aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorMartin Willemoes Hansen <mwh@src.gnome.org>2005-02-14 21:22:21 +0800
committerMartin Willemoes Hansen <mwh@src.gnome.org>2005-02-14 21:22:21 +0800
commit66c03fa3a4ca898a74929eb61a4c5d94d794729d (patch)
treec6896397681dcf2313edfacfe228fa4700d4ba11
parentecbad5dc9cce35504104ad3912ac8e9b9443b06b (diff)
downloadgsoc2013-evolution-66c03fa3a4ca898a74929eb61a4c5d94d794729d.tar.gz
gsoc2013-evolution-66c03fa3a4ca898a74929eb61a4c5d94d794729d.tar.zst
gsoc2013-evolution-66c03fa3a4ca898a74929eb61a4c5d94d794729d.zip
Updated Danish translation.
* da.po: Updated Danish translation. svn path=/trunk/; revision=28785
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/da.po11764
2 files changed, 6126 insertions, 5642 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index f33537ea78..3222acb5eb 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2005-02-14 Martin Willemoes Hansen <mwh@sysrq.dk>
+
+ * da.po: Updated Danish translation.
+
2005-02-14 Priit Laes <plaes@cvs.gnome.org>
* et.po: Translation updated by Ivar Smolin.
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 49a4224a8b..f00c71854b 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -1,11 +1,12 @@
# Danish translation of Evolution
# Copyright (C) 1998-2001 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the evolution package.
# Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2001-2003.
# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 1998-2001.
# Anna Jonna Armannsdottir <a@ingenioer.dk>, 2001.
# Søren Boll Overgaard <boll@debian.org>, 2003
# Kenneth Christiansen <Kenneth@gnu.org>, 2003
-# Martin Willemoes Hansen <mwh@sysrq.dk>, 2004.
+# Martin Willemoes Hansen <mwh@sysrq.dk>, 2004, 05.
# Rasmus Ory Nielsen <ron@ron.dk>, 2004.
#
# Konventioner:
@@ -27,8 +28,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-12-06 23:55+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-12-03 23:15+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-02-14 14:18+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-14 14:17+0100\n"
"Last-Translator: Martin Willemoes Hansen <mwh@sysrq.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -38,39 +39,26 @@ msgstr ""
#: a11y/addressbook/ea-addressbook-view.c:94
#: a11y/addressbook/ea-addressbook-view.c:103
-#: a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:172
+#: a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:166
msgid "evolution addressbook"
msgstr "Evolution-adressebog"
#: a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:34
-#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:97
+#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:182
msgid "New Contact"
msgstr "Ny kontakt"
#: a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:35
-#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:105
+#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:190
msgid "New Contact List"
msgstr "Ny kontaktliste"
-#: a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:153
-msgid "current addressbook folder "
-msgstr "Aktuel adressebogmappe "
-
-#: a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:154
-msgid "have "
-msgstr "har "
-
-#: a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:154
-msgid "has "
-msgstr "har "
-
-#: a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:156
-msgid " cards"
-msgstr " visitkort"
-
-#: a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:156
-msgid " card"
-msgstr " visitkort"
+#: a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:149
+#, c-format
+msgid "current addressbook folder has %d card"
+msgid_plural "current addressbook folder has %d cards"
+msgstr[0] "Aktuel adressebogmappe har %d kort"
+msgstr[1] "Aktuel adressebogmappe har %d kort"
#: a11y/addressbook/ea-minicard.c:31
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:863
@@ -90,6 +78,193 @@ msgstr "Kontakt: "
msgid "evolution minicard"
msgstr "Evolution minivisitkort"
+#: a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:235
+msgid "It has alarms."
+msgstr "Den har alarmer."
+
+#: a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:238
+msgid "It has recurrences."
+msgstr "Den har genindtræffelser."
+
+#: a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:241
+msgid "It is a meeting."
+msgstr "Det er et møde."
+
+#: a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:247
+#, c-format
+msgid "Calendar Event: Summary is %s."
+msgstr "Kalenderbegivenhed: Sammendrag er %s."
+
+#: a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:249
+msgid "Calendar Event: It has no summary."
+msgstr "Kalenderbegivenhed: Den har intet sammendrag."
+
+#: a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:268
+msgid "calendar view event"
+msgstr "kalendervisningsbegivenhed"
+
+#: a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:485
+msgid "Grab Focus"
+msgstr "Tag fokus"
+
+#: a11y/calendar/ea-cal-view.c:306
+msgid "New Appointment"
+msgstr "Ny aftale"
+
+#: a11y/calendar/ea-cal-view.c:307
+msgid "New All Day Event"
+msgstr "Ny begivenhed som varer hele dagen"
+
+#: a11y/calendar/ea-cal-view.c:308 calendar/gui/e-calendar-view.c:1372
+msgid "New Meeting"
+msgstr "Nyt møde"
+
+#: a11y/calendar/ea-cal-view.c:309
+msgid "Go to Today"
+msgstr "Gå til i dag"
+
+#: a11y/calendar/ea-cal-view.c:310
+msgid "Go to Date"
+msgstr "Gå til dato"
+
+#: a11y/calendar/ea-day-view-main-item.c:299
+#: a11y/calendar/ea-week-view-main-item.c:301
+msgid "a table to view and select the current time range"
+msgstr "en tabel til at vise og vælge det nuværende tidsinterval"
+
+#: a11y/calendar/ea-day-view.c:146 a11y/calendar/ea-week-view.c:148
+#, c-format
+msgid "It has %d event."
+msgid_plural "It has %d events."
+msgstr[0] "Den har %d begivenhed."
+msgstr[1] "Den har %d begivenheder."
+
+#: a11y/calendar/ea-day-view.c:148 a11y/calendar/ea-week-view.c:150
+msgid "It has no events."
+msgstr "Den har ingen begivenheder."
+
+#: a11y/calendar/ea-day-view.c:152
+#, c-format
+msgid "Work Week View: %s. %s"
+msgstr "Arbejdsugevisning: %s. %s"
+
+#: a11y/calendar/ea-day-view.c:155
+#, c-format
+msgid "Day View: %s. %s"
+msgstr "Dagvisning: %s. %s"
+
+#: a11y/calendar/ea-day-view.c:186
+msgid "calendar view for a work week"
+msgstr "kalendervisning for en arbejdsuge"
+
+#: a11y/calendar/ea-day-view.c:188
+msgid "calendar view for one or more days"
+msgstr "kalendervisning for en eller flere dage"
+
+#: a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:187 calendar/gui/calendar-component.c:520
+msgid "%A %d %b %Y"
+msgstr "%A, %d. %b %Y"
+
+#. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month,
+#. %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers.
+#. strftime format %a = abbreviated weekday name,
+#. %d = day of month, %b = abbreviated month name.
+#. You can change the order but don't change the
+#. specifiers or add anything.
+#: a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:190 calendar/gui/calendar-component.c:523
+#: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:719 calendar/gui/e-day-view.c:1511
+#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:321
+msgid "%a %d %b"
+msgstr "%a %d. %b"
+
+#: a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:192 a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:197
+#: a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:199 calendar/gui/calendar-component.c:525
+#: calendar/gui/calendar-component.c:530 calendar/gui/calendar-component.c:532
+msgid "%a %d %b %Y"
+msgstr "%a, %d. %b %Y"
+
+#: a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:216 a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:222
+#: a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:228 a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:230
+#: calendar/gui/calendar-component.c:544 calendar/gui/calendar-component.c:551
+#: calendar/gui/calendar-component.c:557 calendar/gui/calendar-component.c:559
+msgid "%d %b %Y"
+msgstr "%d %b %Y"
+
+#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name.
+#. Don't use any other specifiers.
+#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated
+#. month name. You can change the order but don't
+#. change the specifiers or add anything.
+#: a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:220 calendar/gui/calendar-component.c:549
+#: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:723 calendar/gui/e-day-view.c:1527
+#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:335
+msgid "%d %b"
+msgstr "%d %b"
+
+#: a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:247 a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:255
+#: calendar/importers/icalendar-importer.c:726
+msgid "Gnome Calendar"
+msgstr "Gnome-kalenderen"
+
+#: a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:290
+msgid "search bar"
+msgstr "søgelinje"
+
+#: a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:291
+msgid "evolution calendar search bar"
+msgstr "evolution-kalender-søgelinje"
+
+#: a11y/calendar/ea-jump-button.c:149
+msgid "Jump button"
+msgstr "Hopknap"
+
+#: a11y/calendar/ea-jump-button.c:158
+msgid "Click here, you can find more events."
+msgstr "Klik her, for at finde flere begivenheder."
+
+#: a11y/calendar/ea-week-view.c:155
+#, c-format
+msgid "Month View: %s. %s"
+msgstr "Månedsvisning: %s. %s"
+
+#: a11y/calendar/ea-week-view.c:159
+#, c-format
+msgid "Week View: %s. %s"
+msgstr "Ugevisning: %s. %s"
+
+#: a11y/calendar/ea-week-view.c:190
+msgid "calendar view for a month"
+msgstr "kalendervisning for en måned"
+
+#: a11y/calendar/ea-week-view.c:192
+msgid "calendar view for one or more weeks"
+msgstr "kalendervisning for en eller flere uger"
+
+#: a11y/widgets/ea-calendar-item.c:290 a11y/widgets/ea-calendar-item.c:296
+msgid "%d %B %Y"
+msgstr "%d. %B %Y"
+
+#: a11y/widgets/ea-calendar-item.c:298
+#, c-format
+msgid "Calendar: from %s to %s"
+msgstr "Kalender: fra %s til %s"
+
+#: a11y/widgets/ea-calendar-item.c:333
+msgid "evolution calendar item"
+msgstr "evolution-kalenderelement"
+
+#: a11y/widgets/ea-combo-button.c:40
+msgid "Combo Button"
+msgstr "Kombinationsknap"
+
+#: a11y/widgets/ea-combo-button.c:50
+msgid "Activate Default"
+msgstr "Benyt forvalg"
+
+#: a11y/widgets/ea-combo-button.c:52
+msgid "Popup Menu"
+msgstr "Pop op-menu"
+
#. addressbook:ldap-init primary
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:2
msgid "This addressbook could not be opened."
@@ -184,11 +359,11 @@ msgstr "Kategori-redigering ikke tilgængelig."
#. mail:filter-load-error secondary
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:28
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:36
-#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:40 mail/mail-errors.xml.h:70
-#: mail/mail-errors.xml.h:72 mail/mail-errors.xml.h:74
-#: mail/mail-errors.xml.h:76 mail/mail-errors.xml.h:78
-#: mail/mail-errors.xml.h:80 mail/mail-errors.xml.h:84
-#: mail/mail-errors.xml.h:88
+#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:40 mail/mail-errors.xml.h:75
+#: mail/mail-errors.xml.h:77 mail/mail-errors.xml.h:79
+#: mail/mail-errors.xml.h:81 mail/mail-errors.xml.h:83
+#: mail/mail-errors.xml.h:85 mail/mail-errors.xml.h:89
+#: mail/mail-errors.xml.h:93
msgid "{0}"
msgstr "{0}"
@@ -196,7 +371,7 @@ msgstr "{0}"
#. mail-composer:no-attach secondary
#. mail:no-save-path secondary
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:30
-#: composer/mail-composer-errors.xml.h:4 mail/mail-errors.xml.h:92
+#: composer/mail-composer-errors.xml.h:4 mail/mail-errors.xml.h:97
msgid "{1}"
msgstr "{1}"
@@ -282,9 +457,27 @@ msgstr ""
"visitkort med den samme adresse alligevel?"
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:62 mail/em-vfolder-rule.c:494
+#: plugins/shared-folder/properties.glade.h:10
msgid "_Add"
msgstr "_Tilføj"
+#. addressbook:server-version title
+#. calendar:server-version title
+#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:64 calendar/calendar-errors.xml.h:142
+msgid "Server Version"
+msgstr "Serverversion"
+
+#. addressbook:server-version primary
+#. calendar:server-version primary
+#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:66 calendar/calendar-errors.xml.h:144
+msgid "Your server needs to be updated"
+msgstr "Din server skal opdateres"
+
+#. addressbook:server-version secondary
+#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:68
+msgid "Some features may not work correctly with your current server version"
+msgstr "Nogle faciliteter virker muligvis ikke med din nuværende serverversion"
+
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:298
msgid "Default Sync Address:"
msgstr "Standardsynkroniseringsadresse:"
@@ -317,8 +510,8 @@ msgstr "Konfigurér automatisk fuldføring her"
#. Create the contacts group
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:5
-#: addressbook/gui/component/addressbook-view.c:1118
-#: calendar/gui/migration.c:377
+#: addressbook/gui/component/addressbook-view.c:1119
+#: calendar/gui/migration.c:378
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakter"
@@ -354,128 +547,136 @@ msgstr "Evolution-mappeindstillingsopsætnings-styreelement"
msgid "Manage your S/MIME certificates here"
msgstr "Håndtér dine S/MIME-certifikater her"
-#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:98
+#. create the local source group
+#. On This Computer is always first and vFolders is always last
+#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:120
+#: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:493
+#: calendar/gui/migration.c:452 calendar/gui/migration.c:545
+#: mail/em-folder-tree-model.c:197 mail/em-folder-tree-model.c:199
+#: mail/mail-component.c:270 mail/mail-vfolder.c:222
+msgid "On This Computer"
+msgstr "På denne maskine"
+
+#. Create the default Person addressbook
+#. Create the default Person calendar
+#. Create the default Person task list
+#. orange
+#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:128
+#: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:501
+#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:20
+#: calendar/gui/migration.c:460 calendar/gui/migration.c:553
+#: filter/filter-label.c:123 mail/em-migrate.c:1013 mail/mail-config.c:77
+#: mail/mail-config.glade.h:101
+msgid "Personal"
+msgstr "Personligt"
+
+#. Create the LDAP source group
+#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:136
+#: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:509
+msgid "On LDAP Servers"
+msgstr "På LDAP-servere"
+
+#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:183
msgid "_Contact"
msgstr "_Kontakt"
-#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:99
+#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:184
msgid "Create a new contact"
msgstr "Opret en ny kontakt"
-#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:106
+#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:191
msgid "Contact _List"
msgstr "Kontaktliste"
-#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:107
+#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:192
msgid "Create a new contact list"
msgstr "Opret en ny kontaktliste"
-#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:113
+#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:198
+#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1121
#: addressbook/gui/component/addressbook-view.c:757
msgid "New Address Book"
msgstr "Ny adressebog"
-#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:114
+#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:199
msgid "Address _Book"
msgstr "Adresse_bog"
-#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:115
+#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:200
msgid "Create a new address book"
msgstr "Opret en ny adressebog"
-#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:188
+#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:273
msgid "Failed upgrading Addressbook settings or folders."
msgstr ""
"Opgradering af indstillinger eller mapper for adressebogen mislykkedes."
-#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:314
+#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:315
msgid "Base"
msgstr "Base"
-#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:509
+#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:510
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:191
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:10
msgid "_Type:"
msgstr "_Type:"
-#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:862
+#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:609
+msgid "Copy book content locally for offline operation"
+msgstr "Kopiér bogindhold lokalt i afkoblet tilstand"
+
+#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:904
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:23
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:20
-#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:324
-#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:334 mail/em-folder-properties.c:213
-#: mail/mail-config.glade.h:82 smime/gui/smime-ui.glade.h:27
+#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:25
+#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:361
+#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:372 mail/em-folder-properties.c:215
+#: mail/mail-config.glade.h:84 smime/gui/smime-ui.glade.h:27
msgid "General"
msgstr "Generelt"
-#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:863
+#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:905
#: mail/importers/pine-importer.c:479
msgid "Addressbook"
msgstr "Adressebog"
-#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:866
+#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:909
msgid "Server Information"
msgstr "Serverinformation"
-#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:868
+#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:911
msgid "Authentication"
msgstr "Godkendelse"
-#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:871
+#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:914
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:18
-#: mail/mail-dialogs.glade.h:13 smime/gui/smime-ui.glade.h:19
+#: mail/mail-dialogs.glade.h:12 smime/gui/smime-ui.glade.h:19
msgid "Details"
msgstr "Detaljer"
-#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:872
+#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:915
msgid "Searching"
msgstr "Søger"
-#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:874
+#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:917
msgid "Downloading"
msgstr "Henter"
-#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1070
+#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1119
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:14
msgid "Address Book Properties"
msgstr "Egenskaber for adressebog"
#: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:72
-#: calendar/gui/migration.c:141 mail/em-migrate.c:1160
+#: calendar/gui/migration.c:142 mail/em-migrate.c:1160
msgid "Migrating..."
msgstr "Migrerer..."
