aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorJorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz@src.gnome.org>2008-06-28 05:58:48 +0800
committerJorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz@src.gnome.org>2008-06-28 05:58:48 +0800
commit0dbc15b22edbc732d1d45db5c562a0d9b55f32a1 (patch)
treee17db4f78cebd5fa4a450bc40eda78f51acd525d
parent9d3c5b2a5b7970ec643743363f2cbd2f885d26ff (diff)
downloadgsoc2013-evolution-0dbc15b22edbc732d1d45db5c562a0d9b55f32a1.tar.gz
gsoc2013-evolution-0dbc15b22edbc732d1d45db5c562a0d9b55f32a1.tar.zst
gsoc2013-evolution-0dbc15b22edbc732d1d45db5c562a0d9b55f32a1.zip
Updated Spanish translation
svn path=/trunk/; revision=35690
-rw-r--r--help/ChangeLog4
-rw-r--r--help/es/es.po237
2 files changed, 119 insertions, 122 deletions
diff --git a/help/ChangeLog b/help/ChangeLog
index 6181d7e737..2a3e94a62f 100644
--- a/help/ChangeLog
+++ b/help/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2008-06-27 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org>
+
+ * es/es.po: Updated Spanish translation
+
2008-06-22 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org>
* es/es.po: Updated Spanish translation
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po
index 7a4cdd2960..64c3e95302 100644
--- a/help/es/es.po
+++ b/help/es/es.po
@@ -9,8 +9,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution.help.HEAD\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-06-21 03:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-06-22 11:55+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-06-22 10:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-06-27 23:57+0200\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -3283,7 +3283,6 @@ msgid "Enter the limit in the field."
msgstr "Introduzca el límite en el campo."
#: C/evolution.xml:1225(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"You can expand the message headers by click the <inlinegraphic format=\"PNG"
"\" fileref=\"figures/plus.png\"/> icon or the <guilabel>...</guilabel> in "
@@ -3291,7 +3290,7 @@ msgid ""
"fileref=\"figures/minus.png\"/> icon in the preview pane."
msgstr ""
"Puede expandir las cabeceras del mensaje pulsando el icono <inlinegraphic "
-"format=\"PNG\" fileref=\"figures/plus.png\"/> o el «...» en el panel de vista "
+"format=\"PNG\" fileref=\"figures/plus.png\"/> o el <guilabel>...</guilabel> en el panel de vista "
"previa. Para contraerlas pulse el icono <inlinegraphic format=\"PNG\" "
"fileref=\"figures/minus.png\"/> en el panel de vista previa."
@@ -5414,8 +5413,8 @@ msgid ""
"one in the current network; and if that particular host is down, it fails "
"with a time-out."
msgstr ""
-"El dominio <quote>wwwkeys.pg<emphasis>p.net está asign</quote>ado en</"
-"emphasis> múltiples servidores en varias redes. La utilidad gpg trata de "
+"El dominio <quote><emphasis>wwwkeys.pgp.net</emphasis></quote> está asignado "
+"en múltiples servidores en varias redes. La utilidad gpg trata de "
"conectarse a una en la red actual y si ese servidor en particular está "
"caído, falla al superarse el tiempo de expiración."
@@ -5679,8 +5678,8 @@ msgid ""
"trademark> has the tools to help you do it."
msgstr ""
"Independientemente de que reciba unos pocos correos-e al día, o unos "
-"cientos, probablemente querrá organizarlos. <trademark>Evolution</trademark> tiene las "
-"herramientas para ayudarle a hacerlo."
+"cientos, probablemente querrá organizarlos. <trademark>Evolution</trademark> "
+"tiene las herramientas para ayudarle a hacerlo."
#: C/evolution.xml:2242(link) C/evolution.xml:2265(title)
msgid "Importing Your Old E-Mail"
@@ -6321,8 +6320,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Cuando lea un mensaje marcado con una bandera, se mostrará su estado en la "
"parte superior derecha del mismo, antes de la cabecera del mensaje. Al ver "
-"un mensaje atrasado podrá decirle algo como <quote>Llamar antes del 7 de abril de "
-"2003 a las 17:00</quote>."
+"un mensaje atrasado podrá decirle algo como <quote>Llamar antes del 7 de "
+"abril de 2003 a las 17:00</quote>."
#: C/evolution.xml:2516(para)
msgid ""
@@ -6872,9 +6871,9 @@ msgstr ""
"fija en la primera, aunque en la segunda el contenido sea diferente. Por "
"ejemplo, si un mensaje declara la cabecera Reenviado-De: con "
"<quote>engineering@rupertcorp.com</quote>» y a continuación la redefine como "
-"<quote>marketing@rupertcorp.com</quote>, Evolution aplicará el filtro como si la segunda "
-"declaración no apareciera. Para filtrar mensajes que utilizan varias "
-"cabeceras varias veces, utilice una expresión regular."
