aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorJorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz@src.gnome.org>2008-07-05 19:22:07 +0800
committerJorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz@src.gnome.org>2008-07-05 19:22:07 +0800
commitd9bf503861934651c02ee0932ae0f0d3e58308e0 (patch)
tree85b56eec88dcc90912e3c7d964d15489ac8ac667
parent08ceeefb9913a518739fe836e5db50f69b0ef519 (diff)
downloadgsoc2013-evolution-d9bf503861934651c02ee0932ae0f0d3e58308e0.tar.gz
gsoc2013-evolution-d9bf503861934651c02ee0932ae0f0d3e58308e0.tar.zst
gsoc2013-evolution-d9bf503861934651c02ee0932ae0f0d3e58308e0.zip
Updated Spanish translation
svn path=/trunk/; revision=35726
-rw-r--r--help/ChangeLog4
-rw-r--r--help/es/es.po207
2 files changed, 109 insertions, 102 deletions
diff --git a/help/ChangeLog b/help/ChangeLog
index 321a70e90f..b09a81fda1 100644
--- a/help/ChangeLog
+++ b/help/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2008-07-05 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org>
+
+ * es/es.po: Updated Spanish translation
+
2008-06-30 Matthew Barnes <mbarnes@redhat.com>
* Makefile.am:
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po
index 64c3e95302..5659d4b275 100644
--- a/help/es/es.po
+++ b/help/es/es.po
@@ -9,8 +9,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution.help.HEAD\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-06-22 10:22+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-06-27 23:57+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-06-30 17:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-04 17:31+0200\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -3290,9 +3290,9 @@ msgid ""
"fileref=\"figures/minus.png\"/> icon in the preview pane."
msgstr ""
"Puede expandir las cabeceras del mensaje pulsando el icono <inlinegraphic "
-"format=\"PNG\" fileref=\"figures/plus.png\"/> o el <guilabel>...</guilabel> en el panel de vista "
-"previa. Para contraerlas pulse el icono <inlinegraphic format=\"PNG\" "
-"fileref=\"figures/minus.png\"/> en el panel de vista previa."
+"format=\"PNG\" fileref=\"figures/plus.png\"/> o el <guilabel>...</guilabel> "
+"en el panel de vista previa. Para contraerlas pulse el icono <inlinegraphic "
+"format=\"PNG\" fileref=\"figures/minus.png\"/> en el panel de vista previa."
#: C/evolution.xml:1229(title)
msgid "Sharing Mailboxes with Other Mail Programs"
@@ -5414,9 +5414,9 @@ msgid ""
"with a time-out."
msgstr ""
"El dominio <quote><emphasis>wwwkeys.pgp.net</emphasis></quote> está asignado "
-"en múltiples servidores en varias redes. La utilidad gpg trata de "
-"conectarse a una en la red actual y si ese servidor en particular está "
-"caído, falla al superarse el tiempo de expiración."
+"en múltiples servidores en varias redes. La utilidad gpg trata de conectarse "
+"a una en la red actual y si ese servidor en particular está caído, falla al "
+"superarse el tiempo de expiración."
#: C/evolution.xml:2104(para)
msgid ""
@@ -11087,14 +11087,13 @@ msgstr ""
#: C/evolution.xml:5200(para)
msgid ""
"When the recipient opens the mail, he or she can also read a message that "
-"<guilabel>The message was sent by &lt;<emphasis>Delegator's name</"
-"emphasis>&gt; on behalf of &lt;<emphasis>Delegate's name</emphasis>&gt;</"
-"guilabel> on the preview pane header bar."
+"<guilabel>The message was sent by &lt;Delegator's name&gt; on behalf of &lt;"
+"Delegate's name&gt;</guilabel> on the preview pane header bar."
msgstr ""
-"Cuando el destinatario abre el correo puede leer el mensaje <guilabel>El mensaje lo "
-"envió &lt;<emphasis>Nombre del delegado</emphasis>&gt; en nombre de &lt;"
-"<emphasis>Nombre del delegador</emphasis>&gt;</guilabel> en la barra de cabeceras del "
-"panel de vista preliminar."
+"Cuando el destinatario abre el correo puede leer el mensaje <guilabel>El "
+"mensaje lo envió &lt;Nombre del delegado&gt; en nombre "
+"de &lt;Nombre del delegador&gt;</guilabel> en la barra "
+"de cabeceras del panel de vista preliminar."
