diff options
author | Tom Tryfonidis <tomtryf@gmail.com> | 2012-09-17 01:34:33 +0800 |
---|---|---|
committer | Tom Tryfonidis <tomtryf@gmail.com> | 2012-09-17 01:34:33 +0800 |
commit | e0d766dd524ca137079cc65c77527d928e181d43 (patch) | |
tree | 6b8e3c3764c831623d73f1944a63e62d646c92e8 | |
parent | 7dc4270a57739cf6c00ee613ee4198fd994176a6 (diff) | |
download | gsoc2013-evolution-e0d766dd524ca137079cc65c77527d928e181d43.tar.gz gsoc2013-evolution-e0d766dd524ca137079cc65c77527d928e181d43.tar.zst gsoc2013-evolution-e0d766dd524ca137079cc65c77527d928e181d43.zip |
Updated Greek translation,cherry-pick from master
-rw-r--r-- | help/el/el.po | 457 |
1 files changed, 129 insertions, 328 deletions
diff --git a/help/el/el.po b/help/el/el.po index 1939d44ed0..3a5a8a8087 100644 --- a/help/el/el.po +++ b/help/el/el.po @@ -5,9 +5,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: el\n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-22 11:32+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-09-04 10:06+0300\n" -"Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32@gmail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2012-09-14 10:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-16 19:26+0200\n" +"Last-Translator: Tom Tryfonidis <tomtryf@gmail.com>\n" "Language-Team: team@gnome.gr\n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -36,7 +36,6 @@ msgstr "" # #-#-#-#-# gnome-system-monitor.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 -#| msgid "translator-credits" msgctxt "_" msgid "translator-credits" msgstr "" @@ -64,8 +63,6 @@ msgstr "" #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/index.page:6(media) C/index.page:24(media) -#| msgid "" -#| "@@image: 'figures/evolutionlogo.png'; md5=4bf469aaba7c368937309e931ba9bdcc" msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/evolutionlogo.png' " @@ -79,7 +76,6 @@ msgid "Evolution" msgstr "Evolution" #: C/index.page:7(info/title) -#| msgid "Evolution Mail and Calendar" msgctxt "text" msgid "Evolution Mail and Calendar" msgstr "Αλληλογραφία και ημερολόγιο του evolution" @@ -294,7 +290,7 @@ msgid "" "media> Evolution Mail and Calendar" msgstr "" "<media type=\"image\" src=\"figures/evolutionlogo.png\"> λογότυπος Evolution " -"</media> αλληλογραφία και ημερολόγιο Evolution" +"</media> Αλληλογραφία και ημερολόγιο του Evolution" #: C/index.page:31(section/title) C/intro-application.page:24(page/title) msgid "Getting Started" @@ -366,7 +362,7 @@ msgstr "Άλλες κοινές ερωτήσεις και προβλήματα" #: C/index.page:93(section/title) msgid "Further reading" -msgstr "Παραπέρα ανάγνωση" +msgstr "Περαιτέρω ανάγνωση" #: C/backup-restore.page:5(info/desc) msgid "Back up and restore your Evolution data and settings." @@ -1159,29 +1155,32 @@ msgstr "" msgid "Ask somebody else to run the meeting." msgstr "Ζητήστε από κάποιον άλλον να διεξάγει τη συγκέντρωση." -#: C/calendar-meetings-delegating.page:25(page/title) +#: C/calendar-meetings-delegating.page:23(page/title) msgid "Delegating Meetings" msgstr "Ανάθεση συναντήσεων" -#: C/calendar-meetings-delegating.page:26(page/p) -msgid "Only attendees of a meeting can delegate a meeting." +#: C/calendar-meetings-delegating.page:24(page/p) +#| msgid "Only attendees of a meeting can delegate a meeting." +msgid "" +"Only attendees of a meeting can delegate a meeting, but not the organizer of " +"a meeting." msgstr "" "Μόνο οι παρευρισκόμενοι μιας συνάντησης μπορούν να μεταβιβάσουν μια " -"συγκέντρωση." +"συγκέντρωση, αλλά όχι ο διοργανωτής της συνάντησης." -#: C/calendar-meetings-delegating.page:29(item/p) +#: C/calendar-meetings-delegating.page:27(item/p) msgid "Right-click on the meeting that you want to delegate." msgstr "Δεξί κλικ στη συγκέντρωση την οποία θέλετε να μεταβιβάσετε." -#: C/calendar-meetings-delegating.page:32(item/p) +#: C/calendar-meetings-delegating.page:30(item/p) msgid "Click <gui>Delegate Meeting</gui>." msgstr "Επιλέξτε <gui>μεταβίβαση συγκέντρωσης</gui>." -#: C/calendar-meetings-delegating.page:35(item/p) +#: C/calendar-meetings-delegating.page:33(item/p) msgid "Select the contacts you want to delegate the meeting to." msgstr "Επιλέξτε τις επαφές στις οποίες θέλετε να μεταβιβάσετε τη συγκέντρωση." -#: C/calendar-meetings-delegating.page:38(item/p) +#: C/calendar-meetings-delegating.page:36(item/p) #: C/contacts-usage-add-contact.page:27(item/p) #: C/contacts-usage-edit-contact.page:27(item/p) #: C/contacts-using-contact-lists.page:37(item/p) @@ -1196,7 +1195,7 @@ msgstr "Επιλέξτε τις επαφές στις οποίες θέλετε msgid "Click <gui style=\"button\">OK</gui>." msgstr "Κλικ στο <gui style=\"button\">Εντάξει</gui>." -#: C/calendar-meetings-delegating.page:41(page/p) +#: C/calendar-meetings-delegating.page:39(page/p) msgid "Each contact receives a copy of the meeting invitation." msgstr "Κάθε επαφή δέχεται ένα αντίγραφο της πρόσκλησης για τη συγκέντρωση." @@ -1545,14 +1544,11 @@ msgstr "" #: C/calendar-searching.page:34(media) C/contacts-searching.page:43(media) #: C/mail-searching.page:42(media) C/memos-searching.page:43(media) #: C/tasks-searching.page:43(media) -#| msgid "" -#| "@@image: 'figures/search-icon.png'; md5=cd4b82c84c628bfbbfa39d1e0d1eae89" msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/search-icon.png' md5='cd4b82c84c628bfbbfa39d1e0d1eae89'" msgstr "" -"external ref='figures/search-icon.png' " -"md5='cd4b82c84c628bfbbfa39d1e0d1eae89'" +"external ref='figures/search-icon.png' md5='cd4b82c84c628bfbbfa39d1e0d1eae89'" #: C/calendar-searching.page:5(info/desc) msgid "Searching appointments and meetings." @@ -2231,7 +2227,7 @@ msgstr "" #: C/contacts-autocompletion.page:27(page/title) msgid "Autocompletion of mail recipients" -msgstr "Αυτόματης συμπλήρωση των αποδεκτών αλληλογραφίας" +msgstr "Αυτόματη συμπλήρωση των αποδεκτών αλληλογραφίας" #: C/contacts-autocompletion.page:29(page/p) msgid "" @@ -2594,7 +2590,7 @@ msgstr "" #: C/contacts-organizing.page:5(info/desc) msgid "On address books, searching, contact lists, and categories." -msgstr "Σε βιβλία διευθύνσεων, αναζήτηση, λίστες επαφών και κατηγορίες." +msgstr "Σε βιβλία διευθύνσεων, αναζητήσεις, λίστες επαφών και κατηγορίες." #: C/contacts-organizing.page:21(page/title) msgid "Sorting, organizing and grouping contacts" @@ -2619,14 +2615,10 @@ msgid "Searching Contacts" msgstr "Αναζήτηση επαφών" #: C/contacts-searching.page:30(section/title) -#| msgid "Searching Contacts" msgid "Searching in a Single Contact" msgstr "Αναζήτηση σε μια απλή επαφή" #: C/contacts-searching.page:31(section/p) -#| msgid "" -#| "To immediately publish calendar information, click <guiseq><gui>Actions</" -#| "gui><gui>Publish Calendar Information</gui></guiseq> in the calendar." msgid "" "To find text in the displayed contact, select <guiseq><gui>Edit</" "gui><gui>Find in Contact...