diff options
author | Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org> | 2012-09-07 03:47:45 +0800 |
---|---|---|
committer | Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org> | 2012-09-07 03:47:45 +0800 |
commit | f2eb6acdc3e1981bd3bc25bfb734549064afd3fb (patch) | |
tree | 1303679bd7b39dc044d8a5e1738158acddece2ea | |
parent | f568645ff6bc2a66db8ca7dc0b483569199d0e87 (diff) | |
download | gsoc2013-evolution-f2eb6acdc3e1981bd3bc25bfb734549064afd3fb.tar.gz gsoc2013-evolution-f2eb6acdc3e1981bd3bc25bfb734549064afd3fb.tar.zst gsoc2013-evolution-f2eb6acdc3e1981bd3bc25bfb734549064afd3fb.zip |
Updated Slovenian translation
-rw-r--r-- | po/sl.po | 7582 |
1 files changed, 3903 insertions, 3679 deletions
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evolution&keywords=I18N+L10N&component=Miscellaneous\n" -"POT-Creation-Date: 2012-06-08 18:38+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-06-08 21:22+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-09-06 12:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-06 21:45+0100\n" "Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n" "Language-Team: Slovenščina <gnome-si@googlegroups.com>\n" "Language: \n" @@ -73,151 +73,149 @@ msgstr "Imenik bo trajno izbrisan." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:7 -#: ../mail/mail.error.xml.h:63 +#: ../mail/mail.error.xml.h:66 msgid "Do _Not Delete" msgstr "_Ne izbriši" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:14 +#, fuzzy +msgid "Delete remote address book "{0}"?" +msgstr "Ali želite izbrisati imenik '{0}'?" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15 +msgid "This will permanently remove the address book "{0}" from the server. Are you sure you want to proceed?" +msgstr "" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68 +msgid "_Delete From Server" +msgstr "_Izbriši s strežnika" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:17 msgid "Category editor not available." msgstr "Urejevalnik kategorij ni na voljo." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18 msgid "Unable to open address book" msgstr "Ni mogoče odpreti imenika" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:19 msgid "Unable to perform search." msgstr "Iskanja ni mogoče izvesti." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:17 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20 msgid "Would you like to save your changes?" msgstr "Ali želite shraniti svoje spremembe?" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21 msgid "You have made modifications to this contact. Do you want to save these changes?" msgstr "Spremenili ste podatke o stiku. Ali želite spremembe shraniti?" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:19 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22 msgid "_Discard" msgstr "_Zavrzi" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23 msgid "Cannot move contact." msgstr "Ni mogoče premakniti stika." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24 msgid "You are attempting to move a contact from one address book to another but it cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?" msgstr "Stik poskušate prenesti iz enega imenika v drugega, vendar ga ni mogoče izbrisati iz vira. Ali želite namesto tega shraniti kopijo?" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25 msgid "The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?" msgstr "Izbrana slika je velika. Ali jo želite zmanjšati in shraniti?" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26 msgid "_Resize" msgstr "_Spremeni velikost" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27 msgid "_Use as it is" msgstr "_Uporabi kot je" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:28 msgid "_Do not save" msgstr "_Ne shrani" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:29 msgid "Unable to save {0}." msgstr "Ni mogoče shraniti {0}." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30 msgid "Error saving {0} to {1}: {2}" msgstr "Napaka med shranjevanjem {0} v {1}: {2}" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:28 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31 msgid "The Evolution address book has quit unexpectedly." msgstr "Imenik Evolutiona se je nepričakovano končal." #. Translators: {0} is replaced with an address book name which will not be available -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33 msgid "Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted." msgstr "Vaši stiki za {0} ne bodo na voljo, dokler Evolutiona ne zaženete ponovno." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34 msgid "Address '{0}' already exists." msgstr "Naslov '{0}' že obstaja." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35 msgid "A contact already exists with this address. Would you like to add a new card with the same address anyway?" msgstr "Stik s tem naslovom že obstaja. Ali želite vseeno dodati novo vizitko z enakim naslovom?" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33 -#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:339 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36 +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:391 #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:6 msgid "_Add" msgstr "_Dodaj" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37 msgid "Some addresses already exist in this contact list." msgstr "Nekateri naslovi že obstajajo na tem seznamu stikov." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38 msgid "You are trying to add addresses that are part of this list already. Would you like to add them anyway?" msgstr "Ti naslovi so že del seznama. Ali želite podatke vseeno dodati?" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39 msgid "Skip duplicates" msgstr "Preskoči dvojnike" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40 msgid "Add with duplicates" msgstr "Dodaj z dvojniki" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41 msgid "List '{0}' is already in this contact list." msgstr "Seznam '{0}' je že na seznamu stikov." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:42 msgid "A contact list named '{0}' is already in this contact list. Would you like to add it anyway?" msgstr "Seznam stikov '{0}' že obstaja na tem seznamu. Ali ga želite vseeno dodati?" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40 -msgid "Some features may not work properly with your current server" -msgstr "Nekatere zmožnosti na vašem trenutnem strežniku morda ne bodo delovale pravilno" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41 -msgid "You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter problems using Evolution. For best results the server should be upgraded to a supported version" -msgstr "Povezujete se na nepodprt strežnik GroupWise, zato lahko pride do težav pri uporabi programa Evolution. Za najboljše rezultate nadgradite strežnik na podprto različico." - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:42 -msgid "GroupWise Address book creation:" -msgstr "Ustvarjanje imenika GroupWise:" - #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:43 -msgid "Currently you can only access the GroupWise System Address Book from Evolution. Please use some other GroupWise mail client once to get your GroupWise Frequent Contacts and Groupwise Personal Contacts folders." -msgstr "V programu Evolution je trenutno mogoče uporabljati le sistemski imenik GroupWise. Za dostop do pogostih stikov in map osebnih stikov je treba uporabiti drug poštni odjemalec GroupWise." - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:44 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1266 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1264 msgid "Failed to delete contact" msgstr "Izbris stika ni uspel" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:45 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:44 msgid "You do not have permission to delete contacts in this address book." msgstr "Nimate dovoljenja za izbris stika iz imenika." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:46 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:45 msgid "Cannot add new contact" msgstr "Ni mogoče dodati novega stika" #. For Translators: {0} is the name of the address book source -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:48 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:47 msgid "'{0}' is a read-only address book and cannot be modified. Please select a different address book from the side bar in the Contacts view." msgstr "'{0}' je imenik le za branje in ga ni mogoče spreminjati. Izberite drug imenik iz stranske vrstice v pogledu stikov." #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:626 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:648 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2924 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:625 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:647 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2935 msgid "Contact Editor" msgstr "Urejevalnik stikov" @@ -255,8 +253,8 @@ msgstr "Želi prejemati pošto _HTML" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:396 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:617 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:972 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:611 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:973 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6 #: ../smime/lib/e-cert.c:810 msgid "Email" @@ -282,7 +280,7 @@ msgstr "Do_mača stran:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:722 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:22 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1786 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1842 msgid "_Calendar:" msgstr "_Koledar:" @@ -374,8 +372,8 @@ msgid "_Anniversary:" msgstr "Ob_letnica:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:712 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2147 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:706 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2150 msgid "Anniversary" msgstr "Obletnica" @@ -385,10 +383,9 @@ msgstr "Obletnica" #. * which, so long as it has an icon. We're just interested in #. * the directory components. #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:38 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:711 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2146 -#: ../capplet/anjal-settings-main.c:83 -#: ../shell/main.c:133 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:705 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2149 +#: ../shell/main.c:129 msgid "Birthday" msgstr "Rojstni dan" @@ -426,27 +423,27 @@ msgid "_Address:" msgstr "_Naslov:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:47 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:194 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:372 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:72 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:193 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:399 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:75 #: ../widgets/misc/e-contact-map.c:298 msgid "Home" msgstr "Doma" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:48 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:193 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:369 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:71 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:693 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:192 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:396 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:74 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:687 #: ../widgets/misc/e-contact-map.c:306 msgid "Work" msgstr "Delo" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:49 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:195 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:73 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:391 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3536 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:194 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:76 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:384 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3570 msgid "Other" msgstr "Drugo" @@ -458,79 +455,79 @@ msgstr "Poštni naslovi" msgid "Notes" msgstr "Opombe" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:173 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:620 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:172 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:614 msgid "AIM" msgstr "AIM" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:174 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:623 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:173 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:617 msgid "Jabber" msgstr "Jabber" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:175 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:625 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:174 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:619 msgid "Yahoo" msgstr "Yahoo" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:176 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:626 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:175 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:620 msgid "Gadu-Gadu" msgstr "Gadu-Gadu" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:177 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:624 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:176 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:618 msgid "MSN" msgstr "MSN" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:178 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:622 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:177 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:616 msgid "ICQ" msgstr "ICQ" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:179 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:621 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:178 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:615 msgid "GroupWise" msgstr "GroupWise" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:180 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:627 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:179 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:621 msgid "Skype" msgstr "Skype" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:181 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:628 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:180 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:622 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:218 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:217 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:497 msgid "Error adding contact" msgstr "Napaka med dodajanjem stika" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:233 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:232 msgid "Error modifying contact" msgstr "Napaka med spreminjanjem stika" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:248 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:247 msgid "Error removing contact" msgstr "Napaka med odstranjevanjem stika" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:642 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2918 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:641 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2929 #, c-format msgid "Contact Editor - %s" msgstr "Urejevalnik stikov - %s" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3400 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3411 msgid "Please select an image for this contact" msgstr "Izberite sliko za ta stik" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3401 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3412 msgid "_No image" msgstr "_Brez slike" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3734 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3745 msgid "" "The contact data is invalid:\n" "\n" @@ -538,28 +535,28 @@ msgstr "" "Podatki o stiku so neveljavni:\n" "\n" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3740 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3751 #, c-format msgid "'%s' has an invalid format" msgstr "'%s' ima neveljavno obliko" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3747 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3758 #, c-format msgid "'%s' cannot be a future date" msgstr "'%s' mora biti v preteklosti" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3755 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3766 #, c-format msgid "%s'%s' has an invalid format" msgstr "%s'%s' ima neveljavno obliko" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3768 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3782 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3779 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3793 #, c-format msgid "%s'%s' is empty" msgstr "%s'%s' je prazen" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3797 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3808 msgid "Invalid contact." msgstr "Neveljaven stik." @@ -649,7 +646,7 @@ msgid "_Suffix:" msgstr "P_ripona:" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:1 -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:766 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:764 msgid "Contact List Editor" msgstr "Urejevalnik seznama stikov" @@ -670,9 +667,8 @@ msgid "_Hide addresses when sending mail to this list" msgstr "_Skrij naslove ob pošiljanju pošte na ta seznam" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:7 -#, fuzzy msgid "Add an email to the List" -msgstr "Dodaj strip na seznam stripov" +msgstr "Dodaj elektronski naslov na seznam" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:8 #, fuzzy @@ -687,23 +683,23 @@ msgstr "" msgid "_Select..." msgstr "Izb_eri ..." -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:889 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:887 msgid "Contact List Members" msgstr "Člani seznama stikov" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1413 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1412 msgid "_Members" msgstr "_Člani" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1532 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1531 msgid "Error adding list" msgstr "Napaka med dodajanjem seznama" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1547 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1546 msgid "Error modifying list" msgstr "Napaka med spreminjanjem seznama" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1562 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1561 msgid "Error removing list" msgstr "Napaka med odstranjevanjem seznama" @@ -751,12 +747,12 @@ msgid "Merge Contact" msgstr "Združi stik" #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1060 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1072 msgid "Name contains" msgstr "Ime vsebuje" #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1053 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1065 msgid "Email begins with" msgstr "Elektronska pošta se začne z" @@ -764,162 +760,162 @@ msgstr "Elektronska pošta se začne z" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:26 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1046 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1797 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:812 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1011 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1058 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1798 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:813 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1012 msgid "Any field contains" msgstr "Katerokoli polje vsebuje" -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:97 -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:106 +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:93 +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:102 #: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:189 msgid "evolution address book" msgstr "Imenik Evolutiona" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:159 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:162 msgid "Copy _Email Address" msgstr "Kopiraj _elektronski naslov" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:161 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:301 -#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:430 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:164 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:296 +#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:429 msgid "Copy the email address to the clipboard" msgstr "Kopira elektronski naslov v odložišče" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:166 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:306 -#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:435 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:169 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:301 +#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:434 msgid "_Send New Message To..." msgstr "Pošlji novo _sporočilo osebi ..." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:168 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:308 -#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:437 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:171 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:303 +#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:436 msgid "Send a mail message to this address" msgstr "Pošlji poštno sporočilo na ta naslov" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:307 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1089 -#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:974 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:333 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1102 +#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:973 #, c-format msgid "Click to mail %s" msgstr "Kliknite za pošiljanje pošte osebi %s" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:161 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:154 msgid "Open map" msgstr "Odpri zemljevid" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:555 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:549 msgid "List Members:" msgstr "Člani seznama:" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:619 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:613 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5 msgid "Nickname" msgstr "Vzdevek" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:672 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:666 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34 msgid "Company" msgstr "Podjetje" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:673 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:667 msgid "Department" msgstr "Oddelek" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:674 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:668 msgid "Profession" msgstr "Poklic" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:675 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:669 msgid "Position" msgstr "Položaj" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:676 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:670 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:39 msgid "Manager" msgstr "Upravljalnik" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:677 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:671 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:40 msgid "Assistant" msgstr "Pomočnik" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:678 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:672 msgid "Video Chat" msgstr "Video klepet" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:679 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:216 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:245 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:621 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:673 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:217 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:246 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:548 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21 #: ../widgets/misc/e-send-options.c:546 msgid "Calendar" msgstr "Koledar" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:680 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:674 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:127 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:354 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2 msgid "Free/Busy" msgstr "Zasedenost" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:681 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:708 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:675 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:702 msgid "Phone" msgstr "Telefon" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:682 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:676 msgid "Fax" msgstr "Faks" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:683 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:710 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:677 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:704 msgid "Address" msgstr "Naslov" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:706 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:700 msgid "Home Page" msgstr "Domača stran" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:707 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:701 msgid "Web Log" msgstr "Spletni dnevnik" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:709 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:703 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20 msgid "Mobile Phone" msgstr "Prenosni telefon" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:713 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:707 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44 msgid "Spouse" msgstr "Partner(ka)" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:723 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:717 msgid "Personal" msgstr "Osebno" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:747 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:741 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45 msgid "Note" msgstr "Opomba" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:936 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:937 msgid "List Members" msgstr "Člani seznama" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:957 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:958 msgid "Job Title" msgstr "Službeni naziv" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:998 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:999 msgid "Home page" msgstr "Domača stran" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1008 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1009 msgid "Blog" msgstr "Blog" @@ -1016,11 +1012,11 @@ msgstr "Premakni stike v" msgid "Copy contacts to" msgstr "Kopiraj stike v" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:165 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:164 msgid "No contacts" msgstr "Ni stikov" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:169 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:168 #, c-format msgid "%d contact" msgid_plural "%d contacts" @@ -1030,11 +1026,11 @@ msgstr[2] "%d stika" msgstr[3] "%d stiki" # book je v 99% primerov address book=imenik -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:372 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:371 msgid "Error getting book view" msgstr "Napaka med dobivanju pogleda imenika" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:807 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:805 msgid "Search Interrupted" msgstr "Iskanje je prekinjeno" @@ -1042,55 +1038,55 @@ msgstr "Iskanje je prekinjeno" msgid "Error modifying card" msgstr "Napaka med spreminjanjem vizitke" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:645 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:644 msgid "Cut selected contacts to the clipboard" msgstr "Izreži izbrane stike v odložišče" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:651 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:650 msgid "Copy selected contacts to the clipboard" msgstr "Kopiraj izbrane stike v odložišče" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:657 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:656 msgid "Paste contacts from the clipboard" msgstr "Prilepi stike iz odložišča" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:663 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:864 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:662 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:876 msgid "Delete selected contacts" msgstr "Izbriši izbrane stike" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:669 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:668 msgid "Select all visible contacts" msgstr "Izberi vse vidne stike" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1314 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1312 msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?" msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati sezname stikov?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1318 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1316 msgid "Are you sure you want to delete this contact list?" msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati seznam stikov?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1322 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1320 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?" msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati seznam stikov (%s)?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1328 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1326 msgid "Are you sure you want to delete these contacts?" msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati te stike?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1332 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1330 msgid "Are you sure you want to delete this contact?" msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati ta stik?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1336 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1334 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?" msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati stik (%s)?" #. Translators: This is shown for > 5 contacts. -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1492 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1490 #, c-format msgid "" "Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" @@ -1111,11 +1107,11 @@ msgstr[3] "" "Odpiranje %d stikov bo odprlo %d nova okna.\n" "Ali zares želite prikazati vse te stike?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1500 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1498 msgid "_Don't Display" msgstr "_Ne pokaži" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1501 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1499 msgid "Display _All Contacts" msgstr "Pokaži _vse stike" @@ -1284,35 +1280,20 @@ msgstr[1] "mapa trenutnega imenika %s ima %d vizitko" msgstr[2] "mapa trenutnega imenika %s ima %d vizitki" msgstr[3] "mapa trenutnega imenika %s ima %d vizitke" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-book-source-config.c:98 -#, fuzzy -msgid "Mark as default address book" -msgstr "Označi kot _privzeti imenik" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-book-source-config.c:103 -#, fuzzy -msgid "Autocomplete with this address book" -msgstr "_Samodejno dopolnjevanje stikov tega imenika" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-book-source-config.c:244 -#, fuzzy -msgid "Copy book content locally for offline operation" -msgstr "Vsebino _knjige kopiraj krajevno za delo brez povezave" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:97 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:93 msgid "Work Email" msgstr "Službena elektronska pošta" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:98 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:94 msgid "Home Email" msgstr "Domača elektronska pošta" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:99 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:794 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:95 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:775 msgid "Other Email" msgstr "Druga elektronska pošta" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:191 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:188 msgid "" "\n" "\n" @@ -1322,7 +1303,7 @@ msgstr "" "\n" "Iskanje stikov ..." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:194 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:191 msgid "" "\n" "\n" @@ -1336,7 +1317,7 @@ msgstr "" "\n" "ali pa tukaj dvakrat kliknite z miško za ustvarjanje novega." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:197 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:194 msgid "" "\n" "\n" @@ -1350,7 +1331,7 @@ msgstr "" "\n" "V kolikor želite ustvariti nov stik, dvojno kliknite tukaj." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:201 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:198 msgid "" "\n" "\n" @@ -1360,7 +1341,7 @@ msgstr "" "\n" "Iskanje stika." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:203 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:200 msgid "" "\n" "\n" @@ -1514,7 +1495,7 @@ msgstr[3] "ure" #. * (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:134 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1195 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1199 msgid "day" msgid_plural "days" msgstr[0] "dni" @@ -1531,30 +1512,47 @@ msgid "Appointments" msgstr "Sestanki" #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:2 +msgid "Dismiss _All" +msgstr "Opusti _vse" + +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:3 msgid "_Snooze" msgstr "_Dremež" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:3 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4 #: ../libevolution-utils/e-alert-dialog.c:162 msgid "_Dismiss" msgstr "_Opusti" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1755 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1765 +#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:191 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1460 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1569 +msgid "Location:" +msgstr "Mesto:" + +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:6 +msgid "location of appointment" +msgstr "mesto sestanka" + +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7 msgid "Snooze _time:" msgstr "Čas _dremeža:" #. Translators: This is the last part of the sentence: #. * "Purge events older than <<spin-button>> days" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:10 #: ../filter/filter.ui.h:8 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:352 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:353 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6 #: ../widgets/misc/e-interval-chooser.c:143 msgid "days" msgstr "dni" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:6 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:9 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:18 #: ../filter/filter.ui.h:7 @@ -1563,47 +1561,31 @@ msgid "hours" msgstr "ur" #. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:8 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19 #: ../filter/filter.ui.h:6 +#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:527 #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:29 #: ../widgets/misc/e-interval-chooser.c:139 msgid "minutes" msgstr "minut" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8 -msgid "location of appointment" -msgstr "mesto sestanka" - -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1754 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1764 -#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:216 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1413 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1513 -msgid "Location:" -msgstr "Mesto:" - -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10 -msgid "Dismiss _All" -msgstr "Opusti _vse" - -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1603 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1735 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1604 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1736 msgid "No summary available." msgstr "Povzetek ni na voljo." -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1612 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1614 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1613 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1615 msgid "No description available." msgstr "Opis ni na voljo." -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1622 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1623 msgid "No location information available." msgstr "Podatki o mestu niso na voljo." -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1668 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1669 #, c-format msgid "You have %d reminder" msgid_plural "You have %d reminders" @@ -1612,12 +1594,12 @@ msgstr[1] "Imate %d opomnik" msgstr[2] "Imate %d opomnika" msgstr[3] "Imate %d opomnike" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1864 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1899 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1865 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1900 msgid "Warning" msgstr "Opozorilo" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1868 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1869 msgid "" "Evolution does not support calendar reminders with\n" "email notifications yet, but this reminder was\n" @@ -1629,7 +1611,7 @@ msgstr "" "nastavljen tako, da pošlje elektronsko sporočilo. Program\n" "bo prikazal le običajno pogovorno okno opomina." -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1905 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1906 #, c-format msgid "" "An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is configured to run the following program:\n" @@ -1644,7 +1626,7 @@ msgstr "" "\n" "Ali ste prepričani, da želite ta program zagnati?" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1920 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1921 msgid "Do not ask me about this program again." msgstr "O tem programu me ne sprašuj več." @@ -1882,7 +1864,7 @@ msgstr "Nekatere priloge se še prejemajo. Trenutno bi shranjevanje nalog povzro #: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 #: ../composer/e-composer-actions.c:316 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3022 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3078 msgid "_Save" msgstr "_Shrani" @@ -1959,96 +1941,115 @@ msgid "This memo list will be removed permanently." msgstr "Seznam opomnikov bo trajno odstranjen." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:66 +#, fuzzy +msgid "Delete remote calendar "{0}"?" +msgstr "Omogoči _oddaljenim napravam brisanje datotek." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:67 +msgid "This will permanently remove the calendar "{0}" from the server. Are you sure you want to proceed?" +msgstr "" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:69 +#, fuzzy +msgid "Delete remote task list "{0}"?" +msgstr "Ali želite izbrisati seznam nalog '{0}'?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:70 +msgid "This will permanently remove the task list "{0}" from the server. Are you sure you want to proceed?" +msgstr "" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:71 +#, fuzzy +msgid "Delete remote memo list "{0}"?" +msgstr "Poročana napaka je bila "{0}"." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:72 +msgid "This will permanently remove the memo list "{0}" from the server. Are you sure you want to proceed?" +msgstr "" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:73 msgid "Are you sure you want to save the appointment without a summary?" msgstr "Ali ste prepričani, da želite shraniti sestanek brez povzetka?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:67 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:74 msgid "Adding a meaningful summary to your appointment will give you an idea of what your appointment is about." msgstr "Če boste sestankom dodali pomenljiv povzetek, bodo vaši prejemniki lažje razumeli vsebino sestanka." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:75 msgid "Are you sure you want to save the task without a summary?" msgstr "Ali ste prepričani, da želite shraniti nalogo brez povzetka?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:69 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:76 msgid "Adding a meaningful summary to your task will give you an idea of what your task is about." msgstr "Če boste nalogam dodali pomenljiv povzetek, bodo vaši prejemniki lažje razumeli vsebino naloge." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:70 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:77 msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?" msgstr "Ali ste prepričani, da želite shraniti opomnik brez povzetka?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:71 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:78 msgid "Error loading calendar" msgstr "Napaka med nalaganjem koledarja" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:72 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:79 msgid "The calendar is not marked for offline usage." msgstr "Koledar ni označen za uporabo brez povezave." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:73 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:80 msgid "Cannot create a new event" msgstr "Ni mogoče ustvariti novega dogodka" #. For Translators: {0} is the name of the calendar source -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:75 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:82 msgid "'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a different calendar from the side bar in the Calendar view." msgstr "'{0}' je koledar le za branje in ga ni mogoče spreminjati. Izberite drug koledar iz stranske vrstice okna v pogledu koledarja." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:76 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:83 msgid "Cannot save event" msgstr "Ni mogoče shraniti dogodka" #. For Translators: {0} is the name of the calendar source -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:78 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:85 msgid "'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a different calendar that can accept appointments." msgstr "'{0}' je koledarj le za branje in ga ni mogoče spremeniti. Izberite drug koledar, ki lahko sprejema sestanke." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:79 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:86 msgid "Cannot save task" msgstr "Ni mogoče shraniti naloge" #. For Translators: {0} is the name of the calendar source -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:81 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:88 msgid "'{0}' does not support assigned tasks, please select a different task list." msgstr "'{0}' ne podpira dodeljenih nalog. Izbrati je treba drugačen seznam." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:82 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:89 msgid "Error loading task list" msgstr "Napaka med nalaganjem seznama nalog" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:83 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:90 msgid "The task list is not marked for offline usage." msgstr "Seznam nalog ni označen za uporabo brez povezave." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:84 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:91 msgid "Error loading memo list" msgstr "Napaka med nalaganjem seznama opomnikov" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:85 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:92 msgid "The memo list is not marked for offline usage." msgstr "Seznam opomnikov ni označen za uporabo brez povezave." #. Translators: {0} is replaced with a group name, like CalDAV, Google, or such; #. {1} is replaced with a calendar/task/memo list name, where the error happened -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:88 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:95 msgid "Error on {0}: {1}" msgstr "Napaka na {0}: {1}" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:89 -msgid "Some features may not work properly with your current server." -msgstr "Nekatere zmožnosti na vašem trenutnem strežniku morda ne bodo pravilno delovale." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:90 -msgid "You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter problems using Evolution. For best results, the server should be upgraded to a supported version." -msgstr "Povezujete se na nepodprt strežnik GroupWise, zato lahko pride do težav pri uporabi Evolutiona. Za najboljše rezultate strežnik nadgradite na podprto različico." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:91 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:96 msgid "Could not perform this operation." msgstr "Opravila ni mogoče izvesti." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:92 -#: ../mail/mail.error.xml.h:165 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:97 +#: ../mail/mail.error.xml.h:167 #, fuzzy msgid "You must be working online to complete this operation." msgstr "Za dokončanje tega opravila je treba biti povezan v omrežje" @@ -2130,25 +2131,25 @@ msgstr "ni" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:240 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:831 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:838 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:556 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:829 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:836 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:555 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10 msgid "Public" msgstr "Javno" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:241 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:840 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:557 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:838 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:556 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11 msgid "Private" msgstr "Zasebno" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:242 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:842 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:558 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:840 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:557 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:7 msgid "Confidential" @@ -2169,7 +2170,7 @@ msgstr "Udeleženec" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 #: ../mail/message-list.etspec.h:14 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:855 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:870 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:386 msgid "Location" @@ -2184,8 +2185,8 @@ msgstr "Kategorija" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15 -#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:198 #: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:53 +#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:198 #: ../mail/em-filter-i18n.h:5 msgid "Attachments" msgstr "Priloge" @@ -2453,221 +2454,221 @@ msgstr "Brez povzetka" msgid "Keep original item?" msgstr "Ali naj se ohrani izvirni predmet?" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1153 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1157 msgid "Close the current window" msgstr "Zapri trenutno okno" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1160 -#: ../mail/e-mail-browser.c:138 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1164 +#: ../mail/e-mail-browser.c:134 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1446 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:121 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:558 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:328 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1407 -#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:457 -#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:1300 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:323 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1428 +#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:456 +#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:1299 msgid "Copy the selection" msgstr "Kopiraj izbor" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1167 -#: ../mail/e-mail-browser.c:145 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1171 +#: ../mail/e-mail-browser.c:141 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1453 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:114 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:553 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1401 -#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:1294 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1422 +#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:1293 msgid "Cut the selection" msgstr "Izreži izbor" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1174 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1178 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1460 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:135 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:568 msgid "Delete the selection" msgstr "Izbriši izbor" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1181 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1185 msgid "View help" msgstr "Poglejte pomoč" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1188 -#: ../mail/e-mail-browser.c:152 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1192 +#: ../mail/e-mail-browser.c:148 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1481 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:128 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:563 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1413 -#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:1306 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1434 +#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:1305 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Prilepi iz odložišča" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1209 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1213 msgid "Save current changes" msgstr "Shrani trenutne spremembe" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1214 -#, fuzzy +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1218 +#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:294 msgid "Save and Close" -msgstr "_Shrani in zapri" +msgstr "Shrani in zapri" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1216 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1220 #, fuzzy msgid "Save current changes and close editor" msgstr "%s Narejene so bile spremembe. Ali naj se urejevalnik zapre brez shranjevanja?" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1223 -#: ../mail/e-mail-browser.c:159 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1227 +#: ../mail/e-mail-browser.c:155 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1558 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:142 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:573 msgid "Select all text" msgstr "Izberi vse besedilo" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1230 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1234 msgid "_Classification" msgstr "_Razvrstitev" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1237 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1241 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:19 #: ../filter/filter.ui.h:16 -#: ../mail/e-mail-browser.c:173 +#: ../mail/e-mail-browser.c:169 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1586 #: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:5 msgid "_Edit" msgstr "_Uredi" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1244 -#: ../mail/e-mail-browser.c:166 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1248 +#: ../mail/e-mail-browser.c:162 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1593 #: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:299 msgid "_File" msgstr "_Datoteka" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1251 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1255 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1600 msgid "_Help" msgstr "Pomo_č" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1258 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1262 msgid "_Insert" msgstr "_Vstavi" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1265 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1269 #: ../composer/e-composer-actions.c:339 msgid "_Options" msgstr "M_ožnosti" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1272 -#: ../mail/e-mail-browser.c:180 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1276 +#: ../mail/e-mail-browser.c:176 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1635 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:28 msgid "_View" msgstr "Po_gled" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1282 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1286 #: ../composer/e-composer-actions.c:288 msgid "_Attachment..." msgstr "_Priloga ..." -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1284 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1288 #: ../composer/e-composer-actions.c:290 #: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:414 msgid "Attach a file" msgstr "Priloži datoteko" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1292 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1296 msgid "_Categories" msgstr "_Kategorije" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1294 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1298 msgid "Toggles whether to display categories" msgstr "Preklopi prikaz kategorij" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1300 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1304 msgid "Time _Zone" msgstr "Časovni _pas" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1302 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1306 msgid "Toggles whether the time zone is displayed" msgstr "Preklopi prikaz časovnega pasu" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1311 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1315 msgid "Pu_blic" msgstr "_Javno" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1313 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1317 msgid "Classify as public" msgstr "Razvrsti kot javno" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1318 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1322 msgid "_Private" msgstr "Z_asebno" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1320 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1324 msgid "Classify as private" msgstr "Razvrsti kot zasebno" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1325 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1329 msgid "_Confidential" msgstr "_Zaupno" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1327 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1331 msgid "Classify as confidential" msgstr "Razvrsti kot zaupno" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1335 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1339 msgid "R_ole Field" msgstr "Polje Vl_oga" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1337 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1341 msgid "Toggles whether the Role field is displayed" msgstr "Preklopi prikaz polja Vloga" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1343 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1347 msgid "_RSVP" msgstr "_RSVP" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1345 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1349 msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed" msgstr "Preklopi prikaz polja RSVP" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1351 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1355 msgid "_Status Field" msgstr "Polje _Stanje" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1353 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1357 msgid "Toggles whether the Status field is displayed" msgstr "Preklopi prikaz polja Stanje" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1359 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1363 msgid "_Type Field" msgstr "Polje _Vrsta" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1361 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1365 msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed" msgstr "Preklopi prikaz polja Vrsta udeleženca" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2110 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2114 #: ../composer/e-composer-actions.c:507 msgid "Attach" msgstr "Priloži" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2456 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2619 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3617 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2463 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2650 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3654 msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives" msgstr "Spremembe tega predmeta bodo morda prezrte, če prispe posodobitev" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3581 -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:115 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3618 +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:118 msgid "attachment" msgstr "priloga" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3649 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3686 msgid "Unable to use current version!" msgstr "Ni mogoče uporabiti trenutne različice!" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:438 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:439 #, c-format msgid "Validation error: %s" msgstr "Napaka med potrjevanjem veljavnosti: %s" @@ -2823,7 +2824,7 @@ msgid "Query free / busy information for the attendees" msgstr "Poizvedi o stanju zasedenosti udeležencev" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:318 -#: ../calendar/gui/print.c:3324 +#: ../calendar/gui/print.c:3391 msgid "Appointment" msgstr "Sestanek" @@ -2850,7 +2851,7 @@ msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer" msgstr "Dogodka ni mogoče polno urejati, ker niste organizator" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:663 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3138 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3143 msgid "This event has reminders" msgstr "Dogodek ima opomnike" @@ -2859,57 +2860,57 @@ msgstr "Dogodek ima opomnike" msgid "Or_ganizer:" msgstr "Or_ganizator:" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1296 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1301 msgid "Event with no start date" msgstr "Dogodek brez začetnega datuma" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1299 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1304 msgid "Event with no end date" msgstr "Dogodek brez končnega datuma" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1472 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1477 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:732 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:852 msgid "Start date is wrong" msgstr "Začetni datum je napačen" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1482 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1487 msgid "End date is wrong" msgstr "Končni datum je napačen" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1505 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1510 msgid "Start time is wrong" msgstr "Začetni čas je napačen" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1512 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1517 msgid "End time is wrong" msgstr "Končni čas je napačen" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1675 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1680 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:771 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:905 msgid "An organizer is required." msgstr "Zahtevan je organizator." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1709 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1714 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:939 msgid "At least one attendee is required." msgstr "Zahtevan je vsaj en udeleženec." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1916 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1921 msgid "_Delegatees" msgstr "_Pooblaščenci" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1918 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1923 msgid "Atte_ndees" msgstr "Udeleže_nci" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2993 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2998 #, c-format msgid "Unable to open the calendar '%s': %s" msgstr "Ni mogoče odpreti koledarja '%s': %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3409 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3423 #, c-format msgid "%d day before appointment" msgid_plural "%d days before appointment" @@ -2918,7 +2919,7 @@ msgstr[1] "%d dan pred sestankom" msgstr[2] "%d dni pred sestankom" msgstr[3] "%d dni pred sestankom" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3415 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3429 #, c-format msgid "%d hour before appointment" msgid_plural "%d hours before appointment" @@ -2927,7 +2928,7 @@ msgstr[1] "%d uro pred sestankom" msgstr[2] "%d uri pred sestankom" msgstr[3] "%d ure pred sestankom" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3421 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3435 #, c-format msgid "%d minute before appointment" msgid_plural "%d minutes before appointment" @@ -2936,12 +2937,12 @@ msgstr[1] "%d minuto pred sestankom" msgstr[2] "%d minuti pred sestankom" msgstr[3] "%d minute pred sestankom" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3440 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3454 msgid "Customize" msgstr "Prilagodi" #. Translators: "None" for "No reminder set" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3446 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3460 msgctxt "cal-reminders" msgid "None" msgstr "Brez" @@ -3071,12 +3072,12 @@ msgid "Select Date" msgstr "Izbor datuma" #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:14 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1405 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1406 msgid "Select _Today" msgstr "Izberi _danes" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:109 -#: ../calendar/gui/print.c:3328 +#: ../calendar/gui/print.c:3395 msgid "Memo" msgstr "Opomnik" @@ -3103,25 +3104,25 @@ msgstr "Ni mogoče odpreti opomnikov v '%s': %s" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:983 #: ../em-format/e-mail-parser-application-mbox.c:111 -#: ../em-format/e-mail-parser-application-smime.c:105 +#: ../em-format/e-mail-parser-application-smime.c:107 #: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-encrypted.c:94 #: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-signed.c:96 #: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:122 #: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:147 -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:715 -#: ../mail/e-mail-reader.c:1748 -#: ../mail/em-folder-tree.c:678 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4459 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4857 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:720 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1728 +#: ../mail/em-folder-tree.c:675 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4524 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4875 #: ../plugins/face/face.c:174 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:317 msgid "Unknown error" msgstr "Neznana napaka" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1173 +#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1370 #: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:180 #: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:203 -#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1342 #: ../mail/em-filter-i18n.h:77 #: ../mail/message-list.etspec.h:9 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:69 @@ -3198,13 +3199,13 @@ msgstr "Ta sestanek vsebuje ponovitve, ki jih Evolution ne more urejati." msgid "Recurrence date is invalid" msgstr "Datum ponovitve ni veljaven" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1009 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1013 msgid "End time of the recurrence was before event's start" msgstr "Končni čas ponavljanja je pred začetkom dogodka" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1039 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1043 msgid "on" msgstr "v" @@ -3212,7 +3213,7 @@ msgstr "v" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1102 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1106 msgid "first" msgstr "prvi" @@ -3221,7 +3222,7 @@ msgstr "prvi" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1108 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1112 msgid "second" msgstr "drugi" @@ -3229,7 +3230,7 @@ msgstr "drugi" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1113 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1117 msgid "third" msgstr "tretji" @@ -3237,7 +3238,7 @@ msgstr "tretji" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1118 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1122 msgid "fourth" msgstr "četrti" @@ -3245,7 +3246,7 @@ msgstr "četrti" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1123 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1127 msgid "fifth" msgstr "peti" @@ -3253,13 +3254,13 @@ msgstr "peti" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1128 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1132 msgid "last" msgstr "zadnji" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1152 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1156 msgid "Other Date" msgstr "Drugi datum" @@ -3267,7 +3268,7 @@ msgstr "Drugi datum" #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) #. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1158 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1162 msgid "1st to 10th" msgstr "1. do 10." @@ -3275,7 +3276,7 @@ msgstr "1. do 10." #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) #. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1164 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1168 msgid "11th to 20th" msgstr "11. do 20." @@ -3283,41 +3284,41 @@ msgstr "11. do 20." #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) #. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1170 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1174 msgid "21st to 31st" msgstr "21. do 31." -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1196 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1200 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:1 msgid "Monday" msgstr "ponedeljek" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1197 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1201 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:2 msgid "Tuesday" msgstr "torek" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1198 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1202 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:3 msgid "Wednesday" msgstr "sreda" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1199 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1203 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:4 msgid "Thursday" msgstr "četrtek" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1200 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1204 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:5 msgid "Friday" msgstr "petek" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1201 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1205 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:6 msgid "Saturday" msgstr "sobota" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1202 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1206 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:7 msgid "Sunday" msgstr "nedelja" @@ -3325,31 +3326,31 @@ msgstr "nedelja" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Tuesday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets])." #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1326 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1330 msgid "on the" msgstr "na" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1505 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1509 msgid "occurrences" msgstr "pojavitve" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2221 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2225 msgid "Add exception" msgstr "Dodaj izjemo" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2262 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2266 msgid "Could not get a selection to modify." msgstr "Ni mogoče dobiti izbire za spreminjanje." -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2268 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2272 msgid "Modify exception" msgstr "Spremeni izjemo" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2312 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2316 msgid "Could not get a selection to delete." msgstr "Ni mogoče dobiti izbire za brisanje." -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2451 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2455 msgid "Date/Time" msgstr "Datum/čas" @@ -3430,38 +3431,38 @@ msgstr "Spletna stran" #. To Translators: This is task priority #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:2 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:314 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:580 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:345 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:579 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19 -#: ../mail/message-list.c:1285 +#: ../mail/message-list.c:1275 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:2 msgid "High" msgstr "Visoka" #. To Translators: This is task priority #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:4 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:316 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1657 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:581 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:347 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1655 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:580 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 -#: ../mail/message-list.c:1284 +#: ../mail/message-list.c:1274 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:5 msgid "Normal" msgstr "Običajno" #. To Translators: This is task priority #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:6 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:318 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:582 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:349 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:581 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 -#: ../mail/message-list.c:1283 +#: ../mail/message-list.c:1273 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:4 msgid "Low" msgstr "nizka" #. To Translators: This is task priority #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:8 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:583 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:582 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:1 msgid "Undefined" @@ -3469,41 +3470,41 @@ msgstr "Nedoločeno" #. To Translators: This is task status #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:10 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:300 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:331 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:489 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:774 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:228 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:243 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:657 -#: ../calendar/gui/print.c:3405 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:227 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:242 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:656 +#: ../calendar/gui/print.c:3472 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11 msgid "Not Started" msgstr "Ni začeto" #. To Translators: This is task status #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:12 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:290 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:321 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:491 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:776 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:854 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:230 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:245 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:658 -#: ../calendar/gui/print.c:3408 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:229 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:244 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:657 +#: ../calendar/gui/print.c:3475 msgid "In Progress" msgstr "V teku" #. To Translators: This is task status #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:14 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:293 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:324 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:493 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:778 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:209 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:232 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:232 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:247 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:659 -#: ../calendar/gui/print.c:3411 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:231 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:246 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:658 +#: ../calendar/gui/print.c:3478 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:376 msgid "Completed" @@ -3511,13 +3512,14 @@ msgstr "Končano" #. To Translators: This is task status #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:16 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:296 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:327 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:495 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:780 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:234 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:249 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:660 -#: ../calendar/gui/print.c:3414 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:233 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:248 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:659 +#: ../calendar/gui/print.c:3481 +#: ../mail/mail-send-recv.c:879 msgid "Canceled" msgstr "Preklicano" @@ -3525,7 +3527,7 @@ msgstr "Preklicano" #. * Status: Accepted: X Declined: Y ... #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:17 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3590 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3624 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:684 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8 @@ -3568,7 +3570,7 @@ msgid "_Send Options" msgstr "Možnosti _pošiljanja" #: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:186 -#: ../calendar/gui/print.c:3326 +#: ../calendar/gui/print.c:3393 #: ../widgets/misc/e-send-options.c:553 msgid "Task" msgstr "Naloga" @@ -3720,7 +3722,7 @@ msgid "Gnome Calendar" msgstr "Gnome Koledar" #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:199 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1086 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1085 msgid "%A %d %b %Y" msgstr "%A %d.%m.%Y" @@ -3731,19 +3733,19 @@ msgstr "%A %d.%m.%Y" #. * You can change the order but don't change the #. * specifiers or add anything. #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:202 -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1854 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1853 #: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:835 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:231 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1090 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1089 msgid "%a %d %b" msgstr "%a %d %b" #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:204 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:209 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:211 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1093 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1099 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1102 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1092 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1098 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1101 msgid "%a %d %b %Y" msgstr "%a %d.%b.%Y" @@ -3751,10 +3753,10 @@ msgstr "%a %d.%b.%Y" #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:234 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:240 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:242 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1119 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1130 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1137 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1140 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1118 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1129 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1136 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1139 msgid "%d %b %Y" msgstr "%d.%m.%Y" @@ -3764,10 +3766,10 @@ msgstr "%d.%m.%Y" #. * month name. You can change the order but don't #. * change the specifiers or add anything. #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:232 -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1870 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1869 #: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:839 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:245 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1126 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1125 msgid "%d %b" msgstr "%d %b" @@ -3877,48 +3879,48 @@ msgstr "mesečni pogled v koledarju" msgid "calendar view for one or more weeks" msgstr "pogled koledarja za enega ali več tednov" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:206 -#: ../filter/e-filter-rule.c:691 -#: ../mail/e-mail-config-page.c:65 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:237 +#: ../filter/e-filter-rule.c:751 +#: ../mail/e-mail-config-page.c:126 msgid "Untitled" msgstr "Neimenovano" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:214 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:245 msgid "Categories:" msgstr "Kategorije:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:245 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:276 msgid "Summary:" msgstr "Povzetek:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:253 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:284 msgid "Start Date:" msgstr "Začetni datum:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:264 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:295 msgid "End Date:" msgstr "Končni datum:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:275 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:306 msgid "Due Date:" msgstr "Datum zapadlosti:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:286 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1416 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1522 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:317 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1463 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1578 msgid "Status:" msgstr "Stanje:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:312 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:343 msgid "Priority:" msgstr "Prednost:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:336 -#: ../mail/e-mail-config-service-page.c:713 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:367 +#: ../mail/e-mail-config-service-page.c:672 msgid "Description:" msgstr "Opis:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:366 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:397 msgid "Web Page:" msgstr "Spletna stran:" @@ -3934,7 +3936,7 @@ msgstr "Datum začetka" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:644 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3 -#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:139 +#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:157 #: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:586 msgid "Type" msgstr "Vrsta" @@ -3944,6 +3946,7 @@ msgid "Completion date" msgstr "Datum zaključka" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 +#: ../mail/mail-send-recv.c:881 msgid "Complete" msgstr "Končano" @@ -3992,23 +3995,23 @@ msgid "Delete selected events" msgstr "Izbriši izbrane dogodke" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:472 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:196 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:284 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:195 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:283 msgid "Deleting selected objects" msgstr "Brisanje izbranih predmetov" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:631 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:876 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1159 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:875 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1158 msgid "Updating objects" msgstr "Posodabljanje predmetov" #. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email@ofuser.com>" #. To Translators: It will display #. * "Organizer: NameOfTheUser <email@ofuser.com>" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1989 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:553 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:825 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1992 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:552 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:824 #, c-format msgid "Organizer: %s <%s>" msgstr "Organizator: %s <%s>" @@ -4016,22 +4019,22 @@ msgstr "Organizator: %s <%s>" #. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value #. With SunOne accounts, there may be no ':' in #. * organizer.value. -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1993 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:558 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:829 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1996 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:557 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:828 #, c-format msgid "Organizer: %s" msgstr "Organizator: %s" #. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2009 -#: ../calendar/gui/print.c:3360 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2012 +#: ../calendar/gui/print.c:3427 #, c-format msgid "Location: %s" msgstr "Mesto: %s" #. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2040 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2043 #, c-format msgid "Time: %s %s" msgstr "Čas: %s %s" @@ -4045,67 +4048,67 @@ msgstr "Začetni daum" msgid "End Date" msgstr "Končni datum" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:844 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:842 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:186 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:200 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:139 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:174 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:237 -#: ../calendar/gui/print.c:1159 -#: ../calendar/gui/print.c:1176 +#: ../calendar/gui/print.c:1222 +#: ../calendar/gui/print.c:1239 #: ../e-util/e-charset.c:52 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3406 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5937 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3462 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5962 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:101 msgid "Unknown" msgstr "Neznano" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1659 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1657 msgid "Recurring" msgstr "Ponavljajoče" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1661 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1659 msgid "Assigned" msgstr "Dodeljeno" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1663 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1661 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1145 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:210 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:181 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:191 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1057 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1075 msgid "Yes" msgstr "Da" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1663 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1661 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1145 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:211 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:193 msgid "No" msgstr "Ne" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3086 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3114 #, c-format msgid "Opening %s" msgstr "Odpiranje %s" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3531 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3565 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:222 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:201 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:224 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5925 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5950 msgid "Accepted" msgstr "Sprejeto" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3532 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3566 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:223 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:203 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:226 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5931 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5956 msgid "Declined" msgstr "Odklonjeno" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3533 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3567 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:224 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:205 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:228 @@ -4113,26 +4116,26 @@ msgstr "Odklonjeno" msgid "Tentative" msgstr "Poskusno" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3534 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3568 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:225 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:207 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:230 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5934 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5959 msgid "Delegated" msgstr "Pooblaščeno zastopanje " -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3535 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3569 msgid "Needs action" msgstr "Zahteva dejanje" #: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:157 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:634 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:633 msgid "Free" msgstr "Prosto" #: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:160 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:562 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:635 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:634 msgid "Busy" msgstr "Zasedeno" @@ -4152,40 +4155,6 @@ msgctxt "cal-task-status" msgid "None" msgstr "Brez" -#: ../calendar/gui/e-cal-source-config.c:170 -#, fuzzy -msgid "Mark as default calendar" -msgstr "Označi kot _privzeti koledar" - -#: ../calendar/gui/e-cal-source-config.c:173 -#, fuzzy -msgid "Mark as default task list" -msgstr "Označi kot _privzeti seznam nalog" - -#: ../calendar/gui/e-cal-source-config.c:176 -#, fuzzy -msgid "Mark as default memo list" -msgstr "Označi kot _privzeti seznam opomnikov" - -#: ../calendar/gui/e-cal-source-config.c:201 -msgid "Color:" -msgstr "Barva:" - -#: ../calendar/gui/e-cal-source-config.c:373 -#, fuzzy -msgid "Copy calendar contents locally for offline operation" -msgstr "Kopira_j vsebino koledarja krajevno za delo brez povezave" - -#: ../calendar/gui/e-cal-source-config.c:377 -#, fuzzy -msgid "Copy task list contents locally for offline operation" -msgstr "Kopira_j vsebino seznama nalog krajevno za delo brez povezave" - -#: ../calendar/gui/e-cal-source-config.c:381 -#, fuzzy -msgid "Copy memo list contents locally for offline operation" -msgstr "Kopira_j vsebino opomnikov krajevno za delo brez povezave" - #. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour. #: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:162 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" @@ -4206,22 +4175,22 @@ msgstr "" "%s" #. String to use in 12-hour time format for times in the morning. -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1026 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1027 #: ../calendar/gui/e-week-view.c:773 -#: ../calendar/gui/print.c:985 -#: ../calendar/gui/print.c:1004 -#: ../calendar/gui/print.c:2495 -#: ../calendar/gui/print.c:2515 +#: ../calendar/gui/print.c:1048 +#: ../calendar/gui/print.c:1067 +#: ../calendar/gui/print.c:2564 +#: ../calendar/gui/print.c:2584 msgid "am" msgstr "dop" #. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1029 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1030 #: ../calendar/gui/e-week-view.c:776 -#: ../calendar/gui/print.c:990 -#: ../calendar/gui/print.c:1006 -#: ../calendar/gui/print.c:2500 -#: ../calendar/gui/print.c:2517 +#: ../calendar/gui/print.c:1053 +#: ../calendar/gui/print.c:1069 +#: ../calendar/gui/print.c:2569 +#: ../calendar/gui/print.c:2586 msgid "pm" msgstr "pop" @@ -4231,15 +4200,15 @@ msgstr "pop" #. * month, %B = full month name. You can change the #. * order but don't change the specifiers or add #. * anything. -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1837 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1836 #: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:831 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:222 -#: ../calendar/gui/print.c:1979 +#: ../calendar/gui/print.c:2044 msgid "%A %d %B" msgstr "%A %d %B" #. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53 -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2672 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2671 #, c-format msgid "Week %d" msgstr "Teden %d" @@ -4293,15 +4262,15 @@ msgstr "Sredstva" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:114 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:131 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1051 -#: ../calendar/gui/print.c:1155 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1069 +#: ../calendar/gui/print.c:1218 msgid "Individual" msgstr "Individualno" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:183 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:116 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:133 -#: ../calendar/gui/print.c:1156 +#: ../calendar/gui/print.c:1219 #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:8 msgid "Group" msgstr "Skupina" @@ -4309,50 +4278,50 @@ msgstr "Skupina" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:184 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:118 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:135 -#: ../calendar/gui/print.c:1157 +#: ../calendar/gui/print.c:1220 msgid "Resource" msgstr "Sredstvo" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:185 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:120 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:137 -#: ../calendar/gui/print.c:1158 +#: ../calendar/gui/print.c:1221 msgid "Room" msgstr "Soba" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:196 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:149 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:166 -#: ../calendar/gui/print.c:1172 +#: ../calendar/gui/print.c:1235 msgid "Chair" msgstr "Predsedujoči" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:197 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:151 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:168 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1054 -#: ../calendar/gui/print.c:1173 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1072 +#: ../calendar/gui/print.c:1236 msgid "Required Participant" msgstr "Zahtevani udeleženci" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:198 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:153 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:170 -#: ../calendar/gui/print.c:1174 +#: ../calendar/gui/print.c:1237 msgid "Optional Participant" msgstr "Neobvezni udeleženci" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:199 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:155 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:172 -#: ../calendar/gui/print.c:1175 +#: ../calendar/gui/print.c:1238 msgid "Non-Participant" msgstr "Ne-sodelujoči" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:221 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:199 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:222 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1064 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1082 msgid "Needs Action" msgstr "Zahteva dejanje" @@ -4372,18 +4341,18 @@ msgstr "Povratnica" msgid "In Process" msgstr "V obdelavi" -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1888 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1906 #, c-format msgid "Enter password to access free/busy information on server %s as user %s" msgstr "Vnesite geslo za dostop do podatkov prostosti/zasedenosti na strežniku %s kot uporabnik %s" -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1898 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1916 #, c-format msgid "Failure reason: %s" msgstr "Vzrok napake: %s" -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1903 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:333 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1921 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:335 #: ../smime/gui/component.c:54 msgid "Enter password" msgstr "Vnesite geslo" @@ -4472,49 +4441,49 @@ msgstr "Splošno ime" msgid "Language" msgstr "Jezik" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:434 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:433 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:476 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:232 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:247 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:296 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:233 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:248 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:306 msgid "Memos" msgstr "Opomniki" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:515 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:788 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:514 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:787 msgid "* No Summary *" msgstr "* Ni povzetka *" #. Translators: This is followed by an event's start date/time -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:602 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:872 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:601 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:871 msgid "Start: " msgstr "Začetek:" #. Translators: This is followed by an event's due date/time -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:621 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:890 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:620 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:889 msgid "Due: " msgstr "Datum zapadlosti:" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:740 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:739 msgid "Cut selected memos to the clipboard" msgstr "Izreži izbrane opomnike v odložišče" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:746 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:745 msgid "Copy selected memos to the clipboard" msgstr "Kopiraj izbrane opomnike v odložišče" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:752 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:751 msgid "Paste memos from the clipboard" msgstr "Prilepi opomnike iz odložišča" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:758 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:610 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:757 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:611 msgid "Delete selected memos" msgstr "Izbriši izbrane opomnike" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:764 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:763 msgid "Select all visible memos" msgstr "Izberi vse vidne opomnike" @@ -4526,41 +4495,41 @@ msgstr "Kliknite za dodajanje opomnika" #. * %d is the actual value, %% is replaced with a percent sign. #. * Result values will be 0%, 10%, 20%, ... 100% #. -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:609 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:608 #, c-format msgid "%d%%" msgstr "%d%%" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:706 -#: ../calendar/gui/print.c:2284 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:705 +#: ../calendar/gui/print.c:2353 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:84 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1082 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:437 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:255 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:270 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:451 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:256 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:271 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:461 msgid "Tasks" msgstr "Naloge" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1023 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1022 msgid "Cut selected tasks to the clipboard" msgstr "Izreži izbrane naloge v odložišče" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1029 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1028 msgid "Copy selected tasks to the clipboard" msgstr "Kopiraj izbrane naloge v odložišče" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1035 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1034 msgid "Paste tasks from the clipboard" msgstr "Prilepi naloge iz odložišča" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1041 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:734 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1040 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:735 msgid "Delete selected tasks" msgstr "Izbriši izbrane naloge" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1047 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1046 msgid "Select all visible tasks" msgstr "Izberi vse vidne naloge" @@ -4572,11 +4541,11 @@ msgstr "Izberi časovni pas" #. * month name. You can change the order but don't #. * change the specifiers or add anything. #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:239 -#: ../calendar/gui/print.c:1960 +#: ../calendar/gui/print.c:2025 msgid "%d %B" msgstr "%d %B" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2303 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2315 msgid "Purging" msgstr "Čiščenje" @@ -4707,226 +4676,226 @@ msgstr "Ni mogoče rezervirati vira, napaka:" msgid "You must be an attendee of the event." msgstr "Biti morate udeleženec dogodka." -#: ../calendar/gui/print.c:589 +#: ../calendar/gui/print.c:652 msgid "1st" msgstr "1." -#: ../calendar/gui/print.c:589 +#: ../calendar/gui/print.c:652 msgid "2nd" msgstr "2." -#: ../calendar/gui/print.c:589 +#: ../calendar/gui/print.c:652 msgid "3rd" msgstr "3." -#: ../calendar/gui/print.c:589 +#: ../calendar/gui/print.c:652 msgid "4th" msgstr "4." -#: ../calendar/gui/print.c:589 +#: ../calendar/gui/print.c:652 msgid "5th" msgstr "5." -#: ../calendar/gui/print.c:590 +#: ../calendar/gui/print.c:653 msgid "6th" msgstr "6." -#: ../calendar/gui/print.c:590 +#: ../calendar/gui/print.c:653 msgid "7th" msgstr "7." -#: ../calendar/gui/print.c:590 +#: ../calendar/gui/print.c:653 msgid "8th" msgstr "8." -#: ../calendar/gui/print.c:590 +#: ../calendar/gui/print.c:653 msgid "9th" msgstr "9." -#: ../calendar/gui/print.c:590 +#: ../calendar/gui/print.c:653 msgid "10th" msgstr "10." -#: ../calendar/gui/print.c:591 +#: ../calendar/gui/print.c:654 msgid "11th" msgstr "11." -#: ../calendar/gui/print.c:591 +#: ../calendar/gui/print.c:654 msgid "12th" msgstr "12." -#: ../calendar/gui/print.c:591 +#: ../calendar/gui/print.c:654 msgid "13th" msgstr "13." -#: ../calendar/gui/print.c:591 +#: ../calendar/gui/print.c:654 msgid "14th" msgstr "14." -#: ../calendar/gui/print.c:591 +#: ../calendar/gui/print.c:654 msgid "15th" msgstr "15." -#: ../calendar/gui/print.c:592 +#: ../calendar/gui/print.c:655 msgid "16th" msgstr "16." -#: ../calendar/gui/print.c:592 +#: ../calendar/gui/print.c:655 msgid "17th" msgstr "17." -#: ../calendar/gui/print.c:592 +#: ../calendar/gui/print.c:655 msgid "18th" msgstr "18." -#: ../calendar/gui/print.c:592 +#: ../calendar/gui/print.c:655 msgid "19th" msgstr "19." -#: ../calendar/gui/print.c:592 +#: ../calendar/gui/print.c:655 msgid "20th" msgstr "20." -#: ../calendar/gui/print.c:593 +#: ../calendar/gui/print.c:656 msgid "21st" msgstr "21." -#: ../calendar/gui/print.c:593 +#: ../calendar/gui/print.c:656 msgid "22nd" msgstr "22." -#: ../calendar/gui/print.c:593 +#: ../calendar/gui/print.c:656 msgid "23rd" msgstr "23." -#: ../calendar/gui/print.c:593 +#: ../calendar/gui/print.c:656 msgid "24th" msgstr "24." -#: ../calendar/gui/print.c:593 +#: ../calendar/gui/print.c:656 msgid "25th" msgstr "25." -#: ../calendar/gui/print.c:594 +#: ../calendar/gui/print.c:657 msgid "26th" msgstr "26." -#: ../calendar/gui/print.c:594 +#: ../calendar/gui/print.c:657 msgid "27th" msgstr "27." -#: ../calendar/gui/print.c:594 +#: ../calendar/gui/print.c:657 msgid "28th" msgstr "28." -#: ../calendar/gui/print.c:594 +#: ../calendar/gui/print.c:657 msgid "29th" msgstr "29." -#: ../calendar/gui/print.c:594 +#: ../calendar/gui/print.c:657 msgid "30th" msgstr "30." -#: ../calendar/gui/print.c:595 +#: ../calendar/gui/print.c:658 msgid "31st" msgstr "31." #. Translators: These are workday abbreviations, e.g. Su=Sunday and Th=thursday -#: ../calendar/gui/print.c:652 +#: ../calendar/gui/print.c:715 msgid "Su" msgstr "ne" -#: ../calendar/gui/print.c:652 +#: ../calendar/gui/print.c:715 msgid "Mo" msgstr "po" -#: ../calendar/gui/print.c:652 +#: ../calendar/gui/print.c:715 msgid "Tu" msgstr "to" -#: ../calendar/gui/print.c:652 +#: ../calendar/gui/print.c:715 msgid "We" msgstr "sr" -#: ../calendar/gui/print.c:653 +#: ../calendar/gui/print.c:716 msgid "Th" msgstr "če" -#: ../calendar/gui/print.c:653 +#: ../calendar/gui/print.c:716 msgid "Fr" msgstr "pe" -#: ../calendar/gui/print.c:653 +#: ../calendar/gui/print.c:716 msgid "Sa" msgstr "so" #. Translators: This is part of "START to END" text, #. * where START and END are date/times. -#: ../calendar/gui/print.c:3153 +#: ../calendar/gui/print.c:3220 msgid " to " msgstr " do " #. Translators: This is part of "START to END #. * (Completed COMPLETED)", where COMPLETED is a #. * completed date/time. -#: ../calendar/gui/print.c:3163 +#: ../calendar/gui/print.c:3230 msgid " (Completed " msgstr " (Končano " #. Translators: This is part of "Completed COMPLETED", #. * where COMPLETED is a completed date/time. -#: ../calendar/gui/print.c:3169 +#: ../calendar/gui/print.c:3236 msgid "Completed " msgstr "Končano " #. Translators: This is part of "START (Due DUE)", #. * where START and DUE are dates/times. -#: ../calendar/gui/print.c:3179 +#: ../calendar/gui/print.c:3246 msgid " (Due " msgstr " (Datum zapadlosti " #. Translators: This is part of "Due DUE", #. * where DUE is a date/time due the event #. * should be finished. -#: ../calendar/gui/print.c:3186 +#: ../calendar/gui/print.c:3253 msgid "Due " msgstr "Datum zapadlosti" -#: ../calendar/gui/print.c:3351 +#: ../calendar/gui/print.c:3418 #, c-format msgid "Summary: %s" msgstr "Povzetek: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:3378 +#: ../calendar/gui/print.c:3445 msgid "Attendees: " msgstr "Navzoči:" -#: ../calendar/gui/print.c:3421 +#: ../calendar/gui/print.c:3488 #, c-format msgid "Status: %s" msgstr "Stanje: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:3436 +#: ../calendar/gui/print.c:3503 #, c-format msgid "Priority: %s" msgstr "Prednost: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:3454 +#: ../calendar/gui/print.c:3521 #, c-format msgid "Percent Complete: %i" msgstr "Odstotkov opravljeno: %i" -#: ../calendar/gui/print.c:3465 +#: ../calendar/gui/print.c:3532 #, c-format msgid "URL: %s" msgstr "URL: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:3478 +#: ../calendar/gui/print.c:3545 #, c-format msgid "Categories: %s" msgstr "Kategorije: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:3489 +#: ../calendar/gui/print.c:3556 msgid "Contacts: " msgstr "Stiki: " @@ -4959,7 +4928,7 @@ msgstr "Sestanki in srečanja" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:468 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:905 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5536 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5564 msgid "Opening calendar" msgstr "Odpiranje koledarja" @@ -6684,264 +6653,6 @@ msgstr "Tihi_ocean/Wallis" msgid "Pacific/Yap" msgstr "Tihi_ocean/Yap" -#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets -#: ../capplet/anjal-settings-main.c:161 -msgid "ID of the socket to embed in" -msgstr "ID vtiča za vstavljanje" - -#: ../capplet/anjal-settings-main.c:162 -msgid "socket" -msgstr "vtič" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:74 -msgid "Please enter your full name." -msgstr "Vnesite svoje ime in priimek." - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:75 -msgid "Please enter your email address." -msgstr "Vnesite svoj naslov elektronske pošte." - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:76 -msgid "The email address you have entered is invalid." -msgstr "Vpisani naslov elektronske pošte ni veljaven." - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:77 -msgid "Please enter your password." -msgstr "Vnesite svoje geslo." - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:246 -msgid "CalDAV" -msgstr "CalDAV" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:336 -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:379 -msgid "Google" -msgstr "Google" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:455 -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:559 -msgid "Always (SSL)" -msgstr "Vedno (SSL)" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:458 -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:562 -msgid "When possible (TLS)" -msgstr "Ko je mogoče (TLS)" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:461 -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:565 -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:729 -msgid "Never" -msgstr "Nikoli" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:469 -msgid "Personal details:" -msgstr "Osebni podatki" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:476 -#: ../widgets/misc/e-source-config.c:478 -msgid "Name:" -msgstr "Ime:" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:485 -msgid "Email address:" -msgstr "Elektronski naslov:" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:495 -msgid "Details:" -msgstr "Podrobnosti:" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:503 -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:444 -msgid "Receiving" -msgstr "Prejemanje" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:510 -msgid "Server type:" -msgstr "Vrsta strežnika:" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:519 -msgid "Server address:" -msgstr "Naslov strežnika:" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:528 -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:510 -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:691 -msgid "Username:" -msgstr "Uporabniško ime:" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:537 -msgid "Use encryption:" -msgstr "Uporabi šifriranje:" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:570 -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:456 -msgid "Sending" -msgstr "Pošiljanje" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:616 -msgid "To use the email application you'll need to setup an account. Put your email address and password in below and we'll try and work out all the settings. If we can't do it automatically you'll need your server details as well." -msgstr "Za uporabo odjemalca elektronske pošte je treba nastaviti račun. Spodaj je treba vpisati naslov elektronske pošte in geslo, program pa bo poskušal ugotoviti vse nastavitve. V primeru da tega ni mogoče storiti samodejno, boste morali vnesti tudi podrobnosti strežnika." - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:618 -msgid "Sorry, we can't work out the settings to get your mail automatically. Please enter them below. We've tried to make a start with the details you just entered but you may need to change them." -msgstr "Ni mogoče samodejno nastaviti nastavitev elektronske pošte. Vnesti jih je treba ročno. Nekaj podatkov je že vnesenih, vendar pa jih je morda treba spremeniti." - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:620 -msgid "You can specify more options to configure the account." -msgstr "Navesti je mogoče več možnosti za nastavitev računa." - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:622 -msgid "Now we need your settings for sending mail. We've tried to make some guesses but you should check them over to make sure." -msgstr "Tukaj vpišite podatke za pošiljanje pošte. Nekaj podatkov je program poskusil uganiti, vendar pa jih je treba preveriti." - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:623 -msgid "You can specify your default settings for your account." -msgstr "Navesti je mogoče privzete nastavitve računa." - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:624 -msgid "Time to check things over before we try and connect to the server and fetch your mail." -msgstr "Zadnji pregled nastavitev pred poskusom povezave s strežnikom in poskusom prejema vaše pošte." - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:639 -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:640 -msgid "Identity" -msgstr "Istovetnost" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:639 -msgid "Next - Receiving mail" -msgstr "Naprej - Prejemanje pošte" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:640 -msgid "Receiving mail" -msgstr "Prejemanje pošte" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:640 -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:641 -msgid "Next - Sending mail" -msgstr "Naprej - Pošiljanje pošte" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:640 -msgid "Back - Identity" -msgstr "Nazaj - Istovetnost" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:640 -msgid "Next - Receiving options" -msgstr "Naprej - Možnosti prejemanja" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:641 -msgid "Receiving options" -msgstr "Možnosti prejemanja" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:641 -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:643 -msgid "Back - Receiving mail" -msgstr "Nazaj - Prejemanje pošte" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:643 -msgid "Sending mail" -msgstr "Pošiljanje pošte" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:643 -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:644 -msgid "Next - Review account" -msgstr "Naprej - Pregled računa" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:643 -msgid "Next - Defaults" -msgstr "Naprej - Privzete nastavitve" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:643 -msgid "Back - Receiving options" -msgstr "Nazaj - Možnosti prejemanja" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:644 -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:812 -msgid "Defaults" -msgstr "Privzeto" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:644 -msgid "Back - Sending mail" -msgstr "Nazaj - Pošiljanje pošte" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:646 -msgid "Review account" -msgstr "Pregled računa" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:646 -msgid "Finish" -msgstr "Končaj" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:646 -msgid "Back - Sending" -msgstr "Nazaj - Pošiljanje" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:823 -msgid "Setup Google contacts with Evolution" -msgstr "Nastavite stike Google z Evolution" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:824 -msgid "Setup Google calendar with Evolution" -msgstr "Nastaviteve koledar Google z evolution" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:829 -msgid "You may need to enable IMAP access." -msgstr "Morda je treba omogočiti IMAP dostop." - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:837 -msgid "Google account settings:" -msgstr "Nastavite računa Google:" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:863 -msgid "Setup Yahoo calendar with Evolution" -msgstr "Nastavite koledar Yahoo z Evolution" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:867 -msgid "Yahoo calendars are named as firstname_lastname. We have tried to form the calendar name. So please confirm and re-enter the calendar name if it is not correct." -msgstr "Koledarji Yahoo so poimenovani kot ime_priimek. Potrdite in znova vnesite ime koledarja, če ni pravilno." - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:876 -msgid "Yahoo account settings:" -msgstr "Nastavite računa Yahoo:" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:890 -msgid "Yahoo Calendar name:" -msgstr "Ime koledarja Yahoo:" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1089 -msgid "Password:" -msgstr "Geslo:" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1144 -#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:272 -msgid "Close Tab" -msgstr "Zapri zavihek" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1156 -msgid "Account Wizard" -msgstr "Čarovnik za račune" - -#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:210 -msgid "Evolution account assistant" -msgstr "Pomočnik za račune Evolution" - -#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:157 -#, c-format -msgid "Modify %s..." -msgstr "Spremeni %s ..." - -#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:159 -msgid "Add a new account" -msgstr "Dodaj nov račun" - -#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:201 -msgid "Account management" -msgstr "Upravljanje z računom" - -#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:284 -msgid "Settings" -msgstr "Nastavitve" - #: ../composer/e-composer-actions.c:208 msgid "Save as..." msgstr "Shrani kot ..." @@ -7001,7 +6712,7 @@ msgid "Save as draft" msgstr "Shrani kot osnutek" #: ../composer/e-composer-actions.c:370 -#: ../composer/e-composer-private.c:342 +#: ../composer/e-composer-private.c:327 msgid "S_end" msgstr "_Pošlji" @@ -7146,23 +6857,7 @@ msgstr "Kliknite tukaj za imenik" msgid "Click here to select folders to post to" msgstr "Kliknite tukaj za izbiro map za objavljanje" -#: ../composer/e-composer-private.c:230 -msgid "Undo the last action" -msgstr "Razveljavi zadnje dejanje" - -#: ../composer/e-composer-private.c:234 -msgid "Redo the last undone action" -msgstr "Uveljavi zadnje razveljavljeno dejanje" - -#: ../composer/e-composer-private.c:238 -msgid "Search for text" -msgstr "Iskanje besedila" - -#: ../composer/e-composer-private.c:242 -msgid "Search for and replace text" -msgstr "Iskanje in zamenjava besedila" - -#: ../composer/e-composer-private.c:362 +#: ../composer/e-composer-private.c:347 msgid "Save draft" msgstr "Shrani osnutek" @@ -7181,11 +6876,11 @@ msgstr "Odhodnega sporočila ni mogoče šifrirati: za ta račun ni nastavljeno msgid "Compose Message" msgstr "Sestavi sporočilo" -#: ../composer/e-msg-composer.c:4167 +#: ../composer/e-msg-composer.c:4204 msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited." msgstr "Sestavljalnik vsebuje nebesedilno telo sporočila, ki ga ni mogoče urejati." -#: ../composer/e-msg-composer.c:4839 +#: ../composer/e-msg-composer.c:4881 msgid "Untitled Message" msgstr "Neimenovano sporočilo" @@ -7296,7 +6991,7 @@ msgid "An error occurred while sending. How do you want to proceed?" msgstr "Prišlo je do napake med pošiljanje. Kako želite nadaljevati?" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30 -#: ../mail/mail.error.xml.h:151 +#: ../mail/mail.error.xml.h:152 msgid "The reported error was "{0}"." msgstr "Poročana napaka je bila "{0}"." @@ -7329,7 +7024,7 @@ msgid "Calendar event notifications" msgstr "Obvestila dogodkov koledarja" #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 -#: ../mail/e-mail-browser.c:940 +#: ../mail/e-mail-browser.c:936 #: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:215 #: ../shell/e-shell-window-private.c:243 msgid "Evolution" @@ -7357,7 +7052,6 @@ msgid "Configure email accounts" msgstr "Nastavitve elektronskih računov" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:1 -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:21 msgid "Enable address formatting" msgstr "Uporabi oblikovanje naslovov" @@ -7366,67 +7060,54 @@ msgid "Whether addresses should be formatted according to standard in their dest msgstr "Ali naj bodo naslovi oblikovani glede na standard ciljne države" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:3 -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:3 msgid "Autocomplete length" msgstr "Dolžina za samodejno dopolnjevanje" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:4 -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:4 msgid "The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to autocomplete." msgstr "Število znakov, ki jih je treba vnesti preden Evolution poskusi samodejno dopolniti vnos." #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:5 -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:5 msgid "Show autocompleted name with an address" msgstr "Pokaži samodejno dopolnjeno ime z elektronskim naslovom" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:6 -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:6 msgid "Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted contact in the entry." msgstr "Ali naj bo elektronski naslov prikazan z imenom samodejno dopolnjenega stika v vnosu." #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:7 -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:7 msgid "URI for the folder last used in the select names dialog" msgstr "URI mape, ki je bila nazadnje uporabljena v pogovornem oknu za izbiro imen" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:8 -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:8 msgid "URI for the folder last used in the select names dialog." msgstr "URI mape, ki je bila nazadnje uporabljena v pogovornem oknu za izbiro imen." #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:9 -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:9 msgid "Contact layout style" msgstr "Slog razporeditve stikov" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:10 -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:10 msgid "The layout style determines where to place the preview pane in relation to the contact list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the contact list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the contact list." msgstr "Slog razporeditve določa kje bo postavljen pladenj predogleda glede na seznam stikov. Vrednost \"0\" predstavlja običajni pogled s pladnjem predogleda pod seznamom stikov, \"1\" pa predstavlja navpični slog, kjer sta okni eno ob drugem." #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:11 -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:13 msgid "Contact preview pane position (horizontal)" msgstr "Položaj pladnja predogleda stikov (vodoravno)" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:12 -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:14 msgid "Position of the contact preview pane when oriented horizontally." msgstr "Položaj pladnja predogleda stikov, kadar je usmerjen vodoravno." #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:13 -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:15 msgid "Contact preview pane position (vertical)" msgstr "Položaj pladnja predogleda stikov (navpično)" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:14 -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:16 msgid "Position of the contact preview pane when oriented vertically." msgstr "Položaj pladnja predogleda stikov, kadar je usmerjen navpično." #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:15 -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:19 msgid "Show maps" msgstr "Pokaži zemljevide" @@ -7435,7 +7116,6 @@ msgid "Whether to show maps in preview pane" msgstr "Ali naj bodo prikazani zemljevidi na pladnju predogleda" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:17 -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:11 msgid "Primary address book" msgstr "Osnovni imenik stikov" @@ -7444,37 +7124,30 @@ msgid "The UID of the selected (or \"primary\") address book in the sidebar of t msgstr "UID izbranega (ali \"glavnega\") imenika v stranski vrstici pogleda \"Stiki\"." #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:19 -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:17 msgid "Show preview pane" msgstr "Pokaži pladenj predogleda" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:20 -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:18 msgid "Whether to show the preview pane." msgstr "Ali naj bo prikazan pladenj predogleda." #: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:1 -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.schemas.in.h:1 msgid "Convert mail messages to Unicode" msgstr "Pretvori poštna sporočila v znakovni nabor Unicode" #: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:2 -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.schemas.in.h:2 msgid "Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from different character sets." msgstr "Pretvori sporočilo v Unicode UTF-8 za poenotenje žetonov neželene pošte, ki so v drugih naborih znakov." #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:1 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:123 msgid "Save directory for reminder audio" msgstr "Shrani mapo za zvočne opomnike" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:2 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:124 msgid "Directory for saving reminder audio files" msgstr "Mapa za shranjevanje zvočnih datotek opomnikov" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:3 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:103 msgid "Birthday and anniversary reminder value" msgstr "Vrednost opomnika rojstnih dni in obletnic" @@ -7483,7 +7156,6 @@ msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder" msgstr "Število enot za določanje opomnika za rojstni dan ali obletnico." #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:5 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:105 msgid "Birthday and anniversary reminder units" msgstr "Enote opomnika rojstnih dni in obletnic" @@ -7492,7 +7164,6 @@ msgid "Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or \ msgstr "Enote opomnika za rojstni dan ali obletnico: \"minute\", \"ure\" ali \"dnevi\"." #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:7 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:63 msgid "Compress weekends in month view" msgstr "Stisni vikende v mesečnem pogledu" @@ -7501,7 +7172,6 @@ msgid "Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and S msgstr "Ali naj bodo vikendi v mesečnem pogledu stisnjeni tako, da bosta sobota in nedelja zavzemala prostor enega dneva." #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:9 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:91 msgid "Ask for confirmation when deleting items" msgstr "Vprašaj za potrditev ob brisanju predmetov" @@ -7510,7 +7180,6 @@ msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task" msgstr "Ali naj se zahteva potrditev ob brisanju sestankov in nalog." #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:11 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:93 msgid "Confirm expunge" msgstr "Potrdi uničenje" @@ -7519,7 +7188,6 @@ msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks" msgstr "Ali naj se zahteva potrditev ob uničevanju sestankov in nalog." #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:13 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:45 msgid "Month view vertical pane position" msgstr "Položaj navpičnega pladnja v mesečnem pogledu" @@ -7528,7 +7196,6 @@ msgid "Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date na msgstr "Položaj navpičnega pladnja med seznami koledarjev in krmarjem datumov koledarja." #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:15 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:33 msgid "Workday end hour" msgstr "Ura konca delovnega dne" @@ -7537,37 +7204,30 @@ msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23" msgstr "Ura, ko se konča delovni dan (od 0 do 23)." #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:17 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:35 msgid "Workday end minute" msgstr "Minuta konca delovnega dne" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:18 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:36 msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59." msgstr "Minuta, ko se konča delovni dan (od 0 do 59)." #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:19 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:29 msgid "Workday start hour" msgstr "Ura začetka delovnega dne" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:20 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:30 msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23." msgstr "Ura, ko se začne delovni dan (od 0 do 23)." #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:21 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:31 msgid "Workday start minute" msgstr "Minuta začetka delovnega dne" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:22 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:32 msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59." msgstr "Minuta, ko se začne delovni dan (od 0 do 59)." #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:23 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:7 msgid "The second timezone for a Day View" msgstr "Drug časovni pas v dnevnem pogledu" @@ -7576,7 +7236,6 @@ msgid "Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one msgstr "V dnevnem pogledu prikaže drug časovni pas, če je nastavljen. Vrednost je podobna vrednosti ključa 'timezone'." #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:25 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:9 msgid "Recently used second time zones in a Day View" msgstr "Nedavno uporabljeni drugi časovni pasovi v dnevnem pogledu" @@ -7593,7 +7252,6 @@ msgid "Maximum number of recently used timezones to remember in a 'day-second-zo msgstr "Največje število nedavno uporabljenih časovnih pasov na seznamu drugotnih časovnih pasov za pomnjenje" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:29 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:97 msgid "Default reminder value" msgstr "Privzeta vrednost opomnika" @@ -7602,7 +7260,6 @@ msgid "Number of units for determining a default reminder" msgstr "Število enot za določanje privzetega opomnika." #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:31 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:99 msgid "Default reminder units" msgstr "Privzete enote opomnika" @@ -7611,67 +7268,54 @@ msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"" msgstr "Enote privzetega opomnika: \"minute\", \"ure\" ali \"dnevi\"." #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:33 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:25 msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor" msgstr "Pokaži polje kategorij v urejevalniku dogodkov/nalog/srečanj" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:34 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:26 msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor" msgstr "Ali naj se prikaže polje kategorij v urejevalniku dogodkov/srečanj" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:35 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:15 msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor" msgstr "Pokaži polje vloga v urejevalniku dogodkov/nalog/srečanj" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:36 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:16 msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor" msgstr "Ali naj se prikaže polje vloga v urejevalniku dogodkov/nalog/srečanj" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:37 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:21 msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor" msgstr "Pokaži polje RSVP v urejevalniku dogodkov/nalog/srečanj" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:38 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:22 msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor" msgstr "Ali naj se prikaže polje RSVP v urejevalniku dogodkov/nalog/srečanj" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:39 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:17 msgid "Show status field in the event/task/meeting editor" msgstr "Pokaži polje stanja v urejevalniku dogodkov/nalog/srečanj" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:40 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:18 msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor" msgstr "Ali naj se prikaže polje stanja v urejevalniku dogodkov/nalog/srečanj" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:41 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:23 msgid "Show timezone field in the event/meeting editor" msgstr "Pokaži polje časovnega pasu v urejevalniku dogodkov/srečanj" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:42 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:24 msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor" msgstr "Ali naj se v urejevalniku dogodkov/srečanj prikaže polje časovnega pasu" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:43 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:19 msgid "Show type field in the event/task/meeting editor" msgstr "Pokaži polje vrsta v urejevalniku dogodkov/nalog/srečanj" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:44 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:20 msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor" msgstr "Ali naj se v urejevalniku dogodkov/nalog/srečanj prikaže polje vrsta" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:45 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:81 msgid "Hide completed tasks" msgstr "Skrij končane naloge" @@ -7680,7 +7324,6 @@ msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view" msgstr "Ali naj bodo dokončane naloge skrite v pogledu nalog." #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:47 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:83 msgid "Hide task units" msgstr "Skrij enote nalog" @@ -7689,7 +7332,6 @@ msgid "Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"day msgstr "Enote za določanje skrivanja nalog \"minute\", \"ure\" ali \"dnevi\"." #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:49 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:85 msgid "Hide task value" msgstr "Skrij vrednost nalog" @@ -7698,7 +7340,6 @@ msgid "Number of units for determining when to hide tasks" msgstr "Število enot za določanje, kdaj so naloge skrite." #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:51 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:39 msgid "Horizontal pane position" msgstr "Položaj vodoravnega pladnja" @@ -7707,7 +7348,6 @@ msgid "Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and msgstr "Položaj vodoravnega pladnja med krmarjem datumov koledarja in seznamom nalog, kadar ni v mesečnem pogledu v točkah." #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:53 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:111 msgid "Last reminder time" msgstr "Zadnji čas opomnika" @@ -7716,7 +7356,6 @@ msgid "Time the last reminder ran, in time_t" msgstr "Čas, ko je tekel zadnji opomnik, v time_t." #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:55 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:71 msgid "Marcus Bains Line Color - Day View" msgstr "Barva črte Marcusa Baina - dnevni pogled" @@ -7725,7 +7364,6 @@ msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View" msgstr "Barva črt Marcusa Baina v dnevnem pogledu." #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:57 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:73 msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar" msgstr "Barva črte Marcusa Baina - vrstica časa" @@ -7734,7 +7372,6 @@ msgid "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)" msgstr "Barva črt Marcusa Baina v vrstici časa (prazno za privzeto vrednost)." #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:59 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:69 msgid "Marcus Bains Line" msgstr "Črta Marcusa Baina" @@ -7743,7 +7380,6 @@ msgid "Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calen msgstr "Ali naj se v koledarju izrišejo črte Marcusa Baina (črta ob trenutnem času)." #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:61 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:52 msgid "Memo preview pane position (horizontal)" msgstr "Položaj pladnja predogleda opomnikov (vodoravno)" @@ -7752,7 +7388,6 @@ msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally" msgstr "Položaj pladnja nalog, kadar je ta usmerjen vodoravno." #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:63 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:48 msgid "Memo layout style" msgstr "Slog razporeditve opomnikov" @@ -7761,7 +7396,6 @@ msgid "The layout style determines where to place the preview pane in relation t msgstr "Slog razporeditve določa kje sta postavljena pladenj predogleda in seznam opomnikov. Vrednost \"0\" predstavlja običajni pogled s pladnjem predogleda pod seznamom opomnikov, \"1\" pa predstavlja navpični slog, kjer sta okni eno ob drugem." #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:65 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:54 msgid "Memo preview pane position (vertical)" msgstr "Položaj okna predogleda opomnikov (navpično)" @@ -7770,7 +7404,6 @@ msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically" msgstr "Položaj pladnja predogleda opomnikov, kadar je ta usmerjen navpično." #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:67 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:43 msgid "Month view horizontal pane position" msgstr "Položaj vodoravnega pladnja v mesečnem pogledu" @@ -7787,7 +7420,6 @@ msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month" msgstr "Ali naj drsenje v mesečnem pogledu poteka po tednu namesto po mesecu." #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:71 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:114 msgid "Reminder programs" msgstr "Programi za opomnike" @@ -7796,7 +7428,6 @@ msgid "Programs that are allowed to be run by reminders" msgstr "Programi, ki jih lahko zaženejo opomniki." #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:73 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:116 msgid "Show display reminders in notification tray" msgstr "Pokaži zaslonske opomnike v obvestilni vrstici" @@ -7813,7 +7444,6 @@ msgid "Name of the preferred New toolbar button item" msgstr "Ime prednostnega novega gumba orodne vrstice" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:77 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:1 msgid "Primary calendar" msgstr "Osnovni koledar" @@ -7822,7 +7452,6 @@ msgid "The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the \ msgstr "UID izbranega (ali \"glavnega\") seznama koledarjev v stranski vrstici pogleda \"Koledar\"." #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:79 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:77 msgid "Primary memo list" msgstr "Osnovni seznam opomnikov" @@ -7831,7 +7460,6 @@ msgid "The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the msgstr "UID izbranega (ali \"glavnega\") seznama opomnikov v stranski vrstici pogleda \"Opomniki\"." #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:81 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:79 msgid "Primary task list" msgstr "Osnovni seznam nalog" @@ -7840,7 +7468,6 @@ msgid "The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the msgstr "UID izbranega (ali \"glavnega\") seznama nalog v stranski vrstici pogleda \"Naloge\"." #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:83 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:120 msgid "Free/busy template URL" msgstr "URL predloge zasedenosti" @@ -7850,7 +7477,6 @@ msgid "The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by t msgstr "Predloga URL za določanje stanja zasedenosti. Niz %u se nadomesti z uporabnikovim delom naslova elektronske pošte, %d pa z domeno." #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:86 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:75 msgid "Recurrent Events in Italic" msgstr "Ponavljajoči se dogodki so zapisani v ležeči pisavi" @@ -7867,7 +7493,6 @@ msgid "How many years can the time-based search go forward or backward from curr msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:90 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:65 msgid "Show appointment end times in week and month views" msgstr "Pokaži čase koncev sestankov v tedenskih in mesečnih pogledih" @@ -7876,7 +7501,6 @@ msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views" msgstr "Ali naj se prikažejo časi konca dogodkov v tedenskih in mesečnih pogledih" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:92 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:50 msgid "Show the memo preview pane" msgstr "Pokaži pladenj predogleda opomnikov" @@ -7885,7 +7509,6 @@ msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window" msgstr "Izbrana možnost omogoča prikaz pladnja predogleda opomnikov v glavnem oknu." #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:94 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:58 msgid "Show the task preview pane" msgstr "Pokaži pladenj predogleda nalog" @@ -7894,7 +7517,6 @@ msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window" msgstr "Izbrana možnost omogoča prikaz pladnja predogleda nalog v glavnem oknu." #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:96 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:107 msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator" msgstr "Pokaži številke tednov v dnevnem pogledu, pogledu delovnega tedna in krmarju koledarja" @@ -7915,7 +7537,6 @@ msgid "Whether highlight tasks due today with a special color (task-due-today-co msgstr "Ali naj se naloge, ki zakasnijo danes, poudarijo s posebno barvo" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:101 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:87 msgid "Tasks due today color" msgstr "Barva nalog, ki zakasnijo danes" @@ -7924,12 +7545,10 @@ msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format. Used msgstr "Barva ozadja nalog, ki zakasnijo danes, v obliki \"#rrggbb\". Uporabljeno skupaj z možnostjo poudarjanja danes zakasnelih nalog." #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:103 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:60 msgid "Task preview pane position (horizontal)" msgstr "Položaj pladnja predogleda nalog (vodoravno)" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:104 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:56 msgid "Task layout style" msgstr "Slog razporeditve nalog" @@ -7938,7 +7557,6 @@ msgid "The layout style determines where to place the preview pane in relation t msgstr "Slog razporeditve določa kje sta postavljena pladenj predogleda in seznam nalog. Vrednost \"0\" predstavlja običajni pogled s pladnjem predogleda pod seznamom nalog, \"1\" pa predstavlja navpični slog, kjer sta okni eno ob drugem." #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:106 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:61 msgid "Task preview pane position (vertical)" msgstr "Položaj pladnja predogleda nalog (navpično)" @@ -7955,7 +7573,6 @@ msgid "Whether highlight overdue tasks with a special color (task-overdue-color) msgstr "Ali naj se zakasnjene naloge poudarijo s posebno barvo" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:110 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:89 msgid "Overdue tasks color" msgstr "Barva zakasnelih nalog" @@ -7964,7 +7581,6 @@ msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format. Used t msgstr "Barva ozadja zakasnjenih nalog v obliki \"#rrggbb\". Uporabljeno skupaj z možnostjo poudarjanja zakasnjenih nalog." #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:112 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:37 msgid "Time divisions" msgstr "Delitve časa" @@ -7973,7 +7589,6 @@ msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes" msgstr "Časovni razmiki prikazani v dnevnemu pogledu in pogledu delovnega tedna v minutah." #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:114 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:3 msgid "Timezone" msgstr "Časovni pas " @@ -7982,7 +7597,6 @@ msgid "The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an un msgstr "Privzet časovni pas za uporabo časov in datumov v koledarju kot neprevedena podatkovna zbirka časovnih pasov Olsen, kot npr. \"America/New York\"." #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:116 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:13 msgid "Twenty four hour time format" msgstr "24-urna oblika časa" @@ -7991,7 +7605,6 @@ msgid "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm" msgstr "Ali naj bo čas prikazan v 24-urni obliki namesto DOP/POP." #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:118 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:101 msgid "Birthday and anniversary reminder" msgstr "Opomnik rojstnih dni in obletnic" @@ -8000,7 +7613,6 @@ msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries" msgstr "Ali naj se nastavi opomnik za rojstne dneve in obletnice." #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:120 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:95 msgid "Default appointment reminder" msgstr "Privzet opomnik za sestanke" @@ -8009,7 +7621,6 @@ msgid "Whether to set a default reminder for appointments" msgstr "Ali naj se nastavi privzet opomnik za sestanke." #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:122 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:5 msgid "Use system timezone" msgstr "Uporabi sistemski časovni pas" @@ -8018,7 +7629,6 @@ msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution" msgstr "Uporabi sistemski časovni pas namesto območja določenega v programu Evolution." #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:124 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:27 msgid "Week start" msgstr "Začetek tedna" @@ -8027,7 +7637,6 @@ msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)" msgstr "Začetni dan tedna, od nedelje (0) do sobote (6)." #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:126 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:67 msgid "Work days" msgstr "Delovni dnevi" @@ -8036,50 +7645,39 @@ msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated" msgstr "Dnevi, ko naj bosta označena začetek in konec delovnih ur." #: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:1 -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:1 -msgid "Configuration version" -msgstr "Različica nastavitev" +#, fuzzy +msgid "Previous Evolution version" +msgstr "Nadgradnja iz prejšnje različice ni uspela:" #: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:2 -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:2 -msgid "The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level (for example \"2.6.0\")." -msgstr "Nastavitvena različica Evolutiona, z veliko/majhno/nastavitveno ravnjo (npr. \"2.6.0\")." +msgid "The most recently used version of Evolution, expressed as \"major.minor.micro\". This is used for data and settings migration from older to newer versions." +msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:3 -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:3 -msgid "Last upgraded configuration version" -msgstr "Zadnja nadgrajena različica nastavitev" - -#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:4 -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:4 -msgid "The last upgraded configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level (for example \"2.6.0\")." -msgstr "Zadnja nadgrajena nastavitvena različica Evolutiona z veliko/majhno/nastavitveno ravnjo (npr. \"2.6.0\")." - -#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:5 msgid "List of disabled plugins" msgstr "Seznam onemogočenih vstavkov." -#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:6 +#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:4 msgid "The list of disabled plugins in Evolution" msgstr "Seznam privzeto onemogočenih vstavkov" -#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:7 +#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:5 msgid "The window's X coordinate" msgstr "Koordinata X okna" -#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:8 +#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:6 msgid "The window's Y coordinate" msgstr "Koordinata Y okna" -#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:9 +#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:7 msgid "The window's width in pixels" msgstr "Širina okna v točkah." -#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:10 +#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:8 msgid "The window's height in pixels" msgstr "Višina okna v točkah." -#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:11 +#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:9 msgid "Whether the window is maximized" msgstr "Ali je okno razpeto." @@ -8100,27 +7698,22 @@ msgid "Whether tasks from Gnome Calendar have been imported or not" msgstr "Ali so bile naloge iz programa Gnome koledar uvožene ali ne" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:1 -#: ../modules/mailto-handler/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:1 msgid "Check whether Evolution is the default mailer" msgstr "Preveri, ali je Evolution privzet poštni odjemalec" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:2 -#: ../modules/mailto-handler/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:2 msgid "Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer." msgstr "Ob vsakem zagonu Evolutiona preveri, ali je privzeti poštni odjemalec." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:3 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:1 msgid "Default charset in which to compose messages" msgstr "Privzeti znakovni nabor za sestavljanje sporočil" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:4 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:2 msgid "Default charset in which to compose messages." msgstr "Privzeti znakovni nabor za sestavljanje sporočil." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:5 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:51 msgid "Path where picture gallery should search for its content" msgstr "Pot za iskanje vsebine galerije slik" @@ -8129,32 +7722,26 @@ msgid "This value can be an empty string, which means it'll use the system Pictu msgstr "Ta vrednost je lahko prazen niz. To pomeni da bo uporabljena sistemska mapa slik, običajno ~/Slike. Ta mapa bo uporabljena tudi, ko nastavljena pot ne kaže na obstoječo mapo." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:7 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:3 msgid "Spell check inline" msgstr "Preverjaj črkovanje besedila" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:8 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:4 msgid "Draw spelling error indicators on words as you type." msgstr "Med pisanjem podčrtaj napačno črkovane besede." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:9 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:5 msgid "Automatic link recognition" msgstr "Samodejno prepoznavanje povezav" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:10 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:6 msgid "Recognize links in text and replace them." msgstr "Prepoznaj povezave v besedilu in jih zamenjaj." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:11 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:7 msgid "Automatic emoticon recognition" msgstr "Samodejno prepoznavanje izraznih ikon" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:12 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:8 msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images." msgstr "Prepoznaj izrazne ikone v besedilu in jih zamenjaj s slikami." @@ -8183,112 +7770,90 @@ msgid "The text that is inserted when replying to a message (top posting), sayin msgstr "Besedilo, ki je vstavljeno pri odgovarjanju na sporočilo (vrhnje pošiljanje), ki pravi da sledi izvirno sporočilo." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:19 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:9 msgid "Group Reply replies to list" msgstr "Skupinski odgovor je odgovor na dopisni seznam" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:20 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:10 msgid "Instead of the normal \"Reply to All\" behaviour, this option will make the 'Group Reply' toolbar button try to reply only to the mailing list through which you happened to receive the copy of the message to which you're replying." msgstr "Namesto običajnega \"odgovori vsem\", možnost omogoča ustvarjanje gumba orodne vrstice za 'skupinski odgovor' za pošiljanje sporočila le na dopisni seznam preko katerega je bilo prvotno sporočilo prejeto." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:21 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:13 msgid "Put the cursor at the bottom of replies" msgstr "Postavi kazalec na dno odgovorov" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:22 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:14 msgid "Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a message. This determines whether the cursor is placed at the top of the message or the bottom." msgstr "Uporabniki so različnih mnenj glede mesta kazalca pri odgovorih na sporočila. Ta možnost določa ali naj bo kazalec na vrhu ali na dnu sporočila." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:23 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:15 msgid "Always request read receipt" msgstr "Vedno zahtevaj povratnico" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:24 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:16 msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default." msgstr "Ali se povratnica privzeto samodejno doda k vsakemu sporočilu." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:25 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:17 msgid "Send HTML mail by default" msgstr "Pošto privzeto pošiljaj v obliki HTML" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:26 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:18 msgid "Send HTML mail by default." msgstr "Pošto privzeto pošiljaj v obliki HTML." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:27 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:19 msgid "Spell checking color" msgstr "Barva preverjanja črkovanja" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:28 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:20 msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling." msgstr "Barva podčrtane narobe zapisane besede med uporabo črkovalnika." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:29 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:21 msgid "Spell checking languages" msgstr "Jeziki za preverjanje črkovanja" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:30 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:22 msgid "List of dictionary language codes used for spell checking." msgstr "Seznam jezikovnih kod slovarjev uporabljenih za črkovanje." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:31 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:23 msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message" msgstr "Pokaži polje \"Skp\" pri pošiljanju poštnega sporočila" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:32 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:24 msgid "Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from the View menu when a mail account is chosen." msgstr "Pokaži polje \"Skp\" pri pošiljanju poštnega sporočila. Možnost je mogoče nastaviti v meniju Pogled, ko je izbran poštni račun." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:33 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:25 msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message" msgstr "Pokaži polje \"Kp\" pri pošiljanju poštnega sporočila" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:34 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:26 msgid "Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from the View menu when a mail account is chosen." msgstr "Pokaži polje \"Kp\" pri pošiljanju poštnega sporočila. Možnost je mogoče nastaviti v meniju Pogled, ko je izbran poštni račun." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:35 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:27 msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message" msgstr "Pokaži polje \"Odgovori\" pri pošiljanju poštnega sporočila" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:36 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:28 msgid "Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled from the View menu when a mail account is chosen." msgstr "Pokaži polje \"Odgovori\" pri pošiljanju poštnega sporočila. Možnost je mogoče nastaviti v meniju Pogled, ko je izbran poštni račun." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:37 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:29 msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup" msgstr "Pokaži polje \"Od\" pri objavi na novičarski skupini" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:38 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:30 msgid "Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from the View menu when a news account is chosen." msgstr "Pokaži polje \"Od\" pri objavi na novičarski skupini. Možnost je mogoče nastaviti v meniju Pogled, ko je izbran poštni račun." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:39 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:31 msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup" msgstr "Pokaži polje \"Odgovori\" pri objavi na novičarski skupini" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:40 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:32 msgid "Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from the View menu when a news account is chosen." msgstr "Pokaži polje \"Odgovori\" pri objavi na novičarski skupini. Možnost je mogoče nastaviti v meniju Pogled, ko je izbran poštni račun." @@ -8297,47 +7862,38 @@ msgid "Digitally sign replies when the original message is signed" msgstr "Digitalno podpiši odgovore sporočil, kadar je podpisano tudi originalno sporočilo" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:42 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:12 msgid "Automatically enable PGP or S/MIME signatures when replying to a message which is also PGP or S/MIME signed." msgstr "Samodejno omogoči podpise PGP ali S/MIME pri odgovarjanju na sporočilo, ki je bilo prav tako podpisano S PGP ali S/MIME" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:43 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:33 msgid "Encode filenames in an Outlook/GMail way" msgstr "Kodiraj imena datotek v načinu MS Outlook/GMail" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:44 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:34 msgid "Encode filenames in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let them display correctly filenames with UTF-8 letters sent by Evolution, because they do not follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 standard." msgstr "Možnost omogoča kodiranje imen datotek v glavi sporočila na enak način kot v MS Outlooku in Gmailu. To MS Outlooku in GMailu omogoča pravilen prikaz imen z znaki v naboru UTF-8, ki jih pošilja program Evolution. Odjemalca uporabljata namesto RFC 2231 neveljaven standard RFC 2047." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:45 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:35 msgid "Put personalized signatures at the top of replies" msgstr "Postavi poosebljene podpise na vrh odgovorov " #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:46 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:36 msgid "Users get all up in arms over where their signature should go when replying to a message. This determines whether the signature is placed at the top of the message or the bottom." msgstr "Uporabniki so različnih mnenj glede mesta podpisa pri odgovorih na sporočila. Ta možnost določa ali naj bo podpis na vrhu ali na dnu sporočila." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:47 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:37 msgid "Do not add signature delimiter" msgstr "Ne dodaj razmejevalnika podpisa" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:48 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:38 msgid "Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your signature when composing a mail." msgstr "Izbrana možnost pri sestavljanju sporočila onemogoči dodajanje razmejilnika podpisa pred podpis." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:49 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:43 msgid "Ignore list Reply-To:" msgstr "Prezri seznam odgovori-na:" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:50 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:44 msgid "Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. Setting this option to TRUE will attempt to ignore such Reply-To: headers, so that Evolution will do as you ask it. If you use the private reply action, it will reply privately, while if you use the 'Reply to List' action it will do that. It works by comparing the Reply-To: header with a List-Post: header, if there is one." msgstr "Nekateri dopisni seznami določajo možnost odgovori-na: s katerim se sporočila pošiljajo na seznam tudi, če je izbrana možnost zasebnega sporočila pošiljatelju. Izbrana možnost poskuša prezreti odgovarjanje na naslov dopisnega seznama. Program Evolution bo zahteval potrdilo za pošiljanje na zasebni naslov ali na dopisni seznam.." @@ -8350,761 +7906,642 @@ msgid "Comma-separated list of localized 'Re' abbreviations to skip in a subject msgstr "Z vejico ločen seznam, krajevno prilagojenih okrajšanih predpon, za odgovor na sporočilo v vrstici zadeve, ki se izpiše med odgovarjanjem na sporočilo, kot prevod standardne predpone \"Re:\". Primer je 'Odg.: ali Odgovor:'." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:53 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:53 +msgid "Save file format for drag-and-drop operation" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:54 +msgid "Can be either 'mbox' or 'pdf'." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:55 +msgid "Save name format for drag-and-drop operation" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:56 +msgid "Can be either 2 to use current date and time or any other value for sent date of the message. This has a meaning only when dropping just one message." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:57 msgid "Show image animations" msgstr "Pokaži animacije slik" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:54 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:54 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:58 msgid "Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images annoying and prefer to see a static image instead." msgstr "Omogoči animirane slike v pošti HTML. Animirane slike so za veliko uporabnikov nadležne, zato rajši vidijo običajne slike." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:55 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:55 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:59 msgid "Enable or disable type ahead search feature" msgstr "Omogoči ali onemogoči možnost iskanja med tipkanjem" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:56 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:56 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:60 msgid "Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder names." msgstr "Omogoči zmožnost iskanja v stranski vrstici za vzajemno iskanje imen map." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:57 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:57 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:61 msgid "Disable or enable ellipsizing of folder names in side bar" msgstr "Omogoči ali onemogoči elipsiranje imen map v stranski vrstici" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:58 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:58 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:62 msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in side bar." msgstr "Ali je možnost elipsiranja imen map v stranski vrstici onemogočena." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:59 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:59 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:63 msgid "Enable or disable magic space bar" msgstr "Omogoči ali onemogoči možnost čarobne preslednice" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:60 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:60 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:64 msgid "Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list and folders." msgstr "Izbrana možnost omogoči uporabo preslednice za drsenje v predogledu sporočila, seznama sporočil in map." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:61 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:61 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65 msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders" msgstr "Omogoči uporabo nastavitve ogleda seznama podobnih sporočil za vse mape" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:62 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:62 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66 msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders." msgstr "Izbrana možnost omogoči uporabo podobnega seznama sporočil za vse mape." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:63 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:63 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67 msgid "Mark citations in the message \"Preview\"" msgstr "Označi citate v \"Predogledu\" sporočila" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:64 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:64 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68 msgid "Mark citations in the message \"Preview\"." msgstr "Označi citate v \"Predogledu\" sporočila." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:65 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69 msgid "Citation highlight color" msgstr "Barva poudarjanja citata" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70 msgid "Citation highlight color." msgstr "Barva poudarjanja citata." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71 msgid "Enable/disable caret mode" msgstr "Omogoči/onemogoči način kazalke" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72 msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail." msgstr "Omogoči način kazalke, pri katerem je med branjem pošte viden kazalec." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73 msgid "Default charset in which to display messages" msgstr "Privzeti znakovni nabor za prikaz sporočil" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74 msgid "Default charset in which to display messages." msgstr "Privzeti znakovni nabor za prikaz sporočil." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75 msgid "Load images for HTML messages over HTTP" msgstr "Naloži slike sporočil HTML preko HTTP" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76 msgid "Load images for HTML messages over HTTP(S). Possible values are: \"0\" - Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from contacts. \"2\" - Always load images off the net." msgstr "Naloži slike sporočil HTML preko HTTP(S). Mogoče vrednosti so: \"0\" - nikoli ne nalagaj slik s spleta \"1\" - naloži slike v sporočilih stikov, \"2\" - vedno naloži slike s spleta." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77 msgid "Show Animations" msgstr "Pokaži animacije" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78 msgid "Show animated images as animations." msgstr "Animirane slike prikaži kot animacije." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79 msgid "Show all message headers" msgstr "Pokaži vse glave sporočila" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80 msgid "Show all the headers when viewing a messages." msgstr "Pokaže vse glave med pregledovanjem sporočil" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81 msgid "List of custom headers and whether they are enabled." msgstr "Seznam glav po meri in ali so omogočene." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82 msgid "This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is <header enabled> - set enabled if the header is to be displayed in the mail view." msgstr "Ta ključ naj bi vseboval seznam struktur XML, ki določajo poljubne glave, in ali naj bodo prikazane. Oblika strukture XML je <glava omogočena> - nastavite kot omogočeno, če naj bo glava prikazana v poštnem pogledu." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83 msgid "Show photo of the sender" msgstr "Pokaži fotografijo pošiljatelja" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84 msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane." msgstr "Pokaži fotografijo pošiljatelja na pladnju branja sporočil." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85 msgid "Search for the sender photo in local address books" msgstr "Poišči pošiljateljevo fotografijo v krajevnem imeniku" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86 msgid "This option would help in improving the speed of fetching." msgstr "Ta možnost pomaga pri izboljšanju hitrosti pridobivanja." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87 msgid "List of MIME types to check for Bonobo component viewers" msgstr "Seznam vrst MIME za preverjanje pregledovalnikov sestavnih delov Bonobo" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88 msgid "If there isn't a builtin viewer for a particular MIME type inside Evolution, any MIME types appearing in this list which map to a Bonobo component viewer in GNOME's MIME type database may be used for displaying content." msgstr "V primeru, da v programu Evolution ni vgrajenega pregledovalnika za določeno vrsto MIME, se lahko za prikaz vsebine uporabi poljubna vrsta MIME v tem seznamu, povezana s pregledovalnikom bonobo-component v GNOME-ovi zbirki vrst MIME." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89 msgid "Mark as Seen after specified timeout" msgstr "Označi kot Videno po navedeni zakasnitvi" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90 msgid "Mark as Seen after specified timeout." msgstr "Označi kot Videno po navedeni zakasnitvi." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91 msgid "Timeout for marking messages as seen" msgstr "Čas po katerem se sporočilo označi kot videno" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92 msgid "Timeout in milliseconds for marking messages as seen." msgstr "Čas v milisekundah po katerem se sporočilo označi kot videno." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93 msgid "Sender email-address column in the message list" msgstr "Stolpec elektronskega naslova na seznamu sporočil" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94 msgid "Show the email-address of the sender in a separate column in the message list." msgstr "Pokaži elektronski naslov pošiljatelja v ločenem stolpcu na seznamu sporočil." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95 msgid "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" lines in the \"Messages\" column in vertical view" msgstr "Določa ali sta v navpičnem pogledu v stolpcu \"Sporočila\" za vrstici \"Od\" in \"Zadeva\" uporabljeni isti pisavi." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96 msgid "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" lines in the \"Messages\" column in vertical view." msgstr "Določa ali sta v navpičnem pogledu v stolpcu \"Sporočila\" za vrstici \"Od\" in \"Zadeva\" uporabljeni isti pisavi." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:92 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97 msgid "Show deleted messages in the message-list" msgstr "Pokaži izbrisana sporočila na seznamu sporočil" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98 msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list." msgstr "Pokaži izbrisana sporočila (prečrtana) na seznamu sporočil." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99 #, fuzzy msgid "Enable Unmatched search folder" msgstr "Iskala mapa za _Zadevo ..." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100 msgid "Enable Unmatched search folder within Search Folders. It does nothing if Search Folders are disabled." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101 msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection" msgstr "Skrije predogled map in odstrani izbiro" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102 msgid "This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects the mail in the list and removes the preview for that folder." msgstr "Ključ je določen le za enkratno branje, po branju pa se samodejno ponastavi na \"napak\". To odstrani oznako sporočila na seznamu in odstrani predogled za to mapo." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103 msgid "Height of the message-list pane" msgstr "Višina pladnja seznama sporočil" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104 msgid "Height of the message-list pane." msgstr "Višina pladnja seznama sporočil." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105 msgid "State of message headers in paned view" msgstr "Stanje glav sporočil na seznamu pladnja" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106 msgid "Describes whether message headers in paned view should be collapsed or expanded by default. \"0\" = expanded and \"1\" = collapsed" msgstr "Določa, ali naj bodo glave sporočila na seznamu pladnja privzeto zložene ali razširjene. Vrednost \"0\" določa razširjen, \"1\" pa zložen pogled." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107 msgid "Width of the message-list pane" msgstr "Širina pladnja s seznamom sporočil" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108 msgid "Width of the message-list pane." msgstr "Širina pladnja s seznamom sporočil." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109 msgid "Layout style" msgstr "Slog razporeditve" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110 msgid "The layout style determines where to place the preview pane in relation to the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the message list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the message list." msgstr "Slog razporeditve določa kje bosta postavljena pladenj predogleda in seznam sporočil. Vrednost \"0\" predstavlja običajni pogled s pladnjem predogleda pod seznamom sporočil, \"1\" pa predstavlja navpični slog, kjer sta okni eno ob drugem." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111 msgid "Variable width font" msgstr "Pisava spremenljive širine" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112 msgid "The variable width font for mail display." msgstr "Pisava spremenljive širine za prikaz pošte." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113 msgid "Terminal font" msgstr "Pisava terminala" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114 msgid "The terminal font for mail display." msgstr "Pisava terminala za prikaz pošte." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115 msgid "Use custom fonts" msgstr "Uporabi pisave po meri" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116 msgid "Use custom fonts for displaying mail." msgstr "Za prikaz pošte uporabi pisave po meri." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117 msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC" msgstr "Stisne prikaz naslovov v poljih ZA/KP/SKP" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118 msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in address_count." msgstr "Stisne prikaz naslovov v poljih ZA/KP/SKP na število, navedeno v address_count." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119 msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC" msgstr "Število naslovov za prikaz v poljih ZA/KP/SKP" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120 msgid "This sets the number of addresses to show in default message list view, beyond which a '...' is shown." msgstr "To določa število naslovov, ki se prikažejo v privzetem pogledu seznama sporočil, preko katerega se prikaže '...'." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121 msgid "Thread the message-list based on Subject" msgstr "Niten seznam sporočil na podlagi polja Zadeva" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122 msgid "Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do not contain In-Reply-To or References headers." msgstr "Ali naj se nitenje, ko sporočila ne vsebujejo glav Kot-Odgovor-Na ali Reference, navezuje na zadeve." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123 msgid "Default value for thread expand state" msgstr "Privzeta vrednost stanja razširitve niti sporočil" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124 msgid "This setting specifies whether the threads should be in expanded or collapsed state by default. Evolution requires a restart." msgstr "Nastavitev določa ali naj niti sporočil ostanejo privzeto razširjene ali zložene. Spreminjanje nastavitve zahteva ponoven zagon programa." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125 msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread" msgstr "Ali naj bodo niti razvrščene po zadnjih sporočilih v niti" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126 msgid "This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a restart." msgstr "Nastavitev določa ali naj privzete niti sporočil ostanejo razvrščene po zadnjemu sporočilu v vsakem nizu namesto po datumu sporočila. Spreminjanje nastavitve zahteva ponovni zagon programa." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127 msgid "Sort accounts alphabetically in a folder tree" msgstr "Razvrsti račune abecedno v drevesu map" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128 msgid "Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This Computer and Search folders, otherwise accounts are sorted based on an order given by a user" msgstr "Pove, kako naj bodo razvrščeni računi v drevesu map v pogledu pošte. Izbrana možnost pomeni abecedno razvrščanje z izjemo map na tem računalniku in iskalnih map, sicer pa se računi razvrstijo po zaporedju, ki ga določi uporabnik." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129 msgid "Log filter actions" msgstr "Beleži dejanja filtra" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130 msgid "Log filter actions to the specified log file." msgstr "Beleži dejanja filtra v navedeno dnevniško datoteko." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131 msgid "Logfile to log filter actions" msgstr "Dnevniška datoteka za beleženje dejanj filtra" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132 msgid "Logfile to log filter actions." msgstr "Dnevniška datoteka za beleženje dejanj filtra." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133 msgid "Flush Outbox after filtering" msgstr "Počisti odhodni predal po filtriranju" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134 msgid "Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately one minute after the last action invocation." msgstr "Ali naj bo odhodni predal po filtriranju počiščen. Čiščenje odhodnega predala se bo zgodilo samo ko je bilo uporabljeno dejanje filtra 'Posreduj na' in približno eno minuto po preklicu zadnjega dejanja." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135 msgid "Default forward style" msgstr "Privzet način posredovanja" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150 -msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")" -msgstr "Slog prikaza sporočil (\"običajno\", \"celotne glave\", \"vir\")" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136 msgid "Prompt on empty subject" msgstr "Opozori ob prazni zadevi" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137 msgid "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject." msgstr "Opozori uporabnika, ko želi poslati sporočilo brez Zadeve." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138 msgid "Prompt when emptying the trash" msgstr "Opozori ob praznjenju smeti" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139 msgid "Prompt the user when he or she tries to empty the trash." msgstr "Opozori uporabnika, ko želi izprazniti smeti." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140 msgid "Prompt when user expunges" msgstr "Opozori ob uničenju" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141 msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder." msgstr "Opozori uporabnika, ko želi uničiti mapo." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142 msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses" msgstr "Pozovi pred pošiljanjem prejemnikov, ki niso vneseni kot veljavni poštni naslovi" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143 msgid "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send a message to recipients not entered as mail addresses" msgstr "Onemogoči ali omogoči možnost ponavljajočih se opozoril, ki vas opozorijo da poskušate poslati sporočilo prejemnikom, ki niso vneseni kot poštni naslovi" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144 msgid "Prompt when user only fills Bcc" msgstr "Opozori uporabnika, ko izpolni le Skp" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145 msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients." msgstr "Opozori uporabnika, ko želi poslati sporočilo brez prejemnikov v poljih Za ali Kp." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146 msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML" msgstr "Opozori uporabnika, ko želi poslati neželen HTML" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147 msgid "Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to receive HTML mail." msgstr "Opozori uporabnika, ko želi pošto v obliki HTML poslati prejemnikom, ki morda ne želijo prejemati pošte HTML." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148 msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once" msgstr "Opozori uporabnika, ko želi hkrati odpreti 10 ali več sporočil" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149 msgid "If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if they really want to do it." msgstr "V primeru da uporabnik poskuša odpreti 10 ali več sporočil hkrati, ga vprašaj, ali želi to res storiti." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150 msgid "Prompt while marking multiple messages" msgstr "Opozori ob označevanju več sporočil" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151 msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages." msgstr "Onemogoči ali omogoči opozorilo pri označevanju več sporočil." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152 msgid "Prompt when deleting messages in search folder" msgstr "Opozori ob brisanju sporočil v iskalni mapi" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153 msgid "It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from the search results." msgstr "Onemogoči ali omogoči ponavljajoča se obvestila, da brisanje sporočil iz iskalne mape sporočila trajno izbriše in ne zgolj odstrani iz zadetkov iskanja." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154 #, fuzzy msgid "Asks whether to copy a folder by drag & drop in the folder tree" msgstr "Ali naj se pokažejo krajevne mape (na tem računalniku) v drevesu map" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155 #, fuzzy msgid "Possible values are: 'never' - do not allow copy with drag & drop of folders in folder tree, 'always' - allow copy with drag & drop of folders in folder tree without asking, or 'ask' - (or any other value) will ask user." msgstr "Mogoče vrednosti so: 'nikoli' - nikoli ne zapre okna brskalnika, 'vedno' - vedno zapre okno brskalnika in 'vprašaj' (ali katerakoli druga vrednost) - zahteva potrditev uporabnika." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156 #, fuzzy msgid "Asks whether to move a folder by drag & drop in the folder tree" msgstr "Ali naj se pokažejo krajevne mape (na tem računalniku) v drevesu map" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157 #, fuzzy msgid "Possible values are: 'never' - do not allow move with drag & drop of folders in folder tree, 'always' - allow move with drag & drop of folders in folder tree without asking, or 'ask' - (or any other value) will ask user." msgstr "Mogoče vrednosti so: 'nikoli' - nikoli ne zapre okna brskalnika, 'vedno' - vedno zapre okno brskalnika in 'vprašaj' (ali katerakoli druga vrednost) - zahteva potrditev uporabnika." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158 msgid "Prompt when replying privately to list messages" msgstr "Opozori med zasebnim odgovarjanjem na sporočilo dopisnega seznama" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159 msgid "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a private reply to a message which arrived via a mailing list." msgstr "Onemogoči ali omogoči možnost ponavljajočih se opozoril z vprašanjem ali pošiljate zasebni odgovor na sporočilo prejeto preko dopisnega seznama." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160 msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies" msgstr "Opozori kadar dopisni seznam prejema zasebne odgovore" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161 msgid "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list sets a Reply-To: header which redirects your reply back to the list" msgstr "Onemogoči ali omogoči možnost ponavljajočih se opozoril z opozorilom, da je zasebni odgovor na sporočilo, ki je prispelo preko dopisnega seznama, poslano preko odgovori-na možnosti nazaj na dopisni seznam." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162 msgid "Prompt when replying to many recipients" msgstr "Opozori med odgovarjanjem več prejemnikom" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163 msgid "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a reply to many people." msgstr "Onemogoči ali omogoči možnost ponavljajočih se opozoril z vprašanjem ali pošiljate odgovor več prejemnikom." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:171 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164 msgid "Asks whether to close the message window when the user forwards or replies to the message shown in the window" msgstr "Vpraša ali naj se okno sporočil zapre, ko uporabnik posreduje ali odgovori na sporočilo prikazano v oknu" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165 msgid "Possible values are: 'never' - to never close browser window, 'always' - to always close browser window or 'ask' - (or any other value) will ask user." msgstr "Mogoče vrednosti so: 'nikoli' - nikoli ne zapre okna brskalnika, 'vedno' - vedno zapre okno brskalnika in 'vprašaj' (ali katerakoli druga vrednost) - zahteva potrditev uporabnika." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166 msgid "Empty Trash folders on exit" msgstr "Ob izhodu iz programa izprazni mape smeti" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167 msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution." msgstr "Ob izhodu iz programa izprazni vse mape smeti" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168 msgid "Minimum days between emptying the trash on exit" msgstr "Najmanjše število dni med praznjenji koša ob izhodu" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:178 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169 msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days." msgstr "Najmanjši čas med praznjenji koša ob izhodu v dneh." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170 msgid "Last time Empty Trash was run" msgstr "Čas zadnjega praznjenja koša" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171 msgid "The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." msgstr "Čas zadnjega praznjenja koša v dneh od epoha (1. Januar 1970)." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:181 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:125 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172 msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar." msgstr "Čas v sekundah, ko je obvestilo o napaki prikazano v vrstici stanja." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:182 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:126 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173 msgid "Level beyond which the message should be logged." msgstr "Raven nad katero bi moralo sporočilo biti zabeleženo." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:183 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174 msgid "This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. \"2\" for debug messages." msgstr "Mogoče so tri vrednosti. \"0\" za napake, \"1\" za opozorila in \"2\" za sporočila razhroščevanja." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:184 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175 msgid "Show original \"Date\" header value." msgstr "Pokaži izvirno vrednost \"Datum\" v glavi sporočila." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:185 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176 msgid "Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred format and local time zone." msgstr "Pokaži osnovno glavo \"Datum\" (s krajevnim časom le v primeru, da sta je časovni pas različen). V nasprotnem primeru, bo glava \"Datum\" pokazana v prednostni obliki uporabnika in v krajevnem časovnem pasu." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:186 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177 msgid "List of Labels and their associated colors" msgstr "Seznam oznak in z njimi povezanih barv" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:187 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178 msgid "List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding." msgstr "Seznam oznak, ki jih pozna poštna komponenta Evolutiona. Seznam vsebuje nize v obliki ime:barva, kjer je barva podana v šestiškem kodiranju HTML." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:188 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179 msgid "Check incoming mail being junk" msgstr "Preveri dohodno pošto za neželeno" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:189 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180 msgid "Run junk test on incoming mail." msgstr "V dohodni pošti izvedi preizkus neželene pošte." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:190 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181 msgid "Empty Junk folders on exit" msgstr "Ob izhodu iz programa izprazni mapo neželene pošte" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:191 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182 msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution." msgstr "Ob izhodu iz programa izprazni vse mape neželene pošte." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:192 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183 msgid "Minimum days between emptying the junk on exit" msgstr "Najmanjše število dni med praznjenji neželene pošte ob izhodu" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:193 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184 msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days." msgstr "Najmanjši čas med praznjenji neželene pošte ob izhodu v dneh." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:194 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185 msgid "Last time Empty Junk was run" msgstr "Čas zadnjega praznjenja neželene pošte" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:195 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186 msgid "The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." msgstr "Čas zadnjega praznjenja neželene pošte v dneh od epoha (1. Januar 1970)." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:196 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187 msgid "The default plugin for Junk hook" msgstr "Privzeti vstavek za neželeno pošto" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:197 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188 msgid "This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back to the other available plugins." msgstr "Privzeti vstavek neželene pošte, čeprav je lahko hkrati omogočenih več vstavkov. V primeru, da je privzeti vstavek onemogočen, se preverjanje ne povrne na ostale razpoložljive vstavke." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:198 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189 msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email" msgstr "Določa ali naj bo imenik pregledan za elektronski naslov pošiljatelja" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:199 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190 msgid "Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It can be slow, if remote address books (like LDAP) are marked for autocompletion." msgstr "Določa ali naj se imenik pregleda za elektronski naslov pošiljatelja. V primeru najdenega naslova sporočilo ne more biti označeno kot neželena pošta. Imena so pregledana v imenikih označenih za samodejno dopolnjevanje. Postopek je lahko počasen, če uporabljate oddaljene imenike kot je LDAP." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:200 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191 msgid "Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address book only" msgstr "Določa ali naj bo za filtriranje neželene pošte imenik pregledan le v krajevnem imeniku" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:201 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192 msgid "This option is related to the key lookup_addressbook and is used to determine whether to look up addresses in local address book only to exclude mail sent by known contacts from junk filtering." msgstr "Možnost je povezana s ključem lookup_addressbook in je uporabljena za določevanje vpogleda v naslove krajevnega imenika za izločevanje pošte poslane s strani znanih stikov iz filtriranja neželene pošte." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:202 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193 msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk" msgstr "Določa ali so za preverjanje neželene pošte uporabljene glave po meri." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:203 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194 msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk checking speed." msgstr "Določa ali so za preverjanje neželene pošte uporabljene glave po meri. V primeru, da je možnost omogočena in so glave omenjene, se izboljša hitrost preverjanja neželene pošte." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:204 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195 msgid "Custom headers to use while checking for junk." msgstr "Glave po meri za uporabo pri preverjanju neželene pošte." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:205 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196 msgid "Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string in the format \"headername=value\"." msgstr "Glave po meri za uporabo pri preverjanju neželene pošte. Zapis je v obliki \"imeglave=vrednost\"." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:206 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197 msgid "UID string of the default account." msgstr "Niz UID privzetega računa." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:211 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198 msgid "Save directory" msgstr "Shrani mapo" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:212 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199 msgid "Directory for saving mail component files." msgstr "Mapa za shranjevanje datotek sestavnih delov pošte." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200 msgid "Composer load/attach directory" msgstr "Mapa nalaganja/prilaganja sestavljalniku" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201 msgid "Directory for loading/attaching files to composer." msgstr "Mapa za nalaganje/pripenjanje datotek k sestavljalniku." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:219 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202 msgid "Check for new messages on start" msgstr "Preveri za nova sporočila ob zagonu" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203 msgid "Whether to check for new messages when Evolution is started. This includes also sending messages from Outbox." msgstr "Ali naj program preveri za nova sporočilu ob zagonu programa. To dejanje vključuje tudi pošiljanje sporočil iz odhodne mape." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:221 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204 msgid "Check for new messages in all active accounts" msgstr "Preveri za nova sporočila v vseh dejavnih računih" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205 msgid "Whether to check for new messages in all active accounts regardless of the account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' option." msgstr "Ali naj program preveri za nova sporočila v vseh dejavnih računih ob zagonu programa Evolution ne glede na možnost \"Preveri za nova sporočila vsakih X minut\". Ta možnost se uporablja le skupaj z možnostjo 'send_recv_on_start'." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:239 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206 msgid "Server synchronization interval" msgstr "časovni razmik usklajevanja strežnika" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:240 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207 msgid "Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail server. The interval must be at least 30 seconds." msgstr "Nadzira kako pogosto se krajevne spremembe uskladijo z oddaljenim poštnim strežnikom. Časovni razmik mora biti vsaj 30 sekund." -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:1 -#: ../plugins/attachment-reminder/apps-evolution-attachment-reminder.schemas.in.h:1 +#. Translators: This is the a list of words for the attach reminder plugin to look +#. for in a message body. Please use any number of words here in your language that might +#. indicate that an attachment should have been attached to the message. +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:4 +msgid "['attachment','attaching','attached','enclosed']" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:5 msgid "List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message body" msgstr "Seznam namigov, ki naj jih vstavek opomnik prilog išče v telesu sporočila" -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:6 msgid "List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message body." msgstr "Seznam namigov, ki naj jih vstavek opomnika prilog išče v telesu sporočila" @@ -9172,27 +8609,22 @@ msgid "Pidgin last sync time." msgstr "Zadnji čas usklajevanja s Pidgin" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.email-custom-header.gschema.xml.in.h:1 -#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:1 msgid "List of Custom Headers" msgstr "Seznam glav po meri" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.email-custom-header.gschema.xml.in.h:2 -#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:2 msgid "The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of the custom header followed by \"=\" and the values separated by \";\"" msgstr "Ključ določa seznam glav po meri, ki jih lahko dodate odhajajoči pošti. Oblika za navedbo glave in vrednosti glave je: Ime glave po meri, ki mu sledi znak \"=\" in nato vrednosti ločene z znakom \";\"" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:1 -#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:1 msgid "Default External Editor" msgstr "Privzeti zunanji urejevalnik" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:2 -#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:2 msgid "The default command that must be used as the editor." msgstr "Privzeti ukaz za zagon urejevalnika." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:3 -#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:3 #: ../plugins/external-editor/external-editor.c:125 msgid "Automatically launch when a new mail is edited" msgstr "Samodejno zaženi med urejanjem nove pošte" @@ -9202,12 +8634,10 @@ msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer." msgstr "Samodejno zaženi urejevalnik, ko je pritisnjena tipka v sestavljalniku pošte." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.face-picture.gschema.xml.in.h:1 -#: ../plugins/face/apps_evolution_eplugin_face.schemas.in.h:1 msgid "Insert Face picture by default" msgstr "Privzeto vstavi sličico obraza odhajajočemu sporočilu" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.face-picture.gschema.xml.in.h:2 -#: ../plugins/face/apps_evolution_eplugin_face.schemas.in.h:2 msgid "Whether insert Face picture to outgoing messages by default. The picture should be set before checking this, otherwise nothing happens." msgstr "Ali naj se odhajajočemu sporočilu privzeto pripne sličica obraza. Sliko je treba izbrati pred izbiro te možnosti." @@ -9220,12 +8650,10 @@ msgid "Whether to delete processed iTip objects" msgstr "Ali naj se obdelani predmeti iTip izbrišejo" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:1 -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:1 msgid "Notify new messages for Inbox only." msgstr "Obvesti o novih sporočilih le v mapi Prejete pošte." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:2 -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:2 msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only." msgstr "Ali naj se prikaže obvestilo le za nova sporočila v mapi prihajajočih sporočil." @@ -9238,12 +8666,10 @@ msgid "Generates a D-Bus message when new mail messages arrive." msgstr "Ob prejemu novih sporočil ustvari sporočilo D-Bus." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:5 -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:3 msgid "Enable icon in notification area." msgstr "Omogoči ikono v obvestilnem področju." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:6 -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:4 msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive." msgstr "Ko prispejo nova sporočila, pokaži ikono nove pošte v obvestilnem področju." @@ -9275,7 +8701,6 @@ msgid "Whether to emit a beep when new messages arrive." msgstr "Ali naj se predvaja zvok ali pisk ob prejemu novega sporočila." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:13 -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:9 msgid "Sound filename to be played." msgstr "Ime zvočne datoteke za predvajanje." @@ -9294,12 +8719,10 @@ msgid "Whether to play a sound file when new messages arrive. The name of the so msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:17 -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:11 msgid "Use sound theme" msgstr "Uporabi zvočno temo" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:18 -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:12 msgid "Play themed sound when new messages arrive, if not in beep mode." msgstr "Predvajaj zvok teme ob prejetju novega sporočila, če ni določen le pisk." @@ -9315,28 +8738,32 @@ msgstr "Način prikazovanja elektronskih sporočil. Običajni način pomeni, da msgid "Whether to show suppressed HTML output" msgstr "Ali naj bo prikazan zavrt odvod HTML" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.publish-calendar.gschema.xml.