+"<quote>marketing@rupertcorp.com</quote>, Evolution aplicará el filtro como "
+"si la segunda declaración no apareciera. Para filtrar mensajes que utilizan "
+"varias cabeceras varias veces, utilice una expresión regular."
#: C/evolution.xml:2782(title) C/evolution.xml:3027(title)
msgid "Message Body:"
@@ -7377,10 +7376,11 @@ msgstr ""
"la dirección, y Evolution en la línea del asunto, con el fin de conservar el "
"seguimiento de lo que sus compañeros de trabajo le envían acerca de "
"Evolution. Si Ana le envía un mensaje acerca de cualquier otro tema distinto "
-"a Evolution, éste sólo aparece en la carpeta de búsqueda llamada <quote>Ana</quote>. "
-"Cuando Ana le envía un correo acerca de la interfaz de usuario de Evolution, "
-"el mensaje aparece tanto en la carpeta de búsqueda <quote>Ana</quote>, como también en la "
-"carpeta de búsqueda <quote>Debate interno acerca de Evolution</quote>."
+"a Evolution, éste sólo aparece en la carpeta de búsqueda llamada <quote>Ana</"
+"quote>. Cuando Ana le envía un correo acerca de la interfaz de usuario de "
+"Evolution, el mensaje aparece tanto en la carpeta de búsqueda <quote>Ana</"
+"quote>, como también en la carpeta de búsqueda <quote>Debate interno acerca "
+"de Evolution</quote>."
#: C/evolution.xml:2992(title)
msgid "Creating A Search Folder"
@@ -7651,9 +7651,10 @@ msgid ""
"contacts tool to organize any amount of contact information, share addresses "
"over a network, and save time with everyday tasks."
msgstr ""
-"Esta sección le muestra cómo usar la herramienta de contactos de <trademark>Evolution</trademark> "
-"para organizar cualquier cantidad de información sobre contactos, compartir "
-"direcciones a través de una red y ahorrar tiempo con las tareas cotidianas."
+"Esta sección le muestra cómo usar la herramienta de contactos de "
+"<trademark>Evolution</trademark> para organizar cualquier cantidad de "
+"información sobre contactos, compartir direcciones a través de una red y "
+"ahorrar tiempo con las tareas cotidianas."
#: C/evolution.xml:3134(link) C/evolution.xml:3151(title)
msgid "Contacts and Cards"
@@ -7800,16 +7801,17 @@ msgstr ""
"Especifique aquí el nombre de su contacto. Puede escribir un nombre dentro "
"del campo Nombre completo, pero también puede pulsar el botón Nombre "
"completo para mostrar una pequeña caja de diálogo con cajas de texto para "
-"nombre y apellido, títulos como <quote>Sr.</quote> o <quote>Su excelencia</quote>, y sufijos como <quote>Hijo</quote>. "
-"El nombre completo también interactúa con la caja Archivar como para "
-"ayudarle a organizar sus contactos y manejar apellidos multipalabra. Para "
-"ver cómo funciona escriba un nombre en el campo Nombre completo. Como "
-"ejemplo usaremos Miguel de Icaza. Notará que en campo Archivar como también "
-"se rellena, pero en orden inverso: Icaza, Miguel de. Si ha introducido "
-"Ignacio Sopelana Matamoros, el editor de contactos debería haber adivinado "
-"que la entrada debería archivarse como <quote>Matamoros, Ignacio S.</quote>. No obstante "
-"el apellido de Miguel, <quote>de Icaza</quote> tiene dos palabras y para ordenarlo "
-"correctamente debe introducir de Icaza, Miguel en el campo Archivar como."
+"nombre y apellido, títulos como <quote>Sr.</quote> o <quote>Su excelencia</"
+"quote>, y sufijos como <quote>Hijo</quote>. El nombre completo también "
+"interactúa con la caja Archivar como para ayudarle a organizar sus contactos "
+"y manejar apellidos multipalabra. Para ver cómo funciona escriba un nombre "
+"en el campo Nombre completo. Como ejemplo usaremos Miguel de Icaza. Notará "
+"que en campo Archivar como también se rellena, pero en orden inverso: Icaza, "
+"Miguel de. Si ha introducido Ignacio Sopelana Matamoros, el editor de "
+"contactos debería haber adivinado que la entrada debería archivarse como "
+"<quote>Matamoros, Ignacio S.</quote>. No obstante el apellido de Miguel, "
+"<quote>de Icaza</quote> tiene dos palabras y para ordenarlo correctamente "
+"debe introducir de Icaza, Miguel en el campo Archivar como."