</gui></guiseq> from the main menu." @@ -2636,7 +2628,6 @@ msgstr "" "κύριο μενού." #: C/contacts-searching.page:35(section/title) -#| msgid "Searching Contacts" msgid "Searching Across Contacts" msgstr "Αναζήτηση στις επαφές" @@ -3047,7 +3038,6 @@ msgid "The user's data files" msgstr "Τα αρχεία δεδομένων του χρήστη" #: C/data-storage.page:31(item/p) -#| msgid "$HOME/.local/share/evolution" msgid "<file>$HOME/.local/share/evolution</file>" msgstr "<file>$HOME/.local/share/evolution</file>" @@ -3056,7 +3046,6 @@ msgid "Various configuration and state files" msgstr "Ποικίλα αρχεία διαμόρφωσης και κατάστασης" #: C/data-storage.page:35(item/p) -#| msgid "$HOME/.config/evolution" msgid "<file>$HOME/.config/evolution</file>" msgstr "<file>$HOME/.config/evolution</file>" @@ -3065,7 +3054,6 @@ msgid "Account settings" msgstr "Ρυθμίσεις λογαριασμού" #: C/data-storage.page:39(item/p) -#| msgid "$HOME/.config/evolution/sources" msgid "<file>$HOME/.config/evolution/sources</file>" msgstr "<file>$HOME/.config/evolution/sources</file>" @@ -3074,7 +3062,6 @@ msgid "Disposable data caches" msgstr "Προσωρινές αποκρύψεις δεδομένων" #: C/data-storage.page:43(item/p) -#| msgid "$HOME/.cache/evolution" msgid "<file>$HOME/.cache/evolution</file>" msgstr "<file>$HOME/.cache/evolution</file>" @@ -3083,7 +3070,6 @@ msgid "Configuration settings in GSettings" msgstr "Ρυθμίσεις διαμόρφωσης στο GSettings" #: C/data-storage.page:47(item/p) -#| msgid "$HOME/.config/dconf" msgid "<file>$HOME/.config/dconf</file>" msgstr "<file>$HOME/.config/dconf</file>" @@ -3104,9 +3090,6 @@ msgid "Change which web browser websites are opened in" msgstr "Αλλάξτε ποιοι ιστοτόποι περιηγητή ιστού είναι ανοικτοί" #: C/default-browser.page:29(section/p) -#| msgid "" -#| "Please see <link href=\"ghelp:gnome-help#net-default-browser\">the GNOME " -#| "Desktop Help</link>." msgid "" "Please see <link href=\"help:gnome-help#net-default-browser\">the GNOME " "Desktop Help</link>." @@ -3138,9 +3121,8 @@ msgid "" "<link action=\"install:gvfs\" href=\"http://ftp.gnome.org/pub/gnome/sources/" "gvfs/\" style=\"button\">Install gvfs</link>" msgstr "" -"<link action=\"install:gvfs\" " -"href=\"http://ftp.gnome.org/pub/gnome/sources/gvfs/\" " -"style=\"button\">Εγκατάσταση gvfs</link>" +"<link action=\"install:gvfs\" href=\"http://ftp.gnome.org/pub/gnome/sources/" +"gvfs/\" style=\"button\">Εγκατάσταση gvfs</link>" #: C/default-browser.page:44(section/title) msgid "Change which mail application is used to write emails" @@ -3148,9 +3130,6 @@ msgstr "" "Αλλάξτε ποια εφαρμογή αλληλογραφίας χρησιμοποιείται για εγγραφή μηνυμάτων" #: C/default-browser.page:46(section/p) -#| msgid "" -#| "Please see <link href=\"ghelp:gnome-help#net-default-email\">the GNOME " -#| "Desktop Help</link>." msgid "" "Please see <link href=\"help:gnome-help#net-default-email\">the GNOME " "Desktop Help</link>." @@ -3292,9 +3271,8 @@ msgid "" "<link action=\"install:evolution-ews\" href=\"http://projects.gnome.org/" "evolution/download\" style=\"button\">Install evolution-ews</link>" msgstr "" -"<link action=\"install:evolution-ews\" " -"href=\"http://projects.gnome.org/evolution/download\" " -"style=\"button\">Εγκατάσταση evolution-ews</link>" +"<link action=\"install:evolution-ews\" href=\"http://projects.gnome.org/" +"evolution/download\" style=\"button\">Εγκατάσταση evolution-ews</link>" #: C/exchange-connectors-overview.page:35(page/p) msgid "" @@ -3313,9 +3291,8 @@ msgid "" "<link action=\"install:evolution-mapi\" href=\"http://projects.gnome.org/" "evolution/download\" style=\"button\">Install evolution-mapi</link>" msgstr "" -"<link action=\"install:evolution-mapi\" " -"href=\"http://projects.gnome.org/evolution/download\" " -"style=\"button\">Εγκατάσταση evolution-mapi</link>" +"<link action=\"install:evolution-mapi\" href=\"http://projects.gnome.org/" +"evolution/download\" style=\"button\">Εγκατάσταση evolution-mapi</link>" #: C/exchange-connectors-overview.page:44(page/p) msgid "" @@ -3333,9 +3310,8 @@ msgid "" "<link action=\"install:evolution-exchange\" href=\"http://projects.gnome.org/" "evolution/download\" style=\"button\">Install evolution-exchange</link>" msgstr "" -"<link action=\"install:evolution-exchange\" " -"href=\"http://projects.gnome.org/evolution/download\" " -"style=\"button\">Εγκατάσταση evolution-exchange</link>" +"<link action=\"install:evolution-exchange\" href=\"http://projects.gnome.org/" +"evolution/download\" style=\"button\">Εγκατάσταση evolution-exchange</link>" #: C/exchange-connectors-overview.page:53(note/p) msgid "" @@ -3620,36 +3596,32 @@ msgid "Outlook 2010" msgstr "Outlook 2010" #: C/import-apps-outlook.page:38(td/p) -#| msgid "C:\\Users\\username\\My Documents\\Outlook Files" msgid "<file>C:\\Users\\username\\My Documents\\Outlook Files</file>" msgstr "<file>C:\\Users\\username\\My Documents\\Outlook Files</file>" #: C/import-apps-outlook.page:38(td/p) -#| msgid "C:\\Documents and Settings\\username\\My Documents\\Outlook Files" msgid "" "<file>C:\\Documents and Settings\\username\\My Documents\\Outlook Files</" "file>" msgstr "" -"<file>C:\\Documents and Settings\\username\\My Documents\\Outlook Files</file>" +"<file>C:\\Documents and Settings\\username\\My Documents\\Outlook Files</" +"file>" #: C/import-apps-outlook.page:41(td/p) msgid "Outlook 2007 and earlier" msgstr "Outlook 2007 και προγενέστερα" #: C/import-apps-outlook.page:41(td/p) -#| msgid "C:\\Users\\username\\AppData\\Local\\Microsoft\\Outlook" msgid "<file>C:\\Users\\username\\AppData\\Local\\Microsoft\\Outlook</file>" msgstr "<file>C:\\Users\\username\\AppData\\Local\\Microsoft\\Outlook</file>" #: C/import-apps-outlook.page:41(td/p) -#| msgid "" -#| "C:\\Documents and Settings\\username\\AppData\\Local\\Microsoft\\Outlook" msgid "" "<file>C:\\Documents and Settings\\username\\AppData\\Local\\Microsoft" "\\Outlook</file>" msgstr "" -"<file>C:\\Documents and " -"Settings\\username\\AppData\\Local\\Microsoft\\Outlook</file>" +"<file>C:\\Documents and Settings\\username\\AppData\\Local\\Microsoft" +"\\Outlook</file>" #: C/import-apps-outlook.page:44(item/p) msgid "(Replace \"username\" by your username.)" @@ -4445,9 +4417,6 @@ msgstr "" #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/intro-main-window.page:37(media) -#| msgid "" -#| "@@image: './figures/window-overview-layers.png'; " -#| "md5=3156497ff1c51756838f9ddfbce9baee" msgctxt "_" msgid "" "external ref='./figures/window-overview-layers.png' " @@ -4472,9 +4441,6 @@ msgstr "" #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/intro-main-window.page:44(media) C/intro-main-window.page:93(media) #: C/intro-main-window.page:139(media) -#| msgid "" -#| "@@image: './figures/color-c4a000.png'; " -#| "md5=9db17d2d5e9013501aeab2e165c6a6c9" msgctxt "_" msgid "" "external ref='./figures/color-c4a000.png' " @@ -4499,9 +4465,6 @@ msgstr "" #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/intro-main-window.page:47(media) C/intro-main-window.page:96(media) #: C/intro-main-window.page:142(media) -#| msgid "" -#| "@@image: './figures/color-ce5c00.png'; " -#| "md5=19dae9650e3936312e09198973372a24" msgctxt "_" msgid "" "external ref='./figures/color-ce5c00.png' " @@ -4526,9 +4489,6 @@ msgstr "" #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/intro-main-window.page:50(media) C/intro-main-window.page:99(media) #: C/intro-main-window.page:145(media) -#| msgid "" -#| "@@image: './figures/color-8f5902.png'; " -#| "md5=ff5ccb859fe04a004cd67e1c22621dc6" msgctxt "_" msgid "" "external ref='./figures/color-8f5902.png' " @@ -4553,9 +4513,6 @@ msgstr "" #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/intro-main-window.page:51(media) C/intro-main-window.page:100(media) #: C/intro-main-window.page:146(media) -#| msgid "" -#| "@@image: './figures/color-4e9a06.png'; " -#| "md5=b2c2e7b66fb470344c804db396b48b98" msgctxt "_" msgid "" "external ref='./figures/color-4e9a06.png' " @@ -4580,9 +4537,6 @@ msgstr "" #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/intro-main-window.page:54(media) C/intro-main-window.page:103(media) #: C/intro-main-window.page:149(media) -#| msgid "" -#| "@@image: './figures/color-204a87.png'; " -#| "md5=511497260cc4caab69d67814b1ee3b8b" msgctxt "_" msgid "" "external ref='./figures/color-204a87.png' " @@ -4607,9 +4561,6 @@ msgstr "" #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/intro-main-window.page:57(media) C/intro-main-window.page:111(media) #: C/intro-main-window.page:152(media) -#| msgid "" -#| "@@image: './figures/color-a40000.png'; " -#| "md5=19195da020e059dab33aa37788763a97" msgctxt "_" msgid "" "external ref='./figures/color-a40000.png' " @@ -4628,9 +4579,6 @@ msgstr "" #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/intro-main-window.page:58(media) C/intro-main-window.page:153(media) -#| msgid "" -#| "@@image: './figures/color-5c3566.png'; " -#| "md5=7c001a57237acc2ff61ee61e05ad3168" msgctxt "_" msgid "" "external ref='./figures/color-5c3566.png' " @@ -4655,9 +4603,6 @@ msgstr "" #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/intro-main-window.page:61(media) C/intro-main-window.page:114(media) #: C/intro-main-window.page:156(media) -#| msgid "" -#| "@@image: './figures/color-2e3436.png'; " -#| "md5=3c796c7aed3044e59f131bea364e8598" msgctxt "_" msgid "" "external ref='./figures/color-2e3436.png' " @@ -5818,17 +5763,28 @@ msgstr "" "gui> που θα εμφανίσει μόνο το όνομα του αποστολέα." #: C/mail-change-columns-in-message-list.page:25(note/p) +#| msgid "" +#| "If you would like to have the same column layout in all mail folders " +#| "except for the <gui>Sent</gui> folder, you can enable <guiseq><gui>Edit</" +#| "gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Preferences</gui><gui>General</" +#| "gui><gui>Apply the same view settings to all folders</gui></guiseq>." msgid "" "If you would like to have the same column layout in all mail folders except " "for the <gui>Sent</gui> folder, you can enable <guiseq><gui>Edit</" "gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Preferences</gui><gui>General</" -"gui><gui>Apply the same view settings to all folders</gui></guiseq>." +"gui><gui>Apply the same view settings to all folders</gui></guiseq>. Note " +"that this setting also influences <link xref=\"mail-sorting-message-" +"list#email-threads\"><gui>Group by Threads</gui></link> and the <gui>Message " +"Preview</gui> visibility in all folders." msgstr "" "Εάν θέλετε να έχετε την ίδια διάταξη στήλης σε όλους τους φακέλους " "αλληλογραφίας εκτός από τον φάκελο <gui>απεσταλμένα</gui>, μπορείτε να " "ενεργοποιήσετε το <guiseq><gui>επεξεργασία</gui><gui>προτιμήσεις</" "gui><gui>προτιμήσεις αλληλογραφίας</gui><gui>γενικά</gui><gui>εφαρμογή των " -"ίδιων ρυθμίσεων προβολής σε όλους τους φακέλους</gui></guiseq>." +"ίδιων ρυθμίσεων προβολής σε όλους τους φακέλους</gui></guiseq>. Αυτή η " +"ρύθμιση επηρεάζει την <link xref=\"mail-sorting-message-list#email-threads" +"\"><gui>ομαδοποίηση κατά θέματα</gui></link> την ορατότητα της " +"<gui>προεπισκόπησης μηνύματος</gui> σε όλους τους φακέλους." #: C/mail-change-time-format.page:5(info/desc) msgid "Changing the date and time format in the message list." @@ -5897,9 +5853,8 @@ msgid "" "<link action=\"install:dconf-editor\" href=\"http://ftp.gnome.org/pub/gnome/" "sources/dconf-editor/\" style=\"button\">Install dconf-editor</link>" msgstr "" -"<link action=\"install:dconf-editor\" " -"href=\"http://ftp.gnome.org/pub/gnome/sources/dconf-editor/\" " -"style=\"button\">Εγκατάσταση dconf-editor</link>" +"<link action=\"install:dconf-editor\" href=\"http://ftp.gnome.org/pub/gnome/" +"sources/dconf-editor/\" style=\"button\">Εγκατάσταση dconf-editor</link>" #: C/mail-composer-custom-header-lines.page:5(info/desc) msgid "Using custom fields in the header of composed messages" @@ -6003,12 +5958,10 @@ msgstr "" "gui>." #: C/mail-composer-enable-html-format.page:5(info/desc) -#| msgid "Format Text in the mail composer." msgid "Enable HTML format in the mail composer." msgstr "Ενεργοποίηση μορφής HTML στην σύνταξη μηνύματος." #: C/mail-composer-enable-html-format.page:21(page/title) -#| msgid "Basic HTML Formatting" msgid "Enabling HTML format" msgstr "Ενεργοποίηση μορφοποίησης HTML" @@ -6208,8 +6161,8 @@ msgid "" "composer-insert-image.png\"/> icon in the second bar below the <gui>Subject</" "gui> line, or drag an image into the text area of the message composer." msgstr "" -"Εναλλακτικά, μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε το εικονίδιο <media " -"type=\"image\" src=\"./figures/html-composer-insert-image.png\"/> στη δεύτερη " +"Εναλλακτικά, μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε το εικονίδιο <media type=" +"\"image\" src=\"./figures/html-composer-insert-image.png\"/> στη δεύτερη " "γραμμή κάτω από τη γραμμή <gui>θέματος</gui>, ή να σύρετε μια εικόνα στη " "περιοχή κειμένου της σύνταξης μηνύματος." @@ -6268,8 +6221,8 @@ msgid "" "composer-insert-link.png\"/> icon in the second bar below the <gui>Subject</" "gui> line." msgstr "" -"Εναλλακτικά, μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε το εικονίδιο <media " -"type=\"image\" src=\"./figures/html-composer-insert-link.png\"/> στη δεύτερη " +"Εναλλακτικά, μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε το εικονίδιο <media type=" +"\"image\" src=\"./figures/html-composer-insert-link.png\"/> στη δεύτερη " "γραμμή κάτω από τη γραμμή <gui>θέματος</gui>." #: C/mail-composer-html-link.page:34(page/p) @@ -6287,15 +6240,10 @@ msgstr "" "συνδέσμων." #: C/mail-composer-html.page:21(page/title) -#| msgid "Formatting Text in HTML" msgid "Formatting emails (in Plain Text and HTML)" msgstr "Μορφοποίηση μηνυμάτων (σε απλό κείμενο και HTML)" #: C/mail-composer-html.page:25(page/p) -#| msgid "" -#| "HTML formatting tools are located in the two tool bars just above the " -#| "area where you actually write the message. They also appear in the " -#| "<gui>Insert</gui> and <gui>Format</gui> menus." msgid "" "Text formatting tools for basic alignment and paragraph formatting are " "located in the tool bar below the <gui>Subject</gui> line. They also appear " @@ -6303,16 +6251,11 @@ msgid "" msgstr "" "Τα εργαλεία μορφοποίησης κειμένου για βασική στοίχιση και μορφοποίηση " "παραγράφου βρίσκονται στην εργαλειοθήκη κάτω από τη γραμμή <gui>θέμα</gui>. " -"Εμφανίζονται επίσης στα μενού <gui>εισαγωγή</gui> και " -"<gui>μορφοποίηση</gui>." +"Εμφανίζονται επίσης στα μενού <gui>εισαγωγή</gui> και <gui>μορφοποίηση</gui>." #: C/mail-composer-html.page:26(page/p) #: C/mail-composer-html-text.page:24(page/p) #: C/mail-composer-plain-text.page:24(page/p) -#| msgid "" -#| "The icons in the tool bar are explained in tooltips which appear when you " -#| "hold your mouse pointer over the buttons. The buttons fall into five " -#| "categories:" msgid "" "The icons in the tool bar are explained in tooltips which appear when you " "hold your mouse pointer over the buttons." @@ -6321,11 +6264,6 @@ msgstr "" "εμφανίζονται όταν