aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorKeld Jørn Simonsen <keld@src.gnome.org>2001-10-10 05:45:34 +0800
committerKeld Jørn Simonsen <keld@src.gnome.org>2001-10-10 05:45:34 +0800
commit0aa39ebfb0ad81ca391af6747bb9e7867655b4a0 (patch)
treeee832dfbf698d90f5d93c5e138e152f569d377fc
parent20d8a18413927f964a2a2a6f01acbd158f3957a2 (diff)
downloadgsoc2013-evolution-0aa39ebfb0ad81ca391af6747bb9e7867655b4a0.tar.gz
gsoc2013-evolution-0aa39ebfb0ad81ca391af6747bb9e7867655b4a0.tar.zst
gsoc2013-evolution-0aa39ebfb0ad81ca391af6747bb9e7867655b4a0.zip
Update based on norwegian
evolution/po/da.po svn path=/trunk/; revision=13527
-rw-r--r--po/da.po9312
1 files changed, 3065 insertions, 6247 deletions
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 7a72edf79a..3636c0b6b0 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -1,31 +1,31 @@
-# Danish translation of evolution
-# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
-# Kenneth Christiansen <kenneth@gnome.dk>, 2000.
-# Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2000.
+# Danish translation of gnome-applets
+# Copyright (C) 1998-2001 Free Software Foundation, Inc.
+# Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2001.
+# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 1998-2001.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: evolution beta\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-10-01 19:06-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-04-21 10:38+0100\n"
+"Project-Id-Version: gnome-applets 1.4.1\n"
+"POT-Creation-Date: 2001-10-07 22:06-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2001-10-08 09:15+0200\n"
"Last-Translator: Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_VCard_Importer.oaf.in.h:1
msgid "Factory to import VCard files into Evolution."
-msgstr "Fabrik til at importere VKort-filer ind i Evolution."
+msgstr "Fabrik for import af VCard-filer til Evolution."
#: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_VCard_Importer.oaf.in.h:2
msgid "Imports VCard files into Evolution."
-msgstr "Importerer VKort-filer ind i Evolution."
+msgstr "Importerer VCard-filer til Evolution."
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:58
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:868
msgid "File As"
-msgstr ""
+msgstr "Gem som"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:59
msgid "Name"
@@ -34,24 +34,23 @@ msgstr "Navn"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:60
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:870
msgid "Email"
-msgstr "Epost"
+msgstr "E-post"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:61
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1609
msgid "Primary"
-msgstr "Primær epost"
+msgstr "Primær"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:61
-#, fuzzy
msgid "Prim"
-msgstr "Primær epost"
+msgstr "Pri"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:62
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:92
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1594
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:902
msgid "Assistant"
-msgstr "Sekretær"
+msgstr "Assistent"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:63
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:68
@@ -62,9 +61,8 @@ msgstr "Arbejde"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:63
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:68
-#, fuzzy
msgid "Bus"
-msgstr "Optaget"
+msgstr "Arb"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:64
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1598
@@ -77,16 +75,15 @@ msgid "Company"
msgstr "Firma"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:65
-#, fuzzy
msgid "Comp"
-msgstr "Kopiér"
+msgstr "Datamaskine"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:66
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:69
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1601
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1663
msgid "Home"
-msgstr "Hjem"
+msgstr "Hjemme"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:67
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:877
@@ -94,16 +91,13 @@ msgid "Organization"
msgstr "Organisation"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:67
-#, fuzzy
msgid "Org"
-msgstr ""
-"\n"
-"Org: "
+msgstr "Org"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:70
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1605
msgid "Mobile"
-msgstr "_Mobil"
+msgstr "Mobil"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:71
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1599
@@ -114,18 +108,17 @@ msgstr "Bil"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1597
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:882
msgid "Business Fax"
-msgstr "Firma fax"
+msgstr "Fax på arbejde"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:72
-#, fuzzy
msgid "Bus Fax"
-msgstr "Firma fax"
+msgstr "Arb-fax"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:73
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1603
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:883
msgid "Home Fax"
-msgstr "Hjemme fax"
+msgstr "Fax hjemme"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:74
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1596
@@ -133,20 +126,19 @@ msgid "Business 2"
msgstr "Arbejde 2"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:74
-#, fuzzy
msgid "Bus 2"
-msgstr "Optaget"
+msgstr "Arb 2"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:75
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1602
msgid "Home 2"
-msgstr "Hjem 2"
+msgstr "Hjemme 2"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:76
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1604
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:886
msgid "ISDN"
-msgstr "Isdn"
+msgstr "ISDN"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:77
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:83
@@ -154,7 +146,7 @@ msgstr "Isdn"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1664
#: mail/mail-config.glade.h:52
msgid "Other"
-msgstr "Andet"
+msgstr "Andre"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:78
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1607
@@ -166,7 +158,7 @@ msgstr "Anden fax"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1608
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:889
msgid "Pager"
-msgstr "Kalder"
+msgstr "Personsøger"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:80
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1610
@@ -190,23 +182,23 @@ msgstr "TTY"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1637
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:894
msgid "Email 2"
-msgstr "Sekundær epost"
+msgstr "E-post 2"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:85
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:486
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1638
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:895
msgid "Email 3"
-msgstr "Tertiær epost"
+msgstr "E-post 3"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:86
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:896
msgid "Web Site"
-msgstr "Websted"
+msgstr "Netside"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:86
msgid "Url"
-msgstr ""
+msgstr "Url"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:87
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:897
@@ -215,7 +207,7 @@ msgstr "Afdeling"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:87
msgid "Dep"
-msgstr ""
+msgstr "Afd"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:88
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:898
@@ -223,9 +215,8 @@ msgid "Office"
msgstr "Kontor"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:88
-#, fuzzy
msgid "Off"
-msgstr "Kontor"
+msgstr "Af"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:89
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:899
@@ -239,21 +230,20 @@ msgstr "Profession"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:90
msgid "Prof"
-msgstr ""
+msgstr "Prof"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:91
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:901
msgid "Manager"
-msgstr "Foresatte"
+msgstr "Leder"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:91
-#, fuzzy
msgid "Man"
-msgstr "maj"
+msgstr "Mand"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:92
msgid "Ass"
-msgstr ""
+msgstr "Ass"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:93
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:903
@@ -261,53 +251,47 @@ msgid "Nickname"
msgstr "Kaldenavn"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:93
-#, fuzzy
msgid "Nick"
msgstr "Kaldenavn"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:94
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:904
msgid "Spouse"
-msgstr "Samlever"
+msgstr "Ægtefælle"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:95
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:905
msgid "Note"
-msgstr "Bemærkning"
+msgstr "Kommentar"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:96
-#, fuzzy
msgid "Calendar URI"
-msgstr "Kalender"
+msgstr "Kalender URI"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:96
msgid "CALUri"
-msgstr ""
+msgstr "CALUri"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:97
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:906
msgid "Free-busy URL"
-msgstr "Ledig-optaget URL"
+msgstr "Fri-ledig URL"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:97
msgid "FBUrl"
-msgstr ""
+msgstr "FBUrl"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:98
-#, fuzzy
msgid "Anniversary"
-msgstr "Br_yllupsdag:"
+msgstr "Bryllupsdag"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:98
msgid "Anniv"
-msgstr ""
+msgstr "Br.dag"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:99
-#, fuzzy
msgid "Birth Date"
-msgstr ""
-"\n"
-"Fødselsdato: "
+msgstr "Fødselsdato"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:102
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4
@@ -315,9 +299,8 @@ msgid "Categories"
msgstr "Kategorier"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:103
-#, fuzzy
msgid "Family Name"
-msgstr "Fuldt navn"
+msgstr "Efternavn"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3564
msgid "Card: "
@@ -337,7 +320,7 @@ msgid ""
" Prefix: "
msgstr ""
"\n"
-"Prefiks: "
+"Præfiks: "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3568
msgid ""
@@ -353,7 +336,7 @@ msgid ""
" Additional: "
msgstr ""
"\n"
-"Tillæg: "
+"Yderligere: "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3570
msgid ""
@@ -449,7 +432,7 @@ msgid ""
"Delivery Label: "
msgstr ""
"\n"
-"Leveringsmærke: "
+"Leveringsetiket: "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3629
msgid ""
@@ -607,113 +590,99 @@ msgstr ""
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:4087
msgid "Multiple VCards"
-msgstr "Flere VKort"
+msgstr "Flere VCard"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:4095
#, c-format
msgid "VCard for %s"
-msgstr "VKort for %s"
+msgstr "VCard for %s"
#: addressbook/backend/ebook/load-gnomecard-addressbook.c:21
#: addressbook/backend/ebook/load-pine-addressbook.c:22
#: addressbook/backend/ebook/test-client-list.c:23
#: addressbook/backend/ebook/test-client.c:33
-#: addressbook/conduit/address-conduit.c:1167
+#: addressbook/conduit/address-conduit.c:1169
#: addressbook/gui/component/addressbook-factory.c:48
-#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1262
+#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1266
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1034
#: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:78 calendar/gui/main.c:63
msgid "Could not initialize Bonobo"
-msgstr "Kunne ikke initiere Bonobo"
+msgstr "Kunne ikke initialisere Bonobo"
#: addressbook/backend/pas/pas-backend-file.c:257
#: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:2047
-#, fuzzy
msgid "Searching..."
-msgstr "Søg"
+msgstr "Søger..."
#: addressbook/backend/pas/pas-backend-file.c:259
-#, fuzzy
msgid "Loading..."
-msgstr "Venter..."
+msgstr "Indlæser..."
#. need a different error message here.
#: addressbook/backend/pas/pas-backend-file.c:268
-#, fuzzy
msgid "Error in search expression."
-msgstr ""
-"Fejl i regulært udtryk '%s':\n"
-"%s"
+msgstr "Fejl i søgeudtryk."
#: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:467
-#, fuzzy
msgid "Connecting to LDAP server..."
-msgstr "Opkobler til server..."
+msgstr "Kobler til LDAP-server..."
#: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:477
-#, fuzzy
msgid "Unable to connect to LDAP server."
-msgstr ""
-"Kunne ikke autenticere mod IMAP-tjener.\n"
-"%s\n"
-"\n"
+msgstr "Kunne ikke koble til IMAP-server."
#: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:493
-#, fuzzy
msgid "Waiting for connection to LDAP server..."
-msgstr "Opkobler til server..."
+msgstr "Venter på tilkobling til LDAP-server..."
#: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:862
-#, fuzzy
msgid "Adding card to LDAP server..."
-msgstr "Opkobler til server..."
+msgstr "Tilføjer kort på LDAP-server..."
#: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:959
-#, fuzzy
msgid "Removing card from LDAP server..."
-msgstr "Indlæser kalender..."
+msgstr "Fjerner kort fra LDAP-server..."
#: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:1064
msgid "Modifying card from LDAP server..."
-msgstr ""
+msgstr "Ændrer kort fra LDAP-server..."
#: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:1992
msgid "Receiving LDAP search results..."
-msgstr ""
+msgstr "Modtager søgeresultater fra LDAP-server..."
#: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:1997
-#, fuzzy
msgid "Restarting search."
-msgstr "_Start dato:"
+msgstr "Starter søgning igen."
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:204
msgid "Cursor could not be loaded\n"
-msgstr "Markøren kunne ikke indlæses\n"
+msgstr "Markøren kunne ikke lokaliseres\n"
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:217
msgid "EBook not loaded\n"
msgstr "EBook ikke indlæst\n"
-#: addressbook/conduit/address-conduit.c:731
-#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:837
+#: addressbook/conduit/address-conduit.c:733
+#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:841
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:609
msgid "Could not start wombat server"
-msgstr "Kunne ikke starte wombat-tjener"
+msgstr "Kunne ikke starte wombat server"
-#: addressbook/conduit/address-conduit.c:732
-#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:838
+#: addressbook/conduit/address-conduit.c:734
+#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:842
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:610
msgid "Could not start wombat"
msgstr "Kunne ikke starte wombat"
-#: addressbook/conduit/address-conduit.c:762
-#: addressbook/conduit/address-conduit.c:765
+#: addressbook/conduit/address-conduit.c:764
+#: addressbook/conduit/address-conduit.c:767
msgid "Could not read pilot's Address application block"
msgstr "Kunne ikke læse pilotens adresseapplikationsblok"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:1
msgid "A Bonobo control for an address popup."
-msgstr "En Bonobo-kontrol for popop af en adresse."
+msgstr "En Bonobo-kontrol for visning af en adresse."
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:2
msgid "A Bonobo control for displaying an address."
@@ -721,23 +690,23 @@ msgstr "En Bonobo-kontrol for visning af en adresse."
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:3
msgid "A sample Bonobo control which displays an addressbook."
-msgstr "En simpel Bonobo kontrol som viser en adressebog."
+msgstr "Eksempel på Bonobo-kontrol som viser en adressebog."
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:4
msgid "Control that displays an Evolution addressbook minicard."
-msgstr "Kontrol der viser et minikort for Evolutions adressebog."
+msgstr "Kontrol som viser et minikort for Evolutions adressebog."
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:5
msgid "Evolution Addressbook minicard viewer"
-msgstr "Evolution adressebogs minikort-viser"
+msgstr "Evolution adressebog minikort visning"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:6
msgid "Evolution component for handling contacts."
-msgstr "Evolution komponent for behandling af kontakter"
+msgstr "Evolution komponent for håndtering af kontakter."
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:7
msgid "Factory for the Addressbook Minicard control"
-msgstr "Fabrik for kontrol af adressebog minikort"
+msgstr "Fabrik for minikort kontrol for adressebog"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:8
msgid "Factory for the Addressbook's address displayer"
@@ -745,7 +714,7 @@ msgstr "Fabrik for adressebogens adressevisning"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:9
msgid "Factory for the Addressbook's address popup"
-msgstr "Fabrik for adressebogens adressepopop"
+msgstr "Fabrik for adressebogens adressevisning"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:10
msgid "Factory for the sample Addressbook control"
@@ -755,61 +724,49 @@ msgstr "Fabrik for eksempelkontrol for adressebog"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:289
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:345 shell/e-local-storage.c:173
#: shell/e-shortcuts.c:1062
-#, fuzzy
msgid "Contacts"
-msgstr "_Kontakt"
+msgstr "Kontakter"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:66
-#, fuzzy
msgid "Folder containing contact information"
-msgstr ""
-"Fejl ved indlæsning af filter information:\n"
-"%s"
+msgstr "Mappe som indeholder kontaktinformation"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:68
msgid "LDAP Server"
-msgstr "LDAP server"
+msgstr "LDAP-server"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:68
-#, fuzzy
msgid "LDAP server containing contact information"
-msgstr ""
-"Fejl ved indlæsning af filter information:\n"
-"%s"
+msgstr "LDAP-server som indeholder kontaktinformation"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:411
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:11
-#, fuzzy
msgid "New Contact"
msgstr "Ny kontakt"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:411
-#, fuzzy
msgid "New _Contact"
-msgstr "Ny kontakt"
+msgstr "Ny _kontakt"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:412
-#, fuzzy
msgid "New Contact List"
-msgstr "Ny kontakt"
+msgstr "Ny kontaktliste"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:412
-#, fuzzy
msgid "New Contact _List"
-msgstr "Ny kontakt"
+msgstr "Ny kontakt_liste"
-#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:188
+#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:186
msgid "Edit Addressbook"
msgstr "Redigér adressebog"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:1
msgid "389"
-msgstr ""
+msgstr "389"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "Account Name"
-msgstr "Konto"
+msgstr "Kontonavn"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:3
msgid "Add Addressbook"
@@ -817,207 +774,205 @@ msgstr "Tilføj adressebog"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:4
msgid "Addressbook Sources"
-msgstr "Kilder til adressebog"
+msgstr "Adressebog-kilder"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:5
-#, fuzzy
msgid "Advanced"
-msgstr "Avanceret..."
+msgstr "Avanceret"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:6
msgid "Base"
-msgstr "Base"
+msgstr "Basis"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:7
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:172
-#, fuzzy
msgid "Basic"
-msgstr "Base"
+msgstr "Grundlæggende"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:8
-#, fuzzy
msgid "De_lete"
-msgstr "Slet"
+msgstr "S_let"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:9
+msgid "Email Address:"
+msgstr "E-post-adresse:"
+
+#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:10
+msgid ""
+"Evolution will use this email address to authenticate you with the server"
+msgstr ""
+"Evolution vil bruge denne adresse til at autenticere dig hos serverer"
+
+#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:11
msgid "One"
msgstr "Én"
-#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:10
-#, fuzzy
+#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:12
msgid "Search _base:"
-msgstr "Søgeområde:"
+msgstr "Søge_basis:"
-#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:11
-#, fuzzy
+#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:13
msgid "Search s_cope: "
-msgstr "Søgeområde:"
+msgstr "Sø_geområde:"
-#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:12
-#, fuzzy
+#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:14
msgid "Server Name"
-msgstr "Tjenertype:"
+msgstr "Servernavn:"
-#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:13
-#, fuzzy
+#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:15
msgid "Sub"
-msgstr "søn"
+msgstr "Under"
-#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:14
+#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:16
msgid "The information below is required in order to add an addressbook. "
-msgstr ""
+msgstr "Informationen nedenunder kræves for at tilføje en adressebog."
-#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:15
+#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:17
msgid "This information is not required for most ldap servers. "
-msgstr ""
+msgstr "Denne information kræves ikke for de fleste ldap-servere."
-#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:16
+#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:18
msgid ""
"This information is used by your ldap server to specify which nodes are used "
"in a search. Contact your server administrator for more information."
msgstr ""
+"Denne information bruges af din ldap-server for at specificere hvilke noder "
+"som bruges i en søgning. Kontakt din administrator for mere information."
-#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:17
+#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:19
msgid ""
"This is the base node for all your searches on the ldap server. Contact your "
"server administrator for more information."
msgstr ""
+"Dette er basisnoden for alle dine søgninger på ldap-serveren. Kontakt din "
+"administrator for mere information."
-#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:18
+#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:20
msgid "This is the name of the server where your addressbook is located."
-msgstr ""
+msgstr "Dette er navnet på serveren hvor din adressebog ligger."
-#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:19
+#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:21
msgid "This is the port that your ldap server uses."
-msgstr ""
+msgstr "Dette er porten som din ldap-server bruger."
-#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:20
+#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:22
msgid ""
"This name will be used to identify your account. It is for display purposes "
"only."
msgstr ""
+"Dette navn vil bruges til at identificere din konto. Det bruges kun for "
+"visning på skærmen."
-#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:21
-#, fuzzy
+#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:23
msgid "_Account name:"
-msgstr "Kontoadministration"
+msgstr "Konton_avn:"
-#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:22
+#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:24
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:19
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:4
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:8 filter/filter.glade.h:7
-#: mail/mail-config.glade.h:91 my-evolution/my-evolution.glade.h:20
+#: mail/mail-config.glade.h:92 my-evolution/my-evolution.glade.h:21
msgid "_Add"
msgstr "_Tilføj"
-#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:23
-#: filter/filter.glade.h:9 mail/mail-config.glade.h:96
+#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:25
+#: filter/filter.glade.h:9 mail/mail-config.glade.h:97
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:34 ui/evolution-calendar.xml.h:39
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:25 ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:6
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:47
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:6 ui/evolution-subscribe.xml.h:10
#: ui/evolution-tasks.xml.h:16
msgid "_Edit"
-msgstr "_Redigér"
+msgstr "R_ediger"
-#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:24
-#, fuzzy
+#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:26
msgid "_My server requires authentication"
-msgstr "Server kræver autentificering"
+msgstr "_Min server kræver autenticering"
-#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:25
-#, fuzzy
+#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:27
msgid "_Port:"
-msgstr "Port:"
+msgstr "_Port:"
-#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:26
-#, fuzzy
+#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:28
msgid "_Server name:"
-msgstr "Tjenertype:"
+msgstr "_Servernavn:"
-#: addressbook/gui/component/addressbook-storage.c:163
+#: addressbook/gui/component/addressbook-storage.c:168
msgid "Other Contacts"
msgstr "Andre kontakter"
-#: addressbook/gui/component/addressbook.c:407
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Please enter your email address and password for access to %s"
-msgstr "Indtast venligst din %s adgangskode for %s"
-
-#: addressbook/gui/component/addressbook.c:415
-#, fuzzy
-msgid "LDAP Authentication"
-msgstr "Godkendelse"
-
-#: addressbook/gui/component/addressbook.c:426
-msgid "Email Address:"
-msgstr "Epostadresse:"
-
-#: addressbook/gui/component/addressbook.c:439
-#, fuzzy
-msgid "Password:"
-msgstr "Adgangskode"
-
-#: addressbook/gui/component/addressbook.c:502
+#: addressbook/gui/component/addressbook.c:400
msgid "Unable to open addressbook"
msgstr "Kunne ikke åbne adressebogen"
-#: addressbook/gui/component/addressbook.c:509
+#: addressbook/gui/component/addressbook.c:409
msgid ""
"We were unable to open this addressbook. This either\n"
"means you have entered an incorrect URI, or the LDAP server\n"
"is down"
msgstr ""
+"Kunne ikke åbne denne adressebog. Dette betyder enten\n"
+"at du har indtastet en ugyldig URI, eller at LDAP-serveren\n"
+"er nede"
-#: addressbook/gui/component/addressbook.c:514
+#: addressbook/gui/component/addressbook.c:414
msgid ""
"This version of Evolution does not have LDAP support\n"
"compiled in to it. If you want to use LDAP in Evolution\n"
"you must compile the program from the CVS sources after\n"
"retrieving OpenLDAP from the link below.\n"
msgstr ""
+"Denne version af Evolution har ikke LDAP-støtte\n"
+"kompileret ind. Hvis du ønsker at bruge LDAP i Evolution\n"
+"må du kompilere programmet fra kildekoden i CVS efter at\n"
+"have hentet OpenLDAP fra lænken nedenunder.\n"
-#: addressbook/gui/component/addressbook.c:522
+#: addressbook/gui/component/addressbook.c:422
msgid ""
"We were unable to open this addressbook. Please check that the\n"
"path exists and that you have permission to access it."
msgstr ""
+"Kunne ikke åbne denne adressebog. Venligst tjek at stien\n"
+"eksisterer og at du har rettigheder til at tilgå den."
-#: addressbook/gui/component/addressbook.c:663
+#: addressbook/gui/component/addressbook.c:550
+#, c-format
+msgid "Enter password for %s (user %s)"
+msgstr "Indtast adgangskode for %s (bruger %s)"
+
+#: addressbook/gui/component/addressbook.c:655
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:55
msgid "Any field contains"
-msgstr "Hvilkensomhelst felt indeholder"
+msgstr "Et felt indeholder"
-#: addressbook/gui/component/addressbook.c:664
+#: addressbook/gui/component/addressbook.c:656
msgid "Name contains"
msgstr "Navn indeholder"
-#: addressbook/gui/component/addressbook.c:665
+#: addressbook/gui/component/addressbook.c:657
msgid "Email contains"
-msgstr "Epost indeholder"
+msgstr "E-post indeholder"
-#: addressbook/gui/component/addressbook.c:666
+#: addressbook/gui/component/addressbook.c:658
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:59
-#, fuzzy
msgid "Category is"
-msgstr "Kategorier"
+msgstr "Kategorien er"
#. We attach subitems below
-#: addressbook/gui/component/addressbook.c:667 widgets/misc/e-filter-bar.h:97
+#: addressbook/gui/component/addressbook.c:659 widgets/misc/e-filter-bar.h:97
#: widgets/misc/e-filter-bar.h:104
msgid "Advanced..."
msgstr "Avanceret..."
#. All, unmatched, separator
-#: addressbook/gui/component/addressbook.c:897
+#: addressbook/gui/component/addressbook.c:889
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:412
-#, fuzzy
msgid "Any Category"
-msgstr "Kategori:"
+msgstr "Enhver kategori"
-#: addressbook/gui/component/addressbook.c:939
+#: addressbook/gui/component/addressbook.c:929
msgid "The URI that the Folder Browser will display"
-msgstr "Uri'en som mappebladreren vil vise"
+msgstr "URIen som mappeudforskeren vil vise"
#.
#. * This is the code for the UI thingie that lets you manipulate the e-mail
@@ -1025,35 +980,32 @@ msgstr "Uri'en som mappebladreren vil vise"
#. * card.
#.
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:178
-#, fuzzy
msgid "(none)"
-msgstr "(Uden navn)"
+msgstr "(ingen)"
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:466
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:17
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1636
msgid "Primary Email"
-msgstr "Primær epost"
+msgstr "Primær e-post"
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:579
-#, fuzzy
msgid "Select an Action"
-msgstr "Vælg fil"
+msgstr "Vælg en handling"
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:585
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Create a new contact \"%s\""
-msgstr "Opret ny kontakt"
+msgstr "Opret en ny kontakt \"%s\""
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:597
#, c-format
msgid "Add address to existing contact \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Tilføj adresse for eksisterende kontakt \"%s\""
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:859
-#, fuzzy
msgid "Querying Addressbook..."
-msgstr "Redigér adressebog"
+msgstr "Kører forespørgsel i adressebog..."
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:934
#: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:388
@@ -1065,31 +1017,30 @@ msgstr "Redigér kontaktinfo"
#: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:424
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:486
msgid "Add to Contacts"
-msgstr "Føj til kontakter"
+msgstr "Tilføj i kontakter"
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:1006
-#, fuzzy
msgid "Merge E-Mail Address"
-msgstr "Epostadresse:"
+msgstr "Flet E-postadresse"
#: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:365
msgid "Disable Queries"
-msgstr "Deaktiver forespørgsler"
+msgstr "Deaktivér forespørgsler"
#: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:365
msgid "Enable Queries (Dangerous!)"
-msgstr "Aktivér forespørgsler (Farligt!)"
+msgstr "Aktivér forespørgsler (farligt!)"
#: addressbook/gui/component/select-names/GNOME_Evolution_Addressbook_SelectNames.oaf.in.h:1
msgid "Evolution's addressbook name selection interface."
-msgstr "Evolutions adressebog-komponent"
+msgstr "Evolution adressebog-komponent"
#: addressbook/gui/component/select-names/GNOME_Evolution_Addressbook_SelectNames.oaf.in.h:2
msgid "Factory for the Addressbook's name selection interface"
-msgstr "Fabrik for adressebogens grænseflade for navneudvælgelse"
+msgstr "Fabrik for adressebogens grænseflade for navnevalg"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:164
-#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:764
+#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:763
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:477 filter/filter-filter.c:436
#: filter/filter-rule.c:613 shell/e-shortcuts-view.c:181
msgid "Remove"
@@ -1097,34 +1048,30 @@ msgstr "Fjern"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:179
msgid "Remove All"
-msgstr "Fjern alt"
+msgstr "Fjern alle"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:203
-#, fuzzy
msgid "Send HTML Mail?"
-msgstr "Sender post"
+msgstr "Send HTML e-post?"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:406
-#, fuzzy
msgid "Edit Contact List"
-msgstr "_Kontakt"
+msgstr "Redigér kontaktliste"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:424
-#, fuzzy
msgid "Unnamed Contact List"
-msgstr "Andre kontakter"
+msgstr "Kontaktliste uden navn"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:441
#, c-format
msgid "(%d not shown)"
-msgstr ""
+msgstr "(%d ikke vist)"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:507
-#, fuzzy
msgid "Unnamed Contact"
-msgstr "Andre kontakter"
+msgstr "Kontakt uden navn:"
-#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:521
+#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:522
msgid ""
"Evolution is unable to get the addressbook local storage. This may have been "
"caused by the evolution-addressbook component crashing. To help us better "
@@ -1132,48 +1079,47 @@ msgid ""
"Trowbridge <trow@ximian.com> with a detailed description of the "
"circumstances under which this error occurred. Thank you."
msgstr ""
+"Evolution finder ikke lokalt lager for adressebog. Dette kan være forårsaget "
+"af at evolution-addressbook komponenten er gået ned. For at hjælpe os med at "
+"forstå, og til slut fikse problemet, må du gerne sende en besked til Jon "
+"Trowbridge <trow@ximian.com> med en detaljeret beskrivelse af omstændighederne "
+"omkring fejlen. Tak."
-#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:598
+#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:599
msgid "Select Contacts from Addressbook"
-msgstr ""
+msgstr "Vælg kontakter fra adressebogen"
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "C_ontaining:"
-msgstr "indeholder"
+msgstr "Indeh_older:"
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "Co_ntacts:"
-msgstr "_Kontakt"
+msgstr "Ko_ntakter:"
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "F_ind"
-msgstr "Find"
+msgstr "F_ind"
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:4
msgid "Select Names"
-msgstr "Vælg mappe"
+msgstr "Vælg navn"
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:5
msgid "Show contacts matching the following criteria:"
-msgstr ""
+msgstr "Vis kontakter som møder følgende kriterier:"
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:6
-#, fuzzy
msgid "_Category:"
-msgstr "Kategori:"
+msgstr "_Kategori:"
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:7
-#, fuzzy
msgid "_Folder:"
-msgstr "_Mappe"
+msgstr "_Mappe:"
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:8
-#, fuzzy
msgid "_Message Recipients:"
-msgstr "Modtagerliste:"
+msgstr "_Beskedsmodtagere:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:1
msgid "Anni_versary:"
@@ -1185,7 +1131,7 @@ msgstr "A_rbejde"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:3
msgid "Business _Fax"
-msgstr "_Fax på arbejde"
+msgstr "_Fax på arbejd"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:4
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:3
@@ -1195,7 +1141,7 @@ msgstr "Ka_tegorier..."
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:5
msgid "Collaboration"
-msgstr ""
+msgstr "Samarbejde"
#. Construct the app
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:6
@@ -1209,18 +1155,16 @@ msgid "Details"
msgstr "Detaljer"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:8
-#, fuzzy
msgid "F_ree/Busy URL:"
-msgstr "Ledig-optaget URL"
+msgstr "L_edig/optaget URL:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:9
-#, fuzzy
msgid "File A_s:"
-msgstr "Gem som:"
+msgstr "Gem _som:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:10
msgid "General"
-msgstr "Generel"
+msgstr "Generelt"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:11
msgid ""
@@ -1228,6 +1172,9 @@ msgid ""
"Internet, enter the address\n"
"of that information here."
msgstr ""
+"Hvis en person publicerer ledig-/optaget information eller anden "
+"kalenderinformation på internet, så indtast adressen\n"
+"på denne information her."
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:13
msgid "New phone type"
@@ -1235,12 +1182,11 @@ msgstr "Ny telefontype"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:14
msgid "No_tes:"
-msgstr "_Notater:"
+msgstr "No_tater:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:15
-#, fuzzy
msgid "Organi_zation:"
-msgstr "Organisation:"
+msgstr "Organisat_ion:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:16
msgid "Phone Types"
@@ -1248,7 +1194,7 @@ msgstr "Telefontyper"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:18
msgid "Wants to receive _HTML mail"
-msgstr "Vil modtage epost af formatet _HTML"
+msgstr "Vil modtage _HTML e-post"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:20
msgid "_Address..."
@@ -1256,15 +1202,15 @@ msgstr "_Adresse..."
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:21
msgid "_Assistant's name:"
-msgstr "Sekretærs navn:"
+msgstr "Assistents navn"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:22
msgid "_Birthday:"
-msgstr "_Fødselsdag:"
+msgstr "Fø_dselsdag:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:23
msgid "_Business"
-msgstr "_Arbejde"
+msgstr "Ar_bejde"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:24
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:12
@@ -1275,7 +1221,7 @@ msgstr "_Kontakter..."
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:25
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:9
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:834 filter/filter.glade.h:8
-#: mail/folder-browser.c:1406 mail/mail-config.glade.h:95
+#: mail/folder-browser.c:1400 mail/mail-config.glade.h:96
#: ui/evolution-calendar.xml.h:38 ui/evolution-mail-message.xml.h:88
#: ui/evolution-tasks.xml.h:15 ui/evolution.xml.h:35
msgid "_Delete"
@@ -1283,7 +1229,7 @@ msgstr "_Slet"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:26
msgid "_Department:"
-msgstr "_Afdeling:"
+msgstr "Af_deling:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:27
msgid "_Full Name..."
@@ -1295,7 +1241,7 @@ msgstr "_Hjemme"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:29
msgid "_Job title:"
-msgstr "_Job titel:"
+msgstr "_Jobtitel:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:30
msgid "_Manager's Name:"
@@ -1311,16 +1257,15 @@ msgstr "Kalde_navn:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:33
msgid "_Office:"
-msgstr "_Kontor:"
+msgstr "Kont_or:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:34
msgid "_Profession:"
msgstr "_Profession:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:35
-#, fuzzy
msgid "_Public Calendar URL:"
-msgstr "Kalender"
+msgstr "_Offentlig kalender URL:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:36
msgid "_Spouse:"
@@ -1328,19 +1273,19 @@ msgstr "Ægte_fælle:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:37
msgid "_This is the mailing address"
-msgstr "_Dette er postadressen"
+msgstr "De_tte er postadressen"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:38
-#, fuzzy
msgid "_Web page address:"
-msgstr "Hjemmeside-adresse:"
+msgstr "_Hjemmeside-adresse:"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-confirm-delete.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid ""
"Are you sure you want\n"
"to delete this contact?"
-msgstr "Er du sikker på at du vil slette denne konto?"
+msgstr ""
+"Er du sikker på at du vil\n"
+"slette denne kontakt?"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-confirm-delete.glade.h:3
msgid "Delete Contact?"
@@ -1348,16 +1293,16 @@ msgstr "Slet kontakt?"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:759
msgid "This contact belongs to these categories:"
-msgstr "Denne kontakt tilhører disse kategorier:"
+msgstr "Denne kontakt hører til disse kategorier:"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1612
msgid "TTY/TDD"
-msgstr "TTY/TDD"
+msgstr "TTY/TTD"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2234
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not find widget for a field: `%s'"
-msgstr "Kunne ikke slette oversigtsfil `%s': %s"
+msgstr "Kunne ikke finde widget for felt: `%s'"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:283
msgid "Contact Quick-Add"
@@ -1370,7 +1315,7 @@ msgstr "Redigér alt"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:311
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:869
msgid "Full Name"
-msgstr "Fuldt navn"
+msgstr "Fulde navn"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:317
msgid "E-mail"
@@ -1382,1021 +1327,948 @@ msgid ""
"%s already exists\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
+"%s eksisterer allerede\n"
+"Vil du overskrive den?"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:1
msgid "Address _2:"
msgstr "Adresse _2:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "Afghanistan"
-msgstr "Sekretær"
+msgstr "Afghanistan"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:3
msgid "Albania"
-msgstr ""
+msgstr "Albania"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:4
msgid "Algeria"
-msgstr ""
+msgstr "Algerie"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:5
msgid "American Samoa"
-msgstr ""
+msgstr "Amerikansk Samoa"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:6
msgid "Andorra"
-msgstr ""
+msgstr "Andorra"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:7
msgid "Angola"
-msgstr ""
+msgstr "Angola"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:8
msgid "Anguilla"
-msgstr ""
+msgstr "Anguilla"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:9
-#, fuzzy
msgid "Antarctica"
-msgstr "Automatisk"
+msgstr "Antarktis"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:10
msgid "Antigua And Barbuda"
-msgstr ""
+msgstr "Antigua og Barbuda"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:11
-#, fuzzy
msgid "Argentina"
-msgstr "Orientering"
+msgstr "Argentina"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:12
msgid "Armenia"
-msgstr ""
+msgstr "Armenia"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:13
msgid "Aruba"
-msgstr ""
+msgstr "Aruba"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:14
msgid "Australia"
-msgstr ""
+msgstr "Australia"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:15
-#, fuzzy
msgid "Austria"
-msgstr "august"
+msgstr "Østerrike"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:16
msgid "Azerbaijan"
-msgstr ""
+msgstr "Asserbadsjan"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:17
msgid "Bahamas"
-msgstr ""
+msgstr "Bahamas"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:18
msgid "Bahrain"
-msgstr ""
+msgstr "Bahrain"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:19
msgid "Bangladesh"
-msgstr ""
+msgstr "Bangladesh"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:20
msgid "Barbados"
-msgstr ""
+msgstr "Barbados"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:21
-#, fuzzy
msgid "Belarus"
-msgstr "år"
+msgstr "Hviterussland"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:22
msgid "Belgium"
-msgstr ""
+msgstr "Belgia"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:23
-#, fuzzy
msgid "Belize"
-msgstr "Størrelse"
+msgstr "Belize"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:24
-#, fuzzy
msgid "Benin"
-msgstr "Sender"
+msgstr "Benin"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:25
msgid "Bermuda"
-msgstr ""
+msgstr "Bermuda"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:26
msgid "Bhutan"
-msgstr ""
+msgstr "Bhutan"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:27
msgid "Bolivia"
-msgstr ""
+msgstr "Bolivia"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:28
msgid "Bosnia And Herzegowina"
-msgstr ""
+msgstr "Bosnia og Herzegovina"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:29
msgid "Botswana"
-msgstr ""
+msgstr "Botswana"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:30
msgid "Bouvet Island"
-msgstr ""
+msgstr "Bouvetøja"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:31
-#, fuzzy
msgid "Brazil"
-msgstr "Epost"
+msgstr "Brasil"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:32
msgid "British Indian Ocean Territory"
-msgstr ""
+msgstr "Britisk-Indisk havområde"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:33
msgid "British Virgin Islands"
-msgstr ""
+msgstr "Jomfruøjene (britisk)"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:34
msgid "Brunei Darussalam"
-msgstr ""
+msgstr "Brunei Dar-es-salam"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:35
msgid "Bulgaria"
-msgstr ""
+msgstr "Bulgaria"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:36
msgid "Burkina Faso"
-msgstr ""
+msgstr "Burkina Faso"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:37
msgid "Burundi"
-msgstr ""
+msgstr "Burundi"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:38
msgid "Cambodia"
-msgstr ""
+msgstr "Kambodsja"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:39
msgid "Cameroon"
-msgstr ""
+msgstr "Kamerun"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:40
msgid "Canada"
-msgstr "Canada"
+msgstr "Kanada"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:41
msgid "Cape Verde"
-msgstr ""
+msgstr "Kapp Verde"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:42
msgid "Cayman Islands"
-msgstr ""
+msgstr "Kaymanøjene"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:43
msgid "Central African Republic"
-msgstr ""
+msgstr "Sentralafrikanske republikk"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:44
-#, fuzzy
msgid "Chad"
-msgstr "Formand"
+msgstr "Tsjad"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:45
msgid "Check Address"
-msgstr "Tjek adresse"
+msgstr "Sjek adresse"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:46
-#, fuzzy
msgid "Chile"
-msgstr "Foresatte"
+msgstr "Chile"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:47
-#, fuzzy
msgid "China"
-msgstr "Foresatte"
+msgstr "Kina"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:48
msgid "Christmas Island"
-msgstr ""
+msgstr "Christmas Island"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:49
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
-msgstr ""
+msgstr "Cocos (Keeling)-øjene"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:50
msgid "Colombia"
-msgstr ""
+msgstr "Colombia"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:51
-#, fuzzy
msgid "Comoros"
-msgstr "Farver"
+msgstr "Komorene"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:52
-#, fuzzy
msgid "Congo"
-msgstr "Kopiérer"
+msgstr "Kongo"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:53
msgid "Cook Islands"
-msgstr ""
+msgstr "Cook-øjene"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:54
msgid "Costa Rica"
-msgstr ""
+msgstr "Costa Rica"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:55
msgid "Cote d'Ivoire"
-msgstr ""
+msgstr "Cote d'Ivoire"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:56
msgid "Countr_y:"
-msgstr "_Land:"
+msgstr "Lan_d:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:57
msgid "Croatia"
-msgstr ""
+msgstr "Kroatia"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:58
msgid "Cuba"
-msgstr ""
+msgstr "Kuba"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:59
msgid "Cyprus"
-msgstr ""
+msgstr "Kypros"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:60
msgid "Czech Republic"
-msgstr ""
+msgstr "Tjekkiske republik"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:61
msgid "Denmark"
-msgstr ""
+msgstr "Danmark"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:62
msgid "Djibouti"
-msgstr ""
+msgstr "Djibouti"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:63
msgid "Dominica"
-msgstr ""
+msgstr "Dominika"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:64
msgid "Dominican Republic"
-msgstr ""
+msgstr "Dominikanske republik"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:65
msgid "East Timor"
-msgstr ""
+msgstr "Øst-Timor"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:66
msgid "Ecuador"
-msgstr ""
+msgstr "Ekvador"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:67
msgid "Egypt"
-msgstr ""
+msgstr "Egypt"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:68
msgid "El Salvador"
-msgstr ""
+msgstr "El Salvador"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:69
msgid "Equatorial Guinea"
-msgstr ""
+msgstr "Ekvatorial Guinea"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:70
msgid "Eritrea"
-msgstr ""
+msgstr "Eritrea"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:71
msgid "Estonia"
-msgstr ""
+msgstr "Estland"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:72
msgid "Ethiopia"
-msgstr ""
+msgstr "Etiopia"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:73
msgid "Falkland Islands"
-msgstr ""
+msgstr "Falklandsøjene"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:74
msgid "Faroe Islands"
-msgstr ""
+msgstr "Færøjene"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:75
msgid "Fiji"
-msgstr ""
+msgstr "Fiji"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:76
msgid "Finland"
msgstr "Finland"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:77
-#, fuzzy
msgid "France"
-msgstr "Annullér"
+msgstr "Frankrike"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:78
msgid "French Guiana"
-msgstr ""
+msgstr "Fransk Guinea"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:79
msgid "French Polynesia"
-msgstr ""
+msgstr "Fransk polynesia"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:80
msgid "French Southern Territories"
-msgstr ""
+msgstr "Sydlige Franske territorier"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:81
msgid "Gabon"
-msgstr ""
+msgstr "Gabon"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:82
msgid "Gambia"
-msgstr ""
+msgstr "Gambia"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:83
msgid "Georgia"
-msgstr ""
+msgstr "Georgia"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:84
-#, fuzzy
msgid "Germany"
-msgstr "dag"
+msgstr "Tyskland"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:85
msgid "Ghana"
-msgstr ""
+msgstr "Ghana"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:86
msgid "Gibraltar"
-msgstr ""
+msgstr "Gibraltar"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:87
-#, fuzzy
msgid "Greece"
-msgstr "uge"
+msgstr "Hellas"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:88
-#, fuzzy
msgid "Greenland"
-msgstr "Finland"
+msgstr "Grønnland"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:89
-#, fuzzy
msgid "Grenada"
-msgstr "Canada"
+msgstr "Grenada"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:90
msgid "Guadeloupe"
-msgstr ""
+msgstr "Guadeloupe"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:91
-#, fuzzy
msgid "Guam"
-msgstr " "
+msgstr "Guam"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:92
msgid "Guatemala"
-msgstr ""
+msgstr "Guatemala"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:93
-#, fuzzy
msgid "Guinea"
-msgstr "Generel"
+msgstr "Guinea"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:94
msgid "Guinea-bissau"
-msgstr ""
+msgstr "Guinea-bissau"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:95
msgid "Guyana"
-msgstr ""
+msgstr "Guyana"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:96
-#, fuzzy
msgid "Haiti"
-msgstr "Epost"
+msgstr "Haiti"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:97
msgid "Heard And McDonald Islands"
-msgstr ""
+msgstr "Heard og McDonald-øjene"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:98
msgid "Holy See"
-msgstr ""
+msgstr "Dødehavet"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:99
-#, fuzzy
msgid "Honduras"
-msgstr "timer"
+msgstr "Honduras"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:100
msgid "Hong Kong"
-msgstr ""
+msgstr "Hong Kong"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:101
-#, fuzzy
msgid "Hungary"
-msgstr "søndag"
+msgstr "Ungarn"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:102
msgid "Iceland"
-msgstr ""
+msgstr "Island"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:103
msgid "India"
-msgstr ""
+msgstr "India"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:104
msgid "Indonesia"
-msgstr ""
+msgstr "Indonesia"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:105
msgid "Ireland"
-msgstr ""
+msgstr "Irland"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:106
msgid "Israel"
-msgstr ""
+msgstr "Israel"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:107
-#, fuzzy
msgid "Italy"
-msgstr "Dag"
+msgstr "Italia"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:108
msgid "Jamaica"
-msgstr ""
+msgstr "Jamaica"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:109
msgid "Japan"
-msgstr ""
+msgstr "Japan"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:110
msgid "Jordan"
-msgstr ""
+msgstr "Jordan"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:111
msgid "Kazakhstan"
-msgstr ""
+msgstr "Kasakhstan"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:112
msgid "Kenya"
-msgstr ""
+msgstr "Kenya"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:113
msgid "Kiribati"
-msgstr ""
+msgstr "Kiribati"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:114
msgid "Kuwait"
-msgstr ""
+msgstr "Kuwait"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:115
msgid "Kyrgyzstan"
-msgstr ""
+msgstr "Kurgistan"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:116
-#, fuzzy
msgid "Laos"
-msgstr "Lavest"
+msgstr "Laos"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:117
msgid "Latvia"
-msgstr ""
+msgstr "Latvia"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:118
msgid "Lebanon"
-msgstr ""
+msgstr "Libanon"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:119
-#, fuzzy
msgid "Lesotho"
-msgstr "Lavest"
+msgstr "Lesotho"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:120
-#, fuzzy
msgid "Liberia"
-msgstr "april"
+msgstr "Liberia"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:121
msgid "Liechtenstein"
-msgstr ""
+msgstr "Liechtenstein"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:122
-#, fuzzy
msgid "Lithuania"
-msgstr "Højde:"
+msgstr "Litauen"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:123
msgid "Luxembourg"
-msgstr ""
+msgstr "Luxembourg"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:124
-#, fuzzy
msgid "Macau"
-msgstr "marts"
+msgstr "Macau"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:125
msgid "Macedonia"
-msgstr ""
+msgstr "Makedonia"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:126
msgid "Madagascar"
-msgstr ""
+msgstr "Madagaskar"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:127
-#, fuzzy
msgid "Malawi"
-msgstr "Epost"
+msgstr "Malawi"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:128
msgid "Malaysia"
-msgstr ""
+msgstr "Malaysia"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:129
msgid "Maldives"
-msgstr ""
+msgstr "Maldivene"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:130
-#, fuzzy
msgid "Mali"
-msgstr "Epost"
+msgstr "Mali"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:131
-#, fuzzy
msgid "Malta"
-msgstr "Epost"
+msgstr "Malta"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:132
msgid "Marshall Islands"
-msgstr ""
+msgstr "Marshalløjene"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:133
msgid "Martinique"
-msgstr ""
+msgstr "Martinique"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:134
msgid "Mauritania"
-msgstr ""
+msgstr "Mauretania"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:135
-#, fuzzy
msgid "Mauritius"
-msgstr "Marginer"
+msgstr "Mauritius"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:136
-#, fuzzy
msgid "Mayotte"
-msgstr "maj"
+msgstr "Mayotte"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:137
msgid "Mexico"
-msgstr ""
+msgstr "Mexico"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:138
msgid "Micronesia"
-msgstr ""
+msgstr "Mikronesia"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:139
-#, fuzzy
msgid "Monaco"
-msgstr "mandag"
+msgstr "Monaco"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:140
msgid "Mongolia"
-msgstr ""
+msgstr "Mongolia"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:141
msgid "Montserrat"
-msgstr ""
+msgstr "Montserrat"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:142
msgid "Morocco"
-msgstr ""
+msgstr "Marokko"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:143
-#, fuzzy
msgid "Mozambique"
-msgstr "_Mobil"
+msgstr "Mosambik"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:144
-#, fuzzy
msgid "Myanmar"
-msgstr "Foresatte"
+msgstr "Myanmar"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:145
msgid "Namibia"
-msgstr ""
+msgstr "Namibia"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:146
msgid "Nauru"
-msgstr ""
+msgstr "Nauru"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:147
-#, fuzzy
msgid "Nepal"
-msgstr "Nyt post"
+msgstr "Nepal"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:148
-#, fuzzy
msgid "Netherlands"
-msgstr "Vælg _tråd"
+msgstr "Nederland"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:149
msgid "Netherlands Antilles"
-msgstr ""
+msgstr "Nederlandske Antiller"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:150
-#, fuzzy
msgid "New Caledonia"
-msgstr "Ny kontakt"
+msgstr "Ny-kaledonia"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:151
-#, fuzzy
msgid "New Zealand"
-msgstr "Nyt post"
+msgstr "New Zealand"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:152
msgid "Nicaragua"
-msgstr ""
+msgstr "Nicaragua"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:153
-#, fuzzy
msgid "Niger"
-msgstr "Højere"
+msgstr "Niger"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:154
-#, fuzzy
msgid "Nigeria"
-msgstr "april"
+msgstr "Nigeria"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:155
-#, fuzzy
msgid "Niue"
-msgstr "minut"
+msgstr "Niue"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:156
msgid "Norfolk Island"
-msgstr ""
+msgstr "Norfolk-øja"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:157
msgid "Northern Mariana Islands"
-msgstr ""
+msgstr "Nordre Mariana-øjer"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:158
-#, fuzzy
msgid "Norway"
-msgstr "Nu"
+msgstr "Norge"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:159
msgid "Oman"
-msgstr ""
+msgstr "Oman"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:160
-#, fuzzy
msgid "Pakistan"
-msgstr "Indsæt"
+msgstr "Pakistan"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:161
msgid "Palau"
-msgstr ""
+msgstr "Palau"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:162
-#, fuzzy
msgid "Panama"
-msgstr "Canada"
+msgstr "Panama"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:163
msgid "Papua New Guinea"
-msgstr ""
+msgstr "Papua Ny Guinea"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:164
msgid "Paraguay"
-msgstr ""
+msgstr "Paraguay"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:165
-#, fuzzy
msgid "Peru"
-msgstr "Papir"
+msgstr "Peru"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:166
msgid "Philippines"
-msgstr ""
+msgstr "Fillipinene"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:167
msgid "Pitcairn"
-msgstr ""
+msgstr "Pitcairn"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:168
-#, fuzzy
msgid "Poland"
-msgstr "Finland"
+msgstr "Polen"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:169
-#, fuzzy
msgid "Portugal"
-msgstr "Portræt"
+msgstr "Portugal"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:170
msgid "Puerto Rico"
-msgstr ""
+msgstr "Puerto Rico"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:171
-#, fuzzy
msgid "Qatar"
-msgstr "efter"
+msgstr "Qatar"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:172
msgid "Republic Of Korea"
-msgstr ""
+msgstr "Den Koreanske republik"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:173
msgid "Republic Of Moldova"
-msgstr ""
+msgstr "Republikken Moldova"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:174
-#, fuzzy
msgid "Reunion"
-msgstr "Sektioner:"
+msgstr "Genforening"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:175
msgid "Romania"
-msgstr ""
+msgstr "Romania"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:176
msgid "Russian Federation"
-msgstr ""
+msgstr "Den russiske federation"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:177
-#, fuzzy
msgid "Rwanda"
-msgstr "Canada"
+msgstr "Rwanda"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:178
msgid "Saint Kitts And Nevis"
-msgstr ""
+msgstr "Saint Kitts og Nevis"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:179
msgid "Saint Lucia"
-msgstr ""
+msgstr "Saint Lucia"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:180
msgid "Saint Vincent And The Grena-dines"
-msgstr ""
+msgstr "Saint Vincent og grenadinene"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:181
-#, fuzzy
msgid "Samoa"
-msgstr "Point"
+msgstr "Samoa"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:182
msgid "San Marino"
-msgstr ""
+msgstr "San Marino"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:183
msgid "Sao Tome And Principe"
-msgstr ""
+msgstr "Sao Tome og Principe"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:184
msgid "Saudi Arabia"
-msgstr ""
+msgstr "Saudi arabia"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:185
-#, fuzzy
msgid "Senegal"
-msgstr "Generel"
+msgstr "Senegal"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:186
-#, fuzzy
msgid "Seychelles"
-msgstr ""
-"Afsæt\n"
-"tid"
+msgstr "Seyschellene"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:187
msgid "Sierra Leone"
-msgstr ""
+msgstr "Sierra Leone"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:188
msgid "Singapore"
-msgstr ""
+msgstr "Singapore"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:189
msgid "Slovakia"
-msgstr ""
+msgstr "Slovakia"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:190
msgid "Slovenia"
-msgstr ""
+msgstr "Slovenia"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:191
msgid "Solomon Islands"
-msgstr ""
+msgstr "Solomonøjene"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:192
-#, fuzzy
msgid "Somalia"
-msgstr "Normal"
+msgstr "Somalia"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:193
msgid "South Africa"
-msgstr ""
+msgstr "Sør Afrika"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:194
msgid "South Georgia And The South Sandwich Islands"
-msgstr ""
+msgstr "Syd Georgia og de sydlige sandwich-øjene"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:195
-#, fuzzy
msgid "Spain"
-msgstr "Afsend"
+msgstr "Spania"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:196
msgid "Sri Lanka"
-msgstr ""
+msgstr "Sri Lanka"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:197
msgid "St. Helena"
-msgstr ""
+msgstr "St. Helena"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:198
msgid "St. Pierre And Miquelon"
-msgstr ""
+msgstr "St. Pierre og Miquelon"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:199
-#, fuzzy
msgid "Sudan"
-msgstr "søn"
+msgstr "Sudan"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:200
-#, fuzzy
msgid "Suriname"
-msgstr "Kaldenavn"
+msgstr "Surinam"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:201
msgid "Svalbard And Jan Mayen Islands"
-msgstr ""
+msgstr "Svalbard og Jan Mayen"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:202
-#, fuzzy
msgid "Swaziland"
-msgstr "Finland"
+msgstr "Swaziland"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:203
-#, fuzzy
msgid "Sweden"
-msgstr "Læst"
+msgstr "Sverige"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:204
msgid "Switzerland"
-msgstr ""
+msgstr "Svejts"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:205
-#, fuzzy
msgid "Taiwan"
-msgstr "Radio"
+msgstr "Taiwan"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:206
-#, fuzzy
msgid "Tajikistan"
-msgstr "Opgaver"
+msgstr "Tajikistan"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:207
-#, fuzzy
msgid "Thailand"
-msgstr "Finland"
+msgstr "Thailand"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:208
-#, fuzzy
msgid "Togo"
-msgstr "Modtager"
+msgstr "Togo"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:209
msgid "Tokelau"
-msgstr ""
+msgstr "Tokelau"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:210
-#, fuzzy
msgid "Tonga"
-msgstr "I dag"
+msgstr "Tonga"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:211
msgid "Trinidad And Tobago"
-msgstr ""
+msgstr "Trinidad og Tobago"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:212
msgid "Tunisia"
-msgstr ""
+msgstr "Tunisia"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:213
-#, fuzzy
msgid "Turkey"
-msgstr "tir"
+msgstr "Tyrkia"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:214
-#, fuzzy
msgid "Turkmenistan"
-msgstr "Papirkurv"
+msgstr "Turkmenistan"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:215
msgid "Turks And Caicos Islands"
-msgstr ""
+msgstr "Turks og Caicos-øjene"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:216
msgid "Tuvalu"
-msgstr ""
+msgstr "Tuvalu"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:217
msgid "U.S. Virgin Islands"
-msgstr ""
+msgstr "U.S. Jomfruøjene"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:218
-#, fuzzy
msgid "Uganda"
-msgstr "Canada"
+msgstr "Uganda"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:219
msgid "Ukraine"
-msgstr ""
+msgstr "Ukraine"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:220
msgid "United Arab Emirates"
-msgstr ""
+msgstr "De forente arabiske emirater"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:221
msgid "United Kingdom"
-msgstr ""
+msgstr "England"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:222
msgid "United Republic Of Tanzania"
-msgstr ""
+msgstr "Republikken Tanzania"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:223
-#, fuzzy
msgid "United States"
-msgstr "(Unavngivet besked)"
+msgstr "De forente stater"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:224
msgid "United States Minor Outlying Islands"
-msgstr ""
+msgstr "USA, mindre omliggende øjer"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:225
msgid "Uruguay"
-msgstr ""
+msgstr "Uruguay"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:226
msgid "Uzbekistan"
-msgstr ""
+msgstr "Uzbekistan"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:227
msgid "Vanuatu"
-msgstr ""
+msgstr "Vanuatu"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:228
msgid "Venezuela"
-msgstr ""
+msgstr "Venezuela"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:229
-#, fuzzy
msgid "Viet Nam"
-msgstr "Vælg mappe"
+msgstr "Vietnam"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:230
msgid "Wallis And Futuna Islands"
-msgstr ""
+msgstr "Wallis- og Futuna-øjene"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:231
msgid "Western Sahara"
-msgstr ""
+msgstr "Vestre Sahara"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:232
-#, fuzzy
msgid "Yemen"
-msgstr "Læst"
+msgstr "Yemen"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:233
msgid "Yugoslavia"
-msgstr ""
+msgstr "Jugoslavia"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:234
msgid "Zambia"
-msgstr ""
+msgstr "Zambia"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:235
msgid "Zimbabwe"
-msgstr ""
+msgstr "Zimbabwe"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:236
msgid "_Address:"
@@ -2420,7 +2292,7 @@ msgstr "_ZIP/Postnummer:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:1
msgid "Check Full Name"
-msgstr "Tjek fulde navn"
+msgstr "Tjek fulde navn:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:2
msgid "Dr."
@@ -2448,7 +2320,7 @@ msgstr "Jr."
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:8
msgid "Miss"
-msgstr "Frøken"
+msgstr "Frk"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:9
msgid "Mr."
@@ -2487,84 +2359,79 @@ msgid "_Title:"
msgstr "_Titel:"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "List _name:"
-msgstr "Vært:"
+msgstr "Listenavn:"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "Members"
-msgstr "december"
+msgstr "Medlemmer"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:3
msgid "Type an email address or drag a contact into the list below:"
-msgstr ""
+msgstr "Skriv en e-post adresse eller træk en kontakt ind i feltet nedenunder:"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:5
msgid "_Hide addresses when sending mail to this list"
-msgstr ""
+msgstr "_Skjul adresser når du sender e-post til listen"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:6
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:12 filter/filter.glade.h:10
-#, fuzzy
msgid "_Remove"
-msgstr "Fjern"
+msgstr "Fje_rn"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:7
-#, fuzzy
msgid "contact-list-editor"
-msgstr "Kontaktredigering"
+msgstr "kontakt-liste-redigering"
#. Construct the app
#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:229
-#, fuzzy
msgid "Contact List Editor"
-msgstr "Kontaktredigering"
+msgstr "Kontaktlisteredigering"
#: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:1
msgid "Add Anyway"
-msgstr ""
+msgstr "Tilføj alligevel"
#: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:2
#: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:4
msgid "Duplicate Contact Detected"
-msgstr ""
+msgstr "Dupliceret kontakt fundet"
#: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "New Contact:"
-msgstr "Ny kontakt"
+msgstr "Ny kontakt:"
#: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:4
-#, fuzzy
msgid "Original Contact:"
-msgstr "Opprinnelig forfatter:"
+msgstr "Oprindelig kontakt:"
#: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:5
msgid ""
"The name or email address of this contact already exists\n"
"in this folder. Would you like to add it anyway?"
msgstr ""
+"Navnet eller e-post adressen for denne kontakt eksisterer allerede\n"
+"i denne mappe. Vil du tilføje den alligevel?"
#: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "Change Anyway"
-msgstr "Foresatte"
+msgstr "Ændr alligevel"
#: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "Changed Contact:"
-msgstr "Andre kontakter"
+msgstr "Ændret kontakt:"
#: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:3
msgid "Conflicting Contact:"
-msgstr ""
+msgstr "Kontakt i konflikt:"
#: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:5
msgid ""
"The changed email or name of this contact already\n"
"exists in this folder. Would you like to add it anyway?"
msgstr ""
+"Den nye e-post-adresse eller navnet for denne kontakt\n"
+"eksisterer allerede i denne mappe. Vil du tilføje den alligevel?"
#: addressbook/gui/search/e-addressbook-search-dialog.c:146
#: widgets/misc/e-filter-bar.c:243
@@ -2574,22 +2441,20 @@ msgstr "Avanceret søgning"
#: addressbook/gui/search/e-addressbook-search-dialog.c:152
#: mail/mail-search.c:264
msgid "Search"
-msgstr "Søg"
+msgstr "Søgning"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:121
-#, fuzzy
msgid "No cards"
-msgstr "Ikke startet"
+msgstr "Ingen kort"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:124
-#, fuzzy
msgid "1 card"
-msgstr "Udskriv kalender"
+msgstr "1 kort"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:127
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d cards"
-msgstr " %d sekunder"
+msgstr "%d kort"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:138
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:267
@@ -2598,7 +2463,7 @@ msgstr " %d sekunder"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1422
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:19
msgid "Save as VCard"
-msgstr "Gem som vCard"
+msgstr "Gem som VCard"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:266
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:13
@@ -2608,15 +2473,13 @@ msgstr "Åbn"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:268
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:754
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:10
-#, fuzzy
msgid "Forward Contact"
-msgstr "Vis bilag"
+msgstr "Videresend kontakt"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:269
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:755
-#, fuzzy
msgid "Send Message to Contact"
-msgstr "Ny _meddelelse til kontaktperson"
+msgstr "Send besked til kontakt"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:270
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:756
@@ -2628,9 +2491,8 @@ msgstr "Udskriv"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:272
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:758
-#, fuzzy
msgid "Print Envelope"
-msgstr "Skriv kuvert..."