#: C/evolution.xml:3179(title)
msgid "Where:"
@@ -8256,10 +8258,10 @@ msgid ""
"<quote>Family</quote> and the message would go to all of them."
msgstr ""
"Por ejemplo, puede crear una tarjeta para cada miembro de su familia, "
-"después añadir esas tarjetas a una lista de contactos llamada <quote>Familia</quote>. "
-"Después, en lugar de introducir cada dirección de correo electrónico de cada "
-"persona individualmente, puede enviar un correo electrónico a <quote>Familia</quote> y el "
-"mensaje se enviará a todos ellos."
+"después añadir esas tarjetas a una lista de contactos llamada "
+"<quote>Familia</quote>. Después, en lugar de introducir cada dirección de "
+"correo electrónico de cada persona individualmente, puede enviar un correo "
+"electrónico a <quote>Familia</quote> y el mensaje se enviará a todos ellos."
#: C/evolution.xml:3440(para)
msgid "To create a list of contacts:"
@@ -8303,9 +8305,10 @@ msgid ""
"\">Specifying Additional Recipients for E-Mail</link>."
msgstr ""
"A no ser que sea una lista muy pequeña, es recomendable que oculte las "
-"direcciones. Este funcionamiento es similar al de la característica <quote>Cco:</quote>, "
-"comentada en <link linkend=\"usage-mail-getnsend-send-to-types\">Especificar "
-"destinatarios adicioneles para correo electrónico</link>."
+"direcciones. Este funcionamiento es similar al de la característica "
+"<quote>Cco:</quote>, comentada en <link linkend=\"usage-mail-getnsend-send-"
+"to-types\">Especificar destinatarios adicioneles para correo electrónico</"
+"link>."
#: C/evolution.xml:3460(para)
msgid "When you are finished, click OK."
@@ -8350,8 +8353,9 @@ msgstr ""
"Otro método para agrupar tarjetas consiste en marcarlas como pertenecientes "
"a diferentes categorías. Por tanto, puede asociar una tarjeta con numerosas "
"categorías, o no asociarla. Por ejemplo, asocie la tarjeta de un amigo con "
-"la categoría <guilabel>Trabajo</guilabel> porque trabaja con él, en la categoría <guilabel>Amigos</guilabel> porque "
-"es un amigo y en la categoría <guilabel>Frecuentes</guilabel> porque lo llama frecuentemente."
+"la categoría <guilabel>Trabajo</guilabel> porque trabaja con él, en la "
+"categoría <guilabel>Amigos</guilabel> porque es un amigo y en la categoría "
+"<guilabel>Frecuentes</guilabel> porque lo llama frecuentemente."
#: C/evolution.xml:3471(para)
msgid "To mark a card as belonging to a category,"
@@ -8525,10 +8529,11 @@ msgid ""
"learn about importing calendar data, see <link linkend=\"importing-mail"
"\">Importing Single Files</link>, which covers the Import tool."
msgstr ""
-"Esta sección explica cómo usar el calendario de <trademark>Evolution</trademark> para gestionar su "
-"horario individual o en función de sus compañeros. Para saber cómo importar "
-"datos al calendario, consulte <link linkend=\"importing-mail\">Importar un "
-"solo archivo</link>, que describe la herramienta de importación."
+"Esta sección explica cómo usar el calendario de <trademark>Evolution</"
+"trademark> para gestionar su horario individual o en función de sus "
+"compañeros. Para saber cómo importar datos al calendario, consulte <link "
+"linkend=\"importing-mail\">Importar un solo archivo</link>, que describe la "
+"herramienta de importación."
#: C/evolution.xml:3546(link) C/evolution.xml:3578(title)
msgid "Ways of Looking at your Calendar"
@@ -9201,13 +9206,14 @@ msgid ""
"your server settings; check with your system administrator or adjust your "
"delegation settings."
msgstr ""
-"Si está usando un calendario en servidor Novell <trademark class=\"registered\">GroupWise</trademark>; o Microsoft "
-"Exchange, seleccione una clasificación para la cita para determinar quién "
-"puede verla. La categoría predeterminada es Publico, y una cita pública "
-"puede verla cualquiera en un calendario compartido por red. Privado denota "
-"un nivel de seguridad y Confidencial un alto nivel. Los diferentes niveles "
-"varían dependiendo de la configuración del servidor; compruebe con el "
-"administrador de su sistema o ajuste su configuración de delegación."
+"Si está usando un calendario en servidor Novell <trademark class=\"registered"
+"\">GroupWise</trademark>; o Microsoft Exchange, seleccione una clasificación "
+"para la cita para determinar quién puede verla. La categoría predeterminada "
+"es Publico, y una cita pública puede verla cualquiera en un calendario "
+"compartido por red. Privado denota un nivel de seguridad y Confidencial un "
+"alto nivel. Los diferentes niveles varían dependiendo de la configuración "
+"del servidor; compruebe con el administrador de su sistema o ajuste su "
+"configuración de delegación."
