aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorRhys Jones <rhys@sucs.org>2005-08-09 05:44:50 +0800
committerRhys James Jones <rhysj@src.gnome.org>2005-08-09 05:44:50 +0800
commit3f0066ca8f2bd18b9f47c099034442291c0a68b8 (patch)
tree3e8e55fb5b064714074d2bfde338438a96e514a6
parent264f8357d31c25314916743404aca074363ce67f (diff)
downloadgsoc2013-evolution-3f0066ca8f2bd18b9f47c099034442291c0a68b8.tar.gz
gsoc2013-evolution-3f0066ca8f2bd18b9f47c099034442291c0a68b8.tar.zst
gsoc2013-evolution-3f0066ca8f2bd18b9f47c099034442291c0a68b8.zip
Updated Welsh translation.
2005-08-08 Rhys Jones <rhys@sucs.org> * cy.po: Updated Welsh translation. svn path=/trunk/; revision=30042
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/cy.po5113
2 files changed, 2126 insertions, 2991 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 750d62f9cd..25037d9dab 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2005-08-08 Rhys Jones <rhys@sucs.org>
+
+ * cy.po: Updated Welsh translation.
+
2005-08-08 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>
* es.po: Updated Spanish translation.
diff --git a/po/cy.po b/po/cy.po
index 826fabd27a..df2166448a 100644
--- a/po/cy.po
+++ b/po/cy.po
@@ -28,8 +28,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-08-07 02:02+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-08-06 23:35-0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-08 13:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-08 22:03+0000\n"
"Last-Translator: Rhys Jones <rhys@sucs.org>\n"
"Language-Team: Cymraeg <gnome-cy@pengwyn.linux.org.uk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -116,7 +116,8 @@ msgstr "_Apwyntiad Newydd"
msgid "New All Day Event"
msgstr "Digwyddiad drwy'r diwrnod newydd"
-#: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:308 ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1506
+#: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:308
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1506
msgid "New Meeting"
msgstr "Cyfarfod Newydd"
@@ -133,7 +134,8 @@ msgstr "Ewch i'r Dyddiad"
msgid "a table to view and select the current time range"
msgstr "Tabl i weld ac i ddewis yr amrediad amser presennol"
-#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:146 ../a11y/calendar/ea-week-view.c:148
+#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:146
+#: ../a11y/calendar/ea-week-view.c:148
#, c-format
msgid "It has %d event."
msgid_plural "It has %d events."
@@ -141,7 +143,8 @@ msgstr[0] "Mae ganddo %d digwyddiad."
msgstr[1] "Mae ganddo %d ddigwyddiad."
msgstr[2] "Mae ganddo %d digwyddiad."
-#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:148 ../a11y/calendar/ea-week-view.c:150
+#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:148
+#: ../a11y/calendar/ea-week-view.c:150
msgid "It has no events."
msgstr "Does ganddo ddim digwyddiad."
@@ -176,7 +179,8 @@ msgstr "%A %d %b %Y"
#. specifiers or add anything.
#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:190
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:663
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:719 ../calendar/gui/e-day-view.c:1514
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:719
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1514
#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:321
msgid "%a %d %b"
msgstr "%a %d %b"
@@ -208,7 +212,8 @@ msgstr "%d %b %Y"
#. change the specifiers or add anything.
#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:220
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:689
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:723 ../calendar/gui/e-day-view.c:1530
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:723
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1530
#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:335
msgid "%d %b"
msgstr "%d %b"
@@ -254,75 +259,69 @@ msgid "calendar view for one or more weeks"
msgstr "golwg galendr am un wythnos neu fwy"
#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-popup.c:124
-#, fuzzy
msgid "popup"
-msgstr "Grŵp"
+msgstr "naidlen"
#. action name
#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-popup.c:125
msgid "popup a child"
-msgstr ""
+msgstr "dangos naidlen plentyn"
#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-text.c:612
-#, fuzzy
msgid "edit"
-msgstr "Golygu"
+msgstr "golygu"
#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-text.c:613
msgid "begin editing this cell"
-msgstr ""
+msgstr "dechrau golygu'r gell"
#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:151
-#, fuzzy
msgid "toggle"
-msgstr "Rôl"
+msgstr "toglu"
#. action name
#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:152
msgid "toggle the cell"
-msgstr ""
+msgstr "toglu'r gell"
#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:171
-#, fuzzy
msgid "expand"
-msgstr "Ehangwyd"
+msgstr "ehangu"
#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:172
msgid "expands the row in the ETree containing this cell"
-msgstr ""
+msgstr "ehangu'r rhes yn yr ETree sy'n cynnwys y gell"
#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:177
msgid "collapse"
-msgstr ""
+msgstr "ymgwympo"
#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:178
msgid "collapses the row in the ETree containing this cell"
-msgstr ""
+msgstr "ymgwympo'r rhes yn yr ETree sy'n cynnwys y gell"
#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell.c:107
msgid "Table Cell"
-msgstr ""
+msgstr "Cell Tabl"
#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:44
#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:119
#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:575
-#, fuzzy
msgid "click to add"
-msgstr "Cliciwch i ychwanegu tasg"
+msgstr "cliciwch i ychwanegu"
#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:53
msgid "click"
-msgstr ""
+msgstr "clic"
#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-table-column-header.c:135
-#, fuzzy
msgid "sort"
-msgstr "Trefnu Tasg"
+msgstr "trefnu"
#: ../a11y/widgets/ea-calendar-item.c:296
#: ../a11y/widgets/ea-calendar-item.c:302
msgid "%d %B %Y"
-msgstr "%d %B %y"
+msgstr "%d %B %Y"
#: ../a11y/widgets/ea-calendar-item.c:304
#, c-format
@@ -346,13 +345,8 @@ msgid "Popup Menu"
msgstr "Naidlen"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:1
-#, fuzzy
-msgid ""
-"A contact already exists with this address. Would you like to add a new card "
-"with the same address anyway?"
-msgstr ""
-"Cyswllt gyda'r cyfeiriad hwn yn bodoli'n barod. Ydych chi am ychwanegu "
-"cerdyn newydd gyda'r un cyfeiriad beth bynnag?"
+msgid "A contact already exists with this address. Would you like to add a new card with the same address anyway?"
+msgstr "Mae cyswllt gyda'r cyfeiriad hwn yn bodoli'n barod. Ydych chi am ychwanegu cerdyn newydd gyda'r un cyfeiriad beth bynnag?"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:2
msgid "Address '{0}' already exists."
@@ -367,14 +361,8 @@ msgid "Category editor not available."
msgstr "Nid yw'r golygydd categori."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:5
-msgid ""
-"Check to make sure your password is spelled correctly and that you are using "
-"a supported login method. Remember that many passwords are case sensitive; "
-"your caps lock might be on."
-msgstr ""
-"Gwiriwch fod eich cyfrinair wedi ei sillafu'n gywir a'ch bod yn defnyddio "
-"dull mewngofnodi sy'n cael ei gynnal. Cofiwch fod rhaid cydweddu llythrennau "
-"bach a mawr mewn nifer o gyfrineiriau; gall fod eich 'caps lock' ymlaen."
+msgid "Check to make sure your password is spelled correctly and that you are using a supported login method. Remember that many passwords are case sensitive; your caps lock might be on."
+msgstr "Gwiriwch fod eich cyfrinair wedi ei sillafu'n gywir a'ch bod yn defnyddio dull mewngofnodi sy'n cael ei gynnal. Cofiwch fod rhaid cydweddu llythrennau bach a mawr mewn nifer o gyfrineiriau; gall fod eich 'caps lock' ymlaen."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:6
msgid "Could not get schema information for LDAP server."
@@ -393,9 +381,8 @@ msgid "Error loading addressbook."
msgstr "Gwall wrth lwytho llyfr cyfeiriadau."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:10
-#, fuzzy
msgid "Error saving {0} to {1}: {2}"
-msgstr "Gwall wrth gadw cysylltiadau i {0}: {1}"
+msgstr "Gwall wrth gadw {0} i {1}: {2}"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:11
msgid "Failed to authenticate with LDAP server."
@@ -411,30 +398,20 @@ msgstr "Fersiwn Gweinydd"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:14
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:44
-#, fuzzy
msgid "Some features may not work properly with your current server"
-msgstr ""
-"Efallai na fydd rhai nodweddion yn gweithio'n gywir gyda'r fersiwn gweinydd "
-"presennol"
+msgstr "Efallai na fydd rhai nodweddion yn gweithio'n gywir gyda'ch gweinydd presennol"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15
msgid "The Evolution addressbook has quit unexpectedly."
msgstr "Mae'r llyfr cyfeiriadau Evolution wedi terfynu'n annisgwyl."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16
-msgid ""
-"The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?"
-msgstr ""
+msgid "The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?"
+msgstr "Mae'r ddelwedd ddewisoch chi'n fawr. Ydych chi am newid ei maint a'i chadw?"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:17
-msgid ""
-"This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support "
-"this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for "
-"supported search bases."
-msgstr ""
-"Mae'n bosib fod y gweinydd LDAP yn defnyddio fersiwn hynach o LDAP, nad yw'n "
-"cynnal y weithred, neu gall fod y gweinydd wedi ei gam-gyflunio. Gofynnwch "
-"i'ch gweinyddwr pa fonion chwilio sy'n cael eu cynnal."
+msgid "This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for supported search bases."
+msgstr "Mae'n bosib fod y gweinydd LDAP yn defnyddio fersiwn hynach o LDAP, nad yw'n cynnal y weithred, neu gall fod y gweinydd wedi ei gam-gyflunio. Gofynnwch i'ch gweinyddwr pa fonion chwilio sy'n cael eu cynnal."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18
msgid "This address book will be removed permanently."
@@ -446,16 +423,11 @@ msgstr "Methwyd agor y llyfr cyfeiriadau yma."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20
msgid "This addressbook server does not have any suggested search bases."
-msgstr ""
-"Does dim sail chwilio wedi ei awgrymu gan y gweinydd llyfr cyfeiriadau."
+msgstr "Does dim sail chwilio wedi ei awgrymu gan y gweinydd llyfr cyfeiriadau."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21
-msgid ""
-"This addressbook server might be unreachable or the server name may be "
-"misspelled or your network connection could be down."
-msgstr ""
-"Mae'n bosib na ellir cyrraedd y gweinydd cyfeiriadau, neu mae'n bosib fod "
-"enw'r gweinydd wedi ei gamsillafu neu fod y cysylltiad rhwydwaith â nam."
+msgid "This addressbook server might be unreachable or the server name may be misspelled or your network connection could be down."
+msgstr "Mae'n bosib na ellir cyrraedd y gweinydd cyfeiriadau, neu mae'n bosib fod enw'r gweinydd wedi ei gamsillafu neu fod y cysylltiad rhwydwaith â nam."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22
msgid "This server does not support LDAPv3 schema information."
@@ -470,45 +442,32 @@ msgid "Unable to perform search."
msgstr "Ni ellir chwilio."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25
-#, fuzzy
msgid "Unable to save {0}."
-msgstr "Ni ellir cadw'r cyswllt/cysylltiadau."
+msgstr "Methu cadw {0}."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26
msgid "Would you like to save your changes?"
msgstr "A hoffech gadw eich newidiadau?"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27
-msgid ""
-"You are attempting to move a contact from one addressbook to another but it "
-"cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?"
-msgstr ""
-"Rydych yn ceisio symud cyswllt o un llyfr cyfeiriadau i'r llall, ond ni "
-"ellir ei dynnu o'r man gwreiddiol. Yn lle gwneud hynny, ydych chi am gadw "
-"copi?"
+msgid "You are attempting to move a contact from one addressbook to another but it cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?"
+msgstr "Rydych yn ceisio symud cyswllt o un llyfr cyfeiriadau i'r llall, ond ni ellir ei dynnu o'r man gwreiddiol. Yn lle gwneud hynny, ydych chi am gadw copi?"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:28
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:59
-msgid ""
-"You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter "
-"problems using Evolution. For best results the server should be upgraded to "
-"a supported version"
-msgstr ""
+msgid "You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter problems using Evolution. For best results the server should be upgraded to a supported version"
+msgstr "Rydych yn cysylltu â gweinydd GroupWise sydd heb ei gynnal. Hwyrach y cewch chi broblemau gyda Evolution. Dylid uwchraddio'r gweinydd at fersiwn sydd wedi ei gynnal, i gael y canlyniadau gorau."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:29
-msgid ""
-"You have made modifications to this contact. Do you want to save these "
-"changes?"
+msgid "You have made modifications to this contact. Do you want to save these changes?"
msgstr "Rydych wedi gwneud newidiadau i'r cyswllt. Ydych chi am eu cadw?"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30
-msgid ""
-"Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted."
-msgstr ""
-"Ni fydd eich cysylltiadau ar gyfer {0} ar gael tan y caiff Evolution ei "
-"ailgychwyn."
+msgid "Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted."
+msgstr "Ni fydd eich cysylltiadau ar gyfer {0} ar gael tan y caiff Evolution ei ailgychwyn."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31 ../mail/em-vfolder-rule.c:494
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31
+#: ../mail/em-vfolder-rule.c:494
#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:4
#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:10
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:15
@@ -540,7 +499,7 @@ msgstr "Methwyd llwytho'r llyfr cyfeiriadau"
#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1252
#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1255
msgid "Could not read pilot's Address application block"
-msgstr "Methu darllen bloc cymhwysiant Cyfeiriad y peilot"
+msgstr "Methu darllen bloc rhaglen Cyfeiriad y peilot"
#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:1
msgid "Autocompletion"
@@ -561,7 +520,8 @@ msgstr "Cyfluniwch awto-gwblhau yma"
#. Create the contacts group
#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:5
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:1133
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:246 ../calendar/gui/migration.c:388
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:246
+#: ../calendar/gui/migration.c:388
msgid "Contacts"
msgstr "Cysylltiadau"
@@ -598,13 +558,17 @@ msgid "Manage your S/MIME certificates here"
msgstr "Trefnwch dystysgrifau S/MIME yma"
#. create the local source group
-#. On This Computer is always first and vFolders is always last
+#. On This Computer is always first and Search Folders is always last
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:137
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:502
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:208 ../calendar/gui/migration.c:462
-#: ../calendar/gui/migration.c:555 ../calendar/gui/tasks-component.c:188
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:197 ../mail/em-folder-tree-model.c:199
-#: ../mail/mail-component.c:291 ../mail/mail-vfolder.c:223
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:208
+#: ../calendar/gui/migration.c:462
+#: ../calendar/gui/migration.c:555
+#: ../calendar/gui/tasks-component.c:188
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:197
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:199
+#: ../mail/mail-component.c:291
+#: ../mail/mail-vfolder.c:223
msgid "On This Computer"
msgstr "Ar y Cyfeiriadur Hwn"
@@ -616,10 +580,14 @@ msgstr "Ar y Cyfeiriadur Hwn"
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:145
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:510
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:20
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:216 ../calendar/gui/migration.c:470
-#: ../calendar/gui/migration.c:563 ../calendar/gui/tasks-component.c:196
-#: ../filter/filter-label.c:123 ../mail/em-migrate.c:1043
-#: ../mail/mail-config.c:78 ../mail/mail-config.glade.h:104
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:216
+#: ../calendar/gui/migration.c:470
+#: ../calendar/gui/migration.c:563
+#: ../calendar/gui/tasks-component.c:196
+#: ../filter/filter-label.c:123
+#: ../mail/em-migrate.c:1043
+#: ../mail/mail-config.c:78
+#: ../mail/mail-config.glade.h:104
msgid "Personal"
msgstr "Personol"
@@ -682,7 +650,8 @@ msgstr "Copïwch gynnwys y llyfr yn lleol er mwyn ei ddefnyddio all-lein"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:25
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:368
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:379
-#: ../mail/em-folder-properties.c:215 ../mail/mail-config.glade.h:85
+#: ../mail/em-folder-properties.c:215
+#: ../mail/mail-config.glade.h:85
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:28
msgid "General"
msgstr "Cyffredinol"
@@ -702,7 +671,8 @@ msgstr "Dilysiant"
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:912
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:18
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:8 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:20
+#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:7
+#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:20
msgid "Details"
msgstr "Manylion"
@@ -720,12 +690,14 @@ msgid "Address Book Properties"
msgstr "Priodweddau Llyfr Cyfeiriadau"
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:72
-#: ../calendar/gui/migration.c:142 ../mail/em-migrate.c:1190
+#: ../calendar/gui/migration.c:142
+#: ../mail/em-migrate.c:1190
msgid "Migrating..."
msgstr "Trosi..."
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:124
-#: ../calendar/gui/migration.c:189 ../mail/em-migrate.c:1231
+#: ../calendar/gui/migration.c:189
+#: ../mail/em-migrate.c:1231
#, c-format
msgid "Migrating `%s':"
msgstr "Yn trosi `%s':"
@@ -740,13 +712,11 @@ msgstr "Gosodiadau Awto-gwblhau"
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1134
msgid ""
-"The location and hierarchy of the Evolution contact folders has changed "
-"since Evolution 1.x.\n"
+"The location and hierarchy of the Evolution contact folders has changed since Evolution 1.x.\n"
"\n"
"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
msgstr ""
-"Mae lleoliad a strwythur plygellau cysylltiadau Evolution wedi newid ers "
-"Evolution 1.x\n"
+"Mae lleoliad a strwythur plygellau cysylltiadau Evolution wedi newid ers Evolution 1.x\n"
"\n"
"Byddwch yn amyneddgar nes i Evolution fudo'ch plygellau..."
@@ -783,9 +753,12 @@ msgstr ""
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:764
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:951
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:537
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:441 ../mail/em-filter-i18n.h:11
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:8 ../ui/evolution-calendar.xml.h:5
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:25 ../ui/evolution-tasks.xml.h:6
+#: ../calendar/gui/tasks-component.c:441
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:11
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:8
+#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:5
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:25
+#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:6
msgid "Delete"
msgstr "Dileu"
@@ -827,30 +800,24 @@ msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs."
msgstr "XML EFolderList am y rhestr cwblhau URIau."
#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:4
-msgid ""
-"Position of the vertical pane, between the card and list views and the "
-"preview pane, in pixels."
-msgstr ""
-"Lleoliad y cwarel fertigol, rhwng y golygon cerdyn a rhestr a'r cwarel "
-"rhagolwg, mewn picseli."
+msgid "Position of the vertical pane, between the card and list views and the preview pane, in pixels."
+msgstr "Lleoliad y cwarel fertigol, rhwng y golygon cerdyn a rhestr a'r cwarel rhagolwg, mewn picseli."
#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:5
msgid "Show preview pane"
msgstr "Dangos cwarel rhagolwg"
#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:6
-msgid ""
-"The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to "
-"autocomplete."
+msgid "The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to autocomplete."
msgstr "Y nifer o nodau rhaid eu teipio cyn i Evolution geisio awto-gwblhau."
#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:7
msgid "URI for the folder last used in the select names dialog"
-msgstr "URI y blygell ddefnyddiwyd ddiwethaf yn y ddeialog dewis enwau"
+msgstr "URI y blygell a ddefnyddiwyd diwethaf yn y ddeialog dewis enwau"
#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:8
msgid "URI for the folder last used in the select names dialog."
-msgstr "URI y blygell ddefnyddiwyd ddiwethaf yn y ddeialog dewis enwau."
+msgstr "URI y blygell a ddefnyddiwyd diwethaf yn y ddeialog dewis enwau."
#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:9
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:55
@@ -875,7 +842,7 @@ msgstr "P'un ai i ddangos y cwarel rhagolwg."
#: ../calendar/gui/dialogs/new-task-list.glade.h:1
#: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:1
#: ../composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:1
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:2 ../mail/message-tags.glade.h:1
+#: ../mail/message-tags.glade.h:1
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:1
#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:1
#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:1
@@ -936,7 +903,8 @@ msgid "Add Address Book"
msgstr "Ychwanegu Llyfr Cyfeiriadau"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:15
-#: ../mail/em-account-editor.c:302 ../mail/em-account-editor.c:757
+#: ../mail/em-account-editor.c:302
+#: ../mail/em-account-editor.c:759
msgid "Always"
msgstr "Bob tro"
@@ -957,11 +925,8 @@ msgid "Email address"
msgstr "Cyfeiriad e-bost"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:21
-msgid ""
-"Evolution will use this email address to authenticate you with the server."
-msgstr ""
-"Fe fydd Evolution yn defnyddio'r cyfeiriad e-bost yma i'ch dilysu gyda'r "
-"gweinydd."
+msgid "Evolution will use this email address to authenticate you with the server."
+msgstr "Fe fydd Evolution yn defnyddio'r cyfeiriad e-bost yma i'ch dilysu gyda'r gweinydd."
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:22
msgid "Find Possible Search Bases"
@@ -972,7 +937,8 @@ msgid "Lo_gin:"
msgstr "_Mewngofnod:"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:25
-#: ../mail/em-account-editor.c:300 ../mail/em-account-editor.c:756
+#: ../mail/em-account-editor.c:300
+#: ../mail/em-account-editor.c:758
msgid "Never"
msgstr "Byth"
@@ -985,34 +951,16 @@ msgid "Search _base:"
msgstr "_Sail chwilio:"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:28
-msgid ""
-"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP "
-"server if your LDAP server supports SSL or TLS."
-msgstr ""
-"Mae dewis yr opsiwn hwn yn golygu na fydd Evolution yn cysylltu â'ch "
-"gweinydd LDAP oni bai ei fod yn cynnal SSL neu TLS."
+msgid "Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP server if your LDAP server supports SSL or TLS."
+msgstr "Mae dewis yr opsiwn hwn yn golygu na fydd Evolution yn cysylltu â'ch gweinydd LDAP oni bai ei fod yn cynnal SSL neu TLS."
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:29
-msgid ""
-"Selecting this option means that Evolution will only try to use SSL/TLS if "
-"you are in a insecure environment. For example, if you and your LDAP server "
-"are behind a firewall at work, then Evolution doesn't need to use SSL/TLS "
-"because your connection is already secure."
-msgstr ""
-"Mae dewis yr opsiwn hwn yn golygu na fydd Evolution yn ceisio defnyddio SSL/"
-"TLS oni bai eich bod mewn amgylchedd anniogel. Er enghraifft, os ydych chi "
-"a'ch gweinydd LDAP y tu ôl i fur tân yn y gwaith, does dim angen i Evolution "
-"ddefnyddio SSL/TLS gan fod eich cysylltiad yn ddiogel yn barod."
+msgid "Selecting this option means that Evolution will only try to use SSL/TLS if you are in a insecure environment. For example, if you and your LDAP server are behind a firewall at work, then Evolution doesn't need to use SSL/TLS because your connection is already secure."
+msgstr "Mae dewis yr opsiwn hwn yn golygu na fydd Evolution yn ceisio defnyddio SSL/TLS oni bai eich bod mewn amgylchedd anniogel. Er enghraifft, os ydych chi a'ch gweinydd LDAP y tu ôl i fur tân yn y gwaith, does dim angen i Evolution ddefnyddio SSL/TLS gan fod eich cysylltiad yn ddiogel yn barod."
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:30
-msgid ""
-"Selecting this option means that your server does not support either SSL or "
-"TLS. This means that your connection will be insecure, and that you will be "
-"vulnerable to security exploits. "
-msgstr ""
-"Mae dewis yr opsiwn hwn yn golygu nad yw eich gweinydd yn cynnal SSL na TLS. "
-"Bydd eich cysylltiad, felly, yn anniogel, a byddwch yn agored i ymosodiadau "
-"diogelwch."
+msgid "Selecting this option means that your server does not support either SSL or TLS. This means that your connection will be insecure, and that you will be vulnerable to security exploits. "
+msgstr "Mae dewis yr opsiwn hwn yn golygu nad yw eich gweinydd yn cynnal SSL na TLS. Bydd eich cysylltiad, felly, yn anniogel, a byddwch yn agored i ymosodiadau diogelwch."
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:31
msgid "Sub"
@@ -1023,69 +971,32 @@ msgid "Supported Search Bases"
msgstr "Bonion Chwilio a Gynhelir"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:33
-msgid ""
-"The search base is the distinguished name (DN) of the entry where your "
-"searches will begin. If you leave this blank, the search will begin at the "
-"root of the directory tree."
-msgstr ""
-"Y bôn chwilio yw'r enw unigryw (distinguished name: DN) ar y cofnod lle bydd "
-"eich chwilota'n cychwyn. Os gadewch hwn yn wag, bydd y chwilota'n cychwyn ar "
-"wraidd eich coeden cyfeiriaduron."
+msgid "The search base is the distinguished name (DN) of the entry where your searches will begin. If you leave this blank, the search will begin at the root of the directory tree."
+msgstr "Y bôn chwilio yw'r enw unigryw (distinguished name: DN) ar y cofnod lle bydd eich chwilota'n cychwyn. Os gadewch hwn yn wag, bydd y chwilota'n cychwyn ar wraidd eich coeden cyfeiriaduron."
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:34
-msgid ""
-"The search scope defines how deep you would like the search to extend down "
-"the directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below "
-"your search base. A search scope of \"one\" will only include the entries "
-"one level beneath your base."
-msgstr ""
-"Mae'r cwmpas chwilio yn penderfynu ba ddyfnder islaw'r goeden cyfeiriaduron "
-"yr ydych am i'r chwilio ymestyn. Mae cwmpas chwilio o \"sub\" yn cynnwys bob "
-"cofnod islaw'ch bôn chwilio. Mae cwmpas chwilio o \"one\" ond yn cynnwys y "
-"cofnodion un lefel islaw'ch bôn."
+msgid "The search scope defines how deep you would like the search to extend down the directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below your search base. A search scope of \"one\" will only include the entries one level beneath your base."
+msgstr "Mae'r cwmpas chwilio yn penderfynu ba ddyfnder islaw'r goeden cyfeiriaduron yr ydych am i'r chwilio ymestyn. Mae cwmpas chwilio o \"sub\" yn cynnwys bob cofnod islaw'ch bôn chwilio. Mae cwmpas chwilio o \"one\" ond yn cynnwys y cofnodion un lefel islaw'ch bôn."
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:35
-msgid ""
-"This is the full name of your ldap server. For example, \"ldap.mycompany.com"
-"\"."
-msgstr ""
-"Dyma enw llawn eich gweinydd LDAP. Er enghraifft, \"ldap.fynghwmni.com\""
+msgid "This is the full name of your ldap server. For example, \"ldap.mycompany.com\"."
+msgstr "Dyma enw llawn eich gweinydd LDAP. Er enghraifft, \"ldap.fynghwmni.com\""
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:36
-msgid ""
-"This is the maximum number of entries to download. Setting this number to be "
-"too large will slow down your address book."
-msgstr ""
-"Dyma uchafswm nifer y cofnodion i'w llwytho i lawr. Gall ei osod yn rhy "
-"uchel beri i'ch llyfr cyfeiriadau arafu."
+msgid "This is the maximum number of entries to download. Setting this number to be too large will slow down your address book."
+msgstr "Dyma uchafswm nifer y cofnodion i'w llwytho i lawr. Gall ei osod yn rhy uchel beri i'ch llyfr cyfeiriadau arafu."
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:37
-msgid ""
-"This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that "
-"setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your ldap "
-"server."
-msgstr ""
-"Dyma'r dull y bydd Evolution yn ei ddefnyddio i'ch dilysu. Sylwch y bydd "
-"rhaid cael mynediad dienw i'ch gweinydd ldap os am osod hwn fel \"Cyfeiriad "
-"Ebost\"."
+msgid "This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your ldap server."
+msgstr "Dyma'r dull y bydd Evolution yn ei ddefnyddio i'ch dilysu. Sylwch y bydd rhaid cael mynediad dienw i'ch gweinydd ldap os am osod hwn fel \"Cyfeiriad Ebost\"."
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:38
-msgid ""
-"This is the name for this server that will appear in your Evolution folder "
-"list. It is for display purposes only. "
-msgstr ""
-"Dyma enw'r gweinydd fydd yn ymddangos yn eich rhestr plygellau Evolution. "
-"Mae hwn at bwrpas dangos ar y sgrin yn unig."
+msgid "This is the name for this server that will appear in your Evolution folder list. It is for display purposes only. "
+msgstr "Dyma enw'r gweinydd fydd yn ymddangos yn eich rhestr plygellau Evolution. Mae hwn at bwrpas dangos ar y sgrin yn unig."
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:39
-msgid ""
-"This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. A "
-"list of standard ports has been provided. Ask your system administrator what "
-"port you should specify."
-msgstr ""
-"Dyma'r porth y bydd Evolution yn ceisio cysylltu iddo ar y gweinydd LDAP. "
-"Mae rhestr o byrth safonol wedi ei ddarparu. Gofynnwch i'ch gweinyddwr "
-"systemau pa borth ddylech chi ei benodi."
+msgid "This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. A list of standard ports has been provided. Ask your system administrator what port you should specify."
+msgstr "Dyma'r porth y bydd Evolution yn ceisio cysylltu iddo ar y gweinydd LDAP. Mae rhestr o byrth safonol wedi ei ddarparu. Gofynnwch i'ch gweinyddwr systemau pa borth ddylech chi ei benodi."
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:40
msgid "Using distinguished name (DN)"
@@ -1113,9 +1024,8 @@ msgid "_Find Possible Search Bases"
msgstr "_Canfod Seiliau Chwilio Posib"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:46
-#, fuzzy
msgid "_Login method:"
-msgstr "Blaenyrru _Mewngofnodi"
+msgstr "Dull _mewngofnodi:"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:47
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:244
@@ -1154,7 +1064,8 @@ msgstr "cardiau"
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:8
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:26
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:14
-#: ../filter/filter.glade.h:16 ../mail/em-account-editor.c:1949
+#: ../filter/filter.glade.h:16
+#: ../mail/em-account-editor.c:1951
#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:263
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:563
msgid "minutes"
@@ -1170,7 +1081,7 @@ msgstr "<b>Cartref</b>"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:4
msgid "<b>Instant Messaging</b>"
-msgstr "<b>Negesu Cyflym</b>"
+msgstr "<b>Negesu Sydyn</b>"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:5
msgid "<b>Job</b>"
@@ -1255,8 +1166,10 @@ msgstr "Ffôn"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:23
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:235
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:200
-#: ../filter/filter-label.c:122 ../mail/em-migrate.c:1042
-#: ../mail/mail-config.c:77 ../mail/mail-config.glade.h:153
+#: ../filter/filter-label.c:122
+#: ../mail/em-migrate.c:1042
+#: ../mail/mail-config.c:77
+#: ../mail/mail-config.glade.h:153
msgid "Work"
msgstr "Gwaith"
@@ -1389,8 +1302,10 @@ msgstr "Cyfeiriad"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:519
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:174
#: ../widgets/menus/gal-define-views-model.c:181
-#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1768 ../widgets/text/e-entry.c:1312
-#: ../widgets/text/e-entry.c:1313 ../widgets/text/e-text.c:3584
+#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1768
+#: ../widgets/text/e-entry.c:1312
+#: ../widgets/text/e-entry.c:1313
+#: ../widgets/text/e-text.c:3584
#: ../widgets/text/e-text.c:3585
msgid "Editable"
msgstr "Golygadwy"
@@ -2458,9 +2373,9 @@ msgstr "Newidiwyd"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:533
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2333
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Contact Editor - %s"
-msgstr "Golygydd Cysylltiadau"
+msgstr "Golygydd Cysylltiadau - %s"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2639
msgid "Please select an image for this contact"
@@ -2496,34 +2411,33 @@ msgstr "_Enw llawn:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:316
msgid "E-_mail:"
-msgstr "E_bost:"
+msgstr "E-_bost:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:323
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want\n"
"to delete contact list (%s) ?"
msgstr ""
"Ydych chi'n siŵr eich bod\n"
-"am ddileu'r cysylltiadau hyn?"
+"am ddileu'r rhestr gysylltiadau (%s) ?"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:326
-#, fuzzy
msgid ""
"Are you sure you want\n"
"to delete these contact lists?"
msgstr ""
"Ydych chi'n siŵr eich bod\n"
-"am ddileu'r cysylltiadau hyn?"
+"am ddileu'r rhestrau cysylltiadau hyn?"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:331
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want\n"
"to delete contact (%s) ?"
msgstr ""
"Ydych chi'n siŵr eich bod\n"
-"am ddileu'r cysylltiadau hyn?"
+"am ddileu'r cyswllt (%s) ?"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:334
msgid ""
@@ -2651,7 +2565,6 @@ msgid "Contact List Editor"
msgstr "Golygydd Rhestr Gysylltiadau"
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:6
-#, fuzzy
msgid "Insert email addresses from Address Book"
msgstr "Mewnosod cyfeiriadau e-bost o'r Llyfr Cyfeiriadau"
@@ -2772,8 +2685,10 @@ msgstr "Gwall estyn golwg llyfr"
#: ../widgets/table/e-table-selection-model.c:311
#: ../widgets/table/e-table.c:3344
#: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:825
-#: ../widgets/text/e-entry.c:1235 ../widgets/text/e-entry.c:1236
-#: ../widgets/text/e-text.c:3448 ../widgets/text/e-text.c:3449
+#: ../widgets/text/e-entry.c:1235
+#: ../widgets/text/e-entry.c:1236
+#: ../widgets/text/e-text.c:3448
+#: ../widgets/text/e-text.c:3449
msgid "Model"
msgstr "Model:"
@@ -2830,7 +2745,8 @@ msgstr "Cadw fel VCard..."
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:929
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1154
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1529 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:37
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1529
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:37
msgid "_Open"
msgstr "_Agor"
@@ -2848,28 +2764,28 @@ msgid "Forward Contact"
msgstr "Gyrru Cyswllt ymlaen"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:937
-#, fuzzy
msgid "Forward Contacts"
-msgstr "Gyrru Cyswllt ymlaen"
+msgstr "Gyrru Cysylltiadau ymlaen"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:938
msgid "Send Message to Contact"
msgstr "Anfon Neges I'r Cyswllt"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:939
-#, fuzzy
msgid "Send Message to List"
-msgstr "Anfon Neges I'r Cyswllt"
+msgstr "Anfon Neges at Restr"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:940
-#, fuzzy
msgid "Send Message to Contacts"
-msgstr "Anfon Neges I'r Cyswllt"
+msgstr "Anfon Neges at Gysylltiadau"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:941
-#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:119 ../calendar/gui/print.c:2501
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:16 ../ui/evolution-calendar.xml.h:19
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:74 ../ui/evolution-tasks.xml.h:14
+#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:119
+#: ../calendar/gui/print.c:2501
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:16
+#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:19
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:74
+#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:14
msgid "Print"
msgstr "Argraffu"
@@ -2882,19 +2798,23 @@ msgid "Move to Address Book..."
msgstr "Symud i'r Llyfr Cyfeiriadau..."
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:948
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:6 ../ui/evolution-tasks.xml.h:4
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:6
+#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:4
msgid "Cut"
msgstr "Torri"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:949
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:536
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:440 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:2
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:11 ../ui/evolution-tasks.xml.h:2
+#: ../calendar/gui/tasks-component.c:440
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:2
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:11
+#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:2
msgid "Copy"
msgstr "Copïo"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:950
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:13 ../ui/evolution-tasks.xml.h:11
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:13
+#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:11
msgid "Paste"
msgstr "Gludo"
@@ -3082,8 +3002,10 @@ msgstr "Safle Gwe"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:115
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:137
-#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:96 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:97
-#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1437 ../widgets/misc/e-reflow.c:1438
+#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:96
+#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:97
+#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1437
+#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1438
#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:517
#: ../widgets/table/e-table-col.c:98
#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:667
@@ -3091,23 +3013,29 @@ msgstr "Safle Gwe"
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:972
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:629
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:630
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:3008 ../widgets/table/e-table-item.c:3009
-#: ../widgets/text/e-text.c:3626 ../widgets/text/e-text.c:3627
+#: ../widgets/table/e-table-item.c:3008
+#: ../widgets/table/e-table-item.c:3009
+#: ../widgets/text/e-text.c:3626
+#: ../widgets/text/e-text.c:3627
msgid "Width"
msgstr "Lled"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:122
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:144
-#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:108 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:109
-#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1445 ../widgets/misc/e-reflow.c:1446
+#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:108
+#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:109
+#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1445
+#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1446
#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:524
#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:674
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:964
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:965
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:622
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:623
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:3014 ../widgets/table/e-table-item.c:3015
-#: ../widgets/text/e-text.c:3634 ../widgets/text/e-text.c:3635
+#: ../widgets/table/e-table-item.c:3014
+#: ../widgets/table/e-table-item.c:3015
+#: ../widgets/text/e-text.c:3634
+#: ../widgets/text/e-text.c:3635
msgid "Height"
msgstr "Uchder"
@@ -3313,7 +3241,8 @@ msgstr "Protocol ni chynhelir"
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:232
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:348
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:661
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:456 ../calendar/gui/print.c:2364
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:456
+#: ../calendar/gui/print.c:2364
msgid "Cancelled"
msgstr "Diddymwyd"
@@ -3346,9 +3275,8 @@ msgstr "Dim ffynhonnell o'r fath"
#. E_BOOK_ERROR_OFFLINE_UNAVAILABLE
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:68
-#, fuzzy
msgid "Not available in offline mode"
-msgstr "Dechreuwch ym modd all-lein"
+msgstr "Ddim ar gael yn y modd all-lein"
#. E_BOOK_ERROR_OTHER_ERROR
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:69
@@ -3357,55 +3285,29 @@ msgstr "Gwall arall"
#. E_BOOK_ERROR_INVALID_SERVER_VERSION
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:70
-#, fuzzy
msgid "Invalid server version"
-msgstr "Fersiwn Gweinydd"
+msgstr "Fersiwn gweinydd annilys"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:93
-msgid ""
-"We were unable to open this addressbook. This either means this book is not "
-"marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please "
-"load the addressbook once in online mode to download its contents"
-msgstr ""
-"Methwyd agor y llyfr cyfeiriadau. Gall fod y llyfr heb ei farcio ar gyfer "
-"defnydd all-lein, neu heb ei lwytho i lawr ar gyfer defnydd all-lein. "
-"Llwythwch y llyfr cyfeiriadau unwaith yn y modd ar-lein er mwyn llwytho ei "
-"gynnwys i lawr."
+msgid "We were unable to open this addressbook. This either means this book is not marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please load the addressbook once in online mode to download its contents"
+msgstr "Methwyd agor y llyfr cyfeiriadau. Gall fod y llyfr heb ei farcio ar gyfer defnydd all-lein, neu heb ei lwytho i lawr ar gyfer defnydd all-lein. Llwythwch y llyfr cyfeiriadau unwaith yn y modd ar-lein er mwyn llwytho ei gynnwys i lawr."
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:102
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"We were unable to open this addressbook. Please check that the path %s "
-"exists and that you have permission to access it."
-msgstr ""
-"Wedi methu agor y llyfr cyfeiriadau hwn. Gwiriwch fodolaeth y llwybr, a bod "
-"gennych ganiatâd i'w gyrchu."
+#, c-format
+msgid "We were unable to open this addressbook. Please check that the path %s exists and that you have permission to access it."
+msgstr "Wedi methu agor y llyfr cyfeiriadau hwn. Gwiriwch fodolaeth y llwybr %s, a bod gennych ganiatâd i'w gyrchu."
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:110
-msgid ""
-"We were unable to open this addressbook. This either means you have entered "
-"an incorrect URI, or the LDAP server is unreachable."
-msgstr ""
-"Wedi methu agor y llyfr cyfeiriadau hwn. Un ai rydych wedi rhoi URI "
-"anghywir, neu mae'r gweinydd LDAP yn anghyraeddadwy."
+msgid "We were unable to open this addressbook. This either means you have entered an incorrect URI, or the LDAP server is unreachable."
+msgstr "Wedi methu agor y llyfr cyfeiriadau hwn. Un ai rydych wedi rhoi URI anghywir, neu mae'r gweinydd LDAP yn anghyraeddadwy."
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:115
-msgid ""
-"This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. If "
-"you want to use LDAP in Evolution, you must install an LDAP-enabled "
-"Evolution package."
-msgstr ""
-"Dyw cynhaliaeth LDAP ddim wedi ei grynhoi yn y fersiwn hwn o Evolution. Os "
-"ydych chi am ddefnyddio LDAP o fewn Evolution, rhaid i chi osod pecyn "
-"Evolution â LDAP wedi ei alluogi."
+msgid "This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. If you want to use LDAP in Evolution, you must install an LDAP-enabled Evolution package."
+msgstr "Dyw cynhaliaeth LDAP ddim wedi ei grynhoi yn y fersiwn hwn o Evolution. Os ydych chi am ddefnyddio LDAP o fewn Evolution, rhaid i chi osod pecyn Evolution â LDAP wedi ei alluogi."
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:122
-msgid ""
-"We were unable to open this addressbook. This either means you have entered "
-"an incorrect URI, or the server is unreachable."
-msgstr ""
-"Wedi methu agor y llyfr cyfeiriadau hwn. Un ai rydych wedi rhoi URI "
-"anghywir, neu mae'r gweinydd yn anghyraeddadwy."
+msgid "We were unable to open this addressbook. This either means you have entered an incorrect URI, or the server is unreachable."
+msgstr "Wedi methu agor y llyfr cyfeiriadau hwn. Un ai rydych wedi rhoi URI anghywir, neu mae'r gweinydd yn anghyraeddadwy."
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:145
msgid ""
@@ -3415,8 +3317,7 @@ msgid ""
"the directory server preferences for this addressbook."
msgstr ""
"Y mae mwy o gardiau wedi cydweddu'r ymholiad na mae'r gweinydd wedi ei\n"
-"gyflunio i'w hanfon neu na mae Evolution wedi'i gyflunio i'w dangos. "
-"Newidiwch eich\n"
+"gyflunio i'w hanfon neu na mae Evolution wedi'i gyflunio i'w dangos. Newidiwch eich\n"
"ymholiad i fod yn fwy penodol neu codwch y cyfwng canlyniadau yn yr\n"
"hoffterau gweinydd cyfeiriadur ar gyfer y llyfr cyfeiriadau hwn."
@@ -3482,7 +3383,7 @@ msgstr[0] ""
"Bydd agor %d cyswllt yn agor %d ffenest newydd hefyd.\n"
"Ydych chi wir am ddangos yr holl gysylltiadau?"
msgstr[1] ""
-"Bydd agor %d cyswllt yn agor %d ffenest newydd hefyd.\n"
+"Bydd agor %d gyswllt yn agor %d ffenest newydd hefyd.\n"
"Ydych chi wir am ddangos yr holl gysylltiadau?"
msgstr[2] ""
"Bydd agor %d cyswllt yn agor %d ffenest newydd hefyd.\n"
@@ -3506,12 +3407,11 @@ msgstr "Trosysgrifo"
#.
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:368
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:371
-#, fuzzy
msgid "contact"
msgid_plural "contacts"
-msgstr[0] "Cyswllt"
-msgstr[1] "Cyswllt"
-msgstr[2] "Cyswllt"
+msgstr[0] "cyswllt"
+msgstr[1] "cysylltiadau"
+msgstr[2] "cysylltiadau"
#. This is a filename. Translators take note.
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:418
@@ -3591,7 +3491,7 @@ msgstr "Cyfuno Cyfeiriad Ebost"
msgid "There is one other contact."
msgid_plural "There are %d other contacts."
msgstr[0] "Mae un cyswllt arall."
-msgstr[1] "Mae %d cyswllt arall."
+msgstr[1] "Mae %d gyswllt arall."
msgstr[2] "Mae %d cyswllt arall."
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:223
@@ -3618,8 +3518,8 @@ msgstr "Golwg Goeden GTK"
#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:486
#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:249
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:311
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:643 ../shell/shell.error.xml.h:6
-#, fuzzy
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:643
+#: ../shell/shell.error.xml.h:6
msgid "Importing ..."
msgstr "Mewnforio..."
@@ -3629,7 +3529,7 @@ msgstr "Fformat Cyfnewid Data LDAP (.ldif)"
#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:653
msgid "Evolution LDIF importer"
-msgstr "Mewnforwr LDIF Evolution"
+msgstr "Mewnforiwr LDIF Evolution"
#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:529
msgid "VCard (.vcf, .gcrd)"
@@ -3898,22 +3798,16 @@ msgid "Export in asynchronous mode"
msgstr "Allforio mewn modd anghydamserol"
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:63
-msgid ""
-"The number of cards in one output file in asychronous mode, default size 100."
-msgstr ""
-"Y nifer o gardiau mewn un ffeil allbwn yn y modd anghydamserol, 100 yw'r "
-"rhagosodiad."
+msgid "The number of cards in one output file in asychronous mode, default size 100."
+msgstr "Y nifer o gardiau mewn un ffeil allbwn yn y modd anghydamserol, 100 yw'r rhagosodiad."
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:63
msgid "NUMBER"
msgstr "RHIF"
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:91
-msgid ""
-"Command line arguments error, please use --help option to see the usage."
-msgstr ""
-"Gwall argiau ar y llinell orchymyn: defnyddiwch yr opsiwn --help i weld y "
-"defnydd."
+msgid "Command line arguments error, please use --help option to see the usage."
+msgstr "Gwall argiau ar y llinell orchymyn: defnyddiwch yr opsiwn --help i weld y defnydd."
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:105
msgid "Only support csv or vcard format."
@@ -3944,86 +3838,52 @@ msgid "No filename provided."
msgstr "Dim enw ffeil wedi ei roi."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:1
-msgid ""
-" There are few attachments getting downloaded. Saving the appointment will "
-"cause the appointment to be saved without those pending attachments "
-msgstr ""
+msgid " There are few attachments getting downloaded. Saving the appointment will cause the appointment to be saved without those pending attachments "
+msgstr "Mae rhai atodiadau'n cael eu llwytho i lawr. Bydd cadw'r apwyntiad nawr yn ei gadw heb yr atodiadau hynny sydd i ddod"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:2
-msgid ""
-" There are few attachments getting downloaded. Saving the task will cause "
-"the task to be saved without those pending attachments "
-msgstr ""
+msgid " There are few attachments getting downloaded. Saving the task will cause the task to be saved without those pending attachments "
+msgstr "Mae rhai atodiadau'n cael eu llwytho i lawr. Bydd cadw'r dasg nawr yn ei chadw heb yr atodiadau hynny sydd i ddod"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:3
-msgid ""
-"Adding a meaningful Summary to your appointment will give your recipients an "
-"idea of what your appointment is about."
-msgstr ""
-"Mae ychwanegu Crynodeb pwrpasol at eich apwyntiad yn rhoi gwell syniad i'r "
-"derbynwyr o'r hyn a ddisgwylir."
+msgid "Adding a meaningful Summary to your appointment will give your recipients an idea of what your appointment is about."
+msgstr "Mae ychwanegu Crynodeb pwrpasol at eich apwyntiad yn rhoi gwell syniad i'r derbynwyr o'r hyn a ddisgwylir."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:4
-msgid ""
-"Adding a meaningful Summary to your task will give your recipients an idea "
-"of what your task is about."
-msgstr ""
-"Mae ychwanegu Crynodeb pwrpasol at eich tasg yn rhoi gwell syniad i'r "
-"derbynwyr o'r hyn mae'r dasg yn ei olygu."
+msgid "Adding a meaningful Summary to your task will give your recipients an idea of what your task is about."
+msgstr "Mae ychwanegu Crynodeb pwrpasol at eich tasg yn rhoi gwell syniad i'r derbynwyr o'r hyn mae'r dasg yn ei olygu."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:5
-msgid ""
-"All information in these journal entries will be deleted and can not be "
-"restored."
-msgstr ""
-"Bydd yr holl wybodaeth o fewn y cofnodion dyddlyfr yn cael ei ddileu, ac ni "
-"ellir ei adfer."
+msgid "All information in these journal entries will be deleted and can not be restored."
+msgstr "Bydd yr holl wybodaeth o fewn y cofnodion dyddlyfr yn cael ei ddileu, ac ni ellir ei adfer."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:6
-msgid ""
-"All information in this journal will be deleted and can not be restored."
-msgstr ""
-"Bydd yr holl wybodaeth o fewn y dyddlyfr yn cael ei ddileu, ac ni ellir ei "
-"adfer."
+msgid "All information in this journal will be deleted and can not be restored."
+msgstr "Bydd yr holl wybodaeth o fewn y dyddlyfr yn cael ei ddileu, ac ni ellir ei adfer."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:7
-msgid ""
-"All information on these appointments will be deleted and can not be "
-"restored."
-msgstr ""
-"Bydd yr holl wybodaeth am yr apwyntiadau yn cael ei ddileu, ac ni ellir ei "
-"adfer."
+msgid "All information on these appointments will be deleted and can not be restored."
+msgstr "Bydd yr holl wybodaeth am yr apwyntiadau yn cael ei ddileu, ac ni ellir ei adfer."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:8
msgid "All information on these tasks will be deleted and can not be restored."
-msgstr ""
-"Bydd yr holl wybodaeth am y tasgau yn cael ei ddileu, ac ni ellir ei adfer."
+msgstr "Bydd yr holl wybodaeth am y tasgau yn cael ei ddileu, ac ni ellir ei adfer."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:9
-msgid ""
-"All information on this appointment will be deleted and can not be restored."
-msgstr ""
-"Bydd yr holl wybodaeth am yr apwyntiad yn cael ei ddileu, ac ni ellir ei "
-"adfer."
+msgid "All information on this appointment will be deleted and can not be restored."
+msgstr "Bydd yr holl wybodaeth am yr apwyntiad yn cael ei ddileu, ac ni ellir ei adfer."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:10
-msgid ""
-"All information on this journal entry will be deleted and can not be "
-"restored."
-msgstr ""
-"Bydd yr holl wybodaeth am y cofnod dyddlyfr yn cael ei ddileu, ac ni ellir "
-"ei adfer."
+msgid "All information on this journal entry will be deleted and can not be restored."
+msgstr "Bydd yr holl wybodaeth am y cofnod dyddlyfr yn cael ei ddileu, ac ni ellir ei adfer."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:11
-msgid ""
-"All information on this meeting will be deleted and can not be restored."
-msgstr ""
-"Bydd yr holl wybodaeth am y cyfarfod yn cael ei ddileu, ac ni ellir ei adfer."
+msgid "All information on this meeting will be deleted and can not be restored."
+msgstr "Bydd yr holl wybodaeth am y cyfarfod yn cael ei ddileu, ac ni ellir ei adfer."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:12
msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored."
-msgstr ""
-"Bydd yr holl wybodaeth am y dasg yn cael ei ddileu, ac ni ellir ei adfer."
+msgstr "Bydd yr holl wybodaeth am y dasg yn cael ei ddileu, ac ni ellir ei adfer."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:13
msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?"
@@ -4090,33 +3950,24 @@ msgid "Don't Send"
msgstr "Peidio â Danfon"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:29
-#, fuzzy
msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?"
-msgstr "Ydych chi'n siŵr eich bod am ddileu'r apwyntiad hwn?"
+msgstr "Wrthi'n llwytho i lawr. Ydych chi am gadw'r apwyntiad?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:30
msgid "Download in progress. Do you want to save the task?"
-msgstr ""
+msgstr "Wrthi'n llwytho i lawr. Ydych chi am gadw'r dasg?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:31
-#, fuzzy
msgid "Editor could not be loaded."
-msgstr "Methwyd agor y llyfr cyfeiriadau yma."
+msgstr "Methwyd llwytho'r golygydd."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:32
-msgid ""
-"Email invitations will be sent to all participants and allow them to RSVP."