#: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:124
-#: calendar/gui/migration.c:188 mail/em-migrate.c:1201
+#: calendar/gui/migration.c:189 mail/em-migrate.c:1201
#, c-format
msgid "Migrating `%s':"
msgstr "Migrerer \"%s\":"
-#. create the local source group
-#. On This Computer is always first and VFolders is always last
-#: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:493
-#: calendar/gui/migration.c:451 calendar/gui/migration.c:544
-#: mail/em-folder-tree-model.c:196 mail/em-folder-tree-model.c:198
-#: mail/mail-component.c:272 mail/mail-vfolder.c:218
-msgid "On This Computer"
-msgstr "På denne maskine"
-
-#. Create the default Person addressbook
-#. Create the default Person calendar
-#. Create the default Person task list
-#. orange
-#: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:501
-#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:34
-#: calendar/gui/migration.c:459 calendar/gui/migration.c:552
-#: filter/filter-label.c:123 mail/em-migrate.c:1013 mail/mail-config.c:78
-#: mail/mail-config.glade.h:99
-msgid "Personal"
-msgstr "Personligt"
-
-#. Create the LDAP source group
-#: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:509
-msgid "On LDAP Servers"
-msgstr "På LDAP-servere"
-
#: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:637
msgid "LDAP Servers"
msgstr "LDAP-servere"
@@ -528,101 +729,102 @@ msgstr ""
"Vent venligst mens Evolution migrerer dine mapper..."
#: addressbook/gui/component/addressbook-view.c:758
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:934
-#: calendar/gui/calendar-component.c:385 calendar/gui/tasks-component.c:330
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:935
+#: calendar/gui/calendar-component.c:386 calendar/gui/tasks-component.c:330
#: mail/em-filter-i18n.h:11 ui/evolution-addressbook.xml.h:8
-#: ui/evolution-calendar.xml.h:5 ui/evolution-comp-editor.xml.h:4
-#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:3
-#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:3 ui/evolution-mail-message.xml.h:24
+#: ui/evolution-calendar.xml.h:5 ui/evolution-mail-message.xml.h:24
#: ui/evolution-tasks.xml.h:6
msgid "Delete"
msgstr "Slet"
#: addressbook/gui/component/addressbook-view.c:760
-#: calendar/gui/calendar-component.c:386 calendar/gui/tasks-component.c:331
+#: calendar/gui/calendar-component.c:387 calendar/gui/tasks-component.c:331
msgid "Properties..."
msgstr "Egenskaber ..."
+#: addressbook/gui/component/addressbook-view.c:1130
+msgid "Contact Source Selector"
+msgstr "Kontaktkilde-vælger"
+
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:98
msgid "Accessing LDAP Server anonymously"
msgstr "Tilslutter LDAP-serveren anonymt"
-#: addressbook/gui/component/addressbook.c:184
-#: camel/providers/groupwise/camel-gw-listener.c:494
+#: addressbook/gui/component/addressbook.c:193
+#: plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:478
msgid "Failed to authenticate.\n"
msgstr "Godkendelse mislykkedes.\n"
-#: addressbook/gui/component/addressbook.c:191
-#: camel/providers/groupwise/camel-gw-listener.c:483
+#: addressbook/gui/component/addressbook.c:200
+#: plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:461
#, c-format
-msgid "%sEnter password for %s (user %s)"
-msgstr "%sIndtast adgangskode for %s (bruger %s)"
+msgid "Enter password for %s (user %s)"
+msgstr "Indtast adgangskode for %s (bruger %s)"
#: addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:1
+msgid "Autocomplete length"
+msgstr "Længde for automatisk fuldføring"
+
+#: addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:2
msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs"
msgstr "EFolderList-xml for listen med fuldførings-URI'er"
-#: addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:2
+#: addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:3
msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs."
msgstr "EFolderList-xml for listen med fuldførings-URI'er."
-#: addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:3
-msgid "Position of the vertical pane in main view"
-msgstr "Positionen for det vertikale felt i hovedvisningen"
-
#: addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:4
-msgid "Position of the vertical pane in main view."
-msgstr "Positionen for det vertikale felt i hovedvisningen."
+msgid ""
+"Position of the vertical pane, between the card and list views and the "
+"preview pane, in pixels."
+msgstr ""
+"Positionen for den vertikale rude, mellem kort- og listevisningerne og "
+"forhåndsvisningsruden, i billedpunkter."
#: addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:5
-#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:71
-msgid "Show the \"Preview\" pane"
+msgid "Show preview pane"
msgstr "Vis forhåndsvisnings-ruden"
#: addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:6
-#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:72
-msgid "Show the \"Preview\" pane."
-msgstr "Vis forhåndsvisnings-ruden."
-
-#: addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:7
-msgid ""
-"The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to "
-"autocomplete"
-msgstr ""
-"Antal tegn som skal skrives før Evolution forsøger automatisk fuldføring"
-
-#: addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:8
msgid ""
"The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to "
"autocomplete."
msgstr ""
"Antal tegn som skal skrives før Evolution forsøger automatisk fuldføring."
-#: addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:9
+#: addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:7
msgid "URI for the folder last used in the select names dialog"
msgstr "URI for mappen der sidst blev brugt i \"vælg navne\"-vinduet"
-#: addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:10
+#: addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:8
msgid "URI for the folder last used in the select names dialog."
msgstr "URI for mappen der sidst blev brugt i \"vælg navne\"-vinduet."
+#: addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:9
+#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:49
+msgid "Vertical pane position"
+msgstr "Vertikal position for ruden"
+
+#: addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:10
+msgid "Whether to show the preview pane."
+msgstr "Om forhåndsvisnings-ruden vises."
+
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:1
-#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:1
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:1
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:1
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:1
#: addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:1
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:3
-#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:1
+#: calendar/gui/dialogs/cal-attachment.glade.h:1
+#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:1
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:1
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:1
#: calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:1
#: calendar/gui/dialogs/new-task-list.glade.h:1
-#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:1
#: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:1
-#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:1 mail/mail-config.glade.h:3
-#: mail/mail-dialogs.glade.h:6 mail/message-tags.glade.h:1
+#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:1 mail/mail-dialogs.glade.h:6
+#: mail/message-tags.glade.h:1 plugins/shared-folder/properties.glade.h:1
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:1
msgid "*"
msgstr "*"
@@ -676,7 +878,8 @@ msgstr "<b>Type:</b>"
msgid "Add Address Book"
msgstr "Tilføj adressebog"
-#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:15 mail/mail-account-gui.c:86
+#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:15
+#: mail/em-account-editor.c:292
msgid "Always"
msgstr "Altid"
@@ -710,7 +913,8 @@ msgstr "Find mulige søgebaser"
msgid "Lo_gin:"
msgstr "Lo_gind:"
-#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:25 mail/mail-account-gui.c:88
+#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:25
+#: mail/em-account-editor.c:290
msgid "Never"
msgstr "Aldrig"
@@ -834,7 +1038,8 @@ msgstr "Benytter distingveret navn (DN)"
msgid "Using email address"
msgstr "Benytter e-post-adresse"
-#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:42 mail/mail-account-gui.c:87
+#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:42
+#: mail/em-account-editor.c:291
msgid "Whenever Possible"
msgstr "Når det er muligt"
@@ -856,7 +1061,7 @@ msgstr "_Logindmetode:"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:47
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:243
-#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:8 mail/mail-config.glade.h:158
+#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:8 mail/mail-config.glade.h:160
msgid "_Name:"
msgstr "_Navn:"
@@ -886,88 +1091,13 @@ msgstr "kort"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:54
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:12
-#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:27
-#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:14 filter/filter.glade.h:15
+#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:26
+#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:14 filter/filter.glade.h:16
+#: mail/em-account-editor.c:1825 plugins/calendar-http/calendar-http.c:263
+#: plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:564
msgid "minutes"
msgstr "minutter"
-#: addressbook/gui/component/select-names/GNOME_Evolution_Addressbook_SelectNames.server.in.in.h:1
-msgid "Evolution Addressbook name selection interface"
-msgstr "Evolution-adressebog - navnevalgsgrænseflade"
-
-#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:207
-msgid "Remove All"
-msgstr "Fjern alle"
-
-#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:214
-#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:690
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:723
-msgid "Remove"
-msgstr "Fjern"
-
-#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:221
-msgid "View Contact List"
-msgstr "Vis kontaktliste"
-
-#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:221
-msgid "View Contact Info"
-msgstr "Vis kontaktinfo"
-
-#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:228
-#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:327
-msgid "Send HTML Mail?"
-msgstr "Send HTML-baseret e-post?"
-
-#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:319
-#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:982
-msgid "Add to Contacts"
-msgstr "Tilføj i kontakter"
-
-#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:345
-msgid "Unnamed Contact"
-msgstr "Kontakt uden navn:"
-
-#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-section.etspec.h:1
-#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.etspec.h:1
-#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:89
-msgid "Name"
-msgstr "Navn"
-
-#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-table-model.c:351
-#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-text-model.c:104
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:229
-msgid "Source"
-msgstr "Kilde"
-
-#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:503
-#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:6
-msgid "Select Contacts from Address Book"
-msgstr "Vælg kontakter fra adressebogen"
-
-#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:2
-msgid "<b>Contacts</b>"
-msgstr "<b>Kontakter</b>"
-
-#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:3
-msgid "<b>Show Contacts</b>"
-msgstr "<b>Vis kontakter</b>"
-
-#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:4
-msgid "Address _Book:"
-msgstr "Adresse_bog:"
-
-#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:5
-msgid "C_ategory:"
-msgstr "_Kategori:"
-
-#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:7
-msgid "_Find"
-msgstr "_Find"
-
-#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:8
-msgid "_Search:"
-msgstr "_Søg:"
-
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:2
msgid "<b>Email</b>"
msgstr "<b>E-post</b>"
@@ -1005,164 +1135,177 @@ msgid "<b>Work</b>"
msgstr "<b>Arbejde</b>"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:11
-#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:184
+#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:182
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:346
msgid "AIM"
msgstr "AIM"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:12
-msgid "Address:"
-msgstr "Adresse:"
+#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:270
+#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:169
+#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.etspec.h:1
+#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:181
+msgid "Contact"
+msgstr "Kontakt"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:13
-msgid "Anniversary:"
-msgstr "Bryllupsdag:"
+#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:531
+msgid "Contact Editor"
+msgstr "Kontaktredigering"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:14
-msgid "Assistant:"
-msgstr "Assistent:"
+msgid "Full _Name..."
+msgstr "_Fulde navn..."
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:15
-msgid "Birthday:"
-msgstr "Fødselsdag:"
+msgid "Image"
+msgstr "Billede"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:16
-msgid "Calendar:"
-msgstr "Kalender:"
+#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:66
+msgid "MSN Messenger"
+msgstr "MSN Messenger"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:17
-msgid "City:"
-msgstr "By:"
+msgid "Mailing Address"
+msgstr "Post-adresse"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:18
-msgid "Company:"
-msgstr "Firma:"
+msgid "Ni_ckname:"
+msgstr "Kæle_navn:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:19
-#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:272
-#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:173
-#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.etspec.h:1
-#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:181
-msgid "Contact"
-msgstr "Kontakt"
-
-#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:20
-#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:533
-msgid "Contact Editor"
-msgstr "Kontaktredigering"
+#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:63
+msgid "Novell Groupwise"
+msgstr "Novell Groupwise"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:21
-msgid "Country:"
-msgstr "Land:"
+msgid "Personal Information"
+msgstr "Personlig information"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:22
-msgid "Department:"
-msgstr "Afdeling:"
+msgid "Telephone"
+msgstr "Telefon"
+#. red
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:23
-msgid "Free/Busy:"
-msgstr "Ledig/optaget:"
+#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:235
+#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:199
+#: filter/filter-label.c:122 mail/em-migrate.c:1012 mail/mail-config.c:76
+#: mail/mail-config.glade.h:148
+msgid "Work"
+msgstr "Arbejde"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:24
-msgid "Full _Name..."
-msgstr "_Fulde navn..."
+#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:6
+msgid "_Address:"
+msgstr "_Adresse:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:25
-msgid "Home Page:"
-msgstr "Hjemmeside:"
+msgid "_Anniversary:"
+msgstr "_Jubilæum:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:26
-#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:66
-msgid "MSN Messenger"
-msgstr "MSN Messenger"
+msgid "_Assistant:"
+msgstr "_Assistent:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:27
-msgid "Mailing Address"
-msgstr "Post-adresse"
+msgid "_Birthday:"
+msgstr "_Fødselsdag:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:28
-msgid "Manager:"
-msgstr "Leder:"
+#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:1619
+msgid "_Calendar:"
+msgstr "_Kalender:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:29
-msgid "Ni_ckname:"
-msgstr "Kæle_navn:"
+msgid "_Categories"
+msgstr "_Kategorier"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:30
-msgid "Notes:"
-msgstr "Notater:"
+msgid "_City:"
+msgstr "_By:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:31
-#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:63
-msgid "Novell Groupwise"
-msgstr "Novell Groupwise"
+msgid "_Company:"
+msgstr "_Firma:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:32
-msgid "Office:"
-msgstr "Kontor:"
+msgid "_Country:"
+msgstr "_Land:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:33
-msgid "PO Box:"
-msgstr "Postboks:"
+msgid "_Department:"
+msgstr "_Afdeling:"
+
+#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:34
+msgid "_File under:"
+msgstr "_Arkivér under:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:35
-msgid "Personal Information"
-msgstr "Personlig information"
+msgid "_Free/Busy:"
+msgstr "_Ledig/optaget:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:36
-msgid "Profession:"
-msgstr "Profession:"
+msgid "_Home Page:"
+msgstr "_Hjemmeside:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:37
-msgid "Spouse:"
-msgstr "Ægtefælle:"
+msgid "_Manager:"
+msgstr "_Leder:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:38
-msgid "State/Province:"
-msgstr "Stat/Provins:"
+msgid "_Notes:"
+msgstr "_Notater:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:39
-msgid "Title:"
-msgstr "Titel:"
+msgid "_Office:"
+msgstr "_Kontor:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:40
-msgid "Video Chat:"
-msgstr "Video-samtale:"
+#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:7
+msgid "_PO Box:"
+msgstr "_Postboks:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:41
-msgid "Wants to receive HTML mail"
-msgstr "Ønsker at modtage e-post der benytter HTML"
+msgid "_Profession:"
+msgstr "_Profession:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:42
-msgid "Web Log:"
-msgstr "Weblog:"
+msgid "_Spouse:"
+msgstr "_Ægtefælle:"
-#. red
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:43
-#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:235
-#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:201
-#: filter/filter-label.c:122 mail/em-migrate.c:1012 mail/mail-config.c:77
-#: mail/mail-config.glade.h:143
-msgid "Work"
-msgstr "Arbejde"
+#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:8
+msgid "_State/Province:"
+msgstr "_Stat/Provins:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:44
-msgid "Zip/Postal Code:"
-msgstr "Postnummer:"
+#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:18
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Titel:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:45
-msgid "_Categories"
-msgstr "_Kategorier"
+msgid "_Video Chat:"
+msgstr "_Video-samtale:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:46
-msgid "_File under:"
-msgstr "_Arkivér under:"
+msgid "_Wants to receive HTML mail"
+msgstr "_Ønsker at modtage e-post der benytter HTML"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:47
+msgid "_Web Log:"
+msgstr "_Weblog:"
+
+#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:48
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:13
msgid "_Where:"
msgstr "_Hvor:"
+#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:49
+msgid "_Zip/Postal Code:"
+msgstr "_Postnummer:"
+
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:96
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:365
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:380
@@ -1172,10 +1315,10 @@ msgstr "Adresse"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:103
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:95
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:141
-#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:300
-#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:187
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:309
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:391
+#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:298
+#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:183
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:310
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:398
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:164
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:119
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:519
@@ -2154,12 +2297,18 @@ msgstr "Zambia"
msgid "Zimbabwe"
msgstr "Zimbabwe"
+#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:89
+#: plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:44
+#: plugins/save-attachments/save-attachments.c:362
+msgid "Name"
+msgstr "Navn"
+
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:62
msgid "AOL Instant Messenger"
msgstr "AOL-kvikbesked"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:64
-#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:185
+#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:183
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:349
msgid "Jabber"
msgstr "Jabber"
@@ -2169,7 +2318,7 @@ msgid "Yahoo Messenger"
msgstr "Yahoo Messenger"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:67
-#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:188
+#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:186
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:348
msgid "ICQ"
msgstr "ICQ"
@@ -2179,7 +2328,7 @@ msgid "Service"
msgstr "Tjeneste"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:127
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:577
+#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:587
#: calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3
msgid "Location"
msgstr "Sted"
@@ -2189,68 +2338,63 @@ msgid "Username"
msgstr "Brugernavn"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:231
-#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:202
+#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:200
msgid "Home"
msgstr "Hjemme"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:239
-#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:203
+#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:201
msgid "Other"
msgstr "Andre"
-#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:186
+#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:184
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:351
msgid "Yahoo"
msgstr "Yahoo"
-#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:187
+#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:185
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:350
msgid "MSN"
msgstr "MSN"
-#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:189
+#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:187
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:347
msgid "GroupWise"
msgstr "GroupWise"
-#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:258
+#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:256
msgid "Source Book"
msgstr "Kildebog"
-#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:265
+#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:263
msgid "Target Book"
msgstr "Målbog"
-#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:279
+#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:277
msgid "Is New Contact"
msgstr "Er ny kontakt"
-#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:286
+#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:284
msgid "Writable Fields"
msgstr "Skrivbare felter"
-#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:293
-#, fuzzy
+#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:291
msgid "Required Fields"
-msgstr "_Obligatoriske mennesker"
+msgstr "Obligatoriske felter"
-#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:307
+#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:305
msgid "Changed"
msgstr "Ændret"
-#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2463
-msgid "This contact belongs to these categories:"
-msgstr "Denne kontakt hører til disse kategorier:"
-
-#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2556
+#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2578
msgid "Please select an image for this contact"
msgstr "Vælg venligst et billede til denne kontakt"
-#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2557
+#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2579
msgid "No image"
msgstr "Intet billede"
-#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2833
+#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2855
msgid ""
"The contact data is invalid:\n"
"\n"
@@ -2258,24 +2402,23 @@ msgstr ""
"Kontakt-dataene er ugyldige:\n"
"\n"
-#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2885
+#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2907
msgid "Invalid contact."
msgstr "Ugyldig kontakt."