+msgstr "Udskriv konvolut"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:274
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:760 filter/libfilter-i18n.h:11
@@ -2644,89 +2506,78 @@ msgstr "Slet"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:128
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:68
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:452
-#, fuzzy
msgid "Error modifying card"
-msgstr "Fejl under indlæsning af %s"
+msgstr "Fejl ved ændring af kort"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:34
-#, fuzzy
msgid "Success"
-msgstr "Kilder"
+msgstr "Succes"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:35
-#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:340 shell/e-shell.c:1702
+#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:340 shell/e-shell.c:1712
#: shell/e-storage.c:520
msgid "Unknown error"
msgstr "Ukendt fejl"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:36
-#, fuzzy
msgid "Repository offline"
-msgstr "Arbejd uden net"
+msgstr "\"Offline\" lager"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:37 shell/e-storage.c:510
msgid "Permission denied"
-msgstr "Adgang nægtet"
+msgstr "Tilgang nægtet"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:38
-#, fuzzy
msgid "Card not found"
-msgstr "Fil ikke fundet"
+msgstr "Kort ikke fundet"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:39
msgid "Card ID already exists"
-msgstr ""
+msgstr "Kort-ID eksisterer allerede"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:40
-#, fuzzy
msgid "Protocol not supported"
-msgstr "Operationen er ikke understøttet"
+msgstr "Protokollen er ikke understøttet"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:41
#: calendar/gui/calendar-model.c:726 calendar/gui/calendar-model.c:1247
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:3
-#: calendar/gui/e-calendar-table.c:461 camel/camel-service.c:598
-#: camel/camel-service.c:634
+#: calendar/gui/e-calendar-table.c:461 camel/camel-service.c:603
+#: camel/camel-service.c:639
msgid "Cancelled"
msgstr "Afbrudt"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:42
-#, fuzzy
msgid "Other error"
-msgstr "I/U-fejl"
+msgstr "Anden fejl"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:59
-#, fuzzy
msgid "Error adding list"
-msgstr "Fejl under indlæsning af %s"
+msgstr "Fejl ved tilføjelse af liste"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:59
-#, fuzzy
msgid "Error adding card"
-msgstr "Fejl under indlæsning af %s"
+msgstr "Fejl ved tilføjelse af kort"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:68
-#, fuzzy
msgid "Error modifying list"
-msgstr "Fejl under indlæsning af %s"
+msgstr "Fejl ved ændring af liste"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:78
-#, fuzzy
msgid "Error removing list"
-msgstr "Fejl under indlæsning af %s"
+msgstr "Fejl ved fjernelse af liste"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:78
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1297
-#, fuzzy
msgid "Error removing card"
-msgstr "Fejl under indlæsning af %s"
+msgstr "Fejl ved fjernelse af kort"
#. Translators: put here a list of labels you want to see on buttons in
#. addressbook. You may use any character to separate labels but it must
#. also be placed at the begining ot the string
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:399
msgid ",123,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z"
-msgstr ""
+msgstr ",123,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z,æ,ø,å"
#. Translators: put here a list of characters that correspond to buttons
#. in addressbook. You may use any character to separate labels but it
@@ -2734,74 +2585,63 @@ msgstr ""
#. Use lower case letters if possible.
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:404
msgid ",0,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z"
-msgstr ""
+msgstr ",0,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z,æ,ø,å"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:867
msgid "* Click here to add a contact *"
msgstr "* Klik her for at tilføje en kontakt *"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:871
-#, fuzzy
msgid "Primary Phone"
-msgstr "Primær epost"
+msgstr "Primær telefon"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:872
-#, fuzzy
msgid "Assistant Phone"
-msgstr "Sekretær"
+msgstr "Assistents telefon"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:873
-#, fuzzy
msgid "Business Phone"
-msgstr "Arbejde 2"
+msgstr "Arbejdstelefon"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:874
-#, fuzzy
msgid "Callback Phone"
-msgstr "Tilbagering"
+msgstr "Telefon for tilbageringing"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:875
-#, fuzzy
msgid "Company Phone"
-msgstr "Firma"
+msgstr "Firmatelefon"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:876
-#, fuzzy
msgid "Home Phone"
-msgstr "Hjem 2"
+msgstr "Hjemmetelefon"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:878
-#, fuzzy
msgid "Business Address"
-msgstr "Arbejde 2"
+msgstr "Arbejdsadresse"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:879
msgid "Home Address"
-msgstr ""
+msgstr "Hjemmeadresse"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:880
-#, fuzzy
msgid "Mobile Phone"
-msgstr "_Mobil"
+msgstr "Mobiltelefon"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:881
msgid "Car Phone"
-msgstr ""
+msgstr "Biltelefon"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:884
-#, fuzzy
msgid "Business Phone 2"
-msgstr "Arbejde 2"
+msgstr "Arbejdstelefon 2"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:885
-#, fuzzy
msgid "Home Phone 2"
-msgstr "Hjem 2"
+msgstr "Hjemmetelefon 2"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:887
-#, fuzzy
msgid "Other Phone"
-msgstr "Andre kontakter"
+msgstr "Anden telefon"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:893
msgid "Other Address"
@@ -2809,7 +2649,7 @@ msgstr "Anden adresse"
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-control.c:283
msgid "Save in addressbook"
-msgstr "Kunne ikke åbne adressebogen"
+msgstr "Gem i adressebog"
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:151
msgid ""
@@ -2821,9 +2661,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"Der er ingen punkter at vise i denne visning\n"
+"Ingen opføringer i denne visning\n"
"\n"
-"Dobbelt-klik her for at oprette en ny kontakt."
+"Dobbeltklik her for at oprette en ny kontakt."
#: addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:26
msgid "Card View"
@@ -2854,9 +2694,8 @@ msgid "Dimensions:"
msgstr "Dimensioner:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:7
-#, fuzzy
msgid "F_ont..."
-msgstr "Skrifttype..."
+msgstr "Skr_ifttype..."
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:8
msgid "Fonts"
@@ -2880,7 +2719,7 @@ msgstr "Top-/bundtekst"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:13
msgid "Headings"
-msgstr "Overskrifter"
+msgstr "Toptekster"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:14
msgid "Headings for each letter"
@@ -2908,11 +2747,11 @@ msgstr "Venstre:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:20
msgid "Letter tabs on side"
-msgstr "Bogstavfaner på siden"
+msgstr "Bokstavfaner på siden"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:21
msgid "Margins"
-msgstr "Marginer"
+msgstr "Margener"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:22
msgid "Number of columns:"
@@ -2948,7 +2787,7 @@ msgstr "Portræt"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:30
msgid "Preview:"
-msgstr "Smugkig:"
+msgstr "Forhåndsvis:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:31
msgid "Print using gray shading"
@@ -2995,26 +2834,22 @@ msgid "Width:"
msgstr "Bredde:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:42
-#, fuzzy
msgid "_Font..."
-msgstr "Skrifttype..."
+msgstr "Skri_fttype..."
#: addressbook/printing/e-contact-print.c:1092
-#, fuzzy
msgid "Print cards"
-msgstr "Udskriv kalender"
+msgstr "Udskriv kort"
#: addressbook/printing/e-contact-print.c:1152
#: addressbook/printing/e-contact-print.c:1174
-#, fuzzy
msgid "Print card"
-msgstr "Udskriv kalender"
+msgstr "Udskriv kort"
#: addressbook/printing/e-contact-print-envelope.c:216
#: addressbook/printing/e-contact-print-envelope.c:237
-#, fuzzy
msgid "Print envelope"
-msgstr "Skriv kuvert..."
+msgstr "Udskriv konvolut"
#: calendar/cal-util/cal-util.c:418 calendar/cal-util/cal-util.c:440
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:6
@@ -3042,15 +2877,15 @@ msgstr "Lav"
msgid "Undefined"
msgstr "Udefineret"
-#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:793
+#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:797
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:564
msgid "Error while communicating with calendar server"
-msgstr "Fejl under kommunikation med kalendertjeneren"
+msgstr "Fejl under kommunikation med kalenderserveren"
-#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:896
-#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:899
+#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:900
+#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:903
msgid "Could not read pilot's Calendar application block"
-msgstr "Kunne ikke læse pilotens kalenderapplikationsblok"
+msgstr "Kunne ikke læse pilotens kalender-applikationsblok"
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:668
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:671
@@ -3059,23 +2894,23 @@ msgstr "Kunne ikke læse pilotens applikationsblok for opgaveliste"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:1
msgid "A sample Bonobo control which displays an calendar."
-msgstr "En simpel Bonobo kontrol som viser en kalender."
+msgstr "Eksempel på Bonobo-kontrol som viser en kalender."
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:2
msgid "Evolution calendar executive summary component."
-msgstr "Evolution kalender eksekutivoversigt-komponent."
+msgstr "Evolution komponent for kalendersammendrag."
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:3
msgid "Evolution calendar iTip/iMip viewer"
-msgstr "Evolution kalender ITip/iMip fremviser"
+msgstr "Evolution kalender iTip/iMip-visning"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:4
msgid "Evolution component for handling the calendar."
-msgstr "Evolution-komponent for behandling af kalenderen."
+msgstr "Evolution komponent for håndtering af kalenderen."
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:5
msgid "Factory for the Calendar Summary component."
-msgstr "Fabrik for kalenderoversigts-komponenten."
+msgstr "Fabrik for kalenderens sammendragskomponent."
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:6
msgid "Factory for the calendar iTip view control"
@@ -3086,91 +2921,83 @@ msgid "Factory for the sample Calendar control"
msgstr "Fabrik for eksempelkontrol for kalender"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:8
-#, fuzzy
msgid "Factory to centralize calendar component editor dialogs"
-msgstr "Fabrik for evolutions kalenderkomponent."
+msgstr "Fabrik for at centralisere dialoger for kalender-komponent"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:9
-#, fuzzy
msgid "Factory to create a component editor factory"
-msgstr "Fabrik for evolutions kalenderkomponent."
+msgstr "Fabrik for at oprette en fabrik for komponentredigering"
#: calendar/gui/alarm-notify/GNOME_Evolution_Calendar_AlarmNotify.oaf.in.h:1
msgid "Alarm notification service"
-msgstr "Alarm-notificeringstjeneste"
+msgstr "Alarm-tjeneste"
#: calendar/gui/alarm-notify/GNOME_Evolution_Calendar_AlarmNotify.oaf.in.h:2
msgid "Factory for the alarm notification service"
-msgstr ""
+msgstr "Fabrik for alarm-tjenesten"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:152
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Notification about your appointment starting on %s and ending on %s"
-msgstr "Besked om din aftale på %A %d %b %Y %H:%M"
+msgstr "Besked om din aftale som starter %s og slutter %s"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:156
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Notification about your appointment starting on %s"
-msgstr "Besked om din aftale på %A %d %b %Y %H:%M"
+msgstr "Besked om din aftale som starter %s"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:161
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Notification about your appointment ending on %s"
-msgstr "Besked om din aftale på %A %d %b %Y %H:%M"
+msgstr "Besked om din aftale som slutter %s"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:165
-#, fuzzy
msgid "Notification about your appointment"
-msgstr "Besked om din aftale på %A %d %b %Y %H:%M"
+msgstr "Besked om din aftale"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:172
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Notification about your task starting on %s and ending on %s"
-msgstr "Besked om din aftale på %A %d %b %Y %H:%M"
+msgstr "Besked om din opgave som starter %s og slutter %s"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:176
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Notification about your task starting on %s"
-msgstr "Besked om din aftale på %A %d %b %Y %H:%M"
+msgstr "Besked om din opgave som starter %s"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:181
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Notification about your task ending on %s"
-msgstr "Besked om din aftale på %A %d %b %Y %H:%M"
+msgstr "Besked om din opgave som slutter %s"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:185
-#, fuzzy
msgid "Notification about your task"
-msgstr "Vis information om Evolution"
+msgstr "Besked om din opgave"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:267
msgid "Alarm on %A %b %d %Y %H:%M"
-msgstr "Alarm på %A %d %b %Y %H:%M"
+msgstr "Alarm på %A %d. %b %Y %H:%M"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:1
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:1
-#, fuzzy
msgid "C_lose"
-msgstr "Luk"
+msgstr "_Luk"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "Snoo_ze"
-msgstr "Udsæt"
+msgstr "Udsæ_t"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:3
msgid "Snooze time (minutes)"
msgstr "Udsæt-tid (minutter)"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:4
-#, fuzzy
msgid "_Edit appointment"
-msgstr "Redigér aftale"
+msgstr "R_edigér aftale"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:629
-#, fuzzy
msgid "No description available."
-msgstr "Intet sammendrag."
+msgstr "Ingen beskrivelse tilgængelig."
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:689
msgid ""
@@ -3179,6 +3006,10 @@ msgid ""
"configured to send an email. Evolution will display\n"
"a normal reminder dialog box instead."
msgstr ""
+"Evolution understøtter ikke påmindelser med besked via\n"
+"e-post endnu, men denne påmindelse blev konfigureret til\n"
+"at sende e-post. Evolution vil vise en normal dialog\n"
+"for påmindelse i stedet."
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:740
#, c-format
@@ -3190,24 +3021,27 @@ msgid ""
"\n"
"Are you sure you want to run this program?"
msgstr ""
+"En påmindelse i Evolutions kalender er i færd med at udløses.\n"
+"Denne påmindelse er konfigureret til at køre følgende program:\n"
+"\n"
+" %s\n"
+"Er du sikker på at du ønsker at køre dette program?"
#: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:73 calendar/gui/main.c:58
msgid "Could not initialize GNOME"
-msgstr "Kunne ikke initiere Gnome"
+msgstr "Kunne ikke initiere GNOME"
#: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:81 calendar/gui/main.c:106
-#, fuzzy
msgid "Could not initialize gnome-vfs"
-msgstr "Kunne ikke initiere Bonobo"
+msgstr "Kunne ikke initiere gnome-vfs"
#: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:90
msgid "Could not create the alarm notify service factory"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke oprette fabrik for alarm-tjenesten"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:439
-#, fuzzy
msgid "%A %d %B %Y"
-msgstr "%A den %e. %B %Y"
+msgstr "%A %d %B %Y"
#. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month,
#. %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers.
@@ -3218,15 +3052,13 @@ msgstr "%a %d %b"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:444 calendar/gui/calendar-commands.c:449
#: calendar/gui/calendar-commands.c:451
-#, fuzzy
msgid "%a %d %b %Y"
-msgstr "%a %d %b"
+msgstr "%a %d %b %Y"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:462 calendar/gui/calendar-commands.c:469
#: calendar/gui/calendar-commands.c:475 calendar/gui/calendar-commands.c:477
-#, fuzzy
msgid "%d %B %Y"
-msgstr "%A den %e. %B %Y"
+msgstr "%d %B %Y"
#. strftime format %d = day of month, %B = full
#. month name. You can change the order but don't
@@ -3234,14 +3066,14 @@ msgstr "%A den %e. %B %Y"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:467
#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:342 calendar/gui/print.c:1446
msgid "%d %B"
-msgstr "%d %b"
+msgstr "%d. %B"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:677
msgid ""
"Could not create the calendar view. Please check your ORBit and OAF setup."
msgstr ""
-"Kunne ikke oprette kalender-visning. Tjek venligst din opsætning af ORBit og "
-"OAF."
+"Kunne ikke oprette kalendervisning. Venligst tjek din ORBit og OAF "
+"konfiguration."
#: calendar/gui/calendar-model.c:399 calendar/gui/calendar-model.c:994
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:364
@@ -3251,11 +3083,11 @@ msgstr "Privat"
#: calendar/gui/calendar-model.c:402 calendar/gui/calendar-model.c:996
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:365
msgid "Confidential"
-msgstr "_Fortrolig"
+msgstr "Fortroligt"
#: calendar/gui/calendar-model.c:405 calendar/gui/e-calendar-table.c:363
msgid "Public"
-msgstr "Of_fentlig"
+msgstr "Offentlig"
#: calendar/gui/calendar-model.c:498
msgid "N"
@@ -3275,9 +3107,8 @@ msgstr "V"
#: calendar/gui/calendar-model.c:566 calendar/gui/calendar-model.c:1193
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:437
-#, fuzzy
msgid "Free"
-msgstr "uge"
+msgstr "Ledig"
#: calendar/gui/calendar-model.c:568 calendar/gui/e-calendar-table.c:438
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:393
@@ -3294,7 +3125,7 @@ msgstr "Ikke startet"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:7
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:459
msgid "In Progress"
-msgstr "Under udarbejdelse"
+msgstr "I gang"
#: calendar/gui/calendar-model.c:723 calendar/gui/calendar-model.c:1245
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:4
@@ -3313,7 +3144,7 @@ msgstr "%a %Y-%m-%d %H:%M:%S"
#: calendar/gui/calendar-model.c:911 e-util/e-time-utils.c:158
#: e-util/e-time-utils.c:363
msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
-msgstr "%a %Y-%m-%d %I:%M:%S %p"
+msgstr "%a %d/%m-%Y %H:%M:%S"
#: calendar/gui/calendar-model.c:916
#, c-format
@@ -3332,13 +3163,13 @@ msgid ""
"\n"
"45.436845,125.862501"
msgstr ""
-"Den geografiske position skal skrives ind på formatet: \n"
+"Den geografiske positionen skal skrives ind på formatet: \n"
"\n"
"45.436845,125.862501"
#: calendar/gui/calendar-model.c:1120
msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive"
-msgstr "Procentværdien skal være mellem 0 og 100, inklusive"
+msgstr "Prosentværdien skal være mellem 0 og 100, inklusive"
#. An empty string is the same as 'None'.
#: calendar/gui/calendar-model.c:1239 calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:332
@@ -3353,7 +3184,7 @@ msgstr "Ingen"
#: calendar/gui/calendar-model.c:1675
msgid "Recurring"
-msgstr "Gentages"
+msgstr "Genindtræffer"
#: calendar/gui/calendar-model.c:1677
msgid "Assigned"
@@ -3371,42 +3202,36 @@ msgid "No"
msgstr "Nej"
#: calendar/gui/calendar-view-factory.c:149 views/calendar/galview.xml.h:1
-#, fuzzy
msgid "Day View"
-msgstr "Kortvisning"
+msgstr "Dagvisning"
#: calendar/gui/calendar-view-factory.c:152 views/calendar/galview.xml.h:4
-#, fuzzy
msgid "Work Week View"
-msgstr "Arbejds_uge"
+msgstr "Arbejdsugevisning"
#: calendar/gui/calendar-view-factory.c:155 views/calendar/galview.xml.h:3
-#, fuzzy
msgid "Week View"
-msgstr "Uge"
+msgstr "Ugevisning"
#: calendar/gui/calendar-view-factory.c:158 views/calendar/galview.xml.h:2
-#, fuzzy
msgid "Month View"
-msgstr "Måned"
+msgstr "Månedsvisning"
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:56
msgid "Summary contains"
msgstr "Sammendrag indeholder"
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:57
-#, fuzzy
msgid "Description contains"
-msgstr "Beskrivelse:"
+msgstr "Beskrivelse indeholder"
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:58
-#, fuzzy
msgid "Comment contains"
-msgstr "Navn indeholder"
+msgstr "Kommentar indeholder"
-#: calendar/gui/cal-search-bar.c:416 mail/mail-ops.c:1054
+#: calendar/gui/cal-search-bar.c:416 mail/mail-ops.c:1053
msgid "Unmatched"
-msgstr ""
+msgstr "Ingen træffere"
#: calendar/gui/component-factory.c:63 my-evolution/my-evolution.glade.h:6
#: shell/e-local-storage.c:172 shell/e-shortcuts.c:1056
@@ -3415,28 +3240,26 @@ msgstr "Kalender"
#: calendar/gui/component-factory.c:64
msgid "Folder containing appointments and events"
-msgstr ""
+msgstr "Mappe som indeholder aftaler og hændelser"
#: calendar/gui/component-factory.c:68 calendar/gui/print.c:1723
-#: my-evolution/e-summary-tasks.c:237 my-evolution/e-summary-tasks.c:253
+#: my-evolution/e-summary-tasks.c:235 my-evolution/e-summary-tasks.c:251
#: shell/e-local-storage.c:178 shell/e-shortcuts.c:1059
#: views/tasks/galview.xml.h:1
msgid "Tasks"
msgstr "Opgaver"
#: calendar/gui/component-factory.c:69
-#, fuzzy
msgid "Folder containing to-do items"
-msgstr "vMappe efter diskussionsliste"
+msgstr "Mappe som indeholder opgaver"
#: calendar/gui/component-factory.c:581 ui/evolution-calendar.xml.h:7
msgid "Create a new appointment"
msgstr "Opret en ny aftale"
#: calendar/gui/component-factory.c:582 calendar/gui/e-day-view.c:3422
-#, fuzzy
msgid "New _Appointment"
-msgstr "Ny aftale"
+msgstr "Ny _aftale"
#: calendar/gui/component-factory.c:587 ui/evolution-calendar.xml.h:8
#: ui/evolution-tasks.xml.h:5
@@ -3444,79 +3267,72 @@ msgid "Create a new task"
msgstr "Opret en ny opgave"
#: calendar/gui/component-factory.c:588
-#, fuzzy
msgid "New _Task"
-msgstr "Ny opgave"
+msgstr "Ny _opgave"
#: calendar/gui/control-factory.c:128
msgid "The URI that the calendar will display"
msgstr "URIen som kalenderen skal vise"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:359
-#, fuzzy
msgid "Audio Alarm Options"
-msgstr "Lyd-alarmer"
+msgstr "Alternativer for lyd-alarmer"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:368
-#, fuzzy
msgid "Message Alarm Options"
-msgstr "Modtagerliste:"
+msgstr "Alternativer for beskedsalarmer"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:377
-#, fuzzy
msgid "Mail Alarm Options"
-msgstr "Vis valgmuligheder"
+msgstr "Alternativer for e-post-alarm"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:386
msgid "Program Alarm Options"
-msgstr ""
+msgstr "Alternativer for program-alarmer"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:395
msgid "Unknown Alarm Options"
-msgstr ""
+msgstr "Alternativer for ukendte alarmer"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "Alarm Repeat"
-msgstr "Egenskaber"
+msgstr "Gentagelse af alarm"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "Message to Display"
-msgstr "Beskeder"
+msgstr "Besked som skal vises"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "Play sound:"
-msgstr "Afspil lyd/sang"
+msgstr "Spil lyd:"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:4
msgid "Repeat the alarm"
-msgstr ""
+msgstr "Gentag alarmen"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:5
-#, fuzzy
msgid "Run program:"
-msgstr "Kø_r program"
+msgstr "Kør program:"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:6
msgid ""
"This is an email reminder, but Evolution does not yet support this kind of "
"reminders. You will not be able to edit the options for this reminder."
msgstr ""
+"Dette er en e-post påmindelse, men Evolution understøtter ikke denne type "
+"påmindelser. Du vil ikke kunne redigere alternativerne for denne påmindelse."
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:7
msgid "With these arguments:"
-msgstr ""
+msgstr "Med disse argumenter:"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:8 filter/filter-datespec.c:83
msgid "days"
msgstr "dage"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:9
-#, fuzzy
msgid "extra times every"
-msgstr "_Opdatér hver"
+msgstr "ekstra gange hver"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:10 filter/filter-datespec.c:84
msgid "hours"
@@ -3527,136 +3343,127 @@ msgid "minutes"
msgstr "minutter"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:307
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d days"
-msgstr " %d dage"
+msgstr "%d dage"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:310
-#, fuzzy
msgid "1 day"
-msgstr " 1 dag"
+msgstr "1 dag"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:315
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d weeks"
-msgstr " %d uger"
+msgstr "%d uger"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:318
-#, fuzzy
msgid "1 week"
-msgstr " 1 uge"
+msgstr "1 uge"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:323
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d hours"
-msgstr " %d timer"
+msgstr "%d timer"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:326
-#, fuzzy
msgid "1 hour"
-msgstr " 1 time"
+msgstr "1 time"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:331
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d minutes"
-msgstr " %d minutter"
+msgstr "%d minutter"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:334
-#, fuzzy
msgid "1 minute"
-msgstr " 1 minut"
+msgstr "1 minut"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:339
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d seconds"
-msgstr " %d sekunder"
+msgstr "%d sekunder"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:342
-#, fuzzy
msgid "1 second"
-msgstr " 1 sekund"
+msgstr "1 sekund"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:373
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:4
msgid "Play a sound"
-msgstr "Afspil lyd/sang"
+msgstr "Spil en lyd"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:377
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "Display a message"
-msgstr "den aktuelle tid"
+msgstr "Vis en besked"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:381
msgid "Send an email"
-msgstr "Send besked"
+msgstr "Send en besked"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:385
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:6
msgid "Run a program"
-msgstr "Kø_r program"
+msgstr "Kør et program"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:391
-#, fuzzy
msgid "Unknown action to be performed"
-msgstr "Ukendt fejl"
+msgstr "Ukendt handling som skal udføres"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:403
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s %s before the start of the appointment"
-msgstr " før begyndelse på aftale"
+msgstr "%s %s før aftalen starter"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:406
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s %s after the start of the appointment"
-msgstr " før begyndelse på aftale"
+msgstr "%s %s efter aftalen er startet"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:411
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s at the start of the appointment"
-msgstr " før begyndelse på aftale"
+msgstr "%s ved aftalens start"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:420
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s %s before the end of the appointment"
-msgstr " før begyndelse på aftale"
+msgstr "%s %s før aftalen slutter"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:423
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s %s after the end of the appointment"
-msgstr " efter slutning på aftale"
+msgstr "%s %s efter aftalens slutning"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:428
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s at the end of the appointment"
-msgstr " efter slutning på aftale"
+msgstr "%s ved aftalens slutning"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:439
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s at an unknown time"
-msgstr "Ukendt fejl"
+msgstr "%s ved en ukendt tid"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:445
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s at %s"
-msgstr "%s-tjener %s"
+msgstr "%s ved %s"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:452
#, c-format
msgid "%s for an unknown trigger type"
-msgstr ""
+msgstr "%s for en ukendt udløsertype"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:1
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "Basics"
-msgstr "Base"
+msgstr "Basis"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:2
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "Date/Time:"
-msgstr "Dato & tidspunkt"
+msgstr "Dato/klokke:"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:5
msgid "Reminders"
@@ -3669,9 +3476,8 @@ msgid "Summary:"
msgstr "Sammendrag:"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:10
-#, fuzzy
msgid "_Options..."
-msgstr "_Alternativer"
+msgstr "_Alternativer..."
#. Automatically generated. Do not edit.
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:11 filter/libfilter-i18n.h:2
@@ -3685,19 +3491,19 @@ msgstr "før"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:13
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:14
msgid "day(s)"
-msgstr "dag(e)"
+msgstr "dag(er)"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:14
msgid "end of appointment"
-msgstr "slut på aftale"
+msgstr "slutning på aftale"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:15
msgid "hour(s)"
msgstr "time(r)"
-#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:16 mail/mail-config.glade.h:116
+#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:16 mail/mail-config.glade.h:117
msgid "minute(s)"
-msgstr "minut(ter)"
+msgstr "minutt(er)"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:17
msgid "start of appointment"
@@ -3705,7 +3511,7 @@ msgstr "start på aftale"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1
msgid "05 minutes"
-msgstr "05 minutter"
+msgstr "5 minutter"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:2
msgid "10 minutes"
@@ -3724,306 +3530,268 @@ msgid "60 minutes"
msgstr "60 minutter"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:6
-#, fuzzy
msgid "Calendar and Tasks Settings"
-msgstr "Indstillinger for _post..."
+msgstr "Indstillinger for kalender og opgaver"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:7
msgid "Color for overdue tasks"
-msgstr ""
+msgstr "Farve for udgåede opgaver"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:8
-#, fuzzy
msgid "Color for tasks due today"
-msgstr "Oppgavelisteoppføring som går ut idag:"
+msgstr "Farve for opgaver som går ud i dag"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:9
-#, fuzzy
msgid "Create new appointments with a default _reminder"
-msgstr "Opret en ny aftale"
+msgstr "Op_ret en ny aftale med standard påmindelse"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:10
-#, fuzzy
msgid "Days"
-msgstr "Dag"
+msgstr "Dage"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:11
-#, fuzzy
msgid "First day of wee_k:"
-msgstr "Ugens første dag:"
+msgstr "Første dag i u_gen:"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:12
-#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:955
+#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:956
msgid "Friday"
-msgstr "fredag"
+msgstr "Fredag"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:13
-#, fuzzy
msgid "Hours"
-msgstr "timer"
+msgstr "Timer"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:14
-#, fuzzy
msgid "Minutes"
-msgstr "minutter"
+msgstr "Minutter"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:15
-#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:951
+#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:952
msgid "Monday"
-msgstr "mandag"
+msgstr "Mandag"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:16
-#, fuzzy
msgid "O_verdue tasks:"
-msgstr "Overskredne opgaver"
+msgstr "Overskredne opga_ver:"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:17
-#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:956
+#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:957
msgid "Saturday"
-msgstr "lørdag"
+msgstr "Lørdag"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:18
-#, fuzzy
msgid "Show appointment _end times in week and month views"
-msgstr "Vis sluttider for aftaler"
+msgstr "Vis tid for aftal_ers slutning i uges- og månedsvisning"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:19
-#, fuzzy
msgid "Show week _numbers in date navigator"
-msgstr "Vis ugenumre"
+msgstr "Vis uge_nummer i datonavigation"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:20
-#, fuzzy
msgid "Sta_rt of day:"
-msgstr "Dagens starter:"
+msgstr "Dagen sta_rter:"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:21
-#, fuzzy
msgid "Su_n"
-msgstr "søn"
+msgstr "Sø_n"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:22
-#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:957
+#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:958
msgid "Sunday"
-msgstr "søndag"
+msgstr "Søndag"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:23
-#, fuzzy
msgid "T_hu"
-msgstr "tor"
+msgstr "T_or"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:24
-#, fuzzy
msgid "T_ue"
-msgstr "tir"
+msgstr "T_ir"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:25
-#, fuzzy
msgid "Tas_ks due today:"
-msgstr "Punkter som skal afsluttes idag"
+msgstr "Op_gaver som skal afsluttes i dag:"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:26
-#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:954
+#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:955
msgid "Thursday"
-msgstr "torsdag"
+msgstr "Torsdag"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:27
-#, fuzzy
msgid "Time"
-msgstr "Titel"
+msgstr "Tid"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:28
-#, fuzzy
msgid "Time _zone:"
-msgstr ""
-"\n"
-"Tidszone: "
+msgstr "Tids_zone:"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:29
-#, fuzzy
msgid "Time di_visions:"
-msgstr "Tidsopdeling:"
+msgstr "Opdeling a_f tid:"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:30
msgid "Time format:"
msgstr "Tidsformat:"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:31
-#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:952
+#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:953
msgid "Tuesday"
-msgstr "tirsdag"
+msgstr "Tirsdag"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:32
-#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:953
+#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:954
msgid "Wednesday"
-msgstr "onsdag"
+msgstr "Onsdag"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:33
#: ui/evolution-calendar.xml.h:33
-#, fuzzy
msgid "Work Week"
-msgstr "Arbejds_uge"
+msgstr "Arbejdsuge"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:34
-#, fuzzy
msgid "_12 hour (AM/PM)"
-msgstr "12 timer (AM/PM)"
+msgstr "_12 timer (AM/PM)"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:35
-#, fuzzy
msgid "_24 hour"
-msgstr "24 timer"
+msgstr "_24 timer"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:36
msgid "_Ask for confirmation when deleting items"
-msgstr ""
+msgstr "Spørg efter bekræftelse ved sletning _af opføringer"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:37
-#, fuzzy
msgid "_Compress weekends in month view"
-msgstr "Sammenpres weekender"
+msgstr "_Komprimér weekender i månedsvisning"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:38
-#, fuzzy
msgid "_Display"
-msgstr "Vis"
+msgstr "_Vis"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:39
-#, fuzzy
msgid "_End of day:"
-msgstr "Dagen slutter:"
+msgstr "Dag_en slutter:"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:40
-#, fuzzy
msgid "_Fri"
-msgstr "fre"
+msgstr "_Fre"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:41
-#, fuzzy
msgid "_General"
-msgstr "Generel"
+msgstr "_Generelt"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:42
-#, fuzzy
msgid "_Hide completed tasks after"
-msgstr "Skjul slettede beskeder"
+msgstr "Sk_jul udførte opgaver efter"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:43
-#, fuzzy
msgid "_Mon"
-msgstr "man"
+msgstr "_Man"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:44
-#, fuzzy
msgid "_Other"
-msgstr "Andet"
+msgstr "_Andre"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:45
-#, fuzzy
msgid "_Sat"
-msgstr "lør"
+msgstr "L_ør"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:46
-#, fuzzy
msgid "_Task List"
-msgstr "Opgaver"
+msgstr "O_pgaveliste"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:47
-#, fuzzy
msgid "_Wed"
-msgstr "ons"
+msgstr "_Ons"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:48
-#, fuzzy
msgid "before the start of the appointment"
-msgstr " før begyndelse på aftale"
+msgstr "før aftalen starter"
#: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:52
msgid "The meeting status has changed. Send an updated version?"
-msgstr ""
+msgstr "Mødestatus er ændret. Send en opdateret version?"
#: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:58
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to cancel and delete this meeting?"
-msgstr "Er du sikker på at du vil slette denne konto?"
+msgstr "Er du sikker på at du vil aflyse og slette dette møde?"
#: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:63
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to cancel and delete this task?"
-msgstr "Er du sikker på at du vil slette opgaven '%s'?"
+msgstr "Er du sikker på at du vil aflyse og slette denne opgave?"
#: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:68
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to cancel and delete this journal entry?"
-msgstr "Er du sikker på at du vil slette journalindgangen '%s'?"
+msgstr "Er du sikker på at du vil aflyse og slette denne journalopføring?"
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:60
msgid "This event has been deleted."
-msgstr ""
+msgstr "Denne hændelse er slettet."
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:64
msgid "This task has been deleted."
-msgstr ""
+msgstr "Denne opgave er slettet."
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:68
msgid "This journal entry has been deleted."
-msgstr ""
+msgstr "Denne journalopføring er slettet."
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:77
#, c-format
msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?"
msgstr ""
+"%s Du har lavet ændringer. Skal disse ændringer forkastes "
+"og redigeringen lukkes?"
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:79
#, c-format
msgid "%s You have made no changes, close the editor?"
-msgstr ""
+msgstr "%s Du har ikke lavet ændringer. Skal redigeringen lukkes?"
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:84
msgid "This event has been changed."
-msgstr ""
+msgstr "Denne hændelse er ændret."
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:88
msgid "This task has been changed."
-msgstr ""
+msgstr "Denne opgave er ændret."
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:92
msgid "This journal entry has been changed."
-msgstr ""
+msgstr "Denne journalopføring er ændret."
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:101
#, c-format
msgid "%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?"
msgstr ""
+"%s Du har lavet ændringer. Skal disse ændringer forkastes "
+"og redigeringen opdateres?"
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:103
#, c-format
msgid "%s You have made no changes, update the editor?"
-msgstr ""
+msgstr "%s Du har ikke gjort ændringer. Opdater redigering?"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:167 calendar/gui/print.c:2132
-#, fuzzy
msgid " to "
-msgstr "for"
+msgstr " til "
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:171 calendar/gui/print.c:2136
-#, fuzzy
msgid " (Completed "
-msgstr "Fuldført"
+msgstr " (Fuldført "
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:173 calendar/gui/print.c:2138
-#, fuzzy
msgid "Completed "
-msgstr "Fuldført"
+msgstr "Fuldført "
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:178 calendar/gui/print.c:2143
msgid " (Due "
-msgstr ""
+msgstr " (Færdig "
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:180 calendar/gui/print.c:2145
-#, fuzzy
msgid "Due "
-msgstr "Færdig-dato"
+msgstr "Færdig "
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:521
msgid "Edit Appointment"
@@ -4042,18 +3810,18 @@ msgstr "Opgave - %s"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:532
#, c-format
msgid "Journal entry - %s"
-msgstr "Journalpunkt - %s"
+msgstr "Journalopføring - %s"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:546
msgid "No summary"
msgstr "Ingen sammendrag"
-#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:952 mail/mail-callbacks.c:1671
+#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:954 mail/mail-callbacks.c:1747
#: mail/mail-display.c:100
msgid "Overwrite file?"
msgstr "Overskriv fil?"
-#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:956 mail/mail-callbacks.c:1677
+#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:958 mail/mail-callbacks.c:1755
#: mail/mail-display.c:104
msgid ""
"A file by that name already exists.\n"
@@ -4062,71 +3830,68 @@ msgstr ""
"En fil med samme navn eksisterer allerede.\n"
"Overskriv den?"
-#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1019 ui/evolution-comp-editor.xml.h:13
+#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1021 ui/evolution-comp-editor.xml.h:13
#: widgets/misc/e-filter-bar.h:101
msgid "Save As..."
msgstr "Gem som..."
-#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1172
+#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1174
msgid "Unable to obtain current version!"
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikke hente versionsdata!"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:91
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the appointment `%s'?"
-msgstr "Er du sikker på at du vil slette aftalen '%s'?"
+msgstr "Er du sikker på at du vil slette aftalen `%s'?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:94
msgid "Are you sure you want to delete this untitled appointment?"
-msgstr "Er du sikker på at du vil slette denne unavngivne aftale?"
+msgstr "Er du sikker på at du vil slette denne aftale uden titel?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:100
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the task `%s'?"
-msgstr "Er du sikker på at du vil slette opgaven '%s'?"
+msgstr "Er du sikker på at du vil slette opgaven `%s'?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:103
msgid "Are you sure you want to delete this untitled task?"
-msgstr "Er du sikker på at du vil slette denne unavngivne opgave?"
+msgstr "Er du sikker på at du vil slette denne opgave uden titel?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:109
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the journal entry `%s'?"
-msgstr "Er du sikker på at du vil slette journalindgangen '%s'?"
+msgstr "Er du sikker på at du vil slette journalopføringen `%s'?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:112
msgid "Are you sure want to delete this untitled journal entry?"
-msgstr "Er du sikker på at du vil slette denne unavngivne journalindgang?"
+msgstr "Er du sikker på at du vil slette denne journalopføring uden titel?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:127
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete %d appointments?"
-msgstr "Er du sikker på at du vil slette aftalen '%s'?"
+msgstr "Er du sikker på at du vil slette %d aftaler?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:132
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete %d tasks?"
-msgstr "Er du sikker på at du vil slette opgaven '%s'?"
+msgstr "Er du sikker på at du vil slette %d opgaver?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:137
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete %d journal entries?"
-msgstr "Er du sikker på at du vil slette journalindgangen '%s'?"
+msgstr "Er du sikker på at du vil slette %d journalopføringer?"
#: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "Addressbook..."
-msgstr "Adressebog"
+msgstr "Adressebog..."
#: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "Delegate To:"
-msgstr "Slettet"
+msgstr "Delegér til:"
#: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "Enter Delegate"
-msgstr "Slettet"
+msgstr "Indtast delegat"
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:181
msgid "Appointment"
@@ -4138,28 +3903,25 @@ msgstr "Påmindelse"
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:191
msgid "Recurrence"
-msgstr "Gentagelse"
+msgstr "Genindtræffelse"
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:198
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:345
-#, fuzzy
msgid "Scheduling"
-msgstr "Planlæg møde"
+msgstr "Mødeplanlægning"
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:203
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:348
-#, fuzzy
msgid "Meeting"
-msgstr "Annullér møde"
+msgstr "Møde"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:1
msgid "A_ll day event"
msgstr "Varer he_le dagen"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "B_usy"
-msgstr "Optaget"
+msgstr "_Optaget"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:4
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:2
@@ -4168,19 +3930,17 @@ msgid "Classification"
msgstr "Klassificering"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:5
-#, fuzzy
msgid "Con_fidential"
-msgstr "_Fortrolig"
+msgstr "Kon_fidensiel"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:6
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:3
msgid "Date & Time"
-msgstr "Dato & tidspunkt"
+msgstr "Dato & klokke"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:7
-#, fuzzy
msgid "F_ree"
-msgstr "uge"
+msgstr "L_edig"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:8
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:5
@@ -4194,9 +3954,8 @@ msgstr "Of_fentlig"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:10
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13
-#, fuzzy
msgid "Show Time As"
-msgstr "Vis"
+msgstr "Vis tid som"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:11
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:8
@@ -4213,41 +3972,36 @@ msgstr "_Start-tid:"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:504
msgid "That person is already attending the meeting!"
-msgstr ""
+msgstr "Denne person er allerede sat op til dette møde!"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:548
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:583
msgid "Chair Persons"
-msgstr ""
+msgstr "Formænd"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:550
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:583
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:703
-#, fuzzy
msgid "Required Participants"
-msgstr "Nødvendig deltager"
+msgstr "Obligatoriske deltagere"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:552
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:583
-#, fuzzy
msgid "Optional Participants"
-msgstr "Mulig deltager"
+msgstr "Valgfrie deltagere"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:554
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:583
-#, fuzzy
msgid "Non-Participants"
-msgstr "Ikke-deltager"
+msgstr "Ikke-deltagere"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:661
-#, fuzzy
msgid "Sent By:"
-msgstr "Sendt"
+msgstr "Sendt af:"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:829
-#, fuzzy
msgid "_Delegate To..."
-msgstr "Slet..."
+msgstr "_Deleger til..."
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:1
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1
@@ -4256,44 +4010,38 @@ msgstr "Deltager"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:2
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2
-#, fuzzy
msgid "Click here to add an attendee"
-msgstr "* Klik her for at tilføje en kontakt *"
+msgstr "Klik her for at tilføje en deltager"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:3
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3
-#, fuzzy
msgid "Common Name"
-msgstr "Færdiggørelsesdato"
+msgstr "Normalt navn"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:4
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4
-#, fuzzy
msgid "Delegated From"
-msgstr "Slettet"
+msgstr "Delegeret fra"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:5
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5
-#, fuzzy
msgid "Delegated To"
-msgstr "Slettet"
+msgstr "Delegeret til"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:6
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6
-#, fuzzy
msgid "Language"
-msgstr "Foresatte"
+msgstr "Sprog"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:7
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7
-#, fuzzy
msgid "Member"
-msgstr "december"
+msgstr "Medlem"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:8
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8
msgid "RSVP"
-msgstr "S.U."
+msgstr "SU"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:9
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
@@ -4309,7 +4057,7 @@ msgstr "Status"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:11
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:18
-#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11 mail/mail-config.glade.h:86
+#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11 mail/mail-config.glade.h:87
#: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:5
msgid "Type"
msgstr "Type"
@@ -4317,56 +4065,48 @@ msgstr "Type"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:2
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:9
msgid "Organizer:"
-msgstr "Arrangør:"
+msgstr "Organisator:"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "_Change Organizer"
-msgstr "Arrangør:"
+msgstr "Æn_dr organisator"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:4
-#, fuzzy
msgid "_Invite Others"
-msgstr "_Indvitér andre..."
+msgstr "_Invitér andre"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:5
-#, fuzzy
msgid "_Other Organizer"
-msgstr "Arrangør:"
-
-#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:422 calendar/gui/print.c:1855
-#: calendar/gui/print.c:1857 calendar/gui/print.c:1858
-msgid "%a %b %d %Y"
-msgstr "%a %d %b %Y"
+msgstr "Anden _organisator"
-#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:570
+#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:571
msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
-msgstr "Denne aftale indeholder gentagelser som Evolution ikke kan redigere."
+msgstr ""
+"Denne aftale har genindtræffelser som ikke kan redigeres af Evolution."
-#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:924
+#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:925
msgid "on"
msgstr "på"
-#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:950 filter/filter-datespec.c:83
+#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:951 filter/filter-datespec.c:83
msgid "day"
msgstr "dag"
-#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1080
+#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1081
msgid "on the"
msgstr "den"
-#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1088
+#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1089
msgid "th"
msgstr "."
-#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1261
+#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1262
msgid "occurrences"
-msgstr "hændelser"
+msgstr "gentagelser"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "A_dd"
-msgstr "Tilføj"
+msgstr "_Tilføj"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:4
msgid "Every"
@@ -4378,31 +4118,27 @@ msgstr "Undtagelser"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:6
msgid "Preview"
-msgstr "Smugkig"
+msgstr "Forhåndsvis"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:7
msgid "Recurrence Rule"
msgstr "Regel for genindtræffelse"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:9
-#, fuzzy
msgid "_Custom recurrence"
-msgstr "Egendefineret genindtræffelse"
+msgstr "E_gendefineret genindtræffelse"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:10
-#, fuzzy
msgid "_Modify"
-msgstr "Ændr"
+msgstr "_Ændr"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:11
-#, fuzzy
msgid "_No recurrence"
-msgstr "Ingen genindtræffelse"
+msgstr "I_ngen genindtræffelse"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:13
-#, fuzzy
msgid "_Simple recurrence"
-msgstr "Simpel genindtræffelse"
+msgstr "Simpel genindtræffel_se"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:15
msgid "for"
@@ -4410,7 +4146,7 @@ msgstr "for"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:16
msgid "forever"
-msgstr "for evigt"
+msgstr "for altid"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:17
msgid "month(s)"
@@ -4430,36 +4166,36 @@ msgstr "år"
#: calendar/gui/dialogs/save-comp.c:51
msgid "Do you want to save changes?"
-msgstr "Ønsker du at gemme ændringer?"
+msgstr "Vil du gemme ændringene?"
#: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:56
msgid "The meeting information has changed. Send an updated version?"
-msgstr ""
+msgstr "Mødeinformationen er ændret. Send en opdateret version?"
#: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:61
msgid "The task information has changed. Send an updated version?"
-msgstr ""
+msgstr "Opgaveinformationen er ændret. Send en opdateret version?"
#: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:66
msgid "The journal entry has changed. Send an updated version?"
-msgstr ""
+msgstr "Journalopføringen er ændret. Send en opdateret version?"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:2
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "% Complete"
-msgstr "% færdi_g:"
+msgstr "% færdig"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:5
msgid "Date Completed:"
-msgstr "Fuldført dato:"
+msgstr "Dato for fuldførelse:"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:11
msgid "Progress"
-msgstr "Fremskridt"
+msgstr "Fremgang"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:12
-#: my-evolution/e-summary-preferences.c:949
+#: my-evolution/e-summary-preferences.c:950
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
@@ -4473,9 +4209,8 @@ msgstr "_Status:"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:184
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:285
-#, fuzzy
msgid "Assignment"
-msgstr "Tildelt"
+msgstr "Tildeling"
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:4
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:6
@@ -4489,69 +4224,69 @@ msgstr "Sta_rt dato:"
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:9
msgid "_Confidential"
-msgstr "_Fortrolig"
+msgstr "_Konfidentiel"
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:11
msgid "_Due Date:"
-msgstr "Slut-_dato:"
+msgstr "Fær_dig-dato:"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:407
#, c-format
msgid "0%"
-msgstr ""
+msgstr "0%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:408
#, c-format
msgid "10%"
-msgstr ""
+msgstr "10%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:409
#, c-format
msgid "20%"
-msgstr ""
+msgstr "20%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:410
#, c-format
msgid "30%"
-msgstr ""
+msgstr "30%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:411
#, c-format
msgid "40%"
-msgstr ""
+msgstr "40%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:412
#, c-format
msgid "50%"
-msgstr ""
+msgstr "50%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:413
#, c-format
msgid "60%"
-msgstr ""
+msgstr "60%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:414
#, c-format
msgid "70%"
-msgstr ""
+msgstr "70%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:415
#, c-format
msgid "80%"
-msgstr ""
+msgstr "80%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:416
#, c-format
msgid "90%"
-msgstr ""
+msgstr "90%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:417
#, c-format
msgid "100%"
-msgstr ""
+msgstr "100%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:914 calendar/gui/e-day-view.c:3443
-#: calendar/gui/e-week-view.c:3296 mail/folder-browser.c:1371
+#: calendar/gui/e-week-view.c:3296 mail/folder-browser.c:1379
#: shell/e-shortcuts-view.c:385
msgid "_Open"
msgstr "_Åbn"
@@ -4578,30 +4313,25 @@ msgid "_Paste"
msgstr "_Indsæt"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:927
-#, fuzzy
msgid "_Mark as Complete"
-msgstr "Markér som fuldført"
+msgstr "_Markér som fuldført"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:929
-#, fuzzy
msgid "_Delete this Task"
-msgstr "Slet denne opgave"
+msgstr "Sle_t denne opgave"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:932
-#, fuzzy
msgid "_Mark Tasks as Complete"
-msgstr "Markér som fuldført"
+msgstr "_Markér opgaver som fuldførte"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:934
-#, fuzzy
msgid "_Delete Selected Tasks"
-msgstr "Slet opgaven"
+msgstr "Sle_t valgte opgaver"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1194
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6
-#, fuzzy
msgid "Click to add a task"
-msgstr "* Klik her for at tilføje en kontakt *"
+msgstr "Klik for at tilføje en opgave"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3
msgid "Alarms"
@@ -4610,11 +4340,11 @@ msgstr "Alarmer"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7 camel/camel-filter-driver.c:718
#: camel/camel-filter-driver.c:834
msgid "Complete"
-msgstr "Færdig"
+msgstr "Fuldført"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:8
msgid "Completion Date"
-msgstr "Færdiggørelsesdato"
+msgstr "Fuldført dato"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9
msgid "Due Date"
@@ -4626,7 +4356,7 @@ msgstr "Slutdato"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11
msgid "Geographical Position"
-msgstr "Geografisk position"
+msgstr "Geografisk placering"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12
msgid "Priority"
@@ -4640,18 +4370,17 @@ msgstr "Startdato"
#. people who won't care about using /Local Folders/Inbox
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:16
#: my-evolution/component-factory.c:45 shell/e-shortcuts.c:1050
-#: shell/e-storage-set-view.c:1420 shell/e-summary-storage.c:80
+#: shell/e-storage-set-view.c:1444 shell/e-summary-storage.c:80
msgid "Summary"
msgstr "Sammendrag"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:17
-#, fuzzy
msgid "Task sort"
-msgstr "Opgaver"
+msgstr "Opgavesortering"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:19
msgid "URL"
-msgstr "URI"
+msgstr "URL"
#: calendar/gui/e-day-view-time-item.c:519
#, c-format
@@ -4685,56 +4414,49 @@ msgid "pm"
msgstr " "
#: calendar/gui/e-day-view.c:3424 calendar/gui/e-week-view.c:3278
-#, fuzzy
msgid "New All Day _Event"
-msgstr "Ny aftal_e"
+msgstr "Ny aftale som varer h_ele dagen"
#: calendar/gui/e-day-view.c:3434 calendar/gui/e-week-view.c:3288
#: ui/evolution-calendar.xml.h:17
msgid "Go to _Today"
-msgstr "Gå _til idag"
+msgstr "Gå _til i dag"
#: calendar/gui/e-day-view.c:3436 calendar/gui/e-week-view.c:3290
-#, fuzzy
msgid "_Go to Date..."
-msgstr "Gå til dato..."
+msgstr "_Gå til dato..."
#: calendar/gui/e-day-view.c:3445 calendar/gui/e-week-view.c:3298
-#, fuzzy
msgid "_Delete this Appointment"
-msgstr "Fjern denne aftale"
+msgstr "Sle_t denne aftale"
#: calendar/gui/e-day-view.c:3464 calendar/gui/e-week-view.c:3323
-#, fuzzy
msgid "Make this Occurrence _Movable"
-msgstr "Gem aktiv fil"
+msgstr "Gør denne hændelse _flytbar"
#: calendar/gui/e-day-view.c:3466 calendar/gui/e-week-view.c:3325
-#, fuzzy
msgid "Delete this _Occurrence"
-msgstr "Slet alle opføringer"
+msgstr "Slet denne _hændelse"
#: calendar/gui/e-day-view.c:3468 calendar/gui/e-week-view.c:3327
-#, fuzzy
msgid "Delete _All Occurrences"
-msgstr "Slet alle opføringer"
+msgstr "Slet _alle hændelser"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:469
msgid "Meeting begins: <b>"
-msgstr ""
+msgstr "Møde starter: <b>"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:474
msgid "Task begins: <b>"
-msgstr ""
+msgstr "Opgave starter: <b>"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:479
-#, fuzzy
msgid "Free/Busy info begins: <b>"
-msgstr "Ingen information"
+msgstr "Ledig/optaget-information starter: <b>"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:483
msgid "Begins: <b>"
-msgstr ""
+msgstr "Starter: <b>"
#. Describe what the user can do
#: calendar/gui/e-itip-control.c:677
@@ -4742,253 +4464,232 @@ msgid ""
"<br> Please review the following information, and then select an action from "
"the menu below."
msgstr ""
+"<br>Venligst tjek følgende information og vælg så en handling fra menuen "
+"nedenunder."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:692
#, c-format
msgid "<b>Summary:</b> %s<br><br>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Sammendrag:</b> %s<br><br>"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:692
msgid "<i>None</i>"
-msgstr ""
+msgstr "<i>Ingen</i>"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:702
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>Description:</b> %s"
-msgstr "Beskrivelse:"
+msgstr "<b>Beskrivelse:</b> %s"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:737
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has published meeting information."
-msgstr ""
+msgstr "<b>%s</b> har publiceret mødeinformation."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:738
-#, fuzzy
msgid "Meeting Information"
-msgstr "Information"
+msgstr "Mødeinformation"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:742
#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests your presence at a meeting."
-msgstr ""
+msgstr "<b>%s</b> beder om din tilstedeværelse i et møde."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:743
-#, fuzzy
msgid "Meeting Proposal"
-msgstr "Annullér møde"
+msgstr "Mødeforslag"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:747
#, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing meeting."
-msgstr ""
+msgstr "<b>%s</b> ønsker at tilføje information til et eksisterende møde."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:748
-#, fuzzy
msgid "Meeting Update"
-msgstr "S_lut-tid for møde:"
+msgstr "Mødeopdatering"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:752
#, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest meeting information."
-msgstr ""
+msgstr "<b>%s</b> ønsker at modtage seneste mødeinformation."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:753
msgid "Meeting Update Request"
-msgstr ""
+msgstr "Anmodning om mødeopdatering"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:757
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>%s</b> has replied to a meeting request."
-msgstr "_Dette er postadressen"
+msgstr "<b>%s</b> har svaret på en mødeforespørgsel."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:758
-#, fuzzy
msgid "Meeting Reply"
-msgstr "Annullér møde"
+msgstr "Mødesvar"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:762
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has cancelled a meeting."
-msgstr ""
+msgstr "<b>%s</b> har aflyst et møde."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:763
-#, fuzzy
msgid "Meeting Cancellation"
-msgstr "Vælg fil"
+msgstr "Mødeaflysing"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:767 calendar/gui/e-itip-control.c:815
#: calendar/gui/e-itip-control.c:848
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has sent an unintelligible message."
-msgstr ""
+msgstr "<b>%s</b> har sendt en uforståelig besked."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:768
-#, fuzzy
msgid "Bad Meeting Message"
-msgstr "Find i besked"
+msgstr "Ugyldig mødebesked"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:785
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has published task information."
-msgstr ""
+msgstr "<b>%s</b> har publiceret information om en opgave."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:786
-#, fuzzy
msgid "Task Information"
-msgstr "Information"
+msgstr "Opgaveinformation"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:790
#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests you perform a task."
-msgstr ""
+msgstr "<b>%s</b> anmoder om at du udfører en opgave."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:791
-#, fuzzy
msgid "Task Proposal"
-msgstr "Opgaveblok"
+msgstr "Forslag om opgave"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:795
#, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing task."
-msgstr ""
+msgstr "<b>%s</b> ønsker at tilføje information til en eksisterende opgave."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:796
-#, fuzzy
msgid "Task Update"
-msgstr "var efter"
+msgstr "Opgaveopdatering"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:800
#, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest task information."
-msgstr ""
+msgstr "<b>%s</b> ønsker at modtage den seneste information om opgaven."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:801
-#, fuzzy
msgid "Task Update Request"
-msgstr "_Opgaveforespørgsel"
+msgstr "Anmodning om opgaveopdatering"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:805
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>%s</b> has replied to a task assignment."
-msgstr "_Dette er postadressen"
+msgstr "<b>%s</b> har svaret på en opgavetildeling."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:806
-#, fuzzy
msgid "Task Reply"
-msgstr "Svar"
+msgstr "Svar på opgave"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:810
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has cancelled a task."
-msgstr ""
+msgstr "<b>%s</b> har aflyst en opgave."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:811
-#, fuzzy
msgid "Task Cancellation"
-msgstr "Annullér møde"
+msgstr "Aflysing af opgave"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:816
-#, fuzzy
msgid "Bad Task Message"
-msgstr "Kalenderbesked"
+msgstr "Ugyldig opgavebesked"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:833
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has published free/busy information."
-msgstr ""
+msgstr "<b>%s</b> har publiseret ledig/optaget-information."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:834
-#, fuzzy
msgid "Free/Busy Information"
-msgstr "Ingen information"
+msgstr "Ledig/optaget-information"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:838
#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests your free/busy information."
-msgstr ""
+msgstr "<b>%s</b> anmoder om din ledig/optaget-information."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:839
-#, fuzzy
msgid "Free/Busy Request"
-msgstr "Ledig-optaget URL"
+msgstr "Ledig/optaget forespørgsel"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:843
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>%s</b> has replied to a free/busy request."
-msgstr "_Dette er postadressen"
+msgstr "<b>%s</b> har svaret på en forespørgsel efter ledig/optaget-information."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:844
-#, fuzzy
msgid "Free/Busy Reply"
-msgstr "Ledig-optaget URL"
+msgstr "Ledig/optaget svar"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:849
-#, fuzzy
msgid "Bad Free/Busy Message"
-msgstr "Forrige besked"
+msgstr "Ugyldig ledig/optaget-besked"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:916
-#, fuzzy
msgid "The message does not appear to be properly formed"
-msgstr "Mappen set ud til at være uigenkaldeligt ødelagt."
+msgstr "Beskeden ser ikke ud til at være rigtig udformet"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:935
msgid "The message contains only unsupported requests."
-msgstr ""
+msgstr "Denne besked indeholder forespørgsler som ikke er understøttet."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:963 calendar/gui/e-itip-control.c:969
msgid "The attachment does not contain a valid calendar message"
-msgstr ""
+msgstr "Bilaget indeholder ikke en gyldig kalender-besked"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1088
-#, fuzzy
msgid "Calendar file could not be updated!\n"
-msgstr "Markøren kunne ikke indlæses\n"
+msgstr "Kalenderfilen kunne ikke opdateres!\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1090
-#, fuzzy
msgid "Update complete\n"
-msgstr "Fuldført dato:"
+msgstr "Opdatering fuldført\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1134
msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ddeltagerstatus kunne ikke opdateres pga ugyldig status!\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1142
msgid "Attendee status ould not be updated!\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ddeltagerstatus kunne ikke opdateres!\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1144
-#, fuzzy
msgid "Attendee status updated\n"
-msgstr "Deltagers adresse"
+msgstr "Ddeltagerstatus opdateret\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1146
msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
msgstr ""
+"Deltagerstatus kan ikke opdateres fordi opføringen ikke eksisterer længere"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1174
-#, fuzzy
msgid "I couldn't remove the item from your calendar file!\n"
-msgstr "Kunne ikke læse din kalenderfil!\n"
+msgstr "Kunne ikke fjerne opføringen fra din kalenderfil!\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1176
-#, fuzzy
msgid "Removal Complete"
-msgstr "% færdi_g:"
+msgstr "Fjernelse fuldført"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1208 calendar/gui/e-itip-control.c:1242
-#, fuzzy
msgid "Item sent!\n"
-msgstr "Dato sendt"
+msgstr "Opføring sendt!\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1210 calendar/gui/e-itip-control.c:1246
msgid "The item could not be sent!\n"
-msgstr ""
+msgstr "Opføringen kunne ikke sendes!\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1406
msgid "Unable to find any of your identities in the attendees list!\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke finde nogen af dine identiteter i deltagerlisten!\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:2
#, no-c-format
@@ -5017,37 +4718,35 @@ msgstr "Indlæser kalender..."
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:10
msgid "Server Message:"
-msgstr "Server-melding:"
+msgstr "Serverbesked:"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:12
msgid "date-end"
-msgstr "dagen begynder"
+msgstr "slut-dato"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:13
msgid "date-start"
-msgstr "dagen slutter"
+msgstr "start-dato"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:201 calendar/gui/e-meeting-model.c:218
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:502 calendar/gui/e-meeting-model.c:670
msgid "Individual"
-msgstr ""
+msgstr "Individuel"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:203 calendar/gui/e-meeting-model.c:220
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:671
-#, fuzzy
msgid "Group"
-msgstr "Gruppenavn:"
+msgstr "Gruppe"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:205 calendar/gui/e-meeting-model.c:222
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:672
-#, fuzzy
msgid "Resource"
-msgstr "Kilder"
+msgstr "Resurse"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:207 calendar/gui/e-meeting-model.c:224
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:673
msgid "Room"
-msgstr ""
+msgstr "Rum"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:226 calendar/gui/e-meeting-model.c:261
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:326 calendar/gui/e-meeting-model.c:674
@@ -5055,7 +4754,7 @@ msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:224
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:58 widgets/misc/e-charset-picker.c:438
msgid "Unknown"
-msgstr "Ukendt fejl"
+msgstr "Ukendt"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:236 calendar/gui/e-meeting-model.c:253
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:686
@@ -5065,12 +4764,12 @@ msgstr "Formand"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:238 calendar/gui/e-meeting-model.c:255
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:504 calendar/gui/e-meeting-model.c:687
msgid "Required Participant"
-msgstr "Nødvendig deltager"
+msgstr "Obligatorisk deltager"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:240 calendar/gui/e-meeting-model.c:257
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:688
msgid "Optional Participant"
-msgstr "Mulig deltager"
+msgstr "Valgfri deltager"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:242 calendar/gui/e-meeting-model.c:259
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:689
@@ -5079,44 +4778,39 @@ msgstr "Ikke-deltager"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:288 calendar/gui/e-meeting-model.c:311
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:512 calendar/gui/e-meeting-model.c:715
-#, fuzzy
msgid "Needs Action"
-msgstr "Udfør handlinger"
+msgstr "Behøver handling"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:290 calendar/gui/e-meeting-model.c:313
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:716
-#, fuzzy
msgid "Accepted"
-msgstr " Acceptér "
+msgstr "Godtaget"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:292 calendar/gui/e-meeting-model.c:315
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:717
-#, fuzzy
msgid "Declined"
-msgstr " Afvis "
+msgstr "Afslået"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:294 calendar/gui/e-meeting-model.c:317
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:718 calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:392
msgid "Tentative"
-msgstr ""
+msgstr "Foreslået"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:296 calendar/gui/e-meeting-model.c:319
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:719
-#, fuzzy
msgid "Delegated"
-msgstr "Slettet"
+msgstr "Delegeret"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:300 calendar/gui/e-meeting-model.c:323
-#, fuzzy
msgid "In Process"
-msgstr "Under udarbejdelse"
+msgstr "I gang"
#. This is a strftime() format string %A = full weekday name,
#. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year.
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:472
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:1937
msgid "%A, %B %d, %Y"
-msgstr "%A den %e. %B %Y"
+msgstr "%A den %d. %B %Y"
#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday
#. name, %m = month number, %d = month day, %Y = full year.
@@ -5135,7 +4829,7 @@ msgstr "%Y-%m-%d"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:394
msgid "Out of Office"
-msgstr "I marken"
+msgstr "Ude"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:395
msgid "No Information"
@@ -5143,7 +4837,7 @@ msgstr "Ingen information"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:411
msgid "_Invite Others..."
-msgstr "_Indvitér andre..."
+msgstr "_Invitér andre..."
