aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorKrishnababu Krothapalli <kkrothap@redhat.com>2012-11-28 18:07:46 +0800
committerKrishnababu Krothapalli <kkrothap@redhat.com>2012-11-28 18:07:46 +0800
commitec82c1f433f5049ab164edf7216e646b6f61ce27 (patch)
treefa356ef99e5e995d0ef83aae2ef0b0f2df82817f
parentc7777360c1227fb02b79e48b2bb723ca853da64b (diff)
downloadgsoc2013-evolution-ec82c1f433f5049ab164edf7216e646b6f61ce27.tar.gz
gsoc2013-evolution-ec82c1f433f5049ab164edf7216e646b6f61ce27.tar.zst
gsoc2013-evolution-ec82c1f433f5049ab164edf7216e646b6f61ce27.zip
Updated Telugu Translations
-rw-r--r--po/te.po3732
1 files changed, 2059 insertions, 1673 deletions
diff --git a/po/te.po b/po/te.po
index 69b9149f5e..e0e3affeda 100644
--- a/po/te.po
+++ b/po/te.po
@@ -5,23 +5,23 @@
# This file is distributed under the same license as the evolution package.
#
#
+#: ../shell/main.c:586
# Prajasakti Localisation Team <localisation@prajasakti.com>, 2005.
# భరత్ కుమార్ <bharatfsf@gmail.com>, 2007.
# Krishna Babu K <kkrothap@redhat.com>, 2008, 2009, 2010.
# Krishnababu Krothapalli <kkrothap@redhat.com>, 2011, 2012.
# Sasi Bhushan Boddepalli <sasi@swecha.net>, 2011, 2012.
# y.srinivasreddy <y.srinivas_reddy@yahoo.com>, 2012.
-# L.Pratap Reddy <pratap@swecha.net>, 2012
-#: ../shell/main.c:568
+# L.Pratap Reddy <pratap@swecha.net>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: te\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=evolution&keywords=I18N+L10N&component=Miscellaneous\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-10-01 09:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-21 19:31+0530\n"
-"Last-Translator: L.Pratap Reddy <pratap@swecha.net>\n"
-"Language-Team: Telugu <localization@swecha.net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-11-28 09:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-11-28 15:35+0530\n"
+"Last-Translator: Krishnababu Krothapalli <kkrothap@redhat.com>\n"
+"Language-Team: Telugu <Fedora-trans-te@redhat.com>\n"
"Language: te\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -35,7 +35,7 @@ msgstr ""
"\n"
"\n"
"\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:1
msgid "This address book could not be opened."
@@ -46,7 +46,8 @@ msgid ""
"This address book server might be unreachable or the server name may be "
"misspelled or your network connection could be down."
msgstr ""
-"ఈ చిరునామా పుస్తక సేవిక అందుబాటులో లేదు లేక సేవిక పేరుఉచ్ఛారణలో లోపం జరిగింది లేక మీ అల్లిక బంధం డౌన్ "
+"ఈ చిరునామా పుస్తక సేవిక అందుబాటులో లేదు లేక సేవిక పేరుఉచ్ఛారణలో లోపం జరిగింది "
+" లేక మీ అల్లిక బంధం డౌన్ "
"అయినది."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:3
@@ -59,8 +60,10 @@ msgid ""
"a supported login method. Remember that many passwords are case sensitive; "
"your caps lock might be on."
msgstr ""
-"మీ సంకేతపదం సరిగా స్పెల్ చేయబడినదోలేదో మరియు మీరు మద్దతీయబడు లాగిన్ విధానాన్ని ఉపయోగిస్తున్నారో లేదో ఒక సారి "
-"సరిచూడండి. చాలా సంకేతపదాలు చిన్నపెద్దఅక్షర తేడాను కలిగిఉన్నవని గుర్తించండి; మీ కాప్స్‌లాక్ ఉపయోగంలో "
+"మీ సంకేతపదం సరిగా స్పెల్ చేయబడినదోలేదో మరియు మీరు మద్దతీయబడు లాగిన్ "
+"విధానాన్ని ఉపయోగిస్తున్నారో లేదో ఒక సారి "
+"సరిచూడండి. చాలా సంకేతపదాలు చిన్నపెద్దఅక్షర తేడాను కలిగిఉన్నవని గుర్తించండి; "
+"మీ కాప్స్‌లాక్ ఉపయోగంలో "
"ఉండిఉండవచ్చు."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:5
@@ -73,8 +76,10 @@ msgid ""
"this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for "
"supported search bases."
msgstr ""
-"ఈ LDAP సేవిక పాత LDAP వర్షన్ ను ఉపయోగిస్తుండవచ్చు, ఏదైతే ఈ ఫంక్షనాలిటినికి మద్దతు నీయదో లేదా ఇది "
-"తప్పుగాఆకృతీకరించి ఉండవచ్చు. మద్దతునిచ్చు అన్వేషణ ఆధారాల కొరకు మీ నిర్వహణాధికారిని సంప్రదించండి."
+"ఈ LDAP సేవిక పాత LDAP వర్షన్ ను ఉపయోగిస్తుండవచ్చు, ఏదైతే ఈ ఫంక్షనాలిటినికి "
+"మద్దతు నీయదో లేదా ఇది "
+"తప్పుగాఆకృతీకరించి ఉండవచ్చు. మద్దతునిచ్చు అన్వేషణ ఆధారాల కొరకు మీ "
+"నిర్వహణాధికారిని సంప్రదించండి."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:7
msgid "This server does not support LDAPv3 schema information."
@@ -114,7 +119,8 @@ msgid ""
"This will permanently remove the address book &quot;{0}&quot; from the "
"server. Are you sure you want to proceed?"
msgstr ""
-"ఇది చిరునామా పుస్తకం &quot;{0}&quot; ను సేవికనుండి శాశ్వతంగా తీసివేయును. మీరు ఖచ్చితంగా "
+"ఇది చిరునామా పుస్తకం &quot;{0}&quot; ను సేవికనుండి శాశ్వతంగా తీసివేయును. మీరు "
+"ఖచ్చితంగా "
"కొనసాగించాలని అనుకొనుచున్నారా?"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16
@@ -142,7 +148,8 @@ msgstr "మీ మార్పులను దాయాలనుకుంటు
msgid ""
"You have made modifications to this contact. Do you want to save these "
"changes?"
-msgstr "ఈ పరిచయానికి మీరు సవరింపులు చేసారు. మీరు ఈ మార్పులను దాయాలనుకుంటున్నారా?"
+msgstr ""
+"ఈ పరిచయానికి మీరు సవరింపులు చేసారు. మీరు ఈ మార్పులను దాయాలనుకుంటున్నారా?"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22
msgid "_Discard"
@@ -157,13 +164,15 @@ msgid ""
"You are attempting to move a contact from one address book to another but it "
"cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?"
msgstr ""
-"మీరు పరిచయాన్ని ఒక చిరునామాపుస్తకం నుండి వేరొక దానికి కదుల్చుటకు ప్రయత్నిస్తున్నారు అయితే ఇది మూలం "
+"మీరు పరిచయాన్ని ఒక చిరునామాపుస్తకం నుండి వేరొక దానికి కదుల్చుటకు "
+"ప్రయత్నిస్తున్నారు అయితే ఇది మూలం "
"నుండి తొలగించబడదు. మీరు బదులుగా ఒక నకలు దాయాలనుకుంటున్నారా?"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25
msgid ""
"The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?"
-msgstr "మీరు ఎంచుకున్న ప్రతిరూపం చాలా పెద్దది. మీరు దాన్ని మార్చి దాయాలనుకుంటున్నారా?"
+msgstr ""
+"మీరు ఎంచుకున్న ప్రతిరూపం చాలా పెద్దది. మీరు దాన్ని మార్చి దాయాలనుకుంటున్నారా?"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26
msgid "_Resize"
@@ -193,7 +202,8 @@ msgstr "ఎవల్యూష్న్ చిరునామా పుస్త
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33
msgid ""
"Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted."
-msgstr "ఎవాల్యూషన్ పునఃప్రారంభించునంతవరకు {0} కొరకు మీ పరిచయాలు అందుబాటులోకి రావు."
+msgstr ""
+"ఎవాల్యూషన్ పునఃప్రారంభించునంతవరకు {0} కొరకు మీ పరిచయాలు అందుబాటులోకి రావు."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34
msgid "Address '{0}' already exists."
@@ -203,7 +213,9 @@ msgstr "చిరునామా '{0}' ముందే ఉన్నది"
msgid ""
"A contact already exists with this address. Would you like to add a new card "
"with the same address anyway?"
-msgstr "ఒక పైచయం ఈ చిరునామాతో ముందే ఉన్నది. మీరు ఈ చిరునామాతోనే కొత్త పలకానికి జతచేయాలనుకుంటున్నారా?"
+msgstr ""
+"ఒక పైచయం ఈ చిరునామాతో ముందే ఉన్నది. మీరు ఈ చిరునామాతోనే కొత్త పలకానికి "
+"జతచేయాలనుకుంటున్నారా?"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36
#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:391 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:6
@@ -219,7 +231,8 @@ msgid ""
"You are trying to add addresses that are part of this list already. Would "
"you like to add them anyway?"
msgstr ""
-"ఈ జాబితానందు యిప్పటికే భాగమైన చిరునామాలను మీరు జతచేయుటకు ప్రయత్నిస్తున్నారు. మీరు వాటిని యేమైనా సరే "
+"ఈ జాబితానందు యిప్పటికే భాగమైన చిరునామాలను మీరు జతచేయుటకు ప్రయత్నిస్తున్నారు. "
+"మీరు వాటిని యేమైనా సరే "
"సంస్థాపించాలని అనుకొనుచున్నారా?"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39
@@ -239,11 +252,12 @@ msgid ""
"A contact list named '{0}' is already in this contact list. Would you like "
"to add it anyway?"
msgstr ""
-"ఒక పరిచయ జాబితా '{0}' పేరుతో వున్నది యిప్పటికే ఈ పరిచయ జాబితానందు వుంది. అయినా మీరుదీనిని జతచేద్దామని "
+"ఒక పరిచయ జాబితా '{0}' పేరుతో వున్నది యిప్పటికే ఈ పరిచయ జాబితానందు వుంది. "
+"అయినా మీరుదీనిని జతచేద్దామని "
"అనుకుంటున్నారా?"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:43
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1264
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1265
msgid "Failed to delete contact"
msgstr "పరిచయాన్ని తొలగించడంలో విఫలమయినది"
@@ -261,13 +275,14 @@ msgid ""
"'{0}' is a read-only address book and cannot be modified. Please select a "
"different address book from the side bar in the Contacts view."
msgstr ""
-"'{0}' చదువుట-మాత్రమే చిరునామా పుస్తకం మరియు సవరించలేము. ప్రక్కపట్టీలోని పరిచయాల దర్శనంనుండి వేరొక "
+"'{0}' చదువుట-మాత్రమే చిరునామా పుస్తకం మరియు సవరించలేము. ప్రక్కపట్టీలోని "
+"పరిచయాల దర్శనంనుండి వేరొక "
"చిరునామాపుస్తకంను యెంచుకోండి."
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:625
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:647
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2935
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2939
msgid "Contact Editor"
msgstr "చిరునామా సరిచేయునది"
@@ -305,10 +320,10 @@ msgstr "HTML మెయిల్ ను తీసుకోవాలనుకు
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:396
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:611
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:973
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:612
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:977
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6
-#: ../smime/lib/e-cert.c:810
+#: ../smime/lib/e-cert.c:812
msgid "Email"
msgstr "ఈ-తపాలా"
@@ -321,7 +336,7 @@ msgid "Instant Messaging"
msgstr "తక్షణ సందేశీకరణ"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12
-#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:1002
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:1008
msgid "Contact"
msgstr "చిరునామా"
@@ -332,7 +347,7 @@ msgstr "నివాస పుట(_H):"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:722
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:22
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1858
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1857
msgid "_Calendar:"
msgstr "క్యాలెండర్(_C):"
@@ -424,8 +439,8 @@ msgid "_Anniversary:"
msgstr "వార్షికోత్సవం(_A):"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:706
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2150
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:709
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2158
msgid "Anniversary"
msgstr "వార్షీకోత్సవం"
@@ -435,8 +450,8 @@ msgstr "వార్షీకోత్సవం"
#. * which, so long as it has an icon. We're just interested in
#. * the directory components.
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:38
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:705
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2149 ../shell/main.c:131
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:708
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2157 ../shell/main.c:135
msgid "Birthday"
msgstr "పుట్టిన రోజు"
@@ -477,7 +492,7 @@ msgstr "చిరునామా(_A):"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:193
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:399
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:75
-#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:298
+#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:303
msgid "Home"
msgstr "నివాసం"
@@ -485,16 +500,16 @@ msgstr "నివాసం"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:192
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:396
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:74
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:687
-#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:306
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:690
+#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:311
msgid "Work"
msgstr "పని"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:49
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:194
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:76
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:384
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3570
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:385
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3607
msgid "Other"
msgstr "ఇతరములు"
@@ -507,47 +522,47 @@ msgid "Notes"
msgstr "గమనికలు"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:172
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:614
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:615
msgid "AIM"
msgstr "AIM"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:173
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:617
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:618
msgid "Jabber"
msgstr "జాబర్"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:174
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:619
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:620
msgid "Yahoo"
msgstr "యాహూ"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:175
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:620
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:621
msgid "Gadu-Gadu"
msgstr "Gadu-Gadu"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:176
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:618
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:619
msgid "MSN"
msgstr "MSN"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:177
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:616
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:617
msgid "ICQ"
msgstr "ICQ"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:178
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:615
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:616
msgid "GroupWise"
msgstr "గ్రూపుల వారీగా"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:179
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:621
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:622
msgid "Skype"
msgstr "Skype"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:180
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:622
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:623
msgid "Twitter"
msgstr "ట్విట్టర్"
@@ -565,20 +580,20 @@ msgid "Error removing contact"
msgstr "చిరునామా తీసివేయుటలో దోషం"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:641
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2929
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2933
#, c-format
msgid "Contact Editor - %s"
msgstr "పరిచయాన్ని సరిచేయునది - %s"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3411
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3454
msgid "Please select an image for this contact"
msgstr "ఈ పరిచయమునకు దయచేసి ఒక ప్రతిరూపమును ఎంపిక చేయండి"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3412
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3455
msgid "_No image"
msgstr "ప్రతిరూపం లేదు(_N)"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3745
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3788
msgid ""
"The contact data is invalid:\n"
"\n"
@@ -586,28 +601,28 @@ msgstr ""
"పరిచయాల దత్తాంశం నిస్సారమైనది:\n"
"\n"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3751
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3794
#, c-format
msgid "'%s' has an invalid format"
msgstr "'%s' యొక్క రూపలావణ్యం నిస్సారమైనది"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3758
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3802
#, c-format
msgid "'%s' cannot be a future date"
msgstr "'%s' భవిష్యత్తు తేదీ కాబోదు "
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3766
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3810
#, c-format
msgid "%s'%s' has an invalid format"
msgstr "%s'%s' యొక్క రూపలావణ్యం నిస్సారమైనది"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3779
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3793
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3823
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3837
#, c-format
msgid "%s'%s' is empty"
msgstr "%s'%s' ఖాళీ గా ఉంది"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3808
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3852
msgid "Invalid contact."
msgstr "నిస్సారమైన పరిచయం"
@@ -623,11 +638,11 @@ msgstr "పూర్తిగా సరిచేయు(_E)"
msgid "_Full name"
msgstr "పూర్తి నామం(_F)"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:502
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:504
msgid "E_mail"
msgstr "ఈ-తపాలా(_m)"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:513
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:517
msgid "_Select Address Book"
msgstr "కొత చిరునామా పుస్తకాన్ని ఎంచుకొనుము(_S)"
@@ -697,7 +712,7 @@ msgid "_Suffix:"
msgstr "అంత్యసర్గ(_S):"
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:1
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:764
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:765
msgid "Contact List Editor"
msgstr "జాబీతా సరిచేయువాన్ని సంప్రదించుము"
@@ -711,7 +726,9 @@ msgstr "సభ్యులు"
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:5
msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:"
-msgstr "ఈమెయిల్ చిరునామాను రాయుము లేదా దాన్ని పరిచయాన్ని క్రింది జాబితాలో కి జరపండి(_T)"
+msgstr ""
+"ఈమెయిల్ చిరునామాను రాయుము లేదా దాన్ని పరిచయాన్ని క్రింది జాబితాలో కి "
+"జరపండి(_T)"
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:6
msgid "_Hide addresses when sending mail to this list"
@@ -733,23 +750,23 @@ msgstr "చిరునామా పుస్తకం నుండి ఈమె
msgid "_Select..."
msgstr "ఎంపికచేయి (_S)..."
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:887
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:888
msgid "Contact List Members"
msgstr "పరిచయస్తుల జాబితా సభ్యులు"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1412
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1414
msgid "_Members"
msgstr "సభ్యులు(_M)"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1531
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1533
msgid "Error adding list"
msgstr "జాబితాను జతపర్చుటలో దోషం"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1546
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1548
msgid "Error modifying list"
msgstr "జాబితాను మార్చుటలో దోషం"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1561
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1563
msgid "Error removing list"
msgstr "జాబితాను తీసివేయుటలో దోషం"
@@ -763,7 +780,8 @@ msgid ""
"The name or email of this contact already exists in this folder. Would you "
"like to save the changes anyway?"
msgstr ""
-"ఈపరిచయంయొక్క పేరు లేదా ఈమెయిల్ యిప్పటికే ఈసంచయం‌నందు వుంది. అయినా మీరు మార్పులను దాచాలని "
+"ఈపరిచయంయొక్క పేరు లేదా ఈమెయిల్ యిప్పటికే ఈసంచయం‌నందు వుంది. అయినా మీరు "
+"మార్పులను దాచాలని "
"అనుకుంటున్నారా?"
#. Translators: Heading of the contact which has same name or email address in this folder already.
@@ -820,9 +838,9 @@ msgstr "దీనితో ఈ-తపాలా మొదలౌతుంది"
msgid "Any field contains"
msgstr "ఏ క్షేత్రమైన కలిగిఉన్నది "
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:93
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:102
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:189
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:95
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:104
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:194
msgid "evolution address book"
msgstr "ఎవల్యూషన్ చిరునామా పుస్తకం"
@@ -846,7 +864,7 @@ msgid "Send a mail message to this address"
msgstr "చిరునామాకు మెయిల్ సందేశాన్ని పంపు."
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:333
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1094 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:973
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1098 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:973
#, c-format
msgid "Click to mail %s"
msgstr "%s కు మెయిల్ చేయుటకు నొక్కుము"
@@ -855,47 +873,47 @@ msgstr "%s కు మెయిల్ చేయుటకు నొక్కుమ
msgid "Open map"
msgstr "మాప్ తెరువు"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:549
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:550
msgid "List Members:"
msgstr "జాబితా సభ్యులు:"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:613
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:614
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5
msgid "Nickname"
msgstr "ముద్దు పేరు"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:666
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:669
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34
msgid "Company"
msgstr "కంపెనీ"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:667
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:670
msgid "Department"
msgstr "శాఖ"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:668
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:671
msgid "Profession"
msgstr "వృత్త"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:669
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:672
msgid "Position"
msgstr "'స్థానం"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:670
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:673
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:39
msgid "Manager"
msgstr "అభికర్త"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:671
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:674
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:40
msgid "Assistant"
msgstr "సహాయకుడు"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:672
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:675
msgid "Video Chat"
msgstr "దృశ్య మాటామంతి"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:673
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:676
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:217
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:246
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:548
@@ -904,67 +922,67 @@ msgstr "దృశ్య మాటామంతి"
msgid "Calendar"
msgstr "క్యాలెండర్"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:674
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:677
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:127
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:354
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2
msgid "Free/Busy"
msgstr "ఖాళీ/తీరిక లేని"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:675
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:702
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:678
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:705
msgid "Phone"
msgstr "ఫోన్"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:676
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:679
msgid "Fax"
msgstr "ఫ్యాక్స్"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:677
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:704
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:680
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:707
msgid "Address"
msgstr "చిరునామా"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:700
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:703
msgid "Home Page"
msgstr "నివాస పుట"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:701
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:704
msgid "Web Log"
msgstr "మహాతలంలో నమోదు"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:703
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:706
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20
msgid "Mobile Phone"
msgstr "మొబైల్ ఫోన్"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:707
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:710
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44
msgid "Spouse"
msgstr "జీవిత భాగస్వామి"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:717
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:720
msgid "Personal"
msgstr "వ్యక్తిగత"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:741
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:744
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45
msgid "Note"
msgstr "చీటి"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:937
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:941
msgid "List Members"
msgstr "సభ్యుల జాబితా"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:958
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:962
msgid "Job Title"
msgstr "కార్య శీర్షిక"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:999
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1003
msgid "Home page"
msgstr "నివాసపుట"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1009
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1013
msgid "Blog"
msgstr "బ్లాగ్"
@@ -974,8 +992,10 @@ msgid ""
"marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please "
"load the address book once in online mode to download its contents."
msgstr ""
-"మేము ఈ చిరునామా పుస్తకాన్ని తెరువలేము. దీనర్దం దానిని ఆఫ్‌లైన్ లో ఉంపయోగించుటకు ఉంచలేదు లేదా ఆఫ్‌లైన్ లో "
-"ఉపయోగించుటకు ఇంకా దిగుమతికాలేదు. దాని సారములను నకలుతీయుటకు దయచేసి చిరునామా పుస్తకాన్ని ఒకసారి ఆన్‌లైన్ "
+"మేము ఈ చిరునామా పుస్తకాన్ని తెరువలేము. దీనర్దం దానిని ఆఫ్‌లైన్ లో "
+"ఉంపయోగించుటకు ఉంచలేదు లేదా ఆఫ్‌లైన్ లో "
+"ఉపయోగించుటకు ఇంకా దిగుమతికాలేదు. దాని సారములను నకలుతీయుటకు దయచేసి చిరునామా "
+"పుస్తకాన్ని ఒకసారి ఆన్‌లైన్ "
"రీతిలో తెరువుము"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:143
@@ -984,7 +1004,8 @@ msgid ""
"This address book cannot be opened. Please check that the path %s exists "
"and that permissions are set to access it."
msgstr ""
-"ఈ చిరునామాపుస్తకాన్ని తెరువలేము. దయచేసి పాత్ %s ఉందేమో మరియు మీకు వాడుకొనుటకు అనుమతి ఉందేమో "
+"ఈ చిరునామాపుస్తకాన్ని తెరువలేము. దయచేసి పాత్ %s ఉందేమో మరియు మీకు "
+"వాడుకొనుటకు అనుమతి ఉందేమో "
"పరిశీలించుము."
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:156
@@ -992,7 +1013,8 @@ msgid ""
"This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. To "
"use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed."
msgstr ""
-"ఈ వర్షన్ ఎవాల్యూషన్ LDAP సేవిక కంపైలేషన్ ను కలిగిలేదు. మీరు ఎవాల్యూషన్ ను LDAP నందు ఉపయోగించాలి "
+"ఈ వర్షన్ ఎవాల్యూషన్ LDAP సేవిక కంపైలేషన్ ను కలిగిలేదు. మీరు ఎవాల్యూషన్ ను "
+"LDAP నందు ఉపయోగించాలి "
"అనుకుంటే, మీరు LDAP-చేతనపరిచిన ఎవాల్యూషన్ ను సంస్థాపించాలి."
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:165
@@ -1000,7 +1022,8 @@ msgid ""
"This address book cannot be opened. This either means that an incorrect URI "
"was entered, or the server is unreachable."
msgstr ""
-"మేము ఈ చిరునామా పుస్తకాన్ని తెరువలేము. దీనర్ధం మీరు సరికాని URI ని ప్రవేశపెట్టి ఉండాలి, లేదా సేవిక "
+"మేము ఈ చిరునామా పుస్తకాన్ని తెరువలేము. దీనర్ధం మీరు సరికాని URI ని "
+"ప్రవేశపెట్టి ఉండాలి, లేదా సేవిక "
"అందుబాటు లో లేకపోయిఉండాలి."
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:173
@@ -1014,7 +1037,8 @@ msgid ""
"Please make your search more specific or raise the result limit in\n"
"the directory server preferences for this address book."
msgstr ""
-"ఈ క్వరీకి చాలా కార్డులు జతకుదిరినవి సేవిక తిరిగిపంపించుటకు ఆకృతీకరించి ఉండాలి\n"
+"ఈ క్వరీకి చాలా కార్డులు జతకుదిరినవి సేవిక తిరిగిపంపించుటకు ఆకృతీకరించి "
+"ఉండాలి\n"
"లేదా ఎవాల్యూషన్ ప్రదర్శన కు ఆకృతీకరించబడిఉండాలి. దయచేసి మీ అన్వేషణను ఎక్కువ\n"
"ప్రత్యేకం చేయాలి లేదా ఫలితాల పరిమితిని సంచయం సేవిక అభీష్టాలందు\n"
"ఈ చిరునామాపుస్తకం కొరకు ఉచ్చము చేయండి."
@@ -1028,7 +1052,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"ఈ క్వరీ ని నిర్వర్తించుటకు సేవిక పరిమిత సమయంను మించిపోయింది లేదా\n"
"ఈ చిరునామా పుస్తకంకు మీరు ఆకృతీకరించిన పరిమితి మించిపోయింది. దయచేసి\n"
-"మీ అన్వేషణను ఎక్కువ ప్రత్యేకం చేయుము లేదా ఈ చిరునామా పుస్తకం కొరకు సంచయం సేవిక\n"
+"మీ అన్వేషణను ఎక్కువ ప్రత్యేకం చేయుము లేదా ఈ చిరునామా పుస్తకం కొరకు సంచయం "
+"సేవిక\n"
"అభీష్టాల సమయ పరిమితిని ఉచ్చము చేయండి."
#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
@@ -1094,7 +1119,7 @@ msgstr[1] "%d చిరునామాలు"
msgid "Error getting book view"
msgstr "పుస్తక దర్శనం తీసుకువచ్చుటలో దోషము"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:805
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:812
msgid "Search Interrupted"
msgstr "అన్వేషణ ఆటంకపరచబడెను"
@@ -1123,34 +1148,34 @@ msgstr "ఎంచుకున్న పరిచయాలను తొలగి
msgid "Select all visible contacts"
msgstr "అన్ని కనిపించు పరిచయాలను ఎంచుకొనుము"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1312
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1313
msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?"
msgstr "మీరు ఖచ్చితంగా ఈ పరిచయ జాబితాలను తొలగిద్దామనుకుంటున్నారా?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1316
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1317
msgid "Are you sure you want to delete this contact list?"
msgstr "మీరు ఖచ్చితంగా ఈ పరిచయ జాబితాలను తొలగిద్దామనుకుంటున్నారా?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1320
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1321
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?"
msgstr "మీరు ఖచ్చితంగా పరిచయ జాబితాను తొలగిద్దామనుకుంటున్నారా (%s)? "
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1326
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1327
msgid "Are you sure you want to delete these contacts?"
msgstr "మీకు ఖచ్చితంగా పరిచయాలను తొలగిద్దామనుకుంటున్నారా?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1330
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1331
msgid "Are you sure you want to delete this contact?"
msgstr "మీకు ఖచ్చితంగా పరిచయాలను తొలగిద్దామనుకుంటున్నారా?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1334
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1335
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?"
msgstr "మీరు ఖచ్చితంగా పరిచయాన్నితొలగిద్దామునుకుంటున్నారా (%s)?"
#. Translators: This is shown for > 5 contacts.
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1490
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1491
#, c-format
msgid ""
"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
@@ -1165,11 +1190,11 @@ msgstr[1] ""
"%dచిరునామాను తెరచినప్పుడు %dకొత్త విండోలు కూడా తెరచుకుంటాయి.\n"
"మీరు నిజంగా ఈ చిరునామాలన్నీ ప్రదర్శించాలనుకుంటున్నారా?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1498
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1499
msgid "_Don't Display"
msgstr "ప్రదర్శించ వద్దు(_D)"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1499
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1500
msgid "Display _All Contacts"
msgstr "అన్ని పరిచయాలను ప్రదర్శించుము(_A)"
@@ -1284,7 +1309,7 @@ msgid "Title"
msgstr "శీర్షిక"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:38
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:657
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:664
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5
msgid "Role"
msgstr "పాత్ర"
@@ -1309,15 +1334,15 @@ msgstr "విభాగాలు"
msgid "Open"
msgstr "తెరువుము"
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:156
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:160
msgid "Contact List: "
msgstr "పరిచయ జాబితా:"
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:157
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:161
msgid "Contact: "
msgstr "పరిచయం: "
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:183
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:187
msgid "evolution minicard"
msgstr "ఎవల్యూషన్ యొక్క చిన్నపలకం"
@@ -1329,7 +1354,7 @@ msgstr "కొత్త పరిచయం"
msgid "New Contact List"
msgstr "కొత్త పరిచయ జాబితా"
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:172
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:177
#, c-format
msgid "current address book folder %s has %d card"
msgid_plural "current address book folder %s has %d cards"
@@ -1345,11 +1370,11 @@ msgid "Home Email"
msgstr "నివాసం ఈమెయిల్"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:95
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:775
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:817
msgid "Other Email"
msgstr "ఇతర ఈమెయిల్"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:188
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:190
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -1359,7 +1384,7 @@ msgstr ""
"\n"
"పరిచయాలకొరకు శోధిస్తున్నది..."
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:191
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:193
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -1373,7 +1398,7 @@ msgstr ""
"\n"
"కొత్త చిరునామా సృష్టించుటకు ఇక్కడ రెండుసార్లు-నొక్కుము"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:194
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:196
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -1387,7 +1412,7 @@ msgstr ""
"\n"
"కొత్త చిరునామా సృష్టించుటకు ఇక్కడ రెండుసార్లు నొక్కుము"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:198
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:200
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -1397,7 +1422,7 @@ msgstr ""
"\n"
"చిరునామా కొరకు వెతుకుము."
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:200
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:202
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -1412,11 +1437,11 @@ msgid "Card View"
msgstr " పలక దర్శనం"
#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:746
-#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:544
-#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:279
+#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:545
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:283
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:446
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:939
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:978 ../shell/shell.error.xml.h:1
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:941
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:980 ../shell/shell.error.xml.h:1
msgid "Importing..."
msgstr "ఎగుమతిచేస్తున్నది..."
@@ -1444,25 +1469,25 @@ msgstr "ఎవాల్యూషన్ సంపర్కాలు CSV లే
msgid "Evolution Contacts CSV and Tab Importer"
msgstr "ఎవాల్యూషన్ సంపర్కాలు CSV మరియు టాబ్ దిగుమతికారి"
-#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:805
+#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:806
msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)"
msgstr "LDAP దత్తాంశ పరస్పరమార్పిడి రూపలావణ్యం (.ldif)"
-#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:806
+#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:807
msgid "Evolution LDIF importer"
msgstr "ఎవల్యూషన్ LDIF దిగుమతిచేయునది"
-#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:667
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:671
msgid "vCard (.vcf, .gcrd)"
msgstr "vకార్డ్‍ (.vcf, .gcrd)"
-#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:668
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:672
msgid "Evolution vCard Importer"
msgstr "ఎవల్యూషన్ Vకార్డ్‍ దిగుమతిచేయునది"
#. Uncomment next if it is successful to get total number if pages in list view
#. * g_object_get (operation, "n-pages", &n_pages, NULL)
-#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:717
+#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:722
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "పేజీ %d"
@@ -1504,7 +1529,9 @@ msgstr "సంఖ్య"
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:149
msgid ""
"Command line arguments error, please use --help option to see the usage."
-msgstr "ఆదేశవాక్య క్రమానుగత సంకేతాల దోషం, దయచేసి వాడకాన్ని చూడటానికి --సహాయ ఇచ్చాపూర్వకాన్ని వాడండి"
+msgstr ""
+"ఆదేశవాక్య క్రమానుగత సంకేతాల దోషం, దయచేసి వాడకాన్ని చూడటానికి --సహాయ "
+"ఇచ్చాపూర్వకాన్ని వాడండి"
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:163
msgid "Only support csv or vcard format."
@@ -1549,13 +1576,13 @@ msgstr[1] "గంటలు"
#. * (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:134
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1199
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1209
msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] "రోజు"
msgstr[1] "రోజు"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:330
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:331
msgid "Start time"
msgstr "ప్రారంభ సమయం"
@@ -1577,11 +1604,11 @@ msgid "_Dismiss"
msgstr "తృణీకరించుము (_D)"
#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1757
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1767
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1760
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1770
#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:191
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1472
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1583
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1471
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1582
msgid "Location:"
msgstr "స్థానం:"
@@ -1620,33 +1647,33 @@ msgstr "గంటలు"
msgid "minutes"
msgstr "నిమిషాలు"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1606
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1738
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1607
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1740
msgid "No summary available."
msgstr "సంక్షిప్తము అందుబాటులో లేదు."
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1615
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1617
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1616
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1618
msgid "No description available."
msgstr "వివరణ అందుబాటులో లేదు"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1625
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1626
msgid "No location information available."
msgstr "స్థానము యొక్క సమాచారం అందుబాటు లో లేదు."
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1671
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1673
#, c-format
msgid "You have %d reminder"
msgid_plural "You have %d reminders"
msgstr[0] "మీకు %d అలారంవుంది"
msgstr[1] "మీకు %d అలారాలు వున్నాయి"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1867
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1902
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1870
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1905
msgid "Warning"
msgstr "హెచ్చరిక"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1871
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1874
msgid ""
"Evolution does not support calendar reminders with\n"
"email notifications yet, but this reminder was\n"
@@ -1658,7 +1685,7 @@ msgstr ""
"పంపుటకు ఆకృతీకరించబడింది. ఎవాల్యూషన్ బదులుగా ఒక సాదారణ గర్తించుదాని\n"
"డైలాగ్ పెట్టె ను ప్రదర్శిస్తుంది."
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1908
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1911
#, c-format
msgid ""
"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is "
@@ -1668,14 +1695,15 @@ msgid ""
"\n"
"Are you sure you want to run this program?"
msgstr ""
-"ఎవాల్యూషన్ క్యాలెండర్ గుర్తింపుకారి ట్రిగ్గర్ గురించి. ఈ గుర్తింపుకారి ఈ క్రింది ప్రోగ్రామ్ ను నడుపుటకు "
+"ఎవాల్యూషన్ క్యాలెండర్ గుర్తింపుకారి ట్రిగ్గర్ గురించి. ఈ గుర్తింపుకారి ఈ "
+"క్రింది ప్రోగ్రామ్ ను నడుపుటకు "
"ఆకృతీకరించబడింది:\n"
"\n"
" %s\n"
"\n"
"మీరు ఖచ్చితంగా ఈ ప్రోగ్రామ్ ను నడుపవలెనని అనుకుంటున్నారా?"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1923
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1926
msgid "Do not ask me about this program again."
msgstr "ఈ కార్యక్రమం గురించి నన్ను మళ్ళీ అడగద్దు"
@@ -1720,7 +1748,9 @@ msgstr "మీరు పాల్గొనువారందరికి రద
msgid ""
"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
"the meeting is canceled."
-msgstr "మీరు రద్దు నోటీసు ను పంపకపోతే, మీతో పాల్గొను మిగతావారికి సమావేశం రద్దయిన సంగతి తెలియదు."
+msgstr ""
+"మీరు రద్దు నోటీసు ను పంపకపోతే, మీతో పాల్గొను మిగతావారికి సమావేశం రద్దయిన "
+"సంగతి తెలియదు."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:3
msgid "Do _not Send"
@@ -1731,7 +1761,7 @@ msgid "_Send Notice"
msgstr "తాఖీదు ని పంపుము (_S)"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:5
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:189
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:191
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this meeting?"
msgstr " మీరు నిజంగా ఈ సమావేశాన్ని రద్దు చేయాలనుకుంటున్నారా?"
@@ -1745,10 +1775,12 @@ msgstr "ఈ సమావేశాలలోని సమాచారం అంత
msgid ""
"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
"the task has been deleted."
-msgstr "మీరు రద్దు నోటీసు పంపకపోతే, పాల్గొంటున్న మిగతా వారికి కర్తవ్యం రద్దైన సంగతి తెలియదు."
+msgstr ""
+"మీరు రద్దు నోటీసు పంపకపోతే, పాల్గొంటున్న మిగతా వారికి కర్తవ్యం రద్దైన సంగతి "
+"తెలియదు."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:9
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:192
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:194
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this task?"
msgstr "మీరు నిజంగా ఈ కర్తవ్యాన్ని రద్దు చేయాలనుకుంటున్నారా?"
@@ -1765,10 +1797,12 @@ msgstr "మీరు రద్దు నోటీసును ఈమెమో
msgid ""
"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
"the memo has been deleted."
-msgstr "మీరు రద్దు నోటీసు పంపకపోతే, పాల్గోంటున్న మిగతావారికి మెమో రద్దయిన సంగతి తెలియకపోవచ్చు."
+msgstr ""
+"మీరు రద్దు నోటీసు పంపకపోతే, పాల్గోంటున్న మిగతావారికి మెమో రద్దయిన సంగతి "
+"తెలియకపోవచ్చు."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:13
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:195
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:197
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this memo?"
msgstr "మీరు ఖచ్చితంగా ఈ మెమోను తొలగించుదామని అనుకుంటున్నారా?"
@@ -1881,7 +1915,9 @@ msgstr "పాల్గొన్నవారికి సమావేశాన
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:39
msgid ""
"Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply."
-msgstr "పాల్గొన్నవారందరికి ఈ మెయిల్ ద్వారా ఆహ్వానాలు పంపబడతాయి మరియు వారు స్పందించుటకు అనుమతి ఉంది."
+msgstr ""
+"పాల్గొన్నవారందరికి ఈ మెయిల్ ద్వారా ఆహ్వానాలు పంపబడతాయి మరియు వారు "
+"స్పందించుటకు అనుమతి ఉంది."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:40
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:13 ../mail/mail.error.xml.h:8
@@ -1898,7 +1934,8 @@ msgid ""
"Sending updated information allows other participants to keep their "
"calendars up to date."
msgstr ""
-"తాజా సమాచారాన్ని పంపుట ద్వారా పాల్దొంటున్న మిగతా వారు వారి క్యాలెండర్లను ఎప్పటికప్పుడు నవీకరించుతారు."
+"తాజా సమాచారాన్ని పంపుట ద్వారా పాల్దొంటున్న మిగతా వారు వారి క్యాలెండర్లను "
+"ఎప్పటికప్పుడు నవీకరించుతారు."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:43
msgid "Would you like to send this task to participants?"
@@ -1908,7 +1945,9 @@ msgstr "పాల్గొన్నవారికి మీరు ఈ కర
msgid ""
"Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept "
"this task."
-msgstr "ఈమెయిల్ ఆహ్వానములు పల్గోనేవారందరికి పంపుము మరియు వాటిని ఆమోదించుటకు వారిని ఆమోదింపుము."
+msgstr ""
+"ఈమెయిల్ ఆహ్వానములు పల్గోనేవారందరికి పంపుము మరియు వాటిని ఆమోదించుటకు వారిని "
+"ఆమోదింపుము."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:45
msgid "Download in progress. Do you want to save the task?"
@@ -1918,10 +1957,12 @@ msgstr "దిగుమతి పురోగమనంలో ఉంది. మ
msgid ""
"Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the "
"loss of these attachments."
-msgstr "కొన్ని అనుభందాలు దిగుమతైనవి. కర్తవ్యాన్ని దాచుట ఈ అనుభందాల నష్టంలో ప్రతిఫలిస్తుంది."
+msgstr ""
+"కొన్ని అనుభందాలు దిగుమతైనవి. కర్తవ్యాన్ని దాచుట ఈ అనుభందాల నష్టంలో "
+"ప్రతిఫలిస్తుంది."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 ../composer/e-composer-actions.c:316
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3094
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3093
msgid "_Save"
msgstr "దాయు(_S)"
@@ -1933,7 +1974,9 @@ msgstr "దిగుమతి జరుగుతోంది. మీరు న
msgid ""
"Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result "
"in the loss of these attachments."
-msgstr "కొన్ని అనుభందాలు దిగుమతైనవి. నియామకాల ను దాచుట ఈ అనుభందాల నష్టంలో ప్రతిఫలిస్తుంది."
+msgstr ""
+"కొన్ని అనుభందాలు దిగుమతైనవి. నియామకాల ను దాచుట ఈ అనుభందాల నష్టంలో "
+"ప్రతిఫలిస్తుంది."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:50
msgid "Would you like to send updated task information to participants?"
@@ -1944,7 +1987,8 @@ msgid ""
"Sending updated information allows other participants to keep their task "
"lists up to date."
msgstr ""
-"తాజా సమాచారాన్ని పంపుట ద్వారా పాల్దొంటున్న మిగతా వారు వారి కర్తవ్య జాబితాలను ఎప్పటికప్పుడు నవీకరించుతారు."
+"తాజా సమాచారాన్ని పంపుట ద్వారా పాల్దొంటున్న మిగతా వారు వారి కర్తవ్య జాబితాలను "
+"ఎప్పటికప్పుడు నవీకరించుతారు."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:52
msgid "The Evolution tasks have quit unexpectedly."
@@ -2011,7 +2055,8 @@ msgid ""
"This will permanently remove the calendar &quot;{0}&quot; from the server. "
"Are you sure you want to proceed?"
msgstr ""
-"ఇది కాలెండర్ &quot;{0}&quot; ను సేవిక నుండి శాశ్వతంగా తొలగించును. మీరు ఖచ్చితంగా కొనసాగాలని "
+"ఇది కాలెండర్ &quot;{0}&quot; ను సేవిక నుండి శాశ్వతంగా తొలగించును. మీరు "
+"ఖచ్చితంగా కొనసాగాలని "
"అనుకొనుచున్నారా?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:69
@@ -2023,7 +2068,8 @@ msgid ""
"This will permanently remove the task list &quot;{0}&quot; from the server. "
"Are you sure you want to proceed?"
msgstr ""
-"ఇది కర్తవ్య జాబితా &quot;{}&quot; ను సేవిక నుండి శాశ్వతంగా తొలగించును. మీరు ఖచ్చితంగా కొనసాగాలని "
+"ఇది కర్తవ్య జాబితా &quot;{}&quot; ను సేవిక నుండి శాశ్వతంగా తొలగించును. మీరు "
+"ఖచ్చితంగా కొనసాగాలని "
"అనుకొనుచున్నారా?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:71
@@ -2035,7 +2081,8 @@ msgid ""
"This will permanently remove the memo list &quot;{0}&quot; from the server. "
"Are you sure you want to proceed?"
msgstr ""
-"ఇది మెమో జాబితా &quot;{}&quot; ను సేవిక నుండి శాశ్వతంగా తొలగించును. మీరు ఖచ్చితంగా కొనసాగాలని "
+"ఇది మెమో జాబితా &quot;{}&quot; ను సేవిక నుండి శాశ్వతంగా తొలగించును. మీరు "
+"ఖచ్చితంగా కొనసాగాలని "
"అనుకొనుచున్నారా?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:73
@@ -2047,7 +2094,8 @@ msgid ""
"Adding a meaningful summary to your appointment will give you an idea of "
"what your appointment is about."
msgstr ""
-"మీ నియామకంఅర్జీ నందు అర్దవంతమైన సంక్షిప్తాన్ని జతచేసి నట్లైతే అది మీ నియామకం ఎందుకొరకో ఒక అభిప్రాయాన్ని "
+"మీ నియామకంఅర్జీ నందు అర్దవంతమైన సంక్షిప్తాన్ని జతచేసి నట్లైతే అది మీ నియామకం "
+"ఎందుకొరకో ఒక అభిప్రాయాన్ని "
"ఇస్తుంది."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:75
@@ -2059,7 +2107,8 @@ msgid ""
"Adding a meaningful summary to your task will give you an idea of what your "
"task is about."
msgstr ""
-"మీ కర్తవ్యంకు అర్ధవంతమైన సంక్షిప్తాన్ని జతపరిచినట్లైతే అది మీ కర్తవ్యం గురించి ఒక అభిప్రాయం ఇస్తుంది."
+"మీ కర్తవ్యంకు అర్ధవంతమైన సంక్షిప్తాన్ని జతపరిచినట్లైతే అది మీ కర్తవ్యం "
+"గురించి ఒక అభిప్రాయం ఇస్తుంది."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:77
msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?"
@@ -2083,7 +2132,8 @@ msgid ""
"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a "
"different calendar from the side bar in the Calendar view."
msgstr ""
-"'{0}' చదువుట-మాత్రమే క్యాలెండర్ మరియు సవరించలేము. ప్రక్కపట్టీలోని క్యాలెండర్ దర్శనంనుండి వేరొక "
+"'{0}' చదువుట-మాత్రమే క్యాలెండర్ మరియు సవరించలేము. ప్రక్కపట్టీలోని క్యాలెండర్ "
+"దర్శనంనుండి వేరొక "
"క్యాలెండర్‌ను యెంచుకోండి."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:83
@@ -2096,7 +2146,8 @@ msgid ""
"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a "
"different calendar that can accept appointments."
msgstr ""
-"'{0}' చదువుట-మాత్రమే క్యాలెండర్ మరియు సవరించలేము. అపాయింట్‌మెంట్స్‍‌ను ఆమోదించే వేరొక క్యాలెండర్‌ను "
+"'{0}' చదువుట-మాత్రమే క్యాలెండర్ మరియు సవరించలేము. అపాయింట్‌మెంట్స్‍‌ను "
+"ఆమోదించే వేరొక క్యాలెండర్‌ను "
"యెంచుకొనుము."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:86
@@ -2107,7 +2158,8 @@ msgstr "ఘటనను భద్రపరచలేము "
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:88
msgid ""
"'{0}' does not support assigned tasks, please select a different task list."
-msgstr "'{0}' కేటాయించిన పనులు మద్దతు ఇవ్వదు, వేరే కార్యం జాబితా ఎంపిక చేసుకోండి."
+msgstr ""
+"'{0}' కేటాయించిన పనులు మద్దతు ఇవ్వదు, వేరే కార్యం జాబితా ఎంపిక చేసుకోండి."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:89
msgid "Error loading task list"
@@ -2200,20 +2252,20 @@ msgstr "ఇక"
msgid "is not"
msgstr "ఇది కాదు"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:240
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:829 ../calendar/gui/e-cal-model.c:836
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:555 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:244
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:841 ../calendar/gui/e-cal-model.c:848
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:558 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10
msgid "Public"
msgstr "ప్రజా"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:241
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:838 ../calendar/gui/e-task-table.c:556
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:245
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:850 ../calendar/gui/e-task-table.c:559
#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11
msgid "Private"
msgstr "స్వంత"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:242
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:840 ../calendar/gui/e-task-table.c:557
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:246
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:852 ../calendar/gui/e-task-table.c:560
#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:7
msgid "Confidential"
msgstr "గోప్యమైన"
@@ -2231,7 +2283,7 @@ msgstr "హాజరైనవ్యక్తి"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14
#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 ../mail/message-list.etspec.h:14
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:870
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:880
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:386
msgid "Location"
@@ -2243,7 +2295,7 @@ msgid "Category"
msgstr "వర్గము"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15 ../em-format/e-mail-formatter-print.c:53
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15 ../em-format/e-mail-formatter-print.c:54
#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:198
#: ../mail/em-filter-i18n.h:5
msgid "Attachments"
@@ -2428,34 +2480,35 @@ msgstr "ఈ కర్తవ్యం తొలగించబడినది."
msgid "This memo has been deleted."
msgstr "ఈ మెమో తొలగించబడినది"
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:77
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:78
#, c-format
msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?"
msgstr "%s మీరు మార్పులు చేసినారు. ఆ మార్పులను మర్చి సరిచేయుదానిని మూసివేయు?"
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:79
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:80
#, c-format
msgid "%s You have made no changes, close the editor?"
msgstr "%s మీరు మార్పులు చేయలేదు, సరిచేయుదానిని మూసివేయు?"
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:84
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:85
msgid "This event has been changed."
msgstr "ఈ ఘటన మార్చబడినది."
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:88
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:89
msgid "This task has been changed."
msgstr "ఈ కర్తవ్యం మార్చబడినది"
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:92
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:93
msgid "This memo has been changed."
msgstr "ఈ మెమో మార్చబడినది."
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:101
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:103
#, c-format
msgid "%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?"
-msgstr "%s మీరు మార్పులు చేసినారు. ఆ మార్పులను మర్చి సరిచేయుదానిని తాజా పరుచవలెన?"
+msgstr ""
+"%s మీరు మార్పులు చేసినారు. ఆ మార్పులను మర్చి సరిచేయుదానిని తాజా పరుచవలెన?"
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:103
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:105
#, c-format
msgid "%s You have made no changes, update the editor?"
msgstr "%s మీరు మార్పులు చేసారు, సరిచేయుదానిని తాజా పరుచవలెన?"
