diff options
author | Sweta Kothari <swkothar@redhat.com> | 2012-09-23 01:01:11 +0800 |
---|---|---|
committer | Sweta Kothari <swkothar@redhat.com> | 2012-09-23 01:02:19 +0800 |
commit | 73d49d2fd9c5ef86ac48a57e8e3344265202c302 (patch) | |
tree | 593edda3b467f10e73e7db579b55bc70b400d2d0 | |
parent | 6df316d3ab40ceb1b7a8905dde1ef1a29c729740 (diff) | |
download | gsoc2013-evolution-73d49d2fd9c5ef86ac48a57e8e3344265202c302.tar.gz gsoc2013-evolution-73d49d2fd9c5ef86ac48a57e8e3344265202c302.tar.zst gsoc2013-evolution-73d49d2fd9c5ef86ac48a57e8e3344265202c302.zip |
Updated gujarati file
-rw-r--r-- | po/gu.po | 169 |
1 files changed, 66 insertions, 103 deletions
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug." "cgi?product=evolution&keywords=I18N+L10N&component=Miscellaneous\n" "POT-Creation-Date: 2012-09-17 12:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-09-21 22:34+0530\n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-22 22:30+0530\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: gu_IN <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language: \n" @@ -1154,9 +1154,8 @@ msgid "Error getting book view" msgstr "પુસ્તક દેખાવ મેળવવામાં ભૂલ" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:805 -#, fuzzy msgid "Search Interrupted" -msgstr "શોધ ગાળક" +msgstr "શોધ અટકેલ" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:160 msgid "Error modifying card" @@ -1213,7 +1212,7 @@ msgstr "શું તમે ખરેખર આ સંપર્ક (%s) કા #. Translators: This is shown for > 5 contacts. #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1490 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" "Do you really want to display all of these contacts?" @@ -3703,10 +3702,9 @@ msgid "Go to Date" msgstr "તારીખે જાઓ" #: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:291 -#, fuzzy #| msgid "It has recurrences." msgid "It has reminders." -msgstr "તેને ખૂબ વારાઓ છે." +msgstr "તેની પાસે યાદ અપાવનાર છે." #: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:294 msgid "It has recurrences." @@ -4986,23 +4984,20 @@ msgid "Memo" msgstr "મેમો" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1202 -#, fuzzy msgctxt "iCalImp" msgid "has recurrences" -msgstr "તેને ખૂબ વારાઓ છે." +msgstr "આમાં આવૃત્તિ છે" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1207 -#, fuzzy msgctxt "iCalImp" msgid "is an instance" -msgstr "આ અને પહેલાની પળો" +msgstr "એક નમૂનો છે" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1212 -#, fuzzy #| msgid "Sh_ow a reminder" msgctxt "iCalImp" msgid "has reminders" -msgstr "રીમાઈન્ડર બતાવો (_o)" +msgstr "તેની પાસે યાદ અપાવનાર છે" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1217 msgctxt "iCalImp" @@ -5057,10 +5052,9 @@ msgstr "શરૂ કરો" #. Translators: 'Due' like the time due a task should be finished #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1270 -#, fuzzy msgctxt "iCalImp" msgid "Due" -msgstr "પહેલા" +msgstr "બાકી" #. Translators: Appointment's end time #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1282 @@ -6884,9 +6878,8 @@ msgid "Compose Message" msgstr "સંદેશો બનાવો" #: ../composer/e-msg-composer.c:4204 -#, fuzzy msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited." -msgstr "<b>(કમ્પોઝર લખાણ-વિહીન સંદેશાનો ભાગ જ સમાવે છે, કે જેમાં ફેરફાર કરી શકાતો નથી.)