κρατήσετε τον δείκτη του ποντικιού πάνω από τα κουμπιά." #: C/mail-composer-html.page:28(page/p) -#| msgid "" -#| "Normally, you cannot set text styles or insert pictures in email. " -#| "However, most newer email applications can display images and text styles " -#| "in addition to basic alignment and paragraph formatting. They do this " -#| "with HTML, just like web pages do." msgid "" "Normally, you cannot set text color or size or embed pictures in messages. " "However, most newer email applications can do this by using HTML format, " @@ -6337,11 +6275,6 @@ msgstr "" "χρησιμοποιούν επίσης οι ιστοσελίδες." #: C/mail-composer-html.page:30(page/p) -#| msgid "" -#| "Some people do not have HTML-capable mail clients, or prefer not to " -#| "receive HTML-enhanced mail because it is slower to download and display. " -#| "Because of this, Evolution sends plain text unless you explicitly ask for " -#| "HTML." msgid "" "Some people do not have HTML-capable mail clients, or prefer not to receive " "HTML-enhanced mail because it is slower to download and display. Because of " @@ -6354,12 +6287,10 @@ msgstr "" "κείμενο, εκτός κι αν ρητά ζητήσετε να στέλνει HTML." #: C/mail-composer-html.page:33(section/title) -#| msgid "HTML Formatting Options" msgid "Plain Text Formatting Options" msgstr "Επιλογές μορφοποίησης απλού κειμένου" #: C/mail-composer-html.page:37(section/title) -#| msgid "HTML Formatting Options" msgid "HTML-only Formatting Options" msgstr "Επιλογές μορφοποίησης μόνο HTML" @@ -6413,8 +6344,8 @@ msgid "" "composer-insert-rule.png\"/> icon in the second bar below the <gui>Subject</" "gui> line." msgstr "" -"Εναλλακτικά, μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε το εικονίδιο <media " -"type=\"image\" src=\"./figures/html-composer-insert-rule.png\"/> στη δεύτερη " +"Εναλλακτικά, μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε το εικονίδιο <media type=" +"\"image\" src=\"./figures/html-composer-insert-rule.png\"/> στη δεύτερη " "γραμμή κάτω από τη γραμμή <gui>θέματος</gui>." #. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -6469,8 +6400,8 @@ msgid "" "composer-insert-table.png\"/> icon in the second bar below the <gui>Subject</" "gui> line." msgstr "" -"Εναλλακτικά, μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε το εικονίδιο <media " -"type=\"image\" src=\"./figures/html-composer-insert-table.png\"/> στη δεύτερη " +"Εναλλακτικά, μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε το εικονίδιο <media type=" +"\"image\" src=\"./figures/html-composer-insert-table.png\"/> στη δεύτερη " "γραμμή κάτω από τη γραμμή <gui>θέματος</gui>." #. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -6487,7 +6418,6 @@ msgstr "" "md5='2d416af8bfaec805470e5d2980d90a68'" #: C/mail-composer-html-text.page:5(info/desc) -#| msgid "Insert a table in the mail composer." msgid "Change font sizes, styles and colors in the mail composer." msgstr "" "Αλλαγή μεγεθών, τεχνοτροπιών και χρωμάτων γραμματοσειράς στη σύνταξη " @@ -6498,10 +6428,6 @@ msgid "Formatting Text in HTML" msgstr "Μορφοποίηση κειμένου σε HTML" #: C/mail-composer-html-text.page:23(page/p) -#| msgid "" -#| "HTML formatting tools are located in the two tool bars just above the " -#| "area where you actually write the message. They also appear in the " -#| "<gui>Insert</gui> and <gui>Format</gui> menus." msgid "" "Text formatting tools that are available in HTML format only are located in " "the second tool bar below the <gui>Subject</gui> line after enabling HTML " @@ -6510,8 +6436,8 @@ msgid "" msgstr "" "Τα εργαλεία μορφοποίησης της που είναι διαθέσιμα σε μορφή HTML βρίσκονται " "μόνο στη δεύτερη εργαλειοθήκη κάτω από τη γραμμή <gui>θέματος</gui> μετά την " -"ενεργοποίηση της μορφής HTML. Εμφανίζονται επίσης στα μενού " -"<gui>εισαγωγή</gui> και <gui>μορφοποίηση</gui>." +"ενεργοποίηση της μορφής HTML. Εμφανίζονται επίσης στα μενού <gui>εισαγωγή</" +"gui> και <gui>μορφοποίηση</gui>." #: C/mail-composer-html-text.page:27(section/title) msgid "Text Styles:" @@ -6552,14 +6478,6 @@ msgid "Font size." msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς." #: C/mail-composer-html-text.page:41(td/p) -#| msgid "" -#| "At the left in the lower tool bar is the color section tool, where a box " -#| "displays the current text color. To choose a new color, click the arrow " -#| "button to the right. If you have text selected, the color applies to the " -#| "selected text. If you do not have text selected, the color applies to " -#| "whatever you type next. You can select a background color or image by " -#| "right-clicking the message background, then selecting <guiseq><gui>Style</" -#| "gui><gui>Page Style</gui></guiseq>." msgid "" "Color chooser for text. The box displays the current text color. To choose a " "new color, click the arrow button to the right. If you have text selected, " @@ -6753,7 +6671,6 @@ msgid "Use one of your templates for replying to a message" msgstr "Χρησιμοποιήστε ένα από τα πρότυπά σας για να απαντήσετε σε ένα μήνυμα" #: C/mail-composer-message-templates-reply.page:23(page/title) -#| msgid "Using a Message Template as a Reply" msgid "Using a Template as a Reply" msgstr "Χρήση ενός πρότυπου ως απάντηση" @@ -6791,17 +6708,14 @@ msgstr "" "διατηρείται." #: C/mail-composer-message-templates-save.page:5(info/desc) -#| msgid "Saving a New Message as a Template" msgid "Store an existing or new message as a template" msgstr "Αποθήκευση ενός υπάρχοντος ή ενός νέου μηνύματος ως πρότυπο" #: C/mail-composer-message-templates-save.page:23(page/title) -#| msgid "Saving a New Message as a Template" msgid "Saving Messages as Templates" msgstr "Αποθήκευση μηνυμάτων ως προτύπων" #: C/mail-composer-message-templates-save.page:26(section/title) -#| msgid "Saving a New Message as a Template" msgid "Saving an Existing Message as a Template" msgstr "Αποθήκευση ενός υπάρχοντος μηνύματος ως προτύπου" @@ -6867,12 +6781,10 @@ msgstr "" "στο οποίο απαντάτε" #: C/mail-composer-message-templates-variables.page:23(page/title) -#| msgid "Using a Message Template as a Reply" msgid "Using Variables in Templates" msgstr "Χρήση μεταβλητών σε πρότυπα" #: C/mail-composer-message-templates-variables.page:26(section/title) -#| msgid "Configuring Message Templates" msgid "Configuring Variables for Message Templates" msgstr "Ρύθμιση μεταβλητών για πρότυπα μηνύματος" @@ -6957,7 +6869,6 @@ msgstr "" "γίνεται καμιά αλλαγή." #: C/mail-composer-message-templates-variables.page:52(section/title) -#| msgid "Using a Message Template as a Reply" msgid "Using Elements From a Message in a Template When Replying" msgstr "Χρήση στοιχείων από ένα μήνυμα σε ένα πρότυπο όταν απαντάτε" @@ -7007,22 +6918,16 @@ msgstr "" "αρχικό μήνυμα (για παράδειγμα <code>$ORIG[reply-to]</code>)." #: C/mail-composer-plain-text.page:5(info/desc) -#| msgid "Searching for text in the mail composer." msgid "Change font alignment and paragraph formatting in the mail composer." msgstr "" "Αλλαγή στοίχισης γραμματοσειράς και μορφοποίησης παραγράφου στην σύνταξη " "μηνύματος." #: C/mail-composer-plain-text.page:21(page/title) -#| msgid "Formatting Text in HTML" msgid "Formatting Text in Plain Text Format" msgstr "Μορφοποίηση κειμένου σε μορφή απλού κειμένου" #: C/mail-composer-plain-text.page:23(page/p) -#| msgid "" -#| "HTML formatting tools are located in the two tool bars just above the " -#| "area where you actually write the message. They also appear in the " -#| "<gui>Insert</gui> and <gui>Format</gui> menus." msgid "" "Text formatting tools are located in the tool bar below the <gui>Subject</" "gui> line. They also appear in the <gui>Insert</gui> and <gui>Format</gui> " @@ -7217,7 +7122,6 @@ msgid "Reply to Sender" msgstr "Απάντηση στον αποστολέα" #: C/mail-composer-reply.page:43(td/p) -#| msgid "Day (<keyseq><key>Ctrl</key><key>Y</key></keyseq>)" msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>" msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>" @@ -7226,7 +7130,6 @@ msgid "Reply to Mailing List" msgstr "Απάντηση στη λίστα αλληλογραφίας" #: C/mail-composer-reply.page:45(td/p) -#| msgid "List (<keyseq><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq>)" msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq>" msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq>" @@ -7235,9 +7138,6 @@ msgid "Reply to All" msgstr "Απάντηση σε όλους" #: C/mail-composer-reply.page:47(td/p) -#| msgid "" -#| "Select a message and press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>V</" -#| "key></keyseq>." msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>" msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>" @@ -7402,12 +7302,11 @@ msgid "" "the appropriate address columns (To:, Cc:, Bcc:)." msgstr "" "Αντί για πληκτρολόγηση των ονομάτων αποδεκτών μπορείτε επίσης να πατήσετε τα " -"κουμπιά <gui style=\"button\">προς:</gui>, <gui " -"style=\"button\">κοινοποίηση:</gui> ή <gui style=\"button\">κρυφή " -"κοινοποίηση</gui> για να πάρετε μια λίστα με διευθύνσεις αλληλογραφίας από " -"τα βιβλία διευθύνσεων. Διαλέξτε διευθύνσεις και πατήστε τα πλήκτρα βελών για " -"να τις μετακινήσετε στις κατάλληλες στήλες διευθύνσεων (προς:, " -"κοινοποίηση:, κρυφή κοινοποίηση:)." +"κουμπιά <gui style=\"button\">προς:</gui>, <gui style=\"button\">κοινοποίηση:" +"</gui> ή <gui style=\"button\">κρυφή κοινοποίηση</gui> για να πάρετε μια " +"λίστα με διευθύνσεις αλληλογραφίας από τα βιβλία διευθύνσεων. Διαλέξτε " +"διευθύνσεις και πατήστε τα πλήκτρα βελών για να τις μετακινήσετε στις " +"κατάλληλες στήλες διευθύνσεων (προς:, κοινοποίηση:, κρυφή κοινοποίηση:)." #: C/mail-composer-spellcheck.page:7(info/desc) msgid "On spell checking your mail in the composer." @@ -7454,9 +7353,8 @@ msgid "" "<link action=\"install:enchant\" href=\"http://www.abisource.com/projects/" "enchant/\" style=\"button\">Install enchant</link>" msgstr "" -"<link action=\"install:enchant\" " -"href=\"http://www.abisource.com/projects/enchant/\" style=\"button\">Εγκατάσταση " -"enchant</link>" +"<link action=\"install:enchant\" href=\"http://www.abisource.com/projects/" +"enchant/\" style=\"button\">Εγκατάσταση enchant</link>" #: C/mail-composer-spellcheck.page:42(section/title) msgid "Global Preferences" @@ -7741,22 +7639,17 @@ msgstr "" #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:27(media) -#| msgid "" -#| "@@image: './figures/plus-icon.png'; md5=57bf83c4ab8585c30897a6cf89c5949c" msgctxt "_" msgid "" "external ref='./figures/plus-icon.png' md5='57bf83c4ab8585c30897a6cf89c5949c'" msgstr "" -"external ref='./figures/plus-icon.png' " -"md5='57bf83c4ab8585c30897a6cf89c5949c'" +"external ref='./figures/plus-icon.png' md5='57bf83c4ab8585c30897a6cf89c5949c'" #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:29(media) -#| msgid "" -#| "@@image: './figures/minus-icon.png'; md5=7cef9df0f691c8d6ce67cad29ebceac9" msgctxt "_" msgid "" "external ref='./figures/minus-icon.png' " @@ -7932,10 +7825,9 @@ msgid "" "supported by gtkhtml (the part that is used to display HTML)." msgstr "" "Εάν ένα μήνυμα HTML δεν προβάλλεται σωστά στο Evolution μπορεί να είναι η " -"μορφοποίηση του μηνύματος που ορίζεται ως <link " -"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Cascading_Style_Sheets\">CSS</link>. CSS " -"δεν υποστηρίζεται προς το παρόν από το gtkhtml (το μέρος που χρησιμοποιείται " -"για προβολή HTML)." +"μορφοποίηση του μηνύματος που ορίζεται ως <link href=\"http://en.wikipedia." +"org/wiki/Cascading_Style_Sheets\">CSS</link>. CSS δεν υποστηρίζεται προς το " +"παρόν από το gtkhtml (το μέρος που χρησιμοποιείται για προβολή HTML)." #: C/mail-displaying-no-css.page:24(page/p) msgid "This will likely be fixed in version 3.6." @@ -8012,31 +7904,25 @@ msgstr "" #: C/mail-display-message-source.page:5(info/desc) msgid "Displaying the raw source of a message or all header lines." -msgstr "Εμφάνιση της ακατέργαστης πηγής μηνύματος ή όλων των γραμμών κεφαλίδας." +msgstr "" +"Εμφάνιση της ακατέργαστης πηγής μηνύματος ή όλων των γραμμών κεφαλίδας." #: C/mail-display-message-source.page:20(page/title) msgid "Message Source" msgstr "Πηγή μηνύματος" #: C/mail-display-message-source.page:22(page/p) -#| msgid "" -#| "Click <guiseq><gui>New</gui><gui>Mail Message</gui></guiseq> or press " -#| "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>M</key></keyseq> to open the " -#| "message composer window." msgid "" "To view the message data, click on <guiseq><gui>View</gui><gui>Message " "Source</gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>U</key></keyseq>. " "This will display the message data in a new window." msgstr "" -"Για προβολή των δεδομένων μηνύματος, πατήστε στο " -"<guiseq><gui>Προβολή</gui><gui>Πηγή μηνύματος</gui></guiseq> ή πατήστε " -"<keyseq><key>Ctrl</key><key>U</key></keyseq>. Αυτό θα εμφανίσει τα δεδομένα " -"μηνύματος σε ένα νέο παράθυρο." +"Για προβολή των δεδομένων μηνύματος, πατήστε στο <guiseq><gui>Προβολή</" +"gui><gui>Πηγή μηνύματος</gui></guiseq> ή πατήστε <keyseq><key>Ctrl</" +"key><key>U</key></keyseq>. Αυτό θα εμφανίσει τα δεδομένα μηνύματος σε ένα " +"νέο παράθυρο." #: C/mail-display-message-source.page:24(page/p) -#| msgid "" -#| "To look at the complete headers for a message, click View > All " -#| "Message Headers. To see all message data, click View > Message Source." msgid "" "To only view the complete headers for a message, click <guiseq><gui>View</" "gui><gui>All Message Headers</gui></guiseq>. This will display the complete " @@ -8099,7 +7985,6 @@ msgstr "" "evolution/mail/pop/</file> δεν είναι εγγράψιμα." #: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:5(info/desc) -#| msgid "Signing or encrypting messages via GPG that you send." msgid "Signing or encrypting messages via GPG/OpenPGP that you send." msgstr "Υπογραφή ή κρυπτογράφηση μηνυμάτων μέσα από GPG/OpenPGP που στέλνετε." @@ -8108,9 +7993,6 @@ msgid "Creating a GPG key" msgstr "Δημιουργία κλειδιού GPG" #: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:25(note/p) -#| msgid "" -#| "These steps are very technical. For average users we nowadays recommend " -#| "using the Seahorse application for managing GPG keys." msgid "" "These steps are very technical. For average users we recommend using the " "<link href=\"help:seahorse#index\"><app>Seahorse</app> application</link> " @@ -8170,12 +8052,6 @@ msgstr "" "Κινείστε το ποντίκι σας με τυχαίες κινήσεις για να δημιουργηθούν τα κλειδιά." #: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:42(page/p) -#| msgid "" -#| "After the keys are generated, you