-msgstr ""
-"Bydd gwahoddiadau yn cael eu hanfon at bob cyfrannwr dros e-bost, fydd yn "
-"gadael iddyn nhw ymateb."
+msgid "Email invitations will be sent to all participants and allow them to RSVP."
+msgstr "Bydd gwahoddiadau yn cael eu hanfon at bob cyfrannwr dros e-bost, fydd yn gadael iddyn nhw ymateb."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:33
-msgid ""
-"Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept "
-"this task."
-msgstr ""
-"Bydd gwahoddiadau yn cael eu hanfon at bob cyfrannwr dros e-bost, fydd yn "
-"gadael iddyn nhw dderbyn y dasg."
+msgid "Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept this task."
+msgstr "Bydd gwahoddiadau yn cael eu hanfon at bob cyfrannwr dros e-bost, fydd yn gadael iddyn nhw dderbyn y dasg."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:34
msgid "Error loading calendar"
@@ -4127,26 +3978,16 @@ msgid "Error loading task list"
msgstr "Gwall wrth lwytho rhestr dasgau"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:36
-msgid ""
-"If you don't send a cancellation notice, the other participants may not know "
-"the journal has been deleted."
+msgid "If you don't send a cancellation notice, the other participants may not know the journal has been deleted."
msgstr "Os na "
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:37
-msgid ""
-"If you don't send a cancellation notice, the other participants may not know "
-"the meeting is canceled."
-msgstr ""
-"Os na anfonwch chi neges ganslo, mae'n bosib na fydd yr holl gyfranwyr yn "
-"gwybod fod y cyfarfod wedi ei ganslo."
+msgid "If you don't send a cancellation notice, the other participants may not know the meeting is canceled."
+msgstr "Os na anfonwch chi neges ganslo, mae'n bosib na fydd yr holl gyfranwyr yn gwybod fod y cyfarfod wedi ei ganslo."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:38
-msgid ""
-"If you don't send a cancellation notice, the other participants may not know "
-"the task has been deleted."
-msgstr ""
-"Os na anfonwch chi neges ganslo, mae'n bosib na fydd yr holl gyfranwyr yn "
-"gwybod fod y dasg wedi ei chanslo."
+msgid "If you don't send a cancellation notice, the other participants may not know the task has been deleted."
+msgstr "Os na anfonwch chi neges ganslo, mae'n bosib na fydd yr holl gyfranwyr yn gwybod fod y dasg wedi ei chanslo."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:39
msgid "Save Changes"
@@ -4162,20 +4003,12 @@ msgid "Send Notice"
msgstr "Danfon Hysbys"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:42
-msgid ""
-"Sending updated information allows other participants to keep their "
-"calendars up to date."
-msgstr ""
-"Mae anfon gwybodaeth wedi'i ddiweddaru yn gadael i gyfranwyr eraill gadw eu "
-"calendrau'n gyfredol."
+msgid "Sending updated information allows other participants to keep their calendars up to date."
+msgstr "Mae anfon gwybodaeth wedi'i ddiweddaru yn gadael i gyfranwyr eraill gadw eu calendrau'n gyfredol."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:43
-msgid ""
-"Sending updated information allows other participants to keep their task "
-"lists up to date."
-msgstr ""
-"Mae anfon gwybodaeth wedi'i ddiweddaru yn gadael i eraill gadw eu rhestr "
-"tasgau'n gyfredol."
+msgid "Sending updated information allows other participants to keep their task lists up to date."
+msgstr "Mae anfon gwybodaeth wedi'i ddiweddaru yn gadael i eraill gadw eu rhestr tasgau'n gyfredol."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:45
msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly."
@@ -4227,15 +4060,11 @@ msgstr "Ydych chi am anfon y dasg hon at bob cyfrannwr?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:57
msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?"
-msgstr ""
-"Ydych chi am anfon y wybodaeth ddiweddaraf ynglŷn â'r cyfarfod at y "
-"cyfranwyr?"
+msgstr "Ydych chi am anfon y wybodaeth ddiweddaraf ynglŷn â'r cyfarfod at y cyfranwyr?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:58
msgid "Would you like to send updated task information to participants?"
-msgstr ""
-"Ydych chi am anfon gwybodaeth wedi'i ddiweddaru ynglŷn â'r dasg at y "
-"cyfranwyr?"
+msgstr "Ydych chi am anfon gwybodaeth wedi'i ddiweddaru ynglŷn â'r dasg at y cyfranwyr?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:60
msgid "You have made changes to this appointment, but not yet saved them."
@@ -4260,7 +4089,8 @@ msgid "_Save"
msgstr "_Cadw"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:65
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31 ../mail/mail.error.xml.h:121
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31
+#: ../mail/mail.error.xml.h:123
msgid "_Send"
msgstr "_Anfon"
@@ -4268,7 +4098,8 @@ msgstr "_Anfon"
msgid "{0}."
msgstr "{0}."
-#: ../calendar/common/authentication.c:49 ../calendar/gui/e-pub-utils.c:301
+#: ../calendar/common/authentication.c:49
+#: ../calendar/gui/e-pub-utils.c:301
#: ../smime/gui/component.c:48
msgid "Enter password"
msgstr "Rhowch gyfrinair"
@@ -4336,8 +4167,10 @@ msgid "Evolution's Tasks component"
msgstr "Cydran Tasgau Evolution"
#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:10
-#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1256 ../calendar/gui/print.c:1822
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:519 ../calendar/gui/tasks-component.c:994
+#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1256
+#: ../calendar/gui/print.c:1822
+#: ../calendar/gui/tasks-component.c:519
+#: ../calendar/gui/tasks-component.c:994
#: ../calendar/gui/tasks-control.c:457
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:79
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:707
@@ -4368,9 +4201,8 @@ msgstr[1] "funud"
msgstr[2] "munud"
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:215
-#, fuzzy
msgid "Start time"
-msgstr "Amser cychwyn:"
+msgstr "Amser cychwyn"
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:312
#, c-format
@@ -4378,12 +4210,13 @@ msgid ""
"<big><b>%s</b></big>\n"
"%s until %s"
msgstr ""
+"<big><b>%s</b></big>\n"
+"%s tan %s"
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:1
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:4
-#, fuzzy
msgid "Appointments"
-msgstr "Apwyntiad"
+msgstr "Apwyntiadau"
#. Location
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:2
@@ -4399,14 +4232,17 @@ msgstr "Amser _hepian:"
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:4
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:51
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:6
-#: ../filter/filter.glade.h:11 ../mail/mail-config.glade.h:158
+#: ../filter/filter.glade.h:11
+#: ../mail/mail-config.glade.h:158
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:13
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:34 ../ui/evolution-calendar.xml.h:41
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:34
+#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:41
#: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:8
#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:5
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:44
#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:12
-#: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:10 ../ui/evolution-tasks.xml.h:23
+#: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:10
+#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:23
#: ../ui/evolution.xml.h:32
msgid "_Edit"
msgstr "_Golygu"
@@ -4420,9 +4256,8 @@ msgid "description of appointment"
msgstr "disgrifiad yr apwyntiad"
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:7
-#, fuzzy
msgid "location of appointment"
-msgstr "disgrifiad yr apwyntiad"
+msgstr "lleoliad yr apwyntiad"
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:954
msgid "Dismiss"
@@ -4478,15 +4313,13 @@ msgstr ""
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1205
#, c-format
msgid ""
-"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is "
-"configured to run the following program:\n"
+"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is configured to run the following program:\n"
"\n"
" %s\n"
"\n"
"Are you sure you want to run this program?"
msgstr ""
-"Mae nodyn atgoffa Calendr Evolution bron â chychwyn. Mae'r nodyn atgoffa "
-"wedi ei gyflunio i redeg y rhaglen ganlynol:\n"
+"Mae nodyn atgoffa Calendr Evolution bron â chychwyn. Mae'r nodyn atgoffa wedi ei gyflunio i redeg y rhaglen ganlynol:\n"
"\n"
" %s\n"
"\n"
@@ -4518,8 +4351,7 @@ msgstr "Gofyn am gadarnhad cyn dileu eitemau"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:3
msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format."
-msgstr ""
-"Lliw cefndir tasgau sydd i fod i ddod i ben heddiw, ar ffurf \"#rrggbb\"."
+msgstr "Lliw cefndir tasgau sydd i fod i ddod i ben heddiw, ar ffurf \"#rrggbb\"."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:4
msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format."
@@ -4530,13 +4362,12 @@ msgid "Calendars to run alarms for"
msgstr "Calendrau i redeg larymau ar eu cyfer"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:6
-msgid ""
-"Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)."
-msgstr ""
+msgid "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)."
+msgstr "Y lliw i'w ddefnyddio i dynnu llinell Marcus Bains yn y bar Amser (yn wag fel rhagosodiad)"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:7
msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View."
-msgstr ""
+msgstr "Y lliw i'w ddefnyddio i dynnu llinell Marcus Bains yn yr olwg Dydd."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:8
msgid "Compress weekends in month view"
@@ -4595,11 +4426,8 @@ msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23."
msgstr "Awr cychwyn dydd gwaith, ar ffurf cloc bedair awr ar hugain, 0 i 23."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:22
-#, fuzzy
msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes."
-msgstr ""
-"Rhaniadau amser</short> <short>Yr ysbeidiau a ddangosir yng ngolygon Dydd ac "
-"Wythnos Waith, mewn munudau."
+msgstr "Yr ysbeidiau a ddangosir yng ngolygon Dydd ac Wythnos Waith, mewn munudau."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:23
msgid "Last alarm time"
@@ -4611,20 +4439,19 @@ msgstr "Rhestr LAU gweinyddion i gyhoeddi gwybodaeth statws rhydd/prysur."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:25
msgid "Marcus Bains Line"
-msgstr ""
+msgstr "Llinell Marcus Bains"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:26
msgid "Marcus Bains Line Color - Day View"
-msgstr ""
+msgstr "Lliw Llinell Marcus Bains - Golwg Dydd"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:27
msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar"
-msgstr ""
+msgstr "Lliw Llinell Marcus Bains - Bar amser"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:28
-#, fuzzy
msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59."
-msgstr "Munud diwedd dydd gwaith, 0 i 59"
+msgstr "Munud diwedd dydd gwaith, 0 i 59."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:29
msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59."
@@ -4651,45 +4478,24 @@ msgid "Overdue tasks color"
msgstr "Lliw tasgau hwyr"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:35
-msgid ""
-"Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the "
-"task list when not in the month view, in pixels."
-msgstr ""
-"Lleoliad y cwarel llorweddol, rhwng y calendr llywio dyddiadau a'r rhestr "
-"dasgau pan ddim yn yr olwg mis, mewn picseli."
+msgid "Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the task list when not in the month view, in pixels."
+msgstr "Lleoliad y cwarel llorweddol, rhwng y calendr llywio dyddiadau a'r rhestr dasgau pan ddim yn yr olwg mis, mewn picseli."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:36
-msgid ""
-"Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator "
-"calendar and task list in the month view, in pixels."
-msgstr ""
-"Lleoliad y cwarel llorweddol, rhwng yr olwg a'r calendr llywio dyddiadau a'r "
-"rhestr dasgau pan yn yr olwg mis, mewn picseli."
+msgid "Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator calendar and task list in the month view, in pixels."
+msgstr "Lleoliad y cwarel llorweddol, rhwng yr olwg a'r calendr llywio dyddiadau a'r rhestr dasgau pan yn yr olwg mis, mewn picseli."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:37
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Position of the vertical pane, between the task list and the task preview "
-"pane, in pixels."
-msgstr ""
-"Lleoliad y cwarel fertigol, rhwng yr olwg tasgau a'r cwarel rhagolwg tasgau, "
-"mewn picseli."
+msgid "Position of the vertical pane, between the task list and the task preview pane, in pixels."
+msgstr "Lleoliad y cwarel fertigol, rhwng yr olwg tasgau a'r cwarel rhagolwg tasgau, mewn picseli."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:38
-msgid ""
-"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator "
-"calendar and task list in the month view, in pixels."
-msgstr ""
-"Lleoliad y cwarel fertigol, rhwng yr olwg a'r calendr llywio dyddiadau a'r "
-"rhestr dasgau pan yn yr olwg mis, mewn picseli"
+msgid "Position of the vertical pane, between the view and the date navigator calendar and task list in the month view, in pixels."
+msgstr "Lleoliad y cwarel fertigol, rhwng yr olwg a'r calendr llywio dyddiadau a'r rhestr dasgau pan yn yr olwg mis, mewn picseli"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:39
-msgid ""
-"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator "
-"calendar and task list when not in the month view, in pixels."
-msgstr ""
-"Lleoliad y cwarel fertigol, rhwng y calendr llywio dyddiadau a'r rhestr "
-"dasgau pan ddim yn yr olwg mis, mewn picseli."
+msgid "Position of the vertical pane, between the view and the date navigator calendar and task list when not in the month view, in pixels."
+msgstr "Lleoliad y cwarel fertigol, rhwng y calendr llywio dyddiadau a'r rhestr dasgau pan ddim yn yr olwg mis, mewn picseli."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:40
msgid "Programs that are allowed to be run by alarms."
@@ -4716,28 +4522,17 @@ msgid "Tasks vertical pane position"
msgstr "Lleoliad fertigol cwarel Tasgau"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:46
-msgid ""
-"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an "
-"untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"."
-msgstr ""
-"Y gylchfa amser ragosodedig i'w defnyddio ar gyfer amserau a dyddiadau yn y "
-"calendr, ar ffurf lleoliad cylchfa amser Olsen heb ei gyfieithu, fel "
-"\"Europe/London\"."
+msgid "The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"."
+msgstr "Y gylchfa amser ragosodedig i'w defnyddio ar gyfer amserau a dyddiadau yn y calendr, ar ffurf lleoliad cylchfa amser Olsen heb ei gyfieithu, fel \"Europe/London\"."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:48
#, no-c-format
-msgid ""
-"The url template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the "
-"user part of the mail address and %d is replaced by the domain."
-msgstr ""
-"Patrymlun LAU i'w ddefnyddio wrth gefn ar gyfer gwybodaeth rydd/prysur. "
-"Rhoddir rhan defnyddiwr y cyfeiriad e-bost yn lle %u, a'r enw parth yn lle %"
-"d."
+msgid "The url template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the user part of the mail address and %d is replaced by the domain."
+msgstr "Patrymlun LAU i'w ddefnyddio wrth gefn ar gyfer gwybodaeth rydd/prysur. Rhoddir rhan defnyddiwr y cyfeiriad e-bost yn lle %u, a'r enw parth yn lle %d."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:49
-#, fuzzy
msgid "Time divisions"
-msgstr "_Rhaniadau amser:"
+msgstr "Rhaniadau amser"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:50
msgid "Time the last alarm ran, in time_t."
@@ -4753,15 +4548,11 @@ msgstr "Ffurf cloc bedair awr ar hugain"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:53
msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
-msgstr ""
-"Unedau nodyn atgoffa rhagosodedig, \"munudau\", \"oriau\" neu \"dyddiau\"."
+msgstr "Unedau nodyn atgoffa rhagosodedig, \"munudau\", \"oriau\" neu \"dyddiau\"."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:54
-msgid ""
-"Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
-msgstr ""
-"Unedau er mwyn penderfynu p'un ai i guddio tasgau, \"munudau\", \"oriau\" "
-"neu \"dyddiau\"."
+msgid "Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
+msgstr "Unedau er mwyn penderfynu p'un ai i guddio tasgau, \"munudau\", \"oriau\" neu \"dyddiau\"."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:56
msgid "Week start"
@@ -4784,22 +4575,16 @@ msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks."
msgstr "P'un ai i ofyn am gadarnhad cyn gwaredu apwyntiadau a thasgau."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:61
-msgid ""
-"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and "
-"Sunday in the space of one weekday."
-msgstr ""
-"P'un ai i gywasgu penwythnosau yn yr olwg mis, fydd yn rhoi Dydd Sadwrn a "
-"Dydd Sul yng ngofod un diwrnod."
+msgid "Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and Sunday in the space of one weekday."
+msgstr "P'un ai i gywasgu penwythnosau yn yr olwg mis, fydd yn rhoi Dydd Sadwrn a Dydd Sul yng ngofod un diwrnod."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:62
msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views."
-msgstr ""
-"P'un ai i ddangos amser gorffen digwyddiadau yng ngolygon wythnos a mis."
+msgstr "P'un ai i ddangos amser gorffen digwyddiadau yng ngolygon wythnos a mis."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:63
-msgid ""
-"Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar."
-msgstr ""
+msgid "Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar."
+msgstr "P'un ai i dynnu Llinell Marcus Bains (llinell yr amser presennol) ar y calendr."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:64
msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view."
@@ -4810,11 +4595,8 @@ msgid "Whether to set a default reminder for appointments."
msgstr "P'un ai i osod nodyn atgoffa rhagosodedig ar gyfer apwyntiadau."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:66
-msgid ""
-"Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm."
-msgstr ""
-"P'un ai i ddangos amserau ar ffurf bedair awr ar hugain yn lle defnyddio am/"
-"pm."
+msgid "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm."
+msgstr "P'un ai i ddangos amserau ar ffurf bedair awr ar hugain yn lle defnyddio am/pm."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:67
msgid "Whether to show week numbers in the date navigator."
@@ -4871,13 +4653,8 @@ msgid "Calendar"
msgstr "Calendr"
#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:354
-msgid ""
-"This operation will permanently erase all events older than the selected "
-"amount of time. If you continue, you will not be able to recover these "
-"events."
-msgstr ""
-"Bydd y weithred yn dileu'n barhaol pob digwyddiad sy'n hynach na'r amser a "
-"ddewiswyd. Os wnewch chi barhau, fedrwch chi ddim adfer y digwyddiadau."
+msgid "This operation will permanently erase all events older than the selected amount of time. If you continue, you will not be able to recover these events."
+msgstr "Bydd y weithred yn dileu'n barhaol pob digwyddiad sy'n hynach na'r amser a ddewiswyd. Os wnewch chi barhau, fedrwch chi ddim adfer y digwyddiadau."
#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:360
msgid "Purge events older than"
@@ -4886,7 +4663,8 @@ msgstr "Gwaredu digwyddiadau sy'n hŷn na"
#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:365
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:20
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:12
-#: ../filter/filter.glade.h:14 ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:265
+#: ../filter/filter.glade.h:14
+#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:265
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:565
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:36
msgid "days"
@@ -4895,12 +4673,15 @@ msgstr "dyddiau"
#. Create the On the web source group
#. Create the Webcal source group
#. Create the LDAP source group
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:234 ../calendar/gui/migration.c:489
-#: ../calendar/gui/migration.c:582 ../calendar/gui/tasks-component.c:215
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:234
+#: ../calendar/gui/migration.c:489
+#: ../calendar/gui/migration.c:582
+#: ../calendar/gui/tasks-component.c:215
msgid "On The Web"
msgstr "Ar y We"
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:252 ../calendar/gui/migration.c:391
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:252
+#: ../calendar/gui/migration.c:391
msgid "Birthdays & Anniversaries"
msgstr "Penblwyddi"
@@ -5008,7 +4789,8 @@ msgstr "Dull heb ei gynnal wrth agor y calendr"
msgid "Permission denied to open the calendar"
msgstr "Gwrthodwyd caniatâd i agor y calendr"
-#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:437 ../shell/e-shell.c:1286
+#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:437
+#: ../shell/e-shell.c:1286
msgid "Unknown error"
msgstr "Gwall anhysbys"
@@ -5107,7 +4889,8 @@ msgstr "awr/oriau"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:24
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:13
-#: ../filter/filter.glade.h:15 ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:264
+#: ../filter/filter.glade.h:15
+#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:264
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:564
msgid "hours"
msgstr "oriau"
@@ -5156,8 +4939,10 @@ msgstr "%.0fG"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:311
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:1106
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2426
-#: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:307 ../mail/em-utils.c:444
-#: ../mail/em-utils.c:481 ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:336
+#: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:307
+#: ../mail/em-utils.c:444
+#: ../mail/em-utils.c:481
+#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:336
msgid "attachment"
msgstr "atodiad"
@@ -5175,7 +4960,8 @@ msgstr "_Tynnu"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:474
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1060
#: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:471
-#: ../composer/e-msg-composer.c:3399 ../mail/em-folder-tree.c:2120
+#: ../composer/e-msg-composer.c:3399
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2120
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:28
msgid "_Properties"
msgstr "_Priodweddau"
@@ -5216,8 +5002,10 @@ msgstr "Atodi ffeil(iau)"
#: ../composer/e-msg-composer-attachment.c:203
#: ../composer/e-msg-composer-attachment.c:297
#: ../composer/e-msg-composer-attachment.c:313
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:220 ../widgets/misc/e-attachment.c:236
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:421 ../widgets/misc/e-attachment.c:437
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:220
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:236
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:421
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:437
#, c-format
msgid "Cannot attach file %s: %s"
msgstr "Methu atodi ffeil %s: %s"
@@ -5226,7 +5014,8 @@ msgstr "Methu atodi ffeil %s: %s"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment.c:327
#: ../composer/e-msg-composer-attachment.c:195
#: ../composer/e-msg-composer-attachment.c:305
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:228 ../widgets/misc/e-attachment.c:429
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:228
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:429
#, c-format
msgid "Cannot attach file %s: not a regular file"
msgstr "Methu atodi'r ffeil %s: nid yw'n ffeil arferol"
@@ -5242,7 +5031,8 @@ msgstr "Priodweddau atodiad"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1164
#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:6
#: ../composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:3
-#: ../mail/mail-config.glade.h:69 ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:3
+#: ../mail/mail-config.glade.h:69
+#: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:3
msgid "Description:"
msgstr "Disgrifiad:"
@@ -5260,7 +5050,8 @@ msgstr "Math MIME:"
#. g_object_set((GObject *)renderer, "activatable", TRUE, NULL);
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:576
-#: ../mail/em-account-prefs.c:504 ../mail/em-composer-prefs.c:889
+#: ../mail/em-account-prefs.c:504
+#: ../mail/em-composer-prefs.c:889
#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:213
msgid "Enabled"
msgstr "Galluogwyd"
@@ -5280,7 +5071,8 @@ msgstr "Peidio â Thynnu"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:787
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:820
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:853
-#: ../mail/em-account-prefs.c:330 ../mail/em-account-prefs.c:375
+#: ../mail/em-account-prefs.c:330
+#: ../mail/em-account-prefs.c:375
#: ../mail/em-account-prefs.c:406
msgid "Disable"
msgstr "Analluogi"
@@ -5288,7 +5080,8 @@ msgstr "Analluogi"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:787
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:820
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:855
-#: ../mail/em-account-prefs.c:330 ../mail/em-account-prefs.c:375
+#: ../mail/em-account-prefs.c:330
+#: ../mail/em-account-prefs.c:375
#: ../mail/em-account-prefs.c:408
msgid "Enable"
msgstr "Galluogi"
@@ -5343,11 +5136,8 @@ msgstr "<b>Wythnos Waith</b>"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:15
#, no-c-format
-msgid ""
-"<i>%u and %d will be replaced by user and domain from the email address.</i>"
-msgstr ""
-"<i>Caiff %u a %d eu hamnewid gan ddefnyddiwr a pharth-enw o'r cyfeiriad e-"
-"bost.</i>"
+msgid "<i>%u and %d will be replaced by user and domain from the email address.</i>"
+msgstr "<i>Caiff %u a %d eu hamnewid gan ddefnyddiwr a pharth-enw o'r cyfeiriad e-bost.</i>"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:16
msgid "Calendar and Tasks Settings"
@@ -5403,9 +5193,8 @@ msgid "Monday"
msgstr "Dydd Llun"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:29
-#, fuzzy
msgid "Publishing Table"
-msgstr "<b>Cyhoeddi</b>"
+msgstr "Tabl Cyhoeddi"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:30
msgid "S_un"
@@ -5554,9 +5343,8 @@ msgid "Copy calendar contents locally for offline operation"
msgstr "Copïo cynnwys y calendr yn lleol er mwyn ei ddefnyddio all-lein"
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:290
-#, fuzzy
msgid "Copy task list contents locally for offline operation"
-msgstr "Copïwch gynnwys y llyfr yn lleol er mwyn ei ddefnyddio all-lein"
+msgstr "Copïo cynnwys y rhestr dasgau'n lleol er mwyn ei defnyddio all-lein"
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:343
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:4
@@ -5608,7 +5396,8 @@ msgid "_URL:"
msgstr "_LAU:"
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:15
-#: ../filter/filter.glade.h:21 ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:266
+#: ../filter/filter.glade.h:21
+#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:266
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:566
msgid "weeks"
msgstr "wythnosau"
@@ -5628,9 +5417,7 @@ msgstr "Mae'r cofnod dyddlyfr wedi ei ddileu."
#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:77
#, c-format
msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?"
-msgstr ""
-"%s Rydych chi wedi gwneud newidiadau. Hepgor y newidiadau hynny a chau'r "
-"golygydd?"
+msgstr "%s Rydych chi wedi gwneud newidiadau. Hepgor y newidiadau hynny a chau'r golygydd?"
#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:79
#, c-format
@@ -5652,15 +5439,12 @@ msgstr "Mae'r cofnod dyddlyfr wedi cael ei newid."
#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:101
#, c-format
msgid "%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?"
-msgstr ""
-"%s Rydych chi wedi gwneud newidiadau. Hepgor y newidiadau hynny a "
-"diweddaru'r golygydd?"
+msgstr "%s Rydych chi wedi gwneud newidiadau. Hepgor y newidiadau hynny a diweddaru'r golygydd?"
#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:103
#, c-format
msgid "%s You have made no changes, update the editor?"
-msgstr ""
-"%s Dydych chi ddim wedi gwneud unrhyw newidiadau. Diweddaru'r golygydd?"
+msgstr "%s Dydych chi ddim wedi gwneud unrhyw newidiadau. Diweddaru'r golygydd?"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:464
#, c-format
@@ -5668,35 +5452,42 @@ msgid "Validation error: %s"
msgstr "Gwall dilysu: %s"
# TRWSIO
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:187 ../calendar/gui/print.c:2261
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:187
+#: ../calendar/gui/print.c:2261
msgid " to "
msgstr " i"
# TRWSIO
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:191 ../calendar/gui/print.c:2265
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:191
+#: ../calendar/gui/print.c:2265
msgid " (Completed "
msgstr " (Cyflawnwyd "
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:193 ../calendar/gui/print.c:2267
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:193
+#: ../calendar/gui/print.c:2267
msgid "Completed "
msgstr "Cyflawnwyd"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:198 ../calendar/gui/print.c:2272
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:198
+#: ../calendar/gui/print.c:2272
msgid " (Due "
msgstr " (Amser Disgwyl "
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:200 ../calendar/gui/print.c:2274
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:200
+#: ../calendar/gui/print.c:2274
msgid "Due "
msgstr "Amser Disgwyl "
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:187 ../composer/e-msg-composer.c:2663
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:187
+#: ../composer/e-msg-composer.c:2663
#, c-format
msgid "Attached message - %s"
msgstr "Neges wedi'i hatodi - %s"
#. translators, this count will always be >1
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:192
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:362 ../composer/e-msg-composer.c:2668
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:362
+#: ../composer/e-msg-composer.c:2668
#: ../composer/e-msg-composer.c:2845
#, c-format
msgid "Attached message"
@@ -5707,22 +5498,32 @@ msgstr[2] "%d neges wedi'u hatodi"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:425
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1162
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1536 ../composer/e-msg-composer.c:2909
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1047 ../mail/em-folder-view.c:1035
-#: ../mail/message-list.c:1708 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:31
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:39 ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:7
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:100 ../ui/evolution-tasks.xml.h:21
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1536
+#: ../composer/e-msg-composer.c:2909
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1047
+#: ../mail/em-folder-view.c:1035
+#: ../mail/message-list.c:1708
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:31
+#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:39
+#: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:7
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:100
+#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:21
msgid "_Copy"
msgstr "_Copïo"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:426 ../composer/e-msg-composer.c:2910
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1048 ../mail/em-folder-utils.c:380
-#: ../mail/em-folder-view.c:931 ../mail/message-list.c:1709
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:426
+#: ../composer/e-msg-composer.c:2910
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1048
+#: ../mail/em-folder-utils.c:380
+#: ../mail/em-folder-view.c:931
+#: ../mail/message-list.c:1709
msgid "_Move"
msgstr "_Symud"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:428 ../composer/e-msg-composer.c:2912
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1050 ../mail/message-list.c:1711
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:428
+#: ../composer/e-msg-composer.c:2912
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1050
+#: ../mail/message-list.c:1711
msgid "Cancel _Drag"
msgstr "Diddymu _Llusgo"
@@ -5730,8 +5531,9 @@ msgstr "Diddymu _Llusgo"
msgid "Could not update object"
msgstr "Methwyd diweddaru'r gwrthrych"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:956 ../composer/e-msg-composer.c:2317
-#, fuzzy, c-format
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:956
+#: ../composer/e-msg-composer.c:2317
+#, c-format
msgid "<b>%d</b> Attachment"
msgid_plural "<b>%d</b> Attachments"
msgstr[0] "<b>%d</b> Ffeil wedi'i Atodi"
@@ -5739,9 +5541,8 @@ msgstr[1] "<b>%d</b> Ffeil wedi'u Hatodi"
msgstr[2] "<b>%d</b> Ffeil wedi'u Hatodi"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1225
-#, fuzzy
msgid "_Attachment Bar (drop attachments here)"
-msgstr "Cuddio'r _Bar Atodiadau (gollyngwch atodiadau fan hyn)"
+msgstr "_Bar Atodiadau (gollyngwch atodiadau fan hyn)"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1839
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1882
@@ -5787,9 +5588,7 @@ msgstr "Dim crynodeb"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2548
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2572
msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives"
-msgstr ""
-"Efallai bydd y newidiadau wnaed i'r eitem yn cael eu tynnu os wnaiff "
-"diweddariad gyrraedd"
+msgstr "Efallai bydd y newidiadau wnaed i'r eitem yn cael eu tynnu os wnaiff diweddariad gyrraedd"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2596
msgid "Unable to use current version!"
@@ -5868,7 +5667,8 @@ msgstr "Dirprwyo at:"
msgid "Enter Delegate"
msgstr "Rhowch ddirprwy"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:141 ../calendar/gui/print.c:2298
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:141
+#: ../calendar/gui/print.c:2298
msgid "Appointment"
msgstr "Apwyntiad"
@@ -5883,14 +5683,12 @@ msgid "Scheduling"
msgstr "Amseru"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:174
-#, fuzzy
msgid "Delegatees"
-msgstr "Dirprwywyd"
+msgstr "Cynrychiolwyr"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:178
-#, fuzzy
msgid "Attendees"
-msgstr "Mynychwr"
+msgstr "Mynychwyr"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:251
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:423
@@ -6007,7 +5805,8 @@ msgstr "_Dosbarthiad:"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:14
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:8
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:254 ../calendar/gui/e-cal-model.c:324
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:254
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:324
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:360
msgid "Confidential"
msgstr "Cyfrinachol"
@@ -6022,15 +5821,18 @@ msgstr "_Lleoliad:"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:17
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:10
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:253 ../calendar/gui/e-cal-model.c:322
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:253
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:322
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:359
msgid "Private"
msgstr "Preifat"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:18
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:11
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:252 ../calendar/gui/e-cal-model.c:313
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:320 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:358
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:252
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:313
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:320
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:358
msgid "Public"
msgstr "Cyhoeddus"
@@ -6066,14 +5868,12 @@ msgid "_Start time:"
msgstr "Amser _dechrau:"
#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:303
-#, fuzzy
msgid "<b>Dele_gatees</b>"
-msgstr "<b>_Llofnodion</b>"
+msgstr "<b>_Cynrychiolwyr</b>"
#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:307
-#, fuzzy
msgid "<b>From:</b>"
-msgstr "<b>Cartref</b>"
+msgstr "<b>Oddi wrth:</b>"
#. an empty string is the same as 'None'
#. Put the "None" and "UTC" entries at the top of the combo's list.
@@ -6083,17 +5883,23 @@ msgstr "<b>Cartref</b>"
#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:313
#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:4
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:653
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1104 ../composer/e-msg-composer.c:2121
-#: ../filter/filter-rule.c:881 ../mail/em-account-editor.c:683
-#: ../mail/em-account-editor.c:1346 ../mail/em-account-prefs.c:464
-#: ../mail/em-folder-view.c:1064 ../mail/em-junk-hook.c:78
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1104
+#: ../composer/e-msg-composer.c:2121
+#: ../filter/filter-rule.c:881
+#: ../mail/em-account-editor.c:683
+#: ../mail/em-account-editor.c:1348
+#: ../mail/em-account-prefs.c:464
+#: ../mail/em-folder-view.c:1064
+#: ../mail/em-junk-hook.c:78
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:370
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:424
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:7
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1607
#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:190
-#: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:248 ../widgets/misc/e-dateedit.c:465
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1504 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1673
+#: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:248
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:465
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1504
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1673
msgid "None"
msgstr "Dim"
@@ -6159,7 +5965,8 @@ msgstr "RSVP"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:147
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:394
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 ../mail/em-filter-i18n.h:63
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:63
#: ../mail/message-list.etspec.h:12
msgid "Status"
msgstr "Statws"
@@ -6228,24 +6035,19 @@ msgstr "Enw Rhestr Dasgau"
#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:52
msgid "You are modifying a recurring event, what would you like to modify?"
-msgstr ""
-"Rydych chi'n newid digwyddiad sy'n ail-ddigwydd. Beth hoffech chi newid?"
+msgstr "Rydych chi'n newid digwyddiad sy'n ail-ddigwydd. Beth hoffech chi newid?"
#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:54
-#, fuzzy
msgid "You are delegating a recurring event, what would like to delegate?"
-msgstr ""
-"Rydych chi'n newid digwyddiad sy'n ail-ddigwydd. Beth hoffech chi newid?"
+msgstr "Rydych chi'n dirprwyo digwyddiad sy'n ail-ddigwydd. Beth hoffech chi ei ddirprwyo?"
#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:58
msgid "You are modifying a recurring task, what would you like to modify?"
msgstr "Rydych chi'n newid tasg sy'n ail-ddigwydd. Beth hoffech chi newid?"
#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:62
-msgid ""
-"You are modifying a recurring journal entry, what would you like to modify?"
-msgstr ""
-"Rydych chi'n newid cofnod dyddlyfr sy'n ailddigwydd. Beth hoffech chi newid?"
+msgid "You are modifying a recurring journal entry, what would you like to modify?"
+msgstr "Rydych chi'n newid cofnod dyddlyfr sy'n ailddigwydd. Beth hoffech chi newid?"
#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:90
msgid "This Instance Only"
@@ -6265,8 +6067,7 @@ msgstr "Pob Enghraifft"
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:494
msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
-msgstr ""
-"Mae'r apwyntiad yn cynnwys ail-ddigwyddiadau na all Evolution eu newid."
+msgstr "Mae'r apwyntiad yn cynnwys ail-ddigwyddiadau na all Evolution eu newid."
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:815
msgid "Recurrence date is invalid"
@@ -6384,15 +6185,19 @@ msgstr "<span weight=\"bold\">Statws</span>"
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:229
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:346
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:659
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:455 ../calendar/gui/e-itip-control.c:896
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:196 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:219
-#: ../calendar/gui/print.c:2361 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:390
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:455
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:896
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:196
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:219
+#: ../calendar/gui/print.c:2361
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:390
msgid "Completed"
msgstr "Cyflawnwyd"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:5
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:248
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:380 ../mail/message-list.c:1008
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:380
+#: ../mail/message-list.c:1008
msgid "High"
msgstr "Uchel"
@@ -6401,19 +6206,22 @@ msgstr "Uchel"
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:344
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:657
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:732
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:454 ../calendar/gui/print.c:2358
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:454
+#: ../calendar/gui/print.c:2358
msgid "In Progress"
msgstr "Ar Waith"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:7
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:252
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:382 ../mail/message-list.c:1006
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:382
+#: ../mail/message-list.c:1006
msgid "Low"
msgstr "Isel"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:8
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:250
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:918 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:381
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:918
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:381
#: ../mail/message-list.c:1007
msgid "Normal"
msgstr "Arferol"
@@ -6422,7 +6230,8 @@ msgstr "Arferol"
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:236
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:342
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:655
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:453 ../calendar/gui/print.c:2355
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:453
+#: ../calendar/gui/print.c:2355
msgid "Not Started"
msgstr "Heb Gychwyn"
@@ -6452,7 +6261,8 @@ msgstr "_Statws:"
msgid "_Web Page:"
msgstr "_Tudalen Gwe:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:138 ../calendar/gui/print.c:2300
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:138
+#: ../calendar/gui/print.c:2300
msgid "Task"
msgstr "Tasg"
@@ -6562,7 +6372,7 @@ msgstr[2] "%d awr"
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d funud"
-msgstr[1] "%d munud"
+msgstr[1] "%d funud"
msgstr[2] "%d munud"
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:415
@@ -6623,12 +6433,14 @@ msgstr "%s yn %s"
msgid "%s for an unknown trigger type"
msgstr "%s am fath sbardun anhysbys"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:70 ../mail/em-folder-view.c:2707
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:70
+#: ../mail/em-folder-view.c:2707
#, c-format
msgid "Click to open %s"
msgstr "Cliciwch i agor %s"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:155 ../filter/filter-rule.c:796
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:155
+#: ../filter/filter-rule.c:796
msgid "Untitled"
msgstr "Di-deitl"
@@ -6674,7 +6486,8 @@ msgstr "Dyddiad Dechrau"
#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:17 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:386
+#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:16
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:386
msgid "Summary"
msgstr "Crynodeb"
@@ -6699,15 +6512,18 @@ msgstr ""
"\n"
"45.436845,125.862501"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1018 ../calendar/gui/e-cal-model.c:924
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1018
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:924
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:192
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:168 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:178
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:168
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:178
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:808
#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:5
msgid "Yes"
msgstr "Ie"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1018 ../calendar/gui/e-cal-model.c:924
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1018
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:924
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:193
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:180
#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2
@@ -6715,12 +6531,16 @@ msgid "No"
msgstr "Nage"
#. This is the default filename used for temporary file creation
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:326 ../calendar/gui/e-cal-model.c:329
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1149 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1290
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:326
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:329
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1149
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1290
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:168
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:124 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:159
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:224 ../mail/em-utils.c:1244
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:124
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:159
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:224
+#: ../mail/em-utils.c:1244
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:238
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1632
#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:72
@@ -6796,7 +6616,8 @@ msgid "Updating objects"
msgstr "Diweddaru gwrthrychau"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1012
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1105 ../composer/e-msg-composer.c:1242
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1105
+#: ../composer/e-msg-composer.c:1242
msgid "Save as..."
msgstr "Cadw fel..."
@@ -6805,39 +6626,50 @@ msgid "Open _Web Page"
msgstr "Agor Tudalen _Gwe"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1156
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1530 ../mail/em-folder-view.c:1045
-#: ../mail/em-popup.c:541 ../mail/em-popup.c:552
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1530
+#: ../mail/em-folder-view.c:1045
+#: ../mail/em-popup.c:541
+#: ../mail/em-popup.c:552
msgid "_Save As..."
msgstr "_Cadw Fel..."
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1157
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1510
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1531 ../mail/em-folder-view.c:1046
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1531
+#: ../mail/em-folder-view.c:1046
#: ../plugins/print-message/org-gnome-print-message.xml.h:3
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:40 ../ui/evolution-calendar.xml.h:44
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:117 ../ui/evolution-tasks.xml.h:27
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:40
+#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:44
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:117
+#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:27
msgid "_Print..."
msgstr "_Argraffu..."
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1161
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1535 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:1
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:1 ../ui/evolution-tasks.xml.h:1
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1535
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:1
+#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:1
+#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:1
msgid "C_ut"
msgstr "_Torri"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1163
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1513
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1537 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:38
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:43 ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:9
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1537
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:38
+#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:43
+#: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:9
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:26
msgid "_Paste"
msgstr "_Gludo"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1167 ../ui/evolution-tasks.xml.h:20
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1167
+#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:20
msgid "_Assign Task"
msgstr "_Neilltuo Tasg"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1168 ../ui/evolution-tasks.xml.h:24
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1168
+#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:24
msgid "_Forward as iCalendar"
msgstr "_Gyrru ymlaen fel iCalendar"
@@ -6851,9 +6683,12 @@ msgstr "_Marcio'r tasgau a ddewiswyd yn rai cyflawn"
#. FIXME: need to disable for undeletable folders
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1174
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1549 ../mail/em-folder-tree.c:2116
-#: ../mail/em-folder-view.c:1049 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:33
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:40 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:26
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1549
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2116
+#: ../mail/em-folder-view.c:1049
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:33
+#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:40
+#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:26
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:22
msgid "_Delete"
msgstr "_Dileu"
@@ -6872,7 +6707,8 @@ msgstr "Cliciwch i ychwanegu tasg"
msgid "% Complete"
msgstr "% Cyflawn"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5 ../mail/mail-send-recv.c:617
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5
+#: ../mail/mail-send-recv.c:617
msgid "Complete"
msgstr "Cwblhau"
@@ -6922,7 +6758,8 @@ msgstr "Tasg Newydd"
msgid "Current View"
msgstr "Golwg Cyfredol"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1519 ../ui/evolution-calendar.xml.h:26
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1519
+#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:26
msgid "Select _Today"
msgstr "Dewis _Heddiw"
@@ -6931,7 +6768,8 @@ msgid "_Select Date..."
msgstr "_Dewis Dyddiad..."
#. TODO: Why is this in a context menu when it applies globally?
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1525 ../ui/evolution-calendar.xml.h:45
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1525
+#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:45
msgid "_Publish Free/Busy Information"
msgstr "_Cyhoeddi Statws Rhydd/Prysur"
@@ -6944,9 +6782,8 @@ msgid "Mo_ve to Calendar..."
msgstr "_Symud i Galendr..."
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1543
-#, fuzzy
msgid "_Delegate Meeting..."
-msgstr "_Trefnu Cyfarfod..."
+msgstr "_Dirprwyo Cyfarfod..."
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1544
msgid "_Schedule Meeting..."
@@ -6973,7 +6810,8 @@ msgstr "Dileu _Pob digwyddiadau"
#. in 24-hour format.
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. time, in 24-hour format.
-#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:115 ../e-util/e-time-utils.c:180
+#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:115
+#: ../e-util/e-time-utils.c:180
#: ../e-util/e-time-utils.c:393
msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M:%S"
@@ -6983,7 +6821,8 @@ msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M:%S"
#. in 12-hour format.
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. time, in 12-hour format.
-#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:118 ../e-util/e-time-utils.c:175
+#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:118
+#: ../e-util/e-time-utils.c:175
#: ../e-util/e-time-utils.c:402
msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M:%S %p"
@@ -7010,19 +6849,23 @@ msgstr "Rhaniadau amser %02i munud"
#. month, %B = full month name. You can change the
#. order but don't change the specifiers or add
#. anything.
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:715 ../calendar/gui/e-day-view.c:1497
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:312 ../calendar/gui/print.c:1517
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:715
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1497
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:312
+#: ../calendar/gui/print.c:1517
msgid "%A %d %B"
msgstr "%A %d %B"
#. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:750 ../calendar/gui/e-week-view.c:512
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:750
+#: ../calendar/gui/e-week-view.c:512
#: ../calendar/gui/print.c:841
msgid "am"
msgstr "am"
#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:753 ../calendar/gui/e-week-view.c:515
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:753
+#: ../calendar/gui/e-week-view.c:515
#: ../calendar/gui/print.c:843
msgid "pm"
msgstr "pm"
@@ -7110,7 +6953,8 @@ msgstr "Gorffen"
msgid "Due"
msgstr "Yn Disgwyl"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:949 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1006
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:949
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1006
msgid "iCalendar Information"
msgstr "Gwybodaeth iCalendar"
@@ -7119,8 +6963,10 @@ msgstr "Gwybodaeth iCalendar"
msgid "iCalendar Error"
msgstr "Gwall iCalendar"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1038 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1054
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1065 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1082
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1038
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1054
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1065
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1082
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:336
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:337
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:404
@@ -7130,43 +6976,40 @@ msgstr "Person anhysbys"
#. Describe what the user can do
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1089
-msgid ""
-"<br> Please review the following information, and then select an action from "
-"the menu below."
-msgstr ""
-"<br> Rhowch olwg ar y wybodaeth sy'n dilyn, ac yna dewis gweithred o'r "
-"ddewislen isod."
+msgid "<br> Please review the following information, and then select an action from the menu below."
+msgstr "<br> Rhowch olwg ar y wybodaeth sy'n dilyn, ac yna dewis gweithred o'r ddewislen isod."
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1137
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:204
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:188 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:211
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:188
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:211
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:548
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1620
msgid "Accepted"
msgstr "Derbyniwyd"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1141 ../calendar/gui/itip-utils.c:551
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1141
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:551
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1623
msgid "Tentatively Accepted"
msgstr "Wedi derbyn yn betrus"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1145
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:205
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:190 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:213
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:554 ../calendar/gui/itip-utils.c:583
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:190
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:213
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:554
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:583
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1626
msgid "Declined"
msgstr "Gwrthododd"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1229
-msgid ""
-"The meeting has been cancelled, however it could not be found in your "
-"calendars"
+msgid "The meeting has been cancelled, however it could not be found in your calendars"
msgstr "Mae'r cyfarfod wedi ei ganslo, ond dyw e ddim yn eich calendrau"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1231
-msgid ""
-"The task has been cancelled, however it could not be found in your task lists"
+msgid "The task has been cancelled, however it could not be found in your task lists"
msgstr "Mae'r dasg wedi ei ganslo, ond dyw e ddim yn eich rhestrau tasgau"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1310
@@ -7229,7 +7072,8 @@ msgstr "Mae <b>%s</b> wedi canslo cyfarfod."
msgid "Meeting Cancellation"
msgstr "Canslo Cyfarfod"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1358 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1435
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1358
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1435
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1475
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has sent an unintelligible message."
@@ -7360,9 +7204,7 @@ msgstr "Gwrthrych yn annilys a methir ei ddiweddaru\n"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1947
msgid "This response is not from a current attendee. Add as an attendee?"
-msgstr ""
-"Dyw'r ymateb ddim oddi wrth rywun sy'n mynychu'r cyfarfod ar hyn o bryd. "
-"Ychwanegu'r person fel mynychwr?"
+msgstr "Dyw'r ymateb ddim oddi wrth rywun sy'n mynychu'r cyfarfod ar hyn o bryd. Ychwanegu'r person fel mynychwr?"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1959
msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n"
@@ -7381,11 +7223,13 @@ msgstr "Methu"
msgid "Removal Complete"
msgstr "Wedi gorffen Tynnu"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2032 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2080
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2032
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2080
msgid "Item sent!\n"
msgstr "Eitem wedi ei ddanfon!\n"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2034 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2084
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2034
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2084
msgid "The item could not be sent!\n"
msgstr "Methwyd anfon yr eitem!\n"
@@ -7423,8 +7267,10 @@ msgstr "Diweddaru cyflwr ymatebwr"
msgid "Send Latest Information"
msgstr "Anfon Gwybodaeth Ddiweddar"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2378 ../calendar/gui/itip-utils.c:571
-#: ../mail/mail-send-recv.c:414 ../mail/mail-send-recv.c:466
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2378
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:571
+#: ../mail/mail-send-recv.c:414
+#: ../mail/mail-send-recv.c:466
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:1
msgid "Cancel"
msgstr "Diddymu"
@@ -7484,69 +7330,81 @@ msgid "Resources"
msgstr "Adnoddau"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:164
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:99 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:116
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:99
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:116
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:802
msgid "Individual"
msgstr "Unigol"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:165
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:101 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:118
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:101
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:118
#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:7
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:6
msgid "Group"
msgstr "Grŵp"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:166
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:103 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:120
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:103
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:120
msgid "Resource"
msgstr "Adnodd"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:167
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:105 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:122
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:105
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:122
msgid "Room"
msgstr "Ystafell"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:178
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:134 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:151
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:134
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:151
msgid "Chair"
msgstr "Cadeirydd"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:179
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:136 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:153
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:136
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:153
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:805
msgid "Required Participant"
msgstr "Cyfranogwyr Angenrheidiol"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:180
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:138 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:155
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:138
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:155
msgid "Optional Participant"
msgstr "Cyfranwyr Dewisol"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:181
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:140 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:157
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:140
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:157
msgid "Non-Participant"
msgstr "Ddim yn Cyfrannu"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:203
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:186 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:209
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:186
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:209
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:815
msgid "Needs Action"
msgstr "Angen Gweithred"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:206
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:192 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:215
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:192
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:215
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:411
msgid "Tentative"
msgstr "I'w gadarnhau"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:207
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:194 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:217
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:194
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:217
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:557
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1629
msgid "Delegated"
msgstr "Dirprwywyd"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:198 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:221
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:198
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:221
msgid "In Process"
msgstr "Mewn Proses"
@@ -7564,8 +7422,10 @@ msgstr "%A, %B, %d, %Y"
#. strptime format of a weekday and a date.
#. strftime format of a weekday and a date.
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:448
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2137 ../e-util/e-time-utils.c:203
-#: ../e-util/e-time-utils.c:296 ../e-util/e-time-utils.c:384
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2137
+#: ../e-util/e-time-utils.c:203
+#: ../e-util/e-time-utils.c:296
+#: ../e-util/e-time-utils.c:384
msgid "%a %m/%d/%Y"
msgstr "%a %d/%m/%Y"
@@ -7575,12 +7435,15 @@ msgstr "%a %d/%m/%Y"
#. This is the preferred date format for the locale.
#. This is a strftime() format for a short date. %m = month,
#. %d = day of month, %Y = year (all digits).
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:452 ../e-util/e-time-utils.c:238
-#: ../e-util/e-time-utils.c:299 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1682
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:452
+#: ../e-util/e-time-utils.c:238
+#: ../e-util/e-time-utils.c:299
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1682
msgid "%m/%d/%Y"
msgstr "%d/%m/%Y"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:413 ../designs/OOA/ooa.glade.h:11
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:413
+#: ../designs/OOA/ooa.glade.h:11
msgid "Out of Office"
msgstr "Allan o'r Swyddfa"
@@ -7637,7 +7500,8 @@ msgstr "Pob person sydd _angen ac un atodiad"
msgid "Enter the password for %s"
msgstr "Rhowch y cyfrinair ar gyfer %s"
-#: ../calendar/gui/e-tasks.c:797 ../calendar/gui/gnome-cal.c:2532
+#: ../calendar/gui/e-tasks.c:797
+#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2532
#, c-format
msgid ""
"Error on %s:\n"
@@ -7674,7 +7538,8 @@ msgstr "Botwm cylchfa amser"
#. strftime format %d = day of month, %B = full
#. month name. You can change the order but don't
#. change the specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:329 ../calendar/gui/print.c:1501
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:329
+#: ../calendar/gui/print.c:1501
msgid "%d %B"
msgstr "%d %B"
@@ -7683,16 +7548,19 @@ msgid "Updating query"
msgstr "Diweddaru ymholiad"
#. bonobo displays this string so it must be in locale
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2209 ../widgets/menus/gal-view-instance.c:585
+#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2209
+#: ../widgets/menus/gal-view-instance.c:585
#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:350
msgid "Custom View"
-msgstr "Golwg _Addasiedig"
+msgstr "Golwg _Addasedig"
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2210 ../widgets/menus/gal-view-instance.c:586
+#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2210
+#: ../widgets/menus/gal-view-instance.c:586
msgid "Save Custom View"
-msgstr "Cadw Golwg Addasiedig"
+msgstr "Cadw Golwg Addasedig"
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2215 ../widgets/menus/gal-view-instance.c:590
+#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2215
+#: ../widgets/menus/gal-view-instance.c:590
#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:372
msgid "Define Views..."
msgstr "Diffinio Golygon..."
