aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorYinghua Wang <wantinghard@gmail.com>2010-10-25 15:17:56 +0800
committerAron Xu <aronxu@gnome.org>2010-10-25 15:17:56 +0800
commitff6c8215a82a56d8163086158a568b7a9aabafde (patch)
tree59f4b452f16d1f42b3bf2f3701233210d21ccbbb
parentef34d62bbc723cc68a2385716d0db249893af30c (diff)
downloadgsoc2013-evolution-ff6c8215a82a56d8163086158a568b7a9aabafde.tar.gz
gsoc2013-evolution-ff6c8215a82a56d8163086158a568b7a9aabafde.tar.zst
gsoc2013-evolution-ff6c8215a82a56d8163086158a568b7a9aabafde.zip
Update Simplified Chinese translation.
-rw-r--r--po/zh_CN.po6087
1 files changed, 3222 insertions, 2865 deletions
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index d0a94a3fe4..cf599e679b 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -13,14 +13,14 @@
# du baodao <centerpoint@139.com>, 2010.
# Tao Wang <dancefire@gmail.com>, 2010.
#
-#: ../shell/main.c:533
+#: ../shell/main.c:571
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=evolution\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-27 22:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-28 09:36+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-15 07:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-18 21:05+0800\n"
"Last-Translator: 朱涛 <bill_zt@sina.com>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -89,7 +89,7 @@ msgid "Delete address book '{0}'?"
msgstr "删除地址簿“{0}”吗?"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:34 ../mail/mail.error.xml.h:45
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:34 ../mail/mail.error.xml.h:46
msgid "Do _Not Delete"
msgstr "不删除(_N)"
@@ -207,9 +207,9 @@ msgid ""
"Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted."
msgstr "除非您重新启动 Evolution,否则 {0} 的联系人无法使用。"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37 ../mail/em-vfolder-rule.c:525
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37 ../mail/em-vfolder-rule.c:599
#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:4
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:10
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:9
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:18
msgid "_Add"
msgstr "添加(_A)"
@@ -232,7 +232,7 @@ msgstr "原样使用(_U)"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:583
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2022
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2027
msgid "Anniversary"
msgstr "纪念日"
@@ -243,8 +243,8 @@ msgstr "纪念日"
#. * the directory components.
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:2
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:582
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2021 ../capplet/anjal-settings-main.c:118
-#: ../shell/main.c:123
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2026 ../capplet/anjal-settings-main.c:123
+#: ../shell/main.c:129
msgid "Birthday"
msgstr "生日"
@@ -254,7 +254,7 @@ msgid "Blog:"
msgstr "博客:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:5
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:10
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:4
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:1
msgid "Ca_tegories..."
msgstr "类别(_T)..."
@@ -281,7 +281,7 @@ msgstr "联系人编辑器"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:517
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:525
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:811
-#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.c:408 ../smime/lib/e-cert.c:832
+#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.c:409 ../smime/lib/e-cert.c:832
msgid "Email"
msgstr "电子邮件"
@@ -340,7 +340,7 @@ msgstr "笔记"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:188
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:71
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:460
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1725
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1732
msgid "Other"
msgstr "其它"
@@ -392,9 +392,9 @@ msgid "_Blog:"
msgstr "博客(_N):"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:33
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:882
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:17
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1921
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:885
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:11
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1922
msgid "_Calendar:"
msgstr "日历(_C):"
@@ -513,7 +513,7 @@ msgid "Skype"
msgstr "Skype"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:208
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:352
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:371
msgid "Error adding contact"
msgstr "添加联系人出错"
@@ -653,7 +653,7 @@ msgid "_Suffix:"
msgstr "后缀(_S):"
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:1
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:657
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:659
msgid "Contact List Editor"
msgstr "联系人列表编辑器"
@@ -670,7 +670,7 @@ msgid "_List name:"
msgstr "列表名称(_L):"
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:5
-#: ../mail/mail-config.ui.h:173
+#: ../mail/mail-config.ui.h:154
msgid "_Select..."
msgstr "选择(_S)..."
@@ -678,24 +678,24 @@ msgstr "选择(_S)..."
msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:"
msgstr "输入电子邮件地址或者把联系人拖放到下面的列表(_T):"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:751
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:753
msgid "Contact List Members"
msgstr "联系人列表成员"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:905
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1320
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:907
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1322
msgid "_Members"
msgstr "成员(_M)"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1158
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1160
msgid "Error adding list"
msgstr "添加列表出错"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1172
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1174
msgid "Error modifying list"
msgstr "修改列表出错"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1186
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1188
msgid "Error removing list"
msgstr "删除列表出错"
@@ -791,24 +791,24 @@ msgstr "搜索中断了"
msgid "Error modifying card"
msgstr "修改名片错误"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:626
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:625
msgid "Cut selected contacts to the clipboard"
msgstr "将选联系人剪切到剪贴板"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:632
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:631
msgid "Copy selected contacts to the clipboard"
msgstr "将选中联系人复制到剪贴板"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:638
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:637
msgid "Paste contacts from the clipboard"
msgstr "从剪贴板中粘贴联系人"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:644
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:643
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:745
msgid "Delete selected contacts"
msgstr "删除选中的联系人"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:650
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:649
msgid "Select all visible contacts"
msgstr "选中全部可见联系人"
@@ -885,7 +885,7 @@ msgid "Car Phone"
msgstr "车载电话"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:11
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:5
#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3
#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:1
@@ -1022,7 +1022,7 @@ msgstr "单位"
msgid "Web Site"
msgstr "网站"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:183
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:186
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -1032,7 +1032,7 @@ msgstr ""
"\n"
"正在搜索联系人..."
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:186
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:189
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -1046,7 +1046,7 @@ msgstr ""
"\n"
"或在此双击以创建新联系人。"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:189
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:192
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -1060,7 +1060,7 @@ msgstr ""
"\n"
"请在此双击以创建新联系人。"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:193
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:196
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -1070,7 +1070,7 @@ msgstr ""
"\n"
"搜索联系人。"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:195
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:198
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -1080,16 +1080,16 @@ msgstr ""
"\n"
"本视图中没有可显示的项。"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:99
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:102
msgid "Work Email"
msgstr "工作电子邮件"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:100
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:103
msgid "Home Email"
msgstr "家庭电子邮件"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:101
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:807
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:104
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:810
msgid "Other Email"
msgstr "其它电子邮件"
@@ -1134,17 +1134,17 @@ msgid "Copy _Email Address"
msgstr "复制电子邮件地址(_E)"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:176
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:396
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:395
msgid "Copy the email address to the clipboard"
msgstr "复制电子邮件地址到剪贴板"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:181
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:401
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:400
msgid "_Send New Message To..."
msgstr "把新信发送到(_S)..."
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:183
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:403
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:402
msgid "Send a mail message to this address"
msgstr "发送一个邮件信息到这个地址"
@@ -1180,10 +1180,10 @@ msgid "Video Chat"
msgstr "视频聊天"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:562
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:370
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:376
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:218
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:247
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:488
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:497
#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:421
#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:446
#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:561
@@ -1194,8 +1194,8 @@ msgstr "日历"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:563
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:17
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:128
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:355
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:127
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:354
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6
msgid "Free/Busy"
msgstr "忙/闲"
@@ -1227,11 +1227,11 @@ msgstr "Web 日志"
#. Create the default Person memo list
#. Create the default Person task list
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:586
-#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:350
+#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:359
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:116
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:138
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:127
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:151
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:156
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:112
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:112
#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:112
@@ -1253,7 +1253,7 @@ msgid "Blog"
msgstr "Blog"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1011
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:853
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:852
#, c-format
msgid "Click to mail %s"
msgstr "单击以给 %s 发送邮件"
@@ -1267,14 +1267,14 @@ msgstr ""
"无法打开此地址簿。这可能意味着此地址簿没有标为可脱机使用,或者尚未下载完成以"
"供脱机使用。请在联机模式中载入此地址簿以便下载其内容。"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:80
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:98
#, c-format
msgid ""
"This address book cannot be opened. Please check that the path %s exists "
"and that permissions are set to access it."
msgstr "无法打开此地址簿。请检查路径 %s 是否存在以及您是否有足够的权限访问它。"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:92
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:111
msgid ""
"This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. To "
"use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed."
@@ -1282,7 +1282,7 @@ msgstr ""
"本版本的 Evolution 并没有把 LDAP 支持编译进去。如果您希望在 Evolution 中使用 "
"LDAP,就必须安装启用了 LDAP 的 Evolution 包。"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:101
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:120
msgid ""
"This address book cannot be opened. This either means that an incorrect URI "
"was entered, or the server is unreachable."
@@ -1290,11 +1290,11 @@ msgstr ""
"无法打开此地址簿。这可能是由于您输入了错误的 URI,也可能是因为服务器已经关"
"闭。"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:109
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:128
msgid "Detailed error message:"
-msgstr "错误细节信息:"
+msgstr "详细错误信息:"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:133
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:152
msgid ""
"More cards matched this query than either the server is \n"
"configured to return or Evolution is configured to display.\n"
@@ -1305,7 +1305,7 @@ msgstr ""
"Evolution 配置要显示的数目。请在搜索的时候指定更加严格的\n"
"搜索条件,或者在此地址簿的目录服务器参数中将结果限制调高。"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:140
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:159
msgid ""
"The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n"
"configured for this address book. Please make your search\n"
@@ -1317,49 +1317,49 @@ msgstr ""
"中将时间限制调高。"
#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:148
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:167
#, c-format
msgid "The backend for this address book was unable to parse this query. %s"
msgstr "此地址簿的后端无法解析此查询。%s"
#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:153
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:172
#, c-format
msgid "The backend for this address book refused to perform this query. %s"
msgstr "此地址簿的后端拒绝执行此查询。%s"
#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:158
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:177
#, c-format
msgid "This query did not complete successfully. %s"
msgstr "此查询未成功完成。%s"
#. This is a filename. Translators take note.
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:183
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:202
msgid "card.vcf"
msgstr "card.vcf"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:223
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:242
msgid "Select Address Book"
msgstr "选择地址簿"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:286
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:305
msgid "list"
msgstr "列表"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:425
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:444
msgid "Move contact to"
msgstr "将联系人移至"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:427
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:446
msgid "Copy contact to"
msgstr "将联系人复制到"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:430
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:449
msgid "Move contacts to"
msgstr "将联系人移至"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:432
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:451
msgid "Copy contacts to"
msgstr "将联系人复制到"
@@ -1368,7 +1368,7 @@ msgid "Card View"
msgstr "名片视图"
#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:720
-#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:516
+#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:518
#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:264
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:325
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:764 ../shell/shell.error.xml.h:6
@@ -1399,11 +1399,11 @@ msgstr "Evolution CSV 或 Tab (.csv, .tab)"
msgid "Evolution CSV and Tab Importer"
msgstr "Evolution CSV 和 Tab 导入器"
-#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:742
+#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:744
msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)"
msgstr "LDAP 数据交换格式(.ldif)"
-#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:743
+#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:745
msgid "Evolution LDIF importer"
msgstr "Evolution LDIF 导入器"
@@ -1436,58 +1436,58 @@ msgstr "无法获得地址簿列表"
msgid "failed to open book"
msgstr "打开地址簿失败"
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:45
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:59
msgid "Specify the output file instead of standard output"
msgstr "指定用来取代标准输出的输出文件"
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:46
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:60
msgid "OUTPUTFILE"
msgstr "输出文件"
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:49
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:63
msgid "List local address book folders"
msgstr "列出本地地址簿文件夹"
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:52
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:66
msgid "Show cards as vcard or csv file"
msgstr "将名片显示为 vcard 还是 csv 文件"
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:53
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:67
msgid "[vcard|csv]"
msgstr "[vcard|csv]"
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:56
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:70
msgid "Export in asynchronous mode"
msgstr "以异步模式导出"
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:59
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:73
msgid ""
"The number of cards in one output file in asynchronous mode, default size "
"100."
msgstr "异步模式中一个输出文件中的名片数,默认大小为 100。"
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:61
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:75
msgid "NUMBER"
msgstr "数字"
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:101
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:137
msgid ""
"Command line arguments error, please use --help option to see the usage."
msgstr "命令行参数错误,请使用 --help 选项查看用法。"
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:115
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:151
msgid "Only support csv or vcard format."
msgstr "仅支持 csv 或 vcard 格式。"
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:124
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:160
msgid "In async mode, output must be file."
msgstr "在异步模式中,输出必须是文件。"
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:132
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:168
msgid "In normal mode, there is no need for the size option."
msgstr "在普通模式中,不应该有大小选项。"
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:163
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:199
msgid "Unhandled error"
msgstr "未处理的错误"
@@ -1863,11 +1863,11 @@ msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted."
msgstr "除非您重新启动 Evolution,否则您的任务将无法使用。"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:80
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:27
msgid "_Discard Changes"
msgstr "丢弃更改(_D)"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:81 ../composer/e-composer-actions.c:271
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:81 ../composer/e-composer-actions.c:257
msgid "_Save"
msgstr "保存(_S)"
@@ -1876,7 +1876,7 @@ msgid "_Save Changes"
msgstr "保存更改(_S)"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:83
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28 ../mail/mail.error.xml.h:141
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31 ../mail/mail.error.xml.h:150
#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5
msgid "_Send"
msgstr "发送(_S)"
@@ -1885,17 +1885,17 @@ msgstr "发送(_S)"
msgid "_Send Notice"
msgstr "发送通知(_S)"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:102
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:101
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "分钟"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:117
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:116
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "小时"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:288
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:286
msgid "Start time"
msgstr "开始时间"
@@ -1910,10 +1910,10 @@ msgstr "全部错过(_A)"
#. Location
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:3
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1596
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1602
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1175
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1043
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1598
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1604
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1176
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1044
msgid "Location:"
msgstr "位置:"
@@ -1922,6 +1922,7 @@ msgid "Snooze _time:"
msgstr "午睡时间(_T):"
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5
+#: ../widgets/misc/e-alert-bar.c:75
msgid "_Dismiss"
msgstr "错过(_D)"
@@ -1931,7 +1932,7 @@ msgstr "午睡(_S)"
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:22
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:24 ../e-util/e-plugin-util.c:424
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:26 ../e-util/e-plugin-util.c:424
#: ../filter/filter.ui.h:15
#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:335
msgid "hours"
@@ -1944,14 +1945,14 @@ msgstr "约会位置"
#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:24
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:25 ../e-util/e-plugin-util.c:423
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:27 ../e-util/e-plugin-util.c:423
#: ../filter/filter.ui.h:17 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:34
#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:334
msgid "minutes"
msgstr "分钟"
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1457
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1579
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1581
msgid "No summary available."
msgstr "没有可用的摘要。"
@@ -1969,13 +1970,13 @@ msgstr "没有可用的位置信息。"
msgid "You have %d alarms"
msgstr "您有 %d 个提醒"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1692
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1725
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1694
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1727
#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:39
msgid "Warning"
msgstr "警告"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1696
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1698
msgid ""
"Evolution does not support calendar reminders with\n"
"email notifications yet, but this reminder was\n"
@@ -1987,7 +1988,7 @@ msgstr ""
"发送电子邮件。Evolution 将以\n"
"显示普通提示会话框代替。"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1731
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1733
#, c-format
msgid ""
"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is "
@@ -2003,7 +2004,7 @@ msgstr ""
"\n"
"您确信您要运行该程序吗?"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1746
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1748
msgid "Do not ask me about this program again."
msgstr "不要再次询问此问题。"
@@ -2042,7 +2043,7 @@ msgid "Alarm programs"
msgstr "提醒程序"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:2
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:11
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:14
msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar."
msgstr "在状态栏中显示错误的时间秒数。"
@@ -2168,7 +2169,7 @@ msgid "Last alarm time"
msgstr "上次提醒时间"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:33
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99
msgid "Level beyond which the message should be logged."
msgstr "大于此级别的信息会被记录。"
@@ -2623,8 +2624,8 @@ msgstr "类别"
msgid "Classification"
msgstr "分类"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:235
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:525 ../calendar/gui/e-task-table.c:490
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:240
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:535 ../calendar/gui/e-task-table.c:495
#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6
#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:323
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:2
@@ -2633,7 +2634,7 @@ msgstr "机密"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3
#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:7 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10
-#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:60
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:68
#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:524
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:6
msgid "Description"
@@ -2667,21 +2668,21 @@ msgstr "位置"
msgid "Organizer"
msgstr "组织者"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:234
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:523 ../calendar/gui/e-task-table.c:489
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:239
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:533 ../calendar/gui/e-task-table.c:494
#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12
msgid "Private"
msgstr "保密"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:233
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:514 ../calendar/gui/e-cal-model.c:521
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:488 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:238
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:524 ../calendar/gui/e-cal-model.c:531
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:493 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13
msgid "Public"
msgstr "公开"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:322
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:343
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:321
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:342
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:4
msgid "Recurrence"
msgstr "再现"
@@ -2749,7 +2750,7 @@ msgid "Add Alarm"
msgstr "添加提醒"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:2
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:360
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:364
msgid "Alarm"
msgstr "提醒"
@@ -2765,7 +2766,7 @@ msgstr "自定义提醒声音"
msgid "Mes_sage:"
msgstr "信息(_S):"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:6 ../mail/mail-config.ui.h:81
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:6 ../mail/mail-config.ui.h:70
msgid "Options"
msgstr "选项"
@@ -2805,20 +2806,16 @@ msgstr "之后"
msgid "before"
msgstr "之前"
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:16
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:8
msgid "day(s)"
msgstr "天"
#. Translators: This is the last part of the sentence:
#. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
-#. Translators: This is part of 'After [ X ] days', where [ X ] is a spinner with a number
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 ../e-util/e-plugin-util.c:425
#: ../filter/filter.ui.h:14 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:336
#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:336
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:43
msgid "days"
msgstr "天"
@@ -2853,33 +2850,34 @@ msgstr "添加(_D)"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:2
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:9
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:7
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:1
msgid "Alarms"
msgstr "提醒"
#. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:108
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:157
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:107
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:156
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:75
#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:797
msgctxt "cal-second-zone"
msgid "None"
msgstr "无"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:184
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:183
#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:824
#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:319
msgid "Select..."
msgstr "选择..."
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:504
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:503
msgid "Selected Calendars for Alarms"
msgstr "已选择用于提醒的日历"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:789
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:832
msgid "Ti_me and date:"
msgstr "时间和日期(_M):"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:790
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:833
msgid "_Date only:"
msgstr "仅日期(_D):"
@@ -2912,13 +2910,13 @@ msgstr "30 分钟"
msgid "60 minutes"
msgstr "60 分钟"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:10 ../mail/mail-config.ui.h:7
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:10
msgid "Alerts"
msgstr "提醒"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:11
-#: ../mail/mail-config.ui.h:30
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:156
+#: ../mail/mail-config.ui.h:28
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:155
msgid "Date/Time Format"
msgstr "日期/时间格式"
@@ -2943,18 +2941,18 @@ msgid "Display alarms in _notification area only"
msgstr "只在通知区域显示提醒(_N)"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:18
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1116
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:738
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1115
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:739
msgid "Friday"
msgstr "星期五"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:19
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:369
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:380
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:391
-#: ../mail/em-folder-properties.c:200 ../mail/mail-config.ui.h:56
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1005
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2678
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:375
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:386
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:397
+#: ../mail/em-folder-properties.c:201 ../mail/mail-config.ui.h:49
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1012
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2785
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21
msgid "General"
@@ -2969,265 +2967,257 @@ msgid "Minutes"
msgstr "分钟"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:22
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1112
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:734
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1111
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:735
msgid "Monday"
msgstr "星期一"
-#. Translators: "None" for not including threads;
-#. * part of "Include threads: None"
-#. Translators: Used in send options dialog
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:23
-#: ../filter/e-filter-rule.c:763 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:12
-msgid "None"
-msgstr "无"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:24
-#: ../mail/mail-config.ui.h:85
+#: ../mail/mail-config.ui.h:74
msgid "Pick a color"
msgstr "选取一种颜色"
#. Sunday
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:26
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:25
msgid "S_un"
msgstr "周日(_U)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:27
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1117
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:739
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:26
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1116
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:740
msgid "Saturday"
msgstr "星期六"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:28
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:27
msgid "Sc_roll Month View by a week"
msgstr "通过一个周来滚动月视图(_R)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:29
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:28
msgid "Se_cond zone:"
msgstr "第二时区(_C):"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:30
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:29
msgid "Select the calendars for alarm notification"
msgstr "选择用于提醒的日历"
#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:32
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:31
msgid "Sh_ow a reminder"
msgstr "显示一条提醒(_O)"
#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:34
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:33
msgid "Show a _reminder"
msgstr "显示一条提醒(_R)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:35
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:34
msgid "Show week _numbers"
msgstr "显示周数(_N)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:36
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1118
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:733
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:35
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1117
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:734
msgid "Sunday"
msgstr "星期日"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:37
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:36
msgid "T_asks due today:"
msgstr "今天到期的任务(_A):"
#. Thursday
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:39
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:38
msgid "T_hu"
msgstr "周四(_H)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:40
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:381
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:39
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:387
msgid "Task List"
msgstr "任务列表"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:41
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:40
msgid "Template:"
msgstr "模板:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:42
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1115
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:737
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:41
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1114
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:738
msgid "Thursday"
msgstr "星期四"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:43
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:42
#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:287
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:595
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:597
msgid "Time"
msgstr "时间"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:44
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:15
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:43
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:9
msgid "Time _zone:"
msgstr "时区(_Z):"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:45
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:44
msgid "Time format:"
msgstr "时间格式:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:46
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1113
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:735
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:45
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1112
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:736
msgid "Tuesday"
msgstr "星期二"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:47
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:46
msgid "Use s_ystem time zone"
msgstr "显示系统时区(_Y)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:48
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1114
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:736
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:47
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1113
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:737
msgid "Wednesday"
msgstr "星期三"
#. A weekday like "Monday" follows
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:50
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:49
msgid "Wee_k starts on:"
msgstr "一周开始于(_K):"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:51
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:50
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1639
msgid "Work Week"
msgstr "工作日"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:52
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:51
msgid "Work days:"
msgstr "工作日:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:53
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:52
msgid "_12 hour (AM/PM)"
msgstr "_12 小时(上/下午)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:54
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:53
msgid "_24 hour"
msgstr "_24 小时"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:55
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:54
msgid "_Ask for confirmation when deleting items"
msgstr "删除项时要求确认(_A)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:56
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:55
msgid "_Compress weekends in month view"
msgstr "不在月视图中显示周末(_C)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:57
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:56
msgid "_Day begins:"
msgstr "一天开始(_D):"
#. Friday
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:59
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:58
msgid "_Fri"
msgstr "周五(_F)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:60
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:59
msgid "_Hide completed tasks after"
msgstr "随后隐藏已完成的任务(_H)"
#. Monday
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:62
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:61
msgid "_Mon"
msgstr "周一(_M)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:63
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:62
msgid "_Overdue tasks:"
msgstr "延期任务(_O):"
#. Saturday
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:65
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:64
msgid "_Sat"
msgstr "周六(_S)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:66
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:65
msgid "_Show appointment end times in week and month view"
msgstr "在周视图和月视图中显示约会结束时间(_S)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:67
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:66
msgid "_Time divisions:"
msgstr "时间分割(_T):"
#. Tuesday
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:69
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:68
msgid "_Tue"
msgstr "周二(_T)"
#. Wednesday
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:71
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:70
msgid "_Wed"
msgstr "周三(_W)"
#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:73
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:72
msgid "before every anniversary/birthday"
msgstr "在每个周年/生日前"
#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:75
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:74
msgid "before every appointment"
msgstr "在每次约会前"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:153
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:159
msgid "Type:"
msgstr "类型:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:169
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:175
#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:510
msgid "_Type:"
msgstr "类型(_T):"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:226 ../mail/mail-config.ui.h:165
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:232 ../mail/mail-config.ui.h:147
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:26
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:11
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:10
#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2
-#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:284
+#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:285
msgid "_Name:"
msgstr "名称(_N):"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:270
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:276
msgid "Cop_y calendar contents locally for offline operation"
msgstr "将日历内容复制到本地以进行脱机操作(_Y)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:272
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:278
msgid "Cop_y task list contents locally for offline operation"
msgstr "将任务列表内容复制到本地以进行脱机操作(_Y)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:274
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:280
msgid "Cop_y memo list contents locally for offline operation"
msgstr "将备忘列表内容复制到本地以进行脱机操作(_Y)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:346
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:352
msgid "Colo_r:"
msgstr "颜色(_R):"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:392
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:398
msgid "Memo List"
msgstr "备忘列表"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:477
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:483
msgid "Calendar Properties"
msgstr "日历属性"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:477
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:483
msgid "New Calendar"
msgstr "新建日历"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:533
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:539
msgid "Task List Properties"
msgstr "任务列表属性"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:533
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:539
msgid "New Task List"
msgstr "新建任务列表"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:589
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:595
msgid "Memo List Properties"
msgstr "备忘列表属性"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:589
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:595
msgid "New Memo List"
msgstr "新建备忘列表"
@@ -3280,237 +3270,237 @@ msgstr "%s 您还没有进行修改,更新编辑器吗?"
msgid "Validation error: %s"
msgstr "校验错误:%s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:246
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:251
msgid "Could not save attachments"
msgstr "不能保存附件"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:522
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:527
msgid "Could not update object"
msgstr "无法更新对象"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:637
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:642
msgid "Edit Appointment"
msgstr "编辑约会"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:644
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:649
#, c-format
msgid "Meeting - %s"
msgstr "会议 - %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:646
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:651
#, c-format
msgid "Appointment - %s"
msgstr "约会 - %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:652
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:657
#, c-format
msgid "Assigned Task - %s"
msgstr "分配的任务 - %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:654
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:659
#, c-format
msgid "Task - %s"
msgstr "任务 - %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:659
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:664
#, c-format
msgid "Memo - %s"
msgstr "备忘 - %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:675
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:680
msgid "No Summary"
msgstr "没有概要"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:786
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:791
msgid "Keep original item?"
msgstr "保留原始条目?"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:983
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:987
msgid "Click here to close the current window"
msgstr "单击此处可关闭当前窗口"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:990 ../mail/e-mail-browser.c:117
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:994 ../mail/e-mail-browser.c:120
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1454
#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:118 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:552
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:413 ../widgets/misc/e-web-view.c:1066
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:412 ../widgets/misc/e-web-view.c:1065
msgid "Copy the selection"
msgstr "复制选中内容"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:997 ../mail/e-mail-browser.c:124
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1001 ../mail/e-mail-browser.c:127
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1461
#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:111 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:547
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1060
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1059
msgid "Cut the selection"
msgstr "剪切选中内容"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1004
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1008
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1468
#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:132 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:562
msgid "Delete the selection"
msgstr "删除选中内容"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1011
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1015
msgid "Click here to view help available"
msgstr "单击此处可查看可用的帮助"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1018 ../mail/e-mail-browser.c:131
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1022 ../mail/e-mail-browser.c:134
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1503
#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:125 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:557
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1072
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1071
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "粘贴剪贴板"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1039
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1043
msgid "Click here to save the current window"
msgstr "单击此处可保存当前窗口"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1046 ../mail/e-mail-browser.c:138
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1050 ../mail/e-mail-browser.c:141
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1573
#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:139 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:567
msgid "Select all text"
msgstr "选中所有文字"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1053
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1057
msgid "_Classification"
msgstr "分类(_C)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1060
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1064
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:6 ../filter/filter.ui.h:10
-#: ../mail/e-mail-browser.c:152
+#: ../mail/e-mail-browser.c:155
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1608
#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:5
msgid "_Edit"
msgstr "编辑(_E)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1067 ../mail/e-mail-browser.c:145
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1071 ../mail/e-mail-browser.c:148
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1615
-#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:220
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:222
msgid "_File"
msgstr "文件(_F)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1074
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1078
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1622
msgid "_Help"
msgstr "帮助(_H)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1081
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1085
msgid "_Insert"
msgstr "插入(_I)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1088
-#: ../composer/e-composer-actions.c:315
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1092
+#: ../composer/e-composer-actions.c:287
msgid "_Options"
msgstr "选项(_O)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1095 ../mail/e-mail-browser.c:159
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1657 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:45
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1099 ../mail/e-mail-browser.c:162
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1657 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:46
msgid "_View"
msgstr "查看(_V)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1105
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1109
#: ../composer/e-composer-actions.c:243
msgid "_Attachment..."
msgstr "附件(_A)..."
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1107
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1111
msgid "Click here to attach a file"
msgstr "单击此处可便附加文件"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1115
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1119
msgid "_Categories"
msgstr "类别(_C)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1117
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1121
msgid "Toggles whether to display categories"
msgstr "切换是否显示类别"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1123
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1127
msgid "Time _Zone"
msgstr "时区(_Z)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1125
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1129
msgid "Toggles whether the time zone is displayed"
msgstr "切换是否显示时区"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1134
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1138
msgid "Pu_blic"
msgstr "公开(_B)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1136
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1140
msgid "Classify as public"
msgstr "分类为公开"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1141
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1145
msgid "_Private"
msgstr "私人(_P)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1143
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1147
msgid "Classify as private"
msgstr "分类为私人"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1148
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1152
msgid "_Confidential"
msgstr "机密(_C)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1150
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1154
msgid "Classify as confidential"
msgstr "分类为机密"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1158
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1162
msgid "R_ole Field"
msgstr "角色域(_O)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1160
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1164
msgid "Toggles whether the Role field is displayed"
msgstr "切换是否显示角色域"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1166
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1170
msgid "_RSVP"
msgstr "请回复(_R)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1168
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1172
msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed"
msgstr "切换是否显示请回复域"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1174
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1178
msgid "_Status Field"
msgstr "状态域(_S)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1176
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1180
msgid "Toggles whether the Status field is displayed"
msgstr "切换是否显示状态域"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1182
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1186
msgid "_Type Field"
msgstr "类型域(_T)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1184
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1188
msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed"
msgstr "切换是否显示出席者类型域"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1208
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1212
#: ../composer/e-composer-private.c:70
msgid "Recent _Documents"
msgstr "最近文档(_D)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1743
-#: ../composer/e-composer-actions.c:431
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1747
+#: ../composer/e-composer-actions.c:447
msgid "Attach"
msgstr "附件"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2072
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2121
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3086
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2076
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2125
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3092
msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives"
msgstr "如果更新到达的话,对此项目的更改将被丢弃"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3050
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3056
#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:64
msgid "attachment"
msgstr "附件"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3118
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3124
msgid "Unable to use current version!"
msgstr "无法使用当前版本!"
@@ -3610,147 +3600,147 @@ msgstr "授权给:"
msgid "Enter Delegate"
msgstr "输入代表"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:217
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:216
msgid "_Alarms"
msgstr "提醒(_A)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:219
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:218
msgid "Click here to set or unset alarms for this event"
msgstr "单击此处以设定或取消此事件的提醒"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:227
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:226
msgid "Show Time as _Busy"
msgstr "将时间显示为忙(_B)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:229
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:228
msgid "Toggles whether to show time as busy"
msgstr "切换是否将时间显示为忙"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:238
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:237
msgid "_Recurrence"
msgstr "再现(_R)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:240
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:239
msgid "Make this a recurring event"
msgstr "将此事件标为重复发生"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:245
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:244
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:2
-#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:210
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:19
+#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:212
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:22
msgid "Send Options"
msgstr "发送选项"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:247
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:129
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:246
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:128
msgid "Insert advanced send options"
msgstr "插入高级发送选项"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:255
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:254
msgid "All _Day Event"
msgstr "全天事件(_D)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:257
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:256
msgid "Toggles whether to have All Day Event"
msgstr "切换是否有全天事件"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:266
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:265
msgid "_Free/Busy"
msgstr "忙/闲(_F)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:268
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:267
msgid "Query free / busy information for the attendees"
msgstr "查询出席者的忙闲信息"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:319 ../calendar/gui/print.c:2588
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:318 ../calendar/gui/print.c:3094
msgid "Appointment"
msgstr "约会"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:385
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:9
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:388
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:3
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:148
msgid "Attendees"
msgstr "出席者"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:578
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:582
msgid "Print this event"
msgstr "打印此事件"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:766
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:769
msgid "Event's start time is in the past"
msgstr "事件开始时间在过去"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:807
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:810
msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only"
msgstr "因所选的日程为只读,您无法编辑该事件。"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:811
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:814
msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer"
msgstr "您并非组织者,因此无法编辑全部事件。"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:823
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2775
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:826
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2778
msgid "This event has alarms"
msgstr "此事件有提醒"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:890
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:14
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:893
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:8
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2
msgid "Or_ganizer:"
msgstr "组织者(_G):"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:937
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:940
msgid "_Delegatees"
msgstr "代理人(_D)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:939
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:942
msgid "Atte_ndees"
msgstr "出席者(_N)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1154
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1157
msgid "Event with no start date"
msgstr "没有开始日期的事件"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1157
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1160
msgid "Event with no end date"
msgstr "没有结束日期的事件"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1328
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1331
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:686
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:907
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:910
msgid "Start date is wrong"
msgstr "开始日期有错"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1338
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1341
msgid "End date is wrong"
msgstr "结束日期有错"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1361
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1364
msgid "Start time is wrong"
msgstr "开始时间有错"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1368
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1371
msgid "End time is wrong"
msgstr "结束时间有错"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1530
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1533
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:727
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:967
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:970
msgid "The organizer selected no longer has an account."
msgstr "选中的组织者没有帐号了。"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1536
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1539
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:733
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:973
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:976
msgid "An organizer is required."
msgstr "需要一名组织者。"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1561
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:997
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1564
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1000
msgid "At least one attendee is required."
msgstr "需要至少一个出席者。"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2649
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2652
#, c-format
msgid "Unable to open the calendar '%s'."
msgstr "无法打开日历“%s”。"
@@ -3761,109 +3751,115 @@ msgstr "无法打开日历“%s”。"
#. on behalf of some other user
#. Translators: This string is used when we are creating a Task
#. on behalf of some other user
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2693
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2696
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:946
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1787
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1790
#, c-format
msgid "You are acting on behalf of %s"
msgstr "您正在以 %s 的身份行动"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2994
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2997
#, c-format
msgid "%d day before appointment"
msgid_plural "%d days before appointment"
msgstr[0] "约会的 %d 天前"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3000
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3003
#, c-format
msgid "%d hour before appointment"
msgid_plural "%d hours before appointment"
msgstr[0] "约会的 %d 小时前"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3006
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3009
#, c-format
msgid "%d minute before appointment"
msgid_plural "%d minutes before appointment"
msgstr[0] "约会的 %d 分钟前"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3019
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3022
msgid "Customize"
msgstr "自定义"
#. Translators: "None" for "No alarm set"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3021
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3024
msgctxt "cal-alarms"
msgid "None"
msgstr "无"
-#. TRANSLATORS: Predefined alarm's description
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:2
-msgid "1 day before appointment"
-msgstr "约会的 1 天前"
-
-#. TRANSLATORS: Predefined alarm's description
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:4
-msgid "1 hour before appointment"
-msgstr "约会的 1 小时前"
-
-#. TRANSLATORS: Predefined alarm's description
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:6
-msgid "15 minutes before appointment"
-msgstr "约会的 15 分钟前"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:8
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:1
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:578
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:574
msgid "Atte_ndees..."
msgstr "出席者(_N)..."
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:12
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:6
msgid "Custom Alarm:"
msgstr "自定义提醒:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:7
msgid "Event Description"
msgstr "事件描述"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:16
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:10
msgid "_Alarm"
msgstr "提醒(_A)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:18
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:12
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:6
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8
-#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:347
+#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:349
msgid "_Description:"
msgstr "描述(_D):"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:358
msgid "_Location:"
msgstr "位置(_L):"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:20
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:14
msgid "_Summary:"
msgstr "概要(_S):"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:21
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:15
msgid "_Time:"
msgstr "时间(_T):"
+#. TRANSLATORS: Predefined alarm's description
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:17
+#| msgid "1 day before appointment"
+msgctxt "eventpage"
+msgid "1 day before appointment"
+msgstr "约会前 1 天"
+
+#. TRANSLATORS: Predefined alarm's description
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19
+#| msgid "1 hour before appointment"
+msgctxt "eventpage"
+msgid "1 hour before appointment"
+msgstr "约会前 1 小时"
+
+#. TRANSLATORS: Predefined alarm's description
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:21
+#| msgid "15 minutes before appointment"
+msgctxt "eventpage"
+msgid "15 minutes before appointment"
+msgstr "约会前 15 分钟"
+
#. TRANSLATORS: 'for' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] for [ H ] hours [ M ] minutes
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:23
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:10
+#| msgid "for"
+msgctxt "eventpage"
msgid "for"
msgstr "持续时间"
#. TRANSLATORS: 'until' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] until [ date ] [ time ]
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:27
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:16
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:25
+#| msgid "until"
+msgctxt "eventpage"
msgid "until"
msgstr "直到"
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:109 ../calendar/gui/print.c:2592
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:109 ../calendar/gui/print.c:3098
msgid "Memo"
msgstr "备忘"
@@ -3888,10 +3884,10 @@ msgstr "您并非组织者,因此无法编辑全部备忘。"
msgid "Unable to open memos in '%s'."
msgstr "无法打开“%s”中的备忘。"
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1078 ../em-format/em-format-quote.c:270
-#: ../em-format/em-format.c:1043 ../mail/em-format-html.c:2289
-#: ../mail/em-format-html.c:2348 ../mail/em-format-html.c:2372
-#: ../mail/message-list.etspec.h:20 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:74
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1078 ../em-format/em-format-quote.c:282
+#: ../em-format/em-format.c:1052 ../mail/em-format-html.c:2400
+#: ../mail/em-format-html.c:2459 ../mail/em-format-html.c:2483
+#: ../mail/message-list.etspec.h:20 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:73
msgid "To"
msgstr "收件人"
@@ -3910,7 +3906,7 @@ msgid "T_o:"
msgstr "到(_O):"
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:7
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:426
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:429
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:9
msgid "_Group:"
msgstr "组(_G):"
@@ -3951,21 +3947,21 @@ msgstr "本次和以后各次"
msgid "All Instances"
msgstr "所有各次"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:560
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:559
msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
msgstr "此约会含有 Evolution 无法编辑的再现。"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:892
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:891
msgid "Recurrence date is invalid"
msgstr "再现日期无效"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:932
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:931
msgid "End time of the recurrence was before event's start"
msgstr "重复事件条目的结束时间小于开始时间"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:961
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:960
msgid "on"
msgstr "在"
@@ -3973,7 +3969,7 @@ msgstr "在"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1018
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1017
msgid "first"
msgstr "第一个"
@@ -3982,7 +3978,7 @@ msgstr "第一个"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1024
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1023
msgid "second"
msgstr "第二"
@@ -3990,7 +3986,7 @@ msgstr "第二"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1029
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1028
msgid "third"
msgstr "第三个"
@@ -3998,7 +3994,7 @@ msgstr "第三个"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1034
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1033
msgid "fourth"
msgstr "第四个"
@@ -4006,7 +4002,7 @@ msgstr "第四个"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1039
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1038
msgid "fifth"
msgstr "第五个"
@@ -4014,13 +4010,13 @@ msgstr "第五个"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1044
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1043
msgid "last"
msgstr "最后一个"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]).
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1068
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1067
msgid "Other Date"
msgstr "其它日期"
@@ -4028,7 +4024,7 @@ msgstr "其它日期"
#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
#. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1074
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1073
msgid "1st to 10th"
msgstr "上旬"
@@ -4036,7 +4032,7 @@ msgstr "上旬"
#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
#. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1080
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1079
msgid "11th to 20th"
msgstr "中旬"
@@ -4044,45 +4040,45 @@ msgstr "中旬"
#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
#. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1086
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1085
msgid "21st to 31st"
msgstr "下旬"
#. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [day] [forever]'
-#. (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or
+#. (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or
#. the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1111
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1110
msgid "day"
msgstr "天"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Tuesday] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets])."
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1240
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1239
msgid "on the"
msgstr "在"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1412
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1411
msgid "occurrences"
msgstr "循环"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2119
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2118
msgid "Add exception"
msgstr "添加例外"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2160
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2159
msgid "Could not get a selection to modify."
msgstr "无法获得要修改的选中项。"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2166
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2165
msgid "Modify exception"
msgstr "修改例外"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2210
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2209
msgid "Could not get a selection to delete."
msgstr "无法获得要删除的选中项。"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2337
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2336
msgid "Date/Time"
msgstr "日期/时间"
@@ -4094,7 +4090,7 @@ msgstr "每"
msgid "Exceptions"
msgstr "例外"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:3 ../mail/mail-config.ui.h:89
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:3 ../mail/mail-config.ui.h:77
msgid "Preview"
msgstr "预览"
@@ -4103,22 +4099,51 @@ msgid "This appointment rec_urs"
msgstr "此约会重现(_U)"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:8
+#| msgid "day(s)"
+msgctxt "recurrpage"
+msgid "day(s)"
+msgstr "天"
+
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:10
+#| msgid "for"
+msgctxt "recurrpage"
+msgid "for"
+msgstr "持续时间"
+
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:12
+#| msgid "forever"
+msgctxt "recurrpage"
msgid "forever"
msgstr "永远"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:14
+#| msgid "month(s)"
+msgctxt "recurrpage"
msgid "month(s)"
msgstr "月"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:16
+#| msgid "until"
+msgctxt "recurrpage"
+msgid "until"
+msgstr "直到"
+
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:18
+#| msgid "week(s)"
+msgctxt "recurrpage"
msgid "week(s)"
msgstr "周"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:20
+#| msgid "year(s)"
+msgctxt "recurrpage"
msgid "year(s)"
msgstr "年"
@@ -4143,11 +4168,11 @@ msgstr "网页"
#. To Translators: This is task status
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:2
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:295
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:443
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:717 ../calendar/gui/e-task-table.c:215
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:230 ../calendar/gui/e-task-table.c:588
-#: ../calendar/gui/print.c:2675 ../mail/em-sync-stream.c:151
-#: ../mail/em-sync-stream.c:178 ../mail/em-sync-stream.c:199
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:442
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:716 ../calendar/gui/e-task-table.c:214
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:229 ../calendar/gui/e-task-table.c:593
+#: ../calendar/gui/print.c:3181 ../mail/em-sync-stream.c:152
+#: ../mail/em-sync-stream.c:180 ../mail/em-sync-stream.c:202
#, c-format
msgid "Canceled"
msgstr "已取消"
@@ -4155,12 +4180,12 @@ msgstr "已取消"
#. To Translators: This is task status
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:4
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:292
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:441
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:715
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:931 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:197
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:220 ../calendar/gui/e-task-table.c:213
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:228 ../calendar/gui/e-task-table.c:587
-#: ../calendar/gui/print.c:2672 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:440
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:714
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:932 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:197
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:220 ../calendar/gui/e-task-table.c:212
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:227 ../calendar/gui/e-task-table.c:592
+#: ../calendar/gui/print.c:3178 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:367
msgid "Completed"
msgstr "已完成"
@@ -4168,46 +4193,46 @@ msgstr "已完成"
#. To Translators: This is task priority
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:6
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:314
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:511 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14
-#: ../mail/message-list.c:1183 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:8
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:516 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14
+#: ../mail/message-list.c:1188 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:13
msgid "High"
msgstr "高"
#. To Translators: This is task status
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:8
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:289
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:439
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:713
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:790 ../calendar/gui/e-task-table.c:211
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:226 ../calendar/gui/e-task-table.c:586
-#: ../calendar/gui/print.c:2669
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:438
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:712
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:789 ../calendar/gui/e-task-table.c:210
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:225 ../calendar/gui/e-task-table.c:591
+#: ../calendar/gui/print.c:3175
msgid "In Progress"
msgstr "进行中"
#. To Translators: This is task priority
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:10
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:318
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:513 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16
-#: ../mail/message-list.c:1181 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:9
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:518 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16
+#: ../mail/message-list.c:1186 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:14
msgid "Low"
msgstr "低"
#. To Translators: This is task priority
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:13
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:316
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1269 ../calendar/gui/e-task-table.c:512
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/message-list.c:1182
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:13
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1279 ../calendar/gui/e-task-table.c:517
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/message-list.c:1187
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:16
msgid "Normal"
msgstr "中"
#. To Translators: This is task status
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:15
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:299
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:437
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:711 ../calendar/gui/e-task-table.c:209
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:224 ../calendar/gui/e-task-table.c:585
-#: ../calendar/gui/print.c:2666 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:436
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:710 ../calendar/gui/e-task-table.c:208
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:223 ../calendar/gui/e-task-table.c:590
+#: ../calendar/gui/print.c:3172 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18
msgid "Not Started"
msgstr "尚未开始"
@@ -4223,7 +4248,7 @@ msgstr "状态(_U):"
#. Status: Accepted: X Declined: Y ...
