diff options
author | Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com> | 2012-09-17 20:13:37 +0800 |
---|---|---|
committer | Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com> | 2012-09-17 20:13:37 +0800 |
commit | ae244bd6f31924aed4a898fa21e4ead471b70dd7 (patch) | |
tree | 8bb5b2d40ea0ab97e4a0fe4a463e8530f2f79732 | |
parent | 091ecd5b4a85afeef75799c1eefcd7e9ad0c9445 (diff) | |
download | gsoc2013-evolution-ae244bd6f31924aed4a898fa21e4ead471b70dd7.tar.gz gsoc2013-evolution-ae244bd6f31924aed4a898fa21e4ead471b70dd7.tar.zst gsoc2013-evolution-ae244bd6f31924aed4a898fa21e4ead471b70dd7.zip |
Updated Spanish translation
-rw-r--r-- | help/es/es.po | 95 |
1 files changed, 40 insertions, 55 deletions
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po index 998c39c888..c7256bf513 100644 --- a/help/es/es.po +++ b/help/es/es.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution-help.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-25 16:43+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-09-16 17:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-08-27 17:51+0200\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n" "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n" @@ -1122,27 +1122,31 @@ msgstr "" msgid "Ask somebody else to run the meeting." msgstr "Pregunte a alquien para que lleve la reunión." -#: C/calendar-meetings-delegating.page:25(page/title) +#: C/calendar-meetings-delegating.page:23(page/title) msgid "Delegating Meetings" msgstr "Eliminar reuniones" -#: C/calendar-meetings-delegating.page:26(page/p) -msgid "Only attendees of a meeting can delegate a meeting." +#: C/calendar-meetings-delegating.page:24(page/p) +#, fuzzy +#| msgid "Only attendees of a meeting can delegate a meeting." +msgid "" +"Only attendees of a meeting can delegate a meeting, but not the organizer of " +"a meeting." msgstr "Sólo los asistentes a una reunión pueden delegar una reunión." -#: C/calendar-meetings-delegating.page:29(item/p) +#: C/calendar-meetings-delegating.page:27(item/p) msgid "Right-click on the meeting that you want to delegate." msgstr "Pulse con el botón derecho en la reunión que quiere delegar." -#: C/calendar-meetings-delegating.page:32(item/p) +#: C/calendar-meetings-delegating.page:30(item/p) msgid "Click <gui>Delegate Meeting</gui>." msgstr "Pulse<gui>Delegar reunión</gui>." -#: C/calendar-meetings-delegating.page:35(item/p) +#: C/calendar-meetings-delegating.page:33(item/p) msgid "Select the contacts you want to delegate the meeting to." msgstr "Seleccione los contactos a los que quiere delegar la reunión." -#: C/calendar-meetings-delegating.page:38(item/p) +#: C/calendar-meetings-delegating.page:36(item/p) #: C/contacts-usage-add-contact.page:27(item/p) #: C/contacts-usage-edit-contact.page:27(item/p) #: C/contacts-using-contact-lists.page:37(item/p) @@ -1157,7 +1161,7 @@ msgstr "Seleccione los contactos a los que quiere delegar la reunión." msgid "Click <gui style=\"button\">OK</gui>." msgstr "Pulse <gui style=\"button\">Aceptar</gui>." -#: C/calendar-meetings-delegating.page:41(page/p) +#: C/calendar-meetings-delegating.page:39(page/p) msgid "Each contact receives a copy of the meeting invitation." msgstr "Cada contacto recibe una copia de la invitación a la reunión." @@ -1396,7 +1400,7 @@ msgstr "" "Una reunión sólo puede tener un organizador, y sólo el organizador puede " "añadir participantes a esa reunión. Aunque se puede cambiar el organizador " "de una reunión, no se recomienda porque puede provocar confusión en el " -"proceso de planificación. Si desea invitar a personas adicionales y no son " +"proceso de planificación. Si quiere invitar a personas adicionales y no son " "los que ha invitado el organizador, es recomendable que reenvíe el mensaje " "de invitación que recibió del organizador original a los asistentes." @@ -2405,7 +2409,7 @@ msgstr "" "Las carpetas de red sólo están disponibles cuando se conecta a la red. Si " "usa un equipo portátil o una conexión telefónica, conviene hacer una copia " "de la carpeta de red o colocar en caché algún directorio de red. Para ello, " -"arrastre los contactos deseados dentro de la lista de contactos local." +"arrastre los contactos que quiera dentro de la lista de contactos local." #: C/contacts-ldap.page:70(item/p) msgid "" @@ -4878,8 +4882,8 @@ msgstr "" #: C/mail-access-gmail-imap-account.page:28(note/p) msgid "" "To access Gmail via IMAP you must turn on IMAP in your Google account. See " -"the <link href=\"https://mail.google.com/support/bin/answer.py?answer=77695" -"\">Gmail