@@ -2464,108 +2517,108 @@ msgstr "%s మీరు మార్పులు చేసారు, సరి
msgid "Could not save attachments"
msgstr "అనుభందములను దాయలేక పోయింది"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:629
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:630
msgid "Could not update object"
msgstr "తాత్పర్యాన్ని తాజాపరుచలేకపోయింది"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:763
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:764
msgid "Edit Appointment"
msgstr "నియామకాన్ని సరిచేయు"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:770
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:771
#, c-format
msgid "Meeting - %s"
msgstr "సమావేశం - %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:772
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:773
#, c-format
msgid "Appointment - %s"
msgstr "నియామకం- %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:778
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:779
#, c-format
msgid "Assigned Task - %s"
msgstr "అప్పగించబడిన కర్తవ్యం - %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:780
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:781
#, c-format
msgid "Task - %s"
msgstr "కార్యం - %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:785
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:786
#, c-format
msgid "Memo - %s"
msgstr "మెమో - %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:801
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:802
msgid "No Summary"
msgstr "సంక్షిప్తం లేదు"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:922
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:923
msgid "Keep original item?"
msgstr "వాస్తవ అంశమును కలిగివుండాలా?"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1157
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1160
msgid "Close the current window"
msgstr "ప్రస్తుత విండోను మూయి"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1164 ../mail/e-mail-browser.c:134
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1167 ../mail/e-mail-browser.c:134
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1446
#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:121 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:558
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:323 ../widgets/misc/e-web-view.c:1420
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:323 ../widgets/misc/e-web-view.c:1429
#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:456
#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:1299
msgid "Copy the selection"
msgstr "ఎంపికను నకలు తీయుము"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1171 ../mail/e-mail-browser.c:141
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1174 ../mail/e-mail-browser.c:141
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1453
#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:114 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:553
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1414 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:1293
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1423 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:1293
msgid "Cut the selection"
msgstr "ఎంపికచేసినదాన్ని కత్తిరించుము"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1178
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1181
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1460
#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:135 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:568
msgid "Delete the selection"
msgstr "ఎంపికచేసినదాన్ని తొలగించు"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1185
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1188
msgid "View help"
msgstr "సహాయం దర్శించు"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1192 ../mail/e-mail-browser.c:148
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1195 ../mail/e-mail-browser.c:148
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1481
#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:128 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:563
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1426 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:1305
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1435 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:1305
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "క్లిప్ పలకాన్ని అతికించుము"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1213
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1216
msgid "Save current changes"
msgstr "ప్రస్తుత మార్పులను దాయి"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1218
-#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:294
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1221
+#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:301
msgid "Save and Close"
msgstr "సేవ్ చెయ్యి మరియు మూసివేయి"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1220
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1223
msgid "Save current changes and close editor"
msgstr "ప్రస్తుత మార్పులు సేవ్ చెయ్యి మరియు ఎడిటర్ మూసివేసి"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1227 ../mail/e-mail-browser.c:155
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1230 ../mail/e-mail-browser.c:155
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1558
#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:142 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:573
msgid "Select all text"
msgstr "పాఠ్యమొత్తాన్ని ఎంచుకొనుము"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1234
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1237
msgid "_Classification"
msgstr "వర్గీకరణ(_C)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1241
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1244
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:19 ../filter/filter.ui.h:16
#: ../mail/e-mail-browser.c:169
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32
@@ -2574,135 +2627,135 @@ msgstr "వర్గీకరణ(_C)"
msgid "_Edit"
msgstr "సరిచేయు(_E)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1248 ../mail/e-mail-browser.c:162
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1251 ../mail/e-mail-browser.c:162
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1593
-#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:299
+#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:306
msgid "_File"
msgstr "ఫైలు (_F)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1255
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1258
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1600
msgid "_Help"
msgstr "సహాయం(_H)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1262
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1265
msgid "_Insert"
msgstr "చేర్చుము (_I)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1269
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1272
#: ../composer/e-composer-actions.c:339
msgid "_Options"
msgstr "ఇచ్ఛాపూర్వకాలు(_O)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1276 ../mail/e-mail-browser.c:176
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1279 ../mail/e-mail-browser.c:176
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1635 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:28
msgid "_View"
msgstr "దర్శనం(_V)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1286
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1289
#: ../composer/e-composer-actions.c:288
msgid "_Attachment..."
msgstr "జతపర్చుము(_A)..."
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1288
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1291
#: ../composer/e-composer-actions.c:290
#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:414
msgid "Attach a file"
msgstr "ఒక ఫైలును జతపర్చుము"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1296
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1299
msgid "_Categories"
msgstr "విభాగాలు(_C)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1298
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1301
msgid "Toggles whether to display categories"
msgstr "వర్గీకరణలు ప్రదర్శితమైతే మారుము"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1304
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1307
msgid "Time _Zone"
msgstr "కాలక్షేత్రము(_Z)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1306
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1309
msgid "Toggles whether the time zone is displayed"
msgstr "సమయ క్షేత్రం ప్రదర్శితమైతే మారుము"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1315
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1318
msgid "Pu_blic"
msgstr "పబ్లిక్(_b)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1317
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1320
msgid "Classify as public"
msgstr "ప్రజామైనది గా వర్గీకరించు"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1322
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1325
msgid "_Private"
msgstr "స్వంత(_P)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1324
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1327
msgid "Classify as private"
msgstr "వ్యక్తిగతమైనదిగా వర్గీకరించు"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1329
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1332
msgid "_Confidential"
msgstr "గోప్యమైన(_C)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1331
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1334
msgid "Classify as confidential"
msgstr "గోప్యమైనదిగా వర్గీకరించు"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1339
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1342
msgid "R_ole Field"
msgstr "పాత్ర క్షేత్రం(_o)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1341
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1344
msgid "Toggles whether the Role field is displayed"
msgstr "పాత్ర క్షేత్రం ప్రదర్శితమైతే మారుము"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1347
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1350
msgid "_RSVP"
msgstr "_RSVP"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1349
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1352
msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed"
msgstr "RSVP క్షేత్రం ప్రదర్శితమైతే మారుము"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1355
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1358
msgid "_Status Field"
msgstr "స్థితి క్షేత్రం(_S)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1357
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1360
msgid "Toggles whether the Status field is displayed"
msgstr "స్థితి క్షేత్రం ప్రదర్శితమైతే మారుము"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1363
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1366
msgid "_Type Field"
msgstr "క్షేత్ర రకం(_T)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1365
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1368
msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed"
msgstr "హాజరైనవాని రకం ప్రదర్శితమైతే మారుము"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2114
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2129
#: ../composer/e-composer-actions.c:507
msgid "Attach"
msgstr "జతపర్చు"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2463
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2650
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3654
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2479
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2666
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3672
msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives"
msgstr "ఈ అంశాన్ని తాజాపరిస్తే మార్పులు రద్దు అవుతాయి"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3618
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3636
#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:118
msgid "attachment"
msgstr "అనుబంధం"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3686
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3704
msgid "Unable to use current version!"
msgstr "వర్తమాన వివరణను వాడలేకపోతుంది!"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:439
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:441
#, c-format
msgid "Validation error: %s"
msgstr "వర్తింపుచేయుట లో దోషం: %s"
@@ -2723,11 +2776,11 @@ msgstr "కొత్త ఆబ్జక్టును సృష్టించ
msgid "Could not open source"
msgstr "వనరును తెరవలేకపోయింది"
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:212
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:214
msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?"
msgstr "ఇతర స్వీకరణదారుల మెయిల్‌పెట్టెలన్నింటి నుండి ఈ అంశమును తొలగించాలా(_D)?"
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:215
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:217
msgid "_Retract comment"
msgstr "రిట్రాక్ట్ వ్యాఖ్యానం (_R)"
@@ -2858,7 +2911,7 @@ msgstr "ఖాళీ/తీరిక లేని(_F)"
msgid "Query free / busy information for the attendees"
msgstr "హాజరైనవారి కొరకు ఖాళీ/తీరికలేని సమాచారం ను ప్రశ్నించుము"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:318 ../calendar/gui/print.c:3391
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:318 ../calendar/gui/print.c:3467
msgid "Appointment"
msgstr "నియామకం"
@@ -2885,7 +2938,7 @@ msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer"
msgstr "ఘటన పూర్తిగా సరికూర్చబడలేదు, యెంచేతంటే మీరు నిర్వాహకులు కాదు"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:663
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3143
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3181
msgid "This event has reminders"
msgstr "ఈ ఘటన గర్తుచేయువాటిని కలిగిఉంది"
@@ -2894,83 +2947,83 @@ msgstr "ఈ ఘటన గర్తుచేయువాటిని కలిగ
msgid "Or_ganizer:"
msgstr "నిర్వాహకుడు(_g):"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1301
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1309
msgid "Event with no start date"
msgstr "ప్రారంభ తారీఖు లేని ఘటన"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1304
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1312
msgid "Event with no end date"
msgstr "అంతం తారీఖు లేని ఘటన"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1477
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:732
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:852
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1485
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:737
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:864
msgid "Start date is wrong"
msgstr "ప్రారంభ తారీఖు తప్పు"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1487
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1496
msgid "End date is wrong"
msgstr "అంతం తారీఖు తప్పు"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1510
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1520
msgid "Start time is wrong"
msgstr "ప్రారంభ తారీఖు తప్పు"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1517
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1528
msgid "End time is wrong"
msgstr "అంతం తారీఖు తప్పు"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1680
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:771
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:905
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1692
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:776
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:918
msgid "An organizer is required."
msgstr "వ్యస్థీకరింపచేసెది అవసరం"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1714
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:939
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1727
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:953
msgid "At least one attendee is required."
msgstr "కనీసం ఒక హాజరయ్యెవారు అవసరం."
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1921
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1934
msgid "_Delegatees"
msgstr "ప్రాతినిధ్యంవహించే(_D)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1923
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1936
msgid "Atte_ndees"
msgstr "హాజరైనవారు(_n)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2998
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3036
#, c-format
msgid "Unable to open the calendar '%s': %s"
msgstr "క్యాలెండర్ '%s'ను తెరవలేకపోయింది: %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3423
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3461
#, c-format
msgid "%d day before appointment"
msgid_plural "%d days before appointment"
msgstr[0] "%d రోజు ముందరి నియామకం"
msgstr[1] "%d రోజుల ముందరి నియామకం"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3429
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3467
#, c-format
msgid "%d hour before appointment"
msgid_plural "%d hours before appointment"
msgstr[0] "%d ఘంట ముందరి నియామకం"
msgstr[1] "%d ఘంటల ముందరి నియామకం"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3435
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3473
#, c-format
msgid "%d minute before appointment"
msgid_plural "%d minutes before appointment"
msgstr[0] "%d నిమిషం ముందరి నియామకం"
msgstr[1] "%dనిమిషాల ముందరి నియామకం"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3454
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3494
msgid "Customize"
msgstr "మలుచుకొను"
#. Translators: "None" for "No reminder set"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3460
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3501
msgctxt "cal-reminders"
msgid "None"
msgstr "ఏదికాదు"
@@ -3035,7 +3088,7 @@ msgstr "ఘటన విశదీకరణ"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:23
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:579
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:605
msgid "Atte_ndees..."
msgstr "హాజరైనవారు(_n)..."
@@ -3104,7 +3157,7 @@ msgstr "తారీఖు ఎంపికచేయి"
msgid "Select _Today"
msgstr "ఈ రోజును ఎంచుకొనుము(_T)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:109 ../calendar/gui/print.c:3395
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:109 ../calendar/gui/print.c:3471
msgid "Memo"
msgstr "మెమో"
@@ -3112,53 +3165,39 @@ msgstr "మెమో"
msgid "Print this memo"
msgstr "ఈ మెమో ముద్రించు"
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:429
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:432
msgid "Memo's start date is in the past"
msgstr "మెమో యొక్క ప్రారంభ తేది భూతకాలంలోవుంది"
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:465
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:468
msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only"
msgstr "మెమో సరికూర్చ బడలేదు, యెంచేతంటే యెంపికైన మెమో జాబితా చదువుటకు మాత్రమే"
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:469
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:472
msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer"
msgstr "మెమో పూర్తిగా సరికూర్చబడలేదు, యెంచేతంటే మీరు నిర్వాహకులు కాదు"
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:981
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:990
#, c-format
msgid "Unable to open memos in '%s': %s"
msgstr "'%s' నందు మెమోలను తెరువలేక పోయింది: %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:983
-#: ../em-format/e-mail-parser-application-mbox.c:111
-#: ../em-format/e-mail-parser-application-smime.c:107
-#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-encrypted.c:94
-#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-signed.c:96
-#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:122
-#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:147
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:722 ../mail/e-mail-reader.c:1733
-#: ../mail/em-folder-tree.c:675 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4574
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4925 ../plugins/face/face.c:174
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:317
-msgid "Unknown error"
-msgstr "అపరిచిత దోషం"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1173
-#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1370
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:180
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:203 ../mail/em-filter-i18n.h:77
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1183
+#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1384
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:182
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:206 ../mail/em-filter-i18n.h:77
#: ../mail/message-list.etspec.h:9 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:69
msgid "To"
msgstr "కు"
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:3
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:346
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:347
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:9
msgid "_List:"
msgstr "జాబితా (_L):"
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:4
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:354
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:355
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:2
msgid "Organi_zer:"
msgstr "నిర్వాహకుడు(_z):"
@@ -3180,12 +3219,15 @@ msgstr "సంక్షిప్తము(_m):"
#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:53
#, c-format
msgid "You are modifying a recurring event. What would you like to modify?"
-msgstr "మీరు పునరావృతిచెందిన ఘటనను మార్చుతున్నారు, మీరు మార్చాలని అనుకుంటున్నారా?"
+msgstr ""
+"మీరు పునరావృతిచెందిన ఘటనను మార్చుతున్నారు, మీరు మార్చాలని అనుకుంటున్నారా?"
#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:55
#, c-format
msgid "You are delegating a recurring event. What would you like to delegate?"
-msgstr "మీరు పునరావృతిచెందిన ఘటనకు ప్రాతినిధ్యంవహిస్తున్నారు, మీరు ప్రాతినిధ్యంవహిస్తారా?"
+msgstr ""
+"మీరు పునరావృతిచెందిన ఘటనకు ప్రాతినిధ్యంవహిస్తున్నారు, మీరు "
+"ప్రాతినిధ్యంవహిస్తారా?"
#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:59
#, c-format
@@ -3213,21 +3255,21 @@ msgstr "ఇది మరియు భవిష్యత్తు ప్రత్
msgid "All Instances"
msgstr "అన్ని ప్రత్యేకస్థితిలు"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:574
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:578
msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
msgstr "ఎవల్యుషన్ సరుచేయలేని పునరావృత్తులు ఈ నియామకం కలదు"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:969
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:978
msgid "Recurrence date is invalid"
msgstr "పునరావృతి తారీఖు నిస్సారం"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1013
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1022
msgid "End time of the recurrence was before event's start"
msgstr "పునరావృతము యొక్క ముగింపు సమయం ఘటన ప్రారంభమునకు ముందు"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1043
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1052
msgid "on"
msgstr "పైన"
@@ -3235,7 +3277,7 @@ msgstr "పైన"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1106
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1115
msgid "first"
msgstr "మొదటి"
@@ -3244,7 +3286,7 @@ msgstr "మొదటి"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1112
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1121
msgid "second"
msgstr "రెండోది"
@@ -3252,7 +3294,7 @@ msgstr "రెండోది"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1117
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1126
msgid "third"
msgstr "మూడవది"
@@ -3260,7 +3302,7 @@ msgstr "మూడవది"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1122
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1131
msgid "fourth"
msgstr "నాలుగోది"
@@ -3268,7 +3310,7 @@ msgstr "నాలుగోది"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1127
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1136
msgid "fifth"
msgstr "ఐదవ"
@@ -3276,13 +3318,13 @@ msgstr "ఐదవ"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1132
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1141
msgid "last"
msgstr "చివరిది"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]).
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1156
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1165
msgid "Other Date"
msgstr "ఇతర తారీఖు"
@@ -3290,7 +3332,7 @@ msgstr "ఇతర తారీఖు"
#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
#. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1162
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1171
msgid "1st to 10th"
msgstr "1 నుండి 10 వరకు"
@@ -3298,7 +3340,7 @@ msgstr "1 నుండి 10 వరకు"
#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
#. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1168
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1177
msgid "11th to 20th"
msgstr "11 నుండి 20 వరకు"
@@ -3306,41 +3348,41 @@ msgstr "11 నుండి 20 వరకు"
#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
#. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1174
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1183
msgid "21st to 31st"
msgstr "21 నుండి 31 వరకు"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1200
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1210
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:1
msgid "Monday"
msgstr "సోమవారం"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1201
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1211
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:2
msgid "Tuesday"
msgstr "మంగళవారం"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1202
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1212
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:3
msgid "Wednesday"
msgstr "బుధవారం"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1203
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1213
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:4
msgid "Thursday"
msgstr "గురువారం"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1204
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1214
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:5
msgid "Friday"
msgstr "శుక్రవారం"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1205
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1215
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:6
msgid "Saturday"
msgstr "శనివారం"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1206
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1216
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:7
msgid "Sunday"
msgstr "ఆదివారం"
@@ -3348,31 +3390,31 @@ msgstr "ఆదివారం"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Tuesday] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets])."
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1330
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1347
msgid "on the"
msgstr "పైన"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1509
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1532
msgid "occurrences"
msgstr "సంభవించనవి"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2225
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2258
msgid "Add exception"
msgstr "అక్షేపణను కలుపుము"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2266
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2300
msgid "Could not get a selection to modify."
msgstr "సవరించుటకు ఎంపికను పొందలేకపోయింది."
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2272
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2306
msgid "Modify exception"
msgstr "ఆక్షేపణను సవరించుము"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2316
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2352
msgid "Could not get a selection to delete."
msgstr "తొలగించుటకు ఎంపికను పొందలేకపోయింది."
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2455
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2493
msgid "Date/Time"
msgstr "తారీఖు/సమయం"
@@ -3434,35 +3476,35 @@ msgstr "ఆక్షేపణలు"
msgid "Preview"
msgstr "ఉపదర్శనం"
-#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:196
+#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:221
msgid "Send my reminders with this event"
msgstr "ఈ ఘటనతో నా అలారాలను పంపు"
-#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:198
+#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:223
msgid "Notify new attendees _only"
msgstr "కొత్తగా హాజరైనవారిని మాత్రమే ప్రకటించుము (_o)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:355
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:377
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:357
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:382
msgid "Completed date is wrong"
msgstr "పూర్తి చేసిన తారీఖు తప్పు"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:489
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:495
msgid "Web Page"
msgstr "మహాతల పుట"
#. To Translators: This is task priority
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:2
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:345
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:579 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:351
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:584 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19
#: ../mail/message-list.c:1275 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:2
msgid "High"
msgstr "ఎక్కువ"
#. To Translators: This is task priority
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:4
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:347
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1655 ../calendar/gui/e-task-table.c:580
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:353
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1682 ../calendar/gui/e-task-table.c:585
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 ../mail/message-list.c:1274
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:5
msgid "Normal"
@@ -3470,48 +3512,48 @@ msgstr "మామూలు"
#. To Translators: This is task priority
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:6
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:349
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:581 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:355
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:586 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21
#: ../mail/message-list.c:1273 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:4
msgid "Low"
msgstr "తక్కువ"
#. To Translators: This is task priority
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:8
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:582 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:587 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:1
msgid "Undefined"
msgstr "నిర్వచించబడలేదు"
#. To Translators: This is task status
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:10
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:331
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:489
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:774 ../calendar/gui/e-task-table.c:227
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:242 ../calendar/gui/e-task-table.c:656
-#: ../calendar/gui/print.c:3472 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:336
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:491
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:777 ../calendar/gui/e-task-table.c:227
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:242 ../calendar/gui/e-task-table.c:667
+#: ../calendar/gui/print.c:3553 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11
msgid "Not Started"
msgstr "ప్రారంభం కాలేదు"
#. To Translators: This is task status
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:12
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:321
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:491
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:776
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:854 ../calendar/gui/e-task-table.c:229
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:244 ../calendar/gui/e-task-table.c:657
-#: ../calendar/gui/print.c:3475
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:326
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:493
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:779
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:857 ../calendar/gui/e-task-table.c:229
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:244 ../calendar/gui/e-task-table.c:668
+#: ../calendar/gui/print.c:3556
msgid "In Progress"
msgstr "పురోగమనంలొ ఉన్న"
#. To Translators: This is task status
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:14
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:324
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:493
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:778
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:329
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:495
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:781
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:209 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:232
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:231 ../calendar/gui/e-task-table.c:246
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:658 ../calendar/gui/print.c:3478
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:669 ../calendar/gui/print.c:3559
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:376
msgid "Completed"
@@ -3519,11 +3561,11 @@ msgstr "పూర్తిచేయబడిన"
#. To Translators: This is task status
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:16
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:327
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:495
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:780 ../calendar/gui/e-task-table.c:233
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:248 ../calendar/gui/e-task-table.c:659
-#: ../calendar/gui/print.c:3481 ../mail/mail-send-recv.c:879
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:332
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:497
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:783 ../calendar/gui/e-task-table.c:233
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:248 ../calendar/gui/e-task-table.c:670
+#: ../calendar/gui/print.c:3562 ../mail/mail-send-recv.c:879
msgid "Canceled"
msgstr "రద్దుచేయబడినది"
@@ -3531,8 +3573,8 @@ msgstr "రద్దుచేయబడినది"
#. * Status: Accepted: X Declined: Y ...
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:17
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3624
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:684
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3661
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:693
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8 ../mail/em-filter-i18n.h:74
#: ../mail/message-list.etspec.h:1
@@ -3572,7 +3614,7 @@ msgstr "కర్తవ్యము యొక్క స్థితి వివ
msgid "_Send Options"
msgstr "పంపుటకు ఇచ్ఛాపూర్వకాలను(_S)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:186 ../calendar/gui/print.c:3393
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:186 ../calendar/gui/print.c:3469
#: ../widgets/misc/e-send-options.c:553
msgid "Task"
msgstr "కార్యం"
@@ -3585,33 +3627,36 @@ msgstr "కర్తవ్యం వివరణలు"
msgid "Print this task"
msgstr "ఈ కర్తవ్యాన్ని ముద్రించు"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:259
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:260
msgid "Task's start date is in the past"
msgstr "కర్తవ్యం ప్రారంభ తేది భూతకాలంలో వుంది"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:260
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:261
msgid "Task's due date is in the past"
msgstr "కర్తవ్యం గడువుతేది భూతకాలంలో వుంది"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:293
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:294
msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only"
-msgstr "కర్తవ్యం సరికూర్చబడలేదు, యెంచేతంటే యెంపికైన కర్తవ్యపు జాబితా చదువుటకు మాత్రమే"
+msgstr ""
+"కర్తవ్యం సరికూర్చబడలేదు, యెంచేతంటే యెంపికైన కర్తవ్యపు జాబితా చదువుటకు మాత్రమే"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:297
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:298
msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer"
msgstr "కర్తవ్యము పూర్తిగా సరికూర్చబడలేదు, యెంచేతంటే మీరు నిర్వాహకులు కాదు"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:301
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:302
msgid ""
"Task cannot be edited, because the selected task list does not support "
"assigned tasks"
-msgstr "ఎంపిక కార్యం జాబితా కేటాయించిన పనులుకు మద్దతు ఇవ్వదు ఎందుకంటే టాస్క్, సవరించబడదు "
+msgstr ""
+"ఎంపిక కార్యం జాబితా కేటాయించిన పనులుకు మద్దతు ఇవ్వదు ఎందుకంటే టాస్క్, "
+"సవరించబడదు "
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:834
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:845
msgid "Due date is wrong"
msgstr "పూర్వనిర్ణిత రోజు తప్పూ"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1813
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1833
#, c-format
msgid "Unable to open tasks in '%s': %s"
msgstr "'%s' నందు కర్తవ్యాలను తెరువలేక పోయింది: %s"
@@ -3624,56 +3669,56 @@ msgstr "నిర్దేశిత తేది (_D):"
msgid "Time zone:"
msgstr "సమయ క్షేత్రము:"
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:320
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:324
msgid "New Appointment"
msgstr "కొత్త నియామకం"
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:321
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:325
msgid "New All Day Event"
msgstr "కొత్త పూర్తి రోజు ఘటన"
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:322
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:326
msgid "New Meeting"
msgstr "కొత్త సమావేశం"
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:323
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:327
msgid "Go to Today"
msgstr "ఈ రోజు కు వెళ్ళు"
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:324
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:328
msgid "Go to Date"
msgstr "తారీఖు కు వెళ్ళు"
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:291
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:298
msgid "It has reminders."
msgstr "ఇది అలారములను కలిగివుంది."
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:294
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:301
msgid "It has recurrences."
msgstr "పునరావృతి కావటం ఉన్నది"
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:297
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:304
msgid "It is a meeting."
msgstr "అది ఒక సమావేశం."
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:304
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:311
#, c-format
msgid "Calendar Event: Summary is %s."
msgstr "క్యాలెండర్ ఘటన:%s సంక్షిప్తమైనది"
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:307
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:314
msgid "Calendar Event: It has no summary."
msgstr "క్యాలెండర్ ఘటన : దీనికి సంక్షిప్తములేదు"
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:329
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:337
msgid "calendar view event"
msgstr "క్యాలెండర్ దర్శన ఘటన"
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:558
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:566
msgid "Grab Focus"
msgstr "దృష్టిని లాగుము"
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:151 ../calendar/gui/ea-week-view.c:151
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:154 ../calendar/gui/ea-week-view.c:153
#, c-format
msgid "It has %d event."
msgid_plural "It has %d events."
@@ -3682,47 +3727,41 @@ msgstr[1] "%d ఘటనలను కలిగి ఉంది"
#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July
#. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006."
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:156 ../calendar/gui/ea-week-view.c:154
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:161 ../calendar/gui/ea-week-view.c:156
msgid "It has no events."
msgstr "దీనికి ఏ ఘటనలు లేవు"
-#. To translators: First %s is the week, for example "July 10th -
-#. July 14th, 2006". Second %s is the number of events in this work
-#. week, for example "It has %d event/events." or "It has no events."
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:163
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:169
#, c-format
msgid "Work Week View: %s. %s"
msgstr "పనివారము దర్శనం: %s. %s"
-#. To translators: First %s is the day, for example "Thursday July
-#. 13th, 2006". Second %s is the number of events on this day, for
-#. example "It has %d event/events." or "It has no events."
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:169
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:176
#, c-format
msgid "Day View: %s. %s"
msgstr "రోజు దర్శనం: %s. %s"
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:203
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:210
msgid "calendar view for a work week"
msgstr "ఒక వారానికి క్యాలెండర్ దర్శనం"
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:205
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:212
msgid "calendar view for one or more days"
msgstr "ఒకటి లేదా కొన్ని రోజులకి క్యాలెండర్ దర్శనం"
-#: ../calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:319
-#: ../calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:345
+#: ../calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:327
+#: ../calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:353
msgid "a table to view and select the current time range"
msgstr "ప్రస్తుత సమయ విస్తృతిని దర్శించి ఎంచుకొనే పట్టిక"
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:48
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:56
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1118
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1120
msgid "Gnome Calendar"
msgstr "గ్నోమ్ క్యాలెండరు"
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:199
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1104
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:204
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1106
msgid "%A %d %b %Y"
msgstr "%A %d %b %Y"
@@ -3732,30 +3771,30 @@ msgstr "%A %d %b %Y"
#. * %d = day of month, %b = abbreviated month name.
#. * You can change the order but don't change the
#. * specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:202 ../calendar/gui/e-day-view.c:1853
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:835
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:231
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1108
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:208 ../calendar/gui/e-day-view.c:1881
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:856
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:233
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1110
msgid "%a %d %b"
msgstr "%a %d %b"
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:204
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:209
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:211
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1111
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1117
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1120
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:217
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:220
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1113
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1119
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1122
msgid "%a %d %b %Y"
msgstr "%a %d %b %Y"
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:228
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:234
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:240
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:242
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1137
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1148
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1155
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1158
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:239
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:247
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:254
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:257
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1139
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1150
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1157
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1160
msgid "%d %b %Y"
msgstr "%d %b %Y"
@@ -3764,10 +3803,10 @@ msgstr "%d %b %Y"
#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated
#. * month name. You can change the order but don't
#. * change the specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:232 ../calendar/gui/e-day-view.c:1869
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:839
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:245
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1144
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:244 ../calendar/gui/e-day-view.c:1897
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:860
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:247
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1146
msgid "%d %b"
msgstr "%d %b"
@@ -3799,77 +3838,69 @@ msgstr[1] "%d వారాలు"
msgid "Unknown action to be performed"
msgstr "అపరిచిత కార్యాన్ని చెయ్యాలి"
-#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
-#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:440
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:441
#, c-format
msgid "%s %s before the start of the appointment"
msgstr "%s %s నియామకాన్ని ప్రారింబించేముందు"
-#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
-#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:445
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:447
#, c-format
msgid "%s %s after the start of the appointment"
msgstr "%s %s నియామకం ప్రారింబించిన తరువాత"
#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a sound"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:452
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:454
#, c-format
msgid "%s at the start of the appointment"
msgstr "%s నియామకం ప్రారింబించినప్పుడు"
-#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
-#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:463
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:466
#, c-format
msgid "%s %s before the end of the appointment"
msgstr "%s %s నియామకం పూర్తి అవ్వడానికిముందు"
-#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
-#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:468
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:472
#, c-format
msgid "%s %s after the end of the appointment"
msgstr "%s %s నియామకం పూర్తయినతరువాత"
#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a sound"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:475
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:479
#, c-format
msgid "%s at the end of the appointment"
msgstr "%s నియామకం పూర్తయినప్పుడు"
#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a Sound". Second %s is an absolute time, e.g. "10:00AM"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:499
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:503
#, c-format
msgid "%s at %s"
msgstr "%s వద్ద %s"
#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a sound". "Trigger types" are absolute or relative dates
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:507
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:511
#, c-format
msgid "%s for an unknown trigger type"
msgstr "%s అపరిచిత క్రియారంభ రకం కొరకు"
-#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:159
+#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:162
#, c-format
msgid "Month View: %s. %s"
msgstr "నెల దర్శనం: %s. %s"
-#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:163
+#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:167
#, c-format
msgid "Week View: %s. %s"
msgstr "వారపు దర్శనం: %s. %s"
-#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:197
+#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:201
msgid "calendar view for a month"
msgstr "ఒక నెలకు క్యాలెండర్ దర్శనం"
-#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:199
+#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:203
msgid "calendar view for one or more weeks"
msgstr "ఒకటి లేదా మరిన్ని వారాలకి క్యాలెండర్ దర్శనం"
@@ -3882,38 +3913,38 @@ msgstr "శిర్షిక లేదు"
msgid "Categories:"
msgstr "వర్గాలు:"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:276
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:277
msgid "Summary:"
msgstr "తాత్పర్యం:"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:284
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:286
msgid "Start Date:"
msgstr "ప్రారంభ తారీఖు:"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:295
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:298
msgid "End Date:"
msgstr "చివరి తారీఖు"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:306
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:310
msgid "Due Date:"
msgstr "పుర్వనిర్ణిత తారీఖు:"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:317
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1475
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1592
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:322
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1474
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1591
msgid "Status:"
msgstr "స్థితి:"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:343
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:349
msgid "Priority:"
msgstr "ప్రాధాన్యం:"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:367
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:374
#: ../mail/e-mail-config-service-page.c:672
msgid "Description:"
msgstr "విశదీకరణ:"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:397
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:405
msgid "Web Page:"
msgstr "మహాతల పుట:"
@@ -3926,7 +3957,7 @@ msgid "Start date"
msgstr "ప్రారంభ తేది"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:644
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:650
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4
#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3
#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:157
@@ -3970,37 +4001,37 @@ msgstr "సృష్టించబడింది"
msgid "Last modified"
msgstr "చివరిగా సవరించిన"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:434
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:435
msgid "Cut selected events to the clipboard"
msgstr "ఎంపికచేసిన ఘటనలను క్లిప్‌బోర్డుకు కత్తిరించుము"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:440
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:441
msgid "Copy selected events to the clipboard"
msgstr "ఎంపికైన ఘటనలను క్లిప్ పలకాన్ని నకలు తీయుము"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:446
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:447
msgid "Paste events from the clipboard"
msgstr "క్లిప్ పలకం నుండి ఘటనలను అతికించుము"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:452
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:453
msgid "Delete selected events"
msgstr "ఎంపికచేసిన ఘటనలను తొలగించుము"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:472 ../calendar/gui/e-memo-table.c:195
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:473 ../calendar/gui/e-memo-table.c:195
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:283
msgid "Deleting selected objects"
msgstr "ఎంపికచేసిన అంశాలను తొలగించుతున్నది"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:631 ../calendar/gui/e-memo-table.c:875
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1158
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:632 ../calendar/gui/e-memo-table.c:875
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1174
msgid "Updating objects"
msgstr "అంశాలను తాజా పరుచుతున్నది"
#. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email@ofuser.com>"
#. To Translators: It will display
#. * "Organizer: NameOfTheUser <email@ofuser.com>"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1992 ../calendar/gui/e-memo-table.c:552
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:824
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2000 ../calendar/gui/e-memo-table.c:552
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:840
#, c-format
msgid "Organizer: %s <%s>"
msgstr "నిర్వాహకి: %s <%s>"
@@ -4008,20 +4039,20 @@ msgstr "నిర్వాహకి: %s <%s>"
#. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value
#. With SunOne accounts, there may be no ':' in
#. * organizer.value.
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1996 ../calendar/gui/e-memo-table.c:557
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:828
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2004 ../calendar/gui/e-memo-table.c:557
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:844
#, c-format
msgid "Organizer: %s"
msgstr "నిర్వాహకి: %s"
#. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2012 ../calendar/gui/print.c:3427
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2020 ../calendar/gui/print.c:3507
#, c-format
msgid "Location: %s"
msgstr "స్థానం: %s"
#. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2043
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2051
#, c-format
msgid "Time: %s %s"
msgstr "సమయం: %s %s"
@@ -4035,86 +4066,86 @@ msgstr " తారీఖు మొదలు"
msgid "End Date"
msgstr "అంతం తారీఖు"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:842 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:186
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:854 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:186
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:200
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:139 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:174
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:237 ../calendar/gui/print.c:1222
-#: ../calendar/gui/print.c:1239 ../e-util/e-charset.c:52
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3480
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6012
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:237 ../calendar/gui/print.c:1234
+#: ../calendar/gui/print.c:1251 ../e-util/e-charset.c:52
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3479
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5984
#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:101
msgid "Unknown"
msgstr "అపరిచిత"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1657
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1684
msgid "Recurring"
msgstr "పునరావృతికరణ"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1659
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1686
msgid "Assigned"
msgstr "స్థానం ఇవ్వబడినది"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1661 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1145
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1688 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1148
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:210
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:181 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:191
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1075
msgid "Yes"
msgstr "అవును"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1661 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1145
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1688 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1148
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:211
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:193
msgid "No"
msgstr "కాదు"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3114
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3150
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "%sతెరుస్తుంది"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3565
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3602
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:222
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:201 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:224
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6000
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5972
msgid "Accepted"
msgstr "ఆమొదించబడినది"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3566
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3603
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:223
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:203 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:226
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6006
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5978
msgid "Declined"
msgstr "తగించబడినది"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3567
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3604
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:224
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:205 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:228
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:561
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:584
msgid "Tentative"
msgstr "తాత్కాలిక"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3568
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3605
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:225
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:207 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:230
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6009
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5981
msgid "Delegated"
msgstr "ప్రాతినిధ్యంవహించే"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3569
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3606
msgid "Needs action"
msgstr "చర్య అవసరం"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:157
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:633
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:158
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:642
msgid "Free"
msgstr "స్వతంత్ర"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:160
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:562 ../calendar/gui/e-task-table.c:634
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:161
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:585 ../calendar/gui/e-task-table.c:643
msgid "Busy"
msgstr "తీరికలేదు"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:720
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:723
msgid ""
"The geographical position must be entered in the format: \n"
"\n"
@@ -4125,7 +4156,7 @@ msgstr ""
"45.436845,125.862501"
#. Translators: "None" for task's status
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:772
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:775
msgctxt "cal-task-status"
msgid "None"
msgstr "ఏదికాదు"
@@ -4150,16 +4181,16 @@ msgstr ""
"%s"
#. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1027 ../calendar/gui/e-week-view.c:773
-#: ../calendar/gui/print.c:1048 ../calendar/gui/print.c:1067
-#: ../calendar/gui/print.c:2564 ../calendar/gui/print.c:2584
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1030 ../calendar/gui/e-week-view.c:777
+#: ../calendar/gui/print.c:1057 ../calendar/gui/print.c:1076
+#: ../calendar/gui/print.c:2607 ../calendar/gui/print.c:2627
msgid "am"
msgstr "am"
#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1030 ../calendar/gui/e-week-view.c:776
-#: ../calendar/gui/print.c:1053 ../calendar/gui/print.c:1069
-#: ../calendar/gui/print.c:2569 ../calendar/gui/print.c:2586
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1033 ../calendar/gui/e-week-view.c:780
+#: ../calendar/gui/print.c:1062 ../calendar/gui/print.c:1078
+#: ../calendar/gui/print.c:2612 ../calendar/gui/print.c:2629
msgid "pm"
msgstr "pm"
@@ -4169,13 +4200,13 @@ msgstr "pm"
#. * month, %B = full month name. You can change the
#. * order but don't change the specifiers or add
#. * anything.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1836 ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:831
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:222 ../calendar/gui/print.c:2044
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1864 ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:852
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:224 ../calendar/gui/print.c:2070
msgid "%A %d %B"
msgstr "%A·%d·%B"
#. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2673
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2710
#, c-format
msgid "Week %d"
msgstr "వారం %d"
@@ -4186,17 +4217,17 @@ msgstr "వారం %d"
#. * day view, e.g. a day is displayed in
#. * 24 "60 minute divisions" or
#. * 48 "30 minute divisions".
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:790
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:797
#, c-format
msgid "%02i minute divisions"
msgstr "%02i నిమిష భాగాలు"
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:815
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:822
msgid "Show the second time zone"
msgstr "రెండవ సమయ క్షేత్రాన్ని చూపుము"
#. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:832
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:839
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:185
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:237
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18
@@ -4204,7 +4235,7 @@ msgctxt "cal-second-zone"
msgid "None"
msgstr "ఏదికాదు"
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:866
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:873
#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:322
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:268
msgid "Select..."
@@ -4228,49 +4259,49 @@ msgstr "వనరులు"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:114 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:131
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1069 ../calendar/gui/print.c:1218
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1069 ../calendar/gui/print.c:1230
msgid "Individual"
msgstr "స్వతంత్రంగా"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:183
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:116 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:133
-#: ../calendar/gui/print.c:1219 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:8
+#: ../calendar/gui/print.c:1231 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:8
msgid "Group"
msgstr "గ్రూపు"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:184
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:118 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:135
-#: ../calendar/gui/print.c:1220
+#: ../calendar/gui/print.c:1232
msgid "Resource"
msgstr "వనరు"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:185
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:120 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:137
-#: ../calendar/gui/print.c:1221
+#: ../calendar/gui/print.c:1233
msgid "Room"
msgstr "గది"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:196
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:149 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:166
-#: ../calendar/gui/print.c:1235
+#: ../calendar/gui/print.c:1247
msgid "Chair"
msgstr "అధ్యక్షులు"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:197
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:151 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:168
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1072 ../calendar/gui/print.c:1236
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1072 ../calendar/gui/print.c:1248
msgid "Required Participant"
msgstr "పాల్గొనువారు కావాలి"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:198
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:153 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:170
-#: ../calendar/gui/print.c:1237
+#: ../calendar/gui/print.c:1249
msgid "Optional Participant"
msgstr "ఇచ్ఛాపూర్వకంగా పాల్గొనువారు"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:199
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:155 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:172
-#: ../calendar/gui/print.c:1238
+#: ../calendar/gui/print.c:1250
msgid "Non-Participant"
msgstr "పాల్గొనువారు-కాదు"
@@ -4280,13 +4311,11 @@ msgstr "పాల్గొనువారు-కాదు"
msgid "Needs Action"
msgstr "క్రియ అవసరం"
-#. The extra space is just a hack to occupy more space for Attendee
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:619
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:624
msgid "Attendee "
msgstr "హాజరైనవ్యక్తి "
-#. To translators: RSVP means "please reply"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:671
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:679
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6
msgid "RSVP"
msgstr "RSVP"
@@ -4295,80 +4324,81 @@ msgstr "RSVP"
msgid "In Process"
msgstr "క్రమంలొఉన్న"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1906
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1950
#, c-format
msgid "Enter password to access free/busy information on server %s as user %s"
msgstr ""
-"సేవిక %s పైన వాడుకరి %s వలె ఖాళీగా/వత్తిడిగా వున్న సమాచారం యాక్సెస్ చేయుటకు సంకేతపదం ప్రవేశపెట్టు"
+"సేవిక %s పైన వాడుకరి %s వలె ఖాళీగా/వత్తిడిగా వున్న సమాచారం యాక్సెస్ చేయుటకు "
+"సంకేతపదం ప్రవేశపెట్టు"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1916
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1960
#, c-format
msgid "Failure reason: %s"
msgstr "వైఫల్య కారణం: %s"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1921
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:335
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1965
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:338
#: ../smime/gui/component.c:54
msgid "Enter password"
msgstr "రహస్య పదమును ప్రవేశపెట్టండి"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:563
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:586
msgid "Out of Office"
msgstr "కార్యాలయం నుండి బయటకు"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:564
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:588
msgid "No Information"
msgstr "సమాచారం లేదు"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:602
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:628
msgid "O_ptions"
msgstr "ఇచ్ఛాపూర్వకాలు(_p)"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:620
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:648
msgid "Show _only working hours"
msgstr "పనికాలాన్ని మాత్రమే చూపించు(_o)"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:632
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:661
msgid "Show _zoomed out"
msgstr "జూమ్ తగ్గించుట చూపు(_z)"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:649
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:679
msgid "_Update free/busy"
msgstr "తీరిక/తీరికలేదు తాజాపరుచు(_U)"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:665
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:696
msgid "_<<"
msgstr "_<<"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:684
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:716
msgid "_Autopick"
msgstr "స్వయంఎంపిక(_A)"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:700
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:733
msgid ">_>"
msgstr ">_>"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:719
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:754
msgid "_All people and resources"
msgstr "అన్ని వనరులు మరియు ప్రజలు(_A)"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:730
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:765
msgid "All _people and one resource"
msgstr "ప్రజలందరు మరియు ఒక్క వనరు(_p)"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:741
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:776
msgid "_Required people"
msgstr "ప్రజలు కావాలి(_R)"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:751
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:786
msgid "Required people and _one resource"
msgstr "ప్రజలు మరియు ఒక్క వనరు కావాలి(_o)"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:802
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:840
msgid "_Start time:"
msgstr "ప్రారంభ సమయం(_S):"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:843
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:884
msgid "_End time:"
msgstr "సమయాంతం(_E):"
@@ -4404,17 +4434,17 @@ msgstr "భాష"
msgid "Memos"
msgstr "మెమోస్"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:514 ../calendar/gui/e-task-table.c:787
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:514 ../calendar/gui/e-task-table.c:803
msgid "* No Summary *"
msgstr "* సంక్షిప్తం లేదు *"
#. Translators: This is followed by an event's start date/time
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:601 ../calendar/gui/e-task-table.c:871
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:601 ../calendar/gui/e-task-table.c:887
msgid "Start: "
msgstr "ప్రారంభించు: "
#. Translators: This is followed by an event's due date/time
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:620 ../calendar/gui/e-task-table.c:889
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:620 ../calendar/gui/e-task-table.c:905
msgid "Due: "
msgstr "మిగిలివున్న: "
@@ -4447,14 +4477,14 @@ msgstr "మెమోను జతచేయుటకు నొక్కుము"
#. * %d is the actual value, %% is replaced with a percent sign.
#. * Result values will be 0%, 10%, 20%, ... 100%
#.
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:608
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:615
#, c-format
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:705 ../calendar/gui/print.c:2353
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:721 ../calendar/gui/print.c:2388
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:84
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1082
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1084
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:437
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:256
@@ -4463,24 +4493,24 @@ msgstr "%d%%"
msgid "Tasks"
msgstr "కర్తవ్యాలు"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1022
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1038
msgid "Cut selected tasks to the clipboard"
msgstr "ఎంపికచేసిన కర్తవ్యాలను క్లిప్‌బోర్డునకు కత్తిరించుము"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1028
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1044
msgid "Copy selected tasks to the clipboard"
msgstr "ఎంపికైన కర్తవ్యాలను క్లిప్ పలకాన్ని నకలు తీయుము"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1034
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1050
msgid "Paste tasks from the clipboard"
msgstr "క్లిప్ పలకం నుండి కర్తవ్యాలను అతికించుము"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1040
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1056
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:735
msgid "Delete selected tasks"
msgstr "ఎంచుకున్న కర్తవ్యాలను తొలగించుము"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1046
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1062
msgid "Select all visible tasks"
msgstr "కనపడే కర్తవ్యాలన్నిటినీ ఎంచుకొనుము"
@@ -4491,40 +4521,40 @@ msgstr "సమయక్షేత్రం ను ఎంపికచేయుమ
#. strftime format %d = day of month, %B = full
#. * month name. You can change the order but don't
#. * change the specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:239 ../calendar/gui/print.c:2025
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:241 ../calendar/gui/print.c:2049
msgid "%d %B"
msgstr "%d·%B"
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2318
+#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2337
msgid "Purging"
msgstr "శాశ్వతంగా తొలగించుతుంది"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:650 ../calendar/gui/itip-utils.c:706
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:819
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:651 ../calendar/gui/itip-utils.c:709
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:820
msgid "An organizer must be set."
msgstr "వ్యవస్ధీకరణ చేసేదానిని అమరచాలి"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:698
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:700
msgid "At least one attendee is necessary"
msgstr "కనీసం ఒక జవాబుదారుడు అవసరం"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:906 ../calendar/gui/itip-utils.c:1067
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:907 ../calendar/gui/itip-utils.c:1068
msgid "Event information"
msgstr "ఘటన సమాచారం"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:909 ../calendar/gui/itip-utils.c:1070
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:910 ../calendar/gui/itip-utils.c:1071
msgid "Task information"
msgstr "కార్తవ్య సమాచారం"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:912 ../calendar/gui/itip-utils.c:1073
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:913 ../calendar/gui/itip-utils.c:1074
msgid "Memo information"
msgstr "మెమో సమాచారం"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:915 ../calendar/gui/itip-utils.c:1091
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:916 ../calendar/gui/itip-utils.c:1092
msgid "Free/Busy information"
msgstr "తీరిక/తీరికలేదు సమాచారం"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:918
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:919
msgid "Calendar information"
msgstr "క్యాలెండర్ సమాచారం"
@@ -4532,7 +4562,7 @@ msgstr "క్యాలెండర్ సమాచారం"
#. * line of a meeting request or update email.
#. * The full subject line would be:
#. * "Accepted: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:955
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:956
msgctxt "Meeting"
msgid "Accepted"
msgstr "ఆమొదించబడినది"
@@ -4541,7 +4571,7 @@ msgstr "ఆమొదించబడినది"
#. * line of a meeting request or update email.
#. * The full subject line would be:
#. * "Tentatively Accepted: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:962
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:963
msgctxt "Meeting"
msgid "Tentatively Accepted"
msgstr "ప్రయోగాత్మకంగా ఆమొదించబడినది"
@@ -4553,7 +4583,7 @@ msgstr "ప్రయోగాత్మకంగా ఆమొదించబడ
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Declined: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:969 ../calendar/gui/itip-utils.c:1017
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:970 ../calendar/gui/itip-utils.c:1018
msgctxt "Meeting"
msgid "Declined"
msgstr "తిరస్కరించబడినది"
@@ -4562,7 +4592,7 @@ msgstr "తిరస్కరించబడినది"
#. * line of a meeting request or update email.
#. * The full subject line would be:
#. * "Delegated: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:976
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:977
msgctxt "Meeting"
msgid "Delegated"
msgstr "ప్రాతినిధ్యంవహించే"
@@ -4570,7 +4600,7 @@ msgstr "ప్రాతినిధ్యంవహించే"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Updated: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:989
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:990
msgctxt "Meeting"
msgid "Updated"
msgstr "నవీకరించబడిన"
@@ -4578,7 +4608,7 @@ msgstr "నవీకరించబడిన"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Cancel: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:996
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:997
msgctxt "Meeting"
msgid "Cancel"
msgstr "రద్దుచేయి"
@@ -4586,7 +4616,7 @@ msgstr "రద్దుచేయి"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Refresh: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1003
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1004
msgctxt "Meeting"
msgid "Refresh"
msgstr "పునర్వికాసం"
@@ -4594,252 +4624,252 @@ msgstr "పునర్వికాసం"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1010
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1011
msgctxt "Meeting"
msgid "Counter-proposal"
msgstr "ప్రతీకూల-ప్రదిపాదన"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1088
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1089
#, c-format
msgid "Free/Busy information (%s to %s)"
msgstr "తీరిక/తీరికలేదు సమాచారం(%s to %s)"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1096
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1097
msgid "iCalendar information"
msgstr "iక్యాలెండర్ సమాచారం"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1123
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1124
msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other."
msgstr "వనరును బుక్ చేయలేక పోయింది, కొత్త ఘటన వేరే దానితో విభేదిస్తోంది."