#: C/evolution.xml:3908(para)
msgid ""
@@ -9291,8 +9297,9 @@ msgstr ""
"Puede elegir una hora y una fecha a la que quiere que la cita deje de ser "
"periódica y, en la sección Excepciones, elegir días individuales en los que "
"la cita no tendrá lugar. Haga su selección de izquierda a derecha y podrá "
-"construir una frase: <quote>cada dos semanas en lunes y viernes hasta el 23 de "
-"junio de 2008</quote> o <quote>de cada mes el primer viernes en 12 ocasiones</quote>."
+"construir una frase: <quote>cada dos semanas en lunes y viernes hasta el 23 "
+"de junio de 2008</quote> o <quote>de cada mes el primer viernes en 12 "
+"ocasiones</quote>."
#: C/evolution.xml:3931(para)
msgid ""
@@ -9328,9 +9335,9 @@ msgid ""
"option to respond."
msgstr ""
"Al crear una reunión o una cita en grupo puede especificar a los asistentes "
-"en varias categorías como <quote>presidencia</quote> o <quote>participante requerido</quote>. Cuando "
-"guarde su lista, cada invitado recibirá un mensaje con los datos de la cita "
-"y tendrán la opción de responder."
+"en varias categorías como <quote>presidencia</quote> o <quote>participante "
+"requerido</quote>. Cuando guarde su lista, cada invitado recibirá un mensaje "
+"con los datos de la cita y tendrán la opción de responder."
#: C/evolution.xml:3939(para)
msgid ""
@@ -9922,11 +9929,12 @@ msgid ""
"calendar events on CalDav accounts just like other calendars on Evolution."
msgstr ""
"Evolution le permite ver y gestionar calendarios en servidores remotos "
-"CalDAV tales como <trademark class=\"registered\">Hula</trademark>. Para obtener más información acerca de Hula, vea la "
-"<ulink url=\"http://www.hula-project.org\">página web del proyecto Hula</"
-"ulink>. El procedimiento para crear un calendario CalDAV es similar al del "
-"calendario Web remoto. Puede ver y crear acontecimientos en las cuentas "
-"CalDAV igual que en los otros calendarios de Evolution."
+"CalDAV tales como <trademark class=\"registered\">Hula</trademark>. Para "
+"obtener más información acerca de Hula, vea la <ulink url=\"http://www.hula-"
+"project.org\">página web del proyecto Hula</ulink>. El procedimiento para "
+"crear un calendario CalDAV es similar al del calendario Web remoto. Puede "
+"ver y crear acontecimientos en las cuentas CalDAV igual que en los otros "
+"calendarios de Evolution."
#: C/evolution.xml:4298(para)
msgid ""
@@ -10081,9 +10089,9 @@ msgid ""
"gives them the option to respond."
msgstr ""
"Al asignar una tarea puede especificar los asistentes en varias categorías, "
-"tales como <quote>presidencia</quote> o <quote>participante requerido</quote>. Cuando guarde la tarea, "
-"cada invitado recibirá un mensaje con los datos de la cita y tendrán la "
-"opción de responder."
+"tales como <quote>presidencia</quote> o <quote>participante requerido</"
+"quote>. Cuando guarde la tarea, cada invitado recibirá un mensaje con los "
+"datos de la cita y tendrán la opción de responder."
# index.docbook:41, index.docbook:293
#: C/evolution.xml:4380(para)
@@ -10370,7 +10378,7 @@ msgstr ""
msgid "Evolution enables you to find the Memo items by using a Customized Search."
msgstr ""
"Evolution le permite buscar los elementos de las notas usando la Búsqueda "
-"personalizada. "
+"personalizada."
#: C/evolution.xml:4708(para)
msgid "Select the criteria, then type a search entry in the given field."
@@ -10446,9 +10454,10 @@ msgid ""
"Evolution clients to access accounts on Microsoft Exchange 2000 and 2003 "
"servers. Like Evolution, it is free software and is licensed under the GPL."
msgstr ""
-"<trademark>Evolution</trademark> Exchange para Microsoft Exchange permite a los clientes de "
-"Evolution acceder a cuentas en servidores Microsoft Exchange 2000 y 2003. Al "
-"igual que Evolution, es software libre y está licenciado bajo la GPL."
+"<trademark>Evolution</trademark> Exchange para Microsoft Exchange permite a "
+"los clientes de Evolution acceder a cuentas en servidores Microsoft Exchange "
+"2000 y 2003. Al igual que Evolution, es software libre y está licenciado "
+"bajo la GPL."
#: C/evolution.xml:4833(link) C/evolution.xml:4853(title)
msgid "Evolution Exchange Features"
@@ -10557,8 +10566,9 @@ msgstr ""
"Si utiliza el protocolo de transporte de correo de Microsoft Exchange para "
"enviar correo-e, asegúrese de que la dirección de correo electrónico que ha "
"introducido como su dirección de correo-e es exactamente la misma que la que "
-"el servidor Exchange tiene en su archivo. Ésta puede ser <quote>sunombre@exchange-"
-"server.ejemplo.com</quote> en lugar de <quote>sunombre@ejemplo.com.</quote>."