can view your key information by " -#| "entering <cmd>gpg --list-keys</cmd>. You should see something similar to " -#| "this: <code> /home/you/.gnupg/pubring.gpg ---------------------------- " -#| "pub 1024D/32j38dk2 2001-06-20 you <you@example.com> sub " -#| "1024g/289sklj3 2011-06-20 [expires: 2012-11-14]</code>" msgid "" "After the keys are generated, you can view your key information by entering " "<cmd>gpg --list-keys</cmd>. You should see something similar to this: " @@ -8186,9 +8062,9 @@ msgstr "" "Αφού δημιουργηθούν τα κλειδιά, μπορείτε να δείτε τις πληροφορίες του " "κλειδιού σας εισάγοντας <cmd>gpg --list-keys</cmd>. Θα πρέπει να δείτε κάτι " "παρόμοιο με αυτό: <code> /home/you/.gnupg/pubring.gpg " -"---------------------------- pub 1024D/32j38dk2 2001-06-20 you " -"<you@example.com> sub 1024g/289sklj3 2011-06-20 [expires: " -"2012-11-14]</code>" +"---------------------------- pub 1024D/32j38dk2 2001-06-20 you <" +"you@example.com> sub 1024g/289sklj3 2011-06-20 [expires: 2012-11-14]</" +"code>" #: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:43(page/p) msgid "" @@ -8554,9 +8430,9 @@ msgid "" "enter a password." msgstr "" "Τα <gui>πιστοποιητικά σας</gui> εμφανίζουν μια λίστα πιστοποιητικών που " -"κατέχετε. Για να προσθέσετε ένα πιστοποιητικό υπογραφής, κλικ στο <gui " -"style=\"button\">εισαγωγή</gui>, επιλέξτε το αρχείο για εισαγωγή, έπειτα κλικ " -"στο <gui style=\"button\">άνοιγμα</gui> και εισαγωγή κωδικού." +"κατέχετε. Για να προσθέσετε ένα πιστοποιητικό υπογραφής, κλικ στο <gui style=" +"\"button\">εισαγωγή</gui>, επιλέξτε το αρχείο για εισαγωγή, έπειτα κλικ στο " +"<gui style=\"button\">άνοιγμα</gui> και εισαγωγή κωδικού." #: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:31(page/p) msgid "" @@ -9368,18 +9244,13 @@ msgstr "" "filters-log-actions false</cmd>" #: C/mail-filters-not-working.page:41(page/section) -#| msgid "" -#| "<placeholder-1/> If it is still unclear why filters do not work as " -#| "expected, you can enable logging filter actions. <list><placeholder-2/" -#| "><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/><placeholder-6/" -#| "><placeholder-7/><placeholder-8/></list><placeholder-9/><placeholder-10/>" msgid "" "<_:title-1/> If it is still unclear why filters do not work as expected, you " "can enable logging filter actions. <_:list-2/> <_:p-3/> <_:p-4/>" msgstr "" "<_:title-1/> Εάν είναι ακόμα ασαφές γιατί τα φίλτρα δεν δουλεύουν όπως " -"αναμένεται, μπορείτε να ενεργοποιήσετε την καταγραφή ενεργειών φίλτρων. " -"<_:list-2/> <_:p-3/> <_:p-4/>" +"αναμένεται, μπορείτε να ενεργοποιήσετε την καταγραφή ενεργειών φίλτρων. <_:" +"list-2/> <_:p-3/> <_:p-4/>" #: C/mail-filters.page:5(info/desc) msgid "Use filter rules to sort your mail automatically into folders." @@ -9494,9 +9365,6 @@ msgstr "" "\"mail-filters-actions\">διαθέσιμες ενέργειες φίλτρων</link>." #: C/mail-filters.page:44(note/p) -#| msgid "" -#| "The order of filters is very important. They are applied to the original " -#| "message in sequence, like a recipe." msgid "" "The order of filters is important. Filters are applied to the original " "message in sequence, like a recipe." @@ -10062,9 +9930,6 @@ msgstr "" "την επιμήκυνση των γραμμών καθώς συνεχίζεται η συζήτηση." #: C/mail-localized-re-subjects.page:26(item/p) -#| msgid "" -#| "Run the command <cmd>gsettings set org.gnome.evolution.mail filters-log-" -#| "actions true</cmd>" msgid "" "Run the command <cmd>gsettings set org.gnome.evolution.mail.composer-" "localized-re 'AW:,SV:'</cmd> (in case that you want \"AW:\" and \"SV:\" to " @@ -10083,21 +9948,16 @@ msgid "Moved emails are still shown in the original folder" msgstr "Μεταφερμένα μηνύματα εμφανίζονται ακόμα στον αρχικό φάκελο" #: C/mail-moving-emails.page:26(page/p) -#| msgid "" -#| "IMAP has no \"move\" feature. Evolution \"moves\" messages by copying and " -#| "deleting emails. Deleting means \"marking messages for deletion\" so all " -#| "the original messages are retained until you Expunge the emails marked " -#| "for deletion." msgid "" "IMAP has no \"move\" feature. Evolution \"moves\" messages by copying and " "deleting emails. Deleting means \"marking messages for deletion\" so all the " "original messages are retained until you expunge the emails marked for " "deletion." msgstr "" -"Το IMAP δεν έχει το γνώρισμα \"μετακίνηση\". Το Evolution \"μετακινεί\" μηνύματα " -"αντιγράφοντας και διαγράφοντας τα. Διαγραφή σημαίνει \"σημείωση μηνυμάτων " -"για διαγραφή\" έτσι όλα τα αρχικά μηνύματα να διατηρούνται μέχρι να " -"εξαλειφθούν τα σημειωμένα μηνύματα για διαγραφή." +"Το IMAP δεν έχει το γνώρισμα \"μετακίνηση\". Το Evolution \"μετακινεί\" " +"μηνύματα αντιγράφοντας και διαγράφοντας τα. Διαγραφή σημαίνει \"σημείωση " +"μηνυμάτων για διαγραφή\" έτσι όλα τα αρχικά μηνύματα να διατηρούνται μέχρι " +"να εξαλειφθούν τα σημειωμένα μηνύματα για διαγραφή." #: C/mail-moving-emails.page:28(page/p) msgid "" @@ -10362,9 +10222,6 @@ msgstr "" #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/mail-received-notification.page:24(media) -#| msgid "" -#| "@@image: './figures/new-mail-switcher.png'; " -#| "md5=be4dbdb5f6e3dcbd5111b87169cae268" msgctxt "_" msgid "" "external ref='./figures/new-mail-switcher.png' " @@ -10378,9 +10235,6 @@ msgstr "" #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/mail-received-notification.page:29(media) -#| msgid "" -#| "@@image: './figures/new-mail-notification.png'; " -#| "md5=25a4373da392793406910cd883f0c21c" msgctxt "_" msgid "" "external ref='./figures/new-mail-notification.png' " @@ -10981,11 +10835,11 @@ msgstr "" #: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:5(info/desc) msgid "Which thread-related headers are recognized by Evolution." -msgstr "Ποιες σχετικές με νήματα κεφαλίδες αναγνωρίζονται από το Evolution." +msgstr "Ποιες σχετικές με θέματα κεφαλίδες αναγνωρίζονται από το Evolution." #: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:20(page/title) msgid "Thread related headers recognized by Evolution" -msgstr "Κεφαλίδες σχετικές με νήματα που αναγνωρίζονται από το Evolution" +msgstr "Κεφαλίδες σχετικές με θέματα που αναγνωρίζονται από το Evolution" #: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:22(page/p) msgid "Evolution supports the following headers:" @@ -11004,7 +10858,7 @@ msgid "" "<gui>Thread-*</gui> headers are Microsoft's proprietary headers and not " "supported." msgstr "" -"Κεφαλίδες <gui>νήματος-*</gui> είναι ιδιοταγείς κεφαλίδες της Microsoft και " +"Κεφαλίδες <gui>θέματος-*</gui> είναι ιδιοταγείς κεφαλίδες της Microsoft και " "δεν υποστηρίζονται." #: C/mail-refresh-folders.page:5(info/desc) @@ -11039,7 +10893,6 @@ msgstr "" "<key>F5</key>." #: C/mail-save-as-pdf.page:5(info/desc) -#| msgid "Converting mail to a task or meeting." msgid "Converting emails into PDF files." msgstr "Μετατροπή αλληλογραφίας σε αρχεία PDF." @@ -11056,9 +10909,8 @@ msgid "" msgstr "" "Για να αποθηκεύσετε μηνύματα σε μορφή αρχείου PDF, επιλέξτε " "<guiseq><gui>Αρχείο</gui><gui>Εκτύπωση</gui></guiseq> και έπειτα επιλέξτε " -"<gui>Εκτύπωση σε αρχείο</gui>. Δείτε <link href=\"help:gnome-" -"help#printing\">βοήθεια επιφάνειας εργασίας</link> για γενικές πληροφορίες " -"στην εκτύπωση." +"<gui>Εκτύπωση σε αρχείο</gui>. Δείτε <link