diff options
author | Rahul Bhalerao <rahulb@src.gnome.org> | 2008-03-10 20:00:21 +0800 |
---|---|---|
committer | Rahul Bhalerao <rahulb@src.gnome.org> | 2008-03-10 20:00:21 +0800 |
commit | d6ab2f141c2975fd4c2502d65e1d590badc60db3 (patch) | |
tree | 2db2458753f73aae49aa80812953f092d7fcc7bb | |
parent | 56cf3623075b84f1f887290b504d85724e26dc6b (diff) | |
download | gsoc2013-evolution-d6ab2f141c2975fd4c2502d65e1d590badc60db3.tar.gz gsoc2013-evolution-d6ab2f141c2975fd4c2502d65e1d590badc60db3.tar.zst gsoc2013-evolution-d6ab2f141c2975fd4c2502d65e1d590badc60db3.zip |
Updated Marathi Translations
svn path=/trunk/; revision=35170
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/mr.po | 354 |
2 files changed, 214 insertions, 144 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 62929ce154..77f8a6d062 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2008-03-10 Rahul Bhalerao <b.rahul.pm@gmail.com> + + * mr.po: Updated Marathi Translation by Sandeep Shedmake. + 2008-03-10 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org> * et.po: Translation updated by Ivar Smolin @@ -1,19 +1,20 @@ # translation of evolution.HEAD.mr.po to marathi # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# # Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake@gmail.com>, 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution.HEAD.mr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-02-29 03:21+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-07 03:21+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-29 12:00+0530\n" "Last-Translator: Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake@gmail.com>\n" "Language-Team: marathi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: ../a11y/addressbook/ea-addressbook-view.c:94 @@ -342,7 +343,9 @@ msgstr "कार्यान्वित करा" msgid "" "'{0}' is a read-only address book source. Switch to Contacts View and " "highlight an address book that can accept contacts." -msgstr "'{0}' फक्त-वाचण्याजोगी पत्ता वही स्त्रोत आहे. संपर्क दृश्य कडे जा व संपर्क असलेली पत्ता वही ठळक करा." +msgstr "" +"'{0}' फक्त-वाचण्याजोगी पत्ता वही स्त्रोत आहे. संपर्क दृश्य कडे जा व संपर्क असलेली पत्ता वही " +"ठळक करा." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:3 msgid "" @@ -443,7 +446,8 @@ msgid "The Evolution addressbook has quit unexpectedly." msgstr "इवॉल्यूशन पत्ता वही अनपेक्षितरित्या बंद झाली." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23 -msgid "The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?" +msgid "" +"The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?" msgstr "तुम्ही निवडलेली प्रतिमा मोठी आहे. तुम्ही ती पुनराकारित करून संग्रहू इच्छिता?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24 @@ -519,7 +523,8 @@ msgid "" msgstr "तुम्ही या संपर्कात फेरफार केले आहेत. तुम्ही हे बदल संग्रहू इच्छिता?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37 -msgid "Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted." +msgid "" +"Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted." msgstr "इवॉल्यूशन पुन्हा सुरू होइपर्यंत तुमचे {0} साठीचे संपर्क उपलब्ध होणार नाहीत." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38 ../mail/em-vfolder-rule.c:512 @@ -844,7 +849,7 @@ msgstr "vCard म्हणून संचयीत करा..." #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1387 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1705 ../calendar/gui/e-memo-table.c:941 #: ../calendar/gui/memos-component.c:468 ../calendar/gui/tasks-component.c:459 -#: ../mail/em-folder-tree.c:2107 ../mail/em-folder-view.c:1346 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2090 ../mail/em-folder-view.c:1346 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:49 ../ui/evolution-calendar.xml.h:40 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:35 ../ui/evolution-memos.xml.h:16 #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:24 @@ -996,7 +1001,8 @@ msgid "Email address" msgstr "ईमेल पत्ता" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:20 -msgid "Evolution will use this email address to authenticate you with the server." +msgid "" +"Evolution will use this email address to authenticate you with the server." msgstr "इवॉल्यूशन हा ईमेल पत्ता तुम्हास सेवकाशी अधिप्रमाणित करण्यासाठी वापरेल." #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:21 @@ -1144,7 +1150,8 @@ msgstr "" msgid "" "This is the name for this server that will appear in your Evolution folder " "list. It is for display purposes only. " -msgstr "तुमच्या एव्हॅल्युशन संचयीका यादीत ह्या सेवासंगणकाचे हे नाव येईल. हे फक्त दाखवण्या करताच असेल. " +msgstr "" +"तुमच्या एव्हॅल्युशन संचयीका यादीत ह्या सेवासंगणकाचे हे नाव येईल. हे फक्त दाखवण्या करताच असेल. " #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:45 msgid "" @@ -2972,7 +2979,7 @@ msgstr "कापा(_t)" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:457 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1373 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1690 ../calendar/gui/e-memo-table.c:932 -#: ../composer/e-msg-composer.c:3100 ../mail/em-folder-tree.c:1013 +#: ../composer/e-msg-composer.c:3100 ../mail/em-folder-tree.c:996 #: ../mail/em-folder-view.c:1331 ../mail/message-list.c:2065 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:46 ../ui/evolution-calendar.xml.h:39 #: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:13 ../ui/evolution-editor.xml.h:17 @@ -3716,7 +3723,7 @@ msgstr "पत्ता वहीस प्रश्न करतोय..." msgid "There is one other contact." msgid_plural "There are %d other contacts." msgstr[0] "आणखी एक इतर संपर्क आहे." -msgstr[1] "आणखी एक इतर संपर्क आहे." +msgstr[1] "आणखी %d इतर संपर्क आहे." #: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:228 