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1127
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1128
msgid "Unable to book a resource, error: "
msgstr "వనరును బుక్ చేయలేక పోయింది, దోషం:"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1306
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1308
msgid "You must be an attendee of the event."
msgstr "మీరు ఘటన హాజరవ్వాలి"
-#: ../calendar/gui/print.c:652
+#: ../calendar/gui/print.c:657
msgid "1st"
msgstr "1వ"
-#: ../calendar/gui/print.c:652
+#: ../calendar/gui/print.c:657
msgid "2nd"
msgstr "2వ"
-#: ../calendar/gui/print.c:652
+#: ../calendar/gui/print.c:657
msgid "3rd"
msgstr "౩వ"
-#: ../calendar/gui/print.c:652
+#: ../calendar/gui/print.c:657
msgid "4th"
msgstr "4వ"
-#: ../calendar/gui/print.c:652
+#: ../calendar/gui/print.c:657
msgid "5th"
msgstr "5వ"
-#: ../calendar/gui/print.c:653
+#: ../calendar/gui/print.c:658
msgid "6th"
msgstr "6వ"
-#: ../calendar/gui/print.c:653
+#: ../calendar/gui/print.c:658
msgid "7th"
msgstr "7వ"
-#: ../calendar/gui/print.c:653
+#: ../calendar/gui/print.c:658
msgid "8th"
msgstr "8వ"
-#: ../calendar/gui/print.c:653
+#: ../calendar/gui/print.c:658
msgid "9th"
msgstr "9వ"
-#: ../calendar/gui/print.c:653
+#: ../calendar/gui/print.c:658
msgid "10th"
msgstr "10వ"
-#: ../calendar/gui/print.c:654
+#: ../calendar/gui/print.c:659
msgid "11th"
msgstr "11వ"
-#: ../calendar/gui/print.c:654
+#: ../calendar/gui/print.c:659
msgid "12th"
msgstr "12వ"
-#: ../calendar/gui/print.c:654
+#: ../calendar/gui/print.c:659
msgid "13th"
msgstr "13వ"
-#: ../calendar/gui/print.c:654
+#: ../calendar/gui/print.c:659
msgid "14th"
msgstr "14వ"
-#: ../calendar/gui/print.c:654
+#: ../calendar/gui/print.c:659
msgid "15th"
msgstr "15వ"
-#: ../calendar/gui/print.c:655
+#: ../calendar/gui/print.c:660
msgid "16th"
msgstr "16వ"
-#: ../calendar/gui/print.c:655
+#: ../calendar/gui/print.c:660
msgid "17th"
msgstr "17వ"
-#: ../calendar/gui/print.c:655
+#: ../calendar/gui/print.c:660
msgid "18th"
msgstr "18వ"
-#: ../calendar/gui/print.c:655
+#: ../calendar/gui/print.c:660
msgid "19th"
msgstr "19వ"
-#: ../calendar/gui/print.c:655
+#: ../calendar/gui/print.c:660
msgid "20th"
msgstr "20వ"
-#: ../calendar/gui/print.c:656
+#: ../calendar/gui/print.c:661
msgid "21st"
msgstr "21వ"
-#: ../calendar/gui/print.c:656
+#: ../calendar/gui/print.c:661
msgid "22nd"
msgstr "22వ"
-#: ../calendar/gui/print.c:656
+#: ../calendar/gui/print.c:661
msgid "23rd"
msgstr "23వ"
-#: ../calendar/gui/print.c:656
+#: ../calendar/gui/print.c:661
msgid "24th"
msgstr "24వ"
-#: ../calendar/gui/print.c:656
+#: ../calendar/gui/print.c:661
msgid "25th"
msgstr "25వ"
-#: ../calendar/gui/print.c:657
+#: ../calendar/gui/print.c:662
msgid "26th"
msgstr "26వ"
-#: ../calendar/gui/print.c:657
+#: ../calendar/gui/print.c:662
msgid "27th"
msgstr "27వ"
-#: ../calendar/gui/print.c:657
+#: ../calendar/gui/print.c:662
msgid "28th"
msgstr "28వ"
-#: ../calendar/gui/print.c:657
+#: ../calendar/gui/print.c:662
msgid "29th"
msgstr "29వ"
-#: ../calendar/gui/print.c:657
+#: ../calendar/gui/print.c:662
msgid "30th"
msgstr "30వ"
-#: ../calendar/gui/print.c:658
+#: ../calendar/gui/print.c:663
msgid "31st"
msgstr "31వ"
#. Translators: These are workday abbreviations, e.g. Su=Sunday and Th=thursday
-#: ../calendar/gui/print.c:715
+#: ../calendar/gui/print.c:720
msgid "Su"
msgstr "ఆది"
-#: ../calendar/gui/print.c:715
+#: ../calendar/gui/print.c:720
msgid "Mo"
msgstr "సోమ"
-#: ../calendar/gui/print.c:715
+#: ../calendar/gui/print.c:720
msgid "Tu"
msgstr "మం"
-#: ../calendar/gui/print.c:715
+#: ../calendar/gui/print.c:720
msgid "We"
msgstr "బుధ"
-#: ../calendar/gui/print.c:716
+#: ../calendar/gui/print.c:721
msgid "Th"
msgstr "గురు"
-#: ../calendar/gui/print.c:716
+#: ../calendar/gui/print.c:721
msgid "Fr"
msgstr "శుక్ర"
-#: ../calendar/gui/print.c:716
+#: ../calendar/gui/print.c:721
msgid "Sa"
msgstr "శని"
#. Translators: This is part of "START to END" text,
#. * where START and END are date/times.
-#: ../calendar/gui/print.c:3220
+#: ../calendar/gui/print.c:3295
msgid " to "
msgstr " దానికి "
#. Translators: This is part of "START to END
#. * (Completed COMPLETED)", where COMPLETED is a
#. * completed date/time.
-#: ../calendar/gui/print.c:3230
+#: ../calendar/gui/print.c:3305
msgid " (Completed "
msgstr " (పూర్తి చేయబడ్డ "
#. Translators: This is part of "Completed COMPLETED",
#. * where COMPLETED is a completed date/time.
-#: ../calendar/gui/print.c:3236
+#: ../calendar/gui/print.c:3311
msgid "Completed "
msgstr "పూర్తి చేయబడ్డ "
#. Translators: This is part of "START (Due DUE)",
#. * where START and DUE are dates/times.
-#: ../calendar/gui/print.c:3246
+#: ../calendar/gui/print.c:3321
msgid " (Due "
msgstr " (అర్హమైంది"
#. Translators: This is part of "Due DUE",
#. * where DUE is a date/time due the event
#. * should be finished.
-#: ../calendar/gui/print.c:3253
+#: ../calendar/gui/print.c:3328
msgid "Due "
msgstr "అర్హమైంది"
-#: ../calendar/gui/print.c:3418
+#: ../calendar/gui/print.c:3496
#, c-format
msgid "Summary: %s"
msgstr "తాత్పర్యం: %s"
-#: ../calendar/gui/print.c:3445
+#: ../calendar/gui/print.c:3526
msgid "Attendees: "
msgstr "హాజరైనవారు: "
-#: ../calendar/gui/print.c:3488
+#: ../calendar/gui/print.c:3570
#, c-format
msgid "Status: %s"
msgstr "స్థితి: %s"
-#: ../calendar/gui/print.c:3503
+#: ../calendar/gui/print.c:3586
#, c-format
msgid "Priority: %s"
msgstr "ప్రాధాన్యం: %s"
-#: ../calendar/gui/print.c:3521
+#: ../calendar/gui/print.c:3604
#, c-format
msgid "Percent Complete: %i"
msgstr "%i: శాతం పూర్తియింది"
-#: ../calendar/gui/print.c:3532
+#: ../calendar/gui/print.c:3618
#, c-format
msgid "URL: %s"
msgstr "URL: %s"
-#: ../calendar/gui/print.c:3545
+#: ../calendar/gui/print.c:3632
#, c-format
msgid "Categories: %s"
msgstr "%s: వర్గములు"
-#: ../calendar/gui/print.c:3556
+#: ../calendar/gui/print.c:3643
msgid "Contacts: "
msgstr "చిరునామాలు: "
@@ -4869,8 +4899,7 @@ msgid "Appointments and Meetings"
msgstr "నియామకాలు మరియు సమావేశాలు"
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:468
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:905
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5614
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:907
msgid "Opening calendar"
msgstr "క్యాలెండర్‌ను తెరుచుచున్నది"
@@ -4882,167 +4911,164 @@ msgstr "ఐక్యాలెండర్ ఫైలులు (.ics)"
msgid "Evolution iCalendar importer"
msgstr "ఎవాల్యూషన్ iక్యాలెండర్ దిగుమతిదారి"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:707
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:709
msgid "Reminder!"
msgstr "గుర్తుచేయునది!"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:791
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:793
msgid "vCalendar files (.vcs)"
msgstr "vCalendar ఫైళ్ళు (.vcs)"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:792
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:794
msgid "Evolution vCalendar importer"
msgstr "ఎవాల్యాషన్ vక్యాలెండర్ దిగుమతిదారి"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1075
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1077
msgid "Calendar Events"
msgstr "క్యాలెండర్ ఘటనలు"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1119
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1121
msgid "Evolution Calendar intelligent importer"
msgstr "ఎవాల్యూషన్ క్యాలెండర్ ఇంటినిజంట్ దిగుమతిదారి"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1187
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1505
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1189
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1508
msgctxt "iCalImp"
msgid "Meeting"
msgstr "సమావేశం"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1187
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1505
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1189
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1508
msgctxt "iCalImp"
msgid "Event"
msgstr "ఘటన"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1190
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1506
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1192
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1509
msgctxt "iCalImp"
msgid "Task"
msgstr "కర్తవ్యం"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1193
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1507
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1195
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1510
msgctxt "iCalImp"
msgid "Memo"
msgstr "మెమో "
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1202
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1204
msgctxt "iCalImp"
msgid "has recurrences"
msgstr "పునరావృతి వున్నది"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1207
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1209
msgctxt "iCalImp"
msgid "is an instance"
msgstr "ఒక యిన్‌స్టాన్స్"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1212
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1214
msgctxt "iCalImp"
msgid "has reminders"
msgstr "గుర్తించుకొన్నవి కలిగి ఉన్నవి "
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1217
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1219
msgctxt "iCalImp"
msgid "has attachments"
msgstr "అటాచ్మెంట్లను కలిగి ఉంది "
#. Translators: Appointment's classification
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1230
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1232
msgctxt "iCalImp"
msgid "Public"
msgstr "ప్రజలు "
#. Translators: Appointment's classification
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1233
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1235
msgctxt "iCalImp"
msgid "Private"
msgstr "వ్యక్తిగతమైన "
#. Translators: Appointment's classification
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1236
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1238
msgctxt "iCalImp"
msgid "Confidential"
msgstr "గోప్యమైన "
#. Translators: Appointment's classification section name
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1240
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1242
msgctxt "iCalImp"
msgid "Classification"
msgstr "వర్గీకరణ "
#. Translators: Appointment's summary
-#. Translators: Column header for a component summary
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1245
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1546
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1247
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1552
msgctxt "iCalImp"
msgid "Summary"
msgstr "తాత్పర్యం "
#. Translators: Appointment's location
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1251
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1253
msgctxt "iCalImp"
msgid "Location"
msgstr "స్థానము "
#. Translators: Appointment's start time
-#. Translators: Column header for a component start date/time
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1259
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1542
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1261
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1547
msgctxt "iCalImp"
msgid "Start"
msgstr "ప్రారంభం "
#. Translators: 'Due' like the time due a task should be finished
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1270
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1272
msgctxt "iCalImp"
msgid "Due"
msgstr "తిరిగి చెల్లించవలసిన "
#. Translators: Appointment's end time
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1282
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1284
msgctxt "iCalImp"
msgid "End"
msgstr "ముగింపు "
#. Translators: Appointment's categories
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1292
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1294
msgctxt "iCalImp"
msgid "Categories"
msgstr "విభాగాలు "
#. Translators: Appointment's complete value (either percentage, or a date/time of a completion)
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1316
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1318
msgctxt "iCalImp"
msgid "Completed"
msgstr "పూర్తియినది "
#. Translators: Appointment's URL
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1324
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1326
msgctxt "iCalImp"
msgid "URL"
msgstr "URL "
#. Translators: Appointment's organizer
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1335
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1338
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1337
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1340
msgctxt "iCalImp"
msgid "Organizer"
msgstr "నిర్వాహకి "
#. Translators: Appointment's attendees
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1358
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1361
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1360
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1363
msgctxt "iCalImp"
msgid "Attendees"
msgstr "హాజరైనవారు "
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1375
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1377
msgctxt "iCalImp"
msgid "Description"
msgstr "వివరం "
-#. Translators: Column header for a component type; it can be Event, Task or Memo
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1538
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1542
msgctxt "iCalImp"
msgid "Type"
msgstr "రకం "
@@ -6600,7 +6626,7 @@ msgid "Save as..."
msgstr "ఇలా దాయు..."
#: ../composer/e-composer-actions.c:295
-#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:285
+#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:292
msgid "_Close"
msgstr "మూయుము(_C)"
@@ -6757,7 +6783,8 @@ msgid ""
"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without "
"appearing in the recipient list of the message"
msgstr ""
-"సందేశం యొక్క నకలును స్వీకరణదారుల జాబితానందు కనబడకుండా తీసుకునే వారి చిరునామాలను ప్రవేశపెట్టండి"
+"సందేశం యొక్క నకలును స్వీకరణదారుల జాబితానందు కనబడకుండా తీసుకునే వారి "
+"చిరునామాలను ప్రవేశపెట్టండి"
#: ../composer/e-composer-header-table.c:849
msgid "Fr_om:"
@@ -6788,7 +6815,7 @@ msgid "S_ubject:"
msgstr "సంగతి(_u):"
#: ../composer/e-composer-header-table.c:890
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:466
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:490
msgid "Si_gnature:"
msgstr "సంతకం(_g):"
@@ -6809,7 +6836,8 @@ msgstr "డ్రాఫ్ట్ ను దాయుము"
msgid ""
"Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
msgstr ""
-"బయటకు వెళ్ళు సందేశానికి సంతకాన్ని పెట్టలేదు: ఈ ఖాతా కు ఎటువంటి సంతక దృవీకరణపత్రం అమర్చలేదు"
+"బయటకు వెళ్ళు సందేశానికి సంతకాన్ని పెట్టలేదు: ఈ ఖాతా కు ఎటువంటి సంతక "
+"దృవీకరణపత్రం అమర్చలేదు"
#: ../composer/e-msg-composer.c:865
#, c-format
@@ -6817,13 +6845,14 @@ msgid ""
"Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this "
"account"
msgstr ""
-"బయటకు వెళ్ళు సందేశాన్ని ఎన్క్రిప్టు చేయలేదు: ఈ ఖాతా కు ఎటువంటి ఎన్క్రిప్షన్ దృవీకరణపత్రం అమర్చలేదు"
+"బయటకు వెళ్ళు సందేశాన్ని ఎన్క్రిప్టు చేయలేదు: ఈ ఖాతా కు ఎటువంటి ఎన్క్రిప్షన్ "
+"దృవీకరణపత్రం అమర్చలేదు"
#: ../composer/e-msg-composer.c:1545 ../composer/e-msg-composer.c:1954
msgid "Compose Message"
msgstr "సందేశాన్ని కూర్చుము"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:4204
+#: ../composer/e-msg-composer.c:4206
msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited."
msgstr "కూర్పరి పాఠం కాని సందేశం బాడీని కలిగిఉంది, అది సవరించబడదు "
@@ -6856,7 +6885,8 @@ msgid ""
"Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. "
"Recovering the message will allow you to continue where you left off."
msgstr ""
-"మీరు సందేశాన్ని కూర్చుతున్నప్పుడు ఎవాల్యూషన్ అనుకోకుండా నిష్క్రమించింది. సందేశాన్ని తిరిగిపొందుట ద్వారా "
+"మీరు సందేశాన్ని కూర్చుతున్నప్పుడు ఎవాల్యూషన్ అనుకోకుండా నిష్క్రమించింది. "
+"సందేశాన్ని తిరిగిపొందుట ద్వారా "
"మీరు ఎక్కడ వదిలారో అక్కడినుండి కొనసాగించవచ్చు."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:7
@@ -6884,14 +6914,17 @@ msgid ""
" There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause "
"the mail to be sent without those pending attachments "
msgstr ""
-"అక్కడ కొన్ని అనుభందాలు దిగుమతికాబోతున్నాయి. మెయిల్ పంపుటవలన దిగుమతికావలిసిన అనుభందాలు లేకుండానే మెయిల్ "
+"అక్కడ కొన్ని అనుభందాలు దిగుమతికాబోతున్నాయి. మెయిల్ పంపుటవలన దిగుమతికావలిసిన "
+"అనుభందాలు లేకుండానే మెయిల్ "
"పంపబడుతుంది "
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:14
msgid ""
"Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are "
"composing?"
-msgstr "మీరు ఖచ్చితంగా సందేశాన్ని తీసివేద్దామనుకుంటున్నారా, శీర్షిక '{0}', మీరు కూర్చుతున్నారు?"
+msgstr ""
+"మీరు ఖచ్చితంగా సందేశాన్ని తీసివేద్దామనుకుంటున్నారా, శీర్షిక '{0}', మీరు "
+"కూర్చుతున్నారు?"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15
msgid ""
@@ -6899,8 +6932,10 @@ msgid ""
"you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to "
"continue the message at a later date."
msgstr ""
-"ఈ కూర్పరి విండో ను ఎంచుకొనుట ఈ సందేశాన్ని శాశ్వతంగా నెట్టివేస్తుంది, మీరు సందేశాన్ని మీ డ్రాఫ్ట్స్ సంచయం "
-"నందు దాచుకొనకపోతే. ఇది మిమ్ముల్ని తరువాతి సమయంలో సందేశాన్ని కొనసాగించుటకు అనుమతినిస్తుంది."
+"ఈ కూర్పరి విండో ను ఎంచుకొనుట ఈ సందేశాన్ని శాశ్వతంగా నెట్టివేస్తుంది, మీరు "
+"సందేశాన్ని మీ డ్రాఫ్ట్స్ సంచయం "
+"నందు దాచుకొనకపోతే. ఇది మిమ్ముల్ని తరువాతి సమయంలో సందేశాన్ని కొనసాగించుటకు "
+"అనుమతినిస్తుంది."
#. Response codes were chosen somewhat arbitrarily.
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:18
@@ -6917,7 +6952,8 @@ msgstr "సందేశాన్ని సృష్టించలేకపో
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21
msgid "Because &quot;{0}&quot;, you may need to select different mail options."
-msgstr "ఎంచేతంటే &quot;{0}&quot;, మీరు వేరే మెయిల్ ఐచ్చికాలను ఎంచుకోవలిసి రావచ్చు."
+msgstr ""
+"ఎంచేతంటే &quot;{0}&quot;, మీరు వేరే మెయిల్ ఐచ్చికాలను ఎంచుకోవలిసి రావచ్చు."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:22
msgid "Could not read signature file &quot;{0}&quot;."
@@ -6967,7 +7003,8 @@ msgstr "పునః ప్రయత్నించండి(_T)"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:33
msgid "Your message was sent, but an error occurred during post-processing."
-msgstr "మీ సందేశం పంపబడింది, అయితే ఒక లోపం పోస్ట్-ప్రాసెసింగ్ జరిగినపుడు ఏర్పడింది."
+msgstr ""
+"మీ సందేశం పంపబడింది, అయితే ఒక లోపం పోస్ట్-ప్రాసెసింగ్ జరిగినపుడు ఏర్పడింది."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34
msgid "Saving message to Outbox."
@@ -6979,8 +7016,10 @@ msgid ""
"Outbox folder. When you are back online you can send the message by clicking "
"the Send/Receive button in Evolution's toolbar."
msgstr ""
-"ఎందుకంటే మీరు ఆఫ్లైన్లో పని చేస్తున్నారు, సందేశం మీ స్థానిక అవుట్బాక్స్ సంచయంకు సేవ్ అవుతుంది. మీరు "
-"తిరిగి ఉన్నప్పుడు మీరు పంపండి / ఎవల్యూషన్ యొక్క టూల్బార్ లో బటన్ స్వీకరించు క్లిక్ చేయడం ద్వారా సందేశం "
+"ఎందుకంటే మీరు ఆఫ్లైన్లో పని చేస్తున్నారు, సందేశం మీ స్థానిక అవుట్బాక్స్ "
+"సంచయంకు సేవ్ అవుతుంది. మీరు "
+"తిరిగి ఉన్నప్పుడు మీరు పంపండి / ఎవల్యూషన్ యొక్క టూల్బార్ లో బటన్ స్వీకరించు "
+"క్లిక్ చేయడం ద్వారా సందేశం "
"పంపగలరు."
#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:1
@@ -7009,6 +7048,10 @@ msgstr "ఎవల్యూషన్ క్యాలెండర్ మరియ
msgid "Manage your email, contacts and schedule"
msgstr "మీ ఈమెయిల్ ను నిర్వహించుము, పరిచయాలు మరియు ప్రణాళిక"
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:5
+msgid "mail;calendar;contact;addressbook;task;"
+msgstr "మెయిల్;కాలెండర్;పరిచయం;చిరునామాపుస్తకం;కర్తవ్యం;"
+
#: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:1
msgid "Email Settings"
msgstr "ఇమెయిల్ సెట్టింగులు "
@@ -7035,7 +7078,9 @@ msgstr "పొడవును స్వయంపూర్తి గావిం
msgid ""
"The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to "
"autocomplete."
-msgstr "ఎవాల్యూషన్ స్వయంచాలకముగింపు కు ప్రయత్నించుటకు మునుపు ప్రవెశపెట్టవలిసిన అక్షరముల సంఖ్య."
+msgstr ""
+"ఎవాల్యూషన్ స్వయంచాలకముగింపు కు ప్రయత్నించుటకు మునుపు ప్రవెశపెట్టవలిసిన "
+"అక్షరముల సంఖ్య."
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:5
msgid "Show autocompleted name with an address"
@@ -7045,7 +7090,9 @@ msgstr "స్వయంచాలకంగాముగియు పేరున
msgid ""
"Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted "
"contact in the entry."
-msgstr "స్వయంచాలకంగాముగియు పరిచయం పేరుతో మెయిల్ చిరునామాను ప్రవేశమునందు బలవంతంగా చూయించాలా"
+msgstr ""
+"స్వయంచాలకంగాముగియు పరిచయం పేరుతో మెయిల్ చిరునామాను ప్రవేశమునందు బలవంతంగా "
+"చూయించాలా"
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:7
msgid "URI for the folder last used in the select names dialog"
@@ -7066,8 +7113,10 @@ msgid ""
"contact list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the "
"contact list."
msgstr ""
-"లేఅవుట్ శైలి ఇక్కడ పరిచయాల జాబితా సంబంధించి మునుజూపు పలకను ఉంచడానికి నిర్ణయిస్తుంది. \"0\" (క్లాసిక్ "
-"అభిప్రాయాలను) పరిచయాల జాబితా క్రింద మునుజూపు పలకను ఉంచాడు. \"1\" (నిలువు అభిప్రాయాలను) పరిచయాల "
+"లేఅవుట్ శైలి ఇక్కడ పరిచయాల జాబితా సంబంధించి మునుజూపు పలకను ఉంచడానికి "
+"నిర్ణయిస్తుంది. \"0\" (క్లాసిక్ "
+"అభిప్రాయాలను) పరిచయాల జాబితా క్రింద మునుజూపు పలకను ఉంచాడు. \"1\" (నిలువు "
+"అభిప్రాయాలను) పరిచయాల "
"జాబితా పక్కన మునుజూపు పలకను ఉంచాడు."
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:11
@@ -7103,7 +7152,8 @@ msgid ""
"The UID of the selected (or \"primary\") address book in the sidebar of the "
"\"Contacts\" view"
msgstr ""
-"\"పరిచయాలను\" వీక్షణ యొక్క సైడ్బార్లో ఎంచుకున్న (లేదా \"ప్రాథమిక\") చిరునామా పుస్తకం యొక్క UID "
+"\"పరిచయాలను\" వీక్షణ యొక్క సైడ్బార్లో ఎంచుకున్న (లేదా \"ప్రాథమిక\") చిరునామా "
+"పుస్తకం యొక్క UID "
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:19
msgid "Show preview pane"
@@ -7122,7 +7172,8 @@ msgid ""
"Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from "
"different character sets."
msgstr ""
-"వేర్వేరు అక్షర సమితుల నుండి వచ్చు spam/ham టోకెన్సు ను యూనిఫై చేయుటకు సందేశం పాఠంను Unicode "
+"వేర్వేరు అక్షర సమితుల నుండి వచ్చు spam/ham టోకెన్సు ను యూనిఫై చేయుటకు సందేశం "
+"పాఠంను Unicode "
"UTF-8 కు మార్చుము."
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:1
@@ -7139,7 +7190,8 @@ msgstr "పుట్టినరోజు మరియు వార్షిక
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:4
msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder"
-msgstr "ఒక పుట్టినరోజు లేదా వార్షికోత్సవం రిమైండర్ గుర్తించడానికి యూనిట్లు సంఖ్య "
+msgstr ""
+"ఒక పుట్టినరోజు లేదా వార్షికోత్సవం రిమైండర్ గుర్తించడానికి యూనిట్లు సంఖ్య "
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:5
msgid "Birthday and anniversary reminder units"
@@ -7150,7 +7202,8 @@ msgid ""
"Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or "
"\"days\""
msgstr ""
-"ఒక పుట్టినరోజు లేదా వార్షికోత్సవం రిమైండర్, \"నిమిషాలు\", \"గంటలు\" లేదా \"రోజులు\" కోసం యూనిట్లు "
+"ఒక పుట్టినరోజు లేదా వార్షికోత్సవం రిమైండర్, \"నిమిషాలు\", \"గంటలు\" లేదా "
+"\"రోజులు\" కోసం యూనిట్లు "
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:7
msgid "Compress weekends in month view"
@@ -7161,7 +7214,8 @@ msgid ""
"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and "
"Sunday in the space of one weekday"
msgstr ""
-"ఒక వారం రోజుల యొక్క స్పేస్ లో శనివారం మరియు ఆదివారం ఉంచుతుంది, నెల దృష్టిలో వారాంతాల్లో కుదించి చెయ్యాలా"
+"ఒక వారం రోజుల యొక్క స్పేస్ లో శనివారం మరియు ఆదివారం ఉంచుతుంది, నెల దృష్టిలో "
+"వారాంతాల్లో కుదించి చెయ్యాలా"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:9
msgid "Ask for confirmation when deleting items"
@@ -7169,7 +7223,8 @@ msgstr "అంశములను తొలగించుతున్నప్
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:10
msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task"
-msgstr "ఒక అపాయింట్మెంట్ లేదా పని తొలగించడంలో ఉన్నప్పుడు నిర్ధారణ కోసం అడగవలెనా "
+msgstr ""
+"ఒక అపాయింట్మెంట్ లేదా పని తొలగించడంలో ఉన్నప్పుడు నిర్ధారణ కోసం అడగవలెనా "
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:11
msgid "Confirm expunge"
@@ -7177,7 +7232,8 @@ msgstr "కొట్టివేతను నిర్ధరించుము"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:12
msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks"
-msgstr "కర్తవ్యాలను మరియు నియామకాలను కొట్టివేయుచున్నప్పడు నిర్దారణ కొరకు అడగవలెనా. "
+msgstr ""
+"కర్తవ్యాలను మరియు నియామకాలను కొట్టివేయుచున్నప్పడు నిర్దారణ కొరకు అడగవలెనా. "
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:13
msgid "Month view vertical pane position"
@@ -7187,7 +7243,9 @@ msgstr "నిలువ పలక స్థానములో నెల దర
msgid ""
"Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date "
"navigator calendar"
-msgstr "నిలువు తలం యొక్క స్థానము, క్యాలెండర్ జాబితా మరియు తేదీ మార్చు క్యాలెండర్ మధ్య. "
+msgstr ""
+"నిలువు తలం యొక్క స్థానము, క్యాలెండర్ జాబితా మరియు తేదీ మార్చు క్యాలెండర్ "
+"మధ్య. "
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:15
msgid "Workday end hour"
@@ -7230,7 +7288,8 @@ msgid ""
"Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one "
"used in a 'timezone' key"
msgstr ""
-"అమర్చివున్నట్లైతే, రోజులో రెండవ సమయ క్షేత్రమును చూపము. విలువ 'సమయక్షేత్రము' కీనందు వుపయోగించిన "
+"అమర్చివున్నట్లైతే, రోజులో రెండవ సమయ క్షేత్రమును చూపము. విలువ 'సమయక్షేత్రము' "
+"కీనందు వుపయోగించిన "
"దానికి సరిపోలుతుంది. "
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:25
@@ -7250,7 +7309,8 @@ msgid ""
"Maximum number of recently used timezones to remember in a 'day-second-"
"zones' list"
msgstr ""
-"'రోజు-రెండవ-క్షేత్రములు' జాబితానందు గుర్తుంచుకొనుటకు యిటీవల వుపయోగించిన సమయక్షేత్రములయొక్క గరిష్ట "
+"'రోజు-రెండవ-క్షేత్రములు' జాబితానందు గుర్తుంచుకొనుటకు యిటీవల వుపయోగించిన "
+"సమయక్షేత్రములయొక్క గరిష్ట "
"సంఖ్య."
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:29
@@ -7267,7 +7327,9 @@ msgstr "అప్రమేయంగా గుర్తుచేయు భాగ
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:32
msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\""
-msgstr "అప్రమేయంగా గుర్తించుదాని యొక్క ప్రమాణాలు, \"నిముషాలు\", \"గంటలు\" లేదా \"రోజులు\"."
+msgstr ""
+"అప్రమేయంగా గుర్తించుదాని యొక్క ప్రమాణాలు, \"నిముషాలు\", \"గంటలు\" లేదా "
+"\"రోజులు\"."
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:33
msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor"
@@ -7333,7 +7395,8 @@ msgstr "కర్తవ్యం యూనిట్లను మరుగుప
msgid ""
"Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\""
msgstr ""
-"కర్తవ్యాలను ఎప్పుడు మరుగుపరచాలో నిర్ధారించుటకు ప్రమాణములు, \"నిముషాలు\", \"గంటలు\" లేదా "
+"కర్తవ్యాలను ఎప్పుడు మరుగుపరచాలో నిర్ధారించుటకు ప్రమాణములు, \"నిముషాలు\", "
+"\"గంటలు\" లేదా "
"\"రోజులు\" "
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:49
@@ -7353,7 +7416,8 @@ msgid ""
"Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the "
"task list when not in the month view, in pixels"
msgstr ""
-"సమాంతర తలం యొక్క స్థానము, నెల దర్శనిలో లేనప్పుడు తేదీ మార్చు క్యాలెండర్ మరియు కర్తవ్య జాబితా ల మధ్య, "
+"సమాంతర తలం యొక్క స్థానము, నెల దర్శనిలో లేనప్పుడు తేదీ మార్చు క్యాలెండర్ మరియు "
+"కర్తవ్య జాబితా ల మధ్య, "
"పిక్సెల్సు లో "
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:53
@@ -7387,7 +7451,8 @@ msgstr "మార్కస్ బైన్స్ వరుస"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:60
msgid ""
"Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar"
-msgstr "క్యాలండర్ నందు మార్కస్ బైన్సు వరుసన (ప్రస్తుత సమయం వద్ద వరుస) ను గీయవలెనా "
+msgstr ""
+"క్యాలండర్ నందు మార్కస్ బైన్సు వరుసన (ప్రస్తుత సమయం వద్ద వరుస) ను గీయవలెనా "
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:61
msgid "Memo preview pane position (horizontal)"
@@ -7407,8 +7472,10 @@ msgid ""
"the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo "
"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list"
msgstr ""
-"లేఅవుట్ శైలి ఇక్కడ మెమో జాబితా సంబంధించి మునుజూపు పలకను ఉంచడానికి నిర్ణయిస్తుంది. \"0\" (క్లాసిక్ "
-"అభిప్రాయాలను) మెమో జాబితా క్రింద మునుజూపు పలకను ఉంచాడు. \"1\" (నిలువు అభిప్రాయాలను) మెమో జాబితా "
+"లేఅవుట్ శైలి ఇక్కడ మెమో జాబితా సంబంధించి మునుజూపు పలకను ఉంచడానికి "
+"నిర్ణయిస్తుంది. \"0\" (క్లాసిక్ "
+"అభిప్రాయాలను) మెమో జాబితా క్రింద మునుజూపు పలకను ఉంచాడు. \"1\" (నిలువు "
+"అభిప్రాయాలను) మెమో జాబితా "
"పక్కన మునుజూపు పలకను ఉంచాడు "
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:65
@@ -7428,7 +7495,8 @@ msgid ""
"Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator "
"calendar and task list in the month view, in pixels"
msgstr ""
-"సమాంతర తలం యొక్క స్థానము, నెల దర్శిని లో దర్శనం మరియు తేదీ నేవిగేటర్ క్యాలెండర్ మరియు కర్తవ్యజాబితా మధ్య, "
+"సమాంతర తలం యొక్క స్థానము, నెల దర్శిని లో దర్శనం మరియు తేదీ నేవిగేటర్ "
+"క్యాలెండర్ మరియు కర్తవ్యజాబితా మధ్య, "
"పిక్సెల్సు లో "
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:69
@@ -7471,7 +7539,9 @@ msgstr "ప్రాధమిక క్యాలెండర్"
msgid ""
"The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the "
"\"Calendar\" view"
-msgstr "\"క్యాలెండర్\" వీక్షణ యొక్క సైడ్బార్లో ఎంచుకున్న (లేదా \"ప్రాథమిక\") క్యాలెండర్ UID "
+msgstr ""
+"\"క్యాలెండర్\" వీక్షణ యొక్క సైడ్బార్లో ఎంచుకున్న (లేదా \"ప్రాథమిక\") "
+"క్యాలెండర్ UID "
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:79
msgid "Primary memo list"
@@ -7481,7 +7551,9 @@ msgstr "ప్రాధమిక మెమో జాబితా"
msgid ""
"The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the "
"\"Memos\" view"
-msgstr "\"జ్ఞాపిక\" వీక్షణ యొక్క సైడ్బార్లో ఎంచుకున్న (లేదా \"ప్రాథమిక\") మెమో జాబితా యొక్క UID "
+msgstr ""
+"\"జ్ఞాపిక\" వీక్షణ యొక్క సైడ్బార్లో ఎంచుకున్న (లేదా \"ప్రాథమిక\") మెమో "
+"జాబితా యొక్క UID "
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:81
msgid "Primary task list"
@@ -7491,7 +7563,9 @@ msgstr "ప్రాధమిక కర్తవ్య జాబితా"
msgid ""
"The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the "
"\"Tasks\" view"
-msgstr "\"కార్యాలు\" వీక్షణ యొక్క సైడ్బార్లో ఎంచుకున్న (లేదా \"ప్రాథమిక\") కార్యం జాబితా యొక్క UID "
+msgstr ""
+"\"కార్యాలు\" వీక్షణ యొక్క సైడ్బార్లో ఎంచుకున్న (లేదా \"ప్రాథమిక\") కార్యం "
+"జాబితా యొక్క UID "
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:83
msgid "Free/busy template URL"
@@ -7503,7 +7577,8 @@ msgid ""
"The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the "
"user part of the mail address and %d is replaced by the domain"
msgstr ""
-"ఖాళీ/తిరకలేని డాటా ఫాల్‌బ్యాక్ గా ఉపయోగించుటకు URL మాదిరి, %u మెయిల్ చిరునామా యొక్క వినియోగదారి బాగము చేత "
+"ఖాళీ/తిరకలేని డాటా ఫాల్‌బ్యాక్ గా ఉపయోగించుటకు URL మాదిరి, %u మెయిల్ చిరునామా "
+"యొక్క వినియోగదారి బాగము చేత "
"పునఃస్థాపించబడింది మరియు %d డెమోన్ చేత పునఃస్థాపించబడింది "
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:86
@@ -7512,7 +7587,9 @@ msgstr "ఇటాలిక్ ఖతి లో పునః ఈవెంట్
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:87
msgid "Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar"
-msgstr "క్రింద ఎడమ వైపు క్యాలెండర్ లోని ఇటాలిక్ ఖతులతో మళ్లీ మళ్లీ ఈవెంట్స్ తో రోజులను చూపించు "
+msgstr ""
+"క్రింద ఎడమ వైపు క్యాలెండర్ లోని ఇటాలిక్ ఖతులతో మళ్లీ మళ్లీ ఈవెంట్స్ తో "
+"రోజులను చూపించు "
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:88
msgid "Search range for time-based searching in years"
@@ -7524,7 +7601,8 @@ msgid ""
"currently selected day when searching for another occurrence; default is ten "
"years"
msgstr ""
-"వేరొక సంభవం కొరకు శోధించునప్పుడు ప్రస్తుతం యెంపికైన తేదీ నుండి సమయ-ఆధారిత శోధన యెన్ని సంవత్సరాలు "
+"వేరొక సంభవం కొరకు శోధించునప్పుడు ప్రస్తుతం యెంపికైన తేదీ నుండి సమయ-ఆధారిత "
+"శోధన యెన్ని సంవత్సరాలు "
"ముందుకు లేదా వెనుకకు వెళ్ళ గలదు; అప్రమేయంగా పది సంవత్సరాలు"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:90
@@ -7570,7 +7648,8 @@ msgstr "ఈ రోజుకు మిగిలిన కర్తవ్యాల
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:100
msgid ""
"Whether highlight tasks due today with a special color (task-due-today-color)"
-msgstr "ప్రత్యేక రంగు (విధిని-కారణంగా-నేడు-రంగు) తో నేడు వలన హైలైట్ పనులు ఉన్నా "
+msgstr ""
+"ప్రత్యేక రంగు (విధిని-కారణంగా-నేడు-రంగు) తో నేడు వలన హైలైట్ పనులు ఉన్నా "
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:101
msgid "Tasks due today color"
@@ -7581,7 +7660,8 @@ msgid ""
"Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format. Used "
"together with task-due-today-highlight"
msgstr ""
-"ఈ రోజుకు మిగిలి ఉన్న బ్యాక్‌గ్రౌండ్ వర్ణపు కర్తవ్యం, \"#rrggbb\" రూపంలో. విధిని-కారణంగా-నేడు-హైలైట్ "
+"ఈ రోజుకు మిగిలి ఉన్న బ్యాక్‌గ్రౌండ్ వర్ణపు కర్తవ్యం, \"#rrggbb\" రూపంలో. "
+"విధిని-కారణంగా-నేడు-హైలైట్ "
"కలిసి వాడిబడినది "
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:103
@@ -7598,8 +7678,10 @@ msgid ""
"the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task "
"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list"
msgstr ""
-"లేఅవుట్ శైలి ఇక్కడ కార్యం జాబితా సంబంధించి మునుజూపు పలకను ఉంచడానికి నిర్ణయిస్తుంది. \"0\" (క్లాసిక్ "
-"అభిప్రాయాలను) కార్యం జాబితా క్రింద మునుజూపు పలకను ఉంచాడు. \"1\" (నిలువు అభిప్రాయాలను) కార్యం "
+"లేఅవుట్ శైలి ఇక్కడ కార్యం జాబితా సంబంధించి మునుజూపు పలకను ఉంచడానికి "
+"నిర్ణయిస్తుంది. \"0\" (క్లాసిక్ "
+"అభిప్రాయాలను) కార్యం జాబితా క్రింద మునుజూపు పలకను ఉంచాడు. \"1\" (నిలువు "
+"అభిప్రాయాలను) కార్యం "
"జాబితా పక్కన మునుజూపు పలకను ఉంచాడు "
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:106
@@ -7628,7 +7710,8 @@ msgid ""
"Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format. Used "
"together with task-overdue-highlight."
msgstr ""
-"ఇంకా సమయంఉన్న బ్యాక్‌గ్రౌండ్ వర్ణపు కర్తవ్యములు, \"#rrggbb\" రూపంలో , విధిని-మీరిన-హైలైట్ కలిసి "
+"ఇంకా సమయంఉన్న బ్యాక్‌గ్రౌండ్ వర్ణపు కర్తవ్యములు, \"#rrggbb\" రూపంలో , "
+"విధిని-మీరిన-హైలైట్ కలిసి "
"వాడబడినది "
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:112
@@ -7648,7 +7731,8 @@ msgid ""
"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an "
"untranslated Olson timezone database location like \"America/New York\""
msgstr ""
-"క్యాలెండర్ నందలి తేదీలు మరియు సమయాలకు ఉపయోగించుటకు అప్రమేయ సమయక్షేత్రం, \"అమెరికా/న్యూయార్క్\" లాంటి "
+"క్యాలెండర్ నందలి తేదీలు మరియు సమయాలకు ఉపయోగించుటకు అప్రమేయ సమయక్షేత్రం, "
+"\"అమెరికా/న్యూయార్క్\" లాంటి "
"అనువాదించలేని ఓల్సన్ సమయక్షేత్ర డాటాబేస్ స్థానము."
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:116
@@ -7681,7 +7765,9 @@ msgstr "సిస్టమ్ సమయక్షేత్రమును వు
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:123
msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution"
-msgstr "ఎవాల్యూషన్ నందు యెంపికచేసిన సమయక్షేత్రమునకు బదులుగా వ్యవస్థ సమయక్షేత్రమును వుపయోగించుము "
+msgstr ""
+"ఎవాల్యూషన్ నందు యెంపికచేసిన సమయక్షేత్రమునకు బదులుగా వ్యవస్థ సమయక్షేత్రమును "
+"వుపయోగించుము "
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:124
msgid "Week start"
@@ -7709,7 +7795,8 @@ msgid ""
"\". This is used for data and settings migration from older to newer "
"versions."
msgstr ""
-"ఇటీవల వుపయోగించిన ఎవాల్యూషన్ వర్షన్, \"major.minor.micro\" గా చూపబడును. పాత వర్షన్ల నుండి "
+"ఇటీవల వుపయోగించిన ఎవాల్యూషన్ వర్షన్, \"major.minor.micro\" గా చూపబడును. పాత "
+"వర్షన్ల నుండి "
"కొత్త వాటికి డాటా మరియు అమరికలను మైగ్రేట్ చేయుటకు యిది వుపయోగించబడును."
#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:3
@@ -7763,7 +7850,9 @@ msgstr "ఎవాల్యూషన్ అప్రమేయ మెయిలర
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer."
-msgstr "ఎవాల్యూషన్ ప్రారంభమైనప్పుడు , అది అప్రమేయంగా మెయిల్ చూపించునదో కాదా పరిశీలించుము."
+msgstr ""
+"ఎవాల్యూషన్ ప్రారంభమైనప్పుడు , అది అప్రమేయంగా మెయిల్ చూపించునదో కాదా "
+"పరిశీలించుము."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:3
msgid "Default charset in which to compose messages"
@@ -7783,8 +7872,10 @@ msgid ""
"folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the "
"set path is not pointing to the existent folder"
msgstr ""
-"ఈ విలువ ఒక ఖాళీ స్ట్రింగ్ ఉంటుంది, అనగా అది, వ్యవస్థ చిత్రం సంచయం ఉపయోగిస్తుంది, సాధారణంగా ~ / "
-"పిక్చర్స్ కు సెట్ చేస్తారు. సెట్ చేసే మార్గం యథార్థ సంచయంకు గురిపెట్టి లేదు ఈ సంచయం కూడా "
+"ఈ విలువ ఒక ఖాళీ స్ట్రింగ్ ఉంటుంది, అనగా అది, వ్యవస్థ చిత్రం సంచయం "
+"ఉపయోగిస్తుంది, సాధారణంగా ~ / "
+"పిక్చర్స్ కు సెట్ చేస్తారు. సెట్ చేసే మార్గం యథార్థ సంచయంకు గురిపెట్టి లేదు ఈ "
+"సంచయం కూడా "
"ఉపయోగించబడుతుంది."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:7
@@ -7809,7 +7900,8 @@ msgstr "emoticon ను స్వయంచాలకంగా గుర్తి
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:12
msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images."
-msgstr "పాఠంలోని emoticons ను గుర్తించి మరియు వాటిని చిత్రములతో పునఃస్థాపించుము."
+msgstr ""
+"పాఠంలోని emoticons ను గుర్తించి మరియు వాటిని చిత్రములతో పునఃస్థాపించుము."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:13
msgid "Attribute message"
@@ -7820,7 +7912,8 @@ msgid ""
"The text that is inserted when replying to a message, attributing the "
"message to the original author"
msgstr ""
-"ఒక సందేశాన్ని సందేహాలకు చేసినప్పుడు ఆ టెక్స్ట్ అసలు రచయిత సందేశాన్ని ఆపాదించబడుతుంది, చేర్చబడుతుంది "
+"ఒక సందేశాన్ని సందేహాలకు చేసినప్పుడు ఆ టెక్స్ట్ అసలు రచయిత సందేశాన్ని "
+"ఆపాదించబడుతుంది, చేర్చబడుతుంది "
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:15
msgid "Forward message"
@@ -7830,7 +7923,9 @@ msgstr "ఫార్వర్డ్ సందేశం "
msgid ""
"The text that is inserted when forwarding a message, saying that the "
"forwarded message follows"
-msgstr "ఒక సందేశాన్ని ఫార్వార్డ్ చేసినప్పుడు ఆ టెక్స్ట్ ఫార్వార్డ్ సందేశం ఈ కింది పేర్కొంది చేర్చబడుతుంది "
+msgstr ""
+"ఒక సందేశాన్ని ఫార్వార్డ్ చేసినప్పుడు ఆ టెక్స్ట్ ఫార్వార్డ్ సందేశం ఈ కింది "
+"పేర్కొంది చేర్చబడుతుంది "
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:17
msgid "Original message"
@@ -7841,7 +7936,8 @@ msgid ""
"The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying "
"that the original message follows"
msgstr ""
-"ఒక సందేశాన్ని (ప్రాముఖ్యత గల పోస్టింగ్ ) బదులు చేసినప్పుడు , ఆ టెక్స్ట్ అసలు సందేశాన్ని కింది "
+"ఒక సందేశాన్ని (ప్రాముఖ్యత గల పోస్టింగ్ ) బదులు చేసినప్పుడు , ఆ టెక్స్ట్ అసలు "
+"సందేశాన్ని కింది "
"పేర్కొన్నాడు"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:19
@@ -7855,8 +7951,10 @@ msgid ""
"which you happened to receive the copy of the message to which you're "
"replying."
msgstr ""
-"సాధారణంగా \"అన్నింటికీ ప్రత్యుత్తరం\"నకు బదులుగా , ఈ ఐచ్చికము 'సమూహం ప్రత్యుత్తరం' టూల్బార్ "
-"బటన్ మీరు ఇది మీరు బదులుపెట్టడాన్ని చేస్తున్నాం కు సందేశం యొక్క కాపీని అందుకున్న జరిగింది, దీని ద్వారా "
+"సాధారణంగా \"అన్నింటికీ ప్రత్యుత్తరం\"నకు బదులుగా , ఈ ఐచ్చికము 'సమూహం "
+"ప్రత్యుత్తరం' టూల్బార్ "
+"బటన్ మీరు ఇది మీరు బదులుపెట్టడాన్ని చేస్తున్నాం కు సందేశం యొక్క కాపీని "
+"అందుకున్న జరిగింది, దీని ద్వారా "
"మెయిలింగ్ జాబితా మాత్రమే ప్రత్యుత్తరం చేసేందుకు ప్రయత్నించండి చేస్తాయి."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:21
@@ -7869,8 +7967,10 @@ msgid ""
"message. This determines whether the cursor is placed at the top of the "
"message or the bottom."
msgstr ""
-"సందేశమునకు ప్రత్యుత్తరము యిచ్చునప్పుడు కర్సర్ యెక్కడికి వెళ్ళాలి అనుదానికి వాడుకరులు అన్ని పై "
-"ఆర్మ్సును పొందుతారు. కర్సర్ సందేశముపైన వుంచాలా లేక క్రిందవుంచాలా అనునది యిది నిర్ణయిస్తుంది."
+"సందేశమునకు ప్రత్యుత్తరము యిచ్చునప్పుడు కర్సర్ యెక్కడికి వెళ్ళాలి అనుదానికి "
+"వాడుకరులు అన్ని పై "
+"ఆర్మ్సును పొందుతారు. కర్సర్ సందేశముపైన వుంచాలా లేక క్రిందవుంచాలా అనునది యిది "
+"నిర్ణయిస్తుంది."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:23
msgid "Always request read receipt"
@@ -7894,7 +7994,9 @@ msgstr "స్పెల్ పరిశీలన వర్ణము"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:28
msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling."
-msgstr "ఇన్‌లైన్ స్పెల్లింగ్‌ను వుపయోగిస్తున్నప్పుడు తప్పుగాస్పెల్ చేయబడిన పదముల క్రిందిగీత వర్ణము."
+msgstr ""
+"ఇన్‌లైన్ స్పెల్లింగ్‌ను వుపయోగిస్తున్నప్పుడు తప్పుగాస్పెల్ చేయబడిన పదముల "
+"క్రిందిగీత వర్ణము."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:29
msgid "Spell checking languages"
@@ -7913,7 +8015,8 @@ msgid ""
"Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from "
"the View menu when a mail account is chosen."
msgstr ""
-"మెయిల్ సందేశమును పంపునప్పుడు \"Bcc\" క్షేత్రమును చూపుము. మెయిల్ ఖాతా యెంచుకొనబడినప్పుడు దర్శన "
+"మెయిల్ సందేశమును పంపునప్పుడు \"Bcc\" క్షేత్రమును చూపుము. మెయిల్ ఖాతా "
+"యెంచుకొనబడినప్పుడు దర్శన "
"మెనూనుండి యిది నియంత్రించబడుతుంది."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:33
@@ -7925,19 +8028,22 @@ msgid ""
"Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from "
"the View menu when a mail account is chosen."
msgstr ""
-"మెయిల్ సందేశమును పంపునప్పుడు \"Cc\" క్షేత్రమును చూపుము. మెయిల్ ఖాతా యెంచుకొనబడినప్పుడు దర్శన "
+"మెయిల్ సందేశమును పంపునప్పుడు \"Cc\" క్షేత్రమును చూపుము. మెయిల్ ఖాతా "
+"యెంచుకొనబడినప్పుడు దర్శన "
"మెనూనుండి యిది నియంత్రించబడుతుంది."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:35
msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message"
-msgstr "మెయిల్ సందేశమును పంపునప్పుడు \"దీనికి ప్రత్యుత్తరము\" క్షేత్రమును చూపుము"
+msgstr ""
+"మెయిల్ సందేశమును పంపునప్పుడు \"దీనికి ప్రత్యుత్తరము\" క్షేత్రమును చూపుము"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:36
msgid ""
"Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled "
"from the View menu when a mail account is chosen."
msgstr ""
-"మెయిల్ సందేశమును పంపునప్పుడు \"దీనికి ప్రత్యుత్తరము\" క్షేత్రమును చూపుము. మెయిల్ ఖాతా "
+"మెయిల్ సందేశమును పంపునప్పుడు \"దీనికి ప్రత్యుత్తరము\" క్షేత్రమును చూపుము. "
+"మెయిల్ ఖాతా "
"యెంచుకొనబడినప్పుడు దర్శన మెనూనుండి యిది నియంత్రించబడుతుంది."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:37
@@ -7949,19 +8055,23 @@ msgid ""
"Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from "
"the View menu when a news account is chosen."
msgstr ""
-"మెయిల్ సందేశమును పంపునప్పుడు \"From\" క్షేత్రమును చూపుము. వార్తల ఖాతా యెంచుకొనబడినప్పుడు "
+"మెయిల్ సందేశమును పంపునప్పుడు \"From\" క్షేత్రమును చూపుము. వార్తల ఖాతా "
+"యెంచుకొనబడినప్పుడు "
"దర్శన మెనూనుండి యిది నియంత్రించబడుతుంది."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:39
msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup"
-msgstr "న్యూస్‌గ్రూప్‌నకు పోస్టుచేయునప్పుడు \"దీనికి ప్రత్యుత్తరము\" క్షేత్రమును చూపుము"
+msgstr ""
+"న్యూస్‌గ్రూప్‌నకు పోస్టుచేయునప్పుడు \"దీనికి ప్రత్యుత్తరము\" క్షేత్రమును "
+"చూపుము"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:40
msgid ""
"Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled "
"from the View menu when a news account is chosen."
msgstr ""
-"మెయిల్ సందేశమును పంపునప్పుడు \"దీనికి ప్రత్యుత్తరము\" క్షేత్రమును చూపుము. వార్తల ఖాతా "
+"మెయిల్ సందేశమును పంపునప్పుడు \"దీనికి ప్రత్యుత్తరము\" క్షేత్రమును చూపుము. "
+"వార్తల ఖాతా "
"యెంచుకొనబడినప్పుడు దర్శన మెనూనుండి యిది నియంత్రించబడుతుంది."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:41
@@ -7973,7 +8083,8 @@ msgid ""
"Automatically enable PGP or S/MIME signatures when replying to a message "
"which is also PGP or S/MIME signed."
msgstr ""
-" PGP లేదా S / MIME సంతకం తో కూడిన సందేశం, ఇది ఒక సందేశాన్ని ప్రత్యుత్తరాలకు స్యయంచాలకంగా "
+" PGP లేదా S / MIME సంతకం తో కూడిన సందేశం, ఇది ఒక సందేశాన్ని ప్రత్యుత్తరాలకు "
+"స్యయంచాలకంగా "
"PGP లేదా S / MIME సంతకాలు ఎనేబుల్ అయింది."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:43
@@ -7987,8 +8098,10 @@ msgid ""
"because they do not follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 "
"standard."
msgstr ""
-"ఎవాల్యూషన్ ద్వారా పంపిన UTF-8 అక్షరముల దస్త్రపేరులను వారు సరిగా ప్రదర్శించుటకు,అవుట్ లుక్ లేదా జి "
-"మెయిల్ చేయునట్లు మెయిల్ పీఠికలనందు దస్త్ర పేరులను ఎన్కోడ్ చేయుము, యెందుచేతనంటే అవి RFC 2231 "
+"ఎవాల్యూషన్ ద్వారా పంపిన UTF-8 అక్షరముల దస్త్రపేరులను వారు సరిగా "
+"ప్రదర్శించుటకు,అవుట్ లుక్ లేదా జి "
+"మెయిల్ చేయునట్లు మెయిల్ పీఠికలనందు దస్త్ర పేరులను ఎన్కోడ్ చేయుము, "
+"యెందుచేతనంటే అవి RFC 2231 "
"అనుసరించవు, అయితే సరికాని RFC 2047 ప్రమాణంను వుపయోగిస్తాయి "
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:45
@@ -8001,8 +8114,10 @@ msgid ""
"to a message. This determines whether the signature is placed at the top of "
"the message or the bottom."
msgstr ""
-"సందేశమునకు ప్రత్యుత్తరము యిచ్చునప్పుడు వారి సంతకం యెక్కడికి వెళ్ళాలి అనుదానికి వాడుకరులు అన్ని పై "
-"ఆర్మ్సును పొందుతారు. సంతకం సందేశముపైన వుంచాలా లేక క్రిందవుంచాలా అనునది యిది నిర్ణయిస్తుంది."