-#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:280
+#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:277
msgid "Contact Quick-Add"
msgstr "Kvik kontakt-tilføjelse"
-#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:283
+#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:280
msgid "_Edit Full"
msgstr "_Redigér alt"
-#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:301
-#: mail/mail-config.glade.h:153
-msgid "_Full Name:"
+#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:306
+msgid "_Full name:"
msgstr "_Fulde navn:"
-#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:307
+#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:316
msgid "E-_mail:"
msgstr "E-post:"
@@ -2311,18 +2454,6 @@ msgstr "Lan_d:"
msgid "Full Address"
msgstr "Fulde adresse"
-#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:6
-msgid "_Address:"
-msgstr "_Adresse:"
-
-#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:7
-msgid "_PO Box:"
-msgstr "_Postboks:"
-
-#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:8
-msgid "_State/Province:"
-msgstr "_Stat/Provins:"
-
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:9
msgid "_ZIP Code:"
msgstr "_ZIP/Postnummer:"
@@ -2393,10 +2524,6 @@ msgstr "_Mellemnavn:"
msgid "_Suffix:"
msgstr "_Suffiks:"
-#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:18
-msgid "_Title:"
-msgstr "_Titel:"
-
#: addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:2
msgid "Add IM Account"
msgstr "Tilføj kvikbesked-konto"
@@ -2410,6 +2537,7 @@ msgid "_IM Service:"
msgstr "_Kvikbesked-tjeneste:"
#: addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:5
+#: plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:410
msgid "_Location:"
msgstr "_Sted:"
@@ -2422,7 +2550,7 @@ msgid "Add an email to the List"
msgstr "Føj en e-post-adresse til listen"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:5
-#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:814
+#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:820
msgid "Contact List Editor"
msgstr "Kontaktlisteredigering"
@@ -2431,7 +2559,6 @@ msgid "Insert email adresses from Adress Book"
msgstr "Indsæt e-post-adresse fra adressebogen"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:7
-#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:715
msgid "Members"
msgstr "Medlemmer"
@@ -2440,39 +2567,41 @@ msgid "Remove an email address from the List"
msgstr "Fjern en e-post-adresse fra listen"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:9
-msgid "Select"
-msgstr "Vælg"
-
-#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:10
msgid "_Hide addresses when sending mail to this list"
msgstr "_Skjul adresser når du sender e-post til listen"
-#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:11
+#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:10
msgid "_List name:"
msgstr "_Listenavn:"
+#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:11
+msgid "_Select"
+msgstr "_Vælg"
+
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:12
msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:"
msgstr "_Skriv en e-post-adresse eller træk en kontakt ind i listen nedenfor:"
-#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:166
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:295
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:377
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:222
+#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:162
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:296
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:384
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:223
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:105
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:505
msgid "Book"
msgstr "Bog"
-#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:180
+#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:176
msgid "Is New List"
msgstr "Er ny liste"
-#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:737
-#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:60
-#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:458
-msgid "Required Participants"
-msgstr "Obligatoriske deltagere"
+#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:710
+msgid "_Members"
+msgstr "_Medlemmer"
+
+#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:713
+msgid "Contact List Members"
+msgstr "Kontaktlistemedlemmer"
#: addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:1
msgid "Changed Contact:"
@@ -2512,7 +2641,7 @@ msgstr ""
"i denne mappe. Vil du tilføje den alligevel?"
#. FIXME: get the toplevel window...
-#: addressbook/gui/search/e-addressbook-search-dialog.c:170
+#: addressbook/gui/search/e-addressbook-search-dialog.c:160
#: widgets/misc/e-filter-bar.c:156
msgid "Advanced Search"
msgstr "Avanceret søgning"
@@ -2528,19 +2657,19 @@ msgid_plural "%d contacts"
msgstr[0] "%d kontakt"
msgstr[1] "%d kontakter"
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:302
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:384
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:236
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:303
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:391
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:237
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:112
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:512
msgid "Query"
msgstr "Forespørgsel"
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:445
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:446
msgid "Error getting book view"
msgstr "Fejl ved bogvisning"
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:398
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:405
msgid "Model"
msgstr "Model"
@@ -2548,104 +2677,112 @@ msgstr "Model"
msgid "Error modifying card"
msgstr "Fejl ved ændring af visitkort"
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:168
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:169
msgid "Name begins with"
msgstr "Navn begynder med"
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:169
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:170
msgid "Email begins with"
msgstr "E-post-adresse begynder med"
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:170
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:171
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:53
msgid "Category is"
msgstr "Kategorien er"
#. We attach subitems below
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:171
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:172
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:48
msgid "Any field contains"
msgstr "Et felt indeholder"
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:172
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:177
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:173
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:178
msgid "Advanced..."
msgstr "Avanceret..."
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:243
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:230
+msgid "Source"
+msgstr "Kilde"
+
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:244
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:11
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13
-#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:228
+#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:244
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11
msgid "Type"
msgstr "Type"
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:540
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:541
msgid "Address Book"
msgstr "Adressebog"
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:803
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:921
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1972
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:804
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:922
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1982
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:19
msgid "Save as VCard..."
msgstr "Gem som VCard..."
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:917
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:918
msgid "New Contact..."
msgstr "Ny kontakt..."
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:918
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:919
msgid "New Contact List..."
msgstr "Ny kontaktliste..."
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:922
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:923
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:10
msgid "Forward Contact"
msgstr "Videresend kontakt"
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:923
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:924
msgid "Send Message to Contact"
msgstr "Send besked til kontakt"
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:924 calendar/gui/print.c:2483
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:925
+#: calendar/gui/calendar-commands.c:120 calendar/gui/print.c:2489
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:16 ui/evolution-calendar.xml.h:19
-#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:8 ui/evolution-contact-editor.xml.h:5
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:80 ui/evolution-tasks.xml.h:14
msgid "Print"
msgstr "Udskriv"
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:927
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:928
msgid "Copy to Address Book..."
msgstr "Kopiér til adressebog..."
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:928
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:929
msgid "Move to Address Book..."
msgstr "Flyt til adressebog..."
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:931
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:932
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:6 ui/evolution-tasks.xml.h:4
msgid "Cut"
msgstr "Klip ud"
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:932
-#: calendar/gui/calendar-component.c:384 calendar/gui/tasks-component.c:329
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:933
+#: calendar/gui/calendar-component.c:385 calendar/gui/tasks-component.c:329
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:2 ui/evolution-mail-message.xml.h:9
#: ui/evolution-tasks.xml.h:2
msgid "Copy"
msgstr "Kopier"
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:933
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:934
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:13 ui/evolution-tasks.xml.h:11
msgid "Paste"
msgstr "Indsæt"
#. All, unmatched, separator
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1526
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1537
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:346
msgid "Any Category"
msgstr "Enhver kategori"
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1750
+msgid "Print cards"
+msgstr "Udskriv kort"
+
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1
msgid "Assistant"
msgstr "Assistent"
@@ -2675,7 +2812,7 @@ msgid "Car Phone"
msgstr "Biltelefon"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8
-#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:5
+#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:6
#: calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3
msgid "Categories"
@@ -2781,7 +2918,7 @@ msgstr "Radio"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:9
-#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:235
+#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:251
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
msgid "Role"
msgstr "Rolle"
@@ -2846,7 +2983,6 @@ msgid "Column Width"
msgstr "Kolonnebredde"
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:171
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -2856,9 +2992,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"Der findes ingen objekter at vise i denne visning.\n"
+"Søg efter kontakten\n"
"\n"
-"Dobbeltklik her for at oprette en ny kontakt."
+"eller dobbeltklik her for at oprette en ny kontakt."
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:174
msgid ""
@@ -2875,12 +3011,14 @@ msgstr ""
"Dobbeltklik her for at oprette en ny kontakt."
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:179
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
"Search for the Contact."
-msgstr "Søg efter kontakter..."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Søg efter kontakten."
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:181
msgid ""
@@ -3017,11 +3155,9 @@ msgstr "Protokollen er ikke understøttet"
#. E_BOOK_ERROR_CANCELLED
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:61
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:3
-#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:231
-#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:347 calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:650
-#: calendar/gui/e-calendar-table.c:457 calendar/gui/print.c:2352
-#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:439
-#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:520
+#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:232
+#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:347 calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:660
+#: calendar/gui/e-calendar-table.c:458 calendar/gui/print.c:2352
msgid "Cancelled"
msgstr "Afbrudt"
@@ -3057,7 +3193,18 @@ msgstr "Ingen sådan kilde"
msgid "Other error"
msgstr "Anden fejl"
-#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:91
+#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:90
+msgid ""
+"We were unable to open this addressbook. This either means this book is not "
+"marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please "
+"load the addressbook once in online mode to download its contents"
+msgstr ""
+"Kunne ikke åbne denne adressebog. Dette betyder enten at bogen ikke er "
+"markeret til afkoblet brug eller ikke er blevet overført for afkoblet brug. "
+"Vær så venlig at indlæse bogen i tilkoblet-tilstand for at overføre dens "
+"indhold"
+
+#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:98
msgid ""
"We were unable to open this addressbook. Please check that the path exists "
"and that you have permission to access it."
@@ -3065,7 +3212,7 @@ msgstr ""
"Kunne ikke åbne adressebogen. Kontrollér venligst at stien findes og at du "
"har rettigheder til at tilgå den."
-#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:98
+#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:105
msgid ""
"We were unable to open this addressbook. This either means you have entered "
"an incorrect URI, or the LDAP server is unreachable."
@@ -3073,7 +3220,7 @@ msgstr ""
"Kunne ikke åbne adressebogen. Dette betyder enten at du har angivet en "
"forkert URI eller at LDAP-serveren ikke kan nåes."
-#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:103
+#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:110
msgid ""
"This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. If "
"you want to use LDAP in Evolution, you must install an LDAP-enabled "
@@ -3083,7 +3230,7 @@ msgstr ""
"ønsker at bruge LDAP i Evolution, må du installere en Evolution-pakke med "
"LDAP indbygget."
-#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:110
+#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:117
msgid ""
"We were unable to open this addressbook. This either means you have entered "
"an incorrect URI, or the server is unreachable."
@@ -3091,7 +3238,7 @@ msgstr ""
"Kunne ikke åbne adressebogen. Dette betyder enten at du har angivet en "
"fejlagtig URI eller at serveren ikke kan nåes."
-#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:130
+#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:137
msgid ""
"More cards matched this query than either the server is \n"
"configured to return or Evolution is configured to display.\n"
@@ -3103,7 +3250,7 @@ msgstr ""
"Gør din søgning mere specifik eller øg resultatgrænsen i\n"
"katalogserverindstillingerne for adressebogen."
-#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:136
+#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:143
msgid ""
"The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n"
"you have configured for this addressbook. Please make your search\n"
@@ -3116,45 +3263,45 @@ msgstr ""
"specifik eller øg resultatgrænsen i katalogserverindstillingerne\n"
"for adressebogen."
-#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:142
+#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:149
msgid "The backend for this addressbook was unable to parse this query."
msgstr "Bagenden for adressebogen kunne ikke forstå forespørgslen."
-#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:145
+#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:152
msgid "The backend for this addressbook refused to perform this query."
msgstr "Bagenden for adressebogen nægtede at gennemføre forespørgselen."
-#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:148
+#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:155
msgid "This query did not complete successfully."
msgstr "Denne forespørgsel udførtes ikke successfuldt."
-#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:170
+#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:177
msgid "Error adding list"
msgstr "Fejl ved tilføjelse af liste"
-#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:170
-#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:643
+#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:177
+#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:650
msgid "Error adding contact"
msgstr "Fejl ved tilføjelse af kontakt"
-#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:181
+#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:188
msgid "Error modifying list"
msgstr "Fejl ved ændring af liste"
-#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:181
+#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:188
msgid "Error modifying contact"
msgstr "Fejl ved ændring af kontakt"
-#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:193
+#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:200
msgid "Error removing list"
msgstr "Fejl ved fjernelse af liste"
-#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:193
-#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:601
+#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:200
+#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:608
msgid "Error removing contact"
msgstr "Fejl ved fjernelse af kontakt"
-#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:275
+#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:282
#, c-format
msgid ""
"Opening %d contact will open %d new window as well.\n"
@@ -3169,7 +3316,7 @@ msgstr[1] ""
"Ved at åbne %d kontakter vil yderligere %d nye vinduer åbnes.\n"
"Ønsker du virkelig at vise alle disse kontakter?"
-#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:304
+#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:311
#, c-format
msgid ""
"%s already exists\n"
@@ -3178,44 +3325,44 @@ msgstr ""
"%s findes allerede\n"
"Vil du overskrive den?"
-#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:308
+#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:315
msgid "Overwrite"
msgstr "Overskriv"
#. This is a filename. Translators take note.
-#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:386
+#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:393
msgid "card.vcf"
msgstr "card.vcf"
-#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:548
+#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:555
msgid "list"
msgstr "liste"
-#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:697
+#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:704
msgid "Move contact to"
msgstr "Flyt kontakt til"
-#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:699
+#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:706
msgid "Copy contact to"
msgstr "Kopiér kontakt til"
-#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:702
+#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:709
msgid "Move contacts to"
msgstr "Flyt kontakter til"
-#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:704
+#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:711
msgid "Copy contacts to"
msgstr "Kopiér kontakter til"
-#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:707
+#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:714
msgid "Select target addressbook."
msgstr "Vælg måladressebogen"
-#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:930
+#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:937
msgid "Multiple VCards"
msgstr "Flere visitkort"
-#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:933
+#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:940
#, c-format
msgid "VCard for %s"
msgstr "VCard for %s"
@@ -3251,20 +3398,16 @@ msgstr "Tilføj adresse for eksisterende kontakt \"%s\""
msgid "Querying Address Book..."
msgstr "Forespørger adressebogen..."
-#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:952
-msgid "Edit Contact Info"
-msgstr "Redigér kontaktinfo"
-
-#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:1007
+#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:970
msgid "Merge E-Mail Address"
msgstr "Flet e-post-adresse"
#: addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:139
#, c-format
-msgid "and one other contact."
-msgid_plural "and %d other contacts."
-msgstr[0] "og en anden kontakt."
-msgstr[1] "og %d andre kontakter."
+msgid "There is one other contact."
+msgid_plural "There are %d other contacts."
+msgstr[0] "Der er én anden kontakt."
+msgstr[1] "Der er %d andre kontakter."
#: addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:223
#: addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:272
@@ -3279,28 +3422,14 @@ msgstr "Vis visitkortet kompakt"
msgid "Save in addressbook"
msgstr "Gem i adressebog"
-#: addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:24
+#: addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:25
msgid "Card View"
msgstr "Kortvisning"
-#: addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-treeview.c:25
+#: addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-treeview.c:26
msgid "GTK Tree View"
msgstr "GTK-trævisning"
-#: addressbook/gui/widgets/test-reflow.c:119
-msgid "Reflow Test"
-msgstr "Genstrøm-test"
-
-#: addressbook/gui/widgets/test-reflow.c:120
-#: addressbook/printing/test-contact-print-style-editor.c:54
-#: addressbook/printing/test-print.c:53
-msgid "Copyright (C) 2000, Ximian, Inc."
-msgstr "Ophavsret (C) 2000, Ximian, Inc."
-
-#: addressbook/gui/widgets/test-reflow.c:122
-msgid "This should test the reflow canvas item"
-msgstr "Dette bør teste genstrøm-kanvas-elementet"
-
#: addressbook/importers/GNOME_Evolution_Addressbook_LDIF_Importer.server.in.in.h:1
msgid "Evolution LDIF importer"
msgstr "Evolution-LDIF-importør"
@@ -3317,12 +3446,12 @@ msgstr "Evolution-VCard-importør"
msgid "VCard (.vcf, .gcrd)"
msgstr "VCard (.vcf, .gcrd)"
-#: addressbook/printing/e-contact-print-envelope.c:212
-#: addressbook/printing/e-contact-print-envelope.c:233
+#: addressbook/printing/e-contact-print-envelope.c:213
+#: addressbook/printing/e-contact-print-envelope.c:234
msgid "Print envelope"
msgstr "Udskriv konvolut"
-#: addressbook/printing/e-contact-print.c:1000
+#: addressbook/printing/e-contact-print.c:1001
msgid "Print contacts"
msgstr "Udskriv kontakter"
@@ -3420,16 +3549,10 @@ msgid "Number of columns:"
msgstr "Antal kolonner:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:23
-#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:59
-#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:64
-#: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:49
-#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:43
-#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:79
-#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:99
msgid "Options"
msgstr "Valgmuligheder"
-#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:24
+#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:24 e-util/eggtrayicon.c:118
msgid "Orientation"
msgstr "Orientering"
@@ -3510,6 +3633,11 @@ msgstr "Skri_fttype..."
msgid "Contact Print Style Editor Test"
msgstr "Test af redigering af udskriftsstil for kontakt"
+#: addressbook/printing/test-contact-print-style-editor.c:54
+#: addressbook/printing/test-print.c:53
+msgid "Copyright (C) 2000, Ximian, Inc."