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:431
msgid "_Options"
@@ -5151,15 +4845,15 @@ msgstr "_Alternativer"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:448
msgid "Show _Only Working Hours"
-msgstr ""
+msgstr "Vis k_un arbejdstid"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:461
msgid "Show _Zoomed Out"
-msgstr ""
+msgstr "Vis _zoomet ud"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:479
msgid "_Update Free/Busy"
-msgstr ""
+msgstr "_Opdater fri/optaget"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:497
msgid "_<<"
@@ -5167,7 +4861,7 @@ msgstr "_<<"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:514
msgid "_Autopick"
-msgstr ""
+msgstr "_Autovælg"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:528
msgid ">_>"
@@ -5175,118 +4869,115 @@ msgstr ">_>"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:545
msgid "_All People and Resources"
-msgstr ""
+msgstr "_Alle mennesker og resurser"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:558
msgid "All _People and One Resource"
-msgstr ""
+msgstr "Alle _mennesker og en resurse"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:571
msgid "_Required People"
-msgstr "_Nødvendig deltager"
+msgstr "_Obligatoriske deltagere"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:584
msgid "Required People and _One Resource"
-msgstr ""
+msgstr "Obligatoriske deltagere _og en resurse"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:607
msgid "Meeting _start time:"
-msgstr "_Start-tid for møde:"
+msgstr "Tid for mødets _start:"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:626
msgid "Meeting _end time:"
-msgstr "S_lut-tid for møde:"
+msgstr "Tid for mødets slutning:"
#: calendar/gui/e-tasks.c:349
#, c-format
msgid "Could not load the tasks in `%s'"
-msgstr "Kunne ikke indlæse opgaverne i '%s'"
+msgstr "Kunne ikke indlæse opgaverne i `%s'"
#: calendar/gui/e-tasks.c:361
#, c-format
msgid "The method required to load `%s' is not supported"
-msgstr "Metoden der kræves for at indlæse '%s' er ikke understøttet"
+msgstr "Metoden som er nødvendig for at indlæse `%s' er ikke understøttet"
#: calendar/gui/e-week-view.c:3276 calendar/gui/e-week-view.c:3314
-#, fuzzy
msgid "New _Appointment..."
-msgstr "Ny aftale..."
+msgstr "Ny _aftale..."
-#: calendar/gui/gnome-cal.c:1319
+#: calendar/gui/gnome-cal.c:1318
#, c-format
msgid "Could not open the folder in `%s'"
msgstr "Kunne ikke åbne mappen i `%s'"
-#: calendar/gui/gnome-cal.c:1330
+#: calendar/gui/gnome-cal.c:1329
#, c-format
msgid "The method required to open `%s' is not supported"
-msgstr "Metoden som er nødvendig for at åbne `%s' er ikke støttet"
+msgstr "Metoden som er nødvendig for at åbne `%s' er ikke understøttet"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:1
msgid "April"
-msgstr "april"
+msgstr "April"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:2
msgid "August"
-msgstr "august"
+msgstr "August"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:3
msgid "December"
-msgstr "december"
+msgstr "December"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:4
msgid "February"
-msgstr "februar"
+msgstr "Februar"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:5
msgid "Go To Date"
msgstr "Gå til dato"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:6
-#, fuzzy
msgid "Go To Today"
msgstr "Gå til i dag"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:7
msgid "January"
-msgstr "januar"
+msgstr "Januar"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:8
msgid "July"
-msgstr "juli"
+msgstr "Juli"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:9
msgid "June"
-msgstr "juni"
+msgstr "Juni"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:10
msgid "March"
-msgstr "marts"
+msgstr "Marts"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:11
msgid "May"
-msgstr "maj"
+msgstr "Maj"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:12
msgid "November"
-msgstr "november"
+msgstr "November"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:13
msgid "October"
-msgstr "oktober"
+msgstr "Oktober"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:14
msgid "September"
-msgstr "september"
+msgstr "September"
-#: calendar/gui/itip-utils.c:274
+#: calendar/gui/itip-utils.c:258
msgid "An organizer must be set."
-msgstr ""
+msgstr "En organisator skal opgives."
#: calendar/gui/main.c:92
-#, fuzzy
msgid "Could not create the component editor factory"
-msgstr "Kunne ikke oprette midlertidig katalog: %s"
+msgstr "Kunne ikke oprette fabrik for komponentredigering"
#: calendar/gui/print.c:426
msgid "1st"
@@ -5414,37 +5105,36 @@ msgstr "31."
#: calendar/gui/print.c:499
msgid "Su"
-msgstr "søn"
+msgstr "Søn"
#: calendar/gui/print.c:499
msgid "Mo"
-msgstr "man"
+msgstr "Man"
#: calendar/gui/print.c:499
msgid "Tu"
-msgstr "tir"
+msgstr "Tir"
#: calendar/gui/print.c:499
msgid "We"
-msgstr "ons"
+msgstr "Ons"
#: calendar/gui/print.c:500
msgid "Th"
-msgstr "tor"
+msgstr "Tor"
#: calendar/gui/print.c:500
msgid "Fr"
-msgstr "fre"
+msgstr "Fre"
#: calendar/gui/print.c:500
msgid "Sa"
-msgstr "lør"
+msgstr "Lør"
#. Day
#: calendar/gui/print.c:1831
-#, fuzzy
msgid "Selected day (%a %b %d %Y)"
-msgstr "I dag (%a %d %b %Y)"
+msgstr "Valgt dag (%a %d %b %Y)"
#: calendar/gui/print.c:1850 calendar/gui/print.c:1854
msgid "%a %b %d"
@@ -5454,37 +5144,39 @@ msgstr "%a %d %b"
msgid "%a %d %Y"
msgstr "%a %d %Y"
+#: calendar/gui/print.c:1855 calendar/gui/print.c:1857
+#: calendar/gui/print.c:1858
+msgid "%a %b %d %Y"
+msgstr "%a %d %b %Y"
+
#: calendar/gui/print.c:1862
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Selected week (%s - %s)"
-msgstr "Denne uge (%s - %s)"
+msgstr "Valgt uge (%s - %s)"
#. Month
#: calendar/gui/print.c:1870
-#, fuzzy
msgid "Selected month (%b %Y)"
-msgstr "Denne måned (%b %Y)"
+msgstr "Valgt måned (%b %Y)"
#. Year
#: calendar/gui/print.c:1877
-#, fuzzy
msgid "Selected year (%Y)"
-msgstr "Dette år (%Y)"
+msgstr "Valgt år (%Y)"
#: calendar/gui/print.c:2221
msgid "Print Calendar"
msgstr "Udskriv kalender"
#: calendar/gui/print.c:2312 calendar/gui/print.c:2404
-#: mail/mail-callbacks.c:2080 my-evolution/e-summary.c:607
+#: mail/mail-callbacks.c:2163 my-evolution/e-summary.c:607
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:17 ui/evolution-mail-message.xml.h:64
msgid "Print Preview"
msgstr "Forhåndsvisning af udskrift"
#: calendar/gui/print.c:2341
-#, fuzzy
msgid "Print Item"
-msgstr "Udskriv denne ting"
+msgstr "Udskriv opføring"
#: calendar/gui/print.c:2422
msgid "Print Setup"
@@ -5492,7 +5184,7 @@ msgstr "Skriveropsætning"
#: calendar/gui/tasks-control.c:127
msgid "The URI of the tasks folder to display"
-msgstr "URI for opgavemappen der skal vises"
+msgstr "URIen til opgavemappen, der skal vises"
#: calendar/gui/tasks-migrate.c:106
msgid ""
@@ -5520,8 +5212,8 @@ msgid ""
"Could not open `%s'; no items from the calendar folder will be migrated to "
"the tasks folder."
msgstr ""
-"Kunne ikke åbne `%s'; ingen opføringer fra kalendermappen vil flyttes til "
-"opgavemappen."
+"Kunne ikke åbne '%s'; ingen opføringer fra kalendermappen vil blive "
+"flyttet til opgavemappen."
#: calendar/gui/tasks-migrate.c:134
#, c-format
@@ -5529,6 +5221,8 @@ msgid ""
"The method required to load `%s' is not supported; no items from the "
"calendar folder will be migrated to the tasks folder."
msgstr ""
+"Metoden som kræves for at indlæse `%s' er ikke understøttet; ingen opføringer fra "
+"kalendermappen vil blive migreret til opgavemappen."
#: calendar/gui/weekday-picker.c:315 calendar/gui/weekday-picker.c:410
msgid "SMTWTFS"
@@ -5536,132 +5230,131 @@ msgstr "SMTOTFL"
#: calendar/pcs/query.c:230
msgid "time-now expects 0 arguments"
-msgstr ""
+msgstr "tid-nu forventer 0 argumenter"
#: calendar/pcs/query.c:254
msgid "make-time expects 1 argument"
-msgstr ""
+msgstr "make-time forventer 1 argument"
#: calendar/pcs/query.c:259
msgid "make-time expects argument 1 to be a string"
-msgstr ""
+msgstr "make-time forventer at argument 1 er en streng"
#: calendar/pcs/query.c:267
msgid "make-time argument 1 must be an ISO 8601 date/time string"
-msgstr ""
+msgstr "argument 1 til make-time skal være en dato/tid streng på ISO 8601 format"
#: calendar/pcs/query.c:296
msgid "time-add-day expects 2 arguments"
-msgstr ""
+msgstr "time-add-day forventer 2 argumenter"
#: calendar/pcs/query.c:301
msgid "time-add-day expects argument 1 to be a time_t"
-msgstr ""
+msgstr "time-add-day forventer at argument 1 er en time_t"
#: calendar/pcs/query.c:308
msgid "time-add-day expects argument 2 to be an integer"
-msgstr ""
+msgstr "time-add-day forventer at argument 2 er et heltal"
#: calendar/pcs/query.c:335
msgid "time-day-begin expects 1 argument"
-msgstr ""
+msgstr "time-day-begin forventer 1 argument"
#: calendar/pcs/query.c:340
msgid "time-day-begin expects argument 1 to be a time_t"
-msgstr ""
+msgstr "time-day-begin forventer at argument 1 er en time_t"
#: calendar/pcs/query.c:367
msgid "time-day-end expects 1 argument"
-msgstr ""
+msgstr "time-day-end forventer 1 argument"
#: calendar/pcs/query.c:372
msgid "time-day-end expects argument 1 to be a time_t"
-msgstr ""
+msgstr "time-day-end forventer at argument 1 er af type time_t"
#: calendar/pcs/query.c:408
msgid "get-vtype expects 0 arguments"
-msgstr ""
+msgstr "get-vtype forventer 0 argumenter"
#: calendar/pcs/query.c:504
msgid "occur-in-time-range? expects 2 arguments"
-msgstr ""
+msgstr "occur-in-time-range? forventer 2 argumenter"
#: calendar/pcs/query.c:509
msgid "occur-in-time-range? expects argument 1 to be a time_t"
-msgstr ""
+msgstr "occur-in-time-range? forventer at argument 1 er af type time_t"
#: calendar/pcs/query.c:516
msgid "occur-in-time-range? expects argument 2 to be a time_t"
-msgstr ""
+msgstr "occur-in-time-range forventer at argument 2 er af type time_t"
#: calendar/pcs/query.c:646
msgid "contains? expects 2 arguments"
-msgstr ""
+msgstr "contains? forventer 2 argumenter"
#: calendar/pcs/query.c:651
msgid "contains? expects argument 1 to be a string"
-msgstr ""
+msgstr "contains? forventer at argument 1 er en streng"
#: calendar/pcs/query.c:658
msgid "contains? expects argument 2 to be a string"
-msgstr ""
+msgstr "contains? forventer at argument 2 er en streng"
#: calendar/pcs/query.c:675
msgid ""
"contains? expects argument 1 to be one of \"any\", \"summary\", \"description"
"\""
msgstr ""
+"contains? forventer at argument 1 er en af \"any\", \"summary\", "
+"\"description\""
#: calendar/pcs/query.c:717
msgid "has-categories? expects at least 1 argument"
-msgstr ""
+msgstr "has-categories? forventer mindst 1 argument"
#: calendar/pcs/query.c:729
msgid ""
"has-categories? expects all arguments to be strings or one and only one "
"argument to be a boolean false (#f)"
msgstr ""
+"has-categories? forventer at alle argumenter er strenger eller ét, og kun "
+"ét, argument er den boolske værdi falsk (#f)"
#: calendar/pcs/query.c:817
msgid "is-completed? expects 0 arguments"
-msgstr ""
+msgstr "is-completed? forventer 0 argumenter"
#: calendar/pcs/query.c:862
msgid "completed-before? expects 1 argument"
-msgstr ""
+msgstr "completed-before? forventer 1 argument"
#: calendar/pcs/query.c:867
msgid "completed-before? expects argument 1 to be a time_t"
-msgstr ""
+msgstr "completed-before? forventer at argument 1 er en time_t"
#: calendar/pcs/query.c:1155
msgid "Evaluation of the search expression did not yield a boolean value"
-msgstr ""
+msgstr "Evaluering af søgeudtrykket gav ikke en boolsk værdi"
#: camel/camel-cipher-context.c:171
-#, fuzzy
msgid "Signing is not supported by this cipher"
-msgstr "Den angivne type er ikke understøttet i denne gemning"
+msgstr "Signering er ikke understøttet af dette cipher"
#: camel/camel-cipher-context.c:211
-#, fuzzy
msgid "Clearsigning is not supported by this cipher"
-msgstr "Den angivne type er ikke understøttet i denne gemning"
+msgstr "\"Clearsigning\" er ikke understøttet af dette cipher"
#: camel/camel-cipher-context.c:251
-#, fuzzy
msgid "Verifying is not supported by this cipher"
-msgstr "Den angivne type er ikke understøttet i denne gemning"
+msgstr "Verificering er ikke understøttet af dette cipher"
#: camel/camel-cipher-context.c:294
-#, fuzzy
msgid "Encryption is not supported by this cipher"
-msgstr "Den angivne type er ikke understøttet i denne gemning"
+msgstr "Kryptering er ikke understøttet af dette cipher"
#: camel/camel-cipher-context.c:336
-#, fuzzy
msgid "Decryption is not supported by this cipher"
-msgstr "Den angivne type er ikke understøttet i denne gemning"
+msgstr "Dekryptering er ikke understøttet af dette cipher"
#: camel/camel-disco-diary.c:181
#, c-format
@@ -5670,6 +5363,9 @@ msgid ""
"Further operations on this server will not be replayed when you\n"
"reconnect to the network."
msgstr ""
+"Kunne ikke skrive logopføring: %s\n"
+"Videre operationer på denne server vil ikke kunne afspilles når\n"
+"du kobler til dette netværk igen."
#: camel/camel-disco-diary.c:244
#, c-format
@@ -5678,27 +5374,29 @@ msgid ""
"%s\n"
"Changes made to this folder will not be resynchronized."
msgstr ""
+"Kunne ikke åbne `%s':\n"
+"%s\n"
+"Ændringer i denne mappe vil ikke blive resynkroniseret."
#: camel/camel-disco-diary.c:278
-#, fuzzy
msgid "Resynchronizing with server"
-msgstr "Synkroniserer mappe"
+msgstr "Resynkroniserer med server"
#: camel/camel-disco-store.c:336
msgid "You must be working online to complete this operation"
-msgstr ""
+msgstr "Du skal arbejde opkoblet for at fuldføre denne operation"
#: camel/camel-filter-driver.c:549 camel/camel-filter-driver.c:558
msgid "Syncing folders"
-msgstr ""
+msgstr "Synkroniserer mapper"
#: camel/camel-filter-driver.c:659
msgid "Unable to open spool folder"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke åbne spool-mappen"
#: camel/camel-filter-driver.c:668
msgid "Unable to process spool folder"
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikke behandle spool-mappen"
#: camel/camel-filter-driver.c:683
#, c-format
@@ -5706,9 +5404,9 @@ msgid "Getting message %d (%d%%)"
msgstr "Henter besked %d (%d%%)"
#: camel/camel-filter-driver.c:687 camel/camel-filter-driver.c:700
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed on message %d"
-msgstr "Fejlede ved besked %d af %d"
+msgstr "Mislykkedes på besked %d"
#: camel/camel-filter-driver.c:688
msgid "Cannot open message"
@@ -5726,37 +5424,36 @@ msgstr "Henter besked %d af %d"
#: camel/camel-filter-driver.c:791 camel/camel-filter-driver.c:809
#, c-format
msgid "Failed at message %d of %d"
-msgstr "Fejlede ved besked %d af %d"
+msgstr "Mislykkedes på besked %d af %d"
#: camel/camel-filter-driver.c:918
#, c-format
msgid "Error parsing filter: %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Fejl under læsning af filter: %s: %s"
#: camel/camel-filter-driver.c:924
#, c-format
msgid "Error executing filter: %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Fejl under kørsel af filter: %s: %s"
-#: camel/camel-filter-search.c:494 camel/camel-filter-search.c:501
+#: camel/camel-filter-search.c:493 camel/camel-filter-search.c:500
#, c-format
msgid "Error executing filter search: %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Fejl under udførelse af filtersøgning: %s: %s"
-#: camel/camel-folder.c:472
-#, fuzzy, c-format
+#: camel/camel-folder.c:479
+#, c-format
msgid "Unsupported operation: append message: for %s"
-msgstr "Kan ikke tilføje besked i mh-mappe: %s: %s"
+msgstr "Uunderstøttet operation: tillæg besked: for %s"
-#: camel/camel-folder.c:1039
+#: camel/camel-folder.c:1048
#, c-format
msgid "Unsupported operation: search by expression: for %s"
-msgstr ""
+msgstr "Uunderstøttet operation: søg efter udtryk: efter %s"
-#: camel/camel-folder.c:1219
-#, fuzzy
+#: camel/camel-folder.c:1229
msgid "Moving messages"
-msgstr "Kopierer beskeder"
+msgstr "Flytter beskeder"
#: camel/camel-folder-search.c:333
#, c-format
@@ -5764,6 +5461,8 @@ msgid ""
"Cannot parse search expression: %s:\n"
"%s"
msgstr ""
+"Kan ikke tolke udtrykket: %s:\n"
+"%s"
#: camel/camel-folder-search.c:343
#, c-format
@@ -5771,39 +5470,41 @@ msgid ""
"Error executing search expression: %s:\n"
"%s"
msgstr ""
+"Fejl under kørsel af søgeudtrykket %s:\n"
+"%s"
#: camel/camel-folder-search.c:560 camel/camel-folder-search.c:588
msgid "(match-all) requires a single bool result"
-msgstr ""
+msgstr "(match-all) kræver et enkelt boolsk resultat"
#: camel/camel-folder-search.c:638
#, c-format
msgid "Performing query on unknown header: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Udfører forespørgsel på ukendt header: %s"
#: camel/camel-folder-search.c:748 camel/camel-folder-search.c:792
msgid "Invalid type in body-contains, expecting string"
-msgstr "Ugyldig type i krop-beholder, forventer streng"
+msgstr "Ugyldig type i krop-indeholder, forventer streng"
#: camel/camel-lock-client.c:110
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot build locking helper pipe: %s"
-msgstr "Kunne ikke oprette rør: %s"
+msgstr "Kunne ikke bygge kanal for låsehjælper: %s"
#: camel/camel-lock-client.c:123
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot fork locking helper: %s"
-msgstr "Kan ikke få fat på mappe: %s: %s"
+msgstr "Kan ikke køre fork for låsehjælper: %s"
#: camel/camel-lock-client.c:199 camel/camel-lock-client.c:222
#, c-format
msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke låse '%s': protokolfejl med låsehjælper"
#: camel/camel-lock-client.c:212
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not lock '%s'"
-msgstr "Kunne ikke udføre fork: %s"
+msgstr "Kunne ikke låse '%s'"
#. well, this is really only a programatic error
#: camel/camel-lock.c:92 camel/camel-lock.c:111
@@ -5814,17 +5515,17 @@ msgstr "Kunne ikke oprette låsefil for %s: %s"
#: camel/camel-lock.c:151
#, c-format
msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later."
-msgstr "Tidsafbrud ved ventning på låsefil for %s. Prøv igen senere."
+msgstr "Tidsafbrud under ventning på låsefil for %s. Prøv igen senere."
#: camel/camel-lock.c:205
#, c-format
msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s"
-msgstr "Kunne ikke få fat på lås ved brug af fcntl(2): %s "
+msgstr "Fejl under låsning ved brug af fcntl(2): %s"
#: camel/camel-lock.c:267
#, c-format
msgid "Failed to get lock using flock(2): %s"
-msgstr "Kunne ikke få fat på lås ved brug af flock(2): %s"
+msgstr "Fejl under låsning ved brug af flock(2): %s"
#: camel/camel-movemail.c:108
#, c-format
@@ -5849,12 +5550,12 @@ msgstr "Kunne ikke gemme post i midlertidig fil %s: %s"
#: camel/camel-movemail.c:189
#, c-format
msgid "Could not create pipe: %s"
-msgstr "Kunne ikke oprette rør: %s"
+msgstr "Kunne ikke oprette kanal: %s"
#: camel/camel-movemail.c:201
#, c-format
msgid "Could not fork: %s"
-msgstr "Kunne ikke udføre fork: %s"
+msgstr "Kunne ikke køre fork: %s"
#: camel/camel-movemail.c:239
#, c-format
@@ -5868,101 +5569,101 @@ msgstr "(Ukendt fejl)"
#: camel/camel-movemail.c:263
#, c-format
msgid "Error reading mail file: %s"
-msgstr "Fejl ved læsning af postfil: %s"
+msgstr "Fejl under læsning af postfil: %s"
#: camel/camel-movemail.c:274
#, c-format
msgid "Error writing mail temp file: %s"
-msgstr "Fejl ved skriving af midlertidig fil: %s"
+msgstr "Fejl under skriving af midlertidig fil: %s"
#: camel/camel-movemail.c:467 camel/camel-movemail.c:534
#, c-format
msgid "Error copying mail temp file: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Fejl under kopiering midlertidig beskedsfil: %s"
#: camel/camel-pgp-context.c:191
#, c-format
msgid "Please enter your %s passphrase for %s"
-msgstr "Indtast venligst din %s adgangskode for %s"
+msgstr "Indtast venligst din %s adgangsfrase for %s"
#: camel/camel-pgp-context.c:194
#, c-format
msgid "Please enter your %s passphrase"
-msgstr "Indtast venligst din %s adgangskode"
+msgstr "Indtast venligst din %s adgangsfrase"
#: camel/camel-pgp-context.c:525
-#, fuzzy
msgid "Cannot sign this message: no plaintext to sign"
-msgstr "Kan ikke sende besked: ingen modtagere defineret."
+msgstr "Kan ikke signere denne besked: ingen tekst at signere"
#: camel/camel-pgp-context.c:532 camel/camel-pgp-context.c:706
-#, fuzzy
msgid "Cannot sign this message: no password provided"
-msgstr "Kan ikke sende besked: afsenderadresse ikke gyldig."
+msgstr "Kan ikke signere denne besked: ingen adgangskode opgivet"
#: camel/camel-pgp-context.c:538 camel/camel-pgp-context.c:712
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot sign this message: couldn't create pipe to GPG/PGP: %s"
-msgstr "Kunne ikke oprette rør til GPG/PGP: %s"
+msgstr ""
+"Kunne ikke signere denne besked: kunne ikke oprette kanal til GPG/PGP: %s"
#: camel/camel-pgp-context.c:699
-#, fuzzy
msgid "Cannot sign this message: no plaintext to clearsign"
-msgstr "Kan ikke sende besked: ingen modtagere defineret."
+msgstr "Kan ikke signere denne besked: ingen tekst for \"clearsign\""
#: camel/camel-pgp-context.c:891
-#, fuzzy
msgid "Cannot verify this message: no plaintext to verify"
-msgstr "Kan ikke sende besked: ingen modtagere defineret."
+msgstr "Kan ikke verificere denne besked: ingen tekst at verificere"
#: camel/camel-pgp-context.c:897
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot verify this message: couldn't create pipe to GPG/PGP: %s"
-msgstr "Kunne ikke oprette rør til GPG/PGP: %s"
+msgstr ""
+"Kunne ikke verificere denne besked: kunne ikke oprette kanal til GPG/PGP: %"
+"s"
#: camel/camel-pgp-context.c:908
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot verify this message: couldn't create temp file: %s"
-msgstr "Kunne ikke oprette midlertidig fil: %s"
+msgstr ""
+"Kunne ikke verificere denne besked: kunne ikke oprette midlertidig fil: %"
+"s"
#: camel/camel-pgp-context.c:1076
-#, fuzzy
msgid "Cannot encrypt this message: no plaintext to encrypt"
-msgstr "Kan ikke sende besked: ingen modtagere defineret."
+msgstr "Kan ikke kryptere denne besked: ingen tekst at kryptere"
#: camel/camel-pgp-context.c:1086
-#, fuzzy
msgid "Cannot encrypt this message: no password provided"
-msgstr "Kan ikke sende besked: afsenderadresse ikke gyldig."
+msgstr "Kan ikke kryptere denne besked: ingen adgangskode opgivet"
#: camel/camel-pgp-context.c:1093
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot encrypt this message: couldn't create pipe to GPG/PGP: %s"
-msgstr "Kunne ikke oprette rør til GPG/PGP: %s"
+msgstr ""
+"Kunne ikke kryptere denne besked: kunne ikke oprette kanal til GPG/PGP: %s"
#: camel/camel-pgp-context.c:1102
-#, fuzzy
msgid "Cannot encrypt this message: no recipients specified"
-msgstr "Kan ikke sende besked: ingen modtagere defineret."
+msgstr "Kan ikke kryptere denne besked: ingen modtagere opgivet"
#: camel/camel-pgp-context.c:1264
-#, fuzzy
msgid "Cannot decrypt this message: no ciphertext to decrypt"
-msgstr "Kan ikke sende besked: ingen modtagere defineret."
+msgstr "Kan ikke dekryptere denne besked: ingen ciphertekst at dekryptere"
#: camel/camel-pgp-context.c:1272
msgid "Cannot decrypt this message: no password provided"
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikke dekryptere denne besked: ingen adgangskode opgivet"
#: camel/camel-pgp-context.c:1279
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot decrypt this message: couldn't create pipe to GPG/PGP: %s"
-msgstr "Kunne ikke oprette rør til GPG/PGP: %s"
+msgstr ""
+"Kunne ikke dekryptere denne besked: kunne ikke oprette kanal til GPG/PGP: %"
+"s"
#: camel/camel-provider.c:131
#, c-format
msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system."
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke indlæse %s: Modulindlæsning er ikke understøttet på dette system."
#: camel/camel-provider.c:140
#, c-format
@@ -5977,7 +5678,7 @@ msgstr "Kunne ikke indlæse %s: Ingen initieringskode i modulet."
#: camel/camel-remote-store.c:203
#, c-format
msgid "%s server %s"
-msgstr "%s-tjener %s"
+msgstr "%s-server %s"
#: camel/camel-remote-store.c:207
#, c-format
@@ -5986,7 +5687,7 @@ msgstr "%s-tjeneste for %s på %s"
#: camel/camel-remote-store.c:264
msgid "Connection cancelled"
-msgstr "Forbindelse annulleret"
+msgstr "Tilkobling afbrudt"
#: camel/camel-remote-store.c:267
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:272
@@ -6002,12 +5703,12 @@ msgstr "(ukendt vært)"
#: camel/camel-remote-store.c:483
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:386
msgid "Operation cancelled"
-msgstr "Handling annulleret"
+msgstr "Operation afbrudt"
#: camel/camel-remote-store.c:486
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Server unexpectedly disconnected: %s"
-msgstr "Server frakoblet uventet"
+msgstr "Server koblet fra uventet: %s"
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:33
msgid "Anonymous"
@@ -6015,11 +5716,11 @@ msgstr "Anonym"
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:35
msgid "This option will connect to the server using an anonymous login."
-msgstr ""
+msgstr "Dette valg vil koble til serveren med anonym indlogning."
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:110 camel/camel-sasl-plain.c:87
msgid "Authentication failed."
-msgstr "Godkendelse fejlede."
+msgstr "Autenticering mislykkedes."
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:119
#, c-format
@@ -6027,6 +5728,8 @@ msgid ""
"Invalid email address trace information:\n"
"%s"
msgstr ""
+"Ugyldig information i sporing af e-postadresse:\n"
+"%s"
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:131
#, c-format
@@ -6034,6 +5737,8 @@ msgid ""
"Invalid opaque trace information:\n"
"%s"
msgstr ""
+"Ugyldig ugennemsigtig sporingsinformation:\n"
+"%s"
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:143
#, c-format
@@ -6041,6 +5746,8 @@ msgid ""
"Invalid trace information:\n"
"%s"
msgstr ""
+"Ugyldig sporingsinformation:\n"
+"%s"
#: camel/camel-sasl-cram-md5.c:35
msgid "CRAM-MD5"
@@ -6051,6 +5758,8 @@ msgid ""
"This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if "
"the server supports it."
msgstr ""
+"Dette alternativ kobler til serveren med brug af CRAM-MD5-adgangskode, hvis "
+"serveren understøtter det."
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:43
msgid "DIGEST-MD5"
@@ -6061,30 +5770,33 @@ msgid ""
"This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, "
"if the server supports it."
msgstr ""
+"Dette alternativ kobler til serveren med brug af DIGEST-MD5-adgangskode, hvis "
+"serveren understøtter det."
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:810
msgid "Server challenge too long (>2048 octets)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Udfordring fra server for lang (>2048 oktetter)\n"
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:819
msgid "Server challenge invalid\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ugyldig udfordring fra server\n"
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:825
msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token\n"
msgstr ""
+"Udfordring fra server indeholdt ugyldig tegn for \"Kvalitet for beskyttelse\"\n"
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:847
msgid "Server response did not contain authorization data\n"
-msgstr ""
+msgstr "Svar fra server indeholdt ikke autorisationsdata\n"
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:865
msgid "Server response contained incomplete authorization data\n"
-msgstr ""
+msgstr "Svar fra server indeholdt ukomplette autorisationsdata\n"
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:875
msgid "Server response does not match\n"
-msgstr ""
+msgstr "Svar fra server er ikke det samme\n"
#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:40
msgid "Kerberos 4"
@@ -6093,6 +5805,7 @@ msgstr "Kerberos 4"
#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:42
msgid "This option will connect to the server using Kerberos 4 authentication."
msgstr ""
+"Dette alternativ kobler til serveren med brug af Kerberos 4-autenticering."
#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:161
#, c-format
@@ -6100,26 +5813,25 @@ msgid ""
"Could not get Kerberos ticket:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Kunne ikke få fat på Kerberos billet:\n"
+"Fik ikke Kerberos-billet:\n"
"%s"
#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:218
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:494
msgid "Bad authentication response from server."
-msgstr "Forkert autoriseringsbesked fra server."
+msgstr "Ugyldigt svar på autenticering fra server."
#: camel/camel-sasl-login.c:32
msgid "NT Login"
-msgstr "NT-logind"
+msgstr "NT-indlogning"
#: camel/camel-sasl-login.c:34 camel/camel-sasl-plain.c:34
msgid "This option will connect to the server using a simple password."
-msgstr ""
+msgstr "Dette valg vil koble til serveren ved brug af en simpel adgangskode."
#: camel/camel-sasl-login.c:127
-#, fuzzy
msgid "Unknown authentication state."
-msgstr "Autenticering kræves"
+msgstr "Ukendt autenticeringstilstand."
#: camel/camel-sasl-plain.c:32 camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:80
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:302
@@ -6128,66 +5840,65 @@ msgid "Password"
msgstr "Adgangskode"
#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:34
-#, fuzzy
msgid "POP before SMTP"
-msgstr "Sikker SMTP"
+msgstr "POP før SMTP"
#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:36
msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP"
msgstr ""
+"Dette alternativ vil autorisere en POP-forbindelse før forsøg på SMTP"
#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:107
-#, fuzzy
msgid "POP Source URI"
-msgstr "Kilder"
+msgstr "Kilde-URI for POP"
#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:111
msgid "POP Before SMTP auth using an unknown transport"
-msgstr ""
+msgstr "POP før SMTP autenticering via en ukendt transport"
#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:116
msgid "POP Before SMTP auth using a non-pop source"
-msgstr ""
+msgstr "POP før SMTP autenticering via ikke-pop kilde"
-#: camel/camel-search-private.c:111
+#: camel/camel-search-private.c:113
#, c-format
msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Kompilering af regulært udtryk mislykkedes: %s: %s"
-#: camel/camel-service.c:157
+#: camel/camel-service.c:158
#, c-format
msgid "URL '%s' needs a username component"
msgstr "URL '%s' skal indeholde et brugernavn"
-#: camel/camel-service.c:165
+#: camel/camel-service.c:166
#, c-format
msgid "URL '%s' needs a host component"
-msgstr "URL '%s' skal indeholde et vertsnavn"
+msgstr "URL '%s' skal indeholde et værtsnavn"
-#: camel/camel-service.c:173
+#: camel/camel-service.c:174
#, c-format
msgid "URL '%s' needs a path component"
msgstr "URL '%s' skal indeholde en sti"
-#: camel/camel-service.c:602
+#: camel/camel-service.c:607
#, c-format
msgid "Resolving: %s"
-msgstr "Løser: '%s'"
+msgstr "Finder: \"%s\""
-#: camel/camel-service.c:629
+#: camel/camel-service.c:634
#, c-format
msgid "Failure in name lookup: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Fejl i navneopslag: %s"
-#: camel/camel-service.c:654
+#: camel/camel-service.c:659
#, c-format
msgid "Host lookup failed: %s: host not found"
-msgstr ""
+msgstr "Værtsopslag mislykkedes: %s: vært ikke fundet"
-#: camel/camel-service.c:656
+#: camel/camel-service.c:661
#, c-format
msgid "Host lookup failed: %s: unknown reason"
-msgstr ""
+msgstr "Værtsopslag mislykkedes: %s: ukendt årsag"
#: camel/camel-session.c:76
msgid "Virtual folder email provider"
@@ -6195,7 +5906,7 @@ msgstr "E-post-udbyder for virtuelle mapper"
#: camel/camel-session.c:78
msgid "For reading mail as a query of another set of folders"
-msgstr "For læsning af e-post som en anmodning på et andet sæt af mapper"
+msgstr "For læsning af e-post som en forespørgsel på et andet sæt med mapper"
#: camel/camel-session.c:324 camel/camel-session.c:393
#, c-format
@@ -6212,54 +5923,58 @@ msgstr ""
"%s"
#: camel/camel-smime-context.c:173
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Please enter your password for %s"
-msgstr "Indtast venligst din %s adgangskode for %s"
+msgstr "Indtast venligst din adgangskode for %s"
#: camel/camel-smime-context.c:203
msgid "Please indicate the nickname of a certificate to sign with."
-msgstr ""
+msgstr "Venligst opgiv kaldenavnet for et certifikat du vil signere med."
#: camel/camel-smime-context.c:209
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The signature certificate for \"%s\" does not exist."
-msgstr "Den fil eksisterer ikke."
+msgstr "Signaturcertifikatet for \"%s\" eksisterer ikke."
#: camel/camel-smime-context.c:249
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The encryption certificate for \"%s\" does not exist."
-msgstr "Den fil eksisterer ikke."
+msgstr "Krypteringscertifikatet for \"%s\" eksisterer ikke."
#: camel/camel-smime-context.c:419 camel/camel-smime-context.c:430
#: camel/camel-smime-context.c:536 camel/camel-smime-context.c:546
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to find certificate for \"%s\"."
-msgstr "Kunne ikke oprette låsefil for %s: %s"
+msgstr "Kunne ikke finde certifikat for \"%s\"."
#: camel/camel-smime-context.c:556
msgid "Failed to find a common bulk algorithm."
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke finde en normal bulk-algoritme."
#: camel/camel-smime-context.c:810
-#, fuzzy
msgid "Failed to decode message."
-msgstr "Vedhæft bilag til meddelelsen"
+msgstr "Fejl under dekodning af besked."
#: camel/camel-smime-context.c:855
msgid "Failed to verify certificates."
-msgstr ""
+msgstr "Fejl under verificering af certifikater."
+
+#: camel/camel-store.c:218
+msgid "Cannot get folder: Invalid operation on this store"
+msgstr "Kan ikke finde mappe: Ugyldig operation på dette lager"
-#: camel/camel-store.c:273
-#, fuzzy
+#: camel/camel-store.c:279
msgid "Cannot create folder: Invalid operation on this store"
-msgstr "Kan ikke få fat på mappe: %s: %s"
+msgstr "Kan ikke oprette mappe: Ugyldig operation på dette lager"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:491
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Issuer: %s\n"
"Subject: %s"
-msgstr "Emne er %s"
+msgstr ""
+"Udsteder: %s\n"
+"Emne: %s"
#. construct our user prompt
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:496 camel/camel-tcp-stream-ssl.c:369
@@ -6271,6 +5986,11 @@ msgid ""
"\n"
"Do you wish to accept anyway?"
msgstr ""
+"Ugyldig certifikat fra %s:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Vil du acceptere alligevel?"
#: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:353
#, c-format
@@ -6283,16 +6003,23 @@ msgid ""
"State: %s\n"
"Country: %s"
msgstr ""
+"E-post: %s\n"
+"Vanlig navn: %s\n"
+"Organisationsenhed: %s\n"
+"Organisation: %s\n"
+"Lokation: %s\n"
+"Stat: %s\n"
+"Land: %s"
#: camel/camel-url.c:289
#, c-format
msgid "Could not parse URL `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke tolke URL `%s'"
#: camel/camel-vee-folder.c:554
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No such message %s in %s"
-msgstr "Ingen sådan besked: %s"
+msgstr "Ingen sådan besked %s i %s"
#: camel/camel-vee-folder.c:649
#, c-format
@@ -6300,36 +6027,33 @@ msgid "No such message: %s"
msgstr "Ingen sådan besked: %s"
#: camel/camel-vee-store.c:250
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation"
-msgstr "Kan ikke få fat på mappe: %s: %s"
+msgstr "Kan ikke slette mappe: %s: Ugyldig operation"
-#: camel/camel-vee-store.c:286
-#, fuzzy, c-format
+#: camel/camel-vee-store.c:285
+#, c-format
msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder"
-msgstr "Kan ikke få fat på mappe: %s: %s"
+msgstr "Kan ikke slette mappe: %s: Ingen sådan mappe"
-#: camel/camel-vee-store.c:298
-#, fuzzy, c-format
+#: camel/camel-vee-store.c:297
+#, c-format
msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation"
-msgstr "Kan ikke få fat på mappe: %s: %s"
+msgstr "Kan ikke ændre navn på mappe: %s: Ugyldig operation"
-#: camel/camel-vee-store.c:326
-#, fuzzy, c-format
+#: camel/camel-vee-store.c:325
+#, c-format
msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder"
-msgstr "Kan ikke få fat på mappe: %s: %s"
+msgstr "Kan ikke ændre navn på mappe: %s: Ingen sådan mappe"
#: camel/camel-vtrash-folder.c:109
-#, fuzzy
msgid "You cannot copy messages from this trash folder."
-msgstr ""
-"Du kan kun redigere beskeder lagret\n"
-"i Skitse-kataloget."
+msgstr "Du kan ikke kopiere beskeder fra dette affalds-katalog."
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:329
#, c-format
msgid "Unexpected response from IMAP server: %s"
-msgstr "Uventet svar fra IMAP-tjener: %s"
+msgstr "Uventet svar fra IMAP-server: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:339
#, c-format
@@ -6338,17 +6062,17 @@ msgstr "IMAP-kommando mislykkedes: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:394
msgid "Server response ended too soon."
-msgstr "Serversvar afsluttet for tidligt."
+msgstr "Svar fra server blev afsluttet for tidligt."
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:586
#, c-format
msgid "IMAP server response did not contain %s information"
-msgstr "Svar fra IMAP-tjener indeholdt ikke %s-information"
+msgstr "Svar fra IMAP-server indeholdt ikke %s-information"
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:622
#, c-format
msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s"
-msgstr "Uventet svar 'OK' fra IMAP-tjener: %s"
+msgstr "Uventet svar 'OK' fra IMAP-server: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:189
#, c-format
@@ -6362,55 +6086,53 @@ msgstr "Kunne ikke indlæse sammendrag for %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:272
msgid "Folder was destroyed and recreated on server."
-msgstr ""
+msgstr "Mappen blev ødelagt og lavet igen på serveren."
#. Check UIDs and flags of all messages we already know of.
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:434
-#, fuzzy
msgid "Scanning for changed messages"
-msgstr "Gemmer beskeder"
+msgstr "Søger efter ændrede beskeder"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1491
-#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1899
+#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1894
msgid "This message is not currently available"
-msgstr ""
+msgstr "Denne besked er ikke tilgængelig"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1633
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1714
msgid "Fetching summary information for new messages"
-msgstr ""
+msgstr "Henter sammendragsinformation for nye beskeder"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1639
-#, fuzzy
msgid "Scanning for new messages"
-msgstr "Gemmer beskeder"
+msgstr "Søger efter nye beskeder"
-#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1936
+#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1931
msgid "Could not find message body in FETCH response."
msgstr "Kunne ikke finde beskedskrop i FETCH-svar."
#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:155
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not open cache directory: %s"
-msgstr "Kan ikke oprette katalog %s: %s"
+msgstr "Kan ikke åbne cache-katalog: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:243
#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:299
#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:330
#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:362
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to cache message %s: %s"
-msgstr "Vedhæft bilag til meddelelsen"
+msgstr "Fejl under mellemlagring af besked %s: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:43 mail/mail-config.glade.h:15
msgid "Checking for new mail"
-msgstr "Tjekker for nyt post"
+msgstr "Ser efter nye beskeder"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:45
msgid "Check for new messages in all folders"
-msgstr "Tjek for nye beskeder i alle mapper"
+msgstr "Se efter nye beskeder i alle mapper"
-#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:48 shell/e-shell-view.c:767
+#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:48 shell/e-shell-view.c:836
msgid "Folders"
msgstr "Mapper"
@@ -6420,41 +6142,40 @@ msgstr "Vis kun abonnerede mapper"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:52
msgid "Override server-supplied folder namespace"
-msgstr ""
+msgstr "Tilsidesæt servers navneområde for mapper"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:54
msgid "Namespace"
-msgstr "Navnerum"
+msgstr "Navneområde"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:57
msgid "Apply filters to new messages in INBOX on this server"
-msgstr ""
+msgstr "Brug filtre for nye beskeder i INDBOKS på denne server"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:63
-#, fuzzy
msgid "IMAP"
-msgstr "IMAPv4"
+msgstr "IMAP"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:65
msgid "For reading and storing mail on IMAP servers."
-msgstr "For læsning og gemning af e-post på IMAP-tjenere."
+msgstr "For læsning og lagring af e-post på IMAP-servere."
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:82
msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password."
msgstr ""
-"Dette valg vil lade dig koble til en IMAP-tjener ved at bruge en klartekst-"
-"adgangskode."
+"Dette valg vil lade dig koble til en IMAP-server ved at bruge en "
+"klartekst-adgangskode."
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:517
#, c-format
msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s"
-msgstr ""
+msgstr "IMAP-server %s understøtter ikke efterspurgt autenticeringstype %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:527
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:388
#, c-format
msgid "No support for authentication type %s"
-msgstr "Ingen støtte for autenticeringstype %s"
+msgstr "Ingen understøtte for autenticeringstype %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:551
#, c-format
@@ -6473,7 +6194,7 @@ msgid ""
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
-"Kunne ikke autenticere mod IMAP-tjener.\n"
+"Kunne ikke autenticere mod IMAP-server.\n"
"%s\n"
"\n"
@@ -6482,73 +6203,66 @@ msgstr ""
msgid "No such folder %s"
msgstr "Mappen %s eksisterer ikke"
-#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1131
+#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1148
msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders"
-msgstr ""
+msgstr "Ophavsmappen tillades ikke at have undermapper"
-#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:40
+#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:43
msgid "MH-format mail directories"
-msgstr "MH-formaterede postkataloger"
+msgstr "E-postkataloger i MH-format"
-#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:41
-#, fuzzy
+#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:44
msgid "For storing local mail in MH-like mail directories."
-msgstr "For gemning af lokal e-post i MH-lignende beskedskataloger "
+msgstr "For lagring af lokal e-post i MH-lignende beskedskataloger."
-#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:50
-#, fuzzy
+#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:53
msgid "Local delivery"
-msgstr "Specielle mapper"
+msgstr "Lokale levering"
-#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:51
-#, fuzzy
+#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:54
msgid "For retrieving local mail from standard mbox formated spools."
-msgstr "For gemning af lokal e-post i standard mbox format"
+msgstr "For hentning af lokal e-post fra standard \"spools\" i mbox format"
-#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:60
-#, fuzzy
+#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:63
msgid "Apply filters to new messages in INBOX"
-msgstr "Udskriv den valgte meddelelse"
+msgstr "Brug filtre for nye beskeder i INDBOKS"
-#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:66
+#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:69
msgid "Qmail maildir-format mail files"
-msgstr "Qmail maildir-formaterede postfiler"
+msgstr "Qmail e-post filer i maildir-format"
-#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:67
-#, fuzzy
+#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:70
msgid "For storing local mail in qmail maildir directories."
-msgstr "For gemning af lokal e-post i qmail beskedskataloger"
+msgstr "For lagring af lokal e-post i qmail maildir beskedskataloger."
-#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:78
-#, fuzzy
+#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:81
msgid "Standard Unix mbox spools"
-msgstr "Standard-Unix mbox"
+msgstr "Standard Unix mbox \"spools\""
-#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:79
-#, fuzzy
+#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:82
msgid "For reading and storing local mail in standard mbox spool files."
-msgstr "For gemning af lokal e-post i qmail beskedskataloger"
+msgstr "For læsning og lagring af lokal e-post i standard mbox \"spool\"-filer."
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:132
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:110
#, c-format
msgid "Store root %s is not an absolute path"
-msgstr "Gemme-rod %s er ikke en absolut sti"
+msgstr "Lagerrod %s er ikke en absolut sti"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:139
#, c-format
msgid "Store root %s is not a regular directory"
-msgstr "Gemme-rod %s er ikke et almindeligt katalog"
+msgstr "Lagerrod %s er ikke et normalt katalog"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:147
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:163
#, c-format
msgid "Cannot get folder: %s: %s"
-msgstr "Kan ikke få fat på mappe: %s: %s"
+msgstr "Finder ikke mappe: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:178
msgid "Local stores do not have an inbox"
-msgstr "Lokale gemmesteder har ikke en indbakke"
+msgstr "Lokalt lager har ikke en indboks"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:190
#, c-format
@@ -6563,22 +6277,27 @@ msgstr "Kunne ikke ændre navn på mappe %s til %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:289
#, c-format
msgid "Could not delete folder summary file `%s': %s"
-msgstr "Kunne ikke slette oversigtsfil `%s': %s"
+msgstr "Kunne ikke slette sammendragsfil for mappe `%s': %s"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:299
#, c-format
msgid "Could not delete folder index file `%s': %s"
-msgstr "Kunne ikke slette indeksfil `%s': %s"
+msgstr "Kunne ikke slette indeksfil for mappe `%s': %s"
-#: camel/providers/local/camel-local-summary.c:418
+#: camel/providers/local/camel-local-summary.c:367
+#, c-format
+msgid "Could not save summary: %s: %s"
+msgstr "Kunne ikke gemme sammendrag: %s: %s"
+
+#: camel/providers/local/camel-local-summary.c:423
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:1158
msgid "Unable to add message to summary: unknown reason"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke tilføje besked i sammendraget: ukendt grund"
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:181
#, c-format
msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s"
-msgstr "Kan ikke tilføje besked i maildir-mappe: %s: %s"
+msgstr "Kan ikke tilføje besked i maildir mappe: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:206
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:218
@@ -6606,7 +6325,7 @@ msgstr "Ingen sådan besked"
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:227
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:213
msgid "Invalid message contents"
-msgstr "Ugyldigt indhold af meddelelse"
+msgstr "Ugyldig beskedsindhold"
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:106
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:90
@@ -6638,7 +6357,7 @@ msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:132
#, c-format
msgid "`%s' is not a maildir directory."
-msgstr "`%s' er ikke et maildir katalog."
+msgstr "`%s' er ikke en maildir katalog."
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:167
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:204
@@ -6652,23 +6371,21 @@ msgid "not a maildir directory"
msgstr "ikke et maildir katalog"
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:331
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not scan folder `%s': %s"
-msgstr ""
-"Kunne ikke oprette mappe `%s':\n"
-"%s"
+msgstr "Kunne ikke søge i mappe `%s': %s"
#: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:405
#: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:526
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s"
-msgstr "Kan ikke åbne postboks: %s: %s\n"
+msgstr "Kan ikke åbne maildir katalogsti: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:152
#: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:273
#, c-format
msgid "Cannot create folder lock on %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikke oprette mappelås på: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:209
#: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:414
@@ -6698,12 +6415,12 @@ msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:377
#: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:586
msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted."
-msgstr "Mappen set ud til at være uigenkaldeligt ødelagt."
+msgstr "Mappen ser ud til at have blevet korrupt og kan ikke repareres."
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:390
#: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:599
msgid "Message construction failed: Corrupt mailbox?"
-msgstr "Fremstilling af besked mislykkedes: Er postkassen ødelagt?"
+msgstr "Opbygning af besked mislykkedes: Beskadiget postboks?"
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:94
#, c-format
@@ -6720,14 +6437,14 @@ msgid ""
"Could not create file `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
-"Kunne ikke oprette fil `%s'\n"
+"Kunne ikke oprette fil '%s'\n"
"%s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:119
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:146
#, c-format
msgid "`%s' is not a regular file."
-msgstr "`%s' er ikke en almindelig fil."
+msgstr "`%s' er ikke en normal fil."
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:138
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:161
@@ -6747,88 +6464,83 @@ msgstr "Mappen `%s' er ikke tom. Ikke slettet."
#. FIXME: If there is a failure, it shouldn't clear the summary and restart,
#. it should try and merge the summary info's. This is a bit tricky.
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:249
-#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:502
-#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:703
+#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:499
+#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:700
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:644
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:936
-#, fuzzy
msgid "Storing folder"
-msgstr "Synkroniserer mappe"
+msgstr "Gemmer mappe"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:254
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not open folder: %s: %s"
-msgstr ""
-"Kan ikke åbne mappe `%s':\n"
-"%s"
+msgstr "Kunne ikke åbne mappe %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:296
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:426
#, c-format
msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s"
-msgstr "Uoprettelig fejl ved fortolkning af post nær position %ld i mappe %s"
+msgstr "Fatal fejl i læsning af postboksen nær position %ld i mappe %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:371
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot check folder: %s: %s"
-msgstr "Kan ikke få fat på mappe: %s: %s"
+msgstr "Kan ikke tjekke mappe: %s: %s"
-#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:507
-#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:708
+#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:504
+#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:705
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:649
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not open file: %s: %s"
-msgstr ""
-"Kunne ikke åbne fil `%s':\n"
-"%s"
+msgstr "Kunne ikke åbne fil %s: %s"
-#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:524
+#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:521
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:673
#, c-format
msgid "Cannot open temporary mailbox: %s"
msgstr "Kan ikke åbne midlertidig postboks: %s"
-#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:549
-#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:557
-#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:746
-#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:754
+#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:546
+#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:554
+#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:743
+#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:751
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:698
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:706
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:979
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:987
msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync"
-msgstr "Oversigt og mappe uoverensstemmelse, selv efter synkronisering"
+msgstr "Fejl i sammendrag og mappe, selv efter synkronisering"
-#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:600
+#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:597
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:750
#, c-format
msgid "Error writing to temp mailbox: %s"
msgstr "Fejl under skriving til midlertidig postboks: %s"
-#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:617
+#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:614
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:772
#, c-format
msgid "Writing to tmp mailbox failed: %s: %s"
-msgstr "Fejl under skriving til midlertidig postboks: %s: %s"
+msgstr "Skriving til midlertidig postboks mislykkedes: %s: %s"
-#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:635
-#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:804
+#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:632
+#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:801
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:1037
#, c-format
msgid "Could not close source folder %s: %s"
msgstr "Kunne ikke lukke kildemappe %s: %s"
-#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:644
+#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:641
#, c-format
msgid "Could not close temp folder: %s"
msgstr "Kunne ikke lukke midlertidig mappe: %s"
-#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:655
+#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:652
#, c-format
msgid "Could not rename folder: %s"
msgstr "Kunne ikke ændre navn på mappe: %s"
-#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:878
+#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:875
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:545
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:1111
#, c-format
@@ -6846,68 +6558,65 @@ msgid "`%s' is not a directory."
msgstr "`%s' er ikke et katalog."
#: camel/providers/local/camel-mh-summary.c:218
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s"
-msgstr "Kan ikke åbne postboks: %s: %s\n"
+msgstr "Kan ikke åbne MH-katalogsti: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:470
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot append message to spool file: %s: %s"
-msgstr "Kan ikke tilføje besked i mbox-filen: %s: %s"
+msgstr "Kan ikke tilføje besked i spool-filen: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:116
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Spool `%s' does not exist or is not a regular file"
-msgstr "`%s' er ikke en almindelig fil."
+msgstr "Spool `%s' eksisterer ikke eller er ikke en normal fil"
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:142
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Folder `%s/%s' does not exist."
-msgstr "Mappen `%s' eksisterer ikke."
+msgstr "Mappen `%s/%s' eksisterer ikke."
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:164
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Spool mail file %s"
-msgstr "Lokal e-post-fil %s"
+msgstr "Spool e-post-fil %s"
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:210
-#, fuzzy
msgid "Spool folders cannot be renamed"
-msgstr "Lokale mapper kan ikke være rekursive."
+msgstr "Spool-mapper kan ikke omdøbes"
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:218
-#, fuzzy
msgid "Spool folders cannot be deleted"
-msgstr "Lokale mapper kan ikke være rekursive."
+msgstr "Spoolmapper kan ikke blive slettet"
#. FIXME: If there is a failure, it shouldn't clear the summary and restart,
#. it should try and merge the summary info's. This is a bit tricky.
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:379
-#, fuzzy
msgid "Summarising folder"
msgstr "Laver sammendrag for mappe"
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:384
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not open folder: %s: summarising from position %ld: %s"
-msgstr "Kunne ikke åbne mappe: %s: summerer fra position %ld: %s"
+msgstr "Kunne ikke åbne mappe: %s: laver sammendrag fra position %ld: %s"
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:498
#, c-format
msgid "Cannot summarise folder: %s: %s"
-msgstr "Kan ikke lave oversigt over folder: %s: %s"
+msgstr "Kan ikke lave sammendrag for mappe: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:789
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:798
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:807
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not sync temporary folder %s: %s"
-msgstr "Kunne ikke åbne midlertidig postfil %s: %s"
+msgstr "Kunne ikke synkronisere midlertidig mappe %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:822
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not sync spool folder %s: %s"
-msgstr "Kunne ikke lukke kildemappe %s: %s"
+msgstr "Kunne ikke synkronisere spool-mappe %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:852
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:870
@@ -6917,37 +6626,39 @@ msgid ""
"Could not sync spool folder %s: %s\n"
"Folder may be corrupt, copy saved in `%s'"
msgstr ""
+"Kunne ikke synkronisere spool-mappe %s: %s\n"
+"Mappen kan være beskadiget, kopi gemt i `%s'"
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:941
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not file: %s: %s"
-msgstr "Kunne ikke indlæse %s: %s"
+msgstr "Kunne ikke gemme: %s: %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:45
#, c-format
msgid "Please enter the NNTP password for %s@%s"
-msgstr "Venligst indtast NNTP-adgangskode for %s@%s"
+msgstr "Indtast venligst NNTP-adgangskode for %s@%s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:65
msgid "Server rejected username"
-msgstr "Tjeneren godtog ikke brugernavn"
+msgstr "Serveren godtog ikke brugernavn"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:71
msgid "Failed to send username to server"
-msgstr "Fejl ved sending af brugernavn til tjener"
+msgstr "Fejl under sending af brugernavn til server"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:80
msgid "Server rejected username/password"
-msgstr "Tjeneren godtog ikke brugernavn/adgangskode"
+msgstr "Serveren godtog ikke brugernavn/adgangskode"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:116
#, c-format
msgid "Message %s not found."
-msgstr "Besked %s ikke fundet"
+msgstr "Besked %s ikke fundet."
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:46
msgid "Could not get group list from server."
-msgstr "Kunne ikke hente gruppeliste fra tjeneren."
+msgstr "Kunne ikke hente gruppeliste fra serveren."
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:99
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:108
@@ -6962,7 +6673,7 @@ msgstr "Kunne ikke gemme gruppelistefil for %s: %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:42
msgid "USENET news"
-msgstr "USENET-nyheder"
+msgstr "USENET nyheder"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:44
msgid "This is a provider for reading from and posting toUSENET newsgroups."
@@ -6973,19 +6684,19 @@ msgstr ""
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:231
#, c-format
msgid "Could not open directory for news server: %s"
-msgstr "Kunne ikke åbne katalog for news-tjener: %s"
+msgstr "Kunne ikke åbne katalog for nyheds-server: %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:297
#, c-format
msgid "USENET News via %s"
-msgstr "USENET-nyheder via %s"
+msgstr "USENET Nyheder via %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:304
msgid ""
"This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext "
"password."
msgstr ""
-"Dette alternativ vil autenticere mod NNTP-tjeneren ved brug af klartekst "
+"Dette alternativ vil autenticere mod NNTP-serveren ved brug af klartekst "
"adgangskode."
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:334
@@ -6996,31 +6707,30 @@ msgstr "Kunne ikke åbne eller oprette .newsrc-fil for %s: %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:189
msgid "Retrieving POP summary"
-msgstr "Modtager POP-oversigt"
+msgstr "Henter POP-sammendrag"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:195
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not check POP server for new messages: %s"
-msgstr "Kunne ikke koble til POP-tjener på %s."
+msgstr "Kunne ikke tjekke POP-server efter nye beskeder: %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:242
msgid "Could not open folder: message listing was incomplete."
msgstr "Kunne ikke åbne mappe: beskedslisten var ikke komplet."
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:266
-#, fuzzy
msgid "Expunging deleted messages"
-msgstr "Udskriv den valgte meddelelse"
+msgstr "Fjerner slettede beskeder"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:342
#, c-format
msgid "Could not fetch message: %s"
-msgstr "Kunne ikke hente beskeden: %s"
+msgstr "Kunne ikke hente besked: %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:358
#, c-format
msgid "Could not retrieve message from POP server %s: %s"
-msgstr "Kunne ikke hente besked fra POP-tjener %s: %s"
+msgstr "Kunne ikke hente besked fra POP-server %s: %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:381
#, c-format
@@ -7030,38 +6740,37 @@ msgstr "Ingen besked med uid %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:385
#, c-format
msgid "Retrieving POP message %d"
-msgstr "Modtager POP-meddelelse %d"
+msgstr "Henter POP-besked %d"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:37
msgid "Message storage"
-msgstr ""
+msgstr "Beskedslager"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:39
msgid "Leave messages on server"
-msgstr "Efterlad beskeder på tjeneren"
+msgstr "Behold beskeder på serveren"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:42
#, c-format
msgid "Delete after %s day(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Slet efter %s dage"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:51 mail/mail-config.glade.h:54
msgid "POP"
msgstr "POP"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:53
-#, fuzzy
msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers."
-msgstr "For læsning og gemning af e-post på IMAP-tjenere."
+msgstr "For tilkobling til og nedhenting af e-post på POP-servere."
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:70
msgid ""
"This option will connect to the POP server using a plaintext password. This "
"is the only option supported by many POP servers."
msgstr ""
-"Dette alternativ lader dig koble til POP-tjeneren ved brug af adgangskode i "
+"Dette alternativ lader dig koble til POP-serveren ved brug af adgangskode i "
"klartekst. Dette er det eneste alternativ som er understøttet af mange POP-"
-"tjenere."
+"servere."
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:80
msgid ""
@@ -7069,31 +6778,31 @@ msgid ""
"the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that "
"claim to support it."
msgstr ""
-"Dette alternativ lader dig koble til POP-tjenere ved brug af krypteret "
-"adgangskode via APOP-protokollen. Dette vil muligvis ikke virke for alle "
-"brugere selv på tjenere som hævder at understøtte det."
+"Dette alternativ lader dig koble til POP-servere ved brug af krypteret "
+"adgangskode via APOP-protokollen. Dette vil måske ikke virke for alle brugere "
+"selv på servere som hævder at understøtte det."
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:92
msgid ""
"This will connect to the POP server and use Kerberos 4 to authenticate to it."
msgstr ""
-"Dette lader dig koble til POP-tjeneren ved at bruge Kerberos 4 som "
+"Dette lader dig koble til POP-serveren ved at bruge Kerberos 4 som "
"autenticering."
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:199
#, c-format
msgid "Could not authenticate to KPOP server: %s"
-msgstr "Kunne ikke autenticere mod KPOP-tjener: %s"
+msgstr "Kunne ikke autenticere mod KPOP-server: %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:215
#, c-format
msgid "Could not connect to server: %s"
-msgstr "Kunne ikke koble til tjener: %s."
+msgstr "Kunne ikke koble til server: %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:322
#, c-format
msgid "Could not connect to POP server on %s."
-msgstr "Kunne ikke koble til POP-tjener på %s."
+msgstr "Kunne ikke koble til POP-server på %s."
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:361
#, c-format
@@ -7106,7 +6815,7 @@ msgid ""
"Unable to connect to POP server.\n"
"Error sending username: %s"
msgstr ""
-"Kunne ikke koble til POP-tjener.\n"
+"Kunne ikke koble til POP-server.\n"
"Fejl under oversending af brugernavn: %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:382
@@ -7119,8 +6828,8 @@ msgid ""
"Unable to connect to POP server.\n"
"No support for requested authentication mechanism."
msgstr ""
-"Kunne ikke koble til POP-tjeneren.\n"
-"Ingen støtte for forespurgt autenticeringsmekanisme."
+"Kunne ikke koble til POP-serveren.\n"
+"Ingen understøttelse for forespurgt autenticeringsmekanisme."
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:417
#, c-format
@@ -7128,7 +6837,7 @@ msgid ""
"Unable to connect to POP server.\n"
"Error sending password: %s"
msgstr ""
-"Kunne ikke koble til POP-tjener.\n"
+"Kunne ikke koble til POP-server.\n"
"Fejl ved oversending af adgangskode: %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:484
@@ -7137,12 +6846,12 @@ msgid "No such folder `%s'."
msgstr "Ingen sådan mappe `%s'."