+"సందేశమునకు ప్రత్యుత్తరము యిచ్చునప్పుడు వారి సంతకం యెక్కడికి వెళ్ళాలి "
+"అనుదానికి వాడుకరులు అన్ని పై "
+"ఆర్మ్సును పొందుతారు. సంతకం సందేశముపైన వుంచాలా లేక క్రిందవుంచాలా అనునది యిది "
+"నిర్ణయిస్తుంది."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:47
msgid "Do not add signature delimiter"
@@ -8013,7 +8128,8 @@ msgid ""
"Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your "
"signature when composing a mail."
msgstr ""
-"ఒక మెయిల్ కంపోజ్ మీరు మీ సంతకం ముందు సంతకం డీలిమిటర్ జోడించాలనుకుంటే లేదు కేసులో TRUE సెట్ చెయ్యండి."
+"ఒక మెయిల్ కంపోజ్ మీరు మీ సంతకం ముందు సంతకం డీలిమిటర్ జోడించాలనుకుంటే లేదు "
+"కేసులో TRUE సెట్ చెయ్యండి."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:49
msgid "Ignore list Reply-To:"
@@ -8029,11 +8145,16 @@ msgid ""
"it will do that. It works by comparing the Reply-To: header with a List-"
"Post: header, if there is one."
msgstr ""
-"కొన్ని మెయిలింగ్ జాబితాలను సెట్ ఒక తిరుగు టపా: వారు ఒక ప్రైవేట్ రిప్లై చేయడానికి ఎవల్యూషన్ అడగండి "
-"ఉన్నప్పుడు కూడా, జాబితాకు ప్రత్యుత్తరాలను పంపడం లోకి వాడుకరులు చేసే మోసపూరిత శీర్షిక. TRUE ఈ "
-"ఐచ్ఛికాన్ని చేస్తోంది తిరుగు టపా వంటి పట్టించుకోకుండా ప్రయత్నిస్తాము: మీరు అడిగితే , శీర్షికలుకనుక ఆ "
-"ఎవల్యూషన్ చేస్తాను. మీరు ప్రైవేటు సమాధానం చర్య ఉపయోగిస్తే మీరు చర్య 'జాబితా ప్రత్యుత్తరం' ఉపయోగిస్తే ఆ "
-"చేస్తాను, ఇది ప్రైవేటు ప్రత్యుత్తరం ఉంటుంది. ఒక వేళ వుంటే, శీర్షిక: ఒక జాబితా-పోస్ట్ తో శీర్షిక: ఇది "
+"కొన్ని మెయిలింగ్ జాబితాలను సెట్ ఒక తిరుగు టపా: వారు ఒక ప్రైవేట్ రిప్లై "
+"చేయడానికి ఎవల్యూషన్ అడగండి "
+"ఉన్నప్పుడు కూడా, జాబితాకు ప్రత్యుత్తరాలను పంపడం లోకి వాడుకరులు చేసే మోసపూరిత "
+"శీర్షిక. TRUE ఈ "
+"ఐచ్ఛికాన్ని చేస్తోంది తిరుగు టపా వంటి పట్టించుకోకుండా ప్రయత్నిస్తాము: మీరు "
+"అడిగితే , శీర్షికలుకనుక ఆ "
+"ఎవల్యూషన్ చేస్తాను. మీరు ప్రైవేటు సమాధానం చర్య ఉపయోగిస్తే మీరు చర్య 'జాబితా "
+"ప్రత్యుత్తరం' ఉపయోగిస్తే ఆ "
+"చేస్తాను, ఇది ప్రైవేటు ప్రత్యుత్తరం ఉంటుంది. ఒక వేళ వుంటే, శీర్షిక: ఒక "
+"జాబితా-పోస్ట్ తో శీర్షిక: ఇది "
"తిరుగు టపా పోల్చడం ద్వారా పనిచేస్తుంది."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:51
@@ -8046,7 +8167,8 @@ msgid ""
"text when replying to a message, as an addition to the standard \"Re\" "
"prefix. An example is 'SV,AV'."
msgstr ""
-"ప్రామాణిక \"Re\" ఉపసర్గ ఒక అదనంగా, ఒక సందేశాన్ని జవాబివ్వడం ఒక విషయం టెక్స్ట్ లో దాటవేస్తే స్థానిక "
+"ప్రామాణిక \"Re\" ఉపసర్గ ఒక అదనంగా, ఒక సందేశాన్ని జవాబివ్వడం ఒక విషయం టెక్స్ట్ "
+"లో దాటవేస్తే స్థానిక "
"'Re' సంక్షేపాలు జాబితా కామాతో‌వేరుచేయదగినది. ఒక ఉదాహరణ 'SV, AV' ఉంది."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:53
@@ -8066,7 +8188,8 @@ msgid ""
"Can be either 2 to use current date and time or any other value for sent "
"date of the message. This has a meaning only when dropping just one message."
msgstr ""
-"ప్రస్తుత తేదీ మరియు సమయం వుపయోగించుటకు 2 లేదా సందేశం పంపిన తేదీ కొరకు యే యితర విలువైనా "
+"ప్రస్తుత తేదీ మరియు సమయం వుపయోగించుటకు 2 లేదా సందేశం పంపిన తేదీ కొరకు యే యితర "
+"విలువైనా "
"వుపయోగించవచ్చు. ఒక సందేశం మాత్రమే వదులునప్పుడు యిది అర్ధవంతంగా వుంటుంది."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:57
@@ -8078,7 +8201,8 @@ msgid ""
"Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images "
"annoying and prefer to see a static image instead."
msgstr ""
-"ఏనిమేటెడ్ ప్రతిబింబములను HTML మెయిల్‌నందు చేతనముచేయి. చాలామందికి యానిమేటెడ్ ప్రతిబింబములు విసుగుకలిగస్తాయి "
+"ఏనిమేటెడ్ ప్రతిబింబములను HTML మెయిల్‌నందు చేతనముచేయి. చాలామందికి యానిమేటెడ్ "
+"ప్రతిబింబములు విసుగుకలిగస్తాయి "
"మరియు వారు స్థిర ప్రతిబింబములను చూడాలనుకొంటారు."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:59
@@ -8090,7 +8214,8 @@ msgid ""
"Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder "
"names."
msgstr ""
-"సంచయం పేరుల కొరకు యింటరాక్టివ్ అన్వేషణను అనుమతించుటకు ప్రక్క పట్టీ అన్వేషణ సౌలభ్యమును చేతనముచేయి."
+"సంచయం పేరుల కొరకు యింటరాక్టివ్ అన్వేషణను అనుమతించుటకు ప్రక్క పట్టీ అన్వేషణ "
+"సౌలభ్యమును చేతనముచేయి."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:61
msgid "Disable or enable ellipsizing of folder names in side bar"
@@ -8098,7 +8223,8 @@ msgstr "సంచయం ట్రీనందు సంచయం నామాల
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:62
msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in side bar."
-msgstr "పక్కపట్టీ నందు సంచయం నామాలయొక్క ఎలిప్సైజింగ్ సౌలభ్యాన్ని అచేతనం చేయాలా."
+msgstr ""
+"పక్కపట్టీ నందు సంచయం నామాలయొక్క ఎలిప్సైజింగ్ సౌలభ్యాన్ని అచేతనం చేయాలా."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:63
msgid "Enable or disable magic space bar"
@@ -8109,16 +8235,21 @@ msgid ""
"Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list "
"and folders."
msgstr ""
-"సందేశం ఉపదర్శనం నందు స్పేస్ బార్ కీని స్క్రాల్ చేయుటకు ఉపయోగించుటకు దీనిని చేతనంచేయుము, సందేశం జాబితా "
+"సందేశం ఉపదర్శనం నందు స్పేస్ బార్ కీని స్క్రాల్ చేయుటకు ఉపయోగించుటకు దీనిని "
+"చేతనంచేయుము, సందేశం జాబితా "
"మరియు సంచయాలు."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65
msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders"
-msgstr "అన్ని సంచయాలను కోసం ఇదే సందేశం జాబితా వీక్షణ సెట్టింగులు ఉపయోగించడానికి ప్రారంభించు "
+msgstr ""
+"అన్ని సంచయాలను కోసం ఇదే సందేశం జాబితా వీక్షణ సెట్టింగులు ఉపయోగించడానికి "
+"ప్రారంభించు "
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66
msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders."
-msgstr "అన్ని సంచయాలను కోసం ఇదే సందేశం జాబితా వీక్షణ అమర్పులను ఉపయోగించడానికి ప్రారంభించు."
+msgstr ""
+"అన్ని సంచయాలను కోసం ఇదే సందేశం జాబితా వీక్షణ అమర్పులను ఉపయోగించడానికి "
+"ప్రారంభించు."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67
msgid "Mark citations in the message \"Preview\""
@@ -8142,7 +8273,8 @@ msgstr "అక్షరరీతిని చేతనం/అచేతనం చ
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72
msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail."
-msgstr "అక్షరరీతిని చేతనపరుచుము, అలా మీరు మెయిల్ చదువుతున్నప్పుడు కర్సర్ ను చూడగలరు."
+msgstr ""
+"అక్షరరీతిని చేతనపరుచుము, అలా మీరు మెయిల్ చదువుతున్నప్పుడు కర్సర్ ను చూడగలరు."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73
msgid "Default charset in which to display messages"
@@ -8162,8 +8294,10 @@ msgid ""
"Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from "
"contacts. \"2\" - Always load images off the net."
msgstr ""
-"HTTP(s) నందు HTML సందేశాల కొరకు చిత్రాలను నింపుము. సాధ్యమగు విలువలు: \"0\" - ఎప్పడూ నెట్ "
-"నుండి చిత్రాలను నింపదు. \"1\" - పరిచయాలనుండి చిత్రాలను సందేశాల నందు నింపుతుంది. \"2\" - "
+"HTTP(s) నందు HTML సందేశాల కొరకు చిత్రాలను నింపుము. సాధ్యమగు విలువలు: \"0\" - "
+"ఎప్పడూ నెట్ "
+"నుండి చిత్రాలను నింపదు. \"1\" - పరిచయాలనుండి చిత్రాలను సందేశాల నందు "
+"నింపుతుంది. \"2\" - "
"ఎప్పుడు చిత్రాలను నెట్ నుండి నింపుతుంది."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77
@@ -8193,8 +8327,10 @@ msgid ""
"header enabled&gt; - set enabled if the header is to be displayed in the "
"mail view."
msgstr ""
-"ఈ కీ మలుచుకున్న పీఠికలను తెలుపు XML ఆకృతుల యొక్క జాబితా కలిగిఉండాలి, మరియు అవి ప్రదర్శించబడాలి. "
-"XML ఆకృతి యొక్క రూపం &lt;పీఠిత చేతనమైంది&gt; - పీఠిక మెయిల్ దర్శనం లో ప్రదర్శించాలంటే చేతనం "
+"ఈ కీ మలుచుకున్న పీఠికలను తెలుపు XML ఆకృతుల యొక్క జాబితా కలిగిఉండాలి, మరియు "
+"అవి ప్రదర్శించబడాలి. "
+"XML ఆకృతి యొక్క రూపం &lt;పీఠిత చేతనమైంది&gt; - పీఠిక మెయిల్ దర్శనం లో "
+"ప్రదర్శించాలంటే చేతనం "
"అమర్చండి."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83
@@ -8223,8 +8359,10 @@ msgid ""
"any MIME types appearing in this list which map to a Bonobo component viewer "
"in GNOME's MIME type database may be used for displaying content."
msgstr ""
-"ఎవాల్యూషన్ నందు ప్రత్యేకంగా ఒక mime-రకంనకు నిర్మిత దర్శని లేకపోతే, ఈ జాబితానందు ఉన్న ఏ mime-"
-"రకాలు GNOME యొక్క mime-రంకం డాటాబేస్ బొనోబొ-మూలకం దర్శని కి సూచించబడినవో దానిని ప్రదర్శనకొరకు "
+"ఎవాల్యూషన్ నందు ప్రత్యేకంగా ఒక mime-రకంనకు నిర్మిత దర్శని లేకపోతే, ఈ "
+"జాబితానందు ఉన్న ఏ mime-"
+"రకాలు GNOME యొక్క mime-రంకం డాటాబేస్ బొనోబొ-మూలకం దర్శని కి సూచించబడినవో "
+"దానిని ప్రదర్శనకొరకు "
"ఉపయోగించుకొనవచ్చు."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89
@@ -8251,14 +8389,16 @@ msgstr "సందేశ జాబితాలో పంపినవాని ఈ
msgid ""
"Show the email-address of the sender in a separate column in the message "
"list."
-msgstr "సందేశ జాబితాలో ప్రత్యేక కాలమ్‌నందు పంపినవానియొక్క ఈమెయిల్-చిరునామాను చూపుము."
+msgstr ""
+"సందేశ జాబితాలో ప్రత్యేక కాలమ్‌నందు పంపినవానియొక్క ఈమెయిల్-చిరునామాను చూపుము."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95
msgid ""
"Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" "
"lines in the \"Messages\" column in vertical view"
msgstr ""
-"నిలువు వీక్షణలో \"సందేశాలు\" నిలువువరుస \"నుండి\" మరియు \"సంగతి\" రెండువరుసలకు ఒకే "
+"నిలువు వీక్షణలో \"సందేశాలు\" నిలువువరుస \"నుండి\" మరియు \"సంగతి\" "
+"రెండువరుసలకు ఒకే "
"ఖతులను వాడవలెనేమో నిర్ణయిస్తుంది "
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96
@@ -8266,7 +8406,8 @@ msgid ""
"Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" "
"lines in the \"Messages\" column in vertical view."
msgstr ""
-"వర్టికల్ దర్శనంలో \"సందేశాలు\" నిలువువరుసనందలి \"నుండి\" మరియు \"సంగతి\" రెండువరుసలకు వొకే "
+"వర్టికల్ దర్శనంలో \"సందేశాలు\" నిలువువరుసనందలి \"నుండి\" మరియు \"సంగతి\" "
+"రెండువరుసలకు వొకే "
"ఫాంట్లను వాడవలెనేమో నిర్ణయిస్తుంది."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97
@@ -8285,7 +8426,9 @@ msgstr "సరిపోలలేని శోధన సంచయం ప్రా
msgid ""
"Enable Unmatched search folder within Search Folders. It does nothing if "
"Search Folders are disabled."
-msgstr "శోధన సంచయంలనందు పోలికలేని శోధన సంచయం చేతనంచేయి. శోధన సంచయాలు అచేతనమైతే యిది యేమీ చేయదు."
+msgstr ""
+"శోధన సంచయంలనందు పోలికలేని శోధన సంచయం చేతనంచేయి. శోధన సంచయాలు అచేతనమైతే యిది "
+"యేమీ చేయదు."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101
msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection"
@@ -8296,7 +8439,8 @@ msgid ""
"This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects "
"the mail in the list and removes the preview for that folder."
msgstr ""
-"ఈ కీ ఒకసారికి మాత్రమే చదువుటకు మరియు చదివినతర్వాత \"అసత్యం\"కు అమర్చబడుతుంది. ఇది జాబితానందలి "
+"ఈ కీ ఒకసారికి మాత్రమే చదువుటకు మరియు చదివినతర్వాత \"అసత్యం\"కు అమర్చబడుతుంది. "
+"ఇది జాబితానందలి "
"మెయిల్ ఎంపికను తీసివేయుచున్నది మరియు ఆసంచయంకు వుపదర్శనంను తొలగించుతుంది."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103
@@ -8316,7 +8460,8 @@ msgid ""
"Describes whether message headers in paned view should be collapsed or "
"expanded by default. \"0\" = expanded and \"1\" = collapsed"
msgstr ""
-"పాన్ దృష్టిలో లను కూలిపోయింది లేదా అప్రమేయంగా విస్తరించింది చేయాలి లేదో వివరిస్తుంది. \"0\" = విస్తరించింది "
+"పాన్ దృష్టిలో లను కూలిపోయింది లేదా అప్రమేయంగా విస్తరించింది చేయాలి లేదో "
+"వివరిస్తుంది. \"0\" = విస్తరించింది "
"మరియు \"1\" = కూలిపోయింది"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107
@@ -8338,8 +8483,10 @@ msgid ""
"message list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the "
"message list."
msgstr ""
-"లేఅవుట్ శైలి ఇక్కడ సందేశం జాబితా సంబంధించి మునుజూపు పలకను ఉంచడానికి నిర్ణయిస్తుంది. \"0\" (క్లాసిక్ "
-"అభిప్రాయాలను) సందేశం జాబితా క్రింద మునుజూపు పలకను ఉంచాడు. \"1\" (నిలువు అభిప్రాయాలను) సందేశం "
+"లేఅవుట్ శైలి ఇక్కడ సందేశం జాబితా సంబంధించి మునుజూపు పలకను ఉంచడానికి "
+"నిర్ణయిస్తుంది. \"0\" (క్లాసిక్ "
+"అభిప్రాయాలను) సందేశం జాబితా క్రింద మునుజూపు పలకను ఉంచాడు. \"1\" (నిలువు "
+"అభిప్రాయాలను) సందేశం "
"జాబితా పక్కన మునుజూపు పలకను ఉంచాడు. "
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111
@@ -8374,7 +8521,9 @@ msgstr "TO/CC/BCC నందు చిరునామాల ప్రదర్శ
msgid ""
"Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in "
"address_count."
-msgstr "TO/CC/BCC నందు చిరునామాల ప్రదర్శనను address_count నందు తెలిపినవిధంగా కుచింపుము."
+msgstr ""
+"TO/CC/BCC నందు చిరునామాల ప్రదర్శనను address_count నందు తెలిపినవిధంగా "
+"కుచింపుము."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119
msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC"
@@ -8385,7 +8534,8 @@ msgid ""
"This sets the number of addresses to show in default message list view, "
"beyond which a '...' is shown."
msgstr ""
-"అప్రమేయ సందేశ జాబితా దర్శనంలో చూపవలిసిన చిరునామాల సంఖ్యను ఇది అమర్చుతుంది, వెనుక ఏదైతే '...' "
+"అప్రమేయ సందేశ జాబితా దర్శనంలో చూపవలిసిన చిరునామాల సంఖ్యను ఇది అమర్చుతుంది, "
+"వెనుక ఏదైతే '...' "
"చూపబడుతుందో."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121
@@ -8397,7 +8547,8 @@ msgid ""
"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do "
"not contain In-Reply-To or References headers."
msgstr ""
-"సందేశం దీనికి-ప్రత్యుత్తరంగా లేదా సంప్రదించుచూ పీఠికలను కలిగిలేనప్పుడు సంగతుల ద్వారా తంతీకరణ పై "
+"సందేశం దీనికి-ప్రత్యుత్తరంగా లేదా సంప్రదించుచూ పీఠికలను కలిగిలేనప్పుడు సంగతుల "
+"ద్వారా తంతీకరణ పై "
"వెనుకకు వేళ్ళాలా వద్దా."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123
@@ -8409,7 +8560,8 @@ msgid ""
"This setting specifies whether the threads should be in expanded or "
"collapsed state by default. Evolution requires a restart."
msgstr ""
-"తంతులు అప్రమేయంగా విస్తరింపులో వుండాలో లేదా కూల్చిన స్థితినందు వుండాలో ఈ అమరిక తెలుపుతుంది. "
+"తంతులు అప్రమేయంగా విస్తరింపులో వుండాలో లేదా కూల్చిన స్థితినందు వుండాలో ఈ "
+"అమరిక తెలుపుతుంది. "
"ఎవాల్యూషన్‌కు పునఃప్రారంభం అవసరం. "
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125
@@ -8422,7 +8574,8 @@ msgid ""
"message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a "
"restart."
msgstr ""
-"ప్రతి తంతినందు సందేశముల తేదీలపై ఆధారపడుట కన్నా సరికొత్త సందేశం లపై ఆధారపడి తంతులు క్రమపరచాలేమో, ఈ "
+"ప్రతి తంతినందు సందేశముల తేదీలపై ఆధారపడుట కన్నా సరికొత్త సందేశం లపై ఆధారపడి "
+"తంతులు క్రమపరచాలేమో, ఈ "
"అమర్పు తెలియజేస్తుంది. ఎవాల్యుషన్ కు పునఃప్రారంభం అవసరం."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127
@@ -8436,8 +8589,10 @@ msgid ""
"Computer and Search folders, otherwise accounts are sorted based on an order "
"given by a user"
msgstr ""
-"ఒక మెయిల్ వీక్షణ ఉపయోగించే ఒక సంచయం చెట్టు లో ఖాతాల క్రమం ఎలా చెబుతుంది. ఈ కంప్యూటర్ మరియు "
-"సంచయాలను శోధించండి న ఒక మినహా, అక్షర క్రమబద్ధీకరించబడతాయి నిజమైన ఖాతాలకు సెట్ చేసినప్పుడు, లేకపోతే "
+"ఒక మెయిల్ వీక్షణ ఉపయోగించే ఒక సంచయం చెట్టు లో ఖాతాల క్రమం ఎలా చెబుతుంది. ఈ "
+"కంప్యూటర్ మరియు "
+"సంచయాలను శోధించండి న ఒక మినహా, అక్షర క్రమబద్ధీకరించబడతాయి నిజమైన ఖాతాలకు "
+"సెట్ చేసినప్పుడు, లేకపోతే "
"ఖాతాల ఒక యూజర్ ద్వారా ఇచ్చిన ఒక క్రమంలో ఆధారంగా క్రమబద్ధీకరించబడతాయి "
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129
@@ -8466,8 +8621,10 @@ msgid ""
"only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately "
"one minute after the last action invocation."
msgstr ""
-"ఫిల్టరింగ్ చేసిన తర్వాత అవుట్బాక్స్ తటాలున ప్రవహించి వ్యాపించు చెయ్యాలా. ఏ 'ఫార్వర్డ్ కు' ఫిల్టర్ చర్య మరియు "
-"చివరి చర్యను ఆహ్వానం తర్వాత సుమారు ఒక నిమిషం అక్కడ ఉపయోగించారు ఉన్నప్పుడు అవుట్బాక్స్ ఫ్లష్ మాత్రమే "
+"ఫిల్టరింగ్ చేసిన తర్వాత అవుట్బాక్స్ తటాలున ప్రవహించి వ్యాపించు చెయ్యాలా. ఏ "
+"'ఫార్వర్డ్ కు' ఫిల్టర్ చర్య మరియు "
+"చివరి చర్యను ఆహ్వానం తర్వాత సుమారు ఒక నిమిషం అక్కడ ఉపయోగించారు ఉన్నప్పుడు "
+"అవుట్బాక్స్ ఫ్లష్ మాత్రమే "
"జరగవచ్చు. "
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135
@@ -8481,7 +8638,9 @@ msgstr "ఖాళీ సంగతి పై అడుగుము"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137
msgid ""
"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
-msgstr "వినియోగదారిని అడుగుము ఎప్పుడైతే అతడు లేక ఆమె సందేశాన్ని సంగతి లేకుండా పంపుటకు ప్రయత్నిస్తాడో."
+msgstr ""
+"వినియోగదారిని అడుగుము ఎప్పుడైతే అతడు లేక ఆమె సందేశాన్ని సంగతి లేకుండా పంపుటకు "
+"ప్రయత్నిస్తాడో."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138
msgid "Prompt when emptying the trash"
@@ -8489,7 +8648,8 @@ msgstr "చెత్త బుట్ట ఖాళీ అవుతున్నప
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139
msgid "Prompt the user when he or she tries to empty the trash."
-msgstr "వాడుకరుని ప్రాంప్ట్ , అతను లేదా ఆమె చెత్తబుట్టను ఖాళీ ప్రయత్నిస్తున్నప్పుడు "
+msgstr ""
+"వాడుకరుని ప్రాంప్ట్ , అతను లేదా ఆమె చెత్తబుట్టను ఖాళీ ప్రయత్నిస్తున్నప్పుడు "
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140
msgid "Prompt when user expunges"
@@ -8497,7 +8657,9 @@ msgstr "వినియోగదారి కొట్టివేయబడు
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141
msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder."
-msgstr "వినియోగదారిని అడుగుము ఎప్పుడైతే అతడు లేక ఆమె సంచయంను కొట్టివేయుటకు ప్రయత్నిస్తారో."
+msgstr ""
+"వినియోగదారిని అడుగుము ఎప్పుడైతే అతడు లేక ఆమె సంచయంను కొట్టివేయుటకు "
+"ప్రయత్నిస్తారో."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142
msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses"
@@ -8508,7 +8670,8 @@ msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send "
"a message to recipients not entered as mail addresses"
msgstr ""
-"అన్వేషణ సంచయంనుండి సందేశాలను శాశ్వతంగా తోలగించునప్పుడు పర్యాయ హెచ్చరికలను ఇది చేతనం/అచేతనం "
+"అన్వేషణ సంచయంనుండి సందేశాలను శాశ్వతంగా తోలగించునప్పుడు పర్యాయ హెచ్చరికలను ఇది "
+"చేతనం/అచేతనం "
"చేస్తుంది, అన్వేషణ ఫలితాలనుండి సాదారణంగా తొలగిస్తున్నప్పడుకాదు "
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144
@@ -8518,7 +8681,8 @@ msgstr "వినియోగదారి మాత్రమే Bcc ని న
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145
msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients."
msgstr ""
-"వినియోగదారి To లేదా Cc స్వీకరణదారులను లేకుండా సందేశంను పంపుటకు వినియోగదారి ప్రయత్నిస్తుంటే అడుగుము."
+"వినియోగదారి To లేదా Cc స్వీకరణదారులను లేకుండా సందేశంను పంపుటకు వినియోగదారి "
+"ప్రయత్నిస్తుంటే అడుగుము."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146
msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML"
@@ -8529,20 +8693,23 @@ msgid ""
"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to "
"receive HTML mail."
msgstr ""
-"HTML మెయిల్ ను స్వీకరించనబోనటువంటి స్వీకరణదారులకు వినియోగదారి HTML మెయిల్ ను పంపుటకు ప్రయత్నిస్తుంటే "
+"HTML మెయిల్ ను స్వీకరించనబోనటువంటి స్వీకరణదారులకు వినియోగదారి HTML మెయిల్ ను "
+"పంపుటకు ప్రయత్నిస్తుంటే "
"అడుగుము."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148
msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once"
msgstr ""
-"వినియోగదారి 10 లేక అంతకన్నా ఎక్కువ సందేశాలను ఒకేసారి తెరుచుటకు ప్రయత్నిస్తున్నప్పుడు అడుగుము"
+"వినియోగదారి 10 లేక అంతకన్నా ఎక్కువ సందేశాలను ఒకేసారి తెరుచుటకు "
+"ప్రయత్నిస్తున్నప్పుడు అడుగుము"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149
msgid ""
"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if "
"they really want to do it."
msgstr ""
-"వినియోగదారి 10 లేదా ఎక్కువ సందేశాలను ఒక సమయంనందు తెరువుటకు ప్రయత్నిస్తే, వినియోగదారిని నిజంగా "
+"వినియోగదారి 10 లేదా ఎక్కువ సందేశాలను ఒక సమయంనందు తెరువుటకు ప్రయత్నిస్తే, "
+"వినియోగదారిని నిజంగా "
"చేయాలనుకుంటున్నారేమో అడుగు."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150
@@ -8563,12 +8730,14 @@ msgid ""
"a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from "
"the search results."
msgstr ""
-"అన్వేషణ సంచయంనుండి సందేశాలను శాశ్వతంగా తోలగించునప్పుడు పర్యాయ హెచ్చరికలను ఇది చేతనం/అచేతనం "
+"అన్వేషణ సంచయంనుండి సందేశాలను శాశ్వతంగా తోలగించునప్పుడు పర్యాయ హెచ్చరికలను ఇది "
+"చేతనం/అచేతనం "
"చేస్తుంది, అన్వేషణ ఫలితాలనుండి సాదారణంగా తొలగిస్తున్నప్పడుకాదు."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154
msgid "Asks whether to copy a folder by drag &amp; drop in the folder tree"
-msgstr "సంచయం ట్రీ లో డ్రాగ్ & డ్రాప్ ద్వారా ఒక సంచయం కాపీ చేసుకోవచ్చు లేదో అడుగు"
+msgstr ""
+"సంచయం ట్రీ లో డ్రాగ్ & డ్రాప్ ద్వారా ఒక సంచయం కాపీ చేసుకోవచ్చు లేదో అడుగు"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155
msgid ""
@@ -8577,13 +8746,18 @@ msgid ""
"folders in folder tree without asking, or 'ask' - (or any other value) will "
"ask user."
msgstr ""
-"సాధ్యమగు విలువలు: 'never' - సంచయం ట్రీ నందు సంచయాలను డ్రాగ్ మరియు డ్రాప్ చేయుట ద్వారా నకలు "
-"కావడాన్ని అనుమతించదు, 'always' - సంచయం ట్రీ నందు సంచయాలను డ్రాగ్ మరియు డ్రాప్ ద్వారా నకలు "
-"కావడాన్ని నిరభ్యంతరంగా అనుమతించును, లేదా 'ask' - (లేదా యే యితర విలువైనా) వినియోగదారిని అడుగును."
+"సాధ్యమగు విలువలు: 'never' - సంచయం ట్రీ నందు సంచయాలను డ్రాగ్ మరియు డ్రాప్ "
+"చేయుట ద్వారా నకలు "
+"కావడాన్ని అనుమతించదు, 'always' - సంచయం ట్రీ నందు సంచయాలను డ్రాగ్ మరియు డ్రాప్ "
+"ద్వారా నకలు "
+"కావడాన్ని నిరభ్యంతరంగా అనుమతించును, లేదా 'ask' - (లేదా యే యితర విలువైనా) "
+"వినియోగదారిని అడుగును."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156
msgid "Asks whether to move a folder by drag &amp; drop in the folder tree"
-msgstr "సంచయం ట్రీ లో డ్రాగ్ & డ్రాప్ ద్వారా ఒక సంచయం తరలించడం సాధ్యం అవుతున్దొ లేదొ అడుగు"
+msgstr ""
+"సంచయం ట్రీ లో డ్రాగ్ & డ్రాప్ ద్వారా ఒక సంచయం తరలించడం సాధ్యం అవుతున్దొ లేదొ "
+"అడుగు"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157
msgid ""
@@ -8592,9 +8766,12 @@ msgid ""
"folders in folder tree without asking, or 'ask' - (or any other value) will "
"ask user."
msgstr ""
-"సాధ్యమగు విలువలు: 'never' - సంచయం ట్రీ నందు సంచయాలను డ్రాగ్ మరియు డ్రాప్ ద్వారా కదల్చడాన్ని "
-"అనుమతించదు, 'always' - సంచయం ట్రీ నందు సంచయాలను డ్రాగ్ మరియు డ్రాప్ ద్వారా కదల్చడాన్ని "
-"నిరభ్యంతరంగా అనుమతించును, లేదా 'ask' - (లేదా యే యితర విలువైనా) వినియోగదారిని అడుగును."
+"సాధ్యమగు విలువలు: 'never' - సంచయం ట్రీ నందు సంచయాలను డ్రాగ్ మరియు డ్రాప్ "
+"ద్వారా కదల్చడాన్ని "
+"అనుమతించదు, 'always' - సంచయం ట్రీ నందు సంచయాలను డ్రాగ్ మరియు డ్రాప్ ద్వారా "
+"కదల్చడాన్ని "
+"నిరభ్యంతరంగా అనుమతించును, లేదా 'ask' - (లేదా యే యితర విలువైనా) వినియోగదారిని "
+"అడుగును."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158
msgid "Prompt when replying privately to list messages"
@@ -8605,12 +8782,14 @@ msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
"private reply to a message which arrived via a mailing list."
msgstr ""
-"అన్వేషణ సంచయంనుండి సందేశాలను శాశ్వతంగా తోలగించునప్పుడు పర్యాయ హెచ్చరికలను ఇది చేతనం/అచేతనం "
+"అన్వేషణ సంచయంనుండి సందేశాలను శాశ్వతంగా తోలగించునప్పుడు పర్యాయ హెచ్చరికలను ఇది "
+"చేతనం/అచేతనం "
"చేస్తుంది, అన్వేషణ ఫలితాలనుండి సాధారణంగా తొలగిస్తున్నప్పడుకాదు."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160
msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies"
-msgstr "మెయిలింగ్ జాబితా ప్రైవేట్ ప్రత్యుత్తరాలను హైజాక్ ఉన్నప్పుడు ప్రాంప్ట్"
+msgstr ""
+"మెయిలింగ్ జాబితా ప్రైవేట్ ప్రత్యుత్తరాలను హైజాక్ ఉన్నప్పుడు ప్రాంప్ట్"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161
msgid ""
@@ -8618,8 +8797,10 @@ msgid ""
"a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list "
"sets a Reply-To: header which redirects your reply back to the list"
msgstr ""
-"ఒక సందేశానికి ప్రైవేట్ సమాధానం మెయిలింగ్ లిస్ట్ ద్వారా వచ్చినపుడు మళ్ళీ మళ్ళీ హెచ్చరించడానికి ఇది డిసేబుల్/"
-"ఎనేబుల్ చేస్తుంది. కాని జాబితా ఒక తిరుగు టపా అమర్చుతుంది: జాబితా తిరిగి మీ సమాధానం దారిమార్పులకు ఇది "
+"ఒక సందేశానికి ప్రైవేట్ సమాధానం మెయిలింగ్ లిస్ట్ ద్వారా వచ్చినపుడు మళ్ళీ "
+"మళ్ళీ హెచ్చరించడానికి ఇది డిసేబుల్/"
+"ఎనేబుల్ చేస్తుంది. కాని జాబితా ఒక తిరుగు టపా అమర్చుతుంది: జాబితా తిరిగి మీ "
+"సమాధానం దారిమార్పులకు ఇది "
"శీర్షిక "
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162
@@ -8631,7 +8812,8 @@ msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
"reply to many people."
msgstr ""
-" పదేపదే మీరు చాలా మంది ప్రజలు ఒక సమాధానం పంపుతున్న పుడు హెచ్చరించడానికి ఇది చేతనం/అచేతనం "
+" పదేపదే మీరు చాలా మంది ప్రజలు ఒక సమాధానం పంపుతున్న పుడు హెచ్చరించడానికి ఇది "
+"చేతనం/అచేతనం "
"చేస్తుంది "
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164
@@ -8639,7 +8821,8 @@ msgid ""
"Asks whether to close the message window when the user forwards or replies "
"to the message shown in the window"
msgstr ""
-"విండో నందు చూపు సందేశంను వాడుకరి ముందుగుపంపినప్పుడు లేదా ప్రత్యుత్తరం యిచ్చినప్పుడు సందేశం "
+"విండో నందు చూపు సందేశంను వాడుకరి ముందుగుపంపినప్పుడు లేదా ప్రత్యుత్తరం "
+"యిచ్చినప్పుడు సందేశం "
"విండోను మూయవలెనో లేదో అడుగును"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165
@@ -8647,7 +8830,8 @@ msgid ""
"Possible values are: 'never' - to never close browser window, 'always' - to "
"always close browser window or 'ask' - (or any other value) will ask user."
msgstr ""
-"సాధ్యమగు విలువలు: 'never' - బ్రౌజర్ విండోను యెప్పటికీ మూయదు, 'always' - బ్రౌజర్ విండోను "
+"సాధ్యమగు విలువలు: 'never' - బ్రౌజర్ విండోను యెప్పటికీ మూయదు, 'always' - "
+"బ్రౌజర్ విండోను "
"యెల్లప్పుడూ మూయును లేదా 'ask' - (లేదా యే యితర విలువైనా) వాడుకరిని అడుగును."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166
@@ -8673,7 +8857,8 @@ msgstr "చివరిసారి ఖాళీ చెత్తకుండి
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171
msgid ""
"The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
-msgstr "ఖాళీ చెత్తబుట్ట , చివరిసారి జనవరి 1, 1970 (ఎపోచ్) నుండి , అమలు జరిగినది."
+msgstr ""
+"ఖాళీ చెత్తబుట్ట , చివరిసారి జనవరి 1, 1970 (ఎపోచ్) నుండి , అమలు జరిగినది."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172
msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar."
@@ -8688,7 +8873,8 @@ msgid ""
"This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. "
"\"2\" for debug messages."
msgstr ""
-"ఇది మూడు విలువులను కలిగివుండవచ్చు. దోషముల కొరకు \"0\". హెచ్చరికల కొరకు \"1\". డీబగ్ సందేశాల "
+"ఇది మూడు విలువులను కలిగివుండవచ్చు. దోషముల కొరకు \"0\". హెచ్చరికల కొరకు \"1\". "
+"డీబగ్ సందేశాల "
"కొరకు \"2\"."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175
@@ -8701,8 +8887,10 @@ msgid ""
"differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred "
"format and local time zone."
msgstr ""
-"వాస్తవ \"తేదీ\" యెగువసూచీను (సమయ క్షేత్రం వేరుగా వుంటే స్థానిక సమయంతో) చూపును. లేకపోతే \"తేదీ\" "
-"యెగువసూచీ విలువను వాడుకరి అభీష్ట ఫార్మాట్‌లో మరియు స్థానిక సమయ క్షేత్రంలో చూపును."
+"వాస్తవ \"తేదీ\" యెగువసూచీను (సమయ క్షేత్రం వేరుగా వుంటే స్థానిక సమయంతో) "
+"చూపును. లేకపోతే \"తేదీ\" "
+"యెగువసూచీ విలువను వాడుకరి అభీష్ట ఫార్మాట్‌లో మరియు స్థానిక సమయ క్షేత్రంలో "
+"చూపును."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177
msgid "List of Labels and their associated colors"
@@ -8713,7 +8901,8 @@ msgid ""
"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains "
"strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding."
msgstr ""
-"ఎవాల్యూషన్ యొక్క మెయిల్ మూలకంకు తెలిసిన లేబుల్స్ యొక్క జాబితా. ఆ జాబితా ఈ నామాలను కలిగిఉన్న స్ట్రింగ్సును "
+"ఎవాల్యూషన్ యొక్క మెయిల్ మూలకంకు తెలిసిన లేబుల్స్ యొక్క జాబితా. ఆ జాబితా ఈ "
+"నామాలను కలిగిఉన్న స్ట్రింగ్సును "
"కలిగిఉంటుంది: వర్ణము లు HTML hex ఎన్కోడింగ్ ను వాడతాయో ఆవర్ణాల."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179
@@ -8759,8 +8948,10 @@ msgid ""
"enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back "
"to the other available plugins."
msgstr ""
-"ఇది అప్రమేయ నిరర్ధకం ప్లగ్ఇన్, అక్కడ బహుళ ప్లగ్ఇన్‌లు చేతనంచేయబడి వున్నాకూడా. అప్రమేయంగా జాబితా చేసిన "
-"ప్లగ్ఇన్ అచేతనం చేయబడివుంటే, అప్పుడు ఇది ఇతర అందుబాటులోవున్న ప్లగ్ఇన్‌ల కొరకు వెనుకకు వెళ్ళదు."
+"ఇది అప్రమేయ నిరర్ధకం ప్లగ్ఇన్, అక్కడ బహుళ ప్లగ్ఇన్‌లు చేతనంచేయబడి వున్నాకూడా. "
+"అప్రమేయంగా జాబితా చేసిన "
+"ప్లగ్ఇన్ అచేతనం చేయబడివుంటే, అప్పుడు ఇది ఇతర అందుబాటులోవున్న ప్లగ్ఇన్‌ల కొరకు "
+"వెనుకకు వెళ్ళదు."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189
msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email"
@@ -8773,15 +8964,19 @@ msgid ""
"can be slow, if remote address books (like LDAP) are marked for "
"autocompletion."
msgstr ""
-"చిరునామా పుస్తకంలో పంపకందారు ఈమెయిల్ ను చూడాలేమో నిర్ణయిస్తుంది. కనబడితే, ఇది స్పామ్ కాదు. ఇది "
-"స్వయంచాలకముగింపుకు గుర్తుంచిన పుస్తకంలందు కనిపిస్తుంది. ఇది నెమ్మది అవ్వచ్చు, ఒకవేళ దూరస్థ "
+"చిరునామా పుస్తకంలో పంపకందారు ఈమెయిల్ ను చూడాలేమో నిర్ణయిస్తుంది. కనబడితే, ఇది "
+"స్పామ్ కాదు. ఇది "
+"స్వయంచాలకముగింపుకు గుర్తుంచిన పుస్తకంలందు కనిపిస్తుంది. ఇది నెమ్మది అవ్వచ్చు, "
+"ఒకవేళ దూరస్థ "
"చిరునామాపుస్తకాలు (ldap వంటివి) స్వయంచాలకముగింపు కు గుర్తుంచబడితే."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191
msgid ""
"Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address "
"book only"
-msgstr "నిరర్ధకం వడపోతప్రక్రియలో స్థానిక చిరునామా పుస్తకంలో మాత్రమే చిరునామాలను చూడాలేమో నిర్ణయిస్తుంది"
+msgstr ""
+"నిరర్ధకం వడపోతప్రక్రియలో స్థానిక చిరునామా పుస్తకంలో మాత్రమే చిరునామాలను "
+"చూడాలేమో నిర్ణయిస్తుంది"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192
msgid ""
@@ -8795,7 +8990,8 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193
msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk"
-msgstr "నిరర్ధకం కొరకు పరిశీలించుటకు మలుచుకున్న పీఠికలను ఉపయోగించాలేమో నిర్ధారిస్తుంది"
+msgstr ""
+"నిరర్ధకం కొరకు పరిశీలించుటకు మలుచుకున్న పీఠికలను ఉపయోగించాలేమో నిర్ధారిస్తుంది"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194
msgid ""
@@ -8803,7 +8999,8 @@ msgid ""
"is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk "
"checking speed."
msgstr ""
-"నిరర్ధకం ను పరిశీలించుట కొరకు మలుచుకున్న పీఠికలను ఉపయోగించాలేమో నిర్ధారిస్తుంది. ఈ ఐచ్చికం చేతనం "
+"నిరర్ధకం ను పరిశీలించుట కొరకు మలుచుకున్న పీఠికలను ఉపయోగించాలేమో "
+"నిర్ధారిస్తుంది. ఈ ఐచ్చికం చేతనం "
"అయ్యి పీఠికలను తెలుపబడితే, ఇది నిరర్ధకం ను పరిశీలించే వేగంను మెరుగుపరుస్తుంది."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195
@@ -8815,7 +9012,8 @@ msgid ""
"Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string "
"in the format \"headername=value\"."
msgstr ""
-"నిరర్ధకం కొరకు పరిశీలిస్తున్నప్పుడు వుపయోగించుటకు మలుచుకున్న పీఠికలు. \"headername=value\" "
+"నిరర్ధకం కొరకు పరిశీలిస్తున్నప్పుడు వుపయోగించుటకు మలుచుకున్న పీఠికలు. "
+"\"headername=value\" "
"రూపకంలో జాబితా మూలకంలు స్ట్రింగ్."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197
@@ -8847,7 +9045,8 @@ msgid ""
"Whether to check for new messages when Evolution is started. This includes "
"also sending messages from Outbox."
msgstr ""
-"ఎవాల్యూషన్ ప్రారంభించబడినప్పుడు కొత్త సందేశముల కొరకు పరిశీలించాలా. అవుట్‌బాక్స్ నుండి సందేశాలను పంపుట "
+"ఎవాల్యూషన్ ప్రారంభించబడినప్పుడు కొత్త సందేశముల కొరకు పరిశీలించాలా. "
+"అవుట్‌బాక్స్ నుండి సందేశాలను పంపుట "
"కూడా యిది పరిశీలించును."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204
@@ -8860,8 +9059,10 @@ msgid ""
"account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is "
"started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' option."
msgstr ""
-"ఎవాల్యూషన్ ప్రారంభమైనప్పుడు \"ప్రతి X నిముషాలకు కొత్త సందేశాల కొరకు పరిశీలించు\" అనునది ఖాతాను "
-"అనుసరించి కాకుండా అన్ని క్రియాశీల ఖాతాలనందు కొత్త సందేశాల కొరకు పరిశీలించాలా. ఈ ఐచ్చికం అనునది "
+"ఎవాల్యూషన్ ప్రారంభమైనప్పుడు \"ప్రతి X నిముషాలకు కొత్త సందేశాల కొరకు "
+"పరిశీలించు\" అనునది ఖాతాను "
+"అనుసరించి కాకుండా అన్ని క్రియాశీల ఖాతాలనందు కొత్త సందేశాల కొరకు పరిశీలించాలా. "
+"ఈ ఐచ్చికం అనునది "
"'send_recv_on_start' ఐచ్చికంతో మాత్రమే వుపయోగించబడును."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206
@@ -8873,7 +9074,8 @@ msgid ""
"Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail "
"server. The interval must be at least 30 seconds."
msgstr ""
-"రిమోట్ మెయిల్ సేవికతో స్థానిక మార్పులు ఎంతతరచుగా సింక్రనైజ్ చేయబడతాయో నియత్రిస్తుంది. విరామం తప్పక 30 "
+"రిమోట్ మెయిల్ సేవికతో స్థానిక మార్పులు ఎంతతరచుగా సింక్రనైజ్ చేయబడతాయో "
+"నియత్రిస్తుంది. విరామం తప్పక 30 "
"సెకనులు వుండాలి."
#. Translators: This is the a list of words for the attach reminder plugin to look
@@ -8927,7 +9129,9 @@ msgstr "మిశ్ర భాష చిరునామా పుస్తకం
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"Address book to use for storing automatically synced contacts from Pidgin."
-msgstr "మిశ్ర భాష నుండి స్వయంచాలకంగా ఏకీకృత పరిచయాలను నిల్వ కోసం ఉపయోగించే పుస్తక చిరునామా."
+msgstr ""
+"మిశ్ర భాష నుండి స్వయంచాలకంగా ఏకీకృత పరిచయాలను నిల్వ కోసం ఉపయోగించే పుస్తక "
+"చిరునామా."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:9
msgid "Pidgin check interval"
@@ -8963,8 +9167,10 @@ msgid ""
"message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of the "
"custom header followed by \"=\" and the values separated by \";\""
msgstr ""
-"బయటకువెళ్ళు సందేశాలకు జతచేయగల మలుచుకొనిన పీఠికల జాబితాను కీ తెలుపుతుంది. పీఠికను మరియు పీఠిక "
-"విలువను తెలుపుటకు విధానం: ములచుకొనిన పీఠిక పేరు \"=\" ముందు వుండాలి మరియు విలువలు \";\" "
+"బయటకువెళ్ళు సందేశాలకు జతచేయగల మలుచుకొనిన పీఠికల జాబితాను కీ తెలుపుతుంది. "
+"పీఠికను మరియు పీఠిక "
+"విలువను తెలుపుటకు విధానం: ములచుకొనిన పీఠిక పేరు \"=\" ముందు వుండాలి మరియు "
+"విలువలు \";\" "
"చేత వేరుచేయబడాలి"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:1
@@ -8993,7 +9199,8 @@ msgid ""
"Whether insert Face picture to outgoing messages by default. The picture "
"should be set before checking this, otherwise nothing happens."
msgstr ""
-"బయటకుపోవు సందేశాలకు అప్రమేయంగా ముఖ చిత్రాన్ని చేర్చాలా. దీనిని చెక్ చేయుటకు ముందుగా చిత్రమును అమర్చాలి, "
+"బయటకుపోవు సందేశాలకు అప్రమేయంగా ముఖ చిత్రాన్ని చేర్చాలా. దీనిని చెక్ చేయుటకు "
+"ముందుగా చిత్రమును అమర్చాలి, "
"లేదంటే యేమీ జరుగదు."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:1
@@ -9046,7 +9253,8 @@ msgid ""
"the \"notify-sound-beep\", \"notify-sound-file\", \"notify-sound-play-file\" "
"and \"notify-sound-use-theme\" keys are disregarded."
msgstr ""
-"కొత్త సందేశం వచ్చినప్పుడు యేదైనా శబ్ధం చేయాలా. \"false\" అయితే \"notify-sound-beep\", "
+"కొత్త సందేశం వచ్చినప్పుడు యేదైనా శబ్ధం చేయాలా. \"false\" అయితే "
+"\"notify-sound-beep\", "
"\"notify-sound-file\", \"notify-sound-play-file\" మరియు \"notify-sound-use-"
"theme\" కీలు అనుసంరించబడవు."
