diff options
author | Keld Jørn Simonsen <keld@src.gnome.org> | 2001-10-10 05:45:34 +0800 |
---|---|---|
committer | Keld Jørn Simonsen <keld@src.gnome.org> | 2001-10-10 05:45:34 +0800 |
commit | 0aa39ebfb0ad81ca391af6747bb9e7867655b4a0 (patch) | |
tree | ee832dfbf698d90f5d93c5e138e152f569d377fc | |
parent | 20d8a18413927f964a2a2a6f01acbd158f3957a2 (diff) | |
download | gsoc2013-evolution-0aa39ebfb0ad81ca391af6747bb9e7867655b4a0.tar.gz gsoc2013-evolution-0aa39ebfb0ad81ca391af6747bb9e7867655b4a0.tar.zst gsoc2013-evolution-0aa39ebfb0ad81ca391af6747bb9e7867655b4a0.zip |
Update based on norwegian
evolution/po/da.po
svn path=/trunk/; revision=13527
-rw-r--r-- | po/da.po | 9312 |
1 files changed, 3065 insertions, 6247 deletions
@@ -1,31 +1,31 @@ -# Danish translation of evolution -# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. -# Kenneth Christiansen <kenneth@gnome.dk>, 2000. -# Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2000. +# Danish translation of gnome-applets +# Copyright (C) 1998-2001 Free Software Foundation, Inc. +# Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2001. +# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 1998-2001. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: evolution beta\n" -"POT-Creation-Date: 2001-10-01 19:06-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2001-04-21 10:38+0100\n" +"Project-Id-Version: gnome-applets 1.4.1\n" +"POT-Creation-Date: 2001-10-07 22:06-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2001-10-08 09:15+0200\n" "Last-Translator: Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>\n" "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_VCard_Importer.oaf.in.h:1 msgid "Factory to import VCard files into Evolution." -msgstr "Fabrik til at importere VKort-filer ind i Evolution." +msgstr "Fabrik for import af VCard-filer til Evolution." #: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_VCard_Importer.oaf.in.h:2 msgid "Imports VCard files into Evolution." -msgstr "Importerer VKort-filer ind i Evolution." +msgstr "Importerer VCard-filer til Evolution." #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:58 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:868 msgid "File As" -msgstr "" +msgstr "Gem som" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:59 msgid "Name" @@ -34,24 +34,23 @@ msgstr "Navn" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:60 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:870 msgid "Email" -msgstr "Epost" +msgstr "E-post" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:61 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1609 msgid "Primary" -msgstr "Primær epost" +msgstr "Primær" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:61 -#, fuzzy msgid "Prim" -msgstr "Primær epost" +msgstr "Pri" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:62 #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:92 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1594 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:902 msgid "Assistant" -msgstr "Sekretær" +msgstr "Assistent" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:63 #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:68 @@ -62,9 +61,8 @@ msgstr "Arbejde" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:63 #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:68 -#, fuzzy msgid "Bus" -msgstr "Optaget" +msgstr "Arb" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:64 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1598 @@ -77,16 +75,15 @@ msgid "Company" msgstr "Firma" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:65 -#, fuzzy msgid "Comp" -msgstr "Kopiér" +msgstr "Datamaskine" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:66 #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:69 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1601 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1663 msgid "Home" -msgstr "Hjem" +msgstr "Hjemme" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:67 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:877 @@ -94,16 +91,13 @@ msgid "Organization" msgstr "Organisation" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:67 -#, fuzzy msgid "Org" -msgstr "" -"\n" -"Org: " +msgstr "Org" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:70 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1605 msgid "Mobile" -msgstr "_Mobil" +msgstr "Mobil" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:71 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1599 @@ -114,18 +108,17 @@ msgstr "Bil" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1597 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:882 msgid "Business Fax" -msgstr "Firma fax" +msgstr "Fax på arbejde" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:72 -#, fuzzy msgid "Bus Fax" -msgstr "Firma fax" +msgstr "Arb-fax" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:73 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1603 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:883 msgid "Home Fax" -msgstr "Hjemme fax" +msgstr "Fax hjemme" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:74 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1596 @@ -133,20 +126,19 @@ msgid "Business 2" msgstr "Arbejde 2" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:74 -#, fuzzy msgid "Bus 2" -msgstr "Optaget" +msgstr "Arb 2" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:75 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1602 msgid "Home 2" -msgstr "Hjem 2" +msgstr "Hjemme 2" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:76 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1604 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:886 msgid "ISDN" -msgstr "Isdn" +msgstr "ISDN" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:77 #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:83 @@ -154,7 +146,7 @@ msgstr "Isdn" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1664 #: mail/mail-config.glade.h:52 msgid "Other" -msgstr "Andet" +msgstr "Andre" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:78 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1607 @@ -166,7 +158,7 @@ msgstr "Anden fax" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1608 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:889 msgid "Pager" -msgstr "Kalder" +msgstr "Personsøger" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:80 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1610 @@ -190,23 +182,23 @@ msgstr "TTY" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1637 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:894 msgid "Email 2" -msgstr "Sekundær epost" +msgstr "E-post 2" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:85 #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:486 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1638 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:895 msgid "Email 3" -msgstr "Tertiær epost" +msgstr "E-post 3" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:86 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:896 msgid "Web Site" -msgstr "Websted" +msgstr "Netside" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:86 msgid "Url" -msgstr "" +msgstr "Url" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:87 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:897 @@ -215,7 +207,7 @@ msgstr "Afdeling" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:87 msgid "Dep" -msgstr "" +msgstr "Afd" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:88 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:898 @@ -223,9 +215,8 @@ msgid "Office" msgstr "Kontor" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:88 -#, fuzzy msgid "Off" -msgstr "Kontor" +msgstr "Af" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:89 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:899 @@ -239,21 +230,20 @@ msgstr "Profession" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:90 msgid "Prof" -msgstr "" +msgstr "Prof" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:91 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:901 msgid "Manager" -msgstr "Foresatte" +msgstr "Leder" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:91 -#, fuzzy msgid "Man" -msgstr "maj" +msgstr "Mand" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:92 msgid "Ass" -msgstr "" +msgstr "Ass" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:93 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:903 @@ -261,53 +251,47 @@ msgid "Nickname" msgstr "Kaldenavn" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:93 -#, fuzzy msgid "Nick" msgstr "Kaldenavn" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:94 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:904 msgid "Spouse" -msgstr "Samlever" +msgstr "Ægtefælle" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:95 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:905 msgid "Note" -msgstr "Bemærkning" +msgstr "Kommentar" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:96 -#, fuzzy msgid "Calendar URI" -msgstr "Kalender" +msgstr "Kalender URI" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:96 msgid "CALUri" -msgstr "" +msgstr "CALUri" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:97 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:906 msgid "Free-busy URL" -msgstr "Ledig-optaget URL" +msgstr "Fri-ledig URL" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:97 msgid "FBUrl" -msgstr "" +msgstr "FBUrl" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:98 -#, fuzzy msgid "Anniversary" -msgstr "Br_yllupsdag:" +msgstr "Bryllupsdag" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:98 msgid "Anniv" -msgstr "" +msgstr "Br.dag" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:99 -#, fuzzy msgid "Birth Date" -msgstr "" -"\n" -"Fødselsdato: " +msgstr "Fødselsdato" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:102 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4 @@ -315,9 +299,8 @@ msgid "Categories" msgstr "Kategorier" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:103 -#, fuzzy msgid "Family Name" -msgstr "Fuldt navn" +msgstr "Efternavn" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3564 msgid "Card: " @@ -337,7 +320,7 @@ msgid "" " Prefix: " msgstr "" "\n" -"Prefiks: " +"Præfiks: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3568 msgid "" @@ -353,7 +336,7 @@ msgid "" " Additional: " msgstr "" "\n" -"Tillæg: " +"Yderligere: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3570 msgid "" @@ -449,7 +432,7 @@ msgid "" "Delivery Label: " msgstr "" "\n" -"Leveringsmærke: " +"Leveringsetiket: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3629 msgid "" @@ -607,113 +590,99 @@ msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:4087 msgid "Multiple VCards" -msgstr "Flere VKort" +msgstr "Flere VCard" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:4095 #, c-format msgid "VCard for %s" -msgstr "VKort for %s" +msgstr "VCard for %s" #: addressbook/backend/ebook/load-gnomecard-addressbook.c:21 #: addressbook/backend/ebook/load-pine-addressbook.c:22 #: addressbook/backend/ebook/test-client-list.c:23 #: addressbook/backend/ebook/test-client.c:33 -#: addressbook/conduit/address-conduit.c:1167 +#: addressbook/conduit/address-conduit.c:1169 #: addressbook/gui/component/addressbook-factory.c:48 -#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1262 +#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1266 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1034 #: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:78 calendar/gui/main.c:63 msgid "Could not initialize Bonobo" -msgstr "Kunne ikke initiere Bonobo" +msgstr "Kunne ikke initialisere Bonobo" #: addressbook/backend/pas/pas-backend-file.c:257 #: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:2047 -#, fuzzy msgid "Searching..." -msgstr "Søg" +msgstr "Søger..." #: addressbook/backend/pas/pas-backend-file.c:259 -#, fuzzy msgid "Loading..." -msgstr "Venter..." +msgstr "Indlæser..." #. need a different error message here. #: addressbook/backend/pas/pas-backend-file.c:268 -#, fuzzy msgid "Error in search expression." -msgstr "" -"Fejl i regulært udtryk '%s':\n" -"%s" +msgstr "Fejl i søgeudtryk." #: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:467 -#, fuzzy msgid "Connecting to LDAP server..." -msgstr "Opkobler til server..." +msgstr "Kobler til LDAP-server..." #: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:477 -#, fuzzy msgid "Unable to connect to LDAP server." -msgstr "" -"Kunne ikke autenticere mod IMAP-tjener.\n" -"%s\n" -"\n" +msgstr "Kunne ikke koble til IMAP-server." #: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:493 -#, fuzzy msgid "Waiting for connection to LDAP server..." -msgstr "Opkobler til server..." +msgstr "Venter på tilkobling til LDAP-server..." #: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:862 -#, fuzzy msgid "Adding card to LDAP server..." -msgstr "Opkobler til server..." +msgstr "Tilføjer kort på LDAP-server..." #: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:959 -#, fuzzy msgid "Removing card from LDAP server..." -msgstr "Indlæser kalender..." +msgstr "Fjerner kort fra LDAP-server..." #: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:1064 msgid "Modifying card from LDAP server..." -msgstr "" +msgstr "Ændrer kort fra LDAP-server..." #: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:1992 msgid "Receiving LDAP search results..." -msgstr "" +msgstr "Modtager søgeresultater fra LDAP-server..." #: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:1997 -#, fuzzy msgid "Restarting search." -msgstr "_Start dato:" +msgstr "Starter søgning igen." #: addressbook/conduit/address-conduit.c:204 msgid "Cursor could not be loaded\n" -msgstr "Markøren kunne ikke indlæses\n" +msgstr "Markøren kunne ikke lokaliseres\n" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:217 msgid "EBook not loaded\n" msgstr "EBook ikke indlæst\n" -#: addressbook/conduit/address-conduit.c:731 -#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:837 +#: addressbook/conduit/address-conduit.c:733 +#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:841 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:609 msgid "Could not start wombat server" -msgstr "Kunne ikke starte wombat-tjener" +msgstr "Kunne ikke starte wombat server" -#: addressbook/conduit/address-conduit.c:732 -#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:838 +#: addressbook/conduit/address-conduit.c:734 +#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:842 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:610 msgid "Could not start wombat" msgstr "Kunne ikke starte wombat" -#: addressbook/conduit/address-conduit.c:762 -#: addressbook/conduit/address-conduit.c:765 +#: addressbook/conduit/address-conduit.c:764 +#: addressbook/conduit/address-conduit.c:767 msgid "Could not read pilot's Address application block" msgstr "Kunne ikke læse pilotens adresseapplikationsblok" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:1 msgid "A Bonobo control for an address popup." -msgstr "En Bonobo-kontrol for popop af en adresse." +msgstr "En Bonobo-kontrol for visning af en adresse." #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:2 msgid "A Bonobo control for displaying an address." @@ -721,23 +690,23 @@ msgstr "En Bonobo-kontrol for visning af en adresse." #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:3 msgid "A sample Bonobo control which displays an addressbook." -msgstr "En simpel Bonobo kontrol som viser en adressebog." +msgstr "Eksempel på Bonobo-kontrol som viser en adressebog." #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:4 msgid "Control that displays an Evolution addressbook minicard." -msgstr "Kontrol der viser et minikort for Evolutions adressebog." +msgstr "Kontrol som viser et minikort for Evolutions adressebog." #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:5 msgid "Evolution Addressbook minicard viewer" -msgstr "Evolution adressebogs minikort-viser" +msgstr "Evolution adressebog minikort visning" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:6 msgid "Evolution component for handling contacts." -msgstr "Evolution komponent for behandling af kontakter" +msgstr "Evolution komponent for håndtering af kontakter." #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:7 msgid "Factory for the Addressbook Minicard control" -msgstr "Fabrik for kontrol af adressebog minikort" +msgstr "Fabrik for minikort kontrol for adressebog" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:8 msgid "Factory for the Addressbook's address displayer" @@ -745,7 +714,7 @@ msgstr "Fabrik for adressebogens adressevisning" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:9 msgid "Factory for the Addressbook's address popup" -msgstr "Fabrik for adressebogens adressepopop" +msgstr "Fabrik for adressebogens adressevisning" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:10 msgid "Factory for the sample Addressbook control" @@ -755,61 +724,49 @@ msgstr "Fabrik for eksempelkontrol for adressebog" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:289 #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:345 shell/e-local-storage.c:173 #: shell/e-shortcuts.c:1062 -#, fuzzy msgid "Contacts" -msgstr "_Kontakt" +msgstr "Kontakter" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:66 -#, fuzzy msgid "Folder containing contact information" -msgstr "" -"Fejl ved indlæsning af filter information:\n" -"%s" +msgstr "Mappe som indeholder kontaktinformation" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:68 msgid "LDAP Server" -msgstr "LDAP server" +msgstr "LDAP-server" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:68 -#, fuzzy msgid "LDAP server containing contact information" -msgstr "" -"Fejl ved indlæsning af filter information:\n" -"%s" +msgstr "LDAP-server som indeholder kontaktinformation" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:411 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:11 -#, fuzzy msgid "New Contact" msgstr "Ny kontakt" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:411 -#, fuzzy msgid "New _Contact" -msgstr "Ny kontakt" +msgstr "Ny _kontakt" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:412 -#, fuzzy msgid "New Contact List" -msgstr "Ny kontakt" +msgstr "Ny kontaktliste" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:412 -#, fuzzy msgid "New Contact _List" -msgstr "Ny kontakt" +msgstr "Ny kontakt_liste" -#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:188 +#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:186 msgid "Edit Addressbook" msgstr "Redigér adressebog" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:1 msgid "389" -msgstr "" +msgstr "389" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Account Name" -msgstr "Konto" +msgstr "Kontonavn" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:3 msgid "Add Addressbook" @@ -817,207 +774,205 @@ msgstr "Tilføj adressebog" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:4 msgid "Addressbook Sources" -msgstr "Kilder til adressebog" +msgstr "Adressebog-kilder" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "Advanced" -msgstr "Avanceret..." +msgstr "Avanceret" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:6 msgid "Base" -msgstr "Base" +msgstr "Basis" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:7 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:172 -#, fuzzy msgid "Basic" -msgstr "Base" +msgstr "Grundlæggende" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:8 -#, fuzzy msgid "De_lete" -msgstr "Slet" +msgstr "S_let" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:9 +msgid "Email Address:" +msgstr "E-post-adresse:" + +#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:10 +msgid "" +"Evolution will use this email address to authenticate you with the server" +msgstr "" +"Evolution vil bruge denne adresse til at autenticere dig hos serverer" + +#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:11 msgid "One" msgstr "Én" -#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:10 -#, fuzzy +#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:12 msgid "Search _base:" -msgstr "Søgeområde:" +msgstr "Søge_basis:" -#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:11 -#, fuzzy +#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:13 msgid "Search s_cope: " -msgstr "Søgeområde:" +msgstr "Sø_geområde:" -#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:12 -#, fuzzy +#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:14 msgid "Server Name" -msgstr "Tjenertype:" +msgstr "Servernavn:" -#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:13 -#, fuzzy +#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:15 msgid "Sub" -msgstr "søn" +msgstr "Under" -#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:14 +#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:16 msgid "The information below is required in order to add an addressbook. " -msgstr "" +msgstr "Informationen nedenunder kræves for at tilføje en adressebog." -#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:15 +#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:17 msgid "This information is not required for most ldap servers. " -msgstr "" +msgstr "Denne information kræves ikke for de fleste ldap-servere." -#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:16 +#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:18 msgid "" "This information is used by your ldap server to specify which nodes are used " "in a search. Contact your server administrator for more information." msgstr "" +"Denne information bruges af din ldap-server for at specificere hvilke noder " +"som bruges i en søgning. Kontakt din administrator for mere information." -#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:17 +#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:19 msgid "" "This is the base node for all your searches on the ldap server. Contact your " "server administrator for more information." msgstr "" +"Dette er basisnoden for alle dine søgninger på ldap-serveren. Kontakt din " +"administrator for mere information." -#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:18 +#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:20 msgid "This is the name of the server where your addressbook is located." -msgstr "" +msgstr "Dette er navnet på serveren hvor din adressebog ligger." -#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:19 +#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:21 msgid "This is the port that your ldap server uses." -msgstr "" +msgstr "Dette er porten som din ldap-server bruger." -#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:20 +#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:22 msgid "" "This name will be used to identify your account. It is for display purposes " "only." msgstr "" +"Dette navn vil bruges til at identificere din konto. Det bruges kun for " +"visning på skærmen." -#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:21 -#, fuzzy +#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:23 msgid "_Account name:" -msgstr "Kontoadministration" +msgstr "Konton_avn:" -#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:22 +#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:24 #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:19 #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:4 #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:8 filter/filter.glade.h:7 -#: mail/mail-config.glade.h:91 my-evolution/my-evolution.glade.h:20 +#: mail/mail-config.glade.h:92 my-evolution/my-evolution.glade.h:21 msgid "_Add" msgstr "_Tilføj" -#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:23 -#: filter/filter.glade.h:9 mail/mail-config.glade.h:96 +#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:25 +#: filter/filter.glade.h:9 mail/mail-config.glade.h:97 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:34 ui/evolution-calendar.xml.h:39 #: ui/evolution-mail-list.xml.h:25 ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:6 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:47 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:6 ui/evolution-subscribe.xml.h:10 #: ui/evolution-tasks.xml.h:16 msgid "_Edit" -msgstr "_Redigér" +msgstr "R_ediger" -#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:24 -#, fuzzy +#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:26 msgid "_My server requires authentication" -msgstr "Server kræver autentificering" +msgstr "_Min server kræver autenticering" -#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:25 -#, fuzzy +#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:27 msgid "_Port:" -msgstr "Port:" +msgstr "_Port:" -#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:26 -#, fuzzy +#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:28 msgid "_Server name:" -msgstr "Tjenertype:" +msgstr "_Servernavn:" -#: addressbook/gui/component/addressbook-storage.c:163 +#: addressbook/gui/component/addressbook-storage.c:168 msgid "Other Contacts" msgstr "Andre kontakter" -#: addressbook/gui/component/addressbook.c:407 -#, fuzzy, c-format -msgid "Please enter your email address and password for access to %s" -msgstr "Indtast venligst din %s adgangskode for %s" - -#: addressbook/gui/component/addressbook.c:415 -#, fuzzy -msgid "LDAP Authentication" -msgstr "Godkendelse" - -#: addressbook/gui/component/addressbook.c:426 -msgid "Email Address:" -msgstr "Epostadresse:" - -#: addressbook/gui/component/addressbook.c:439 -#, fuzzy -msgid "Password:" -msgstr "Adgangskode" - -#: addressbook/gui/component/addressbook.c:502 +#: addressbook/gui/component/addressbook.c:400 msgid "Unable to open addressbook" msgstr "Kunne ikke åbne adressebogen" -#: addressbook/gui/component/addressbook.c:509 +#: addressbook/gui/component/addressbook.c:409 msgid "" "We were unable to open this addressbook. This either\n" "means you have entered an incorrect URI, or the LDAP server\n" "is down" msgstr "" +"Kunne ikke åbne denne adressebog. Dette betyder enten\n" +"at du har indtastet en ugyldig URI, eller at LDAP-serveren\n" +"er nede" -#: addressbook/gui/component/addressbook.c:514 +#: addressbook/gui/component/addressbook.c:414 msgid "" "This version of Evolution does not have LDAP support\n" "compiled in to it. If you want to use LDAP in Evolution\n" "you must compile the program from the CVS sources after\n" "retrieving OpenLDAP from the link below.\n" msgstr "" +"Denne version af Evolution har ikke LDAP-støtte\n" +"kompileret ind. Hvis du ønsker at bruge LDAP i Evolution\n" +"må du kompilere programmet fra kildekoden i CVS efter at\n" +"have hentet OpenLDAP fra lænken nedenunder.\n" -#: addressbook/gui/component/addressbook.c:522 +#: addressbook/gui/component/addressbook.c:422 msgid "" "We were unable to open this addressbook. Please check that the\n" "path exists and that you have permission to access it." msgstr "" +"Kunne ikke åbne denne adressebog. Venligst tjek at stien\n" +"eksisterer og at du har rettigheder til at tilgå den." -#: addressbook/gui/component/addressbook.c:663 +#: addressbook/gui/component/addressbook.c:550 +#, c-format +msgid "Enter password for %s (user %s)" +msgstr "Indtast adgangskode for %s (bruger %s)" + +#: addressbook/gui/component/addressbook.c:655 #: calendar/gui/cal-search-bar.c:55 msgid "Any field contains" -msgstr "Hvilkensomhelst felt indeholder" +msgstr "Et felt indeholder" -#: addressbook/gui/component/addressbook.c:664 +#: addressbook/gui/component/addressbook.c:656 msgid "Name contains" msgstr "Navn indeholder" -#: addressbook/gui/component/addressbook.c:665 +#: addressbook/gui/component/addressbook.c:657 msgid "Email contains" -msgstr "Epost indeholder" +msgstr "E-post indeholder" -#: addressbook/gui/component/addressbook.c:666 +#: addressbook/gui/component/addressbook.c:658 #: calendar/gui/cal-search-bar.c:59 -#, fuzzy msgid "Category is" -msgstr "Kategorier" +msgstr "Kategorien er" #. We attach subitems below -#: addressbook/gui/component/addressbook.c:667 widgets/misc/e-filter-bar.h:97 +#: addressbook/gui/component/addressbook.c:659 widgets/misc/e-filter-bar.h:97 #: widgets/misc/e-filter-bar.h:104 msgid "Advanced..." msgstr "Avanceret..." #. All, unmatched, separator -#: addressbook/gui/component/addressbook.c:897 +#: addressbook/gui/component/addressbook.c:889 #: calendar/gui/cal-search-bar.c:412 -#, fuzzy msgid "Any Category" -msgstr "Kategori:" +msgstr "Enhver kategori" -#: addressbook/gui/component/addressbook.c:939 +#: addressbook/gui/component/addressbook.c:929 msgid "The URI that the Folder Browser will display" -msgstr "Uri'en som mappebladreren vil vise" +msgstr "URIen som mappeudforskeren vil vise" #. #. * This is the code for the UI thingie that lets you manipulate the e-mail @@ -1025,35 +980,32 @@ msgstr "Uri'en som mappebladreren vil vise" #. * card. #. #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:178 -#, fuzzy msgid "(none)" -msgstr "(Uden navn)" +msgstr "(ingen)" #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:466 #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:17 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1636 msgid "Primary Email" -msgstr "Primær epost" +msgstr "Primær e-post" #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:579 -#, fuzzy msgid "Select an Action" -msgstr "Vælg fil" +msgstr "Vælg en handling" #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:585 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Create a new contact \"%s\"" -msgstr "Opret ny kontakt" +msgstr "Opret en ny kontakt \"%s\"" #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:597 #, c-format msgid "Add address to existing contact \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Tilføj adresse for eksisterende kontakt \"%s\"" #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:859 -#, fuzzy msgid "Querying Addressbook..." -msgstr "Redigér adressebog" +msgstr "Kører forespørgsel i adressebog..." #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:934 #: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:388 @@ -1065,31 +1017,30 @@ msgstr "Redigér kontaktinfo" #: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:424 #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:486 msgid "Add to Contacts" -msgstr "Føj til kontakter" +msgstr "Tilføj i kontakter" #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:1006 -#, fuzzy msgid "Merge E-Mail Address" -msgstr "Epostadresse:" +msgstr "Flet E-postadresse" #: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:365 msgid "Disable Queries" -msgstr "Deaktiver forespørgsler" +msgstr "Deaktivér forespørgsler" #: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:365 msgid "Enable Queries (Dangerous!)" -msgstr "Aktivér forespørgsler (Farligt!)" +msgstr "Aktivér forespørgsler (farligt!)" #: addressbook/gui/component/select-names/GNOME_Evolution_Addressbook_SelectNames.oaf.in.h:1 msgid "Evolution's addressbook name selection interface." -msgstr "Evolutions adressebog-komponent" +msgstr "Evolution adressebog-komponent" #: addressbook/gui/component/select-names/GNOME_Evolution_Addressbook_SelectNames.oaf.in.h:2 msgid "Factory for the Addressbook's name selection interface" -msgstr "Fabrik for adressebogens grænseflade for navneudvælgelse" +msgstr "Fabrik for adressebogens grænseflade for navnevalg" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:164 -#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:764 +#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:763 #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:477 filter/filter-filter.c:436 #: filter/filter-rule.c:613 shell/e-shortcuts-view.c:181 msgid "Remove" @@ -1097,34 +1048,30 @@ msgstr "Fjern" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:179 msgid "Remove All" -msgstr "Fjern alt" +msgstr "Fjern alle" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:203 -#, fuzzy msgid "Send HTML Mail?" -msgstr "Sender post" +msgstr "Send HTML e-post?" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:406 -#, fuzzy msgid "Edit Contact List" -msgstr "_Kontakt" +msgstr "Redigér kontaktliste" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:424 -#, fuzzy msgid "Unnamed Contact List" -msgstr "Andre kontakter" +msgstr "Kontaktliste uden navn" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:441 #, c-format msgid "(%d not shown)" -msgstr "" +msgstr "(%d ikke vist)" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:507 -#, fuzzy msgid "Unnamed Contact" -msgstr "Andre kontakter" +msgstr "Kontakt uden navn:" -#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:521 +#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:522 msgid "" "Evolution is unable to get the addressbook local storage. This may have been " "caused by the evolution-addressbook component crashing. To help us better " @@ -1132,48 +1079,47 @@ msgid "" "Trowbridge <trow@ximian.com> with a detailed description of the " "circumstances under which this error occurred. Thank you." msgstr "" +"Evolution finder ikke lokalt lager for adressebog. Dette kan være forårsaget " +"af at evolution-addressbook komponenten er gået ned. For at hjælpe os med at " +"forstå, og til slut fikse problemet, må du gerne sende en besked til Jon " +"Trowbridge <trow@ximian.com> med en detaljeret beskrivelse af omstændighederne " +"omkring fejlen. Tak." -#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:598 +#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:599 msgid "Select Contacts from Addressbook" -msgstr "" +msgstr "Vælg kontakter fra adressebogen" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "C_ontaining:" -msgstr "indeholder" +msgstr "Indeh_older:" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Co_ntacts:" -msgstr "_Kontakt" +msgstr "Ko_ntakter:" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "F_ind" -msgstr "Find" +msgstr "F_ind" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:4 msgid "Select Names" -msgstr "Vælg mappe" +msgstr "Vælg navn" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:5 msgid "Show contacts matching the following criteria:" -msgstr "" +msgstr "Vis kontakter som møder følgende kriterier:" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "_Category:" -msgstr "Kategori:" +msgstr "_Kategori:" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "_Folder:" -msgstr "_Mappe" +msgstr "_Mappe:" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:8 -#, fuzzy msgid "_Message Recipients:" -msgstr "Modtagerliste:" +msgstr "_Beskedsmodtagere:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:1 msgid "Anni_versary:" @@ -1185,7 +1131,7 @@ msgstr "A_rbejde" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:3 msgid "Business _Fax" -msgstr "_Fax på arbejde" +msgstr "_Fax på arbejd" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:4 #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:3 @@ -1195,7 +1141,7 @@ msgstr "Ka_tegorier..." #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:5 msgid "Collaboration" -msgstr "" +msgstr "Samarbejde" #. Construct the app #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:6 @@ -1209,18 +1155,16 @@ msgid "Details" msgstr "Detaljer" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:8 -#, fuzzy msgid "F_ree/Busy URL:" -msgstr "Ledig-optaget URL" +msgstr "L_edig/optaget URL:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "File A_s:" -msgstr "Gem som:" +msgstr "Gem _som:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:10 msgid "General" -msgstr "Generel" +msgstr "Generelt" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:11 msgid "" @@ -1228,6 +1172,9 @@ msgid "" "Internet, enter the address\n" "of that information here." msgstr "" +"Hvis en person publicerer ledig-/optaget information eller anden " +"kalenderinformation på internet, så indtast adressen\n" +"på denne information her." #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:13 msgid "New phone type" @@ -1235,12 +1182,11 @@ msgstr "Ny telefontype" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:14 msgid "No_tes:" -msgstr "_Notater:" +msgstr "No_tater:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:15 -#, fuzzy msgid "Organi_zation:" -msgstr "Organisation:" +msgstr "Organisat_ion:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:16 msgid "Phone Types" @@ -1248,7 +1194,7 @@ msgstr "Telefontyper" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:18 msgid "Wants to receive _HTML mail" -msgstr "Vil modtage epost af formatet _HTML" +msgstr "Vil modtage _HTML e-post" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:20 msgid "_Address..." @@ -1256,15 +1202,15 @@ msgstr "_Adresse..." #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:21 msgid "_Assistant's name:" -msgstr "Sekretærs navn:" +msgstr "Assistents navn" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:22 msgid "_Birthday:" -msgstr "_Fødselsdag:" +msgstr "Fø_dselsdag:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:23 msgid "_Business" -msgstr "_Arbejde" +msgstr "Ar_bejde" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:24 #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:12 @@ -1275,7 +1221,7 @@ msgstr "_Kontakter..." #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:25 #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:9 #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:834 filter/filter.glade.h:8 -#: mail/folder-browser.c:1406 mail/mail-config.glade.h:95 +#: mail/folder-browser.c:1400 mail/mail-config.glade.h:96 #: ui/evolution-calendar.xml.h:38 ui/evolution-mail-message.xml.h:88 #: ui/evolution-tasks.xml.h:15 ui/evolution.xml.h:35 msgid "_Delete" @@ -1283,7 +1229,7 @@ msgstr "_Slet" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:26 msgid "_Department:" -msgstr "_Afdeling:" +msgstr "Af_deling:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:27 msgid "_Full Name..." @@ -1295,7 +1241,7 @@ msgstr "_Hjemme" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:29 msgid "_Job title:" -msgstr "_Job titel:" +msgstr "_Jobtitel:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:30 msgid "_Manager's Name:" @@ -1311,16 +1257,15 @@ msgstr "Kalde_navn:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:33 msgid "_Office:" -msgstr "_Kontor:" +msgstr "Kont_or:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:34 msgid "_Profession:" msgstr "_Profession:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:35 -#, fuzzy msgid "_Public Calendar URL:" -msgstr "Kalender" +msgstr "_Offentlig kalender URL:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:36 msgid "_Spouse:" @@ -1328,19 +1273,19 @@ msgstr "Ægte_fælle:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:37 msgid "_This is the mailing address" -msgstr "_Dette er postadressen" +msgstr "De_tte er postadressen" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:38 -#, fuzzy msgid "_Web page address:" -msgstr "Hjemmeside-adresse:" +msgstr "_Hjemmeside-adresse:" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-confirm-delete.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "" "Are you sure you want\n" "to delete this contact?" -msgstr "Er du sikker på at du vil slette denne konto?" +msgstr "" +"Er du sikker på at du vil\n" +"slette denne kontakt?" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-confirm-delete.glade.h:3 msgid "Delete Contact?" @@ -1348,16 +1293,16 @@ msgstr "Slet kontakt?" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:759 msgid "This contact belongs to these categories:" -msgstr "Denne kontakt tilhører disse kategorier:" +msgstr "Denne kontakt hører til disse kategorier:" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1612 msgid "TTY/TDD" -msgstr "TTY/TDD" +msgstr "TTY/TTD" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2234 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not find widget for a field: `%s'" -msgstr "Kunne ikke slette oversigtsfil `%s': %s" +msgstr "Kunne ikke finde widget for felt: `%s'" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:283 msgid "Contact Quick-Add" @@ -1370,7 +1315,7 @@ msgstr "Redigér alt" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:311 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:869 msgid "Full Name" -msgstr "Fuldt navn" +msgstr "Fulde navn" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:317 msgid "E-mail" @@ -1382,1021 +1327,948 @@ msgid "" "%s already exists\n" "Do you want to overwrite it?" msgstr "" +"%s eksisterer allerede\n" +"Vil du overskrive den?" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:1 msgid "Address _2:" msgstr "Adresse _2:" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Afghanistan" -msgstr "Sekretær" +msgstr "Afghanistan" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:3 msgid "Albania" -msgstr "" +msgstr "Albania" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:4 msgid "Algeria" -msgstr "" +msgstr "Algerie" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:5 msgid "American Samoa" -msgstr "" +msgstr "Amerikansk Samoa" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:6 msgid "Andorra" -msgstr "" +msgstr "Andorra" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:7 msgid "Angola" -msgstr "" +msgstr "Angola" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:8 msgid "Anguilla" -msgstr "" +msgstr "Anguilla" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "Antarctica" -msgstr "Automatisk" +msgstr "Antarktis" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:10 msgid "Antigua And Barbuda" -msgstr "" +msgstr "Antigua og Barbuda" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:11 -#, fuzzy msgid "Argentina" -msgstr "Orientering" +msgstr "Argentina" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:12 msgid "Armenia" -msgstr "" +msgstr "Armenia" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:13 msgid "Aruba" -msgstr "" +msgstr "Aruba" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:14 msgid "Australia" -msgstr "" +msgstr "Australia" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:15 -#, fuzzy msgid "Austria" -msgstr "august" +msgstr "Østerrike" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:16 msgid "Azerbaijan" -msgstr "" +msgstr "Asserbadsjan" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:17 msgid "Bahamas" -msgstr "" +msgstr "Bahamas" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:18 msgid "Bahrain" -msgstr "" +msgstr "Bahrain" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:19 msgid "Bangladesh" -msgstr "" +msgstr "Bangladesh" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:20 msgid "Barbados" -msgstr "" +msgstr "Barbados" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:21 -#, fuzzy msgid "Belarus" -msgstr "år" +msgstr "Hviterussland" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:22 msgid "Belgium" -msgstr "" +msgstr "Belgia" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:23 -#, fuzzy msgid "Belize" -msgstr "Størrelse" +msgstr "Belize" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:24 -#, fuzzy msgid "Benin" -msgstr "Sender" +msgstr "Benin" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:25 msgid "Bermuda" -msgstr "" +msgstr "Bermuda" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:26 msgid "Bhutan" -msgstr "" +msgstr "Bhutan" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:27 msgid "Bolivia" -msgstr "" +msgstr "Bolivia" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:28 msgid "Bosnia And Herzegowina" -msgstr "" +msgstr "Bosnia og Herzegovina" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:29 msgid "Botswana" -msgstr "" +msgstr "Botswana" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:30 msgid "Bouvet Island" -msgstr "" +msgstr "Bouvetøja" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:31 -#, fuzzy msgid "Brazil" -msgstr "Epost" +msgstr "Brasil" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:32 msgid "British Indian Ocean Territory" -msgstr "" +msgstr "Britisk-Indisk havområde" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:33 msgid "British Virgin Islands" -msgstr "" +msgstr "Jomfruøjene (britisk)" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:34 msgid "Brunei Darussalam" -msgstr "" +msgstr "Brunei Dar-es-salam" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:35 msgid "Bulgaria" -msgstr "" +msgstr "Bulgaria" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:36 msgid "Burkina Faso" -msgstr "" +msgstr "Burkina Faso" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:37 msgid "Burundi" -msgstr "" +msgstr "Burundi" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:38 msgid "Cambodia" -msgstr "" +msgstr "Kambodsja" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:39 msgid "Cameroon" -msgstr "" +msgstr "Kamerun" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:40 msgid "Canada" -msgstr "Canada" +msgstr "Kanada" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:41 msgid "Cape Verde" -msgstr "" +msgstr "Kapp Verde" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:42 msgid "Cayman Islands" -msgstr "" +msgstr "Kaymanøjene" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:43 msgid "Central African Republic" -msgstr "" +msgstr "Sentralafrikanske republikk" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:44 -#, fuzzy msgid "Chad" -msgstr "Formand" +msgstr "Tsjad" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:45 msgid "Check Address" -msgstr "Tjek adresse" +msgstr "Sjek adresse" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:46 -#, fuzzy msgid "Chile" -msgstr "Foresatte" +msgstr "Chile" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:47 -#, fuzzy msgid "China" -msgstr "Foresatte" +msgstr "Kina" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:48 msgid "Christmas Island" -msgstr "" +msgstr "Christmas Island" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:49 msgid "Cocos (Keeling) Islands" -msgstr "" +msgstr "Cocos (Keeling)-øjene" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:50 msgid "Colombia" -msgstr "" +msgstr "Colombia" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:51 -#, fuzzy msgid "Comoros" -msgstr "Farver" +msgstr "Komorene" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:52 -#, fuzzy msgid "Congo" -msgstr "Kopiérer" +msgstr "Kongo" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:53 msgid "Cook Islands" -msgstr "" +msgstr "Cook-øjene" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:54 msgid "Costa Rica" -msgstr "" +msgstr "Costa Rica" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:55 msgid "Cote d'Ivoire" -msgstr "" +msgstr "Cote d'Ivoire" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:56 msgid "Countr_y:" -msgstr "_Land:" +msgstr "Lan_d:" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:57 msgid "Croatia" -msgstr "" +msgstr "Kroatia" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:58 msgid "Cuba" -msgstr "" +msgstr "Kuba" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:59 msgid "Cyprus" -msgstr "" +msgstr "Kypros" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:60 msgid "Czech Republic" -msgstr "" +msgstr "Tjekkiske republik" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:61 msgid "Denmark" -msgstr "" +msgstr "Danmark" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:62 msgid "Djibouti" -msgstr "" +msgstr "Djibouti" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:63 msgid "Dominica" -msgstr "" +msgstr "Dominika" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:64 msgid "Dominican Republic" -msgstr "" +msgstr "Dominikanske republik" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:65 msgid "East Timor" -msgstr "" +msgstr "Øst-Timor" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:66 msgid "Ecuador" -msgstr "" +msgstr "Ekvador" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:67 msgid "Egypt" -msgstr "" +msgstr "Egypt" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:68 msgid "El Salvador" -msgstr "" +msgstr "El Salvador" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:69 msgid "Equatorial Guinea" -msgstr "" +msgstr "Ekvatorial Guinea" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:70 msgid "Eritrea" -msgstr "" +msgstr "Eritrea" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:71 msgid "Estonia" -msgstr "" +msgstr "Estland" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:72 msgid "Ethiopia" -msgstr "" +msgstr "Etiopia" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:73 msgid "Falkland Islands" -msgstr "" +msgstr "Falklandsøjene" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:74 msgid "Faroe Islands" -msgstr "" +msgstr "Færøjene" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:75 msgid "Fiji" -msgstr "" +msgstr "Fiji" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:76 msgid "Finland" msgstr "Finland" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:77 -#, fuzzy msgid "France" -msgstr "Annullér" +msgstr "Frankrike" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:78 msgid "French Guiana" -msgstr "" +msgstr "Fransk Guinea" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:79 msgid "French Polynesia" -msgstr "" +msgstr "Fransk polynesia" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:80 msgid "French Southern Territories" -msgstr "" +msgstr "Sydlige Franske territorier" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:81 msgid "Gabon" -msgstr "" +msgstr "Gabon" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:82 msgid "Gambia" -msgstr "" +msgstr "Gambia" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:83 msgid "Georgia" -msgstr "" +msgstr "Georgia" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:84 -#, fuzzy msgid "Germany" -msgstr "dag" +msgstr "Tyskland" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:85 msgid "Ghana" -msgstr "" +msgstr "Ghana" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:86 msgid "Gibraltar" -msgstr "" +msgstr "Gibraltar" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:87 -#, fuzzy msgid "Greece" -msgstr "uge" +msgstr "Hellas" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:88 -#, fuzzy msgid "Greenland" -msgstr "Finland" +msgstr "Grønnland" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:89 -#, fuzzy msgid "Grenada" -msgstr "Canada" +msgstr "Grenada" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:90 msgid "Guadeloupe" -msgstr "" +msgstr "Guadeloupe" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:91 -#, fuzzy msgid "Guam" -msgstr " " +msgstr "Guam" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:92 msgid "Guatemala" -msgstr "" +msgstr "Guatemala" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:93 -#, fuzzy msgid "Guinea" -msgstr "Generel" +msgstr "Guinea" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:94 msgid "Guinea-bissau" -msgstr "" +msgstr "Guinea-bissau" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:95 msgid "Guyana" -msgstr "" +msgstr "Guyana" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:96 -#, fuzzy msgid "Haiti" -msgstr "Epost" +msgstr "Haiti" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:97 msgid "Heard And McDonald Islands" -msgstr "" +msgstr "Heard og McDonald-øjene" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:98 msgid "Holy See" -msgstr "" +msgstr "Dødehavet" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:99 -#, fuzzy msgid "Honduras" -msgstr "timer" +msgstr "Honduras" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:100 msgid "Hong Kong" -msgstr "" +msgstr "Hong Kong" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:101 -#, fuzzy msgid "Hungary" -msgstr "søndag" +msgstr "Ungarn" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:102 msgid "Iceland" -msgstr "" +msgstr "Island" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:103 msgid "India" -msgstr "" +msgstr "India" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:104 msgid "Indonesia" -msgstr "" +msgstr "Indonesia" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:105 msgid "Ireland" -msgstr "" +msgstr "Irland" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:106 msgid "Israel" -msgstr "" +msgstr "Israel" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:107 -#, fuzzy msgid "Italy" -msgstr "Dag" +msgstr "Italia" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:108 msgid "Jamaica" -msgstr "" +msgstr "Jamaica" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:109 msgid "Japan" -msgstr "" +msgstr "Japan" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:110 msgid "Jordan" -msgstr "" +msgstr "Jordan" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:111 msgid "Kazakhstan" -msgstr "" +msgstr "Kasakhstan" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:112 msgid "Kenya" -msgstr "" +msgstr "Kenya" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:113 msgid "Kiribati" -msgstr "" +msgstr "Kiribati" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:114 msgid "Kuwait" -msgstr "" +msgstr "Kuwait" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:115 msgid "Kyrgyzstan" -msgstr "" +msgstr "Kurgistan" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:116 -#, fuzzy msgid "Laos" -msgstr "Lavest" +msgstr "Laos" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:117 msgid "Latvia" -msgstr "" +msgstr "Latvia" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:118 msgid "Lebanon" -msgstr "" +msgstr "Libanon" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:119 -#, fuzzy msgid "Lesotho" -msgstr "Lavest" +msgstr "Lesotho" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:120 -#, fuzzy msgid "Liberia" -msgstr "april" +msgstr "Liberia" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:121 msgid "Liechtenstein" -msgstr "" +msgstr "Liechtenstein" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:122 -#, fuzzy msgid "Lithuania" -msgstr "Højde:" +msgstr "Litauen" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:123 msgid "Luxembourg" -msgstr "" +msgstr "Luxembourg" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:124 -#, fuzzy msgid "Macau" -msgstr "marts" +msgstr "Macau" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:125 msgid "Macedonia" -msgstr "" +msgstr "Makedonia" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:126 msgid "Madagascar" -msgstr "" +msgstr "Madagaskar" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:127 -#, fuzzy msgid "Malawi" -msgstr "Epost" +msgstr "Malawi" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:128 msgid "Malaysia" -msgstr "" +msgstr "Malaysia" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:129 msgid "Maldives" -msgstr "" +msgstr "Maldivene" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:130 -#, fuzzy msgid "Mali" -msgstr "Epost" +msgstr "Mali" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:131 -#, fuzzy msgid "Malta" -msgstr "Epost" +msgstr "Malta" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:132 msgid "Marshall Islands" -msgstr "" +msgstr "Marshalløjene" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:133 msgid "Martinique" -msgstr "" +msgstr "Martinique" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:134 msgid "Mauritania" -msgstr "" +msgstr "Mauretania" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:135 -#, fuzzy msgid "Mauritius" -msgstr "Marginer" +msgstr "Mauritius" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:136 -#, fuzzy msgid "Mayotte" -msgstr "maj" +msgstr "Mayotte" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:137 msgid "Mexico" -msgstr "" +msgstr "Mexico" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:138 msgid "Micronesia" -msgstr "" +msgstr "Mikronesia" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:139 -#, fuzzy msgid "Monaco" -msgstr "mandag" +msgstr "Monaco" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:140 msgid "Mongolia" -msgstr "" +msgstr "Mongolia" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:141 msgid "Montserrat" -msgstr "" +msgstr "Montserrat" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:142 msgid "Morocco" -msgstr "" +msgstr "Marokko" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:143 -#, fuzzy msgid "Mozambique" -msgstr "_Mobil" +msgstr "Mosambik" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:144 -#, fuzzy msgid "Myanmar" -msgstr "Foresatte" +msgstr "Myanmar" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:145 msgid "Namibia" -msgstr "" +msgstr "Namibia" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:146 msgid "Nauru" -msgstr "" +msgstr "Nauru" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:147 -#, fuzzy msgid "Nepal" -msgstr "Nyt post" +msgstr "Nepal" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:148 -#, fuzzy msgid "Netherlands" -msgstr "Vælg _tråd" +msgstr "Nederland" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:149 msgid "Netherlands Antilles" -msgstr "" +msgstr "Nederlandske Antiller" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:150 -#, fuzzy msgid "New Caledonia" -msgstr "Ny kontakt" +msgstr "Ny-kaledonia" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:151 -#, fuzzy msgid "New Zealand" -msgstr "Nyt post" +msgstr "New Zealand" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:152 msgid "Nicaragua" -msgstr "" +msgstr "Nicaragua" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:153 -#, fuzzy msgid "Niger" -msgstr "Højere" +msgstr "Niger" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:154 -#, fuzzy msgid "Nigeria" -msgstr "april" +msgstr "Nigeria" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:155 -#, fuzzy msgid "Niue" -msgstr "minut" +msgstr "Niue" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:156 msgid "Norfolk Island" -msgstr "" +msgstr "Norfolk-øja" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:157 msgid "Northern Mariana Islands" -msgstr "" +msgstr "Nordre Mariana-øjer" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:158 -#, fuzzy msgid "Norway" -msgstr "Nu" +msgstr "Norge" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:159 msgid "Oman" -msgstr "" +msgstr "Oman" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:160 -#, fuzzy msgid "Pakistan" -msgstr "Indsæt" +msgstr "Pakistan" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:161 msgid "Palau" -msgstr "" +msgstr "Palau" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:162 -#, fuzzy msgid "Panama" -msgstr "Canada" +msgstr "Panama" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:163 msgid "Papua New Guinea" -msgstr "" +msgstr "Papua Ny Guinea" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:164 msgid "Paraguay" -msgstr "" +msgstr "Paraguay" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:165 -#, fuzzy msgid "Peru" -msgstr "Papir" +msgstr "Peru" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:166 msgid "Philippines" -msgstr "" +msgstr "Fillipinene" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:167 msgid "Pitcairn" -msgstr "" +msgstr "Pitcairn" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:168 -#, fuzzy msgid "Poland" -msgstr "Finland" +msgstr "Polen" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:169 -#, fuzzy msgid "Portugal" -msgstr "Portræt" +msgstr "Portugal" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:170 msgid "Puerto Rico" -msgstr "" +msgstr "Puerto Rico" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:171 -#, fuzzy msgid "Qatar" -msgstr "efter" +msgstr "Qatar" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:172 msgid "Republic Of Korea" -msgstr "" +msgstr "Den Koreanske republik" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:173 msgid "Republic Of Moldova" -msgstr "" +msgstr "Republikken Moldova" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:174 -#, fuzzy msgid "Reunion" -msgstr "Sektioner:" +msgstr "Genforening" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:175 msgid "Romania" -msgstr "" +msgstr "Romania" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:176 msgid "Russian Federation" -msgstr "" +msgstr "Den russiske federation" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:177 -#, fuzzy msgid "Rwanda" -msgstr "Canada" +msgstr "Rwanda" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:178 msgid "Saint Kitts And Nevis" -msgstr "" +msgstr "Saint Kitts og Nevis" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:179 msgid "Saint Lucia" -msgstr "" +msgstr "Saint Lucia" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:180 msgid "Saint Vincent And The Grena-dines" -msgstr "" +msgstr "Saint Vincent og grenadinene" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:181 -#, fuzzy msgid "Samoa" -msgstr "Point" +msgstr "Samoa" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:182 msgid "San Marino" -msgstr "" +msgstr "San Marino" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:183 msgid "Sao Tome And Principe" -msgstr "" +msgstr "Sao Tome og Principe" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:184 msgid "Saudi Arabia" -msgstr "" +msgstr "Saudi arabia" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:185 -#, fuzzy msgid "Senegal" -msgstr "Generel" +msgstr "Senegal" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:186 -#, fuzzy msgid "Seychelles" -msgstr "" -"Afsæt\n" -"tid" +msgstr "Seyschellene" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:187 msgid "Sierra Leone" -msgstr "" +msgstr "Sierra Leone" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:188 msgid "Singapore" -msgstr "" +msgstr "Singapore" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:189 msgid "Slovakia" -msgstr "" +msgstr "Slovakia" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:190 msgid "Slovenia" -msgstr "" +msgstr "Slovenia" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:191 msgid "Solomon Islands" -msgstr "" +msgstr "Solomonøjene" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:192 -#, fuzzy msgid "Somalia" -msgstr "Normal" +msgstr "Somalia" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:193 msgid "South Africa" -msgstr "" +msgstr "Sør Afrika" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:194 msgid "South Georgia And The South Sandwich Islands" -msgstr "" +msgstr "Syd Georgia og de sydlige sandwich-øjene" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:195 -#, fuzzy msgid "Spain" -msgstr "Afsend" +msgstr "Spania" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:196 msgid "Sri Lanka" -msgstr "" +msgstr "Sri Lanka" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:197 msgid "St. Helena" -msgstr "" +msgstr "St. Helena" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:198 msgid "St. Pierre And Miquelon" -msgstr "" +msgstr "St. Pierre og Miquelon" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:199 -#, fuzzy msgid "Sudan" -msgstr "søn" +msgstr "Sudan" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:200 -#, fuzzy msgid "Suriname" -msgstr "Kaldenavn" +msgstr "Surinam" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:201 msgid "Svalbard And Jan Mayen Islands" -msgstr "" +msgstr "Svalbard og Jan Mayen" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:202 -#, fuzzy msgid "Swaziland" -msgstr "Finland" +msgstr "Swaziland" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:203 -#, fuzzy msgid "Sweden" -msgstr "Læst" +msgstr "Sverige" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:204 msgid "Switzerland" -msgstr "" +msgstr "Svejts" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:205 -#, fuzzy msgid "Taiwan" -msgstr "Radio" +msgstr "Taiwan" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:206 -#, fuzzy msgid "Tajikistan" -msgstr "Opgaver" +msgstr "Tajikistan" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:207 -#, fuzzy msgid "Thailand" -msgstr "Finland" +msgstr "Thailand" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:208 -#, fuzzy msgid "Togo" -msgstr "Modtager" +msgstr "Togo" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:209 msgid "Tokelau" -msgstr "" +msgstr "Tokelau" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:210 -#, fuzzy msgid "Tonga" -msgstr "I dag" +msgstr "Tonga" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:211 msgid "Trinidad And Tobago" -msgstr "" +msgstr "Trinidad og Tobago" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:212 msgid "Tunisia" -msgstr "" +msgstr "Tunisia" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:213 -#, fuzzy msgid "Turkey" -msgstr "tir" +msgstr "Tyrkia" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:214 -#, fuzzy msgid "Turkmenistan" -msgstr "Papirkurv" +msgstr "Turkmenistan" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:215 msgid "Turks And Caicos Islands" -msgstr "" +msgstr "Turks og Caicos-øjene" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:216 msgid "Tuvalu" -msgstr "" +msgstr "Tuvalu" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:217 msgid "U.S. Virgin Islands" -msgstr "" +msgstr "U.S. Jomfruøjene" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:218 -#, fuzzy msgid "Uganda" -msgstr "Canada" +msgstr "Uganda" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:219 msgid "Ukraine" -msgstr "" +msgstr "Ukraine" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:220 msgid "United Arab Emirates" -msgstr "" +msgstr "De forente arabiske emirater" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:221 msgid "United Kingdom" -msgstr "" +msgstr "England" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:222 msgid "United Republic Of Tanzania" -msgstr "" +msgstr "Republikken Tanzania" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:223 -#, fuzzy msgid "United States" -msgstr "(Unavngivet besked)" +msgstr "De forente stater" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:224 msgid "United States Minor Outlying Islands" -msgstr "" +msgstr "USA, mindre omliggende øjer" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:225 msgid "Uruguay" -msgstr "" +msgstr "Uruguay" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:226 msgid "Uzbekistan" -msgstr "" +msgstr "Uzbekistan" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:227 msgid "Vanuatu" -msgstr "" +msgstr "Vanuatu" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:228 msgid "Venezuela" -msgstr "" +msgstr "Venezuela" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:229 -#, fuzzy msgid "Viet Nam" -msgstr "Vælg mappe" +msgstr "Vietnam" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:230 msgid "Wallis And Futuna Islands" -msgstr "" +msgstr "Wallis- og Futuna-øjene" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:231 msgid "Western Sahara" -msgstr "" +msgstr "Vestre Sahara" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:232 -#, fuzzy msgid "Yemen" -msgstr "Læst" +msgstr "Yemen" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:233 msgid "Yugoslavia" -msgstr "" +msgstr "Jugoslavia" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:234 msgid "Zambia" -msgstr "" +msgstr "Zambia" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:235 msgid "Zimbabwe" -msgstr "" +msgstr "Zimbabwe" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:236 msgid "_Address:" @@ -2420,7 +2292,7 @@ msgstr "_ZIP/Postnummer:" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:1 msgid "Check Full Name" -msgstr "Tjek fulde navn" +msgstr "Tjek fulde navn:" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:2 msgid "Dr." @@ -2448,7 +2320,7 @@ msgstr "Jr." #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:8 msgid "Miss" -msgstr "Frøken" +msgstr "Frk" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:9 msgid "Mr." @@ -2487,84 +2359,79 @@ msgid "_Title:" msgstr "_Titel:" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "List _name:" -msgstr "Vært:" +msgstr "Listenavn:" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Members" -msgstr "december" +msgstr "Medlemmer" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:3 msgid "Type an email address or drag a contact into the list below:" -msgstr "" +msgstr "Skriv en e-post adresse eller træk en kontakt ind i feltet nedenunder:" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:5 msgid "_Hide addresses when sending mail to this list" -msgstr "" +msgstr "_Skjul adresser når du sender e-post til listen" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:6 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:12 filter/filter.glade.h:10 -#, fuzzy msgid "_Remove" -msgstr "Fjern" +msgstr "Fje_rn" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "contact-list-editor" -msgstr "Kontaktredigering" +msgstr "kontakt-liste-redigering" #. Construct the app #: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:229 -#, fuzzy msgid "Contact List Editor" -msgstr "Kontaktredigering" +msgstr "Kontaktlisteredigering" #: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:1 msgid "Add Anyway" -msgstr "" +msgstr "Tilføj alligevel" #: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:2 #: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:4 msgid "Duplicate Contact Detected" -msgstr "" +msgstr "Dupliceret kontakt fundet" #: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "New Contact:" -msgstr "Ny kontakt" +msgstr "Ny kontakt:" #: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "Original Contact:" -msgstr "Opprinnelig forfatter:" +msgstr "Oprindelig kontakt:" #: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:5 msgid "" "The name or email address of this contact already exists\n" "in this folder. Would you like to add it anyway?" msgstr "" +"Navnet eller e-post adressen for denne kontakt eksisterer allerede\n" +"i denne mappe. Vil du tilføje den alligevel?" #: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Change Anyway" -msgstr "Foresatte" +msgstr "Ændr alligevel" #: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Changed Contact:" -msgstr "Andre kontakter" +msgstr "Ændret kontakt:" #: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:3 msgid "Conflicting Contact:" -msgstr "" +msgstr "Kontakt i konflikt:" #: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:5 msgid "" "The changed email or name of this contact already\n" "exists in this folder. Would you like to add it anyway?" msgstr "" +"Den nye e-post-adresse eller navnet for denne kontakt\n" +"eksisterer allerede i denne mappe. Vil du tilføje den alligevel?" #: addressbook/gui/search/e-addressbook-search-dialog.c:146 #: widgets/misc/e-filter-bar.c:243 @@ -2574,22 +2441,20 @@ msgstr "Avanceret søgning" #: addressbook/gui/search/e-addressbook-search-dialog.c:152 #: mail/mail-search.c:264 msgid "Search" -msgstr "Søg" +msgstr "Søgning" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:121 -#, fuzzy msgid "No cards" -msgstr "Ikke startet" +msgstr "Ingen kort" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:124 -#, fuzzy msgid "1 card" -msgstr "Udskriv kalender" +msgstr "1 kort" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:127 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d cards" -msgstr " %d sekunder" +msgstr "%d kort" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:138 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:267 @@ -2598,7 +2463,7 @@ msgstr " %d sekunder" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1422 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:19 msgid "Save as VCard" -msgstr "Gem som vCard" +msgstr "Gem som VCard" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:266 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:13 @@ -2608,15 +2473,13 @@ msgstr "Åbn" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:268 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:754 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:10 -#, fuzzy msgid "Forward Contact" -msgstr "Vis bilag" +msgstr "Videresend kontakt" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:269 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:755 -#, fuzzy msgid "Send Message to Contact" -msgstr "Ny _meddelelse til kontaktperson" +msgstr "Send besked til kontakt" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:270 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:756 @@ -2628,9 +2491,8 @@ msgstr "Udskriv" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:272 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:758 -#, fuzzy msgid "Print Envelope" -msgstr "Skriv kuvert..." +msgstr "Udskriv konvolut" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:274 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:760 filter/libfilter-i18n.h:11 @@ -2644,89 +2506,78 @@ msgstr "Slet" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:128 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:68 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:452 -#, fuzzy msgid "Error modifying card" -msgstr "Fejl under indlæsning af %s" +msgstr "Fejl ved ændring af kort" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:34 -#, fuzzy msgid "Success" -msgstr "Kilder" +msgstr "Succes" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:35 -#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:340 shell/e-shell.c:1702 +#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:340 shell/e-shell.c:1712 #: shell/e-storage.c:520 msgid "Unknown error" msgstr "Ukendt fejl" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:36 -#, fuzzy msgid "Repository offline" -msgstr "Arbejd uden net" +msgstr "\"Offline\" lager" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:37 shell/e-storage.c:510 msgid "Permission denied" -msgstr "Adgang nægtet" +msgstr "Tilgang nægtet" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:38 -#, fuzzy msgid "Card not found" -msgstr "Fil ikke fundet" +msgstr "Kort ikke fundet" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:39 msgid "Card ID already exists" -msgstr "" +msgstr "Kort-ID eksisterer allerede" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:40 -#, fuzzy msgid "Protocol not supported" -msgstr "Operationen er ikke understøttet" +msgstr "Protokollen er ikke understøttet" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:41 #: calendar/gui/calendar-model.c:726 calendar/gui/calendar-model.c:1247 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:3 -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:461 camel/camel-service.c:598 -#: camel/camel-service.c:634 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:461 camel/camel-service.c:603 +#: camel/camel-service.c:639 msgid "Cancelled" msgstr "Afbrudt" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:42 -#, fuzzy msgid "Other error" -msgstr "I/U-fejl" +msgstr "Anden fejl" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:59 -#, fuzzy msgid "Error adding list" -msgstr "Fejl under indlæsning af %s" +msgstr "Fejl ved tilføjelse af liste" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:59 -#, fuzzy msgid "Error adding card" -msgstr "Fejl under indlæsning af %s" +msgstr "Fejl ved tilføjelse af kort" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:68 -#, fuzzy msgid "Error modifying list" -msgstr "Fejl under indlæsning af %s" +msgstr "Fejl ved ændring af liste" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:78 -#, fuzzy msgid "Error removing list" -msgstr "Fejl under indlæsning af %s" +msgstr "Fejl ved fjernelse af liste" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:78 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1297 -#, fuzzy msgid "Error removing card" -msgstr "Fejl under indlæsning af %s" +msgstr "Fejl ved fjernelse af kort" #. Translators: put here a list of labels you want to see on buttons in #. addressbook. You may use any character to separate labels but it must #. also be placed at the begining ot the string #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:399 msgid ",123,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z" -msgstr "" +msgstr ",123,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z,æ,ø,å" #. Translators: put here a list of characters that correspond to buttons #. in addressbook. You may use any character to separate labels but it @@ -2734,74 +2585,63 @@ msgstr "" #. Use lower case letters if possible. #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:404 msgid ",0,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z" -msgstr "" +msgstr ",0,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z,æ,ø,å" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:867 msgid "* Click here to add a contact *" msgstr "* Klik her for at tilføje en kontakt *" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:871 -#, fuzzy msgid "Primary Phone" -msgstr "Primær epost" +msgstr "Primær telefon" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:872 -#, fuzzy msgid "Assistant Phone" -msgstr "Sekretær" +msgstr "Assistents telefon" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:873 -#, fuzzy msgid "Business Phone" -msgstr "Arbejde 2" +msgstr "Arbejdstelefon" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:874 -#, fuzzy msgid "Callback Phone" -msgstr "Tilbagering" +msgstr "Telefon for tilbageringing" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:875 -#, fuzzy msgid "Company Phone" -msgstr "Firma" +msgstr "Firmatelefon" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:876 -#, fuzzy msgid "Home Phone" -msgstr "Hjem 2" +msgstr "Hjemmetelefon" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:878 -#, fuzzy msgid "Business Address" -msgstr "Arbejde 2" +msgstr "Arbejdsadresse" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:879 msgid "Home Address" -msgstr "" +msgstr "Hjemmeadresse" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:880 -#, fuzzy msgid "Mobile Phone" -msgstr "_Mobil" +msgstr "Mobiltelefon" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:881 msgid "Car Phone" -msgstr "" +msgstr "Biltelefon" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:884 -#, fuzzy msgid "Business Phone 2" -msgstr "Arbejde 2" +msgstr "Arbejdstelefon 2" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:885 -#, fuzzy msgid "Home Phone 2" -msgstr "Hjem 2" +msgstr "Hjemmetelefon 2" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:887 -#, fuzzy msgid "Other Phone" -msgstr "Andre kontakter" +msgstr "Anden telefon" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:893 msgid "Other Address" @@ -2809,7 +2649,7 @@ msgstr "Anden adresse" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-control.c:283 msgid "Save in addressbook" -msgstr "Kunne ikke åbne adressebogen" +msgstr "Gem i adressebog" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:151 msgid "" @@ -2821,9 +2661,9 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -"Der er ingen punkter at vise i denne visning\n" +"Ingen opføringer i denne visning\n" "\n" -"Dobbelt-klik her for at oprette en ny kontakt." +"Dobbeltklik her for at oprette en ny kontakt." #: addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:26 msgid "Card View" @@ -2854,9 +2694,8 @@ msgid "Dimensions:" msgstr "Dimensioner:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "F_ont..." -msgstr "Skrifttype..." +msgstr "Skr_ifttype..." #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:8 msgid "Fonts" @@ -2880,7 +2719,7 @@ msgstr "Top-/bundtekst" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:13 msgid "Headings" -msgstr "Overskrifter" +msgstr "Toptekster" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:14 msgid "Headings for each letter" @@ -2908,11 +2747,11 @@ msgstr "Venstre:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:20 msgid "Letter tabs on side" -msgstr "Bogstavfaner på siden" +msgstr "Bokstavfaner på siden" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:21 msgid "Margins" -msgstr "Marginer" +msgstr "Margener" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:22 msgid "Number of columns:" @@ -2948,7 +2787,7 @@ msgstr "Portræt" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:30 msgid "Preview:" -msgstr "Smugkig:" +msgstr "Forhåndsvis:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:31 msgid "Print using gray shading" @@ -2995,26 +2834,22 @@ msgid "Width:" msgstr "Bredde:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:42 -#, fuzzy msgid "_Font..." -msgstr "Skrifttype..." +msgstr "Skri_fttype..." #: addressbook/printing/e-contact-print.c:1092 -#, fuzzy msgid "Print cards" -msgstr "Udskriv kalender" +msgstr "Udskriv kort" #: addressbook/printing/e-contact-print.c:1152 #: addressbook/printing/e-contact-print.c:1174 -#, fuzzy msgid "Print card" -msgstr "Udskriv kalender" +msgstr "Udskriv kort" #: addressbook/printing/e-contact-print-envelope.c:216 #: addressbook/printing/e-contact-print-envelope.c:237 -#, fuzzy msgid "Print envelope" -msgstr "Skriv kuvert..." +msgstr "Udskriv konvolut" #: calendar/cal-util/cal-util.c:418 calendar/cal-util/cal-util.c:440 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:6 @@ -3042,15 +2877,15 @@ msgstr "Lav" msgid "Undefined" msgstr "Udefineret" -#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:793 +#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:797 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:564 msgid "Error while communicating with calendar server" -msgstr "Fejl under kommunikation med kalendertjeneren" +msgstr "Fejl under kommunikation med kalenderserveren" -#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:896 -#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:899 +#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:900 +#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:903 msgid "Could not read pilot's Calendar application block" -msgstr "Kunne ikke læse pilotens kalenderapplikationsblok" +msgstr "Kunne ikke læse pilotens kalender-applikationsblok" #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:668 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:671 @@ -3059,23 +2894,23 @@ msgstr "Kunne ikke læse pilotens applikationsblok for opgaveliste" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:1 msgid "A sample Bonobo control which displays an calendar." -msgstr "En simpel Bonobo kontrol som viser en kalender." +msgstr "Eksempel på Bonobo-kontrol som viser en kalender." #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:2 msgid "Evolution calendar executive summary component." -msgstr "Evolution kalender eksekutivoversigt-komponent." +msgstr "Evolution komponent for kalendersammendrag." #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:3 msgid "Evolution calendar iTip/iMip viewer" -msgstr "Evolution kalender ITip/iMip fremviser" +msgstr "Evolution kalender iTip/iMip-visning" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:4 msgid "Evolution component for handling the calendar." -msgstr "Evolution-komponent for behandling af kalenderen." +msgstr "Evolution komponent for håndtering af kalenderen." #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:5 msgid "Factory for the Calendar Summary component." -msgstr "Fabrik for kalenderoversigts-komponenten." +msgstr "Fabrik for kalenderens sammendragskomponent." #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:6 msgid "Factory for the calendar iTip view control" @@ -3086,91 +2921,83 @@ msgid "Factory for the sample Calendar control" msgstr "Fabrik for eksempelkontrol for kalender" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:8 -#, fuzzy msgid "Factory to centralize calendar component editor dialogs" -msgstr "Fabrik for evolutions kalenderkomponent." +msgstr "Fabrik for at centralisere dialoger for kalender-komponent" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:9 -#, fuzzy msgid "Factory to create a component editor factory" -msgstr "Fabrik for evolutions kalenderkomponent." +msgstr "Fabrik for at oprette en fabrik for komponentredigering" #: calendar/gui/alarm-notify/GNOME_Evolution_Calendar_AlarmNotify.oaf.in.h:1 msgid "Alarm notification service" -msgstr "Alarm-notificeringstjeneste" +msgstr "Alarm-tjeneste" #: calendar/gui/alarm-notify/GNOME_Evolution_Calendar_AlarmNotify.oaf.in.h:2 msgid "Factory for the alarm notification service" -msgstr "" +msgstr "Fabrik for alarm-tjenesten" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:152 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Notification about your appointment starting on %s and ending on %s" -msgstr "Besked om din aftale på %A %d %b %Y %H:%M" +msgstr "Besked om din aftale som starter %s og slutter %s" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:156 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Notification about your appointment starting on %s" -msgstr "Besked om din aftale på %A %d %b %Y %H:%M" +msgstr "Besked om din aftale som starter %s" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:161 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Notification about your appointment ending on %s" -msgstr "Besked om din aftale på %A %d %b %Y %H:%M" +msgstr "Besked om din aftale som slutter %s" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:165 -#, fuzzy msgid "Notification about your appointment" -msgstr "Besked om din aftale på %A %d %b %Y %H:%M" +msgstr "Besked om din aftale" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:172 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Notification about your task starting on %s and ending on %s" -msgstr "Besked om din aftale på %A %d %b %Y %H:%M" +msgstr "Besked om din opgave som starter %s og slutter %s" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:176 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Notification about your task starting on %s" -msgstr "Besked om din aftale på %A %d %b %Y %H:%M" +msgstr "Besked om din opgave som starter %s" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:181 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Notification about your task ending on %s" -msgstr "Besked om din aftale på %A %d %b %Y %H:%M" +msgstr "Besked om din opgave som slutter %s" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:185 -#, fuzzy msgid "Notification about your task" -msgstr "Vis information om Evolution" +msgstr "Besked om din opgave" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:267 msgid "Alarm on %A %b %d %Y %H:%M" -msgstr "Alarm på %A %d %b %Y %H:%M" +msgstr "Alarm på %A %d. %b %Y %H:%M" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:1 #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "C_lose" -msgstr "Luk" +msgstr "_Luk" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Snoo_ze" -msgstr "Udsæt" +msgstr "Udsæ_t" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:3 msgid "Snooze time (minutes)" msgstr "Udsæt-tid (minutter)" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "_Edit appointment" -msgstr "Redigér aftale" +msgstr "R_edigér aftale" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:629 -#, fuzzy msgid "No description available." -msgstr "Intet sammendrag." +msgstr "Ingen beskrivelse tilgængelig." #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:689 msgid "" @@ -3179,6 +3006,10 @@ msgid "" "configured to send an email. Evolution will display\n" "a normal reminder dialog box instead." msgstr "" +"Evolution understøtter ikke påmindelser med besked via\n" +"e-post endnu, men denne påmindelse blev konfigureret til\n" +"at sende e-post. Evolution vil vise en normal dialog\n" +"for påmindelse i stedet." #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:740 #, c-format @@ -3190,24 +3021,27 @@ msgid "" "\n" "Are you sure you want to run this program?" msgstr "" +"En påmindelse i Evolutions kalender er i færd med at udløses.\n" +"Denne påmindelse er konfigureret til at køre følgende program:\n" +"\n" +" %s\n" +"Er du sikker på at du ønsker at køre dette program?" #: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:73 calendar/gui/main.c:58 msgid "Could not initialize GNOME" -msgstr "Kunne ikke initiere Gnome" +msgstr "Kunne ikke initiere GNOME" #: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:81 calendar/gui/main.c:106 -#, fuzzy msgid "Could not initialize gnome-vfs" -msgstr "Kunne ikke initiere Bonobo" +msgstr "Kunne ikke initiere gnome-vfs" #: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:90 msgid "Could not create the alarm notify service factory" -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke oprette fabrik for alarm-tjenesten" #: calendar/gui/calendar-commands.c:439 -#, fuzzy msgid "%A %d %B %Y" -msgstr "%A den %e. %B %Y" +msgstr "%A %d %B %Y" #. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month, #. %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers. @@ -3218,15 +3052,13 @@ msgstr "%a %d %b" #: calendar/gui/calendar-commands.c:444 calendar/gui/calendar-commands.c:449 #: calendar/gui/calendar-commands.c:451 -#, fuzzy msgid "%a %d %b %Y" -msgstr "%a %d %b" +msgstr "%a %d %b %Y" #: calendar/gui/calendar-commands.c:462 calendar/gui/calendar-commands.c:469 #: calendar/gui/calendar-commands.c:475 calendar/gui/calendar-commands.c:477 -#, fuzzy msgid "%d %B %Y" -msgstr "%A den %e. %B %Y" +msgstr "%d %B %Y" #. strftime format %d = day of month, %B = full #. month name. You can change the order but don't @@ -3234,14 +3066,14 @@ msgstr "%A den %e. %B %Y" #: calendar/gui/calendar-commands.c:467 #: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:342 calendar/gui/print.c:1446 msgid "%d %B" -msgstr "%d %b" +msgstr "%d. %B" #: calendar/gui/calendar-commands.c:677 msgid "" "Could not create the calendar view. Please check your ORBit and OAF setup." msgstr "" -"Kunne ikke oprette kalender-visning. Tjek venligst din opsætning af ORBit og " -"OAF." +"Kunne ikke oprette kalendervisning. Venligst tjek din ORBit og OAF " +"konfiguration." #: calendar/gui/calendar-model.c:399 calendar/gui/calendar-model.c:994 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:364 @@ -3251,11 +3083,11 @@ msgstr "Privat" #: calendar/gui/calendar-model.c:402 calendar/gui/calendar-model.c:996 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:365 msgid "Confidential" -msgstr "_Fortrolig" +msgstr "Fortroligt" #: calendar/gui/calendar-model.c:405 calendar/gui/e-calendar-table.c:363 msgid "Public" -msgstr "Of_fentlig" +msgstr "Offentlig" #: calendar/gui/calendar-model.c:498 msgid "N" @@ -3275,9 +3107,8 @@ msgstr "V" #: calendar/gui/calendar-model.c:566 calendar/gui/calendar-model.c:1193 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:437 -#, fuzzy msgid "Free" -msgstr "uge" +msgstr "Ledig" #: calendar/gui/calendar-model.c:568 calendar/gui/e-calendar-table.c:438 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:393 @@ -3294,7 +3125,7 @@ msgstr "Ikke startet" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:7 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:459 msgid "In Progress" -msgstr "Under udarbejdelse" +msgstr "I gang" #: calendar/gui/calendar-model.c:723 calendar/gui/calendar-model.c:1245 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:4 @@ -3313,7 +3144,7 @@ msgstr "%a %Y-%m-%d %H:%M:%S" #: calendar/gui/calendar-model.c:911 e-util/e-time-utils.c:158 #: e-util/e-time-utils.c:363 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" -msgstr "%a %Y-%m-%d %I:%M:%S %p" +msgstr "%a %d/%m-%Y %H:%M:%S" #: calendar/gui/calendar-model.c:916 #, c-format @@ -3332,13 +3163,13 @@ msgid "" "\n" "45.436845,125.862501" msgstr "" -"Den geografiske position skal skrives ind på formatet: \n" +"Den geografiske positionen skal skrives ind på formatet: \n" "\n" "45.436845,125.862501" #: calendar/gui/calendar-model.c:1120 msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive" -msgstr "Procentværdien skal være mellem 0 og 100, inklusive" +msgstr "Prosentværdien skal være mellem 0 og 100, inklusive" #. An empty string is the same as 'None'. #: calendar/gui/calendar-model.c:1239 calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:332 @@ -3353,7 +3184,7 @@ msgstr "Ingen" #: calendar/gui/calendar-model.c:1675 msgid "Recurring" -msgstr "Gentages" +msgstr "Genindtræffer" #: calendar/gui/calendar-model.c:1677 msgid "Assigned" @@ -3371,42 +3202,36 @@ msgid "No" msgstr "Nej" #: calendar/gui/calendar-view-factory.c:149 views/calendar/galview.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "Day View" -msgstr "Kortvisning" +msgstr "Dagvisning" #: calendar/gui/calendar-view-factory.c:152 views/calendar/galview.xml.h:4 -#, fuzzy msgid "Work Week View" -msgstr "Arbejds_uge" +msgstr "Arbejdsugevisning" #: calendar/gui/calendar-view-factory.c:155 views/calendar/galview.xml.h:3 -#, fuzzy msgid "Week View" -msgstr "Uge" +msgstr "Ugevisning" #: calendar/gui/calendar-view-factory.c:158 views/calendar/galview.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "Month View" -msgstr "Måned" +msgstr "Månedsvisning" #: calendar/gui/cal-search-bar.c:56 msgid "Summary contains" msgstr "Sammendrag indeholder" #: calendar/gui/cal-search-bar.c:57 -#, fuzzy msgid "Description contains" -msgstr "Beskrivelse:" +msgstr "Beskrivelse indeholder" #: calendar/gui/cal-search-bar.c:58 -#, fuzzy msgid "Comment contains" -msgstr "Navn indeholder" +msgstr "Kommentar indeholder" -#: calendar/gui/cal-search-bar.c:416 mail/mail-ops.c:1054 +#: calendar/gui/cal-search-bar.c:416 mail/mail-ops.c:1053 msgid "Unmatched" -msgstr "" +msgstr "Ingen træffere" #: calendar/gui/component-factory.c:63 my-evolution/my-evolution.glade.h:6 #: shell/e-local-storage.c:172 shell/e-shortcuts.c:1056 @@ -3415,28 +3240,26 @@ msgstr "Kalender" #: calendar/gui/component-factory.c:64 msgid "Folder containing appointments and events" -msgstr "" +msgstr "Mappe som indeholder aftaler og hændelser" #: calendar/gui/component-factory.c:68 calendar/gui/print.c:1723 -#: my-evolution/e-summary-tasks.c:237 my-evolution/e-summary-tasks.c:253 +#: my-evolution/e-summary-tasks.c:235 my-evolution/e-summary-tasks.c:251 #: shell/e-local-storage.c:178 shell/e-shortcuts.c:1059 #: views/tasks/galview.xml.h:1 msgid "Tasks" msgstr "Opgaver" #: calendar/gui/component-factory.c:69 -#, fuzzy msgid "Folder containing to-do items" -msgstr "vMappe efter diskussionsliste" +msgstr "Mappe som indeholder opgaver" #: calendar/gui/component-factory.c:581 ui/evolution-calendar.xml.h:7 msgid "Create a new appointment" msgstr "Opret en ny aftale" #: calendar/gui/component-factory.c:582 calendar/gui/e-day-view.c:3422 -#, fuzzy msgid "New _Appointment" -msgstr "Ny aftale" +msgstr "Ny _aftale" #: calendar/gui/component-factory.c:587 ui/evolution-calendar.xml.h:8 #: ui/evolution-tasks.xml.h:5 @@ -3444,79 +3267,72 @@ msgid "Create a new task" msgstr "Opret en ny opgave" #: calendar/gui/component-factory.c:588 -#, fuzzy msgid "New _Task" -msgstr "Ny opgave" +msgstr "Ny _opgave" #: calendar/gui/control-factory.c:128 msgid "The URI that the calendar will display" msgstr "URIen som kalenderen skal vise" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:359 -#, fuzzy msgid "Audio Alarm Options" -msgstr "Lyd-alarmer" +msgstr "Alternativer for lyd-alarmer" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:368 -#, fuzzy msgid "Message Alarm Options" -msgstr "Modtagerliste:" +msgstr "Alternativer for beskedsalarmer" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:377 -#, fuzzy msgid "Mail Alarm Options" -msgstr "Vis valgmuligheder" +msgstr "Alternativer for e-post-alarm" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:386 msgid "Program Alarm Options" -msgstr "" +msgstr "Alternativer for program-alarmer" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:395 msgid "Unknown Alarm Options" -msgstr "" +msgstr "Alternativer for ukendte alarmer" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Alarm Repeat" -msgstr "Egenskaber" +msgstr "Gentagelse af alarm" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Message to Display" -msgstr "Beskeder" +msgstr "Besked som skal vises" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Play sound:" -msgstr "Afspil lyd/sang" +msgstr "Spil lyd:" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:4 msgid "Repeat the alarm" -msgstr "" +msgstr "Gentag alarmen" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "Run program:" -msgstr "Kø_r program" +msgstr "Kør program:" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:6 msgid "" "This is an email reminder, but Evolution does not yet support this kind of " "reminders. You will not be able to edit the options for this reminder." msgstr "" +"Dette er en e-post påmindelse, men Evolution understøtter ikke denne type " +"påmindelser. Du vil ikke kunne redigere alternativerne for denne påmindelse." #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:7 msgid "With these arguments:" -msgstr "" +msgstr "Med disse argumenter:" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:8 filter/filter-datespec.c:83 msgid "days" msgstr "dage" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "extra times every" -msgstr "_Opdatér hver" +msgstr "ekstra gange hver" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:10 filter/filter-datespec.c:84 msgid "hours" @@ -3527,136 +3343,127 @@ msgid "minutes" msgstr "minutter" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:307 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d days" -msgstr " %d dage" +msgstr "%d dage" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:310 -#, fuzzy msgid "1 day" -msgstr " 1 dag" +msgstr "1 dag" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:315 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d weeks" -msgstr " %d uger" +msgstr "%d uger" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:318 -#, fuzzy msgid "1 week" -msgstr " 1 uge" +msgstr "1 uge" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:323 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d hours" -msgstr " %d timer" +msgstr "%d timer" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:326 -#, fuzzy msgid "1 hour" -msgstr " 1 time" +msgstr "1 time" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:331 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d minutes" -msgstr " %d minutter" +msgstr "%d minutter" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:334 -#, fuzzy msgid "1 minute" -msgstr " 1 minut" +msgstr "1 minut" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:339 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d seconds" -msgstr " %d sekunder" +msgstr "%d sekunder" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:342 -#, fuzzy msgid "1 second" -msgstr " 1 sekund" +msgstr "1 sekund" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:373 #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:4 msgid "Play a sound" -msgstr "Afspil lyd/sang" +msgstr "Spil en lyd" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:377 #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Display a message" -msgstr "den aktuelle tid" +msgstr "Vis en besked" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:381 msgid "Send an email" -msgstr "Send besked" +msgstr "Send en besked" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:385 #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:6 msgid "Run a program" -msgstr "Kø_r program" +msgstr "Kør et program" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:391 -#, fuzzy msgid "Unknown action to be performed" -msgstr "Ukendt fejl" +msgstr "Ukendt handling som skal udføres" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:403 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s %s before the start of the appointment" -msgstr " før begyndelse på aftale" +msgstr "%s %s før aftalen starter" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:406 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s %s after the start of the appointment" -msgstr " før begyndelse på aftale" +msgstr "%s %s efter aftalen er startet" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:411 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s at the start of the appointment" -msgstr " før begyndelse på aftale" +msgstr "%s ved aftalens start" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:420 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s %s before the end of the appointment" -msgstr " før begyndelse på aftale" +msgstr "%s %s før aftalen slutter" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:423 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s %s after the end of the appointment" -msgstr " efter slutning på aftale" +msgstr "%s %s efter aftalens slutning" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:428 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s at the end of the appointment" -msgstr " efter slutning på aftale" +msgstr "%s ved aftalens slutning" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:439 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s at an unknown time" -msgstr "Ukendt fejl" +msgstr "%s ved en ukendt tid" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:445 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s at %s" -msgstr "%s-tjener %s" +msgstr "%s ved %s" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:452 #, c-format msgid "%s for an unknown trigger type" -msgstr "" +msgstr "%s for en ukendt udløsertype" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:1 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Basics" -msgstr "Base" +msgstr "Basis" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:2 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Date/Time:" -msgstr "Dato & tidspunkt" +msgstr "Dato/klokke:" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:5 msgid "Reminders" @@ -3669,9 +3476,8 @@ msgid "Summary:" msgstr "Sammendrag:" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:10 -#, fuzzy msgid "_Options..." -msgstr "_Alternativer" +msgstr "_Alternativer..." #. Automatically generated. Do not edit. #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:11 filter/libfilter-i18n.h:2 @@ -3685,19 +3491,19 @@ msgstr "før" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:13 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:14 msgid "day(s)" -msgstr "dag(e)" +msgstr "dag(er)" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:14 msgid "end of appointment" -msgstr "slut på aftale" +msgstr "slutning på aftale" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:15 msgid "hour(s)" msgstr "time(r)" -#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:16 mail/mail-config.glade.h:116 +#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:16 mail/mail-config.glade.h:117 msgid "minute(s)" -msgstr "minut(ter)" +msgstr "minutt(er)" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:17 msgid "start of appointment" @@ -3705,7 +3511,7 @@ msgstr "start på aftale" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1 msgid "05 minutes" -msgstr "05 minutter" +msgstr "5 minutter" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:2 msgid "10 minutes" @@ -3724,306 +3530,268 @@ msgid "60 minutes" msgstr "60 minutter" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "Calendar and Tasks Settings" -msgstr "Indstillinger for _post..." +msgstr "Indstillinger for kalender og opgaver" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:7 msgid "Color for overdue tasks" -msgstr "" +msgstr "Farve for udgåede opgaver" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:8 -#, fuzzy msgid "Color for tasks due today" -msgstr "Oppgavelisteoppføring som går ut idag:" +msgstr "Farve for opgaver som går ud i dag" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "Create new appointments with a default _reminder" -msgstr "Opret en ny aftale" +msgstr "Op_ret en ny aftale med standard påmindelse" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:10 -#, fuzzy msgid "Days" -msgstr "Dag" +msgstr "Dage" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:11 -#, fuzzy msgid "First day of wee_k:" -msgstr "Ugens første dag:" +msgstr "Første dag i u_gen:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:12 -#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:955 +#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:956 msgid "Friday" -msgstr "fredag" +msgstr "Fredag" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:13 -#, fuzzy msgid "Hours" -msgstr "timer" +msgstr "Timer" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:14 -#, fuzzy msgid "Minutes" -msgstr "minutter" +msgstr "Minutter" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:15 -#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:951 +#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:952 msgid "Monday" -msgstr "mandag" +msgstr "Mandag" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:16 -#, fuzzy msgid "O_verdue tasks:" -msgstr "Overskredne opgaver" +msgstr "Overskredne opga_ver:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:17 -#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:956 +#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:957 msgid "Saturday" -msgstr "lørdag" +msgstr "Lørdag" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:18 -#, fuzzy msgid "Show appointment _end times in week and month views" -msgstr "Vis sluttider for aftaler" +msgstr "Vis tid for aftal_ers slutning i uges- og månedsvisning" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:19 -#, fuzzy msgid "Show week _numbers in date navigator" -msgstr "Vis ugenumre" +msgstr "Vis uge_nummer i datonavigation" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:20 -#, fuzzy msgid "Sta_rt of day:" -msgstr "Dagens starter:" +msgstr "Dagen sta_rter:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:21 -#, fuzzy msgid "Su_n" -msgstr "søn" +msgstr "Sø_n" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:22 -#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:957 +#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:958 msgid "Sunday" -msgstr "søndag" +msgstr "Søndag" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:23 -#, fuzzy msgid "T_hu" -msgstr "tor" +msgstr "T_or" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:24 -#, fuzzy msgid "T_ue" -msgstr "tir" +msgstr "T_ir" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:25 -#, fuzzy msgid "Tas_ks due today:" -msgstr "Punkter som skal afsluttes idag" +msgstr "Op_gaver som skal afsluttes i dag:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:26 -#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:954 +#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:955 msgid "Thursday" -msgstr "torsdag" +msgstr "Torsdag" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:27 -#, fuzzy msgid "Time" -msgstr "Titel" +msgstr "Tid" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:28 -#, fuzzy msgid "Time _zone:" -msgstr "" -"\n" -"Tidszone: " +msgstr "Tids_zone:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:29 -#, fuzzy msgid "Time di_visions:" -msgstr "Tidsopdeling:" +msgstr "Opdeling a_f tid:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:30 msgid "Time format:" msgstr "Tidsformat:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:31 -#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:952 +#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:953 msgid "Tuesday" -msgstr "tirsdag" +msgstr "Tirsdag" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:32 -#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:953 +#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:954 msgid "Wednesday" -msgstr "onsdag" +msgstr "Onsdag" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:33 #: ui/evolution-calendar.xml.h:33 -#, fuzzy msgid "Work Week" -msgstr "Arbejds_uge" +msgstr "Arbejdsuge" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:34 -#, fuzzy msgid "_12 hour (AM/PM)" -msgstr "12 timer (AM/PM)" +msgstr "_12 timer (AM/PM)" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:35 -#, fuzzy msgid "_24 hour" -msgstr "24 timer" +msgstr "_24 timer" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:36 msgid "_Ask for confirmation when deleting items" -msgstr "" +msgstr "Spørg efter bekræftelse ved sletning _af opføringer" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:37 -#, fuzzy msgid "_Compress weekends in month view" -msgstr "Sammenpres weekender" +msgstr "_Komprimér weekender i månedsvisning" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:38 -#, fuzzy msgid "_Display" -msgstr "Vis" +msgstr "_Vis" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:39 -#, fuzzy msgid "_End of day:" -msgstr "Dagen slutter:" +msgstr "Dag_en slutter:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:40 -#, fuzzy msgid "_Fri" -msgstr "fre" +msgstr "_Fre" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:41 -#, fuzzy msgid "_General" -msgstr "Generel" +msgstr "_Generelt" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:42 -#, fuzzy msgid "_Hide completed tasks after" -msgstr "Skjul slettede beskeder" +msgstr "Sk_jul udførte opgaver efter" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:43 -#, fuzzy msgid "_Mon" -msgstr "man" +msgstr "_Man" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:44 -#, fuzzy msgid "_Other" -msgstr "Andet" +msgstr "_Andre" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:45 -#, fuzzy msgid "_Sat" -msgstr "lør" +msgstr "L_ør" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:46 -#, fuzzy msgid "_Task List" -msgstr "Opgaver" +msgstr "O_pgaveliste" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:47 -#, fuzzy msgid "_Wed" -msgstr "ons" +msgstr "_Ons" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:48 -#, fuzzy msgid "before the start of the appointment" -msgstr " før begyndelse på aftale" +msgstr "før aftalen starter" #: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:52 msgid "The meeting status has changed. Send an updated version?" -msgstr "" +msgstr "Mødestatus er ændret. Send en opdateret version?" #: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:58 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to cancel and delete this meeting?" -msgstr "Er du sikker på at du vil slette denne konto?" +msgstr "Er du sikker på at du vil aflyse og slette dette møde?" #: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:63 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to cancel and delete this task?" -msgstr "Er du sikker på at du vil slette opgaven '%s'?" +msgstr "Er du sikker på at du vil aflyse og slette denne opgave?" #: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:68 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to cancel and delete this journal entry?" -msgstr "Er du sikker på at du vil slette journalindgangen '%s'?" +msgstr "Er du sikker på at du vil aflyse og slette denne journalopføring?" #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:60 msgid "This event has been deleted." -msgstr "" +msgstr "Denne hændelse er slettet." #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:64 msgid "This task has been deleted." -msgstr "" +msgstr "Denne opgave er slettet." #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:68 msgid "This journal entry has been deleted." -msgstr "" +msgstr "Denne journalopføring er slettet." #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:77 #, c-format msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?" msgstr "" +"%s Du har lavet ændringer. Skal disse ændringer forkastes " +"og redigeringen lukkes?" #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:79 #, c-format msgid "%s You have made no changes, close the editor?" -msgstr "" +msgstr "%s Du har ikke lavet ændringer. Skal redigeringen lukkes?" #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:84 msgid "This event has been changed." -msgstr "" +msgstr "Denne hændelse er ændret." #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:88 msgid "This task has been changed." -msgstr "" +msgstr "Denne opgave er ændret." #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:92 msgid "This journal entry has been changed." -msgstr "" +msgstr "Denne journalopføring er ændret." #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:101 #, c-format msgid "%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?" msgstr "" +"%s Du har lavet ændringer. Skal disse ændringer forkastes " +"og redigeringen opdateres?" #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:103 #, c-format msgid "%s You have made no changes, update the editor?" -msgstr "" +msgstr "%s Du har ikke gjort ændringer. Opdater redigering?" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:167 calendar/gui/print.c:2132 -#, fuzzy msgid " to " -msgstr "for" +msgstr " til " #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:171 calendar/gui/print.c:2136 -#, fuzzy msgid " (Completed " -msgstr "Fuldført" +msgstr " (Fuldført " #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:173 calendar/gui/print.c:2138 -#, fuzzy msgid "Completed " -msgstr "Fuldført" +msgstr "Fuldført " #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:178 calendar/gui/print.c:2143 msgid " (Due " -msgstr "" +msgstr " (Færdig " #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:180 calendar/gui/print.c:2145 -#, fuzzy msgid "Due " -msgstr "Færdig-dato" +msgstr "Færdig " #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:521 msgid "Edit Appointment" @@ -4042,18 +3810,18 @@ msgstr "Opgave - %s" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:532 #, c-format msgid "Journal entry - %s" -msgstr "Journalpunkt - %s" +msgstr "Journalopføring - %s" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:546 msgid "No summary" msgstr "Ingen sammendrag" -#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:952 mail/mail-callbacks.c:1671 +#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:954 mail/mail-callbacks.c:1747 #: mail/mail-display.c:100 msgid "Overwrite file?" msgstr "Overskriv fil?" -#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:956 mail/mail-callbacks.c:1677 +#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:958 mail/mail-callbacks.c:1755 #: mail/mail-display.c:104 msgid "" "A file by that name already exists.\n" @@ -4062,71 +3830,68 @@ msgstr "" "En fil med samme navn eksisterer allerede.\n" "Overskriv den?" -#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1019 ui/evolution-comp-editor.xml.h:13 +#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1021 ui/evolution-comp-editor.xml.h:13 #: widgets/misc/e-filter-bar.h:101 msgid "Save As..." msgstr "Gem som..." -#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1172 +#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1174 msgid "Unable to obtain current version!" -msgstr "" +msgstr "Kan ikke hente versionsdata!" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:91 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the appointment `%s'?" -msgstr "Er du sikker på at du vil slette aftalen '%s'?" +msgstr "Er du sikker på at du vil slette aftalen `%s'?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:94 msgid "Are you sure you want to delete this untitled appointment?" -msgstr "Er du sikker på at du vil slette denne unavngivne aftale?" +msgstr "Er du sikker på at du vil slette denne aftale uden titel?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:100 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the task `%s'?" -msgstr "Er du sikker på at du vil slette opgaven '%s'?" +msgstr "Er du sikker på at du vil slette opgaven `%s'?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:103 msgid "Are you sure you want to delete this untitled task?" -msgstr "Er du sikker på at du vil slette denne unavngivne opgave?" +msgstr "Er du sikker på at du vil slette denne opgave uden titel?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:109 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the journal entry `%s'?" -msgstr "Er du sikker på at du vil slette journalindgangen '%s'?" +msgstr "Er du sikker på at du vil slette journalopføringen `%s'?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:112 msgid "Are you sure want to delete this untitled journal entry?" -msgstr "Er du sikker på at du vil slette denne unavngivne journalindgang?" +msgstr "Er du sikker på at du vil slette denne journalopføring uden titel?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:127 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Are you sure you want to delete %d appointments?" -msgstr "Er du sikker på at du vil slette aftalen '%s'?" +msgstr "Er du sikker på at du vil slette %d aftaler?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:132 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Are you sure you want to delete %d tasks?" -msgstr "Er du sikker på at du vil slette opgaven '%s'?" +msgstr "Er du sikker på at du vil slette %d opgaver?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:137 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Are you sure you want to delete %d journal entries?" -msgstr "Er du sikker på at du vil slette journalindgangen '%s'?" +msgstr "Er du sikker på at du vil slette %d journalopføringer?" #: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Addressbook..." -msgstr "Adressebog" +msgstr "Adressebog..." #: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Delegate To:" -msgstr "Slettet" +msgstr "Delegér til:" #: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Enter Delegate" -msgstr "Slettet" +msgstr "Indtast delegat" #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:181 msgid "Appointment" @@ -4138,28 +3903,25 @@ msgstr "Påmindelse" #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:191 msgid "Recurrence" -msgstr "Gentagelse" +msgstr "Genindtræffelse" #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:198 #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:345 -#, fuzzy msgid "Scheduling" -msgstr "Planlæg møde" +msgstr "Mødeplanlægning" #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:203 #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:348 -#, fuzzy msgid "Meeting" -msgstr "Annullér møde" +msgstr "Møde" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:1 msgid "A_ll day event" msgstr "Varer he_le dagen" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "B_usy" -msgstr "Optaget" +msgstr "_Optaget" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:4 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:2 @@ -4168,19 +3930,17 @@ msgid "Classification" msgstr "Klassificering" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "Con_fidential" -msgstr "_Fortrolig" +msgstr "Kon_fidensiel" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:6 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:3 msgid "Date & Time" -msgstr "Dato & tidspunkt" +msgstr "Dato & klokke" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "F_ree" -msgstr "uge" +msgstr "L_edig" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:8 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:5 @@ -4194,9 +3954,8 @@ msgstr "Of_fentlig" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:10 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13 -#, fuzzy msgid "Show Time As" -msgstr "Vis" +msgstr "Vis tid som" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:11 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:8 @@ -4213,41 +3972,36 @@ msgstr "_Start-tid:" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:504 msgid "That person is already attending the meeting!" -msgstr "" +msgstr "Denne person er allerede sat op til dette møde!" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:548 #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:583 msgid "Chair Persons" -msgstr "" +msgstr "Formænd" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:550 #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:583 #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:703 -#, fuzzy msgid "Required Participants" -msgstr "Nødvendig deltager" +msgstr "Obligatoriske deltagere" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:552 #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:583 -#, fuzzy msgid "Optional Participants" -msgstr "Mulig deltager" +msgstr "Valgfrie deltagere" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:554 #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:583 -#, fuzzy msgid "Non-Participants" -msgstr "Ikke-deltager" +msgstr "Ikke-deltagere" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:661 -#, fuzzy msgid "Sent By:" -msgstr "Sendt" +msgstr "Sendt af:" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:829 -#, fuzzy msgid "_Delegate To..." -msgstr "Slet..." +msgstr "_Deleger til..." #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:1 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1 @@ -4256,44 +4010,38 @@ msgstr "Deltager" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:2 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2 -#, fuzzy msgid "Click here to add an attendee" -msgstr "* Klik her for at tilføje en kontakt *" +msgstr "Klik her for at tilføje en deltager" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:3 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3 -#, fuzzy msgid "Common Name" -msgstr "Færdiggørelsesdato" +msgstr "Normalt navn" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:4 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4 -#, fuzzy msgid "Delegated From" -msgstr "Slettet" +msgstr "Delegeret fra" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:5 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5 -#, fuzzy msgid "Delegated To" -msgstr "Slettet" +msgstr "Delegeret til" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:6 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6 -#, fuzzy msgid "Language" -msgstr "Foresatte" +msgstr "Sprog" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:7 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7 -#, fuzzy msgid "Member" -msgstr "december" +msgstr "Medlem" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:8 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8 msgid "RSVP" -msgstr "S.U." +msgstr "SU" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:9 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9 @@ -4309,7 +4057,7 @@ msgstr "Status" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:11 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:18 -#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11 mail/mail-config.glade.h:86 +#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11 mail/mail-config.glade.h:87 #: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:5 msgid "Type" msgstr "Type" @@ -4317,56 +4065,48 @@ msgstr "Type" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:2 #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:9 msgid "Organizer:" -msgstr "Arrangør:" +msgstr "Organisator:" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "_Change Organizer" -msgstr "Arrangør:" +msgstr "Æn_dr organisator" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "_Invite Others" -msgstr "_Indvitér andre..." +msgstr "_Invitér andre" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "_Other Organizer" -msgstr "Arrangør:" - -#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:422 calendar/gui/print.c:1855 -#: calendar/gui/print.c:1857 calendar/gui/print.c:1858 -msgid "%a %b %d %Y" -msgstr "%a %d %b %Y" +msgstr "Anden _organisator" -#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:570 +#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:571 msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit." -msgstr "Denne aftale indeholder gentagelser som Evolution ikke kan redigere." +msgstr "" +"Denne aftale har genindtræffelser som ikke kan redigeres af Evolution." -#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:924 +#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:925 msgid "on" msgstr "på" -#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:950 filter/filter-datespec.c:83 +#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:951 filter/filter-datespec.c:83 msgid "day" msgstr "dag" -#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1080 +#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1081 msgid "on the" msgstr "den" -#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1088 +#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1089 msgid "th" msgstr "." -#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1261 +#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1262 msgid "occurrences" -msgstr "hændelser" +msgstr "gentagelser" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "A_dd" -msgstr "Tilføj" +msgstr "_Tilføj" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:4 msgid "Every" @@ -4378,31 +4118,27 @@ msgstr "Undtagelser" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:6 msgid "Preview" -msgstr "Smugkig" +msgstr "Forhåndsvis" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:7 msgid "Recurrence Rule" msgstr "Regel for genindtræffelse" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "_Custom recurrence" -msgstr "Egendefineret genindtræffelse" +msgstr "E_gendefineret genindtræffelse" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:10 -#, fuzzy msgid "_Modify" -msgstr "Ændr" +msgstr "_Ændr" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:11 -#, fuzzy msgid "_No recurrence" -msgstr "Ingen genindtræffelse" +msgstr "I_ngen genindtræffelse" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:13 -#, fuzzy msgid "_Simple recurrence" -msgstr "Simpel genindtræffelse" +msgstr "Simpel genindtræffel_se" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:15 msgid "for" @@ -4410,7 +4146,7 @@ msgstr "for" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:16 msgid "forever" -msgstr "for evigt" +msgstr "for altid" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:17 msgid "month(s)" @@ -4430,36 +4166,36 @@ msgstr "år" #: calendar/gui/dialogs/save-comp.c:51 msgid "Do you want to save changes?" -msgstr "Ønsker du at gemme ændringer?" +msgstr "Vil du gemme ændringene?" #: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:56 msgid "The meeting information has changed. Send an updated version?" -msgstr "" +msgstr "Mødeinformationen er ændret. Send en opdateret version?" #: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:61 msgid "The task information has changed. Send an updated version?" -msgstr "" +msgstr "Opgaveinformationen er ændret. Send en opdateret version?" #: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:66 msgid "The journal entry has changed. Send an updated version?" -msgstr "" +msgstr "Journalopføringen er ændret. Send en opdateret version?" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:2 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "% Complete" -msgstr "% færdi_g:" +msgstr "% færdig" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:5 msgid "Date Completed:" -msgstr "Fuldført dato:" +msgstr "Dato for fuldførelse:" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:11 msgid "Progress" -msgstr "Fremskridt" +msgstr "Fremgang" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:12 -#: my-evolution/e-summary-preferences.c:949 +#: my-evolution/e-summary-preferences.c:950 msgid "URL:" msgstr "URL:" @@ -4473,9 +4209,8 @@ msgstr "_Status:" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:184 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:285 -#, fuzzy msgid "Assignment" -msgstr "Tildelt" +msgstr "Tildeling" #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:4 #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:6 @@ -4489,69 +4224,69 @@ msgstr "Sta_rt dato:" #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:9 msgid "_Confidential" -msgstr "_Fortrolig" +msgstr "_Konfidentiel" #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:11 msgid "_Due Date:" -msgstr "Slut-_dato:" +msgstr "Fær_dig-dato:" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:407 #, c-format msgid "0%" -msgstr "" +msgstr "0%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:408 #, c-format msgid "10%" -msgstr "" +msgstr "10%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:409 #, c-format msgid "20%" -msgstr "" +msgstr "20%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:410 #, c-format msgid "30%" -msgstr "" +msgstr "30%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:411 #, c-format msgid "40%" -msgstr "" +msgstr "40%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:412 #, c-format msgid "50%" -msgstr "" +msgstr "50%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:413 #, c-format msgid "60%" -msgstr "" +msgstr "60%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:414 #, c-format msgid "70%" -msgstr "" +msgstr "70%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:415 #, c-format msgid "80%" -msgstr "" +msgstr "80%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:416 #, c-format msgid "90%" -msgstr "" +msgstr "90%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:417 #, c-format msgid "100%" -msgstr "" +msgstr "100%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:914 calendar/gui/e-day-view.c:3443 -#: calendar/gui/e-week-view.c:3296 mail/folder-browser.c:1371 +#: calendar/gui/e-week-view.c:3296 mail/folder-browser.c:1379 #: shell/e-shortcuts-view.c:385 msgid "_Open" msgstr "_Åbn" @@ -4578,30 +4313,25 @@ msgid "_Paste" msgstr "_Indsæt" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:927 -#, fuzzy msgid "_Mark as Complete" -msgstr "Markér som fuldført" +msgstr "_Markér som fuldført" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:929 -#, fuzzy msgid "_Delete this Task" -msgstr "Slet denne opgave" +msgstr "Sle_t denne opgave" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:932 -#, fuzzy msgid "_Mark Tasks as Complete" -msgstr "Markér som fuldført" +msgstr "_Markér opgaver som fuldførte" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:934 -#, fuzzy msgid "_Delete Selected Tasks" -msgstr "Slet opgaven" +msgstr "Sle_t valgte opgaver" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1194 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 -#, fuzzy msgid "Click to add a task" -msgstr "* Klik her for at tilføje en kontakt *" +msgstr "Klik for at tilføje en opgave" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3 msgid "Alarms" @@ -4610,11 +4340,11 @@ msgstr "Alarmer" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7 camel/camel-filter-driver.c:718 #: camel/camel-filter-driver.c:834 msgid "Complete" -msgstr "Færdig" +msgstr "Fuldført" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:8 msgid "Completion Date" -msgstr "Færdiggørelsesdato" +msgstr "Fuldført dato" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9 msgid "Due Date" @@ -4626,7 +4356,7 @@ msgstr "Slutdato" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11 msgid "Geographical Position" -msgstr "Geografisk position" +msgstr "Geografisk placering" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12 msgid "Priority" @@ -4640,18 +4370,17 @@ msgstr "Startdato" #. people who won't care about using /Local Folders/Inbox #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:16 #: my-evolution/component-factory.c:45 shell/e-shortcuts.c:1050 -#: shell/e-storage-set-view.c:1420 shell/e-summary-storage.c:80 +#: shell/e-storage-set-view.c:1444 shell/e-summary-storage.c:80 msgid "Summary" msgstr "Sammendrag" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:17 -#, fuzzy msgid "Task sort" -msgstr "Opgaver" +msgstr "Opgavesortering" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:19 msgid "URL" -msgstr "URI" +msgstr "URL" #: calendar/gui/e-day-view-time-item.c:519 #, c-format @@ -4685,56 +4414,49 @@ msgid "pm" msgstr " " #: calendar/gui/e-day-view.c:3424 calendar/gui/e-week-view.c:3278 -#, fuzzy msgid "New All Day _Event" -msgstr "Ny aftal_e" +msgstr "Ny aftale som varer h_ele dagen" #: calendar/gui/e-day-view.c:3434 calendar/gui/e-week-view.c:3288 #: ui/evolution-calendar.xml.h:17 msgid "Go to _Today" -msgstr "Gå _til idag" +msgstr "Gå _til i dag" #: calendar/gui/e-day-view.c:3436 calendar/gui/e-week-view.c:3290 -#, fuzzy msgid "_Go to Date..." -msgstr "Gå til dato..." +msgstr "_Gå til dato..." #: calendar/gui/e-day-view.c:3445 calendar/gui/e-week-view.c:3298 -#, fuzzy msgid "_Delete this Appointment" -msgstr "Fjern denne aftale" +msgstr "Sle_t denne aftale" #: calendar/gui/e-day-view.c:3464 calendar/gui/e-week-view.c:3323 -#, fuzzy msgid "Make this Occurrence _Movable" -msgstr "Gem aktiv fil" +msgstr "Gør denne hændelse _flytbar" #: calendar/gui/e-day-view.c:3466 calendar/gui/e-week-view.c:3325 -#, fuzzy msgid "Delete this _Occurrence" -msgstr "Slet alle opføringer" +msgstr "Slet denne _hændelse" #: calendar/gui/e-day-view.c:3468 calendar/gui/e-week-view.c:3327 -#, fuzzy msgid "Delete _All Occurrences" -msgstr "Slet alle opføringer" +msgstr "Slet _alle hændelser" #: calendar/gui/e-itip-control.c:469 msgid "Meeting begins: <b>" -msgstr "" +msgstr "Møde starter: <b>" #: calendar/gui/e-itip-control.c:474 msgid "Task begins: <b>" -msgstr "" +msgstr "Opgave starter: <b>" #: calendar/gui/e-itip-control.c:479 -#, fuzzy msgid "Free/Busy info begins: <b>" -msgstr "Ingen information" +msgstr "Ledig/optaget-information starter: <b>" #: calendar/gui/e-itip-control.c:483 msgid "Begins: <b>" -msgstr "" +msgstr "Starter: <b>" #. Describe what the user can do #: calendar/gui/e-itip-control.c:677 @@ -4742,253 +4464,232 @@ msgid "" "<br> Please review the following information, and then select an action from " "the menu below." msgstr "" +"<br>Venligst tjek følgende information og vælg så en handling fra menuen " +"nedenunder." #: calendar/gui/e-itip-control.c:692 #, c-format msgid "<b>Summary:</b> %s<br><br>" -msgstr "" +msgstr "<b>Sammendrag:</b> %s<br><br>" #: calendar/gui/e-itip-control.c:692 msgid "<i>None</i>" -msgstr "" +msgstr "<i>Ingen</i>" #: calendar/gui/e-itip-control.c:702 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<b>Description:</b> %s" -msgstr "Beskrivelse:" +msgstr "<b>Beskrivelse:</b> %s" #: calendar/gui/e-itip-control.c:737 #, c-format msgid "<b>%s</b> has published meeting information." -msgstr "" +msgstr "<b>%s</b> har publiceret mødeinformation." #: calendar/gui/e-itip-control.c:738 -#, fuzzy msgid "Meeting Information" -msgstr "Information" +msgstr "Mødeinformation" #: calendar/gui/e-itip-control.c:742 #, c-format msgid "<b>%s</b> requests your presence at a meeting." -msgstr "" +msgstr "<b>%s</b> beder om din tilstedeværelse i et møde." #: calendar/gui/e-itip-control.c:743 -#, fuzzy msgid "Meeting Proposal" -msgstr "Annullér møde" +msgstr "Mødeforslag" #: calendar/gui/e-itip-control.c:747 #, c-format msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing meeting." -msgstr "" +msgstr "<b>%s</b> ønsker at tilføje information til et eksisterende møde." #: calendar/gui/e-itip-control.c:748 -#, fuzzy msgid "Meeting Update" -msgstr "S_lut-tid for møde:" +msgstr "Mødeopdatering" #: calendar/gui/e-itip-control.c:752 #, c-format msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest meeting information." -msgstr "" +msgstr "<b>%s</b> ønsker at modtage seneste mødeinformation." #: calendar/gui/e-itip-control.c:753 msgid "Meeting Update Request" -msgstr "" +msgstr "Anmodning om mødeopdatering" #: calendar/gui/e-itip-control.c:757 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<b>%s</b> has replied to a meeting request." -msgstr "_Dette er postadressen" +msgstr "<b>%s</b> har svaret på en mødeforespørgsel." #: calendar/gui/e-itip-control.c:758 -#, fuzzy msgid "Meeting Reply" -msgstr "Annullér møde" +msgstr "Mødesvar" #: calendar/gui/e-itip-control.c:762 #, c-format msgid "<b>%s</b> has cancelled a meeting." -msgstr "" +msgstr "<b>%s</b> har aflyst et møde." #: calendar/gui/e-itip-control.c:763 -#, fuzzy msgid "Meeting Cancellation" -msgstr "Vælg fil" +msgstr "Mødeaflysing" #: calendar/gui/e-itip-control.c:767 calendar/gui/e-itip-control.c:815 #: calendar/gui/e-itip-control.c:848 #, c-format msgid "<b>%s</b> has sent an unintelligible message." -msgstr "" +msgstr "<b>%s</b> har sendt en uforståelig besked." #: calendar/gui/e-itip-control.c:768 -#, fuzzy msgid "Bad Meeting Message" -msgstr "Find i besked" +msgstr "Ugyldig mødebesked" #: calendar/gui/e-itip-control.c:785 #, c-format msgid "<b>%s</b> has published task information." -msgstr "" +msgstr "<b>%s</b> har publiceret information om en opgave." #: calendar/gui/e-itip-control.c:786 -#, fuzzy msgid "Task Information" -msgstr "Information" +msgstr "Opgaveinformation" #: calendar/gui/e-itip-control.c:790 #, c-format msgid "<b>%s</b> requests you perform a task." -msgstr "" +msgstr "<b>%s</b> anmoder om at du udfører en opgave." #: calendar/gui/e-itip-control.c:791 -#, fuzzy msgid "Task Proposal" -msgstr "Opgaveblok" +msgstr "Forslag om opgave" #: calendar/gui/e-itip-control.c:795 #, c-format msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing task." -msgstr "" +msgstr "<b>%s</b> ønsker at tilføje information til en eksisterende opgave." #: calendar/gui/e-itip-control.c:796 -#, fuzzy msgid "Task Update" -msgstr "var efter" +msgstr "Opgaveopdatering" #: calendar/gui/e-itip-control.c:800 #, c-format msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest task information." -msgstr "" +msgstr "<b>%s</b> ønsker at modtage den seneste information om opgaven." #: calendar/gui/e-itip-control.c:801 -#, fuzzy msgid "Task Update Request" -msgstr "_Opgaveforespørgsel" +msgstr "Anmodning om opgaveopdatering" #: calendar/gui/e-itip-control.c:805 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<b>%s</b> has replied to a task assignment." -msgstr "_Dette er postadressen" +msgstr "<b>%s</b> har svaret på en opgavetildeling." #: calendar/gui/e-itip-control.c:806 -#, fuzzy msgid "Task Reply" -msgstr "Svar" +msgstr "Svar på opgave" #: calendar/gui/e-itip-control.c:810 #, c-format msgid "<b>%s</b> has cancelled a task." -msgstr "" +msgstr "<b>%s</b> har aflyst en opgave." #: calendar/gui/e-itip-control.c:811 -#, fuzzy msgid "Task Cancellation" -msgstr "Annullér møde" +msgstr "Aflysing af opgave" #: calendar/gui/e-itip-control.c:816 -#, fuzzy msgid "Bad Task Message" -msgstr "Kalenderbesked" +msgstr "Ugyldig opgavebesked" #: calendar/gui/e-itip-control.c:833 #, c-format msgid "<b>%s</b> has published free/busy information." -msgstr "" +msgstr "<b>%s</b> har publiseret ledig/optaget-information." #: calendar/gui/e-itip-control.c:834 -#, fuzzy msgid "Free/Busy Information" -msgstr "Ingen information" +msgstr "Ledig/optaget-information" #: calendar/gui/e-itip-control.c:838 #, c-format msgid "<b>%s</b> requests your free/busy information." -msgstr "" +msgstr "<b>%s</b> anmoder om din ledig/optaget-information." #: calendar/gui/e-itip-control.c:839 -#, fuzzy msgid "Free/Busy Request" -msgstr "Ledig-optaget URL" +msgstr "Ledig/optaget forespørgsel" #: calendar/gui/e-itip-control.c:843 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<b>%s</b> has replied to a free/busy request." -msgstr "_Dette er postadressen" +msgstr "<b>%s</b> har svaret på en forespørgsel efter ledig/optaget-information." #: calendar/gui/e-itip-control.c:844 -#, fuzzy msgid "Free/Busy Reply" -msgstr "Ledig-optaget URL" +msgstr "Ledig/optaget svar" #: calendar/gui/e-itip-control.c:849 -#, fuzzy msgid "Bad Free/Busy Message" -msgstr "Forrige besked" +msgstr "Ugyldig ledig/optaget-besked" #: calendar/gui/e-itip-control.c:916 -#, fuzzy msgid "The message does not appear to be properly formed" -msgstr "Mappen set ud til at være uigenkaldeligt ødelagt." +msgstr "Beskeden ser ikke ud til at være rigtig udformet" #: calendar/gui/e-itip-control.c:935 msgid "The message contains only unsupported requests." -msgstr "" +msgstr "Denne besked indeholder forespørgsler som ikke er understøttet." #: calendar/gui/e-itip-control.c:963 calendar/gui/e-itip-control.c:969 msgid "The attachment does not contain a valid calendar message" -msgstr "" +msgstr "Bilaget indeholder ikke en gyldig kalender-besked" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1088 -#, fuzzy msgid "Calendar file could not be updated!\n" -msgstr "Markøren kunne ikke indlæses\n" +msgstr "Kalenderfilen kunne ikke opdateres!\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1090 -#, fuzzy msgid "Update complete\n" -msgstr "Fuldført dato:" +msgstr "Opdatering fuldført\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1134 msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n" -msgstr "" +msgstr "Ddeltagerstatus kunne ikke opdateres pga ugyldig status!\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1142 msgid "Attendee status ould not be updated!\n" -msgstr "" +msgstr "Ddeltagerstatus kunne ikke opdateres!\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1144 -#, fuzzy msgid "Attendee status updated\n" -msgstr "Deltagers adresse" +msgstr "Ddeltagerstatus opdateret\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1146 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" msgstr "" +"Deltagerstatus kan ikke opdateres fordi opføringen ikke eksisterer længere" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1174 -#, fuzzy msgid "I couldn't remove the item from your calendar file!\n" -msgstr "Kunne ikke læse din kalenderfil!\n" +msgstr "Kunne ikke fjerne opføringen fra din kalenderfil!\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1176 -#, fuzzy msgid "Removal Complete" -msgstr "% færdi_g:" +msgstr "Fjernelse fuldført" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1208 calendar/gui/e-itip-control.c:1242 -#, fuzzy msgid "Item sent!\n" -msgstr "Dato sendt" +msgstr "Opføring sendt!\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1210 calendar/gui/e-itip-control.c:1246 msgid "The item could not be sent!\n" -msgstr "" +msgstr "Opføringen kunne ikke sendes!\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1406 msgid "Unable to find any of your identities in the attendees list!\n" -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke finde nogen af dine identiteter i deltagerlisten!\n" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:2 #, no-c-format @@ -5017,37 +4718,35 @@ msgstr "Indlæser kalender..." #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:10 msgid "Server Message:" -msgstr "Server-melding:" +msgstr "Serverbesked:" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:12 msgid "date-end" -msgstr "dagen begynder" +msgstr "slut-dato" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:13 msgid "date-start" -msgstr "dagen slutter" +msgstr "start-dato" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:201 calendar/gui/e-meeting-model.c:218 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:502 calendar/gui/e-meeting-model.c:670 msgid "Individual" -msgstr "" +msgstr "Individuel" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:203 calendar/gui/e-meeting-model.c:220 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:671 -#, fuzzy msgid "Group" -msgstr "Gruppenavn:" +msgstr "Gruppe" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:205 calendar/gui/e-meeting-model.c:222 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:672 -#, fuzzy msgid "Resource" -msgstr "Kilder" +msgstr "Resurse" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:207 calendar/gui/e-meeting-model.c:224 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:673 msgid "Room" -msgstr "" +msgstr "Rum" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:226 calendar/gui/e-meeting-model.c:261 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:326 calendar/gui/e-meeting-model.c:674 @@ -5055,7 +4754,7 @@ msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:224 #: widgets/misc/e-charset-picker.c:58 widgets/misc/e-charset-picker.c:438 msgid "Unknown" -msgstr "Ukendt fejl" +msgstr "Ukendt" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:236 calendar/gui/e-meeting-model.c:253 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:686 @@ -5065,12 +4764,12 @@ msgstr "Formand" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:238 calendar/gui/e-meeting-model.c:255 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:504 calendar/gui/e-meeting-model.c:687 msgid "Required Participant" -msgstr "Nødvendig deltager" +msgstr "Obligatorisk deltager" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:240 calendar/gui/e-meeting-model.c:257 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:688 msgid "Optional Participant" -msgstr "Mulig deltager" +msgstr "Valgfri deltager" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:242 calendar/gui/e-meeting-model.c:259 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:689 @@ -5079,44 +4778,39 @@ msgstr "Ikke-deltager" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:288 calendar/gui/e-meeting-model.c:311 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:512 calendar/gui/e-meeting-model.c:715 -#, fuzzy msgid "Needs Action" -msgstr "Udfør handlinger" +msgstr "Behøver handling" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:290 calendar/gui/e-meeting-model.c:313 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:716 -#, fuzzy msgid "Accepted" -msgstr " Acceptér " +msgstr "Godtaget" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:292 calendar/gui/e-meeting-model.c:315 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:717 -#, fuzzy msgid "Declined" -msgstr " Afvis " +msgstr "Afslået" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:294 calendar/gui/e-meeting-model.c:317 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:718 calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:392 msgid "Tentative" -msgstr "" +msgstr "Foreslået" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:296 calendar/gui/e-meeting-model.c:319 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:719 -#, fuzzy msgid "Delegated" -msgstr "Slettet" +msgstr "Delegeret" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:300 calendar/gui/e-meeting-model.c:323 -#, fuzzy msgid "In Process" -msgstr "Under udarbejdelse" +msgstr "I gang" #. This is a strftime() format string %A = full weekday name, #. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year. #: calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:472 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:1937 msgid "%A, %B %d, %Y" -msgstr "%A den %e. %B %Y" +msgstr "%A den %d. %B %Y" #. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday #. name, %m = month number, %d = month day, %Y = full year. @@ -5135,7 +4829,7 @@ msgstr "%Y-%m-%d" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:394 msgid "Out of Office" -msgstr "I marken" +msgstr "Ude" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:395 msgid "No Information" @@ -5143,7 +4837,7 @@ msgstr "Ingen information" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:411 msgid "_Invite Others..." -msgstr "_Indvitér andre..." +msgstr "_Invitér andre..." #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:431 msgid "_Options" @@ -5151,15 +4845,15 @@ msgstr "_Alternativer" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:448 msgid "Show _Only Working Hours" -msgstr "" +msgstr "Vis k_un arbejdstid" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:461 msgid "Show _Zoomed Out" -msgstr "" +msgstr "Vis _zoomet ud" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:479 msgid "_Update Free/Busy" -msgstr "" +msgstr "_Opdater fri/optaget" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:497 msgid "_<<" @@ -5167,7 +4861,7 @@ msgstr "_<<" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:514 msgid "_Autopick" -msgstr "" +msgstr "_Autovælg" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:528 msgid ">_>" @@ -5175,118 +4869,115 @@ msgstr ">_>" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:545 msgid "_All People and Resources" -msgstr "" +msgstr "_Alle mennesker og resurser" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:558 msgid "All _People and One Resource" -msgstr "" +msgstr "Alle _mennesker og en resurse" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:571 msgid "_Required People" -msgstr "_Nødvendig deltager" +msgstr "_Obligatoriske deltagere" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:584 msgid "Required People and _One Resource" -msgstr "" +msgstr "Obligatoriske deltagere _og en resurse" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:607 msgid "Meeting _start time:" -msgstr "_Start-tid for møde:" +msgstr "Tid for mødets _start:" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:626 msgid "Meeting _end time:" -msgstr "S_lut-tid for møde:" +msgstr "Tid for mødets slutning:" #: calendar/gui/e-tasks.c:349 #, c-format msgid "Could not load the tasks in `%s'" -msgstr "Kunne ikke indlæse opgaverne i '%s'" +msgstr "Kunne ikke indlæse opgaverne i `%s'" #: calendar/gui/e-tasks.c:361 #, c-format msgid "The method required to load `%s' is not supported" -msgstr "Metoden der kræves for at indlæse '%s' er ikke understøttet" +msgstr "Metoden som er nødvendig for at indlæse `%s' er ikke understøttet" #: calendar/gui/e-week-view.c:3276 calendar/gui/e-week-view.c:3314 -#, fuzzy msgid "New _Appointment..." -msgstr "Ny aftale..." +msgstr "Ny _aftale..." -#: calendar/gui/gnome-cal.c:1319 +#: calendar/gui/gnome-cal.c:1318 #, c-format msgid "Could not open the folder in `%s'" msgstr "Kunne ikke åbne mappen i `%s'" -#: calendar/gui/gnome-cal.c:1330 +#: calendar/gui/gnome-cal.c:1329 #, c-format msgid "The method required to open `%s' is not supported" -msgstr "Metoden som er nødvendig for at åbne `%s' er ikke støttet" +msgstr "Metoden som er nødvendig for at åbne `%s' er ikke understøttet" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:1 msgid "April" -msgstr "april" +msgstr "April" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:2 msgid "August" -msgstr "august" +msgstr "August" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:3 msgid "December" -msgstr "december" +msgstr "December" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:4 msgid "February" -msgstr "februar" +msgstr "Februar" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:5 msgid "Go To Date" msgstr "Gå til dato" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "Go To Today" msgstr "Gå til i dag" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:7 msgid "January" -msgstr "januar" +msgstr "Januar" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:8 msgid "July" -msgstr "juli" +msgstr "Juli" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:9 msgid "June" -msgstr "juni" +msgstr "Juni" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:10 msgid "March" -msgstr "marts" +msgstr "Marts" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:11 msgid "May" -msgstr "maj" +msgstr "Maj" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:12 msgid "November" -msgstr "november" +msgstr "November" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:13 msgid "October" -msgstr "oktober" +msgstr "Oktober" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:14 msgid "September" -msgstr "september" +msgstr "September" -#: calendar/gui/itip-utils.c:274 +#: calendar/gui/itip-utils.c:258 msgid "An organizer must be set." -msgstr "" +msgstr "En organisator skal opgives." #: calendar/gui/main.c:92 -#, fuzzy msgid "Could not create the component editor factory" -msgstr "Kunne ikke oprette midlertidig katalog: %s" +msgstr "Kunne ikke oprette fabrik for komponentredigering" #: calendar/gui/print.c:426 msgid "1st" @@ -5414,37 +5105,36 @@ msgstr "31." #: calendar/gui/print.c:499 msgid "Su" -msgstr "søn" +msgstr "Søn" #: calendar/gui/print.c:499 msgid "Mo" -msgstr "man" +msgstr "Man" #: calendar/gui/print.c:499 msgid "Tu" -msgstr "tir" +msgstr "Tir" #: calendar/gui/print.c:499 msgid "We" -msgstr "ons" +msgstr "Ons" #: calendar/gui/print.c:500 msgid "Th" -msgstr "tor" +msgstr "Tor" #: calendar/gui/print.c:500 msgid "Fr" -msgstr "fre" +msgstr "Fre" #: calendar/gui/print.c:500 msgid "Sa" -msgstr "lør" +msgstr "Lør" #. Day #: calendar/gui/print.c:1831 -#, fuzzy msgid "Selected day (%a %b %d %Y)" -msgstr "I dag (%a %d %b %Y)" +msgstr "Valgt dag (%a %d %b %Y)" #: calendar/gui/print.c:1850 calendar/gui/print.c:1854 msgid "%a %b %d" @@ -5454,37 +5144,39 @@ msgstr "%a %d %b" msgid "%a %d %Y" msgstr "%a %d %Y" +#: calendar/gui/print.c:1855 calendar/gui/print.c:1857 +#: calendar/gui/print.c:1858 +msgid "%a %b %d %Y" +msgstr "%a %d %b %Y" + #: calendar/gui/print.c:1862 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Selected week (%s - %s)" -msgstr "Denne uge (%s - %s)" +msgstr "Valgt uge (%s - %s)" #. Month #: calendar/gui/print.c:1870 -#, fuzzy msgid "Selected month (%b %Y)" -msgstr "Denne måned (%b %Y)" +msgstr "Valgt måned (%b %Y)" #. Year #: calendar/gui/print.c:1877 -#, fuzzy msgid "Selected year (%Y)" -msgstr "Dette år (%Y)" +msgstr "Valgt år (%Y)" #: calendar/gui/print.c:2221 msgid "Print Calendar" msgstr "Udskriv kalender" #: calendar/gui/print.c:2312 calendar/gui/print.c:2404 -#: mail/mail-callbacks.c:2080 my-evolution/e-summary.c:607 +#: mail/mail-callbacks.c:2163 my-evolution/e-summary.c:607 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:17 ui/evolution-mail-message.xml.h:64 msgid "Print Preview" msgstr "Forhåndsvisning af udskrift" #: calendar/gui/print.c:2341 -#, fuzzy msgid "Print Item" -msgstr "Udskriv denne ting" +msgstr "Udskriv opføring" #: calendar/gui/print.c:2422 msgid "Print Setup" @@ -5492,7 +5184,7 @@ msgstr "Skriveropsætning" #: calendar/gui/tasks-control.c:127 msgid "The URI of the tasks folder to display" -msgstr "URI for opgavemappen der skal vises" +msgstr "URIen til opgavemappen, der skal vises" #: calendar/gui/tasks-migrate.c:106 msgid "" @@ -5520,8 +5212,8 @@ msgid "" "Could not open `%s'; no items from the calendar folder will be migrated to " "the tasks folder." msgstr "" -"Kunne ikke åbne `%s'; ingen opføringer fra kalendermappen vil flyttes til " -"opgavemappen." +"Kunne ikke åbne '%s'; ingen opføringer fra kalendermappen vil blive " +"flyttet til opgavemappen." #: calendar/gui/tasks-migrate.c:134 #, c-format @@ -5529,6 +5221,8 @@ msgid "" "The method required to load `%s' is not supported; no items from the " "calendar folder will be migrated to the tasks folder." msgstr "" +"Metoden som kræves for at indlæse `%s' er ikke understøttet; ingen opføringer fra " +"kalendermappen vil blive migreret til opgavemappen." #: calendar/gui/weekday-picker.c:315 calendar/gui/weekday-picker.c:410 msgid "SMTWTFS" @@ -5536,132 +5230,131 @@ msgstr "SMTOTFL" #: calendar/pcs/query.c:230 msgid "time-now expects 0 arguments" -msgstr "" +msgstr "tid-nu forventer 0 argumenter" #: calendar/pcs/query.c:254 msgid "make-time expects 1 argument" -msgstr "" +msgstr "make-time forventer 1 argument" #: calendar/pcs/query.c:259 msgid "make-time expects argument 1 to be a string" -msgstr "" +msgstr "make-time forventer at argument 1 er en streng" #: calendar/pcs/query.c:267 msgid "make-time argument 1 must be an ISO 8601 date/time string" -msgstr "" +msgstr "argument 1 til make-time skal være en dato/tid streng på ISO 8601 format" #: calendar/pcs/query.c:296 msgid "time-add-day expects 2 arguments" -msgstr "" +msgstr "time-add-day forventer 2 argumenter" #: calendar/pcs/query.c:301 msgid "time-add-day expects argument 1 to be a time_t" -msgstr "" +msgstr "time-add-day forventer at argument 1 er en time_t" #: calendar/pcs/query.c:308 msgid "time-add-day expects argument 2 to be an integer" -msgstr "" +msgstr "time-add-day forventer at argument 2 er et heltal" #: calendar/pcs/query.c:335 msgid "time-day-begin expects 1 argument" -msgstr "" +msgstr "time-day-begin forventer 1 argument" #: calendar/pcs/query.c:340 msgid "time-day-begin expects argument 1 to be a time_t" -msgstr "" +msgstr "time-day-begin forventer at argument 1 er en time_t" #: calendar/pcs/query.c:367 msgid "time-day-end expects 1 argument" -msgstr "" +msgstr "time-day-end forventer 1 argument" #: calendar/pcs/query.c:372 msgid "time-day-end expects argument 1 to be a time_t" -msgstr "" +msgstr "time-day-end forventer at argument 1 er af type time_t" #: calendar/pcs/query.c:408 msgid "get-vtype expects 0 arguments" -msgstr "" +msgstr "get-vtype forventer 0 argumenter" #: calendar/pcs/query.c:504 msgid "occur-in-time-range? expects 2 arguments" -msgstr "" +msgstr "occur-in-time-range? forventer 2 argumenter" #: calendar/pcs/query.c:509 msgid "occur-in-time-range? expects argument 1 to be a time_t" -msgstr "" +msgstr "occur-in-time-range? forventer at argument 1 er af type time_t" #: calendar/pcs/query.c:516 msgid "occur-in-time-range? expects argument 2 to be a time_t" -msgstr "" +msgstr "occur-in-time-range forventer at argument 2 er af type time_t" #: calendar/pcs/query.c:646 msgid "contains? expects 2 arguments" -msgstr "" +msgstr "contains? forventer 2 argumenter" #: calendar/pcs/query.c:651 msgid "contains? expects argument 1 to be a string" -msgstr "" +msgstr "contains? forventer at argument 1 er en streng" #: calendar/pcs/query.c:658 msgid "contains? expects argument 2 to be a string" -msgstr "" +msgstr "contains? forventer at argument 2 er en streng" #: calendar/pcs/query.c:675 msgid "" "contains? expects argument 1 to be one of \"any\", \"summary\", \"description" "\"" msgstr "" +"contains? forventer at argument 1 er en af \"any\", \"summary\", " +"\"description\"" #: calendar/pcs/query.c:717 msgid "has-categories? expects at least 1 argument" -msgstr "" +msgstr "has-categories? forventer mindst 1 argument" #: calendar/pcs/query.c:729 msgid "" "has-categories? expects all arguments to be strings or one and only one " "argument to be a boolean false (#f)" msgstr "" +"has-categories? forventer at alle argumenter er strenger eller ét, og kun " +"ét, argument er den boolske værdi falsk (#f)" #: calendar/pcs/query.c:817 msgid "is-completed? expects 0 arguments" -msgstr "" +msgstr "is-completed? forventer 0 argumenter" #: calendar/pcs/query.c:862 msgid "completed-before? expects 1 argument" -msgstr "" +msgstr "completed-before? forventer 1 argument" #: calendar/pcs/query.c:867 msgid "completed-before? expects argument 1 to be a time_t" -msgstr "" +msgstr "completed-before? forventer at argument 1 er en time_t" #: calendar/pcs/query.c:1155 msgid "Evaluation of the search expression did not yield a boolean value" -msgstr "" +msgstr "Evaluering af søgeudtrykket gav ikke en boolsk værdi" #: camel/camel-cipher-context.c:171 -#, fuzzy msgid "Signing is not supported by this cipher" -msgstr "Den angivne type er ikke understøttet i denne gemning" +msgstr "Signering er ikke understøttet af dette cipher" #: camel/camel-cipher-context.c:211 -#, fuzzy msgid "Clearsigning is not supported by this cipher" -msgstr "Den angivne type er ikke understøttet i denne gemning" +msgstr "\"Clearsigning\" er ikke understøttet af dette cipher" #: camel/camel-cipher-context.c:251 -#, fuzzy msgid "Verifying is not supported by this cipher" -msgstr "Den angivne type er ikke understøttet i denne gemning" +msgstr "Verificering er ikke understøttet af dette cipher" #: camel/camel-cipher-context.c:294 -#, fuzzy msgid "Encryption is not supported by this cipher" -msgstr "Den angivne type er ikke understøttet i denne gemning" +msgstr "Kryptering er ikke understøttet af dette cipher" #: camel/camel-cipher-context.c:336 -#, fuzzy msgid "Decryption is not supported by this cipher" -msgstr "Den angivne type er ikke understøttet i denne gemning" +msgstr "Dekryptering er ikke understøttet af dette cipher" #: camel/camel-disco-diary.c:181 #, c-format @@ -5670,6 +5363,9 @@ msgid "" "Further operations on this server will not be replayed when you\n" "reconnect to the network." msgstr "" +"Kunne ikke skrive logopføring: %s\n" +"Videre operationer på denne server vil ikke kunne afspilles når\n" +"du kobler til dette netværk igen." #: camel/camel-disco-diary.c:244 #, c-format @@ -5678,27 +5374,29 @@ msgid "" "%s\n" "Changes made to this folder will not be resynchronized." msgstr "" +"Kunne ikke åbne `%s':\n" +"%s\n" +"Ændringer i denne mappe vil ikke blive resynkroniseret." #: camel/camel-disco-diary.c:278 -#, fuzzy msgid "Resynchronizing with server" -msgstr "Synkroniserer mappe" +msgstr "Resynkroniserer med server" #: camel/camel-disco-store.c:336 msgid "You must be working online to complete this operation" -msgstr "" +msgstr "Du skal arbejde opkoblet for at fuldføre denne operation" #: camel/camel-filter-driver.c:549 camel/camel-filter-driver.c:558 msgid "Syncing folders" -msgstr "" +msgstr "Synkroniserer mapper" #: camel/camel-filter-driver.c:659 msgid "Unable to open spool folder" -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke åbne spool-mappen" #: camel/camel-filter-driver.c:668 msgid "Unable to process spool folder" -msgstr "" +msgstr "Kan ikke behandle spool-mappen" #: camel/camel-filter-driver.c:683 #, c-format @@ -5706,9 +5404,9 @@ msgid "Getting message %d (%d%%)" msgstr "Henter besked %d (%d%%)" #: camel/camel-filter-driver.c:687 camel/camel-filter-driver.c:700 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed on message %d" -msgstr "Fejlede ved besked %d af %d" +msgstr "Mislykkedes på besked %d" #: camel/camel-filter-driver.c:688 msgid "Cannot open message" @@ -5726,37 +5424,36 @@ msgstr "Henter besked %d af %d" #: camel/camel-filter-driver.c:791 camel/camel-filter-driver.c:809 #, c-format msgid "Failed at message %d of %d" -msgstr "Fejlede ved besked %d af %d" +msgstr "Mislykkedes på besked %d af %d" #: camel/camel-filter-driver.c:918 #, c-format msgid "Error parsing filter: %s: %s" -msgstr "" +msgstr "Fejl under læsning af filter: %s: %s" #: camel/camel-filter-driver.c:924 #, c-format msgid "Error executing filter: %s: %s" -msgstr "" +msgstr "Fejl under kørsel af filter: %s: %s" -#: camel/camel-filter-search.c:494 camel/camel-filter-search.c:501 +#: camel/camel-filter-search.c:493 camel/camel-filter-search.c:500 #, c-format msgid "Error executing filter search: %s: %s" -msgstr "" +msgstr "Fejl under udførelse af filtersøgning: %s: %s" -#: camel/camel-folder.c:472 -#, fuzzy, c-format +#: camel/camel-folder.c:479 +#, c-format msgid "Unsupported operation: append message: for %s" -msgstr "Kan ikke tilføje besked i mh-mappe: %s: %s" +msgstr "Uunderstøttet operation: tillæg besked: for %s" -#: camel/camel-folder.c:1039 +#: camel/camel-folder.c:1048 #, c-format msgid "Unsupported operation: search by expression: for %s" -msgstr "" +msgstr "Uunderstøttet operation: søg efter udtryk: efter %s" -#: camel/camel-folder.c:1219 -#, fuzzy +#: camel/camel-folder.c:1229 msgid "Moving messages" -msgstr "Kopierer beskeder" +msgstr "Flytter beskeder" #: camel/camel-folder-search.c:333 #, c-format @@ -5764,6 +5461,8 @@ msgid "" "Cannot parse search expression: %s:\n" "%s" msgstr "" +"Kan ikke tolke udtrykket: %s:\n" +"%s" #: camel/camel-folder-search.c:343 #, c-format @@ -5771,39 +5470,41 @@ msgid "" "Error executing search expression: %s:\n" "%s" msgstr "" +"Fejl under kørsel af søgeudtrykket %s:\n" +"%s" #: camel/camel-folder-search.c:560 camel/camel-folder-search.c:588 msgid "(match-all) requires a single bool result" -msgstr "" +msgstr "(match-all) kræver et enkelt boolsk resultat" #: camel/camel-folder-search.c:638 #, c-format msgid "Performing query on unknown header: %s" -msgstr "" +msgstr "Udfører forespørgsel på ukendt header: %s" #: camel/camel-folder-search.c:748 camel/camel-folder-search.c:792 msgid "Invalid type in body-contains, expecting string" -msgstr "Ugyldig type i krop-beholder, forventer streng" +msgstr "Ugyldig type i krop-indeholder, forventer streng" #: camel/camel-lock-client.c:110 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot build locking helper pipe: %s" -msgstr "Kunne ikke oprette rør: %s" +msgstr "Kunne ikke bygge kanal for låsehjælper: %s" #: camel/camel-lock-client.c:123 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot fork locking helper: %s" -msgstr "Kan ikke få fat på mappe: %s: %s" +msgstr "Kan ikke køre fork for låsehjælper: %s" #: camel/camel-lock-client.c:199 camel/camel-lock-client.c:222 #, c-format msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper" -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke låse '%s': protokolfejl med låsehjælper" #: camel/camel-lock-client.c:212 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not lock '%s'" -msgstr "Kunne ikke udføre fork: %s" +msgstr "Kunne ikke låse '%s'" #. well, this is really only a programatic error #: camel/camel-lock.c:92 camel/camel-lock.c:111 @@ -5814,17 +5515,17 @@ msgstr "Kunne ikke oprette låsefil for %s: %s" #: camel/camel-lock.c:151 #, c-format msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later." -msgstr "Tidsafbrud ved ventning på låsefil for %s. Prøv igen senere." +msgstr "Tidsafbrud under ventning på låsefil for %s. Prøv igen senere." #: camel/camel-lock.c:205 #, c-format msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s" -msgstr "Kunne ikke få fat på lås ved brug af fcntl(2): %s " +msgstr "Fejl under låsning ved brug af fcntl(2): %s" #: camel/camel-lock.c:267 #, c-format msgid "Failed to get lock using flock(2): %s" -msgstr "Kunne ikke få fat på lås ved brug af flock(2): %s" +msgstr "Fejl under låsning ved brug af flock(2): %s" #: camel/camel-movemail.c:108 #, c-format @@ -5849,12 +5550,12 @@ msgstr "Kunne ikke gemme post i midlertidig fil %s: %s" #: camel/camel-movemail.c:189 #, c-format msgid "Could not create pipe: %s" -msgstr "Kunne ikke oprette rør: %s" +msgstr "Kunne ikke oprette kanal: %s" #: camel/camel-movemail.c:201 #, c-format msgid "Could not fork: %s" -msgstr "Kunne ikke udføre fork: %s" +msgstr "Kunne ikke køre fork: %s" #: camel/camel-movemail.c:239 #, c-format @@ -5868,101 +5569,101 @@ msgstr "(Ukendt fejl)" #: camel/camel-movemail.c:263 #, c-format msgid "Error reading mail file: %s" -msgstr "Fejl ved læsning af postfil: %s" +msgstr "Fejl under læsning af postfil: %s" #: camel/camel-movemail.c:274 #, c-format msgid "Error writing mail temp file: %s" -msgstr "Fejl ved skriving af midlertidig fil: %s" +msgstr "Fejl under skriving af midlertidig fil: %s" #: camel/camel-movemail.c:467 camel/camel-movemail.c:534 #, c-format msgid "Error copying mail temp file: %s" -msgstr "" +msgstr "Fejl under kopiering midlertidig beskedsfil: %s" #: camel/camel-pgp-context.c:191 #, c-format msgid "Please enter your %s passphrase for %s" -msgstr "Indtast venligst din %s adgangskode for %s" +msgstr "Indtast venligst din %s adgangsfrase for %s" #: camel/camel-pgp-context.c:194 #, c-format msgid "Please enter your %s passphrase" -msgstr "Indtast venligst din %s adgangskode" +msgstr "Indtast venligst din %s adgangsfrase" #: camel/camel-pgp-context.c:525 -#, fuzzy msgid "Cannot sign this message: no plaintext to sign" -msgstr "Kan ikke sende besked: ingen modtagere defineret." +msgstr "Kan ikke signere denne besked: ingen tekst at signere" #: camel/camel-pgp-context.c:532 camel/camel-pgp-context.c:706 -#, fuzzy msgid "Cannot sign this message: no password provided" -msgstr "Kan ikke sende besked: afsenderadresse ikke gyldig." +msgstr "Kan ikke signere denne besked: ingen adgangskode opgivet" #: camel/camel-pgp-context.c:538 camel/camel-pgp-context.c:712 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot sign this message: couldn't create pipe to GPG/PGP: %s" -msgstr "Kunne ikke oprette rør til GPG/PGP: %s" +msgstr "" +"Kunne ikke signere denne besked: kunne ikke oprette kanal til GPG/PGP: %s" #: camel/camel-pgp-context.c:699 -#, fuzzy msgid "Cannot sign this message: no plaintext to clearsign" -msgstr "Kan ikke sende besked: ingen modtagere defineret." +msgstr "Kan ikke signere denne besked: ingen tekst for \"clearsign\"" #: camel/camel-pgp-context.c:891 -#, fuzzy msgid "Cannot verify this message: no plaintext to verify" -msgstr "Kan ikke sende besked: ingen modtagere defineret." +msgstr "Kan ikke verificere denne besked: ingen tekst at verificere" #: camel/camel-pgp-context.c:897 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot verify this message: couldn't create pipe to GPG/PGP: %s" -msgstr "Kunne ikke oprette rør til GPG/PGP: %s" +msgstr "" +"Kunne ikke verificere denne besked: kunne ikke oprette kanal til GPG/PGP: %" +"s" #: camel/camel-pgp-context.c:908 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot verify this message: couldn't create temp file: %s" -msgstr "Kunne ikke oprette midlertidig fil: %s" +msgstr "" +"Kunne ikke verificere denne besked: kunne ikke oprette midlertidig fil: %" +"s" #: camel/camel-pgp-context.c:1076 -#, fuzzy msgid "Cannot encrypt this message: no plaintext to encrypt" -msgstr "Kan ikke sende besked: ingen modtagere defineret." +msgstr "Kan ikke kryptere denne besked: ingen tekst at kryptere" #: camel/camel-pgp-context.c:1086 -#, fuzzy msgid "Cannot encrypt this message: no password provided" -msgstr "Kan ikke sende besked: afsenderadresse ikke gyldig." +msgstr "Kan ikke kryptere denne besked: ingen adgangskode opgivet" #: camel/camel-pgp-context.c:1093 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot encrypt this message: couldn't create pipe to GPG/PGP: %s" -msgstr "Kunne ikke oprette rør til GPG/PGP: %s" +msgstr "" +"Kunne ikke kryptere denne besked: kunne ikke oprette kanal til GPG/PGP: %s" #: camel/camel-pgp-context.c:1102 -#, fuzzy msgid "Cannot encrypt this message: no recipients specified" -msgstr "Kan ikke sende besked: ingen modtagere defineret." +msgstr "Kan ikke kryptere denne besked: ingen modtagere opgivet" #: camel/camel-pgp-context.c:1264 -#, fuzzy msgid "Cannot decrypt this message: no ciphertext to decrypt" -msgstr "Kan ikke sende besked: ingen modtagere defineret." +msgstr "Kan ikke dekryptere denne besked: ingen ciphertekst at dekryptere" #: camel/camel-pgp-context.c:1272 msgid "Cannot decrypt this message: no password provided" -msgstr "" +msgstr "Kan ikke dekryptere denne besked: ingen adgangskode opgivet" #: camel/camel-pgp-context.c:1279 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot decrypt this message: couldn't create pipe to GPG/PGP: %s" -msgstr "Kunne ikke oprette rør til GPG/PGP: %s" +msgstr "" +"Kunne ikke dekryptere denne besked: kunne ikke oprette kanal til GPG/PGP: %" +"s" #: camel/camel-provider.c:131 #, c-format msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system." -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke indlæse %s: Modulindlæsning er ikke understøttet på dette system." #: camel/camel-provider.c:140 #, c-format @@ -5977,7 +5678,7 @@ msgstr "Kunne ikke indlæse %s: Ingen initieringskode i modulet." #: camel/camel-remote-store.c:203 #, c-format msgid "%s server %s" -msgstr "%s-tjener %s" +msgstr "%s-server %s" #: camel/camel-remote-store.c:207 #, c-format @@ -5986,7 +5687,7 @@ msgstr "%s-tjeneste for %s på %s" #: camel/camel-remote-store.c:264 msgid "Connection cancelled" -msgstr "Forbindelse annulleret" +msgstr "Tilkobling afbrudt" #: camel/camel-remote-store.c:267 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:272 @@ -6002,12 +5703,12 @@ msgstr "(ukendt vært)" #: camel/camel-remote-store.c:483 #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:386 msgid "Operation cancelled" -msgstr "Handling annulleret" +msgstr "Operation afbrudt" #: camel/camel-remote-store.c:486 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Server unexpectedly disconnected: %s" -msgstr "Server frakoblet uventet" +msgstr "Server koblet fra uventet: %s" #: camel/camel-sasl-anonymous.c:33 msgid "Anonymous" @@ -6015,11 +5716,11 @@ msgstr "Anonym" #: camel/camel-sasl-anonymous.c:35 msgid "This option will connect to the server using an anonymous login." -msgstr "" +msgstr "Dette valg vil koble til serveren med anonym indlogning." #: camel/camel-sasl-anonymous.c:110 camel/camel-sasl-plain.c:87 msgid "Authentication failed." -msgstr "Godkendelse fejlede." +msgstr "Autenticering mislykkedes." #: camel/camel-sasl-anonymous.c:119 #, c-format @@ -6027,6 +5728,8 @@ msgid "" "Invalid email address trace information:\n" "%s" msgstr "" +"Ugyldig information i sporing af e-postadresse:\n" +"%s" #: camel/camel-sasl-anonymous.c:131 #, c-format @@ -6034,6 +5737,8 @@ msgid "" "Invalid opaque trace information:\n" "%s" msgstr "" +"Ugyldig ugennemsigtig sporingsinformation:\n" +"%s" #: camel/camel-sasl-anonymous.c:143 #, c-format @@ -6041,6 +5746,8 @@ msgid "" "Invalid trace information:\n" "%s" msgstr "" +"Ugyldig sporingsinformation:\n" +"%s" #: camel/camel-sasl-cram-md5.c:35 msgid "CRAM-MD5" @@ -6051,6 +5758,8 @@ msgid "" "This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if " "the server supports it." msgstr "" +"Dette alternativ kobler til serveren med brug af CRAM-MD5-adgangskode, hvis " +"serveren understøtter det." #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:43 msgid "DIGEST-MD5" @@ -6061,30 +5770,33 @@ msgid "" "This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, " "if the server supports it." msgstr "" +"Dette alternativ kobler til serveren med brug af DIGEST-MD5-adgangskode, hvis " +"serveren understøtter det." #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:810 msgid "Server challenge too long (>2048 octets)\n" -msgstr "" +msgstr "Udfordring fra server for lang (>2048 oktetter)\n" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:819 msgid "Server challenge invalid\n" -msgstr "" +msgstr "Ugyldig udfordring fra server\n" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:825 msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token\n" msgstr "" +"Udfordring fra server indeholdt ugyldig tegn for \"Kvalitet for beskyttelse\"\n" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:847 msgid "Server response did not contain authorization data\n" -msgstr "" +msgstr "Svar fra server indeholdt ikke autorisationsdata\n" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:865 msgid "Server response contained incomplete authorization data\n" -msgstr "" +msgstr "Svar fra server indeholdt ukomplette autorisationsdata\n" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:875 msgid "Server response does not match\n" -msgstr "" +msgstr "Svar fra server er ikke det samme\n" #: camel/camel-sasl-kerberos4.c:40 msgid "Kerberos 4" @@ -6093,6 +5805,7 @@ msgstr "Kerberos 4" #: camel/camel-sasl-kerberos4.c:42 msgid "This option will connect to the server using Kerberos 4 authentication." msgstr "" +"Dette alternativ kobler til serveren med brug af Kerberos 4-autenticering." #: camel/camel-sasl-kerberos4.c:161 #, c-format @@ -6100,26 +5813,25 @@ msgid "" "Could not get Kerberos ticket:\n" "%s" msgstr "" -"Kunne ikke få fat på Kerberos billet:\n" +"Fik ikke Kerberos-billet:\n" "%s" #: camel/camel-sasl-kerberos4.c:218 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:494 msgid "Bad authentication response from server." -msgstr "Forkert autoriseringsbesked fra server." +msgstr "Ugyldigt svar på autenticering fra server." #: camel/camel-sasl-login.c:32 msgid "NT Login" -msgstr "NT-logind" +msgstr "NT-indlogning" #: camel/camel-sasl-login.c:34 camel/camel-sasl-plain.c:34 msgid "This option will connect to the server using a simple password." -msgstr "" +msgstr "Dette valg vil koble til serveren ved brug af en simpel adgangskode." #: camel/camel-sasl-login.c:127 -#, fuzzy msgid "Unknown authentication state." -msgstr "Autenticering kræves" +msgstr "Ukendt autenticeringstilstand." #: camel/camel-sasl-plain.c:32 camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:80 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:302 @@ -6128,66 +5840,65 @@ msgid "Password" msgstr "Adgangskode" #: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:34 -#, fuzzy msgid "POP before SMTP" -msgstr "Sikker SMTP" +msgstr "POP før SMTP" #: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:36 msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP" msgstr "" +"Dette alternativ vil autorisere en POP-forbindelse før forsøg på SMTP" #: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:107 -#, fuzzy msgid "POP Source URI" -msgstr "Kilder" +msgstr "Kilde-URI for POP" #: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:111 msgid "POP Before SMTP auth using an unknown transport" -msgstr "" +msgstr "POP før SMTP autenticering via en ukendt transport" #: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:116 msgid "POP Before SMTP auth using a non-pop source" -msgstr "" +msgstr "POP før SMTP autenticering via ikke-pop kilde" -#: camel/camel-search-private.c:111 +#: camel/camel-search-private.c:113 #, c-format msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s" -msgstr "" +msgstr "Kompilering af regulært udtryk mislykkedes: %s: %s" -#: camel/camel-service.c:157 +#: camel/camel-service.c:158 #, c-format msgid "URL '%s' needs a username component" msgstr "URL '%s' skal indeholde et brugernavn" -#: camel/camel-service.c:165 +#: camel/camel-service.c:166 #, c-format msgid "URL '%s' needs a host component" -msgstr "URL '%s' skal indeholde et vertsnavn" +msgstr "URL '%s' skal indeholde et værtsnavn" -#: camel/camel-service.c:173 +#: camel/camel-service.c:174 #, c-format msgid "URL '%s' needs a path component" msgstr "URL '%s' skal indeholde en sti" -#: camel/camel-service.c:602 +#: camel/camel-service.c:607 #, c-format msgid "Resolving: %s" -msgstr "Løser: '%s'" +msgstr "Finder: \"%s\"" -#: camel/camel-service.c:629 +#: camel/camel-service.c:634 #, c-format msgid "Failure in name lookup: %s" -msgstr "" +msgstr "Fejl i navneopslag: %s" -#: camel/camel-service.c:654 +#: camel/camel-service.c:659 #, c-format msgid "Host lookup failed: %s: host not found" -msgstr "" +msgstr "Værtsopslag mislykkedes: %s: vært ikke fundet" -#: camel/camel-service.c:656 +#: camel/camel-service.c:661 #, c-format msgid "Host lookup failed: %s: unknown reason" -msgstr "" +msgstr "Værtsopslag mislykkedes: %s: ukendt årsag" #: camel/camel-session.c:76 msgid "Virtual folder email provider" @@ -6195,7 +5906,7 @@ msgstr "E-post-udbyder for virtuelle mapper" #: camel/camel-session.c:78 msgid "For reading mail as a query of another set of folders" -msgstr "For læsning af e-post som en anmodning på et andet sæt af mapper" +msgstr "For læsning af e-post som en forespørgsel på et andet sæt med mapper" #: camel/camel-session.c:324 camel/camel-session.c:393 #, c-format @@ -6212,54 +5923,58 @@ msgstr "" "%s" #: camel/camel-smime-context.c:173 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Please enter your password for %s" -msgstr "Indtast venligst din %s adgangskode for %s" +msgstr "Indtast venligst din adgangskode for %s" #: camel/camel-smime-context.c:203 msgid "Please indicate the nickname of a certificate to sign with." -msgstr "" +msgstr "Venligst opgiv kaldenavnet for et certifikat du vil signere med." #: camel/camel-smime-context.c:209 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The signature certificate for \"%s\" does not exist." -msgstr "Den fil eksisterer ikke." +msgstr "Signaturcertifikatet for \"%s\" eksisterer ikke." #: camel/camel-smime-context.c:249 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The encryption certificate for \"%s\" does not exist." -msgstr "Den fil eksisterer ikke." +msgstr "Krypteringscertifikatet for \"%s\" eksisterer ikke." #: camel/camel-smime-context.c:419 camel/camel-smime-context.c:430 #: camel/camel-smime-context.c:536 camel/camel-smime-context.c:546 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to find certificate for \"%s\"." -msgstr "Kunne ikke oprette låsefil for %s: %s" +msgstr "Kunne ikke finde certifikat for \"%s\"." #: camel/camel-smime-context.c:556 msgid "Failed to find a common bulk algorithm." -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke finde en normal bulk-algoritme." #: camel/camel-smime-context.c:810 -#, fuzzy msgid "Failed to decode message." -msgstr "Vedhæft bilag til meddelelsen" +msgstr "Fejl under dekodning af besked." #: camel/camel-smime-context.c:855 msgid "Failed to verify certificates." -msgstr "" +msgstr "Fejl under verificering af certifikater." + +#: camel/camel-store.c:218 +msgid "Cannot get folder: Invalid operation on this store" +msgstr "Kan ikke finde mappe: Ugyldig operation på dette lager" -#: camel/camel-store.c:273 -#, fuzzy +#: camel/camel-store.c:279 msgid "Cannot create folder: Invalid operation on this store" -msgstr "Kan ikke få fat på mappe: %s: %s" +msgstr "Kan ikke oprette mappe: Ugyldig operation på dette lager" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:491 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Issuer: %s\n" "Subject: %s" -msgstr "Emne er %s" +msgstr "" +"Udsteder: %s\n" +"Emne: %s" #. construct our user prompt #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:496 camel/camel-tcp-stream-ssl.c:369 @@ -6271,6 +5986,11 @@ msgid "" "\n" "Do you wish to accept anyway?" msgstr "" +"Ugyldig certifikat fra %s:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Vil du acceptere alligevel?" #: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:353 #, c-format @@ -6283,16 +6003,23 @@ msgid "" "State: %s\n" "Country: %s" msgstr "" +"E-post: %s\n" +"Vanlig navn: %s\n" +"Organisationsenhed: %s\n" +"Organisation: %s\n" +"Lokation: %s\n" +"Stat: %s\n" +"Land: %s" #: camel/camel-url.c:289 #, c-format msgid "Could not parse URL `%s'" -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke tolke URL `%s'" #: camel/camel-vee-folder.c:554 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "No such message %s in %s" -msgstr "Ingen sådan besked: %s" +msgstr "Ingen sådan besked %s i %s" #: camel/camel-vee-folder.c:649 #, c-format @@ -6300,36 +6027,33 @@ msgid "No such message: %s" msgstr "Ingen sådan besked: %s" #: camel/camel-vee-store.c:250 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation" -msgstr "Kan ikke få fat på mappe: %s: %s" +msgstr "Kan ikke slette mappe: %s: Ugyldig operation" -#: camel/camel-vee-store.c:286 -#, fuzzy, c-format +#: camel/camel-vee-store.c:285 +#, c-format msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder" -msgstr "Kan ikke få fat på mappe: %s: %s" +msgstr "Kan ikke slette mappe: %s: Ingen sådan mappe" -#: camel/camel-vee-store.c:298 -#, fuzzy, c-format +#: camel/camel-vee-store.c:297 +#, c-format msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation" -msgstr "Kan ikke få fat på mappe: %s: %s" +msgstr "Kan ikke ændre navn på mappe: %s: Ugyldig operation" -#: camel/camel-vee-store.c:326 -#, fuzzy, c-format +#: camel/camel-vee-store.c:325 +#, c-format msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder" -msgstr "Kan ikke få fat på mappe: %s: %s" +msgstr "Kan ikke ændre navn på mappe: %s: Ingen sådan mappe" #: camel/camel-vtrash-folder.c:109 -#, fuzzy msgid "You cannot copy messages from this trash folder." -msgstr "" -"Du kan kun redigere beskeder lagret\n" -"i Skitse-kataloget." +msgstr "Du kan ikke kopiere beskeder fra dette affalds-katalog." #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:329 #, c-format msgid "Unexpected response from IMAP server: %s" -msgstr "Uventet svar fra IMAP-tjener: %s" +msgstr "Uventet svar fra IMAP-server: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:339 #, c-format @@ -6338,17 +6062,17 @@ msgstr "IMAP-kommando mislykkedes: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:394 msgid "Server response ended too soon." -msgstr "Serversvar afsluttet for tidligt." +msgstr "Svar fra server blev afsluttet for tidligt." #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:586 #, c-format msgid "IMAP server response did not contain %s information" -msgstr "Svar fra IMAP-tjener indeholdt ikke %s-information" +msgstr "Svar fra IMAP-server indeholdt ikke %s-information" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:622 #, c-format msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s" -msgstr "Uventet svar 'OK' fra IMAP-tjener: %s" +msgstr "Uventet svar 'OK' fra IMAP-server: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:189 #, c-format @@ -6362,55 +6086,53 @@ msgstr "Kunne ikke indlæse sammendrag for %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:272 msgid "Folder was destroyed and recreated on server." -msgstr "" +msgstr "Mappen blev ødelagt og lavet igen på serveren." #. Check UIDs and flags of all messages we already know of. #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:434 -#, fuzzy msgid "Scanning for changed messages" -msgstr "Gemmer beskeder" +msgstr "Søger efter ændrede beskeder" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1491 -#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1899 +#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1894 msgid "This message is not currently available" -msgstr "" +msgstr "Denne besked er ikke tilgængelig" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1633 #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1714 msgid "Fetching summary information for new messages" -msgstr "" +msgstr "Henter sammendragsinformation for nye beskeder" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1639 -#, fuzzy msgid "Scanning for new messages" -msgstr "Gemmer beskeder" +msgstr "Søger efter nye beskeder" -#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1936 +#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1931 msgid "Could not find message body in FETCH response." msgstr "Kunne ikke finde beskedskrop i FETCH-svar." #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:155 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not open cache directory: %s" -msgstr "Kan ikke oprette katalog %s: %s" +msgstr "Kan ikke åbne cache-katalog: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:243 #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:299 #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:330 #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:362 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to cache message %s: %s" -msgstr "Vedhæft bilag til meddelelsen" +msgstr "Fejl under mellemlagring af besked %s: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:43 mail/mail-config.glade.h:15 msgid "Checking for new mail" -msgstr "Tjekker for nyt post" +msgstr "Ser efter nye beskeder" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:45 msgid "Check for new messages in all folders" -msgstr "Tjek for nye beskeder i alle mapper" +msgstr "Se efter nye beskeder i alle mapper" -#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:48 shell/e-shell-view.c:767 +#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:48 shell/e-shell-view.c:836 msgid "Folders" msgstr "Mapper" @@ -6420,41 +6142,40 @@ msgstr "Vis kun abonnerede mapper" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:52 msgid "Override server-supplied folder namespace" -msgstr "" +msgstr "Tilsidesæt servers navneområde for mapper" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:54 msgid "Namespace" -msgstr "Navnerum" +msgstr "Navneområde" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:57 msgid "Apply filters to new messages in INBOX on this server" -msgstr "" +msgstr "Brug filtre for nye beskeder i INDBOKS på denne server" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:63 -#, fuzzy msgid "IMAP" -msgstr "IMAPv4" +msgstr "IMAP" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:65 msgid "For reading and storing mail on IMAP servers." -msgstr "For læsning og gemning af e-post på IMAP-tjenere." +msgstr "For læsning og lagring af e-post på IMAP-servere." #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:82 msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password." msgstr "" -"Dette valg vil lade dig koble til en IMAP-tjener ved at bruge en klartekst-" -"adgangskode." +"Dette valg vil lade dig koble til en IMAP-server ved at bruge en " +"klartekst-adgangskode." #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:517 #, c-format msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s" -msgstr "" +msgstr "IMAP-server %s understøtter ikke efterspurgt autenticeringstype %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:527 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:388 #, c-format msgid "No support for authentication type %s" -msgstr "Ingen støtte for autenticeringstype %s" +msgstr "Ingen understøtte for autenticeringstype %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:551 #, c-format @@ -6473,7 +6194,7 @@ msgid "" "%s\n" "\n" msgstr "" -"Kunne ikke autenticere mod IMAP-tjener.