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:18
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1773
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1780
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:594
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 ../mail/em-filter-i18n.h:72
@@ -4233,8 +4258,8 @@ msgstr "状态"
#. To Translators: This is task priority
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:20
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:514 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:24
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:24
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:519 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:24
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:27
msgid "Undefined"
msgstr "未定义"
@@ -4243,7 +4268,7 @@ msgid "_Date completed:"
msgstr "完成日期(_D):"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:22
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:36
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:35
msgid "_Priority:"
msgstr "优先级(_P):"
@@ -4251,20 +4276,20 @@ msgstr "优先级(_P):"
msgid "_Web Page:"
msgstr "网页(_W):"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:117
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:116
msgid "_Status Details"
msgstr "状态细节(_S)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:119
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:118
msgid "Click to change or view the status details of the task"
msgstr "单击可更改或查看任务的状态细节"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:127
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:126
#: ../plugins/groupwise-features/mail-send-options.c:200
msgid "_Send Options"
msgstr "发送选项(_S)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:328 ../calendar/gui/print.c:2590
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:328 ../calendar/gui/print.c:3096
#: ../widgets/misc/e-send-options.c:503
msgid "Task"
msgstr "任务"
@@ -4277,32 +4302,32 @@ msgstr "任务细节"
msgid "Print this task"
msgstr "打印此任务"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:343
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:346
msgid "Task's start date is in the past"
msgstr "任务的开始日期是在过去"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:344
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:347
msgid "Task's due date is in the past"
msgstr "任务的到期时间是在过去"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:379
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:382
msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only"
msgstr "任务不能被编辑,因为选择的任务列表是只读的"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:383
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:386
msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer"
msgstr "无法完全编辑任务,因为您不是组织者"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:434
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:437
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:4
msgid "Organi_zer:"
msgstr "组织者(_Z):"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:880
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:883
msgid "Due date is wrong"
msgstr "到期日期错误"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1744
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1747
#, c-format
msgid "Unable to open tasks in '%s'."
msgstr "无法打开“%s”中的任务。"
@@ -4402,7 +4427,7 @@ msgid "Categories:"
msgstr "类别:"
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:237
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1164 ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:9
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1165 ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:9
msgid "Summary:"
msgstr "概要:"
@@ -4417,8 +4442,8 @@ msgstr "到期日期:"
#. Status
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:285
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1189
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1074
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1190
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1075
msgid "Status:"
msgstr "状态:"
@@ -4427,8 +4452,8 @@ msgid "Priority:"
msgstr "优先级:"
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:337
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1227 ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:4
-#: ../mail/mail-config.ui.h:37
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1228 ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:4
+#: ../mail/mail-config.ui.h:34
msgid "Description:"
msgstr "描述:"
@@ -4459,16 +4484,16 @@ msgid "Start Date"
msgstr "开始日期"
#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:187
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:563
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:568
msgid "Free"
msgstr "空闲"
#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:190
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:561 ../calendar/gui/e-task-table.c:564
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:557 ../calendar/gui/e-task-table.c:569
msgid "Busy"
msgstr "繁忙"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:659
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:658
msgid ""
"The geographical position must be entered in the format: \n"
"\n"
@@ -4479,47 +4504,46 @@ msgstr ""
"45.436845,125.862501"
#. Translators: "None" for task's status
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:709
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:708
msgctxt "cal-task-status"
msgid "None"
msgstr "无"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1065 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1275
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1064 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1285
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:187
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:169 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:179
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:856
msgid "Yes"
msgstr "是"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1065 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1275
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1064 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1285
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:188
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:181
msgid "No"
msgstr "否"
-#. This is the default filename used for temporary file creation
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:527 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1210
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1349
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:537 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1211
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1350
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:163
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:177
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:127 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:162
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:225 ../calendar/gui/print.c:972
-#: ../calendar/gui/print.c:989 ../e-util/e-charset.c:52 ../mail/em-utils.c:967
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:457
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2345
-#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:89
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:225 ../calendar/gui/print.c:1013
+#: ../calendar/gui/print.c:1030 ../e-util/e-charset.c:52
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:98
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:458
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2452
msgid "Unknown"
msgstr "未知"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1271
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1281
msgid "Recurring"
msgstr "重复"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1273
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1283
msgid "Assigned"
msgstr "已分配"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:2175
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:2185
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "打开 %s"
@@ -4563,90 +4587,90 @@ msgstr "开始日期"
msgid "Type"
msgstr "类型"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:407
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:414
msgid "Cut selected events to the clipboard"
msgstr "将选中事件剪切到剪贴板"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:413
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:420
msgid "Copy selected events to the clipboard"
msgstr "将选中事件复制到剪贴板"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:419
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:426
msgid "Paste events from the clipboard"
msgstr "从剪贴板中粘贴事件"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:425
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:432
msgid "Delete selected events"
msgstr "删除选中的事件"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:444 ../calendar/gui/e-memo-table.c:188
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:266
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:451 ../calendar/gui/e-memo-table.c:187
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:265
msgid "Deleting selected objects"
msgstr "删除选中的对象"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:638 ../calendar/gui/e-memo-table.c:845
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1068
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:645 ../calendar/gui/e-memo-table.c:852
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1075
msgid "Updating objects"
msgstr "更新对象"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1720
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1195
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1727
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1196
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:199
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:189 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:212
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2333
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2440
msgid "Accepted"
msgstr "接受"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1721
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1205
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1728
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1206
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:200
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:191 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:214
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2339
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2446
msgid "Declined"
msgstr "拒绝"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1722
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1729
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:201
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:193 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:216
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:560
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:556
msgid "Tentative"
msgstr "暂时的"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1723
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1730
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:202
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:195 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:218
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2342
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2449
msgid "Delegated"
msgstr "被委任的"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1724
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1731
msgid "Needs action"
msgstr "需要动作"
#. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email@ofuser.com>"
#. To Translators: It will display "Organizer: NameOfTheUser <email@ofuser.com>"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1869 ../calendar/gui/e-memo-table.c:528
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:743
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1875 ../calendar/gui/e-memo-table.c:535
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:750
#, c-format
msgid "Organizer: %s <%s>"
msgstr "组织者:%s <%s>"
#. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value
#. With SunOne accounts, there may be no ':' in organiser.value
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1873 ../calendar/gui/e-memo-table.c:533
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:746
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1879 ../calendar/gui/e-memo-table.c:540
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:753
#, c-format
msgid "Organizer: %s"
msgstr "组织者:%s"
#. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1889 ../calendar/gui/print.c:2624
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1895 ../calendar/gui/print.c:3130
#, c-format
msgid "Location: %s"
msgstr "位置:%s"
#. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1920
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1926
#, c-format
msgid "Time: %s %s"
msgstr "时间:%s %s"
@@ -4689,8 +4713,8 @@ msgstr "显示第二时区"
#. month, %B = full month name. You can change the
#. order but don't change the specifiers or add
#. anything.
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:897 ../calendar/gui/e-day-view.c:1878
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:218 ../calendar/gui/print.c:1744
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:897 ../calendar/gui/e-day-view.c:1892
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:218 ../calendar/gui/print.c:1785
msgid "%A %d %B"
msgstr "%B%d日%A"
@@ -4700,10 +4724,10 @@ msgstr "%B%d日%A"
#. %d = day of month, %b = abbreviated month name.
#. You can change the order but don't change the
#. specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:901 ../calendar/gui/e-day-view.c:1895
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:901 ../calendar/gui/e-day-view.c:1909
#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:227
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:202
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1014
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:203
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1018
msgid "%a %d %b"
msgstr "%-m月%-d日%A"
@@ -4712,121 +4736,121 @@ msgstr "%-m月%-d日%A"
#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated
#. month name. You can change the order but don't
#. change the specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:905 ../calendar/gui/e-day-view.c:1911
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:905 ../calendar/gui/e-day-view.c:1925
#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:241
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:232
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1050
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:233
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1054
msgid "%d %b"
msgstr "%B%-d日"
#. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1077 ../calendar/gui/e-week-view.c:749
-#: ../calendar/gui/print.c:819
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1088 ../calendar/gui/e-week-view.c:766
+#: ../calendar/gui/print.c:860 ../calendar/gui/print.c:2321
msgid "am"
msgstr "上午"
#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1080 ../calendar/gui/e-week-view.c:752
-#: ../calendar/gui/print.c:821
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1091 ../calendar/gui/e-week-view.c:769
+#: ../calendar/gui/print.c:862 ../calendar/gui/print.c:2323
msgid "pm"
msgstr "下午"
#. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2645
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2676
#, c-format
msgid "Week %d"
msgstr "第%d周"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:761
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:762
msgid "Recurring:"
msgstr "重复:"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:765
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:766
msgid "Yes. (Complex Recurrence)"
msgstr "是(复杂重现)"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:782
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:783
#, c-format
msgid "Every day"
msgid_plural "Every %d days"
msgstr[0] "每 %d 天"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:795
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:796
#, c-format
msgid "Every week"
msgid_plural "Every %d weeks"
msgstr[0] "每 %d 周"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:802
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:803
#, c-format
msgid "Every week on "
msgid_plural "Every %d weeks on "
msgstr[0] "每 %d 周的"
#. For Translators : 'and' is part of the sentence 'event recurring every week on (dayname) and (dayname)'
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:813
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:814
msgid " and "
msgstr " 和 "
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:822
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:823
#, c-format
msgid "The %s day of "
msgstr "第 %s 天属于"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:838
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:839
#, c-format
msgid "The %s %s of "
msgstr "%s %s 属于"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:849
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:850
#, c-format
msgid "every month"
msgid_plural "every %d months"
msgstr[0] "每 %d 月"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:861
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:862
#, c-format
msgid "Every year"
msgid_plural "Every %d years"
msgstr[0] "每 %d 年"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:874
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:875
#, c-format
msgid "a total of %d time"
msgid_plural "a total of %d times"
msgstr[0] "总计 %d 次"
#. For Translators : ', ending on' is part of the sentence of the form 'event recurring every day, ending on (date).'
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:885
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:886
msgid ", ending on "
msgstr ",结束于 "
#. For Translators : 'Starts' is part of "Starts: date", showing when the event starts
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:906
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:907
msgid "Starts"
msgstr "开始"
#. For Translators : 'Ends' is part of "Ends: date", showing when the event ends
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:916
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:917
msgid "Ends"
msgstr "结束"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:943
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:944
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:372
msgid "Due"
msgstr "到期"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:986 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1059
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:987 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1060
msgid "iCalendar Information"
msgstr "iCalendar 信息"
#. Title
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1008
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1009
msgid "iCalendar Error"
msgstr "iCalendar 错误"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1092 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1108
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1119 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1136
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1093 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1109
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1120 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1137
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:362
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:363
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:450
@@ -4835,293 +4859,293 @@ msgstr "iCalendar 错误"
msgid "An unknown person"
msgstr "未知的人"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1145
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1146
msgid ""
"Please review the following information, and then select an action from the "
"menu below."
msgstr "请查看下列信息,并从下面的菜单中选择一个动作。"
#. Translators: "None" used as a default value for events without Summary received by mail
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1160
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2320
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1161
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2427
msgctxt "cal-itip"
msgid "None"
msgstr "无"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1200
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2336
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1201
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2443
msgid "Tentatively Accepted"
msgstr "暂时接受"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1290
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1291
msgid ""
"The meeting has been canceled, however it could not be found in your "
"calendars"
msgstr "会议已经被取消,但无法在您的日历中找到该会议"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1292
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1293
msgid ""
"The task has been canceled, however it could not be found in your task lists"
msgstr "任务已经被取消,但无法在您的任务列表中找到该任务"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1369
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1370
#, c-format
msgid "%s has published meeting information."
msgstr "%s 发布了会议信息。"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1370
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1371
msgid "Meeting Information"
msgstr "会议信息"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1376
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1377
#, c-format
msgid "%s requests the presence of %s at a meeting."
msgstr "%s 请求 %s 参加一个会议。"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1378
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1379
#, c-format
msgid "%s requests your presence at a meeting."
msgstr "%s 邀请您参加一个会议。"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1379
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1380
msgid "Meeting Proposal"
msgstr "会议建议"
#. FIXME Whats going on here?
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1385
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1386
#, c-format
msgid "%s wishes to be added to an existing meeting."
msgstr "%s 希望加入到已有的会议。"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1386
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1387
msgid "Meeting Update"
msgstr "会议更新"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1390
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1391
#, c-format
msgid "%s wishes to receive the latest meeting information."
msgstr "%s 希望收到最新的会议信息。"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1391
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1392
msgid "Meeting Update Request"
msgstr "会议更新请求"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1398
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1399
#, c-format
msgid "%s has replied to a meeting request."
msgstr "%s 已回复一个会议请求。"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1399
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1400
msgid "Meeting Reply"
msgstr "会议答复"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1406
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1407
#, c-format
msgid "%s has canceled a meeting."
msgstr "%s 取消了一个会议。"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1407
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1408
msgid "Meeting Cancelation"
msgstr "会议取消"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1417 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1494
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1534
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1418 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1495
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1535
#, c-format
msgid "%s has sent an unintelligible message."
msgstr "%s 发送了一个无法理解的信息。"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1418
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1419
msgid "Bad Meeting Message"
msgstr "错误的会议信息"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1445
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1446
#, c-format
msgid "%s has published task information."
msgstr "%s 发布了任务信息。"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1446
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1447
msgid "Task Information"
msgstr "任务信息"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1453
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1454
#, c-format
msgid "%s requests %s to perform a task."
msgstr "%s 请求 %s 完成一个任务。"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1455
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1456
#, c-format
msgid "%s requests you perform a task."
msgstr "%s 请求您完成一个任务。"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1456
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1457
msgid "Task Proposal"
msgstr "任务建议"
#. FIXME Whats going on here?
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1462
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1463
#, c-format
msgid "%s wishes to be added to an existing task."
msgstr "%s 希望加入到已有的任务。"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1463
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1464
msgid "Task Update"
msgstr "任务更新"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1467
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1468
#, c-format
msgid "%s wishes to receive the latest task information."
msgstr "%s 希望获取最新的任务信息。"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1468
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1469
msgid "Task Update Request"
msgstr "任务更新请求"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1475
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1476
#, c-format
msgid "%s has replied to a task assignment."
msgstr "%s 已经回复了任务分配。"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1476
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1477
msgid "Task Reply"
msgstr "任务回复"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1483
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1484
#, c-format
msgid "%s has canceled a task."
msgstr "%s 取消了任务。"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1484
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1485
msgid "Task Cancelation"
msgstr "任务取消"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1495
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1496
msgid "Bad Task Message"
msgstr "错误的任务信息"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1519
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1520
#, c-format
msgid "%s has published free/busy information."
msgstr "%s 发布了忙闲信息。"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1520
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1521
msgid "Free/Busy Information"
msgstr "忙闲信息"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1524
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1525
#, c-format
msgid "%s requests your free/busy information."
msgstr "%s 请求您的忙闲信息。"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1525
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1526
msgid "Free/Busy Request"
msgstr "忙/闲请求"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1529
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1530
#, c-format
msgid "%s has replied to a free/busy request."
msgstr "%s 应答了忙闲请求。"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1530
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1531
msgid "Free/Busy Reply"
msgstr "忙闲应答"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1535
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1536
msgid "Bad Free/Busy Message"
msgstr "错误的忙闲信息"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1611
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1612
msgid "The message does not appear to be properly formed"
msgstr "信息的格式可能不正确"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1670
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1671
msgid "The message contains only unsupported requests."
msgstr "信息只含有不支持的请求。"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1703
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1704
msgid "The attachment does not contain a valid calendar message"
msgstr "附件中没有有效的日历信息"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1741
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1742
msgid "The attachment has no viewable calendar items"
msgstr "附件中没有可查看的日历项目"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1983
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1984
msgid "Update complete\n"
msgstr "更新完成\n"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2017
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2018
msgid "Object is invalid and cannot be updated\n"
msgstr "对象无效,无法更新\n"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2035
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2036
msgid "This response is not from a current attendee. Add as an attendee?"
msgstr "此响应并非来自当前出席者。将响应者加为出席者吗?"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2053
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2054
msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n"
msgstr "因为无效状态而无法更新出席者状态!\n"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2077
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2078
msgid "Attendee status updated\n"
msgstr "更新出席者状态\n"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2084
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1421
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2085
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1528
msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
msgstr "由于条目不再存在而无法更新出席者状态"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2115 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2172
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2116 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2173
msgid "Item sent!\n"
msgstr "项目已发送!\n"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2121 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2180
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2122 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2181
msgid "The item could not be sent!\n"
msgstr "无法发送项目!\n"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2273
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2274
msgid "Choose an action:"
msgstr "选择一项活动:"
#. To translators: RSVP means "please reply"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2302
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2303
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:582
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8
msgid "RSVP"
msgstr "请回复"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2342
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2343
msgid "Update"
msgstr "更新"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2366
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2367
#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:331
msgid "Accept"
msgstr "接受"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2367
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2368
msgid "Tentatively accept"
msgstr "暂时接受"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2368
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2369
#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:345
msgid "Decline"
msgstr "拒绝"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2393
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2394
msgid "Send Free/Busy Information"
msgstr "发送忙闲信息"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2417
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2418
msgid "Update respondent status"
msgstr "更新应答者状态"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2441
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2442
msgid "Send Latest Information"
msgstr "发送最新的信息"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2465
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1036
-#: ../widgets/misc/e-activity-proxy.c:300
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2466
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1285
+#: ../widgets/misc/e-activity-proxy.c:314
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
@@ -5171,49 +5195,49 @@ msgstr "资源"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:159
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:102 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:119
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:850 ../calendar/gui/print.c:968
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:850 ../calendar/gui/print.c:1009
msgid "Individual"
msgstr "个人"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:160
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:104 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:121
-#: ../calendar/gui/print.c:969 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:7
+#: ../calendar/gui/print.c:1010 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:7
msgid "Group"
msgstr "组"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:161
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:106 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:123
-#: ../calendar/gui/print.c:970
+#: ../calendar/gui/print.c:1011
msgid "Resource"
msgstr "资源"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:162
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:108 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:125
-#: ../calendar/gui/print.c:971
+#: ../calendar/gui/print.c:1012
msgid "Room"
msgstr "房间"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:173
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:137 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:154
-#: ../calendar/gui/print.c:985
+#: ../calendar/gui/print.c:1026
msgid "Chair"
msgstr "主席"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:174
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:139 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:156
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:853 ../calendar/gui/print.c:986
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:853 ../calendar/gui/print.c:1027
msgid "Required Participant"
msgstr "必需的出席者"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:175
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:141 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:158
-#: ../calendar/gui/print.c:987
+#: ../calendar/gui/print.c:1028
msgid "Optional Participant"
msgstr "可选的出席者"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:176
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:143 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:160
-#: ../calendar/gui/print.c:988
+#: ../calendar/gui/print.c:1029
msgid "Non-Participant"
msgstr "不参加"
@@ -5235,7 +5259,7 @@ msgstr "处理中"
#. This is a strftime() format string %A = full weekday name,
#. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year.
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:458
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2376
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2378
msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%Y年%m月%d日%A"
@@ -5244,7 +5268,7 @@ msgstr "%Y年%m月%d日%A"
#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday name,
#. %m = month number, %d = month day, %Y = full year.
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:462
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2407
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2409
msgid "%a %m/%d/%Y"
msgstr "%Y年%m月%d日%A"
@@ -5254,63 +5278,63 @@ msgstr "%Y年%m月%d日%A"
msgid "%m/%d/%Y"
msgstr "%Y-%m-%d"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:562
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:558
msgid "Out of Office"
msgstr "办公室以外"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:563
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:559
msgid "No Information"
msgstr "没有信息"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:599
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:595
msgid "O_ptions"
msgstr "选项(_P)"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:617
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:613
msgid "Show _only working hours"
msgstr "只显示工作小时(_O)"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:628
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:624
msgid "Show _zoomed out"
msgstr "显示缩放的输出(_Z)"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:644
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:640
msgid "_Update free/busy"
msgstr "更新忙闲(_U)"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:659
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:655
msgid "_<<"
msgstr "_<<"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:677
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:673
msgid "_Autopick"
msgstr "自动获取(_A)"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:692
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:688
msgid ">_>"
msgstr ">_>"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:710
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:706
msgid "_All people and resources"
msgstr "全部人和资源(_A)"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:720
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:716
msgid "All _people and one resource"
msgstr "全部人和一个资源(_P)"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:730
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:726
msgid "_Required people"
msgstr "必需的人(_R)"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:739
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:735
msgid "Required people and _one resource"
msgstr "必需的人和一个资源(_O)"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:785
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:784
msgid "_Start time:"
msgstr "开始时间(_S):"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:822
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:824
msgid "_End time:"
msgstr "结束时间(_E):"
@@ -5338,7 +5362,7 @@ msgstr "语言"
msgid "Member"
msgstr "成员"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:412
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:419
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:473
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:218
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:233
@@ -5347,38 +5371,38 @@ msgstr "成员"
msgid "Memos"
msgstr "备忘"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:490 ../calendar/gui/e-task-table.c:707
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:497 ../calendar/gui/e-task-table.c:714
msgid "* No Summary *"
msgstr "* 没有概要 *"
#. Translators: This is followed by an event's start date/time
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:575 ../calendar/gui/e-task-table.c:787
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:582 ../calendar/gui/e-task-table.c:794
msgid "Start: "
msgstr "开始:"
#. Translators: This is followed by an event's due date/time
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:594 ../calendar/gui/e-task-table.c:805
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:601 ../calendar/gui/e-task-table.c:812
msgid "Due: "
msgstr "到期:"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:710
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:717
msgid "Cut selected memos to the clipboard"
msgstr "将选中备忘剪切到剪贴板"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:716
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:723
msgid "Copy selected memos to the clipboard"
msgstr "将选中备忘复制到剪贴板"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:722
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:729
msgid "Paste memos from the clipboard"
msgstr "从剪贴板中粘贴备忘"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:728
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:735
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:566
msgid "Delete selected memos"
msgstr "删除选中的备忘"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:734
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:741
msgid "Select all visible memos"
msgstr "选中所有可见的备忘"
@@ -5390,18 +5414,18 @@ msgstr "单击以添加备忘"
#. %d is the actual value, %% is replaced with a percent sign.
#. Result values will be 0%, 10%, 20%, ... 100%
#.
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:539
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:544
#, c-format
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:629 ../calendar/gui/print.c:2052
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:636 ../calendar/gui/print.c:2113
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:81
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:828
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:434
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:241
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:256
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:437
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:444
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:429
#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:422
#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:562
@@ -5409,24 +5433,24 @@ msgstr "%d%%"
msgid "Tasks"
msgstr "任务"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:933
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:940
msgid "Cut selected tasks to the clipboard"
msgstr "将选中任务剪切到剪贴板"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:939
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:946
msgid "Copy selected tasks to the clipboard"
msgstr "将选中任务复制到剪贴板"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:945
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:952
msgid "Paste tasks from the clipboard"
msgstr "从剪贴板中粘贴任务"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:951
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:958
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:690
msgid "Delete selected tasks"
msgstr "删除选中的任务"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:957
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:964
msgid "Select all visible tasks"
msgstr "选中所有可见的任务"
@@ -5437,7 +5461,7 @@ msgstr "选择时区"
#. strftime format %d = day of month, %B = full
#. month name. You can change the order but don't
#. change the specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:235 ../calendar/gui/print.c:1725
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:235 ../calendar/gui/print.c:1766
msgid "%d %B"
msgstr "%-m月%-d日"
@@ -5470,23 +5494,23 @@ msgstr "日历视图事件"
msgid "Grab Focus"
msgstr "获得焦点"
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:304
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:305
msgid "New Appointment"
msgstr "新建约会"
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:305
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:306
msgid "New All Day Event"
msgstr "新建全天事件"
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:306
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:307
msgid "New Meeting"
msgstr "新会议"
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:307
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:308
msgid "Go to Today"
msgstr "转到今天"
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:308
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:309
msgid "Go to Date"
msgstr "转到日期"
@@ -5495,7 +5519,7 @@ msgstr "转到日期"
msgid "a table to view and select the current time range"
msgstr "可查看并选择当前时间范围的表"
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:150 ../calendar/gui/ea-week-view.c:149
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:151 ../calendar/gui/ea-week-view.c:150
#, c-format
msgid "It has %d event."
msgid_plural "It has %d events."
@@ -5503,14 +5527,14 @@ msgstr[0] "有 %d 个事件。"
#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July
#. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006."
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:155 ../calendar/gui/ea-week-view.c:152
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:156 ../calendar/gui/ea-week-view.c:153
msgid "It has no events."
msgstr "无事件。"
#. To translators: First %s is the week, for example "July 10th -
#. July 14th, 2006". Second %s is the number of events in this work
#. week, for example "It has %d event/events." or "It has no events."
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:162
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:163
#, c-format
msgid "Work Week View: %s. %s"
msgstr "工作日视图:%s。%s"
@@ -5518,47 +5542,47 @@ msgstr "工作日视图:%s。%s"
#. To translators: First %s is the day, for example "Thursday July
#. 13th, 2006". Second %s is the number of events on this day, for
#. example "It has %d event/events." or "It has no events."
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:168
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:169
#, c-format
msgid "Day View: %s. %s"
msgstr "日视图:%s。%s"
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:202
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:203
msgid "calendar view for a work week"
msgstr "工作日的日历视图"
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:204
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:205
msgid "calendar view for one or more days"
msgstr "一天或多天的日历视图"
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:48
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:56
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:49
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:57
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:860
msgid "Gnome Calendar"
msgstr "Gnome 日历"
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:199
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1010
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:200
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1014
msgid "%A %d %b %Y"
msgstr "%Y年%-m月%-d日%A"
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:204
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:209
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:211
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1017
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1023
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1026
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:205
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:210
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:212
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1021
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1027
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1030
msgid "%a %d %b %Y"
msgstr "%Y年%-m月%-d日%A"
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:228
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:234
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:240
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:242
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1043
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1054
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1061
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1064
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:229
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:235
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:241
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:243
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1047
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1058
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1065
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1068
msgid "%d %b %Y"
msgstr "%Y年%-m月%-d日"
@@ -5570,25 +5594,25 @@ msgstr "跳转按钮"
msgid "Click here, you can find more events."
msgstr "单击此处可查找更多事件。"
-#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:157
+#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:158
#, c-format
msgid "Month View: %s. %s"
msgstr "月视图:%s。%s"
-#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:161
+#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:162
#, c-format
msgid "Week View: %s. %s"
msgstr "周视图:%s。%s"
-#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:195
+#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:196
msgid "calendar view for a month"
msgstr "月日历视图"
-#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:197
+#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:198
msgid "calendar view for one or more weeks"
msgstr "一周或多周的日历视图"
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2291
+#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2312
msgid "Purging"
msgstr "销毁"
@@ -5770,225 +5794,225 @@ msgstr "无法预约资源,错误:"
msgid "You must be an attendee of the event."
msgstr "您必须是事件的出席者。"
-#: ../calendar/gui/print.c:508
+#: ../calendar/gui/print.c:516
msgid "1st"
msgstr "1日"
-#: ../calendar/gui/print.c:508
+#: ../calendar/gui/print.c:516
msgid "2nd"
msgstr "2日"
-#: ../calendar/gui/print.c:508
+#: ../calendar/gui/print.c:516
msgid "3rd"
msgstr "3日"
-#: ../calendar/gui/print.c:508
+#: ../calendar/gui/print.c:516
msgid "4th"
msgstr "4日"
-#: ../calendar/gui/print.c:508
+#: ../calendar/gui/print.c:516
msgid "5th"
msgstr "5日"
-#: ../calendar/gui/print.c:509
+#: ../calendar/gui/print.c:517
msgid "6th"
msgstr "6日"
-#: ../calendar/gui/print.c:509
+#: ../calendar/gui/print.c:517
msgid "7th"
msgstr "7日"
-#: ../calendar/gui/print.c:509
+#: ../calendar/gui/print.c:517
msgid "8th"
msgstr "8日"
-#: ../calendar/gui/print.c:509
+#: ../calendar/gui/print.c:517
msgid "9th"
msgstr "9日"
-#: ../calendar/gui/print.c:509
+#: ../calendar/gui/print.c:517
msgid "10th"
msgstr "10日"
-#: ../calendar/gui/print.c:510
+#: ../calendar/gui/print.c:518
msgid "11th"
msgstr "11日"
-#: ../calendar/gui/print.c:510
+#: ../calendar/gui/print.c:518
msgid "12th"
msgstr "12日"
-#: ../calendar/gui/print.c:510
+#: ../calendar/gui/print.c:518
msgid "13th"
msgstr "13日"
-#: ../calendar/gui/print.c:510
+#: ../calendar/gui/print.c:518
msgid "14th"
msgstr "14日"
-#: ../calendar/gui/print.c:510
+#: ../calendar/gui/print.c:518
msgid "15th"
msgstr "15日"
-#: ../calendar/gui/print.c:511
+#: ../calendar/gui/print.c:519
msgid "16th"
msgstr "16日"
-#: ../calendar/gui/print.c:511
+#: ../calendar/gui/print.c:519
msgid "17th"
msgstr "17日"
-#: ../calendar/gui/print.c:511
+#: ../calendar/gui/print.c:519
msgid "18th"
msgstr "18日"
-#: ../calendar/gui/print.c:511
+#: ../calendar/gui/print.c:519
msgid "19th"
msgstr "19日"
-#: ../calendar/gui/print.c:511
+#: ../calendar/gui/print.c:519
msgid "20th"
msgstr "20日"
-#: ../calendar/gui/print.c:512
+#: ../calendar/gui/print.c:520
msgid "21st"
msgstr "21日"
-#: ../calendar/gui/print.c:512
+#: ../calendar/gui/print.c:520
msgid "22nd"
msgstr "22日"
-#: ../calendar/gui/print.c:512
+#: ../calendar/gui/print.c:520
msgid "23rd"
msgstr "23日"
-#: ../calendar/gui/print.c:512
+#: ../calendar/gui/print.c:520
msgid "24th"
msgstr "24日"
-#: ../calendar/gui/print.c:512
+#: ../calendar/gui/print.c:520
msgid "25th"
msgstr "25日"
-#: ../calendar/gui/print.c:513
+#: ../calendar/gui/print.c:521
msgid "26th"
msgstr "26日"
-#: ../calendar/gui/print.c:513
+#: ../calendar/gui/print.c:521
msgid "27th"
msgstr "27日"
-#: ../calendar/gui/print.c:513
+#: ../calendar/gui/print.c:521
msgid "28th"
msgstr "28日"
-#: ../calendar/gui/print.c:513
+#: ../calendar/gui/print.c:521
msgid "29th"
msgstr "29日"
-#: ../calendar/gui/print.c:513
+#: ../calendar/gui/print.c:521
msgid "30th"
msgstr "30日"
-#: ../calendar/gui/print.c:514
+#: ../calendar/gui/print.c:522
msgid "31st"
msgstr "31日"
-#: ../calendar/gui/print.c:593
+#: ../calendar/gui/print.c:602
msgid "Su"
msgstr "日"
-#: ../calendar/gui/print.c:593
+#: ../calendar/gui/print.c:602
msgid "Mo"
msgstr "一"
-#: ../calendar/gui/print.c:593
+#: ../calendar/gui/print.c:602
msgid "Tu"
msgstr "二"
-#: ../calendar/gui/print.c:593
+#: ../calendar/gui/print.c:602
msgid "We"
msgstr "三"
-#: ../calendar/gui/print.c:594
+#: ../calendar/gui/print.c:603
msgid "Th"
msgstr "四"
-#: ../calendar/gui/print.c:594
+#: ../calendar/gui/print.c:603
msgid "Fr"
msgstr "五"
-#: ../calendar/gui/print.c:594
+#: ../calendar/gui/print.c:603
msgid "Sa"
msgstr "六"
#. Translators: This is part of "START to END" text,
#. * where START and END are date/times.
-#: ../calendar/gui/print.c:2429
+#: ../calendar/gui/print.c:2931
msgid " to "
msgstr " 到 "
#. Translators: This is part of "START to END
#. * (Completed COMPLETED)", where COMPLETED is a
#. * completed date/time.
-#: ../calendar/gui/print.c:2437
+#: ../calendar/gui/print.c:2939
msgid " (Completed "
msgstr " (完成 "
#. Translators: This is part of "Completed COMPLETED",
#. * where COMPLETED is a completed date/time.
-#: ../calendar/gui/print.c:2441
+#: ../calendar/gui/print.c:2943
msgid "Completed "
msgstr "已完成 "
#. Translators: This is part of "START (Due DUE)",
#. * where START and DUE are dates/times.
-#: ../calendar/gui/print.c:2449
+#: ../calendar/gui/print.c:2951
msgid " (Due "
msgstr " (预定 "
#. Translators: This is part of "Due DUE",
#. * where DUE is a date/time due the event
#. * should be finished.
-#: ../calendar/gui/print.c:2454
+#: ../calendar/gui/print.c:2956
msgid "Due "
msgstr "预定 "
-#: ../calendar/gui/print.c:2615
+#: ../calendar/gui/print.c:3121
#, c-format
msgid "Summary: %s"
msgstr "概要:%s"
-#: ../calendar/gui/print.c:2639
+#: ../calendar/gui/print.c:3145
msgid "Attendees: "
msgstr "出席者:"
-#: ../calendar/gui/print.c:2682
+#: ../calendar/gui/print.c:3188
#, c-format
msgid "Status: %s"
msgstr "状态:%s"
-#: ../calendar/gui/print.c:2697
+#: ../calendar/gui/print.c:3203
#, c-format
msgid "Priority: %s"
msgstr "优先级:%s"
-#: ../calendar/gui/print.c:2715
+#: ../calendar/gui/print.c:3221
#, c-format
msgid "Percent Complete: %i"
msgstr "完成率:%i"
-#: ../calendar/gui/print.c:2726
+#: ../calendar/gui/print.c:3232
#, c-format
msgid "URL: %s"
msgstr "URL:%s"
-#: ../calendar/gui/print.c:2739
+#: ../calendar/gui/print.c:3245
#, c-format
msgid "Categories: %s"
msgstr "类别:%s"
-#: ../calendar/gui/print.c:2750
+#: ../calendar/gui/print.c:3256
msgid "Contacts: "
msgstr "联系人:"
@@ -6015,7 +6039,7 @@ msgstr "约会和会议"
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:350
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:707
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1835
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1942
msgid "Opening calendar"
msgstr "打开日历"
@@ -7746,12 +7770,12 @@ msgid "Save as..."
msgstr "另存为..."
#: ../composer/e-composer-actions.c:245
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:379
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:380
msgid "Attach a file"
msgstr "添加附件"
#: ../composer/e-composer-actions.c:250
-#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:206
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:208
msgid "_Close"
msgstr "关闭(_C)"
@@ -7759,173 +7783,173 @@ msgstr "关闭(_C)"
msgid "Close the current file"
msgstr "关闭当前文件"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:257
-msgid "_Print..."
-msgstr "打印(_P)..."
-
-#: ../composer/e-composer-actions.c:264
-msgid "Print Pre_view"
-msgstr "打印预览(_V)"
-
-#: ../composer/e-composer-actions.c:273
+#: ../composer/e-composer-actions.c:259
msgid "Save the current file"
msgstr "保存当前文件"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:278
+#: ../composer/e-composer-actions.c:264
msgid "Save _As..."
msgstr "另存为(_A)..."
-#: ../composer/e-composer-actions.c:280
+#: ../composer/e-composer-actions.c:266
msgid "Save the current file with a different name"
msgstr "用不同的文件名保存当前文件"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:285
+#: ../composer/e-composer-actions.c:271
+msgid "New _Message"
+msgstr "新建信息(_M)"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:273
+msgid "Open New Message window"
+msgstr "打开新建信息窗口"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:280
+msgid "Character _Encoding"
+msgstr "字符编码(_E)"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:297
+msgid "_Print..."
+msgstr "打印(_P)..."
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:304
+msgid "Print Pre_view"
+msgstr "打印预览(_V)"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:311
msgid "Save as _Draft"
msgstr "另存为草稿(_D)"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:287
+#: ../composer/e-composer-actions.c:313
msgid "Save as draft"
msgstr "另存为草稿"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:292 ../composer/e-composer-private.c:297
+#: ../composer/e-composer-actions.c:318 ../composer/e-composer-private.c:318
msgid "S_end"
msgstr "发送(_E)"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:294
+#: ../composer/e-composer-actions.c:320
msgid "Send this message"
-msgstr "发送这封信"
-
-#: ../composer/e-composer-actions.c:299
-msgid "New _Message"
-msgstr "新建信息(_M)"
-
-#: ../composer/e-composer-actions.c:301
-msgid "Open New Message window"
-msgstr "打开新建信息窗口"
-
-#: ../composer/e-composer-actions.c:308
-msgid "Character _Encoding"
-msgstr "字符编码(_E)"
+msgstr "发送这条信息"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:325
+#: ../composer/e-composer-actions.c:328
msgid "PGP _Encrypt"
msgstr "PGP 加密(_E)"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:327
+#: ../composer/e-composer-actions.c:330
msgid "Encrypt this message with PGP"
msgstr "用 PGP 加密该信息"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:333
+#: ../composer/e-composer-actions.c:336
msgid "PGP _Sign"
msgstr "PGP 签名(_S)"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:335
+#: ../composer/e-composer-actions.c:338
msgid "Sign this message with your PGP key"
msgstr "用您的 PGP 密钥签名该信息"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:341
+#: ../composer/e-composer-actions.c:344
msgid "_Prioritize Message"
msgstr "标为优先(_P)"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:343
+#: ../composer/e-composer-actions.c:346
msgid "Set the message priority to high"
msgstr "将信息设定为高优先级"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:349
+#: ../composer/e-composer-actions.c:352
msgid "Re_quest Read Receipt"
msgstr "请求已读回执(_Q)"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:351
+#: ../composer/e-composer-actions.c:354
msgid "Get delivery notification when your message is read"
msgstr "当您的信息被阅读时得到投递通知"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:357
+#: ../composer/e-composer-actions.c:360
msgid "S/MIME En_crypt"
msgstr "S/MIME 加密(_C)"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:359
+#: ../composer/e-composer-actions.c:362
msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate"
msgstr "用您的 S/MIME 加密证书加密该信息"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:365
+#: ../composer/e-composer-actions.c:368
msgid "S/MIME Sig_n"
msgstr "S/MIME 签名(_N)"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:367
+#: ../composer/e-composer-actions.c:370
msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate"
msgstr "用您的 S/MIME 签名认证签名该信息"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:373
+#: ../composer/e-composer-actions.c:376
msgid "_Bcc Field"
msgstr "密件抄送域(_B)"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:375
+#: ../composer/e-composer-actions.c:378
msgid "Toggles whether the BCC field is displayed"
msgstr "是否显示密件抄送域"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:381
+#: ../composer/e-composer-actions.c:384
msgid "_Cc Field"
msgstr "抄送域(_C)"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:383
+#: ../composer/e-composer-actions.c:386
msgid "Toggles whether the CC field is displayed"
msgstr "是否显示抄送域"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:389
+#: ../composer/e-composer-actions.c:392
msgid "_Reply-To Field"
msgstr "回复至域(_R)"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:391
+#: ../composer/e-composer-actions.c:394
msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed"
msgstr "是否显示回复域"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:434
+#: ../composer/e-composer-actions.c:450
msgid "Save Draft"
msgstr "保存草稿"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:41
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:40
msgid "Enter the recipients of the message"
msgstr "输入信息的收件人"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:43
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:42
msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message"
msgstr "输入将接收该信息副本的收件人地址"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:46
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:45
msgid ""
"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without "
"appearing in the recipient list of the message"
msgstr "输入将接收该信息副本,但不出现在收件人列表中的收件人地址"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:1005
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1006
msgid "Fr_om:"
msgstr "发件人(_O):"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:1014
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1015
msgid "_Reply-To:"
msgstr "回复到(_R):"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:1018
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1019
msgid "_To:"
msgstr "收件人(_T):"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:1023
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1024
msgid "_Cc:"
msgstr "抄送(_C):"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:1028
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1029
msgid "_Bcc:"
msgstr "密件抄送(_B):"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:1033
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1034
msgid "_Post To:"
msgstr "投递到(_P):"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:1037
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1038
msgid "S_ubject:"
msgstr "主题(_U):"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:1046
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1047
msgid "Si_gnature:"
msgstr "签名(_G):"
@@ -7933,62 +7957,52 @@ msgstr "签名(_G):"
msgid "Click here for the address book"
msgstr "单击此处以使用地址簿"
-#: ../composer/e-composer-post-header.c:130
+#: ../composer/e-composer-post-header.c:131
msgid "Click here to select folders to post to"
msgstr "单击此处以选择要投递到的文件夹"
-#: ../composer/e-composer-private.c:215
+#: ../composer/e-composer-private.c:217
msgid "Undo the last action"
msgstr "撤消上次操作"
-#: ../composer/e-composer-private.c:219
+#: ../composer/e-composer-private.c:221
msgid "Redo the last undone action"
msgstr "重做上次操作"
-#: ../composer/e-composer-private.c:223
+#: ../composer/e-composer-private.c:225
msgid "Search for text"
msgstr "搜索文本"
-#: ../composer/e-composer-private.c:227
+#: ../composer/e-composer-private.c:229
msgid "Search for and replace text"
msgstr "搜索和替换文本"
-#: ../composer/e-composer-private.c:317
+#: ../composer/e-composer-private.c:338
msgid "Save draft"
msgstr "保存草稿"
-#. Check buttons
-#: ../composer/e-msg-composer.c:196
-#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:117
-msgid "_Do not show this message again."