+msgstr "Ophavsret (C) 2000, Ximian, Inc."
+
#: addressbook/printing/test-contact-print-style-editor.c:56
msgid "This should test the contact print style editor widget"
msgstr "Dette bør teste redigering af udskriftsstil for kontakt-kontrollen"
@@ -3557,8 +3685,8 @@ msgid "[vcard|csv]"
msgstr "[vcard|csv]"
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:61
-msgid "Export in asynchronous mode "
-msgstr "Eksportér i asynkron-tilstand "
+msgid "Export in asynchronous mode"
+msgstr "Eksportér i asynkron-tilstand"
# Lack of space after the comma
# http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61069
@@ -3610,10 +3738,6 @@ msgstr "Inddatafil"
msgid "No filename provided."
msgstr "Intet filnavn angivet."
-#: addressbook/util/e-destination.c:578
-msgid "Unnamed List"
-msgstr "Navnløs liste"
-
#. calendar:prompt-cancel-meeting primary
#. calendar:prompt-cancel-task primary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:2 calendar/calendar-errors.xml.h:12
@@ -3923,19 +4047,17 @@ msgstr "Denne opgaveliste vil blive fjernet permanent."
#. calendar:prompt-send-no-subject-calendar primary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:124
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to send the appointment without a summary?"
-msgstr "Er du sikker på, at du vil sende en besked uden emne?"
+msgstr "Er du sikker på at du vil sende aftalen uden et sammendrag?"
#. calendar:prompt-send-no-subject-calendar secondary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:126
-#, fuzzy
msgid ""
"Adding a meaningful Summary to your appointment will give your recipients an "
"idea of what your appointment is about."
msgstr ""
-"Hvis du giver dine beskeder en meningsfyldt emnelinje, vil dine modtagere få "
-"en idé om, hvad din besked handler om."
+"Hvis du giver din aftale et meningsfyldt sammendrag, vil dine modtagere få "
+"en idé om, hvad din aftale handler om."
#: calendar/calendar-errors.xml.h:127 calendar/calendar-errors.xml.h:132
#: mail/mail-errors.xml.h:15 mail/mail-errors.xml.h:20
@@ -3945,19 +4067,43 @@ msgstr "_Send"
#. calendar:prompt-send-no-subject-task primary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:129
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to send the task without a summary?"
-msgstr "Er du sikker på, at du vil sende en besked uden emne?"
+msgstr "Er du sikker på at du vil sende din opgave uden et sammendrag?"
#. calendar:prompt-send-no-subject-task secondary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:131
-#, fuzzy
msgid ""
"Adding a meaningful Summary to your task will give your recipients an idea "
-"of what your appointment is about."
+"of what your task is about."
msgstr ""
-"Hvis du giver dine beskeder en meningsfyldt emnelinje, vil dine modtagere få "
-"en idé om, hvad din besked handler om."
+"Hvis du giver din opgave et meningsfyldt sammendrag, vil dine modtagere få "
+"en idé om, hvad din opgave handler om."
+
+#. calendar:prompt-no-contents-offline-calendar primary
+#: calendar/calendar-errors.xml.h:134
+msgid "Error loading calendar"
+msgstr "Fejl ved indlæsning af kalender"
+
+#. calendar:prompt-no-contents-offline-calendar secondary
+#: calendar/calendar-errors.xml.h:136
+msgid "The calendar is not marked for offline usage"
+msgstr "Kalenderen er ikke markeret til afkoblet brug"
+
+#. calendar:prompt-no-contents-offline-tasks primary
+#: calendar/calendar-errors.xml.h:138
+msgid "Error loading task list"
+msgstr "Fejl ved indlæsning af opgaveliste"
+
+#. calendar:prompt-no-contents-offline-tasks secondary
+#: calendar/calendar-errors.xml.h:140
+msgid "The task list is not marked for offline usage"
+msgstr "Opgavelisten er ikke markeret til afkoblet brug"
+
+#. calendar:server-version secondary
+#: calendar/calendar-errors.xml.h:146
+msgid " Some features may not work correctly with your current server version"
+msgstr ""
+" Nogle faciliteter virker muligvis ikke med din nuværende serverversion"
#: calendar/common/authentication.c:49 calendar/gui/e-pub-utils.c:301
#: smime/gui/component.c:48
@@ -3994,7 +4140,7 @@ msgid "Calendar and Tasks"
msgstr "Kalender og opgaver"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:2
-#: calendar/gui/calendar-component.c:1082
+#: calendar/gui/calendar-component.c:1150
msgid "Calendars"
msgstr "Kalendere"
@@ -4027,11 +4173,11 @@ msgid "Evolution's Tasks component"
msgstr "Evolutions opgavekomponent"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:10
-#: calendar/gui/e-tasks.c:1189 calendar/gui/print.c:1822
-#: calendar/gui/tasks-component.c:408 calendar/gui/tasks-component.c:878
-#: calendar/gui/tasks-control.c:410 calendar/importers/icalendar-importer.c:83
-#: calendar/importers/icalendar-importer.c:709
-#: camel/providers/groupwise/camel-gw-listener.c:406
+#: calendar/gui/e-tasks.c:1219 calendar/gui/print.c:1822
+#: calendar/gui/tasks-component.c:408 calendar/gui/tasks-component.c:881
+#: calendar/gui/tasks-control.c:408 calendar/importers/icalendar-importer.c:83
+#: calendar/importers/icalendar-importer.c:701
+#: plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:383
msgid "Tasks"
msgstr "Opgaver"
@@ -4048,8 +4194,14 @@ msgstr "_Opgaver"
msgid "Evolution Calendar alarm notification service"
msgstr "Evolution-kalender - alarmbekendgørelsestjeneste"
+#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:79
+msgid "minute"
+msgid_plural "minutes"
+msgstr[0] "minut"
+msgstr[1] "minutter"
+
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:1
-#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:138 calendar/gui/print.c:2298
+#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:140 calendar/gui/print.c:2298
msgid "Appointment"
msgstr "Aftale"
@@ -4057,12 +4209,15 @@ msgstr "Aftale"
msgid "Appointment Title"
msgstr "Aftaletitel"
+#. End time
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:3
+#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:876
msgid "End time:"
msgstr "Sluttid:"
+#. Location
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:4
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1118
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:1118 plugins/itip-formatter/itip-view.c:859
msgid "Location:"
msgstr "Sted:"
@@ -4070,19 +4225,21 @@ msgstr "Sted:"
msgid "Snooze _time:"
msgstr "Udsæt_tid:"
+#. Start time
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:6
+#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:867
msgid "Start time:"
msgstr "Starttid:"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:7
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:44
-#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:6 filter/filter.glade.h:10
-#: mail/mail-config.glade.h:149 ui/evolution-addressbook.xml.h:34
+#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:50
+#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:6 filter/filter.glade.h:11
+#: mail/mail-config.glade.h:153 ui/evolution-addressbook.xml.h:34
#: ui/evolution-calendar.xml.h:41 ui/evolution-composer-entries.xml.h:8
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:24 ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:6
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:43
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:12 ui/evolution-subscribe.xml.h:10
-#: ui/evolution-tasks.xml.h:22
+#: ui/evolution-tasks.xml.h:22 ui/evolution.xml.h:38
msgid "_Edit"
msgstr "R_edigér"
@@ -4191,132 +4348,305 @@ msgid "invalid time"
msgstr "Ugyldig tidsangivelse"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:1
-msgid "Allocate less space to weekend appointments"
-msgstr "Tildel mindre plads til aftaler i weekenden"
+msgid "Alarm programs"
+msgstr "Alarm-programmer"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:2
-msgid "Calendars to run alarms for"
-msgstr "Kalendere hvor alarmer skal udføres"
+msgid "Ask for confirmation when deleting items"
+msgstr "Spørg efter bekræftelse ved sletning af punkter"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:3
-msgid "Color of tasks that are due today"
-msgstr "Farve for dagens opgaver"
+msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format."
+msgstr "Baggrundsfarve for dagens opgaver, i \"#rrggbb\"-format."
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:4
-msgid "Color of tasks that are overdue"
-msgstr "Farve for opgaver der tidsmæssigt er overskredet"
+msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format."
+msgstr ""
+"Baggrundsfarve for opgaver der tidsmæssigt er overskredet, i \"#rrggbb\"-"
+"format."
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:5
-msgid "Days that are work days"
-msgstr "Dage som er arbejdsdage"
+msgid "Calendars to run alarms for"
+msgstr "Kalendere hvor alarmer skal udføres"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:6
-msgid "Default timezone for meetings"
-msgstr "Standardtidszone for møder"
+msgid "Compress weekends in month view"
+msgstr "Komprimér weekender i månedsvisning"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:7
-msgid "Hour the workday ends on"
-msgstr "Time for arbejdsdagens afslutning"
+msgid "Confirm expunge"
+msgstr "Bekræft tømning"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:8
-msgid "Hour the workday starts on"
-msgstr "Time for arbejdsdagens start"
+msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated."
+msgstr "Dage hvor start og slut på arbejdstimerne skal indikeres."
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:9
-msgid "Intervals shown in Day and Work Week views"
-msgstr "Intervaller der vises i dag- og arbejdsuge-visninger"
+msgid "Default appointment reminder"
+msgstr "Standard-aftalepåmindelse"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:10
-msgid "List of urls for free/busy publishing"
-msgstr "Liste med adresser for ledig- / optaget-publicering"
+msgid "Default reminder units"
+msgstr "Standard-påmindelsesenheder"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:11
-msgid "Minute the workday ends on"
-msgstr "Minut arbejdsdagen slutter på"
+msgid "Default reminder value"
+msgstr "Standard-påmindelsesværdi"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:12
-msgid "Minute the workday starts on"
-msgstr "Minut arbejdsdagen starter på"
+msgid "Free/busy server urls"
+msgstr "Server-adresser for ledig/optaget"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:13
-msgid "Number of units for default reminder"
-msgstr "Antal enheder for standardpåmindelse"
+msgid "Free/busy template url"
+msgstr "Skabelon-adresse for ledig/optaget"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:14
-msgid "Number of units for determining when to hide tasks"
-msgstr "Antal enheder for at bestemme hvornår opgaver skal skjules"
+msgid "Hide completed tasks"
+msgstr "Skjul udførte opgaver"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:15
-msgid "Position of the horizontal pane"
-msgstr "Positionen for det horisontale panel"
+msgid "Hide task units"
+msgstr "Skjul opgave-enheder"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:16
-msgid "Position of the horizontal pane in the month view"
-msgstr "Positionen for det horisontale panel i månedsvisning"
+msgid "Hide task value"
+msgstr "Skjul opgaveværdi"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:17
-msgid "Position of the vertical pane"
-msgstr "Positionen for det vertikale panel"
+msgid "Horizontal pane position"
+msgstr "Horisontal rude-position"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:18
-msgid "Position of the vertical pane in the month view"
-msgstr "Positionen for det vertikale panel i månedsvisning"
+msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23."
+msgstr "Timen hvorpå arbejdsdagen slutter, i 24-timers-format, 0 - 23."
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:19
-msgid "Position of the vertical pane in the task view"
-msgstr "Positionen for det vertikale panel i opgavevisning"
+msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23."
+msgstr "Timen hvorpå arbejdsdagen starter, i 24-timers-format, 0 - 23."
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:20
-msgid "Programs that can run as part of alarms"
-msgstr "Programmer der kan udføres som en del af alarmer"
+msgid "Last alarm time"
+msgstr "Sidste alarmtid"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:21
-msgid "Show where events end in week and month views"
-msgstr "Vis sluttiderne for begivenheder i uge- og måneds-oversigterne"
+msgid "List of server urls for free/busy publishing."
+msgstr "Liste med server-adresser for ledig- / optaget-udgivelse."
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:22
-msgid "Time last alarm ran"
-msgstr "Udførselstiden for forrige alarm"
+msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59"
+msgstr "Minut arbejdsdagen slutter på, 0 - 59"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:23
-msgid "Units for determining when to hide tasks"
-msgstr "Enheder for at bestemme når opgaver skal skjules"
+msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59."
+msgstr "Minut arbejdsdagen starter på, 0 - 59."
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:24
-msgid "Units of default reminder"
-msgstr "Enheder for standardpåmindelse"
+msgid "Month view horizontal pane position"
+msgstr "Positionen for det horisontale panel i månedsvisningen"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:25
-msgid "Weekday the week starts on"
-msgstr "Ugedagen hvorpå ugen starter"
+msgid "Month view vertical pane position"
+msgstr "Positionen for det vertikale felt i månedsvisningen"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:26
-msgid "Whether or not to use the notification tray for display alarms"
-msgstr "Om statusfeltet skal anvendes til visning af alarmer"
+msgid "Number of units for determining for a default reminder."
+msgstr "Antal enheder til bestemmelse for en standardpåmindelse."
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:27
-msgid "Whether to ask for confirmation on appointment deletion"
-msgstr "Spørg efter bekræftelse ved sletning af aftaler"
+msgid "Number of units for determining when to hide tasks."
+msgstr "Antal enheder for at bestemme hvornår opgaver skal skjules."
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:28
-msgid "Whether to ask for confirmation when folder is expunged"
-msgstr "Spørg efter bekræftelse ved tømning af mapper"
+msgid "Overdue tasks color"
+msgstr "Farve for opgaver der tidsmæssigt er overskredet"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:29
-msgid "Whether to hide completed tasks"
-msgstr "Om løste opgaver skjules"
+msgid ""
+"Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the "
+"task list when not in the month view, in pixels."
+msgstr ""
+"Positionen for den horisontale rude, mellem datonavigatorkalenderen og "
+"opgavelisten når denne ikke er i månedsvisningen, i billedpunkter."
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:30
-msgid "Whether to set a default reminder for events"
-msgstr "Om begivenheder skal have en standardpåmindelse"
+msgid ""
+"Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator "
+"calendar and task list in the month view, in pixels."
+msgstr ""
+"Positionen for den horisontale rude, mellem visningen og "
+"datonavigatorkalenderen og opgavelisten i månedsvisningen, i billedpunkter."
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:31
-msgid "Whether to show times in 24h format instead of using am/pm"
-msgstr "Om tider skal vises i 24-timers-format i stedet for at bruge am/pm"
+msgid ""
+"Position of the vertical pane, between task list and the task preview pane, "
+"in pixels."
+msgstr ""
+"Positionen for den vertikale rude, mellem opgavelisten og "
+"forhåndsvisningsruden for opgaver, i billedpunkter."
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:32
-msgid "Whether to show week numbers in date navigator"
-msgstr "Om ugenumre vises i datonavigationen"
+msgid ""
+"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator "
+"calendar and task list in the month view, in pixels."
+msgstr ""
+"Positionen for den vertikale rude, mellem visningen og "
+"datonavigatorkalenderen og opgavelisten i månedsvisningen, i billedpunkter."
+
+#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:33
+msgid ""
+"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator "
+"calendar and task list when not in the month view, in pixels."
+msgstr ""
+"Positionen for den vertikale rude, mellem visningen og "
+"datonavigatorkalenderen og opgavelisten når denne ikke er i månedsvisningen, "
+"i billedpunkter."
+
+#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:34
+msgid "Programs that are allowed to be run by alarms."
+msgstr "Programmer der kan udføres som en del af alarmer."
+
+#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:35
+msgid "Show appointment end times in week and month views"
+msgstr "Vis sluttiderne for aftaler i uge- og måneds-oversigterne"
+
+#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:36
+msgid "Show display alarms in notification tray"
+msgstr "Vis skærmalarmer i statusfeltet"
+
+#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:37
+msgid "Show week numbers in date navigator"
+msgstr "Vis uge-numre i datonavigationen"
+
+#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:38
+msgid "Tasks due today color"
+msgstr "Farve for dagens opgaver"
+
+#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:39
+msgid "Tasks vertical pane position"
+msgstr "Vertikal position for opgaveruden"
+
+#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:40
+msgid ""
+"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an "
+"untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"."
+msgstr ""
+"Den forvalgte tidszone til brug for datoer og tid i kalenderen, som et "
+"uoversat Olsen-tidszone-database-sted ligesom \"America/New York\"."
+
+#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:42
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The url template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the "
+"user part of the mail address and %d is replaced by the domain."
+msgstr ""
+"Adresseskabelonen der skal bruges som ledig/optaget-data, ved tilbagefald, %"
+"u udskiftes med brugerdelen af e-post-adressen, mens %d udskiftes med "
+"domænet."
+
+#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:43
+msgid ""
+"Time divisions</short> <short>Intervals shown in Day and Work Week views, in "
+"minutes."
+msgstr ""
+"Tidsintervaller</short> <short>Intervaller der vises i dag- og arbejdsuge-"
+"visninger, i minutter."
+
+#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:44
+msgid "Time the last alarm ran, in time_t."
+msgstr "Udførselstiden for forrige alarm, i time_t."
+
+#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:45
+msgid "Timezone"
+msgstr "Tidszone"
+
+#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:46
+msgid "Twenty four hour time format"
+msgstr "24-timers-format"
+
+#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:47
+msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
+msgstr ""
+"Enheder for en forvalgt påmindelse, \"minutes\", \"hours\" eller \"days\"."