\n" +"Kunne ikke autenticere mod IMAP-server.\n" "%s\n" "\n" @@ -6482,73 +6203,66 @@ msgstr "" msgid "No such folder %s" msgstr "Mappen %s eksisterer ikke" -#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1131 +#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1148 msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders" -msgstr "" +msgstr "Ophavsmappen tillades ikke at have undermapper" -#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:40 +#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:43 msgid "MH-format mail directories" -msgstr "MH-formaterede postkataloger" +msgstr "E-postkataloger i MH-format" -#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:41 -#, fuzzy +#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:44 msgid "For storing local mail in MH-like mail directories." -msgstr "For gemning af lokal e-post i MH-lignende beskedskataloger " +msgstr "For lagring af lokal e-post i MH-lignende beskedskataloger." -#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:50 -#, fuzzy +#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:53 msgid "Local delivery" -msgstr "Specielle mapper" +msgstr "Lokale levering" -#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:51 -#, fuzzy +#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:54 msgid "For retrieving local mail from standard mbox formated spools." -msgstr "For gemning af lokal e-post i standard mbox format" +msgstr "For hentning af lokal e-post fra standard \"spools\" i mbox format" -#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:60 -#, fuzzy +#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:63 msgid "Apply filters to new messages in INBOX" -msgstr "Udskriv den valgte meddelelse" +msgstr "Brug filtre for nye beskeder i INDBOKS" -#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:66 +#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:69 msgid "Qmail maildir-format mail files" -msgstr "Qmail maildir-formaterede postfiler" +msgstr "Qmail e-post filer i maildir-format" -#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:67 -#, fuzzy +#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:70 msgid "For storing local mail in qmail maildir directories." -msgstr "For gemning af lokal e-post i qmail beskedskataloger" +msgstr "For lagring af lokal e-post i qmail maildir beskedskataloger." -#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:78 -#, fuzzy +#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:81 msgid "Standard Unix mbox spools" -msgstr "Standard-Unix mbox" +msgstr "Standard Unix mbox \"spools\"" -#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:79 -#, fuzzy +#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:82 msgid "For reading and storing local mail in standard mbox spool files." -msgstr "For gemning af lokal e-post i qmail beskedskataloger" +msgstr "For læsning og lagring af lokal e-post i standard mbox \"spool\"-filer." #: camel/providers/local/camel-local-store.c:132 #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:110 #, c-format msgid "Store root %s is not an absolute path" -msgstr "Gemme-rod %s er ikke en absolut sti" +msgstr "Lagerrod %s er ikke en absolut sti" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:139 #, c-format msgid "Store root %s is not a regular directory" -msgstr "Gemme-rod %s er ikke et almindeligt katalog" +msgstr "Lagerrod %s er ikke et normalt katalog" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:147 #: camel/providers/local/camel-local-store.c:163 #, c-format msgid "Cannot get folder: %s: %s" -msgstr "Kan ikke få fat på mappe: %s: %s" +msgstr "Finder ikke mappe: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:178 msgid "Local stores do not have an inbox" -msgstr "Lokale gemmesteder har ikke en indbakke" +msgstr "Lokalt lager har ikke en indboks" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:190 #, c-format @@ -6563,22 +6277,27 @@ msgstr "Kunne ikke ændre navn på mappe %s til %s: %s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:289 #, c-format msgid "Could not delete folder summary file `%s': %s" -msgstr "Kunne ikke slette oversigtsfil `%s': %s" +msgstr "Kunne ikke slette sammendragsfil for mappe `%s': %s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:299 #, c-format msgid "Could not delete folder index file `%s': %s" -msgstr "Kunne ikke slette indeksfil `%s': %s" +msgstr "Kunne ikke slette indeksfil for mappe `%s': %s" -#: camel/providers/local/camel-local-summary.c:418 +#: camel/providers/local/camel-local-summary.c:367 +#, c-format +msgid "Could not save summary: %s: %s" +msgstr "Kunne ikke gemme sammendrag: %s: %s" + +#: camel/providers/local/camel-local-summary.c:423 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:1158 msgid "Unable to add message to summary: unknown reason" -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke tilføje besked i sammendraget: ukendt grund" #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:181 #, c-format msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s" -msgstr "Kan ikke tilføje besked i maildir-mappe: %s: %s" +msgstr "Kan ikke tilføje besked i maildir mappe: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:206 #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:218 @@ -6606,7 +6325,7 @@ msgstr "Ingen sådan besked" #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:227 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:213 msgid "Invalid message contents" -msgstr "Ugyldigt indhold af meddelelse" +msgstr "Ugyldig beskedsindhold" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:106 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:90 @@ -6638,7 +6357,7 @@ msgstr "" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:132 #, c-format msgid "`%s' is not a maildir directory." -msgstr "`%s' er ikke et maildir katalog." +msgstr "`%s' er ikke en maildir katalog." #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:167 #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:204 @@ -6652,23 +6371,21 @@ msgid "not a maildir directory" msgstr "ikke et maildir katalog" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:331 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not scan folder `%s': %s" -msgstr "" -"Kunne ikke oprette mappe `%s':\n" -"%s" +msgstr "Kunne ikke søge i mappe `%s': %s" #: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:405 #: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:526 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s" -msgstr "Kan ikke åbne postboks: %s: %s\n" +msgstr "Kan ikke åbne maildir katalogsti: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:152 #: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:273 #, c-format msgid "Cannot create folder lock on %s: %s" -msgstr "" +msgstr "Kan ikke oprette mappelås på: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:209 #: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:414 @@ -6698,12 +6415,12 @@ msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:377 #: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:586 msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted." -msgstr "Mappen set ud til at være uigenkaldeligt ødelagt." +msgstr "Mappen ser ud til at have blevet korrupt og kan ikke repareres." #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:390 #: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:599 msgid "Message construction failed: Corrupt mailbox?" -msgstr "Fremstilling af besked mislykkedes: Er postkassen ødelagt?" +msgstr "Opbygning af besked mislykkedes: Beskadiget postboks?" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:94 #, c-format @@ -6720,14 +6437,14 @@ msgid "" "Could not create file `%s':\n" "%s" msgstr "" -"Kunne ikke oprette fil `%s'\n" +"Kunne ikke oprette fil '%s'\n" "%s" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:119 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:146 #, c-format msgid "`%s' is not a regular file." -msgstr "`%s' er ikke en almindelig fil." +msgstr "`%s' er ikke en normal fil." #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:138 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:161 @@ -6747,88 +6464,83 @@ msgstr "Mappen `%s' er ikke tom. Ikke slettet." #. FIXME: If there is a failure, it shouldn't clear the summary and restart, #. it should try and merge the summary info's. This is a bit tricky. #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:249 -#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:502 -#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:703 +#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:499 +#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:700 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:644 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:936 -#, fuzzy msgid "Storing folder" -msgstr "Synkroniserer mappe" +msgstr "Gemmer mappe" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:254 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not open folder: %s: %s" -msgstr "" -"Kan ikke åbne mappe `%s':\n" -"%s" +msgstr "Kunne ikke åbne mappe %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:296 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:426 #, c-format msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s" -msgstr "Uoprettelig fejl ved fortolkning af post nær position %ld i mappe %s" +msgstr "Fatal fejl i læsning af postboksen nær position %ld i mappe %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:371 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot check folder: %s: %s" -msgstr "Kan ikke få fat på mappe: %s: %s" +msgstr "Kan ikke tjekke mappe: %s: %s" -#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:507 -#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:708 +#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:504 +#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:705 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:649 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not open file: %s: %s" -msgstr "" -"Kunne ikke åbne fil `%s':\n" -"%s" +msgstr "Kunne ikke åbne fil %s: %s" -#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:524 +#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:521 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:673 #, c-format msgid "Cannot open temporary mailbox: %s" msgstr "Kan ikke åbne midlertidig postboks: %s" -#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:549 -#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:557 -#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:746 -#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:754 +#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:546 +#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:554 +#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:743 +#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:751 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:698 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:706 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:979 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:987 msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync" -msgstr "Oversigt og mappe uoverensstemmelse, selv efter synkronisering" +msgstr "Fejl i sammendrag og mappe, selv efter synkronisering" -#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:600 +#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:597 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:750 #, c-format msgid "Error writing to temp mailbox: %s" msgstr "Fejl under skriving til midlertidig postboks: %s" -#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:617 +#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:614 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:772 #, c-format msgid "Writing to tmp mailbox failed: %s: %s" -msgstr "Fejl under skriving til midlertidig postboks: %s: %s" +msgstr "Skriving til midlertidig postboks mislykkedes: %s: %s" -#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:635 -#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:804 +#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:632 +#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:801 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:1037 #, c-format msgid "Could not close source folder %s: %s" msgstr "Kunne ikke lukke kildemappe %s: %s" -#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:644 +#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:641 #, c-format msgid "Could not close temp folder: %s" msgstr "Kunne ikke lukke midlertidig mappe: %s" -#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:655 +#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:652 #, c-format msgid "Could not rename folder: %s" msgstr "Kunne ikke ændre navn på mappe: %s" -#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:878 +#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:875 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:545 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:1111 #, c-format @@ -6846,68 +6558,65 @@ msgid "`%s' is not a directory." msgstr "`%s' er ikke et katalog." #: camel/providers/local/camel-mh-summary.c:218 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s" -msgstr "Kan ikke åbne postboks: %s: %s\n" +msgstr "Kan ikke åbne MH-katalogsti: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:470 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot append message to spool file: %s: %s" -msgstr "Kan ikke tilføje besked i mbox-filen: %s: %s" +msgstr "Kan ikke tilføje besked i spool-filen: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:116 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Spool `%s' does not exist or is not a regular file" -msgstr "`%s' er ikke en almindelig fil." +msgstr "Spool `%s' eksisterer ikke eller er ikke en normal fil" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:142 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Folder `%s/%s' does not exist." -msgstr "Mappen `%s' eksisterer ikke." +msgstr "Mappen `%s/%s' eksisterer ikke." #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:164 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Spool mail file %s" -msgstr "Lokal e-post-fil %s" +msgstr "Spool e-post-fil %s" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:210 -#, fuzzy msgid "Spool folders cannot be renamed" -msgstr "Lokale mapper kan ikke være rekursive." +msgstr "Spool-mapper kan ikke omdøbes" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:218 -#, fuzzy msgid "Spool folders cannot be deleted" -msgstr "Lokale mapper kan ikke være rekursive." +msgstr "Spoolmapper kan ikke blive slettet" #. FIXME: If there is a failure, it shouldn't clear the summary and restart, #. it should try and merge the summary info's. This is a bit tricky. #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:379 -#, fuzzy msgid "Summarising folder" msgstr "Laver sammendrag for mappe" #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:384 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not open folder: %s: summarising from position %ld: %s" -msgstr "Kunne ikke åbne mappe: %s: summerer fra position %ld: %s" +msgstr "Kunne ikke åbne mappe: %s: laver sammendrag fra position %ld: %s" #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:498 #, c-format msgid "Cannot summarise folder: %s: %s" -msgstr "Kan ikke lave oversigt over folder: %s: %s" +msgstr "Kan ikke lave sammendrag for mappe: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:789 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:798 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:807 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not sync temporary folder %s: %s" -msgstr "Kunne ikke åbne midlertidig postfil %s: %s" +msgstr "Kunne ikke synkronisere midlertidig mappe %s: %s" #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:822 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not sync spool folder %s: %s" -msgstr "Kunne ikke lukke kildemappe %s: %s" +msgstr "Kunne ikke synkronisere spool-mappe %s: %s" #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:852 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:870 @@ -6917,37 +6626,39 @@ msgid "" "Could not sync spool folder %s: %s\n" "Folder may be corrupt, copy saved in `%s'" msgstr "" +"Kunne ikke synkronisere spool-mappe %s: %s\n" +"Mappen kan være beskadiget, kopi gemt i `%s'" #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:941 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not file: %s: %s" -msgstr "Kunne ikke indlæse %s: %s" +msgstr "Kunne ikke gemme: %s: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:45 #, c-format msgid "Please enter the NNTP password for %s@%s" -msgstr "Venligst indtast NNTP-adgangskode for %s@%s" +msgstr "Indtast venligst NNTP-adgangskode for %s@%s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:65 msgid "Server rejected username" -msgstr "Tjeneren godtog ikke brugernavn" +msgstr "Serveren godtog ikke brugernavn" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:71 msgid "Failed to send username to server" -msgstr "Fejl ved sending af brugernavn til tjener" +msgstr "Fejl under sending af brugernavn til server" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:80 msgid "Server rejected username/password" -msgstr "Tjeneren godtog ikke brugernavn/adgangskode" +msgstr "Serveren godtog ikke brugernavn/adgangskode" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:116 #, c-format msgid "Message %s not found." -msgstr "Besked %s ikke fundet" +msgstr "Besked %s ikke fundet." #: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:46 msgid "Could not get group list from server." -msgstr "Kunne ikke hente gruppeliste fra tjeneren." +msgstr "Kunne ikke hente gruppeliste fra serveren." #: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:99 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:108 @@ -6962,7 +6673,7 @@ msgstr "Kunne ikke gemme gruppelistefil for %s: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:42 msgid "USENET news" -msgstr "USENET-nyheder" +msgstr "USENET nyheder" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:44 msgid "This is a provider for reading from and posting toUSENET newsgroups." @@ -6973,19 +6684,19 @@ msgstr "" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:231 #, c-format msgid "Could not open directory for news server: %s" -msgstr "Kunne ikke åbne katalog for news-tjener: %s" +msgstr "Kunne ikke åbne katalog for nyheds-server: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:297 #, c-format msgid "USENET News via %s" -msgstr "USENET-nyheder via %s" +msgstr "USENET Nyheder via %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:304 msgid "" "This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext " "password." msgstr "" -"Dette alternativ vil autenticere mod NNTP-tjeneren ved brug af klartekst " +"Dette alternativ vil autenticere mod NNTP-serveren ved brug af klartekst " "adgangskode." #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:334 @@ -6996,31 +6707,30 @@ msgstr "Kunne ikke åbne eller oprette .newsrc-fil for %s: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:189 msgid "Retrieving POP summary" -msgstr "Modtager POP-oversigt" +msgstr "Henter POP-sammendrag" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:195 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not check POP server for new messages: %s" -msgstr "Kunne ikke koble til POP-tjener på %s." +msgstr "Kunne ikke tjekke POP-server efter nye beskeder: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:242 msgid "Could not open folder: message listing was incomplete." msgstr "Kunne ikke åbne mappe: beskedslisten var ikke komplet." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:266 -#, fuzzy msgid "Expunging deleted messages" -msgstr "Udskriv den valgte meddelelse" +msgstr "Fjerner slettede beskeder" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:342 #, c-format msgid "Could not fetch message: %s" -msgstr "Kunne ikke hente beskeden: %s" +msgstr "Kunne ikke hente besked: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:358 #, c-format msgid "Could not retrieve message from POP server %s: %s" -msgstr "Kunne ikke hente besked fra POP-tjener %s: %s" +msgstr "Kunne ikke hente besked fra POP-server %s: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:381 #, c-format @@ -7030,38 +6740,37 @@ msgstr "Ingen besked med uid %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:385 #, c-format msgid "Retrieving POP message %d" -msgstr "Modtager POP-meddelelse %d" +msgstr "Henter POP-besked %d" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:37 msgid "Message storage" -msgstr "" +msgstr "Beskedslager" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:39 msgid "Leave messages on server" -msgstr "Efterlad beskeder på tjeneren" +msgstr "Behold beskeder på serveren" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:42 #, c-format msgid "Delete after %s day(s)" -msgstr "" +msgstr "Slet efter %s dage" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:51 mail/mail-config.glade.h:54 msgid "POP" msgstr "POP" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:53 -#, fuzzy msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers." -msgstr "For læsning og gemning af e-post på IMAP-tjenere." +msgstr "For tilkobling til og nedhenting af e-post på POP-servere." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:70 msgid "" "This option will connect to the POP server using a plaintext password. This " "is the only option supported by many POP servers." msgstr "" -"Dette alternativ lader dig koble til POP-tjeneren ved brug af adgangskode i " +"Dette alternativ lader dig koble til POP-serveren ved brug af adgangskode i " "klartekst. Dette er det eneste alternativ som er understøttet af mange POP-" -"tjenere." +"servere." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:80 msgid "" @@ -7069,31 +6778,31 @@ msgid "" "the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that " "claim to support it." msgstr "" -"Dette alternativ lader dig koble til POP-tjenere ved brug af krypteret " -"adgangskode via APOP-protokollen. Dette vil muligvis ikke virke for alle " -"brugere selv på tjenere som hævder at understøtte det." +"Dette alternativ lader dig koble til POP-servere ved brug af krypteret " +"adgangskode via APOP-protokollen. Dette vil måske ikke virke for alle brugere " +"selv på servere som hævder at understøtte det." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:92 msgid "" "This will connect to the POP server and use Kerberos 4 to authenticate to it." msgstr "" -"Dette lader dig koble til POP-tjeneren ved at bruge Kerberos 4 som " +"Dette lader dig koble til POP-serveren ved at bruge Kerberos 4 som " "autenticering." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:199 #, c-format msgid "Could not authenticate to KPOP server: %s" -msgstr "Kunne ikke autenticere mod KPOP-tjener: %s" +msgstr "Kunne ikke autenticere mod KPOP-server: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:215 #, c-format msgid "Could not connect to server: %s" -msgstr "Kunne ikke koble til tjener: %s." +msgstr "Kunne ikke koble til server: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:322 #, c-format msgid "Could not connect to POP server on %s." -msgstr "Kunne ikke koble til POP-tjener på %s." +msgstr "Kunne ikke koble til POP-server på %s." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:361 #, c-format @@ -7106,7 +6815,7 @@ msgid "" "Unable to connect to POP server.\n" "Error sending username: %s" msgstr "" -"Kunne ikke koble til POP-tjener.\n" +"Kunne ikke koble til POP-server.\n" "Fejl under oversending af brugernavn: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:382 @@ -7119,8 +6828,8 @@ msgid "" "Unable to connect to POP server.\n" "No support for requested authentication mechanism." msgstr "" -"Kunne ikke koble til POP-tjeneren.\n" -"Ingen støtte for forespurgt autenticeringsmekanisme." +"Kunne ikke koble til POP-serveren.\n" +"Ingen understøttelse for forespurgt autenticeringsmekanisme." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:417 #, c-format @@ -7128,7 +6837,7 @@ msgid "" "Unable to connect to POP server.\n" "Error sending password: %s" msgstr "" -"Kunne ikke koble til POP-tjener.\n" +"Kunne ikke koble til POP-server.\n" "Fejl ved oversending af adgangskode: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:484 @@ -7137,12 +6846,12 @@ msgid "No such folder `%s'." msgstr "Ingen sådan mappe `%s'." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:567 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unexpected response from POP server: %s" -msgstr "Uventet svar fra IMAP-tjener: %s" +msgstr "Uventet svar fra POP-server: %s" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:37 -#: mail/mail-config.glade.h:73 +#: mail/mail-config.glade.h:74 msgid "Sendmail" msgstr "Sendmail" @@ -7157,12 +6866,12 @@ msgstr "" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:107 #, c-format msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent" -msgstr "Kunne ikke oprette rør til sendmail: %s: besked ikke sendt" +msgstr "Kunne ikke oprette kanal til sendmail: %s: besked ikke sendt" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:124 #, c-format msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent" -msgstr "Kunne ikke udføre fork på sendmail: %s: besked ikke sendt" +msgstr "Kunne ikke køre fork på sendmail: %s: besked ikke sendt" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:150 #, c-format @@ -7172,17 +6881,17 @@ msgstr "Kunne ikke sende beskeden: %s" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:163 #, c-format msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent." -msgstr "sendmail afsluttede med signal %s: besked ikke sendt." +msgstr "sendmail afsluttet med signal %s: besked ikke sendt." #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:170 #, c-format msgid "Could not execute %s: mail not sent." -msgstr "Kunne ikke udføre %s: besked ikke sendt." +msgstr "Kunne ikke køre %s: besked ikke sendt." #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:175 #, c-format msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent." -msgstr "sendmail afsluttede med status %d: besked ikke sendt." +msgstr "sendmail afsluttet med status %d: besked ikke sendt." #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:194 msgid "Could not find 'From' address in message" @@ -7196,13 +6905,13 @@ msgstr "sendmail" msgid "Mail delivery via the sendmail program" msgstr "Levering af e-post via sendmail programmet" -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:38 mail/mail-config.glade.h:66 +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:38 mail/mail-config.glade.h:67 msgid "SMTP" msgstr "SMTP" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:40 msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP.\n" -msgstr "For levering af e-post via en ekstern e-posttjener med SMTP.\n" +msgstr "For levering af e-post via en ekstern e-postserver med SMTP.\n" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:171 msgid "Syntax error, command unrecognized" @@ -7210,19 +6919,19 @@ msgstr "Syntaksfejl, kommando ikke genkendt" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:173 msgid "Syntax error in parameters or arguments" -msgstr "" +msgstr "Syntaksfejl i parametre eller argumenter" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:175 msgid "Command not implemented" -msgstr "Kommando ikke implimenteret" +msgstr "Kommando ikke implementeret" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:177 msgid "Command parameter not implemented" -msgstr "" +msgstr "Kommandoparameter ikke implementeret" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:179 msgid "System status, or system help reply" -msgstr "" +msgstr "Systemstatus, eller svar på systemhjælp" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:181 msgid "Help message" @@ -7230,55 +6939,55 @@ msgstr "Hjælpebesked" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:183 msgid "Service ready" -msgstr "Tjeneste parat" +msgstr "Tjeneste klar" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:185 msgid "Service closing transmission channel" -msgstr "" +msgstr "Tjenesten lukker sendekanalen" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:187 msgid "Service not available, closing transmission channel" -msgstr "" +msgstr "Tjenesten er ikke tilgængelig, lukker sendekanalen" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:189 msgid "Requested mail action okay, completed" -msgstr "" +msgstr "Forespurgt e-post handling er ok, fuldført" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:191 msgid "User not local; will forward to <forward-path>" -msgstr "" +msgstr "Ikke lokal bruger; videresender til <forward-path>" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:193 msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable" -msgstr "" +msgstr "Forespurgt e-post-handling er ikke udført: postboks ikke tilgængelig" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:195 msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable" -msgstr "" +msgstr "Forespurgt handling ikke udført: postboks ikke tilgængelig" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:197 msgid "Requested action aborted: error in processing" -msgstr "" +msgstr "Forespurgt handling afbrudt: fejl i processering" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:199 msgid "User not local; please try <forward-path>" -msgstr "" +msgstr "Ikke lokal bruger; venligst prøv <forward-path>" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:201 msgid "Requested action not taken: insufficient system storage" -msgstr "" +msgstr "Forespurgt handling ikke udført: utilstrækkelig lagringsplads" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:203 msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation" -msgstr "" +msgstr "Forespurgt e-post handling afbrudt: lagringsallokering overskredet" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:205 msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed" -msgstr "" +msgstr "Forespurgt handling ikke udført: postboksnavn ikke tilladt" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:207 msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>" -msgstr "" +msgstr "Start e-post input; slut med <CRLF>.<CRLF>" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:209 msgid "Transaction failed" @@ -7286,7 +6995,7 @@ msgstr "Transaktionen mislykkedes" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:213 msgid "A password transition is needed" -msgstr "Adganggskodeoverføring kræves" +msgstr "Adgangskodeoverføring kræves" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:215 msgid "Authentication mechanism is too weak" @@ -7294,7 +7003,7 @@ msgstr "Autenticeringsmekanismen er for svag" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:217 msgid "Encryption required for requested authentication mechanism" -msgstr "Kryptering kræves for forespurgt autenticeringsmekanisme" +msgstr "Kryptering kræves for forespurgt autenticeringsmekanisme." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:219 msgid "Temporary authentication failure" @@ -7307,38 +7016,38 @@ msgstr "Autenticering kræves" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:316 #, c-format msgid "Welcome response error: %s: possibly non-fatal" -msgstr "Velkomst fejl ved svar: %s: formentlig ikke-fatal" +msgstr "Fejl ved Velkomst-svar: %s: muligvis ikke-fatal" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:378 #, c-format msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s" -msgstr "" +msgstr "SMTP-server %s understøtter ikke efterspurgt autenticeringstype %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:417 #, c-format msgid "%sPlease enter the SMTP password for %s@%s" -msgstr "%sVenligst indtast SMTP-adgangskode for %s@%s" +msgstr "%sIndtast venligst SMTP-adgangskode for %s@%s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:440 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Unable to authenticate to SMTP server.\n" "%s\n" "\n" msgstr "" -"Kunne ikke autenticere mod IMAP-tjener.\n" +"Kunne ikke autenticere mod SMTP-server.\n" "%s\n" "\n" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:556 #, c-format msgid "SMTP server %s" -msgstr "SMTP-tjener %s" +msgstr "SMTP-server %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:558 #, c-format msgid "SMTP mail delivery via %s" -msgstr "SMTP-levering af e-post via %s" +msgstr "SMTP e-postlevering via %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:583 msgid "Cannot send message: sender address not defined." @@ -7348,36 +7057,35 @@ msgstr "Kan ikke sende besked: afsenderadresse ikke defineret." msgid "Cannot send message: sender address not valid." msgstr "Kan ikke sende besked: afsenderadresse ikke gyldig." -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:595 mail/mail-ops.c:553 +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:595 mail/mail-ops.c:546 msgid "Sending message" -msgstr "Sender meddelelse" +msgstr "Sender besked" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:606 msgid "Cannot send message: no recipients defined." -msgstr "Kan ikke sende besked: ingen modtagere defineret." +msgstr "Kan ikke sende besked: ingen modtagere definerte." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:686 msgid "SMTP Greeting" -msgstr "" +msgstr "SMTP-velkomst" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:708 #, c-format msgid "HELO request timed out: %s: non-fatal" -msgstr "HELO anmodning overskred tid: %s: ikke-fatal" +msgstr "Tidsafbrud for HELO-forespørgsel: %s: ikke-fatal" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:728 #, c-format msgid "HELO response error: %s: non-fatal" -msgstr "HELO fejl ved svar: %s: ikke-fatal" +msgstr "Fejl ved HELO-svar: %s: ikke-fatal" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:760 -#, fuzzy msgid "SMTP Authentication" -msgstr "Godkendelse" +msgstr "SMTP-autenticering" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:766 msgid "Error creating SASL authentication object." -msgstr "" +msgstr "Fejl under opretelse af SASL-autenticeringsobjekt." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:781 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:793 @@ -7386,28 +7094,27 @@ msgid "AUTH request timed out: %s" msgstr "Tidsafbrud for AUTH-forespørgsel: %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:802 -#, fuzzy msgid "AUTH request failed." -msgstr "Tidsafbrud for AUTH-forespørgsel: %s" +msgstr "AUTH-forespørgsel mislykkedes." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:850 msgid "Bad authentication response from server.\n" -msgstr "Ugyldigt svar på autenticering fra tjener.\n" +msgstr "Ugyldig svar på autenticering fra server.\n" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:876 #, c-format msgid "MAIL FROM request timed out: %s: mail not sent" -msgstr "MAIL FROM anmodning overskred tid: %s: besked ikke sendt" +msgstr "Tidsafbrud for \"MAIL FROM\"-forespørgsel: %s: besked ikke sendt" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:895 #, c-format msgid "MAIL FROM response error: %s: mail not sent" -msgstr "MAIL FROM fejl ved svar: %s: besked ikke sendt" +msgstr "Fejl ved \"MAIL FROM\"-forespørgsel: %s: besked ikke sendt" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:920 #, c-format msgid "RCPT TO request timed out: %s: mail not sent" -msgstr "RCPT TO anmodning overskred tid: %s: besked ikke sendt" +msgstr "Tidsafbrud for \"RCPT TO\"-forespørgsel: %s: besked ikke sendt" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:939 #, c-format @@ -7417,43 +7124,44 @@ msgstr "Fejl ved \"RCPT TO\"-svar: %s: besked ikke sendt." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:970 #, c-format msgid "DATA request timed out: %s: mail not sent" -msgstr "DATA anmodning overskred tid: %s: besked ikke sendt" +msgstr "Tidsafbrud for DATA-forespørgsel: %s: besked ikke sendt." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:989 #, c-format msgid "DATA response error: %s: mail not sent" -msgstr "DATA fejl ved svar: %s: besked ikke sendt" +msgstr "Fejl ved DATA-svar: %s: besked ikke sendt" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1008 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1026 #, c-format msgid "DATA send timed out: message termination: %s: mail not sent" -msgstr "DATA sending overskred tid: Besked afbrudt: %s: besked ikke sendt" +msgstr "" +"Tidsafbrud for DATA-send: beskedsterminering: %s: besked ikke sendt." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1045 #, c-format msgid "DATA response error: message termination: %s: mail not sent" -msgstr "DATA fejl ved svar: Besked afbrudt: %s: besked ikke sendt" +msgstr "Fejl ved DATA-svar: beskedsterminering: %s: besked ikke sendt" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1069 #, c-format msgid "RSET request timed out: %s" -msgstr "RSET-anmodning overskred tid: %s" +msgstr "Tidsafbrud for RSET-forespørgsel: %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1088 #, c-format msgid "RSET response error: %s" -msgstr "RSET fejl ved svar: %s" +msgstr "Fejl ved RSET-svar: %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1111 #, c-format msgid "QUIT request timed out: %s: non-fatal" -msgstr "QUIT-anmodning overskred tid: %s: ikke-fatal" +msgstr "Tidsafbrud for QUIT-forespørgsel: %s: ikke-fatal" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1130 #, c-format msgid "QUIT response error: %s: non-fatal" -msgstr "QUIT fejl ved svar: %s: ikke-fatal" +msgstr "Fejl ved QUIT-svar: %s: ikke-fatal" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:97 msgid "1 byte" @@ -7486,15 +7194,15 @@ msgstr "bilag" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:478 msgid "Remove selected items from the attachment list" -msgstr "Fjern valgte punkter fra bilagslisten" +msgstr "Fjern valgte opføringer fra bilagslisten" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:509 msgid "Add attachment..." -msgstr "Vedhæft bilag..." +msgstr "Tilføj bilag..." #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:510 msgid "Attach a file to the message" -msgstr "Vedhæft bilag til meddelelsen" +msgstr "Vedlæg en fil til beskeden" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:1 msgid "Attachment properties" @@ -7511,11 +7219,11 @@ msgstr "MIME-type:" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:5 #: composer/e-msg-composer-select-file.c:135 msgid "Suggest automatic display of attachment" -msgstr "" +msgstr "Foreslå automatisk visning af bilag" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:326 msgid "Click here for the address book" -msgstr "Klik her for adressebogen" +msgstr "Klik her for at få adressebogen op" #. #. * From: @@ -7544,40 +7252,40 @@ msgstr "Til:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:389 msgid "Enter the recipients of the message" -msgstr "Indtast modtagerne for meddelelsen" +msgstr "Indtast modtagerene for beskeden" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:392 msgid "Cc:" -msgstr "Kopi:" +msgstr "Cc:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:393 msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" -msgstr "Indtast adresserne som skal modtage en kopi af meddelelsen" +msgstr "Indtast adresserne som skal modtage en kopi af beskeden" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:396 msgid "Bcc:" -msgstr "B-kopi:" +msgstr "Bcc:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:397 msgid "" "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without " "appearing in the recipient list of the message." msgstr "" -"Indtast adresserne som skal modtage en kopi af meddelelsen uden at komme til " -"syne i meddelelsens modtagerliste." +"Indtast adresserne som skal modtage en kopi af beskeden uden at komme til " +"syne i modtagerlisten for beskeden." #: composer/e-msg-composer-select-file.c:228 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:2 msgid "Attach a file" -msgstr "Vedhæft en fil" +msgstr "Vedlæg en fil" #: composer/e-msg-composer.c:676 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Error while reading file %s:\n" "%s" msgstr "" -"Fejl ved udføring af operation:\n" +"Fejl under læsning af fil %s:\n" "%s" #: composer/e-msg-composer.c:858 @@ -7585,102 +7293,102 @@ msgid "Save as..." msgstr "Gem som..." #: composer/e-msg-composer.c:867 -#, fuzzy msgid "Warning!" -msgstr "Advarsel" +msgstr "Advarsel!" #: composer/e-msg-composer.c:871 msgid "File exists, overwrite?" -msgstr "" +msgstr "Filen eksisterer, overskriv?" #: composer/e-msg-composer.c:893 #, c-format msgid "Error saving file: %s" -msgstr "Fejl ved gemning af fil: %s" +msgstr "Fejl under gemning af fil: %s" #: composer/e-msg-composer.c:912 #, c-format msgid "Error loading file: %s" -msgstr "Fejl ved indlæsning af fil: %s" +msgstr "Fejl under indlæsning af fil: %s" #: composer/e-msg-composer.c:983 msgid "" "Unable to open the drafts folder for this account.\n" "Would you like to use the default drafts folder?" msgstr "" +"Kunne ikke åbne skitse-mappen for denne konto.\n" +"Vil du bruge standard skitse-mappe?" #: composer/e-msg-composer.c:1036 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error accessing file: %s" -msgstr "Fejl ved gemning af fil: %s" +msgstr "Fejl ved adgang til fil: %s" #: composer/e-msg-composer.c:1044 -#, fuzzy msgid "Unable to retrieve message from editor" -msgstr "Kunne ikke hente besked fra POP-tjener %s: %s" +msgstr "Kunne ikke hente besked fra redigering" -#: composer/e-msg-composer.c:1050 -#, fuzzy, c-format +#: composer/e-msg-composer.c:1051 +#, c-format msgid "" "Unable to seek on file: %s\n" "%s" msgstr "" -"Kunne ikke oprette uddatafil: %s\n" -" %s" +"Kunne ikke søge i fil: %s\n" +"%s" -#: composer/e-msg-composer.c:1056 -#, fuzzy, c-format +#: composer/e-msg-composer.c:1058 +#, c-format msgid "" "Unable to truncate file: %s\n" "%s" msgstr "" -"Kunne ikke oprette uddatafil: %s\n" -" %s" +"Kunne ikke afkorte fil: %s\n" +"%s" -#: composer/e-msg-composer.c:1065 -#, fuzzy, c-format +#: composer/e-msg-composer.c:1067 +#, c-format msgid "" "Error autosaving message: %s\n" " %s" msgstr "" -"Fejl ved gemning af beskeder til: %s:\n" +"Fejl under autogemning af besked: %s:\n" " %s" -#: composer/e-msg-composer.c:1165 +#: composer/e-msg-composer.c:1169 msgid "" "Ximian Evolution has found unsaved files from a previous session.\n" "Would you like to try to recover them?" msgstr "" +"Ximian Evolution har fundet ikke-gemte filer fra en tidligere session.\n" +"Vil du prøve at genoprette dem?" -#: composer/e-msg-composer.c:1313 +#: composer/e-msg-composer.c:1317 msgid "" "This message has not been sent.\n" "\n" "Do you wish to save your changes?" msgstr "" -"Denne meddelelse er ikke sendt.\n" +"Denne besked er ikke sendt.\n" "\n" "Vil du gemme ændringene?" -#: composer/e-msg-composer.c:1320 -#, fuzzy +#: composer/e-msg-composer.c:1324 msgid "Warning: Modified Message" -msgstr "Videresendte meddelelser" +msgstr "Advarsel: Ændret besked" -#: composer/e-msg-composer.c:1343 +#: composer/e-msg-composer.c:1347 msgid "Open file" msgstr "Åbn fil" -#: composer/e-msg-composer.c:1492 -#, fuzzy +#: composer/e-msg-composer.c:1496 msgid "Insert File" -msgstr "Indsæt tekstfil..." +msgstr "Indsæt fil" -#: composer/e-msg-composer.c:1868 composer/e-msg-composer.c:2314 +#: composer/e-msg-composer.c:1870 composer/e-msg-composer.c:2316 msgid "Compose a message" -msgstr "Skriv en meddelelse" +msgstr "Skriv en besked" -#: composer/e-msg-composer.c:2404 +#: composer/e-msg-composer.c:2406 msgid "Could not create composer window." msgstr "Kan ikke oprette komponeringsvinduet." @@ -7689,149 +7397,135 @@ msgid "" "Could not create composer window, because you have not yet\n" "configured any identities in the mail component." msgstr "" +"Kunne ikke oprette skrivevindue fordi du ikke har sat\n" +"en identitet op i e-post-komponenten." #: composer/evolution-composer.c:364 msgid "Cannot initialize Evolution's composer." msgstr "Kan ikke initiere Evolutions composer." -#: data/evolution.desktop.in.h:1 shell/main.c:76 +#: data/evolution.desktop.in.h:1 shell/main.c:80 msgid "Evolution" msgstr "Evolution" #: data/evolution.desktop.in.h:2 msgid "The Evolution groupware suite" -msgstr "Evolution gruppevarepakke" +msgstr "Gruppevaresuiten Evolution" #: data/evolution.keys.in.h:1 msgid "address card" -msgstr "Adressekort" +msgstr "adressekort" #: data/evolution.keys.in.h:2 msgid "calendar information" -msgstr "Kalenderinformation" +msgstr "kalenderinformation" #: default_user/searches.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "Body contains" -msgstr "indeholder" +msgstr "Krop indeholder" #: default_user/searches.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "Body does not contain" -msgstr "indeholder ikke" +msgstr "Krop indeholder ikke" #: default_user/searches.xml.h:3 -#, fuzzy msgid "Body or subject contains" -msgstr "Kommentar indeholder" +msgstr "Krop eller emne indeholder" #: default_user/searches.xml.h:4 -#, fuzzy msgid "Message contains" -msgstr "Navn indeholder" +msgstr "Besked indeholder" #: default_user/searches.xml.h:5 -#, fuzzy msgid "Recipients contain" -msgstr "Modtagere" +msgstr "Modtagere indeholder" #: default_user/searches.xml.h:6 -#, fuzzy msgid "Sender contains" -msgstr "Navn indeholder" +msgstr "Afsender indeholder" #: default_user/searches.xml.h:7 -#, fuzzy msgid "Subject contains" -msgstr "Navn indeholder" +msgstr "Emne indeholder" #: default_user/searches.xml.h:8 -#, fuzzy msgid "Subject does not contain" -msgstr "indeholder ikke" +msgstr "Emne indeholder ikke" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. in 12-hour format, without seconds. #: e-util/e-time-utils.c:168 e-util/e-time-utils.c:359 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p" -msgstr "" +msgstr "%a %Y-%m-%d %H:%M" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. in 24-hour format, without seconds. #: e-util/e-time-utils.c:173 e-util/e-time-utils.c:350 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M" -msgstr "" +msgstr "%a %Y-%m-%d %H:%M" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. in 12-hour format, without minutes or seconds. #: e-util/e-time-utils.c:178 -#, fuzzy msgid "%a %m/%d/%Y %I %p" -msgstr "%a %Y-%m-%d %I:%M:%S %p" +msgstr "%a %Y-%m-%d %H" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. in 24-hour format, without minutes or seconds. #: e-util/e-time-utils.c:183 -#, fuzzy msgid "%a %m/%d/%Y %H" -msgstr "%a %Y-%m-%d" +msgstr "%a %Y-%m-%d %H" #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:194 -#, fuzzy msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p" -msgstr "%a %Y-%m-%d %I:%M:%S %p" +msgstr "%Y-%m-%d %H:%M:%S" #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:198 -#, fuzzy msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S" -msgstr "%a %Y-%m-%d %H:%M:%S" +msgstr "%Y-%m-%d %H:%M:%S" #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format, #. without seconds. #: e-util/e-time-utils.c:203 -#, fuzzy msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p" -msgstr "%a %Y-%m-%d %I:%M:%S %p" +msgstr "%Y-%m-%d %H:%M" #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format, #. without seconds. #: e-util/e-time-utils.c:208 -#, fuzzy msgid "%m/%d/%Y %H:%M" -msgstr "%a %Y-%m-%d %H:%M:%S" +msgstr "%Y-%m-%d %H:%M" #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format, #. without minutes or seconds. #: e-util/e-time-utils.c:213 -#, fuzzy msgid "%m/%d/%Y %I %p" -msgstr "%a %Y-%m-%d %I:%M:%S %p" +msgstr "%Y-%m-%d %H %p" #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format, #. without minutes or seconds. #: e-util/e-time-utils.c:218 -#, fuzzy msgid "%m/%d/%Y %H" -msgstr "%Y-%m-%d" +msgstr "%Y-%m-%d %H" #. strptime format for a time of day, in 12-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:300 e-util/e-time-utils.c:399 msgid "%I:%M:%S %p" -msgstr "" +msgstr "%H:%M:%S" #. strptime format for a time of day, in 24-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:304 e-util/e-time-utils.c:391 msgid "%H:%M:%S" -msgstr "" +msgstr "%H:%M:%S" #. strptime format for time of day, without seconds, #. in 12-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:309 e-util/e-time-utils.c:396 #: widgets/misc/e-dateedit.c:1385 widgets/misc/e-dateedit.c:1612 msgid "%I:%M %p" -msgstr " " +msgstr "%H:%M" #. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:313 e-util/e-time-utils.c:388 @@ -7841,9 +7535,8 @@ msgstr "%H:%M" #. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:317 -#, fuzzy msgid "%I %p" -msgstr " " +msgstr "%H" #: filter/filter-datespec.c:80 msgid "year" @@ -7883,14 +7576,14 @@ msgstr "sekund" #: filter/filter-datespec.c:86 msgid "seconds" -msgstr "sekunder" +msgstr " sekunder" #: filter/filter-datespec.c:194 -msgid "Oops. You have forgotten to choose a date." +msgid "You have forgotten to choose a date." msgstr "Du har glemt at vælge en dato." #: filter/filter-datespec.c:196 -msgid "Oops. You have chosen an invalid date." +msgid "You have chosen an invalid date." msgstr "Du har valgt en ugyldig dato." #: filter/filter-datespec.c:271 @@ -7900,7 +7593,7 @@ msgid "" "or vfolder is opened." msgstr "" "Beskedens dato vil blive sammenlignet med tiden\n" -"når filteret køres eller tiden når vMappen\n" +"når filteret køres eller tiden når vfolderen\n" "åbnes." #: filter/filter-datespec.c:294 @@ -7909,7 +7602,7 @@ msgid "" "the time that you specify here." msgstr "" "Beskedens dato vil blive sammenlignet med\n" -"tiden du angive her." +"tiden du specificerer her." #: filter/filter-datespec.c:334 msgid "" @@ -7924,21 +7617,20 @@ msgstr "" #. keep in sync with FilterDatespec_type! #: filter/filter-datespec.c:369 msgid "the current time" -msgstr "den aktuelle tid" +msgstr "tiden nu" #: filter/filter-datespec.c:369 msgid "a time you specify" -msgstr "et tidspunkt du angiver" +msgstr "en tid du specificerer" #: filter/filter-datespec.c:370 msgid "a time relative to the current time" -msgstr "et tidspunkt relativt til den aktuelle tid" +msgstr "en tid relativ til tiden nu" #. The dialog #: filter/filter-datespec.c:394 -#, fuzzy msgid "Select a time to compare against" -msgstr "Vælg fil" +msgstr "Vælg en tid at sammenligne med" #. The label #: filter/filter-datespec.c:428 @@ -7950,9 +7642,8 @@ msgid "now" msgstr "nu" #: filter/filter-datespec.c:575 -#, fuzzy msgid " ago" -msgstr "siden" +msgstr " siden" #: filter/filter-datespec.c:621 msgid "ago" @@ -7960,11 +7651,11 @@ msgstr "siden" #: filter/filter-datespec.c:711 mail/message-list.c:940 msgid "%b %d %l:%M %p" -msgstr "%a %Y-%m-%d %H:%M:%S" +msgstr "%d %b %H:%M" #: filter/filter-datespec.c:722 msgid "<click here to select a date>" -msgstr "<klik her for at vælge en mappe>" +msgstr "<klik her for at vælge en dato>" #: filter/filter-editor.c:132 filter/filter.glade.h:3 msgid "Filter Rules" @@ -7981,11 +7672,11 @@ msgstr "Tilføj handling" #: filter/filter-folder.c:147 msgid "" -"Oops, you forgot to choose a folder.\n" +"You forgot to choose a folder.\n" "Please go back and specify a valid folder to deliver mail to." msgstr "" "Du glemte at vælge en mappe.\n" -"Venligst gå tilbage og specificér en gyldig mappe for levering af e-post." +"Venligst gå tilbage og specificer en gyldig mappe for levering af e-post." #: filter/filter-folder.c:232 filter/vfolder-rule.c:356 #: mail/mail-account-gui.c:822 @@ -8051,11 +7742,11 @@ msgstr "udgående" #: filter/filter.glade.h:1 msgid "Edit Filters" -msgstr "Redigér filtre" +msgstr "Rediger filtre" #: filter/filter.glade.h:2 msgid "Edit VFolders" -msgstr "Redigér vMapper" +msgstr "Rediger VFoldere" #: filter/filter.glade.h:4 msgid "Incoming" @@ -8067,32 +7758,31 @@ msgstr "Udgående" #: filter/filter.glade.h:6 filter/vfolder-editor.c:130 msgid "Virtual Folders" -msgstr "Visuelle mapper" +msgstr "Virtuelle mapper" #: filter/filter.glade.h:11 msgid "specific folders only" -msgstr "" +msgstr "kun specifikke mapper" #: filter/filter.glade.h:12 msgid "vFolder Sources" -msgstr "vMappe-kilder" +msgstr "vFolder kilder" #: filter/filter.glade.h:13 msgid "with all active remote folders" -msgstr "med alle aktive fjernmapper" +msgstr "med alle aktive eksterne mapper" #: filter/filter.glade.h:14 msgid "with all local and active remote folders" -msgstr "med alle lokale og aktive fjernmapper" +msgstr "med alle lokale og aktive eksterne mapper" #: filter/filter.glade.h:15 msgid "with all local folders" msgstr "med alle lokale mapper" #: filter/libfilter-i18n.h:3 -#, fuzzy msgid "Assign Color" -msgstr "Giv farve" +msgstr "Tilknyt farve" #: filter/libfilter-i18n.h:4 msgid "Assign Score" @@ -8108,7 +7798,7 @@ msgstr "indeholder" #: filter/libfilter-i18n.h:8 msgid "Copy to Folder" -msgstr "Kopiér til mappe" +msgstr "Kopier til mappe" #: filter/libfilter-i18n.h:9 msgid "Date received" @@ -8136,7 +7826,7 @@ msgstr "eksisterer ikke" #: filter/libfilter-i18n.h:16 msgid "does not sound like" -msgstr "lyder ikke som" +msgstr "ligner ikke" #: filter/libfilter-i18n.h:17 msgid "does not start with" @@ -8144,11 +7834,11 @@ msgstr "starter ikke med" #: filter/libfilter-i18n.h:18 msgid "Do Not Exist" -msgstr "Findes ikke" +msgstr "Eksisterer ikke" #: filter/libfilter-i18n.h:19 msgid "Draft" -msgstr "Udkast" +msgstr "Skitse" #: filter/libfilter-i18n.h:20 msgid "ends with" @@ -8156,11 +7846,11 @@ msgstr "slutter med" #: filter/libfilter-i18n.h:21 msgid "Exist" -msgstr "Findes" +msgstr "Eksisterer" #: filter/libfilter-i18n.h:22 msgid "exists" -msgstr "findes" +msgstr "eksisterer" #: filter/libfilter-i18n.h:23 msgid "Expression" @@ -8188,7 +7878,7 @@ msgstr "er ikke" #: filter/libfilter-i18n.h:29 msgid "Mailing list" -msgstr "Diskussionsliste" +msgstr "E-postliste" #: filter/libfilter-i18n.h:30 msgid "Message Body" @@ -8208,7 +7898,7 @@ msgstr "Beskeden blev sendt" #: filter/libfilter-i18n.h:34 msgid "Move to Folder" -msgstr "Flyt til folder" +msgstr "Flyt til mappe" #: filter/libfilter-i18n.h:35 msgid "on or after" @@ -8220,7 +7910,7 @@ msgstr "på eller før" #: filter/libfilter-i18n.h:37 msgid "Read" -msgstr "Læst" +msgstr "Læs" #: filter/libfilter-i18n.h:38 msgid "Recipients" @@ -8228,7 +7918,7 @@ msgstr "Modtagere" #: filter/libfilter-i18n.h:39 msgid "Regex Match" -msgstr "Passer på regulært udtryk" +msgstr "Træffer på regulært udtryk" #: filter/libfilter-i18n.h:40 msgid "Replied to" @@ -8239,18 +7929,17 @@ msgstr "Svaret til" msgid "Score" msgstr "Point" -#: filter/libfilter-i18n.h:42 mail/mail-callbacks.c:1251 +#: filter/libfilter-i18n.h:42 mail/mail-callbacks.c:1325 msgid "Sender" msgstr "Afsender" #: filter/libfilter-i18n.h:43 msgid "Set Status" -msgstr "_Sæt Status" +msgstr "Sæt status" #: filter/libfilter-i18n.h:44 -#, fuzzy msgid "Size (kB)" -msgstr "Størrelse" +msgstr "Størrelse (kB)" #: filter/libfilter-i18n.h:45 msgid "sounds like" @@ -8262,7 +7951,7 @@ msgstr "Kildekonto" #: filter/libfilter-i18n.h:47 msgid "Specific header" -msgstr "Specifik brevhoved" +msgstr "Specifik header" #: filter/libfilter-i18n.h:48 msgid "starts with" @@ -8272,7 +7961,7 @@ msgstr "starter med" msgid "Stop Processing" msgstr "Stop behandling" -#: filter/libfilter-i18n.h:51 mail/mail-format.c:917 +#: filter/libfilter-i18n.h:51 mail/mail-format.c:921 #: mail/message-list.etspec.h:9 msgid "Subject" msgstr "Emne" @@ -8295,66 +7984,62 @@ msgstr "Tilføj regel" #: filter/rule-editor.c:301 msgid "Edit Rule" -msgstr "Ændr regel" +msgstr "Rediger regel" #: filter/score-editor.c:130 msgid "Score Rules" -msgstr "" +msgstr "Pointregler" #: filter/vfolder-rule.c:206 -msgid "Oops. You need to to specify at least one folder as a source." -msgstr "" +msgid "You need to to specify at least one folder as a source." +msgstr "Du skal specificere mindst en mappe som kilde." #: importers/elm-importer.c:96 -#, fuzzy msgid "Evolution is importing your old Elm mail" -msgstr "Evolution komponent til håndtering af post." +msgstr "Evolution importerer gammel e-post fra Elm" #: importers/elm-importer.c:97 importers/netscape-importer.c:108 #: importers/pine-importer.c:102 -#, fuzzy msgid "Importing..." -msgstr "Importerer" +msgstr "Importerer..." #: importers/elm-importer.c:99 importers/netscape-importer.c:110 #: importers/pine-importer.c:104 -#, fuzzy msgid "Please wait" -msgstr "slutter med" +msgstr "Venligst vent" #: importers/elm-importer.c:171 importers/netscape-importer.c:708 #: importers/pine-importer.c:369 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Importing %s as %s" -msgstr "" -"Importerer %s.