aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>2011-05-05 01:49:21 +0800
committerRodrigo Moya <rodrigo@gnome-db.org>2011-06-30 00:42:07 +0800
commit00c7a23306327cdd0b2001dde736bf8bec2f6138 (patch)
treea0622ae7128775009e4d0438d8b564d31e86ef3e
parent49cd4f549b73059b273ce9a0a2b95bc7770a4f1c (diff)
downloadgsoc2013-evolution-00c7a23306327cdd0b2001dde736bf8bec2f6138.tar.gz
gsoc2013-evolution-00c7a23306327cdd0b2001dde736bf8bec2f6138.tar.zst
gsoc2013-evolution-00c7a23306327cdd0b2001dde736bf8bec2f6138.zip
Updated Spanish translation
-rw-r--r--po/es.po1010
1 files changed, 509 insertions, 501 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 013ab1a962..b55fdf83ab 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -18,8 +18,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=evolution&keywords=I18N+L10N\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-29 07:23+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-29 15:23+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03 15:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-05-04 09:52+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1936,7 +1936,7 @@ msgid "_Save Changes"
msgstr "_Guardar cambios"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:86
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34 ../mail/mail.error.xml.h:158
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34 ../mail/mail.error.xml.h:159
#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5
msgid "_Send"
msgstr "_Enviar"
@@ -2434,7 +2434,7 @@ msgstr "Colo_r:"
#: ../mail/em-folder-properties.c:200 ../mail/mail-config.ui.h:52
#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1010
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:19
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2819
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2816
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21
msgid "General"
@@ -3811,7 +3811,7 @@ msgstr "No"
#: ../calendar/gui/print.c:1109 ../e-util/e-charset.c:52
#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:98
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:458
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2486
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2483
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
@@ -3896,14 +3896,14 @@ msgstr "Actualizando objetos"
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1778
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:199
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:198 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:221
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2474
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2471
msgid "Accepted"
msgstr "Aceptado"
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1779
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:200
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:200 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:223
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2480
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2477
msgid "Declined"
msgstr "Rehusado"
@@ -3917,7 +3917,7 @@ msgstr "Provisional"
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1781
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:202
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:204 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:227
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2483
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2480
msgid "Delegated"
msgstr "Delegado"
@@ -7032,7 +7032,7 @@ msgid "The file '{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message."
msgstr ""
"El archivo «{0}» no es un archivo regular y no puede enviarse en un mensaje."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21 ../mail/mail.error.xml.h:117
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21 ../mail/mail.error.xml.h:118
msgid "The reported error was &quot;{0}&quot;."
msgstr "El error devuelto fue «{0}»."
@@ -7211,7 +7211,7 @@ msgstr ""
"obtener su correo."
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:613
-#: ../mail/em-account-editor.c:2170 ../mail/em-account-editor.c:2291
+#: ../mail/em-account-editor.c:2167 ../mail/em-account-editor.c:2288
msgid "Identity"
msgstr "Identidad"
@@ -7263,7 +7263,7 @@ msgid "Back - Receiving options"
msgstr "Atrás - Opciones de recepción"
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:618
-#: ../mail/em-account-editor.c:3122
+#: ../mail/em-account-editor.c:3119
msgid "Defaults"
msgstr "Predeterminados"
@@ -7340,10 +7340,10 @@ msgstr "Asistente de cuentas de Evolution"
#. create the local source group
#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:337 ../mail/e-mail-migrate.c:694
-#: ../mail/e-mail-store.c:230 ../mail/em-folder-tree-model.c:146
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:149 ../mail/em-folder-tree-model.c:152
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:154 ../mail/em-folder-tree-model.c:161
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:163 ../mail/mail-vfolder.c:218
+#: ../mail/e-mail-store.c:230 ../mail/em-folder-tree-model.c:147
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:150 ../mail/em-folder-tree-model.c:153
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:155 ../mail/em-folder-tree-model.c:162
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:164 ../mail/mail-vfolder.c:219
#: ../mail/message-list.c:1720
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:92
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:135
@@ -7664,7 +7664,7 @@ msgstr "¿Quiere sobreescribirlo?"
msgid "File exists \"{0}\"."
msgstr "El archivo existe «{0}»."
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:157
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:158
msgid "_Overwrite"
msgstr "_Sobreescribir"
@@ -7722,7 +7722,7 @@ msgstr "Asunto"
msgid "Mailer"
msgstr "Transporte"
-#: ../em-format/em-format-quote.c:519 ../mail/em-composer-utils.c:1179
+#: ../em-format/em-format-quote.c:519 ../mail/em-composer-utils.c:1178
msgid "-------- Forwarded Message --------"
msgstr "--------- Mensaje reenviado --------"
@@ -7784,7 +7784,7 @@ msgid "Could not parse PGP message: "
msgstr "No se pudo analizar el mensaje PGP: "
#: ../em-format/em-format.c:2258 ../mail/em-folder-tree.c:655
-#: ../mail/mail-ops.c:659 ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:210
+#: ../mail/mail-ops.c:658 ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:210
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1407 ../plugins/face/face.c:169
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:100
msgid "Unknown error"
@@ -7964,11 +7964,11 @@ msgid "A_dd Condition"
msgstr "Añadir a_cción"
#: ../filter/e-filter-rule.c:1130 ../filter/filter.ui.h:2
-#: ../mail/em-utils.c:320
+#: ../mail/em-utils.c:321
msgid "Incoming"
msgstr "Entrante"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:1130 ../mail/em-utils.c:321
+#: ../filter/e-filter-rule.c:1130 ../mail/em-utils.c:322
msgid "Outgoing"
msgstr "Saliente"
@@ -8000,7 +8000,7 @@ msgstr "Falta la fecha."
msgid "Missing file name."
msgstr "Falta el nombre de archivo."
-#: ../filter/filter.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:83
+#: ../filter/filter.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:84
msgid "Missing name."
msgstr "Falta el nombre."
@@ -8143,6 +8143,12 @@ msgstr "Crear carpeta de _búsqueda"
msgid "Saving message to folder '%s'"
msgstr "Guardando mensaje en la carpeta «%s»"
+#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:230
+#, c-format
+#| msgid "Invalid folder: %s"
+msgid "Invalid folder URI '%s'"
+msgstr "URI « %s» de la carpeta no válida"
+
#: ../mail/e-mail-label-dialog.c:219
msgid "_Label name:"
msgstr "_Nombre de la etiqueta:"
@@ -8172,7 +8178,7 @@ msgid "_Later"
msgstr "_Más tarde"
#: ../mail/e-mail-label-manager.c:161
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:627
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:622
msgid "Add Label"
msgstr "Añadir etiqueta"
@@ -8202,29 +8208,29 @@ msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#: ../mail/e-mail-local.c:35 ../mail/em-folder-properties.c:285
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:726 ../mail/em-folder-tree.c:3147
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1118
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1129
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:727 ../mail/em-folder-tree.c:3157
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1209
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1220
msgid "Inbox"
msgstr "Bandeja de entrada"
-#: ../mail/e-mail-local.c:36 ../mail/em-folder-tree-model.c:718
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1116
+#: ../mail/e-mail-local.c:36 ../mail/em-folder-tree-model.c:719
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1207
msgid "Drafts"
msgstr "Borradores"
-#: ../mail/e-mail-local.c:37 ../mail/em-folder-tree-model.c:730
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1120
+#: ../mail/e-mail-local.c:37 ../mail/em-folder-tree-model.c:731
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1211
msgid "Outbox"
msgstr "Bandeja de salida"
-#: ../mail/e-mail-local.c:38 ../mail/em-folder-tree-model.c:732
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1122
+#: ../mail/e-mail-local.c:38 ../mail/em-folder-tree-model.c:733
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1213
msgid "Sent"
msgstr "Correo enviado"
-#: ../mail/e-mail-local.c:39 ../mail/em-folder-tree-model.c:721
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1124
+#: ../mail/e-mail-local.c:39 ../mail/em-folder-tree-model.c:722
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1215
#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2
#: ../plugins/templates/templates.c:881 ../plugins/templates/templates.c:1158
#: ../plugins/templates/templates.c:1168
@@ -8298,24 +8304,24 @@ msgstr[1] ""
"La carpeta «%s» contiene %d correos duplicados. ¿Está seguro de que quiere "
"eliminarlos?"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:987 ../mail/em-filter-i18n.h:51
+#: ../mail/e-mail-reader.c:985 ../mail/em-filter-i18n.h:51
msgid "Move to Folder"
msgstr "Mover a la carpeta"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:987 ../mail/em-folder-utils.c:450
+#: ../mail/e-mail-reader.c:985 ../mail/em-folder-utils.c:450
msgid "_Move"
msgstr "_Mover"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1271 ../mail/e-mail-reader.c:1437
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1474
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1269 ../mail/e-mail-reader.c:1435
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1472
msgid "_Do not ask me again."
msgstr "_No preguntarme de nuevo."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1480
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1478
msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists."
msgstr "_Ignorar siempre «Responder a:» para las listas de correo."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1596
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1594
msgid "Save Message"
msgid_plural "Save Messages"
msgstr[0] "Guardar mensaje"
@@ -8327,7 +8333,7 @@ msgstr[1] "Guardar mensajes"
#. * Subject. The extension ".mbox" is appended to this
#. * string, thus it will be something like "Message.mbox"
#. * at the end.
