov."
#: shell/e-shell-view-menu.c:374
@@ -7076,11 +7076,11 @@ msgstr "Pojdi v mapo..."
#: shell/e-shortcuts.c:381
msgid "Error saving shortcuts."
-msgstr "Napaka ob shranjevanju bliĹžnjic."
+msgstr "Napaka ob shranjevanju bližnjic."
#: shell/e-shortcuts-view.c:134
msgid "Create new shortcut group"
-msgstr "Ustvari novo skupino bliĹžnjic"
+msgstr "Ustvari novo skupino bližnjic"
#: shell/e-shortcuts-view.c:137
msgid "Group name:"
@@ -7092,8 +7092,8 @@ msgid ""
"Do you really want to remove group\n"
"`%s' from the shortcut bar?"
msgstr ""
-"Zares Ĺželite odstraniti skupino\n"
-"`%s' iz vrstice bliĹžnjic?"
+"Zares želite odstraniti skupino\n"
+"`%s' iz vrstice bližnjic?"
#: shell/e-shortcuts-view.c:265
msgid "Don't remove"
@@ -7105,7 +7105,7 @@ msgstr "_Majhne ikone"
#: shell/e-shortcuts-view.c:277
msgid "Show the shortcuts as small icons"
-msgstr "KaĹži bliĹžnjice kot majhne ikone"
+msgstr "Kaži bližnjice kot majhne ikone"
#: shell/e-shortcuts-view.c:279
msgid "_Large Icons"
@@ -7113,7 +7113,7 @@ msgstr "_Velike ikone"
#: shell/e-shortcuts-view.c:280
msgid "Show the shortcuts as large icons"
-msgstr "KaĹži bliĹžnjice kot velike ikone"
+msgstr "Kaži bližnjice kot velike ikone"
#: shell/e-shortcuts-view.c:291
msgid "_New Group..."
@@ -7121,7 +7121,7 @@ msgstr "_Nova skupina..."
#: shell/e-shortcuts-view.c:292
msgid "Create a new shortcut group"
-msgstr "Ustvari novo skupino bliĹžnjic"
+msgstr "Ustvari novo skupino bližnjic"
#: shell/e-shortcuts-view.c:294
msgid "_Remove This Group..."
@@ -7129,15 +7129,15 @@ msgstr "_Odstrani to skupino..."
#: shell/e-shortcuts-view.c:295
msgid "Remove this shortcut group"
-msgstr "Odstrani to skupino bliĹžnjic"
+msgstr "Odstrani to skupino bližnjic"
#: shell/e-shortcuts-view.c:300
msgid "_Hide the Shortcut Bar"
-msgstr "_Skrij vrstico z bliĹžnjicami"
+msgstr "_Skrij vrstico z bližnjicami"
#: shell/e-shortcuts-view.c:301
msgid "Hide the shortcut bar"
-msgstr "Skrij vrstico z bliĹžnjicami"
+msgstr "Skrij vrstico z bližnjicami"
#: shell/e-shortcuts-view.c:385
msgid "Activate"
@@ -7145,11 +7145,11 @@ msgstr "Aktiviraj"
#: shell/e-shortcuts-view.c:385
msgid "Activate this shortcut"
-msgstr "Aktiviraj to bliĹžnjico"
+msgstr "Aktiviraj to bližnjico"
#: shell/e-shortcuts-view.c:388
msgid "Remove this shortcut from the shortcut bar"
-msgstr "Odstrani to bliĹžnjico iz vrstice bliĹžnjic"
+msgstr "Odstrani to bližnjico iz vrstice bližnjic"
#: shell/e-storage.c:178
msgid "(No name)"
@@ -7161,11 +7161,11 @@ msgstr "Brez napak"
#: shell/e-storage.c:461
msgid "Generic error"
-msgstr "Generična napaka"
+msgstr "Generična napaka"
#: shell/e-storage.c:463
msgid "A folder with the same name already exists"
-msgstr "Mapa z enakim imenom Ĺže obstaja"
+msgstr "Mapa z enakim imenom že obstaja"
#: shell/e-storage.c:465
msgid "The specified folder type is not valid"
@@ -7233,10 +7233,10 @@ msgid ""
"You can select \"Automatic\" if you do not know, and Evolution will attempt "
"to work it out."
msgstr ""
-"Izberite datoteko, ki jo Ĺželite uvoziti v Evolucijo in izberite vrsto "
+"Izberite datoteko, ki jo želite uvoziti v Evolucijo in izberite vrsto "
"datoteke s seznama\n"
"\n"
-"Če ne veste, lahko izberete \"Samodejno\" in Evolucija bo poskusila "
+"Če ne veste, lahko izberete \"Samodejno\" in Evolucija bo poskusila "
"ugotoviti."
#. Importer isn't ready yet.
@@ -7248,9 +7248,9 @@ msgid ""
"Importer not ready.\n"
"Waiting 5 seconds to retry."
msgstr ""
-"UvaĹžam %s\n"
+"Uvažam %s\n"
"Uvoznik ni pripravljen.\n"
-"Čakam 5 sekund na nov poskus."
+"Čakam 5 sekund na nov poskus."
#: shell/importer/importer.c:202 shell/importer/importer.c:233
#, c-format
@@ -7258,8 +7258,8 @@ msgid ""
"Importing %s\n"
"Importing item %d."
msgstr ""
-"UvaĹžam %s\n"
-"UvaĹžam predmet %d."
+"Uvažam %s\n"
+"Uvažam predmet %d."
#: shell/importer/importer.c:341
#, c-format
@@ -7272,7 +7272,7 @@ msgstr ""
#: shell/importer/importer.c:351
msgid "Importing"
-msgstr "UvaĹžam"
+msgstr "Uvažam"
#: shell/importer/importer.c:359
#, c-format
@@ -7280,8 +7280,8 @@ msgid ""
"Importing %s.\n"
"Starting %s"
msgstr ""
-"UvaĹžam %s.\n"
-"Pričenjam %s"
+"Uvažam %s.\n"
+"Pričenjam %s"
#: shell/importer/importer.c:372
msgid "Error starting %s"
@@ -7298,8 +7298,8 @@ msgid ""
"Importing %s\n"
"Importing item 1."
msgstr ""
-"UvaĹžam %s\n"
-"UvaĹžam predmet 1."
+"Uvažam %s\n"
+"Uvažam predmet 1."
#: shell/importer/importer.c:473
msgid "Automatic"
@@ -7323,7 +7323,7 @@ msgstr "Uvozi"
#: shell/importer/import.glade.h:1
msgid "Click \"Import\" to begin importing the file into Evolution. "
-msgstr "Kliknite \"Uvozi\" za pričetek uvoza datoteke v Evolucijo. "
+msgstr "Kliknite \"Uvozi\" za pričetek uvoza datoteke v Evolucijo. "
#: shell/importer/import.glade.h:2
msgid "Evolution Import Utility"
@@ -7339,13 +7339,13 @@ msgid ""
"With this wizard you will be guided through the process of\n"
"importing external files into Evolution."
msgstr ""
-"DobrodoĹĄli v Evolucijinem uvnoznem orodju.\n"
+"Dobrodošli v Evolucijinem uvnoznem orodju.\n"
"S tem druidom boste vodeni skozi proces uvoza\n"
"zunanjih datotek v Evolucijo."
#: shell/importer/intelligent.c:143
msgid "Don't ask me again"
-msgstr "Ne sprašuj me več"
+msgstr "Ne sprašuj me več"
#: shell/main.c:82
#, no-c-format
@@ -7367,22 +7367,22 @@ msgid ""
"We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n"
"eagerly await your contributions!\n"
msgstr ""
-"Zdravo. Hvala, ker ste si vzeli čas za prenos te predogledne izdaje\n"
+"Zdravo. Hvala, ker ste si vzeli čas za prenos te predogledne izdaje\n"
"programja za delovne skupine Evolucija.\n"
"\n"
-"Evolucija še ni končana. Še vedno so kraji, kjer funkcionalnost manjka ali\n"
-"deluje le polovično. Če ne morete ugotoviti kako nekaj narediti, je to\n"
-"verjetno zato, ker tega zaenkrat ĹĄe ni moĹžno narediti. :-)\n"
+"Evolucija še ni končana. Še vedno so kraji, kjer funkcionalnost manjka ali\n"
+"deluje le polovično. Če ne morete ugotoviti kako nekaj narediti, je to\n"
+"verjetno zato, ker tega zaenkrat še ni možno narediti. :-)\n"
"\n"
-"Upamo, da vam bo Evolucija uporabna, a ĹĄe vedno vas moramo opozoriti, da se\n"
-"lahko: sesuje, izgubi vašo pošto, pusti teči mrtve procese, porabi 100% "
-"vaĹĄega\n"
-"procesorskega časa, pošlje neveljavne ukaze na vaše strežnike in vas na\n"
-"sploĹĄno osramoti pred prijatelji in sodelavci. Uporabljajte jo le tako \n"
+"Upamo, da vam bo Evolucija uporabna, a še vedno vas moramo opozoriti, da se\n"
+"lahko: sesuje, izgubi vašo pošto, pusti teči mrtve procese, porabi 100% "
+"vašega\n"
+"procesorskega časa, pošlje neveljavne ukaze na vaše strežnike in vas na\n"
+"splošno osramoti pred prijatelji in sodelavci. Uporabljajte jo le tako \n"
"kot je predvideno.\n"
"\n"
-"Upamo, da boste uĹživali sadove naĹĄega trdega dela in nestrpno\n"
-"pričakujemo vaše prispevke!\n"
+"Upamo, da boste uživali sadove našega trdega dela in nestrpno\n"
+"pričakujemo vaše prispevke!\n"
#: shell/main.c:107
msgid ""
@@ -7398,11 +7398,11 @@ msgstr "Ne morem inicializirati lupine Evolucije."
#: shell/main.c:184
msgid "Disable splash screen"
-msgstr "Izključi začetni zaslon"
+msgstr "Izključi začetni zaslon"
#: shell/main.c:185
msgid "Send the debugging output of all components to a file."
-msgstr "Pošlji razhroščevalna sporočila vseh komponent v datoteko."
+msgstr "Pošlji razhroščevalna sporočila vseh komponent v datoteko."
#: shell/main.c:217
msgid "Cannot initialize the Bonobo component system."
@@ -7414,15 +7414,15 @@ msgstr "Ustvari nov stik"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:4
msgid "Delete a contact"
-msgstr "ZbriĹĄi stik"
+msgstr "Zbriši stik"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:5 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:23
msgid "Find"
-msgstr "Poišči"
+msgstr "Poišči"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:6
msgid "Find a contact"
-msgstr "Poišči stik"
+msgstr "Poišči stik"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:7
msgid "New contact"
@@ -7430,7 +7430,7 @@ msgstr "Nov stik"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:8 ui/evolution-mail.xml.h:53
msgid "Previews the message to be printed"
-msgstr "Predogled sporočika, ki bo natisnjeno"
+msgstr "Predogled sporočika, ki bo natisnjeno"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:11
msgid "Print contacts"
@@ -7467,7 +7467,7 @@ msgstr "Na_tisni..."
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:19
msgid "_Search for contacts"
-msgstr "_Išči po kontaktih"
+msgstr "_Išči po kontaktih"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:20 ui/evolution-calendar.xml.h:44
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:74 ui/evolution-mail.xml.h:117
@@ -7505,11 +7505,11 @@ msgstr "Pojdi na"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:9
msgid "Go back in time"
-msgstr "Pojdi po času nazaj"
+msgstr "Pojdi po času nazaj"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:10
msgid "Go forward in time"
-msgstr "Pojdi po času naprej"
+msgstr "Pojdi po času naprej"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:11
msgid "Go to _Date"
@@ -7521,7 +7521,7 @@ msgstr "Pojdi na _danes"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:13
msgid "Go to a specific date"
-msgstr "Pojdi na določen datum"
+msgstr "Pojdi na določen datum"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:14
msgid "Go to present time"
@@ -7565,19 +7565,19 @@ msgstr "Shrani koledar kot nekaj drugega"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:30
msgid "Show 1 day"
-msgstr "KaĹži en dan"
+msgstr "Kaži en dan"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:31
msgid "Show 1 month"
-msgstr "KaĹži en mesec"
+msgstr "Kaži en mesec"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:32
msgid "Show 1 week"
-msgstr "KaĹži en teden"
+msgstr "Kaži en teden"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:33
msgid "Show the working week"
-msgstr "PokaĹži delavni teden"
+msgstr "Pokaži delavni teden"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:34 widgets/misc/e-cell-date-edit.c:229
#: widgets/misc/e-dateedit.c:424
@@ -7619,15 +7619,15 @@ msgstr "_Teden"
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:2
msgid "Delete this item"
-msgstr "ZbriĹĄi ta predmet"
+msgstr "Zbriši ta predmet"
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:3
msgid "Delete..."