\n" -"Starter %s" +msgstr "Importerer %s som %s" #: importers/elm-importer.c:377 importers/netscape-importer.c:801 #: importers/pine-importer.c:506 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Scanning %s" -msgstr "Undersøker %s" +msgstr "Søger i %s" #: importers/elm-importer.c:528 importers/netscape-importer.c:974 #: importers/pine-importer.c:669 mail/component-factory.c:96 msgid "Mail" -msgstr "Epost" +msgstr "Post" #: importers/elm-importer.c:548 msgid "" "Evolution has found Elm mail files\n" "Would you like to import them into Evolution?" msgstr "" +"Evolution har fundet Elm e-post filer.\n" +"Vil du importere dem til Evolution?" #: importers/elm-importer.c:577 msgid "Elm" -msgstr "" +msgstr "Elm" #: importers/evolution-gnomecard-importer.c:230 -#, fuzzy msgid "GnomeCard:" -msgstr "Kort: " +msgstr "GnomeKort:" #: importers/evolution-gnomecard-importer.c:231 importers/pine-importer.c:674 msgid "Addressbook" @@ -8365,20 +8050,20 @@ msgid "" "Evolution has found GnomeCard files.\n" "Would you like them to be imported into Evolution?" msgstr "" +"Evolution har fundet GnomeCard filer.\n" +"Vil du importere dem til Evolution?" #: importers/netscape-importer.c:107 msgid "Evolution is importing your old Netscape data" -msgstr "" +msgstr "Evolution importerer dine gamle data fra Netscape" #: importers/netscape-importer.c:904 importers/pine-importer.c:602 -#, fuzzy msgid "Scanning directory" -msgstr "Lokal e-post-fil %s" +msgstr "Søger i katalog" #: importers/netscape-importer.c:913 -#, fuzzy msgid "Starting import" -msgstr "_Start dato:" +msgstr "Starter import" #: importers/netscape-importer.c:979 msgid "Settings" @@ -8389,319 +8074,319 @@ msgid "" "Evolution has found Netscape mail files.\n" "Would you like them to be imported into Evolution?" msgstr "" +"Evolution har fundet Netscape e-post filer.\n" +"Vil du importere dem til Evolution?" #: importers/pine-importer.c:101 msgid "Evolution is importing your old Pine data" -msgstr "" +msgstr "Evolution importerer gammel e-post fra Pine" #: importers/pine-importer.c:695 msgid "" "Evolution has found Pine mail files.\n" "Would you like to import them into Evolution?" msgstr "" +"Evolution har fundet Pine e-post filer.\n" +"Vil du importere dem til Evolution?" #: importers/pine-importer.c:723 -#, fuzzy msgid "Pine" -msgstr "Udskriv" +msgstr "Pine" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:1 msgid "Evolution component for handling mail." -msgstr "Evolution komponent til håndtering af post." +msgstr "Evolution komponent for håndtering af e-post." #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:2 msgid "Evolution mail composer." -msgstr "Evolution beskedskriver." +msgstr "Evolutions e-postredigering." #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:3 msgid "Evolution mail executive summary component." -msgstr "" +msgstr "Evolution e-post komponent for sammendrag." #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:4 msgid "Evolution mail folder display component." -msgstr "" +msgstr "Evolution komponent for e-post mappevisning." #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:5 msgid "Evolution mail folder factory component." -msgstr "" +msgstr "Evolution komponent for e-postmappe fabrik." #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:6 msgid "Factory for the Evolution composer." -msgstr "Fabrik for Evolution beskedskriver." +msgstr "Fabrik for Evolution beskedsredigering." #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:7 msgid "Factory for the Mail Summary component." -msgstr "" +msgstr "Fabrik for e-post sammendrag komponent." #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:8 -#, fuzzy msgid "Mail configuration interface" -msgstr "Konfiguration af epost" +msgstr "Grænseflade for e-post-konfiguration" #: mail/component-factory.c:96 -#, fuzzy msgid "Folder containing mail" -msgstr "vMappe efter diskussionsliste" +msgstr "Mappe som indeholder e-post" #: mail/component-factory.c:97 msgid "Mail storage folder (internal)" -msgstr "" +msgstr "Mappe for beskedslager (intern)" #: mail/component-factory.c:98 -#, fuzzy msgid "Virtual Trash" -msgstr "Visuelle mapper" +msgstr "Virtuelt affald" #: mail/component-factory.c:98 -#, fuzzy msgid "Virtual Trash folder" -msgstr "Visuelle mapper" +msgstr "Virtuel affaldsmappe" #: mail/component-factory.c:114 msgid "This folder cannot contain messages." -msgstr "" +msgstr "Denne mappe kan ikke indeholde beskeder." -#: mail/component-factory.c:356 -#, fuzzy +#: mail/component-factory.c:357 msgid "Properties..." -msgstr "Egenska_ber..." +msgstr "Egenskaber ..." -#: mail/component-factory.c:356 -#, fuzzy +#: mail/component-factory.c:357 msgid "Change this folder's properties" -msgstr "Ændr filens egenskaber" +msgstr "Ændr denne mappes egenskaber" -#: mail/component-factory.c:698 +#: mail/component-factory.c:700 msgid "" "Some of your mail settings seem corrupt, please check that everything is in " "order." msgstr "" +"Nogen af dine indstillinger for e-post ser ud til at være beskadiget. Venligst " +"tjek at alt er i orden." -#: mail/component-factory.c:812 -#, fuzzy +#: mail/component-factory.c:814 msgid "New Mail Message" -msgstr "_Postmeddelelse" +msgstr "Ny e-post besked" -#: mail/component-factory.c:812 -#, fuzzy +#: mail/component-factory.c:814 msgid "New _Mail Message" -msgstr "_Postmeddelelse" +msgstr "Ny e-post _besked" -#: mail/component-factory.c:843 +#: mail/component-factory.c:845 msgid "Cannot initialize Evolution's mail component." -msgstr "Kan ikke initialisere Evolutions e-postkomponent." +msgstr "Kan ikke initiere Evolutions e-postkomponent." + +#: mail/component-factory.c:854 +msgid "Cannot initialize Evolution's mail config component." +msgstr "Kan ikke initiere Evolutions konfigurationskomponent for e-post." + +#: mail/component-factory.c:860 +msgid "Cannot initialize Evolution's folder info component." +msgstr "Kan ikke initiere Evolutions mappeinfo-komponent." -#: mail/component-factory.c:1032 +#: mail/component-factory.c:1025 msgid "Cannot register storage with shell" -msgstr "Kan ikke registrere gemning i skallen" +msgstr "Kan ikke registrere lagring med skallen" -#: mail/folder-browser-ui.c:261 +#: mail/folder-browser-ui.c:267 #, c-format msgid "Properties for \"%s\"" msgstr "Egenskaber for \"%s\"" -#: mail/folder-browser-ui.c:263 +#: mail/folder-browser-ui.c:269 msgid "Properties" msgstr "Egenskaber" #: mail/folder-browser.c:262 mail/mail-display.c:275 #, c-format msgid "Could not create temporary directory: %s" -msgstr "Kunne ikke oprette midlertidig katalog: %s" +msgstr "Kunne ikke oprette midlertidigt katalog: %s" #: mail/folder-browser.c:734 #, c-format msgid "%d new" -msgstr "" +msgstr "%d nye" #: mail/folder-browser.c:737 mail/folder-browser.c:742 -#: mail/folder-browser.c:746 +#: mail/folder-browser.c:764 msgid ", " -msgstr "" +msgstr ", " #: mail/folder-browser.c:738 #, c-format msgid "%d hidden" -msgstr "" +msgstr "%d skjulte" #: mail/folder-browser.c:743 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d selected" -msgstr "Skjul valgte beskeder" +msgstr "%d valgte" -#: mail/folder-browser.c:748 -#, fuzzy, c-format +#: mail/folder-browser.c:766 +#, c-format msgid "%d unsent" -msgstr " %d sekunder" +msgstr "%d usendte" + +#: mail/folder-browser.c:768 +#, c-format +msgid "%d sent" +msgstr "%d sendte" -#: mail/folder-browser.c:750 +#: mail/folder-browser.c:770 #, c-format msgid "%d total" -msgstr "" +msgstr "%d totalt" -#: mail/folder-browser.c:993 -#, fuzzy +#: mail/folder-browser.c:1013 msgid "Create vFolder from Search" -msgstr "_Opret filter fra besked" +msgstr "Lav vFolder fra søgning" -#: mail/folder-browser.c:1338 +#: mail/folder-browser.c:1362 msgid "VFolder on _Subject" msgstr "VFolder på e_mne" -#: mail/folder-browser.c:1341 +#: mail/folder-browser.c:1363 msgid "VFolder on Se_nder" -msgstr "vMappe for _afsender" +msgstr "VFolder for afse_nder" -#: mail/folder-browser.c:1344 +#: mail/folder-browser.c:1364 msgid "VFolder on _Recipients" -msgstr "vMappe for _modtagere" +msgstr "VFolder for modtage_re" -#: mail/folder-browser.c:1347 +#: mail/folder-browser.c:1365 msgid "VFolder on Mailing _List" -msgstr "Vfolder efter diskussions_liste" +msgstr "VFolder på e-post_liste" -#: mail/folder-browser.c:1353 +#: mail/folder-browser.c:1369 msgid "Filter on Sub_ject" -msgstr "Filtrér efter emne" +msgstr "Filtrér på em_ne" -#: mail/folder-browser.c:1356 +#: mail/folder-browser.c:1370 msgid "Filter on Sen_der" -msgstr "Filtrér efter afsender" +msgstr "Filtrér på afsen_der" -#: mail/folder-browser.c:1359 +#: mail/folder-browser.c:1371 msgid "Filter on Re_cipients" -msgstr "Filtrér efter modtager" +msgstr "Filtrér på modta_gere" -#: mail/folder-browser.c:1362 +#: mail/folder-browser.c:1372 msgid "Filter on _Mailing List" -msgstr "Filtrér efter diskussionsliste" +msgstr "Filtrér på e-_postliste" -#: mail/folder-browser.c:1373 ui/evolution-mail-message.xml.h:89 -#, fuzzy +#: mail/folder-browser.c:1380 ui/evolution-mail-message.xml.h:89 msgid "_Edit as New Message..." -msgstr "_Gem besked som..." +msgstr "R_edigér som ny besked..." -#: mail/folder-browser.c:1375 ui/evolution-mail-message.xml.h:97 +#: mail/folder-browser.c:1381 ui/evolution-mail-message.xml.h:97 msgid "_Save As..." -msgstr "_Gem som..." +msgstr "Gem _som..." -#: mail/folder-browser.c:1377 +#: mail/folder-browser.c:1382 msgid "_Print" -msgstr "_Udskriv" +msgstr "S_kriv ud" -#: mail/folder-browser.c:1382 ui/evolution-mail-message.xml.h:96 +#: mail/folder-browser.c:1386 ui/evolution-mail-message.xml.h:96 msgid "_Reply to Sender" -msgstr "Svar til afsende_r" +msgstr "Sva_r til sender" -#: mail/folder-browser.c:1384 ui/evolution-mail-message.xml.h:69 -#, fuzzy +#: mail/folder-browser.c:1387 ui/evolution-mail-message.xml.h:69 msgid "Reply to _List" -msgstr "Svar til _alle" +msgstr "Svar til _listen" -#: mail/folder-browser.c:1386 ui/evolution-mail-message.xml.h:68 +#: mail/folder-browser.c:1388 ui/evolution-mail-message.xml.h:68 msgid "Reply to _All" msgstr "Svar til _alle" -#: mail/folder-browser.c:1388 +#: mail/folder-browser.c:1389 msgid "_Forward" msgstr "_Videresend" #: mail/folder-browser.c:1391 ui/evolution-mail-message.xml.h:40 msgid "Mar_k as Read" -msgstr "Mær_k som læst" +msgstr "Mar_kér som læst" -#: mail/folder-browser.c:1393 ui/evolution-mail-message.xml.h:42 +#: mail/folder-browser.c:1392 ui/evolution-mail-message.xml.h:42 msgid "Mark as U_nread" -msgstr "Mærk som u_læst" +msgstr "Markér som _ulæst" -#: mail/folder-browser.c:1395 -#, fuzzy +#: mail/folder-browser.c:1393 msgid "Mark as _Important" -msgstr "Vigtig" +msgstr "Markér som v_igtig" -#: mail/folder-browser.c:1397 -#, fuzzy +#: mail/folder-browser.c:1394 msgid "Mark as Unim_portant" -msgstr "Markér som ulæst" +msgstr "Markér som uv_igtig" -#: mail/folder-browser.c:1402 +#: mail/folder-browser.c:1398 msgid "_Move to Folder..." -msgstr "_Flyt til mappe..." +msgstr "Fl_yt til mappe..." -#: mail/folder-browser.c:1404 +#: mail/folder-browser.c:1399 msgid "_Copy to Folder..." -msgstr "_Kopiér til mappe..." +msgstr "K_opiér til mappe..." -#: mail/folder-browser.c:1408 ui/evolution-mail-message.xml.h:99 +#: mail/folder-browser.c:1401 ui/evolution-mail-message.xml.h:99 msgid "_Undelete" -msgstr "_Fortryd sletning" +msgstr "Fortryd sletning" -#: mail/folder-browser.c:1413 -#, fuzzy +#: mail/folder-browser.c:1405 msgid "Add Sender to Address Book" -msgstr "Tilføj adressebog" +msgstr "Tilføj sender i adressebog" -#: mail/folder-browser.c:1418 +#: mail/folder-browser.c:1408 msgid "Apply Filters" -msgstr "Anvend filtre" +msgstr "Påfør filtre" -#: mail/folder-browser.c:1422 +#: mail/folder-browser.c:1410 msgid "Create Ru_le From Message" -msgstr "Skab rege_l fra besked" +msgstr "Opret rege_l fra besked" -#: mail/folder-browser.c:1573 +#: mail/folder-browser.c:1560 msgid "Filter on Mailing List" -msgstr "Filtrér efter epostliste" +msgstr "Filtrer efter e-postliste" -#: mail/folder-browser.c:1574 +#: mail/folder-browser.c:1561 msgid "VFolder on Mailing List" -msgstr "vMappe efter diskussionsliste" +msgstr "VFolder på e-postliste" -#: mail/folder-browser.c:1576 +#: mail/folder-browser.c:1563 #, c-format msgid "Filter on Mailing List (%s)" -msgstr "Filtrér efter diskussionsliste (%s)" +msgstr "Filtrér efter e-postliste (%s)" -#: mail/folder-browser.c:1577 +#: mail/folder-browser.c:1564 #, c-format msgid "VFolder on Mailing List (%s)" -msgstr "vMappe efter diskussionsliste (%s)" +msgstr "VFolder på e-postliste (%s)" #: mail/folder-info.c:64 -#, fuzzy msgid "Getting Folder Information" -msgstr "Kalenderinformation" +msgstr "Henter mappeinformation" #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Mbox_Importer.oaf.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Factory to import mbox into Evolution" -msgstr "Fabrik vil importere GnomeCard-filer ind i Evolution." +msgstr "Fabrik for at importere mbox til Evolution" #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Mbox_Importer.oaf.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Imports mbox files into Evolution" -msgstr "Importerer GnomeCard-filer ind i Evolution." +msgstr "Importerer mbox-filer til Evolution" #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Outlook_Importer.oaf.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Factory to import Outlook Express 4 mails into Evolution" -msgstr "Fabrik vil importere GnomeCard-filer ind i Evolution." +msgstr "Fabrik for at importere Outlook Express 4-beskeder til Evolution" #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Outlook_Importer.oaf.in.h:2 msgid "Imports Outlook Express 4 files into Evolution" -msgstr "Importerer Outlook Express 4-filer ind i Evolution." +msgstr "Importerer Outlook Express 4-filer til Evolution" #: mail/local-config.glade.h:1 msgid "Current store format:" -msgstr "Nuværende lagringsformat:" +msgstr "Aktivt lagringsformat:" #: mail/local-config.glade.h:2 msgid "Mailbox Format" -msgstr "Postkasseformat" +msgstr "Format for postboks" #: mail/local-config.glade.h:3 msgid "New store format:" -msgstr "Nyt gemningsformat:" +msgstr "Nyt lagringsformat:" #: mail/local-config.glade.h:4 msgid "" @@ -8709,6 +8394,9 @@ msgid "" "(such as lack of disk space) may not be automatically\n" "recoverable. Please use this feature with care." msgstr "" +"Bemærk: Ved konvertering mellem postboksformater, kan en fejl\n" +"(så som mangel på diskplads) ikke nødvendigvis rettes op\n" +"igen. Venligst brug denne funktion med forsigtighed." #: mail/local-config.glade.h:7 msgid "maildir" @@ -8724,81 +8412,72 @@ msgstr "mh" #: mail/mail-account-editor-news.c:105 mail/mail-account-editor.c:107 msgid "You have not filled in all of the required information." -msgstr "" +msgstr "Du har ikke udfyldt al nødvendig information." #. give our dialog an OK button and title #: mail/mail-account-editor-news.c:160 -#, fuzzy msgid "Evolution News Editor" -msgstr "Evolution kontoredigering" +msgstr "Evolution nyhedsredigerer" #. give our dialog an OK button and title #: mail/mail-account-editor.c:163 msgid "Evolution Account Editor" -msgstr "Evolution kontoredigering" +msgstr "Kontoredigering for Evolution" #: mail/mail-account-gui.c:947 -#, fuzzy msgid "Could not save signature file." -msgstr "" -"Kunne ikke åbne signaturfilen %s:\n" -"%s" +msgstr "Kunne ikke gemme signaturfil." #: mail/mail-account-gui.c:1024 -#, fuzzy msgid "Save signature" -msgstr "Signaturfil:" +msgstr "Gem signatur" #: mail/mail-account-gui.c:1030 -#, fuzzy msgid "" "This signature has been changed, but hasn't been saved.\n" "\n" "Do you wish to save your changes?" msgstr "" -"Denne meddelelse er ikke sendt.\n" +"Denne signatur er ændret, men har ikke blevet gemt..\n" "\n" "Vil du gemme ændringene?" #: mail/mail-account-gui.c:1615 msgid "You may not create two accounts with the same name." -msgstr "" +msgstr "Du kan ikke oprette to konti med samme navn." #: mail/mail-accounts.c:144 msgid " (default)" -msgstr " (standard)" +msgstr " (forvalgt)" #: mail/mail-accounts.c:189 msgid "Disable" -msgstr "Deaktivér" +msgstr "Deaktiver" #: mail/mail-accounts.c:191 msgid "Enable" -msgstr "Aktivér" +msgstr "Aktiver" #: mail/mail-accounts.c:278 msgid "Are you sure you want to delete this account?" msgstr "Er du sikker på at du vil slette denne konto?" #: mail/mail-accounts.c:282 -#, fuzzy msgid "Don't delete" -msgstr "Fortryd sletning" +msgstr "Slet ikke" #: mail/mail-accounts.c:285 -#, fuzzy msgid "Really delete account?" -msgstr "Gør dette til min standardkonto" +msgstr "Vil du virkelig slette kontoen?" #: mail/mail-accounts.c:511 mail/mail-accounts.c:515 msgid "Are you sure you want to delete this news account?" -msgstr "Er du sikker på at du vil slette denne nyhedskonto?" +msgstr "Er du sikker på at du vil slette denne nyhedsgruppekonto?" #. give our dialog an Close button and title -#: mail/mail-accounts.c:760 mail/mail-config.glade.h:45 -#, fuzzy +#: mail/mail-accounts.c:769 mail/mail-config.glade.h:45 msgid "Mail Settings" -msgstr "Indstillinger for _post..." +msgstr "Indstillinger for e-post" #: mail/mail-autofilter.c:70 #, c-format @@ -8813,130 +8492,134 @@ msgstr "Emne er %s" #: mail/mail-autofilter.c:229 #, c-format msgid "Mail from %s" -msgstr "Epost fra %s" +msgstr "E-post fra %s" #: mail/mail-autofilter.c:285 #, c-format msgid "%s mailing list" -msgstr "%s diskussionsliste" +msgstr "%s e-postliste" #: mail/mail-autofilter.c:335 mail/mail-autofilter.c:356 msgid "Add Filter Rule" msgstr "Tilføj filterregel" -#: mail/mail-callbacks.c:96 +#: mail/mail-callbacks.c:163 msgid "" "You have not configured the mail client.\n" "You need to do this before you can send,\n" "receive or compose mail.\n" "Would you like to configure it now?" msgstr "" -"Du har ikke konfigureret epostklienten.\n" +"Du har ikke konfigureret e-postklienten.\n" "Du skal gøre dette før du kan sende,\n" "modtage eller skrive beskeder.\n" "Vil du konfigurere den nu?" -#: mail/mail-callbacks.c:149 +#: mail/mail-callbacks.c:215 msgid "" "You need to configure an identity\n" "before you can compose mail." msgstr "" "Du skal konfigurere en identitet\n" -"før du kan sende epost." +"før du kan skrive e-post." -#: mail/mail-callbacks.c:161 +#: mail/mail-callbacks.c:227 msgid "" "You need to configure a mail transport\n" "before you can compose mail." msgstr "" -"Du skal konfigurere en epost-transport\n" -"før du kan sende epost." +"Du skal konfigurere en e-post-transport\n" +"før du kan skrive e-post." -#: mail/mail-callbacks.c:185 +#: mail/mail-callbacks.c:251 msgid "You have not set a mail transport method" msgstr "Du har ikke sat en transportmetode for e-post" #. FIXME: this wording sucks -#: mail/mail-callbacks.c:216 +#: mail/mail-callbacks.c:282 msgid "" "You are sending an HTML-formatted message, but the following recipients do " "not want HTML-formatted mail:\n" msgstr "" +"Du sender en besked i HTML-format, men følgende modtageres ønsker ikke at " +"modtage beskeder i HTML-format:\n" -#: mail/mail-callbacks.c:231 -#, fuzzy +#: mail/mail-callbacks.c:297 msgid "Send anyway?" -msgstr "Send besked" +msgstr "Send alligevel?" -#: mail/mail-callbacks.c:273 +#: mail/mail-callbacks.c:339 msgid "" "This message has no subject.\n" "Really send?" msgstr "" -"Denne meddelse har intet emne.\n" -"Skal den sendes alligevel?" +"Denne besked har ikke et emne.\n" +"Send alligevel?" -#: mail/mail-callbacks.c:317 +#: mail/mail-callbacks.c:383 msgid "" "Since the contact list you are sending to is configured to hide the list's " "addresses, this message will contain only Bcc recipients." msgstr "" +"Siden kontaktlisten du sender til er konfigureret til at skjule listens " +"adresser vil denne besked kun indeholde Bcc-modtagere." -#: mail/mail-callbacks.c:321 -#, fuzzy +#: mail/mail-callbacks.c:387 msgid "This message contains only Bcc recipients." -msgstr "Kan ikke sende besked: ingen modtagere defineret." +msgstr "Denne besked indeholder kun Bcc-modtagere." -#: mail/mail-callbacks.c:325 +#: mail/mail-callbacks.c:391 msgid "" "It is possible that the mail server may reveal the recipients by adding an " "Apparently-To header.\n" "Send anyway?" msgstr "" +"Det er muligt at e-post serveren kan vise modtagerne ved at tilføje en " +"\"Apparently-To\" header.\n" +"Send alligevel?" -#: mail/mail-callbacks.c:419 +#: mail/mail-callbacks.c:485 msgid "This message contains invalid recipients:" -msgstr "" +msgstr "Denne besked indeholder ugyldige modtagere:" -#: mail/mail-callbacks.c:454 +#: mail/mail-callbacks.c:520 msgid "You must specify recipients in order to send this message." msgstr "Du skal specificere modtagere for at kunne sende denne besked." -#: mail/mail-callbacks.c:550 +#: mail/mail-callbacks.c:616 msgid "You must configure an account before you can send this email." -msgstr "Du skal konfigurere en konto før du kan sende dette brev." +msgstr "Du skal konfigurere en konto før du kan sende denne besked." -#: mail/mail-callbacks.c:783 -#, fuzzy +#: mail/mail-callbacks.c:849 msgid "an unknown sender" -msgstr "Ukendt fejl" +msgstr "en ukendt afsender" -#: mail/mail-callbacks.c:788 +#: mail/mail-callbacks.c:854 msgid "On %a, %Y-%m-%d at %H:%M, %%s wrote:" -msgstr "" +msgstr "%a, %Y-%m-%d kl. %H:%M skrev %%s:" -#: mail/mail-callbacks.c:1171 +#: mail/mail-callbacks.c:1243 msgid "Move message(s) to" -msgstr "Flyt meddelelse(r) til" +msgstr "Flyt beskeder til" -#: mail/mail-callbacks.c:1173 +#: mail/mail-callbacks.c:1245 msgid "Copy message(s) to" -msgstr "Kopiér meddelelse(r) til" +msgstr "Kopier beskeder til" -#: mail/mail-callbacks.c:1547 -#, fuzzy, c-format +#: mail/mail-callbacks.c:1621 +#, c-format msgid "Are you sure you want to edit all %d messages?" -msgstr "Er du sikker på at du vil slette opgaven '%s'?" +msgstr "Er du sikker på at du vil redigere alle %d beskeder?" -#: mail/mail-callbacks.c:1569 +#: mail/mail-callbacks.c:1643 msgid "" "You may only edit messages saved\n" "in the Drafts folder." msgstr "" -"Du kan kun redigere beskeder lagret\n" -"i Skitse-kataloget." +"Du kan kun redigere beskeder gemt\n" +"i Skitser-kataloget." -#: mail/mail-callbacks.c:1603 +#: mail/mail-callbacks.c:1678 msgid "" "You may only resend messages\n" "in the Sent folder." @@ -8944,104 +8627,104 @@ msgstr "" "Du kan kun sende beskeder igen\n" "som er gemt i sendt-kataloget." -#: mail/mail-callbacks.c:1615 -#, fuzzy, c-format +#: mail/mail-callbacks.c:1691 +#, c-format msgid "Are you sure you want to resend all %d messages?" -msgstr "Er du sikker på at du vil slette opgaven '%s'?" +msgstr "Er du sikker på at du vil sende alle %d beskederne igen?" -#: mail/mail-callbacks.c:1636 -#, fuzzy +#: mail/mail-callbacks.c:1712 msgid "No Message Selected" -msgstr "Beskeden blev modtaget" +msgstr "Ingen besked valgt" -#: mail/mail-callbacks.c:1721 +#: mail/mail-callbacks.c:1799 msgid "Save Message As..." msgstr "Gem besked som..." -#: mail/mail-callbacks.c:1723 +#: mail/mail-callbacks.c:1801 msgid "Save Messages As..." msgstr "Gem beskeder som..." -#: mail/mail-callbacks.c:1868 widgets/misc/e-messagebox.c:159 +#: mail/mail-callbacks.c:1946 widgets/misc/e-messagebox.c:159 msgid "Warning" msgstr "Advarsel" -#: mail/mail-callbacks.c:1873 +#: mail/mail-callbacks.c:1953 msgid "" "This operation will permanently erase all messages marked as deleted. If you " "continue, you will not be able to recover these messages.\n" "\n" "Really erase these messages?" msgstr "" +"Denne operation vil fjerne alle beskeder mærket som slettet permanent. " +"Hvis du fortsætter vil du ikke kunne genoprette disse beskeder. \n" +"\n" +"Vil du virkelig slette disse beskeder?" -#: mail/mail-callbacks.c:1880 +#: mail/mail-callbacks.c:1960 msgid "Do not ask me again." -msgstr "" +msgstr "Spørg mig ikke igen." -#: mail/mail-callbacks.c:1985 +#: mail/mail-callbacks.c:2065 #, c-format msgid "" "Error loading filter information:\n" "%s" msgstr "" -"Fejl ved indlæsning af filter information:\n" +"Fejl under indlæsning af filter-information:\n" "%s" -#: mail/mail-callbacks.c:1995 +#: mail/mail-callbacks.c:2076 msgid "Filters" msgstr "Filtre" -#: mail/mail-callbacks.c:2041 +#: mail/mail-callbacks.c:2124 msgid "Print Message" msgstr "Udskriv besked" -#: mail/mail-callbacks.c:2087 +#: mail/mail-callbacks.c:2170 msgid "Printing of message failed" -msgstr "Udskrivning af besked mislykkedes" +msgstr "Fejl under udskrift af besked" -#: mail/mail-callbacks.c:2171 -#, fuzzy, c-format +#: mail/mail-callbacks.c:2259 +#, c-format msgid "Are you sure you want to open all %d messages in separate windows?" -msgstr "Er du sikker på at du vil slette denne nyhedskonto?" +msgstr "Er du sikker på at du vil åbne alle %d beskeder i separate vinduer?" -#: mail/mail-config-druid.c:135 -#, fuzzy +#: mail/mail-config-druid.c:136 msgid "" "Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields " "below do not need to be filled in,\n" "unless you wish to include this information in email you send." msgstr "" -"Venligst indtast dit navn og din e-post adresse nedenunder. "" -"optional" felterne nedenunder behøver ikke at blive udfyldt, medmindre " -"du ønsker at have denne information med i breve du sender." +"Indtast venligst navn og e-post adresse nedenunder. De \"valgfrie\" felter " +"nedenunder skal ikke nødvendigvis fyldes ud,\n" +"hvis du ikke ønsker at inkludere denne information i beskederne du sender." -#: mail/mail-config-druid.c:137 -#, fuzzy +#: mail/mail-config-druid.c:138 msgid "" "Please enter information about your incoming mail server below. If you are " "not sure, ask your system\n" "administrator or Internet Service Provider." msgstr "" -"Venligst indtast information om din tjener for indkommende e-post " -"nedenunder. Hvis du ikke véd hvilken slags server du skal bruge, så kontakt " -"din systemadministrator eller internetudbyder." +"Indtast venligst information om din server for indkommende e-post nedenunder.\n" +"Hvis du ikke er sikker, kontakt din systemadministrator\n" +"eller Internet-tjenesteudbyder." -#: mail/mail-config-druid.c:139 +#: mail/mail-config-druid.c:140 msgid "Please select among the following options" -msgstr "" +msgstr "Venligst vælg mellem følgende alternativer" -#: mail/mail-config-druid.c:141 -#, fuzzy +#: mail/mail-config-druid.c:142 msgid "" "Please enter information about the way you will send mail. If you are not " "sure, ask your system\n" "administrator or Internet Service Provider." msgstr "" -"Venligst indtast information om protokol for udgående e-post nedenunder. " -"Hvis du ikke véd hvilken protokol du skal bruge, så kontakt din " -"systemadministrator eller internetudbyder." +"Indtast venligst information om måden du sender e-post. Hvis du ikke er " +"sikker, kontakt din systemadministrator\n" +"eller din Internet-tjenesteudbyder." -#: mail/mail-config-druid.c:143 +#: mail/mail-config-druid.c:144 msgid "" "You are almost done with the mail configuration process. The identity, " "incoming mail server and\n" @@ -9051,17 +8734,22 @@ msgid "" "space below.\n" "This name will be used for display purposes only." msgstr "" +"Du er næsten færdig med konfigurationsprocessen. Værdierne for identitet, " +"indkommende e-post-server og\n" +"metode for udgående e-post-transport du har opgivet vil grupperes sammen " +"til en \n" +"Evolution e-post-konto. Venligst opgiv et navn for denne konto i feltet " +"nedenunder. Dette navn bliver kun brugt for visning på skærmen." #. set window title -#: mail/mail-config-druid.c:570 -#, fuzzy +#: mail/mail-config-druid.c:569 msgid "Evolution Account Assistant" -msgstr "Evolution konto-guide" +msgstr "Evolution kontoassistent" #: mail/mail-config.c:315 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Account %d" -msgstr "Konto" +msgstr "Konto %d" #: mail/mail-config.c:1618 #, c-format @@ -9070,36 +8758,37 @@ msgid "" "%s\n" "No shortcut will be created." msgstr "" +"Kunne ikke finde indboks for nyt postlager:\n" +"%s\n" +"Ingen genvej vil blive oprettet." #. Create the shortcut. FIXME: This only works if the #. * full name matches the path. #. #: mail/mail-config.c:1629 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: Inbox" -msgstr "mbox" +msgstr "%s: Indboks" #: mail/mail-config.c:1873 msgid "Checking Service" -msgstr "" +msgstr "Tjekker tjeneste" #: mail/mail-config.c:1944 mail/mail-config.c:1947 msgid "Connecting to server..." -msgstr "Opkobler til server..." +msgstr "Kobler til server..." #: mail/mail-config.glade.h:1 -#, fuzzy msgid " _Check for supported types " -msgstr " Tjek for støttede typer" +msgstr "_Søg efter understøttede typer" #: mail/mail-config.glade.h:2 msgid " color" msgstr " farve" #: mail/mail-config.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "(SSL is not supported in this build of evolution)" -msgstr "Den angivne type er ikke understøttet i denne gemning" +msgstr "(SSL er ikke understøttet i denne version af evolution)" #: mail/mail-config.glade.h:4 msgid "Account" @@ -9107,27 +8796,27 @@ msgstr "Konto" #: mail/mail-config.glade.h:5 msgid "Account Information" -msgstr "kontoinformation" +msgstr "Kontoinformation" #: mail/mail-config.glade.h:6 shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:1 msgid "Account Management" -msgstr "Kontoadministration" +msgstr "Håndtering af konti" #: mail/mail-config.glade.h:7 msgid "Accounts" -msgstr "Konti" +msgstr "Kontoer" #: mail/mail-config.glade.h:8 msgid "Always encrypt to myself when sending encrypted mail" -msgstr "" +msgstr "Altid kryptér til mig selv ved sending af krypteret e-post." #: mail/mail-config.glade.h:9 msgid "Always encrypt to myself when sending encrypyed mail" -msgstr "" +msgstr "Altid kryptér til mig selv ved sending af krypteret e-post" #: mail/mail-config.glade.h:10 msgid "Always sign outgoing messages when using this account" -msgstr "" +msgstr "Altid signér udgående beskeder når denne konto bruges" #: mail/mail-config.glade.h:11 mail/message-list.etspec.h:1 msgid "Attachment" @@ -9135,29 +8824,27 @@ msgstr "Bilag" #: mail/mail-config.glade.h:12 msgid "Authentication" -msgstr "Godkendelse" +msgstr "Autenticering" #: mail/mail-config.glade.h:13 msgid "Authentication Type: " -msgstr "Godkendelsestype: " +msgstr "Autenticeringstype: " #: mail/mail-config.glade.h:14 msgid "Certificate ID:" -msgstr "" +msgstr "Certifikat-ID:" #: mail/mail-config.glade.h:16 msgid "Composer" -msgstr "Beskedskriver" +msgstr "Skriv" #: mail/mail-config.glade.h:17 -#, fuzzy msgid "Configuration" -msgstr "Konfiguration af epost" +msgstr "Konfiguration" #: mail/mail-config.glade.h:18 -#, fuzzy msgid "Confirm when Expunging a folder" -msgstr "Tømmer mappe for slettede beskeder" +msgstr "Bekræft ved tømning af mappe" #: mail/mail-config.glade.h:19 msgid "" @@ -9168,24 +8855,28 @@ msgid "" "\n" "Click \"Finish\" to save your settings." msgstr "" -"Din epost-konfiguration er nu komplet.\n" -"Klik \"Fuldfør\" for at gemme dine nye indstillinger" +"Tillykke, din e-post-konfiguration er nu fuldført.\n" +"\n" +"Du kan nu sende og modtage e-post \n" +"med Evolution.\n" +"\n" +"Klik på \"Fuldfør\" for at gemme dine indstillinger" #: mail/mail-config.glade.h:25 msgid "De_fault" -msgstr "Standard" +msgstr "_Forvalgt" #: mail/mail-config.glade.h:26 msgid "Default Forward style is: " -msgstr "" +msgstr "Standard videresendingsstil er: " #: mail/mail-config.glade.h:27 msgid "Default character encoding: " -msgstr "" +msgstr "Standard tegnkoding: " #: mail/mail-config.glade.h:29 msgid "Digital IDs..." -msgstr "" +msgstr "Digitale IDer..." #: mail/mail-config.glade.h:30 msgid "Display" @@ -9197,16 +8888,15 @@ msgstr "Færdig" #: mail/mail-config.glade.h:32 shell/e-local-storage.c:174 msgid "Drafts" -msgstr "Kladder" +msgstr "Skitser" #: mail/mail-config.glade.h:33 msgid "Drafts folder:" -msgstr "Kladdemappe:" +msgstr "Skitsemappe:" #: mail/mail-config.glade.h:34 -#, fuzzy msgid "E_nable" -msgstr "Aktivér" +msgstr "A_ktivér" #: mail/mail-config.glade.h:35 widgets/misc/e-filter-bar.h:96 #: widgets/misc/e-filter-bar.h:103 @@ -9214,22 +8904,20 @@ msgid "Edit..." msgstr "Redigér..." #: mail/mail-config.glade.h:36 -#, fuzzy msgid "Enabled" -msgstr "Aktivér" +msgstr "Aktiveret" #: mail/mail-config.glade.h:37 msgid "Get Digital ID..." -msgstr "" +msgstr "Hent digital ID..." #: mail/mail-config.glade.h:38 -#, fuzzy msgid "HTML signature file:" -msgstr "Signaturfil:" +msgstr "HTML-signaturfil:" #: mail/mail-config.glade.h:39 msgid "IMAPv4 " -msgstr "IMAPv4 " +msgstr "IMAPv4" #: mail/mail-config.glade.h:40 shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:4 msgid "Identity" @@ -9237,11 +8925,11 @@ msgstr "Identitet" #: mail/mail-config.glade.h:41 msgid "In HTML mail" -msgstr "" +msgstr "I HTML e-post" #: mail/mail-config.glade.h:42 msgid "Inline" -msgstr "Vis i brev" +msgstr "Inline" #: mail/mail-config.glade.h:43 msgid "Kerberos " @@ -9249,34 +8937,31 @@ msgstr "Kerberos " #: mail/mail-config.glade.h:44 msgid "Mail Configuration" -msgstr "Konfiguration af epost" +msgstr "E-post-konfiguration" #: mail/mail-config.glade.h:46 -#, fuzzy msgid "Mailbox location" -msgstr "Postkasseformat" +msgstr "Placering af postboks" #: mail/mail-config.glade.h:47 -#, fuzzy msgid "Make this my _default account" -msgstr "Gør dette til min standardkonto" +msgstr "Brug denne som stan_dard konto" #: mail/mail-config.glade.h:48 -#, fuzzy msgid "NNTP Server:" -msgstr "Tjenertype:" +msgstr "NNTP-server:" #: mail/mail-config.glade.h:49 msgid "News" -msgstr "Nyheder" +msgstr "News" #: mail/mail-config.glade.h:51 msgid "Optional Information" -msgstr "" +msgstr "Yderligere information" #: mail/mail-config.glade.h:53 msgid "PGP Key ID:" -msgstr "" +msgstr "PGP-nøgle ID:" #: mail/mail-config.glade.h:56 msgid "Pick a color" @@ -9284,306 +8969,266 @@ msgstr "Vælg en farve" #: mail/mail-config.glade.h:57 msgid "Pretty Good Privacy" -msgstr "" +msgstr "Pretty Good Privacy" #: mail/mail-config.glade.h:58 -#, fuzzy -msgid "Prompt when sending messages with an _empty subject" -msgstr "Legger til en melding uten emne" +msgid "Prompt when sending HTML messages to contacts that don't want them" +msgstr "Spørg ved sending af HTML-beskeder til kontakter som ikke ønsker dem" #: mail/mail-config.glade.h:59 -#, fuzzy -msgid "Prompt when sending messages with only _Bcc recipients defined" -msgstr "Kan ikke sende besked: ingen modtagere defineret." +msgid "Prompt when sending messages with an _empty subject" +msgstr "Spørg ved sending af beskeder uden _emne" #: mail/mail-config.glade.h:60 -msgid "Qmail maildir " -msgstr "" +msgid "Prompt when sending messages with only _Bcc recipients defined" +msgstr "Spørg ved sending af beskeder med kun _Bcc-modtagere defineret" #: mail/mail-config.glade.h:61 -#, fuzzy +msgid "Qmail maildir " +msgstr "Qmail maildir" + +#: mail/mail-config.glade.h:62 msgid "Quoted" -msgstr "Bemærkning" +msgstr "Citeret" -#: mail/mail-config.glade.h:62 shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:6 +#: mail/mail-config.glade.h:63 shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:6 msgid "Receiving Email" -msgstr "Modtager post" +msgstr "Indkommende e-post" -#: mail/mail-config.glade.h:63 +#: mail/mail-config.glade.h:64 msgid "Receiving Mail" -msgstr "Modtager post" +msgstr "Indkommende e-post" -#: mail/mail-config.glade.h:64 +#: mail/mail-config.glade.h:65 msgid "Receiving Options" -msgstr "" +msgstr "Alternativer indkommende" -#: mail/mail-config.glade.h:65 +#: mail/mail-config.glade.h:66 msgid "Required Information" -msgstr "" +msgstr "Nødvendig information" -#: mail/mail-config.glade.h:67 -#, fuzzy +#: mail/mail-config.glade.h:68 msgid "Secure MIME" -msgstr "IMAPv4" +msgstr "Sikker MIME" -#: mail/mail-config.glade.h:68 -#, fuzzy +#: mail/mail-config.glade.h:69 msgid "Security" -msgstr "_Sikkerhed" +msgstr "Sikkerhed" -#: mail/mail-config.glade.h:69 -#, fuzzy +#: mail/mail-config.glade.h:70 msgid "Select Filter Log file..." -msgstr "Vælg fil" +msgstr "Vælg en logfil for filter..." -#: mail/mail-config.glade.h:70 +#: mail/mail-config.glade.h:71 msgid "Select PGP binary" -msgstr "Vælg PGP binær" +msgstr "Vælg PGP-binærfil" -#: mail/mail-config.glade.h:71 shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:7 +#: mail/mail-config.glade.h:72 shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:7 msgid "Sending Email" -msgstr "Sender post" +msgstr "Udgående e-post" -#: mail/mail-config.glade.h:72 +#: mail/mail-config.glade.h:73 msgid "Sending Mail" -msgstr "Sender post" +msgstr "Udgående e-post" -#: mail/mail-config.glade.h:74 mail/message-list.etspec.h:6 +#: mail/mail-config.glade.h:75 mail/message-list.etspec.h:6 #: shell/e-local-storage.c:177 msgid "Sent" msgstr "Sendt" -#: mail/mail-config.glade.h:75 +#: mail/mail-config.glade.h:76 msgid "Sent and Draft Messages" -msgstr "" +msgstr "Sendte beskeder og skisser" -#: mail/mail-config.glade.h:76 +#: mail/mail-config.glade.h:77 msgid "Sent messages folder:" -msgstr "" +msgstr "Mappe for sendte beskeder:" -#: mail/mail-config.glade.h:77 +#: mail/mail-config.glade.h:78 msgid "Server Configuration" -msgstr "Konfiguration af tjener" +msgstr "Serverkonfiguration" -#: mail/mail-config.glade.h:78 +#: mail/mail-config.glade.h:79 msgid "Server Type: " -msgstr "Tjenertype:" +msgstr "Servertype: " -#: mail/mail-config.glade.h:79 -#, fuzzy +#: mail/mail-config.glade.h:80 msgid "Server requires _authentication" -msgstr "Server kræver autentificering" +msgstr "Server kræver _autenticering" -#: mail/mail-config.glade.h:80 +#: mail/mail-config.glade.h:81 msgid "Signature file:" msgstr "Signaturfil:" -#: mail/mail-config.glade.h:81 -#, fuzzy +#: mail/mail-config.glade.h:82 msgid "Source" -msgstr "Kilder" +msgstr "Kilde" -#: mail/mail-config.glade.h:82 -#, fuzzy +#: mail/mail-config.glade.h:83 msgid "Source Information" -msgstr "Ingen information" +msgstr "Kildeinformation" -#: mail/mail-config.glade.h:83 +#: mail/mail-config.glade.h:84 msgid "Sources" msgstr "Kilder" -#: mail/mail-config.glade.h:84 +#: mail/mail-config.glade.h:85 msgid "Special Folders" msgstr "Specielle mapper" -#: mail/mail-config.glade.h:85 +#: mail/mail-config.glade.h:86 msgid "Standard Unix mbox" -msgstr "Standard-Unix mbox" +msgstr "Standard Unix mbox" -#: mail/mail-config.glade.h:87 -#, fuzzy +#: mail/mail-config.glade.h:88 msgid "Use secure connection (_SSL)" -msgstr "Brug sikker forbindelse (SSL)" +msgstr "Brug sikker forbindelse (_SSL)" -#: mail/mail-config.glade.h:88 +#: mail/mail-config.glade.h:89 msgid "" "Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n" "\n" "Click \"Next\" to begin. " msgstr "" +"Velkommen til assistenten for konfiguration af Evolution e-post.\n" +"\n" +"Klik \"Næste\" for at begynde. " -#: mail/mail-config.glade.h:92 -#, fuzzy +#: mail/mail-config.glade.h:93 msgid "_Always load images off the net" -msgstr "Indlæs aftid billeder fra nettet" +msgstr "_Altid indlæs billeder fra nettet" -#: mail/mail-config.glade.h:93 -#, fuzzy +#: mail/mail-config.glade.h:94 msgid "_Automatically check for new mail every" -msgstr "Tjek automatisk for nye beskeder hvert" +msgstr "Tjek efter beskeder _automatisk hver(t)" -#: mail/mail-config.glade.h:94 -#, fuzzy +#: mail/mail-config.glade.h:95 msgid "_Check for supported types" -msgstr " Tjek for støttede typer" +msgstr "S_øg efter understøttede typer" -#: mail/mail-config.glade.h:97 -#, fuzzy +#: mail/mail-config.glade.h:98 msgid "_Email Address:" -msgstr "Epostadresse:" +msgstr "_E-post adresse:" -#: mail/mail-config.glade.h:98 +#: mail/mail-config.glade.h:99 msgid "_Empty trash folders on exit" -msgstr "" +msgstr "Tøm affalds_kurven ved afslutning" -#: mail/mail-config.glade.h:99 -#, fuzzy +#: mail/mail-config.glade.h:100 msgid "_Full Name:" -msgstr "Fulde navn:" +msgstr "_Fulde navn:" -#: mail/mail-config.glade.h:100 -#, fuzzy +#: mail/mail-config.glade.h:101 msgid "_HTML Signature:" -msgstr "Signaturfil:" +msgstr "_HTML-signatur:" -#: mail/mail-config.glade.h:101 +#: mail/mail-config.glade.h:102 msgid "_Highlight citations with" -msgstr "" +msgstr "M_arkér citering med" -#: mail/mail-config.glade.h:102 -#, fuzzy +#: mail/mail-config.glade.h:103 msgid "_Host:" -msgstr "Vært:" +msgstr "_Vært:" -#: mail/mail-config.glade.h:103 +#: mail/mail-config.glade.h:104 msgid "_Load images if sender is in addressbook" -msgstr "" +msgstr "_Indlæs billeder hvis afsender er i adressebogen" -#: mail/mail-config.glade.h:104 +#: mail/mail-config.glade.h:105 msgid "_Log filter actions to:" -msgstr "" +msgstr "_Log filterhandlinger til:" -#: mail/mail-config.glade.h:105 -#, fuzzy +#: mail/mail-config.glade.h:106 msgid "_Mark messages as Read after" -msgstr "Udskriv den valgte meddelelse" +msgstr "_Markér beskeder som læst efter" -#: mail/mail-config.glade.h:106 -#, fuzzy +#: mail/mail-config.glade.h:107 msgid "_Name:" -msgstr "Navn:" +msgstr "_Navn:" -#: mail/mail-config.glade.h:107 -#, fuzzy +#: mail/mail-config.glade.h:108 msgid "_Never load images off the net" -msgstr "Indlæs aftid billeder fra nettet" +msgstr "Indlæs aldrig billeder fra _nettet" -#: mail/mail-config.glade.h:108 -#, fuzzy +#: mail/mail-config.glade.h:109 msgid "_Organization:" -msgstr "Organisation:" +msgstr "_Organisation:" -#: mail/mail-config.glade.h:109 -#, fuzzy +#: mail/mail-config.glade.h:110 msgid "_PGP binary path:" -msgstr "PGP binærsti:" +msgstr "Sti til _PGP-binærfil:" -#: mail/mail-config.glade.h:110 -#, fuzzy +#: mail/mail-config.glade.h:111 msgid "_Path:" -msgstr "Sti:" +msgstr "S_ti:" -#: mail/mail-config.glade.h:111 -#, fuzzy +#: mail/mail-config.glade.h:112 msgid "_Remember this password" -msgstr "Husk denne adgangskode" +msgstr "Husk denne adgangs_kode" -#: mail/mail-config.glade.h:112 -#, fuzzy +#: mail/mail-config.glade.h:113 msgid "_Send mail in HTML format by default." -msgstr "Send brevet i HMTL-format" +msgstr "_Send beskeder i HTML-format som standard." -#: mail/mail-config.glade.h:113 -#, fuzzy +#: mail/mail-config.glade.h:114 msgid "_Signature file:" -msgstr "Signaturfil:" +msgstr "_Signaturfil:" -#: mail/mail-config.glade.h:114 -#, fuzzy +#: mail/mail-config.glade.h:115 msgid "_Username:" -msgstr "Brugernavn:" +msgstr "Br_ugernavn:" -#: mail/mail-config.glade.h:115 -#, fuzzy +#: mail/mail-config.glade.h:116 msgid "description" -msgstr "Beskrivelse:" +msgstr "beskrivelse" -#: mail/mail-config.glade.h:117 -#, fuzzy +#: mail/mail-config.glade.h:118 msgid "newswindow1" -msgstr "nu" +msgstr "nyhedsvindue1" -#: mail/mail-config.glade.h:118 +#: mail/mail-config.glade.h:119 msgid "placeholder" -msgstr "" +msgstr "pladsholder" -#: mail/mail-config.glade.h:119 +#: mail/mail-config.glade.h:120 msgid "seconds." -msgstr "sekunder." +msgstr "sekunder" #: mail/mail-crypto.c:59 -#, fuzzy msgid "Could not create a PGP signature context." -msgstr "Kunne ikke indlæse sammendrag for %s" +msgstr "Kunne ikke oprette PGP signaturkontekst." #: mail/mail-crypto.c:84 -#, fuzzy msgid "Could not create a PGP verification context." -msgstr "" -"Kunne ikke oprette mappe `%s':\n" -"%s" +msgstr "Kunne ikke oprette PGP verificeringskontekst." #: mail/mail-crypto.c:113 -#, fuzzy msgid "Could not create a PGP encryption context." -msgstr "" -"Kunne ikke oprette mappe `%s':\n" -"%s" +msgstr "Kunne ikke oprette PGP krypteringskontekst." #: mail/mail-crypto.c:138 -#, fuzzy msgid "Could not create a PGP decryption context." -msgstr "" -"Kunne ikke oprette mappe `%s':\n" -"%s" +msgstr "Kunne ikke oprette PGP dekrypteringskontekst." #: mail/mail-crypto.c:173 -#, fuzzy msgid "Could not create a S/MIME signature context." -msgstr "Kunne ikke indlæse sammendrag for %s" +msgstr "Kunne ikke oprette S/MIME signaturkontekst." #: mail/mail-crypto.c:205 msgid "Could not create a S/MIME certsonly context." -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke oprette S/MIME \"certsonly\" kontekst." #: mail/mail-crypto.c:236 -#, fuzzy msgid "Could not create a S/MIME encryption context." -msgstr "" -"Kunne ikke oprette mappe `%s':\n" -"%s" +msgstr "Kunne ikke oprette S/MIME krypteringskontekst." #: mail/mail-crypto.c:267 -#, fuzzy msgid "Could not create a S/MIME envelope context." -msgstr "Kunne ikke koble til POP-tjener på %s." +msgstr "Kunne ikke oprette S/MIME \"envelope\" kontekst." #: mail/mail-crypto.c:297 -#, fuzzy msgid "Could not create a S/MIME decode context." -msgstr "" -"Kunne ikke oprette mappe `%s':\n" -"%s" +msgstr "Kunne ikke oprette S/MIME afkodningskontekst." #: mail/mail-display.c:223 msgid "Save Attachment" @@ -9591,11 +9236,11 @@ msgstr "Gem bilag" #: mail/mail-display.c:327 msgid "Save to Disk..." -msgstr "Gem på disk..." +msgstr "Gem til disk..." #: mail/mail-display.c:329 msgid "View Inline" -msgstr "Vis i brev" +msgstr "Vis \"inline\"" #: mail/mail-display.c:331 #, c-format @@ -9605,7 +9250,7 @@ msgstr "Åbn i %s..." #: mail/mail-display.c:392 #, c-format msgid "View Inline (via %s)" -msgstr "Vis i brev (via %s)" +msgstr "Vis \"inline\" (via %s)" #: mail/mail-display.c:396 msgid "Hide" @@ -9615,29 +9260,25 @@ msgstr "Skjul" msgid "External Viewer" msgstr "Ekstern visning" -#: mail/mail-display.c:1053 +#: mail/mail-display.c:1055 msgid "Loading message content" -msgstr "Indlæser indholdet af beskeden" +msgstr "Indlæser beskedsindhold" -#: mail/mail-display.c:1515 -#, fuzzy +#: mail/mail-display.c:1517 msgid "Open Link in Browser" -msgstr "_Åpne i nytt vindu" +msgstr "Åbn lænke i netlæser" -#: mail/mail-display.c:1517 -#, fuzzy +#: mail/mail-display.c:1519 msgid "Copy Link Location" -msgstr "Kopiér placering (RETMIG)" +msgstr "Kopier lokation for lænke" -#: mail/mail-display.c:1520 -#, fuzzy +#: mail/mail-display.c:1522 msgid "Save Link as (FIXME)" -msgstr "Gem som (RETMIG)" +msgstr "Gem lænke som" -#: mail/mail-display.c:1523 -#, fuzzy +#: mail/mail-display.c:1525 msgid "Save Image as..." -msgstr "Gem som..." +msgstr "Gem billede som..." #: mail/mail-format.c:627 #, c-format @@ -9646,143 +9287,135 @@ msgstr "%s-bilag" #: mail/mail-format.c:680 msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke læse MIME-besked. Viser ren beskedstekst." #: mail/mail-format.c:764 msgid "Date" msgstr "Dato" -#: mail/mail-format.c:862 -#, fuzzy +#: mail/mail-format.c:866 msgid "Bad Address" -msgstr "Epostadresse:" +msgstr "Ugyldig e-post-adresse:" -#: mail/mail-format.c:903 mail/message-list.etspec.h:3 +#: mail/mail-format.c:907 mail/message-list.etspec.h:3 msgid "From" -msgstr "Afsender" +msgstr "Fra" -#: mail/mail-format.c:906 -#, fuzzy +#: mail/mail-format.c:910 msgid "Reply-To" -msgstr "Svar-til:" +msgstr "Svar-til" -#: mail/mail-format.c:910 mail/message-list.etspec.h:10 +#: mail/mail-format.c:914 mail/message-list.etspec.h:10 msgid "To" -msgstr "Modtager" +msgstr "Til" -#: mail/mail-format.c:914 -#, fuzzy +#: mail/mail-format.c:918 msgid "Cc" -msgstr "Kopi:" +msgstr "Cc" -#: mail/mail-format.c:1357 +#: mail/mail-format.c:1361 msgid "No GPG/PGP program configured." -msgstr "" +msgstr "Intet GPG/PGP-program konfigureret." -#: mail/mail-format.c:1373 +#: mail/mail-format.c:1377 msgid "Encrypted message not displayed" msgstr "Krypteret besked ikke vist" -#: mail/mail-format.c:1384 +#: mail/mail-format.c:1388 msgid "Encrypted message" msgstr "Krypteret besked" -#: mail/mail-format.c:1385 +#: mail/mail-format.c:1389 msgid "Click icon to decrypt." -msgstr "Klik på ikonen for at dekryptere." +msgstr "Klik på ikonet for at dekryptere." -#: mail/mail-format.c:1440 +#: mail/mail-format.c:1444 msgid "This message is digitally signed and has been found to be authentic." -msgstr "Denne besked er underskrevet digitalt og er fundet autentisk." +msgstr "Denne besked er digitalt signeret og er fundet autentisk." -#: mail/mail-format.c:1451 +#: mail/mail-format.c:1455 msgid "This message is digitally signed but can not be proven to be authentic." -msgstr "Denne besked er underskrevet digitalt, men er ikke fundet autentisk." +msgstr "Denne besked er digitalt signeret, men kan ikke findes autentisk." -#: mail/mail-format.c:2128 +#: mail/mail-format.c:2132 #, c-format msgid "Pointer to FTP site (%s)" -msgstr "Peger til FTP-tjener (%s)" +msgstr "Peger til FTP-server (%s)" -#: mail/mail-format.c:2142 +#: mail/mail-format.c:2146 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" msgstr "Peger til lokal fil (%s) gyldig på netsted \"%s\"" -#: mail/mail-format.c:2147 +#: mail/mail-format.c:2151 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s)" msgstr "Peger til lokal fil (%s)" -#: mail/mail-format.c:2176 -#, fuzzy, c-format +#: mail/mail-format.c:2180 +#, c-format msgid "Pointer to remote data (%s)" -msgstr "Peger til FTP-tjener (%s)" +msgstr "Peger til eksterne data (%s)" -#: mail/mail-format.c:2184 +#: mail/mail-format.c:2188 #, c-format msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" -msgstr "Peger til ukendt eksternt data (\"%s\"-type)" +msgstr "Peger til ukendt ekstern data (\"%s\"-type)" -#: mail/mail-format.c:2189 +#: mail/mail-format.c:2193 msgid "Malformed external-body part." msgstr "Fejludformet del for ekstern-krop." -#: mail/mail-local.c:563 -#, fuzzy +#: mail/mail-local.c:565 msgid "Reconfiguring folder" -msgstr "_Rekonfigurér mappe" +msgstr "Omkonfigurerer mappe" -#: mail/mail-local.c:636 -#, fuzzy, c-format +#: mail/mail-local.c:638 +#, c-format msgid "" "Cannot save folder metainfo; you'll probably find you can't\n" "open this folder anymore: %s: %s" msgstr "" "Kan ikke gemme metainformation for mappe; du vil sandsynligvis\n" -"ikke kunne åbne denne mappe igen: %s" +"ikke kunne åbne denne mappe igen: %s: %s" -#: mail/mail-local.c:689 -#, fuzzy, c-format +#: mail/mail-local.c:691 +#, c-format msgid "Cannot save folder metainfo to %s: %s" -msgstr "Kan ikke få fat på mappe: %s: %s" +msgstr "Kan ikke gemme metainformation om mappe på: %s: %s" -#: mail/mail-local.c:735 -#, fuzzy, c-format +#: mail/mail-local.c:737 +#, c-format msgid "Cannot delete folder metadata %s: %s" -msgstr "" -"Kunne ikke slette mappen `%s'\n" -"%s" +msgstr "Kan ikke slette metainformation for mappe %s: %s" -#: mail/mail-local.c:1075 +#: mail/mail-local.c:1102 #, c-format msgid "Changing folder \"%s\" to \"%s\" format" -msgstr "Ændrer mappe \"%s\" til \"%s\" format" +msgstr "Ændrer mappe \"%s\" til \"%s\"-format" -#: mail/mail-local.c:1090 +#: mail/mail-local.c:1117 #, c-format msgid "%s may not be reconfigured because it is not a local folder" msgstr "" +"%s kan måske ikke konfigureres igen fordi det ikke er en lokal mappe" -#: mail/mail-local.c:1112 +#: mail/mail-local.c:1139 msgid "" "If you can no longer open this mailbox, then\n" "you may need to repair it manually." msgstr "" -"Hvis du ikke kan åbne denne postboks igen skal\n" +"Hvis du ikke kan åbne denne postboks igen må\n" "du reparere den manuelt." -#: mail/mail-local.c:1200 -#, fuzzy +#: mail/mail-local.c:1227 msgid "You cannot change the format of a non-local folder." -msgstr "" -"Du kan kun redigere beskeder lagret\n" -"i Skitse-kataloget." +msgstr "Du kan ikke ændre format på en ikke-lokal mappe." -#: mail/mail-local.c:1209 -#, fuzzy, c-format +#: mail/mail-local.c:1236 +#, c-format msgid "Reconfigure /%s" -msgstr "Konfigurér %s" +msgstr "Konfigurer /%s igen" #: mail/mail-mt.c:199 #, c-format @@ -9790,7 +9423,7 @@ msgid "" "Error while '%s':\n" "%s" msgstr "" -"Fejl ved '%s':\n" +"Fejl under '%s':\n" "%s" #: mail/mail-mt.c:202 @@ -9799,168 +9432,164 @@ msgid "" "Error while performing operation:\n" "%s" msgstr "" -"Fejl ved udføring af operation:\n" +"Fejl under udførsel af operation:\n" "%s" #. Remember the password? -#: mail/mail-mt.c:509 +#: mail/mail-mt.c:506 msgid "Remember this password" msgstr "Husk denne adgangskode" -#: mail/mail-mt.c:510 +#: mail/mail-mt.c:507 msgid "Remember this password for the remainder of this session" -msgstr "" +msgstr "Husk denne adgangskode for resten af denne session" -#: mail/mail-mt.c:567 -#, fuzzy, c-format +#: mail/mail-mt.c:564 +#, c-format msgid "Enter Password for %s" msgstr "Indtast adgangskode for %s" -#: mail/mail-mt.c:570 -#, fuzzy +#: mail/mail-mt.c:567 msgid "Enter Password" -msgstr "Indtast adgangskode for %s" +msgstr "Indtast adgangskode" -#: mail/mail-mt.c:886 +#: mail/mail-mt.c:883 msgid "Working" msgstr "Arbejder" #: mail/mail-ops.c:86 -#, fuzzy msgid "Filtering Folder" -msgstr "Filtrér efter afsender" +msgstr "Filtrerer mappe" #: mail/mail-ops.c:229 -#, fuzzy msgid "Fetching Mail" -msgstr "Modtager post" +msgstr "Henter e-post" -#: mail/mail-ops.c:482 mail/mail-ops.c:512 +#: mail/mail-ops.c:473 mail/mail-ops.c:505 msgid "However, the message was successfully sent." -msgstr "" +msgstr "Fuldførte alligevel sending af beskeden." -#: mail/mail-ops.c:549 +#: mail/mail-ops.c:542 #, c-format msgid "Sending \"%s\"" -msgstr "Sender '%s'" +msgstr "Sender \"%s\"" -#: mail/mail-ops.c:668 +#: mail/mail-ops.c:661 #, c-format msgid "Sending message %d of %d" -msgstr "" +msgstr "Sender besked %d af %d" -#: mail/mail-ops.c:687 +#: mail/mail-ops.c:680 #, c-format msgid "Failed on message %d of %d" -msgstr "" +msgstr "Fejlet på besked %d af %d" -#: mail/mail-ops.c:689 mail/mail-send-recv.c:522 +#: mail/mail-ops.c:682 mail/mail-send-recv.c:522 msgid "Complete." msgstr "Fuldført." -#: mail/mail-ops.c:782 +#: mail/mail-ops.c:775 msgid "Saving message to folder" -msgstr "Gemmer besked i mappe" +msgstr "Gemmer besked til mappe" -#: mail/mail-ops.c:861 +#: mail/mail-ops.c:855 #, c-format msgid "Moving messages to %s" -msgstr "Flytter meddelelser til %s" +msgstr "Flytter beskeder til %s" -#: mail/mail-ops.c:861 +#: mail/mail-ops.c:855 #, c-format msgid "Copying messages to %s" msgstr "Kopierer beskeder til %s" -#: mail/mail-ops.c:878 +#: mail/mail-ops.c:872 msgid "Moving" msgstr "Flytter" -#: mail/mail-ops.c:881 +#: mail/mail-ops.c:875 msgid "Copying" -msgstr "Kopiérer" +msgstr "Kopierer" -#: mail/mail-ops.c:993 +#: mail/mail-ops.c:989 #, c-format msgid "Scanning folders in \"%s\"" -msgstr "Skanner mapper i '%s'" +msgstr "Skanner mapper i \"%s\"" #. Fill in the new fields -#: mail/mail-ops.c:1040 shell/e-local-storage.c:179 +#: mail/mail-ops.c:1039 shell/e-local-storage.c:179 msgid "Trash" -msgstr "Papirkurv" +msgstr "Affald" -#: mail/mail-ops.c:1173 +#: mail/mail-ops.c:1172 msgid "Forwarded messages" -msgstr "Videresendte meddelelser" +msgstr "Videresendte beskeder" #: mail/mail-ops.c:1215 #, c-format msgid "Opening folder %s" msgstr "Åbner mappe %s" -#: mail/mail-ops.c:1284 +#: mail/mail-ops.c:1287 #, c-format msgid "Opening store %s" msgstr "Åbner lager %s" -#: mail/mail-ops.c:1353 -#, fuzzy, c-format +#: mail/mail-ops.c:1356 +#, c-format msgid "Removing folder %s" -msgstr "Åbner mappe %s" +msgstr "Fjerner mappe %s" -#: mail/mail-ops.c:1445 -#, fuzzy, c-format +#: mail/mail-ops.c:1450 +#, c-format msgid "Storing folder '%s'" -msgstr "Opretter en ny mappe" +msgstr "Gemmer mappe '%s'" -#: mail/mail-ops.c:1496 -#, fuzzy +#: mail/mail-ops.c:1501 msgid "Refreshing folder" -msgstr "_Rekonfigurér mappe" +msgstr "Opfrisker mappe" -#: mail/mail-ops.c:1532 +#: mail/mail-ops.c:1537 msgid "Expunging folder" -msgstr "Tømmer mappe for slettede beskeder" +msgstr "Tømmer mappe" -#: mail/mail-ops.c:1581 +#: mail/mail-ops.c:1586 #, c-format msgid "Retrieving message %s" -msgstr "Modtager meddelelse %s" +msgstr "Henter besked %s" -#: mail/mail-ops.c:1648 -#, fuzzy, c-format +#: mail/mail-ops.c:1653 +#, c-format msgid "Retrieving %d message(s)" -msgstr "Modtager meddelelser" +msgstr "Henter %d beskeder" -#: mail/mail-ops.c:1734 -#, fuzzy, c-format +#: mail/mail-ops.c:1739 +#, c-format msgid "Saving %d messsage(s)" -msgstr "Gemmer beskeder" +msgstr "Gemmer %d beskeder" -#: mail/mail-ops.c:1846 +#: mail/mail-ops.c:1851 #, c-format msgid "" "Unable to create output file: %s\n" " %s" msgstr "" -"Kunne ikke oprette uddatafil: %s\n" +"Kunne ikke oprette uddatafil: %s\n" " %s" -#: mail/mail-ops.c:1874 +#: mail/mail-ops.c:1879 #, c-format msgid "" "Error saving messages to: %s:\n" " %s" msgstr "" -"Fejl ved gemning af beskeder til: %s:\n" +"Fejl under gemning af beskeder til: %s:\n" " %s" -#: mail/mail-ops.c:1948 +#: mail/mail-ops.c:1953 msgid "Saving attachment" msgstr "Gemmer bilag" -#: mail/mail-ops.c:1964 +#: mail/mail-ops.c:1969 #, c-format msgid "" "Cannot create output file: %s:\n" @@ -9969,20 +9598,20 @@ msgstr "" "Kunne ikke oprette uddatafil: %s\n" " %s" -#: mail/mail-ops.c:1995 +#: mail/mail-ops.c:2000 #, c-format msgid "Could not write data: %s" msgstr "Kan ikke skrive data: %s" -#: mail/mail-ops.c:2064 -#, fuzzy, c-format +#: mail/mail-ops.c:2069 +#, c-format msgid "Disconnecting from %s" -msgstr "Epost fra %s" +msgstr "Kobler fra %s" -#: mail/mail-ops.c:2065 -#, fuzzy, c-format +#: mail/mail-ops.c:2070 +#, c-format msgid "Reconnecting to %s" -msgstr "Epost fra %s" +msgstr "Kobler til %s igen" #: mail/mail-search-dialogue.c:113 msgid "_Search" @@ -9990,17 +9619,15 @@ msgstr "_Søg" #: mail/mail-search.c:138 msgid "(Untitled Message)" -msgstr "(Unavngivet besked)" +msgstr "(Besked uden titel)" #: mail/mail-search.c:241 -#, fuzzy msgid "Untitled Message" -msgstr "(Unavngivet besked)" +msgstr "Besked uden titel" #: mail/mail-search.c:245 -#, fuzzy msgid "Empty Message" -msgstr "Kopierer beskeder" +msgstr "Tom besked" #: mail/mail-search.c:292 msgid "Find in Message" @@ -10008,12 +9635,11 @@ msgstr "Find i besked" #: mail/mail-search.c:322 msgid "Case Sensitive" -msgstr "" +msgstr "Skeln mellem store og små bogstaver" #: mail/mail-search.c:324 -#, fuzzy msgid "Search Forward" -msgstr "Søg efter en streng" +msgstr "Søg fremad" #: mail/mail-search.c:344 msgid "Find:" @@ -10021,36 +9647,34 @@ msgstr "Find:" #: mail/mail-search.c:347 msgid "Matches:" -msgstr "Matcher:" +msgstr "Træffere:" #: mail/mail-send-recv.c:139 msgid "Cancelling..." msgstr "Afbryder..." #: mail/mail-send-recv.c:243 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Server: %s, Type: %s" -msgstr "Tjenertype:" +msgstr "Server: %s, Type: %s" #: mail/mail-send-recv.c:245 #, c-format msgid "Path: %s, Type: %s" -msgstr "" +msgstr "Sti: %s, Type: %s" #: mail/mail-send-recv.c:247 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Type: %s" -msgstr "Type:" +msgstr "Type: %s" #: mail/mail-send-recv.c:283 -#, fuzzy msgid "Send & Receive Mail" msgstr "Send & modtag e-post" #: mail/mail-send-recv.c:284 -#, fuzzy msgid "Cancel All" -msgstr "Annullér" +msgstr "Afbryd alle" #: mail/mail-send-recv.c:333 msgid "Updating..." @@ -10062,44 +9686,41 @@ msgstr "Venter..." #: mail/mail-send-recv.c:518 msgid "Cancelled." -msgstr "Afbrudt" +msgstr "Afbrudt." #: mail/mail-session.c:183 -#, fuzzy msgid "User canceled operation." -msgstr "Handling annulleret" +msgstr "Operation afbrudt af bruger." #: mail/mail-tools.c:133 #, c-format msgid "Couldn't create temporary mbox `%s': %s" -msgstr "Kunne ikke oprette midlertidig mbox '%s': %s" +msgstr "Kunne ikke oprette midlertidig mbox `%s': %s" #: mail/mail-tools.c:259 #, c-format msgid "Forwarded message - %s" -msgstr "Videresendt meddelelse - %s" +msgstr "Videresendt besked - %s" #: mail/mail-tools.c:263 -#, fuzzy msgid "Forwarded message" -msgstr "Videresendte meddelelser" +msgstr "Videresendt besked" #: mail/mail-tools.c:396 -#, fuzzy msgid "Forwarded Message" -msgstr "Videresendte meddelelser" +msgstr "Videresendt besked" -#: mail/mail-vfolder.c:84 -#, fuzzy, c-format +#: mail/mail-vfolder.c:86 +#, c-format msgid "Setting up vfolder: %s" -msgstr "Opretter en ny mappe" +msgstr "Opsætter vmappe: %s" -#: mail/mail-vfolder.c:201 -#, fuzzy, c-format +#: mail/mail-vfolder.c:203 +#, c-format msgid "Updating vfolders for uri: %s" -msgstr "Åbner mappe %s" +msgstr "Opdaterer vfoldere for URI: %s" -#: mail/mail-vfolder.c:414 +#: mail/mail-vfolder.c:416 #, c-format msgid "" "The following vFolder(s):\n" @@ -10107,24 +9728,36 @@ msgid "" " '%s'\n" "And have been updated." msgstr "" +"Følgende vFolder(e):\n" +"%sBrugte fjernet mappe:\n" +" '%s'\n" +"Og er blevet opdateret." -#: mail/mail-vfolder.c:636 +#: mail/mail-vfolder.c:638 msgid "VFolders" -msgstr "vMapper" +msgstr "VMapper" -#: mail/mail-vfolder.c:742 +#: mail/mail-vfolder.c:736 +msgid "Edit VFolder" +msgstr "Rediger VFolder" + +#: mail/mail-vfolder.c:751 +#, c-format +msgid "Trying to edit a vfolder '%s' which doesn't exist." +msgstr "Prøver at redigere en vfolder '%s' som ikke eksisterer." + +#: mail/mail-vfolder.c:805 msgid "New VFolder" -msgstr "Ny vMappe" +msgstr "Ny VFolder" #: mail/message-browser.c:121 -#, fuzzy msgid "(No subject)" -msgstr "Fwd: (uden emne)" +msgstr "(Uden emne)" #: mail/message-browser.c:123 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s - Message" -msgstr "Besked" +msgstr "%s - Besked" #: mail/message-list.c:640 msgid "Unseen" @@ -10168,11 +9801,11 @@ msgstr "?" #: mail/message-list.c:911 msgid "Today %l:%M %p" -msgstr "Idag %h:%M" +msgstr "I dag %H:%M" #: mail/message-list.c:920 msgid "Yesterday %l:%M %p" -msgstr "Igår %h:%M" +msgstr "I går %H:%M" #: mail/message-list.c:932 msgid "%a %l:%M %p" @@ -10180,12 +9813,11 @@ msgstr "%a %H:%M" #: mail/message-list.c:942 msgid "%b %d %Y" -msgstr "%a %d %Y" +msgstr "%d %b %Y" -#: mail/message-list.c:2334 -#, fuzzy +#: mail/message-list.c:2338 msgid "Generating message list" -msgstr "Trådet meddelelsesliste" +msgstr "Genererer beskedsliste" #: mail/message-list.etspec.h:2 msgid "Flagged" @@ -10200,14 +9832,14 @@ msgid "Size" msgstr "Størrelse" #: mail/subscribe-dialog.c:219 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Scanning folders under %s on \"%s\"" -msgstr "Skanner mapper i '%s'" +msgstr "Søger i mapper under %s på \"%s\"" #: mail/subscribe-dialog.c:221 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Scanning root-level folders on \"%s\"" -msgstr "Skanner mapper i '%s'" +msgstr "Søger i mapper på rod-niveau på \"%s\"" #: mail/subscribe-dialog.c:320 #, c-format @@ -10225,321 +9857,289 @@ msgid "Folder" msgstr "Mappe" #: mail/subscribe-dialog.c:1521 -#, fuzzy msgid "No server has been selected" -msgstr "Beskeden blev modtaget" +msgstr "Ingen server er valgt" #: mail/subscribe-dialog.c:1582 -#, fuzzy msgid "Please select a server." -msgstr "Vælg tjeneste" +msgstr "Venligst vælg en server." #: mail/subscribe-dialog.glade.h:1 -#, fuzzy msgid " _Refresh List " -msgstr "Opdatér liste" +msgstr " Opdaté_r listen " #: mail/subscribe-dialog.