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:567
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unexpected response from POP server: %s"
-msgstr "Uventet svar fra IMAP-tjener: %s"
+msgstr "Uventet svar fra POP-server: %s"
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:37
-#: mail/mail-config.glade.h:73
+#: mail/mail-config.glade.h:74
msgid "Sendmail"
msgstr "Sendmail"
@@ -7157,12 +6866,12 @@ msgstr ""
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:107
#, c-format
msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent"
-msgstr "Kunne ikke oprette rør til sendmail: %s: besked ikke sendt"
+msgstr "Kunne ikke oprette kanal til sendmail: %s: besked ikke sendt"
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:124
#, c-format
msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent"
-msgstr "Kunne ikke udføre fork på sendmail: %s: besked ikke sendt"
+msgstr "Kunne ikke køre fork på sendmail: %s: besked ikke sendt"
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:150
#, c-format
@@ -7172,17 +6881,17 @@ msgstr "Kunne ikke sende beskeden: %s"
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:163
#, c-format
msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent."
-msgstr "sendmail afsluttede med signal %s: besked ikke sendt."
+msgstr "sendmail afsluttet med signal %s: besked ikke sendt."
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:170
#, c-format
msgid "Could not execute %s: mail not sent."
-msgstr "Kunne ikke udføre %s: besked ikke sendt."
+msgstr "Kunne ikke køre %s: besked ikke sendt."
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:175
#, c-format
msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent."
-msgstr "sendmail afsluttede med status %d: besked ikke sendt."
+msgstr "sendmail afsluttet med status %d: besked ikke sendt."
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:194
msgid "Could not find 'From' address in message"
@@ -7196,13 +6905,13 @@ msgstr "sendmail"
msgid "Mail delivery via the sendmail program"
msgstr "Levering af e-post via sendmail programmet"
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:38 mail/mail-config.glade.h:66
+#: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:38 mail/mail-config.glade.h:67
msgid "SMTP"
msgstr "SMTP"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:40
msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP.\n"
-msgstr "For levering af e-post via en ekstern e-posttjener med SMTP.\n"
+msgstr "For levering af e-post via en ekstern e-postserver med SMTP.\n"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:171
msgid "Syntax error, command unrecognized"
@@ -7210,19 +6919,19 @@ msgstr "Syntaksfejl, kommando ikke genkendt"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:173
msgid "Syntax error in parameters or arguments"
-msgstr ""
+msgstr "Syntaksfejl i parametre eller argumenter"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:175
msgid "Command not implemented"
-msgstr "Kommando ikke implimenteret"
+msgstr "Kommando ikke implementeret"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:177
msgid "Command parameter not implemented"
-msgstr ""
+msgstr "Kommandoparameter ikke implementeret"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:179
msgid "System status, or system help reply"
-msgstr ""
+msgstr "Systemstatus, eller svar på systemhjælp"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:181
msgid "Help message"
@@ -7230,55 +6939,55 @@ msgstr "Hjælpebesked"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:183
msgid "Service ready"
-msgstr "Tjeneste parat"
+msgstr "Tjeneste klar"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:185
msgid "Service closing transmission channel"
-msgstr ""
+msgstr "Tjenesten lukker sendekanalen"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:187
msgid "Service not available, closing transmission channel"
-msgstr ""
+msgstr "Tjenesten er ikke tilgængelig, lukker sendekanalen"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:189
msgid "Requested mail action okay, completed"
-msgstr ""
+msgstr "Forespurgt e-post handling er ok, fuldført"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:191
msgid "User not local; will forward to <forward-path>"
-msgstr ""
+msgstr "Ikke lokal bruger; videresender til <forward-path>"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:193
msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable"
-msgstr ""
+msgstr "Forespurgt e-post-handling er ikke udført: postboks ikke tilgængelig"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:195
msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable"
-msgstr ""
+msgstr "Forespurgt handling ikke udført: postboks ikke tilgængelig"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:197
msgid "Requested action aborted: error in processing"
-msgstr ""
+msgstr "Forespurgt handling afbrudt: fejl i processering"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:199
msgid "User not local; please try <forward-path>"
-msgstr ""
+msgstr "Ikke lokal bruger; venligst prøv <forward-path>"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:201
msgid "Requested action not taken: insufficient system storage"
-msgstr ""
+msgstr "Forespurgt handling ikke udført: utilstrækkelig lagringsplads"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:203
msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation"
-msgstr ""
+msgstr "Forespurgt e-post handling afbrudt: lagringsallokering overskredet"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:205
msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed"
-msgstr ""
+msgstr "Forespurgt handling ikke udført: postboksnavn ikke tilladt"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:207
msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>"
-msgstr ""
+msgstr "Start e-post input; slut med <CRLF>.<CRLF>"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:209
msgid "Transaction failed"
@@ -7286,7 +6995,7 @@ msgstr "Transaktionen mislykkedes"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:213
msgid "A password transition is needed"
-msgstr "Adganggskodeoverføring kræves"
+msgstr "Adgangskodeoverføring kræves"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:215
msgid "Authentication mechanism is too weak"
@@ -7294,7 +7003,7 @@ msgstr "Autenticeringsmekanismen er for svag"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:217
msgid "Encryption required for requested authentication mechanism"
-msgstr "Kryptering kræves for forespurgt autenticeringsmekanisme"
+msgstr "Kryptering kræves for forespurgt autenticeringsmekanisme."
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:219
msgid "Temporary authentication failure"
@@ -7307,38 +7016,38 @@ msgstr "Autenticering kræves"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:316
#, c-format
msgid "Welcome response error: %s: possibly non-fatal"
-msgstr "Velkomst fejl ved svar: %s: formentlig ikke-fatal"
+msgstr "Fejl ved Velkomst-svar: %s: muligvis ikke-fatal"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:378
#, c-format
msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s"
-msgstr ""
+msgstr "SMTP-server %s understøtter ikke efterspurgt autenticeringstype %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:417
#, c-format
msgid "%sPlease enter the SMTP password for %s@%s"
-msgstr "%sVenligst indtast SMTP-adgangskode for %s@%s"
+msgstr "%sIndtast venligst SMTP-adgangskode for %s@%s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:440
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Unable to authenticate to SMTP server.\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
-"Kunne ikke autenticere mod IMAP-tjener.\n"
+"Kunne ikke autenticere mod SMTP-server.\n"
"%s\n"
"\n"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:556
#, c-format
msgid "SMTP server %s"
-msgstr "SMTP-tjener %s"
+msgstr "SMTP-server %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:558
#, c-format
msgid "SMTP mail delivery via %s"
-msgstr "SMTP-levering af e-post via %s"
+msgstr "SMTP e-postlevering via %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:583
msgid "Cannot send message: sender address not defined."
@@ -7348,36 +7057,35 @@ msgstr "Kan ikke sende besked: afsenderadresse ikke defineret."
msgid "Cannot send message: sender address not valid."
msgstr "Kan ikke sende besked: afsenderadresse ikke gyldig."
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:595 mail/mail-ops.c:553
+#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:595 mail/mail-ops.c:546
msgid "Sending message"
-msgstr "Sender meddelelse"
+msgstr "Sender besked"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:606
msgid "Cannot send message: no recipients defined."
-msgstr "Kan ikke sende besked: ingen modtagere defineret."
+msgstr "Kan ikke sende besked: ingen modtagere definerte."
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:686
msgid "SMTP Greeting"
-msgstr ""
+msgstr "SMTP-velkomst"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:708
#, c-format
msgid "HELO request timed out: %s: non-fatal"
-msgstr "HELO anmodning overskred tid: %s: ikke-fatal"
+msgstr "Tidsafbrud for HELO-forespørgsel: %s: ikke-fatal"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:728
#, c-format
msgid "HELO response error: %s: non-fatal"
-msgstr "HELO fejl ved svar: %s: ikke-fatal"
+msgstr "Fejl ved HELO-svar: %s: ikke-fatal"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:760
-#, fuzzy
msgid "SMTP Authentication"
-msgstr "Godkendelse"
+msgstr "SMTP-autenticering"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:766
msgid "Error creating SASL authentication object."
-msgstr ""
+msgstr "Fejl under opretelse af SASL-autenticeringsobjekt."
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:781
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:793
@@ -7386,28 +7094,27 @@ msgid "AUTH request timed out: %s"
msgstr "Tidsafbrud for AUTH-forespørgsel: %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:802
-#, fuzzy
msgid "AUTH request failed."
-msgstr "Tidsafbrud for AUTH-forespørgsel: %s"
+msgstr "AUTH-forespørgsel mislykkedes."
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:850
msgid "Bad authentication response from server.\n"
-msgstr "Ugyldigt svar på autenticering fra tjener.\n"
+msgstr "Ugyldig svar på autenticering fra server.\n"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:876
#, c-format
msgid "MAIL FROM request timed out: %s: mail not sent"
-msgstr "MAIL FROM anmodning overskred tid: %s: besked ikke sendt"
+msgstr "Tidsafbrud for \"MAIL FROM\"-forespørgsel: %s: besked ikke sendt"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:895
#, c-format
msgid "MAIL FROM response error: %s: mail not sent"
-msgstr "MAIL FROM fejl ved svar: %s: besked ikke sendt"
+msgstr "Fejl ved \"MAIL FROM\"-forespørgsel: %s: besked ikke sendt"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:920
#, c-format
msgid "RCPT TO request timed out: %s: mail not sent"
-msgstr "RCPT TO anmodning overskred tid: %s: besked ikke sendt"
+msgstr "Tidsafbrud for \"RCPT TO\"-forespørgsel: %s: besked ikke sendt"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:939
#, c-format
@@ -7417,43 +7124,44 @@ msgstr "Fejl ved \"RCPT TO\"-svar: %s: besked ikke sendt."
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:970
#, c-format
msgid "DATA request timed out: %s: mail not sent"
-msgstr "DATA anmodning overskred tid: %s: besked ikke sendt"
+msgstr "Tidsafbrud for DATA-forespørgsel: %s: besked ikke sendt."
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:989
#, c-format
msgid "DATA response error: %s: mail not sent"
-msgstr "DATA fejl ved svar: %s: besked ikke sendt"
+msgstr "Fejl ved DATA-svar: %s: besked ikke sendt"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1008
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1026
#, c-format
msgid "DATA send timed out: message termination: %s: mail not sent"
-msgstr "DATA sending overskred tid: Besked afbrudt: %s: besked ikke sendt"
+msgstr ""
+"Tidsafbrud for DATA-send: beskedsterminering: %s: besked ikke sendt."
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1045
#, c-format
msgid "DATA response error: message termination: %s: mail not sent"
-msgstr "DATA fejl ved svar: Besked afbrudt: %s: besked ikke sendt"
+msgstr "Fejl ved DATA-svar: beskedsterminering: %s: besked ikke sendt"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1069
#, c-format
msgid "RSET request timed out: %s"
-msgstr "RSET-anmodning overskred tid: %s"
+msgstr "Tidsafbrud for RSET-forespørgsel: %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1088
#, c-format
msgid "RSET response error: %s"
-msgstr "RSET fejl ved svar: %s"
+msgstr "Fejl ved RSET-svar: %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1111
#, c-format
msgid "QUIT request timed out: %s: non-fatal"
-msgstr "QUIT-anmodning overskred tid: %s: ikke-fatal"
+msgstr "Tidsafbrud for QUIT-forespørgsel: %s: ikke-fatal"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1130
#, c-format
msgid "QUIT response error: %s: non-fatal"
-msgstr "QUIT fejl ved svar: %s: ikke-fatal"
+msgstr "Fejl ved QUIT-svar: %s: ikke-fatal"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:97
msgid "1 byte"
@@ -7486,15 +7194,15 @@ msgstr "bilag"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:478
msgid "Remove selected items from the attachment list"
-msgstr "Fjern valgte punkter fra bilagslisten"
+msgstr "Fjern valgte opføringer fra bilagslisten"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:509
msgid "Add attachment..."
-msgstr "Vedhæft bilag..."
+msgstr "Tilføj bilag..."
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:510
msgid "Attach a file to the message"
-msgstr "Vedhæft bilag til meddelelsen"
+msgstr "Vedlæg en fil til beskeden"
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:1
msgid "Attachment properties"
@@ -7511,11 +7219,11 @@ msgstr "MIME-type:"
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:5
#: composer/e-msg-composer-select-file.c:135
msgid "Suggest automatic display of attachment"
-msgstr ""
+msgstr "Foreslå automatisk visning af bilag"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:326
msgid "Click here for the address book"
-msgstr "Klik her for adressebogen"
+msgstr "Klik her for at få adressebogen op"
#.
#. * From:
@@ -7544,40 +7252,40 @@ msgstr "Til:"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:389
msgid "Enter the recipients of the message"
-msgstr "Indtast modtagerne for meddelelsen"
+msgstr "Indtast modtagerene for beskeden"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:392
msgid "Cc:"
-msgstr "Kopi:"
+msgstr "Cc:"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:393
msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message"
-msgstr "Indtast adresserne som skal modtage en kopi af meddelelsen"
+msgstr "Indtast adresserne som skal modtage en kopi af beskeden"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:396
msgid "Bcc:"
-msgstr "B-kopi:"
+msgstr "Bcc:"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:397
msgid ""
"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without "
"appearing in the recipient list of the message."
msgstr ""
-"Indtast adresserne som skal modtage en kopi af meddelelsen uden at komme til "
-"syne i meddelelsens modtagerliste."
+"Indtast adresserne som skal modtage en kopi af beskeden uden at komme til "
+"syne i modtagerlisten for beskeden."
#: composer/e-msg-composer-select-file.c:228
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:2
msgid "Attach a file"
-msgstr "Vedhæft en fil"
+msgstr "Vedlæg en fil"
#: composer/e-msg-composer.c:676
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Error while reading file %s:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Fejl ved udføring af operation:\n"
+"Fejl under læsning af fil %s:\n"
"%s"
#: composer/e-msg-composer.c:858
@@ -7585,102 +7293,102 @@ msgid "Save as..."
msgstr "Gem som..."
#: composer/e-msg-composer.c:867
-#, fuzzy
msgid "Warning!"
-msgstr "Advarsel"
+msgstr "Advarsel!"
#: composer/e-msg-composer.c:871
msgid "File exists, overwrite?"
-msgstr ""
+msgstr "Filen eksisterer, overskriv?"
#: composer/e-msg-composer.c:893
#, c-format
msgid "Error saving file: %s"
-msgstr "Fejl ved gemning af fil: %s"
+msgstr "Fejl under gemning af fil: %s"
#: composer/e-msg-composer.c:912
#, c-format
msgid "Error loading file: %s"
-msgstr "Fejl ved indlæsning af fil: %s"
+msgstr "Fejl under indlæsning af fil: %s"
#: composer/e-msg-composer.c:983
msgid ""
"Unable to open the drafts folder for this account.\n"
"Would you like to use the default drafts folder?"
msgstr ""
+"Kunne ikke åbne skitse-mappen for denne konto.\n"
+"Vil du bruge standard skitse-mappe?"
#: composer/e-msg-composer.c:1036
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error accessing file: %s"
-msgstr "Fejl ved gemning af fil: %s"
+msgstr "Fejl ved adgang til fil: %s"
#: composer/e-msg-composer.c:1044
-#, fuzzy
msgid "Unable to retrieve message from editor"
-msgstr "Kunne ikke hente besked fra POP-tjener %s: %s"
+msgstr "Kunne ikke hente besked fra redigering"
-#: composer/e-msg-composer.c:1050
-#, fuzzy, c-format
+#: composer/e-msg-composer.c:1051
+#, c-format
msgid ""
"Unable to seek on file: %s\n"
"%s"
msgstr ""
-"Kunne ikke oprette uddatafil: %s\n"
-" %s"
+"Kunne ikke søge i fil: %s\n"
+"%s"
-#: composer/e-msg-composer.c:1056
-#, fuzzy, c-format
+#: composer/e-msg-composer.c:1058
+#, c-format
msgid ""
"Unable to truncate file: %s\n"
"%s"
msgstr ""
-"Kunne ikke oprette uddatafil: %s\n"
-" %s"
+"Kunne ikke afkorte fil: %s\n"
+"%s"
-#: composer/e-msg-composer.c:1065
-#, fuzzy, c-format
+#: composer/e-msg-composer.c:1067
+#, c-format
msgid ""
"Error autosaving message: %s\n"
" %s"
msgstr ""
-"Fejl ved gemning af beskeder til: %s:\n"
+"Fejl under autogemning af besked: %s:\n"
" %s"
-#: composer/e-msg-composer.c:1165
+#: composer/e-msg-composer.c:1169
msgid ""
"Ximian Evolution has found unsaved files from a previous session.\n"
"Would you like to try to recover them?"
msgstr ""
+"Ximian Evolution har fundet ikke-gemte filer fra en tidligere session.\n"
+"Vil du prøve at genoprette dem?"
-#: composer/e-msg-composer.c:1313
+#: composer/e-msg-composer.c:1317
msgid ""
"This message has not been sent.\n"
"\n"
"Do you wish to save your changes?"
msgstr ""
-"Denne meddelelse er ikke sendt.\n"
+"Denne besked er ikke sendt.\n"
"\n"
"Vil du gemme ændringene?"
-#: composer/e-msg-composer.c:1320
-#, fuzzy
+#: composer/e-msg-composer.c:1324
msgid "Warning: Modified Message"
-msgstr "Videresendte meddelelser"
+msgstr "Advarsel: Ændret besked"
-#: composer/e-msg-composer.c:1343
+#: composer/e-msg-composer.c:1347
msgid "Open file"
msgstr "Åbn fil"
-#: composer/e-msg-composer.c:1492
-#, fuzzy
+#: composer/e-msg-composer.c:1496
msgid "Insert File"
-msgstr "Indsæt tekstfil..."
+msgstr "Indsæt fil"
-#: composer/e-msg-composer.c:1868 composer/e-msg-composer.c:2314
+#: composer/e-msg-composer.c:1870 composer/e-msg-composer.c:2316
msgid "Compose a message"
-msgstr "Skriv en meddelelse"
+msgstr "Skriv en besked"
-#: composer/e-msg-composer.c:2404
+#: composer/e-msg-composer.c:2406
msgid "Could not create composer window."
msgstr "Kan ikke oprette komponeringsvinduet."
@@ -7689,149 +7397,135 @@ msgid ""
"Could not create composer window, because you have not yet\n"
"configured any identities in the mail component."
msgstr ""
+"Kunne ikke oprette skrivevindue fordi du ikke har sat\n"
+"en identitet op i e-post-komponenten."
#: composer/evolution-composer.c:364
msgid "Cannot initialize Evolution's composer."
msgstr "Kan ikke initiere Evolutions composer."
-#: data/evolution.desktop.in.h:1 shell/main.c:76
+#: data/evolution.desktop.in.h:1 shell/main.c:80
msgid "Evolution"
msgstr "Evolution"
#: data/evolution.desktop.in.h:2
msgid "The Evolution groupware suite"
-msgstr "Evolution gruppevarepakke"
+msgstr "Gruppevaresuiten Evolution"
#: data/evolution.keys.in.h:1
msgid "address card"
-msgstr "Adressekort"
+msgstr "adressekort"
#: data/evolution.keys.in.h:2
msgid "calendar information"
-msgstr "Kalenderinformation"
+msgstr "kalenderinformation"
#: default_user/searches.xml.h:1
-#, fuzzy
msgid "Body contains"
-msgstr "indeholder"
+msgstr "Krop indeholder"
#: default_user/searches.xml.h:2
-#, fuzzy
msgid "Body does not contain"
-msgstr "indeholder ikke"
+msgstr "Krop indeholder ikke"
#: default_user/searches.xml.h:3
-#, fuzzy
msgid "Body or subject contains"
-msgstr "Kommentar indeholder"
+msgstr "Krop eller emne indeholder"
#: default_user/searches.xml.h:4
-#, fuzzy
msgid "Message contains"
-msgstr "Navn indeholder"
+msgstr "Besked indeholder"
#: default_user/searches.xml.h:5
-#, fuzzy
msgid "Recipients contain"
-msgstr "Modtagere"
+msgstr "Modtagere indeholder"
#: default_user/searches.xml.h:6
-#, fuzzy
msgid "Sender contains"
-msgstr "Navn indeholder"
+msgstr "Afsender indeholder"
#: default_user/searches.xml.h:7
-#, fuzzy
msgid "Subject contains"
-msgstr "Navn indeholder"
+msgstr "Emne indeholder"
#: default_user/searches.xml.h:8
-#, fuzzy
msgid "Subject does not contain"
-msgstr "indeholder ikke"
+msgstr "Emne indeholder ikke"
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
#. in 12-hour format, without seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:168 e-util/e-time-utils.c:359
msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p"
-msgstr ""
+msgstr "%a %Y-%m-%d %H:%M"
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
#. in 24-hour format, without seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:173 e-util/e-time-utils.c:350
msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M"
-msgstr ""
+msgstr "%a %Y-%m-%d %H:%M"
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
#. in 12-hour format, without minutes or seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:178
-#, fuzzy
msgid "%a %m/%d/%Y %I %p"
-msgstr "%a %Y-%m-%d %I:%M:%S %p"
+msgstr "%a %Y-%m-%d %H"
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
#. in 24-hour format, without minutes or seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:183
-#, fuzzy
msgid "%a %m/%d/%Y %H"
-msgstr "%a %Y-%m-%d"
+msgstr "%a %Y-%m-%d %H"
#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:194
-#, fuzzy
msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
-msgstr "%a %Y-%m-%d %I:%M:%S %p"
+msgstr "%Y-%m-%d %H:%M:%S"
#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:198
-#, fuzzy
msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S"
-msgstr "%a %Y-%m-%d %H:%M:%S"
+msgstr "%Y-%m-%d %H:%M:%S"
#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
#. without seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:203
-#, fuzzy
msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p"
-msgstr "%a %Y-%m-%d %I:%M:%S %p"
+msgstr "%Y-%m-%d %H:%M"
#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
#. without seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:208
-#, fuzzy
msgid "%m/%d/%Y %H:%M"
-msgstr "%a %Y-%m-%d %H:%M:%S"
+msgstr "%Y-%m-%d %H:%M"
#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
#. without minutes or seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:213
-#, fuzzy
msgid "%m/%d/%Y %I %p"
-msgstr "%a %Y-%m-%d %I:%M:%S %p"
+msgstr "%Y-%m-%d %H %p"
#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
#. without minutes or seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:218
-#, fuzzy
msgid "%m/%d/%Y %H"
-msgstr "%Y-%m-%d"
+msgstr "%Y-%m-%d %H"
#. strptime format for a time of day, in 12-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:300 e-util/e-time-utils.c:399
msgid "%I:%M:%S %p"
-msgstr ""
+msgstr "%H:%M:%S"
#. strptime format for a time of day, in 24-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:304 e-util/e-time-utils.c:391
msgid "%H:%M:%S"
-msgstr ""
+msgstr "%H:%M:%S"
#. strptime format for time of day, without seconds,
#. in 12-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:309 e-util/e-time-utils.c:396
#: widgets/misc/e-dateedit.c:1385 widgets/misc/e-dateedit.c:1612
msgid "%I:%M %p"
-msgstr " "
+msgstr "%H:%M"
#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:313 e-util/e-time-utils.c:388
@@ -7841,9 +7535,8 @@ msgstr "%H:%M"
#. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:317
-#, fuzzy
msgid "%I %p"
-msgstr " "
+msgstr "%H"
#: filter/filter-datespec.c:80
msgid "year"
@@ -7883,14 +7576,14 @@ msgstr "sekund"
#: filter/filter-datespec.c:86
msgid "seconds"
-msgstr "sekunder"
+msgstr " sekunder"
#: filter/filter-datespec.c:194
-msgid "Oops. You have forgotten to choose a date."
+msgid "You have forgotten to choose a date."
msgstr "Du har glemt at vælge en dato."
#: filter/filter-datespec.c:196
-msgid "Oops. You have chosen an invalid date."
+msgid "You have chosen an invalid date."
msgstr "Du har valgt en ugyldig dato."
#: filter/filter-datespec.c:271
@@ -7900,7 +7593,7 @@ msgid ""
"or vfolder is opened."
msgstr ""
"Beskedens dato vil blive sammenlignet med tiden\n"
-"når filteret køres eller tiden når vMappen\n"
+"når filteret køres eller tiden når vfolderen\n"
"åbnes."
#: filter/filter-datespec.c:294
@@ -7909,7 +7602,7 @@ msgid ""
"the time that you specify here."
msgstr ""
"Beskedens dato vil blive sammenlignet med\n"
-"tiden du angive her."
+"tiden du specificerer her."
#: filter/filter-datespec.c:334
msgid ""
@@ -7924,21 +7617,20 @@ msgstr ""
#. keep in sync with FilterDatespec_type!
#: filter/filter-datespec.c:369
msgid "the current time"
-msgstr "den aktuelle tid"
+msgstr "tiden nu"
#: filter/filter-datespec.c:369
msgid "a time you specify"
-msgstr "et tidspunkt du angiver"
+msgstr "en tid du specificerer"
#: filter/filter-datespec.c:370
msgid "a time relative to the current time"
-msgstr "et tidspunkt relativt til den aktuelle tid"
+msgstr "en tid relativ til tiden nu"
#. The dialog
#: filter/filter-datespec.c:394
-#, fuzzy
msgid "Select a time to compare against"
-msgstr "Vælg fil"
+msgstr "Vælg en tid at sammenligne med"
#. The label
#: filter/filter-datespec.c:428
@@ -7950,9 +7642,8 @@ msgid "now"
msgstr "nu"
#: filter/filter-datespec.c:575
-#, fuzzy
msgid " ago"
-msgstr "siden"
+msgstr " siden"
#: filter/filter-datespec.c:621
msgid "ago"
@@ -7960,11 +7651,11 @@ msgstr "siden"
#: filter/filter-datespec.c:711 mail/message-list.c:940
msgid "%b %d %l:%M %p"
-msgstr "%a %Y-%m-%d %H:%M:%S"
+msgstr "%d %b %H:%M"
#: filter/filter-datespec.c:722
msgid "<click here to select a date>"
-msgstr "<klik her for at vælge en mappe>"
+msgstr "<klik her for at vælge en dato>"
#: filter/filter-editor.c:132 filter/filter.glade.h:3
msgid "Filter Rules"
@@ -7981,11 +7672,11 @@ msgstr "Tilføj handling"
#: filter/filter-folder.c:147
msgid ""
-"Oops, you forgot to choose a folder.\n"
+"You forgot to choose a folder.\n"
"Please go back and specify a valid folder to deliver mail to."
msgstr ""
"Du glemte at vælge en mappe.\n"
-"Venligst gå tilbage og specificér en gyldig mappe for levering af e-post."
+"Venligst gå tilbage og specificer en gyldig mappe for levering af e-post."
#: filter/filter-folder.c:232 filter/vfolder-rule.c:356
#: mail/mail-account-gui.c:822
@@ -8051,11 +7742,11 @@ msgstr "udgående"
#: filter/filter.glade.h:1
msgid "Edit Filters"
-msgstr "Redigér filtre"
+msgstr "Rediger filtre"
#: filter/filter.glade.h:2
msgid "Edit VFolders"
-msgstr "Redigér vMapper"
+msgstr "Rediger VFoldere"
#: filter/filter.glade.h:4
msgid "Incoming"
@@ -8067,32 +7758,31 @@ msgstr "Udgående"
#: filter/filter.glade.h:6 filter/vfolder-editor.c:130
msgid "Virtual Folders"
-msgstr "Visuelle mapper"
+msgstr "Virtuelle mapper"
#: filter/filter.glade.h:11
msgid "specific folders only"
-msgstr ""
+msgstr "kun specifikke mapper"
#: filter/filter.glade.h:12
msgid "vFolder Sources"
-msgstr "vMappe-kilder"
+msgstr "vFolder kilder"
#: filter/filter.glade.h:13
msgid "with all active remote folders"
-msgstr "med alle aktive fjernmapper"
+msgstr "med alle aktive eksterne mapper"
#: filter/filter.glade.h:14
msgid "with all local and active remote folders"
-msgstr "med alle lokale og aktive fjernmapper"
+msgstr "med alle lokale og aktive eksterne mapper"
#: filter/filter.glade.h:15
msgid "with all local folders"
msgstr "med alle lokale mapper"
#: filter/libfilter-i18n.h:3
-#, fuzzy
msgid "Assign Color"
-msgstr "Giv farve"
+msgstr "Tilknyt farve"
#: filter/libfilter-i18n.h:4
msgid "Assign Score"
@@ -8108,7 +7798,7 @@ msgstr "indeholder"
#: filter/libfilter-i18n.h:8
msgid "Copy to Folder"
-msgstr "Kopiér til mappe"
+msgstr "Kopier til mappe"
#: filter/libfilter-i18n.h:9
msgid "Date received"
@@ -8136,7 +7826,7 @@ msgstr "eksisterer ikke"
#: filter/libfilter-i18n.h:16
msgid "does not sound like"
-msgstr "lyder ikke som"
+msgstr "ligner ikke"
#: filter/libfilter-i18n.h:17
msgid "does not start with"
@@ -8144,11 +7834,11 @@ msgstr "starter ikke med"
#: filter/libfilter-i18n.h:18
msgid "Do Not Exist"
-msgstr "Findes ikke"
+msgstr "Eksisterer ikke"
#: filter/libfilter-i18n.h:19
msgid "Draft"
-msgstr "Udkast"
+msgstr "Skitse"
#: filter/libfilter-i18n.h:20
msgid "ends with"
@@ -8156,11 +7846,11 @@ msgstr "slutter med"
#: filter/libfilter-i18n.h:21
msgid "Exist"
-msgstr "Findes"
+msgstr "Eksisterer"
#: filter/libfilter-i18n.h:22
msgid "exists"
-msgstr "findes"
+msgstr "eksisterer"
#: filter/libfilter-i18n.h:23
msgid "Expression"
@@ -8188,7 +7878,7 @@ msgstr "er ikke"
#: filter/libfilter-i18n.h:29
msgid "Mailing list"
-msgstr "Diskussionsliste"
+msgstr "E-postliste"
#: filter/libfilter-i18n.h:30
msgid "Message Body"
@@ -8208,7 +7898,7 @@ msgstr "Beskeden blev sendt"
#: filter/libfilter-i18n.h:34
msgid "Move to Folder"
-msgstr "Flyt til folder"
+msgstr "Flyt til mappe"
#: filter/libfilter-i18n.h:35
msgid "on or after"
@@ -8220,7 +7910,7 @@ msgstr "på eller før"
#: filter/libfilter-i18n.h:37
msgid "Read"
-msgstr "Læst"
+msgstr "Læs"
#: filter/libfilter-i18n.h:38
msgid "Recipients"
@@ -8228,7 +7918,7 @@ msgstr "Modtagere"
#: filter/libfilter-i18n.h:39
msgid "Regex Match"
-msgstr "Passer på regulært udtryk"
+msgstr "Træffer på regulært udtryk"
#: filter/libfilter-i18n.h:40
msgid "Replied to"
@@ -8239,18 +7929,17 @@ msgstr "Svaret til"
msgid "Score"
msgstr "Point"
-#: filter/libfilter-i18n.h:42 mail/mail-callbacks.c:1251
+#: filter/libfilter-i18n.h:42 mail/mail-callbacks.c:1325
msgid "Sender"
msgstr "Afsender"
#: filter/libfilter-i18n.h:43
msgid "Set Status"
-msgstr "_Sæt Status"
+msgstr "Sæt status"
#: filter/libfilter-i18n.h:44
-#, fuzzy
msgid "Size (kB)"
-msgstr "Størrelse"
+msgstr "Størrelse (kB)"
#: filter/libfilter-i18n.h:45
msgid "sounds like"
@@ -8262,7 +7951,7 @@ msgstr "Kildekonto"
#: filter/libfilter-i18n.h:47
msgid "Specific header"
-msgstr "Specifik brevhoved"
+msgstr "Specifik header"
#: filter/libfilter-i18n.h:48
msgid "starts with"
@@ -8272,7 +7961,7 @@ msgstr "starter med"
msgid "Stop Processing"
msgstr "Stop behandling"
-#: filter/libfilter-i18n.h:51 mail/mail-format.c:917
+#: filter/libfilter-i18n.h:51 mail/mail-format.c:921
#: mail/message-list.etspec.h:9
msgid "Subject"
msgstr "Emne"
@@ -8295,66 +7984,62 @@ msgstr "Tilføj regel"
#: filter/rule-editor.c:301
msgid "Edit Rule"
-msgstr "Ændr regel"
+msgstr "Rediger regel"
#: filter/score-editor.c:130
msgid "Score Rules"
-msgstr ""
+msgstr "Pointregler"
#: filter/vfolder-rule.c:206
-msgid "Oops. You need to to specify at least one folder as a source."
-msgstr ""
+msgid "You need to to specify at least one folder as a source."
+msgstr "Du skal specificere mindst en mappe som kilde."
#: importers/elm-importer.c:96
-#, fuzzy
msgid "Evolution is importing your old Elm mail"
-msgstr "Evolution komponent til håndtering af post."
+msgstr "Evolution importerer gammel e-post fra Elm"
#: importers/elm-importer.c:97 importers/netscape-importer.c:108
#: importers/pine-importer.c:102
-#, fuzzy
msgid "Importing..."
-msgstr "Importerer"
+msgstr "Importerer..."
#: importers/elm-importer.c:99 importers/netscape-importer.c:110
#: importers/pine-importer.c:104
-#, fuzzy
msgid "Please wait"
-msgstr "slutter med"
+msgstr "Venligst vent"
#: importers/elm-importer.c:171 importers/netscape-importer.c:708
#: importers/pine-importer.c:369
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Importing %s as %s"
-msgstr ""
-"Importerer %s.\n"
-"Starter %s"
+msgstr "Importerer %s som %s"
#: importers/elm-importer.c:377 importers/netscape-importer.c:801
#: importers/pine-importer.c:506
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Scanning %s"
-msgstr "Undersøker %s"
+msgstr "Søger i %s"
#: importers/elm-importer.c:528 importers/netscape-importer.c:974
#: importers/pine-importer.c:669 mail/component-factory.c:96
msgid "Mail"
-msgstr "Epost"
+msgstr "Post"
#: importers/elm-importer.c:548
msgid ""
"Evolution has found Elm mail files\n"
"Would you like to import them into Evolution?"
msgstr ""
+"Evolution har fundet Elm e-post filer.\n"
+"Vil du importere dem til Evolution?"
#: importers/elm-importer.c:577
msgid "Elm"
-msgstr ""
+msgstr "Elm"
#: importers/evolution-gnomecard-importer.c:230
-#, fuzzy
msgid "GnomeCard:"
-msgstr "Kort: "
+msgstr "GnomeKort:"
#: importers/evolution-gnomecard-importer.c:231 importers/pine-importer.c:674
msgid "Addressbook"
@@ -8365,20 +8050,20 @@ msgid ""
"Evolution has found GnomeCard files.\n"
"Would you like them to be imported into Evolution?"
msgstr ""
+"Evolution har fundet GnomeCard filer.\n"
+"Vil du importere dem til Evolution?"
#: importers/netscape-importer.c:107
msgid "Evolution is importing your old Netscape data"
-msgstr ""
+msgstr "Evolution importerer dine gamle data fra Netscape"
#: importers/netscape-importer.c:904 importers/pine-importer.c:602
-#, fuzzy
msgid "Scanning directory"
-msgstr "Lokal e-post-fil %s"
+msgstr "Søger i katalog"
#: importers/netscape-importer.c:913
-#, fuzzy
msgid "Starting import"
-msgstr "_Start dato:"
+msgstr "Starter import"
#: importers/netscape-importer.c:979
msgid "Settings"
@@ -8389,319 +8074,319 @@ msgid ""
"Evolution has found Netscape mail files.\n"
"Would you like them to be imported into Evolution?"
msgstr ""
+"Evolution har fundet Netscape e-post filer.\n"
+"Vil du importere dem til Evolution?"
#: importers/pine-importer.c:101
msgid "Evolution is importing your old Pine data"
-msgstr ""
+msgstr "Evolution importerer gammel e-post fra Pine"
#: importers/pine-importer.c:695
msgid ""
"Evolution has found Pine mail files.\n"
"Would you like to import them into Evolution?"
msgstr ""
+"Evolution har fundet Pine e-post filer.\n"
+"Vil du importere dem til Evolution?"
#: importers/pine-importer.c:723
-#, fuzzy
msgid "Pine"
-msgstr "Udskriv"
+msgstr "Pine"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:1
msgid "Evolution component for handling mail."
-msgstr "Evolution komponent til håndtering af post."
+msgstr "Evolution komponent for håndtering af e-post."
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:2
msgid "Evolution mail composer."
-msgstr "Evolution beskedskriver."
+msgstr "Evolutions e-postredigering."
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:3
msgid "Evolution mail executive summary component."
-msgstr ""
+msgstr "Evolution e-post komponent for sammendrag."
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:4
msgid "Evolution mail folder display component."
-msgstr ""
+msgstr "Evolution komponent for e-post mappevisning."
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:5
msgid "Evolution mail folder factory component."
-msgstr ""
+msgstr "Evolution komponent for e-postmappe fabrik."
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:6
msgid "Factory for the Evolution composer."
-msgstr "Fabrik for Evolution beskedskriver."
+msgstr "Fabrik for Evolution beskedsredigering."
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:7
msgid "Factory for the Mail Summary component."
-msgstr ""
+msgstr "Fabrik for e-post sammendrag komponent."
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:8
-#, fuzzy
msgid "Mail configuration interface"
-msgstr "Konfiguration af epost"
+msgstr "Grænseflade for e-post-konfiguration"
#: mail/component-factory.c:96
-#, fuzzy
msgid "Folder containing mail"
-msgstr "vMappe efter diskussionsliste"
+msgstr "Mappe som indeholder e-post"
#: mail/component-factory.c:97
msgid "Mail storage folder (internal)"
-msgstr ""
+msgstr "Mappe for beskedslager (intern)"
#: mail/component-factory.c:98
-#, fuzzy
msgid "Virtual Trash"
-msgstr "Visuelle mapper"
+msgstr "Virtuelt affald"
#: mail/component-factory.c:98
-#, fuzzy
msgid "Virtual Trash folder"
-msgstr "Visuelle mapper"
+msgstr "Virtuel affaldsmappe"
#: mail/component-factory.c:114
msgid "This folder cannot contain messages."
-msgstr ""
+msgstr "Denne mappe kan ikke indeholde beskeder."
-#: mail/component-factory.c:356
-#, fuzzy
+#: mail/component-factory.c:357
msgid "Properties..."
-msgstr "Egenska_ber..."
+msgstr "Egenskaber ..."
-#: mail/component-factory.c:356
-#, fuzzy
+#: mail/component-factory.c:357
msgid "Change this folder's properties"
-msgstr "Ændr filens egenskaber"
+msgstr "Ændr denne mappes egenskaber"
-#: mail/component-factory.c:698
+#: mail/component-factory.c:700
msgid ""
"Some of your mail settings seem corrupt, please check that everything is in "
"order."
msgstr ""
+"Nogen af dine indstillinger for e-post ser ud til at være beskadiget. Venligst "
+"tjek at alt er i orden."
-#: mail/component-factory.c:812
-#, fuzzy
+#: mail/component-factory.c:814
msgid "New Mail Message"
-msgstr "_Postmeddelelse"
+msgstr "Ny e-post besked"
-#: mail/component-factory.c:812
-#, fuzzy
+#: mail/component-factory.c:814
msgid "New _Mail Message"
-msgstr "_Postmeddelelse"
+msgstr "Ny e-post _besked"
-#: mail/component-factory.c:843
+#: mail/component-factory.c:845
msgid "Cannot initialize Evolution's mail component."
-msgstr "Kan ikke initialisere Evolutions e-postkomponent."
+msgstr "Kan ikke initiere Evolutions e-postkomponent."
+
+#: mail/component-factory.c:854
+msgid "Cannot initialize Evolution's mail config component."
+msgstr "Kan ikke initiere Evolutions konfigurationskomponent for e-post."
+
+#: mail/component-factory.c:860
+msgid "Cannot initialize Evolution's folder info component."
+msgstr "Kan ikke initiere Evolutions mappeinfo-komponent."
-#: mail/component-factory.c:1032
+#: mail/component-factory.c:1025
msgid "Cannot register storage with shell"
-msgstr "Kan ikke registrere gemning i skallen"
+msgstr "Kan ikke registrere lagring med skallen"
-#: mail/folder-browser-ui.c:261
+#: mail/folder-browser-ui.c:267
#, c-format
msgid "Properties for \"%s\""
msgstr "Egenskaber for \"%s\""
-#: mail/folder-browser-ui.c:263
+#: mail/folder-browser-ui.c:269
msgid "Properties"
msgstr "Egenskaber"
#: mail/folder-browser.c:262 mail/mail-display.c:275
#, c-format
msgid "Could not create temporary directory: %s"
-msgstr "Kunne ikke oprette midlertidig katalog: %s"
+msgstr "Kunne ikke oprette midlertidigt katalog: %s"
#: mail/folder-browser.c:734
#, c-format
msgid "%d new"
-msgstr ""
+msgstr "%d nye"
#: mail/folder-browser.c:737 mail/folder-browser.c:742
-#: mail/folder-browser.c:746
+#: mail/folder-browser.c:764
msgid ", "
-msgstr ""
+msgstr ", "
#: mail/folder-browser.c:738
#, c-format
msgid "%d hidden"
-msgstr ""
+msgstr "%d skjulte"
#: mail/folder-browser.c:743
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d selected"
-msgstr "Skjul valgte beskeder"
+msgstr "%d valgte"
-#: mail/folder-browser.c:748
-#, fuzzy, c-format
+#: mail/folder-browser.c:766
+#, c-format
msgid "%d unsent"
-msgstr " %d sekunder"
+msgstr "%d usendte"
+
+#: mail/folder-browser.c:768
+#, c-format
+msgid "%d sent"
+msgstr "%d sendte"
-#: mail/folder-browser.c:750
+#: mail/folder-browser.c:770
#, c-format
msgid "%d total"
-msgstr ""
+msgstr "%d totalt"
-#: mail/folder-browser.c:993
-#, fuzzy
+#: mail/folder-browser.c:1013
msgid "Create vFolder from Search"
-msgstr "_Opret filter fra besked"
+msgstr "Lav vFolder fra søgning"
-#: mail/folder-browser.c:1338
+#: mail/folder-browser.c:1362
msgid "VFolder on _Subject"
msgstr "VFolder på e_mne"
-#: mail/folder-browser.c:1341
+#: mail/folder-browser.c:1363
msgid "VFolder on Se_nder"
-msgstr "vMappe for _afsender"
+msgstr "VFolder for afse_nder"
-#: mail/folder-browser.c:1344
+#: mail/folder-browser.c:1364
msgid "VFolder on _Recipients"
-msgstr "vMappe for _modtagere"
+msgstr "VFolder for modtage_re"
-#: mail/folder-browser.c:1347
+#: mail/folder-browser.c:1365
msgid "VFolder on Mailing _List"
-msgstr "Vfolder efter diskussions_liste"
+msgstr "VFolder på e-post_liste"
-#: mail/folder-browser.c:1353
+#: mail/folder-browser.c:1369
msgid "Filter on Sub_ject"
-msgstr "Filtrér efter emne"
+msgstr "Filtrér på em_ne"
-#: mail/folder-browser.c:1356
+#: mail/folder-browser.c:1370
msgid "Filter on Sen_der"
-msgstr "Filtrér efter afsender"
+msgstr "Filtrér på afsen_der"
-#: mail/folder-browser.c:1359
+#: mail/folder-browser.c:1371
msgid "Filter on Re_cipients"
-msgstr "Filtrér efter modtager"
+msgstr "Filtrér på modta_gere"
-#: mail/folder-browser.c:1362
+#: mail/folder-browser.c:1372
msgid "Filter on _Mailing List"
-msgstr "Filtrér efter diskussionsliste"
+msgstr "Filtrér på e-_postliste"
-#: mail/folder-browser.c:1373 ui/evolution-mail-message.xml.h:89
-#, fuzzy
+#: mail/folder-browser.c:1380 ui/evolution-mail-message.xml.h:89
msgid "_Edit as New Message..."
-msgstr "_Gem besked som..."
+msgstr "R_edigér som ny besked..."
-#: mail/folder-browser.c:1375 ui/evolution-mail-message.xml.h:97
+#: mail/folder-browser.c:1381 ui/evolution-mail-message.xml.h:97
msgid "_Save As..."
-msgstr "_Gem som..."
+msgstr "Gem _som..."
-#: mail/folder-browser.c:1377
+#: mail/folder-browser.c:1382
msgid "_Print"
-msgstr "_Udskriv"
+msgstr "S_kriv ud"
-#: mail/folder-browser.c:1382 ui/evolution-mail-message.xml.h:96
+#: mail/folder-browser.c:1386 ui/evolution-mail-message.xml.h:96
msgid "_Reply to Sender"
-msgstr "Svar til afsende_r"
+msgstr "Sva_r til sender"
-#: mail/folder-browser.c:1384 ui/evolution-mail-message.xml.h:69
-#, fuzzy
+#: mail/folder-browser.c:1387 ui/evolution-mail-message.xml.h:69
msgid "Reply to _List"
-msgstr "Svar til _alle"
+msgstr "Svar til _listen"
-#: mail/folder-browser.c:1386 ui/evolution-mail-message.xml.h:68
+#: mail/folder-browser.c:1388 ui/evolution-mail-message.xml.h:68
msgid "Reply to _All"
msgstr "Svar til _alle"
-#: mail/folder-browser.c:1388
+#: mail/folder-browser.c:1389
msgid "_Forward"
msgstr "_Videresend"
#: mail/folder-browser.c:1391 ui/evolution-mail-message.xml.h:40
msgid "Mar_k as Read"
-msgstr "Mær_k som læst"
+msgstr "Mar_kér som læst"
-#: mail/folder-browser.c:1393 ui/evolution-mail-message.xml.h:42
+#: mail/folder-browser.c:1392 ui/evolution-mail-message.xml.h:42
msgid "Mark as U_nread"
-msgstr "Mærk som u_læst"
+msgstr "Markér som _ulæst"
-#: mail/folder-browser.c:1395
-#, fuzzy
+#: mail/folder-browser.c:1393
msgid "Mark as _Important"
-msgstr "Vigtig"
+msgstr "Markér som v_igtig"
-#: mail/folder-browser.c:1397
-#, fuzzy
+#: mail/folder-browser.c:1394
msgid "Mark as Unim_portant"
-msgstr "Markér som ulæst"
+msgstr "Markér som uv_igtig"
-#: mail/folder-browser.c:1402
+#: mail/folder-browser.c:1398
msgid "_Move to Folder..."
-msgstr "_Flyt til mappe..."
+msgstr "Fl_yt til mappe..."
-#: mail/folder-browser.c:1404
+#: mail/folder-browser.c:1399
msgid "_Copy to Folder..."
-msgstr "_Kopiér til mappe..."
+msgstr "K_opiér til mappe..."
-#: mail/folder-browser.c:1408 ui/evolution-mail-message.xml.h:99
+#: mail/folder-browser.c:1401 ui/evolution-mail-message.xml.h:99
msgid "_Undelete"
-msgstr "_Fortryd sletning"
+msgstr "Fortryd sletning"
-#: mail/folder-browser.c:1413
-#, fuzzy
+#: mail/folder-browser.c:1405
msgid "Add Sender to Address Book"
-msgstr "Tilføj adressebog"
+msgstr "Tilføj sender i adressebog"
-#: mail/folder-browser.c:1418
+#: mail/folder-browser.c:1408
msgid "Apply Filters"
-msgstr "Anvend filtre"
+msgstr "Påfør filtre"
-#: mail/folder-browser.c:1422
+#: mail/folder-browser.c:1410
msgid "Create Ru_le From Message"
-msgstr "Skab rege_l fra besked"
+msgstr "Opret rege_l fra besked"
-#: mail/folder-browser.c:1573
+#: mail/folder-browser.c:1560
msgid "Filter on Mailing List"
-msgstr "Filtrér efter epostliste"
+msgstr "Filtrer efter e-postliste"
-#: mail/folder-browser.c:1574
+#: mail/folder-browser.c:1561
msgid "VFolder on Mailing List"
-msgstr "vMappe efter diskussionsliste"
+msgstr "VFolder på e-postliste"
-#: mail/folder-browser.c:1576
+#: mail/folder-browser.c:1563
#, c-format
msgid "Filter on Mailing List (%s)"
-msgstr "Filtrér efter diskussionsliste (%s)"
+msgstr "Filtrér efter e-postliste (%s)"
-#: mail/folder-browser.c:1577
+#: mail/folder-browser.c:1564
#, c-format
msgid "VFolder on Mailing List (%s)"
-msgstr "vMappe efter diskussionsliste (%s)"
+msgstr "VFolder på e-postliste (%s)"
#: mail/folder-info.c:64
-#, fuzzy
msgid "Getting Folder Information"
-msgstr "Kalenderinformation"
+msgstr "Henter mappeinformation"
#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Mbox_Importer.oaf.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Factory to import mbox into Evolution"
-msgstr "Fabrik vil importere GnomeCard-filer ind i Evolution."
+msgstr "Fabrik for at importere mbox til Evolution"
#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Mbox_Importer.oaf.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Imports mbox files into Evolution"
-msgstr "Importerer GnomeCard-filer ind i Evolution."
+msgstr "Importerer mbox-filer til Evolution"
#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Outlook_Importer.oaf.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Factory to import Outlook Express 4 mails into Evolution"
-msgstr "Fabrik vil importere GnomeCard-filer ind i Evolution."
+msgstr "Fabrik for at importere Outlook Express 4-beskeder til Evolution"
#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Outlook_Importer.oaf.in.h:2
msgid "Imports Outlook Express 4 files into Evolution"
-msgstr "Importerer Outlook Express 4-filer ind i Evolution."
+msgstr "Importerer Outlook Express 4-filer til Evolution"
#: mail/local-config.glade.h:1
msgid "Current store format:"
-msgstr "Nuværende lagringsformat:"
+msgstr "Aktivt lagringsformat:"
#: mail/local-config.glade.h:2
msgid "Mailbox Format"
-msgstr "Postkasseformat"
+msgstr "Format for postboks"
#: mail/local-config.glade.h:3
msgid "New store format:"
-msgstr "Nyt gemningsformat:"
+msgstr "Nyt lagringsformat:"
#: mail/local-config.glade.h:4
msgid ""
@@ -8709,6 +8394,9 @@ msgid ""
"(such as lack of disk space) may not be automatically\n"
"recoverable. Please use this feature with care."
msgstr ""
+"Bemærk: Ved konvertering mellem postboksformater, kan en fejl\n"
+"(så som mangel på diskplads) ikke nødvendigvis rettes op\n"
+"igen. Venligst brug denne funktion med forsigtighed."
#: mail/local-config.glade.h:7
msgid "maildir"
@@ -8724,81 +8412,72 @@ msgstr "mh"
#: mail/mail-account-editor-news.c:105 mail/mail-account-editor.c:107
msgid "You have not filled in all of the required information."
-msgstr ""
+msgstr "Du har ikke udfyldt al nødvendig information."
#. give our dialog an OK button and title
#: mail/mail-account-editor-news.c:160
-#, fuzzy
msgid "Evolution News Editor"
-msgstr "Evolution kontoredigering"
+msgstr "Evolution nyhedsredigerer"
#. give our dialog an OK button and title
#: mail/mail-account-editor.c:163
msgid "Evolution Account Editor"
-msgstr "Evolution kontoredigering"
+msgstr "Kontoredigering for Evolution"
#: mail/mail-account-gui.c:947
-#, fuzzy
msgid "Could not save signature file."
-msgstr ""
-"Kunne ikke åbne signaturfilen %s:\n"
-"%s"
+msgstr "Kunne ikke gemme signaturfil."
#: mail/mail-account-gui.c:1024
-#, fuzzy
msgid "Save signature"
-msgstr "Signaturfil:"
+msgstr "Gem signatur"
#: mail/mail-account-gui.c:1030
-#, fuzzy
msgid ""
"This signature has been changed, but hasn't been saved.\n"
"\n"
"Do you wish to save your changes?"
msgstr ""
-"Denne meddelelse er ikke sendt.\n"
+"Denne signatur er ændret, men har ikke blevet gemt..\n"
"\n"
"Vil du gemme ændringene?"
#: mail/mail-account-gui.c:1615
msgid "You may not create two accounts with the same name."
-msgstr ""
+msgstr "Du kan ikke oprette to konti med samme navn."
#: mail/mail-accounts.c:144
msgid " (default)"
-msgstr " (standard)"
+msgstr " (forvalgt)"
#: mail/mail-accounts.c:189
msgid "Disable"
-msgstr "Deaktivér"
+msgstr "Deaktiver"
#: mail/mail-accounts.c:191
msgid "Enable"
-msgstr "Aktivér"
+msgstr "Aktiver"
#: mail/mail-accounts.c:278
msgid "Are you sure you want to delete this account?"
msgstr "Er du sikker på at du vil slette denne konto?"
#: mail/mail-accounts.c:282
-#, fuzzy
msgid "Don't delete"
-msgstr "Fortryd sletning"
+msgstr "Slet ikke"
#: mail/mail-accounts.c:285
-#, fuzzy
msgid "Really delete account?"
-msgstr "Gør dette til min standardkonto"
+msgstr "Vil du virkelig slette kontoen?"
#: mail/mail-accounts.c:511 mail/mail-accounts.c:515
msgid "Are you sure you want to delete this news account?"
-msgstr "Er du sikker på at du vil slette denne nyhedskonto?"
+msgstr "Er du sikker på at du vil slette denne nyhedsgruppekonto?"
#. give our dialog an Close button and title
-#: mail/mail-accounts.c:760 mail/mail-config.glade.h:45
-#, fuzzy
+#: mail/mail-accounts.c:769 mail/mail-config.glade.h:45
msgid "Mail Settings"
-msgstr "Indstillinger for _post..."
+msgstr "Indstillinger for e-post"
#: mail/mail-autofilter.c:70
#, c-format
@@ -8813,130 +8492,134 @@ msgstr "Emne er %s"
#: mail/mail-autofilter.c:229
#, c-format
msgid "Mail from %s"
-msgstr "Epost fra %s"
+msgstr "E-post fra %s"
#: mail/mail-autofilter.c:285
#, c-format
msgid "%s mailing list"
-msgstr "%s diskussionsliste"
+msgstr "%s e-postliste"
#: mail/mail-autofilter.c:335 mail/mail-autofilter.c:356
msgid "Add Filter Rule"
msgstr "Tilføj filterregel"
-#: mail/mail-callbacks.c:96
+#: mail/mail-callbacks.c:163
msgid ""
"You have not configured the mail client.\n"
"You need to do this before you can send,\n"
"receive or compose mail.\n"
"Would you like to configure it now?"
msgstr ""
-"Du har ikke konfigureret epostklienten.\n"
+"Du har ikke konfigureret e-postklienten.\n"
"Du skal gøre dette før du kan sende,\n"
"modtage eller skrive beskeder.\n"
"Vil du konfigurere den nu?"
-#: mail/mail-callbacks.c:149
+#: mail/mail-callbacks.c:215
msgid ""
"You need to configure an identity\n"
"before you can compose mail."
msgstr ""
"Du skal konfigurere en identitet\n"
-"før du kan sende epost."
+"før du kan skrive e-post."
-#: mail/mail-callbacks.c:161
+#: mail/mail-callbacks.c:227
msgid ""
"You need to configure a mail transport\n"
"before you can compose mail."
msgstr ""
-"Du skal konfigurere en epost-transport\n"
-"før du kan sende epost."
+"Du skal konfigurere en e-post-transport\n"
+"før du kan skrive e-post."
-#: mail/mail-callbacks.c:185
+#: mail/mail-callbacks.c:251
msgid "You have not set a mail transport method"
msgstr "Du har ikke sat en transportmetode for e-post"
#. FIXME: this wording sucks
-#: mail/mail-callbacks.c:216
+#: mail/mail-callbacks.c:282
msgid ""
"You are sending an HTML-formatted message, but the following recipients do "
"not want HTML-formatted mail:\n"
msgstr ""
+"Du sender en besked i HTML-format, men følgende modtageres ønsker ikke at "
+"modtage beskeder i HTML-format:\n"
-#: mail/mail-callbacks.c:231
-#, fuzzy
+#: mail/mail-callbacks.c:297
msgid "Send anyway?"
-msgstr "Send besked"
+msgstr "Send alligevel?"
-#: mail/mail-callbacks.c:273
+#: mail/mail-callbacks.c:339
msgid ""
"This message has no subject.\n"
"Really send?"
msgstr ""
-"Denne meddelse har intet emne.\n"
-"Skal den sendes alligevel?"
+"Denne besked har ikke et emne.\n"
+"Send alligevel?"
-#: mail/mail-callbacks.c:317
+#: mail/mail-callbacks.c:383
msgid ""
"Since the contact list you are sending to is configured to hide the list's "
"addresses, this message will contain only Bcc recipients."
msgstr ""
+"Siden kontaktlisten du sender til er konfigureret til at skjule listens "
+"adresser vil denne besked kun indeholde Bcc-modtagere."
-#: mail/mail-callbacks.c:321
-#, fuzzy
+#: mail/mail-callbacks.c:387
msgid "This message contains only Bcc recipients."
-msgstr "Kan ikke sende besked: ingen modtagere defineret."
+msgstr "Denne besked indeholder kun Bcc-modtagere."
-#: mail/mail-callbacks.c:325
+#: mail/mail-callbacks.c:391
msgid ""
"It is possible that the mail server may reveal the recipients by adding an "
"Apparently-To header.\n"
"Send anyway?"
msgstr ""
+"Det er muligt at e-post serveren kan vise modtagerne ved at tilføje en "
+"\"Apparently-To\" header.\n"
+"Send alligevel?"
-#: mail/mail-callbacks.c:419
+#: mail/mail-callbacks.c:485
msgid "This message contains invalid recipients:"
-msgstr ""
+msgstr "Denne besked indeholder ugyldige modtagere:"
-#: mail/mail-callbacks.c:454
+#: mail/mail-callbacks.c:520
msgid "You must specify recipients in order to send this message."
msgstr "Du skal specificere modtagere for at kunne sende denne besked."
-#: mail/mail-callbacks.c:550
+#: mail/mail-callbacks.c:616
msgid "You must configure an account before you can send this email."
-msgstr "Du skal konfigurere en konto før du kan sende dette brev."
+msgstr "Du skal konfigurere en konto før du kan sende denne besked."
-#: mail/mail-callbacks.c:783
-#, fuzzy
+#: mail/mail-callbacks.c:849
msgid "an unknown sender"
-msgstr "Ukendt fejl"
+msgstr "en ukendt afsender"
-#: mail/mail-callbacks.c:788
+#: mail/mail-callbacks.c:854
msgid "On %a, %Y-%m-%d at %H:%M, %%s wrote:"
-msgstr ""
+msgstr "%a, %Y-%m-%d kl. %H:%M skrev %%s:"
-#: mail/mail-callbacks.c:1171
+#: mail/mail-callbacks.c:1243
msgid "Move message(s) to"
-msgstr "Flyt meddelelse(r) til"
+msgstr "Flyt beskeder til"
-#: mail/mail-callbacks.c:1173
+#: mail/mail-callbacks.c:1245
msgid "Copy message(s) to"
-msgstr "Kopiér meddelelse(r) til"
+msgstr "Kopier beskeder til"
-#: mail/mail-callbacks.c:1547
-#, fuzzy, c-format
+#: mail/mail-callbacks.c:1621
+#, c-format
msgid "Are you sure you want to edit all %d messages?"
-msgstr "Er du sikker på at du vil slette opgaven '%s'?"
+msgstr "Er du sikker på at du vil redigere alle %d beskeder?"
-#: mail/mail-callbacks.c:1569
+#: mail/mail-callbacks.c:1643
msgid ""
"You may only edit messages saved\n"
"in the Drafts folder."
msgstr ""
-"Du kan kun redigere beskeder lagret\n"
-"i Skitse-kataloget."
+"Du kan kun redigere beskeder gemt\n"
+"i Skitser-kataloget."
-#: mail/mail-callbacks.c:1603
+#: mail/mail-callbacks.c:1678
msgid ""
"You may only resend messages\n"
"in the Sent folder."
@@ -8944,104 +8627,104 @@ msgstr ""
"Du kan kun sende beskeder igen\n"
"som er gemt i sendt-kataloget."
-#: mail/mail-callbacks.c:1615
-#, fuzzy, c-format
+#: mail/mail-callbacks.c:1691
+#, c-format
msgid "Are you sure you want to resend all %d messages?"
-msgstr "Er du sikker på at du vil slette opgaven '%s'?"
+msgstr "Er du sikker på at du vil sende alle %d beskederne igen?"
-#: mail/mail-callbacks.c:1636
-#, fuzzy
+#: mail/mail-callbacks.c:1712
msgid "No Message Selected"
-msgstr "Beskeden blev modtaget"
+msgstr "Ingen besked valgt"
-#: mail/mail-callbacks.c:1721
+#: mail/mail-callbacks.c:1799
msgid "Save Message As..."
msgstr "Gem besked som..."
-#: mail/mail-callbacks.c:1723
+#: mail/mail-callbacks.c:1801
msgid "Save Messages As..."
msgstr "Gem beskeder som..."
-#: mail/mail-callbacks.c:1868 widgets/misc/e-messagebox.c:159
+#: mail/mail-callbacks.c:1946 widgets/misc/e-messagebox.c:159
msgid "Warning"
msgstr "Advarsel"
-#: mail/mail-callbacks.c:1873
+#: mail/mail-callbacks.c:1953
msgid ""
"This operation will permanently erase all messages marked as deleted. If you "
"continue, you will not be able to recover these messages.\n"
"\n"
"Really erase these messages?"
msgstr ""
+"Denne operation vil fjerne alle beskeder mærket som slettet permanent. "
+"Hvis du fortsætter vil du ikke kunne genoprette disse beskeder. \n"
+"\n"
+"Vil du virkelig slette disse beskeder?"
-#: mail/mail-callbacks.c:1880
+#: mail/mail-callbacks.c:1960
msgid "Do not ask me again."
-msgstr ""
+msgstr "Spørg mig ikke igen."
-#: mail/mail-callbacks.c:1985
+#: mail/mail-callbacks.c:2065
#, c-format
msgid ""
"Error loading filter information:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Fejl ved indlæsning af filter information:\n"
+"Fejl under indlæsning af filter-information:\n"
"%s"
-#: mail/mail-callbacks.c:1995
+#: mail/mail-callbacks.c:2076
msgid "Filters"
msgstr "Filtre"
-#: mail/mail-callbacks.c:2041
+#: mail/mail-callbacks.c:2124
msgid "Print Message"
msgstr "Udskriv besked"
-#: mail/mail-callbacks.c:2087
+#: mail/mail-callbacks.c:2170
msgid "Printing of message failed"
-msgstr "Udskrivning af besked mislykkedes"
+msgstr "Fejl under udskrift af besked"
-#: mail/mail-callbacks.c:2171
-#, fuzzy, c-format
+#: mail/mail-callbacks.c:2259
+#, c-format
msgid "Are you sure you want to open all %d messages in separate windows?"