+
+#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:48
+msgid ""
+"Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
+msgstr ""
+"Enheder for at bestemme når opgaver skal skjules, \"minutes\", \"hours\" "
+"eller \"days\"."
+
+#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:50
+msgid "Week start"
+msgstr "Ugen begynder"
+
+#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:51
+msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)."
+msgstr "Ugedagen hvorpå ugen starter, fra søndag (0) til lørdag (6)."
+
+#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:52
+msgid "Whether or not to use the notification tray for display alarms."
+msgstr "Om statusfeltet skal anvendes til visning af alarmer."
+
+#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:53
+msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task."
+msgstr ""
+"Om der spørges efter bekræftelse ved sletning af aftaler eller opgaver."
+
+#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:54
+msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks."
+msgstr ""
+"Om der spørges efter bekræftelse ved sletning af aftaler eller opgaver."
+
+#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:55
+msgid ""
+"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and "
+"Sunday in the space of one weekday."
+msgstr ""
+"Om weekender skal komprimeres i månedsvisningen, dette vil give lørdag og "
+"søndag samme plads som en enkelt ugedag."
+
+#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:56
+msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views."
+msgstr ""
+"Om sluttiderne for begivenheder i uge- og måneds-visningerne skal vises."
+
+#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:57
+msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view."
+msgstr "Om løste opgaver skjules i opgave-visningen."
+
+#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:58
+msgid "Whether to set a default reminder for appointments."
+msgstr "Om begivenheder skal have en standardpåmindelse."
+
+#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:59
+msgid ""
+"Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm."
+msgstr "Om tider skal vises i 24-timers-format i stedet for at bruge am/pm."
+
+#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:60
+msgid "Whether to show week numbers in the date navigator."
+msgstr "Om ugenumre vises i datonavigationen."
+
+#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:61
+msgid "Work days"
+msgstr "Arbejdsdage"
+
+#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:62
+msgid "Workday end hour"
+msgstr "Time for arbejdsdagens afslutning"
+
+#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:63
+msgid "Workday end minute"
+msgstr "Minut for arbejdsdagens afslutning"
+
+#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:64
+msgid "Workday start hour"
+msgstr "Time for arbejdsdagens start"
+
+#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:65
+msgid "Workday start minute"
+msgstr "Minut for arbejdsdagens start"
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:49
msgid "Summary contains"
@@ -4334,14 +4664,14 @@ msgstr "Kommentar indeholder"
msgid "Location contains"
msgstr "Sted indeholder"
-#: calendar/gui/cal-search-bar.c:350 camel/camel-vee-store.c:343
+#: calendar/gui/cal-search-bar.c:350
msgid "Unmatched"
msgstr "Ingen træffere"
-#: calendar/gui/calendar-commands.c:120 calendar/gui/calendar-component.c:567
-#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:325 calendar/gui/gnome-cal.c:1925
-#: camel/providers/groupwise/camel-gw-listener.c:405
-#: camel/providers/groupwise/camel-gw-listener.c:435
+#: calendar/gui/calendar-commands.c:120 calendar/gui/calendar-component.c:568
+#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:362 calendar/gui/gnome-cal.c:1942
+#: plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:382
+#: plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:412
msgid "Calendar"
msgstr "Kalender"
@@ -4360,125 +4690,86 @@ msgid "Purge events older than"
msgstr "Fjern begivenheder der er ældre end"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:366
-#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:21
-#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:12 filter/filter.glade.h:13
+#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:20
+#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:12 filter/filter.glade.h:14
+#: plugins/calendar-http/calendar-http.c:265
+#: plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:566
+#: widgets/misc/e-send-options.glade.h:39
msgid "days"
msgstr "dage"
-#: calendar/gui/calendar-component.c:383
+#: calendar/gui/calendar-component.c:384
+#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:442
msgid "New Calendar"
msgstr "Ny kalender"
-#: calendar/gui/calendar-component.c:519
-msgid "%A %d %b %Y"
-msgstr "%A, %d. %b %Y"
-
-#. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month,
-#. %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers.
-#. strftime format %a = abbreviated weekday name,
-#. %d = day of month, %b = abbreviated month name.
-#. You can change the order but don't change the
-#. specifiers or add anything.
-#: calendar/gui/calendar-component.c:522
-#: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:708 calendar/gui/e-day-view.c:1572
-#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:321
-msgid "%a %d %b"
-msgstr "%a %d. %b"
-
-#: calendar/gui/calendar-component.c:524 calendar/gui/calendar-component.c:529
-#: calendar/gui/calendar-component.c:531
-msgid "%a %d %b %Y"
-msgstr "%a, %d. %b %Y"
-
-#: calendar/gui/calendar-component.c:543 calendar/gui/calendar-component.c:550
-#: calendar/gui/calendar-component.c:556 calendar/gui/calendar-component.c:558
-msgid "%d %b %Y"
-msgstr "%d %b %Y"
-
-#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name.
-#. Don't use any other specifiers.
-#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated
-#. month name. You can change the order but don't
-#. change the specifiers or add anything.
-#: calendar/gui/calendar-component.c:548
-#: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:712 calendar/gui/e-day-view.c:1588
-#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:335
-msgid "%d %b"
-msgstr "%d %b"
-
-#: calendar/gui/calendar-component.c:638
+#: calendar/gui/calendar-component.c:703
msgid "Failed upgrading calendars."
msgstr "Opgradering af kalenderne mislykkedes."
-#: calendar/gui/calendar-component.c:934
+#: calendar/gui/calendar-component.c:999
#, c-format
msgid "Unable to open the calendar '%s' for creating events and meetings"
msgstr ""
"Kan ikke åbne kalenderen \"%s\" for oprettelse af begivenheder og møder"
-#: calendar/gui/calendar-component.c:950
+#: calendar/gui/calendar-component.c:1015
msgid "There is no calendar available for creating events and meetings"
msgstr ""
"Der er ingen kalender tilgængelig for oprettelse af begivenheder og møder"
-#: calendar/gui/calendar-component.c:1248
+#: calendar/gui/calendar-component.c:1125
+msgid "Calendar Source Selector"
+msgstr "Kalenderkilde-vælger"
+
+#: calendar/gui/calendar-component.c:1316
msgid "New appointment"
msgstr "Nyt aftale"
-#: calendar/gui/calendar-component.c:1249
+#: calendar/gui/calendar-component.c:1317
msgid "_Appointment"
msgstr "_Aftale"
-#: calendar/gui/calendar-component.c:1250
+#: calendar/gui/calendar-component.c:1318
msgid "Create a new appointment"
msgstr "Opret en ny aftale"
-#: calendar/gui/calendar-component.c:1256
+#: calendar/gui/calendar-component.c:1324
msgid "New meeting"
msgstr "Nyt møde"
-#: calendar/gui/calendar-component.c:1257
+#: calendar/gui/calendar-component.c:1325
msgid "M_eeting"
msgstr "Mød_e"
-#: calendar/gui/calendar-component.c:1258
+#: calendar/gui/calendar-component.c:1326
msgid "Create a new meeting request"
msgstr "Opret en ny mødeindkaldelse"
-#: calendar/gui/calendar-component.c:1264
+#: calendar/gui/calendar-component.c:1332
msgid "New all day appointment"
msgstr "Ny heldagsaftale"
-#: calendar/gui/calendar-component.c:1265
+#: calendar/gui/calendar-component.c:1333
msgid "All Day A_ppointment"
msgstr "Heldags_aftale"
-#: calendar/gui/calendar-component.c:1266
+#: calendar/gui/calendar-component.c:1334
msgid "Create a new all-day appointment"
msgstr "Opret en ny helddagsaftale"
-#: calendar/gui/calendar-component.c:1272
+#: calendar/gui/calendar-component.c:1340
msgid "New calendar"
msgstr "Ny kalender"
-#: calendar/gui/calendar-component.c:1273
+#: calendar/gui/calendar-component.c:1341
msgid "Cale_ndar"
msgstr "Kale_nder"
-#: calendar/gui/calendar-component.c:1274
+#: calendar/gui/calendar-component.c:1342
msgid "Create a new calendar"
msgstr "Opret en ny kalender"
-#: calendar/gui/calendar-offline-handler.c:191
-#, c-format
-msgid "backend_go_offline(): %s"
-msgstr "backend_go_offline(): %s"
-
-#: calendar/gui/calendar-offline-handler.c:214
-#, c-format
-msgid "backend_go_online(): %s"
-msgstr "backend_go_online(): %s"
-
#: calendar/gui/calendar-view-factory.c:109
msgid "Day View"
msgstr "Dagvisning"
@@ -4507,139 +4798,113 @@ msgstr "Metode ikke understøttet ved åbning af kalenderen"
msgid "Permission denied to open the calendar"
msgstr "Du har ikke rettigheder til at åbne kalenderen"
-#: calendar/gui/comp-editor-factory.c:437
-#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:303
-#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:400
-#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:288
-#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:526
-#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:533
-#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:539 shell/e-shell.c:1247
+#: calendar/gui/comp-editor-factory.c:437 shell/e-shell.c:1259
msgid "Unknown error"
msgstr "Ukendt fejl"
-#: calendar/gui/comp-editor-factory.c:481
-#, c-format
-msgid "open_client(): %s"
-msgstr "open_client(): %s"
+#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:1
+msgid "<b>Alarm</b>"
+msgstr "<b>Alarm</b>"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:2
-msgid "<b>Alarm</b>\t"
-msgstr "<b>Alarm</b>\t"
-
-#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:3
msgid "<b>Options</b>"
msgstr "<b>Valgmuligheder</b>"
-#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:4
+#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:3
msgid "<b>Repeat</b>"
msgstr "<b>Gentag</b>"
-#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:5
+#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:4
msgid "Add Alarm"
msgstr "Tilføj alarm"
-#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:6
+#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:5
msgid "Custom _message"
msgstr "Tilpasset _besked"
-#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:7
+#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:6
msgid "Custom alarm sound"
msgstr "Brugertilpasset alarmlyd"
-#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:8
+#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:7
msgid "Mes_sage:"
msgstr "Be_sked:"
-#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:9 calendar/gui/e-alarm-list.c:444
+#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:8 calendar/gui/e-alarm-list.c:444
msgid "Play a sound"
msgstr "Afspil en lyd"
-#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:10
-#: calendar/gui/e-alarm-list.c:448
+#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:9 calendar/gui/e-alarm-list.c:448
msgid "Pop up an alert"
msgstr "Vis en advarsel"
-#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:11
+#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:10
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:456
msgid "Run a program"
msgstr "Kør et program"
-#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:12
+#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:11
msgid "Send To:"
msgstr "Send-til:"
-#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:13
+#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:12
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:452
msgid "Send an email"
msgstr "Send en besked"
-#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:14
+#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:13
msgid "_Arguments:"
msgstr "_Argumenter:"
-#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:15
+#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:14
msgid "_Program:"
msgstr "_Program:"
-#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:16
+#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:15
msgid "_Repeat the alarm"
msgstr "_Gentag alarmen"
-#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:17
+#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:16
msgid "_Sound:"
msgstr "_Lyd:"
-#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:18
+#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:17
msgid "after"
msgstr "efter"
-#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:19
+#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:18
msgid "before"
msgstr "før"
-#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:20
+#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:19
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:7
msgid "day(s)"
msgstr "dag(er)"
-#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:22
+#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:21
msgid "end of appointment"
msgstr "slutning på aftale"
-#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:23
+#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:22
msgid "extra times every"
msgstr "ekstra gange hver"
-#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:24
+#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:23
msgid "hour(s)"
msgstr "time(r)"
-#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:25
-#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:13 filter/filter.glade.h:14
+#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:24
+#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:13 filter/filter.glade.h:15
+#: plugins/calendar-http/calendar-http.c:264
+#: plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:565
msgid "hours"
msgstr "timer"
-#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:26
+#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:25
msgid "minute(s)"
msgstr "minutt(er)"
-#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:28
-msgid "option menu to choose alarm action"
-msgstr "valgmenu for alarm-handling"
-
-#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:29
-msgid "option menu to choose alarm relative"
-msgstr "valgmenu for relativ-alarm"
-
-#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:30
-msgid "option menu to choose alarm time"
-msgstr "valgmenu for alarm-tid"
-
-#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:31
-msgid "option menu to choose alarm value units"
-msgstr "valgmenu for alarm-værdi-enheder"
-
-#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:32
+#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:27
msgid "start of appointment"
msgstr "start på aftale"
@@ -4655,284 +4920,402 @@ msgstr "_Tilføj"
msgid "Alarms"
msgstr "Alarmer"
-#. FIXME: This routine should just be a "toggled" event handler on the checkbox cell renderer which
-#. has "activatable" set.
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:566 mail/em-account-prefs.c:480
-#: mail/em-composer-prefs.c:678 mail/em-composer-prefs.c:945
+#: calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:108
+#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:103
+#, c-format
+msgid "%.0fK"
+msgstr "%.0f k"
+
+#: calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:111
+#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:106
+#, c-format
+msgid "%.0fM"
+msgstr "%.0f M"
+
+#: calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:114
+#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:109
+#, c-format
+msgid "%.0fG"
+msgstr "%.0f G"
+
+#: calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:298
+#: calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:913
+#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:295 mail/em-utils.c:436
+msgid "attachment"
+msgstr "bilag"
+
+#: calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:439
+#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:781
+#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:437
+#: plugins/shared-folder/properties.glade.h:14
+msgid "_Remove"
+msgstr "Fje_rn"
+
+#: calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:440
+#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:438 mail/em-folder-tree.c:2818
+#: ui/evolution-mail-list.xml.h:27
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Egenskaber"
+
+#: calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:442
+#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:440
+msgid "_Add attachment..."
+msgstr "_Tilføj bilag..."
+
+#: calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:699
+msgid "Attachment Bar"
+msgstr "Bilaglinje"
+
+#: calendar/gui/dialogs/cal-attachment-select-file.c:96
+#: calendar/gui/dialogs/cal-attachment-select-file.c:115
+#: calendar/gui/dialogs/cal-attachment.glade.h:6
+#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:6
+#: composer/e-msg-composer-select-file.c:95
+#: composer/e-msg-composer-select-file.c:115
+msgid "Suggest automatic display of attachment"
+msgstr "Foreslå automatisk visning af bilag"
+
+#: calendar/gui/dialogs/cal-attachment-select-file.c:190
+#: composer/e-msg-composer-select-file.c:230
+msgid "Attach file(s)"
+msgstr "Vedlæg fil(er)"
+
+#: calendar/gui/dialogs/cal-attachment.c:197
+#: calendar/gui/dialogs/cal-attachment.c:213
+#: composer/e-msg-composer-attachment.c:174
+#: composer/e-msg-composer-attachment.c:190
+#, c-format
+msgid "Cannot attach file %s: %s"
+msgstr "Kan ikke vedlægge fil %s: %s"
+
+#: calendar/gui/dialogs/cal-attachment.c:205
+#: composer/e-msg-composer-attachment.c:182
+#, c-format
+msgid "Cannot attach file %s: not a regular file"
+msgstr "Kan ikke vedlægge fil %s: ikke en almindelig fil"
+
+#: calendar/gui/dialogs/cal-attachment.glade.h:2
+#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:2
+msgid "Attachment Properties"
+msgstr "Egenskaber for bilag"
+
+#: calendar/gui/dialogs/cal-attachment.glade.h:3
+#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:267
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:1164 calendar/gui/e-itip-control.glade.h:6
+#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:3 mail/mail-config.glade.h:68
+msgid "Description:"
+msgstr "Beskrivelse:"
+
+#: calendar/gui/dialogs/cal-attachment.glade.h:4
+#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:4
+msgid "File name:"
+msgstr "Filnavn:"
+
+#: calendar/gui/dialogs/cal-attachment.glade.h:5
+#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:5
+msgid "MIME type:"
+msgstr "MIME-type:"
+
+#. g_object_set((GObject *)renderer, "activatable", TRUE, NULL);
+#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:576 mail/em-account-prefs.c:460
+#: mail/em-composer-prefs.c:888 plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:213
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiveret"
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:720
+#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:730
msgid "Are you sure you want to remove this URL?"
msgstr "Er du sikker på, at du vil slette denne URL?"