-msgstr "ZbriĹĄi..."
+msgstr "Zbriši..."
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:4
msgid "Help"
-msgstr "Pomoč"
+msgstr "Pomoč"
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:5
msgid "Print En_velope..."
@@ -7660,15 +7660,15 @@ msgstr "Shrani stik in zapri dialog"
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:11
msgid "Se_nd contact to other..."
-msgstr "PoĹĄlji stik drugim..."
+msgstr "Pošlji stik drugim..."
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:12
msgid "See online help"
-msgstr "Glej pomoč na liniji"
+msgstr "Glej pomoč na liniji"
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:13
msgid "Send _message to contact..."
-msgstr "Pošlji _sporočilo stiku..."
+msgstr "Pošlji _sporočilo stiku..."
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:14 ui/evolution-event-editor.xml.h:59
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:44 ui/evolution-subscribe.xml.h:11
@@ -7688,7 +7688,7 @@ msgstr "O tem programu"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:2 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:2
msgid "About..."
-msgstr "O..."
+msgstr "O programu..."
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:3 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:3
msgid "Actio_ns"
@@ -7700,11 +7700,11 @@ msgstr "A_dresar... (FIXME)"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:5 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:6
msgid "C_lear"
-msgstr "Poč_isti"
+msgstr "Poč_isti"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:6 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:7
msgid "C_ut"
-msgstr "_IzreĹži"
+msgstr "_Izreži"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:7 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:8
msgid "Chec_k Names (FIXME)"
@@ -7712,11 +7712,11 @@ msgstr "_Preveri imena (FIXME)"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:8 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:9
msgid "Clear"
-msgstr "Počisti"
+msgstr "Počisti"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:9 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:10
msgid "Clear the selection"
-msgstr "Počisti izbiro"
+msgstr "Počisti izbiro"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:11
msgid "Close this appointment"
@@ -7737,15 +7737,15 @@ msgstr "Kopiraj izbrano"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:15 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:16
msgid "Cut"
-msgstr "IzreĹži"
+msgstr "Izreži"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:16 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:17
msgid "Cut the selection"
-msgstr "IzreĹži izbrano"
+msgstr "Izreži izbrano"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:18
msgid "Delete this appointment"
-msgstr "ZbriĹĄi ta zmenek"
+msgstr "Zbriši ta zmenek"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:19 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:20
msgid "Dump XML"
@@ -7753,7 +7753,7 @@ msgstr "Shrani kot XML"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:20 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:21
msgid "Dump the UI Xml description"
-msgstr "Shranio Xml opis uporabniĹĄkega vmesnika"
+msgstr "Shranio Xml opis uporabniškega vmesnika"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:21 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:22
msgid "Fi_rst Item in Folder (FIXME)"
@@ -7773,7 +7773,7 @@ msgstr "Pojdi na naslednji predmet"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:25 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:27
msgid "Go to the previous item"
-msgstr "Pojdi na prejĹĄnji predmet"
+msgstr "Pojdi na prejšnji predmet"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:26 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:28
msgid "In_complete Task (FIXME)"
@@ -7793,11 +7793,11 @@ msgstr "Prilepi"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:31 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:34
msgid "Paste the clipboard"
-msgstr "Prilepi odložišče"
+msgstr "Prilepi odložišče"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:32 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:35
msgid "Pre_vious"
-msgstr "P_rejĹĄnji"
+msgstr "P_rejšnji"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:34 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:37
msgid "Print Pre_view"
@@ -7827,11 +7827,11 @@ msgstr "Shrani trenutno datoteko"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:46
msgid "Schedule _Meeting"
-msgstr "_Načrtuj sestanek"
+msgstr "_Načrtuj sestanek"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:47
msgid "Schedule some sort of a meeting"
-msgstr "Načrtuj nek tip sestanka"
+msgstr "Načrtuj nek tip sestanka"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:48 ui/evolution-mail.xml.h:74
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:57
@@ -7844,7 +7844,7 @@ msgstr "Izberi vse"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:50 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:59
msgid "Setup the page settings for your current printer"
-msgstr "Nastavi lastnosti strani za vaĹĄ trenutni tiskalnik"
+msgstr "Nastavi lastnosti strani za vaš trenutni tiskalnik"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:51 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:60
msgid "Task _Request (FIXME)"
@@ -7853,7 +7853,7 @@ msgstr "Zahtevek opravila (FIXME)"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:52 ui/evolution-message-composer.xml.h:38
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:63
msgid "_About..."
-msgstr "_O..."
+msgstr "_O programu..."
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:53 ui/evolution-message-composer.xml.h:41
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:65 ui/evolution.xml.h:28
@@ -7872,12 +7872,12 @@ msgstr "_Kopiraj"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:56 ui/evolution-message-composer.xml.h:42
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:68
msgid "_Debug"
-msgstr "_Razhroščuj"
+msgstr "_Razhroščuj"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:60 ui/evolution-message-composer.xml.h:46
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:72 ui/evolution.xml.h:35
msgid "_Help"
-msgstr "_Pomoč"
+msgstr "_Pomoč"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:61 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:73
msgid "_Item (FIXME)"
@@ -7885,7 +7885,7 @@ msgstr "_Predmet (FIXME)"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:62 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:74
msgid "_Journal Entry (FIXME)"
-msgstr "_DnevniĹĄki zapis (FIXME)"
+msgstr "_Dnevniški zapis (FIXME)"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:63 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:75
msgid "_Last Item in Folder (FIXME)"
@@ -7893,7 +7893,7 @@ msgstr "_Zadnji predmet v mapi (FIXME)"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:64 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:76
msgid "_Mail Message (FIXME)"
-msgstr "Pošlji _sporočilo (FIXME)"
+msgstr "Pošlji _sporočilo (FIXME)"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:65 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:78
msgid "_Move to Folder... (FIXME)"
@@ -7935,7 +7935,7 @@ msgstr "Dodaj novo storitev v povzetek"
#: ui/evolution-executive-summary.xml.h:3
msgid "Create a new email"
-msgstr "Ustvari novo e-poĹĄto"
+msgstr "Ustvari novo e-pošto"
#: ui/evolution-executive-summary.xml.h:4
msgid "Executive Summary Settings..."
@@ -7943,11 +7943,11 @@ msgstr "Nastaviteve povzetka..."
#: ui/evolution-executive-summary.xml.h:5
msgid "New Mail"
-msgstr "Nova poĹĄta"
+msgstr "Nova pošta"
#: ui/evolution-mail.xml.h:2
msgid "Apply any new filters to the mail in this box"
-msgstr "Uveljavi vse nove filtre poĹĄti tega predala"
+msgstr "Uveljavi vse nove filtre pošti tega predala"
#: ui/evolution-mail.xml.h:3
msgid "Change the properties of this folder"
@@ -7959,7 +7959,7 @@ msgstr "Sestavi"
#: ui/evolution-mail.xml.h:5
msgid "Compose a new message"
-msgstr "Sestavi novo sporočilo"
+msgstr "Sestavi novo sporočilo"
#: ui/evolution-mail.xml.h:6
msgid "Configure Folder..."
@@ -7967,31 +7967,31 @@ msgstr "Nastavi mapo..."
#: ui/evolution-mail.xml.h:8
msgid "Copy message to a new folder"
-msgstr "Prestavi sporočilo v novo mapo"
+msgstr "Prestavi sporočilo v novo mapo"
#: ui/evolution-mail.xml.h:9
msgid "Copy selected messages to another folder"
-msgstr "Kopiraj izbrana sporočila v drugo mapo"
+msgstr "Kopiraj izbrana sporočila v drugo mapo"
#: ui/evolution-mail.xml.h:10
msgid "Create _Virtual Folder From Message"
-msgstr "Iz sporočila ustvari na_videzno mapo"
+msgstr "Iz sporočila ustvari na_videzno mapo"
#: ui/evolution-mail.xml.h:12
msgid "Delete the selected messages"
-msgstr "Zbriši izbrana sporočila"
+msgstr "Zbriši izbrana sporočila"
#: ui/evolution-mail.xml.h:14
msgid "Display all of the message headers"
-msgstr "Kaži vse glave sporočil"
+msgstr "Kaži vse glave sporočil"
#: ui/evolution-mail.xml.h:15
msgid "Edit Message"
-msgstr "Uredi sporočilo"
+msgstr "Uredi sporočilo"
#: ui/evolution-mail.xml.h:16
msgid "Edit the current message"
-msgstr "Uredi trenutno sporočilo"
+msgstr "Uredi trenutno sporočilo"
#: ui/evolution-mail.xml.h:17
msgid "Empty _Trash"
@@ -7999,15 +7999,15 @@ msgstr "Sprazni smeti"
#: ui/evolution-mail.xml.h:18
msgid "Expunge"
-msgstr "Uniči"
+msgstr "Uniči"
#: ui/evolution-mail.xml.h:19
msgid "Filter on Mailing _List"
-msgstr "Filter glede na p_oĹĄtni seznam"
+msgstr "Filter glede na p_oštni seznam"
#: ui/evolution-mail.xml.h:20
msgid "Filter on Se_nder"
-msgstr "Filter glede na poĹĄilja_telja"
+msgstr "Filter glede na pošilja_telja"
#: ui/evolution-mail.xml.h:21
msgid "Filter on _Recipients"
@@ -8019,7 +8019,7 @@ msgstr "Filter glede na za_devo"
#: ui/evolution-mail.xml.h:23
msgid "Finaly remove all mails tagged for deletion"
-msgstr "Dokončno odstrani vso pošto označeno za izbris"
+msgstr "Dokončno odstrani vso pošto označeno za izbris"
#: ui/evolution-mail.xml.h:24
msgid "Forget _Passwords"
@@ -8031,15 +8031,15 @@ msgstr "Posreduj kot"
#: ui/evolution-mail.xml.h:27
msgid "Forward inline"
-msgstr "Posreduj naprej kot del sporočila"
+msgstr "Posreduj naprej kot del sporočila"
#: ui/evolution-mail.xml.h:28
msgid "Forward the selected mail to someone"
-msgstr "Nekomu posreduj izbrano poĹĄto"
+msgstr "Nekomu posreduj izbrano pošto"
#: ui/evolution-mail.xml.h:30
msgid "Forward this message in-line with your mail, so you can edit it"
-msgstr "Posreduj to sporočilo kot del vaše pošte, da ga lahko uredite"
+msgstr "Posreduj to sporočilo kot del vaše pošte, da ga lahko uredite"
#: ui/evolution-mail.xml.h:31
msgid "Full _Headers"
@@ -8047,27 +8047,27 @@ msgstr "Celotne _glave"
#: ui/evolution-mail.xml.h:32
msgid "Go to the next message"
-msgstr "Pojdi na naslednje sporočilo"
+msgstr "Pojdi na naslednje sporočilo"
#: ui/evolution-mail.xml.h:33
msgid "Go to the previous message"
-msgstr "Pojdi na prejšnje sporočilo"
+msgstr "Pojdi na prejšnje sporočilo"
#: ui/evolution-mail.xml.h:34
msgid "Hide Deleted Messages"
-msgstr "Skrij zbrisana sporočila"
+msgstr "Skrij zbrisana sporočila"
#: ui/evolution-mail.xml.h:35
msgid "Hide S_elected Messages"
-msgstr "Skrij _izbrana sporočila"
+msgstr "Skrij _izbrana sporočila"
#: ui/evolution-mail.xml.h:36
msgid "Hide _Deleted Messages"
-msgstr "Skrij _zbrisana sporočila"
+msgstr "Skrij _zbrisana sporočila"
#: ui/evolution-mail.xml.h:37
msgid "Hide _Read messages"
-msgstr "Skrij _prebrana sporočila"
+msgstr "Skrij _prebrana sporočila"
#: ui/evolution-mail.xml.h:38
msgid "Invert Selection"
@@ -8075,27 +8075,27 @@ msgstr "Obrni izbor"
#: ui/evolution-mail.xml.h:39
msgid "Manage _Subscriptions..."
-msgstr "Uredi _naročnine..."
+msgstr "Uredi _naročnine..."