@@ -9077,7 +9285,8 @@ msgid ""
"Whether to play a sound file when new messages arrive. The name of the sound "
"file is given by the 'notify-sound-file' key."
msgstr ""
-"కొత్త సందేశం వచ్చినప్పుడు సౌండ్ ఫైలును నడుపాలా. సౌండ్ ఫైలు పేరు అనునది 'notify-sound-file' కీ "
+"కొత్త సందేశం వచ్చినప్పుడు సౌండ్ ఫైలును నడుపాలా. సౌండ్ ఫైలు పేరు అనునది "
+"'notify-sound-file' కీ "
"ద్వారా యీయబడును."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:17
@@ -9086,7 +9295,9 @@ msgstr "ధ్వని థీమ్ ఉపయోగించండి "
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:18
msgid "Play themed sound when new messages arrive, if not in beep mode."
-msgstr "కొత్త సందేశాలు వచ్చినప్పుడు నేపథ్య ప్లే చెయ్యి, ఒకవేళ లేదు బీప్ మోడ్ లో లేకపోతే."
+msgstr ""
+"కొత్త సందేశాలు వచ్చినప్పుడు నేపథ్య ప్లే చెయ్యి, ఒకవేళ లేదు బీప్ మోడ్ లో "
+"లేకపోతే."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:1
msgid "Mode to use when displaying mails"
@@ -9098,8 +9309,10 @@ msgid ""
"best part to show, \"prefer_plain\" makes it use the text part, if present, "
"and \"only_plain\" forces Evolution to only show plain text"
msgstr ""
-"మెయిళ్ళను ప్రదర్శించుటకు వుపయోగించు రీతి. \"normal\" అనునది యే ముఖ్య విభాగమును చూపాలో ఎవాల్యూషన్ "
-"యెంచుకొనునట్లు చేయును, \"prefer_plain\" పాఠ విభాగము చూపునట్లు చేయును, పాఠ విభాగం వుంటే, "
+"మెయిళ్ళను ప్రదర్శించుటకు వుపయోగించు రీతి. \"normal\" అనునది యే ముఖ్య "
+"విభాగమును చూపాలో ఎవాల్యూషన్ "
+"యెంచుకొనునట్లు చేయును, \"prefer_plain\" పాఠ విభాగము చూపునట్లు చేయును, పాఠ "
+"విభాగం వుంటే, "
"మరియు \"only_plain\" అనునది ఎవాల్యూషన్ సాదా పాఠం మాత్రమే చూపునట్లు చేయును."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:3
@@ -9115,14 +9328,17 @@ msgid ""
"The key specifies the list of destinations to where publish calendars. Each "
"values specifies an XML with setup for publishing to one destination."
msgstr ""
-"కాలెండర్లను యెచట ప్రచురించాలా ఆ గమ్య స్థానాలను కీ తెలుపును. ఒక్కో గమ్యస్థానం ప్రచురించుటకు ప్రతి "
+"కాలెండర్లను యెచట ప్రచురించాలా ఆ గమ్య స్థానాలను కీ తెలుపును. ఒక్కో గమ్యస్థానం "
+"ప్రచురించుటకు ప్రతి "
"విలువ వొక XML ను అమర్పుతో తెలుపును."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.templates.gschema.xml.in.h:1
msgid ""
"List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a "
"message body."
-msgstr "సందేశం బాడీనందు ప్రతిక్షేపించుటకు టెంప్లేట్స్‍ ప్లగ్ఇన్ కొరకు కీబోర్డ్‍/విలువ జో‍డీల జాబితా."
+msgstr ""
+"సందేశం బాడీనందు ప్రతిక్షేపించుటకు టెంప్లేట్స్‍ ప్లగ్ఇన్ కొరకు కీబోర్డ్‍/విలువ "
+"జో‍డీల జాబితా."
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:1
msgid "Skip development warning dialog"
@@ -9131,7 +9347,8 @@ msgstr "అభివృద్ది హెచ్చరిక డైలాగ్
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped."
-msgstr "ఎవాల్యూషన్ యొక్క అభివృద్దీకరణ వర్షన్ లందు హెచ్చరిక డైలాగ్ వదిలేయాలా వద్దా."
+msgstr ""
+"ఎవాల్యూషన్ యొక్క అభివృద్దీకరణ వర్షన్ లందు హెచ్చరిక డైలాగ్ వదిలేయాలా వద్దా."
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:3
msgid "Initial attachment view"
@@ -9141,7 +9358,9 @@ msgstr "ప్రాధమిక అనుభంద దర్శనం"
msgid ""
"Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List "
"View."
-msgstr "అనుభంద పట్టీ విడ్జట్ల కొరకు ప్రాధమిక దర్శనం. \"0\" ప్రతిమ దర్శనం, \"1\" జాబితా దర్శనం."
+msgstr ""
+"అనుభంద పట్టీ విడ్జట్ల కొరకు ప్రాధమిక దర్శనం. \"0\" ప్రతిమ దర్శనం, \"1\" "
+"జాబితా దర్శనం."
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:5
msgid "Initial file chooser folder"
@@ -9151,7 +9370,7 @@ msgstr "ప్రాధమిక దస్త్ర యెంపికదార
msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs."
msgstr "GtkFileChooser డైలాగుల కొరకు ప్రాధమిక సంచయం."
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:7 ../shell/main.c:313
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:7 ../shell/main.c:317
msgid "Start in offline mode"
msgstr "ఆఫ్‌లైన్ రీతినందు ప్రారంభించుము"
@@ -9166,7 +9385,8 @@ msgstr "ఆఫ్ లైన్ సంచయం మార్గాలు"
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:10
msgid ""
"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage."
-msgstr "ఆఫ్ లైన్ వాడకం కోసం డిస్కును సమకాలీకరించబడిన సంచయంల కోసం మార్గాల జాబితా."
+msgstr ""
+"ఆఫ్ లైన్ వాడకం కోసం డిస్కును సమకాలీకరించబడిన సంచయంల కోసం మార్గాల జాబితా."
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:11
msgid "Enable express mode"
@@ -9194,8 +9414,10 @@ msgid ""
"\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined "
"by the GNOME toolbar setting."
msgstr ""
-"విండో బటన్సు యొక్క శైలి. అవి \"text\", \"icons\", \"both\", \"toolbar\" కావచ్చు. ఒకవేళ "
-"\"toolbar\" అమర్చితే, బటన్సు యొక్క శైలి GNOME సాధనములపట్టీ అమరికల ద్వారా నిర్ణయించబడుతుంది."
+"విండో బటన్సు యొక్క శైలి. అవి \"text\", \"icons\", \"both\", \"toolbar\" "
+"కావచ్చు. ఒకవేళ "
+"\"toolbar\" అమర్చితే, బటన్సు యొక్క శైలి GNOME సాధనములపట్టీ అమరికల ద్వారా "
+"నిర్ణయించబడుతుంది."
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:17
msgid "Toolbar is visible"
@@ -9223,7 +9445,8 @@ msgstr "స్థితిపట్టీ తప్పక ప్రదర్శ
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:23
msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up."
-msgstr "కాంపోనెంట్ యొక్క ID లేదా మరియొకపేరు ప్రారంభంనందు అప్రమేయంగా చూపించబడాలి."
+msgstr ""
+"కాంపోనెంట్ యొక్క ID లేదా మరియొకపేరు ప్రారంభంనందు అప్రమేయంగా చూపించబడాలి."
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:24
msgid "Default sidebar width"
@@ -9261,7 +9484,7 @@ msgstr "స్పామ్ అస్సాస్సిన్ క్లయిం
msgid "SpamAssassin daemon binary"
msgstr "స్పామ్ అస్సాస్సిన్ డెమోన్ బైనరీ"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:364
+#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:366
#: ../mail/message-list.etspec.h:4 ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:101
#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:106
#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:176
@@ -9271,70 +9494,70 @@ msgid_plural "Attachments"
msgstr[0] "అనుభందము"
msgstr[1] "అనుభందము"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:370
+#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:372
msgid "Display as attachment"
msgstr "అటాచ్మెంట్గా ప్రదర్శించు"
-#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1368 ../mail/e-mail-tag-editor.c:327
+#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1382 ../mail/e-mail-tag-editor.c:327
#: ../mail/message-list.etspec.h:5 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:67
msgid "From"
msgstr "నుండి"
-#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1369 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:68
+#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1383 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:68
msgid "Reply-To"
msgstr "కు-ప్రత్యుత్తరము"
-#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1371
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:182
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:205
+#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1385
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:184
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:208
#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:70
msgid "Cc"
msgstr "Cc"
-#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1372
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:184
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:207
+#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1386
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:186
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:210
#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:71
msgid "Bcc"
msgstr "Bcc"
-#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1373
+#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1387
#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:165
#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:332 ../mail/em-filter-i18n.h:76
#: ../mail/message-list.etspec.h:6 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:72
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1125
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1127
msgid "Subject"
msgstr "సంగతి"
-#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1374 ../mail/message-list.etspec.h:7
+#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1388 ../mail/message-list.etspec.h:7
#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:73 ../widgets/misc/e-dateedit.c:526
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:548
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:549
msgid "Date"
msgstr "తారీఖు"
-#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1375 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:74
+#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1389 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:74
msgid "Newsgroups"
msgstr "వార్తాసమూహాలు"
-#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1376 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:75
+#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1390 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:75
#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1
msgid "Face"
msgstr "ముఖము"
#. Translators: "From:" is preceding a new mail
#. * sender address, like "From: user@example.com"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:114
+#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:115
#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:396
#, c-format
msgid "From: %s"
msgstr "%s: నుండి"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:134
-#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:139
+#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:135
+#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:140
msgid "(no subject)"
msgstr "(విషయం లేదు)"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:340
+#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:342
#, c-format
msgid "This message was sent by %s on behalf of %s"
msgstr "ఈ సందేశం% s తరుపున% s ద్వారా పంపబడింది"
@@ -9347,25 +9570,25 @@ msgstr "రెగ్యులర్ చిత్రం"
msgid "Display part as an image"
msgstr "చిత్రంగా భాగంగా ప్రదర్శించు"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:237
+#: ../em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:238
msgid "RFC822 message"
msgstr "RFC822 సందేశం"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:243
+#: ../em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:244
msgid "Format part as an RFC822 message"
msgstr "ఒక RFC 822 సందేశ ఫార్మాట్లో భాగంగా"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:53
+#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:54
#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:99
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1255
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1270
#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:209
#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:68
-#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:352
-#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:91
+#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:361
+#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:94
msgid "Name"
msgstr "పేరు"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:53 ../mail/message-list.etspec.h:10
+#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:54 ../mail/message-list.etspec.h:10
#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:574
msgid "Size"
msgstr "పరిమాణం"
@@ -9396,38 +9619,38 @@ msgstr "S / MIME యెన్క్రిప్టెడ్"
#. pseudo-header
#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:176
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:316
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:321
#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1121
msgid "Mailer"
msgstr "మెయిలర్"
#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:102
-#: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:115
+#: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:116
msgid "Richtext"
msgstr "రిచ్‌టెక్స్ట్"
#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:108
-#: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:121
+#: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:122
msgid "Display part as enriched text"
msgstr "భాగమును యెన్‌రిచ్డ్ పాఠం వలె ప్రదర్శించు"
#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:104
-#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:340
+#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:352
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:110
-#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:346
+#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:358
msgid "Format part as HTML"
msgstr "HTML ఫార్మాట్లో భాగంగా"
#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:123
-#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:182
+#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:185
msgid "Plain Text"
msgstr "సాధారణ టెక్స్ట్"
#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:129
-#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:188
+#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:191
msgid "Format part as plain text"
msgstr "సాధారణ టెక్స్ట్ ఫార్మాట్లో భాగంగా"
@@ -9449,7 +9672,8 @@ msgstr "విలువైన సంతకం"
msgid ""
"This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this "
"message is authentic."
-msgstr "ఈ సందేశం సంతకం చేసినది మరియు అర్ధవంతమైనది దానర్ధం సందేశం దృవీకరించబడినది."
+msgstr ""
+"ఈ సందేశం సంతకం చేసినది మరియు అర్ధవంతమైనది దానర్ధం సందేశం దృవీకరించబడినది."
#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:67
msgid "Invalid signature"
@@ -9459,7 +9683,8 @@ msgstr "చెల్లని సంతకం"
msgid ""
"The signature of this message cannot be verified, it may have been altered "
"in transit."
-msgstr "ఈ సందేశం యొక్క సంతకం నిర్ధారించబడిలేదు, బదిలీకరణలో మర్పుచేందబడి ఉండవచ్చు."
+msgstr ""
+"ఈ సందేశం యొక్క సంతకం నిర్ధారించబడిలేదు, బదిలీకరణలో మర్పుచేందబడి ఉండవచ్చు."
#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:68
msgid "Valid signature, but cannot verify sender"
@@ -9470,7 +9695,8 @@ msgid ""
"This message is signed with a valid signature, but the sender of the message "
"cannot be verified."
msgstr ""
-"ఈ సందేశం విలువైన సంతంకం తో సంతకంచేయ బడిఉంది, అయితే సందేశం యొక్క పంపకందారు నిర్దారించబడలేదు."
+"ఈ సందేశం విలువైన సంతంకం తో సంతకంచేయ బడిఉంది, అయితే సందేశం యొక్క పంపకందారు "
+"నిర్దారించబడలేదు."
#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:69
msgid "Signature exists, but need public key"
@@ -9490,7 +9716,8 @@ msgstr "అన్‌ఎన్క్రిప్టెడ్"
msgid ""
"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across "
"the Internet."
-msgstr "ఈ సందేశం ఎన్క్రిప్టెడ్ కాదు. ఇంటర్నెట్ నందు దీని సారం సందర్శించబడి ఉండవచ్చు."
+msgstr ""
+"ఈ సందేశం ఎన్క్రిప్టెడ్ కాదు. ఇంటర్నెట్ నందు దీని సారం సందర్శించబడి ఉండవచ్చు."
#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:77
msgid "Encrypted, weak"
@@ -9502,7 +9729,8 @@ msgid ""
"difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this "
"message in a practical amount of time."
msgstr ""
-"ఈ సందేశం ఎన్క్రిప్టెడ్, అయితే బలహీన ఎన్క్రిప్షన్ అల్గార్ధెమ్ తో. అది కష్టం కావచ్చు, అయితే బయటివ్యక్తికి ఈ "
+"ఈ సందేశం ఎన్క్రిప్టెడ్, అయితే బలహీన ఎన్క్రిప్షన్ అల్గార్ధెమ్ తో. అది కష్టం "
+"కావచ్చు, అయితే బయటివ్యక్తికి ఈ "
"సందేశం సారాలను అనుభవసిద్ద సమయంలో దర్శించుట అసాధ్యం కాకపోవచ్చు."
#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:78
@@ -9514,7 +9742,8 @@ msgid ""
"This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view "
"the content of this message."
msgstr ""
-"ఈ సందేశం ఎన్క్రిప్టు చేయబడింది. బయటి వారికి ఈ సందేశం నందలి సారమును చూడుటుక కష్టంగాఉంటుంది."
+"ఈ సందేశం ఎన్క్రిప్టు చేయబడింది. బయటి వారికి ఈ సందేశం నందలి సారమును చూడుటుక "
+"కష్టంగాఉంటుంది."
#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:79
msgid "Encrypted, strong"
@@ -9526,23 +9755,24 @@ msgid ""
"very difficult for an outsider to view the content of this message in a "
"practical amount of time."
msgstr ""
-"ఈ సందేశం ఎన్క్రిప్టు చేయబడింది, గట్టి ఎన్క్రిప్షన్ అల్గార్ధెమ్ తో, బయటవారికి ఈ సందేశంను అవుభవసిద్ద "
+"ఈ సందేశం ఎన్క్రిప్టు చేయబడింది, గట్టి ఎన్క్రిప్షన్ అల్గార్ధెమ్ తో, బయటవారికి "
+"ఈ సందేశంను అవుభవసిద్ద "
"సమయంలో దర్శించుట చాలా కష్టంగా ఉంటుంది."
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:191
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:192
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:43
msgid "_View Certificate"
msgstr "దృవీకరణపత్రం ను దర్శించు(_V)"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:206
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:207
msgid "This certificate is not viewable"
msgstr "ఈ దృవీకరణపత్రం దర్శించునట్లు లేదు"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-source.c:139
+#: ../em-format/e-mail-formatter-source.c:140
msgid "Source"
msgstr "మూలం"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-source.c:145
+#: ../em-format/e-mail-formatter-source.c:146
msgid "Display source of a MIME part"
msgstr "MIME భాగము యొక్క మూలం ప్రదర్శించు"
@@ -9561,8 +9791,8 @@ msgstr "S / MIME సందేశాన్ని అన్వయించలే
msgid "Could not parse PGP message: %s"
msgstr "PGP సందేశాన్ని అన్వయించలేకపోతున్నాము:% s"
-#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-signed.c:93
-#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:144
+#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-signed.c:94
+#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:149
#, c-format
msgid "Error verifying signature: %s"
msgstr "సంతకం ధ్రువీకరించడంలో లోపం:% s"
@@ -9597,7 +9827,7 @@ msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
msgstr "తెలియని బహిర్గత డాటా కు సూచిక (\"%s\" రకం)"
#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:81
-#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:95
+#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:97
msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source."
msgstr "MIME సందేశంను పార్శ్ చేయలేకపోయింది. మూలంలాగా ప్రదర్శిస్తోంది."
@@ -9605,16 +9835,16 @@ msgstr "MIME సందేశంను పార్శ్ చేయలేకప
msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted"
msgstr "మల్టీపార్ట్/ఎన్క్రిప్టెడ్ కొరకు మద్దతీయని ఎన్క్రిప్షన్ రకం"
-#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:119
+#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:120
#, c-format
msgid "Could not parse PGP/MIME message: %s"
msgstr "PGP / MIME సందేశాన్ని అన్వయించలేకపోతున్నాము: %s"
-#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:129
+#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:132
msgid "Unsupported signature format"
msgstr "మద్దతీయని సంతకం రూపం"
-#: ../em-format/e-mail-part-utils.c:493
+#: ../em-format/e-mail-part-utils.c:500
#, c-format
msgid "%s attachment"
msgstr "%s అనుభందము"
@@ -9735,7 +9965,7 @@ msgstr "దార్శనీక"
#: ../e-util/e-datetime-format.c:206
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1927
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:235
-#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:307
+#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:310
msgid "Today"
msgstr "ఈరోజు"
@@ -9850,7 +10080,9 @@ msgstr "\"{0}\" పేరుగల సంచయం యిప్పటికే
#: ../e-util/e-system.error.xml.h:2
msgid ""
"The file already exists in \"{0}\". Replacing it will overwrite its contents."
-msgstr "ఫైలు ఇదివరకే \"{0}\"లో ఉంది. దానిని ప్రతిస్థాపిస్తే అందులోని అంశాలన్నీ దిద్దివ్రాయబడతాయి."
+msgstr ""
+"ఫైలు ఇదివరకే \"{0}\"లో ఉంది. దానిని ప్రతిస్థాపిస్తే అందులోని అంశాలన్నీ "
+"దిద్దివ్రాయబడతాయి."
#: ../e-util/e-system.error.xml.h:3
msgid "_Replace"
@@ -10261,35 +10493,35 @@ msgstr "చెల్లని సంచయం URI '% s'"
#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:116 ../mail/em-folder-properties.c:333
#: ../mail/em-folder-tree-model.c:765
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1034
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1045
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1154
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1165
msgid "Inbox"
msgstr "ఇన్‌బాక్స్"
#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_INBOX
#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:117 ../mail/em-folder-tree-model.c:758
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1032
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1152
msgid "Drafts"
msgstr "డ్రాఫ్ట్"
#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_DRAFTS
#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:118 ../mail/em-folder-tree-model.c:769
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1036
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1156
msgid "Outbox"
msgstr "అవుట్‌బాక్స్"
#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_OUTBOX
#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:119 ../mail/em-folder-tree-model.c:773
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1038
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1158
msgid "Sent"
msgstr "పంపిన"
#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_SENT
#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:120 ../mail/em-folder-tree-model.c:761
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1040
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1160
#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1
-#: ../plugins/templates/templates.c:1048 ../plugins/templates/templates.c:1345
-#: ../plugins/templates/templates.c:1355
+#: ../plugins/templates/templates.c:1065 ../plugins/templates/templates.c:1362
+#: ../plugins/templates/templates.c:1372
msgid "Templates"
msgstr "మాదిరిలు"
@@ -10313,7 +10545,8 @@ msgstr "UID '%s' కొరకు యే డాటా మూలం కనబడ
msgid ""
"No destination address provided, forwarding of the message has been "
"cancelled."
-msgstr "గమ్య చిరునామాగమ్య చిరునామా అందివ్వలేదు,సందేశం ఫార్వార్డింగ్ రద్దు చెయ్యబడింది."
+msgstr ""
+"గమ్య చిరునామాగమ్య చిరునామా అందివ్వలేదు,సందేశం ఫార్వార్డింగ్ రద్దు చెయ్యబడింది."
#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1598
#, c-format
@@ -10330,15 +10563,15 @@ msgstr "UID '%s' తో యే మెయిల్ సేవా కనబడల
msgid "UID '%s' is not a mail transport"
msgstr "UID '%s' అనునది మెయిల్ రవాణా కాదు"
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:641
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:700
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:647
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:719
#, c-format
msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
msgstr "బయటకువెళ్ళు వడపోతలను ఆపాదించుటలో వైఫల్యం: %s"
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:670
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:704
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:717 ../libemail-engine/mail-ops.c:753
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:676
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:710
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:737 ../libemail-engine/mail-ops.c:770
#, c-format
msgid ""
"Failed to append to %s: %s\n"
@@ -10347,14 +10580,14 @@ msgstr ""
"జోడించుట విఫలమైంది %s: %s\n"
"బదులుగా స్థానిక 'పంపిన' సంచయంకి కలుపుము."
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:724
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:775
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:730
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:792
#, c-format
msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s"
msgstr "స్థానిక 'పంపిన' సంచయంకి జోడించు విఫలమైంది: %s"
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:954
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:907 ../libemail-engine/mail-ops.c:1009
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:960
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:924 ../libemail-engine/mail-ops.c:1026
msgid "Sending message"
msgstr "సందేశాన్ని పంపుతున్నది"
@@ -10373,7 +10606,7 @@ msgstr "'%s' కు తిరిగిఅనుసంధానించబడు
msgid "Preparing account '%s' for offline"
msgstr "లైనువెలుపలకి '%s' ఖాతాన్ని తయారుచేస్తుంది"
-#: ../libemail-engine/mail-folder-cache.c:876
+#: ../libemail-engine/mail-folder-cache.c:880
#, c-format
msgid "Pinging %s"
msgstr "పింగింగ్ %s"
@@ -10382,56 +10615,56 @@ msgstr "పింగింగ్ %s"
msgid "Filtering Selected Messages"
msgstr "ఎంపికచేసిన సందేశాలను వడపోయుచున్నది"
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:216
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:219
msgid "Fetching Mail"
msgstr "మెయిల్ ను సంగ్రహిస్తోంది"
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:918
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:935
#, c-format
msgid "Sending message %d of %d"
msgstr "%2$d యొక్క %1$d సందేశాన్ని పంపుతున్నది"
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:970
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:987
#, c-format
msgid "Failed to send a message"
msgid_plural "Failed to send %d of %d messages"
msgstr[0] "ఒక సందేశాన్ని పంపడం విఫలమైంది"
msgstr[1] "%d సందేశాలను %d పంపడం విఫలమైంది"
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:976
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:993
msgid "Canceled."
msgstr "రద్దుచేయబడిన."
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:978
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:995
msgid "Complete."
msgstr "పూర్తయినది."
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1090
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1107
#, c-format
msgid "Moving messages to '%s'"
msgstr "సందేశాలను '%s' కు తరలిస్తోంది"
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1091
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1108
#, c-format
msgid "Copying messages to '%s'"
msgstr "సందేశాలను '%s' కు నకలుతీస్తున్నది"
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1209
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1226
#, c-format
msgid "Storing folder '%s'"
msgstr "'%s' సంచయాన్ని దాస్తుంది"
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1283
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1300
#, c-format
msgid "Expunging and storing account '%s'"
msgstr "ఖాతా '%s' ను కొట్టివేయుచున్నది మరియు నిల్వచేయుచున్నది"
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1284
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1301
#, c-format
msgid "Storing account '%s'"
msgstr "'%s' ఖాతాని దాస్తుంది"
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1358
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1375
#, c-format
msgid "Emptying trash in '%s'"
msgstr "'%s' నందలి చెత్తను ఖాళీచేస్తోంది"
@@ -10480,8 +10713,11 @@ msgid_plural ""
"The following Search Folders\n"
"%s have been modified to account for the deleted folder\n"
"\"%s\"."
-msgstr[0] "ఖాతాకు తొలగించిన సంచయం \"% s\" కోసం శోధన సంచయం \"% s\" మార్పు చెయ్యబడింది "
-msgstr[1] "ఖాతాకు తొలగించిన సంచయాలు \"% s\" కోసం శోధన సంచయం \"% s\" మార్పు చెయ్యబడింది "
+msgstr[0] ""
+"ఖాతాకు తొలగించిన సంచయం \"% s\" కోసం శోధన సంచయం \"% s\" మార్పు చెయ్యబడింది "
+msgstr[1] ""
+"ఖాతాకు తొలగించిన సంచయాలు \"% s\" కోసం శోధన సంచయం \"% s\" మార్పు "
+"చెయ్యబడింది "
#: ../mail/e-mail-account-manager.c:460
msgid "_Restore Default"
@@ -10489,16 +10725,18 @@ msgstr "డిఫాల్ట్ పునరుద్ధరించు(_D)"
#: ../mail/e-mail-account-manager.c:473
msgid "You can drag and drop account names to reorder them."
-msgstr "ఖాతా పేర్లను తిరిగి క్రమపరచుటకు మీరు వాటిని వొకచోటు నుండి మరొక చోటుకు లాగి వదలవచ్చు."
+msgstr ""
+"ఖాతా పేర్లను తిరిగి క్రమపరచుటకు మీరు వాటిని వొకచోటు నుండి మరొక చోటుకు లాగి "
+"వదలవచ్చు."
#: ../mail/e-mail-account-manager.c:518
msgid "De_fault"
msgstr "అప్రమేయ(_f)"
#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:85
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:505
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:495
#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:360
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:864
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:873
msgid "Enabled"
msgstr "క్రియాశీలీకరించిన"
@@ -10508,7 +10746,7 @@ msgstr "అకౌంటు పేరు"
#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:134
#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:333
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:472 ../mail/e-mail-reader.c:3661
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:472 ../mail/e-mail-reader.c:3666
#: ../mail/mail-config.ui.h:44
msgid "Default"
msgstr "అప్రమేయం"
@@ -10555,11 +10793,11 @@ msgstr "ఈ విండోని మూయుము"
msgid "(No Subject)"
msgstr "(విషయం లేదు)"
-#: ../mail/e-mail-config-assistant.c:501
+#: ../mail/e-mail-config-assistant.c:506
msgid "Evolution Account Assistant"
msgstr "ఎవాల్యూషన్ ఖాతా సహాయకుడు"
-#: ../mail/e-mail-config-auth-check.c:348
+#: ../mail/e-mail-config-auth-check.c:352
msgid "Check for Supported Types"
msgstr "మద్దతు రకాలు కోసం తనిఖీ చెయ్యండి"
@@ -10573,7 +10811,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"ధన్యవాదాలు, మీ మెయిల్ ఆకృతీకరణ పూర్తి అయింది.\n"
"\n"
-"మీరు ఇప్పుడు ఎవల్యూషన్ ఉపయోగించి ఇమెయిల్ పంపేందుకు మరియు స్వీకరించేందుకు సిద్ధంగా ఉన్నారు.\n"
+"మీరు ఇప్పుడు ఎవల్యూషన్ ఉపయోగించి ఇమెయిల్ పంపేందుకు మరియు స్వీకరించేందుకు "
+"సిద్ధంగా ఉన్నారు.\n"
"\n"
"మీ సెట్టింగులను సేవ్ చెయ్యడానికి \"వర్తించు\" క్లిక్ చేయండి."
@@ -10657,21 +10896,23 @@ msgstr "ప్రతి సందేశం కొరకు అడుగుము
msgid "Defaults"
msgstr "అప్రమేయాలు"
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:254
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:268
msgid ""
"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields "
"below do not need to be filled in, unless you wish to include this "
"information in email you send."
msgstr ""
-"దయచేసి క్రింద మీ పేరు మరియు ఈమెయిల్ చిరునామాను ప్రవేశపెట్టుము. క్రిందన ఉన్న \"ఐచ్చిక\" క్షేత్రాలు "
-"నింపవలిసిన అవసరంలేదు, మీరు ఈ సమాచారంను కూడా మీరు పంపే ఈమెయిల్ నందు చేర్చాలి అనుకుంటే తప్ప."
+"దయచేసి క్రింద మీ పేరు మరియు ఈమెయిల్ చిరునామాను ప్రవేశపెట్టుము. క్రిందన ఉన్న "
+"\"ఐచ్చిక\" క్షేత్రాలు "
+"నింపవలిసిన అవసరంలేదు, మీరు ఈ సమాచారంను కూడా మీరు పంపే ఈమెయిల్ నందు చేర్చాలి "
+"అనుకుంటే తప్ప."
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:282
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:296
#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:324
msgid "Account Information"
msgstr "ఖాతా సమాచారం"
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:291
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:305
#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:333
msgid ""
"Type the name by which you would like to refer to this account.\n"
@@ -10680,7 +10921,7 @@ msgstr ""
"మీరు ఈ ఖాతా చూడండి చేయాలని అనుకుంటున్నారు, ఇది ద్వారా పేరు టైప్ చేయండి.\n"
"ఉదాహరణకు, \"పని\" లేదా \"వ్యక్తిగత\"."
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:299
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:313
#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:341
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:12
#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2
@@ -10688,36 +10929,36 @@ msgstr ""
msgid "_Name:"
msgstr "పేరు(_N):"
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:336
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:350
msgid "Required Information"
msgstr "అవసరమైన సమాచారం"
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:345
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:359
msgid "Full Nam_e:"
msgstr "పూర్తి నామం(_e):"
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:372
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:386
msgid "Email _Address:"
msgstr "ఈ మెయిల్ చిరునామ(_A):"
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:409
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:433
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:26
msgid "Optional Information"
msgstr "ఐచ్ఛిక సమాచారం"
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:417
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:441
msgid "Re_ply-To:"
msgstr "వీరికి-ప్రత్యుత్తరము(_p):"
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:444
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:468
msgid "Or_ganization:"
msgstr "నిర్వహణాసంస్థ(_g):"
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:499
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:523
msgid "Add Ne_w Signature..."
msgstr "కొత్త సంతకాన్ని కలుపుము(_w)..."
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:640
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:679
msgid "Identity"
msgstr "గుర్తింపు"
@@ -10792,7 +11033,8 @@ msgstr "ఈ ఖాతాను ఉపయోగించునప్పుడు
#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:373
msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages"
-msgstr "ఎన్క్రిప్టెడ్ సందేశాలను పంపుతున్నప్పుడు ఎప్పుడూ నన్నూ ఎన్క్రిప్టుచేయుము (_m)"
+msgstr ""
+"ఎన్క్రిప్టెడ్ సందేశాలను పంపుతున్నప్పుడు ఎప్పుడూ నన్నూ ఎన్క్రిప్టుచేయుము (_m)"
#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:385
msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting"
@@ -10817,7 +11059,9 @@ msgstr "అల్గారిథమ్ సిగ్నింగ్:ది(_a):"
#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:500
msgid "Always sign outgoing messages when using this account"
-msgstr "ఈ ఖాతా ఉపయోగించి ఉన్నప్పుడు ఎల్లప్పుడూ బయటికి వెళ్ళే సందేశాలకు సైన్ ఇన్ చేయండి"
+msgstr ""
+"ఈ ఖాతా ఉపయోగించి ఉన్నప్పుడు ఎల్లప్పుడూ బయటికి వెళ్ళే సందేశాలకు సైన్ ఇన్ "
+"చేయండి"
#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:523
msgid "Encryption certificate:"
@@ -10825,11 +11069,13 @@ msgstr "ఎన్క్రిప్షన్ దృవీకరణపత్ర
#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:565
msgid "Always encrypt outgoing messages when using this account"
-msgstr "ఈ ఖాతా ఉపయోగించి ఉన్నప్పుడు ఎల్లప్పుడూ అవుట్గోయింగ్ సందేశాలను ఎన్క్రిప్టు చేయి"
+msgstr ""
+"ఈ ఖాతా ఉపయోగించి ఉన్నప్పుడు ఎల్లప్పుడూ అవుట్గోయింగ్ సందేశాలను ఎన్క్రిప్టు చేయి"
#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:585
msgid "Always encrypt to myself when sending encrypted messages"
-msgstr "ఎన్క్రిప్టెడ్ సందేశాలను పంపుతున్నప్పుడు ఎప్పుడూ నాకోసం ఎన్క్రిప్టుచేయుము"
+msgstr ""
+"ఎన్క్రిప్టెడ్ సందేశాలను పంపుతున్నప్పుడు ఎప్పుడూ నాకోసం ఎన్క్రిప్టుచేయుము"
#: ../mail/e-mail-config-sending-page.c:50
msgid "Sending Email"
@@ -11062,594 +11308,594 @@ msgstr "నన్ను మళ్ళీ అడగొద్దు.(_D)"
msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists."
msgstr "ఎప్పుడూ ప్రత్యుత్తరం విస్మరించండి: మెయిలింగ్ జాబితాలు కోసం."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1732
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1737
msgid "Failed to retrieve message:"
msgstr "సందేశం తిరిగి పొందడం విఫలమైంది:"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1778 ../mail/e-mail-reader.c:2868
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1783 ../mail/e-mail-reader.c:2873
#, c-format
msgid "Retrieving message '%s'"
msgstr "సందేశాన్ని వెలికితీస్తుంది '%s' "
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1955
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1960
msgid "A_dd Sender to Address Book"
msgstr "చిరునామా పుస్తకానికి మెయిల్ పంపించువాన్ని జతపర్చు(_d)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1957
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1962
msgid "Add sender to address book"
msgstr "పుస్తక చిరునామా పంపినవారిని జోడించు"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1962
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1967
msgid "Check for _Junk"
msgstr "నిరర్ధకం కొరకు పరిశీలించుము(_J)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1964
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1969
msgid "Filter the selected messages for junk status"
msgstr "నిరర్ధకమైన వాటి స్థితి కొరు ఎంపికచేసిన సందేశాలను వడపోయుము"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1969
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1974
msgid "_Copy to Folder..."
msgstr "సంచయంకు నకలుతీయుము(_C)..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1971
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1976
msgid "Copy selected messages to another folder"
msgstr "ఎంచుకున్న సందేశాలను వేరే సంచయానికి నకలు తీయుము"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1976
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1981
msgid "_Delete Message"
msgstr "సందేశాన్ని తొలగించుము(_D)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1978
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1983
msgid "Mark the selected messages for deletion"
msgstr "ఎంచుకున్న సందేశాలను తొలగించుటకు గుర్తుపెట్టుము"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1983
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1988
msgid "Create a Filter Rule for Mailing _List..."
msgstr "మెయిలింగ్ జాబితా వడపోత నియమాల సృష్టించండి (_L)..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1985
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1990
msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
msgstr "ఈ మెయిలింగ్ జాబితాకు సందేశాలను వడపోయుటకు నియమాన్ని సృష్టించుము"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1990
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1995
msgid "Create a Filter Rule for _Recipients..."
msgstr "గ్రహీతలు కోసం ఒక వడపోత నియమాల సృష్టించండి ...(_R)..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1992
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1997
msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
msgstr "ఈ స్వీకరణదారుల కు సందేశాలను వడపోయుటకు నియమం సృష్టించుము"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1997
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2002
msgid "Create a Filter Rule for Se_nder..."
msgstr "పంపినవారి కోసం ఒక వడపోత నియమాల సృష్టించండి (_n)..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1999
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2004
msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
msgstr "ఈ పంపకందారి నుండి వచ్చు సందేశాలను వడపోయుటకు నియమాన్ని సృష్టించుము"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2004
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2009
msgid "Create a Filter Rule for _Subject..."
msgstr "విషయం కొరకు వడపోత నియమాల సృష్టించండి (_S)..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2006
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2011
msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
msgstr "ఈ సంగతితో సందేశాలను వడపోయుటకు నియమాన్ని సృష్టించుము"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2011
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2016
msgid "A_pply Filters"
msgstr "వడపోతలను ఆపాదించుము(_p)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2013
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2018
msgid "Apply filter rules to the selected messages"
msgstr "ఎంపికచేసిన సందేశాలకు వడపోత నియమాలను ఆపాదించుము"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2018
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2023
msgid "_Find in Message..."
msgstr "సందేశంలో కనుగొనుము(_F)..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2020
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2025
msgid "Search for text in the body of the displayed message"
msgstr "ప్రదర్శించబడిన సందేశం ముఖ్యభాగములో పాఠంను వెతుకుము"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2025
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2030
msgid "_Clear Flag"
msgstr "ప్లాగ్ శుబ్రంచేయుము(_C)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2027
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2032
msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages"
msgstr "ఎంపికైన సందేశాలు నుండి తదుపరి పతాకాన్ని తొలగించు"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2032
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2037
msgid "_Flag Completed"
msgstr "ఫ్లాగ్ పూర్తయినది(_F)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2034
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2039
msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages"
msgstr "ఎంపిక సందేశాలపై పూర్తయిన తదుపరి పతాకాన్ని అమర్చండి"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2039
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2044
msgid "Follow _Up..."
msgstr "అనుసరించు(_U)..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2041
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2046
msgid "Flag the selected messages for follow-up"
msgstr "అనుసరించుటకు ఎంపికచేసిన సందేశాలను ప్లాగ్ చేయుము "
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2046
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2051
msgid "_Attached"
msgstr "జతపర్చిన(_A)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2048 ../mail/e-mail-reader.c:2055
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2053 ../mail/e-mail-reader.c:2060
msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
msgstr "ఎంచుకున్న సందేశాన్ని అనుబంధముగా ఒకరికి ముందుకు పంపుము"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2053
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2058
msgid "Forward As _Attached"
msgstr "ఫార్వార్డ్ గా _ అటాచ్(_A)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2060
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2065
msgid "_Inline"
msgstr "ఇన్‌లైన్(_I)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2062 ../mail/e-mail-reader.c:2069
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2067 ../mail/e-mail-reader.c:2074
msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
msgstr "ఎంచుకున్న సందేశాన్ని కొత్త సందేశములో ముఖ్యభాగములో ముందుకు పంపుము"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2067
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2072
msgid "Forward As _Inline"
msgstr "ఫార్వార్డ్ _ లైన్ గా"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2074
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2079
msgid "_Quoted"
msgstr "కోటెడ్(_Q)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2076 ../mail/e-mail-reader.c:2083
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2081 ../mail/e-mail-reader.c:2088
msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
msgstr "ప్రత్యుత్రరంగా కోట్ చేసి ఎంపికచేసిన సందేశాన్ని ముందుకుపంపు"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2081
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2086
msgid "Forward As _Quoted"
msgstr "ముందుకుపంపు క్వోటెడ్(_Q):"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2088
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2093
msgid "_Load Images"
msgstr "చిత్రములను నింపుము(_L)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2090
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2095
msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
msgstr "HTML మెయిల్ నందు నింపుటకు చిత్రములను బలవంతపెట్టుము"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2095
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2100
msgid "_Important"
msgstr "ముఖ్యమైన(_I)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2097
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2102
msgid "Mark the selected messages as important"
msgstr "ఎంచుకున్న సందేశాలను ముఖ్యమైనవిగా గుర్తుపెట్టుము"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2102
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2107
msgid "_Junk"
msgstr "నిరర్ధకం(_J)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2104
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2109
msgid "Mark the selected messages as junk"
msgstr "ఎంచిన సందేశాలను నిరర్దకమైన వాటిగా గుర్తుంచుము"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2109
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2114
msgid "_Not Junk"
msgstr "నిరర్ధకంకాదు(_N)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2111
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2116
msgid "Mark the selected messages as not being junk"
msgstr "ఎంచిన సందేశాలను నిరర్ధకంకాని వాటివలె గుర్తుంచుము"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2116
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2121
msgid "_Read"
msgstr "చదువుము(_R)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2118
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2123
msgid "Mark the selected messages as having been read"
msgstr "ఎంచుకున్న సందేశాలను చదవబదినవిగా గుర్తుపెట్టుము"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2123
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2128
msgid "Uni_mportant"
msgstr "సాధారణమైన(_m)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2125
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2130
msgid "Mark the selected messages as unimportant"
msgstr "ఎంచుకున్న సందేశాలు ముఖ్యము కానివిగా గుర్తుపెట్టు"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2130
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2135
msgid "_Unread"
msgstr "చదవకుండా ఉన్నవి(_U)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2132
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2137
msgid "Mark the selected messages as not having been read"
msgstr "ఎంచుకున్న సందేశాలు చదవబడనివిగా గుర్తుపెట్టు"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2137
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2142
msgid "_Edit as New Message..."
msgstr "కొత్త సందేశం లాగా సరిచేయుము(_E)..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2139
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2144
msgid "Open the selected messages in the composer for editing"
msgstr "ఎంపికచేసిన సందేశాలను కూర్పరినందు సరిచేయుట కొరకు తెరువుము"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2144
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2149
msgid "Compose _New Message"
msgstr "కొత్త సందేశం ను కూర్చుము(_N)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2146
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2151
msgid "Open a window for composing a mail message"
msgstr "మెయిల్ సందేశాన్ని కూర్చుటకు విండోను తెరువుము"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2151
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2156
msgid "_Open in New Window"
msgstr " కొత్త గవాక్షము లో తెరువుము(_O)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2153
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2158
msgid "Open the selected messages in a new window"
msgstr "ఎంచుకున్న సందేశాలను కొత్త గవాక్షములో తెరువుము"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2158
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2163
msgid "_Move to Folder..."
msgstr "సంచయంకు కదుపుము(_M)..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2160
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2165
msgid "Move selected messages to another folder"
msgstr "ఎంచుకున్న సందేశాలను వేరొక సంచయానికి జరుపుము"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2165
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2170
msgid "_Switch to Folder"
msgstr "సంచయం దీనికి మార్చు (_S)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2167
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2172
msgid "Display the parent folder"
msgstr "మాతృ సంచయం ప్రదర్శించు"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2172
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2177
msgid "Switch to _next tab"
msgstr "తరువాతి టాబ్ కి మార్చు(_n)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2174
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2179
msgid "Switch to the next tab"
msgstr "తదుపరి టాబ్ను మారండి "
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2179
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2184
msgid "Switch to _previous tab"
msgstr "మునుపటి టాబ్ కి మార్చు (_p)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2181
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2186
msgid "Switch to the previous tab"
msgstr "మునుపటి టాబ్ మారండి "
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2186
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2191
msgid "Cl_ose current tab"
msgstr "ప్రస్తుత టాబ్ను మూసివేయి (_o)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2188
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2193
msgid "Close current tab"
msgstr "ప్రస్తుత టాబ్ను మూసివేయి"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2193
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2198
msgid "_Next Message"
msgstr "తరువాతి సందేశం(_N)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2195
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2200
msgid "Display the next message"
msgstr "తరువాతి సందేశాన్ని ప్రదర్శించుము"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2200
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2205
msgid "Next _Important Message"
msgstr "తరువాతి ముఖ్య సందేశం(_I)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2202
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2207
msgid "Display the next important message"
msgstr "తరువాతి ముఖ్య సందేశాన్ని ప్రదర్శించుము"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2207
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2212
msgid "Next _Thread"
msgstr "తరువాతి తంతి(_T)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2209
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2214
msgid "Display the next thread"
msgstr "తరువాతి తంతికి ప్రదర్శించుము"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2214
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2219
msgid "Next _Unread Message"
msgstr "తరువాతి చదవబడని సందేశం(_U)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2216
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2221
msgid "Display the next unread message"
msgstr "తరువాతి చదవబడని సందేశాన్ని ప్రదర్శించుము"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2221
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2226
msgid "_Previous Message"
msgstr "పూర్వపు సందేశం(_P)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2223
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2228
msgid "Display the previous message"
msgstr "పూర్వపు సందేశాన్ని ప్రదర్శించుము"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2228
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2233
msgid "Pr_evious Important Message"
msgstr "పూర్వపు ముఖ్య సందేశం(_e)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2230
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2235
msgid "Display the previous important message"
msgstr "పూర్వపు ముఖ్య సందేశాన్ని ప్రదర్శించుము"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2235
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2240
msgid "Previous T_hread"
msgstr "మునుపటి థ్రెడ్(_h)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2237
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2242
msgid "Display the previous thread"
msgstr "మునుపటి థ్రెడ్ను ప్రదర్శించు"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2242
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2247
msgid "P_revious Unread Message"
msgstr "పూర్వపు చదవబడిన సందేశం(_r)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2244
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2249
msgid "Display the previous unread message"
msgstr "పూర్వపు చదవబడని సందేశాన్ని ప్రదర్శించుము"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2251
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2256
msgid "Print this message"
msgstr "ఈ సందేశాన్ని ముద్రించుము"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2258
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2263
msgid "Preview the message to be printed"
msgstr "ముద్రించాల్సిన సందేశాన్ని పున:దర్శనం చేయుము"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2263
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2268
msgid "Re_direct"
msgstr "తిరిగినిర్దేశించుము(_d)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2265
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2270
msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
msgstr "ఎంపికచేసిన సందేశంను ఎవరోఒకిరికి తిరిగినిర్దేశించుము(bounce)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2270
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2275
msgid "Remo_ve Attachments"
msgstr "అటాచ్మెంట్లు తొలగించు(_v)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2272
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2277
msgid "Remove attachments"
msgstr "జోడింపులను తీసివేయి"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2277
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2282
msgid "Remove Du_plicate Messages"
msgstr "నకిలీ సందేశాలు తొలగించు(_p)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2279
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2284
msgid "Checks selected messages for duplicates"
msgstr "ఎంచుకున్న నకిలీ సందేశాలను కనిపెట్టు"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2284 ../mail/mail.error.xml.h:27
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2289 ../mail/mail.error.xml.h:27
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1574
#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:160
msgid "Reply to _All"
msgstr "అందరికి ప్రత్యుత్తరముఇవ్వు(_A)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2286
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2291
msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message"
msgstr "ఎంచుకున్న సందేశం యొక్క అన్ని గ్రహీతలకి ఒక ప్రత్యుత్తరం రూపొందించు"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2291 ../mail/mail.error.xml.h:25
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2296 ../mail/mail.error.xml.h:25
msgid "Reply to _List"
msgstr "జాబితాకి ప్రత్యుత్తరం(_L)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2293
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2298
msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
msgstr "ఎంపికచేసిన సందేశం యొక్క మెయిలింగ్ జాబితా కు ప్రత్యుత్తరము కూర్చుము"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2298
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2303
#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:167
msgid "_Reply to Sender"
msgstr "పంపకందారుకు ప్రత్యుత్తరం(_R)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2300
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2305
msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
msgstr "ఎంపికచేసన సందేశం పంపినవానికి ప్రత్యుత్తరం కూర్చుము"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2305
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2310
msgid "_Save as mbox..."
msgstr "mbox వలె సేవ్ చెయ్యి ...(_S)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2307
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2312
msgid "Save selected messages as an mbox file"
msgstr "mbox ఫైల్ గా ఎంచుకున్న సందేశాలకు సేవ్ చెయ్యి"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2312
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2317
msgid "_Message Source"
msgstr "సందేశం మూలం(_M)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2314
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2319
msgid "Show the raw email source of the message"
msgstr "సందేశం ముడివనరుని ఈ మెయిల్ ద్వారా చూపుము"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2326
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2331
msgid "_Undelete Message"
msgstr "సందేశాన్ని తొలగించవద్దు(_U)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2328
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2333
msgid "Undelete the selected messages"
msgstr "ఎంపిక చేసుకున్న సందేశాలని తొలగించవద్దు"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2333
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2338
msgid "_Normal Size"
msgstr "సాధారణ పరిమాణం(_N)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2335
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2340
msgid "Reset the text to its original size"
msgstr "పాఠంను అసలైన పరిమాణానికి పున:అమర్చుము"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2340
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2345
msgid "_Zoom In"
msgstr "జూమ్ లోపలికి(_Z)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2342
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2347
msgid "Increase the text size"
msgstr "పాఠ్య పరిమాణాన్ని పెంచుము"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2347
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2352
msgid "Zoom _Out"
msgstr "జూమ్ వెలుపలకి(_O)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2349
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2354
msgid "Decrease the text size"
msgstr "పాఠ్య పరిమాణాన్ని తగ్గించుము"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2356
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2361
msgid "Cre_ate"
msgstr "సృష్టించు(_a)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2363
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2368
msgid "Ch_aracter Encoding"
msgstr "అక్షర సంకేతరచన(_a)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2370
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2375
msgid "F_orward As"
msgstr "ఇలా పంపు(_o)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2377
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2382
msgid "_Group Reply"
msgstr "సమూహ ప్రత్యుత్తరం(_G):"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2384
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2389
msgid "_Go To"
msgstr "వెళ్ళు(_G)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2391
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2396
msgid "Mar_k As"
msgstr "ఇలా గుర్తుపెట్టు (_k)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2398
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2403
msgid "_Message"
msgstr "సందేశం(_M)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2405
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2410
msgid "_Zoom"
msgstr "జూమ్(_Z)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2415
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2420
msgid "Create a Search Folder from Mailing _List..."
msgstr "మెయిలింగ్ జాబితా నుండి ఒక శోధన సంచయం సృష్టించండి ..(_L)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2417
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2422
msgid "Create a search folder for this mailing list"
msgstr "ఈ మెయిలింగ్ జాబితా కోసం ఒక శోధన సంచయం సృష్టించండి"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2422
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2427
msgid "Create a Search Folder from Recipien_ts..."
msgstr "గ్రహీతలు నుండి ఒక శోధన సంచయం సృష్టించండి ..(_t)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2424
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2429
msgid "Create a search folder for these recipients"
msgstr "ఈ గ్రహీతలకి ఒక శోధన సంచయం సృష్టించండి"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2429
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2434
msgid "Create a Search Folder from Sen_der..."
msgstr "పంపినవారి నుండి ఒక శోధన సంచయం సృష్టించండి ...(_d)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2431
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2436
msgid "Create a search folder for this sender"
msgstr "ఈ పంపేవారి కోసం ఒక శోధన సంచయం సృష్టించండి"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2436
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2441
msgid "Create a Search Folder from S_ubject..."
msgstr "విషయం నుండి ఒక శోధన సంచయం సృష్టించండి ...(_u)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2438
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2443
msgid "Create a search folder for this subject"
msgstr "ఈ విషయం కోసం ఒక శోధన సంచయం సృష్టించండి"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2461
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2466
msgid "Mark for Follo_w Up..."
msgstr "అనుసరించుట కొరకు గుర్తుంచుము(_w)..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2469
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2474
msgid "Mark as _Important"
msgstr "ముఖ్యమైన దానివలె గుర్తించుము(_I)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2473
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2478
msgid "Mark as _Junk"
msgstr "నిరర్ధకమైన దానివలె గుర్తించుము(_J)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2477
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2482
msgid "Mark as _Not Junk"
msgstr "నిరర్ధకం కానిదానివలె గుర్తించుము(_N)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2481
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2486
msgid "Mar_k as Read"
msgstr "చదివినదానివలె గుర్తించుము(_k)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2485
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2490
msgid "Mark as Uni_mportant"
msgstr "ముఖ్యమైనది కాదని గుర్తించు(_m)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2489
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2494
msgid "Mark as _Unread"
msgstr "చదవనిదానివలె గర్తించుము(_U)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2533
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2538
msgid "_Caret Mode"
msgstr "అక్షరరీతి(_C)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2535
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2540
msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
msgstr "ప్రదర్శించబడిన సందేశాల ముఖ్యభాగములో మిణుగురు ములుకును చూపించుము"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2541
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2546
msgid "All Message _Headers"
msgstr "అన్ని సందేశ పీఠికలు(_H)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2543
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2548
msgid "Show messages with all email headers"
msgstr "ఈ మెయిల్ పీఠికలతో సందేశాలను చూపుము"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2874
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2879
msgid "Retrieving message"
msgstr "సందేశాన్ని వెలికితీస్తుంది"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3854
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3859
#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:153
msgid "_Forward"
msgstr "ముందుకుపంపు(_F)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3855
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3860
msgid "Forward the selected message to someone"
msgstr "ఎంచుకున్న సందేశాన్ని ఒకరికి ముందుకు పంపుము"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3874
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3879
msgid "Group Reply"
msgstr "సమూహ ప్రత్యుత్తరం"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3875
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3880
msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients"
msgstr "మెయిలింగ్ జాబితా పంపండి, లేదా అన్ని గ్రహీతలకు"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3941 ../mail/em-filter-i18n.h:14
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3946 ../mail/em-filter-i18n.h:14
msgid "Delete"
msgstr "తొలగించు"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3974
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3979
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1399
msgid "Next"
msgstr "తరువాతి"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3978
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3983
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1392
msgid "Previous"
msgstr "పూర్వపు"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3987 ../mail/mail-dialogs.ui.h:15
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3992 ../mail/mail-dialogs.ui.h:15
msgid "Reply"
msgstr "సమాధానం"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4705
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4710
#, c-format
msgid "Folder '%s'"
msgstr "సంచయం '%s'"
@@ -11672,8 +11918,12 @@ msgid ""
msgid_plural ""
"Folder '%s' contains %u duplicate messages. Are you sure you want to delete "
"them?"