Help</link> for more information." +"the <link href=\"https://mail.google.com/support/bin/answer.py?" +"answer=77695\">Gmail Help</link> for more information." msgstr "" "Para acceder a Gmail mediante IMAP debe activar IMAP en su cuenta de Google. " "Consulte la <link href=\"https://mail.google.com/support/bin/answer.py?" @@ -5661,11 +5665,20 @@ msgstr "" "el nombre del remitente." #: C/mail-change-columns-in-message-list.page:25(note/p) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If you would like to have the same column layout in all mail folders " +#| "except for the <gui>Sent</gui> folder, you can enable <guiseq><gui>Edit</" +#| "gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Preferences</gui><gui>General</" +#| "gui><gui>Apply the same view settings to all folders</gui></guiseq>." msgid "" "If you would like to have the same column layout in all mail folders except " "for the <gui>Sent</gui> folder, you can enable <guiseq><gui>Edit</" "gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Preferences</gui><gui>General</" -"gui><gui>Apply the same view settings to all folders</gui></guiseq>." +"gui><gui>Apply the same view settings to all folders</gui></guiseq>. Note " +"that this setting also influences <link xref=\"mail-sorting-message-" +"list#email-threads\"><gui>Group by Threads</gui></link> and the <gui>Message " +"Preview</gui> visibility in all folders." msgstr "" "Si quiere tener la misma distribución de columnas en todas las carpetas de " "correos excepto en la carpeta <gui>Enviados</gui>, puede activar " @@ -6218,7 +6231,7 @@ msgstr "Seleccione la anchura, tamaño y la alineación." #: C/mail-composer-html-rule.page:27(item/p) msgid "Select <gui>Shaded</gui> if wanted." -msgstr "Seleccione <gui>Enrollada</gui> si lo desea." +msgstr "Seleccione <gui>Enrollada</gui> si quiere." #: C/mail-composer-html-rule.page:31(page/p) msgid "" @@ -6301,7 +6314,6 @@ msgstr "" "md5='2d416af8bfaec805470e5d2980d90a68'" #: C/mail-composer-html-text.page:5(info/desc) -#| msgid "Insert a table in the mail composer." msgid "Change font sizes, styles and colors in the mail composer." msgstr "" "Cambiar el tamaño de la tipografía, el estilo y el color en el editor de " @@ -6354,14 +6366,6 @@ msgid "Font size." msgstr "Tamaño de la tipografía." #: C/mail-composer-html-text.page:41(td/p) -#| msgid "" -#| "At the left in the lower tool bar is the color section tool, where a box " -#| "displays the current text color. To choose a new color, click the arrow " -#| "button to the right. If you have text selected, the color applies to the " -#| "selected text. If you do not have text selected, the color applies to " -#| "whatever you type next. You can select a background color or image by " -#| "right-clicking the message background, then selecting <guiseq><gui>Style</" -#| "gui><gui>Page Style</gui></guiseq>." msgid "" "Color chooser for text. The box displays the current text color. To choose a " "new color, click the arrow button to the right. If you have text selected, " @@ -6804,10 +6808,6 @@ msgid "Formatting Text in Plain Text Format" msgstr "Formatear en texto plano" #: C/mail-composer-plain-text.page:23(page/p) -#| msgid "" -#| "HTML formatting tools are located in the two tool bars just above the " -#| "area where you actually write the message. They also appear in the " -#| "<gui>Insert</gui> and <gui>Format</gui> menus." msgid "" "Text formatting tools are located in the tool bar below the <gui>Subject</" "gui> line. They also appear in the <gui>Insert</gui> and <gui>Format</gui> " @@ -7416,7 +7416,7 @@ msgid "" "<guiseq><gui>Folder</gui><gui>Expunge</gui></guiseq> or press " "<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>." msgstr "" -"Para borrar permanentemente todos los mensajes borrados en una carpeta, " +"Para borrar permanentemente todos los mensajes eliminados en una carpeta, " "pulse <guiseq><gui>Carpeta</gui><gui>Purgar</gui></guiseq> o pulse " "<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>." @@ -7716,9 +7716,9 @@ msgid "" "Evolution's code repository to test." msgstr "" "Sólo para desarrolladores: en versiones futuras, Evolution usará WebKit en " -"lugar de gtkhtml para mostrar HTML. Hay una rama llamada «<link href=\"http://" -"git.gnome.org/browse/evolution?h=webkit\">webkit</link>» en el repositorio " -"de código de Evolution para pruebas." +"lugar de gtkhtml para mostrar HTML. Hay una rama llamada «<link href=" +"\"http://git.gnome.org/browse/evolution?h=webkit\">webkit</link>» en el " +"repositorio de código de