#: ui/evolution-mail.xml.h:41
msgid "Mark All as R_ead"
-msgstr "Označi _vse kot prebrano"
+msgstr "Označi _vse kot prebrano"
#: ui/evolution-mail.xml.h:42
msgid "Mark As Read"
-msgstr "Označi kot prebrano"
+msgstr "Označi kot prebrano"
#: ui/evolution-mail.xml.h:43
msgid "Mark As U_nread"
-msgstr "Označi kot _neprebrano"
+msgstr "Označi kot _neprebrano"
#: ui/evolution-mail.xml.h:45
msgid "Mark the selected messages as having been read"
-msgstr "Označi izbrana sporočila kot prebrana"
+msgstr "Označi izbrana sporočila kot prebrana"
#: ui/evolution-mail.xml.h:46
msgid "Mark the selected messages as not having been read"
-msgstr "Označi izbrana sporočila kot neprebrana"
+msgstr "Označi izbrana sporočila kot neprebrana"
#: ui/evolution-mail.xml.h:47
msgid "Move"
@@ -8103,11 +8103,11 @@ msgstr "Prestavi"
#: ui/evolution-mail.xml.h:48
msgid "Move message to a new folder"
-msgstr "Prestavi sporočilo v novo mapo"
+msgstr "Prestavi sporočilo v novo mapo"
#: ui/evolution-mail.xml.h:49
msgid "Move selected messages to another folder"
-msgstr "Prestavi izbrana sporočila v drugo mapo"
+msgstr "Prestavi izbrana sporočila v drugo mapo"
#: ui/evolution-mail.xml.h:51
msgid "Open in New Window"
@@ -8115,19 +8115,19 @@ msgstr "Odpri v novem oknu"
#: ui/evolution-mail.xml.h:52
msgid "Open the current message in a new window"
-msgstr "Odpri trenutno sporočilo v novem oknu"
+msgstr "Odpri trenutno sporočilo v novem oknu"
#: ui/evolution-mail.xml.h:58
msgid "Print Preview of message..."
-msgstr "Predogled tiskanja sporočila..."
+msgstr "Predogled tiskanja sporočila..."
#: ui/evolution-mail.xml.h:59
msgid "Print message to the printer"
-msgstr "Natisni sporočilo na tiskalniku"
+msgstr "Natisni sporočilo na tiskalniku"
#: ui/evolution-mail.xml.h:60
msgid "Print message..."
-msgstr "Natisni sporočilo..."
+msgstr "Natisni sporočilo..."
#: ui/evolution-mail.xml.h:63
msgid "Redirect (FIXME: implement me)"
@@ -8139,11 +8139,11 @@ msgstr "Odgovori vsem"
#: ui/evolution-mail.xml.h:69
msgid "Reply to sender"
-msgstr "Odgovori poĹĄiljatelju"
+msgstr "Odgovori pošiljatelju"
#: ui/evolution-mail.xml.h:71
msgid "S_earch Message"
-msgstr "_Išči sporočilo"
+msgstr "_Išči sporočilo"
#: ui/evolution-mail.xml.h:72
msgid "S_ource"
@@ -8151,7 +8151,7 @@ msgstr "_Vir"
#: ui/evolution-mail.xml.h:73
msgid "Save the message into a new file"
-msgstr "Shrani sporočilo v novo datoteko"
+msgstr "Shrani sporočilo v novo datoteko"
#: ui/evolution-mail.xml.h:75 ui/evolution-subscribe.xml.h:7
msgid "Select _All"
@@ -8167,43 +8167,43 @@ msgstr "Oddaja / sprejem"
#: ui/evolution-mail.xml.h:78
msgid "Send a reply to the person who sent you this mail"
-msgstr "PoĹĄlji odgovor osebi, ki vam je poslala to poĹĄto"
+msgstr "Pošlji odgovor osebi, ki vam je poslala to pošto"
#: ui/evolution-mail.xml.h:79
msgid "Send a single mail in reply to all the selected mail"
-msgstr "PoĹĄlji en sam odgovor na vso izbrano poĹĄto"
+msgstr "Pošlji en sam odgovor na vso izbrano pošto"
#: ui/evolution-mail.xml.h:80
msgid ""
"Send queued mail\n"
" and retrieve new mail"
msgstr ""
-"Pošlji čakajočo pošto\n"
+"Pošlji čakajočo pošto\n"
" in sprejmi novo"
#: ui/evolution-mail.xml.h:82
msgid "Send queued mail and retrieve new mail"
-msgstr "PoĹĄlji poĹĄto v vrsti in sprejmi novo poĹĄto"
+msgstr "Pošlji pošto v vrsti in sprejmi novo pošto"
#: ui/evolution-mail.xml.h:83
msgid "Show _All"
-msgstr "KaĹži _vse"
+msgstr "Kaži _vse"
#: ui/evolution-mail.xml.h:85
msgid "Threaded Message list"
-msgstr "Niten seznam sporočil"
+msgstr "Niten seznam sporočil"
#: ui/evolution-mail.xml.h:86
msgid "Un-delete the selected messages"
-msgstr "Odbriši izbrana sporočila"
+msgstr "Odbriši izbrana sporočila"
#: ui/evolution-mail.xml.h:87
msgid "Undelete"
-msgstr "OdbriĹĄi"
+msgstr "Odbriši"
#: ui/evolution-mail.xml.h:92
msgid "View Raw Message Source"
-msgstr "Glej izvorno obliko sporočila"
+msgstr "Glej izvorno obliko sporočila"
#: ui/evolution-mail.xml.h:93
msgid "Virtual Folder _Editor..."
@@ -8219,11 +8219,11 @@ msgstr "_Priloga"
#: ui/evolution-mail.xml.h:97
msgid "_Create Filter From Message"
-msgstr "Iz sporočila ustvari _pravilo"
+msgstr "Iz sporočila ustvari _pravilo"
#: ui/evolution-mail.xml.h:99
msgid "_Expunge"
-msgstr "_Uniči"
+msgstr "_Uniči"
#: ui/evolution-mail.xml.h:100
msgid "_Filters..."
@@ -8235,7 +8235,7 @@ msgstr "_Mapa"
#: ui/evolution-mail.xml.h:103
msgid "_Inline"
-msgstr "_Kot del sporočila"
+msgstr "_Kot del sporočila"
#: ui/evolution-mail.xml.h:104 ui/evolution-subscribe.xml.h:12
msgid "_Invert Selection"
@@ -8243,11 +8243,11 @@ msgstr "_Obrni izbor"
#: ui/evolution-mail.xml.h:105
msgid "_Mail Message"
-msgstr "_Pošlji sporočilo"
+msgstr "_Pošlji sporočilo"
#: ui/evolution-mail.xml.h:106
msgid "_Mail Settings..."
-msgstr "_Nastavive poĹĄte..."
+msgstr "_Nastavive pošte..."
#: ui/evolution-mail.xml.h:108
msgid "_Open Selected Items"
@@ -8263,11 +8263,11 @@ msgstr "_Odgovori"
#: ui/evolution-mail.xml.h:112
msgid "_Resend Messages"
-msgstr "_Znova pošlji sporočila"
+msgstr "_Znova pošlji sporočila"
#: ui/evolution-mail.xml.h:114
msgid "_Save Message As..."
-msgstr "_Shrani sporočilo kot..."
+msgstr "_Shrani sporočilo kot..."
#: ui/evolution-mail.xml.h:115
msgid "_Send / Receive"
@@ -8279,7 +8279,7 @@ msgstr "_Niteno"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:1
msgid "Attach"
-msgstr "PriloĹži"
+msgstr "Priloži"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:4
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:12
@@ -8288,7 +8288,7 @@ msgstr "Zapri trenutno datoteko"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:5
msgid "Encrypt this message with PGP"
-msgstr "Šifriraj sporočilo s PGP"
+msgstr "Šifriraj sporočilo s PGP"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:6
msgid "F_ormat"
@@ -8300,7 +8300,7 @@ msgstr "HTML"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:8
msgid "Insert a file as text into the message"
-msgstr "Vstavi datoteko v sporočilo kot besedilo"
+msgstr "Vstavi datoteko v sporočilo kot besedilo"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:9
msgid "Insert text file..."
@@ -8312,7 +8312,7 @@ msgstr "Odpri datoteko"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:12
msgid "PGP Encrypt"
-msgstr "Ĺ ifriraj s PGP"
+msgstr "Šifriraj s PGP"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:13
msgid "PGP Sign"
@@ -8336,51 +8336,51 @@ msgstr "Shrani trenutno datoteko pod drugim imenom"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:22
msgid "Save the message in a specified folder"
-msgstr "Shrani sporočilo v izbrano mapo"
+msgstr "Shrani sporočilo v izbrano mapo"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:23
msgid "Send"
-msgstr "PoĹĄlji"
+msgstr "Pošlji"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:24
msgid "Send _Later"
-msgstr "PoĹĄilji _kaseneje"
+msgstr "Pošilji _kaseneje"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:25
msgid "Send _later"
-msgstr "PoĹĄlji _kasneje"
+msgstr "Pošlji _kasneje"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:26
msgid "Send the mail in HTML format"
-msgstr "PoĹĄlji poĹĄto v HTML obliki"
+msgstr "Pošlji pošto v HTML obliki"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:27
msgid "Send the message later"
-msgstr "Pošlji sporočilo kasneje"
+msgstr "Pošlji sporočilo kasneje"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:28
msgid "Send the message now"
-msgstr "Takoj pošlji sporočilo"
+msgstr "Takoj pošlji sporočilo"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:29
msgid "Send this message now"
-msgstr "Takoj pošlji to sporočilo"
+msgstr "Takoj pošlji to sporočilo"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:30
msgid "Show / hide attachments"
-msgstr "KaĹži / skrij priloge"
+msgstr "Kaži / skrij priloge"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:31
msgid "Show _attachments"
-msgstr "KaĹži priloge"
+msgstr "Kaži priloge"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:32
msgid "Show attachments"
-msgstr "KaĹži priloge"
+msgstr "Kaži priloge"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:33
msgid "Sign this message with your PGP key"
-msgstr "Podpiši to sporočilo s svojim PGP ključem"
+msgstr "Podpiši to sporočilo s svojim PGP ključem"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:34
msgid "Toggles whether the BCC field is displayed"
@@ -8432,7 +8432,7 @@ msgstr "_Varnost"
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:1
msgid "Add folder to your list of subscribed folders"
-msgstr "Dodaj mapo na seznam naročenih map"
+msgstr "Dodaj mapo na seznam naročenih map"
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:3
msgid "F_older"
@@ -8440,23 +8440,23 @@ msgstr "_Mapa"
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:4
msgid "Refresh List"
-msgstr "OsveĹži seznam"
+msgstr "Osveži seznam"
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:5
msgid "Refresh List of Folders"
-msgstr "OsveĹži seznam map"
+msgstr "Osveži seznam map"
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:6
msgid "Remove folder from your list of subscribed folders"
-msgstr "Odstrani mapo iz seznama naročenih map"
+msgstr "Odstrani mapo iz seznama naročenih map"
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:8
msgid "Subscribe"
-msgstr "Naroči"
+msgstr "Naroči"
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:9
msgid "Unsubscribe"
-msgstr "Prekini naročnino"
+msgstr "Prekini naročnino"
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:5
msgid "Assig_n Task (FIXME)"
@@ -8464,7 +8464,7 @@ msgstr "Dodali _nalogo (FIXME)"
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:24
msgid "Find Again"
-msgstr "Poišči znova"
+msgstr "Poišči znova"
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:29
msgid "Meeting Re_quest (FIXME)"
@@ -8492,11 +8492,11 @@ msgstr "Odgovori _vsem (FIXME)"
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:48
msgid "S_end Status Report (FIXME)"
-msgstr "Pošlji poročilo stanja (FIXME)"
+msgstr "Pošlji poročilo stanja (FIXME)"
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:49
msgid "S_kip Occurrence (FIXME)"
-msgstr "Preskoči ponovitev (FIXME)"
+msgstr "Preskoči ponovitev (FIXME)"
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:54
msgid "Save the task and close the dialog box"
@@ -8504,11 +8504,11 @@ msgstr "Shrani posel in zapri dialog"
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:55
msgid "Search again for the same string"
-msgstr "Išči enak niz znova"
+msgstr "Išči enak niz znova"
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:56
msgid "Search for a string"
-msgstr "Išči niz"
+msgstr "Išči niz"
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:61
msgid "Undo"
@@ -8524,7 +8524,7 @@ msgstr "_Zmenek (FIXME)"
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:77
msgid "_Mark Complete (FIXME)"
-msgstr "_Označi kot opravljeno (FIXME)"
+msgstr "_Označi kot opravljeno (FIXME)"
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:84
msgid "_Reply (FIXME)"
@@ -8572,11 +8572,11 @@ msgstr "Prliagodi orodne vrstice"
#: ui/evolution.xml.h:7
msgid "Display a different folder"
-msgstr "PokaĹži drugo mapo"
+msgstr "Pokaži drugo mapo"
#: ui/evolution.xml.h:8
msgid "E_xit"
-msgstr "_Izhod"
+msgstr "Iz_hod"
#: ui/evolution.xml.h:9
msgid "Evolution _Window"
@@ -8584,7 +8584,7 @@ msgstr "_Okno Evolucije"
#: ui/evolution.xml.h:10
msgid "Evolution bar _shortcut"
-msgstr "Evolucijina vrstica z _bliĹžnjicami"
+msgstr "Evolucijina vrstica z _bližnjicami"
#: ui/evolution.xml.h:11
msgid "Exit the program"
@@ -8592,7 +8592,7 @@ msgstr "Izhod iz programa"
#: ui/evolution.xml.h:12
msgid "Getting _Started"
-msgstr "Kako _začeti"
+msgstr "Kako _začeti"
#: ui/evolution.xml.h:13
msgid "Import an external file format"
@@ -8604,19 +8604,19 @@ msgstr "Glavna orodna vrstica"
#: ui/evolution.xml.h:15
msgid "Show information about Evolution"
-msgstr "KaĹži podatke o Evoluciji"
+msgstr "Kaži podatke o Evoluciji"
#: ui/evolution.xml.h:16
msgid "Submit Bug Report"
-msgstr "Pošlji poročilo o hrošču"
+msgstr "Pošlji poročilo o hrošču"
#: ui/evolution.xml.h:17
msgid "Submit _Bug Report"
-msgstr "_Pošlji poročilo o hrošču"
+msgstr "_Pošlji poročilo o hrošču"
#: ui/evolution.xml.h:18
msgid "Submit bug report using Bug Buddy."