-msgstr "Er du sikker på at du vil slette denne nyhedskonto?"
+msgstr "Er du sikker på at du vil åbne alle %d beskeder i separate vinduer?"
-#: mail/mail-config-druid.c:135
-#, fuzzy
+#: mail/mail-config-druid.c:136
msgid ""
"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields "
"below do not need to be filled in,\n"
"unless you wish to include this information in email you send."
msgstr ""
-"Venligst indtast dit navn og din e-post adresse nedenunder. &quot;"
-"optional&quot; felterne nedenunder behøver ikke at blive udfyldt, medmindre "
-"du ønsker at have denne information med i breve du sender."
+"Indtast venligst navn og e-post adresse nedenunder. De \"valgfrie\" felter "
+"nedenunder skal ikke nødvendigvis fyldes ud,\n"
+"hvis du ikke ønsker at inkludere denne information i beskederne du sender."
-#: mail/mail-config-druid.c:137
-#, fuzzy
+#: mail/mail-config-druid.c:138
msgid ""
"Please enter information about your incoming mail server below. If you are "
"not sure, ask your system\n"
"administrator or Internet Service Provider."
msgstr ""
-"Venligst indtast information om din tjener for indkommende e-post "
-"nedenunder. Hvis du ikke véd hvilken slags server du skal bruge, så kontakt "
-"din systemadministrator eller internetudbyder."
+"Indtast venligst information om din server for indkommende e-post nedenunder.\n"
+"Hvis du ikke er sikker, kontakt din systemadministrator\n"
+"eller Internet-tjenesteudbyder."
-#: mail/mail-config-druid.c:139
+#: mail/mail-config-druid.c:140
msgid "Please select among the following options"
-msgstr ""
+msgstr "Venligst vælg mellem følgende alternativer"
-#: mail/mail-config-druid.c:141
-#, fuzzy
+#: mail/mail-config-druid.c:142
msgid ""
"Please enter information about the way you will send mail. If you are not "
"sure, ask your system\n"
"administrator or Internet Service Provider."
msgstr ""
-"Venligst indtast information om protokol for udgående e-post nedenunder. "
-"Hvis du ikke véd hvilken protokol du skal bruge, så kontakt din "
-"systemadministrator eller internetudbyder."
+"Indtast venligst information om måden du sender e-post. Hvis du ikke er "
+"sikker, kontakt din systemadministrator\n"
+"eller din Internet-tjenesteudbyder."
-#: mail/mail-config-druid.c:143
+#: mail/mail-config-druid.c:144
msgid ""
"You are almost done with the mail configuration process. The identity, "
"incoming mail server and\n"
@@ -9051,17 +8734,22 @@ msgid ""
"space below.\n"
"This name will be used for display purposes only."
msgstr ""
+"Du er næsten færdig med konfigurationsprocessen. Værdierne for identitet, "
+"indkommende e-post-server og\n"
+"metode for udgående e-post-transport du har opgivet vil grupperes sammen "
+"til en \n"
+"Evolution e-post-konto. Venligst opgiv et navn for denne konto i feltet "
+"nedenunder. Dette navn bliver kun brugt for visning på skærmen."
#. set window title
-#: mail/mail-config-druid.c:570
-#, fuzzy
+#: mail/mail-config-druid.c:569
msgid "Evolution Account Assistant"
-msgstr "Evolution konto-guide"
+msgstr "Evolution kontoassistent"
#: mail/mail-config.c:315
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Account %d"
-msgstr "Konto"
+msgstr "Konto %d"
#: mail/mail-config.c:1618
#, c-format
@@ -9070,36 +8758,37 @@ msgid ""
"%s\n"
"No shortcut will be created."
msgstr ""
+"Kunne ikke finde indboks for nyt postlager:\n"
+"%s\n"
+"Ingen genvej vil blive oprettet."
#. Create the shortcut. FIXME: This only works if the
#. * full name matches the path.
#.
#: mail/mail-config.c:1629
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: Inbox"
-msgstr "mbox"
+msgstr "%s: Indboks"
#: mail/mail-config.c:1873
msgid "Checking Service"
-msgstr ""
+msgstr "Tjekker tjeneste"
#: mail/mail-config.c:1944 mail/mail-config.c:1947
msgid "Connecting to server..."
-msgstr "Opkobler til server..."
+msgstr "Kobler til server..."
#: mail/mail-config.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid " _Check for supported types "
-msgstr " Tjek for støttede typer"
+msgstr "_Søg efter understøttede typer"
#: mail/mail-config.glade.h:2
msgid " color"
msgstr " farve"
#: mail/mail-config.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "(SSL is not supported in this build of evolution)"
-msgstr "Den angivne type er ikke understøttet i denne gemning"
+msgstr "(SSL er ikke understøttet i denne version af evolution)"
#: mail/mail-config.glade.h:4
msgid "Account"
@@ -9107,27 +8796,27 @@ msgstr "Konto"
#: mail/mail-config.glade.h:5
msgid "Account Information"
-msgstr "kontoinformation"
+msgstr "Kontoinformation"
#: mail/mail-config.glade.h:6 shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:1
msgid "Account Management"
-msgstr "Kontoadministration"
+msgstr "Håndtering af konti"
#: mail/mail-config.glade.h:7
msgid "Accounts"
-msgstr "Konti"
+msgstr "Kontoer"
#: mail/mail-config.glade.h:8
msgid "Always encrypt to myself when sending encrypted mail"
-msgstr ""
+msgstr "Altid kryptér til mig selv ved sending af krypteret e-post."
#: mail/mail-config.glade.h:9
msgid "Always encrypt to myself when sending encrypyed mail"
-msgstr ""
+msgstr "Altid kryptér til mig selv ved sending af krypteret e-post"
#: mail/mail-config.glade.h:10
msgid "Always sign outgoing messages when using this account"
-msgstr ""
+msgstr "Altid signér udgående beskeder når denne konto bruges"
#: mail/mail-config.glade.h:11 mail/message-list.etspec.h:1
msgid "Attachment"
@@ -9135,29 +8824,27 @@ msgstr "Bilag"
#: mail/mail-config.glade.h:12
msgid "Authentication"
-msgstr "Godkendelse"
+msgstr "Autenticering"
#: mail/mail-config.glade.h:13
msgid "Authentication Type: "
-msgstr "Godkendelsestype: "
+msgstr "Autenticeringstype: "
#: mail/mail-config.glade.h:14
msgid "Certificate ID:"
-msgstr ""
+msgstr "Certifikat-ID:"
#: mail/mail-config.glade.h:16
msgid "Composer"
-msgstr "Beskedskriver"
+msgstr "Skriv"
#: mail/mail-config.glade.h:17
-#, fuzzy
msgid "Configuration"
-msgstr "Konfiguration af epost"
+msgstr "Konfiguration"
#: mail/mail-config.glade.h:18
-#, fuzzy
msgid "Confirm when Expunging a folder"
-msgstr "Tømmer mappe for slettede beskeder"
+msgstr "Bekræft ved tømning af mappe"
#: mail/mail-config.glade.h:19
msgid ""
@@ -9168,24 +8855,28 @@ msgid ""
"\n"
"Click \"Finish\" to save your settings."
msgstr ""
-"Din epost-konfiguration er nu komplet.\n"
-"Klik \"Fuldfør\" for at gemme dine nye indstillinger"
+"Tillykke, din e-post-konfiguration er nu fuldført.\n"
+"\n"
+"Du kan nu sende og modtage e-post \n"
+"med Evolution.\n"
+"\n"
+"Klik på \"Fuldfør\" for at gemme dine indstillinger"
#: mail/mail-config.glade.h:25
msgid "De_fault"
-msgstr "Standard"
+msgstr "_Forvalgt"
#: mail/mail-config.glade.h:26
msgid "Default Forward style is: "
-msgstr ""
+msgstr "Standard videresendingsstil er: "
#: mail/mail-config.glade.h:27
msgid "Default character encoding: "
-msgstr ""
+msgstr "Standard tegnkoding: "
#: mail/mail-config.glade.h:29
msgid "Digital IDs..."
-msgstr ""
+msgstr "Digitale IDer..."
#: mail/mail-config.glade.h:30
msgid "Display"
@@ -9197,16 +8888,15 @@ msgstr "Færdig"
#: mail/mail-config.glade.h:32 shell/e-local-storage.c:174
msgid "Drafts"
-msgstr "Kladder"
+msgstr "Skitser"
#: mail/mail-config.glade.h:33
msgid "Drafts folder:"
-msgstr "Kladdemappe:"
+msgstr "Skitsemappe:"
#: mail/mail-config.glade.h:34
-#, fuzzy
msgid "E_nable"
-msgstr "Aktivér"
+msgstr "A_ktivér"
#: mail/mail-config.glade.h:35 widgets/misc/e-filter-bar.h:96
#: widgets/misc/e-filter-bar.h:103
@@ -9214,22 +8904,20 @@ msgid "Edit..."
msgstr "Redigér..."
#: mail/mail-config.glade.h:36
-#, fuzzy
msgid "Enabled"
-msgstr "Aktivér"
+msgstr "Aktiveret"
#: mail/mail-config.glade.h:37
msgid "Get Digital ID..."
-msgstr ""
+msgstr "Hent digital ID..."
#: mail/mail-config.glade.h:38
-#, fuzzy
msgid "HTML signature file:"
-msgstr "Signaturfil:"
+msgstr "HTML-signaturfil:"
#: mail/mail-config.glade.h:39
msgid "IMAPv4 "
-msgstr "IMAPv4 "
+msgstr "IMAPv4"
#: mail/mail-config.glade.h:40 shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:4
msgid "Identity"
@@ -9237,11 +8925,11 @@ msgstr "Identitet"
#: mail/mail-config.glade.h:41
msgid "In HTML mail"
-msgstr ""
+msgstr "I HTML e-post"
#: mail/mail-config.glade.h:42
msgid "Inline"
-msgstr "Vis i brev"
+msgstr "Inline"
#: mail/mail-config.glade.h:43
msgid "Kerberos "
@@ -9249,34 +8937,31 @@ msgstr "Kerberos "
#: mail/mail-config.glade.h:44
msgid "Mail Configuration"
-msgstr "Konfiguration af epost"
+msgstr "E-post-konfiguration"
#: mail/mail-config.glade.h:46
-#, fuzzy
msgid "Mailbox location"
-msgstr "Postkasseformat"
+msgstr "Placering af postboks"
#: mail/mail-config.glade.h:47
-#, fuzzy
msgid "Make this my _default account"
-msgstr "Gør dette til min standardkonto"
+msgstr "Brug denne som stan_dard konto"
#: mail/mail-config.glade.h:48
-#, fuzzy
msgid "NNTP Server:"
-msgstr "Tjenertype:"
+msgstr "NNTP-server:"
#: mail/mail-config.glade.h:49
msgid "News"
-msgstr "Nyheder"
+msgstr "News"
#: mail/mail-config.glade.h:51
msgid "Optional Information"
-msgstr ""
+msgstr "Yderligere information"
#: mail/mail-config.glade.h:53
msgid "PGP Key ID:"
-msgstr ""
+msgstr "PGP-nøgle ID:"
#: mail/mail-config.glade.h:56
msgid "Pick a color"
@@ -9284,306 +8969,266 @@ msgstr "Vælg en farve"
#: mail/mail-config.glade.h:57
msgid "Pretty Good Privacy"
-msgstr ""
+msgstr "Pretty Good Privacy"
#: mail/mail-config.glade.h:58
-#, fuzzy
-msgid "Prompt when sending messages with an _empty subject"
-msgstr "Legger til en melding uten emne"
+msgid "Prompt when sending HTML messages to contacts that don't want them"
+msgstr "Spørg ved sending af HTML-beskeder til kontakter som ikke ønsker dem"
#: mail/mail-config.glade.h:59
-#, fuzzy
-msgid "Prompt when sending messages with only _Bcc recipients defined"
-msgstr "Kan ikke sende besked: ingen modtagere defineret."
+msgid "Prompt when sending messages with an _empty subject"
+msgstr "Spørg ved sending af beskeder uden _emne"
#: mail/mail-config.glade.h:60
-msgid "Qmail maildir "
-msgstr ""
+msgid "Prompt when sending messages with only _Bcc recipients defined"
+msgstr "Spørg ved sending af beskeder med kun _Bcc-modtagere defineret"
#: mail/mail-config.glade.h:61
-#, fuzzy
+msgid "Qmail maildir "
+msgstr "Qmail maildir"
+
+#: mail/mail-config.glade.h:62
msgid "Quoted"
-msgstr "Bemærkning"
+msgstr "Citeret"
-#: mail/mail-config.glade.h:62 shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:6
+#: mail/mail-config.glade.h:63 shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:6
msgid "Receiving Email"
-msgstr "Modtager post"
+msgstr "Indkommende e-post"
-#: mail/mail-config.glade.h:63
+#: mail/mail-config.glade.h:64
msgid "Receiving Mail"
-msgstr "Modtager post"
+msgstr "Indkommende e-post"
-#: mail/mail-config.glade.h:64
+#: mail/mail-config.glade.h:65
msgid "Receiving Options"
-msgstr ""
+msgstr "Alternativer indkommende"
-#: mail/mail-config.glade.h:65
+#: mail/mail-config.glade.h:66
msgid "Required Information"
-msgstr ""
+msgstr "Nødvendig information"
-#: mail/mail-config.glade.h:67
-#, fuzzy
+#: mail/mail-config.glade.h:68
msgid "Secure MIME"
-msgstr "IMAPv4"
+msgstr "Sikker MIME"
-#: mail/mail-config.glade.h:68
-#, fuzzy
+#: mail/mail-config.glade.h:69
msgid "Security"
-msgstr "_Sikkerhed"
+msgstr "Sikkerhed"
-#: mail/mail-config.glade.h:69
-#, fuzzy
+#: mail/mail-config.glade.h:70
msgid "Select Filter Log file..."
-msgstr "Vælg fil"
+msgstr "Vælg en logfil for filter..."
-#: mail/mail-config.glade.h:70
+#: mail/mail-config.glade.h:71
msgid "Select PGP binary"
-msgstr "Vælg PGP binær"
+msgstr "Vælg PGP-binærfil"
-#: mail/mail-config.glade.h:71 shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:7
+#: mail/mail-config.glade.h:72 shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:7
msgid "Sending Email"
-msgstr "Sender post"
+msgstr "Udgående e-post"
-#: mail/mail-config.glade.h:72
+#: mail/mail-config.glade.h:73
msgid "Sending Mail"
-msgstr "Sender post"
+msgstr "Udgående e-post"
-#: mail/mail-config.glade.h:74 mail/message-list.etspec.h:6
+#: mail/mail-config.glade.h:75 mail/message-list.etspec.h:6
#: shell/e-local-storage.c:177
msgid "Sent"
msgstr "Sendt"
-#: mail/mail-config.glade.h:75
+#: mail/mail-config.glade.h:76
msgid "Sent and Draft Messages"
-msgstr ""
+msgstr "Sendte beskeder og skisser"
-#: mail/mail-config.glade.h:76
+#: mail/mail-config.glade.h:77
msgid "Sent messages folder:"
-msgstr ""
+msgstr "Mappe for sendte beskeder:"
-#: mail/mail-config.glade.h:77
+#: mail/mail-config.glade.h:78
msgid "Server Configuration"
-msgstr "Konfiguration af tjener"
+msgstr "Serverkonfiguration"
-#: mail/mail-config.glade.h:78
+#: mail/mail-config.glade.h:79
msgid "Server Type: "
-msgstr "Tjenertype:"
+msgstr "Servertype: "
-#: mail/mail-config.glade.h:79
-#, fuzzy
+#: mail/mail-config.glade.h:80
msgid "Server requires _authentication"
-msgstr "Server kræver autentificering"
+msgstr "Server kræver _autenticering"
-#: mail/mail-config.glade.h:80
+#: mail/mail-config.glade.h:81
msgid "Signature file:"
msgstr "Signaturfil:"
-#: mail/mail-config.glade.h:81
-#, fuzzy
+#: mail/mail-config.glade.h:82
msgid "Source"
-msgstr "Kilder"
+msgstr "Kilde"
-#: mail/mail-config.glade.h:82
-#, fuzzy
+#: mail/mail-config.glade.h:83
msgid "Source Information"
-msgstr "Ingen information"
+msgstr "Kildeinformation"
-#: mail/mail-config.glade.h:83
+#: mail/mail-config.glade.h:84
msgid "Sources"
msgstr "Kilder"
-#: mail/mail-config.glade.h:84
+#: mail/mail-config.glade.h:85
msgid "Special Folders"
msgstr "Specielle mapper"
-#: mail/mail-config.glade.h:85
+#: mail/mail-config.glade.h:86
msgid "Standard Unix mbox"
-msgstr "Standard-Unix mbox"
+msgstr "Standard Unix mbox"
-#: mail/mail-config.glade.h:87
-#, fuzzy
+#: mail/mail-config.glade.h:88
msgid "Use secure connection (_SSL)"
-msgstr "Brug sikker forbindelse (SSL)"
+msgstr "Brug sikker forbindelse (_SSL)"
-#: mail/mail-config.glade.h:88
+#: mail/mail-config.glade.h:89
msgid ""
"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n"
"\n"
"Click \"Next\" to begin. "
msgstr ""
+"Velkommen til assistenten for konfiguration af Evolution e-post.\n"
+"\n"
+"Klik \"Næste\" for at begynde. "
-#: mail/mail-config.glade.h:92
-#, fuzzy
+#: mail/mail-config.glade.h:93
msgid "_Always load images off the net"
-msgstr "Indlæs aftid billeder fra nettet"
+msgstr "_Altid indlæs billeder fra nettet"
-#: mail/mail-config.glade.h:93
-#, fuzzy
+#: mail/mail-config.glade.h:94
msgid "_Automatically check for new mail every"
-msgstr "Tjek automatisk for nye beskeder hvert"
+msgstr "Tjek efter beskeder _automatisk hver(t)"
-#: mail/mail-config.glade.h:94
-#, fuzzy
+#: mail/mail-config.glade.h:95
msgid "_Check for supported types"
-msgstr " Tjek for støttede typer"
+msgstr "S_øg efter understøttede typer"
-#: mail/mail-config.glade.h:97
-#, fuzzy
+#: mail/mail-config.glade.h:98
msgid "_Email Address:"
-msgstr "Epostadresse:"
+msgstr "_E-post adresse:"
-#: mail/mail-config.glade.h:98
+#: mail/mail-config.glade.h:99
msgid "_Empty trash folders on exit"
-msgstr ""
+msgstr "Tøm affalds_kurven ved afslutning"
-#: mail/mail-config.glade.h:99
-#, fuzzy
+#: mail/mail-config.glade.h:100
msgid "_Full Name:"
-msgstr "Fulde navn:"
+msgstr "_Fulde navn:"
-#: mail/mail-config.glade.h:100
-#, fuzzy
+#: mail/mail-config.glade.h:101
msgid "_HTML Signature:"
-msgstr "Signaturfil:"
+msgstr "_HTML-signatur:"
-#: mail/mail-config.glade.h:101
+#: mail/mail-config.glade.h:102
msgid "_Highlight citations with"
-msgstr ""
+msgstr "M_arkér citering med"
-#: mail/mail-config.glade.h:102
-#, fuzzy
+#: mail/mail-config.glade.h:103
msgid "_Host:"
-msgstr "Vært:"
+msgstr "_Vært:"
-#: mail/mail-config.glade.h:103
+#: mail/mail-config.glade.h:104
msgid "_Load images if sender is in addressbook"
-msgstr ""
+msgstr "_Indlæs billeder hvis afsender er i adressebogen"
-#: mail/mail-config.glade.h:104
+#: mail/mail-config.glade.h:105
msgid "_Log filter actions to:"
-msgstr ""
+msgstr "_Log filterhandlinger til:"
-#: mail/mail-config.glade.h:105
-#, fuzzy
+#: mail/mail-config.glade.h:106
msgid "_Mark messages as Read after"
-msgstr "Udskriv den valgte meddelelse"
+msgstr "_Markér beskeder som læst efter"
-#: mail/mail-config.glade.h:106
-#, fuzzy
+#: mail/mail-config.glade.h:107
msgid "_Name:"
-msgstr "Navn:"
+msgstr "_Navn:"
-#: mail/mail-config.glade.h:107
-#, fuzzy
+#: mail/mail-config.glade.h:108
msgid "_Never load images off the net"
-msgstr "Indlæs aftid billeder fra nettet"
+msgstr "Indlæs aldrig billeder fra _nettet"
-#: mail/mail-config.glade.h:108
-#, fuzzy
+#: mail/mail-config.glade.h:109
msgid "_Organization:"
-msgstr "Organisation:"
+msgstr "_Organisation:"
-#: mail/mail-config.glade.h:109
-#, fuzzy
+#: mail/mail-config.glade.h:110
msgid "_PGP binary path:"
-msgstr "PGP binærsti:"
+msgstr "Sti til _PGP-binærfil:"
-#: mail/mail-config.glade.h:110
-#, fuzzy
+#: mail/mail-config.glade.h:111
msgid "_Path:"
-msgstr "Sti:"
+msgstr "S_ti:"
-#: mail/mail-config.glade.h:111
-#, fuzzy
+#: mail/mail-config.glade.h:112
msgid "_Remember this password"
-msgstr "Husk denne adgangskode"
+msgstr "Husk denne adgangs_kode"
-#: mail/mail-config.glade.h:112
-#, fuzzy
+#: mail/mail-config.glade.h:113
msgid "_Send mail in HTML format by default."
-msgstr "Send brevet i HMTL-format"
+msgstr "_Send beskeder i HTML-format som standard."
-#: mail/mail-config.glade.h:113
-#, fuzzy
+#: mail/mail-config.glade.h:114
msgid "_Signature file:"
-msgstr "Signaturfil:"
+msgstr "_Signaturfil:"
-#: mail/mail-config.glade.h:114
-#, fuzzy
+#: mail/mail-config.glade.h:115
msgid "_Username:"
-msgstr "Brugernavn:"
+msgstr "Br_ugernavn:"
-#: mail/mail-config.glade.h:115
-#, fuzzy
+#: mail/mail-config.glade.h:116
msgid "description"
-msgstr "Beskrivelse:"
+msgstr "beskrivelse"
-#: mail/mail-config.glade.h:117
-#, fuzzy
+#: mail/mail-config.glade.h:118
msgid "newswindow1"
-msgstr "nu"
+msgstr "nyhedsvindue1"
-#: mail/mail-config.glade.h:118
+#: mail/mail-config.glade.h:119
msgid "placeholder"
-msgstr ""
+msgstr "pladsholder"
-#: mail/mail-config.glade.h:119
+#: mail/mail-config.glade.h:120
msgid "seconds."
-msgstr "sekunder."
+msgstr "sekunder"
#: mail/mail-crypto.c:59
-#, fuzzy
msgid "Could not create a PGP signature context."
-msgstr "Kunne ikke indlæse sammendrag for %s"
+msgstr "Kunne ikke oprette PGP signaturkontekst."
#: mail/mail-crypto.c:84
-#, fuzzy
msgid "Could not create a PGP verification context."
-msgstr ""
-"Kunne ikke oprette mappe `%s':\n"
-"%s"
+msgstr "Kunne ikke oprette PGP verificeringskontekst."
#: mail/mail-crypto.c:113
-#, fuzzy
msgid "Could not create a PGP encryption context."
-msgstr ""
-"Kunne ikke oprette mappe `%s':\n"
-"%s"
+msgstr "Kunne ikke oprette PGP krypteringskontekst."
#: mail/mail-crypto.c:138
-#, fuzzy
msgid "Could not create a PGP decryption context."
-msgstr ""
-"Kunne ikke oprette mappe `%s':\n"
-"%s"
+msgstr "Kunne ikke oprette PGP dekrypteringskontekst."
#: mail/mail-crypto.c:173
-#, fuzzy
msgid "Could not create a S/MIME signature context."
-msgstr "Kunne ikke indlæse sammendrag for %s"
+msgstr "Kunne ikke oprette S/MIME signaturkontekst."
#: mail/mail-crypto.c:205
msgid "Could not create a S/MIME certsonly context."
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke oprette S/MIME \"certsonly\" kontekst."
#: mail/mail-crypto.c:236
-#, fuzzy
msgid "Could not create a S/MIME encryption context."
-msgstr ""
-"Kunne ikke oprette mappe `%s':\n"
-"%s"
+msgstr "Kunne ikke oprette S/MIME krypteringskontekst."
#: mail/mail-crypto.c:267
-#, fuzzy
msgid "Could not create a S/MIME envelope context."
-msgstr "Kunne ikke koble til POP-tjener på %s."
+msgstr "Kunne ikke oprette S/MIME \"envelope\" kontekst."
#: mail/mail-crypto.c:297
-#, fuzzy
msgid "Could not create a S/MIME decode context."
-msgstr ""
-"Kunne ikke oprette mappe `%s':\n"
-"%s"
+msgstr "Kunne ikke oprette S/MIME afkodningskontekst."
#: mail/mail-display.c:223
msgid "Save Attachment"
@@ -9591,11 +9236,11 @@ msgstr "Gem bilag"
#: mail/mail-display.c:327
msgid "Save to Disk..."
-msgstr "Gem på disk..."
+msgstr "Gem til disk..."
#: mail/mail-display.c:329
msgid "View Inline"
-msgstr "Vis i brev"
+msgstr "Vis \"inline\""
#: mail/mail-display.c:331
#, c-format
@@ -9605,7 +9250,7 @@ msgstr "Åbn i %s..."
#: mail/mail-display.c:392
#, c-format
msgid "View Inline (via %s)"
-msgstr "Vis i brev (via %s)"
+msgstr "Vis \"inline\" (via %s)"
#: mail/mail-display.c:396
msgid "Hide"
@@ -9615,29 +9260,25 @@ msgstr "Skjul"
msgid "External Viewer"
msgstr "Ekstern visning"
-#: mail/mail-display.c:1053
+#: mail/mail-display.c:1055
msgid "Loading message content"
-msgstr "Indlæser indholdet af beskeden"
+msgstr "Indlæser beskedsindhold"
-#: mail/mail-display.c:1515
-#, fuzzy
+#: mail/mail-display.c:1517
msgid "Open Link in Browser"
-msgstr "_Åpne i nytt vindu"
+msgstr "Åbn lænke i netlæser"
-#: mail/mail-display.c:1517
-#, fuzzy
+#: mail/mail-display.c:1519
msgid "Copy Link Location"
-msgstr "Kopiér placering (RETMIG)"
+msgstr "Kopier lokation for lænke"
-#: mail/mail-display.c:1520
-#, fuzzy
+#: mail/mail-display.c:1522
msgid "Save Link as (FIXME)"
-msgstr "Gem som (RETMIG)"
+msgstr "Gem lænke som"
-#: mail/mail-display.c:1523
-#, fuzzy
+#: mail/mail-display.c:1525
msgid "Save Image as..."
-msgstr "Gem som..."
+msgstr "Gem billede som..."
#: mail/mail-format.c:627
#, c-format
@@ -9646,143 +9287,135 @@ msgstr "%s-bilag"
#: mail/mail-format.c:680
msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source."
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke læse MIME-besked. Viser ren beskedstekst."
#: mail/mail-format.c:764
msgid "Date"
msgstr "Dato"
-#: mail/mail-format.c:862
-#, fuzzy
+#: mail/mail-format.c:866
msgid "Bad Address"
-msgstr "Epostadresse:"
+msgstr "Ugyldig e-post-adresse:"
-#: mail/mail-format.c:903 mail/message-list.etspec.h:3
+#: mail/mail-format.c:907 mail/message-list.etspec.h:3
msgid "From"
-msgstr "Afsender"
+msgstr "Fra"
-#: mail/mail-format.c:906
-#, fuzzy
+#: mail/mail-format.c:910
msgid "Reply-To"
-msgstr "Svar-til:"
+msgstr "Svar-til"
-#: mail/mail-format.c:910 mail/message-list.etspec.h:10
+#: mail/mail-format.c:914 mail/message-list.etspec.h:10
msgid "To"
-msgstr "Modtager"
+msgstr "Til"
-#: mail/mail-format.c:914
-#, fuzzy
+#: mail/mail-format.c:918
msgid "Cc"
-msgstr "Kopi:"
+msgstr "Cc"
-#: mail/mail-format.c:1357
+#: mail/mail-format.c:1361
msgid "No GPG/PGP program configured."
-msgstr ""
+msgstr "Intet GPG/PGP-program konfigureret."
-#: mail/mail-format.c:1373
+#: mail/mail-format.c:1377
msgid "Encrypted message not displayed"
msgstr "Krypteret besked ikke vist"
-#: mail/mail-format.c:1384
+#: mail/mail-format.c:1388
msgid "Encrypted message"
msgstr "Krypteret besked"
-#: mail/mail-format.c:1385
+#: mail/mail-format.c:1389
msgid "Click icon to decrypt."
-msgstr "Klik på ikonen for at dekryptere."
+msgstr "Klik på ikonet for at dekryptere."
-#: mail/mail-format.c:1440
+#: mail/mail-format.c:1444
msgid "This message is digitally signed and has been found to be authentic."
-msgstr "Denne besked er underskrevet digitalt og er fundet autentisk."
+msgstr "Denne besked er digitalt signeret og er fundet autentisk."
-#: mail/mail-format.c:1451
+#: mail/mail-format.c:1455
msgid "This message is digitally signed but can not be proven to be authentic."
-msgstr "Denne besked er underskrevet digitalt, men er ikke fundet autentisk."
+msgstr "Denne besked er digitalt signeret, men kan ikke findes autentisk."
-#: mail/mail-format.c:2128
+#: mail/mail-format.c:2132
#, c-format
msgid "Pointer to FTP site (%s)"
-msgstr "Peger til FTP-tjener (%s)"
+msgstr "Peger til FTP-server (%s)"
-#: mail/mail-format.c:2142
+#: mail/mail-format.c:2146
#, c-format
msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\""
msgstr "Peger til lokal fil (%s) gyldig på netsted \"%s\""
-#: mail/mail-format.c:2147
+#: mail/mail-format.c:2151
#, c-format
msgid "Pointer to local file (%s)"
msgstr "Peger til lokal fil (%s)"
-#: mail/mail-format.c:2176
-#, fuzzy, c-format
+#: mail/mail-format.c:2180
+#, c-format
msgid "Pointer to remote data (%s)"
-msgstr "Peger til FTP-tjener (%s)"
+msgstr "Peger til eksterne data (%s)"
-#: mail/mail-format.c:2184
+#: mail/mail-format.c:2188
#, c-format
msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
-msgstr "Peger til ukendt eksternt data (\"%s\"-type)"
+msgstr "Peger til ukendt ekstern data (\"%s\"-type)"
-#: mail/mail-format.c:2189
+#: mail/mail-format.c:2193
msgid "Malformed external-body part."
msgstr "Fejludformet del for ekstern-krop."
-#: mail/mail-local.c:563
-#, fuzzy
+#: mail/mail-local.c:565
msgid "Reconfiguring folder"
-msgstr "_Rekonfigurér mappe"
+msgstr "Omkonfigurerer mappe"
-#: mail/mail-local.c:636
-#, fuzzy, c-format
+#: mail/mail-local.c:638
+#, c-format
msgid ""
"Cannot save folder metainfo; you'll probably find you can't\n"
"open this folder anymore: %s: %s"
msgstr ""
"Kan ikke gemme metainformation for mappe; du vil sandsynligvis\n"
-"ikke kunne åbne denne mappe igen: %s"
+"ikke kunne åbne denne mappe igen: %s: %s"
-#: mail/mail-local.c:689
-#, fuzzy, c-format
+#: mail/mail-local.c:691
+#, c-format
msgid "Cannot save folder metainfo to %s: %s"
-msgstr "Kan ikke få fat på mappe: %s: %s"
+msgstr "Kan ikke gemme metainformation om mappe på: %s: %s"
-#: mail/mail-local.c:735
-#, fuzzy, c-format
+#: mail/mail-local.c:737
+#, c-format
msgid "Cannot delete folder metadata %s: %s"
-msgstr ""
-"Kunne ikke slette mappen `%s'\n"
-"%s"
+msgstr "Kan ikke slette metainformation for mappe %s: %s"
-#: mail/mail-local.c:1075
+#: mail/mail-local.c:1102
#, c-format
msgid "Changing folder \"%s\" to \"%s\" format"
-msgstr "Ændrer mappe \"%s\" til \"%s\" format"
+msgstr "Ændrer mappe \"%s\" til \"%s\"-format"
-#: mail/mail-local.c:1090
+#: mail/mail-local.c:1117
#, c-format
msgid "%s may not be reconfigured because it is not a local folder"
msgstr ""
+"%s kan måske ikke konfigureres igen fordi det ikke er en lokal mappe"
-#: mail/mail-local.c:1112
+#: mail/mail-local.c:1139
msgid ""
"If you can no longer open this mailbox, then\n"
"you may need to repair it manually."
msgstr ""
-"Hvis du ikke kan åbne denne postboks igen skal\n"
+"Hvis du ikke kan åbne denne postboks igen må\n"
"du reparere den manuelt."
-#: mail/mail-local.c:1200
-#, fuzzy
+#: mail/mail-local.c:1227
msgid "You cannot change the format of a non-local folder."
-msgstr ""
-"Du kan kun redigere beskeder lagret\n"
-"i Skitse-kataloget."
+msgstr "Du kan ikke ændre format på en ikke-lokal mappe."
-#: mail/mail-local.c:1209
-#, fuzzy, c-format
+#: mail/mail-local.c:1236
+#, c-format
msgid "Reconfigure /%s"
-msgstr "Konfigurér %s"
+msgstr "Konfigurer /%s igen"
#: mail/mail-mt.c:199
#, c-format
@@ -9790,7 +9423,7 @@ msgid ""
"Error while '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
-"Fejl ved '%s':\n"
+"Fejl under '%s':\n"
"%s"
#: mail/mail-mt.c:202
@@ -9799,168 +9432,164 @@ msgid ""
"Error while performing operation:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Fejl ved udføring af operation:\n"
+"Fejl under udførsel af operation:\n"
"%s"
#. Remember the password?
-#: mail/mail-mt.c:509
+#: mail/mail-mt.c:506
msgid "Remember this password"
msgstr "Husk denne adgangskode"
-#: mail/mail-mt.c:510
+#: mail/mail-mt.c:507
msgid "Remember this password for the remainder of this session"
-msgstr ""
+msgstr "Husk denne adgangskode for resten af denne session"
-#: mail/mail-mt.c:567
-#, fuzzy, c-format
+#: mail/mail-mt.c:564
+#, c-format
msgid "Enter Password for %s"
msgstr "Indtast adgangskode for %s"
-#: mail/mail-mt.c:570
-#, fuzzy
+#: mail/mail-mt.c:567
msgid "Enter Password"
-msgstr "Indtast adgangskode for %s"
+msgstr "Indtast adgangskode"
-#: mail/mail-mt.c:886
+#: mail/mail-mt.c:883
msgid "Working"
msgstr "Arbejder"
#: mail/mail-ops.c:86
-#, fuzzy
msgid "Filtering Folder"
-msgstr "Filtrér efter afsender"
+msgstr "Filtrerer mappe"
#: mail/mail-ops.c:229
-#, fuzzy
msgid "Fetching Mail"
-msgstr "Modtager post"
+msgstr "Henter e-post"
-#: mail/mail-ops.c:482 mail/mail-ops.c:512
+#: mail/mail-ops.c:473 mail/mail-ops.c:505
msgid "However, the message was successfully sent."
-msgstr ""
+msgstr "Fuldførte alligevel sending af beskeden."
-#: mail/mail-ops.c:549
+#: mail/mail-ops.c:542
#, c-format
msgid "Sending \"%s\""
-msgstr "Sender '%s'"
+msgstr "Sender \"%s\""
-#: mail/mail-ops.c:668
+#: mail/mail-ops.c:661
#, c-format
msgid "Sending message %d of %d"
-msgstr ""
+msgstr "Sender besked %d af %d"
-#: mail/mail-ops.c:687
+#: mail/mail-ops.c:680
#, c-format
msgid "Failed on message %d of %d"
-msgstr ""
+msgstr "Fejlet på besked %d af %d"
-#: mail/mail-ops.c:689 mail/mail-send-recv.c:522
+#: mail/mail-ops.c:682 mail/mail-send-recv.c:522
msgid "Complete."
msgstr "Fuldført."
-#: mail/mail-ops.c:782
+#: mail/mail-ops.c:775
msgid "Saving message to folder"
-msgstr "Gemmer besked i mappe"
+msgstr "Gemmer besked til mappe"
-#: mail/mail-ops.c:861
+#: mail/mail-ops.c:855
#, c-format
msgid "Moving messages to %s"
-msgstr "Flytter meddelelser til %s"
+msgstr "Flytter beskeder til %s"
-#: mail/mail-ops.c:861
+#: mail/mail-ops.c:855
#, c-format
msgid "Copying messages to %s"
msgstr "Kopierer beskeder til %s"
-#: mail/mail-ops.c:878
+#: mail/mail-ops.c:872
msgid "Moving"
msgstr "Flytter"
-#: mail/mail-ops.c:881
+#: mail/mail-ops.c:875
msgid "Copying"
-msgstr "Kopiérer"
+msgstr "Kopierer"
-#: mail/mail-ops.c:993
+#: mail/mail-ops.c:989
#, c-format
msgid "Scanning folders in \"%s\""
-msgstr "Skanner mapper i '%s'"
+msgstr "Skanner mapper i \"%s\""
#. Fill in the new fields
-#: mail/mail-ops.c:1040 shell/e-local-storage.c:179
+#: mail/mail-ops.c:1039 shell/e-local-storage.c:179
msgid "Trash"
-msgstr "Papirkurv"
+msgstr "Affald"
-#: mail/mail-ops.c:1173
+#: mail/mail-ops.c:1172
msgid "Forwarded messages"
-msgstr "Videresendte meddelelser"
+msgstr "Videresendte beskeder"
#: mail/mail-ops.c:1215
#, c-format
msgid "Opening folder %s"
msgstr "Åbner mappe %s"
-#: mail/mail-ops.c:1284
+#: mail/mail-ops.c:1287
#, c-format
msgid "Opening store %s"
msgstr "Åbner lager %s"
-#: mail/mail-ops.c:1353
-#, fuzzy, c-format
+#: mail/mail-ops.c:1356
+#, c-format
msgid "Removing folder %s"
-msgstr "Åbner mappe %s"
+msgstr "Fjerner mappe %s"
-#: mail/mail-ops.c:1445
-#, fuzzy, c-format
+#: mail/mail-ops.c:1450
+#, c-format
msgid "Storing folder '%s'"
-msgstr "Opretter en ny mappe"
+msgstr "Gemmer mappe '%s'"
-#: mail/mail-ops.c:1496
-#, fuzzy
+#: mail/mail-ops.c:1501
msgid "Refreshing folder"
-msgstr "_Rekonfigurér mappe"
+msgstr "Opfrisker mappe"
-#: mail/mail-ops.c:1532
+#: mail/mail-ops.c:1537
msgid "Expunging folder"
-msgstr "Tømmer mappe for slettede beskeder"
+msgstr "Tømmer mappe"
-#: mail/mail-ops.c:1581
+#: mail/mail-ops.c:1586
#, c-format
msgid "Retrieving message %s"
-msgstr "Modtager meddelelse %s"
+msgstr "Henter besked %s"
-#: mail/mail-ops.c:1648
-#, fuzzy, c-format
+#: mail/mail-ops.c:1653
+#, c-format
msgid "Retrieving %d message(s)"
-msgstr "Modtager meddelelser"
+msgstr "Henter %d beskeder"
-#: mail/mail-ops.c:1734
-#, fuzzy, c-format
+#: mail/mail-ops.c:1739
+#, c-format
msgid "Saving %d messsage(s)"
-msgstr "Gemmer beskeder"
+msgstr "Gemmer %d beskeder"
-#: mail/mail-ops.c:1846
+#: mail/mail-ops.c:1851
#, c-format
msgid ""
"Unable to create output file: %s\n"
" %s"
msgstr ""
-"Kunne ikke oprette uddatafil: %s\n"
+"Kunne ikke oprette uddatafil: %s\n"
" %s"
-#: mail/mail-ops.c:1874
+#: mail/mail-ops.c:1879
#, c-format
msgid ""
"Error saving messages to: %s:\n"
" %s"
msgstr ""
-"Fejl ved gemning af beskeder til: %s:\n"
+"Fejl under gemning af beskeder til: %s:\n"
" %s"
-#: mail/mail-ops.c:1948
+#: mail/mail-ops.c:1953
msgid "Saving attachment"
msgstr "Gemmer bilag"
-#: mail/mail-ops.c:1964
+#: mail/mail-ops.c:1969
#, c-format
msgid ""
"Cannot create output file: %s:\n"
@@ -9969,20 +9598,20 @@ msgstr ""
"Kunne ikke oprette uddatafil: %s\n"
" %s"
-#: mail/mail-ops.c:1995
+#: mail/mail-ops.c:2000
#, c-format
msgid "Could not write data: %s"
msgstr "Kan ikke skrive data: %s"
-#: mail/mail-ops.c:2064
-#, fuzzy, c-format
+#: mail/mail-ops.c:2069
+#, c-format
msgid "Disconnecting from %s"
-msgstr "Epost fra %s"
+msgstr "Kobler fra %s"
-#: mail/mail-ops.c:2065
-#, fuzzy, c-format
+#: mail/mail-ops.c:2070
+#, c-format
msgid "Reconnecting to %s"
-msgstr "Epost fra %s"
+msgstr "Kobler til %s igen"
#: mail/mail-search-dialogue.c:113
msgid "_Search"
@@ -9990,17 +9619,15 @@ msgstr "_Søg"
#: mail/mail-search.c:138
msgid "(Untitled Message)"
-msgstr "(Unavngivet besked)"
+msgstr "(Besked uden titel)"
#: mail/mail-search.c:241
-#, fuzzy
msgid "Untitled Message"
-msgstr "(Unavngivet besked)"
+msgstr "Besked uden titel"
#: mail/mail-search.c:245
-#, fuzzy
msgid "Empty Message"
-msgstr "Kopierer beskeder"
+msgstr "Tom besked"
#: mail/mail-search.c:292
msgid "Find in Message"
@@ -10008,12 +9635,11 @@ msgstr "Find i besked"
#: mail/mail-search.c:322
msgid "Case Sensitive"
-msgstr ""
+msgstr "Skeln mellem store og små bogstaver"
#: mail/mail-search.c:324
-#, fuzzy
msgid "Search Forward"
-msgstr "Søg efter en streng"
+msgstr "Søg fremad"
#: mail/mail-search.c:344
msgid "Find:"
@@ -10021,36 +9647,34 @@ msgstr "Find:"
#: mail/mail-search.c:347
msgid "Matches:"
-msgstr "Matcher:"
+msgstr "Træffere:"
#: mail/mail-send-recv.c:139
msgid "Cancelling..."
msgstr "Afbryder..."
#: mail/mail-send-recv.c:243
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Server: %s, Type: %s"
-msgstr "Tjenertype:"
+msgstr "Server: %s, Type: %s"
#: mail/mail-send-recv.c:245
#, c-format
msgid "Path: %s, Type: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Sti: %s, Type: %s"
#: mail/mail-send-recv.c:247
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Type: %s"
-msgstr "Type:"
+msgstr "Type: %s"
#: mail/mail-send-recv.c:283
-#, fuzzy
msgid "Send & Receive Mail"
msgstr "Send & modtag e-post"
#: mail/mail-send-recv.c:284
-#, fuzzy
msgid "Cancel All"
-msgstr "Annullér"
+msgstr "Afbryd alle"
#: mail/mail-send-recv.c:333
msgid "Updating..."
@@ -10062,44 +9686,41 @@ msgstr "Venter..."
#: mail/mail-send-recv.c:518
msgid "Cancelled."
-msgstr "Afbrudt"
+msgstr "Afbrudt."
#: mail/mail-session.c:183
-#, fuzzy
msgid "User canceled operation."
-msgstr "Handling annulleret"
+msgstr "Operation afbrudt af bruger."
#: mail/mail-tools.c:133
#, c-format
msgid "Couldn't create temporary mbox `%s': %s"
-msgstr "Kunne ikke oprette midlertidig mbox '%s': %s"
+msgstr "Kunne ikke oprette midlertidig mbox `%s': %s"
#: mail/mail-tools.c:259
#, c-format
msgid "Forwarded message - %s"
-msgstr "Videresendt meddelelse - %s"
+msgstr "Videresendt besked - %s"
#: mail/mail-tools.c:263
-#, fuzzy
msgid "Forwarded message"
-msgstr "Videresendte meddelelser"
+msgstr "Videresendt besked"
#: mail/mail-tools.c:396
-#, fuzzy
msgid "Forwarded Message"
-msgstr "Videresendte meddelelser"
+msgstr "Videresendt besked"
-#: mail/mail-vfolder.c:84
-#, fuzzy, c-format
+#: mail/mail-vfolder.c:86
+#, c-format
msgid "Setting up vfolder: %s"
-msgstr "Opretter en ny mappe"
+msgstr "Opsætter vmappe: %s"
-#: mail/mail-vfolder.c:201
-#, fuzzy, c-format
+#: mail/mail-vfolder.c:203
+#, c-format
msgid "Updating vfolders for uri: %s"
-msgstr "Åbner mappe %s"
+msgstr "Opdaterer vfoldere for URI: %s"
-#: mail/mail-vfolder.c:414
+#: mail/mail-vfolder.c:416
#, c-format
msgid ""
"The following vFolder(s):\n"
@@ -10107,24 +9728,36 @@ msgid ""
" '%s'\n"
"And have been updated."
msgstr ""
+"Følgende vFolder(e):\n"
+"%sBrugte fjernet mappe:\n"
+" '%s'\n"
+"Og er blevet opdateret."
-#: mail/mail-vfolder.c:636
+#: mail/mail-vfolder.c:638
msgid "VFolders"
-msgstr "vMapper"
+msgstr "VMapper"
-#: mail/mail-vfolder.c:742
+#: mail/mail-vfolder.c:736
+msgid "Edit VFolder"
+msgstr "Rediger VFolder"
+
+#: mail/mail-vfolder.c:751
+#, c-format
+msgid "Trying to edit a vfolder '%s' which doesn't exist."
+msgstr "Prøver at redigere en vfolder '%s' som ikke eksisterer."
+
+#: mail/mail-vfolder.c:805
msgid "New VFolder"
-msgstr "Ny vMappe"
+msgstr "Ny VFolder"
#: mail/message-browser.c:121
-#, fuzzy
msgid "(No subject)"
-msgstr "Fwd: (uden emne)"
+msgstr "(Uden emne)"
#: mail/message-browser.c:123
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s - Message"
-msgstr "Besked"
+msgstr "%s - Besked"
#: mail/message-list.c:640
msgid "Unseen"
@@ -10168,11 +9801,11 @@ msgstr "?"
#: mail/message-list.c:911
msgid "Today %l:%M %p"
-msgstr "Idag %h:%M"
+msgstr "I dag %H:%M"
#: mail/message-list.c:920
msgid "Yesterday %l:%M %p"
-msgstr "Igår %h:%M"
+msgstr "I går %H:%M"
#: mail/message-list.c:932
msgid "%a %l:%M %p"
@@ -10180,12 +9813,11 @@ msgstr "%a %H:%M"
#: mail/message-list.c:942
msgid "%b %d %Y"
-msgstr "%a %d %Y"
+msgstr "%d %b %Y"
-#: mail/message-list.c:2334
-#, fuzzy
+#: mail/message-list.c:2338
msgid "Generating message list"
-msgstr "Trådet meddelelsesliste"
+msgstr "Genererer beskedsliste"
#: mail/message-list.etspec.h:2
msgid "Flagged"
@@ -10200,14 +9832,14 @@ msgid "Size"
msgstr "Størrelse"
#: mail/subscribe-dialog.c:219
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Scanning folders under %s on \"%s\""
-msgstr "Skanner mapper i '%s'"
+msgstr "Søger i mapper under %s på \"%s\""
#: mail/subscribe-dialog.c:221
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Scanning root-level folders on \"%s\""
-msgstr "Skanner mapper i '%s'"
+msgstr "Søger i mapper på rod-niveau på \"%s\""
#: mail/subscribe-dialog.c:320
#, c-format
@@ -10225,321 +9857,289 @@ msgid "Folder"
msgstr "Mappe"
#: mail/subscribe-dialog.c:1521
-#, fuzzy
msgid "No server has been selected"
-msgstr "Beskeden blev modtaget"
+msgstr "Ingen server er valgt"
#: mail/subscribe-dialog.c:1582
-#, fuzzy
msgid "Please select a server."
-msgstr "Vælg tjeneste"
+msgstr "Venligst vælg en server."
#: mail/subscribe-dialog.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid " _Refresh List "
-msgstr "Opdatér liste"
+msgstr " Opdaté_r listen "
#: mail/subscribe-dialog.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "All folders"
-msgstr "Mapper"
+msgstr "Alle mapper"
#: mail/subscribe-dialog.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "Display options"
-msgstr "Vis valgmuligheder"
+msgstr "Alternativer for visning"
#: mail/subscribe-dialog.glade.h:4
-#, fuzzy
msgid "Folders whose names begin with:"
-msgstr "Vis mapper som som starter med:"
+msgstr "Vis mapper med navn som begynder med:"
#: mail/subscribe-dialog.glade.h:5
msgid "Manage Subscriptions"
-msgstr "_Håndtér abonnementer"
+msgstr "Håndtér abonnement"
#: mail/subscribe-dialog.glade.h:6
msgid "Show _folders from server: "
-msgstr ""
+msgstr "Vis _mapper fra server: "
#: mail/subscribe-dialog.glade.h:7
-#, fuzzy
msgid "_Subscribe"
-msgstr "Abonnér"
+msgstr "_Abonnér"
#: mail/subscribe-dialog.glade.h:8
-#, fuzzy
msgid "_Unsubscribe"
-msgstr "Opsig abonnement"
+msgstr "_Fjern abonnement"
#: my-evolution/GNOME_Evolution_Summary.oaf.in.h:1
msgid "Evolution component for the executive summary."
-msgstr ""
+msgstr "Evolution-komponent for sammendrag."
#: my-evolution/component-factory.c:45
msgid "Folder containing the Evolution Summary"
-msgstr ""
+msgstr "Mappe som indeholder Evolution sammendrag"
#: my-evolution/component-factory.c:154
msgid "Cannot initialize Evolution's Executive Summary component."
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikke initiere Evolutions sammendragskomponent."