-msgstr "不再显示此信息(_D)。"
-
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1028
+#: ../composer/e-msg-composer.c:780
#, c-format
msgid ""
"Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
msgstr "无法对寄出的信息签名:未对此帐号设置签名证书"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1040
+#: ../composer/e-msg-composer.c:789
#, c-format
msgid ""
"Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this "
"account"
msgstr "无法对寄出的信息加密:未对此帐号设置加密证书"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1465
-msgid "Unable to reconstruct message from autosave file"
-msgstr "无法从自动保存的文件重建信息"
-
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1535 ../composer/e-msg-composer.c:1881
+#: ../composer/e-msg-composer.c:1671 ../composer/e-msg-composer.c:2010
msgid "Compose Message"
msgstr "新建消息"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:3540
+#: ../composer/e-msg-composer.c:3974
msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited."
msgstr "编写器含有不可编辑的非文本信体。"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:4152
+#: ../composer/e-msg-composer.c:4679
msgid "Untitled Message"
msgstr "无标题信息"
@@ -8003,126 +8017,152 @@ msgid "All accounts have been removed."
msgstr "已经删除了全部帐号。"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:3
+#| msgid "Error occurred while spawning %s: %s."
+msgid "An error occurred while saving to your Drafts folder."
+msgstr "在保存到您的草稿文件夹时出现了一个错误。"
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:4
+#| msgid "An error occurred while printing"
+msgid "An error occurred while saving to your Outbox folder."
+msgstr "在保存到您的发件箱文件夹时出现了一个错误。"
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:5
+#| msgid "An error occurred while printing"
+msgid "An error occurred while sending."
+msgstr "发送时出现了一个错误。"
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:6
msgid ""
"Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are "
"composing?"
msgstr "您确定想要丢弃您正在编写的标题为“{0}”的信息吗?"
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:4
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:7
msgid "Because &quot;{0}&quot;, you may need to select different mail options."
msgstr "由于“{0}”,您可能要选择不同的邮件选项。"
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:5
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:8
msgid "Because &quot;{1}&quot;."
msgstr "原因是“{1}”。"
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:6
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:9
+msgid ""
+"Because you are working offline, the message has been saved to your local "
+"Outbox folder. When you are back online you can send the message by clicking "
+"the Send/Receive button in Evolution's toolbar."
+msgstr "由于您现在是离线工作,信息保存到了您的本地发件箱文件夹。在上线后,您"
+"可以通过点击 Evolution 工具栏上的 发送/接收 按钮发送这条信息。"
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:10
msgid ""
"Closing this composer window will discard the message permanently, unless "
"you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to "
"continue the message at a later date."
msgstr ""
-"关闭此编写窗口将会永久丢弃信息,除非您选择在草稿文件夹中保存这封信。这允许您"
+"关闭此编写窗口将会永久丢弃信息,除非您选择在草稿文件夹中保存这条信息。这允许您"
"在稍后继续编写信息。"
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:7
-msgid "Could not create composer window."
-msgstr "无法创建编辑器窗口。"
-
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:8
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:11
msgid "Could not create message."
msgstr "无法创建信息。"
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:9
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:12
msgid "Could not read signature file &quot;{0}&quot;."
msgstr "无法读取签名文件“{0}”。"
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:10
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:13
msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}."
msgstr "无法从 {0} 获取要附加的信息。"
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:11
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:14
msgid "Could not save to autosave file &quot;{0}&quot;."
msgstr "无法保存到自动保存文件“{0}”。"
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:12
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15
msgid "Do you want to recover unfinished messages?"
msgstr "您是否想要恢复未完成的信息?"
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:13
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16
msgid "Download in progress. Do you want to send the mail?"
msgstr "下载进行中。您想要发送邮件吗?"
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:14
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:17
msgid "Error saving to autosave because &quot;{1}&quot;."
msgstr "保存到自动保存出错,原因是“{1}”。"
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:18
msgid ""
"Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. "
"Recovering the message will allow you to continue where you left off."
msgstr "在您上次编写新信息时 Evolution 意外退出。恢复邮件将允许您继续完成。"
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16
-msgid "The file '{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message."
-msgstr "文件“{0}”不是普通文件,无法在邮件中发送。"
-
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:17
-msgid ""
-"Unable to activate the HTML editor control.\n"
-"\n"
-"Please make sure that you have the correct version of gtkhtml and libgtkhtml "
-"installed."
-msgstr ""
-"无法激活 HTML 编辑器组件。\n"
-"请确定您的 gtkhtml 和 libgtkhtml 所安装的版本正确。"
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:19
+#| msgid "Message is not Junk"
+msgid "Message saved to Outbox."
+msgstr "邮件已保存到发件箱。"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:20
-msgid "Unable to activate the address selector control."
-msgstr "无法激活地址选择控制。"
+msgid "The file '{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message."
+msgstr "文件“{0}”不是普通文件,无法在信息中发送。"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21
-msgid "You cannot attach the file n{0}' to this message."
-msgstr "您无法将文件“n{0}”作为这封信的附件。"
+#| msgid "Bad regular expression &quot;{0}&quot;."
+msgid "The reported error was &quot;{0}&quot;."
+msgstr "报告的错误为“{0}”。"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:22
+msgid ""
+"The reported error was &quot;{0}&quot;. The message has most likely not been "
+"saved."
+msgstr "报告的错误为“{0}”。信息很可能没有保存。"
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:23
+msgid "The reported error was &quot;{0}&quot;. The message has not been sent."
+msgstr "报告的错误为“{0}”。信息很可能没有发送。"
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24
+#| msgid "You cannot attach the file n{0}' to this message."
+msgid "You cannot attach the file &quot;{0}&quot; to this message."
+msgstr "您无法将文件“{0}”作为这条信息的附件。"
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25
msgid "You need to configure an account before you can compose mail."
msgstr "在您可以撰写邮件之前您需要配置一个帐号。"
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:23
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26
msgid "_Continue Editing"
msgstr "继续编辑(_C)"
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28
msgid "_Do not Recover"
msgstr "不恢复(_D)"
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29
msgid "_Recover"
msgstr "恢复(_R)"
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:27
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30
msgid "_Save Draft"
msgstr "保存草稿(_S)"
-#: ../capplet/anjal-settings-main.c:199
+#: ../capplet/anjal-settings-main.c:223
msgid "Run Anjal in a window"
msgstr "在新窗口中运行 Anjal"
-#: ../capplet/anjal-settings-main.c:200
+#: ../capplet/anjal-settings-main.c:224
msgid "Make Anjal the default email client"
msgstr "将 Anjal 设为默认电子邮件客户端"
#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
-#: ../capplet/anjal-settings-main.c:207
+#: ../capplet/anjal-settings-main.c:231
msgid "ID of the socket to embed in"
msgstr "要内嵌的端口 ID"
-#: ../capplet/anjal-settings-main.c:208
+#: ../capplet/anjal-settings-main.c:232
msgid "socket"
msgstr "套接字"
-#: ../capplet/anjal-settings-main.c:221
+#: ../capplet/anjal-settings-main.c:245
msgid "Anjal email client"
msgstr "Anjal 邮件客户端"
@@ -8166,39 +8206,42 @@ msgid "Email address:"
msgstr "电子邮件地址:"
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:490
-msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Details:</span>"
-msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">详情:</span>"
+#| msgid "Details"
+msgid "Details:"
+msgstr "细节:"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:496
-msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Receiving</span>"
-msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">正在接收</span>"
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:498
+#| msgid "Receiving mail"
+msgid "Receiving"
+msgstr "接收"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:501
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:505
msgid "Server type:"
msgstr "服务器类型:"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:510
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:514
msgid "Server address:"
msgstr "服务器地址:"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:519
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:523
msgid "Username:"
msgstr "用户名:"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:528
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:532
msgid "Use encryption:"
msgstr "使用加密:"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:533
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:566
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:537
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:572
msgid "never"
msgstr "从不"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:545
-msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Sending</span>"
-msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">正在发送</span>"
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:549
+#| msgid "Ascending"
+msgid "Sending"
+msgstr "发送"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:585
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:591
msgid ""
"To use the email application you'll need to setup an account. Put your email "
"address and password in below and we'll try and work out all the settings. "
@@ -8208,7 +8251,7 @@ msgstr ""
"码,我会尝试并且完成所有设定。如果我不能自动设定所有细节,您还需要提供您的电"
"子邮件服务器的详细信息。"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:587
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:593
msgid ""
"Sorry, we can't work out the settings to get your mail automatically. Please "
"enter them below. We've tried to make a start with the details you just "
@@ -8217,11 +8260,11 @@ msgstr ""
"对不起,我们不能自动完成设置来获取您的电子邮件。请完成下面的设置。我们尝试根"
"据您刚才输入的信息工作但是或许您需要更改它们。"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:589
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:595
msgid "You can specify more options to configure the account."
msgstr "您可以指定更多选项以配置此帐号。"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:591
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:597
msgid ""
"Now we need your settings for sending mail. We've tried to make some guesses "
"but you should check them over to make sure."
@@ -8229,111 +8272,111 @@ msgstr ""
"现在我们需要您设置发送邮件,我们会尽量自动完成,但是您需要检查设置来确保正"
"确。"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:592
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:598
msgid "You can specify your default settings for your account."
msgstr "您可以为您的帐号指定默认设置。"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:593
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:599
msgid ""
"Time to check things over before we try and connect to the server and fetch "
"your mail."
msgstr "在我们尝试连接服务器并获取您的电子邮件之前,请检查一遍您的配置信息。"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:608
-#: ../mail/em-account-editor.c:2101 ../mail/em-account-editor.c:2222
-#: ../mail/mail-config.ui.h:62
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:614
+#: ../mail/em-account-editor.c:2208 ../mail/em-account-editor.c:2329
msgid "Identity"
msgstr "标识"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:608
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:614
msgid "Next - Receiving mail"
msgstr "前进 - 接收电子邮件"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:609
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615
msgid "Receiving mail"
msgstr "接收电子邮件"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:609
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:610
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:616
msgid "Next - Sending mail"
msgstr "前进 - 发送电子邮件"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:609
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615
msgid "Back - Identity"
msgstr "后退 - 标识"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:609
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615
msgid "Next - Receiving options"
msgstr "前进 - 接收选项"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:610
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:616
msgid "Receiving options"
msgstr "接收选项"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:610
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:612
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:616
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:618
msgid "Back - Receiving mail"
msgstr "后退 - 接收电子邮件"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:612
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:618
msgid "Sending mail"
msgstr "发送电子邮件"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:612
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:613
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:618
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:619
msgid "Next - Review account"
msgstr "前进 - 检查帐号"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:612
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:618
msgid "Next - Defaults"
msgstr "前进 - 默认值"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:612
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:618
msgid "Back - Receiving options"
msgstr "后退 - 接收选项"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:613
-#: ../mail/em-account-editor.c:2988 ../mail/mail-config.ui.h:34
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:619
+#: ../mail/em-account-editor.c:3146
msgid "Defaults"
msgstr "默认值"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:613
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:619
msgid "Back - Sending mail"
msgstr "后退 - 发送电子邮件"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:621
msgid "Review account"
msgstr "检查帐号"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:621
msgid "Finish"
msgstr "完成"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:621
msgid "Back - Sending"
msgstr "后退 - 发送"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:719
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:726
msgid "Setup Google contacts with Evolution"
msgstr "设置 Google 联系人到 Evolution"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:720
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:727
msgid "Setup Google calendar with Evolution"
msgstr "添加 Google 日历到 Evolution"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:725
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:732
msgid "You may need to enable IMAP access."
msgstr "您可能需要启用 IMAP 访问。"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:733
-msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Google account settings:</span>"
-msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Google 帐号设置:</span>"
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:740
+#| msgid "Backing Evolution accounts and settings"
+msgid "Google account settings:"
+msgstr "Google 账户设置:"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:757
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:767
msgid "Setup Yahoo calendar with Evolution"
msgstr "添加 Yahoo 日历到 Evolution"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:761
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:771
msgid ""
"Yahoo calendars are named as firstname_lastname. We have tried to form the "
"calendar name. So please confirm and re-enter the calendar name if it is not "
@@ -8342,42 +8385,43 @@ msgstr ""
"Yahoo 日历命名为 名字_姓氏。我们尝试着生成这种日历名称。请确认名字是否正确,"
"如果不正确,请重新输入日历名称。"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:768
-msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Yahoo account settings:</span>"
-msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Yahoo 帐号设置:</span>"
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:778
+#| msgid "Backing Evolution accounts and settings"
+msgid "Yahoo account settings:"
+msgstr "Yahoo 账户设置:"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:780
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:792
msgid "Yahoo Calendar name:"
msgstr "Yahoo 日历名称:"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1049
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1064
msgid "Password:"
msgstr "密码:"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1117
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1133
#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:267
msgid "Close Tab"
msgstr "关闭标签"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1127
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1143
msgid "Account Wizard"
msgstr "帐号向导"
-#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:208
+#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:211
msgid "Evolution account assistant"
msgstr "Evolution 帐号助手"
#. create the local source group
-#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:342 ../mail/e-mail-migrate.c:664
-#: ../mail/e-mail-store.c:227 ../mail/em-folder-tree-model.c:148
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:151 ../mail/em-folder-tree-model.c:154
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:156 ../mail/em-folder-tree-model.c:163
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:165 ../mail/mail-vfolder.c:207
-#: ../mail/message-list.c:1666
+#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:351 ../mail/e-mail-migrate.c:678
+#: ../mail/e-mail-store.c:219 ../mail/em-folder-tree-model.c:149
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:152 ../mail/em-folder-tree-model.c:155
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:157 ../mail/em-folder-tree-model.c:164
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:166 ../mail/mail-vfolder.c:217
+#: ../mail/message-list.c:1671
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:96
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:130
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:102
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:141
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:146
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:92
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:102
#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:92
@@ -8386,9 +8430,10 @@ msgid "On This Computer"
msgstr "在此计算机中"
#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:146
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:737
-msgid "Modify"
-msgstr "修改"
+#, c-format
+#| msgid "Modify"
+msgid "Modify %s..."
+msgstr "修改 %s..."
#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:148
msgid "Add a new account"
@@ -8410,7 +8455,7 @@ msgstr "日历事件信息"
msgid "Evolution Alarm Notify"
msgstr "Evolution 提醒通知"
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:845
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:851
#: ../shell/e-shell-window-private.c:253
msgid "Evolution"
msgstr "Evolution"
@@ -8436,42 +8481,27 @@ msgid "Email Settings"
msgstr "电子邮件设置"
#. Translators: This is a cancelled activity.
-#: ../e-util/e-activity.c:228
+#: ../e-util/e-activity.c:265
#, c-format
msgid "%s (cancelled)"
msgstr "%s(取消的)"
#. Translators: This is a completed activity.
-#: ../e-util/e-activity.c:231
+#: ../e-util/e-activity.c:268
#, c-format
msgid "%s (completed)"
msgstr "%s(完成的)"
-#. Translators: This is an activity whose percent
-#. * complete is unknown.
-#: ../e-util/e-activity.c:235
+#: ../e-util/e-activity.c:270
#, c-format
-msgid "%s..."
-msgstr "%s..."
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
-#: ../e-util/e-activity.c:240
+#: ../e-util/e-activity.c:275
#, c-format
msgid "%s (%d%% complete)"
msgstr "%s (%d%% 完成)"
-#: ../e-util/e-alert.c:73 ../e-util/e-alert.c:76
-msgid "Evolution Error"
-msgstr "Evolution 错误"
-
-#: ../e-util/e-alert.c:79 ../e-util/e-alert.c:82
-msgid "Evolution Warning"
-msgstr "Evolution 警告"
-
-#: ../e-util/e-alert.c:652
-#, c-format
-msgid "Internal error, unknown error '%s' requested"
-msgstr "内部错误,请求了未知的错误“%s”"
-
#: ../e-util/e-charset.c:53
msgid "Arabic"
msgstr "阿拉伯语"
@@ -8628,12 +8658,12 @@ msgstr "日志信息:"
msgid "Log Level"
msgstr "日志级别"
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:297 ../mail/message-list.c:2757
+#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:297 ../mail/message-list.c:2758
#: ../mail/message-list.etspec.h:10
msgid "Messages"
msgstr "信息"
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:306 ../mail/e-mail-browser.c:110
+#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:306 ../mail/e-mail-browser.c:113
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1426
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1433
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1440
@@ -8703,7 +8733,7 @@ msgstr "您打算覆盖它吗?"
msgid "File exists \"{0}\"."
msgstr "文件已存在“{0}”。"
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:140
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:149
msgid "_Overwrite"
msgstr "覆盖(_O)"
@@ -8724,104 +8754,106 @@ msgstr "GConf 错误:%s"
msgid "All further errors shown only on terminal."
msgstr "后续所有的错误都只显示在终端。"
-#: ../em-format/em-format-quote.c:270 ../em-format/em-format.c:1041
-#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:323 ../mail/message-list.etspec.h:7
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:72
+#: ../em-format/em-format-quote.c:282 ../em-format/em-format.c:1050
+#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:325 ../mail/message-list.etspec.h:7
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:71
msgid "From"
msgstr "发件人"
-#: ../em-format/em-format-quote.c:270 ../em-format/em-format.c:1042
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:73
+#: ../em-format/em-format-quote.c:282 ../em-format/em-format.c:1051
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:72
msgid "Reply-To"
msgstr "回复至"
-#: ../em-format/em-format-quote.c:270 ../em-format/em-format.c:1044
-#: ../mail/em-format-html.c:2290 ../mail/em-format-html.c:2352
-#: ../mail/em-format-html.c:2375 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:75
+#: ../em-format/em-format-quote.c:282 ../em-format/em-format.c:1053
+#: ../mail/em-format-html.c:2401 ../mail/em-format-html.c:2463
+#: ../mail/em-format-html.c:2486 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:74
msgid "Cc"
msgstr "抄送"
-#: ../em-format/em-format-quote.c:270 ../em-format/em-format.c:1045
-#: ../mail/em-format-html.c:2291 ../mail/em-format-html.c:2356
-#: ../mail/em-format-html.c:2378 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:76
+#: ../em-format/em-format-quote.c:282 ../em-format/em-format.c:1054
+#: ../mail/em-format-html.c:2402 ../mail/em-format-html.c:2467
+#: ../mail/em-format-html.c:2489 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:75
msgid "Bcc"
msgstr "密件抄送"
-#: ../em-format/em-format-quote.c:410 ../em-format/em-format.c:1046
-#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:328 ../mail/em-filter-i18n.h:74
-#: ../mail/message-list.etspec.h:18 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:77
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:6 ../smime/lib/e-cert.c:1140
+#: ../em-format/em-format-quote.c:422 ../em-format/em-format.c:1055
+#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:330 ../mail/em-filter-i18n.h:74
+#: ../mail/message-list.etspec.h:18 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:76
+#: ../plugins/groupwise-features/notification.ui.h:2
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:5 ../smime/lib/e-cert.c:1140
msgid "Subject"
msgstr "主题"
#. pseudo-header
-#: ../em-format/em-format-quote.c:421 ../mail/em-format-html.c:2472
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1120
+#: ../em-format/em-format-quote.c:433 ../mail/em-format-html.c:2583
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1082
msgid "Mailer"
msgstr "邮件程序"
-#: ../em-format/em-format-quote.c:500 ../mail/em-composer-utils.c:1262
+#: ../em-format/em-format-quote.c:514 ../mail/em-composer-utils.c:1367
msgid "-------- Forwarded Message --------"
msgstr "-------- 转发的信息 --------"
-#: ../em-format/em-format.c:1047 ../mail/message-list.etspec.h:2
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:78 ../widgets/misc/e-dateedit.c:527
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:549
+#: ../em-format/em-format.c:1056 ../mail/message-list.etspec.h:2
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:77 ../widgets/misc/e-dateedit.c:529
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:551
msgid "Date"
msgstr "日期"
-#: ../em-format/em-format.c:1048 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:79
+#: ../em-format/em-format.c:1057 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:78
msgid "Newsgroups"
msgstr "新闻组"
-#: ../em-format/em-format.c:1049 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:80
+#: ../em-format/em-format.c:1058 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:79
#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2
msgid "Face"
msgstr "头像"
-#: ../em-format/em-format.c:1429
+#: ../em-format/em-format.c:1453
#, c-format
msgid "%s attachment"
msgstr "%s 附件"
-#: ../em-format/em-format.c:1501
+#: ../em-format/em-format.c:1545
msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error"
msgstr "无法解析 S/MIME 信息:未知错误"
-#: ../em-format/em-format.c:1659 ../em-format/em-format.c:1843
+#: ../em-format/em-format.c:1727 ../em-format/em-format.c:1924
msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source."
msgstr "无法解析 MIME 信息。显示源文本。"
-#: ../em-format/em-format.c:1669
+#: ../em-format/em-format.c:1737
msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted"
msgstr "不支持 multipart/encrypted 的加密类型"
-#: ../em-format/em-format.c:1685
+#: ../em-format/em-format.c:1757
msgid "Could not parse PGP/MIME message"
msgstr "无法解析 PGP/MIME 信息"
-#: ../em-format/em-format.c:1686
+#: ../em-format/em-format.c:1758
msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error"
msgstr "无法解析 PGP/MIME 信息:未知错误"
-#: ../em-format/em-format.c:1868
+#: ../em-format/em-format.c:1949
msgid "Unsupported signature format"
msgstr "不支持的签名格式"
-#: ../em-format/em-format.c:1878 ../em-format/em-format.c:2038
+#: ../em-format/em-format.c:1962 ../em-format/em-format.c:2135
msgid "Error verifying signature"
msgstr "校验签名错误"
-#: ../em-format/em-format.c:1879 ../em-format/em-format.c:2026
-#: ../em-format/em-format.c:2039
+#: ../em-format/em-format.c:1963 ../em-format/em-format.c:2122
+#: ../em-format/em-format.c:2136
msgid "Unknown error verifying signature"
msgstr "校验签名发生了未知错误"
-#: ../em-format/em-format.c:2126
+#: ../em-format/em-format.c:2227
msgid "Could not parse PGP message: "
msgstr "无法解析 PGP 信息:"
-#: ../em-format/em-format.c:2132 ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:203
+#: ../em-format/em-format.c:2233 ../mail/mail-ops.c:621
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:203
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1254 ../plugins/face/face.c:169
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:100
msgid "Unknown error"
@@ -8941,56 +8973,62 @@ msgstr "规则名(_U):"
msgid "Find items that meet the following conditions"
msgstr "查找符合下列条件的项目"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:727
-msgid "A_dd Condition"
-msgstr "添加动作(_D)"
-
-#: ../filter/e-filter-rule.c:736
+#: ../filter/e-filter-rule.c:718
msgid "If all conditions are met"
msgstr "如果满足所有条件"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:737
+#: ../filter/e-filter-rule.c:719
msgid "If any conditions are met"
msgstr "如果满足任一条件"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:740
+#: ../filter/e-filter-rule.c:722
msgid "_Find items:"
msgstr "查找项目(_F):"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:764
+#. Translators: "None" for not including threads;
+#. * part of "Include threads: None"
+#: ../filter/e-filter-rule.c:749
+msgid "None"
+msgstr "无"
+
+#: ../filter/e-filter-rule.c:750
msgid "All related"
msgstr "相关的全部"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:765 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:16
+#: ../filter/e-filter-rule.c:751 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:19
msgid "Replies"
msgstr "回复"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:766
+#: ../filter/e-filter-rule.c:752
msgid "Replies and parents"
msgstr "回复及原始邮件"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:767
+#: ../filter/e-filter-rule.c:753
msgid "No reply or parent"
msgstr "无回复或原始邮件"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:770
+#: ../filter/e-filter-rule.c:756
msgid "I_nclude threads"
msgstr "包含线索(_N)"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:1118 ../filter/filter.ui.h:2
-#: ../mail/em-utils.c:304
+#: ../filter/e-filter-rule.c:779
+msgid "A_dd Condition"
+msgstr "添加动作(_D)"
+
+#: ../filter/e-filter-rule.c:1126 ../filter/filter.ui.h:2
+#: ../mail/em-utils.c:305
msgid "Incoming"
msgstr "接收"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:1118 ../mail/em-utils.c:305
+#: ../filter/e-filter-rule.c:1126 ../mail/em-utils.c:306
msgid "Outgoing"
msgstr "寄出"
-#: ../filter/e-rule-editor.c:268
+#: ../filter/e-rule-editor.c:270
msgid "Add Rule"
msgstr "添加规则"
-#: ../filter/e-rule-editor.c:355
+#: ../filter/e-rule-editor.c:359
msgid "Edit Rule"
msgstr "编辑规则"
@@ -9014,7 +9052,7 @@ msgstr "缺少日期。"
msgid "Missing file name."
msgstr "缺少文件名。"
-#: ../filter/filter.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:75
+#: ../filter/filter.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:78
msgid "Missing name."
msgstr "缺少名称。"
@@ -9085,7 +9123,7 @@ msgstr "未来"
msgid "months"
msgstr "月"
-#: ../filter/filter.ui.h:19 ../mail/mail-config.ui.h:190
+#: ../filter/filter.ui.h:19
msgid "seconds"
msgstr "秒"
@@ -9101,25 +9139,25 @@ msgstr "您指定的时间"
msgid "years"
msgstr "年"
-#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:91 ../mail/e-mail-attachment-bar.c:96
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1024 ../mail/mail-config.ui.h:15
-#: ../mail/message-list.etspec.h:1 ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:129
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:134
+#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:90 ../mail/e-mail-attachment-bar.c:95
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1055 ../mail/mail-config.ui.h:13
+#: ../mail/message-list.etspec.h:1 ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:128
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:133
msgid "Attachment"
msgid_plural "Attachments"
msgstr[0] "附件"
-#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:611
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:599
+#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:626
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:617
msgid "Icon View"
msgstr "图标视图"
-#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:612
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:600
+#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:627
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:618
msgid "List View"
msgstr "列表视图"
-#: ../mail/e-mail-browser.c:265
+#: ../mail/e-mail-browser.c:268
msgid "(No Subject)"
msgstr "(无主题)"
@@ -9139,7 +9177,12 @@ msgstr "自此地址(_F)"
msgid "Create Search _Folder"
msgstr "创建搜索文件夹(_F)"
-#: ../mail/e-mail-label-dialog.c:220
+#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:102 ../mail/mail-ops.c:941
+#, c-format
+msgid "Saving message to folder '%s'"
+msgstr "把信息保存到文件夹 %s 中"
+
+#: ../mail/e-mail-label-dialog.c:222
msgid "_Label name:"
msgstr "标签名称(_L):"
@@ -9168,7 +9211,7 @@ msgid "_Later"
msgstr "稍候(_L)"
#: ../mail/e-mail-label-manager.c:165
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:505
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:692
msgid "Add Label"
msgstr "添加标签"
@@ -9187,56 +9230,56 @@ msgid "Color"
msgstr "颜色"
#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:96
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:66
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1163
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:7
-#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:58
#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:334
#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:90
msgid "Name"
msgstr "姓名"
-#: ../mail/e-mail-local.c:37 ../mail/em-folder-properties.c:283
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:696 ../mail/em-folder-tree.c:2759
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1062
+#: ../mail/e-mail-local.c:35 ../mail/em-folder-properties.c:284
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:753 ../mail/em-folder-tree.c:2934
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1096
msgid "Inbox"
msgstr "收件箱"
-#: ../mail/e-mail-local.c:38 ../mail/em-folder-tree-model.c:688
+#: ../mail/e-mail-local.c:36 ../mail/em-folder-tree-model.c:745
msgid "Drafts"
msgstr "草稿"
-#: ../mail/e-mail-local.c:39 ../mail/em-folder-tree-model.c:700
+#: ../mail/e-mail-local.c:37 ../mail/em-folder-tree-model.c:757
msgid "Outbox"
msgstr "发件箱"
-#: ../mail/e-mail-local.c:40 ../mail/em-folder-tree-model.c:702
+#: ../mail/e-mail-local.c:38 ../mail/em-folder-tree-model.c:759
msgid "Sent"
msgstr "已发箱"
-#: ../mail/e-mail-local.c:41 ../mail/em-folder-tree-model.c:691
+#: ../mail/e-mail-local.c:39 ../mail/em-folder-tree-model.c:748
#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2
-#: ../plugins/templates/templates.c:577
+#: ../plugins/templates/templates.c:580
msgid "Templates"
msgstr "模板"
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:131
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:132
msgid "Migrating..."
msgstr "正在升迁..."
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:164
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:165
msgid "Migration"
msgstr "迁移"
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:204
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:205
#, c-format
msgid "Migrating '%s':"
msgstr "升迁“%s”:"
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:649
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:658
msgid "Migrating Folders"
msgstr "迁移文件夹"
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:650
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:659
msgid ""
"The summary format of the Evolution mailbox folders has been moved to SQLite "
"since Evolution 2.24.\n"
@@ -9247,7 +9290,7 @@ msgstr ""
"\n"
"请稍候,Evolution 正在升迁您的文件夹..."
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:739
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:816
#, c-format
msgid "Unable to create local mail folders at '%s': %s"
msgstr "无法在“%s”创建本地邮件文件夹:%s"
@@ -9259,38 +9302,38 @@ msgstr "请选择一个文件夹"
#. XXX e-error should provide a widget layout and API suitable
#. * for packing additional widgets to the right of the alert
#. * icon. But for now, screw it.
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:109
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:112
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:570
msgid "Do not ask me again"
msgstr "不要再次询问"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:276 ../mail/em-filter-i18n.h:11
+#: ../mail/e-mail-reader.c:289 ../mail/em-filter-i18n.h:11
msgid "Copy to Folder"
msgstr "复制到文件夹"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:276 ../mail/em-folder-utils.c:402
+#: ../mail/e-mail-reader.c:289 ../mail/em-folder-utils.c:415
msgid "C_opy"
msgstr "复制(_O)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:689 ../mail/em-filter-i18n.h:51
+#: ../mail/e-mail-reader.c:791 ../mail/em-filter-i18n.h:51
msgid "Move to Folder"
msgstr "移至文件夹"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:689 ../mail/em-folder-utils.c:402
+#: ../mail/e-mail-reader.c:791 ../mail/em-folder-utils.c:415
msgid "_Move"
msgstr "移动(_M)"
#. Check buttons
-#: ../mail/e-mail-reader.c:954 ../mail/e-mail-reader.c:1070
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1111
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1060 ../mail/e-mail-reader.c:1180
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1221
msgid "_Do not ask me again."
msgstr "不再询问(_D)。"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1116
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1226
msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists."
msgstr "总是忽略对于邮件列表的“回复至”域(_A)。"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1206
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1319
msgid "Save Message"
msgid_plural "Save Messages"
msgstr[0] "保存信息"
@@ -9301,539 +9344,540 @@ msgstr[0] "保存信息"
#. * Subject. The extension ".mbox" is appended to this
#. * string, thus it will be something like "Message.mbox"
#. * at the end.
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1227
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:4
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1340
+#: ../plugins/groupwise-features/notification.ui.h:1
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:3
msgid "Message"
msgid_plural "Messages"
msgstr[0] "信息"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1492
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1620
msgid "A_dd Sender to Address Book"
msgstr "将发件人添加到地址簿(_D)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1494
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1622
msgid "Add sender to address book"
msgstr "将发件人添加到地址簿"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1499
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1627
msgid "Check for _Junk"
msgstr "检查垃圾信息(_J)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1501
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1629
msgid "Filter the selected messages for junk status"
msgstr "把选中的信息标记为垃圾信息"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1506
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1634
msgid "_Copy to Folder..."
msgstr "复制到文件夹(_C)..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1508
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1636
msgid "Copy selected messages to another folder"
msgstr "把选中的信息复制到其它文件夹"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1513
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1641
msgid "_Delete Message"
msgstr "删除信息(_D)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1515
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1643
msgid "Mark the selected messages for deletion"
msgstr "为选中信息做删除标记"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1520
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1648
msgid "Filter on Mailing _List..."
msgstr "根据邮件列表过滤(_L)..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1522
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1650
msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
msgstr "创建可过滤寄往此邮件列表的信息的规则"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1527
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1655
msgid "Filter on _Recipients..."
msgstr "根据收件人过滤(_R)..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1529
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1657
msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
msgstr "创建可过滤寄往这些收件人的信息的规则"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1534
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1662
msgid "Filter on Se_nder..."
msgstr "根据发件人过滤(_N)..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1536
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1664
msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
msgstr "创建可过滤此人寄来的信息的规则"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1541
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1669
msgid "Filter on _Subject..."
msgstr "根据主题过滤(_S)..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1543
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1671
msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
msgstr "创建可过滤此主题信息的规则"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1548
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1676
msgid "A_pply Filters"
msgstr "应用过滤规则(_P)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1550
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1678
msgid "Apply filter rules to the selected messages"
msgstr "应用过滤规则到选中的信息"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1555
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1683
msgid "_Find in Message..."
msgstr "在信息中查找(_F)..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1557
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1685
msgid "Search for text in the body of the displayed message"
msgstr "在显示信息的主体中搜索文本"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1562
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1690
msgid "_Clear Flag"
msgstr "清除标志(_C)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1564
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1692
msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages"
msgstr "删除选中信息的跟随标志"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1569
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1697
msgid "_Flag Completed"
msgstr "标志为已完成(_F)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1571
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1699
msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages"
msgstr "设置选中信息的跟随标志为已完成"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1576
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1704
msgid "Follow _Up..."
msgstr "跟随(_U)..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1578
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1706
msgid "Flag the selected messages for follow-up"
msgstr "为选中信息添加跟随标志"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1583
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1711
msgid "_Attached"
msgstr "附件(_A)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1585 ../mail/e-mail-reader.c:1592
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1713 ../mail/e-mail-reader.c:1720
msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
msgstr "把选中信息作为附件转发给某人"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1590
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1718
msgid "Forward As _Attached"
msgstr "作为附件转发(_A)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1597
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1725
msgid "_Inline"
msgstr "嵌入(_I)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1599 ../mail/e-mail-reader.c:1606
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1727 ../mail/e-mail-reader.c:1734
msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
msgstr "在新信体中转发选中信息"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1604
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1732
msgid "Forward As _Inline"
msgstr "嵌入正文转发(_I)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1611
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1739
msgid "_Quoted"
msgstr "引用(_Q)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1613 ../mail/e-mail-reader.c:1620
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1741 ../mail/e-mail-reader.c:1748
msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
msgstr "以类似于回复的引用方式转发选中的信息"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1618
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1746
msgid "Forward As _Quoted"
msgstr "作文引用转发(_Q)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1625
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1753
msgid "_Load Images"
msgstr "载入图像(_L)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1627
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1755
msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
msgstr "强制载入 HTML 邮件中的图像"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1632
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1760
msgid "_Important"
msgstr "重要(_I)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1634
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1762
msgid "Mark the selected messages as important"
msgstr "把选中信息标记为重要邮件"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1639
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1767
msgid "_Junk"
msgstr "垃圾(_J)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1641
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1769
msgid "Mark the selected messages as junk"
msgstr "把选中信息标记为垃圾信息"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1646
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1774
msgid "_Not Junk"
msgstr "非垃圾(_N)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1648
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1776
msgid "Mark the selected messages as not being junk"
msgstr "把选中信息标记为非垃圾信息"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1653
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1781
msgid "_Read"
msgstr "读取(_R)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1655
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1783
msgid "Mark the selected messages as having been read"
msgstr "把选中信息标记为已读"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1660
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1788
msgid "Uni_mportant"
msgstr "不重要(_M)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1662
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1790
msgid "Mark the selected messages as unimportant"
-msgstr "把选中信息标记为不重要邮件"
+msgstr "把选中信息标记为不重要"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1667
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1795
msgid "_Unread"
msgstr "未读(_U)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1669
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1797
msgid "Mark the selected messages as not having been read"
msgstr "把选中信息标记为未读"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1674
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1802
msgid "_Edit as New Message..."
msgstr "作为新信息进行编辑(_E)..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1676
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1804
msgid "Open the selected messages in the composer for editing"
msgstr "在编辑器中打开选中的信息以便编辑"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1681
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1809
msgid "Compose _New Message"
msgstr "撰写新信息(_N)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1683
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1811
msgid "Open a window for composing a mail message"
msgstr "打开窗口以撰写信息"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1688
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1816
msgid "_Open in New Window"
msgstr "在新窗口中打开(_O)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1690
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1818
msgid "Open the selected messages in a new window"
msgstr "在新窗口中打开选中的信息"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1695
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1823
msgid "_Move to Folder..."
msgstr "移至文件夹(_M)..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1697
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1825
msgid "Move selected messages to another folder"
msgstr "把选中的信息移至其它文件夹"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1702
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1830
msgid "_Switch to Folder"
msgstr "切换到文件夹(_S)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1704
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1832
msgid "Display the parent folder"
msgstr "显示上层文件夹"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1709
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1837
msgid "Switch to _next tab"
msgstr "切换到下一个标签(_N)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1711
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1839
msgid "Switch to the next tab"
msgstr "切换到下一个标签"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1716
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1844
msgid "Switch to _previous tab"
msgstr "切换到上一个标签(_P)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1718
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1846
msgid "Switch to the previous tab"
msgstr "切换到上一个标签"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1723
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1851
msgid "Cl_ose current tab"
msgstr "关闭当前标签(_O)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1725
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1853
msgid "Close current tab"
msgstr "关闭当前标签"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1730
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1858
msgid "_Next Message"
msgstr "下一封信(_N)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1732
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1860
msgid "Display the next message"
msgstr "显示下一封信息"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1737
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1865
msgid "Next _Important Message"
msgstr "下一封重要信息(_I)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1739
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1867
msgid "Display the next important message"
msgstr "显示下一封重要信息"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1744
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1872
msgid "Next _Thread"
msgstr "下一条线索(_T)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1746
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1874
msgid "Display the next thread"
msgstr "显示下一条线索"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1751
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1879
msgid "Next _Unread Message"
msgstr "下一封未读信息(_U)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1753
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1881
msgid "Display the next unread message"
msgstr "显示下一封未读信息"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1758
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1886
msgid "_Previous Message"
msgstr "上一封信(_P)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1760
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1888
msgid "Display the previous message"
msgstr "显示上一封信息"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1765
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1893
msgid "Pr_evious Important Message"
msgstr "上一封重要信息(_E)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1767
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1895
msgid "Display the previous important message"
msgstr "显示上一封重要信息"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1772
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1900
msgid "P_revious Unread Message"
msgstr "上一封未读信息(_R)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1774
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1902
msgid "Display the previous unread message"
msgstr "显示上一封未读信息"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1781
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1909
msgid "Print this message"
msgstr "打印该信息"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1788
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1916
msgid "Preview the message to be printed"
msgstr "预览要打印的信息"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1793
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1921
msgid "Re_direct"
msgstr "重发(_D)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1795
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1923
msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
msgstr "将选中信息重发(退回)给某人"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1800 ../mail/mail.error.xml.h:91
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1928 ../mail/mail.error.xml.h:97
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1459
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:151
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:156
msgid "Reply to _All"
msgstr "回复所有人(_A)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1802
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1930
msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message"
msgstr "为选中信息的所有收件人撰写回复"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1807 ../mail/mail.error.xml.h:92
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1935 ../mail/mail.error.xml.h:98
msgid "Reply to _List"
msgstr "回复邮件列表(_L)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1809
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1937
msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
msgstr "为选中信息的邮件列表撰写回复"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1814
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:158
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1942
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:163
msgid "_Reply to Sender"
msgstr "回复发件人(_R)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1816
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1944
msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
msgstr "为选中信息的发件人撰写回复"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1821
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1949
msgid "_Save as mbox..."
msgstr "另存为 mbox 格式(_S)..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1823
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1951
msgid "Save selected messages as an mbox file"
msgstr "把选中信息另存为 mbox 格式文件"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1828
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1956
msgid "Search Folder from Mailing _List..."
msgstr "基于邮件列表的搜索文件夹(_L)..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1830
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1958
msgid "Create a search folder for this mailing list"
msgstr "为此邮件列表创建搜索文件夹"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1835
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1963
msgid "Search Folder from Recipien_ts..."
msgstr "基于收件人的搜索文件夹(_T)..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1837
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1965
msgid "Create a search folder for these recipients"
msgstr "为这些收件人创建搜索文件夹"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1842
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1970
msgid "Search Folder from Sen_der..."
msgstr "基于发件人的搜索文件夹(_D)..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1844
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1972
msgid "Create a search folder for this sender"
msgstr "为该发件人创建搜索文件夹"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1849
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1977
msgid "Search Folder from S_ubject..."
msgstr "基于主题的搜索文件夹(_U)..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1851
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1979
msgid "Create a search folder for this subject"
msgstr "为该主题创建搜索文件夹"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1856
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1984
msgid "_Message Source"
msgstr "信息源代码(_M)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1858
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1986
msgid "Show the raw email source of the message"
msgstr "显示信息的原始邮件源代码"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1870
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1998
msgid "_Undelete Message"
msgstr "取消删除信息(_U)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1872
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2000
msgid "Undelete the selected messages"
msgstr "取消选中信息的删除"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1877
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2005
msgid "_Normal Size"
msgstr "普通大小(_N)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1879
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2007
msgid "Reset the text to its original size"
msgstr "把文本重新设置为原来的大小"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1884
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2012
msgid "_Zoom In"
msgstr "放大(_Z)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1886
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2014
msgid "Increase the text size"
msgstr "增加文本大小"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1891
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2019
msgid "Zoom _Out"
msgstr "缩小(_O)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1893
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2021
msgid "Decrease the text size"
msgstr "减少文本大小"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1900
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2028
msgid "Create R_ule"
msgstr "创建规则(_U)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1907
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2035
msgid "Ch_aracter Encoding"
msgstr "字符编码(_A)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1914
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2042
msgid "F_orward As"
msgstr "转发为(_O)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1921
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2049
msgid "_Group Reply"
msgstr "回复全部(_G)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1928
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2056
msgid "_Go To"
msgstr "转到(_G)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1935
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2063
msgid "Mar_k As"
msgstr "标记为(_K)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1942
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2070
msgid "_Message"
msgstr "信息(_M)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1949
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2077
msgid "_Zoom"
msgstr "缩放(_Z)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1974
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2102
msgid "Mark for Follo_w Up..."
msgstr "标记为跟随(_W)..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1982
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2110
msgid "Mark as _Important"
msgstr "标记为重要(_I)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1986
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2114
msgid "Mark as _Junk"
msgstr "标记为垃圾(_J)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1990
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2118
msgid "Mark as _Not Junk"
msgstr "标记为非垃圾(_N)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1994
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2122
msgid "Mar_k as Read"
msgstr "标记为已读(_K)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1998
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2126
msgid "Mark as Uni_mportant"
msgstr "标记为不重要(_M)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2002
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2130
msgid "Mark as _Unread"
msgstr "标记为未读(_U)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2038
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2166
msgid "_Caret Mode"
msgstr "光标模式(_C)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2040
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2168
msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
msgstr "在显示信息的信体中显示闪烁光标"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2046
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2174
msgid "All Message _Headers"
msgstr "全部信头(_H)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2048
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2176
msgid "Show messages with all email headers"
-msgstr "显示邮件时显示所有信头"
+msgstr "显示信息时显示所有信头"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2269
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2401
msgid "Unable to retrieve message"
msgstr "无法获取信息"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2329 ../mail/mail-ops.c:1891
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2461 ../mail/mail-ops.c:1955
#, c-format
msgid "Retrieving message '%s'"
msgstr "收取信息 %s"
#. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because
#. other user means other calendars subscribed
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2889 ../mail/mail-config.ui.h:31
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3031 ../mail/mail-config.ui.h:29
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:303
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:537
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:659
@@ -9841,56 +9885,126 @@ msgstr "收取信息 %s"
msgid "Default"
msgstr "默认"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3037
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:144
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3181
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:149
msgid "_Forward"
msgstr "转发(_F)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3038
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3182
msgid "Forward the selected message to someone"
msgstr "把选中信息转发给某人"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3057
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3201
msgid "Group Reply"
msgstr "回复全部"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3058
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3202
msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients"
msgstr "为选中信息的邮件列表或全部收件人撰写回复"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3103 ../mail/em-filter-i18n.h:14
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:743
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3247 ../mail/em-filter-i18n.h:14
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:744
msgid "Delete"
msgstr "删除"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3136
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3280
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1305
#: ../widgets/misc/e-calendar.c:196
msgid "Next"
msgstr "下一项"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3140
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3284
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1298
#: ../widgets/misc/e-calendar.c:172
msgid "Previous"
msgstr "上一项"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3150 ../mail/mail-dialogs.ui.h:19
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3294 ../mail/mail-dialogs.ui.h:16
msgid "Reply"
msgstr "回复"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3718
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3866
#, c-format
msgid "Folder '%s'"
msgstr "文件夹 %s"
-#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:292
+#: ../mail/e-mail-session.c:594
+#, c-format
+msgid "Enter Passphrase for %s"
+msgstr "输入 %s 的密码"
+
+#: ../mail/e-mail-session.c:596
+msgid "Enter Passphrase"
+msgstr "输入密码"
+
+#: ../mail/e-mail-session.c:599
+#, c-format
+msgid "Enter Password for %s"
+msgstr "为 %s 输入密码"
+
+#: ../mail/e-mail-session.c:601
+msgid "Enter Password"
+msgstr "输入密码"
+
+#: ../mail/e-mail-session.c:646
+#, c-format
+msgid "User canceled operation."