-msgstr "Pošlji poročilo o hrošču z uporabo progama Bug buddy."
+msgstr "Pošlji poročilo o hrošču z uporabo progama Bug buddy."
#: ui/evolution.xml.h:19
msgid "Toggle whether to show the folder bar"
@@ -8624,7 +8624,7 @@ msgstr "Preklopi prikaz vrstice z mapami"
#: ui/evolution.xml.h:20
msgid "Toggle whether to show the shortcut bar"
-msgstr "Preklopi prikaz vrstice z bliĹžnjicami"
+msgstr "Preklopi prikaz vrstice z bližnjicami"
#: ui/evolution.xml.h:21
msgid "Using the C_ontact Manager"
@@ -8636,11 +8636,11 @@ msgstr "Uporaba _koledarja"
#: ui/evolution.xml.h:23
msgid "Using the _Mailer"
-msgstr "Uporaba _poĹĄte"
+msgstr "Uporaba _pošte"
#: ui/evolution.xml.h:24
msgid "Work Offline"
-msgstr "Delaj brez mreĹže"
+msgstr "Delaj brez mreže"
#: ui/evolution.xml.h:25
msgid "_About Evolution..."
@@ -8668,7 +8668,7 @@ msgstr "_Kazalo"
#: ui/evolution.xml.h:38
msgid "_Mail message"
-msgstr "_Pošlji sporočilo"
+msgstr "_Pošlji sporočilo"
#: ui/evolution.xml.h:40
msgid "_New Folder"
@@ -8676,7 +8676,7 @@ msgstr "_Nova mapa"
#: ui/evolution.xml.h:41
msgid "_Shortcut Bar"
-msgstr "_Vrstica z bljiĹžnjicami"
+msgstr "_Vrstica z bljižnjicami"
#: views/addressbook/galview.xml.h:1
msgid "Adress Cards"
@@ -8692,7 +8692,7 @@ msgstr "Seznam telefonov"
#: views/mail/galview.xml.h:1
msgid "By Sender"
-msgstr "Po poĹĄiljatelju"
+msgstr "Po pošiljatelju"
#: views/mail/galview.xml.h:2
msgid "By Status"
@@ -8704,7 +8704,7 @@ msgstr "Po zadevi"
#: views/mail/galview.xml.h:4
msgid "Messages"
-msgstr "Sporočila"
+msgstr "Sporočila"
#: views/tasks/galview.xml.h:2
msgid "With Category"
@@ -8732,15 +8732,15 @@ msgstr "_Povabi ostale..."
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:431
msgid "_Options"
-msgstr "_MoĹžnosti"
+msgstr "_Možnosti"
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:448
msgid "Show _Only Working Hours"
-msgstr "KaĹži le delavne ure"
+msgstr "Kaži le delavne ure"
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:461
msgid "Show _Zoomed Out"
-msgstr "KaĹži poman_jĹĄano"
+msgstr "Kaži poman_jšano"
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:479
msgid "_Update Free/Busy"
@@ -8776,15 +8776,15 @@ msgstr "Potrebni ljudje in eno sredstvo"
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:607
msgid "Meeting _start time:"
-msgstr "Čas pričetka sestanka:"
+msgstr "Čas pričetka sestanka:"
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:631
msgid "Meeting _end time:"
-msgstr "Čas zaključka sestanka:"
+msgstr "Čas zaključka sestanka:"
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:744
msgid "All Attendees"
-msgstr "Vsi udeleĹženi"
+msgstr "Vsi udeleženi"
#. This is a strftime() format string %A = full weekday name,
#. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year.
@@ -8799,13 +8799,13 @@ msgstr "_Trenutni pogled"
#: widgets/menus/gal-view-menus.c:196
msgid "Define Views"
-msgstr "Določi poglede"
+msgstr "Določi poglede"
#. Translators: These are the first characters of each day of the
#. week, 'M' for 'Monday', 'T' for Tuesday etc.
#: widgets/misc/e-calendar-item.c:422
msgid "MTWTFSS"
-msgstr "PTSČPSN"
+msgstr "PTSČPSN"
#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year.
#: widgets/misc/e-calendar-item.c:1061 widgets/misc/e-calendar-item.c:2756
@@ -8859,16 +8859,16 @@ msgstr "Opozorilo"
#: widgets/misc/e-messagebox.c:173
msgid "Question"
-msgstr "VpraĹĄanje"
+msgstr "Vprašanje"
#: widgets/misc/e-messagebox.c:180
msgid "Message"
-msgstr "Sporočilo"
+msgstr "Sporočilo"
#. Add the "Don't show this message again." checkbox
#: widgets/misc/e-messagebox.c:224
msgid "Don't show this message again."
-msgstr "Tega sporočila ne kaži več."
+msgstr "Tega sporočila ne kaži več."
#: widgets/misc/e-search-bar.c:148
msgid "Sear_ch"
@@ -8876,11 +8876,11 @@ msgstr "_Iskanje"
#: wombat/GNOME_Evolution_Wombat.oaf.in.h:1
msgid "The Personal Addressbook Server"
-msgstr "StreĹžnik osebnega adresarja"
+msgstr "Strežnik osebnega adresarja"
#: wombat/GNOME_Evolution_Wombat.oaf.in.h:2
msgid "The Personal Calendar Server; calendar factory"
-msgstr "StreĹžnik osebnega koledarja; tovarna koledarjal"
+msgstr "Strežnik osebnega koledarja; tovarna koledarjal"
#: wombat/wombat.c:173
msgid "setup_vfs(): could not initialize GNOME-VFS"
@@ -8898,7 +8898,7 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba"
#~ msgstr "Kliknite tu za dodajo stika"
#~ msgid "No such host %s."
-#~ msgstr "Ni takĹĄnega gostitelja %s."
+#~ msgstr "Ni takšnega gostitelja %s."
#~ msgid "Temporarily unable to look up hostname %s."
#~ msgstr "Trenutno ne morem poizvedeti po gostitelju %s."
@@ -8913,16 +8913,16 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba"
#~ msgstr "vMapa glede na Zadevo"
#~ msgid "VFolder on Sender"
-#~ msgstr "vMapa glede na PoĹĄiljatelja"
+#~ msgstr "vMapa glede na Pošiljatelja"
#~ msgid "VFolder on Recipients"
#~ msgstr "vMapa glede na Prejemnika"
#~ msgid "Mark as Read"
-#~ msgstr "Označi kot prebrano"
+#~ msgstr "Označi kot prebrano"
#~ msgid "Mark as Unread"
-#~ msgstr "Označi kot neprebrano"
+#~ msgstr "Označi kot neprebrano"
#~ msgid "Move to Folder..."
#~ msgstr "Prestavi v mapo..."
@@ -8934,20 +8934,20 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba"
#~ msgstr "Sprejemate?"
#~ msgid "Disable."
-#~ msgstr "Izključeno."
+#~ msgstr "Izključeno."
#~ msgid "_Compose"
#~ msgstr "_Sestavi"
#~ msgid "PLAIN"
-#~ msgstr "ČISTO"
+#~ msgstr "ČISTO"
#~ msgid ""
#~ "This option will connect to the server using a the PLAIN SASL mechanism "
#~ "if the server supports it."
#~ msgstr ""
-#~ "Ta možnost narekuje povezavo s strežnikom z uporabo ČISTEGA SASL "
-#~ "mehanizma,če strežnik to podpira."
+#~ "Ta možnost narekuje povezavo s strežnikom z uporabo ČISTEGA SASL "
+#~ "mehanizma,če strežnik to podpira."
#~ msgid "URL string `%s' contains no protocol"
#~ msgstr "URL niz '%s' ne vsebuje protokola"
@@ -8956,13 +8956,13 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba"
#~ msgstr "URL niz '%s' vsebuje neveljaven protokol"
#~ msgid "Port number in URL `%s' is non-numeric"
-#~ msgstr "Številka vrat v URL '%s' ni numerična"
+#~ msgstr "Številka vrat v URL '%s' ni numerična"
#~ msgid "Secure IMAPv4"
#~ msgstr "Varni IMAPv4"
#~ msgid "For reading and storing mail on IMAP servers over an SSL connection."
-#~ msgstr "Za branje in hranjenje poĹĄte na IMAP streĹžnikih preko povezave SSL."
+#~ msgstr "Za branje in hranjenje pošte na IMAP strežnikih preko povezave SSL."
#~ msgid "Secure POP"
#~ msgstr "Varni POP"
@@ -8972,9 +8972,9 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba"
#~ "can also be used to retrieve mail from certain web mail providers and "
#~ "proprietary email systems."
#~ msgstr ""
-#~ "Za povezovanje s streĹžniki POP preko povezave SSL. Protokol POP se lahko "
-#~ "uporabi tudi za prenaĹĄanje poĹĄte iz nekaterih spletnih nuditeljev poĹĄte "
-#~ "in zaprtih sistemov e-poĹĄte."
+#~ "Za povezovanje s strežniki POP preko povezave SSL. Protokol POP se lahko "
+#~ "uporabi tudi za prenašanje pošte iz nekaterih spletnih nuditeljev pošte "
+#~ "in zaprtih sistemov e-pošte."
#~ msgid "Secure SMTP"
#~ msgstr "Varni SMTP"
@@ -8983,14 +8983,14 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba"
#~ "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP over an "
#~ "SSL connection.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Za dostavo poĹĄte preko povezave z oddaljenim poĹĄtnim razdelilcem z "
+#~ "Za dostavo pošte preko povezave z oddaljenim poštnim razdelilcem z "
#~ "uporabo SMTP preko povezave SSL.\n"
#~ msgid ""
#~ "One or more of your servers are not configured correctly.\n"
#~ "Do you wish to save anyway?"
#~ msgstr ""
-#~ "Eden ali več strežnikov ni pravilno nastavljenih.\n"
+#~ "Eden ali več strežnikov ni pravilno nastavljenih.\n"
#~ "Vseeno shrani?"
#~ msgid "Unspecified"
@@ -9003,10 +9003,10 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba"
#~ msgstr "Preveri nastavitve"
#~ msgid "Email address:"
-#~ msgstr "E-poĹĄtni naslov:"
+#~ msgstr "E-poštni naslov:"
#~ msgid "Evolution Mail Configuration"
-#~ msgstr "Nastavitev Evolucijine poĹĄte"
+#~ msgstr "Nastavitev Evolucijine pošte"
#~ msgid "Hostname:"
#~ msgstr "Ime gostitelja:"
@@ -9015,22 +9015,22 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba"
#~ msgstr "IMAP"
#~ msgid "Include this account when receiving mail"
-#~ msgstr "Vključi ta račun ob sprejemanju pošte"
+#~ msgstr "Vključi ta račun ob sprejemanju pošte"
#~ msgid "Keep mail on server"
-#~ msgstr "Ohrani poĹĄto na streĹžniku"
+#~ msgstr "Ohrani pošto na strežniku"
#~ msgid "Kerberos"
#~ msgstr "Kerberos"
#~ msgid "Mail"
-#~ msgstr "PoĹĄta"
+#~ msgstr "Pošta"
#~ msgid "Mail Account"
-#~ msgstr "Poštni račun"
+#~ msgstr "Poštni račun"
#~ msgid "Mail Configuration Druid"
-#~ msgstr "Druid za nastavitev poĹĄte"
+#~ msgstr "Druid za nastavitev pošte"
#~ msgid "Optional"
#~ msgstr "Dodatno"
@@ -9039,7 +9039,7 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba"
#~ msgstr "Geslo:"
#~ msgid "Plain Text"
-#~ msgstr "NeĹĄifrirano"
+#~ msgstr "Nešifrirano"
#~ msgid "Remember my password"
#~ msgstr "Zapomni si geslo"
@@ -9057,7 +9057,7 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba"
#~ msgstr "Izberi datoteko s podpisom"
#~ msgid "Server type:"
-#~ msgstr "Vrsta streĹžnika:"
+#~ msgstr "Vrsta strežnika:"
#~ msgid "Signature:"
#~ msgstr "Podpis:"
@@ -9075,8 +9075,8 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba"
#~ "Type the name by which you would like to refer to these servers. For "
#~ "example: \"Work\" or \"Home\"."