-msgstr[0] "సంచయం '%s' లొ %u నకిలీ సందేశం ఉంది. మీరు దీన్ని తొలగించడానికి నిశ్చయించుకున్నారా?"
-msgstr[1] "సంచయం '%s'లొ %u నకిలీ సందేశాలను కలిగి ఉంది. మీరు తొలగించవచ్చు నిశ్చయించుకున్నారా?"
+msgstr[0] ""
+"సంచయం '%s' లొ %u నకిలీ సందేశం ఉంది. మీరు దీన్ని తొలగించడానికి "
+"నిశ్చయించుకున్నారా?"
+msgstr[1] ""
+"సంచయం '%s'లొ %u నకిలీ సందేశాలను కలిగి ఉంది. మీరు తొలగించవచ్చు "
+"నిశ్చయించుకున్నారా?"
#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1544
msgid "Save Message"
@@ -12046,37 +12296,37 @@ msgstr "సంచయం పేరు(_n):"
msgid "Folder names cannot contain '/'"
msgstr "సంచయపేరులు '/' ను కలిగిఉండలేవు"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:780
+#: ../mail/em-folder-tree.c:781
#, c-format
msgctxt "folder-display"
msgid "%s (%u%s)"
msgstr "%s (%u%s)"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1605
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1606
msgid "Mail Folder Tree"
msgstr "మెయిల్ సంచయం వృక్షం"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2132 ../mail/em-folder-utils.c:115
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2137 ../mail/em-folder-utils.c:115
#, c-format
msgid "Moving folder %s"
msgstr "కదులుతున్న సంచయం %s"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2135 ../mail/em-folder-utils.c:117
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2140 ../mail/em-folder-utils.c:117
#, c-format
msgid "Copying folder %s"
msgstr "నకలుతీయుతున్న సంచయం %s"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2142 ../mail/message-list.c:2301
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2147 ../mail/message-list.c:2301
#, c-format
msgid "Moving messages into folder %s"
msgstr "సందేశాలను సంచయం %s లోకి కదుపుతున్నది"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2146 ../mail/message-list.c:2303
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2151 ../mail/message-list.c:2303
#, c-format
msgid "Copying messages into folder %s"
msgstr "సందేశాలను సంచయం %s లోకి కదుపుతున్నది"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2165
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2170
#, c-format
msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store"
msgstr "సందేశము(ల)ను పైస్థాయి నిల్వకు వదులలేము"
@@ -12250,7 +12500,7 @@ msgid "Importing Elm data"
msgstr "Elm డాటాను దిగుమతిచేస్తోంది"
#: ../mail/importers/elm-importer.c:332 ../mail/importers/pine-importer.c:423
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1074
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1034
#: ../widgets/misc/e-send-options.c:538
msgid "Mail"
msgstr "మెయిల్"
@@ -12305,7 +12555,7 @@ msgstr "మెయిల్‌పెట్టెను దిగుమతిచ
#. Destination folder, was set in our widget
#: ../mail/importers/mail-importer.c:153
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:616
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:617
#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:784
#, c-format
msgid "Importing '%s'"
@@ -12386,7 +12636,9 @@ msgstr "అనుకూల వ్యర్థ శీర్షిక సెట్
msgid ""
"All new emails with header that matches given content will be automatically "
"filtered as junk"
-msgstr "ఇచ్చిన విషయంతో సరితూగు యెగువసూచి గల అన్ని యీమెయిళ్ళు స్వయంచాలకంగా జంక్‌ వలె వడపోయబడును."
+msgstr ""
+"ఇచ్చిన విషయంతో సరితూగు యెగువసూచి గల అన్ని యీమెయిళ్ళు స్వయంచాలకంగా జంక్‌ వలె "
+"వడపోయబడును."
#: ../mail/mail-config.ui.h:3
msgid "Header name"
@@ -12446,11 +12698,14 @@ msgstr "దీనికి-ప్రత్యుత్తరం ను విస
#: ../mail/mail-config.ui.h:17
msgid "Gro_up Reply goes only to mailing list, if possible"
-msgstr "సమూహ ప్రత్యుత్తరం మెయిలింగ్ జాబితాకు మాత్రమే వెళ్ళును, సాధ్యమైతేనే (_u)"
+msgstr ""
+"సమూహ ప్రత్యుత్తరం మెయిలింగ్ జాబితాకు మాత్రమే వెళ్ళును, సాధ్యమైతేనే (_u)"
#: ../mail/mail-config.ui.h:18
msgid "Digitally _sign messages when original message signed (PGP or S/MIME)"
-msgstr "యథార్ధ సందేశం సంతకంచేయబడితే (PGP లేదా S/MIME) సందేశాలను డిజిటల్‌గా సంతకంచేయి (_s)"
+msgstr ""
+"యథార్ధ సందేశం సంతకంచేయబడితే (PGP లేదా S/MIME) సందేశాలను డిజిటల్‌గా సంతకంచేయి "
+"(_s)"
#: ../mail/mail-config.ui.h:20
msgid "Sig_natures"
@@ -12465,15 +12720,16 @@ msgid "_Languages"
msgstr "భాషలు(_L)"
#: ../mail/mail-config.ui.h:23
+msgid "Languages Table"
+msgstr "భాషాల పట్టిక"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:24
msgid ""
"The list of languages here reflects only the languages for which you have a "
"dictionary installed."
msgstr ""
-"మీరు ఏ భాషల కొరకైతే నిఘంటువులను సంస్థాపించారో ఆ భాషలు మాత్రమే ఈ భాషల జాబితానందు ప్రతిబింబిస్తాయి."
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:24
-msgid "Languages Table"
-msgstr "భాషాల పట్టిక"
+"మీరు ఏ భాషల కొరకైతే నిఘంటువులను సంస్థాపించారో ఆ భాషలు మాత్రమే ఈ భాషల "
+"జాబితానందు ప్రతిబింబిస్తాయి."
#: ../mail/mail-config.ui.h:26
msgid "Check spelling while I _type"
@@ -12497,7 +12753,8 @@ msgid ""
"To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation "
"before taking the following checkmarked actions:"
msgstr ""
-"ప్రమాదవశాత్తు మరియు తొందరబాటుతో పంపే యీమెయిళ్ళు నివారించుటకు, కింది చెక్‌మార్క్ చేసిన చర్యలకు ముందు "
+"ప్రమాదవశాత్తు మరియు తొందరబాటుతో పంపే యీమెయిళ్ళు నివారించుటకు, కింది "
+"చెక్‌మార్క్ చేసిన చర్యలకు ముందు "
"నిర్థారణ కొరకు అడుగుము:"
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
@@ -12523,7 +12780,8 @@ msgstr "గ్రహీతలకు అధిక సంఖ్యలో సమ
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
#: ../mail/mail-config.ui.h:40
msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list"
-msgstr "ఒక మెయిలింగ్ జాబితాకు ఒక ప్రైవేట్ సమాధానం దారి మళ్ళింపు అనుమతిస్తుంది(_m)"
+msgstr ""
+"ఒక మెయిలింగ్ జాబితాకు ఒక ప్రైవేట్ సమాధానం దారి మళ్ళింపు అనుమతిస్తుంది(_m)"
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
#: ../mail/mail-config.ui.h:42
@@ -12731,7 +12989,9 @@ msgstr "సందేశం ఉపదర్శనంలో పంపకందా
#: ../mail/mail-config.ui.h:98
msgid "S_earch for sender photograph only in local address books"
-msgstr "స్థానిక చిరునామా పుస్తకములందు పంపకందారు ఛాయాచిత్రముల కొరకు మాత్రమే శోధించుము (_e)"
+msgstr ""
+"స్థానిక చిరునామా పుస్తకములందు పంపకందారు ఛాయాచిత్రముల కొరకు మాత్రమే శోధించుము "
+"(_e)"
#: ../mail/mail-config.ui.h:99
msgid "Displayed Message Headers"
@@ -12761,7 +13021,8 @@ msgstr "నిరర్ధకం కొరకు ములుచుకున్
#: ../mail/mail-config.ui.h:106
msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book"
-msgstr "పంపకందారు నాచిరునామా పుస్తంకంలో వుంటే సందేశాలను నిరర్ధకంగా గుర్తించవద్దు (_k)"
+msgstr ""
+"పంపకందారు నాచిరునామా పుస్తంకంలో వుంటే సందేశాలను నిరర్ధకంగా గుర్తించవద్దు (_k)"
#: ../mail/mail-config.ui.h:107
msgid "_Lookup in local address book only"
@@ -12769,7 +13030,8 @@ msgstr "స్థానిక చిరునామా పుస్తకంన
#: ../mail/mail-config.ui.h:108
msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found."
-msgstr "మలుచుకున్న నిరర్ధకం పీఠికలకు జోడి కనబడినట్లైతే ఈ ఐచ్చికం పట్టించుకోబడదు."
+msgstr ""
+"మలుచుకున్న నిరర్ధకం పీఠికలకు జోడి కనబడినట్లైతే ఈ ఐచ్చికం పట్టించుకోబడదు."
#: ../mail/mail-config.ui.h:110 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:3
#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:237
@@ -12870,7 +13132,9 @@ msgstr "సరికాని దృవీకరణ"
msgid ""
"This server does not support this type of authentication and may not support "
"authentication at all."
-msgstr "ఈ సేవిక ఈ రకమైన దృవీకరణకు మద్దతునీయదు మరియు దృవీకరణను ఎప్పటికి మద్దతునీయకపోవచ్చు."
+msgstr ""
+"ఈ సేవిక ఈ రకమైన దృవీకరణకు మద్దతునీయదు మరియు దృవీకరణను ఎప్పటికి "
+"మద్దతునీయకపోవచ్చు."
#: ../mail/mail.error.xml.h:3
msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed."
@@ -12881,7 +13145,8 @@ msgid ""
"Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many "
"passwords are case sensitive; your caps lock might be on."
msgstr ""
-"మీ సంకేతపదం సరిగా స్పెల్‌చేయబడిందేమో పరిశీలించుము. సంకేతపదాలు చిన్నపెద్దబడి తేడాను కిలిగఉన్నాయని "
+"మీ సంకేతపదం సరిగా స్పెల్‌చేయబడిందేమో పరిశీలించుము. సంకేతపదాలు చిన్నపెద్దబడి "
+"తేడాను కిలిగఉన్నాయని "
"గర్తుంచుకోండి; మీ కాప్స్ లాక్ ఆన్అయి ఉండవచ్చు."
#: ../mail/mail.error.xml.h:5
@@ -12894,7 +13159,8 @@ msgid ""
"HTML email:\n"
"{0}"
msgstr ""
-"దయచేసి క్రిందని ఉన్న స్వీకరణదారులు HTML ఈమెయిల్‌ను పొందగలుగునట్లు మరియు పొందగోరునట్లు "
+"దయచేసి క్రిందని ఉన్న స్వీకరణదారులు HTML ఈమెయిల్‌ను పొందగలుగునట్లు మరియు "
+"పొందగోరునట్లు "
"చూసుకొనుము:\n"
"{0}"
@@ -12907,7 +13173,8 @@ msgid ""
"Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients "
"an idea of what your mail is about."
msgstr ""
-"మీ సందేశాలకు అర్దవంతమైన సంగతిపంక్తిని కలుపుటవలన అది మీ స్వీకరణదారులకు మీ సందేశం దేనిగురించో "
+"మీ సందేశాలకు అర్దవంతమైన సంగతిపంక్తిని కలుపుటవలన అది మీ స్వీకరణదారులకు మీ "
+"సందేశం దేనిగురించో "
"అవగాహన కలుగజేస్తుంది."
#: ../mail/mail.error.xml.h:11
@@ -12923,10 +13190,13 @@ msgid ""
"your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: "
"recipient. "
msgstr ""
-"మీరు పంపుతున్న పరిచయాల జాబితా స్వీకరణదారుల జాబితా మరుగుపరుచునట్లు ఆకృతీకరించబడిఉంది\n"
+"మీరు పంపుతున్న పరిచయాల జాబితా స్వీకరణదారుల జాబితా మరుగుపరుచునట్లు "
+"ఆకృతీకరించబడిఉంది\n"
"\n"
-"చాలా ఈమెయిల్ సిస్టమ్ లు BCC స్వీకరణదారులు కలిగిఉన్న సందేశాలకు అప్పెరెంట్లీ-టూ పీఠికను జతచేస్తాయి. ఈ "
-"పీఠిక, జత చేస్తే, అది మీ స్వీకరణదారులను మీ సందేశం నందు జాబితాచేస్తుంది. దీనిని తీసివేయుటకు, మీరు "
+"చాలా ఈమెయిల్ సిస్టమ్ లు BCC స్వీకరణదారులు కలిగిఉన్న సందేశాలకు అప్పెరెంట్లీ-టూ "
+"పీఠికను జతచేస్తాయి. ఈ "
+"పీఠిక, జత చేస్తే, అది మీ స్వీకరణదారులను మీ సందేశం నందు జాబితాచేస్తుంది. "
+"దీనిని తీసివేయుటకు, మీరు "
"తప్పుక ఒక కు: లేదా CC: స్వీకరణదారిని జతచేయాలి."
#: ../mail/mail.error.xml.h:15
@@ -12936,8 +13206,10 @@ msgid ""
"your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: "
"recipient."
msgstr ""
-"చాలా ఈమెయిల్ సిస్టమ్ లు BCC స్వీకరణదారులు కలిగిఉన్న సందేశాలకు అప్పెరెంట్లీ-టూ పీఠికను జతచేస్తాయి. ఈ "
-"పీఠిక, జత చేస్తే, అది మీ స్వీకరణదారులను మీ సందేశం కు జాబితాచేస్తుంది. దీనిని తీసివేయుటకు, మీరు తప్పుక "
+"చాలా ఈమెయిల్ సిస్టమ్ లు BCC స్వీకరణదారులు కలిగిఉన్న సందేశాలకు అప్పెరెంట్లీ-టూ "
+"పీఠికను జతచేస్తాయి. ఈ "
+"పీఠిక, జత చేస్తే, అది మీ స్వీకరణదారులను మీ సందేశం కు జాబితాచేస్తుంది. దీనిని "
+"తీసివేయుటకు, మీరు తప్పుక "
"ఒక కు: లేదా CC: స్వీకరణదారిని జతచేయాలి."
#: ../mail/mail.error.xml.h:16
@@ -12974,8 +13246,10 @@ msgid ""
"but the list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are "
"you sure you want to proceed?"
msgstr ""
-"మీరు మెయిలింగ్ జాబితా ద్వారా వచ్చిన సందేశంకు వ్యక్తిగతంగా ప్రత్యుత్తరం యిస్తున్నారు, అయితే జాబితా మీ "
-"ప్రత్యుత్తరాన్ని తిరిగి జాబితాకు పంపుటకు ప్రయత్నిస్తోంది. మీరు ఖచ్చితంగా కొనసాగించాలని అనుకొనుచున్నారా?"
+"మీరు మెయిలింగ్ జాబితా ద్వారా వచ్చిన సందేశంకు వ్యక్తిగతంగా ప్రత్యుత్తరం "
+"యిస్తున్నారు, అయితే జాబితా మీ "
+"ప్రత్యుత్తరాన్ని తిరిగి జాబితాకు పంపుటకు ప్రయత్నిస్తోంది. మీరు ఖచ్చితంగా "
+"కొనసాగించాలని అనుకొనుచున్నారా?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:24
msgid "Reply _Privately"
@@ -12987,8 +13261,10 @@ msgid ""
"replying privately to the sender; not to the list. Are you sure you want to "
"proceed?"
msgstr ""
-"మీరు మెయిలింగ్ జాబితా ద్వారా వచ్చిన సందేశంకు వ్యక్తిగతంగా ప్రత్యుత్తరం యిస్తున్నారు, పంపినవారికి మీరు "
-"వ్యక్తిగతంగా ప్రత్యుత్తరాన్ని యిస్తున్నారు; జాబితాకు కాదు. మీరు ఖచ్చితంగా కొనసాగించాలని అనుకొనుచున్నారా?"
+"మీరు మెయిలింగ్ జాబితా ద్వారా వచ్చిన సందేశంకు వ్యక్తిగతంగా ప్రత్యుత్తరం "
+"యిస్తున్నారు, పంపినవారికి మీరు "
+"వ్యక్తిగతంగా ప్రత్యుత్తరాన్ని యిస్తున్నారు; జాబితాకు కాదు. మీరు ఖచ్చితంగా "
+"కొనసాగించాలని అనుకొనుచున్నారా?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:28
msgid "Send reply to all recipients?"
@@ -12999,7 +13275,8 @@ msgid ""
"You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you "
"sure you want to reply to ALL of them?"
msgstr ""
-"మీరు మంది స్వీకర్తలు పంపబడింది ఇది ఒక సందేశాన్ని సందేహాలకు ఉంటాయి. మీరు వాటిని అన్ని ప్రత్యుత్తరం "
+"మీరు మంది స్వీకర్తలు పంపబడింది ఇది ఒక సందేశాన్ని సందేహాలకు ఉంటాయి. మీరు "
+"వాటిని అన్ని ప్రత్యుత్తరం "
"ఖచ్చితంగా?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:30
@@ -13012,7 +13289,8 @@ msgid ""
"Please enter a valid email address in the To: field. You can search for "
"email addresses by clicking on the To: button next to the entry box."
msgstr ""
-"దయచేసి సరైన ఈమెయిల్ చిరునామాను కు: క్షేత్రమునందు ప్రవేశపెట్టుము. మీరు ఈమెయిల్ చిరునామా కొరకు "
+"దయచేసి సరైన ఈమెయిల్ చిరునామాను కు: క్షేత్రమునందు ప్రవేశపెట్టుము. మీరు ఈమెయిల్ "
+"చిరునామా కొరకు "
"శోధించవచ్చు దీనిపై నొక్కుట ద్వారా కు: ప్రవేశ పెట్టెకు తర్వాతనే ఉన్న బటన్."
#: ../mail/mail.error.xml.h:32
@@ -13024,7 +13302,8 @@ msgid ""
"Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts "
"folder instead?"
msgstr ""
-"డ్రాఫ్ట్సు సంచయాలను ఈ ఖాతా కొరకు తెరువలేక పోయింది. బదులుగా సిస్టమ్ డ్రాఫ్ట్సు సంచయాలను ఉపయోగించాలా?"
+"డ్రాఫ్ట్సు సంచయాలను ఈ ఖాతా కొరకు తెరువలేక పోయింది. బదులుగా సిస్టమ్ డ్రాఫ్ట్సు "
+"సంచయాలను ఉపయోగించాలా?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:34
msgid "Use _Default"
@@ -13034,7 +13313,9 @@ msgstr "అప్రమేయాన్న ఉపయోగించు(_D)"
msgid ""
"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in "
"folder \"{0}\"?"
-msgstr "సంచయం \"{0}\"లోని అన్ని తొలగించిన సందేశాలను ఖచ్చితంగా మీరు శాశ్వతంగా తీసివేద్దామనుకుంటున్నారా?"
+msgstr ""
+"సంచయం \"{0}\"లోని అన్ని తొలగించిన సందేశాలను ఖచ్చితంగా మీరు శాశ్వతంగా "
+"తీసివేద్దామనుకుంటున్నారా?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:36
msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages."
@@ -13048,7 +13329,8 @@ msgstr "కొట్టివేయుము(_E)"
msgid ""
"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all "
"folders?"
-msgstr "సంచయాలలోని అన్ని తొలగించిన సందేశాలను మీరు శాశ్వతంగా తీసివేద్దామనుకుంటున్నారా?"
+msgstr ""
+"సంచయాలలోని అన్ని తొలగించిన సందేశాలను మీరు శాశ్వతంగా తీసివేద్దామనుకుంటున్నారా?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:39
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1233
@@ -13071,7 +13353,8 @@ msgstr "మీరు పంపని సందేశాలను కలిగి
msgid ""
"If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started "
"again."
-msgstr "మీరు నిష్క్రమించితే, ఈ సందేశాలు ఎవాల్యూషన్ తిరగిప్రారంభమగువరకు పంపబడబోవు."
+msgstr ""
+"మీరు నిష్క్రమించితే, ఈ సందేశాలు ఎవాల్యూషన్ తిరగిప్రారంభమగువరకు పంపబడబోవు."
#. Translators: the {0} is replaced with an operation name, which failed.
#. It can be basically anything run asynchronously, like "Fetching Mail",
@@ -13129,7 +13412,8 @@ msgid ""
"System folders are required for Evolution to function correctly and cannot "
"be renamed, moved, or deleted."
msgstr ""
-"సిస్టమ్ సంచయాలు ఎవాల్యూషన్ సరిగా పనిచేయుటకు కావాలి మరియు పునఃనామకరణ కాబడవు, కదల్చబడవు, లేదా "
+"సిస్టమ్ సంచయాలు ఎవాల్యూషన్ సరిగా పనిచేయుటకు కావాలి మరియు పునఃనామకరణ కాబడవు, "
+"కదల్చబడవు, లేదా "
"తొలగించబడవు."
#: ../mail/mail.error.xml.h:60
@@ -13153,7 +13437,8 @@ msgid ""
"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents "
"will be deleted permanently."
msgstr ""
-"మీరు సంచయం ను తొలగిస్తే, దాని విషయాలు మరియు దాని ఉప సంచయాలను'అన్ని కంటెంట్ళూ శాశ్వతంగా "
+"మీరు సంచయం ను తొలగిస్తే, దాని విషయాలు మరియు దాని ఉప సంచయాలను'అన్ని కంటెంట్ళూ "
+"శాశ్వతంగా "
"తొలగించబడుతుంది."
#: ../mail/mail.error.xml.h:67
@@ -13163,7 +13448,8 @@ msgstr "నిజంగా సంచయం \"{0}\" తొలగించాల
#: ../mail/mail.error.xml.h:68
msgid ""
"If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently."
-msgstr "మీరు సంచయం ను తొలగిస్తే, దాని అన్ని కంటెంట్లను శాశ్వతంగా తొలిగించబడతాయి."
+msgstr ""
+"మీరు సంచయం ను తొలగిస్తే, దాని అన్ని కంటెంట్లను శాశ్వతంగా తొలిగించబడతాయి."
#: ../mail/mail.error.xml.h:69
msgid "These messages are not copies."
@@ -13175,8 +13461,10 @@ msgid ""
"Folder will delete the actual messages from the folder or folders in which "
"they physically reside. Do you really want to delete these messages?"
msgstr ""
-"శోధన సంచయాలు చూపిన సందేశాలు కాపీలు కాదు. ఒక శోధన సంచయం నుండి వాటిని తొలగించడం తాము శారీరకంగా "
-"నివసిస్తున్న దీనిలో సంచయం లేదా సంచయాలను నుండి అసలు సందేశాలను తొలగిస్తుంది. మీరు నిజంగా ఈ సందేశాలను "
+"శోధన సంచయాలు చూపిన సందేశాలు కాపీలు కాదు. ఒక శోధన సంచయం నుండి వాటిని తొలగించడం "
+"తాము శారీరకంగా "
+"నివసిస్తున్న దీనిలో సంచయం లేదా సంచయాలను నుండి అసలు సందేశాలను తొలగిస్తుంది. "
+"మీరు నిజంగా ఈ సందేశాలను "
"తొలగించాలని మీరు అనుకుంటున్నారా?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:71
@@ -13185,7 +13473,8 @@ msgstr "\"{0}\"ను \"{1}\"కు పునఃనామకరణ చేయల
#: ../mail/mail.error.xml.h:72
msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name."
-msgstr "\"{1}\" పేరుగల సంచయం యిప్పటికే వుంది. దయచేసి వేరొక పేరును వుపయోగించండి."
+msgstr ""
+"\"{1}\" పేరుగల సంచయం యిప్పటికే వుంది. దయచేసి వేరొక పేరును వుపయోగించండి."
#: ../mail/mail.error.xml.h:73
msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"."
@@ -13261,7 +13550,7 @@ msgid "Do _Not Disable"
msgstr "అచేతన పరచవద్దు(_N)"
#: ../mail/mail.error.xml.h:90
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:626
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:632
msgid "_Disable"
msgstr "అచేతనపరుచుము(_D)"
@@ -13316,7 +13605,8 @@ msgid ""
"folders, all remote folders, or both."
msgstr ""
"మీరు తప్పక ఒక సంచయంనైనా మూలంగా తెలుపవలెను.\n"
-"సంచయాలను వేరువేరు ఎంచుటద్వారా గాని, మరియు/లేదా అన్ని స్థానిక సంచయాలను ఎంచుటద్వారా, అన్ని దూరస్థ "
+"సంచయాలను వేరువేరు ఎంచుటద్వారా గాని, మరియు/లేదా అన్ని స్థానిక సంచయాలను "
+"ఎంచుటద్వారా, అన్ని దూరస్థ "
"సంచయాలను ఎంచుట ద్వారా,లేదా రెండూ."
#: ../mail/mail.error.xml.h:105
@@ -13332,7 +13622,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"non-empty సంచయం \"{1}\" వద్ద యిప్పటికే వుంది.\n"
"\n"
-"మీరు ఈ సంచయంను వదిలివేయుట యెంచుకొనవచ్చు, దీని సారాలను తిరిగివ్రాయవచ్చు లేదా కలుపవచ్చు, లేదా "
+"మీరు ఈ సంచయంను వదిలివేయుట యెంచుకొనవచ్చు, దీని సారాలను తిరిగివ్రాయవచ్చు లేదా "
+"కలుపవచ్చు, లేదా "
"బహష్కరించవచ్చు."
#: ../mail/mail.error.xml.h:109
@@ -13361,11 +13652,15 @@ msgid ""
"delete the account after ensuring the data is safely migrated. Please make "
"sure there is enough disk space if you choose to migrate now."
msgstr ""
-"ఎవాల్యూషన్ స్థానిక మెయిల్ ఫార్మాట్ mbox నుండి Maildir కు మార్చబడెను. ఎవాల్యూషన్ కొనసాగుటకు ముందుగా "
-"మీ స్థానిక మెయిల్ తప్పక కొత్త ఫార్మాట్‌కు మైగ్రేట్ కావలెను. ఇప్పుడు మీరు మైగ్రేట్ కావలనుకుంటున్నారా?\n"
+"ఎవాల్యూషన్ స్థానిక మెయిల్ ఫార్మాట్ mbox నుండి Maildir కు మార్చబడెను. "
+"ఎవాల్యూషన్ కొనసాగుటకు ముందుగా "
+"మీ స్థానిక మెయిల్ తప్పక కొత్త ఫార్మాట్‌కు మైగ్రేట్ కావలెను. ఇప్పుడు మీరు "
+"మైగ్రేట్ కావలనుకుంటున్నారా?\n"
"\n"
-"పాత mbox సంచయాలను కలిగివుండుటకు వొక mbox ఖాతా సృష్టించబడును. డాటా సురక్షితంగా మైగ్రేట్ అయినదని "
-"నిర్ధారించుకున్న తరువాత మీరు ఖాతాను తొలగించవచ్చు. మీరు యిప్పుడు మైగ్రేట్ చేయాలని అనుకుంటే సరిపోవునంత "
+"పాత mbox సంచయాలను కలిగివుండుటకు వొక mbox ఖాతా సృష్టించబడును. డాటా సురక్షితంగా "
+"మైగ్రేట్ అయినదని "
+"నిర్ధారించుకున్న తరువాత మీరు ఖాతాను తొలగించవచ్చు. మీరు యిప్పుడు మైగ్రేట్ "
+"చేయాలని అనుకుంటే సరిపోవునంత "
"ఖాళీ డిస్కు వుండునట్లు చూసుకోండి."
#: ../mail/mail.error.xml.h:116
@@ -13385,7 +13680,8 @@ msgid ""
"Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You "
"will not be able to use this provider until you can accept its license."
msgstr ""
-"లైసెన్సు ఫైలు \"{0}\"ను చదువలేక పోయింది, సంస్థాపనా సమస్యవలన. మీరు ఈ ఉత్పాదకుడను వాని లైసెన్సు "
+"లైసెన్సు ఫైలు \"{0}\"ను చదువలేక పోయింది, సంస్థాపనా సమస్యవలన. మీరు ఈ "
+"ఉత్పాదకుడను వాని లైసెన్సు "
"ఆమోదించునంతవరకూ వుపయోగించుకోలేరు."
#: ../mail/mail.error.xml.h:120
@@ -13394,12 +13690,14 @@ msgstr "దయచేసి ఆగుము"
#: ../mail/mail.error.xml.h:121
msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms."
-msgstr "మద్దతుఇచ్చునటువంటి దృవీకరణ యంత్రముల జాబితా కొరకు సేవికను ప్రశ్నిస్తున్నది."
+msgstr ""
+"మద్దతుఇచ్చునటువంటి దృవీకరణ యంత్రముల జాబితా కొరకు సేవికను ప్రశ్నిస్తున్నది."
#: ../mail/mail.error.xml.h:122
msgid ""
"Failed to query server for a list of supported authentication mechanisms."
-msgstr "మద్దతు ప్రామాణీకరణ విధానాల జాబితా కోసం సేవిక ప్రశ్నించడానికి విఫలమైంది."
+msgstr ""
+"మద్దతు ప్రామాణీకరణ విధానాల జాబితా కోసం సేవిక ప్రశ్నించడానికి విఫలమైంది."
#: ../mail/mail.error.xml.h:123
msgid "Synchronize folders locally for offline usage?"
@@ -13409,7 +13707,9 @@ msgstr "సంచయాలను స్థానికంగా అఫ్‌ల
msgid ""
"Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline "
"usage?"
-msgstr "ఆఫ్‌లైన్ ఉపయోగార్దం గుర్తుంచబడిన సంచయాలను మీరు స్థానికంగా కాలనియమత చేద్దామనుకుంటున్నారా?"
+msgstr ""
+"ఆఫ్‌లైన్ ఉపయోగార్దం గుర్తుంచబడిన సంచయాలను మీరు స్థానికంగా కాలనియమత "
+"చేద్దామనుకుంటున్నారా?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:125
msgid "Do _Not Synchronize"
@@ -13425,14 +13725,16 @@ msgstr "మీరు అన్ని సందేశాలను చదివి
#: ../mail/mail.error.xml.h:128
msgid "This will mark all messages as read in the selected folder."
-msgstr "ఎంచుకున్న సంచయంలో చదివినట్లుగా ఈ అన్ని సందేశాలను గుర్తించడానికి ఉంటుంది."
+msgstr ""
+"ఎంచుకున్న సంచయంలో చదివినట్లుగా ఈ అన్ని సందేశాలను గుర్తించడానికి ఉంటుంది."
#: ../mail/mail.error.xml.h:129
msgid ""
"This will mark all messages as read in the selected folder and its "
"subfolders."
msgstr ""
-"ఇది ఎంచుకున్న సంచయంనందు మరియు దాని ఉపసంచయాలనందు అన్ని సందేశాలను చదివినట్లు గుర్తుంచుతుంది."
+"ఇది ఎంచుకున్న సంచయంనందు మరియు దాని ఉపసంచయాలనందు అన్ని సందేశాలను చదివినట్లు "
+"గుర్తుంచుతుంది."
#: ../mail/mail.error.xml.h:130
msgid "Close message window."
@@ -13566,7 +13868,8 @@ msgid ""
"The attachment named {0} is a hidden file and may contain sensitive data. "
"Please review it before sending."
msgstr ""
-"{0} పేరుతో వున్న అనుభందం దాగివున్న ఫైలు అది సెన్సిటివ్ డాటా కలిగివుండగలదు. దానిని పంపే ముందులు "
+"{0} పేరుతో వున్న అనుభందం దాగివున్న ఫైలు అది సెన్సిటివ్ డాటా కలిగివుండగలదు. "
+"దానిని పంపే ముందులు "
"పునఃపరిశీలించుము."
#: ../mail/mail.error.xml.h:164
@@ -13709,8 +14012,10 @@ msgid ""
"running a new search either by clearing it with Search->Clear menu item or "
"by changing the query above."
msgstr ""
-"మీ శోధన తరహాకు యే సందేశం సరిపోలలేదు. పైని డ్రాప్ డౌన్ జాబితానుండి కొత్త సందేశ ఫిల్టర్‌ను యెంచుకొని శోధన "
-"తరహాను మార్చుము లేదా శోధించు->తుడుపు మెనూ అంశము ద్వారా కొత్త శోధన నడుపు లేదా పైని క్వరీను మార్చు."
+"మీ శోధన తరహాకు యే సందేశం సరిపోలలేదు. పైని డ్రాప్ డౌన్ జాబితానుండి కొత్త సందేశ "
+"ఫిల్టర్‌ను యెంచుకొని శోధన "
+"తరహాను మార్చుము లేదా శోధించు->తుడుపు మెనూ అంశము ద్వారా కొత్త శోధన నడుపు లేదా "
+"పైని క్వరీను మార్చు."
#: ../mail/message-list.c:4873
msgid "There are no messages in this folder."
@@ -14204,7 +14509,8 @@ msgid ""
"Search filter is the type of object to be searched for. If this is not "
"modified, the default search will be performed on the type \"person\"."
msgstr ""
-"అన్వేషణ వడపోత అనునది దేనికొరకైతే అన్వేషణ జరగాలో ఆ ఆబ్జక్టు రకమైనవుంటుంది. ఇది సవరించిఉండకపోతే, "
+"అన్వేషణ వడపోత అనునది దేనికొరకైతే అన్వేషణ జరగాలో ఆ ఆబ్జక్టు రకమైనవుంటుంది. ఇది "
+"సవరించిఉండకపోతే, "
"అప్రమేయంగా అన్వేషణ \"వ్యక్తి\" రకం యొక్క అంశపుతరగతి పై జరుగుతుంది."
#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option
@@ -14251,7 +14557,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"మీరు ఒక బ్యాకప్ ఫైల్ నుండి ఎవల్యూషన్ పునరుద్ధరించవచ్చు.\n"
"\n"
-"ఈ అన్ని మీ వ్యక్తిగత డేటాను, సెట్టింగులు మెయిల్ వడపోతలు, మొదలైనవి పునరుద్ధరించడానికి చేస్తుంది"
+"ఈ అన్ని మీ వ్యక్తిగత డేటాను, సెట్టింగులు మెయిల్ వడపోతలు, మొదలైనవి "
+"పునరుద్ధరించడానికి చేస్తుంది"
#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:182
msgid "_Restore from a backup file:"
@@ -14300,104 +14607,106 @@ msgstr "ఎవాల్యూషన్ డాటాను తిరిగివ
msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file"
msgstr "ఒక ఆర్చీవ్ ఫైల్ నుండి ఎవల్యూషన్ డేటా మరియు సెట్టింగులు పునరుద్ధరించు"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:83
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:84
msgid "Back up Evolution directory"
msgstr "బ్యాకప్ ఎవల్యూషన్ డైరెక్టరీ"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:85
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:86
msgid "Restore Evolution directory"
msgstr "ఎవాల్యూషన్ సంచయాన్ని తిరిగినిల్వఉంచుము"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:87
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:88
msgid "Check Evolution Back up"
msgstr "ఎవల్యూషన్ బ్యాకప్ తనిఖీ చెయ్యి"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:89
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:90
msgid "Restart Evolution"
msgstr "ఎవల్యూషన్ ను పున:ప్రారంభించు"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:91
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:92
msgid "With Graphical User Interface"
msgstr "చిత్రసంభంద వినియోగదారి ఇంటర్‌ఫేస్ తో"
#. FIXME Will the versioned setting always work?
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:315
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:469
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:317
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:511
msgid "Shutting down Evolution"
msgstr "ఎవల్యూషన్ ను మూయుము"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:324
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:326
msgid "Backing Evolution accounts and settings"
msgstr "ఎవాల్యూషన్ ఖాతాలను మరియు అమరికలను వెనుకకుతెస్తోంది"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:341
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:343
msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)"
-msgstr "ఎవాల్యూషన్ డాటాను వెనుకకు తెస్తోంది (మెయిల్సు, పరిచయాలు, క్యాలెండర్, కర్తవ్యాలు, మెమోస్)"
+msgstr ""
+"ఎవాల్యూషన్ డాటాను వెనుకకు తెస్తోంది (మెయిల్సు, పరిచయాలు, క్యాలెండర్, "
+"కర్తవ్యాలు, మెమోస్)"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:357
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:359
msgid "Back up complete"
msgstr "పూర్తి బ్యాకప్"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:364
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:659
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:366
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:705
msgid "Restarting Evolution"
msgstr "ఎవాల్యూషన్ ను పునఃప్రారంభిస్తున్నది"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:475
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:517
msgid "Back up current Evolution data"
msgstr "బ్యాకప్ ప్రస్తుతపు ఎవాల్యూషన్ డాటాను"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:483
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:525
msgid "Extracting files from back up"
msgstr "బ్యాకప్ నుండి సంగ్రహించిన ఫైళ్లు"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:570
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:612
msgid "Loading Evolution settings"
msgstr "ఎవాల్యూషన్ అమరికలను నింపుతోంది"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:629
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:678
msgid "Removing temporary back up files"
msgstr "తాత్కాలికంగా దాయబడిన ఫైళ్ళను తొలగిస్తున్నది"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:641
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:690
msgid "Reloading registry service"
msgstr "నమోదు సేవను తిరిగిలోడుచేస్తోంది"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:866
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:917
msgid "Evolution Back Up"
msgstr "ఎవాల్యూషన్ బ్యాక్అప్"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:867
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:918
#, c-format
msgid "Backing up to the folder %s"
msgstr "సంచయం %sకు బ్యాక్అప్ తీస్తుంది"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:871
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:922
msgid "Evolution Restore"
msgstr "ఎవల్యూషన్ తిరిగినిల్వచేయుము"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:872
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:923
#, c-format
msgid "Restoring from the folder %s"
msgstr "%s సంచయం నుండి తిరిగినిల్వచేస్తోంది"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:940
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:991
msgid "Backing up Evolution Data"
msgstr "ఎవాల్యూషన్ డాటాను బ్యాక్అప్ తీస్తుంది"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:941
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:992
msgid "Please wait while Evolution is backing up your data."
msgstr "మీడాటాను ఎవాల్యూషన్ బ్యాక్అప్ తీస్తున్నప్పుడు దయచేసి వేచివుండండి."
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:943
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:994
msgid "Restoring Evolution Data"
msgstr "ఎవాల్యూషన్ డాటాను తిరిగివుంచుతోంది"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:944
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:995
msgid "Please wait while Evolution is restoring your data."
msgstr "ఎవాల్యూషన్ మీడాటాను తిరిగివుంచుతున్నప్పడు దయచేసి వేచివుండండి."
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:962
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1013
msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account."
msgstr "మీ ఖాతానందలి డాటామొత్తముపై ఆధారపడి యిది కొంతసమయం తీసుకొంటుంది."
@@ -14418,7 +14727,8 @@ msgid ""
"To back up your data and settings, you must first close Evolution. Please "
"make sure that you save any unsaved data before proceeding."
msgstr ""
-"మీ డాటా మరియు అమరికలను బాకప్ చేయుటకు, మీరు ముందుగా యెవాల్యూషన్ మూయాలి. కొనసాగుటకు ముందుగా మీరు "
+"మీ డాటా మరియు అమరికలను బాకప్ చేయుటకు, మీరు ముందుగా యెవాల్యూషన్ మూయాలి. "
+"కొనసాగుటకు ముందుగా మీరు "
"భద్రపరచని డాటాను భద్రపరచునట్లు చూసుకోండి."
#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5
@@ -14428,7 +14738,9 @@ msgstr "ఎవాల్యూషన్ మూసి బ్యాకప్ తీ
#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6
msgid ""
"Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?"
-msgstr "మీరు ఎంపికచేసిన బ్యాక్అప్ ఫైలునుండి ఎవాల్యూషన్ ను తిరిగినిల్వ ఉంచుదామని అనుకుంటున్నారా?"
+msgstr ""
+"మీరు ఎంపికచేసిన బ్యాక్అప్ ఫైలునుండి ఎవాల్యూషన్ ను తిరిగినిల్వ ఉంచుదామని "
+"అనుకుంటున్నారా?"
#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7
msgid ""
@@ -14437,8 +14749,10 @@ msgid ""
"all your current Evolution data and settings and restore them from your "
"backup."
msgstr ""
-"మీ డాటా మరియు అమరికలను తిరిగివుంచుటకు, మీరు ముందుగా యెవాల్యూషన్ మూయవలెను. కొనసాగుటకు ముందుగా "
-"మీరు భద్రపరచని డాటాను భద్రపరచునట్లు చూసుకోండి. ఇది మీ ప్రస్తుత యెవాల్యూషన్ డాటా మరియు అమరికలను "
+"మీ డాటా మరియు అమరికలను తిరిగివుంచుటకు, మీరు ముందుగా యెవాల్యూషన్ మూయవలెను. "
+"కొనసాగుటకు ముందుగా "
+"మీరు భద్రపరచని డాటాను భద్రపరచునట్లు చూసుకోండి. ఇది మీ ప్రస్తుత యెవాల్యూషన్ "
+"డాటా మరియు అమరికలను "
"తొలగించి మరలా మీ బ్యాకప్ నుండి తిరిగివుంచును."
#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8
@@ -14464,7 +14778,8 @@ msgstr "Bogofilter కు మెయిల్ మెసేజ్ కాంటె
#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:216
msgid "Bogofilter either crashed or failed to process a mail message"
-msgstr "మెయిల్ సందేశం ప్రోసెస్ చేయుటకు Bogofilter క్రాషై వుటుంది లేదా విఫలమై వుటుంది"
+msgstr ""
+"మెయిల్ సందేశం ప్రోసెస్ చేయుటకు Bogofilter క్రాషై వుటుంది లేదా విఫలమై వుటుంది"
#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:318
msgid "Bogofilter Options"
@@ -14532,7 +14847,8 @@ msgid ""
"setting this to \"Using email address\" requires anonymous access to your "
"LDAP server."
msgstr ""
-"మిమ్ములి దృవీకరించుటకు ఎవాల్యూషన్ వాడే పద్దితి ఇదే. దీనిని \" ఈమెయిల్ చిరునామా వుపయోగించి\" అనుదానికి "
+"మిమ్ములి దృవీకరించుటకు ఎవాల్యూషన్ వాడే పద్దితి ఇదే. దీనిని \" ఈమెయిల్ "
+"చిరునామా వుపయోగించి\" అనుదానికి "
"అమర్చుటకు మీ LDAP సేవికకు ఎనానిమస్ ప్రవేశం అవసరమౌతుందని గమనించండి."
#. Page 2
@@ -14572,9 +14888,12 @@ msgid ""
"below your search base. A search scope of \"One Level\" will only include "
"the entries one level beneath your search base."
msgstr ""
-"శోధన పరిథి మీరు ఎంత లోతుగా సంచయ వృక్షం లోపలికి విస్తరించి శోధించుదామని అనుకుంటున్న్రారో నిర్వచిస్తుంది. "
-"\"Subtree\" యొక్క శోధన పరిథి మీ శోధన ఆధారం క్రిందన ఉన్న అన్ని ప్రవేశాలను చేర్చుతుంది. \"One "
-"Level\" యొక్క శోధన పరిథి మీ శోధన ఆధారం క్రింద ఉన్న ఒక స్థాయి ప్రవేశాలను మాత్రమే చేర్చుతుంది."
+"శోధన పరిథి మీరు ఎంత లోతుగా సంచయ వృక్షం లోపలికి విస్తరించి శోధించుదామని "
+"అనుకుంటున్న్రారో నిర్వచిస్తుంది. "
+"\"Subtree\" యొక్క శోధన పరిథి మీ శోధన ఆధారం క్రిందన ఉన్న అన్ని ప్రవేశాలను "
+"చేర్చుతుంది. \"One "
+"Level\" యొక్క శోధన పరిథి మీ శోధన ఆధారం క్రింద ఉన్న ఒక స్థాయి ప్రవేశాలను "
+"మాత్రమే చేర్చుతుంది."
#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:794
msgid "Search Filter:"
@@ -14592,12 +14911,12 @@ msgstr "పరిమితి:"
msgid "Browse until limit is reached"
msgstr "పరిమితిని చేరుదాకా బ్రౌజ్ చేయి"
-#: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:134
+#: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:135
#: ../modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:130
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
-#: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:144
+#: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:145
msgid "Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)"
msgstr "IfMatch తప్పించుము ( apache < 2.2.8 నందు అవసరం)"
@@ -14606,23 +14925,23 @@ msgstr "IfMatch తప్పించుము ( apache < 2.2.8 నందు అ
msgid "HTTP Error: %s"
msgstr "HTTP దోషం: %s"
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:447
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:445
msgid "Could not parse response"
msgstr "స్పందనను పార్శ్ చేయలేకపోయింది"
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:456
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:454
msgid "Empty response"
msgstr "ఖాళీ స్పందన"
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:464
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:462
msgid "Unexpected reply from server"
msgstr "సేవిక నుండి అనుకోని ప్రత్యుత్తరము"
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1051
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1066
msgid "Could not locate user's calendars"
msgstr "వాడుకరి యొక్క క్యాలెండర్లను గుర్తించలేక పోయింది"
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1275
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1290
msgid "Path"
msgstr "పాత్"
@@ -14770,7 +15089,7 @@ msgid "05 minutes"
msgstr "05 నిమిషాలు"
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:16
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:595
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:596
msgid "Time"
msgstr "సమయం"
@@ -14946,7 +15265,9 @@ msgstr "మాదిది:"
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76
#, no-c-format
msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address."
-msgstr "%u మరియు %d ఈ మెయిల్ చిరునామా నుండి వాడుకరుడు మరియు అధికారక్షేత్రము చేత పునఃస్థాపించబడతాయి."
+msgstr ""
+"%u మరియు %d ఈ మెయిల్ చిరునామా నుండి వాడుకరుడు మరియు అధికారక్షేత్రము చేత "
+"పునఃస్థాపించబడతాయి."
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77
msgid "Publishing Information"
@@ -14995,7 +15316,7 @@ msgstr "క్యాలెండర్ (_n)"
msgid "Create a new calendar"
msgstr "కొత్త క్యాలెండర్ ను సృష్టించు"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:627
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:632
msgid "Calendar and Tasks"
msgstr "క్యాలెండర్ మరియు కర్తవ్యాలు"
@@ -15022,7 +15343,8 @@ msgid ""
"amount of time. If you continue, you will not be able to recover these "
"events."
msgstr ""
-"ఎంపికచేసిన సమయ మెత్తానికి పూర్వమైన అన్ని ఘటనలను ఈ ఆపరెషన్ శాశ్వతంగా తొలగించివేస్తుంది. మీరు "
+"ఎంపికచేసిన సమయ మెత్తానికి పూర్వమైన అన్ని ఘటనలను ఈ ఆపరెషన్ శాశ్వతంగా "
+"తొలగించివేస్తుంది. మీరు "
"కొనసాగించినట్లైతే, మీరు ఈ ఘటనలను మరలా తిరిగిపొందలేరు."