+msgstr "用户己取消操作。"
+
+#: ../mail/e-mail-session.c:809
+#, c-format
+msgid ""
+"No destination address provided, forward of the message has been cancelled."
+msgstr "缺少发送目标地址,信息转发被取消。"
+
+#: ../mail/e-mail-session.c:818
+#, c-format
+msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled."
+msgstr "无可用帐号,信息转发被取消。"
+
+#: ../mail/e-mail-session.c:1181 ../mail/mail-ops.c:1300
+#, c-format
+msgid "Opening folder '%s'"
+msgstr "打开文件夹 %s"
+
+#: ../mail/e-mail-session.c:1197
+#, c-format
+#| msgid "Invalid folder: '%s'"
+msgid "Invalid folder: %s"
+msgstr "无效的文件夹:%s"
+
+#: ../mail/e-mail-session-utils.c:479 ../mail/mail-ops.c:602
+#, c-format
+msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
+msgstr "应用寄出过滤器失败:%s"
+
+#: ../mail/e-mail-session-utils.c:503 ../mail/e-mail-session-utils.c:537
+#: ../mail/mail-ops.c:619 ../mail/mail-ops.c:650
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to append to %s: %s\n"
+"Appending to local 'Sent' folder instead."
+msgstr ""
+"追加到 %s:%s 失败\n"
+"转而追加到本地“已发”文件夹。"
+
+#: ../mail/e-mail-session-utils.c:557 ../mail/mail-ops.c:670
+#, c-format
+msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s"
+msgstr "追加到本地“已发”文件夹失败:%s"
+
+#: ../mail/e-mail-session-utils.c:822 ../mail/mail-ops.c:769
+#: ../mail/mail-ops.c:862
+msgid "Sending message"
+msgstr "发送信息"
+
+#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:291
msgid "Flag to Follow Up"
msgstr "跟随的标志"
#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for
#. the Mailer. It will not use an encrypted connection.
-#: ../mail/em-account-editor.c:512 ../mail/mail-config.ui.h:77
+#: ../mail/em-account-editor.c:566 ../mail/mail-config.ui.h:67
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:9
msgid "No encryption"
msgstr "不加密"
@@ -9898,7 +10012,7 @@ msgstr "不加密"
#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for
#. the Mailer. TLS (Transport Layer Security) is commonly known by
#. this abbreviation.
-#: ../mail/em-account-editor.c:516 ../mail/mail-config.ui.h:136
+#: ../mail/em-account-editor.c:570 ../mail/mail-config.ui.h:121
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:20
msgid "TLS encryption"
msgstr "TLS 加密"
@@ -9906,17 +10020,17 @@ msgstr "TLS 加密"
#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for
#. the Mailer. SSL (Secure Sockets Layer) is commonly known by this
#. abbreviation.
-#: ../mail/em-account-editor.c:520 ../mail/mail-config.ui.h:105
+#: ../mail/em-account-editor.c:574 ../mail/mail-config.ui.h:89
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:12
msgid "SSL encryption"
msgstr "SSL 加密"
-#: ../mail/em-account-editor.c:607
+#: ../mail/em-account-editor.c:661
#, c-format
msgid "%s License Agreement"
msgstr "%s 许可协议"
-#: ../mail/em-account-editor.c:614
+#: ../mail/em-account-editor.c:668
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -9929,34 +10043,34 @@ msgstr ""
"并选中复选框表明您接受该协议\n"
#. Translators: "None" as an option for a default signature of an account, part of "Signature: None"
-#: ../mail/em-account-editor.c:901 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:79
+#: ../mail/em-account-editor.c:955 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:79
msgctxt "mail-signature"
msgid "None"
msgstr "无"
-#: ../mail/em-account-editor.c:985
+#: ../mail/em-account-editor.c:1039
msgid "Never"
msgstr "从不"
-#: ../mail/em-account-editor.c:986
+#: ../mail/em-account-editor.c:1040
msgid "Always"
msgstr "总是"
-#: ../mail/em-account-editor.c:987
+#: ../mail/em-account-editor.c:1041
msgid "Ask for each message"
-msgstr "每封信都询问"
+msgstr "每条信息都询问"
#. Translators: "None" for receiving account type, beside of IMAP, POP3, ...
-#: ../mail/em-account-editor.c:1723 ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:128
+#: ../mail/em-account-editor.c:1824 ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:128
msgctxt "mail-receiving"
msgid "None"
msgstr "无"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2098
+#: ../mail/em-account-editor.c:2205
msgid "Mail Configuration"
msgstr "邮件配置"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2099
+#: ../mail/em-account-editor.c:2206
msgid ""
"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n"
"\n"
@@ -9966,7 +10080,7 @@ msgstr ""
"\n"
"单击“前进”开始。"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2102
+#: ../mail/em-account-editor.c:2209
msgid ""
"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields "
"below do not need to be filled in, unless you wish to include this "
@@ -9975,20 +10089,19 @@ msgstr ""
"请在下面输入您的姓名和电子邮件地址。下面的“可选”域不必填入,除非您想要在您发"
"出的邮件中包含此信息。"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2104 ../mail/em-account-editor.c:2261
-#: ../mail/mail-config.ui.h:98
+#: ../mail/em-account-editor.c:2211 ../mail/em-account-editor.c:2373
msgid "Receiving Email"
msgstr "接收电子邮件"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2105
+#: ../mail/em-account-editor.c:2212
msgid "Please configure the following account settings."
msgstr "请配置下列帐号设置。"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2107 ../mail/em-account-editor.c:2743
+#: ../mail/em-account-editor.c:2214 ../mail/em-account-editor.c:2861
msgid "Sending Email"
msgstr "发送电子邮件"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2108
+#: ../mail/em-account-editor.c:2215
msgid ""
"Please enter information about the way you will send mail. If you are not "
"sure, ask your system administrator or Internet Service Provider."
@@ -9996,11 +10109,11 @@ msgstr ""
"请在下面输入您的发件服务器信息。如果您不太确定的话,请询问您的系统管理员或者"
"互联网服务提供商ISP。"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2110
+#: ../mail/em-account-editor.c:2217
msgid "Account Management"
msgstr "帐号管理"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2111
+#: ../mail/em-account-editor.c:2218
msgid ""
"Please enter a descriptive name for this account in the space below.\n"
"This name will be used for display purposes only."
@@ -10008,11 +10121,11 @@ msgstr ""
"请在下面的空白处输入此帐号的描述性名称。\n"
"此名称将只在显示时使用。"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2115
+#: ../mail/em-account-editor.c:2222
msgid "Done"
msgstr "完成"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2116
+#: ../mail/em-account-editor.c:2223
msgid ""
"Congratulations, your mail configuration is complete.\n"
"\n"
@@ -10026,52 +10139,52 @@ msgstr ""
"\n"
"单击“应用”可保存您的设置。"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2557
+#: ../mail/em-account-editor.c:2675
msgid "Check for _new messages every"
-msgstr "自动检查新邮件的间隔(_N)"
+msgstr "自动检查新信息的间隔(_N)"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2565
+#: ../mail/em-account-editor.c:2683
msgid "minu_tes"
msgstr "分钟(_T)"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2841
+#: ../mail/em-account-editor.c:2965
msgid "Please select a folder from the current account."
msgstr "请从当前帐号选择一个文件夹。"
-#: ../mail/em-account-editor.c:3111 ../mail/mail-config.ui.h:112
+#: ../mail/em-account-editor.c:3274 ../mail/mail-config.ui.h:96
msgid "Security"
msgstr "安全"
#. Most sections for this is auto-generated from the camel config
#. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config
-#: ../mail/em-account-editor.c:3156 ../mail/em-account-editor.c:3224
+#: ../mail/em-account-editor.c:3319 ../mail/em-account-editor.c:3387
msgid "Receiving Options"
msgstr "接收选项"
-#: ../mail/em-account-editor.c:3157 ../mail/em-account-editor.c:3225
+#: ../mail/em-account-editor.c:3320 ../mail/em-account-editor.c:3388
msgid "Checking for New Messages"
-msgstr "检查新邮件"
+msgstr "检查新信息"
#. Translators: First %s is an email address, second %s is the subject of the email, third %s is the date
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1695
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1818
#, c-format
msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read."
msgstr "您在 %3$s 上给 %1$s 发送的关于“%2$s”的信息已被阅读。"
#. Translators: %s is the subject of the email message
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1743
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1868
#, c-format
msgid "Delivery Notification for: \"%s\""
msgstr "邮件通知:%s"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2152
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2279
msgid "an unknown sender"
msgstr "未知发件人"
#. Note to translators: this is the attribution string used when quoting messages.
#. * each ${Variable} gets replaced with a value. To see a full list of available
#. * variables, see em-composer-utils.c:1514
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2199
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2326
msgid ""
"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} "
"${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
@@ -10079,19 +10192,19 @@ msgstr ""
"在 ${Year}-${Month}-${Day}${AbbrevWeekdayName}的 ${24Hour}:${Minute} "
"${TimeZone},${Sender}写道:"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2343
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2470
msgid "-----Original Message-----"
msgstr "-------- 原始信息 --------"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2555
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2691
msgid "Posting destination"
msgstr "投递目的"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2556
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2692
msgid "Choose folders to post the message to."
msgstr "选择要将信息投递到哪个文件夹。"
-#: ../mail/em-filter-folder-element.c:260
+#: ../mail/em-filter-folder-element.c:333
msgid "Select Folder"
msgstr "选择文件夹"
@@ -10208,7 +10321,7 @@ msgstr "未设置"
msgid "is set"
msgstr "已设置"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:41 ../mail/mail-config.ui.h:66
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:41 ../mail/mail-config.ui.h:58
msgid "Junk"
msgstr "垃圾"
@@ -10257,7 +10370,7 @@ msgid "Play Sound"
msgstr "播放声音"
#. Past tense, as in "has been read".
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:54 ../mail/mail-dialogs.ui.h:18
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:54 ../mail/mail-dialogs.ui.h:15
msgid "Read"
msgstr "已读"
@@ -10347,154 +10460,135 @@ msgid "Add Ac_tion"
msgstr "添加动作(_T)"
#. to be on the safe side, ngettext is used here, see e.g. comment #3 at bug 272567
-#: ../mail/em-folder-properties.c:126
+#: ../mail/em-folder-properties.c:125
msgid "Unread messages:"
msgid_plural "Unread messages:"
msgstr[0] "未读信息数:"
#. TODO: can this be done in a loop?
#. to be on the safe side, ngettext is used here, see e.g. comment #3 at bug 272567
-#: ../mail/em-folder-properties.c:130
+#: ../mail/em-folder-properties.c:129
msgid "Total messages:"
msgid_plural "Total messages:"
msgstr[0] "总信息数:"
-#: ../mail/em-folder-properties.c:148
+#: ../mail/em-folder-properties.c:147
#, c-format
msgid "Quota usage (%s):"
msgstr "配额使用(%s):"
-#: ../mail/em-folder-properties.c:150
+#: ../mail/em-folder-properties.c:149
#, c-format
msgid "Quota usage"
msgstr "配额使用"
-#: ../mail/em-folder-properties.c:288
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:3
+#: ../mail/em-folder-properties.c:289
msgid "Folder Properties"
msgstr "文件夹属性"
-#: ../mail/em-folder-selection-button.c:75
+#: ../mail/em-folder-selection-button.c:81
msgid "<click here to select a folder>"
msgstr "<单击此处以选择文件夹>"
-#: ../mail/em-folder-selector.c:264
+#: ../mail/em-folder-selector.c:262
msgid "C_reate"
msgstr "创建(_R)"
-#: ../mail/em-folder-selector.c:268
+#: ../mail/em-folder-selector.c:266
msgid "Folder _name:"
msgstr "文件夹名称(_N):"
#. load store to mail component
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:149 ../mail/em-folder-tree-model.c:152
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:158 ../mail/em-folder-tree-model.c:160
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:167 ../mail/em-folder-tree-model.c:169
-#: ../mail/mail-vfolder.c:1064 ../mail/mail-vfolder.c:1129
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:150 ../mail/em-folder-tree-model.c:153
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:159 ../mail/em-folder-tree-model.c:161
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:168 ../mail/em-folder-tree-model.c:170
+#: ../mail/mail-vfolder.c:1113 ../mail/mail-vfolder.c:1185
msgid "Search Folders"
msgstr "搜索文件夹"
#. UNMATCHED is always last.
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:174 ../mail/em-folder-tree-model.c:176
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:175 ../mail/em-folder-tree-model.c:177
msgid "UNMATCHED"
msgstr "不匹配"
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:766 ../mail/em-folder-tree-model.c:1113
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:823 ../mail/em-folder-tree-model.c:1100
msgid "Loading..."
msgstr "正在载入..."
-#: ../mail/em-folder-tree.c:184
+#: ../mail/em-folder-tree.c:200
#, c-format
msgid "Scanning folders in \"%s\""
msgstr "在“%s”中扫描文件夹"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:601
+#: ../mail/em-folder-tree.c:624
msgid "Folder names cannot contain '/'"
msgstr "文件夹名不能含有字符“/”"
-#. Translators: This is the string used for displaying the
-#. * folder names in folder trees. The first "%s" will be
-#. * replaced by the folder's name and "%u" will be replaced
-#. * with the number of unread messages in the folder. The
-#. * second %s will be replaced with a "+" letter for collapsed
-#. * folders with unread messages in some subfolder too,
-#. * or with an empty string for other cases.
-#. *
-#. * Most languages should translate this as "%s (%u%s)". The
-#. * languages that use localized digits (like Persian) may
-#. * need to replace "%u" with "%Iu". Right-to-left languages
-#. * (like Arabic and Hebrew) may need to add bidirectional
-#. * formatting codes to take care of the cases the folder
-#. * name appears in either direction.
-#. *
-#. * Do not translate the "folder-display|" part. Remove it
-#. * from your translation.
-#.
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1084
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1162
#, c-format
msgctxt "folder-display"
msgid "%s (%u%s)"
msgstr "%s (%u%s)"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1318
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1401
msgid "Mail Folder Tree"
msgstr "邮件文件夹树"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1623 ../mail/em-folder-utils.c:92
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1737 ../mail/em-folder-utils.c:91
#, c-format
msgid "Moving folder %s"
msgstr "移动文件夹“%s”"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1625 ../mail/em-folder-utils.c:94
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1741 ../mail/em-folder-utils.c:93
#, c-format
msgid "Copying folder %s"
msgstr "复制文件夹 %s"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1632 ../mail/message-list.c:2164
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1750 ../mail/message-list.c:2176
#, c-format
msgid "Moving messages into folder %s"
msgstr "把信息移至文件夹 %s"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1634 ../mail/message-list.c:2166
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1754 ../mail/message-list.c:2178
#, c-format
msgid "Copying messages into folder %s"
msgstr "把信息复制到文件夹 %s"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1650
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1771
#, c-format
msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store"
msgstr "无法将信息放到顶级文件夹存储"
-#: ../mail/em-folder-utils.c:403
+#: ../mail/em-folder-utils.c:416
msgid "Move Folder To"
msgstr "移动文件夹到"
-#: ../mail/em-folder-utils.c:403
+#: ../mail/em-folder-utils.c:416
msgid "Copy Folder To"
msgstr "复制文件夹到"
-#: ../mail/em-folder-utils.c:533
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:136
+#: ../mail/em-folder-utils.c:546
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:138
#, c-format
msgid "Creating folder '%s'"
msgstr "创建文件夹“%s”"
-#: ../mail/em-folder-utils.c:693
+#: ../mail/em-folder-utils.c:724
msgid "Create Folder"
msgstr "创建文件夹"
-#: ../mail/em-folder-utils.c:694
-#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:165
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:343
+#: ../mail/em-folder-utils.c:725
+#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:178
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:355
msgid "Specify where to create the folder:"
msgstr "指定在哪里创建文件夹:"
-#: ../mail/em-folder-utils.c:714
+#: ../mail/em-folder-utils.c:746
#, c-format
msgid "Unsubscribing from folder \"%s\""
msgstr "无法退订文件夹“%s”"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:90 ../mail/em-format-html.c:1576
+#: ../mail/em-format-html-display.c:90 ../mail/em-format-html.c:1603
msgid "Unsigned"
msgstr "未签名"
@@ -10504,7 +10598,7 @@ msgid ""
"authentic."
msgstr "此信息未签名。无法保证这封信是可信的。"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:91 ../mail/em-format-html.c:1577
+#: ../mail/em-format-html-display.c:91 ../mail/em-format-html.c:1604
msgid "Valid signature"
msgstr "有效签名"
@@ -10514,7 +10608,7 @@ msgid ""
"message is authentic."
msgstr "此信息已签名,而且签名是有效的。这意味着这封信应该是可信的。"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:92 ../mail/em-format-html.c:1578
+#: ../mail/em-format-html-display.c:92 ../mail/em-format-html.c:1605
msgid "Invalid signature"
msgstr "无效签名"
@@ -10524,7 +10618,7 @@ msgid ""
"in transit."
msgstr "无法校验这封信的签名,可能在传送的过程中邮件被篡改了。"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:93 ../mail/em-format-html.c:1579
+#: ../mail/em-format-html-display.c:93 ../mail/em-format-html.c:1606
msgid "Valid signature, but cannot verify sender"
msgstr "签名有效,但是无法校验发送者"
@@ -10534,7 +10628,7 @@ msgid ""
"cannot be verified."
msgstr "这封信的签名有效,但是无法校验邮件的发送者。"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:94 ../mail/em-format-html.c:1580
+#: ../mail/em-format-html-display.c:94 ../mail/em-format-html.c:1607
msgid "Signature exists, but need public key"
msgstr "签名已存在,但需要公钥"
@@ -10544,7 +10638,7 @@ msgid ""
"public key."
msgstr "这封信的签名有效,但是没有相应的公钥。"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:101 ../mail/em-format-html.c:1586
+#: ../mail/em-format-html-display.c:101 ../mail/em-format-html.c:1613
msgid "Unencrypted"
msgstr "未加密"
@@ -10554,7 +10648,7 @@ msgid ""
"the Internet."
msgstr "这封信未加密。在 Internet 上传送时所有人都可以看到其内容。"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:102 ../mail/em-format-html.c:1587
+#: ../mail/em-format-html-display.c:102 ../mail/em-format-html.c:1614
msgid "Encrypted, weak"
msgstr "弱加密"
@@ -10567,7 +10661,7 @@ msgstr ""
"这封信已加密,但使用的是弱加密算法。如果外人想要查看这封信的内容,可能要花一"
"定时间进行暴力破解,这很困难但并不是不可能。"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:103 ../mail/em-format-html.c:1588
+#: ../mail/em-format-html-display.c:103 ../mail/em-format-html.c:1615
msgid "Encrypted"
msgstr "加密"
@@ -10577,7 +10671,7 @@ msgid ""
"the content of this message."
msgstr "这封信已加密。外人要想查看这封信的内容十分困难。"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:104 ../mail/em-format-html.c:1589
+#: ../mail/em-format-html-display.c:104 ../mail/em-format-html.c:1616
msgid "Encrypted, strong"
msgstr "强加密"
@@ -10590,15 +10684,15 @@ msgstr ""
"这封信已加密,且使用的是强加密算法。如果外人想要查看这封信的内容,可能要花大"
"量时间进行暴力破解,这十分困难。"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:235 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:46
+#: ../mail/em-format-html-display.c:240 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:47
msgid "_View Certificate"
msgstr "查看证书(_V)"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:248
+#: ../mail/em-format-html-display.c:253
msgid "This certificate is not viewable"
msgstr "此证书不可查看"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:497
+#: ../mail/em-format-html-display.c:508
msgid ""
"Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can "
"view it unformatted or with an external text editor."
@@ -10606,28 +10700,28 @@ msgstr ""
"Evolution 无法渲染此电子邮件,原因是该邮件太大。您可以以无格式方式查看该邮"
"件,或者使用外部文本编辑器查看。"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:725
+#: ../mail/em-format-html-display.c:751
msgid "Completed on"
msgstr "完成于"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:733
+#: ../mail/em-format-html-display.c:759
msgid "Overdue:"
msgstr "延期:"
#. To Translators: the "by" is part of the string, like "Follow-up by Tuesday, January 13, 2009"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:737
+#: ../mail/em-format-html-display.c:763
msgid "by"
msgstr "创建者:"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:949 ../mail/em-format-html-display.c:996
+#: ../mail/em-format-html-display.c:980 ../mail/em-format-html-display.c:1027
msgid "View _Unformatted"
msgstr "无格式查看(_U)"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:951
+#: ../mail/em-format-html-display.c:982
msgid "Hide _Unformatted"
msgstr "无格式隐藏(_U)"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1016
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1047
msgid "O_pen With"
msgstr "打开方式(_P)"
@@ -10636,55 +10730,55 @@ msgstr "打开方式(_P)"
msgid "Page %d of %d"
msgstr "第 %d 页,共 %d 页"
-#: ../mail/em-format-html.c:153
+#: ../mail/em-format-html.c:165
msgid "Formatting message"
msgstr "格式化信息"
-#: ../mail/em-format-html.c:352
+#: ../mail/em-format-html.c:362
msgid "Formatting Message..."
msgstr "正在格式化信息..."
-#: ../mail/em-format-html.c:1421 ../mail/em-format-html.c:1430
+#: ../mail/em-format-html.c:1447 ../mail/em-format-html.c:1457
#, c-format
msgid "Retrieving '%s'"
msgstr "收取“%s”"
-#: ../mail/em-format-html.c:1901
+#: ../mail/em-format-html.c:1978
msgid "Unknown external-body part."
msgstr "未知的 external-body 部分。"
-#: ../mail/em-format-html.c:1909
+#: ../mail/em-format-html.c:1986
msgid "Malformed external-body part."
msgstr "格式不正确的 external-body 部分。"
-#: ../mail/em-format-html.c:1939
+#: ../mail/em-format-html.c:2016
#, c-format
msgid "Pointer to FTP site (%s)"
msgstr "指向 FTP 站点 (%s)"
-#: ../mail/em-format-html.c:1950
+#: ../mail/em-format-html.c:2027
#, c-format
msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\""
msgstr "在站点“%2$s”指向本地文件 (%1$s) 合法"
-#: ../mail/em-format-html.c:1952
+#: ../mail/em-format-html.c:2029
#, c-format
msgid "Pointer to local file (%s)"
msgstr "指向本地文件 (%s)"
-#: ../mail/em-format-html.c:1973
+#: ../mail/em-format-html.c:2050
#, c-format
msgid "Pointer to remote data (%s)"
msgstr "指向远程数据 (%s)"
-#: ../mail/em-format-html.c:1984
+#: ../mail/em-format-html.c:2061
#, c-format
msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
msgstr "指向未知的外部数据 (“%s”类型)"
#. To translators: This message suggests to the receipients that the sender of the mail is
#. different from the one listed in From field.
-#: ../mail/em-format-html.c:2647
+#: ../mail/em-format-html.c:2761
#, c-format
msgid "This message was sent by %s on behalf of %s"
msgstr "此信息由 %s 代表 %s 的身份发送"
@@ -10695,55 +10789,106 @@ msgstr "此信息由 %s 代表 %s 的身份发送"
msgid "No HTML stream available"
msgstr "没有可用的 HTML 流。"
-#: ../mail/em-subscribe-editor.c:677
-msgid "This store does not support subscriptions, or they are not enabled."
-msgstr "此存储不支持订阅,或订阅未启用。"
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1128
+msgid "Folder Subscriptions"
+msgstr "文件夹订阅"
+
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1167
+#| msgid "_Country:"
+msgid "_Account:"
+msgstr "账户(_A):"
-#: ../mail/em-subscribe-editor.c:728
-msgid "Subscribed"
-msgstr "已订阅"
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1182
+#| msgid "Clear the search"
+msgid "Clear Search"
+msgstr "清除搜索"
-#: ../mail/em-subscribe-editor.c:732
-msgid "Folder"
-msgstr "文件夹"
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1200
+#| msgid "S_how only items containing:"
+msgid "Sho_w items that contain:"
+msgstr "显示包含以下内容的项目(_W):"
-#. FIXME: This is just to get the shadow, is there a better way?
-#: ../mail/em-subscribe-editor.c:1120
-msgid "Please select a server."
-msgstr "请选择服务器。"
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1239
+#| msgid "Unsubscribe from the selected folder"
+msgid "Subscribe to the selected folder"
+msgstr "订阅选定的文件夹"
-#: ../mail/em-subscribe-editor.c:1166
-msgid "No server has been selected"
-msgstr "没有选中服务器"
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1240
+#| msgid "Subscribed"
+msgid "Su_bscribe"
+msgstr "订阅(_B)"
-#. Translators: This message is shown only for ten or more messages to be opened.
-#. The %d is replaced with the actual count of messages. If you need a '%' in your text,
-#. then write it doubled, like '%%'.
-#: ../mail/em-utils.c:106
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to open %d messages at once?"
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1251
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1229
+msgid "Unsubscribe from the selected folder"
+msgstr "取消对选定文件夹的订阅"
+
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1252
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1227
+msgid "_Unsubscribe"
+msgstr "退订(_U)"
+
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1263
+#| msgid "Collapse _all"
+msgid "Collapse all folders"
+msgstr "折叠所有文件夹"
+
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1264
+#| msgid "Collapse _all"
+msgid "C_ollapse All"
+msgstr "全部折叠(_O)"
+
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1274
+#| msgid "E_xpand all"
+msgid "Expand all folders"
+msgstr "展开所有文件夹"
+
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1275
+#| msgid "E_xpand all"
+msgid "E_xpand All"
+msgstr "全部展开(_X)"
+
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1285
+#| msgid "Refresh the folder"
+msgid "Refresh the folder list"
+msgstr "刷新文件夹列表"
+
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1297
+#| msgid "Cancel the current mail operation"
+msgid "Stop the current operation"
+msgstr "停止当前操作"
+
+#. Translators: This message is shown only for ten or more
+#. * messages to be opened. The %d is replaced with the actual
+#. * count of messages. If you need a '%' in your text, then
+#. * write it doubled, like '%%'.
+#: ../mail/em-utils.c:103
+#, c-format
+#| msgid "Are you sure you want to open %d messages at once?"
+#| msgid_plural "Are you sure you want to open %d messages at once?"
+msgid "Are you sure you want to open %d message at once?"
msgid_plural "Are you sure you want to open %d messages at once?"
msgstr[0] "您确定要一次打开 %d 封信吗?"
-#: ../mail/em-utils.c:152
-#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:146
+#: ../mail/em-utils.c:149
+#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:147
msgid "_Do not show this message again"
msgstr "不再显示此信息(_D)"
-#: ../mail/em-utils.c:314
+#: ../mail/em-utils.c:315
msgid "Message Filters"
msgstr "邮件过滤器"
-#: ../mail/em-utils.c:848
+#: ../mail/em-utils.c:871
#, c-format
msgid "Messages from %s"
msgstr "来自 %s 的信息"
-#: ../mail/em-vfolder-editor.c:126
+#: ../mail/em-vfolder-editor.c:108
msgid "Search _Folders"
msgstr "搜索文件夹(_F)"
-#: ../mail/em-vfolder-rule.c:525
+#: ../mail/em-vfolder-rule.c:599
msgid "Add Folder"
msgstr "添加文件夹"
@@ -10760,158 +10905,165 @@ msgid "\"Filter Editor\" window width"
msgstr "“过滤器编辑器”窗口宽度"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:4
+#| msgid "\"Filter Editor\" window height"
+msgid "\"Folder Subscriptions\" window height"
+msgstr "“文件夹订阅”窗口高度"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:5
+#| msgid "\"Filter Editor\" window maximize state"
+msgid "\"Folder Subscriptions\" window maximize state"
+msgstr "“文件夹订阅”窗口最大化状态"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:6
+#| msgid "\"Filter Editor\" window width"
+msgid "\"Folder Subscriptions\" window width"
+msgstr "“文件夹订阅”窗口宽度"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:7
msgid "\"Search Folder Editor\" window height"
msgstr "“搜索文件夹编辑器”窗口高度"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:5
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:8
msgid "\"Search Folder Editor\" window maximize state"
msgstr "“搜索文件夹编辑器”窗口最大化状态"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:6
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:9
msgid "\"Search Folder Editor\" window width"
msgstr "“搜索文件夹编辑器”窗口宽度"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:7
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:10
msgid "\"Send and Receive Mail\" window height"
msgstr "“发送和接收邮件”窗口高度"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:8
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:11
msgid "\"Send and Receive Mail\" window maximize state"
msgstr "“发送和接收邮件”窗口最大化状态"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:9
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:12
msgid "\"Send and Receive Mail\" window width"
msgstr "“发送和接收邮件”窗口宽度"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:10
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:13
msgid "Always request read receipt"
msgstr "总是请求阅读收条"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:12
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:15
msgid "Automatic emoticon recognition"
msgstr "自动识别表情图标"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:13
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:16
msgid "Automatic link recognition"
msgstr "自动识别链接"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:14
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:17
msgid "Check incoming mail being junk"
msgstr "检查收到的邮件是否是垃圾信息"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:15
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:18
msgid "Citation highlight color"
msgstr "引用突出颜色"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:16
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:19
msgid "Citation highlight color."
msgstr "引用突出颜色。"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:17
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:20
msgid "Composer Window default height"
msgstr "编写窗口的默认高度"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:18
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:21
msgid "Composer Window default width"
msgstr "编写窗口的默认宽度"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:19
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:22
msgid "Composer load/attach directory"
msgstr "编辑器加载/附件目录"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:20
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:23
msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC"
msgstr "压缩 TO/CC/BCC 中地址的显示"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:21
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:24
msgid ""
"Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in "
"address_count."
msgstr "将 TO/CC/BCC 的显示地址数压缩到 address_count 所指定的数量。"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:22
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:25
msgid ""
"Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail "
"server. The interval must be at least 30 seconds."
msgstr "控制与远程邮件服务器同步本地更改的频率。间隔必须至少为 30 秒。"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:23
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:26
msgid "Custom headers to use while checking for junk."
msgstr "自定义用以检查垃圾信息的信头。"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:24
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:27
msgid ""
"Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string "
"in the format \"headername=value\"."
msgstr "自定义用以检查垃圾信息的信头。列表元素的字符串格式为“信头名=值”。"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:25
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:28
msgid "Default charset in which to compose messages"
msgstr "编写信息的默认字符集"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:26
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:29
msgid "Default charset in which to compose messages."
msgstr "编写信息的默认字符集。"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:27
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:30
msgid "Default charset in which to display messages"
msgstr "显示信息的默认字符集"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:28
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:31
msgid "Default charset in which to display messages."
msgstr "显示信息的默认字符集。"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:29
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:32
msgid "Default forward style"
msgstr "默认转发方式"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:30
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:33
msgid "Default height of the Composer Window."
msgstr "撰写窗口的默认高度。"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:31
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:34
msgid "Default height of the mail browser window."
msgstr "邮件浏览器窗口的默认高度。"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:32
-msgid "Default height of the subscribe dialog."
-msgstr "订阅对话框的默认高度。"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:33
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:35
msgid "Default maximized state of the mail browser window."
msgstr "邮件浏览器窗口的默认最大化状态。"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:34
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:36
msgid "Default reply style"
msgstr "默认回复样式"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:35
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:37
msgid "Default value for thread expand state"
msgstr "话题的默认展开状态"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:36
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:38
msgid "Default width of the Composer Window."
msgstr "撰写窗口的默认宽度。"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:37
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:39
msgid "Default width of the mail browser window."
msgstr "邮件浏览器窗口的默认宽度。"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:38
-msgid "Default width of the subscribe dialog."
-msgstr "订阅对话框的默认宽度。"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:39
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:40
msgid ""
"Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address "
"book only"
msgstr "决定是否仅在本地地址簿中查找地址进行垃圾信息过滤"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:40
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:41
msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email"
msgstr "决定是否在地址簿中查找发件人电子邮件"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:41
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:42
msgid ""
"Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it "
"shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It "
@@ -10922,11 +11074,11 @@ msgstr ""
"为自动补全的地址簿中查找,如果远程地址簿(如 LDAP)被标记为自动补全的话,可能会"
"比较慢。"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:42
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:43
msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk"
msgstr "决定是否使用自定义信头检测垃圾信息"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:43
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:44
msgid ""
"Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option "
"is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk "
@@ -10935,53 +11087,53 @@ msgstr ""
"决定是否使用自定义信头检测垃圾信息。如果此选项被启用且信头被设置的话,将提高"
"垃圾信息检测速度。"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:44
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:45
msgid ""
"Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" "
"lines in the \"Messages\" column in vertical view."
msgstr "决定是否在竖直视图中对“信息”列的“发件人”和“主题”行使用相同的字体。"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:45
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:46
msgid "Directory for loading/attaching files to composer."
msgstr "邮件写作器用来加载/附加文件的目录"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:46
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:47
msgid "Directory for saving mail component files."
msgstr "保存邮件组件文件的目录。"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:47
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:48
msgid "Disable or enable ellipsizing of folder names in side bar"
msgstr "禁用或启用侧边栏中文件夹名的省略显示"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:48
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49
msgid "Display only message texts not exceeding certain size"
msgstr "仅显示不超过某一大小的文本信息"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50
msgid "Do not add signature delimiter"
msgstr "不添加签名分隔符"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:51
msgid "Draw spelling error indicators on words as you type."
msgstr "在您打字的时候就显示拼写错误标识。"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:51
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:52
msgid "Empty Junk folders on exit"
msgstr "退出时清空垃圾信息文件夹"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:52
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:53
msgid "Empty Trash folders on exit"
msgstr "退出时清空废件箱"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:53
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:54
msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution."
msgstr "退出 Evolution 时清空垃圾信息。"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:54
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:55
msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution."
msgstr "退出 Evolution 时清空废件箱。"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:55
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:56
msgid ""
"Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images "
"annoying and prefer to see a static image instead."
@@ -10989,65 +11141,65 @@ msgstr ""
"在 HTML 邮件中启用动画图像。很多用户感觉动画图像很烦人并且喜欢看静态图像而不"
"是动态的。"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:56
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:57
msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail."
msgstr "启用光标模式,这样您在读取邮件时就能看到光标了。"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:57
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:58
msgid "Enable or disable magic space bar"
msgstr "启用或禁用魔术空格键"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:58
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:59
msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages."
-msgstr "禁用/启用对多封邮件标记时的提示。"
+msgstr "禁用/启用对多条信息标记时的提示。"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:59
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:60
msgid "Enable or disable type ahead search feature"
msgstr "启用或禁用自动前进功能"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:60
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:61
msgid "Enable search folders"
msgstr "启用搜索文件夹"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:61
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:62
msgid "Enable search folders on startup."
msgstr "启动时启用搜索文件夹。"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:62
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:63
msgid ""
"Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder "
"names."
msgstr "启用侧边栏搜索功能来实现文件夹名称的互动搜索"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:63
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:64
msgid ""
"Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list "
"and folders."
msgstr "启用以在信息预览、信息列表和文件夹中使用空格键。"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:64
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:65
msgid ""
"Enable to display only message texts not exceeding size defined in "
"'message_text_part_limit' key."
msgstr "启用仅显示不超过“message_text_part_limit”键值中定义的大小的邮件文本。"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:65
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66
msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders"
msgstr "启用以在所有文件夹中使用相似的信息列表视图设置"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67
msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders."
msgstr "启用以在所有文件夹中使用相似的信息列表视图设置。"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68
msgid "Enable/disable caret mode"
msgstr "启用/禁用光标模式"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68 ../mail/mail-config.ui.h:48
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69 ../mail/mail-config.ui.h:42
msgid "Encode file names in an Outlook/GMail way"
msgstr "使用 Outlook/Gmail 的方式编码文件名"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70
msgid ""
"Encode file names in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let "
"them display correctly file names with UTF-8 letters sent by Evolution, "
@@ -11058,33 +11210,33 @@ msgstr ""
"发送的邮件带有的 UTF-8 的文件名称,因为它们不符合 RFC 2231,而是使用了不正确"
"的 RFC 2047 标准。"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71
msgid "Flush Outbox after filtering"
msgstr "在过滤之后清空输出窗口"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72
msgid "Group Reply replies to list"
msgstr "“组回复”是回复到邮件列表"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73
msgid "Height of the message-list pane"
msgstr "信息列表面板的高度"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74
msgid "Height of the message-list pane."
msgstr "信息列表面板的高度。"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75
msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection"
msgstr "隐藏单文件夹预览并移除选择"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76
msgid ""
"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if "
"they really want to do it."
msgstr "如果用户试图一次打开的信息大于等于十封,将会询问用户是否真的要这么做。"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77
msgid ""
"If there isn't a builtin viewer for a particular MIME type inside Evolution, "
"any MIME types appearing in this list which map to a Bonobo component viewer "
@@ -11094,29 +11246,38 @@ msgstr ""
"MIME 类型在 GNOME 的 MIME 类型数据库中映射的 Bonobo 组件查看器将被用来显示其"
"内容。"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78
msgid "Ignore list Reply-To:"
msgstr "忽略邮件列表“回复至”域:"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79
msgid ""
"Initial height of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the "
"user resizes the window vertically."
msgstr "“过滤编辑器”窗口的初始高度。这个值会在用户调整窗口竖直大小时更新。"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80
+#| msgid ""
+#| "Initial height of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the "
+#| "user resizes the window vertically."
+msgid ""
+"Initial height of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates as "
+"the user resizes the window vertically."
+msgstr "“文件夹订阅”窗口的初始高度。这个值会在用户调整窗口竖直大小时更新。"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81
msgid ""
"Initial height of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as "
"the user resizes the window vertically."
msgstr "“搜索文件夹”窗口的初始高度。这个值会在用户调整窗口竖直大小时更新。"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82
msgid ""
"Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as "
"the user resizes the window vertically."
msgstr "“发送和接收邮件”窗口的初始高度。这个值会在用户调整窗口竖直大小时更新。"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83
msgid ""
"Initial maximize state of the \"Filter Editor\" window. The value updates "
"when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular "
@@ -11127,7 +11288,23 @@ msgstr ""
"值,这个值是不会被 Evolution 使用的,因为“过滤器编辑器”窗口无法最大化。这个值"
"只是作为实现细节而存在的。"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84
+#| msgid ""
+#| "Initial maximize state of the \"Filter Editor\" window. The value updates "
+#| "when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular "
+#| "value is not used by Evolution since the \"Filter Editor\" window cannot "
+#| "be maximized. This key exists only as an implementation detail."
+msgid ""
+"Initial maximize state of the \"Folder Subscriptions\" window. The value "
+"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this "
+"particular value is not used by Evolution since the \"Folder Subscriptions\" "
+"window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail."
+msgstr ""
+"“文件夹订阅”窗口的最大化初始状态。当用户最大化或取消最大化窗口时会更新该"
+"值,这个值是不会被 Evolution 使用的,因为“过滤器编辑器”窗口无法最大化。这个值"
+"只是作为实现细节而存在的。"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85
msgid ""
"Initial maximize state of the \"Search Folder Editor\" window. The value "
"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this "
@@ -11138,7 +11315,7 @@ msgstr ""
"该值,这个值是不会被 Evolution 使用的,因为“搜索文件夹编辑器”窗口无法最大化。"
"这个值只是作为实现细节而存在的。"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86
msgid ""
"Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value "
"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this "
@@ -11150,25 +11327,34 @@ msgstr ""
"值,这个值是不会被 Evolution 使用的,因为“发送和接收邮件”窗口无法最大化。这个"
"值只是作为实现细节而存在的。"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87
msgid ""
"Initial width of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the user "
"resizes the window horizontally."
msgstr "“过滤编辑器”窗口的初始宽度。这个值会在用户调整窗口水平大小时更新。"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88
+#| msgid ""
+#| "Initial width of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the "
+#| "user resizes the window horizontally."
+msgid ""
+"Initial width of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates as "
+"the user resizes the window horizontally."