href=\"help:gnome-help#printing" +"\">βοήθεια επιφάνειας εργασίας</link> για γενικές πληροφορίες στην εκτύπωση." #: C/mail-save-as-pdf.page:25(note/p) msgid "" @@ -11070,9 +10922,6 @@ msgstr "" "προεπιλογή." #: C/mail-save-as-pdf.page:28(item/p) -#| msgid "" -#| "Run the command <cmd>gsettings set org.gnome.evolution.mail filters-log-" -#| "actions true</cmd>" msgid "" "Run the command <cmd>gsettings set org.gnome.evolution.mail drag-and-drop-" "save-file-format 'pdf'</cmd>" @@ -11202,11 +11051,11 @@ msgid "" "guiseq>." msgstr "" "Στην απίθανη περίπτωση που δεν υπάρχει κόμβος κορυφαίου επιπέδου " -"<gui>φακέλων αναζήτησης</gui> που να εμφανίζεται στο τέλος της <link xref" -"=\"intro-main-window#e-mail\">λίστας φακέλου αλληλογραφίας</link> πρέπει να " -"ενεργοποιήσετε " -"<guiseq><gui>Επεξεργασία</gui><gui>Προτιμήσεις</gui><gui>Λογαριασμοί " -"αλληλογραφίας</gui><gui>Φάκελοι αναζήτησης</gui></guiseq>." +"<gui>φακέλων αναζήτησης</gui> που να εμφανίζεται στο τέλος της <link xref=" +"\"intro-main-window#e-mail\">λίστας φακέλου αλληλογραφίας</link> πρέπει να " +"ενεργοποιήσετε <guiseq><gui>Επεξεργασία</gui><gui>Προτιμήσεις</" +"gui><gui>Λογαριασμοί αλληλογραφίας</gui><gui>Φάκελοι αναζήτησης</gui></" +"guiseq>." #: C/mail-search-folders.page:5(info/desc) msgid "" @@ -11336,14 +11185,10 @@ msgid "Searching Mail" msgstr "Αναζήτηση μηνύματος" #: C/mail-searching.page:31(section/title) -#| msgid "Searching messages." msgid "Searching in a Single Message" msgstr "Αναζήτηση σε ένα απλό μήνυμα" #: C/mail-searching.page:32(section/p) -#| msgid "" -#| "To enable the Message Template Plugin, click <guiseq><gui>Edit</" -#| "gui><gui>Plugins</gui></guiseq> and enable <gui>Templates</gui>." msgid "" "To find text in the displayed message, select <guiseq><gui>Edit</" "gui><gui>Find in Message...</gui></guiseq> from the main menu." @@ -11353,7 +11198,6 @@ msgstr "" "κύριο μενού." #: C/mail-searching.page:36(section/title) -#| msgid "Searching messages." msgid "Searching Across Messages" msgstr "Αναζήτηση στα μηνύματα" @@ -11603,7 +11447,7 @@ msgstr "" #: C/mail-sorting-message-list.page:33(section/title) msgid "Sorting Mail in Email Threads" -msgstr "Ταξινόμηση αλληλογραφίας σε νήματα αλληλογραφίας" +msgstr "Ταξινόμηση αλληλογραφίας σε θέματα αλληλογραφίας" #: C/mail-sorting-message-list.page:34(section/p) msgid "" @@ -11611,9 +11455,9 @@ msgid "" "click on <guiseq><gui>View</gui><gui>Group By Threads</gui></guiseq> or " "press <keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>." msgstr "" -"Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε μια νηματώδη προβολή μηνύματος για ταξινόμηση " +"Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε μια θεματική προβολή μηνύματος για ταξινόμηση " "μηνυμάτων. Για ενεργοποίηση αυτού του γνωρίσματος, κλικ στο " -"<guiseq><gui>προβολή</gui><gui>ομαδοποίηση κατά νήματα</gui></guiseq> ή " +"<guiseq><gui>προβολή</gui><gui>ομαδοποίηση κατά θέματα</gui></guiseq> ή " "πατήστε <keyseq><key>Ctrl</key><key>Τ</key></keyseq>." #: C/mail-sorting-message-list.page:35(section/p) @@ -11633,7 +11477,7 @@ msgid "" "message received." msgstr "" "Όταν ένα νέο μήνυμα φτάνει, θα προστεθεί κάτω από το γονικό μήνυμα. Τα " -"νήματα ταξινομούνται και εμφανίζονται με βάση την ημερομηνία του πιο " +"θέματα ταξινομούνται και εμφανίζονται με βάση την ημερομηνία του πιο " "πρόσφατου μηνύματος που δεχτήκατε." #: C/mail-sorting-message-list.page:37(note/p) @@ -11765,9 +11609,6 @@ msgid "Due By" msgstr "Λήξη" #: C/mail-sorting-message-list.page:73(item/p) -#| msgid "" -#| "Checks whether the message is <link xref=\"mail-follow-up-flag\">flagged " -#| "for follow-up</link>." msgid "<link xref=\"mail-follow-up-flag\">Follow Up Flag</link>" msgstr "<link xref=\"mail-follow-up-flag\">παρακολούθηση σημαίας</link>" @@ -11971,17 +11812,13 @@ msgid "Junk and Spam Mail Handling" msgstr "Χειρισμός ανεπιθύμητης αλληλογραφίας" #: C/mail-spam.page:22(page/p) -#| msgid "" -#| "For topics not covered here please refer to the <link href=\"http://" -#| "library.gnome.org/users/evolution/2.32/usage-exchange.html.en\">old " -#| "Evolution manual</link>." msgid "" "Please note that Novell GroupWise accounts have <link href=\"http://library." "gnome.org/users/evolution/2.32/bxqwde6.html\">specific differences in Junk " "handling</link>." msgstr "" -"Παρακαλώ σημειώστε ότι οι λογαριασμοί Novell GroupWise έχουν <link href=\"htt" -"p://library.gnome.org/users/evolution/2.32/bxqwde6.html\">συγκεκριμένες " +"Παρακαλώ σημειώστε ότι οι λογαριασμοί Novell GroupWise έχουν <link href=" +"\"http://library.gnome.org/users/evolution/2.32/bxqwde6.html\">συγκεκριμένες " "διαφορές στον χειρισμό ανεπιθύμητων</link>." #: C/mail-spam-settings.page:7(info/desc) @@ -12022,16 +11859,16 @@ msgid "" "<link action=\"install:bogofilter\" href=\"http://bogofilter.sourceforge.net/" "\" style=\"button\">Install bogofilter</link>" msgstr "" -"<link action=\"install:bogofilter\" href=\"http://bogofilter.sourceforge.net/\" " -"style=\"button\">Εγκατάσταση bogofilter</link>" +"<link action=\"install:bogofilter\" href=\"http://bogofilter.sourceforge.net/" +"\" style=\"button\">Εγκατάσταση bogofilter</link>" #: C/mail-spam-settings.page:47(when/p) msgid "" "<link action=\"install:spamassassin\" href=\"http://spamassassin.apache.org/" "\" style=\"button\">Install spamassassin</link>" msgstr "" -"<link action=\"install:spamassassin\" href=\"http://spamassassin.apache.org/\" " -"style=\"button\">Εγκατάσταση καταστροφέα οχλήσεων</link>" +"<link action=\"install:spamassassin\" href=\"http://spamassassin.apache.org/" +"\" style=\"button\">Εγκατάσταση καταστροφέα οχλήσεων</link>" #: C/mail-spam-settings.page:52(section/p) msgid "" @@ -12147,8 +11984,8 @@ msgstr "" "Για περισσότερες πληροφορίες και ιδιαίτερες ερωτήσεις διαμόρφωσης του " "Bogofilter ή SpamAssassin συνιστάται να ελέγξετε τις συχνές ερωτήσεις για το " "<link href=\"http://bogofilter.sourceforge.net/faq.shtml\">Bogofilter</link> " -"και αντίστοιχα για το <link href=\"http://wiki.apache.org/spamassassin/Freque" -"ntlyAskedQuestions\">SpamAssassin</link>." +"και αντίστοιχα για το <link href=\"http://wiki.apache.org/spamassassin/" +"FrequentlyAskedQuestions\">SpamAssassin</link>." #: C/mail-two-trash-folders.page:5(info/desc) msgid "" @@ -12417,14 +12254,10 @@ msgid "Searching Memos" msgstr "Αναζήτηση υπενθυμίσεων" #: C/memos-searching.page:31(section/title) -#| msgid "Searching Memos" msgid "Searching in a Single Memo" msgstr "Αναζήτηση σε μια απλή υπενθύμιση" #: C/memos-searching.page:32(section/p) -#| msgid "" -#| "To enable the Message Template Plugin, click <guiseq><gui>Edit</" -#| "gui><gui>Plugins</gui></guiseq> and enable <gui>Templates</gui>." msgid "" "To find text in the displayed memo, select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Find " "in Memo...