+"el servidor Exchange tiene en su archivo. Ésta puede ser "
+"<quote>sunombre@exchange-server.ejemplo.com</quote> en lugar de "
+"<quote>sunombre@ejemplo.com.</quote>."
#: C/evolution.xml:4896(title)
msgid "Out of Office Message:"
@@ -10569,9 +10579,9 @@ msgid ""
"You can set <quote>out of Office</quote> message that will automatically be "
"sent to people who send mails to you while you are away from office."
msgstr ""
-"Puede establecer su mensaje <quote>Estoy fuera de la oficina</quote> que se enviará "
-"automáticamente a las personas que le envíen correos mientras está fuera de "
-"la oficina."
+"Puede establecer su mensaje <quote>Estoy fuera de la oficina</quote> que se "
+"enviará automáticamente a las personas que le envíen correos mientras está "
+"fuera de la oficina."
#: C/evolution.xml:4902(title)
msgid "Send Options:"
@@ -10727,9 +10737,10 @@ msgid ""
"information about checking to make sure that your Exchange server accepts "
"connections from Evolution."
msgstr ""
-"La <ulink url=\"http://support.novell.com\">base de conocimiento de <trademark class=\"registered\">Novell</trademark></"
-"ulink> contiene información adicional para asegurar que su servidor Exchange "
-"acepte las conexiones de Evolution."
+"La <ulink url=\"http://support.novell.com\">base de conocimiento de "
+"<trademark class=\"registered\">Novell</trademark></ulink> contiene "
+"información adicional para asegurar que su servidor Exchange acepte las "
+"conexiones de Evolution."
#: C/evolution.xml:4991(para)
msgid ""
@@ -10937,8 +10948,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Existen algunos ajustes en Evolution que están sólo disponibles con "
"Evolution Exchange, tales como delegación y manejo de permisos, crear "
-"mensajes <quote>Estoy fuera de la oficina</quote>, cambiar la contraseña y ver el tamaño "
-"de la carpeta."
+"mensajes <quote>Estoy fuera de la oficina</quote>, cambiar la contraseña y "
+"ver el tamaño de la carpeta."
#: C/evolution.xml:5135(link) C/evolution.xml:5158(title)
msgid "Send Options"
@@ -11074,16 +11085,15 @@ msgstr ""
"vez."
#: C/evolution.xml:5200(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"When the recipient opens the mail, he or she can also read a message that "
"<guilabel>The message was sent by &lt;<emphasis>Delegator's name</"
"emphasis>&gt; on behalf of &lt;<emphasis>Delegate's name</emphasis>&gt;</"
"guilabel> on the preview pane header bar."
msgstr ""
-"Cuando el destinatario abre el correo puede leer el mensaje |El mensaje lo "
+"Cuando el destinatario abre el correo puede leer el mensaje <guilabel>El mensaje lo "
"envió &lt;<emphasis>Nombre del delegado</emphasis>&gt; en nombre de &lt;"
-"<emphasis>Nombre del delegador</emphasis>&gt;» en la barra de cabeceras del "
+"<emphasis>Nombre del delegador</emphasis>&gt;</guilabel> en la barra de cabeceras del "
"panel de vista preliminar."
#: C/evolution.xml:5205(para)
@@ -11311,7 +11321,6 @@ msgid "To view contents of a folder, click it."
msgstr "Para ver el contenido de una carpeta, pulse sobre ella."
#: C/evolution.xml:5339(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Reminders for meetings in your Exchange calendar do not work until you have "
"run Evolution at least once after logging in. This is different from locally "
@@ -11329,7 +11338,7 @@ msgstr ""
"independientemene de ya haya ejecutado Evolution en la sesión, de tal manera "
"que pueda establecer una hora conveniente para una reunión. Para activar los "
"ajustes de los recordatorios en su cuenta de Exchange, seleccione la casilla "
-"de verificación «Recordar la contraseña». Para obtener más información acerca "
+"de verificación <guilabel>Recordar la contraseña</guilabel>. Para obtener más información acerca "
"de los Recordatorios vea <link linkend=\"bshly4v\">Recordatorios</link>."