+msgstr "“文件夹订阅”窗口的初始宽度。这个值会在用户调整窗口水平大小时更新。"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89
msgid ""
"Initial width of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as "
"the user resizes the window horizontally."
msgstr "“搜索文件夹”窗口的初始宽度。这个值会在用户调整窗口水平大小时更新。"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90
msgid ""
"Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as "
"the user resizes the window horizontally."
msgstr "“发送和接收邮件”窗口的初始宽度。这个值会在用户调整窗口水平大小时更新。"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91
msgid ""
"Instead of the normal \"Reply to All\" behaviour, this option will make the "
"'Group Reply' toolbar button try to reply only to the mailing list through "
@@ -11176,9 +11362,9 @@ msgid ""
"replying."
msgstr ""
"与普通的“回复全部”行为不同,这个选项使“组回复”工具按钮通过您正在回复的刚收到"
-"的邮件的只回复给邮件列表。"
+"的信息只回复给邮件列表。"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:92
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from "
"a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from "
@@ -11186,56 +11372,56 @@ msgid ""
msgstr ""
"禁用/启用永久删除(而非简单地从结果中移除)搜索文件夹中的信息时不断弹出的提示。"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
"private reply to a message which arrived via a mailing list."
-msgstr "禁用/启用以在您将消息的私人回复发送至邮件列表时发出警告。"
+msgstr "禁用/启用以在您将信息的私人回复发送至邮件列表时发出警告。"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
"reply to many people."
msgstr "禁用或启用当您发送回复给许多人的时候的反复的警告提示。"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending "
"a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list "
"sets a Reply-To: header which redirects your reply back to the list"
msgstr ""
-"当您正要发送一个通过邮件列表收到的邮件的私人回复,而邮件头的 Reply-To: 重定向"
+"当您正要发送一个通过邮件列表收到的信息的私人回复,而邮件头的 Reply-To: 重定向"
"到了列表时,禁用或启用反复的警告提示。"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:92
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:96
msgid "Last time Empty Junk was run"
msgstr "上次清空垃圾信息的时间为:"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97
msgid "Last time Empty Trash was run"
msgstr "上次清空废件箱的时间为:"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98
msgid "Layout style"
msgstr "布局样式"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:96
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100
msgid "List of Labels and their associated colors"
msgstr "标签及其对应颜色的列表"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101
msgid "List of MIME types to check for Bonobo component viewers"
msgstr "列出要使用 bonobo 组件查看器查看的 MIME 类型"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102
msgid "List of accepted licenses"
msgstr "列出接受的许可"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103
msgid "List of accounts"
msgstr "帐号列表"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104
msgid ""
"List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains "
"strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts."
@@ -11243,15 +11429,15 @@ msgstr ""
"列出了 Evolution 邮件组件已知的帐号。此列表包含了相对于 /apps/evolution/mail/"
"accounts 的子目录命名字符串。"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105
msgid "List of custom headers and whether they are enabled."
msgstr "自定义头及该头是否启用。"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106
msgid "List of dictionary language codes used for spell checking."
msgstr "列出用来拼写检查的字典语言编码"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107
msgid ""
"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains "
"strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding."
@@ -11259,15 +11445,15 @@ msgstr ""
"列出了 Evolution 邮件组件已知的标签。列表中的字符串格式形如“名称:颜色”,其中"
"颜色使用了 HTML 十六进制编码方式。"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108
msgid "List of protocol names whose license has been accepted."
msgstr "列出接受协议的协议名称。"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109
msgid "Load images for HTML messages over HTTP"
msgstr "在 HTML 信息中载入 HTTP 图像"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110
msgid ""
"Load images for HTML messages over HTTP(S). Possible values are: \"0\" - "
"Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from "
@@ -11276,244 +11462,255 @@ msgstr ""
"在 HTML 信息中载入 HTTP(S) 图像。可供选择的值有:0 - 绝不从网上载入图像,1 - "
"如果发送者在地址簿中则载入图像,2 - 总是从网上载入图像。"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111
msgid "Log filter actions"
msgstr "记录过滤动作"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112
msgid "Log filter actions to the specified log file."
msgstr "将过滤动作记录到指定日志文件。"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113
msgid "Logfile to log filter actions"
msgstr "记录过滤动作的日志文件"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114
msgid "Logfile to log filter actions."
msgstr "记录过滤动作的日志文件。"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115
msgid "Mail browser height"
msgstr "邮件浏览器高度"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116
msgid "Mail browser maximized"
msgstr "邮件浏览器最大化"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117
msgid "Mail browser width"
msgstr "邮件浏览器宽度"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118
msgid "Mark as Seen after specified timeout"
msgstr "在指定超时过后标为已看"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119
msgid "Mark as Seen after specified timeout."
msgstr "在指定超时过后标为已看。"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120
msgid "Mark citations in the message \"Preview\""
msgstr "在信息“预览”中标出引用"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121
msgid "Mark citations in the message \"Preview\"."
msgstr "在信息“预览”中标出引用。"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122
msgid "Message text limit for display"
msgstr "信息文本显示限制"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123
msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")"
msgstr "信息显示风格(“normal”普通、“full headers”全部邮件头、“source”源代码)"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124
msgid "Minimum days between emptying the junk on exit"
msgstr "退出时清空垃圾信息的最少天数"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125
msgid "Minimum days between emptying the trash on exit"
msgstr "退出时清空废件箱的最少天数"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126
msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days."
msgstr "退出时清空垃圾信息的最少时间,以天计。"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127
msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days."
msgstr "退出时清空废件箱的最少天数。"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128
msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC"
msgstr "要在 TO/CC/BCC 中显示的地址数"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129
+msgid ""
+"Possible values are: never - to never close browser window always - to "
+"always close browser window ask - (or any other value) will ask user"
+msgstr "可能的取值有:never - 不关闭浏览器窗口 always - 问题关闭浏览器窗口"
+" ask - (或任何其他值)将询问用户"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130
msgid "Prompt on empty subject"
msgstr "空主题时提示"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131
msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder."
msgstr "用户视图销毁文件夹时提示。"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132
msgid ""
"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
-msgstr "用户视图发送没有主题的邮件时提示。"
+msgstr "用户视图发送没有主题的信息时提示。"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133
msgid "Prompt when deleting messages in search folder"
msgstr "删除搜索文件夹中的信息时提示"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134
msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies"
msgstr "当邮件列表劫持私人回复时提示"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135
+msgid "Prompt when replying or forwarding from a mail browser whether close it"
+msgstr "在从邮件浏览器中回复或转发时,提示是否关闭它"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136
msgid "Prompt when replying privately to list messages"
msgstr "当对邮件列表作私人回复时提示"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137
msgid "Prompt when replying to many recipients"
msgstr "当向多个收件人回复时提示"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138
msgid "Prompt when user expunges"
msgstr "用户销毁时提示"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139
msgid "Prompt when user only fills Bcc"
msgstr "用户只填入密件抄送时提示"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140
msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once"
msgstr "当用户试图一次打开超过十封信时提示"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141
msgid ""
"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to "
"receive HTML mail."
msgstr "当用户试图给不想接收 HTML 的联系人发送 HTML 邮件时提示。"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142
msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients."
-msgstr "当用户试图发送没有收件人或抄送的邮件时提示。"
+msgstr "当用户试图发送没有收件人或抄送的信息时提示。"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143
msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML"
msgstr "当用户是否发送意外的 HTML 时提示"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144
msgid "Prompt while marking multiple messages"
msgstr "标记多封信息时提示"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145
msgid "Put personalized signatures at the top of replies"
msgstr "在回复的顶部添加个性签名"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146
msgid "Put the cursor at the bottom of replies"
msgstr "将光标置于回复底部"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147
msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images."
msgstr "识别文本中的表情,并将其替换为图像。"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148
msgid "Recognize links in text and replace them."
msgstr "识别文本中的链接并进行替换。"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149
msgid "Run junk test on incoming mail."
msgstr "对收到的邮件运行垃圾信息测试。"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150
msgid "Save directory"
msgstr "保存目录"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151
msgid "Search for the sender photo in local address books"
msgstr "在本地地址薄中搜索发件人照片"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152
msgid "Send HTML mail by default"
msgstr "默认以 HTML 发送邮件"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153
msgid "Send HTML mail by default."
msgstr "默认以 HTML 发送邮件。"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154
msgid "Sender email-address column in the message list"
msgstr "在信息列表中显示 email 地址列"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155
msgid "Server synchronization interval"
msgstr "服务器同步间隔"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156
msgid ""
"Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your "
"signature when composing a mail."
msgstr "如果您不想在您写邮件时签名以前添加签名分隔符,那么设置为真"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157
msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message"
msgstr "在发送邮件信息时显示密件抄送域"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158
msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message"
msgstr "在发送邮件信息时显示抄送域"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159
msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup"
msgstr "在发送内容到新闻组时显示发件人域"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160
msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup"
msgstr "在发送内容到新闻组时显示“Reply To”(回复至)域"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161
msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message"
msgstr "发送邮件时显示“Reply To”(回复至)域"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162
msgid "Show Animations"
msgstr "显示动画"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163
msgid "Show all message headers"
-msgstr "显示全部信息头"
+msgstr "显示全部信头"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164
msgid "Show all the headers when viewing a messages."
-msgstr "查看信息时显示全部信息头。"
+msgstr "查看信息时显示全部信头。"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165
msgid "Show animated images as animations."
msgstr "将动画图像显示为动画。"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166
msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list."
msgstr "在信息列表中显示删除了的信息(带有删除线)。"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167
msgid "Show deleted messages in the message-list"
msgstr "在信息列表中显示删除了的信息"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168
msgid "Show image animations"
msgstr "显示图像动画"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169
msgid "Show original \"Date\" header value."
msgstr "显示原始的邮件头日期值。"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170
msgid "Show photo of the sender"
msgstr "显示发件人照片"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:171
msgid ""
"Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from "
"the View menu when a mail account is chosen."
@@ -11521,7 +11718,7 @@ msgstr ""
"在发送邮件信息时显示密件抄送域。在选定了一个邮件帐号时可以在查看菜单中控制此"
"功能。"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172
msgid ""
"Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from "
"the View menu when a mail account is chosen."
@@ -11529,7 +11726,7 @@ msgstr ""
"在发送邮件信息时显示抄送域。在选定了一个邮件帐号时可以在查看菜单中控制此功"
"能。"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173
msgid ""
"Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from "
"the View menu when a news account is chosen."
@@ -11537,7 +11734,7 @@ msgstr ""
"在发送内容到新闻组时显示发件人域。在选定了一个新闻组帐号时可以在查看菜单中控"
"制此功能。"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174
msgid ""
"Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled "
"from the View menu when a news account is chosen."
@@ -11545,7 +11742,7 @@ msgstr ""
"在发送内容到新闻组时显示“Reply To”域。在选定了一个新闻组帐号时可以在查看菜单"
"中控制此功能。"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175
msgid ""
"Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled "
"from the View menu when a mail account is chosen."
@@ -11553,13 +11750,13 @@ msgstr ""
"在发送邮件信息时显示“Reply To”域。在选定了一个邮件帐号时可以在查看菜单中控制"
"此功能。"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176
msgid ""
"Show the email-address of the sender in a separate column in the message "
"list."
msgstr "在信息列表的以另外的列显示电子邮件的发送者。"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:171
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177
msgid ""
"Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone "
"differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred "
@@ -11568,11 +11765,11 @@ msgstr ""
"显示原始的邮件头“Date” 值(如果时区不同附上本地时间)。否则总是按照用户偏好的格"
"式和本地时区显示邮件头“Date” 值。"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:178
msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane."
msgstr "在信息阅读面板中显示发件人照片。"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179
msgid ""
"Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending "
"replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. "
@@ -11588,45 +11785,37 @@ msgstr ""
"作,它会进行私人的回复;而如果您使用“回复到列表”行为,它就会回复到列表。如果"
"存在的话,它会比较 Reply-To: 和 List-Post: 来完成该目的。"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180
msgid "Spell check inline"
msgstr "内嵌拼写检查"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:181
msgid "Spell checking color"
msgstr "拼写检查颜色"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:182
msgid "Spell checking languages"
msgstr "拼写检查语言"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177
-msgid "Subscribe dialog default height"
-msgstr "订阅对话框默认高度"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:178
-msgid "Subscribe dialog default width"
-msgstr "订阅对话框默认宽度"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:183
msgid "Terminal font"
msgstr "终端字体"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:184
msgid "The default plugin for Junk hook"
msgstr "默认的垃圾信息钩子插件"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:181
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:185
msgid ""
"The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
msgstr "上次清空垃圾信息的时间,以自新纪元后的天数显示。"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:182
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:186
msgid ""
"The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
msgstr "上次清空废件箱的时间,以新纪元后的天数显示。"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:183
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:187
msgid ""
"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
"the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the "
@@ -11636,21 +11825,21 @@ msgstr ""
"布局样式决定了在哪里放置信息列表的预览面板。“0”(经典视图)会把预览面板放置在消"
"息列表下面。“1”(竖直视图)会把预览面板放置在信息列表旁边。"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:184
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:188
msgid "The terminal font for mail display."
msgstr "邮件显示用的终端字体。"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:185
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:189
msgid "The variable width font for mail display."
msgstr "用于显示邮件的变宽字体。"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:186
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:190
msgid ""
"This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. "
"\"2\" for debug messages."
msgstr "此选项有三种可能值:0-错误,1-警告,2-调试信息。"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:187
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:191
msgid ""
"This decides the max size of the message text that will be displayed under "
"Evolution, specified in terms of KB. The default is 4096 (4MB). This value "
@@ -11659,7 +11848,7 @@ msgstr ""
"此选项决定了 Evolution 中显示的最大文本部分大小,默认为 4096KB (4MB)。此值仅"
"在 force_message_limit 键激活时有效。"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:188
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:192
msgid ""
"This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins "
"enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back "
@@ -11668,7 +11857,7 @@ msgstr ""
"这是默认的垃圾信息插件,即使启用了多个插件。如果默认列出的插件被禁用,它不会"
"缺省到其它可用的插件。"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:189
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:193
msgid ""
"This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects "
"the mail in the list and removes the preview for that folder."
@@ -11676,7 +11865,7 @@ msgstr ""
"此键只被读取一次并在读取后被重设为 false。它取消选中列表中的邮件并移除相应文"
"件夹的预览。"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:190
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:194
msgid ""
"This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, "
"and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is &lt;"
@@ -11686,7 +11875,7 @@ msgstr ""
"此键应包含指定自定义邮件头的 XML 结构列表,以及是否显示这些邮件头。XML 结构的"
"格式为:&lt;启用的邮件头&gt; - 设为 enabled 则在邮件视图中显示该邮件头。"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:191
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:195
msgid ""
"This option is related to the key lookup_addressbook and is used to "
"determine whether to look up addresses in local address book only to exclude "
@@ -11695,23 +11884,23 @@ msgstr ""
"此选项与 lookup_addressbook 键值相关,用于决定是否查询本地地址簿以避免您认识"
"的人给您发邮件而被垃圾邮件过滤器给过滤掉。"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:192
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:196
msgid "This option would help in improving the speed of fetching."
msgstr "此选项能帮助提高获取信息的速度"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:193
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:197
msgid ""
"This sets the number of addresses to show in default message list view, "
"beyond which a '...' is shown."
msgstr "设定默认信息视图中要显示的地址数,超过的部分显示为“...”。"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:194
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:198
msgid ""
"This setting specifies whether the threads should be in expanded or "
"collapsed state by default. Evolution requires a restart."
msgstr "此设置指定了默认情况下线索是被展开还是被折叠。需要重启 Evolution。"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:195
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:199
msgid ""
"This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest "
"message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a "
@@ -11720,93 +11909,91 @@ msgstr ""
"此设置指定了默认情况下是否将线索按线索中的最新信息而不是信息日期排序。需要重"
"启 Evolution。"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:196
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:200
msgid "Thread the message-list based on Subject"
msgstr "基于主题按线索编排信息列表"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:197
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:201
msgid "Timeout for marking message as seen"
msgstr "将信息标为已看的超时时长"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:198
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:202
msgid "Timeout for marking message as seen."
msgstr "将信息标为已看的超时时长。"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:199
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:203
msgid "UID string of the default account."
msgstr "默认帐号的 UID 字符串。"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:200
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:204
msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling."
msgstr "当使用行内拼写检查时,错误拼写单词的下划线的颜色。"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:201
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:205
msgid "Use SpamAssassin daemon and client"
msgstr "使用垃圾克星守护程序和客户"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:202
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:206
msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)."
msgstr "使用 SpamAssassin 守护程序和客户端(spamc/spamd)。"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:203
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:207
msgid "Use custom fonts"
msgstr "使用自定义字体"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:204
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:208
msgid "Use custom fonts for displaying mail."
msgstr "使用自定义字体显示邮件。"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:205
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:209
msgid "Use only local spam tests."
msgstr "只使用本地垃圾信息测试。"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:206
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:210
msgid "Use only the local spam tests (no DNS)."
msgstr "之使用本地垃圾信息测试(无 DNS)。"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:207
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:211
#, fuzzy
msgid ""
"Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a "
"message. This determines whether the cursor is placed at the top of the "
"message or the bottom."
-msgstr ""
-"当回复邮件的时候,用户将在光标所处的位置得到所有的装备。这决定了光标是放在邮"
-"件的顶部还是底部。"
+msgstr "用户常为回复信息时光标位置不定而恼火。这个选项决定了回复时光标"
+"位于邮箱顶部还是底部。"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:208
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:212
#, fuzzy
msgid ""
"Users get all up in arms over where their signature should go when replying "
"to a message. This determines whether the signature is placed at the top of "
"the message or the bottom."
-msgstr ""
-"当回复邮件的时候,用户将在签名所处的位置得到所有的装备。这决定了签名是放在邮"
-"件的顶部还是底部。"
+msgstr "用户常为回复信息时签名位置不定而恼火。这个选项决定了回复时签名"
+"位于邮箱顶部还是底部。"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:209
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:213
msgid "Variable width font"
msgstr "变宽字体"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:210
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:214
msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default."
msgstr "是否默认对所有信息添加阅读收条请求。"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:211
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:215
msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in side bar."
msgstr "禁用或启用侧边栏中文件夹名的省略显示"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:212
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:216
msgid ""
"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do "
"not contain In-Reply-To or References headers."
msgstr "是否在信息不包含 In-Reply-To 或 References 头时强制按主题编排线索。"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:213
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:217
msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread"
msgstr "是否以线索中的最新信息来排序线索"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:214
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:218
msgid ""
"Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen "
"only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately "
@@ -11815,102 +12002,100 @@ msgstr ""
"在过滤结束后是否刷新发件箱。仅在使用过任何“转发给”过滤器行为并且在上次调用大"
"约一分钟后进行发件箱刷新。"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:215
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:219
msgid "Width of the message-list pane"
msgstr "信息列表面板的高度"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:216
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:220
msgid "Width of the message-list pane."
msgstr "信息列表面板的高度。"
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:176
+#: ../mail/importers/elm-importer.c:178
msgid "Importing Elm data"
msgstr "导入 Elm 数据"
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:325 ../mail/importers/pine-importer.c:400
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:964
+#: ../mail/importers/elm-importer.c:337 ../mail/importers/pine-importer.c:413
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1030
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:5
#: ../widgets/misc/e-send-options.c:500
msgid "Mail"
msgstr "邮件"
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:366
+#: ../mail/importers/elm-importer.c:378
msgid "Evolution Elm importer"
msgstr "Evolution Elm 导入器"
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:367
+#: ../mail/importers/elm-importer.c:379
msgid "Import mail from Elm."
msgstr "从 Elm 导入邮件。"
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:116
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:226
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:127
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:227
msgid "_Destination folder:"
msgstr "目的文件夹(_D):"
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:122
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:232
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:300
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:133
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:233
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:317
msgid "Select folder"
msgstr "选择文件夹"
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:122
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:300
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:134
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:317
msgid "Select folder to import into"
msgstr "选择要导入到哪个文件夹"
-#. Translators: Column header for a message subject
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:372
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:403
msgctxt "mboxImp"
msgid "Subject"
msgstr "主题"
-#. Translators: Column header for a message From address
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:376
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:408
msgctxt "mboxImp"
msgid "From"
msgstr "来自"
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:412
-#: ../shell/e-shell-utils.c:251
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:452
+#: ../shell/e-shell-utils.c:253
msgid "Berkeley Mailbox (mbox)"
msgstr "Berkeley 邮箱(mbox)"
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:413
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:453
msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders"
msgstr "导入 Berkeley 邮箱格式文件夹"
-#: ../mail/importers/mail-importer.c:64
+#: ../mail/importers/mail-importer.c:65
msgid "Importing mailbox"
msgstr "导入邮箱"
#. Destination folder, was set in our widget
-#: ../mail/importers/mail-importer.c:150
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:554
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:452
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:558
+#: ../mail/importers/mail-importer.c:147
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:565
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:474
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:583
#, c-format
msgid "Importing '%s'"
msgstr "正在导入“%s”"
-#: ../mail/importers/mail-importer.c:295
+#: ../mail/importers/mail-importer.c:304
#, c-format
msgid "Scanning %s"
msgstr "正在扫描 %s"
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:221
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:223
msgid "Importing Pine data"
msgstr "导入 Pine 数据"
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:405
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1006
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:418
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1013
msgid "Address Book"
msgstr "地址簿"
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:447
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:460
msgid "Evolution Pine importer"
msgstr "Evolution Pine 导入器"
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:448
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:461
msgid "Import mail from Pine."
msgstr "从 Pine 导入邮件。"
@@ -11934,512 +12119,473 @@ msgstr "主题是 %s"
msgid "%s mailing list"
msgstr "%s 邮件列表"
-#: ../mail/mail-autofilter.c:363
+#: ../mail/mail-autofilter.c:382
msgid "Add Filter Rule"
msgstr "添加过滤规则"
-#. Translators: The first %s is name of the affected filter rule(s),
-#. the second %s is uri of the removed folder. For more than one filter
-#. rule is each of them on a separate line, with four spaces in front
-#. of its name, without quotes.
-#: ../mail/mail-autofilter.c:450
-#, c-format
-msgid ""
-"The filter rule \"%s\" has been updated, because it used just removed "
-"folder\n"
+#. Translators: The first %s is name of the affected
+#. * filter rule(s), the second %s is URI of the removed
+#. * folder. For more than one filter rule is each of
+#. * them on a separate line, with four spaces in front
+#. * of its name, without quotes.
+#: ../mail/mail-autofilter.c:475
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "The filter rule \"%s\" has been updated, because it used just removed "
+#| "folder\n"
+#| "\"%s\"."
+#| msgid_plural ""
+#| "The following filter rules\n"
+#| "%s have been updated, because they used just removed folder\n"
+#| "\"%s\"."
+msgid ""
+"The filter rule \"%s\" has been modified to account for the deleted folder\n"
"\"%s\"."
msgid_plural ""
"The following filter rules\n"
-"%s have been updated, because they used just removed folder\n"
+"%s have been modified to account for the deleted folder\n"
"\"%s\"."
msgstr[0] ""
-"已经更新了过滤器规则“%s”,因为它使用了刚刚删除的文件夹\n"
-"“%s”。"
-
-#. Translators: This is part of the line with 'Top Posting Option' text. See Edit|Preferences|Composer Preferences for the usage
-#: ../mail/mail-config.ui.h:2
-msgid "(Not Recommended)"
-msgstr "(不推荐)"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:3
-msgid "(Note: Requires restart of the application)"
-msgstr "(注意:需要重启应用程序)"
+"以下过滤规则\n"
+"%s 已经修改,以用于删除文件夹\n"
+"\"%s\"。"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:4
+#: ../mail/mail-config.ui.h:1
msgid "Account Information"
msgstr "帐号信息"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:5
+#: ../mail/mail-config.ui.h:2
msgid "Add Ne_w Signature..."
msgstr "添加新签名(_W)..."
-#: ../mail/mail-config.ui.h:6
+#: ../mail/mail-config.ui.h:3
msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account"
msgstr "当使用该帐号时总是发送签名信息(_W)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:8
+#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
+#: ../mail/mail-config.ui.h:5
+#| msgid "Prompt when mailing list redirects private reply back to list"
+msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list"
+msgstr "允许邮件列表将私人回复重定向到列表(_M)"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:6
msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted messages"
msgstr "当发送加密邮件时也对自身加密(_F)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:9
+#: ../mail/mail-config.ui.h:7
msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:"
msgstr "总是抄送到(_S):"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:10
+#: ../mail/mail-config.ui.h:8
msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:"
msgstr "总是密件抄送到(_B):"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:11
+#: ../mail/mail-config.ui.h:9
msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting"
msgstr "加密时总是信任我的密钥环中的密钥(_T)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:12
+#: ../mail/mail-config.ui.h:10
msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages"
msgstr "当发送加密邮件时总是对自身加密(_M)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:13
+#: ../mail/mail-config.ui.h:11
msgid "Always request rea_d receipt"
msgstr "请求阅读收条(_D)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:14
+#: ../mail/mail-config.ui.h:12
msgid "Apply the same _view settings to all folders"
msgstr "应用同样的查看设置到所有文件夹(_v)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:16
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1013
+#: ../mail/mail-config.ui.h:14
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1020
msgid "Authentication"
msgstr "身份验证"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:17
+#: ../mail/mail-config.ui.h:15
msgid "Automatically insert _emoticon images"
msgstr "自动插入表情图像(_E)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:18
+#: ../mail/mail-config.ui.h:16
msgid "C_haracter set:"
msgstr "字符集(_H):"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:19
+#: ../mail/mail-config.ui.h:17
msgid "Ch_eck for Supported Types"
msgstr "检查支持的类型(_E)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:20
+#: ../mail/mail-config.ui.h:18
msgid "Check cu_stom headers for junk"
msgstr "检查自定义信头以判别垃圾信息(_S)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:21
+#: ../mail/mail-config.ui.h:19
msgid "Check incoming _messages for junk"
msgstr "检查收到的邮件是否是垃圾信息(_M)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:22
+#: ../mail/mail-config.ui.h:20
msgid "Check spelling while I _type"
msgstr "在我输入时进行拼写检查(_T)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:23
-msgid "Checks incoming mail messages to be Junk"
-msgstr "检查收到的信息是否是垃圾信息"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:24
+#: ../mail/mail-config.ui.h:21
msgid "Cle_ar"
msgstr "清除(_A)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:25
+#: ../mail/mail-config.ui.h:22
msgid "Clea_r"
msgstr "清除(_R)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:26
+#: ../mail/mail-config.ui.h:23
msgid "Color for _misspelled words:"
msgstr "给错误拼写的单词着色(_M):"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:27
+#: ../mail/mail-config.ui.h:24
msgid "Composing Messages"
msgstr "撰写信息"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:28 ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:146
+#: ../mail/mail-config.ui.h:25
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:157
msgid "Configuration"
msgstr "配置"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:29
+#: ../mail/mail-config.ui.h:26
msgid "Confirm _when expunging a folder"
msgstr "销毁文件夹时确认(_W)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:32
+#: ../mail/mail-config.ui.h:27
+#| msgid "Configuration"
+msgid "Confirmations"
+msgstr "配置"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:30
msgid "Default Behavior"
msgstr "默认行为"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:33
+#: ../mail/mail-config.ui.h:31
msgid "Default character e_ncoding:"
msgstr "默认字符编码(_N):"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:35
+#: ../mail/mail-config.ui.h:32
msgid "Delete Mail"
msgstr "删除邮件"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:36
+#: ../mail/mail-config.ui.h:33
msgid "Delete junk messages on e_xit"
msgstr "退出时删除垃圾信息(_X)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:38
+#: ../mail/mail-config.ui.h:35
msgid "Digitally sign o_utgoing messages (by default)"
msgstr "对寄出的信息进行数字签名(默认)(_U)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:39
+#: ../mail/mail-config.ui.h:36
msgid "Displayed Message Headers"
msgstr "显示信头"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:40
-msgid "Do not display messages when text si_ze exceeds"
-msgstr "如果文本超出大小限制不显示信息(_Z)"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:41
+#: ../mail/mail-config.ui.h:37
msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book"
msgstr "如果信息发送者在地址簿中则不标记为垃圾信息(_K)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:42
+#: ../mail/mail-config.ui.h:38
msgid "Do not quote"
msgstr "不引用"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:43
+#: ../mail/mail-config.ui.h:39
msgid "Drafts _Folder:"
msgstr "草稿文件夹(_F):"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:44
+#: ../mail/mail-config.ui.h:40
msgid "Email _Address:"
msgstr "电子邮件地址(_A):"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:45
+#: ../mail/mail-config.ui.h:41
msgid "Empty trash folders on e_xit"
msgstr "退出时清空已删除邮件(_X)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:46
-msgid "Enable Magic S_pacebar"
-msgstr "启用魔术空格键(_P)"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:47
-msgid "Enable Sea_rch Folders"
-msgstr "启用搜索文件夹(_R)"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:49
+#: ../mail/mail-config.ui.h:43
msgid "Encry_ption certificate:"
msgstr "加密证书(_P):"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:50
+#: ../mail/mail-config.ui.h:44
msgid "Encrypt out_going messages (by default)"
msgstr "加密寄出的信息(默认)(_G)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:51
-msgid "Fi_xed-width:"
-msgstr "等宽(_X):"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:45
+msgid "F_all back to threading messages by subject"
+msgstr "默认按照主题对线索中的信息排序(_A)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:52
-msgid "Fix_ed width Font:"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:46
+#| msgid "Fix_ed width Font:"
+msgid "Fix_ed Width Font:"
msgstr "等宽字体(_E):"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:53
-msgid "Font Properties"
-msgstr "字体属性"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:54
+#: ../mail/mail-config.ui.h:47
msgid "Format messages in _HTML"
msgstr "用 HTML 格式化信息(_H)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:55
+#: ../mail/mail-config.ui.h:48
msgid "Full Nam_e:"
msgstr "全名(_E):"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:57
+#: ../mail/mail-config.ui.h:50
msgid "Group Reply goes only to mailing list, if possible"
msgstr "如果可能,组回复只回复给邮件列表。"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:58
+#: ../mail/mail-config.ui.h:51
msgid "HTML Messages"
msgstr "HTML 信息"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:59
+#: ../mail/mail-config.ui.h:52
msgid "H_TTP Proxy:"
msgstr "HTTP 代理服务器(_T):"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:60
+#: ../mail/mail-config.ui.h:53
msgid "Headers"
msgstr "信头"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:61
+#: ../mail/mail-config.ui.h:54
msgid "Highlight _quotations with"
msgstr "突出显示引用(_Q)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:63
+#: ../mail/mail-config.ui.h:55
msgid "Ignore Reply-To: for mailing lists"
msgstr "忽略邮件列表的“回复至”参数"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:64
+#: ../mail/mail-config.ui.h:56
msgid "Inline"
msgstr "嵌入"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:65
+#: ../mail/mail-config.ui.h:57
msgid "Inline (Outlook style)"
msgstr "嵌入(Outlook 风格)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:67
-msgid "KB"
-msgstr "KB"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:68 ../mail/message-list.etspec.h:8
+#: ../mail/mail-config.ui.h:59 ../mail/message-list.etspec.h:8
msgid "Labels"
msgstr "标签"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:69
+#: ../mail/mail-config.ui.h:60
msgid "Languages Table"
msgstr "语言表"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:70
+#: ../mail/mail-config.ui.h:61
msgid "Loading Images"
msgstr "载入图像"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:71
+#: ../mail/mail-config.ui.h:62
msgid "Mail Headers Table"
msgstr "邮件头表"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:72
+#: ../mail/mail-config.ui.h:63
msgid "Mailbox location"
msgstr "邮件箱位置"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:73
+#: ../mail/mail-config.ui.h:64
msgid "Message Display"
msgstr "信息显示"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:74
-msgid "Message Fonts"
-msgstr "信息字体"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:75
+#: ../mail/mail-config.ui.h:65
msgid "Message Receipts"
msgstr "已读回执"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:76
+#: ../mail/mail-config.ui.h:66
msgid "No _Proxy for:"
msgstr "不使用代理的情况(_P):"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:78
-msgid ""
-"Note: you will not be prompted for a password until you connect for the "
-"first time"
-msgstr "注意:直到您第一次连接的时候,才会询问密码。"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:79
+#: ../mail/mail-config.ui.h:68
msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found."
msgstr "如果找到匹配的自定义垃圾信头,此选项将被覆盖。"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:80
+#: ../mail/mail-config.ui.h:69
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:10
msgid "Optional Information"
msgstr "可选信息"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:82
+#: ../mail/mail-config.ui.h:71
msgid "Or_ganization:"
msgstr "组织(_G):"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:83
+#: ../mail/mail-config.ui.h:72
msgid "PGP/GPG _Key ID:"
msgstr "PGP/GPG 键标识(_K):"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:84
+#: ../mail/mail-config.ui.h:73
msgid "Pass_word:"
msgstr "密码(_W):"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:86
+#: ../mail/mail-config.ui.h:75
msgid "Port:"
msgstr "端口:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:87
-msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined"
-msgstr "发送只有密件抄送收件人的信息时提示(_O)"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:88
+#: ../mail/mail-config.ui.h:76
msgid "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)"
msgstr "GNU 安全卫士(PGP/GPG)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:90
-msgid "Printed Fonts"
-msgstr "打印字体"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:91
-msgid "Prompt when mailing list redirects private reply back to list"
-msgstr "当邮件列表重定向私人回复到列表时提示"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:92
-msgid "Prompt when sending private replies to mailing _list messages"
-msgstr "当向邮件列表信息发送私人回复时提示(_L)"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:93
-msgid "Prompt when sending replies to _many recipients"
-msgstr "当发送回复至多个收件人时提示(_M)"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:94
+#: ../mail/mail-config.ui.h:78
msgid "Proxy Settings"
msgstr "代理设置"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:95
+#: ../mail/mail-config.ui.h:79
msgid "Quoted"
msgstr "引用"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:96
+#: ../mail/mail-config.ui.h:80
msgid "Re_member password"
msgstr "记住密码(_M)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:97
+#: ../mail/mail-config.ui.h:81
msgid "Re_ply-To:"
msgstr "回复到(_P):"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:99
+#: ../mail/mail-config.ui.h:82
msgid "Remember _password"
msgstr "记住密码(_P)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:100
+#: ../mail/mail-config.ui.h:83
+#| msgid "Replies and parents"
+msgid "Replies and Forwards"
+msgstr "回复和转发"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:84
msgid "Required Information"
msgstr "需要的信息"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:101
+#: ../mail/mail-config.ui.h:85
msgid "SHA1"
msgstr "SHA1"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:102
+#: ../mail/mail-config.ui.h:86
msgid "SHA256"
msgstr "SHA256"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:103
+#: ../mail/mail-config.ui.h:87
msgid "SHA384"
msgstr "SHA384"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:104
+#: ../mail/mail-config.ui.h:88
msgid "SHA512"
msgstr "SHA512"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:106
+#: ../mail/mail-config.ui.h:90
msgid "SSL is not supported in this build of Evolution"
msgstr "此次编译的 Evolution 不支持 SSL"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:107
+#: ../mail/mail-config.ui.h:91
msgid "S_earch for sender photograph only in local address books"
msgstr "仅在本地地址簿中搜索发件人照片(_E)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:108
+#: ../mail/mail-config.ui.h:92
msgid "S_elect..."
msgstr "选择(_E)..."
-#: ../mail/mail-config.ui.h:109
+#: ../mail/mail-config.ui.h:93
msgid "S_end message receipts:"
msgstr "发送信息收条(_E):"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:110
+#: ../mail/mail-config.ui.h:94
msgid "S_tandard Font:"
msgstr "标准字体(_T):"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:111
+#: ../mail/mail-config.ui.h:95
msgid "Secure MIME (S/MIME)"
msgstr "安全 MIME(S/MIME)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:113
-msgid "Select Drafts Folder"
-msgstr "选择草稿文件夹"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:114
+#: ../mail/mail-config.ui.h:97
msgid "Select HTML fixed width font"
msgstr "选择 HTML 固定宽度字体"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:115
-msgid "Select HTML fixed width font for printing"
-msgstr "选择用于打印的 HTML 固定宽度字体"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:116
+#: ../mail/mail-config.ui.h:98
msgid "Select HTML variable width font"
msgstr "选择 HTML 变宽度字体"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:117
-msgid "Select HTML variable width font for printing"
-msgstr "选择用于打印的 HTML 变宽度字体"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:118
-msgid "Select Junk Folder"
-msgstr "选择垃圾信息文件夹"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:99
+msgid "Sender Photograph"
+msgstr "发送者照片"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:119
-msgid "Select Sent Folder"
-msgstr "选择已发文件夹"
+#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
+#: ../mail/mail-config.ui.h:101
+#| msgid "Prompt when sending private replies to mailing _list messages"
+msgid "Sending a _private reply to a mailing list message"
+msgstr "向邮件列表邮箱发送私人回复时(_P)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:120
-msgid "Select Trash Folder"
-msgstr "选择废件箱文件夹"
+#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
+#: ../mail/mail-config.ui.h:103
+#| msgid "_Prompt when sending messages with an empty subject line"
+msgid "Sending a message with an _empty subject line"
+msgstr "发送带空主题行的信息时(_E)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:121
-msgid "Sender Photograph"
-msgstr "发送者照片"
+#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
+#: ../mail/mail-config.ui.h:105
+#| msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined"
+msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined"
+msgstr "发送只填写了密件抄送收件人的信息时(_B)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:122
-msgid "Sending Mail"
-msgstr "发送邮件"
+#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
+#: ../mail/mail-config.ui.h:107
+#| msgid "Send reply to all recipients?"
+msgid "Sending a reply to a large _number of recipients"
+msgstr "向很多收件人发送回复时(_N)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:123
+#: ../mail/mail-config.ui.h:108
msgid "Sent _Messages Folder:"
msgstr "已发送信息文件夹(_M):"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:124
-msgid "Sent and Draft Messages"
-msgstr "发送信息并保存草稿"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:125
+#: ../mail/mail-config.ui.h:109
msgid "Ser_ver requires authentication"
msgstr "服务器需要认证(_V)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:126
+#: ../mail/mail-config.ui.h:110
msgid "Server Configuration"
msgstr "服务器配置"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:127
+#: ../mail/mail-config.ui.h:111
msgid "Server _Type:"
msgstr "服务器类型(_T):"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:128
+#: ../mail/mail-config.ui.h:112
msgid "Si_gning algorithm:"
msgstr "签名函数(_N):"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:129
+#: ../mail/mail-config.ui.h:113
msgid "Sig_natures"
msgstr "签名(_N)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:130
+#: ../mail/mail-config.ui.h:114
msgid "Sig_ning certificate:"
msgstr "签名证书(_N):"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:131
+#: ../mail/mail-config.ui.h:115
msgid "Signat_ure:"
msgstr "签名(_U):"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:132
+#: ../mail/mail-config.ui.h:116
msgid "Signatures"
msgstr "签名"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:133
+#: ../mail/mail-config.ui.h:117
msgid "Signing _algorithm:"
msgstr "签名函数(_A):"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:134
+#: ../mail/mail-config.ui.h:118
+#| msgid "Local Folders"
+msgid "Special Folders"
+msgstr "特殊文件夹"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:119
msgid "Spell Checking"
msgstr "拼写检查"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:135
+#: ../mail/mail-config.ui.h:120
msgid "Start _typing at the bottom on replying"
msgstr "回复时在底部开始打字(_T)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:137
+#: ../mail/mail-config.ui.h:122
msgid "T_ype:"
msgstr "类型(_Y):"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:138
+#: ../mail/mail-config.ui.h:123
msgid ""
"The list of languages here reflects only the languages for which you have a "
"dictionary installed."
msgstr "在此列出的语言反映了您所安装的字典。"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:139
+#: ../mail/mail-config.ui.h:124
msgid ""
"The output of this script will be used as your\n"
"signature. The name you specify will be used\n"
@@ -12448,12 +12594,13 @@ msgstr ""
"此脚本的输出将用于您的签名。您指定的名称将只会\n"
"用于显示。"
-#. Translators: Section name for options related to Top Posting. See Edit|Preferences|Composer Preferences for better understanding
-#: ../mail/mail-config.ui.h:143
-msgid "Top Posting Option"
-msgstr "顶部回复选项"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:127
+msgid ""
+"To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation "
+"before taking the following checkmarked actions:"
+msgstr "为了帮助避免电子邮件意外和问题,在采取以下勾选的操作前请求确认:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:144
+#: ../mail/mail-config.ui.h:128
msgid ""
"Type the name by which you would like to refer to this account.\n"
"For example: \"Work\" or \"Personal\""
@@ -12461,166 +12608,145 @@ msgstr ""
"输入您想要给此帐号起的名字。\n"
"如:“工作”或“私人”"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:146
+#: ../mail/mail-config.ui.h:130
msgid "Us_ername:"
msgstr "用户名(_E):"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:147
+#: ../mail/mail-config.ui.h:131
msgid "Use Authe_ntication"
msgstr "使用身份验证(_N)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:148 ../plugins/caldav/caldav-source.c:225
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:286
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:623
-#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:260
-msgid "User_name:"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:132
+#| msgid "User_name:"
+msgid "User _Name:"
msgstr "用户名(_N):"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:149
-msgid "V_ariable-width:"
-msgstr "变宽(_A):"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:150
+#: ../mail/mail-config.ui.h:133
msgid "_Add Signature"
msgstr "添加签名(_A)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:151
+#: ../mail/mail-config.ui.h:134
msgid "_Always load images from the Internet"
msgstr "总是从 Internet 上载入图像(_A)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:152
+#: ../mail/mail-config.ui.h:135
msgid "_Authentication Type"
msgstr "身份验证类型(_A)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:153
+#: ../mail/mail-config.ui.h:136
msgid "_Default junk plugin:"
msgstr "默认的垃圾信息插件(_D):"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:154
+#: ../mail/mail-config.ui.h:137
msgid "_Direct connection to the Internet"
msgstr "直接连接到 Internet(_D)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:155
+#: ../mail/mail-config.ui.h:138
msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)"
msgstr "不要签名会议请求(同 Outlook 兼容)(_D)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:156
+#: ../mail/mail-config.ui.h:139
msgid "_Forward style:"
msgstr "转发方式(_F):"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:157
+#: ../mail/mail-config.ui.h:140
msgid "_Junk Folder:"
msgstr "垃圾信息文件夹(_J):"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:158
-msgid "_Keep Signature above the original message on replying"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:141
+#| msgid "_Keep Signature above the original message on replying"
+msgid "_Keep signature above the original message on replying"
msgstr "回复时保留原始信息的签名(_K)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:159
+#: ../mail/mail-config.ui.h:142
msgid "_Languages"
msgstr "语言(_L)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:160
-msgid "_Load images in messages from contacts"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:143
+#| msgid "_Load images in messages from contacts"
+msgid "_Load images only in messages from contacts"
msgstr "载入来自联系人的邮件中的图像(_L)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:161
+#: ../mail/mail-config.ui.h:144
msgid "_Lookup in local address book only"
msgstr "仅在本地地址簿中查阅(_L)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:162
+#: ../mail/mail-config.ui.h:145
msgid "_Make this my default account"
msgstr "使它成为我的默认帐号(_M)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:163
+#: ../mail/mail-config.ui.h:146
msgid "_Manual proxy configuration:"
msgstr "手动代理服务器配置(_M):"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:164
-msgid "_Mark messages as read after"
-msgstr "把信息标记为已读前等(_M)"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:166
+#: ../mail/mail-config.ui.h:148
msgid "_Never load images from the Internet"
msgstr "绝不从 Internet 载入图像(_N)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:167
+#: ../mail/mail-config.ui.h:149
msgid "_Path:"
msgstr "路径(_P):"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:168
+#: ../mail/mail-config.ui.h:150
msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them"
msgstr "发送给不想接收 HTML 的联系人时提示(_P)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:169
-msgid "_Prompt when sending messages with an empty subject line"
-msgstr "发送空主题行的信息时提示(_P)"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:170
+#: ../mail/mail-config.ui.h:151
msgid "_Reply style:"
msgstr "回复风格(_R):"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:171
+#: ../mail/mail-config.ui.h:152
msgid "_Script:"
msgstr "脚本(_S):"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:172
+#: ../mail/mail-config.ui.h:153
msgid "_Secure HTTP Proxy:"
msgstr "安全 HTTP 代理(_S):"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:174 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:29
+#: ../mail/mail-config.ui.h:155 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:29
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:28
msgid "_Server:"
msgstr "服务器(_S):"
#. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation
-#: ../mail/mail-config.ui.h:176
-msgid "_Show image animations"
-msgstr "显示图像动画(_S)"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:157
+#| msgid "Show animated images as animations."