#: C/evolution.xml:5205(para)
msgid ""
@@ -11338,8 +11337,9 @@ msgstr ""
"independientemene de ya haya ejecutado Evolution en la sesión, de tal manera "
"que pueda establecer una hora conveniente para una reunión. Para activar los "
"ajustes de los recordatorios en su cuenta de Exchange, seleccione la casilla "
-"de verificación <guilabel>Recordar la contraseña</guilabel>. Para obtener más información acerca "
-"de los Recordatorios vea <link linkend=\"bshly4v\">Recordatorios</link>."
+"de verificación <guilabel>Recordar la contraseña</guilabel>. Para obtener "
+"más información acerca de los Recordatorios vea <link linkend=\"bshly4v"
+"\">Recordatorios</link>."
#: C/evolution.xml:5344(para)
msgid ""
@@ -11490,12 +11490,12 @@ msgid ""
"as meeting time to the hours that you want to select."
msgstr ""
"Si los asistentes no están disponibles para las horas previstas de reunión, "
-"es posible <quote>empujar</quote> la reunión hacia adelante o hacia atrás, hasta el "
-"momento adecuado más cercano. Para ello, pulse en las flechas izquierda o "
-"derecha del botón Auto-seleccionar. La herramienta Auto-seleccionar mueve la "
-"reunión a la fecha/hora más cercana en la que todos los asistentes estarán "
-"disponibles. Si el resultado no le satisface, arrastre los lados de la "
-"reunión hacia las horas que desea seleccionar."
+"es posible <quote>empujar</quote> la reunión hacia adelante o hacia atrás, "
+"hasta el momento adecuado más cercano. Para ello, pulse en las flechas "
+"izquierda o derecha del botón Auto-seleccionar. La herramienta Auto-"
+"seleccionar mueve la reunión a la fecha/hora más cercana en la que todos los "
+"asistentes estarán disponibles. Si el resultado no le satisface, arrastre "
+"los lados de la reunión hacia las horas que desea seleccionar."
#: C/evolution.xml:5430(para)
msgid ""
@@ -11981,12 +11981,12 @@ msgid ""
"you want to select."
msgstr ""
"Si los asistentes no están disponibles para las horas previstas de reunión, "
-"es posible <quote>empujar</quote> la reunión hacia adelante o hacia atrás, hasta el "
-"momento adecuado más cercano. Para ello, pulse en las flechas izquierda o "
-"derecha del botón Auto-seleccionar. La herramienta Auto-seleccionar mueve la "
-"reunión a la fecha/hora más cercana en la que todos los asistentes estarán "
-"disponibles. Si el resultado no le satisface, arrastre los lados de la "
-"reunión hacia las horas que desea seleccionar."
+"es posible <quote>empujar</quote> la reunión hacia adelante o hacia atrás, "
+"hasta el momento adecuado más cercano. Para ello, pulse en las flechas "
+"izquierda o derecha del botón Auto-seleccionar. La herramienta Auto-"
+"seleccionar mueve la reunión a la fecha/hora más cercana en la que todos los "
+"asistentes estarán disponibles. Si el resultado no le satisface, arrastre "
+"los lados de la reunión hacia las horas que desea seleccionar."
#: C/evolution.xml:5780(link) C/evolution.xml:5800(title)
msgid "Confirming Delivery of Items You have Sent"
@@ -12642,8 +12642,9 @@ msgid ""
"class=\"registered\">Hula</trademark> servers through IMAP and calendaring "
"support through CalDAV."
msgstr ""
-"<trademark>Evolution</trademark> soporta conectividad de correo en servidores <trademark "
-"class=\"registered\">Hula</trademark> a través de IMAP y soporta calendarios a través de CalDAV."
+"<trademark>Evolution</trademark> soporta conectividad de correo en "
+"servidores <trademark class=\"registered\">Hula</trademark> a través de IMAP "
+"y soporta calendarios a través de CalDAV."
#: C/evolution.xml:6221(para)
msgid ""
@@ -12677,7 +12678,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Quizá su servidor de correo haya cambiado de nombre. Quizá se cansó de "
"utilizar siempre la misma disposición para sus citas. Sea cual sea la razón "
-"puede que quiera cambiar su configuración de <trademark>Evolution</trademark>."
+"puede que quiera cambiar su configuración de <trademark>Evolution</"
+"trademark>."
#: C/evolution.xml:6240(link) C/evolution.xml:6294(title)
msgid "Working with Mail Accounts"
@@ -12793,9 +12795,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Estos son ajustes para definir la manera en la que quiere usar el editor de "
"correo, tales como atajos, firmas, y corrección ortográfica. Ésto incluye la "
-"habilidad para sustituir <quote>emoticonos</quote> gráficos como : ), que mucha gente "
-"utiliza en el correo electrónico. Esta herramienta está descrita en las "
-"<link linkend=\"config-prefs-mail-composer\">Preferencias del editor</link>."