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1617
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1615
#: ../plugins/groupwise-features/notification.ui.h:1
#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:3
msgid "Message"
@@ -8335,554 +8341,554 @@ msgid_plural "Messages"
msgstr[0] "Mensaje"
msgstr[1] "Mensajes"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1891
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1887
msgid "A_dd Sender to Address Book"
msgstr "_Añadir remitente a la libreta"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1893
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1889
msgid "Add sender to address book"
msgstr "Añadir el remitente a la libreta de direcciones"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1898
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1894
msgid "Check for _Junk"
msgstr "Detectar _SPAM"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1900
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1896
msgid "Filter the selected messages for junk status"
msgstr "Filtra los mensajes seleccionados por el estado de SPAM"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1905
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1901
msgid "_Copy to Folder..."
msgstr "Copiar a la c_arpeta…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1907
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1903
msgid "Copy selected messages to another folder"
msgstr "Copia mensajes seleccionados a otra carpeta"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1912
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1908
msgid "_Delete Message"
msgstr "_Eliminar el mensaje"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1914
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1910
msgid "Mark the selected messages for deletion"
msgstr "Marcar los mensajes seleccionados para eliminar"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1919
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1915
msgid "Filter on Mailing _List..."
msgstr "Filtro según la _lista de correo…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1921
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1917
msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
msgstr "Crea una regla para filtrar los mensajes de esta lista de correo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1926
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1922
msgid "Filter on _Recipients..."
msgstr "Filtro según los _destinatarios…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1928
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1924
msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
msgstr "Crea una regla para filtrar los mensajes de estos destinatarios"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1933
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1929
msgid "Filter on Se_nder..."
msgstr "Filtro según el _remitente…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1935
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1931
msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
msgstr "Crea una regla para filtrar los mensajes de este remitente"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1940
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1936
msgid "Filter on _Subject..."
msgstr "Filtro según el _asunto…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1942
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1938
msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
msgstr "Crea una regla para filtrar los mensajes con este asunto"
# Colisión en la A
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1947
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1943
msgid "A_pply Filters"
msgstr "Aplicar _filtros"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1949
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1945
msgid "Apply filter rules to the selected messages"
msgstr "Aplica filtros a los mensajes seleccionados"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1954
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1950
msgid "_Find in Message..."
msgstr "B_uscar en el mensaje…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1956
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1952
msgid "Search for text in the body of the displayed message"
msgstr "Busca un texto en el cuerpo del mensaje mostrado"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1961
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1957
msgid "_Clear Flag"
msgstr "_Quitar marca"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1963
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1959
msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages"
msgstr "Quitar la marca de seguimiento de los mensajes seleccionados"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1968
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1964
msgid "_Flag Completed"
msgstr "Ma_rcar como terminado"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1970
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1966
msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages"
msgstr "Establecer la marca de completado en los mensajes seleccionados"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1975
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1971
msgid "Follow _Up..."
msgstr "Se_guimiento…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1977
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1973
msgid "Flag the selected messages for follow-up"
msgstr "Marcar los mensajes seleccionados para seguimiento"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1982
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1978
msgid "_Attached"
msgstr "_Adjunto"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1984 ../mail/e-mail-reader.c:1991
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1980 ../mail/e-mail-reader.c:1987
msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
msgstr "Reenvía a alguien el mensaje seleccionado como un adjunto"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1989
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1985
msgid "Forward As _Attached"
msgstr "Reenviar como _adjunto"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1996
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1992
msgid "_Inline"
msgstr "_Incluido en línea"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1998 ../mail/e-mail-reader.c:2005
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1994 ../mail/e-mail-reader.c:2001
msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
msgstr "Reenvía el mensaje seleccionado en el cuerpo de un mensaje nuevo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2003
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1999
msgid "Forward As _Inline"
msgstr "Reenviar en _línea"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2010
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2006
msgid "_Quoted"
msgstr "_Citado"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2012 ../mail/e-mail-reader.c:2019
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2008 ../mail/e-mail-reader.c:2015
msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
msgstr "Reenvía el mensaje seleccionado citado como una respuesta"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2017
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2013
msgid "Forward As _Quoted"
msgstr "Reenviar como ci_tado"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2024
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2020
msgid "_Load Images"
msgstr "Cargar _imágenes"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2026
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2022
msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
msgstr "Fuerza la carga de imágenes en el correo HTML"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2031
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2027
msgid "_Important"
msgstr "_Importante"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2033
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2029
msgid "Mark the selected messages as important"
msgstr "Marcar los mensajes seleccionados como importantes"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2038
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2034
msgid "_Junk"
msgstr "_SPAM"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2040
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2036
msgid "Mark the selected messages as junk"
msgstr "Marcar los mensajes seleccionados como SPAM"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2045
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2041
msgid "_Not Junk"
msgstr "No es SPA_M"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2047
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2043
msgid "Mark the selected messages as not being junk"
msgstr "Marcar los mensajes seleccionados como no SPAM"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2052
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2048
msgid "_Read"
msgstr "_Leído"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2054
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2050
msgid "Mark the selected messages as having been read"
msgstr "Marcar los mensajes seleccionados como leídos"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2059
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2055
msgid "Uni_mportant"
msgstr "N_o importante"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2061
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2057
msgid "Mark the selected messages as unimportant"
msgstr "Marcar los mensajes seleccionados como no importantes"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2066
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2062
msgid "_Unread"
msgstr "_No leído"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2068
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2064
msgid "Mark the selected messages as not having been read"
msgstr "Marcar los mensajes seleccionados como no leídos"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2073
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2069
msgid "_Edit as New Message..."
msgstr "_Editar como un mensaje nuevo…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2075
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2071
msgid "Open the selected messages in the composer for editing"
msgstr "Abre los mensajes seleccionados en el editor para editarlo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2080
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2076
msgid "Compose _New Message"
msgstr "Redactar un mensaje _nuevo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2082
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2078
msgid "Open a window for composing a mail message"
msgstr "Abre una ventana para escribir un mensaje de correo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2087
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2083
msgid "_Open in New Window"
msgstr "_Abrir en una ventana nueva"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2089
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2085
msgid "Open the selected messages in a new window"
msgstr "Abre los mensajes seleccionados en una ventana nueva"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2094
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2090
msgid "_Move to Folder..."
msgstr "_Mover a la carpeta…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2096
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2092
msgid "Move selected messages to another folder"
msgstr "Mueve los mensajes seleccionados a otra carpeta"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2101
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2097
msgid "_Switch to Folder"
msgstr "_Cambiar a la carpeta"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2103
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2099
msgid "Display the parent folder"
msgstr "Mostrar la carpeta padre"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2108
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2104
msgid "Switch to _next tab"
msgstr "Cambiar a la _siguiente pestaña"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2110
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2106
msgid "Switch to the next tab"
msgstr "Cambiar a la siguiente pestaña"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2115
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2111
msgid "Switch to _previous tab"
msgstr "Cambiar a la pestaña _anterior"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2117
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2113
msgid "Switch to the previous tab"
msgstr "Cambiar a la pestaña anterior"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2122
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2118
msgid "Cl_ose current tab"
msgstr "C_errar la pestaña actual"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2124
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2120
msgid "Close current tab"
msgstr "Cerrar la pestaña actual"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2129
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2125
msgid "_Next Message"
msgstr "Mensaje _siguiente"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2131
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2127
msgid "Display the next message"
msgstr "Mostrar el mensaje siguiente"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2136
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2132
msgid "Next _Important Message"
msgstr "Mensaje siguiente _importante"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2138
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2134
msgid "Display the next important message"
msgstr "Mostrar el mensaje siguiente importante"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2143
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2139
msgid "Next _Thread"
msgstr "_Conversación siguiente"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2145
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2141
msgid "Display the next thread"
msgstr "Mostrar la siguiente conversación"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2150
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2146
msgid "Next _Unread Message"
msgstr "Mensaje siguiente _no leído"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2152
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2148
msgid "Display the next unread message"
msgstr "Mostrar el siguiente mensaje no leído"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2157
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2153
msgid "_Previous Message"
msgstr "Mensaje _anterior"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2159
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2155
msgid "Display the previous message"
msgstr "Mostrar el mensaje anterior"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2164
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2160
msgid "Pr_evious Important Message"
msgstr "Mensaje anterior i_mportante"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2166
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2162
msgid "Display the previous important message"
msgstr "Mostrar el anterior mensaje importante"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2171
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2167
msgid "Previous T_hread"
msgstr "Con_versación anterior"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2173
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2169
msgid "Display the previous thread"
msgstr "Mostrar la conversación anterior"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2178
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2174
msgid "P_revious Unread Message"
msgstr "Mensaje anterior n_o leído"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2180
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2176
msgid "Display the previous unread message"
msgstr "Mostrar el anterior mensaje no leído"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2187
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2183
msgid "Print this message"
msgstr "Imprime este mensaje"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2194
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2190
msgid "Preview the message to be printed"
msgstr "Vista previa del mensaje que va a imprimirse"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2199
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2195
msgid "Re_direct"
msgstr "Re_dirigir"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2201
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2197
msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
msgstr "Redirige (rebotar) el mensaje seleccionado a alguien"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2206
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2202
msgid "Remo_ve Attachments"
msgstr "Q_uitar adjuntos"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2208
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2204
msgid "Remove attachments"
msgstr "Quitar adjuntos"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2213
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2209
msgid "Remove Du_plicate Messages"
msgstr "Quitar correos _duplicados"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2215
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2211
msgid "Checks selected messages for duplicates"
msgstr "Comprobar los mensajes seleccionados para buscar duplicados"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2220 ../mail/mail.error.xml.h:102
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2216 ../mail/mail.error.xml.h:103
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1465
#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:179
msgid "Reply to _All"
msgstr "Responder a _todos"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2222
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2218
msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message"
msgstr "Responder a todos los destinatarios del mensaje seleccionado"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2227 ../mail/mail.error.xml.h:103
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2223 ../mail/mail.error.xml.h:104
msgid "Reply to _List"
msgstr "Responder a la _lista"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2229
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2225
msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
msgstr "Responde a la lista de correo remitente del mensaje seleccionado"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2234
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2230
#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:186
msgid "_Reply to Sender"
msgstr "Responder al _remitente"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2236
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2232
msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
msgstr "Responde al remitente del mensaje seleccionado"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2241
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2237
msgid "_Save as mbox..."