@@ -7772,7 +7640,8 @@ msgstr "Medi"
msgid "_Select Today"
msgstr "Dewis _Heddiw"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:353 ../calendar/gui/itip-utils.c:402
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:353
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:402
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:442
msgid "An organizer must be set."
msgstr "Rhaid gosod trefnydd."
@@ -7781,19 +7650,23 @@ msgstr "Rhaid gosod trefnydd."
msgid "At least one attendee is necessary"
msgstr "Rhaid bod un neu fwy o fynychwyr"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:510 ../calendar/gui/itip-utils.c:632
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:510
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:632
msgid "Event information"
msgstr "Gwybodaeth digwyddiad"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:512 ../calendar/gui/itip-utils.c:634
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:512
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:634
msgid "Task information"
msgstr "Gwybodaeth Tasg"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:514 ../calendar/gui/itip-utils.c:636
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:514
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:636
msgid "Journal information"
msgstr "Gwybodaeth dyddlyfr"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:516 ../calendar/gui/itip-utils.c:654
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:516
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:654
msgid "Free/Busy information"
msgstr "Gwybodaeth statws Rhydd/Prysur"
@@ -7828,30 +7701,27 @@ msgstr "Rhaid i chi fod yn mynychu'r digwyddiad."
#: ../calendar/gui/migration.c:151
msgid ""
-"The location and hierarchy of the Evolution task folders has changed since "
-"Evolution 1.x.\n"
+"The location and hierarchy of the Evolution task folders has changed since Evolution 1.x.\n"
"\n"
"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
msgstr ""
-"Mae lleoliad a strwythur plygellau tasgau Evolution wedi newid ers Evolution "
-"1.x\n"
+"Mae lleoliad a strwythur plygellau tasgau Evolution wedi newid ers Evolution 1.x\n"
"\n"
"Byddwch yn amyneddgar nes i Evolution fudo'ch plygellau..."
#: ../calendar/gui/migration.c:155
msgid ""
-"The location and hierarchy of the Evolution calendar folders has changed "
-"since Evolution 1.x.\n"
+"The location and hierarchy of the Evolution calendar folders has changed since Evolution 1.x.\n"
"\n"
"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
msgstr ""
-"Mae lleoliad a strwythur plygellau calendr Evolution wedi newid ers "
-"Evolution 1.x\n"
+"Mae lleoliad a strwythur plygellau calendr Evolution wedi newid ers Evolution 1.x\n"
"\n"
"Byddwch yn amyneddgar nes i Evolution fudo'ch plygellau..."
#. FIXME: set proper domain/code
-#: ../calendar/gui/migration.c:748 ../calendar/gui/migration.c:915
+#: ../calendar/gui/migration.c:748
+#: ../calendar/gui/migration.c:915
msgid "Unable to migrate old settings from evolution/config.xmldb"
msgstr "Methu mudo hen osodiadau o evolution/config.xmldb"
@@ -8024,7 +7894,8 @@ msgstr "Sad"
msgid "Selected day (%a %b %d %Y)"
msgstr "Dydd dewisedig (%a %b %d %Y)"
-#: ../calendar/gui/print.c:1942 ../calendar/gui/print.c:1946
+#: ../calendar/gui/print.c:1942
+#: ../calendar/gui/print.c:1946
msgid "%a %b %d"
msgstr "%a %b %d"
@@ -8032,7 +7903,8 @@ msgstr "%a %b %d"
msgid "%a %d %Y"
msgstr "%a %d %Y"
-#: ../calendar/gui/print.c:1947 ../calendar/gui/print.c:1949
+#: ../calendar/gui/print.c:1947
+#: ../calendar/gui/print.c:1949
#: ../calendar/gui/print.c:1950
msgid "%a %b %d %Y"
msgstr "%a %b %d %Y"
@@ -8053,14 +7925,14 @@ msgid "Selected year (%Y)"
msgstr "Blwyddyn ddewisedig (%Y)"
#: ../calendar/gui/print.c:2320
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Summary: %s"
-msgstr "Crynodeb:"
+msgstr "Crynodeb: %s"
#: ../calendar/gui/print.c:2328
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Location: %s"
-msgstr "Lleoliad:"
+msgstr "Lleoliad: %s"
#: ../calendar/gui/print.c:2371
#, c-format
@@ -8091,8 +7963,10 @@ msgstr "Categorïau: %s"
msgid "Contacts: "
msgstr "Cysylltiadau: "
-#: ../calendar/gui/print.c:2577 ../calendar/gui/print.c:2665
-#: ../calendar/gui/print.c:2791 ../mail/em-format-html-print.c:178
+#: ../calendar/gui/print.c:2577
+#: ../calendar/gui/print.c:2665
+#: ../calendar/gui/print.c:2791
+#: ../mail/em-format-html-print.c:178
msgid "Print Preview"
msgstr "Rhagolwg Argraffu"
@@ -8114,7 +7988,8 @@ msgstr[0] "%d tasg"
msgstr[1] "%d dasg"
msgstr[2] "%d tasg"
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:517 ../mail/mail-component.c:546
+#: ../calendar/gui/tasks-component.c:517
+#: ../mail/mail-component.c:546
#, c-format
msgid ", %d selected"
msgid_plural ", %d selected"
@@ -8129,8 +8004,7 @@ msgstr "Methwyd uwchraddio tasgau."
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:860
#, c-format
msgid "Unable to open the task list '%s' for creating events and meetings"
-msgstr ""
-"Methu agor y rhestr dasgau '%s' er mwyn creu cyfarfodydd a digwyddiadau"
+msgstr "Methu agor y rhestr dasgau '%s' er mwyn creu cyfarfodydd a digwyddiadau"
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:875
msgid "There is no calendar available for creating tasks"
@@ -8178,13 +8052,11 @@ msgstr "Creu rhestr dasgau newydd"
#: ../calendar/gui/tasks-control.c:419
msgid ""
-"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you "
-"continue, you will not be able to recover these tasks.\n"
+"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you continue, you will not be able to recover these tasks.\n"
"\n"
"Really erase these tasks?"
msgstr ""
-"Bydd y weithred hon yn dileu'n barhaol bob tasg sydd wedi'i marcio wedi'i "
-"chwblhau. Os wnewch chi barhau, fedrwch chi ddim adfer y tasgau yma.\n"
+"Bydd y weithred hon yn dileu'n barhaol bob tasg sydd wedi'i marcio wedi'i chwblhau. Os wnewch chi barhau, fedrwch chi ddim adfer y tasgau yma.\n"
"\n"
"Dileu'r tasgau yma go iawn?"
@@ -8207,9 +8079,8 @@ msgstr "Cyfarfodydd a Thasgau"
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:336
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:586
-#, fuzzy
msgid "Opening calendar"
-msgstr "Calendr newydd"
+msgstr "Agor calendr"
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:429
msgid "iCalendar files (.ics)"
@@ -9827,12 +9698,8 @@ msgid "_Bcc:"
msgstr "Copi _dall i:"
#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:657
-msgid ""
-"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without "
-"appearing in the recipient list of the message."
-msgstr ""
-"Rhowch y cyfeiriadau fydd yn derbyn copi carbon o'r neges heb ymddangos yn "
-"rhestr derbynwyr y neges."
+msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without appearing in the recipient list of the message."
+msgstr "Rhowch y cyfeiriadau fydd yn derbyn copi carbon o'r neges heb ymddangos yn rhestr derbynwyr y neges."
#.
#. * Post-To
@@ -9850,26 +9717,19 @@ msgid "Post To:"
msgstr "Postio At:"
#: ../composer/e-msg-composer-select-file.c:81
-#, fuzzy
msgid "A_ttach"
-msgstr "Atodi"
+msgstr "_Atodi"
#: ../composer/e-msg-composer.c:738
-msgid ""
-"Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
-msgstr ""
-"Methu llofnodi neges i'w hanfon: Dim tystysgrif llofnodi wedi'i phenodi ar "
-"gyfer y cyfrif"
+msgid "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
+msgstr "Methu llofnodi neges i'w hanfon: Dim tystysgrif llofnodi wedi'i phenodi ar gyfer y cyfrif"
#: ../composer/e-msg-composer.c:745
-msgid ""
-"Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this "
-"account"
-msgstr ""
-"Methu amgryptio neges i'w hanfon: Dim tystysgrif amgryptio wedi'i phenodi ar "
-"gyfer y cyfrif"
+msgid "Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this account"
+msgstr "Methu amgryptio neges i'w hanfon: Dim tystysgrif amgryptio wedi'i phenodi ar gyfer y cyfrif"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1223 ../composer/e-msg-composer.c:1256
+#: ../composer/e-msg-composer.c:1223
+#: ../composer/e-msg-composer.c:1256
#: ../plugins/mail-remote/e-corba-utils.c:135
msgid "Unknown reason"
msgstr "Rheswm anhysbys"
@@ -9891,8 +9751,10 @@ msgstr "Neges Di-deitl"
msgid "Open File"
msgstr "Agor Ffeil"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:2005 ../mail/em-account-editor.c:588
-#: ../mail/em-account-editor.c:633 ../mail/em-account-editor.c:698
+#: ../composer/e-msg-composer.c:2005
+#: ../mail/em-account-editor.c:588
+#: ../mail/em-account-editor.c:633
+#: ../mail/em-account-editor.c:700
msgid "Autogenerated"
msgstr "Awtogynhyrchwyd"
@@ -9900,64 +9762,45 @@ msgstr "Awtogynhyrchwyd"
msgid "Si_gnature:"
msgstr "_Llofnod:"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:2346 ../composer/e-msg-composer.c:3525
+#: ../composer/e-msg-composer.c:2346
+#: ../composer/e-msg-composer.c:3525
#: ../composer/e-msg-composer.c:3526
msgid "Compose a message"
msgstr "Cyfansoddi'r neges"
#: ../composer/e-msg-composer.c:3641
-#, fuzzy
msgid "_Attachment Bar"
-msgstr "Bar Atodiad"
+msgstr "Bar _Atodiadau"
#: ../composer/e-msg-composer.c:4716
-msgid ""
-"<b>(The composer contains a non-text message body, which cannot be edited.)"
-"<b>"
-msgstr ""
-"<b>(Mae'r cyfansoddwr yn cynnwys corff neges nad yw'n destun, na ellir mo'i "
-"olygu.)</b>"
+msgid "<b>(The composer contains a non-text message body, which cannot be edited.)<b>"
+msgstr "<b>(Mae'r cyfansoddwr yn cynnwys corff neges nad yw'n destun, na ellir mo'i olygu.)</b>"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:1
-msgid ""
-" There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause "
-"the mail to be sent without those pending attachments "
-msgstr ""
+msgid " There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause the mail to be sent without those pending attachments "
+msgstr "Mae rhai atodiadau'n cael eu llwytho i lawr. Bydd anfon yr e-bost nawr yn ei anfon heb yr atodiadau hynny sydd i ddod"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:2
msgid "All accounts have been removed."
msgstr "Pob cyfrif wedi ei ddileu."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:3
-msgid ""
-"Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are "
-"composing?"
-msgstr ""
-"Ydych chi'n siŵr eich bod am waredu'r neges, â'r teitl '{0}', yr ydych yn ei "
-"gyfansoddi?"
+msgid "Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are composing?"
+msgstr "Ydych chi'n siŵr eich bod am waredu'r neges, â'r teitl '{0}', yr ydych yn ei gyfansoddi?"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:4
-#, fuzzy
msgid "Because &quot;{0}&quot;, you may need to select different mail options."
-msgstr ""
-"Oherwydd \"{0}\", mae'n bosib fydd rhaid i chi ddewis opsiynau e-bost "
-"gwahanol."
+msgstr "Oherwydd &quot;{0}&quot;, mae'n bosib fydd rhaid i chi ddewis opsiynau e-bost gwahanol."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:5 ../e-util/e-system.error.xml.h:1
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:5
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:1
#: ../mail/mail.error.xml.h:17
-#, fuzzy
msgid "Because &quot;{1}&quot;."
-msgstr "Oherwydd \"{1}\"."
+msgstr "Oherwydd &quot;{1}&quot;."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:6
-msgid ""
-"Closing this composer window will discard the message permanently, unless "
-"you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to "
-"continue the message at a later date."
-msgstr ""
-"Bydd cau'r ffenestr gyfansoddi yma yn gwaredu'r neges am byth, oni bai eich "
-"bod yn dewis cadw'r neges yn eich plygell Drafftiau. Bydd gwneud hynny'n "
-"gadael i chi barhau'r neges yn hwyrach."
+msgid "Closing this composer window will discard the message permanently, unless you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to continue the message at a later date."
+msgstr "Bydd cau'r ffenestr gyfansoddi yma yn gwaredu'r neges am byth, oni bai eich bod yn dewis cadw'r neges yn eich plygell Drafftiau. Bydd gwneud hynny'n gadael i chi barhau'r neges yn hwyrach."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:7
msgid "Could not create composer window."
@@ -9968,18 +9811,16 @@ msgid "Could not create message."
msgstr "Methu creu neges."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:9
-#, fuzzy
msgid "Could not read signature file &quot;{0}&quot;."
-msgstr "Methu darllen ffeil lofnod \"{0}\"."
+msgstr "Methu darllen ffeil lofnod &quot;{0}&quot;."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:10
msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}."
msgstr "Methu nôl negeseuon i'w hatodi o {0}."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:11
-#, fuzzy
msgid "Could not save to autosave file &quot;{0}&quot;."
-msgstr "Methu cadw i'r ffeil awto-gadw \"{0}\"."
+msgstr "Methu cadw i'r ffeil awto-gadw &quot;{0}&quot;."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:12
msgid "Directories can not be attached to Messages."
@@ -9995,21 +9836,15 @@ msgstr "Peidio ag Adfer"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15
msgid "Download in progress. Do you want to send the mail?"
-msgstr ""
+msgstr "Wrthi'n llwytho i lawr. Ydych chi am anfon yr e-bost?"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16
-#, fuzzy
msgid "Error saving to autosave because &quot;{1}&quot;."
-msgstr "Gwall wrth gadw i awto-gadw o achos \"{1}\"."
+msgstr "Gwall wrth gadw i ffeil awto-gadw o achos &quot;{1}&quot;."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:17
-msgid ""
-"Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. "
-"Recovering the message will allow you to continue where you left off."
-msgstr ""
-"Gwnaeth Evolution derfynu'n annisgwyl wrth i chi gyfansoddi neges newydd. "
-"Bydd adfer y neges yn gadael i chi barhau'r neges yn y man wnaethoch ei "
-"adael."
+msgid "Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. Recovering the message will allow you to continue where you left off."
+msgstr "Gwnaeth Evolution derfynu'n annisgwyl wrth i chi gyfansoddi neges newydd. Bydd adfer y neges yn gadael i chi barhau'r neges yn y man wnaethoch ei adael."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:18
msgid "Recover"
@@ -10017,23 +9852,17 @@ msgstr "Adfer"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:19
msgid "The file `{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message."
-msgstr ""
-"Nid yw'r ffeil `{0}' yn un gyffredin ac ni ellir ei hanfon o fewn neges."
+msgstr "Nid yw'r ffeil `{0}' yn un gyffredin ac ni ellir ei hanfon o fewn neges."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:20
-msgid ""
-"To attach the contents of this directory, either attach the files in this "
-"directory individually, or create an archive of the directory and attach it."
-msgstr ""
-"I atodi cynnwys y blygell, dylech naill ai atodi bob ffeil yn y blygell yn "
-"unigol, neu greu archif o'r blygell ac atodi'r archif."
+msgid "To attach the contents of this directory, either attach the files in this directory individually, or create an archive of the directory and attach it."
+msgstr "I atodi cynnwys y blygell, dylech naill ai atodi bob ffeil yn y blygell yn unigol, neu greu archif o'r blygell ac atodi'r archif."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21
msgid ""
"Unable to activate the HTML editor control.\n"
"\n"
-"Please make sure that you have the correct version of gtkhtml and libgtkhtml "
-"installed."
+"Please make sure that you have the correct version of gtkhtml and libgtkhtml installed."
msgstr ""
"Methu gweithredu'r rheolwr golygydd HTML.\n"
"\n"
@@ -10105,12 +9934,10 @@ msgstr "<b>Statws:</b>"
#: ../designs/OOA/ooa.glade.h:6
msgid ""
-"<small>The message specified below will be automatically sent to each person "
-"who sends\n"
+"<small>The message specified below will be automatically sent to each person who sends\n"
"mail to you while you are out of the office.</small>"
msgstr ""
-"<small>Bydd y neges a benodir isod yn cael ei hanfon yn awtomatig at bob "
-"person fydd yn anfon\n"
+"<small>Bydd y neges a benodir isod yn cael ei hanfon yn awtomatig at bob person fydd yn anfon\n"
"e-bost atoch chi tra byddwch chi allan o'r swyddfa.</small>"
#: ../designs/OOA/ooa.glade.h:8
@@ -10149,24 +9976,19 @@ msgstr "<b>Anfon Ebost</b>"
#: ../designs/read_receipts/read.glade.h:4
msgid ""
-"<small>This page allows you to choose if you want to be notified via a read "
-"receipt when a message you\n"
-"sent is read, and to specify what Evolution should do when someone requests "
-"a receipt from you.</small>"
+"<small>This page allows you to choose if you want to be notified via a read receipt when a message you\n"
+"sent is read, and to specify what Evolution should do when someone requests a receipt from you.</small>"
msgstr ""
-"<small>This page allows you to choose if you want to be notified via a read "
-"receipt when a message you\n"
-"sent is read, and to specify what Evolution should do when someone requests "
-"a receipt from you.</small>"
+"<small>This page allows you to choose if you want to be notified via a read receipt when a message you\n"
+"sent is read, and to specify what Evolution should do when someone requests a receipt from you.</small>"
#: ../designs/read_receipts/read.glade.h:6
-#, fuzzy
msgid "Always send back a read receipt"
-msgstr "Anfon hysbysiad ddarllen yn ôl bob tro"
+msgstr "Anfon hysbysiad darllen yn ôl bob tro"
#: ../designs/read_receipts/read.glade.h:7
msgid "Ask me if I want to send back a read receipt"
-msgstr "Gofyn i fi a ydw i ân anfon hysbysiad darllen yn ôl"
+msgstr "Gofyn i fi a ydw i am anfon hysbysiad darllen yn ôl"
#: ../designs/read_receipts/read.glade.h:8
msgid "Never send back a read receipt"
@@ -10182,16 +10004,11 @@ msgstr "Anfon cais am hysbysiad darllen ar gyfer bob neges rwy'n eu hanfon"
#: ../designs/read_receipts/read.glade.h:11
msgid "Unless the message is sent to a mailing list, and not to me personally"
-msgstr ""
-"Oni bai fod y neges wedi'i hanfon at restr e-bostio, ac nid ata i'n bersonol"
+msgstr "Oni bai fod y neges wedi'i hanfon at restr e-bostio, ac nid ata i'n bersonol"
#: ../designs/read_receipts/read.glade.h:12
-msgid ""
-"When you receive an email with a read receipt request, what should Evolution "
-"do?"
-msgstr ""
-"Wrth i chi dderbyn e-bost gyda chais am hysbysiad eich bod wedi ei darllen, "
-"beth ddylai Evolution ei wneud?"
+msgid "When you receive an email with a read receipt request, what should Evolution do?"
+msgstr "Wrth i chi dderbyn e-bost gyda chais am hysbysiad eich bod wedi ei darllen, beth ddylai Evolution ei wneud?"
#: ../e-util/e-dialog-utils.c:267
msgid ""
@@ -10201,15 +10018,20 @@ msgstr ""
"Mae ffeil gyda'r enw hynny'n bodoli eisoes.\n"
"Ydych chi am ei throsysgrifo?"
-#: ../e-util/e-dialog-utils.c:269 ../e-util/e-system.error.xml.h:6
+#: ../e-util/e-dialog-utils.c:269
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6
msgid "Overwrite file?"
msgstr "Trosysgrifo ffeil?"
-#: ../e-util/e-error.c:84 ../e-util/e-error.c:85 ../e-util/e-error.c:127
+#: ../e-util/e-error.c:84
+#: ../e-util/e-error.c:85
+#: ../e-util/e-error.c:127
msgid "Evolution Error"
msgstr "Gwall Evolution"
-#: ../e-util/e-error.c:86 ../e-util/e-error.c:87 ../e-util/e-error.c:125
+#: ../e-util/e-error.c:86
+#: ../e-util/e-error.c:87
+#: ../e-util/e-error.c:125
msgid "Evolution Warning"
msgstr "Rhybudd Evolution"
@@ -10224,31 +10046,27 @@ msgstr "Ymholiad Evolution"
#. setup a dummy error
#: ../e-util/e-error.c:438
#, c-format
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\">Internal error, unknown error '%s' requested</span>"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\">Gwall mewnol: gwall anhysbys '%s' wedi ei geisio</span>"
+msgid "<span weight=\"bold\">Internal error, unknown error '%s' requested</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Gwall mewnol: gwall anhysbys '%s' wedi ei geisio</span>"
#: ../e-util/e-system.error.xml.h:2
-#, fuzzy
msgid "Cannot open file &quot;{0}&quot;."
-msgstr "Ni ellir agor y ffeil \"{0}\"."
+msgstr "Methu agor ffeil &quot;{0}&quot;."
#: ../e-util/e-system.error.xml.h:3
-#, fuzzy
msgid "Cannot save file &quot;{0}&quot;."
-msgstr "Methu cadw ffeil \"{0}\"."
+msgstr "Methu cadw ffeil &quot;{0}&quot;."
#: ../e-util/e-system.error.xml.h:4
msgid "Do you wish to overwrite it?"
msgstr "A hoffech ei drosysgrifo?"
#: ../e-util/e-system.error.xml.h:5
-#, fuzzy
msgid "File exists &quot;{0}&quot;."
-msgstr "Ffeil \"{0}\" yn bodoli."
+msgstr "Ffeil &quot;{0}&quot; yn bodoli."
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:7 ../mail/mail.error.xml.h:120
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:7
+#: ../mail/mail.error.xml.h:122
msgid "_Overwrite"
msgstr "_Trosysgrifo"
@@ -10256,7 +10074,8 @@ msgstr "_Trosysgrifo"
#. in 12-hour format, without seconds.
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../e-util/e-time-utils.c:185 ../e-util/e-time-utils.c:398
+#: ../e-util/e-time-utils.c:185
+#: ../e-util/e-time-utils.c:398
msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p"
msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M %p"
@@ -10264,7 +10083,8 @@ msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M %p"
#. in 24-hour format, without seconds.
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. time, in 24-hour format, without seconds.
-#: ../e-util/e-time-utils.c:190 ../e-util/e-time-utils.c:389
+#: ../e-util/e-time-utils.c:190
+#: ../e-util/e-time-utils.c:389
msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M"
msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M"
@@ -10316,13 +10136,15 @@ msgstr "%d/%m/%Y %H"
#. strptime format for a time of day, in 12-hour format.
#. strftime format of a time in 12-hour format.
-#: ../e-util/e-time-utils.c:339 ../e-util/e-time-utils.c:438
+#: ../e-util/e-time-utils.c:339
+#: ../e-util/e-time-utils.c:438
msgid "%I:%M:%S %p"
msgstr "%I:%M:%S %p"
#. strptime format for a time of day, in 24-hour format.
#. strftime format of a time in 24-hour format.
-#: ../e-util/e-time-utils.c:343 ../e-util/e-time-utils.c:430
+#: ../e-util/e-time-utils.c:343
+#: ../e-util/e-time-utils.c:430
msgid "%H:%M:%S"
msgstr "%H:%M:%S"
@@ -10331,8 +10153,10 @@ msgstr "%H:%M:%S"
#. strftime format of a time in 12-hour format,
#. without seconds.
#. This is a strftime() format. %I = hour (1-12), %M = minute, %p = am/pm string.
-#: ../e-util/e-time-utils.c:348 ../e-util/e-time-utils.c:435
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1438 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1720
+#: ../e-util/e-time-utils.c:348
+#: ../e-util/e-time-utils.c:435
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1438
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1720
msgid "%I:%M %p"
msgstr "%I:%M %p"
@@ -10340,8 +10164,10 @@ msgstr "%I:%M %p"
#. strftime format of a time in 24-hour format,
#. without seconds.
#. This is a strftime() format. %H = hour (0-23), %M = minute.
-#: ../e-util/e-time-utils.c:352 ../e-util/e-time-utils.c:427
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1435 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1717
+#: ../e-util/e-time-utils.c:352
+#: ../e-util/e-time-utils.c:427
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1435
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1717
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
@@ -10414,7 +10240,8 @@ msgstr[2] "%d blwyddyn yn ôl"
msgid "<click here to select a date>"
msgstr "<cliciwch yma i ddewis dyddiad>"
-#: ../filter/filter-datespec.c:283 ../filter/filter-datespec.c:294
+#: ../filter/filter-datespec.c:283
+#: ../filter/filter-datespec.c:294
msgid "now"
msgstr "nawr"
@@ -10431,25 +10258,32 @@ msgstr "Dewiswch amser i'w gymharu ag ef"
msgid "Choose a file"
msgstr "Dewiswch ffeil"
-#: ../filter/filter-label.c:121 ../mail/em-filter-i18n.h:26
-#: ../mail/em-migrate.c:1041 ../mail/mail-config.c:76
+#: ../filter/filter-label.c:121
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:26
+#: ../mail/em-migrate.c:1041
+#: ../mail/mail-config.c:76
#: ../mail/mail-config.glade.h:91
msgid "Important"
msgstr "Pwysig"
#. forest green
-#: ../filter/filter-label.c:124 ../mail/em-migrate.c:1044
-#: ../mail/mail-config.c:79 ../mail/mail-config.glade.h:145
+#: ../filter/filter-label.c:124
+#: ../mail/em-migrate.c:1044
+#: ../mail/mail-config.c:79
+#: ../mail/mail-config.glade.h:145
msgid "To Do"
msgstr "I'w wneud"
#. blue
-#: ../filter/filter-label.c:125 ../mail/em-migrate.c:1045
-#: ../mail/mail-config.c:80 ../mail/mail-config.glade.h:95
+#: ../filter/filter-label.c:125
+#: ../mail/em-migrate.c:1045
+#: ../mail/mail-config.c:80
+#: ../mail/mail-config.glade.h:95
msgid "Later"
msgstr "Hwyrach"
-#: ../filter/filter-part.c:532 ../shell/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:3
+#: ../filter/filter-part.c:532
+#: ../shell/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:3
msgid "Test"
msgstr "Prawf"
@@ -10458,9 +10292,8 @@ msgid "_Rule name:"
msgstr "_Enw rheol:"
#: ../filter/filter-rule.c:819
-#, fuzzy
msgid "If"
-msgstr "I"
+msgstr "Os"
#: ../filter/filter-rule.c:858
msgid "if all criteria are met"
@@ -10490,29 +10323,28 @@ msgstr "Atebion a rhieni"
msgid "Include threads"
msgstr "Cynnwys edeifion"
-#: ../filter/filter-rule.c:978 ../filter/filter.glade.h:3
+#: ../filter/filter-rule.c:978
+#: ../filter/filter.glade.h:3
#: ../mail/em-utils.c:291
msgid "Incoming"
msgstr "Dod I Mewn"
-#: ../filter/filter-rule.c:978 ../mail/em-utils.c:292
+#: ../filter/filter-rule.c:978
+#: ../mail/em-utils.c:292
msgid "Outgoing"
msgstr "Mynd Allan"
#: ../filter/filter.error.xml.h:1
-#, fuzzy
msgid "Bad regular expression &quot;{0}&quot;."
-msgstr "Mynegiant rheolaidd gwael \"{0}\"."
+msgstr "Mynegiant rheolaidd gwael &quot;{0}&quot;."
#: ../filter/filter.error.xml.h:2
-#, fuzzy
msgid "Could not compile regular expression &quot;{1}&quot;."
-msgstr "Methu crynhoi mynegiant rheolaidd \"{1}\"."
+msgstr "Methu crynhoi mynegiant rheolaidd &quot;{1}&quot;."
#: ../filter/filter.error.xml.h:3
-#, fuzzy
msgid "File &quot;{0}&quot; does not exist or is not a regular file."
-msgstr "Nid yw \"{0}\" yn bodoli neu nid yw'n ffeil gyffredin."
+msgstr "Nid yw &quot;{0}&quot; yn bodoli neu nid yw'n ffeil gyffredin."
#: ../filter/filter.error.xml.h:4
msgid "Missing date."
@@ -10522,14 +10354,14 @@ msgstr "Dyddiad ar goll."
msgid "Missing file name."
msgstr "Enw ffeil ar goll."
-#: ../filter/filter.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:65
+#: ../filter/filter.error.xml.h:6
+#: ../mail/mail.error.xml.h:65
msgid "Missing name."
msgstr "Enw ar goll."
#: ../filter/filter.error.xml.h:7
-#, fuzzy
msgid "Name &quot;{0}&quot; already used."
-msgstr "Enw \"{0}\" wedi'i ddefnyddio'n barod."
+msgstr "Enw &quot;{0}&quot; wedi'i ddefnyddio'n barod."
#: ../filter/filter.error.xml.h:8
msgid "Please choose another name."
@@ -10595,7 +10427,8 @@ msgstr "yn ôl"
msgid "months"
msgstr "misoedd"
-#: ../filter/filter.glade.h:18 ../mail/mail-config.glade.h:177
+#: ../filter/filter.glade.h:18
+#: ../mail/mail-config.glade.h:177
msgid "seconds"
msgstr "eiliadau"
@@ -10628,16 +10461,12 @@ msgid "Composer Preferences"
msgstr "Hoffiannau Cyfansoddwr"
#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:2
-msgid ""
-"Configure mail preferences, including security and message display, here"
-msgstr ""
-"Cyfluniwch eich hoffterau e-bost, gan gynnwys diogelwch a dangos negeseuon, "
-"fan hyn"
+msgid "Configure mail preferences, including security and message display, here"
+msgstr "Cyfluniwch eich hoffterau e-bost, gan gynnwys diogelwch a dangos negeseuon, fan hyn"
#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:3
msgid "Configure spell-checking, signatures, and the message composer here"
-msgstr ""
-"Cyfluniwch y gwirydd sillafu, llofnodion, a'r cyfansoddwr negeseuon fan hyn"
+msgstr "Cyfluniwch y gwirydd sillafu, llofnodion, a'r cyfansoddwr negeseuon fan hyn"
#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:4
msgid "Configure your email accounts here"
@@ -10668,10 +10497,12 @@ msgid "Evolution Mail preferences control"
msgstr "Rheolaeth dewisiadau Ebost Evolution"
# 48x48/emblems/emblem-mail.icon.in.h:1
-#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:11 ../mail/em-folder-view.c:494
+#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:11
+#: ../mail/em-folder-view.c:494
#: ../mail/importers/elm-importer.c:342
#: ../mail/importers/netscape-importer.c:1902
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:388 ../mail/mail-component.c:559
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:388
+#: ../mail/mail-component.c:559
#: ../mail/mail-component.c:646
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:6
msgid "Mail"
@@ -10708,56 +10539,65 @@ msgstr ""
"ar gyfer %s a ddangosir isod\n"
"a thicio'r blwch i'w dderbyn\n"
-#: ../mail/em-account-editor.c:464 ../mail/em-filter-folder-element.c:237
+#: ../mail/em-account-editor.c:464
+#: ../mail/em-filter-folder-element.c:237
#: ../mail/em-vfolder-rule.c:494
msgid "Select Folder"
msgstr "Dewiswch Blygell"
-#: ../mail/em-account-editor.c:758
-#, fuzzy
+#: ../mail/em-account-editor.c:760
msgid "Ask for each message"
-msgstr "Does dim y fath neges"
+msgstr "Gofyn am bob neges"
-#: ../mail/em-account-editor.c:1722 ../mail/mail-config.glade.h:90
+#: ../mail/em-account-editor.c:1724
+#: ../mail/mail-config.glade.h:90
msgid "Identity"
msgstr "Hunaniaeth"
-#: ../mail/em-account-editor.c:1758 ../mail/mail-config.glade.h:117
+#: ../mail/em-account-editor.c:1760
+#: ../mail/mail-config.glade.h:117
msgid "Receiving Email"
msgstr "Derbyn Ebost"
-#: ../mail/em-account-editor.c:1941
+#: ../mail/em-account-editor.c:1943
msgid "Automatically check for _new mail every"
msgstr "Gwirio'n awtomatig am _e-bost newydd bob"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2109 ../mail/mail-config.glade.h:128
+#: ../mail/em-account-editor.c:2111
+#: ../mail/mail-config.glade.h:128
msgid "Sending Email"
msgstr "Anfon E-bost"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2160 ../mail/mail-config.glade.h:68
+#: ../mail/em-account-editor.c:2162
+#: ../mail/mail-config.glade.h:68
msgid "Defaults"
msgstr "Rhagosodiadau"
#. Security settings
-#: ../mail/em-account-editor.c:2219 ../mail/mail-config.glade.h:122
+#: ../mail/em-account-editor.c:2221
+#: ../mail/mail-config.glade.h:122
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:317
msgid "Security"
msgstr "Diogelwch"
#. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config
-#: ../mail/em-account-editor.c:2256 ../mail/em-account-editor.c:2330
+#: ../mail/em-account-editor.c:2258
+#: ../mail/em-account-editor.c:2332
msgid "Receiving Options"
msgstr "Gosodiadau Derbyn"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2257 ../mail/em-account-editor.c:2331
+#: ../mail/em-account-editor.c:2259
+#: ../mail/em-account-editor.c:2333
msgid "Checking for New Mail"
msgstr "Chwilio am Ebost Newydd"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2655 ../mail/mail-config.glade.h:34
+#: ../mail/em-account-editor.c:2657
+#: ../mail/mail-config.glade.h:34
msgid "Account Editor"
msgstr "Golygydd Cyfrifon"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2655 ../mail/mail-config.glade.h:80
+#: ../mail/em-account-editor.c:2657
+#: ../mail/mail-config.glade.h:80
msgid "Evolution Account Assistant"
msgstr "Cynorthwyydd Cyfrifon Evolution"
@@ -10775,11 +10615,11 @@ msgid "Protocol"
msgstr "Protocol"
#: ../mail/em-account-prefs.c:517
-#, fuzzy
msgid "Mail Accounts Table"
-msgstr "Cyfrifon Ebost"
+msgstr "Tabl Cyfrifon E-bost"
-#: ../mail/em-composer-prefs.c:307 ../mail/em-composer-prefs.c:430
+#: ../mail/em-composer-prefs.c:307
+#: ../mail/em-composer-prefs.c:430
#: ../mail/mail-config.c:958
msgid "Unnamed"
msgstr "Dienw"
@@ -10797,6 +10637,7 @@ msgid "Signature(s)"
msgstr "Llofnod(ion)"
#: ../mail/em-composer-utils.c:853
+#: ../mail/em-format-quote.c:389
msgid "-------- Forwarded Message --------"
msgstr "-------- Neges Yrrwyd Ymlaen --------"
@@ -10808,12 +10649,8 @@ msgstr "danfonwr anhysbys"
#. * each ${Variable} gets replaced with a value. To see a full list of available
#. * variables, see em-composer-utils.c:1514
#: ../mail/em-composer-utils.c:1695
-msgid ""
-"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} "
-"${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
-msgstr ""
-"Ar ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} am ${24Hour}:${Minute} "
-"${TimeZone}, ysgrifennodd ${Sender}:"
+msgid "On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} ${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
+msgstr "Ar ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} am ${24Hour}:${Minute} ${TimeZone}, ysgrifennodd ${Sender}:"
#: ../mail/em-filter-editor.c:147
msgid "_Filter Rules"
@@ -10944,7 +10781,8 @@ msgstr "ddim yn"
msgid "is not Flagged"
msgstr "ddim yn Fanerog"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:35 ../mail/mail-config.glade.h:93
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:35
+#: ../mail/mail-config.glade.h:93
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:47
msgid "Junk"
msgstr "Sothach"
@@ -10953,7 +10791,8 @@ msgstr "Sothach"
msgid "Junk Test"
msgstr "Prawf Sothach"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:37 ../mail/em-folder-view.c:1063
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:37
+#: ../mail/em-folder-view.c:1063
#: ../widgets/misc/e-expander.c:189
msgid "Label"
msgstr "Label"
@@ -10994,7 +10833,8 @@ msgstr "Piblinio at Raglen"
msgid "Play Sound"
msgstr "Chwarae Sain"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:47 ../mail/message-tag-followup.c:80
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:47
+#: ../mail/message-tag-followup.c:80
msgid "Read"
msgstr "Darllen"
@@ -11026,7 +10866,8 @@ msgstr "yn dychwelyd 'yn llai na'"
msgid "Run Program"
msgstr "Gweithredu Rhaglen"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:55 ../mail/message-list.etspec.h:10
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:55
+#: ../mail/message-list.etspec.h:10
msgid "Score"
msgstr "Sgôr"
@@ -11062,9 +10903,12 @@ msgstr "Dechrau gyda"
msgid "Stop Processing"
msgstr "Atal Prosesu"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:65 ../mail/em-format-html.c:1671
-#: ../mail/em-format-quote.c:313 ../mail/em-format.c:848
-#: ../mail/em-mailer-prefs.c:88 ../mail/message-list.etspec.h:13
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:65
+#: ../mail/em-format-html.c:1671
+#: ../mail/em-format-quote.c:313
+#: ../mail/em-format.c:848
+#: ../mail/em-mailer-prefs.c:88
+#: ../mail/message-list.etspec.h:13
#: ../mail/message-tag-followup.c:330
#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:7
#: ../smime/lib/e-cert.c:1131
@@ -11081,8 +10925,8 @@ msgid "<b>Then</b>"
msgstr "<b>Yna</b>"
#: ../mail/em-folder-browser.c:134
-msgid "Create _vFolder From Search..."
-msgstr "Creu _Rhith-blygell o'r Chwiliad..."
+msgid "C_reate Search Folder From Search..."
+msgstr "Creu _Plygell Chwilio o'r Chwiliad..."
#. TODO: can this be done in a loop?
#: ../mail/em-folder-properties.c:144
@@ -11116,34 +10960,42 @@ msgstr "Creu"
msgid "Folder _name:"
msgstr "Enw'r _plygell:"
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:201 ../mail/em-folder-tree-model.c:203
-#: ../mail/mail-vfolder.c:937 ../mail/mail-vfolder.c:1007
-msgid "vFolders"
-msgstr "Rhith-blygellau"
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:201
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:203
+#: ../mail/mail-vfolder.c:937
+#: ../mail/mail-vfolder.c:1007
+msgid "Search Folders"
+msgstr "Plygellau Chwilio"
#. UNMATCHED is always last
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:207 ../mail/em-folder-tree-model.c:209
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:207
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:209
msgid "UNMATCHED"
msgstr "HEB GYDWEDDU"
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:468 ../mail/mail-component.c:143
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:468
+#: ../mail/mail-component.c:143
msgid "Drafts"
msgstr "Drafftiau"
#. translators: standard local mailbox names
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:471 ../mail/mail-component.c:142
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:471
+#: ../mail/mail-component.c:142
msgid "Inbox"
msgstr "Blwch Derbyn"
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:474 ../mail/mail-component.c:144
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:474
+#: ../mail/mail-component.c:144
msgid "Outbox"
msgstr "Blwch Allan"
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:476 ../mail/mail-component.c:145
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:476
+#: ../mail/mail-component.c:145
msgid "Sent"
msgstr "Wedi Anfon"
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:497 ../mail/em-folder-tree-model.c:801
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:497
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:801
msgid "Loading..."
msgstr "Yn Llwytho..."
@@ -11161,12 +11013,14 @@ msgstr "Symud plygell %s"
msgid "Copying folder %s"
msgstr "Copïo plygell %s"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:931 ../mail/message-list.c:1613
+#: ../mail/em-folder-tree.c:931
+#: ../mail/message-list.c:1613
#, c-format
msgid "Moving messages into folder %s"
msgstr "Symud ffeiliau i mewn i'r blygell %s"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:933 ../mail/message-list.c:1615
+#: ../mail/em-folder-tree.c:933
+#: ../mail/message-list.c:1615
#, c-format
msgid "Copying messages into folder %s"
msgstr "Copïo ffeiliau i mewn i'r blygell %s"
@@ -11175,23 +11029,28 @@ msgstr "Copïo ffeiliau i mewn i'r blygell %s"
msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store"
msgstr "Methu gollwng neges(euon) i'r storfa level uchaf"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1045 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:101
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1045
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:101
msgid "_Copy to Folder"
msgstr "_Copïo i Blygell"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1046 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:111
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1046
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:111
msgid "_Move to Folder"
msgstr "_Symud i Blygell"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1751 ../mail/mail-ops.c:1056
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1751
+#: ../mail/mail-ops.c:1056
#, c-format
msgid "Scanning folders in \"%s\""
msgstr "Sganio plygellau o fewn \"%s\""
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2104 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:44
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2104
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:44
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:23
#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:8
-#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:54 ../ui/evolution.xml.h:45
+#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:54
+#: ../ui/evolution.xml.h:45
msgid "_View"
msgstr "_Golwg"
@@ -11212,7 +11071,8 @@ msgstr "_Symud..."
msgid "_New Folder..."
msgstr "_Plygell Newydd..."
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2117 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:29
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2117
+#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:29
msgid "_Rename..."
msgstr "_Ailenwi..."
@@ -11221,14 +11081,17 @@ msgstr "_Ailenwi..."
msgid "Copying `%s' to `%s'"
msgstr "Copïo `%s' i `%s'"
-#: ../mail/em-folder-utils.c:364 ../mail/em-folder-utils.c:380
-#: ../mail/em-folder-view.c:931 ../mail/em-folder-view.c:946
+#: ../mail/em-folder-utils.c:364
+#: ../mail/em-folder-utils.c:380
+#: ../mail/em-folder-view.c:931
+#: ../mail/em-folder-view.c:946
#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:85
#: ../mail/importers/evolution-outlook-importer.c:134
msgid "Select folder"
msgstr "Dewis plygell"
-#: ../mail/em-folder-utils.c:364 ../mail/em-folder-view.c:946
+#: ../mail/em-folder-utils.c:364
+#: ../mail/em-folder-view.c:946
msgid "C_opy"
msgstr "C_opïo"
@@ -11263,20 +11126,26 @@ msgstr "Creu plygell"
msgid "Specify where to create the folder:"
msgstr "Penodwch ble i greu'r blygell:"
-#: ../mail/em-folder-view.c:1039 ../mail/em-popup.c:546 ../mail/em-popup.c:557
+#: ../mail/em-folder-view.c:1039
+#: ../mail/em-popup.c:546
+#: ../mail/em-popup.c:557
msgid "Reply to _All"
msgstr "Ateb i _Bawb"
-#: ../mail/em-folder-view.c:1040 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:119
+#: ../mail/em-folder-view.c:1040
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:119
msgid "_Reply to Sender"
msgstr "_Ateb i'r Danfonwr"
-#: ../mail/em-folder-view.c:1041 ../mail/em-popup.c:548 ../mail/em-popup.c:559
+#: ../mail/em-folder-view.c:1041
+#: ../mail/em-popup.c:548
+#: ../mail/em-popup.c:559
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:105
msgid "_Forward"
msgstr "_Ymlaen"
-#: ../mail/em-folder-view.c:1044 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:103
+#: ../mail/em-folder-view.c:1044
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:103
msgid "_Edit as New Message..."
msgstr "_Golygu fel Neges Newydd..."
@@ -11288,7 +11157,8 @@ msgstr "_Dad-ddileu"
msgid "Mo_ve to Folder..."
msgstr "_Symud i Blygell..."
-#: ../mail/em-folder-view.c:1052 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:32
+#: ../mail/em-folder-view.c:1052
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:32
msgid "_Copy to Folder..."
msgstr "_Copïo i Blygell..."
@@ -11333,20 +11203,20 @@ msgid "Crea_te Rule From Message"
msgstr "Creu _Rheol o'r Neges"
#: ../mail/em-folder-view.c:1074
-msgid "vFolder on _Subject"
-msgstr "Rhith-blygell ar y _Pwnc"
+msgid "Search Folder from _Subject"
+msgstr "Plygell Chwilio ar y _Pwnc"
#: ../mail/em-folder-view.c:1075
-msgid "vFolder on Se_nder"
-msgstr "Rhith-blygell ar y _Danfonwr"
+msgid "Search Folder from Se_nder"
+msgstr "Plygell Chwilio ar y _Danfonwr"
#: ../mail/em-folder-view.c:1076
-msgid "vFolder on _Recipients"
-msgstr "Rhith-blygell ar y _Derbynwyr"
+msgid "Search Folder from _Recipients"
+msgstr "Plygell Chwilio ar y _Derbynwyr"
#: ../mail/em-folder-view.c:1077
-msgid "vFolder on Mailing _List"
-msgstr "Rhith-blygell ar y _Rhestr E-bostio"
+msgid "Search Folder from Mailing _List"
+msgstr "Plygell Chwilio ar y _Rhestr E-bostio"
#: ../mail/em-folder-view.c:1081
msgid "Filter on Sub_ject"
@@ -11365,7 +11235,8 @@ msgid "Filter on _Mailing List"
msgstr "Hidlydd ar y _Rhestr E-bostio"
#. default charset used in mail view
-#: ../mail/em-folder-view.c:1925 ../mail/em-folder-view.c:1969
+#: ../mail/em-folder-view.c:1925
+#: ../mail/em-folder-view.c:1969
msgid "Default"
msgstr "Rhagosodiad"
@@ -11376,7 +11247,6 @@ msgid "Print Message"
msgstr "Argraffu'r Neges"
#: ../mail/em-folder-view.c:2224
-#, fuzzy
msgid "Unable to retrieve message"
msgstr "Methu nôl y neges"
@@ -11385,8 +11255,8 @@ msgid "_Copy Link Location"
msgstr "_Copïo Lleoliad y Cyswllt"
#: ../mail/em-folder-view.c:2419
-msgid "Create _vFolder"
-msgstr "Creu _Rhith-blygell"
+msgid "Create _Search Folder"
+msgstr "Creu _Plygell Chwilio"
#: ../mail/em-folder-view.c:2420
msgid "_From this Address"
@@ -11408,106 +11278,79 @@ msgstr "Cliciwch i e-bostio %s"
msgid "Matches: %d"
msgstr "Cydweddiadau: %d"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:694 ../mail/em-format-html.c:596
+#: ../mail/em-format-html-display.c:694
+#: ../mail/em-format-html.c:596
msgid "Unsigned"
msgstr "Di-lofnod"
#: ../mail/em-format-html-display.c:694
-msgid ""
-"This message is not signed. There is no guarantee that this message is "
-"authentic."
-msgstr ""
-"Nid yw'r neges wedi ei llofnodi. Does dim gwarant fod y neges hon yn ddilys."
+msgid "This message is not signed. There is no guarantee that this message is authentic."
+msgstr "Nid yw'r neges wedi ei llofnodi. Does dim gwarant fod y neges hon yn ddilys."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:695 ../mail/em-format-html.c:597
+#: ../mail/em-format-html-display.c:695
+#: ../mail/em-format-html.c:597
msgid "Valid signature"
msgstr "Llofnod dilys"
#: ../mail/em-format-html-display.c:695
-msgid ""
-"This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this "
-"message is authentic."
-msgstr ""
-"Mae'r neges hon wedi ei llofnodi ac yn ddilys, sy'n golygu ei bod hi'n "
-"ddigon tebyg fod y neges yn un dilys."
+msgid "This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this message is authentic."
+msgstr "Mae'r neges hon wedi ei llofnodi ac yn ddilys, sy'n golygu ei bod hi'n ddigon tebyg fod y neges yn un dilys."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:696 ../mail/em-format-html.c:598
+#: ../mail/em-format-html-display.c:696
+#: ../mail/em-format-html.c:598
msgid "Invalid signature"
msgstr "Llofnod annilys"
#: ../mail/em-format-html-display.c:696
-msgid ""
-"The signature of this message cannot be verified, it may have been altered "
-"in transit."
-msgstr ""
-"Methu dilysu llofnod y neges hon: fe all fod wedi ei newid yn ystod ei "
-"thaith."
+msgid "The signature of this message cannot be verified, it may have been altered in transit."
+msgstr "Methu dilysu llofnod y neges hon: fe all fod wedi ei newid yn ystod ei thaith."
#: ../mail/em-format-html-display.c:697
msgid "Valid signature, cannot verify sender"
msgstr "Llofnod dilys, methu dilysu'r anfonwr"
#: ../mail/em-format-html-display.c:697
-msgid ""
-"This message is signed with a valid signature, but the sender of the message "
-"cannot be verified."
-msgstr ""
-"Mae'r neges wedi ei llofnodi â llofnod dilys, ond methwyd dilysu anfonwr y "
-"neges."
+msgid "This message is signed with a valid signature, but the sender of the message cannot be verified."
+msgstr "Mae'r neges wedi ei llofnodi â llofnod dilys, ond methwyd dilysu anfonwr y neges."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:703 ../mail/em-format-html.c:605
+#: ../mail/em-format-html-display.c:703
+#: ../mail/em-format-html.c:605
msgid "Unencrypted"
msgstr "Heb amgryptio"
#: ../mail/em-format-html-display.c:703
-msgid ""
-"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across "
-"the Internet."
-msgstr ""
-"Nid yw'r neges hon wedi ei hamgryptio. Gellir darllen ei chynnwys wrth iddi "
-"deithio ar draws y Rhyngrwyd."
+msgid "This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across the Internet."
+msgstr "Nid yw'r neges hon wedi ei hamgryptio. Gellir darllen ei chynnwys wrth iddi deithio ar draws y Rhyngrwyd."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:704 ../mail/em-format-html.c:606
+#: ../mail/em-format-html-display.c:704
+#: ../mail/em-format-html.c:606
msgid "Encrypted, weak"
msgstr "Wedi amgryptio, yn wan"
#: ../mail/em-format-html-display.c:704
-msgid ""
-"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would "
-"be difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this "
-"message in a practical amount of time."
-msgstr ""
-"Mae'r neges hon wedi ei hamgryptio, ond gydag algorithm amgryptio gwan. Fe "
-"fyddai hi'n anodd, ond nid yn amhosib, i rywun o'r tu allan weld cynnwys y "
-"neges hon ymhen cyfnod ymarferol o amser."
+msgid "This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this message in a practical amount of time."
+msgstr "Mae'r neges hon wedi ei hamgryptio, ond gydag algorithm amgryptio gwan. Fe fyddai hi'n anodd, ond nid yn amhosib, i rywun o'r tu allan weld cynnwys y neges hon ymhen cyfnod ymarferol o amser."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:705 ../mail/em-format-html.c:607
+#: ../mail/em-format-html-display.c:705
+#: ../mail/em-format-html.c:607
msgid "Encrypted"
msgstr "Wedi amgryptio"
#: ../mail/em-format-html-display.c:705
-msgid ""
-"This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view "
-"the content of this message."