+"habilidad para sustituir <quote>emoticonos</quote> gráficos como : ), que "
+"mucha gente utiliza en el correo electrónico. Esta herramienta está descrita "
+"en las <link linkend=\"config-prefs-mail-composer\">Preferencias del editor</"
+"link>."
#: C/evolution.xml:6284(title)
msgid "Calendar and Tasks:"
@@ -12909,12 +12912,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Seleccione de qué manera desea recibir su correo-e. Puede descargarlo desde "
"un <link linkend=\"pop\">servidor POP</link>, leerlo y conservarlo en el "
-"mismo servidor (Microsoft Exchange, <trademark class=\"registered\">Novell</trademark><trademark class="
-"\"registered\">GroupWise</trademark> o <link linkend=\"imap"
-"\">IMAP</link>), o leerlo de archivos que ya están en su escritorio. Es "
-"posible que su servidor le permita utilizar conexiones cifradas (SSL, Secure "
-"Socket Layer). Puede seleccionar una opción de las tres dadas: Sin cifrado, "
-"cifrado TLS o cifrado SSL."
+"mismo servidor (Microsoft Exchange, <trademark class=\"registered\">Novell</"
+"trademark><trademark class=\"registered\">GroupWise</trademark> o <link "
+"linkend=\"imap\">IMAP</link>), o leerlo de archivos que ya están en su "
+"escritorio. Es posible que su servidor le permita utilizar conexiones "
+"cifradas (SSL, Secure Socket Layer). Puede seleccionar una opción de las "
+"tres dadas: Sin cifrado, cifrado TLS o cifrado SSL."
#: C/evolution.xml:6307(para)
msgid ""
@@ -13323,15 +13326,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Elija cuánto tiempo quiere esperar antes de marcar un mensaje como leído, "
"cómo resaltar las citas de otros mensajes y la codificación predeterminada. "
-"Active <guilabel>Agrupar los mensajes por asunto</guilabel> para agrupar los mensajes como "
-"conversaciones. También puede ajustar el límite de direcciones mostrado en "
-"la cabecera del mensaje activando la opción <guilabel>Reducir las cabeceras Para / "
-"Cc / Cco a</guilabel>. También puede ajustar el límite para la renderización del "
-"contenido de texto en el mensaje que recibe. De forma predeterminada, cuando "
-"recibe un mensaje cuyo contenido de texto es mayor de 4096 Kilobytes, "
-"Evolution no renderiza el texto en el panel de vista preliminar. Puede ver "
-"el texto sin formato en línea o usando una aplicación externa. También puede "
-"activar la barra espaciadora mágica y las carpetas de búsqueda."
+"Active <guilabel>Agrupar los mensajes por asunto</guilabel> para agrupar los "
+"mensajes como conversaciones. También puede ajustar el límite de direcciones "
+"mostrado en la cabecera del mensaje activando la opción <guilabel>Reducir "
+"las cabeceras Para / Cc / Cco a</guilabel>. También puede ajustar el límite "
+"para la renderización del contenido de texto en el mensaje que recibe. De "
+"forma predeterminada, cuando recibe un mensaje cuyo contenido de texto es "
+"mayor de 4096 Kilobytes, Evolution no renderiza el texto en el panel de "
+"vista preliminar. Puede ver el texto sin formato en línea o usando una "
+"aplicación externa. También puede activar la barra espaciadora mágica y las "
+"carpetas de búsqueda."
#: C/evolution.xml:6437(para)
msgid ""
@@ -13416,10 +13420,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Puede incluir una imagen en un correo-e y que sólo se descargue cuando el "
"destinatario lea el mensaje. Sin embargo los «spammers» pueden usar los "
-"patrones de descarga de imágenes para confirmar <quote>direcciones activas</quote> e "
-"invadir la privacidad de sus datos. Puede elegir que nunca se carguen las "
-"imágenes automáticamente, hacerlo solamente si el remitente está en su "
-"libreta de direcciones o cargarlas siempre."
+"patrones de descarga de imágenes para confirmar <quote>direcciones activas</"
+"quote> e invadir la privacidad de sus datos. Puede elegir que nunca se "
+"carguen las imágenes automáticamente, hacerlo solamente si el remitente está "
+"en su libreta de direcciones o cargarlas siempre."