msgstr "_Guardar como mbox…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2243
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2239
msgid "Save selected messages as an mbox file"
msgstr "Guarda los mensajes como un archivo mbox"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2248
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2244
msgid "Search Folder from Mailing _List..."
msgstr "Carpeta de búsqueda según la l_ista de correo…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2250
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2246
msgid "Create a search folder for this mailing list"
msgstr "Crear una carpeta de búsqueda para esta lista de correo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2255
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2251
msgid "Search Folder from Recipien_ts..."
msgstr "Carpeta de búsqueda según los des_tinatarios…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2257
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2253
msgid "Create a search folder for these recipients"
msgstr "Crear una carpeta de búsqueda para estos destinatarios"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2262
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2258
msgid "Search Folder from Sen_der..."
msgstr "Carpeta de búsqueda según el r_emitente…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2264
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2260
msgid "Create a search folder for this sender"
msgstr "Crear una carpeta de búsqueda para este remitente"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2269
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2265
msgid "Search Folder from S_ubject..."
msgstr "Carpeta de búsqueda según el a_sunto…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2271
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2267
msgid "Create a search folder for this subject"
msgstr "Crear una carpeta de búsqueda para este asunto"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2276
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2272
msgid "_Message Source"
msgstr "Me_nsaje en bruto"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2278
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2274
msgid "Show the raw email source of the message"
msgstr "Mostrar mensaje de correo-e en bruto"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2290
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2286
msgid "_Undelete Message"
msgstr "_Recuperar mensaje"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2292
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2288
msgid "Undelete the selected messages"
msgstr "Recupera los mensajes seleccionados"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2297
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2293
msgid "_Normal Size"
msgstr "Tamaño _normal"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2299
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2295
msgid "Reset the text to its original size"
msgstr "Restablecer el texto a su tamaño original"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2304
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2300
msgid "_Zoom In"
msgstr "_Ampliar"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2306
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2302
msgid "Increase the text size"
msgstr "Incrementar el tamaño del texto"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2311
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2307
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Reducir"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2313
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2309
msgid "Decrease the text size"
msgstr "Reduce el tamaño del texto"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2320
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2316
msgid "Create R_ule"
msgstr "Crear _regla"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2327
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2323
msgid "Ch_aracter Encoding"
msgstr "C_odificación de caracteres"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2334
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2330
msgid "F_orward As"
msgstr "Reenviar _como"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2341
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2337
msgid "_Group Reply"
msgstr "_Responder al grupo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2348
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2344
msgid "_Go To"
msgstr "_Ir a"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2355
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2351
msgid "Mar_k As"
msgstr "Mar_car como"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2362
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2358
msgid "_Message"
msgstr "_Mensaje"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2369
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2365
msgid "_Zoom"
msgstr "_Ampliar"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2394
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2390
msgid "Mark for Follo_w Up..."
msgstr "Marcar para se_guimiento…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2402
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2398
msgid "Mark as _Important"
msgstr "Marcar como imp_ortante"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2406
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2402
msgid "Mark as _Junk"
msgstr "Marcar como _SPAM"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2410
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2406
msgid "Mark as _Not Junk"
msgstr "Marcar como no _SPAM"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2414
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2410
msgid "Mar_k as Read"
msgstr "Marcar como _leído"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2418
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2414
msgid "Mark as Uni_mportant"
msgstr "Marcar como no imp_ortante"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2422
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2418
msgid "Mark as _Unread"
msgstr "Marcar como no _leído"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2466
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2462
msgid "_Caret Mode"
msgstr "Activar cu_rsor"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2468
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2464
msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
msgstr "Mostrar un cursor parpadeante en el cuerpo de los mensajes mostrados"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2474
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2470
msgid "All Message _Headers"
msgstr "_Todas las cabeceras del mensaje"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2476
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2472
msgid "Show messages with all email headers"
msgstr "Mostrar los mensajes con todas las cabeceras de correo-e"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2769 ../mail/mail-ops.c:2021
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2765 ../mail/mail-ops.c:2020
#, c-format
msgid "Retrieving message '%s'"
msgstr "Obteniendo mensaje «%s»"
#. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because
#. other user means other calendars subscribed
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3369 ../mail/mail-config.ui.h:32
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3366 ../mail/mail-config.ui.h:32
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:304
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:538
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:674
@@ -8890,73 +8896,73 @@ msgstr "Obteniendo mensaje «%s»"
msgid "Default"
msgstr "Predeterminado"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3544
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3541
#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:172
msgid "_Forward"
msgstr "Reen_viar"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3545
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3542
msgid "Forward the selected message to someone"
msgstr "Reenvía a alguien el mensaje seleccionado"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3564
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3561
msgid "Group Reply"
msgstr "Responder al grupo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3565
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3562
msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients"
msgstr "Responder a la lista de correo o a todos los destinatarios"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3610 ../mail/em-filter-i18n.h:14
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3607 ../mail/em-filter-i18n.h:14
#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:746
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3643
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3640
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1311
#: ../widgets/misc/e-calendar.c:201
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3647
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3644
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1304
#: ../widgets/misc/e-calendar.c:177
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3656 ../mail/mail-dialogs.ui.h:16
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3653 ../mail/mail-dialogs.ui.h:16
msgid "Reply"
msgstr "Responder"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4326
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4290
#, c-format
msgid "Folder '%s'"
msgstr "Carpeta «%s»"
-#: ../mail/e-mail-session.c:653
+#: ../mail/e-mail-session.c:647
#, c-format
msgid "Enter Passphrase for %s"
msgstr "Introduzca la contraseña para %s"
-#: ../mail/e-mail-session.c:655
+#: ../mail/e-mail-session.c:649
msgid "Enter Passphrase"
msgstr "Introduzca la contraseña"
-#: ../mail/e-mail-session.c:658
+#: ../mail/e-mail-session.c:652
#, c-format
msgid "Enter Password for %s"
msgstr "Introduzca su contraseña para %s"
-#: ../mail/e-mail-session.c:660
+#: ../mail/e-mail-session.c:654
msgid "Enter Password"
msgstr "Introduzca contraseña"
-#: ../mail/e-mail-session.c:713
+#: ../mail/e-mail-session.c:705
#, c-format
msgid "User canceled operation."
msgstr "El usuario canceló la operación."
-#: ../mail/e-mail-session.c:828
+#: ../mail/e-mail-session.c:820
#, c-format
msgid ""
"No destination address provided, forward of the message has been cancelled."
@@ -8964,29 +8970,29 @@ msgstr ""
"No se proporcionó ninguna dirección de destino, se canceló el reenvío del "
"mensaje."
-#: ../mail/e-mail-session.c:837
+#: ../mail/e-mail-session.c:829
#, c-format
msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled."
msgstr ""
"No se encontró ninguna cuenta que usar, se canceló el reenvío del mensaje."
-#: ../mail/e-mail-session.c:1241 ../mail/mail-ops.c:1254
+#: ../mail/e-mail-session.c:1233 ../mail/mail-ops.c:1253
#, c-format
msgid "Opening folder '%s'"
msgstr "Abriendo carpeta «%s»"
-#: ../mail/e-mail-session.c:1257
+#: ../mail/e-mail-session.c:1249
#, c-format
msgid "Invalid folder: %s"
msgstr "Carpeta no válida: %s"
-#: ../mail/e-mail-session-utils.c:485 ../mail/mail-ops.c:638
+#: ../mail/e-mail-session-utils.c:485 ../mail/mail-ops.c:637
#, c-format
msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
msgstr "No se pudieron aplicar los filtros al correo saliente: %s"
#: ../mail/e-mail-session-utils.c:509 ../mail/e-mail-session-utils.c:543
-#: ../mail/mail-ops.c:657 ../mail/mail-ops.c:688
+#: ../mail/mail-ops.c:656 ../mail/mail-ops.c:687
#, c-format
msgid ""
"Failed to append to %s: %s\n"
@@ -8995,13 +9001,13 @@ msgstr ""
"Falló al anexar a %s: %s\n"
"En su lugar se anexará a la carpeta local «Correo enviado»."
-#: ../mail/e-mail-session-utils.c:563 ../mail/mail-ops.c:708
+#: ../mail/e-mail-session-utils.c:563 ../mail/mail-ops.c:707
#, c-format
msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s"
msgstr "Falló anexar a la carpeta local «Correo enviado»: %s"
-#: ../mail/e-mail-session-utils.c:774 ../mail/mail-ops.c:807
-#: ../mail/mail-ops.c:899
+#: ../mail/e-mail-session-utils.c:774 ../mail/mail-ops.c:806
+#: ../mail/mail-ops.c:898
msgid "Sending message"
msgstr "Enviando mensaje"
@@ -9071,11 +9077,11 @@ msgctxt "mail-receiving"
msgid "None"
msgstr "Ninguna"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2167
+#: ../mail/em-account-editor.c:2164
msgid "Mail Configuration"
msgstr "Configuración del correo"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2168
+#: ../mail/em-account-editor.c:2165
msgid ""
"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n"
"\n"
@@ -9085,7 +9091,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Pulse «Adelante» para comenzar. "
-#: ../mail/em-account-editor.c:2171
+#: ../mail/em-account-editor.c:2168
msgid ""
"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields "
"below do not need to be filled in, unless you wish to include this "
@@ -9095,19 +9101,19 @@ msgstr ""
"hace falta que los rellene, a menos que quiera incluir esta información en "
"el correo-e que envíe."
-#: ../mail/em-account-editor.c:2173 ../mail/em-account-editor.c:2336
+#: ../mail/em-account-editor.c:2170 ../mail/em-account-editor.c:2333
msgid "Receiving Email"
msgstr "Recepción de correo"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2174
+#: ../mail/em-account-editor.c:2171
msgid "Please configure the following account settings."
msgstr "Configure las siguientes opciones de la cuenta."