-msgstr ""
-"Mae'r neges hon wedi ei hamgryptio. Fe fyddai hi'n anodd i rywun o'r tu "
-"allan weld cynnwys y neges hon."
+msgid "This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view the content of this message."
+msgstr "Mae'r neges hon wedi ei hamgryptio. Fe fyddai hi'n anodd i rywun o'r tu allan weld cynnwys y neges hon."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:706 ../mail/em-format-html.c:608
+#: ../mail/em-format-html-display.c:706
+#: ../mail/em-format-html.c:608
msgid "Encrypted, strong"
msgstr "Wedi amgryptio, yn gryf"
#: ../mail/em-format-html-display.c:706
-msgid ""
-"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be "
-"very difficult for an outsider to view the content of this message in a "
-"practical amount of time."
-msgstr ""
-"Mae'r neges hon wedi ei hamgryptio, gydag algorithm amgryptio cryf. Fe "
-"fyddai hi'n anodd iawn i rywun o'r tu allan weld cynnwys y neges hon mewn "
-"cyfnod ymarferol o amser."
+msgid "This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be very difficult for an outsider to view the content of this message in a practical amount of time."
+msgstr "Mae'r neges hon wedi ei hamgryptio, gydag algorithm amgryptio cryf. Fe fyddai hi'n anodd iawn i rywun o'r tu allan weld cynnwys y neges hon mewn cyfnod ymarferol o amser."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:807 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:48
+#: ../mail/em-format-html-display.c:807
+#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:48
msgid "_View Certificate"
msgstr "_Gweld Tystysgrif"
@@ -11537,56 +11380,52 @@ msgstr "_Cuddio"
#: ../mail/em-format-html-display.c:1177
msgid "_Fit to Width"
-msgstr ""
+msgstr "_Ffitio i'r Lled"
#: ../mail/em-format-html-display.c:1178
-#, fuzzy
msgid "Show _Original Size"
-msgstr "Maint _Gwreiddiol"
+msgstr "Dangos y _Maint Gwreiddiol"
#: ../mail/em-format-html-display.c:1547
msgid "Attachment Button"
msgstr "Botwm atodiad"
#: ../mail/em-format-html-display.c:1754
-#, fuzzy
msgid "Select folder to save all attachments..."
-msgstr "Cadw pob atodiad"
+msgstr "Dewis plygell i gadw pob atodiad..."
#: ../mail/em-format-html-display.c:1792
msgid "Select folder to save selected attachments..."
-msgstr ""
+msgstr "Dewiswch blygell i gadw'r atodiadau sydd wedi'u dewis..."
#: ../mail/em-format-html-display.c:1800
-#, fuzzy
msgid "Save Selected..."
-msgstr "_Cadw Chwiliad..."
+msgstr "Cadw'r rhai wedi dewis..."
#. Cant i put in the number of attachments here ?
#: ../mail/em-format-html-display.c:1867
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d Attachment"
msgid_plural "%d Attachments"
-msgstr[0] "Atodiad"
-msgstr[1] "Atodiad"
-msgstr[2] "Atodiad"
+msgstr[0] "%d Atodiad"
+msgstr[1] "%d Atodiad"
+msgstr[2] "%d Atodiad"
#: ../mail/em-format-html-display.c:1895
-#, fuzzy
msgid "No Attachment"
-msgstr "Atodiad"
+msgstr "Dim Atodiad"
#: ../mail/em-format-html-display.c:1898
-#, fuzzy
msgid "Save All"
-msgstr "Cadw Fel"
+msgstr "Cadw Pob Un"
#: ../mail/em-format-html-print.c:130
#, c-format
msgid "Page %d of %d"
msgstr "Tudalen %d o %d"
-#: ../mail/em-format-html.c:474 ../mail/em-format-html.c:476
+#: ../mail/em-format-html.c:474
+#: ../mail/em-format-html.c:476
#, c-format
msgid "Retrieving `%s'"
msgstr "Yn nôl `%s'"
@@ -11596,14 +11435,12 @@ msgid "Valid signature but cannot verify sender"
msgstr "Llofnod dilys ond yn methu dilysu'r anfonwr"
#: ../mail/em-format-html.c:693
-#, fuzzy
msgid "Unknown error verifying signed messaage"
-msgstr "Gwall anhysbys wrth wirio llofnod"
+msgstr "Gwall anhysbys wrth wirio neges wedi'i llofnodi"
#: ../mail/em-format-html.c:758
-#, fuzzy
msgid "Unknown error decrypting messaage"
-msgstr "Gwall anhysbys wrth wirio llofnod"
+msgstr "Gwall anhysbys wrth ddadgryptio neges"
#: ../mail/em-format-html.c:967
msgid "Malformed external-body part."
@@ -11638,36 +11475,48 @@ msgstr "Pwyntydd at ddata allanol anhysbys (math \"%s\")"
msgid "Formatting message"
msgstr "Fformatio neges"
-#: ../mail/em-format-html.c:1563 ../mail/em-format-quote.c:200
-#: ../mail/em-format.c:843 ../mail/em-mailer-prefs.c:83
-#: ../mail/message-list.etspec.h:7 ../mail/message-tag-followup.c:326
+#: ../mail/em-format-html.c:1563
+#: ../mail/em-format-quote.c:200
+#: ../mail/em-format.c:843
+#: ../mail/em-mailer-prefs.c:83
+#: ../mail/message-list.etspec.h:7
+#: ../mail/message-tag-followup.c:326
msgid "From"
msgstr "Oddi wrth"
-#: ../mail/em-format-html.c:1563 ../mail/em-format-quote.c:200
-#: ../mail/em-format.c:844 ../mail/em-mailer-prefs.c:84
+#: ../mail/em-format-html.c:1563
+#: ../mail/em-format-quote.c:200
+#: ../mail/em-format.c:844
+#: ../mail/em-mailer-prefs.c:84
msgid "Reply-To"
msgstr "Ateb-I"
-#: ../mail/em-format-html.c:1563 ../mail/em-format-quote.c:200
-#: ../mail/em-format.c:845 ../mail/em-mailer-prefs.c:85
+#: ../mail/em-format-html.c:1563
+#: ../mail/em-format-quote.c:200
+#: ../mail/em-format.c:845
+#: ../mail/em-mailer-prefs.c:85
#: ../mail/message-list.etspec.h:14
msgid "To"
msgstr "I"
# Why are these two msgstr's in caps? Should they be?
-#: ../mail/em-format-html.c:1563 ../mail/em-format-quote.c:200
-#: ../mail/em-format.c:846 ../mail/em-mailer-prefs.c:86
+#: ../mail/em-format-html.c:1563
+#: ../mail/em-format-quote.c:200
+#: ../mail/em-format.c:846
+#: ../mail/em-mailer-prefs.c:86
msgid "Cc"
msgstr "Cc"
-#: ../mail/em-format-html.c:1563 ../mail/em-format-quote.c:200
-#: ../mail/em-format.c:847 ../mail/em-mailer-prefs.c:87
+#: ../mail/em-format-html.c:1563
+#: ../mail/em-format-quote.c:200
+#: ../mail/em-format.c:847
+#: ../mail/em-mailer-prefs.c:87
msgid "Bcc"
msgstr "Bcc"
#. pseudo-header
-#: ../mail/em-format-html.c:1675 ../mail/em-format-quote.c:322
+#: ../mail/em-format-html.c:1675
+#: ../mail/em-format-quote.c:322
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:987
msgid "Mailer"
msgstr "Ebostiwr"
@@ -11682,13 +11531,16 @@ msgstr "<I> (%a, %R %Z)</I>"
msgid "<I> (%R %Z)</I>"
msgstr "<I> (%R %Z)</I>"
-#: ../mail/em-format-html.c:1715 ../mail/em-format-quote.c:329
-#: ../mail/em-format.c:849 ../mail/em-mailer-prefs.c:89
+#: ../mail/em-format-html.c:1715
+#: ../mail/em-format-quote.c:329
+#: ../mail/em-format.c:849
+#: ../mail/em-mailer-prefs.c:89
#: ../mail/message-list.etspec.h:2
msgid "Date"
msgstr "Dyddiad"
-#: ../mail/em-format-html.c:1738 ../mail/em-format.c:850
+#: ../mail/em-format-html.c:1738
+#: ../mail/em-format.c:850
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:90
msgid "Newsgroups"
msgstr "Grwpiau Newyddion"
@@ -11698,27 +11550,28 @@ msgstr "Grwpiau Newyddion"
msgid "%s attachment"
msgstr "%s atodiad"
-#: ../mail/em-format.c:1140 ../mail/em-format.c:1273
+#: ../mail/em-format.c:1140
+#: ../mail/em-format.c:1279
msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error"
msgstr "Methu gramadegu neges S/MIME: Gwall anhysbys"
-#: ../mail/em-format.c:1263
+#: ../mail/em-format.c:1269
msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted"
msgstr "Math amgryptio na gynhelir ar gyfer multipart/encrypted"
-#: ../mail/em-format.c:1411
+#: ../mail/em-format.c:1417
msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source."
msgstr "Methu gramadegu neges MIME. Yn dangos ei ffynhonnell."
-#: ../mail/em-format.c:1430
+#: ../mail/em-format.c:1436
msgid "Unsupported signature format"
msgstr "Ffurf llofnod na gynhelir"
-#: ../mail/em-format.c:1438
+#: ../mail/em-format.c:1444
msgid "Error verifying signature"
msgstr "Gwall wrth wirio llofnod"
-#: ../mail/em-format.c:1438
+#: ../mail/em-format.c:1444
msgid "Unknown error verifying signature"
msgstr "Gwall anhysbys wrth wirio llofnod"
@@ -11740,13 +11593,11 @@ msgstr "Unwaith bob mis"
#: ../mail/em-migrate.c:1198
msgid ""
-"The location and hierarchy of the Evolution mailbox folders has changed "
-"since Evolution 1.x.\n"
+"The location and hierarchy of the Evolution mailbox folders has changed since Evolution 1.x.\n"
"\n"
"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
msgstr ""
-"Mae lleoliad a strwythur plygellau blychau ebost Evolution wedi newid ers "
-"Evolution 1.x\n"
+"Mae lleoliad a strwythur plygellau blychau ebost Evolution wedi newid ers Evolution 1.x\n"
"\n"
"Byddwch yn amyneddgar nes i Evolution fudo'ch plygellau..."
@@ -11780,7 +11631,8 @@ msgstr "Methu creu plygell data `%s' POP3 i'w gadw ar y gweinydd: %s"
msgid "Unable to copy POP3 keep-on-server data `%s': %s"
msgstr "Methu copïo data POP3 `%s' i'w gadw ar y gweinydd: %s"
-#: ../mail/em-migrate.c:2561 ../mail/em-migrate.c:2573
+#: ../mail/em-migrate.c:2561
+#: ../mail/em-migrate.c:2573
#, c-format
msgid "Failed to create local mail storage `%s': %s"
msgstr "Methu creu storfa e-bost lleol `%s': %s"
@@ -11791,12 +11643,8 @@ msgid "Unable to create local mail folders at `%s': %s"
msgstr "Methu creu plygellau e-bost lleol yn `%s': %s"
#: ../mail/em-migrate.c:2711
-msgid ""
-"Unable to read settings from previous Evolution install, `evolution/config."
-"xmldb' does not exist or is corrupt."
-msgstr ""
-"Methu darllen gosodiadau'r Evolution blaenorol, nid yw `evolution/config."
-"xmldb' yn bodoli, neu mae wedi llygru."
+msgid "Unable to read settings from previous Evolution install, `evolution/config.xmldb' does not exist or is corrupt."
+msgstr "Methu darllen gosodiadau'r Evolution blaenorol, nid yw `evolution/config.xmldb' yn bodoli, neu mae wedi llygru."
#: ../mail/em-popup.c:399
msgid "Save As..."
@@ -11807,15 +11655,18 @@ msgstr "Cadw Fel..."
msgid "untitled_image.%s"
msgstr "delwedd_dideitl.%s"
-#: ../mail/em-popup.c:542 ../mail/em-popup.c:553
+#: ../mail/em-popup.c:542
+#: ../mail/em-popup.c:553
msgid "Set as _Background"
msgstr "Gosodwch fel _Cefndir"
-#: ../mail/em-popup.c:544 ../mail/em-popup.c:555
+#: ../mail/em-popup.c:544
+#: ../mail/em-popup.c:555
msgid "_Reply to sender"
msgstr "_Ateb i'r danfonwr"
-#: ../mail/em-popup.c:545 ../mail/em-popup.c:556
+#: ../mail/em-popup.c:545
+#: ../mail/em-popup.c:556
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:81
msgid "Reply to _List"
msgstr "Ateb i'r _Rhestr"
@@ -11839,8 +11690,7 @@ msgstr "Agor yn %s..."
#: ../mail/em-subscribe-editor.c:614
msgid "This store does not support subscriptions, or they are not enabled."
-msgstr ""
-"Nid yw'r storfa yn cynnal tanysgrifiadau, neu nid ydynt wedi eu gweithredoli."
+msgstr "Nid yw'r storfa yn cynnal tanysgrifiadau, neu nid ydynt wedi eu gweithredoli."
#: ../mail/em-subscribe-editor.c:643
msgid "Subscribed"
@@ -11867,7 +11717,8 @@ msgstr "Peidiwch â dangos y neges hon eto."
msgid "Filters"
msgstr "Hidlyddion"
-#: ../mail/em-utils.c:442 ../mail/em-utils.c:479
+#: ../mail/em-utils.c:442
+#: ../mail/em-utils.c:479
msgid "message"
msgstr "neges"
@@ -11886,12 +11737,12 @@ msgid "Messages from %s"
msgstr "Negeseuon o %s"
#: ../mail/em-vfolder-editor.c:104
-msgid "v_Folders"
-msgstr "_Rhith-blygellau"
+msgid "Search _Folders"
+msgstr "_Plygellau Chwilio"
#: ../mail/em-vfolder-rule.c:574
-msgid "vFolder source"
-msgstr "Ffynhonnell Rhith-blygell"
+msgid "Search Folder source"
+msgstr "Ffynhonnell Plygell Chwilio"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:1
msgid "Automatic link recognition"
@@ -11983,9 +11834,7 @@ msgstr "Gwagio bob plygell Sbwriel wrth adael Evolution."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:23
msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail."
-msgstr ""
-"Galluogi modd caret, fel eich bod yn medru gweld cyrchwr wrth ddarllen e-"
-"bost."
+msgstr "Galluogi modd caret, fel eich bod yn medru gweld cyrchwr wrth ddarllen e-bost."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:24
msgid "Enable/disable caret mode"
@@ -12000,22 +11849,12 @@ msgid "Height of the message-list pane."
msgstr "Uchder y cwarel rhestr negeseuon."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:27
-msgid ""
-"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if "
-"they really want to do it."
-msgstr ""
-"Os ydy'r defnyddiwr yn ceisio agor 10 neges neu fwy ar yr un pryd, gofyn "
-"iddyn nhw a ydyn nhw wir am wneud hynny."
+msgid "If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if they really want to do it."
+msgstr "Os ydy'r defnyddiwr yn ceisio agor 10 neges neu fwy ar yr un pryd, gofyn iddyn nhw a ydyn nhw wir am wneud hynny."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:28
-msgid ""
-"If there isn't a builtin viewer for a particular mime-type inside Evolution, "
-"any mime-types appearing in this list which map to a bonobo-component viewer "
-"in GNOME's mime-type database may be used for displaying content."
-msgstr ""
-"Os nad oes gwelydd mewnol ar gyfer math mime arbennig o fewn Evolution, "
-"gellir defnyddio unrhyw fath mime o fewn y rhestr hon sy'n mapio i welydd "
-"cydran bonobo yng nghronfa data mathau mime GNOME er mwyn dangos y cynnwys."
+msgid "If there isn't a builtin viewer for a particular mime-type inside Evolution, any mime-types appearing in this list which map to a bonobo-component viewer in GNOME's mime-type database may be used for displaying content."
+msgstr "Os nad oes gwelydd mewnol ar gyfer math mime arbennig o fewn Evolution, gellir defnyddio unrhyw fath mime o fewn y rhestr hon sy'n mapio i welydd cydran bonobo yng nghronfa data mathau mime GNOME er mwyn dangos y cynnwys."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:29
msgid "Last time empty trash was run"
@@ -12034,26 +11873,16 @@ msgid "List of accounts"
msgstr "Rhestr cyfrifon"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:33
-msgid ""
-"List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains "
-"strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts."
-msgstr ""
-"Rhestr o gyfrifon y gŵyr cydran ebost Evolution amdanynt. Mae'r rhestr yn "
-"cynnwys llinynnau sy'n enwi is-blygellau perthynol i /apps/evolution/mail/"
-"accounts."
+msgid "List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts."
+msgstr "Rhestr o gyfrifon y gŵyr cydran ebost Evolution amdanynt. Mae'r rhestr yn cynnwys llinynnau sy'n enwi is-blygellau perthynol i /apps/evolution/mail/accounts."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:34
msgid "List of custom headers and whether they are enabled."
-msgstr "Rhestr o benawdau addasiedig ac a ydynt wedi eu galluogi."
+msgstr "Rhestr o benawdau addasedig ac a ydynt wedi eu galluogi."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:35
-msgid ""
-"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains "
-"strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding."
-msgstr ""
-"Rhestr o labeli y gŵyr cydran ebost Evolution amdanynt. Mae'r rhestr yn "
-"cynnwys llinynnau sy'n cynnwys enw:lliw lle mae lliw yn defnyddio'r amgodiad "
-"hecs HTML."
+msgid "List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding."
+msgstr "Rhestr o labeli y gŵyr cydran ebost Evolution amdanynt. Mae'r rhestr yn cynnwys llinynnau sy'n cynnwys enw:lliw lle mae lliw yn defnyddio'r amgodiad hecs HTML."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:36
msgid "List of mime types to check for bonobo component viewers"
@@ -12068,15 +11897,8 @@ msgid "Load images for HTML messages over http"
msgstr "Llwytho delweddau ar gyfer negeseuon HTML dros http"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:39
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Load images for HTML messages over http(s). Possible values are: 0 - Never "
-"load images off the net 1 - Load images in mail from contacts 2 - Always "
-"load images off the net"
-msgstr ""
-"Llwytho delweddau ar gyfer negeseuon HTML dros http(s). Gwerthoedd posib yw: "
-"0 - Peidio byth â llwytho delweddau o'r rhwyd 1 - Llwytho delweddau os yw'r "
-"anfonwr yn y llyfr cyfeiriadau 2 - Llwytho delweddau o'r rhwyd bob amser"
+msgid "Load images for HTML messages over http(s). Possible values are: 0 - Never load images off the net 1 - Load images in mail from contacts 2 - Always load images off the net"
+msgstr "Llwytho delweddau ar gyfer negeseuon HTML dros http(s). Gwerthoedd posib yw: 0 - Peidio byth â llwytho delweddau o'r rhwyd 1 - Llwytho delweddau os yw'r anfonwr yn y llyfr cyfeiriadau 2 - Llwytho delweddau o'r rhwyd bob amser"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:40
msgid "Log filter actions"
@@ -12147,8 +11969,7 @@ msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder."
msgstr "Promptio'r defnyddiwr pan mae'n ceisio chwynnu plygell."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:57
-msgid ""
-"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
+msgid "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
msgstr "Promptio'r defnyddiwr pan mae'n ceisio anfon neges heb bwnc."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:58
@@ -12161,21 +11982,15 @@ msgstr "Promptio pan mae'r defnyddiwr yn llenwi Bcc yn unig"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:60
msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once"
-msgstr ""
-"Promptio pan mae'r defnyddiwr yn ceisio agor 10 neges neu fwy ar unwaith"
+msgstr "Promptio pan mae'r defnyddiwr yn ceisio agor 10 neges neu fwy ar unwaith"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:61
-msgid ""
-"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to "
-"receive HTML mail."
-msgstr ""
-"Promptio pan mae'r defnyddiwr yn ceisio anfon e-bost HTML at dderbynwyr nad "
-"ydynt o reidrwydd am dderbyn e-bost HTML."
+msgid "Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to receive HTML mail."
+msgstr "Promptio pan mae'r defnyddiwr yn ceisio anfon e-bost HTML at dderbynwyr nad ydynt o reidrwydd am dderbyn e-bost HTML."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:62
msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients."
-msgstr ""
-"Promptio pan mae'r defnyddiwr yn ceisio anfon neges heb dderbynwyr I: na Cc:"
+msgstr "Promptio pan mae'r defnyddiwr yn ceisio anfon neges heb dderbynwyr I: na Cc:"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:63
msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML"
@@ -12211,9 +12026,7 @@ msgstr "Dangos delweddau animeiddiedig fel animeiddiadau."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:71
msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list."
-msgstr ""
-"Dangos negeseuon sydd wedi eu dileu (gyda llinell drwyddynt) yn y rhestr "
-"negeseuon."
+msgstr "Dangos negeseuon sydd wedi eu dileu (gyda llinell drwyddynt) yn y rhestr negeseuon."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:72
msgid "Show deleted messages in the message-list"
@@ -12233,8 +12046,7 @@ msgstr "Ffeil sain i'w chwarae pan fo e-bost newydd yn cyrraedd."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:76
msgid "Specifies the type of New Mail Notification the user wishes to use."
-msgstr ""
-"Penodi'r math o nodyn Hysbysu am Ebost Newydd mae'r defnyddiwr am weld."
+msgstr "Penodi'r math o nodyn Hysbysu am Ebost Newydd mae'r defnyddiwr am weld."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:77
msgid "Spell check inline"
@@ -12254,9 +12066,7 @@ msgstr "Ffont terfynell"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:81
msgid "The last time empty trash was run, in days since the epoch."
-msgstr ""
-"Y tro diwethaf rhedwyd y broses i wacáu'r sbwriel, mewn diwrnodau ers yr "
-"epoc."
+msgstr "Y tro diwethaf rhedwyd y broses i wacáu'r sbwriel, mewn diwrnodau ers yr epoc."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:82
msgid "The terminal font for mail display"
@@ -12267,16 +12077,8 @@ msgid "The variable width font for mail display"
msgstr "Y ffont lled newidiol er mwyn dangos e-bost"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:84
-msgid ""
-"This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, "
-"and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is &lt;"
-"header enabled&gt; - set enabled if the header is to be displayed in the "
-"mail view."
-msgstr ""
-"Dylai'r allwedd hon gynnwys rhestr o strwythurau XML sy'n penodi penawdau "
-"arbennig, a p'un ai dylid eu dangos ai peidio. Ffurf y strwythur XML yw &lt;"
-"pennawd galluogwyd&gt; - gosodwch 'galluogwyd' os yw'r pennawd am gael ei "
-"ddangos yn yr olwg e-bost."
+msgid "This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is &lt;header enabled&gt; - set enabled if the header is to be displayed in the mail view."
+msgstr "Dylai'r allwedd hon gynnwys rhestr o strwythurau XML sy'n penodi penawdau arbennig, a p'un ai dylid eu dangos ai peidio. Ffurf y strwythur XML yw &lt;pennawd galluogwyd&gt; - gosodwch 'galluogwyd' os yw'r pennawd am gael ei ddangos yn yr olwg e-bost."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:85
msgid "Thread the message list."
@@ -12288,7 +12090,7 @@ msgstr "Edafu'r rhestr negeseuon"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:87
msgid "Thread the message-list based on Subject"
-msgstr "Creu edefynnau o'r rhestr negeseuon, yn seiliedig ar y pynciau"
+msgstr "Creu edafedd o'r rhestr negeseuon, yn seiliedig ar y pynciau"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:88
msgid "Timeout for marking message as Seen"
@@ -12312,11 +12114,11 @@ msgstr "Defnyddio ellyll a chleient Spamassassin (spamc/spamd)"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:93
msgid "Use custom fonts"
-msgstr "Defnyddio ffontiau addasiedig"
+msgstr "Defnyddio ffontiau addasedig"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:94
msgid "Use custom fonts for displaying mail"
-msgstr "Defnyddio ffontiau addasiedig i ddangos e-bost"
+msgstr "Defnyddio ffontiau addasedig i ddangos e-bost"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:95
msgid "Use only local spam tests."
@@ -12371,12 +12173,8 @@ msgid "View/ReplyTo menu item is checked."
msgstr "Eitem ddewislen Gweld/Ateb I wedi ei thicio."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:108
-msgid ""
-"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do "
-"not contain In-Reply-To or References headers."
-msgstr ""
-"P'un ai i gwympo'n ôl ar greu edefynnau o'r pynciau ai peidio, pan nad yw'r "
-"negeseuon yn cynnwys penawdau Mewn-Ateb-I neu Cyfeirnodau."
+msgid "Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do not contain In-Reply-To or References headers."
+msgstr "P'un ai i gwympo'n ôl ar greu edafedd o'r pynciau ai peidio, pan nad yw'r negeseuon yn cynnwys penawdau Mewn-Ateb-I neu Gyfeirnodau."
#: ../mail/importers/elm-importer.c:193
msgid "Importing Elm data"
@@ -12387,9 +12185,8 @@ msgid "Evolution Elm importer"
msgstr "Mewnforiwr Elm Evolution"
#: ../mail/importers/elm-importer.c:383
-#, fuzzy
msgid "Import mail from Elm."
-msgstr "Mewnforio blwch e-bost"
+msgstr "Mewnforio e-bost o Elm."
#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:82
#: ../mail/importers/evolution-outlook-importer.c:131
@@ -12403,14 +12200,15 @@ msgstr "Dewiswch blygell i fewnforio iddi"
#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:216
msgid "Berkeley Mailbox (mbox)"
-msgstr ""
+msgstr "Blwch E-bost ffurf Berkeley (mbox)"
#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:217
msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders"
-msgstr ""
+msgstr "Mewnforio plygellau ffurf E-bost Berkeley (mbox)"
#: ../mail/importers/evolution-outlook-importer.c:257
-#: ../mail/importers/mail-importer.c:230 ../shell/e-shell-importer.c:516
+#: ../mail/importers/mail-importer.c:230
+#: ../shell/e-shell-importer.c:516
#, c-format
msgid "Importing `%s'"
msgstr "Mewnforio `%s'"
@@ -12529,16 +12327,16 @@ msgid "Evolution Pine importer"
msgstr "Mewnforiwr Pine Evolution"
#: ../mail/importers/pine-importer.c:435
-#, fuzzy
msgid "Import mail from Pine."
-msgstr "Mewnforio _ffeil unigol"
+msgstr "Mewnforio e-bost o Pine."
#: ../mail/mail-autofilter.c:78
#, c-format
msgid "Mail to %s"
msgstr "Ebost i %s"
-#: ../mail/mail-autofilter.c:242 ../mail/mail-autofilter.c:281
+#: ../mail/mail-autofilter.c:242
+#: ../mail/mail-autofilter.c:281
#, c-format
msgid "Mail from %s"
msgstr "Ebost wrth %s"
@@ -12641,7 +12439,8 @@ msgstr "Creu plygell e-bost newydd"
msgid "Failed upgrading Mail settings or folders."
msgstr "Methu wrth uwchraddio plygellau neu osodiadau e-bost."
-#: ../mail/mail-config.glade.h:1 ../mail/mail-dialogs.glade.h:1
+#: ../mail/mail-config.glade.h:1
+#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:1
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:1
#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.glade.h:1
msgid " "
@@ -12665,8 +12464,7 @@ msgstr "<b>_Ieithoedd</b>"
#: ../mail/mail-config.glade.h:7
msgid "<small>This will make the the filter more reliable, but slower</small>"
-msgstr ""
-"<small>Bydd hyn yn gwneud yr hidlydd yn fwy dibynnol, ond yn arafach</small>"
+msgstr "<small>Bydd hyn yn gwneud yr hidlydd yn fwy dibynnol, ond yn arafach</small>"
#: ../mail/mail-config.glade.h:8
msgid "<span weight=\"bold\">Account Information</span>"
@@ -12730,9 +12528,8 @@ msgid "<span weight=\"bold\">Message Fonts</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Ffontiau Negeseuon</span>"
#: ../mail/mail-config.glade.h:23
-#, fuzzy
msgid "<span weight=\"bold\">Message Receipts</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Ffontiau Negeseuon</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Derbynwyr Negeseuon</span>"
#: ../mail/mail-config.glade.h:24
msgid "<span weight=\"bold\">New Mail Notification</span>"
@@ -12814,7 +12611,8 @@ msgstr "Amgryptio fy nghopi fy _hun hefyd wrth anfon e-bost wedi'i amgryptio"
msgid "Attach original message"
msgstr "Atodi'r neges wreiddiol"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:45 ../mail/message-list.etspec.h:1
+#: ../mail/mail-config.glade.h:45
+#: ../mail/message-list.etspec.h:1
msgid "Attachment"
msgstr "Atodiad"
@@ -12971,18 +12769,16 @@ msgid "Inline"
msgstr "Yn fewnol"
#: ../mail/mail-config.glade.h:94
-#, fuzzy
msgid "Languages Table"
-msgstr "Iaith"
+msgstr "Tabl Ieithoedd"
#: ../mail/mail-config.glade.h:96
msgid "Mail Configuration"
msgstr "Cyfluniad Ebost"
#: ../mail/mail-config.glade.h:97
-#, fuzzy
msgid "Mail Headers Table"
-msgstr "Coeden Plygell Ebost"
+msgstr "Tabl Penawdau E-bost"
#: ../mail/mail-config.glade.h:99
msgid "Mailbox location"
@@ -12993,11 +12789,8 @@ msgid "Message Composer"
msgstr "Cyfansoddwr Negeseuon"
#: ../mail/mail-config.glade.h:101
-msgid ""
-"Note: you will not be prompted for a password until you connect for the "
-"first time"
-msgstr ""
-"Sylwer: bydd dim gofyn i chi roi cyfrinair nes i chi gysylltu am y tro cyntaf"
+msgid "Note: you will not be prompted for a password until you connect for the first time"
+msgstr "Sylwer: bydd dim gofyn i chi roi cyfrinair nes i chi gysylltu am y tro cyntaf"
#: ../mail/mail-config.glade.h:102
msgid "Or_ganization:"
@@ -13020,23 +12813,12 @@ msgstr ""
"Bydd yr enw yn cael ei ddefnyddio at bwrpas dangos yn unig."
#: ../mail/mail-config.glade.h:109
-msgid ""
-"Please enter information about the way you will send mail. If you are not "
-"sure, ask your system administrator or Internet Service Provider."
-msgstr ""
-"Rhowch wybodaeth am y ffordd y byddwch chi'n anfon e-bost. Os nad ydych "
-"chi'n siŵr, gofynnwch i'ch gweinyddwr system neu'ch darparwr gwasanaeth "
-"Rhyngrwyd."
+msgid "Please enter information about the way you will send mail. If you are not sure, ask your system administrator or Internet Service Provider."
+msgstr "Rhowch wybodaeth am y ffordd y byddwch chi'n anfon e-bost. Os nad ydych chi'n siŵr, gofynnwch i'ch gweinyddwr system neu'ch darparwr gwasanaeth Rhyngrwyd."
#: ../mail/mail-config.glade.h:110
-msgid ""
-"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields "
-"below do not need to be filled in, unless you wish to include this "
-"information in email you send."
-msgstr ""
-"Rhowch eich enw a'ch cyfeiriad e-bost isod. Does dim rhaid llenwi'r meysydd "
-"sy'n \"ddewisol\", oni bai eich bod am gynnwys y wybodaeth hynny yn yr e-"
-"bost fyddwch chi'n ei anfon."
+msgid "Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields below do not need to be filled in, unless you wish to include this information in email you send."
+msgstr "Rhowch eich enw a'ch cyfeiriad e-bost isod. Does dim rhaid llenwi'r meysydd sy'n \"ddewisol\", oni bai eich bod am gynnwys y wybodaeth hynny yn yr e-bost fyddwch chi'n ei anfon."
#: ../mail/mail-config.glade.h:111
msgid "Please select among the following options"
@@ -13044,8 +12826,7 @@ msgstr "Dewiswch ymhlith yr opsiynau yma"
#: ../mail/mail-config.glade.h:112
msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined"
-msgstr ""
-"_Promptio wrth anfon negeseuon gyda dim ond derbynwyr Bcc wedi eu diffinio"
+msgstr "_Promptio wrth anfon negeseuon gyda dim ond derbynwyr Bcc wedi eu diffinio"
#: ../mail/mail-config.glade.h:113
msgid "Quote original message"
@@ -13096,9 +12877,8 @@ msgid "Select HTML variable width font for printing"
msgstr "Dewis ffont lled amrywiol HTML er mwyn argraffu"
#: ../mail/mail-config.glade.h:127
-#, fuzzy
msgid "Send message receipts:"
-msgstr "_Anfon neges"
+msgstr "Anfon negeseuon derbyn e-bost:"
#: ../mail/mail-config.glade.h:129
msgid "Sending Mail"
@@ -13129,9 +12909,8 @@ msgid "Signatures"
msgstr "Llofnodion"
#: ../mail/mail-config.glade.h:136
-#, fuzzy
msgid "Signatures Table"
-msgstr "Llofnodion"
+msgstr "Tabl Llofnodion"
#: ../mail/mail-config.glade.h:137
msgid "Specify _filename:"
@@ -13150,12 +12929,8 @@ msgid "T_ype: "
msgstr "_Math: "
#: ../mail/mail-config.glade.h:141
-msgid ""
-"The list of languages here reflects only the languages for which you have a "
-"dictionary installed."
-msgstr ""
-"Mae'r rhestr hon o ieithoedd yn adlewyrchu'r rhai yr ydych wedi gosod "
-"geiriadur ar eu cyfer yn unig"
+msgid "The list of languages here reflects only the languages for which you have a dictionary installed."
+msgstr "Mae'r rhestr hon o ieithoedd yn adlewyrchu'r rhai yr ydych wedi gosod geiriadur ar eu cyfer yn unig"
#: ../mail/mail-config.glade.h:142
msgid ""
@@ -13207,8 +12982,7 @@ msgstr "_Peidio â'm hysbysu pan fo e-bost newydd yn cyrraedd"
#: ../mail/mail-config.glade.h:157
msgid "_Don't sign meeting requests (for Outlook compatibility)"
-msgstr ""
-"_Peidio ag arwyddo ceisiadau am gyfarfodydd (er mwyn cydweddu ag Outlook)"
+msgstr "_Peidio ag arwyddo ceisiadau am gyfarfodydd (er mwyn cydweddu ag Outlook)"
#: ../mail/mail-config.glade.h:159
msgid "_Forward style:"
@@ -13220,7 +12994,7 @@ msgstr "_Enw Llawn:"
#: ../mail/mail-config.glade.h:161
msgid "_Load images in mail from contacts"
-msgstr ""
+msgstr "_Llwytho delweddau mewn negeseuon e-bost o gysylltiadau"
#: ../mail/mail-config.glade.h:162
msgid "_Make this my default account"
@@ -13240,8 +13014,7 @@ msgstr "_Llwybr:"
#: ../mail/mail-config.glade.h:167
msgid "_Prompt when sending HTML messages to contacts that don't want them"
-msgstr ""
-"_Rhybuddio cyn anfon negeseuon HTML at gysylltiadau nad ydynt eu heisiau"
+msgstr "_Rhybuddio cyn anfon negeseuon HTML at gysylltiadau nad ydynt eu heisiau"
#: ../mail/mail-config.glade.h:168
msgid "_Prompt when sending messages with an empty subject line"
@@ -13276,106 +13049,110 @@ msgid "description"
msgstr "disgrifiad"
# TRWSIO: VFolder vs. vFolder
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:3
-msgid "<b>vFolder Sources</b>"
-msgstr "<b>Ffynonellau Rhith-blygell</b>"
+#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:2
+msgid "<b>Search Folder Sources</b>"
+msgstr "<b>Ffynonellau Plygellau Chwilio</b>"
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:4
+#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:3
msgid "<span weight=\"bold\">Digital Signature</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Llofnod Digidol</span>"
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:5
+#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:4
msgid "<span weight=\"bold\">Encryption</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Amgryptio</span>"
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:6
+#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:5
msgid "Case _Sensitive"
msgstr "_Cyfateb llythrennau bach/mawr"
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:7 ../mail/message-tags.glade.h:2
+#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:6
+#: ../mail/message-tags.glade.h:2
msgid "Co_mpleted"
msgstr "_Cyflawnwyd"
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:9
+#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:8
msgid "F_ind:"
msgstr "_Canfod:"
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:10
+#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:9
msgid "Find in Message"
msgstr "Canfod mewn Neges"
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:11 ../mail/message-tag-followup.c:295
+#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:10
+#: ../mail/message-tag-followup.c:295
#: ../mail/message-tags.glade.h:3
msgid "Flag to Follow Up"
msgstr "Baner i Ddilyn Lan"
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:12
+#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:11
msgid "Folder Subscriptions"
msgstr "Tanysgrifiadau Plygellau"
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:13
+#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:12
msgid "License Agreement"
msgstr "Cytundeb Trwydded"
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:14
+#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:13
msgid "None Selected"
msgstr "Dim Dewisedig"
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:15
+#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:14
msgid "S_erver:"
msgstr "G_weinydd:"
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:16
+#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:15
msgid "Security Information"
msgstr "Gwybodaeth Diogelwch"
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:18 ../mail/message-tags.glade.h:4
+#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:17
+#: ../mail/message-tags.glade.h:4
msgid ""
"The messages you have selected for follow up are listed below.\n"
"Please select a follow up action from the \"Flag\" menu."
msgstr ""
-"Mae'r negeseuon yr ydych wedi eu dewis ar gyfer dilyn i fyny wedi eu rhestru "
-"isod.\n"
+"Mae'r negeseuon yr ydych wedi eu dewis ar gyfer dilyn i fyny wedi eu rhestru isod.\n"
"Dewiswch weithred ddilyn i fyny o'r ddewislen \"Baner\"."
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:20
+#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:19
msgid "_Accept License"
msgstr "_Derbyn Trwydded"
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:21 ../mail/message-tags.glade.h:6
+#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:20
+#: ../mail/message-tags.glade.h:6
msgid "_Due By:"
msgstr "_Angen Erbyn:"
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:22 ../mail/message-tags.glade.h:7
+#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:21
+#: ../mail/message-tags.glade.h:7
msgid "_Flag:"
msgstr "_Baner"
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:23
+#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:22
msgid "_Subscribe"
msgstr "_Tanysgrifio"
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:24
+#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:23
msgid "_Tick this to accept the license agreement"
msgstr "_Ticiwch hwn i dderbyn y cytundeb trwydded"
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:25
+#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:24
#: ../plugins/folder-unsubscribe/org-gnome-mail-folder-unsubscribe.eplug.xml.h:3
msgid "_Unsubscribe"
-msgstr "Dadysgrifio"
+msgstr "_Dad-danysgrifio"
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:26
+#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:25
msgid "specific folders only"
msgstr "plygellau penodol yn unig"
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:27
+#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:26
msgid "with all active remote folders"
msgstr "gyda phob plygell bell sy'n weithredol"
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:28
+#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:27
msgid "with all local and active remote folders"
msgstr "gyda phob plygell lleol a phell sy'n weithredol"
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:29
+#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:28
msgid "with all local folders"
msgstr "gyda phob plygell leol"
@@ -13396,10 +13173,10 @@ msgstr "Gafael Ebost"
#: ../mail/mail-ops.c:563
#, c-format
msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
-msgstr ""
-"Methu rhoi'r hidlyddion ar waith ar gyfer e-bost sy'n cael ei anfon allan: %s"
+msgstr "Methu rhoi'r hidlyddion ar waith ar gyfer e-bost sy'n cael ei anfon allan: %s"
-#: ../mail/mail-ops.c:574 ../mail/mail-ops.c:603
+#: ../mail/mail-ops.c:574
+#: ../mail/mail-ops.c:603
#, c-format
msgid ""
"Failed to append to %s: %s\n"
@@ -13423,7 +13200,8 @@ msgstr "Anfon neges %d o %d"
msgid "Failed to send %d of %d messages"
msgstr "Methwyd anfon %d o %d neges."
-#: ../mail/mail-ops.c:759 ../mail/mail-send-recv.c:613
+#: ../mail/mail-ops.c:759
+#: ../mail/mail-send-recv.c:613
msgid "Cancelled."
msgstr "Diddymwyd."
@@ -13483,7 +13261,8 @@ msgstr "Yn storio cyfrif '%s'"
msgid "Refreshing folder"
msgstr "Adnewyddu plygell"
-#: ../mail/mail-ops.c:1610 ../mail/mail-ops.c:1661
+#: ../mail/mail-ops.c:1610
+#: ../mail/mail-ops.c:1661
msgid "Expunging folder"
msgstr "Dileu plygell"
@@ -13598,12 +13377,12 @@ msgstr "Diddymu _Popeth"
msgid "Updating..."
msgstr "Diweddaru..."
-#: ../mail/mail-send-recv.c:416 ../mail/mail-send-recv.c:468
+#: ../mail/mail-send-recv.c:416
+#: ../mail/mail-send-recv.c:468
msgid "Waiting..."
msgstr "Aros..."
#: ../mail/mail-send-recv.c:699
-#, fuzzy
msgid "Checking for new mail"
msgstr "Chwilio am Ebost Newydd"
@@ -13641,8 +13420,7 @@ msgstr "Methu creu cyfeiriadur sbwlio `%s': %s"
#: ../mail/mail-tools.c:143
#, c-format
msgid "Trying to movemail a non-mbox source `%s'"
-msgstr ""
-"Ceisio defnyddio movemail gyda ffynhonnell sydd ddim ar ffurf mbox `%s'"
+msgstr "Ceisio defnyddio movemail gyda ffynhonnell sydd ddim ar ffurf mbox `%s'"
#: ../mail/mail-tools.c:242
#, c-format
@@ -13660,64 +13438,52 @@ msgstr "Plygell annilys: `%s'"
#: ../mail/mail-vfolder.c:91
#, c-format
-msgid "Setting up vFolder: %s"
-msgstr "Yn gosod Rhith-blygell: %s"
+msgid "Setting up Search Folder: %s"
+msgstr "Yn gosod Plygell Chwilio: %s"
#: ../mail/mail-vfolder.c:240
#, c-format
-msgid "Updating vFolders for '%s:%s'"
-msgstr "Diweddaru Rhith-Blygellau ar gyfer '%s:%s'"
+msgid "Updating Search Folders for '%s:%s'"
+msgstr "Diweddaru Plygellau Chwilio ar gyfer '%s:%s'"
#: ../mail/mail-vfolder.c:247
#, c-format
-msgid "Updating vFolders for '%s'"
-msgstr "Diweddaru Rhith-Blygellau ar gyfer '%s'"
+msgid "Updating Search Folders for '%s'"
+msgstr "Diweddaru Plygellau Chwilio ar gyfer '%s'"
#: ../mail/mail-vfolder.c:1046
-msgid "Edit vFolder"
-msgstr "Golygu Rhith-blygell"
+msgid "Edit Search Folder"
+msgstr "Golygu Plygell Chwilio"
#: ../mail/mail-vfolder.c:1130
-msgid "New vFolder"
-msgstr "Rhith-blygell Newydd"
+msgid "New Search Folder"
+msgstr "Plygell Chwilio Newydd"
#: ../mail/mail.error.xml.h:1
-#, fuzzy
-msgid ""
-"A folder named &quot;{1}&quot; already exists. Please use a different name."
-msgstr "Mae plygell o'r enw \"{1}\" yn bodoli'n barod. Dewiswch enw arall."
+msgid "A folder named &quot;{1}&quot; already exists. Please use a different name."
+msgstr "Mae plygell o'r enw &quot;{1}&quot; yn bodoli'n barod. Dewiswch enw arall."
#: ../mail/mail.error.xml.h:2
-#, fuzzy
msgid ""
"A non-empty folder at &quot;{1}&quot; already exists.\n"
"\n"
-"You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or "
-"quit.\n"
+"You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or quit.\n"
msgstr ""
-"Mae plygell, sydd heb fod yn wag, eisoes yn bodoli yn \"{1}\".\n"
+"Mae plygell, sydd heb fod yn wag, eisoes yn bodoli yn &quot;{1}&quot;.\n"
"\n"
-"Gallwch ddewis anwybyddu'r blygell hon, trosysgrifo neu atodi at ei "
-"chynnwys, neu adael.\n"
+"Gallwch ddewis anwybyddu'r blygell hon, trosysgrifo neu atodi at ei chynnwys, neu adael.\n"
#: ../mail/mail.error.xml.h:6
-msgid ""
-"A read receipt notification has been requested for &quot;{1}&quot;. Send "
-"the reciept notification to {0}?"
-msgstr ""
+msgid "A read receipt notification has been requested for &quot;{1}&quot;. Send the reciept notification to {0}?"
+msgstr "Mae cais am nodyn cadarnhad darllen ar gyfer &quot;{1}&quot;. Anfon y nodyn cadarnhad at {0}?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:7
-msgid ""
-"Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients "
-"an idea of what your mail is about."
-msgstr ""
-"Mae ychwanegu llinell Bwnc pwrpasol i'ch negeseuon yn rhoi gwell syniad o'i "
-"gynnwys i'r rhai sy'n ei dderbyn."
+msgid "Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients an idea of what your mail is about."
+msgstr "Mae ychwanegu llinell Bwnc pwrpasol i'ch negeseuon yn rhoi gwell syniad o'i gynnwys i'r rhai sy'n ei dderbyn."
#: ../mail/mail.error.xml.h:8
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?"
-msgstr "Ydych chi'n siŵr eich bod am ddileu'r cyfrif hwn?"
+msgstr "Ydych chi'n siŵr eich bod am ddileu'r cyfrif hwn a'i holl ddirprwyon?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:9
msgid "Are you sure you want to delete this account?"
@@ -13728,21 +13494,12 @@ msgid "Are you sure you want to open {0} messages at once?"
msgstr "Ydych chi'n siŵr eich bod am agor {0} neges ar yr un pryd?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:11
-msgid ""
-"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all "
-"folders?"
-msgstr ""
-"Ydych chi'n siŵr eich bod am waredu'n barhaol bob neges a ddilëwyd ym mhob "
-"plygell?"
+msgid "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all folders?"
+msgstr "Ydych chi'n siŵr eich bod am waredu'n barhaol bob neges a ddilëwyd ym mhob plygell?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:12
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in "
-"folder &quot;{0}&quot;?"
-msgstr ""
-"Ydych chi'n siŵr eich bod am waredu'n barhaol bob neges a ddilëwyd yn y "
-"blygell \"{0}\"?"
+msgid "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in folder &quot;{0}&quot;?"
+msgstr "Ydych chi'n siŵr eich bod am waredu'n barhaol bob neges a ddilëwyd yn y blygell &quot;{0}&quot;?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:13
msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?"
@@ -13757,131 +13514,100 @@ msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?"
msgstr "Ydych chi'n siŵr eich bod am anfon neges heb bwnc?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:16
-#, fuzzy
msgid "Because &quot;{0}&quot;."
-msgstr "Oherwydd \"{0}\"."
+msgstr "Oherwydd &quot;{0}&quot;."
#: ../mail/mail.error.xml.h:18
-#, fuzzy
msgid "Because &quot;{2}&quot;."
-msgstr "Oherwydd \"{2}\"."
+msgstr "Oherwydd &quot;{2}&quot;."
#: ../mail/mail.error.xml.h:19
-#, fuzzy
-msgid "Cannot add vFolder &quot;{0}&quot;."
-msgstr "Methu ychwanegu Rhith-blygell \"{0}\"."
+msgid "Cannot add Search Folder &quot;{0}&quot;."
+msgstr "Methu ychwanegu Plygell Chwilio &quot;{0}&quot;."
#: ../mail/mail.error.xml.h:20
-#, fuzzy
msgid "Cannot copy folder &quot;{0}&quot; to &quot;{1}&quot;."
-msgstr "Methu copïo plygell \"{0}\" i \"{1}\"."
+msgstr "Methu copïo plygell &quot;{0}&quot; i &quot;{1}&quot;."
#: ../mail/mail.error.xml.h:21
-#, fuzzy
msgid "Cannot create folder &quot;{0}&quot;."
-msgstr "Methu creu plygell \"{0}\"."
+msgstr "Methu creu plygell &quot;{0}&quot;."
#: ../mail/mail.error.xml.h:22
msgid "Cannot create temporary save directory."
msgstr "Ni ellir creu cyfeiriadur cadw dros dro."
#: ../mail/mail.error.xml.h:23
-#, fuzzy
msgid "Cannot create the save directory, because &quot;{1}&quot;"
-msgstr "Methu creu'r cyfeiriadur cadw, o achos \"{1}\""
+msgstr "Methu creu'r cyfeiriadur cadw, o achos &quot;{1}&quot;"
#: ../mail/mail.error.xml.h:24
-#, fuzzy
msgid "Cannot delete folder &quot;{0}&quot;."
-msgstr "Methu dileu plygell \"{0}\"."
+msgstr "Methu dileu plygell &quot;{0}&quot;."
#: ../mail/mail.error.xml.h:25
-#, fuzzy
msgid "Cannot delete system folder &quot;{0}&quot;."
-msgstr "Methu dileu plygell system \"{0}\"."
+msgstr "Methu dileu plygell system &quot;{0}&quot;."
#: ../mail/mail.error.xml.h:26
-#, fuzzy
-msgid "Cannot edit vFolder &quot;{0}&quot; as it does not exist."
-msgstr "Methu golygu rhith-blygell \"{0}\" am nad yw'n bodoli."
+msgid "Cannot edit Search Folder &quot;{0}&quot; as it does not exist."
+msgstr "Methu golygu Plygell Chwilio &quot;{0}&quot; am nad yw'n bodoli."
#: ../mail/mail.error.xml.h:27
-#, fuzzy
msgid "Cannot move folder &quot;{0}&quot; to &quot;{1}&quot;."
-msgstr "Methu symud plygell \"{0}\" i \"{1}\"."
+msgstr "Methu symud plygell &quot;{0}&quot; i &quot;{1}&quot;."
#: ../mail/mail.error.xml.h:28
-#, fuzzy
msgid "Cannot open source &quot;{1}&quot;"
-msgstr "Methu agor ffynhonnell \"{1}\"."
+msgstr "Methu agor ffynhonnell &quot;{1}&quot;"
#: ../mail/mail.error.xml.h:29
-#, fuzzy
msgid "Cannot open source &quot;{2}&quot;."
-msgstr "Methu agor ffynhonnell \"{2}\"."
+msgstr "Methu agor ffynhonnell &quot;{2}&quot;."
#: ../mail/mail.error.xml.h:30
-#, fuzzy
msgid "Cannot open target &quot;{2}&quot;."
-msgstr "Methu agor targed \"{2}\"."
+msgstr "Methu agor targed &quot;{2}&quot;."
#: ../mail/mail.error.xml.h:31
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Cannot read the license file &quot;{0}&quot;, due to an installation "
-"problem. You will not be able to use this provider until you can accept its "
-"license."
-msgstr ""
-"Methu darllen y ffeil drwydded \"{0}\", oherwydd\n"
-" problem yn y gosodiad. Fedrwch chi ddim defnyddio'r darparwr hwn\n"
-" nes i chi dderbyn ei drwydded."
+msgid "Cannot read the license file &quot;{0}&quot;, due to an installation problem. You will not be able to use this provider until you can accept its license."
+msgstr "Methu darllen y ffeil drwydded &quot;{0}&quot;, oherwydd problem yn y gosodiad. Fedrwch chi ddim defnyddio'r darparwr hwn nes i chi dderbyn ei drwydded."