#: C/evolution.xml:5344(para)
@@ -11471,7 +11480,6 @@ msgstr ""
"de cada uno de los asistentes"
#: C/evolution.xml:5424(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"If meeting attendees are not available during the times you have scheduled a "
"meeting, you can <quote>nudge</quote> the meeting forward or backward to the "
@@ -11482,7 +11490,7 @@ msgid ""
"as meeting time to the hours that you want to select."
msgstr ""
"Si los asistentes no están disponibles para las horas previstas de reunión, "
-"es posible «empujar» la reunión hacia adelante o hacia atrás, hasta el "
+"es posible <quote>empujar</quote> la reunión hacia adelante o hacia atrás, hasta el "
"momento adecuado más cercano. Para ello, pulse en las flechas izquierda o "
"derecha del botón Auto-seleccionar. La herramienta Auto-seleccionar mueve la "
"reunión a la fecha/hora más cercana en la que todos los asistentes estarán "
@@ -11963,7 +11971,6 @@ msgstr ""
"calendarios de cada uno de los asistentes."
#: C/evolution.xml:5773(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"If meeting attendees are not available during the times you have scheduled a "
"meeting, you can <quote>nudge</quote> the meeting forward or backward to the "
@@ -11974,7 +11981,7 @@ msgid ""
"you want to select."
msgstr ""
"Si los asistentes no están disponibles para las horas previstas de reunión, "
-"es posible «empujar» la reunión hacia adelante o hacia atrás, hasta el "
+"es posible <quote>empujar</quote> la reunión hacia adelante o hacia atrás, hasta el "
"momento adecuado más cercano. Para ello, pulse en las flechas izquierda o "
"derecha del botón Auto-seleccionar. La herramienta Auto-seleccionar mueve la "
"reunión a la fecha/hora más cercana en la que todos los asistentes estarán "
@@ -12630,14 +12637,13 @@ msgid "Select the e-mail address to remove, then click Remove."
msgstr "Seleccione la dirección de correo-e a quitar, después pulse Quitar."
#: C/evolution.xml:6220(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"<trademark>Evolution</trademark> supports mail connectivity to <trademark "
"class=\"registered\">Hula</trademark> servers through IMAP and calendaring "
"support through CalDAV."
msgstr ""
-"Evolution™ soporta conectividad de correo en servidores Hula® a través de "
-"IMAP y soporta calendarios a través de CalDAV."
+"<trademark>Evolution</trademark> soporta conectividad de correo en servidores <trademark "
+"class=\"registered\">Hula</trademark> a través de IMAP y soporta calendarios a través de CalDAV."
#: C/evolution.xml:6221(para)
msgid ""
@@ -12664,7 +12670,6 @@ msgstr ""
"\">Inicio de Evolution por primera vez</link>."
#: C/evolution.xml:6237(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Perhaps your mail server has changed names. Or you have grown tired of a "
"certain layout for your appointments. Whatever the reason, you can change "
@@ -12672,7 +12677,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Quizá su servidor de correo haya cambiado de nombre. Quizá se cansó de "
"utilizar siempre la misma disposición para sus citas. Sea cual sea la razón "
-"puede que quiera cambiar su configuración de Evolution™."
+"puede que quiera cambiar su configuración de <trademark>Evolution</trademark>."
#: C/evolution.xml:6240(link) C/evolution.xml:6294(title)
msgid "Working with Mail Accounts"
@@ -12779,7 +12784,6 @@ msgid "Composer Preferences:"
msgstr "Preferencias del editor:"
#: C/evolution.xml:6281(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"These are settings for the way that you use the mail composer, such as "
"shortcuts, signatures, and spelling. This includes the ability to substitute "
@@ -12789,7 +12793,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Estos son ajustes para definir la manera en la que quiere usar el editor de "
"correo, tales como atajos, firmas, y corrección ortográfica. Ésto incluye la "
-"habilidad para sustituir «emoticonos» gráficos como : ), que mucha gente "
+"habilidad para sustituir <quote>emoticonos</quote> gráficos como : ), que mucha gente "
"utiliza en el correo electrónico. Esta herramienta está descrita en las "
"<link linkend=\"config-prefs-mail-composer\">Preferencias del editor</link>."