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:279 @@ -4032,7 +4039,8 @@ msgid "NUMBER" msgstr "संख्या" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:102 -msgid "Command line arguments error, please use --help option to see the usage." +msgid "" +"Command line arguments error, please use --help option to see the usage." msgstr "कंमाड लाईन्स आग्युमेन्टस चूक, कृपया वापरा वापर पहाण्यासाठी मदत विकल्प वापरा." #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:116 @@ -4056,7 +4064,9 @@ msgstr "न हाताळलेली चूक" msgid "" "'{0}' is a read-only calendar source. Switch to Calendar View and highlight " "a calendar that can accept appointments." -msgstr "'{0}' फक्त-वाचणीय दिनदर्शिका स्त्रोत आहे. दिनदर्शिका दृश्यकडे जा व भेटपत्रिका स्वीकारणारी दिनदर्शिका ठळक करा." +msgstr "" +"'{0}' फक्त-वाचणीय दिनदर्शिका स्त्रोत आहे. दिनदर्शिका दृश्यकडे जा व भेटपत्रिका " +"स्वीकारणारी दिनदर्शिका ठळक करा." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:3 msgid "" @@ -4091,11 +4101,13 @@ msgid "All information on these tasks will be deleted and can not be restored." msgstr "हया कार्यावरील सर्व माहिती काढून टाकली जाईल व पुन्हस्थपीत केले जाऊ शकत नाही." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:9 -msgid "All information on this appointment will be deleted and can not be restored." +msgid "" +"All information on this appointment will be deleted and can not be restored." msgstr "त्या कार्यक्रमपत्रिकावरील सर्व माहिती सोडली जाईल व पुन: मिळविता येणार नाही." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:10 -msgid "All information on this meeting will be deleted and can not be restored." +msgid "" +"All information on this meeting will be deleted and can not be restored." msgstr "ह्या सभेमधील सर्व माहिती काढूण टाकले जाईल व ती पुन्हस्थापीत केले जाऊ शकत नाही." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:11 @@ -4205,8 +4217,10 @@ msgstr "" "परवानगी." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:35 -msgid "Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply." -msgstr "सर्व भाग घेणाऱ्याना ई-पत्राना आमत्रणे पाठवली जातील व त्यास प्रतिउत्तर देण्यास सहमती द्या." +msgid "" +"Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply." +msgstr "" +"सर्व भाग घेणाऱ्याना ई-पत्राना आमत्रणे पाठवली जातील व त्यास प्रतिउत्तर देण्यास सहमती द्या." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:36 msgid "Error loading calendar" @@ -4264,13 +4278,15 @@ msgstr "" msgid "" "Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result " "in the loss of these attachments." -msgstr "काहीक जोडणी डाउनलोड केले जात आहे. भेटपत्रिका संचयीत केल्यास जोडणी प्राप्त होणार नाही." +msgstr "" +"काहीक जोडणी डाउनलोड केले जात आहे. भेटपत्रिका संचयीत केल्यास जोडणी प्राप्त होणार नाही." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:45 msgid "" "Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the " "loss of these attachments." -msgstr "काहीक जोडणी डाउनलोड केले जात आहे. कार्य संचयीत केल्यास जोडणी प्राप्त होणार नाही." +msgstr "" +"काहीक जोडणी डाउनलोड केले जात आहे. कार्य संचयीत केल्यास जोडणी प्राप्त होणार नाही." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:46 msgid "Some features may not work properly with your current server." @@ -4719,7 +4735,8 @@ msgid "Calendars to run alarms for" msgstr "अलार्मस वापरायची कॅलेन्डर्स" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:6 -msgid "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)." +msgid "" +"Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)." msgstr "मार्कस बेन्सलाईन टाईमवार लाईनमध्ये काढण्यासाठी रंग (मुलभूत करीता रिकार्या)." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:7 @@ -5001,7 +5018,8 @@ msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." msgstr "डिफॉल्ट आठवणीकरता यूनीटे, \"मिनीटे\", \"तास\" किंवा \"दिवस\"." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:69 -msgid "Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." +msgid "" +"Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." msgstr "कार्य लपवताना ठरवायची यूनीट, \"मिनीटे\", \"तास\" किंवा \"दिवस\"." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:71 @@ -5037,7 +5055,8 @@ msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views." msgstr "घटनांची शेवटची वेळ आठवडा व महिन्याच्या दृश्यात घालायची किंवा नाही." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:78 -msgid "Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar." +msgid "" +"Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar." msgstr "दिनदर्शीका मध्ये Marcus Bains Line (सद्य वेळेच्या ओळीवरील) काढायची का." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:79 @@ -5065,7 +5084,8 @@ msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor" msgstr "घटना/चर्चासत्र संपादक मध्ये स्थिती गुणविशेष दर्शवायचे की नाही" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:85 -msgid "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm." +msgid "" +"Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm." msgstr "am/pm न वापरता वेळा 24 तासांच्या पद्धतीत दाखवण्याच्या किंवा नाहीत." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:86 @@ -5216,14 +5236,14 @@ msgstr "नविन दिनदर्शिका(_N)" #: ../calendar/gui/calendar-component.c:606 #: ../calendar/gui/memos-component.c:465 ../calendar/gui/tasks-component.c:456 -#: ../mail/em-folder-tree.c:2102 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2085 msgid "_Copy..." msgstr "प्रतिलिपी(_C)..." #: ../calendar/gui/calendar-component.c:612 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1130 #: ../calendar/gui/memos-component.c:471 ../calendar/gui/tasks-component.c:462 -#: ../composer/e-msg-composer.c:3631 ../mail/em-folder-tree.c:2116 +#: ../composer/e-msg-composer.c:3631 ../mail/em-folder-tree.c:2099 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:59 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:38 msgid "_Properties" msgstr "वैशिष्ट्ये (_P)" @@ -5490,7 +5510,8 @@ msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:7 #, no-c-format -msgid "<i>%u and %d will be replaced by user and domain from the email address.