-#: my-evolution/e-summary-calendar.c:263 my-evolution/e-summary-calendar.c:281
+#: my-evolution/e-summary-calendar.c:326 my-evolution/e-summary-calendar.c:344
msgid "Appointments"
msgstr "Aftaler"
-#: my-evolution/e-summary-calendar.c:264
-#, fuzzy
+#: my-evolution/e-summary-calendar.c:327
msgid "No appointments"
-msgstr "Vis aftaler"
+msgstr "Ingen aftaler"
-#: my-evolution/e-summary-calendar.c:301
-#, fuzzy
+#: my-evolution/e-summary-calendar.c:364
msgid "%k%M %d %B"
-msgstr "%A %d %B"
+msgstr "%k%M %d %B"
-#: my-evolution/e-summary-calendar.c:303
-#, fuzzy
+#: my-evolution/e-summary-calendar.c:366
msgid "%l:%M %d %B"
-msgstr "%A %d %B"
+msgstr "%l: %M %d %B"
#: my-evolution/e-summary-mail.c:130
-#, fuzzy
msgid "Mail summary"
-msgstr "Sammendrag"
+msgstr "E-post sammendrag"
#. translators: Put here a list of codes for locations you want to
#. see in My Evolution by default. You can find the list of all
#. stations and their codes in Evolution sources
#. (evolution/my-evolution/Locations)
#: my-evolution/e-summary-preferences.c:80
-#: my-evolution/e-summary-weather.c:630
msgid "KBOS:ZSAM:EGAA"
-msgstr ""
+msgstr "KBOS:ZSAM:EGAA"
#: my-evolution/e-summary-preferences.c:441
msgid "Dictionary.com Word of the Day"
-msgstr ""
+msgstr "Dictionary.com Ord for dagen"
-#: my-evolution/e-summary-preferences.c:463
+#: my-evolution/e-summary-preferences.c:464
msgid "Quotes of the Day"
-msgstr ""
+msgstr "Dagens citater"
-#: my-evolution/e-summary-preferences.c:929
-#, fuzzy
+#: my-evolution/e-summary-preferences.c:930
msgid "Add a news feed"
-msgstr "Tilføj tjeneste"
+msgstr "Tilføj nyheds-server"
-#: my-evolution/e-summary-preferences.c:937
+#: my-evolution/e-summary-preferences.c:938
msgid "Enter the URL of the news feed you wish to add"
-msgstr ""
+msgstr "Indtast URL for nyhedsstedet du vil tilføje"
-#: my-evolution/e-summary-preferences.c:941
+#: my-evolution/e-summary-preferences.c:942
msgid "Name:"
msgstr "Navn:"
-#: my-evolution/e-summary-preferences.c:1486
-#, fuzzy
+#: my-evolution/e-summary-preferences.c:1487
msgid "Summary Settings"
-msgstr "Sammendrag indeholder"
+msgstr "Indstillinger for sammendrag"
#: my-evolution/e-summary-rdf.c:297 my-evolution/e-summary-rdf.c:382
#: my-evolution/e-summary-rdf.c:415
-#, fuzzy
msgid "Error downloading RDF"
-msgstr "<b>Fejl ved indlæsning af kalender</b>"
+msgstr "Fejl under nedhentning af RDF"
#: my-evolution/e-summary-rdf.c:507
-#, fuzzy
msgid "News Feed"
-msgstr "%s-tjener %s"
+msgstr "Nyhedstjenester"
-#: my-evolution/e-summary-tasks.c:238
-#, fuzzy
+#: my-evolution/e-summary-tasks.c:236
msgid "No tasks"
-msgstr "Vis opgaver"
+msgstr "Ingen opgaver"
-#: my-evolution/e-summary-tasks.c:277
-#, fuzzy
+#: my-evolution/e-summary-tasks.c:275
msgid "(No Description)"
-msgstr "Beskrivelse:"
+msgstr "(Ingen beskrivelse)"
#: my-evolution/e-summary-weather.c:72
msgid "My Weather"
-msgstr ""
+msgstr "Min vejrbesked"
#: my-evolution/e-summary-weather.c:349
msgid "<dd><b>The weather server could not be contacted</b></dd>"
-msgstr ""
+msgstr "<dd><b>Vejr-serveren kunne ikke kontaktes</b></dd>"
#: my-evolution/e-summary-weather.c:539
-#, fuzzy
msgid "Weather"
-msgstr "Andet"
+msgstr "Vejr"
+
+#. translators: Put here a list of codes for locations you want to
+#. see in My Evolution by default. You can find the list of all
+#. stations and their codes in Evolution sources
+#. (evolution/my-evolution/Locations)
+#: my-evolution/e-summary-weather.c:630
+msgid "KBOS:EGAA:RJTT"
+msgstr "KBOS:EGAA:RJTT"
#: my-evolution/e-summary-weather.c:691
-#, fuzzy
msgid "Regions"
-msgstr "Sektioner:"
+msgstr "Regioner"
#: my-evolution/e-summary.c:187
-#, fuzzy
msgid "%A, %B %e %Y"
-msgstr "%A den %e. %B %Y"
+msgstr "%A %e. %B %Y"
#: my-evolution/e-summary.c:568 ui/my-evolution.xml.h:3
-#, fuzzy
msgid "Print Summary"
-msgstr "Sammendrag"
+msgstr "Udskriv sammendrag"
#: my-evolution/e-summary.c:614
-#, fuzzy
msgid "Printing of Summary failed"
-msgstr "Udskrivning af besked mislykkedes"
+msgstr "Fejl under udskrift af sammendrag"
#: my-evolution/main.c:67
-#, fuzzy
msgid "Executive summary component could not initialize Bonobo.\n"
-msgstr "init_bonobo(): Kunne ikke initiere Bonobo"
+msgstr "Executive summary komponent kunne ikke initialisere Bonobo.\n"
#: my-evolution/metar.c:29
msgid "°F"
-msgstr ""
+msgstr "°F"
#: my-evolution/metar.c:29
msgid "°C"
-msgstr ""
+msgstr "°C"
#: my-evolution/metar.c:33
-#, fuzzy
msgid "knots"
-msgstr "Skrifttyper"
+msgstr "knob"
#: my-evolution/metar.c:33
msgid "kph"
-msgstr ""
+msgstr "km/t"
#: my-evolution/metar.c:38
-#, fuzzy
msgid "inHg"
-msgstr "Flytter"
+msgstr "inHg"
#: my-evolution/metar.c:38
msgid "mmHg"
-msgstr ""
+msgstr "mmHg"
#: my-evolution/metar.c:41
-#, fuzzy
msgid "miles"
-msgstr "Filtre"
+msgstr "USA mil"
#: my-evolution/metar.c:41
-#, fuzzy
msgid "kilometers"
-msgstr "Filtre"
+msgstr "kilometer"
#: my-evolution/metar.c:44
-#, fuzzy
msgid "Clear sky"
-msgstr "Tøm"
+msgstr "Klar himmel"
#: my-evolution/metar.c:45
msgid "Broken clouds"
-msgstr ""
+msgstr "Brudte skyer"
#: my-evolution/metar.c:46
msgid "Scattered clouds"
-msgstr ""
+msgstr "Spredte skyer"
#: my-evolution/metar.c:47
msgid "Few clouds"
-msgstr ""
+msgstr "Få skyer"
#: my-evolution/metar.c:48
msgid "Overcast"
-msgstr ""
+msgstr "Overskyet"
#: my-evolution/metar.c:56 my-evolution/metar.c:74 my-evolution/metar.c:137
-#, fuzzy
msgid "Invalid"
-msgstr "Vis i brev"
+msgstr "Ugyldig"
#: my-evolution/metar.c:63
-#, fuzzy
msgid "Variable"
-msgstr "Deaktivér"
+msgstr "Variabel"
#: my-evolution/metar.c:64
-#, fuzzy
msgid "North"
-msgstr "for"
+msgstr "Nord"
#: my-evolution/metar.c:64
msgid "North - NorthEast"
-msgstr ""
+msgstr "Nord - nordøst"
#: my-evolution/metar.c:64
-#, fuzzy
msgid "Northeast"
-msgstr "_Notater:"
+msgstr "Nordøst"
#: my-evolution/metar.c:64
msgid "East - NorthEast"
-msgstr ""
+msgstr "Øst - nordøst"
#: my-evolution/metar.c:65
-#, fuzzy
msgid "East"
-msgstr "Indsæt"
+msgstr "Øst"
#: my-evolution/metar.c:65
msgid "East - Southeast"
-msgstr ""
+msgstr "Øst - sydøst"
#: my-evolution/metar.c:65
-#, fuzzy
msgid "Southeast"
-msgstr "Kilder"
+msgstr "Sydøst"
#: my-evolution/metar.c:65
msgid "South - Southeast"
-msgstr ""
+msgstr "Syd - sydøst"
#: my-evolution/metar.c:66
-#, fuzzy
msgid "South"
-msgstr "for"
+msgstr "Syd"
#: my-evolution/metar.c:66
msgid "South - Southwest"
-msgstr ""
+msgstr "Syd - sydvest"
#: my-evolution/metar.c:66
-#, fuzzy
msgid "Southwest"
-msgstr "Lavest"
+msgstr "Sydvest"
#: my-evolution/metar.c:66
msgid "West - Southwest"
-msgstr ""
+msgstr "Vest - sydvest"
#: my-evolution/metar.c:67
-#, fuzzy
msgid "West"
-msgstr "Test"
+msgstr "Vest"
#: my-evolution/metar.c:67
msgid "West - Northwest"
-msgstr ""
+msgstr "Vest - nordvest"
#: my-evolution/metar.c:67
-#, fuzzy
msgid "Northwest"
-msgstr "Lavest"
+msgstr "Nordvest"
#: my-evolution/metar.c:67
msgid "North - Northwest"
-msgstr ""
+msgstr "Nord - nordvest"
#. NONE VICINITY LIGHT MODERATE HEAVY SHALLOW PATCHES PARTIAL THUNDERSTORM BLOWING SHOWERS DRIFTING FREEZING
#. ******************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************
@@ -10547,1265 +10147,1197 @@ msgstr ""
#. DRIZZLE
#: my-evolution/metar.c:100
msgid "Drizzle"
-msgstr ""
+msgstr "Småregn"
#: my-evolution/metar.c:100
msgid "Drizzle in the vicinity"
-msgstr ""
+msgstr "Småregn i omegnen"
#: my-evolution/metar.c:100
msgid "Light drizzle"
-msgstr ""
+msgstr "Let småregn"
#: my-evolution/metar.c:100
msgid "Moderate drizzle"
-msgstr ""
+msgstr "Moderat småregn"
#: my-evolution/metar.c:100
msgid "Heavy drizzle"
-msgstr ""
+msgstr "Tung småregn"
#: my-evolution/metar.c:100
msgid "Shallow drizzle"
-msgstr ""
+msgstr "Tyndt småregn"
#: my-evolution/metar.c:100
msgid "Patches of drizzle"
-msgstr ""
+msgstr "Regnbyger"
#: my-evolution/metar.c:100
msgid "Partial drizzle"
-msgstr ""
+msgstr "Delvis småregn"
#: my-evolution/metar.c:100 my-evolution/metar.c:101
msgid "Thunderstorm"
-msgstr ""
+msgstr "Tordenstorm"
#: my-evolution/metar.c:100
msgid "Windy drizzle"
-msgstr ""
+msgstr "Småregn med vind"
#: my-evolution/metar.c:100
-#, fuzzy
msgid "Showers"
-msgstr "Vis"
+msgstr "Regnbyger"
#: my-evolution/metar.c:100
msgid "Drifting drizzle"
-msgstr ""
+msgstr "Drivende småregn"
#: my-evolution/metar.c:100
msgid "Freezing drizzle"
-msgstr ""
+msgstr "Frysende småregn"
#. RAIN
#: my-evolution/metar.c:101
-#, fuzzy
msgid "Rain"
-msgstr "Radio"
+msgstr "Regn"
#: my-evolution/metar.c:101
msgid "Rain in the vicinity"
-msgstr ""
+msgstr "Regn i omegnen"
#: my-evolution/metar.c:101
msgid "Light rain"
-msgstr ""
+msgstr "Let regn"
#: my-evolution/metar.c:101
-#, fuzzy
msgid "Moderate rain"
-msgstr "Tilføj kriterie"
+msgstr "Moderat regn"
#: my-evolution/metar.c:101
-#, fuzzy
msgid "Heavy rain"
-msgstr "Dagområde"
+msgstr "Tungt regn"
#: my-evolution/metar.c:101
msgid "Shallow rain"
-msgstr ""
+msgstr "Tyndt regn"
#: my-evolution/metar.c:101
msgid "Patches of rain"
-msgstr ""
+msgstr "Regnbyger"
#: my-evolution/metar.c:101
msgid "Partial rainfall"
-msgstr ""
+msgstr "Delvis regn"
#: my-evolution/metar.c:101
msgid "Blowing rainfall"
-msgstr ""
+msgstr "Regn med vind"
#: my-evolution/metar.c:101
msgid "Rain showers"
-msgstr ""
+msgstr "Regnbyger"
#: my-evolution/metar.c:101
-#, fuzzy
msgid "Drifting rain"
-msgstr "Beskrivelse indeholder"
+msgstr "Drivende regn"
#: my-evolution/metar.c:101
-#, fuzzy
msgid "Freezing rain"
-msgstr "Find igen"
+msgstr "Frysende regn"
#. SNOW
#: my-evolution/metar.c:102
-#, fuzzy
msgid "Snow"
-msgstr "nu"
+msgstr "Sne"
#: my-evolution/metar.c:102
msgid "Snow in the vicinity"
-msgstr ""
+msgstr "Sne i omegnen"
#: my-evolution/metar.c:102
msgid "Light snow"
-msgstr ""
+msgstr "Let sne"
#: my-evolution/metar.c:102
-#, fuzzy
msgid "Moderate snow"
-msgstr "Opdatér nu"
+msgstr "Moderat sne"
#: my-evolution/metar.c:102
msgid "Heavy snow"
-msgstr ""
+msgstr "Tung sne"
#: my-evolution/metar.c:102
msgid "Shallow snow"
-msgstr ""
+msgstr "Grund sne"
#: my-evolution/metar.c:102
msgid "Patches of snow"
-msgstr ""
+msgstr "Snebyger"
#: my-evolution/metar.c:102
msgid "Partial snowfall"
-msgstr ""
+msgstr "Delvis snefald"
#: my-evolution/metar.c:102 my-evolution/metar.c:103
msgid "Snowstorm"
-msgstr ""
+msgstr "Snestorm"
#: my-evolution/metar.c:102
msgid "Blowing snowfall"
-msgstr ""
+msgstr "Sne og vind"
#: my-evolution/metar.c:102
msgid "Snow showers"
-msgstr ""
+msgstr "Snebyger"
#: my-evolution/metar.c:102
msgid "Drifting snow"
-msgstr ""
+msgstr "Drivende sne"
#: my-evolution/metar.c:102
msgid "Freezing snow"
-msgstr ""
+msgstr "Frysende sne"
#. SNOW_GRAINS
#: my-evolution/metar.c:103
msgid "Snow grains"
-msgstr ""
+msgstr "Snekorn"
#: my-evolution/metar.c:103
msgid "Snow grains in the vicinity"
-msgstr ""
+msgstr "Snekorn i omegnen"
#: my-evolution/metar.c:103
msgid "Light snow grains"
-msgstr ""
+msgstr "Lette snekorn"
#: my-evolution/metar.c:103
msgid "Moderate snow grains"
-msgstr ""
+msgstr "Moderate snekorn"
#: my-evolution/metar.c:103
msgid "Heavy snow grains"
-msgstr ""
+msgstr "Tunge snekorn"
#: my-evolution/metar.c:103
msgid "Shallow snow grains"
-msgstr ""
+msgstr "Tynde snekorn"
#: my-evolution/metar.c:103
msgid "Patches of snow grains"
-msgstr ""
+msgstr "Områder med snekorn"
#: my-evolution/metar.c:103
msgid "Partial snow grains"
-msgstr ""
+msgstr "Delvise snekorn"
#: my-evolution/metar.c:103
msgid "Blowing snow grains"
-msgstr ""
+msgstr "Blæsende snekorn"
#: my-evolution/metar.c:103
msgid "Snow grain showers"
-msgstr ""
+msgstr "Byger med snekorn"
#: my-evolution/metar.c:103
-#, fuzzy
msgid "Drifting snow grains"
-msgstr "Beskrivelse indeholder"
+msgstr "Drivende snekorn"
#: my-evolution/metar.c:103
msgid "Freezing snow grains"
-msgstr ""
+msgstr "Frysende snekorn"
#. ICE_CRYSTALS
#: my-evolution/metar.c:104
msgid "Ice crystals"
-msgstr ""
+msgstr "Iskrystaller"
#: my-evolution/metar.c:104
msgid "Ice crystals in the vicinity"
-msgstr ""
+msgstr "Iskrystaller i omegnen"
#: my-evolution/metar.c:104
-#, fuzzy
msgid "Few ice crystals"
-msgstr "Færre kriterier"
+msgstr "Nogen iskrystaller"
#: my-evolution/metar.c:104
msgid "Moderate ice crystals"
-msgstr ""
+msgstr "Moderat med iskrystaller"
#: my-evolution/metar.c:104
msgid "Heavy ice crystals"
-msgstr ""
+msgstr "Tungt med iskrystaller"
#: my-evolution/metar.c:104
msgid "Patches of ice crystals"
-msgstr ""
+msgstr "Områder med iskrystaller"
#: my-evolution/metar.c:104
msgid "Partial ice crystals"
-msgstr ""
+msgstr "Delvise iskrystaller"
#: my-evolution/metar.c:104
msgid "Ice crystal storm"
-msgstr ""
+msgstr "Storm med iskrystaller"
#: my-evolution/metar.c:104
msgid "Blowing ice crystals"
-msgstr ""
+msgstr "Blæsende iskrystaller"
#: my-evolution/metar.c:104
msgid "Showers of ice crystals"
-msgstr ""
+msgstr "Byger med iskrystaller"
#: my-evolution/metar.c:104
msgid "Drifting ice crystals"
-msgstr ""
+msgstr "Drivende iskrystaller"
#: my-evolution/metar.c:104
msgid "Freezing ice crystals"
-msgstr ""
+msgstr "Frysende iskrystaller"
#. ICE_PELLETS
#: my-evolution/metar.c:105
msgid "Ice pellets"
-msgstr ""
+msgstr "Is-pellets"
#: my-evolution/metar.c:105
msgid "Ice pellets in the vicinity"
-msgstr ""
+msgstr "Is-pellets i området"
#: my-evolution/metar.c:105
msgid "Few ice pellets"
-msgstr ""
+msgstr "Få is-pellets"
#: my-evolution/metar.c:105
msgid "Moderate ice pellets"
-msgstr ""
+msgstr "Moderate is-pellets"
#: my-evolution/metar.c:105
msgid "Heavy ice pellets"
-msgstr ""
+msgstr "Kraftige is-pellets"
#: my-evolution/metar.c:105
msgid "Shallow ice pellets"
-msgstr ""
+msgstr "Tynde is-pellets"
#: my-evolution/metar.c:105
msgid "Patches of ice pellets"
-msgstr ""
+msgstr "Områder med is-pellets"
#: my-evolution/metar.c:105
msgid "Partial ice pellets"
-msgstr ""
+msgstr "Delvis is-pellets"
#: my-evolution/metar.c:105
msgid "Ice pellet storm"
-msgstr ""
+msgstr "Is-pellets storm"
#: my-evolution/metar.c:105
msgid "Blowing ice pellets"
-msgstr ""
+msgstr "Blæsende is-pellets"
#: my-evolution/metar.c:105
msgid "Showers of ice pellets"
-msgstr ""
+msgstr "Byger med is-pellets"
#: my-evolution/metar.c:105
msgid "Drifting ice pellets"
-msgstr ""
+msgstr "Drivende is-pellets"
#: my-evolution/metar.c:105
msgid "Freezing ice pellets"
-msgstr ""
+msgstr "Frysende is-pellets"
#. HAIL
#: my-evolution/metar.c:106
-#, fuzzy
msgid "Hail"
-msgstr "Epost"
+msgstr "Hagl"
#: my-evolution/metar.c:106
msgid "Hail in the vicinity"
-msgstr ""
+msgstr "Hagl i omegnen"
#: my-evolution/metar.c:106 my-evolution/metar.c:107
-#, fuzzy
msgid "Light hail"
-msgstr "Højde:"
+msgstr "Let hagl"
#: my-evolution/metar.c:106
msgid "Moderate hail"
-msgstr ""
+msgstr "Moderat hagl"
#: my-evolution/metar.c:106
msgid "Heavy hail"
-msgstr ""
+msgstr "Tungt hagl"
#: my-evolution/metar.c:106
-#, fuzzy
msgid "Shallow hail"
-msgstr "Vis alt"
+msgstr "Let hagl"
#: my-evolution/metar.c:106
msgid "Patches of hail"
-msgstr ""
+msgstr "Områder med hagl"
#: my-evolution/metar.c:106
-#, fuzzy
msgid "Partial hail"
-msgstr "Primær epost"
+msgstr "Delvis hagl"
#: my-evolution/metar.c:106
msgid "Hailstorm"
-msgstr ""
+msgstr "Haglstorm"
#: my-evolution/metar.c:106
msgid "Blowing hail"
-msgstr ""
+msgstr "Hagl med vind"
#: my-evolution/metar.c:106
msgid "Hail showers"
-msgstr ""
+msgstr "Haglbyger"
#: my-evolution/metar.c:106
msgid "Drifting hail"
-msgstr ""
+msgstr "Drivende hagl"
#: my-evolution/metar.c:106
-#, fuzzy
msgid "Freezing hail"
-msgstr "Modtager post"
+msgstr "Frysende hagl"
#. SMALL_HAIL
#: my-evolution/metar.c:107
msgid "Small hail"
-msgstr ""
+msgstr "Småhagl"
#: my-evolution/metar.c:107
msgid "Small hail in the vicinity"
-msgstr ""
+msgstr "Småhagl i omegnen"
#: my-evolution/metar.c:107
msgid "Moderate small hail"
-msgstr ""
+msgstr "Moderat småhagl"
#: my-evolution/metar.c:107
msgid "Heavy small hail"
-msgstr ""
+msgstr "Tungt småhagl"
#: my-evolution/metar.c:107
-#, fuzzy
msgid "Shallow small hail"
-msgstr "Vis alt"
+msgstr "Let småhagl"
#: my-evolution/metar.c:107
msgid "Patches of small hail"
-msgstr ""
+msgstr "Områder med småhagl"
#: my-evolution/metar.c:107
msgid "Partial small hail"
-msgstr ""
+msgstr "Delvis småhagl"
#: my-evolution/metar.c:107
msgid "Small hailstorm"
-msgstr ""
+msgstr "Lille haglstorm"
#: my-evolution/metar.c:107
msgid "Blowing small hail"
-msgstr ""
+msgstr "Småhagl med vind"
#: my-evolution/metar.c:107
-#, fuzzy
msgid "Showers of small hail"
-msgstr "Vis alt "
+msgstr "Byger med småhagl"
#: my-evolution/metar.c:107
msgid "Drifting small hail"
-msgstr ""
+msgstr "Drivende småhagl"
#: my-evolution/metar.c:107
msgid "Freezing small hail"
-msgstr ""
+msgstr "Frysende småhagl"
#. PRECIPITATION
#: my-evolution/metar.c:108
-#, fuzzy
msgid "Unknown precipitation"
-msgstr "Autenticering kræves"
+msgstr "Ukendt nedbør"
#: my-evolution/metar.c:108
msgid "Precipitation in the vicinity"
-msgstr ""
+msgstr "Nedbør i området"
#: my-evolution/metar.c:108
msgid "Light precipitation"
-msgstr ""
+msgstr "Let nedbør"
#: my-evolution/metar.c:108
msgid "Moderate precipitation"
-msgstr ""
+msgstr "Moderat nedbør"
#: my-evolution/metar.c:108
msgid "Heavy precipitation"
-msgstr ""
+msgstr "Kraftigt nedbør"
#: my-evolution/metar.c:108
msgid "Shallow precipitation"
-msgstr ""
+msgstr "Tyndt nedbør"
#: my-evolution/metar.c:108
msgid "Patches of precipitation"
-msgstr ""
+msgstr "Områder med nedbør"
#: my-evolution/metar.c:108
msgid "Partial precipitation"
-msgstr ""
+msgstr "Delvis nedbør"
#: my-evolution/metar.c:108
-#, fuzzy
msgid "Unknown thunderstorm"
-msgstr "Ukendt fejl"
+msgstr "Ukendt tordenstorm"
#: my-evolution/metar.c:108
msgid "Blowing precipitation"
-msgstr ""
+msgstr "Blæsende nedbør"
#: my-evolution/metar.c:108
msgid "Showers, type unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Byger, type ukendt"
#: my-evolution/metar.c:108
msgid "Drifting precipitation"
-msgstr ""
+msgstr "Drivende nedbør"
#: my-evolution/metar.c:108
-#, fuzzy
msgid "Freezing precipitation"
-msgstr "Invitationer til møde"
+msgstr "Frysende nedbør"
#. MIST
#: my-evolution/metar.c:109
-#, fuzzy
msgid "Mist"
-msgstr "Frøken"
+msgstr "Tåge"
#: my-evolution/metar.c:109
msgid "Mist in the vicinity"
-msgstr ""
+msgstr "Tåge i omegnen"
#: my-evolution/metar.c:109
msgid "Light mist"
-msgstr ""
+msgstr "Let tåge"
#: my-evolution/metar.c:109
msgid "Moderate mist"
-msgstr ""
+msgstr "Moderat tåge"
#: my-evolution/metar.c:109
msgid "Thick mist"
-msgstr ""
+msgstr "Tyk tåge"
#: my-evolution/metar.c:109
msgid "Shallow mist"
-msgstr ""
+msgstr "Tynd tåge"
#: my-evolution/metar.c:109
msgid "Patches of mist"
-msgstr ""
+msgstr "Områder med tåge"
#: my-evolution/metar.c:109
-#, fuzzy
msgid "Partial mist"
-msgstr "Portræt"
+msgstr "Delvis tåge"
#: my-evolution/metar.c:109
msgid "Mist with wind"
-msgstr ""
+msgstr "Tåge med vind"
#: my-evolution/metar.c:109
-#, fuzzy
msgid "Drifting mist"
-msgstr "Diskussionsliste"
+msgstr "Drivende tåge"
#: my-evolution/metar.c:109
msgid "Freezing mist"
-msgstr ""
+msgstr "Tåge og frost"
#. FOG
#: my-evolution/metar.c:110
msgid "Fog"
-msgstr ""
+msgstr "Dis"
#: my-evolution/metar.c:110
msgid "Fog in the vicinity"
-msgstr ""
+msgstr "Dis i området"
#: my-evolution/metar.c:110
msgid "Light fog"
-msgstr ""
+msgstr "Let dis"
#: my-evolution/metar.c:110
msgid "Moderate fog"
-msgstr ""
+msgstr "Moderat dis"
#: my-evolution/metar.c:110
msgid "Thick fog"
-msgstr ""
+msgstr "Tyk dis"
#: my-evolution/metar.c:110
-#, fuzzy
msgid "Shallow fog"
-msgstr "Vis alt"
+msgstr "Tynd dis"
#: my-evolution/metar.c:110
msgid "Patches of fog"
-msgstr ""
+msgstr "Områder med dis"
#: my-evolution/metar.c:110
msgid "Partial fog"
-msgstr ""
+msgstr "Delvis dis"
#: my-evolution/metar.c:110
-#, fuzzy
msgid "Fog with wind"
-msgstr "Luk dette vindue"
+msgstr "Dis med vind"
#: my-evolution/metar.c:110
msgid "Drifting fog"
-msgstr ""
+msgstr "Drivende dis"
#: my-evolution/metar.c:110
msgid "Freezing fog"
-msgstr ""
+msgstr "Frysende dis"
#. SMOKE
#: my-evolution/metar.c:111
-#, fuzzy
msgid "Smoke"
-msgstr "Point"
+msgstr "Røg"
#: my-evolution/metar.c:111
msgid "Smoke in the vicinity"
-msgstr ""
+msgstr "Røg i omegnen"
#: my-evolution/metar.c:111
msgid "Thin smoke"
-msgstr ""
+msgstr "Tynd røg"
#: my-evolution/metar.c:111
msgid "Moderate smoke"
-msgstr ""
+msgstr "Moderat røg"
#: my-evolution/metar.c:111
msgid "Thick smoke"
-msgstr ""
+msgstr "Tyk røg"
#: my-evolution/metar.c:111
-#, fuzzy
msgid "Shallow smoke"
-msgstr "Vis opgaver"
+msgstr "Let røg"
#: my-evolution/metar.c:111
msgid "Patches of smoke"
-msgstr ""
+msgstr "Områder med røg"
#: my-evolution/metar.c:111
msgid "Partial smoke"
-msgstr ""
+msgstr "Delvis røg"
#: my-evolution/metar.c:111
msgid "Smoke w/ thunders"
-msgstr ""
+msgstr "Røg med torden"
#: my-evolution/metar.c:111
-#, fuzzy
msgid "Smoke with wind"
-msgstr "Luk dette vindue"
+msgstr "Røg med vind"
#: my-evolution/metar.c:111
msgid "Drifting smoke"
-msgstr ""
+msgstr "Drivende røg"
#. VOLCANIC_ASH
#: my-evolution/metar.c:112
msgid "Volcanic ash"
-msgstr ""
+msgstr "Vulkansk aske"
#: my-evolution/metar.c:112
msgid "Volcanic ash in the vicinity"
-msgstr ""
+msgstr "Vulkansk aske i omegnen"
#: my-evolution/metar.c:112
msgid "Moderate volcanic ash"
-msgstr ""
+msgstr "Moderat vulkansk aske"
#: my-evolution/metar.c:112
msgid "Thick volcanic ash"
-msgstr ""
+msgstr "Tyk vulkansk aske"
#: my-evolution/metar.c:112
msgid "Shallow volcanic ash"
-msgstr ""
+msgstr "Let vulkansk aske"
#: my-evolution/metar.c:112
msgid "Patches of volcanic ash"
-msgstr ""
+msgstr "Områder med vulkansk aske"
#: my-evolution/metar.c:112
msgid "Partial volcanic ash"
-msgstr ""
+msgstr "Delvis vulkansk aske"
#: my-evolution/metar.c:112
msgid "Volcanic ash w/ thunders"
-msgstr ""
+msgstr "Vulkansk aske med torden"
#: my-evolution/metar.c:112
msgid "Blowing volcanic ash"
-msgstr ""
+msgstr "Blæsende vulkansk aske"
#: my-evolution/metar.c:112
msgid "Showers of volcanic ash "
-msgstr ""
+msgstr "Byger med vulkansk aske"
#: my-evolution/metar.c:112
msgid "Drifting volcanic ash"
-msgstr ""
+msgstr "Drivende vulkansk aske"
#: my-evolution/metar.c:112
msgid "Freezing volcanic ash"
-msgstr ""
+msgstr "Frysende vulkansk aske"
#. SAND
#: my-evolution/metar.c:113
-#, fuzzy
msgid "Sand"
-msgstr "Afsend"
+msgstr "Sand"
#: my-evolution/metar.c:113
msgid "Sand in the vicinity"
-msgstr ""
+msgstr "Sand i omegnen"
#: my-evolution/metar.c:113
msgid "Light sand"
-msgstr ""
+msgstr "Let sand"
#: my-evolution/metar.c:113
msgid "Moderate sand"
-msgstr ""
+msgstr "Moderat sand"
#: my-evolution/metar.c:113
msgid "Heavy sand"
-msgstr ""
+msgstr "Tungt sand"
#: my-evolution/metar.c:113
msgid "Patches of sand"
-msgstr ""
+msgstr "Områder med sand"
#: my-evolution/metar.c:113
msgid "Partial sand"
-msgstr ""
+msgstr "Delvis sand"
#: my-evolution/metar.c:113
msgid "Blowing sand"
-msgstr ""
+msgstr "Blæsende sand"
#: my-evolution/metar.c:113
msgid "Drifting sand"
-msgstr ""
+msgstr "Drivende sand"
#. HAZE
#: my-evolution/metar.c:114
-#, fuzzy
msgid "Haze"
-msgstr "Toptekst"
+msgstr "Dis"
#: my-evolution/metar.c:114
msgid "Haze in the vicinity"
-msgstr ""
+msgstr "Dis i området"
#: my-evolution/metar.c:114
-#, fuzzy
msgid "Light haze"
-msgstr "Højde:"
+msgstr "Let dis"
#: my-evolution/metar.c:114
msgid "Moderate haze"
-msgstr ""
+msgstr "Moderat dis"
#: my-evolution/metar.c:114
msgid "Thick haze"
-msgstr ""
+msgstr "Tyk dis"
#: my-evolution/metar.c:114
msgid "Shallow haze"
-msgstr ""
+msgstr "Tynd dis"
#: my-evolution/metar.c:114
msgid "Patches of haze"
-msgstr ""
+msgstr "Områder med dis"
#: my-evolution/metar.c:114
msgid "Partial haze"
-msgstr ""
+msgstr "Delvis dis"
#: my-evolution/metar.c:114
msgid "Haze with wind"
-msgstr ""
+msgstr "Dis med vind"
#: my-evolution/metar.c:114
msgid "Drifting haze"
-msgstr ""
+msgstr "Drivende dis"
#: my-evolution/metar.c:114
msgid "Freezing haze"
-msgstr ""
+msgstr "Frysende dis"
#. SPRAY
#: my-evolution/metar.c:115
-#, fuzzy
msgid "Sprays"
-msgstr "dage"
+msgstr "Yr"
#: my-evolution/metar.c:115
msgid "Sprays in the vicinity"
-msgstr ""
+msgstr "Yr i området"
#: my-evolution/metar.c:115
msgid "Light sprays"
-msgstr ""
+msgstr "Let yr"
#: my-evolution/metar.c:115
msgid "Moderate sprays"
-msgstr ""
+msgstr "Moderat yr"
#: my-evolution/metar.c:115
msgid "Heavy sprays"
-msgstr ""
+msgstr "Kraftig yr"
#: my-evolution/metar.c:115
msgid "Shallow sprays"
-msgstr ""
+msgstr "Tyndt yr"
#: my-evolution/metar.c:115
msgid "Patches of sprays"
-msgstr ""
+msgstr "Områder med yr"
#: my-evolution/metar.c:115
msgid "Partial sprays"
-msgstr ""
+msgstr "Delvis yr"
#: my-evolution/metar.c:115
msgid "Blowing sprays"
-msgstr ""
+msgstr "Blæsende yr"
#: my-evolution/metar.c:115
msgid "Drifting sprays"
-msgstr ""
+msgstr "Drivende yr"
#: my-evolution/metar.c:115
msgid "Freezing sprays"
-msgstr ""
+msgstr "Frysende yr"
#. DUST
#: my-evolution/metar.c:116
-#, fuzzy
msgid "Dust"
-msgstr "august"
+msgstr "Støv"
#: my-evolution/metar.c:116
msgid "Dust in the vicinity"
-msgstr ""
+msgstr "Støv i omegnen"
#: my-evolution/metar.c:116
msgid "Light dust"
-msgstr ""
+msgstr "Let støv"
#: my-evolution/metar.c:116
msgid "Moderate dust"
-msgstr ""
+msgstr "Moderat støv"
#: my-evolution/metar.c:116
msgid "Heavy dust"
-msgstr ""
+msgstr "Tungt støv"
#: my-evolution/metar.c:116
msgid "Patches of dust"
-msgstr ""
+msgstr "Områder med støv"
#: my-evolution/metar.c:116
msgid "Partial dust"
-msgstr ""
+msgstr "Delvis støv"
#: my-evolution/metar.c:116
msgid "Blowing dust"
-msgstr ""
+msgstr "Blæsende støv"
#: my-evolution/metar.c:116
msgid "Drifting dust"
-msgstr ""
+msgstr "Drivende støv"
#. SQUALL
#: my-evolution/metar.c:117
msgid "Squall"
-msgstr ""
+msgstr "Bygekast"
#: my-evolution/metar.c:117
msgid "Squall in the vicinity"
-msgstr ""
+msgstr "Bygekast i området"
#: my-evolution/metar.c:117
msgid "Light squall"
-msgstr ""
+msgstr "Lette bygekast"
#: my-evolution/metar.c:117
msgid "Moderate squall"
-msgstr ""
+msgstr "Moderate bygekast"
#: my-evolution/metar.c:117
msgid "Heavy squall"
-msgstr ""
+msgstr "Kraftige bygekast"
#: my-evolution/metar.c:117
msgid "Partial squall"
-msgstr ""
+msgstr "Delvise bygekast"
#: my-evolution/metar.c:117
msgid "Thunderous squall"
-msgstr ""
+msgstr "Tordnende bygekast"
#: my-evolution/metar.c:117
msgid "Blowing squall"
-msgstr ""
+msgstr "Blæsende bygekast"
#: my-evolution/metar.c:117
msgid "Drifting squall"
-msgstr ""
+msgstr "Drivende bygekast"
#: my-evolution/metar.c:117
msgid "Freezing squall"
-msgstr ""
+msgstr "Frysende bygekast"
#. SANDSTORM
#: my-evolution/metar.c:118
msgid "Sandstorm"
-msgstr ""
+msgstr "Sandstorm"
#: my-evolution/metar.c:118
msgid "Sandstorm in the vicinity"
-msgstr ""
+msgstr "Sandstorm i omegnen"
#: my-evolution/metar.c:118
msgid "Light standstorm"
-msgstr ""
+msgstr "Let sandstorm"
#: my-evolution/metar.c:118
msgid "Moderate sandstorm"
-msgstr ""
+msgstr "Moderat sandstorm"
#: my-evolution/metar.c:118
msgid "Heavy sandstorm"
-msgstr ""
+msgstr "Tung sandstorm"
#: my-evolution/metar.c:118
msgid "Shallow sandstorm"
-msgstr ""
+msgstr "Tynd sandstorm"
#: my-evolution/metar.c:118
msgid "Partial sandstorm"
-msgstr ""
+msgstr "Delvis sandstorm"
#: my-evolution/metar.c:118
msgid "Thunderous sandstorm"
-msgstr ""
+msgstr "Sandstorm med torden"
#: my-evolution/metar.c:118
msgid "Blowing sandstorm"
-msgstr ""
+msgstr "Blæsende sandstorm"
#: my-evolution/metar.c:118
msgid "Drifting sandstorm"
-msgstr ""
+msgstr "Drivende sandstorm"
#: my-evolution/metar.c:118
msgid "Freezing sandstorm"
-msgstr ""
+msgstr "Sandstorm med frost"
#. DUSTSTORM
#: my-evolution/metar.c:119
msgid "Duststorm"
-msgstr ""
+msgstr "Støvstorm"
#: my-evolution/metar.c:119
msgid "Duststorm in the vicinity"
-msgstr ""
+msgstr "Støvstorm i omegnen"
#: my-evolution/metar.c:119
msgid "Light duststorm"
-msgstr ""
+msgstr "Let støvstorm"
#: my-evolution/metar.c:119
msgid "Moderate duststorm"
-msgstr ""
+msgstr "Moderat støvstorm"
#: my-evolution/metar.c:119
msgid "Heavy duststorm"
-msgstr ""
+msgstr "Tung støvstorm"
#: my-evolution/metar.c:119
msgid "Shallow duststorm"
-msgstr ""
+msgstr "Tynd støvstorm"
#: my-evolution/metar.c:119
msgid "Partial duststorm"
-msgstr ""
+msgstr "Delvis støvstorm"
#: my-evolution/metar.c:119
msgid "Thunderous duststorm"
-msgstr ""
+msgstr "Støvstorm med torden"
#: my-evolution/metar.c:119
msgid "Blowing duststorm"
-msgstr ""
+msgstr "Blæsende støvstorm"
#: my-evolution/metar.c:119
msgid "Drifting duststorm"
-msgstr ""
+msgstr "Drivende støvstorm"
#: my-evolution/metar.c:119
msgid "Freezing duststorm"
-msgstr ""
+msgstr "Støvstorm med frost"
#. FUNNEL_CLOUD
#: my-evolution/metar.c:120
msgid "Funnel cloud"
-msgstr ""
+msgstr "Røgsky"
#: my-evolution/metar.c:120
msgid "Funnel cloud in the vicinity"
-msgstr ""
+msgstr "Røgsky i området"
#: my-evolution/metar.c:120
msgid "Light funnel cloud"
-msgstr ""
+msgstr "Let røgsky"
#: my-evolution/metar.c:120
msgid "Moderate funnel cloud"
-msgstr ""
+msgstr "Moderat røgsky"
#: my-evolution/metar.c:120
msgid "Thick funnel cloud"
-msgstr ""
+msgstr "Tyk røgsky"
#: my-evolution/metar.c:120
msgid "Shallow funnel cloud"
-msgstr ""
+msgstr "Tynd røgsky"
#: my-evolution/metar.c:120
msgid "Patches of funnel clouds"
-msgstr ""
+msgstr "Områder med røgskyer"
#: my-evolution/metar.c:120
msgid "Partial funnel clouds"
-msgstr ""
+msgstr "Delvise røgskyer"
#: my-evolution/metar.c:120
msgid "Funnel cloud w/ wind"
-msgstr ""
+msgstr "Røgsky med vind"
#: my-evolution/metar.c:120
msgid "Drifting funnel cloud"
-msgstr ""
+msgstr "Drivende røgsky"
#. TORNADO
#: my-evolution/metar.c:121
msgid "Tornado"
-msgstr ""
+msgstr "Tornado"
#: my-evolution/metar.c:121
msgid "Tornado in the vicinity"
-msgstr ""
+msgstr "Tornado i omegnen"
#: my-evolution/metar.c:121
msgid "Moderate tornado"
-msgstr ""
+msgstr "Moderat tornado"
#: my-evolution/metar.c:121
-#, fuzzy
msgid "Raging tornado"
-msgstr "Opgaver der skal fuldføres"
+msgstr "Rasende tornado"
#: my-evolution/metar.c:121
msgid "Partial tornado"
-msgstr ""
+msgstr "Delvis tornado"
#: my-evolution/metar.c:121
-#, fuzzy
msgid "Thunderous tornado"
-msgstr "Opgaver der skal fuldføres"
+msgstr "Tornado med torden"
#: my-evolution/metar.c:121
msgid "Drifting tornado"
-msgstr ""
+msgstr "Drivende tornado"
#: my-evolution/metar.c:121
msgid "Freezing tornado"
-msgstr ""
+msgstr "Tornado med frost"
#. DUST_WHIRLS
#: my-evolution/metar.c:122
msgid "Dust whirls"
-msgstr ""
+msgstr "Støvhvirvler"
#: my-evolution/metar.c:122
msgid "Dust whirls in the vicinity"
-msgstr ""
+msgstr "Støvhvirvler i omegnen"
#: my-evolution/metar.c:122
msgid "Light dust whirls"
-msgstr ""
+msgstr "Lette støvhvirvler"
#: my-evolution/metar.c:122
msgid "Moderate dust whirls"
-msgstr ""
+msgstr "Moderate støvhvirvler"
#: my-evolution/metar.c:122
msgid "Heavy dust whirls"
-msgstr ""
+msgstr "Tunge støvhvirvler"
#: my-evolution/metar.c:122
msgid "Shallow dust whirls"
-msgstr ""
+msgstr "Tynde støvhvirvler"
#: my-evolution/metar.c:122
msgid "Patches of dust whirls"
-msgstr ""
+msgstr "Områder med støvhvirvler"
#: my-evolution/metar.c:122
msgid "Partial dust whirls"
-msgstr ""
+msgstr "Delvise støvhvirvler"
#: my-evolution/metar.c:122
msgid "Blowing dust whirls"
-msgstr ""
+msgstr "Blæsende støvhvirvler"
#: my-evolution/metar.c:122
msgid "Drifting dust whirls"
-msgstr ""
+msgstr "Drivende støvhvirvler"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid " _Remove"
-msgstr "Fjern"
+msgstr " Fje_rn"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "Add n_ew feed"
-msgstr "Tilføj tjeneste"
+msgstr "Til_føj ny tjeneste"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "Al_l stations:"
-msgstr "Alle deltagere"
+msgstr "Al_le stationer:"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:4
-#, fuzzy
msgid "All _folders:"
-msgstr "Mapper"
+msgstr "Alle _mapper:"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:5
-#, fuzzy
msgid "All news _feeds:"
-msgstr "Tilføj tjeneste"
+msgstr "Alle _nyhedstjenester"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:7
msgid "How many days should the calendar display at once?"
-msgstr ""
+msgstr "Hvor mange dage skal kalenderen vise om gangen?"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:8
-msgid "Ma_x number of items shown:"
-msgstr ""
+msgid "M_etric"
+msgstr "M_etrisk"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:9
-#, fuzzy
-msgid "News Feed Settings"
-msgstr "Indstillinger"
+msgid "Ma_x number of items shown:"
+msgstr "Ma_ksimalt antal opføringer som vises:"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:10
-#, fuzzy
-msgid "One mont_h"
-msgstr "måned"
+msgid "News Feed Settings"
+msgstr "Indstillinger for nyhedstjeneste"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:11
-#, fuzzy
-msgid "One w_eek"
-msgstr " 1 uge"
+msgid "One mont_h"
+msgstr "E_n måned"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:12
-msgid "R_efresh time (seconds):"
-msgstr ""
+msgid "One w_eek"
+msgstr "_En uge"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:13
-msgid "Refresh _time (seconds):"
-msgstr ""
+msgid "R_efresh time (seconds):"
+msgstr "Opdat_eringstid (sekunder):"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:14
-#, fuzzy
-msgid "S_how full path for folders"
-msgstr "Vis fulde brev_hoveder"
+msgid "Refresh _time (seconds):"
+msgstr "Opda_teringstid (sekunder):"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:15
-#, fuzzy
-msgid "Show _all tasks"
-msgstr "Vis opgaver"
+msgid "S_how full path for folders"
+msgstr "V_is fuld sti for mapper"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:16
-#, fuzzy
-msgid "Show _today's tasks"
-msgstr "Vis opgaver"
+msgid "Show _all tasks"
+msgstr "Vis _alle opgaver"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:17
-#, fuzzy
-msgid "Tasks "
-msgstr "Opgaver"
+msgid "Show _today's tasks"
+msgstr "Vis _opgaver for i dag"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:18
-#, fuzzy
-msgid "Units: "
-msgstr ""
-"\n"
-"Enhed: "
+msgid "Tasks "
+msgstr "Opgaver "
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:19
-#, fuzzy
-msgid "Weather settings"
-msgstr "Sjekk innstillinger"
+msgid "Units: "
+msgstr "Enheder: "
-#: my-evolution/my-evolution.glade.h:21
-#, fuzzy
-msgid "_Display folders:"
-msgstr "Vis mapper som som starter med:"
+#: my-evolution/my-evolution.glade.h:20
+msgid "Weather settings"
+msgstr "Indstillinger for vejr"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:22
-#, fuzzy
-msgid "_Display stations:"
-msgstr "Vis valgmuligheder"
+msgid "_Display folders:"
+msgstr "_Vis mapper:"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:23
-#, fuzzy
-msgid "_Displayed feeds:"
-msgstr "Vis"
+msgid "_Display stations:"
+msgstr "_Vis stationer:"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:24
-#, fuzzy
-msgid "_Five days"
-msgstr "fredag"
+msgid "_Displayed feeds:"
+msgstr "_Viste tjenester:"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:25
-#, fuzzy
-msgid "_Mail"
-msgstr "_Mobil"
+msgid "_Five days"
+msgstr "_Fem dage"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:26
-#, fuzzy
-msgid "_News Feeds"
-msgstr "%s-tjener %s"
+msgid "_Imperial"
+msgstr "_Imperiel"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:27
-#, fuzzy
-msgid "_One day"
-msgstr "onsdag"
+msgid "_Mail"
+msgstr "_E-post"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:28
-#, fuzzy
-msgid "_Schedule"
-msgstr ""
-"Afsæt\n"
-"tid"
+msgid "_News Feeds"
+msgstr "_Nyhedstjenester"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:29
-#, fuzzy
-msgid "_Weather"
-msgstr "Andet"
+msgid "_One day"
+msgstr "_En dag"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:30
-#, fuzzy
-msgid "_imperial"
-msgstr "april"
+msgid "_Schedule"
+msgstr "_Afsæt tid"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:31
-msgid "m_etric"
-msgstr ""
+msgid "_Weather"
+msgstr "_Vejr"
#: shell/GNOME_Evolution_Shell.oaf.in.h:1
msgid "The Evolution shell."
-msgstr "Evolution-skallen."
+msgstr "Evolution skallen."
#: shell/e-activity-handler.c:200
-#, fuzzy
msgid "Show Details"
-msgstr "Detaljer"
+msgstr "Vis detaljer"
#: shell/e-activity-handler.c:202
-#, fuzzy
msgid "Cancel Operation"
-msgstr "Annullér møde"
+msgstr "Aflys operation"
#: shell/e-local-storage.c:175 shell/e-shortcuts.c:1053
-#, fuzzy
msgid "Inbox"
-msgstr "mbox"
+msgstr "Indboks"
#: shell/e-local-storage.c:176
-#, fuzzy
msgid "Outbox"
-msgstr "mbox"
+msgstr "Udboks"
#: shell/e-local-storage.c:624
-#, fuzzy
msgid "Local Folders"
-msgstr "Specielle mapper"
+msgstr "Lokale mapper"
#: shell/e-setup.c:125
msgid "Evolution installation"
@@ -11816,18 +11348,18 @@ msgid ""
"This new version of Evolution needs to install additional files\n"
"into your personal Evolution directory"
msgstr ""
-"Denne nye version af Evolution skal installere flere filer i\n"
+"Denne nye version af Evolution skal installere yderligere filer i\n"
"dit personlige Evolution-katalog"
#: shell/e-setup.c:130
msgid "Please click \"OK\" to install the files, or \"Cancel\" to exit."
msgstr ""
-"Klik venligst \"Ok\" for at installere filerne, eller 'annullér' for at "
+"Venligst klik \"OK\" for at installere filerne, eller \"Afbryd\" for at "
"afslutte."
#: shell/e-setup.c:170
msgid "Could not update files correctly"
-msgstr "Kunne ikke opdatere filer korrekt"
+msgstr "Kunne ikke opdatere filerne."
#: shell/e-setup.c:193
#, c-format
@@ -11841,11 +11373,13 @@ msgstr ""
"Fejl: %s"
#: shell/e-setup.c:208
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"An error occurred in copying files into\n"
"`%s'."
-msgstr "En fejl skete ved læsning af filen."
+msgstr ""
+"En fejl opstod under kopiering af filer til\n"
+"`%s'."
#: shell/e-setup.c:282
#, c-format
@@ -11855,7 +11389,7 @@ msgid ""
"of the Evolution user files."
msgstr ""
"Filen '%s' er ikke et katalog.\n"
-"Venligst fjern denne for at tillade installation\n"
+"Venligst flyt dette for at tillade installation\n"
"af Evolution's brugerfiler."
#: shell/e-setup.c:296
@@ -11866,6 +11400,11 @@ msgid ""
"Evolution will run.\n"
"Do you want me to remove this directory?"
msgstr ""
+"Evolution har fundet et gammelt\n"
+"Executive-Summary katalog.\n"
+"Denne skal fjernes før Evolution\n"
+"kan køre.\n"
+"Vil du fjerne dette katalog?"
#: shell/e-setup.c:321
#, c-format
@@ -11874,84 +11413,77 @@ msgid ""
"Evolution directory. Please move it in order\n"
"to allow installation of the Evolution user files."
msgstr ""
-"Filen '%s' er ikke et katalog.\n"
-"Venligst fjern denne for at tillade installation\n"
-"af Evolution's brugerfiler."
+"Kataloget `%s' eksisterer men er ikke\n"
+"Evolution-kataloget. Venligst flyt det for at \n"
+"tillade installation af Evolution's brugerfiler."
#: shell/e-shell-folder-commands.c:176
-#, fuzzy
msgid "Cannot move a folder over itself."
-msgstr "Kan ikke få fat på mappe: %s: %s"
+msgstr "Kan ikke flytte en mappe over i sig selv."
#: shell/e-shell-folder-commands.c:178
-#, fuzzy
msgid "Cannot copy a folder over itself."
-msgstr ""
-"Kan ikke kopiere filer til\n"
-"'%s'."
+msgstr "Kan ikke kopiere en mappe over i sig selv."
#: shell/e-shell-folder-commands.c:192
msgid "Cannot move a folder into one of its descendants."
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikke flytte en mappe til en af dens egne undermapper."
-#: shell/e-shell-folder-commands.c:312
+#: shell/e-shell-folder-commands.c:308
#, c-format
msgid "Specify a folder to copy folder \"%s\" into:"
-msgstr ""
+msgstr "Specificér en mappe som mappen \"%s\" skal kopieres til:"
-#: shell/e-shell-folder-commands.c:317
-#, fuzzy
+#: shell/e-shell-folder-commands.c:313
msgid "Copy folder"
-msgstr "Kopiér til mappe"
+msgstr "Kopiér mappe"
-#: shell/e-shell-folder-commands.c:359
+#: shell/e-shell-folder-commands.c:355
#, c-format
msgid "Specify a folder to move folder \"%s\" into:"
-msgstr ""
+msgstr "Specificér en mappe at flytte mappen \"%s\" til:"
-#: shell/e-shell-folder-commands.c:364
-#, fuzzy
+#: shell/e-shell-folder-commands.c:360
msgid "Move folder"
-msgstr "Flyt til folder"
+msgstr "Flyt mappe"
-#: shell/e-shell-folder-commands.c:390
-#, fuzzy, c-format
+#: shell/e-shell-folder-commands.c:386
+#, c-format
msgid ""
"Cannot delete folder:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Kunne ikke slette mappen `%s'\n"
+"Kunne ikke slette mappe:\n"
"%s"
-#: shell/e-shell-folder-commands.c:406
-#, fuzzy, c-format
+#: shell/e-shell-folder-commands.c:402
+#, c-format
msgid "Delete \"%s\""
-msgstr "Slet"
+msgstr "Slet \"%s\""
#. "Are you sure..." label
-#: shell/e-shell-folder-commands.c:416
-#, fuzzy, c-format
+#: shell/e-shell-folder-commands.c:412
+#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove the \"%s\" folder?"
-msgstr "Er du sikker på at du vil slette opgaven '%s'?"
+msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne mappen \"%s\"?"
-#: shell/e-shell-folder-commands.c:470
-#, fuzzy, c-format
+#: shell/e-shell-folder-commands.c:457
+#, c-format
msgid ""
"Cannot rename folder:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Kunne ikke slette mappen `%s'\n"
+"Kunne ikke ændre navn på mappe:\n"
"%s"
-#: shell/e-shell-folder-commands.c:503
-#, fuzzy, c-format
+#: shell/e-shell-folder-commands.c:490
+#, c-format
msgid "Rename the \"%s\" folder to:"
-msgstr "Åbner mappe %s"
+msgstr "Ændr navn på mappe \"%s\" til:"
-#: shell/e-shell-folder-commands.c:506
-#, fuzzy
+#: shell/e-shell-folder-commands.c:493
msgid "Rename folder"
-msgstr "Åbner mappe %s"
+msgstr "Ændr navn på mappe"
#: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:111
#, c-format
@@ -11963,39 +11495,37 @@ msgstr ""
"%s"
#: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:126
-#, fuzzy
msgid "No folder name specified."
-msgstr "Ingen modtagere specificeret"
+msgstr "Intet mappenavn specificeret."
#: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:132
msgid "Folder name cannot contain the Return character."
-msgstr ""
+msgstr "Mappenavn kan ikke indeholde linjeskift."
#: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:137
-#, fuzzy
msgid "Folder cannot contain the directory separator."
-msgstr "Kan ikke oprette katalog %s: %s"
+msgstr "Mappenavn kan ikke indeholde katalogseparator."
#: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:142
msgid "'.' and '..' are reserved folder names."
-msgstr ""
+msgstr "'.' og '..' er reserverede mappenavne."
#: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:180
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The specified folder name is not valid: %s"
-msgstr "Det angivne katalognavn er ikke gyldigt."
+msgstr "Specificeret mappenavn er ikke gyldigt: %s"
#: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:300
msgid "Evolution - Create new folder"
-msgstr "Evolution - opret ny mappe"
+msgstr "Evolution - Opret ny mappe"
#: shell/e-shell-folder-selection-dialog.c:99
msgid ""
"The type of the selected folder is not valid for\n"
"the requested operation."
msgstr ""
-"Typen på den valgte mappe er ikke gyldig til\n"
-"den ønskede operation."
+"Typen for valgt mappe er ikke gyldig for den\n"
+"forespurgte operation."
#: shell/e-shell-folder-selection-dialog.c:360
msgid "New..."
@@ -12003,11 +11533,11 @@ msgstr "Ny..."
#: shell/e-shell-folder-title-bar.c:585 shell/e-shell-folder-title-bar.c:586
msgid "(Untitled)"
-msgstr "(Unavngivet)"
+msgstr "(Uden navn)"
#: shell/e-shell-importer.c:141
msgid "Choose the type of importer to run"
-msgstr ""
+msgstr "Vælg type importerer som skal køres"
#: shell/e-shell-importer.c:144
msgid ""
@@ -12020,12 +11550,12 @@ msgstr ""
"Vælg filen du ønsker at importere til Evolution og vælg hvilken type fil det "
"er fra listen.\n"
"\n"
-"Du kan vælge \"Automatisk\" hvis du ikke ved det, så vil Evolution prøve at "
-"finde ud af hvilken type det er, for dig."
+"Du kan vælge \"Automatisk\" hvis du ikke véd, så vil Evolution prøve at finde "
+"ud af hvilken type det er for dig."
#: shell/e-shell-importer.c:150
msgid "Please select the information that you would like to import"
-msgstr ""
+msgstr "Venligst vælg information du ønsker at importere"
#. Importer isn't ready yet.
#. Wait 5 seconds and try again.
@@ -12037,7 +11567,7 @@ msgid ""
"Waiting 5 seconds to retry."
msgstr ""
"Importerer %s\n"
-"Importør ikke klar.\n"
+"Importerer ikke klar.\n"
"Venter 5 sekunder før nyt forsøg."
#: shell/e-shell-importer.c:262 shell/e-shell-importer.c:293
@@ -12050,13 +11580,13 @@ msgstr ""
"Importerer opføring %d."
#: shell/e-shell-importer.c:396
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "File %s does not exist"
-msgstr "Mappen `%s' eksisterer ikke."
+msgstr "Filen %s eksisterer ikke"
#: shell/e-shell-importer.c:408
msgid "You may only import to local folders"
-msgstr ""
+msgstr "Du kan kun importere til lokale mapper"
#: shell/e-shell-importer.c:423
#, c-format
@@ -12064,7 +11594,7 @@ msgid ""
"There is no importer that is able to handle\n"
"%s"
msgstr ""
-"Der er ingen importør som kan håndtere\n"
+"Ingen importerer som kan håndtere\n"
"%s"
#: shell/e-shell-importer.c:433
@@ -12083,7 +11613,7 @@ msgstr ""
#: shell/e-shell-importer.c:454
#, c-format
msgid "Error starting %s"
-msgstr ""
+msgstr "Fejl under start af %s"
#: shell/e-shell-importer.c:473
#, c-format
@@ -12109,7 +11639,7 @@ msgstr "Filnavn:"
#: shell/e-shell-importer.c:616
msgid "Select a file"
-msgstr "Vælg fil"
+msgstr "Vælg en fil"
#: shell/e-shell-importer.c:626
msgid "File type:"
@@ -12117,27 +11647,28 @@ msgstr "Filtype:"
#: shell/e-shell-importer.c:651
msgid "Import data and settings from older programs"
-msgstr ""
+msgstr "Importer data og indstillinger fra andre programmer"
#: shell/e-shell-importer.c:655
-#, fuzzy
msgid "Import a single file"
-msgstr "Importerer"
+msgstr "Importer en enkelt fil"
#: shell/e-shell-importer.c:720 shell/e-shell-startup-wizard.c:582
msgid ""
"Please wait...\n"
"Scanning for existing setups"
msgstr ""
+"Venligst vent...\n"
+"Søger efter eksisterende opsætning"
#: shell/e-shell-importer.c:721 shell/e-shell-startup-wizard.c:585
msgid "Starting Intelligent Importers"
-msgstr ""
+msgstr "Starter intelligent importering"
#: shell/e-shell-importer.c:840 shell/e-shell-startup-wizard.c:703
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "From %s:"
-msgstr "Fra:"
+msgstr "Fra %s:"
#: shell/e-shell-importer.c:1003
msgid "Select folder"
@@ -12145,7 +11676,7 @@ msgstr "Vælg mappe"
#: shell/e-shell-importer.c:1004
msgid "Select a destination folder for importing this data"
-msgstr ""
+msgstr "Vælg en målmappe til at importere data"
#: shell/e-shell-importer.c:1116 shell/importer/intelligent.c:194
msgid "Import"
@@ -12153,7 +11684,7 @@ msgstr "Importér"
#: shell/e-shell-offline-handler.c:562
msgid "Closing connections..."
-msgstr "Afbryder forbindelser..."
+msgstr "Lukker forbindelser..."
#: shell/e-shell-startup-wizard.c:159
#, c-format
@@ -12161,45 +11692,46 @@ msgid ""
"Could not start the Evolution Mailer Wizard interface\n"
"%s"
msgstr ""
+"Kunne ikke starte assistent-grænsefladen for Evolution\n"
+"%s"
#: shell/e-shell-startup-wizard.c:168
-#, fuzzy
msgid "Cannot initialize the Evolution Mailer Wizard interface"
-msgstr "Kan ikke initialisere Evolutions e-postkomponent."
+msgstr "Kan ikke initiere assistentgrænsefladen for Evolution"
#: shell/e-shell-startup-wizard.c:745
msgid ""
"Please select the information\n"
"that you would like to import"
msgstr ""
+"Venligst vælg informationen\n"
+"du ønsker at importere"
#: shell/e-shell-view-menu.c:201
msgid "Bug buddy was not found in your $PATH."
-msgstr "Fejl-Frede fandtes ikke i din $PATH"
+msgstr "Bug buddy blev ikke fundet i din $PATH."
#: shell/e-shell-view-menu.c:209
msgid "Bug buddy could not be run."
-msgstr "Fejl-Frede kunne ikke køres"
+msgstr "Bug buddy kunne ikke køres."
#: shell/e-shell-view-menu.c:235
-#, fuzzy
msgid "Ximian Evolution"
-msgstr "Evolution"
+msgstr "Ximian Evolution"
#: shell/e-shell-view-menu.c:237
msgid "Copyright 1999, 2000, 2001 Ximian, Inc."
-msgstr "Ophavsret tilhørende Ximian, Inc. 1999-2001."
+msgstr "Copyright 1999, 2000, 2001 Ximian, Inc."
#: shell/e-shell-view-menu.c:239
-#, fuzzy
msgid ""
"Ximian Evolution is a suite of groupware applications\n"
"for mail, calendaring, and contact management\n"
"within the GNOME desktop environment."
msgstr ""
-"Evolution er en samling af gruppeorienterede anvendelser\n"
-"til administrering af post, kalender og aftaler\n"
-"indenfor Gnomes skrivebordsmiljø."
+"Ximian Evolution er en suite af gruppevareapplikationer\n"
+"for e-post, kalender og kontaktdatabaser for\n"
+"GNOME skrivebordsmiljøet."
#: shell/e-shell-view-menu.c:442
msgid "Go to folder..."
@@ -12207,114 +11739,115 @@ msgstr "Gå til mappe..."
#: shell/e-shell-view-menu.c:443
msgid "Select the folder that you want to open"
-msgstr ""
+msgstr "Vælg mappen du ønsker at åbne"
#: shell/e-shell-view-menu.c:563
-#, fuzzy
msgid "Create a new shortcut"
-msgstr "Opret en ny genvejsgruppe"
+msgstr "Opret en ny genvej"
#: shell/e-shell-view-menu.c:564
msgid "Select the folder you want the shortcut to point to:"
-msgstr ""
+msgstr "Vælg mappen du ønsker genvejen skal pege til:"
#: shell/e-shell-view-menu.c:595
msgid "The GNOME Pilot tools do not appear to be installed on this system."
msgstr ""
+"GNOME pilotværktøjerne ser ikke ud til at være installeret på dette system."
#: shell/e-shell-view-menu.c:603
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error executing %s."
-msgstr "Fejl under indlæsning af %s"
+msgstr "Fejl under kørsel af %s."
#: shell/e-shell-view-menu.c:705
-#, fuzzy
msgid "Work Online"
-msgstr "Arbejd på nettet"
+msgstr "Arbejd tilkoblet"
#: shell/e-shell-view-menu.c:718 shell/e-shell-view-menu.c:731
#: ui/evolution.xml.h:30
msgid "Work Offline"
-msgstr ""
+msgstr "Arbejd frakoblet"
#: shell/e-shell-view.c:214
msgid "(No folder displayed)"
msgstr "(Ingen mappe vist)"
-#: shell/e-shell-view.c:1512
+#: shell/e-shell-view.c:1584
#, c-format
msgid "%s (%d)"
-msgstr ""
+msgstr "%s (%d)"
-#: shell/e-shell-view.c:1514
-#, fuzzy
+#: shell/e-shell-view.c:1586
msgid "(None)"
-msgstr "(Uden navn)"
+msgstr "(Ingen)"
-#: shell/e-shell-view.c:1519
-#, fuzzy, c-format
+#: shell/e-shell-view.c:1591
+#, c-format
msgid "%s - Ximian Evolution %s"
-msgstr "%s - Evolution %s"
+msgstr "%s - Ximian Evolution %s"
-#: shell/e-shell-view.c:1521
-#, fuzzy, c-format
+#: shell/e-shell-view.c:1593
+#, c-format
msgid "%s - Ximian Evolution %s [%s]"
-msgstr "%s - Evolution %s [%s]"
+msgstr "%s - Ximian Evolution %s [%s]"
-#: shell/e-shell-view.c:1561
+#: shell/e-shell-view.c:1633
msgid ""
"Ximian Evolution is currently online. Click on this button to work offline."
msgstr ""
+"Ximian Evolution er koblet til. Klik på denne knap for at arbejde "
+"frakoblet."
-#: shell/e-shell-view.c:1568
+#: shell/e-shell-view.c:1640
msgid "Ximian Evolution is in the process of going offline."
-msgstr ""
+msgstr "Ximian Evolution er i færd med at koble fra."
-#: shell/e-shell-view.c:1574
+#: shell/e-shell-view.c:1646
msgid ""
"Ximian Evolution is currently offline. Click on this button to work online."
msgstr ""
+"Ximian Evolution er frakoblet. Klik på denne knap for at arbejde "
+"tilkoblet."
-#: shell/e-shell.c:562
+#: shell/e-shell.c:563
#, c-format
msgid "Cannot set up local storage -- %s"
-msgstr "Kan ikke opsætte lokal gemning -- %s"
+msgstr "Kan ikke opsætte lokal lagring -- %s"
-#: shell/e-shell.c:1488
-#, fuzzy, c-format
+#: shell/e-shell.c:1497
+#, c-format
msgid ""
-"Ooops! The views for `%s' have died unexpectedly. :-(\n"
-"This probably means that the %s component has crashed."
+"The Evolution component that handles folders of type \"%s\"\n"
+"has unexpectedly quit. You will need to quit Evolution and restart\n"
+"in order to access that data again."
msgstr ""
-"Ups! Visningen for `%s' døde uventet. :-(\n"
-"Dette betyder sandsynligvis at %s komponenten er brudt ned."
+"Evolution-komponenten som håndterer mapper af type \"%s\"\n"
+"er afsluttet uventet. Du må afslutte Evolution og genstarte\n"
+"for at få adgang til disse data igen."
-#: shell/e-shell.c:1692 widgets/misc/e-cell-date-edit.c:248
+#: shell/e-shell.c:1702 widgets/misc/e-cell-date-edit.c:248
msgid "OK"
msgstr "O.k."
-#: shell/e-shell.c:1694
-#, fuzzy
+#: shell/e-shell.c:1704
msgid "Invalid arguments"
-msgstr "Ugyldigt indhold af meddelelse"
+msgstr "Ugyldige argumenter"
-#: shell/e-shell.c:1696
-#, fuzzy
+#: shell/e-shell.c:1706
msgid "Cannot register on OAF"
-msgstr "Kan ikke registrere gemning i skallen"
+msgstr "Kan ikke registrere i OAF"
-#: shell/e-shell.c:1698
-#, fuzzy
+#: shell/e-shell.c:1708
msgid "Configuration Database not found"
-msgstr "Konfiguration af epost"
+msgstr "Konfigurationsdatabase ikke fundet"
-#: shell/e-shell.c:1700 shell/e-storage.c:496
+#: shell/e-shell.c:1710 shell/e-storage.c:496
msgid "Generic error"
-msgstr "Almindelig fejl"
+msgstr "Generisk fejl"
#: shell/e-shortcuts-view.c:75
msgid "Create new shortcut group"
-msgstr "Opret en ny kontakt"
+msgstr "Opret ny genvejsgruppe"
#: shell/e-shortcuts-view.c:76
msgid "Group name:"
@@ -12326,22 +11859,20 @@ msgid ""
"Do you really want to remove group\n"
"`%s' from the shortcut bar?"
msgstr ""
-"Ønsker du virkelig at fjerne gruppe %s\n"
-"fra genvejsbjælken?"
+"Vil du virkelig fjerne gruppen\n"
+"`%s' fra genvejslinjen?"
#: shell/e-shortcuts-view.c:181
msgid "Don't remove"
msgstr "Fjern ikke"
#: shell/e-shortcuts-view.c:210
-#, fuzzy
msgid "Rename Shortcut Group"
-msgstr "Fjern denne genvejsgruppe"
+msgstr "Omdøb genvejsgruppen"
#: shell/e-shortcuts-view.c:211
-#, fuzzy
msgid "Rename selected shortcut group to:"
-msgstr "Fjern denne genvejsgruppe"
+msgstr "Ændr valgt genvejsgruppe til:"
#: shell/e-shortcuts-view.c:225
msgid "_Small Icons"
@@ -12368,91 +11899,80 @@ msgid "Create a new shortcut group"
msgstr "Opret en ny genvejsgruppe"
#: shell/e-shortcuts-view.c:243
-#, fuzzy
msgid "_Remove this Group..."
-msgstr "_Fjern denne gruppe..."
+msgstr "Fje_rn denne gruppe..."
#: shell/e-shortcuts-view.c:244
msgid "Remove this shortcut group"
msgstr "Fjern denne genvejsgruppe"
#: shell/e-shortcuts-view.c:246
-#, fuzzy
msgid "Re_name this Group..."
-msgstr "_Fjern denne gruppe..."
+msgstr "_Omdøb denne gruppe..."
#: shell/e-shortcuts-view.c:247
-#, fuzzy
msgid "Rename this shortcut group"
-msgstr "Fjern denne genvejsgruppe"
+msgstr "Omdøb denne genvejsgruppe"
#: shell/e-shortcuts-view.c:252
msgid "_Hide the Shortcut Bar"
-msgstr "Skjul genvejsbjælken"
+msgstr "Sk_jul genvejslinjen"
#: shell/e-shortcuts-view.c:253
msgid "Hide the shortcut bar"
-msgstr "Skjul genvejsbjælken"
+msgstr "Skjul genvejslinjen"
#: shell/e-shortcuts-view.c:372
-#, fuzzy
msgid "Rename shortcut"
-msgstr "Fjern denne genvejsgruppe"
+msgstr "Omdøb genvej"
#: shell/e-shortcuts-view.c:373
-#, fuzzy
msgid "Rename selected shortcut to:"
-msgstr "Fjern denne genvejsgruppe"
+msgstr "Omdøb valgt genvej til:"
#: shell/e-shortcuts-view.c:385
msgid "Open the folder linked to this shortcut"
-msgstr ""
+msgstr "Åbn mappen som er lænket til denne genvej"
#: shell/e-shortcuts-view.c:387 ui/evolution.xml.h:19
-#, fuzzy
msgid "Open in New _Window"
-msgstr "_Åpne i nytt vindu"
+msgstr "Åbn i nyt _vindue"
#: shell/e-shortcuts-view.c:387
-#, fuzzy
msgid "Open the folder linked to this shortcut in a new window"
-msgstr "Udskriv den valgte meddelelse"
+msgstr "Åbn mappen som er lænket til denne genvej i et nyt vindue"
#: shell/e-shortcuts-view.c:390
-#, fuzzy
msgid "_Rename"
-msgstr "Regelnavn: "
+msgstr "Omdøb"
#: shell/e-shortcuts-view.c:390
-#, fuzzy
msgid "Rename this shortcut"
-msgstr "Fjern denne genvejsgruppe"
+msgstr "Omdøb denne genvej"
#: shell/e-shortcuts-view.c:392
-#, fuzzy
msgid "Re_move"
-msgstr "Fjern"
+msgstr "_Fjern"
#: shell/e-shortcuts-view.c:392
msgid "Remove this shortcut from the shortcut bar"
-msgstr "Fjern denne genvej fra genvejsbjælken"
+msgstr "Fjern denne genvej fra genvejslinjen"
#: shell/e-shortcuts.c:641
msgid "Error saving shortcuts."
-msgstr "Fejl under gemning af genveje."
+msgstr "Fejl ved gemning af genveje."
#: shell/e-shortcuts.c:1044
-#, fuzzy
msgid "Shortcuts"
-msgstr "_Genvejsbjælke"
+msgstr "Genveje"
#: shell/e-storage-set-view.c:645
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Cannot transfer folder:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Kunne ikke slette mappen `%s'\n"
+"Kan ikke overføre mappe:\n"
"%s"
#: shell/e-storage.c:182 shell/e-storage.c:188
@@ -12481,11 +12001,11 @@ msgstr "Ikke nok plads til at oprette mappen"
#: shell/e-storage.c:506
msgid "The specified folder was not found"
-msgstr "Angivet mappe blev ikke fundet"
+msgstr "Specificeret mappe blev ikke fundet"
#: shell/e-storage.c:508
msgid "Function not implemented in this storage"
-msgstr "Funktionen ikke implementeret i denne gemning"
+msgstr "Funktionen er ikke implementeret i dette lager"
#: shell/e-storage.c:512
msgid "Operation not supported"
@@ -12493,44 +12013,41 @@ msgstr "Operationen er ikke understøttet"
#: shell/e-storage.c:514
msgid "The specified type is not supported in this storage"
-msgstr "Den angivne type er ikke understøttet i denne gemning"
+msgstr "Specificeret type er ikke understøttet for dette lager"
#: shell/e-storage.c:516
-#, fuzzy
msgid "The specified folder cannot be modified or removed"
-msgstr "Angivet mappe blev ikke fundet"
+msgstr "Specificeret mappe kan ikke ændres eller fjernes"
#: shell/e-storage.c:518
msgid "Cannot make a folder a child of one of its descendants"
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikke gøre en mappe til barn af en af sine efterkommere"
#: shell/e-task-widget.c:192
#, c-format
msgid "%s (...)"