-#: ../mail/em-account-editor.c:2176 ../mail/em-account-editor.c:2836
+#: ../mail/em-account-editor.c:2173 ../mail/em-account-editor.c:2833
msgid "Sending Email"
msgstr "Envío de correo"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2177
+#: ../mail/em-account-editor.c:2174
msgid ""
"Please enter information about the way you will send mail. If you are not "
"sure, ask your system administrator or Internet Service Provider."
@@ -9116,11 +9122,11 @@ msgstr ""
"seguro, pregúntele a su administrador de sistemas o a su Proveedor de "
"Servicios de Internet."
-#: ../mail/em-account-editor.c:2179 ../mail/mail-config.ui.h:1
+#: ../mail/em-account-editor.c:2176 ../mail/mail-config.ui.h:1
msgid "Account Information"
msgstr "Información de la cuenta"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2180
+#: ../mail/em-account-editor.c:2177
msgid ""
"Please enter a descriptive name for this account below.\n"
"This name will be used for display purposes only."
@@ -9128,11 +9134,11 @@ msgstr ""
"Introduzca un nombre descriptivo para esta cuenta en el espacio de abajo.\n"
"Este nombre se usará sólo para mostrarlo."
-#: ../mail/em-account-editor.c:2184
+#: ../mail/em-account-editor.c:2181
msgid "Done"
msgstr "Hecho"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2185
+#: ../mail/em-account-editor.c:2182
msgid ""
"Congratulations, your mail configuration is complete.\n"
"\n"
@@ -9146,36 +9152,36 @@ msgstr ""
"\n"
"Pulse «Aplicar» para guardar su configuración."
-#: ../mail/em-account-editor.c:2650
+#: ../mail/em-account-editor.c:2647
msgid "Check for _new messages every"
msgstr "Comprobar si hay mensajes _nuevos cada"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2658
+#: ../mail/em-account-editor.c:2655
msgid "minu_tes"
msgstr "minuto_s"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2941
+#: ../mail/em-account-editor.c:2938
msgid "Please select a folder from the current account."
msgstr "Seleccionar una carpeta de la cuenta actual."
-#: ../mail/em-account-editor.c:3251 ../mail/mail-config.ui.h:101
+#: ../mail/em-account-editor.c:3248 ../mail/mail-config.ui.h:101
msgid "Security"
msgstr "Seguridad"
#. Most sections for this is auto-generated from the camel config
#. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config
-#: ../mail/em-account-editor.c:3297 ../mail/em-account-editor.c:3365
+#: ../mail/em-account-editor.c:3294 ../mail/em-account-editor.c:3362
msgid "Receiving Options"
msgstr "Opciones de recepción"
-#: ../mail/em-account-editor.c:3298 ../mail/em-account-editor.c:3366
+#: ../mail/em-account-editor.c:3295 ../mail/em-account-editor.c:3363
msgid "Checking for New Messages"
msgstr "Comprobando si hay mensajes nuevos"
#. Note to translators: this is the attribution string used when quoting messages.
#. * each ${Variable} gets replaced with a value. To see a full list of available
#. * variables, see mail/em-composer-utils.c:attribvars array
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1173
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1172
msgid ""
"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} "
"${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
@@ -9183,31 +9189,31 @@ msgstr ""
"El ${AbbrevWeekdayName}, ${Day}-${Month}-${Year} a las ${24Hour}:${Minute} "
"${TimeZone}, ${Sender} escribió:"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1184
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1183
msgid "-----Original Message-----"
msgstr "-----Mensaje original-----"
#. Translators: First %s is an email address, second %s
#. * is the subject of the email, third %s is the date.
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1852
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1851
#, c-format
msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read."
msgstr "Su mensaje para %s acerca de «%s» se ha leído el «%s»"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1906
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1905
#, c-format
msgid "Delivery Notification for: \"%s\""
msgstr "Notificación de entrega para: «%s»"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2366
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2365
msgid "an unknown sender"
msgstr "un remitente desconocido"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2797
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2796
msgid "Posting destination"
msgstr "Destino de publicación"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2798
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2797
msgid "Choose folders to post the message to."
msgstr "Elija las carpetas en las que publicar el mensaje."
@@ -9495,32 +9501,32 @@ msgstr "Uso de cuota"
msgid "Folder Properties"
msgstr "Propiedades de la carpeta"
-#: ../mail/em-folder-selection-button.c:77
+#: ../mail/em-folder-selection-button.c:76
msgid "<click here to select a folder>"
msgstr "<pulse aquí para seleccionar una carpeta>"
-#: ../mail/em-folder-selector.c:261
+#: ../mail/em-folder-selector.c:269
msgid "C_reate"
msgstr "C_rear"
-#: ../mail/em-folder-selector.c:265
+#: ../mail/em-folder-selector.c:273
msgid "Folder _name:"
msgstr "_Nombre de la carpeta:"
#. load store to mail component
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:147 ../mail/em-folder-tree-model.c:150
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:156 ../mail/em-folder-tree-model.c:158
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:165 ../mail/em-folder-tree-model.c:167
-#: ../mail/mail-vfolder.c:1171 ../mail/mail-vfolder.c:1246
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:148 ../mail/em-folder-tree-model.c:151
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:157 ../mail/em-folder-tree-model.c:159
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:166 ../mail/em-folder-tree-model.c:168
+#: ../mail/mail-vfolder.c:1182 ../mail/mail-vfolder.c:1257
msgid "Search Folders"
msgstr "Carpetas de búsqueda"
#. UNMATCHED is always last.
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:172 ../mail/em-folder-tree-model.c:174
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:173 ../mail/em-folder-tree-model.c:175
msgid "UNMATCHED"
msgstr "NO COINCIDENTE"
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:796 ../mail/em-folder-tree-model.c:1074
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:799 ../mail/em-folder-tree-model.c:1077
msgid "Loading..."
msgstr "Cargando…"
@@ -9533,37 +9539,37 @@ msgstr "Analizando carpetas en «%s»"
msgid "Folder names cannot contain '/'"
msgstr "Los nombres de carpetas no pueden contener el carácter «/»"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1244
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1249
#, c-format
msgctxt "folder-display"
msgid "%s (%u%s)"
msgstr "%s (%u%s)"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1481
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1486
msgid "Mail Folder Tree"
msgstr "Árbol de carpetas de correo"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1937 ../mail/em-folder-utils.c:90
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1942 ../mail/em-folder-utils.c:90
#, c-format
msgid "Moving folder %s"
msgstr "Moviendo la carpeta %s"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1941 ../mail/em-folder-utils.c:92
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1946 ../mail/em-folder-utils.c:92
#, c-format
msgid "Copying folder %s"
msgstr "Copiando la carpeta %s"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1950 ../mail/message-list.c:2242
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1955 ../mail/message-list.c:2242
#, c-format
msgid "Moving messages into folder %s"
msgstr "Moviendo los mensajes a la carpeta %s"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1954 ../mail/message-list.c:2244
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1959 ../mail/message-list.c:2244
#, c-format
msgid "Copying messages into folder %s"
msgstr "Copiando los mensajes a la carpeta %s"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1973
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1978
#, c-format
msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store"
msgstr "No se puede dejar el(los) mensaje(s) en el almacén de nivel superior"
@@ -9588,7 +9594,7 @@ msgstr "Crear carpeta"
#: ../mail/em-folder-utils.c:773
#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:190
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:364
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:365
msgid "Specify where to create the folder:"
msgstr "Especifique donde crear la carpeta:"
@@ -9799,7 +9805,7 @@ msgstr "Puntero a datos externos desconocidos (tipo «%s»)"
#. Translators: "From:" is preceding a new mail
#. * sender address, like "From: user@example.com"
#: ../mail/em-format-html.c:2816
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:410
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:406
#, c-format
msgid "From: %s"
msgstr "De: %s"
@@ -9842,12 +9848,12 @@ msgid "Su_bscribe"
msgstr "_Suscribirse"
#: ../mail/em-subscription-editor.c:1226
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1178
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1167
msgid "Unsubscribe from the selected folder"
msgstr "Desuscribirse de la carpeta seleccionada"
#: ../mail/em-subscription-editor.c:1227
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1176
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1165
msgid "_Unsubscribe"
msgstr "Des_uscribir"
@@ -9879,23 +9885,23 @@ msgstr "Detener la operación de correo"
#. * messages to be opened. The %d is replaced with the actual
#. * count of messages. If you need a '%' in your text, then
#. * write it doubled, like '%%'.
-#: ../mail/em-utils.c:101
+#: ../mail/em-utils.c:102
#, c-format
msgid "Are you sure you want to open %d message at once?"
msgid_plural "Are you sure you want to open %d messages at once?"
msgstr[0] "¿Está seguro de que quiere abrir %d mensaje a la vez?"
msgstr[1] "¿Está seguro de que quiere abrir %d mensajes a la vez?"
-#: ../mail/em-utils.c:157
+#: ../mail/em-utils.c:158
#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:151
msgid "_Do not show this message again"
msgstr "_No mostrar otra vez este mensaje."