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "List of Destinations for publishing" +msgstr "Pridobivanje seznama map za %s" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.publish-calendar.gschema.xml.in.h:2 +msgid "The key specifies the list of destinations to where publish calendars. Each values specifies an XML with setup for publishing to one destination." +msgstr "" + #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.templates.gschema.xml.in.h:1 -#: ../plugins/templates/apps-evolution-template-placeholders.schemas.in.h:1 msgid "List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a message body." msgstr "Seznam ključnih besed in vrednosti za vstavek predlog kot zamenjavo v telesu sporočila." #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:1 -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:5 msgid "Skip development warning dialog" msgstr "Preskoči opozorilo o razvojni različici" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:2 -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:6 msgid "Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped." msgstr "Ali naj se opozorilno okno v razvojnih različicah Evolution preskoči." #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:3 -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:7 msgid "Initial attachment view" msgstr "Začetni pogled prilog" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:4 -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:8 msgid "Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List View." msgstr "Začetni pogled za gradnike vrstice prilog. \"0\" je ikonski pogled, \"1\" je seznamski pogled." @@ -9349,13 +8776,11 @@ msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs." msgstr "Začetna mapa za pogovorna okna GtkFileChooser." #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:7 -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:9 -#: ../shell/main.c:316 +#: ../shell/main.c:311 msgid "Start in offline mode" msgstr "Začni v načinu brez povezave" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:8 -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:10 msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode." msgstr "Ali naj se Evolution zažene v načinu brez povezave namesto v načinu s povezavo." @@ -9368,87 +8793,70 @@ msgid "List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usag msgstr "Seznam poti map, ki naj se krajevno uskladijo na disk za delo brez povezave" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:11 -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:61 msgid "Enable express mode" msgstr "Omogoči hitri način" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:12 -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:62 msgid "Flag that enables a much simplified user interface." msgstr "Zastavica, ki omogoči poenostavljen uporabniški vmesnik." #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:13 -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:22 msgid "Window buttons are visible" msgstr "Gumbi okna so vidni" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:14 -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:23 msgid "Whether the window buttons should be visible." msgstr "Ali naj bodo gumbi okna vidni." #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:15 -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:24 msgid "Window button style" msgstr "Slog gumbov okna" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:16 -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:25 msgid "The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", \"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined by the GNOME toolbar setting." msgstr "Slog gumbov okna. Lahko je \"besedilo\", \"ikone\", \"oboje\" ali \"orodna vrstica\". Če je izbrana \"orodna vrstica\", je slog gumbov enak kot v nastavitvah orodne vrstice GNOME." #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:17 -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:26 msgid "Toolbar is visible" msgstr "Orodna vrstica je vidna" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:18 -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:27 msgid "Whether the toolbar should be visible." msgstr "Ali naj bo orodna vrstica vidna." #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:19 -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:28 msgid "Sidebar is visible" msgstr "Stranska vrstica je vidna" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:20 -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:29 msgid "Whether the sidebar should be visible." msgstr "Ali naj bo stranska vrstica vidna." #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:21 -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:30 msgid "Statusbar is visible" msgstr "Vrstica stanja je vidna" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:22 -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:31 msgid "Whether the status bar should be visible." msgstr "Ali naj bo vrstica stanja vidna." #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:23 -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:32 msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up." msgstr "ID ali vzdevek sestavnega dela, ki naj se privzeto prikaže ob zagonu." #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:24 -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:33 msgid "Default sidebar width" msgstr "Privzeta širina stranske vrstice" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:25 -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:34 msgid "The default width for the sidebar, in pixels." msgstr "Privzeta širina stranske vrstice v točkah." #: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:1 -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:1 msgid "Use only local spam tests." msgstr "Uporabi le krajevno preskušanje neželene pošte" #: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:2 -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:2 msgid "Use only the local spam tests (no DNS)." msgstr "Uporabi le krajevno preskušanje neželene pošte (brez DNS)." @@ -9457,12 +8865,10 @@ msgid "Socket path for SpamAssassin" msgstr "Pot do vtiča programa SpamAssassin" #: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:4 -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:3 msgid "Use SpamAssassin daemon and client" msgstr "Uporabi SpamAssassin ozadnji program in odjemalca" #: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:5 -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:4 msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)." msgstr "Uporabi SpamAssassin ozadnji program in odjemalca (spamc/spamd)" @@ -9492,6 +8898,61 @@ msgstr[3] "Priloge" msgid "Display as attachment" msgstr "Shrani priloge kot ..." +#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1368 +#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:327 +#: ../mail/message-list.etspec.h:5 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:67 +msgid "From" +msgstr "Od" + +#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1369 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:68 +msgid "Reply-To" +msgstr "Odgovori-na" + +#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1371 +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:182 +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:205 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:70 +msgid "Cc" +msgstr "Kp" + +#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1372 +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:184 +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:207 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:71 +msgid "Bcc" +msgstr "Skp" + +#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1373 +#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:165 +#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:332 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:76 +#: ../mail/message-list.etspec.h:6 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:72 +#: ../smime/lib/e-cert.c:1125 +msgid "Subject" +msgstr "Zadeva" + +#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1374 +#: ../mail/message-list.etspec.h:7 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:73 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:526 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:548 +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1375 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:74 +msgid "Newsgroups" +msgstr "Novičarske skupine" + +#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1376 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:75 +#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1 +msgid "Face" +msgstr "Obraz" + #. Translators: "From:" is preceding a new mail #. * sender address, like "From: user@example.com" #: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:114 @@ -9505,7 +8966,7 @@ msgstr "Od: %s" msgid "(no subject)" msgstr "(brez zadeve)" -#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:345 +#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:340 #, c-format msgid "This message was sent by %s on behalf of %s" msgstr "To sporočilo je poslano z računa %s v imenu %s" @@ -9530,11 +8991,27 @@ msgstr "sporočilo rfc822" msgid "Format part as an RFC822 message" msgstr "Oblikovanje sporočila" +#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:53 +#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:99 +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1255 +#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:209 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:68 +#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:352 +#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:91 +msgid "Name" +msgstr "Ime" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:53 +#: ../mail/message-list.etspec.h:10 +#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:574 +msgid "Size" +msgstr "Velikost" + #. Add encryption/signature header #: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:130 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:642 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:207 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:130 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:131 msgid "Security" msgstr "Varnost" @@ -9558,21 +9035,12 @@ msgstr "podpisani deli" msgid "S/MIME encrpyted" msgstr "Podpis S/MIME: " -#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:53 -#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:99 -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1236 -#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:209 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:68 -#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:352 -#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:92 -msgid "Name" -msgstr "Ime" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:53 -#: ../mail/message-list.etspec.h:10 -#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:574 -msgid "Size" -msgstr "Velikost" +#. pseudo-header +#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:176 +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:316 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1121 +msgid "Mailer" +msgstr "Poštni odjemalec" #: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:102 #: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:115 @@ -9586,23 +9054,23 @@ msgid "Display part as enriched text" msgstr "Pokaži predmete z besedilom" #: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:104 -#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:337 +#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:340 msgid "HTML" msgstr "HTML" #: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:110 -#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:343 +#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:346 #, fuzzy msgid "Format part as HTML" msgstr "Izvozi DocBook kot HTML" #: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:123 -#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:173 +#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:182 msgid "Plain Text" msgstr "Običajno besedilo" #: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:129 -#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:179 +#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:188 #, fuzzy msgid "Format part as plain text" msgstr "Ali želite datoteko shraniti kot običajno besedilo?" @@ -9697,72 +9165,12 @@ msgstr "Vir" msgid "Display source of a MIME part" msgstr "Izbor dela sporočila za prikaz" -#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:182 -#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:205 -#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1343 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:70 -msgid "Cc" -msgstr "Kp" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:184 -#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:207 -#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1344 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:71 -msgid "Bcc" -msgstr "Skp" - -#. pseudo-header -#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:316 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1050 -msgid "Mailer" -msgstr "Poštni odjemalec" - -#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1340 -#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:327 -#: ../mail/message-list.etspec.h:5 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:67 -msgid "From" -msgstr "Od" - -#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1341 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:68 -msgid "Reply-To" -msgstr "Odgovori-na" - -#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1345 -#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:332 -#: ../mail/em-filter-i18n.h:76 -#: ../mail/message-list.etspec.h:6 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:72 -#: ../smime/lib/e-cert.c:1125 -msgid "Subject" -msgstr "Zadeva" - -#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1346 -#: ../mail/message-list.etspec.h:7 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:73 -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:526 -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:548 -msgid "Date" -msgstr "Datum" - -#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1347 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:74 -msgid "Newsgroups" -msgstr "Novičarske skupine" - -#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1348 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:75 -#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1 -msgid "Face" -msgstr "Obraz" - #: ../em-format/e-mail-parser-application-mbox.c:108 #, fuzzy, c-format msgid "Error parsing MBOX part: %s" msgstr "Razčlenjevanje dela sporočila ni uspelo: %s" -#: ../em-format/e-mail-parser-application-smime.c:102 +#: ../em-format/e-mail-parser-application-smime.c:104 #, fuzzy, c-format msgid "Could not parse S/MIME message: %s" msgstr "Ni mogoče razčleniti sporočila PGP/MIME" @@ -9949,7 +9357,7 @@ msgstr "Vidno" #. strftime format of a weekday and a date. #: ../e-util/e-datetime-format.c:206 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1926 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1927 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:235 #: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:307 msgid "Today" @@ -10084,11 +9492,32 @@ msgstr "Zaradi \"{1}\"." msgid "Cannot open file \"{0}\"." msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke \"{0}\"." -#: ../e-util/e-util.c:243 +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:7 +#, fuzzy +msgid "Failed to remove data source "{0}"." +msgstr "Ali zares želite odstraniti vir podatkov '%s'?" + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:8 +#: ../mail/mail.error.xml.h:61 +#, fuzzy +msgid "The reported error was "{1}"." +msgstr "Poročana napaka je bila "{0}"." + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:9 +#, fuzzy +msgid "Failed to update data source "{0}"." +msgstr "Ni mogoče shraniti v datoteko za samodejno shranjevanje "{0}"." + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:10 +#, fuzzy +msgid "Failed to delete resource "{0}"." +msgstr "Vira '%s' ni mogoče razširiti" + +#: ../e-util/e-util.c:249 msgid "Could not open the link." msgstr "Ni mogoče odpreti povezave." -#: ../e-util/e-util.c:290 +#: ../e-util/e-util.c:296 msgid "Could not display help for Evolution." msgstr "Ni mogoče prikazati pomoči za program Evolution." @@ -10235,7 +9664,7 @@ msgstr "sedaj" msgid "%d-%b-%Y" msgstr "%d.%m.%Y" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:289 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:291 msgid "Select a time to compare against" msgstr "Izberite čas s katerim naj se primerja" @@ -10243,79 +9672,82 @@ msgstr "Izberite čas s katerim naj se primerja" msgid "Choose a File" msgstr "Izbor datoteke" -#: ../filter/e-filter-rule.c:686 +#: ../filter/e-filter-rule.c:744 msgid "R_ule name:" msgstr "Ime _pravila:" -#: ../filter/e-filter-rule.c:718 -msgid "Find items that meet the following conditions" -msgstr "Najdi predmete, ki ustrezajo naslednjim pogojem" +#: ../filter/e-filter-rule.c:794 +#, fuzzy +msgid "all the following conditions" +msgstr "vsa naslednja pravila" -#: ../filter/e-filter-rule.c:743 -msgid "If all conditions are met" -msgstr "Če je zadoščeno vsem pogojem" +#: ../filter/e-filter-rule.c:795 +#, fuzzy +msgid "any of the following conditions" +msgstr "katerokoli od naslednjih pravil" -#: ../filter/e-filter-rule.c:744 -msgid "If any conditions are met" -msgstr "Če je zadoščeno kateremukoli pogoju" +#: ../filter/e-filter-rule.c:801 +#, fuzzy +msgid "_Find items which match:" +msgstr "k:vrednost za iskanje" -#: ../filter/e-filter-rule.c:747 -msgid "_Find items:" -msgstr "_Poišči predmete:" +#: ../filter/e-filter-rule.c:824 +msgid "Find items that meet the following conditions" +msgstr "Najdi predmete, ki ustrezajo naslednjim pogojem" #. Translators: "None" for not including threads; #. * part of "Include threads: None" #. protocol: #. name: -#: ../filter/e-filter-rule.c:776 +#: ../filter/e-filter-rule.c:839 #: ../libemail-engine/camel-null-store.c:28 -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:141 +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:139 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:616 -#: ../widgets/misc/e-mail-signature-combo-box.c:318 +#: ../widgets/misc/e-mail-signature-combo-box.c:369 msgid "None" msgstr "brez" -#: ../filter/e-filter-rule.c:777 +#: ../filter/e-filter-rule.c:840 msgid "All related" msgstr "Vse povezano" -#: ../filter/e-filter-rule.c:778 +#: ../filter/e-filter-rule.c:841 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:19 msgid "Replies" msgstr "Odgovori" -#: ../filter/e-filter-rule.c:779 +#: ../filter/e-filter-rule.c:842 msgid "Replies and parents" msgstr "Odgovori in nadrejeni" -#: ../filter/e-filter-rule.c:780 +#: ../filter/e-filter-rule.c:843 msgid "No reply or parent" msgstr "Brez odgovora ali nadrejenega" -#: ../filter/e-filter-rule.c:783 +#: ../filter/e-filter-rule.c:846 msgid "I_nclude threads:" msgstr "Vključi _niti:" -#: ../filter/e-filter-rule.c:808 +#: ../filter/e-filter-rule.c:923 msgid "A_dd Condition" msgstr "Dodaj _pogoj" -#: ../filter/e-filter-rule.c:1162 +#: ../filter/e-filter-rule.c:1240 #: ../filter/filter.ui.h:1 #: ../mail/em-utils.c:302 msgid "Incoming" msgstr "Dohodna" -#: ../filter/e-filter-rule.c:1162 +#: ../filter/e-filter-rule.c:1240 #: ../mail/em-utils.c:303 msgid "Outgoing" msgstr "Odhodna" -#: ../filter/e-rule-editor.c:273 +#: ../filter/e-rule-editor.c:288 msgid "Add Rule" msgstr "Dodaj pravilo" -#: ../filter/e-rule-editor.c:366 +#: ../filter/e-rule-editor.c:395 msgid "Edit Rule" msgstr "Uredi pravilo" @@ -10348,7 +9780,7 @@ msgid "Could not compile regular expression "{1}"." msgstr "Ni mogoče prevesti logičnega izraza "{1}"." #: ../filter/filter.error.xml.h:8 -#: ../mail/mail.error.xml.h:97 +#: ../mail/mail.error.xml.h:100 msgid "Missing name." msgstr "Manjka ime." @@ -10377,6 +9809,7 @@ msgid "a time relative to the current time" msgstr "čas relativno na trenutni čas" #: ../filter/filter.ui.h:5 +#: ../mail/mail-config.ui.h:78 msgid "seconds" msgstr "sekund" @@ -10407,7 +9840,7 @@ msgid "Show filters for mail:" msgstr "Pokaži filtre za pošto:" #: ../filter/filter.ui.h:15 -#: ../mail/em-filter-editor.c:165 +#: ../mail/em-filter-editor.c:166 msgid "_Filter Rules" msgstr "Pravila _filtriranja" @@ -10444,17 +9877,17 @@ msgstr "" msgid "Invalid authentication result code (%d)" msgstr "Neveljavna DNS vrnitvena koda" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:109 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:114 #, c-format msgid "Saving message to folder '%s'" msgstr "Shranjevanje sporočila v mapo '%s'" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:272 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:566 msgid "Forwarded messages" msgstr "Posredovana sporočila" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:382 -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:633 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:676 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:927 #, c-format msgid "Retrieving %d message" msgid_plural "Retrieving %d messages" @@ -10463,29 +9896,29 @@ msgstr[1] "Pridobivanje %d sporočila" msgstr[2] "Pridobivanje %d sporočil" msgstr[3] "Pridobivanje %d sporočil" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:476 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:770 msgid "Scanning messages for duplicates" msgstr "Preiskovanje podvojenih sporočil" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:883 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1178 #, c-format msgid "Removing folder '%s'" msgstr "Odstranjevanje mape '%s'" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1019 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1315 #, c-format msgid "File \"%s\" has been removed." msgstr "Datoteka \"%s\" je odstranjena." -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1023 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1319 msgid "File has been removed." msgstr "Datoteka je odstranjena." -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1082 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1378 msgid "Removing attachments" msgstr "Odstranjevanje prilog" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1246 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1542 #, c-format msgid "Saving %d message" msgid_plural "Saving %d messages" @@ -10494,92 +9927,97 @@ msgstr[1] "Shranjevanje %d sporočila" msgstr[2] "Shranjevanje %d sporočil" msgstr[3] "Shranjevanje %d sporočil" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1602 -#: ../mail/em-folder-utils.c:609 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1898 +#: ../mail/em-folder-utils.c:613 #, c-format msgid "Invalid folder URI '%s'" msgstr "Neveljaven naslov URI mape '%s'" -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:111 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:116 #: ../mail/em-folder-properties.c:333 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:760 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1033 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1044 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:765 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1034 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1045 msgid "Inbox" msgstr "Dohodna pošta" #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_INBOX -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:112 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:753 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1031 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:117 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:758 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1032 msgid "Drafts" msgstr "Osnutki" #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_DRAFTS -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:113 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:764 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1035 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:118 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:769 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1036 msgid "Outbox" msgstr "Odhodni predal" #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_OUTBOX -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:114 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:768 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1037 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:119 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:773 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1038 msgid "Sent" msgstr "Poslano" #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_SENT -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:115 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:756 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1039 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:120 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:761 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1040 #: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1 -#: ../plugins/templates/templates.c:1049 -#: ../plugins/templates/templates.c:1349 -#: ../plugins/templates/templates.c:1359 +#: ../plugins/templates/templates.c:1048 +#: ../plugins/templates/templates.c:1345 +#: ../plugins/templates/templates.c:1355 msgid "Templates" msgstr "Predloge" -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1243 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1319 #, fuzzy, c-format msgid "User cancelled operation" msgstr "Uporabnik je prekinil opravilo." -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1368 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1489 +#, c-format +msgid "%s authentication failed" +msgstr "Overitev %s je spodletela." + +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1534 +#, c-format +msgid "No data source found for UID '%s'" +msgstr "Za UID '%s' ni mogoče najti podatkovnega vira" + +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1585 #, fuzzy, c-format msgid "No destination address provided, forwarding of the message has been cancelled." msgstr "Ciljni naslov ni določen, posredovanje sporočila je preklicano." -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1381 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1598 #, fuzzy, c-format msgid "No identity found to use, forwarding of the message has been cancelled." msgstr "Ni mogoče najti računa za uporabo, posredovanje sporočila je preklicano." -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1543 -#, c-format -msgid "%s authentication failed" -msgstr "Overitev %s je spodletela." - -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1588 -#, c-format -msgid "No data source found for UID '%s'" +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:540 +#, fuzzy, c-format +msgid "No mail service found with UID '%s'" msgstr "Za UID '%s' ni mogoče najti podatkovnega vira" -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:420 -#, c-format -msgid "Cannot get transport for account '%s'" -msgstr "Ni mogoče pridobiti storitve prenosa za račun '%s'" +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:549 +#, fuzzy, c-format +msgid "UID '%s' is not a mail transport" +msgstr "Poštno sporočilo ni večdelno sporočilo, prezrto bo" -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:508 -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:693 +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:641 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:698 #, c-format msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" msgstr "Uveljavljanje izhodnih filtrov ni uspelo: %s" -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:537 -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:571 -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:710 -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:746 +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:670 +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:704 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:715 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:751 #, c-format msgid "" "Failed to append to %s: %s\n" @@ -10588,23 +10026,18 @@ msgstr "" "Pripenjanje v %s ni uspelo: %s\n" "Pripenjanje v krajevno mapo 'Poslano'." -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:591 -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:768 +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:724 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:773 #, c-format msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s" msgstr "Pripenjanje v krajevno mapo 'Poslano' ni uspelo: %s" -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:821 -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:896 -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:997 +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:954 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:905 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1007 msgid "Sending message" msgstr "Pošiljanje sporočila" -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:897 -#, c-format -msgid "Unsubscribing from folder '%s'" -msgstr "Preklicevanje naročnine na mapo '%s'" - #: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:171 #, c-format msgid "Disconnecting from '%s'" @@ -10620,28 +10053,25 @@ msgstr "Ponovno povezovanje s strežnikom '%s'" msgid "Preparing account '%s' for offline" msgstr "Pripravljanje računa '%s' za delo brez povezave" -#: ../libemail-engine/mail-folder-cache.c:887 +#: ../libemail-engine/mail-folder-cache.c:876 #, c-format msgid "Pinging %s" msgstr "Pošiljanje pinga %s" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:93 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:94 msgid "Filtering Selected Messages" msgstr "Filtriranje izbranih sporočil" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:215 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:216 msgid "Fetching Mail" msgstr "Pridobivanje pošte" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:907 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:916 #, c-format msgid "Sending message %d of %d" msgstr "Pošiljanje sporočila %d od %d" -#. Translators: The string is distinguished by total -#. * count of messages to be sent. Failed messages is -#. * always more than zero. -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:958 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:968 #, c-format msgid "Failed to send a message" msgid_plural "Failed to send %d of %d messages" @@ -10650,86 +10080,69 @@ msgstr[1] "Pošiljanje %d od %d sporočila je spodletelo." msgstr[2] "Pošiljanje %d od %d sporočil je spodletelo." msgstr[3] "Pošiljanje %d od %d sporočil je spodletelo." -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:964 -#: ../mail/mail-send-recv.c:857 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:974 msgid "Canceled." msgstr "Preklicano." -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:966 -#: ../mail/mail-send-recv.c:859 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:976 msgid "Complete." msgstr "Končano." -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1078 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1088 #, c-format msgid "Moving messages to '%s'" msgstr "Premikanje sporočil v '%s'" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1079 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1089 #, c-format msgid "Copying messages to '%s'" msgstr "Kopiranje sporočil v '%s'" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1196 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1207 #, c-format msgid "Storing folder '%s'" msgstr "Shranjevanje mape '%s'" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1269 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1281 #, c-format msgid "Expunging and storing account '%s'" msgstr "Uničevanje in shranjevanje računa '%s'" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1270 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1282 #, c-format msgid "Storing account '%s'" msgstr "Shranjevanje računa '%s'" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1332 -#, c-format -msgid "Refreshing folder '%s'" -msgstr "Osveževanje mape '%s'" - -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1562 -#, c-format -msgid "Expunging folder '%s'" -msgstr "Uničevanje mape '%s'" - -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1655 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1356 #, c-format msgid "Emptying trash in '%s'" msgstr "Praznjenje smeti v '%s'" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1751 -#, c-format -msgid "Disconnecting %s" -msgstr "Prekinjanje povezave s strežnikom '%s'" - #: ../libemail-engine/mail-tools.c:71 #, c-format msgid "Could not create spool directory '%s': %s" msgstr "Ni mogoče ustvariti vrstilne mape '%s': %s" -#: ../libemail-engine/mail-tools.c:112 +#: ../libemail-engine/mail-tools.c:111 #, c-format msgid "Trying to movemail a non-mbox source '%s'" msgstr "Poskus premika pošte v vir non-mbox '%s'" -#: ../libemail-engine/mail-tools.c:224 +#: ../libemail-engine/mail-tools.c:229 #, c-format msgid "Forwarded message - %s" msgstr "Posredovano sporočilo - %s" -#: ../libemail-engine/mail-tools.c:226 +#: ../libemail-engine/mail-tools.c:231 msgid "Forwarded message" msgstr "Posredovano sporočilo" -#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:77 +#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:130 #, c-format msgid "Setting up Search Folder: %s" msgstr "Nastavljanje iskalne mape: %s" -#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:218 +#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:283 #, c-format msgid "Updating Search Folders for '%s' - %s" msgstr "Posodabljanje iskalne mape za '%s' - %s" @@ -10739,7 +10152,7 @@ msgstr "Posodabljanje iskalne mape za '%s' - %s" #. * removed folder. For more than one search folder is #. * each of them on a separate line, with four spaces #. * in front of its name, without quotes. -#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:560 +#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:648 #, c-format msgid "" "The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted folder\n" @@ -10764,33 +10177,33 @@ msgstr[3] "" "%s so bile spremenjene zaradi odstranjene mape\n" "\"%s\"." -#: ../mail/e-mail-account-manager.c:446 +#: ../mail/e-mail-account-manager.c:460 msgid "_Restore Default" msgstr "_Obnovi privzeto" -#: ../mail/e-mail-account-manager.c:459 +#: ../mail/e-mail-account-manager.c:473 msgid "You can drag and drop account names to reorder them." msgstr "Imena računov je mogoče prerazporediti tako, da jih povlečete in spustite." -#: ../mail/e-mail-account-manager.c:504 +#: ../mail/e-mail-account-manager.c:518 msgid "De_fault" msgstr "_Privzeto" #: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:85 #: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:505 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:360 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:849 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:864 msgid "Enabled" msgstr "Omogočeno" -#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:105 +#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:109 msgid "Account Name" msgstr "Ime računa" -#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:116 +#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:134 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:333 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:472 -#: ../mail/e-mail-reader.c:3652 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3656 #: ../mail/mail-config.ui.h:44 msgid "Default" msgstr "Privzeto" @@ -10825,26 +10238,26 @@ msgstr "Stika z elektronskim naslovom %s ni mogoče najti" msgid "Missing domain in email address" msgstr "V elektronskem naslovu manjka del z domeno" -#: ../mail/e-mail-backend.c:716 +#: ../mail/e-mail-backend.c:737 msgid "Unknown background operation" msgstr "Neznano ozadnje opravilo" -#: ../mail/e-mail-browser.c:131 +#: ../mail/e-mail-browser.c:127 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1418 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1425 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1432 msgid "Close this window" msgstr "Zapri to okno" -#: ../mail/e-mail-browser.c:288 +#: ../mail/e-mail-browser.c:284 msgid "(No Subject)" msgstr "(brez zadeve)" -#: ../mail/e-mail-config-assistant.c:502 +#: ../mail/e-mail-config-assistant.c:501 msgid "Evolution Account Assistant" msgstr "Pomočnik za račune Evolutiona" -#: ../mail/e-mail-config-auth-check.c:346 +#: ../mail/e-mail-config-auth-check.c:348 #, fuzzy msgid "Check for Supported Types" msgstr "Pr_everi podprte vrste" @@ -10867,91 +10280,99 @@ msgstr "" msgid "Done" msgstr "Končano" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:527 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:549 msgid "Special Folders" msgstr "Posebne mape" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:536 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:558 #, fuzzy msgid "Draft Messages _Folder:" msgstr "_Mapa poslanih sporočil:" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:546 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:568 #, fuzzy msgid "Choose a folder for saving draft messages." msgstr "Izberite mape, v katere želite objaviti sporočilo." -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:560 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:582 msgid "Sent _Messages Folder:" msgstr "_Mapa poslanih sporočil:" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:570 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:592 #, fuzzy msgid "Choose a folder for saving sent messages." msgstr "Izberite mape, v katere želite objaviti sporočilo." -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:584 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:611 #, fuzzy msgid "_Restore Defaults" msgstr "_Obnovi privzeto" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:598 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:625 msgid "Use a Real Folder for _Trash:" msgstr "" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:599 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:626 #, fuzzy msgid "Choose a folder for deleted messages." msgstr "Izberite mape, v katere želite objaviti sporočilo." -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:608 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:635 msgid "Use a Real Folder for _Junk:" msgstr "" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:609 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:636 #, fuzzy msgid "Choose a folder for junk messages." msgstr "Preveri _dohodno pošto za neželena sporočila" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:626 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:653 msgid "Composing Messages" msgstr "Sestavljanje sporočil" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:635 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:662 msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:" msgstr "Vedno pošlji _kopije (Kp) na:" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:660 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:687 msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:" msgstr "Vedno pošlji _slepe kopije (Skp) na:" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:695 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:722 msgid "Message Receipts" msgstr "Povratnice sporočil" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:704 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:731 msgid "S_end message receipts:" msgstr "Pošlji povratnic_e sporočil:" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:735 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:756 +msgid "Never" +msgstr "Nikoli" + +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:762 msgid "Always" msgstr "Vedno" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:741 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:768 msgid "Ask for each message" msgstr "Vprašaj za vsako sporočilo" +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:839 +msgid "Defaults" +msgstr "Privzeto" + #: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:254 msgid "Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields below do not need to be filled in, unless you wish to include this information in email you send." msgstr "Spodaj vnesite svoje ime in naslov elektronske pošte. Polj \"dodatno\" ni treba izpolnjevati, razen če želite tudi te podatke vključiti v elektronsko pošto, ki jo boste pošiljali." #: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:282 -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:353 +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:324 msgid "Account Information" msgstr "Podrobnosti računa" #: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:291 -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:362 +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:333 #, fuzzy msgid "" "Type the name by which you would like to refer to this account.\n" @@ -10961,7 +10382,7 @@ msgstr "" "Na primer:\"službeni\" ali \"domači\"." #: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:299 -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:370 +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:341 #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:12 #: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2 #: ../widgets/misc/e-mail-signature-script-dialog.c:417 @@ -10997,12 +10418,25 @@ msgstr "Or_ganizacija:" msgid "Add Ne_w Signature..." msgstr "Dodaj no_v podpis ..." +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:640 +msgid "Identity" +msgstr "Istovetnost" + #: ../mail/e-mail-config-lookup-page.c:68 #, fuzzy msgid "Looking up account details..." msgstr "Vnesite podrobnosti svojega računa" -#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:712 +#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:485 +#, fuzzy +msgid "Checking for New Mail" +msgstr "Preverjanje za novo pošto" + +#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:501 +msgid "Check for _new messages every" +msgstr "Samodejno preveri _novo pošto vsakih" + +#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:700 msgid "Receiving Options" msgstr "Možnosti prejemanja" @@ -11115,49 +10549,62 @@ msgstr "Ob pošiljanju šifrirane pošte vedno šifriraj tudi _sebi" msgid "Sending Email" msgstr "Pošiljanje elektronske pošte" -#: ../mail/e-mail-config-service-page.c:681 +#: ../mail/e-mail-config-service-page.c:640 msgid "Server _Type:" msgstr "Vrs_ta strežnika:" -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:144 +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:142 msgid "SSL" msgstr "SSL" -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:147 +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:145 msgid "TLS" msgstr "TLS" -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:336 +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:307 msgid "This is a summary of the settings which will be used to access your mail." msgstr "To je povzetek nastavitev, ko bodo uporabljene za dostop do elektronske pošte." -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:407 +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:372 msgid "Personal Details" msgstr "Osebne podrobnosti" -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:416 +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:381 msgid "Full Name:" msgstr "Polno Ime:" -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:430 +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:395 msgid "Email Address:" msgstr "Elektronski naslov:" -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:468 +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:409 +msgid "Receiving" +msgstr "Prejemanje" + +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:421 +msgid "Sending" +msgstr "Pošiljanje" + +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:433 msgid "Server Type:" msgstr "Vrsta strežnika:" -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:489 +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:454 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:602 -#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:237 +#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:244 msgid "Server:" msgstr "Strežnik:" -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:531 +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:475 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:691 +msgid "Username:" +msgstr "Uporabniško ime:" + +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:496 msgid "Security:" msgstr "Varnost:" -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:835 +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:787 msgid "Account Summary" msgstr "Povzetek računa" @@ -11176,39 +10623,39 @@ msgstr "" msgid "Welcome" msgstr "Dobrodošli" -#: ../mail/e-mail-config-window.c:321 +#: ../mail/e-mail-config-window.c:329 msgid "Account Editor" msgstr "Urejevalnik računov" -#: ../mail/e-mail-display.c:120 +#: ../mail/e-mail-display.c:119 msgid "_Add to Address Book..." msgstr "Dod_aj v imenik ..." -#: ../mail/e-mail-display.c:127 +#: ../mail/e-mail-display.c:126 msgid "_To This Address" msgstr "_Za ta naslov" -#: ../mail/e-mail-display.c:134 +#: ../mail/e-mail-display.c:133 msgid "_From This Address" msgstr "_Iz tega naslova" -#: ../mail/e-mail-display.c:141 +#: ../mail/e-mail-display.c:140 msgid "Send _Reply To..." msgstr "_Odgovori pošiljatelju ..." -#: ../mail/e-mail-display.c:143 +#: ../mail/e-mail-display.c:142 msgid "Send a reply message to this address" msgstr "Pošlji odgovor na sporočilo na ta naslov" -#: ../mail/e-mail-display.c:150 +#: ../mail/e-mail-display.c:149 msgid "Create Search _Folder" msgstr "Ustvari _iskalno mapo" -#: ../mail/e-mail-display.c:160 +#: ../mail/e-mail-display.c:159 msgid "Save _Image..." msgstr "Shrani _sliko ..." -#: ../mail/e-mail-display.c:162 +#: ../mail/e-mail-display.c:161 msgid "Save the image to a file" msgstr "Shrani sliko v datoteko" @@ -11247,7 +10694,7 @@ msgid "_Later" msgstr "_Pozneje" #: ../mail/e-mail-label-manager.c:170 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:745 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:718 msgid "Add Label" msgstr "Dodaj oznako" @@ -11267,665 +10714,674 @@ msgstr "" msgid "Color" msgstr "Barva" -#: ../mail/e-mail-migrate.c:854 +#: ../mail/e-mail-migrate.c:332 #, c-format msgid "Unable to create local mail folders at '%s': %s" msgstr "Ni mogoče ustvariti krajevnih map pošte v '%s': %s" -#: ../mail/e-mail-notebook-view.c:627 +#: ../mail/e-mail-notebook-view.c:269 msgid "Please select a folder" msgstr "Izberite mapo" -#: ../mail/e-mail-printer.c:126 +#: ../mail/e-mail-printer.c:124 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Stran %d od %d" -#: ../mail/e-mail-printer.c:522 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:216 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:245 +#: ../mail/e-mail-printer.c:549 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:217 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:246 msgid "Print" msgstr "Natisni" -#: ../mail/e-mail-printer.c:528 +#: ../mail/e-mail-printer.c:555 msgid "Header Name" msgstr "Ime glave" -#: ../mail/e-mail-printer.c:534 +#: ../mail/e-mail-printer.c:561 msgid "Header Value" msgstr "Vrednost glave" -#: ../mail/e-mail-printer.c:582 -#: ../mail/mail-config.ui.h:100 +#: ../mail/e-mail-printer.c:615 +#: ../mail/mail-config.ui.h:102 msgid "Headers" msgstr "Glave" -#: ../mail/e-mail-reader.c:357 +#: ../mail/e-mail-reader.c:350 msgid "Save Image" msgstr "Shrani sliko" -#: ../mail/e-mail-reader.c:440 +#: ../mail/e-mail-reader.c:432 #: ../mail/em-filter-i18n.h:11 msgid "Copy to Folder" msgstr "Kopira v mapo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:440 -#: ../mail/em-folder-utils.c:488 +#: ../mail/e-mail-reader.c:432 +#: ../mail/em-folder-utils.c:492 msgid "C_opy" msgstr "K_opiraj" -#: ../mail/e-mail-reader.c:974 +#: ../mail/e-mail-reader.c:966 #: ../mail/em-filter-i18n.h:53 msgid "Move to Folder" msgstr "Premakne v mapo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:974 -#: ../mail/em-folder-utils.c:488 +#: ../mail/e-mail-reader.c:966 +#: ../mail/em-folder-utils.c:492 msgid "_Move" msgstr "Pre_makni" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1335 -#: ../mail/e-mail-reader.c:1517 -#: ../mail/e-mail-reader.c:1557 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1314 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1496 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1536 msgid "_Do not ask me again." msgstr "_Ne vprašaj več" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1563 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1542 msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists." msgstr "_Vedno prezri dogovore-na: za dopisne sezname" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1747 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1727 msgid "Failed to retrieve message:" msgstr "Pridobivanje poročila je spodletelo:" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1793 -#: ../mail/e-mail-reader.c:2882 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1773 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2863 #, c-format msgid "Retrieving message '%s'" msgstr "Pridobivanje sporočila '%s'" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1969 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1950 msgid "A_dd Sender to Address Book" msgstr "_Dodaj pošiljatelja v imenik" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1971 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1952 msgid "Add sender to address book" msgstr "Doda pošiljatelja v imenik" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1976 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1957 msgid "Check for _Junk" msgstr "Preveri _neželeno pošto" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1978 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1959 msgid "Filter the selected messages for junk status" msgstr "Preveri, ali so izbrana sporočila neželena" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1983 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1964 msgid "_Copy to Folder..." msgstr "_Kopiraj v mapo ..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1985 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1966 msgid "Copy selected messages to another folder" msgstr "Kopira izbrana sporočila v drugo mapo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1990 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1971 msgid "_Delete Message" msgstr "_Izbriši sporočilo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1992 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1973 msgid "Mark the selected messages for deletion" msgstr "Označi izbrana sporočila za brisanje" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1997 -msgid "Filter on Mailing _List..." -msgstr "Filtriraj _dopisni seznam ..." +#: ../mail/e-mail-reader.c:1978 +#, fuzzy +msgid "Create a Filter Rule for Mailing _List..." +msgstr "Ustvari pravilo za filtriranje sporočil temu dopisnemu seznamu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1999 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1980 msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" msgstr "Ustvari pravilo za filtriranje sporočil temu dopisnemu seznamu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2004 -msgid "Filter on _Recipients..." -msgstr "Filtriraj preje_mnike ..." +#: ../mail/e-mail-reader.c:1985 +#, fuzzy +msgid "Create a Filter Rule for _Recipients..." +msgstr "Ustvari pravilo za filtriranje sporočil tem prejemnikom" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2006 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1987 msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" msgstr "Ustvari pravilo za filtriranje sporočil tem prejemnikom" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2011 -msgid "Filter on Se_nder..." +#: ../mail/e-mail-reader.c:1992 +#, fuzzy +msgid "Create a Filter Rule for Se_nder..." msgstr "Filtriraj pošilja_telja ..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2013 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1994 msgid "Create a rule to filter messages from this sender" msgstr "Ustvari pravilo za filtriranje sporočil tega pošiljatelja" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2018 -msgid "Filter on _Subject..." -msgstr "Filtriraj za_devo ..." +#: ../mail/e-mail-reader.c:1999 +#, fuzzy +msgid "Create a Filter Rule for _Subject..." +msgstr "Ustvari iskalno mapo za to zadevo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2020 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2001 msgid "Create a rule to filter messages with this subject" msgstr "Ustvari pravilo za filtriranje sporočil s to zadevo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2025 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2006 msgid "A_pply Filters" msgstr "_Uveljavi filtre" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2027 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2008 msgid "Apply filter rules to the selected messages" msgstr "Uveljavi pravila filtra na izbranih sporočilih" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2032 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2013 msgid "_Find in Message..." msgstr "_Najdi v sporočilu ..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2034 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2015 msgid "Search for text in the body of the displayed message" msgstr "Išče besedilo v telesu prikazanega sporočila" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2039 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2020 msgid "_Clear Flag" msgstr "Po_čisti zastavico" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2041 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2022 msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages" msgstr "Odstrani zastavico navezave iz izbranih sporočil" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2046 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2027 msgid "_Flag Completed" msgstr "_Zastavica je končana" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2048 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2029 msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages" msgstr "Nastavi zastavico navezave kot končano na izbranih sporočilih" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2053 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2034 msgid "Follow _Up..." msgstr "Na_vezava ..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2055 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2036 msgid "Flag the selected messages for follow-up" msgstr "Z zastavico označi izbrana sporočila za navezavo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2060 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2041 msgid "_Attached" msgstr "_Priloženo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2062 -#: ../mail/e-mail-reader.c:2069 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2043 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2050 msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" msgstr "Posreduje izbrano sporočilo kot prilogo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2067 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2048 msgid "Forward As _Attached" msgstr "P_osreduj kot priloženo ..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2074 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2055 msgid "_Inline" msgstr "Kot del sporoč_ila" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2076 -#: ../mail/e-mail-reader.c:2083 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2057 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2064 msgid "Forward the selected message in the body of a new message" msgstr "Posreduje izbrano sporočilo v telesu novega sporočila" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2081 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2062 msgid "Forward As _Inline" msgstr "P_osreduj v novem sporočilu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2088 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2069 msgid "_Quoted" msgstr "_Citirano" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2090 -#: ../mail/e-mail-reader.c:2097 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2071 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2078 msgid "Forward the selected message quoted like a reply" msgstr "Posreduj izbrano sporočilo citirano kot odgovor" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2095 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2076 msgid "Forward As _Quoted" msgstr "P_osreduj kot citirano ..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2102 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2083 msgid "_Load Images" msgstr "Na_loži slike" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2104 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2085 msgid "Force images in HTML mail to be loaded" msgstr "Prisili, da bodo slike v pošti HTML naložene" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2109 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2090 msgid "_Important" msgstr "_Pomembno" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2111 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2092 msgid "Mark the selected messages as important" msgstr "Izbrana sporočila označi kot pomembna" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2116 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2097 msgid "_Junk" msgstr "_Neželena pošta" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2118 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2099 msgid "Mark the selected messages as junk" msgstr "Izbrana sporočila označi kot neželena" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2123 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2104 msgid "_Not Junk" msgstr "_Ni neželeno" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2125 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2106 msgid "Mark the selected messages as not being junk" msgstr "Izbrana sporočila označi kot zaželena" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2130 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2111 msgid "_Read" msgstr "_Preberano" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2132 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2113 msgid "Mark the selected messages as having been read" msgstr "Izbrana sporočila označi kot že prebrana" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2137 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2118 msgid "Uni_mportant" msgstr "Nepo_membno" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2139 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2120 msgid "Mark the selected messages as unimportant" msgstr "Izbrana sporočila označi kot nepomembna" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2144 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2125 msgid "_Unread" msgstr "_Neprebrano" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2146 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2127 msgid "Mark the selected messages as not having been read" msgstr "Izbrana sporočila označi kot še ne prebrana" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2151 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2132 msgid "_Edit as New Message..." msgstr "_Uredi kot novo sporočilo ..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2153 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2134 msgid "Open the selected messages in the composer for editing" msgstr "Odpri izbrana sporočila v sestavljalniku za urejanje" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2158 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2139 msgid "Compose _New Message" msgstr "Sestavi _novo sporočilo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2160 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2141 msgid "Open a window for composing a mail message" msgstr "Odpri okno za sestavljanje novega sporočila elektronske pošte" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2165 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2146 msgid "_Open in New Window" msgstr "_Odpri v novem oknu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2167 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2148 msgid "Open the selected messages in a new window" msgstr "Izbrana sporočila odpre v novem oknu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2172 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2153 msgid "_Move to Folder..." msgstr "Premakne v _mapo ..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2174 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2155 msgid "Move selected messages to another folder" msgstr "Izbrana sporočila premakne v drugo mapo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2179 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2160 msgid "_Switch to Folder" msgstr "Preklopi na _mapo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2181 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2162 msgid "Display the parent folder" msgstr "Pokaži nadrejeno mapo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2186 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2167 msgid "Switch to _next tab" msgstr "Preklopi na _naslednji zavihek" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2188 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2169 msgid "Switch to the next tab" msgstr "Preklopi na naslednji zavihek" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2193 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2174 msgid "Switch to _previous tab" msgstr "Preklopi na _predhodni zavihek" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2195 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2176 msgid "Switch to the previous tab" msgstr "Preklopi na predhodni zavihek" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2200 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2181 msgid "Cl_ose current tab" msgstr "_Zapri trenutni zavihek" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2202 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2183 msgid "Close current tab" msgstr "Zapri trenutni zavihek" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2207 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2188 msgid "_Next Message" msgstr "_Naslednje sporočilo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2209 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2190 msgid "Display the next message" msgstr "Pokaže naslednje sporočilo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2214 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2195 msgid "Next _Important Message" msgstr "Naslednje po_membno sporočilo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2216 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2197 msgid "Display the next important message" msgstr "Pokaže naslednje pomembno sporočilo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2221 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2202 msgid "Next _Thread" msgstr "Naslednja ni_t" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2223 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2204 msgid "Display the next thread" msgstr "Pokaže naslednjo nit" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2228 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2209 msgid "Next _Unread Message" msgstr "Naslednje n_eprebrano sporočilo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2230 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2211 msgid "Display the next unread message" msgstr "Pokaže naslednje neprebrano sporočilo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2235 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2216 msgid "_Previous Message" msgstr "_Predhodno sporočilo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2237 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2218 msgid "Display the previous message" msgstr "Pokaže predhodno sporočilo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2242 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2223 msgid "Pr_evious Important Message" msgstr "Pr_edhodno pomembno sporočilo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2244 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2225 msgid "Display the previous important message" msgstr "Pokaže predhodno pomembno sporočilo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2249 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2230 msgid "Previous T_hread" msgstr "_Predhodna nit" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2251 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2232 msgid "Display the previous thread" msgstr "Pokaže predhodno sporočilno nit" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2256 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2237 msgid "P_revious Unread Message" msgstr "P_redhodno neprebrano sporočilo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2258 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2239 msgid "Display the previous unread message" msgstr "Pokaže predhodno neprebrano sporočilo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2265 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2246 msgid "Print this message" msgstr "Natisni to sporočilo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2272 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2253 msgid "Preview the message to be printed" msgstr "Predogled sporočila pred tiskanjem" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2277 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2258 msgid "Re_direct" msgstr "_Preusmeri" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2279 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2260 msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" msgstr "Preusmeri izbrano sporočilo k nekomu " -#: ../mail/e-mail-reader.c:2284 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2265 msgid "Remo_ve Attachments" msgstr "_Odstrani priloge" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2286 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2267 msgid "Remove attachments" msgstr "Odstrani priloge" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2291 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2272 msgid "Remove Du_plicate Messages" msgstr "Odstrani po_dvojena sporočila" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2293 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2274 msgid "Checks selected messages for duplicates" msgstr "Preveri izbrana sporočila za dvojnike" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2298 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2279 #: ../mail/mail.error.xml.h:27 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1573 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1574 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:182 msgid "Reply to _All" msgstr "Odgovori _vsem" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2300 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2281 msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message" msgstr "Sestavi odgovor vsem prejemnikom izbranega sporočila" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2305 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2286 #: ../mail/mail.error.xml.h:25 msgid "Reply to _List" msgstr "Odgovori na _seznam" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2307 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2288 msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" msgstr "Sestavi odgovor dopisnemu seznamu izbranega sporočila" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2312 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2293 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:189 msgid "_Reply to Sender" msgstr "_Odgovori pošiljatelju" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2314 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2295 msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" msgstr "Sestavi odgovor pošiljatelju izbranega sporočila" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2319 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2300 msgid "_Save as mbox..." msgstr "_Shrani kot mbox..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2321 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2302 msgid "Save selected messages as an mbox file" msgstr "Shrani izbrana sporočila kot datoteko mbox" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2326 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2307 msgid "_Message Source" msgstr "_Vir sporočil" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2328 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2309 msgid "Show the raw email source of the message" msgstr "Pokaže surov vir elektronskega sporočila" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2340 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2321 msgid "_Undelete Message" msgstr "_Povrni izbrisano sporočilo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2342 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2323 msgid "Undelete the selected messages" msgstr "Povrne izbrana izbrisana sporočila" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2347 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2328 msgid "_Normal Size" msgstr "Običaj_na velikost" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2349 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2330 msgid "Reset the text to its original size" msgstr "Ponastavi besedilo na njegovo izvorno velikost" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2354 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2335 msgid "_Zoom In" msgstr "_Približaj" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2356 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2337 msgid "Increase the text size" msgstr "Poveča velikost besedila" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2361 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2342 msgid "Zoom _Out" msgstr "_Oddalji" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2363 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2344 msgid "Decrease the text size" msgstr "Zmanjša velikost besedila" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2370 -msgid "Create R_ule" -msgstr "_Ustvari pravilo" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2351 +#, fuzzy +msgid "Cre_ate" +msgstr "Pojed-el/la si napačno število.\n" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2377 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2358 msgid "Ch_aracter Encoding" msgstr "Zn_akovno kodiranje" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2384 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2365 msgid "F_orward As" msgstr "P_osreduj kot" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2391 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2372 msgid "_Group Reply" msgstr "_Skupinski odgovor" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2398 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2379 msgid "_Go To" msgstr "Po_jdi na" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2405 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2386 msgid "Mar_k As" msgstr "Označi _kot" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2412 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2393 msgid "_Message" msgstr "_Sporočilo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2419 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2400 msgid "_Zoom" msgstr "_Približaj" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2429 -msgid "Search Folder from Mailing _List..." -msgstr "Iskalna mapa za dopisni _seznam ..." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2410 +#, fuzzy +msgid "Create a Search Folder from Mailing _List..." +msgstr "Ustvari iskalno mapo za ta dopisni seznam" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2431 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2412 msgid "Create a search folder for this mailing list" msgstr "Ustvari iskalno mapo za ta dopisni seznam" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2436 -msgid "Search Folder from Recipien_ts..." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2417 +#, fuzzy +msgid "Create a Search Folder from Recipien_ts..." msgstr "Iskanje mape za _prejemnike ..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2438 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2419 msgid "Create a search folder for these recipients" msgstr "Ustvari iskalno mapo za te prejemnike" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2443 -msgid "Search Folder from Sen_der..." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2424 +#, fuzzy +msgid "Create a Search Folder from Sen_der..." msgstr "Iskala mapa za p_ošiljatelja ..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2445 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2426 msgid "Create a search folder for this sender" msgstr "Ustvari iskalno mapo za tega pošiljatelja" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2450 -msgid "Search Folder from S_ubject..." -msgstr "Iskala mapa za _zadevo ..." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2431 +#, fuzzy +msgid "Create a Search Folder from S_ubject..." +msgstr "Iskalna mapa za Dopisni _seznam ..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2452 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2433 msgid "Create a search folder for this subject" msgstr "Ustvari iskalno mapo za to zadevo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2475 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2456 msgid "Mark for Follo_w Up..." msgstr "Označi kot na_vezujoče ..