-msgstr ""
+msgstr "%s (...)"
#: shell/e-task-widget.c:197
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s (%d%% complete)"
-msgstr "% færdi_g:"
+msgstr "%s (%d%% fuldført)"
#: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "Active connections"
-msgstr "Afbryder forbindelser..."
+msgstr "Aktive opkoblinger"
#: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:2
msgid "Click OK to close these connections and go offline"
-msgstr ""
+msgstr "Klik OK for at lukke disse forbindelser og gå frakoblet"
#: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "Host"
-msgstr "Vært:"
+msgstr "Vært"
#: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:4
msgid "The following connections are currently active:"
-msgstr ""
+msgstr "Følgende forbindelser er aktive:"
#: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:1
msgid "Folder name:"
@@ -12542,28 +12059,23 @@ msgstr "Mappetype:"
#: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:3
msgid "Specify where to create the folder:"
-msgstr "Angiv hvor mappen skal oprettes:"
+msgstr "Specificér hvor mappen skal oprettes:"
#: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:3
msgid "First Run Setup Assistant"
-msgstr ""
+msgstr "Assistent for førstegangsopsætning"
#: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:5
-#, fuzzy
msgid "Importing Data"
-msgstr "Importerer"
+msgstr "Importerer data"
#: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:8
-#, fuzzy
msgid "Setup Assistant"
-msgstr "Sekretær"
+msgstr "Opsætnings-assistent"
#: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:9
-#, fuzzy
msgid "Timezone "
-msgstr ""
-"\n"
-"Tidszone: "
+msgstr "Tidszone "
#: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:10
msgid ""
@@ -12571,81 +12083,74 @@ msgid ""
"\n"
"This assistant will help you get started"
msgstr ""
+"Velkommen til Evolutions assistent for førstegangsopsætning\n"
+"\n"
+"Denne assistent vil hjælpe dig i gang"
#: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:13
-#, fuzzy
msgid "Your configuration is complete."
-msgstr "Gratulerer, konfigurasjon av e-post er fullført.\n"
+msgstr "Din konfiguration er fuldført."
#: shell/importer/import.glade.h:1
msgid "Click \"Import\" to begin importing the file into Evolution. "
-msgstr "Klik \"Importér\" for at starte importering af filen til Evolution."
+msgstr "Klik \"Importér\" for at starte import af filen til Evolution."
#: shell/importer/import.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "Evolution Import Assistant"
-msgstr "Evolution importeringsprogram"
+msgstr "Importeringsassistent for Evolution"
#: shell/importer/import.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "Evolution Importer Assistant"
-msgstr "Evolution importørprogram"
+msgstr "Importeringsassistent for Evolution"
#: shell/importer/import.glade.h:4
-#, fuzzy
msgid "Import File (step 3 of 3)"
-msgstr "Vælg fil"
+msgstr "Importér fil (trin 3 af 3)"
#: shell/importer/import.glade.h:5
msgid "Importer Type (step 1 of 3)"
-msgstr ""
+msgstr "Importér type (trin 1 af 3)"
#: shell/importer/import.glade.h:6
-#, fuzzy
msgid "Select Importers (step 2 of 3)"
-msgstr "Vælg fil"
+msgstr "Vælg importerere (trin 2 af 3)"
#: shell/importer/import.glade.h:7
-#, fuzzy
msgid "Select a File (step 2 of 3)"
-msgstr "Vælg fil"
+msgstr "Vælg en fil (trin 2 af 3)"
#: shell/importer/import.glade.h:8
-#, fuzzy
msgid ""
"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n"
"With this assistant you will be guided through the process of\n"
"importing external files into Evolution."
msgstr ""
-"Velkommen til Evolutions importværktøj.\n"
-"Via denne vejviser vil du ledes gennem importprocessen af\n"
+"Velkommen til Evolutions importeringsassistent.\n"
+"Gennem denne assistent vil du ledes gennem import af\n"
"eksterne filer til Evolution."
#: shell/importer/intelligent.c:191
msgid "Importers"
-msgstr "Importerer"
+msgstr "Importerere"
#: shell/importer/intelligent.c:197
-#, fuzzy
msgid "Don't import"
-msgstr "Fjern ikke"
+msgstr "Importér ikke"
#: shell/importer/intelligent.c:199
msgid "Don't ask me again"
-msgstr ""
+msgstr "Spørg mig ikke igen"
#: shell/importer/intelligent.c:209
-#, fuzzy
msgid "Evolution can import data from the following files:"
-msgstr "Evolution komponent til håndtering af post."
+msgstr "Evolution kan importere data fra følgende filer:"
-#: shell/main.c:82
-#, fuzzy
+#: shell/main.c:86
msgid "Evolution is now exiting ..."
-msgstr "Indstillinger for _post..."
+msgstr "Evolution afslutter nu..."
-#: shell/main.c:153
-#, fuzzy, no-c-format
+#: shell/main.c:162
+#, no-c-format
msgid ""
"Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n"
"of the Ximian Evolution groupware suite.\n"
@@ -12660,74 +12165,65 @@ msgid ""
"We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n"
"eagerly await your contributions!\n"
msgstr ""
-"Hej. Tak for at du har taget dig tid til at hente denne prøveversion\n"
-"af Evolution gruppevare-suiten.\n"
+"Hej. Tak for at du har taget dig tid til at nedhente denne prøveversion\n"
+"af Ximian Evolution gruppevarepakken.\n"
"\n"
-"Evolution er ikke færdig. Det nærmer sig, men dele af funktionaliteten\n"
-"mangler eller er ikke fuldført. Hvis du ikke finder ud hvordan ting\n"
-"virker, er grunden sandsynligvis bare at dette ikke er lagt til i koden\n"
-"endnu.\n"
+"Ximian Evolution er ikke færdig. Det nærmer sig, men dele af "
+"funktionaliteten\n"
+"mangler eller er ikke fuldført.\n"
"\n"
-"Vi håber at Evolution vil være nyttig for dig, men vi føler fremdeles\n"
-"behov for at advare dig om følgende: Evolution vil: gå ned, miste din e-"
-"post\n"
-"når du ikke vil have at det skal ske, efterlade sig vilfarne processer "
-"som \n"
-"spiser 100% af din CPU-tid, låse sig, sende e-post i HTML-format til\n"
-"tilfældige e-postlister, og gøre dig pinlig for dine venner og kolleger.\n"
-"Brug kun efter anbefaling.\n"
+"Hvis du finder fejl, så rapportér dem gerne til bugzilla.ximian.com.\n"
+"Dette produkt giver dig ingen garanti og er ikke ment for\n"
+"individer som har let til voldsomme vredesudbrud.\n"
"\n"
-"Vi håber at du nyder resultatene af vort hårde arbejde, og vi venter i\n"
+"Vi håber at du nyder resultaterne af vort hårde arbejde, og vi venter i\n"
"spænding på at du tilbyder din hjælp!\n"
-#: shell/main.c:174
-#, fuzzy
+#: shell/main.c:183
msgid ""
"Thanks\n"
"The Ximian Evolution Team\n"
msgstr ""
"Tak\n"
-"Holdet bag Evolution\n"
+"Ximian Evolution udviklerene\n"
-#: shell/main.c:231
-#, fuzzy
+#: shell/main.c:236
msgid "Cannot access the Ximian Evolution shell."
-msgstr "Kan ikke initialisere Evolution-skallen."
+msgstr "Kan ikke tilgå Ximian Evolution-skallen."
-#: shell/main.c:242
-#, fuzzy, c-format
+#: shell/main.c:245
+#, c-format
msgid "Cannot initialize the Ximian Evolution shell: %s"
-msgstr "Kan ikke initialisere Evolution-skallen."
+msgstr "Kan ikke initiere Ximian Evolution-skallen: %s"
-#: shell/main.c:286
+#: shell/main.c:301
msgid "Disable splash screen"
-msgstr "Deaktivér opstartsskærm"
+msgstr "Deaktivér splash"
-#: shell/main.c:287
+#: shell/main.c:302
msgid "Send the debugging output of all components to a file."
-msgstr ""
+msgstr "Send fejlsøgingsudskrift for alle komponenterne til en fil."
-#: shell/main.c:329
+#: shell/main.c:344
msgid "Cannot initialize the Bonobo component system."
-msgstr "Kunne ikke initialisere komponentsystemet, Bonobo."
+msgstr "Kunne ikke initialisere Bonobo komponentsystemet."
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:2 ui/evolution-mail-message.xml.h:5
#: ui/evolution-tasks.xml.h:3
msgid "Copy"
-msgstr "Kopiér"
+msgstr "Kopier"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:3 ui/evolution-calendar.xml.h:3
msgid "Copy the selection"
-msgstr "Kopiér valget"
+msgstr "Kopier udvalget"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:4
msgid "Create new contact"
-msgstr "Opret ny kontakt"
+msgstr "Opret en ny kontakt"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:5
-#, fuzzy
msgid "Create new contact list"
-msgstr "Opret ny kontakt"
+msgstr "Opret en ny kontaktliste"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:6 ui/evolution-tasks.xml.h:6
msgid "Cut"
@@ -12735,17 +12231,15 @@ msgstr "Klip ud"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:7 ui/evolution-calendar.xml.h:10
msgid "Cut the selection"
-msgstr "Klip valget ud"
+msgstr "Klip udvalget ud"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:9
-#, fuzzy
msgid "Delete selected contacts"
-msgstr "Slet kontakt"
+msgstr "Slet valgte kontakter"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:12
-#, fuzzy
msgid "New List"
-msgstr "Nyheder"
+msgstr "Ny liste"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:13 ui/evolution-tasks.xml.h:11
msgid "Paste"
@@ -12756,48 +12250,40 @@ msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Indsæt fra klippebordet"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:15
-#, fuzzy
msgid "Previews the contacts to be printed"
-msgstr "Viser forhåndsvisning af beskeden som skal udskrives"
+msgstr "Forhåndsviser kontakterne som skal skrives ud"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:18
-#, fuzzy
msgid "Print selected contacts"
-msgstr "Udskriv kontakt"
+msgstr "Udskriv valgte kontakter"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:20
-#, fuzzy
msgid "Save selected contacts as a VCard."
-msgstr "Slet kontakt"
+msgstr "Gem valgte kontakter som et VCard."
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:21
msgid "Select All"
-msgstr "Vælg alle"
+msgstr "Vælg alt"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:22
-#, fuzzy
msgid "Select all contacts"
-msgstr "Slet kontakt"
+msgstr "Vælg alle kontakter"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:23 ui/evolution-contact-editor.xml.h:10
-#, fuzzy
msgid "Send _Message to Contact..."
-msgstr "Ny _meddelelse til kontaktperson"
+msgstr "Send _besked til kontakt..."
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:24
-#, fuzzy
msgid "Send a mess to the selected contacts."
-msgstr "Slet kontakt"
+msgstr "Send en besked til valgte kontakter."
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:25
-#, fuzzy
msgid "Send message to contact"
-msgstr "Ny _meddelelse til kontaktperson"
+msgstr "Send besked til kontakt"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:26
-#, fuzzy
msgid "Send selected contacts to another person."
-msgstr "Send _kontaktperson til andre..."
+msgstr "Send valgte kontakter til en anden person."
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:27
msgid "Stop"
@@ -12814,92 +12300,81 @@ msgstr "Stop indlæsning"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:84 ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:4
#: ui/evolution-task-editor.xml.h:9
msgid "_Actions"
-msgstr "Ha_ndlinger"
+msgstr "H_andlinger"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:30
msgid "_Addressbook Sources..."
-msgstr "_Adressebog-kilder..."
+msgstr "_Adressebogs-kilder..."
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:31
msgid "_Contact"
msgstr "_Kontakt"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:32
-#, fuzzy
msgid "_Contact List"
-msgstr "_Kontakt"
+msgstr "_Kontaktliste"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:35 ui/evolution-contact-editor.xml.h:13
-#, fuzzy
msgid "_Forward Contact..."
-msgstr "_Kontakter..."
+msgstr "_Videresend kontakt..."
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:37 ui/evolution-calendar.xml.h:41
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:14 ui/evolution-mail-message.xml.h:95
#: ui/my-evolution.xml.h:7
msgid "_Print..."
-msgstr "_Udskriv..."
+msgstr "S_kriv ud..."
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:38
-#, fuzzy
msgid "_Save as VCard"
-msgstr "Gem som vCard"
+msgstr "Gem _som VCard"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:39
-#, fuzzy
msgid "_Search for Contacts"
msgstr "_Søg efter kontakter"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:40
msgid "_Select All"
-msgstr "Vælg alle"
+msgstr "_Vælg alt"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:2
-#, fuzzy
msgid "Configure the calendar's settings"
-msgstr "Klik her for adressebogen"
+msgstr "Konfigurer indstillinger for kalender"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:4
-#, fuzzy
msgid "Create a New All Day _Event"
-msgstr "Opret en ny aftale for hele dagen"
+msgstr "Opret en ny hændelse for h_ele dagen"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:5
-#, fuzzy
msgid "Create a New _Task"
-msgstr "Opret en ny opgave"
+msgstr "Opre_t en ny opgave"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:6
-#, fuzzy
msgid "Create a _New Appointment"
-msgstr "Opret en ny aftale"
+msgstr "Opret en _ny aftale"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:9
msgid "Create an event for the whole day"
-msgstr ""
+msgstr "Opret en hændelse for hele dagen"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:11
msgid "Day"
msgstr "Dag"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:12
-#, fuzzy
msgid "Delete the appointment"
-msgstr "Slet denne aftale"
+msgstr "Slet aftalen"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:13 ui/evolution-mail-message.xml.h:38
msgid "Go To"
msgstr "Gå til"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:14
-#, fuzzy
msgid "Go back"
-msgstr "Gå tilbage i tiden"
+msgstr "Gå tilbage"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:15
-#, fuzzy
msgid "Go forward"
-msgstr "Gå fremad i tid"
+msgstr "Gå fremad"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:16
msgid "Go to _Date"
@@ -12907,17 +12382,15 @@ msgstr "Gå til _dato"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:18
msgid "Go to a specific date"
-msgstr "Gå til specifik dato"
+msgstr "Gå til en specifik dato"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:19
-#, fuzzy
msgid "Go to today"
msgstr "Gå til i dag"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:20
-#, fuzzy
msgid "Month"
-msgstr "_Måned"
+msgstr "Måned"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:21
msgid "New Appointment"
@@ -12929,64 +12402,55 @@ msgstr "Ny opgave"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:24
msgid "Previews the calendar to be printed"
-msgstr ""
+msgstr "Forhåndsviser kalenderen som skal skrives ud"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:25 ui/evolution-comp-editor.xml.h:9
msgid "Print Pre_view"
-msgstr "Vis udskrift"
+msgstr "Forhåndsvisning af udskrift"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:26
-#, fuzzy
msgid "Print this calendar"
msgstr "Udskriv denne kalender"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:27
msgid "Publish Free/Busy information for this calendar"
-msgstr ""
+msgstr "Publicer ledig/optaget information for denne kalender"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:28
-#, fuzzy
msgid "Show one day"
-msgstr "Vis én dag"
+msgstr "Vis en dag"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:29
-#, fuzzy
msgid "Show one month"
-msgstr "Vis én måned"
+msgstr "Vis en måned"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:30
-#, fuzzy
msgid "Show one week"
-msgstr "Vis én uge"
+msgstr "Vis en uge"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:31
msgid "Show the working week"
msgstr "Vis arbejdsugen"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:32
-#, fuzzy
msgid "Week"
-msgstr "_Uge"
+msgstr "Uge"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:35
-#, fuzzy
msgid "_Appointment..."
-msgstr "_Aftale"
+msgstr "_Aftale..."
#: ui/evolution-calendar.xml.h:36
-#, fuzzy
msgid "_Calendar Settings..."
-msgstr "Indstillinger for _post..."
+msgstr "Indstillinger for _kalender..."
#: ui/evolution-calendar.xml.h:42
-#, fuzzy
msgid "_Publish Free/Busy Information"
-msgstr "Ingen information"
+msgstr "_Publicer ledig/optaget-information"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:43
-#, fuzzy
msgid "_Task..."
-msgstr "_Opgave"
+msgstr "_Opgave..."
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:2 ui/evolution-contact-editor.xml.h:1
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:1
@@ -12997,27 +12461,25 @@ msgid "Close"
msgstr "Luk"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:3
-#, fuzzy
msgid "Close this item"
-msgstr "Slet dette punkt"
+msgstr "Luk denne opføring"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:5 ui/evolution-contact-editor.xml.h:3
msgid "Delete this item"
-msgstr "Slet dette punkt"
+msgstr "Slet denne opføring"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:6 ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:3
#: ui/evolution.xml.h:16
msgid "Main toolbar"
-msgstr "Den centrale værktøjslinje"
+msgstr "Hovedværktøjslinje"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:7
-#, fuzzy
msgid "Preview the printed item"
-msgstr "Viser forhåndsvisning af beskeden som skal udskrives"
+msgstr "Forhåndsvisning af opføring som skal skrives ud"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:10 ui/evolution-contact-editor.xml.h:6
msgid "Print this item"
-msgstr "Udskriv denne ting"
+msgstr "Udskriv denne opføring"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:11
msgid "Print..."
@@ -13034,14 +12496,12 @@ msgid "Save and Close"
msgstr "Gem og luk"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:15
-#, fuzzy
msgid "Save the item and close the dialog box"
-msgstr "Gem opgaven og luk dialogboksen"
+msgstr "Gem opføringen og luk dialogboksen"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:16
-#, fuzzy
msgid "Save this item to disk"
-msgstr "Ændr visningen til %s"
+msgstr "Gem denne opføring på disk"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:18 ui/evolution-contact-editor.xml.h:12
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:11
@@ -13054,13 +12514,13 @@ msgstr "_Fil"
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:5
msgid "Print En_velope..."
-msgstr "Skriv kuvert..."
+msgstr "Udskriv konvolut..."
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:7
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:6
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:21
msgid "Save _As..."
-msgstr "_Gem som..."
+msgstr "Gem _som..."
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:9
msgid "Save the contact and close the dialog box"
@@ -13074,124 +12534,108 @@ msgid "_Save"
msgstr "_Gem"
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:3
-#, fuzzy
msgid "Delete this list"
-msgstr "Slet dette punkt"
+msgstr "Slet denne liste"
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:4
msgid "Delete..."
msgstr "Slet..."
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:7
-#, fuzzy
msgid "Save the list and close the dialog box"
-msgstr "Gem opgaven og luk dialogboksen"
+msgstr "Gem listen og luk dialogboksen"
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:8
-#, fuzzy
msgid "Se_nd list to other..."
-msgstr "Send _kontaktperson til andre..."
+msgstr "Se_nd liste til andre..."
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:9
-#, fuzzy
msgid "Send _message to list..."
-msgstr "Ny _meddelelse til kontaktperson"
+msgstr "Send _besked til liste..."
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:1
-#, fuzzy
msgid "Cancel Mee_ting"
-msgstr "Annullér møde"
+msgstr "Aflys mø_de"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:2
msgid "Cancel the meeting for this item"
-msgstr ""
+msgstr "Aflys møde for denne opføring"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:3 ui/evolution-task-editor.xml.h:5
-#, fuzzy
msgid "Forward as i_Calendar"
-msgstr "Videresend som v_Kalender (RET)"
+msgstr "Videresend som i_Calendar"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:4 ui/evolution-task-editor.xml.h:6
-#, fuzzy
msgid "Forward this item via email"
-msgstr "Videresend denne meddelelse"
+msgstr "Videresend opføring via e-post"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:5
msgid "Obtain the latest meeting information"
-msgstr ""
+msgstr "Hent seneste mødeinformation"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:6
-#, fuzzy
msgid "Re_fresh Meeting"
-msgstr ""
-"Anmod\n"
-"om møde"
+msgstr "Opdatér møde"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:7
msgid "Schedule _Meeting"
-msgstr "_Planlæg møde"
+msgstr "Opsæt _møde"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:8
-#, fuzzy
msgid "Schedule a meeting for this item"
-msgstr "Planlæg møde"
+msgstr "Opsæt møde for denne opføring"
#: ui/evolution-executive-summary.xml.h:1
-#, fuzzy
msgid "Customise My Evolution"
-msgstr "%s - Evolution %s"
+msgstr "Tilpas min Evolution"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:1
msgid "Cancel"
-msgstr "Annullér"
+msgstr "Afbryd"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:2
-#, fuzzy
msgid "Cancel the current mail operation"
-msgstr "Gem aktiv fil"
+msgstr "Afbryd aktiv e-postoperation"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:3
-#, fuzzy
msgid "Compose _New Message"
-msgstr "Udskriv ny meddelelse"
+msgstr "Skriv _ny besked"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:4
msgid "Create or edit mail accounts and other preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Opret eller redigér e-post konti og andre brugervalg"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:5
msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
-msgstr ""
+msgstr "Opret eller redigér regler for filtrering af ny e-post"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:6
msgid "Create or edit virtual folder definitions"
-msgstr ""
+msgstr "Opret eller redigér definitioner af virtuelle mapper"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:7
msgid "Empty _Trash"
-msgstr "_Tøm papirkurven"
+msgstr "_Tøm affaldskurven"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:8
msgid "Forget _Passwords"
-msgstr "Glem _adgangskoder"
+msgstr "Glem _adgangskode"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:9
msgid "Forget remembered passwords so you will be prompted for them again"
-msgstr ""
+msgstr "Glem alle adgangskoder så du vil blive spurgt om at opgive dem igen"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:10
-#, fuzzy
msgid "New Message"
-msgstr "Hjælpebesked"
+msgstr "Ny besked"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:11
msgid "Open a window for composing a mail message"
-msgstr ""
+msgstr "Åbn et vindue for at skrive en e-post besked"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:12
-#, fuzzy
msgid "Permanently remove all deleted messages from all folders"
-msgstr "Flyt meddelelsen til en ny mappe"
+msgstr "Fjern alle slettede beskeder fra alle mapper permanent"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:13
msgid "Send / Receive"
@@ -13199,16 +12643,15 @@ msgstr "Send / modtag"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:14
msgid "Send queued mail and retrieve new mail"
-msgstr "Afsend køet post og modtag ny post"
+msgstr "Send kølagt e-post og hent ny e-post"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:15
-#, fuzzy
msgid "Show message preview window"
-msgstr "Ny _meddelelse til kontaktperson"
+msgstr "Vis vindue for forhåndsvisning af besked"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:16
msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
-msgstr ""
+msgstr "Abonnér eller fjern abonnement på mapper på eksterne servere"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:17
msgid "Virtual Folder _Editor..."
@@ -13220,81 +12663,72 @@ msgstr "_Filtre..."
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:20
msgid "_Mail Message"
-msgstr "_Postmeddelelse"
+msgstr "Send _besked"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:21
msgid "_Mail Settings..."
-msgstr "Indstillinger for _post..."
+msgstr "Indstillinger for e-post..."
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:22
-#, fuzzy
msgid "_Preview Pane"
-msgstr "Smugkig"
+msgstr "_Forhåndsvisningsvindue"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:23
msgid "_Send / Receive"
msgstr "_Send / modtag"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:24
-#, fuzzy
msgid "_Subscribe to Folders..."
-msgstr "Abonnerer på mappe \"%s\""
+msgstr "_Abonnerer på mapper..."
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:1
msgid "Change the properties of this folder"
-msgstr ""
+msgstr "Ændr egenskaber for denne mappe"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:2
-#, fuzzy
msgid "Copy selected messages"
-msgstr "Skjul valgte beskeder"
+msgstr "Kopier valgte beskeder"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:3
-#, fuzzy
msgid "Cu_t"
-msgstr "Klip ud"
+msgstr "Klip u_d"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:4
-#, fuzzy
msgid "Cut selected messages"
-msgstr "Udskriv den valgte meddelelse"
+msgstr "Klip valgte beskeder ud"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:5
msgid "Hide S_elected Messages"
-msgstr "Skjul valgte beskeder"
+msgstr "Skjul valgt_e beskeder"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:6
msgid "Hide _Deleted Messages"
-msgstr "Skjul slettede beskeder"
+msgstr "Skjul slette_de beskeder"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:7
-#, fuzzy
msgid "Hide _Read Messages"
-msgstr "Skjul _læste beskeder"
+msgstr "Skjul læste beskede_r"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:8
msgid ""
"Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them"
-msgstr ""
+msgstr "Skjul slettede beskeder i stedet for at vise dem gennemstreget"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:9
msgid "Mark All as R_ead"
-msgstr "Mærk alle som l_æst"
+msgstr "Markér alle som l_æst"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:10
-#, fuzzy
msgid "Mark all visible messages as read"
-msgstr "Udskriv den valgte meddelelse"
+msgstr "Markér alle synlige beskeder som læst"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:11
-#, fuzzy
msgid "Paste message in the clipboard"
-msgstr "Indsæt fra klippebordet"
+msgstr "Indsæt besked fra klippebordet"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:12
-#, fuzzy
msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
-msgstr "Flyt meddelelsen til en ny mappe"
+msgstr "Fjern alle slettede beskeder fra denne mappe permanent"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:13 ui/evolution-subscribe.xml.h:6
msgid "Select _All"
@@ -13306,39 +12740,35 @@ msgstr "Vælg _tråd"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:15
msgid "Select all and only the messages that are not currently selected"
-msgstr ""
+msgstr "Vælg alle og kun beskeder som ikke allerede er valgt"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:16
msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
-msgstr ""
+msgstr "Vælg alle beskeder i samme tråd som den valgte besked"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:17
-#, fuzzy
msgid "Select all visible messages"
-msgstr "Udskriv den valgte meddelelse"
+msgstr "Vælg alle synlige beskeder"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:18
-#, fuzzy
msgid "Sh_ow Hidden Messages"
-msgstr "Vis _alt"
+msgstr "_Vis skjulte beskeder"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:19
msgid "Show messages that have been temporarily hidden"
-msgstr ""
+msgstr "Vis beskeder som er midlertidig skjult"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:20
-#, fuzzy
msgid "Temporarily hide all messages that have already been read"
-msgstr "Udskriv den valgte meddelelse"
+msgstr "Skjul alle læste beskeder midlertidigt"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:21
-#, fuzzy
msgid "Temporarily hide the selected messages"
-msgstr "Udskriv den valgte meddelelse"
+msgstr "Skjul valgte beskeder midlertidigt"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:22
msgid "Threaded Message list"
-msgstr "Trådet meddelelsesliste"
+msgstr "Beskedsliste med tråde"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:26
msgid "_Expunge"
@@ -13346,45 +12776,39 @@ msgstr "_Tøm"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:27 ui/evolution.xml.h:37
msgid "_Folder"
-msgstr "_Mappe"
+msgstr "M_appe"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:28 ui/evolution-subscribe.xml.h:12
msgid "_Invert Selection"
-msgstr ""
+msgstr "Re_verser udvalg"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:30
msgid "_Properties..."
msgstr "Egenska_ber..."
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:31
-#, fuzzy
msgid "_Threaded Message List"
-msgstr "Trådet meddelelsesliste"
+msgstr "Beskedsliste med _tråde"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:1
-#, fuzzy
msgid "Apply filter rules to the selected messages"
-msgstr "Udskriv den valgte meddelelse"
+msgstr "Aktiver filterregler på de valgte beskeder"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:2
-#, fuzzy
msgid "Compose a reply to all of the recipients of the selected message"
-msgstr "Svar til alle modtagere af denne meddelelse"
+msgstr "Skriv et svar til alle modtagere af den valgte besked"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:3
-#, fuzzy
msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
-msgstr "Svar til afsenderen af denne meddelelse"
+msgstr "Skriv et svar til e-postlisten for den valgte besked"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:4
-#, fuzzy
msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
-msgstr "Svar til afsenderen af denne meddelelse"
+msgstr "Skriv et svar til afsender af den valgte besked"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:6
-#, fuzzy
msgid "Copy selected messages to another folder"
-msgstr "Kopiér meddelelse til en ny mappe"
+msgstr "Kopiér valgte beskeder til en anden mappe"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:7
msgid "Create _Virtual Folder From Message"
@@ -13392,99 +12816,83 @@ msgstr "Opret _virtuel mappe fra besked"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:8
msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
-msgstr ""
+msgstr "Lav en regel for at filtrere beskeder fra denne afsender"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:9
msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
-msgstr ""
+msgstr "Lav en regel for at filtrere beskeder til disse modtagere"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:10
msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
-msgstr ""
+msgstr "Lav en regel for at filtrere beskeder til denne beskedsliste"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:11
-#, fuzzy
msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
-msgstr "Videresendt meddelelse (intet emne)"
+msgstr "Lav en regel for filtrering af beskeder med dette emne"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:12
-#, fuzzy
msgid "Create a virtual folder for these recipients"
-msgstr "Opret _virtuel mappe fra besked"
+msgstr "Lav en virtuel mappe for disse modtagere"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:13
-#, fuzzy
msgid "Create a virtual folder for this mailing list"
-msgstr "Opret _virtuel mappe fra besked"
+msgstr "Lav en virtuel mappe for denne e-postliste"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:14
-#, fuzzy
msgid "Create a virtual folder for this sender"
-msgstr "Opret _virtuel mappe fra besked"
+msgstr "Lav en virtuel mappe for denne afsender"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:15
-#, fuzzy
msgid "Create a virtual folder for this subject"
-msgstr "Opret _virtuel mappe fra besked"
+msgstr "Lav en virtuel mappe for dette emne"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:17
-#, fuzzy
msgid "Display the next important message"
-msgstr "den aktuelle tid"
+msgstr "Vis næste vigtige besked"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:18
-#, fuzzy
msgid "Display the next message"
-msgstr "den aktuelle tid"
+msgstr "Vis næste besked"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:19
-#, fuzzy
msgid "Display the next unread message"
-msgstr "den aktuelle tid"
+msgstr "Vis næste ulæste besked"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:20
-#, fuzzy
msgid "Display the next unread thread"
-msgstr "den aktuelle tid"
+msgstr "Vis næste ulæste tråd"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:21
-#, fuzzy
msgid "Display the previous important message"
-msgstr "Les en tidligere lagret melding"
+msgstr "Vis forrige vigtige besked"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:22
-#, fuzzy
msgid "Display the previous message"
-msgstr "Les en tidligere lagret melding"
+msgstr "Vis forrige besked"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:23
-#, fuzzy
msgid "Display the previous unread message"
-msgstr "Les en tidligere lagret melding"
+msgstr "Vis forrige ulæste besked"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:24
-#, fuzzy
msgid "Filter on Mailing _List..."
-msgstr "Filtrér efter epost_liste"
+msgstr "Filtrér på e-post_liste..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:25
-#, fuzzy
msgid "Filter on Se_nder..."
-msgstr "Filtrér efter se_nder"
+msgstr "Filtrér på se_nder..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:26
-#, fuzzy
msgid "Filter on _Recipients..."
-msgstr "Filtrér på modtage_re"
+msgstr "Filtrér på modtage_re..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:27
-#, fuzzy
msgid "Filter on _Subject..."
-msgstr "Filtrér på e_mne"
+msgstr "Filtrér på e_mne..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:28
msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
-msgstr ""
+msgstr "Tvungen indlæsning af billeder i HTML e-post"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:29
msgid "Forward"
@@ -13495,150 +12903,124 @@ msgid "Forward As"
msgstr "Videresend som"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:31
-#, fuzzy
msgid "Forward _Attached"
-msgstr "Vis bilag"
+msgstr "Videresend vedl_agt"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:32
-#, fuzzy
msgid "Forward _Inline"
-msgstr "Videresend mellem linjerne"
+msgstr "Videresend \"_inline\""
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:33
-#, fuzzy
msgid "Forward _Quoted"
-msgstr "Videresend som"
+msgstr "Videresend ci_teret"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:34
-#, fuzzy
msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
-msgstr "Udskriv den valgte meddelelse"
+msgstr "Videresend den valgte besked i kroppen af en ny besked"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:35
-#, fuzzy
msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
-msgstr "Udskriv den valgte meddelelse"
+msgstr "Videresend den valgte besked citeret som et svar"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:36
-#, fuzzy
msgid "Forward the selected message to someone"
-msgstr "Flyt meddelelsen til en ny mappe"
+msgstr "Videresend den valgte besked til nogen"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:37
-#, fuzzy
msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
-msgstr "Udskriv den valgte meddelelse"
+msgstr "Videresend den valgte besked til nogen som et bilag"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:39
-#, fuzzy
msgid "Load _Images"
-msgstr "Videresendte meddelelser"
+msgstr "Indlæs b_illeder"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:41
-#, fuzzy
msgid "Mark as I_mportant"
-msgstr "Vigtig"
+msgstr "Bemærk som _vigtig"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:43
-#, fuzzy
msgid "Mark as Unimp_ortant"
-msgstr "Markér som ulæst"
+msgstr "Bemærk som uv_igtig"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:44
-#, fuzzy
msgid "Mark the selected messages as having been read"
-msgstr "Udskriv den valgte meddelelse"
+msgstr "Markér valgte beskeder som læst"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:45
-#, fuzzy
msgid "Mark the selected messages as important"
-msgstr "Udskriv den valgte meddelelse"
+msgstr "Markér valgte beskeder som vigtige"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:46
msgid "Mark the selected messages as not having been read"
-msgstr ""
+msgstr "Markér valgte beskeder som ikke læst"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:47
-#, fuzzy
msgid "Mark the selected messages as unimportant"
-msgstr "Udskriv den valgte meddelelse"
+msgstr "Markér valgte beskeder som uvigtige"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:48
-#, fuzzy
msgid "Mark the selected messages for deletion"
-msgstr "Udskriv den valgte meddelelse"
+msgstr "Markér valgte beskeder for sletning"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:49
msgid "Move"
msgstr "Flyt"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:50
-#, fuzzy
msgid "Move selected messages to another folder"
-msgstr "Flyt meddelelsen til en ny mappe"
+msgstr "Flyt valgte beskeder til en anden mappe"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:51
msgid "Next"
msgstr "Næste"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:52
-#, fuzzy
msgid "Next Important Message"
-msgstr "Hjælpebesked"
+msgstr "Næste vigtige besked"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:53
-#, fuzzy
msgid "Next Message"
-msgstr "Hjælpebesked"
+msgstr "Næste besked"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:54
-#, fuzzy
msgid "Next Thread"
-msgstr "Vælg _tråd"
+msgstr "Vælg tråd"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:55
-#, fuzzy
msgid "Next Unread Message"
-msgstr "Hjælpebesked"
+msgstr "Næste ulæste besked"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:56
-#, fuzzy
msgid "Open the selected message in a new window"
-msgstr "Udskriv den valgte meddelelse"
+msgstr "Åbn valgt besked i et nyt vindue"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:57
-#, fuzzy
msgid "Open the selected message in the composer to re-send it"
-msgstr "Udskriv den valgte meddelelse"
+msgstr "Åbn valgt besked i redigeringsvinduet for at sende den igen"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:58
-#, fuzzy
msgid "Preview the message to be printed"
-msgstr "Viser forhåndsvisning af beskeden som skal udskrives"
+msgstr "Forhåndsvis beskeden som skal skrives ud"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:59
msgid "Previous"
-msgstr "Forri_ge"
+msgstr "Forrige"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:60
-#, fuzzy
msgid "Previous Important Message"
-msgstr "Forrige besked"
+msgstr "Forrige vigtige besked"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:61
-#, fuzzy
msgid "Previous Message"
msgstr "Forrige besked"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:62
-#, fuzzy
msgid "Previous Unread Message"
-msgstr "Forrige besked"
+msgstr "Forrige ulæste besked"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:65
-#, fuzzy
msgid "Print this message"
-msgstr "Udskriv besked"
+msgstr "Udskriv denne besked"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:66
msgid "Reply"
@@ -13649,110 +13031,97 @@ msgid "Reply to All"
msgstr "Svar til alle"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:70
-#, fuzzy
msgid "S_earch Message..."
-msgstr "_Postmeddelelse"
+msgstr "Søg i b_esked..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:71
-#, fuzzy
msgid "Save the message as a text file"
-msgstr "Flyt meddelelsen til en ny mappe"
+msgstr "Gem beskeden som en tekstfil"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:72
msgid "Search for text in the body of the displayed message"
-msgstr ""
+msgstr "Søg efter tekst i kroppen af vist besked"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:73
msgid "Setup the page settings for your current printer"
-msgstr "Redigér sideindstillinger for aktiv skriver"
+msgstr "Rediger sideindstillinger for aktiv skriver"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:74
-#, fuzzy
msgid "Show Email _Source"
-msgstr "Kilder"
+msgstr "Vis e-post-kilde"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:75
msgid "Show Full _Headers"
-msgstr "Vis fulde brev_hoveder"
+msgstr "Vis fulde _headere"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:76
-#, fuzzy
msgid "Show message in the normal style"
-msgstr "Ny _meddelelse til kontaktperson"
+msgstr "Vis besked i normal stil"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:77
-#, fuzzy
msgid "Show message with all email headers"
-msgstr "Ingen besked med uid %s"
+msgstr "Vis besked med fulde e-post headere"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:78
-#, fuzzy
msgid "Show the raw email source of the message"
-msgstr "Vedhæft bilag til meddelelsen"
+msgstr "Vis e-post beskeden i sin rå form"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:79
-#, fuzzy
msgid "Un-delete the selected messages"
-msgstr "Udskriv den valgte meddelelse"
+msgstr "Fortryd sletning af den valgte besked"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:80
msgid "VFolder on Mailing _List..."
-msgstr "vMappe efter epostliste..."
+msgstr "VFolder på e-post_liste..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:81
msgid "VFolder on Se_nder..."
-msgstr "vMappe for _afsender..."
+msgstr "VFolder for afse_nder..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:82
msgid "VFolder on _Recipients..."
-msgstr "vMappe for _modtagere..."
+msgstr "VFolder for modtage_re..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:83
msgid "VFolder on _Subject..."
-msgstr "vMappe på e_mne..."
+msgstr "VFolder på e_mne..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:85
msgid "_Apply Filters"
-msgstr "_Anvend filtre"
+msgstr "_Påfør filtre"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:86
-#, fuzzy
msgid "_Copy to Folder"
-msgstr "Kopiér til mappe"
+msgstr "_Kopiér til mappe"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:87
msgid "_Create Filter From Message"
msgstr "_Opret filter fra besked"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:90
-#, fuzzy
msgid "_Forward Message"
-msgstr "Videresendte meddelelser"
+msgstr "_Videresend besked"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:91
-#, fuzzy
msgid "_Message Display"
-msgstr "Beskeder"
+msgstr "_Beskedsvisning"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:92
-#, fuzzy
msgid "_Move to Folder"
-msgstr "Flyt til folder"
+msgstr "_Flyt til mappe"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:93
-#, fuzzy
msgid "_Normal Display"
-msgstr "Vis"
+msgstr "_Normal visning"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:94
-#, fuzzy
msgid "_Open Message"
-msgstr "Send beskeder _igen"
+msgstr "_Åbn besked"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:98 ui/evolution.xml.h:49
#: ui/my-evolution.xml.h:9
msgid "_Tools"
-msgstr "_Værktøj"
+msgstr "_Værktøjer"
#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:2 ui/evolution.xml.h:5
msgid "Close this window"
@@ -13779,9 +13148,8 @@ msgid "Close the current file"
msgstr "Luk aktiv fil"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:5
-#, fuzzy
msgid "Delete all but signature"
-msgstr "Signaturfil:"
+msgstr "Slet alt undtaget signatur"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:6
msgid "Encrypt this message with PGP"
@@ -13789,7 +13157,7 @@ msgstr "Kryptér denne besked med PGP"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:7
msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Cetificate"
-msgstr ""
+msgstr "Kryptér denne besked med dit S/MIME krypteringscertifikat"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:8
msgid "F_ormat"
@@ -13800,13 +13168,12 @@ msgid "HTML"
msgstr "HTML"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:10
-#, fuzzy
msgid "Inline Text _File..."
-msgstr "Indsæt tekstfil..."
+msgstr "\"Inline\" tekst_fil..."
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:11
msgid "Insert a file as text into the message"
-msgstr "Vedhæft bilag til meddelelsen"
+msgstr "Indsæt en tekstfil i beskeden"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:12
msgid "Insert text file..."
@@ -13814,24 +13181,23 @@ msgstr "Indsæt tekstfil..."
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:14
msgid "Open a file"
-msgstr "Åbn fil"
+msgstr "Åbn en fil"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:15
msgid "PGP Encrypt"
-msgstr "PGP-kryptér"
+msgstr "Kryptér med PGP"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:16
msgid "PGP Sign"
-msgstr "PGP-signér"
+msgstr "Signér med PGP"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:17
-#, fuzzy
msgid "S/MIME Encrypt"
-msgstr "PGP-kryptér"
+msgstr "Kryptér med S/MIME"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:18
msgid "S/MIME Sign"
-msgstr ""
+msgstr "Signér med S/MIME"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:20
msgid "Save As"
@@ -13839,7 +13205,7 @@ msgstr "Gem som"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:22
msgid "Save _Draft"
-msgstr "Gem _udkast"
+msgstr "_Gem udkast"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:23
msgid "Save in folder..."
@@ -13852,27 +13218,27 @@ msgstr "Gem aktiv fil"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:25
msgid "Save the current file with a different name"
-msgstr "Gem aktiv fil med et andet navn"
+msgstr "Gem aktiv fil med et nyt navn"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:26
msgid "Save the message in a specified folder"
-msgstr ""
+msgstr "Gem beskeden i en specificeret mappe"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:27
msgid "Send"
-msgstr "Afsend"
+msgstr "Send"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:28
msgid "Send _Later"
-msgstr "Afsend _senere"
+msgstr "Send se_nere"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:29
msgid "Send _later"
-msgstr "Afsend _senere"
+msgstr "Send se_nere"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:30
msgid "Send the mail in HTML format"
-msgstr "Send brevet i HMTL-format"
+msgstr "Send beskeden i HTML-format"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:31
msgid "Send the message later"
@@ -13880,7 +13246,7 @@ msgstr "Send beskeden senere"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:32
msgid "Send this message now"
-msgstr "Send denne meddelelse nu"
+msgstr "Send denne besked nu"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:33
msgid "Show / hide attachments"
@@ -13896,45 +13262,43 @@ msgstr "Vis bilag"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:36
msgid "Sign this message with your PGP key"
-msgstr ""
+msgstr "Signér denne besked med din PGP-nøgle"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:37
msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Signér denne besked med dit S/MIME signaturcertifikat"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:38
msgid "Toggles whether the BCC field is displayed"
-msgstr ""
+msgstr "Slå visning af BCC-feltet fra/til"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:39
msgid "Toggles whether the CC field is displayed"
-msgstr ""
+msgstr "Slå visning af CC-feltet fra/til"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:40
msgid "Toggles whether the From chooser is displayed"
-msgstr ""
+msgstr "Slå visning af Fra-feltet fra/til"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:41
msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed"
-msgstr ""
+msgstr "Slå visning af Svar-til feltet fra/til"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:42
-#, fuzzy
msgid "_Attachment..."
-msgstr "_Bilag"
+msgstr "_Bilag..."
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:43
msgid "_Bcc Field"
-msgstr "_B-kopifelt"
+msgstr "_Bcc-felt"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:44
msgid "_Cc Field"
-msgstr "_Kopifelt"
+msgstr "_Cc-felt"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:46
-#, fuzzy
msgid "_Delete all"
-msgstr "_Slet"
+msgstr "_Slet alle"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:49
msgid "_From Field"
@@ -13943,7 +13307,7 @@ msgstr "_Fra-felt"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:50
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:9
msgid "_Insert"
-msgstr "_indsæt"
+msgstr "_Indsæt"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:51
msgid "_Open..."
@@ -13951,7 +13315,7 @@ msgstr "_Åbn..."
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:52
msgid "_Reply-To Field"
-msgstr "_Svar-til-felt"
+msgstr "Svar-til felt"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:54
msgid "_Security"
@@ -13963,23 +13327,23 @@ msgstr "_Hjælp"
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:1
msgid "Add folder to your list of subscribed folders"
-msgstr ""
+msgstr "Tilføj mappe på listen over abonnerede mapper"
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:2
msgid "F_older"
-msgstr "_Mappe"
+msgstr "M_appe"
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:3
msgid "Refresh List"
-msgstr "Opdatér liste"
+msgstr "Læs listen igen"
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:4
msgid "Refresh List of Folders"
-msgstr "Opdatér mappelisten"
+msgstr "Læs mappelisten igen"
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:5
msgid "Remove folder from your list of subscribed folders"
-msgstr ""
+msgstr "Fjern mappe fra din liste over abonnerede mapper"
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:7
msgid "Subscribe"
@@ -13987,118 +13351,99 @@ msgstr "Abonnér"
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:8
msgid "Unsubscribe"
-msgstr "Opsig abonnement"
+msgstr "Fjern abonnement"
#: ui/evolution-task-editor.xml.h:1
-#, fuzzy
msgid "Assign Task"
-msgstr "_Tildel opgave (RET)"
+msgstr "Tildel opgave"
#: ui/evolution-task-editor.xml.h:2
-#, fuzzy
msgid "Assign this task to others"
-msgstr "Tildel oppgaven til noen"
+msgstr "Tildel denne opgave til andre"
#: ui/evolution-task-editor.xml.h:3
-#, fuzzy
msgid "Cancel Task"
-msgstr "Annullér"
+msgstr "Annullér opgave"
#: ui/evolution-task-editor.xml.h:4
-#, fuzzy
msgid "Cancel this task"
-msgstr "Annullér"
+msgstr "Annullér denne opgave"
#: ui/evolution-task-editor.xml.h:7
msgid "Obtain the latest task information"
-msgstr ""
+msgstr "Hent seneste information om opgaven"
#: ui/evolution-task-editor.xml.h:8
-#, fuzzy
msgid "Re_fresh Task"
-msgstr "Opdatér liste"
+msgstr "O_pdater opgave"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:2
-#, fuzzy
msgid "Configure the task view's settings"
-msgstr "Klik her for adressebogen"
+msgstr "Konfigurer indstillinger for opgavevisning"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:4
-#, fuzzy
msgid "Copy selected task"
-msgstr "_Åbn valgte beskeder"
+msgstr "Kopier valgt opgave"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:7
-#, fuzzy
msgid "Cut selected task"
-msgstr "Slet opgaven"
+msgstr "Klip valgt opgave ud"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:9
-#, fuzzy
msgid "Delete selected tasks"
-msgstr "Slet opgaven"
+msgstr "Slet valgte opgaver"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:12
-#, fuzzy
msgid "Paste task from the clipboard"
-msgstr "Indsæt fra klippebordet"
+msgstr "Indsæt opgave fra klippeborder"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:13
-#, fuzzy
msgid "Tasks Settings..."
-msgstr "Indstillinger for _post..."
+msgstr "Indstillinger for opgaver..."
#: ui/evolution-tasks.xml.h:18
msgid "_Task"
msgstr "_Opgave"
#: ui/evolution.xml.h:1
-#, fuzzy
msgid "About Ximian Evolution..."
-msgstr "Om evolution..."
+msgstr "Om Ximian Evolution..."
#: ui/evolution.xml.h:2
-#, fuzzy
msgid "Add to _Shortcut Bar"
-msgstr "_Genvejsbjælke"
+msgstr "Tilføj på _genvejslinje"
#: ui/evolution.xml.h:3
-#, fuzzy
msgid "Change the name of this folder"
-msgstr "Ændr visningen til %s"
+msgstr "Ændr navn på denne mappe"
#: ui/evolution.xml.h:6
-#, fuzzy
msgid "Copy this folder"
-msgstr "Kopiér til mappe"
+msgstr "Kopiér denne mappe"
#: ui/evolution.xml.h:7
-#, fuzzy
msgid "Create _New Folder..."
-msgstr "Opretter en ny mappe"
+msgstr "Opret _ny mappe..."
#: ui/evolution.xml.h:8
-#, fuzzy
msgid "Create a link to this folder in the shortcut bar"
-msgstr "Fjern denne genvej fra genvejsbjælken"
+msgstr "Lav en lænke til denne mappe på genvejslinjen"
#: ui/evolution.xml.h:9
-#, fuzzy
msgid "Create a new folder"
-msgstr "Opretter en ny mappe"
+msgstr "Opret en ny mappe"
#: ui/evolution.xml.h:10
-#, fuzzy
msgid "Delete this folder"
-msgstr "Slet dette punkt"
+msgstr "Slet denne mappe"
#: ui/evolution.xml.h:11
msgid "Display a different folder"
-msgstr ""
+msgstr "Vis en anden mappe"
#: ui/evolution.xml.h:12
msgid "E_xit"
-msgstr "_Afslut"
+msgstr "A_fslut"
#: ui/evolution.xml.h:13
msgid "Evolution _Window"
@@ -14106,31 +13451,27 @@ msgstr "Evolution _vindue"
#: ui/evolution.xml.h:14
msgid "Exit the program"
-msgstr "Afslut program"
+msgstr "Afslut programmet"
#: ui/evolution.xml.h:15
msgid "Import data from other programs"
-msgstr ""
+msgstr "Importér data fra andre programmer"
#: ui/evolution.xml.h:17
-#, fuzzy
msgid "Move this folder to another place"
-msgstr "Flyt meddelelsen til en ny mappe"
+msgstr "Flyt denne mappe til et andet sted"
#: ui/evolution.xml.h:18
-#, fuzzy
msgid "Open in New Window"
-msgstr "_Åpne i nytt vindu"
+msgstr "Åbn i nyt vindue"
#: ui/evolution.xml.h:20
-#, fuzzy
msgid "Open this folder in an other window"
-msgstr "Udskriv den valgte meddelelse"
+msgstr "Åbn denne mappe i et andet vindue"
#: ui/evolution.xml.h:21
-#, fuzzy
msgid "Show information about Ximian Evolution"
-msgstr "Vis information om Evolution"
+msgstr "Vis information om Ximian Evolution"
#: ui/evolution.xml.h:22
msgid "Submit Bug Report"
@@ -14138,66 +13479,59 @@ msgstr "Indsend fejlrapport"
#: ui/evolution.xml.h:23
msgid "Submit _Bug Report"
-msgstr "Indsend fejlrapport"
+msgstr "Indsen_d fejlrapport"
#: ui/evolution.xml.h:24
msgid "Submit a bug report using Bug Buddy"
-msgstr ""
+msgstr "Indsend en fejlrapport med Bug Buddy"
#: ui/evolution.xml.h:25
-#, fuzzy
msgid "Toggle"
-msgstr "Rolle"
+msgstr "Skift"
#: ui/evolution.xml.h:26
msgid "Toggle whether to show the folder bar"
-msgstr ""
+msgstr "Slå visning af mappelinjen fra/til"
#: ui/evolution.xml.h:27
msgid "Toggle whether to show the shortcut bar"
-msgstr ""
+msgstr "Slå visning af genvejslinjen fra/til"
#: ui/evolution.xml.h:28
msgid "Toggle whether we are working offline."
-msgstr ""
+msgstr "Skift til frakoblet arbejdsmodus."
#: ui/evolution.xml.h:29
msgid "View the selected folder"
msgstr "Vis den valgte mappe"
-# OSS = Ofte Stillede Spørgsmål
#: ui/evolution.xml.h:31
-#, fuzzy
msgid "Ximian Evolution _FAQ"
-msgstr "Evolution OSS"
+msgstr "Ximian Evolution _OBS"
#: ui/evolution.xml.h:32
-#, fuzzy
msgid "_About Ximian Evolution..."
-msgstr "_Om Evolution"
+msgstr "_Om Ximian Evolution..."
#: ui/evolution.xml.h:34
-#, fuzzy
msgid "_Copy..."
-msgstr "_Kopiér"
+msgstr "_Kopiér..."
#: ui/evolution.xml.h:38
msgid "_Folder Bar"
-msgstr ""
+msgstr "_Mappelinje"
#: ui/evolution.xml.h:39
msgid "_Go to Folder..."
msgstr "_Gå til mappe..."
#: ui/evolution.xml.h:41
-#, fuzzy
msgid "_Import..."
-msgstr "Importerer"
+msgstr "_Importér..."
#: ui/evolution.xml.h:42
-#, fuzzy
msgid "_Move..."
-msgstr "_Gem som..."
+msgstr "_Flyt..."
#: ui/evolution.xml.h:43
msgid "_New"
@@ -14205,59 +13539,49 @@ msgstr "_Ny"
#: ui/evolution.xml.h:44
msgid "_New Folder"
-msgstr "_Ny Mappe"
+msgstr "_Ny mappe"
#: ui/evolution.xml.h:45
-#, fuzzy
msgid "_Pilot Settings..."
-msgstr "Indstillinger for _post..."
+msgstr "Indstillinger for _pilot..."
#: ui/evolution.xml.h:46
-#, fuzzy
msgid "_Rename..."
-msgstr "_Åbn..."
+msgstr "_Omdøb..."
#: ui/evolution.xml.h:47
-#, fuzzy
msgid "_Shortcut"
-msgstr "_Genvejsbjælke"
+msgstr "_Genvej"
#: ui/evolution.xml.h:48
msgid "_Shortcut Bar"
-msgstr "_Genvejsbjælke"
+msgstr "_Genvejslinje"
#: ui/evolution.xml.h:51
-#, fuzzy
msgid "_Work Offline"
-msgstr "Arbejder"
+msgstr "Ar_bejd frakoblet"
#: ui/my-evolution.xml.h:1
-#, fuzzy
msgid "Change the settings for the summary"
-msgstr "Ændr visningen til %s"
+msgstr "Ændr indstilingerne for sammendrag"
#: ui/my-evolution.xml.h:4
-#, fuzzy
msgid "Print summary"
-msgstr "Sammendrag"
+msgstr "Udskriv sammendrag"
#: ui/my-evolution.xml.h:5
-#, fuzzy
msgid "Reload"
-msgstr "Læst"
+msgstr "Genindlæs"
#: ui/my-evolution.xml.h:6
-#, fuzzy
msgid "Reload the view"
-msgstr "Hjælpebesked"
+msgstr "Genindlæs visningen"
#: ui/my-evolution.xml.h:8
-#, fuzzy
msgid "_Summary Settings..."
-msgstr "Indstillinger for Ledelsesresumé..."
+msgstr "Indstillinger for _sammendrag..."
#: views/addressbook/galview.xml.h:1
-#, fuzzy
msgid "Address Cards"
msgstr "Adressekort"
@@ -14266,9 +13590,8 @@ msgid "By Company"
msgstr "Efter firma"
#: views/addressbook/galview.xml.h:3
-#, fuzzy
msgid "Phone List"
-msgstr "Telefontyper"
+msgstr "Telefonliste"
#: views/mail/galview.xml.h:1
msgid "By Sender"
@@ -14291,21 +13614,16 @@ msgid "With Category"
msgstr "Med kategori"
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "Select a Time Zone"
-msgstr "Vælg fil"
+msgstr "Vælg en tidszone"
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "Selection:"
-msgstr "Sektioner:"
+msgstr "Udvalg:"
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "Time Zones"
-msgstr ""
-"\n"
-"Tidszone: "
+msgstr "Tidszoner"
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:4
msgid ""
@@ -14313,14 +13631,17 @@ msgid ""
"zone.\n"
" Use the right mouse button to zoom out."
msgstr ""
+"Brug venstre museknap til at zoome ind på et område af kortet og vælg en "
+"tidszone.\n"
+"Brug højre museknap til at zoome ud."
#: widgets/menus/gal-view-menus.c:218
msgid "_Current View"
-msgstr "Nuværende visning"
+msgstr "_Aktiv visning"
#: widgets/menus/gal-view-menus.c:260
msgid "Define Views"
-msgstr ""
+msgstr "Definer visninger"
#. Translators: These are the first characters of each day of the
#. week, 'M' for 'Monday', 'T' for Tuesday etc.
@@ -14331,126 +13652,117 @@ msgstr "MTOTFLS"
#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year.
#: widgets/misc/e-calendar-item.c:1071
msgid "%B %Y"
-msgstr "%a %d %Y"
+msgstr "%B %Y"
#: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:224 widgets/misc/e-dateedit.c:439
msgid "Now"
-msgstr "Nu"
+msgstr "nu"
#: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:232 widgets/misc/e-dateedit.c:445
msgid "Today"
msgstr "I dag"
-#: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:732
+#: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:738
#, c-format
msgid "The time must be in the format: %s"
msgstr "Datoen skal skrives ind på formatet: %s"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:59
msgid "Baltic"
-msgstr ""
+msgstr "Baltisk"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:60
msgid "Central European"
-msgstr ""
+msgstr "Central-europæisk"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:61
-#, fuzzy
msgid "Chinese"
-msgstr "Foresatte"
+msgstr "Kinesisk"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:62
msgid "Cyrillic"
-msgstr ""
+msgstr "Kyrillisk"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:63
-#, fuzzy
msgid "Greek"
-msgstr "uge"
+msgstr "Græsk"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:64
msgid "Japanese"
-msgstr ""
+msgstr "Japansk"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:65
msgid "Korean"
-msgstr ""
+msgstr "Koreansk"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:66
-#, fuzzy
msgid "Turkish"
-msgstr "Papirkurv"
+msgstr "Tyrkisk"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:67
msgid "Unicode"
-msgstr ""
+msgstr "UCS"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:68
msgid "Western European"
-msgstr ""
+msgstr "Vest-europæisk"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:85
-#, fuzzy
msgid "Traditional"
-msgstr "Alternativer"
+msgstr "Traditionel"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:86 widgets/misc/e-charset-picker.c:87
msgid "Simplified"
-msgstr ""
+msgstr "Forenklet"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:91
msgid "Ukrainian"
-msgstr ""
+msgstr "Ukrainsk"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:102
-#, fuzzy
msgid "New"
-msgstr "Nyheder"
+msgstr "Ny"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:160
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unknown character set: %s"
-msgstr "Ukendt fejl: %s"
+msgstr "Ukendt tegnsæt: %s"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:202
msgid "Enter the character set to use"
-msgstr ""
+msgstr "Indtast tegnsæt som skal bruges"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:277
-#, fuzzy
msgid "Other..."
-msgstr "Andet"
+msgstr "Andre..."
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:394
msgid "Character Encoding"
-msgstr ""
+msgstr "Tegnkodning"
#: widgets/misc/e-clipped-label.c:112
msgid "..."
msgstr "..."
#: widgets/misc/e-filter-bar.c:158
-#, fuzzy
msgid "Search Editor"
-msgstr "Kontaktredigering"
+msgstr "Redigering af søgning"
#: widgets/misc/e-filter-bar.c:174
msgid "Save Search"
msgstr "Gem søgning"
#: widgets/misc/e-filter-bar.h:94
-#, fuzzy
msgid "Add to Saved Searches"
-msgstr "Gem søgning"
+msgstr "Tilføj i gemte søgninger"
#: widgets/misc/e-filter-bar.h:95
-#, fuzzy
msgid "Clear"
-msgstr "T_øm"
+msgstr "Tøm"
#: widgets/misc/e-filter-bar.h:102
msgid "Show All"
-msgstr "Vis alt"
+msgstr "Vis alle"
#: widgets/misc/e-messagebox.c:152
msgid "Information"
@@ -14471,2528 +13783,34 @@ msgstr "Besked"
#. Add the "Don't show this message again." checkbox
#: widgets/misc/e-messagebox.c:224
msgid "Don't show this message again."
-msgstr ""
+msgstr "Vis ikke denne besked igen."
#: widgets/misc/e-search-bar.c:334
msgid "Sear_ch"
-msgstr "_Søg"
+msgstr "Sø_g"
#: widgets/misc/e-search-bar.c:460
-#, fuzzy
msgid "Find Now"
-msgstr "Afsend"
+msgstr "Find nu "
-#: wombat/GNOME_Evolution_Wombat.oaf.in.h:1
+#: wombat/GNOME_Evolution_WombatLDAP.oaf.in.h:1
+#: wombat/GNOME_Evolution_WombatNOLDAP.oaf.in.h:1
msgid "The Personal Addressbook Server"
-msgstr "Den personlige adressebogsserver"
+msgstr "Personlig adressebogs-server"
-#: wombat/GNOME_Evolution_Wombat.oaf.in.h:2
+#: wombat/GNOME_Evolution_WombatLDAP.oaf.in.h:2
+#: wombat/GNOME_Evolution_WombatNOLDAP.oaf.in.h:2
msgid "The Personal Calendar Server; calendar factory"
-msgstr ""
+msgstr "Personlig adressebogs-server; fabrik"
#: wombat/wombat.c:176
msgid "setup_vfs(): could not initialize GNOME-VFS"
-msgstr ""
+msgstr "setup_vfs(): kunne ikke initiere GNOME-VFS"
#: wombat/wombat.c:188
msgid "init_corba(): could not initialize GNOME"
-msgstr ""
+msgstr "init_corba(): kunne ikke initiere GNOME"
#: wombat/wombat.c:201
msgid "init_bonobo(): could not initialize Bonobo"
-msgstr "init_bonobo(): Kunne ikke initiere Bonobo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Calendar Information:"
-#~ msgstr "Kalenderinformation"
-
-#~ msgid "The priority must be 'High', 'Normal', 'Low' or 'Undefined'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Prioriteten skal være en af 'Høj', 'Normal', 'Lav' eller 'Udefineret'."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "before start of appointment"
-#~ msgstr " før begyndelse på aftale"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "after start of appointment"
-#~ msgstr " efter begyndelse på aftale"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "before end of appointment"
-#~ msgstr " før slutning på aftale"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Evolution Shortcuts"
-#~ msgstr "Evolution fremgang"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Each account must have a different name."
-#~ msgstr "Gem aktiv fil med et andet navn"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete folder '%s'"
-#~ msgstr "Vælg mappe"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rename"
-#~ msgstr "Regelnavn: "
-
-#~ msgid "_Debug"
-#~ msgstr "_Fejlsøg"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Import File..."
-#~ msgstr "_Importér fil..."
-
-#~ msgid "Factory for the Evolution addressbook component."
-#~ msgstr "Fabrik for Evolutions adressebog-komponent."