-#: ../mail/em-utils.c:332
+#: ../mail/em-utils.c:333
msgid "Message Filters"
msgstr "Filtros de mensajes"
-#: ../mail/em-utils.c:908
+#: ../mail/em-utils.c:909
#, c-format
msgid "Messages from %s"
msgstr "Mensajes de %s"
@@ -11261,7 +11267,7 @@ msgid "Importing Elm data"
msgstr "Importando datos de Elm"
#: ../mail/importers/elm-importer.c:339 ../mail/importers/pine-importer.c:415
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1047
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1034
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:5
#: ../widgets/misc/e-send-options.c:511
msgid "Mail"
@@ -11598,12 +11604,10 @@ msgid "H_TTP Proxy:"
msgstr "Proxy H_TTP:"
#: ../mail/mail-config.ui.h:56
-#| msgid "Sender contains"
msgid "Header content"
msgstr "Contenido de la cabecera"
#: ../mail/mail-config.ui.h:57
-#| msgid "Header Name:"
msgid "Header name"
msgstr "Nombre de la cabecera"
@@ -11820,7 +11824,6 @@ msgid "Server _Type:"
msgstr "_Tipo de servidor:"
#: ../mail/mail-config.ui.h:119
-#| msgid "Add Custom Junk Header"
msgid "Set custom junk header"
msgstr "Establecer cabecera de SPAM personalizada"
@@ -12146,7 +12149,7 @@ msgstr "_Marca:"
msgid "_Tick this to accept the license agreement"
msgstr "_Marque esto para aceptar el acuerdo de licencia"
-#: ../mail/mail-folder-cache.c:795
+#: ../mail/mail-folder-cache.c:783
#, c-format
msgid "Pinging %s"
msgstr "Haciendo ping a %s"
@@ -12159,126 +12162,126 @@ msgstr "Filtrado de mensajes seleccionados"
msgid "Fetching Mail"
msgstr "Obteniendo mensajes"
-#: ../mail/mail-ops.c:818
+#: ../mail/mail-ops.c:817
#, c-format
msgid "Sending message %d of %d"
msgstr "Enviando mensaje %d de %d"
-#: ../mail/mail-ops.c:864
+#: ../mail/mail-ops.c:863
#, c-format
msgid "Failed to send %d of %d messages"
msgstr "Falló al enviar %d de %d mensajes"
-#: ../mail/mail-ops.c:866 ../mail/mail-send-recv.c:814
+#: ../mail/mail-ops.c:865 ../mail/mail-send-recv.c:814
msgid "Canceled."
msgstr "Cancelado."
-#: ../mail/mail-ops.c:868 ../mail/mail-send-recv.c:816
+#: ../mail/mail-ops.c:867 ../mail/mail-send-recv.c:816
msgid "Complete."
msgstr "Completado."
-#: ../mail/mail-ops.c:975
+#: ../mail/mail-ops.c:974
#, c-format
msgid "Moving messages to '%s'"
msgstr "Moviendo mensajes a «%s»"
-#: ../mail/mail-ops.c:975
+#: ../mail/mail-ops.c:974
#, c-format
msgid "Copying messages to '%s'"
msgstr "Copiando mensajes a «%s»"
-#: ../mail/mail-ops.c:1096
+#: ../mail/mail-ops.c:1095
#, c-format
msgid "Scanning folders in '%s'"
msgstr "Analizando carpetas en «%s»"
-#: ../mail/mail-ops.c:1212
+#: ../mail/mail-ops.c:1211
msgid "Forwarded messages"
msgstr "Mensajes reenviados"
-#: ../mail/mail-ops.c:1329
+#: ../mail/mail-ops.c:1328
#, c-format
msgid "Retrieving quota information for folder '%s'"
msgstr "Obteniendo la información de la cuota para la carpeta «%s»"
-#: ../mail/mail-ops.c:1403
+#: ../mail/mail-ops.c:1402
#, c-format
msgid "Removing folder '%s'"
msgstr "Eliminando carpeta «%s»"
-#: ../mail/mail-ops.c:1566
+#: ../mail/mail-ops.c:1565
#, c-format
msgid "Storing folder '%s'"
msgstr "Guardando carpeta «%s»"
-#: ../mail/mail-ops.c:1638
+#: ../mail/mail-ops.c:1637
#, c-format
msgid "Expunging and storing account '%s'"
msgstr "Compactando y almacenando cuenta «%s»"
-#: ../mail/mail-ops.c:1639
+#: ../mail/mail-ops.c:1638
#, c-format
msgid "Storing account '%s'"
msgstr "Almacenando cuenta «%s»"
-#: ../mail/mail-ops.c:1697
+#: ../mail/mail-ops.c:1696
#, c-format
msgid "Refreshing folder '%s'"
msgstr "Actualizando carpeta «%s»"
-#: ../mail/mail-ops.c:1867
+#: ../mail/mail-ops.c:1866
#, c-format
msgid "Expunging folder '%s'"
msgstr "Compactando carpeta «%s»"
-#: ../mail/mail-ops.c:1934
+#: ../mail/mail-ops.c:1933
#, c-format
msgid "Emptying trash in '%s'"
msgstr "Vaciando papelera en «%s»"
-#: ../mail/mail-ops.c:1935
+#: ../mail/mail-ops.c:1934
msgid "Local Folders"
msgstr "Carpetas locales"
-#: ../mail/mail-ops.c:2100
+#: ../mail/mail-ops.c:2099
#, c-format
msgid "Retrieving %d message"
msgid_plural "Retrieving %d messages"
msgstr[0] "Descargando %d mensaje"
msgstr[1] "Descargando %d mensajes"
-#: ../mail/mail-ops.c:2193
+#: ../mail/mail-ops.c:2192
#, c-format
msgid "Saving %d message"
msgid_plural "Saving %d messages"
msgstr[0] "Guardando %d mensaje"
msgstr[1] "Guardando %d mensajes"
-#: ../mail/mail-ops.c:2289
+#: ../mail/mail-ops.c:2288
#, c-format
msgid "Error saving messages to: %s:\n"
msgstr "Error al guardar los mensajes en: %s:\n"
-#: ../mail/mail-ops.c:2364
+#: ../mail/mail-ops.c:2363
#, c-format
msgid "Preparing account '%s' for offline"
msgstr "Preparando la cuenta «%s» para desconexión"
-#: ../mail/mail-ops.c:2454
+#: ../mail/mail-ops.c:2453
msgid "Checking Service"
msgstr "Comprobando el servicio"
-#: ../mail/mail-ops.c:2532
+#: ../mail/mail-ops.c:2531
#, c-format
msgid "Disconnecting %s"
msgstr "Desconectando de «%s»"
-#: ../mail/mail-ops.c:2589
+#: ../mail/mail-ops.c:2588
#, c-format
msgid "Removing attachments"
msgstr "Quitando adjuntos"
-#: ../mail/mail-ops.c:2636
+#: ../mail/mail-ops.c:2635
#, c-format
msgid "File \"%s\" has been removed."
msgstr "Se ha quitado el archivo «%s»."
@@ -12327,17 +12330,17 @@ msgstr "Mensaje reenviado: %s"
msgid "Forwarded message"
msgstr "Mensaje reenviado"
-#: ../mail/mail-vfolder.c:86
+#: ../mail/mail-vfolder.c:87
#, c-format
msgid "Setting up Search Folder: %s"
msgstr "Configurando carpeta de búsqueda: %s"
-#: ../mail/mail-vfolder.c:235
+#: ../mail/mail-vfolder.c:236
#, c-format
msgid "Updating Search Folders for '%s:%s'"
msgstr "Actualizando carpetas de búsqueda para «%s: %s»"
-#: ../mail/mail-vfolder.c:242
+#: ../mail/mail-vfolder.c:243
#, c-format
msgid "Updating Search Folders for '%s'"
msgstr "Actualizando carpetas de búsqueda para «%s»"
@@ -12347,7 +12350,7 @@ msgstr "Actualizando carpetas de búsqueda para «%s»"
#. * removed folder. For more than one search folder is
#. * each of them on a separate line, with four spaces
#. * in front of its name, without quotes.
-#: ../mail/mail-vfolder.c:719
+#: ../mail/mail-vfolder.c:727
#, c-format
msgid ""
"The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted "
@@ -12365,11 +12368,11 @@ msgstr[1] ""
"«%s» se han modificado para dar cuenta de la carpeta eliminada\n"
"«%s»."
-#: ../mail/mail-vfolder.c:1304
+#: ../mail/mail-vfolder.c:1315
msgid "Edit Search Folder"
msgstr "Editar carpeta de búsqueda"
-#: ../mail/mail-vfolder.c:1415
+#: ../mail/mail-vfolder.c:1426
msgid "New Search Folder"
msgstr "Carpeta de búsqueda nueva"
@@ -12649,27 +12652,32 @@ msgid "Evolution's local mail format has changed."
msgstr "El formato de correo local de Evolution ha cambiado"
#: ../mail/mail.error.xml.h:63
+#| msgid "failed to open book"
+msgid "Failed to open folder."
+msgstr "Falló al abrir la carpeta."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:64
msgid "Failed to unsubscribe from folder."
msgstr "Falló al desuscribirse de la carpeta."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:64
+#: ../mail/mail.error.xml.h:65
msgid "File exists but cannot overwrite it."
msgstr "El archivo existe pero no se puede sobreescribir."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:65
+#: ../mail/mail.error.xml.h:66
msgid "File exists but is not a regular file."
msgstr "El archivo existe pero no es un archivo regular."
#. Translators: {0} is replaced with a folder name
-#: ../mail/mail.error.xml.h:67
+#: ../mail/mail.error.xml.h:68
msgid "Folder '{0}' doesn't contain any duplicate message."
msgstr "La carpeta «{0}» no contiene ningún correo duplicado."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:68
+#: ../mail/mail.error.xml.h:69
msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages."
msgstr "Si continua, no podrá recuperar estos mensajes."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:69
+#: ../mail/mail.error.xml.h:70
msgid ""
"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents "
"will be deleted permanently."
@@ -12677,16 +12685,16 @@ msgstr ""
"Si elimina la carpeta, todo su contenido y el de sus subcarpetas se "
"eliminará permanentemente."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:70
+#: ../mail/mail.error.xml.h:71
msgid ""
"If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently."
msgstr "Si borra la carpeta, se eliminará permanentemente todo su contenido."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:71
+#: ../mail/mail.error.xml.h:72
msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently."
msgstr "Si continúa, las cuentas proxy se eliminarán permanentemente."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:72
+#: ../mail/mail.error.xml.h:73
msgid ""
"If you proceed, the account information and\n"
"all proxy information will be deleted permanently."
@@ -12694,11 +12702,11 @@ msgstr ""
"Si continúa, la información de la cuenta y toda la\n"
"información del proxy se eliminará permanentemente."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:74
+#: ../mail/mail.error.xml.h:75
msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently."
msgstr "Si continúa, la información de la cuenta se eliminará permanentemente."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:75
+#: ../mail/mail.error.xml.h:76
msgid ""
"If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started "
"again."