</gui></guiseq> from the main menu." @@ -12434,7 +12267,6 @@ msgstr "" "από το κύριο μενού." #: C/memos-searching.page:36(section/title) -#| msgid "Searching Memos" msgid "Searching Across Memos" msgstr "Αναζήτηση στις υπενθυμίσεις" @@ -12465,7 +12297,8 @@ msgstr "" #: C/memos-usage-add-memo.page:27(item/p) msgid "Select a memo list in the <gui>List</gui> dropdown list." -msgstr "Επιλέξτε μια λίστα υπενθυμίσεων στην πτυσσόμενη λίστα <gui>Λίστα</gui>." +msgstr "" +"Επιλέξτε μια λίστα υπενθυμίσεων στην πτυσσόμενη λίστα <gui>Λίστα</gui>." #: C/memos-usage-add-memo.page:28(item/p) msgid "Enter the memo information." @@ -12694,19 +12527,6 @@ msgstr "" "αχνό). Κλικ στο εικονίδιο για αλλαγή της κατάστασης του." #: C/offline.page:28(page/p) -#| msgid "" -#| "If the problem persists and you are sure you have not clicked the icon, " -#| "but you can still reach the network from other apps on your system " -#| "(browsers, FTP, SSH, ping etc.) it may be that NetworkManager (NM) is not " -#| "properly configured. Many Linux distributions now use NM to manage their " -#| "connections, and if it is installed Evolution will use it to detect if " -#| "the network is up. However NM can be installed but not properly " -#| "configured, leaving the network working but not detectable by Evolution. " -#| "(Note that other GNOME-based applications may also fail for the same " -#| "reason.) The solution is to configure NM to manage your network " -#| "interface. This is usually easy to do but is outside the scope of this " -#| "document. For more information seek help from your distribution support " -#| "forums, mailing lists etc." msgid "" "If the problem persists and you are sure you have not clicked the icon, but " "you can still reach the network from other apps on your system (browsers, " @@ -12725,17 +12545,16 @@ msgstr "" "αλλά μπορείτε ακόμα να επικοινωνήσετε με το δίκτυο από άλλες εφαρμογές στο " "σύστημα σας (περιηγητές, FTP, SSH, αποστολή κλπ.) μπορεί ο διαχειριστής " "δικτύου (NM) να μην είναι ρυθμισμένος κατάλληλα. Πολλές διανομές Λίνουξ τώρα " -"χρησιμοποιούν NM για διαχείριση των συνδέσεων τους και εάν έχει " -"εγκατασταθεί το Evolution θα τον χρησιμοποιήσει για την ανίχνευση του " -"δικτύου. Όμως το NM μπορεί να έχει εγκατασταθεί, αλλά να μην έχει ρυθμιστεί " -"κατάλληλα, αφήνοντας το δίκτυο να δουλεύει αλλά να μην ανιχνεύεται από το " -"Evolution. (Σημειώστε ότι άλλες εφαρμογές βασισμένες στο GNOME μπορεί επίσης " -"να αποτυγχάνουν για τον ίδιο λόγο.) Η λύση είναι η ρύθμιση του NM για " -"διαχείριση της διεπαφής δικτύου. Αυτό είναι συνήθως εύκολο να γίνει αλλά έξω " -"από την εμβέλεια αυτού του εγγράφου. Για περισσότερες πληροφορίες ρίξτε μια " -"ματιά στην <link href=\"help:gnome-help#net\">βοήθεια επιφάνειας " -"εργασίας</link> ή αναζητήστε βοήθεια από τις ομάδες υποστήριξης διανομής, " -"λίστες αλληλογραφίας κλπ." +"χρησιμοποιούν NM για διαχείριση των συνδέσεων τους και εάν έχει εγκατασταθεί " +"το Evolution θα τον χρησιμοποιήσει για την ανίχνευση του δικτύου. Όμως το NM " +"μπορεί να έχει εγκατασταθεί, αλλά να μην έχει ρυθμιστεί κατάλληλα, αφήνοντας " +"το δίκτυο να δουλεύει αλλά να μην ανιχνεύεται από το Evolution. (Σημειώστε " +"ότι άλλες εφαρμογές βασισμένες στο GNOME μπορεί επίσης να αποτυγχάνουν για " +"τον ίδιο λόγο.) Η λύση είναι η ρύθμιση του NM για διαχείριση της διεπαφής " +"δικτύου. Αυτό είναι συνήθως εύκολο να γίνει αλλά έξω από την εμβέλεια αυτού " +"του εγγράφου. Για περισσότερες πληροφορίες ρίξτε μια ματιά στην <link href=" +"\"help:gnome-help#net\">βοήθεια επιφάνειας εργασίας</link> ή αναζητήστε " +"βοήθεια από τις ομάδες υποστήριξης διανομής, λίστες αλληλογραφίας κλπ." #: C/organizing.page:5(info/desc) msgid "On organizing and finding your data in Evolution." @@ -12788,13 +12607,6 @@ msgid "How to get help" msgstr "Πώς να πάρετε βοήθεια" #: C/problems-getting-help.page:24(page/p) -#| msgid "" -#| "To receive help on problems you can send an email to the <link href=" -#| "\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/evolution-list\">Evolution " -#| "mailing list</link> or talk to developers and other users in the IRC chat " -#| "channel #evolution on the server irc.gimp.net. To connect to an IRC " -#| "server you can for example <link href=\"ghelp:empathy#irc-manage\">use " -#| "the internet messenger application <app>Empathy</app></link>." msgid "" "To receive help on problems you can send an email to the <link href=\"http://" "mail.gnome.org/mailman/listinfo/evolution-list\">Evolution mailing list</" @@ -12806,9 +12618,9 @@ msgstr "" "Για να δεχτείτε βοήθεια σε προβλήματα μπορείτε να στείλετε ένα μήνυμα στη " "<link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/evolution-list\">λίστα " "αλληλογραφίας του Evolution</link> ή να μιλήσετε με τους προγραμματιστές και " -"άλλους χρήστες στο κανάλι συνομιλιών IRC του #evolution στον εξυπηρετητή " -"irc.gimp.net. Για σύνδεση με έναν εξυπηρετητή IRC μπορείτε για παράδειγμα " -"<link href=\"help:empathy#irc-manage\"> να χρησιμοποιήσετε την εφαρμογή " +"άλλους χρήστες στο κανάλι συνομιλιών IRC του #evolution στον εξυπηρετητή irc." +"gimp.net. Για σύνδεση με έναν εξυπηρετητή IRC μπορείτε για παράδειγμα <link " +"href=\"help:empathy#irc-manage\"> να χρησιμοποιήσετε την εφαρμογή " "αγγελιοφόρου διαδικτύου του <app>Empathy</app></link>." #: C/problems-reporting-bugs.page:5(info/desc) @@ -12905,12 +12717,6 @@ msgstr "" "wikipedia/en/wiki/SyncML\">SyncML</link>." #: C/sync-with-other-devices.page:29(page/p) -#| msgid "" -#| "Another option might be to use applications and devices that both support " -#| "the <link href=\"https://secure.wikimedia.org/wikipedia/en/wiki/ActiveSync" -#| "\">ActiveSync protocol</link>. A <link href=\"https://secure.wikimedia." -#| "org/wikipedia/en/wiki/List_of_collaborative_software\">list of " -#| "collaborative software</link> is available on Wikipedia." msgid "" "In general it is recommended to use applications and devices that both " "support the <link href=\"https://secure.wikimedia.org/wikipedia/en/wiki/" @@ -12920,11 +12726,11 @@ msgid "" "available on Wikipedia." msgstr "" "Γενικά συνιστάται να χρησιμοποιήσετε εφαρμογές και συσκευές που και οι δυο " -"υποστηρίζουν το <link " -"href=\"https://secure.wikimedia.org/wikipedia/en/wiki/ActiveSync\">πρωτόκολλο " -"ActiveSync</link> (όπως <app>SyncEvolution</app>). Μια <link href=\"https://s" -"ecure.wikimedia.org/wikipedia/en/wiki/List_of_collaborative_software\">λίστα " -"του συνεργαζόμενου λογισμικού</link> είναι διαθέσιμη στη Wikipedia." +"υποστηρίζουν το <link href=\"https://secure.wikimedia.org/wikipedia/en/wiki/" +"ActiveSync\">πρωτόκολλο ActiveSync</link> (όπως <app>SyncEvolution</app>). " +"Μια <link href=\"https://secure.wikimedia.org/wikipedia/en/wiki/" +"List_of_collaborative_software\">λίστα του συνεργαζόμενου λογισμικού</link> " +"είναι διαθέσιμη στη Wikipedia." #: C/sync-with-other-devices.page:31(page/p) msgid "" @@ -13223,14 +13029,10 @@ msgid "Searching Tasks" msgstr "Αναζήτηση εργασιών" #: C/tasks-searching.page:31(section/title) -#| msgid "Searching Tasks" msgid "Searching in a Single Task" msgstr "Αναζήτηση σε μια απλή εργασία" #: C/tasks-searching.page:32(section/p) -#| msgid "" -#| "To create an Assigned Task, click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</" -#| "gui><gui>Assigned Task</gui></guiseq>." msgid "" "To find text in the displayed task, select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Find " "in Task...</gui></guiseq> from the main menu." @@ -13240,7 +13042,6 @@ msgstr "" "το κύριο μενού." #: C/tasks-searching.page:36(section/title) -#| msgid "Searching Tasks" msgid "Searching Across Tasks" msgstr "Αναζήτηση στις εργασίες" |