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:728
+#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:733
+msgid "Remove"
+msgstr "Fjern"
+
+#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:738
msgid "Don't Remove"
msgstr "Fjern ikke"
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:777
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:810
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:843 mail/em-account-prefs.c:327
-#: mail/em-account-prefs.c:355 mail/em-account-prefs.c:386
-#: mail/em-composer-prefs.c:597 mail/em-composer-prefs.c:655
-#: mail/em-composer-prefs.c:685
+#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:787
+#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:820
+#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:853 mail/em-account-prefs.c:307
+#: mail/em-account-prefs.c:335 mail/em-account-prefs.c:366
msgid "Disable"
msgstr "Deaktivér"
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:777
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:810
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:845 mail/em-account-prefs.c:327
-#: mail/em-account-prefs.c:355 mail/em-account-prefs.c:388
-#: mail/em-composer-prefs.c:597 mail/em-composer-prefs.c:655
-#: mail/em-composer-prefs.c:685
+#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:787
+#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:820
+#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:855 mail/em-account-prefs.c:307
+#: mail/em-account-prefs.c:335 mail/em-account-prefs.c:368
msgid "Enable"
msgstr "Aktivér"
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1
+#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:2
msgid "05 minutes"
msgstr "5 minutter"
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:2
+#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:3
msgid "10 minutes"
msgstr "10 minutter"
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:3
+#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:4
msgid "15 minutes"
msgstr "15 minutter"
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:4
+#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:5
msgid "30 minutes"
msgstr "30 minutter"
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:5
+#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:6
msgid "60 minutes"
msgstr "60 minutter"
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:6
+#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:7
msgid "<b>Alerts</b>"
msgstr "<b>Advarsler</b>"
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:7
+#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:8
+msgid "<b>Default Free/Busy Server</b>"
+msgstr "<b>Forvalgt ledig/optaget-server</b>"
+
+#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:9
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>Generel</b>"
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:8
+#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:10
+msgid "<b>Publishing</b>"
+msgstr "<b>Udgivelse</b>"
+
+#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:11
msgid "<b>Task List</b>"
msgstr "<b>Opgaveliste</b>"
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:9
+#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:12
msgid "<b>Time</b>"
msgstr "<b>Tid</b>"
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:10
+#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:13
msgid "<b>Work Week</b>"
msgstr "<b>Arbejdsuge</b>"
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:11
+#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:15
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<i>%u and %d will be replaced by user and domain from the email address.</i>"
+msgstr ""
+"<i>%u og %d vil blive udskiftet med bruger og domæne fra e-post-adressen.</i>"
+
+#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:16
msgid "Calendar and Tasks Settings"
msgstr "Indstillinger for kalender og opgaver"
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:12
+#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:17
msgid "Color for overdue tasks"
msgstr "Farve for udgåede opgaver"
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:13
+#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:18
msgid "Color for tasks due today"
-msgstr "Farve for opgaver som går ud i dag"
+msgstr "Farve for dagens opgaver"
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:14
+#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:19
msgid "Day _ends:"
msgstr "Dagen _ender:"
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:15
+#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:20
msgid "Days"
msgstr "Dage"
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:16
+#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:21
msgid "Display"
msgstr "Skærm"
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:17
-#: mail/mail-config.glade.h:72
+#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:22
+#: mail/mail-config.glade.h:73
msgid "E_nable"
msgstr "A_ktivér"
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:18
-msgid "Free/Busy Publishing"
-msgstr "Offentliggørelse af ledig/optaget"
+#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:23
+msgid "Free/Busy"
+msgstr "Ledig/optaget"
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:19
-#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1031
+#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:24
+#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1044
#: calendar/gui/e-itip-control.c:732
msgid "Friday"
msgstr "Fredag"
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:21
+#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:26
msgid "Hours"
msgstr "Timer"
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:22
+#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:27
msgid "Minutes"
msgstr "Minutter"
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:23
-#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1027
+#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:28
+#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1040
#: calendar/gui/e-itip-control.c:728
msgid "Monday"
msgstr "Mandag"
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:24
+#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:29
msgid "S_un"
msgstr "_søn"
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:25
-#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1032
+#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:30
+#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1045
#: calendar/gui/e-itip-control.c:733
msgid "Saturday"
msgstr "Lørdag"
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:26
+#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:31
msgid "Sh_ow a reminder"
msgstr "_Vis en påmindelse"
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:27
+#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:32
msgid "Show week _numbers in date navigator"
msgstr "Vis uge_nummer i datonavigation"
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:28
-#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1033
+#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:33
+#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1046
#: calendar/gui/e-itip-control.c:727
msgid "Sunday"
msgstr "Søndag"
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:29
+#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:34
msgid "T_asks due today:"
-msgstr "Gøremål for idag:"
+msgstr "Dagens _opgaver:"
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:30
+#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:35
msgid "T_hu"
msgstr "T_or"
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:31
-#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1030
+#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:36
+msgid "Template:"
+msgstr "Skabelon:"
+
+#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:37
+#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1043
#: calendar/gui/e-itip-control.c:731
msgid "Thursday"
msgstr "Torsdag"
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:32
+#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:38
msgid "Time _zone:"
msgstr "Tids_zone:"
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:33
+#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:39
msgid "Time format:"
msgstr "Tidsformat:"
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:34
-#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1028
+#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:40
+#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1041
#: calendar/gui/e-itip-control.c:729
msgid "Tuesday"
msgstr "Tirsdag"
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:35
+#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:41
msgid "W_eek starts:"
msgstr "_Ugen begynder:"
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:36
-#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1029
+#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:42
+#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1042
#: calendar/gui/e-itip-control.c:730
msgid "Wednesday"
msgstr "Onsdag"
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:37
+#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:43
msgid "Work days:"
msgstr "Arbejdsdage:"
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:38
+#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:44
msgid "_12 hour (AM/PM)"
msgstr "_12 timer (AM/PM)"
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:39
+#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:45
msgid "_24 hour"
msgstr "_24 timer"
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:40
+#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:46
msgid "_Add URL"
msgstr "_Tilføj URL"
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:41
+#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:47
msgid "_Ask for confirmation when deleting items"
msgstr "Spørg efter bekræftelse ved sletning _af punkter"
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:42
+#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:48
msgid "_Compress weekends in month view"
msgstr "_Komprimér weekender i månedsvisning"
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:43
+#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:49
msgid "_Day begins:"
msgstr "_Dagen begynder:"
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:45
+#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:51
msgid "_Fri"
msgstr "_Fre"
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:46
+#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:52
msgid "_Hide completed tasks after"
msgstr "Sk_jul udførte opgaver efter"
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:47
+#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:53
msgid "_Mon"
msgstr "_Man"
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:48
+#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:54
msgid "_Overdue tasks:"
msgstr "_Opgaver der skulle have været udført:"
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:49
+#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:55
msgid "_Sat"
msgstr "L_ør"
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:50
+#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:56
msgid "_Show appointment end times in week and month views"
msgstr "_Vis sluttiderne for aftaler i uge- og måneds-oversigterne"
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:51
+#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:57
msgid "_Time divisions:"
msgstr "_Tidsopdelinger:"
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:52
+#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:58
msgid "_Tue"
msgstr "t_irs"
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:53
+#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:59
msgid "_Wed"
msgstr "_Ons"
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:54
+#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:60
msgid "before every appointment"
msgstr "før hver aftale"
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:55
+#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:61
msgid "option menu to choose reminder units"
msgstr "menu af valgmuligheder for påmindelsesenheder"
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:56
+#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:62
msgid "option menu to choose time units"
msgstr "menu af valgmuligheder for tidsenheder"
-#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:299
+#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:284
+msgid "Copy calendar contents locally for offline operation"
+msgstr "Kopiér kalenderindhold lokalt i afkoblet-tilstand"
+
+#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:336
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:4
msgid "C_olor:"
-msgstr "_Farver"
+msgstr "_Farve:"
-#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:335
+#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:373
msgid "Tasks List"
msgstr "Opgaveliste"
-#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:400
+#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:440
msgid "Calendar Properties"
msgstr "Kalenderegenskaber"
-#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:464
+#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:506
msgid "Task List Properties"
msgstr "Opgavelisteegenskaber"
@@ -4944,7 +5327,7 @@ msgstr "Tilføj kalender"
msgid "Add Task List"
msgstr "Tilføj opgaveliste"
-#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:5 mail/mail-config.glade.h:100
+#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:5 mail/mail-config.glade.h:102
msgid "Pick a color"
msgstr "Vælg en farve"
@@ -4957,14 +5340,19 @@ msgid "_Add Task List"
msgstr "_Tilføj opgaveliste"
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:9
+#: plugins/calendar-http/calendar-http.c:248
+#: plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:549
msgid "_Refresh:"
msgstr "_Opdatér:"
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:11
+#: plugins/calendar-http/calendar-http.c:120
msgid "_URL:"
msgstr "_URL:"
-#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:15 filter/filter.glade.h:20
+#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:15 filter/filter.glade.h:21
+#: plugins/calendar-http/calendar-http.c:266
+#: plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:567
msgid "weeks"
msgstr "uger"
@@ -5041,59 +5429,115 @@ msgstr " (Færdig "
msgid "Due "
msgstr "Færdig "
-#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:257
+#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:181 composer/e-msg-composer.c:2676
+#, c-format
+msgid "Attached message - %s"
+msgstr "Vedlagt besked - %s"
+
+#. translators, this count will always be >1
+#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:186
+#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:349 composer/e-msg-composer.c:2681
+#: composer/e-msg-composer.c:2844
+#, c-format
+msgid "Attached message"
+msgid_plural "%d attached messages"
+msgstr[0] "Vedlagt besked"
+msgstr[1] "%d vedlagte beskeder"
+
+#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:412 calendar/gui/e-calendar-table.c:1164
+#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1402 composer/e-msg-composer.c:2906
+#: mail/em-folder-tree.c:1046 mail/message-list.c:1712
+#: ui/evolution-addressbook.xml.h:31 ui/evolution-calendar.xml.h:39
+#: ui/evolution-composer-entries.xml.h:7 ui/evolution-mail-message.xml.h:105
+#: ui/evolution-tasks.xml.h:20
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopiér"
+
+#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:413 composer/e-msg-composer.c:2907
+#: mail/em-folder-tree.c:1047 mail/em-folder-tree.c:2311
+#: mail/em-folder-view.c:860 mail/message-list.c:1713
+msgid "_Move"
+msgstr "_Flyt"
+
+#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:415 composer/e-msg-composer.c:2909
+#: mail/em-folder-tree.c:1049 mail/message-list.c:1715
+msgid "Cancel _Drag"
+msgstr "Annullér _træk"
+
+#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:659
msgid "Could not update object"
msgstr "Kunne ikke opdatere objekt"
-#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:899
-#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:942
+#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:820 composer/e-msg-composer.c:2310
+#, c-format
+msgid "<b>%d</b> File Attached"
+msgid_plural "<b>%d</b> Files Attached"
+msgstr[0] "<b>%d</b> fil vedlagt"
+msgstr[1] "<b>%d</b> filer vedlagt"
+
+#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:873 composer/e-msg-composer.c:2339
+msgid "Hide _Attachment Bar (drop attachments here)"
+msgstr "Skjul _vedlæggelseslinjen (drop vedlæggelser her)"
+
+#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:876
+#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:928 composer/e-msg-composer.c:2342
+#: composer/e-msg-composer.c:3471
+msgid "Show _Attachment Bar (drop attachments here)"
+msgstr "Vis _vedlæggelseslinjen (drop vedlæggelser her)"
+
+#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:952
+msgid "Attachment Button: Press space key to toggle attachment bar"
+msgstr "Bilagknap: Tryk på mellemrumstasten for at slå bilaglinjen til og fra"
+
+#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1499
+#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1542
msgid "Edit Appointment"
msgstr "Redigér aftale"
-#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:905
-#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:948
-#, fuzzy, c-format
+#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1505
+#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1548
+#, c-format
msgid "Meeting - %s"
-msgstr "Møde"
+msgstr "Møde - %s"
-#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:907
-#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:950
+#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1507
+#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1550
#, c-format
msgid "Appointment - %s"
msgstr "Aftale - %s"
-#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:911
-#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:954
-#, fuzzy, c-format
+#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1511
+#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1554
+#, c-format
msgid "Assigned Task - %s"
-msgstr "_Tildelt opgave"
+msgstr "Tildelt opgave - %s"
-#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:913
-#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:956
+#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1513
+#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1556
#, c-format
msgid "Task - %s"
msgstr "Opgave - %s"
-#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:916
-#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:959
+#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1516
+#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1559
#, c-format
msgid "Journal entry - %s"
msgstr "Journalopføring - %s"
-#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:927
-#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:969
+#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1527
+#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1569
msgid "No summary"
msgstr "Ingen sammendrag"
-#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1335
-#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1368
-#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1392
+#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2001
+#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2034
+#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2058
msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives"
msgstr ""
"Ændringer af dette element bliver muligvis ignoreret hvis en opdatering "
"ankommer"
-#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1416
+#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2082
msgid "Unable to use current version!"
msgstr "Kan ikke bruge nuværende version!"
@@ -5169,66 +5613,66 @@ msgstr "Delegér til:"
msgid "Enter Delegate"
msgstr "Indtast delegat"
-#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:147
+#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:149
msgid "Recurrence"
msgstr "Genindtræffelse"
-#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:156
-#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:223
-#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:367
+#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:161
+#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:233
+#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:378
msgid "Scheduling"
msgstr "Mødeplanlægning"
-#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:163
-#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:226
-#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:370
+#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:168
+#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:236
+#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:381
msgid "Invitations"
msgstr "Invitationer"
-#: calendar/gui/dialogs/event-page.c:674
+#: calendar/gui/dialogs/event-page.c:716
msgid "Event with no start date"
msgstr "Begivenhed uden startdato"
-#: calendar/gui/dialogs/event-page.c:677
+#: calendar/gui/dialogs/event-page.c:719
msgid "Event with no end date"
msgstr "Begivenhed uden sluttdato"
-#: calendar/gui/dialogs/event-page.c:837 calendar/gui/dialogs/task-page.c:505
+#: calendar/gui/dialogs/event-page.c:885 calendar/gui/dialogs/task-page.c:551
msgid "Start date is wrong"
msgstr "Startdatoen er forkert"
-#: calendar/gui/dialogs/event-page.c:847
+#: calendar/gui/dialogs/event-page.c:895
msgid "End date is wrong"
msgstr "Slutdatoen er forkert"
-#: calendar/gui/dialogs/event-page.c:870
+#: calendar/gui/dialogs/event-page.c:918
msgid "Start time is wrong"
msgstr "Starttiden er forkert"
-#: calendar/gui/dialogs/event-page.c:877
+#: calendar/gui/dialogs/event-page.c:925
msgid "End time is wrong"
msgstr "Sluttiden er forkert"
-#: calendar/gui/dialogs/event-page.c:1587
+#: calendar/gui/dialogs/event-page.c:1666
#, c-format
msgid "Unable to open the calendar '%s'."
msgstr "Kan ikke åbne kalenderen \"%s\"."
-#: calendar/gui/dialogs/event-page.c:1784
+#: calendar/gui/dialogs/event-page.c:1872
#, c-format
msgid "%d day before appointment"
msgid_plural "%d days before appointment"
msgstr[0] "%d dag før aftalen"
msgstr[1] "%d dage før aftalen"
-#: calendar/gui/dialogs/event-page.c:1792
+#: calendar/gui/dialogs/event-page.c:1880
#, c-format
msgid "%d hour before appointment"
msgid_plural "%d hours before appointment"
msgstr[0] "%d time før aftalen"
msgstr[1] "%d timer før aftalen"
-#: calendar/gui/dialogs/event-page.c:1800
+#: calendar/gui/dialogs/event-page.c:1888
#, c-format
msgid "%d minute before appointement"
msgid_plural "%d minutes before appointment"
@@ -5248,105 +5692,119 @@ msgid "15 minutes before appointment"
msgstr "15 minutter før aftalen"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:5
+#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:1
msgid "<b>Basics</b>"
msgstr "<b>Basalt</b>"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:6
+#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:2
msgid "<b>Date and Time</b>"
msgstr "<b>Dato og tid</b>"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:7
+#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:3
+msgid "<b>Send Options</b>"
+msgstr "<b>Send-indstillinger</b>"
+
+#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:8
msgid "A_ll day event"
msgstr "Varer he_le dagen"
-#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:8
+#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:9
+msgid "Ad_vanced send options"
+msgstr "A_vancerede send-indstillinger"
+
+#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:10
msgid "C_ustomize..."
-msgstr "_Tilret..."
+msgstr "_Tilpas..."
-#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:9
-#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:4
+#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:11
+#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:5
msgid "Ca_tegories..."
msgstr "Ka_tegorier..."
-#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:10
+#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:12
msgid "Cale_ndar:"
msgstr "Kale_nder:"
-#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:11
-#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:6
+#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:13
+#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:7
msgid "Classi_fication:"
msgstr "Klassificering:"
-#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:12
-#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:7 calendar/gui/e-cal-list-view.c:255
-#: calendar/gui/e-cal-model.c:346 calendar/gui/e-calendar-table.c:361
+#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:14
+#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:8 calendar/gui/e-cal-list-view.c:255
+#: calendar/gui/e-cal-model.c:305 calendar/gui/e-calendar-table.c:362
msgid "Confidential"
msgstr "Fortroligt"
-#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:13
+#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:15
msgid "Event Description"
msgstr "Beskrivelse af begivenhed"
-#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:14
+#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:16
msgid "Locat_ion:"
msgstr "_Sted:"
-#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:15
-#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:9 calendar/gui/e-cal-list-view.c:254
-#: calendar/gui/e-cal-model.c:344 calendar/gui/e-calendar-table.c:360
+#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:17
+#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:10
+#: calendar/gui/e-cal-list-view.c:254 calendar/gui/e-cal-model.c:303
+#: calendar/gui/e-calendar-table.c:361
msgid "Private"
msgstr "Privat"
-#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:16
-#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:10
-#: calendar/gui/e-cal-list-view.c:253 calendar/gui/e-cal-model.c:335
-#: calendar/gui/e-cal-model.c:342 calendar/gui/e-calendar-table.c:359
+#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:18
+#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:11
+#: calendar/gui/e-cal-list-view.c:253 calendar/gui/e-cal-model.c:294
+#: calendar/gui/e-cal-model.c:301 calendar/gui/e-calendar-table.c:360
msgid "Public"
msgstr "Offentligt"
-#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:17
+#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:19
msgid "Show time as _busy"
msgstr "Vis tid som _optaget"
-#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:18
-#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:12
+#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:20
+#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:13
msgid "Su_mmary:"
msgstr "Sa_mmendrag:"
-#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:19
+#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:21
msgid "This appointment has customized alarms"
msgstr "Denne aftale har tilpassede alarmer"
-#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:20
+#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:22
msgid "_Alarm"
msgstr "_Alarm"
-#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:21
+#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:23
msgid "_Description:"
msgstr "_Beskrivelse:"
-#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:22
-#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:633
+#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:24
+#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:642
msgid "_End time:"
msgstr "S_luttid:"
-#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:23
-#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:606
+#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:25
+#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:615
msgid "_Start time:"
msgstr "_Starttid:"
#. an empty string is the same as 'None'
-#. add a "None" option to the stores menu
#. Put the "None" and "UTC" entries at the top of the combo's list.