#: ../mail/mail.error.xml.h:32
-#, fuzzy
msgid "Cannot rename &quot;{0}&quot; to &quot;{1}&quot;."
-msgstr "Methu ailenwi \"{0}\" i \"{1}\"."
+msgstr "Methu ailenwi &quot;{0}&quot; i &quot;{1}&quot;."
#: ../mail/mail.error.xml.h:33
-#, fuzzy
msgid "Cannot rename or move system folder &quot;{0}&quot;."
-msgstr "Methu ail-enwi neu symud plygell system \"{0}\"."
+msgstr "Methu ail-enwi neu symud plygell system &quot;{0}&quot;."
#: ../mail/mail.error.xml.h:34
msgid "Cannot save changes to account."
msgstr "Methu cadw'r newidiadau i'r cyfrif."
#: ../mail/mail.error.xml.h:35
-#, fuzzy
msgid "Cannot save to directory &quot;{0}&quot;."
-msgstr "Ni ellir cadw at gyfeiriadur \"{0}\"."
+msgstr "Methu cadw at gyfeiriadur &quot;{0}&quot;."
#: ../mail/mail.error.xml.h:36
-#, fuzzy
msgid "Cannot save to file &quot;{0}&quot;."
-msgstr "Ni ellir cadw at ffeil \"{0}\"."
+msgstr "Methu cadw at ffeil &quot;{0}&quot;."
#: ../mail/mail.error.xml.h:37
-#, fuzzy
msgid "Cannot set signature script &quot;{0}&quot;."
-msgstr "Methu gosod sgript llofnod \"{0}\"."
+msgstr "Methu gosod sgript llofnod &quot;{0}&quot;."
#: ../mail/mail.error.xml.h:38
-msgid ""
-"Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many "
-"passwords are case sensitive; your caps lock might be on."
-msgstr ""
-"Sicrhewch fod eich cyfrinair wedi ei sillafu'n gywir. Cofiwch fod "
-"llythrennau mawr yn lle llythrennau bach yn gwneud gwahaniaeth mewn sawl "
-"cyfrinair; gall fod eich clo llythrennau mawr (caps lock) ymlaen."
+msgid "Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many passwords are case sensitive; your caps lock might be on."
+msgstr "Sicrhewch fod eich cyfrinair wedi ei sillafu'n gywir. Cofiwch fod llythrennau mawr yn lle llythrennau bach yn gwneud gwahaniaeth mewn sawl cyfrinair; gall fod eich clo llythrennau mawr (caps lock) ymlaen."
#: ../mail/mail.error.xml.h:39
msgid "Could not save signature file."
msgstr "Methu cadw ffeil lofnod."
#: ../mail/mail.error.xml.h:40
-#, fuzzy
msgid "Delete &quot;{0}&quot;?"
-msgstr "Dileu \"{0}\"?"
+msgstr "Dileu &quot;{0}&quot;?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:41
msgid "Delete account?"
@@ -13893,7 +13619,7 @@ msgstr "Hepgor newidiadau?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:43
msgid "Do you want the operation to be performed in the subfolders?"
-msgstr ""
+msgstr "Ydych chi am i'r weithred gael ei pherfformio o fewn yr is-blygellau?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:44
msgid "Do you wish to save your changes?"
@@ -13932,33 +13658,24 @@ msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages."
msgstr "Os wnewch chi barhau, fyddwch chi ddim yn medru adfer y negeseuon."
#: ../mail/mail.error.xml.h:53
-msgid ""
-"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders contents "
-"will be deleted permanently."
+msgid "If you delete the folder, all of its contents and its subfolders contents will be deleted permanently."
msgstr "Os wnewch chi ddileu'r blygell"
#: ../mail/mail.error.xml.h:54
-#, fuzzy
msgid ""
"If you proceed, the account information and\n"
"all proxy information will be deleted permanently."
msgstr ""
-"Os wnewch chi barhau, bydd y wybodaeth am y cyfrif yn cael ei ddileu'n "
-"barhaol."
+"Os wnewch chi barhau, bydd y wybodaeth am y\n"
+"cyfrif a'i holl ddirprwyon yn cael ei ddileu'n barhaol."
#: ../mail/mail.error.xml.h:56
msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently."
-msgstr ""
-"Os wnewch chi barhau, bydd y wybodaeth am y cyfrif yn cael ei ddileu'n "
-"barhaol."
+msgstr "Os wnewch chi barhau, bydd y wybodaeth am y cyfrif yn cael ei ddileu'n barhaol."
#: ../mail/mail.error.xml.h:57
-msgid ""
-"If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started "
-"again."
-msgstr ""
-"Os wnewch chi adael, fydd y negeseuon hyn ddim yn cael eu hanfon nes i chi "
-"ail-gychwyn Evolution."
+msgid "If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started again."
+msgstr "Os wnewch chi adael, fydd y negeseuon hyn ddim yn cael eu hanfon nes i chi ail-gychwyn Evolution."
#: ../mail/mail.error.xml.h:58
msgid "Ignore"
@@ -13973,26 +13690,16 @@ msgid "Mail filters automatically updated."
msgstr "Hidlyddion e-bost wedi'u diweddaru'n awtomatig."
#: ../mail/mail.error.xml.h:61
-msgid ""
-"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have "
-"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to "
-"your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: "
-"recipient."
-msgstr ""
-"Mae sawl system e-bost yn ychwanegu pennawd Apparently-To at negeseuon sydd "
-"â dim ond derbynwyr BCC. Os ychwanegir y pennawd hwn, fe fydd yr holl "
-"dderbynwyr yn cael eu rhestru o fewn y neges beth bynnag. I osgoi hyn, "
-"dylech ychwanegu o leiaf un derbyniwr At: neu CC:."
+msgid "Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: recipient."
+msgstr "Mae sawl system e-bost yn ychwanegu pennawd Apparently-To at negeseuon sydd â dim ond derbynwyr BCC. Os ychwanegir y pennawd hwn, fe fydd yr holl dderbynwyr yn cael eu rhestru o fewn y neges beth bynnag. I osgoi hyn, dylech ychwanegu o leiaf un derbyniwr At: neu CC:."
#: ../mail/mail.error.xml.h:62
-#, fuzzy
msgid "Mark all messages as read"
-msgstr "Marcio pob neges sy'n weladwy fel rhai wedi'u darllen"
+msgstr "Marcio bob neges fel rhai wedi'u darllen"
#: ../mail/mail.error.xml.h:63
-#, fuzzy
msgid "Mark all messages as read in the selected folder"
-msgstr "_Marcio negeseuon fel rhai wedi eu darllen ar ôl"
+msgstr "_Marcio bob neges yn y blygell a ddewiswyd fel rhai wedi eu darllen"
#: ../mail/mail.error.xml.h:64
msgid "Missing folder."
@@ -14007,29 +13714,20 @@ msgid "Opening too many messages at once may take a long time."
msgstr "Gall agor gormod o negeseuon ar yr un pryd gymryd cryn amser."
#: ../mail/mail.error.xml.h:68
-#, fuzzy
msgid "Please check your account settings and try again."
-msgstr ""
-"\n"
-"Gwiriwch osodiadau eich cyfrif cyn ail-geisio.\n"
+msgstr "Gwiriwch osodiadau eich cyfrif cyn ail-geisio."
#: ../mail/mail.error.xml.h:69
-msgid ""
-"Please enter a valid email address in the To: field. You can search for "
-"email addresses by clicking on the To: button next to the entry box."
-msgstr ""
-"Rhowch gyfeiriad e-bost dilys yn y maes At:. Gallwch chwilio am gyfeiriadau "
-"e-bost wrth glicio ar y botwm At: sydd nesaf at y blwch cofnod."
+msgid "Please enter a valid email address in the To: field. You can search for email addresses by clicking on the To: button next to the entry box."
+msgstr "Rhowch gyfeiriad e-bost dilys yn y maes At:. Gallwch chwilio am gyfeiriadau e-bost wrth glicio ar y botwm At: sydd nesaf at y blwch cofnod."
#: ../mail/mail.error.xml.h:70
msgid ""
-"Please make sure the following recipients are willing and able to receive "
-"HTML email:\n"
+"Please make sure the following recipients are willing and able to receive HTML email:\n"
"{0}\n"
"Send anyway?"
msgstr ""
-"Gwnewch yn siŵr fod y derbynwyr canlynol yn medru derbyn ac yn barod i "
-"dderbyn e-bost HTML:\n"
+"Gwnewch yn siŵr fod y derbynwyr canlynol yn medru derbyn ac yn barod i dderbyn e-bost HTML:\n"
"{0}\n"
"Anfon beth bynnag?"
@@ -14038,9 +13736,8 @@ msgid "Please wait."
msgstr "Arhoswch os gwelwch yn dda."
#: ../mail/mail.error.xml.h:74
-#, fuzzy
msgid "Problem migrating old mail folder &quot;{0}&quot;."
-msgstr "Problem wrth fudo'r hen blygell e-bost \"{0}\"."
+msgstr "Problem wrth fudo'r hen blygell e-bost &quot;{0}&quot;."
#: ../mail/mail.error.xml.h:75
msgid "Querying server"
@@ -14051,209 +13748,171 @@ msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms."
msgstr "Yn holi'r gweinydd am restr o'r dulliau dilysiant sydd wedi'u cynnal."
#: ../mail/mail.error.xml.h:77
-#, fuzzy
msgid "Read receipt requested."
-msgstr "Mae cais am _ymateb"
+msgstr "Mae cais am anfon hysbys eich bod wedi darllen hwn."
#: ../mail/mail.error.xml.h:78
-#, fuzzy
msgid "Really delete folder &quot;{0}&quot; and all of its subfolders?"
-msgstr "Dileu go iawn blygell \"{0}\" a'i holl is-blygellau?"
+msgstr "Dileu go iawn blygell &quot;{0}&quot; a'i holl is-blygellau?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:79
-#, fuzzy
-msgid "Send Receipt"
-msgstr "Darllen Dychwelyd"
+msgid "Search Folders automatically updated."
+msgstr "Plygellau Chwilio wedi'u diweddaru'n awtomatig."
#: ../mail/mail.error.xml.h:80
-msgid ""
-"System folders are required for Ximian Evolution to function correctly and "
-"cannot be renamed, moved, or deleted."
-msgstr ""
-"Mae Ximian Evolution angen plygellau'r system er mwyn gweithio'n gywir, ac "
-"ni ellir eu hail-enwi, eu symud na'u dileu."
+msgid "Send Receipt"
+msgstr "Anfon Derbynneb"
#: ../mail/mail.error.xml.h:81
+msgid "System folders are required for Ximian Evolution to function correctly and cannot be renamed, moved, or deleted."
+msgstr "Mae Ximian Evolution angen plygellau'r system er mwyn gweithio'n gywir, ac ni ellir eu hail-enwi, eu symud na'u dileu."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:82
msgid ""
"The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n"
"\n"
-"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have "
-"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients in "
-"your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: "
-"recipient. "
+"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients in your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: recipient. "
msgstr ""
-"Mae'r rhestr cysylltiadau rydych chi'n anfon ati wedi ei chyflunio i "
-"guddio'r rhestr derbynwyr.\n"
+"Mae'r rhestr cysylltiadau rydych chi'n anfon ati wedi ei chyflunio i guddio'r rhestr derbynwyr.\n"
"\n"
-"Mae sawl system e-bost yn ychwanegu pennawd Apparently-To at negeseuon sydd "
-"â dim ond derbynwyr BCC. Os ychwanegir y pennawd hwn, fe welir yr holl "
-"dderbynwyr o fewn eich neges. I osgoi hyn, dylech ychwanegu o leiaf un "
-"derbyniwr At: neu CC:."
+"Mae sawl system e-bost yn ychwanegu pennawd Apparently-To at negeseuon sydd â dim ond derbynwyr BCC. Os ychwanegir y pennawd hwn, fe welir yr holl dderbynwyr o fewn eich neges. I osgoi hyn, dylech ychwanegu o leiaf un derbyniwr At: neu CC:."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:84
-#, fuzzy
+#: ../mail/mail.error.xml.h:85
msgid ""
-"The following filter rule(s):\n"
+"The following Search Folder(s):\n"
"{0}\n"
"Used the now removed folder:\n"
" &quot;{1}&quot;\n"
"And have been updated."
msgstr ""
-"Mae'r rheol(au) hidlo yma:\n"
+"Roedd y Plygell(au) Chwilio yma:\n"
"{0}\n"
"Yn defnyddio'r blygell yma, sydd yn awr wedi ei thynnu:\n"
-" \"{1}\"\n"
-"Diweddarwyd y rheol(au)."
+" &quot;{1}&quot;\n"
+"Diweddarwyd y Plygell(au) Chwilio."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:89
-#, fuzzy
+#: ../mail/mail.error.xml.h:90
msgid ""
-"The following vFolder(s):\n"
+"The following filter rule(s):\n"
"{0}\n"
"Used the now removed folder:\n"
" &quot;{1}&quot;\n"
"And have been updated."
msgstr ""
-"Roedd y rhith-blygell(au) yma:\n"
+"Mae'r rheol(au) hidlo yma:\n"
"{0}\n"
"Yn defnyddio'r blygell yma, sydd yn awr wedi ei thynnu:\n"
-" \"{1}\"\n"
-"Diweddarwyd y rhith-blygell(au)."
+" &quot;{1}&quot;\n"
+"Diweddarwyd y rheol(au)."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:94
-#, fuzzy
+#: ../mail/mail.error.xml.h:95
msgid ""
-"The message was sent via the &quot;sendmail&quot; external application. "
-"Sendmail reports the following error: status 67: mail not sent.\n"
-"The message is stored in the Outbox folder. Check the message for errors "
-"and resend."
+"The message was sent via the &quot;sendmail&quot; external application. Sendmail reports the following error: status 67: mail not sent.\n"
+"The message is stored in the Outbox folder. Check the message for errors and resend."
msgstr ""
-"Anfonwyd eich neges drwy'r rhaglen allanol \"sendmail\". Mae Sendmail yn "
-"rhoi'r gwall canlynol: statws 67: e-bost heb ei anfon.\n"
-"Mae'r neges wedi ei gadw yn y blygell Blwch Allan. Gwiriwch y neges am "
-"wallau, ac ail-anfonwch."
+"Anfonwyd eich neges drwy'r rhaglen allanol &quot;sendmail&quot;. Mae Sendmail yn rhoi'r gwall canlynol: statws 67: e-bost heb ei anfon.\n"
+"Mae'r neges wedi ei gadw yn y blygell Blwch Allan. Gwiriwch y neges am wallau, ac ail-anfonwch."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:96
+#: ../mail/mail.error.xml.h:97
msgid "The script file must exist and be executable."
msgstr "Rhaid i'r ffeil sgript fodoli, a bod yn weithredadwy."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:97
+#: ../mail/mail.error.xml.h:98
msgid ""
-"This folder may have been added implicitly, go to the vFolder editor to add "
-"it explicitly, if required."
+"This folder may have been added implicitly,\n"
+"go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required."
msgstr ""
-"Gall fod y blygell wedi ei hychwanegu ymhlyg ag eraill. Ewch i'r golygydd "
-"rhith-blygellau i'w hychwanegu'n benodol, os oes angen."
+"Gall fod y blygell wedi ei hychwanegu ymhlyg ag eraill.\n"
+"Ewch i'r golygydd Plygell Chwilio i'w hychwanegu'n benodol, os oes angen."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:98
-msgid ""
-"This message cannot be sent because you have not specified any Recipients"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:100
+msgid "This message cannot be sent because you have not specified any Recipients"
msgstr "Methu anfon y neges am nad ydych wedi penodi unrhyw un i'w dderbyn"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:99
-msgid ""
-"This server does not support this type of authentication and may not support "
-"authentication at all."
-msgstr ""
-"Nid yw'r gweinydd yn cynnal y math hwn o ddilysiant ac mae'n bosib nad yw'n "
-"cynnal dilysiant o gwbl."
+#: ../mail/mail.error.xml.h:101
+msgid "This server does not support this type of authentication and may not support authentication at all."
+msgstr "Nid yw'r gweinydd yn cynnal y math hwn o ddilysiant ac mae'n bosib nad yw'n cynnal dilysiant o gwbl."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:100
+#: ../mail/mail.error.xml.h:102
msgid "This signature has been changed, but has not been saved."
msgstr "Mae'r llofnod wedi cael ei newid, ond mae heb gael ei arbed."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:101
-#, fuzzy
+#: ../mail/mail.error.xml.h:103
msgid "Unable to connect to the GroupWise server."
msgstr "Methwyd cysylltu â'r gweinydd GroupWise."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:102
-msgid ""
-"Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts "
-"folder instead?"
-msgstr ""
-"Methu agor y blygell ddrafftiau ar gyfer y cyfrif. Defnyddio plygell "
-"ddrafftiau'r system yn lle hynny?"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:104
+msgid "Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts folder instead?"
+msgstr "Methu agor y blygell ddrafftiau ar gyfer y cyfrif. Defnyddio plygell ddrafftiau'r system yn lle hynny?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:103
+#: ../mail/mail.error.xml.h:105
msgid "Unable to read license file."
msgstr "Methu darllen y ffeil drwydded."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:104
+#: ../mail/mail.error.xml.h:106
msgid "Use _Default"
msgstr "Defnyddio'r _Rhagosodiad"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:105
+#: ../mail/mail.error.xml.h:107
msgid "Use default drafts folder?"
msgstr "Defnyddio plygell ddrafftiau rhagosodedig?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:106
+#: ../mail/mail.error.xml.h:108
msgid "You have not filled in all of the required information."
msgstr "Dydych chi ddim wedi rhoi'r holl wybodaeth angenrheidiol."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:107
+#: ../mail/mail.error.xml.h:109
msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?"
-msgstr ""
-"Mae gennych negeseuon heb eu hanfon, ydych chi am adael y rhaglen beth "
-"bynnag?"
+msgstr "Mae gennych negeseuon heb eu hanfon, ydych chi am adael y rhaglen beth bynnag?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:108
+#: ../mail/mail.error.xml.h:110
msgid "You may not create two accounts with the same name."
msgstr "Fedrwch chi ddim creu dau gyfrif â'r un enw."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:109
-msgid "You must name this vFolder."
-msgstr "Rhaid i chi enwi'r Rhith-blygell."
+#: ../mail/mail.error.xml.h:111
+msgid "You must name this Search Folder."
+msgstr "Rhaid i chi enwi'r Blygell Chwilio."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:110
+#: ../mail/mail.error.xml.h:112
msgid "You must specify a folder."
msgstr "Rhaid i chi benodi plygell."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:111
-#, fuzzy
+#: ../mail/mail.error.xml.h:113
msgid ""
"You must specify at least one folder as a source.\n"
-"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local "
-"folders, all remote folders, or both."
+"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local folders, all remote folders, or both."
msgstr ""
"Rhaid i chi benodi o leiaf un plygell fel ffynhonnell,\n"
-"wrth ddewis y plygellau'n unigol, ac/neu wrth ddewis\n"
-"bob plygell lleol, bob plygell pell, neu'r ddau."
+"naill ai wrth ddewis y plygellau'n unigol, ac/neu wrth ddewis bob plygell lleol, bob plygell pell, neu'r ddau."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:113
-#, fuzzy
+#: ../mail/mail.error.xml.h:115
msgid "Your login to your server &quot;{0}&quot; as &quot;{0}&quot; failed."
-msgstr "Methodd y mewngofnodi i weinydd \"{0}\" fel \"{0}\"."
+msgstr "Methodd y mewngofnodi i weinydd &quot;{0}&quot; fel &quot;{0}&quot;."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:114
-#, fuzzy
+#: ../mail/mail.error.xml.h:116
msgid "Your message with the subject &quot;{0}&quot; was not delivered."
-msgstr "Cafodd eich neges â'r pwnc \"{0}\" mo'i ddosbarthu."
+msgstr "Cafodd eich neges â'r pwnc &quot;{0}&quot; mo'i ddosbarthu."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:115
+#: ../mail/mail.error.xml.h:117
msgid "_Append"
msgstr "_Atodi"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:116
+#: ../mail/mail.error.xml.h:118
msgid "_Discard changes"
msgstr "_Hepgor newidiadau"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:117
+#: ../mail/mail.error.xml.h:119
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Taflu'r Sbwriel"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:118
+#: ../mail/mail.error.xml.h:120
msgid "_Expunge"
msgstr "_Chwynnu"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:119
+#: ../mail/mail.error.xml.h:121
msgid "_Open Messages"
msgstr "_Agor Negeseuon"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:122
-msgid "vFolders automatically updated."
-msgstr "Rhith-blygellau wedi'u diweddaru'n awtomatig."
-
#: ../mail/message-list.c:996
msgid "Unseen"
msgstr "Heb eu Gweld"
@@ -14290,30 +13949,36 @@ msgstr "Uwch"
msgid "Highest"
msgstr "Uchaf"
-#: ../mail/message-list.c:1338 ../widgets/table/e-cell-date.c:57
+#: ../mail/message-list.c:1338
+#: ../widgets/table/e-cell-date.c:57
msgid "?"
msgstr "?"
#. strftime format of a time,
#. in 12-hour format, without seconds.
-#: ../mail/message-list.c:1345 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:196
+#: ../mail/message-list.c:1345
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:196
#: ../widgets/table/e-cell-date.c:72
msgid "Today %l:%M %p"
msgstr "Heddiw %l:%M %p"
-#: ../mail/message-list.c:1354 ../widgets/table/e-cell-date.c:82
+#: ../mail/message-list.c:1354
+#: ../widgets/table/e-cell-date.c:82
msgid "Yesterday %l:%M %p"
msgstr "Ddoe %l:%M %p"
-#: ../mail/message-list.c:1366 ../widgets/table/e-cell-date.c:94
+#: ../mail/message-list.c:1366
+#: ../widgets/table/e-cell-date.c:94
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %l:$M %p"
-#: ../mail/message-list.c:1374 ../widgets/table/e-cell-date.c:102
+#: ../mail/message-list.c:1374
+#: ../widgets/table/e-cell-date.c:102
msgid "%b %d %l:%M %p"
msgstr "%b %d %l:%M %p"
-#: ../mail/message-list.c:1376 ../widgets/table/e-cell-date.c:104
+#: ../mail/message-list.c:1376
+#: ../widgets/table/e-cell-date.c:104
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%b %d %Y"
@@ -14359,7 +14024,7 @@ msgstr "Galw"
#: ../mail/message-tag-followup.c:75
msgid "Do Not Forward"
-msgstr "Peidwch Gyrru Ymlaen"
+msgstr "Peidiwch Gyrru Ymlaen"
#: ../mail/message-tag-followup.c:76
msgid "Follow-Up"
@@ -14369,7 +14034,8 @@ msgstr "Dilynol"
msgid "For Your Information"
msgstr "Er Gwybodaeth"
-#: ../mail/message-tag-followup.c:78 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:41
+#: ../mail/message-tag-followup.c:78
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:41
msgid "Forward"
msgstr "Ymlaen"
@@ -14377,11 +14043,13 @@ msgstr "Ymlaen"
msgid "No Response Necessary"
msgstr "Dim Ymateb Angenrheidiol"
-#: ../mail/message-tag-followup.c:81 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:79
+#: ../mail/message-tag-followup.c:81
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:79
msgid "Reply"
msgstr "Ateb"
-#: ../mail/message-tag-followup.c:82 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:80
+#: ../mail/message-tag-followup.c:82
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:80
msgid "Reply to All"
msgstr "Ateb i Bawb"
@@ -14414,14 +14082,12 @@ msgid "Subject or Sender contains"
msgstr "Pwnc neu Ddanfonwr yn cynnwys"
#: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:1
-msgid ""
-"A formatter plugin which displays audio attachments inline and allows you to "
-"play them directly from evolution."
-msgstr ""
+msgid "A formatter plugin which displays audio attachments inline and allows you to play them directly from evolution."
+msgstr "Ategyn fformadu sy'n dangos atodiadau sain yn fewnol ac yn gadael i chi eu chwarae'n syth o evolution."
#: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:2
msgid "Audio inline plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Ategyn sain mewnol"
#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:51
msgid "Select name of Evolution archive"
@@ -14456,14 +14122,12 @@ msgid "Restart Evolution"
msgstr "Ail-gychwyn Evolution"
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:1
-#, fuzzy
msgid "A plugin for backing up and restore Evolution data and settings."
-msgstr "Creu copi wrth gefn, ac adfer data a gosodiadau Evolution"
+msgstr "Ategyn er mwyn creu copi wrth gefn, ac adfer data a gosodiadau Evolution."
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:2
-#, fuzzy
msgid "Backup and restore plugin"
-msgstr "Creu copi wrth gefn, ac adfer data a gosodiadau Evolution"
+msgstr "Ategyn er mwyn creu copi wrth gefn, ac adfer data"
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.xml.h:1
msgid "Backup Settings..."
@@ -14487,10 +14151,8 @@ msgstr "<span weight=\"bold\">Cysylltiadau Awtomatig</span>"
#. Enable BBDB checkbox
#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:426
-msgid ""
-"_Automatically create entries in the addressbook when responding to mail"
-msgstr ""
-"_Creu cofnodion yn awtomatig yn y llyfr cyfeiriadau wrth ymateb i e-bost"
+msgid "_Automatically create entries in the addressbook when responding to mail"
+msgstr "_Creu cofnodion yn awtomatig yn y llyfr cyfeiriadau wrth ymateb i e-bost"
#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:444
msgid "<span weight=\"bold\">Instant Messaging Contacts</span>"
@@ -14498,12 +14160,8 @@ msgstr "<span weight=\"bold\">Cysylltiadau Awtomatig Negesu Chwim</span>"
#. Enable Gaim Checkbox
#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:457
-msgid ""
-"Periodically synchronize contact information and images from my _instant "
-"messenger"
-msgstr ""
-"Cysoni bob hyn a hyn y wybodaeth am gysylltion a'u delweddau o'm _negesydd "
-"sydyn"
+msgid "Periodically synchronize contact information and images from my _instant messenger"
+msgstr "Cysoni bob hyn a hyn y wybodaeth am gysylltion a'u delweddau o'm _negesydd sydyn"
#. Synchronize now button.
#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:464
@@ -14511,37 +14169,32 @@ msgid "Synchronize with _buddy list now"
msgstr "Cysoni gyda'r _rhestr ffrindiau nawr"
#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1
-#, fuzzy
msgid "Automatic contacts"
-msgstr "Cysylltiadau Awtomatig"
+msgstr "Cysylltau Awtomatig"
#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:2
-msgid ""
-"Automatically fills your addressbook with names and email addresses as you "
-"reply to mails. Also fills in IM contact information from your buddy lists."
-msgstr ""
+msgid "Automatically fills your addressbook with names and email addresses as you reply to mails. Also fills in IM contact information from your buddy lists."
+msgstr "Llenwi'ch llyfr cyfeiriadau'n awtomatig ag enwau a chyfeiriadau e-bost wrth i chi ymateb i negeseuon. Hefyd yn llenwi gwybodaeth negesu sydyn o'ch rhestrau ffrindiau."
#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:3
msgid "BBDB"
-msgstr ""
+msgstr "BBDB"
#: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:1
-#, fuzzy
msgid "Local Calendars"
-msgstr "Yn Llwytho Calendr"
+msgstr "Calendrau lleol"
#: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:2
msgid "Provides core functionality for local calendars."
-msgstr ""
+msgstr "Darparu'r swyddogaethau craidd ar gyfer calendrau lleol."
#: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:1
-#, fuzzy
msgid "HTTP Calendars"
-msgstr "Calendrau"
+msgstr "Calendrau HTTP"
#: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:2
msgid "Provides core functionality for webcal and http calendars."
-msgstr ""
+msgstr "Darparu'r swyddogaethau craidd ar gyfer calendrau webcal a http."
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:54
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:60
@@ -14590,50 +14243,43 @@ msgstr "Imperial (Fahrenheit, modfeddi, a.y.b.)"
#: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:1
msgid "Provides core functionality for weather calendars."
-msgstr ""
+msgstr "Darparu'r swyddogaethau craidd ar gyfer calendrau tywydd."
#: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:2
-#, fuzzy
msgid "Weather Calendars"
-msgstr "Calendr Mis"
+msgstr "Calendrau Tywydd"
#: ../plugins/copy-tool/org-gnome-copy-tool.eplug.xml.h:1
-msgid ""
-"A test plugin which demonstrates a popup menu plugin which lets you copy "
-"things to the clipboard."
-msgstr ""
+msgid "A test plugin which demonstrates a popup menu plugin which lets you copy things to the clipboard."
+msgstr "Ategyn prawf sy'n arddangos ategyn naidlen sy'n gadael i chi gopïo deunydd i'r clipfwrdd."
#: ../plugins/copy-tool/org-gnome-copy-tool.eplug.xml.h:2
-#, fuzzy
msgid "Copy _Email Address"
-msgstr "_Cyfeiriad Ebost:"
+msgstr "_Copïo Cyfeiriad Ebost"
#: ../plugins/copy-tool/org-gnome-copy-tool.eplug.xml.h:3
-#, fuzzy
msgid "Copy tool"
-msgstr "Copïo i Blygell"
+msgstr "Arf copïo"
#: ../plugins/default-mailer/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.in.h:1
msgid "Check whether Evolution is the default mailer"
-msgstr ""
+msgstr "Gwirio ai Evolution yw'r rhaglen e-bost ragosodedig"
#: ../plugins/default-mailer/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.in.h:2
-msgid ""
-"Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer."
-msgstr ""
+msgid "Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer."
+msgstr "Bob tro mae Evolution yn cychwyn, gwirio ai Evolution yw'r rhaglen e-bost ragosodedig."
#: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.eplug.xml.h:1
msgid "Checks whether Evolution is the default mail client on startup."
-msgstr ""
+msgstr "Gwirio ai Evolution yw'r rhaglen e-bost ragosodedig wrth gychwyn."
#: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.eplug.xml.h:2
-#, fuzzy
msgid "Default Mail Client "
-msgstr "Arddull ateb rhagosod"
+msgstr "Cleient Ebost Rhagosodedig"
#: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.error.xml.h:1
msgid "Do you want to make Evolution your default e-mail client?"
-msgstr ""
+msgstr "Ydych chi am i Evolution fod yn rhaglen e-bost ragosodedig i chi?"
#: ../plugins/default-source/default-source.c:82
#: ../plugins/default-source/default-source.c:108
@@ -14641,24 +14287,20 @@ msgid "Mark as default folder"
msgstr "Marcio yn blygell ragosodedig"
#: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "Open Other User's Folder"
-msgstr "Plygell _Negeseuon Wedi'u Hanfon:"
+msgstr "Agor Plygell Defnyddiwr Arall"
#: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "_Account:"
-msgstr "_Enw cyfrif:"
+msgstr "_Cyfrif:"
#: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "_Folder Name:"
-msgstr "Enw'r _plygell:"
+msgstr "_Enw Plygell:"
#: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:4
-#, fuzzy
msgid "_User:"
-msgstr "_Enw Defnyddiwr:"
+msgstr "_Defnyddiwr:"
#. i18n: "Secure Password Authentication" is an Outlookism
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:63
@@ -14667,27 +14309,18 @@ msgstr "Cyfrinair Diogel"
#. i18n: "NTLM" probably doesn't translate
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:66
-msgid ""
-"This option will connect to the Exchange server using secure password (NTLM) "
-"authentication."
-msgstr ""
-"Bydd yr opsiwn hwn yn cysylltu â'r gweinydd Exchange gan ddefnyddio "
-"dilysiant cyfrinair diogel (NTLM)."
+msgid "This option will connect to the Exchange server using secure password (NTLM) authentication."
+msgstr "Bydd yr opsiwn hwn yn cysylltu â'r gweinydd Exchange gan ddefnyddio dilysiant cyfrinair diogel (NTLM)."
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:74
msgid "Plaintext Password"
msgstr "Cyfrinair Testun Plaen"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:76
-msgid ""
-"This option will connect to the Exchange server using standard plaintext "
-"password authentication."
-msgstr ""
-"Bydd yr opsiwn hwn yn cysylltu â'r gweinydd Exchange gan ddefnyddio "
-"dilysiant cyfrinair arferol, testun plaen."
+msgid "This option will connect to the Exchange server using standard plaintext password authentication."
+msgstr "Bydd yr opsiwn hwn yn cysylltu â'r gweinydd Exchange gan ddefnyddio dilysiant cyfrinair arferol, testun plaen."
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:257
-#, fuzzy
msgid "Out Of Office"
msgstr "Allan o'r Swyddfa"
@@ -14711,42 +14344,36 @@ msgstr "Rydw i yn y swyddfa"
#. Change Password
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:327
-#, fuzzy
msgid "Change the password for Exchange account"
-msgstr "Rhowch y cyfrinair ar gyfer %s"
+msgstr "Newid y cyfrinair ar gyfer cyfrif Exchange"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:329
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "Change Password"
-msgstr "Rhowch Gyfrinair"
+msgstr "Newid Cyfrinair"
#. Delegation Assistant
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:333
msgid "Manage the delegate settings for Exchange account"
-msgstr ""
+msgstr "Rheoli gosodiadau'r dirprwyon ar gyfer y cyfrif Exchange"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:335
-#, fuzzy
msgid "Delegation Assitant"
-msgstr "Cynorthwyydd Gosod Evolution"
+msgstr "Cynorthwyydd Dirprwyo"
#. Miscelleneous settings
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:345
-#, fuzzy
msgid "Miscelleneous"
-msgstr "<b>Amrywiol</b>"
+msgstr "Amrywiol"
#. Folder Size
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:355
-#, fuzzy
msgid "View the size of all Exchange folders"
-msgstr "gyda phob plygell leol"
+msgstr "Gweld maint bob plygell Exchange"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:357
-#, fuzzy
msgid "Folders Size"
-msgstr "Rhith-blygellau"
+msgstr "Maint Ffolderi"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:364
msgid "Exchange Settings"
@@ -14772,306 +14399,270 @@ msgstr "_Gwirio am Fathau wedi Cynnal"
#. * password. Prompt him again.
#.
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.c:115
-msgid ""
-"The current password does not match the existing password for your account. "
-"Please enter the correct password"
-msgstr ""
+msgid "The current password does not match the existing password for your account. Please enter the correct password"
+msgstr "Nid yw'r cyfrinair yr un peth â chyfrinair presennol eich cyfrif. Rhowch y cyfrinair cywir"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.c:122
msgid "The two passwords do not match. Please re-enter the passwords."
-msgstr ""
+msgstr "Nid yw'r ddau gyfrinair yr un peth. Rhowch y cyfrineiriau eto."
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "Confirm Password:"
-msgstr "Rhowch Gyfrinair"
+msgstr "Cadarnhau Cyfrinair:"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:4
-#, fuzzy
msgid "Current Password:"
-msgstr "Cyfrinair Diogel"
+msgstr "Cyfrinair Presennol:"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:5
-#, fuzzy
msgid "New Password:"
-msgstr "_Cyfrinair:"
+msgstr "Cyfrinair Newydd:"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:6
msgid "Your current password has expired. Please change your password now."
-msgstr ""
+msgstr "Mae'ch cyfrinair wedi dod i ben. Newidiwch eich cyfrinair nawr."
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:144
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:573
-#, fuzzy
msgid "Custom"
-msgstr "Golwg _Addasiedig"
+msgstr "Addasedig"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:191
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:188
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Permissions for %s"
-msgstr "Gwrthodwyd caniatâd"
+msgstr "Caniatadau ar gyfer %s"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:421
-#, fuzzy
msgid "Delegate To"
-msgstr "Dirprwyo at:"
+msgstr "Dirprwyo At"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:562
#, c-format
msgid "Remove the delegate %s?"
-msgstr ""
+msgstr "Tynnu'r dirprwy %s?"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:679
-#, fuzzy
msgid "Could not access Active Directory"
-msgstr ""
-"Methwyd creu plygell: %s:\n"
-"%s"
+msgstr "Methwyd cyrchu Active Directory"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:694
-#, fuzzy
msgid "Could not find self in Active Directory"
-msgstr ""
-"Methwyd creu plygell: %s:\n"
-"%s"
+msgstr "Methwyd darganfod eich hun o fewn Active Directory"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:707
#, c-format
msgid "Could not find delegate %s in Active Directory"
-msgstr ""
+msgstr "Methu dod o hyd i'r dirprwy %s o fewn yr Active Directory"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:719
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not remove delegate %s"
-msgstr "Methu ysgrifennu data: %s"
+msgstr "Methu tynnu'r dirprwy %s"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:779
-#, fuzzy
msgid "Could not update list of delegates."
-msgstr "Methwyd diweddaru'r gwrthrych"
+msgstr "Methwyd diweddaru'r rhestr o ddirprwyon."
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:797
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not add delegate %s"
-msgstr "Methu llwytho %s: %s"
+msgstr "Methu ychwanegu'r dirprwy %s"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:965
-#, fuzzy
msgid "Error reading delegates list."
-msgstr "Gwall wrth lwytho rhestr dasgau"
+msgstr "Gwall wrth ddarllen rhestr dirprwyon."
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:1
msgid "Author (read, create)"
-msgstr ""
+msgstr "Awduron (darllen, creu)"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "C_alendar:"
msgstr "_Calendr:"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "Co_ntacts:"
-msgstr "Cysylltiadau: "
+msgstr "_Cysylltiadau: "
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:4
-#, fuzzy
msgid "Delegate Permissions"
-msgstr "Dirprwywyd Oddi Wrth"
+msgstr "Caniatadau Dirprwy"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:5
-#, fuzzy
msgid "Delegates"
-msgstr "Dirprwywyd"
+msgstr "Dirprwyon"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:6
msgid "Editor (read, create, edit)"
-msgstr ""
+msgstr "Golygydd (darllen, creu, golygu)"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:8
-#, fuzzy
msgid "Permissions for"
-msgstr "Gwrthodwyd caniatâd"
+msgstr "Caniatadau ar gyfer"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:9
msgid "Reviewer (read-only)"
-msgstr ""
+msgstr "Adolygydd (darllen-yn-unig)"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:10
msgid ""
"These users will be able to send mail on your behalf\n"
"and access your folders with the permissions you give them."
msgstr ""
+"Bydd y defnyddwyr yma'n medru anfon e-bost ar eich rhan\n"
+"a chael mynediad i'ch plygellau gyda'r caniatâd y rhowch chi iddyn nhw."
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:12
-#, fuzzy
msgid "_Delegate can see private items"
-msgstr "Creu eitem prawf newydd"
+msgstr "_Dirprwy yn medru gweld eitemau preifat"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:14
-#, fuzzy
msgid "_Inbox:"
-msgstr "Blwch Derbyn"
+msgstr "_Blwch Derbyn:"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:15
-#, fuzzy
msgid "_Tasks:"
-msgstr "_Tasgau"
+msgstr "_Tasgau:"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-permission.c:58
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-folder-permissions.xml.h:2
-#, fuzzy
msgid "Permissions..."
-msgstr "Gwrthodwyd caniatâd"
+msgstr "Caniatadau..."
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-size-display.c:136
+msgid "Folder Name"
+msgstr "Enw Plygell"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-size-display.c:140
+msgid "Folder Size"
+msgstr "Maint Plygell"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-tree.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "Exchange Folder Tree"
-msgstr "Coeden Plygell Ebost"
+msgstr "Coeden Plygell Exchange"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:57
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:100
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:110
-#, fuzzy
msgid "Unsubscribe Folder..."
-msgstr "Tanysgrifio i'r Plygellau..."
+msgstr "Dad-danysgrifio Plygell..."
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:337
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:397
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Really unsubscribe from folder \"%s\"?"
-msgstr "Dadysgrifio o'r blygell \"%s\""
+msgstr "Tanysgrifio go iawn o'r blygell \"%s\"?"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:349
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:409
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unsubscribe from \"%s\""
-msgstr "Dadysgrifio o'r blygell \"%s\""
+msgstr "Dad-danysgrifio o'r blygell \"%s\""
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:301
-#, fuzzy
msgid "(Permission denied.)"
-msgstr "Gwrthodwyd caniatâd"
+msgstr "(Gwrthodwyd caniatâd.)"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:407
msgid "Add User:"
-msgstr ""
+msgstr "Ychwanegu Defnyddiwr..."
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:407
-#, fuzzy
msgid "Add User"
-msgstr "_Ychwanegu LAU"
+msgstr "Ychwanegu Defnyddiwr"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "<b>Permissions</b>"
-msgstr "<b>Opsiynau</b>"
+msgstr "<b>Caniatadau</b>"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "Cannot Delete"
-msgstr "Rhowch ddirprwy"
+msgstr "Methu Dileu"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:4
-#, fuzzy
msgid "Cannot Edit"
-msgstr "Golygydd Cysylltiadau"
+msgstr "Methu Golygu"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:5
-#, fuzzy
msgid "Create items"
-msgstr "Creu"
+msgstr "Creu eitemau"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:6
-#, fuzzy
msgid "Create subfolders"
-msgstr "Creu plygell"
+msgstr "Creu is-ffolderi"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:7
msgid "Delete Any Items"
-msgstr ""
+msgstr "Dileu Unrhyw Eitemau"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:8
msgid "Delete Own Items"
-msgstr ""
+msgstr "Dileu Eitemau fy Hun"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:9
-#, fuzzy
msgid "Edit Any Items"
-msgstr "Golygu Apwyntiad"
+msgstr "Golygu Unrhyw Eitem"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:10
msgid "Edit Own Items"
-msgstr ""
+msgstr "Golygu Eitemau fy Hun"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:11
-#, fuzzy
msgid "Folder contact"
-msgstr "%d cyswllt"
+msgstr "Cyswllt plygell"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:12
-#, fuzzy
msgid "Folder owner"
-msgstr "Rhith-blygell ar y _Danfonwr"
+msgstr "Perchennog plygell"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:13
-#, fuzzy
msgid "Folder visible"
-msgstr "Bar offer yn weladwy"
+msgstr "Plygell yn weladwy"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:14
-#, fuzzy
msgid "Read items"
-msgstr "Darllen Dychwelyd"
+msgstr "Darllen eitemau"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:15
-#, fuzzy
msgid "Role: "
-msgstr "Rôl"
+msgstr "Rôl:"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-user-dialog.c:144
-#, fuzzy
msgid "Select User"
-msgstr "Dewiswch Blygell"
+msgstr "Dewis Defnyddiwr"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-user-dialog.c:182
-#, fuzzy
msgid "Addressbook..."
-msgstr "Llyfr Cyfeiriadau"
+msgstr "Llyfr Cyfeiriadau..."
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-ab-subscription.xml.h:1
msgid "Subscribe to Other User's Contacts"
-msgstr ""
+msgstr "Tanysgrifio i Gysylltiadau Defnyddiwr Arall"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-cal-subscription.xml.h:1
msgid "Subscribe to Other User's Calendar"
-msgstr ""
+msgstr "Tanysgrifio i Galendr Defnyddiwr Arall"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:1
msgid "Cannot change password due to configuration problems."
-msgstr ""
+msgstr "Methu newid cyfrinair oherwydd problemau cyfluniad."
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:2
-#, fuzzy
msgid "Cannot display folders."
-msgstr "Methu dileu plygell \"{0}\"."
+msgstr "Methu dangos plygellau."
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:3
-msgid ""
-"Changes to Exchange account configuration will take place after you quit and "
-"restart Evolution."
-msgstr ""
+msgid "Changes to Exchange account configuration will take place after you quit and restart Evolution."
+msgstr "Bydd y newidiadau i gyfluniad cyfrif Evolution yn dod i rym wedi i chi adael ac ail-ddechrau Evolution."
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:4
-#, fuzzy
msgid "Could not authenticate to server."
-msgstr "Methwyd dilysu gyda'r gweinydd LDAP."
+msgstr "Methwyd dilysu gyda'r gweinydd."
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:5
-#, fuzzy
msgid "Could not change password."
-msgstr "Methu creu neges."
+msgstr "Methu newid cyfrinair."
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:6
msgid ""
@@ -15079,62 +14670,56 @@ msgid ""
"an unknown error occurred. Check the URL, \n"
"username, and password, and try again."
msgstr ""
+"Methu cyflunio cyfrif Exchange am i wall anhysbys ddigwydd. Gwiriwch y LAU, yr enw defnyddiwr,\n"
+"a'r cyfrinair, cyn ail-geisio."
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:9
-#, fuzzy
msgid "Could not connect to server {0}."
-msgstr "Methwyd cysylltu â'r gwasanaethwr POP ar %s"
+msgstr "Methwyd cysylltu â'r gweinydd {0}."
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:10
-#, fuzzy
msgid "Could not determine folder permissions for delegates."
-msgstr "Methwyd cyrchu gwybodaeth sgema ar gyfer gweinydd LDAP."
+msgstr "Methwyd pennu caniatadau plygellau ar gyfer y dirprwyon."
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:11
msgid "Could not find Exchange Web Storage System."
-msgstr ""
+msgstr "Methu dod o hyd i System Storfa Gwe Exchange."
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:12
-#, fuzzy
msgid "Could not locate server {0}."
-msgstr "Methu creu neges."
+msgstr "Methu dod o hyd i'r gweinydd {0}."
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:13
msgid "Could not make {0} a delegate"
-msgstr ""
+msgstr "Methu gwneud {0} yn ddirprwy"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:14
-#, fuzzy
msgid "Could not read folder permissions"
-msgstr "Methwyd agor y plygell: %s: %s"
+msgstr "Methu darllen caniatadau'r blygell"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:15
-#, fuzzy
msgid "Could not read folder permissions."
-msgstr "Methwyd agor y plygell: %s: %s"
+msgstr "Methu darllen caniatadau'r blygell."
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:16
-#, fuzzy
msgid "Could not read out-of-office state"
-msgstr "Methu creu neges."
+msgstr "Methu darllen statws allan-o'r-swyddfa"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:17
-#, fuzzy
msgid "Could not update folder permissions."
-msgstr "Methwyd agor y plygell: %s: %s"
+msgstr "Methu diweddaru caniatadau plygell."
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:18
-#, fuzzy
msgid "Could not update out-of-office state"
-msgstr "Methwyd diweddaru'r gwrthrych"
+msgstr "Methu diweddaru statws allan-o'r-swyddfa"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:19
msgid "Exchange Account is offline."
-msgstr ""
+msgstr "Cyfrif Exchange ddim ar-lein."
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:20
msgid "Exchange Connector access error."
-msgstr ""
+msgstr "Gwall mynediad Cysylltydd Exchange."
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:21
msgid ""
@@ -15148,30 +14733,37 @@ msgid ""
"For information to provide to your Exchange \n"
"administrator, please follow the link below:\n"
"\n"
-"http://support.novell.com/cgi-bin/search/searchtid.cgi?/ximian/ximian328."
-"html\n"
+"http://support.novell.com/cgi-bin/search/searchtid.cgi?/ximian/ximian328.html\n"
" "
msgstr ""
+"Mae Cysylltydd Exchange am ddefnyddio\n"
+"nodweddion ar y gweinydd Exchange sy'n\n"
+"ymddangos eu bônt wedi'u hanalluogi neu'u\n"
+"rhwystro. (Yn anfwriadol mae hyn yn digwydd fel\n"
+"arfer.) Bydd rhaid i'ch gweinyddwr system alluogi'r\n"
+"nodweddion cyn i chi fedru defnyddio Cysylltydd Ximian.\n"
+"\n"
+"Am wybodaeth i'w roi i'ch gweinyddwr system,\n"
+"dilynwch y cyswllt hwn:\n"
+"\n"
+"http://support.novell.com/cgi-bin/search/searchtid.cgi?/ximian/ximian328.html\n"
+" "
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:33
-#, fuzzy
msgid "Failed to update delegates:"
-msgstr "Methu diweddaru mynychwr. %s"
+msgstr "Methu diweddaru dirprwyon:"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:34
-#, fuzzy
msgid "Folder already exists"
-msgstr "Tystysgrif yn bodoli'n barod"
+msgstr "Plygell yn bodoli'n barod"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:35
-#, fuzzy
msgid "Folder does not exist"
-msgstr "Ffeil %s ddim yn bodoli"
+msgstr "Plygell ddim yn bodoli"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:36
-#, fuzzy
msgid "Folder offline"
-msgstr "Gweithio All-lein"
+msgstr "Ffolder all-lein"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:37
#: ../shell/e-shell.c:1284
@@ -15179,76 +14771,72 @@ msgid "Generic error"
msgstr "Gwall generig"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:38
-msgid ""
-"If OWA is running on a different path, you must specify that in the account "
-"configuration dialog."
-msgstr ""
+msgid "If OWA is running on a different path, you must specify that in the account configuration dialog."
+msgstr "Os yw OWA yn rhedeg ar lwybr gwahanol, rhaid i chi roi hynny yn y ddeialog cyflunio cyfrif."
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:39
msgid "Mailbox for {0} is not on this server."
-msgstr ""
+msgstr "Nid oes blwch e-bost ar gyfer {0} ar y gweinydd."
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:40
msgid "Make sure the URL is correct and try again."
-msgstr ""
+msgstr "Gwnewch yn siŵr fod y LAU yn gywir, cyn ceisio eto."
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:41
msgid "Make sure the server name is spelled correctly and try again."
-msgstr ""
+msgstr "Gwnewch yn siŵr fod enw'r gweinydd wedi ei sillafu'n gywir cyn ceisio eto."
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:42
msgid "Make sure the username and password are correct and try again."
-msgstr ""
+msgstr "Gwnewch yn siŵr fod enw'r defnyddiwr a'r cyfrinair wedi eu sillafu'n gywir cyn ceisio eto."
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:43
msgid "No Global Catalog server configured for this account."
-msgstr ""
+msgstr "Dim gweinydd Catalog cyffredinol wedi ei gyflunio ar gyfer y cyfrif hwn."
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:44
-#, fuzzy
msgid "No mailbox for user {0} on {1}."
-msgstr "Methu symud plygell \"{0}\" i \"{1}\"."
+msgstr "Dim blwch e-bost ar gyfer defnyddiwr {0} ar {1}."
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:45
-#, fuzzy
msgid "No such user {0}"
-msgstr "Does dim plygell %s"
+msgstr "Dim defnyddiwr o'r enw {0}"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:46
msgid "Password successfully changed."
-msgstr ""
+msgstr "Cyfrinair wedi ei newid yn llwyddiannus."
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:48
-#, fuzzy
msgid "Please restart Evolution"
-msgstr "Ail-gychwyn Evolution"
+msgstr "Ail-gychwynnwch Evolution os gwelwch yn dda"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:49
-#, fuzzy
msgid "Please select a user."
-msgstr "Dewiswch weinydd."
+msgstr "Dewiswch ddefnyddiwr:"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:50
msgid "Server rejected password because it is too weak."
-msgstr ""
+msgstr "Gweinydd wedi gwrthod y cyfrinair am ei fod yn rhy wan."
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:51
msgid "The Exchange account will be disabled when you quit Evolution"
-msgstr ""
+msgstr "Bydd y cyfrif Exchange yn cael ei analluogi wedi i chi adael Evolution"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:52
msgid "The Exchange account will be removed when you quit Evolution"
-msgstr ""
+msgstr "Bydd y cyfrif Exchange yn cael ei dynnu wedi i chi adael Evolution"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:53
msgid "The Exchange server is not compatible with Exchange Connector."
-msgstr ""
+msgstr "Nid yw'r gweinydd Exchange yn cydweddu â Chysylltydd Exchange."