@@ -12893,7 +12897,6 @@ msgid "Receiving Email:"
msgstr "Recibir correo electrónico:"
#: C/evolution.xml:6305(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Select the way you receive e-mail. You can download e-mail from a <link "
"linkend=\"pop\">POP server</link>, read and keep it on the server (Microsoft "
@@ -12906,7 +12909,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Seleccione de qué manera desea recibir su correo-e. Puede descargarlo desde "
"un <link linkend=\"pop\">servidor POP</link>, leerlo y conservarlo en el "
-"mismo servidor (Microsoft Exchange, Novell® GroupWise® o <link linkend=\"imap"
+"mismo servidor (Microsoft Exchange, <trademark class=\"registered\">Novell</trademark><trademark class="
+"\"registered\">GroupWise</trademark> o <link linkend=\"imap"
"\">IMAP</link>), o leerlo de archivos que ya están en su escritorio. Es "
"posible que su servidor le permita utilizar conexiones cifradas (SSL, Secure "
"Socket Layer). Puede seleccionar una opción de las tres dadas: Sin cifrado, "
@@ -13305,7 +13309,6 @@ msgid "Message Display:"
msgstr "Vista de los mensajes:"
#: C/evolution.xml:6435(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Choose how long you want to wait before marking a message read, how to "
"highlight quotations, and the default encoding. Enable <guilabel>Fall back "
@@ -13320,10 +13323,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Elija cuánto tiempo quiere esperar antes de marcar un mensaje como leído, "
"cómo resaltar las citas de otros mensajes y la codificación predeterminada. "
-"Active «Agrupar los mensajes por asunto» para agrupar los mensajes como "
+"Active <guilabel>Agrupar los mensajes por asunto</guilabel> para agrupar los mensajes como "
"conversaciones. También puede ajustar el límite de direcciones mostrado en "
-"la cabecera del mensaje activando la opción «Reducir las cabeceras Para / "
-"Cc / Cco a». También puede ajustar el límite para la renderización del "
+"la cabecera del mensaje activando la opción <guilabel>Reducir las cabeceras Para / "
+"Cc / Cco a</guilabel>. También puede ajustar el límite para la renderización del "
"contenido de texto en el mensaje que recibe. De forma predeterminada, cuando "
"recibe un mensaje cuyo contenido de texto es mayor de 4096 Kilobytes, "
"Evolution no renderiza el texto en el panel de vista preliminar. Puede ver "
@@ -13404,7 +13407,6 @@ msgid "Loading Images:"
msgstr "Cargar imágenes:"
#: C/evolution.xml:6461(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"You can embed a image in an e-mail and have it load only when the message "
"arrives. However, spammers can use image loading patterns to confirm "
@@ -13414,7 +13416,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Puede incluir una imagen en un correo-e y que sólo se descargue cuando el "
"destinatario lea el mensaje. Sin embargo los «spammers» pueden usar los "
-"patrones de descarga de imágenes para confirmar «direcciones activas» e "
+"patrones de descarga de imágenes para confirmar <quote>direcciones activas</quote> e "
"invadir la privacidad de sus datos. Puede elegir que nunca se carguen las "
"imágenes automáticamente, hacerlo solamente si el remitente está en su "
"libreta de direcciones o cargarlas siempre."
@@ -13516,7 +13518,6 @@ msgstr ""
"característica."
#: C/evolution.xml:6508(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"By default it searches only in the local addressbooks enabled for "
"autocompletion. If you deselect the option <guilabel>Search for sender "
@@ -13528,8 +13529,8 @@ msgid ""
"photograph."
msgstr ""
"De forma predeterminada sólo se busca en las libretas de direcciones locales "
-"activadas para autocompletado. Si deselecciona la opción «Buscar la foto del "
-"remitente sólo en libretas de direcciones locales», se busca en todas las "
+"activadas para autocompletado. Si deselecciona la opción <guilabel>Buscar la foto del "
+"remitente sólo en libretas de direcciones locales</guilabel>, se busca en todas las "
"libretas de direcciones activadas para autocompletado. Si hay múltiples "
"coincidencias para el mismo contacto, siempre se toma la primera. Considere "
"un contacto que tiene múltiples coincidencias; la primera con una fotografía "
@@ -13826,7 +13827,6 @@ msgstr ""
"alternativa, o no utilizar ninguna, desde el propio editor de correo."
#: C/evolution.xml:6621(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"To choose a spell-checking language, select it here. You must install the "
"gnome-spell package, for spell-checking to be available in Evolution. "
@@ -13840,7 +13840,7 @@ msgstr ""
"Seleccione aquí un idioma al que aplicar la corrección ortográfica. Debe "
"instalar el paquete gnome-spell, para que la corrección ortográfica esté "
"disponible en Evolution. También existen diccionarios disponibles a través "
-"de Red Carpet® y se detectan automáticamente si los tiene instalados. "
+"de <trademark class=\"registered\">Red Carpet</trademark> y se detectan automáticamente si los tiene instalados. "
"También debe instalar el paquete aspell. Si éste es el caso, por favor "
"contacte con su empaquetado. Para que el editor compruebe automáticamente su "
"ortografía, seleccione Comprobar ortografía mientras se escribe. Puede "
@@ -14402,7 +14402,6 @@ msgstr ""
"muestra con un mensaje «para-su-información»."
#: C/evolution.xml:6898(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Synchronization presents you with three issues you need to address. First, "
"you need to enable synchronization. Second, your computer needs to recognize "
@@ -14412,7 +14411,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"La sincronización se le presenta con tres temas que debe tratar. Primero, "
"debe activar la sincronización. Segundo, su equipo debe reconocer y acceder "
-"a su dispositivo portátil. En este momento, Evolution™ sólo soporta "
+"a su dispositivo portátil. En este momento, <trademark>Evolution</trademark> sólo soporta "
"dispositivos Palm OS como PalmPilot* y Handspring Visor. Tercero, debe "
"decidir que tipo de sincronización quiere."