@@ -12706,23 +12714,23 @@ msgstr ""
"Si sale, estos mensajes no se enviarán hasta que Evolution sea iniciado de "
"nuevo."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:76
+#: ../mail/mail.error.xml.h:77
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorar"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:77
+#: ../mail/mail.error.xml.h:78
msgid "Invalid authentication"
msgstr "Autenticación inválida"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:78
+#: ../mail/mail.error.xml.h:79
msgid "Mail Deletion Failed"
msgstr "Ha fallado el borrado del correo"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:79
+#: ../mail/mail.error.xml.h:80
msgid "Mail filters automatically updated."
msgstr "Filtros de correo actualizados automáticamente."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:80
+#: ../mail/mail.error.xml.h:81
msgid ""
"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have "
"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to "
@@ -12734,7 +12742,7 @@ msgstr ""
"listará todos los destinatarios de su mensaje de todas formas. Para evitar "
"esto debería añadir al menos un destinatario «Para:» o «CC:»."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:81
+#: ../mail/mail.error.xml.h:82
msgid ""
"Messages shown in Search Folders are not copies. Deleting them from a Search "
"Folder will delete the actual messages from the folder or folders in which "
@@ -12745,35 +12753,35 @@ msgstr ""
"carpetas en las que están físicamente. ¿Realmente quiere borrar estos "
"mensajes?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:82
+#: ../mail/mail.error.xml.h:83
msgid "Missing folder."
msgstr "Falta la carpeta."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:84
+#: ../mail/mail.error.xml.h:85
msgid "N_ever"
msgstr "_Nunca"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:85
+#: ../mail/mail.error.xml.h:86
msgid "No duplicate messages found."
msgstr "No se encontró ningún correo duplicado."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:86
+#: ../mail/mail.error.xml.h:87
msgid "No sources selected."
msgstr "No se ha seleccionado ningún origen."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:87
+#: ../mail/mail.error.xml.h:88
msgid "Opening too many messages at once may take a long time."
msgstr "Abrir demasiados mensajes a la vez puede llevar mucho tiempo."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:88
+#: ../mail/mail.error.xml.h:89
msgid "Please check your account settings and try again."
msgstr "Compruebe su configuración de la cuenta e inténtelo otra vez."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:89
+#: ../mail/mail.error.xml.h:90
msgid "Please enable the account or send using another account."
msgstr "Active la cuenta o envíe usando otra cuenta."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:90
+#: ../mail/mail.error.xml.h:91
msgid ""
"Please enter a valid email address in the To: field. You can search for "
"email addresses by clicking on the To: button next to the entry box."
@@ -12782,7 +12790,7 @@ msgstr ""
"direcciones de correo pulsando en el botón «Para:» al lado de la caja de "
"entrada."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:91
+#: ../mail/mail.error.xml.h:92
msgid ""
"Please make sure the following recipients are willing and able to receive "
"HTML email:\n"
@@ -12792,65 +12800,65 @@ msgstr ""
"recibir correo-e en HTML:\n"
"{0}"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:93
+#: ../mail/mail.error.xml.h:94
msgid "Please provide an unique name to identify this signature."
msgstr "Introduzca un nombre único para identificar esta firma."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:94
+#: ../mail/mail.error.xml.h:95
msgid "Please wait."
msgstr "Por favor espere."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:95
+#: ../mail/mail.error.xml.h:96
msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"."
msgstr "Problema al migrar la carpeta antigua de correo «{0}»."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:96
+#: ../mail/mail.error.xml.h:97
msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms."
msgstr ""
"Se está consultando al servidor por una lista de mecanismos de autenticación "
"soportados."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:97
+#: ../mail/mail.error.xml.h:98
msgid "Read receipt requested."
msgstr "Se solicitó una notificación de lectura."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:98
+#: ../mail/mail.error.xml.h:99
msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?"
msgstr "¿Seguro que quiere eliminar la carpeta «{0}» y todas sus subcarpetas?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:99
+#: ../mail/mail.error.xml.h:100
msgid "Really delete folder \"{0}\"?"
msgstr "¿Realmente quiere borrar la carpeta «{0}»?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:100
+#: ../mail/mail.error.xml.h:101
msgid "Remove duplicate messages?"
msgstr "¿Quitar mensajes duplicados?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:101
+#: ../mail/mail.error.xml.h:102
msgid "Reply _Privately"
msgstr "Responder pri_vadamente"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:104
+#: ../mail/mail.error.xml.h:105
msgid "Search Folders automatically updated."
msgstr "Carpetas de búsqueda autoactualizadas."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:105
+#: ../mail/mail.error.xml.h:106
msgid "Send private reply?"
msgstr "¿Enviar una respuesta privada?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:106
+#: ../mail/mail.error.xml.h:107
msgid "Send reply to all recipients?"
msgstr "¿Enviar respuesta a todos los destinatarios?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:107
+#: ../mail/mail.error.xml.h:108
msgid "Signature Already Exists"
msgstr "La firma ya existe"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:108
+#: ../mail/mail.error.xml.h:109
msgid "Synchronize folders locally for offline usage?"
msgstr "¿Sincronizar las carpetas localmente para usarse sin conexión?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:109
+#: ../mail/mail.error.xml.h:110
msgid ""
"System folders are required for Evolution to function correctly and cannot "
"be renamed, moved, or deleted."
@@ -12858,7 +12866,7 @@ msgstr ""
"Evolution requiere las carpetas de sistema para funcionar correctamente y no "
"pueden renombrarse, moverse o eliminarse."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:110
+#: ../mail/mail.error.xml.h:111
msgid ""
"The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n"
"\n"
@@ -12874,7 +12882,7 @@ msgstr ""
"destinatarios en su mensaje. Para evitar esto, debería añadir al menos un "
"destinatario a Para: o Cc: "
-#: ../mail/mail.error.xml.h:113
+#: ../mail/mail.error.xml.h:114
msgid ""
"The following recipient was not recognized as a valid mail address:\n"
"{0}"
@@ -12882,7 +12890,7 @@ msgstr ""
"No se reconoció el siguiente destinatario como dirección de correo válida:\n"
"{0}"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:115
+#: ../mail/mail.error.xml.h:116
msgid ""
"The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n"
"{0}"
@@ -12891,15 +12899,15 @@ msgstr ""
"válidas:\n"
"{0}"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:118
+#: ../mail/mail.error.xml.h:119
msgid "The script file must exist and be executable."
msgstr "El archivo de script debe existir y ser ejecutable."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:119
+#: ../mail/mail.error.xml.h:120
msgid "These messages are not copies."
msgstr "Estos mensajes no son copias."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:120
+#: ../mail/mail.error.xml.h:121
msgid ""
"This folder may have been added implicitly,\n"
"go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required."
@@ -12908,7 +12916,7 @@ msgstr ""
"vaya al editor de carpetas de búsqueda para añadirla explícitamente, si es "
"necesario."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:122
+#: ../mail/mail.error.xml.h:123
msgid ""
"This message cannot be sent because the account you chose to send with is "
"not enabled"
@@ -12916,13 +12924,13 @@ msgstr ""
"El mensaje no puede enviarse porque la cuenta con la que eligió enviar no "
"está activada"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:123
+#: ../mail/mail.error.xml.h:124
msgid ""
"This message cannot be sent because you have not specified any recipients"
msgstr ""
"Este mensaje no puede enviarse porque no ha especificado ningún destinatario"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:124
+#: ../mail/mail.error.xml.h:125
msgid ""
"This server does not support this type of authentication and may not support "
"authentication at all."
@@ -12930,11 +12938,11 @@ msgstr ""
"Este servidor no soporta este tipo de autenticación requerido y quizá no "
"soporte ningún tipo de autenticación."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:125
+#: ../mail/mail.error.xml.h:126
msgid "This signature has been changed, but has not been saved."
msgstr "Esta firma ha cambiado, pero no ha sido guardada."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:126
+#: ../mail/mail.error.xml.h:127
msgid ""
"This will mark all messages as read in the selected folder and its "
"subfolders."
@@ -12942,16 +12950,16 @@ msgstr ""
"Esto marcará todos los mensajes como leídos en la carpeta seleccionada y sus "
"subcarpetas."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:127
+#: ../mail/mail.error.xml.h:128
msgid "This will mark all messages as read in the selected folder."
msgstr ""
"Esto marcará todos los mensajes como leídos en la carpeta seleccionada."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:128
+#: ../mail/mail.error.xml.h:129
msgid "Unable to connect to the GroupWise server."
msgstr "No es posible conectarse con el servidor GroupWise."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:129
+#: ../mail/mail.error.xml.h:130
msgid ""
"Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts "
"folder instead?"
@@ -12959,27 +12967,27 @@ msgstr ""
"No es posible abrir la carpeta de borradores para esta cuenta. ¿Quiere usar "
"la carpeta de borradores del sistema?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:130
+#: ../mail/mail.error.xml.h:131
msgid "Unable to read license file."
msgstr "No es posible leer el archivo de licencia."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:131
+#: ../mail/mail.error.xml.h:132
msgid "Unable to retrieve message."
msgstr "No se pudo obtener el mensaje."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:132
+#: ../mail/mail.error.xml.h:133
msgid "Use _Default"
msgstr "Usar _predeterminada"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:133
+#: ../mail/mail.error.xml.h:134
msgid "Use default drafts folder?"
msgstr "¿Desea usar la carpeta de borradores predeterminada?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:134
+#: ../mail/mail.error.xml.h:135
msgid "Would you like to close the message window?"
msgstr "¿Quiere seleccionar la ventana de mensaje?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:135
+#: ../mail/mail.error.xml.h:136
msgid ""
"You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, "
"but the list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are "
@@ -12989,7 +12997,7 @@ msgstr ""
"lista de correo, pero la lista está intentando redireccionar su respuesta de "
"nuevo a la lista. ¿Está seguro de que quiere proceder?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:136
+#: ../mail/mail.error.xml.h:137
msgid ""
"You are replying to a message which arrived via a mailing list, but you are "
"replying privately to the sender; not to the list. Are you sure you want to "
@@ -12999,7 +13007,7 @@ msgstr ""
"pero está respondiendo de forma privada al remitente, no a la lista. ¿Está "
"seguro de que quiere proceder?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:137
+#: ../mail/mail.error.xml.h:138
msgid ""
"You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you "
"sure you want to reply to ALL of them?"