</i>" +msgid "" +"<i>%u and %d will be replaced by user and domain from the email address.</i>" msgstr "<i>इमेल पत्यावरील %u आणि %d वापरकर्ता व डोमेन बदलविले जाईल.</i>" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:8 @@ -5842,16 +5863,16 @@ msgstr "जोडलेला संदेश - %s" msgid "Attached message" msgid_plural "%d attached messages" msgstr[0] "जोडलेला संदेश" -msgstr[1] "जोडलेला संदेश" +msgstr[1] "%d जोडलेले संदेश" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:458 ../composer/e-msg-composer.c:3101 -#: ../mail/em-folder-tree.c:1014 ../mail/em-folder-utils.c:366 +#: ../mail/em-folder-tree.c:997 ../mail/em-folder-utils.c:366 #: ../mail/em-folder-view.c:1192 ../mail/message-list.c:2066 msgid "_Move" msgstr "हलवा (_M)" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:460 ../composer/e-msg-composer.c:3103 -#: ../mail/em-folder-tree.c:1016 ../mail/message-list.c:2068 +#: ../mail/em-folder-tree.c:999 ../mail/message-list.c:2068 msgid "Cancel _Drag" msgstr "खेचणे रद्द करा(_D)" @@ -6139,8 +6160,8 @@ msgstr[1] "नियुक्तीआधी %d तास" #, c-format msgid "%d minute before appointment" msgid_plural "%d minutes before appointment" -msgstr[0] "मिनिट आधी" -msgstr[1] "मिनिट आधी" +msgstr[0] "भेटण्यापूर्वी %d मिनिट" +msgstr[1] "भेटण्यापूर्वी %d मिनिटं" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3078 msgid "Customize" @@ -6289,12 +6310,14 @@ msgstr "तुम्ही एक वारंवार घडणारी घ #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:58 #, c-format msgid "You are modifying a recurring task. What would you like to modify?" -msgstr "तुम्ही एक वारंवार घडणारी घटना संपादीत करीत आहात. तुम्हला नक्की काय संपादीत करायचे?" +msgstr "" +"तुम्ही एक वारंवार घडणारी घटना संपादीत करीत आहात. तुम्हला नक्की काय संपादीत करायचे?" #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:62 #, c-format msgid "You are modifying a recurring memo. What would you like to modify?" -msgstr "तुम्ही एक वारंवार घडणारे मेमो संपादीत करीत आहात. तुम्हला नक्की काय संपादीत करायचे?" +msgstr "" +"तुम्ही एक वारंवार घडणारे मेमो संपादीत करीत आहात. तुम्हला नक्की काय संपादीत करायचे?" #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:87 msgid "This Instance Only" @@ -7201,7 +7224,7 @@ msgstr "होय. (क्लिष्ट उद्भव)" msgid "Every day" msgid_plural "Every %d days" msgstr[0] "प्रत्येक दिवस" -msgstr[1] "प्रत्येक दिवस" +msgstr[1] "प्रत्येक %d दिवस" #. For Translators: In this can also be translated as "With the period of %d #. week/weeks", where %d is a number. The entire sentence is of the form "Recurring: @@ -7213,7 +7236,7 @@ msgstr[1] "प्रत्येक दिवस" msgid "Every week" msgid_plural "Every %d weeks" msgstr[0] "प्रत्येक आठवडा" -msgstr[1] "प्रत्येक आठवडा" +msgstr[1] "प्रत्येक %d आठवडा" #. For Translators : 'Every week on' is event Recurring every week on (dayname) and (dayname) and (dayname) #. For Translators : 'Every %d weeks on' is event Recurring: every %d weeks on (dayname) and (dayname). %d is a digit @@ -7222,7 +7245,7 @@ msgstr[1] "प्रत्येक आठवडा" msgid "Every week on " msgid_plural "Every %d weeks on " msgstr[0] "दर आठवड्याला या दिवशी" -msgstr[1] "दर आठवड्याला या दिवशी" +msgstr[1] "दर %d आठवड्याला या दिवशी" #. For Translators : 'and' is part of the sentence 'event recurring every week on (dayname) and (dayname)' #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:808 @@ -7253,7 +7276,7 @@ msgstr "%s %s यांचा" msgid "every month" msgid_plural "every %d months" msgstr[0] "दर महिना" -msgstr[1] "दर महिना" +msgstr[1] "दर %d महिन्याला" #. For Translators: In this can also be translated as "With the period of %d #. year/years", where %d is a number. The entire sentence is of the form "Recurring: @@ -7264,8 +7287,8 @@ msgstr[1] "दर महिना" #, c-format msgid "Every year" msgid_plural "Every %d years" -msgstr[0] "दरवर्षाला" -msgstr[1] "दरवर्षाला" +msgstr[0] "प्रत्येक वर्षाला" +msgstr[1] "प्रत्येक %d वर्षाला" #. For Translators:'a total of %d time' is part of the sentence of the form 'event recurring every day,a total of % time.' %d is a digit #. For Translators:'a total of %d times' is part of the sentence of the form 'event recurring every day,a total of % times.' %d is a digit @@ -7351,7 +7374,8 @@ msgid "" msgstr "चर्चासत्र रद्द करण्यात आली आहे, तरी ते तुमच्या दिनदर्शिका मध्ये आढळले जाणार नाही" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1268 -msgid "The task has been canceled, however it could not be found in your task lists" +msgid "" +"The task has been canceled, however it could not be found in your task lists" msgstr "कार्य रद्द करण्यात आली आहे, तरी ते तुमच्या कार्य यादी मध्ये आढळले जाणार नाही" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1346 @@ -10084,7 +10108,8 @@ msgstr "Bcc (_B):" msgid "" "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without " "appearing in the recipient list of the message" -msgstr "संदेशच्या प्रेषक यादी मध्ये दर्शविण्याजोगी प्रत ज्या पत्यांवर प्राप्त होतील ते प्रविष्ट करा" +msgstr "" +"संदेशच्या प्रेषक यादी मध्ये दर्शविण्याजोगी प्रत ज्या पत्यांवर प्राप्त होतील ते प्रविष्ट करा" #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:353 msgid "_Post To:" @@ -10103,7 +10128,8 @@ msgid "Insert Attachment" msgstr "जोडणी दाखल करा" #: ../composer/e-msg-composer.c:819 -msgid "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account" +msgid "" +"Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account" msgstr "बाहेर जाणारा संदेश सही करू शकत नाही: ह्या खात्याकरता कुटयुक्त प्रमाणपत्र