#. When "None" is selected we want the field to be cleared.
#. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
#. is not permitted.
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:296
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:5
-#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:642 calendar/gui/e-itip-control.c:1104
-#: composer/e-msg-composer.c:2114 filter/filter-rule.c:878
-#: mail/em-account-prefs.c:441 mail/em-folder-view.c:961
-#: mail/mail-account-gui.c:1579 mail/mail-account-gui.c:2024
+#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:652 calendar/gui/e-itip-control.c:1104
+#: composer/e-msg-composer.c:2117 filter/filter-rule.c:878
+#: mail/em-account-editor.c:675 mail/em-account-editor.c:1273
+#: mail/em-account-prefs.c:421 mail/em-folder-view.c:998
+#: plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:371
+#: plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:425
+#: plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1376
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:190
#: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:248 widgets/misc/e-dateedit.c:458
#: widgets/misc/e-dateedit.c:1497 widgets/misc/e-dateedit.c:1651
@@ -5369,13 +5827,8 @@ msgstr "Mindst en deltager er nødvendig"
msgid "_Delegate To..."
msgstr "_Deleger til..."
-#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:781
-#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:440
-msgid "_Remove"
-msgstr "Fje_rn"
-
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:1
-#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:219
+#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:235
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1
msgid "Attendee"
msgstr "Deltager"
@@ -5411,15 +5864,15 @@ msgid "Member"
msgstr "Medlem"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:8
-#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:242
+#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:258
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8
msgid "RSVP"
msgstr "SU"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:10
-#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:145
+#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:146
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10
-#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:249
+#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:265
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 mail/em-filter-i18n.h:63
#: mail/message-list.etspec.h:12
msgid "Status"
@@ -5434,7 +5887,7 @@ msgid "C_hange Organizer"
msgstr "_Ændr organisator"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:4
-#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:419
+#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:428
msgid "Con_tacts..."
msgstr "_Kontakter..."
@@ -5520,51 +5973,51 @@ msgstr "All indstanser"
msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
msgstr "Denne aftale har genindtræffelser som ikke kan redigeres af Evolution."
-#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:799
+#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:812
msgid "Recurrence date is invalid"
msgstr "Gentagelsesdatoen er ugyldig"
-#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:910
+#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:923
msgid "on"
msgstr "på"
-#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:971
+#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:984
msgid "first"
msgstr "første"
-#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:972
+#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:985
msgid "second"
msgstr "anden"
-#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:973
+#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:986
msgid "third"
msgstr "tredje"
-#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:974
+#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:987
msgid "fourth"
msgstr "fjerde"
-#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:975
+#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:988
msgid "last"
msgstr "sidste"
-#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:998
+#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1011
msgid "Other Date"
msgstr "Anden dato"
-#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1026
+#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1039
msgid "day"
msgstr "dag"
-#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1163
+#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1176
msgid "on the"
msgstr "den"
-#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1349
+#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1362
msgid "occurrences"
msgstr "gentagelser"
-#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2302
+#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2315
msgid "Date/Time"
msgstr "Dato/tid:"
@@ -5572,7 +6025,7 @@ msgstr "Dato/tid:"
msgid "<b>Exceptions</b>"
msgstr "<b>Undtagelser</b>"
-#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:2 mail/mail-config.glade.h:4
+#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:2 mail/mail-config.glade.h:3
msgid "<b>Preview</b>"
msgstr "<b>Forhåndsvisning</b>"
@@ -5617,8 +6070,12 @@ msgstr "år"
msgid "Completed date is wrong"
msgstr "Udførelsesdatoen er forkert"
+#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:522
+msgid "Web Page"
+msgstr "Hjemmeside"
+
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:1
-msgid "<span weight=\"bold\">Miscellaneous\t</span>"
+msgid "<span weight=\"bold\">Miscellaneous</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Diverse\t</span>"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:2
@@ -5628,44 +6085,44 @@ msgstr "<span weight=\"bold\">Status</span>"
#. Pass TRUE as is_utc, so it gets converted to the current
#. timezone.
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:4
-#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:228
-#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:345 calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:648
-#: calendar/gui/e-calendar-table.c:456 calendar/gui/e-itip-control.c:896
-#: calendar/gui/e-meeting-store.c:188 calendar/gui/e-meeting-store.c:211
+#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:229
+#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:345 calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:658
+#: calendar/gui/e-calendar-table.c:457 calendar/gui/e-itip-control.c:896
+#: calendar/gui/e-meeting-store.c:196 calendar/gui/e-meeting-store.c:219
#: calendar/gui/print.c:2349
msgid "Completed"
msgstr "Fuldført"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:5
-#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:247
-#: calendar/gui/e-calendar-table.c:381 mail/message-list.c:1011
+#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:248
+#: calendar/gui/e-calendar-table.c:382 mail/message-list.c:1011
msgid "High"
msgstr "Høj"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:6
-#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:225
-#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:343 calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:646
-#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:721 calendar/gui/e-calendar-table.c:455
+#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:226
+#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:343 calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:656
+#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:731 calendar/gui/e-calendar-table.c:456
#: calendar/gui/print.c:2346
msgid "In Progress"
msgstr "I gang"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:7
-#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:251
-#: calendar/gui/e-calendar-table.c:383 mail/message-list.c:1009
+#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:252
+#: calendar/gui/e-calendar-table.c:384 mail/message-list.c:1009
msgid "Low"
msgstr "Lav"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:8
-#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:249 calendar/gui/e-cal-model.c:940
-#: calendar/gui/e-calendar-table.c:382 mail/message-list.c:1010
+#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:250 calendar/gui/e-cal-model.c:899
+#: calendar/gui/e-calendar-table.c:383 mail/message-list.c:1010
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:9
-#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:235
-#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:341 calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:644
-#: calendar/gui/e-calendar-table.c:454 calendar/gui/print.c:2343
+#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:236
+#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:341 calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:654
+#: calendar/gui/e-calendar-table.c:455 calendar/gui/print.c:2343
msgid "Not Started"
msgstr "Ikke startet"
@@ -5674,7 +6131,7 @@ msgid "P_ercent complete:"
msgstr "Færdige _procenter:"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:11
-#: calendar/gui/e-calendar-table.c:384
+#: calendar/gui/e-calendar-table.c:385
msgid "Undefined"
msgstr "Udefineret"
@@ -5683,6 +6140,7 @@ msgid "_Date completed:"
msgstr "_Dato for fuldførelse:"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:13
+#: widgets/misc/e-send-options.glade.h:34
msgid "_Priority:"
msgstr "_Prioritet:"
@@ -5694,50 +6152,46 @@ msgstr "_Status:"
msgid "_Web Page:"
msgstr "_Hjemmeside:"
-#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:136 calendar/gui/print.c:2300
+#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:137 calendar/gui/print.c:2300
msgid "Task"
msgstr "Opgave"
-#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:153
-#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:214
-#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:352
+#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:157
+#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:219
+#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:358
msgid "Assignment"
msgstr "Tildeling"
-#: calendar/gui/dialogs/task-page.c:478
+#: calendar/gui/dialogs/task-page.c:524
msgid "Due date is wrong"
msgstr "Forfaldsdatoen er forkert"
-#: calendar/gui/dialogs/task-page.c:813
+#: calendar/gui/dialogs/task-page.c:868
#, c-format
msgid "Unable to open tasks in '%s'."
msgstr "Kan ikke åbne opgaver i \"%s\"."
-#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:2
-msgid "<span weight=\"bold\">Basics</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Basalt</span>"
-
-#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:3
-msgid "<span weight=\"bold\">Date and Time</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Dato og tid</span>"
+#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:4
+msgid "Ad_vanced send options"
+msgstr "A_vancerede send-valgmuligheder"
-#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:8
+#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:9
msgid "D_escription:"
msgstr "_Beskrivelse:"
-#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:11
+#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:12
msgid "Sta_rt date:"
msgstr "Sta_rtdato:"
-#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:13
+#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:14
msgid "Task Description"
msgstr "Beskrivelse af opgave"
-#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:14
+#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:15
msgid "_Due date:"
msgstr "_Færdigdato:"
-#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:15
+#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:16
msgid "_Group:"
msgstr "_Gruppe:"
@@ -5754,8 +6208,8 @@ msgid "<b>Publishing _Location</b>"
msgstr "<b>Offentliggørelsessted</b>"
#: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:6
-msgid "Free/Busy Editor"
-msgstr "Ledig/optaget-redigering"
+msgid "Free/Busy Publishing Settings"
+msgstr "Indstillinger for ledig/optaget-udgivelse"
#: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:7
msgid "_Daily"
@@ -5860,46 +6314,44 @@ msgstr "%s ved %s"
msgid "%s for an unknown trigger type"
msgstr "%s for en ukendt udløsertype"
-#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:69 mail/em-folder-view.c:2467
+#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:70 mail/em-folder-view.c:2520
#, c-format
msgid "Click to open %s"
msgstr "Klik for at åbne \"%s\""
-#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:154 filter/filter-rule.c:795
+#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:155 filter/filter-rule.c:795
msgid "Untitled"
msgstr "Uden navn"
-#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:185
+#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:186
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1108 calendar/gui/e-itip-control.glade.h:11
msgid "Summary:"
msgstr "Sammendrag:"
-#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:192
-#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:203
+#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:193
+#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:204
msgid "Start Date:"
msgstr "Startdato:"
-#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:214
+#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:215
msgid "Due Date:"
msgstr "Færdigdato:"
#. write status
-#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:221
+#. translators: exchange out of office status header
+#. Status
+#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:222
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1132
+#: plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:129
+#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:884
msgid "Status:"
msgstr "Status:"
-#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:245
+#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:246
msgid "Priority:"
msgstr "Prioritet:"
-#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:266
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1164 calendar/gui/e-itip-control.glade.h:6
-#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:3 mail/mail-config.glade.h:67
-msgid "Description:"
-msgstr "Beskrivelse:"
-
-#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:298
+#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:299
msgid "Web Page:"
msgstr "Hjemmeside:"
@@ -5912,16 +6364,16 @@ msgid "Start Date"
msgstr "Startdato"
#: calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5
-#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11 mail/mail-dialogs.glade.h:22
+#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11 mail/mail-dialogs.glade.h:21
msgid "Summary"
msgstr "Sammendrag"
-#: calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:175 calendar/gui/e-calendar-table.c:433
+#: calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:179 calendar/gui/e-calendar-table.c:434
msgid "Free"
msgstr "Ledig"
-#: calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:178 calendar/gui/e-calendar-table.c:434
-#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:403
+#: calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:182 calendar/gui/e-calendar-table.c:435
+#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:412
msgid "Busy"
msgstr "Optaget"
@@ -5941,7 +6393,7 @@ msgstr "Ø"
msgid "W"
msgstr "V"
-#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:596
+#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:606
msgid ""
"The geographical position must be entered in the format: \n"
"\n"
@@ -5951,177 +6403,163 @@ msgstr ""
"\n"
"45.436845,125.862501"
-#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1007 calendar/gui/e-cal-model.c:946
-#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:147 calendar/gui/e-meeting-store.c:160
-#: calendar/gui/e-meeting-store.c:170 calendar/gui/e-meeting-store.c:773
+#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1017 calendar/gui/e-cal-model.c:905
+#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:163 calendar/gui/e-meeting-store.c:168
+#: calendar/gui/e-meeting-store.c:178 calendar/gui/e-meeting-store.c:808
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
-#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1007 calendar/gui/e-cal-model.c:946
-#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:148 calendar/gui/e-meeting-store.c:172
+#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1017 calendar/gui/e-cal-model.c:905
+#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:164 calendar/gui/e-meeting-store.c:180
msgid "No"
msgstr "Nej"
#. This is the default filename used for temporary file creation
-#: calendar/gui/e-cal-model.c:348 calendar/gui/e-cal-model.c:351
+#: calendar/gui/e-cal-model.c:307 calendar/gui/e-cal-model.c:310
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1149 calendar/gui/e-itip-control.c:1290
-#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:123
-#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:137 calendar/gui/e-meeting-store.c:116
-#: calendar/gui/e-meeting-store.c:151 calendar/gui/e-meeting-store.c:216
-#: camel/camel-gpg-context.c:1767 camel/camel-gpg-context.c:1818
-#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:631
-#: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1465
-#: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1504
-#: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1549
-#: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1605
-#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1241
-#: camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:575
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:163
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:218 mail/em-utils.c:1157
-#: shell/e-component-registry.c:207 shell/e-component-registry.c:211
-#: widgets/misc/e-charset-picker.c:62
+#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:139
+#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:153 calendar/gui/e-meeting-store.c:124
+#: calendar/gui/e-meeting-store.c:159 calendar/gui/e-meeting-store.c:224
+#: mail/em-utils.c:1157 plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:251
+#: plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1398
+#: plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:72 shell/e-component-registry.c:201
+#: shell/e-component-registry.c:205 widgets/misc/e-charset-picker.c:62
msgid "Unknown"
msgstr "Ukendt"
-#: calendar/gui/e-cal-model.c:942
+#: calendar/gui/e-cal-model.c:901
msgid "Recurring"
msgstr "Gentagende"
-#: calendar/gui/e-cal-model.c:944
+#: calendar/gui/e-cal-model.c:903
msgid "Assigned"
msgstr "Tildelt"
-#: calendar/gui/e-calendar-table.c:403
+#: calendar/gui/e-calendar-table.c:404
msgid "0%"
msgstr "0%"
-#: calendar/gui/e-calendar-table.c:404
+#: calendar/gui/e-calendar-table.c:405
msgid "10%"
msgstr "10%"
-#: calendar/gui/e-calendar-table.c:405
+#: calendar/gui/e-calendar-table.c:406
msgid "20%"
msgstr "20%"
-#: calendar/gui/e-calendar-table.c:406
+#: calendar/gui/e-calendar-table.c:407
msgid "30%"
msgstr "30%"
-#: calendar/gui/e-calendar-table.c:407
+#: calendar/gui/e-calendar-table.c:408
msgid "40%"
msgstr "40%"
-#: calendar/gui/e-calendar-table.c:408
+#: calendar/gui/e-calendar-table.c:409
msgid "50%"
msgstr "50%"
-#: calendar/gui/e-calendar-table.c:409
+#: calendar/gui/e-calendar-table.c:410
msgid "60%"
msgstr "60%"
-#: calendar/gui/e-calendar-table.c:410
+#: calendar/gui/e-calendar-table.c:411
msgid "70%"
msgstr "70%"
-#: calendar/gui/e-calendar-table.c:411
+#: calendar/gui/e-calendar-table.c:412
msgid "80%"
msgstr "80%"
-#: calendar/gui/e-calendar-table.c:412
+#: calendar/gui/e-calendar-table.c:413
msgid "90%"
msgstr "90%"
-#: calendar/gui/e-calendar-table.c:413
+#: calendar/gui/e-calendar-table.c:414
msgid "100%"
msgstr "100%"
-#: calendar/gui/e-calendar-table.c:689 calendar/gui/e-calendar-view.c:652
+#: calendar/gui/e-calendar-table.c:516
+msgid "Task Table"
+msgstr "Opgavetabel"
+
+#: calendar/gui/e-calendar-table.c:694 calendar/gui/e-calendar-view.c:652
msgid "Deleting selected objects"
msgstr "Sletter de valgte objekter"
-#: calendar/gui/e-calendar-table.c:868 calendar/gui/e-calendar-view.c:756
+#: calendar/gui/e-calendar-table.c:873 calendar/gui/e-calendar-view.c:756
msgid "Updating objects"
msgstr "Opdaterer objekter"
-#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1009 calendar/gui/e-calendar-view.c:1052
-#: composer/e-msg-composer.c:1193
+#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1014 calendar/gui/e-calendar-view.c:1064
+#: composer/e-msg-composer.c:1241
msgid "Save as..."
msgstr "Gem som..."
-#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1151 calendar/gui/e-calendar-view.c:1374
-#: mail/em-folder-view.c:927 ui/evolution-addressbook.xml.h:37
+#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1156 calendar/gui/e-calendar-view.c:1395
+#: mail/em-folder-view.c:964 ui/evolution-addressbook.xml.h:37
msgid "_Open"
msgstr "_Åbn"
-#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1152
+#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1157
msgid "Open _Web Page"
msgstr "Åbn hjemmeside"
-#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1153 calendar/gui/e-calendar-view.c:1375
-#: mail/em-folder-view.c:929 mail/em-popup.c:498
-#: ui/evolution-mail-message.xml.h:128
+#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1158 calendar/gui/e-calendar-view.c:1396
+#: mail/em-folder-view.c:966 mail/em-popup.c:493
+#: ui/evolution-mail-message.xml.h:124
msgid "_Save As..."
msgstr "Gem _som..."