#~ msgstr ""
-#~ "VpiĹĄite ime s katerimi Ĺželite nazivati te streĹžnike. Na primer:\"sluĹžbeni"
-#~ "\" ali \"domači\"."
+#~ "Vpišite ime s katerimi želite nazivati te strežnike. Na primer:\"službeni"
+#~ "\" ali \"domači\"."
#~ msgid "minutes."
#~ msgstr "minut."
@@ -9085,21 +9085,21 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba"
#~ "Failed to verify the incoming mail configuration.\n"
#~ "You may experience problems retrieving your mail from %s"
#~ msgstr ""
-#~ "Nisem uspel preveriti nastavitve dohodne poĹĄte.\n"
-#~ "Morda boste naleteli na probleme ob dobivanju poĹĄte z %s"
+#~ "Nisem uspel preveriti nastavitve dohodne pošte.\n"
+#~ "Morda boste naleteli na probleme ob dobivanju pošte z %s"
#~ msgid ""
#~ "Failed to verify the outgoing mail configuration.\n"
#~ "You may experience problems sending your mail using %s"
#~ msgstr ""
-#~ "Nisem uspel preveriti nastavitve odhodne poĹĄte.\n"
-#~ "Morda boste naleteli na probleme ob poĹĄiljanju poĹĄte preko %s"
+#~ "Nisem uspel preveriti nastavitve odhodne pošte.\n"
+#~ "Morda boste naleteli na probleme ob pošiljanju pošte preko %s"
#~ msgid "%s message %d of %d (uid \"%s\")"
-#~ msgstr "%s sporočilo %d od %d (uid \"%s\")"
+#~ msgstr "%s sporočilo %d od %d (uid \"%s\")"
#~ msgid "Disabled"
-#~ msgstr "Izključeno"
+#~ msgstr "Izključeno"
#~ msgid "Synchronize"
#~ msgstr "Uskladi"
@@ -9157,7 +9157,7 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba"
#~ "An error occured when trying to fetch\n"
#~ "pilot list from the gnome-pilot daemon"
#~ msgstr ""
-#~ "Ob prenaĹĄanju seznama pilotov z gnome-pilot\n"
+#~ "Ob prenašanju seznama pilotov z gnome-pilot\n"
#~ "daemona se je zgodila napaka"
#~ msgid "Configure the address conduit"
@@ -9167,7 +9167,7 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba"
#~ msgstr "Evolucijin veznik adresarja "
#~ msgid "label26"
-#~ msgstr "označba26"
+#~ msgstr "označba26"
#~ msgid "Evolution Calendar Conduit"
#~ msgstr "Evolucijin veznik koledarja"
@@ -9194,7 +9194,7 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba"
#~ msgstr "Nastavitveno orodje za Evolucijin za-opravit veznik.\n"
#~ msgid "label21"
-#~ msgstr "označba21"
+#~ msgstr "označba21"
#~ msgid "label55"
#~ msgstr "label55"
@@ -9206,15 +9206,15 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba"
#~ "This option will connect to the SMTP server without using any kind of "
#~ "authentication. This should be fine for connecting to most SMTP servers."
#~ msgstr ""
-#~ "Ta moĹžnost narekuje povezavo s streĹžnikom SMTP brez uporabe "
-#~ "avtentifikacije. To bi moralo biti v redu za povezavo z večino strežniki "
+#~ "Ta možnost narekuje povezavo s strežnikom SMTP brez uporabe "
+#~ "avtentifikacije. To bi moralo biti v redu za povezavo z večino strežniki "
#~ "SMTP."
#~ msgid "Edit Filter Rule"
#~ msgstr "Uredi pravilo filtra"
#~ msgid "Set Flag"
-#~ msgstr "Postavi označbo"
+#~ msgstr "Postavi označbo"
#~ msgid "matches regex"
#~ msgstr "ustreza regularnemu izrazu"
@@ -9235,49 +9235,49 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba"
#~ msgstr "<neznan>"
#~ msgid "Message _Display"
-#~ msgstr "Prikaz _sporočila"
+#~ msgstr "Prikaz _sporočila"
#~ msgid "_Message Hiding"
-#~ msgstr "_Skrivanje sporočila"
+#~ msgstr "_Skrivanje sporočila"
#~ msgid "The time is invalid"
-#~ msgstr "Čas ni veljaven"
+#~ msgstr "Čas ni veljaven"
#~ msgid "The priority must be between 1 and 9, inclusive"
-#~ msgstr "Prioriteta mora biti med vključno 1 in 9"
+#~ msgstr "Prioriteta mora biti med vključno 1 in 9"
#~ msgid "Schedule meeting"
-#~ msgstr "Načrtuj sestanek"
+#~ msgstr "Načrtuj sestanek"
#~ msgid "Edit this appointment..."
#~ msgstr "Uredi ta zmenek..."
#~ msgid "Enter the identity you wish to send this message from"
-#~ msgstr "Vnesite identiteto s katero želite poslati to sporočilo"
+#~ msgstr "Vnesite identiteto s katero želite poslati to sporočilo"
#~ msgid "Enter the subject of the mail"
-#~ msgstr "Vnesite zadevo spročila"
+#~ msgstr "Vnesite zadevo spročila"
#~ msgid "Account Properties"
-#~ msgstr "Lastnosti računa"
+#~ msgstr "Lastnosti računa"
#~ msgid "E-Mail Address:"
-#~ msgstr "E-poĹĄtni naslov:"
+#~ msgstr "E-poštni naslov:"
#~ msgid "Include in \"Get Mail\" operations."
-#~ msgstr "Vključuj v operacije \"Dobi pošto\"."
+#~ msgstr "Vključuj v operacije \"Dobi pošto\"."
#~ msgid "Incoming Mail Server"
-#~ msgstr "StreĹžnik dohodne poĹĄte"
+#~ msgstr "Strežnik dohodne pošte"
#~ msgid "Miscellaneous"
#~ msgstr "Razno"
#~ msgid "Outgoing Mail Server"
-#~ msgstr "StreĹžnik odhodne poĹĄte"
+#~ msgstr "Strežnik odhodne pošte"
#~ msgid "Servers"
-#~ msgstr "StreĹžniki"
+#~ msgstr "Strežniki"
#~ msgid "_Addressbook Configuration..."
#~ msgstr "Nastavitev _adresarja..."
@@ -9298,31 +9298,31 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba"
#~ msgstr "Ustvari pravilo"
#~ msgid "Fi_lter on Sender"
-#~ msgstr "Filtriraj glede na PoĹĄiljatelja"
+#~ msgstr "Filtriraj glede na Pošiljatelja"
#~ msgid "Filter on Rec_ipients"
#~ msgstr "Filtriraj glede na Prejemnike"
#~ msgid "Get Mail"
-#~ msgstr "Poberi poĹĄto"
+#~ msgstr "Poberi pošto"
#~ msgid "Reply to _Sender"
-#~ msgstr "Odgovori _poĹĄiljatelju"
+#~ msgstr "Odgovori _pošiljatelju"
#~ msgid "Show _All Messages"
-#~ msgstr "Kaži vsa sporočila"
+#~ msgstr "Kaži vsa sporočila"
#~ msgid "_Filter on Subject"
#~ msgstr "Filtriraj glede na _Zadevo"
#~ msgid "_Mail Configuration..."
-#~ msgstr "Nastavitev _PoĹĄte..."
+#~ msgstr "Nastavitev _Pošte..."
#~ msgid "_Open in New Window"
#~ msgstr "_Odpri v novem oknu"
#~ msgid "_Print Message"
-#~ msgstr "Na_tisni sporočilo"
+#~ msgstr "Na_tisni sporočilo"
#~ msgid "_VFolder on Subject"
#~ msgstr "vMapa glede na _Zadevo"
@@ -9334,19 +9334,19 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba"
#~ msgstr "_Prilagodi..."
#~ msgid "Show the _Folder Bar"
-#~ msgstr "KaĹži vrstico z _mapami"
+#~ msgstr "Kaži vrstico z _mapami"
#~ msgid "Show the _Shortcut Bar"
-#~ msgstr "KaĹži vrstico z bliĹžnjicami"
+#~ msgstr "Kaži vrstico z bližnjicami"
#~ msgid "_Settings"
#~ msgstr "_Nastavitve"
#~ msgid "Saving changes to message..."
-#~ msgstr "Shranjujem spremembe sporočila..."
+#~ msgstr "Shranjujem spremembe sporočila..."
#~ msgid "Save changes to message..."
-#~ msgstr "Shranjujem spremembe sporočila..."
+#~ msgstr "Shranjujem spremembe sporočila..."
#~ msgid "Error saving composition to 'Drafts': %s"
#~ msgstr "Napaka ob shranjevanju kompozicije v 'Osnutki': %s"
@@ -9367,10 +9367,10 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba"
#~ msgstr "Zadeva ne vsebuje"
#~ msgid "Sender contains"
-#~ msgstr "PoĹĄiljatelj vsebuje"
+#~ msgstr "Pošiljatelj vsebuje"
#~ msgid "Connect to server"
-#~ msgstr "PoveĹži se s streĹžnikom"
+#~ msgstr "Poveži se s strežnikom"
#~ msgid "Registering local folder"
#~ msgstr "Registriam krajevno mapo"
@@ -9379,19 +9379,19 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba"
#~ msgstr "Dodajam \"%s\""
#~ msgid "Appending a message without a subject"
-#~ msgstr "Dodajam sporočilo brez navedene zadeve"
+#~ msgstr "Dodajam sporočilo brez navedene zadeve"
#~ msgid "Moving messages from \"%s\" into \"%s\""
-#~ msgstr "Prestavljam sporočila iz \"%s\" v \"%s\""
+#~ msgstr "Prestavljam sporočila iz \"%s\" v \"%s\""
#~ msgid "Copying messages from \"%s\" into \"%s\""
-#~ msgstr "Kopiram sporočila iz \"%s\" v \"%s\""
+#~ msgstr "Kopiram sporočila iz \"%s\" v \"%s\""
#~ msgid "Move messages from \"%s\" into \"%s\""
-#~ msgstr "Prestavi sporočilo iz \"%s\" v \"%s\""
+#~ msgstr "Prestavi sporočilo iz \"%s\" v \"%s\""
#~ msgid "Copy messages from \"%s\" into \"%s\""
-#~ msgstr "Kopiraj sporočilo iz \"%s\" v \"%s\""
+#~ msgstr "Kopiraj sporočilo iz \"%s\" v \"%s\""
#~ msgid "(No description)"
#~ msgstr "(ni opisa)"
@@ -9403,7 +9403,7 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba"
#~ msgstr "Nalagam mapo %s za %s"
#~ msgid "Load %s Folder for %s"
-#~ msgstr "NaloĹži mapo %s za %s"
+#~ msgstr "Naloži mapo %s za %s"
#~ msgid ""
#~ "Error while preparing to %s:\n"
@@ -9420,10 +9420,10 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba"
#~ "%s"
#~ msgid "Error reading commands from dispatching thread."
-#~ msgstr "Napaka ob branju ukazov iz razpoĹĄiljalne niti."
+#~ msgstr "Napaka ob branju ukazov iz razpošiljalne niti."
#~ msgid "Corrupted message from dispatching thread?"
-#~ msgstr "Prispelo pokvarjeno sporočilo iz razpošiljalne niti?"
+#~ msgstr "Prispelo pokvarjeno sporočilo iz razpošiljalne niti?"
#~ msgid "Could not create dialog box."
#~ msgstr "Nisem mogel ustvariti dialoga."