</b>" +msgstr "કમ્પોઝર લખાણ-વિહીન સંદેશાનો ભાગ જ સમાવે છે, કે જેમાં ફેરફાર કરી શકાતો નથી." #: ../composer/e-msg-composer.c:4881 msgid "Untitled Message" @@ -7301,7 +7294,6 @@ msgid "The second timezone for a Day View" msgstr "દિવસ દેખાવ માટે બીજો ટાઇમઝોન" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:24 -#, fuzzy #| msgid "" #| "Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one " #| "used in a 'timezone' key." @@ -7310,7 +7302,7 @@ msgid "" "used in a 'timezone' key" msgstr "" "દિવસ દેખાવમાં સમય ઝોન સેકન્ડોમાં બતાવે છે, જો સુયોજીત હોય. 'timezone' કીમાં એકવાર " -"વપરાયેલ કિંમત જેટલી જ છે." +"વપરાયેલ કિંમત જેટલી જ છે" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:25 msgid "Recently used second time zones in a Day View" @@ -7432,7 +7424,6 @@ msgid "Horizontal pane position" msgstr "આડી તકતીની સ્થિતિ" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:52 -#, fuzzy #| msgid "" #| "Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and " #| "the task list when not in the month view, in pixels." @@ -7685,12 +7676,13 @@ msgid "Tasks due today color" msgstr "આજ સુધીની બાબતો રંગ" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:102 -#, fuzzy #| msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format." msgid "" "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format. Used " "together with task-due-today-highlight" -msgstr "આજના દિવસે પૂર્વ કરવાની બાબતોના પાશ્વ ભાગનો રંગ, \"#rrggbb\" બંધારણમાં છે." +msgstr "" +"આજના દિવસે પૂર્વ કરવાની બાબતોના પાશ્વ ભાગનો રંગ, \"#rrggbb\" બંધારણમાં છે. આજે કરવાનુ પ્રકાશિત " +"કાર્યને એકસાથે વાપરેલ છે" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:103 msgid "Task preview pane position (horizontal)" @@ -7732,14 +7724,13 @@ msgid "Overdue tasks color" msgstr "પછીની બાબતોનો રંગ" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:111 -#, fuzzy #| msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format." msgid "" "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format. Used " "together with task-overdue-highlight." msgstr "" "બાબતો કે જે પૂર્ણ કરવાની મર્યાદા જતી રહી છે તેમના પાશ્વ ભાગનો રંગ, \"#rrggbb\" " -"બંધારણમાં છે." +"બંધારણમાં છે. મર્યાદા જતી રહી હોય તેવા પ્રકાશિત કાર્ય સાથે એકસાથે વાપરેલ છે." #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:112 msgid "Time divisions" @@ -8095,7 +8086,6 @@ msgid "Encode filenames in an Outlook/GMail way" msgstr "Outlook/GMail માર્ગે ફાઈલ નામોને એનકોડ કરો" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:44 -#, fuzzy #| msgid "" #| "Encode file names in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let " #| "them display correctly file names with UTF-8 letters sent by Evolution, " @@ -8108,7 +8098,8 @@ msgid "" "standard." msgstr "" "Outlook કે GMail જેમ રાખે છે તેમ જ ફાઈલ નામોને મેઈલ હેડરમાં સંગ્રહિત કરો, ઈવોલ્યુશન દ્વારા " -"મોકલવામાં આવેલ સ્થાનીકૃત ફાઈલ નામો તેમને સમજવા માટે, કારણ કે તેઓ RFC 2231 અનુસરતા નથી, " +"મોકલવામાં આવેલ UTF-8 અક્ષરો સાથે યોગ્ય રીતે ફાઇલનામોને દર્શાવવા દો, કારણ કે તેઓ RFC 2231 અનુસરતા " +"નથી, " "પરંતુ અયોગ્ય RFC 2047 પ્રમાણ વાપરે છે." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:45 @@ -8613,14 +8604,12 @@ msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses" msgstr "પ્રાપ્તકર્તાઓને સંદેશ મોકલતા પહેલાં પૂછો કે જેનું ઇમેલ સરનામું દાખલ થયેલ નથી" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143 -#, fuzzy msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send " "a message to recipients not entered as mail addresses" msgstr "" -"સંદેશાઓને શોધ ફોલ્ડરમાંથી કાઢી નાંખવાનું સંદેશાને કાયમી રીતે કાઢી નાંખે છે એ ચેતવણી આપવા માટે " -"તે પુનરાવર્તિ પ્રોમ્પ્ટને પૂછવાનું નિષ્ક્રિય/સક્રિય કરે છે, તેને શોધ પરિણામોમાંથી ખાલી દૂર કરીને " -"નહિં." +"એ ચેતવણી આપવા માટે તે પુનરાવર્તિ પ્રોમ્પ્ટને પૂછવાનું નિષ્ક્રિય/સક્રિય કરે છે, કે જે તમે " +"પ્રાપ્તકર્તાઓને સંદેશો મોકલવા માટે પ્રયત્ન કરી રહ્યા થે મેઇલ સંદેશા તરીકે દાખલ કરવા નહિં" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144 msgid "Prompt when user only fills Bcc" @@ -8707,14 +8696,12 @@ msgid "Prompt when replying privately to list messages" msgstr "પૂછો જ્યારે સંદેશાને યાદીમાં ખાનગી રીતે જવાબ આપી રહ્યા હોય" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159 -#, fuzzy msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " "private reply to a message which arrived via a mailing list." msgstr "" -"સંદેશાઓને શોધ ફોલ્ડરમાંથી કાઢી નાંખવાનું સંદેશાને કાયમી રીતે કાઢી નાંખે છે એ ચેતવણી આપવા માટે " -"તે પુનરાવર્તિ પ્રોમ્પ્ટને પૂછવાનું નિષ્ક્રિય/સક્રિય કરે છે, તેને શોધ પરિણામોમાંથી ખાલી દૂર કરીને " -"નહિં." +"એ ચેતવણી આપવા માટે તે પુનરાવર્તિ પ્રોમ્પ્ટને પૂછવાનું નિષ્ક્રિય/સક્રિય કરે છે કે જે તમે સંદેશાનો " +"ખાનગી જવાબ મોકલી રહ્યા થો કે જે મેઇલીંગ યાદી મારફતે આવેલ છે." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160 msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies" @@ -8726,6 +8713,9 @@ msgid "" "a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list " "sets a Reply-To: header which redirects your reply back to the list" msgstr "" +"એ ચેતવણી આપવા માટે તે પુનરાવર્તિ પ્રોમ્પ્ટને પૂછવાનું નિષ્ક્રિય/સક્રિય કરે છે કે જે તમે સંદેશાનો " +"ખાનગી જવાબ મોકલી રહ્યા થો કે જે મેઇલીંગ યાદી મારફતે આવેલ છે, પરંતુ યાદી આને જવાબ આપો: શીર્ષક " +"સુયોજિત કરે છે કે જે યાદીમાં પાછો તમારા જવાબને દિશામાન કરે છે" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162 msgid "Prompt when replying to many recipients" @@ -8984,14 +8974,13 @@ msgid "" msgstr "જોડાણ યાદ અપાવનાર પ્લગઈનને સંદેશા ભાગમાં જોવા માટેના ઈશારાઓની યાદી" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:6 -#, fuzzy #| msgid "" #| "List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message " #| "body" msgid "" "List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message " "body." -msgstr "જોડાણ યાદ અપાવનાર પ્લગઈનને સંદેશા ભાગમાં જોવા માટેના ઈશારાઓની યાદી" +msgstr "જોડાણ યાદ અપાવનાર પ્લગઈનને સંદેશા ભાગમાં જોવા માટેના ઈશારાઓની યાદી." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:1 msgid "Address book source" @@ -9162,13 +9151,14 @@ msgid "Sound filename to be played." msgstr "વગાડવા માટેની ધ્વનિ ફાઈલનું નામ." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:14 -#, fuzzy #| msgid "" #| "Sound file to be played when new messages arrive, if not in beep mode." msgid "" "Sound file to be played when new messages arrive, if \"notify-sound-play-file" "\" is \"true\"." -msgstr "જ્યારે નવા સંદેશાઓ આવે ત્યારે વગાડવાની ધ્વનિ ફાઈલ, જો બીપ સ્થિતિમાં નહિં હોય." +msgstr "" +"જ્યારે નવા સંદેશાઓ આવે ત્યારે વગાડવાની ધ્વનિ ફાઈલ, જો \"notify-sound-play-file" +"\" એ \"true\" છે." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:15 msgid "Whether to play a sound file." @@ -10549,9 +10539,9 @@ msgid "Could not create spool directory '%s': %s" msgstr "સ્પુલ ડિરેક્ટરી '%s' ને બનાવી શક્યા નહિં: %s" #: ../libemail-engine/mail-tools.c:111 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Trying to movemail a non-mbox source '%s'" -msgstr "મેઈલબોક્સ સ્રોત ના હોય તેવા `%s' માં મેઈલને ખસેડવાનો પ્રયત્ન કરી રહ્યા છીએ" +msgstr "મેઈલબોક્સ સ્રોત ના હોય તેવા '%s' માં મેઈલને ખસેડવાનો પ્રયત્ન કરી રહ્યા છીએ" #: ../libemail-engine/mail-tools.c:229 #, c-format @@ -10749,9 +10739,8 @@ msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:" msgstr "હંમેશા અંધ કાર્બન કોપી મોકલો (bcc) (_b):" #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:722 -#, fuzzy msgid "Message Receipts" -msgstr "સંદેશા પાછા ખેંચવા" +msgstr "સંદેશ પ્રાપ્તકર્તા" #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:731 msgid "S_end message receipts:" @@ -11052,10 +11041,9 @@ msgid "_From This Address" msgstr "આ સરનામા તરફથી (_F)" #: ../mail/e-mail-display.c:140 -#, fuzzy #| msgid "_Send To..." msgid "Send _Reply To..." -msgstr "ને મોકલો (_S)..." +msgstr "આને જવાબ મોકલો (_R)..." #: ../mail/e-mail-display.c:142 #| msgid "Send a mail message to this address" @@ -11118,7 +11106,6 @@ msgid "Edit Label" msgstr "લેબલમાં ફેરફાર કરો" #: ../mail/e-mail-label-manager.c:353 -#, fuzzy msgid "" "Note: Underscore in the label name is used\n" "as mnemonic identifier in menu." @@ -11285,18 +11272,16 @@ msgid "_Clear Flag" msgstr "નિશાની સાફ કરો (_C)" #: ../mail/e-mail-reader.c:2027 -#, fuzzy msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages" -msgstr "પસંદ થયેલ સંદેશા માંથી નવા કાર્યને બનાવો" +msgstr "પસંદ થયેલ સંદેશા માંથી અનૂસરતા ફ્લેગને દૂર કરો" #: ../mail/e-mail-reader.c:2032 msgid "_Flag Completed" msgstr "નિશાની પૂર્ણ થયેલ છે (_F)" #: ../mail/e-mail-reader.c:2034 -#, fuzzy msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages" -msgstr "આ જ થ્રેડમાં બધા સંદેશાઓને પસંદ કરેલ સંદેશાઓને સંદેશા તરીકે પસંદ કરો" +msgstr "પસંદિત સંદેશા પર સમાપ્ત કરવા અનૂસરતા ફ્લેગને સુયોજિત કરો" #: ../mail/e-mail-reader.c:2039 msgid "Follow _Up..." @@ -11315,9 +11300,8 @@ msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" msgstr "પસંદ કરેલ સંદેશાને કોઈકને જોડાણ તરીકે આગળ ધપાવો" #: ../mail/e-mail-reader.c:2053 -#, fuzzy msgid "Forward As _Attached" -msgstr "iCalendar તરીકે આગળ ધપાવો (_F)" +msgstr "જોડાયેલ તરીકે આગળ ધપાવો (_A)" #: ../mail/e-mail-reader.c:2060 msgid "_Inline" @@ -11328,9 +11312,8 @@ msgid "Forward the selected message in the body of a new message" msgstr "પસંદ કરેલ સંદેશાને નવા સંદેશાના ભાગ તરીકે આગળ ધપાવો" #: ../mail/e-mail-reader.c:2067 -#, fuzzy msgid "Forward As _Inline" -msgstr "આગળ ધપાવવાની શૈલી (_F):" +msgstr "ઇનલાઇન તરીકે આગળ ધપાવો (_I)" #: ../mail/e-mail-reader.c:2074 msgid "_Quoted" @@ -11341,9 +11324,8 @@ msgid "Forward the selected message quoted like a reply" msgstr "પસંદ કરેલ સંદેશાને વળતા જવાબ તરીકે અવતરિત કરીને આગળ ધપાવો" #: ../mail/e-mail-reader.c:2081 -#, fuzzy msgid "Forward As _Quoted" -msgstr "આગળ ધપાવવાની શૈલી (_F):" +msgstr "અવતરણ ચિહ્નમાં રાખીને આગળ ધપાવો (_Q)" #: ../mail/e-mail-reader.c:2088 msgid "_Load Images" @@ -11558,9 +11540,8 @@ msgid "Remove Du_plicate Messages" msgstr "નકલી સંદેશાઓને દૂર કરો (_p)" #: ../mail/e-mail-reader.c:2279 -#, fuzzy msgid "Checks selected messages for duplicates" -msgstr "પસદં કરેલા સંદેશાઓને કાઢી નાંખવા માટે ચિહ્નિત કરો" +msgstr "નકલો માટે પસંદ થયેલ સંદેશાઓને ચકાસે છે" #: ../mail/e-mail-reader.c:2284 ../mail/mail.error.xml.h:27 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1574 @@ -11569,7 +11550,6 @@ msgid "Reply to _All" msgstr "બધાને વળતો જવાબ આપો (_A)" #: ../mail/e-mail-reader.c:2286 -#, fuzzy msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message" msgstr "પસંદ કરેલ સંદેશા માટે બધા મેળવનારાઓને વળતો જવાબ કમ્પોઝ કરો" @@ -11764,9 +11744,8 @@ msgid "Group Reply" msgstr "જૂથ પ્રત્યુત્તર" #: ../mail/e-mail-reader.c:3875 -#, fuzzy msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients" -msgstr "પસંદ કરેલ સંદેશા માટે મેઈલીંગ યાદીનો વળતો જવાબ કમ્પોઝ કરો" +msgstr "મેઇલિંગ યાદી અથવા બધા પ્રાપ્તકર્તાઓને જવાબ આપો" #: ../mail/e-mail-reader.c:3941 ../mail/em-filter-i18n.h:14 msgid "Delete" @@ -12282,9 +12261,8 @@ msgid "Clear Search" msgstr "શોધને સાફ કરો" #: ../mail/em-subscription-editor.c:1755 -#, fuzzy msgid "Sho_w items that contain:" -msgstr "સમાવતું નથી" +msgstr "વસ્તુઓને બતાવો કે જે સમાવે છે (_w): " #: ../mail/em-subscription-editor.c:1800 msgid "Subscribe to the selected folder" @@ -12301,7 +12279,7 @@ msgstr "પસંદ થયેલ ફોલ્ડરમાંથી ઉમેદ #: ../mail/em-subscription-editor.c:1886 msgid "Collapse all folders" -msgstr "" +msgstr "બધા ફોલ્ડરોને સંકોચો" #: ../mail/em-subscription-editor.c:1887 msgid "C_ollapse All" @@ -12571,7 +12549,6 @@ msgid "Start _typing at the bottom on replying" msgstr "પ્રત્યુત્તર આપતી વખતે તળિયે લખવાનું શરૂ કરો (_t)" #: ../mail/mail-config.ui.h:15 -#, fuzzy msgid "_Keep signature above the original message on replying" msgstr "પ્રત્યુત્તર આપવા પર મૂળ સંદેશા ઉપર સહી રાખો (_K)" @@ -12692,10 +12669,9 @@ msgid "Quoted" msgstr "અવતરણ ચિહ્ન થયેલ" #: ../mail/mail-config.ui.h:54 -#, fuzzy msgctxt "ReplyForward" msgid "Do not quote" -msgstr "કાઢો નંહિ" +msgstr "અવતરચિહ્ન લગાવો નહિં" #: ../mail/mail-config.ui.h:55 msgctxt "ReplyForward" @@ -13130,13 +13106,12 @@ msgid "Send reply to all recipients?" msgstr "શું બધા પ્રાપ્તકર્તાને જવાબ મોકલવાનો છે?" #: ../mail/mail.error.xml.h:29 -#, fuzzy msgid "" "You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you " "sure you want to reply to ALL of them?" msgstr "" -"સંદેશાને પાછા ખેંચવાનું તેને મેળવનારના મેઈલ બોક્સમાંથી દૂર કરી નાંખશે. શું તમે ખરેખર આવું કરવા " -"માંગો છો?" +"તમે સંદેશાને જવાબ આપી રહ્યા છે કે જે ઘણાં પ્રાપ્તકર્તામાં મોકલેલ છે. શું તમે ખરેખર તેઓનાં બધાને " +"જવાબ આપવા માંગો છો?" #: ../mail/mail.error.xml.h:30 msgid "This message cannot be sent because you have not specified any recipients" @@ -13306,7 +13281,6 @@ msgid "These messages are not copies." msgstr "આ સંદેશાઓની નકલો નથી." #: ../mail/mail.error.xml.h:70 -#, fuzzy #| msgid "" #| "Warning: Deleting messages from a Search Folder will delete the actual " #| "message from one of your local or remote folders.\n" @@ -13316,9 +13290,9 @@ msgid "" "Folder will delete the actual messages from the folder or folders in which " "they physically reside. Do you really want to delete these messages?" msgstr "" -"ચેતવણી: શોધ ફોલ્ડરમાંથી સંદેશાઓ કાઢી નાંખવાનું તમારા સ્થાનિક અથવા દૂરસ્થ ફોલ્ડરોમાંના " -"એકમાંથી વાસ્તવિક સંદેશાને કાઢી નાંખશે.\n" -"શું તમે ખરેખર આવું કરવા માંગો છો?" +"શોધ ફોલ્ડરમાં બતાવેલ સંદેશા નકલ નથી. શોધ ફોલ્ડરમાંથી સંદેશાઓ કાઢી નાંખવાનું તમારા સ્થાનિક અથવા " +"દૂરસ્થ ફોલ્ડરોમાંના " +"એકમાંથી વાસ્તવિક સંદેશાને કાઢી નાંખશે. શું તમે ખરેખર આ સંદેશાને કાઢી નાંખવા માંગો છો?" #: ../mail/mail.error.xml.h:71 msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"." @@ -13624,19 +13598,16 @@ msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail." msgstr "આ મેઈલ કાઢવા માટે તમારી પાસે પૂરતી પરવાનગીઓ નથી." #: ../mail/mail.error.xml.h:144 -#, fuzzy msgid "\"Check Junk\" Failed" -msgstr "જંક નિષ્ફળતા માટે ચકાસો" +msgstr "\"નકામુ ચકાસવાનું\" નિષ્ફળ" #: ../mail/mail.error.xml.h:145 -#, fuzzy msgid "\"Report Junk\" Failed" -msgstr "જંક નિષ્ફળતાનો રિપોર્ટ કરો" +msgstr "\"નકામાનો અહેવાલ કરવાનું\" નિષ્ફળ" #: ../mail/mail.error.xml.h:146 -#, fuzzy msgid "\"Report Not Junk\" Failed" -msgstr "બગડેલ નહિં અહેવાલ નિષ્ફળ" +msgstr "\"નકામાનો અહેવાલ ન કરવામાં\" નિષ્ફળતા" #: ../mail/mail.error.xml.h:147 msgid "Remove duplicate messages?" @@ -14570,7 +14541,6 @@ msgid "Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file? msgstr "શું તમે ખરેખર Evolution ને પસંદિત બેકઅપ ફાઈલમાંથી પુનઃસંગ્રહવા માંગો છો?" #: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7 -#, fuzzy #| msgid "" #| "To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please " #| "make sure that you save any unsaved data before proceeding. This will " @@ -14582,7 +14552,7 @@ msgid "" "all your current Evolution data and settings and restore them from your " "backup." msgstr "" -"તમારી માહિતી અને સુયોજનોનો બેકઅપ લેવા માટે, તમારે પહેલાં Evolution ને બંધ કરવુ જ જોઇએ. " +"તમારી માહિતી અને સુયોજનોનો પુન:સંગ્રહવા માટે, તમારે પહેલાં Evolution ને બંધ કરવુ જ જોઇએ. " "મહેરબાની કરીને ખાતરી કરો કે તમે આગળ વધતા પહેલાં