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "All folders" -msgstr "Mapper" +msgstr "Alle mapper" #: mail/subscribe-dialog.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Display options" -msgstr "Vis valgmuligheder" +msgstr "Alternativer for visning" #: mail/subscribe-dialog.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "Folders whose names begin with:" -msgstr "Vis mapper som som starter med:" +msgstr "Vis mapper med navn som begynder med:" #: mail/subscribe-dialog.glade.h:5 msgid "Manage Subscriptions" -msgstr "_Håndtér abonnementer" +msgstr "Håndtér abonnement" #: mail/subscribe-dialog.glade.h:6 msgid "Show _folders from server: " -msgstr "" +msgstr "Vis _mapper fra server: " #: mail/subscribe-dialog.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "_Subscribe" -msgstr "Abonnér" +msgstr "_Abonnér" #: mail/subscribe-dialog.glade.h:8 -#, fuzzy msgid "_Unsubscribe" -msgstr "Opsig abonnement" +msgstr "_Fjern abonnement" #: my-evolution/GNOME_Evolution_Summary.oaf.in.h:1 msgid "Evolution component for the executive summary." -msgstr "" +msgstr "Evolution-komponent for sammendrag." #: my-evolution/component-factory.c:45 msgid "Folder containing the Evolution Summary" -msgstr "" +msgstr "Mappe som indeholder Evolution sammendrag" #: my-evolution/component-factory.c:154 msgid "Cannot initialize Evolution's Executive Summary component." -msgstr "" +msgstr "Kan ikke initiere Evolutions sammendragskomponent." -#: my-evolution/e-summary-calendar.c:263 my-evolution/e-summary-calendar.c:281 +#: my-evolution/e-summary-calendar.c:326 my-evolution/e-summary-calendar.c:344 msgid "Appointments" msgstr "Aftaler" -#: my-evolution/e-summary-calendar.c:264 -#, fuzzy +#: my-evolution/e-summary-calendar.c:327 msgid "No appointments" -msgstr "Vis aftaler" +msgstr "Ingen aftaler" -#: my-evolution/e-summary-calendar.c:301 -#, fuzzy +#: my-evolution/e-summary-calendar.c:364 msgid "%k%M %d %B" -msgstr "%A %d %B" +msgstr "%k%M %d %B" -#: my-evolution/e-summary-calendar.c:303 -#, fuzzy +#: my-evolution/e-summary-calendar.c:366 msgid "%l:%M %d %B" -msgstr "%A %d %B" +msgstr "%l: %M %d %B" #: my-evolution/e-summary-mail.c:130 -#, fuzzy msgid "Mail summary" -msgstr "Sammendrag" +msgstr "E-post sammendrag" #. translators: Put here a list of codes for locations you want to #. see in My Evolution by default. You can find the list of all #. stations and their codes in Evolution sources #. (evolution/my-evolution/Locations) #: my-evolution/e-summary-preferences.c:80 -#: my-evolution/e-summary-weather.c:630 msgid "KBOS:ZSAM:EGAA" -msgstr "" +msgstr "KBOS:ZSAM:EGAA" #: my-evolution/e-summary-preferences.c:441 msgid "Dictionary.com Word of the Day" -msgstr "" +msgstr "Dictionary.com Ord for dagen" -#: my-evolution/e-summary-preferences.c:463 +#: my-evolution/e-summary-preferences.c:464 msgid "Quotes of the Day" -msgstr "" +msgstr "Dagens citater" -#: my-evolution/e-summary-preferences.c:929 -#, fuzzy +#: my-evolution/e-summary-preferences.c:930 msgid "Add a news feed" -msgstr "Tilføj tjeneste" +msgstr "Tilføj nyheds-server" -#: my-evolution/e-summary-preferences.c:937 +#: my-evolution/e-summary-preferences.c:938 msgid "Enter the URL of the news feed you wish to add" -msgstr "" +msgstr "Indtast URL for nyhedsstedet du vil tilføje" -#: my-evolution/e-summary-preferences.c:941 +#: my-evolution/e-summary-preferences.c:942 msgid "Name:" msgstr "Navn:" -#: my-evolution/e-summary-preferences.c:1486 -#, fuzzy +#: my-evolution/e-summary-preferences.c:1487 msgid "Summary Settings" -msgstr "Sammendrag indeholder" +msgstr "Indstillinger for sammendrag" #: my-evolution/e-summary-rdf.c:297 my-evolution/e-summary-rdf.c:382 #: my-evolution/e-summary-rdf.c:415 -#, fuzzy msgid "Error downloading RDF" -msgstr "<b>Fejl ved indlæsning af kalender</b>" +msgstr "Fejl under nedhentning af RDF" #: my-evolution/e-summary-rdf.c:507 -#, fuzzy msgid "News Feed" -msgstr "%s-tjener %s" +msgstr "Nyhedstjenester" -#: my-evolution/e-summary-tasks.c:238 -#, fuzzy +#: my-evolution/e-summary-tasks.c:236 msgid "No tasks" -msgstr "Vis opgaver" +msgstr "Ingen opgaver" -#: my-evolution/e-summary-tasks.c:277 -#, fuzzy +#: my-evolution/e-summary-tasks.c:275 msgid "(No Description)" -msgstr "Beskrivelse:" +msgstr "(Ingen beskrivelse)" #: my-evolution/e-summary-weather.c:72 msgid "My Weather" -msgstr "" +msgstr "Min vejrbesked" #: my-evolution/e-summary-weather.c:349 msgid "<dd><b>The weather server could not be contacted</b></dd>" -msgstr "" +msgstr "<dd><b>Vejr-serveren kunne ikke kontaktes</b></dd>" #: my-evolution/e-summary-weather.c:539 -#, fuzzy msgid "Weather" -msgstr "Andet" +msgstr "Vejr" + +#. translators: Put here a list of codes for locations you want to +#. see in My Evolution by default. You can find the list of all +#. stations and their codes in Evolution sources +#. (evolution/my-evolution/Locations) +#: my-evolution/e-summary-weather.c:630 +msgid "KBOS:EGAA:RJTT" +msgstr "KBOS:EGAA:RJTT" #: my-evolution/e-summary-weather.c:691 -#, fuzzy msgid "Regions" -msgstr "Sektioner:" +msgstr "Regioner" #: my-evolution/e-summary.c:187 -#, fuzzy msgid "%A, %B %e %Y" -msgstr "%A den %e. %B %Y" +msgstr "%A %e. %B %Y" #: my-evolution/e-summary.c:568 ui/my-evolution.xml.h:3 -#, fuzzy msgid "Print Summary" -msgstr "Sammendrag" +msgstr "Udskriv sammendrag" #: my-evolution/e-summary.c:614 -#, fuzzy msgid "Printing of Summary failed" -msgstr "Udskrivning af besked mislykkedes" +msgstr "Fejl under udskrift af sammendrag" #: my-evolution/main.c:67 -#, fuzzy msgid "Executive summary component could not initialize Bonobo.\n" -msgstr "init_bonobo(): Kunne ikke initiere Bonobo" +msgstr "Executive summary komponent kunne ikke initialisere Bonobo.\n" #: my-evolution/metar.c:29 msgid "°F" -msgstr "" +msgstr "°F" #: my-evolution/metar.c:29 msgid "°C" -msgstr "" +msgstr "°C" #: my-evolution/metar.c:33 -#, fuzzy msgid "knots" -msgstr "Skrifttyper" +msgstr "knob" #: my-evolution/metar.c:33 msgid "kph" -msgstr "" +msgstr "km/t" #: my-evolution/metar.c:38 -#, fuzzy msgid "inHg" -msgstr "Flytter" +msgstr "inHg" #: my-evolution/metar.c:38 msgid "mmHg" -msgstr "" +msgstr "mmHg" #: my-evolution/metar.c:41 -#, fuzzy msgid "miles" -msgstr "Filtre" +msgstr "USA mil" #: my-evolution/metar.c:41 -#, fuzzy msgid "kilometers" -msgstr "Filtre" +msgstr "kilometer" #: my-evolution/metar.c:44 -#, fuzzy msgid "Clear sky" -msgstr "Tøm" +msgstr "Klar himmel" #: my-evolution/metar.c:45 msgid "Broken clouds" -msgstr "" +msgstr "Brudte skyer" #: my-evolution/metar.c:46 msgid "Scattered clouds" -msgstr "" +msgstr "Spredte skyer" #: my-evolution/metar.c:47 msgid "Few clouds" -msgstr "" +msgstr "Få skyer" #: my-evolution/metar.c:48 msgid "Overcast" -msgstr "" +msgstr "Overskyet" #: my-evolution/metar.c:56 my-evolution/metar.c:74 my-evolution/metar.c:137 -#, fuzzy msgid "Invalid" -msgstr "Vis i brev" +msgstr "Ugyldig" #: my-evolution/metar.c:63 -#, fuzzy msgid "Variable" -msgstr "Deaktivér" +msgstr "Variabel" #: my-evolution/metar.c:64 -#, fuzzy msgid "North" -msgstr "for" +msgstr "Nord" #: my-evolution/metar.c:64 msgid "North - NorthEast" -msgstr "" +msgstr "Nord - nordøst" #: my-evolution/metar.c:64 -#, fuzzy msgid "Northeast" -msgstr "_Notater:" +msgstr "Nordøst" #: my-evolution/metar.c:64 msgid "East - NorthEast" -msgstr "" +msgstr "Øst - nordøst" #: my-evolution/metar.c:65 -#, fuzzy msgid "East" -msgstr "Indsæt" +msgstr "Øst" #: my-evolution/metar.c:65 msgid "East - Southeast" -msgstr "" +msgstr "Øst - sydøst" #: my-evolution/metar.c:65 -#, fuzzy msgid "Southeast" -msgstr "Kilder" +msgstr "Sydøst" #: my-evolution/metar.c:65 msgid "South - Southeast" -msgstr "" +msgstr "Syd - sydøst" #: my-evolution/metar.c:66 -#, fuzzy msgid "South" -msgstr "for" +msgstr "Syd" #: my-evolution/metar.c:66 msgid "South - Southwest" -msgstr "" +msgstr "Syd - sydvest" #: my-evolution/metar.c:66 -#, fuzzy msgid "Southwest" -msgstr "Lavest" +msgstr "Sydvest" #: my-evolution/metar.c:66 msgid "West - Southwest" -msgstr "" +msgstr "Vest - sydvest" #: my-evolution/metar.c:67 -#, fuzzy msgid "West" -msgstr "Test" +msgstr "Vest" #: my-evolution/metar.c:67 msgid "West - Northwest" -msgstr "" +msgstr "Vest - nordvest" #: my-evolution/metar.c:67 -#, fuzzy msgid "Northwest" -msgstr "Lavest" +msgstr "Nordvest" #: my-evolution/metar.c:67 msgid "North - Northwest" -msgstr "" +msgstr "Nord - nordvest" #. NONE VICINITY LIGHT MODERATE HEAVY SHALLOW PATCHES PARTIAL THUNDERSTORM BLOWING SHOWERS DRIFTING FREEZING #. ****************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************** @@ -10547,1265 +10147,1197 @@ msgstr "" #. DRIZZLE #: my-evolution/metar.c:100 msgid "Drizzle" -msgstr "" +msgstr "Småregn" #: my-evolution/metar.c:100 msgid "Drizzle in the vicinity" -msgstr "" +msgstr "Småregn i omegnen" #: my-evolution/metar.c:100 msgid "Light drizzle" -msgstr "" +msgstr "Let småregn" #: my-evolution/metar.c:100 msgid "Moderate drizzle" -msgstr "" +msgstr "Moderat småregn" #: my-evolution/metar.c:100 msgid "Heavy drizzle" -msgstr "" +msgstr "Tung småregn" #: my-evolution/metar.c:100 msgid "Shallow drizzle" -msgstr "" +msgstr "Tyndt småregn" #: my-evolution/metar.c:100 msgid "Patches of drizzle" -msgstr "" +msgstr "Regnbyger" #: my-evolution/metar.c:100 msgid "Partial drizzle" -msgstr "" +msgstr "Delvis småregn" #: my-evolution/metar.c:100 my-evolution/metar.c:101 msgid "Thunderstorm" -msgstr "" +msgstr "Tordenstorm" #: my-evolution/metar.c:100 msgid "Windy drizzle" -msgstr "" +msgstr "Småregn med vind" #: my-evolution/metar.c:100 -#, fuzzy msgid "Showers" -msgstr "Vis" +msgstr "Regnbyger" #: my-evolution/metar.c:100 msgid "Drifting drizzle" -msgstr "" +msgstr "Drivende småregn" #: my-evolution/metar.c:100 msgid "Freezing drizzle" -msgstr "" +msgstr "Frysende småregn" #. RAIN #: my-evolution/metar.c:101 -#, fuzzy msgid "Rain" -msgstr "Radio" +msgstr "Regn" #: my-evolution/metar.c:101 msgid "Rain in the vicinity" -msgstr "" +msgstr "Regn i omegnen" #: my-evolution/metar.c:101 msgid "Light rain" -msgstr "" +msgstr "Let regn" #: my-evolution/metar.c:101 -#, fuzzy msgid "Moderate rain" -msgstr "Tilføj kriterie" +msgstr "Moderat regn" #: my-evolution/metar.c:101 -#, fuzzy msgid "Heavy rain" -msgstr "Dagområde" +msgstr "Tungt regn" #: my-evolution/metar.c:101 msgid "Shallow rain" -msgstr "" +msgstr "Tyndt regn" #: my-evolution/metar.c:101 msgid "Patches of rain" -msgstr "" +msgstr "Regnbyger" #: my-evolution/metar.c:101 msgid "Partial rainfall" -msgstr "" +msgstr "Delvis regn" #: my-evolution/metar.c:101 msgid "Blowing rainfall" -msgstr "" +msgstr "Regn med vind" #: my-evolution/metar.c:101 msgid "Rain showers" -msgstr "" +msgstr "Regnbyger" #: my-evolution/metar.c:101 -#, fuzzy msgid "Drifting rain" -msgstr "Beskrivelse indeholder" +msgstr "Drivende regn" #: my-evolution/metar.c:101 -#, fuzzy msgid "Freezing rain" -msgstr "Find igen" +msgstr "Frysende regn" #. SNOW #: my-evolution/metar.c:102 -#, fuzzy msgid "Snow" -msgstr "nu" +msgstr "Sne" #: my-evolution/metar.c:102 msgid "Snow in the vicinity" -msgstr "" +msgstr "Sne i omegnen" #: my-evolution/metar.c:102 msgid "Light snow" -msgstr "" +msgstr "Let sne" #: my-evolution/metar.c:102 -#, fuzzy msgid "Moderate snow" -msgstr "Opdatér nu" +msgstr "Moderat sne" #: my-evolution/metar.c:102 msgid "Heavy snow" -msgstr "" +msgstr "Tung sne" #: my-evolution/metar.c:102 msgid "Shallow snow" -msgstr "" +msgstr "Grund sne" #: my-evolution/metar.c:102 msgid "Patches of snow" -msgstr "" +msgstr "Snebyger" #: my-evolution/metar.c:102 msgid "Partial snowfall" -msgstr "" +msgstr "Delvis snefald" #: my-evolution/metar.c:102 my-evolution/metar.c:103 msgid "Snowstorm" -msgstr "" +msgstr "Snestorm" #: my-evolution/metar.c:102 msgid "Blowing snowfall" -msgstr "" +msgstr "Sne og vind" #: my-evolution/metar.c:102 msgid "Snow showers" -msgstr "" +msgstr "Snebyger" #: my-evolution/metar.c:102 msgid "Drifting snow" -msgstr "" +msgstr "Drivende sne" #: my-evolution/metar.c:102 msgid "Freezing snow" -msgstr "" +msgstr "Frysende sne" #. SNOW_GRAINS #: my-evolution/metar.c:103 msgid "Snow grains" -msgstr "" +msgstr "Snekorn" #: my-evolution/metar.c:103 msgid "Snow grains in the vicinity" -msgstr "" +msgstr "Snekorn i omegnen" #: my-evolution/metar.c:103 msgid "Light snow grains" -msgstr "" +msgstr "Lette snekorn" #: my-evolution/metar.c:103 msgid "Moderate snow grains" -msgstr "" +msgstr "Moderate snekorn" #: my-evolution/metar.c:103 msgid "Heavy snow grains" -msgstr "" +msgstr "Tunge snekorn" #: my-evolution/metar.c:103 msgid "Shallow snow grains" -msgstr "" +msgstr "Tynde snekorn" #: my-evolution/metar.c:103 msgid "Patches of snow grains" -msgstr "" +msgstr "Områder med snekorn" #: my-evolution/metar.c:103 msgid "Partial snow grains" -msgstr "" +msgstr "Delvise snekorn" #: my-evolution/metar.c:103 msgid "Blowing snow grains" -msgstr "" +msgstr "Blæsende snekorn" #: my-evolution/metar.c:103 msgid "Snow grain showers" -msgstr "" +msgstr "Byger med snekorn" #: my-evolution/metar.c:103 -#, fuzzy msgid "Drifting snow grains" -msgstr "Beskrivelse indeholder" +msgstr "Drivende snekorn" #: my-evolution/metar.c:103 msgid "Freezing snow grains" -msgstr "" +msgstr "Frysende snekorn" #. ICE_CRYSTALS #: my-evolution/metar.c:104 msgid "Ice crystals" -msgstr "" +msgstr "Iskrystaller" #: my-evolution/metar.c:104 msgid "Ice crystals in the vicinity" -msgstr "" +msgstr "Iskrystaller i omegnen" #: my-evolution/metar.c:104 -#, fuzzy msgid "Few ice crystals" -msgstr "Færre kriterier" +msgstr "Nogen iskrystaller" #: my-evolution/metar.c:104 msgid "Moderate ice crystals" -msgstr "" +msgstr "Moderat med iskrystaller" #: my-evolution/metar.c:104 msgid "Heavy ice crystals" -msgstr "" +msgstr "Tungt med iskrystaller" #: my-evolution/metar.c:104 msgid "Patches of ice crystals" -msgstr "" +msgstr "Områder med iskrystaller" #: my-evolution/metar.c:104 msgid "Partial ice crystals" -msgstr "" +msgstr "Delvise iskrystaller" #: my-evolution/metar.c:104 msgid "Ice crystal storm" -msgstr "" +msgstr "Storm med iskrystaller" #: my-evolution/metar.c:104 msgid "Blowing ice crystals" -msgstr "" +msgstr "Blæsende iskrystaller" #: my-evolution/metar.c:104 msgid "Showers of ice crystals" -msgstr "" +msgstr "Byger med iskrystaller" #: my-evolution/metar.c:104 msgid "Drifting ice crystals" -msgstr "" +msgstr "Drivende iskrystaller" #: my-evolution/metar.c:104 msgid "Freezing ice crystals" -msgstr "" +msgstr "Frysende iskrystaller" #. ICE_PELLETS #: my-evolution/metar.c:105 msgid "Ice pellets" -msgstr "" +msgstr "Is-pellets" #: my-evolution/metar.c:105 msgid "Ice pellets in the vicinity" -msgstr "" +msgstr "Is-pellets i området" #: my-evolution/metar.c:105 msgid "Few ice pellets" -msgstr "" +msgstr "Få is-pellets" #: my-evolution/metar.c:105 msgid "Moderate ice pellets" -msgstr "" +msgstr "Moderate is-pellets" #: my-evolution/metar.c:105 msgid "Heavy ice pellets" -msgstr "" +msgstr "Kraftige is-pellets" #: my-evolution/metar.c:105 msgid "Shallow ice pellets" -msgstr "" +msgstr "Tynde is-pellets" #: my-evolution/metar.c:105 msgid "Patches of ice pellets" -msgstr "" +msgstr "Områder med is-pellets" #: my-evolution/metar.c:105 msgid "Partial ice pellets" -msgstr "" +msgstr "Delvis is-pellets" #: my-evolution/metar.c:105 msgid "Ice pellet storm" -msgstr "" +msgstr "Is-pellets storm" #: my-evolution/metar.c:105 msgid "Blowing ice pellets" -msgstr "" +msgstr "Blæsende is-pellets" #: my-evolution/metar.c:105 msgid "Showers of ice pellets" -msgstr "" +msgstr "Byger med is-pellets" #: my-evolution/metar.c:105 msgid "Drifting ice pellets" -msgstr "" +msgstr "Drivende is-pellets" #: my-evolution/metar.c:105 msgid "Freezing ice pellets" -msgstr "" +msgstr "Frysende is-pellets" #. HAIL #: my-evolution/metar.c:106 -#, fuzzy msgid "Hail" -msgstr "Epost" +msgstr "Hagl" #: my-evolution/metar.c:106 msgid "Hail in the vicinity" -msgstr "" +msgstr "Hagl i omegnen" #: my-evolution/metar.c:106 my-evolution/metar.c:107 -#, fuzzy msgid "Light hail" -msgstr "Højde:" +msgstr "Let hagl" #: my-evolution/metar.c:106 msgid "Moderate hail" -msgstr "" +msgstr "Moderat hagl" #: my-evolution/metar.c:106 msgid "Heavy hail" -msgstr "" +msgstr "Tungt hagl" #: my-evolution/metar.c:106 -#, fuzzy msgid "Shallow hail" -msgstr "Vis alt" +msgstr "Let hagl" #: my-evolution/metar.c:106 msgid "Patches of hail" -msgstr "" +msgstr "Områder med hagl" #: my-evolution/metar.c:106 -#, fuzzy msgid "Partial hail" -msgstr "Primær epost" +msgstr "Delvis hagl" #: my-evolution/metar.c:106 msgid "Hailstorm" -msgstr "" +msgstr "Haglstorm" #: my-evolution/metar.c:106 msgid "Blowing hail" -msgstr "" +msgstr "Hagl med vind" #: my-evolution/metar.c:106 msgid "Hail showers" -msgstr "" +msgstr "Haglbyger" #: my-evolution/metar.c:106 msgid "Drifting hail" -msgstr "" +msgstr "Drivende hagl" #: my-evolution/metar.c:106 -#, fuzzy msgid "Freezing hail" -msgstr "Modtager post" +msgstr "Frysende hagl" #. SMALL_HAIL #: my-evolution/metar.c:107 msgid "Small hail" -msgstr "" +msgstr "Småhagl" #: my-evolution/metar.c:107 msgid "Small hail in the vicinity" -msgstr "" +msgstr "Småhagl i omegnen" #: my-evolution/metar.c:107 msgid "Moderate small hail" -msgstr "" +msgstr "Moderat småhagl" #: my-evolution/metar.c:107 msgid "Heavy small hail" -msgstr "" +msgstr "Tungt småhagl" #: my-evolution/metar.c:107 -#, fuzzy msgid "Shallow small hail" -msgstr "Vis alt" +msgstr "Let småhagl" #: my-evolution/metar.c:107 msgid "Patches of small hail" -msgstr "" +msgstr "Områder med småhagl" #: my-evolution/metar.c:107 msgid "Partial small hail" -msgstr "" +msgstr "Delvis småhagl" #: my-evolution/metar.c:107 msgid "Small hailstorm" -msgstr "" +msgstr "Lille haglstorm" #: my-evolution/metar.c:107 msgid "Blowing small hail" -msgstr "" +msgstr "Småhagl med vind" #: my-evolution/metar.c:107 -#, fuzzy msgid "Showers of small hail" -msgstr "Vis alt " +msgstr "Byger med småhagl" #: my-evolution/metar.c:107 msgid "Drifting small hail" -msgstr "" +msgstr "Drivende småhagl" #: my-evolution/metar.c:107 msgid "Freezing small hail" -msgstr "" +msgstr "Frysende småhagl" #. PRECIPITATION #: my-evolution/metar.c:108 -#, fuzzy msgid "Unknown precipitation" -msgstr "Autenticering kræves" +msgstr "Ukendt nedbør" #: my-evolution/metar.c:108 msgid "Precipitation in the vicinity" -msgstr "" +msgstr "Nedbør i området" #: my-evolution/metar.c:108 msgid "Light precipitation" -msgstr "" +msgstr "Let nedbør" #: my-evolution/metar.c:108 msgid "Moderate precipitation" -msgstr "" +msgstr "Moderat nedbør" #: my-evolution/metar.c:108 msgid "Heavy precipitation" -msgstr "" +msgstr "Kraftigt nedbør" #: my-evolution/metar.c:108 msgid "Shallow precipitation" -msgstr "" +msgstr "Tyndt nedbør" #: my-evolution/metar.c:108 msgid "Patches of precipitation" -msgstr "" +msgstr "Områder med nedbør" #: my-evolution/metar.c:108 msgid "Partial precipitation" -msgstr "" +msgstr "Delvis nedbør" #: my-evolution/metar.c:108 -#, fuzzy msgid "Unknown thunderstorm" -msgstr "Ukendt fejl" +msgstr "Ukendt tordenstorm" #: my-evolution/metar.c:108 msgid "Blowing precipitation" -msgstr "" +msgstr "Blæsende nedbør" #: my-evolution/metar.c:108 msgid "Showers, type unknown" -msgstr "" +msgstr "Byger, type ukendt" #: my-evolution/metar.c:108 msgid "Drifting precipitation" -msgstr "" +msgstr "Drivende nedbør" #: my-evolution/metar.c:108 -#, fuzzy msgid "Freezing precipitation" -msgstr "Invitationer til møde" +msgstr "Frysende nedbør" #. MIST #: my-evolution/metar.c:109 -#, fuzzy msgid "Mist" -msgstr "Frøken" +msgstr "Tåge" #: my-evolution/metar.c:109 msgid "Mist in the vicinity" -msgstr "" +msgstr "Tåge i omegnen" #: my-evolution/metar.c:109 msgid "Light mist" -msgstr "" +msgstr "Let tåge" #: my-evolution/metar.c:109 msgid "Moderate mist" -msgstr "" +msgstr "Moderat tåge" #: my-evolution/metar.c:109 msgid "Thick mist" -msgstr "" +msgstr "Tyk tåge" #: my-evolution/metar.c:109 msgid "Shallow mist" -msgstr "" +msgstr "Tynd tåge" #: my-evolution/metar.c:109 msgid "Patches of mist" -msgstr "" +msgstr "Områder med tåge" #: my-evolution/metar.c:109 -#, fuzzy msgid "Partial mist" -msgstr "Portræt" +msgstr "Delvis tåge" #: my-evolution/metar.c:109 msgid "Mist with wind" -msgstr "" +msgstr "Tåge med vind" #: my-evolution/metar.c:109 -#, fuzzy msgid "Drifting mist" -msgstr "Diskussionsliste" +msgstr "Drivende tåge" #: my-evolution/metar.c:109 msgid "Freezing mist" -msgstr "" +msgstr "Tåge og frost" #. FOG #: my-evolution/metar.c:110 msgid "Fog" -msgstr "" +msgstr "Dis" #: my-evolution/metar.c:110 msgid "Fog in the vicinity" -msgstr "" +msgstr "Dis i området" #: my-evolution/metar.c:110 msgid "Light fog" -msgstr "" +msgstr "Let dis" #: my-evolution/metar.c:110 msgid "Moderate fog" -msgstr "" +msgstr "Moderat dis" #: my-evolution/metar.c:110 msgid "Thick fog" -msgstr "" +msgstr "Tyk dis" #: my-evolution/metar.c:110 -#, fuzzy msgid "Shallow fog" -msgstr "Vis alt" +msgstr "Tynd dis" #: my-evolution/metar.c:110 msgid "Patches of fog" -msgstr "" +msgstr "Områder med dis" #: my-evolution/metar.c:110 msgid "Partial fog" -msgstr "" +msgstr "Delvis dis" #: my-evolution/metar.c:110 -#, fuzzy msgid "Fog with wind" -msgstr "Luk dette vindue" +msgstr "Dis med vind" #: my-evolution/metar.c:110 msgid "Drifting fog" -msgstr "" +msgstr "Drivende dis" #: my-evolution/metar.c:110 msgid "Freezing fog" -msgstr "" +msgstr "Frysende dis" #. SMOKE #: my-evolution/metar.c:111 -#, fuzzy msgid "Smoke" -msgstr "Point" +msgstr "Røg" #: my-evolution/metar.c:111 msgid "Smoke in the vicinity" -msgstr "" +msgstr "Røg i omegnen" #: my-evolution/metar.c:111 msgid "Thin smoke" -msgstr "" +msgstr "Tynd røg" #: my-evolution/metar.c:111 msgid "Moderate smoke" -msgstr "" +msgstr "Moderat røg" #: my-evolution/metar.c:111 msgid "Thick smoke" -msgstr "" +msgstr "Tyk røg" #: my-evolution/metar.c:111 -#, fuzzy msgid "Shallow smoke" -msgstr "Vis opgaver" +msgstr "Let røg" #: my-evolution/metar.c:111 msgid "Patches of smoke" -msgstr "" +msgstr "Områder med røg" #: my-evolution/metar.c:111 msgid "Partial smoke" -msgstr "" +msgstr "Delvis røg" #: my-evolution/metar.c:111 msgid "Smoke w/ thunders" -msgstr "" +msgstr "Røg med torden" #: my-evolution/metar.c:111 -#, fuzzy msgid "Smoke with wind" -msgstr "Luk dette vindue" +msgstr "Røg med vind" #: my-evolution/metar.c:111 msgid "Drifting smoke" -msgstr "" +msgstr "Drivende røg" #. VOLCANIC_ASH #: my-evolution/metar.c:112 msgid "Volcanic ash" -msgstr "" +msgstr "Vulkansk aske" #: my-evolution/metar.c:112 msgid "Volcanic ash in the vicinity" -msgstr "" +msgstr "Vulkansk aske i omegnen" #: my-evolution/metar.c:112 msgid "Moderate volcanic ash" -msgstr "" +msgstr "Moderat vulkansk aske" #: my-evolution/metar.c:112 msgid "Thick volcanic ash" -msgstr "" +msgstr "Tyk vulkansk aske" #: my-evolution/metar.c:112 msgid "Shallow volcanic ash" -msgstr "" +msgstr "Let vulkansk aske" #: my-evolution/metar.c:112 msgid "Patches of volcanic ash" -msgstr "" +msgstr "Områder med vulkansk aske" #: my-evolution/metar.c:112 msgid "Partial volcanic ash" -msgstr "" +msgstr "Delvis vulkansk aske" #: my-evolution/metar.c:112 msgid "Volcanic ash w/ thunders" -msgstr "" +msgstr "Vulkansk aske med torden" #: my-evolution/metar.c:112 msgid "Blowing volcanic ash" -msgstr "" +msgstr "Blæsende vulkansk aske" #: my-evolution/metar.c:112 msgid "Showers of volcanic ash " -msgstr "" +msgstr "Byger med vulkansk aske" #: my-evolution/metar.c:112 msgid "Drifting volcanic ash" -msgstr "" +msgstr "Drivende vulkansk aske" #: my-evolution/metar.c:112 msgid "Freezing volcanic ash" -msgstr "" +msgstr "Frysende vulkansk aske" #. SAND #: my-evolution/metar.c:113 -#, fuzzy msgid "Sand" -msgstr "Afsend" +msgstr "Sand" #: my-evolution/metar.c:113 msgid "Sand in the vicinity" -msgstr "" +msgstr "Sand i omegnen" #: my-evolution/metar.c:113 msgid "Light sand" -msgstr "" +msgstr "Let sand" #: my-evolution/metar.c:113 msgid "Moderate sand" -msgstr "" +msgstr "Moderat sand" #: my-evolution/metar.c:113 msgid "Heavy sand" -msgstr "" +msgstr "Tungt sand" #: my-evolution/metar.c:113 msgid "Patches of sand" -msgstr "" +msgstr "Områder med sand" #: my-evolution/metar.c:113 msgid "Partial sand" -msgstr "" +msgstr "Delvis sand" #: my-evolution/metar.c:113 msgid "Blowing sand" -msgstr "" +msgstr "Blæsende sand" #: my-evolution/metar.c:113 msgid "Drifting sand" -msgstr "" +msgstr "Drivende sand" #. HAZE #: my-evolution/metar.c:114 -#, fuzzy msgid "Haze" -msgstr "Toptekst" +msgstr "Dis" #: my-evolution/metar.c:114 msgid "Haze in the vicinity" -msgstr "" +msgstr "Dis i området" #: my-evolution/metar.c:114 -#, fuzzy msgid "Light haze" -msgstr "Højde:" +msgstr "Let dis" #: my-evolution/metar.c:114 msgid "Moderate haze" -msgstr "" +msgstr "Moderat dis" #: my-evolution/metar.c:114 msgid "Thick haze" -msgstr "" +msgstr "Tyk dis" #: my-evolution/metar.c:114 msgid "Shallow haze" -msgstr "" +msgstr "Tynd dis" #: my-evolution/metar.c:114 msgid "Patches of haze" -msgstr "" +msgstr "Områder med dis" #: my-evolution/metar.c:114 msgid "Partial haze" -msgstr "" +msgstr "Delvis dis" #: my-evolution/metar.c:114 msgid "Haze with wind" -msgstr "" +msgstr "Dis med vind" #: my-evolution/metar.c:114 msgid "Drifting haze" -msgstr "" +msgstr "Drivende dis" #: my-evolution/metar.c:114 msgid "Freezing haze" -msgstr "" +msgstr "Frysende dis" #. SPRAY #: my-evolution/metar.c:115 -#, fuzzy msgid "Sprays" -msgstr "dage" +msgstr "Yr" #: my-evolution/metar.c:115 msgid "Sprays in the vicinity" -msgstr "" +msgstr "Yr i området" #: my-evolution/metar.c:115 msgid "Light sprays" -msgstr "" +msgstr "Let yr" #: my-evolution/metar.c:115 msgid "Moderate sprays" -msgstr "" +msgstr "Moderat yr" #: my-evolution/metar.c:115 msgid "Heavy sprays" -msgstr "" +msgstr "Kraftig yr" #: my-evolution/metar.c:115 msgid "Shallow sprays" -msgstr "" +msgstr "Tyndt yr" #: my-evolution/metar.c:115 msgid "Patches of sprays" -msgstr "" +msgstr "Områder med yr" #: my-evolution/metar.c:115 msgid "Partial sprays" -msgstr "" +msgstr "Delvis yr" #: my-evolution/metar.c:115 msgid "Blowing sprays" -msgstr "" +msgstr "Blæsende yr" #: my-evolution/metar.c:115 msgid "Drifting sprays" -msgstr "" +msgstr "Drivende yr" #: my-evolution/metar.c:115 msgid "Freezing sprays" -msgstr "" +msgstr "Frysende yr" #. DUST #: my-evolution/metar.c:116 -#, fuzzy msgid "Dust" -msgstr "august" +msgstr "Støv" #: my-evolution/metar.c:116 msgid "Dust in the vicinity" -msgstr "" +msgstr "Støv i omegnen" #: my-evolution/metar.c:116 msgid "Light dust" -msgstr "" +msgstr "Let støv" #: my-evolution/metar.c:116 msgid "Moderate dust" -msgstr "" +msgstr "Moderat støv" #: my-evolution/metar.c:116 msgid "Heavy dust" -msgstr "" +msgstr "Tungt støv" #: my-evolution/metar.c:116 msgid "Patches of dust" -msgstr "" +msgstr "Områder med støv" #: my-evolution/metar.c:116 msgid "Partial dust" -msgstr "" +msgstr "Delvis støv" #: my-evolution/metar.c:116 msgid "Blowing dust" -msgstr "" +msgstr "Blæsende støv" #: my-evolution/metar.c:116 msgid "Drifting dust" -msgstr "" +msgstr "Drivende støv" #. SQUALL #: my-evolution/metar.c:117 msgid "Squall" -msgstr "" +msgstr "Bygekast" #: my-evolution/metar.c:117 msgid "Squall in the vicinity" -msgstr "" +msgstr "Bygekast i området" #: my-evolution/metar.c:117 msgid "Light squall" -msgstr "" +msgstr "Lette bygekast" #: my-evolution/metar.c:117 msgid "Moderate squall" -msgstr "" +msgstr "Moderate bygekast" #: my-evolution/metar.c:117 msgid "Heavy squall" -msgstr "" +msgstr "Kraftige bygekast" #: my-evolution/metar.c:117 msgid "Partial squall" -msgstr "" +msgstr "Delvise bygekast" #: my-evolution/metar.c:117 msgid "Thunderous squall" -msgstr "" +msgstr "Tordnende bygekast" #: my-evolution/metar.c:117 msgid "Blowing squall" -msgstr "" +msgstr "Blæsende bygekast" #: my-evolution/metar.c:117 msgid "Drifting squall" -msgstr "" +msgstr "Drivende bygekast" #: my-evolution/metar.c:117 msgid "Freezing squall" -msgstr "" +msgstr "Frysende bygekast" #. SANDSTORM #: my-evolution/metar.c:118 msgid "Sandstorm" -msgstr "" +msgstr "Sandstorm" #: my-evolution/metar.c:118 msgid "Sandstorm in the vicinity" -msgstr "" +msgstr "Sandstorm i omegnen" #: my-evolution/metar.c:118 msgid "Light standstorm" -msgstr "" +msgstr "Let sandstorm" #: my-evolution/metar.c:118 msgid "Moderate sandstorm" -msgstr "" +msgstr "Moderat sandstorm" #: my-evolution/metar.c:118 msgid "Heavy sandstorm" -msgstr "" +msgstr "Tung sandstorm" #: my-evolution/metar.c:118 msgid "Shallow sandstorm" -msgstr "" +msgstr "Tynd sandstorm" #: my-evolution/metar.c:118 msgid "Partial sandstorm" -msgstr "" +msgstr "Delvis sandstorm" #: my-evolution/metar.c:118 msgid "Thunderous sandstorm" -msgstr "" +msgstr "Sandstorm med torden" #: my-evolution/metar.c:118 msgid "Blowing sandstorm" -msgstr "" +msgstr "Blæsende sandstorm" #: my-evolution/metar.c:118 msgid "Drifting sandstorm" -msgstr "" +msgstr "Drivende sandstorm" #: my-evolution/metar.c:118 msgid "Freezing sandstorm" -msgstr "" +msgstr "Sandstorm med frost" #. DUSTSTORM #: my-evolution/metar.c:119 msgid "Duststorm" -msgstr "" +msgstr "Støvstorm" #: my-evolution/metar.c:119 msgid "Duststorm in the vicinity" -msgstr "" +msgstr "Støvstorm i omegnen" #: my-evolution/metar.c:119 msgid "Light duststorm" -msgstr "" +msgstr "Let støvstorm" #: my-evolution/metar.c:119 msgid "Moderate duststorm" -msgstr "" +msgstr "Moderat støvstorm" #: my-evolution/metar.c:119 msgid "Heavy duststorm" -msgstr "" +msgstr "Tung støvstorm" #: my-evolution/metar.c:119 msgid "Shallow duststorm" -msgstr "" +msgstr "Tynd støvstorm" #: my-evolution/metar.c:119 msgid "Partial duststorm" -msgstr "" +msgstr "Delvis støvstorm" #: my-evolution/metar.c:119 msgid "Thunderous duststorm" -msgstr "" +msgstr "Støvstorm med torden" #: my-evolution/metar.c:119 msgid "Blowing duststorm" -msgstr "" +msgstr "Blæsende støvstorm" #: my-evolution/metar.c:119 msgid "Drifting duststorm" -msgstr "" +msgstr "Drivende støvstorm" #: my-evolution/metar.c:119 msgid "Freezing duststorm" -msgstr "" +msgstr "Støvstorm med frost" #. FUNNEL_CLOUD #: my-evolution/metar.c:120 msgid "Funnel cloud" -msgstr "" +msgstr "Røgsky" #: my-evolution/metar.c:120 msgid "Funnel cloud in the vicinity" -msgstr "" +msgstr "Røgsky i området" #: my-evolution/metar.c:120 msgid "Light funnel cloud" -msgstr "" +msgstr "Let røgsky" #: my-evolution/metar.c:120 msgid "Moderate funnel cloud" -msgstr "" +msgstr "Moderat røgsky" #: my-evolution/metar.c:120 msgid "Thick funnel cloud" -msgstr "" +msgstr "Tyk røgsky" #: my-evolution/metar.c:120 msgid "Shallow funnel cloud" -msgstr "" +msgstr "Tynd røgsky" #: my-evolution/metar.c:120 msgid "Patches of funnel clouds" -msgstr "" +msgstr "Områder med røgskyer" #: my-evolution/metar.c:120 msgid "Partial funnel clouds" -msgstr "" +msgstr "Delvise røgskyer" #: my-evolution/metar.c:120 msgid "Funnel cloud w/ wind" -msgstr "" +msgstr "Røgsky med vind" #: my-evolution/metar.c:120 msgid "Drifting funnel cloud" -msgstr "" +msgstr "Drivende røgsky" #. TORNADO #: my-evolution/metar.c:121 msgid "Tornado" -msgstr "" +msgstr "Tornado" #: my-evolution/metar.c:121 msgid "Tornado in the vicinity" -msgstr "" +msgstr "Tornado i omegnen" #: my-evolution/metar.c:121 msgid "Moderate tornado" -msgstr "" +msgstr "Moderat tornado" #: my-evolution/metar.c:121 -#, fuzzy msgid "Raging tornado" -msgstr "Opgaver der skal fuldføres" +msgstr "Rasende tornado" #: my-evolution/metar.c:121 msgid "Partial tornado" -msgstr "" +msgstr "Delvis tornado" #: my-evolution/metar.c:121 -#, fuzzy msgid "Thunderous tornado" -msgstr "Opgaver der skal fuldføres" +msgstr "Tornado med torden" #: my-evolution/metar.c:121 msgid "Drifting tornado" -msgstr "" +msgstr "Drivende tornado" #: my-evolution/metar.c:121 msgid "Freezing tornado" -msgstr "" +msgstr "Tornado med frost" #. DUST_WHIRLS #: my-evolution/metar.c:122 msgid "Dust whirls" -msgstr "" +msgstr "Støvhvirvler" #: my-evolution/metar.c:122 msgid "Dust whirls in the vicinity" -msgstr "" +msgstr "Støvhvirvler i omegnen" #: my-evolution/metar.c:122 msgid "Light dust whirls" -msgstr "" +msgstr "Lette støvhvirvler" #: my-evolution/metar.c:122 msgid "Moderate dust whirls" -msgstr "" +msgstr "Moderate støvhvirvler" #: my-evolution/metar.c:122 msgid "Heavy dust whirls" -msgstr "" +msgstr "Tunge støvhvirvler" #: my-evolution/metar.c:122 msgid "Shallow dust whirls" -msgstr "" +msgstr "Tynde støvhvirvler" #: my-evolution/metar.c:122 msgid "Patches of dust whirls" -msgstr "" +msgstr "Områder med støvhvirvler" #: my-evolution/metar.c:122 msgid "Partial dust whirls" -msgstr "" +msgstr "Delvise støvhvirvler" #: my-evolution/metar.c:122 msgid "Blowing dust whirls" -msgstr "" +msgstr "Blæsende støvhvirvler" #: my-evolution/metar.c:122 msgid "Drifting dust whirls" -msgstr "" +msgstr "Drivende støvhvirvler" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:1 -#, fuzzy msgid " _Remove" -msgstr "Fjern" +msgstr " Fje_rn" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Add n_ew feed" -msgstr "Tilføj tjeneste" +msgstr "Til_føj ny tjeneste" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Al_l stations:" -msgstr "Alle deltagere" +msgstr "Al_le stationer:" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "All _folders:" -msgstr "Mapper" +msgstr "Alle _mapper:" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "All news _feeds:" -msgstr "Tilføj tjeneste" +msgstr "Alle _nyhedstjenester" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:7 msgid "How many days should the calendar display at once?" -msgstr "" +msgstr "Hvor mange dage skal kalenderen vise om gangen?" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:8 -msgid "Ma_x number of items shown:" -msgstr "" +msgid "M_etric" +msgstr "M_etrisk" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:9 -#, fuzzy -msgid "News Feed Settings" -msgstr "Indstillinger" +msgid "Ma_x number of items shown:" +msgstr "Ma_ksimalt antal opføringer som vises:" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:10 -#, fuzzy -msgid "One mont_h" -msgstr "måned" +msgid "News Feed Settings" +msgstr "Indstillinger for nyhedstjeneste" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:11 -#, fuzzy -msgid "One w_eek" -msgstr " 1 uge" +msgid "One mont_h" +msgstr "E_n måned" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:12 -msgid "R_efresh time (seconds):" -msgstr "" +msgid "One w_eek" +msgstr "_En uge" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:13 -msgid "Refresh _time (seconds):" -msgstr "" +msgid "R_efresh time (seconds):" +msgstr "Opdat_eringstid (sekunder):" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:14 -#, fuzzy -msgid "S_how full path for folders" -msgstr "Vis fulde brev_hoveder" +msgid "Refresh _time (seconds):" +msgstr "Opda_teringstid (sekunder):" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:15 -#, fuzzy -msgid "Show _all tasks" -msgstr "Vis opgaver" +msgid "S_how full path for folders" +msgstr "V_is fuld sti for mapper" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:16 -#, fuzzy -msgid "Show _today's tasks" -msgstr "Vis opgaver" +msgid "Show _all tasks" +msgstr "Vis _alle opgaver" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:17 -#, fuzzy -msgid "Tasks " -msgstr "Opgaver" +msgid "Show _today's tasks" +msgstr "Vis _opgaver for i dag" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:18 -#, fuzzy -msgid "Units: " -msgstr "" -"\n" -"Enhed: " +msgid "Tasks " +msgstr "Opgaver " #: my-evolution/my-evolution.glade.h:19 -#, fuzzy -msgid "Weather settings" -msgstr "Sjekk innstillinger" +msgid "Units: " +msgstr "Enheder: " -#: my-evolution/my-evolution.glade.h:21 -#, fuzzy -msgid "_Display folders:" -msgstr "Vis mapper som som starter med:" +#: my-evolution/my-evolution.glade.h:20 +msgid "Weather settings" +msgstr "Indstillinger for vejr" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:22 -#, fuzzy -msgid "_Display stations:" -msgstr "Vis valgmuligheder" +msgid "_Display folders:" +msgstr "_Vis mapper:" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:23 -#, fuzzy -msgid "_Displayed feeds:" -msgstr "Vis" +msgid "_Display stations:" +msgstr "_Vis stationer:" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:24 -#, fuzzy -msgid "_Five days" -msgstr "fredag" +msgid "_Displayed feeds:" +msgstr "_Viste tjenester:" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:25 -#, fuzzy -msgid "_Mail" -msgstr "_Mobil" +msgid "_Five days" +msgstr "_Fem dage" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:26 -#, fuzzy -msgid "_News Feeds" -msgstr "%s-tjener %s" +msgid "_Imperial" +msgstr "_Imperiel" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:27 -#, fuzzy -msgid "_One day" -msgstr "onsdag" +msgid "_Mail" +msgstr "_E-post" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:28 -#, fuzzy -msgid "_Schedule" -msgstr "" -"Afsæt\n" -"tid" +msgid "_News Feeds" +msgstr "_Nyhedstjenester" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:29 -#, fuzzy -msgid "_Weather" -msgstr "Andet" +msgid "_One day" +msgstr "_En dag" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:30 -#, fuzzy -msgid "_imperial" -msgstr "april" +msgid "_Schedule" +msgstr "_Afsæt tid" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:31 -msgid "m_etric" -msgstr "" +msgid "_Weather" +msgstr "_Vejr" #: shell/GNOME_Evolution_Shell.oaf.in.h:1 msgid "The Evolution shell." -msgstr "Evolution-skallen." +msgstr "Evolution skallen." #: shell/e-activity-handler.c:200 -#, fuzzy msgid "Show Details" -msgstr "Detaljer" +msgstr "Vis detaljer" #: shell/e-activity-handler.c:202 -#, fuzzy msgid "Cancel Operation" -msgstr "Annullér møde" +msgstr "Aflys operation" #: shell/e-local-storage.c:175 shell/e-shortcuts.c:1053 -#, fuzzy msgid "Inbox" -msgstr "mbox" +msgstr "Indboks" #: shell/e-local-storage.c:176 -#, fuzzy msgid "Outbox" -msgstr "mbox" +msgstr "Udboks" #: shell/e-local-storage.c:624 -#, fuzzy msgid "Local Folders" -msgstr "Specielle mapper" +msgstr "Lokale mapper" #: shell/e-setup.c:125 msgid "Evolution installation" @@ -11816,18 +11348,18 @@ msgid "" "This new version of Evolution needs to install additional files\n" "into your personal Evolution directory" msgstr "" -"Denne nye version af Evolution skal installere flere filer i\n" +"Denne nye version af Evolution skal installere yderligere filer i\n" "dit personlige Evolution-katalog" #: shell/e-setup.c:130 msgid "Please click \"OK\" to install the files, or \"Cancel\" to exit." msgstr "" -"Klik venligst \"Ok\" for at installere filerne, eller 'annullér' for at " +"Venligst klik \"OK\" for at installere filerne, eller \"Afbryd\" for at " "afslutte." #: shell/e-setup.c:170 msgid "Could not update files correctly" -msgstr "Kunne ikke opdatere filer korrekt" +msgstr "Kunne ikke opdatere filerne." #: shell/e-setup.c:193 #, c-format @@ -11841,11 +11373,13 @@ msgstr "" "Fejl: %s" #: shell/e-setup.c:208 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "An error occurred in copying files into\n" "`%s'." -msgstr "En fejl skete ved læsning af filen." +msgstr "" +"En fejl opstod under kopiering af filer til\n" +"`%s'." #: shell/e-setup.c:282 #, c-format @@ -11855,7 +11389,7 @@ msgid "" "of the Evolution user files." msgstr "" "Filen '%s' er ikke et katalog.\n" -"Venligst fjern denne for at tillade installation\n" +"Venligst flyt dette for at tillade installation\n" "af Evolution's brugerfiler." #: shell/e-setup.c:296 @@ -11866,6 +11400,11 @@ msgid "" "Evolution will run.\n" "Do you want me to remove this directory?" msgstr "" +"Evolution har fundet et gammelt\n" +"Executive-Summary katalog.\n" +"Denne skal fjernes før Evolution\n" +"kan køre.\n" +"Vil du fjerne dette katalog?" #: shell/e-setup.c:321 #, c-format @@ -11874,84 +11413,77 @@ msgid "" "Evolution directory. Please move it in order\n" "to allow installation of the Evolution user files." msgstr "" -"Filen '%s' er ikke et katalog.\n" -"Venligst fjern denne for at tillade installation\n" -"af Evolution's brugerfiler." +"Kataloget `%s' eksisterer men er ikke\n" +"Evolution-kataloget. Venligst flyt det for at \n" +"tillade installation af Evolution's brugerfiler." #: shell/e-shell-folder-commands.c:176 -#, fuzzy msgid "Cannot move a folder over itself." -msgstr "Kan ikke få fat på mappe: %s: %s" +msgstr "Kan ikke flytte en mappe over i sig selv." #: shell/e-shell-folder-commands.c:178 -#, fuzzy msgid "Cannot copy a folder over itself." -msgstr "" -"Kan ikke kopiere filer til\n" -"'%s'." +msgstr "Kan ikke kopiere en mappe over i sig selv." #: shell/e-shell-folder-commands.c:192 msgid "Cannot move a folder into one of its descendants." -msgstr "" +msgstr "Kan ikke flytte en mappe til en af dens egne undermapper." -#: shell/e-shell-folder-commands.c:312 +#: shell/e-shell-folder-commands.c:308 #, c-format msgid "Specify a folder to copy folder \"%s\" into:" -msgstr "" +msgstr "Specificér en mappe som mappen \"%s\" skal kopieres til:" -#: shell/e-shell-folder-commands.c:317 -#, fuzzy +#: shell/e-shell-folder-commands.c:313 msgid "Copy folder" -msgstr "Kopiér til mappe" +msgstr "Kopiér mappe" -#: shell/e-shell-folder-commands.c:359 +#: shell/e-shell-folder-commands.c:355 #, c-format msgid "Specify a folder to move folder \"%s\" into:" -msgstr "" +msgstr "Specificér en mappe at flytte mappen \"%s\" til:" -#: shell/e-shell-folder-commands.c:364 -#, fuzzy +#: shell/e-shell-folder-commands.c:360 msgid "Move folder" -msgstr "Flyt til folder" +msgstr "Flyt mappe" -#: shell/e-shell-folder-commands.c:390 -#, fuzzy, c-format +#: shell/e-shell-folder-commands.c:386 +#, c-format msgid "" "Cannot delete folder:\n" "%s" msgstr "" -"Kunne ikke slette mappen `%s'\n" +"Kunne ikke slette mappe:\n" "%s" -#: shell/e-shell-folder-commands.c:406 -#, fuzzy, c-format +#: shell/e-shell-folder-commands.c:402 +#, c-format msgid "Delete \"%s\"" -msgstr "Slet" +msgstr "Slet \"%s\"" #. "Are you sure..." label -#: shell/e-shell-folder-commands.c:416 -#, fuzzy, c-format +#: shell/e-shell-folder-commands.c:412 +#, c-format msgid "Are you sure you want to remove the \"%s\" folder?" -msgstr "Er du sikker på at du vil slette opgaven '%s'?" +msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne mappen \"%s\"?" -#: shell/e-shell-folder-commands.c:470 -#, fuzzy, c-format +#: shell/e-shell-folder-commands.c:457 +#, c-format msgid "" "Cannot rename folder:\n" "%s" msgstr "" -"Kunne ikke slette mappen `%s'\n" +"Kunne ikke ændre navn på mappe:\n" "%s" -#: shell/e-shell-folder-commands.c:503 -#, fuzzy, c-format +#: shell/e-shell-folder-commands.c:490 +#, c-format msgid "Rename the \"%s\" folder to:" -msgstr "Åbner mappe %s" +msgstr "Ændr navn på mappe \"%s\" til:" -#: shell/e-shell-folder-commands.c:506 -#, fuzzy +#: shell/e-shell-folder-commands.c:493 msgid "Rename folder" -msgstr "Åbner mappe %s" +msgstr "Ændr navn på mappe" #: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:111 #, c-format @@ -11963,39 +11495,37 @@ msgstr "" "%s" #: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:126 -#, fuzzy msgid "No folder name specified." -msgstr "Ingen modtagere specificeret" +msgstr "Intet mappenavn specificeret." #: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:132 msgid "Folder name cannot contain the Return character." -msgstr "" +msgstr "Mappenavn kan ikke indeholde linjeskift." #: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:137 -#, fuzzy msgid "Folder cannot contain the directory separator." -msgstr "Kan ikke oprette katalog %s: %s" +msgstr "Mappenavn kan ikke indeholde katalogseparator." #: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:142 msgid "'.' and '..' are reserved folder names." -msgstr "" +msgstr "'.' og '..' er reserverede mappenavne." #: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:180 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The specified folder name is not valid: %s" -msgstr "Det angivne katalognavn er ikke gyldigt." +msgstr "Specificeret mappenavn er ikke gyldigt: %s" #: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:300 msgid "Evolution - Create new folder" -msgstr "Evolution - opret ny mappe" +msgstr "Evolution - Opret ny mappe" #: shell/e-shell-folder-selection-dialog.c:99 msgid "" "The type of the selected folder is not valid for\n" "the requested operation." msgstr "" -"Typen på den valgte mappe er ikke gyldig til\n" -"den ønskede operation." +"Typen for valgt mappe er ikke gyldig for den\n" +"forespurgte operation." #: shell/e-shell-folder-selection-dialog.c:360 msgid "New..." @@ -12003,11 +11533,11 @@ msgstr "Ny..." #: shell/e-shell-folder-title-bar.c:585 shell/e-shell-folder-title-bar.c:586 msgid "(Untitled)" -msgstr "(Unavngivet)" +msgstr "(Uden navn)" #: shell/e-shell-importer.c:141 msgid "Choose the type of importer to run" -msgstr "" +msgstr "Vælg type importerer som skal køres" #: shell/e-shell-importer.c:144 msgid "" @@ -12020,12 +11550,12 @@ msgstr "" "Vælg filen du ønsker at importere til Evolution og vælg hvilken type fil det " "er fra listen.\n" "\n" -"Du kan vælge \"Automatisk\" hvis du ikke ved det, så vil Evolution prøve at " -"finde ud af hvilken type det er, for dig." +"Du kan vælge \"Automatisk\" hvis du ikke véd, så vil Evolution prøve at finde " +"ud af hvilken type det er for dig." #: shell/e-shell-importer.c:150 msgid "Please select the information that you would like to import" -msgstr "" +msgstr "Venligst vælg information du ønsker at importere" #. Importer isn't ready yet. #. Wait 5 seconds and try again. @@ -12037,7 +11567,7 @@ msgid "" "Waiting 5 seconds to retry." msgstr "" "Importerer %s\n" -"Importør ikke klar.\n" +"Importerer ikke klar.\n" "Venter 5 sekunder før nyt forsøg." #: shell/e-shell-importer.c:262 shell/e-shell-importer.c:293 @@ -12050,13 +11580,13 @@ msgstr "" "Importerer opføring %d." #: shell/e-shell-importer.c:396 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "File %s does not exist" -msgstr "Mappen `%s' eksisterer ikke." +msgstr "Filen %s eksisterer ikke" #: shell/e-shell-importer.c:408 msgid "You may only import to local folders" -msgstr "" +msgstr "Du kan kun importere til lokale mapper" #: shell/e-shell-importer.c:423 #, c-format @@ -12064,7 +11594,7 @@ msgid "" "There is no importer that is able to handle\n" "%s" msgstr "" -"Der er ingen importør som kan håndtere\n" +"Ingen importerer som kan håndtere\n" "%s" #: shell/e-shell-importer.c:433 @@ -12083,7 +11613,7 @@ msgstr "" #: shell/e-shell-importer.c:454 #, c-format msgid "Error starting %s" -msgstr "" +msgstr "Fejl under start af %s" #: shell/e-shell-importer.c:473 #, c-format @@ -12109,7 +11639,7 @@ msgstr "Filnavn:" #: shell/e-shell-importer.c:616 msgid "Select a file" -msgstr "Vælg fil" +msgstr "Vælg en fil" #: shell/e-shell-importer.c:626 msgid "File type:" @@ -12117,27 +11647,28 @@ msgstr "Filtype:" #: shell/e-shell-importer.c:651 msgid "Import data and settings from older programs" -msgstr "" +msgstr "Importer data og indstillinger fra andre programmer" #: shell/e-shell-importer.c:655 -#, fuzzy msgid "Import a single file" -msgstr "Importerer" +msgstr "Importer en enkelt fil" #: shell/e-shell-importer.c:720 shell/e-shell-startup-wizard.c:582 msgid "" "Please wait...\n" "Scanning for existing setups" msgstr "" +"Venligst vent...\n" +"Søger efter eksisterende opsætning" #: shell/e-shell-importer.c:721 shell/e-shell-startup-wizard.c:585 msgid "Starting Intelligent Importers" -msgstr "" +msgstr "Starter intelligent importering" #: shell/e-shell-importer.c:840 shell/e-shell-startup-wizard.c:703 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "From %s:" -msgstr "Fra:" +msgstr "Fra %s:" #: shell/e-shell-importer.c:1003 msgid "Select folder" @@ -12145,7 +11676,7 @@ msgstr "Vælg mappe" #: shell/e-shell-importer.c:1004 msgid "Select a destination folder for importing this data" -msgstr "" +msgstr "Vælg en målmappe til at importere data" #: shell/e-shell-importer.c:1116 shell/importer/intelligent.c:194 msgid "Import" @@ -12153,7 +11684,7 @@ msgstr "Importér" #: shell/e-shell-offline-handler.c:562 msgid "Closing connections..." -msgstr "Afbryder forbindelser..." +msgstr "Lukker forbindelser..." #: shell/e-shell-startup-wizard.c:159 #, c-format @@ -12161,45 +11692,46 @@ msgid "" "Could not start the Evolution Mailer Wizard interface\n" "%s" msgstr "" +"Kunne ikke starte assistent-grænsefladen for Evolution\n" +"%s" #: shell/e-shell-startup-wizard.c:168 -#, fuzzy msgid "Cannot initialize the Evolution Mailer Wizard interface" -msgstr "Kan ikke initialisere Evolutions e-postkomponent." +msgstr "Kan ikke initiere assistentgrænsefladen for Evolution" #: shell/e-shell-startup-wizard.c:745 msgid "" "Please select the information\n" "that you would like to import" msgstr "" +"Venligst vælg informationen\n" +"du ønsker at importere" #: shell/e-shell-view-menu.c:201 msgid "Bug buddy was not found in your $PATH." -msgstr "Fejl-Frede fandtes ikke i din $PATH" +msgstr "Bug buddy blev ikke fundet i din $PATH." #: shell/e-shell-view-menu.c:209 msgid "Bug buddy could not be run." -msgstr "Fejl-Frede kunne ikke køres" +msgstr "Bug buddy kunne ikke køres." #: shell/e-shell-view-menu.c:235 -#, fuzzy msgid "Ximian Evolution" -msgstr "Evolution" +msgstr "Ximian Evolution" #: shell/e-shell-view-menu.c:237 msgid "Copyright 1999, 2000, 2001 Ximian, Inc." -msgstr "Ophavsret tilhørende Ximian, Inc. 1999-2001." +msgstr "Copyright 1999, 2000, 2001 Ximian, Inc." #: shell/e-shell-view-menu.c:239 -#, fuzzy msgid "" "Ximian Evolution is a suite of groupware applications\n" "for mail, calendaring, and contact management\n" "within the GNOME desktop environment." msgstr "" -"Evolution er en samling af gruppeorienterede anvendelser\n" -"til administrering af post, kalender og aftaler\n" -"indenfor Gnomes skrivebordsmiljø." +"Ximian Evolution er en suite af gruppevareapplikationer\n" +"for e-post, kalender og kontaktdatabaser for\n" +"GNOME skrivebordsmiljøet." #: shell/e-shell-view-menu.c:442 msgid "Go to folder..." @@ -12207,114 +11739,115 @@ msgstr "Gå til mappe..." #: shell/e-shell-view-menu.c:443 msgid "Select the folder that you want to open" -msgstr "" +msgstr "Vælg mappen du ønsker at åbne" #: shell/e-shell-view-menu.c:563 -#, fuzzy msgid "Create a new shortcut" -msgstr "Opret en ny genvejsgruppe" +msgstr "Opret en ny genvej" #: shell/e-shell-view-menu.c:564 msgid "Select the folder you want the shortcut to point to:" -msgstr "" +msgstr "Vælg mappen du ønsker genvejen skal pege til:" #: shell/e-shell-view-menu.c:595 msgid "The GNOME Pilot tools do not appear to be installed on this system." msgstr "" +"GNOME pilotværktøjerne ser ikke ud til at være installeret på dette system." #: shell/e-shell-view-menu.c:603 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error executing %s." -msgstr "Fejl under indlæsning af %s" +msgstr "Fejl under kørsel af %s." #: shell/e-shell-view-menu.c:705 -#, fuzzy msgid "Work Online" -msgstr "Arbejd på nettet" +msgstr "Arbejd tilkoblet" #: shell/e-shell-view-menu.c:718 shell/e-shell-view-menu.c:731 #: ui/evolution.xml.h:30 msgid "Work Offline" -msgstr "" +msgstr "Arbejd frakoblet" #: shell/e-shell-view.c:214 msgid "(No folder displayed)" msgstr "(Ingen mappe vist)" -#: shell/e-shell-view.c:1512 +#: shell/e-shell-view.c:1584 #, c-format msgid "%s (%d)" -msgstr "" +msgstr "%s (%d)" -#: shell/e-shell-view.c:1514 -#, fuzzy +#: shell/e-shell-view.c:1586 msgid "(None)" -msgstr "(Uden navn)" +msgstr "(Ingen)" -#: shell/e-shell-view.c:1519 -#, fuzzy, c-format +#: shell/e-shell-view.c:1591 +#, c-format msgid "%s - Ximian Evolution %s" -msgstr "%s - Evolution %s" +msgstr "%s - Ximian Evolution %s" -#: shell/e-shell-view.c:1521 -#, fuzzy, c-format +#: shell/e-shell-view.c:1593 +#, c-format msgid "%s - Ximian Evolution %s [%s]" -msgstr "%s - Evolution %s [%s]" +msgstr "%s - Ximian Evolution %s [%s]" -#: shell/e-shell-view.c:1561 +#: shell/e-shell-view.c:1633 msgid "" "Ximian Evolution is currently online. Click on this button to work offline." msgstr "" +"Ximian Evolution er koblet til. Klik på denne knap for at arbejde " +"frakoblet." -#: shell/e-shell-view.c:1568 +#: shell/e-shell-view.c:1640 msgid "Ximian Evolution is in the process of going offline." -msgstr "" +msgstr "Ximian Evolution er i færd med at koble fra." -#: shell/e-shell-view.c:1574 +#: shell/e-shell-view.c:1646 msgid "" "Ximian Evolution is currently offline. Click on this button to work online." msgstr "" +"Ximian Evolution er frakoblet. Klik på denne knap for at arbejde " +"tilkoblet." -#: shell/e-shell.c:562 +#: shell/e-shell.c:563 #, c-format msgid "Cannot set up local storage -- %s" -msgstr "Kan ikke opsætte lokal gemning -- %s" +msgstr "Kan ikke opsætte lokal lagring -- %s" -#: shell/e-shell.c:1488 -#, fuzzy, c-format +#: shell/e-shell.c:1497 +#, c-format msgid "" -"Ooops! The views for `%s' have died unexpectedly. :-(\n" -"This probably means that the %s component has crashed." +"The Evolution component that handles folders of type \"%s\"\n" +"has unexpectedly quit. You will need to quit Evolution and restart\n" +"in order to access that data again." msgstr "" -"Ups! Visningen for `%s' døde uventet. :-(\n" -"Dette betyder sandsynligvis at %s komponenten er brudt ned." +"Evolution-komponenten som håndterer mapper af type \"%s\"\n" +"er afsluttet uventet. Du må afslutte Evolution og genstarte\n" +"for at få adgang til disse data igen." -#: shell/e-shell.c:1692 widgets/misc/e-cell-date-edit.c:248 +#: shell/e-shell.c:1702 widgets/misc/e-cell-date-edit.c:248 msgid "OK" msgstr "O.k." -#: shell/e-shell.c:1694 -#, fuzzy +#: shell/e-shell.c:1704 msgid "Invalid arguments" -msgstr "Ugyldigt indhold af meddelelse" +msgstr "Ugyldige argumenter" -#: shell/e-shell.c:1696 -#, fuzzy +#: shell/e-shell.c:1706 msgid "Cannot register on OAF" -msgstr "Kan ikke registrere gemning i skallen" +msgstr "Kan ikke registrere i OAF" -#: shell/e-shell.c:1698 -#, fuzzy +#: shell/e-shell.c:1708 msgid "Configuration Database not found" -msgstr "Konfiguration af epost" +msgstr "Konfigurationsdatabase ikke fundet" -#: shell/e-shell.c:1700 shell/e-storage.c:496 +#: shell/e-shell.c:1710 shell/e-storage.c:496 msgid "Generic error" -msgstr "Almindelig fejl" +msgstr "Generisk fejl" #: shell/e-shortcuts-view.c:75 msgid "Create new shortcut group" -msgstr "Opret en ny kontakt" +msgstr "Opret ny genvejsgruppe" #: shell/e-shortcuts-view.c:76 msgid "Group name:" @@ -12326,22 +11859,20 @@ msgid "" "Do you really want to remove group\n" "`%s' from the shortcut bar?" msgstr "" -"Ønsker du virkelig at fjerne gruppe %s\n" -"fra genvejsbjælken?" +"Vil du virkelig fjerne gruppen\n" +"`%s' fra genvejslinjen?" #: shell/e-shortcuts-view.c:181 msgid "Don't remove" msgstr "Fjern ikke" #: shell/e-shortcuts-view.c:210 -#, fuzzy msgid "Rename Shortcut Group" -msgstr "Fjern denne genvejsgruppe" +msgstr "Omdøb genvejsgruppen" #: shell/e-shortcuts-view.c:211 -#, fuzzy msgid "Rename selected shortcut group to:" -msgstr "Fjern denne genvejsgruppe" +msgstr "Ændr valgt genvejsgruppe til:" #: shell/e-shortcuts-view.c:225 msgid "_Small Icons" @@ -12368,91 +11899,80 @@ msgid "Create a new shortcut group" msgstr "Opret en ny genvejsgruppe" #: shell/e-shortcuts-view.c:243 -#, fuzzy msgid "_Remove this Group..." -msgstr "_Fjern denne gruppe..." +msgstr "Fje_rn denne gruppe..." #: shell/e-shortcuts-view.c:244 msgid "Remove this shortcut group" msgstr "Fjern denne genvejsgruppe" #: shell/e-shortcuts-view.c:246 -#, fuzzy msgid "Re_name this Group..." -msgstr "_Fjern denne gruppe..." +msgstr "_Omdøb denne gruppe..." #: shell/e-shortcuts-view.c:247 -#, fuzzy msgid "Rename this shortcut group" -msgstr "Fjern denne genvejsgruppe" +msgstr "Omdøb denne genvejsgruppe" #: shell/e-shortcuts-view.c:252 msgid "_Hide the Shortcut Bar" -msgstr "Skjul genvejsbjælken" +msgstr "Sk_jul genvejslinjen" #: shell/e-shortcuts-view.c:253 msgid "Hide the shortcut bar" -msgstr "Skjul genvejsbjælken" +msgstr "Skjul genvejslinjen" #: shell/e-shortcuts-view.c:372 -#, fuzzy msgid "Rename shortcut" -msgstr "Fjern denne genvejsgruppe" +msgstr "Omdøb genvej" #: shell/e-shortcuts-view.c:373 -#, fuzzy msgid "Rename selected shortcut to:" -msgstr "Fjern denne genvejsgruppe" +msgstr "Omdøb valgt genvej til:" #: shell/e-shortcuts-view.c:385 msgid "Open the folder linked to this shortcut" -msgstr "" +msgstr "Åbn mappen som er lænket til denne genvej" #: shell/e-shortcuts-view.c:387 ui/evolution.xml.h:19 -#, fuzzy msgid "Open in New _Window" -msgstr "_Åpne i nytt vindu" +msgstr "Åbn i nyt _vindue" #: shell/e-shortcuts-view.c:387 -#, fuzzy msgid "Open the folder linked to this shortcut in a new window" -msgstr "Udskriv den valgte meddelelse" +msgstr "Åbn mappen som er lænket til denne genvej i et nyt vindue" #: shell/e-shortcuts-view.c:390 -#, fuzzy msgid "_Rename" -msgstr "Regelnavn: " +msgstr "Omdøb" #: shell/e-shortcuts-view.c:390 -#, fuzzy msgid "Rename this shortcut" -msgstr "Fjern denne genvejsgruppe" +msgstr "Omdøb denne genvej" #: shell/e-shortcuts-view.c:392 -#, fuzzy msgid "Re_move" -msgstr "Fjern" +msgstr "_Fjern" #: shell/e-shortcuts-view.c:392 msgid "Remove this shortcut from the shortcut bar" -msgstr "Fjern denne genvej fra genvejsbjælken" +msgstr "Fjern denne genvej fra genvejslinjen" #: shell/e-shortcuts.c:641 msgid "Error saving shortcuts." -msgstr "Fejl under gemning af genveje." +msgstr "Fejl ved gemning af genveje." #: shell/e-shortcuts.c:1044 -#, fuzzy msgid "Shortcuts" -msgstr "_Genvejsbjælke" +msgstr "Genveje" #: shell/e-storage-set-view.c:645 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Cannot transfer folder:\n" "%s" msgstr "" -"Kunne ikke slette mappen `%s'\n" +"Kan ikke overføre mappe:\n" "%s" #: shell/e-storage.c:182 shell/e-storage.c:188 @@ -12481,11 +12001,11 @@ msgstr "Ikke nok plads til at oprette mappen" #: shell/e-storage.c:506 msgid "The specified folder was not found" -msgstr "Angivet mappe blev ikke fundet" +msgstr "Specificeret mappe blev ikke fundet" #: shell/e-storage.c:508 msgid "Function not implemented in this storage" -msgstr "Funktionen ikke implementeret i denne gemning" +msgstr "Funktionen er ikke implementeret i dette lager" #: shell/e-storage.c:512 msgid "Operation not supported" @@ -12493,44 +12013,41 @@ msgstr "Operationen er ikke understøttet" #: shell/e-storage.c:514 msgid "The specified type is not supported in this storage" -msgstr "Den angivne type er ikke understøttet i denne gemning" +msgstr "Specificeret type er ikke understøttet for dette lager" #: shell/e-storage.c:516 -#, fuzzy msgid "The specified folder cannot be modified or removed" -msgstr "Angivet mappe blev ikke fundet" +msgstr "Specificeret mappe kan ikke ændres eller fjernes" #: shell/e-storage.c:518 msgid "Cannot make a folder a child of one of its descendants" -msgstr "" +msgstr "Kan ikke gøre en mappe til barn af en af sine efterkommere" #: shell/e-task-widget.c:192 #, c-format msgid "%s (...)" -msgstr "" +msgstr "%s (...)" #: shell/e-task-widget.c:197 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s (%d%% complete)" -msgstr "% færdi_g:" +msgstr "%s (%d%% fuldført)" #: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Active connections" -msgstr "Afbryder forbindelser..." +msgstr "Aktive opkoblinger" #: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:2 msgid "Click OK to close these connections and go offline" -msgstr "" +msgstr "Klik OK for at lukke disse forbindelser og gå frakoblet" #: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Host" -msgstr "Vært:" +msgstr "Vært" #: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:4 msgid "The following connections are currently active:" -msgstr "" +msgstr "Følgende forbindelser er aktive:" #: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:1 msgid "Folder name:" @@ -12542,28 +12059,23 @@ msgstr "Mappetype:" #: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:3 msgid "Specify where to create the folder:" -msgstr "Angiv hvor mappen skal oprettes:" +msgstr "Specificér hvor mappen skal oprettes:" #: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:3 msgid "First Run Setup Assistant" -msgstr "" +msgstr "Assistent for førstegangsopsætning" #: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "Importing Data" -msgstr "Importerer" +msgstr "Importerer data" #: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:8 -#, fuzzy msgid "Setup Assistant" -msgstr "Sekretær" +msgstr "Opsætnings-assistent" #: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "Timezone " -msgstr "" -"\n" -"Tidszone: " +msgstr "Tidszone " #: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:10 msgid "" @@ -12571,81 +12083,74 @@ msgid "" "\n" "This assistant will help you get started" msgstr "" +"Velkommen til Evolutions assistent for førstegangsopsætning\n" +"\n" +"Denne assistent vil hjælpe dig i gang" #: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:13 -#, fuzzy msgid "Your configuration is complete." -msgstr "Gratulerer, konfigurasjon av e-post er fullført.