@@ -9439,19 +9439,19 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba"
#~ msgstr "Dobi shrambo za \"%s\""
#~ msgid "Unsubscribe from folder \"%s\""
-#~ msgstr "Prekliči naročnino na mapo \"%s\""
+#~ msgstr "Prekliči naročnino na mapo \"%s\""
#~ msgid "All Folders"
#~ msgstr "Vse mape"
#~ msgid "Display folders whose name contain:"
-#~ msgstr "PrikaĹži mape, katerih ime vsebuje:"
+#~ msgstr "Prikaži mape, katerih ime vsebuje:"
#~ msgid "Query"
#~ msgstr "Poizvedba"
#~ msgid "Subscribed"
-#~ msgstr "Naročen"
+#~ msgstr "Naročen"
#~ msgid ""
#~ "\n"
@@ -9465,7 +9465,7 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba"
#~ "G.\n"
#~ "Ga.\n"
#~ "Ga.\n"
-#~ "Gdč.\n"
+#~ "Gdč.\n"
#~ "Dr.\n"
#~ msgid ""
@@ -9489,35 +9489,35 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba"
#~ msgstr "Krajevno hranjenje nima privzete mape"
#~ msgid "Local folders may not be nested."
-#~ msgstr "Krajevnih map ni mogoče gnezditi."
+#~ msgstr "Krajevnih map ni mogoče gnezditi."
#~ msgid "Note: When converting between mailbox formats, a failure\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Opomba: Med pretvarjanjem med različnimi oblikami poštnih predalov\n"
+#~ "Opomba: Med pretvarjanjem med različnimi oblikami poštnih predalov\n"
#~ msgid "(such as lack of disk space) may not be automatically\n"
#~ msgstr "napaka (kot pomanjkanje diska) ni nujno samodejno\n"
#~ msgid "recoverable. Please use this feature with care."
-#~ msgstr "odpravljiva. Prosimo pazljivo uporabljajte to moĹžnost."
+#~ msgstr "odpravljiva. Prosimo pazljivo uporabljajte to možnost."
#~ msgid "Congratulations, your mail configuration is complete.\n"
-#~ msgstr "Čestitamo, vaša nastavitev pošte je opravljena.\n"
+#~ msgstr "Čestitamo, vaša nastavitev pošte je opravljena.\n"
#~ msgid "\n"
#~ msgstr "\n"
#~ msgid "You are now ready to send and receive email \n"
-#~ msgstr "Sedaj ste pripravljeni za sprejemanje e-poĹĄte \n"
+#~ msgstr "Sedaj ste pripravljeni za sprejemanje e-pošte \n"
#~ msgid "using Evolution. \n"
#~ msgstr "z Evolucijo. \n"
#~ msgid "Click \"Finish\" to save your settings."
-#~ msgstr "Kliknite \"Končaj\" za shranitev vaših nastavitev."
+#~ msgstr "Kliknite \"Končaj\" za shranitev vaših nastavitev."
#~ msgid "Click \"Next\" to begin. "
-#~ msgstr "Kliknite \"Naprej\" za začetek. "
+#~ msgstr "Kliknite \"Naprej\" za začetek. "
#~ msgid "FIXME: Assig_n Task"
#~ msgstr "FIXME: Dodali _nalogo"
@@ -9535,7 +9535,7 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba"
#~ msgstr "FIXME: _Oblikuj obrazec..."
#~ msgid "FIXME: Define Print _Styles"
-#~ msgstr "FIXME: Določi _sloge tiskanja"
+#~ msgstr "FIXME: Določi _sloge tiskanja"
#~ msgid "FIXME: Desi_gn This Form"
#~ msgstr "FIXME: Obli_kuj ta obrazec"
@@ -9544,10 +9544,10 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba"
#~ msgstr "FIXME: _Posreduj naprej"
#~ msgid "FIXME: Help"
-#~ msgstr "FIXME: Pomoč"
+#~ msgstr "FIXME: Pomoč"
#~ msgid "FIXME: In_complete Task"
-#~ msgstr "FIXME: Do_končana naloga"
+#~ msgstr "FIXME: Do_končana naloga"
#~ msgid "FIXME: Insert File"
#~ msgstr "FIXME: Vstavi datoteko"
@@ -9574,13 +9574,13 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba"
#~ msgstr "FIXME: Odgovori v_sem"
#~ msgid "FIXME: S_end"
-#~ msgstr "FIXME: PoĹĄlji"
+#~ msgstr "FIXME: Pošlji"
#~ msgid "FIXME: Save Attac_hments..."
#~ msgstr "FIXME: Dodaj prilogo..."
#~ msgid "FIXME: Script _Debugger"
-#~ msgstr "FIXME: Razhroščevalnik skript"
+#~ msgstr "FIXME: Razhroščevalnik skript"
#~ msgid "FIXME: Task _Request"
#~ msgstr "FIXME: Zahteva po _nalogi"
@@ -9610,13 +9610,13 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba"
#~ msgstr "FIXME: _Vpis v dnevniku"
#~ msgid "FIXME: _Mail Message"
-#~ msgstr "FIXME: _Pošlji sporočilo"
+#~ msgstr "FIXME: _Pošlji sporočilo"
#~ msgid "FIXME: _Mark Complete"
-#~ msgstr "FIXME: _Označi kot dokončano"
+#~ msgstr "FIXME: _Označi kot dokončano"
#~ msgid "FIXME: _Memo Style"
-#~ msgstr "FIXME: V slogu zabeleĹžka"
+#~ msgstr "FIXME: V slogu zabeležka"
#~ msgid "FIXME: _Move to Folder..."
#~ msgstr "FIXME: Prestavi v mapo..."
@@ -9634,10 +9634,10 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba"
#~ msgstr "FIXME: _Odgovori"
#~ msgid "FIXME: _Spelling..."
-#~ msgstr "FIXME: _Črkovanje..."
+#~ msgstr "FIXME: _Črkovanje..."
#~ msgid "FIXME: _Standard"
-#~ msgstr "FIXME: _Običajno"
+#~ msgstr "FIXME: _Običajno"
#~ msgid "FIXME: _Task"
#~ msgstr "FIXME: _Naloga"
@@ -9649,10 +9649,10 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba"
#~ msgstr "FIXME: _opomba"
#~ msgid "Find _Again"
-#~ msgstr "Poišči znova"
+#~ msgstr "Poišči znova"
#~ msgid "_Find..."
-#~ msgstr "_Poišči..."
+#~ msgstr "_Poišči..."
#~ msgid "_Forms"
#~ msgstr "_Obrazci"
@@ -9691,13 +9691,13 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba"
#~ msgstr "Ur"
#~ msgid "Mail _to:"
-#~ msgstr "PoĹĄlji poĹĄto _za:"
+#~ msgstr "Pošlji pošto _za:"
#~ msgid "Minutes"
#~ msgstr "Minut"
#~ msgid "Time"
-#~ msgstr "Čas"
+#~ msgstr "Čas"
#~ msgid "_Audio"
#~ msgstr "_Zvok"
@@ -9706,7 +9706,7 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba"
#~ msgstr "_Prikaz"
#~ msgid "_Mail"
-#~ msgstr "_PoĹĄlji poĹĄto"
+#~ msgstr "_Pošlji pošto"
#~ msgid "_Program"
#~ msgstr "_Program"
@@ -9722,7 +9722,7 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba"
#~ "%s"
#~ msgid "Cancel"
-#~ msgstr "Prekliči"
+#~ msgstr "Prekliči"
#~ msgid "Open a calendar"
#~ msgstr "Odpri koledar"
@@ -9738,55 +9738,55 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba"
#~ msgid "Failed to perform regex search on message header: %s"
#~ msgstr ""
-#~ "Nisem uspel izvesti iskanja z regularnimi izrazi v glavah sporočil: %s"
+#~ "Nisem uspel izvesti iskanja z regularnimi izrazi v glavah sporočil: %s"
#~ msgid "You have no Outbox configured"
-#~ msgstr "Nimate nastavljenega Izhodnega poĹĄtnega predala"
+#~ msgstr "Nimate nastavljenega Izhodnega poštnega predala"
#~ msgid "Fetching email from %s"
-#~ msgstr "Pobiram poĹĄto iz %s"
+#~ msgstr "Pobiram pošto iz %s"
#~ msgid "Fetch email from %s"
-#~ msgstr "Poberi poĹĄto iz %s"
+#~ msgstr "Poberi pošto iz %s"
#~ msgid "Filtering email on demand"
-#~ msgstr "Filtriram poĹĄto na zahtevo"
+#~ msgstr "Filtriram pošto na zahtevo"
#~ msgid "Filter email on demand"
-#~ msgstr "Fitriraj poĹĄto na zahtevo"
+#~ msgstr "Fitriraj pošto na zahtevo"
#~ msgid "Sending queue"
-#~ msgstr "PoĹĄiljam vrsto"
+#~ msgstr "Pošiljam vrsto"
#~ msgid "Send queue"
-#~ msgstr "PoĹĄlji vrsto"
+#~ msgstr "Pošlji vrsto"
#~ msgid "Examining %s"
-#~ msgstr "Preučujem %s"
+#~ msgstr "Preučujem %s"
#~ msgid ""
#~ "Could not read UID cache file \"%s\". You may receive duplicate messages."
#~ msgstr ""
#~ "Nisem mogel prebrati UID medpomnilne datoteke \"%s\". Morda boste "
-#~ "dobilipodvojeno sporočilo."
+#~ "dobilipodvojeno sporočilo."
#~ msgid "Retrieving message %d of %d"
-#~ msgstr "Prenašam sporočilo %d od %d"
+#~ msgstr "Prenašam sporočilo %d od %d"
#~ msgid "Saving changes to %s"
#~ msgstr "Shranjujem spremembe pri %s"
#~ msgid "Experimental/new code to get/receive mail"
-#~ msgstr "Eksperimentalna/nova koda za sprejem/poĹĄiljanje poĹĄte"
+#~ msgstr "Eksperimentalna/nova koda za sprejem/pošiljanje pošte"
#~ msgid "Get Mail (new)"
-#~ msgstr "Dobi poĹĄto (novo)"
+#~ msgstr "Dobi pošto (novo)"
#~ msgid "External Directories"
#~ msgstr "Zunanji imeniki"
#~ msgid "Port Number:"
-#~ msgstr "Ĺ tevilka vrat:"
+#~ msgstr "Številka vrat:"
#~ msgid "window2"
#~ msgstr "okno2"
@@ -9798,19 +9798,19 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba"
#~ msgstr "Osvetljen dan:"
#~ msgid "Day numbers:"
-#~ msgstr "Ĺ tevilke dni:"
+#~ msgstr "Številke dni:"
#~ msgid "Current day's number:"
-#~ msgstr "Ĺ tevilka trenutnega dne:"
+#~ msgstr "Številka trenutnega dne:"
#~ msgid "To-Do item that is not yet due:"
-#~ msgstr "Predmet za-opravit, ki ĹĄe ni na vrsti:"
+#~ msgstr "Predmet za-opravit, ki še ni na vrsti:"
#~ msgid "To-Do item that is due today:"
#~ msgstr "Predmet za-opravit, ki je na vrsti danes:"
#~ msgid "To-Do item that is overdue:"
-#~ msgstr "Predmet za-opravit, ki je Ĺže pretekel:"
+#~ msgstr "Predmet za-opravit, ki je že pretekel:"
#~ msgid "Recur on the"
#~ msgstr "Ponovitev na"
@@ -9828,7 +9828,7 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba"
#~ "Ta zmenek ima pravila ponovitev po meri, ki ne morejo biti urejana "
#~ "znotraj Evolucije.\n"
#~ "\n"
-#~ "Vendar se bo zmenek ponovil pravočasno in bo pravilno prikazan v pogledu "
+#~ "Vendar se bo zmenek ponovil pravočasno in bo pravilno prikazan v pogledu "
#~ "koledarja."
#~ msgid "may"
@@ -9853,13 +9853,13 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba"
#~ msgstr "sre"
#~ msgid "thursday"
-#~ msgstr "četrtek"
+#~ msgstr "četrtek"
#~ msgid "thur"
-#~ msgstr "čet"
+#~ msgstr "čet"
#~ msgid "thurs"
-#~ msgstr "čet"
+#~ msgstr "čet"
#~ msgid "friday"
#~ msgstr "petek"
@@ -9868,7 +9868,7 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba"
#~ msgstr "sobota"
#~ msgid "fortnight"
-#~ msgstr "ĹĄtirinajst dni"
+#~ msgstr "štirinajst dni"
#~ msgid "min"
#~ msgstr "min"
@@ -9880,7 +9880,7 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba"
#~ msgstr "jutri"
#~ msgid "yesterday"
-#~ msgstr "včeraj"
+#~ msgstr "včeraj"
#~ msgid "today"
#~ msgstr "danes"
@@ -9901,13 +9901,13 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba"
#~ msgstr "tretji"
#~ msgid "fourth"
-#~ msgstr "četrti"
+#~ msgstr "četrti"
#~ msgid "fifth"
#~ msgstr "peti"
#~ msgid "sixth"
-#~ msgstr "ĹĄesti"
+#~ msgstr "šesti"
#~ msgid "seventh"
#~ msgstr "sedmi"
@@ -9950,15 +9950,15 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba"
#~ "When you click on a day, you will be taken\n"
#~ "to that date."