+msgid "_Show animated images"
+msgstr "显示动态图像(_S)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:177
+#: ../mail/mail-config.ui.h:158
msgid "_Show the photograph of sender in the message preview"
-msgstr "在电子邮件预览中显示发送者的照片(_S)"
+msgstr "在信息预览中显示发送者的照片(_S)"
-#. Translators: This is part of 'Shrink To / Cc / Bcc headers to [X] addresses', where [X] is a spin with a number
-#: ../mail/mail-config.ui.h:179
-msgid "_Shrink To / Cc / Bcc headers to "
-msgstr "只显示收件人/抄送/密件抄送头中的前(_S)"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:180
+#: ../mail/mail-config.ui.h:159
msgid "_Trash Folder:"
msgstr "废件箱文件夹(_T):"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:181
+#: ../mail/mail-config.ui.h:160
msgid "_Use Secure Connection:"
msgstr "使用安全连接(_U):"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:182
+#: ../mail/mail-config.ui.h:161
msgid "_Use system defaults"
msgstr "使用默认值(_U)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:183
+#: ../mail/mail-config.ui.h:162
msgid "_Use the same fonts as other applications"
msgstr "使用与其它应用程序相同的字体(_U)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:184 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:47
+#: ../mail/mail-config.ui.h:163 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:48
msgid "a"
msgstr "a"
-#. Translators: This is part of 'Shrink To / Cc / Bcc headers to [X] addresses', where [X] is a spin with a number
-#: ../mail/mail-config.ui.h:186
-msgid "addresses"
-msgstr "个地址"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:187 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:48
+#: ../mail/mail-config.ui.h:164 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:49
msgid "b"
msgstr "b"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:188
+#: ../mail/mail-config.ui.h:165
msgid "color"
msgstr "颜色"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:189
+#: ../mail/mail-config.ui.h:166
msgid "description"
msgstr "描述"
@@ -12645,78 +12771,58 @@ msgid "Co_mpleted"
msgstr "已完成(_M)"
#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:6
-msgid "Collapse _all"
-msgstr "全部折叠(_A)"
-
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:7
msgid "Digital Signature"
msgstr "数字签名"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:8
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:7
msgid "Do Not Forward"
msgstr "不要转发"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:9
-msgid "E_xpand all"
-msgstr "展开全部(_E)"
-
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:10
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:8
msgid "Encryption"
msgstr "加密"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:11
-msgid "Folder Subscriptions"
-msgstr "文件夹订阅"
-
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:12
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:9
msgid "Follow-Up"
msgstr "跟随"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:13
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:10
msgid "For Your Information"
msgstr "给您的信息"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:14
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:11
msgid "Forward"
msgstr "转发"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:15
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:12
msgid "License Agreement"
msgstr "许可协议"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:16
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:13
msgid "No Response Necessary"
msgstr "不必回复"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:20
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:17
msgid "Reply to All"
msgstr "全部回复"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:21
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:18
msgid "Review"
msgstr "回顾"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:22
-msgid "S_erver:"
-msgstr "服务器(_E):"
-
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:23
-msgid "S_how only items containing:"
-msgstr "只在项目包含这些时显示:(_S)"
-
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:24
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:19
msgid "Search Folder Sources"
msgstr "搜索文件夹来源"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:25
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:20
msgid "Security Information"
msgstr "安全信息"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:26
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:21
msgid "Specific folders"
msgstr "指定文件夹"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:27
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:22
msgid ""
"The messages you have selected for follow up are listed below.\n"
"Please select a follow up action from the \"Flag\" menu."
@@ -12724,328 +12830,249 @@ msgstr ""
"您选中进行跟随的信息已经在下面列出。\n"
"请从“标志”菜单中选择跟随操作。"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:29
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:24
msgid "_Accept License"
msgstr "接受协议(_A)"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:30
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:25
msgid "_Due By:"
msgstr "延期人(_D):"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:31
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:26
msgid "_Flag:"
msgstr "标志(_F):"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:32
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:27
msgid "_Tick this to accept the license agreement"
msgstr "选中此处以表明您接受许可协议(_T)"
-#: ../mail/mail-folder-cache.c:783
+#: ../mail/mail-folder-cache.c:791
#, c-format
msgid "Pinging %s"
msgstr "查验 %s"
-#: ../mail/mail-ops.c:84
+#: ../mail/mail-ops.c:85
msgid "Filtering Selected Messages"
msgstr "过滤选中的信息"
-#: ../mail/mail-ops.c:245
+#: ../mail/mail-ops.c:224
msgid "Fetching Mail"
msgstr "收取邮件"
-#: ../mail/mail-ops.c:592
-#, c-format
-msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
-msgstr "应用寄出过滤器失败:%s"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:608 ../mail/mail-ops.c:635
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to append to %s: %s\n"
-"Appending to local 'Sent' folder instead."
-msgstr ""
-"追加到 %s:%s 失败\n"
-"转而追加到本地“已发”文件夹。"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:654
-#, c-format
-msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s"
-msgstr "追加到本地“已发”文件夹失败:%s"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:774 ../mail/mail-ops.c:866
-msgid "Sending message"
-msgstr "发送信息"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:782
+#: ../mail/mail-ops.c:780
#, c-format
msgid "Sending message %d of %d"
-msgstr "发送第%d封信,共%d封"
+msgstr "正在发送第 %d 封信,共 %d 封"
-#: ../mail/mail-ops.c:826
+#: ../mail/mail-ops.c:827
#, c-format
msgid "Failed to send %d of %d messages"
msgstr "在第%d封信失败,共%d封"
-#: ../mail/mail-ops.c:828 ../mail/mail-send-recv.c:758
+#: ../mail/mail-ops.c:829 ../mail/mail-send-recv.c:788
msgid "Canceled."
msgstr "已取消。"
-#: ../mail/mail-ops.c:830 ../mail/mail-send-recv.c:760
+#: ../mail/mail-ops.c:831 ../mail/mail-send-recv.c:790
msgid "Complete."
msgstr "完成。"
-#: ../mail/mail-ops.c:938
-#, c-format
-msgid "Saving message to folder '%s'"
-msgstr "把信息保存到文件夹 %s 中"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:1018
+#: ../mail/mail-ops.c:1027
#, c-format
msgid "Moving messages to '%s'"
msgstr "正在移动信息至 %s"
-#: ../mail/mail-ops.c:1018
+#: ../mail/mail-ops.c:1027
#, c-format
msgid "Copying messages to '%s'"
msgstr "把信息复制到 %s"
-#: ../mail/mail-ops.c:1127
+#: ../mail/mail-ops.c:1146
#, c-format
msgid "Scanning folders in '%s'"
msgstr "在“%s”中扫描文件夹"
-#: ../mail/mail-ops.c:1235
+#: ../mail/mail-ops.c:1258
msgid "Forwarded messages"
msgstr "转发的信息"
-#: ../mail/mail-ops.c:1276
-#, c-format
-msgid "Opening folder '%s'"
-msgstr "打开文件夹 %s"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:1342
+#: ../mail/mail-ops.c:1373
#, c-format
msgid "Retrieving quota information for folder '%s'"
msgstr "正在获取文件加 %s 的配额信息"
-#: ../mail/mail-ops.c:1414
+#: ../mail/mail-ops.c:1446
#, c-format
msgid "Opening store '%s'"
msgstr "打开存储 %s"
-#: ../mail/mail-ops.c:1485
+#: ../mail/mail-ops.c:1522
#, c-format
msgid "Removing folder '%s'"
msgstr "删除文件夹 %s"
-#: ../mail/mail-ops.c:1609
+#: ../mail/mail-ops.c:1659
#, c-format
msgid "Storing folder '%s'"
msgstr "存储文件夹“%s”"
-#: ../mail/mail-ops.c:1672
+#: ../mail/mail-ops.c:1723
#, c-format
msgid "Expunging and storing account '%s'"
msgstr "销毁并存储帐号“%s”"
-#: ../mail/mail-ops.c:1673
+#: ../mail/mail-ops.c:1724
#, c-format
msgid "Storing account '%s'"
msgstr "存储帐号“%s”"
-#: ../mail/mail-ops.c:1727
+#: ../mail/mail-ops.c:1780
#, c-format
msgid "Refreshing folder '%s'"
msgstr "刷新文件夹 %s"
-#: ../mail/mail-ops.c:1767
+#: ../mail/mail-ops.c:1818
#, c-format
msgid "Expunging folder '%s'"
msgstr "销毁文件夹 %s"
-#: ../mail/mail-ops.c:1812
+#: ../mail/mail-ops.c:1865
#, c-format
msgid "Emptying trash in '%s'"
msgstr "清空“%s”中的废件箱"
-#: ../mail/mail-ops.c:1813
+#: ../mail/mail-ops.c:1866
msgid "Local Folders"
msgstr "本地文件夹"
-#: ../mail/mail-ops.c:2016
+#: ../mail/mail-ops.c:2088
#, c-format
msgid "Retrieving %d message"
msgid_plural "Retrieving %d messages"
msgstr[0] "收取 %d 封信"
-#: ../mail/mail-ops.c:2105
+#: ../mail/mail-ops.c:2180
#, c-format
msgid "Saving %d message"
msgid_plural "Saving %d messages"
msgstr[0] "保存 %d 封信"
-#: ../mail/mail-ops.c:2192
+#: ../mail/mail-ops.c:2276
#, c-format
msgid "Error saving messages to: %s:\n"
msgstr "在将信息保存到 %s 时发生错误:\n"
-#: ../mail/mail-ops.c:2265
-msgid "Saving attachment"
-msgstr "保存附件"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:2285 ../mail/mail-ops.c:2295
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot create output file: %s:\n"
-" %s"
-msgstr ""
-"无法创建输出文件:%s:\n"
-" %s"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:2310
-msgid "Could not write data: "
-msgstr "无法写数据:"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:2454
+#: ../mail/mail-ops.c:2433
#, c-format
msgid "Disconnecting from '%s'"
msgstr "断开与 %s 的连接"
-#: ../mail/mail-ops.c:2454
+#: ../mail/mail-ops.c:2433
#, c-format
msgid "Reconnecting to '%s'"
msgstr "重新连接到 %s"
-#: ../mail/mail-ops.c:2550
+#: ../mail/mail-ops.c:2527
#, c-format
msgid "Preparing account '%s' for offline"
msgstr "正在准备脱机使用帐号“%s”"
-#: ../mail/mail-ops.c:2636
+#: ../mail/mail-ops.c:2616
msgid "Checking Service"
msgstr "检查服务"
-#: ../mail/mail-send-recv.c:184
+#: ../mail/mail-send-recv.c:191
msgid "Canceling..."
msgstr "正在取消..."
-#: ../mail/mail-send-recv.c:424
+#: ../mail/mail-send-recv.c:435
msgid "Send & Receive Mail"
msgstr "发送和接收邮件"
-#: ../mail/mail-send-recv.c:441
+#: ../mail/mail-send-recv.c:452
msgid "Cancel _All"
msgstr "全部取消(_A)"
-#: ../mail/mail-send-recv.c:551
+#: ../mail/mail-send-recv.c:569
msgid "Updating..."
msgstr "正在更新..."
-#: ../mail/mail-send-recv.c:551 ../mail/mail-send-recv.c:628
+#: ../mail/mail-send-recv.c:569 ../mail/mail-send-recv.c:653
msgid "Waiting..."
msgstr "正在等待..."
-#: ../mail/mail-send-recv.c:866
+#: ../mail/mail-send-recv.c:903
#, c-format
msgid "Checking for new mail"
msgstr "检查新邮件"
-#: ../mail/mail-session.c:225
-#, c-format
-msgid "Enter Passphrase for %s"
-msgstr "输入 %s 的密码"
-
-#: ../mail/mail-session.c:227
-msgid "Enter Passphrase"
-msgstr "输入密码"
-
-#: ../mail/mail-session.c:230
-#, c-format
-msgid "Enter Password for %s"
-msgstr "为 %s 输入密码"
-
-#: ../mail/mail-session.c:232
-msgid "Enter Password"
-msgstr "输入密码"
-
-#: ../mail/mail-session.c:277
-#, c-format
-msgid "User canceled operation."
-msgstr "用户己取消操作。"
-
-#: ../mail/mail-session.c:724
-#, c-format
-msgid ""
-"No destination address provided, forward of the message has been cancelled."
-msgstr "缺少发送目标地址,邮件转发被取消。"
-
-#: ../mail/mail-session.c:733
-#, c-format
-msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled."
-msgstr "无可用帐号,邮件转发被取消。"
-
-#: ../mail/mail-tools.c:128
+#: ../mail/mail-tools.c:69
#, c-format
msgid "Could not create spool directory '%s': %s"
msgstr "无法创建脱机目录“%s”:%s"
-#: ../mail/mail-tools.c:161
+#: ../mail/mail-tools.c:102
#, c-format
msgid "Trying to movemail a non-mbox source '%s'"
msgstr "试图将邮件移至非 mbox 源 %s"
-#: ../mail/mail-tools.c:273
+#: ../mail/mail-tools.c:214
#, c-format
msgid "Forwarded message - %s"
msgstr "转发的信息 - %s"
-#: ../mail/mail-tools.c:275
+#: ../mail/mail-tools.c:216
msgid "Forwarded message"
msgstr "转发的信息"
-#: ../mail/mail-tools.c:318
-#, c-format
-msgid "Invalid folder: '%s'"
-msgstr "无效的文件夹:%s"
-
-#: ../mail/mail-vfolder.c:85
+#: ../mail/mail-vfolder.c:87
#, c-format
msgid "Setting up Search Folder: %s"
msgstr "设置搜索文件夹:%s"
-#: ../mail/mail-vfolder.c:224
+#: ../mail/mail-vfolder.c:234
#, c-format
msgid "Updating Search Folders for '%s:%s'"
msgstr "更新“%s:%s”的搜索文件夹"
-#: ../mail/mail-vfolder.c:231
+#: ../mail/mail-vfolder.c:241
#, c-format
msgid "Updating Search Folders for '%s'"
msgstr "更新“%s”的搜索文件夹"
-#. Translators: The first %s is name of the affected search folder(s),
-#. the second %s is uri of the removed folder. For more than one search
-#. folder is each of them on a separate line, with four spaces in front
-#. of its name, without quotes.
-#: ../mail/mail-vfolder.c:674
-#, c-format
-msgid ""
-"The Search Folder \"%s\" has been updated, because it used just removed "
+#. Translators: The first %s is name of the affected
+#. * search folder(s), the second %s is the URI of the
+#. * removed folder. For more than one search folder is
+#. * each of them on a separate line, with four spaces
+#. * in front of its name, without quotes.
+#: ../mail/mail-vfolder.c:702
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "The Search Folder \"%s\" has been updated, because it used just removed "
+#| "folder\n"
+#| "\"%s\"."
+#| msgid_plural ""
+#| "The following Search Folders\n"
+#| "%s have been updated, because they used just removed folder\n"
+#| "\"%s\"."
+msgid ""
+"The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted "
"folder\n"
"\"%s\"."
msgid_plural ""
"The following Search Folders\n"
-"%s have been updated, because they used just removed folder\n"
+"%s have been modified to account for the deleted folder\n"
"\"%s\"."
msgstr[0] ""
-"搜索文件夹“%s”已经被更新,因为它使用了被移除的文件夹\n"
-"“%s”"
+"以下搜索文件夹\n"
+"%s 已经修改,以用于删除文件夹\n"
+"\"%s\"。"
-#: ../mail/mail-vfolder.c:1182
+#: ../mail/mail-vfolder.c:1238
msgid "Edit Search Folder"
msgstr "编辑搜索文件夹"
-#: ../mail/mail-vfolder.c:1287
+#: ../mail/mail-vfolder.c:1350
msgid "New Search Folder"
msgstr "新建搜索文件夹"
@@ -13236,118 +13263,129 @@ msgstr ""
"Lock 灯可能为开。"
#: ../mail/mail.error.xml.h:43
+#| msgid "Close this window"
+msgid "Close message window."
+msgstr "关闭信息窗口。"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:44
msgid "Could not save signature file."
msgstr "无法保存签名文件。"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:44
+#: ../mail/mail.error.xml.h:45
msgid "Delete messages in Search Folder \"{0}\"?"
msgstr "删除搜索文件夹“{0}”中的信息吗?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:46
+#: ../mail/mail.error.xml.h:47
msgid "Do _Not Disable"
msgstr "不禁用(_N)"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:47
+#: ../mail/mail.error.xml.h:48
msgid "Do _Not Send"
msgstr "不发送(_N)"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:48
+#: ../mail/mail.error.xml.h:49
msgid "Do _Not Synchronize"
msgstr "不同步(_D)"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:49
+#: ../mail/mail.error.xml.h:50
msgid ""
"Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline "
"usage?"
msgstr "您想要同步那些标记为离线使用的文件夹吗?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:50
+#: ../mail/mail.error.xml.h:51
msgid "Do you want to mark all messages as read?"
msgstr "您是否想要把所有信息标记为已读?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:51
+#: ../mail/mail.error.xml.h:52
msgid "Do you wish to save your changes?"
msgstr "您希望保存更改吗?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:52
+#: ../mail/mail.error.xml.h:53
msgid "Enter password."
msgstr "输入密码。"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:53
+#: ../mail/mail.error.xml.h:54
msgid "Error loading filter definitions."
msgstr "载入过滤器定义错误。"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:54
+#: ../mail/mail.error.xml.h:55
msgid "Error while performing operation."
msgstr "执行操作时出错。"
#. Translators: the {0} is replaced with an operation name, which failed.
#. It can be basically anything run asynchronously, like "Fetching Mail",
#. "Sending message" and others, mostly from mail-ops.c file.
-#: ../mail/mail.error.xml.h:58
+#: ../mail/mail.error.xml.h:59
msgid "Error while {0}."
msgstr "{0} 时出错。"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:59
+#: ../mail/mail.error.xml.h:60
msgid "File exists but cannot overwrite it."
msgstr "文件存在但无法覆盖。"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:60
+#: ../mail/mail.error.xml.h:61
msgid "File exists but is not a regular file."
msgstr "文件存在但不是普通文件。"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:61
+#. Translators: {0} is replaced with a folder name
+#: ../mail/mail.error.xml.h:63
+#| msgid "The attachment does not contain a valid calendar message"
+msgid "Folder '{0}' doesn't contain any duplicate message."
+msgstr "“{0}”文件夹中没有重复信息。"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:64
msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages."
msgstr "如果您继续的话,您将无法恢复这些信息。"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:62
+#: ../mail/mail.error.xml.h:65
msgid ""
"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents "
"will be deleted permanently."
msgstr "如果您删除文件夹,其中的全部内容及其子文件夹内容将被永久删除。"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:63
+#: ../mail/mail.error.xml.h:66
msgid ""
"If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently."
msgstr "如果您删除文件夹,其中的全部内容将被永久删除。"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:64
+#: ../mail/mail.error.xml.h:67
msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently."
msgstr "如果您继续的话,全部代理服务器帐号都将被永久删除。"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:65
+#: ../mail/mail.error.xml.h:68
msgid ""
"If you proceed, the account information and\n"
"all proxy information will be deleted permanently."
msgstr "如果您继续的话,帐号信息及其全部代理服务器信息将被永久删除。"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:67
+#: ../mail/mail.error.xml.h:70
msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently."
msgstr "如果您继续的话,帐号信息将被永久删除。"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:68
+#: ../mail/mail.error.xml.h:71
msgid ""
"If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started "
"again."
msgstr "如果您退出,这些信息将会等到 Evolution 下次启动才会发出。"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:69
+#: ../mail/mail.error.xml.h:72
msgid "Ignore"
msgstr "忽略"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:70
+#: ../mail/mail.error.xml.h:73
msgid "Invalid authentication"
msgstr "无效的身份验证"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:71
+#: ../mail/mail.error.xml.h:74
msgid "Mail Deletion Failed"
msgstr "邮件删除失败"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:72
+#: ../mail/mail.error.xml.h:75
msgid "Mail filters automatically updated."
msgstr "邮件过滤器已自动更新。"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:73
+#: ../mail/mail.error.xml.h:76
msgid ""
"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have "
"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to "
@@ -13358,27 +13396,37 @@ msgstr ""
"个邮件头,将在您的信息中列出您的全部收件人。为了避免这种情况,您应该至少填入"
"一个 To: 或 CC: 收件人。"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:74
+#: ../mail/mail.error.xml.h:77
msgid "Missing folder."
msgstr "缺少文件夹。"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:76
+#: ../mail/mail.error.xml.h:79
+#| msgid "Never"
+msgid "N_ever"
+msgstr "从不(_E)"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:80
+#| msgid "Could not create message."
+msgid "No duplicate messages found."
+msgstr "没有找到重复信息。"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:81
msgid "No sources selected."
msgstr "没有选中源。"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:77
+#: ../mail/mail.error.xml.h:82
msgid "Opening too many messages at once may take a long time."
msgstr "一次打开太多封信可能要花一点时间。"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:78
+#: ../mail/mail.error.xml.h:83
msgid "Please check your account settings and try again."
msgstr "请检查您的帐号设置,然后再试一次。"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:79
+#: ../mail/mail.error.xml.h:84
msgid "Please enable the account or send using another account."
msgstr "请启用帐号或者使用其它帐号发送。"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:80
+#: ../mail/mail.error.xml.h:85
msgid ""
"Please enter a valid email address in the To: field. You can search for "
"email addresses by clicking on the To: button next to the entry box."
@@ -13386,7 +13434,7 @@ msgstr ""
"请在 To: 中输入有效的电子邮件地址。您可以单击输入框旁边的 To: 按钮来搜索电子"
"邮件地址。"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:81
+#: ../mail/mail.error.xml.h:86
msgid ""
"Please make sure the following recipients are willing and able to receive "
"HTML email:\n"
@@ -13395,65 +13443,69 @@ msgstr ""
"请确定下列收件人愿意并且能够接收 HTML 邮件:\n"
"{0}"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:83
+#: ../mail/mail.error.xml.h:88
msgid "Please provide an unique name to identify this signature."
msgstr "请提供此签名的唯一标识名称。"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:84
+#: ../mail/mail.error.xml.h:89
msgid "Please wait."
msgstr "请稍候。"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:85
+#: ../mail/mail.error.xml.h:90
msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"."
msgstr "升迁旧的邮件文件夹“{0}”出现问题。"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:86
+#: ../mail/mail.error.xml.h:91
msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms."
msgstr "查询服务器所支持的身份验证算法列表。"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:87
+#: ../mail/mail.error.xml.h:92
msgid "Read receipt requested."
msgstr "阅读收条已请求。"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:88
+#: ../mail/mail.error.xml.h:93
msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?"
msgstr "真的要删除文件夹“{0}”及其全部子文件夹吗?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:89
+#: ../mail/mail.error.xml.h:94
msgid "Really delete folder \"{0}\"?"
msgstr "真要删除文件夹“{0}”?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:90
+#: ../mail/mail.error.xml.h:95
+msgid "Remove duplicate messages?"
+msgstr "移除重复的信息?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:96
msgid "Reply _Privately"
msgstr "私人回复(_P)"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:93
+#: ../mail/mail.error.xml.h:99
msgid "Search Folders automatically updated."
msgstr "搜索文件夹已自动更新。"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:94
+#: ../mail/mail.error.xml.h:100
msgid "Send private reply?"
msgstr "发送私人回复?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:95
+#: ../mail/mail.error.xml.h:101
msgid "Send reply to all recipients?"
msgstr "发送回复给所有收件人?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:96
+#: ../mail/mail.error.xml.h:102
msgid "Signature Already Exists"
msgstr "签名已经存在"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:97
+#: ../mail/mail.error.xml.h:103
msgid "Synchronize folders locally for offline usage?"
msgstr "同步文件夹到本地以脱机使用吗?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:98
+#: ../mail/mail.error.xml.h:104
msgid ""
"System folders are required for Evolution to function correctly and cannot "
"be renamed, moved, or deleted."
msgstr "您无法重命名、移动或删除要让 Evolution 正常运作所需的系统文件夹。"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:99
+#: ../mail/mail.error.xml.h:105
msgid ""
"The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n"
"\n"
@@ -13468,7 +13520,7 @@ msgstr ""
"个邮件头,将在您的信息中列出您的全部收件人。为了避免这种情况,您应该至少填入"
"一个 To: 或 CC: 收件人。"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:102
+#: ../mail/mail.error.xml.h:108
msgid ""
"The following recipient was not recognized as a valid mail address:\n"
"{0}"
@@ -13476,7 +13528,7 @@ msgstr ""
"下列接收者不能被识别为有效的电子邮件地址:\n"
"{0}"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:104
+#: ../mail/mail.error.xml.h:110
msgid ""
"The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n"
"{0}"
@@ -13484,71 +13536,71 @@ msgstr ""
"下列接收者不能被识别为有效的电子邮件地址:\n"
"{0}"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:106
+#: ../mail/mail.error.xml.h:112
msgid "The script file must exist and be executable."
msgstr "脚本文件必须存在且可执行。"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:107
+#: ../mail/mail.error.xml.h:113
msgid ""
"This folder may have been added implicitly,\n"
"go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required."
msgstr ""
"此文件夹可能已经隐式添加了。如果需要的话,请转到搜索文件夹编辑器显式添加。"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:109
+#: ../mail/mail.error.xml.h:115
msgid ""
"This message cannot be sent because the account you chose to send with is "
"not enabled"
msgstr "无法发送此信息,因为您所选择用来发送的帐号未启用"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:110
+#: ../mail/mail.error.xml.h:116
msgid ""
"This message cannot be sent because you have not specified any recipients"
msgstr "无法发送此信息,因为您没有指定任何收件人"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:111
+#: ../mail/mail.error.xml.h:117
msgid ""
"This server does not support this type of authentication and may not support "
"authentication at all."
msgstr "此服务器不支持此类型的身份验证,也可能根本不支持身份验证。"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:112
+#: ../mail/mail.error.xml.h:118
msgid "This signature has been changed, but has not been saved."
msgstr "签名已经更改,但尚未保存。"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:113
+#: ../mail/mail.error.xml.h:119
msgid ""
"This will mark all messages as read in the selected folder and its "
"subfolders."
msgstr "这将把选中文件夹及其子文件夹中的全部信息标记为已读。"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:114
+#: ../mail/mail.error.xml.h:120
msgid "This will mark all messages as read in the selected folder."
msgstr "这将把选中文件夹中的全部信息标记为已读。"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:115
+#: ../mail/mail.error.xml.h:121
msgid "Unable to connect to the GroupWise server."
msgstr "无法连接到 GroupWise 服务器。"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:116
+#: ../mail/mail.error.xml.h:122
msgid ""
"Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts "
"folder instead?"
msgstr "无法打开此帐号的草稿文件夹。使用系统的草稿文件夹吗?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:117
+#: ../mail/mail.error.xml.h:123
msgid "Unable to read license file."
msgstr "无法读取许可文件。"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:118
+#: ../mail/mail.error.xml.h:124
msgid "Use _Default"
msgstr "使用默认值(_D)"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:119
+#: ../mail/mail.error.xml.h:125
msgid "Use default drafts folder?"
msgstr "使用默认的草稿文件夹吗?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:120
+#: ../mail/mail.error.xml.h:126
msgid ""
"Warning: Deleting messages from a Search Folder will delete the actual "
"message from one of your local or remote folders.\n"
@@ -13558,7 +13610,12 @@ msgstr ""
"件。\n"
"您真的想要这么做吗?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:122
+#: ../mail/mail.error.xml.h:128
+#| msgid "Would you like to accept it?"
+msgid "Would you like to close the message window?"
+msgstr "您想关闭信息窗口吗?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:129
msgid ""
"You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, "
"but the list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are "
@@ -13567,7 +13624,7 @@ msgstr ""
"您正在给一封通过邮件列表收到的邮件发送一个私下的回复,而邮件列表正试图重定向"
"您的回复回邮件列表。您确定要继续么?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:123
+#: ../mail/mail.error.xml.h:130
msgid ""
"You are replying to a message which arrived via a mailing list, but you are "
"replying privately to the sender; not to the list. Are you sure you want to "
@@ -13576,37 +13633,37 @@ msgstr ""
"您正在回复一封通过邮件列表收到的邮件,但是您正私下的回复给发件人,而不是邮件"
"列表。您确定要这么做么?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:124
+#: ../mail/mail.error.xml.h:131
msgid ""
"You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you "
"sure you want to reply to ALL of them?"
msgstr "您正要向多个收件人回复信息,您确定要回复其中的所有人吗?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:125
+#: ../mail/mail.error.xml.h:132
msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail."
msgstr "您没有足够的权限删除此邮件。"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:126
+#: ../mail/mail.error.xml.h:133
msgid "You have not filled in all of the required information."
msgstr "您没有填入所需的全部信息。"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:127
+#: ../mail/mail.error.xml.h:134
msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?"
msgstr "您有未发送信息,您仍然想要退出吗?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:128
+#: ../mail/mail.error.xml.h:135
msgid "You may not create two accounts with the same name."
msgstr "您不能创建两个同名帐号。"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:129
+#: ../mail/mail.error.xml.h:136
msgid "You must name this Search Folder."
msgstr "您必须为此搜索文件夹命名。"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:130
+#: ../mail/mail.error.xml.h:137
msgid "You must specify a folder."
msgstr "您必须指定文件夹。"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:131
+#: ../mail/mail.error.xml.h:138
msgid ""
"You must specify at least one folder as a source.\n"
"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local "
@@ -13615,127 +13672,142 @@ msgstr ""
"您必须一次至少指定一个文件夹作为源。\n"
"或者逐一选择文件夹,或者选中全部本地文件夹和/或全部远程文件夹。"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:133
+#: ../mail/mail.error.xml.h:140
msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed."
msgstr "您以“{0}”的身份登录到服务器“{0}”失败。"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:134
+#: ../mail/mail.error.xml.h:141
+#| msgid "Always"
+msgid "_Always"
+msgstr "总是(_A)"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:142
msgid "_Append"
msgstr "追加(_A)"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:135
+#: ../mail/mail.error.xml.h:143
#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:5
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:596
msgid "_Disable"
msgstr "禁用(_D)"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:136
+#: ../mail/mail.error.xml.h:144
msgid "_Discard changes"
msgstr "丢弃更改(_D)"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:137
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:887
+#: ../mail/mail.error.xml.h:145
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1115
msgid "_Empty Trash"
msgstr "清空废件箱(_E)"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:138
+#: ../mail/mail.error.xml.h:146
msgid "_Expunge"
msgstr "销毁(_E)"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:139
+#: ../mail/mail.error.xml.h:147
+#| msgid "No"
+msgid "_No"
+msgstr "否(_N)"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:148
msgid "_Open Messages"
msgstr "打开信息(_O)"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:142
+#: ../mail/mail.error.xml.h:151
msgid "_Send Receipt"
msgstr "发送已读回执(_S)"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:143
+#: ../mail/mail.error.xml.h:152
msgid "_Synchronize"
msgstr "同步(_S)"
-#: ../mail/message-list.c:1170
+#: ../mail/mail.error.xml.h:153
+#| msgid "Yes"
+msgid "_Yes"
+msgstr "是(_Y)"
+
+#: ../mail/message-list.c:1175
msgid "Unseen"
msgstr "未看"
-#: ../mail/message-list.c:1171
+#: ../mail/message-list.c:1176
msgid "Seen"
msgstr "已看"
-#: ../mail/message-list.c:1172
+#: ../mail/message-list.c:1177
msgid "Answered"
msgstr "已答复"
-#: ../mail/message-list.c:1173
+#: ../mail/message-list.c:1178
msgid "Forwarded"
msgstr "已转发"
-#: ../mail/message-list.c:1174
+#: ../mail/message-list.c:1179
msgid "Multiple Unseen Messages"
msgstr "多封未看信息"
-#: ../mail/message-list.c:1175
+#: ../mail/message-list.c:1180
msgid "Multiple Messages"
msgstr "多封信"
-#: ../mail/message-list.c:1179
+#: ../mail/message-list.c:1184
msgid "Lowest"
msgstr "最低"
-#: ../mail/message-list.c:1180
+#: ../mail/message-list.c:1185
msgid "Lower"
msgstr "较低"
-#: ../mail/message-list.c:1184
+#: ../mail/message-list.c:1189
msgid "Higher"
msgstr "较高"
-#: ../mail/message-list.c:1185
+#: ../mail/message-list.c:1190
msgid "Highest"
msgstr "最高"
-#: ../mail/message-list.c:1795 ../widgets/table/e-cell-date.c:46
+#: ../mail/message-list.c:1799 ../widgets/table/e-cell-date.c:46
msgid "?"
msgstr "?"
#. strftime format of a time,
#. in 12-hour format, without seconds.
-#: ../mail/message-list.c:1802 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:205
+#: ../mail/message-list.c:1806 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:205
msgid "Today %l:%M %p"
msgstr "今天%p%l:%M"
-#: ../mail/message-list.c:1811
+#: ../mail/message-list.c:1815
msgid "Yesterday %l:%M %p"
msgstr "昨天%p%l:%M"
-#: ../mail/message-list.c:1823
+#: ../mail/message-list.c:1827
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%A%p%l:%M"
-#: ../mail/message-list.c:1831
+#: ../mail/message-list.c:1835
msgid "%b %d %l:%M %p"
msgstr "%m月%d日%p%l:%M"
-#: ../mail/message-list.c:1833
+#: ../mail/message-list.c:1837
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%Y年%m月%d日"
-#: ../mail/message-list.c:2598
+#: ../mail/message-list.c:2603
msgid "Select all visible messages"
msgstr "选中所有可见的信息"
#. there is some info why the message list is empty, let it be something useful
-#: ../mail/message-list.c:4412 ../mail/message-list.c:4820
+#: ../mail/message-list.c:4410 ../mail/message-list.c:4819
msgid "Generating message list"
msgstr "生成信息列表"
-#: ../mail/message-list.c:4643
+#: ../mail/message-list.c:4641
msgid ""
"No message satisfies your search criteria. Either clear search with Search-"
">Clear menu item or change it."
msgstr "没有信息满足您的搜索条件。用“搜索”菜单的“清除”菜单项清除"
-#: ../mail/message-list.c:4645
+#: ../mail/message-list.c:4643
msgid "There are no messages in this folder."
msgstr "此文件夹中没有信息。"
@@ -13773,27 +13845,27 @@ msgid "Subject - Trimmed"
msgstr "主题 - 被截断"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:1
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1278
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1531
msgid "Body contains"
msgstr "邮件体含有"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:2
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1285
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1538
msgid "Message contains"
msgstr "信息含有"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:3
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1292
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1545
msgid "Recipients contain"
msgstr "收件人含有"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:4
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1299
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1552
msgid "Sender contains"
msgstr "发件人含有"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:5
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1306
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1559
msgid "Subject contains"
msgstr "主题含有"
@@ -13826,15 +13898,15 @@ msgstr ""
"选择此选项意味着您的服务器既不支持 SSL 也不支持 TLS。可能导致的结果将是您的连"
"接不太安全,您也易于受到安全漏洞的攻击。"
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:602
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:609
msgid "U_se in Birthday & Anniversaries calendar"
msgstr "在生日和纪念日日历中使用(_U)"
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:638
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:645
msgid "Copy _book content locally for offline operation"
msgstr "将地址簿内容复制到本地以进行脱机操作(_B)"
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:746
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:753
msgid ""
"This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. A "
"list of standard ports has been provided. Ask your system administrator what "
@@ -13843,7 +13915,7 @@ msgstr ""
"这是 LDAP 服务器上的端口,Evolution 将试图连接到您所给出的标准端口列表。如果"
"您不清楚要指定的端口,请询问您的系统管理员。"
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:820
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:827
msgid ""
"This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that "
"setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your LDAP "
@@ -13852,7 +13924,7 @@ msgstr ""
"这是 Evolution 用来认证您的方法。请注意若在此设定为“电子邮件地址”则需要您具有"
"对 LDAP 服务器的匿名访问权限。"
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:895
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:902
msgid ""
"The search scope defines how deep you would like the search to extend down "
"the directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below "
@@ -13863,29 +13935,29 @@ msgstr ""
"搜索基础下所属的全部项。搜索范围若为“一级”,则只会包含您指定的搜索基础之下一"
"级的项目。"
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1011
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1018
msgid "Server Information"
msgstr "服务器信息"
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1016
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1023
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13
msgid "Details"
msgstr "细节"
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1017
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1024
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:54
msgid "Searching"
msgstr "搜索"
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1019
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1026
msgid "Downloading"
msgstr "下载"
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1225
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1232
msgid "Address Book Properties"
msgstr "地址簿属性"
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1227
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1234
msgid "New Address Book"
msgstr "新地址簿"
@@ -13964,16 +14036,16 @@ msgid "Whether to show the preview pane."
msgstr "是否显示预览面板。"
#. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:162
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1141
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:161
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1103
msgid "_Table column:"
msgstr "表列(T):"
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:165
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:164
msgid "Autocompletion"
msgstr "自动补全"
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:168
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:167
msgid "Always _show address of the autocompleted contact"
msgstr "总是显示自动补全的联系人的地址(_S)"
@@ -14071,7 +14143,7 @@ msgstr "更改选中地址薄的属性"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1354
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:620
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:744
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:971
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1199
msgid "_Rename..."
msgstr "重命名(_R)..."
@@ -14160,7 +14232,7 @@ msgstr "操作(_A)"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:808
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:657
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:809
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1094
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1343
msgid "_Preview"
msgstr "预览(_P)"
@@ -14192,7 +14264,7 @@ msgstr "显示联系人预览窗口"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:879
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:727
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:891
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1188
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1441
msgid "_Classic View"
msgstr "分类视图(_C)"
@@ -14203,7 +14275,7 @@ msgstr "在联系人列表下方显示联系人预览"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:886
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:734
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:898
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1195
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1448
msgid "_Vertical View"
msgstr "竖直视图(_V)"
@@ -14229,8 +14301,8 @@ msgstr "无匹配"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1680
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:761
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:960
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1271
-#: ../shell/e-shell-content.c:462
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1524
+#: ../shell/e-shell-content.c:466
msgid "Advanced Search"
msgstr "高级搜索"
@@ -14392,25 +14464,25 @@ msgstr "名片"
msgid "I_mport"
msgstr "导入(_M)"
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:341
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:343
msgid "Select a Calendar"
msgstr "选择一个日历"
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:368
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:370
msgid "Select a Task List"
msgstr "选择一个任务列表"
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:378
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:380
msgid "I_mport to Calendar"
msgstr "导入到日历(_M)"
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:385
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:387
msgid "I_mport to Tasks"
msgstr "导入到任务(_M)"
#. Create the Webcal source group
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:106
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:176
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:181
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:94
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:136
#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:94
@@ -14467,20 +14539,21 @@ msgid "Create a new calendar"
msgstr "创建新日历"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:717
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2669
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2776
msgid "Calendar and Tasks"
msgstr "日历和任务"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:171
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:165
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:165
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Error on %s\n"
+#| "%s"
msgid ""
-"Error on %s\n"
+"Error on %s: %s\n"
"%s"
msgstr ""
-"%s 错误:\n"
-" %s"
+"%s 出错:%s\n"
+"%s"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:239
msgid "Loading calendars"
@@ -14495,7 +14568,7 @@ msgid "Calendar Selector"
msgstr "日历选择器"
#. Translators: The string field is a URI.
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:1032
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:1034
#, c-format
msgid "Opening calendar at %s"
msgstr "在 %s 打开日历"
@@ -14907,6 +14980,16 @@ msgstr "备忘列表(_S)"
msgid "Create a new memo list"
msgstr "创建新备忘列表"
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:165
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:165
+#, c-format
+msgid ""
+"Error on %s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%s 错误:\n"
+" %s"
+
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:233
msgid "Loading memos"
msgstr "载入备忘"
@@ -14986,14 +15069,14 @@ msgstr "打印备忘列表"
msgid "Preview the list of memos to be printed"
msgstr "预览要打印的备忘列表"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:416
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:418
#, c-format
msgid "%d memo"
msgid_plural "%d memos"
msgstr[0] "%d 个备忘"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:420
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:569
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:422
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:573
#, c-format
msgid "%d selected"
msgstr "选中 %d 个"
@@ -15152,26 +15235,26 @@ msgstr "打印任务列表"
msgid "Preview the list of tasks to be printed"
msgstr "预览要打印的任务列表"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:463
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:466
msgid "Expunging"
msgstr "销毁"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:565
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:569
#, c-format
msgid "%d task"
msgid_plural "%d tasks"
msgstr[0] "%d 个任务"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:351
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:358
msgid "Delete Tasks"
msgstr "删除任务"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:353
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:360
msgid "Delete Task"
msgstr "删除任务"
#. Translators: This is only for multiple messages.