\n" +msgstr "Din konfiguration er fuldført." #: shell/importer/import.glade.h:1 msgid "Click \"Import\" to begin importing the file into Evolution. " -msgstr "Klik \"Importér\" for at starte importering af filen til Evolution." +msgstr "Klik \"Importér\" for at starte import af filen til Evolution." #: shell/importer/import.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Evolution Import Assistant" -msgstr "Evolution importeringsprogram" +msgstr "Importeringsassistent for Evolution" #: shell/importer/import.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Evolution Importer Assistant" -msgstr "Evolution importørprogram" +msgstr "Importeringsassistent for Evolution" #: shell/importer/import.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "Import File (step 3 of 3)" -msgstr "Vælg fil" +msgstr "Importér fil (trin 3 af 3)" #: shell/importer/import.glade.h:5 msgid "Importer Type (step 1 of 3)" -msgstr "" +msgstr "Importér type (trin 1 af 3)" #: shell/importer/import.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "Select Importers (step 2 of 3)" -msgstr "Vælg fil" +msgstr "Vælg importerere (trin 2 af 3)" #: shell/importer/import.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "Select a File (step 2 of 3)" -msgstr "Vælg fil" +msgstr "Vælg en fil (trin 2 af 3)" #: shell/importer/import.glade.h:8 -#, fuzzy msgid "" "Welcome to the Evolution Import Assistant.\n" "With this assistant you will be guided through the process of\n" "importing external files into Evolution." msgstr "" -"Velkommen til Evolutions importværktøj.\n" -"Via denne vejviser vil du ledes gennem importprocessen af\n" +"Velkommen til Evolutions importeringsassistent.\n" +"Gennem denne assistent vil du ledes gennem import af\n" "eksterne filer til Evolution." #: shell/importer/intelligent.c:191 msgid "Importers" -msgstr "Importerer" +msgstr "Importerere" #: shell/importer/intelligent.c:197 -#, fuzzy msgid "Don't import" -msgstr "Fjern ikke" +msgstr "Importér ikke" #: shell/importer/intelligent.c:199 msgid "Don't ask me again" -msgstr "" +msgstr "Spørg mig ikke igen" #: shell/importer/intelligent.c:209 -#, fuzzy msgid "Evolution can import data from the following files:" -msgstr "Evolution komponent til håndtering af post." +msgstr "Evolution kan importere data fra følgende filer:" -#: shell/main.c:82 -#, fuzzy +#: shell/main.c:86 msgid "Evolution is now exiting ..." -msgstr "Indstillinger for _post..." +msgstr "Evolution afslutter nu..." -#: shell/main.c:153 -#, fuzzy, no-c-format +#: shell/main.c:162 +#, no-c-format msgid "" "Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" "of the Ximian Evolution groupware suite.\n" @@ -12660,74 +12165,65 @@ msgid "" "We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n" "eagerly await your contributions!\n" msgstr "" -"Hej. Tak for at du har taget dig tid til at hente denne prøveversion\n" -"af Evolution gruppevare-suiten.\n" +"Hej. Tak for at du har taget dig tid til at nedhente denne prøveversion\n" +"af Ximian Evolution gruppevarepakken.\n" "\n" -"Evolution er ikke færdig. Det nærmer sig, men dele af funktionaliteten\n" -"mangler eller er ikke fuldført. Hvis du ikke finder ud hvordan ting\n" -"virker, er grunden sandsynligvis bare at dette ikke er lagt til i koden\n" -"endnu.\n" +"Ximian Evolution er ikke færdig. Det nærmer sig, men dele af " +"funktionaliteten\n" +"mangler eller er ikke fuldført.\n" "\n" -"Vi håber at Evolution vil være nyttig for dig, men vi føler fremdeles\n" -"behov for at advare dig om følgende: Evolution vil: gå ned, miste din e-" -"post\n" -"når du ikke vil have at det skal ske, efterlade sig vilfarne processer " -"som \n" -"spiser 100% af din CPU-tid, låse sig, sende e-post i HTML-format til\n" -"tilfældige e-postlister, og gøre dig pinlig for dine venner og kolleger.\n" -"Brug kun efter anbefaling.\n" +"Hvis du finder fejl, så rapportér dem gerne til bugzilla.ximian.com.\n" +"Dette produkt giver dig ingen garanti og er ikke ment for\n" +"individer som har let til voldsomme vredesudbrud.\n" "\n" -"Vi håber at du nyder resultatene af vort hårde arbejde, og vi venter i\n" +"Vi håber at du nyder resultaterne af vort hårde arbejde, og vi venter i\n" "spænding på at du tilbyder din hjælp!\n" -#: shell/main.c:174 -#, fuzzy +#: shell/main.c:183 msgid "" "Thanks\n" "The Ximian Evolution Team\n" msgstr "" "Tak\n" -"Holdet bag Evolution\n" +"Ximian Evolution udviklerene\n" -#: shell/main.c:231 -#, fuzzy +#: shell/main.c:236 msgid "Cannot access the Ximian Evolution shell." -msgstr "Kan ikke initialisere Evolution-skallen." +msgstr "Kan ikke tilgå Ximian Evolution-skallen." -#: shell/main.c:242 -#, fuzzy, c-format +#: shell/main.c:245 +#, c-format msgid "Cannot initialize the Ximian Evolution shell: %s" -msgstr "Kan ikke initialisere Evolution-skallen." +msgstr "Kan ikke initiere Ximian Evolution-skallen: %s" -#: shell/main.c:286 +#: shell/main.c:301 msgid "Disable splash screen" -msgstr "Deaktivér opstartsskærm" +msgstr "Deaktivér splash" -#: shell/main.c:287 +#: shell/main.c:302 msgid "Send the debugging output of all components to a file." -msgstr "" +msgstr "Send fejlsøgingsudskrift for alle komponenterne til en fil." -#: shell/main.c:329 +#: shell/main.c:344 msgid "Cannot initialize the Bonobo component system." -msgstr "Kunne ikke initialisere komponentsystemet, Bonobo." +msgstr "Kunne ikke initialisere Bonobo komponentsystemet." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:2 ui/evolution-mail-message.xml.h:5 #: ui/evolution-tasks.xml.h:3 msgid "Copy" -msgstr "Kopiér" +msgstr "Kopier" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:3 ui/evolution-calendar.xml.h:3 msgid "Copy the selection" -msgstr "Kopiér valget" +msgstr "Kopier udvalget" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:4 msgid "Create new contact" -msgstr "Opret ny kontakt" +msgstr "Opret en ny kontakt" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:5 -#, fuzzy msgid "Create new contact list" -msgstr "Opret ny kontakt" +msgstr "Opret en ny kontaktliste" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:6 ui/evolution-tasks.xml.h:6 msgid "Cut" @@ -12735,17 +12231,15 @@ msgstr "Klip ud" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:7 ui/evolution-calendar.xml.h:10 msgid "Cut the selection" -msgstr "Klip valget ud" +msgstr "Klip udvalget ud" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:9 -#, fuzzy msgid "Delete selected contacts" -msgstr "Slet kontakt" +msgstr "Slet valgte kontakter" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:12 -#, fuzzy msgid "New List" -msgstr "Nyheder" +msgstr "Ny liste" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:13 ui/evolution-tasks.xml.h:11 msgid "Paste" @@ -12756,48 +12250,40 @@ msgid "Paste the clipboard" msgstr "Indsæt fra klippebordet" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:15 -#, fuzzy msgid "Previews the contacts to be printed" -msgstr "Viser forhåndsvisning af beskeden som skal udskrives" +msgstr "Forhåndsviser kontakterne som skal skrives ud" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:18 -#, fuzzy msgid "Print selected contacts" -msgstr "Udskriv kontakt" +msgstr "Udskriv valgte kontakter" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:20 -#, fuzzy msgid "Save selected contacts as a VCard." -msgstr "Slet kontakt" +msgstr "Gem valgte kontakter som et VCard." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:21 msgid "Select All" -msgstr "Vælg alle" +msgstr "Vælg alt" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:22 -#, fuzzy msgid "Select all contacts" -msgstr "Slet kontakt" +msgstr "Vælg alle kontakter" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:23 ui/evolution-contact-editor.xml.h:10 -#, fuzzy msgid "Send _Message to Contact..." -msgstr "Ny _meddelelse til kontaktperson" +msgstr "Send _besked til kontakt..." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:24 -#, fuzzy msgid "Send a mess to the selected contacts." -msgstr "Slet kontakt" +msgstr "Send en besked til valgte kontakter." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:25 -#, fuzzy msgid "Send message to contact" -msgstr "Ny _meddelelse til kontaktperson" +msgstr "Send besked til kontakt" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:26 -#, fuzzy msgid "Send selected contacts to another person." -msgstr "Send _kontaktperson til andre..." +msgstr "Send valgte kontakter til en anden person." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:27 msgid "Stop" @@ -12814,92 +12300,81 @@ msgstr "Stop indlæsning" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:84 ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:4 #: ui/evolution-task-editor.xml.h:9 msgid "_Actions" -msgstr "Ha_ndlinger" +msgstr "H_andlinger" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:30 msgid "_Addressbook Sources..." -msgstr "_Adressebog-kilder..." +msgstr "_Adressebogs-kilder..." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:31 msgid "_Contact" msgstr "_Kontakt" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:32 -#, fuzzy msgid "_Contact List" -msgstr "_Kontakt" +msgstr "_Kontaktliste" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:35 ui/evolution-contact-editor.xml.h:13 -#, fuzzy msgid "_Forward Contact..." -msgstr "_Kontakter..." +msgstr "_Videresend kontakt..." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:37 ui/evolution-calendar.xml.h:41 #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:14 ui/evolution-mail-message.xml.h:95 #: ui/my-evolution.xml.h:7 msgid "_Print..." -msgstr "_Udskriv..." +msgstr "S_kriv ud..." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:38 -#, fuzzy msgid "_Save as VCard" -msgstr "Gem som vCard" +msgstr "Gem _som VCard" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:39 -#, fuzzy msgid "_Search for Contacts" msgstr "_Søg efter kontakter" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:40 msgid "_Select All" -msgstr "Vælg alle" +msgstr "_Vælg alt" #: ui/evolution-calendar.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "Configure the calendar's settings" -msgstr "Klik her for adressebogen" +msgstr "Konfigurer indstillinger for kalender" #: ui/evolution-calendar.xml.h:4 -#, fuzzy msgid "Create a New All Day _Event" -msgstr "Opret en ny aftale for hele dagen" +msgstr "Opret en ny hændelse for h_ele dagen" #: ui/evolution-calendar.xml.h:5 -#, fuzzy msgid "Create a New _Task" -msgstr "Opret en ny opgave" +msgstr "Opre_t en ny opgave" #: ui/evolution-calendar.xml.h:6 -#, fuzzy msgid "Create a _New Appointment" -msgstr "Opret en ny aftale" +msgstr "Opret en _ny aftale" #: ui/evolution-calendar.xml.h:9 msgid "Create an event for the whole day" -msgstr "" +msgstr "Opret en hændelse for hele dagen" #: ui/evolution-calendar.xml.h:11 msgid "Day" msgstr "Dag" #: ui/evolution-calendar.xml.h:12 -#, fuzzy msgid "Delete the appointment" -msgstr "Slet denne aftale" +msgstr "Slet aftalen" #: ui/evolution-calendar.xml.h:13 ui/evolution-mail-message.xml.h:38 msgid "Go To" msgstr "Gå til" #: ui/evolution-calendar.xml.h:14 -#, fuzzy msgid "Go back" -msgstr "Gå tilbage i tiden" +msgstr "Gå tilbage" #: ui/evolution-calendar.xml.h:15 -#, fuzzy msgid "Go forward" -msgstr "Gå fremad i tid" +msgstr "Gå fremad" #: ui/evolution-calendar.xml.h:16 msgid "Go to _Date" @@ -12907,17 +12382,15 @@ msgstr "Gå til _dato" #: ui/evolution-calendar.xml.h:18 msgid "Go to a specific date" -msgstr "Gå til specifik dato" +msgstr "Gå til en specifik dato" #: ui/evolution-calendar.xml.h:19 -#, fuzzy msgid "Go to today" msgstr "Gå til i dag" #: ui/evolution-calendar.xml.h:20 -#, fuzzy msgid "Month" -msgstr "_Måned" +msgstr "Måned" #: ui/evolution-calendar.xml.h:21 msgid "New Appointment" @@ -12929,64 +12402,55 @@ msgstr "Ny opgave" #: ui/evolution-calendar.xml.h:24 msgid "Previews the calendar to be printed" -msgstr "" +msgstr "Forhåndsviser kalenderen som skal skrives ud" #: ui/evolution-calendar.xml.h:25 ui/evolution-comp-editor.xml.h:9 msgid "Print Pre_view" -msgstr "Vis udskrift" +msgstr "Forhåndsvisning af udskrift" #: ui/evolution-calendar.xml.h:26 -#, fuzzy msgid "Print this calendar" msgstr "Udskriv denne kalender" #: ui/evolution-calendar.xml.h:27 msgid "Publish Free/Busy information for this calendar" -msgstr "" +msgstr "Publicer ledig/optaget information for denne kalender" #: ui/evolution-calendar.xml.h:28 -#, fuzzy msgid "Show one day" -msgstr "Vis én dag" +msgstr "Vis en dag" #: ui/evolution-calendar.xml.h:29 -#, fuzzy msgid "Show one month" -msgstr "Vis én måned" +msgstr "Vis en måned" #: ui/evolution-calendar.xml.h:30 -#, fuzzy msgid "Show one week" -msgstr "Vis én uge" +msgstr "Vis en uge" #: ui/evolution-calendar.xml.h:31 msgid "Show the working week" msgstr "Vis arbejdsugen" #: ui/evolution-calendar.xml.h:32 -#, fuzzy msgid "Week" -msgstr "_Uge" +msgstr "Uge" #: ui/evolution-calendar.xml.h:35 -#, fuzzy msgid "_Appointment..." -msgstr "_Aftale" +msgstr "_Aftale..." #: ui/evolution-calendar.xml.h:36 -#, fuzzy msgid "_Calendar Settings..." -msgstr "Indstillinger for _post..." +msgstr "Indstillinger for _kalender..." #: ui/evolution-calendar.xml.h:42 -#, fuzzy msgid "_Publish Free/Busy Information" -msgstr "Ingen information" +msgstr "_Publicer ledig/optaget-information" #: ui/evolution-calendar.xml.h:43 -#, fuzzy msgid "_Task..." -msgstr "_Opgave" +msgstr "_Opgave..." #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:2 ui/evolution-contact-editor.xml.h:1 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:1 @@ -12997,27 +12461,25 @@ msgid "Close" msgstr "Luk" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:3 -#, fuzzy msgid "Close this item" -msgstr "Slet dette punkt" +msgstr "Luk denne opføring" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:5 ui/evolution-contact-editor.xml.h:3 msgid "Delete this item" -msgstr "Slet dette punkt" +msgstr "Slet denne opføring" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:6 ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:3 #: ui/evolution.xml.h:16 msgid "Main toolbar" -msgstr "Den centrale værktøjslinje" +msgstr "Hovedværktøjslinje" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:7 -#, fuzzy msgid "Preview the printed item" -msgstr "Viser forhåndsvisning af beskeden som skal udskrives" +msgstr "Forhåndsvisning af opføring som skal skrives ud" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:10 ui/evolution-contact-editor.xml.h:6 msgid "Print this item" -msgstr "Udskriv denne ting" +msgstr "Udskriv denne opføring" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:11 msgid "Print..." @@ -13034,14 +12496,12 @@ msgid "Save and Close" msgstr "Gem og luk" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:15 -#, fuzzy msgid "Save the item and close the dialog box" -msgstr "Gem opgaven og luk dialogboksen" +msgstr "Gem opføringen og luk dialogboksen" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:16 -#, fuzzy msgid "Save this item to disk" -msgstr "Ændr visningen til %s" +msgstr "Gem denne opføring på disk" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:18 ui/evolution-contact-editor.xml.h:12 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:11 @@ -13054,13 +12514,13 @@ msgstr "_Fil" #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:5 msgid "Print En_velope..." -msgstr "Skriv kuvert..." +msgstr "Udskriv konvolut..." #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:7 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:6 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:21 msgid "Save _As..." -msgstr "_Gem som..." +msgstr "Gem _som..." #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:9 msgid "Save the contact and close the dialog box" @@ -13074,124 +12534,108 @@ msgid "_Save" msgstr "_Gem" #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:3 -#, fuzzy msgid "Delete this list" -msgstr "Slet dette punkt" +msgstr "Slet denne liste" #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:4 msgid "Delete..." msgstr "Slet..." #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:7 -#, fuzzy msgid "Save the list and close the dialog box" -msgstr "Gem opgaven og luk dialogboksen" +msgstr "Gem listen og luk dialogboksen" #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:8 -#, fuzzy msgid "Se_nd list to other..." -msgstr "Send _kontaktperson til andre..." +msgstr "Se_nd liste til andre..." #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:9 -#, fuzzy msgid "Send _message to list..." -msgstr "Ny _meddelelse til kontaktperson" +msgstr "Send _besked til liste..." #: ui/evolution-event-editor.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "Cancel Mee_ting" -msgstr "Annullér møde" +msgstr "Aflys mø_de" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:2 msgid "Cancel the meeting for this item" -msgstr "" +msgstr "Aflys møde for denne opføring" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:3 ui/evolution-task-editor.xml.h:5 -#, fuzzy msgid "Forward as i_Calendar" -msgstr "Videresend som v_Kalender (RET)" +msgstr "Videresend som i_Calendar" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:4 ui/evolution-task-editor.xml.h:6 -#, fuzzy msgid "Forward this item via email" -msgstr "Videresend denne meddelelse" +msgstr "Videresend opføring via e-post" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:5 msgid "Obtain the latest meeting information" -msgstr "" +msgstr "Hent seneste mødeinformation" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:6 -#, fuzzy msgid "Re_fresh Meeting" -msgstr "" -"Anmod\n" -"om møde" +msgstr "Opdatér møde" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:7 msgid "Schedule _Meeting" -msgstr "_Planlæg møde" +msgstr "Opsæt _møde" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:8 -#, fuzzy msgid "Schedule a meeting for this item" -msgstr "Planlæg møde" +msgstr "Opsæt møde for denne opføring" #: ui/evolution-executive-summary.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "Customise My Evolution" -msgstr "%s - Evolution %s" +msgstr "Tilpas min Evolution" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:1 msgid "Cancel" -msgstr "Annullér" +msgstr "Afbryd" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "Cancel the current mail operation" -msgstr "Gem aktiv fil" +msgstr "Afbryd aktiv e-postoperation" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:3 -#, fuzzy msgid "Compose _New Message" -msgstr "Udskriv ny meddelelse" +msgstr "Skriv _ny besked" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:4 msgid "Create or edit mail accounts and other preferences" -msgstr "" +msgstr "Opret eller redigér e-post konti og andre brugervalg" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:5 msgid "Create or edit rules for filtering new mail" -msgstr "" +msgstr "Opret eller redigér regler for filtrering af ny e-post" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:6 msgid "Create or edit virtual folder definitions" -msgstr "" +msgstr "Opret eller redigér definitioner af virtuelle mapper" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:7 msgid "Empty _Trash" -msgstr "_Tøm papirkurven" +msgstr "_Tøm affaldskurven" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:8 msgid "Forget _Passwords" -msgstr "Glem _adgangskoder" +msgstr "Glem _adgangskode" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:9 msgid "Forget remembered passwords so you will be prompted for them again" -msgstr "" +msgstr "Glem alle adgangskoder så du vil blive spurgt om at opgive dem igen" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:10 -#, fuzzy msgid "New Message" -msgstr "Hjælpebesked" +msgstr "Ny besked" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:11 msgid "Open a window for composing a mail message" -msgstr "" +msgstr "Åbn et vindue for at skrive en e-post besked" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:12 -#, fuzzy msgid "Permanently remove all deleted messages from all folders" -msgstr "Flyt meddelelsen til en ny mappe" +msgstr "Fjern alle slettede beskeder fra alle mapper permanent" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:13 msgid "Send / Receive" @@ -13199,16 +12643,15 @@ msgstr "Send / modtag" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:14 msgid "Send queued mail and retrieve new mail" -msgstr "Afsend køet post og modtag ny post" +msgstr "Send kølagt e-post og hent ny e-post" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:15 -#, fuzzy msgid "Show message preview window" -msgstr "Ny _meddelelse til kontaktperson" +msgstr "Vis vindue for forhåndsvisning af besked" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:16 msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers" -msgstr "" +msgstr "Abonnér eller fjern abonnement på mapper på eksterne servere" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:17 msgid "Virtual Folder _Editor..." @@ -13220,81 +12663,72 @@ msgstr "_Filtre..." #: ui/evolution-mail-global.xml.h:20 msgid "_Mail Message" -msgstr "_Postmeddelelse" +msgstr "Send _besked" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:21 msgid "_Mail Settings..." -msgstr "Indstillinger for _post..." +msgstr "Indstillinger for e-post..." #: ui/evolution-mail-global.xml.h:22 -#, fuzzy msgid "_Preview Pane" -msgstr "Smugkig" +msgstr "_Forhåndsvisningsvindue" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:23 msgid "_Send / Receive" msgstr "_Send / modtag" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:24 -#, fuzzy msgid "_Subscribe to Folders..." -msgstr "Abonnerer på mappe \"%s\"" +msgstr "_Abonnerer på mapper..." #: ui/evolution-mail-list.xml.h:1 msgid "Change the properties of this folder" -msgstr "" +msgstr "Ændr egenskaber for denne mappe" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "Copy selected messages" -msgstr "Skjul valgte beskeder" +msgstr "Kopier valgte beskeder" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:3 -#, fuzzy msgid "Cu_t" -msgstr "Klip ud" +msgstr "Klip u_d" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:4 -#, fuzzy msgid "Cut selected messages" -msgstr "Udskriv den valgte meddelelse" +msgstr "Klip valgte beskeder ud" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:5 msgid "Hide S_elected Messages" -msgstr "Skjul valgte beskeder" +msgstr "Skjul valgt_e beskeder" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:6 msgid "Hide _Deleted Messages" -msgstr "Skjul slettede beskeder" +msgstr "Skjul slette_de beskeder" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:7 -#, fuzzy msgid "Hide _Read Messages" -msgstr "Skjul _læste beskeder" +msgstr "Skjul læste beskede_r" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:8 msgid "" "Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them" -msgstr "" +msgstr "Skjul slettede beskeder i stedet for at vise dem gennemstreget" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:9 msgid "Mark All as R_ead" -msgstr "Mærk alle som l_æst" +msgstr "Markér alle som l_æst" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:10 -#, fuzzy msgid "Mark all visible messages as read" -msgstr "Udskriv den valgte meddelelse" +msgstr "Markér alle synlige beskeder som læst" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:11 -#, fuzzy msgid "Paste message in the clipboard" -msgstr "Indsæt fra klippebordet" +msgstr "Indsæt besked fra klippebordet" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:12 -#, fuzzy msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder" -msgstr "Flyt meddelelsen til en ny mappe" +msgstr "Fjern alle slettede beskeder fra denne mappe permanent" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:13 ui/evolution-subscribe.xml.h:6 msgid "Select _All" @@ -13306,39 +12740,35 @@ msgstr "Vælg _tråd" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:15 msgid "Select all and only the messages that are not currently selected" -msgstr "" +msgstr "Vælg alle og kun beskeder som ikke allerede er valgt" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:16 msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" -msgstr "" +msgstr "Vælg alle beskeder i samme tråd som den valgte besked" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:17 -#, fuzzy msgid "Select all visible messages" -msgstr "Udskriv den valgte meddelelse" +msgstr "Vælg alle synlige beskeder" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:18 -#, fuzzy msgid "Sh_ow Hidden Messages" -msgstr "Vis _alt" +msgstr "_Vis skjulte beskeder" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:19 msgid "Show messages that have been temporarily hidden" -msgstr "" +msgstr "Vis beskeder som er midlertidig skjult" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:20 -#, fuzzy msgid "Temporarily hide all messages that have already been read" -msgstr "Udskriv den valgte meddelelse" +msgstr "Skjul alle læste beskeder midlertidigt" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:21 -#, fuzzy msgid "Temporarily hide the selected messages" -msgstr "Udskriv den valgte meddelelse" +msgstr "Skjul valgte beskeder midlertidigt" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:22 msgid "Threaded Message list" -msgstr "Trådet meddelelsesliste" +msgstr "Beskedsliste med tråde" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:26 msgid "_Expunge" @@ -13346,45 +12776,39 @@ msgstr "_Tøm" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:27 ui/evolution.xml.h:37 msgid "_Folder" -msgstr "_Mappe" +msgstr "M_appe" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:28 ui/evolution-subscribe.xml.h:12 msgid "_Invert Selection" -msgstr "" +msgstr "Re_verser udvalg" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:30 msgid "_Properties..." msgstr "Egenska_ber..." #: ui/evolution-mail-list.xml.h:31 -#, fuzzy msgid "_Threaded Message List" -msgstr "Trådet meddelelsesliste" +msgstr "Beskedsliste med _tråde" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "Apply filter rules to the selected messages" -msgstr "Udskriv den valgte meddelelse" +msgstr "Aktiver filterregler på de valgte beskeder" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "Compose a reply to all of the recipients of the selected message" -msgstr "Svar til alle modtagere af denne meddelelse" +msgstr "Skriv et svar til alle modtagere af den valgte besked" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:3 -#, fuzzy msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" -msgstr "Svar til afsenderen af denne meddelelse" +msgstr "Skriv et svar til e-postlisten for den valgte besked" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:4 -#, fuzzy msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" -msgstr "Svar til afsenderen af denne meddelelse" +msgstr "Skriv et svar til afsender af den valgte besked" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:6 -#, fuzzy msgid "Copy selected messages to another folder" -msgstr "Kopiér meddelelse til en ny mappe" +msgstr "Kopiér valgte beskeder til en anden mappe" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:7 msgid "Create _Virtual Folder From Message" @@ -13392,99 +12816,83 @@ msgstr "Opret _virtuel mappe fra besked" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:8 msgid "Create a rule to filter messages from this sender" -msgstr "" +msgstr "Lav en regel for at filtrere beskeder fra denne afsender" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:9 msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" -msgstr "" +msgstr "Lav en regel for at filtrere beskeder til disse modtagere" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:10 msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" -msgstr "" +msgstr "Lav en regel for at filtrere beskeder til denne beskedsliste" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:11 -#, fuzzy msgid "Create a rule to filter messages with this subject" -msgstr "Videresendt meddelelse (intet emne)" +msgstr "Lav en regel for filtrering af beskeder med dette emne" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:12 -#, fuzzy msgid "Create a virtual folder for these recipients" -msgstr "Opret _virtuel mappe fra besked" +msgstr "Lav en virtuel mappe for disse modtagere" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:13 -#, fuzzy msgid "Create a virtual folder for this mailing list" -msgstr "Opret _virtuel mappe fra besked" +msgstr "Lav en virtuel mappe for denne e-postliste" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:14 -#, fuzzy msgid "Create a virtual folder for this sender" -msgstr "Opret _virtuel mappe fra besked" +msgstr "Lav en virtuel mappe for denne afsender" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:15 -#, fuzzy msgid "Create a virtual folder for this subject" -msgstr "Opret _virtuel mappe fra besked" +msgstr "Lav en virtuel mappe for dette emne" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:17 -#, fuzzy msgid "Display the next important message" -msgstr "den aktuelle tid" +msgstr "Vis næste vigtige besked" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:18 -#, fuzzy msgid "Display the next message" -msgstr "den aktuelle tid" +msgstr "Vis næste besked" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:19 -#, fuzzy msgid "Display the next unread message" -msgstr "den aktuelle tid" +msgstr "Vis næste ulæste besked" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:20 -#, fuzzy msgid "Display the next unread thread" -msgstr "den aktuelle tid" +msgstr "Vis næste ulæste tråd" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:21 -#, fuzzy msgid "Display the previous important message" -msgstr "Les en tidligere lagret melding" +msgstr "Vis forrige vigtige besked" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:22 -#, fuzzy msgid "Display the previous message" -msgstr "Les en tidligere lagret melding" +msgstr "Vis forrige besked" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:23 -#, fuzzy msgid "Display the previous unread message" -msgstr "Les en tidligere lagret melding" +msgstr "Vis forrige ulæste besked" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:24 -#, fuzzy msgid "Filter on Mailing _List..." -msgstr "Filtrér efter epost_liste" +msgstr "Filtrér på e-post_liste..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:25 -#, fuzzy msgid "Filter on Se_nder..." -msgstr "Filtrér efter se_nder" +msgstr "Filtrér på se_nder..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:26 -#, fuzzy msgid "Filter on _Recipients..." -msgstr "Filtrér på modtage_re" +msgstr "Filtrér på modtage_re..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:27 -#, fuzzy msgid "Filter on _Subject..." -msgstr "Filtrér på e_mne" +msgstr "Filtrér på e_mne..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:28 msgid "Force images in HTML mail to be loaded" -msgstr "" +msgstr "Tvungen indlæsning af billeder i HTML e-post" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:29 msgid "Forward" @@ -13495,150 +12903,124 @@ msgid "Forward As" msgstr "Videresend som" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:31 -#, fuzzy msgid "Forward _Attached" -msgstr "Vis bilag" +msgstr "Videresend vedl_agt" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:32 -#, fuzzy msgid "Forward _Inline" -msgstr "Videresend mellem linjerne" +msgstr "Videresend \"_inline\"" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:33 -#, fuzzy msgid "Forward _Quoted" -msgstr "Videresend som" +msgstr "Videresend ci_teret" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:34 -#, fuzzy msgid "Forward the selected message in the body of a new message" -msgstr "Udskriv den valgte meddelelse" +msgstr "Videresend den valgte besked i kroppen af en ny besked" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:35 -#, fuzzy msgid "Forward the selected message quoted like a reply" -msgstr "Udskriv den valgte meddelelse" +msgstr "Videresend den valgte besked citeret som et svar" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:36 -#, fuzzy msgid "Forward the selected message to someone" -msgstr "Flyt meddelelsen til en ny mappe" +msgstr "Videresend den valgte besked til nogen" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:37 -#, fuzzy msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" -msgstr "Udskriv den valgte meddelelse" +msgstr "Videresend den valgte besked til nogen som et bilag" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:39 -#, fuzzy msgid "Load _Images" -msgstr "Videresendte meddelelser" +msgstr "Indlæs b_illeder" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:41 -#, fuzzy msgid "Mark as I_mportant" -msgstr "Vigtig" +msgstr "Bemærk som _vigtig" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:43 -#, fuzzy msgid "Mark as Unimp_ortant" -msgstr "Markér som ulæst" +msgstr "Bemærk som uv_igtig" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:44 -#, fuzzy msgid "Mark the selected messages as having been read" -msgstr "Udskriv den valgte meddelelse" +msgstr "Markér valgte beskeder som læst" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:45 -#, fuzzy msgid "Mark the selected messages as important" -msgstr "Udskriv den valgte meddelelse" +msgstr "Markér valgte beskeder som vigtige" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:46 msgid "Mark the selected messages as not having been read" -msgstr "" +msgstr "Markér valgte beskeder som ikke læst" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:47 -#, fuzzy msgid "Mark the selected messages as unimportant" -msgstr "Udskriv den valgte meddelelse" +msgstr "Markér valgte beskeder som uvigtige" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:48 -#, fuzzy msgid "Mark the selected messages for deletion" -msgstr "Udskriv den valgte meddelelse" +msgstr "Markér valgte beskeder for sletning" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:49 msgid "Move" msgstr "Flyt" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:50 -#, fuzzy msgid "Move selected messages to another folder" -msgstr "Flyt meddelelsen til en ny mappe" +msgstr "Flyt valgte beskeder til en anden mappe" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:51 msgid "Next" msgstr "Næste" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:52 -#, fuzzy msgid "Next Important Message" -msgstr "Hjælpebesked" +msgstr "Næste vigtige besked" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:53 -#, fuzzy msgid "Next Message" -msgstr "Hjælpebesked" +msgstr "Næste besked" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:54 -#, fuzzy msgid "Next Thread" -msgstr "Vælg _tråd" +msgstr "Vælg tråd" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:55 -#, fuzzy msgid "Next Unread Message" -msgstr "Hjælpebesked" +msgstr "Næste ulæste besked" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:56 -#, fuzzy msgid "Open the selected message in a new window" -msgstr "Udskriv den valgte meddelelse" +msgstr "Åbn valgt besked i et nyt vindue" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:57 -#, fuzzy msgid "Open the selected message in the composer to re-send it" -msgstr "Udskriv den valgte meddelelse" +msgstr "Åbn valgt besked i redigeringsvinduet for at sende den igen" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:58 -#, fuzzy msgid "Preview the message to be printed" -msgstr "Viser forhåndsvisning af beskeden som skal udskrives" +msgstr "Forhåndsvis beskeden som skal skrives ud" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:59 msgid "Previous" -msgstr "Forri_ge" +msgstr "Forrige" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:60 -#, fuzzy msgid "Previous Important Message" -msgstr "Forrige besked" +msgstr "Forrige vigtige besked" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:61 -#, fuzzy msgid "Previous Message" msgstr "Forrige besked" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:62 -#, fuzzy msgid "Previous Unread Message" -msgstr "Forrige besked" +msgstr "Forrige ulæste besked" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:65 -#, fuzzy msgid "Print this message" -msgstr "Udskriv besked" +msgstr "Udskriv denne besked" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:66 msgid "Reply" @@ -13649,110 +13031,97 @@ msgid "Reply to All" msgstr "Svar til alle" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:70 -#, fuzzy msgid "S_earch Message..." -msgstr "_Postmeddelelse" +msgstr "Søg i b_esked..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:71 -#, fuzzy msgid "Save the message as a text file" -msgstr "Flyt meddelelsen til en ny mappe" +msgstr "Gem beskeden som en tekstfil" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:72 msgid "Search for text in the body of the displayed message" -msgstr "" +msgstr "Søg efter tekst i kroppen af vist besked" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:73 msgid "Setup the page settings for your current printer" -msgstr "Redigér sideindstillinger for aktiv skriver" +msgstr "Rediger sideindstillinger for aktiv skriver" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:74 -#, fuzzy msgid "Show Email _Source" -msgstr "Kilder" +msgstr "Vis e-post-kilde" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:75 msgid "Show Full _Headers" -msgstr "Vis fulde brev_hoveder" +msgstr "Vis fulde _headere" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:76 -#, fuzzy msgid "Show message in the normal style" -msgstr "Ny _meddelelse til kontaktperson" +msgstr "Vis besked i normal stil" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:77 -#, fuzzy msgid "Show message with all email headers" -msgstr "Ingen besked med uid %s" +msgstr "Vis besked med fulde e-post headere" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:78 -#, fuzzy msgid "Show the raw email source of the message" -msgstr "Vedhæft bilag til meddelelsen" +msgstr "Vis e-post beskeden i sin rå form" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:79 -#, fuzzy msgid "Un-delete the selected messages" -msgstr "Udskriv den valgte meddelelse" +msgstr "Fortryd sletning af den valgte besked" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:80 msgid "VFolder on Mailing _List..." -msgstr "vMappe efter epostliste..." +msgstr "VFolder på e-post_liste..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:81 msgid "VFolder on Se_nder..." -msgstr "vMappe for _afsender..." +msgstr "VFolder for afse_nder..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:82 msgid "VFolder on _Recipients..." -msgstr "vMappe for _modtagere..." +msgstr "VFolder for modtage_re..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:83 msgid "VFolder on _Subject..." -msgstr "vMappe på e_mne..." +msgstr "VFolder på e_mne..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:85 msgid "_Apply Filters" -msgstr "_Anvend filtre" +msgstr "_Påfør filtre" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:86 -#, fuzzy msgid "_Copy to Folder" -msgstr "Kopiér til mappe" +msgstr "_Kopiér til mappe" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:87 msgid "_Create Filter From Message" msgstr "_Opret filter fra besked" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:90 -#, fuzzy msgid "_Forward Message" -msgstr "Videresendte meddelelser" +msgstr "_Videresend besked" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:91 -#, fuzzy msgid "_Message Display" -msgstr "Beskeder" +msgstr "_Beskedsvisning" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:92 -#, fuzzy msgid "_Move to Folder" -msgstr "Flyt til folder" +msgstr "_Flyt til mappe" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:93 -#, fuzzy msgid "_Normal Display" -msgstr "Vis" +msgstr "_Normal visning" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:94 -#, fuzzy msgid "_Open Message" -msgstr "Send beskeder _igen" +msgstr "_Åbn besked" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:98 ui/evolution.xml.h:49 #: ui/my-evolution.xml.h:9 msgid "_Tools" -msgstr "_Værktøj" +msgstr "_Værktøjer" #: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:2 ui/evolution.xml.h:5 msgid "Close this window" @@ -13779,9 +13148,8 @@ msgid "Close the current file" msgstr "Luk aktiv fil" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:5 -#, fuzzy msgid "Delete all but signature" -msgstr "Signaturfil:" +msgstr "Slet alt undtaget signatur" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:6 msgid "Encrypt this message with PGP" @@ -13789,7 +13157,7 @@ msgstr "Kryptér denne besked med PGP" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:7 msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Cetificate" -msgstr "" +msgstr "Kryptér denne besked med dit S/MIME krypteringscertifikat" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:8 msgid "F_ormat" @@ -13800,13 +13168,12 @@ msgid "HTML" msgstr "HTML" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:10 -#, fuzzy msgid "Inline Text _File..." -msgstr "Indsæt tekstfil..." +msgstr "\"Inline\" tekst_fil..." #: ui/evolution-message-composer.xml.h:11 msgid "Insert a file as text into the message" -msgstr "Vedhæft bilag til meddelelsen" +msgstr "Indsæt en tekstfil i beskeden" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:12 msgid "Insert text file..." @@ -13814,24 +13181,23 @@ msgstr "Indsæt tekstfil..." #: ui/evolution-message-composer.xml.h:14 msgid "Open a file" -msgstr "Åbn fil" +msgstr "Åbn en fil" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:15 msgid "PGP Encrypt" -msgstr "PGP-kryptér" +msgstr "Kryptér med PGP" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:16 msgid "PGP Sign" -msgstr "PGP-signér" +msgstr "Signér med PGP" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:17 -#, fuzzy msgid "S/MIME Encrypt" -msgstr "PGP-kryptér" +msgstr "Kryptér med S/MIME" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:18 msgid "S/MIME Sign" -msgstr "" +msgstr "Signér med S/MIME" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:20 msgid "Save As" @@ -13839,7 +13205,7 @@ msgstr "Gem som" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:22 msgid "Save _Draft" -msgstr "Gem _udkast" +msgstr "_Gem udkast" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:23 msgid "Save in folder..." @@ -13852,27 +13218,27 @@ msgstr "Gem aktiv fil" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:25 msgid "Save the current file with a different name" -msgstr "Gem aktiv fil med et andet navn" +msgstr "Gem aktiv fil med et nyt navn" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:26 msgid "Save the message in a specified folder" -msgstr "" +msgstr "Gem beskeden i en specificeret mappe" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:27 msgid "Send" -msgstr "Afsend" +msgstr "Send" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:28 msgid "Send _Later" -msgstr "Afsend _senere" +msgstr "Send se_nere" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:29 msgid "Send _later" -msgstr "Afsend _senere" +msgstr "Send se_nere" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:30 msgid "Send the mail in HTML format" -msgstr "Send brevet i HMTL-format" +msgstr "Send beskeden i HTML-format" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:31 msgid "Send the message later" @@ -13880,7 +13246,7 @@ msgstr "Send beskeden senere" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:32 msgid "Send this message now" -msgstr "Send denne meddelelse nu" +msgstr "Send denne besked nu" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:33 msgid "Show / hide attachments" @@ -13896,45 +13262,43 @@ msgstr "Vis bilag" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:36 msgid "Sign this message with your PGP key" -msgstr "" +msgstr "Signér denne besked med din PGP-nøgle" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:37 msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate" -msgstr "" +msgstr "Signér denne besked med dit S/MIME signaturcertifikat" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:38 msgid "Toggles whether the BCC field is displayed" -msgstr "" +msgstr "Slå visning af BCC-feltet fra/til" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:39 msgid "Toggles whether the CC field is displayed" -msgstr "" +msgstr "Slå visning af CC-feltet fra/til" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:40 msgid "Toggles whether the From chooser is displayed" -msgstr "" +msgstr "Slå visning af Fra-feltet fra/til" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:41 msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed" -msgstr "" +msgstr "Slå visning af Svar-til feltet fra/til" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:42 -#, fuzzy msgid "_Attachment..." -msgstr "_Bilag" +msgstr "_Bilag..." #: ui/evolution-message-composer.xml.h:43 msgid "_Bcc Field" -msgstr "_B-kopifelt" +msgstr "_Bcc-felt" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:44 msgid "_Cc Field" -msgstr "_Kopifelt" +msgstr "_Cc-felt" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:46 -#, fuzzy msgid "_Delete all" -msgstr "_Slet" +msgstr "_Slet alle" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:49 msgid "_From Field" @@ -13943,7 +13307,7 @@ msgstr "_Fra-felt" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:50 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:9 msgid "_Insert" -msgstr "_indsæt" +msgstr "_Indsæt" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:51 msgid "_Open..." @@ -13951,7 +13315,7 @@ msgstr "_Åbn..." #: ui/evolution-message-composer.xml.h:52 msgid "_Reply-To Field" -msgstr "_Svar-til-felt" +msgstr "Svar-til felt" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:54 msgid "_Security" @@ -13963,23 +13327,23 @@ msgstr "_Hjælp" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:1 msgid "Add folder to your list of subscribed folders" -msgstr "" +msgstr "Tilføj mappe på listen over abonnerede mapper" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:2 msgid "F_older" -msgstr "_Mappe" +msgstr "M_appe" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:3 msgid "Refresh List" -msgstr "Opdatér liste" +msgstr "Læs listen igen" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:4 msgid "Refresh List of Folders" -msgstr "Opdatér mappelisten" +msgstr "Læs mappelisten igen" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:5 msgid "Remove folder from your list of subscribed folders" -msgstr "" +msgstr "Fjern mappe fra din liste over abonnerede mapper" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:7 msgid "Subscribe" @@ -13987,118 +13351,99 @@ msgstr "Abonnér" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:8 msgid "Unsubscribe" -msgstr "Opsig abonnement" +msgstr "Fjern abonnement" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "Assign Task" -msgstr "_Tildel opgave (RET)" +msgstr "Tildel opgave" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "Assign this task to others" -msgstr "Tildel oppgaven til noen" +msgstr "Tildel denne opgave til andre" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:3 -#, fuzzy msgid "Cancel Task" -msgstr "Annullér" +msgstr "Annullér opgave" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:4 -#, fuzzy msgid "Cancel this task" -msgstr "Annullér" +msgstr "Annullér denne opgave" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:7 msgid "Obtain the latest task information" -msgstr "" +msgstr "Hent seneste information om opgaven" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:8 -#, fuzzy msgid "Re_fresh Task" -msgstr "Opdatér liste" +msgstr "O_pdater opgave" #: ui/evolution-tasks.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "Configure the task view's settings" -msgstr "Klik her for adressebogen" +msgstr "Konfigurer indstillinger for opgavevisning" #: ui/evolution-tasks.xml.h:4 -#, fuzzy msgid "Copy selected task" -msgstr "_Åbn valgte beskeder" +msgstr "Kopier valgt opgave" #: ui/evolution-tasks.xml.h:7 -#, fuzzy msgid "Cut selected task" -msgstr "Slet opgaven" +msgstr "Klip valgt opgave ud" #: ui/evolution-tasks.xml.h:9 -#, fuzzy msgid "Delete selected tasks" -msgstr "Slet opgaven" +msgstr "Slet valgte opgaver" #: ui/evolution-tasks.xml.h:12 -#, fuzzy msgid "Paste task from the clipboard" -msgstr "Indsæt fra klippebordet" +msgstr "Indsæt opgave fra klippeborder" #: ui/evolution-tasks.xml.h:13 -#, fuzzy msgid "Tasks Settings..." -msgstr "Indstillinger for _post..." +msgstr "Indstillinger for opgaver..." #: ui/evolution-tasks.xml.h:18 msgid "_Task" msgstr "_Opgave" #: ui/evolution.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "About Ximian Evolution..." -msgstr "Om evolution..." +msgstr "Om Ximian Evolution..." #: ui/evolution.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "Add to _Shortcut Bar" -msgstr "_Genvejsbjælke" +msgstr "Tilføj på _genvejslinje" #: ui/evolution.xml.h:3 -#, fuzzy msgid "Change the name of this folder" -msgstr "Ændr visningen til %s" +msgstr "Ændr navn på denne mappe" #: ui/evolution.xml.h:6 -#, fuzzy msgid "Copy this folder" -msgstr "Kopiér til mappe" +msgstr "Kopiér denne mappe" #: ui/evolution.xml.h:7 -#, fuzzy msgid "Create _New Folder..." -msgstr "Opretter en ny mappe" +msgstr "Opret _ny mappe..." #: ui/evolution.xml.h:8 -#, fuzzy msgid "Create a link to this folder in the shortcut bar" -msgstr "Fjern denne genvej fra genvejsbjælken" +msgstr "Lav en lænke til denne mappe på genvejslinjen" #: ui/evolution.xml.h:9 -#, fuzzy msgid "Create a new folder" -msgstr "Opretter en ny mappe" +msgstr "Opret en ny mappe" #: ui/evolution.xml.h:10 -#, fuzzy msgid "Delete this folder" -msgstr "Slet dette punkt" +msgstr "Slet denne mappe" #: ui/evolution.xml.h:11 msgid "Display a different folder" -msgstr "" +msgstr "Vis en anden mappe" #: ui/evolution.xml.h:12 msgid "E_xit" -msgstr "_Afslut" +msgstr "A_fslut" #: ui/evolution.xml.h:13 msgid "Evolution _Window" @@ -14106,31 +13451,27 @@ msgstr "Evolution _vindue" #: ui/evolution.xml.h:14 msgid "Exit the program" -msgstr "Afslut program" +msgstr "Afslut programmet" #: ui/evolution.xml.h:15 msgid "Import data from other programs" -msgstr "" +msgstr "Importér data fra andre programmer" #: ui/evolution.xml.h:17 -#, fuzzy msgid "Move this folder to another place" -msgstr "Flyt meddelelsen til en ny mappe" +msgstr "Flyt denne mappe til et andet sted" #: ui/evolution.xml.h:18 -#, fuzzy msgid "Open in New Window" -msgstr "_Åpne i nytt vindu" +msgstr "Åbn i nyt vindue" #: ui/evolution.xml.h:20 -#, fuzzy msgid "Open this folder in an other window" -msgstr "Udskriv den valgte meddelelse" +msgstr "Åbn denne mappe i et andet vindue" #: ui/evolution.xml.h:21 -#, fuzzy msgid "Show information about Ximian Evolution" -msgstr "Vis information om Evolution" +msgstr "Vis information om Ximian Evolution" #: ui/evolution.xml.h:22 msgid "Submit Bug Report" @@ -14138,66 +13479,59 @@ msgstr "Indsend fejlrapport" #: ui/evolution.xml.h:23 msgid "Submit _Bug Report" -msgstr "Indsend fejlrapport" +msgstr "Indsen_d fejlrapport" #: ui/evolution.xml.h:24 msgid "Submit a bug report using Bug Buddy" -msgstr "" +msgstr "Indsend en fejlrapport med Bug Buddy" #: ui/evolution.xml.h:25 -#, fuzzy msgid "Toggle" -msgstr "Rolle" +msgstr "Skift" #: ui/evolution.xml.h:26 msgid "Toggle whether to show the folder bar" -msgstr "" +msgstr "Slå visning af mappelinjen fra/til" #: ui/evolution.xml.h:27 msgid "Toggle whether to show the shortcut bar" -msgstr "" +msgstr "Slå visning af genvejslinjen fra/til" #: ui/evolution.xml.h:28 msgid "Toggle whether we are working offline." -msgstr "" +msgstr "Skift til frakoblet arbejdsmodus." #: ui/evolution.xml.h:29 msgid "View the selected folder" msgstr "Vis den valgte mappe" -# OSS = Ofte Stillede Spørgsmål #: ui/evolution.xml.h:31 -#, fuzzy msgid "Ximian Evolution _FAQ" -msgstr "Evolution OSS" +msgstr "Ximian Evolution _OBS" #: ui/evolution.xml.h:32 -#, fuzzy msgid "_About Ximian Evolution..." -msgstr "_Om Evolution" +msgstr "_Om Ximian Evolution..." #: ui/evolution.xml.h:34 -#, fuzzy msgid "_Copy..." -msgstr "_Kopiér" +msgstr "_Kopiér..." #: ui/evolution.xml.h:38 msgid "_Folder Bar" -msgstr "" +msgstr "_Mappelinje" #: ui/evolution.xml.h:39 msgid "_Go to Folder..." msgstr "_Gå til mappe..." #: ui/evolution.xml.h:41 -#, fuzzy msgid "_Import..." -msgstr "Importerer" +msgstr "_Importér..." #: ui/evolution.xml.h:42 -#, fuzzy msgid "_Move..." -msgstr "_Gem som..." +msgstr "_Flyt..." #: ui/evolution.xml.h:43 msgid "_New" @@ -14205,59 +13539,49 @@ msgstr "_Ny" #: ui/evolution.xml.h:44 msgid "_New Folder" -msgstr "_Ny Mappe" +msgstr "_Ny mappe" #: ui/evolution.xml.h:45 -#, fuzzy msgid "_Pilot Settings..." -msgstr "Indstillinger for _post..." +msgstr "Indstillinger for _pilot..." #: ui/evolution.xml.h:46 -#, fuzzy msgid "_Rename..." -msgstr "_Åbn..." +msgstr "_Omdøb..." #: ui/evolution.xml.h:47 -#, fuzzy msgid "_Shortcut" -msgstr "_Genvejsbjælke" +msgstr "_Genvej" #: ui/evolution.xml.h:48 msgid "_Shortcut Bar" -msgstr "_Genvejsbjælke" +msgstr "_Genvejslinje" #: ui/evolution.xml.h:51 -#, fuzzy msgid "_Work Offline" -msgstr "Arbejder" +msgstr "Ar_bejd frakoblet" #: ui/my-evolution.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "Change the settings for the summary" -msgstr "Ændr visningen til %s" +msgstr "Ændr indstilingerne for sammendrag" #: ui/my-evolution.xml.h:4 -#, fuzzy msgid "Print summary" -msgstr "Sammendrag" +msgstr "Udskriv sammendrag" #: ui/my-evolution.xml.h:5 -#, fuzzy msgid "Reload" -msgstr "Læst" +msgstr "Genindlæs" #: ui/my-evolution.xml.h:6 -#, fuzzy msgid "Reload the view" -msgstr "Hjælpebesked" +msgstr "Genindlæs visningen" #: ui/my-evolution.xml.h:8 -#, fuzzy msgid "_Summary Settings..." -msgstr "Indstillinger for Ledelsesresumé..." +msgstr "Indstillinger for _sammendrag..." #: views/addressbook/galview.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "Address Cards" msgstr "Adressekort" @@ -14266,9 +13590,8 @@ msgid "By Company" msgstr "Efter firma" #: views/addressbook/galview.xml.h:3 -#, fuzzy msgid "Phone List" -msgstr "Telefontyper" +msgstr "Telefonliste" #: views/mail/galview.xml.h:1 msgid "By Sender" @@ -14291,21 +13614,16 @@ msgid "With Category" msgstr "Med kategori" #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Select a Time Zone" -msgstr "Vælg fil" +msgstr "Vælg en tidszone" #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Selection:" -msgstr "Sektioner:" +msgstr "Udvalg:" #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Time Zones" -msgstr "" -"\n" -"Tidszone: " +msgstr "Tidszoner" #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:4 msgid "" @@ -14313,14 +13631,17 @@ msgid "" "zone.\n" " Use the right mouse button to zoom out." msgstr "" +"Brug venstre museknap til at zoome ind på et område af kortet og vælg en " +"tidszone.\n" +"Brug højre museknap til at zoome ud." #: widgets/menus/gal-view-menus.c:218 msgid "_Current View" -msgstr "Nuværende visning" +msgstr "_Aktiv visning" #: widgets/menus/gal-view-menus.c:260 msgid "Define Views" -msgstr "" +msgstr "Definer visninger" #. Translators: These are the first characters of each day of the #. week, 'M' for 'Monday', 'T' for Tuesday etc. @@ -14331,126 +13652,117 @@ msgstr "MTOTFLS" #. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. #: widgets/misc/e-calendar-item.c:1071 msgid "%B %Y" -msgstr "%a %d %Y" +msgstr "%B %Y" #: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:224 widgets/misc/e-dateedit.c:439 msgid "Now" -msgstr "Nu" +msgstr "nu" #: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:232 widgets/misc/e-dateedit.c:445 msgid "Today" msgstr "I dag" -#: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:732 +#: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:738 #, c-format msgid "The time must be in the format: %s" msgstr "Datoen skal skrives ind på formatet: %s" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:59 msgid "Baltic" -msgstr "" +msgstr "Baltisk" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:60 msgid "Central European" -msgstr "" +msgstr "Central-europæisk" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:61 -#, fuzzy msgid "Chinese" -msgstr "Foresatte" +msgstr "Kinesisk" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:62 msgid "Cyrillic" -msgstr "" +msgstr "Kyrillisk" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:63 -#, fuzzy msgid "Greek" -msgstr "uge" +msgstr "Græsk" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:64 msgid "Japanese" -msgstr "" +msgstr "Japansk" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:65 msgid "Korean" -msgstr "" +msgstr "Koreansk" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:66 -#, fuzzy msgid "Turkish" -msgstr "Papirkurv" +msgstr "Tyrkisk" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:67 msgid "Unicode" -msgstr "" +msgstr "UCS" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:68 msgid "Western European" -msgstr "" +msgstr "Vest-europæisk" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:85 -#, fuzzy msgid "Traditional" -msgstr "Alternativer" +msgstr "Traditionel" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:86 widgets/misc/e-charset-picker.c:87 msgid "Simplified" -msgstr "" +msgstr "Forenklet" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:91 msgid "Ukrainian" -msgstr "" +msgstr "Ukrainsk" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:102 -#, fuzzy msgid "New" -msgstr "Nyheder" +msgstr "Ny" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:160 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unknown character set: %s" -msgstr "Ukendt fejl: %s" +msgstr "Ukendt tegnsæt: %s" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:202 msgid "Enter the character set to use" -msgstr "" +msgstr "Indtast tegnsæt som skal bruges" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:277 -#, fuzzy msgid "Other..." -msgstr "Andet" +msgstr "Andre..." #: widgets/misc/e-charset-picker.c:394 msgid "Character Encoding" -msgstr "" +msgstr "Tegnkodning" #: widgets/misc/e-clipped-label.c:112 msgid "..." msgstr "..." #: widgets/misc/e-filter-bar.c:158 -#, fuzzy msgid "Search Editor" -msgstr "Kontaktredigering" +msgstr "Redigering af søgning" #: widgets/misc/e-filter-bar.c:174 msgid "Save Search" msgstr "Gem søgning" #: widgets/misc/e-filter-bar.h:94 -#, fuzzy msgid "Add to Saved Searches" -msgstr "Gem søgning" +msgstr "Tilføj i gemte søgninger" #: widgets/misc/e-filter-bar.h:95 -#, fuzzy msgid "Clear" -msgstr "T_øm" +msgstr "Tøm" #: widgets/misc/e-filter-bar.h:102 msgid "Show All" -msgstr "Vis alt" +msgstr "Vis alle" #: widgets/misc/e-messagebox.c:152 msgid "Information" @@ -14471,2528 +13783,34 @@ msgstr "Besked" #. Add the "Don't show this message again." checkbox #: widgets/misc/e-messagebox.c:224 msgid "Don't show this message again." -msgstr "" +msgstr "Vis ikke denne besked igen." #: widgets/misc/e-search-bar.c:334 msgid "Sear_ch" -msgstr "_Søg" +msgstr "Sø_g" #: widgets/misc/e-search-bar.c:460 -#, fuzzy msgid "Find Now" -msgstr "Afsend" +msgstr "Find nu " -#: wombat/GNOME_Evolution_Wombat.oaf.in.h:1 +#: wombat/GNOME_Evolution_WombatLDAP.oaf.in.h:1 +#: wombat/GNOME_Evolution_WombatNOLDAP.oaf.in.h:1 msgid "The Personal Addressbook Server" -msgstr "Den personlige adressebogsserver" +msgstr "Personlig adressebogs-server" -#: wombat/GNOME_Evolution_Wombat.oaf.in.h:2 +#: wombat/GNOME_Evolution_WombatLDAP.oaf.in.h:2 +#: wombat/GNOME_Evolution_WombatNOLDAP.oaf.in.h:2 msgid "The Personal Calendar Server; calendar factory" -msgstr "" +msgstr "Personlig adressebogs-server; fabrik" #: wombat/wombat.c:176 msgid "setup_vfs(): could not initialize GNOME-VFS" -msgstr "" +msgstr "setup_vfs(): kunne ikke initiere GNOME-VFS" #: wombat/wombat.c:188 msgid "init_corba(): could not initialize GNOME" -msgstr "" +msgstr "init_corba(): kunne ikke initiere GNOME" #: wombat/wombat.c:201 msgid "init_bonobo(): could not initialize Bonobo" -msgstr "init_bonobo(): Kunne ikke initiere Bonobo" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Calendar Information:" -#~ msgstr "Kalenderinformation" - -#~ msgid "The priority must be 'High', 'Normal', 'Low' or 'Undefined'." -#~ msgstr "" -#~ "Prioriteten skal være en af 'Høj', 'Normal', 'Lav' eller 'Udefineret'." - -#, fuzzy -#~ msgid "before start of appointment" -#~ msgstr " før begyndelse på aftale" - -#, fuzzy -#~ msgid "after start of appointment" -#~ msgstr " efter begyndelse på aftale" - -#, fuzzy -#~ msgid "before end of appointment" -#~ msgstr " før slutning på aftale" - -#, fuzzy -#~ msgid "Evolution Shortcuts" -#~ msgstr "Evolution fremgang" - -#, fuzzy -#~ msgid "Each account must have a different name." -#~ msgstr "Gem aktiv fil med et andet navn" - -#, fuzzy -#~ msgid "Delete folder '%s'" -#~ msgstr "Vælg mappe" - -#, fuzzy -#~ msgid "Rename" -#~ msgstr "Regelnavn: " - -#~ msgid "_Debug" -#~ msgstr "_Fejlsøg" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Import File..." -#~ msgstr "_Importér fil..." - -#~ msgid "Factory for the Evolution addressbook component." -#~ msgstr "Fabrik for Evolutions adressebog-komponent." - -#~ msgid "123" -#~ msgstr "123" - -#~ msgid "a" -#~ msgstr "a" - -#~ msgid "b" -#~ msgstr "b" - -#~ msgid "c" -#~ msgstr "c" - -#~ msgid "d" -#~ msgstr "d" - -#~ msgid "e" -#~ msgstr "e" - -#~ msgid "f" -#~ msgstr "f" - -#~ msgid "g" -#~ msgstr "g" - -#~ msgid "h" -#~ msgstr "h" - -#~ msgid "i" -#~ msgstr "i" - -#~ msgid "j" -#~ msgstr "j" - -#~ msgid "k" -#~ msgstr "k" - -#~ msgid "l" -#~ msgstr "l" - -#~ msgid "m" -#~ msgstr "m" - -#~ msgid "n" -#~ msgstr "n" - -#~ msgid "o" -#~ msgstr "o" - -#~ msgid "p" -#~ msgstr "p" - -#~ msgid "q" -#~ msgstr "q" - -#~ msgid "r" -#~ msgstr "r" - -#~ msgid "s" -#~ msgstr "s" - -#~ msgid "t" -#~ msgstr "t" - -#~ msgid "u" -#~ msgstr "u" - -#~ msgid "v" -#~ msgstr "v" - -#~ msgid "w" -#~ msgstr "w" - -#~ msgid "x" -#~ msgstr "x" - -#~ msgid "y" -#~ msgstr "y" - -#~ msgid "z" -#~ msgstr "z" - -#, fuzzy -#~ msgid "Done." -#~ msgstr "Færdig" - -#~ msgid "Factory for the Evolution calendar component." -#~ msgstr "Fabrik for evolutions kalenderkomponent." - -#~ msgid "Reminder of your appointment at " -#~ msgstr "Påmindelse om din aftale " - -#~ msgid "Snooze" -#~ msgstr "Udsæt" - -#~ msgid "Ok" -#~ msgstr "O.k." - -#, fuzzy -#~ msgid "%d" -#~ msgstr "d" - -#~ msgid "No password provided." -#~ msgstr "Ingen adgangskode oplyst." - -#, fuzzy -#~ msgid "No plaintext to encrypt." -#~ msgstr "Klik på ikonen for at dekryptere." - -#~ msgid "IMAPv4" -#~ msgstr "IMAPv4" - -#~ msgid "Standard Unix mailbox file" -#~ msgstr "Standard Unix-postkassefil" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unix mbox spool-format mail files" -#~ msgstr "Qmail maildir-formaterede postfiler" - -#, fuzzy -#~ msgid "Cannot summarize folder: %s: %s" -#~ msgstr "Kan ikke lave oversigt over folder: %s: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Synchronizing folder" -#~ msgstr "Synkroniserer mappe" - -#, fuzzy -#~ msgid "Could not open folder to summarize: %s: %s" -#~ msgstr "Kunne ikke åbne folder der skal laves oversigt for: %s: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Spool stores do not have an inbox" -#~ msgstr "Lokale gemmesteder har ikke en indbakke" - -#~ msgid "Could not open folder to summarise: %s: %s" -#~ msgstr "Kunne ikke åbne folder der skal laves oversigt for: %s: %s" - -#~ msgid "" -#~ "For connecting to POP servers. The POP protocol can also be used to " -#~ "retrieve mail from certain web mail providers and proprietary email " -#~ "systems." -#~ msgstr "" -#~ "For tilkobling til POP-tjenere. POP-protokollen kan også bruges for at " -#~ "hente e-post fra visse e-postudbydere via web, samt fra proprietære e-" -#~ "postsystemer." - -#, fuzzy -#~ msgid "%d/%m/%Y" -#~ msgstr "%Y-%m-%d" - -#, fuzzy -#~ msgid "%Y/%m/%d" -#~ msgstr "%a %Y-%m-%d" - -#, fuzzy -#~ msgid "%x" -#~ msgstr "x" - -#, fuzzy -#~ msgid "Elm mail" -#~ msgstr "Epost" - -#~ msgid "Pine mail" -#~ msgstr "Pine-post" - -#~ msgid "Factory for the Evolution mail component." -#~ msgstr "Fabrik for Evolution postkomponent." - -#~ msgid "Forwarded message:\n" -#~ msgstr "Videresendt meddelelse:\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "No such folder /%s" -#~ msgstr "Mappen %s eksisterer ikke" - -#, fuzzy -#~ msgid "Registering '%s'" -#~ msgstr "Åbner '%s'" - -#, fuzzy -#~ msgid "Synchronizing '%s'" -#~ msgstr "Synkronisér \"%s\"" - -#, fuzzy -#~ msgid "%l:%M%p" -#~ msgstr "%H:%M" - -#, fuzzy -#~ msgid "%a %l:%M%p" -#~ msgstr "%a %H:%M" - -#~ msgid "This seems to be the first time you are running Evolution." -#~ msgstr "Dette ser ud til at være første gang du kører Evolution." - -#~ msgid "Please click \"OK\" to install the Evolution user files under" -#~ msgstr "Venligst klik \"OK\" for at installere Evolutions brugerfiler under" - -#~ msgid "All Attendees" -#~ msgstr "Alle deltagere" - -#~ msgid "RDF Summary" -#~ msgstr "RDF-sammendrag" - -#~ msgid "File" -#~ msgstr "Fil" - -#~ msgid "Unknown addressbook type" -#~ msgstr "Ukendt adressebogstype" - -#~ msgid "None (anonymous mode)" -#~ msgstr "Ingen (anonym modus)" - -#~ msgid "Unknown auth type" -#~ msgstr "Ukendt auth type" - -#~ msgid "Subtree" -#~ msgstr "Undertræ" - -#~ msgid "Unknown scope type" -#~ msgstr "Ukendt område-type" - -#~ msgid "Bind DN:" -#~ msgstr "Bind DN:" - -#~ msgid "FIXME Bind DN Help text here" -#~ msgstr "RETMIG: Bind DN-hjælpetekst ind her" - -#~ msgid "Root DN:" -#~ msgstr "Rod-DN:" - -#~ msgid "Authentication:" -#~ msgstr "Godkendelse:" - -#~ msgid "Advanced LDAP Options" -#~ msgstr "Avancerede LDAP-indstillinger" - -#~ msgid "FIXME Path Help text here" -#~ msgstr "RETMIG: Hjælp for stier her?" - -#~ msgid "Create path if it doesn't exist." -#~ msgstr "Opret sti hvis den ikke eksisterer." - -#~ msgid "" -#~ "Select the kind of addressbook you have, and enter the relevant " -#~ "information about it." -#~ msgstr "" -#~ "Vælg den type adressebog som du har, og indtast den relvante information " -#~ "om den." - -#~ msgid "URI" -#~ msgstr "URI" - -#, fuzzy -#~ msgid "Category contains" -#~ msgstr "Navn indeholder" - -#, fuzzy -#~ msgid "Select name from _folder:" -#~ msgstr "Vælg navn fra:" - -#~ msgid "USA" -#~ msgstr "USA" - -#, fuzzy -#~ msgid "Canceled" -#~ msgstr "Afbrudt" - -#~ msgid "Transparent" -#~ msgstr "Gennemsigtig" - -#~ msgid "Opaque" -#~ msgstr "Uigennemsigtig" - -#~ msgid "" -#~ "The classification must be 'Public', 'Private', 'Confidential' or 'None'" -#~ msgstr "" -#~ "Klassifikationen skal være en af 'Offentlig', 'Privat', \"Fortrolig' " -#~ "eller 'Ingen'" - -#~ msgid "The transparency must be 'Transparent', 'Opaque', or 'None'." -#~ msgstr "" -#~ "Gennemsigtigheden skal være en af 'Gennemsigtig', 'Uigennemsigtig' eller " -#~ "\"Ingen'." - -#~ msgid "12 hour (am/pm)" -#~ msgstr "12 timer (AM/PM)" - -#~ msgid "Beep when alarm windows appear." -#~ msgstr "Pip når alarmvinduet kommer til syne." - -#~ msgid "Calendar Preferences" -#~ msgstr "Opsætning af kalender" - -#, fuzzy -#~ msgid "Colors for Tasks" -#~ msgstr "(Ingen mappe vist)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Date Navigator" -#~ msgstr "Alternativer for datonavigator" - -#~ msgid "Defaults" -#~ msgstr "Forvalg" - -#~ msgid "Remind me of all appointments" -#~ msgstr "Påmind mig om alle aftaler" - -#~ msgid "minutes before they occur." -#~ msgstr "minutter før de skal ske." - -#, fuzzy -#~ msgid "Delegated From:" -#~ msgstr "Slettet" - -#, fuzzy -#~ msgid "No one" -#~ msgstr "Ingen" - -#~ msgid "Task" -#~ msgstr "Opgave" - -#~ msgid "% Comp_lete:" -#~ msgstr "% færdi_g:" - -#~ msgid "Transparency" -#~ msgstr "Gennemsigtighed" - -#, fuzzy -#~ msgid "The message is not understandable." -#~ msgstr "Den fil eksisterer men kan ikke læses." - -#~ msgid "All" -#~ msgstr "Alle" - -#~ msgid "Edit" -#~ msgstr "Redigér" - -#~ msgid "Store search as vFolder" -#~ msgstr "Gem søgning som vMappe" - -#~ msgid "Resend" -#~ msgstr "Gensend" - -#~ msgid "Evolution Account Manager" -#~ msgstr "Evolution kontobehandler" - -#~ msgid "On %s, %s wrote:" -#~ msgstr "Den %s skrev %s:" - -#~ msgid "Receiving" -#~ msgstr "Modtager" - -#~ msgid "Store" -#~ msgstr "Gem" - -#~ msgid "Display folders starting with:" -#~ msgstr "Vis mapper som som starter med:" - -#~ msgid "Getting store for \"%s\"" -#~ msgstr "Henter lager for \"%s\"" - -#, fuzzy -#~ msgid "My Evolution Settings" -#~ msgstr "Evolution installation" - -#, fuzzy -#~ msgid "%A, %d %B %Y" -#~ msgstr "%A den %e. %B %Y" - -#, fuzzy -#~ msgid "Print My Evolution" -#~ msgstr "Evolution" - -#, fuzzy -#~ msgid "Printing of My Evolution failed" -#~ msgstr "Udskrivning af besked mislykkedes" - -#, fuzzy -#~ msgid "My Evolution" -#~ msgstr "Evolution" - -#~ msgid "New contact" -#~ msgstr "Ny kontakt" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Contact Group" -#~ msgstr "_Kontakt" - -#~ msgid "Go to present time" -#~ msgstr "Gå til nutiden" - -#~ msgid "Print this Calendar" -#~ msgstr "Udskriv denne kalender" - -#~ msgid "W_ork Week" -#~ msgstr "Arbejds_uge" - -#~ msgid "_Day" -#~ msgstr "_Dag" - -#~ msgid "Close this appointment" -#~ msgstr "Luk denne aftale" - -#, fuzzy -#~ msgid "Print S_etup" -#~ msgstr "Skriveropsætning" - -#~ msgid "Save the appointment and close the dialog box" -#~ msgstr "Gem aftalen og luk dialogboksen" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Action" -#~ msgstr "Ha_ndlinger" - -#~ msgid "Help" -#~ msgstr "Hjælp" - -#~ msgid "Se_nd contact to other..." -#~ msgstr "Send _kontaktperson til andre..." - -#~ msgid "See online help" -#~ msgstr "Se hjælpetekster" - -#~ msgid "Compose" -#~ msgstr "Skriv" - -#~ msgid "Manage _Subscriptions..." -#~ msgstr "_Håndtér abonnement..." - -#~ msgid "Show _All" -#~ msgstr "Vis _alt" - -#, fuzzy -#~ msgid "Print Message..." -#~ msgstr "Udskriv besked..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Print Preview..." -#~ msgstr "Forhåndsvisning af udskrift" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Re-send Message" -#~ msgstr "Send beskeder _igen" - -#~ msgid "Customize" -#~ msgstr "Personliggør" - -#~ msgid "Customize toolbars" -#~ msgstr "Ændr værktøjslinjerne" - -#, fuzzy -#~ msgid "Delegate Task" -#~ msgstr "Slet opgaven" - -#~ msgid "Save task as something else" -#~ msgstr "Gem opgave som noget andet" - -#~ msgid "Getting _Started" -#~ msgstr "Kom i gang" - -#~ msgid "Using the _Calendar" -#~ msgstr "Brug af kalenderen" - -#~ msgid "Using the _Mailer" -#~ msgstr "Brug af postdelen" - -#~ msgid "_Appointment (FIXME)" -#~ msgstr "_Aftale (RETMIG)" - -#~ msgid "_Contact (FIXME)" -#~ msgstr "_Kontakt (RETMIG)" - -#~ msgid "_Index" -#~ msgstr "_Indeks" - -#~ msgid "_Mail message" -#~ msgstr "Send besked" - -#~ msgid "_Task (FIXME)" -#~ msgstr "Opgave (RETMIG)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Set task view preferences" -#~ msgstr "Ændr opsætning" - -#, fuzzy -#~ msgid "TasksPreferences" -#~ msgstr "Opsætning af opgaver" - -#~ msgid "???" -#~ msgstr "???" - -#~ msgid "C_ontacts..." -#~ msgstr "K_ontakter..." - -#~ msgid "_Company:" -#~ msgstr "_Firma:" - -#~ msgid "As _Minicards" -#~ msgstr "Som _minikort" - -#~ msgid "As _Table" -#~ msgstr "Som _tabel" - -#~ msgid "Find..." -#~ msgstr "Find..." - -#~ msgid "Open calendar" -#~ msgstr "Åbn kalender" - -#~ msgid "Save calendar" -#~ msgstr "Gem kalender" - -#~ msgid "<b>Error loading calendar:<br>Method not supported" -#~ msgstr "<b>Fejl ved indlæsning af kalender:<br>Metode ikke understøttet" - -#~ msgid "Alarms timeout after" -#~ msgstr "Alarmer afbrydes efter" - -#~ msgid "Enable snoozing for" -#~ msgstr "Slå udsættelse til for" - -#~ msgid "Highlight" -#~ msgstr "Fremhæv:" - -#~ msgid "Items Due Today:" -#~ msgstr "Punkter som skal afsluttes idag:" - -#~ msgid "Items Not Yet Due" -#~ msgstr "Punkter som ikke skal afsluttes endnu" - -#~ msgid "Items Not Yet Due:" -#~ msgstr "Punkter som ikke skal afsluttes endnu:" - -#~ msgid "Overdue Items:" -#~ msgstr "Overskredne opgaver:" - -#~ msgid "Time Until Due" -#~ msgstr "Tid til afslutning" - -#~ msgid "Visual Alarms" -#~ msgstr "Visuelle alarmer" - -#~ msgid "Work week" -#~ msgstr "Arbejdsuge" - -#~ msgid "Edit Task" -#~ msgstr "Redigér opgave" - -#~ msgid "Percent complete" -#~ msgstr "Procent færdig" - -#~ msgid "Mark the task complete" -#~ msgstr "Markér opgaven som fuldført" - -#~ msgid "Edit this task..." -#~ msgstr "Ændr denne opgave..." - -#~ msgid "Edit the task" -#~ msgstr "Ændr denne opgave" - -#~ msgid "This is a reply from someone who was uninvited!" -#~ msgstr "Dette er et svar fra nogen som ikke er inviteret!" - -#~ msgid "I couldn't update your calendar store." -#~ msgstr "Kunne ikke opdatere dit kalenderlager." - -#~ msgid "I couldn't delete the calendar component!\n" -#~ msgstr "Kunne ikke slette kalenderkomponenten!\n" - -#~ msgid "Component successfully deleted." -#~ msgstr "Sletning af komponent fuldført." - -#~ msgid "I don't recognize this type of calendar component." -#~ msgstr "Kan ikke genkende denne type kalenderkomponent." - -#~ msgid "Add to Calendar" -#~ msgstr "Tilføj til Kalender" - -#~ msgid "Update Calendar" -#~ msgstr "Opdatér kalender" - -#~ msgid "Attendees: " -#~ msgstr "Deltagere:" - -#~ msgid "" -#~ "Cancel\n" -#~ "Meeting" -#~ msgstr "" -#~ "Annullér\n" -#~ "møde" - -#~ msgid "Organizer: " -#~ msgstr "Arrangør:" - -#~ msgid "" -#~ "Publish\n" -#~ "Event" -#~ msgstr "" -#~ "Offentliggør\n" -#~ "arrangement" - -#~ msgid "Show a dialog" -#~ msgstr "Vis dialog" - -#~ msgid "Appointment Basics" -#~ msgstr "Grundlæggende om aftaler" - -#~ msgid "Settings..." -#~ msgstr "Indstillinger..." - -#~ msgid "Has category" -#~ msgstr "Har kategori" - -#~ msgid "Could not test lock file for %s: %s" -#~ msgstr "Kunne ikke tjekke låsefil for %s: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Error hashing password." -#~ msgstr "Fejl under gemning af genveje." - -#~ msgid "Invalid password." -#~ msgstr "Ugyldig adgangskode." - -#, fuzzy -#~ msgid "Could not clearsign: certificate not found for \"%s\"." -#~ msgstr "Kunne ikke oprette låsefil for %s: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Could not encrypt data: invalid user key: \"%s\"." -#~ msgstr "Kunne ikke koble til tjener: %s." - -#, fuzzy -#~ msgid "Could not encrypt: encoding failed." -#~ msgstr "Kunne ikke oprette rør: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Could not sign: failed to create content info." -#~ msgstr "Kan ikke oprette komponeringsvinduet." - -#, fuzzy -#~ msgid "'clearsign' is not supported by S/MIME." -#~ msgstr "Den angivne type er ikke understøttet i denne gemning" - -#~ msgid "Scanning IMAP folder" -#~ msgstr "Skanner IMAP-mapper" - -#~ msgid "That is not a regular file." -#~ msgstr "Dette er ikke en almindelig fil." - -#~ msgid "That file appeared accesible but open(2) failed." -#~ msgstr "Den fil så ud til at være tilgængelig, men open(2) fejlede." - -#~ msgid "" -#~ "The file is very large (more than 100K).\n" -#~ "Are you sure you wish to insert it?" -#~ msgstr "" -#~ "Filen er meget stor (mere end 100 k).\n" -#~ "Er du sikker på at du ønsker at indsætte den?" - -#~ msgid "%I:%M:%S %p%n" -#~ msgstr " " - -#~ msgid "%H:%M:%S%n" -#~ msgstr "%H:%M:%S%n" - -#~ msgid "%I:%M %p%n" -#~ msgstr " " - -#~ msgid "%H:%M%n" -#~ msgstr "%H:%M%n" - -#~ msgid "" -#~ "Cannot open the HTML file:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Kan ikke åbne HTML-fil:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Send an email to %s" -#~ msgstr "Send et brev til %s" - -#~ msgid "Run %s" -#~ msgstr "Kør %s" - -#~ msgid "Close %s" -#~ msgstr "Luk %s" - -#~ msgid "Move %s to the left" -#~ msgstr "Flyt %s til venstre" - -#~ msgid "Move %s to the right" -#~ msgstr "Flyt %s til højre" - -#~ msgid "Test service" -#~ msgstr "Testtjeneste" - -#~ msgid "Forward to Address" -#~ msgstr "Videresend til adresse" - -#~ msgid "Addressbooks" -#~ msgstr "Adressebøger" - -#~ msgid "PGP" -#~ msgstr "PGP" - -#~ msgid "Change folder \"%s\" to \"%s\" format" -#~ msgstr "Ændr mappe \"%s\" til \"%s\" format" - -#~ msgid "Closing current folder" -#~ msgstr "Lukker aktiv mappe" - -#~ msgid "Renaming old folder and opening" -#~ msgstr "Ændrer navn på gammel mappe og genåbner" - -#~ msgid "Retrieving message number %d of %d (uid \"%s\")" -#~ msgstr "Henter besked nummer %d af %d (uid \"%s\")" - -#~ msgid "Saving message %d of %d (uid \"%s\")" -#~ msgstr "Gemmer besked %d af %d (uid \"%s\")" - -#~ msgid "Incomplete message written on pipe!" -#~ msgstr "Ufuldstændig meddelse skrevet til rør!" - -#~ msgid "[%s] (forwarded message)" -#~ msgstr "[%s] (videresendt meddelelse)" - -#~ msgid "Forwarded message (no subject)" -#~ msgstr "Videresendt meddelelse (intet emne)" - -#~ msgid "" -#~ "-----Forwarded Message-----<br><b>From:</b> %s<br><b>To:</b> %" -#~ "s<br><b>Subject:</b> %s<br>" -#~ msgstr "" -#~ "-----Videresendt besked---<br><b>Fra:</b> %s<br><b>Til:</b> %s<br><b>Emne:" -#~ "</b> %s<br>" - -#~ msgid "Reply to the sender of this message" -#~ msgstr "Svar til afsenderen af denne meddelelse" - -#~ msgid "Reply to all recipients of this message" -#~ msgstr "Svar til alle modtagere af denne meddelelse" - -#~ msgid "Delete this message" -#~ msgstr "Slet denne meddelelse" - -#~ msgid "Evolution files successfully installed." -#~ msgstr "Evolutions filer blev installeret." - -#~ msgid "Activate" -#~ msgstr "Aktivér" - -#~ msgid "Activate this shortcut" -#~ msgstr "Aktivér denne genvej" - -#~ msgid "Find a contact" -#~ msgstr "Find kontakt" - -#~ msgid "View All" -#~ msgstr "Vis alle" - -#~ msgid "View all contacts" -#~ msgstr "Vis alle kontakter" - -#~ msgid "5 Days" -#~ msgstr "Fem dage" - -#~ msgid "Create a new calendar" -#~ msgstr "Opret en ny kalender" - -#~ msgid "Open Calendar" -#~ msgstr "Åbn kalender" - -#~ msgid "Prev" -#~ msgstr "Smugkig" - -#~ msgid "Save calendar as something else" -#~ msgstr "Gem kalender som noget andet" - -#~ msgid "_Open Calendar" -#~ msgstr "_Åbn kalender" - -#~ msgid "About this application" -#~ msgstr "Om denne applikation" - -#~ msgid "About..." -#~ msgstr "Om..." - -#~ msgid "Actio_ns" -#~ msgstr "Ha_ndlinger" - -#~ msgid "Address _Book... (FIXME)" -#~ msgstr "Adresse_bog..." - -#~ msgid "Chec_k Names (FIXME)" -#~ msgstr "_Tjek navne" - -#~ msgid "Clear the selection" -#~ msgstr "Tøm det valgte" - -#~ msgid "Cop_y to Folder... (FIXME)" -#~ msgstr "Kopiér til mappe... (RETMIG)" - -#~ msgid "Dump XML" -#~ msgstr "Dump XML" - -#~ msgid "Dump the UI Xml description" -#~ msgstr "Dump beskrivelse af grænsefladen som XML" - -#~ msgid "Fi_rst Item in Folder (FIXME)" -#~ msgstr "Fø_rste opføring i mappe (RET)" - -#~ msgid "For_ward (FIXME)" -#~ msgstr "Videresend (RET)" - -#~ msgid "Go to the next item" -#~ msgstr "Gå til næste opføring" - -#~ msgid "Go to the previous item" -#~ msgstr "Gå til forrige opføring" - -#~ msgid "In_complete Task (FIXME)" -#~ msgstr "U_komplet opgave (RETMIG)" - -#~ msgid "N_ext" -#~ msgstr "N_æste" - -#~ msgid "Pre_vious" -#~ msgstr "Forri_ge" - -#~ msgid "Print S_etup..." -#~ msgstr "Skriverops_ætning..." - -#~ msgid "Schedule some sort of a meeting" -#~ msgstr "Opsæt et eller andet møde" - -#~ msgid "Select everything" -#~ msgstr "Vælg alt" - -#~ msgid "_About..." -#~ msgstr "_Om..." - -#~ msgid "_Item (FIXME)" -#~ msgstr "Opføring (RETMIG)" - -#~ msgid "_Journal Entry (FIXME)" -#~ msgstr "_Journalopføring (RETMIG)" - -#~ msgid "_Last Item in Folder (FIXME)" -#~ msgstr "_Sidste opføring i mappen (RETMIG)" - -#~ msgid "_Mail Message (FIXME)" -#~ msgstr "_Postmeddelelse (RETMIG)" - -#~ msgid "_Move to Folder... (FIXME)" -#~ msgstr "_Flyt til mappe... (RETMIG)" - -#~ msgid "_Note (FIXME)" -#~ msgstr "_Note (RETMIG)" - -#~ msgid "_Unread Item (FIXME)" -#~ msgstr "_Ulæst opføring (RETMIG)" - -#~ msgid "Add Service" -#~ msgstr "Tilføj tjeneste" - -#~ msgid "Add a new service to the Executive Summary" -#~ msgstr "Tilføj ny tjeneste til ledelsesresumé" - -#~ msgid "Create a new email" -#~ msgstr "Opret et nyt brev" - -#, fuzzy -#~ msgid "Mar_k As Read" -#~ msgstr "Mær_k som læst" - -#~ msgid "Mark As U_nread" -#~ msgstr "Mærk som _ulæst" - -#~ msgid "Print message to the printer" -#~ msgstr "Udskriv besked til printeren" - -#~ msgid "Redirect (FIXME: implement me)" -#~ msgstr "Omdirigér" - -#~ msgid "Save in _folder... (FIXME)" -#~ msgstr "_Gem i mappe... (RET)" - -#~ msgid "Send the message now" -#~ msgstr "Send beskeden nu" - -#~ msgid "_Insert text file... (FIXME)" -#~ msgstr "_Indsæt tekstfil... (RETMIG)" - -#~ msgid "Redo" -#~ msgstr "Gentag" - -#~ msgid "Redo the undone action" -#~ msgstr "Gentag sidste fortrudte handling" - -#~ msgid "Replace" -#~ msgstr "Erstat" - -#~ msgid "Replace a string" -#~ msgstr "Erstat en streng" - -#~ msgid "Reply to A_ll (FIXME)" -#~ msgstr "Svar til _alle (RETMIG)" - -#~ msgid "S_end Status Report (FIXME)" -#~ msgstr "S_end statusrapport (RETMIG)" - -#~ msgid "Search for a string" -#~ msgstr "Søg efter en streng" - -#~ msgid "Undo" -#~ msgstr "Fortryd" - -#~ msgid "_Mark Complete (FIXME)" -#~ msgstr "_Markér som fuldført (RETMIG)" - -#~ msgid "_Reply (FIXME)" -#~ msgstr "Sva_r (RETMIG)" - -#~ msgid "" -#~ "We were unable to open this addressbook. This either\n" -#~ "means you have entered an incorrect URI, or have tried\n" -#~ "to access an LDAP server and don't have LDAP support\n" -#~ "compiled in. If you've entered a URI, check the URI for\n" -#~ "correctness and reenter. If not, you probably have\n" -#~ "attempted to access an LDAP server. If you wish to be\n" -#~ "able to use LDAP, you'll need to download and install\n" -#~ "OpenLDAP and recompile and install Evolution.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Vi kunne ikke åbne denne adressebog. Dette betyder enten\n" -#~ "at du har angivet en forkert URI, eller ar du har forsøgt\n" -#~ "at bruge en LDAP-tjeneste men ikke har LDAP-understøttelse\n" -#~ "kompileret ind. Hvis du har angivet en URI, tjek om URI-en \n" -#~ "er korrekt og genindtast. Hvis ikke, så har du nok prøvet\n" -#~ "at nå en LDAP tjeneste. Hvis du ønsker at kunne bruge LDAP,\n" -#~ "er det nødvendigt at hente og installere OpenLDAP og\n" -#~ "rekompilere og installere Evolution.\n" - -#~ msgid "SASL" -#~ msgstr "SASL" - -#~ msgid "VFolder on Subject" -#~ msgstr "vMappe for emne" - -#~ msgid "VFolder on Sender" -#~ msgstr "vMappe for afsender" - -#~ msgid "VFolder on Recipients" -#~ msgstr "vMappe for modtagere" - -#~ msgid "Mark as Read" -#~ msgstr "Markér som _læst" - -#~ msgid "Move to Folder..." -#~ msgstr "Flyt til mappe..." - -#~ msgid "Copy to Folder..." -#~ msgstr "Kopiér til mappe..." - -#~ msgid "Do you accept?" -#~ msgstr "Accepterer du?" - -#~ msgid "Copy message to a new folder" -#~ msgstr "Kopiér meddelelse til en ny mappe" - -#~ msgid "Display all of the message headers" -#~ msgstr "Vis komplette beskedshoveder" - -#~ msgid "Print Preview of message..." -#~ msgstr "Vis udskrift af besked..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Reply to all" -#~ msgstr "Svar til alle" - -#, fuzzy -#~ msgid "Reply to sender" -#~ msgstr "Svar til afsender" - -#~ msgid "S_ource" -#~ msgstr "Kilde" - -#~ msgid "View Raw Message Source" -#~ msgstr "Vis rå beskedskildetekst" - -#~ msgid "_Reply" -#~ msgstr "_Svar" - -#~ msgid "_Threaded" -#~ msgstr "_Trådet" - -#~ msgid "Advanced ..." -#~ msgstr "Avanceret..." - -#, fuzzy -#~ msgid "_Compose" -#~ msgstr "Skriv" - -#~ msgid "PLAIN" -#~ msgstr "PLAIN" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This option will connect to the server using a the PLAIN SASL mechanism " -#~ "if the server supports it." -#~ msgstr "" -#~ "Dette valg vil lade dig koble til en IMAP-tjener ved at bruge en " -#~ "klartekst-adgangskode." - -#, fuzzy -#~ msgid "No such host %s." -#~ msgstr "Mappen %s eksisterer ikke" - -#~ msgid "Temporarily unable to look up hostname %s." -#~ msgstr "Midlertidig ute av stand til å slå opp vertsnavn %s." - -#~ msgid "URL string `%s' contains no protocol" -#~ msgstr "URL-streng `%s' inneholder ikke protokoll" - -#~ msgid "URL string `%s' contains an invalid protocol" -#~ msgstr "URL-streng `%s' inneholder en ugyldig protokoll" - -#~ msgid "Port number in URL `%s' is non-numeric" -#~ msgstr "Portnummer i URL `%s' er ikke-numerisk" - -#, fuzzy -#~ msgid "For reading and storing mail on IMAP servers over an SSL connection." -#~ msgstr "For læsning og gemning af e-post på IMAP-tjenere." - -#~ msgid "Secure POP" -#~ msgstr "Sikker POP" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "For connecting to POP servers over an SSL connection. The POP protocol " -#~ "can also be used to retrieve mail from certain web mail providers and " -#~ "proprietary email systems." -#~ msgstr "" -#~ "For tilkobling til POP-tjenere. POP-protokollen kan også bruges for at " -#~ "hente e-post fra visse e-postudbydere via web, samt fra proprietære e-" -#~ "postsystemer." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP over an " -#~ "SSL connection.\n" -#~ msgstr "For levering af e-post via en ekstern e-posttjener med SMTP.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This option will connect to the SMTP server without using any kind of " -#~ "authentication. This should be fine for connecting to most SMTP servers." -#~ msgstr "" -#~ "Dette alternativ lader dig koble til POP-tjeneren ved brug af adgangskode " -#~ "i klartekst. Dette er det eneste alternativ som er understøttet af mange " -#~ "POP-tjenere." - -#, fuzzy -#~ msgid "Remove criterion" -#~ msgstr "Tilføj kriterie" - -#~ msgid "" -#~ "One or more of your servers are not configured correctly.\n" -#~ "Do you wish to save anyway?" -#~ msgstr "" -#~ "En eller flere av dine tjenere er ikke korrekt konfigurert.\n" -#~ "Vil du lagre likevel?" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unspecified" -#~ msgstr "Udefineret" - -#, fuzzy -#~ msgid "Email address:" -#~ msgstr "Epostadresse:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Evolution Mail Configuration" -#~ msgstr "Konfiguration af epost" - -#~ msgid "Include this account when receiving mail" -#~ msgstr "Ta med denne kontoen når du mottar e-post" - -#, fuzzy -#~ msgid "Keep mail on server" -#~ msgstr "Efterlad beskeder på tjeneren" - -#, fuzzy -#~ msgid "Kerberos" -#~ msgstr "Kerberos 4" - -#, fuzzy -#~ msgid "Mail Account" -#~ msgstr "Konto" - -#~ msgid "Plain Text" -#~ msgstr "Vanlig tekst" - -#, fuzzy -#~ msgid "Remember my password" -#~ msgstr "Husk denne adgangskode" - -#, fuzzy -#~ msgid "Reply address:" -#~ msgstr "Hjemmeside-adresse:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Required" -#~ msgstr "_Nødvendig deltager" - -#, fuzzy -#~ msgid "Transport" -#~ msgstr "Gennemsigtig" - -#, fuzzy -#~ msgid "Transport Authentication" -#~ msgstr "Autenticering" - -#~ msgid "" -#~ "Type the name by which you would like to refer to these servers. For " -#~ "example: \"Work\" or \"Home\"." -#~ msgstr "" -#~ "Skriv inn et referansenavn for disse tjenerene. For eksempel: \"Arbeid\" " -#~ "eller \"Hjemme\"." - -#, fuzzy -#~ msgid "minutes." -#~ msgstr "minutter" - -#~ msgid "" -#~ "Failed to verify the incoming mail configuration.\n" -#~ "You may experience problems retrieving your mail from %s" -#~ msgstr "" -#~ "Feil under verifisering av konfigurasjon av innkommende\n" -#~ "post. Du vil kunne oppleve problemer ved henting av e-post fra %s" - -#~ msgid "" -#~ "Failed to verify the outgoing mail configuration.\n" -#~ "You may experience problems sending your mail using %s" -#~ msgstr "" -#~ "Feil under verifisering av konfigurasjon av utgående e-post.\n" -#~ "Du vil kunne oppleve problemer ved sending av e-post gjennom %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s message %d of %d (uid \"%s\")" -#~ msgstr "Gemmer besked %d af %d (uid \"%s\")" - -#~ msgid "[ %s ]" -#~ msgstr "[ %s ]" - -#~ msgid "%s, et al." -#~ msgstr "%s, et al." - -#, fuzzy -#~ msgid "<unknown>" -#~ msgstr "Ukendt fejl" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Message Hiding" -#~ msgstr "Beskedshoved" - -#~ msgid "The time is invalid" -#~ msgstr "Tide er gyldig" - -#, fuzzy -#~ msgid "Edit Filter Rule" -#~ msgstr "Tilføj filterregel" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add VFolder Rule" -#~ msgstr "Tilføj filterregel" - -#, fuzzy -#~ msgid "Edit VFolder Rule" -#~ msgstr "Redigér vMapper" - -#, fuzzy -#~ msgid "Disabled" -#~ msgstr "Deaktivér" - -#, fuzzy -#~ msgid "Synchronize" -#~ msgstr "Synkroniserer mappe" - -#~ msgid "Copy From Pilot" -#~ msgstr "Kopiér fra Pilot" - -#~ msgid "Copy To Pilot" -#~ msgstr "Kopiér til Pilot" - -#~ msgid "Merge From Pilot" -#~ msgstr "Flett fra Pilot" - -#~ msgid "Merge To Pilot" -#~ msgstr "Flett til Pilot" - -#~ msgid "JP Rosevear <jpr@helixcode.com>" -#~ msgstr "JP Rosevar <jpr@helixcode.com>" - -#~ msgid "Eskil Heyn Olsen <deity@eskil.dk>" -#~ msgstr "Eskil Heyn Olsen <deity@eskil.dk>" - -#, fuzzy -#~ msgid "Evolution Addressbook Conduit" -#~ msgstr "Evolution adressebogs minikort-viser" - -#~ msgid "(C) 1998-2000 the Free Software Foundation and Helix Code" -#~ msgstr "© 1998-2000 the Free Software Foundation og Helix Code" - -#, fuzzy -#~ msgid "Configuration utility for the evolution addressbook conduit.\n" -#~ msgstr "Fabrik for Evolutions adressebog-komponent." - -#~ msgid "gnome-unknown.xpm" -#~ msgstr "gnome-unknown.xpm" - -#~ msgid "Synchronize Action" -#~ msgstr "Synkroniseringshandling" - -#~ msgid "Conduit state" -#~ msgstr "Komponent-tilstand" - -#~ msgid "" -#~ "No pilot configured, please choose the\n" -#~ "'Pilot Link Properties' capplet first." -#~ msgstr "" -#~ "Ingen pilot er konfigurert, vennligst\n" -#~ "velg cappleten 'Egenskaper for pilot link' først." - -#~ msgid "Not connected to the gnome-pilot daemon" -#~ msgstr "Ikke tilkoblet gnome-pilot daemon" - -#~ msgid "" -#~ "An error occured when trying to fetch\n" -#~ "pilot list from the gnome-pilot daemon" -#~ msgstr "" -#~ "En feil oppsto under forsøk på å hente\n" -#~ "pilot-listen fra gnome-pilot daemonen" - -#, fuzzy -#~ msgid "Evolution Address conduit " -#~ msgstr "Evolution kontoredigering" - -#, fuzzy -#~ msgid "Evolution Calendar Conduit" -#~ msgstr "Evolution installation" - -#, fuzzy -#~ msgid "Configuration utility for the evolution calendar conduit.\n" -#~ msgstr "Fabrik for evolutions kalenderkomponent." - -#~ msgid "Configure the GnomeCal conduit" -#~ msgstr "Konfigurér GnomeCal-komponent" - -#, fuzzy -#~ msgid "Evolution Calendar conduit" -#~ msgstr "Evolution kontoredigering" - -#~ msgid "Configure the todo conduit" -#~ msgstr "Konfigurér oppgavelistekomponenten" - -#, fuzzy -#~ msgid "Evolution ToDo conduit " -#~ msgstr "Evolution kontoredigering" - -#, fuzzy -#~ msgid "Evolution ToDo Conduit" -#~ msgstr "Evolution kontoredigering" - -#~ msgid "Configuration utility for the evolution todo conduit.\n" -#~ msgstr "Konfigurasjonsverktøy for evolutions oppgavelistekomponent.\n" - -#~ msgid "Set Flag" -#~ msgstr "Sett flagg" - -#~ msgid "matches regex" -#~ msgstr "er lik regex" - -#, fuzzy -#~ msgid "Attachment (FIXME: implement me)" -#~ msgstr "Omdirigér" - -#, fuzzy -#~ msgid "Quoted (FIXME: implement me)" -#~ msgstr "Omdirigér" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enter the identity you wish to send this message from" -#~ msgstr "Indtast modtagerne for meddelelsen" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enter the subject of the mail" -#~ msgstr "Indtast modtagerne for meddelelsen" - -#, fuzzy -#~ msgid "Account Properties" -#~ msgstr "Egenskaber for bilag" - -#~ msgid "Include in \"Get Mail\" operations." -#~ msgstr "Ta med i \"Hent e-post\"-operasjoner." - -#~ msgid "Incoming Mail Server" -#~ msgstr "E-posttjener for innkommende post" - -#~ msgid "Miscellaneous" -#~ msgstr "Forskjellig" - -#~ msgid "Outgoing Mail Server" -#~ msgstr "E-posttjener for utgående post" - -#, fuzzy -#~ msgid "Servers" -#~ msgstr "LDAP server" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Addressbook Configuration..." -#~ msgstr "_Adressebog-kilder..." - -#, fuzzy -#~ msgid "_Print Contacts..." -#~ msgstr "Udskriv kontakt" - -#, fuzzy -#~ msgid "Ca_lendar" -#~ msgstr "Kalender" - -#, fuzzy -#~ msgid "Calendar Preferences..." -#~ msgstr "Opsætning af kalender" - -#, fuzzy -#~ msgid "Create Rule" -#~ msgstr "Skab regel fra besked" - -#, fuzzy -#~ msgid "Filter on Rec_ipients" -#~ msgstr "Filtrér efter modtager" - -#, fuzzy -#~ msgid "Get Mail" -#~ msgstr "Nyt post" - -#, fuzzy -#~ msgid "Reply to _Sender" -#~ msgstr "Svar til afsender" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Filter on Subject" -#~ msgstr "Filtrér efter emne" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Mail Configuration..." -#~ msgstr "Konfiguration af epost" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Print Message" -#~ msgstr "Udskriv besked" - -#, fuzzy -#~ msgid "_VFolder on Subject" -#~ msgstr "vMappe for emne" - -#~ msgid "Customi_ze..." -#~ msgstr "_Tilpass..." - -#~ msgid "Show the _Folder Bar" -#~ msgstr "Vis _mappelinjen" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show the _Shortcut Bar" -#~ msgstr "Skjul genvejsbjælken" - -#, fuzzy -#~ msgid "The priority must be between 1 and 9, inclusive" -#~ msgstr "Procentværdien skal være mellem 0 og 100, inklusive" - -#, fuzzy -#~ msgid "Edit this appointment..." -#~ msgstr "Redigér aftale" - -#, fuzzy -#~ msgid "Save changes to message..." -#~ msgstr "Gem besked som..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Error saving composition to 'Drafts': %s" -#~ msgstr "" -#~ "Fejl ved gemning af beskeder til: %s:\n" -#~ " %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Connect to server" -#~ msgstr "Opkobler til server..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Registering local folder" -#~ msgstr "_Rekonfigurér mappe" - -#, fuzzy -#~ msgid "Appending \"%s\"" -#~ msgstr "Sender '%s'" - -#, fuzzy -#~ msgid "Moving messages from \"%s\" into \"%s\"" -#~ msgstr "Flytter meddelelser til %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Copying messages from \"%s\" into \"%s\"" -#~ msgstr "Kopierer beskeder til %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Move messages from \"%s\" into \"%s\"" -#~ msgstr "Flytter meddelelser til %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Copy messages from \"%s\" into \"%s\"" -#~ msgstr "Kopierer beskeder til %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Loading %s Folder for %s" -#~ msgstr "Henter lager for \"%s\"" - -#, fuzzy -#~ msgid "Load %s Folder for %s" -#~ msgstr "Mappen %s eksisterer ikke" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Error while `%s':\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Fejl ved '%s':\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Error reading commands from dispatching thread." -#~ msgstr "Feil under lesing av kommandoer fra utsender-tråd." - -#, fuzzy -#~ msgid "Corrupted message from dispatching thread?" -#~ msgstr "Krypteret besked ikke vist" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Cannot open location `%s':\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "Kan ikke åbne postboks: %s: %s\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Get store for \"%s\"" -#~ msgstr "Henter lager for \"%s\"" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unsubscribe from folder \"%s\"" -#~ msgstr "Fjerner abonnement på mappe \"%s\"" - -#, fuzzy -#~ msgid "Query" -#~ msgstr "Hver" - -#, fuzzy -#~ msgid "Subscribed" -#~ msgstr "Abonnér" - -#, fuzzy -#~ msgid "Local stores do not have a default folder" -#~ msgstr "Lokale gemmesteder har ikke en indbakke" - -#, fuzzy -#~ msgid "Page Set_up" -#~ msgstr "Sideopsætning" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Object" -#~ msgstr "Emne" - -#, fuzzy -#~ msgid "Ne_xt" -#~ msgstr "Næste" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Toolbars" -#~ msgstr "_Værktøj" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Forms" -#~ msgstr "Format" - -#, fuzzy -#~ msgid "Configure the Evolution Calendar conduit" -#~ msgstr "Fabrik for evolutions kalenderkomponent." - -#~ msgid "Configure the Evolution ToDo conduit" -#~ msgstr "Konfigurasjon av Evolution oppgavelistekomponent" - -#, fuzzy -#~ msgid "C_lassification:" -#~ msgstr "Klassificering" - -#, fuzzy -#~ msgid "Su_mmary" -#~ msgstr "Sa_mmendrag:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Evolution shell factory" -#~ msgstr "Evolution installation" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Mr.\n" -#~ "Mrs.\n" -#~ "Ms.\n" -#~ "Miss\n" -#~ "Dr.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Hr.\n" -#~ "Fru.\n" -#~ "Frk.\n" -#~ "Frøken\n" -#~ "Dr.\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Sr.\n" -#~ "Jr.\n" -#~ "I\n" -#~ "II\n" -#~ "III\n" -#~ "Esq.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Sr.\n" -#~ "Jr.\n" -#~ "I\n" -#~ "II\n" -#~ "III\n" -#~ "Esq.\n" - -#~ msgid "task-editor-dialog" -#~ msgstr "task-editor-dialog" - -#~ msgid "event-editor-dialog" -#~ msgstr "event-editor-dialog" - -#, fuzzy -#~ msgid "S_ummary" -#~ msgstr "Sammendrag" - -#, fuzzy -#~ msgid "Open..." -#~ msgstr "_Åbn..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Mail _to:" -#~ msgstr "Send til %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Audio" -#~ msgstr "_Tilføj" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Program" -#~ msgstr "Fremskridt" - -#, fuzzy -#~ msgid "Open a calendar" -#~ msgstr "Åbn kalender" - -#~ msgid "Failed to perform regex search on message header: %s" -#~ msgstr "Feil under utførelse av søk etter vanlig uttrykk i meldingshode: %s" - -#~ msgid "You have no Outbox configured" -#~ msgstr "Du har ikke konfigurert en utboks" - -#, fuzzy -#~ msgid "Fetch email from %s" -#~ msgstr "Epost fra %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Filtering email on demand" -#~ msgstr "Filtrér efter afsender" - -#, fuzzy -#~ msgid "Filter email on demand" -#~ msgstr "Filtrér efter afsender" - -#, fuzzy -#~ msgid "Sending queue" -#~ msgstr "Sender meddelelse" - -#, fuzzy -#~ msgid "Send queue" -#~ msgstr "Afsender" - -#~ msgid "" -#~ "Could not read UID cache file \"%s\". You may receive duplicate messages." -#~ msgstr "" -#~ "Kunne ikke lese bufferfil for UID \"%s\". Du kan motta dupliserte " -#~ "meldinger." - -#, fuzzy -#~ msgid "Retrieving message %d of %d" -#~ msgstr "Henter besked %d af %d" - -#, fuzzy -#~ msgid "Saving changes to %s" -#~ msgstr "Flytter meddelelser til %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Find..." -#~ msgstr "Find..." - -#, fuzzy -#~ msgid "_Redo" -#~ msgstr "Læst" - -#~ msgid "_Undo" -#~ msgstr "_Angre" - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>Error loading calendar:<br>Calendar in use." -#~ msgstr "<b>Fejl ved indlæsning af kalender:<br>Metode ikke understøttet" - -#, fuzzy -#~ msgid "Could not create a tasks file in `%s'" -#~ msgstr "Kunne ikke indlæse opgaverne i '%s'" - -#, fuzzy -#~ msgid "Hide deleted" -#~ msgstr "Skjul slettede beskeder" - -#, fuzzy -#~ msgid "Hide Subject" -#~ msgstr "Emne" - -#, fuzzy -#~ msgid "Hide from Sender" -#~ msgstr "Filtrér efter afsender" - -#~ msgid "Hide from Sender <%s>" -#~ msgstr "Skjul fra sender <%s>" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Source" -#~ msgstr "Kilder" - -#, fuzzy -#~ msgid "UNIX MH-format mail directories (CamelLocal version)" -#~ msgstr "MH-formaterede postkataloger" - -#~ msgid "UNIX mbox-format mail files (CamelLocal version)" -#~ msgstr "UNIX e-post filer i mbox-format (CamelLocal versjon)" - -#, fuzzy -#~ msgid "UNIX qmail maildir-format mail files (CamelLocal version)" -#~ msgstr "Qmail maildir-formaterede postfiler" - -#, fuzzy -#~ msgid "You have no mail sources configured" -#~ msgstr "Du har ikke sat en transportmetode for e-post" - -#, fuzzy -#~ msgid "Reply-to:" -#~ msgstr "Svar-til:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Calendar Repository" -#~ msgstr "Kalenderbesked" - -#~ msgid "" -#~ "Enter your name and email address to be used in outgoing mail. You may " -#~ "also, optionally, enter the name of your organization, and the name of a " -#~ "file to read your signature from." -#~ msgstr "" -#~ "Skriv inn ditt navn og din e-post adresse for bruk i utgående post. Du " -#~ "kan også skrive inn navnet på din organisasjon, og navnet på en " -#~ "signaturfil." - -#, fuzzy -#~ msgid "Full name:" -#~ msgstr "Fulde navn:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Signature File" -#~ msgstr "Signaturfil:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Mail source type:" -#~ msgstr "Filtype:" - -#~ msgid "" -#~ "Select the kind of mail server you have, and enter the relevant " -#~ "information about it.\n" -#~ "\n" -#~ "If the server requires authentication, you can click the \"Detect " -#~ "supported types...\" button after entering the other information." -#~ msgstr "" -#~ "Velg hvilken type e-post tjener du har, og skriv inn relevant informasjon " -#~ "om denne.\n" -#~ "\n" -#~ "Hvis tjeneren trenger autentisering, kan du klikke på \"Søk etter " -#~ "støttede typer...\" knappen etter at du har skrevet inn resten av " -#~ "informasjonen." - -#, fuzzy -#~ msgid "News source type:" -#~ msgstr "Ny telefontype" - -#~ msgid "" -#~ "Select the kind of news server you have, and enter the relevant " -#~ "information about it.\n" -#~ "\n" -#~ "If the server requires authentication, you can click the \"Detect " -#~ "supported types...\" button after entering the other information." -#~ msgstr "" -#~ "Velg hvilken type news-tjener du har, og skriv inn relevant informasjon " -#~ "om denne.\n" -#~ "\n" -#~ "Hvis tjeneren trenger autentisering, kan du klikke på \"Søk etter " -#~ "støttede typer...\"-knappen etter at du har skrevet inn resten av " -#~ "informasjonen." - -#~ msgid "Mail transport type:" -#~ msgstr "Type e-post-transport" - -#~ msgid "" -#~ "Select the kind of mail server you have, and enter the relevant " -#~ "information about it.\n" -#~ "If the server requires authentication, you can click the \"Detect " -#~ "supported types...\" button after entering the other information." -#~ msgstr "" -#~ "Velg hvilken type e-post tjener du har, og skriv inn relevant informasjon " -#~ "om denne.\n" -#~ "Hvis tjeneren trenger autentisering, kan du klikke på \"Søk etter " -#~ "støttede typer...\" knappen etter at du har skrevet inn resten av " -#~ "informasjonen." - -#, fuzzy -#~ msgid "Add Identity" -#~ msgstr "Identitet" - -#, fuzzy -#~ msgid "Edit Identity" -#~ msgstr "Identitet" - -#, fuzzy -#~ msgid "Edit Source" -#~ msgstr "Kilder" - -#~ msgid "Edit News Server" -#~ msgstr "Redigér news-tjener" - -#~ msgid "The connection was successful!" -#~ msgstr "Tilkoblingen var vellykket!" - -#~ msgid "Querying authorization capabilities of \"%s\"" -#~ msgstr "Spør etter autorisasjonsegenskaper for \"%s\"" - -#~ msgid "Query authorization at \"%s\"" -#~ msgstr "Spør etter autorisasjon hos \"%s\"" - -#, fuzzy -#~ msgid "Identities" -#~ msgstr "Identitet" - -#, fuzzy -#~ msgid "Mail Sources" -#~ msgstr "Kilder" - -#, fuzzy -#~ msgid "Mail Transport" -#~ msgstr "Gennemsigtig" - -#, fuzzy -#~ msgid "News Sources" -#~ msgstr "Kilder" - -#~ msgid "No GPG/PGP support available in this copy of Evolution." -#~ msgstr "Ingen GPG/PGP-støtte tilgjengelig i denne versjonen av Evolution." - -#, fuzzy -#~ msgid "Server Timeouts" -#~ msgstr "Tjenertype:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Sending a message without a subject" -#~ msgstr "Videresendt meddelelse (intet emne)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Mark messages in folder \"%s\"" -#~ msgstr "Gemmer besked i mappe" - -#, fuzzy -#~ msgid "Scan folders in \"%s\"" -#~ msgstr "Skanner mapper i '%s'" - -#, fuzzy -#~ msgid "Attaching messages from folder \"%s\"" -#~ msgstr "Gemmer besked i mappe" - -#, fuzzy -#~ msgid "Attach messages from \"%s\"" -#~ msgstr "Flytter meddelelser til %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Forwarding messages \"%s\"" -#~ msgstr "Videresendt meddelelse - %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Forwarding a message without a subject" -#~ msgstr "Videresendt meddelelse (intet emne)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Forward message \"%s\"" -#~ msgstr "Videresendt meddelelse - %s" - -#~ msgid "" -#~ "Failed to generate mime part from message while generating forwarded " -#~ "message." -#~ msgstr "" -#~ "Kunne ikke generere MIME-del fra melding under generering av videresendt " -#~ "melding." - -#, fuzzy -#~ msgid "Creating \"%s\"" -#~ msgstr "Sender '%s'" - -#~ msgid "Exception while reporting result to shell component listener." -#~ msgstr "Unntak under rapportering av resultat til skallkomponentens lytter." - -#, fuzzy -#~ msgid "Save messages from folder \"%s\"" -#~ msgstr "Gemmer besked i mappe" - -#, fuzzy -#~ msgid "Rebuilding message view" -#~ msgstr "Sender meddelelse" - -#~ msgid "Note: When converting between mailbox formats, a failure\n" -#~ msgstr "Merk: Ved konvertering mellom postboksformater, kan en feil\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "External Directories" -#~ msgstr "Ekstern visning" - -#~ msgid "Port Number:" -#~ msgstr "Portnummer:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Outline:" -#~ msgstr "Udgående" - -#, fuzzy -#~ msgid "Headings:" -#~ msgstr "Overskrifter" - -#, fuzzy -#~ msgid "Highlighted day:" -#~ msgstr "Fremhæv:" - -#~ msgid "Day numbers:" -#~ msgstr "Dagnummer:" - -#~ msgid "Current day's number:" -#~ msgstr "Nummer for idag:" - -#~ msgid "To-Do item that is not yet due:" -#~ msgstr "Oppgavelisteoppføring som ikke har gått ut ennå:" - -#~ msgid "To-Do item that is overdue:" -#~ msgstr "Oppgavelisteoppføring som har gått ut:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Expunging \"%s\"" -#~ msgstr "Sender '%s'" - -#~ msgid "Expunge \"%s\"" -#~ msgstr "Tøm \"%s\"" - -#, fuzzy -#~ msgid "Loading \"%s\"" -#~ msgstr "Sender '%s'" - -#~ msgid "Load \"%s\"" -#~ msgstr "Last \"%s\"" - -#, fuzzy -#~ msgid "Displaying message UID \"%s\"" -#~ msgstr "Kopierer beskeder til %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Clearing message display" -#~ msgstr "Modtager meddelelse %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Display message UID \"%s\"" -#~ msgstr "Kopierer beskeder til %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Opening messages from folder \"%s\"" -#~ msgstr "" -#~ "Kan ikke hente besked: %s fra mappe %s\n" -#~ " %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Open messages from \"%s\"" -#~ msgstr "Kopierer beskeder til %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Viewing messages from folder \"%s\"" -#~ msgstr "Gemmer besked i mappe" - -#, fuzzy -#~ msgid "View messages from \"%s\"" -#~ msgstr "Flytter meddelelser til %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Retrieving message %d of %d (uid \"%s\")" -#~ msgstr "Henter besked nummer %d af %d (uid \"%s\")" - -#~ msgid "N_ew Directory Server" -#~ msgstr "Ny katalog-tj_ener" - -#, fuzzy -#~ msgid "appointment" -#~ msgstr "Aftale" - -#, fuzzy -#~ msgid "task" -#~ msgstr "Opgave" - -#, fuzzy -#~ msgid "journal entry" -#~ msgstr "Journalpunkt - %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Year:" -#~ msgstr "år" - -#~ msgid "" -#~ "Please select the date you want to go to.\n" -#~ "When you click on a day, you will be taken\n" -#~ "to that date." -#~ msgstr "" -#~ "Vennligst velg datoen du vil gå til.\n" -#~ "Når du klikker på en dag vil du flytte\n" -#~ "deg til denne datoen." - -#, fuzzy -#~ msgid "_Mail Configuration" -#~ msgstr "Konfiguration af epost" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Save Calendar As" -#~ msgstr "Gem kalender" - -#~ msgid "sept" -#~ msgstr "sept" - -#, fuzzy -#~ msgid "sunday" -#~ msgstr "søndag" - -#, fuzzy -#~ msgid "monday" -#~ msgstr "mandag" - -#, fuzzy -#~ msgid "tuesday" -#~ msgstr "tirsdag" - -#, fuzzy -#~ msgid "wednesday" -#~ msgstr "onsdag" - -#, fuzzy -#~ msgid "wednes" -#~ msgstr "uger" - -#, fuzzy -#~ msgid "thursday" -#~ msgstr "torsdag" - -#, fuzzy -#~ msgid "thur" -#~ msgstr "time" - -#, fuzzy -#~ msgid "thurs" -#~ msgstr "timer" - -#, fuzzy -#~ msgid "friday" -#~ msgstr "fredag" - -#, fuzzy -#~ msgid "saturday" -#~ msgstr "lørdag" - -#~ msgid "fortnight" -#~ msgstr "14-dager" - -#, fuzzy -#~ msgid "min" -#~ msgstr "minut" - -#, fuzzy -#~ msgid "sec" -#~ msgstr "sekund" - -#~ msgid "tomorrow" -#~ msgstr "imorgen" - -#, fuzzy -#~ msgid "yesterday" -#~ msgstr "tirsdag" - -#, fuzzy -#~ msgid "today" -#~ msgstr "I dag" - -#, fuzzy -#~ msgid "this" -#~ msgstr "." - -#, fuzzy -#~ msgid "next" -#~ msgstr "Næste" - -#, fuzzy -#~ msgid "first" -#~ msgstr "_Fornavn:" - -#, fuzzy -#~ msgid "third" -#~ msgstr "Andet" - -#~ msgid "fifth" -#~ msgstr "femte" - -#~ msgid "sixth" -#~ msgstr "sjette" - -#, fuzzy -#~ msgid "seventh" -#~ msgstr "Ulæst" - -#, fuzzy -#~ msgid "ninth" -#~ msgstr "Udskriv" - -#, fuzzy -#~ msgid "tenth" -#~ msgstr "måned" - -#~ msgid "eleventh" -#~ msgstr "ellevte" - -#~ msgid "twelfth" -#~ msgstr "tolvte" - -#, fuzzy -#~ msgid "Could not create summary" -#~ msgstr "Kunne ikke oprette rør: %s" - -#~ msgid "" -#~ "For reading mail delivered by the local system, and for storing mail on " -#~ "local disk." -#~ msgstr "" -#~ "For lesing av e-post levert av det lokale systemet, og for lagring av e-" -#~ "post på lokal disk." - -#, fuzzy -#~ msgid "Could not rename folder %s to %s: destination exists" -#~ msgstr "Kunne ikke ændre navn på mappe %s til %s: %s" - -#~ msgid "Mbox folders may not be nested." -#~ msgstr "Mbox-mapper kan ikke være rekursive." - -#, fuzzy -#~ msgid "Could not open summary %s" -#~ msgstr "Kunne ikke indlæse sammendrag for %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Summary mismatch, aborting sync" -#~ msgstr "Oversigt og mappe uoverensstemmelse, selv efter synkronisering" - -#, fuzzy -#~ msgid "Summary mismatch, X-Evolution header missing" -#~ msgstr "Oversigt og mappe uoverensstemmelse, selv efter synkronisering" - -#, fuzzy -#~ msgid "Cannot copy data to output file: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Kunne ikke oprette uddatafil: %s\n" -#~ " %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Could not rename folder `%s': %s" -#~ msgstr "Kunne ikke ændre navn på mappe: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Could not rename folder `%s': %s exists" -#~ msgstr "Kunne ikke ændre navn på mappe %s til %s: %s" - -#~ msgid "MH folders may not be nested." -#~ msgstr "MH-mapper kan ikke være rekursive." - -#, fuzzy -#~ msgid "Bold" -#~ msgstr "Krop" - -#, fuzzy -#~ msgid "Sets something as bold" -#~ msgstr "Gem opgave som noget andet" - -#, fuzzy -#~ msgid "Couldn't create pipe to %s: %s" -#~ msgstr "Kunne ikke oprette rør til GPG/PGP: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Could not execute %s: %s\n" -#~ msgstr "Kunne ikke udføre %s: besked ikke sendt." - -#, fuzzy -#~ msgid "_New appointment..." -#~ msgstr "Ny aftale..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Monday\n" -#~ msgstr "mandag" - -#, fuzzy -#~ msgid "None\n" -#~ msgstr "Ingen" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Incoming\n" -#~ "Outgoing" -#~ msgstr "udgående" - -#~ msgid "" -#~ "This appointment has custom recurrence rules that cannot be edited by " -#~ "Evolution.\n" -#~ "\n" -#~ "However, the appointment will recur at the appropriate time and will be " -#~ "displayed properly in the calendar views." -#~ msgstr "" -#~ "Denne avtalen har egendefinerte regler for gjeninntreffelse som ikke kan " -#~ "redigeres av Evolution.\n" -#~ "\n" -#~ "Avtalen vil uansett inntreffe til riktig tid og vil vises korrekt i " -#~ "kalendervisningene." - -#, fuzzy -#~ msgid "Create to-do item" -#~ msgstr "Slet dette punkt" - -#, fuzzy -#~ msgid "Edit to-do item" -#~ msgstr "Udskriv denne ting" - -#, fuzzy -#~ msgid "Due Date:" -#~ msgstr "Slut-_dato:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Item Comments:" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Kommentar: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Time display" -#~ msgstr "Vis" - -#, fuzzy -#~ msgid "Time format" -#~ msgstr "Tidsformat:" - -#, fuzzy -#~ msgid "24-hour" -#~ msgstr "24 timer" - -#~ msgid "Weeks start on" -#~ msgstr "Uken starter på" - -#~ msgid "" -#~ "Please select the start and end hours you want\n" -#~ "to be displayed in the day view and week view.\n" -#~ "Times outside this range will not be displayed\n" -#~ "by default." -#~ msgstr "" -#~ "Vennligst velg start og slutt-tidene du ønsker\n" -#~ "at skal vises i dagvisningen og ukevisningen.\n" -#~ "Tider utenfor dette området vil ikke vises\n" -#~ "som standard." - -#, fuzzy -#~ msgid "Day end:" -#~ msgstr "Dato:" - -#~ msgid "Show on TODO List:" -#~ msgstr "Vis på oppgavelisten:" - -#, fuzzy -#~ msgid "To Do List style options:" -#~ msgstr "Vis valgmuligheder" - -#, fuzzy -#~ msgid "Highlight overdue items" -#~ msgstr "Overskredne opgaver" - -#~ msgid "Highlight not yet due items" -#~ msgstr "Merk oppføringer som ikke har gått ut" - -#, fuzzy -#~ msgid "To Do List Properties" -#~ msgstr "Egenskaber" - -#, fuzzy -#~ msgid "To Do List" -#~ msgstr "Telefonliste" - -#, fuzzy -#~ msgid "Preferences" -#~ msgstr "Ændr opsætning" - -#~ msgid "Beep on display alarms" -#~ msgstr "Pip ved visning av alarmer" - -#, fuzzy -#~ msgid "Audio alarms timeout after" -#~ msgstr "Alarmer afbrydes efter" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enable snoozing for " -#~ msgstr "Slå udsættelse til for" - -#, fuzzy -#~ msgid "does not match regex" -#~ msgstr "eksisterer ikke" - -#~ msgid "" -#~ "Welcome to the Evolution Mail configuration wizard!\n" -#~ "By filling in some information about your email\n" -#~ "settings, you can start sending and receiving email\n" -#~ "right away. Click Next to continue." -#~ msgstr "" -#~ "Velkommen til Evolution E-post-konfigurasjonsdruiden!\n" -#~ "Ved å fylle ut litt informasjon om dine e-post-\n" -#~ "innstillinger kan du begynne å sende og motta e-post\n" -#~ "med én gang. Klikk neste for å fortsette." - -#~ msgid "Add Optional Fields..." -#~ msgstr "Legg til tillegsfelt..." - -#~ msgid "Additional Identity Fields" -#~ msgstr "Ekstra identitetsfelt" - -#~ msgid "Browse..." -#~ msgstr "Bla gjennom..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Edit Mail Configuration Settings" -#~ msgstr "Konfiguration af epost" - -#, fuzzy -#~ msgid "Preferred type: " -#~ msgstr "Tjenertype:" - -#~ msgid "" -#~ "You are almost done with the mail configuration process. The identity, " -#~ "incoming" -#~ msgstr "" -#~ "Du er nesten ferdig med konfigurasjonsprosessen for e-post. Identiteten, " -#~ "innkommende" - -#~ msgid "" -#~ "Your mail server supports the following types of authentication. Please" -#~ msgstr "Din e-post tjener støtter følgende typer autentisering. Vennligst" - -#, fuzzy -#~ msgid "Thread message list" -#~ msgstr "Trådet meddelelsesliste" - -#~ msgid "_Submit Bug Report" -#~ msgstr "_Send inn feilrapport" - -#, fuzzy -#~ msgid "Custom search" -#~ msgstr "Egendefineret genindtræffelse" - -#~ msgid " (XXX unread)" -#~ msgstr " (XXX ulest)" - -#~ msgid "Don't know protocol to open URI `%s'" -#~ msgstr "Ingen protokoll for åpning av URI `%s'" - -#, fuzzy -#~ msgid "Recur on the" -#~ msgstr "den" - -#~ msgid "th day of the month" -#~ msgstr "de dagen i måneden" - -#, fuzzy -#~ msgid "Quick Search" -#~ msgstr "Søg" - -#~ msgid "BLARG\n" -#~ msgstr "BLARG\n" - -#~ msgid "Bad storage URL (no server): %s" -#~ msgstr "Ugyldig URL for lagring (ingen tjener): %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Summary:" -#~ msgstr "Sammendrag:" - -#~ msgid "" -#~ "Minutes\n" -#~ "Hours\n" -#~ "Days\n" -#~ msgstr "" -#~ "Minutter\n" -#~ "Timer\n" -#~ "Dager\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Weekly" -#~ msgstr "Uge" - -#, fuzzy -#~ msgid "Monthly" -#~ msgstr "Måned" - -#, fuzzy -#~ msgid "Yearly" -#~ msgstr "år" - -#, fuzzy -#~ msgid "Every " -#~ msgstr "Hver" - -#~ msgid "" -#~ "1st\n" -#~ "2nd\n" -#~ "3rd\n" -#~ "4th\n" -#~ "5th\n" -#~ msgstr "" -#~ "1ste\n" -#~ "2dre\n" -#~ "3dje\n" -#~ "4de\n" -#~ "5te\n" - -#~ msgid "" -#~ "Monday\n" -#~ "Tuesday\n" -#~ "Wednesday\n" -#~ "Thursday\n" -#~ "Friday\n" -#~ "Saturday\n" -#~ "Sunday\n" -#~ msgstr "" -#~ "Mandag\n" -#~ "Tirsdag\n" -#~ "Onsdag\n" -#~ "Torsdag\n" -#~ "Fredag\n" -#~ "Lørdag\n" -#~ "Søndag\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Ending date" -#~ msgstr "Slutdato" - -#, fuzzy -#~ msgid "End on " -#~ msgstr "Dagen slutter:" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Unselect All" -#~ msgstr "Vælg alle" - -#, fuzzy -#~ msgid "FIXME: Print..." -#~ msgstr "Udskriv..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Insert a file as an attachment" -#~ msgstr "Vedhæft bilag til meddelelsen" - -#~ msgid "FIXME: Assign Task..." -#~ msgstr "Tildel oppgave..." - -#~ msgid "FIXME: Ca_lendar..." -#~ msgstr "Ka_lender..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Save and close this appointment" -#~ msgstr "Luk denne aftale" - -#~ msgid "Invite attendees to a meeting" -#~ msgstr "Invitér deltakere til et møte" - -#, fuzzy -#~ msgid "Cut selected item into clipboard" -#~ msgstr "Indsæt fra klippebordet" - -#, fuzzy -#~ msgid "Copy selected item into clipboard" -#~ msgstr "Indsæt fra klippebordet" - -#~ msgid "Select recipients' addresses" -#~ msgstr "Velg mottakerenes adresser" - -#, fuzzy -#~ msgid "To: >>" -#~ msgstr "Til:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Cc: >>" -#~ msgstr "Cc:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Bcc: >>" -#~ msgstr "Bcc:" - -#~ msgid "label7" -#~ msgstr "etikett7" - -#~ msgid "label8" -#~ msgstr "etikett8" - -#~ msgid "Quit the message composer" -#~ msgstr "Avslutt meldingsredigering" - -#~ msgid "Run filter \"%s\"" -#~ msgstr "Kjør filter \"%s\"" +msgstr "init_bonobo(): kunne ikke initialisere Bonobo" |