-
-#~ msgid "123"
-#~ msgstr "123"
-
-#~ msgid "a"
-#~ msgstr "a"
-
-#~ msgid "b"
-#~ msgstr "b"
-
-#~ msgid "c"
-#~ msgstr "c"
-
-#~ msgid "d"
-#~ msgstr "d"
-
-#~ msgid "e"
-#~ msgstr "e"
-
-#~ msgid "f"
-#~ msgstr "f"
-
-#~ msgid "g"
-#~ msgstr "g"
-
-#~ msgid "h"
-#~ msgstr "h"
-
-#~ msgid "i"
-#~ msgstr "i"
-
-#~ msgid "j"
-#~ msgstr "j"
-
-#~ msgid "k"
-#~ msgstr "k"
-
-#~ msgid "l"
-#~ msgstr "l"
-
-#~ msgid "m"
-#~ msgstr "m"
-
-#~ msgid "n"
-#~ msgstr "n"
-
-#~ msgid "o"
-#~ msgstr "o"
-
-#~ msgid "p"
-#~ msgstr "p"
-
-#~ msgid "q"
-#~ msgstr "q"
-
-#~ msgid "r"
-#~ msgstr "r"
-
-#~ msgid "s"
-#~ msgstr "s"
-
-#~ msgid "t"
-#~ msgstr "t"
-
-#~ msgid "u"
-#~ msgstr "u"
-
-#~ msgid "v"
-#~ msgstr "v"
-
-#~ msgid "w"
-#~ msgstr "w"
-
-#~ msgid "x"
-#~ msgstr "x"
-
-#~ msgid "y"
-#~ msgstr "y"
-
-#~ msgid "z"
-#~ msgstr "z"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Done."
-#~ msgstr "Færdig"
-
-#~ msgid "Factory for the Evolution calendar component."
-#~ msgstr "Fabrik for evolutions kalenderkomponent."
-
-#~ msgid "Reminder of your appointment at "
-#~ msgstr "Påmindelse om din aftale "
-
-#~ msgid "Snooze"
-#~ msgstr "Udsæt"
-
-#~ msgid "Ok"
-#~ msgstr "O.k."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%d"
-#~ msgstr "d"
-
-#~ msgid "No password provided."
-#~ msgstr "Ingen adgangskode oplyst."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No plaintext to encrypt."
-#~ msgstr "Klik på ikonen for at dekryptere."
-
-#~ msgid "IMAPv4"
-#~ msgstr "IMAPv4"
-
-#~ msgid "Standard Unix mailbox file"
-#~ msgstr "Standard Unix-postkassefil"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unix mbox spool-format mail files"
-#~ msgstr "Qmail maildir-formaterede postfiler"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot summarize folder: %s: %s"
-#~ msgstr "Kan ikke lave oversigt over folder: %s: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Synchronizing folder"
-#~ msgstr "Synkroniserer mappe"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not open folder to summarize: %s: %s"
-#~ msgstr "Kunne ikke åbne folder der skal laves oversigt for: %s: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Spool stores do not have an inbox"
-#~ msgstr "Lokale gemmesteder har ikke en indbakke"
-
-#~ msgid "Could not open folder to summarise: %s: %s"
-#~ msgstr "Kunne ikke åbne folder der skal laves oversigt for: %s: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "For connecting to POP servers. The POP protocol can also be used to "
-#~ "retrieve mail from certain web mail providers and proprietary email "
-#~ "systems."
-#~ msgstr ""
-#~ "For tilkobling til POP-tjenere. POP-protokollen kan også bruges for at "
-#~ "hente e-post fra visse e-postudbydere via web, samt fra proprietære e-"
-#~ "postsystemer."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%d/%m/%Y"
-#~ msgstr "%Y-%m-%d"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%Y/%m/%d"
-#~ msgstr "%a %Y-%m-%d"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%x"
-#~ msgstr "x"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Elm mail"
-#~ msgstr "Epost"
-
-#~ msgid "Pine mail"
-#~ msgstr "Pine-post"
-
-#~ msgid "Factory for the Evolution mail component."
-#~ msgstr "Fabrik for Evolution postkomponent."
-
-#~ msgid "Forwarded message:\n"
-#~ msgstr "Videresendt meddelelse:\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No such folder /%s"
-#~ msgstr "Mappen %s eksisterer ikke"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Registering '%s'"
-#~ msgstr "Åbner '%s'"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Synchronizing '%s'"
-#~ msgstr "Synkronisér \"%s\""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%l:%M%p"
-#~ msgstr "%H:%M"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%a %l:%M%p"
-#~ msgstr "%a %H:%M"
-
-#~ msgid "This seems to be the first time you are running Evolution."
-#~ msgstr "Dette ser ud til at være første gang du kører Evolution."
-
-#~ msgid "Please click \"OK\" to install the Evolution user files under"
-#~ msgstr "Venligst klik \"OK\" for at installere Evolutions brugerfiler under"
-
-#~ msgid "All Attendees"
-#~ msgstr "Alle deltagere"
-
-#~ msgid "RDF Summary"
-#~ msgstr "RDF-sammendrag"
-
-#~ msgid "File"
-#~ msgstr "Fil"
-
-#~ msgid "Unknown addressbook type"
-#~ msgstr "Ukendt adressebogstype"
-
-#~ msgid "None (anonymous mode)"
-#~ msgstr "Ingen (anonym modus)"
-
-#~ msgid "Unknown auth type"
-#~ msgstr "Ukendt auth type"
-
-#~ msgid "Subtree"
-#~ msgstr "Undertræ"
-
-#~ msgid "Unknown scope type"
-#~ msgstr "Ukendt område-type"
-
-#~ msgid "Bind DN:"
-#~ msgstr "Bind DN:"
-
-#~ msgid "FIXME Bind DN Help text here"
-#~ msgstr "RETMIG: Bind DN-hjælpetekst ind her"
-
-#~ msgid "Root DN:"
-#~ msgstr "Rod-DN:"
-
-#~ msgid "Authentication:"
-#~ msgstr "Godkendelse:"
-
-#~ msgid "Advanced LDAP Options"
-#~ msgstr "Avancerede LDAP-indstillinger"
-
-#~ msgid "FIXME Path Help text here"
-#~ msgstr "RETMIG: Hjælp for stier her?"
-
-#~ msgid "Create path if it doesn't exist."
-#~ msgstr "Opret sti hvis den ikke eksisterer."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select the kind of addressbook you have, and enter the relevant "
-#~ "information about it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vælg den type adressebog som du har, og indtast den relvante information "
-#~ "om den."
-
-#~ msgid "URI"
-#~ msgstr "URI"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Category contains"
-#~ msgstr "Navn indeholder"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select name from _folder:"
-#~ msgstr "Vælg navn fra:"
-
-#~ msgid "USA"
-#~ msgstr "USA"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Canceled"
-#~ msgstr "Afbrudt"
-
-#~ msgid "Transparent"
-#~ msgstr "Gennemsigtig"
-
-#~ msgid "Opaque"
-#~ msgstr "Uigennemsigtig"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The classification must be 'Public', 'Private', 'Confidential' or 'None'"
-#~ msgstr ""
-#~ "Klassifikationen skal være en af 'Offentlig', 'Privat', \"Fortrolig' "
-#~ "eller 'Ingen'"
-
-#~ msgid "The transparency must be 'Transparent', 'Opaque', or 'None'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gennemsigtigheden skal være en af 'Gennemsigtig', 'Uigennemsigtig' eller "
-#~ "\"Ingen'."
-
-#~ msgid "12 hour (am/pm)"
-#~ msgstr "12 timer (AM/PM)"
-
-#~ msgid "Beep when alarm windows appear."
-#~ msgstr "Pip når alarmvinduet kommer til syne."
-
-#~ msgid "Calendar Preferences"
-#~ msgstr "Opsætning af kalender"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Colors for Tasks"
-#~ msgstr "(Ingen mappe vist)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Date Navigator"
-#~ msgstr "Alternativer for datonavigator"
-
-#~ msgid "Defaults"
-#~ msgstr "Forvalg"
-
-#~ msgid "Remind me of all appointments"
-#~ msgstr "Påmind mig om alle aftaler"
-
-#~ msgid "minutes before they occur."
-#~ msgstr "minutter før de skal ske."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delegated From:"
-#~ msgstr "Slettet"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No one"
-#~ msgstr "Ingen"
-
-#~ msgid "Task"
-#~ msgstr "Opgave"
-
-#~ msgid "% Comp_lete:"
-#~ msgstr "% færdi_g:"
-
-#~ msgid "Transparency"
-#~ msgstr "Gennemsigtighed"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The message is not understandable."
-#~ msgstr "Den fil eksisterer men kan ikke læses."
-
-#~ msgid "All"
-#~ msgstr "Alle"
-
-#~ msgid "Edit"
-#~ msgstr "Redigér"
-
-#~ msgid "Store search as vFolder"
-#~ msgstr "Gem søgning som vMappe"
-
-#~ msgid "Resend"
-#~ msgstr "Gensend"
-
-#~ msgid "Evolution Account Manager"
-#~ msgstr "Evolution kontobehandler"
-
-#~ msgid "On %s, %s wrote:"
-#~ msgstr "Den %s skrev %s:"
-
-#~ msgid "Receiving"
-#~ msgstr "Modtager"
-
-#~ msgid "Store"
-#~ msgstr "Gem"
-
-#~ msgid "Display folders starting with:"
-#~ msgstr "Vis mapper som som starter med:"
-
-#~ msgid "Getting store for \"%s\""
-#~ msgstr "Henter lager for \"%s\""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "My Evolution Settings"
-#~ msgstr "Evolution installation"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%A, %d %B %Y"
-#~ msgstr "%A den %e. %B %Y"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Print My Evolution"
-#~ msgstr "Evolution"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Printing of My Evolution failed"
-#~ msgstr "Udskrivning af besked mislykkedes"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "My Evolution"
-#~ msgstr "Evolution"
-
-#~ msgid "New contact"
-#~ msgstr "Ny kontakt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Contact Group"
-#~ msgstr "_Kontakt"
-
-#~ msgid "Go to present time"
-#~ msgstr "Gå til nutiden"
-
-#~ msgid "Print this Calendar"
-#~ msgstr "Udskriv denne kalender"
-
-#~ msgid "W_ork Week"
-#~ msgstr "Arbejds_uge"
-
-#~ msgid "_Day"
-#~ msgstr "_Dag"
-
-#~ msgid "Close this appointment"
-#~ msgstr "Luk denne aftale"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Print S_etup"
-#~ msgstr "Skriveropsætning"
-
-#~ msgid "Save the appointment and close the dialog box"
-#~ msgstr "Gem aftalen og luk dialogboksen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Action"
-#~ msgstr "Ha_ndlinger"
-
-#~ msgid "Help"
-#~ msgstr "Hjælp"
-
-#~ msgid "Se_nd contact to other..."
-#~ msgstr "Send _kontaktperson til andre..."
-
-#~ msgid "See online help"
-#~ msgstr "Se hjælpetekster"
-
-#~ msgid "Compose"
-#~ msgstr "Skriv"
-
-#~ msgid "Manage _Subscriptions..."
-#~ msgstr "_Håndtér abonnement..."
-
-#~ msgid "Show _All"
-#~ msgstr "Vis _alt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Print Message..."
-#~ msgstr "Udskriv besked..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Print Preview..."
-#~ msgstr "Forhåndsvisning af udskrift"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Re-send Message"
-#~ msgstr "Send beskeder _igen"
-
-#~ msgid "Customize"
-#~ msgstr "Personliggør"
-
-#~ msgid "Customize toolbars"
-#~ msgstr "Ændr værktøjslinjerne"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delegate Task"
-#~ msgstr "Slet opgaven"
-
-#~ msgid "Save task as something else"
-#~ msgstr "Gem opgave som noget andet"
-
-#~ msgid "Getting _Started"
-#~ msgstr "Kom i gang"
-
-#~ msgid "Using the _Calendar"
-#~ msgstr "Brug af kalenderen"
-
-#~ msgid "Using the _Mailer"
-#~ msgstr "Brug af postdelen"
-
-#~ msgid "_Appointment (FIXME)"
-#~ msgstr "_Aftale (RETMIG)"
-
-#~ msgid "_Contact (FIXME)"
-#~ msgstr "_Kontakt (RETMIG)"
-
-#~ msgid "_Index"
-#~ msgstr "_Indeks"
-
-#~ msgid "_Mail message"
-#~ msgstr "Send besked"
-
-#~ msgid "_Task (FIXME)"
-#~ msgstr "Opgave (RETMIG)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set task view preferences"
-#~ msgstr "Ændr opsætning"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "TasksPreferences"
-#~ msgstr "Opsætning af opgaver"
-
-#~ msgid "???"
-#~ msgstr "???"
-
-#~ msgid "C_ontacts..."
-#~ msgstr "K_ontakter..."
-
-#~ msgid "_Company:"
-#~ msgstr "_Firma:"
-
-#~ msgid "As _Minicards"
-#~ msgstr "Som _minikort"
-
-#~ msgid "As _Table"
-#~ msgstr "Som _tabel"
-
-#~ msgid "Find..."
-#~ msgstr "Find..."
-
-#~ msgid "Open calendar"
-#~ msgstr "Åbn kalender"
-
-#~ msgid "Save calendar"
-#~ msgstr "Gem kalender"
-
-#~ msgid "<b>Error loading calendar:<br>Method not supported"
-#~ msgstr "<b>Fejl ved indlæsning af kalender:<br>Metode ikke understøttet"
-
-#~ msgid "Alarms timeout after"
-#~ msgstr "Alarmer afbrydes efter"
-
-#~ msgid "Enable snoozing for"
-#~ msgstr "Slå udsættelse til for"
-
-#~ msgid "Highlight"
-#~ msgstr "Fremhæv:"
-
-#~ msgid "Items Due Today:"
-#~ msgstr "Punkter som skal afsluttes idag:"
-
-#~ msgid "Items Not Yet Due"
-#~ msgstr "Punkter som ikke skal afsluttes endnu"
-
-#~ msgid "Items Not Yet Due:"
-#~ msgstr "Punkter som ikke skal afsluttes endnu:"
-
-#~ msgid "Overdue Items:"
-#~ msgstr "Overskredne opgaver:"
-
-#~ msgid "Time Until Due"
-#~ msgstr "Tid til afslutning"
-
-#~ msgid "Visual Alarms"
-#~ msgstr "Visuelle alarmer"
-
-#~ msgid "Work week"
-#~ msgstr "Arbejdsuge"
-
-#~ msgid "Edit Task"
-#~ msgstr "Redigér opgave"
-
-#~ msgid "Percent complete"
-#~ msgstr "Procent færdig"
-
-#~ msgid "Mark the task complete"
-#~ msgstr "Markér opgaven som fuldført"
-
-#~ msgid "Edit this task..."
-#~ msgstr "Ændr denne opgave..."
-
-#~ msgid "Edit the task"
-#~ msgstr "Ændr denne opgave"
-
-#~ msgid "This is a reply from someone who was uninvited!"
-#~ msgstr "Dette er et svar fra nogen som ikke er inviteret!"
-
-#~ msgid "I couldn't update your calendar store."
-#~ msgstr "Kunne ikke opdatere dit kalenderlager."
-
-#~ msgid "I couldn't delete the calendar component!\n"
-#~ msgstr "Kunne ikke slette kalenderkomponenten!\n"
-
-#~ msgid "Component successfully deleted."
-#~ msgstr "Sletning af komponent fuldført."
-
-#~ msgid "I don't recognize this type of calendar component."
-#~ msgstr "Kan ikke genkende denne type kalenderkomponent."
-
-#~ msgid "Add to Calendar"
-#~ msgstr "Tilføj til Kalender"
-
-#~ msgid "Update Calendar"
-#~ msgstr "Opdatér kalender"
-
-#~ msgid "Attendees: "
-#~ msgstr "Deltagere:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cancel\n"
-#~ "Meeting"
-#~ msgstr ""
-#~ "Annullér\n"
-#~ "møde"
-
-#~ msgid "Organizer: "
-#~ msgstr "Arrangør:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Publish\n"
-#~ "Event"
-#~ msgstr ""
-#~ "Offentliggør\n"
-#~ "arrangement"
-
-#~ msgid "Show a dialog"
-#~ msgstr "Vis dialog"
-
-#~ msgid "Appointment Basics"
-#~ msgstr "Grundlæggende om aftaler"
-
-#~ msgid "Settings..."
-#~ msgstr "Indstillinger..."
-
-#~ msgid "Has category"
-#~ msgstr "Har kategori"
-
-#~ msgid "Could not test lock file for %s: %s"
-#~ msgstr "Kunne ikke tjekke låsefil for %s: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error hashing password."
-#~ msgstr "Fejl under gemning af genveje."
-
-#~ msgid "Invalid password."
-#~ msgstr "Ugyldig adgangskode."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not clearsign: certificate not found for \"%s\"."
-#~ msgstr "Kunne ikke oprette låsefil for %s: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not encrypt data: invalid user key: \"%s\"."
-#~ msgstr "Kunne ikke koble til tjener: %s."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not encrypt: encoding failed."
-#~ msgstr "Kunne ikke oprette rør: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not sign: failed to create content info."
-#~ msgstr "Kan ikke oprette komponeringsvinduet."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "'clearsign' is not supported by S/MIME."
-#~ msgstr "Den angivne type er ikke understøttet i denne gemning"
-
-#~ msgid "Scanning IMAP folder"
-#~ msgstr "Skanner IMAP-mapper"
-
-#~ msgid "That is not a regular file."
-#~ msgstr "Dette er ikke en almindelig fil."
-
-#~ msgid "That file appeared accesible but open(2) failed."
-#~ msgstr "Den fil så ud til at være tilgængelig, men open(2) fejlede."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The file is very large (more than 100K).\n"
-#~ "Are you sure you wish to insert it?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Filen er meget stor (mere end 100 k).\n"
-#~ "Er du sikker på at du ønsker at indsætte den?"
-
-#~ msgid "%I:%M:%S %p%n"
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "%H:%M:%S%n"
-#~ msgstr "%H:%M:%S%n"
-
-#~ msgid "%I:%M %p%n"
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "%H:%M%n"
-#~ msgstr "%H:%M%n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot open the HTML file:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kan ikke åbne HTML-fil:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Send an email to %s"
-#~ msgstr "Send et brev til %s"
-
-#~ msgid "Run %s"
-#~ msgstr "Kør %s"
-
-#~ msgid "Close %s"
-#~ msgstr "Luk %s"
-
-#~ msgid "Move %s to the left"
-#~ msgstr "Flyt %s til venstre"
-
-#~ msgid "Move %s to the right"
-#~ msgstr "Flyt %s til højre"
-
-#~ msgid "Test service"
-#~ msgstr "Testtjeneste"
-
-#~ msgid "Forward to Address"
-#~ msgstr "Videresend til adresse"
-
-#~ msgid "Addressbooks"
-#~ msgstr "Adressebøger"
-
-#~ msgid "PGP"
-#~ msgstr "PGP"
-
-#~ msgid "Change folder \"%s\" to \"%s\" format"
-#~ msgstr "Ændr mappe \"%s\" til \"%s\" format"
-
-#~ msgid "Closing current folder"
-#~ msgstr "Lukker aktiv mappe"
-
-#~ msgid "Renaming old folder and opening"
-#~ msgstr "Ændrer navn på gammel mappe og genåbner"
-
-#~ msgid "Retrieving message number %d of %d (uid \"%s\")"
-#~ msgstr "Henter besked nummer %d af %d (uid \"%s\")"
-
-#~ msgid "Saving message %d of %d (uid \"%s\")"
-#~ msgstr "Gemmer besked %d af %d (uid \"%s\")"
-
-#~ msgid "Incomplete message written on pipe!"
-#~ msgstr "Ufuldstændig meddelse skrevet til rør!"
-
-#~ msgid "[%s] (forwarded message)"
-#~ msgstr "[%s] (videresendt meddelelse)"
-
-#~ msgid "Forwarded message (no subject)"
-#~ msgstr "Videresendt meddelelse (intet emne)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "-----Forwarded Message-----<br><b>From:</b> %s<br><b>To:</b> %"
-#~ "s<br><b>Subject:</b> %s<br>"
-#~ msgstr ""
-#~ "-----Videresendt besked---<br><b>Fra:</b> %s<br><b>Til:</b> %s<br><b>Emne:"
-#~ "</b> %s<br>"
-
-#~ msgid "Reply to the sender of this message"
-#~ msgstr "Svar til afsenderen af denne meddelelse"
-
-#~ msgid "Reply to all recipients of this message"
-#~ msgstr "Svar til alle modtagere af denne meddelelse"
-
-#~ msgid "Delete this message"
-#~ msgstr "Slet denne meddelelse"
-
-#~ msgid "Evolution files successfully installed."
-#~ msgstr "Evolutions filer blev installeret."
-
-#~ msgid "Activate"
-#~ msgstr "Aktivér"
-
-#~ msgid "Activate this shortcut"
-#~ msgstr "Aktivér denne genvej"
-
-#~ msgid "Find a contact"
-#~ msgstr "Find kontakt"
-
-#~ msgid "View All"
-#~ msgstr "Vis alle"
-
-#~ msgid "View all contacts"
-#~ msgstr "Vis alle kontakter"
-
-#~ msgid "5 Days"
-#~ msgstr "Fem dage"
-
-#~ msgid "Create a new calendar"
-#~ msgstr "Opret en ny kalender"
-
-#~ msgid "Open Calendar"
-#~ msgstr "Åbn kalender"
-
-#~ msgid "Prev"
-#~ msgstr "Smugkig"
-
-#~ msgid "Save calendar as something else"
-#~ msgstr "Gem kalender som noget andet"
-
-#~ msgid "_Open Calendar"
-#~ msgstr "_Åbn kalender"
-
-#~ msgid "About this application"
-#~ msgstr "Om denne applikation"
-
-#~ msgid "About..."
-#~ msgstr "Om..."
-
-#~ msgid "Actio_ns"
-#~ msgstr "Ha_ndlinger"
-
-#~ msgid "Address _Book... (FIXME)"
-#~ msgstr "Adresse_bog..."
-
-#~ msgid "Chec_k Names (FIXME)"
-#~ msgstr "_Tjek navne"
-
-#~ msgid "Clear the selection"
-#~ msgstr "Tøm det valgte"
-
-#~ msgid "Cop_y to Folder... (FIXME)"
-#~ msgstr "Kopiér til mappe... (RETMIG)"
-
-#~ msgid "Dump XML"
-#~ msgstr "Dump XML"
-
-#~ msgid "Dump the UI Xml description"
-#~ msgstr "Dump beskrivelse af grænsefladen som XML"
-
-#~ msgid "Fi_rst Item in Folder (FIXME)"
-#~ msgstr "Fø_rste opføring i mappe (RET)"
-
-#~ msgid "For_ward (FIXME)"
-#~ msgstr "Videresend (RET)"
-
-#~ msgid "Go to the next item"
-#~ msgstr "Gå til næste opføring"
-
-#~ msgid "Go to the previous item"
-#~ msgstr "Gå til forrige opføring"
-
-#~ msgid "In_complete Task (FIXME)"
-#~ msgstr "U_komplet opgave (RETMIG)"
-
-#~ msgid "N_ext"
-#~ msgstr "N_æste"
-
-#~ msgid "Pre_vious"
-#~ msgstr "Forri_ge"
-
-#~ msgid "Print S_etup..."
-#~ msgstr "Skriverops_ætning..."
-
-#~ msgid "Schedule some sort of a meeting"
-#~ msgstr "Opsæt et eller andet møde"
-
-#~ msgid "Select everything"
-#~ msgstr "Vælg alt"
-
-#~ msgid "_About..."
-#~ msgstr "_Om..."
-
-#~ msgid "_Item (FIXME)"
-#~ msgstr "Opføring (RETMIG)"
-
-#~ msgid "_Journal Entry (FIXME)"
-#~ msgstr "_Journalopføring (RETMIG)"
-
-#~ msgid "_Last Item in Folder (FIXME)"
-#~ msgstr "_Sidste opføring i mappen (RETMIG)"
-
-#~ msgid "_Mail Message (FIXME)"
-#~ msgstr "_Postmeddelelse (RETMIG)"
-
-#~ msgid "_Move to Folder... (FIXME)"
-#~ msgstr "_Flyt til mappe... (RETMIG)"
-
-#~ msgid "_Note (FIXME)"
-#~ msgstr "_Note (RETMIG)"
-
-#~ msgid "_Unread Item (FIXME)"
-#~ msgstr "_Ulæst opføring (RETMIG)"
-
-#~ msgid "Add Service"
-#~ msgstr "Tilføj tjeneste"
-
-#~ msgid "Add a new service to the Executive Summary"
-#~ msgstr "Tilføj ny tjeneste til ledelsesresumé"
-
-#~ msgid "Create a new email"
-#~ msgstr "Opret et nyt brev"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mar_k As Read"
-#~ msgstr "Mær_k som læst"
-
-#~ msgid "Mark As U_nread"
-#~ msgstr "Mærk som _ulæst"
-
-#~ msgid "Print message to the printer"
-#~ msgstr "Udskriv besked til printeren"
-
-#~ msgid "Redirect (FIXME: implement me)"
-#~ msgstr "Omdirigér"
-
-#~ msgid "Save in _folder... (FIXME)"
-#~ msgstr "_Gem i mappe... (RET)"
-
-#~ msgid "Send the message now"
-#~ msgstr "Send beskeden nu"
-
-#~ msgid "_Insert text file... (FIXME)"
-#~ msgstr "_Indsæt tekstfil... (RETMIG)"
-
-#~ msgid "Redo"
-#~ msgstr "Gentag"
-
-#~ msgid "Redo the undone action"
-#~ msgstr "Gentag sidste fortrudte handling"
-
-#~ msgid "Replace"
-#~ msgstr "Erstat"
-
-#~ msgid "Replace a string"
-#~ msgstr "Erstat en streng"
-
-#~ msgid "Reply to A_ll (FIXME)"
-#~ msgstr "Svar til _alle (RETMIG)"
-
-#~ msgid "S_end Status Report (FIXME)"
-#~ msgstr "S_end statusrapport (RETMIG)"
-
-#~ msgid "Search for a string"
-#~ msgstr "Søg efter en streng"
-
-#~ msgid "Undo"
-#~ msgstr "Fortryd"
-
-#~ msgid "_Mark Complete (FIXME)"
-#~ msgstr "_Markér som fuldført (RETMIG)"
-
-#~ msgid "_Reply (FIXME)"
-#~ msgstr "Sva_r (RETMIG)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "We were unable to open this addressbook. This either\n"
-#~ "means you have entered an incorrect URI, or have tried\n"
-#~ "to access an LDAP server and don't have LDAP support\n"
-#~ "compiled in. If you've entered a URI, check the URI for\n"
-#~ "correctness and reenter. If not, you probably have\n"
-#~ "attempted to access an LDAP server. If you wish to be\n"
-#~ "able to use LDAP, you'll need to download and install\n"
-#~ "OpenLDAP and recompile and install Evolution.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vi kunne ikke åbne denne adressebog. Dette betyder enten\n"
-#~ "at du har angivet en forkert URI, eller ar du har forsøgt\n"
-#~ "at bruge en LDAP-tjeneste men ikke har LDAP-understøttelse\n"
-#~ "kompileret ind. Hvis du har angivet en URI, tjek om URI-en \n"
-#~ "er korrekt og genindtast. Hvis ikke, så har du nok prøvet\n"
-#~ "at nå en LDAP tjeneste. Hvis du ønsker at kunne bruge LDAP,\n"
-#~ "er det nødvendigt at hente og installere OpenLDAP og\n"
-#~ "rekompilere og installere Evolution.\n"
-
-#~ msgid "SASL"
-#~ msgstr "SASL"
-
-#~ msgid "VFolder on Subject"
-#~ msgstr "vMappe for emne"
-
-#~ msgid "VFolder on Sender"
-#~ msgstr "vMappe for afsender"
-
-#~ msgid "VFolder on Recipients"
-#~ msgstr "vMappe for modtagere"
-
-#~ msgid "Mark as Read"
-#~ msgstr "Markér som _læst"
-
-#~ msgid "Move to Folder..."
-#~ msgstr "Flyt til mappe..."
-
-#~ msgid "Copy to Folder..."
-#~ msgstr "Kopiér til mappe..."
-
-#~ msgid "Do you accept?"
-#~ msgstr "Accepterer du?"
-
-#~ msgid "Copy message to a new folder"
-#~ msgstr "Kopiér meddelelse til en ny mappe"
-
-#~ msgid "Display all of the message headers"
-#~ msgstr "Vis komplette beskedshoveder"
-
-#~ msgid "Print Preview of message..."
-#~ msgstr "Vis udskrift af besked..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reply to all"
-#~ msgstr "Svar til alle"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reply to sender"
-#~ msgstr "Svar til afsender"
-
-#~ msgid "S_ource"
-#~ msgstr "Kilde"
-
-#~ msgid "View Raw Message Source"
-#~ msgstr "Vis rå beskedskildetekst"
-
-#~ msgid "_Reply"
-#~ msgstr "_Svar"
-
-#~ msgid "_Threaded"
-#~ msgstr "_Trådet"
-
-#~ msgid "Advanced ..."
-#~ msgstr "Avanceret..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Compose"
-#~ msgstr "Skriv"
-
-#~ msgid "PLAIN"
-#~ msgstr "PLAIN"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This option will connect to the server using a the PLAIN SASL mechanism "
-#~ "if the server supports it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dette valg vil lade dig koble til en IMAP-tjener ved at bruge en "
-#~ "klartekst-adgangskode."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No such host %s."
-#~ msgstr "Mappen %s eksisterer ikke"
-
-#~ msgid "Temporarily unable to look up hostname %s."
-#~ msgstr "Midlertidig ute av stand til å slå opp vertsnavn %s."
-
-#~ msgid "URL string `%s' contains no protocol"
-#~ msgstr "URL-streng `%s' inneholder ikke protokoll"
-
-#~ msgid "URL string `%s' contains an invalid protocol"
-#~ msgstr "URL-streng `%s' inneholder en ugyldig protokoll"
-
-#~ msgid "Port number in URL `%s' is non-numeric"
-#~ msgstr "Portnummer i URL `%s' er ikke-numerisk"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "For reading and storing mail on IMAP servers over an SSL connection."
-#~ msgstr "For læsning og gemning af e-post på IMAP-tjenere."
-
-#~ msgid "Secure POP"
-#~ msgstr "Sikker POP"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "For connecting to POP servers over an SSL connection. The POP protocol "
-#~ "can also be used to retrieve mail from certain web mail providers and "
-#~ "proprietary email systems."
-#~ msgstr ""
-#~ "For tilkobling til POP-tjenere. POP-protokollen kan også bruges for at "
-#~ "hente e-post fra visse e-postudbydere via web, samt fra proprietære e-"
-#~ "postsystemer."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP over an "
-#~ "SSL connection.\n"
-#~ msgstr "For levering af e-post via en ekstern e-posttjener med SMTP.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This option will connect to the SMTP server without using any kind of "
-#~ "authentication. This should be fine for connecting to most SMTP servers."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dette alternativ lader dig koble til POP-tjeneren ved brug af adgangskode "
-#~ "i klartekst. Dette er det eneste alternativ som er understøttet af mange "
-#~ "POP-tjenere."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove criterion"
-#~ msgstr "Tilføj kriterie"
-
-#~ msgid ""
-#~ "One or more of your servers are not configured correctly.\n"
-#~ "Do you wish to save anyway?"
-#~ msgstr ""
-#~ "En eller flere av dine tjenere er ikke korrekt konfigurert.\n"
-#~ "Vil du lagre likevel?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unspecified"
-#~ msgstr "Udefineret"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Email address:"
-#~ msgstr "Epostadresse:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Evolution Mail Configuration"
-#~ msgstr "Konfiguration af epost"
-
-#~ msgid "Include this account when receiving mail"
-#~ msgstr "Ta med denne kontoen når du mottar e-post"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Keep mail on server"
-#~ msgstr "Efterlad beskeder på tjeneren"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Kerberos"
-#~ msgstr "Kerberos 4"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mail Account"
-#~ msgstr "Konto"
-
-#~ msgid "Plain Text"
-#~ msgstr "Vanlig tekst"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remember my password"
-#~ msgstr "Husk denne adgangskode"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reply address:"
-#~ msgstr "Hjemmeside-adresse:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Required"
-#~ msgstr "_Nødvendig deltager"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Transport"
-#~ msgstr "Gennemsigtig"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Transport Authentication"
-#~ msgstr "Autenticering"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Type the name by which you would like to refer to these servers. For "
-#~ "example: \"Work\" or \"Home\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Skriv inn et referansenavn for disse tjenerene. For eksempel: \"Arbeid\" "
-#~ "eller \"Hjemme\"."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "minutes."
-#~ msgstr "minutter"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to verify the incoming mail configuration.\n"
-#~ "You may experience problems retrieving your mail from %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Feil under verifisering av konfigurasjon av innkommende\n"
-#~ "post. Du vil kunne oppleve problemer ved henting av e-post fra %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to verify the outgoing mail configuration.\n"
-#~ "You may experience problems sending your mail using %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Feil under verifisering av konfigurasjon av utgående e-post.\n"
-#~ "Du vil kunne oppleve problemer ved sending av e-post gjennom %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s message %d of %d (uid \"%s\")"
-#~ msgstr "Gemmer besked %d af %d (uid \"%s\")"
-
-#~ msgid "[ %s ]"
-#~ msgstr "[ %s ]"
-
-#~ msgid "%s, et al."
-#~ msgstr "%s, et al."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<unknown>"
-#~ msgstr "Ukendt fejl"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Message Hiding"
-#~ msgstr "Beskedshoved"
-
-#~ msgid "The time is invalid"
-#~ msgstr "Tide er gyldig"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Edit Filter Rule"
-#~ msgstr "Tilføj filterregel"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add VFolder Rule"
-#~ msgstr "Tilføj filterregel"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Edit VFolder Rule"
-#~ msgstr "Redigér vMapper"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Disabled"
-#~ msgstr "Deaktivér"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Synchronize"
-#~ msgstr "Synkroniserer mappe"
-
-#~ msgid "Copy From Pilot"
-#~ msgstr "Kopiér fra Pilot"
-
-#~ msgid "Copy To Pilot"
-#~ msgstr "Kopiér til Pilot"
-
-#~ msgid "Merge From Pilot"
-#~ msgstr "Flett fra Pilot"
-
-#~ msgid "Merge To Pilot"
-#~ msgstr "Flett til Pilot"
-
-#~ msgid "JP Rosevear <jpr@helixcode.com>"
-#~ msgstr "JP Rosevar <jpr@helixcode.com>"
-
-#~ msgid "Eskil Heyn Olsen <deity@eskil.dk>"
-#~ msgstr "Eskil Heyn Olsen <deity@eskil.dk>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Evolution Addressbook Conduit"
-#~ msgstr "Evolution adressebogs minikort-viser"
-
-#~ msgid "(C) 1998-2000 the Free Software Foundation and Helix Code"
-#~ msgstr "© 1998-2000 the Free Software Foundation og Helix Code"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configuration utility for the evolution addressbook conduit.\n"
-#~ msgstr "Fabrik for Evolutions adressebog-komponent."
-
-#~ msgid "gnome-unknown.xpm"
-#~ msgstr "gnome-unknown.xpm"
-
-#~ msgid "Synchronize Action"
-#~ msgstr "Synkroniseringshandling"
-
-#~ msgid "Conduit state"
-#~ msgstr "Komponent-tilstand"
-
-#~ msgid ""
-#~ "No pilot configured, please choose the\n"
-#~ "'Pilot Link Properties' capplet first."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ingen pilot er konfigurert, vennligst\n"
-#~ "velg cappleten 'Egenskaper for pilot link' først."
-
-#~ msgid "Not connected to the gnome-pilot daemon"
-#~ msgstr "Ikke tilkoblet gnome-pilot daemon"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An error occured when trying to fetch\n"
-#~ "pilot list from the gnome-pilot daemon"
-#~ msgstr ""
-#~ "En feil oppsto under forsøk på å hente\n"
-#~ "pilot-listen fra gnome-pilot daemonen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Evolution Address conduit "
-#~ msgstr "Evolution kontoredigering"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Evolution Calendar Conduit"
-#~ msgstr "Evolution installation"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configuration utility for the evolution calendar conduit.\n"
-#~ msgstr "Fabrik for evolutions kalenderkomponent."
-
-#~ msgid "Configure the GnomeCal conduit"
-#~ msgstr "Konfigurér GnomeCal-komponent"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Evolution Calendar conduit"
-#~ msgstr "Evolution kontoredigering"
-
-#~ msgid "Configure the todo conduit"
-#~ msgstr "Konfigurér oppgavelistekomponenten"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Evolution ToDo conduit "
-#~ msgstr "Evolution kontoredigering"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Evolution ToDo Conduit"
-#~ msgstr "Evolution kontoredigering"
-
-#~ msgid "Configuration utility for the evolution todo conduit.\n"
-#~ msgstr "Konfigurasjonsverktøy for evolutions oppgavelistekomponent.\n"
-
-#~ msgid "Set Flag"
-#~ msgstr "Sett flagg"
-
-#~ msgid "matches regex"
-#~ msgstr "er lik regex"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Attachment (FIXME: implement me)"
-#~ msgstr "Omdirigér"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Quoted (FIXME: implement me)"
-#~ msgstr "Omdirigér"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter the identity you wish to send this message from"
-#~ msgstr "Indtast modtagerne for meddelelsen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter the subject of the mail"
-#~ msgstr "Indtast modtagerne for meddelelsen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Account Properties"
-#~ msgstr "Egenskaber for bilag"
-
-#~ msgid "Include in \"Get Mail\" operations."
-#~ msgstr "Ta med i \"Hent e-post\"-operasjoner."
-
-#~ msgid "Incoming Mail Server"
-#~ msgstr "E-posttjener for innkommende post"
-
-#~ msgid "Miscellaneous"
-#~ msgstr "Forskjellig"
-
-#~ msgid "Outgoing Mail Server"
-#~ msgstr "E-posttjener for utgående post"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Servers"
-#~ msgstr "LDAP server"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Addressbook Configuration..."
-#~ msgstr "_Adressebog-kilder..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Print Contacts..."
-#~ msgstr "Udskriv kontakt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ca_lendar"
-#~ msgstr "Kalender"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Calendar Preferences..."
-#~ msgstr "Opsætning af kalender"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create Rule"
-#~ msgstr "Skab regel fra besked"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Filter on Rec_ipients"
-#~ msgstr "Filtrér efter modtager"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Get Mail"
-#~ msgstr "Nyt post"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reply to _Sender"
-#~ msgstr "Svar til afsender"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Filter on Subject"
-#~ msgstr "Filtrér efter emne"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Mail Configuration..."
-#~ msgstr "Konfiguration af epost"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Print Message"
-#~ msgstr "Udskriv besked"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_VFolder on Subject"
-#~ msgstr "vMappe for emne"
-
-#~ msgid "Customi_ze..."
-#~ msgstr "_Tilpass..."
-
-#~ msgid "Show the _Folder Bar"
-#~ msgstr "Vis _mappelinjen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show the _Shortcut Bar"
-#~ msgstr "Skjul genvejsbjælken"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The priority must be between 1 and 9, inclusive"
-#~ msgstr "Procentværdien skal være mellem 0 og 100, inklusive"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Edit this appointment..."
-#~ msgstr "Redigér aftale"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save changes to message..."
-#~ msgstr "Gem besked som..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error saving composition to 'Drafts': %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fejl ved gemning af beskeder til: %s:\n"
-#~ " %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Connect to server"
-#~ msgstr "Opkobler til server..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Registering local folder"
-#~ msgstr "_Rekonfigurér mappe"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Appending \"%s\""
-#~ msgstr "Sender '%s'"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Moving messages from \"%s\" into \"%s\""
-#~ msgstr "Flytter meddelelser til %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Copying messages from \"%s\" into \"%s\""
-#~ msgstr "Kopierer beskeder til %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move messages from \"%s\" into \"%s\""
-#~ msgstr "Flytter meddelelser til %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Copy messages from \"%s\" into \"%s\""
-#~ msgstr "Kopierer beskeder til %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Loading %s Folder for %s"
-#~ msgstr "Henter lager for \"%s\""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Load %s Folder for %s"
-#~ msgstr "Mappen %s eksisterer ikke"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Error while `%s':\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fejl ved '%s':\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Error reading commands from dispatching thread."
-#~ msgstr "Feil under lesing av kommandoer fra utsender-tråd."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Corrupted message from dispatching thread?"
-#~ msgstr "Krypteret besked ikke vist"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot open location `%s':\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr "Kan ikke åbne postboks: %s: %s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Get store for \"%s\""
-#~ msgstr "Henter lager for \"%s\""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unsubscribe from folder \"%s\""
-#~ msgstr "Fjerner abonnement på mappe \"%s\""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Query"
-#~ msgstr "Hver"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Subscribed"
-#~ msgstr "Abonnér"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Local stores do not have a default folder"
-#~ msgstr "Lokale gemmesteder har ikke en indbakke"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Page Set_up"
-#~ msgstr "Sideopsætning"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Object"
-#~ msgstr "Emne"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ne_xt"
-#~ msgstr "Næste"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Toolbars"
-#~ msgstr "_Værktøj"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Forms"
-#~ msgstr "Format"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure the Evolution Calendar conduit"
-#~ msgstr "Fabrik for evolutions kalenderkomponent."
-
-#~ msgid "Configure the Evolution ToDo conduit"
-#~ msgstr "Konfigurasjon av Evolution oppgavelistekomponent"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "C_lassification:"
-#~ msgstr "Klassificering"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Su_mmary"
-#~ msgstr "Sa_mmendrag:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Evolution shell factory"
-#~ msgstr "Evolution installation"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Mr.\n"
-#~ "Mrs.\n"
-#~ "Ms.\n"
-#~ "Miss\n"
-#~ "Dr.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Hr.\n"
-#~ "Fru.\n"
-#~ "Frk.\n"
-#~ "Frøken\n"
-#~ "Dr.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Sr.\n"
-#~ "Jr.\n"
-#~ "I\n"
-#~ "II\n"
-#~ "III\n"
-#~ "Esq.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Sr.\n"
-#~ "Jr.\n"
-#~ "I\n"
-#~ "II\n"
-#~ "III\n"
-#~ "Esq.\n"
-
-#~ msgid "task-editor-dialog"
-#~ msgstr "task-editor-dialog"
-
-#~ msgid "event-editor-dialog"
-#~ msgstr "event-editor-dialog"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "S_ummary"
-#~ msgstr "Sammendrag"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open..."
-#~ msgstr "_Åbn..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mail _to:"
-#~ msgstr "Send til %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Audio"
-#~ msgstr "_Tilføj"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Program"
-#~ msgstr "Fremskridt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open a calendar"
-#~ msgstr "Åbn kalender"
-
-#~ msgid "Failed to perform regex search on message header: %s"
-#~ msgstr "Feil under utførelse av søk etter vanlig uttrykk i meldingshode: %s"
-
-#~ msgid "You have no Outbox configured"
-#~ msgstr "Du har ikke konfigurert en utboks"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fetch email from %s"
-#~ msgstr "Epost fra %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Filtering email on demand"
-#~ msgstr "Filtrér efter afsender"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Filter email on demand"
-#~ msgstr "Filtrér efter afsender"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sending queue"
-#~ msgstr "Sender meddelelse"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send queue"
-#~ msgstr "Afsender"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not read UID cache file \"%s\". You may receive duplicate messages."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kunne ikke lese bufferfil for UID \"%s\". Du kan motta dupliserte "
-#~ "meldinger."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Retrieving message %d of %d"
-#~ msgstr "Henter besked %d af %d"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Saving changes to %s"
-#~ msgstr "Flytter meddelelser til %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Find..."
-#~ msgstr "Find..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Redo"
-#~ msgstr "Læst"
-
-#~ msgid "_Undo"
-#~ msgstr "_Angre"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Error loading calendar:<br>Calendar in use."
-#~ msgstr "<b>Fejl ved indlæsning af kalender:<br>Metode ikke understøttet"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not create a tasks file in `%s'"
-#~ msgstr "Kunne ikke indlæse opgaverne i '%s'"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hide deleted"
-#~ msgstr "Skjul slettede beskeder"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hide Subject"
-#~ msgstr "Emne"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hide from Sender"
-#~ msgstr "Filtrér efter afsender"
-
-#~ msgid "Hide from Sender <%s>"
-#~ msgstr "Skjul fra sender <%s>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Source"
-#~ msgstr "Kilder"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "UNIX MH-format mail directories (CamelLocal version)"
-#~ msgstr "MH-formaterede postkataloger"
-
-#~ msgid "UNIX mbox-format mail files (CamelLocal version)"
-#~ msgstr "UNIX e-post filer i mbox-format (CamelLocal versjon)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "UNIX qmail maildir-format mail files (CamelLocal version)"
-#~ msgstr "Qmail maildir-formaterede postfiler"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You have no mail sources configured"
-#~ msgstr "Du har ikke sat en transportmetode for e-post"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reply-to:"
-#~ msgstr "Svar-til:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Calendar Repository"
-#~ msgstr "Kalenderbesked"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter your name and email address to be used in outgoing mail. You may "
-#~ "also, optionally, enter the name of your organization, and the name of a "
-#~ "file to read your signature from."
-#~ msgstr ""
-#~ "Skriv inn ditt navn og din e-post adresse for bruk i utgående post. Du "
-#~ "kan også skrive inn navnet på din organisasjon, og navnet på en "
-#~ "signaturfil."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Full name:"
-#~ msgstr "Fulde navn:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Signature File"
-#~ msgstr "Signaturfil:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mail source type:"
-#~ msgstr "Filtype:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select the kind of mail server you have, and enter the relevant "
-#~ "information about it.\n"
-#~ "\n"
-#~ "If the server requires authentication, you can click the \"Detect "
-#~ "supported types...\" button after entering the other information."
-#~ msgstr ""
-#~ "Velg hvilken type e-post tjener du har, og skriv inn relevant informasjon "
-#~ "om denne.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Hvis tjeneren trenger autentisering, kan du klikke på \"Søk etter "
-#~ "støttede typer...\" knappen etter at du har skrevet inn resten av "
-#~ "informasjonen."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "News source type:"
-#~ msgstr "Ny telefontype"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select the kind of news server you have, and enter the relevant "
-#~ "information about it.\n"
-#~ "\n"
-#~ "If the server requires authentication, you can click the \"Detect "
-#~ "supported types...\" button after entering the other information."
-#~ msgstr ""
-#~ "Velg hvilken type news-tjener du har, og skriv inn relevant informasjon "
-#~ "om denne.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Hvis tjeneren trenger autentisering, kan du klikke på \"Søk etter "
-#~ "støttede typer...\"-knappen etter at du har skrevet inn resten av "
-#~ "informasjonen."
-
-#~ msgid "Mail transport type:"
-#~ msgstr "Type e-post-transport"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select the kind of mail server you have, and enter the relevant "
-#~ "information about it.\n"
-#~ "If the server requires authentication, you can click the \"Detect "
-#~ "supported types...\" button after entering the other information."
-#~ msgstr ""
-#~ "Velg hvilken type e-post tjener du har, og skriv inn relevant informasjon "
-#~ "om denne.\n"
-#~ "Hvis tjeneren trenger autentisering, kan du klikke på \"Søk etter "
-#~ "støttede typer...\" knappen etter at du har skrevet inn resten av "
-#~ "informasjonen."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add Identity"
-#~ msgstr "Identitet"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Edit Identity"
-#~ msgstr "Identitet"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Edit Source"
-#~ msgstr "Kilder"
-
-#~ msgid "Edit News Server"
-#~ msgstr "Redigér news-tjener"
-
-#~ msgid "The connection was successful!"
-#~ msgstr "Tilkoblingen var vellykket!"
-
-#~ msgid "Querying authorization capabilities of \"%s\""
-#~ msgstr "Spør etter autorisasjonsegenskaper for \"%s\""
-
-#~ msgid "Query authorization at \"%s\""
-#~ msgstr "Spør etter autorisasjon hos \"%s\""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Identities"
-#~ msgstr "Identitet"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mail Sources"
-#~ msgstr "Kilder"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mail Transport"
-#~ msgstr "Gennemsigtig"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "News Sources"
-#~ msgstr "Kilder"
-
-#~ msgid "No GPG/PGP support available in this copy of Evolution."
-#~ msgstr "Ingen GPG/PGP-støtte tilgjengelig i denne versjonen av Evolution."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Server Timeouts"
-#~ msgstr "Tjenertype:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sending a message without a subject"
-#~ msgstr "Videresendt meddelelse (intet emne)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mark messages in folder \"%s\""
-#~ msgstr "Gemmer besked i mappe"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Scan folders in \"%s\""
-#~ msgstr "Skanner mapper i '%s'"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Attaching messages from folder \"%s\""
-#~ msgstr "Gemmer besked i mappe"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Attach messages from \"%s\""
-#~ msgstr "Flytter meddelelser til %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Forwarding messages \"%s\""
-#~ msgstr "Videresendt meddelelse - %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Forwarding a message without a subject"
-#~ msgstr "Videresendt meddelelse (intet emne)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Forward message \"%s\""
-#~ msgstr "Videresendt meddelelse - %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to generate mime part from message while generating forwarded "
-#~ "message."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kunne ikke generere MIME-del fra melding under generering av videresendt "
-#~ "melding."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Creating \"%s\""
-#~ msgstr "Sender '%s'"
-
-#~ msgid "Exception while reporting result to shell component listener."
-#~ msgstr "Unntak under rapportering av resultat til skallkomponentens lytter."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save messages from folder \"%s\""
-#~ msgstr "Gemmer besked i mappe"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rebuilding message view"
-#~ msgstr "Sender meddelelse"
-
-#~ msgid "Note: When converting between mailbox formats, a failure\n"
-#~ msgstr "Merk: Ved konvertering mellom postboksformater, kan en feil\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "External Directories"
-#~ msgstr "Ekstern visning"
-
-#~ msgid "Port Number:"
-#~ msgstr "Portnummer:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Outline:"
-#~ msgstr "Udgående"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Headings:"
-#~ msgstr "Overskrifter"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Highlighted day:"
-#~ msgstr "Fremhæv:"
-
-#~ msgid "Day numbers:"
-#~ msgstr "Dagnummer:"
-
-#~ msgid "Current day's number:"
-#~ msgstr "Nummer for idag:"
-
-#~ msgid "To-Do item that is not yet due:"
-#~ msgstr "Oppgavelisteoppføring som ikke har gått ut ennå:"
-
-#~ msgid "To-Do item that is overdue:"
-#~ msgstr "Oppgavelisteoppføring som har gått ut:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Expunging \"%s\""
-#~ msgstr "Sender '%s'"
-
-#~ msgid "Expunge \"%s\""
-#~ msgstr "Tøm \"%s\""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Loading \"%s\""
-#~ msgstr "Sender '%s'"
-
-#~ msgid "Load \"%s\""
-#~ msgstr "Last \"%s\""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Displaying message UID \"%s\""
-#~ msgstr "Kopierer beskeder til %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Clearing message display"
-#~ msgstr "Modtager meddelelse %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Display message UID \"%s\""
-#~ msgstr "Kopierer beskeder til %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Opening messages from folder \"%s\""
-#~ msgstr ""
-#~ "Kan ikke hente besked: %s fra mappe %s\n"
-#~ " %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open messages from \"%s\""
-#~ msgstr "Kopierer beskeder til %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Viewing messages from folder \"%s\""
-#~ msgstr "Gemmer besked i mappe"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "View messages from \"%s\""
-#~ msgstr "Flytter meddelelser til %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Retrieving message %d of %d (uid \"%s\")"
-#~ msgstr "Henter besked nummer %d af %d (uid \"%s\")"
-
-#~ msgid "N_ew Directory Server"
-#~ msgstr "Ny katalog-tj_ener"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "appointment"
-#~ msgstr "Aftale"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "task"
-#~ msgstr "Opgave"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "journal entry"
-#~ msgstr "Journalpunkt - %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Year:"
-#~ msgstr "år"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please select the date you want to go to.\n"
-#~ "When you click on a day, you will be taken\n"
-#~ "to that date."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vennligst velg datoen du vil gå til.\n"
-#~ "Når du klikker på en dag vil du flytte\n"
-#~ "deg til denne datoen."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Mail Configuration"
-#~ msgstr "Konfiguration af epost"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Save Calendar As"
-#~ msgstr "Gem kalender"
-
-#~ msgid "sept"
-#~ msgstr "sept"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "sunday"
-#~ msgstr "søndag"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "monday"
-#~ msgstr "mandag"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "tuesday"
-#~ msgstr "tirsdag"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "wednesday"
-#~ msgstr "onsdag"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "wednes"
-#~ msgstr "uger"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "thursday"
-#~ msgstr "torsdag"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "thur"
-#~ msgstr "time"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "thurs"
-#~ msgstr "timer"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "friday"
-#~ msgstr "fredag"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "saturday"
-#~ msgstr "lørdag"
-
-#~ msgid "fortnight"
-#~ msgstr "14-dager"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "min"
-#~ msgstr "minut"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "sec"
-#~ msgstr "sekund"
-
-#~ msgid "tomorrow"
-#~ msgstr "imorgen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "yesterday"
-#~ msgstr "tirsdag"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "today"
-#~ msgstr "I dag"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "this"
-#~ msgstr "."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "next"
-#~ msgstr "Næste"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "first"
-#~ msgstr "_Fornavn:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "third"
-#~ msgstr "Andet"
-
-#~ msgid "fifth"
-#~ msgstr "femte"
-
-#~ msgid "sixth"
-#~ msgstr "sjette"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "seventh"
-#~ msgstr "Ulæst"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ninth"
-#~ msgstr "Udskriv"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "tenth"
-#~ msgstr "måned"
-
-#~ msgid "eleventh"
-#~ msgstr "ellevte"
-
-#~ msgid "twelfth"
-#~ msgstr "tolvte"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not create summary"
-#~ msgstr "Kunne ikke oprette rør: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "For reading mail delivered by the local system, and for storing mail on "
-#~ "local disk."
-#~ msgstr ""
-#~ "For lesing av e-post levert av det lokale systemet, og for lagring av e-"
-#~ "post på lokal disk."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not rename folder %s to %s: destination exists"
-#~ msgstr "Kunne ikke ændre navn på mappe %s til %s: %s"
-
-#~ msgid "Mbox folders may not be nested."
-#~ msgstr "Mbox-mapper kan ikke være rekursive."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not open summary %s"
-#~ msgstr "Kunne ikke indlæse sammendrag for %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Summary mismatch, aborting sync"
-#~ msgstr "Oversigt og mappe uoverensstemmelse, selv efter synkronisering"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Summary mismatch, X-Evolution header missing"
-#~ msgstr "Oversigt og mappe uoverensstemmelse, selv efter synkronisering"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot copy data to output file: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kunne ikke oprette uddatafil: %s\n"
-#~ " %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not rename folder `%s': %s"
-#~ msgstr "Kunne ikke ændre navn på mappe: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not rename folder `%s': %s exists"
-#~ msgstr "Kunne ikke ændre navn på mappe %s til %s: %s"
-
-#~ msgid "MH folders may not be nested."
-#~ msgstr "MH-mapper kan ikke være rekursive."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bold"
-#~ msgstr "Krop"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sets something as bold"
-#~ msgstr "Gem opgave som noget andet"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Couldn't create pipe to %s: %s"
-#~ msgstr "Kunne ikke oprette rør til GPG/PGP: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not execute %s: %s\n"
-#~ msgstr "Kunne ikke udføre %s: besked ikke sendt."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_New appointment..."
-#~ msgstr "Ny aftale..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Monday\n"
-#~ msgstr "mandag"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "None\n"
-#~ msgstr "Ingen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Incoming\n"
-#~ "Outgoing"
-#~ msgstr "udgående"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This appointment has custom recurrence rules that cannot be edited by "
-#~ "Evolution.\n"
-#~ "\n"
-#~ "However, the appointment will recur at the appropriate time and will be "
-#~ "displayed properly in the calendar views."
-#~ msgstr ""
-#~ "Denne avtalen har egendefinerte regler for gjeninntreffelse som ikke kan "
-#~ "redigeres av Evolution.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Avtalen vil uansett inntreffe til riktig tid og vil vises korrekt i "
-#~ "kalendervisningene."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create to-do item"
-#~ msgstr "Slet dette punkt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Edit to-do item"
-#~ msgstr "Udskriv denne ting"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Due Date:"
-#~ msgstr "Slut-_dato:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Item Comments:"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Kommentar: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Time display"
-#~ msgstr "Vis"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Time format"
-#~ msgstr "Tidsformat:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "24-hour"
-#~ msgstr "24 timer"
-
-#~ msgid "Weeks start on"
-#~ msgstr "Uken starter på"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please select the start and end hours you want\n"
-#~ "to be displayed in the day view and week view.\n"
-#~ "Times outside this range will not be displayed\n"
-#~ "by default."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vennligst velg start og slutt-tidene du ønsker\n"
-#~ "at skal vises i dagvisningen og ukevisningen.\n"
-#~ "Tider utenfor dette området vil ikke vises\n"
-#~ "som standard."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Day end:"
-#~ msgstr "Dato:"
-
-#~ msgid "Show on TODO List:"
-#~ msgstr "Vis på oppgavelisten:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "To Do List style options:"
-#~ msgstr "Vis valgmuligheder"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Highlight overdue items"
-#~ msgstr "Overskredne opgaver"
-
-#~ msgid "Highlight not yet due items"
-#~ msgstr "Merk oppføringer som ikke har gått ut"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "To Do List Properties"
-#~ msgstr "Egenskaber"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "To Do List"
-#~ msgstr "Telefonliste"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "Ændr opsætning"
-
-#~ msgid "Beep on display alarms"
-#~ msgstr "Pip ved visning av alarmer"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Audio alarms timeout after"
-#~ msgstr "Alarmer afbrydes efter"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable snoozing for "
-#~ msgstr "Slå udsættelse til for"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "does not match regex"
-#~ msgstr "eksisterer ikke"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Welcome to the Evolution Mail configuration wizard!\n"
-#~ "By filling in some information about your email\n"
-#~ "settings, you can start sending and receiving email\n"
-#~ "right away. Click Next to continue."
-#~ msgstr ""
-#~ "Velkommen til Evolution E-post-konfigurasjonsdruiden!\n"
-#~ "Ved å fylle ut litt informasjon om dine e-post-\n"
-#~ "innstillinger kan du begynne å sende og motta e-post\n"
-#~ "med én gang. Klikk neste for å fortsette."
-
-#~ msgid "Add Optional Fields..."
-#~ msgstr "Legg til tillegsfelt..."
-
-#~ msgid "Additional Identity Fields"
-#~ msgstr "Ekstra identitetsfelt"
-
-#~ msgid "Browse..."
-#~ msgstr "Bla gjennom..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Edit Mail Configuration Settings"
-#~ msgstr "Konfiguration af epost"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Preferred type: "
-#~ msgstr "Tjenertype:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are almost done with the mail configuration process. The identity, "
-#~ "incoming"
-#~ msgstr ""
-#~ "Du er nesten ferdig med konfigurasjonsprosessen for e-post. Identiteten, "
-#~ "innkommende"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your mail server supports the following types of authentication. Please"
-#~ msgstr "Din e-post tjener støtter følgende typer autentisering. Vennligst"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Thread message list"
-#~ msgstr "Trådet meddelelsesliste"
-
-#~ msgid "_Submit Bug Report"
-#~ msgstr "_Send inn feilrapport"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Custom search"
-#~ msgstr "Egendefineret genindtræffelse"
-
-#~ msgid " (XXX unread)"
-#~ msgstr " (XXX ulest)"
-
-#~ msgid "Don't know protocol to open URI `%s'"
-#~ msgstr "Ingen protokoll for åpning av URI `%s'"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Recur on the"
-#~ msgstr "den"
-
-#~ msgid "th day of the month"
-#~ msgstr "de dagen i måneden"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Quick Search"
-#~ msgstr "Søg"
-
-#~ msgid "BLARG\n"
-#~ msgstr "BLARG\n"
-
-#~ msgid "Bad storage URL (no server): %s"
-#~ msgstr "Ugyldig URL for lagring (ingen tjener): %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Summary:"
-#~ msgstr "Sammendrag:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Minutes\n"
-#~ "Hours\n"
-#~ "Days\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Minutter\n"
-#~ "Timer\n"
-#~ "Dager\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Weekly"
-#~ msgstr "Uge"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Monthly"
-#~ msgstr "Måned"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Yearly"
-#~ msgstr "år"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Every "
-#~ msgstr "Hver"
-
-#~ msgid ""
-#~ "1st\n"
-#~ "2nd\n"
-#~ "3rd\n"
-#~ "4th\n"
-#~ "5th\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "1ste\n"
-#~ "2dre\n"
-#~ "3dje\n"
-#~ "4de\n"
-#~ "5te\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Monday\n"
-#~ "Tuesday\n"
-#~ "Wednesday\n"
-#~ "Thursday\n"
-#~ "Friday\n"
-#~ "Saturday\n"
-#~ "Sunday\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mandag\n"
-#~ "Tirsdag\n"
-#~ "Onsdag\n"
-#~ "Torsdag\n"
-#~ "Fredag\n"
-#~ "Lørdag\n"
-#~ "Søndag\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ending date"
-#~ msgstr "Slutdato"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "End on "
-#~ msgstr "Dagen slutter:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Unselect All"
-#~ msgstr "Vælg alle"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "FIXME: Print..."
-#~ msgstr "Udskriv..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Insert a file as an attachment"
-#~ msgstr "Vedhæft bilag til meddelelsen"
-
-#~ msgid "FIXME: Assign Task..."
-#~ msgstr "Tildel oppgave..."
-
-#~ msgid "FIXME: Ca_lendar..."
-#~ msgstr "Ka_lender..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save and close this appointment"
-#~ msgstr "Luk denne aftale"
-
-#~ msgid "Invite attendees to a meeting"
-#~ msgstr "Invitér deltakere til et møte"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cut selected item into clipboard"
-#~ msgstr "Indsæt fra klippebordet"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Copy selected item into clipboard"
-#~ msgstr "Indsæt fra klippebordet"
-
-#~ msgid "Select recipients' addresses"
-#~ msgstr "Velg mottakerenes adresser"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "To: >>"
-#~ msgstr "Til:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cc: >>"
-#~ msgstr "Cc:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bcc: >>"
-#~ msgstr "Bcc:"
-
-#~ msgid "label7"
-#~ msgstr "etikett7"
-
-#~ msgid "label8"
-#~ msgstr "etikett8"
-
-#~ msgid "Quit the message composer"
-#~ msgstr "Avslutt meldingsredigering"
-
-#~ msgid "Run filter \"%s\""
-#~ msgstr "Kjør filter \"%s\""
+msgstr "init_bonobo(): kunne ikke initialisere Bonobo"