@@ -14568,13 +14567,12 @@ msgstr ""
"dispositivo Palm OS se podrán sincronizar con Evolution."
#: C/evolution.xml:6955(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"If you are using Microsoft Outlook, but not Microsoft Exchange, this section "
"helps you switch to <trademark>Evolution</trademark>."
msgstr ""
"Si está usando Microsoft Outlook pero no Microsoft Exchange, esta sección le "
-"ayuda a cambiarse a Evolution™."
+"ayuda a cambiarse a <trademark>Evolution</trademark>."
#: C/evolution.xml:6958(title)
msgid "Migrating Local Outlook Mail Folders"
@@ -14721,14 +14719,13 @@ msgid "Repeat the import steps until you have imported all your mail."
msgstr "Repita los pasos de importación hasta que haya importado todo su correo."
#: C/evolution.xml:7017(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"You can print this section to use it as a quick reference for most of the "
"things you want to do with <trademark>Evolution</trademark>. You can also "
"find this information by selecting Help &gt; Quick Reference in the Menubar."
msgstr ""
"Puede imprimir esta sección para usarla como una referencia rápida para la "
-"mayoría de operaciones que quiera hacer con Evolution™. También puede "
+"mayoría de operaciones que quiera hacer con <trademark>Evolution</trademark>. También puede "
"encontrar esta información seleccionando Ayuda &gt; Referencia rápida en la "
"barra de menú."
@@ -14967,14 +14964,13 @@ msgstr ""
"También puede pulsar Archivo &gt; Nuevo &gt; Contacto o pulsar Mayús+Ctrl+C."
#: C/evolution.xml:7131(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"<trademark>Evolution</trademark> bug tracking is done at the <ulink url="
"\"http://bugzilla.gnome.org\">GNOME bug tracking System</ulink>. You can use "
"that, or the GNOME Bug Report Tool (known as bug-buddy at the command line) "
"if you find bugs or want to request new features."
msgstr ""
-"El control de calidad de Evolution™ se realiza desde el <ulink url=\"http://"
+"El control de calidad de <trademark>Evolution</trademark> se realiza desde el <ulink url=\"http://"
"bugzilla.gnome.org \">sistema de seguimiento de errores de GNOME</ulink>. Si "
"encuentra errores o quiere pedir nuevas características, puede utilizarlo o "
"bien optar por la herramienta de información de errores de GNOME (conocida "
@@ -14994,13 +14990,12 @@ msgstr ""
"desarrolladores de Evolution</ulink>."
#: C/evolution.xml:7137(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Evolution was written by the <trademark>Evolution</trademark> team and "
"numerous other dedicated GNOME programmers. You can see their names by "
"clicking Help &gt; About from any Evolution window."
msgstr ""
-"El equipo de Evolution™ junto conuna numerosa cantidad de programadores de "
+"El equipo de <trademark>Evolution</trademark> junto conuna numerosa cantidad de programadores de "
"GNOME escribieron Evolution. Para ver sus nombres, seleccione Ayuda &gt; "
"Acerca de en cualquiera de las ventanas de Evolution."
@@ -15126,13 +15121,12 @@ msgid "Sergey V. Mironov for Russian (.ru)"
msgstr "Sergey V. Mironov al ruso (.ru)"
#: C/evolution.xml:7196(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"This glossary contains terms that are frequently used in this guide as well "
"as in <trademark>Evolution</trademark>."
msgstr ""
"Este glosario contiene términos que se usan frecuentemente en esta guía así "
-"como en Evolution™."
+"como en <trademark>Evolution</trademark>."
#: C/evolution.xml:7198(glossterm)
msgid "Assistant"
@@ -15452,7 +15446,6 @@ msgid "regular expression"
msgstr "expresión regular"
#: C/evolution.xml:7332(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"A regular expression (regex) is a way of describing a string of text using "
"metacharacters or wildcard symbols. For example, the statement fly.*so[au]p "
@@ -15464,9 +15457,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Una expresión regular (regex) es una manera de describir una cadena de texto "
"mediante metacaracteres o símbolos comodín. Por ejemplo la sentencia fly.*so"
-"[au]p encuentra cualquier frase que empiece por «fly» y acabe en «soup» o en "
-"«soap». Si hace una búsqueda con esa expresión podría encontrar tanto «fly in "
-"my soup» como «fly in soap». Para obtener más información introduzca "
+"[au]p encuentra cualquier frase que empiece por <quote>fly</quote> y acabe en <quote>soup</quote> o en "
+"<quote>soap</quote>. Si hace una búsqueda con esa expresión podría encontrar tanto <quote>fly in "
+"my soup</quote> como <quote>fly in soap</quote>. Para obtener más información introduzca "
"<command>man grep</command> en la línea de comandos."
#: C/evolution.xml:7336(glossterm)