@@ -13007,31 +13015,31 @@ msgstr ""
"Está respondiendo a un correo-e que se envió a muchos destinatarios. ¿Está "
"seguro de que quiere responder a TODOS ellos?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:138
+#: ../mail/mail.error.xml.h:139
msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail."
msgstr "No tiene suficientes permisos para eliminar este correo."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:139
+#: ../mail/mail.error.xml.h:140
msgid "You have not filled in all of the required information."
msgstr "No ha rellenado toda la información requerida."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:140
+#: ../mail/mail.error.xml.h:141
msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?"
msgstr "Tiene mensajes no enviados, ¿quiere salir de todas formas?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:141
+#: ../mail/mail.error.xml.h:142
msgid "You may not create two accounts with the same name."
msgstr "No puede crear dos cuentas con el mismo nombre."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:142
+#: ../mail/mail.error.xml.h:143
msgid "You must name this Search Folder."
msgstr "Debe dar un nombre a esta carpeta de búsqueda."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:143
+#: ../mail/mail.error.xml.h:144
msgid "You must specify a folder."
msgstr "Debe especificar una carpeta."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:144
+#: ../mail/mail.error.xml.h:145
msgid ""
"You must specify at least one folder as a source.\n"
"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local "
@@ -13041,66 +13049,66 @@ msgstr ""
"Hágalo seleccionando las carpetas individualmente, y/o seleccionando todas "
"las carpetas locales, todas las carpetas remotas, o ambas."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:146
+#: ../mail/mail.error.xml.h:147
msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed."
msgstr "Su inicio de sesión en su servidor «{0}» como «{0}» falló."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:147
+#: ../mail/mail.error.xml.h:148
msgid "_Always"
msgstr "_Siempre"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:148
+#: ../mail/mail.error.xml.h:149
msgid "_Append"
msgstr "_Agregar"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:149
+#: ../mail/mail.error.xml.h:150
#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:5
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:600
msgid "_Disable"
msgstr "_Desactivar"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:150
+#: ../mail/mail.error.xml.h:151
msgid "_Discard changes"
msgstr "_Descartar los cambios"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:151
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1071
+#: ../mail/mail.error.xml.h:152
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1060
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Vaciar papelera"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:152
+#: ../mail/mail.error.xml.h:153
msgid "_Exit Evolution"
msgstr "_Salir de Evolution"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:153
+#: ../mail/mail.error.xml.h:154
msgid "_Expunge"
msgstr "_Purgar"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:154
+#: ../mail/mail.error.xml.h:155
msgid "_Migrate Now"
msgstr "_Migrar ahora"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:155
+#: ../mail/mail.error.xml.h:156
msgid "_No"
msgstr "_No"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:156
+#: ../mail/mail.error.xml.h:157
msgid "_Open Messages"
msgstr "_Abrir mensajes"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:159
+#: ../mail/mail.error.xml.h:160
msgid "_Send Receipt"
msgstr "_Enviar confirmación"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:160
+#: ../mail/mail.error.xml.h:161
msgid "_Synchronize"
msgstr "_Sincronizar"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:161
+#: ../mail/mail.error.xml.h:162
msgid "_Yes"
msgstr "_Sí"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:162
+#: ../mail/mail.error.xml.h:163
msgid "{0}"
msgstr "{0}"
@@ -13179,11 +13187,11 @@ msgid "Messages"
msgstr "Mensajes"
#. there is some info why the message list is empty, let it be something useful
-#: ../mail/message-list.c:4505 ../mail/message-list.c:4919
+#: ../mail/message-list.c:4512 ../mail/message-list.c:4926
msgid "Generating message list"
msgstr "Generando la lista de mensajes"
-#: ../mail/message-list.c:4738
+#: ../mail/message-list.c:4745
msgid ""
"No message satisfies your search criteria. Either clear search with Search-"
">Clear menu item or change it."
@@ -13191,7 +13199,7 @@ msgstr ""
"Ningún mensaje satisface su criterio de búsqueda. Limpie el criterio de "
"selección con el elemento del menú Buscar->Limpiar o cámbielo."
-#: ../mail/message-list.c:4740
+#: ../mail/message-list.c:4747
msgid "There are no messages in this folder."
msgstr "No hay mensajes en esta carpeta."
@@ -13229,27 +13237,27 @@ msgid "Subject - Trimmed"
msgstr "Asunto recortado"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:1
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1508
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1497
msgid "Body contains"
msgstr "El cuerpo contiene"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:2
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1515
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1504
msgid "Message contains"
msgstr "El mensaje contiene"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:3
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1522
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1511
msgid "Recipients contain"
msgstr "El destinatario contiene"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:4
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1529
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1518
msgid "Sender contains"
msgstr "El remitente contiene"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:5
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1536
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1525
msgid "Subject contains"
msgstr "El asunto contiene"
@@ -13557,7 +13565,7 @@ msgstr "Mostrar las propiedades de la libreta de direcciones seleccionada"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1360
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:626
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:750
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1155
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1144
msgid "_Rename..."
msgstr "_Renombrar…"
@@ -13638,7 +13646,7 @@ msgstr "A_cciones"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:801
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:663
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:815
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1320
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1309
msgid "_Preview"
msgstr "Vista _previa"
@@ -13664,7 +13672,7 @@ msgstr "Mostrar una ventana de vista previa de contactos"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:867
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:733
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:897
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1418
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1407
msgid "_Classic View"
msgstr "Vista _clásica"
@@ -13675,7 +13683,7 @@ msgstr "Mostrar la vista previa del contacto bajo la lista de mensajes"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:874
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:740
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:904
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1425
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1414
msgid "_Vertical View"
msgstr "Vista _vertical"
@@ -13701,7 +13709,7 @@ msgstr "No coincidente"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1675
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:767
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:966
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1501
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1490
#: ../shell/e-shell-content.c:634
msgid "Advanced Search"
msgstr "Búsqueda avanzada"
@@ -14804,7 +14812,7 @@ msgid "Create a new calendar"
msgstr "Crea un calendario nuevo"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:750
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2810
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2807
msgid "Calendar and Tasks"
msgstr "Calendario y tareas"
@@ -15564,377 +15572,377 @@ msgstr "Preferencias del editor"
msgid "Network Preferences"
msgstr "Preferencias de red"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1064
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:956
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1053
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:943
msgid "_Disable Account"
msgstr "_Desactivar cuenta"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1066
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1055
msgid "Disable this account"
msgstr "Desactivar esta cuenta"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1073
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1062
msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders"
msgstr ""
"Eliminar permanentemente todos los correos borrados de todas las carpetas"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1078
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1067
msgid "C_reate Search Folder From Search..."
msgstr "_Crear una carpeta de búsqueda desde la búsqueda…"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1085
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1074
msgid "_Download Messages for Offline Usage"
msgstr "_Descargar correos para trabajar sin conexión"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1087
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1076
msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage"
msgstr ""
"Descargar correos para las cuentas y carpetas marcadas para usar sin conexión"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1092
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1081
msgid "Fl_ush Outbox"
msgstr "Enviar correos pe_ndientes"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1099
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1088
msgid "_Copy Folder To..."
msgstr "_Copiar carpeta a…"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1101
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1090
msgid "Copy the selected folder into another folder"
msgstr "Copia la carpeta seleccionada en otra carpeta"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1108
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1097
msgid "Permanently remove this folder"
msgstr "Elimina permanentemente esta carpeta"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1113
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1102
msgid "E_xpunge"
msgstr "_Purgar"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1115
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1104
msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
msgstr "Elimina permanentemente todos los mensajes borrados de esta carpeta"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1120
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1109
msgid "Mar_k All Messages as Read"
msgstr "Marcar todos los mensajes como _leídos"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1122
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1111
msgid "Mark all messages in the folder as read"
msgstr "Marcar todos los mensajes en la carpeta como leídos"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1127
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1116
msgid "_Move Folder To..."
msgstr "_Mover carpeta a…"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1129
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1118
msgid "Move the selected folder into another folder"
msgstr "Mueve la carpeta seleccionada a otra carpeta"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1134
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1123
msgid "_New..."