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:54
msgid ""
"The server is runinng Exchange 5.5. Exchange Connector \n"
"supports Microsoft Exchange 2000 and 2003 only."
msgstr ""
+"Mae'r gweinydd yn rhedeg Exchange 5.5. Dim ond Microsoft \n"
+"Exchange 2000 a 2003 mae Cysylltydd Exchange yn eu cynnal."
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:56
msgid ""
@@ -15258,117 +14846,108 @@ msgid ""
"\n"
"Or you might have just typed your password wrong."
msgstr ""
+"Mae'n fwy na thebyg fod y gweinydd am i chi \n"
+"roi parthenw Windows fel rhan o'ch enw defnyddiwr \n"
+"(e.e. &quot;PARTH\\defnyddiwr&quot;).\n"
+"\n"
+"Neu gallech fod wedi cam-deipio'ch cyfrinair."
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:61
msgid "Try again with a different password."
-msgstr ""
+msgstr "Ceisiwch eto gyda chyfrinair gwahanol."
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:62
-#, fuzzy
msgid "Unable to add user to access control list:"
-msgstr "Methu ymgychwyn y rheolydd dewis cyfeiriadau."
+msgstr "Methu ychwanegu defnyddiwr at y rhestr rheoli mynediad:"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:63
-#, fuzzy
msgid "Unable to edit delegates."
-msgstr "Methu darllen y ffeil drwydded."
+msgstr "Methu golygu dirprwyon."
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:64
-#, fuzzy
msgid "Unknown error looking up {0}"
-msgstr "Gwall anhysbys"
+msgstr "Gwall anhysbys wrth edrych {0} i fyny"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:65
-#, fuzzy
msgid "Unknown error."
-msgstr "Gwall anhysbys"
+msgstr "Gwall anhysbys."
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:66
-#, fuzzy
msgid "Unknown type"
-msgstr "Anhysbys"
+msgstr "Math anhysbys"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:67
-#, fuzzy
msgid "Unsupported operation"
-msgstr "Defnyddiwr wedi canslo'r weithred."
+msgstr "Gweithred heb ei chynnal"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:68
msgid "You are nearing your quota available for storing mails on this server."
-msgstr ""
+msgstr "Rydych yn agos at eich cwota o le i storio e-bost ar y gweinydd hwn."
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:69
msgid "You cannot make yourself your own delegate"
-msgstr ""
+msgstr "Fedrwch chi ddim gwneud eich hun yn ddirprwy ar gyfer eich hunan"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:70
msgid "You have exceeded your quota for storing mails on this server."
-msgstr ""
+msgstr "Rydych dros ben y cwota o le i storio e-bost ar y gweinydd hwn."
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:71
msgid "You may only configure a single Exchange account."
-msgstr ""
+msgstr "Fedrwch chi ond cyflunio un cyfrif Exchange."
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:72
-msgid ""
-"Your current usage is : {0}KB. Try to clear up some space by deleting some "
-"mails."
-msgstr ""
+msgid "Your current usage is : {0}KB. Try to clear up some space by deleting some mails."
+msgstr "Eich defnydd ar hyn o bryd yw : {0}KB. Ceisiwch greu rhagor o le wrth ddileu rhai negeseuon."
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:73
-msgid ""
-"Your current usage is : {0}KB. You will not be able to either send or "
-"recieve mails now."
-msgstr ""
+msgid "Your current usage is : {0}KB. You will not be able to either send or recieve mails now."
+msgstr "Eich defnydd ar hyn o bryd yw : {0}KB. Fedrwch chi ddim anfon na derbyn e-bost nawr."
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:74
-msgid ""
-"Your current usage is : {0}KB. You will not be able to send mails till you "
-"clear up some space by deleting some mails."
-msgstr ""
+msgid "Your current usage is : {0}KB. You will not be able to send mails till you clear up some space by deleting some mails."
+msgstr "Eich defnydd ar hyn o bryd yw : {0}KB. Fedrwch chi ddim anfon e-bost nes i chi greu rhagor o le wrth ddileu rhai negeseuon."
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:75
msgid "Your password has expired."
-msgstr ""
+msgstr "Mae'ch cyfrinair wedi dod i ben."
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:77
msgid "{0} cannot be added to an access control list"
-msgstr ""
+msgstr "Methu ychwanegu {0} at restr rheoli mynediad."
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:78
msgid "{0} is already a delegate"
-msgstr ""
+msgstr "{0} yn ddirprwy'n barod"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:79
msgid "{0} is already in the list"
-msgstr ""
+msgstr "{0} eisoes yn y rhestr"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-tasks-subscription.xml.h:1
msgid "Subscribe to Other User's Tasks"
-msgstr ""
+msgstr "Tanysgrifio i Dasgau Defnyddiwr Arall"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-folder-permissions.xml.h:1
msgid "Check folder permissions"
-msgstr ""
+msgstr "Gwirio caniatadau plygell"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-folder-subscription.xml.h:1
-#, fuzzy
msgid "Subscribe to Other User's Folder"
-msgstr "Tanysgrifio i'r Plygellau..."
+msgstr "Tanysgrifio i Blygell Defnyddiwr Arall"
#: ../plugins/folder-unsubscribe/folder-unsubscribe.c:57
#, c-format
msgid "Unsubscribing from folder \"%s\""
-msgstr "Dadysgrifio o'r blygell \"%s\""
+msgstr "Dad-danysgrifio o'r blygell \"%s\""
#: ../plugins/folder-unsubscribe/org-gnome-mail-folder-unsubscribe.eplug.xml.h:1
msgid "Allows unsubscribing of mail folders in the folder tree context menu."
-msgstr ""
+msgstr "Caniatáu dad-danysgrifio o blygellau e-bost yn newislen cyd-destun coeden plygell."
#: ../plugins/folder-unsubscribe/org-gnome-mail-folder-unsubscribe.eplug.xml.h:2
-#, fuzzy
msgid "Unsubscribe Folders"
-msgstr "Tanysgrifio i'r Plygellau..."
+msgstr "Dad-danysgrifio Plygellau"
#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:414
msgid "Checklist"
@@ -15376,56 +14955,48 @@ msgstr "Rhestr wirio"
#: ../plugins/groupwise-account-setup/org-gnome-gw-account-setup.eplug.xml.h:1
msgid "Groupwise Account Setup"
-msgstr ""
+msgstr "Gosod Cyfrif Groupwise"
#: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:77
-#, fuzzy
msgid "Junk Settings"
-msgstr "Gosodiadau"
+msgstr "Gosodiadau Sothach"
#: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:90
-#, fuzzy
msgid "<b>Junk Mail Settings</b>"
-msgstr "<b>Opsiynau Rhestr Dasgau</b>"
+msgstr "<b>Gosodiadau E-bost Sothach</b>"
#: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:112
-#, fuzzy
msgid "Junk Mail Settings..."
-msgstr "_Gosodiadau Peilot..."
+msgstr "Gosodiadau E-bost Sothach..."
#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "<b>Junk List :</b>"
-msgstr "<b>Rhestr Dasgau</b>"
+msgstr "<b>Rhestr Sothach :</b."
#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "Email:"
-msgstr "Ebost"
+msgstr "E-bost:"
#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "Junk Mail Settings"
-msgstr "Gosodiadau"
+msgstr "Gosodiadau E-bost Sothach"
#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:5
#: ../plugins/mail-account-disable/mail-account-disable.c:46
-#, fuzzy
msgid "_Disable"
-msgstr "Analluogi"
+msgstr "_Analluogi"
#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:6
msgid "_Enable"
msgstr "_Galluogi"
#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:7
-#, fuzzy
msgid "_Junk List"
-msgstr "Prawf Sothach"
+msgstr "_Rhestr Sothach"
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:1
msgid "Add Send Options to groupwise messages"
-msgstr "Ychwanegu Opsiynau Anfon at negeseuon sy'n cael eu hanfon at grŵp"
+msgstr "Ychwanegu Opsiynau Anfon at negeseuon Groupwise"
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:2
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:17
@@ -15434,17 +15005,15 @@ msgstr "Opsiynau Anfon"
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-groupwise-features.eplug.xml.h:1
msgid "A plugin for the features in Groupwise accounts."
-msgstr ""
+msgstr "Ategyn nodweddion cyfrifon Groupwise."
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-groupwise-features.eplug.xml.h:2
-#, fuzzy
msgid "Groupwise Features"
-msgstr "Cyfres Meddalwedd Grŵp"
+msgstr "Nodweddion Groupwise"
#: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:49
-#, fuzzy
msgid "Accept Tentatively"
-msgstr "I'w gadarnhau"
+msgstr "Derbyn yn Betrus"
#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:2
msgid "<b>Users :</b>"
@@ -15484,62 +15053,53 @@ msgid "_Sharing"
msgstr "_Yn Rhannu"
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "<b>Name</b>"
-msgstr "<b>Cartref</b>"
+msgstr "<b>Enw</b>"
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:2
msgid "Access Rights"
-msgstr ""
+msgstr "Hawliau Mynediad"
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "Add/Edit"
-msgstr "Golygu"
+msgstr "Ychwanegu/Golygu"
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:5
-#, fuzzy
msgid "Con_tacts"
-msgstr "Cysylltiadau"
+msgstr "_Cysylltiadau"
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:7
msgid "Modify _folders/options/rules/"
-msgstr ""
+msgstr "Newid _plygellau/opsiynau/rheolau"
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:8
msgid "Read items marked _private"
-msgstr ""
+msgstr "Darllen eitemau sydd wedi'u marcio'n _breifat"
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:9
-#, fuzzy
msgid "Reminder Notes"
-msgstr "_Atgofia Fi Wedyn"
+msgstr "Nodiadau Atgoffa"
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:10
-#, fuzzy
msgid "Subscribe to my _alarms"
-msgstr "Tanysgrifio i'r Plygellau..."
+msgstr "Tanysgrifio i'm _larymau"
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:11
-#, fuzzy
msgid "Subscribe to my _notifications"
-msgstr "Hysbysiad Plygell wedi Rhannu"
+msgstr "Tanysgrifio i'm _hysbysiadau"
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:13
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:118
-#, fuzzy
msgid "_Read"
-msgstr "Darllen"
+msgstr "_Darllen"
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:14
-#, fuzzy
msgid "_Write"
-msgstr "_Argraffu"
+msgstr "_Ysgrifennu"
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-listing.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "Proxy"
-msgstr "Blaenoriaeth"
+msgstr "Dirprwy"
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-listing.glade.h:2
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:49
@@ -15549,14 +15109,12 @@ msgid "dialog1"
msgstr "dialog1"
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login-dialog.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "<b>Account Name</b>"
-msgstr "Enw'r cyfrif"
+msgstr "<b>Enw Cyfrif</b>"
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login-dialog.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "Proxy Login"
-msgstr "Mewngofnodi"
+msgstr "Mewngofnodi Dirprwy"
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:221
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:263
@@ -15567,13 +15125,12 @@ msgid "%sEnter password for %s (user %s)"
msgstr "%sRhowch gyfrinair am %s (defnyddiwr %s)"
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:485
-#, fuzzy
msgid "_Proxy Login..."
-msgstr "_Argraffu..."
+msgstr "_Mewngofnodi Dirprwy..."
#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:668
msgid "The Proxy tab will be available only when the account is enabled."
-msgstr ""
+msgstr "Fydd y tab Dirprwy ddim ond ar gael wedi i'r cyfrif gael ei alluogi."
#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:317
msgid "Users"
@@ -15584,18 +15141,16 @@ msgid "Enter the users and set permissions"
msgstr "Rhoi'r defnyddwyr a gosod caniatadau"
#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:337
-#, fuzzy
msgid "New _Shared Folder..."
-msgstr "_Plygell Newydd..."
+msgstr "_Ffolder Newydd wedi ei Rhannu..."
#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:440
msgid "Sharing"
msgstr "Rhannu"
#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:235
-#, fuzzy
msgid "Track Message Status..."
-msgstr "Cadw'r Neges..."
+msgstr "Olrhain Statws Neges..."
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:722
msgid "Unable to parse item"
@@ -15629,17 +15184,15 @@ msgstr "Anfonwyd at galendr '%s' fel eitem wedi'i chanslo"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:896
#, c-format
msgid "Organizer has removed the delegate %s "
-msgstr ""
+msgstr "Trefnydd wedi tynnu'r dirprwy %s"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:903
-#, fuzzy
msgid "Sent a cancellation notice to the delegate"
-msgstr "Ydych chi am anfon neges ganslo ynglŷn â'r cofnod dyddlyfr?"
+msgstr "Anfon neges ganslo at y dirprwy"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:905
-#, fuzzy
msgid "Could not send the cancellation notice to the delegate"
-msgstr "Ydych chi am anfon neges ganslo ynglŷn â'r cofnod dyddlyfr?"
+msgstr "Methu anfon y neges ganslo at y dirprwy"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:977
msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid"
@@ -15659,12 +15212,8 @@ msgid "The calendar attached is not valid"
msgstr "Mae'r calendr sydd wedi'i atodi yn annilys"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1135
-msgid ""
-"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not valid "
-"iCalendar."
-msgstr ""
-"Mae'r neges yn honni ei bod yn cynnwys calendr, ond nid yw'r calendr ar "
-"ffurf iCalendar dilys."
+msgid "The message claims to contain a calendar, but the calendar is not valid iCalendar."
+msgstr "Mae'r neges yn honni ei bod yn cynnwys calendr, ond nid yw'r calendr ar ffurf iCalendar dilys."
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1169
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1184
@@ -15675,21 +15224,15 @@ msgstr "Nid yw'r eitem yn y calendr yn ddilys"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1170
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1185
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1261
-msgid ""
-"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, "
-"tasks or free/busy information"
-msgstr ""
-"Mae'r neges yn cynnwys calendr, ond nid yw'r calendr yn cynnwys unrhyw "
-"ddigwyddiadau, tasgau na gwybodaeth statws rhydd/prysur"
+msgid "The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, tasks or free/busy information"
+msgstr "Mae'r neges yn cynnwys calendr, ond nid yw'r calendr yn cynnwys unrhyw ddigwyddiadau, tasgau na gwybodaeth statws rhydd/prysur"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1195
msgid "The calendar attached contains multiple items"
msgstr "Mae'r calendr sydd wedi ei atodi yn cynnwys amryw eitemau"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1196
-msgid ""
-"To process all of these items, the file should be saved and the calendar "
-"imported"
+msgid "To process all of these items, the file should be saved and the calendar imported"
msgstr "I brosesu'r holl eitemau, dylid cadw'r ffeil a mewnforio'r calendr"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1907
@@ -15713,11 +15256,13 @@ msgstr "Dewis y calendrau i'w chwilio ar gyfer cyfarfodydd sy'n gwrthdaro"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1970
msgid "Conflict Search Table"
-msgstr ""
+msgstr "Tabl Chwilio am Wrthdaro"
#. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:182 ../ui/evolution-calendar.xml.h:34
-#: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:240 ../widgets/misc/e-dateedit.c:457
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:182
+#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:34
+#: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:240
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:457
msgid "Today"
msgstr "Heddiw"
@@ -15869,15 +15414,14 @@ msgid "<b>%s</b> has published the following meeting information:"
msgstr "Mae <b>%s</b> wedi cyhoeddi'r wybodaeth cyfarfod ganlynol:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:349
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>%s</b> has delegated the following meeting to you:"
-msgstr "Mae <b>%s</b> wedi canslo'r cyfarfod canlynol."
+msgstr "Mae <b>%s</b> wedi dirprwyo'r cyfarfod canlynol atoch chi:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:352
#, c-format
msgid "<b>%s</b> through %s requests your presence at the following meeting:"
-msgstr ""
-"Mae <b>%s</b>, trwy %s am i chi fod yn bresennol yn y cyfarfod canlynol:"
+msgstr "Mae <b>%s</b>, trwy %s am i chi fod yn bresennol yn y cyfarfod canlynol:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:354
#, c-format
@@ -15896,10 +15440,8 @@ msgstr "Mae <b>%s</b> am ychwanegu at neges sy'n bodoli'n barod:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:365
#, c-format
-msgid ""
-"<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following meeting:"
-msgstr ""
-"Mae <b>%s</b> am dderbyn y wybodaeth ddiweddaraf am y cyfarfod canlynol:"
+msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following meeting:"
+msgstr "Mae <b>%s</b> am dderbyn y wybodaeth ddiweddaraf am y cyfarfod canlynol:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:368
#, c-format
@@ -15924,8 +15466,7 @@ msgstr "Mae <b>%s</b> wedi awgrymu'r newidiadau cyfarfod canlynol."
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:381
#, c-format
msgid "<b>%s</b> through %s has declined the following meeting changes:"
-msgstr ""
-"Mae <b>%s</b>, trwy %s wedi gwrthod y newidiadau canlynol i'r cyfarfod:"
+msgstr "Mae <b>%s</b>, trwy %s wedi gwrthod y newidiadau canlynol i'r cyfarfod:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:383
#, c-format
@@ -15969,24 +15510,18 @@ msgstr "Mae <b>%s</b> am ychwanegu at dasg sy'n bodoli'n barod:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:433
#, c-format
-msgid ""
-"<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following "
-"assigned task:"
-msgstr ""
-"Mae <b>%s</b> am dderbyn y wybodaeth ddiweddaraf am y dasg ganlynol sydd "
-"wedi ei neilltuo:"
+msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following assigned task:"
+msgstr "Mae <b>%s</b> am dderbyn y wybodaeth ddiweddaraf am y dasg ganlynol sydd wedi ei neilltuo:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:436
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has sent back the following assigned task response:"
-msgstr ""
-"Mae <b>%s</b> wedi anfon yn ôl yr ateb canlynol i dasg gafodd ei neilltuo:"
+msgstr "Mae <b>%s</b> wedi anfon yn ôl yr ateb canlynol i dasg gafodd ei neilltuo:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:440
#, c-format
msgid "<b>%s</b> through %s has cancelled the following assigned task:"
-msgstr ""
-"Mae <b>%s</b>, drwy %s, wedi diddymu'r dasg ganlynol gafodd ei neilltuo:"
+msgstr "Mae <b>%s</b>, drwy %s, wedi diddymu'r dasg ganlynol gafodd ei neilltuo:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:442
#, c-format
@@ -15996,14 +15531,12 @@ msgstr "Mae <b>%s</b> wedi canslo'r dasg hon, gafodd ei neilltuo:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:445
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has proposed the following task assignment changes:"
-msgstr ""
-"Mae <b>%s</b> yn cynnig y newidiadau canlynol i dasgau gafodd eu neilltuo:"
+msgstr "Mae <b>%s</b> yn cynnig y newidiadau canlynol i dasgau gafodd eu neilltuo:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:449
#, c-format
msgid "<b>%s</b> through %s has declined the following assigned task:"
-msgstr ""
-"Mae <b>%s</b>, drwy %s, wedi gwrthod y dasg ganlynol gafodd ei neilltuo:"
+msgstr "Mae <b>%s</b>, drwy %s, wedi gwrthod y dasg ganlynol gafodd ei neilltuo:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:451
#, c-format
@@ -16027,170 +15560,137 @@ msgid "Comment:"
msgstr "Sylw:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:979
-#, fuzzy
msgid "Send u_pdates to attendees"
-msgstr "Methu diweddaru mynychwr. %s"
+msgstr "Anfon _diweddariadau at y mynychwyr"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:988
-#, fuzzy
msgid "A_pply to all instances"
-msgstr "Pob Enghraifft"
+msgstr "_Defnyddio ym mhob achos"
#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:1
-#, fuzzy
msgid "Displays text/calendar parts in messages."
-msgstr "Dangos y neges bwysig nesaf"
+msgstr "Dangos rhannau testun/calendr o fewn negeseuon."
#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:2
-#, fuzzy
msgid "Itip Formatter"
-msgstr "Mewnforwyr"
+msgstr "Fformatydd Itip"
#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1
-msgid ""
-"&quot;{0}&quot; has delegated the meeting. Do you want to add the delegate "
-"&quot;{1}&quot; ?"
-msgstr ""
+msgid "&quot;{0}&quot; has delegated the meeting. Do you want to add the delegate &quot;{1}&quot; ?"
+msgstr "&quot;{0}&quot; wedi dirprwyo'r cyfarfod. Ydych chi am ychwanegu'r dirprwy &quot;{1}&quot; ?"
#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3
-#, fuzzy
msgid "This meeting has been delegated"
-msgstr "Mae'r digwyddiad hwn wedi ei ddileu."
+msgstr "Mae'r cyfarfod hwn wedi ei ddirprwyo"
#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:4
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?"
-msgstr ""
-"Dyw'r ymateb ddim oddi wrth rywun sy'n mynychu'r cyfarfod ar hyn o bryd. "
-"Ychwanegu'r person fel mynychwr?"
+msgid "This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?"
+msgstr "Dyw'r ymateb ddim oddi wrth rywun sy'n mynychu'r cyfarfod ar hyn o bryd. Ychwanegu'r person fel mynychwr?"
#: ../plugins/mail-account-disable/mail-account-disable.c:47
msgid "Proxy _Logout"
-msgstr ""
+msgstr "_Allgofnodi o'r Dirprwy"
#: ../plugins/mail-account-disable/org-gnome-mail-account-disable.eplug.xml.h:1
-#, fuzzy
msgid "Allows disabling of accounts."
-msgstr "Rhestr cyfrifon"
+msgstr "Caniatau i gyfrifon gael eu hanalluogi."
#: ../plugins/mail-account-disable/org-gnome-mail-account-disable.eplug.xml.h:2
-#, fuzzy
msgid "Disable Account"
-msgstr "Cyfrifon Ebost"
+msgstr "Analluogi Cyfrif"
#: ../plugins/mail-remote/client.c:30
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "System error: %s"
-msgstr "Gwall dilysu: %s"
+msgstr "Gwall system: %s"
#: ../plugins/mail-remote/client.c:32
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Camel error: %s"
-msgstr "Gwall dilysu: %s"
+msgstr "Gwall camel: %s"
#: ../plugins/mail-remote/evolution-mail-store.c:476
msgid "Account cannot send e-mail"
-msgstr ""
+msgstr "Cyfrif yn methu anfon e-bost"
#: ../plugins/mail-remote/evolution-mail-store.c:605
-#, fuzzy
msgid "No store available"
-msgstr "Dim crynodeb ar gael."
+msgstr "Dim storfa ar gael"
#: ../plugins/mail-remote/org-gnome-evolution-mail-remote.eplug.xml.h:1
-msgid ""
-"A plugin which implements a CORBA interface for accessing mail data remotely."
-msgstr ""
+msgid "A plugin which implements a CORBA interface for accessing mail data remotely."
+msgstr "Ategyn sy'n rhoi rhyngwyneb CORBA er mwyn cyrchu e-bost o bell."
#: ../plugins/mail-remote/org-gnome-evolution-mail-remote.eplug.xml.h:2
-#, fuzzy
msgid "Mail Remote"
-msgstr "Hidlyddion Ebost"
+msgstr "E-bost Pell"
#: ../plugins/mail-to-meeting/org-gnome-mail-to-meeting.eplug.xml.h:1
-msgid ""
-"A plugin which allows the creation of meetings from the contents of a mail "
-"message."
-msgstr ""
+msgid "A plugin which allows the creation of meetings from the contents of a mail message."
+msgstr "Ategyn sy'n caniatáu creu cyfarfod o gynnwys neges e-bost."
#: ../plugins/mail-to-meeting/org-gnome-mail-to-meeting.eplug.xml.h:2
-#, fuzzy
msgid "Con_vert to Meeting"
-msgstr "Diddymu _Cyfarfod"
+msgstr "Trosi'n _Gyfarfod"
#: ../plugins/mail-to-meeting/org-gnome-mail-to-meeting.eplug.xml.h:3
-#, fuzzy
msgid "Mail to meeting"
-msgstr "Mae'n gyfarfod."
+msgstr "E-bost at y cyfarfod"
#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:1
-msgid ""
-"A plugin which allows the creation of tasks from the contents of a mail "
-"message."
-msgstr ""
+msgid "A plugin which allows the creation of tasks from the contents of a mail message."
+msgstr "Ategyn sy'n caniatáu creu tasgau o gynnwys neges e-bost."
#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:2
msgid "Con_vert to Task"
-msgstr ""
+msgstr "_Trosi i Dasg"
#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:3
-#, fuzzy
msgid "Mail to task"
-msgstr "Ebost i %s"
+msgstr "E-bost at y dasg"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:1
-#, fuzzy
msgid "Contact list _owner"
-msgstr "Golygydd Rhestr Gysylltiadau"
+msgstr "Cysylltu â _pherchennog y rhestr"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:5
-#, fuzzy
msgid "Get list _archive"
-msgstr "Chwilio archif Evolution"
+msgstr "Cyrchu _archif y rhestr"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:3
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:6
-#, fuzzy
msgid "Get list _usage information"
-msgstr "Gwybodaeth Cyfarfod"
+msgstr "Cyrchu gwybodaeth am _ddefnydd y rhestr"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:4
-#, fuzzy
msgid "Mailing List Actions"
-msgstr "Rhestr E-bostio"
+msgstr "Gweithredoedd Rhestr E-bost"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:5
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:7
-#, fuzzy
msgid "Mailing _List"
-msgstr "Rhestr E-bostio"
+msgstr "_Rhestr E-bost"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:6
-msgid ""
-"Provide actions for common mailing list commands (subscribe, "
-"unsubscribe, ...)."
-msgstr ""
+msgid "Provide actions for common mailing list commands (subscribe, unsubscribe, ...)."
+msgstr "Darparu gweithredoedd cyffredin i restrau e-bost (tanysgrifio, dad-danysgrifio, ...)"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:7
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:11
-#, fuzzy
msgid "_Post message to list"
-msgstr "Postio neges i blygell Gyhoeddus"
+msgstr "_Postio neges i'r rhestr"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:8
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:12
-#, fuzzy
msgid "_Subscribe to list"
-msgstr "_Tanysgrifio"
+msgstr "_Tanysgrifio â'r rhestr"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:9
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:13
-#, fuzzy
msgid "_Un-subscribe to list"
-msgstr "Dadysgrifio"
+msgstr "_Dad-danysgrifio o'r rhestr"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1
msgid "Action not available"
@@ -16198,14 +15698,11 @@ msgstr "Gweithred ddim ar gael"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:2
msgid ""
-"An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the "
-"message automatically, or see and change it first.\n"
+"An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the message automatically, or see and change it first.\n"
"\n"
-"You should receive an answer from the mailing list shortly after the message "
-"has been sent."
+"You should receive an answer from the mailing list shortly after the message has been sent."
msgstr ""
-"Fe anfonir neges e-bost at y LAU \"{0}\". Gallwch naill ai anfon y neges yn "
-"awtomatig, neu ei weld a'i newid gyntaf.\n"
+"Fe anfonir neges e-bost at y LAU \"{0}\". Gallwch naill ai anfon y neges yn awtomatig, neu ei weld a'i newid gyntaf.\n"
"\n"
"Dylech dderbyn ateb oddi wrth y rhestr e-bost yn fuan ar ôl anfon y neges."
@@ -16222,12 +15719,8 @@ msgid "Posting not allowed"
msgstr "Postio heb ei ganiatáu"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:8
-msgid ""
-"Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only "
-"mailing list. Contact the list owner for details."
-msgstr ""
-"Ni chaniateir postio at y rhestr e-bost hon. Mae'n bosib mai rhestr ddarllen-"
-"yn-unig yw hi. Cysylltwch â pherchennog y rhestr am fanylion."
+msgid "Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only mailing list. Contact the list owner for details."
+msgstr "Ni chaniateir postio at y rhestr e-bost hon. Mae'n bosib mai rhestr ddarllen-yn-unig yw hi. Cysylltwch â pherchennog y rhestr am fanylion."
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9
msgid "Send e-mail message to mailing list?"
@@ -16235,13 +15728,11 @@ msgstr "Anfon neges e-bost i restr drafod?"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:10
msgid ""
-"The action could not be performed. This means the header for this action did "
-"not contain any action we could handle.\n"
+"The action could not be performed. This means the header for this action did not contain any action we could handle.\n"
"\n"
"Header: {0}"
msgstr ""
-"Methwyd perfformio'r weithredu. Mae hyn yn golygu na fedrwyd delio ag unrhyw "
-"beth o fewn pennawd y weithred.\n"
+"Methwyd perfformio'r weithredu. Mae hyn yn golygu na fedrwyd delio ag unrhyw beth o fewn pennawd y weithred.\n"
"\n"
"Pennawd: {0}"
@@ -16256,12 +15747,8 @@ msgstr ""
"Pennawd: {1}"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16
-msgid ""
-"This message does not contain the header information required for this "
-"action."
-msgstr ""
-"Nid yw'r neges yn cynnwys y wybodaeth penawdau sydd angen ar gyfer y "
-"weithred."
+msgid "This message does not contain the header information required for this action."
+msgstr "Nid yw'r neges yn cynnwys y wybodaeth penawdau sydd angen ar gyfer y weithred."
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:17
msgid "_Edit message"
@@ -16272,81 +15759,70 @@ msgid "_Send message"
msgstr "_Anfon neges"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:2
-#, fuzzy
msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to"
-msgstr "Cyfansoddi ateb at restr e-bostio'r neges a ddewiswyd"
+msgstr "Cysylltu â pherchennog y rhestr trafod mae'r neges hon yn perthyn iddi"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:3
msgid "Get an archive of the list this message belongs to"
-msgstr ""
+msgstr "Cael archif rhestr y neges"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:4
msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to"
-msgstr ""
+msgstr "Cael gwybodaeth ynghylch defnydd rhestr y neges"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:8
-#, fuzzy
msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to"
-msgstr "Cyfansoddi ateb at restr e-bostio'r neges a ddewiswyd"
+msgstr "Postio neges at y rhestr trafod mae'r neges hon yn perthyn iddi"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:9
-#, fuzzy
msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to"
-msgstr "Cyfansoddi ateb at restr e-bostio'r neges a ddewiswyd"
+msgstr "Tanysgrifio â'r rhestr trafod mae'r neges hon yn perthyn iddi"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:10
-#, fuzzy
msgid "Unsubscribe to the mailing list this message belongs to"
-msgstr "Cyfansoddi ateb at restr e-bostio'r neges a ddewiswyd"
+msgstr "Dad-danysgrifio o'r rhestr trafod mae'r neges hon yn perthyn iddi"
#: ../plugins/mark-calendar-offline/org-gnome-mark-calendar-offline.eplug.xml.h:1
msgid "Mark calendar offline"
-msgstr ""
+msgstr "Marcio'r calendr yn un all-lein"
#: ../plugins/mark-calendar-offline/org-gnome-mark-calendar-offline.eplug.xml.h:2
-#, fuzzy
msgid "Marks the selected calendar for offline viewing."
-msgstr "Marcio'r neges(euon) ddewiswyd ar gyfer eu dileu"
+msgstr "Marcio'r calendr a ddewiswyd er mwyn ei weld all-lein."
#: ../plugins/mark-calendar-offline/org-gnome-mark-calendar-offline.eplug.xml.h:3
msgid "_Do not make this available offline"
-msgstr ""
+msgstr "_Peidio â gwneud hwn ar gael all-lein"
#: ../plugins/mark-calendar-offline/org-gnome-mark-calendar-offline.eplug.xml.h:4
-#, fuzzy
msgid "_Mark Calendar for offline use"
-msgstr "Calendr heb ei farcio ar gyfer defnydd all-lein"
+msgstr "_Marcio'r Calendr at ddefnydd all-lein"
#: ../plugins/mono/org-gnome-evolution-mono.eplug.xml.h:1
msgid "A plugin which implements mono plugins."
-msgstr ""
+msgstr "Ategyn sy'n galluogi ategion mono."
#: ../plugins/mono/org-gnome-evolution-mono.eplug.xml.h:2
-#, fuzzy
msgid "Mono Loader"
-msgstr "Symud i Blygell"
+msgstr "Llwythwr Mono"
#: ../plugins/new-mail-notify/org-gnome-new-mail-notify.eplug.xml.h:1
-#, fuzzy
msgid "Generates a D-BUS message when new mail arrives."
-msgstr "Creu _neges D-BUS newydd pan fo e-bost newydd yn cyrraedd"
+msgstr "Creu neges D-BUS newydd pan fo e-bost newydd yn cyrraedd."
#: ../plugins/new-mail-notify/org-gnome-new-mail-notify.eplug.xml.h:2
-#, fuzzy
msgid "New Mail Notification"
-msgstr "Math Hysbysu am Ebost Newydd"
+msgstr "Hysbysiad E-bost Newydd"
#: ../plugins/new-mail-notify/org-gnome-new-mail-notify.eplug.xml.h:3
-#, fuzzy
msgid "New mail notify"
-msgstr "Math Hysbysu am Ebost Newydd"
+msgstr "Hysbysu am e-bost newydd"
#: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.eplug.xml.h:1
msgid "A plugin for managing which plugins are enabled or disabled."
-msgstr ""
+msgstr "Ategyn i reoli pa ategion sydd wedi'u galluogi a'u hanalluogi."
#: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.eplug.xml.h:2
-#, fuzzy
msgid "Plugin manager"
msgstr "Rheolwr Ategion"
@@ -16355,9 +15831,8 @@ msgid "Enable and disable plugins"
msgstr "Galluogi ac analluogi ategion"
#: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.xml.h:2
-#, fuzzy
msgid "Plugins"
-msgstr "Ategyn"
+msgstr "Ategion"
#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:45
msgid "Author(s)"
@@ -16393,21 +15868,22 @@ msgstr "Ategyn"
#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:1
msgid ""
-"A test plugin which demonstrates a formatter plugin which lets you choose to "
-"disable HTML mails.\n"
+"A test plugin which demonstrates a formatter plugin which lets you choose to disable HTML mails.\n"
"\n"
"This plugin is unsupported demonstration code only.\n"
msgstr ""
+"Ategyn prawf sy'n arddangos ategyn fformadu sy'n gadael i chi wrthod e-bost HTML.\n"
+"\n"
+"Cod arddangos, heb ei gynnal, sydd yn yr ategyn hwn.\n"
#. but then we also need to create our own section frame
#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:6
-#, fuzzy
msgid "Plain Text Mode"
-msgstr "Model Testun"
+msgstr "Modd Testun Plaen"
#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:7
msgid "Prefer plain-text"
-msgstr ""
+msgstr "Testun plaen yn well"
#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:105
msgid "Show HTML if present"
@@ -16427,18 +15903,19 @@ msgstr "Modd HTML"
#: ../plugins/print-message/org-gnome-print-message.eplug.xml.h:1
msgid "Gives an option to print mail from composer"
-msgstr ""
+msgstr "Rhoi'r opsiwn i argraffu e-bost o fewn y cyfansoddwr"
#: ../plugins/print-message/org-gnome-print-message.xml.h:1
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:17 ../ui/evolution-calendar.xml.h:20
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:75 ../ui/evolution-tasks.xml.h:15
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:17
+#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:20
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:75
+#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:15
msgid "Print Pre_view"
msgstr "_Rhagolwg Argraffu"
#: ../plugins/print-message/org-gnome-print-message.xml.h:2
-#, fuzzy
msgid "Prints the message"
-msgstr "Argraffu'r neges hon"
+msgstr "Argraffu'r neges"
#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:97
msgid "Spamassassin (built-in)"
@@ -16446,20 +15923,19 @@ msgstr "Spamassassin (yn fewnol)"
#: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:1
msgid "Sa junk-plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Ategyn sothach SpamAssassin"
#: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:2
msgid "learns junk messages using spamd."
-msgstr ""
+msgstr "Dysgu am negeseuon sothach gan ddefnyddio spamd."
#: ../plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.eplug.xml.h:1
msgid "A plugin for saving all attachments or parts of a message at once."
-msgstr ""
+msgstr "Ategyn i gadw pob atodiad neu ran o neges ar unwaith."
#: ../plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.eplug.xml.h:2
-#, fuzzy
msgid "Save attachments"
-msgstr "Cadw pob atodiad"
+msgstr "Cadw atodiadau"
#: ../plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.xml.h:1
msgid "Save Attachments ..."
@@ -16488,68 +15964,56 @@ msgstr "Cadw"
#. * It lets you define the formatting of the date in the csv-file.
#. *
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:171
-#, fuzzy
msgid "%F %T"
-msgstr "%B %Y"
+msgstr "%F %T"
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:385
-#, fuzzy
msgid "Uid"
-msgstr "Unicode"
+msgstr "Uid"
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:387
-#, fuzzy
msgid "Description List"
-msgstr "Disgrifiad"
+msgstr "Rhestr Ddisgrifiadau"
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:388
-#, fuzzy
msgid "Categories List"
-msgstr "Categorïau: %s"
+msgstr "Rhestr Gategorïau"
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:389
-#, fuzzy
msgid "Comment List"
-msgstr "_Rhestr Gysylltiadau"
+msgstr "Rhestr Sylwadau"
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:391
-#, fuzzy
msgid "Created"
-msgstr "Creu"
+msgstr "Crëwyd"
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:392
-#, fuzzy
msgid "Contact List"
-msgstr "_Rhestr Gysylltiadau"
+msgstr "Rhestr Gysylltiadau"
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:393
-#, fuzzy
msgid "Start"
msgstr "Cychwyn"
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:394
-#, fuzzy
msgid "End"
msgstr "Gorffen"
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:396
-#, fuzzy
msgid "percent Done"
-msgstr "_Canran wedi'i gwblhau:"
+msgstr "canran wedi'i Gwblhau"
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:398
msgid "Url"
-msgstr ""
+msgstr "Lau"
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:399
-#, fuzzy
msgid "Attendees List"
-msgstr "Mynychwr"
+msgstr "Rhestr Mynychwyr"
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:401
-#, fuzzy
msgid "Modified"
-msgstr "Model:"
+msgstr "Newidiwyd"
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:552
msgid "Advanced options for the CSV format"
@@ -16580,19 +16044,16 @@ msgid "iCalendar format (.ics)"
msgstr "Ffurf iCalendr (.ics)"
#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:1
-#, fuzzy
msgid "Save Selected"
-msgstr "Dim Dewisedig"
+msgstr "Cadw'r Rhai wedi'u Dewis"
#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:2
-#, fuzzy
msgid "Save to _Disk"
-msgstr "Cadw Tasg"
+msgstr "Cadw i'r _Ddisg"
#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:3
-#, fuzzy
msgid "Saves selected calendar or tasks list to disk."
-msgstr "Cadw ar ffurf VCard y cysylltiadau sydd wedi eu dewis."
+msgstr "Cadw'r calendr neu'r rhestr dasgau sydd wedi dewis at y ddisg."
#.
#. * Translator: the %FT%T is the thirth argument for a strftime function.
@@ -16601,7 +16062,7 @@ msgstr "Cadw ar ffurf VCard y cysylltiadau sydd wedi eu dewis."
#. *
#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:158
msgid "%FT%T"
-msgstr ""
+msgstr "%FT%T"
#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:396
msgid "RDF format (.rdf)"
@@ -16614,35 +16075,28 @@ msgstr "Dewiswch ffeil gyrchfan"
#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:216
#, c-format
-msgid ""
-"The suggested filename extension of this filetype (%s) is unused in the "
-"chosen filename. Do you want to continue?"
-msgstr ""
-"Nid yw'r estyniad awgrymir ar gyfer y ffurf ffeil yma (%s) wedi ei "
-"ddefnyddio o fewn yr enw ffeil a ddewiswyd. Ydych chi am barhau?"
+msgid "The suggested filename extension of this filetype (%s) is unused in the chosen filename. Do you want to continue?"
+msgstr "Nid yw'r estyniad awgrymir ar gyfer y ffurf ffeil yma (%s) wedi ei ddefnyddio o fewn yr enw ffeil a ddewiswyd. Ydych chi am barhau?"
#: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:1
-#, fuzzy
msgid "Select one source"
-msgstr "Dewis plygell"
+msgstr "Dewis un ffynhonnell"
#: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:2
-#, fuzzy
msgid "Selects a single calendar or task source for viewing."
-msgstr "Dewis y calendrau i'w chwilio ar gyfer cyfarfodydd sy'n gwrthdaro"
+msgstr "Dewis un calendr neu ffynhonnell dasgau er mwyn ei weld."
#: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:3
-#, fuzzy
msgid "_Show only this Calendar"
-msgstr "Calendr Mis"
+msgstr "_Dangos y Calendr hwn yn unig"
#: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:4
msgid "_Show only this Task List"
-msgstr ""
+msgstr "_Dangos y Rhestr Dasgau hon yn unig"
#: ../plugins/startup-wizard/org-gnome-evolution-startup-wizard.eplug.xml.h:1
msgid "Startup wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Dewin cychwyn"
#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:85
msgid "Evolution Setup Assistant"
@@ -16654,13 +16108,11 @@ msgstr "Croeso"
#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:89
msgid ""
-"Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to connect "
-"to your email accounts, and to import files from other applications. \n"
+"Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to connect to your email accounts, and to import files from other applications. \n"
"\n"
"Please click the \"Forward\" button to continue. "
msgstr ""
-"Croeso i Evolution. Bydd y sgrin neu ddau nesaf yn gadael i Evolution "
-"gysylltu â'ch cyfrifon e-bost, ac i fewnforio ffeiliau o raglenni eraill.\n"
+"Croeso i Evolution. Bydd y sgrin neu ddau nesaf yn gadael i Evolution gysylltu â'ch cyfrifon e-bost, ac i fewnforio ffeiliau o raglenni eraill.\n"
"\n"
"Cliciwch y botwm \"Ymlaen\" i barhau."
@@ -16677,37 +16129,33 @@ msgstr "Oddi wrth %s:"
#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:234
#: ../shell/e-shell-importer.c:509
-#, fuzzy
msgid "Importing data."
-msgstr "Mewnforio data Elm"
+msgstr "Mewnforio data."
#: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:1
msgid "Indicates if threading of messages should fall back to subject."
-msgstr ""
+msgstr "Dangos a ddylai'r broses o edefynnu negeseuon ddefnyddio'r pynciau fel ail ddewis."
#: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:2
-#, fuzzy
msgid "Subject Threading"
-msgstr "Dewis _Edefyn"
+msgstr "Edefynnu Pynciau"
#: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:3
-#, fuzzy
msgid "Thread messages by subject"
-msgstr "Creu edefynnau o'r rhestr negeseuon, yn seiliedig ar y pynciau"
+msgstr "Creu edafedd pynciau o'r rhestr negeseuon"
#. Create the checkbox we will display, complete with mnemonic that is unique in the dialog
#: ../plugins/subject-thread/subject-thread.c:54
msgid "Fall back to threading messages by sub_ject"
-msgstr "Syrthio'n ôl ar drefnu edefynnau negeseuon ar sail eu _pwnc"
+msgstr "Syrthio'n ôl ar drefnu edafedd negeseuon ar sail eu _pwnc"
#: ../shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:1
msgid "Evolution Shell"
msgstr "Cragen Evolution"
#: ../shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Evolution Shell Config factory"
-msgstr "Cragen Evolution"
+msgstr "Ffatri cyflunio cragen Evolution"
#: ../shell/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:1
msgid "Evolution Test"
@@ -16746,11 +16194,8 @@ msgid "Last upgraded configuration version"
msgstr "Fersiwn cyfluniad a ddiweddarwyd diwethaf"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:8
-msgid ""
-"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage"
-msgstr ""
-"Rhestr o lwybrau'r plygellau i'w cysoni at ddisg er mwyn eu defnyddio all-"
-"lein"
+msgid "List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage"
+msgstr "Rhestr o lwybrau'r plygellau i'w cysoni at ddisg er mwyn eu defnyddio all-lein"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:9
msgid "Printer settings"
@@ -16760,13 +16205,13 @@ msgstr "Gosodiad Argraffydd"
msgid "Skip development warning dialog"
msgstr "Hepgor deialog rhybudd datblygiad"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:11 ../shell/main.c:468
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:11
+#: ../shell/main.c:468
msgid "Start in offline mode"
msgstr "Dechreuwch ym modd all-lein"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:12
-msgid ""
-"The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level"
+msgid "The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level"
msgstr "Fersiwn cyfluniad Evolution, gyda lefel pennaf/lleiaf/cyfluniad"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:13
@@ -16782,23 +16227,12 @@ msgid "The default width for the sidebar, in pixels."
msgstr "Lled rhagosodedig y bar ochr, mewn picseli"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:16
-msgid ""
-"The last upgraded configuration version of Evolution, with major/minor/"
-"configuration level"
-msgstr ""
-"Fersiwn Evolution pryd gafodd y cyfluniad ei ddiweddaru diwethaf, gyda lefel "
-"pennaf/lleiaf/cyfluniad"
+msgid "The last upgraded configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level"
+msgstr "Fersiwn Evolution pryd gafodd y cyfluniad ei ddiweddaru diwethaf, gyda lefel pennaf/lleiaf/cyfluniad"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:17
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", "
-"\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined "
-"by the GNOME toolbar setting."
-msgstr ""
-"Arddull botymau'r ffenestr. Gall fod: \"testun\", \"eiconau\", \"y ddau\", "
-"\"bar offer\". Os mai \"bar offer\" sydd wedi ei osod, gosodiadau bar offer "
-"GNOME sy'n penderfynu arddull y botymau."
+msgid "The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", \"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined by the GNOME toolbar setting."
+msgstr "Arddull botymau'r ffenestr. Gall fod: \"testun\", \"eiconau\", \"y ddau\", \"bar offer\". Os mai \"bar offer\" sydd wedi ei osod, gosodiadau bar offer GNOME sy'n penderfynu arddull y botymau."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:18
msgid "Toolbar is visible"
@@ -16813,11 +16247,8 @@ msgid "Whether the toolbar should be visible."
msgstr "A ddylai'r bar offer fod yn weladwy."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:21
-msgid ""
-"Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped."
-msgstr ""
-"A fydd y ddeialog rhybudd mewn fersiynau datblygu o Evolution yn cael ei "
-"hepgor."
+msgid "Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped."
+msgstr "A fydd y ddeialog rhybudd mewn fersiynau datblygu o Evolution yn cael ei hepgor."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:22
msgid "Whether the window buttons should be visible."
@@ -16854,24 +16285,19 @@ msgstr "Dewiswch pa fath o fewnforiwr i'w redeg:"
#: ../shell/e-shell-importer.c:136
msgid ""
-"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type "
-"of file it is from the list.\n"
+"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type of file it is from the list.\n"
"\n"
-"You can select \"Automatic\" if you do not know, and Evolution will attempt "
-"to work it out."
+"You can select \"Automatic\" if you do not know, and Evolution will attempt to work it out."
msgstr ""
-"Dewiswch y ffeil yr ydych am ei mewnforio i Evolution, a dewiswch o'r rhestr "
-"pa fath o ffeil yw hi.\n"
+"Dewiswch y ffeil yr ydych am ei mewnforio i Evolution, a dewiswch o'r rhestr pa fath o ffeil yw hi.\n"
"\n"
-"Gallwch chi ddewis \"Awtomatig\" os nad ydych chi'n gwybod, ac fe fydd "
-"Evolution yn ceisio ei ddatrys."
+"Gallwch chi ddewis \"Awtomatig\" os nad ydych chi'n gwybod, ac fe fydd Evolution yn ceisio ei ddatrys."
#: ../shell/e-shell-importer.c:142
msgid "Choose the destination for this import"
msgstr "Dewiswch y gyrchfan ar gyfer y mewnforio"
#: ../shell/e-shell-importer.c:148
-#, fuzzy
msgid ""
"Evolution checked for settings to import from the following\n"
"applications: Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable\n"
@@ -16968,7 +16394,8 @@ msgstr "Cyfres Meddalwedd Grŵp"
msgid "_Work Online"
msgstr "_Gweithio Ar-lein"
-#: ../shell/e-shell-window-commands.c:762 ../ui/evolution.xml.h:47
+#: ../shell/e-shell-window-commands.c:762
+#: ../ui/evolution.xml.h:47
msgid "_Work Offline"
msgstr "_Gweithio All-lein"
@@ -16978,8 +16405,7 @@ msgstr "Gweithio All-lein"
#: ../shell/e-shell-window.c:341
msgid "Evolution is currently online. Click on this button to work offline."
-msgstr ""
-"Mae Evolution ar-lein ar hyn o bryd. Cliciwch y botwm hwn i fynd all-lein."
+msgstr "Mae Evolution ar-lein ar hyn o bryd. Cliciwch y botwm hwn i fynd all-lein."
#: ../shell/e-shell-window.c:349
msgid "Evolution is in the process of going offline."
@@ -16987,8 +16413,7 @@ msgstr "Mae Evolution yn y broses o fynd all-lein."
#: ../shell/e-shell-window.c:356
msgid "Evolution is currently offline. Click on this button to work online."
-msgstr ""
-"Mae Evolution all-lein ar hyn o bryd. Cliciwch y botwm hwn i fynd ar-lein."
+msgstr "Mae Evolution all-lein ar hyn o bryd. Cliciwch y botwm hwn i fynd ar-lein."
#: ../shell/e-shell-window.c:717
#, c-format
@@ -16999,12 +16424,14 @@ msgstr "Newid i %s"
msgid "Uknown system error."
msgstr "Gwall system anhysbys."
-#: ../shell/e-shell.c:822 ../shell/e-shell.c:823
+#: ../shell/e-shell.c:822
+#: ../shell/e-shell.c:823
#, c-format
msgid "%ld KB"
msgstr "%ld KB"
-#: ../shell/e-shell.c:1276 ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:256
+#: ../shell/e-shell.c:1276
+#: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:256
msgid "OK"
msgstr "Iawn"
@@ -17156,9 +16583,8 @@ msgstr ""
" Defnyddiwch %s --help am ragor o wybodaeth.\n"
#: ../shell/shell.error.xml.h:1
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to forget all remembered passwords?"
-msgstr "Ydych chi'n siŵr eich bod am ddileu'r {0} o dasgau hyn?"
+msgstr "Ydych chi'n siŵr eich bod am ddileu bob cyfrinair sydd wedi ei gofio?"
#: ../shell/shell.error.xml.h:2
msgid "Continue"
@@ -17173,13 +16599,8 @@ msgid "Evolution can not start."
msgstr "Ni all Evolution gychwyn."
#: ../shell/shell.error.xml.h:5
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Forgetting your passwords will clear all remembered passwords. You will be "
-"reprompted next time they are needed. "
-msgstr ""
-"Anghofio'r cyfrineiriau a gofiwyd, fel eich bod yn cael eich promptio "
-"amdanynt unwaith eto"
+msgid "Forgetting your passwords will clear all remembered passwords. You will be reprompted next time they are needed. "
+msgstr "Bydd anghofio cyfrineiriau yn clirio bob cyfrinair sydd wedi ei gofio. Byddwch yn cael eich promptio amdanynt y tro nesaf mae eu hangen."
#: ../shell/shell.error.xml.h:7
msgid "Insufficient disk space for upgrade."
@@ -17190,60 +16611,40 @@ msgid "Really delete old data?"
msgstr "Ydych chi'n siŵr eich bod am ddileu hen ddata?"