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2483 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2464 msgid "Mark as _Important" msgstr "Označi kot p_omembno" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2487 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2468 msgid "Mark as _Junk" msgstr "Označi kot _neželeno" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2491 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2472 msgid "Mark as _Not Junk" msgstr "Označi kot _zaželeno" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2495 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2476 msgid "Mar_k as Read" msgstr "Označi kot _prebrano" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2499 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2480 msgid "Mark as Uni_mportant" msgstr "Označi kot nepo_membno" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2503 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2484 msgid "Mark as _Unread" msgstr "Označi kot _neprebrano" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2547 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2528 msgid "_Caret Mode" msgstr "Način _kazalke" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2549 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2530 msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages" msgstr "Pokaže utripajoč kazalec v telesu prikazanih sporočil" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2555 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2536 msgid "All Message _Headers" msgstr "Vse _glave sporočil" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2557 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2538 msgid "Show messages with all email headers" msgstr "Pokaži sporočila z vsemi glavami elektronske pošte" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2888 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2869 msgid "Retrieving message" msgstr "Pridobivanje sporočila" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3848 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3852 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:175 msgid "_Forward" msgstr "_Posreduj naprej" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3849 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3853 msgid "Forward the selected message to someone" msgstr "Nekomu posreduje izbrano sporočilo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3868 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3872 msgid "Group Reply" msgstr "Skupinski odgovor" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3869 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3873 msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients" msgstr "Ali je odgovor namenjen dopisnemu seznamu ali vsem prejemnikom" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3926 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3930 #: ../mail/em-filter-i18n.h:14 msgid "Delete" msgstr "Izbriši" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3959 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1398 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3963 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1399 msgid "Next" msgstr "Naslednji" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3963 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1391 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3967 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1392 msgid "Previous" msgstr "Predhodni" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3972 -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:20 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3976 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:15 msgid "Reply" msgstr "Odgovori" @@ -11934,17 +11390,17 @@ msgstr "Odgovori" msgid "Folder '%s'" msgstr "Mapa '%s'" -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:155 +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:154 msgid "Do not warn me again" msgstr "Ne opozori več" -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:551 +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:954 msgid "Printing" msgstr "Tiskanje" #. Translators: %s is replaced with a folder #. * name %u with count of duplicate messages. -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:742 +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1136 #, c-format msgid "Folder '%s' contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete it?" msgid_plural "Folder '%s' contains %u duplicate messages. Are you sure you want to delete them?" @@ -11953,7 +11409,7 @@ msgstr[1] "Mapa '%s' vsebuje %u podvojeno sporočilo. Ali ste prepričani, da ž msgstr[2] "Mapa '%s' vsebuje %u podvojeni sporočili. Ali ste prepričani, da želite sporočili izbrisati?" msgstr[3] "Mapa '%s' vsebuje %u podvojena sporočila. Ali ste prepričani, da želite sporočila izbrisati?" -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1138 +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1541 msgid "Save Message" msgid_plural "Save Messages" msgstr[0] "Shrani sporočila" @@ -11966,7 +11422,7 @@ msgstr[3] "Shrani sporočila" #. * mbox format, when the first message doesn't have a #. * subject. The extension ".mbox" is appended to the #. * string; for example "Message.mbox". -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1159 +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1562 msgid "Message" msgid_plural "Messages" msgstr[0] "Sporočila" @@ -11974,11 +11430,11 @@ msgstr[1] "Sporočilo" msgstr[2] "Sporočili" msgstr[3] "Sporočila" -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1656 +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2017 msgid "Parsing message" msgstr "Razčlenjevanje sporočila" -#: ../mail/e-mail-request.c:150 +#: ../mail/e-mail-request.c:152 #, c-format msgid "Failed to load part '%s'" msgstr "Nalaganje dela '%s' je spodletelo." @@ -11991,31 +11447,31 @@ msgstr "Zastavica za navezavo" #. * when quoting messages. Each ${Variable} gets replaced #. * with a value. To see a full list of available variables, #. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array. -#: ../mail/em-composer-utils.c:1286 +#: ../mail/em-composer-utils.c:1282 msgid "On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} ${TimeZone}, ${Sender} wrote:" msgstr "Dne ${Day}.${Month}.${Year} (${AbbrevWeekdayName}) ob ${24Hour}:${Minute} ${TimeZone} je ${Sender} napisal(a):" -#: ../mail/em-composer-utils.c:1292 +#: ../mail/em-composer-utils.c:1288 msgid "-------- Forwarded Message --------" msgstr "-------- Posredovano sporočilo --------" -#: ../mail/em-composer-utils.c:1297 +#: ../mail/em-composer-utils.c:1293 msgid "-----Original Message-----" msgstr "-------- Izvirno sporočilo --------" -#: ../mail/em-composer-utils.c:2577 +#: ../mail/em-composer-utils.c:2573 msgid "an unknown sender" msgstr "neznan pošiljatelj" -#: ../mail/em-composer-utils.c:2995 +#: ../mail/em-composer-utils.c:2991 msgid "Posting destination" msgstr "Cilj objave" -#: ../mail/em-composer-utils.c:2996 +#: ../mail/em-composer-utils.c:2992 msgid "Choose folders to post the message to." msgstr "Izberite mape, v katere želite objaviti sporočilo." -#: ../mail/em-filter-editor-folder-element.c:156 +#: ../mail/em-filter-editor-folder-element.c:158 msgid "Select Folder" msgstr "Izbor mape" @@ -12141,7 +11597,7 @@ msgid "is set" msgstr "je nastavljeno" #: ../mail/em-filter-i18n.h:43 -#: ../mail/mail-config.ui.h:107 +#: ../mail/mail-config.ui.h:109 msgid "Junk" msgstr "Neželena pošta" @@ -12191,7 +11647,7 @@ msgstr "Predvajaj zvok" #. Past tense, as in "has been read". #: ../mail/em-filter-i18n.h:56 -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:19 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:14 msgid "Read" msgstr "Prebrano" @@ -12279,11 +11735,11 @@ msgid "Unset Status" msgstr "Nenastavljeno stanje" #. and now for the action area -#: ../mail/em-filter-rule.c:527 +#: ../mail/em-filter-rule.c:583 msgid "Then" msgstr "Nato" -#: ../mail/em-filter-rule.c:558 +#: ../mail/em-filter-rule.c:648 msgid "Add Ac_tion" msgstr "Dodaj _dejanje" @@ -12329,73 +11785,73 @@ msgstr "Ustva_ri" msgid "Folder _name:" msgstr "Ime _mape:" -#: ../mail/em-folder-tree.c:647 +#: ../mail/em-folder-tree.c:644 msgid "Folder names cannot contain '/'" msgstr "Ime mape ne sme vsebovati '/'" -#: ../mail/em-folder-tree.c:783 +#: ../mail/em-folder-tree.c:780 #, c-format msgctxt "folder-display" msgid "%s (%u%s)" msgstr "%s (%u%s)" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1608 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1605 msgid "Mail Folder Tree" msgstr "Drevesna razporeditev poštnih map" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2134 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2132 #: ../mail/em-folder-utils.c:115 #, c-format msgid "Moving folder %s" msgstr "Premikanje mape %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2137 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2135 #: ../mail/em-folder-utils.c:117 #, c-format msgid "Copying folder %s" msgstr "Kopiranje mape %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2144 -#: ../mail/message-list.c:2304 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2142 +#: ../mail/message-list.c:2301 #, c-format msgid "Moving messages into folder %s" msgstr "Premikanje sporočil v mapo %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2148 -#: ../mail/message-list.c:2306 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2146 +#: ../mail/message-list.c:2303 #, c-format msgid "Copying messages into folder %s" msgstr "Kopiranje sporočil v mapo %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2167 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2165 #, c-format msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store" msgstr "Sporočil(a) ni mogoče spustiti v vrhnjo shrambo" #. UNMATCHED is always last. -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:157 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:159 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:156 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:158 msgid "UNMATCHED" msgstr "Brez zadetka" -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:844 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:1129 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:849 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:1134 msgid "Loading..." msgstr "Nalaganje ..." -#: ../mail/em-folder-utils.c:489 +#: ../mail/em-folder-utils.c:493 msgid "Move Folder To" msgstr "Premakni mapo v" -#: ../mail/em-folder-utils.c:489 +#: ../mail/em-folder-utils.c:493 msgid "Copy Folder To" msgstr "Kopiraj mapo v" -#: ../mail/em-folder-utils.c:586 +#: ../mail/em-folder-utils.c:590 msgid "Create Folder" msgstr "Ustvari mapo" -#: ../mail/em-folder-utils.c:587 +#: ../mail/em-folder-utils.c:591 msgid "Specify where to create the folder:" msgstr "Določite kje naj se ustvari mapa:" @@ -12412,8 +11868,8 @@ msgid "Subscribe To _All" msgstr "Naročnina na _vse" #: ../mail/em-subscription-editor.c:986 -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1844 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1363 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1847 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1338 msgid "_Unsubscribe" msgstr "_Prekliči naročnino" @@ -12425,56 +11881,56 @@ msgstr "Preklic naročnine na _skrite" msgid "Unsubscribe From _All" msgstr "Preklic naročnine na _vse" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1679 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1682 msgid "Folder Subscriptions" msgstr "Naročnine na mape" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1719 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1722 msgid "_Account:" msgstr "R_ačun:" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1734 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1737 msgid "Clear Search" msgstr "Počisti iskanje" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1752 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1755 msgid "Sho_w items that contain:" msgstr "Pok_aži predmete, ki vsebujejo:" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1797 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1800 msgid "Subscribe to the selected folder" msgstr "Naroči se na izbrano mapo" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1798 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1801 msgid "Su_bscribe" msgstr "_Naroči" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1843 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1365 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1846 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1340 msgid "Unsubscribe from the selected folder" msgstr "Prekliče naročnino na izbrano mapo" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1883 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1886 msgid "Collapse all folders" msgstr "Skrči vse mape" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1884 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1887 msgid "C_ollapse All" msgstr "_Skrči vse" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1894 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1897 msgid "Expand all folders" msgstr "Razširi vse mape" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1895 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1898 msgid "E_xpand All" msgstr "_Razširi vse" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1905 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1908 msgid "Refresh the folder list" msgstr "Osveži seznam map" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1917 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1920 msgid "Stop the current operation" msgstr "Zaustavi trenutno opravilo" @@ -12500,7 +11956,7 @@ msgstr "_Ne pokaži več tega sporočila" msgid "Message Filters" msgstr "Filtri sporočil" -#: ../mail/em-utils.c:999 +#: ../mail/em-utils.c:1067 #, c-format msgid "Messages from %s" msgstr "Sporočila od %s" @@ -12509,286 +11965,55 @@ msgstr "Sporočila od %s" msgid "Search _Folders" msgstr "Iskalne _mape" -#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:339 +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:391 msgid "Add Folder" msgstr "Dodaj mapo" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:11 -msgid "Digitally sign messages when original message signed (PGP or S/MIME)" -msgstr "Digitalno podpiši sporočila, kadar je podpisano tudi originalno sporočilo (PGP ali S/MIME)" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:39 -msgid "Composer Window default width" -msgstr "Privzeta širina okna sestavljalnika" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:40 -msgid "Default width of the Composer Window." -msgstr "Privzeta širina okna sestavljalnika." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:41 -msgid "Composer Window default height" -msgstr "Privzeta višina okna sestavljalnika" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:42 -msgid "Default height of the Composer Window." -msgstr "Privzeta višina okna sestavljalnika." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:45 -msgid "Attribute message." -msgstr "Sporočilo pripisa." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:46 -msgid "The text that is inserted when replying to a message, attributing the message to the original author." -msgstr "Besedilo, ki je vstavljeno pri odgovoru na sporočilo, ki pripisuje sporočilo izvirnemu avtorju." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:47 -msgid "Forward message." -msgstr "Posreduj sporočilo." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:48 -msgid "The text that is inserted when forwarding a message, saying that the forwarded message follows." -msgstr "Besedilo, ki je vstavljeno ob posredovanju sporočila, ki pravi, da sledi posredovano sporočilo." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49 -msgid "Original message." -msgstr "Izvirno sporočilo." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50 -msgid "The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying that the original message follows." -msgstr "Besedilo, ki je vstavljeno pri odgovarjanju na sporočilo (vrhnje pošiljanje), ki pravi da sledi izvirno sporočilo." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:52 -msgid "This value can be an empty string, which means it'll use the system Picture folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the set path is not pointing to the existent folder." -msgstr "Ta vrednost je lahko prazen niz. To pomeni da bo uporabljena sistemska mapa slik, običajno ~/Slike. Ta mapa bo uporabljena tudi, ko nastavljena pot ne kaže na obstoječo mapo." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94 -msgid "Enable search folders" -msgstr "Omogoči iskalne mape" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95 -msgid "Enable search folders on startup." -msgstr "Omogoči iskalne mape ob zagonu." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:96 -msgid "Enable local folders" -msgstr "Omogoči krajevne mape" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97 -msgid "Whether to show local folders (On This Computer) in a folder tree." -msgstr "Ali naj bodo prikazane krajevne mape (tega računalnika) v drevesu map." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114 -msgid "Display only message texts not exceeding certain size" -msgstr "Pokaži le besedila sporočila, ki ne presegajo določene velikosti" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115 -msgid "Enable to display only message texts not exceeding size defined in 'message_text_part_limit' key." -msgstr "Omogoči prikaz le besedil sporočil, ki ne presegajo velikosti navedene v ključu 'message_text_part_limit'." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116 -msgid "Message text limit for display" -msgstr "Omejitev besedila za prikaz" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117 -msgid "This decides the max size of the message text that will be displayed under Evolution, specified in terms of KB. The default is 4096 (4MB). This value is used only when 'force_message_limit' key is activated." -msgstr "Nastavitev določa največjo velikost dela besedila, ki ga prikaže program Evolution. Privzeta vrednost je 4MB ali 4096KB in je navedena v KB.Ta vrednost je uporabljena le ko je omogočen ključ 'force_message_limit'." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123 -msgid "This setting specifies whether the threads should be in expanded or collapsed state by default. Requires a restart to apply." -msgstr "Nastavitev določa ali naj niti sporočil ostanejo privzeto razširjene ali zložene. Spreminjanje nastavitve zahteva ponoven zagon programa." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127 -msgid "Describes whether message headers in paned view should be collapsed or expanded by default. \"0\" = expanded \"1\" = collapsed" -msgstr "Določa, ali naj bodo glave sporočila na seznamu pladnja privzeto zložene ali razširjene. Vrednost \"0\" določa razširjen, \"1\" pa zložen pogled." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129 -msgid "Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This Computer and Search folders, otherwise accounts are sorted based on an order given by a user." -msgstr "Pove, kako naj bodo razvrščeni računi v drevesu map v pogledu pošte. Izbrana možnost pomeni abecedno razvrščanje z izjemo map na tem računalniku in iskalnih map, sicer pa se računi razvrstijo po zaporedju, ki ga določi uporabnik." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130 -msgid "Mail browser width" -msgstr "Širina brskalnika pošte" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131 -msgid "Default width of the mail browser window." -msgstr "Privzeta širina glavnega okna brskalnika pošte." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132 -msgid "Mail browser height" -msgstr "Višina brskalnika pošte" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133 -msgid "Default height of the mail browser window." -msgstr "Privzeta višina okna brskalnika pošte." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134 -msgid "Mail browser maximized" -msgstr "Okno brskalnika pošte je razpeto" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135 -msgid "Default maximized state of the mail browser window." -msgstr "Privzeto razpeto stanje okna brskalnika pošte." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136 -msgid "\"Folder Subscriptions\" window height" -msgstr "Višina okna \"Naročnine map\"" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137 -msgid "Initial height of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates as the user resizes the window vertically." -msgstr "Začetna višina okna \"Naročnine map\". Vrednost se posodobi, ko uporabnik spremeni navpično velikost okna." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138 -msgid "\"Folder Subscriptions\" window maximize state" -msgstr "Razpeto stanje okna \"Naročnine map\"" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139 -msgid "Initial maximize state of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular value is not used by Evolution since the \"Folder Subscriptions\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail." -msgstr "Začetno razpeto stanje okna \"Naročnine map\". Vrednost se posodobi, ko uporabnik razpne ali skrči okno. Te nastavitve neposredno ni mogoče uporabiti, saj okna \"Naročnine map\" ni mogoče razpeti. Nastavitev je zgolj podrobnost." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140 -msgid "\"Folder Subscriptions\" window width" -msgstr "Širina okna \"Naročnine map\"" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141 -msgid "Initial width of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates as the user resizes the window horizontally." -msgstr "Začetna širina okna \"Naročnine map\". Vrednost se posodobi, ko uporabnik spremeni vodoravno velikost okna" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149 -msgid "Default reply style" -msgstr "Privzet slog odgovarjanja " - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172 -msgid "Possible values are: never - to never close browser window always - to always close browser window ask - (or any other value) will ask user" -msgstr "Mogoče vrednosti so: nikoli - nikoli ne zapre okna brskalnika, vedno - vedno zapre okno brskalnika, vprašaj (ali katerakoli druga vrednost) - vpraša uporabnika" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:207 -msgid "List of accounts" -msgstr "Seznam računov" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:208 -msgid "List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts." -msgstr "Seznam računov, ki jih pozna poštni sestavni del Evolutiona. Seznam vsebuje nize, ki predstavljajo podmape, relativno na /apps/evolution/mail/accounts." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:209 -msgid "List of accepted licenses" -msgstr "Seznam sprejetih licenc" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:210 -msgid "List of protocol names whose license has been accepted." -msgstr "Seznam imen protokolov, katerih licence so bile sprejete." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:213 -msgid "\"Filter Editor\" window height" -msgstr "Višina okna \"Urejevalnik filtrov\"" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:214 -msgid "Initial height of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the user resizes the window vertically." -msgstr "Začetna višina okna \"Urejevalnik filtrov\". Vrednost se posodobi, ko uporabnik spremeni navpično velikost okna." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:215 -msgid "\"Filter Editor\" window maximize state" -msgstr "Razpeto stanje okna \"Urejevalnik filtrov\"" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:216 -msgid "Initial maximize state of the \"Filter Editor\" window. The value updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular value is not used by Evolution since the \"Filter Editor\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail." -msgstr "Začetno razpeto stanje okna \"urejevalnika filtrov\". Vrednost se posodobi, ko uporabnik razpne ali skrči okno. Te nastavitve neposredno ni mogoče uporabiti, odkar okna \"urejevalnika filtrov\" ni mogoče razpeti. Nastavitev je zgolj podrobnost." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:217 -msgid "\"Filter Editor\" window width" -msgstr "Širina okna \"Urejevalnik filtrov\"" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:218 -msgid "Initial width of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the user resizes the window horizontally." -msgstr "Začetna širina okna \"Urejevalnik filtrov\". Vrednost se posodobi, ko uporabnik spremeni vodoravno velikost okna." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:220 -msgid "Whether check for new messages when Evolution is started. This includes also sending messages from Outbox." -msgstr "Ali naj program preveri za nova sporočilu ob zagonu. To vključuje pošiljanje sporočil iz odhodne mape." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:222 -msgid "Whether check for new messages in all active accounts regardless of the account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' option." -msgstr "Ali naj program preveri za nova sporočila v vseh dejavnih računih ob zagonu Evolution ne glede na možnost \"Preveri za nova sporočila vsakih X minut\". Ta možnost se uporablja le skupaj z možnostjo 'send_recv_on_start'." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:223 -msgid "\"Send and Receive Mail\" window height" -msgstr "Višina okna \"Pošlji in Prejmi pošto\"" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:224 -msgid "Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as the user resizes the window vertically." -msgstr "Začetna višina okna \"Pošlji in Prejmi pošto\". Vrednost se posodobi, ko uporabnik spremeni navpično velikost okna." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:225 -msgid "\"Send and Receive Mail\" window maximize state" -msgstr "Stanje razpetega okna \"Pošlji in Prejmi pošto\"" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:226 -msgid "Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular value is not used by Evolution since the \"Send and Receive Mail\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail." -msgstr "Začetno razpeto stanje okna \"pošiljanja in sprejemanja pošte\". Vrednost se posodobi, ko uporabnik razpne ali skrči okno. Te nastavitve neposredno ni mogoče uporabiti, odkar okna \"pošiljanja in sprejemanja pošte\" ni mogoče razpeti. Nastavitev je zgolj podrobnost." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:227 -msgid "\"Send and Receive Mail\" window width" -msgstr "Širina okna \"Pošlji in Sprejmi pošto\"" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:228 -msgid "Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as the user resizes the window horizontally." -msgstr "Začetna širina okna \"Pošlji in sprejmi pošto\". Vrednost se posodobi, ko uporabnik spremeni vodoravno velikost okna." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:229 -msgid "\"Search Folder Editor\" window height" -msgstr "Višina okna \"Urejevalnik iskalnih map\"" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:230 -msgid "Initial height of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as the user resizes the window vertically." -msgstr "Začetna višina okna \"Urejevalnik iskalnih map\". Vrednost se posodobi, ko uporabnik spremeni navpično velikost okna." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:231 -msgid "\"Search Folder Editor\" window maximize state" -msgstr "Razpeto stanje okna \"Urejevalnik iskalnih map\"" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:232 -msgid "Initial maximize state of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular value is not used by Evolution since the \"Search Folder Editor\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail." -msgstr "Začetno razpeto stanje okna \"iskalnika map\". Vrednost se posodobi, ko uporabnik razpne ali skrči okno. Te nastavitve neposredno ni mogoče uporabiti, odkar okna \"iskalnika map\" ni mogoče razpeti. Nastavitev je zgolj podrobnost." +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:517 +msgid "Search Folder Sources" +msgstr "Viri iskalne mape" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:233 -msgid "\"Search Folder Editor\" window width" -msgstr "Širina okna \"Urejevalnik iskalnih map\"" +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:549 +msgid "Automatically update on any _source folder change" +msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:234 -msgid "Initial width of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as the user resizes the window horizontally." -msgstr "Začetna širina okna \"Urejevalnik iskalnih map\". Vrednost se posodobi, ko uporabnik spremeni vodoravno velikost okna." +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:561 +msgid "All local folders" +msgstr "Vse krajevne mape" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:235 -msgid "Drag'n'drop export format" -msgstr "Zapis ob izvozu s povleci in spusti" +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:562 +msgid "All active remote folders" +msgstr "Vse dejavne oddaljene mape" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:236 -msgid "Define the email export format when doing drag'n'drop. Possible values are mbox or pdf" -msgstr "Določite zapis izvoza elektronskih sporočila pri uporabi povleci-in-spusti. Možni vrednosti sta mbox ali pdf." +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:563 +msgid "All local and active remote folders" +msgstr "Vse krajevne in dejavne oddaljene mape" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:237 -msgid "Format of the drag'n'drop export filename" -msgstr "Oblika zapisa imena datoteke izvoza povleci-in-spusti" +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:564 +msgid "Specific folders" +msgstr "Določene mape" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:238 -msgid "Exported filename will be YYYYmmDDHHMMSS_email_title Possible values: 1 (: email sent date), 2 (: drag'n'drop date)" -msgstr "Ime izvožene datoteke bo LLLLmmDDUUMMSS_zadeva_sporočila. Možni vrednosti: 1 (datum pošiljanja e-sporočila), 2 (datum povleci-in-spusti)." +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:602 +#, fuzzy +msgid "include subfolders" +msgstr "_Upoštevaj podmape" -#: ../mail/importers/elm-importer.c:181 +#: ../mail/importers/elm-importer.c:179 msgid "Importing Elm data" msgstr "Uvažanje podatkov Elm" -#: ../mail/importers/elm-importer.c:353 -#: ../mail/importers/pine-importer.c:451 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1067 +#: ../mail/importers/elm-importer.c:332 +#: ../mail/importers/pine-importer.c:423 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1074 #: ../widgets/misc/e-send-options.c:538 msgid "Mail" msgstr "Pošta" -#: ../mail/importers/elm-importer.c:400 +#: ../mail/importers/elm-importer.c:379 msgid "Evolution Elm importer" msgstr "Uvoznik Elm Evolution" -#: ../mail/importers/elm-importer.c:401 +#: ../mail/importers/elm-importer.c:380 msgid "Import mail from Elm." msgstr "Uvozi pošto iz Elma." @@ -12809,22 +12034,22 @@ msgstr "Izbor mape" msgid "Select folder to import into" msgstr "Izberite mapo za uvoz" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:438 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:439 msgctxt "mboxImp" msgid "Subject" msgstr "Zadeva" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:443 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:444 msgctxt "mboxImp" msgid "From" msgstr "Od" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:487 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:488 #: ../shell/e-shell-utils.c:195 msgid "Berkeley Mailbox (mbox)" msgstr "Poštni predal Berkeley (mbox)" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:488 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:489 msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders" msgstr "Uvoznik map v obliki poštnih predalov Berkeley" @@ -12845,19 +12070,19 @@ msgstr "Uvažanje '%s'" msgid "Scanning %s" msgstr "Preiskovanje %s" -#: ../mail/importers/pine-importer.c:253 +#: ../mail/importers/pine-importer.c:251 msgid "Importing Pine data" msgstr "Uvažanje podatkov Pine" -#: ../mail/importers/pine-importer.c:458 +#: ../mail/importers/pine-importer.c:430 msgid "Address Book" msgstr "Imenik" -#: ../mail/importers/pine-importer.c:506 +#: ../mail/importers/pine-importer.c:478 msgid "Evolution Pine importer" msgstr "Uvoznik Pine Evolution" -#: ../mail/importers/pine-importer.c:507 +#: ../mail/importers/pine-importer.c:479 msgid "Import mail from Pine." msgstr "Uvozi pošto iz Pina." @@ -13184,159 +12409,144 @@ msgid "Fix_ed Width Font:" msgstr "_Pisava stalne širine:" #: ../mail/mail-config.ui.h:77 +#, fuzzy +msgid "_Mark messages as read after" +msgstr "Izbrana sporočila označi kot že prebrana" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:79 msgid "Highlight _quotations with" msgstr "Poudari _citate z" -#: ../mail/mail-config.ui.h:78 +#: ../mail/mail-config.ui.h:80 msgid "color" msgstr "barva" -#: ../mail/mail-config.ui.h:79 +#: ../mail/mail-config.ui.h:81 msgid "Default character e_ncoding:" msgstr "Privzet _nabor znakov: " -#: ../mail/mail-config.ui.h:80 +#: ../mail/mail-config.ui.h:82 msgid "Apply the same _view settings to all folders" msgstr "Uporabi enake nastavitve _pogleda za vse mape" -#: ../mail/mail-config.ui.h:81 +#: ../mail/mail-config.ui.h:83 msgid "F_all back to threading messages by subject" msgstr "_Povrni se na nitenje sporočil po zadevi" -#: ../mail/mail-config.ui.h:82 +#: ../mail/mail-config.ui.h:84 msgid "Delete Mail" msgstr "Izbriši pošto" -#: ../mail/mail-config.ui.h:83 +#: ../mail/mail-config.ui.h:85 msgid "Empty trash folders on e_xit" msgstr "Ob izhodu i_zprazni mape smeti" -#: ../mail/mail-config.ui.h:84 +#: ../mail/mail-config.ui.h:86 msgid "Confirm _when expunging a folder" msgstr "Potrdi ob _uničevanju mape" #. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation -#: ../mail/mail-config.ui.h:86 +#: ../mail/mail-config.ui.h:88 msgid "_Show animated images" msgstr "_Pokaži animirane slike" -#: ../mail/mail-config.ui.h:87 +#: ../mail/mail-config.ui.h:89 msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them" msgstr "O_pozori ob pošiljanju sporočil v obliki HTML tistim stikom, ki tega nočejo" -#: ../mail/mail-config.ui.h:88 +#: ../mail/mail-config.ui.h:90 msgid "Loading Images" msgstr "Nalaganje slik" -#: ../mail/mail-config.ui.h:89 +#: ../mail/mail-config.ui.h:91 msgid "_Never load images from the Internet" msgstr "_Nikoli ne nalagaj slik z medmreja" -#: ../mail/mail-config.ui.h:90 +#: ../mail/mail-config.ui.h:92 msgid "_Load images only in messages from contacts" msgstr "_Naloži slike le v sporočilih s stikov" -#: ../mail/mail-config.ui.h:91 +#: ../mail/mail-config.ui.h:93 msgid "_Always load images from the Internet" msgstr "Vedno n_aloži slike s spleta" -#: ../mail/mail-config.ui.h:92 +#: ../mail/mail-config.ui.h:94 msgid "HTML Messages" msgstr "Sporočila HTML " -#: ../mail/mail-config.ui.h:93 +#: ../mail/mail-config.ui.h:95 #: ../mail/message-list.etspec.h:19 msgid "Labels" msgstr "Oznake" -#: ../mail/mail-config.ui.h:94 +#: ../mail/mail-config.ui.h:96 msgid "Sender Photograph" msgstr "Fotografija pošiljatelja" -#: ../mail/mail-config.ui.h:95 +#: ../mail/mail-config.ui.h:97 msgid "_Show the photograph of sender in the message preview" msgstr "Pokaži sliko pošiljatelja v _predogledu sporočila" -#: ../mail/mail-config.ui.h:96 +#: ../mail/mail-config.ui.h:98 msgid "S_earch for sender photograph only in local address books" msgstr "Fotografijo pošiljatelja _išči le v krajevnih imenikih" -#: ../mail/mail-config.ui.h:97 +#: ../mail/mail-config.ui.h:99 msgid "Displayed Message Headers" msgstr "Pokaži glave sporočil" -#: ../mail/mail-config.ui.h:98 +#: ../mail/mail-config.ui.h:100 msgid "Mail Headers Table" msgstr "Razpredelnica glav pošte" -#: ../mail/mail-config.ui.h:99 +#: ../mail/mail-config.ui.h:101 #: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:90 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54 msgid "Date/Time Format" msgstr "Zapis datuma/časa" -#: ../mail/mail-config.ui.h:101 +#: ../mail/mail-config.ui.h:103 msgid "Check incoming _messages for junk" msgstr "Preveri _dohodno pošto za neželena sporočila" -#: ../mail/mail-config.ui.h:102 +#: ../mail/mail-config.ui.h:104 msgid "Delete junk messages on e_xit" msgstr "Izbriši neželeno pošto ob _izhodu" -#: ../mail/mail-config.ui.h:103 +#: ../mail/mail-config.ui.h:105 msgid "Check cu_stom headers for junk" msgstr "Preveri glave _po meri za neželeno pošto" -#: ../mail/mail-config.ui.h:104 +#: ../mail/mail-config.ui.h:106 msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book" msgstr "_Ne označi sporočila kot neželenega, če je pošiljatelj v mojem imeniku" -#: ../mail/mail-config.ui.h:105 +#: ../mail/mail-config.ui.h:107 msgid "_Lookup in local address book only" msgstr "_Poglej le v krajevni imenik" -#: ../mail/mail-config.ui.h:106 +#: ../mail/mail-config.ui.h:108 msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found." msgstr "Možnost je prezrta, če je najdena glava po meri za neželeno pošto." -#: ../mail/mail-config.ui.h:108 +#: ../mail/mail-config.ui.h:110 #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:3 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:237 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:160 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:161 msgid "No encryption" msgstr "Brez šifriranja" -#: ../mail/mail-config.ui.h:109 +#: ../mail/mail-config.ui.h:111 #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:1 msgid "TLS encryption" msgstr "Šifriranje TLS" -#: ../mail/mail-config.ui.h:110 +#: ../mail/mail-config.ui.h:112 #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:2 msgid "SSL encryption" msgstr "Šifriranje SSL" #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:1 -msgid "Search Folder Sources" -msgstr "Viri iskalne mape" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:2 -msgid "All local folders" -msgstr "Vse krajevne mape" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:3 -msgid "All active remote folders" -msgstr "Vse dejavne oddaljene mape" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:4 -msgid "All local and active remote folders" -msgstr "Vse krajevne in dejavne oddaljene mape" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:5 -msgid "Specific folders" -msgstr "Določene mape" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:6 msgid "" "The messages you have selected for follow up are listed below.\n" "Please select a follow up action from the \"Flag\" menu." @@ -13344,72 +12554,72 @@ msgstr "" "Sporočila, ki ste jih izbrali za navezavo, so navedena spodaj.\n" "Izberite dejanje navezave iz menija \"Zastavica\"." -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:8 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:3 msgid "_Flag:" msgstr "_Zastavica:" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:9 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:4 msgid "_Due By:" msgstr "_Datum zapadlosti:" #. Translators: Flag Completed -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:11 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:6 msgid "Co_mpleted" msgstr "_Končano" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:12 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:7 msgid "Call" msgstr "Kliči" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:13 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:8 msgid "Do Not Forward" msgstr "Ne posreduj" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:14 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:9 msgid "Follow-Up" msgstr "Navezava" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:15 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:10 msgid "For Your Information" msgstr "Vam na znanje" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:16 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:11 msgid "Forward" msgstr "Posreduj" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:17 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:12 msgid "No Response Necessary" msgstr "Odgovor ni potreben" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:21 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:16 msgid "Reply to All" msgstr "Odgovori vsem" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:22 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:17 msgid "Review" msgstr "Ocena" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:23 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:18 msgid "License Agreement" msgstr "Licenčni dogovor" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:24 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:19 msgid "_Tick this to accept the license agreement" msgstr "_Obkljukajte za sprejem licenčnega dogovora" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:25 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:20 msgid "_Accept License" msgstr "_Sprejmi licenco" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:26 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:21 msgid "Security Information" msgstr "Varnostni podatki" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:27 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:22 msgid "Digital Signature" msgstr "Digitalni podpis" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:28 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:23 msgid "Encryption" msgstr "Šifriranje" @@ -13552,7 +12762,7 @@ msgid "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in a msgstr "Ali ste prepričani, da želite za vedno odstraniti vsa izbrisana sporočila v vseh mapah?" #: ../mail/mail.error.xml.h:39 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1258 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1233 msgid "_Empty Trash" msgstr "Izprazni _smeti" @@ -13628,90 +12838,100 @@ msgid "System folders are required for Evolution to function correctly and canno msgstr "Za pravilno delovanje Evolutiona je treba ohraniti sistemske mape, ki ne smejo biti preimenovane, premaknjene ali izbrisane." #: ../mail/mail.error.xml.h:60 +#, fuzzy +msgid "Failed to expunge folder "{0}"." +msgstr "Preklic naročnine iz mape je spodletel." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:62 +#, fuzzy +msgid "Failed to refresh folder "{0}"." +msgstr "Preklic naročnine iz mape je spodletel." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:63 msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"." msgstr "Ni mogoče preimenovati ali premakniti sistemske mape \"{0}\"." -#: ../mail/mail.error.xml.h:61 +#: ../mail/mail.error.xml.h:64 msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?" msgstr "Ali želite izbrisati mapo \"{0}\" in vse njene podmape?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:62 +#: ../mail/mail.error.xml.h:65 msgid "If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents will be deleted permanently." msgstr "V primeru, da mapo izbrišete, bo njena vsebina in vsebina njenih podmap trajno izbrisana." -#: ../mail/mail.error.xml.h:64 +#: ../mail/mail.error.xml.h:67 msgid "Really delete folder \"{0}\"?" msgstr "Ali želite izbrisati mapo \"{0}\"?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:65 +#: ../mail/mail.error.xml.h:68 msgid "If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently." msgstr "V primeru, da mapo izbrišete, bo trajno izbrisana tudi njena celotna vsebina." -#: ../mail/mail.error.xml.h:66 +#: ../mail/mail.error.xml.h:69 msgid "These messages are not copies." msgstr "Ta sporočila niso kopije sporočil." -#: ../mail/mail.error.xml.h:67 +#: ../mail/mail.error.xml.h:70 msgid "Messages shown in Search Folders are not copies. Deleting them from a Search Folder will delete the actual messages from the folder or folders in which they physically reside. Do you really want to delete these messages?" msgstr "Sporočila na seznamu iskanja map niso kopije sporočil. Brisanje sporočil iz iskalne mape, izbriše tudi dejansko sporočilo iz ene od vaših krajevnih ali oddaljenih map. Ali zares želite nadaljevati?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:68 +#: ../mail/mail.error.xml.h:71 msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"." msgstr "Ni mogoče preimenovati \"{0}\" v \"{1}\"." -#: ../mail/mail.error.xml.h:69 +#: ../mail/mail.error.xml.h:72 msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name." msgstr "Mapa z imenom \"{1}\" že obstaja. Uporabite drugačno ime." -#: ../mail/mail.error.xml.h:70 +#: ../mail/mail.error.xml.h:73 msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"." msgstr "Ni mogoče premakniti mape \"{0}\" v \"{1}\"." -#: ../mail/mail.error.xml.h:71 +#: ../mail/mail.error.xml.h:74 msgid "Cannot open source \"{2}\"." msgstr "Ni mogoče odpreti vira \"{2}\"." -#: ../mail/mail.error.xml.h:72 +#: ../mail/mail.error.xml.h:75 msgid "Cannot open target \"{2}\"." msgstr "Ni mogoče odpreti cilja \"{2}\"." -#: ../mail/mail.error.xml.h:73 +#: ../mail/mail.error.xml.h:76 msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"." msgstr "Ni mogoče kopirati mape \"{0}\" v \"{1}\"." -#: ../mail/mail.error.xml.h:74 +#: ../mail/mail.error.xml.h:77 msgid "Cannot create folder \"{0}\"." msgstr "Ni mogoče ustvariti mape \"{0}\"." -#: ../mail/mail.error.xml.h:75 +#: ../mail/mail.error.xml.h:78 msgid "Cannot open source \"{1}\"." msgstr "Ni mogoče odpreti vira \"{1}\"." -#: ../mail/mail.error.xml.h:76 +#: ../mail/mail.error.xml.h:79 msgid "Cannot save changes to account." msgstr "Ni mogoče shraniti sprememb računa." -#: ../mail/mail.error.xml.h:77 +#: ../mail/mail.error.xml.h:80 msgid "You have not filled in all of the required information." msgstr "Niste vpisali vseh zahtevanih podatkov." -#: ../mail/mail.error.xml.h:78 +#: ../mail/mail.error.xml.h:81 msgid "You may not create two accounts with the same name." msgstr "Dveh računov z enakim imenom ni mogoče ustvariti." -#: ../mail/mail.error.xml.h:79 +#: ../mail/mail.error.xml.h:82 msgid "Are you sure you want to delete this account?" msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati ta račun?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:80 +#: ../mail/mail.error.xml.h:83 msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently." msgstr "V primeru da nadaljujete, bodo vsi podatki o računu trajno izbrisani." -#: ../mail/mail.error.xml.h:81 +#: ../mail/mail.error.xml.h:84 msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?" msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati ta račun in vse njegove posredniške strežnike?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:82 +#: ../mail/mail.error.xml.h:85 msgid "" "If you proceed, the account information and\n" "all proxy information will be deleted permanently." @@ -13719,28 +12939,28 @@ msgstr "" "V primeru, da boste nadaljevali, bodo podatki o računu in\n" "vsi podatki o posredniških strežnikih trajno izbrisani." -#: ../mail/mail.error.xml.h:84 +#: ../mail/mail.error.xml.h:87 msgid "Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?" msgstr "Ali ste prepričani, da želite onemogočiti ta račun in izbrisati vse njegove posredniške strežnike?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:85 +#: ../mail/mail.error.xml.h:88 msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently." msgstr "V primeru da boste nadaljevali, bodo vsi računi posredniških strežnikov trajno izbrisani." -#: ../mail/mail.error.xml.h:86 +#: ../mail/mail.error.xml.h:89 msgid "Do _Not Disable" msgstr "Ne _onemogoči" -#: ../mail/mail.error.xml.h:87 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:611 +#: ../mail/mail.error.xml.h:90 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:626 msgid "_Disable" msgstr "O_nemogoči" -#: ../mail/mail.error.xml.h:88 +#: ../mail/mail.error.xml.h:91 msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist." msgstr "Ni mogoče urejati iskalne mape \"{0}\", saj mapa ne obstaja." -#: ../mail/mail.error.xml.h:89 +#: ../mail/mail.error.xml.h:92 msgid "" "This folder may have been added implicitly,\n" "go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required." @@ -13748,39 +12968,39 @@ msgstr "" "Mapa je bila morda dodana implicitno.\n" "Pojdite v urejevalnik map iskanja in jo dodajte izrecno, če je to potrebno." -#: ../mail/mail.error.xml.h:91 +#: ../mail/mail.error.xml.h:94 msgid "Cannot add Search Folder \"{0}\"." msgstr "Ni mogoče dodati iskalne mape \"{0}\"." -#: ../mail/mail.error.xml.h:92 +#: ../mail/mail.error.xml.h:95 msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Please use a different name." msgstr "Mapa z imenom \"{0}\" že obstaja. Uporabite drugačno ime." -#: ../mail/mail.error.xml.h:93 +#: ../mail/mail.error.xml.h:96 msgid "Search Folders automatically updated." msgstr "Samodejno posodabljanje iskalnih map." -#: ../mail/mail.error.xml.h:94 +#: ../mail/mail.error.xml.h:97 msgid "Mail filters automatically updated." msgstr "Poštni filtri se samodejno posodabljajo." -#: ../mail/mail.error.xml.h:95 +#: ../mail/mail.error.xml.h:98 msgid "Missing folder." msgstr "Manjkajoča mapa." -#: ../mail/mail.error.xml.h:96 +#: ../mail/mail.error.xml.h:99 msgid "You must specify a folder." msgstr "Navesti morate mapo." -#: ../mail/mail.error.xml.h:98 +#: ../mail/mail.error.xml.h:101 msgid "You must name this Search Folder." msgstr "To iskalno mapo morate poimenovati." -#: ../mail/mail.error.xml.h:99 +#: ../mail/mail.error.xml.h:102 msgid "No sources selected." msgstr "Noben vir ni izbran." -#: ../mail/mail.error.xml.h:100 +#: ../mail/mail.error.xml.h:103 msgid "" "You must specify at least one folder as a source.\n" "Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local folders, all remote folders, or both." @@ -13788,11 +13008,11 @@ msgstr "" "Kot vir morate navesti vsaj eno mapo.\n" "Mape lahko izberete posamično ali pa izberete vse krajevne mape, vse oddaljene mape ali oboje." -#: ../mail/mail.error.xml.h:102 +#: ../mail/mail.error.xml.h:105 msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"." msgstr "Napaka med seljenjem mape s staro pošto \"{0}\"." -#: ../mail/mail.error.xml.h:103 +#: ../mail/mail.error.xml.h:106 msgid "" "A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n" "\n" @@ -13802,23 +13022,23 @@ msgstr "" "\n" "Mapo lahko prezrete, prepišete, dodate vsebino ali pa končate." -#: ../mail/mail.error.xml.h:106 +#: ../mail/mail.error.xml.h:109 msgid "Ignore" msgstr "Prezri" -#: ../mail/mail.error.xml.h:107 +#: ../mail/mail.error.xml.h:110 msgid "_Overwrite" msgstr "_Prepiši" -#: ../mail/mail.error.xml.h:108 +#: ../mail/mail.error.xml.h:111 msgid "_Append" msgstr "P_ripni" -#: ../mail/mail.error.xml.h:109 +#: ../mail/mail.error.xml.h:112 msgid "Evolution's local mail format has changed." msgstr "Oblika krajevne pošte Evolution se je spremenila." -#: ../mail/mail.error.xml.h:110 +#: ../mail/mail.error.xml.h:113 msgid "" "Evolution's local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local mail must be migrated to the new format before Evolution can proceed. Do you want to migrate now?\n" "\n" @@ -13828,236 +13048,234 @@ msgstr "" "\n" "Ustvarjen bo račun mbox za ohranitev starih map mbox. Račun lahko izbrišete potem, ko se prepričate, da so bili podatki varno preoblikovani. Če želite podatke preoblikovati sedaj, se prepričajte da je na voljo dovolj prostora na disku." -#: ../mail/mail.error.xml.h:113 +#: ../mail/mail.error.xml.h:116 msgid "_Exit Evolution" msgstr "_Končaj Evolution" -#: ../mail/mail.error.xml.h:114 +#: ../mail/mail.error.xml.h:117 msgid "_Migrate Now" msgstr "_Preseli zdaj" -#: ../mail/mail.error.xml.h:115 +#: ../mail/mail.error.xml.h:118 msgid "Unable to read license file." msgstr "Licenčne datoteke ni mogoče prebrati." -#: ../mail/mail.error.xml.h:116 +#: ../mail/mail.error.xml.h:119 msgid "Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You will not be able to use this provider until you can accept its license." msgstr "Licenčne datoteke \"{0}\" ni mogoče prebrati zaradi napake med namestitvijo. Uporaba tega ponudnika ni mogoča, dokler ne sprejmete njegove licence." -#: ../mail/mail.error.xml.h:117 +#: ../mail/mail.error.xml.h:120 msgid "Please wait." msgstr "Počakajte." -#: ../mail/mail.error.xml.h:118 +#: ../mail/mail.error.xml.h:121 msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms." msgstr "Poizvedovanje strežnika za seznam podprtih mehanizmov overitve." -#: ../mail/mail.error.xml.h:119 +#: ../mail/mail.error.xml.h:122 msgid "Failed to query server for a list of supported authentication mechanisms." msgstr "Poizvedovanje strežnika za seznam podprtih mehanizmov overitve je spodletelo." -#: ../mail/mail.error.xml.h:120 -msgid "Unable to connect to the GroupWise server." -msgstr "Povezava s strežnikom GroupWise ni uspela." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:121 -msgid "Please check your account settings and try again." -msgstr "Preverite nastavitve svojega računa in poskusite znova." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:122 +#: ../mail/mail.error.xml.h:123 msgid "Synchronize folders locally for offline usage?" msgstr "Ali naj se mape krajevno uskladijo za delo brez povezave?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:123 +#: ../mail/mail.error.xml.h:124 msgid "Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline usage?" msgstr "Ali želite krajevno uskladiti mape označene za delo brez povezave?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:124 +#: ../mail/mail.error.xml.h:125 msgid "Do _Not Synchronize" msgstr "_Ne uskladi" -#: ../mail/mail.error.xml.h:125 +#: ../mail/mail.error.xml.h:126 msgid "_Synchronize" msgstr "_Uskladi" -#: ../mail/mail.error.xml.h:126 +#: ../mail/mail.error.xml.h:127 msgid "Do you want to mark all messages as read?" msgstr "Ali želite vsa sporočila označiti kot prebrana?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:127 +#: ../mail/mail.error.xml.h:128 msgid "This will mark all messages as read in the selected folder." msgstr "To bo označilo vsa sporočila v izbrani mapi in njenih podmapah kot prebrana." -#: ../mail/mail.error.xml.h:128 +#: ../mail/mail.error.xml.h:129 msgid "This will mark all messages as read in the selected folder and its subfolders." msgstr "To bo označilo vsa sporočila v izbrani mapi in njenih podmapah kot prebrana." -#: ../mail/mail.error.xml.h:129 +#: ../mail/mail.error.xml.h:130 msgid "Close message window." msgstr "Zapri okno sporočila." -#: ../mail/mail.error.xml.h:130 +#: ../mail/mail.error.xml.h:131 msgid "Would you like to close the message window?" msgstr "Ali želite zapreti okno s sporočili?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:131 +#: ../mail/mail.error.xml.h:132 msgid "_Yes" msgstr "_Da" -#: ../mail/mail.error.xml.h:132 +#: ../mail/mail.error.xml.h:133 msgid "_No" msgstr "_Ne" -#: ../mail/mail.error.xml.h:133 +#: ../mail/mail.error.xml.h:134 msgid "_Always" msgstr "_Vedno" -#: ../mail/mail.error.xml.h:134 +#: ../mail/mail.error.xml.h:135 msgid "N_ever" msgstr "N_ikoli" -#: ../mail/mail.error.xml.h:135 +#: ../mail/mail.error.xml.h:136 #, fuzzy msgid "Copy folder in folder tree." msgstr "Razvrsti račune abecedno v drevesu map" -#: ../mail/mail.error.xml.h:136 +#: ../mail/mail.error.xml.h:137 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to copy folder '{0}' to folder '{1}'?" msgstr "Ali ste prepričani, da želite odpreti %d map?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:137 +#: ../mail/mail.error.xml.h:138 #, fuzzy msgid "Move folder in folder tree." msgstr "Razvrsti račune abecedno v drevesu map" -#: ../mail/mail.error.xml.h:138 +#: ../mail/mail.error.xml.h:139 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to to move folder '{0}' to folder '{1}'?" msgstr "Ali ste prepričani, da želite odpreti %d map?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:139 +#: ../mail/mail.error.xml.h:140 msgid "This message cannot be sent because the account you chose to send with is not enabled" msgstr "Tega sporočila ni mogoče poslati, ker račun za pošiljanje ni omogočen" -#: ../mail/mail.error.xml.h:140 +#: ../mail/mail.error.xml.h:141 msgid "Please enable the account or send using another account." msgstr "Omogočite račun ali pošljite z drugim računom." -#: ../mail/mail.error.xml.h:141 +#: ../mail/mail.error.xml.h:142 msgid "Mail Deletion Failed" msgstr "Neuspel izbris pošte" -#: ../mail/mail.error.xml.h:142 +#: ../mail/mail.error.xml.h:143 msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail." msgstr "Nimate zadostnih dovoljenj za izbris te pošte." -#: ../mail/mail.error.xml.h:143 +#: ../mail/mail.error.xml.h:144 msgid "\"Check Junk\" Failed" msgstr "\"Preverjanje za neželeno\" je spodletelo" -#: ../mail/mail.error.xml.h:144 +#: ../mail/mail.error.xml.h:145 msgid "\"Report Junk\" Failed" msgstr "\"Poročilo neželeno\" ni uspelo" -#: ../mail/mail.error.xml.h:145 +#: ../mail/mail.error.xml.h:146 msgid "\"Report Not Junk\" Failed" msgstr "\"Poročilo ni neželeno\" ni uspelo" -#: ../mail/mail.error.xml.h:146 +#: ../mail/mail.error.xml.h:147 msgid "Remove duplicate messages?" msgstr "Ali želite odstraniti podvojena sporočila?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:147 +#: ../mail/mail.error.xml.h:148 msgid "No duplicate messages found." msgstr "Podvojenih sporočil ni mogoče najti." #. Translators: {0} is replaced with a folder name -#: ../mail/mail.error.xml.h:149 +#: ../mail/mail.error.xml.h:150 msgid "Folder '{0}' doesn't contain any duplicate message." msgstr "Mapa '{0}' ne vsebuje podvojenih sporočil." -#: ../mail/mail.error.xml.h:150 -msgid "Failed to unsubscribe from folder." +#: ../mail/mail.error.xml.h:151 +#, fuzzy +msgid "Failed to disconnect account "{0}"." +msgstr "Iskanje predmeta <računa> je spodletelo.\n" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:153 +#, fuzzy +msgid "Failed to unsubscribe from folder "{0}"." msgstr "Preklic naročnine iz mape je spodletel." -#: ../mail/mail.error.xml.h:152 +#: ../mail/mail.error.xml.h:154 msgid "Unable to retrieve message." msgstr "Ni mogoče pridobiti sporočila." -#: ../mail/mail.error.xml.h:153 +#: ../mail/mail.error.xml.h:155 msgid "{0}" msgstr "{0}" -#: ../mail/mail.error.xml.h:154 +#: ../mail/mail.error.xml.h:156 msgid "Failed to open folder." msgstr "Odpiranje mape je spodletelo." -#: ../mail/mail.error.xml.h:155 +#: ../mail/mail.error.xml.h:157 msgid "Failed to find duplicate messages." msgstr "Iskanje podvojenih sporočil je spodletelo." -#: ../mail/mail.error.xml.h:156 +#: ../mail/mail.error.xml.h:158 msgid "Failed to retrieve messages." msgstr "Pridobivanje sporočil je spodletelo." -#: ../mail/mail.error.xml.h:157 +#: ../mail/mail.error.xml.h:159 msgid "Failed to remove attachments from messages." msgstr "Odstranjevanje priloge iz sporočila je spodletelo." -#: ../mail/mail.error.xml.h:158 +#: ../mail/mail.error.xml.h:160 msgid "Failed to download messages for offline viewing." msgstr "Prejemanje sporočil za pregledovanje brez povezave je spodletelo." -#: ../mail/mail.error.xml.h:159 +#: ../mail/mail.error.xml.h:161 msgid "Failed to save messages to disk." msgstr "Shranjevanje sporočila na disk je spodletelo." -#: ../mail/mail.error.xml.h:160 +#: ../mail/mail.error.xml.h:162 msgid "Hidden file is attached." msgstr "Priložena je skrita datoteka." -#: ../mail/mail.error.xml.h:161 +#: ../mail/mail.error.xml.h:163 msgid "The attachment named {0} is a hidden file and may contain sensitive data. Please review it before sending." msgstr "Priloga z imenom {0} je skrita datoteka, ki morda vsebuje občutljive podatke. Preglejte in preverite vsebino pred pošiljanjem sporočila." -#: ../mail/mail.error.xml.h:162 +#: ../mail/mail.error.xml.h:164 msgid "Printing failed." msgstr "Tiskanje je spodletelo." -#: ../mail/mail.error.xml.h:163 +#: ../mail/mail.error.xml.h:165 #, fuzzy msgid "The printer replied "{0}"." msgstr "Natisni na tiskalniku:" -#: ../mail/mail.error.xml.h:164 +#: ../mail/mail.error.xml.h:166 #, fuzzy msgid "Could not perform this operation on {0}." msgstr "Na viru ni mogoče izvesti iskanja." -#: ../mail/mail-send-recv.c:205 +#: ../mail/mail-send-recv.c:203 msgid "Canceling..." msgstr "Prekinjanje ..." -#: ../mail/mail-send-recv.c:521 +#: ../mail/mail-send-recv.c:547 msgid "Send & Receive Mail" msgstr "Pošlji in prejmi pošto" -#: ../mail/mail-send-recv.c:537 +#: ../mail/mail-send-recv.c:563 msgid "Cancel _All" msgstr "Prekliči _vse" -#: ../mail/mail-send-recv.c:629 -#: ../mail/mail-send-recv.c:1006 +#: ../mail/mail-send-recv.c:656 +#: ../mail/mail-send-recv.c:1040 msgid "Updating..." msgstr "Posodabljanje ..." -#: ../mail/mail-send-recv.c:629 -#: ../mail/mail-send-recv.c:711 +#: ../mail/mail-send-recv.c:656 +#: ../mail/mail-send-recv.c:737 msgid "Waiting..." msgstr "Čakanje ..." -#: ../mail/mail-send-recv.c:986 +#: ../mail/mail-send-recv.c:1020 #, c-format msgid "Checking for new mail" msgstr "Preverjanje za novo pošto" @@ -14070,103 +13288,103 @@ msgstr "Iskalne mape" msgid "Edit Search Folder" msgstr "Uredi iskalno mapo" -#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:270 +#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:280 msgid "New Search Folder" msgstr "Nova iskalna mapa" -#: ../mail/message-list.c:1272 +#: ../mail/message-list.c:1262 msgid "Unseen" msgstr "Nepregledano" -#: ../mail/message-list.c:1273 +#: ../mail/message-list.c:1263 msgid "Seen" msgstr "Videno" -#: ../mail/message-list.c:1274 +#: ../mail/message-list.c:1264 msgid "Answered" msgstr "Odgovorjeno" -#: ../mail/message-list.c:1275 +#: ../mail/message-list.c:1265 msgid "Forwarded" msgstr "Posredovano" -#: ../mail/message-list.c:1276 +#: ../mail/message-list.c:1266 msgid "Multiple Unseen Messages" msgstr "Več nepregledanih sporočil" -#: ../mail/message-list.c:1277 +#: ../mail/message-list.c:1267 msgid "Multiple Messages" msgstr "Več sporočil" -#: ../mail/message-list.c:1281 +#: ../mail/message-list.c:1271 msgid "Lowest" msgstr "najnižja" -#: ../mail/message-list.c:1282 +#: ../mail/message-list.c:1272 msgid "Lower" msgstr "nizka" -#: ../mail/message-list.c:1286 +#: ../mail/message-list.c:1276 msgid "Higher" msgstr "visoka" -#: ../mail/message-list.c:1287 +#: ../mail/message-list.c:1277 msgid "Highest" msgstr "najvišja" -#: ../mail/message-list.c:1909 +#: ../mail/message-list.c:1900 #: ../widgets/table/e-cell-date.c:51 msgid "?" msgstr "?" #. strftime format of a time, #. * in 12-hour format, without seconds. -#: ../mail/message-list.c:1916 +#: ../mail/message-list.c:1907 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:249 msgid "Today %l:%M %p" msgstr "Danes %H.%M" -#: ../mail/message-list.c:1925 +#: ../mail/message-list.c:1916 msgid "Yesterday %l:%M %p" msgstr "Včeraj %H.%M" -#: ../mail/message-list.c:1937 +#: ../mail/message-list.c:1928 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %H.%M" -#: ../mail/message-list.c:1945 +#: ../mail/message-list.c:1936 msgid "%b %d %l:%M %p" msgstr "%d. %m. %H.%M" -#: ../mail/message-list.c:1947 +#: ../mail/message-list.c:1938 msgid "%b %d %Y" msgstr "%d. %m. %Y" -#: ../mail/message-list.c:2752 +#: ../mail/message-list.c:2769 msgid "Select all visible messages" msgstr "Izberi vsa vidna sporočila" -#: ../mail/message-list.c:2888 +#: ../mail/message-list.c:2907 #: ../mail/message-list.etspec.h:17 msgid "Messages" msgstr "Sporočila" #. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column -#: ../mail/message-list.c:4107 +#: ../mail/message-list.c:4132 msgid "Follow-up" msgstr "Navezava" #. there is some info why the message list is empty, let it be something useful -#: ../mail/message-list.c:4666 -#: ../mail/message-list.c:5086 +#: ../mail/message-list.c:4634 +#: ../mail/message-list.c:5038 msgid "Generating message list" msgstr "Ustvarjanje seznama sporočil" -#: ../mail/message-list.c:4900 +#: ../mail/message-list.c:4868 msgid "No message satisfies your search criteria. Change search criteria by selecting a new Show message filter from the drop down list above or by running a new search either by clearing it with Search->Clear menu item or by changing the query above." msgstr "" -#: ../mail/message-list.c:4905 +#: ../mail/message-list.c:4873 msgid "There are no messages in this folder." msgstr "V tej mapi ni sporočil." @@ -14203,53 +13421,33 @@ msgid "Subject or Addresses contains" msgstr "Zadeva ali Nalovi vsebujejo" #: ../mail/searchtypes.xml.h:2 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1730 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1698 msgid "Recipients contain" msgstr "Prejemniki vsebujejo" #: ../mail/searchtypes.xml.h:3 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1723 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1691 msgid "Message contains" msgstr "Sporočilo vsebuje" #: ../mail/searchtypes.xml.h:4 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1744 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1712 msgid "Subject contains" msgstr "Zadeva vsebuje" #: ../mail/searchtypes.xml.h:5 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1737 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1705 msgid "Sender contains" msgstr "Pošiljatelj vsebuje" #: ../mail/searchtypes.xml.h:6 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1716 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1684 msgid "Body contains" msgstr "Telo vsebuje" -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:1 -msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs" -msgstr "EFolderList XML za seznam dopolnitvenih URI-jev" - -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:2 -msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs." -msgstr "EFolderList XML za seznam dopolnitvenih URI-jev." - -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:12 -msgid "The UID of the selected (or \"primary\") address book in the sidebar of the \"Contacts\" view." -msgstr "UID izbranega (ali \"glavnega\") imenika v stranski vrstici pogleda \"Stiki\"." - -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:20 -msgid "Whether to show maps in preview pane." -msgstr "Ali naj bodo prikazani zemljevidi na pladnju predogleda." - -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:22 -msgid "Whether addresses should be formatted according to standard in their destination country." -msgstr "Ali naj bodo naslovi oblikovani glede na standard ciljne države" - #. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list #: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:96 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1071 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1143 msgid "_Table column:" msgstr "_Stolpec razpredelnice:" @@ -14290,7 +13488,7 @@ msgid "Contact information for %s" msgstr "Podatki o stiku za %s" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:229 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:119 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:131 msgid "New Address Book" msgstr "Nov imenik" @@ -14300,7 +13498,7 @@ msgid "_Contact" msgstr "_Stik" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:240 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:892 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:904 msgid "Create a new contact" msgstr "Ustvari nov stik" @@ -14310,7 +13508,7 @@ msgid "Contact _List" msgstr "Seznam _stikov" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:247 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:899 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:911 msgid "Create a new contact list" msgstr "Ustvari nov seznam stikov" @@ -14320,12 +13518,12 @@ msgid "Address _Book" msgstr "_Imenik" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:257 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:822 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:834 msgid "Create a new address book" msgstr "Ustvari nov imenik" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:274 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:346 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:356 msgid "Contacts" msgstr "Stiki" @@ -14333,273 +13531,273 @@ msgstr "Stiki" msgid "Certificates" msgstr "Potrdila" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:192 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:204 msgid "Address Book Properties" msgstr "Lastnosti imenika" #. Translators: This is a save dialog title -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:374 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:670 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:386 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:682 msgid "Save as vCard" msgstr "Shrani kot VCard" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:799 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:811 msgid "Co_py All Contacts To..." msgstr "Ko_piraj vse stike v ..." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:801 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:813 msgid "Copy the contacts of the selected address book to another" msgstr "Kopiraj stike izbranega imenika v drugega" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:806 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:818 msgid "D_elete Address Book" msgstr "_Izbriši imenik" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:808 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:820 msgid "Delete the selected address book" msgstr "Izbriše izbrani imenik" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:813 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:825 msgid "Mo_ve All Contacts To..." msgstr "Premakni _vse stike v ..." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:815 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:827 msgid "Move the contacts of the selected address book to another" msgstr "Premakne stike izbranega imenika v drug imenik" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:820 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:832 msgid "_New Address Book" msgstr "_Nov imenik" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:827 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:839 msgid "Address _Book Properties" msgstr "Lastnosti _imenika" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:829 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:841 msgid "Show properties of the selected address book" msgstr "Pokaže lastnosti izbranega imenika" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:834 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:846 msgid "Address Book _Map" msgstr "Zemljevid _imenika" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:836 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:848 msgid "Show map with all contacts from selected address book" msgstr "Pokaži zemljevid z vsemi stiki izbranega imenika" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:841 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1447 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:664 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:788 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1342 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:853 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1448 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:665 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:789 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1317 msgid "_Rename..." msgstr "_Preimenuj ..." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:843 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:855 msgid "Rename the selected address book" msgstr "Preimenuje izbrani imenik" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:850 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:862 msgid "Stop loading" msgstr "Ustavi nalaganje" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:855 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:867 msgid "_Copy Contact To..." msgstr "_Kopiraj stik v..." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:857 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:869 msgid "Copy selected contacts to another address book" msgstr "Kopira izbrane stike v drug imenik" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:862 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:874 msgid "_Delete Contact" msgstr "_Izbriši stik" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:869 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:881 msgid "_Find in Contact..." msgstr "_Najdi v stiku ..." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:871 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:883 msgid "Search for text in the displayed contact" msgstr "Poišči besedilo v prikazanem stiku" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:876 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:888 msgid "_Forward Contact..." msgstr "_Posreduj stik ..." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:878 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:890 msgid "Send selected contacts to another person" msgstr "Pošlje izbrane stike drugi osebi" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:883 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:895 msgid "_Move Contact To..." msgstr "_Premakni stik v ..." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:885 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:897 msgid "Move selected contacts to another address book" msgstr "Premakni izbrane stike v drug imenik" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:890 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:902 msgid "_New Contact..." msgstr "_Nov stik ..." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:897 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:909 msgid "New Contact _List..." msgstr "Nov _seznam stikov ..." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:904 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:916 msgid "_Open Contact" msgstr "_Odpri stik" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:906 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:918 msgid "View the current contact" msgstr "Ogled trenutnega stika" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:911 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:923 msgid "_Send Message to Contact..." msgstr "Pošlji _sporočilo stiku ..." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:913 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:925 msgid "Send a message to the selected contacts" msgstr "Pošlje sporočilo izbranim stikom" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:920 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1603 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:846 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:932 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1604 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:847 msgid "_Actions" msgstr "_Dejanja" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:927 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:701 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:853 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1500 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:939 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:702 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:854 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1475 msgid "_Preview" msgstr "_Predogled" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:936 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1620 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:714 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:866 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:948 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1621 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:715 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:867 msgid "_Delete" msgstr "_Izbriši" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:940 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1265 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:952 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1240 msgid "_Properties" msgstr "_Lastnosti" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:944 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:956 msgid "Address Book Map" msgstr "Zemljevid imenika" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:976 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:988 msgid "Contact _Preview" msgstr "_Predogled stika" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:978 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:990 msgid "Show contact preview window" msgstr "Pokaže okno s predogledom stika" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:984 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:996 msgid "Show _Maps" msgstr "Pokaži _zemljevide" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:986 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:998 msgid "Show maps in contact preview window" msgstr "Pokaže zemljevid v oknu predogleda stika" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1005 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:771 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:935 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1626 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1017 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:772 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:936 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1601 msgid "_Classic View" msgstr "_Običajni pogled" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1007 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1019 msgid "Show contact preview below the contact list" msgstr "Pokaži predogled stika pod seznamom stikov" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1012 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:778 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:942 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1633 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1024 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:779 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:943 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1608 msgid "_Vertical View" msgstr "_Navpični pogled" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1014 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1026 msgid "Show contact preview alongside the contact list" msgstr "Pokaži predogled stika ob seznamu stikov" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1022 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1759 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:788 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:959 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1034 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1760 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:789 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:960 msgid "Any Category" msgstr "Katerakoli kategorija" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1029 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1780 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:795 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:994 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1041 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1781 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:796 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:995 msgid "Unmatched" msgstr "Brez zadetka" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1039 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1790 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:805 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1004 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1709 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1051 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1791 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:806 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1005 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1677 #: ../shell/e-shell-content.c:664 msgid "Advanced Search" msgstr "Napredno iskanje" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1072 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1084 msgid "Print all shown contacts" msgstr "Natisni vse prikazane stike" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1079 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1091 msgid "Preview the contacts to be printed" msgstr "Predogled stikov pred tiskanjem" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1086 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1098 msgid "Print selected contacts" msgstr "Natisni izbrane stike" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1101 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1113 msgid "S_ave Address Book as vCard" msgstr "Shr_ani imenik kot VCard" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1103 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1115 msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard" msgstr "Shrani stike izbranega imenika kot VCard" #. Translators: This is an action label -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1109 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1119 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1121 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1131 msgid "_Save as vCard..." msgstr "_Shrani kot vCard ..." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1111 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1123 msgid "Save selected contacts as a vCard" msgstr "Shrani izbrane stike kot VCard" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:290 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:300 msgid "_Forward Contacts" msgstr "Posreduj _stike" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:292 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:302 msgid "_Forward Contact" msgstr "P_osreduj stik" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:323 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:333 msgid "_Send Message to Contacts" msgstr "_Pošlji sporočilo stikom" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:325 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:335 msgid "_Send Message to List" msgstr "_Pošlji sporočilo seznamu" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:327 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:337 msgid "_Send Message to Contact" msgstr "_Pošlji sporočilo stiku" @@ -14633,7 +13831,7 @@ msgstr "Podprte iskalne zbirke" #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:13 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:181 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:112 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:113 msgid "_Port:" msgstr "_Vrata:" @@ -14771,105 +13969,105 @@ msgstr "O_bnovi podatke Evolution ..." msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file" msgstr "Obnovi podatke in nastavitve iz varnostne kopije podatkov programa Evolution" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:75 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:83 msgid "Back up Evolution directory" msgstr "Ustvari varnostno kopijo mape programa Evolution" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:77 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:85 msgid "Restore Evolution directory" msgstr "Povrni mapo Evolutiona" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:79 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:87 msgid "Check Evolution Back up" msgstr "Preveri varnostno kopijo Evolution" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:81 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:89 msgid "Restart Evolution" msgstr "Znova zaženi Evolution" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:83 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:91 msgid "With Graphical User Interface" msgstr "Z grafičnim uporabniškim vmesnikom" #. FIXME Will the versioned setting always work? -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:306 -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:430 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:315 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:469 msgid "Shutting down Evolution" msgstr "Izklapljanje programa Evolution" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:315 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:324 msgid "Backing Evolution accounts and settings" msgstr "Varnostno kopiranje računov in nastavitev" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:327 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:341 msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)" msgstr "Varnostna kopija podatkov Evolution (pošta, imenik, koledar, naloge, zaznamki)" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:343 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:357 msgid "Back up complete" msgstr "Varnostna kopija je uspešno ustvarjena" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:350 -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:579 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:364 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:659 msgid "Restarting Evolution" msgstr "Ponovni zagon programa Evolution" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:436 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:475 msgid "Back up current Evolution data" msgstr "Ustvari varnostno kopijo trenutnih podatkov programa Evolution" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:444 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:483 msgid "Extracting files from back up" msgstr "Razširjanje datotek iz varnostne kopije" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:513 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:570 msgid "Loading Evolution settings" msgstr "Nalaganje nastavitev programa Evolution" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:549 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:629 msgid "Removing temporary back up files" msgstr "Odstranjevanje začasnih datotek varnostnih kopij" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:561 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:641 #, fuzzy msgid "Reloading registry service" msgstr "Zagon storitve iskanja" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:776 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:866 msgid "Evolution Back Up" msgstr "Varnostna kopija programa Evolution" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:777 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:867 #, c-format msgid "Backing up to the folder %s" msgstr "Shranjevanje varnostne kopije v mapo %s" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:781 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:871 msgid "Evolution Restore" msgstr "Obnavljanje Evolutiona" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:782 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:872 #, c-format msgid "Restoring from the folder %s" msgstr "Obnavljanje podatkov iz mape %s" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:850 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:940 msgid "Backing up Evolution Data" msgstr "Varnostna kopija podatkov programa Evolution" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:851 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:941 msgid "Please wait while Evolution is backing up your data." msgstr "Počakajte, dokler program ne naredi varnostne kopije vaših podatkov." -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:853 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:943 msgid "Restoring Evolution Data" msgstr "Obnovitev podatkov programa Evolution" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:854 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:944 msgid "Please wait while Evolution is restoring your data." msgstr "Počakajte, dokler program ne obnovi vaših podatkov." -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:872 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:962 msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account." msgstr "Postopek je lahko dolgotrajen, saj je odvisen od količine podatkov na vašemu računu." @@ -14926,15 +14124,15 @@ msgstr "Pretakanje vsebine elektronskega sporočila na Bogofilter je spodletelo: msgid "Bogofilter either crashed or failed to process a mail message" msgstr "Bogofilter se je ali sesul ali pa ni obdelal elektronskega sporočila" -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:315 +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:318 msgid "Bogofilter Options" msgstr "Možnosti Bogofilter" -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:324 +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:327 msgid "Convert message text to _Unicode" msgstr "Pretvori poštna sporočila v znakovni nabor _Unicode" -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:480 +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:483 msgid "Bogofilter" msgstr "Bogofilter" @@ -14977,7 +14175,7 @@ msgstr "Šifriranje:" #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:648 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:258 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:181 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:182 msgid "Authentication" msgstr "Overitev" @@ -15001,7 +14199,7 @@ msgid "Using LDAP" msgstr "Strežniki LDAP" #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:716 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:58 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:116 msgid "Searching" msgstr "Iskanje" @@ -15055,7 +14253,7 @@ msgid "Browse until limit is reached" msgstr "_Brskaj po knjigi, dokler ni dosežena omejitev" #: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:134 -#: ../modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:133 +#: ../modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:130 msgid "URL:" msgstr "Naslov URL:" @@ -15064,73 +14262,73 @@ msgstr "Naslov URL:" msgid "Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)" msgstr "_Izogni se IfMatch (zahtevan na apache < 2.2.8)" -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:264 -#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-dialog.c:200 -#, fuzzy -msgid "Choose a Calendar" -msgstr "Izbor datoteke koledarja" - -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:267 -#, fuzzy -msgid "Choose a Memo List" -msgstr "Ali želite izbrisati seznam opomnikov '{0}'?" - -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:270 -#, fuzzy -msgid "Choose a Task List" -msgstr "Ali želite izbrisati seznam nalog '{0}'?" - -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:398 +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:417 #, c-format msgid "HTTP Error: %s" msgstr "Napaka HTTP: %s" -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:428 +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:447 msgid "Could not parse response" msgstr "Ni mogoče razčleniti odgovora" -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:437 +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:456 msgid "Empty response" msgstr "Odziv brez vsebine" -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:445 +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:464 #, fuzzy msgid "Unexpected reply from server" msgstr "Nepričakovan odgovor strežnika" -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1032 +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1051 #, fuzzy msgid "Could not locate user's calendars" msgstr "Ni mogoče najti uporabniških koledarjev." -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1256 +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1275 msgid "Path" msgstr "Pot" -#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:259 +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:264 +#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-dialog.c:200 +#, fuzzy +msgid "Choose a Calendar" +msgstr "Izbor datoteke koledarja" + +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:267 +#, fuzzy +msgid "Choose a Memo List" +msgstr "Ali želite izbrisati seznam opomnikov '{0}'?" + +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:270 +#, fuzzy +msgid "Choose a Task List" +msgstr "Ali želite izbrisati seznam nalog '{0}'?" + +#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:269 #, fuzzy msgid "Find Calendars" msgstr "Nalaganje koledarjev" -#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:262 +#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:272 #, fuzzy msgid "Find Memo Lists" msgstr "_Najdi v opomniku ..." -#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:265 +#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:275 #, fuzzy msgid "Find Task Lists" msgstr "_Najdi v nalogi ..." -#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:283 +#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:293 msgid "Path:" msgstr "Pot:" -#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:289 +#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:299 msgid "Email:" msgstr "Elektronski naslov:" -#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:294 +#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:304 #, fuzzy msgid "Server handles meeting invitations" msgstr "Strežnik _upravlja povabila srečanja" @@ -15184,248 +14382,6 @@ msgstr "Datoteka:" msgid "Allow Evolution to update the file" msgstr "Izbor datoteke ali mape za posodobitev:" -#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:224 -msgid "Metric (Celsius, cm, etc)" -msgstr "Metrične (Celzij, cm, itd.)" - -#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:227 -msgid "Imperial (Fahrenheit, inches, etc)" -msgstr "Imperialne (Fahrenheit, palec, itd.)" - -#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:229 -#, fuzzy -msgid "Units:" -msgstr "Enote: " - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:2 -msgid "The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the \"Calendar\" view." -msgstr "UID izbranega (ali \"glavnega\") seznama koledarjev v stranski vrstici pogleda \"Koledar\"." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:4 -msgid "The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"." -msgstr "Privzet časovni pas za uporabo časov in datumov v koledarju kot neprevedena podatkovna zbirka časovnih pasov Olsen, kot npr. \"America/New York\"." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:6 -msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution." -msgstr "Uporabi sistemski časovni pas namesto območja določenega v programu Evolution." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:8 -msgid "Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one used in a 'timezone' key." -msgstr "V dnevnem pogledu prikaže drug časovni pas, če je nastavljen. Vrednost je podobna vrednosti ključa 'timezone'." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:10 -msgid "List of recently used second time zones in a Day View." -msgstr "Seznam nedavno uporabljenih drugih časovnih pasov v dnevnem pogledu." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:11 -msgid "Maximum number of recently used timezones to remember." -msgstr "Največje število nedavno uporabljenih časovnih pasov za pomnjenje." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:12 -msgid "Maximum number of recently used timezones to remember in a 'day_second_zones' list." -msgstr "Največje število nedavno uporabljenih časovnih pasov na seznamu 'day_second_zones' za pomnjenje" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:14 -msgid "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm." -msgstr "Ali naj bo čas prikazan v 24-urni obliki namesto DOP/POP." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:28 -msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)." -msgstr "Začetni dan tedna, od nedelje (0) do sobote (6)." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:34 -msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23." -msgstr "Ura, ko se konča delovni dan (od 0 do 23)." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:38 -msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes." -msgstr "Časovni razmiki prikazani v dnevnemu pogledu in pogledu delovnega tedna v minutah." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:40 -msgid "Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the task list when not in the month view, in pixels." -msgstr "Položaj vodoravnega pladnja med krmarjem datumov koledarja in seznamom nalog, kadar ni v mesečnem pogledu v točkah." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:41 -msgid "Vertical pane position" -msgstr "Položaj navpičnega pladnja" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:42 -msgid "Position of the vertical pane, between the view and the date navigator calendar and task list when not in the month view, in pixels." -msgstr "Položaj navpičnega pladnja med pogledom in krmarjem datumov koledarja ter seznamom nalog, kadar ni v mesečnem pogledu v točkah." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:44 -msgid "Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator calendar and task list in the month view, in pixels." -msgstr "Položaj vodoravnega pladnja med pogledom in krmarjem datumov koledarja ter seznamom nalog v mesečnemu pogledu v točkah." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:46 -msgid "Position of the vertical pane, between the view and the date navigator calendar and task list in the month view, in pixels." -msgstr "Položaj navpičnega pladnja med pogledom in krmarjem datumov koledarja ter seznamom nalog v mesečnem pogledu v točkah." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:47 -msgid "Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date navigator calendar." -msgstr "Položaj navpičnega pladnja med seznami koledarjev in krmarjem datumov koledarja." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:49 -msgid "The layout style determines where to place the preview pane in relation to the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list." -msgstr "Slog razporeditve določa kje sta postavljena pladenj predogleda in seznam opomnikov. Vrednost \"0\" predstavlja običajni pogled s pladnjem predogleda pod seznamom opomnikov, \"1\" pa predstavlja navpični slog, kjer sta okni eno ob drugem." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:51 -msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window." -msgstr "Izbrana možnost omogoča prikaz pladnja predogleda opomnikov v glavnem oknu." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:53 -msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally." -msgstr "Položaj pladnja nalog, kadar je ta usmerjen vodoravno." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:55 -msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically." -msgstr "Položaj pladnja predogleda opomnikov, kadar je ta usmerjen navpično." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:57 -msgid "The layout style determines where to place the preview pane in relation to the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list." -msgstr "Slog razporeditve določa kje sta postavljena pladenj predogleda in seznam nalog. Vrednost \"0\" predstavlja običajni pogled s pladnjem predogleda pod seznamom nalog, \"1\" pa predstavlja navpični slog, kjer sta okni eno ob drugem." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:59 -msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window." -msgstr "Izbrana možnost omogoča prikaz pladnja predogleda nalog v glavnem oknu." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:62 -msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically." -msgstr "Položaj pladnja predogleda nalog, kadar je ta usmerjen navpično." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:64 -msgid "Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and Sunday in the space of one weekday." -msgstr "Ali naj bodo vikendi v mesečnem pogledu stisnjeni tako, da bosta sobota in nedelja zavzemala prostor enega dneva." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:66 -msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views." -msgstr "Ali naj se prikažejo časi koncev dogodkov v tedenskih in mesečnih pogledih." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:68 -msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated." -msgstr "Dnevi, ko naj bosta označena začetek in konec delovnih ur." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:70 -msgid "Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar." -msgstr "Ali naj se v koledarju izrišejo črte Marcusa Baina (črta ob trenutnem času)." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:72 -msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View." -msgstr "Barva črt Marcusa Baina v dnevnem pogledu." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:74 -msgid "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)." -msgstr "Barva črt Marcusa Baina v vrstici časa (prazno za privzeto vrednost)." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:76 -msgid "Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar." -msgstr "Pokaži dneve s ponavljajočimi se dogodki v ležeči pisavi v spodnjem levem koledarju." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:78 -msgid "The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the \"Memos\" view." -msgstr "UID izbranega (ali \"glavnega\") seznama opomnikov v stranski vrstici pogleda \"Opomniki\"." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:80 -msgid "The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the \"Tasks\" view." -msgstr "UID izbranega (ali \"glavnega\") seznama nalog v stranski vrstici pogleda \"Naloge\"." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:82 -msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view." -msgstr "Ali naj se dokončane naloge skrijejo v pogledu nalog." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:84 -msgid "Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." -msgstr "Enote za določanje skrivanja nalog \"minute\", \"ure\" ali \"dnevi\"." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:86 -msgid "Number of units for determining when to hide tasks." -msgstr "Število enot za določanje, kdaj so naloge skrite." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:88 -msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format." -msgstr "Barva ozadja nalog, ki zakasnijo danes, v obliki \"#rrggbb\"." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:90 -msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format." -msgstr "Barva ozadja zakasnjenih nalog v obliki \"#rrggbb\"." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:92 -msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task." -msgstr "Ali naj se zahteva potrditev ob brisanju sestankov in nalog." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:94 -msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks." -msgstr "Ali naj se zahteva potrditev ob uničevanju sestankov in nalog." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:96 -msgid "Whether to set a default reminder for appointments." -msgstr "Ali naj se nastavi privzet opomnik za sestanke." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:98 -msgid "Number of units for determining a default reminder." -msgstr "Število enot za določanje privzetega opomnika." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:100 -msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." -msgstr "Enote privzetega opomnika: \"minute\", \"ure\" ali \"dnevi\"." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:102 -msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries." -msgstr "Ali naj se nastavi opomnik za rojstne dneve in obletnice." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:104 -msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder." -msgstr "Število enot za določanje opomnika za rojstni dan ali obletnico." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:106 -msgid "Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." -msgstr "Enote opomnika za rojstni dan ali obletnico: \"minute\", \"ure\" ali \"dnevi\"." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:108 -msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar." -msgstr "Ali naj bodo številke tednov prikazane na različnih mestih koledarja." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:109 -msgid "Scroll Month View by a week" -msgstr "Drsenje po tednih v mesečnem pogledu" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:110 -msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month." -msgstr "Ali naj drsenje v mesečnem pogledu poteka po tednu namesto po mesecu." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:112 -msgid "Time the last reminder ran, in time_t." -msgstr "Čas, ko je tekel zadnji opomnik, v time_t." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:113 -msgid "Calendars to run reminders for" -msgstr "Koledarji za katere tečejo opomniki" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:115 -msgid "Programs that are allowed to be run by reminders." -msgstr "Programi, ki jih lahko zaženejo opomniki." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:117 -msgid "Whether or not to use the notification tray for display reminders." -msgstr "Ali naj bo za zaslonske opomnike uporabljena obvestilna vrstica." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:118 -msgid "Free/busy server URLs" -msgstr "URL-ji strežnika zasedenosti" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:119 -msgid "List of server URLs for free/busy publishing." -msgstr "Seznam URL-jev strežnikov za objavljanje zasedenosti." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:122 -#, no-c-format -msgid "The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the user part of the mail address and %d is replaced by the domain." -msgstr "Predloga URL za določanje stanja zasedenosti. Niz %u se nadomesti z uporabnikovim delom naslova elektronske pošte, %d pa z domeno." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:127 -msgid "This can have three possible values. 0 for errors. 1 for warnings. 2 for debug messages." -msgstr "Mogoče so tri vrednosti. 0 za napake, 1 za opozorila in 2 za sporočila razhroščevanja." - #: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:323 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:32 msgid "I_mport" @@ -15447,16 +14403,16 @@ msgstr "Uvoz_i v koledar" msgid "I_mport to Tasks" msgstr "Uvoz_i v naloge" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:406 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:407 #, fuzzy msgid "Selected Calendars for Alarms" msgstr "Izbrani koledarji za opomnike" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:828 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:829 msgid "Ti_me and date:" msgstr "_Čas in datum:" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:829 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:830 msgid "_Date only:" msgstr "Le _datum:" @@ -15522,7 +14478,7 @@ msgid "_24 hour" msgstr "_24 urna" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1742 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1743 msgid "Work Week" msgstr "Delovni teden" @@ -15676,7 +14632,7 @@ msgid "Publishing Information" msgstr "Objavi podrobnosti" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:278 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:191 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:192 msgid "New Calendar" msgstr "Nov koledar" @@ -15686,7 +14642,7 @@ msgid "_Appointment" msgstr "_Sestanek" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:289 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1547 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1548 msgid "Create a new appointment" msgstr "Ustvari nov sestanek" @@ -15714,388 +14670,384 @@ msgid "Cale_ndar" msgstr "_Koledar" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:313 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1421 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1422 msgid "Create a new calendar" msgstr "Ustvari nov koledar" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:593 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:627 msgid "Calendar and Tasks" msgstr "Koledar in naloge" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:209 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:211 msgid "Loading calendars" msgstr "Nalaganje koledarjev" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:715 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:731 msgid "Calendar Selector" msgstr "Izbirnik koledarjev" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:1054 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:1090 #, fuzzy, c-format msgid "Opening calendar '%s'" msgstr "Odpiranje koledarja" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:291 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:292 msgid "Calendar Properties" msgstr "Lastnosti koledarja" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:322 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:323 msgid "This operation will permanently erase all events older than the selected amount of time. If you continue, you will not be able to recover these events." msgstr "S tem dejanjem bodo trajno izbrisani vsi dogodki, ki so starejši od izbrane vrednosti. V primeru, da boste nadaljevali, teh dogodkov ne bo mogoče obnoviti." #. Translators: This is the first part of the sentence: #. * "Purge events older than <<spin-button>> days" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:339 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:340 msgid "Purge events older than" msgstr "Počisti dogodke starejše kot" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:590 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:591 msgid "Copying Items" msgstr "Kopiranje predmetov" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:884 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:885 msgid "Moving Items" msgstr "Premikanje predmetov" #. Translators: Default filename part saving an event to a file when #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1217 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1218 msgid "event" msgstr "dogodek" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1219 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1220 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:231 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:298 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:548 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:665 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:549 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:666 msgid "Save as iCalendar" msgstr "Shrani kot iCalendar" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1377 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:629 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1378 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:630 msgid "_Copy..." msgstr "_Kopiraj ..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1384 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1385 msgid "D_elete Calendar" msgstr "_Izbriši koledar" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1386 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1387 msgid "Delete the selected calendar" msgstr "Izbriše izbrani koledar" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1393 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1394 msgid "Go Back" msgstr "Pojdi nazaj " -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1400 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1401 msgid "Go Forward" msgstr "Pojdi naprej" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1407 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1408 msgid "Select today" msgstr "Izbere danes" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1412 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1413 msgid "Select _Date" msgstr "Izberi _datum" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1414 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1415 msgid "Select a specific date" msgstr "Izberi določen datum" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1419 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1420 msgid "_New Calendar" msgstr "_Nov koledar" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1433 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:837 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1434 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:838 msgid "Purg_e" msgstr "Poč_isti" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1435 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1436 msgid "Purge old appointments and meetings" msgstr "Počisti stare sestanke in srečanja" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1440 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:657 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:781 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1441 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:658 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:782 msgid "Re_fresh" msgstr "_Osveži" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1442 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1443 msgid "Refresh the selected calendar" msgstr "Osveži izbrani koledar" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1449 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1450 msgid "Rename the selected calendar" msgstr "Preimenuj izbrani koledar" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1454 -#, fuzzy +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1455 msgid "Find _next" msgstr "Najdi _naslednje" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1456 -#, fuzzy +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1457 msgid "Find next occurrence of the current search string" msgstr "Najde naslednjo ponovitev izraza" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1461 -#, fuzzy +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1462 msgid "Find _previous" msgstr "Najdi _predhodne" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1463 -#, fuzzy +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1464 msgid "Find previous occurrence of the current search string" msgstr "Najde predhodno ponovitev izraza" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1468 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1469 #, fuzzy msgid "Stop _running search" msgstr "Prekine trenutno iskanje" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1470 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1471 #, fuzzy msgid "Stop currently running search" msgstr "Storitev iskanja ni zagnana" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1475 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1476 msgid "Show _Only This Calendar" msgstr "Pokaži _le ta koledar" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1482 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1483 msgid "Cop_y to Calendar..." msgstr "Kopiraj v _koledar ..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1489 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1490 msgid "_Delegate Meeting..." msgstr "_Poblaščeno zastopanje srečanja..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1496 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1497 msgid "_Delete Appointment" msgstr "_Izbriši sestanek" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1498 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1499 msgid "Delete selected appointments" msgstr "Izbriše izbrane sestanke" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1503 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1504 msgid "Delete This _Occurrence" msgstr "Izbriši to _pojavitev" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1505 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1506 msgid "Delete this occurrence" msgstr "Izbriše to pojavitev" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1510 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1511 msgid "Delete All Occ_urrences" msgstr "Izbriši _vse pojavitve" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1512 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1513 msgid "Delete all occurrences" msgstr "Zbriše vse pojavitve" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1517 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1518 msgid "New All Day _Event..." msgstr "Nov _celodnevni dogodek ..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1519 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1520 msgid "Create a new all day event" msgstr "Ustvari nov celodnevni sestanek" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1524 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1525 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:265 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:338 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:622 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:746 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:623 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:747 msgid "_Forward as iCalendar..." msgstr "_Posreduj kot iCalendar ..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1531 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1532 msgid "New _Meeting..." msgstr "Novo _srečanje ..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1533 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1534 msgid "Create a new meeting" msgstr "Ustvari novo srečanje" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1538 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1539 msgid "Mo_ve to Calendar..." msgstr "Premakni _v koledar ..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1545 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1546 msgid "New _Appointment..." msgstr "Nov _sestanek ..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1552 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1553 msgid "Make this Occurrence _Movable" msgstr "Naredi to pojavitev _premakljivo" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1559 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1560 msgid "_Open Appointment" msgstr "_Odpri sestanek" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1561 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1562 msgid "View the current appointment" msgstr "Ogled trenutnega sestanka" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1566 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1567 msgid "_Reply" msgstr "Odgovo_ri" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1580 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1581 msgid "_Schedule Meeting..." msgstr "_Načrtuj srečanje ..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1582 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1583 msgid "Converts an appointment to a meeting" msgstr "Pretvori sestanek v srečanje" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1587 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1588 msgid "Conv_ert to Appointment..." msgstr "_Pretvori v sestanek ..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1589 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1590 msgid "Converts a meeting to an appointment" msgstr "Pretvori srečanje v sestanek" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1594 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1595 msgid "Quit" msgstr "Končaj" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1714 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1715 msgid "Day" msgstr "Dan" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1716 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1717 msgid "Show one day" msgstr "Pokaži en dan" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1721 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1722 msgid "List" msgstr "Seznam" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1723 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1724 msgid "Show as list" msgstr "Pokaži kot seznam" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1728 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1729 msgid "Month" msgstr "Mesec" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1730 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1731 msgid "Show one month" msgstr "Pokaži en mesec" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1735 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1736 msgid "Week" msgstr "Teden" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1737 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1738 msgid "Show one week" msgstr "Pokaži en teden" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1744 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1745 msgid "Show one work week" msgstr "Pokaži en delovni teden" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1752 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1753 msgid "Active Appointments" msgstr "Dejavni sestanki" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1766 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1767 msgid "Next 7 Days' Appointments" msgstr "Sestanki naslednjih 7 dni" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1773 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1774 msgid "Occurs Less Than 5 Times" msgstr "Ponovi se manj kot petkrat" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1804 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:819 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1018 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1805 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:820 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1019 msgid "Description contains" msgstr "Opis vsebuje" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1811 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:826 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1025 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1812 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:827 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1026 msgid "Summary contains" msgstr "Povzetek vsebuje" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1823 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1824 msgid "Print this calendar" msgstr "Natisni ta koledar" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1830 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1831 msgid "Preview the calendar to be printed" msgstr "Predogled koledarja pred tiskanjem" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1852 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1853 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:306 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:393 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:867 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1066 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:868 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1067 msgid "_Save as iCalendar..." msgstr "_Shrani kot iCalendar ..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1929 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1930 msgid "Go To" msgstr "Pojdi na" #. Translators: Default filename part saving a memo to a file when #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:229 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:546 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:547 msgid "memo" msgstr "opomnik" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:272 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:678 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:679 msgid "New _Memo" msgstr "Nov _opomnik" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:274 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:204 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:680 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:681 msgid "Create a new memo" msgstr "Ustvari nov opomnik" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:279 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:685 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:686 msgid "_Open Memo" msgstr "_Odpri opomnik" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:281 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:687 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:688 msgid "View the selected memo" msgstr "Ogled izbranega opomnika" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:286 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:373 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:692 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:830 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:693 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:831 msgid "Open _Web Page" msgstr "Odpri _spletno stran" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:298 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:852 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:853 msgid "Print the selected memo" msgstr "Natisni izbrani opomnik" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1457 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1477 #, fuzzy msgid "Searching next matching event" msgstr "Odpri naslednje skladno sporočilo" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1458 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1478 #, fuzzy msgid "Searching previous matching event" msgstr "Pojdi na predhodno datoteko primerljivo z vzorcem" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1476 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1499 #, c-format msgid "Cannot find matching event in the next %d year" msgid_plural "Cannot find matching event in the next %d years" @@ -16104,7 +15056,7 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1479 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1503 #, c-format msgid "Cannot find matching event in the previous %d year" msgid_plural "Cannot find matching event in the previous %d years" @@ -16113,7 +15065,7 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1500 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1528 msgid "Cannot search with no active calendar" msgstr "" @@ -16122,22 +15074,22 @@ msgstr "" #. Translators: Default filename part saving a task to a file when #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:296 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:663 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:664 msgid "task" msgstr "naloga" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:331 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:725 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:726 msgid "_Assign Task" msgstr "Dodeli _nalogo" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:345 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:802 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:803 msgid "_Mark as Complete" msgstr "_Označi kot opravljeno" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:347 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:804 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:805 msgid "Mark selected tasks as complete" msgstr "Označi izbrane naloge kot opravljene" @@ -16146,38 +15098,38 @@ msgid "_Mark as Incomplete" msgstr "_Označi kot nedokončano" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:354 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:811 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:812 msgid "Mark selected tasks as incomplete" msgstr "Označi izbrane naloge kot nedokončane" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:359 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:816 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:817 msgid "New _Task" msgstr "Nova _naloga" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:361 #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:201 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:818 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:819 msgid "Create a new task" msgstr "Ustvari novo nalogo" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:366 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:823 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:824 msgid "_Open Task" msgstr "_Odpri nalogo" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:368 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:825 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:826 msgid "View the selected task" msgstr "Pogled izbrane naloge" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:385 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1051 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1052 msgid "Print the selected task" msgstr "Natisni izbrano nalogo" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:193 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:216 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:217 msgid "New Memo List" msgstr "Nov seznam opomnikov" @@ -16201,101 +15153,101 @@ msgid "Memo Li_st" msgstr "_Seznam opomnikov" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:221 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:645 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:646 msgid "Create a new memo list" msgstr "Ustvari nov seznam opomnikov" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:204 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:206 msgid "Loading memos" msgstr "Nalaganje opomnikov" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:647 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:663 msgid "Memo List Selector" msgstr "Izbirnik seznama opomnikov" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:939 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:975 #, fuzzy, c-format msgid "Opening memo list '%s'" msgstr "Ali želite izbrisati seznam opomnikov '{0}'?" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:232 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:247 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:233 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:248 msgid "Print Memos" msgstr "Natisni opomnike" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:288 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:289 msgid "Memo List Properties" msgstr "Lastnosti seznama opomnikov" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:608 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:609 msgid "_Delete Memo" msgstr "_Izbriši opomnik" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:615 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:616 msgid "_Find in Memo..." msgstr "_Najdi v opomniku ..." -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:617 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:618 msgid "Search for text in the displayed memo" msgstr "Poišči besedilo v prikazanem opomniku" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:636 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:637 msgid "D_elete Memo List" msgstr "_Izbriši seznam opomnikov" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:638 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:639 msgid "Delete the selected memo list" msgstr "Izbriši izbran seznam opomnikov" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:643 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:644 msgid "_New Memo List" msgstr "_Nov seznam opomnikov" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:659 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:660 msgid "Refresh the selected memo list" msgstr "Osveži izbran seznam opomnikov" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:666 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:667 msgid "Rename the selected memo list" msgstr "Preimenuj izbran seznam opomnikov" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:671 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:672 msgid "Show _Only This Memo List" msgstr "Pokaži _le ta seznam opomnikov" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:750 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:751 msgid "Memo _Preview" msgstr "_Predogled opomnika" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:752 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:753 msgid "Show memo preview pane" msgstr "Pokaži pladenj predogleda opomnikov" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:773 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:774 msgid "Show memo preview below the memo list" msgstr "Pokaži predogled opomnikov pod seznamom opomnikov" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:780 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:781 msgid "Show memo preview alongside the memo list" msgstr "Pokaži predogled opomnikov ob seznamu opomnikov" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:838 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:839 msgid "Print the list of memos" msgstr "Natisni seznam opomnikov" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:845 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:846 msgid "Preview the list of memos to be printed" msgstr "Predogled seznama opomnikov pred tiskanjem" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:230 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:236 msgid "Delete Memos" msgstr "Izbriši opomnike" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:232 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:238 msgid "Delete Memo" msgstr "Izbriši opomnik" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:427 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:428 #, c-format msgid "%d memo" msgid_plural "%d memos" @@ -16304,14 +15256,14 @@ msgstr[1] "%d opomnik" msgstr[2] "%d opomnika" msgstr[3] "%d opomniki" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:431 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:612 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:432 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:613 #, c-format msgid "%d selected" msgstr "%d izbranih" #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:190 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:239 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:240 msgid "New Task List" msgstr "Nov seznam nalog" @@ -16335,33 +15287,33 @@ msgid "Tas_k List" msgstr "Seznam _nalog" #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:218 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:769 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:770 msgid "Create a new task list" msgstr "Ustvari nov seznam nalog" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:204 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:206 msgid "Loading tasks" msgstr "Nalaganje nalog" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:647 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:663 msgid "Task List Selector" msgstr "Izbirnik seznama nalog" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:939 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:975 #, fuzzy, c-format msgid "Opening task list '%s'" msgstr "Ali želite izbrisati seznam nalog '{0}'?" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:255 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:270 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:256 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:271 msgid "Print Tasks" msgstr "Natisni naloge" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:311 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:312 msgid "Task List Properties" msgstr "Lastnosti seznama nalog" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:607 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:608 msgid "" "This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you continue, you will not be able to recover these tasks.