नाही" #: ../composer/e-msg-composer.c:826 @@ -10290,7 +10316,7 @@ msgstr "मेल संयोजीत करण्यापूर्वी त msgid "_Do not Recover" msgstr "सुधारू नका(_D)" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31 ../shell/main.c:312 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31 ../shell/main.c:317 msgid "_Recover" msgstr "सुधारा(_R)" @@ -10302,7 +10328,7 @@ msgstr "संदेश संग्रहा(_S)" msgid "Evolution Mail and Calendar" msgstr "इवॉल्यूशन मेल आणि दिनदर्शिका" -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../shell/e-shell-window-commands.c:672 +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../shell/e-shell-window-commands.c:753 msgid "Groupware Suite" msgstr "ग्रुपवेअर संच" @@ -10349,7 +10375,8 @@ msgid "The printing system reported the following details about the error:" msgstr "छपाई प्रणालीने त्रुटी विषयी खालील तपशील माहिती पुरविले:" #: ../e-util/e-print.c:151 -msgid "The printing system did not report any additional details about the error." +msgid "" +"The printing system did not report any additional details about the error." msgstr "छपाई प्रणालीने त्रुटी विषयी अगाऊ तपशील माहिती पुरविली नाही." #: ../e-util/e-system.error.xml.h:2 @@ -10424,35 +10451,35 @@ msgstr "त्याच नावाचे लेबल अस्तित्व #, c-format msgid "1 second ago" msgid_plural "%d seconds ago" -msgstr[0] "1 सेकंदापूर्वी" -msgstr[1] "1 सेकंदापूर्वी" +msgstr[0] "1 सेकंद पूर्वी" +msgstr[1] "%d सेकंद पूर्वी" #: ../filter/filter-datespec.c:80 #, c-format msgid "1 second in the future" msgid_plural "%d seconds in the future" -msgstr[0] "पुढे 1 संकेद" -msgstr[1] "पुढे 1 संकेद" +msgstr[0] "1 संकेद पुढे" +msgstr[1] "%d संकेद पुढे" #: ../filter/filter-datespec.c:81 #, c-format msgid "1 minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" msgstr[0] "1 मिनिट पहिले" -msgstr[1] "1 मिनिट पहिले" +msgstr[1] "%d मिनिटं पहिले" #: ../filter/filter-datespec.c:81 #, c-format msgid "1 minute in the future" msgid_plural "%d minutes in the future" msgstr[0] "पुढे 1 मिनीट" -msgstr[1] "पुढे 1 मिनीट" +msgstr[1] "पुढे %d मिनीटं" #: ../filter/filter-datespec.c:82 #, c-format msgid "1 hour ago" msgid_plural "%d hours ago" -msgstr[0] "%d तास आधी" +msgstr[0] "1 तास आधी" msgstr[1] "%d तास आधी" #: ../filter/filter-datespec.c:82 @@ -10460,63 +10487,63 @@ msgstr[1] "%d तास आधी" msgid "1 hour in the future" msgid_plural "%d hours in the future" msgstr[0] "पुढे 1 तास" -msgstr[1] "पुढे 1 तास" +msgstr[1] "पुढे %d तास" #: ../filter/filter-datespec.c:83 #, c-format msgid "1 day ago" msgid_plural "%d days ago" -msgstr[0] "1 दिवस आधी" -msgstr[1] "1 दिवस आधी" +msgstr[0] "1 दिवस पूर्वी" +msgstr[1] "%d दिवस पूर्वी" #: ../filter/filter-datespec.c:83 #, c-format msgid "1 day in the future" msgid_plural "%d days in the future" -msgstr[0] "पुढे 1 दिवस" -msgstr[1] "पुढे 1 दिवस" +msgstr[0] "1 दिवस पुढे" +msgstr[1] "%d दिवस पुढे" #: ../filter/filter-datespec.c:84 #, c-format msgid "1 week ago" msgid_plural "%d weeks ago" -msgstr[0] "1 आठवडा आधी" -msgstr[1] "1 आठवडा आधी" +msgstr[0] "1 आठवडा पूर्वी" +msgstr[1] "%d आठवडा पूर्वी" #: ../filter/filter-datespec.c:84 #, c-format msgid "1 week in the future" msgid_plural "%d weeks in the future" -msgstr[0] "पुढे 1 आठवडा" -msgstr[1] "पुढे 1 आठवडा" +msgstr[0] "1 आठवडा पुढे" +msgstr[1] "%d आठवडा पुढे" #: ../filter/filter-datespec.c:85 #, c-format msgid "1 month ago" msgid_plural "%d months ago" -msgstr[0] "1 महिना आधी" -msgstr[1] "1 महिना आधी" +msgstr[0] "1 महिना पूर्वी" +msgstr[1] "%d महिना पूर्वी" #: ../filter/filter-datespec.c:85 #, c-format msgid "1 month in the future" msgid_plural "%d months in the future" -msgstr[0] "पुढे 1 महिना" -msgstr[1] "पुढे 1 महिना" +msgstr[0] "1 महिना पुढे" +msgstr[1] "%d महिना पुढे" #: ../filter/filter-datespec.c:86 #, c-format msgid "1 year ago" msgid_plural "%d years ago" -msgstr[0] "1 वर्ष आधी" -msgstr[1] "1 वर्ष आधी" +msgstr[0] "1 वर्ष पूर्वी" +msgstr[1] "%d वर्ष पूर्वी" #: ../filter/filter-datespec.c:86 #, c-format msgid "1 year in the future" msgid_plural "%d years in the future" -msgstr[0] "पुढे 1 वर्ष" -msgstr[1] "पुढे 1 वर्ष" +msgstr[0] "1 वर्ष पुढे" +msgstr[1] "%d वर्ष पुढे" #: ../filter/filter-datespec.c:287 msgid "<click here to select a date>" @@ -10733,7 +10760,8 @@ msgid "Composer Preferences" msgstr "प्राधान्यता" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:2 -msgid "Configure mail preferences, including security and message display, here" +msgid "" +"Configure mail preferences, including security and message display, here" msgstr "येथे, मेल प्राधान्यता, सुरक्षा व संदेश दृश्य समाविष्टीत दर्शवा" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:3 @@ -11329,7 +11357,7 @@ msgid "Drafts" msgstr "मसुदे" #. translators: standard local mailbox names -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:497 ../mail/em-folder-tree.c:2552 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:497 ../mail/em-folder-tree.c:2535 #: ../mail/mail-component.c:156 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:88 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:593 @@ -11396,20 +11424,20 @@ msgstr "संचयीका %s मध्ये संदेश प्रति msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store" msgstr "उच्चस्थर संचयन मधिल संदेश वगळू शकत नाही" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1011 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:105 +#: ../mail/em-folder-tree.c:994 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:105 msgid "_Copy to Folder" msgstr "संचयीकामध्ये प्रतिकृत करा (_C)" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1012 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:118 +#: ../mail/em-folder-tree.c:995 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:118 msgid "_Move to Folder" msgstr "संचयीका मध्ये हलवा (_M)" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1721 ../mail/mail-ops.c:1056 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1704 ../mail/mail-ops.c:1056 #, c-format msgid "Scanning folders in \"%s\"" msgstr "\"%s\" मध्ये संचयीका स्कॅन करीत आहे" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2094 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:64 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2077 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:64 #: ../ui/evolution-editor.xml.h:24 ../ui/evolution-mail-global.xml.h:34 #: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:8 #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:63 ../ui/evolution-tasks.xml.h:30 @@ -11417,32 +11445,32 @@ msgstr "\"%s\" मध्ये संचयीका स्कॅन करी msgid "_View" msgstr "दृश्य (_V)" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2095 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2078 msgid "Open in _New Window" msgstr "नविन खिडकीत उघडा (_N)" #. FIXME: need to disable for nochildren folders -#: ../mail/em-folder-tree.c:2100 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2083 msgid "_New Folder..." msgstr "नविन संचयीका(_N)..." -#: ../mail/em-folder-tree.c:2103 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2086 msgid "_Move..." msgstr "हलवा(_M)..." -#: ../mail/em-folder-tree.c:2110 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:39 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2093 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:39 msgid "_Rename..." msgstr "नाव बदलवा (_R)..." -#: ../mail/em-folder-tree.c:2111 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2094 msgid "Re_fresh" msgstr "पुन्ह दाखल करा (_f)" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2112 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2095 msgid "Fl_ush Outbox" msgstr "आइटबॉक्स रिकामे करा (_u)" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2118 ../mail/mail.error.xml.h:138 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2101 ../mail/mail.error.xml.h:138 msgid "_Empty Trash" msgstr "कचरापेटी रिकामे करा (_E)" @@ -12068,7 +12096,8 @@ msgstr "%s प्लगईन उपलब्ध आहे व बायनर #. May be a better text #: ../mail/em-mailer-prefs.c:1094 ../mail/em-mailer-prefs.c:1149 #, c-format -msgid "%s plugin is not available. Please check whether the package is installed." +msgid "" +"%s plugin is not available. Please check whether the package is installed." msgstr "%s प्लगईन उपलब्ध नाही. कृपया संकुल प्रतिष्ठापीत आहे की नाही हे तपसा." #: ../mail/em-mailer-prefs.c:1115 @@ -12350,7 +12379,9 @@ msgstr "" msgid "" "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" " "lines in the \"Messages\" column in vertical view." -msgstr "उभे दृश्य मध्ये \"प्रति\" व \"विषय\" ओळीकरीता \"संदेश\" स्तंभ करीता एकच प्रकारचे फॉन्ट वापरायचे का." +msgstr "" +"उभे दृश्य मध्ये \"प्रति\" व \"विषय\" ओळीकरीता \"संदेश\" स्तंभ करीता एकच प्रकारचे फॉन्ट " +"वापरायचे का." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:32 msgid "Directory for loading/attaching files to composer." @@ -12623,7 +12654,8 @@ msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder." msgstr "वापरकर्ता संचयीका काढूण टाकण्याचा प्रयत्न करतेवेळी वापरकर्त्यास विचारा." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88 -msgid "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject." +msgid "" +"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject." msgstr "वापरकर्ता शिर्षकहीन संदेश पाठविण्याचा प्रयत्न करतेवेळी वापरकर्त्यास विचारा." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89 @@ -12656,7 +12688,8 @@ msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95 msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients." -msgstr "प्रति किंवा Cc प्रेक्षक करीता संदेश पाठविण्याचा प्रयत्न करतेवेळी वापरकर्त्यास विचारा." +msgstr "" +"प्रति किंवा Cc प्रेक्षक करीता संदेश पाठविण्याचा प्रयत्न करतेवेळी वापरकर्त्यास विचारा." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:96 msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML" @@ -12768,7 +12801,8 @@ msgstr "महत्वाची घटना घडल्या पासून #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124 msgid "The last time empty trash was run, in days since the epoch." -msgstr "महत्वाची घटना घडल्या पासून, दिवसांमध्ये शेवटच्यावेळी रिकामे कचरापेटी चालविले गेले ती वेळ." +msgstr "" +"महत्वाची घटना घडल्या पासून, दिवसांमध्ये शेवटच्यावेळी रिकामे कचरापेटी चालविले गेले ती वेळ." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125 msgid "The terminal font for mail display." @@ -12782,7 +12816,8 @@ msgstr "मेल दर्शविण्याकरीता गतिक र msgid "" "This can have three possible values. 0 for errors. 1 for warnings. 2 for " "debug messages." -msgstr "यास तीन संभाव्य मुल्य असू शकते. त्रुटी करीता 0. सावधानता करीता 1. डीबग संदेश करीता 2." +msgstr "" +"यास तीन संभाव्य मुल्य असू शकते. त्रुटी करीता 0. सावधानता करीता 1. डीबग संदेश करीता 2." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128 msgid "" @@ -13542,8 +13577,10 @@ msgid "Message Composer" msgstr "संदेश संयोजक" #: ../mail/mail-config.glade.h:105 -msgid "Note: Underscore in the label name is used as mnemonic identifier in menu." -msgstr "टीप: लेबल नावातील अंडरस्कोर चे वापर मेन्यू मधील स्मृती शब्ध ओळखकर्ता असा केला जातो." +msgid "" +"Note: Underscore in the label name is used as mnemonic identifier in menu." +msgstr "" +"टीप: लेबल नावातील अंडरस्कोर चे वापर मेन्यू मधील स्मृती शब्ध ओळखकर्ता असा केला जातो." #: ../mail/mail-config.glade.h:106 msgid "" @@ -13701,7 +13738,8 @@ msgstr "" "दर्शविण्याकरीता वापरले जाईल. " #: ../mail/mail-config.glade.h:146 -msgid "This option will be overridden if a match for custom junk headers is found." +msgid "" +"This option will be overridden if a match for custom junk headers is found." msgstr "करीता आहे." #: ../mail/mail-config.glade.h:147 @@ -14217,11 +14255,13 @@ msgid "New Search Folder" msgstr "नवीन शोध संचयीका" #: ../mail/mail.error.xml.h:1 -msgid "A folder named "{0}" already exists. Please use a different name." +msgid "" +"A folder named "{0}" already exists. Please use a different name." msgstr ""{0}" आधिपासूनच अस्तित्वात आहे. कृपया अन्य नाव वापरा." #: ../mail/mail.error.xml.h:2 -msgid "A folder named "{1}" already exists. Please use a different name." +msgid "" +"A folder named "{1}" already exists. Please use a different name." msgstr ""{1}" आधिपासूनच अस्तित्वात आहे. कृपया अन्य नाव वापरा." #: ../mail/mail.error.xml.h:3 @@ -14256,7 +14296,8 @@ msgstr "" msgid "" "Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients " "an idea of what your mail is about." -msgstr "तुमचे मेल कशाबद्दल आहे हे ग्राहकांना कळण्यासाठी अर्थपूर्ण विषय ओळ तुमच्या संदेशात जोडले आहे." +msgstr "" +"तुमचे मेल कशाबद्दल आहे हे ग्राहकांना कळण्यासाठी अर्थपूर्ण विषय ओळ तुमच्या संदेशात जोडले आहे." #: ../mail/mail.error.xml.h:9 msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?" @@ -14267,7 +14308,8 @@ msgid "Are you sure you want to delete this account?" msgstr "हे खाते काढूण टाकण्याविषयी आपणास खात्री आहे?" #: ../mail/mail.error.xml.h:11 -msgid "Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?" +msgid "" +"Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?" msgstr "तुम्हाला नक्की हे खाते अकार्यान्वीत करायचे व त्यातील सर्व प्रॉक्सी काढूण टाकायचे?" #: ../mail/mail.error.xml.h:12 @@ -14278,7 +14320,8 @@ msgstr "तुम्हाला नक्की {0} संदेश एका msgid "" "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all " "folders?" -msgstr "सर्व काढून टाकलेले संदेश संचिकेतून कायम स्वरूपी काढून टाकायचे आहेत अशी आपणास खात्री आहे का?" +msgstr "" +"सर्व काढून टाकलेले संदेश संचिकेतून कायम स्वरूपी काढून टाकायचे आहेत अशी आपणास खात्री आहे का?" #: ../mail/mail.error.xml.h:14 msgid "" @@ -14703,14 +14746,16 @@ msgid "" msgstr "संदेश पाठविले गेले नाही कारण तुम्ही निवडलेले खाते कार्यान्वीत केले गेले नाही" #: ../mail/mail.error.xml.h:115 -msgid "This message cannot be sent because you have not specified any recipients" +msgid "" +"This message cannot be sent because you have not specified any recipients" msgstr "हा संदेश पाठविल्या जाऊ शकत नाही कारण एकूण श्रोता निश्चित केले गेले नाही" #: ../mail/mail.error.xml.h:116 msgid "" "This server does not support this type of authentication and may not support " "authentication at all." -msgstr "हया प्रकारचे ऑथेटीकेशनला हा सर्व्हर सहाय्य करत नाही व कदाचित ऑथेटीकेशन सहाय्य करत नाही." +msgstr "" +"हया प्रकारचे ऑथेटीकेशनला हा सर्व्हर सहाय्य करत नाही व कदाचित ऑथेटीकेशन सहाय्य करत नाही." #: ../mail/mail.error.xml.h:117 msgid "This signature has been changed, but has not been saved." @@ -14732,7 +14777,8 @@ msgstr "GroupWise सर्वरशी जुळवणी करण्यास msgid "" "Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts " "folder instead?" -msgstr "या खात्याकरीता मसुदा संचयीका उघडता आले नाही. त्या ऐवजी प्रणाली मसुदा संचयीका वापरा?" +msgstr "" +"या खात्याकरीता मसुदा संचयीका उघडता आले नाही. त्या ऐवजी प्रणाली मसुदा संचयीका वापरा?" #: ../mail/mail.error.xml.h:121 msgid "Unable to read license file." @@ -15178,7 +15224,8 @@ msgid "Are you sure you want to close Evolution?" msgstr "तुम्हाला नक्की इवॉल्यूशन बंद करायचे?" #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2 -msgid "Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?" +msgid "" +"Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?" msgstr "तुम्हाला नक्की निवडलेले प्रतिकृत फाइल पासून इवॉल्यूशन पुन्ह संचयीत करायचे?" #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3 @@ -15233,7 +15280,8 @@ msgstr "आपोआप संपर्क" #. Enable BBDB checkbox #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:565 -msgid "_Automatically create entries in the addressbook when responding to messages" +msgid "" +"_Automatically create entries in the addressbook when responding to messages" msgstr "संदेश करीता प्रतिसाद देतेवेळी पत्तावहीत आपोआप नोंदणी तयार करा (_A)" #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:571 @@ -15406,7 +15454,8 @@ msgstr "हवामान दिनदर्शिका" msgid "" "A test plugin which demonstrates a popup menu plugin which lets you copy " "things to the clipboard." -msgstr "टेस्ट प्लगइनला जो पॉपअप मेन्यू प्लगईन दाखवतो तो क्लीपबोर्डवर कॉपी पूर्नप्रती करणे देतो." +msgstr "" +"टेस्ट प्लगइनला जो पॉपअप मेन्यू प्लगईन दाखवतो तो क्लीपबोर्डवर कॉपी पूर्नप्रती करणे देतो." #: ../plugins/copy-tool/org-gnome-copy-tool.eplug.xml.h:3 msgid "Copy tool" @@ -15417,7 +15466,8 @@ msgid "Check whether Evolution is the default mailer" msgstr "इवॉल्यूशन मुलभूत मेलर आहे का याची तपासणी करा" #: ../plugins/default-mailer/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:2 -msgid "Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer." +msgid "" +"Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer." msgstr "प्रत्येक वेळी इव्होल्युशन सुरु होताना तो म्लिर मेलर आहे की नाही ते तपासा." #: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.eplug.xml.h:1 @@ -15433,7 +15483,7 @@ msgid "Do you want to make Evolution your default e-mail client?" msgstr "Evolution ला तुमचे मुलभूत ई-मेल क्लाऐंट बनवायचे?" #: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.error.xml.h:2 -#: ../shell/main.c:626 +#: ../shell/main.c:690 msgid "Evolution" msgstr "इवॉल्यूशन" @@ -15478,7 +15528,8 @@ msgstr "सुरक्षित गुप्तशब्द" msgid "" "This option will connect to the Exchange server using secure password (NTLM) " "authentication." -msgstr "सुरक्षित गुप्तकळ (NTLM) ऑथेन्टिकेशन वापरून हा विकल्प एक्सचेंज सेवासंगणकाशी जोडला जाईल." +msgstr "" +"सुरक्षित गुप्तकळ (NTLM) ऑथेन्टिकेशन वापरून हा विकल्प एक्सचेंज सेवासंगणकाशी जोडला