#: ../shell/shell.error.xml.h:9
-#, fuzzy
msgid ""
-"The entire contents of the &quot;evolution&quot; directory is about to be be "
-"permanently removed.\n"
+"The entire contents of the &quot;evolution&quot; directory is about to be be permanently removed.\n"
"\n"
-"It is suggested you manually verify that all of your mail, contact, and "
-"calendar data is present, and that this version of Evolution operates "
-"correctly before deleting this old data.\n"
+"It is suggested you manually verify that all of your mail, contact, and calendar data is present, and that this version of Evolution operates correctly before deleting this old data.\n"
"\n"
-"Once deleted, you cannot downgrade to the previous version of Evolution "
-"without manual intervention.\n"
+"Once deleted, you cannot downgrade to the previous version of Evolution without manual intervention.\n"
msgstr ""
-"Mae holl gynnwys y blygell \"evolution\" ar fin cael ei ddileu'n barhaol.\n"
+"Mae holl gynnwys y blygell &quot;evolution&quot; ar fin cael ei ddileu'n barhaol.\n"
"\n"
-"Awgrymir eich bod yn gwneud yn siŵr bod eich holl ddata e-bost, cysylltiadau "
-"a chalendr yn bresennol, a bod y fersiwn yma o Evolution yn gweithio'n iawn "
-"cyn i chi ddileu'r hen ddata sydd yn y blygell.\n"
+"Awgrymir eich bod yn gwneud yn siŵr bod eich holl ddata e-bost, cysylltiadau a chalendr yn bresennol, a bod y fersiwn hwn o Evolution yn gweithio'n gywir cyn i chi ddileu'r hen ddata sydd yn y blygell.\n"
"\n"
-"Ar ôl dileu, bydd israddio i'r fersiwn flaenorol o Evolution yn broses hir a "
-"chymhleth.\n"
+"Ar ôl dileu, bydd israddio i'r fersiwn flaenorol o Evolution yn broses gymhleth, fydd rhaid ei gwneud â llaw.\n"
#: ../shell/shell.error.xml.h:15
-#, fuzzy
msgid ""
"The previous version of evolution stored its data in a different location.\n"
"\n"
-"If you choose to remove this data, the entire contents of the &quot;"
-"evolution&quot; directory will be removed permanently. If you choose to "
-"keep this data, then you may manually remove the contents of &quot;"
-"evolution&quot; at your convenience.\n"
+"If you choose to remove this data, the entire contents of the &quot;evolution&quot; directory will be removed permanently. If you choose to keep this data, then you may manually remove the contents of &quot;evolution&quot; at your convenience.\n"
msgstr ""
"Roedd y fersiwn flaenorol o Evolution yn storio data mewn man gwahanol.\n"
"\n"
-"Os wnewch chi ddileu'r data yma, fe fydd holl gynnwys y blygell \"evolution"
-"\" yn cael ei ddileu'n barhaol. Os wnewch chi gadw'r data yma, gallwch "
-"ddileu cynnwys \"evolution\" pan mae'n gyfleus.\n"
+"Os wnewch chi ddileu'r data yma, fe fydd holl gynnwys y blygell &quot;evolution&quot; yn cael ei ddileu'n barhaol. Os wnewch chi gadw'r data yma, gallwch ddileu cynnwys &quot;evolution&quot; pan mae'n gyfleus.\n"
#: ../shell/shell.error.xml.h:19
-#, fuzzy
msgid "Upgrade from previous version failed: {0}"
-msgstr ""
-"Methwyd uwchraddio o'r fersiwn flaenorol:\n"
-"{0}"
+msgstr "Methwyd uwchraddio o'r fersiwn flaenorol: {0}"
#: ../shell/shell.error.xml.h:20
msgid ""
-"Upgrading your data and settings will require upto {0} of disk space, but "
-"you only have {1} available.\n"
+"Upgrading your data and settings will require upto {0} of disk space, but you only have {1} available.\n"
"\n"
-"You will need to make more space available in your home directory before you "
-"can continue."
+"You will need to make more space available in your home directory before you can continue."
msgstr ""
-"Mae angen hyd at {0} o le disg i uwchraddio'ch data a'ch gosodiadau, ond dim "
-"ond {1} sydd ar gael.\n"
+"Mae angen hyd at {0} o le disg i uwchraddio'ch data a'ch gosodiadau, ond dim ond {1} sydd ar gael.\n"
"\n"
"Rhaid i chi ryddhau mwy o le o fewn eich plygell cartref cyn parhau."
@@ -17272,9 +16673,8 @@ msgstr ""
"Cliciwch 'Cymorth' am fanylion."
#: ../shell/shell.error.xml.h:31
-#, fuzzy
msgid "_Forget"
-msgstr "_Porth:"
+msgstr "_Anghofio"
#: ../shell/shell.error.xml.h:32
msgid "_Keep Data"
@@ -17288,13 +16688,11 @@ msgstr "_Atgofia Fi Wedyn"
msgid ""
"{1}\n"
"\n"
-"If you choose to continue, you may not have access to some of your old "
-"data.\n"
+"If you choose to continue, you may not have access to some of your old data.\n"
msgstr ""
"{1}\n"
"\n"
-"Os wnewch chi barhau, efallai na fyddwch yn medru cyrchu peth o'ch hen "
-"ddata.\n"
+"Os wnewch chi barhau, efallai na fyddwch yn medru cyrchu peth o'ch hen ddata.\n"
#: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:96
#, c-format
@@ -17308,24 +16706,12 @@ msgstr ""
"Golygu gosodiadau ymddiried:"
#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:145
-msgid ""
-"Because you trust the certificate authority that issued this certificate, "
-"then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise "
-"indicated here"
-msgstr ""
-"Am nad ydych yn ymddiried yn yr awdurdod tystysgrifo gyhoeddodd y dystysgrif "
-"hon, nid ydych yn ymddiried yn nilysrwydd y dystysgrif hon oni bai iddi gael "
-"ei nodi'n wahanol yma"
+msgid "Because you trust the certificate authority that issued this certificate, then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise indicated here"
+msgstr "Am nad ydych yn ymddiried yn yr awdurdod tystysgrifo gyhoeddodd y dystysgrif hon, nid ydych yn ymddiried yn nilysrwydd y dystysgrif hon oni bai iddi gael ei nodi'n wahanol yma"
#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:149
-msgid ""
-"Because you do not trust the certificate authority that issued this "
-"certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate "
-"unless otherwise indicated here"
-msgstr ""
-"Am nad ydych yn ymddiried yn yr awdurdod tystysgrifo wnaeth gyhoeddi'r "
-"dystysgrif, dydych chi ddim yn ymddiried fod y dystysgrif ei hun yn ddilys, "
-"oni nodir yn wahanol isod"
+msgid "Because you do not trust the certificate authority that issued this certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate unless otherwise indicated here"
+msgstr "Am nad ydych yn ymddiried yn yr awdurdod tystysgrifo wnaeth gyhoeddi'r dystysgrif, dydych chi ddim yn ymddiried fod y dystysgrif ei hun yn ddilys, oni nodir yn wahanol isod"
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:134
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:142
@@ -17333,7 +16719,6 @@ msgstr ""
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:385
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:597
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:605
-#, fuzzy
msgid "Select a certificate to import..."
msgstr "Dewiswch dystysgrif i'w mewnforio..."
@@ -17348,7 +16733,8 @@ msgstr "Enw'r Dystysgrif"
msgid "Purposes"
msgstr "Pwrpasau"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:283 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:37
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:283
+#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:37
#: ../smime/lib/e-cert.c:569
msgid "Serial Number"
msgstr "Rhif Cyfresol"
@@ -17452,14 +16838,11 @@ msgid "Backup All"
msgstr "Cadw Copi o Bopeth Wrth Gefn"
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:13
-msgid ""
-"Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate "
-"and its policy and procedures (if available)."
-msgstr ""
-"Cyn ymddiried mewn Awdurdod Tystysgrifo at unrhyw bwrpas, dylech archwilio "
-"ei dystysgrif a'i bolisi a chanllawiau (os yw ar gael)"
+msgid "Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate and its policy and procedures (if available)."
+msgstr "Cyn ymddiried mewn Awdurdod Tystysgrifo at unrhyw bwrpas, dylech archwilio ei dystysgrif a'i bolisi a chanllawiau (os yw ar gael)"
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:14 ../smime/lib/e-cert.c:1076
+#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:14
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1076
msgid "Certificate"
msgstr "Tystysgrif"
@@ -17472,9 +16855,8 @@ msgid "Certificate details"
msgstr "Manylion tystysgrif"
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:17
-#, fuzzy
msgid "Certificates Table"
-msgstr "Enw'r Dystysgrif"
+msgstr "Tabl Tystysgrifau"
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:18
msgid "Common Name (CN)"
@@ -17536,11 +16918,13 @@ msgstr "Uned Corff (OU)"
msgid "SHA1 Fingerprint"
msgstr "Ôl bys SHA1"
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:35 ../smime/lib/e-cert.c:818
+#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:35
+#: ../smime/lib/e-cert.c:818
msgid "SSL Client Certificate"
msgstr "Tystysgrif Cleient SSL"
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:36 ../smime/lib/e-cert.c:822
+#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:36
+#: ../smime/lib/e-cert.c:822
msgid "SSL Server Certificate"
msgstr "Tystysgrif Gwasanaethwr SSL"
@@ -17569,8 +16953,7 @@ msgid "You have certificates from these organizations that identify you:"
msgstr "Mae gennych dystysgrifau gan y cyrff hyn sy'n eich adnabod chi:"
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:44
-msgid ""
-"You have certificates on file that identify these certificate authorities:"
+msgid "You have certificates on file that identify these certificate authorities:"
msgstr "Mae gennych dystysgrifau sy'n adnabod yr awdurdodau tystysgrifo yma:"
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:45
@@ -17590,7 +16973,8 @@ msgstr "_Golygu Ymddiriedaeth CA"
msgid "Certificate already exists"
msgstr "Tystysgrif yn bodoli'n barod"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:238 ../smime/lib/e-cert.c:248
+#: ../smime/lib/e-cert.c:238
+#: ../smime/lib/e-cert.c:248
msgid "%d/%m/%Y"
msgstr "%d/%m/%Y"
@@ -17712,11 +17096,13 @@ msgstr "Algorithm Allwedd Gyhoeddus y Testun"
msgid "Subject's Public Key"
msgstr "Allwedd Gyhoeddus y Testun"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:809 ../smime/lib/e-cert.c:858
+#: ../smime/lib/e-cert.c:809
+#: ../smime/lib/e-cert.c:858
msgid "Error: Unable to process extension"
msgstr "Gwall: Methu prosesu estyniad"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:830 ../smime/lib/e-cert.c:842
+#: ../smime/lib/e-cert.c:830
+#: ../smime/lib/e-cert.c:842
msgid "Object Signer"
msgstr "Llofnodwr Gwrthrych"
@@ -17760,7 +17146,8 @@ msgstr "Llofnodwr CRL"
msgid "Critical"
msgstr "Gritigol"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:940 ../smime/lib/e-cert.c:943
+#: ../smime/lib/e-cert.c:940
+#: ../smime/lib/e-cert.c:943
msgid "Not Critical"
msgstr "Heb fod yn Gritigol"
@@ -17773,7 +17160,8 @@ msgstr "Estyniadau"
msgid "%s = %s"
msgstr "%s = %s"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1091 ../smime/lib/e-cert.c:1211
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1091
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1211
msgid "Certificate Signature Algorithm"
msgstr "Algorithm Llofnod Tystysgrif"
@@ -17815,7 +17203,7 @@ msgstr "Math cynnwys yr atodiad."
#: ../tools/evolution-launch-composer.c:326
msgid "The filename to display in the mail."
-msgstr "Yr enw ffeil i'w ddangos yn yr ebost."
+msgstr "Yr enw ffeil i'w ddangos yn yr e-bost."
#: ../tools/evolution-launch-composer.c:327
msgid "Description of the attachment."
@@ -17843,11 +17231,11 @@ msgid "Shutting down %s (%s)\n"
msgstr "Cau i lawr %s (%s)\n"
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:3
-#, fuzzy
msgid "Copy Selected Contacts to Another Folder..."
-msgstr "Copïo Cyswllt/Cysylltiadau i Blygell Arall..."
+msgstr "Copïo'r Cyswllt/Cysylltiadau a ddewiswyd i Blygell Arall..."
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:4 ../ui/evolution-calendar.xml.h:2
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:4
+#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:2
msgid "Copy the selection"
msgstr "Copïo'r dewis"
@@ -17855,7 +17243,8 @@ msgstr "Copïo'r dewis"
msgid "Copy to Folder..."
msgstr "Copïo i Blygell..."
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:7 ../ui/evolution-calendar.xml.h:3
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:7
+#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:3
msgid "Cut the selection"
msgstr "Torri'r dewisiad"
@@ -17864,15 +17253,15 @@ msgid "Delete selected contacts"
msgstr "Dileu cysylltiadau dewisedig"
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:11
-#, fuzzy
msgid "Move Selected Contacts to Another Folder..."
-msgstr "Symud Cyswllt/Cysylltiadau i Blygell Arall..."
+msgstr "Symud y Cyswllt/Cysylltiadau a ddewiswyd i Blygell Arall..."
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:12
msgid "Move to Folder..."
msgstr "Symud i Blygell..."
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:14 ../ui/evolution-calendar.xml.h:16
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:14
+#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:16
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Gludo'r gludfwrdd"
@@ -17888,7 +17277,8 @@ msgstr "Argraffu cysylltiadau dewisedig"
msgid "Save selected contacts as a VCard."
msgstr "Cadw ar ffurf VCard y cysylltiadau sydd wedi eu dewis."
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:21 ../widgets/text/e-text.c:2684
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:21
+#: ../widgets/text/e-text.c:2684
msgid "Select All"
msgstr "Dewis Popeth"
@@ -17924,8 +17314,10 @@ msgstr "Atal Llwytho"
msgid "View the current contact"
msgstr "Dangoswch y cyswllt cyfredol"
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:30 ../ui/evolution-calendar.xml.h:38
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:25 ../ui/evolution-tasks.xml.h:19
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:30
+#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:38
+#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:25
+#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:19
msgid "_Actions"
msgstr "_Gweithredoedd"
@@ -17993,7 +17385,8 @@ msgstr "Rhestr"
msgid "Month"
msgstr "Mis"
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:15 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:59
+#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:15
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:59
msgid "Next"
msgstr "Nesaf"
@@ -18001,7 +17394,8 @@ msgstr "Nesaf"
msgid "Previews the calendar to be printed"
msgstr "Rhagolygu'r calendr i'w argraffu"
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:18 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:73
+#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:18
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:73
msgid "Previous"
msgstr "Blaenorol"
@@ -18013,7 +17407,8 @@ msgstr "Argraffu'r calendr yma"
msgid "Publish Free/Busy information for this calendar"
msgstr "Cyhoeddi Gwybodaeth Statws Rhydd/Prysur ar gyfer y calendr hwn"
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:23 ../ui/evolution-tasks.xml.h:17
+#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:23
+#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:17
msgid "Purg_e"
msgstr "_Gwaredu"
@@ -18085,7 +17480,8 @@ msgstr "Torri'r testun a ddewiswyd i'r clipfwrdd"
msgid "Paste text from the clipboard"
msgstr "Gludo'r testun sydd ar y clipfwrdd"
-#: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:5 ../ui/evolution-subscribe.xml.h:6
+#: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:5
+#: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:6
msgid "Select _All"
msgstr "Dewis _Popeth"
@@ -18099,69 +17495,61 @@ msgstr "Addasu Fy Evolution"
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:2
msgid "Cancel the current mail operation"
-msgstr "Diddymu'r weithred ebost cyfredol"
+msgstr "Diddymu'r weithred e-bost cyfredol"
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:3
-#, fuzzy
msgid "Copy the selected folder into another folder"
-msgstr "Copïo'r negeseuon a ddewiswyd i blygell arall"
+msgstr "Copïo'r blygell a ddewiswyd i blygell arall"
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:4
-#, fuzzy
msgid "Create a new folder for storing mail"
-msgstr "Creu rhith-blygell ar gyfer y rhestr e-bostio"
+msgstr "Creu plygell newydd er mwyn cadw e-bost"
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:5
-msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
-msgstr "Creu neu olygu rheolau ar gyfer hidlo ebost newydd"
+msgid "Create or edit Search Folder definitions"
+msgstr "Creu neu olygu diffiniadau Plygellau Chwilio"
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:6
-msgid "Create or edit vFolder definitions"
-msgstr "Creu neu olygu diffiniadau rhith-blygellau"
+msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
+msgstr "Creu neu olygu rheolau ar gyfer hidlo e-bost newydd"
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:7
msgid "Empty _Trash"
msgstr "Gwagu'r Sbwriel"
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:8 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:6
+#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:8
+#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:6
#: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:2
msgid "F_older"
msgstr "_Plygell"
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:9
-#, fuzzy
msgid "Message F_ilters"
-msgstr "Hidlyddion Ebost"
+msgstr "_Hidlyddion Ebost"
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:10
-#, fuzzy
msgid "Message _List As"
-msgstr "Rhestr Negeseuon"
+msgstr "Rhestri _Negeseuon Fel"
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:11
-#, fuzzy
msgid "Message _Preview"
-msgstr "Pennawd Neges"
+msgstr "_Rhagolwg Neges"
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:12
-#, fuzzy
msgid "Move the selected folder into another folder"
-msgstr "Symud y neges(euon) ddewiswyd i blygell arall"
+msgstr "Symud y blygell a ddewiswyd i blygell arall"
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:13
msgid "Permanently remove all deleted messages from all folders"
-msgstr ""
-"Tynnu'n barhaol, o bob plygell, pob neges sydd wedi marcio fel un wedi'i "
-"ddileu"
+msgstr "Tynnu'n barhaol, o bob plygell, pob neges sydd wedi marcio wedi'i ddileu"
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:14
msgid "Post a message to a Public folder"
msgstr "Postio neges i blygell Gyhoeddus"
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:15
-#, fuzzy
msgid "Search F_olders"
-msgstr "Dewiswch Blygell"
+msgstr "Chwilio _Plygellau"
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:16
msgid "Show message preview window"
@@ -18172,43 +17560,40 @@ msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
msgstr "Tanysgrifio neu dad-danysgrifio o blygellau ar weinyddion pell"
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:18
-#, fuzzy
msgid "_Copy Folder To..."
-msgstr "_Copïo i Blygell..."
+msgstr "_Copïo Plygell i..."
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:19
-#, fuzzy
msgid "_Move Folder To..."
-msgstr "_Symud i Blygell..."
+msgstr "_Symud Plygell i..."
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:20
msgid "_New Search _Folder (FIXME)"
-msgstr ""
+msgstr "_Plygell Chwilio Newydd"
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:21
-#, fuzzy
msgid "_New..."
-msgstr "_Newydd"
+msgstr "_Newydd..."
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:22
-#, fuzzy
msgid "_Subscriptions"
-msgstr "Tanysgrifiadau Plygellau"
+msgstr "_Tanysgrifiadau"
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:1
-#, fuzzy
msgid "Change the name of this folder"
-msgstr "Newid priodweddau'r blygell"
+msgstr "Newid enw'r blygell"
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:2
msgid "Change the properties of this folder"
msgstr "Newid priodweddau'r blygell"
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:3 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:12
+#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:3
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:12
msgid "Copy selected message(s) to the clipboard"
msgstr "Copïo'r neges/negeseuon a ddewiswyd i'r clipfwrdd"
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:4 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:23
+#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:4
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:23
msgid "Cut selected message(s) to the clipboard"
msgstr "Torri'r neges/negeseuon a ddewiswyd i'r clipfwrdd"
@@ -18218,7 +17603,7 @@ msgstr "_Glanhau"
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:7
msgid "Group By _Threads"
-msgstr ""
+msgstr "Grwpio mewn _Edafedd"
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:8
msgid "Hide S_elected Messages"
@@ -18233,43 +17618,33 @@ msgid "Hide _Read Messages"
msgstr "Cuddio Negeseuon _Ddarllenwyd"
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:11
-msgid ""
-"Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them"
-msgstr ""
-"Cuddio negeseuon wedi'u dileu yn hytrach na'u dangos gyda llinell drwyddynt"
+msgid "Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them"
+msgstr "Cuddio negeseuon wedi'u dileu yn hytrach na'u dangos gyda llinell drwyddynt"
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:12
-#, fuzzy
msgid "Mark Me_ssages as Read"
-msgstr "_Marcio negeseuon fel rhai wedi eu darllen ar ôl"
+msgstr "_Marcio negeseuon fel rhai wedi eu darllen"
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:13 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:68
+#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:13
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:68
msgid "Paste message(s) from the clipboard"
msgstr "Gludo neges/negeseuon o'r clipfwrdd"
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:14
msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
-msgstr ""
-"Tynnu'n barhaol o'r blygell hon bob neges sydd wedi marcio fel un wedi'i "
-"ddileu"
+msgstr "Tynnu'n barhaol o'r blygell hon bob neges sydd wedi marcio fel un wedi'i ddileu"
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:15
-#, fuzzy
msgid "Permanently remove this folder"
-msgstr ""
-"Tynnu'n barhaol o'r blygell hon bob neges sydd wedi marcio fel un wedi'i "
-"ddileu"
+msgstr "Dileu'r blygell hon yn barhaol"
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:16
-#, fuzzy
msgid "Select _All Messages"
-msgstr "Dewis bob neges weladwy"
+msgstr "Dewis _Bob Neges"
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:17
msgid "Select all and only the messages that are not currently selected"
-msgstr ""
-"Dewis pob un o'r negeseuon, a dim ond y negeseuon, nad ydynt wedi'u dewis ar "
-"hyn o bryd"
+msgstr "Dewis pob un o'r negeseuon, a dim ond y negeseuon, nad ydynt wedi'u dewis ar hyn o bryd"
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:18
msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
@@ -18299,11 +17674,11 @@ msgstr "Cuddio dros dro'r negeseuon a ddewiswyd"
msgid "Threaded Message list"
msgstr "Rhestr Neges edefynnog"
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:27 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:110
+#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:27
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:110
#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:7
-#, fuzzy
msgid "_Message"
-msgstr "_Negeseuon"
+msgstr "_Neges"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:1
msgid "A_dd Sender to Address Book"
@@ -18318,9 +17693,8 @@ msgid "Add Sender to Address Book"
msgstr "Ychwanegu'r Danfonwr at y Llyfr Cyfeiriadau"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:4
-#, fuzzy
msgid "All Message _Headers"
-msgstr "Pennawd Neges"
+msgstr "Pob _Pennawd Neges"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:5
msgid "Apply filter rules to the selected messages"
@@ -18328,7 +17702,7 @@ msgstr "Defnyddio rheolau hidlydd ar y negeseuon a ddewiswyd"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:6
msgid "Check for _Junk"
-msgstr ""
+msgstr "Gwirio am _Sothach"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:7
msgid "Compose _New Message"
@@ -18351,41 +17725,40 @@ msgid "Copy selected messages to another folder"
msgstr "Copïo'r negeseuon a ddewiswyd i blygell arall"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:14
-#, fuzzy
msgid "Create R_ule"
-msgstr "Creu _Rhith-blygell"
+msgstr "Creu _Rheol"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:15
-msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
-msgstr "Creu rheol er mwyn hidlo negeseuon oddi wrth yr anfonwr yma"
+msgid "Create a Search Folder for these recipients"
+msgstr "Creu Plygell Chwilio ar gyfer y derbynwyr yma"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:16
-msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
-msgstr "Creu rheol er mwyn hidlo negeseuon at y derbynwyr yma"
+msgid "Create a Search Folder for this mailing list"
+msgstr "Creu Plygell Chwilio ar gyfer y rhestr e-bostio"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:17
-msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
-msgstr "Creu rheol er mwyn hidlo negeseuon at y rhestr ebost hon"
+msgid "Create a Search Folder for this sender"
+msgstr "Creu Plygell Chwilio ar gyfer yr danfonwr yma"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:18
-msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
-msgstr "Creu rheol er mwyn hidlo negeseuon gyda'r pwnc hwn"
+msgid "Create a Search Folder for this subject"
+msgstr "Creu Plygell Chwilio ar gyfer y pwnc yma"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:19
-msgid "Create a vFolder for these recipients"
-msgstr "Creu rhith-blygell ar gyfer y derbynwyr yma"
+msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
+msgstr "Creu rheol er mwyn hidlo negeseuon oddi wrth yr anfonwr yma"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:20
-msgid "Create a vFolder for this mailing list"
-msgstr "Creu rhith-blygell ar gyfer y rhestr e-bostio"
+msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
+msgstr "Creu rheol er mwyn hidlo negeseuon at y derbynwyr yma"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:21
-msgid "Create a vFolder for this sender"
-msgstr "Creu rhith-blygell ar gyfer yr danfonwr yma"
+msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
+msgstr "Creu rheol er mwyn hidlo negeseuon at y rhestr e-bost hon"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:22
-msgid "Create a vFolder for this subject"
-msgstr "Creu rhith-blygell ar gyfer y pwnc yma"
+msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
+msgstr "Creu rheol er mwyn hidlo negeseuon gyda'r pwnc hwn"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:24
msgid "Decrease the text size"
@@ -18449,7 +17822,7 @@ msgstr "Dilyn i _fyny..."
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:40
msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
-msgstr "Gorfodi i ddelweddau mewn ebost HTML gael eu llwytho"
+msgstr "Gorfodi i ddelweddau mewn e-bost HTML gael eu llwytho"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:42
msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
@@ -18472,9 +17845,8 @@ msgid "Increase the text size"
msgstr "Cynyddu maint testun"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:48
-#, fuzzy
msgid "Mar_k as"
-msgstr "_Marcio Wedi Darllen"
+msgstr "_Marcio fel"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:49
msgid "Mark the selected message(s) as having been read"
@@ -18505,9 +17877,8 @@ msgid "Mark the selected messages for deletion"
msgstr "Marcio'r neges(euon) ddewiswyd ar gyfer eu dileu"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:56
-#, fuzzy
msgid "Message Source"
-msgstr "Corff Neges"
+msgstr "Ffynhonnell Neges"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:57
msgid "Move"
@@ -18535,7 +17906,7 @@ msgstr "Ddim yn Sothach"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:64
msgid "Open a window for composing a mail message"
-msgstr "Agor ffenestr er mwyn cyfansoddi neges ebost"
+msgstr "Agor ffenestr er mwyn cyfansoddi neges e-bost"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:65
msgid "Open the selected message in a new window"
@@ -18586,104 +17957,90 @@ msgid "Save the message as a text file"
msgstr "Cadw'r neges fel ffeil destun"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:84
-msgid "Search for text in the body of the displayed message"
-msgstr "Chwilio am destun yng nghorff y neges a ddangosir"
+msgid "Search Folder from Mailing _List..."
+msgstr "Plygell Chwilio ar sail _Rhestr E-bostio..."
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:85
-#, fuzzy
-msgid "Select _All Text"
-msgstr "Dewis y holl destun"
+msgid "Search Folder from Recipients..."
+msgstr "Plygell Chwilio ar sail _Derbynwyr..."
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:86
-#, fuzzy
-msgid "Select all the text in a message"
-msgstr "Dewis bob neges weladwy"
+msgid "Search Folder from S_ubject..."
+msgstr "Plygell Chwilio ar sail _Pwnc..."
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:87
-msgid "Set up the page settings for your current printer"
-msgstr "Gosod y dewisiadau tudalen i fyny ar gyfer eich argraffydd presennol"
+msgid "Search Folder from Sen_der..."
+msgstr "Plygell Chwilio ar sail _Danfonwr..."
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:88
-msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
-msgstr ""
-"Dangos cyrchwr sy'n chwincian yng nghorff y negeseuon sy'n cael eu dangos"
+msgid "Search for text in the body of the displayed message"
+msgstr "Chwilio am destun yng nghorff y neges a ddangosir"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:89
-msgid "Show message in the normal style"
-msgstr "Dangos neges yn yr arddull normal"
+msgid "Select _All Text"
+msgstr "Dewis yr _holl destun"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:90
-msgid "Show message with all email headers"
-msgstr "Dangos neges gyda phob pennawd ebost"
+msgid "Select all the text in a message"
+msgstr "Dewis yr holl destun o fewn y neges"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:91
-msgid "Show the raw email source of the message"
-msgstr "Dangos ffynhonnell graidd o ebost y neges"
+msgid "Set up the page settings for your current printer"
+msgstr "Gosod y dewisiadau tudalen i fyny ar gyfer eich argraffydd presennol"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:92
-msgid "Un-delete the selected messages"
-msgstr "Dad-ddileu'r negeseuon a ddewiswyd"
+msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
+msgstr "Dangos cyrchwr sy'n chwincian yng nghorff y negeseuon sy'n cael eu dangos"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:93
-#, fuzzy
-msgid "Uni_mportant"
-msgstr "Pwysig"
+msgid "Show message in the normal style"
+msgstr "Dangos neges yn yr arddull normal"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:94
-#, fuzzy
-msgid "VFolder on Mailing _List..."
-msgstr "Rhith-blygell ar sail _Rhestr E-bostio..."
+msgid "Show message with all email headers"
+msgstr "Dangos neges gyda phob pennawd e-bost"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:95
-#, fuzzy
-msgid "VFolder on Recipients..."
-msgstr "Rhith-blygell ar sail _Derbynwyr..."
+msgid "Show the raw email source of the message"
+msgstr "Dangos ffynhonnell graidd o e-bost y neges"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:96
-#, fuzzy
-msgid "VFolder on S_ubject..."
-msgstr "Rhith-blygell ar sail _Pwnc..."
+msgid "Un-delete the selected messages"
+msgstr "Dad-ddileu'r negeseuon a ddewiswyd"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:97
-#, fuzzy
-msgid "VFolder on Sen_der..."
-msgstr "Rhith-blygell ar sail _Danfonwr..."
+msgid "Uni_mportant"
+msgstr "_Ddim yn Bwysig"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:98
msgid "Zoom _Out"
-msgstr ""
+msgstr "_Crebachu"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:99
-#, fuzzy
msgid "_Caret Mode"
msgstr "Modd _Caret"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:102
-#, fuzzy
msgid "_Delete Message"
-msgstr "Cuddio Negeseuon _Ddilëwyd"
+msgstr "_Dileu Neges"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:104
-#, fuzzy
msgid "_Find in Message..."
-msgstr "Canfod mewn Neges"
+msgstr "_Canfod o fewn y Neges..."
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:106
msgid "_Go To"
msgstr "_Mynd I"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:107
-#, fuzzy
msgid "_Important"
-msgstr "Pwysig"
+msgstr "_Pwysig"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:108
-#, fuzzy
msgid "_Junk"
-msgstr "Sothach"
+msgstr "_Sothach"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:109
-#, fuzzy
msgid "_Load Images"
msgstr "Llwytho _Delweddau"
@@ -18692,17 +18049,14 @@ msgid "_Next Message"
msgstr "Neges _Nesaf"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:113
-#, fuzzy
msgid "_Normal Size"
-msgstr "Dangosydd N_ormal"
+msgstr "Maint _Arferol"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:114
-#, fuzzy
msgid "_Not Junk"
-msgstr "Ddim yn Sothach"
+msgstr "_Ddim yn Sothach"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:115
-#, fuzzy
msgid "_Open in New Window"
msgstr "Agor mewn Ffenestr _Newydd"
@@ -18711,22 +18065,20 @@ msgid "_Previous Message"
msgstr "_Neges Cynt"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:120
-#, fuzzy
msgid "_Save Message..."
-msgstr "Cadw'r Neges..."
+msgstr "_Cadw Neges..."
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:121
-#, fuzzy
msgid "_Undelete Message"
-msgstr "Neges _Nesaf"
+msgstr "_Dad-ddileu Neges"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:122
msgid "_Unread"
-msgstr ""
+msgstr "_Heb Ddarllen"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:123
msgid "_Zoom In"
-msgstr ""
+msgstr "_Chwyddo"
#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:1
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:4
@@ -18734,23 +18086,27 @@ msgstr ""
msgid "Close"
msgstr "Cau"
-#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:2 ../ui/evolution.xml.h:4
+#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:2
+#: ../ui/evolution.xml.h:4
msgid "Close this window"
msgstr "_Cau'r ffenestr hon"
-#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:3 ../ui/evolution.xml.h:17
+#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:3
+#: ../ui/evolution.xml.h:17
msgid "Main toolbar"
msgstr "Bar offer"
#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:4
-#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:42 ../ui/evolution-subscribe.xml.h:9
+#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:42
+#: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:9
msgid "_Close"
msgstr "_Cau"
#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:6
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:45
#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:13
-#: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:11 ../ui/evolution.xml.h:33
+#: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:11
+#: ../ui/evolution.xml.h:33
msgid "_File"
msgstr "_Ffeil"
@@ -18764,7 +18120,7 @@ msgstr "Atodi Ffeil"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:3
msgid "Check to get delivery notification when your message is read"
-msgstr ""
+msgstr "Ticiwch i gael hysbysiad pan fo'ch neges yn cael ei darllen"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:5
#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:3
@@ -18780,7 +18136,6 @@ msgid "Encrypt this message with PGP"
msgstr "Amgryptio'r neges gyda PGP"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:8
-#, fuzzy
msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate"
msgstr "Amgryptio'r neges gyda'ch Tystysgrif Amgryptiad S/MIME"
@@ -18806,9 +18161,8 @@ msgid "PGP Sign"
msgstr "Arwydd PGP"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:15
-#, fuzzy
msgid "Request read receipt"
-msgstr "Darllen Dychwelyd"
+msgstr "Gofyn am dderbynneb darllen"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:16
msgid "S/MIME Encrypt"
@@ -18823,9 +18177,8 @@ msgid "Save As"
msgstr "Cadw Fel"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:20
-#, fuzzy
msgid "Save Draft"
-msgstr "Cadw _Drafft"
+msgstr "Cadw Drafft"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:21
msgid "Save _As..."
@@ -18836,9 +18189,8 @@ msgid "Save _Draft"
msgstr "Cadw _Drafft"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:23
-#, fuzzy
msgid "Save as draft"
-msgstr "Cadw _Drafft"
+msgstr "Cadw fel drafft"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:24
msgid "Save in folder..."
@@ -18860,7 +18212,7 @@ msgstr "Cadw'r neges mewn plygell benodol"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:29
#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:11
msgid "Send the mail in HTML format"
-msgstr "Anfon yr ebost ar ffurf HTML"
+msgstr "Anfon yr e-bost ar ffurf HTML"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:30
msgid "Send this message"
@@ -18965,8 +18317,7 @@ msgstr "Cadw'r ffeil cyfredol a chau'r ffenestr"
#: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:1
msgid "Add folder to your list of subscribed folders"
-msgstr ""
-"Ychwanegu'r blygell at y rhestr o blygellau yr ydych wedi tanysgrifio iddynt"
+msgstr "Ychwanegu'r blygell at y rhestr o blygellau yr ydych wedi tanysgrifio iddynt"
#: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:3
msgid "Refresh List"
@@ -18978,8 +18329,7 @@ msgstr "Adfywio'r rhestr o blygellau"
#: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:5
msgid "Remove folder from your list of subscribed folders"
-msgstr ""
-"Tynnu'r blygell o'r rhestr o blygellau yr ydych wedi tanysgrifio iddynt"
+msgstr "Tynnu'r blygell o'r rhestr o blygellau yr ydych wedi tanysgrifio iddynt"
#: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:7
msgid "Subscribe"
@@ -19083,9 +18433,7 @@ msgstr "Anghofio _Cyfrineiriau"
#: ../ui/evolution.xml.h:13
msgid "Forget remembered passwords so you will be prompted for them again"
-msgstr ""
-"Anghofio'r cyfrineiriau a gofiwyd, fel eich bod yn cael eich promptio "
-"amdanynt unwaith eto"
+msgstr "Anghofio'r cyfrineiriau a gofiwyd, fel eich bod yn cael eich promptio amdanynt unwaith eto"
#: ../ui/evolution.xml.h:14
msgid "Hide window buttons"
@@ -19152,9 +18500,8 @@ msgid "_About Evolution..."
msgstr "_Ynghylch Evolution..."
#: ../ui/evolution.xml.h:31
-#, fuzzy
msgid "_Close Window"
-msgstr "_Cau'r ffenestr hon"
+msgstr "_Cau Ffenestr"
#: ../ui/evolution.xml.h:34
msgid "_Help"
@@ -19181,9 +18528,8 @@ msgid "_Quick Reference"
msgstr "Cyfeiriad _Cyflym"
#: ../ui/evolution.xml.h:40
-#, fuzzy
msgid "_Quit"
-msgstr "_Dyfynnwyd"
+msgstr "_Gadael"
#: ../ui/evolution.xml.h:41
msgid "_Send / Receive"
@@ -19191,11 +18537,11 @@ msgstr "_Anfon / Derbyn"
#: ../ui/evolution.xml.h:42
msgid "_Switcher Appearance"
-msgstr ""
+msgstr "_Ymddangosiad y Newidydd"
#: ../ui/evolution.xml.h:43
msgid "_Synchronization Options..."
-msgstr ""
+msgstr "_Opsiynau Cysoni..."
#: ../ui/evolution.xml.h:44
msgid "_Text only"
@@ -19292,68 +18638,59 @@ msgstr "Blwch combo cylchfa amser"
#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:7
msgid ""
-"Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time "
-"zone.\n"
+"Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time zone.\n"
"Use the right mouse button to zoom out."
msgstr ""
-"Defnyddiwch fotwm chwith y llygoden i chwyddo un ardal o'r map a dewis "
-"cylchfa amser.\n"
+"Defnyddiwch fotwm chwith y llygoden i chwyddo un ardal o'r map a dewis cylchfa amser.\n"
"Defnyddiwch fotwm dde'r llygoden i grebachu."
#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:76
#: ../widgets/menus/gal-define-views-model.c:188
-#, fuzzy
msgid "Collection"
-msgstr "lleoliad"
+msgstr "Casgliad"
#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:325
#: ../widgets/menus/gal-define-views.glade.h:4
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Define Views for %s"
-msgstr "Diffinio Golygon..."
+msgstr "Diffinio Golygon ar gyfer %s"
#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:333
#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:335
-#, fuzzy
msgid "Define Views"
-msgstr "Diffinio Golygon..."
+msgstr "Diffinio Golygon"
#: ../widgets/menus/gal-define-views.glade.h:2
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Define Views for \"%s\""
-msgstr "Diffinio Golygon..."
+msgstr "Diffinio Golygon ar gyfer \"%s\""
#: ../widgets/menus/gal-define-views.glade.h:5
-#, fuzzy
msgid "_Edit..."
-msgstr "_Golygu"
+msgstr "_Golygu..."
#: ../widgets/menus/gal-view-factory-etable.c:39
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1845
#: ../widgets/table/e-table-scrolled.c:224
#: ../widgets/table/e-table-scrolled.c:225
-#, fuzzy
msgid "Table"
-msgstr "Galluogi"
+msgstr "Tabl"
#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:182
-#, fuzzy
msgid "Instance"
-msgstr "Pob Enghraifft"
+msgstr "Enghraifft"
#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:232
-#, fuzzy
msgid "Save Current View"
-msgstr "Golwg Cyfredol"
+msgstr "Cadw'r olwg Gyfredol"
#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "_Create new view"
-msgstr "Creu eitem prawf newydd"
+msgstr "_Creu golwg newydd"
#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.glade.h:5
msgid "_Replace existing view"
-msgstr ""
+msgstr "_Disodli'r olwg bresennol"
#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:291
msgid "_Current View"
@@ -19361,29 +18698,27 @@ msgstr "Golwg _Cyfredol"
#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:359
msgid "Save Custom View..."
-msgstr "Cadw Golwg Addasiedig..."
+msgstr "Cadw Golwg Addasedig..."
#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:80
msgid "Factory"
-msgstr ""
+msgstr "Ffatri"
#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:115
-#, fuzzy
msgid "Define New View"
-msgstr "Diffinio Golygon..."
+msgstr "Diffinio Golwg Newydd"
#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.glade.h:2
msgid "Name of new view:"
-msgstr ""
+msgstr "Enw golwg newydd:"
#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "Type of View"
-msgstr "Golwg Dydd"
+msgstr "Math o olwg"
#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.glade.h:4
msgid "Type of view:"
-msgstr ""
+msgstr "Math o olwg:"
#. Translators: These are the first characters of each day of the
#. week, 'M' for 'Monday', 'T' for Tuesday etc.
@@ -19396,7 +18731,8 @@ msgstr "LMMIGSS"
msgid "%B %Y"
msgstr "%B %Y"
-#: ../widgets/misc/e-calendar.c:177 ../widgets/misc/e-calendar.c:201
+#: ../widgets/misc/e-calendar.c:177
+#: ../widgets/misc/e-calendar.c:201
msgid "Previous Button"
msgstr "Botwm Blaenorol"
@@ -19405,77 +18741,85 @@ msgid "Month Calendar"
msgstr "Calendr Mis"
#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:456
-#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:457 ../widgets/text/e-entry.c:1284
-#: ../widgets/text/e-entry.c:1285 ../widgets/text/e-text.c:3540
+#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:457
+#: ../widgets/text/e-entry.c:1284
+#: ../widgets/text/e-entry.c:1285
+#: ../widgets/text/e-text.c:3540
#: ../widgets/text/e-text.c:3541
-#, fuzzy
msgid "Fill color"
-msgstr "lliw"
+msgstr "Lliw llenwi"
#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:463
#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:464
#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:470
-#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:471 ../widgets/text/e-entry.c:1291
-#: ../widgets/text/e-entry.c:1292 ../widgets/text/e-entry.c:1298
-#: ../widgets/text/e-entry.c:1299 ../widgets/text/e-text.c:3547
-#: ../widgets/text/e-text.c:3548 ../widgets/text/e-text.c:3555
+#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:471
+#: ../widgets/text/e-entry.c:1291
+#: ../widgets/text/e-entry.c:1292
+#: ../widgets/text/e-entry.c:1298
+#: ../widgets/text/e-entry.c:1299
+#: ../widgets/text/e-text.c:3547
+#: ../widgets/text/e-text.c:3548
+#: ../widgets/text/e-text.c:3555
#: ../widgets/text/e-text.c:3556
msgid "GDK fill color"
-msgstr ""
+msgstr "Lliw llenwi GDK"
-#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:477 ../widgets/text/e-entry.c:1305
-#: ../widgets/text/e-text.c:3562 ../widgets/text/e-text.c:3563
-#, fuzzy
+#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:477
+#: ../widgets/text/e-entry.c:1305
+#: ../widgets/text/e-text.c:3562
+#: ../widgets/text/e-text.c:3563
msgid "Fill stipple"
-msgstr "_Math o ffeil:"
+msgstr "Llenwi dotwaith"
-#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:478 ../widgets/text/e-entry.c:1306
+#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:478
+#: ../widgets/text/e-entry.c:1306
msgid "FIll stipple"
-msgstr ""
+msgstr "Llenwi dotwaith"
#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:484
#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:485
-#, fuzzy
msgid "X1"
-msgstr "1"
+msgstr "X1"
#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:491
#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:492
msgid "X2"
-msgstr ""
+msgstr "X2"
#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:498
#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:499
-#, fuzzy
msgid "Y1"
-msgstr "1"
+msgstr "Y1"
#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:505
#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:506
msgid "Y2"
-msgstr ""
+msgstr "Y2"
-#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:102 ../widgets/misc/e-reflow.c:1430
+#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:102
+#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1430
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:978
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:636
#: ../widgets/table/e-table-item.c:3001
msgid "Minimum width"
-msgstr ""
+msgstr "Lleiafswm lled"
-#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:103 ../widgets/misc/e-reflow.c:1431
+#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:103
+#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1431
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:979
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:637
#: ../widgets/table/e-table-item.c:3002
-#, fuzzy
msgid "Minimum Width"
-msgstr "Lled Colofn"
+msgstr "Lleiafswm Lled"
-#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:114 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:115
+#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:114
+#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:115
#: ../widgets/misc/e-expander.c:205
msgid "Spacing"
msgstr "Bylchu"
-#: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:232 ../widgets/misc/e-dateedit.c:451
+#: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:232
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:451
msgid "Now"
msgstr "Nawr"
@@ -19522,7 +18866,7 @@ msgstr "Corëeg"
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:71
msgid "Turkish"
-msgstr "Twrceg"
+msgstr "Tyrceg"
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:72
msgid "Unicode"
@@ -19536,13 +18880,16 @@ msgstr "Gorllewin Ewrop"
msgid "Western European, New"
msgstr "Gorllewin Ewrop, Newydd"
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:91 ../widgets/misc/e-charset-picker.c:92
+#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:91
+#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:92
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:93
msgid "Traditional"
msgstr "Traddodiadol"
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:94 ../widgets/misc/e-charset-picker.c:95
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:96 ../widgets/misc/e-charset-picker.c:97
+#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:94
+#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:95
+#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:96
+#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:97
msgid "Simplified"
msgstr "Symledig"
@@ -19621,12 +18968,8 @@ msgid "Use underline"
msgstr "Defnyddio tanlinellu"
#: ../widgets/misc/e-expander.c:198
-msgid ""
-"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
-"for the mnemonic accelerator key"
-msgstr ""
-"A ddylid defnyddio tanlinellu yn y testun er mwyn dynodi y dylid defnyddio'r "
-"nod nesaf fel coflythyren bysell cyflymu"
+msgid "If set, an underline in the text indicates the next character should be used for the mnemonic accelerator key"
+msgstr "A ddylid defnyddio tanlinellu yn y testun er mwyn dynodi y dylid defnyddio'r nod nesaf fel coflythyren bysell cyflymu"
#: ../widgets/misc/e-expander.c:206
msgid "Space to put between the label and the child"
@@ -19640,11 +18983,13 @@ msgstr "Teclyn label"
msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
msgstr "Teclyn i'w ddangos yn lle label arferol y chwyddwr"
-#: ../widgets/misc/e-expander.c:222 ../widgets/table/e-tree.c:3318
+#: ../widgets/misc/e-expander.c:222
+#: ../widgets/table/e-tree.c:3318
msgid "Expander Size"
msgstr "Maint Ehangwr"
-#: ../widgets/misc/e-expander.c:223 ../widgets/table/e-tree.c:3319
+#: ../widgets/misc/e-expander.c:223
+#: ../widgets/table/e-tree.c:3319
msgid "Size of the expander arrow"
msgstr "Maint y saeth ehangu"
@@ -19669,18 +19014,20 @@ msgstr "Golygydd Chwiliad"
msgid "Save Search"
msgstr "Cadw Chwiliad"
-#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:92 ../widgets/misc/e-filter-bar.h:99
+#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:92
+#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:99
msgid "_Save Search..."
msgstr "_Cadw Chwiliad..."
-#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:93 ../widgets/misc/e-filter-bar.h:100
+#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:93
+#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:100
msgid "_Edit Saved Searches..."
msgstr "_Golygu Chwiliadau wedi'u Harbed..."
-#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:94 ../widgets/misc/e-filter-bar.h:101
-#, fuzzy
+#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:94
+#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:101
msgid "_Advanced Search..."
-msgstr "Chwilio Uwch"
+msgstr "_Chwilio Uwch..."
#: ../widgets/misc/e-image-chooser.c:172
msgid "Choose Image"
@@ -19691,13 +19038,8 @@ msgid "World Map"
msgstr "Map y Byd"
#: ../widgets/misc/e-map.c:649
-msgid ""
-"Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users "
-"should select the timezone from the below combo box instead."
-msgstr ""
-"Teclyn map rhyngweithiol, sy'n defnyddio'r llygoden er mwyn dewis cylchfa "
-"amser. Dylai defnyddwyr y bysellfwrdd, yn lle hynny, ddewis y gylchfa amser "
-"o'r blwch combo sydd isod."
+msgid "Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users should select the timezone from the below combo box instead."
+msgstr "Teclyn map rhyngweithiol, sy'n defnyddio'r llygoden er mwyn dewis cylchfa amser. Dylai defnyddwyr y bysellfwrdd, yn lle hynny, ddewis y gylchfa amser o'r blwch combo sydd isod."
#: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:103
msgid "Sync with:"
@@ -19711,19 +19053,20 @@ msgstr "Cysoni Cofnodion Preifat..."
msgid "Sync Categories:"
msgstr "Cysoni Categorïau:"
-#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1452 ../widgets/misc/e-reflow.c:1453
-#, fuzzy
+#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1452
+#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1453
msgid "Empty message"
-msgstr "_Golygu neges"
+msgstr "Neges wag"
-#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1459 ../widgets/misc/e-reflow.c:1460
+#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1459
+#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1460
msgid "Reflow model"
-msgstr ""
+msgstr "Ail-redeg model"
-#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1466 ../widgets/misc/e-reflow.c:1467
-#, fuzzy
+#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1466
+#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1467
msgid "Column width"
-msgstr "Lled Colofn"
+msgstr "Lled colofn"
#. To translators: This is the accessibility name of
#. the search bar's text entry widget
@@ -19739,7 +19082,8 @@ msgstr "_Chwilio"
msgid "_Find Now"
msgstr "_Canfod Nawr"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:556 ../widgets/misc/e-search-bar.c:943
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:556
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:943
msgid "_Clear"
msgstr "_Clirio"
@@ -19755,8 +19099,10 @@ msgstr "ID Eitem"
msgid "Subitem ID"
msgstr "ID Is-eitem"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:865 ../widgets/text/e-entry.c:1249
-#: ../widgets/text/e-entry.c:1250 ../widgets/text/e-text.c:3462
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:865
+#: ../widgets/text/e-entry.c:1249
+#: ../widgets/text/e-entry.c:1250
+#: ../widgets/text/e-text.c:3462
#: ../widgets/text/e-text.c:3463
msgid "Text"
msgstr "Testun"
@@ -19767,29 +19113,25 @@ msgstr "Chwilio _Nawr"
#: ../widgets/misc/e-selection-model-array.c:546
#: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:811
-#, fuzzy
msgid "Cursor Row"
-msgstr "Â Chyrchwr"
+msgstr "Rhes y Cyrchwr"
#: ../widgets/misc/e-selection-model-array.c:553
#: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:818
msgid "Cursor Column"
-msgstr ""
+msgstr "Colofn y Cyrchwr"
#: ../widgets/misc/e-selection-model.c:214
-#, fuzzy
msgid "Sorter"
-msgstr "Sgôr"
+msgstr "Trefnydd"
#: ../widgets/misc/e-selection-model.c:221
-#, fuzzy
msgid "Selection Mode"
-msgstr "Dewis plygell"
+msgstr "Modd Dewis"
#: ../widgets/misc/e-selection-model.c:229
-#, fuzzy
msgid "Cursor Mode"
-msgstr "Modd _Caret"
+msgstr "Modd Cyrchwr"
#: ../widgets/misc/e-send-options.c:521
msgid "When de_leted:"
@@ -19854,7 +19196,6 @@ msgid "R_eply requested"
msgstr "Mae cais am _ymateb"
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:18
-#, fuzzy
msgid "Sta_tus Tracking"
msgstr "Dilyn _Statws"
@@ -19875,7 +19216,6 @@ msgid "W_ithin"
msgstr "O _fewn"
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:24
-#, fuzzy
msgid "When acce_pted:"
msgstr "Ar ôl _derbyn:"
@@ -19884,7 +19224,6 @@ msgid "When co_mpleted:"
msgstr "_Ar ôl gorffen:"
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:26
-#, fuzzy
msgid "When decli_ned:"
msgstr "Ar ôl _gwrthod:"
@@ -19905,7 +19244,6 @@ msgid "_Delivered"
msgstr "_Wedi'i drosglwyddo"
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:32
-#, fuzzy
msgid "_Set expiration date"
msgstr "Gosod dyddiad _dod i ben"
@@ -19918,7 +19256,6 @@ msgid "_When convenient"
msgstr "_Pan yn gyfleus"
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:35
-#, fuzzy
msgid "_When opened:"
msgstr "Ar ôl _agor:"
@@ -19934,738 +19271,711 @@ msgstr "%s (%d%% yn gyflawn)"
#: ../widgets/misc/e-url-entry.c:107
msgid "click here to go to url"
-msgstr "cliciwch yma i fynd i'r url"
+msgstr "cliciwch yma i fynd i'r lau"
#: ../widgets/misc/gal-categories.glade.h:2
msgid "Edit Master Category List..."