msgstr "_Nueva…"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1136
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1125
msgid "Create a new folder for storing mail"
msgstr "Crea una carpeta nueva para almacenar correo"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1143
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1132
msgid "Change the properties of this folder"
msgstr "Cambia las propiedades de esta carpeta"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1150
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1139
msgid "Refresh the folder"
msgstr "Actualizar la carpeta"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1157
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1146
msgid "Change the name of this folder"
msgstr "Cambia el nombre de esta carpeta"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1162
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1151
msgid "Select Message _Thread"
msgstr "Seleccionar con_versación del mensaje"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1164
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1153
msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
msgstr ""
"Selecciona todos los correos en la misma conversación que el correo "
"seleccionado"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1169
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1158
msgid "Select Message S_ubthread"
msgstr "Seleccionar s_ubconversación del mensaje"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1171
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1160
msgid "Select all replies to the currently selected message"
msgstr "Seleccionar todas las respuestas al mensaje actualmente seleccionado"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1183
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1172
msgid "Empty _Trash"
msgstr "_Vaciar papelera"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1185
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1174
msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts"
msgstr ""
"Eliminar permanentemente todos los correos borrados de todas las cuentas"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1190
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1179
msgid "_New Label"
msgstr "Etiqueta n_ueva"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1199
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1188
msgid "N_one"
msgstr "Ning_uno"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1213
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1202
msgid "_Manage Subscriptions"
msgstr "Gestionar _suscripciones"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1215
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1299
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1204
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1288
msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
msgstr "Suscribirse o desuscribirse de carpetas alojadas en servidores remotos"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1220
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1241
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1209
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1230
msgid "Send / _Receive"
msgstr "Enviar / Reci_bir"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1222
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1211
msgid "Send queued items and retrieve new items"
msgstr "Envía el correo en la cola y obtiene el nuevo"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1227
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1216
msgid "R_eceive All"
msgstr "R_ecibir todo"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1229
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1218
msgid "Receive new items from all accounts"
msgstr "Recibir correo nuevo para todas las cuentas"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1234
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1223
msgid "_Send All"
msgstr "_Enviar todo"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1236
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1225
msgid "Send queued items in all accounts"
msgstr "Enviar todos los elementos en la cola de todas las cuentas"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1262
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1251
#: ../widgets/misc/e-activity-proxy.c:306
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1264
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1253
msgid "Cancel the current mail operation"
msgstr "Cancela la operación de correo actual"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1269
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1258
msgid "Collapse All _Threads"
msgstr "_Contraer todas las conversaciones"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1271
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1260
msgid "Collapse all message threads"
msgstr "Contrae todas las conversaciones"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1276
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1265
msgid "E_xpand All Threads"
msgstr "E_xpandir todas las conversaciones"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1278
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1267
msgid "Expand all message threads"
msgstr "Expandir todas las conversaciones"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1283
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1272
msgid "_Message Filters"
msgstr "_Filtros de correos"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1285
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1274
msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
msgstr "Crear o editar reglas para el filtrado de correos nuevos"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1290
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1279
msgid "Search F_olders"
msgstr "Carpetas de búsque_da"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1292
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1281
msgid "Create or edit search folder definitions"
msgstr "Crear o edita definiciones para carpetas de búsqueda"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1297
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1286
msgid "_Subscriptions..."
msgstr "_Suscripciones…"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1306
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1295
msgid "F_older"
msgstr "_Carpeta"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1313
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1302
msgid "_Label"
msgstr "Etiq_ueta"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1353
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1342
msgid "_New Folder..."
msgstr "Carpeta _nueva…"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1381
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1370
msgid "Show Message _Preview"
msgstr "Mostrar vista _previa del correo"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1383
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1372
msgid "Show message preview pane"
msgstr "Mostrar el correo en el panel de vista previa"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1389
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1378
msgid "Show _Deleted Messages"
msgstr "Mostrar los mensajes _eliminados"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1391
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1380
msgid "Show deleted messages with a line through them"
msgstr "Mostrar los mensajes eliminados tachándolos"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1397
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1386
msgid "_Group By Threads"
msgstr "A_grupar por conversaciones"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1399
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1388
msgid "Threaded message list"
msgstr "Lista de correos por conversaciones"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1420
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1409
msgid "Show message preview below the message list"
msgstr "Mostrar la vista previa del correo bajo la lista de mensajes"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1427
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1416
msgid "Show message preview alongside the message list"
msgstr "Mostrar la vista previa del correo junto a la lista de mensajes"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1435
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1424
msgid "All Messages"
msgstr "Todos los correos"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1442
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1431
msgid "Important Messages"
msgstr "Mensajes importantes"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1449
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1438
msgid "Last 5 Days' Messages"
msgstr "Mensajes de los últimos 5 días"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1456
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1445
msgid "Messages Not Junk"
msgstr "Mensajes que no son SPAM"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1463
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1452
msgid "Messages with Attachments"
msgstr "Mensajes con adjuntos"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1470
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1459
msgid "No Label"
msgstr "Sin etiqueta"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1477
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1466
msgid "Read Messages"
msgstr "Mensajes leídos"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1484
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1473
msgid "Recent Messages"
msgstr "Mensajes recientes"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1491
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1480
msgid "Unread Messages"
msgstr "Mensajes no leídos"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1543
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1532
msgid "Subject or Addresses contain"
msgstr "El asunto o las direcciones contienen"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1553
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1542
msgid "All Accounts"
msgstr "Todas las cuentas"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1560
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1549
msgid "Current Account"
msgstr "Cuenta actual"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1567
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1556
msgid "Current Folder"
msgstr "Carpeta actual"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1049
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1140
#, c-format
msgid "%d selected, "
msgid_plural "%d selected, "
msgstr[0] "%d seleccionado, "
msgstr[1] "%d seleccionados, "
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1060
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1151
#, c-format
msgid "%d deleted"
msgid_plural "%d deleted"
msgstr[0] "%d borrado"
msgstr[1] "%d borrados"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1066
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1073
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1157
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1164
#, c-format
msgid "%d junk"
msgid_plural "%d junk"
msgstr[0] "%d SPAM"
msgstr[1] "%d SPAM"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1079
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1170
#, c-format
msgid "%d draft"
msgid_plural "%d drafts"
msgstr[0] "%d borrador"
msgstr[1] "%d borradores"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1085
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1176
#, c-format
msgid "%d unsent"
msgid_plural "%d unsent"
msgstr[0] "%d sin enviar"
msgstr[1] "%d sin enviar"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1091
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1182
#, c-format
msgid "%d sent"
msgid_plural "%d sent"
msgstr[0] "%d enviado"
msgstr[1] "%d enviados"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1103
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1194
#, c-format
msgid "%d unread, "
msgid_plural "%d unread, "
msgstr[0] "%d no leído, "
msgstr[1] "%d no leídos, "
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1106
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1197
#, c-format
msgid "%d total"
msgid_plural "%d total"
msgstr[0] "%d en total"
msgstr[1] "%d en total"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1126
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1217
msgid "Trash"
msgstr "Papelera"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1594
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1685
msgid "Send / Receive"
msgstr "Enviar / Recibir"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:564
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:557
msgid "All Account Search"
msgstr "Búsqueda en todas las cuentas"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:748
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:737
msgid "Account Search"
msgstr "Búsqueda en la cuenta"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:954
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:941
msgid "Proxy _Logout"
msgstr "_Cerrar sesión proxy"
@@ -17183,7 +17191,7 @@ msgid "Rese_nd Meeting..."
msgstr "Reen_viar reunión…"
#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:190
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:364
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:365
msgid "Create folder"
msgstr "Crear carpeta"
@@ -17504,16 +17512,16 @@ msgstr "Añadir usuario"
msgid "Advanced send options"
msgstr "Opciones de envío avanzadas"
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:331
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:332
#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:729
msgid "Users"
msgstr "Usuarios"
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:332
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:333
msgid "Enter the users and set permissions"
msgstr "Introduzca los usuarios y establezca permisos"
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:429
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:430
msgid "Sharing"
msgstr "Compartir"
@@ -17586,12 +17594,12 @@ msgstr "Imagen en línea"
msgid "View image attachments directly in mail messages."
msgstr "Ver los adjuntos directamente en los mensajes de correo."
-#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:329
+#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:333
#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:2
msgid "Custom Headers"
msgstr "Cabeceras personalizadas"
-#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:342
+#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:346
#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:5
msgid "IMAP Headers"
msgstr "Cabeceras IMAP"
@@ -17817,40 +17825,40 @@ msgstr ""
"Para procesar todos estos elementos, el archivo debería guardarse y el "
"calendario importarse"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2461
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2458
msgctxt "cal-itip"
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2477
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2474
msgid "Tentatively Accepted"
msgstr "Aceptado provisionalmente"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2595
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2592
msgid "This meeting recurs"
msgstr "Esta reunión se repite"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2598
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2595
msgid "This task recurs"
msgstr "Esta tarea se repite"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2601
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2598
msgid "This memo recurs"
msgstr "Esta nota se repite"
#. Delete message after acting
#. FIXME Need a schema for this
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2835
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2832
msgid "_Delete message after acting"
msgstr "_Eliminar el mensaje después de actuar"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2845
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2878
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2842
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2875
msgid "Conflict Search"
msgstr "Búsqueda de conflictos"
#. Source selector
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2860
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2857
msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts"
msgstr "Seleccione los calendario en los que buscar conflictos entre reuniones"
@@ -18438,7 +18446,7 @@ msgstr ""
"Indica si se deben notificar sólo los mensajes en la carpeta bandeja de "
"entrada."
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:398
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:395
#, c-format
msgid ""
"You have received %d new message\n"
@@ -18455,57 +18463,57 @@ msgstr[1] ""
#. Translators: "Subject:" is preceding a new mail
#. * subject, like "Subject: It happened again"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:423
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:419
#, c-format
msgid "Subject: %s"
msgstr "Asunto: %s"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:433
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:429
#, c-format
msgid "You have received %d new message."
msgid_plural "You have received %d new messages."
msgstr[0] "Ha recibido %d mensaje nuevo."
msgstr[1] "Ha recibido %d mensajes nuevos."
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:446
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:454
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:457
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:442
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:450
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:453
msgid "New email"
msgstr "Nuevo correo-e"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:506
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:502
msgid "Show icon in _notification area"
msgstr "Mostrar icono en el área de _notificación"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:536
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:532
msgid "Popup _message together with the icon"
msgstr "_Mensaje emergente junto con el icono"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:723
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:719
msgid "_Play sound when new messages arrive"
msgstr "Re_producir un sonido cuando llegue correo nuevo"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:753
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:749
msgid "_Beep"
msgstr "_Pitar"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:766
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:762
msgid "Use sound _theme"
msgstr "Usar un _tema de sonido"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:785
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:781
msgid "Play _file:"
msgstr "_Reproducir un archivo:"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:796
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:792
msgid "Select sound file"
msgstr "Seleccione un arhivo de sonido"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:854
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:850
msgid "Notify new messages for _Inbox only"
msgstr "Notificar nuevos mensajes sólo para la _bandeja de entrada"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:863
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:859
msgid "Generate a _D-Bus message"
msgstr "Generar un mensaje _D-Bus"