#~ msgstr ""
-#~ "Prosim izberite datum na katerega hočete iti.\n"
-#~ "Ko klikente na dan boste samodejno ĹĄli\n"
+#~ "Prosim izberite datum na katerega hočete iti.\n"
+#~ "Ko klikente na dan boste samodejno šli\n"
#~ "na ta datum."
#~ msgid "Time display"
-#~ msgstr "Prikaz časa"
+#~ msgstr "Prikaz časa"
#~ msgid "Time format"
-#~ msgstr "Oblika izpisa časa"
+#~ msgstr "Oblika izpisa časa"
#~ msgid "12-hour (AM/PM)"
#~ msgstr "12 urna (dop./pop.)"
@@ -9967,7 +9967,7 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba"
#~ msgstr "24 urna"
#~ msgid "Weeks start on"
-#~ msgstr "Tedni se začnejo v"
+#~ msgstr "Tedni se začnejo v"
#~ msgid "Day range"
#~ msgstr "Razpon dni"
@@ -9978,9 +9978,9 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba"
#~ "Times outside this range will not be displayed\n"
#~ "by default."
#~ msgstr ""
-#~ "Prosim izberite ure začetka in konca dneva, ki naj\n"
+#~ "Prosim izberite ure začetka in konca dneva, ki naj\n"
#~ "bodo prikazane v dnevnem in tedenskem pogledu.\n"
-#~ "Časi izven tega razpona ne bodo samodejno prikazani"
+#~ "Časi izven tega razpona ne bodo samodejno prikazani"
#~ msgid "Day end:"
#~ msgstr "Konec dneva:"
@@ -9989,16 +9989,16 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba"
#~ msgstr "Barve za prikaz"
#~ msgid "Show on TODO List:"
-#~ msgstr "PokaĹži v seznamu za-opravit:"
+#~ msgstr "Pokaži v seznamu za-opravit:"
#~ msgid "To Do List style options:"
#~ msgstr "Slog seznama za-opravit:"
#~ msgid "Highlight overdue items"
-#~ msgstr "Osvetli pretečene predmete"
+#~ msgstr "Osvetli pretečene predmete"
#~ msgid "Highlight not yet due items"
-#~ msgstr "Osvetli še nepretečene predmete"
+#~ msgstr "Osvetli še nepretečene predmete"
#~ msgid "To Do List Properties"
#~ msgstr "Lastnosti seznama Za-opravit"
@@ -10016,10 +10016,10 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba"
#~ msgstr "Piskaj ob zaslonskih alarmih"
#~ msgid "Audio alarms timeout after"
-#~ msgstr "Zvočni alarmi pretečejo po"
+#~ msgstr "Zvočni alarmi pretečejo po"
#~ msgid "Enable snoozing for "
-#~ msgstr "Omogoči podaljšanje spanja za "
+#~ msgstr "Omogoči podaljšanje spanja za "
#~ msgid "Could not create summary"
#~ msgstr "Nisem mogel ustvariti povzetka"
@@ -10028,11 +10028,11 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba"
#~ "For reading mail delivered by the local system, and for storing mail on "
#~ "local disk."
#~ msgstr ""
-#~ "Za branje poĹĄte dostavljene na krajevni sistem in za shranjevanje poĹĄte "
+#~ "Za branje pošte dostavljene na krajevni sistem in za shranjevanje pošte "
#~ "na krajevni disk."
#~ msgid "Could not rename folder %s to %s: destination exists"
-#~ msgstr "Nisem mogel preimenovati mape %s v %s: cilj Ĺže obstaja"
+#~ msgstr "Nisem mogel preimenovati mape %s v %s: cilj že obstaja"
#~ msgid "Could not open summary %s"
#~ msgstr "Nisem mogel odpreti povzetka %s"
@@ -10044,10 +10044,10 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba"
#~ msgstr "Ne morem kopirati podatkov v izhodno datoteko: %s"
#~ msgid "Could not load or create summary"
-#~ msgstr "Nisem mogel naloĹžiti ali ustvariti povzetka"
+#~ msgstr "Nisem mogel naložiti ali ustvariti povzetka"
#~ msgid "Could not rename folder `%s': %s exists"
-#~ msgstr "Nisem mogel preimenovati mape `%s': %s Ĺže obstaja"
+#~ msgstr "Nisem mogel preimenovati mape `%s': %s že obstaja"
#~ msgid "MH folders may not be nested."
#~ msgstr "MH mape ne morejo biti gnezdene"
@@ -10057,34 +10057,34 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba"
#~ msgid "Cannot initialize Evolution's mail storage hash."
#~ msgstr ""
-#~ "Ne morem inicializirati Evolucijine komponente za razprĹĄeno shrambo."
+#~ "Ne morem inicializirati Evolucijine komponente za razpršeno shrambo."
#~ msgid "Custom search"
#~ msgstr "Iskanje po meri"
#~ msgid "Forward Message"
-#~ msgstr "Sporočilo posreduj naprej"
+#~ msgstr "Sporočilo posreduj naprej"
#~ msgid "Copy Message"
-#~ msgstr "Kopiraj sporočilo"
+#~ msgstr "Kopiraj sporočilo"
#~ msgid "You have no mail sources configured"
-#~ msgstr "Nimate nastavljenih izvorov poĹĄte"
+#~ msgstr "Nimate nastavljenih izvorov pošte"
#~ msgid ""
#~ "Enter your name and email address to be used in outgoing mail. You may "
#~ "also, optionally, enter the name of your organization, and the name of a "
#~ "file to read your signature from."
#~ msgstr ""
-#~ "Vnesite svoje ime in e-poĹĄtni naslov, ki naj se uporablja v izhodni poĹĄti "
-#~ "Po Ĺželji lahko vnesete tudi ime vaĹĄe organizacije in ime datoteke iz "
-#~ "katere naj se prebere vaĹĄ podpis."
+#~ "Vnesite svoje ime in e-poštni naslov, ki naj se uporablja v izhodni pošti "
+#~ "Po želji lahko vnesete tudi ime vaše organizacije in ime datoteke iz "
+#~ "katere naj se prebere vaš podpis."
#~ msgid "Signature File"
#~ msgstr "Datoteka s podpisom"
#~ msgid "Mail source type:"
-#~ msgstr "Tip izvora poĹĄte:"
+#~ msgstr "Tip izvora pošte:"
#~ msgid ""
#~ "Select the kind of mail server you have, and enter the relevant "
@@ -10093,10 +10093,10 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba"
#~ "If the server requires authentication, you can click the \"Detect "
#~ "supported types...\" button after entering the other information."
#~ msgstr ""
-#~ "Izberite vrsto poĹĄtnega streĹžnika, ki ga uporabljate, in nastavite zanj "
+#~ "Izberite vrsto poštnega strežnika, ki ga uporabljate, in nastavite zanj "
#~ "potrebne podatke.\n"
#~ "\n"
-#~ "Če strežnik potrebuje avtentifikacijo, lako kliknete na gumb \"Ugotovi "
+#~ "Če strežnik potrebuje avtentifikacijo, lako kliknete na gumb \"Ugotovi "
#~ "podprte tipe...\" potem, ko boste vnesli ostale podatke."
#~ msgid ""
@@ -10106,14 +10106,14 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba"
#~ "If the server requires authentication, you can click the \"Detect "
#~ "supported types...\" button after entering the other information."
#~ msgstr ""
-#~ "Izberite vrsto poĹĄtnega streĹžnika, ki ga uporabljate, in nastavite zanj "
+#~ "Izberite vrsto poštnega strežnika, ki ga uporabljate, in nastavite zanj "
#~ "potrebne podatke.\n"
#~ "\n"
-#~ "Če strežnik potrebuje avtentifikacijo, lako kliknete na gumb \"Ugotovi "
+#~ "Če strežnik potrebuje avtentifikacijo, lako kliknete na gumb \"Ugotovi "
#~ "podprte tipe...\", po tem ko boste vnesli ostale podatke."
#~ msgid "Mail transport type:"
-#~ msgstr "Tip prenosa poĹĄte:"
+#~ msgstr "Tip prenosa pošte:"
#~ msgid "Add Identity"
#~ msgstr "Dodaj identiteto"
@@ -10125,19 +10125,19 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba"
#~ msgstr "Uredi izbor"
#~ msgid "Add News Server"
-#~ msgstr "Dodaj novičarski strežnik"
+#~ msgstr "Dodaj novičarski strežnik"
#~ msgid "Edit News Server"
-#~ msgstr "Uredi novičarski strežnik"
+#~ msgstr "Uredi novičarski strežnik"
#~ msgid "The connection was successful!"
-#~ msgstr "Povezava je bila uspeĹĄna!"
+#~ msgstr "Povezava je bila uspešna!"
#~ msgid "Querying authorization capabilities of \"%s\""
-#~ msgstr "Poizvedujem o moĹžnostih avtentifikacije pri \"%s\""
+#~ msgstr "Poizvedujem o možnostih avtentifikacije pri \"%s\""
#~ msgid "Query authorization at \"%s\""
-#~ msgstr "Poizvedi o moĹžnostih avtentifikacije pri \"%s\""
+#~ msgstr "Poizvedi o možnostih avtentifikacije pri \"%s\""
#~ msgid ""
#~ "Welcome to the Evolution Mail configuration wizard!\n"
@@ -10145,128 +10145,128 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba"
#~ "settings, you can start sending and receiving email\n"
#~ "right away. Click Next to continue."
#~ msgstr ""
-#~ "Dobrodošli v nastavitvenem čarovniku pošte!\n"
-#~ "Z vpisom nekaterih podatkov o vaĹĄih nastavitvah e-poĹĄte\n"
-#~ "lahko takoj pričnete pošiljati in sprejemati pošto\n"
+#~ "Dobrodošli v nastavitvenem čarovniku pošte!\n"
+#~ "Z vpisom nekaterih podatkov o vaših nastavitvah e-pošte\n"
+#~ "lahko takoj pričnete pošiljati in sprejemati pošto\n"
#~ "Kliknite naprej za nadaljevanje."
#~ msgid "Mail Transport"
-#~ msgstr "Prenos PoĹĄte"
+#~ msgstr "Prenos Pošte"
#~ msgid "Identities"
#~ msgstr "Identitete"
#~ msgid "Mail Sources"
-#~ msgstr "Izvori poĹĄte"
+#~ msgstr "Izvori pošte"
#~ msgid "News Servers"
-#~ msgstr "Novičarski strežniki"
+#~ msgstr "Novičarski strežniki"
#~ msgid "News Sources"
#~ msgstr "Viri novic"
#~ msgid "Send messages in HTML format"
-#~ msgstr "Pošiljaj sporočila v HTML obliki"
+#~ msgstr "Pošiljaj sporočila v HTML obliki"
#~ msgid "Couldn't create pipe to %s: %s"
#~ msgstr "Nisem mogel ustvariti cevi do %s: %s"
#~ msgid "Could not execute %s: %s\n"
-#~ msgstr "Nisem mogel izvrĹĄiti %s: %s\n"
+#~ msgstr "Nisem mogel izvršiti %s: %s\n"
#~ msgid "No GPG/PGP support available in this copy of Evolution."
-#~ msgstr "V tej različici Evolucije GPG/PGP podpora ni prisotna."
+#~ msgstr "V tej različici Evolucije GPG/PGP podpora ni prisotna."
#~ msgid " (XXX unread)"
#~ msgstr " (XXX neprebran)"
#~ msgid "Send a message without a subject"
-#~ msgstr "Pošlji sporočilo brez navedene zadeve"
+#~ msgstr "Pošlji sporočilo brez navedene zadeve"
#~ msgid "Expunge \"%s\""
-#~ msgstr "Uniči \"%s\""
+#~ msgstr "Uniči \"%s\""
#~ msgid "Marking messages in folder \"%s\""
-#~ msgstr "Izbiram sporočila v mapi \"%s\""
+#~ msgstr "Izbiram sporočila v mapi \"%s\""
#~ msgid "Mark messages in folder \"%s\""
-#~ msgstr "Izberi sporočila v mapi \"%s\""
+#~ msgstr "Izberi sporočila v mapi \"%s\""
#~ msgid "Scan folders in \"%s\""
-#~ msgstr "OsveĹži mape v \"%s\""
+#~ msgstr "Osveži mape v \"%s\""
#~ msgid "Attaching messages from folder \"%s\""
-#~ msgstr "Prilagam sporočilo iz mape \"%s\""
+#~ msgstr "Prilagam sporočilo iz mape \"%s\""
#~ msgid "Attach messages from \"%s\""
-#~ msgstr "Priloži sporočilo iz mape \"%s\""
+#~ msgstr "Priloži sporočilo iz mape \"%s\""
#~ msgid "Forwarding messages \"%s\""
-#~ msgstr "Posredujem sporočilo \"%s\""
+#~ msgstr "Posredujem sporočilo \"%s\""
#~ msgid "Forwarding a message without a subject"
-#~ msgstr "Posredujem sporočilo brez navedene zadeve"
+#~ msgstr "Posredujem sporočilo brez navedene zadeve"
#~ msgid "Forward message \"%s\""
-#~ msgstr "Posreduj sporočilo \"%s\""
+#~ msgstr "Posreduj sporočilo \"%s\""
#~ msgid ""
#~ "Failed to generate mime part from message while generating forwarded "
#~ "message."