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:345
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:359
#, c-format
msgid "%d attached messages"
msgstr "%d 个附加的信息"
@@ -15183,444 +15266,469 @@ msgctxt "mail-junk-hook"
msgid "None"
msgstr "无"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:171
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:170
msgctxt "New"
msgid "_Mail Message"
msgstr "信息(_M)"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:173
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:172
msgid "Compose a new mail message"
msgstr "撰写一封新信"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:181
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:180
msgctxt "New"
msgid "Mail _Folder"
msgstr "邮件文件夹(_F)"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:183
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:182
msgid "Create a new mail folder"
msgstr "创建新邮件文件夹"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:489
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:493
msgid "Mail Accounts"
msgstr "邮件帐号"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:497
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:501
msgid "Mail Preferences"
msgstr "邮件首选项"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:505
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:509
msgid "Composer Preferences"
msgstr "编写器首选项"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:513
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:517
msgid "Network Preferences"
msgstr "网络首选项"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:880
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:883
+#. Translators: %s is replaced with a folder name
+#. %d with count of duplicate messages.
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:521
+#, c-format
+msgid ""
+"Folder '%s' contains %d duplicate message. Are you sure you want to delete "
+"it?"
+msgstr "“%s”文件夹中包含 %d 条重复信息。您确定想删除吗?"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:522
+#, c-format
+#| msgid "Are you sure you want to delete this memo?"
+msgid ""
+"Folder '%s' contains %d duplicate messages. Are you sure you want to delete "
+"them?"
+msgstr "“%s”文件夹包含 %d 封重复信息。您确定要删除它们吗?"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1108
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:943
msgid "_Disable Account"
msgstr "禁用帐号(_D)"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:882
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1110
msgid "Disable this account"
msgstr "禁用这个帐号"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:889
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1117
msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders"
msgstr "永久删除所有文件夹中的所有已删除的信息"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:894
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1122
msgid "C_reate Search Folder From Search..."
msgstr "从头创建搜索文件夹(_R)..."
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:901
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1129
msgid "_Download Messages for Offline Usage"
msgstr "下载信息以离线使用(_D)"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:903
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1131
msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage"
msgstr "下载标记为离线使用的帐号和文件夹的信息"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:908
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1136
msgid "Fl_ush Outbox"
msgstr "清空发件箱(_U)"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:915
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1143
msgid "_Copy Folder To..."
msgstr "文件夹复制到(_C)..."
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:917
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1145
msgid "Copy the selected folder into another folder"
msgstr "把选中的文件夹复制到其它文件夹"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:924
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1152
msgid "Permanently remove this folder"
msgstr "永久删除此文件夹"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:929
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1157
msgid "E_xpunge"
msgstr "销毁(_X)"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:931
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1159
msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
msgstr "从该文件夹永久删除所有已删除的信息"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:936
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1164
msgid "Mar_k All Messages as Read"
msgstr "把全部信息标记为已读(_K)"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:938
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1166
msgid "Mark all messages in the folder as read"
msgstr "将此文件夹中的所有信息标记为已读"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:943
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1171
msgid "_Move Folder To..."
msgstr "文件夹移至(_M)..."
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:945
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1173
msgid "Move the selected folder into another folder"
msgstr "把选中的文件夹移至其它文件夹"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:950
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1178
msgid "_New..."
msgstr "新建(_N)..."
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:952
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1180
msgid "Create a new folder for storing mail"
msgstr "创建存储邮件的新文件夹"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:959
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1187
msgid "Change the properties of this folder"
msgstr "更改此文件夹的属性"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:966
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1194
msgid "Refresh the folder"
msgstr "刷新文件夹"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:973
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1201
msgid "Change the name of this folder"
msgstr "更改此文件夹的名称"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:978
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1206
+#| msgid "_Edit message"
+msgid "Remo_ve duplicate messages"
+msgstr "移除重复信息(_V)"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1208
+#| msgid "Select all visible messages"
+msgid "Remove all duplicate messages"
+msgstr "移除所有重复消息"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1213
msgid "Select Message _Thread"
msgstr "选择信息线索(_T)"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:980
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1215
msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
msgstr "把同一线索中的所有信息选择为选中信息"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:985
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1220
msgid "Select Message S_ubthread"
msgstr "选择信息子线索(_U)"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:987
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1222
msgid "Select all replies to the currently selected message"
msgstr "选择当前选中信息的所有回复"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:992
-msgid "_Unsubscribe"
-msgstr "退订(_U)"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:994
-msgid "Unsubscribe from the selected folder"
-msgstr "取消对选定文件夹的订阅"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:999
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1234
msgid "Empty _Trash"
msgstr "清空废件箱(_T)"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1001
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1236
msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts"
msgstr "永久删除所有帐号中的所有已删除的信息"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1006
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1241
msgid "_New Label"
msgstr "新建标签(_N)"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1015
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1250
msgid "N_one"
msgstr "无(_O)"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1038
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1264
+#| msgid "_Subscriptions..."
+msgid "_Manage Subscriptions"
+msgstr "管理订阅(_M)"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1266
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1322
+msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
+msgstr "订阅或退订远程服务器上的文件夹"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1287
msgid "Cancel the current mail operation"
msgstr "取消当前邮件操作"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1043
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1292
msgid "Collapse All _Threads"
msgstr "折叠全部线索(_T)"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1045
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1294
msgid "Collapse all message threads"
msgstr "折叠全部信息线索"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1050
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1299
msgid "E_xpand All Threads"
msgstr "展开全部线索(_X)"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1052
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1301
msgid "Expand all message threads"
msgstr "展开全部信息线索"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1057
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1306
msgid "_Message Filters"
msgstr "信息过滤(_M)"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1059
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1308
msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
msgstr "创建或编辑过滤新邮件的规则"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1064
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1313
msgid "Search F_olders"
msgstr "搜索文件夹(_O)"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1066
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1315
msgid "Create or edit search folder definitions"
msgstr "创建或编辑搜索文件夹定义"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1071
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1320
msgid "_Subscriptions..."
msgstr "订阅(_S)..."
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1073
-msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
-msgstr "订阅或退订远程服务器上的文件夹"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1080
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1329
msgid "F_older"
msgstr "文件夹(_O)"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1087
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1336
msgid "_Label"
msgstr "标签(_L)"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1127
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1376
msgid "_New Folder..."
msgstr "新建文件夹(_N)..."
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1151
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1404
msgid "Show Message _Preview"
msgstr "显示信息预览(_P)"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1153
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1406
msgid "Show message preview pane"
msgstr "显示信息预览窗口"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1159
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1412
msgid "Show _Deleted Messages"
msgstr "显示删除的信息(_D)"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1161
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1414
msgid "Show deleted messages with a line through them"
msgstr "在信息列表中显示删除了的信息(带有删除线)"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1167
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1420
msgid "_Group By Threads"
msgstr "按线索分组(_G)"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1169
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1422
msgid "Threaded message list"
msgstr "按线索排列信息"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1190
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1443
msgid "Show message preview below the message list"
msgstr "在信息列表下方显示信息预览"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1197
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1450
msgid "Show message preview alongside the message list"
msgstr "在信息列表旁显示信息预览"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1205
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1458
msgid "All Messages"
msgstr "全部信息"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1212
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1465
msgid "Important Messages"
msgstr "重要信息"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1219
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1472
msgid "Last 5 Days' Messages"
msgstr "前五天的信息"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1226
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1479
msgid "Messages Not Junk"
msgstr "不是垃圾信息"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1233
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1486
msgid "Messages with Attachments"
msgstr "有附件的信息"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1240
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1493
msgid "No Label"
msgstr "无标签"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1247
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1500
msgid "Read Messages"
msgstr "已读信息"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1254
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1507
msgid "Recent Messages"
msgstr "最近信息"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1261
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1514
msgid "Unread Messages"
msgstr "未读信息"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1313
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1566
msgid "Subject or Addresses contain"
msgstr "主题或地址含有"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1323
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1576
msgid "All Accounts"
msgstr "全部帐号"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1330
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1583
msgid "Current Account"
msgstr "当前帐号"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1337
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1590
msgid "Current Folder"
msgstr "当前文件夹"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:990
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1024
#, c-format
msgid "%d selected, "
msgid_plural "%d selected, "
msgstr[0] "已选中 %d 个,"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1001
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1035
#, c-format
msgid "%d deleted"
msgid_plural "%d deleted"
msgstr[0] "%d 封已删除"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1007
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1014
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1041
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1048
#, c-format
msgid "%d junk"
msgid_plural "%d junk"
msgstr[0] "%d 封垃圾"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1020
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1054
#, c-format
msgid "%d draft"
msgid_plural "%d drafts"
msgstr[0] "%d 封草稿"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1026
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1060
#, c-format
msgid "%d unsent"
msgid_plural "%d unsent"
msgstr[0] "%d 封未发"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1032
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1066
#, c-format
msgid "%d sent"
msgid_plural "%d sent"
msgstr[0] "%d 封已发"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1044
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1078
#, c-format
msgid "%d unread, "
msgid_plural "%d unread, "
msgstr[0] ",%d 封未读,"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1047
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1081
#, c-format
msgid "%d total"
msgid_plural "%d total"
msgstr[0] "总共 %d 封"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:559
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:562
msgid "All Account Search"
msgstr "全部帐号搜索"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:686
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:745
msgid "Account Search"
msgstr "帐号搜索"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:881
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:941
msgid "Proxy _Logout"
msgstr "代理服务器注销(_L)"
-#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:133
+#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:217
msgid "Evolution Account Assistant"
msgstr "Evolution 帐号助手"
-#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:182
+#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:266
msgid "Account Editor"
msgstr "帐号编辑器"
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:505
-#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:349
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:497
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:357
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:827
#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:211
msgid "Enabled"
msgstr "已启用"
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:509
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:501
msgid "Language(s)"
msgstr "语言"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:91
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:90
msgid "Every time"
msgstr "每次"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:92
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:91
msgid "Once per day"
msgstr "每天一次"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:93
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:92
msgid "Once per week"
msgstr "每周一次"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:94
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:93
msgid "Once per month"
msgstr "每月一次"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:201
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:173
msgid "Add Custom Junk Header"
msgstr "添加自定义垃圾信息头"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:209
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:181
msgid "Header Name:"
msgstr "信头名称:"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:210
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:182
msgid "Header Value Contains:"
msgstr "信头值含有:"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:310
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:282
msgid "Header"
msgstr "页眉"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:314
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:286
msgid "Contains Value"
msgstr "包含值"
#. May be a better text
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:707 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:778
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:678 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:749
#, c-format
msgid "%s plugin is available and the binary is installed."
msgstr "%s 插件可用,二进制文件已经安装。"
#. May be a better text
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:715 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:787
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:686 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:758
#, c-format
msgid ""
"%s plugin is not available. Please check whether the package is installed."
msgstr "%s 插件不可用。请检查软件包是否已安装。"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:751
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:722
msgid "No junk plugin available"
msgstr "没有可用的垃圾信息插件"
#. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail message window/preview
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1143
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1105
msgid "_Date header:"
msgstr "日期头:(_D)"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1144
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1106
msgid "Show _original header value"
msgstr "显示原始邮件头值(_o)"
@@ -15633,10 +15741,39 @@ msgid ""
"Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer."
msgstr "每次启动 Evolution 的时候,检查它是否是默认邮件程序。"
-#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:138
+#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:139
msgid "Do you want to make Evolution your default email client?"
msgstr "您是否想要将 Evolution 设置为您的默认电子邮件客户端?"
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:67
+msgid "Author(s)"
+msgstr "作者"
+
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:251
+msgid "Plugin Manager"
+msgstr "插件管理器"
+
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:267
+msgid "Note: Some changes will not take effect until restart"
+msgstr "注意:某些更改直到重新启动后才生效"
+
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:296
+msgid "Overview"
+msgstr "概览"
+
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:365
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:448
+msgid "Plugin"
+msgstr "插件"
+
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:486
+msgid "_Plugins"
+msgstr "插件(_P)"
+
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:487
+msgid "Enable and disable plugins"
+msgstr "启用和禁用插件"
+
#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:1
msgid "Hello Python"
msgstr "您好 Python"
@@ -15653,39 +15790,39 @@ msgstr "Python 测试插件"
msgid "Test Plugin for Python EPlugin loader."
msgstr "Python Eplugin 加载器测试插件。"
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:275
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:396
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:276
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:399
msgid "Please select the information that you would like to import:"
msgstr "请选择您希望导入的信息:"
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:307
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:552
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:308
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:555
#, c-format
msgid "From %s:"
msgstr "从 %s:"
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:318
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:415
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:319
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:416
msgid "Importing Files"
msgstr "导入文件"
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:393
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:394
msgid "Import cancelled. Click \"Forward\" to continue."
msgstr "导入被取消。点击“前进”继续"
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:411
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:412
msgid "Import complete. Click \"Forward\" to continue."
msgstr "导入已完成。点击“前进”继续"
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:471
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:482
msgid "Evolution Setup Assistant"
msgstr "Evolution 设置助手"
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:477
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:488
msgid "Welcome"
msgstr "欢迎"
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:482
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:493
msgid ""
"Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to connect "
"to your email accounts, and to import files from other applications. \n"
@@ -15711,8 +15848,13 @@ msgid ""
"body"
msgstr "信息主体中的用于附件提醒插件的线索列表"
+#. Check buttons
+#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:117
+msgid "_Do not show this message again."
+msgstr "不再显示此信息(_D)。"
+
#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:451
-#: ../plugins/templates/templates.c:409
+#: ../plugins/templates/templates.c:410
msgid "Keywords"
msgstr "关键字"
@@ -15751,15 +15893,18 @@ msgid "Play audio attachments directly in mail messages."
msgstr "直接在邮件信息里播放音频附件"
#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:160
-msgid "Select name of the Evolution backup file"
+#| msgid "Select name of the Evolution backup file"
+msgid "Select name of the Evolution back up file"
msgstr "选择 Evolution 备份文件名称"
#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:191
-msgid "_Restart Evolution after backup"
+#| msgid "_Restart Evolution after backup"
+msgid "_Restart Evolution after back up"
msgstr "备份后重新启动 Evolution(_R)"
#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:217
-msgid "Select name of the Evolution backup file to restore"
+#| msgid "Select name of the Evolution backup file to restore"
+msgid "Select name of the Evolution back up file to restore"
msgstr "选择要恢复的 Evolution 备份文件名称"
#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:230
@@ -15767,8 +15912,12 @@ msgid "_Restart Evolution after restore"
msgstr "恢复后重新启动 Evolution(_R)"
#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:298
+#| msgid ""
+#| "You can restore Evolution from your backup. It can restore all the Mails, "
+#| "Calendars, Tasks, Memos, Contacts. It also restores all your personal "
+#| "settings, mail filters etc."
msgid ""
-"You can restore Evolution from your backup. It can restore all the Mails, "
+"You can restore Evolution from your back up. It can restore all the Mails, "
"Calendars, Tasks, Memos, Contacts. It also restores all your personal "
"settings, mail filters etc."
msgstr ""
@@ -15776,7 +15925,8 @@ msgstr ""
"它还能恢复您的所有的个人设置和邮件过滤器等。"
#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:305
-msgid "_Restore Evolution from the backup file"
+#| msgid "_Restore Evolution from the backup file"
+msgid "_Restore Evolution from the back up file"
msgstr "从备份文件中恢复 Evolution(_R)"
#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:312
@@ -15788,134 +15938,145 @@ msgid "Choose a file to restore"
msgstr "选择要恢复的文件"
#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:323
-msgid "Restore from backup"
+#| msgid "Restore from backup"
+msgid "Restore from back up"
msgstr "从备份中恢复"
#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:361
-msgid "_Backup Evolution Settings..."
-msgstr "备份Evolution设置(_B)..."
+#| msgid "Backing up Evolution Data"
+msgid "_Back up Evolution Data..."
+msgstr "备份 Evolution 数据(_B)..."
#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:363
-msgid "Backup Evolution data and settings to an archive file"
-msgstr "备份及恢复 Evolution 的数据和设置到一个归档文件"
+#| msgid "Backup Evolution data and settings to an archive file"
+msgid "Back up Evolution data and settings to an archive file"
+msgstr "备份 Evolution 的数据和设置到一个归档文件"
#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:368
-msgid "R_estore Evolution Settings..."
-msgstr "恢复Evolution设置(_R)..."
+#| msgid "Restoring Evolution Data"
+msgid "R_estore Evolution Data..."
+msgstr "恢复 Evolution 数据(_E)..."
#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:370
msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file"
msgstr "从归档文件备份及恢复 Evolution 的数据和设置"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:63
-msgid "Backup Evolution directory"
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:80
+#| msgid "Backup Evolution directory"
+msgid "Back up Evolution directory"
msgstr "备份 Evolution 目录"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:65
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:82
msgid "Restore Evolution directory"
msgstr "恢复 Evolution 目录"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:67
-msgid "Check Evolution Backup"
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:84
+#| msgid "Check Evolution Backup"
+msgid "Check Evolution Back up"
msgstr "检查 Evolution 备份"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:69
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:86
msgid "Restart Evolution"
msgstr "重新启动 Evolution"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:71
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:88
msgid "With Graphical User Interface"
msgstr "带图形用户界面"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:189
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:251
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:290
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:400
msgid "Shutting down Evolution"
msgstr "关闭 Evolution"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:196
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:297
msgid "Backing Evolution accounts and settings"
msgstr "备份 Evolution 的帐号及设置"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:202
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:305
msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)"
msgstr "备份 Evolution 数据(邮件、联系人、日历、任务、备忘)"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:213
-msgid "Backup complete"
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:318
+#| msgid "Backup complete"
+msgid "Back up complete"
msgstr "备份完成"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:218
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:239
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:285
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:323
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:497
msgid "Restarting Evolution"
msgstr "重新启动 Evolution"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:255
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:404
msgid "Back up current Evolution data"
msgstr "备份当前 Evolution 数据"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:260
-msgid "Extracting files from backup"
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:410
+#| msgid "Extracting files from backup"
+msgid "Extracting files from back up"
msgstr "从备份中提取文件"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:267
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:467
msgid "Loading Evolution settings"
msgstr "载入 Evolution 的设置"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:274
-msgid "Removing temporary backup files"
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:482
+#| msgid "Removing temporary backup files"
+msgid "Removing temporary back up files"
msgstr "删除临时备份文件"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:281
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:492
msgid "Ensuring local sources"
msgstr "确保本地源"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:428
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:679
#, c-format
msgid "Backing up to the folder %s"
msgstr "正在备份到文件夹 %s"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:433
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:684
#, c-format
msgid "Restoring from the folder %s"
msgstr "正在从文件夹 %s 中恢复"
#. Backup / Restore only can have GUI. We should restrict the rest
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:455
-msgid "Evolution Backup"
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:706
+#| msgid "Evolution Backup"
+msgid "Evolution Back up"
msgstr "Evolution 备份"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:455
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:706
msgid "Evolution Restore"
msgstr "Evolution 恢复"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:494
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:747
msgid "Backing up Evolution Data"
msgstr "正在备份 Evolution 数据"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:495
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:748
msgid "Please wait while Evolution is backing up your data."
msgstr "请稍候,Evolution 正在备份您的数据。"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:497
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:750
msgid "Restoring Evolution Data"
msgstr "正在恢复 Evolution 数据"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:498
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:751
msgid "Please wait while Evolution is restoring your data."
msgstr "请稍候,Evolution 正在恢复您的数据。"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:516
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:769
msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account."
msgstr "这可能要花一点时间,取决于您帐号中的数据总量。"
#. the path to the shared library
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:2
-msgid "Backup and Restore"
+#| msgid "Backup and Restore"
+msgid "Back up and Restore"
msgstr "备份及恢复"
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:3
-msgid "Backup and restore your Evolution data and settings."
+#| msgid "Backup and restore your Evolution data and settings."
+msgid "Back up and restore your Evolution data and settings."
msgstr "备份及恢复 Evolution 的数据和设置。"
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1
@@ -15923,12 +16084,15 @@ msgid "Are you sure you want to close Evolution?"
msgstr "您确定要关闭 Evolution 吗?"
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2
+#| msgid ""
+#| "Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?"
msgid ""
-"Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?"
+"Are you sure you want to restore Evolution from the selected back up file?"
msgstr "您确定想要从选中的备份文件中恢复 Evolution 吗?"
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3
-msgid "Close and Backup Evolution"
+#| msgid "Close and Backup Evolution"
+msgid "Close and Back up Evolution"
msgstr "关闭并备份 Evolution"
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4
@@ -15940,31 +16104,41 @@ msgid "Insufficient Permissions"
msgstr "权限不够"
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6
-msgid "Invalid Evolution backup file"
+#| msgid "Invalid Evolution backup file"
+msgid "Invalid Evolution back up file"
msgstr "无效的 Evolution 备份文件"
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7
-msgid "Please select a valid backup file to restore."
-msgstr "请选择要恢复的有效备份文件。"
+#| msgid "Please select a valid backup file to restore."
+msgid "Please select a valid back up file to restore."
+msgstr "请选择一个有效的备份文件进行恢复。"
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8
msgid "The selected folder is not writable."
msgstr "选中的文件夹不可写。"
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:9
+#| msgid ""
+#| "To backup your data and settings, you must first close Evolution. Please "
+#| "make sure that you save any unsaved data before proceeding."
msgid ""
-"To backup your data and settings, you must first close Evolution. Please "
+"To back up your data and settings, you must first close Evolution. Please "
"make sure that you save any unsaved data before proceeding."
msgstr ""
"要备份您的数据和设置,您必须先关闭 Evolution。请在处理前确认您保存了所有未保"
"存的数据。"
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:10
+#| msgid ""
+#| "To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please "
+#| "make sure that you save any unsaved data before proceeding. This will "
+#| "delete all your current Evolution data and settings and restore them from "
+#| "your backup."
msgid ""
"To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please "
"make sure that you save any unsaved data before proceeding. This will delete "
-"all your current Evolution data and settings and restore them from your "
-"backup."
+"all your current Evolution data and settings and restore them from your back "
+"up."
msgstr ""
"要恢复您的数据和设置,您必须先关闭 Evolution。请在处理前确认您保存了所有未保"
"存的数据。这会删除所有您当前 Evolution 的数据和设置,并从您的备份中恢复。"
@@ -16018,33 +16192,33 @@ msgstr ""
"在您回复邮件时自动用姓名和电子邮件地址填入您的地址簿。同时还将填入您好友列表"
"的即时通讯联系信息。"
-#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:154
+#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:163
#, c-format
msgid "Bogofilter is not available. Please install it first."
msgstr "Bogofilter 不可用,请先安装它。"
#. For Translators: The first %s stands for the executable full path with a file name, the second is the error message itself.
-#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:158
+#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:167
#, c-format
msgid "Error occurred while spawning %s: %s."
msgstr "启动 %s 时出错:%s。"
-#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:187
+#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:196
#, c-format
msgid "Bogofilter child process does not respond, killing..."
msgstr "Bogofilter 子进程不响应,杀死进程..."
-#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:189
+#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:198
#, c-format
msgid "Wait for Bogofilter child process interrupted, terminating..."
msgstr "等待 Bogofilter 子进程中断,中止..."
-#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:212
+#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:221
#, c-format
msgid "Pipe to Bogofilter failed, error code: %d."
msgstr "建立到 Bogofilter 的管道失败,错误代码:%d"
-#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:397
+#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:406
msgid "Convert message text to _Unicode"
msgstr "将信息文本转换为 _Unicode"
@@ -16173,6 +16347,13 @@ msgstr "_URL:"
msgid "Use _SSL"
msgstr "使用 _SSL"
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:225
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:286
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:623
+#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:260
+msgid "User_name:"
+msgstr "用户名(_N):"
+
#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:235
msgid "Brows_e server for a calendar"
msgstr "浏览服务器以查找日历(_E)"
@@ -16330,11 +16511,11 @@ msgstr "如果可以,添加一个地图来显示联系人的位置。"
msgid "Map for contacts"
msgstr "联系人地图"
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:232
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:233
msgid "Select folder to import OE folder into"
msgstr "选择要将 Outlook Express 文件夹导入到哪个文件夹"
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:251
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:252
msgid "Importing Outlook Express data"
msgstr "导入 Outlook Express 数据"
@@ -16404,7 +16585,7 @@ msgid "Protected"
msgstr "受保护的"
#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:324
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:18
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:21
msgid "Secret"
msgstr "机密"
@@ -16437,7 +16618,7 @@ msgid "Key"
msgstr "键"
#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:900
-#: ../plugins/templates/templates.c:415
+#: ../plugins/templates/templates.c:416
msgid "Values"
msgstr "值"
@@ -16459,7 +16640,7 @@ msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer"
msgstr "在邮件编辑器中按键时自动启动文本编辑器"
#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:2
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:126
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:129
msgid "Automatically launch when a new mail is edited"
msgstr "在编辑新邮件时自动启动"
@@ -16471,11 +16652,11 @@ msgstr "默认外部编辑器"
msgid "The default command that must be used as the editor."
msgstr "默认命令必须用作编辑器。"
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:115
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:118
msgid "Command to be executed to launch the editor: "
msgstr "调用编辑器要执行的命令:"
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:116
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:119
msgid ""
"For Emacs use \"xemacs\"\n"
"For VI use \"gvim -f\""
@@ -16483,8 +16664,8 @@ msgstr ""
"Emacs 应使用“xemacs”\n"
"VI 应使用“gvim -f”"
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:382
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:384
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:385
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:387
msgid "Compose in External Editor"
msgstr "在外部编辑器中写作"
@@ -16606,8 +16787,8 @@ msgstr ""
"%s"
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:548
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:736
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:952
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:737
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:956
msgid "Unknown error."
msgstr "未知错误。"
@@ -16659,12 +16840,12 @@ msgstr "暂时接受"
msgid "Rese_nd Meeting..."
msgstr "重新发送会议(_N)..."
-#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:165
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:343
+#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:178
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:355
msgid "Create folder"
msgstr "创建文件夹"
-#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:217
+#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:230
#, c-format
msgid ""
"The user '%s' has shared a folder with you\n"
@@ -16689,11 +16870,11 @@ msgstr ""
"单击“应用”可安装共享文件夹\n"
"\n"
-#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:229
+#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:242
msgid "Install the shared folder"
msgstr "安装共享文件夹"
-#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:233
+#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:246
msgid "Shared Folder Installation"
msgstr "共享文件夹安装"
@@ -16723,7 +16904,7 @@ msgid "_Junk List"
msgstr "垃圾测试(_J)"
#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:8
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:13
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:12
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:21
msgid "_Remove"
msgstr "删除(_R)"
@@ -16746,6 +16927,11 @@ msgstr "邮件成功收回"
msgid "Insert Send options"
msgstr "插入发送选项"
+#: ../plugins/groupwise-features/notification.ui.h:3
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:6
+msgid "The participants will receive the following notification.\n"
+msgstr "收件人将接收到下列通知。\n"
+
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:1
msgid "Add Send Options to GroupWise messages"
msgstr "为 GroupWise 信息添加发送选项"
@@ -16862,30 +17048,22 @@ msgstr "自定义通知信息(_U)"
msgid "Con_tacts..."
msgstr "联系人(_T)..."
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:5
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:4
msgid "Shared Folder Notification"
msgstr "共享文件夹通知"
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:7
-msgid "The participants will receive the following notification.\n"
-msgstr "收件人将接收到下列通知。\n"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:9
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:8
msgid "Users:"
msgstr "用户:"
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:12
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:11
msgid "_Not Shared"
msgstr "未共享(_N)"
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:14
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:13
msgid "_Shared With..."
msgstr "共享对象(_S)..."
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:15
-msgid "_Sharing"
-msgstr "共享(_S)"
-
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:1
msgid "Access Rights"
msgstr "访问权限"
@@ -16939,106 +17117,110 @@ msgstr "帐号名"
msgid "Proxy Login"
msgstr "代理服务器登录"
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:208
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:251
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:493
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:209
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:252
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:494
#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:84
#, c-format
msgid "%sEnter password for %s (user %s)"
msgstr "%s输入 %s 的密码(用户 %s)"
#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:689
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:698
msgid "The Proxy tab will be available only when the account is online."
msgstr "代理服务器标签仅当帐号联机时才可用。"
#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:695
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:704
msgid "The Proxy tab will be available only when the account is enabled."
msgstr "代理服务器标签仅当帐号启用时才可用。"
#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:700
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:709
msgctxt "GW"
msgid "Proxy"
msgstr "代理服务器"
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:926
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:691
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:935
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:692
msgid "Add User"
msgstr "添加用户"
-#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:212
+#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:214
msgid "Advanced send options"
msgstr "高级发送选项"
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:309
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:726
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:318
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:727
msgid "Users"
msgstr "用户"
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:310
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:319
msgid "Enter the users and set permissions"
msgstr "输入用户及设定权限"
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:410
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:420
msgid "Sharing"
msgstr "共享"
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:529
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:530
msgid "Custom Notification"
msgstr "自定义通知"
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:731
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:732
msgid "Add "
msgstr "添加"
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:123
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:738
+msgid "Modify"
+msgstr "修改"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:125
msgid "Message Status"
msgstr "信息状态"
#. Subject
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:137
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:139
msgid "Subject:"
msgstr "主题:"
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:151
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:153
msgid "From:"
msgstr "发件人:"
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:166
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:168
msgid "Creation date:"
msgstr "创建日期:"
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:206
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:208
msgid "Recipient: "
msgstr "收件人:"
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:213
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:215
msgid "Delivered: "
msgstr "已投递:"
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:219
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:221
msgid "Opened: "
msgstr "已打开:"
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:224
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:226
msgid "Accepted: "
msgstr "已接受:"
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:229
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:231
msgid "Deleted: "
msgstr "已删除:"
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:234
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:236
msgid "Declined: "
msgstr "已拒绝:"
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:239
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:241
msgid "Completed: "
msgstr "已完成:"
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:244
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:246
msgid "Undelivered: "
msgstr "未投递:"
@@ -17103,194 +17285,194 @@ msgstr "IMAP 特性"
#. Translators: The first '%s' is replaced with a calendar name,
#. the second '%s' with an error message
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:485
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:486
#, c-format
msgid "Failed to load the calendar '%s' (%s)"
msgstr "载入日历“%s”失败(%s)"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:649
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:650
#, c-format
msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting"
msgstr "日历“%s”中的一个约会与此会议冲突"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:685
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:686
#, c-format
msgid "Found the appointment in the calendar '%s'"
msgstr "在日历“%s”中找到了约会"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:784
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:785
msgid "Unable to find any calendars"
msgstr "无法找到任何日历"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:791
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:792
msgid "Unable to find this meeting in any calendar"
msgstr "无法在任何日历中找到此会议"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:795
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:796
msgid "Unable to find this task in any task list"
msgstr "无法在任何任务列表中找到此任务"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:799
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:800
msgid "Unable to find this memo in any memo list"
msgstr "无法在任何备忘列表中找到此备忘"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:873
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:876
msgid "Opening the calendar. Please wait.."
msgstr "正在打开日历,请稍候..."
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:876
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:879
msgid "Searching for an existing version of this appointment"
msgstr "搜索此约会的已有版本"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1057
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1162
msgid "Unable to parse item"
msgstr "无法分析项目"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1144
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1251
#, c-format
msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s"
msgstr "无法将项目发送到日历“%s”。%s"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1156
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1263
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as accepted"
msgstr "将日历“%s”发送为已接受"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1160
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1267
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as tentative"
msgstr "将日历“%s”发送为待定"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1165
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1272
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as declined"
msgstr "将日历“%s”发送为已拒绝"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1170
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1277
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as canceled"
msgstr "将日历“%s”发送为已取消"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1264
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1371
#, c-format
msgid "Organizer has removed the delegate %s "
msgstr "组织者已经删除了代理人 %s"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1271
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1378
msgid "Sent a cancelation notice to the delegate"
msgstr "已给代理人发送了取消通知"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1273
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1380
msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate"
msgstr "无法给代理人发送取消通知"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1384
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1491
msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid"
msgstr "出席者状态无法更新,原因是状态无效"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1413
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1520
#, c-format
msgid "Unable to update attendee. %s"
msgstr "无法更新出席者。%s"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1417
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1524
msgid "Attendee status updated"
msgstr "出席者状态已更新"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1443
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1550
msgid "Meeting information sent"
msgstr "会议信息已发送"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1446
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1553
msgid "Task information sent"
msgstr "任务信息已发送"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1449
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1556
msgid "Memo information sent"
msgstr "备忘信息已发送"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1458
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1565
msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist"
msgstr "无法发送会议信息,会议不存在"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1461
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1568
msgid "Unable to send task information, the task does not exist"
msgstr "无法发送任务信息,任务不存在"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1464
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1571
msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist"
msgstr "无法发送备忘信息,备忘不存在"
#. Translators: This is a default filename for a calendar.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1529
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1636
msgid "calendar.ics"
msgstr "calendar.ics"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1534
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1641
msgid "Save Calendar"
msgstr "保存日历"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1586
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1597
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1693
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1704
msgid "The calendar attached is not valid"
msgstr "附加的日历无效"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1587
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1598
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1694
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1705
msgid ""
"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid "
"iCalendar."
msgstr "信息声明其包含日历,但日历不是有效的 iCalendar。"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1638
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1666
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1775
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1745
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1773
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1882
msgid "The item in the calendar is not valid"
msgstr "日历项无效"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1639
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1667
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1776
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1746
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1774
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1883
msgid ""
"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, "
"tasks or free/busy information"
msgstr "信息的确包含日历,但是日历不包含事件、任务或忙/闲信息"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1680
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1787
msgid "The calendar attached contains multiple items"
msgstr "附加的日历包含多个项目"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1681
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1788
msgid ""
"To process all of these items, the file should be saved and the calendar "
"imported"
msgstr "要处理这些全部项目,应该保存文件并导入日历"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2454
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2561
msgid "This meeting recurs"
msgstr "此会议重现"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2457
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2564
msgid "This task recurs"
msgstr "此任务重现"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2460
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2567
msgid "This memo recurs"
msgstr "此备忘重现"
#. Delete message after acting
#. FIXME Need a schema for this
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2694
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2801
msgid "_Delete message after acting"
msgstr "操作后删除信息(_D)"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2704
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2737
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2811
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2844
msgid "Conflict Search"
msgstr "冲突搜索"
#. Source selector
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2719
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2826
msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts"
msgstr "选择要搜索冲突会议的日历"
@@ -17655,7 +17837,7 @@ msgstr "开始日期:"
#. Start time
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:698
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1053
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1054
msgid "Start time:"
msgstr "开始时间:"
@@ -17665,7 +17847,7 @@ msgstr "结束日期:"
#. End time
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:710
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1064
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1065
msgid "End time:"
msgstr "结束时间:"
@@ -17724,41 +17906,41 @@ msgid "_Update"
msgstr "更新(_U)"
#. Comment
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1084
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1138
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1085
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1139
msgid "Comment:"
msgstr "注释:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1123
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1124
msgid "Send _reply to sender"
msgstr "回复发件人(_R)"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1153
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1154
msgid "Send _updates to attendees"
msgstr "给出席者发送更新(_U)"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1162
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1163
msgid "_Apply to all instances"
msgstr "应用到全部实例(_A)"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1171
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1172
msgid "Show time as _free"
msgstr "将时间显示为空闲(_F)"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1174
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1175
msgid "_Preserve my reminder"
msgstr "保留我的提醒(_P)"
#. To Translators: This is a check box to inherit a reminder.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1180
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1181
msgid "_Inherit reminder"
msgstr "继承提示(_I)"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1923
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1924
msgid "_Tasks:"
msgstr "任务(_T):"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1925
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1926
msgid "_Memos:"
msgstr "备忘(_M):"
@@ -17788,84 +17970,76 @@ msgid "Beep or play sound file."
msgstr "发出哔的一声或播放声音文件。"
#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:2
-msgid "Blink icon in notification area."
-msgstr "闪烁通知区域图标。"
-
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:3
msgid "Enable D-Bus messages."
msgstr "启用 D-Bus 信息。"
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:4
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:3
msgid "Enable icon in notification area."
msgstr "启用通知区图标。"
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:5
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:4
msgid "Generates a D-Bus message when new mail messages arrive."
msgstr "新邮件到达时生成 D-Bus 信息。"
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:6
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:5
msgid ""
"If \"true\", then beep, otherwise will play sound file when new messages "
"arrive."
msgstr "新信息到达时,此值如果为 true,则响铃,否则播放声音文件。"
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:7
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:6
msgid "Notify new messages for Inbox only."
msgstr "只通知收件箱中的新信息。"
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:8
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:7
msgid "Play sound when new messages arrive."
msgstr "新邮件到达时播放声音。"
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:9
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:8
msgid "Play themed sound when new messages arrive, if not in beep mode."
msgstr "不在 beep 模式下时新邮件到达要播放主题的声音文件。"
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:10
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:9
msgid "Popup message together with the icon."
msgstr "同时弹出信息和图标。"
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:11
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:10
msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive."
msgstr "新邮件到达时在通知区显示新邮件图标。"
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:12
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:11
msgid "Sound file name to be played."
msgstr "待播放的声音文件名。"
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:13
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:12
msgid "Sound file to be played when new messages arrive, if not in beep mode."
msgstr "不在 beep 模式下时新邮件到达要播放的声音文件。"
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:14
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:13
msgid "Use sound theme"
msgstr "使用声音主题"
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:15
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:14
msgid "Whether play sound or beep when new messages arrive."
msgstr "新邮件到达时是播放声音文件还是哔一下。"
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:16
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:15
msgid "Whether show message over the icon when new messages arrive."
msgstr "新邮件到达时是否在图标上显示信息"
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:17
-msgid "Whether the icon should blink or not."
-msgstr "是否闪烁图标。"
-
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:18
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:16
msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only."
msgstr "是否只通知收件箱文件夹中的新信息。"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:369
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:351
msgid "Evolution's Mail Notification"
msgstr "Evolution 邮件通知"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:391
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:373
msgid "Mail Notification Properties"
msgstr "邮件通知属性"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:527
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:506
#, c-format
msgid ""
"You have received %d new message\n"
@@ -17877,66 +18051,62 @@ msgstr[0] "您在 %2$s 中收到了 %1$d 封新邮件。"
#. Translators: "From:" is preceding a new mail
#. * sender address, like "From: user@example.com"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:539
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:518
#, c-format
msgid "From: %s"
msgstr "来自:%s"
#. Translators: "Subject:" is preceding a new mail
#. * subject, like "Subject: It happened again"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:552
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:531
#, c-format
msgid "Subject: %s"
msgstr "主题:%s"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:562
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:541
#, c-format
msgid "You have received %d new message."
msgid_plural "You have received %d new messages."
msgstr[0] "您收到了 %d 封新邮件。"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:584
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:591
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:558
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:565
msgid "New email"
msgstr "新电子邮件"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:652
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:626
msgid "Show icon in _notification area"
msgstr "在通知区显示图标(_N)"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:680
-msgid "B_link icon in notification area"
-msgstr "闪烁通知区图标(_L)"
-
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:690
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:656
msgid "Popup _message together with the icon"
msgstr "同时弹出图标和信息(_M)"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:877
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:843
msgid "_Play sound when new messages arrive"
msgstr "新邮件到达时播放声音(_P)"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:906
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:873
msgid "_Beep"
msgstr "响铃(_B)"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:919
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:886
msgid "Use sound _theme"
msgstr "使用声音主题(_T)"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:938
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:905
msgid "Play _file:"
msgstr "播放文件(_F):"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:949
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:916
msgid "Select sound file"
msgstr "选择声音文件"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:1007
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:974
msgid "Notify new messages for _Inbox only"
msgstr "只通知收件箱中的新信息(_I)"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:1016
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:983
msgid "Generate a _D-Bus message"
msgstr "生成 _D-Bus 信息"
@@ -17954,21 +18124,21 @@ msgstr "当新的邮件信息到达时提示您。"
msgid "Created from a mail by %s"
msgstr "被%s从邮件创建"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:489
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:490
#, c-format
msgid ""
"Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the "
"old event?"
msgstr "选定的日历已经包含“%s”事件。您想编辑旧的事件吗?"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:492
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:493
#, c-format
msgid ""
"Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the "
"old task?"
msgstr "选定的任务列表已经包含“%s”任务。您想编辑旧的任务吗?"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:495
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:496
#, c-format
msgid ""
"Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the "
@@ -17978,7 +18148,7 @@ msgstr "选定的备忘列表已经包含“%s”备忘。您想编辑旧的备
#. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all
#. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you
#. feel is most appropriate for your language.
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:515
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:516
msgid ""
"Selected calendar contains some events for the given mails already. Would "
"you like to create new events anyway?"
@@ -17987,7 +18157,7 @@ msgstr "选定的日历已经包含给定邮件的事件。您仍然要创建一
#. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all
#. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you
#. feel is most appropriate for your language.
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:521
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:522
msgid ""
"Selected task list contains some tasks for the given mails already. Would "
"you like to create new tasks anyway?"
@@ -17996,7 +18166,7 @@ msgstr "选定的任务列表已经包含给定邮件的任务。您仍然要创
#. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all
#. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you
#. feel is most appropriate for your language.
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:527
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:528
msgid ""
"Selected memo list contains some memos for the given mails already. Would "
"you like to create new memos anyway?"
@@ -18005,7 +18175,7 @@ msgstr "选定的备忘列表已经包含给定邮件的备忘。您仍然要创
#. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all
#. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you
#. feel is most appropriate for your language.
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:548
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:549
msgid ""
"Selected calendar contains an event for the given mail already. Would you "
"like to create new event anyway?"
@@ -18017,7 +18187,7 @@ msgstr[0] "选定的日历已经包含给定邮件的事件。您仍然要创建
#. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all
#. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you
#. feel is most appropriate for your language.
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:557
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:558
msgid ""
"Selected task list contains a task for the given mail already. Would you "
"like to create new task anyway?"
@@ -18029,7 +18199,7 @@ msgstr[0] "选定的任务列表已经包含给定邮件的任务。您仍然要
#. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all
#. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you
#. feel is most appropriate for your language.
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:566
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:567
msgid ""
"Selected memo list contains a memo for the given mail already. Would you "
"like to create new memo anyway?"