जाईल." #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:74 msgid "Plaintext Password" @@ -16340,7 +16391,8 @@ msgstr "संचयीका परवानगी तपासा" msgid "" "A plugin for using an external editor as the composer. You can send only " "plain-text messages." -msgstr "बाहेरील संपादक संयोजक म्हणून वापरण्याकरीताचे प्लगईन. तुम्ही फक्त पाठ्य संदेश पाठवू शकता." +msgstr "" +"बाहेरील संपादक संयोजक म्हणून वापरण्याकरीताचे प्लगईन. तुम्ही फक्त पाठ्य संदेश पाठवू शकता." #. the path to the shared library #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:3 @@ -17237,13 +17289,15 @@ msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:385 #, c-format -msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following meeting:" +msgid "" +"<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following meeting:" msgstr "<b>%s</b> खालील चर्चासत्र करीत ताजी माहिती मिळवण्याची इच्छा दर्शवितो:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:389 #, c-format msgid "<b>%s</b> through %s has sent back the following meeting response:" -msgstr "<b>%s</b>ने %s च्या द्वारे चर्चासत्र करीता खालील प्रतिसाद परतफेडरीत्या पाठविला आहे:" +msgstr "" +"<b>%s</b>ने %s च्या द्वारे चर्चासत्र करीता खालील प्रतिसाद परतफेडरीत्या पाठविला आहे:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:391 #, c-format @@ -17333,7 +17387,8 @@ msgstr "<b>%s</b> खालील दिलेल्या कार्याब #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:477 #, c-format -msgid "<b>%s</b> through %s has sent back the following assigned task response:" +msgid "" +"<b>%s</b> through %s has sent back the following assigned task response:" msgstr "<b>%s</b>ने %s च्या द्वारे खालील कार्य करीता प्रतिउत्तर परतफेडरीत्या पाठविले आहे:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:479 @@ -17353,7 +17408,8 @@ msgstr "<b>%s</b>ने खालील निश्चित केलेले #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:489 #, c-format -msgid "<b>%s</b> through %s has proposed the following task assignment changes:" +msgid "" +"<b>%s</b> through %s has proposed the following task assignment changes:" msgstr "<b>%s</b> %sच्या द्वारे खालील कार्य नियुक्ती मधिल बदल सूचविले आहे:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:491 @@ -17507,14 +17563,16 @@ msgstr "Itip स्वरूपक" msgid "" ""{0}" has delegated the meeting. Do you want to add the delegate " ""{1}"?" -msgstr ""{0}" ने चर्चासत्र सोपविले आहे. तुम्हाला प्रतिनिधी "{1}" जोडायचे?" +msgstr "" +""{0}" ने चर्चासत्र सोपविले आहे. तुम्हाला प्रतिनिधी "{1}" जोडायचे?" #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3 msgid "This meeting has been delegated" msgstr "चर्चासत्रचे प्रतिनिधीत्व करण्यात आले आहे" #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:4 -msgid "This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?" +msgid "" +"This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?" msgstr "हा प्रतिसाद सद्य प्रतिनिधीत्व कडून नाही. प्रतिनिधी म्हणून प्रेक्षक जोडा?" #: ../plugins/mail-account-disable/mail-account-disable.c:47 @@ -17550,7 +17608,8 @@ msgid "Generates a D-Bus message when new mail messages arrive." msgstr "नविन मेल संदेश प्राप्त होताच D-Bus संदेश निर्माण करतो." #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:6 -msgid "If true, then beep, otherwise will play sound file when new messages arrive." +msgid "" +"If true, then beep, otherwise will play sound file when new messages arrive." msgstr "खरे असल्यास, बीप द्या, किंवा नविन संदेश प्राप्त झाल्यास आवाज फाइल चालविले जाईल." #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:7 @@ -17745,7 +17804,8 @@ msgid "Mailing _List" msgstr "मेलींग यादी (_L)" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:6 -msgid "Provide actions for common mailing list commands (subscribe, unsubscribe...)." +msgid "" +"Provide actions for common mailing list commands (subscribe, unsubscribe...)." msgstr "समान मेलींग यादी आदेश (subscribe, unsubscribe...) करीता कृती पूरवा." #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:7 @@ -18462,7 +18522,8 @@ msgid "Last upgraded configuration version" msgstr "शेवटचे अद्ययावतीत केलेले संयोजना आवृत्ती" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:10 -msgid "List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage" +msgid "" +"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage" msgstr "ऑफलाइन वापराकरता डीस्कवर कप्प्यावरील मार्गाची यारी जो सीक्रीनाइडझ करायची आहे" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:11 @@ -18477,7 +18538,7 @@ msgstr "प्रगती सावधानता संवाद वगळा msgid "Skip recovery warning dialog" msgstr "पुन्हप्राप्ती सावधानता संवाद वगळा" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:14 ../shell/main.c:571 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:14 ../shell/main.c:576 msgid "Start in offline mode" msgstr "ऑफलाईन पध्दती मध्ये सुरू करा" @@ -18489,7 +18550,8 @@ msgstr "स्थितीपट्टी दिसण्याजोगी आ msgid "" "The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level " "(for example \"2.6.0\")." -msgstr "Evolution ची संयोजना आवृत्ती, मुख्य/किमान/संयोजना स्थिती(उदाहरणार्थ \"2.6.0\")." +msgstr "" +"Evolution ची संयोजना आवृत्ती, मुख्य/किमान/संयोजना स्थिती(उदाहरणार्थ \"2.6.0\")." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:17 msgid "The default height for the main window, in pixels." @@ -18507,7 +18569,8 @@ msgstr "बाजूच्यापट्टी करीता मुलभू msgid "" "The last upgraded configuration version of Evolution, with major/minor/" "configuration level (for example \"2.6.0\")." -msgstr "Evolution ची संयोजना आवृत्ती, मुख्य/किमान/संयोजना स्थितीसह(उदाहरणार्थ \"2.6.0\")." +msgstr "" +"Evolution ची संयोजना आवृत्ती, मुख्य/किमान/संयोजना स्थितीसह(उदाहरणार्थ \"2.6.0\")." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:21 msgid "" @@ -18547,7 +18610,8 @@ msgid "Whether the toolbar should be visible." msgstr "साधनपट्टी दिसली पाहिजे का." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:29 -msgid "Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped." +msgid "" +"Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped." msgstr "Evolution च्या प्रगतीशील आवृत्ती मध्ये सावधानता संवाद वगळायचे." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:30 @@ -18682,27 +18746,27 @@ msgstr "Bug buddy चालवू शकत नाही." #. The translator-credits string is for translators to list #. * per-language credits for translation, displayed in the #. * about dialog. -#: ../shell/e-shell-window-commands.c:663 +#: ../shell/e-shell-window-commands.c:744 msgid "translator-credits" msgstr "Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake@gmail.com>, 2007" -#: ../shell/e-shell-window-commands.c:674 +#: ../shell/e-shell-window-commands.c:755 msgid "Evolution Website" msgstr "इवॉल्यूशन संकेतस्थळ" -#: ../shell/e-shell-window-commands.c:692 +#: ../shell/e-shell-window-commands.c:773 msgid "Error opening the FAQ webpage." msgstr "FAQ वेबपान उघडतेवेळी त्रुटी." -#: ../shell/e-shell-window-commands.c:889 +#: ../shell/e-shell-window-commands.c:970 msgid "_Work Online" msgstr "ऑफलाईन काम करा (_W)" -#: ../shell/e-shell-window-commands.c:902 ../ui/evolution.xml.h:56 +#: ../shell/e-shell-window-commands.c:983 ../ui/evolution.xml.h:56 msgid "_Work Offline" msgstr "ऑफलाईन काम करा (_W)" -#: ../shell/e-shell-window-commands.c:915 +#: ../shell/e-shell-window-commands.c:996 msgid "Work Offline" msgstr "ऑफलाईन कार्य करा" @@ -18805,7 +18869,7 @@ msgstr "" "बाहेरील फाईल्स प्राप्त करण्याचा पध्दतीस तुम्हाला मार्गदर्शन करील." #. Preview/Alpha/Beta version warning message -#: ../shell/main.c:228 +#: ../shell/main.c:233 #, no-c-format msgid "" "Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" @@ -18840,7 +18904,7 @@ msgstr "" "आम्ही अशी आशा करतो की तुम्हाला आमचे काम आवडेल, व\n" "आपल्या सहभागाच्या प्रतिक्षेत आहे!\n" -#: ../shell/main.c:252 +#: ../shell/main.c:257 msgid "" "Thanks\n" "The Evolution Team\n" @@ -18848,19 +18912,19 @@ msgstr "" "धन्यवाद\n" "इवॉल्यूशन संघ\n" -#: ../shell/main.c:259 +#: ../shell/main.c:264 msgid "Do not tell me again" msgstr "पुन्हा कळवू नका" -#: ../shell/main.c:309 +#: ../shell/main.c:314 msgid "Evolution Crash Detection" msgstr "Evolution क्रॅश पुनप्राप्ती" -#: ../shell/main.c:311 +#: ../shell/main.c:316 msgid "Ig_nore" msgstr "दुर्लक्ष करा (_n)" -#: ../shell/main.c:326 +#: ../shell/main.c:331 #, no-c-format msgid "" "Evolution appears to have exited unexpectedly the last time it was\n" @@ -18871,43 +18935,43 @@ msgstr "" "असे दिसून येते. धोका टाळण्याकरीता, सर्व पूर्वदृश्य पटल लपविले जातील.\n" "दृश्य मेन्यु पासून पूर्वदृश्य पटल पुन्हस्थापीत केले जाऊ शकतात.\n" -#: ../shell/main.c:337 +#: ../shell/main.c:342 msgid "_Do not show this message again" msgstr "हे संदेश पुन्हा दर्शवू नका (_D)" -#: ../shell/main.c:569 +#: ../shell/main.c:574 msgid "Start Evolution activating the specified component" msgstr "ठराविक विभाग सक्रीय करण्याकरीता इवॉल्यूशन भाग सुरू करा" -#: ../shell/main.c:573 +#: ../shell/main.c:578 msgid "Start in online mode" msgstr "ऑनलाईन पध्दती सुरू करा" -#: ../shell/main.c:576 +#: ../shell/main.c:581 msgid "Forcibly shut down all Evolution components" msgstr "सर्व Evolution घटक जबरनरित्या बंद करा" -#: ../shell/main.c:580 +#: ../shell/main.c:585 msgid "Forcibly re-migrate from Evolution 1.4" msgstr "इवॉल्यूशन 1.4 पासून जबरनरीत्या पुनः-स्थानांतरीत करा" -#: ../shell/main.c:583 +#: ../shell/main.c:588 msgid "Send the debugging output of all components to a file." msgstr "फाइलच्या सर्व घटकास डीबगींग आउटपुट पाठवा." -#: ../shell/main.c:585 +#: ../shell/main.c:590 msgid "Disable loading of any plugins." msgstr "कुठल्याही प्लगईन चे दाखलन अकार्यान्वीत करा." -#: ../shell/main.c:587 +#: ../shell/main.c:592 msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks." msgstr "मेल, संपर्क व कार्याचे पटल पूर्वदृश्य अकार्यान्वीत करा." -#: ../shell/main.c:617 +#: ../shell/main.c:677 msgid "- The Evolution PIM and Email Client" msgstr "- इवॉल्यूशन PIM आणि ईमेल क्लाऐंट" -#: ../shell/main.c:630 +#: ../shell/main.c:694 #, c-format msgid "" "%s: --online and --offline cannot be used together.\n" @@ -19327,7 +19391,8 @@ msgid "You have certificates from these organizations that identify you:" msgstr "या संस्थांकडून स्वतःची ओळख दर्शविणारे प्रमाणपत्र आपल्याकडे आहे:" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:44 -msgid "You have certificates on file that identify these certificate authorities:" +msgid "" +"You have certificates on file that identify these certificate authorities:" msgstr "तुमच्याकडील फाईलवरील प्रमाणपत्रवरून ह्या लोकांना ओळखले जाऊ शकते:" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:45 @@ -20259,7 +20324,8 @@ msgid "Hide _Read Messages" msgstr "वाचलेले संदेश लपवा (_R)" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:15 -msgid "Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them" +msgid "" +"Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them" msgstr "त्याच्यावर आडवी ओळ मारुन ते संदेश दाखवण्यापेक्षस ते संदेश लपवा" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:16 @@ -22360,7 +22426,8 @@ msgstr "क्षेत्र निवडकर्ता" msgid "" "To add a column to your table, drag it into\n" "the location in which you want it to appear." -msgstr "तुमच्या टेबलमध्ये एक स्थंभ जोडताना ज्या ठिकाणी हवा असेल त्या ठिकाणापर्यत तो ओढत आणा." +msgstr "" +"तुमच्या टेबलमध्ये एक स्थंभ जोडताना ज्या ठिकाणी हवा असेल त्या ठिकाणापर्यत तो ओढत आणा." #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:345 #, c-format @@ -22662,4 +22729,3 @@ msgstr "IM स्थिती" #: ../widgets/text/e-text.c:3785 ../widgets/text/e-text.c:3786 msgid "Handle Popup" msgstr "पॉपअप हाताळा" - |