કોઇપણ ન સંગ્રહેલ માહિતીને સંગ્રહો. આ " "તમારાં હાલની Evolution માહિતી અને સુયોજનોને કાઢી નાંખશે અને તમારા બેકઅપમાંથી તેઓને પુન:" "સંગ્રહશે." @@ -14600,10 +14570,10 @@ msgid "The selected folder is not writable." msgstr "પસંદિત ફોલ્ડર લખાતુ નથી." #: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:149 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" msgid "Failed to spawn Bogofilter (%s): " -msgstr "જતા ગાળકો અમલમાં મૂકવામાં નિષ્ફળ: %s" +msgstr "બોગો ફિલ્ટર (%s) ને પેદા કરવામાં નિષ્ફળતા: " #: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:167 msgid "Failed to stream mail message content to Bogofilter: " @@ -14674,7 +14644,6 @@ msgid "Method:" msgstr "પદ્દતિ:" #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:692 -#, fuzzy #| msgid "" #| "This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that " #| "setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your LDAP " @@ -14684,7 +14653,8 @@ msgid "" "setting this to \"Using email address\" requires anonymous access to your " "LDAP server." msgstr "" -"તમારું સત્તાધિકરણ કરવા માટે ઈવોલ્યુશન આ પદ્ધતિ વાપરશે. નોંધ કરો કે આને \"ઈમેઈલ સરનામા\" " +"તમારું સત્તાધિકરણ કરવા માટે Evolution આ પદ્ધતિ વાપરશે. નોંધ કરો કે આને \"ઈમેઈલ સરનામાંની " +"વાપરીને\" " "માં સુયોજીત કરવા માટે તમારા LDAP સર્વરનો અનામિક વપરાશ જરૂરી છે." #. Page 2 @@ -14719,7 +14689,6 @@ msgid "Search Scope:" msgstr "શોધની હદ:" #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:785 -#, fuzzy #| msgid "" #| "The search scope defines how deep you would like the search to extend " #| "down the directory tree. A search scope of \"sub\" will include all " @@ -14731,8 +14700,8 @@ msgid "" "below your search base. A search scope of \"One Level\" will only include " "the entries one level beneath your search base." msgstr "" -"શોધની હદ વ્યાખ્યાયિત કરે છે કે તમે કેટલું ઊંડે સુધી શોધ કરવા માંગો છો.\"sub\" ની શોધની હદ " -"તમારી શોધના આધારની નીચેના બધા પ્રવેશો માટે શોધે છે. \"one\" ની શોધની હદ તમારી " +"શોધની હદ વ્યાખ્યાયિત કરે છે કે તમે કેટલું ઊંડે સુધી શોધ કરવા માંગો છો.\"Subtree\" ની શોધની હદ " +"તમારી શોધના આધારની નીચેના બધા પ્રવેશો માટે શોધે છે. \"One Level\" ની શોધની હદ તમારી " "શોધના આધારની નીચેના એક સ્તરના પ્રવેશ સુધી જ શોધે છે." #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:794 @@ -15282,20 +15251,18 @@ msgid "Find _next" msgstr "આગળનાંને શોધો (_n)" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1457 -#, fuzzy #| msgid "Find the next occurrence of the phrase" msgid "Find next occurrence of the current search string" -msgstr "ફ્રેજ ની પછીની ઘટનાને શોધો" +msgstr "હાલની શોધેલ શબ્દમાળા ની પછીની ઘટનાને શોધો" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1462 msgid "Find _previous" msgstr "પહેલાંનુ શોધો (_p)" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1464 -#, fuzzy #| msgid "Find the previous occurrence of the phrase" msgid "Find previous occurrence of the current search string" -msgstr "ફ્રેજની પહેલાંની ઘટનાને શોધો" +msgstr "હાલની શોધેલ શબ્દમાળાની પહેલાંની ઘટનાને શોધો" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1469 