\n" "\n" @@ -16371,115 +15323,115 @@ msgstr "" " \n" "Ali želite izbrisati te naloge? " -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:614 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:615 msgid "Do not ask me again" msgstr "Ne sprašuj več" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:732 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:733 msgid "_Delete Task" msgstr "_Izbriši nalogo" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:739 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:740 msgid "_Find in Task..." msgstr "_Najdi v nalogi ..." -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:741 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:742 msgid "Search for text in the displayed task" msgstr "Poišči besedilo v prikazani nalogi" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:753 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:754 msgid "Copy..." msgstr "Kopiraj ..." -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:760 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:761 msgid "D_elete Task List" msgstr "_Izbriši seznam opravil" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:762 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:763 msgid "Delete the selected task list" msgstr "Izbriši izbrani seznam opravil" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:767 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:768 msgid "_New Task List" msgstr "_Nov seznam nalog" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:783 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:784 msgid "Refresh the selected task list" msgstr "Osveži izbrani seznam nalog" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:790 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:791 msgid "Rename the selected task list" msgstr "Preimenuj izbrani seznam nalog" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:795 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:796 msgid "Show _Only This Task List" msgstr "Pokaži _le ta seznam nalog" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:809 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:810 msgid "Mar_k as Incomplete" msgstr "_Označi kot nedokončano" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:839 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:840 msgid "Delete completed tasks" msgstr "Izbriši končane naloge" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:914 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:915 msgid "Task _Preview" msgstr "_Predogled nalog" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:916 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:917 msgid "Show task preview pane" msgstr "Pokaže pladenj predogleda nalog" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:937 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:938 msgid "Show task preview below the task list" msgstr "Pokaži predogled nalog pod seznamom nalog" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:944 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:945 msgid "Show task preview alongside the task list" msgstr "Pokaži predogled nalog ob seznamu nalog" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:952 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:953 msgid "Active Tasks" msgstr "Dejavne naloge" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:966 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:967 msgid "Completed Tasks" msgstr "Končane naloge" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:973 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:974 msgid "Next 7 Days' Tasks" msgstr "Naloge naslednjih 7 dni" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:980 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:981 msgid "Overdue Tasks" msgstr "Zakasnjene naloge" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:987 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:988 msgid "Tasks with Attachments" msgstr "Naloge s prilogami" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1037 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1038 msgid "Print the list of tasks" msgstr "Natisni seznam nalog" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1044 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1045 msgid "Preview the list of tasks to be printed" msgstr "Predogled seznama nalog pred tiskanjem" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:365 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:371 msgid "Delete Tasks" msgstr "Izbriši naloge" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:367 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:373 msgid "Delete Task" msgstr "Izbriši nalogo" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:501 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:502 msgid "Expunging" msgstr "Uničuvanje" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:608 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:609 #, c-format msgid "%d task" msgid_plural "%d tasks" @@ -16528,12 +15480,11 @@ msgstr "Glave sporočil po meri" msgid "Specify any extra headers to fetch in addition to the predefined set of headers selected above." msgstr "" -#: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:135 -#, fuzzy +#: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:139 msgid "ITIP" msgstr "Oblikovalnik Itip" -#: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:141 +#: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:145 #, fuzzy msgid "Display part as an invitation" msgstr "Prikaži kot radijske gumbe" @@ -16901,7 +15852,7 @@ msgid "Start day:" msgstr "Dan začetka:" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:693 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1414 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1461 msgid "Start time:" msgstr "Čas začetka:" @@ -16910,299 +15861,289 @@ msgid "End day:" msgstr "Dan konca:%d dni" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:702 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1415 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1462 msgid "End time:" msgstr "Čas konca:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1008 -#, fuzzy +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1010 msgid "_Open Calendar" msgstr "_Odpri koledar" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1011 -#, fuzzy +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1013 msgid "_Decline all" msgstr "_Odkloni vse" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1014 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1016 msgid "_Decline" msgstr "_Odkloni" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1017 -#, fuzzy +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1019 msgid "_Tentative all" msgstr "Vse _poskusno" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1020 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1022 msgid "_Tentative" msgstr "_Poskusno" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1023 -#, fuzzy +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1025 msgid "A_ccept all" msgstr "Sprejmi _vse" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1026 -#, fuzzy +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1028 msgid "A_ccept" msgstr "_Sprejmi" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1029 -#, fuzzy +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1031 msgid "_Send Information" msgstr "_Pošlji podatke" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1032 -#, fuzzy +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1034 msgid "_Update Attendee Status" msgstr "_Posodobi stanje udeleženca" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1035 -#, fuzzy +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1037 msgid "_Update" msgstr "_Posodobi" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1417 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1459 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1525 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1464 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1512 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1581 msgid "Comment:" msgstr "Opomba: " #. RSVP area -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1448 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1500 #, fuzzy msgid "Send reply to sender" msgstr "_Odgovori pošiljatelju" #. Updates -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1462 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1515 #, fuzzy msgid "Send _updates to attendees" msgstr "Pošlji _posodobitve udeležencem" #. The recurrence check button -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1465 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1518 #, fuzzy msgid "_Apply to all instances" msgstr "Uveljavi za vse _primerke" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1466 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1519 #, fuzzy msgid "Show time as _free" msgstr "Pokaži čas kot _prosto" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1467 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1520 #, fuzzy msgid "_Preserve my reminder" msgstr "_Ohrani moj opomnik" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1468 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1521 #, fuzzy msgid "_Inherit reminder" msgstr "_Prevzemi opomnik" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1789 -#, fuzzy +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1845 msgid "_Tasks:" msgstr "_Naloge:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1792 -#, fuzzy +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1848 msgid "_Memos:" msgstr "_Opomniki:" #. Translators: The first '%s' is replaced with a calendar name, #. * the second '%s' with an error message -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3437 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3493 #, c-format msgid "Failed to load the calendar '%s' (%s)" msgstr "Naložiti koledarja '%s' je spodletelo (%s)" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3594 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3652 #, c-format msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting" msgstr "Sestanek v koledarju '%s' je v sporu s tem srečanjem" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3618 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3679 #, c-format msgid "Found the appointment in the calendar '%s'" msgstr "Sestanek je bil najden v koledarju '%s'" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3713 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3774 msgid "Unable to find any calendars" msgstr "Ni mogoče najti nobenega koledarja" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3721 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3782 msgid "Unable to find this meeting in any calendar" msgstr "Srečanja ni mogoče najti v nobenem koledarju" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3726 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3787 msgid "Unable to find this task in any task list" msgstr "Naloge ni mogoče najti v nobenem seznamu nalog" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3731 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3792 msgid "Unable to find this memo in any memo list" msgstr "Opomnika ni mogoče najti v nobenem seznamu opomnikov" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4071 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4132 msgid "Opening the calendar. Please wait..." msgstr "Odpiranje koledarja. Počakajte ..." -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4076 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4137 msgid "Searching for an existing version of this appointment" msgstr "Iskanje obstoječe različice tega sestanka" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4458 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4523 #, c-format msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s" msgstr "Ni mogoče poslati predmeta v koledar '%s'. %s" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4473 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4538 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as accepted" msgstr "Poslano koledarju '%s' kot sprejeto" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4478 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4543 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as tentative" msgstr "Poslano koledarju '%s' kot poskusno" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4484 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4549 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as declined" msgstr "Poslano koledarju '%s' kot odklonjeno" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4490 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4555 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as canceled" msgstr "Poslano koledarju '%s' kot preklicano" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4560 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4994 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5101 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4576 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5016 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5123 msgid "Saving changes to the calendar. Please wait..." msgstr "Shranjujejo se spremembe v koledar. Počakajte ..." -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4599 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4617 msgid "Unable to parse item" msgstr "Ni mogoče razčleniti predmeta" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4788 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4807 #, c-format msgid "Organizer has removed the delegate %s " msgstr "Organizator je odstranil pooblaščenca %s" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4803 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4822 msgid "Sent a cancelation notice to the delegate" msgstr "Pooblaščencu je bilo poslano obvestilo o preklicu" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4807 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4826 msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate" msgstr "Pooblaščencu ni mogoče poslati obvestila o preklicu" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4856 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4874 #, c-format msgid "Unable to update attendee. %s" msgstr "Ni mogoče posodobiti udeleženca. %s" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4863 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4882 msgid "Attendee status updated" msgstr "Stanje udeleženca je posodobljeno" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4886 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4905 msgid "The meeting is invalid and cannot be updated" msgstr "Srečanje ni veljavno in ga ni mogoče posodobiti" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4959 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4981 msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid" msgstr "Stanja udeleženca ni mogoče posodobiti zaradi neveljavnega stanja" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5031 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5071 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5053 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5093 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" msgstr "Stanja udeleženca ni mogoče posodobiti, ker predmet ne obstaja več" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5134 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5156 msgid "Meeting information sent" msgstr "Podatki o srečanju so bili uspešno poslani" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5139 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5161 msgid "Task information sent" msgstr "Podatki o nalogi so bili uspešno poslani" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5144 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5166 msgid "Memo information sent" msgstr "Podatki o opomniku so bili uspešno poslani" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5155 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5177 msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist" msgstr "Ni mogoče poslati podrobnosti srečanja, saj srečanje še ni ustvarjeno" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5160 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5182 msgid "Unable to send task information, the task does not exist" msgstr "Podrobnosti naloge ni mogoče poslati, saj ne obstaja" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5165 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5187 msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist" msgstr "Ni mogoče poslati opomnika, saj ta še ni ustvarjen" #. Translators: This is a default filename for a calendar. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5230 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5252 msgid "calendar.ics" msgstr "koledar.ics" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5235 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5257 msgid "Save Calendar" msgstr "Shrani koledar" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5287 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5299 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5310 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5323 msgid "The calendar attached is not valid" msgstr "Priložen koledar ni veljaven" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5288 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5300 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5311 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5324 msgid "The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid iCalendar." msgstr "Sporočilo trdi, da vsebuje koledar, vendar ni v veljavni obliki iCalendar." -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5341 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5370 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5468 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5366 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5396 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5496 msgid "The item in the calendar is not valid" msgstr "Predmet v koledarju ni veljaven" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5342 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5371 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5469 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5367 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5397 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5497 msgid "The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, tasks or free/busy information" msgstr "Sporočilo vsebuje koledar, vendar koledar ne vsebuje nobenih dogodkov, nalog ali podatkov o zasedenosti" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5385 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5412 msgid "The calendar attached contains multiple items" msgstr "Priložen koledar vsebuje več predmetov" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5386 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5413 msgid "To process all of these items, the file should be saved and the calendar imported" msgstr "Za obdelavo vseh predmetov morate shraniti datoteko in uvoziti koledar" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5912 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5937 msgctxt "cal-itip" msgid "None" msgstr "Brez" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5928 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5953 msgid "Tentatively Accepted" msgstr "Poskusno sprejeto" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6071 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6096 msgid "This meeting recurs" msgstr "Srečanje se ponavlja" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6074 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6099 msgid "This task recurs" msgstr "Ta naloga se ponavlja" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6077 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6102 msgid "This memo recurs" msgstr "Opomnik se ponavlja" @@ -17244,6 +16185,124 @@ msgstr "Oblikovalnik Itip" msgid "Display \"text/calendar\" MIME parts in mail messages." msgstr "Pokaže MIME dele \"besedil/koledar\" v poštnih sporočilih." +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:252 +msgid "Google Features" +msgstr "Možnosti Google" + +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:261 +#, fuzzy +msgid "Add Google Ca_lendar to this account" +msgstr "Dodajanje Google koledarjev v Evolution." + +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:269 +#, fuzzy +msgid "Add Google Con_tacts to this account" +msgstr "Dodajanje Google koledarjev v Evolution." + +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:277 +#, fuzzy +msgid "You may need to enable IMAP access" +msgstr "Morda je treba omogočiti IMAP dostop." + +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:246 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:292 +#, fuzzy +msgid "Mail _Directory:" +msgstr "_Krajevna poštna mapa:" + +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:247 +#, fuzzy +msgid "Choose a MH mail directory" +msgstr "Poštne mape vrste MH" + +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:269 +#, fuzzy +msgid "Local Delivery _File:" +msgstr "Datoteka ni krajevna: %s" + +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:270 +#, fuzzy +msgid "Choose a local delivery file" +msgstr "Vrsta dostopa: krajevna-datoteka\n" + +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:293 +#, fuzzy +msgid "Choose a Maildir mail directory" +msgstr "Poštne mape vrste maildir" + +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:315 +#, fuzzy +msgid "Spool _File:" +msgstr "Vrstilna poštna datoteka %s" + +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:316 +#, fuzzy +msgid "Choose a mbox spool file" +msgstr "Običajna Unix vrstilna datoteka poštnega predala mbox" + +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:338 +#, fuzzy +msgid "Spool _Directory:" +msgstr "Mapa za namestitev:" + +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:339 +#, fuzzy +msgid "Choose a mbox spool directory" +msgstr "Običajna Unix vrstilna mapa poštnega predala mbox" + +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:149 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:82 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:160 +msgid "Configuration" +msgstr "Nastavitve" + +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:167 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:100 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:24 +msgid "_Server:" +msgstr "_Strežnik:" + +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:193 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:229 +msgid "User_name:" +msgstr "Uporab_niško ime:" + +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:226 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:150 +#, fuzzy +msgid "Encryption _method:" +msgstr "_Način šifriranja:" + +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:241 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:165 +#, fuzzy +msgid "STARTTLS after connecting" +msgstr "Poskusite se ponovno povezati" + +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:245 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:169 +#, fuzzy +msgid "SSL on a dedicated port" +msgstr "Prisluhni nadomestnim vratom" + +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:125 +msgid "Ser_ver requires authentication" +msgstr "St_režnik zahteva overitev" + +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:211 +msgid "T_ype:" +msgstr "V_rsta:" + +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:247 +#, fuzzy +msgid "Yahoo! Features" +msgstr "Možnosti IMAP" + +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:256 +#, fuzzy +msgid "Add Yahoo! Ca_lendar and Tasks to this account" +msgstr "Dodajanje Google koledarjev v Evolution." + #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:390 #, c-format msgid "%d attached message" @@ -17253,368 +16312,370 @@ msgstr[1] "%d priloženo sporočilo" msgstr[2] "%d priloženi sporočili" msgstr[3] "%d priložena sporočila" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:248 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:244 msgctxt "New" msgid "_Mail Message" msgstr "_Poštno sporočilo" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:250 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:246 msgid "Compose a new mail message" msgstr "Sestavi novo poštno sporočilo" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:258 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:254 msgctxt "New" msgid "Mail Acco_unt" msgstr "Poštni _račun" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:260 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:256 msgid "Create a new mail account" msgstr "Ustvari nov poštni račun" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:265 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:261 msgctxt "New" msgid "Mail _Folder" msgstr "Poštna _mapa" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:267 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:263 msgid "Create a new mail folder" msgstr "Ustvari novo poštno mapo" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:478 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:561 msgid "Mail Accounts" msgstr "Poštni računi" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:487 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:570 msgid "Mail Preferences" msgstr "Možnosti pošte" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:496 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:579 msgid "Composer Preferences" msgstr "Možnosti sestavljalnika" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:505 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:588 msgid "Network Preferences" msgstr "Možnosti omrežja" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1251 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:967 +#. Translators: The first item in the list, to be able to set rule: [Label] [is/is-not] [None] +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:890 +msgctxt "label" +msgid "None" +msgstr "Brez" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1226 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:975 msgid "_Disable Account" msgstr "_Onemogoči račun" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1253 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1228 msgid "Disable this account" msgstr "Onemogoči ta račun" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1260 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1235 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders" msgstr "Trajno odstrani vsa izbrisana sporočila iz vseh map" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1267 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1242 msgid "Edit properties of this account" msgstr "Uredi lastnosti računa" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1272 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1247 msgid "_Download Messages for Offline Usage" msgstr "_Prejmi sporočila za pregledovanje brez povezave" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1274 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1249 msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage" msgstr "Prejmi sporočila računov in map označenih za delo brez povezave" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1279 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1254 msgid "Fl_ush Outbox" msgstr "_Odplakni odhodna sporočila" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1286 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1261 msgid "_Copy Folder To..." msgstr "_Kopiraj mapo v ..." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1288 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1263 msgid "Copy the selected folder into another folder" msgstr "Kopira izbrano mapo v drugo mapo" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1295 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1270 msgid "Permanently remove this folder" msgstr "Trajno odstrani to mapo" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1300 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1275 msgid "E_xpunge" msgstr "_Uniči" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1302 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1277 msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder" msgstr "Trajno odstrani vsa izbrisana sporočila iz te mape" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1307 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1282 msgid "Mar_k All Messages as Read" msgstr "Označi vsa sporočila _kot prebrana" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1309 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1284 msgid "Mark all messages in the folder as read" msgstr "Označi vsa sporočila v mapi kot prebrana" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1314 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1289 msgid "_Move Folder To..." msgstr "Premakni _mapo v ..." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1316 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1291 msgid "Move the selected folder into another folder" msgstr "Premakne izbrano mapo v drugo mapo" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1321 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1296 msgid "_New..." msgstr "_Nova ..." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1323 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1298 msgid "Create a new folder for storing mail" msgstr "Ustvari novo mapo za shranjevanje pošte" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1330 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1305 msgid "Change the properties of this folder" msgstr "Spremeni lastnosti te mape" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1337 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1312 msgid "Refresh the folder" msgstr "Osveži mapo" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1344 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1319 msgid "Change the name of this folder" msgstr "Spremeni ime te mape" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1349 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1324 msgid "Select Message _Thread" msgstr "Izberi _nit sporočila" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1351 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1326 msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" msgstr "Izberi vsa sporočila iz iste niti kot izbrano sporočilo" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1356 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1331 msgid "Select Message S_ubthread" msgstr "Izberi pod_nit sporočila" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1358 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1333 msgid "Select all replies to the currently selected message" msgstr "Izbere vse odgovore na trenutno izbrano sporočilo" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1370 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1345 msgid "Empty _Trash" msgstr "Izprazni _smeti" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1372 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1347 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts" msgstr "Trajno odstrani vsa izbrisana sporočila iz vseh računov" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1377 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1352 msgid "_New Label" msgstr "_Nova oznaka" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1386 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1361 msgid "N_one" msgstr "_Brez" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1400 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1375 msgid "_Manage Subscriptions" msgstr "Upravljanje _naročnin" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1402 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1479 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1377 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1454 msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers" msgstr "Naroči se ali prekliče naročnino na mape z oddaljenih strežnikov" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1407 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1428 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1382 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1403 msgid "Send / _Receive" msgstr "Pošlji / p_rejmi" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1409 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1384 msgid "Send queued items and retrieve new items" msgstr "Pošlje čakajočo pošto in prejme novo" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1414 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1389 msgid "R_eceive All" msgstr "P_rejmi vse" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1416 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1391 msgid "Receive new items from all accounts" msgstr "Prejemi nove predmete za vse račune" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1421 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1396 msgid "_Send All" msgstr "_Pošlji vse" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1423 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1398 msgid "Send queued items in all accounts" msgstr "Pošlje čakajoče predmete v vseh računih" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1449 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1424 #: ../widgets/misc/e-activity-proxy.c:313 msgid "Cancel" msgstr "Prekliči" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1451 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1426 msgid "Cancel the current mail operation" msgstr "Prekliči trenutno opravilo pošte" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1456 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1431 msgid "Collapse All _Threads" msgstr "Zloži vse ni_ti" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1458 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1433 msgid "Collapse all message threads" msgstr "Zloži niti vseh sporočil" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1463 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1438 msgid "E_xpand All Threads" msgstr "_Razširi vse niti" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1465 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1440 msgid "Expand all message threads" msgstr "Razširi niti vseh sporočil" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1470 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1445 msgid "_Message Filters" msgstr "Filtri _sporočil" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1472 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1447 msgid "Create or edit rules for filtering new mail" msgstr "Ustvari ali uredi pravila za filtriranje nove pošte" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1477 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1452 msgid "_Subscriptions..." msgstr "_Naročnine ..." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1486 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1461 msgid "F_older" msgstr "_Mapa" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1493 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1468 msgid "_Label" msgstr "_Oznaka" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1510 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1485 msgid "C_reate Search Folder From Search..." msgstr "Ustva_ri iskalno mapo iz iskanja ..." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1517 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1492 msgid "Search F_olders" msgstr "Iskalne _mape" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1519 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1494 msgid "Create or edit search folder definitions" msgstr "Ustvari ali uredi določila iskalnih map" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1554 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1529 msgid "_New Folder..." msgstr "_Nova mapa ..." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1582 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1557 msgid "Show Message _Preview" msgstr "Pokaži _predogled sporočila" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1584 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1559 msgid "Show message preview pane" msgstr "Pokaži pladenj predogleda sporočila" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1590 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1565 msgid "Show _Deleted Messages" msgstr "Pokaži _izbrisana sporočila" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1592 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1567 msgid "Show deleted messages with a line through them" msgstr "Pokaži izbrisana sporočila (prečrtana) na seznamu sporočil" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1598 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1573 msgid "_Group By Threads" msgstr "_Združi po nitih" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1600 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1575 msgid "Threaded message list" msgstr "Niten seznam sporočil" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1606 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1581 #, fuzzy msgid "_Unmatched Folder Enabled" msgstr "Ali naj bo črkovanja omogočeno?" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1608 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1583 #, fuzzy msgid "Toggles whether Unmatched search folder is enabled" msgstr "Preklopi prikaz polja Vloga" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1628 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1603 msgid "Show message preview below the message list" msgstr "Pokaži predogled sporočil pod seznamom sporočil" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1635 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1610 msgid "Show message preview alongside the message list" msgstr "Pokaži predogled sporočil ob seznamu sporočil" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1643 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1618 msgid "All Messages" msgstr "Vsa sporočila" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1650 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1625 msgid "Important Messages" msgstr "Pomembna sporočila" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1657 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1632 msgid "Last 5 Days' Messages" msgstr "Sporočila zadnjih 5 dni" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1664 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1639 msgid "Messages Not Junk" msgstr "Sporočila, ki niso neželena" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1671 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1646 msgid "Messages with Attachments" msgstr "Sporočila s prilogami" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1678 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1653 msgid "No Label" msgstr "Brez oznake" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1685 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1660 msgid "Read Messages" msgstr "Prebrana sporočila" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1692 -msgid "Recent Messages" -msgstr "Nedavna sporočila" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1699 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1667 msgid "Unread Messages" msgstr "Neprebrana sporočila" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1751 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1719 msgid "Subject or Addresses contain" msgstr "Zadeva ali pošiljatelj vsebuje" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1761 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1729 msgid "All Accounts" msgstr "Vsi računi" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1768 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1736 msgid "Current Account" msgstr "Trenutni račun" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1775 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1743 msgid "Current Folder" msgstr "Trenutna mapa" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:562 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:613 msgid "All Account Search" msgstr "Iskanje po vseh računih" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:723 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:710 msgid "Account Search" msgstr "Iskanje računa" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:965 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:973 msgid "Proxy _Logout" msgstr "_Odjavi se iz posredniškega strežnika" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:961 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:962 #, c-format msgid "%d selected, " msgid_plural "%d selected, " @@ -17623,7 +16684,7 @@ msgstr[1] "%d izbrano, " msgstr[2] "%d izbrani, " msgstr[3] "%d izbrana, " -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:972 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:973 #, c-format msgid "%d deleted" msgid_plural "%d deleted" @@ -17632,8 +16693,8 @@ msgstr[1] "%d izbrisano" msgstr[2] "%d izbrisani" msgstr[3] "%d izbrisana" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:978 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:985 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:979 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:986 #, c-format msgid "%d junk" msgid_plural "%d junk" @@ -17642,7 +16703,7 @@ msgstr[1] "%d neželeno" msgstr[2] "%d neželeni" msgstr[3] "%d neželena" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:991 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:992 #, c-format msgid "%d draft" msgid_plural "%d drafts" @@ -17651,7 +16712,7 @@ msgstr[1] "%d osnutek" msgstr[2] "%d osnutka" msgstr[3] "%d osnutki" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:997 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:998 #, c-format msgid "%d unsent" msgid_plural "%d unsent" @@ -17660,7 +16721,7 @@ msgstr[1] "%d neposlano" msgstr[2] "%d neposlani" msgstr[3] "%d neposlana" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1003 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1004 #, c-format msgid "%d sent" msgid_plural "%d sent" @@ -17669,7 +16730,7 @@ msgstr[1] "%d poslano" msgstr[2] "%d poslani" msgstr[3] "%d poslana" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1015 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1016 #, c-format msgid "%d unread, " msgid_plural "%d unread, " @@ -17678,7 +16739,7 @@ msgstr[1] "%d neprebrano," msgstr[2] "%d neprebrani," msgstr[3] "%d neprebrana," -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1018 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1019 #, c-format msgid "%d total" msgid_plural "%d total" @@ -17687,11 +16748,11 @@ msgstr[1] "skupaj: %d" msgstr[2] "skupaj: %d" msgstr[3] "skupaj: %d" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1041 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1042 msgid "Trash" msgstr "Smeti" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1386 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1458 msgid "Send / Receive" msgstr "Oddaja / sprejem" @@ -17715,166 +16776,47 @@ msgstr "Enkrat na teden" msgid "Once per month" msgstr "Enkrat na mesec" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:290 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:318 msgid "Header" msgstr "Glava" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:294 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:322 msgid "Contains Value" msgstr "Vsebuje vrednost" #. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail message window/preview -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1073 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1145 msgid "_Date header:" msgstr "_Glava datuma:" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1074 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1146 msgid "Show _original header value" msgstr "Pokaži _izvirno vrednost glave" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:247 -#, fuzzy -msgid "Google Features" -msgstr "Možnosti IMAP" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:256 -#, fuzzy -msgid "Add Google Ca_lendar to this account" -msgstr "Dodajanje Google koledarjev v Evolution." - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:264 -#, fuzzy -msgid "Add Google Con_tacts to this account" -msgstr "Dodajanje Google koledarjev v Evolution." - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:272 -#, fuzzy -msgid "You may need to enable IMAP access" -msgstr "Morda je treba omogočiti IMAP dostop." - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:246 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:292 -#, fuzzy -msgid "Mail _Directory:" -msgstr "_Krajevna poštna mapa:" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:247 -#, fuzzy -msgid "Choose a MH mail directory" -msgstr "Poštne mape vrste MH" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:269 -#, fuzzy -msgid "Local Delivery _File:" -msgstr "Datoteka ni krajevna: %s" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:270 -#, fuzzy -msgid "Choose a local delivery file" -msgstr "Vrsta dostopa: krajevna-datoteka\n" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:293 -#, fuzzy -msgid "Choose a Maildir mail directory" -msgstr "Poštne mape vrste maildir" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:315 -#, fuzzy -msgid "Spool _File:" -msgstr "Vrstilna poštna datoteka %s" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:316 -#, fuzzy -msgid "Choose a mbox spool file" -msgstr "Običajna Unix vrstilna datoteka poštnega predala mbox" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:338 -#, fuzzy -msgid "Spool _Directory:" -msgstr "Mapa za namestitev:" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:339 -#, fuzzy -msgid "Choose a mbox spool directory" -msgstr "Običajna Unix vrstilna mapa poštnega predala mbox" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:149 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:81 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:160 -msgid "Configuration" -msgstr "Nastavitve" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:167 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:99 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:24 -msgid "_Server:" -msgstr "_Strežnik:" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:193 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:228 -msgid "User_name:" -msgstr "Uporab_niško ime:" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:226 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:149 -#, fuzzy -msgid "Encryption _method:" -msgstr "Način šifriranja:" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:241 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:164 -#, fuzzy -msgid "STARTTLS after connecting" -msgstr "Poskusite se ponovno povezati" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:245 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:168 -#, fuzzy -msgid "SSL on a dedicated port" -msgstr "Prisluhni nadomestnim vratom" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:124 -msgid "Ser_ver requires authentication" -msgstr "St_režnik zahteva overitev" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:210 -msgid "T_ype:" -msgstr "V_rsta:" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:242 -#, fuzzy -msgid "Yahoo! Features" -msgstr "Možnosti IMAP" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:251 -#, fuzzy -msgid "Add Yahoo! Ca_lendar and Tasks to this account" -msgstr "Dodajanje Google koledarjev v Evolution." - #: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:146 msgid "Do you want to make Evolution your default email client?" msgstr "Ali želite, da Evolution postane vaš privzeti poštni odjemalec?" #. Translators: First %s is an email address, second %s #. * is the subject of the email, third %s is the date. -#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:318 +#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:323 #, c-format msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read." msgstr "Sporočilo za %s z zadevo \"%s\" poslano dne %s je prebrano." #. Translators: %s is the subject of the email message. -#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:385 +#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:390 #, c-format msgid "Delivery Notification for \"%s\"" msgstr "Obvestilo o prejemu za \"%s\"" -#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:540 +#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:543 #, c-format msgid "Send a read receipt to '%s'" msgstr "Pošlji povratnico za '%s'" #. name doesn't matter -#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:545 +#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:548 msgid "_Notify Sender" msgstr "_Pošlji povratnico" @@ -17943,48 +16885,52 @@ msgstr "_Vstavki" msgid "Enable and disable plugins" msgstr "Omogoči ali onemogoči vstavke" -#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python.eplug.xml.h:1 -msgid "Python Test Plugin" -msgstr "Preizkusni vstavek Python" +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:140 +#, fuzzy +msgid "Display plain text version" +msgstr "Shrani kot običajno besedilno datoteko" -#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python.eplug.xml.h:2 -msgid "Test Plugin for Python EPlugin loader." -msgstr "Preizkusni vstavek za nalagalnik Python EPlugin." +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:142 +#, fuzzy +msgid "Display plain text version of multipart/alternative message" +msgstr "Pokaže naslednje pomembno sporočilo" -#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:1 -msgid "Python Plugin Loader tests" -msgstr "Testi nalaganja Python vstavkov" +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:148 +#, fuzzy +msgid "Display HTML version" +msgstr "Prikaži različico programa za predoglede" -#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:2 -msgid "Hello Python" -msgstr "Hello Python" +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:150 +#, fuzzy +msgid "Display HTML version of multipart/alternative message" +msgstr "Pokaže predhodno pomembno sporočilo" -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:79 +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:82 #: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:46 msgid "Show HTML if present" msgstr "Pokaži HTML, če je na voljo" -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:80 +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:83 #: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:47 msgid "Let Evolution choose the best part to show." msgstr "Naj program sam izbere najboljši del za prikaz." -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:83 +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:86 #: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:50 msgid "Show plain text if present" msgstr "Pokaži le običajno besedilo, če je prisotno" -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:84 +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:87 #: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:51 msgid "Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best part to show." msgstr "Pokaži le običajno besedilo, v nasprotnem primeru pa naj program Evolution izbere najboljši način prikaza." -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:88 +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:91 #: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:55 msgid "Only ever show plain text" msgstr "Pokaži le običajno besedilo" -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:89 +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:92 #: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:56 msgid "Always show plain text part and make attachments from other parts, if requested." msgstr "Vedno pokaži le običajno besedilo, oblikovano besedilo pa naj se oblikuje v priloge." @@ -18010,41 +16956,41 @@ msgstr "Način običajnega besedila" msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content." msgstr "Ogled sporočil kot običajno besedilo, tudi če vsebujejo vsebino HTML." -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:190 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:192 #, c-format msgid "Failed to spawn SpamAssassin (%s): " msgstr "Oživitev vstavka SpamAssassin je spodletela (%s):" -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:213 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:215 msgid "Failed to stream mail message content to SpamAssassin: " msgstr "Pretakanje vsebine elektronskega sporočila na SpamAssassin je spodletelo:." -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:232 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:234 #, c-format msgid "Failed to write '%s' to SpamAssassin: " msgstr "Ni mogoče zapisati '%s' za SpamAssassin:" -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:260 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:262 msgid "Failed to read output from SpamAssassin: " msgstr "Branje odvoda vstavka SpamAssassin je spodletelo:" -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:315 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:317 msgid "SpamAssassin either crashed or failed to process a mail message" msgstr "SpamAssassin se je ali sesul ali pa ni obdelal elektronskega sporočila" -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:834 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:885 msgid "SpamAssassin Options" msgstr "Možnosti SpamAssassin" -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:849 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:900 msgid "I_nclude remote tests" msgstr "Vključi oddalje_ne preskuse" -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:863 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:914 msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower." msgstr "S tem bo postalo delovanje vstavka SpamAssasin bolj zanesljivo, vendar počasnejše" -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:1072 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:1123 msgid "SpamAssassin" msgstr "SpamAssassin" @@ -18082,19 +17028,285 @@ msgid "" "The next few screens will allow Evolution to connect to your email accounts, and to import files from other applications." msgstr "Dobrodošli v programu Evolution. Naslednjih nekaj korakov bo omogočilo povezavo programa z vašimi elektronskimi poštnimi računi in uvoz datotek drugih programov." -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:259 +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:242 msgid "Loading accounts..." msgstr "Nalaganje računov ..." -#: ../modules/text-highlight/text-highlight.c:244 +#: ../modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:95 +#, fuzzy +msgid "_Format as..." +msgstr "Formatiraj %1 kot %2" + +#: ../modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:103 +#, fuzzy +msgid "_Other languages" +msgstr "GNOME jeziki" + +#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:342 +#, fuzzy +msgid "Text Highlight" +msgstr "Poudarjeno besedilo" + +#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:348 +#, fuzzy +msgid "Syntax highlighting of mail parts" +msgstr "Urejanje slogov poudarjanja skladnje" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:32 +#, fuzzy +msgid "_Plain text" +msgstr "_Običajno besedilo" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:38 +msgid "_Assembler" +msgstr "" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:43 +msgid "_Bash" +msgstr "_Bash" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:54 +msgid "_C/C++" +msgstr "_C/C++" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:63 +msgid "_C#" +msgstr "_C#" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:68 +#, fuzzy +msgid "_Cascade Style Sheet" +msgstr "Izgrajevalnik CSS" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:73 #, fuzzy -msgid "Patch" -msgstr "Uveljavi popravke" +msgid "_HTML" +msgstr "_HTML" -#: ../modules/text-highlight/text-highlight.c:250 +#: ../modules/text-highlight/languages.c:81 #, fuzzy -msgid "Format part as a patch" -msgstr "Ustvarjanje oblike popravka za <%s>" +msgid "_Java" +msgstr "Java" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:87 +#, fuzzy +msgid "_JavaScript" +msgstr "JavaScript" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:93 +#, fuzzy +msgid "_Patch/diff" +msgstr "Primerjava popravkov" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:99 +#, fuzzy +msgid "_Perl" +msgstr "Perl" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:110 +#, fuzzy +msgid "_PHP" +msgstr "PHP" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:123 +#, fuzzy +msgid "_Python" +msgstr "Python" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:128 +#, fuzzy +msgid "_Ruby" +msgstr "rubinska" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:135 +#, fuzzy +msgid "_Tcl/Tk" +msgstr "Skriptna datoteka Tcl" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:141 +#, fuzzy +msgid "_TeX/LaTeX" +msgstr "LaTeX 2e (*.tex)" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:147 +#, fuzzy +msgid "_Vala" +msgstr "Vala" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:152 +#, fuzzy +msgid "_Visual Basic" +msgstr "Osnovne podrobnosti" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:159 +#, fuzzy +msgid "_XML" +msgstr "XML" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:177 +#, fuzzy +msgid "_ActionScript" +msgstr "Skript" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:182 +msgid "_ADA95" +msgstr "_ADA95" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:189 +msgid "_ALGOL 68" +msgstr "_ALGOL 68" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:194 +#, fuzzy +msgid "(_G)AWK" +msgstr "awk" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:199 +#, fuzzy +msgid "_COBOL" +msgstr "Cobol" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:204 +#, fuzzy +msgid "_DOS Batch" +msgstr "Paketni ukazi DOS" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:209 +msgid "_D" +msgstr "_D" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:214 +#, fuzzy +msgid "_Erlang" +msgstr "Erlang" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:219 +#, fuzzy +msgid "_FORTRAN 77" +msgstr "Fortran 95" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:225 +#, fuzzy +msgid "_FORTRAN 90" +msgstr "Zavrti 90" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:230 +msgid "_F#" +msgstr "_F#" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:235 +#, fuzzy +msgid "_Go" +msgstr "Po_jdi" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:240 +#, fuzzy +msgid "_Haskell" +msgstr "Haskell" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:245 +msgid "_JSP" +msgstr "_JSP" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:250 +#, fuzzy +msgid "_Lisp" +msgstr "Modul Lisp" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:258 +#, fuzzy +msgid "_Lotus" +msgstr "Razpredelnica Lotus 1-2-3" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:263 +#, fuzzy +msgid "_Lua" +msgstr "Lua" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:268 +#, fuzzy +msgid "_Maple" +msgstr "Maple Creek" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:273 +#, fuzzy +msgid "_Matlab" +msgstr "Matlab" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:278 +msgid "_Maya" +msgstr "_Maya" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:283 +msgid "_Oberon" +msgstr "_Oberon" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:288 +#, fuzzy +msgid "_Objective C" +msgstr "Predmetni-C" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:294 +#, fuzzy +msgid "_OCaml" +msgstr "Datoteka izvorne kode OCaml" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:299 +#, fuzzy +msgid "_Octave" +msgstr "Octave" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:304 +#, fuzzy +msgid "_Object Script" +msgstr "script-fu" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:309 +#, fuzzy +msgid "_Pascal" +msgstr "Pascal" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:314 +#, fuzzy +msgid "_POV-Ray" +msgstr "POV-Ray" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:319 +#, fuzzy +msgid "_Prolog" +msgstr "Prolog" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:324 +#, fuzzy +msgid "_PostScript" +msgstr "PostScript" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:329 +msgid "_R" +msgstr "_R" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:334 +#, fuzzy +msgid "_RPM Spec" +msgstr "RPM določila" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:339 +#, fuzzy +msgid "_Scala" +msgstr "Izvorna koda Scala" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:344 +msgid "_Smalltalk" +msgstr "_Smalltalk" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:350 +msgid "_TCSH" +msgstr "_TCSH" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:355 +#, fuzzy +msgid "_VHDL" +msgstr "VHDL" #: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:118 #: ../modules/vcard-inline/e-mail-parser-vcard-inline.c:201 @@ -18128,7 +17340,7 @@ msgstr[3] "Obstajajo še %d drugi stiki." #: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:196 #, fuzzy -msgid "Addressbok Contact" +msgid "Addressbook Contact" msgstr "Čas stika" #: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:202 @@ -18154,7 +17366,7 @@ msgid "_Do not show this message again." msgstr "Tega sporočila _ne prikaži več." #: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:590 -#: ../plugins/templates/templates.c:470 +#: ../plugins/templates/templates.c:469 msgid "Keywords" msgstr "Ključne besede" @@ -18245,52 +17457,52 @@ msgstr "Osebne mape Outlook Express 5/6 (.dbx)" msgid "Import Outlook Express messages from DBX file" msgstr "Uvažanje Outlook Express sporočil iz datoteke DBX" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:300 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:291 msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Security:" msgstr "Varnost:" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:304 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:295 msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Personal" msgstr "Osebno" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:305 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:296 msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Unclassified" msgstr "Nerazvrščeno" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:306 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:297 msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Protected" msgstr "Zaščiteno" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:307 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:298 msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Confidential" msgstr "Zaupno" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:308 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:299 msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Secret" msgstr "Srkivnost" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:309 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:300 msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Top secret" msgstr "Stroga skrivnost" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:366 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:357 msgctxt "email-custom-header" msgid "None" msgstr "Brez" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:539 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:530 msgid "_Custom Header" msgstr "_Glava sporočila po meri" #. To translators: This string is used while adding a new message header to configuration, to specifying the format of the key values -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:802 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:799 msgid "" "The format for specifying a Custom Header key value is:\n" "Name of the Custom Header key values separated by \";\"." @@ -18298,12 +17510,12 @@ msgstr "" "Oblika za navajanje glave po meri je:\n" "Ime vrednosti glave po meri ločenih z znakom \";\"." -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:856 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:851 msgid "Key" msgstr "Ključ" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:872 -#: ../plugins/templates/templates.c:478 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:867 +#: ../plugins/templates/templates.c:477 msgid "Values" msgstr "Vrednosti" @@ -18320,10 +17532,6 @@ msgstr "Dodaj glavo po meri za odhajajoča poštna sporočila." msgid "Email Custom Header" msgstr "Glava elektronske pošte po meri" -#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:4 -msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer" -msgstr "Samodejno zaženi urejevalnik, ko je pritisnjena tipka v sestavljalniku pošte" - #: ../plugins/external-editor/external-editor.c:114 msgid "Command to be executed to launch the editor: " msgstr "Ukaz za zagon urejevalnika:" @@ -18555,26 +17763,6 @@ msgstr "" "\n" "Glava: {0}" -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:5 -msgid "Play sound when new messages arrive." -msgstr "Ob prejemu novih sporočil predvajaj zvok." - -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:6 -msgid "Whether play sound or beep when new messages arrive." -msgstr "Ali naj se predvaja zvok ali pisk ob prejemu novega sporočila." - -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:7 -msgid "Beep or play sound file." -msgstr "Predvajaj pisk ali zvočno datoteko." - -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:8 -msgid "If \"true\", then beep, otherwise will play sound file when new messages arrive." -msgstr "Izbrana možnost omogoča pisk ob prihodu novega sporočila namesto predvajanja zvočne datoteke." - -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:10 -msgid "Sound file to be played when new messages arrive, if not in beep mode." -msgstr "Zvočna datoteka, ki se predvaja ob prispetju nove pošte, če ni določen le pisk." - #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:385 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:421 #, c-format @@ -18729,39 +17917,40 @@ msgstr "Izbrani vir je le za branje, zato ni mogoče ustvariti naloge. Izberite msgid "Selected source is read only, thus cannot create memo there. Select other source, please." msgstr "Izbrani vir je le za branje, zato ni mogoče ustvariti opomnika. Izberite drug vir." -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1187 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1186 msgid "No writable calendar is available." msgstr "Na voljo ni nobenega zapisljivega koledarja" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1271 -msgid "Create an _Event" -msgstr "Ustvari _dogodek" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1270 +#, fuzzy +msgid "Create an _Appointment" +msgstr "Ustvari nov sestanek" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1273 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1272 msgid "Create a new event from the selected message" msgstr "Ustvari nov dogodek iz izbranega sporočila" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1278 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1277 msgid "Create a Mem_o" msgstr "Ustvari _opomnik" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1280 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1279 msgid "Create a new memo from the selected message" msgstr "Ustvari nov opomnik iz izbranega sporočila" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1285 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1284 msgid "Create a _Task" msgstr "Ustvari _nalogo" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1287 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1286 msgid "Create a new task from the selected message" msgstr "Ustvari novo nalogo iz izbranega sporočila" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1295 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1294 msgid "Create a _Meeting" msgstr "Ustvari _srečanje" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1297 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1296 msgid "Create a new meeting from the selected message" msgstr "Ustvari novo srečanje iz izbranega sporočila" @@ -18839,8 +18028,8 @@ msgid "Importing Outlook data" msgstr "Uvažanje podatkov Outlooka" #: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:1 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:146 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:153 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:145 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:152 msgid "Calendar Publishing" msgstr "Objavljanje koledarjev" @@ -18852,49 +18041,49 @@ msgstr "Mesta" msgid "Publish calendars to the web." msgstr "Objavi koledarje na spletu." -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:212 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:211 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:463 #, c-format msgid "Could not open %s:" msgstr "Ni mogoče odpreti %s:" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:214 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:213 #, c-format msgid "Could not open %s: Unknown error" msgstr "Ni mogoče odpreti %s: neznana napaka" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:234 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:233 #, c-format msgid "There was an error while publishing to %s:" msgstr "Med objavljanjem v %s je prišlo do napake:" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:236 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:235 #, c-format msgid "Publishing to %s finished successfully" msgstr "Objavljanje v %s je uspešno končano" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:280 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:279 #, c-format msgid "Mount of %s failed:" msgstr "Priklop %s je spodletel:" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:611 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:626 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33 msgid "E_nable" msgstr "_Omogoči" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:759 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:774 msgid "Are you sure you want to remove this location?" msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to mesto?" #. To Translators: This is shown to a user when creation of a new thread, #. * where the publishing should be done, fails. Basically, this shouldn't #. * ever happen, and if so, then something is really wrong. -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1093 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1104 msgid "Could not create publish thread." msgstr "Ni mogoče objaviti niti sporočil." -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1101 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1112 msgid "_Publish Calendar Information" msgstr "Objavi _podatke o koledarju" @@ -18992,11 +18181,11 @@ msgstr "Mesto objave" msgid "Could not publish calendar: Calendar backend no longer exists" msgstr "Ni mogoče objaviti koledarja: Hrbtni del koledarja ne obstaja več" -#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:526 +#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:539 msgid "New Location" msgstr "Novo mesto" -#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:528 +#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:541 msgid "Edit Location" msgstr "Urejanje mesta" @@ -19097,11 +18286,11 @@ msgstr "Shrani koledar ali nalogo na disk." #. * It lets you define the formatting of the date in the rdf-file. #. * Also check out http://www.w3.org/2002/12/cal/tzd #. * -#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:147 +#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:146 msgid "%FT%T" msgstr "%FT%T" -#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:378 +#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:377 msgid "RDF (.rdf)" msgstr "RDF (.rdf)" @@ -19129,166 +18318,18 @@ msgstr "Shrani seznam nalog na disk" msgid "Drafts based template plugin. You can use variables like $ORIG[subject], $ORIG[from], $ORIG[to] or $ORIG[body], which will be replaced by values from an email you are replying to." msgstr "Vstavek predloge osnutkov sporočil. Uporabiti je mogoče spremenljivke kot so $ORIG[zadeva], $ORIG[od], $ORIG[za] ali $ORIG[telo], ki bodo zamenjane z vrednostmi iz elektronskega sporočila, na katerega odgovarjate." -#: ../plugins/templates/templates.c:1113 +#: ../plugins/templates/templates.c:1112 msgid "No Title" msgstr "Brez naslova" -#: ../plugins/templates/templates.c:1225 +#: ../plugins/templates/templates.c:1221 msgid "Save as _Template" msgstr "Shrani kot _predlogo" -#: ../plugins/templates/templates.c:1227 +#: ../plugins/templates/templates.c:1223 msgid "Save as Template" msgstr "Shrani kot predlogo" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:11 -msgid "List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage" -msgstr "Seznam poti map, ki naj se uskladijo z diskom za delo brez povezave" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:12 -msgid "Default window Y coordinate" -msgstr "Privzeta Y koordinata okna" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:13 -msgid "The default Y coordinate for the main window." -msgstr "Privzeta koordinata Y glavnega okna." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:14 -msgid "Default window X coordinate" -msgstr "Privzeta X koordinata okna" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:15 -msgid "The default X coordinate for the main window." -msgstr "Privzeta koordinata X glavnega okna." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:16 -msgid "Default window width" -msgstr "Privzeta širina okna" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:17 -msgid "The default width for the main window, in pixels." -msgstr "Privzeta širina glavnega okna v točkah." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:18 -msgid "Default window height" -msgstr "Privzeta višina okna" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:19 -msgid "The default height for the main window, in pixels." -msgstr "Privzeta višina glavnega okna v točkah." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:20 -msgid "Default window state" -msgstr "Privzeto stanje okna" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:21 -msgid "Whether or not the window should be maximized." -msgstr "Ali naj bo okno razpeto." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35 -msgid "Proxy configuration mode" -msgstr "Način nastavitev posredniškega strežnika" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:36 -msgid "Select the proxy configuration mode. Supported values are 0, 1, 2, and 3 representing \"use system settings\", \"no proxy\", \"use manual proxy configuration\" and \"use proxy configuration provided in the autoconfig url\" respectively." -msgstr "Izberite način nastavitev posredniškega strežnika. Podprte vrednosti 0, 1, 2 in 3 predstavljajo \"uporabo sistemskih nastavitev\", \"brez posredniškega strežnika\", \"uporaba ročnih nastavitev posredniškega strežnika\" in \"uporaba nastavitev posredniškega strežnika zapisanih v naslovu autoconfig\"." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:37 -msgid "HTTP proxy port" -msgstr "Vrata posredniškega strežnika HTTP" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:38 -msgid "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/http_host\" that you proxy through." -msgstr "Vrata na računalniku, ki jih določa \"/apps/evolution/shell/network_config/http_host\" posredniškega strežnika." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:39 -msgid "HTTP proxy host name" -msgstr "Ime gostitelja posredniškega strežnika HTTP" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:40 -msgid "The machine name to proxy HTTP through." -msgstr "Ime računalnika posredniškega strežnika HTTP." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:41 -msgid "Secure HTTP proxy port" -msgstr "Vrata posredniškega strežnika varnega HTTP" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:42 -msgid "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/secure_host\" that you proxy through." -msgstr "Vrata na računalniku, ki jih določa \"/apps/evolution/shell/network_config/secure_host\" posredniškega strežnika." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:43 -msgid "Secure HTTP proxy host name" -msgstr "Ime gostitelja posredniškega strežnika varnega HTTP" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:44 -msgid "The machine name to proxy secure HTTP through." -msgstr "Ime računalnika posredniškega strežnika varnega HTTP." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:45 -msgid "SOCKS proxy port" -msgstr "Vrata posredniškega strežnika SOCKS" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:46 -msgid "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/socks_host\" that you proxy through." -msgstr "Vrata na računalniku, ki jih določa \"/apps/evolution/shell/network_config/socks_host\" posredniškega strežnika." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:47 -msgid "SOCKS proxy host name" -msgstr "Ime gostitelja posredniškega strežnika SOCKS" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:48 -msgid "The machine name to proxy socks through." -msgstr "Ime računalnika posredniškega strežnika socks." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:49 -msgid "Use HTTP proxy" -msgstr "Uporabi HTTP posredniški strežnik" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:50 -msgid "Enables the proxy settings when accessing HTTP/Secure HTTP over the Internet." -msgstr "Omogoči nastavitve posredniškega strežnika ob dostopu varnega HTTP preko medmrežja." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:51 -msgid "Authenticate proxy server connections" -msgstr "Overi povezave posredniškega strežnika" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:52 -msgid "If true, then connections to the proxy server require authentication. The username is retrieved from the \"/apps/evolution/shell/network_config/authentication_user\" GConf key, and the password is retrieved from either gnome-keyring or the ~/.gnome2_private/Evolution password file." -msgstr "Izbrana možnost omogoči zahtevo overitve pred uporabo posredniškega strežnika. Uporabniško ime je pridobljeno iz ključa GConf \"/apps/evolution/shell/network_config/authentication_user\", geslo pa je pridobljeno iz .gnome2_private/Evolution ali zbirke ključev." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:53 -msgid "HTTP proxy username" -msgstr "Uporabniško ime posredniškega strežnika HTTP" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:54 -msgid "Username to pass as authentication when doing HTTP proxying." -msgstr "Uporabniško ime za overitev posredniškega strežnika HTTP." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:55 -msgid "HTTP proxy password" -msgstr "Geslo posredniškega strežnika HTTP" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:56 -msgid "Password to pass as authentication when doing HTTP proxying." -msgstr "Geslo za overitev posredniškega strežnika HTTP." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:57 -msgid "Non-proxy hosts" -msgstr "Gostitelji brez posredniškega strežnika" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:58 -msgid "This key contains a list of hosts which are connected to directly, rather than via the proxy (if it is active). The values can be hostnames, domains (using an initial wildcard like *.foo.com), IP host addresses (both IPv4 and IPv6) and network addresses with a netmask (something like 192.168.0.0/24)." -msgstr "Ta ključ vsebuje seznam gostiteljev, s katerimi se vzpostavi neposredna povezava namesto povezave preko posredniškega strežnika (če je dejaven). Vrednosti so lahko imena gostiteljev, domene (z nadomestnimi znaki kot je *.foo.com), naslovi IP gostitelja (tako IPv4 kot tudi IPv6) in omrežni naslovi z omrežno masko (npr. 192.168.0.0/24)." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:59 -msgid "Automatic proxy configuration URL" -msgstr "URL za samodejno nastavitev posredniškega strežnika" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:60 -msgid "URL that provides proxy configuration values." -msgstr "URL z vrednostmi nastavitev posredniškega strežnika." - #: ../shell/e-shell.c:313 msgid "Preparing to go offline..." msgstr "Priprava za delo brez povezave ..." @@ -19616,18 +18657,18 @@ msgstr "Izbor pogleda: %s" msgid "Execute these search parameters" msgstr "Izvedi te parametre iskanja" -#: ../shell/e-shell-window.c:494 +#: ../shell/e-shell-window.c:497 msgid "New" msgstr "Nov" #. Translators: This is used for the main window title. -#: ../shell/e-shell-window-private.c:582 +#: ../shell/e-shell-window-private.c:585 #, c-format msgid "%s - Evolution" msgstr "%s - Evolution" #. Preview/Alpha/Beta version warning message -#: ../shell/main.c:188 +#: ../shell/main.c:184 #, no-c-format msgid "" "Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" @@ -19662,7 +18703,7 @@ msgstr "" "Upamo, da boste uživali sadove našega trdega dela, in nestrpno\n" "pričakujemo vaše prispevke!\n" -#: ../shell/main.c:212 +#: ../shell/main.c:208 msgid "" "Thanks\n" "The Evolution Team\n" @@ -19670,58 +18711,57 @@ msgstr "" "Hvala!\n" "Ekipa Evolution\n" -#: ../shell/main.c:219 +#: ../shell/main.c:214 msgid "Do not tell me again" msgstr "Ne opozarjaj več" #. Translators: Do NOT translate the five component #. * names, they MUST remain in English! -#: ../shell/main.c:310 +#: ../shell/main.c:305 msgid "Start Evolution showing the specified component. Available options are 'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks', and 'memos'" msgstr "Zaženi Evolution, ki prikazuje določen sestavni del. Razpoložljive možnosti so 'pošta', 'koledar', 'stiki', 'naloge' in 'opomniki'" -#: ../shell/main.c:314 +#: ../shell/main.c:309 msgid "Apply the given geometry to the main window" msgstr "Uveljavi podane nastavitve velikosti na glavnem oknu" -#: ../shell/main.c:318 +#: ../shell/main.c:313 msgid "Start in online mode" msgstr "Začni v povezanemu načinu" -#: ../shell/main.c:320 +#: ../shell/main.c:315 msgid "Ignore network availability" msgstr "Prezri razpoložljivost omrežja" -#: ../shell/main.c:322 +#: ../shell/main.c:317 msgid "Start in \"express\" mode" msgstr "Začni v \"hitrem\" načinu" -#: ../shell/main.c:325 +#: ../shell/main.c:320 msgid "Forcibly shut down Evolution" msgstr "Vsiljeno končaj program Evolution" -#: ../shell/main.c:328 +#: ../shell/main.c:323 msgid "Disable loading of any plugins." msgstr "Onemogoči nalaganje vseh vstavkov." -#: ../shell/main.c:330 +#: ../shell/main.c:325 msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks." msgstr "Onemogoči pladenj predogleda za pošto, stike in naloge." -#: ../shell/main.c:334 +#: ../shell/main.c:329 msgid "Import URIs or filenames given as rest of arguments." msgstr "Uvozi naslove URI ali imena datotek podana kot argumenti." -#: ../shell/main.c:336 +#: ../shell/main.c:331 msgid "Request a running Evolution process to quit" msgstr "Zahteva po končanju programa Evolution" -#: ../shell/main.c:513 -#: ../shell/main.c:521 +#: ../shell/main.c:504 msgid "- The Evolution PIM and Email Client" msgstr "- Poštni odjemalec in PIM Evolution" -#: ../shell/main.c:586 +#: ../shell/main.c:569 #, c-format msgid "" "%s: --online and --offline cannot be used together.\n" @@ -19730,7 +18770,7 @@ msgstr "" "%s: --online in --offline ne moreta biti uporabljena sočasno.\n" " Uporabite '%s --help' za več podrobnosti.\n" -#: ../shell/main.c:592 +#: ../shell/main.c:575 #, c-format msgid "" "%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n" @@ -19769,24 +18809,6 @@ msgstr "Nadgradnja neposredno z različice {0} ni mogoča" msgid "Evolution no longer supports upgrading directly from version {0}. However as a workaround you might try first upgrading to Evolution 2, and then upgrading to Evolution 3." msgstr "Evolution ne podpira neposredne nadgradnje z različice {0}. Namesto tega poskusite najprej posodobiti na Evolution 2 in nato na Evolution 3." -#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:52 -msgctxt "New" -msgid "_Test Item" -msgstr "Preizkusni _predmet" - -#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:54 -msgid "Create a new test item" -msgstr "Ustvari nov preizkusni predmet" - -#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:62 -msgctxt "New" -msgid "Test _Source" -msgstr "Preizkusni _vir" - -#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:64 -msgid "Create a new test source" -msgstr "Ustvari nov preizkusni vir" - #: ../smclient/eggdesktopfile.c:166 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" @@ -20501,7 +19523,7 @@ msgstr "Določi poglede za \"%s\"" msgid "Table" msgstr "Razpredelnica" -#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:289 +#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:288 msgid "Save Current View" msgstr "Shrani trenutni pogled" @@ -20547,75 +19569,75 @@ msgstr "predmet koledarja evolution" msgid "Close this message" msgstr "Zapri to sporočilo" +#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:658 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:703 +msgid "Icon View" +msgstr "Ikonski pogled" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:660 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:705 +msgid "List View" +msgstr "Seznamski pogled" + #. To Translators: This text is set as a description of an attached #. * message when, for example, attaching it to a composer. When the #. * message to be attached has also filled Subject, then this text is #. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is. -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1000 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:979 msgid "Attached message" msgstr "Priloženo sporočilo" #. Translators: Default attachment filename. -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1821 -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2371 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1842 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2397 #: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:525 msgid "attachment.dat" msgstr "priloga.dat" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1869 -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2673 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1887 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2699 msgid "A load operation is already in progress" msgstr "Dejanje nalaganja je že v teku" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1877 -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2681 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1895 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2707 msgid "A save operation is already in progress" msgstr "Dejanje shranjevanja je že v teku" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1976 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2002 #, c-format msgid "Could not load '%s'" msgstr "Ni mogoče naložiti '%s'" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1979 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2005 #, c-format msgid "Could not load the attachment" msgstr "Ni mogoče naložiti priloge" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2252 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2278 #, c-format msgid "Could not open '%s'" msgstr "Ni mogoče odpreti '%s'" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2255 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2281 #, c-format msgid "Could not open the attachment" msgstr "Ni mogoče odpreti priloge" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2689 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2715 msgid "Attachment contents not loaded" msgstr "Vsebina priloge ni naložena" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2765 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2791 #, c-format msgid "Could not save '%s'" msgstr "Ni mogoče shraniti '%s'" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2768 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2794 #, c-format msgid "Could not save the attachment" msgstr "Ni mogoče shraniti priloge" -#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:658 -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:703 -msgid "Icon View" -msgstr "Ikonski pogled" - -#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:660 -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:705 -msgid "List View" -msgstr "Seznamski pogled" - #: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:311 msgid "Attachment Properties" msgstr "Lastnosti priloge" @@ -20731,6 +19753,21 @@ msgstr "Odpri z \"%s\"" msgid "Open this attachment in %s" msgstr "Odpri prilogo v %s" +#: ../widgets/misc/e-book-source-config.c:98 +#, fuzzy +msgid "Mark as default address book" +msgstr "Označi kot _privzeti imenik" + +#: ../widgets/misc/e-book-source-config.c:103 +#, fuzzy +msgid "Autocomplete with this address book" +msgstr "_Samodejno dopolnjevanje stikov tega imenika" + +#: ../widgets/misc/e-book-source-config.c:277 +#, fuzzy +msgid "Copy book content locally for offline operation" +msgstr "Vsebino _knjige kopiraj krajevno za delo brez povezave" + #. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com" #: ../widgets/misc/e-buffer-tagger.c:389 msgid "Ctrl-click to open a link" @@ -20781,6 +19818,40 @@ msgctxt "CalItem" msgid "%B %Y" msgstr "%B %Y" +#: ../widgets/misc/e-cal-source-config.c:170 +#, fuzzy +msgid "Mark as default calendar" +msgstr "Označi kot _privzeti koledar" + +#: ../widgets/misc/e-cal-source-config.c:173 +#, fuzzy +msgid "Mark as default task list" +msgstr "Označi kot _privzeti seznam nalog" + +#: ../widgets/misc/e-cal-source-config.c:176 +#, fuzzy +msgid "Mark as default memo list" +msgstr "Označi kot _privzeti seznam opomnikov" + +#: ../widgets/misc/e-cal-source-config.c:201 +msgid "Color:" +msgstr "Barva:" + +#: ../widgets/misc/e-cal-source-config.c:406 +#, fuzzy +msgid "Copy calendar contents locally for offline operation" +msgstr "Kopira_j vsebino koledarja krajevno za delo brez povezave" + +#: ../widgets/misc/e-cal-source-config.c:410 +#, fuzzy +msgid "Copy task list contents locally for offline operation" +msgstr "Kopira_j vsebino seznama nalog krajevno za delo brez povezave" + +#: ../widgets/misc/e-cal-source-config.c:414 +#, fuzzy +msgid "Copy memo list contents locally for offline operation" +msgstr "Kopira_j vsebino opomnikov krajevno za delo brez povezave" + #: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:100 msgid "Character Encoding" msgstr "Znakovno kodiranje" @@ -20829,17 +19900,17 @@ msgstr "_Brez" #. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when #. * there is no date set. -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1694 -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1927 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1697 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1930 msgctxt "date" msgid "None" msgstr "Brez" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1821 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1824 msgid "Invalid Date Value" msgstr "Neveljavna vrednost datuma" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1865 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1868 msgid "Invalid Time Value" msgstr "Neveljavna vrednost časa" @@ -20932,10 +20003,15 @@ msgstr "Izbor datoteke" msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution." msgstr "Kliknite \"Uvozi\" za začetek uvoza datoteke v Evolution. " -#: ../widgets/misc/e-mail-signature-combo-box.c:327 +#: ../widgets/misc/e-mail-signature-combo-box.c:378 msgid "Autogenerated" msgstr "Samodejno ustvarjeno" +#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:287 +#, fuzzy +msgid "Close" +msgstr "Zapri" + #: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:292 msgid "_Save and Close" msgstr "_Shrani in zapri" @@ -21186,58 +20262,63 @@ msgstr "Povratno obvestilo" msgid "Sta_tus Tracking" msgstr "Sledenje s_tanja" -#: ../widgets/misc/e-source-config.c:470 -#: ../widgets/misc/e-source-config.c:474 +#: ../widgets/misc/e-source-config.c:679 +#: ../widgets/misc/e-source-config.c:683 msgid "Type:" msgstr "Vrsta:" +#: ../widgets/misc/e-source-config.c:691 +#: ../widgets/misc/e-source-config.c:695 +msgid "Name:" +msgstr "Ime:" + #. Translators: This is the first of a sequence of widgets: #. * "Refresh every [NUMERIC_ENTRY] [TIME_UNITS_COMBO]" -#: ../widgets/misc/e-source-config.c:1024 +#: ../widgets/misc/e-source-config.c:1293 #, fuzzy msgid "Refresh every" msgstr "_Osveži vsakih:" -#: ../widgets/misc/e-source-config.c:1054 -#: ../widgets/misc/e-source-config.c:1082 +#: ../widgets/misc/e-source-config.c:1323 +#: ../widgets/misc/e-source-config.c:1351 #, fuzzy msgid "Use a secure connection" msgstr "Uporabi varno povezavo" -#: ../widgets/misc/e-source-config.c:1096 +#: ../widgets/misc/e-source-config.c:1365 #, fuzzy msgid "Ignore invalid SSL certificate" msgstr "Sprejeto je bil neveljavno digitalno potrdilo _SSL" -#: ../widgets/misc/e-source-config.c:1133 +#: ../widgets/misc/e-source-config.c:1402 #, fuzzy msgid "User" msgstr "Uporabnik" #. no suggestions. Put something in the menu anyway... -#: ../widgets/misc/e-spell-entry.c:348 +#: ../widgets/misc/e-spell-entry.c:351 #, fuzzy msgid "(no suggestions)" msgstr "(Ni predlogov)" -#: ../widgets/misc/e-spell-entry.c:372 +#: ../widgets/misc/e-spell-entry.c:375 #, fuzzy msgid "More..." msgstr "Več ..." #. + Add to Dictionary -#: ../widgets/misc/e-spell-entry.c:441 +#: ../widgets/misc/e-spell-entry.c:444 #, fuzzy, c-format msgid "Add \"%s\" to Dictionary" msgstr "Dodaj '%s' v slovar" #. - Ignore All -#: ../widgets/misc/e-spell-entry.c:484 +#: ../widgets/misc/e-spell-entry.c:487 #, fuzzy msgid "Ignore All" msgstr "_Prezri vse" -#: ../widgets/misc/e-spell-entry.c:510 +#: ../widgets/misc/e-spell-entry.c:513 #, fuzzy msgid "Spelling Suggestions" msgstr "Predlogi čr_kovalnika" @@ -21246,65 +20327,65 @@ msgstr "Predlogi čr_kovalnika" msgid "Click here to go to URL" msgstr "Kliknite tukaj za obisk URL-ja" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:279 -#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:408 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:274 +#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:407 msgid "_Copy Link Location" msgstr "_Kopiraj mesto povezave" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:281 -#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:410 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:276 +#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:409 msgid "Copy the link to the clipboard" msgstr "Kopira povezavo na odložišče" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:289 -#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:418 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:284 +#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:417 msgid "_Open Link in Browser" msgstr "_Odpri povezavo v brskalniku" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:291 -#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:420 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:286 +#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:419 msgid "Open the link in a web browser" msgstr "Odpre povezavo v spletnemu brskalniku" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:299 -#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:428 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:294 +#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:427 msgid "_Copy Email Address" msgstr "Kopiraj _elektronski naslov" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:316 -#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:445 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:311 +#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:444 msgid "_Copy Image" msgstr "_Kopiraj sliko" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:318 -#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:447 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:313 +#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:446 msgid "Copy the image to the clipboard" msgstr "Kopira sliko v odložišče" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:338 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1419 -#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:467 -#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:1312 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:333 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1440 +#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:466 +#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:1311 msgid "Select all text and images" msgstr "Izberi vse besedilo in slike" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1091 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1093 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1095 -#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:976 -#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:978 -#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:980 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1104 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1106 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1108 +#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:975 +#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:977 +#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:979 #, c-format msgid "Click to call %s" msgstr "Kliknite za klicanje %s" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1097 -#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:982 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1110 +#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:981 msgid "Click to hide/unhide addresses" msgstr "Kliknite za skritje/prikaz naslovov" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1099 -#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:984 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1112 +#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:983 #, c-format msgid "Click to open %s" msgstr "Kliknite za odpiranje %s" @@ -21367,7 +20448,7 @@ msgstr "Datum mora biti v obliki: %s" msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive" msgstr "Vrednost v odstotkih mora biti med vključno 0 in 100" -#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:610 +#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:609 #: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:62 #: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:143 msgid "click to add" @@ -21482,7 +20563,7 @@ msgstr "Z_druži po ..." msgid "_Fields Shown..." msgstr "_Prikazana polja ..." -#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:153 +#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:152 msgid "" "To add a column to your table, drag it into\n" "the location in which you want it to appear." @@ -21501,7 +20582,7 @@ msgstr "Dodaj stolpec" #. * Finally the %d is replaced with count of items in this group. #. * Example: "Family name: Smith (13 items)" #. -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:361 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:360 #, c-format msgid "%s: %s (%d item)" msgid_plural "%s: %s (%d items)" @@ -21516,7 +20597,7 @@ msgstr[3] "%s : %s (%d predmeti)" #. * The %d is replaced with count of items in this group. #. * Example: "Smith (13 items)" #. -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:373 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:372 #, c-format msgid "%s (%d item)" msgid_plural "%s (%d items)" @@ -21614,14 +20695,1163 @@ msgstr "kliknite" msgid "sort" msgstr "razvrsti" -#: ../widgets/text/e-text.c:2338 +#: ../widgets/text/e-text.c:2074 msgid "Select All" msgstr "Izberi vse" -#: ../widgets/text/e-text.c:2351 +#: ../widgets/text/e-text.c:2087 msgid "Input Methods" msgstr "Načini vnosa" +#~ msgid "Some features may not work properly with your current server" +#~ msgstr "" +#~ "Nekatere zmožnosti na vašem trenutnem strežniku morda ne bodo delovale " +#~ "pravilno" + +#~ msgid "" +#~ "You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter " +#~ "problems using Evolution. For best results the server should be upgraded " +#~ "to a supported version" +#~ msgstr "" +#~ "Povezujete se na nepodprt strežnik GroupWise, zato lahko pride do težav " +#~ "pri uporabi programa Evolution. Za najboljše rezultate nadgradite " +#~ "strežnik na podprto različico." + +#~ msgid "GroupWise Address book creation:" +#~ msgstr "Ustvarjanje imenika GroupWise:" + +#~ msgid "" +#~ "Currently you can only access the GroupWise System Address Book from " +#~ "Evolution. Please use some other GroupWise mail client once to get your " +#~ "GroupWise Frequent Contacts and Groupwise Personal Contacts folders." +#~ msgstr "" +#~ "V programu Evolution je trenutno mogoče uporabljati le sistemski imenik " +#~ "GroupWise. Za dostop do pogostih stikov in map osebnih stikov je treba " +#~ "uporabiti drug poštni odjemalec GroupWise." + +#~ msgid "Some features may not work properly with your current server." +#~ msgstr "" +#~ "Nekatere zmožnosti na vašem trenutnem strežniku morda ne bodo pravilno " +#~ "delovale." + +#~ msgid "" +#~ "You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter " +#~ "problems using Evolution. For best results, the server should be upgraded " +#~ "to a supported version." +#~ msgstr "" +#~ "Povezujete se na nepodprt strežnik GroupWise, zato lahko pride do težav " +#~ "pri uporabi Evolutiona. Za najboljše rezultate strežnik nadgradite na " +#~ "podprto različico." + +#~ msgid "ID of the socket to embed in" +#~ msgstr "ID vtiča za vstavljanje" + +#~ msgid "socket" +#~ msgstr "vtič" + +#~ msgid "Please enter your full name." +#~ msgstr "Vnesite svoje ime in priimek." + +#~ msgid "Please enter your email address." +#~ msgstr "Vnesite svoj naslov elektronske pošte." + +#~ msgid "The email address you have entered is invalid." +#~ msgstr "Vpisani naslov elektronske pošte ni veljaven." + +#~ msgid "Please enter your password." +#~ msgstr "Vnesite svoje geslo." + +#~ msgid "CalDAV" +#~ msgstr "CalDAV" + +#~ msgid "Google" +#~ msgstr "Google" + +#~ msgid "Always (SSL)" +#~ msgstr "Vedno (SSL)" + +#~ msgid "When possible (TLS)" +#~ msgstr "Ko je mogoče (TLS)" + +#~ msgid "Personal details:" +#~ msgstr "Osebni podatki" + +#~ msgid "Email address:" +#~ msgstr "Elektronski naslov:" + +#~ msgid "Details:" +#~ msgstr "Podrobnosti:" + +#~ msgid "Server type:" +#~ msgstr "Vrsta strežnika:" + +#~ msgid "Server address:" +#~ msgstr "Naslov strežnika:" + +#~ msgid "Use encryption:" +#~ msgstr "Uporabi šifriranje:" + +#~ msgid "" +#~ "To use the email application you'll need to setup an account. Put your " +#~ "email address and password in below and we'll try and work out all the " +#~ "settings. If we can't do it automatically you'll need your server details " +#~ "as well." +#~ msgstr "" +#~ "Za uporabo odjemalca elektronske pošte je treba nastaviti račun. Spodaj " +#~ "je treba vpisati naslov elektronske pošte in geslo, program pa bo " +#~ "poskušal ugotoviti vse nastavitve. V primeru da tega ni mogoče storiti " +#~ "samodejno, boste morali vnesti tudi podrobnosti strežnika." + +#~ msgid "" +#~ "Sorry, we can't work out the settings to get your mail automatically. " +#~ "Please enter them below. We've tried to make a start with the details you " +#~ "just entered but you may need to change them." +#~ msgstr "" +#~ "Ni mogoče samodejno nastaviti nastavitev elektronske pošte. Vnesti jih je " +#~ "treba ročno. Nekaj podatkov je že vnesenih, vendar pa jih je morda treba " +#~ "spremeniti." + +#~ msgid "You can specify more options to configure the account." +#~ msgstr "Navesti je mogoče več možnosti za nastavitev računa." + +#~ msgid "" +#~ "Now we need your settings for sending mail. We've tried to make some " +#~ "guesses but you should check them over to make sure." +#~ msgstr "" +#~ "Tukaj vpišite podatke za pošiljanje pošte. Nekaj podatkov je program " +#~ "poskusil uganiti, vendar pa jih je treba preveriti." + +#~ msgid "You can specify your default settings for your account." +#~ msgstr "Navesti je mogoče privzete nastavitve računa." + +#~ msgid "" +#~ "Time to check things over before we try and connect to the server and " +#~ "fetch your mail." +#~ msgstr "" +#~ "Zadnji pregled nastavitev pred poskusom povezave s strežnikom in poskusom " +#~ "prejema vaše pošte." + +#~ msgid "Next - Receiving mail" +#~ msgstr "Naprej - Prejemanje pošte" + +#~ msgid "Receiving mail" +#~ msgstr "Prejemanje pošte" + +#~ msgid "Next - Sending mail" +#~ msgstr "Naprej - Pošiljanje pošte" + +#~ msgid "Back - Identity" +#~ msgstr "Nazaj - Istovetnost" + +#~ msgid "Next - Receiving options" +#~ msgstr "Naprej - Možnosti prejemanja" + +#~ msgid "Receiving options" +#~ msgstr "Možnosti prejemanja" + +#~ msgid "Back - Receiving mail" +#~ msgstr "Nazaj - Prejemanje pošte" + +#~ msgid "Sending mail" +#~ msgstr "Pošiljanje pošte" + +#~ msgid "Next - Review account" +#~ msgstr "Naprej - Pregled računa" + +#~ msgid "Next - Defaults" +#~ msgstr "Naprej - Privzete nastavitve" + +#~ msgid "Back - Receiving options" +#~ msgstr "Nazaj - Možnosti prejemanja" + +#~ msgid "Back - Sending mail" +#~ msgstr "Nazaj - Pošiljanje pošte" + +#~ msgid "Review account" +#~ msgstr "Pregled računa" + +#~ msgid "Finish" +#~ msgstr "Končaj" + +#~ msgid "Back - Sending" +#~ msgstr "Nazaj - Pošiljanje" + +#~ msgid "Setup Google contacts with Evolution" +#~ msgstr "Nastavite stike Google z Evolution" + +#~ msgid "Setup Google calendar with Evolution" +#~ msgstr "Nastaviteve koledar Google z evolution" + +#~ msgid "You may need to enable IMAP access." +#~ msgstr "Morda je treba omogočiti IMAP dostop." + +#~ msgid "Google account settings:" +#~ msgstr "Nastavite računa Google:" + +#~ msgid "Setup Yahoo calendar with Evolution" +#~ msgstr "Nastavite koledar Yahoo z Evolution" + +#~ msgid "" +#~ "Yahoo calendars are named as firstname_lastname. We have tried to form " +#~ "the calendar name. So please confirm and re-enter the calendar name if it " +#~ "is not correct." +#~ msgstr "" +#~ "Koledarji Yahoo so poimenovani kot ime_priimek. Potrdite in znova vnesite " +#~ "ime koledarja, če ni pravilno." + +#~ msgid "Yahoo account settings:" +#~ msgstr "Nastavite računa Yahoo:" + +#~ msgid "Yahoo Calendar name:" +#~ msgstr "Ime koledarja Yahoo:" + +#~ msgid "Password:" +#~ msgstr "Geslo:" + +#~ msgid "Close Tab" +#~ msgstr "Zapri zavihek" + +#~ msgid "Account Wizard" +#~ msgstr "Čarovnik za račune" + +#~ msgid "Evolution account assistant" +#~ msgstr "Pomočnik za račune Evolution" + +#~ msgid "Modify %s..." +#~ msgstr "Spremeni %s ..." + +#~ msgid "Add a new account" +#~ msgstr "Dodaj nov račun" + +#~ msgid "Account management" +#~ msgstr "Upravljanje z računom" + +#~ msgid "Settings" +#~ msgstr "Nastavitve" + +#~ msgid "Undo the last action" +#~ msgstr "Razveljavi zadnje dejanje" + +#~ msgid "Redo the last undone action" +#~ msgstr "Uveljavi zadnje razveljavljeno dejanje" + +#~ msgid "Search for text" +#~ msgstr "Iskanje besedila" + +#~ msgid "Search for and replace text" +#~ msgstr "Iskanje in zamenjava besedila" + +#~ msgid "Configuration version" +#~ msgstr "Različica nastavitev" + +#~ msgid "" +#~ "The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration " +#~ "level (for example \"2.6.0\")." +#~ msgstr "" +#~ "Nastavitvena različica Evolutiona, z veliko/majhno/nastavitveno ravnjo " +#~ "(npr. \"2.6.0\")." + +#~ msgid "Last upgraded configuration version" +#~ msgstr "Zadnja nadgrajena različica nastavitev" + +#~ msgid "" +#~ "The last upgraded configuration version of Evolution, with major/minor/" +#~ "configuration level (for example \"2.6.0\")." +#~ msgstr "" +#~ "Zadnja nadgrajena nastavitvena različica Evolutiona z veliko/majhno/" +#~ "nastavitveno ravnjo (npr. \"2.6.0\")." + +#~ msgid "If all conditions are met" +#~ msgstr "Če je zadoščeno vsem pogojem" + +#~ msgid "If any conditions are met" +#~ msgstr "Če je zadoščeno kateremukoli pogoju" + +#~ msgid "Cannot get transport for account '%s'" +#~ msgstr "Ni mogoče pridobiti storitve prenosa za račun '%s'" + +#~ msgid "Unsubscribing from folder '%s'" +#~ msgstr "Preklicevanje naročnine na mapo '%s'" + +#~ msgid "Refreshing folder '%s'" +#~ msgstr "Osveževanje mape '%s'" + +#~ msgid "Expunging folder '%s'" +#~ msgstr "Uničevanje mape '%s'" + +#~ msgid "Disconnecting %s" +#~ msgstr "Prekinjanje povezave s strežnikom '%s'" + +#~ msgid "Unable to connect to the GroupWise server." +#~ msgstr "Povezava s strežnikom GroupWise ni uspela." + +#~ msgid "Please check your account settings and try again." +#~ msgstr "Preverite nastavitve svojega računa in poskusite znova." + +#~ msgid "Metric (Celsius, cm, etc)" +#~ msgstr "Metrične (Celzij, cm, itd.)" + +#~ msgid "Imperial (Fahrenheit, inches, etc)" +#~ msgstr "Imperialne (Fahrenheit, palec, itd.)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Units:" +#~ msgstr "Enote: " + +#~ msgid "Recent Messages" +#~ msgstr "Nedavna sporočila" + +#, fuzzy +#~ msgid "Format part as a patch" +#~ msgstr "Ustvarjanje oblike popravka za <%s>" +#~ msgctxt "New" + +#~ msgid "_Test Item" +#~ msgstr "Preizkusni _predmet" + +#~ msgid "Create a new test item" +#~ msgstr "Ustvari nov preizkusni predmet" +#~ msgctxt "New" + +#~ msgid "Test _Source" +#~ msgstr "Preizkusni _vir" + +#~ msgid "Create a new test source" +#~ msgstr "Ustvari nov preizkusni vir" + +#~ msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")" +#~ msgstr "Slog prikaza sporočil (\"običajno\", \"celotne glave\", \"vir\")" + +#~ msgid "Create R_ule" +#~ msgstr "_Ustvari pravilo" + +#~ msgid "Digitally sign messages when original message signed (PGP or S/MIME)" +#~ msgstr "" +#~ "Digitalno podpiši sporočila, kadar je podpisano tudi originalno sporočilo " +#~ "(PGP ali S/MIME)" + +#~ msgid "Composer Window default width" +#~ msgstr "Privzeta širina okna sestavljalnika" + +#~ msgid "Default width of the Composer Window." +#~ msgstr "Privzeta širina okna sestavljalnika." + +#~ msgid "Composer Window default height" +#~ msgstr "Privzeta višina okna sestavljalnika" + +#~ msgid "Default height of the Composer Window." +#~ msgstr "Privzeta višina okna sestavljalnika." + +#~ msgid "Attribute message." +#~ msgstr "Sporočilo pripisa." + +#~ msgid "" +#~ "The text that is inserted when replying to a message, attributing the " +#~ "message to the original author." +#~ msgstr "" +#~ "Besedilo, ki je vstavljeno pri odgovoru na sporočilo, ki pripisuje " +#~ "sporočilo izvirnemu avtorju." + +#~ msgid "Forward message." +#~ msgstr "Posreduj sporočilo." + +#~ msgid "" +#~ "The text that is inserted when forwarding a message, saying that the " +#~ "forwarded message follows." +#~ msgstr "" +#~ "Besedilo, ki je vstavljeno ob posredovanju sporočila, ki pravi, da sledi " +#~ "posredovano sporočilo." + +#~ msgid "Original message." +#~ msgstr "Izvirno sporočilo." + +#~ msgid "" +#~ "The text that is inserted when replying to a message (top posting), " +#~ "saying that the original message follows." +#~ msgstr "" +#~ "Besedilo, ki je vstavljeno pri odgovarjanju na sporočilo (vrhnje " +#~ "pošiljanje), ki pravi da sledi izvirno sporočilo." + +#~ msgid "" +#~ "This value can be an empty string, which means it'll use the system " +#~ "Picture folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used " +#~ "when the set path is not pointing to the existent folder." +#~ msgstr "" +#~ "Ta vrednost je lahko prazen niz. To pomeni da bo uporabljena sistemska " +#~ "mapa slik, običajno ~/Slike. Ta mapa bo uporabljena tudi, ko nastavljena " +#~ "pot ne kaže na obstoječo mapo." + +#~ msgid "Enable search folders on startup." +#~ msgstr "Omogoči iskalne mape ob zagonu." + +#~ msgid "Enable local folders" +#~ msgstr "Omogoči krajevne mape" + +#~ msgid "Whether to show local folders (On This Computer) in a folder tree." +#~ msgstr "" +#~ "Ali naj bodo prikazane krajevne mape (tega računalnika) v drevesu map." + +#~ msgid "Display only message texts not exceeding certain size" +#~ msgstr "Pokaži le besedila sporočila, ki ne presegajo določene velikosti" + +#~ msgid "" +#~ "Enable to display only message texts not exceeding size defined in " +#~ "'message_text_part_limit' key." +#~ msgstr "" +#~ "Omogoči prikaz le besedil sporočil, ki ne presegajo velikosti navedene v " +#~ "ključu 'message_text_part_limit'." + +#~ msgid "Message text limit for display" +#~ msgstr "Omejitev besedila za prikaz" + +#~ msgid "" +#~ "This decides the max size of the message text that will be displayed " +#~ "under Evolution, specified in terms of KB. The default is 4096 (4MB). " +#~ "This value is used only when 'force_message_limit' key is activated." +#~ msgstr "" +#~ "Nastavitev določa največjo velikost dela besedila, ki ga prikaže program " +#~ "Evolution. Privzeta vrednost je 4MB ali 4096KB in je navedena v KB.Ta " +#~ "vrednost je uporabljena le ko je omogočen ključ 'force_message_limit'." + +#~ msgid "" +#~ "This setting specifies whether the threads should be in expanded or " +#~ "collapsed state by default. Requires a restart to apply." +#~ msgstr "" +#~ "Nastavitev določa ali naj niti sporočil ostanejo privzeto razširjene ali " +#~ "zložene. Spreminjanje nastavitve zahteva ponoven zagon programa." + +#~ msgid "" +#~ "Describes whether message headers in paned view should be collapsed or " +#~ "expanded by default. \"0\" = expanded \"1\" = collapsed" +#~ msgstr "" +#~ "Določa, ali naj bodo glave sporočila na seznamu pladnja privzeto zložene " +#~ "ali razširjene. Vrednost \"0\" določa razširjen, \"1\" pa zložen pogled." + +#~ msgid "" +#~ "Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set " +#~ "to true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This " +#~ "Computer and Search folders, otherwise accounts are sorted based on an " +#~ "order given by a user." +#~ msgstr "" +#~ "Pove, kako naj bodo razvrščeni računi v drevesu map v pogledu pošte. " +#~ "Izbrana možnost pomeni abecedno razvrščanje z izjemo map na tem " +#~ "računalniku in iskalnih map, sicer pa se računi razvrstijo po zaporedju, " +#~ "ki ga določi uporabnik." + +#~ msgid "Mail browser width" +#~ msgstr "Širina brskalnika pošte" + +#~ msgid "Default width of the mail browser window." +#~ msgstr "Privzeta širina glavnega okna brskalnika pošte." + +#~ msgid "Mail browser height" +#~ msgstr "Višina brskalnika pošte" + +#~ msgid "Default height of the mail browser window." +#~ msgstr "Privzeta višina okna brskalnika pošte." + +#~ msgid "Mail browser maximized" +#~ msgstr "Okno brskalnika pošte je razpeto" + +#~ msgid "Default maximized state of the mail browser window." +#~ msgstr "Privzeto razpeto stanje okna brskalnika pošte." + +#~ msgid "\"Folder Subscriptions\" window height" +#~ msgstr "Višina okna \"Naročnine map\"" + +#~ msgid "" +#~ "Initial height of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates " +#~ "as the user resizes the window vertically." +#~ msgstr "" +#~ "Začetna višina okna \"Naročnine map\". Vrednost se posodobi, ko uporabnik " +#~ "spremeni navpično velikost okna." + +#~ msgid "\"Folder Subscriptions\" window maximize state" +#~ msgstr "Razpeto stanje okna \"Naročnine map\"" + +#~ msgid "" +#~ "Initial maximize state of the \"Folder Subscriptions\" window. The value " +#~ "updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " +#~ "particular value is not used by Evolution since the \"Folder Subscriptions" +#~ "\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation " +#~ "detail." +#~ msgstr "" +#~ "Začetno razpeto stanje okna \"Naročnine map\". Vrednost se posodobi, ko " +#~ "uporabnik razpne ali skrči okno. Te nastavitve neposredno ni mogoče " +#~ "uporabiti, saj okna \"Naročnine map\" ni mogoče razpeti. Nastavitev je " +#~ "zgolj podrobnost." + +#~ msgid "\"Folder Subscriptions\" window width" +#~ msgstr "Širina okna \"Naročnine map\"" + +#~ msgid "" +#~ "Initial width of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates " +#~ "as the user resizes the window horizontally." +#~ msgstr "" +#~ "Začetna širina okna \"Naročnine map\". Vrednost se posodobi, ko uporabnik " +#~ "spremeni vodoravno velikost okna" + +#~ msgid "Default reply style" +#~ msgstr "Privzet slog odgovarjanja " + +#~ msgid "" +#~ "Possible values are: never - to never close browser window always - to " +#~ "always close browser window ask - (or any other value) will ask user" +#~ msgstr "" +#~ "Mogoče vrednosti so: nikoli - nikoli ne zapre okna brskalnika, vedno - " +#~ "vedno zapre okno brskalnika, vprašaj (ali katerakoli druga vrednost) - " +#~ "vpraša uporabnika" + +#~ msgid "List of accounts" +#~ msgstr "Seznam računov" + +#~ msgid "" +#~ "List of accounts known to the mail component of Evolution. The list " +#~ "contains strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/" +#~ "accounts." +#~ msgstr "" +#~ "Seznam računov, ki jih pozna poštni sestavni del Evolutiona. Seznam " +#~ "vsebuje nize, ki predstavljajo podmape, relativno na /apps/evolution/mail/" +#~ "accounts." + +#~ msgid "List of accepted licenses" +#~ msgstr "Seznam sprejetih licenc" + +#~ msgid "List of protocol names whose license has been accepted." +#~ msgstr "Seznam imen protokolov, katerih licence so bile sprejete." + +#~ msgid "\"Filter Editor\" window height" +#~ msgstr "Višina okna \"Urejevalnik filtrov\"" + +#~ msgid "" +#~ "Initial height of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the " +#~ "user resizes the window vertically." +#~ msgstr "" +#~ "Začetna višina okna \"Urejevalnik filtrov\". Vrednost se posodobi, ko " +#~ "uporabnik spremeni navpično velikost okna." + +#~ msgid "\"Filter Editor\" window maximize state" +#~ msgstr "Razpeto stanje okna \"Urejevalnik filtrov\"" + +#~ msgid "" +#~ "Initial maximize state of the \"Filter Editor\" window. The value updates " +#~ "when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular " +#~ "value is not used by Evolution since the \"Filter Editor\" window cannot " +#~ "be maximized. This key exists only as an implementation detail." +#~ msgstr "" +#~ "Začetno razpeto stanje okna \"urejevalnika filtrov\". Vrednost se " +#~ "posodobi, ko uporabnik razpne ali skrči okno. Te nastavitve neposredno ni " +#~ "mogoče uporabiti, odkar okna \"urejevalnika filtrov\" ni mogoče razpeti. " +#~ "Nastavitev je zgolj podrobnost." + +#~ msgid "\"Filter Editor\" window width" +#~ msgstr "Širina okna \"Urejevalnik filtrov\"" + +#~ msgid "" +#~ "Initial width of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the " +#~ "user resizes the window horizontally." +#~ msgstr "" +#~ "Začetna širina okna \"Urejevalnik filtrov\". Vrednost se posodobi, ko " +#~ "uporabnik spremeni vodoravno velikost okna." + +#~ msgid "" +#~ "Whether check for new messages when Evolution is started. This includes " +#~ "also sending messages from Outbox." +#~ msgstr "" +#~ "Ali naj program preveri za nova sporočilu ob zagonu. To vključuje " +#~ "pošiljanje sporočil iz odhodne mape." + +#~ msgid "" +#~ "Whether check for new messages in all active accounts regardless of the " +#~ "account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution " +#~ "is started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' " +#~ "option." +#~ msgstr "" +#~ "Ali naj program preveri za nova sporočila v vseh dejavnih računih ob " +#~ "zagonu Evolution ne glede na možnost \"Preveri za nova sporočila vsakih X " +#~ "minut\". Ta možnost se uporablja le skupaj z možnostjo " +#~ "'send_recv_on_start'." + +#~ msgid "\"Send and Receive Mail\" window height" +#~ msgstr "Višina okna \"Pošlji in Prejmi pošto\"" + +#~ msgid "" +#~ "Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates " +#~ "as the user resizes the window vertically." +#~ msgstr "" +#~ "Začetna višina okna \"Pošlji in Prejmi pošto\". Vrednost se posodobi, ko " +#~ "uporabnik spremeni navpično velikost okna." + +#~ msgid "\"Send and Receive Mail\" window maximize state" +#~ msgstr "Stanje razpetega okna \"Pošlji in Prejmi pošto\"" + +#~ msgid "" +#~ "Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value " +#~ "updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " +#~ "particular value is not used by Evolution since the \"Send and Receive " +#~ "Mail\" window cannot be maximized. This key exists only as an " +#~ "implementation detail." +#~ msgstr "" +#~ "Začetno razpeto stanje okna \"pošiljanja in sprejemanja pošte\". Vrednost " +#~ "se posodobi, ko uporabnik razpne ali skrči okno. Te nastavitve neposredno " +#~ "ni mogoče uporabiti, odkar okna \"pošiljanja in sprejemanja pošte\" ni " +#~ "mogoče razpeti. Nastavitev je zgolj podrobnost." + +#~ msgid "\"Send and Receive Mail\" window width" +#~ msgstr "Širina okna \"Pošlji in Sprejmi pošto\"" + +#~ msgid "" +#~ "Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates " +#~ "as the user resizes the window horizontally." +#~ msgstr "" +#~ "Začetna širina okna \"Pošlji in sprejmi pošto\". Vrednost se posodobi, ko " +#~ "uporabnik spremeni vodoravno velikost okna." + +#~ msgid "\"Search Folder Editor\" window height" +#~ msgstr "Višina okna \"Urejevalnik iskalnih map\"" + +#~ msgid "" +#~ "Initial height of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates " +#~ "as the user resizes the window vertically." +#~ msgstr "" +#~ "Začetna višina okna \"Urejevalnik iskalnih map\". Vrednost se posodobi, " +#~ "ko uporabnik spremeni navpično velikost okna." + +#~ msgid "\"Search Folder Editor\" window maximize state" +#~ msgstr "Razpeto stanje okna \"Urejevalnik iskalnih map\"" + +#~ msgid "" +#~ "Initial maximize state of the \"Search Folder Editor\" window. The value " +#~ "updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " +#~ "particular value is not used by Evolution since the \"Search Folder Editor" +#~ "\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation " +#~ "detail." +#~ msgstr "" +#~ "Začetno razpeto stanje okna \"iskalnika map\". Vrednost se posodobi, ko " +#~ "uporabnik razpne ali skrči okno. Te nastavitve neposredno ni mogoče " +#~ "uporabiti, odkar okna \"iskalnika map\" ni mogoče razpeti. Nastavitev je " +#~ "zgolj podrobnost." + +#~ msgid "\"Search Folder Editor\" window width" +#~ msgstr "Širina okna \"Urejevalnik iskalnih map\"" + +#~ msgid "" +#~ "Initial width of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates " +#~ "as the user resizes the window horizontally." +#~ msgstr "" +#~ "Začetna širina okna \"Urejevalnik iskalnih map\". Vrednost se posodobi, " +#~ "ko uporabnik spremeni vodoravno velikost okna." + +#~ msgid "Drag'n'drop export format" +#~ msgstr "Zapis ob izvozu s povleci in spusti" + +#~ msgid "" +#~ "Define the email export format when doing drag'n'drop. Possible values " +#~ "are mbox or pdf" +#~ msgstr "" +#~ "Določite zapis izvoza elektronskih sporočila pri uporabi povleci-in-" +#~ "spusti. Možni vrednosti sta mbox ali pdf." + +#~ msgid "Format of the drag'n'drop export filename" +#~ msgstr "Oblika zapisa imena datoteke izvoza povleci-in-spusti" + +#~ msgid "" +#~ "Exported filename will be YYYYmmDDHHMMSS_email_title Possible values: 1 " +#~ "(: email sent date), 2 (: drag'n'drop date)" +#~ msgstr "" +#~ "Ime izvožene datoteke bo LLLLmmDDUUMMSS_zadeva_sporočila. Možni " +#~ "vrednosti: 1 (datum pošiljanja e-sporočila), 2 (datum povleci-in-spusti)." + +#~ msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs" +#~ msgstr "EFolderList XML za seznam dopolnitvenih URI-jev" + +#~ msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs." +#~ msgstr "EFolderList XML za seznam dopolnitvenih URI-jev." + +#~ msgid "" +#~ "The UID of the selected (or \"primary\") address book in the sidebar of " +#~ "the \"Contacts\" view." +#~ msgstr "" +#~ "UID izbranega (ali \"glavnega\") imenika v stranski vrstici pogleda " +#~ "\"Stiki\"." + +#~ msgid "Whether to show maps in preview pane." +#~ msgstr "Ali naj bodo prikazani zemljevidi na pladnju predogleda." + +#~ msgid "" +#~ "Whether addresses should be formatted according to standard in their " +#~ "destination country." +#~ msgstr "Ali naj bodo naslovi oblikovani glede na standard ciljne države" + +#~ msgid "" +#~ "The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the " +#~ "\"Calendar\" view." +#~ msgstr "" +#~ "UID izbranega (ali \"glavnega\") seznama koledarjev v stranski vrstici " +#~ "pogleda \"Koledar\"." + +#~ msgid "" +#~ "The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an " +#~ "untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"." +#~ msgstr "" +#~ "Privzet časovni pas za uporabo časov in datumov v koledarju kot " +#~ "neprevedena podatkovna zbirka časovnih pasov Olsen, kot npr. \"America/" +#~ "New York\"." + +#~ msgid "" +#~ "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution." +#~ msgstr "" +#~ "Uporabi sistemski časovni pas namesto območja določenega v programu " +#~ "Evolution." + +#~ msgid "" +#~ "Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one " +#~ "used in a 'timezone' key." +#~ msgstr "" +#~ "V dnevnem pogledu prikaže drug časovni pas, če je nastavljen. Vrednost je " +#~ "podobna vrednosti ključa 'timezone'." + +#~ msgid "List of recently used second time zones in a Day View." +#~ msgstr "" +#~ "Seznam nedavno uporabljenih drugih časovnih pasov v dnevnem pogledu." + +#~ msgid "Maximum number of recently used timezones to remember." +#~ msgstr "Največje število nedavno uporabljenih časovnih pasov za pomnjenje." + +#~ msgid "" +#~ "Maximum number of recently used timezones to remember in a " +#~ "'day_second_zones' list." +#~ msgstr "" +#~ "Največje število nedavno uporabljenih časovnih pasov na seznamu " +#~ "'day_second_zones' za pomnjenje" + +#~ msgid "" +#~ "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm." +#~ msgstr "Ali naj bo čas prikazan v 24-urni obliki namesto DOP/POP." + +#~ msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)." +#~ msgstr "Začetni dan tedna, od nedelje (0) do sobote (6)." + +#~ msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23." +#~ msgstr "Ura, ko se konča delovni dan (od 0 do 23)." + +#~ msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes." +#~ msgstr "" +#~ "Časovni razmiki prikazani v dnevnemu pogledu in pogledu delovnega tedna v " +#~ "minutah." + +#~ msgid "" +#~ "Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and " +#~ "the task list when not in the month view, in pixels." +#~ msgstr "" +#~ "Položaj vodoravnega pladnja med krmarjem datumov koledarja in seznamom " +#~ "nalog, kadar ni v mesečnem pogledu v točkah." + +#~ msgid "Vertical pane position" +#~ msgstr "Položaj navpičnega pladnja" + +#~ msgid "" +#~ "Position of the vertical pane, between the view and the date navigator " +#~ "calendar and task list when not in the month view, in pixels." +#~ msgstr "" +#~ "Položaj navpičnega pladnja med pogledom in krmarjem datumov koledarja ter " +#~ "seznamom nalog, kadar ni v mesečnem pogledu v točkah." + +#~ msgid "" +#~ "Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator " +#~ "calendar and task list in the month view, in pixels." +#~ msgstr "" +#~ "Položaj vodoravnega pladnja med pogledom in krmarjem datumov koledarja " +#~ "ter seznamom nalog v mesečnemu pogledu v točkah." + +#~ msgid "" +#~ "Position of the vertical pane, between the view and the date navigator " +#~ "calendar and task list in the month view, in pixels." +#~ msgstr "" +#~ "Položaj navpičnega pladnja med pogledom in krmarjem datumov koledarja ter " +#~ "seznamom nalog v mesečnem pogledu v točkah." + +#~ msgid "" +#~ "Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date " +#~ "navigator calendar." +#~ msgstr "" +#~ "Položaj navpičnega pladnja med seznami koledarjev in krmarjem datumov " +#~ "koledarja." + +#~ msgid "" +#~ "The layout style determines where to place the preview pane in relation " +#~ "to the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the " +#~ "memo list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo " +#~ "list." +#~ msgstr "" +#~ "Slog razporeditve določa kje sta postavljena pladenj predogleda in seznam " +#~ "opomnikov. Vrednost \"0\" predstavlja običajni pogled s pladnjem " +#~ "predogleda pod seznamom opomnikov, \"1\" pa predstavlja navpični slog, " +#~ "kjer sta okni eno ob drugem." + +#~ msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window." +#~ msgstr "" +#~ "Izbrana možnost omogoča prikaz pladnja predogleda opomnikov v glavnem " +#~ "oknu." + +#~ msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally." +#~ msgstr "Položaj pladnja nalog, kadar je ta usmerjen vodoravno." + +#~ msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically." +#~ msgstr "" +#~ "Položaj pladnja predogleda opomnikov, kadar je ta usmerjen navpično." + +#~ msgid "" +#~ "The layout style determines where to place the preview pane in relation " +#~ "to the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the " +#~ "task list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task " +#~ "list." +#~ msgstr "" +#~ "Slog razporeditve določa kje sta postavljena pladenj predogleda in seznam " +#~ "nalog. Vrednost \"0\" predstavlja običajni pogled s pladnjem predogleda " +#~ "pod seznamom nalog, \"1\" pa predstavlja navpični slog, kjer sta okni eno " +#~ "ob drugem." + +#~ msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window." +#~ msgstr "" +#~ "Izbrana možnost omogoča prikaz pladnja predogleda nalog v glavnem oknu." + +#~ msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically." +#~ msgstr "Položaj pladnja predogleda nalog, kadar je ta usmerjen navpično." + +#~ msgid "" +#~ "Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and " +#~ "Sunday in the space of one weekday." +#~ msgstr "" +#~ "Ali naj bodo vikendi v mesečnem pogledu stisnjeni tako, da bosta sobota " +#~ "in nedelja zavzemala prostor enega dneva." + +#~ msgid "" +#~ "Whether to display the end time of events in the week and month views." +#~ msgstr "" +#~ "Ali naj se prikažejo časi koncev dogodkov v tedenskih in mesečnih " +#~ "pogledih." + +#~ msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated." +#~ msgstr "Dnevi, ko naj bosta označena začetek in konec delovnih ur." + +#~ msgid "" +#~ "Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the " +#~ "calendar." +#~ msgstr "" +#~ "Ali naj se v koledarju izrišejo črte Marcusa Baina (črta ob trenutnem " +#~ "času)." + +#~ msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View." +#~ msgstr "Barva črt Marcusa Baina v dnevnem pogledu." + +#~ msgid "" +#~ "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)." +#~ msgstr "" +#~ "Barva črt Marcusa Baina v vrstici časa (prazno za privzeto vrednost)." + +#~ msgid "" +#~ "Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar." +#~ msgstr "" +#~ "Pokaži dneve s ponavljajočimi se dogodki v ležeči pisavi v spodnjem levem " +#~ "koledarju." + +#~ msgid "" +#~ "The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the " +#~ "\"Memos\" view." +#~ msgstr "" +#~ "UID izbranega (ali \"glavnega\") seznama opomnikov v stranski vrstici " +#~ "pogleda \"Opomniki\"." + +#~ msgid "" +#~ "The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the " +#~ "\"Tasks\" view." +#~ msgstr "" +#~ "UID izbranega (ali \"glavnega\") seznama nalog v stranski vrstici pogleda " +#~ "\"Naloge\"." + +#~ msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view." +#~ msgstr "Ali naj se dokončane naloge skrijejo v pogledu nalog." + +#~ msgid "" +#~ "Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days" +#~ "\"." +#~ msgstr "" +#~ "Enote za določanje skrivanja nalog \"minute\", \"ure\" ali \"dnevi\"." + +#~ msgid "Number of units for determining when to hide tasks." +#~ msgstr "Število enot za določanje, kdaj so naloge skrite." + +#~ msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format." +#~ msgstr "Barva ozadja nalog, ki zakasnijo danes, v obliki \"#rrggbb\"." + +#~ msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format." +#~ msgstr "Barva ozadja zakasnjenih nalog v obliki \"#rrggbb\"." + +#~ msgid "" +#~ "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task." +#~ msgstr "Ali naj se zahteva potrditev ob brisanju sestankov in nalog." + +#~ msgid "" +#~ "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks." +#~ msgstr "Ali naj se zahteva potrditev ob uničevanju sestankov in nalog." + +#~ msgid "Whether to set a default reminder for appointments." +#~ msgstr "Ali naj se nastavi privzet opomnik za sestanke." + +#~ msgid "Number of units for determining a default reminder." +#~ msgstr "Število enot za določanje privzetega opomnika." + +#~ msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." +#~ msgstr "Enote privzetega opomnika: \"minute\", \"ure\" ali \"dnevi\"." + +#~ msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries." +#~ msgstr "Ali naj se nastavi opomnik za rojstne dneve in obletnice." + +#~ msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder." +#~ msgstr "Število enot za določanje opomnika za rojstni dan ali obletnico." + +#~ msgid "" +#~ "Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or " +#~ "\"days\"." +#~ msgstr "" +#~ "Enote opomnika za rojstni dan ali obletnico: \"minute\", \"ure\" ali " +#~ "\"dnevi\"." + +#~ msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar." +#~ msgstr "" +#~ "Ali naj bodo številke tednov prikazane na različnih mestih koledarja." + +#~ msgid "Scroll Month View by a week" +#~ msgstr "Drsenje po tednih v mesečnem pogledu" + +#~ msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month." +#~ msgstr "" +#~ "Ali naj drsenje v mesečnem pogledu poteka po tednu namesto po mesecu." + +#~ msgid "Time the last reminder ran, in time_t." +#~ msgstr "Čas, ko je tekel zadnji opomnik, v time_t." + +#~ msgid "Calendars to run reminders for" +#~ msgstr "Koledarji za katere tečejo opomniki" + +#~ msgid "Programs that are allowed to be run by reminders." +#~ msgstr "Programi, ki jih lahko zaženejo opomniki." + +#~ msgid "Whether or not to use the notification tray for display reminders." +#~ msgstr "Ali naj bo za zaslonske opomnike uporabljena obvestilna vrstica." + +#~ msgid "Free/busy server URLs" +#~ msgstr "URL-ji strežnika zasedenosti" + +#~ msgid "" +#~ "The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by " +#~ "the user part of the mail address and %d is replaced by the domain." +#~ msgstr "" +#~ "Predloga URL za določanje stanja zasedenosti. Niz %u se nadomesti z " +#~ "uporabnikovim delom naslova elektronske pošte, %d pa z domeno." + +#~ msgid "" +#~ "This can have three possible values. 0 for errors. 1 for warnings. 2 for " +#~ "debug messages." +#~ msgstr "" +#~ "Mogoče so tri vrednosti. 0 za napake, 1 za opozorila in 2 za sporočila " +#~ "razhroščevanja." + +#~ msgid "Python Test Plugin" +#~ msgstr "Preizkusni vstavek Python" + +#~ msgid "Test Plugin for Python EPlugin loader." +#~ msgstr "Preizkusni vstavek za nalagalnik Python EPlugin." + +#~ msgid "Python Plugin Loader tests" +#~ msgstr "Testi nalaganja Python vstavkov" + +#~ msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer" +#~ msgstr "" +#~ "Samodejno zaženi urejevalnik, ko je pritisnjena tipka v sestavljalniku " +#~ "pošte" + +#~ msgid "Play sound when new messages arrive." +#~ msgstr "Ob prejemu novih sporočil predvajaj zvok." + +#~ msgid "Whether play sound or beep when new messages arrive." +#~ msgstr "Ali naj se predvaja zvok ali pisk ob prejemu novega sporočila." + +#~ msgid "Beep or play sound file." +#~ msgstr "Predvajaj pisk ali zvočno datoteko." + +#~ msgid "" +#~ "If \"true\", then beep, otherwise will play sound file when new messages " +#~ "arrive." +#~ msgstr "" +#~ "Izbrana možnost omogoča pisk ob prihodu novega sporočila namesto " +#~ "predvajanja zvočne datoteke." + +#~ msgid "" +#~ "Sound file to be played when new messages arrive, if not in beep mode." +#~ msgstr "" +#~ "Zvočna datoteka, ki se predvaja ob prispetju nove pošte, če ni določen le " +#~ "pisk." + +#~ msgid "Create an _Event" +#~ msgstr "Ustvari _dogodek" + +#~ msgid "" +#~ "List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage" +#~ msgstr "Seznam poti map, ki naj se uskladijo z diskom za delo brez povezave" + +#~ msgid "Default window Y coordinate" +#~ msgstr "Privzeta Y koordinata okna" + +#~ msgid "The default Y coordinate for the main window." +#~ msgstr "Privzeta koordinata Y glavnega okna." + +#~ msgid "Default window X coordinate" +#~ msgstr "Privzeta X koordinata okna" + +#~ msgid "The default X coordinate for the main window." +#~ msgstr "Privzeta koordinata X glavnega okna." + +#~ msgid "Default window width" +#~ msgstr "Privzeta širina okna" + +#~ msgid "The default width for the main window, in pixels." +#~ msgstr "Privzeta širina glavnega okna v točkah." + +#~ msgid "Default window height" +#~ msgstr "Privzeta višina okna" + +#~ msgid "The default height for the main window, in pixels." +#~ msgstr "Privzeta višina glavnega okna v točkah." + +#~ msgid "Default window state" +#~ msgstr "Privzeto stanje okna" + +#~ msgid "Whether or not the window should be maximized." +#~ msgstr "Ali naj bo okno razpeto." + +#~ msgid "Proxy configuration mode" +#~ msgstr "Način nastavitev posredniškega strežnika" + +#~ msgid "" +#~ "Select the proxy configuration mode. Supported values are 0, 1, 2, and 3 " +#~ "representing \"use system settings\", \"no proxy\", \"use manual proxy " +#~ "configuration\" and \"use proxy configuration provided in the autoconfig " +#~ "url\" respectively." +#~ msgstr "" +#~ "Izberite način nastavitev posredniškega strežnika. Podprte vrednosti 0, " +#~ "1, 2 in 3 predstavljajo \"uporabo sistemskih nastavitev\", \"brez " +#~ "posredniškega strežnika\", \"uporaba ročnih nastavitev posredniškega " +#~ "strežnika\" in \"uporaba nastavitev posredniškega strežnika zapisanih v " +#~ "naslovu autoconfig\"." + +#~ msgid "HTTP proxy port" +#~ msgstr "Vrata posredniškega strežnika HTTP" + +#~ msgid "" +#~ "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/" +#~ "http_host\" that you proxy through." +#~ msgstr "" +#~ "Vrata na računalniku, ki jih določa \"/apps/evolution/shell/" +#~ "network_config/http_host\" posredniškega strežnika." + +#~ msgid "HTTP proxy host name" +#~ msgstr "Ime gostitelja posredniškega strežnika HTTP" + +#~ msgid "The machine name to proxy HTTP through." +#~ msgstr "Ime računalnika posredniškega strežnika HTTP." + +#~ msgid "Secure HTTP proxy port" +#~ msgstr "Vrata posredniškega strežnika varnega HTTP" + +#~ msgid "" +#~ "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/" +#~ "secure_host\" that you proxy through." +#~ msgstr "" +#~ "Vrata na računalniku, ki jih določa \"/apps/evolution/shell/" +#~ "network_config/secure_host\" posredniškega strežnika." + +#~ msgid "Secure HTTP proxy host name" +#~ msgstr "Ime gostitelja posredniškega strežnika varnega HTTP" + +#~ msgid "The machine name to proxy secure HTTP through." +#~ msgstr "Ime računalnika posredniškega strežnika varnega HTTP." + +#~ msgid "SOCKS proxy port" +#~ msgstr "Vrata posredniškega strežnika SOCKS" + +#~ msgid "" +#~ "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/" +#~ "socks_host\" that you proxy through." +#~ msgstr "" +#~ "Vrata na računalniku, ki jih določa \"/apps/evolution/shell/" +#~ "network_config/socks_host\" posredniškega strežnika." + +#~ msgid "SOCKS proxy host name" +#~ msgstr "Ime gostitelja posredniškega strežnika SOCKS" + +#~ msgid "The machine name to proxy socks through." +#~ msgstr "Ime računalnika posredniškega strežnika socks." + +#~ msgid "Use HTTP proxy" +#~ msgstr "Uporabi HTTP posredniški strežnik" + +#~ msgid "" +#~ "Enables the proxy settings when accessing HTTP/Secure HTTP over the " +#~ "Internet." +#~ msgstr "" +#~ "Omogoči nastavitve posredniškega strežnika ob dostopu varnega HTTP preko " +#~ "medmrežja." + +#~ msgid "Authenticate proxy server connections" +#~ msgstr "Overi povezave posredniškega strežnika" + +#~ msgid "" +#~ "If true, then connections to the proxy server require authentication. The " +#~ "username is retrieved from the \"/apps/evolution/shell/network_config/" +#~ "authentication_user\" GConf key, and the password is retrieved from " +#~ "either gnome-keyring or the ~/.gnome2_private/Evolution password file." +#~ msgstr "" +#~ "Izbrana možnost omogoči zahtevo overitve pred uporabo posredniškega " +#~ "strežnika. Uporabniško ime je pridobljeno iz ključa GConf \"/apps/" +#~ "evolution/shell/network_config/authentication_user\", geslo pa je " +#~ "pridobljeno iz .gnome2_private/Evolution ali zbirke ključev." + +#~ msgid "HTTP proxy username" +#~ msgstr "Uporabniško ime posredniškega strežnika HTTP" + +#~ msgid "Username to pass as authentication when doing HTTP proxying." +#~ msgstr "Uporabniško ime za overitev posredniškega strežnika HTTP." + +#~ msgid "HTTP proxy password" +#~ msgstr "Geslo posredniškega strežnika HTTP" + +#~ msgid "Password to pass as authentication when doing HTTP proxying." +#~ msgstr "Geslo za overitev posredniškega strežnika HTTP." + +#~ msgid "Non-proxy hosts" +#~ msgstr "Gostitelji brez posredniškega strežnika" + +#~ msgid "" +#~ "This key contains a list of hosts which are connected to directly, rather " +#~ "than via the proxy (if it is active). The values can be hostnames, " +#~ "domains (using an initial wildcard like *.foo.com), IP host addresses " +#~ "(both IPv4 and IPv6) and network addresses with a netmask (something like " +#~ "192.168.0.0/24)." +#~ msgstr "" +#~ "Ta ključ vsebuje seznam gostiteljev, s katerimi se vzpostavi neposredna " +#~ "povezava namesto povezave preko posredniškega strežnika (če je dejaven). " +#~ "Vrednosti so lahko imena gostiteljev, domene (z nadomestnimi znaki kot je " +#~ "*.foo.com), naslovi IP gostitelja (tako IPv4 kot tudi IPv6) in omrežni " +#~ "naslovi z omrežno masko (npr. 192.168.0.0/24)." + +#~ msgid "Automatic proxy configuration URL" +#~ msgstr "URL za samodejno nastavitev posredniškega strežnika" + +#~ msgid "URL that provides proxy configuration values." +#~ msgstr "URL z vrednostmi nastavitev posredniškega strežnika." + #~ msgid "Couldn't get list of address books: %s" #~ msgstr "Ni mogoče pridobiti seznama imenikov: %s" @@ -21701,9 +21931,6 @@ msgstr "Načini vnosa" #~ "obrnite na svojega sistemskega skrbnika ali ponudnika dostopa do " #~ "medmrežja." -#~ msgid "Check for _new messages every" -#~ msgstr "Samodejno preveri _novo pošto vsakih" - #~ msgid "minu_tes" #~ msgstr "_minut" @@ -21743,9 +21970,6 @@ msgstr "Načini vnosa" #~ "podpis. Navedeno ime bo uporabljeno\n" #~ "samo za prikaz. " -#~ msgid "_Script:" -#~ msgstr "_Skript:" - #~ msgid "Drafts _Folder:" #~ msgstr "Mapa _osnutkov:" |