Evolution para pruebas." #: C/mail-displaying-no-css.page:27(note/p) msgid "" @@ -8498,14 +8498,14 @@ msgstr "Pone una copia del mensaje en la carpeta que especifique." #: C/mail-filters-actions.page:32(item/p) msgid "Delete:" -msgstr "Borrar:" +msgstr "Eliminar:" #: C/mail-filters-actions.page:33(item/p) msgid "" "Marks the message for deletion. The message can be undeleted until you " "expunge or empty the trash." msgstr "" -"Marca el mensaje para borrarlo. Sigue siendo posible recuperar el mensaje de " +"Marca el mensaje para eliminarlo. Sigue siendo posible recuperar el mensaje de " "nuevo, al menos hasta que seleccione Purgar el correo." #: C/mail-filters-actions.page:35(item/p) @@ -8783,7 +8783,7 @@ msgid "" "four days ago." msgstr "" "Filtra los mensajes en función de la fecha de envío. En primer lugar, defina " -"las condiciones que desea ver cumplidas con un mensaje, tales como antes de " +"las condiciones que quiere ver cumplidas con un mensaje, tales como antes de " "una hora determinada o después de de ella, etc. A continuación, especifique " "la fecha y hora. La fecha y hora del mensaje se compara con la hora del " "sistema al ejecutarse el filtro, o con una hora y fecha específica elegida " @@ -9109,8 +9109,8 @@ msgid "" "can enable logging filter actions. <_:list-2/> <_:p-3/> <_:p-4/>" msgstr "" "<_:title-1/> Si todavía no tiene claro porqué los filtros no funcionan como " -"esperaba, puede activar el registro de las acciones de los filtros. <_:list-" -"2/> <_:p-3/> <_:p-4/>" +"esperaba, puede activar el registro de las acciones de los filtros. <_:" +"list-2/> <_:p-3/> <_:p-4/>" #: C/mail-filters.page:5(info/desc) msgid "Use filter rules to sort your mail automatically into folders." @@ -9275,7 +9275,7 @@ msgstr "" #: C/mail-filters.page:66(section/title) msgid "Deleting Filters" -msgstr "Borrar filtros" +msgstr "Eliminar filtros" #: C/mail-filters.page:70(item/p) msgid "Click <gui style=\"button\">Remove</gui>." @@ -9783,8 +9783,8 @@ msgid "" msgstr "" "Generalmente se añade un prefijo «Re:» a la línea del asunto cuando se " "responde a un correo. Algunas aplicaciones usan términos traducidos para " -"esto (por ejemplo, «SV» en danés o «AW» en alemán). <app>Evolution</app> puede " -"reconocer estos términos para evitar que el sujeto se haga muy largo a " +"esto (por ejemplo, «SV» en danés o «AW» en alemán). <app>Evolution</app> " +"puede reconocer estos términos para evitar que el sujeto se haga muy largo a " "medida que avanza la conversación." #: C/mail-localized-re-subjects.page:26(item/p) @@ -11036,9 +11036,6 @@ msgid "Searching in a Single Message" msgstr "Buscar en un único mensaje" #: C/mail-searching.page:32(section/p) -#| msgid "" -#| "To enable the Message Template Plugin, click <guiseq><gui>Edit</" -#| "gui><gui>Plugins</gui></guiseq> and enable <gui>Templates</gui>." msgid "" "To find text in the displayed message, select <guiseq><gui>Edit</" "gui><gui>Find in Message...</gui></guiseq> from the main menu." @@ -12058,9 +12055,6 @@ msgid "Searching in a Single Memo" msgstr "Buscar una única nota" #: C/memos-searching.page:32(section/p) -#| msgid "" -#| "To enable the Message Template Plugin, click <guiseq><gui>Edit</" -#| "gui><gui>Plugins</gui></guiseq> and enable <gui>Templates</gui>." msgid "" "To find text in the displayed memo, select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Find " "in Memo...</gui></guiseq> from the main menu." @@ -12511,12 +12505,6 @@ msgstr "" "wikipedia/en/wiki/SyncML\">SyncML</link>." #: C/sync-with-other-devices.page:29(page/p) -#| msgid "" -#| "Another option might be to use applications and devices that both support " -#| "the <link href=\"https://secure.wikimedia.org/wikipedia/en/wiki/ActiveSync" -#| "\">ActiveSync protocol</link>. A <link href=\"https://secure.wikimedia." -#| "org/wikipedia/en/wiki/List_of_collaborative_software\">list of " -#| "collaborative software</link> is available on Wikipedia." msgid "" "In general it is recommended to use applications and devices that both " "support the <link href=\"https://secure.wikimedia.org/wikipedia/en/wiki/" @@ -12829,9 +12817,6 @@ msgid "Searching in a Single Task" msgstr "Buscar una única tarea" #: C/tasks-searching.page:32(section/p) -#| msgid "" -#| "To create an Assigned Task, click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</" -#| "gui><gui>Assigned Task</gui></guiseq>." msgid "" "To find text in the displayed task, select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Find " "in Task...</gui></guiseq> from the main menu." |