#: C/evolution.xml:6463(para)
msgid ""
@@ -13529,13 +13533,14 @@ msgid ""
"photograph."
msgstr ""
"De forma predeterminada sólo se busca en las libretas de direcciones locales "
-"activadas para autocompletado. Si deselecciona la opción <guilabel>Buscar la foto del "
-"remitente sólo en libretas de direcciones locales</guilabel>, se busca en todas las "
-"libretas de direcciones activadas para autocompletado. Si hay múltiples "
-"coincidencias para el mismo contacto, siempre se toma la primera. Considere "
-"un contacto que tiene múltiples coincidencias; la primera con una fotografía "
-"y la segunda sin fotografía. En este caso Evolution tomará el primer "
-"contacto independientemente de que tenga o no una fotografía."
+"activadas para autocompletado. Si deselecciona la opción <guilabel>Buscar la "
+"foto del remitente sólo en libretas de direcciones locales</guilabel>, se "
+"busca en todas las libretas de direcciones activadas para autocompletado. Si "
+"hay múltiples coincidencias para el mismo contacto, siempre se toma la "
+"primera. Considere un contacto que tiene múltiples coincidencias; la primera "
+"con una fotografía y la segunda sin fotografía. En este caso Evolution "
+"tomará el primer contacto independientemente de que tenga o no una "
+"fotografía."
#: C/evolution.xml:6509(para)
msgid ""
@@ -13840,11 +13845,12 @@ msgstr ""
"Seleccione aquí un idioma al que aplicar la corrección ortográfica. Debe "
"instalar el paquete gnome-spell, para que la corrección ortográfica esté "
"disponible en Evolution. También existen diccionarios disponibles a través "
-"de <trademark class=\"registered\">Red Carpet</trademark> y se detectan automáticamente si los tiene instalados. "
-"También debe instalar el paquete aspell. Si éste es el caso, por favor "
-"contacte con su empaquetado. Para que el editor compruebe automáticamente su "
-"ortografía, seleccione Comprobar ortografía mientras se escribe. Puede "
-"ajustar el color de las palabras mal escritas."
+"de <trademark class=\"registered\">Red Carpet</trademark> y se detectan "
+"automáticamente si los tiene instalados. También debe instalar el paquete "
+"aspell. Si éste es el caso, por favor contacte con su empaquetado. Para que "
+"el editor compruebe automáticamente su ortografía, seleccione Comprobar "
+"ortografía mientras se escribe. Puede ajustar el color de las palabras mal "
+"escritas."
#: C/evolution.xml:6627(para)
msgid "The calendar configuration tool has four pages:"
@@ -14411,9 +14417,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"La sincronización se le presenta con tres temas que debe tratar. Primero, "
"debe activar la sincronización. Segundo, su equipo debe reconocer y acceder "
-"a su dispositivo portátil. En este momento, <trademark>Evolution</trademark> sólo soporta "
-"dispositivos Palm OS como PalmPilot* y Handspring Visor. Tercero, debe "
-"decidir que tipo de sincronización quiere."
+"a su dispositivo portátil. En este momento, <trademark>Evolution</trademark> "
+"sólo soporta dispositivos Palm OS como PalmPilot* y Handspring Visor. "
+"Tercero, debe decidir que tipo de sincronización quiere."
#: C/evolution.xml:6901(link) C/evolution.xml:6912(title)
msgid "Enabling Synchronization"
@@ -14725,9 +14731,9 @@ msgid ""
"find this information by selecting Help &gt; Quick Reference in the Menubar."
msgstr ""
"Puede imprimir esta sección para usarla como una referencia rápida para la "
-"mayoría de operaciones que quiera hacer con <trademark>Evolution</trademark>. También puede "
-"encontrar esta información seleccionando Ayuda &gt; Referencia rápida en la "
-"barra de menú."
+"mayoría de operaciones que quiera hacer con <trademark>Evolution</"
+"trademark>. También puede encontrar esta información seleccionando Ayuda "
+"&gt; Referencia rápida en la barra de menú."
#: C/evolution.xml:7020(link) C/evolution.xml:7034(title)
msgid "Opening or Creating Items"
@@ -14970,11 +14976,12 @@ msgid ""
"that, or the GNOME Bug Report Tool (known as bug-buddy at the command line) "
"if you find bugs or want to request new features."
msgstr ""
-"El control de calidad de <trademark>Evolution</trademark> se realiza desde el <ulink url=\"http://"
-"bugzilla.gnome.org \">sistema de seguimiento de errores de GNOME</ulink>. Si "
-"encuentra errores o quiere pedir nuevas características, puede utilizarlo o "
-"bien optar por la herramienta de información de errores de GNOME (conocida "
-"como bug-buddy en la línea de comandos)."