@@ -18038,76 +18208,76 @@ msgid_plural ""
"like to create new memos anyway?"
msgstr[0] "选定的备忘列表已经包含给定邮件的备忘。您仍然要创建一个新备忘吗?"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:625
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:626
msgid "[No Summary]"
msgstr "[没有概要]"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:636
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:637
msgid "Invalid object returned from a server"
msgstr "从一个服务器上返回了无效的对象"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:707
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:708
#, c-format
msgid "An error occurred during processing: %s"
msgstr "在处理时出现了一个错误:%s"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:736
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:737
#, c-format
msgid "Cannot open calendar. %s"
msgstr "无法打开日历。%s"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:743
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:744
msgid ""
"Selected source is read only, thus cannot create event there. Select other "
"source, please."
msgstr "选中的源是只读的,因此不能在此创建事件。请选择其它的源。"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:746
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:747
msgid ""
"Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other "
"source, please."
msgstr "选中的源是只读的,因此不能在此创建任务。请选择其它的源。"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:749
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:750
msgid ""
"Selected source is read only, thus cannot create memo there. Select other "
"source, please."
msgstr "选中的源是只读的,因此不能在此创建备忘录。请选择其它的源。"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:952
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:956
#, c-format
msgid "Cannot get source list. %s"
msgstr "能获取源列表。 %s"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1071
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1075
msgid "Create an _Event"
msgstr "创建一个事件(_E)"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1073
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1077
msgid "Create a new event from the selected message"
msgstr "从选择的信息中创建一个新的事件"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1078
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1082
msgid "Create a Mem_o"
msgstr "创建一个备忘(_O)"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1080
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1084
msgid "Create a new memo from the selected message"
msgstr "用所选邮件创建新备忘"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1085
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1089
msgid "Create a _Task"
msgstr "创建一个任务(_T)"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1087
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1091
msgid "Create a new task from the selected message"
msgstr "用所选邮件创建新任务"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1095
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1099
msgid "Create a _Meeting"
msgstr "创建一个会议(_M)"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1097
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1101
msgid "Create a new meeting from the selected message"
msgstr "用所选邮件创建新会议"
@@ -18115,55 +18285,55 @@ msgstr "用所选邮件创建新会议"
msgid "Convert a mail message to a task."
msgstr "转换一个邮件信息成为一个任务。"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:291
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:294
msgid "Get List _Archive"
msgstr "获得列表存档(_A)"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:293
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:296
msgid "Get an archive of the list this message belongs to"
msgstr "获取这封信所属邮件列表的存档"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:298
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:301
msgid "Get List _Usage Information"
msgstr "获得列表用法信息(_U)"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:300
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:303
msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to"
msgstr "获取这封信所属邮件列表的用法信息"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:305
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:308
msgid "Contact List _Owner"
msgstr "联系列表所有者(_O)"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:307
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:310
msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to"
msgstr "联系这封信所属邮件列表的所有者"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:312
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:315
msgid "_Post Message to List"
msgstr "投递到列表(_P)"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:314
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:317
msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to"
msgstr "给这封信所属的邮件列表投递"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:319
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:322
msgid "_Subscribe to List"
msgstr "订阅列表(_S)"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:321
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:324
msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to"
msgstr "订阅这封信所属的邮件列表"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:326
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:329
msgid "_Unsubscribe from List"
msgstr "退订列表(_U)"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:328
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:331
msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to"
msgstr "退订这封信所属的邮件列表"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:335
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:338
msgid "Mailing _List"
msgstr "邮件列表(_L)"
@@ -18259,15 +18429,15 @@ msgid ""
"current folder as well as all subfolders?"
msgstr "您是想要只标记当前文件夹中的信息,还是也包括子文件夹中的信息?"
-#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:194
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:196
msgid "In Current Folder and _Subfolders"
msgstr "在当前文件夹和子文件夹(_S)"
-#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:208
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:210
msgid "In Current _Folder Only"
msgstr "只在当前文件夹(_F)"
-#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:437
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:447
msgid "Mark Me_ssages as Read"
msgstr "把信息标记为已读(_S)"
@@ -18279,40 +18449,6 @@ msgstr "全部标为已读"
msgid "Mark all messages in a folder as read."
msgstr "将此文件夹中的所有信息标记为已读。"
-#: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.eplug.xml.h:1
-msgid "Manage your Evolution plugins."
-msgstr "管理您的 Evolution 插件。"
-
-#: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.eplug.xml.h:2
-#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:244
-msgid "Plugin Manager"
-msgstr "插件管理器"
-
-#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:59
-msgid "Author(s)"
-msgstr "作者"
-
-#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:259
-msgid "Note: Some changes will not take effect until restart"
-msgstr "注意:某些更改直到重新启动后才生效"
-
-#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:285
-msgid "Overview"
-msgstr "概览"
-
-#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:356
-#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:418
-msgid "Plugin"
-msgstr "插件"
-
-#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:430
-msgid "_Plugins"
-msgstr "插件(_P)"
-
-#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:432
-msgid "Enable and disable plugins"
-msgstr "启用和禁用插件"
-
#. but then we also need to create our own section frame
#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:2
msgid "Plain Text Mode"
@@ -18326,39 +18462,39 @@ msgstr "首选纯文本"
msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content."
msgstr "作为纯文本来查看邮件信息,甚至在它们包含 HTML 内容时。"
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:198
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:214
msgid "Show HTML if present"
msgstr "首选 HTML"
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:198
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:214
msgid "Let Evolution choose the best part to show."
msgstr "让Evolution选择最好的部分显示。"
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:199
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:215
msgid "Show plain text if present"
msgstr "如果可用则显示纯文本"
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:199
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:215
msgid ""
"Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best "
"part to show."
msgstr "如果提出,那么显示纯文本部分,否则让Evolution选择好的部分显示,"
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:200
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:216
msgid "Only ever show plain text"
msgstr "仅显示纯文本"
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:200
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:216
msgid ""
"Always show plain text part and make attachments from other parts, if "
"requested."
msgstr "如果请求,总是显示文本部分而把其他部分作为附件"
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:247
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:263
msgid "Show s_uppressed HTML parts as attachments"
msgstr "显示支持的HTML部分作为附件(_s)"
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:267
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:283
msgid "HTML _Mode"
msgstr "HT_ML 模式"
@@ -18382,35 +18518,35 @@ msgstr "Outlook PST 导入"
msgid "Outlook personal folders (.pst)"
msgstr "Outlook 个人文件夹(.pst)"
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:295
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:312
msgid "_Mail"
msgstr "邮件(_M)"
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:307
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:324
msgid "Destination folder:"
msgstr "目的文件夹:"
#. Address book
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:313
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:330
msgid "_Address Book"
msgstr "地址簿(_A)"
#. Appointments
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:320
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:337
msgid "A_ppointments"
msgstr "约会(_P)"
#. Tasks
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:326 ../views/tasks/galview.xml.h:3
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:343 ../views/tasks/galview.xml.h:3
msgid "_Tasks"
msgstr "任务(_T)"
#. Journal
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:332
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:349
msgid "_Journal entries"
msgstr "日记项(_J)"
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:347
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:364
msgid "Importing Outlook data"
msgstr "导入 Outlook 数据"
@@ -18568,55 +18704,55 @@ msgstr "iCal"
msgid "Could not publish calendar: Calendar backend no longer exists"
msgstr "不能发布日历:日历后端已经不存在了"
-#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:476
+#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:478
msgid "New Location"
msgstr "新建位置"
-#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:478
+#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:480
msgid "Edit Location"
msgstr "编辑位置"
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:121
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:128
#, c-format
msgid "SpamAssassin not found, code: %d"
msgstr "未找到 SpamAssassin,代码:%d"
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:129
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:137
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:136
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:144
#, c-format
msgid "Failed to create pipe: %s"
msgstr "创建管道失败:%s"
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:176
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:183
#, c-format
msgid "Error after fork: %s"
msgstr "fork 后出错:%s"
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:232
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:241
#, c-format
msgid "SpamAssassin child process does not respond, killing..."
msgstr "SpamAssassin 子进程没有响应,关闭中..."
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:234
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:243
#, c-format
msgid "Wait for SpamAssassin child process interrupted, terminating..."
msgstr "等待停止 SpamAssassin 子进程,终止中..."
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:243
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:252
#, c-format
msgid "Pipe to SpamAssassin failed, error code: %d"
msgstr "SpamAssassin 的管道出错,错误码:%d"
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:506
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:519
#, c-format
msgid "SpamAssassin is not available. Please install it first."
msgstr "SpamAssassin 不可用,请先安装它。"
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:927
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:940
msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower"
msgstr "这将让垃圾克星更可靠,但稍慢"
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:935
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:948
msgid "I_nclude remote tests"
msgstr "包含远程测试(_N)"
@@ -18753,23 +18889,6 @@ msgstr "保存选中的备忘列表到磁盘"
msgid "Save the selected task list to disk"
msgstr "保存选中的任务列表到磁盘"
-#: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:1
-msgid "Sort mail message threads by subject."
-msgstr "通过主题来排序邮件信息。"
-
-#: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:2
-msgid "Subject Threading"
-msgstr "主题线索"
-
-#: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:3
-msgid "Thread messages by subject"
-msgstr "基于主题按线索编排信息列表"
-
-#. Create the checkbox we will display, complete with mnemonic that is unique in the dialog
-#: ../plugins/subject-thread/subject-thread.c:63
-msgid "F_all back to threading messages by subject"
-msgstr "默认按照主题对线索中的信息排序(_A)"
-
#: ../plugins/templates/apps-evolution-template-placeholders.schemas.in.h:1
msgid ""
"List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a "
@@ -18780,15 +18899,15 @@ msgstr "用于模板插件以替换邮件内容的键/值对列表。"
msgid "Drafts based template plugin"
msgstr "基于草稿的模板型插件"
-#: ../plugins/templates/templates.c:620
+#: ../plugins/templates/templates.c:625
msgid "No Title"
msgstr "无标题"
-#: ../plugins/templates/templates.c:691
+#: ../plugins/templates/templates.c:732
msgid "Save as _Template"
msgstr "另存为模板(_T)"
-#: ../plugins/templates/templates.c:693
+#: ../plugins/templates/templates.c:734
msgid "Save as Template"
msgstr "另存为模板"
@@ -18808,26 +18927,26 @@ msgstr "嵌入 vCard"
msgid "Show vCards directly in mail messages."
msgstr "在邮件信息里直接查看 vCards。"
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:181
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:266
+#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:182
+#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:267
msgid "Show Full vCard"
msgstr "显示完整 vCard"
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:184
+#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:185
msgid "Show Compact vCard"
msgstr "显示紧凑 vCard"
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:245
+#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:246
msgid "There is one other contact."
msgstr "有另外 1 个联系人。"
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:254
+#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:255
#, c-format
msgid "There is %d other contact."
msgid_plural "There are %d other contacts."
msgstr[0] "有另外 %d 个联系人。"
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:275
+#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:276
msgid "Save in Address Book"
msgstr "保存至地址簿"
@@ -19005,7 +19124,7 @@ msgstr "侧边栏可见"
msgid "Skip development warning dialog"
msgstr "跳过开发警告对话框"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35 ../shell/main.c:331
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35 ../shell/main.c:338
msgid "Start in offline mode"
msgstr "以脱机模式启动"
@@ -19154,11 +19273,11 @@ msgstr "窗口按钮样式"
msgid "Window buttons are visible"
msgstr "窗口按钮可见"
-#: ../shell/e-shell-content.c:523 ../shell/e-shell-content.c:524
+#: ../shell/e-shell-content.c:527 ../shell/e-shell-content.c:528
msgid "Searches"
msgstr "搜索"
-#: ../shell/e-shell-content.c:566
+#: ../shell/e-shell-content.c:570
msgid "Save Search"
msgstr "保存搜索"
@@ -19166,31 +19285,31 @@ msgstr "保存搜索"
#. * allows the user to filter the current view. Examples of
#. * items that appear in the combo box are "Unread Messages",
#. * "Important Messages", or "Active Appointments".
-#: ../shell/e-shell-searchbar.c:924
+#: ../shell/e-shell-searchbar.c:938
msgid "Sho_w:"
msgstr "显示(_W):"
#. Translators: This is part of the quick search interface.
#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
-#: ../shell/e-shell-searchbar.c:955
+#: ../shell/e-shell-searchbar.c:971
msgid "Sear_ch:"
msgstr "搜索(_C):"
#. Translators: This is part of the quick search interface.
#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
-#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1016
+#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1034
msgid "i_n"
msgstr "在(_N) "
-#: ../shell/e-shell-utils.c:253
+#: ../shell/e-shell-utils.c:255
msgid "vCard (.vcf)"
msgstr "vCard (.vff)"
-#: ../shell/e-shell-utils.c:255
+#: ../shell/e-shell-utils.c:257
msgid "iCalendar (.ics)"
msgstr "iCalendar (.ics)"
-#: ../shell/e-shell-utils.c:276
+#: ../shell/e-shell-utils.c:278
msgid "All Files (*)"
msgstr "全部文件(*)"
@@ -19474,39 +19593,39 @@ msgstr "当前视图为自定义视图"
msgid "Change the page settings for your current printer"
msgstr "更改当前打印机的页面设置"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2183
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2197
#, c-format
msgid "Switch to %s"
msgstr "切换到 %s"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2396
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2410
msgid "Execute these search parameters"
msgstr "执行这些搜索参数"
#. Translators: This is used for the main window title.
-#: ../shell/e-shell-window-private.c:576
+#: ../shell/e-shell-window-private.c:588
#, c-format
msgid "%s - Evolution"
msgstr "%s - Evolution"
-#: ../shell/e-shell-window.c:419
+#: ../shell/e-shell-window.c:424
msgid "New"
msgstr "新建"
-#: ../shell/e-shell.c:229
+#: ../shell/e-shell.c:248
msgid "Preparing to go offline..."
msgstr "正在准备离线..."
-#: ../shell/e-shell.c:279
+#: ../shell/e-shell.c:301
msgid "Preparing to go online..."
msgstr "正在准备上线..."
-#: ../shell/e-shell.c:338
+#: ../shell/e-shell.c:363
msgid "Preparing to quit..."
msgstr "正在准备退出..."
#. Preview/Alpha/Beta version warning message
-#: ../shell/main.c:180
+#: ../shell/main.c:187
#, no-c-format
msgid ""
"Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n"
@@ -19538,7 +19657,7 @@ msgstr ""
"\n"
"我们希望您尽情享受我们努力工作的成果,我们也热切盼望着您的意见!\n"
-#: ../shell/main.c:204
+#: ../shell/main.c:211
msgid ""
"Thanks\n"
"The Evolution Team\n"
@@ -19546,62 +19665,82 @@ msgstr ""
"感谢\n"
"Evolution 团队\n"
-#: ../shell/main.c:211
+#: ../shell/main.c:218
msgid "Do not tell me again"
msgstr "不要再通知我"
-#: ../shell/main.c:327
+#: ../shell/main.c:334
msgid "Start Evolution activating the specified component"
msgstr "启动 Evolution 并激活指定组件"
-#: ../shell/main.c:329
+#: ../shell/main.c:336
msgid "Apply the given geometry to the main window"
msgstr "应用给定的几何参数到主窗口"
-#: ../shell/main.c:333
+#: ../shell/main.c:340
msgid "Start in online mode"
msgstr "以联机模式启动"
-#: ../shell/main.c:335
+#: ../shell/main.c:342
+#| msgid "Whether the network is available"
+msgid "Ignore network availability"
+msgstr "忽略网络是否可用"
+
+#: ../shell/main.c:344
msgid "Start in \"express\" mode"
msgstr "以“快速”模式启动"
-#: ../shell/main.c:338
+#: ../shell/main.c:347
msgid "Forcibly shut down Evolution"
msgstr "强制关闭所有 Evolution"
-#: ../shell/main.c:341
+#: ../shell/main.c:350
msgid "Send the debugging output of all components to a file."
msgstr "把所有成员的调试输出发送到一个文件中。"
-#: ../shell/main.c:343
+#: ../shell/main.c:352
msgid "Disable loading of any plugins."
msgstr "禁止载入任何插件。"
-#: ../shell/main.c:345
+#: ../shell/main.c:354
msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks."
msgstr "禁用邮件、联系人和任务的预览面板。"
-#: ../shell/main.c:349
+#: ../shell/main.c:358
msgid "Import URIs or file names given as rest of arguments."
msgstr "导入URIs或者文件名作为剩余的参数"
-#: ../shell/main.c:351
+#: ../shell/main.c:360
msgid "Request a running Evolution process to quit"
msgstr "请求正在运行的 Evolution 进程退出"
-#: ../shell/main.c:475 ../shell/main.c:483
+#: ../shell/main.c:513 ../shell/main.c:521
msgid "- The Evolution PIM and Email Client"
msgstr "- Evolution 个人信息管理和邮件客户"
-#: ../shell/main.c:545
+#: ../shell/main.c:583
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "%s: --online and --offline cannot be used together.\n"
+#| " Use %s --help for more information.\n"
msgid ""
"%s: --online and --offline cannot be used together.\n"
-" Use %s --help for more information.\n"
+" Run '%s --help' for more information.\n"
msgstr ""
"%s:不能同时使用 --online 和 --offline。\n"
-" 更多信息请使用 %s --help。\n"
+" 运行 %s --help 了解更多信息。\n"
+
+#: ../shell/main.c:589
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "%s: --online and --offline cannot be used together.\n"
+#| " Use %s --help for more information.\n"
+msgid ""
+"%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n"
+" Run '%s --help' for more information.\n"
+msgstr ""
+"%s:不能同时使用 --force-online 和 --offline。\n"
+" 运行 %s --help 了解更多信息。\n"
#: ../shell/shell.error.xml.h:1
msgid "Are you sure you want to forget all remembered passwords?"
@@ -19681,27 +19820,27 @@ msgstr "文件不是一个有效的 .desktop 文件"
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "无法识别的桌面文件版本“%s”"
-#: ../smclient/eggdesktopfile.c:958
+#: ../smclient/eggdesktopfile.c:957
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "启动 %s"
-#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1100
+#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1098
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "应用程序在命令行上不接受文档"
-#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1168
+#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1166
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "无法识别的调用选项:%d"
-#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1373
+#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1365
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr "不能传递文档的URIs(统一资源定位符)到一个'类型=链接'桌面项目"
-#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1394
+#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1386
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
msgstr "不是一个可加载的条目"
@@ -20016,11 +20155,12 @@ msgstr "您拥有证明这些人的文件型证书:"
msgid "Your Certificates"
msgstr "您的证书"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:43
+#. This is a verb, as in "make a backup".
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:44
msgid "_Backup"
msgstr "备份(_B)"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:44
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:45
msgid "_Edit CA Trust"
msgstr "编辑 CA 信任(_E)"
@@ -20347,7 +20487,7 @@ msgstr "定义“%s”的视图"
msgid "Table"
msgstr "表格"
-#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:274
+#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:276
msgid "Save Current View"
msgstr "保存当前视图"
@@ -20375,7 +20515,7 @@ msgstr "视图类型"
msgid "Type of view:"
msgstr "视图类型:"
-#: ../widgets/misc/e-account-manager.c:351
+#: ../widgets/misc/e-account-manager.c:355
msgid "De_fault"
msgstr "默认(_F)"
@@ -20387,15 +20527,15 @@ msgstr "协议"
msgid "Attachment Properties"
msgstr "附件属性"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:330
+#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:332
msgid "_Filename:"
msgstr "文件名(_F):"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:365
+#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:367
msgid "MIME Type:"
msgstr "MIME 类型:"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:373
+#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:375
#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:525
msgid "_Suggest automatic display of attachment"
msgstr "建议自动显示附件(_S)"
@@ -20431,12 +20571,12 @@ msgstr "载入"
msgid "Saving"
msgstr "保存"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:98
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:97
msgid "Hide Attachment _Bar"
msgstr "隐藏附件栏(_B)"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:100
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:631
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:99
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:632
msgid "Show Attachment _Bar"
msgstr "显示附件栏(_B)"
@@ -20455,40 +20595,40 @@ msgstr[0] "保存附件"
#. Translators: Default attachment filename.
#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:608
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1785 ../widgets/misc/e-attachment.c:2327
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1786 ../widgets/misc/e-attachment.c:2328
msgid "attachment.dat"
msgstr "attachment.dat"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:351
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:352
msgid "S_ave All"
msgstr "全部保存(_A)"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:377
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:378
msgid "A_dd Attachment..."
msgstr "添加附件(_D)..."
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:401
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:402
msgid "_Hide"
msgstr "隐藏(_H)"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:408
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:409
msgid "Hid_e All"
msgstr "全部隐藏(_E)"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:415
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:416
msgid "_View Inline"
msgstr "嵌入查看(_V)"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:422
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:423
msgid "Vie_w All Inline"
msgstr "嵌入查看(_W)"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:739
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:740
#, c-format
msgid "Open with \"%s\""
msgstr "使用“%s”打开"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:742
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:743
#, c-format
msgid "Open this attachment in %s"
msgstr "在 %s 中打开附件"
@@ -20501,55 +20641,55 @@ msgstr "在 %s 中打开附件"
msgid "Attached message"
msgstr "附加的信息"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1828 ../widgets/misc/e-attachment.c:2629
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1829 ../widgets/misc/e-attachment.c:2630
msgid "A load operation is already in progress"
msgstr "一个已经加载的操作正在进行"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1836 ../widgets/misc/e-attachment.c:2637
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1837 ../widgets/misc/e-attachment.c:2638
msgid "A save operation is already in progress"
msgstr "个已经保存的操作正在进行"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1928
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1929
#, c-format
msgid "Could not load '%s'"
msgstr "不能加载“%s”"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1931
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1932
#, c-format
msgid "Could not load the attachment"
msgstr "不能加载附件"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2207
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2208
#, c-format
msgid "Could not open '%s'"
msgstr "不能打开“%s”"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2210
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2211
#, c-format
msgid "Could not open the attachment"
msgstr "不能打开附件"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2645
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2646
msgid "Attachment contents not loaded"
msgstr "附件内容未载入"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2721
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2722
#, c-format
msgid "Could not save '%s'"
msgstr "不能保存“%s”"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2724
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2725
#, c-format
msgid "Could not save the attachment"
msgstr "无法保存附件"
#. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com"
-#: ../widgets/misc/e-buffer-tagger.c:359
+#: ../widgets/misc/e-buffer-tagger.c:362
msgid "Ctrl-click to open a link"
msgstr "Ctrl 加单击来打开一个链接"
#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year.
-#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1258
+#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1261
msgid "%B %Y"
msgstr "%Y年%B"
@@ -20561,96 +20701,96 @@ msgstr "月历"
msgid "Character Encoding"
msgstr "字符编码"
-#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:120
+#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:122
msgid "Enter the character set to use"
msgstr "输入要使用的字符集"
-#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:339
+#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:341
msgid "Other..."
msgstr "其它..."
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:505
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:507
msgid "Date and Time"
msgstr "日期和时间"
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:526
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:528
msgid "Text entry to input date"
msgstr "输入日期的文本框"
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:548
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:550
msgid "Click this button to show a calendar"
msgstr "单击此按钮可显示日历"
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:594
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:596
msgid "Drop-down combination box to select time"
msgstr "选择时间的组合框"
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:666
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:668
msgid "No_w"
msgstr "现在(_W)"
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:672
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:674
msgid "_Today"
msgstr "今天(_T)"
#. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
#. is not permitted.
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:680
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:682
msgid "_None"
msgstr "无(_N)"
#. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when
#. * there is no date set.
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1685 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1917
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1688 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1920
msgctxt "date"
msgid "None"
msgstr "无"
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1812
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1815
msgid "Invalid Date Value"
msgstr "无效的日期值"
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1856
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1859
msgid "Invalid Time Value"
msgstr "无效的时间值"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:249
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:252
msgid ""
"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type "
"of file it is from the list."
msgstr "选择您希望导入到 Evolution 的文件,并从列表中选择文件的类型。"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:266
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:269
msgid "F_ilename:"
msgstr "文件名(_I):"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:276
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:279
msgid "Select a file"
msgstr "选择一个文件"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:290
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:465
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:293
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:468
msgid "File _type:"
msgstr "文件类型(_T):"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:333
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:916
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:336
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:912
msgid "Choose the destination for this import"
msgstr "选择此导入的目的位置"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:358
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:361
msgid "Choose the type of importer to run:"
msgstr "选择要运行的导入器类型:"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:366
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:369
msgid "Import data and settings from _older programs"
msgstr "从旧版程序中导入数据和设置(_O)"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:374
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:377
msgid "Import a _single file"
msgstr "导入单个文件(_S)"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:526
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:529
msgid ""
"Evolution checked for settings to import from the following applications: "
"Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable settings found. If you would "
@@ -20660,37 +20800,37 @@ msgstr ""
"现可导入的设置。如果您想要再试一次,请单击“上一步”按钮。"
#. Install a custom "Cancel Import" button.
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:773
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:769
msgid "_Cancel Import"
msgstr "取消导入(_C)"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:915
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:911
msgid "Preview data to be imported"
msgstr "预览要导入的信息"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:921
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:934
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1284
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1350
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1359
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:917
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:930
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1280
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1346
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1355
msgid "Import Data"
msgstr "导入数据"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:929
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:925
msgid "Select what type of file you want to import from the list."
msgstr "选择您想从列表导入的类型"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1274
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1308
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1270
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1304
msgid "Evolution Import Assistant"
msgstr "Evolution 导入助手"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1291
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1338
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1287
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1334
msgid "Import Location"
msgstr "导入位置"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1302
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1298
msgid ""
"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n"
"With this assistant you will be guided through the process of importing "
@@ -20699,27 +20839,27 @@ msgstr ""
"欢迎使用 Evolution 导入助手。\n"
"本助手将全程指导您将外部文件导入 Evolution。"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1316
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1312
msgid "Importer Type"
msgstr "导入器类型"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1324
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1320
msgid "Select Information to Import"
msgstr "选择要导入的信息"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1331
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1327
msgid "Select a File"
msgstr "选择一个文件"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1345
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1341
msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution."
msgstr "单击“应用”以便开始将文件导入到 Evolution。"
-#: ../widgets/misc/e-map.c:557
+#: ../widgets/misc/e-map.c:538
msgid "World Map"
msgstr "世界地图"
-#: ../widgets/misc/e-map.c:559
+#: ../widgets/misc/e-map.c:540
msgid ""
"Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users "
"should instead select the timezone from the drop-down combination box below."
@@ -20739,52 +20879,52 @@ msgstr "Evolution 目前脱机。单击该按钮可联机工作。"
msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable."
msgstr "因为网络不可用,所以 Evolution 目前脱机。"
-#: ../widgets/misc/e-preferences-window.c:278
+#: ../widgets/misc/e-preferences-window.c:281
msgid "Evolution Preferences"
msgstr "Evolution 首选项"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:81
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:82
#, c-format
msgid "Matches: %d"
msgstr "匹配:%d"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:557
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:560
msgid "Close the find bar"
msgstr "关闭查找栏"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:565
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:568
msgid "Fin_d:"
msgstr "查找(_D):"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:577
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:580
msgid "Clear the search"
msgstr "清除搜索"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:600
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:604
msgid "_Previous"
msgstr "上一项(_P)"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:606
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:610
msgid "Find the previous occurrence of the phrase"
msgstr "寻找该词句出现的前一个位置"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:616
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:623
msgid "_Next"
msgstr "下一项(_N)"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:622
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:629
msgid "Find the next occurrence of the phrase"
msgstr "寻找该词句出现的下一个位置"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:632
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:642
msgid "Mat_ch case"
msgstr "大小写匹配(_C)"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:660
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:670
msgid "Reached bottom of page, continued from top"
msgstr "到达页面底部,移到顶部继续"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:682
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:692
msgid "Reached top of page, continued from bottom"
msgstr "到达页面顶部,移到底部继续"
@@ -20809,132 +20949,154 @@ msgid "Delivery Options"
msgstr "发送选项"
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:6
+#| msgid "_Until"
+msgctxt "ESendOptions"
+msgid "_Until"
+msgstr "直到(_U)"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:7
+#| msgid "_After"
+msgctxt "ESendOptionsAfter"
+msgid "_After"
+msgstr "经过(_A)"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:8
+#| msgid "days"
+msgctxt "ESendOptionsAfter"
+msgid "days"
+msgstr "天"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:9
+#| msgid "Wi_thin"
+msgctxt "ESendOptionsWithin"
+msgid "Wi_thin"
+msgstr "少于(_T)"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:10
+#| msgid "days"
+msgctxt "ESendOptionsWithin"
+msgid "days"
+msgstr "天"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:11
msgid "For Your Eyes Only"
msgstr "独家"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:7
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:12
msgid "Gene_ral Options"
msgstr "常规选项(_R)"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:10
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:15
msgid "Mail Receipt"
msgstr "已读回执"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:14
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:17
msgid "Proprietary"
msgstr "优先级"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:15
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:18
msgid "R_eply requested"
msgstr "请求回复(_E)"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:17
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:20
msgid "Return Notification"
msgstr "返回通知"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:20
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:23
msgid "Sta_tus Tracking"
msgstr "状态跟踪(_T)"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:21
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:24
msgid "Standard"
msgstr "标准"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:22
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:25
msgid "Status Tracking"
msgstr "状态跟踪"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:23
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:26
msgid "Top Secret"
msgstr "绝密"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:25
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:28
msgid "When acce_pted:"
msgstr "接受时(_P):"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:26
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:29
msgid "When co_mpleted:"
msgstr "完成时(_M):"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:27
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:30
msgid "When decli_ned:"
msgstr "拒绝时(_N):"
-#. Translators: This is part of 'Within [ X ] days', where [ X ] is a spinner with a number
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:29
-msgid "Wi_thin"
-msgstr "少于(_T)"
-
-#. Translators: This is part of 'After [ X ] days', where [ X ] is a spinner with a number
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:31
-msgid "_After"
-msgstr "之后(_A)"
-
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:32
msgid "_All information"
msgstr "全部信息(_A)"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:33
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:32
msgid "_Classification:"
msgstr "分类(_C):"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:34
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:33
msgid "_Delay message delivery"
msgstr "推迟信息投递(_D)"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:35
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:34
msgid "_Delivered"
msgstr "已投递(_D)"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:37
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:36
msgid "_Set expiration date"
msgstr "设置过期时间(_S)"
-#. Translators: This is part of 'Until [ date ]', where [ date ] is a date picker
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:39
-msgid "_Until"
-msgstr "直到(_U)"
-
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:40
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:37
msgid "_When convenient"
msgstr "方便时(_W)"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:41
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:38
msgid "_When opened:"
msgstr "打开时(_W):"
-#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:136
-#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:524
-#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:353
-#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:220
+#. Translators: Used in send options dialog
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:40
+#| msgid "None"
+msgctxt "send-options"
+msgid "None"
+msgstr "无"
+
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:138
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:526
+#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:355
+#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:219
msgid "Unnamed"
msgstr "未命名"
-#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:213
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:215
msgid "_Save and Close"
msgstr "保存并关闭(_S)"
-#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:391
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:393
msgid "Edit Signature"
msgstr "编辑签名"
-#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:406
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:408
msgid "_Signature Name:"
msgstr "签名(_S):"
-#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:298
+#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:300
msgid "Add Signature Script"
msgstr "添加签名脚本"
-#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:363
+#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:365
msgid "Edit Signature Script"
msgstr "编辑签名脚本"
-#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:579
+#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:583
msgid "Add _Script"
msgstr "添加脚本(_S)"
-#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:268
+#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:269
msgid ""
"The output of this script will be used as your\n"
"signature. The name you specify will be used\n"
@@ -20943,11 +21105,11 @@ msgstr ""
"此脚本的输出将用于您的签名。您指定的名称将只会\n"
"用于显示。"
-#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:313
+#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:314
msgid "S_cript:"
msgstr "脚本(_C):"
-#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:344
+#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:345
msgid "Script file must be executable."
msgstr "脚本文件必须可执行。"
@@ -20955,41 +21117,41 @@ msgstr "脚本文件必须可执行。"
msgid "Click here to go to URL"
msgstr "单击此处转到 URL"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:374
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:373
msgid "_Copy Link Location"
msgstr "复制链接位置(_C)"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:376
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:375
msgid "Copy the link to the clipboard"
msgstr "将链接复制到剪贴板"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:384
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:383
msgid "_Open Link in Browser"
msgstr "在浏览器中打开链接(_O)"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:386
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:385
msgid "Open the link in a web browser"
msgstr "在浏览器中打开链接"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:394
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:393
msgid "_Copy Email Address"
msgstr "复制电子邮件地址(_C)"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:423 ../widgets/misc/e-web-view.c:1078
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:422 ../widgets/misc/e-web-view.c:1077
msgid "Select all text and images"
msgstr "选中全部文本和图像"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:855 ../widgets/misc/e-web-view.c:857
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:859
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:854 ../widgets/misc/e-web-view.c:856
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:858
#, c-format
msgid "Click to call %s"
msgstr "单击以呼叫 %s"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:861
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:860
msgid "Click to hide/unhide addresses"
msgstr "单击可隐藏/显示地址"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:863
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:862
#, c-format
msgid "Click to open %s"
msgstr "单击以打开 %s"
@@ -21008,7 +21170,7 @@ msgstr "日历:从 %s 到 %s"
msgid "evolution calendar item"
msgstr "Evolution 日历项目"
-#: ../widgets/table/e-cell-combo.c:174
+#: ../widgets/table/e-cell-combo.c:177
msgid "popup list"
msgstr "弹出列表"
@@ -21035,34 +21197,34 @@ msgstr "时间必须采用格式:%s"
msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive"
msgstr "百分比值必需在 0 到 100 之间,含 0 和 100"
-#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:595
+#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:598
#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:58
#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:135
msgid "click to add"
msgstr "单击可添加"
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:381 ../widgets/table/e-table-config.c:423
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:385 ../widgets/table/e-table-config.c:427
msgid "(Ascending)"
msgstr "(升序)"
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:381 ../widgets/table/e-table-config.c:423
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:385 ../widgets/table/e-table-config.c:427
msgid "(Descending)"
msgstr "(降序)"
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:388
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:392
msgid "Not sorted"
msgstr "未排序"
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:429
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:433
msgid "No grouping"
msgstr "未分组"
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:647
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:654
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:11
msgid "Show Fields"
msgstr "显示域"
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:667
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:674
msgid "Available Fields"
msgstr "可用域"
@@ -21071,7 +21233,7 @@ msgid "A_vailable Fields:"
msgstr "可用域(_V):"
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:2
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1702
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1704
msgid "Ascending"
msgstr "升序"
@@ -21084,7 +21246,7 @@ msgid "Clear _All"
msgstr "全部清除(_A)"
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:5
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1702
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1704
msgid "Descending"
msgstr "降序"
@@ -21161,7 +21323,7 @@ msgstr "要在您的表格中添加列,请将其拖曳到您想要其出现的
#. Finally the %d is replaced with count of items in this group.
#. Example: "Family name: Smith (13 items)"
#.
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:351
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:354
#, c-format
msgid "%s: %s (%d item)"
msgid_plural "%s: %s (%d items)"
@@ -21173,71 +21335,71 @@ msgstr[0] "%s:%s (%d 项)"
#. The %d is replaced with count of items in this group.
#. Example: "Smith (13 items)"
#.
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:363
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:366
#, c-format
msgid "%s (%d item)"
msgid_plural "%s (%d items)"
msgstr[0] "%s (%d 项)"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1546
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1548
msgid "Customize Current View"
msgstr "自定义当前视图"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1567
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1569
msgid "Sort _Ascending"
msgstr "升序排序(_A)"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1570
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1572
msgid "Sort _Descending"
msgstr "降序排序(_D)"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1573
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1575
msgid "_Unsort"
msgstr "未排序(_U)"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1576
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1578
msgid "Group By This _Field"
msgstr "按该域分组(_F)"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1579
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1581
msgid "Group By _Box"
msgstr "按方框分组(_B)"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1583
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1585
msgid "Remove This _Column"
msgstr "删除该列(_C)"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1586
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1588
msgid "Add a C_olumn..."
msgstr "添加一列(_O)..."
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1590
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1592
msgid "A_lignment"
msgstr "对齐(_L)"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1593
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1595
msgid "B_est Fit"
msgstr "最佳匹配(_E)"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1596
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1598
msgid "Format Column_s..."
msgstr "格式化列(_S)..."
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1600
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1602
msgid "Custo_mize Current View..."
msgstr "自定义当前视图(_M)..."
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1659
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1661
msgid "_Sort By"
msgstr "排序方式(_S)"
#. Custom
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1677
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1679
msgid "_Custom"
msgstr "自定义(_C)"
#. Translators: description of a "popup" action
-#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-popup.c:123
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-popup.c:126
msgid "popup a child"
msgstr "弹出子对象"
@@ -21273,14 +21435,212 @@ msgstr "单击"
msgid "sort"
msgstr "排序"
-#: ../widgets/text/e-text.c:2533
+#: ../widgets/text/e-text.c:2538
msgid "Select All"
msgstr "全选"
-#: ../widgets/text/e-text.c:2545
+#: ../widgets/text/e-text.c:2550
msgid "Input Methods"
msgstr "输入法"
+#~ msgid "Unable to reconstruct message from autosave file"
+#~ msgstr "无法从自动保存的文件重建信息"
+
+#~ msgid "Could not create composer window."
+#~ msgstr "无法创建编辑器窗口。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to activate the HTML editor control.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please make sure that you have the correct version of gtkhtml and "
+#~ "libgtkhtml installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "无法激活 HTML 编辑器组件。\n"
+#~ "请确定您的 gtkhtml 和 libgtkhtml 所安装的版本正确。"
+
+#~ msgid "Unable to activate the address selector control."
+#~ msgstr "无法激活地址选择控制。"
+
+#~ msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Details:</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">详情:</span>"
+
+#~ msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Receiving</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">正在接收</span>"
+
+#~ msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Sending</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">正在发送</span>"
+
+#~ msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Google account settings:</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Google 帐号设置:</span>"
+
+#~ msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Yahoo account settings:</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Yahoo 帐号设置:</span>"
+
+#~ msgid "%s..."
+#~ msgstr "%s..."
+
+#~ msgid "Evolution Error"
+#~ msgstr "Evolution 错误"
+
+#~ msgid "Evolution Warning"
+#~ msgstr "Evolution 警告"
+
+#~ msgid "Internal error, unknown error '%s' requested"
+#~ msgstr "内部错误,请求了未知的错误“%s”"
+
+#~ msgid "This store does not support subscriptions, or they are not enabled."
+#~ msgstr "此存储不支持订阅,或订阅未启用。"
+
+#~ msgid "Folder"
+#~ msgstr "文件夹"
+
+#~ msgid "Please select a server."
+#~ msgstr "请选择服务器。"
+
+#~ msgid "No server has been selected"
+#~ msgstr "没有选中服务器"
+
+#~ msgid "Default height of the subscribe dialog."
+#~ msgstr "订阅对话框的默认高度。"
+
+#~ msgid "Default width of the subscribe dialog."
+#~ msgstr "订阅对话框的默认宽度。"
+
+#~ msgid "Subscribe dialog default height"
+#~ msgstr "订阅对话框默认高度"
+
+#~ msgid "Subscribe dialog default width"
+#~ msgstr "订阅对话框默认宽度"
+
+#~ msgid "(Not Recommended)"
+#~ msgstr "(不推荐)"
+
+#~ msgid "(Note: Requires restart of the application)"
+#~ msgstr "(注意:需要重启应用程序)"
+
+#~ msgid "Checks incoming mail messages to be Junk"
+#~ msgstr "检查收到的信息是否是垃圾信息"
+
+#~ msgid "Do not display messages when text si_ze exceeds"
+#~ msgstr "如果文本超出大小限制不显示信息(_Z)"
+
+#~ msgid "Enable Magic S_pacebar"
+#~ msgstr "启用魔术空格键(_P)"
+
+#~ msgid "Enable Sea_rch Folders"
+#~ msgstr "启用搜索文件夹(_R)"
+
+#~ msgid "Fi_xed-width:"
+#~ msgstr "等宽(_X):"
+
+#~ msgid "Font Properties"
+#~ msgstr "字体属性"
+
+#~ msgid "KB"
+#~ msgstr "KB"
+
+#~ msgid "Message Fonts"
+#~ msgstr "信息字体"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Note: you will not be prompted for a password until you connect for the "
+#~ "first time"
+#~ msgstr "注意:直到您第一次连接的时候,才会询问密码。"
+
+#~ msgid "Printed Fonts"
+#~ msgstr "打印字体"
+
+#~ msgid "Prompt when sending replies to _many recipients"
+#~ msgstr "当发送回复至多个收件人时提示(_M)"
+
+#~ msgid "Select Drafts Folder"
+#~ msgstr "选择草稿文件夹"
+
+#~ msgid "Select HTML fixed width font for printing"
+#~ msgstr "选择用于打印的 HTML 固定宽度字体"
+
+#~ msgid "Select HTML variable width font for printing"
+#~ msgstr "选择用于打印的 HTML 变宽度字体"
+
+#~ msgid "Select Junk Folder"
+#~ msgstr "选择垃圾信息文件夹"
+
+#~ msgid "Select Sent Folder"
+#~ msgstr "选择已发文件夹"
+
+#~ msgid "Select Trash Folder"
+#~ msgstr "选择废件箱文件夹"
+
+#~ msgid "Sending Mail"
+#~ msgstr "发送邮件"
+
+#~ msgid "Sent and Draft Messages"
+#~ msgstr "发送信息并保存草稿"
+
+#~ msgid "Top Posting Option"
+#~ msgstr "顶部回复选项"
+
+#~ msgid "V_ariable-width:"
+#~ msgstr "变宽(_A):"
+
+#~ msgid "_Mark messages as read after"
+#~ msgstr "把信息标记为已读前等(_M)"
+
+#~ msgid "_Show image animations"
+#~ msgstr "显示图像动画(_S)"
+
+#~ msgid "_Shrink To / Cc / Bcc headers to "
+#~ msgstr "只显示收件人/抄送/密件抄送头中的前(_S)"
+
+#~ msgid "addresses"
+#~ msgstr "个地址"
+
+#~ msgid "S_erver:"
+#~ msgstr "服务器(_E):"
+
+#~ msgid "Saving attachment"
+#~ msgstr "保存附件"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot create output file: %s:\n"
+#~ " %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "无法创建输出文件:%s:\n"
+#~ " %s"
+
+#~ msgid "Could not write data: "
+#~ msgstr "无法写数据:"
+
+#~ msgid "_Backup Evolution Settings..."
+#~ msgstr "备份Evolution设置(_B)..."
+
+#~ msgid "R_estore Evolution Settings..."
+#~ msgstr "恢复Evolution设置(_R)..."
+
+#~ msgid "_Sharing"
+#~ msgstr "共享(_S)"
+
+#~ msgid "Blink icon in notification area."
+#~ msgstr "闪烁通知区域图标。"
+
+#~ msgid "Whether the icon should blink or not."
+#~ msgstr "是否闪烁图标。"
+
+#~ msgid "B_link icon in notification area"
+#~ msgstr "闪烁通知区图标(_L)"
+
+#~ msgid "Manage your Evolution plugins."
+#~ msgstr "管理您的 Evolution 插件。"
+
+#~ msgid "Sort mail message threads by subject."
+#~ msgstr "通过主题来排序邮件信息。"
+
+#~ msgid "Subject Threading"
+#~ msgstr "主题线索"
+
+#~ msgid "Thread messages by subject"
+#~ msgstr "基于主题按线索编排信息列表"
+
#~ msgid ""
#~ "Evolution backup can start only when Evolution is not running. Please "
#~ "make sure that you save and close all your unsaved windows before "
@@ -22038,9 +22398,6 @@ msgstr "输入法"
#~ msgid "Network Available"
#~ msgstr "网络可用"
-#~ msgid "Whether the network is available"
-#~ msgstr "网络是否可用"
-
#~ msgid "Online"
#~ msgstr "在线"