#. Translators: This is the first part of the sentence:
@@ -15362,29 +15684,29 @@ msgstr "మహాతల పుటను తెరువు(_W)"
msgid "Print the selected memo"
msgstr "ఎంపికచేసిన మెమోను ముద్రించు"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1496
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1498
msgid "Searching next matching event"
msgstr "తరువాతి సరిపోలు ఘటనను శోధిస్తోంది"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1497
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1499
msgid "Searching previous matching event"
msgstr "ఇంతకు మునుపు సరితూగిన ఘటన శోధిస్తోంది"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1518
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1520
#, c-format
msgid "Cannot find matching event in the next %d year"
msgid_plural "Cannot find matching event in the next %d years"
msgstr[0] "తరువాతి %d సంవత్సరంలో సరితూగు ఘటన కనుగొనలేదు"
msgstr[1] "తరువాతి %d సంవత్సరాలలో సరితూగు ఘటన కనుగొనలేదు"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1522
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1524
#, c-format
msgid "Cannot find matching event in the previous %d year"
msgid_plural "Cannot find matching event in the previous %d years"
msgstr[0] "క్రితం %d సంవత్సరంలో సరితూగు ఘటన కనుగొనలేదు"
msgstr[1] "క్రితం %d సంవత్సరాలలో సరితూగు ఘటన కనుగొనలేదు"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1547
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1549
msgid "Cannot search with no active calendar"
msgstr "క్రియాశీల కాలెండర్ లేకుండా శోధించలేదు"
@@ -15637,7 +15959,8 @@ msgid ""
"\n"
"Really erase these tasks?"
msgstr ""
-"పూర్తియినట్టు గుర్తుపెట్టిన అన్ని కార్తవ్యాలను ఈ కార్యం శాశ్వతంగా తొలిగిస్తుంది.మీరు ముందుకెళీతే, ఈ "
+"పూర్తియినట్టు గుర్తుపెట్టిన అన్ని కార్తవ్యాలను ఈ కార్యం శాశ్వతంగా "
+"తొలిగిస్తుంది.మీరు ముందుకెళీతే, ఈ "
"కర్తవ్యాలను తిరిగి పొందలేరు\n"
"\n"
"ఈ కర్తవ్యాలన్ని నింజంగా తొలిగించాలా?"
@@ -15795,7 +16118,8 @@ msgid ""
"Specify any extra headers to fetch in addition to the predefined set of "
"headers selected above."
msgstr ""
-"పైన యెంపికచేసిన ముందుగానిర్వచించిన యెగువసూచీల సమితికి అదనంగా వెతికి తెచ్చుటకు అదనపు యెగువసూచీలను "
+"పైన యెంపికచేసిన ముందుగానిర్వచించిన యెగువసూచీల సమితికి అదనంగా వెతికి తెచ్చుటకు "
+"అదనపు యెగువసూచీలను "
"తెలుపుము."
#: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:139
@@ -16000,7 +16324,8 @@ msgstr "%s యిప్పటికేవున్న సమావేశాన
msgid ""
"%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
"meeting:"
-msgstr "%s అనునది %s ద్వారా ఈ క్రింది సమాశం కొరకు తాజా సమాచారాన్ని పొంద దల్చినది:"
+msgstr ""
+"%s అనునది %s ద్వారా ఈ క్రింది సమాశం కొరకు తాజా సమాచారాన్ని పొంద దల్చినది:"
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:446
#, c-format
@@ -16087,18 +16412,22 @@ msgstr "%s ఉన్న కార్తవ్యాన్ని జోడిం
msgid ""
"%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
"assigned task:"
-msgstr "%s అనునది %s ద్వారా ఈ క్రింది అప్పగించన కర్తవ్యమునకు తాజా సమాచారాన్ని పొంద దల్చినది:"
+msgstr ""
+"%s అనునది %s ద్వారా ఈ క్రింది అప్పగించన కర్తవ్యమునకు తాజా సమాచారాన్ని పొంద "
+"దల్చినది:"
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:536
#, c-format
msgid ""
"%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:"
-msgstr "%s ఈ క్రింది అప్పగించిన కర్తవ్యానికి తాజా కార్య సమాచారాన్ని పొంద దల్చినది:"
+msgstr ""
+"%s ఈ క్రింది అప్పగించిన కర్తవ్యానికి తాజా కార్య సమాచారాన్ని పొంద దల్చినది:"
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:540
#, c-format
msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:"
-msgstr "%s అనునది %s ద్వారా ఈ క్రింది అప్పగించిన కర్తవ్యం స్పందనను వెనుకకు పంపినది:"
+msgstr ""
+"%s అనునది %s ద్వారా ఈ క్రింది అప్పగించిన కర్తవ్యం స్పందనను వెనుకకు పంపినది:"
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:542
#, c-format
@@ -16118,7 +16447,8 @@ msgstr "%s ఈ క్రింది అప్పగించిన కర్త
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:552
#, c-format
msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:"
-msgstr "%s అనునది %s ద్వారా ఈ క్రింది కర్తవ్యం అప్పగింత మార్పులను ప్రస్తావించింది:"
+msgstr ""
+"%s అనునది %s ద్వారా ఈ క్రింది కర్తవ్యం అప్పగింత మార్పులను ప్రస్తావించింది:"
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:554
#, c-format
@@ -16174,7 +16504,7 @@ msgid "Start day:"
msgstr "ప్రారంభ తేది:"
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:693
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1473
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1472
msgid "Start time:"
msgstr "ప్రారంభ సమయం:"
@@ -16183,298 +16513,304 @@ msgid "End day:"
msgstr "ముగింపు తేదీ:"
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:702
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1474
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1473
msgid "End time:"
msgstr "ముగింపు సమయం:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1022
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1021
msgid "_Open Calendar"
msgstr "క్యాలెండర్‌ను తెరువుము(_O)"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1025
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1024
msgid "_Decline all"
msgstr "అన్నీ తిరస్కరించు(_D)"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1028
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1027
msgid "_Decline"
msgstr "తిరస్కరించు(_D)"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1031
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1030
msgid "_Tentative all"
msgstr "అన్నిటిని పరిశీలించు(_T)"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1034
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1033
msgid "_Tentative"
msgstr "పరిశీలకంగా(_T)"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1037
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1036
msgid "A_ccept all"
msgstr "అన్నీ ఆమోదించు (_c)"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1040
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1039
msgid "A_ccept"
msgstr "ఆమోదించు (_c)"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1043
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1042
msgid "_Send Information"
msgstr "సమాచారాన్ని పంపు(_S)"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1046
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1045
msgid "_Update Attendee Status"
msgstr "హాజరైనవాని స్థితిని నవీకరించుము(_U)"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1049
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1048
msgid "_Update"
msgstr "నవీకరించుము(_U)"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1476
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1524
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1595
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1475
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1523
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1594
msgid "Comment:"
msgstr "వ్యాఖ్య:"
#. RSVP area
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1512
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1511
msgid "Send reply to sender"
msgstr "పంపినవానికి ప్రత్యుత్తరము పంపుము"
#. Updates
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1527
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1526
msgid "Send _updates to attendees"
msgstr "హాజరైనవానికి నవీకరణలను పంపుము(_u)"
#. The recurrence check button
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1530
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1529
msgid "_Apply to all instances"
msgstr "అన్ని ఇన్‌స్టాన్సులకు ఆపాదించుము(_A)"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1531
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1530
msgid "Show time as _free"
msgstr "సమయం ను తీరికగా చూపుము(_f)"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1532
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1531
msgid "_Preserve my reminder"
msgstr "నాకు గుర్తుచేయుదానిని నిల్వవుంచుము (_P)"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1533
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1532
msgid "_Inherit reminder"
msgstr "పారంపరంగా గుర్తుచేయునది (_I)"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1861
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1860
msgid "_Tasks:"
msgstr "కర్తవ్యాలు(_T):"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1864
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1863
msgid "_Memos:"
msgstr "మెమోలు (_M):"
#. Translators: The first '%s' is replaced with a calendar name,
#. * the second '%s' with an error message
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3511
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3510
#, c-format
msgid "Failed to load the calendar '%s' (%s)"
msgstr "క్యాలెండర్ '%s'ను లోడుచేయటలో విఫలమైంది (%s)"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3670
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3669
#, c-format
msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting"
msgstr "క్యాలెండర్ '%s' నందలి ఒక నియామకం ఈ సమావేశం తో విభేదిస్తున్నది"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3699
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3698
#, c-format
msgid "Found the appointment in the calendar '%s'"
msgstr "క్యాలెండర్ '%s' నందు ఒక నియామకాన్ని కనుగొనుము"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3812
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3811
msgid "Unable to find any calendars"
msgstr "ఏ క్యాలెండర్లను కనుగోనలేకపోయింది"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3820
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3819
msgid "Unable to find this meeting in any calendar"
msgstr "ఈ సమావేశాన్ని ఏ క్యాలెండర్ నందూ కనుగొనలేకపోయింది"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3825
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3824
msgid "Unable to find this task in any task list"
msgstr "ఏ కర్తవ్య జాబితాలోను ఈ కర్తవ్యమును కనుగొనలేకపోయింది"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3830
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3829
msgid "Unable to find this memo in any memo list"
msgstr "ఈ మెమోను ఏ మెమో జాబితానందు కనుగొనలేక పోయింది"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4179
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4178
msgid "Opening the calendar. Please wait..."
msgstr "క్యాలెండర్‌ను తెరుచుచున్నది. దయచేసి వేచివుండు..."
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4184
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4183
msgid "Searching for an existing version of this appointment"
msgstr "ఈ నియామకం యొక్క ఉన్న వర్షన్ కొరకు శోధిస్తున్నది"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4573
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4575
#, c-format
msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s"
msgstr "అంశమును క్యాలెండర్ '%s' కు పంపలేకపోయింది. %s"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4588
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4591
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as accepted"
msgstr "ఆమోదించినట్లుగా క్యాలెండర్ '%s' కు పంపినది"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4593
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4596
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as tentative"
msgstr "పరిశీలించినట్లుగా క్యాలెండర్ '%s' కు పంపింది"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4599
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4602
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as declined"
msgstr "తిరస్కరించినట్లుగా క్యాలెండర్ '%s' కు పంపింది"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4605
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4608
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as canceled"
msgstr "రద్దుచేసినట్లుగా క్యాలెండర్ '%s' కు పంపింది"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4626
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5066
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5173
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4629
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5070
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5177
msgid "Saving changes to the calendar. Please wait..."
msgstr "మార్పులను క్యాలెండర్‌కు దాయుచున్నది. దయచేసి వేచివుండు..."
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4667
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4670
msgid "Unable to parse item"
msgstr "అంశమును పార్శ చేయలేకపోతోంది"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4857
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4860
#, c-format
msgid "Organizer has removed the delegate %s "
msgstr "నిర్వాహకి ప్రతినిధి %s ను తీసివేసింది"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4872
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4875
msgid "Sent a cancelation notice to the delegate"
msgstr "ప్రతినిధికి రద్దు నొటీసును పంపినది"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4876
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4879
msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate"
msgstr "రద్దు నోటీసును ప్రతినిదికి పంపలేక పోయింది"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4924
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4929
#, c-format
msgid "Unable to update attendee. %s"
msgstr "హాజరైనవ్యక్తిని ని నవీకరించలేము. %s"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4932
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4936
msgid "Attendee status updated"
msgstr "హజరైనవ్యక్తి స్థితి నవీకరించబడింది"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4955
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4959
msgid "The meeting is invalid and cannot be updated"
msgstr "సమావేశం చెల్లనిది కనుక తాజాపరుచుట సాధ్యపడదు"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5031
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5035
msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid"
msgstr "హాజరైనవారి స్థితి నవీకరించబడలేదు ఎంచేతంటే ఆ స్థితి చెల్లనిది"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5103
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5143
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5107
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5147
msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
msgstr "అంశం లేనందున జవాబుదారుని స్థితి తాజాపరచబడలేదు"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5206
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5210
msgid "Meeting information sent"
msgstr " సమావేశ సమాచారం పంపబడింది"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5211
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5215
msgid "Task information sent"
msgstr "కర్తవ్య సమాచారం పంపబడింది"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5216
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5220
msgid "Memo information sent"
msgstr "మెమో సమాచారం పంపబడింది"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5227
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5231
msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist"
msgstr "సమావేశం సమాచారాన్ని పంపలేక పోయింది, సమావేశం లేదు"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5232
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5236
msgid "Unable to send task information, the task does not exist"
msgstr "కర్తవ్యం సమాచారాన్ని పంపలేకపోయింది, కర్తవ్యం లేదు"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5237
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5241
msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist"
msgstr "మెమో సమాచరాన్ని పంపలేకపోయింది, మెమో లేదు"
#. Translators: This is a default filename for a calendar.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5302
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5306
msgid "calendar.ics"
msgstr "calendar.ics"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5307
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5311
msgid "Save Calendar"
msgstr "క్యాలెండర్ దాయి"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5360
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5373
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5364
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5377
msgid "The calendar attached is not valid"
msgstr "అనుభందించిన క్యాలెండర్ విలువైనది కాదు"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5361
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5374
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5365
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5378
msgid ""
"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid "
"iCalendar."
-msgstr "క్యాలెండర్ కలిగిఉండుటకు సందేశం ఉంది, అయితే క్యాలెండర్ విలువైన ఐక్యాలెండర్ కాదు."
+msgstr ""
+"క్యాలెండర్ కలిగిఉండుటకు సందేశం ఉంది, అయితే క్యాలెండర్ విలువైన ఐక్యాలెండర్ "
+"కాదు."
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5416
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5446
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5546
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5420
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5450
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5550
msgid "The item in the calendar is not valid"
msgstr "క్యాలెండర్ నందు ఉన్న అంశము విలువైనది కాదు"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5417
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5447
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5547
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5421
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5451
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5551
msgid ""
"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, "
"tasks or free/busy information"
msgstr ""
-"సందేశం క్యాలెండరును కలిగిఉంది, అయితే క్యాలెండర్ ఏ ఘటనలను, కర్తవ్యాలను లేదా ఖాళీ/తీరికలేని సమాచారంను "
+"సందేశం క్యాలెండరును కలిగిఉంది, అయితే క్యాలెండర్ ఏ ఘటనలను, కర్తవ్యాలను లేదా "
+"ఖాళీ/తీరికలేని సమాచారంను "
"కలిగిలేదు"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5462
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5466
msgid "The calendar attached contains multiple items"
msgstr "అనుభందించిన క్యాలెండర్ బహుళ అంశములను కలిగిఉంది"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5463
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5467
msgid ""
"To process all of these items, the file should be saved and the calendar "
"imported"
-msgstr "ఈ అంశములన్నింటిని నడుపుటకు, ఫైలు తప్పక దాయాలి మరియు క్యాలెండర్ దిగుమతి కావాలి"
+msgstr ""
+"ఈ అంశములన్నింటిని నడుపుటకు, ఫైలు తప్పక దాయాలి మరియు క్యాలెండర్ దిగుమతి కావాలి"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5987
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5959
msgctxt "cal-itip"
msgid "None"
msgstr "ఏదికాదు"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6003
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5975
msgid "Tentatively Accepted"
msgstr "ప్రయోగాత్మకంగా ఆమొదించబడినది"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6146
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6118
msgid "This meeting recurs"
msgstr "సమావేశం పునరావృతి"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6149
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6121
msgid "This task recurs"
msgstr "కర్తవ్యం పునరావృతి"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6152
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6124
msgid "This memo recurs"
msgstr "మెమో పునరావృతి"
#: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1
msgid ""
"This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?"
-msgstr "ఈ సమాధానం వర్తమాన జవాబుదారునినుండి రాలేదు. పంపినవానిని జవాబుదారునిగా జోడించండి?"
+msgstr ""
+"ఈ సమాధానం వర్తమాన జవాబుదారునినుండి రాలేదు. పంపినవానిని జవాబుదారునిగా "
+"జోడించండి?"
#: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2
msgid "This meeting has been delegated"
@@ -16482,7 +16818,9 @@ msgstr "ఈ సమావేశం ప్రాతినిధ్యం వహి
#: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3
msgid "'{0}' has delegated the meeting. Do you want to add the delegate '{1}'?"
-msgstr "'{0}' సమావేశంకు ప్రాతినిధ్యం వహించింది. మీరు ప్రతినిధి '{1}' ని జతచాయాలనుకుంటున్నారా?"
+msgstr ""
+"'{0}' సమావేశంకు ప్రాతినిధ్యం వహించింది. మీరు ప్రతినిధి '{1}' ని "
+"జతచాయాలనుకుంటున్నారా?"
#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:82
msgid "Meeting Invitations"
@@ -16668,7 +17006,6 @@ msgid "None"
msgstr "ఏదికాదు"
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1226
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:975
msgid "_Disable Account"
msgstr "ఖాతాను అచేతనంచేయుము (_D)"
@@ -16690,7 +17027,9 @@ msgstr "ఆఫ్‌లైన్ వుపయోగముల కొరకు స
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1249
msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage"
-msgstr "ఆఫ్‌లైన్ వాడుక కొరకు గుర్తుంచిన ఖాతాల మరియు సంచయాల యొక్క సందేశాలను దిగుమతి చేయుము"
+msgstr ""
+"ఆఫ్‌లైన్ వాడుక కొరకు గుర్తుంచిన ఖాతాల మరియు సంచయాల యొక్క సందేశాలను దిగుమతి "
+"చేయుము"
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1254
msgid "Fl_ush Outbox"
@@ -16975,76 +17314,72 @@ msgstr "అన్ని ఖాతాల అన్వేషణ"
msgid "Account Search"
msgstr "ఖాతా అన్వేషణ"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:973
-msgid "Proxy _Logout"
-msgstr "ప్రాక్సీ లాగ్అవుట్(_L)"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:962
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1082
#, c-format
msgid "%d selected, "
msgid_plural "%d selected, "
msgstr[0] "%d ఎంపికచేయబడెను, "
msgstr[1] "%d ఎంపికచేయబడెను, "
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:973
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1093
#, c-format
msgid "%d deleted"
msgid_plural "%d deleted"
msgstr[0] "%d తొలగించబడెను"
msgstr[1] "%d తొలగించబడెను"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:979
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:986
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1099
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1106
#, c-format
msgid "%d junk"
msgid_plural "%d junk"
msgstr[0] "%d నిరర్ధకమైన"
msgstr[1] "%d నిరర్ధకమైన"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:992
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1112
#, c-format
msgid "%d draft"
msgid_plural "%d drafts"
msgstr[0] "%d డ్రాఫ్ట్స్"
msgstr[1] "%d డ్రాఫ్ట్స్"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:998
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1118
#, c-format
msgid "%d unsent"
msgid_plural "%d unsent"
msgstr[0] "%d పంపని"
msgstr[1] "%d పంపని"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1004
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1124
#, c-format
msgid "%d sent"
msgid_plural "%d sent"
msgstr[0] "%d పంపిన"
msgstr[1] "%d పంపిన"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1016
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1136
#, c-format
msgid "%d unread, "
msgid_plural "%d unread, "
msgstr[0] "%d చదవని, "
msgstr[1] "%d చదవని, "
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1019
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1139
#, c-format
msgid "%d total"
msgid_plural "%d total"
msgstr[0] "%d మొత్తం"
msgstr[1] "%d మొత్తం"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1042
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1162
msgid "Trash"
msgstr "ట్రాష్"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1458
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1578
msgid "Send / Receive"
msgstr "పంపుము/తీసుకొనుము"
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:509
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:499
msgid "Language(s)"
msgstr "భాష(లు)"
@@ -17083,7 +17418,8 @@ msgstr "వాస్తవ యెగువసూచీ విలువను చ
#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:146
msgid "Do you want to make Evolution your default email client?"
-msgstr "మీరు ఎవాల్యూషన్ ను మీ అప్రమేయ ఇ-మెయిల్ కక్షిదారిగా చేద్దామనుకుంటున్నారా?"
+msgstr ""
+"మీరు ఎవాల్యూషన్ ను మీ అప్రమేయ ఇ-మెయిల్ కక్షిదారిగా చేద్దామనుకుంటున్నారా?"
#. Translators: First %s is an email address, second %s
#. * is the subject of the email, third %s is the date.
@@ -17139,7 +17475,8 @@ msgid ""
"Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service "
"from which to obtain an authentication token."
msgstr ""
-"org.gnome.OnlineAccounts నుండి ధృవీకృత టోకెన్ పొందుటకు దానినందు తత్సంబంద ఖాతా కనబడలేదు."
+"org.gnome.OnlineAccounts నుండి ధృవీకృత టోకెన్ పొందుటకు దానినందు తత్సంబంద ఖాతా "
+"కనబడలేదు."
#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:504
msgid "OAuth"
@@ -17216,7 +17553,9 @@ msgstr "ఉన్నట్లైతే సాదా పాఠం చూపు
msgid ""
"Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best "
"part to show."
-msgstr "సాదా పాఠం వుంటే, దానిని చూపు, లేదంటే మంచి భాగము చూపుటకు యెవాల్యూషన్‌ను యెంచుకోనివ్వు."
+msgstr ""
+"సాదా పాఠం వుంటే, దానిని చూపు, లేదంటే మంచి భాగము చూపుటకు యెవాల్యూషన్‌ను "
+"యెంచుకోనివ్వు."
#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:91
#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:55
@@ -17228,7 +17567,9 @@ msgstr "ఎప్పుడు సాదా పాఠం మాత్రమే
msgid ""
"Always show plain text part and make attachments from other parts, if "
"requested."
-msgstr "ఎల్లప్పుడూ సాదా పాఠం చూపుము మరియు యితర భాగాలనుండి అనుబందాలు చేయుము, అలా అభ్యర్ధిస్తే."
+msgstr ""
+"ఎల్లప్పుడూ సాదా పాఠం చూపుము మరియు యితర భాగాలనుండి అనుబందాలు చేయుము, అలా "
+"అభ్యర్ధిస్తే."
#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:107
msgid "Show s_uppressed HTML parts as attachments"
@@ -17249,7 +17590,8 @@ msgstr "సాదా పాఠం రీతి"
#: ../modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:4
msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content."
-msgstr "మెయిల్ సందేశములను సాదా పాఠం వలె దర్శించుము, అవి HTML సారమును కలిగివున్నా కూడా."
+msgstr ""
+"మెయిల్ సందేశములను సాదా పాఠం వలె దర్శించుము, అవి HTML సారమును కలిగివున్నా కూడా."
#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:192
#, c-format
@@ -17271,7 +17613,8 @@ msgstr "SpamAssassin నుండి అవుట్పుట్ చదువు
#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:317
msgid "SpamAssassin either crashed or failed to process a mail message"
-msgstr "SpamAssassin క్రాష్ అయింది లేదా మెయిల్ సందేశం ప్రోసెస్‌ చేయుటలో విఫలమైంది"
+msgstr ""
+"SpamAssassin క్రాష్ అయింది లేదా మెయిల్ సందేశం ప్రోసెస్‌ చేయుటలో విఫలమైంది"
#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:885
msgid "SpamAssassin Options"
@@ -17324,7 +17667,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"ఎవాల్యూషన్‌కు స్వాగతం.\n"
"\n"
-"తర్వాతి కొన్ని తెరలు ఎవాల్యూషన్ ను మీ ఈమెయిల్ ఖాతాలకు అనుసందానించుటకు అనుమతిస్తాయి, మరియు ఇతర "
+"తర్వాతి కొన్ని తెరలు ఎవాల్యూషన్ ను మీ ఈమెయిల్ ఖాతాలకు అనుసందానించుటకు "
+"అనుమతిస్తాయి, మరియు ఇతర "
"అనువర్తనంల నుండి ఫైళ్ళదిగుమతికి అనుమతిస్తాయి."
#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:242
@@ -17339,11 +17683,11 @@ msgstr "ఇలా ఫార్మాట్‌చేయి... (_F)"
msgid "_Other languages"
msgstr "ఇతర భాషలు(_O)"
-#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:342
+#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:365
msgid "Text Highlight"
msgstr "పాఠం వుద్దీపనం"
-#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:348
+#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:371
msgid "Syntax highlighting of mail parts"
msgstr "మెయిల్ భాగముల సిన్టాక్ వుద్దీపనం చేస్తోంది"
@@ -17613,7 +17957,7 @@ msgid "_Do not show this message again."
msgstr "ఈ సందేశంను మళ్ళీ చూపవద్దు (_D)."
#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:590
-#: ../plugins/templates/templates.c:469
+#: ../plugins/templates/templates.c:476
msgid "Keywords"
msgstr "కీపదాలు"
@@ -17626,7 +17970,8 @@ msgid ""
"Evolution has found some keywords that suggest that this message should "
"contain an attachment, but cannot find one."
msgstr ""
-"ఈ సందేశం ఒక అనుభందాన్ని కలిగిఉంది అని సూచించే కొన్ని కీపదాలను ఎవాల్యూషన్ కనుగొంది, అయితే అనుభందాన్ని "
+"ఈ సందేశం ఒక అనుభందాన్ని కలిగిఉంది అని సూచించే కొన్ని కీపదాలను ఎవాల్యూషన్ "
+"కనుగొంది, అయితే అనుభందాన్ని "
"కనుగొనలేకపోయింది."
#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3
@@ -17643,37 +17988,40 @@ msgstr "అనుబంధం ను గుర్తుచేయునది"
#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:2
msgid "Reminds you when you forgot to add an attachment to a mail message."
-msgstr "మెయిల్ సందేశమునకు అనుభందమును జతచేయుట మీరు మరచినప్పుడు మీకు గర్తుచేస్తుంది."
+msgstr ""
+"మెయిల్ సందేశమునకు అనుభందమును జతచేయుట మీరు మరచినప్పుడు మీకు గర్తుచేస్తుంది."
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:650 ../plugins/bbdb/bbdb.c:659
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:653 ../plugins/bbdb/bbdb.c:662
#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1
msgid "Automatic Contacts"
msgstr "స్వయంచాలక పరిచయాలు"
#. Enable BBDB checkbox
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:674
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:677
msgid "Create _address book entries when sending mails"
msgstr "సందేశములను పంపునప్పుడు చిరునామా పుస్తకం ప్రవేశాలను సృష్టిస్తుంది (_a)"
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:682
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:685
msgid "Select Address book for Automatic Contacts"
msgstr "స్వయంచాలక పరిచయాల కొరకు చిరునామా పుస్తంకంను ఎంపికచేయుము"
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:699
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:702
msgid "Instant Messaging Contacts"
msgstr "త్వరిత సందేశ పరిచయాలు"
#. Enable Gaim Checkbox
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:714
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:717
msgid "_Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list"
-msgstr "Pidgin మిత్ర జాబితానుండి పరిచయాలను మరియు చిత్రాల సమాచారాన్ని సింక్రొనైజ్ చేయుము (_S)"
+msgstr ""
+"Pidgin మిత్ర జాబితానుండి పరిచయాలను మరియు చిత్రాల సమాచారాన్ని సింక్రొనైజ్ "
+"చేయుము (_S)"
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:722
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:725
msgid "Select Address book for Pidgin buddy list"
msgstr "పిడిగిన్ మిత్ర జాబితా కొరకు చిరునామా పుస్తకాన్ని ఎంచుకొనుము"
#. Synchronize now button.
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:735
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:738
msgid "Synchronize with _buddy list now"
msgstr "మిత్ర జాబితా తో ఇప్పుడు కాలనియమత చేయుము(_b)"
@@ -17691,8 +18039,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"మీ చిరునామా పుస్తకం నిర్వహించుటకు చేయవలసిన పనిని యిదిచేస్తుంది.\n"
"\n"
-"మీరు సందేశాలకు ప్రత్యుత్తరము ఇచ్చినట్లుగా మీ చిరునామాపుస్తకం ను పేరులు మరియ ఈమోయిల్ చిరునామాలతో "
-"స్వయంచాలకంగా నింపుతుంది. మీ మిత్ర జాబితాలనుండి కూడా IM పరిచయాల సమాచారాన్ని నింపుతుంది."
+"మీరు సందేశాలకు ప్రత్యుత్తరము ఇచ్చినట్లుగా మీ చిరునామాపుస్తకం ను పేరులు మరియ "
+"ఈమోయిల్ చిరునామాలతో "
+"స్వయంచాలకంగా నింపుతుంది. మీ మిత్ర జాబితాలనుండి కూడా IM పరిచయాల సమాచారాన్ని "
+"నింపుతుంది."
#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:287
msgid "Importing Outlook Express data"
@@ -17710,52 +18060,52 @@ msgstr "Outlook Express 5/6 వ్యక్తిగత సంచయాలు (.
msgid "Import Outlook Express messages from DBX file"
msgstr "Outlook Express సందేశాలను DBX ఫైలునుండి దిగుమతిచేయి"
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:291
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:292
msgctxt "email-custom-header-Security"
msgid "Security:"
msgstr "రక్షణ:"
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:295
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:296
msgctxt "email-custom-header-Security"
msgid "Personal"
msgstr "వ్యక్తిగత"
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:296
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:297
msgctxt "email-custom-header-Security"
msgid "Unclassified"
msgstr "వర్గీకరించని"
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:297
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:298
msgctxt "email-custom-header-Security"
msgid "Protected"
msgstr "రక్షించబడిన"
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:298
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:299
msgctxt "email-custom-header-Security"
msgid "Confidential"
msgstr "గోప్యమైన"
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:299
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:300
msgctxt "email-custom-header-Security"
msgid "Secret"
msgstr "రహస్యం"
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:300
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:301
msgctxt "email-custom-header-Security"
msgid "Top secret"
msgstr "అత్యంతరహస్యం"
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:357
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:361
msgctxt "email-custom-header"
msgid "None"
msgstr "ఏదికాదు"
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:530
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:535
msgid "_Custom Header"
msgstr "మలుచుకొనిన పీఠిక (_C)"
#. To translators: This string is used while adding a new message header to configuration, to specifying the format of the key values
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:799
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:805
msgid ""
"The format for specifying a Custom Header key value is:\n"
"Name of the Custom Header key values separated by \";\"."
@@ -17763,12 +18113,12 @@ msgstr ""
"మలుచుకొనిని పీఠిక కీవిలువకు తెలుపబడిన విధానం:\n"
"మలుచుకొనిని పీఠిక కీవిలువల పేరు \";\" చేత వేరుచేయబడతాయి."
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:851
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:858
msgid "Key"
msgstr "కీ"
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:867
-#: ../plugins/templates/templates.c:477
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:875
+#: ../plugins/templates/templates.c:485
msgid "Values"
msgstr "విలువలు"
@@ -17797,8 +18147,8 @@ msgstr ""
"Emacs కొరకు \"xemacs\" వుపయోగించండి\n"
"Vim కొరకు \"gvim -f\" వుపయోగించండి"
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:396
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:398
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:397
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:399
msgid "Compose in External Editor"
msgstr "బాహ్య సరికూర్పరినందు కూర్చుము"
@@ -17808,7 +18158,8 @@ msgstr "బహిర్గత కూర్పరి"
#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:2
msgid "Use an external editor to compose plain-text mail messages."
-msgstr "సాదా-పాఠ్యపు మెయిల్ సందేశములను కూర్చుటకు బాహ్య సరికూర్పరిని వుపయోగించుము."
+msgstr ""
+"సాదా-పాఠ్యపు మెయిల్ సందేశములను కూర్చుటకు బాహ్య సరికూర్పరిని వుపయోగించుము."
#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:1
msgid "Editor not launchable"
@@ -17819,7 +18170,8 @@ msgid ""
"The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try "
"setting a different editor."
msgstr ""
-"మీప్లగ్ఇన్ ఆభీష్టాలనందు అమర్చివున్న బహిర్గత సరికూర్పరి ప్రారంభింపబడదు. వేరే సరికూర్పరిని అమర్చుటకు "
+"మీప్లగ్ఇన్ ఆభీష్టాలనందు అమర్చివున్న బహిర్గత సరికూర్పరి ప్రారంభింపబడదు. వేరే "
+"సరికూర్పరిని అమర్చుటకు "
"ప్రయత్నించుము."
#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:3
@@ -17831,7 +18183,8 @@ msgid ""
"Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry "
"later."
msgstr ""
-"మీమెయిల్‌ను భద్రపరచుటకు ఎవాల్యూషన్ తాత్కాలిక ఫైలును సృష్టించలేకపోయింది. తరువాత మరలాప్రయత్నించండి."
+"మీమెయిల్‌ను భద్రపరచుటకు ఎవాల్యూషన్ తాత్కాలిక ఫైలును సృష్టించలేకపోయింది. "
+"తరువాత మరలాప్రయత్నించండి."
#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:5
msgid "External editor still running"
@@ -17842,9 +18195,14 @@ msgid ""
"The external editor is still running. The mail composer window cannot be "
"closed as long as the editor is active."
msgstr ""
-"బాహ్య సరికూర్పరి యింకా నడుచుచున్నది. సరికూర్పరి క్రియాశీలముగా వున్నంతవరకు మెయిల్ కూర్పరి విండో "
+"బాహ్య సరికూర్పరి యింకా నడుచుచున్నది. సరికూర్పరి క్రియాశీలముగా వున్నంతవరకు "
+"మెయిల్ కూర్పరి విండో "
"మూయబడదు."
+#: ../plugins/face/face.c:174 ../smime/gui/certificate-manager.c:320
+msgid "Unknown error"
+msgstr "అపరిచిత దోషం"
+
#: ../plugins/face/face.c:292
msgid "Select a Face Picture"
msgstr "ముఖ చిత్రం యెంపికచేయి"
@@ -17901,55 +18259,55 @@ msgstr "ఇన్‌లైన్ ప్రతిరూపం"
msgid "View image attachments directly in mail messages."
msgstr "ప్రతిరూప అనుబందాలను నేరుగా మెయిల్ సందేశములనందు చూడు."
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:365
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:368
msgid "Get List _Archive"
msgstr "జాబితా ఆర్చివ్ ను పొందుము(_A)"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:367
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:370
msgid "Get an archive of the list this message belongs to"
msgstr "ఈ సందేశంకు చెందిన జాబితా యొక్క ఆర్చివ్ ను పొందుము"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:372
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:375
msgid "Get List _Usage Information"
msgstr "జాబితా ఉపయోగపు సమాచారాన్ని పొందుము(_U)"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:374
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:377
msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to"
msgstr "ఈ సందేశంకు చెందిన జాబితా యొక్క ఉపయోగం గురించిన సమాచారాన్ని పొందుము"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:379
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:382
msgid "Contact List _Owner"
msgstr "పరిచయ జాబితా స్వతందారు(_O)"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:381
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:384
msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to"
msgstr "ఈ సందేశం కు చెందిన మెయిలింగ్ జాబితా యజమానిని సంప్రదించుము"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:386
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:389
msgid "_Post Message to List"
msgstr "సందేశాన్ని జాబితాకు పోస్టుచేయుము(_P)"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:388
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:391
msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to"
msgstr "ఈ సందేశం కు చెందిన మెయిలింగ్ జాబితాకు సందేశంను పోస్టు చేయుము"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:393
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:396
msgid "_Subscribe to List"
msgstr "జాబితాకు చందాదారు కమ్ము(_S)"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:395
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:398
msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to"
msgstr "ఈ సందేశంకు చెందిన మెయిలింగ్ జాబితాకు చందాదారు కమ్ము"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:400
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:403
msgid "_Unsubscribe from List"
msgstr "జాబితానుండి చందావిరమించుకొనుము(_U)"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:402
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:405
msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to"
msgstr "ఈ సందేశం కు చెందిన మెయిలింగ్ జాబితా నుండి అన్‌సబ్‌స్క్రైబ్ అవ్వు"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:409
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:412
msgid "Mailing _List"
msgstr "మెయిలింగ్ జాబితా(_L)"
@@ -17959,7 +18317,8 @@ msgstr "మెయిలింగ్ జాబితా చర్యలు"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2
msgid "Perform common mailing list actions (subscribe, unsubscribe, etc.)."
-msgstr "ఉమ్మడి మెయిలింగ్ జాబితా ఆదేశాలను జరుపుము (చందాదారుకమ్ము,చందావిరమించు, మొ.)."
+msgstr ""
+"ఉమ్మడి మెయిలింగ్ జాబితా ఆదేశాలను జరుపుము (చందాదారుకమ్ము,చందావిరమించు, మొ.)."
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1
msgid "Action not available"
@@ -17980,7 +18339,8 @@ msgid ""
"Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only "
"mailing list. Contact the list owner for details."
msgstr ""
-"ఈ మెయిలింగ్ జాబితా కు పోస్టింగ్ అనుమతించబడదు. సాధ్యముగా, ఇది చదువుట-మాత్రమే మెయిలింగ్ జాబితా. "
+"ఈ మెయిలింగ్ జాబితా కు పోస్టింగ్ అనుమతించబడదు. సాధ్యముగా, ఇది చదువుట-మాత్రమే "
+"మెయిలింగ్ జాబితా. "
"వివరములకొరకు జాబితా యజమానిని సంప్రదించుము."
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5
@@ -17995,7 +18355,8 @@ msgid ""
"You should receive an answer from the mailing list shortly after the message "
"has been sent."
msgstr ""
-"ఒక ఈ-మెయిల్ సందేశం URL \"{0} కు పంపబడింది. మీరు సందేశాన్ని స్వయంచాలకంగా పంపవచ్చు, లేదా దానిని "
+"ఒక ఈ-మెయిల్ సందేశం URL \"{0} కు పంపబడింది. మీరు సందేశాన్ని స్వయంచాలకంగా "
+"పంపవచ్చు, లేదా దానిని "
"చూడుము మరియు మార్చుము.\n"
"\n"
"సందేశం పంపబడిన తర్వాత మీరు త్వరలోనే మెయిలింగ్ జాబితానుండి సమాధానం పొందుతారు."
@@ -18063,31 +18424,31 @@ msgstr "ఎవాల్యూషన్ నందు కొత్త సందే
msgid "Show %s"
msgstr "%s చూపుము"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:658
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:660
msgid "_Play sound when a new message arrives"
msgstr "కొత్త సందేశం వచ్చినప్పుడు శబ్దమును ప్లే చేయుము (_P)"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:690
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:692
msgid "_Beep"
msgstr "బీప్(_B)"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:703
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:705
msgid "Use sound _theme"
msgstr "ధ్వని థీమ్ ఉపయోగించండి (_t) "
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:722
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:724
msgid "Play _file:"
msgstr "ఫైలును ప్లే చేయుము (_f)"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:731
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:733
msgid "Select sound file"
msgstr "శబ్దపు ఫైలును ఎంపికచేయుము"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:787
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:789
msgid "Notify new messages for _Inbox only"
msgstr "ఇన్‌బాక్స్ కు కొత్త సందేశాలను మాత్రమే ప్రకటింటుము(_I)"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:797
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:799
msgid "Show _notification when a new message arrives"
msgstr "కొత్త సందేశం రాగానే ప్రకటన చూపుము (_n)"
@@ -18105,33 +18466,35 @@ msgstr "కొత్త మెయిల్ సందేశములు వచ్
msgid "Created from a mail by %s"
msgstr "%s చే ఒక మెయిల్ నుండి రూపొందించబడింది"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:622
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:625
#, c-format
msgid ""
"Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the "
"old event?"
msgstr ""
-"ఎంపికచేసిన క్యాలెండర్ యిప్పటికే ఘటన '%s'ను కలిగివుంది. మీరు పాత ఘటనను సరికూర్చాలని అనుకొనుచున్నారా?"
+"ఎంపికచేసిన క్యాలెండర్ యిప్పటికే ఘటన '%s'ను కలిగివుంది. మీరు పాత ఘటనను "
+"సరికూర్చాలని అనుకొనుచున్నారా?"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:625
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:628
#, c-format
msgid ""
"Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the "
"old task?"
msgstr ""
-"ఎంపికచేసిన కర్తవ్య జాబితా యిప్పటికే కర్తవ్యం '%s'ను కలిగివుంది. మీరు పాత కర్తవ్యాన్ని సరికూర్చుటకు "
+"ఎంపికచేసిన కర్తవ్య జాబితా యిప్పటికే కర్తవ్యం '%s'ను కలిగివుంది. మీరు పాత "
+"కర్తవ్యాన్ని సరికూర్చుటకు "
"యిష్టపడతారా?"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:628
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:631
#, c-format
msgid ""
"Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the "
"old memo?"
msgstr ""
-"ఎంపికైన మెమో జాబితా యిప్పటికే మెమో '%s'ను కలిగివుంది. మీరు పాత మెమోను సరికూర్చాలని అనుకొనుచున్నారా?"
+"ఎంపికైన మెమో జాబితా యిప్పటికే మెమో '%s'ను కలిగివుంది. మీరు పాత మెమోను "
+"సరికూర్చాలని అనుకొనుచున్నారా?"
-#. Translators: Note there are always more than 10 mails selected
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:647
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:651
#, c-format
msgid ""
"You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to "
@@ -18140,12 +18503,13 @@ msgid_plural ""
"You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to "
"add them all?"
msgstr[0] ""
-"మీరు ఘటనలుగా మార్చుటకు %d మెయిళ్ళను యెంపికచేసినారు. మీరు వాటిని అన్నింటినీ జతచేయాలని అనుకొంటున్నారా?"
+"మీరు ఘటనలుగా మార్చుటకు %d మెయిళ్ళను యెంపికచేసినారు. మీరు వాటిని అన్నింటినీ "
+"జతచేయాలని అనుకొంటున్నారా?"
msgstr[1] ""
-"మీరు ఘటనలుగా మార్చుటకు %d మెయిళ్ళను యెంపికచేసినారు. మీరు వాటిని అన్నింటినీ జతచేయాలని అనుకొంటున్నారా?"
+"మీరు ఘటనలుగా మార్చుటకు %d మెయిళ్ళను యెంపికచేసినారు. మీరు వాటిని అన్నింటినీ "
+"జతచేయాలని అనుకొంటున్నారా?"
-#. Translators: Note there are always more than 10 mails selected
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:653
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:658
#, c-format
msgid ""
"You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to "
@@ -18154,12 +18518,13 @@ msgid_plural ""
"You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to "
"add them all?"
msgstr[0] ""
-"మీరు కర్తవ్యాలుగా మార్చుటకు %d మెయిళ్ళను యెంపికచేసినారు మీరు వాటిని అన్నింటినీ జతచేయాలని అనుకొంటున్నారా?"
+"మీరు కర్తవ్యాలుగా మార్చుటకు %d మెయిళ్ళను యెంపికచేసినారు మీరు వాటిని "
+"అన్నింటినీ జతచేయాలని అనుకొంటున్నారా?"
msgstr[1] ""
-"మీరు కర్తవ్యాలుగా మార్చుటకు %d మెయిళ్ళను యెంపికచేసినారు మీరు వాటిని అన్నింటినీ జతచేయాలని అనుకొంటున్నారా?"
+"మీరు కర్తవ్యాలుగా మార్చుటకు %d మెయిళ్ళను యెంపికచేసినారు మీరు వాటిని "
+"అన్నింటినీ జతచేయాలని అనుకొంటున్నారా?"
-#. Translators: Note there are always more than 10 mails selected
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:659
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:665
#, c-format
msgid ""
"You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to "
@@ -18168,93 +18533,94 @@ msgid_plural ""
"You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to "
"add them all?"
msgstr[0] ""
-"మీరు మెమొలుగా మార్చుటకు %d మెయిళ్ళను యెంపికచేసినారు. మీరు వాటిని అన్నింటినీ జతచేయాలని అనుకొంటున్నారా?"
+"మీరు మెమొలుగా మార్చుటకు %d మెయిళ్ళను యెంపికచేసినారు. మీరు వాటిని అన్నింటినీ "
+"జతచేయాలని అనుకొంటున్నారా?"
msgstr[1] ""
-"మీరు మెమొలుగా మార్చుటకు %d మెయిళ్ళను యెంపికచేసినారు. మీరు వాటిని అన్నింటినీ జతచేయాలని అనుకొంటున్నారా?"
+"మీరు మెమొలుగా మార్చుటకు %d మెయిళ్ళను యెంపికచేసినారు. మీరు వాటిని అన్నింటినీ "
+"జతచేయాలని అనుకొంటున్నారా?"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:680
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:686
msgid "Do you wish to continue converting remaining mails?"
msgstr "మిగిలిన మెయిళ్ళను మార్చుటకు మీరు యిష్టపడతారా?"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:755
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:762
msgid "[No Summary]"
msgstr "[సంక్షిప్తసమాచారము లేదు]"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:767
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:775
msgid "Invalid object returned from a server"
msgstr "సేవికనుండి చెల్లని ఆబ్జక్టు తిరిగివచ్చింది"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:819
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:828
#, c-format
msgid "An error occurred during processing: %s"
msgstr "ప్రోసెసింగ్‌నందు వొక దోషము యెదురైంది: %s"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:844
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:855
#, c-format
msgid "Cannot open calendar. %s"
msgstr "క్యాలెండర్ ను తెరువలేదు. %s"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:844
-msgid "Unknown error."
-msgstr "అపరిచిత దోషం."
-
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:851
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:862
msgid ""
"Selected source is read only, thus cannot create event there. Select other "
"source, please."
msgstr ""
-"ఎంపికచేసిన మూలం చదువుటకు మాత్రమే, అంటే అక్కడ ఘటనను సృష్టించలేము. వేరే మూలాన్ని ఎంపికచేయుము, "
+"ఎంపికచేసిన మూలం చదువుటకు మాత్రమే, అంటే అక్కడ ఘటనను సృష్టించలేము. వేరే "
+"మూలాన్ని ఎంపికచేయుము, "
"దయచేసి."
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:854
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:865
msgid ""
"Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other "
"source, please."
msgstr ""
-"ఎంపికచేసిన మూలం చదువుటకు మాత్రమే, అంటే అక్కడ కర్తవ్యాన్ని సృష్టించలేము. వేరే మూలాన్ని ఎంపికచేయుము, "
+"ఎంపికచేసిన మూలం చదువుటకు మాత్రమే, అంటే అక్కడ కర్తవ్యాన్ని సృష్టించలేము. వేరే "
+"మూలాన్ని ఎంపికచేయుము, "
"దయచేసి."
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:857
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:868
msgid ""
"Selected source is read only, thus cannot create memo there. Select other "
"source, please."
msgstr ""
-"ఎంపికచేసిన మూలం చదువుటకు మాత్రమే, అంటే అక్కడ మెమోను సృష్టించలేము. వేరే మూలాన్ని ఎంపికచేయుము, "
+"ఎంపికచేసిన మూలం చదువుటకు మాత్రమే, అంటే అక్కడ మెమోను సృష్టించలేము. వేరే "
+"మూలాన్ని ఎంపికచేయుము, "
"దయచేసి."
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1186
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1197
msgid "No writable calendar is available."
msgstr "వ్రాయదగు క్యాలెండర్ అందుబాటులో లేదు."
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1270
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1281
msgid "Create an _Appointment"
msgstr "నియామకమును సృష్టించు (_A)"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1272
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1283
msgid "Create a new event from the selected message"
msgstr "ఎంపికచేసిన సందేశమునుండి కొత్త ఘటనను సృష్టించుము"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1277
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1288
msgid "Create a Mem_o"
msgstr "మెమోను సృష్టించుము (_o)"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1279
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1290
msgid "Create a new memo from the selected message"
msgstr "ఎంపికచేసిన సందేశమునుండి కొత్త మెమోను సృష్టించుము"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1284
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1295
msgid "Create a _Task"
msgstr "కర్తవ్యాన్ని సృష్టించుము (_T)"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1286
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1297
msgid "Create a new task from the selected message"
msgstr "ఎంపికచేసన సందేశం నుండి కొత్త కర్తవ్యాన్ని సృష్టించండి"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1294
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1305
msgid "Create a _Meeting"
msgstr "సమావేశాన్ని సృష్టించుము (_M)"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1296
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1307
msgid "Create a new meeting from the selected message"
msgstr "ఎంపికచేసిన సందేశమునుండి కొత్త సమావేశమును సృష్టించుము"
@@ -18271,7 +18637,8 @@ msgid ""
"Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the "
"current folder as well as all subfolders?"
msgstr ""
-"మీరు సందేశాలు చదివినట్లుగా ప్రస్తుత సంచయంనందు మాత్రమే గుర్తుంచాలనుకుంటున్నారా, లేక ప్రస్తుత "
+"మీరు సందేశాలు చదివినట్లుగా ప్రస్తుత సంచయంనందు మాత్రమే "
+"గుర్తుంచాలనుకుంటున్నారా, లేక ప్రస్తుత "
"సంచయంనందు అదేవిదంగా దాని వుపసంచయాలనందు కూడానా?"
#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:185
@@ -18349,7 +18716,7 @@ msgid "Publish calendars to the web."
msgstr "కాలెండర్లను వెబ్‌నకు ప్రచురించుము."
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:211
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:463
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:469
#, c-format
msgid "Could not open %s:"
msgstr "%sను తెరువలేక పోయింది:"
@@ -18374,23 +18741,23 @@ msgstr "%sనకు ప్రచురించుట సమర్ధవంత
msgid "Mount of %s failed:"
msgstr "%sయొక్క మరల్పు విఫలమైంది:"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:626
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:632
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33
msgid "E_nable"
msgstr "చేతనం(_n)"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:774
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:782
msgid "Are you sure you want to remove this location?"
msgstr "మీరు ఖచ్చితంగా ఈ స్థానమును తీసవేద్దామని అనుకొనుచున్నారా?"
#. To Translators: This is shown to a user when creation of a new thread,
#. * where the publishing should be done, fails. Basically, this shouldn't
#. * ever happen, and if so, then something is really wrong.
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1104
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1115
msgid "Could not create publish thread."
msgstr "ప్రచురణ తంతి సృష్టించబడలేక పోయింది."
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1112
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1123
msgid "_Publish Calendar Information"
msgstr "క్యాలెండర్ సమాచారంను ముద్రించుము(_P)"
@@ -18488,11 +18855,11 @@ msgstr "స్థానాన్ని ప్రచురిస్తోంద
msgid "Could not publish calendar: Calendar backend no longer exists"
msgstr "కాలెండర్‌ను ప్రచురించలేక పోయింది: కాలెండర్ బ్యాకెండ్ యింకా లేదు"
-#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:539
+#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:540
msgid "New Location"
msgstr "కొత్త స్థానము"
-#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:541
+#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:542
msgid "Edit Location"
msgstr "స్థానము సరికూర్చుము"
@@ -18592,31 +18959,31 @@ msgstr "డిస్కునకు కాలెండర్‌ను లేద
#. * It lets you define the formatting of the date in the rdf-file.