+"El control de calidad de <trademark>Evolution</trademark> se realiza desde "
+"el <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org \">sistema de seguimiento de "
+"errores de GNOME</ulink>. Si encuentra errores o quiere pedir nuevas "
+"características, puede utilizarlo o bien optar por la herramienta de "
+"información de errores de GNOME (conocida como bug-buddy en la línea de "
+"comandos)."
#: C/evolution.xml:7132(para)
msgid ""
@@ -14995,9 +15002,9 @@ msgid ""
"numerous other dedicated GNOME programmers. You can see their names by "
"clicking Help &gt; About from any Evolution window."
msgstr ""
-"El equipo de <trademark>Evolution</trademark> junto conuna numerosa cantidad de programadores de "
-"GNOME escribieron Evolution. Para ver sus nombres, seleccione Ayuda &gt; "
-"Acerca de en cualquiera de las ventanas de Evolution."
+"El equipo de <trademark>Evolution</trademark> junto conuna numerosa cantidad "
+"de programadores de GNOME escribieron Evolution. Para ver sus nombres, "
+"seleccione Ayuda &gt; Acerca de en cualquiera de las ventanas de Evolution."
#: C/evolution.xml:7138(para)
msgid ""
@@ -15457,9 +15464,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Una expresión regular (regex) es una manera de describir una cadena de texto "
"mediante metacaracteres o símbolos comodín. Por ejemplo la sentencia fly.*so"
-"[au]p encuentra cualquier frase que empiece por <quote>fly</quote> y acabe en <quote>soup</quote> o en "
-"<quote>soap</quote>. Si hace una búsqueda con esa expresión podría encontrar tanto <quote>fly in "
-"my soup</quote> como <quote>fly in soap</quote>. Para obtener más información introduzca "
+"[au]p encuentra cualquier frase que empiece por <quote>fly</quote> y acabe "
+"en <quote>soup</quote> o en <quote>soap</quote>. Si hace una búsqueda con "
+"esa expresión podría encontrar tanto <quote>fly in my soup</quote> como "
+"<quote>fly in soap</quote>. Para obtener más información introduzca "
"<command>man grep</command> en la línea de comandos."
#: C/evolution.xml:7336(glossterm)
@@ -15657,27 +15665,18 @@ msgstr ""
"regulaciones aplicables incluyendo, sin limitación, las regulaciones de "
"exportación de los EE.UU. o las leyes del país en el que resida."
-#: C/evolution.xml:7413(year)
-msgid "2007"
-msgstr "2007"
-
-#: C/evolution.xml:7413(holder) C/evolution.xml:7419(member)
-msgid "Novell, Inc."
-msgstr "Novell, Inc."
-
#: C/evolution.xml:7413(member)
msgid ""
-"<copyright><placeholder-1/><placeholder-2/></copyright> Permission is "
-"granted to copy, distribute, and/or modify this document under the terms of "
-"the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.2 or any later version, "
-"published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no "
-"Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. A copy of the GFDL can be found "
-"at http://www.fsf.org/licenses/fdl.html."
-msgstr ""
-"<copyright><placeholder-1/><placeholder-2/></copyright> Se concede "
-"autorización para copiar, distribuir o modificar este documento según los "
-"términos de la GFDL (GNU Free Documentation License), Versión 1.2, o "
-"cualquier otra versión posterior publicada por Free Software Foundation sin "
+"Copyright 2007 Novell, Inc. Permission is granted to copy, distribute, and/"
+"or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation "
+"License (GFDL), Version 1.2 or any later version, published by the Free "
+"Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no "
+"Back-Cover Texts. A copy of the GFDL can be found at http://www.fsf.org/"
+"licenses/fdl.html."
+msgstr ""
+"Copyright 2007 Novell, Inc. Se concede autorización para copiar, distribuir y/o "
+"modificar este documento según los términos de la GFDL (GNU Free "
+"Documentation License), Versión 1.2, o cualquier otra versión posterior publicada por Free Software Foundation sin "
"secciones invariables, textos de portada ni textos de contraportada. Podrá "
"encontrar una copia de la GFDL en http://www.fsf.org/licenses/fdl.html."
@@ -15743,6 +15742,10 @@ msgstr ""
"MODIFICADAS, AUNQUE DICHA PARTE HAYA SIDO INFORMADA DE LA POSIBILIDAD DE QUE "
"SE PRODUJESEN DICHOS DAÑOS."
+#: C/evolution.xml:7419(member)
+msgid "Novell, Inc."
+msgstr "Novell, Inc."
+
#: C/evolution.xml:7420(member)
msgid "404 Wyman Street, Suite 500"
msgstr "404 Wyman Street, Suite 500"