-msgstr ""
+msgstr "Golygu'r Rhestr Gategorïau Gyffredinol..."
#: ../widgets/misc/gal-categories.glade.h:3
msgid "Item(s) belong to these _categories:"
-msgstr ""
+msgstr "Eitem(au) yn perthyn i'r _categorïau yma:"
#: ../widgets/misc/gal-categories.glade.h:4
-#, fuzzy
msgid "_Available Categories:"
-msgstr "_Categorïau"
+msgstr "Categorïau _Ar Gael:"
#: ../widgets/misc/gal-categories.glade.h:5
-#, fuzzy
msgid "categories"
-msgstr "Categorïau"
+msgstr "categorïau"
#: ../widgets/table/e-cell-combo.c:177
msgid "popup list"
-msgstr ""
+msgstr "rhestr naidlenni"
#: ../widgets/table/e-cell-date.c:64
-#, fuzzy
msgid "%l:%M %p"
-msgstr "%I:%M %p"
+msgstr "%l:%M %p"
#: ../widgets/table/e-cell-pixbuf.c:397
-#, fuzzy
msgid "Selected Column"
-msgstr "Dewisedig"
+msgstr "Colofn Wedi Dewis"
#: ../widgets/table/e-cell-pixbuf.c:404
msgid "Focused Column"
-msgstr ""
+msgstr "Colofn Wedi Ffocysu"
#: ../widgets/table/e-cell-pixbuf.c:411
-#, fuzzy
msgid "Unselected Column"
-msgstr "Argraffu cysylltiadau dewisedig"
+msgstr "Colofn Wedi Dad-Ddewis"
#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1740
msgid "Strikeout Column"
-msgstr ""
+msgstr "Colofn Wedi Taro Drwyddi"
#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1747
-#, fuzzy
msgid "Underline Column"
-msgstr "Defnyddio tanlinellu"
+msgstr "Colofn Wedi Tanlinellu"
#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1754
msgid "Bold Column"
-msgstr ""
+msgstr "Colofn Fras"
#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1761
msgid "Color Column"
-msgstr ""
+msgstr "Lliw Colofn"
#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1775
msgid "BG Color Column"
-msgstr ""
+msgstr "Colofn Lliw Cefndir"
#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "<- _Remove"
-msgstr "_Tynnu"
+msgstr "<- _Tynnu"
#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:2
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "A_vailable Fields:"
-msgstr "Meysydd Ysgrifenadwy"
+msgstr "Meysydd ar _Gael:"
#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:3
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "Ascending"
-msgstr "Amseru"
+msgstr "Esgynnol"
#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:4
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "Clear All"
-msgstr "_Clirio Baner"
+msgstr "Clirio Pob Un"
#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:5
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:4
-#, fuzzy
msgid "Descending"
-msgstr "Amseru"
+msgstr "Disgynnol"
#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:8
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:7
msgid "Group Items By"
-msgstr ""
+msgstr "Grwpio Eitemau Wrth"
#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:9
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:8
msgid "Move _Down"
-msgstr ""
+msgstr "Symud i _Lawr"
#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:10
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:9
-#, fuzzy
msgid "Move _Up"
-msgstr "Symud"
+msgstr "Symud i _Fyny"
#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:11
msgid "Sh_ow these fields in order:"
-msgstr ""
+msgstr "_Dangos y meysydd yma yn y drefn:"
#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:12
#: ../widgets/table/e-table-config.c:563
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:10
-#, fuzzy
msgid "Show Fields"
-msgstr "Maes _I"
+msgstr "Dangos Meysydd"
#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:13
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:11
msgid "Show field in View"
-msgstr ""
+msgstr "Dangos maes mewn Golwg"
#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:14
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:12
-#, fuzzy
msgid "Sort"
-msgstr "Sgôr"
+msgstr "Trefnu"
#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:15
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:13
-#, fuzzy
msgid "Sort Items By"
-msgstr "Argraffu Eitem"
+msgstr "Trefnu Eitemau Wrth"
#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:16
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:14
-#, fuzzy
msgid "Then By"
-msgstr "I Fod i Ddod i Ben"
+msgstr "Yna Wrth"
#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:17
-#, fuzzy
msgid "_Add ->"
-msgstr "_Ychwanegu"
+msgstr "_Ychwanegu ->"
#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:18
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:16
msgid "_Fields Shown..."
-msgstr ""
+msgstr "Meysydd a _Ddangosir..."
#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:19
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:20
-#, fuzzy
msgid "_Sort..."
-msgstr "_Mewnforio..."
+msgstr "_Trefnu..."
#: ../widgets/table/e-table-config.c:150
-#, fuzzy
msgid "State"
-msgstr "Statws"
+msgstr "Cyflwr"
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:307 ../widgets/table/e-table-config.c:349
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:307
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:349
msgid "(Ascending)"
-msgstr ""
+msgstr "(Esgynnol)"
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:307 ../widgets/table/e-table-config.c:349
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:307
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:349
msgid "(Descending)"
-msgstr ""
+msgstr "(Disgynnol)"
#: ../widgets/table/e-table-config.c:314
-#, fuzzy
msgid "Not sorted"
-msgstr "Heb Gychwyn"
+msgstr "Heb eu trefnu"
#: ../widgets/table/e-table-config.c:355
msgid "No grouping"
-msgstr ""
+msgstr "Dim dosbarthiad"
#: ../widgets/table/e-table-config.c:584
-#, fuzzy
msgid "Available Fields"
-msgstr "Meysydd Ysgrifenadwy"
+msgstr "Meysydd ar Gael"
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:17
-#, fuzzy
msgid "_Group By..."
-msgstr "_Copïo..."
+msgstr "_Dosbarthu Wrth..."
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:19
msgid "_Show these fields in order:"
-msgstr ""
+msgstr "_Dangos y meysydd yma yn y drefn:"
#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:77
#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:646
#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:79
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1810
-#, fuzzy
msgid "DnD code"
-msgstr "Unicode"
+msgstr "Cod llusgo-a-gollwng"
#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:84
#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:653
#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:86
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1824
-#, fuzzy
msgid "Full Header"
-msgstr "Dangos _Penawdau Llawn"
+msgstr "Pennawd Llawn"
#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:126
-#, fuzzy
msgid "Add a column..."
-msgstr "Ychwanegu _atodiad..."
+msgstr "Ychwanegu colofn..."
#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "Field Chooser"
-msgstr "Enw Maes"
+msgstr "Dewisydd Maes"
#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.glade.h:2
msgid ""
"To add a column to your table, drag it into\n"
"the location in which you want it to appear."
msgstr ""
+"I ychwanegu colofn at eich tabl, llusgwch hi i'r\n"
+"man yr ydych am iddi ymddangos."
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:350
#, c-format
msgid "%s : %s (%d item)"
-msgstr ""
+msgstr "%s : %s (%d eitem)"
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:351
#, c-format
msgid "%s : %s (%d items)"
-msgstr ""
+msgstr "%s: %s (%d eitem)"
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:356
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s (%d item)"
-msgstr "%s (%d%% yn gyflawn)"
+msgstr "%s (%d eitem)"
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:357
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s (%d items)"
-msgstr "%s (%s)"
+msgstr "%s (%d eitem)"
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:901
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:902
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:573
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:574
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:2959 ../widgets/table/e-table-item.c:2960
+#: ../widgets/table/e-table-item.c:2959
+#: ../widgets/table/e-table-item.c:2960
msgid "Alternating Row Colors"
-msgstr ""
+msgstr "Lliwiau Bob yn Ail Res"
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:908
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:909
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:580
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:581
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:2966 ../widgets/table/e-table-item.c:2967
-#: ../widgets/table/e-tree.c:3271 ../widgets/table/e-tree.c:3272
-#, fuzzy
+#: ../widgets/table/e-table-item.c:2966
+#: ../widgets/table/e-table-item.c:2967
+#: ../widgets/table/e-tree.c:3271
+#: ../widgets/table/e-tree.c:3272
msgid "Horizontal Draw Grid"
-msgstr "Lleoliad cwarel llorweddol"
+msgstr "Grid Tynnu Llorweddol"
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:915
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:916
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:587
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:588
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:2973 ../widgets/table/e-table-item.c:2974
-#: ../widgets/table/e-tree.c:3277 ../widgets/table/e-tree.c:3278
-#, fuzzy
+#: ../widgets/table/e-table-item.c:2973
+#: ../widgets/table/e-table-item.c:2974
+#: ../widgets/table/e-tree.c:3277
+#: ../widgets/table/e-tree.c:3278
msgid "Vertical Draw Grid"
-msgstr "Lleoliad cwarel fertigol"
+msgstr "Grid Tynnu Fertigol"
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:922
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:923
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:594
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:595
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:2980 ../widgets/table/e-table-item.c:2981
-#: ../widgets/table/e-tree.c:3283 ../widgets/table/e-tree.c:3284
-#, fuzzy
+#: ../widgets/table/e-table-item.c:2980
+#: ../widgets/table/e-table-item.c:2981
+#: ../widgets/table/e-tree.c:3283
+#: ../widgets/table/e-tree.c:3284
msgid "Draw focus"
-msgstr "Cipio Ffocws"
+msgstr "Ffocws tynnu"
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:929
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:930
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:601
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:602
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:2987 ../widgets/table/e-table-item.c:2988
+#: ../widgets/table/e-table-item.c:2987
+#: ../widgets/table/e-table-item.c:2988
msgid "Cursor mode"
-msgstr ""
+msgstr "Modd cyrchwr"
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:936
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:937
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:615
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:616
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:2952 ../widgets/table/e-table-item.c:2953
-#, fuzzy
+#: ../widgets/table/e-table-item.c:2952
+#: ../widgets/table/e-table-item.c:2953
msgid "Selection model"
-msgstr "Dewiswch Blygell"
+msgstr "Model Dewis"
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:943
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:944
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:608
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:609
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:2994 ../widgets/table/e-table-item.c:2995
-#: ../widgets/table/e-table.c:3316 ../widgets/table/e-tree.c:3265
+#: ../widgets/table/e-table-item.c:2994
+#: ../widgets/table/e-table-item.c:2995
+#: ../widgets/table/e-table.c:3316
+#: ../widgets/table/e-tree.c:3265
#: ../widgets/table/e-tree.c:3266
msgid "Length Threshold"
-msgstr ""
+msgstr "Trothwy Hyd"
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:950
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:951
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:650
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:651
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:3028 ../widgets/table/e-table-item.c:3029
-#: ../widgets/table/e-table.c:3323 ../widgets/table/e-tree.c:3297
+#: ../widgets/table/e-table-item.c:3028
+#: ../widgets/table/e-table-item.c:3029
+#: ../widgets/table/e-table.c:3323
+#: ../widgets/table/e-tree.c:3297
#: ../widgets/table/e-tree.c:3298
msgid "Uniform row height"
-msgstr ""
+msgstr "Uchder cyson rhesi"
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:957
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:958
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:643
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:644
-#, fuzzy
msgid "Frozen"
-msgstr "Oddi wrth"
+msgstr "Wedi rhewi"
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1472
-#, fuzzy
msgid "Customize Current View"
-msgstr "Golwg Cyfredol"
+msgstr "Addasu'r Olwg Bresennol"
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1492
msgid "Sort Ascending"
-msgstr ""
+msgstr "Trefnu'n Esgynnol"
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1493
msgid "Sort Descending"
-msgstr ""
+msgstr "Trefnu'n Ddisgynnol"
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1494
-#, fuzzy
msgid "Unsort"
-msgstr "_Mewnosod"
+msgstr "Dad-drefnu"
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1496
msgid "Group By This Field"
-msgstr ""
+msgstr "Grwpio wrth y Maes Hwn"
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1497
msgid "Group By Box"
-msgstr ""
+msgstr "Grwpio Wrth Focs"
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1499
msgid "Remove This Column"
-msgstr ""
+msgstr "Tynnu'r Golofn"
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1500
-#, fuzzy
msgid "Add a Column..."
-msgstr "Ychwanegu _atodiad..."
+msgstr "Ychwanegu Colofn..."
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1502
-#, fuzzy
msgid "Alignment"
-msgstr "Neilltuad"
+msgstr "Aliniad"
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1503
msgid "Best Fit"
-msgstr ""
+msgstr "Ffit Orau"
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1504
-#, fuzzy
msgid "Format Columns..."
-msgstr "_Gyrru Cyswllt Ymlaen..."
+msgstr "Fformatio Colofnau..."
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1506
-#, fuzzy
msgid "Customize Current View..."
-msgstr "Golwg Cyfredol"
+msgstr "Addasu'r Olwg Gyfredol..."
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1817 ../widgets/text/e-entry.c:1263
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1817
+#: ../widgets/text/e-entry.c:1263
#: ../widgets/text/e-entry.c:1264
-#, fuzzy
msgid "Fontset"
-msgstr "Ffontiau"
+msgstr "Set Ffontiau"
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1838
#: ../widgets/table/e-table-sorter.c:175
msgid "Sort Info"
-msgstr ""
+msgstr "Manylion Trefnu"
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1852
#: ../widgets/table/e-tree-scrolled.c:223
#: ../widgets/table/e-tree-scrolled.c:224
-#, fuzzy
msgid "Tree"
-msgstr "Yn Rhydd"
+msgstr "Coeden"
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:2938 ../widgets/table/e-table-item.c:2939
-#, fuzzy
+#: ../widgets/table/e-table-item.c:2938
+#: ../widgets/table/e-table-item.c:2939
msgid "Table header"
-msgstr "Pennyn wedi'i gam-ffurfio"
+msgstr "Pennyn Tabl"
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:2945 ../widgets/table/e-table-item.c:2946
-#, fuzzy
+#: ../widgets/table/e-table-item.c:2945
+#: ../widgets/table/e-table-item.c:2946
msgid "Table model"
-msgstr "Model Testun"
+msgstr "Model Tabl"
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:3021 ../widgets/table/e-table-item.c:3022
-#, fuzzy
+#: ../widgets/table/e-table-item.c:3021
+#: ../widgets/table/e-table-item.c:3022
msgid "Cursor row"
-msgstr "Â Chyrchwr"
+msgstr "Rhes Gyrchwr"
#: ../widgets/table/e-table.c:3330
-#, fuzzy
msgid "Always Search"
-msgstr "Cadw Chwiliad"
+msgstr "Chwilio o Hyd"
#: ../widgets/table/e-table.c:3337
-#, fuzzy
msgid "Use click to add"
-msgstr "Cliciwch i ychwanegu tasg"
+msgstr "Defnyddiwch glic i ychwanegu"
-#: ../widgets/table/e-tree.c:3290 ../widgets/table/e-tree.c:3291
+#: ../widgets/table/e-tree.c:3290
+#: ../widgets/table/e-tree.c:3291
msgid "ETree table adapter"
-msgstr ""
+msgstr "Addasydd tabl ETree"
-#: ../widgets/table/e-tree.c:3304 ../widgets/table/e-tree.c:3305
-#, fuzzy
+#: ../widgets/table/e-tree.c:3304
+#: ../widgets/table/e-tree.c:3305
msgid "Always search"
-msgstr "Bob tro"
+msgstr "Chwilio o hyd"
#: ../widgets/table/e-tree.c:3311
msgid "Retro Look"
-msgstr ""
+msgstr "Golwg Retro"
#: ../widgets/table/e-tree.c:3312
msgid "Draw lines and +/- expanders."
-msgstr ""
+msgstr "Tynnu llinellau ac ehangwyr +/-."
#: ../widgets/text/e-entry-test.c:49
msgid "Minicard Test"
-msgstr ""
+msgstr "Prawf Mini-gerdyn"
#: ../widgets/text/e-entry-test.c:50
-#, fuzzy
msgid "Copyright (C) 2000, Helix Code, Inc."
-msgstr "Hawlfraint (C) 2000, Ximian, Inc."
+msgstr "Hawlfraint (C) 2000, Helix Code, Inc."
#: ../widgets/text/e-entry-test.c:52
-#, fuzzy
msgid "This should test the minicard canvas item"
-msgstr "Fe ddylai hyn brofi'r cod argraffu cyswllt"
+msgstr "Fe ddylai hyn brofi digwyddiad mini-gerdyn y cynfas"
-#: ../widgets/text/e-entry.c:1242 ../widgets/text/e-entry.c:1243
-#: ../widgets/text/e-text.c:3455 ../widgets/text/e-text.c:3456
-#, fuzzy
+#: ../widgets/text/e-entry.c:1242
+#: ../widgets/text/e-entry.c:1243
+#: ../widgets/text/e-text.c:3455
+#: ../widgets/text/e-text.c:3456
msgid "Event Processor"
-msgstr "Mewn Proses"
+msgstr "Prosesydd Digwyddiadau"
-#: ../widgets/text/e-entry.c:1256 ../widgets/text/e-entry.c:1257
-#, fuzzy
+#: ../widgets/text/e-entry.c:1256
+#: ../widgets/text/e-entry.c:1257
msgid "Font"
msgstr "Ffontiau"
-#: ../widgets/text/e-entry.c:1270 ../widgets/text/e-entry.c:1271
-#, fuzzy
+#: ../widgets/text/e-entry.c:1270
+#: ../widgets/text/e-entry.c:1271
msgid "GDKFont"
-msgstr "Ffontiau"
+msgstr "FfontGDK"
-#: ../widgets/text/e-entry.c:1277 ../widgets/text/e-entry.c:1278
-#: ../widgets/text/e-text.c:3491 ../widgets/text/e-text.c:3492
-#, fuzzy
+#: ../widgets/text/e-entry.c:1277
+#: ../widgets/text/e-entry.c:1278
+#: ../widgets/text/e-text.c:3491
+#: ../widgets/text/e-text.c:3492
msgid "Justification"
-msgstr "_Dosbarthiad"
+msgstr "Unioniad"
-#: ../widgets/text/e-entry.c:1319 ../widgets/text/e-entry.c:1320
-#: ../widgets/text/e-text.c:3591 ../widgets/text/e-text.c:3592
+#: ../widgets/text/e-entry.c:1319
+#: ../widgets/text/e-entry.c:1320
+#: ../widgets/text/e-text.c:3591
+#: ../widgets/text/e-text.c:3592
msgid "Use ellipsis"
-msgstr ""
+msgstr "Defnyddio marc colli geiriau"
-#: ../widgets/text/e-entry.c:1326 ../widgets/text/e-entry.c:1327
-#: ../widgets/text/e-text.c:3598 ../widgets/text/e-text.c:3599
+#: ../widgets/text/e-entry.c:1326
+#: ../widgets/text/e-entry.c:1327
+#: ../widgets/text/e-text.c:3598
+#: ../widgets/text/e-text.c:3599
msgid "Ellipsis"
-msgstr ""
+msgstr "Coll geiriau"
-#: ../widgets/text/e-entry.c:1333 ../widgets/text/e-entry.c:1334
-#: ../widgets/text/e-text.c:3605 ../widgets/text/e-text.c:3606
-#, fuzzy
+#: ../widgets/text/e-entry.c:1333
+#: ../widgets/text/e-entry.c:1334
+#: ../widgets/text/e-text.c:3605
+#: ../widgets/text/e-text.c:3606
msgid "Line wrap"
-msgstr "Liberia"
+msgstr "Amlapio llinell"
-#: ../widgets/text/e-entry.c:1340 ../widgets/text/e-entry.c:1341
-#: ../widgets/text/e-text.c:3612 ../widgets/text/e-text.c:3613
+#: ../widgets/text/e-entry.c:1340
+#: ../widgets/text/e-entry.c:1341
+#: ../widgets/text/e-text.c:3612
+#: ../widgets/text/e-text.c:3613
msgid "Break characters"
-msgstr ""
+msgstr "Torri nodau"
-#: ../widgets/text/e-entry.c:1347 ../widgets/text/e-entry.c:1348
-#: ../widgets/text/e-text.c:3619 ../widgets/text/e-text.c:3620
-#, fuzzy
+#: ../widgets/text/e-entry.c:1347
+#: ../widgets/text/e-entry.c:1348
+#: ../widgets/text/e-text.c:3619
+#: ../widgets/text/e-text.c:3620
msgid "Max lines"
-msgstr "Maldives"
+msgstr "Uchafswm llinellau"
-#: ../widgets/text/e-entry.c:1354 ../widgets/text/e-entry.c:1355
-#: ../widgets/text/e-text.c:3648 ../widgets/text/e-text.c:3649
+#: ../widgets/text/e-entry.c:1354
+#: ../widgets/text/e-entry.c:1355
+#: ../widgets/text/e-text.c:3648
+#: ../widgets/text/e-text.c:3649
msgid "Allow newlines"
-msgstr ""
+msgstr "Caniatau llinellau newydd"
-#: ../widgets/text/e-entry.c:1361 ../widgets/text/e-entry.c:1362
-#: ../widgets/text/e-text.c:3641 ../widgets/text/e-text.c:3642
+#: ../widgets/text/e-entry.c:1361
+#: ../widgets/text/e-entry.c:1362
+#: ../widgets/text/e-text.c:3641
+#: ../widgets/text/e-text.c:3642
msgid "Draw borders"
-msgstr ""
+msgstr "Tynnu borderi"
-#: ../widgets/text/e-entry.c:1368 ../widgets/text/e-entry.c:1369
-#: ../widgets/text/e-text.c:3655 ../widgets/text/e-text.c:3656
-#, fuzzy
+#: ../widgets/text/e-entry.c:1368
+#: ../widgets/text/e-entry.c:1369
+#: ../widgets/text/e-text.c:3655
+#: ../widgets/text/e-text.c:3656
msgid "Draw background"
-msgstr "Gosodwch fel _Cefndir"
+msgstr "Tynnu cefndir"
-#: ../widgets/text/e-entry.c:1375 ../widgets/text/e-entry.c:1376
-#: ../widgets/text/e-text.c:3662 ../widgets/text/e-text.c:3663
-#, fuzzy
+#: ../widgets/text/e-entry.c:1375
+#: ../widgets/text/e-entry.c:1376
+#: ../widgets/text/e-text.c:3662
+#: ../widgets/text/e-text.c:3663
msgid "Draw button"
-msgstr "Botwm Amser"
+msgstr "Tynnu botwm"
-#: ../widgets/text/e-entry.c:1382 ../widgets/text/e-entry.c:1383
-#: ../widgets/text/e-text.c:3669 ../widgets/text/e-text.c:3670
-#, fuzzy
+#: ../widgets/text/e-entry.c:1382
+#: ../widgets/text/e-entry.c:1383
+#: ../widgets/text/e-text.c:3669
+#: ../widgets/text/e-text.c:3670
msgid "Cursor position"
-msgstr "Safle"
+msgstr "Man y cyrchwr"
-#: ../widgets/text/e-entry.c:1389 ../widgets/text/e-entry.c:1390
+#: ../widgets/text/e-entry.c:1389
+#: ../widgets/text/e-entry.c:1390
msgid "Emulate label resize"
-msgstr ""
+msgstr "Efelychu ail-seisio labeli"
#: ../widgets/text/e-text.c:2696
-#, fuzzy
msgid "Input Methods"
-msgstr "Ffeil Mewnbwn"
+msgstr "Dulliau Mewnbwn"
-#: ../widgets/text/e-text.c:3469 ../widgets/text/e-text.c:3470
-#, fuzzy
+#: ../widgets/text/e-text.c:3469
+#: ../widgets/text/e-text.c:3470
msgid "Bold"
-msgstr "Corff"
+msgstr "Bras"
-#: ../widgets/text/e-text.c:3476 ../widgets/text/e-text.c:3477
+#: ../widgets/text/e-text.c:3476
+#: ../widgets/text/e-text.c:3477
msgid "Strikeout"
-msgstr ""
+msgstr "Llinell Drwodd"
-#: ../widgets/text/e-text.c:3483 ../widgets/text/e-text.c:3484
-#, fuzzy
+#: ../widgets/text/e-text.c:3483
+#: ../widgets/text/e-text.c:3484
msgid "Anchor"
-msgstr "Andorra"
+msgstr "Angor"
-#: ../widgets/text/e-text.c:3498 ../widgets/text/e-text.c:3499
-#, fuzzy
+#: ../widgets/text/e-text.c:3498
+#: ../widgets/text/e-text.c:3499
msgid "Clip Width"
-msgstr "Lled Colofn"
+msgstr "Lled Clip"
-#: ../widgets/text/e-text.c:3505 ../widgets/text/e-text.c:3506
-#, fuzzy
+#: ../widgets/text/e-text.c:3505
+#: ../widgets/text/e-text.c:3506
msgid "Clip Height"
-msgstr "Uchder"
+msgstr "Uchder Clip"
-#: ../widgets/text/e-text.c:3512 ../widgets/text/e-text.c:3513
+#: ../widgets/text/e-text.c:3512
+#: ../widgets/text/e-text.c:3513
msgid "Clip"
-msgstr ""
+msgstr "Clip"
-#: ../widgets/text/e-text.c:3519 ../widgets/text/e-text.c:3520
+#: ../widgets/text/e-text.c:3519
+#: ../widgets/text/e-text.c:3520
msgid "Fill clip rectangle"
-msgstr ""
+msgstr "Llenwi petryal clip"
-#: ../widgets/text/e-text.c:3526 ../widgets/text/e-text.c:3527
+#: ../widgets/text/e-text.c:3526
+#: ../widgets/text/e-text.c:3527
msgid "X Offset"
-msgstr ""
+msgstr "Atred X"
-#: ../widgets/text/e-text.c:3533 ../widgets/text/e-text.c:3534
+#: ../widgets/text/e-text.c:3533
+#: ../widgets/text/e-text.c:3534
msgid "Y Offset"
-msgstr ""
+msgstr "Atred Y"
-#: ../widgets/text/e-text.c:3569 ../widgets/text/e-text.c:3570
-#, fuzzy
+#: ../widgets/text/e-text.c:3569
+#: ../widgets/text/e-text.c:3570
msgid "Text width"
-msgstr "yn gorffen gyda"
+msgstr "Lled testun"
-#: ../widgets/text/e-text.c:3576 ../widgets/text/e-text.c:3577
+#: ../widgets/text/e-text.c:3576
+#: ../widgets/text/e-text.c:3577
msgid "Text height"
-msgstr ""
+msgstr "Uchder testun"
-#: ../widgets/text/e-text.c:3676 ../widgets/text/e-text.c:3677
-#, fuzzy
+#: ../widgets/text/e-text.c:3676
+#: ../widgets/text/e-text.c:3677
msgid "IM Context"
-msgstr "Montserrat"
+msgstr "Cyd-destun IM"
-#: ../widgets/text/e-text.c:3683 ../widgets/text/e-text.c:3684
+#: ../widgets/text/e-text.c:3683
+#: ../widgets/text/e-text.c:3684
msgid "Handle Popup"
-msgstr ""
-
+msgstr "Deliwr Naidlen"
+
+#~ msgid "vFolders"
+#~ msgstr "Rhith-blygellau"
+#~ msgid "Create _vFolder"
+#~ msgstr "Creu _Rhith-blygell"
+#~ msgid "v_Folders"
+#~ msgstr "_Rhith-blygellau"
+#~ msgid "vFolder source"
+#~ msgstr "Ffynhonnell Rhith-blygell"
+#~ msgid "Edit vFolder"
+#~ msgstr "Golygu Rhith-blygell"
+#~ msgid "New vFolder"
+#~ msgstr "Rhith-blygell Newydd"
#~ msgid "Your server needs to be updated"
#~ msgstr "Rhaid diweddaru'ch gweinydd"
-
#~ msgid ""
#~ "Are you sure you want\n"
#~ "to delete this contact?"
#~ msgstr ""
#~ "Ydych chi'n siŵr eich bod\n"
#~ "am ddileu'r cyswllt hwn?"
-
#~ msgid "Save Appointment"
#~ msgstr "Arbed yr Apwyntiad"
-
#~ msgid ""
#~ " Some features may not work correctly with your current server version "
#~ msgstr ""
#~ "Efallai na fydd rhai nodweddion yn gweithio'n gywir gyda'r fersiwn "
#~ "gweinydd presennol"
-
#~ msgid "Appointment Title"
#~ msgstr "Enw'r Apwyntiad"
-
#~ msgid "end-time"
#~ msgstr "amser gorffen"
-
#~ msgid "start-time"
#~ msgstr "amser cychwyn"
-
#~ msgid "Show _Attachment Bar (drop attachments here)"
#~ msgstr "Dangos y _Bar Atodiadau (gollyngwch atodiadau fan hyn)"
-
#~ msgid "Attachment Button: Press space key to toggle attachment bar"
#~ msgstr "Botwm Atodiadau: Gwasgwch y bylchwr i doglu'r bar atodiadau"
-
#~ msgid "Ad_vanced send options"
#~ msgstr "Opsiynau anfon _estynedig"
-
#~ msgid "N"
#~ msgstr "Gog"
-
#~ msgid "S"
#~ msgstr "De"
-
#~ msgid "W"
#~ msgstr "Gor"
-
#~ msgid ""
#~ "Evolution has found Gnome Calendar files.\n"
#~ "Would you like to import them into Evolution?"
#~ msgstr ""
#~ "Mae Evolution wedi canfod ffeiliau Calendr Gnome.\n"
#~ "Hoffech chi eu mewnforio i Evolution?"
-
#~ msgid "<b>If</b>"
#~ msgstr "<b>Os</b>"
-
-#~ msgid "Create New Folder"
-#~ msgstr "Creu Plygell Newydd"
-
#~ msgid "port for starting user runned spamd"
#~ msgstr "porth er mwyn rhedeg spamd wedi'i gychwyn gan y defnyddiwr"
-
#~ msgid "spamd port"
#~ msgstr "porth spamd"
-
#~ msgid "Evolution Netscape Mail importer"
#~ msgstr "Mewnforiwr Ebost Netscape i Evolution"
-
#~ msgid "Evolution Outlook Express 4 importer"
#~ msgstr "Mewnforiwr Outlook Express 4 i Evolution"
-
#~ msgid "Evolution mbox importer"
#~ msgstr "Mewnforiwr mbox Evolution"
-
#~ msgid "MBox (mbox)"
#~ msgstr "MBox (mbox)"
-
#~ msgid "Outlook Express 4 (.mbx)"
#~ msgstr "Outlook Express 4 (.mbx)"
-
#~ msgid "Evolution is importing your old Elm mail"
#~ msgstr "Mae Evolution yn mewnforio'ch hen ebost Elm"
-
#~ msgid ""
#~ "Evolution has found Elm mail files\n"
#~ "Would you like to import them into Evolution?"
#~ msgstr ""
#~ "Mae Evolution wedi canfod ffeiliau e-bost Elm\n"
#~ "Hoffech chi eu mewnforio i Evolution?"
-
#~ msgid "Elm"
#~ msgstr "Elm"
-
#~ msgid "Evolution is importing your old Pine data"
#~ msgstr "Mae Evolution yn mewnforio'ch hen ddata Pine"
-
#~ msgid ""
#~ "Evolution has found Pine mail files.\n"
#~ "Would you like to import them into Evolution?"
#~ msgstr ""
#~ "Mae Evolution wedi canfod hen ffeiliau ebost Pine.\n"
#~ "Hoffech chi eu mewnforio i Evolution?"
-
#~ msgid "Pine"
#~ msgstr "Pine"
-
#~ msgid "_Host:"
#~ msgstr "_Gwesteiwr:"
-
#~ msgid "_Load images if sender is in address book"
#~ msgstr "_Llwytho delweddau os yw'r anfonwr yn y llyfr cyfeiriadau"
-
#~ msgid "{1}."
#~ msgstr "{1}."
-
#~ msgid "Mark as default folder"
#~ msgstr "Marcio yn blygell ragosodedig"
-
#~ msgid "Out of office Message:"
#~ msgstr "Neges Allan o'r Swyddfa"
-
#~ msgid "<b>%s</b> requests the presence of %s at the following meeting:"
#~ msgstr "Mae <b>%s</b> am i %s fod yn bresennol yn y cyfarfod canlynol:"
-
#~ msgid "Manage Plugins..."
#~ msgstr "Rheoli Ategion..."
-
#~ msgid "%s%d/%s%d/%s%d %s%d:%s%d:%s%d"
#~ msgstr "%s%d/%s%d/%s%d %s%d:%s%d:%s%d"
-
#~ msgid ""
#~ "Uid%sSummary%sDescription List%sCategories List%sComment List%sCompleted%"
#~ "sCreated%sContact List%sStart%sEnd%sDue%sPercent Done%sPriority%sUrl%"
@@ -20675,319 +19985,222 @@ msgstr ""
#~ "sCwblhawyd%sCrëwyd%sRhestr Cysylltiadau%sCychwyn%sDiwedd%sAngen Erbyn%"
#~ "sCanran Wedi'i Gwblhau%sBlaenoriaeth%sLau%sRhestr Mynychwyr%sLleoliad%"
#~ "sNewidiwyd%s"
-
#~ msgid "Invalid user"
#~ msgstr "Defnyddiwr annilys"
-
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "You cannot share folder with specified user \"{0}\" \n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Fedrwch chi ddim rhannu plygell gyda'r defnyddiwr a ddewiswyd \"{0}\" \n"
-
#~ msgid "Specify User"
#~ msgstr "Penodwch Ddefnyddiwr"
-
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\tYou have to specify a user name whom you want to add to the list \n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\tRhaid i chi benodi enw defnyddiwr yr ydych am ychwanegu at y rhestr \n"
-
#~ msgid ""
#~ "Importing %s\n"
#~ "Importing item %d."
#~ msgstr ""
#~ "Mewnforio %s\n"
#~ "Mewnforio eitem %d."
-
#~ msgid "Select importer"
#~ msgstr "Dewiswch fewnforiwr"
-
#~ msgid "Importing"
#~ msgstr "Mewnforio"
-
#~ msgid "Importing %s.\n"
#~ msgstr "Mewnforio %s.\n"
-
#~ msgid "Error loading %s"
#~ msgstr "Gwall wrth lwytho %s"
-
#~ msgid ""
#~ "Importing %s\n"
#~ "Importing item 1."
#~ msgstr ""
#~ "Mewnforio %s\n"
#~ "Mewnforio eitem 1."
-
#~ msgid "Automatic"
#~ msgstr "Awtomatig"
-
#~ msgid ""
#~ "Please wait...\n"
#~ "Scanning for existing setups"
#~ msgstr ""
#~ "Arhoswch...\n"
#~ "Yn chwilio am osodiadau sydd eisoes yn bodoli"
-
#~ msgid "Starting Intelligent Importers"
#~ msgstr "Dechrau Mewnforwyr Deallus"
-
#~ msgid "No importer available for file %s"
#~ msgstr "Dim mewnforiwr ar gael ar gyfer ffeil %s"
-
#~ msgid "Unable to execute importer"
#~ msgstr "Methu gweithredu mewnforiwr"
-
#~ msgid "Closing connections..."
#~ msgstr "Cau cysylltiadau..."
-
#~ msgid "Don't import"
#~ msgstr "Peidiwch â mewnforio"
-
#~ msgid "Don't ask me again"
#~ msgstr "Peidiwch â gofyn eto."
-
#~ msgid "Evolution can import data from the following files:"
#~ msgstr "Gall Evolution fewnforio data o'r ffeiliau canlynol:"
-
#~ msgid "Disable the mono plugin environment."
#~ msgstr "Analluogi amgylchedd ategyn mono."
-
#~ msgid "Cannot start Evolution"
#~ msgstr "Ni ellir cychwyn Evolution"
-
#~ msgid "Post Ne_w Message"
#~ msgstr "Postio Neges _Newydd"
-
#~ msgid "_Filters..."
#~ msgstr "_Hidlyddion..."
-
#~ msgid "vFolder _Editor..."
#~ msgstr "_Golygydd Rhith-blygellau..."
-
#~ msgid "Mark All as _Read"
#~ msgstr "Marcio'r Cyfan wedi eu _Darllen"
-
#~ msgid "_Folder"
#~ msgstr "_Plygell"
-
#~ msgid "_Threaded Message List"
#~ msgstr "_Rhestr Negeseuon wedi Edafu"
-
#~ msgid "Create _vFolder From Message"
#~ msgstr "Creu _Rhith-blygell o'r Neges"
-
#~ msgid "F_orward As..."
#~ msgstr "_Ymlaen Fel..."
-
#~ msgid "Filter _Junk"
#~ msgstr "Hidlo _Sothach"
-
#~ msgid "Mark as I_mportant"
#~ msgstr "_Nodi yn Bwysig"
-
#~ msgid "Mark as Unimp_ortant"
#~ msgstr "Nodi _Ddim yn Bwysig"
-
#~ msgid "S_earch in Message..."
#~ msgstr "_Chwilio yn y Neges..."
-
#~ msgid "S_maller"
#~ msgstr "_Llai"
-
#~ msgid "Show Email _Source"
#~ msgstr "Dangos _Ffynhonnell Ebost"
-
#~ msgid "Text Si_ze"
#~ msgstr "Maint _Testun"
-
#~ msgid "_Attached"
#~ msgstr "Wedi _atodi"
-
#~ msgid "_Create Filter From Message"
#~ msgstr "_Creu Hidlydd o'r Neges"
-
#~ msgid "_Inline"
#~ msgstr "Yn _fewnol"
-
#~ msgid "_Larger"
#~ msgstr "_Mwy"
-
#~ msgid "_Message Display"
#~ msgstr "Dangosydd _Neges"
-
#~ msgid "_Open Message"
#~ msgstr "_Agor Neges"
-
#~ msgid "_Tools"
#~ msgstr "_Offer"
-
#~ msgid "_Undelete"
#~ msgstr "_Dad-ddileu"
-
#~ msgid "Show / hide attachments"
#~ msgstr "Dangos / cuddio atodiadau"
-
#~ msgid "Show _attachments"
#~ msgstr "Dangos _atodiadau"
-
#~ msgid "Show attachments"
#~ msgstr "Dangos atodiadau"
-
#~ msgid "E_xit"
#~ msgstr "_Gorffen"
-
#~ msgid "Window B_uttons"
#~ msgstr "_Botymau Ffenest"
-
#~ msgid "_Advanced..."
#~ msgstr "_Uwch..."
-
#~ msgid ""
#~ "None\n"
#~ "Mail Receipt\n"
#~ msgstr ""
#~ "Dim\n"
#~ "Derbyniad yr e-bost\n"
-
#~ msgid "Starting import"
#~ msgstr "Dechrau mewnforio"
-
#~ msgid "Importing Files"
#~ msgstr "Mewnforio Ffeiliau"
-
#~ msgid "Timezone "
#~ msgstr "Cylchfa amser"
-
#~ msgid "have "
#~ msgstr "cael "
-
#~ msgid "has "
#~ msgstr "gan "
-
#~ msgid " cards"
#~ msgstr " cardiau"
-
#~ msgid " card"
#~ msgstr " cerdyn"
-
#~ msgid "contact's header: "
#~ msgstr "penawdau’r cyswllt: "
-
#~ msgid "Remove All"
#~ msgstr "Tynnu Popeth"
-
#~ msgid "View Contact List"
#~ msgstr "Dangos Restr Cyswllt"
-
#~ msgid "View Contact Info"
#~ msgstr "Dangos Gwybodaeth Cyswllt"
-
#~ msgid "Send HTML Mail?"
#~ msgstr "Anfon E-Bost HTML?"
-
#~ msgid "Unnamed Contact"
#~ msgstr "Cyswllt Heb Enw"
-
#~ msgid "Select Contacts from Address Book"
#~ msgstr "Dewis Cysylltion o'r Llyfr Cysylltion"
-
#~ msgid "<b>Contacts</b>"
#~ msgstr "<b>Cysylltion</b>"
-
#~ msgid "<b>Show Contacts</b>"
#~ msgstr "<b>Dangos Cysylltion</b>"
-
#~ msgid "Address _Book:"
#~ msgstr "_Llyfr Cysylltion"
-
#~ msgid "C_ategory:"
#~ msgstr "_Categori:"
-
#~ msgid "_Find"
#~ msgstr "_Chwilio"
-
#~ msgid "_Search:"
#~ msgstr "_Chwilio:"
-
#~ msgid "Address:"
#~ msgstr "Cyfeiriad:"
-
#~ msgid "PO Box:"
#~ msgstr "Blwch Post:"
-
#~ msgid "State/Province:"
#~ msgstr "Talaith/Rhanbarth:"
-
#~ msgid "Title:"
#~ msgstr "Teitl:"
-
#~ msgid "Go to Folder..."
#~ msgstr "Mynd at Blygell..."
-
#~ msgid "Import..."
#~ msgstr "Mewnforio..."
-
#~ msgid "Address Book Sources..."
#~ msgstr "Ffynhonellau Llyfr Cysylltion.."
-
#~ msgid "Print Envelope"
#~ msgstr "Argraffu Amlen"
-
#~ msgid "Edit Contact Info"
#~ msgstr "Golygu Gwybodaeth Gyswllt"
-
#~ msgid "Evolution VCard importer"
#~ msgstr "Mewnforwr VCard Evolution"
-
#~ msgid "Impossible internal error."
#~ msgstr "Gwall mewnol amhosib."
-
#~ msgid "Unnamed List"
#~ msgstr "Rhestr Ddienw"
-
#~ msgid "Starting:"
#~ msgstr "Yn dechrau:"
-
#~ msgid "Ending:"
#~ msgstr "Yn gorffen"
-
#~ msgid "%A %d %B %Y"
#~ msgstr "%A %d %B %Y"
-
#~ msgid "backend_go_offline(): %s"
#~ msgstr "backend_go_offline(): %s"
-
#~ msgid "backend_go_online(): %s"
#~ msgstr "backend_go_online(): %s"
-
#~ msgid "open_client(): %s"
#~ msgstr "open_client(): %s"
-
#~ msgid "_Destination"
#~ msgstr "_Cyrchfan"
-
#~ msgid "Free/Busy Editor"
#~ msgstr "Golygydd Rhydd/Prysur"
-
#~ msgid "Print Setup"
#~ msgstr "Ffurfweddiad Argraffu"
-
#~ msgid "Cannot open message"
#~ msgstr "Methu agor y neges"
-
#~ msgid "Getting message %d of %d"
#~ msgstr "nôl neges %d o %d"
-
#~ msgid "Moving messages"
#~ msgstr "Symud negeseuon"
-
#~ msgid "Copying messages"
#~ msgstr "Copïo negeseuon"
-
#~ msgid ""
#~ "Failed to GPG %s: %s\n"
#~ "\n"
@@ -20996,82 +20209,56 @@ msgstr ""
#~ "Methwyd GPG: %s: %s\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
-
#~ msgid "Failed to GPG %s: %s\n"
#~ msgstr "Methwyd GPG %s: %s\n"
-
#~ msgid "Failed to execute gpg: %s"
#~ msgstr "Methu gweithredu gpg: %s"
-
#~ msgid "Failed to execute gpg."
#~ msgstr "Methu gweithredu gpg."
-
#~ msgid "Could not open mail file %s: %s"
#~ msgstr "Methu agor y ffeil ebost %s: %s"
-
#~ msgid "(Unknown error)"
#~ msgstr "(Gwall anhysbys)"
-
#~ msgid "CRAM-MD5"
#~ msgstr "CRAM-MD5"
-
#~ msgid "DIGEST-MD5"
#~ msgstr "DIGEST-MD5"
-
#~ msgid "Kerberos 4"
#~ msgstr "Kerberos 4"
-
#~ msgid "NTLM / SPA"
#~ msgstr "NTLM / SPA"
-
#~ msgid "PLAIN"
#~ msgstr "PLAIN"
-
#~ msgid "Good signature"
#~ msgstr "Llofnod da"
-
#~ msgid "Bad signature"
#~ msgstr "Llofnod gwael"
-
#~ msgid "Processing error"
#~ msgstr "Gwall prosesu"
-
#~ msgid "Trash"
#~ msgstr "Sbwriel"
-
#~ msgid "Out of memory"
#~ msgstr "Dim cof"
-
#~ msgid "Check for new messages in all folders"
#~ msgstr "Gwirio am negeseuon newydd ym mhob plygell"
-
#~ msgid "Password"
#~ msgstr "Cyfrinair"
-
#~ msgid "This message is not currently available"
#~ msgstr "Nid yw'r neges hon ar gael ar hyn o bryd"
-
#~ msgid "Connection to Server"
#~ msgstr "Cysylltiad at Weinydd"
-
#~ msgid "Show only subscribed folders"
#~ msgstr "Dangoswch blygellau tanysgrifiwyd iddynt yn unig"
-
#~ msgid "Namespace"
#~ msgstr "Gofod enwau"
-
#~ msgid "IMAP"
#~ msgstr "IMAP"
-
#~ msgid "IMAP server %s"
#~ msgstr "Gweinydd IMAP %s"
-
#~ msgid "IMAP service for %s on %s"
#~ msgstr "Gwasanaeth IMAP ar gyfer %s ar %s"
-
#~ msgid "Connection cancelled"
#~ msgstr "Diddymwyd y cysylltiad "
-
#~ msgid ""
#~ "Unable to authenticate to IMAP server.\n"
#~ "%s\n"
@@ -21080,181 +20267,125 @@ msgstr ""
#~ "Methwyd dilysu at weinydd IMAP.\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
-
#~ msgid "IMAPv4rev1"
#~ msgstr "IMAPv4rev1"
-
#~ msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s on host %s"
#~ msgstr "%sRhowch y cyfrinair IMAP ar gyfer %s ar y gwesteiwr %s"
-
#~ msgid "Cannot authenticate to IMAP server %s using %s"
#~ msgstr "Ni ellir dilysu at weinydd IMAP %s gan ddefnyddio %s"
-
#~ msgid "IMAP+"
#~ msgstr "IMAP+"
-
#~ msgid "~%s (%s)"
#~ msgstr "~%s (%s)"
-
#~ msgid "mailbox:%s (%s)"
#~ msgstr "Blwch ebost:%s (%s)"
-
#~ msgid "Could not open file: %s: %s"
#~ msgstr "Methwyd agor y ffeil: %s: %s"
-
#~ msgid "Unknown error: %s"
#~ msgstr "Gwall anhysbys: %s"
-
#~ msgid ""
#~ "Could not open folder `%s':\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Methu agor plygell `%s':\n"
#~ "%s"
-
#~ msgid "User cancelled"
#~ msgstr "Defnyddiwr diddymwyd"
-
#~ msgid "USENET news"
#~ msgstr "Newyddion USENET"
-
#~ msgid "USENET News via %s"
#~ msgstr "Newyddion USENET drwy %s"
-
#~ msgid "No such folder: %s"
#~ msgstr "Dim plygell o'r fath: %s"
-
#~ msgid "Use cancel"
#~ msgstr "Defnyddiwch ddiddymu"
-
#~ msgid "Delete after %s day(s)"
#~ msgstr "Dileu ar ôl %s dydd"
-
#~ msgid "POP"
#~ msgstr "POP"
-
#~ msgid "No such folder `%s'."
#~ msgstr "Dim plygell o'r fath '%s'."
-
#~ msgid "Sendmail"
#~ msgstr "Sendmail"
-
#~ msgid "sendmail"
#~ msgstr "sendmail"
-
#~ msgid "SMTP"
#~ msgstr "SMTP"
-
#~ msgid "Command not implemented"
#~ msgstr "Gorchymyn heb weithredu"
-
#~ msgid "Command parameter not implemented"
#~ msgstr "Paramedr gorchymyn heb weithredu"
-
#~ msgid "Help message"
#~ msgstr "Neges cymorth"
-
#~ msgid "SMTP server %s"
#~ msgstr "Gweinydd SMTP %s"
-
#~ msgid "SMTP Greeting"
#~ msgstr "Cyfarchiad SMTP"
-
#~ msgid "Attach a file to the message"
#~ msgstr "Atodi ffeil i'r neges"
-
#~ msgid "_Remember this password"
#~ msgstr "_Cofio'r cyfrinair yma"
-
#~ msgid "incoming"
#~ msgstr "dod i mewn"
-
#~ msgid "Virtual _Folders"
#~ msgstr "_Plygellau Rhithwir"
-
#~ msgid "Receiving Mail"
#~ msgstr "Yn Derbyn Post"
-
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Checking for New Mail</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Edrych am Ebost Newydd</span>"
-
#~ msgid "IMAPv4 "
#~ msgstr "IMAPv4 "
-
#~ msgid "Kerberos "
#~ msgstr "Kerberos"
-
#~ msgid "Qmail maildir "
#~ msgstr "Maildir Qmail "
-
#~ msgid "C_ompleted"
#~ msgstr "_Gwblheuwyd"
-
#~ msgid "Body or subject contains"
#~ msgstr "Corff neu bwnc yn cynnwys"
-
#~ msgid "Subject does not contain"
#~ msgstr "Pwnc ddim yn cynnwys"
-
#~ msgid "Close this item"
#~ msgstr "Cau'r eitem hon"
-
#~ msgid "Preview the printed item"
#~ msgstr "Rhagolwg yr eitem argraffwyd"
-
#~ msgid "Print this item"
#~ msgstr "Argraffu eitem hon"
-
#~ msgid "Save the item and close the dialog box"
#~ msgstr "Cadw'r eitem a chau'r blwch ymgom"
-
#~ msgid "Save this item to disk"
#~ msgstr "Cadw'r eitem i ddisg"
-
#~ msgid "Print En_velope..."
#~ msgstr "_Argraffu Amlen..."
-
#~ msgid "Save the contact and close the dialog box"
#~ msgstr "Cadw'r cyswllt a chau'r blwch ymgom"
-
#~ msgid "Send _Message to Contact..."
#~ msgstr "Anfon _Neges i Gyswllt..."
-
#~ msgid "Save the list and close the dialog box"
#~ msgstr "Cadw'r rhestr a chau'r blwch ymgom"
-
#~ msgid "Se_nd list to other..."
#~ msgstr "Anfon rhestr i eraill..."
-
#~ msgid "_Delete..."
#~ msgstr "_Dileu..."
-
#~ msgid "Cancel the meeting for this item"
#~ msgstr "Diddymu'r cyfarfod am yr eitem hon"
-
#~ msgid "Forward as i_Calendar"
#~ msgstr "Blaenyrru fel i_Calendar"
-
#~ msgid "Forward this item via email"
#~ msgstr "Blaenyrru'r eitem drwy ebost"
-
#~ msgid "Re_fresh Meeting"
#~ msgstr "_Ailfywio Cyfarfod"
-
#~ msgid "Schedule _Meeting"
#~ msgstr "Trefnlen _Cyfarfod"
-
#~ msgid "Schedule a meeting for this item"
#~ msgstr "Trefnlen cyfarfod am yr eitem hon"
-
#~ msgid "Assign this task to others"
#~ msgstr "Neilltuo'r dasg i eraill"
-
#~ msgid "Cancel Task"
#~ msgstr "Diddymu Tasg"
-
#~ msgid "Cancel this task"
#~ msgstr "Diddymu'r Dasg"
-
#~ msgid "Re_fresh Task"
#~ msgstr "_Ailfywio Tasg"
+
+