msgid "Stop _running search" @@ -17074,10 +17041,9 @@ msgid "_Unmatched Folder Enabled" msgstr "બંધબેસતા ન હોય તેવા સક્રિય થયેલ ફોલ્ડર (_U)" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1583 -#, fuzzy #| msgid "Toggles whether the Role field is displayed" msgid "Toggles whether Unmatched search folder is enabled" -msgstr "શું ભૂમિકા ક્ષેત્ર દર્શાવાયેલ છે તે બદલે છે" +msgstr "બંધબેસતા ન હોય તેવા શોધ ફોલ્ડર સક્રિય છે કે નહિં તેને બદલે છે" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1603 msgid "Show message preview below the message list" @@ -17318,7 +17284,7 @@ msgstr "OAuth" msgid "" "This option will connect to the server by way of the GNOME Online Accounts " "service" -msgstr "" +msgstr "આ વિકલ્પ GNOME ઓનલાઇન ખાતુ સેવા દ્દારા સર્વરમાં જોડાશે" #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:69 msgid "Author(s)" @@ -17354,20 +17320,18 @@ msgid "Display plain text version" msgstr "સાદુ લખાણ આવૃત્તિને દર્શાવો" #: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:142 -#, fuzzy #| msgid "Display the next important message" msgid "Display plain text version of multipart/alternative message" -msgstr "પછીનો મહત્વનો સંદેસો પ્રદર્શિત કરો" +msgstr "મલ્ટીપાર્ટ/વૈકલ્પિક સંદેશની સાદુ લખાણ આવૃત્તિને દર્શાવો" #: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:148 msgid "Display HTML version" msgstr "HTML આવૃત્તિને દર્શાવો" #: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:150 -#, fuzzy #| msgid "Display the previous important message" msgid "Display HTML version of multipart/alternative message" -msgstr "પહેલાનો મહત્વનો સંદેશો પ્રદર્શિત કરો" +msgstr "મલ્ટીપાર્ટ/વૈકલ્પિક સંદેશની HTML આવૃત્તિને દર્શાવો" #: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:82 #: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:46 @@ -17407,7 +17371,7 @@ msgstr "હંમેશા સાદા લખાણ ભાગને બતા #: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:107 msgid "Show s_uppressed HTML parts as attachments" -msgstr "" +msgstr "જોડાણ તરીકે સંકોચાયેલ HTML ભાગોને બતાવો (_u)" #: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:129 msgid "HTML _Mode" @@ -17429,13 +17393,12 @@ msgstr "સાદા લખાણ તરીકે મેઇલ સંદેશ #: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:192 #, c-format msgid "Failed to spawn SpamAssassin (%s): " -msgstr "" +msgstr "SpamAssassin (%s) પેદા કરવામાં નિષ્ફળતા: " #: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:215 -#, fuzzy #| msgid "Filter junk messages using SpamAssassin." msgid "Failed to stream mail message content to SpamAssassin: " -msgstr "SpamAssassin મદદથી બગડેલા સંદેશાઓને ગાળો." +msgstr "SpamAssassin માં મેઇલ સંદેશ સમાવિષ્ટને સ્ટ્રીમ કરવામાં નિષ્ફળતા: " #: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:234 #, c-format @@ -17528,7 +17491,7 @@ msgstr "લખાણ પ્રકાશિત" #: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:348 msgid "Syntax highlighting of mail parts" -msgstr "" +msgstr "મેઇલ ભાગમાં સિન્ટેક્ષ પ્રકાશિત કરી રહ્યા છે" #: ../modules/text-highlight/languages.c:32 msgid "_Plain text" |