#. * Also check out http://www.w3.org/2002/12/cal/tzd
#. *
-#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:146
+#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:147
msgid "%FT%T"
msgstr "%FT%T"
-#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:377
+#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:378
msgid "RDF (.rdf)"
msgstr "RDF (.rdf)"
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:123
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:124
msgid "_Format:"
msgstr "ఫార్మాట్ (_F):"
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:185
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:190
msgid "Select destination file"
msgstr "గమ్య ఫైలును ఎంపికచేయుము"
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:340
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:346
msgid "Save the selected calendar to disk"
msgstr "ఎంచుకున్న క్యాలెండర్ డిస్కుకు దాయుము"
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:371
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:377
msgid "Save the selected memo list to disk"
msgstr "ఎంచుకున్న మెమో జాబితాను డిస్కునకు దాయుము"
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:402
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:408
msgid "Save the selected task list to disk"
msgstr "ఎంచుకున్న కర్తవ్య జాబితాను డిస్కునకు దాయుము."
@@ -18626,19 +18993,21 @@ msgid ""
"$ORIG[from], $ORIG[to] or $ORIG[body], which will be replaced by values from "
"an email you are replying to."
msgstr ""
-"డ్రాఫ్ట్స్ ఆధారిత మాదిరి చొప్పింత. మీరు $ORIG[subject], $ORIG[from], $ORIG[to] or $ORIG"
-"[body], వంటి వేరియబుల్స్ వాడువచ్చు, అవి మీరు ప్రత్యుత్తరం యిచ్చే యీమెయిల్ నుండి విలువల ద్వారా "
+"డ్రాఫ్ట్స్ ఆధారిత మాదిరి చొప్పింత. మీరు $ORIG[subject], $ORIG[from], "
+"$ORIG[to] or $ORIG"
+"[body], వంటి వేరియబుల్స్ వాడువచ్చు, అవి మీరు ప్రత్యుత్తరం యిచ్చే యీమెయిల్ "
+"నుండి విలువల ద్వారా "
"పునఃస్థాపించబడును."
-#: ../plugins/templates/templates.c:1112
+#: ../plugins/templates/templates.c:1129
msgid "No Title"
msgstr "శీర్షిక లేదు"
-#: ../plugins/templates/templates.c:1221
+#: ../plugins/templates/templates.c:1238
msgid "Save as _Template"
msgstr "మాదిరిలా దాయుము (_T)"
-#: ../plugins/templates/templates.c:1223
+#: ../plugins/templates/templates.c:1240
msgid "Save as Template"
msgstr "మాదిరిలా దాయుము"
@@ -18666,19 +19035,19 @@ msgstr "వెతికిన దానిని దాచుము"
#. * allows the user to filter the current view. Examples of
#. * items that appear in the combo box are "Unread Messages",
#. * "Important Messages", or "Active Appointments".
-#: ../shell/e-shell-searchbar.c:940
+#: ../shell/e-shell-searchbar.c:980
msgid "Sho_w:"
msgstr "చూపుము (_w):"
#. Translators: This is part of the quick search interface.
#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
-#: ../shell/e-shell-searchbar.c:973
+#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1013
msgid "Sear_ch:"
msgstr "శోధించు (_c): "
#. Translators: This is part of the quick search interface.
#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
-#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1036
+#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1086
msgid "i_n"
msgstr "లోపల (_n)"
@@ -18976,7 +19345,7 @@ msgid "%s - Evolution"
msgstr "%s - ఎవాల్యూషన్"
#. Preview/Alpha/Beta version warning message
-#: ../shell/main.c:186
+#: ../shell/main.c:190
#, no-c-format
msgid ""
"Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n"
@@ -19001,7 +19370,8 @@ msgstr ""
"ఈ ఎవాల్యూషన్ వర్షన్ ఇంకా పూర్తికాలేదు. దగ్గరపడుతున్నది,\n"
"అయితే కొన్ని సౌలభ్యాలు ఇంకా పూర్తికాలేదు లేదా సరిగా పని చేయటంలేదు.\n"
"\n"
-"మీరు స్థిరమైన ఎవాల్యూషన్ వర్షన్ కోరుకున్నట్లైతే, మేము ఈ వర్షన్ సంస్థాపన తీసివేసి,\n"
+"మీరు స్థిరమైన ఎవాల్యూషన్ వర్షన్ కోరుకున్నట్లైతే, మేము ఈ వర్షన్ సంస్థాపన "
+"తీసివేసి,\n"
" మరియు వర్షన్ %s ను సంస్థాపించమని చెపుతాము.\n"
"\n"
"మీరు దోషంలను కనుగొనినట్లైతే, దయచేసి వాటిని మాకు bugzilla.gnome.org నందు\n"
@@ -19011,7 +19381,7 @@ msgstr ""
"మీరు మా శ్రమ యొక్క ఫలితాలను ఆనందిస్తారని నమ్ముతున్నాము, మరియు మేము\n"
"మీ సహకారం కొరకు ఎదుచూస్తున్నాము!\n"
-#: ../shell/main.c:210
+#: ../shell/main.c:214
msgid ""
"Thanks\n"
"The Evolution Team\n"
@@ -19019,61 +19389,63 @@ msgstr ""
"ధన్యవాదములు\n"
"ఎవల్యూషన్ టీం\n"
-#: ../shell/main.c:216
+#: ../shell/main.c:220
msgid "Do not tell me again"
msgstr "నాకు మళ్ళీ చెప్పవద్దు"
#. Translators: Do NOT translate the five component
#. * names, they MUST remain in English!
-#: ../shell/main.c:307
+#: ../shell/main.c:311
msgid ""
"Start Evolution showing the specified component. Available options are "
"'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks', and 'memos'"
msgstr ""
-"తెలుపబడిన మూలకంను యెవాల్యూషన్ చూపడాన్ని ప్రారంభించు. అందుబాటులోని ఐచ్చికాలు 'mail', "
+"తెలుపబడిన మూలకంను యెవాల్యూషన్ చూపడాన్ని ప్రారంభించు. అందుబాటులోని ఐచ్చికాలు "
+"'mail', "
"'calender', 'contacts', 'tasks', మరియు 'memos'"
-#: ../shell/main.c:311
+#: ../shell/main.c:315
msgid "Apply the given geometry to the main window"
msgstr "ఇచ్చిన జామితిని ముఖ్య విండోకు వర్తింపచేయి"
-#: ../shell/main.c:315
+#: ../shell/main.c:319
msgid "Start in online mode"
msgstr "లైనులోపలి సంవిధానంలో ప్రారంభించు"
-#: ../shell/main.c:317
+#: ../shell/main.c:321
msgid "Ignore network availability"
msgstr "నెట్వర్క్ లభ్యత విస్మరించు "
-#: ../shell/main.c:319
+#: ../shell/main.c:323
msgid "Start in \"express\" mode"
msgstr "\"express\" రీతిలో ప్రారంభించు"
-#: ../shell/main.c:322
+#: ../shell/main.c:326
msgid "Forcibly shut down Evolution"
msgstr "ఎవల్యూషన్ బలవంతంగా మూసివేయుము"
-#: ../shell/main.c:325
+#: ../shell/main.c:329
msgid "Disable loading of any plugins."
msgstr "ప్లగ్గిన్ లు నింపబడడాన్ని క్రియాహీనం చేయుము."
-#: ../shell/main.c:327
+#: ../shell/main.c:331
msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks."
-msgstr "మెయిల్ యొక్క ఉపదర్శనం పలకాన్ని, పరిచయాలను మరియు కర్తవ్యాలను అచేతనం చేయుము."
+msgstr ""
+"మెయిల్ యొక్క ఉపదర్శనం పలకాన్ని, పరిచయాలను మరియు కర్తవ్యాలను అచేతనం చేయుము."
-#: ../shell/main.c:331
+#: ../shell/main.c:335
msgid "Import URIs or filenames given as rest of arguments."
msgstr "దిగుమతి URIలు లేదా ఫైల్‌పేర్లు తతిమా ఆర్గుమెంట్లలా యీయబడెను."
-#: ../shell/main.c:333
+#: ../shell/main.c:337
msgid "Request a running Evolution process to quit"
msgstr "నడుస్తున్న ఎవాల్యూషన్ ప్రోసెస్‌ను నిష్క్రమించుటకు అభ్యర్ధించు"
-#: ../shell/main.c:517
+#: ../shell/main.c:528 ../shell/main.c:533
msgid "- The Evolution PIM and Email Client"
msgstr "- ఎవల్యూషన్ PIM మరియు ఈ మెయిల్ క్లైంట్"
-#: ../shell/main.c:582
+#: ../shell/main.c:600
#, c-format
msgid ""
"%s: --online and --offline cannot be used together.\n"
@@ -19082,7 +19454,7 @@ msgstr ""
"%s: --online మరియు --offline కలిసి వుపయోగించుటకు కుదరదు.\n"
" మరింత సమాచారం కొరకు '%s --help' నడుపు.\n"
-#: ../shell/main.c:588
+#: ../shell/main.c:606
#, c-format
msgid ""
"%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n"
@@ -19104,7 +19476,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"{0}\n"
"\n"
-"మీరు కొనసాగించుట ఎంచుకొన్నట్లైతే, మీరు మీ పాత డాటాలో కొంతదానికి యాక్సెస్ చేయలేకపోవచ్చు.\n"
+"మీరు కొనసాగించుట ఎంచుకొన్నట్లైతే, మీరు మీ పాత డాటాలో కొంతదానికి యాక్సెస్ "
+"చేయలేకపోవచ్చు.\n"
#: ../shell/shell.error.xml.h:7
msgid "Continue Anyway"
@@ -19124,7 +19497,8 @@ msgid ""
"a workaround you might try first upgrading to Evolution 2, and then "
"upgrading to Evolution 3."
msgstr ""
-"వర్షన్ {0} నుండి నేరుగా నవీకరింపడానికి యెవాల్యూషన్ యికపై తోడ్పాటునీయదు. ప్రత్యామ్నాయంగా మీరు ముందు "
+"వర్షన్ {0} నుండి నేరుగా నవీకరింపడానికి యెవాల్యూషన్ యికపై తోడ్పాటునీయదు. "
+"ప్రత్యామ్నాయంగా మీరు ముందు "
"యెవాల్యూషన్ 2 కు నవీకరించి, తదుపరి ఎవాల్యూషన్ 3 కు నవీకరించవచ్చు."
#: ../smclient/eggdesktopfile.c:166
@@ -19217,7 +19591,7 @@ msgstr "సంస్థ విభాగమునకు జారీ చేసె
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:80
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:100
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:118 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:12
-#: ../smime/lib/e-cert.c:542
+#: ../smime/lib/e-cert.c:544
msgid "Serial Number"
msgstr "వరుసలో ఉన్న సంఖ్య"
@@ -19274,51 +19648,53 @@ msgstr "MD5 వేలిముద్ర"
msgid "Email Address"
msgstr "మెయిల్ చిరునామ"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:589
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:601
msgid "Select a certificate to import..."
msgstr "దిగుమతికి ఒక ధృవీకరణపత్రంను ఎంచుకొనుము..."
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:602
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:615
msgid "All files"
msgstr "అన్ని ఫైళ్ళు"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:637
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:651
msgid "Failed to import certificate"
msgstr "ధృవీకరణపత్రం దిగుమతి విఫలమైంది"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1013
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1033
msgid "All PKCS12 files"
msgstr "అన్నిPKCS12 ఫైళ్ళు"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1030
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1050
msgid "All email certificate files"
msgstr "అన్ని ఈ మెయిల్ ధృవీకరణపత్రం ఫైళ్ళు"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1047
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1067
msgid "All CA certificate files"
msgstr "ధృవీకరణపత్రం యొక్క ప్రామాణీకరణ కలిగిన అన్ని ఫైళ్ళు"
-#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:349
+#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:362
#, c-format
msgid "Certificate Viewer: %s"
msgstr "ధృవీకరణపత్రం దర్శిని:%s"
-#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:148
+#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:153
msgid ""
"Because you trust the certificate authority that issued this certificate, "
"then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise "
"indicated here"
msgstr ""
-"ఎంచేతంటే ఈ దృవీకరణపత్రం ను జారి చేసిన దృవీకరణ అధికారికం ను మీరు నమ్మారు, అప్పుడు మీరు ఈ "
+"ఎంచేతంటే ఈ దృవీకరణపత్రం ను జారి చేసిన దృవీకరణ అధికారికం ను మీరు నమ్మారు, "
+"అప్పుడు మీరు ఈ "
"దృవీకరణపత్రం యొక్క ప్రామాణికతను నమ్మాలి ఇక్కడ సూచించి ఉంటే తప్ప"
-#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:152
+#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:158
msgid ""
"Because you do not trust the certificate authority that issued this "
"certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate "
"unless otherwise indicated here"
msgstr ""
-"ఎంచేతంటే ఈ దృవీకరణపత్రం ను జారి చేసిన దృవీకరణ అధికారికం ను మీరు నమ్మలేదు, అప్పుడు మీరు ఈ "
+"ఎంచేతంటే ఈ దృవీకరణపత్రం ను జారి చేసిన దృవీకరణ అధికారికం ను మీరు నమ్మలేదు, "
+"అప్పుడు మీరు ఈ "
"దృవీకరణపత్రం యొక్క ప్రామాణికతను నమ్మవద్దు ఇక్కడ సూచించి ఉంటే తప్ప"
#: ../smime/gui/component.c:50
@@ -19358,11 +19734,11 @@ msgstr ""
msgid "Select certificate"
msgstr "యోగ్యతాపత్రమును ఎంచుకొనుము"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:3 ../smime/lib/e-cert.c:802
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:3 ../smime/lib/e-cert.c:804
msgid "SSL Client Certificate"
msgstr "SSL క్లైంట్ ధృవీకరణపత్రం"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:4 ../smime/lib/e-cert.c:806
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:4 ../smime/lib/e-cert.c:808
msgid "SSL Server Certificate"
msgstr "SSL సేవిక ధృవీకరణపత్రం"
@@ -19462,7 +19838,8 @@ msgstr "చిరునామా ధృవీకరణపత్రంలు"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:36
msgid ""
"You have certificates on file that identify these certificate authorities:"
-msgstr "ధృవీకరణపత్రంల అధికారులను గుర్తించుటకు మీకు ధృవీకరణపత్రంలు ఫైలు పై ఉన్నాయి:"
+msgstr ""
+"ధృవీకరణపత్రంల అధికారులను గుర్తించుటకు మీకు ధృవీకరణపత్రంలు ఫైలు పై ఉన్నాయి:"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:37
msgid "Authorities"
@@ -19478,21 +19855,25 @@ msgstr "వెబ్‌సైట్లను గుర్తించుటక
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:40
msgid "Trust this CA to identify _email users."
-msgstr "ఈమెయిల్ వాడుకరులని గుర్తించుటకు ఈ ధృవీకరణపత్ర అధికారం(CA)ను విశ్వసించుము."
+msgstr ""
+"ఈమెయిల్ వాడుకరులని గుర్తించుటకు ఈ ధృవీకరణపత్ర అధికారం(CA)ను విశ్వసించుము."
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:41
msgid "Trust this CA to identify _software developers."
-msgstr "సాఫ్ట్వేర్ అభివృద్దికారులను గుర్తించుటకు ఈ ధృవీకరణపత్రం అధికారం(CA)ను విశ్వసించుము."
+msgstr ""
+"సాఫ్ట్వేర్ అభివృద్దికారులను గుర్తించుటకు ఈ ధృవీకరణపత్రం అధికారం(CA)ను "
+"విశ్వసించుము."
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:42
msgid ""
"Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate "
"and its policy and procedures (if available)."
msgstr ""
-"ఏ ప్రయోజనం కొరకైనా ఈ CA ను నమ్మేముందల, మీరు తప్పక దాని దృవీకరణ పత్రంను నిర్దారించాలి మరియు దాని "
+"ఏ ప్రయోజనం కొరకైనా ఈ CA ను నమ్మేముందల, మీరు తప్పక దాని దృవీకరణ పత్రంను "
+"నిర్దారించాలి మరియు దాని "
"విధానం మరియు పద్దతులు కూడా (అందుబాటులోఉంటే)."
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:44 ../smime/lib/e-cert.c:1071
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:44 ../smime/lib/e-cert.c:1073
msgid "Certificate"
msgstr "ధృవీకరణపత్రం"
@@ -19521,148 +19902,148 @@ msgid "%d/%m/%Y"
msgstr "%d/%m/%Y"
#. x509 certificate usage types
-#: ../smime/lib/e-cert.c:390
+#: ../smime/lib/e-cert.c:392
msgid "Sign"
msgstr "సంతకం"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:391
+#: ../smime/lib/e-cert.c:393
msgid "Encrypt"
msgstr "ఎన్క్రిప్టు"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:503
+#: ../smime/lib/e-cert.c:505
msgid "Version"
msgstr "వివరణం"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:518
+#: ../smime/lib/e-cert.c:520
msgid "Version 1"
msgstr "వివరణం 1"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:521
+#: ../smime/lib/e-cert.c:523
msgid "Version 2"
msgstr "వివరణం 2"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:524
+#: ../smime/lib/e-cert.c:526
msgid "Version 3"
msgstr "వివరణం 3"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:607
+#: ../smime/lib/e-cert.c:609
msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption"
msgstr "RSA ఎన్క్రిప్షన్ తొ PKCS #1 MD2"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:610
+#: ../smime/lib/e-cert.c:612
msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption"
msgstr "RSA ఎన్క్రిప్షన్ తొ PKCS #1 MD5"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:613
+#: ../smime/lib/e-cert.c:615
msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption"
msgstr "RSA ఎన్క్రిప్షన్ తొ PKCS #1 SHA-1"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:616
+#: ../smime/lib/e-cert.c:618
msgid "PKCS #1 SHA-256 With RSA Encryption"
msgstr " RSA ఎన్క్రిప్షన్‌తో PKCS #1 SHA-256 "
-#: ../smime/lib/e-cert.c:619
+#: ../smime/lib/e-cert.c:621
msgid "PKCS #1 SHA-384 With RSA Encryption"
msgstr "RSA ఎన్క్రిప్షన్‌తో PKCS #1 SHA-384"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:622
+#: ../smime/lib/e-cert.c:624
msgid "PKCS #1 SHA-512 With RSA Encryption"
msgstr "RSA యెన్క్రిప్షన్‌తో PKCS #1 SHA-512"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:649
+#: ../smime/lib/e-cert.c:651
msgid "PKCS #1 RSA Encryption"
msgstr "PKCS #1 RSA ఎన్క్రిప్షన్"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:652
+#: ../smime/lib/e-cert.c:654
msgid "Certificate Key Usage"
msgstr "దృవీకరణపత్రం కీ ఉపయోగం"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:655
+#: ../smime/lib/e-cert.c:657
msgid "Netscape Certificate Type"
msgstr "నెట్ స్కేప్ ధృవీకరణపత్రం రకం"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:658
+#: ../smime/lib/e-cert.c:660
msgid "Certificate Authority Key Identifier"
msgstr "దృవీకరణపత్రం అధికారికం కీ గుర్తింపుదారి"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:670
+#: ../smime/lib/e-cert.c:672
#, c-format
msgid "Object Identifier (%s)"
msgstr "ఆబ్జక్టు గుర్తింపుదారి (%s)"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:722
+#: ../smime/lib/e-cert.c:724
msgid "Algorithm Identifier"
msgstr "వరుసక్రమ విధానం గుర్తింపుచిహ్నం"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:730
+#: ../smime/lib/e-cert.c:732
msgid "Algorithm Parameters"
msgstr "వరుసక్రమ విధానం పరామితులు"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:752
+#: ../smime/lib/e-cert.c:754
msgid "Subject Public Key Info"
msgstr "సంగతి పబ్లిక్ కీ సమాచారం"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:757
+#: ../smime/lib/e-cert.c:759
msgid "Subject Public Key Algorithm"
msgstr "సంగతి పబ్లిక్ కీ అల్గార్ధెమ్"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:772
+#: ../smime/lib/e-cert.c:774
msgid "Subject's Public Key"
msgstr "సంగతి యొక్క పబ్లిక్ కీ"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:793 ../smime/lib/e-cert.c:843
+#: ../smime/lib/e-cert.c:795 ../smime/lib/e-cert.c:845
msgid "Error: Unable to process extension"
msgstr "దోషం: విస్తరింపును నిర్వర్తించలేదు"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:814 ../smime/lib/e-cert.c:826
+#: ../smime/lib/e-cert.c:816 ../smime/lib/e-cert.c:828
msgid "Object Signer"
msgstr "ఆబ్జక్టు సంతకంచేయునది"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:818
+#: ../smime/lib/e-cert.c:820
msgid "SSL Certificate Authority"
msgstr "SSL ధృవీకరణపత్రం అధికారము"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:822
+#: ../smime/lib/e-cert.c:824
msgid "Email Certificate Authority"
msgstr "ఈ మెయిల్ ధృవీకరణపత్రం అధికారము"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:851
+#: ../smime/lib/e-cert.c:853
msgid "Signing"
msgstr "సంతకంచేయుట"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:855
+#: ../smime/lib/e-cert.c:857
msgid "Non-repudiation"
msgstr "Non-repudiation"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:859
+#: ../smime/lib/e-cert.c:861
msgid "Key Encipherment"
msgstr "కీ ఎన్‌సిఫర్‌మెంట్"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:863
+#: ../smime/lib/e-cert.c:865
msgid "Data Encipherment"
msgstr "డాటా ఎన్‌సిఫర్‌మెంట్"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:867
+#: ../smime/lib/e-cert.c:869
msgid "Key Agreement"
msgstr "మీట ఒప్పందం"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:871
+#: ../smime/lib/e-cert.c:873
msgid "Certificate Signer"
msgstr "ధృవీకరణపత్రం సంతకంచేసేది"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:875
+#: ../smime/lib/e-cert.c:877
msgid "CRL Signer"
msgstr "CRL సంతకంచేసేది"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:924
+#: ../smime/lib/e-cert.c:926
msgid "Critical"
msgstr "విషమం"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:926 ../smime/lib/e-cert.c:929
+#: ../smime/lib/e-cert.c:928 ../smime/lib/e-cert.c:931
msgid "Not Critical"
msgstr "విషమం కాదు"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:950
+#: ../smime/lib/e-cert.c:952
msgid "Extensions"
msgstr "పొడగింపులు"
@@ -19674,40 +20055,40 @@ msgstr "పొడగింపులు"
#. * change this string, unless changing the order of
#. * name and value. As a result example:
#. * "OU = VeriSign Trust Network"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1029
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1031
#, c-format
msgid "%s = %s"
msgstr "%s = %s"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1085 ../smime/lib/e-cert.c:1208
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1087 ../smime/lib/e-cert.c:1210
msgid "Certificate Signature Algorithm"
msgstr "యోగ్యతా సంతకం వరుసక్రమ విధానం"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1094
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1096
msgid "Issuer"
msgstr "జారీచేయువాడు"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1149
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1151
msgid "Issuer Unique ID"
msgstr "జారీచేయువాన్ని ఏకైక ID"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1168
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1170
msgid "Subject Unique ID"
msgstr "విషయం ఏకైక ID"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1214
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1216
msgid "Certificate Signature Value"
msgstr "ధృవీకరణపత్రం సంతకం విలువ"
-#: ../smime/lib/e-cert-db.c:860
+#: ../smime/lib/e-cert-db.c:866
msgid "Certificate already exists"
msgstr "ధృవీకరణపత్రం ముందే ఉన్న"
-#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:200
+#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:199
msgid "PKCS12 File Password"
msgstr "PKCS12 దస్త్ర రహస్యపదం"
-#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:201
+#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:200
msgid "Enter password for PKCS12 file:"
msgstr "PKCS12 దస్త్రానికి రహస్యపదమును ప్రవేశపెట్టండి:"
@@ -19788,11 +20169,11 @@ msgid "With _Status"
msgstr "స్థితి తో(_S)"
#. Put the "UTC" entry at the top of the combo's list.
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:202
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:416
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:420
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:424
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:770
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:203
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:419
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:423
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:427
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:788
msgid "UTC"
msgstr "UTC"
@@ -19806,7 +20187,8 @@ msgid ""
"zone.\n"
"Use the right mouse button to zoom out."
msgstr ""
-"పఠము నందు ఒక ప్రదేశం పై జూమ్ చేయుటకు మౌస్ ఎడమ బటన్ ఉపయోగించుము మరియు సమయక్షేత్రంను "
+"పఠము నందు ఒక ప్రదేశం పై జూమ్ చేయుటకు మౌస్ ఎడమ బటన్ ఉపయోగించుము మరియు "
+"సమయక్షేత్రంను "
"ఎంచుకొనుము.\n"
"జూమ్ తగ్గించుటకు మౌస్ కుడి బటన్ ను ఉపయోగించుము."
@@ -19822,14 +20204,14 @@ msgstr "ఎంపిక (_S)"
msgid "Timezone drop-down combination box"
msgstr "సమయక్షేత్రం డ్రాప్-డౌన్ యుగళ పెట్టె"
-#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:364
+#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:375
#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:4
#, no-c-format
msgid "Define Views for %s"
msgstr "%s కు దర్శనాలను నిర్వచించు"
-#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:372
-#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:374
+#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:385
+#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:388
msgid "Define Views"
msgstr "దర్శనాలను నిర్వచించు"
@@ -19842,7 +20224,7 @@ msgstr "\"%s\" కు దర్శనాలను నిర్వచించు
msgid "Table"
msgstr "పట్టిక"
-#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:288
+#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:295
msgid "Save Current View"
msgstr "ప్రస్తుత దర్శనాన్ని దాయుము"
@@ -19870,18 +20252,18 @@ msgstr "దర్శన రకం:"
msgid "Type of View"
msgstr "దర్శనం రకం"
-#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:308
-#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:317
+#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:314
+#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:323
msgid "%d %B %Y"
msgstr "%d %B %Y"
# ద్, c-format
-#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:320
+#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:326
#, c-format
msgid "Calendar: from %s to %s"
msgstr "క్యాలెండర్: %s నుండి %s వరకు"
-#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:356
+#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:363
msgid "evolution calendar item"
msgstr "ఎవల్యూషన్ క్యాలెండర్ అంశము"
@@ -19889,12 +20271,12 @@ msgstr "ఎవల్యూషన్ క్యాలెండర్ అంశమ
msgid "Close this message"
msgstr "ఈ సందేశాన్ని మూయి"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:658
+#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:660
#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:703
msgid "Icon View"
msgstr "ప్రతిమ దర్శనము"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:660
+#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:662
#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:705
msgid "List View"
msgstr "జాబితా దర్శనం"
@@ -19908,49 +20290,49 @@ msgid "Attached message"
msgstr "అనుభందించిన సందేశము"
#. Translators: Default attachment filename.
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1842 ../widgets/misc/e-attachment.c:2397
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1842 ../widgets/misc/e-attachment.c:2445
#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:525
msgid "attachment.dat"
msgstr "attachment.dat"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1887 ../widgets/misc/e-attachment.c:2699
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1887 ../widgets/misc/e-attachment.c:2747
msgid "A load operation is already in progress"
msgstr "లోడ్ ఆపరేషన్ యిప్పటికే పురోగతిలో వుంది"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1895 ../widgets/misc/e-attachment.c:2707
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1895 ../widgets/misc/e-attachment.c:2755
msgid "A save operation is already in progress"
msgstr "దాయు ఆపరేషన్ యిప్పటికే పురోగతిలోవుంది"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2002
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2003
#, c-format
msgid "Could not load '%s'"
msgstr "'%s' లోడు చేయలేక పోయింది"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2005
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2006
#, c-format
msgid "Could not load the attachment"
msgstr "అనుభందమును లోడు చేయలేక పోయింది"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2278
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2302
#, c-format
msgid "Could not open '%s'"
msgstr "'%s'ను తెరువలేక పోయింది"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2281
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2305
#, c-format
msgid "Could not open the attachment"
msgstr "అనుభందమును తెరువలేక పోయింది"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2715
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2763
msgid "Attachment contents not loaded"
msgstr "అనుభందము సారములు లోడు కాలేదు"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2791
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2839
#, c-format
msgid "Could not save '%s'"
msgstr "'%s'ను దాయలేక పోయింది"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2794
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2842
#, c-format
msgid "Could not save the attachment"
msgstr "అనుభందమును దాయలేక పోయింది"
@@ -20079,45 +20461,45 @@ msgid "Copy book content locally for offline operation"
msgstr "ఆఫ్‌లైన్ ఆపరేషన్‌ కొరకు పుసక్త సారమును స్థానికంగా నకలుతీయుము"
#. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com"
-#: ../widgets/misc/e-buffer-tagger.c:389
+#: ../widgets/misc/e-buffer-tagger.c:390
msgid "Ctrl-click to open a link"
msgstr "లంకె తెరువుటకు Ctrl-నొక్కు నొక్కండి"
-#: ../widgets/misc/e-calendar.c:187
+#: ../widgets/misc/e-calendar.c:190
msgid "Previous month"
msgstr "క్రితం నెల"
-#: ../widgets/misc/e-calendar.c:211
+#: ../widgets/misc/e-calendar.c:215
msgid "Next month"
msgstr "తరువాతి నెల"
-#: ../widgets/misc/e-calendar.c:233
+#: ../widgets/misc/e-calendar.c:241
msgid "Previous year"
msgstr "క్రితం సంవత్సరం"
-#: ../widgets/misc/e-calendar.c:254
+#: ../widgets/misc/e-calendar.c:266
msgid "Next year"
msgstr "తరువాతి సంవత్సరం"
-#: ../widgets/misc/e-calendar.c:278
+#: ../widgets/misc/e-calendar.c:290
msgid "Month Calendar"
msgstr "నెల క్యాలెండర్"
#. This is a strftime() format. %B = Month name.
-#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1283
-#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:2136
+#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1297
+#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:2159
msgctxt "CalItem"
msgid "%B"
msgstr "%B"
#. This is a strftime() format. %Y = Year.
-#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1285
+#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1299
msgctxt "CalItem"
msgid "%Y"
msgstr "%Y"
#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year.
-#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1322
+#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1336
msgctxt "CalItem"
msgid "%B %Y"
msgstr "%B %Y"
@@ -20162,7 +20544,7 @@ msgstr "ఉపయోగించడానికి అక్షరమాలన
msgid "Other..."
msgstr "ఇతర..."
-#: ../widgets/misc/e-contact-map-window.c:356
+#: ../widgets/misc/e-contact-map-window.c:364
msgid "Contacts Map"
msgstr "పరిచయాల మాప్"
@@ -20174,40 +20556,40 @@ msgstr "తేది మరియు సమయం"
msgid "Text entry to input date"
msgstr "ఎగుబడి తేదీని పాఠం గా ఎక్కించుము"
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:547
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:548
msgid "Click this button to show a calendar"
msgstr "క్యాలెండర్ ని చూపించుటకు బటన్ ను నొక్కండి"
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:594
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:595
msgid "Drop-down combination box to select time"
msgstr "సమయంను ఎంచుకొనుటకు డ్రాప్-డౌన్ యుగళ పెట్టె"
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:666
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:670
msgid "No_w"
msgstr "ఇప్పుడు(_w)"
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:673
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:677
msgid "_Today"
msgstr "ఈ రోజు(_T)"
#. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
#. * is not permitted.
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:682
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:686
msgid "_None"
msgstr "ఏదికాదు(_N)"
#. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when
#. * there is no date set.
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1697 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1930
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1712 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1950
msgctxt "date"
msgid "None"
msgstr "ఏదికాదు"
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1824
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1842
msgid "Invalid Date Value"
msgstr "నిస్సార తారీఖు విలువ"
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1868
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1887
msgid "Invalid Time Value"
msgstr "చెల్లని కాలం విలువ"
@@ -20216,7 +20598,8 @@ msgid ""
"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type "
"of file it is from the list."
msgstr ""
-"ఎవాల్యూషన్ కు దిగుమతి చేయాలనుకుంటున్న ఫైలును ఎంచుకొనుము, మరియు జాబితానుండి ఏ రకమైన దస్త్రమో "
+"ఎవాల్యూషన్ కు దిగుమతి చేయాలనుకుంటున్న ఫైలును ఎంచుకొనుము, మరియు జాబితానుండి ఏ "
+"రకమైన దస్త్రమో "
"ఎంచుకొనుము."
#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:283
@@ -20229,7 +20612,7 @@ msgid "File _type:"
msgstr "ఫైలు రకం(_t):"
#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:340
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:920
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:921
msgid "Choose the destination for this import"
msgstr "ఈ దిగుమతికి గమ్యాన్ని ఎంచుకొనుము"
@@ -20251,8 +20634,10 @@ msgid ""
"Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable settings found. If you would "
"like to try again, please click the \"Back\" button."
msgstr ""
-"ఈ క్రింది అనువర్తనంల నుండి అమరికలను దిగుమతి చేయుటకు ఎవాల్యూషన్ పరిశీలించినది: Pine, Netscape, "
-"Elm, iCalendar. ఏ దిగుమతికారక అమరికలు కనబడలేదు. మీరు మరలా ప్రయత్నించాలంటే, దయచేసి \"వెనుకకు"
+"ఈ క్రింది అనువర్తనంల నుండి అమరికలను దిగుమతి చేయుటకు ఎవాల్యూషన్ పరిశీలించినది: "
+"Pine, Netscape, "
+"Elm, iCalendar. ఏ దిగుమతికారక అమరికలు కనబడలేదు. మీరు మరలా ప్రయత్నించాలంటే, "
+"దయచేసి \"వెనుకకు"
"\" బటన్ ను నొక్కండి."
#. Install a custom "Cancel Import" button.
@@ -20260,79 +20645,82 @@ msgstr ""
msgid "_Cancel Import"
msgstr "దిగుమతి రద్దుచేయి (_C)"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:919
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:920
msgid "Preview data to be imported"
msgstr "దిగుమతి కావలసిన డాటాను ముందస్తుదర్శనం చేయి"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:925
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:938
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1291
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1367
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1376
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:926
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:939
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1292
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1368
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1377
msgid "Import Data"
msgstr "డాటా దిగుమతిచేయి"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:933
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:934
msgid "Select what type of file you want to import from the list."
-msgstr "మీరు జాబితా నుండి యెటువంటి ఫైలును దిగుమతి చేయాలని అనుకొంటున్నారో యెంపికచేయి."
+msgstr ""
+"మీరు జాబితా నుండి యెటువంటి ఫైలును దిగుమతి చేయాలని అనుకొంటున్నారో యెంపికచేయి."
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1281
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1316
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1282
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1317
msgid "Evolution Import Assistant"
msgstr "ఎవల్యూషన్ దిగుమతి సహాయకుడు"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1298
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1354
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1299
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1355
msgid "Import Location"
msgstr "స్థానాన్ని దిగుమతి చేయుము"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1309
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1310
msgid ""
"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n"
"With this assistant you will be guided through the process of importing "
"external files into Evolution."
msgstr ""
"ఎవాల్యూషన్ దిగుమతి సహాయకికి స్వాగతం.\n"
-"ఈ సహాయకి ద్వారా మీరు బహిర్గత ఫైళ్ళను ఎవాల్యూషన్ కు దిగుమతి చేయు కార్యక్రమం నందు మార్గదర్శనం "
+"ఈ సహాయకి ద్వారా మీరు బహిర్గత ఫైళ్ళను ఎవాల్యూషన్ కు దిగుమతి చేయు కార్యక్రమం "
+"నందు మార్గదర్శనం "
"చేయబడతారు."
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1326
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1327
msgid "Importer Type"
msgstr "దిగుమతిదారుని రకం"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1336
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1337
msgid "Select Information to Import"
msgstr "దిగుమతిచేయుటకు సమాచారమును ఎంపికచేయుము"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1345
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1346
msgid "Select a File"
msgstr "ఫైలు ను ఎంచుకొనుము"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1362
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1363
msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution."
-msgstr "ఫైలును ఎవాల్యూషన్ కు దిగుమతిచేయుట ప్రారభించుటకు \"వర్తించు\" నొక్కండి. "
+msgstr ""
+"ఫైలును ఎవాల్యూషన్ కు దిగుమతిచేయుట ప్రారభించుటకు \"వర్తించు\" నొక్కండి. "
#: ../widgets/misc/e-mail-signature-combo-box.c:378
msgid "Autogenerated"
msgstr "స్వయంచాలకంగాఉద్భవించిన"
-#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:287
+#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:294
msgid "Close"
msgstr "మూయి"
-#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:292
+#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:299
msgid "_Save and Close"
msgstr "దాయి మరియు మూయుము (_S)"
-#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:506
+#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:513
msgid "Edit Signature"
msgstr "సంతకాన్ని సరిచేయి"
-#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:526
+#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:533
msgid "_Signature Name:"
msgstr "సంతకము పేరు (_S):"
-#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:572
+#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:579
msgid "Unnamed"
msgstr "పేరులేని"
@@ -20340,11 +20728,11 @@ msgstr "పేరులేని"
msgid "Add _Script"
msgstr "లిపిని కలుపుము(_S)"
-#: ../widgets/misc/e-mail-signature-manager.c:421
+#: ../widgets/misc/e-mail-signature-manager.c:422
msgid "Add Signature Script"
msgstr "సతకం లిపిని జతచేయి"
-#: ../widgets/misc/e-mail-signature-manager.c:491
+#: ../widgets/misc/e-mail-signature-manager.c:492
msgid "Edit Signature Script"
msgstr "సంతకం లిపిని సరికూర్చు"
@@ -20366,29 +20754,34 @@ msgstr "లిపి (_c):"
msgid "Script file must be executable."
msgstr "లిపి ఫైలు తప్పక నిర్వర్తించబడునట్లు ఉండాలి."
-#: ../widgets/misc/e-map.c:886
+#: ../widgets/misc/e-map.c:889
msgid "World Map"
msgstr "ప్రపంచ పట్టా"
-#: ../widgets/misc/e-map.c:889
+#: ../widgets/misc/e-map.c:892
msgid ""
"Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users "
"should instead select the timezone from the drop-down combination box below."
msgstr ""
-"సమయక్షేత్రాన్ని ఎంచుకొనుటకు మౌస్-ఆదారిత పరిస్పందిత పఠం విడ్జట్. కీబోర్డు వాడుకరులు సమయక్షేత్రాన్ని క్రింది "
+"సమయక్షేత్రాన్ని ఎంచుకొనుటకు మౌస్-ఆదారిత పరిస్పందిత పఠం విడ్జట్. కీబోర్డు "
+"వాడుకరులు సమయక్షేత్రాన్ని క్రింది "
"డ్రాప్-డౌన్ యుగళ పెట్టె నుండి ఎంచుకొవలెను."
#: ../widgets/misc/e-online-button.c:31
msgid "Evolution is currently online. Click this button to work offline."
-msgstr "ఎవల్యూషన్ ప్రస్తుతం ఆన్‌లైనులో వుంది. ఆఫ్‌లైన్‌గా పనిచేయుటకు ఈబటన్‌పై నొక్కుము."
+msgstr ""
+"ఎవల్యూషన్ ప్రస్తుతం ఆన్‌లైనులో వుంది. ఆఫ్‌లైన్‌గా పనిచేయుటకు ఈబటన్‌పై "
+"నొక్కుము."
#: ../widgets/misc/e-online-button.c:34
msgid "Evolution is currently offline. Click this button to work online."
-msgstr "ఎవల్యూషన్ ప్రస్తుతం ఆఫ్‌లైనులో వుంది. ఆన్‌లైనులో పనిచేయడానికి ఈ బటన్ నొక్కండి."
+msgstr ""
+"ఎవల్యూషన్ ప్రస్తుతం ఆఫ్‌లైనులో వుంది. ఆన్‌లైనులో పనిచేయడానికి ఈ బటన్ నొక్కండి."
#: ../widgets/misc/e-online-button.c:37
msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable."
-msgstr "నెట్వర్కు అందుబాటులో లేని కారణంగా ఎవాల్యూషన్ ప్రస్తుతం ఆఫ్‌లైన్‌ నందు వుంది."
+msgstr ""
+"నెట్వర్కు అందుబాటులో లేని కారణంగా ఎవాల్యూషన్ ప్రస్తుతం ఆఫ్‌లైన్‌ నందు వుంది."
#: ../widgets/misc/e-preferences-window.c:317
msgid "Evolution Preferences"
@@ -20589,39 +20982,39 @@ msgid "Refresh every"
msgstr "తాజాపరచు"
#: ../widgets/misc/e-source-config.c:1324
-#: ../widgets/misc/e-source-config.c:1352
+#: ../widgets/misc/e-source-config.c:1373
msgid "Use a secure connection"
msgstr "రక్షిత అనుసంధానాన్ని ఉపయోగించుము"
-#: ../widgets/misc/e-source-config.c:1366
+#: ../widgets/misc/e-source-config.c:1397
msgid "Ignore invalid SSL certificate"
msgstr "చెల్లని SSL ధృవీకరణపత్రాన్ని విస్మరించు"
-#: ../widgets/misc/e-source-config.c:1403
+#: ../widgets/misc/e-source-config.c:1434
msgid "User"
msgstr "వినియోగదారి"
#. no suggestions. Put something in the menu anyway...
-#: ../widgets/misc/e-spell-entry.c:351
+#: ../widgets/misc/e-spell-entry.c:352
msgid "(no suggestions)"
msgstr "(సూచనలు లేవు)"
-#: ../widgets/misc/e-spell-entry.c:375
+#: ../widgets/misc/e-spell-entry.c:376
msgid "More..."
msgstr "మరిన్ని..."
#. + Add to Dictionary
-#: ../widgets/misc/e-spell-entry.c:444
+#: ../widgets/misc/e-spell-entry.c:445
#, c-format
msgid "Add \"%s\" to Dictionary"
msgstr "\"%s\" ని నిఘంటువుకి చేర్చు"
#. - Ignore All
-#: ../widgets/misc/e-spell-entry.c:487
+#: ../widgets/misc/e-spell-entry.c:488
msgid "Ignore All"
msgstr "అన్నిటనీ విస్మరించు"
-#: ../widgets/misc/e-spell-entry.c:513
+#: ../widgets/misc/e-spell-entry.c:514
msgid "Spelling Suggestions"
msgstr "పదనిర్మాణ సూచనలు"
@@ -20657,25 +21050,25 @@ msgstr "ప్రతిరూపం నకలుతీయి (_C)"
msgid "Copy the image to the clipboard"
msgstr "ప్రతిరూపంను క్లిప్‌బోర్డునకు నకలుతీయి"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:333 ../widgets/misc/e-web-view.c:1432
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:333 ../widgets/misc/e-web-view.c:1441
#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:466
#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:1311
msgid "Select all text and images"
msgstr "మొత్తం పాఠంనంతా మరియు ప్రతిరూపాలను ఎంచుకొనుము"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1096 ../widgets/misc/e-web-view.c:1098
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1100 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:975
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1100 ../widgets/misc/e-web-view.c:1102
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1104 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:975
#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:977
#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:979
#, c-format
msgid "Click to call %s"
msgstr "%s కు కాల్‌చేయుటకు నొక్కుము"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1102 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:981
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1106 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:981
msgid "Click to hide/unhide addresses"
msgstr "చిరునామాలను మరుగుపరచుటకు/బయల్పరచుటకు నొక్కము"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1104 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:983
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1108 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:983
#, c-format
msgid "Click to open %s"
msgstr "%s తెరువుటకు నొకండి"
@@ -20712,22 +21105,22 @@ msgstr "సంతకంను దాయలేకపోయింది."
msgid "popup list"
msgstr "ప్రత్యక్ష జాబితా"
-#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:299
+#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:302
msgid "Now"
msgstr "ఇప్పుడు"
#. Translators: "None" as a label of a button to unset date in a
#. * date table cell.
-#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:317
+#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:320
msgctxt "table-date"
msgid "None"
msgstr "ఏదికాదు"
-#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:325
+#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:328
msgid "OK"
msgstr "సరే"
-#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:873
+#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:876
#, c-format
msgid "The time must be in the format: %s"
msgstr "సమయం %s రూపలావణ్యంలో ఉండాలి:"
@@ -20736,34 +21129,34 @@ msgstr "సమయం %s రూపలావణ్యంలో ఉండాలి:
msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive"
msgstr "శాతం విలువ తప్పక 0 మరియు 100 మద్య ఉండాలి, కలుపుకొని"
-#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:609
+#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:643
#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:62
#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:143
msgid "click to add"
msgstr "జతచేయుటకు నొక్కండి"
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:393 ../widgets/table/e-table-config.c:435
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:398 ../widgets/table/e-table-config.c:440
msgid "(Ascending)"
msgstr "(ఆరోహణాక్రమం)"
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:393 ../widgets/table/e-table-config.c:435
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:398 ../widgets/table/e-table-config.c:440
msgid "(Descending)"
msgstr "(అవరోహణాక్రమం)"
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:400
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:405
msgid "Not sorted"
msgstr "క్రమపద్దతిలో లేదు"
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:441
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:446
msgid "No grouping"
msgstr "ఏ సమూహం లేదు"
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:666
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:671
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:1
msgid "Show Fields"
msgstr "క్షేత్రాలను చూపించుము"
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:686
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:691
msgid "Available Fields"
msgstr "అందుబాటులోవున్న క్షేత్రాలు"
@@ -20792,12 +21185,12 @@ msgid "_Show field in View"
msgstr "దర్శనం లో క్షేత్రాన్ని చూపించుము(_S)"
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:10
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1736
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1743
msgid "Ascending"
msgstr "ఆరోహణాక్రమం"
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:11
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1736
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1743
msgid "Descending"
msgstr "అవరోహణాక్రమం"
@@ -20849,7 +21242,7 @@ msgstr "సమూహం దీని ద్వారా(_G)..."
msgid "_Fields Shown..."
msgstr "చూపించబడిన క్షేత్రాలు(_F)..."
-#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:152
+#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:166
msgid ""
"To add a column to your table, drag it into\n"
"the location in which you want it to appear."
@@ -20857,91 +21250,78 @@ msgstr ""
"మీరు ఏ స్థానములో అయితే చూపాలనుకుంటున్నారో,\n"
"అక్కడికి మీరు పట్టికకు జతపర్చిన నిలువు పట్టీని జరుపుము."
-#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:224
+#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:228
msgid "Add a Column"
msgstr "నిలువువరుసను జతచేయుము"
-#. Translators: This text is used as a special row when an ETable
-#. * has turned on grouping on a column, which has set a title.
-#. * The first %s is replaced with a column title.
-#. * The second %s is replaced with an actual group value.
-#. * Finally the %d is replaced with count of items in this group.
-#. * Example: "Family name: Smith (13 items)"
-#.
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:360
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:364
#, c-format
msgid "%s: %s (%d item)"
msgid_plural "%s: %s (%d items)"
msgstr[0] "%s: %s (%d అంశం)"
msgstr[1] "%s : %s (%d అంశములు)"
-#. Translators: This text is used as a special row when an ETable
-#. * has turned on grouping on a column, which doesn't have set a title.
-#. * The %s is replaced with an actual group value.
-#. * The %d is replaced with count of items in this group.
-#. * Example: "Smith (13 items)"
-#.
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:372
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:378
#, c-format
msgid "%s (%d item)"
msgid_plural "%s (%d items)"
msgstr[0] "%s (%d అంశం)"
msgstr[1] "%s (%d అంశాలు)"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1574
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1580
msgid "Customize Current View"
msgstr "ప్రస్తుత దర్శనాన్ని మలుచుకొనుము"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1596
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1603
msgid "Sort _Ascending"
msgstr "ఆరోహణాక్రమం లో చేయుము(_A)"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1599
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1606
msgid "Sort _Descending"
msgstr "అవరోహణాక్రమం లో చేయుము(_D)"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1602
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1609
msgid "_Unsort"
msgstr "అక్రమపద్దతి(_U)"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1605
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1612
msgid "Group By This _Field"
msgstr "ఈ క్షేత్రము ద్వారా సమూహం(_F)"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1608
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1615
msgid "Group By _Box"
msgstr "పెట్టె ద్వారా సమూహం(_B)"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1612
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1619
msgid "Remove This _Column"
msgstr "ఈ నిలువు పట్టీని తొలగించుము"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1615
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1622
msgid "Add a C_olumn..."
msgstr "నిలువు పట్టీని జతచేయుము..."
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1619
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1626
msgid "A_lignment"
msgstr "కేటాయింపు"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1622
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1629
msgid "B_est Fit"
msgstr "సరి తగిన"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1625
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1632
msgid "Format Column_s..."
msgstr "నిలువు పట్టిలను రూపలావణ్యం చేయుము"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1629
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1636
msgid "Custo_mize Current View..."
msgstr "ప్రస్తుత దర్శనమును మలుచుకొనుము(_m)..."
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1691
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1698
msgid "_Sort By"
msgstr "దీనితో క్రమపరుచు (_S)"
#. Custom
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1709
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1716
msgid "_Custom"
msgstr "మలచుకొను(_C)"
@@ -20950,22 +21330,22 @@ msgid "Table Cell"
msgstr "పట్టికలో అర"
#. Translators: description of a "popup" action
-#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-popup.c:125
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-popup.c:128
msgid "popup a child"
msgstr "చైల్డ్ ను పాప్‌చేయి"
#. Translators: description of a "toggle" action
-#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:178
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:180
msgid "toggle the cell"
msgstr "అరను మార్చుము"
#. Translators: description of an "expand" action
-#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:214
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:215
msgid "expands the row in the ETree containing this cell"
msgstr "ETree కలిగివున్న అర లోని అడ్డపట్టీని విస్తరిస్తుంది"
#. Translators: description of a "collapse" action
-#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:221
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:223
msgid "collapses the row in the ETree containing this cell"
msgstr "అరను కలిగిఉన్న ETree లోని అడ్డువరుసను కుప్పకూల్చుము"
@@ -20977,14 +21357,20 @@ msgstr "మీటను నొక్కుము"
msgid "sort"
msgstr " చక్కదిద్దు"
-#: ../widgets/text/e-text.c:2074
+#: ../widgets/text/e-text.c:2090
msgid "Select All"
msgstr "అన్నిటిని ఎంచుకొనుము"
-#: ../widgets/text/e-text.c:2087
+#: ../widgets/text/e-text.c:2103
msgid "Input Methods"
msgstr "ఎగుబడి పద్దతులు"
+#~ msgid "Proxy _Logout"
+#~ msgstr "ప్రాక్సీ లాగ్అవుట్(_L)"
+
+#~ msgid "Unknown error."
+#~ msgstr "అపరిచిత దోషం."
+
#~ msgid "Some features may not work properly with your current server"
#~ msgstr "మీ ప్రస్తుత సేవికతో కొన్ని లక్షణాలు సరిగ్గా పనిచేయవు"