#~ msgstr ""
-#~ "Nisem uspel generirati mime dela iz sporočila med generiranjem "
-#~ "posredovanega sporočila."
+#~ "Nisem uspel generirati mime dela iz sporočila med generiranjem "
+#~ "posredovanega sporočila."
#~ msgid "Loading \"%s\""
#~ msgstr "Nalagam \"%s\""
#~ msgid "Load \"%s\""
-#~ msgstr "NaloĹži \"%s\""
+#~ msgstr "Naloži \"%s\""
#~ msgid "Creating \"%s\""
#~ msgstr "Ustvarjam \"%s\""
#~ msgid "Exception while reporting result to shell component listener."
-#~ msgstr "Izjema med sporočanjem rezultatov lupini"
+#~ msgstr "Izjema med sporočanjem rezultatov lupini"
#~ msgid "Synchronize \"%s\""
#~ msgstr "Uskladi \"%s\""
#~ msgid "Displaying message UID \"%s\""
-#~ msgstr "Prikazujem sporočilo z UID \"%s\""
+#~ msgstr "Prikazujem sporočilo z UID \"%s\""
#~ msgid "Clearing message display"
-#~ msgstr "Čistim prikazano sporočilo"
+#~ msgstr "Čistim prikazano sporočilo"
#~ msgid "Display message UID \"%s\""
-#~ msgstr "Prikaži sporočilo z UID \"%s\""
+#~ msgstr "Prikaži sporočilo z UID \"%s\""
#~ msgid "Opening messages from folder \"%s\""
-#~ msgstr "Odpiram sporočila iz mape \"%s\""
+#~ msgstr "Odpiram sporočila iz mape \"%s\""
#~ msgid "Open messages from \"%s\""
-#~ msgstr "Odpri sporočilo iz \"%s\""
+#~ msgstr "Odpri sporočilo iz \"%s\""
#~ msgid "Viewing messages from folder \"%s\""
-#~ msgstr "Gledam sporočilo iz mape \"%s\""
+#~ msgstr "Gledam sporočilo iz mape \"%s\""
#~ msgid "View messages from \"%s\""
-#~ msgstr "Glej sporočilo iz \"%s\""
+#~ msgstr "Glej sporočilo iz \"%s\""
#~ msgid "Don't know protocol to open URI `%s'"
#~ msgstr "Ne poznam protokola za odpiranje URIja `%s'"
#~ msgid "Rebuilding message view"
-#~ msgstr "Obnavljam pogled sporočil"
+#~ msgstr "Obnavljam pogled sporočil"
#~ msgid "Rebuild message view"
-#~ msgstr "Obnovi pogled sporočil"
+#~ msgstr "Obnovi pogled sporočil"
#~ msgid "Threading message list"
-#~ msgstr "Nitim seznam sporočil"
+#~ msgstr "Nitim seznam sporočil"
#~ msgid "N_ew Directory Server"
-#~ msgstr "N_ov streĹžnik imenikov"
+#~ msgstr "N_ov strežnik imenikov"
#~ msgid "_New appointment..."
#~ msgstr "_Nov zmenek..."
@@ -10281,7 +10281,7 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba"
#~ msgstr "Hitro iskanje"
#~ msgid "Bad storage URL (no server): %s"
-#~ msgstr "Neveljaven URL shrambe (ni streĹžnika): %s"
+#~ msgstr "Neveljaven URL shrambe (ni strežnika): %s"
#~ msgid "Ne_xt"
#~ msgstr "_Naslednji"
@@ -10308,7 +10308,7 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba"
#~ msgstr "FIXME: _Zastavica za nadaljevanje..."
#~ msgid "FIXME: _Display Map of Address"
-#~ msgstr "FIXME: _PokaĹži zemljevid naslova"
+#~ msgstr "FIXME: _Pokaži zemljevid naslova"
#~ msgid "FIXME: _Open Web Page"
#~ msgstr "FIXME: _Odpri spletno stran"
@@ -10320,7 +10320,7 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba"
#~ msgstr "Vstavi datoteko kot prilogo"
#~ msgid "FIXME: Previous"
-#~ msgstr "FIXME: PrejĹĄnji"
+#~ msgstr "FIXME: Prejšnji"
#~ msgid "FIXME: Next"
#~ msgstr "FIXME: Naslednji"
@@ -10335,7 +10335,7 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba"
#~ msgstr "Leto"
#~ msgid "Show 1 year"
-#~ msgstr "PokaĹže vrstico z mapami"
+#~ msgstr "Pokaže vrstico z mapami"
#~ msgid "New appointment for _today..."
#~ msgstr "Nov zmenek za _danes..."
@@ -10350,7 +10350,7 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba"
#~ msgstr " koledar"
#~ msgid "FIXME: _Delete"
-#~ msgstr "FIXME: _ZbriĹĄi"
+#~ msgstr "FIXME: _Zbriši"
#~ msgid "FIXME: Save and Close"
#~ msgstr "FIXME: Shrani in zapri"
@@ -10371,7 +10371,7 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba"
#~ msgstr "Nekomu dodeli nalogo"
#~ msgid "FIXME: Delete"
-#~ msgstr "FIXME: ZbriĹĄi"
+#~ msgstr "FIXME: Zbriši"
#~ msgid "S_ubject:"
#~ msgstr "Z_adeva:"
@@ -10382,9 +10382,9 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba"
#~ "Completed\n"
#~ "Cancelled\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Ni pričeto\n"
+#~ "Ni pričeto\n"
#~ "V delu\n"
-#~ "Končano\n"
+#~ "Končano\n"
#~ "Zavrnjeno\n"
#~ msgid ""
@@ -10393,7 +10393,7 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba"
#~ "Low\n"
#~ msgstr ""
#~ "Visoka\n"
-#~ "Običajna\n"
+#~ "Običajna\n"
#~ "Nizka\n"
#~ msgid "Resources:"
@@ -10406,22 +10406,22 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba"
#~ msgstr "Lega"
#~ msgid "% Complete"
-#~ msgstr "% končano"
+#~ msgstr "% končano"
#~ msgid "FIXME: Ca_lendar..."
#~ msgstr "FIXME: Ko_kedar..."
#~ msgid "FIXME: Invite _Attendees..."
-#~ msgstr "FIXME: Povabi udeleĹžence..."
+#~ msgstr "FIXME: Povabi udeležence..."
#~ msgid "FIXME: C_ancel Invitation..."
-#~ msgstr "FIXME: Prekliči povabilo..."
+#~ msgstr "FIXME: Prekliči povabilo..."
#~ msgid "FIXME: Invite Attendees..."
-#~ msgstr "FIXME: Povabi udeleĹžence..."
+#~ msgstr "FIXME: Povabi udeležence..."
#~ msgid "Invite attendees to a meeting"
-#~ msgstr "Povabi udeleĹžence na sestanek"
+#~ msgstr "Povabi udeležence na sestanek"
#~ msgid "_Summary:"
#~ msgstr "_Povzetek:"
@@ -10445,7 +10445,7 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba"
#~ msgstr "Tedenske"
#~ msgid "Monthly"
-#~ msgstr "Mesečne"
+#~ msgstr "Mesečne"
#~ msgid "Yearly"
#~ msgstr "Letne"
@@ -10484,7 +10484,7 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba"
#~ "Ponedeljek\n"
#~ "Torek\n"
#~ "Sreda\n"
-#~ "Četrtek\n"
+#~ "Četrtek\n"
#~ "Petek\n"
#~ "Sobota\n"
#~ "Nedelja\n"
@@ -10493,13 +10493,13 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba"
#~ msgstr "oznaka27"
#~ msgid "Ending date"
-#~ msgstr "Datum zaključka"
+#~ msgstr "Datum zaključka"
#~ msgid "Add to-do item..."
#~ msgstr "Dodaj predmet za-opravit..."
#~ msgid "Time Left"
-#~ msgstr "Preostalo časa"
+#~ msgstr "Preostalo časa"
#~ msgid "To-do list"
#~ msgstr "Seznam za opravit"
@@ -10532,10 +10532,10 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba"
#~ msgstr "Trenutni teden (%s %s %d %d - %s %s %d %d)"
#~ msgid "Cut selected item into clipboard"
-#~ msgstr "Izreži izbran predmet na odložišče"
+#~ msgstr "Izreži izbran predmet na odložišče"
#~ msgid "Copy selected item into clipboard"
-#~ msgstr "Kopiraj izbran predmet na odložišče"
+#~ msgstr "Kopiraj izbran predmet na odložišče"
#~ msgid "Select recipients' addresses"
#~ msgstr "Izberi naslove prejemnikov"
@@ -10559,7 +10559,7 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba"
#~ msgstr "oznaka8"
#~ msgid "Load a previously saved message"
-#~ msgstr "Naloži prej shranjeno sporočilo"
+#~ msgstr "Naloži prej shranjeno sporočilo"
#~ msgid "_Close..."
#~ msgstr "_Zapri..."
@@ -10571,19 +10571,19 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba"
#~ msgstr "Urejevalnik vMap ..."
#~ msgid "Currently pending operations:"
-#~ msgstr "Trenutno čakajoče operacije:"
+#~ msgstr "Trenutno čakajoče operacije:"
#~ msgid "Waiting for user to close error dialog"
-#~ msgstr "Čakam na uporabnika, da zapre dialog z napako"
+#~ msgstr "Čakam na uporabnika, da zapre dialog z napako"
#~ msgid "Waiting for user to enter data"
-#~ msgstr "Čakam na uporabnika, da vpiše podatek"
+#~ msgstr "Čakam na uporabnika, da vpiše podatek"
#~ msgid "Show _folder bar"
-#~ msgstr "KaĹži vrstico z _mapami"
+#~ msgstr "Kaži vrstico z _mapami"
#~ msgid "Help _index"
-#~ msgstr "Kazalo _pomoči"
+#~ msgstr "Kazalo _pomoči"
#~ msgid "Sort"
#~ msgstr "Sortiranje"
@@ -10595,8 +10595,8 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba"
#~ "To add a column to your table, drag it into\n"
#~ "the location in which you want it to appear."
#~ msgstr ""
-#~ "Da bi dodali stolpec k vaĹĄi tabeli, ga potegnite\n"
-#~ "do mesta kjer Ĺželite, da se pojavi."
+#~ "Da bi dodali stolpec k vaši tabeli, ga potegnite\n"
+#~ "do mesta kjer želite, da se pojavi."
#~ msgid "window1"
#~ msgstr "okno1"
@@ -10605,7 +10605,7 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba"
#~ msgstr "Polja na voljo"
#~ msgid "Show in this order"
-#~ msgstr "KaĹži v tem vrstnem redu"
+#~ msgstr "Kaži v tem vrstnem redu"
#~ msgid "label2"
#~ msgstr "label2"
@@ -10617,13 +10617,13 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba"
#~ msgstr "<< odstrani"
#~ msgid "Discard this message?"
-#~ msgstr "Zavrzi to sporočilo"
+#~ msgstr "Zavrzi to sporočilo"
#~ msgid "Back"
-#~ msgstr "PrejĹĄnji"
+#~ msgstr "Prejšnji"
#~ msgid "Finish"
-#~ msgstr "Končaj"
+#~ msgstr "Končaj"
#~ msgid "Apply"
#~ msgstr "Uporabi"
@@ -10639,10 +10639,10 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba"
#~ msgstr "Preveri te vrednosti pred nadaljevanjem"
#~ msgid "Select the method you would like to use to deliver your mail."
-#~ msgstr "Izberite način na katerega želite dostavljati vašo pošto."
+#~ msgstr "Izberite način na katerega želite dostavljati vašo pošto."
#~ msgid "Enter the hostname of the News Server you have."
-#~ msgstr "Vpišite ime računalnika na katerem teče novičarski strežnik."
+#~ msgstr "Vpišite ime računalnika na katerem teče novičarski strežnik."
#~ msgid "Cannot initialize the configuration system."
#~ msgstr "Ne morem inicializirati nastavitvenega sistema."