-#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1154 calendar/gui/e-calendar-view.c:1355
-#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1376 ui/evolution-addressbook.xml.h:40
-#: ui/evolution-calendar.xml.h:44 ui/evolution-comp-editor.xml.h:19
-#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:17 ui/evolution-mail-message.xml.h:125
+#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1159 calendar/gui/e-calendar-view.c:1376
+#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1397 ui/evolution-addressbook.xml.h:40
+#: ui/evolution-calendar.xml.h:44 ui/evolution-mail-message.xml.h:121
#: ui/evolution-tasks.xml.h:25
msgid "_Print..."
msgstr "S_kriv ud..."
-#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1158 calendar/gui/e-calendar-view.c:1380
+#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1163 calendar/gui/e-calendar-view.c:1401
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:1 ui/evolution-calendar.xml.h:1
#: ui/evolution-tasks.xml.h:1
msgid "C_ut"
msgstr "Klip _ud"
-#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1159 calendar/gui/e-calendar-view.c:1381
-#: composer/e-msg-composer.c:2881 mail/em-folder-tree.c:1024
-#: mail/message-list.c:1712 ui/evolution-addressbook.xml.h:31
-#: ui/evolution-calendar.xml.h:39 ui/evolution-composer-entries.xml.h:7
-#: ui/evolution-mail-message.xml.h:109 ui/evolution-tasks.xml.h:20
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Kopiér"
-
-#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1160 calendar/gui/e-calendar-view.c:1358
-#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1382 ui/evolution-addressbook.xml.h:38
+#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1165 calendar/gui/e-calendar-view.c:1379
+#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1403 ui/evolution-addressbook.xml.h:38
#: ui/evolution-calendar.xml.h:43 ui/evolution-composer-entries.xml.h:9
-#: ui/evolution-mail-message.xml.h:123 ui/evolution-tasks.xml.h:24
+#: ui/evolution-mail-message.xml.h:119 ui/evolution-tasks.xml.h:24
msgid "_Paste"
msgstr "_Indsæt"
-#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1164
+#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1169
msgid "_Assign Task"
msgstr "_Tildel opgave"
-#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1165
+#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1170
msgid "_Forward as iCalendar"
msgstr "_Videresend som iCalendar"
-#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1166
+#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1171
msgid "_Mark as Complete"
msgstr "_Markér som fuldført"
-#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1167
+#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1172
msgid "_Mark Selected Tasks as Complete"
msgstr "_Markér valgte opgaver som komplette"
#. FIXME: need to disable for undeletable folders
-#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1171 calendar/gui/e-calendar-view.c:1393
-#: mail/em-folder-tree.c:2742 mail/em-folder-view.c:952
+#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1176 calendar/gui/e-calendar-view.c:1414
+#: mail/em-folder-tree.c:2814 mail/em-folder-view.c:989
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:33 ui/evolution-calendar.xml.h:40
-#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:17 ui/evolution-contact-editor.xml.h:14
-#: ui/evolution-mail-message.xml.h:112 ui/evolution-tasks.xml.h:21
+#: ui/evolution-mail-message.xml.h:108 ui/evolution-tasks.xml.h:21
msgid "_Delete"
msgstr "_Slet"
-#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1172
+#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1177
msgid "_Delete Selected Tasks"
msgstr "Sle_t valgte opgaver"
-#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1323
+#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1328
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4
msgid "Click to add a task"
msgstr "Klik for at tilføje en opgave"
@@ -6131,8 +6569,7 @@ msgstr "Klik for at tilføje en opgave"
msgid "% Complete"
msgstr "% færdig"
-#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5 camel/camel-filter-driver.c:1178
-#: camel/camel-filter-driver.c:1270 mail/mail-send-recv.c:611
+#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5 mail/mail-send-recv.c:617
msgid "Complete"
msgstr "Fuldført"
@@ -6156,73 +6593,69 @@ msgstr "Startdato"
msgid "Task sort"
msgstr "Opgavesortering"
-#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1167
+#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1185
msgid "Moving items"
msgstr "Flytter elementer"
-#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1169
+#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1187
msgid "Copying items"
msgstr "Kopierer elementer"
-#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1349
+#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1370
msgid "New _Appointment..."
msgstr "Ny _aftale..."
-#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1350
+#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1371
msgid "New All Day _Event"
-msgstr "Ny aftale som varer h_ele dagen"
-
-#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1351
-msgid "New Meeting"
-msgstr "Nyt møde"
+msgstr "Ny begivenhed som varer h_ele dagen"
-#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1352
+#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1373
msgid "New Task"
msgstr "Ny opgave"
#. FIXME: hook in this somehow
-#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1362
+#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1383
msgid "Current View"
msgstr "Aktuel visning"
-#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1364 ui/evolution-calendar.xml.h:26
+#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1385 ui/evolution-calendar.xml.h:26
msgid "Select _Today"
msgstr "Vælg _dagen i dag"
-#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1365
+#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1386
msgid "_Select Date..."
msgstr "_Vælg dato..."
#. TODO: Why is this in a context menu when it applies globally?
-#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1370 ui/evolution-calendar.xml.h:45
+#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1391 ui/evolution-calendar.xml.h:45
msgid "_Publish Free/Busy Information"
msgstr "_Udgiv ledig/optaget-information"
-#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1386
+#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1407
msgid "Cop_y to Calendar..."
msgstr "_Kopiér til kalender..."
-#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1387
+#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1408
msgid "Mo_ve to Calendar..."
msgstr "Fl_yt til mappe..."
-#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1388
+#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1409
msgid "_Schedule Meeting..."
msgstr "_Book møde..."
-#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1389
+#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1410
msgid "_Forward as iCalendar..."
msgstr "_Videresend som iCalendar..."
-#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1394
+#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1415
msgid "Make this Occurrence _Movable"
msgstr "Gør denne begivenhed _flytbar"
-#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1395
+#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1416
msgid "Delete this _Occurrence"
msgstr "Slet denne _begivenhed"
-#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1396
+#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1417
msgid "Delete _All Occurrences"
msgstr "Slet _alle begivenheder"
@@ -6268,19 +6701,19 @@ msgstr "%02i minutters opdeling"
#. month, %B = full month name. You can change the
#. order but don't change the specifiers or add
#. anything.
-#: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:704 calendar/gui/e-day-view.c:1555
+#: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:715 calendar/gui/e-day-view.c:1494
#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:312 calendar/gui/print.c:1517
msgid "%A %d %B"
msgstr "%A %d %B"
#. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
-#: calendar/gui/e-day-view.c:811 calendar/gui/e-week-view.c:576
+#: calendar/gui/e-day-view.c:748 calendar/gui/e-week-view.c:512
#: calendar/gui/print.c:841
msgid "am"
msgstr " "
#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
-#: calendar/gui/e-day-view.c:814 calendar/gui/e-week-view.c:579
+#: calendar/gui/e-day-view.c:751 calendar/gui/e-week-view.c:515
#: calendar/gui/print.c:843
msgid "pm"
msgstr " "
@@ -6372,6 +6805,10 @@ msgstr "iCalendar-fejl"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1038 calendar/gui/e-itip-control.c:1054
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1065 calendar/gui/e-itip-control.c:1082
+#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:329
+#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:330
+#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:397
+#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:398
msgid "An unknown person"
msgstr "en ukendt afsender"
@@ -6384,19 +6821,21 @@ msgstr ""
"<br>Kontrollér venligst følgende information og vælg så en handling fra "
"menuen nedenfor."
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1137 calendar/gui/e-meeting-list-view.c:159
-#: calendar/gui/e-meeting-store.c:180 calendar/gui/e-meeting-store.c:203
-#: calendar/gui/itip-utils.c:421
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:1137 calendar/gui/e-meeting-list-view.c:175
+#: calendar/gui/e-meeting-store.c:188 calendar/gui/e-meeting-store.c:211
+#: calendar/gui/itip-utils.c:422 plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1389
msgid "Accepted"
msgstr "Accepteret"
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1141 calendar/gui/itip-utils.c:424
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:1141 calendar/gui/itip-utils.c:425
+#: plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1392
msgid "Tentatively Accepted"
-msgstr "Preliminært godtaget"
+msgstr "Tentativt godtaget"
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1145 calendar/gui/e-meeting-list-view.c:160
-#: calendar/gui/e-meeting-store.c:182 calendar/gui/e-meeting-store.c:205
-#: calendar/gui/itip-utils.c:427 calendar/gui/itip-utils.c:453
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:1145 calendar/gui/e-meeting-list-view.c:176
+#: calendar/gui/e-meeting-store.c:190 calendar/gui/e-meeting-store.c:213
+#: calendar/gui/itip-utils.c:428 calendar/gui/itip-utils.c:454
+#: plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1395
msgid "Declined"
msgstr "Afslået"
@@ -6615,6 +7054,7 @@ msgid "Attendee status updated\n"
msgstr "Deltagerstatus opdateret\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1979
+#: plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:852
msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
msgstr "Deltagerstatus kan ikke opdateres, fordi elementet ikke længere findes"
@@ -6644,7 +7084,7 @@ msgstr "Godtaget"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:2261
msgid "Tentatively accept"
-msgstr "Foreslået"
+msgstr "Tentativt accepteret"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:2262
msgid "Decline"
@@ -6662,8 +7102,8 @@ msgstr "Opdaterer modpartens status"
msgid "Send Latest Information"
msgstr "Send nyeste oplysninger"
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:2375 calendar/gui/itip-utils.c:441
-#: mail/mail-send-recv.c:408 mail/mail-send-recv.c:460
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:2375 calendar/gui/itip-utils.c:442
+#: mail/mail-send-recv.c:414 mail/mail-send-recv.c:466
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:1
msgid "Cancel"
msgstr "Afbryd"
@@ -6709,6 +7149,11 @@ msgstr "startdato"
msgid "Chair Persons"
msgstr "Formænd"
+#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:60
+#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:124
+msgid "Required Participants"
+msgstr "Obligatoriske deltagere"
+
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:61
msgid "Optional Participants"
msgstr "Valgfrie deltagere"
@@ -6717,69 +7162,69 @@ msgstr "Valgfrie deltagere"
msgid "Resources"
msgstr "Ressourcer"
-#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:119 calendar/gui/e-meeting-store.c:91
-#: calendar/gui/e-meeting-store.c:108 calendar/gui/e-meeting-store.c:767
+#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:135 calendar/gui/e-meeting-store.c:99
+#: calendar/gui/e-meeting-store.c:116 calendar/gui/e-meeting-store.c:802
msgid "Individual"
msgstr "Individuel"
-#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:120 calendar/gui/e-meeting-store.c:93
-#: calendar/gui/e-meeting-store.c:110
+#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:136 calendar/gui/e-meeting-store.c:101
+#: calendar/gui/e-meeting-store.c:118
msgid "Group"
msgstr "Gruppe"
-#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:121 calendar/gui/e-meeting-store.c:95
-#: calendar/gui/e-meeting-store.c:112
+#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:137 calendar/gui/e-meeting-store.c:103
+#: calendar/gui/e-meeting-store.c:120
msgid "Resource"
msgstr "Ressource"
-#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:122 calendar/gui/e-meeting-store.c:97
-#: calendar/gui/e-meeting-store.c:114
+#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:138 calendar/gui/e-meeting-store.c:105
+#: calendar/gui/e-meeting-store.c:122
msgid "Room"
msgstr "Rum"
-#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:133 calendar/gui/e-meeting-store.c:126
-#: calendar/gui/e-meeting-store.c:143
+#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:149 calendar/gui/e-meeting-store.c:134
+#: calendar/gui/e-meeting-store.c:151
msgid "Chair"
msgstr "Formand"
-#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:134 calendar/gui/e-meeting-store.c:128
-#: calendar/gui/e-meeting-store.c:145 calendar/gui/e-meeting-store.c:770
+#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:150 calendar/gui/e-meeting-store.c:136
+#: calendar/gui/e-meeting-store.c:153 calendar/gui/e-meeting-store.c:805
msgid "Required Participant"
msgstr "Obligatorisk deltager"
-#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:135 calendar/gui/e-meeting-store.c:130
-#: calendar/gui/e-meeting-store.c:147
+#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:151 calendar/gui/e-meeting-store.c:138
+#: calendar/gui/e-meeting-store.c:155
msgid "Optional Participant"
msgstr "Valgfri deltager"
-#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:136 calendar/gui/e-meeting-store.c:132
-#: calendar/gui/e-meeting-store.c:149
+#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:152 calendar/gui/e-meeting-store.c:140
+#: calendar/gui/e-meeting-store.c:157
msgid "Non-Participant"
msgstr "Ikke-deltager"
-#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:158 calendar/gui/e-meeting-store.c:178
-#: calendar/gui/e-meeting-store.c:201 calendar/gui/e-meeting-store.c:780
+#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:174 calendar/gui/e-meeting-store.c:186
+#: calendar/gui/e-meeting-store.c:209 calendar/gui/e-meeting-store.c:815
msgid "Needs Action"
msgstr "Behøver handling"
-#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:161 calendar/gui/e-meeting-store.c:184
-#: calendar/gui/e-meeting-store.c:207 calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:402
+#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:177 calendar/gui/e-meeting-store.c:192
+#: calendar/gui/e-meeting-store.c:215 calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:411
msgid "Tentative"
-msgstr "Foreslået"
+msgstr "Tentativ"
-#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:162 calendar/gui/e-meeting-store.c:186
-#: calendar/gui/e-meeting-store.c:209
+#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:178 calendar/gui/e-meeting-store.c:194
+#: calendar/gui/e-meeting-store.c:217
msgid "Delegated"
msgstr "Delegeret"
-#: calendar/gui/e-meeting-store.c:190 calendar/gui/e-meeting-store.c:213
+#: calendar/gui/e-meeting-store.c:198 calendar/gui/e-meeting-store.c:221
msgid "In Process"
msgstr "I gang"
#. This is a strftime() format string %A = full weekday name,
#. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year.
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:444
-#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2089
+#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2104
msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%A den %d %B, %Y"
@@ -6790,7 +7235,7 @@ msgstr "%A den %d %B, %Y"
#. strptime format of a weekday and a date.
#. strftime format of a weekday and a date.
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:448
-#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2122 e-util/e-time-utils.c:203
+#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2137 e-util/e-time-utils.c:203
#: e-util/e-time-utils.c:296 e-util/e-time-utils.c:384
msgid "%a %m/%d/%Y"
msgstr "%a %d/%m-%Y"
@@ -6806,55 +7251,55 @@ msgstr "%a %d/%m-%Y"
msgid "%m/%d/%Y"
msgstr "%d/%m-%Y"
-#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:404 designs/OOA/ooa.glade.h:11
+#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:413 designs/OOA/ooa.glade.h:11
msgid "Out of Office"
msgstr "Ude"
-#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:405
+#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:414
msgid "No Information"
msgstr "Ingen information"
-#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:436
+#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:445
msgid "O_ptions"
msgstr "_Valgmuligheder"
-#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:453
+#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:462
msgid "Show _only working hours"
msgstr "Vis _kun arbejdstid"
-#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:463
+#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:472
msgid "Show _zoomed out"
msgstr "Vis _zoomet ud"
-#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:478
+#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:487
msgid "_Update free/busy"
msgstr "_Opdatér ledig/optaget"
-#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:493
+#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:502
msgid "_<<"
msgstr "_<<"
-#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:511
+#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:520
msgid "_Autopick"
msgstr "_Autovælg"
-#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:526
+#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:535
msgid ">_>"
msgstr "_>>"
-#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:543
+#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:552
msgid "_All people and resources"
msgstr "_Alle mennesker og ressourcer"
-#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:552
+#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:561
msgid "All _people and one resource"
msgstr "Alle _mennesker og en ressource"
-#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:561
+#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:570
msgid "_Required people"
msgstr "_Obligatoriske mennesker"
-#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:570
+#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:579
msgid "Required people and _one resource"
msgstr "Obligatoriske mennesker og _en ressource"
@@ -6863,7 +7308,7 @@ msgstr "Obligatoriske mennesker og _en ressource"
msgid "Enter the password for %s"
msgstr "Indtast adgangskode for %s"
-#: calendar/gui/e-tasks.c:734 calendar/gui/gnome-cal.c:2429
+#: calendar/gui/e-tasks.c:763 calendar/gui/gnome-cal.c:2373
#, c-format
msgid ""
"Error on %s:\n"
@@ -6872,24 +7317,24 @@ msgstr ""
"Fejl ved %s:\n"
" %s"
-#: calendar/gui/e-tasks.c:782
+#: calendar/gui/e-tasks.c:811
msgid "Loading tasks"
msgstr "Indlæser opgaver"
-#: calendar/gui/e-tasks.c:864
+#: calendar/gui/e-tasks.c:895
#, c-format
msgid "Opening tasks at %s"
msgstr "Åbner lager %s"
-#: calendar/gui/e-tasks.c:1061
+#: calendar/gui/e-tasks.c:1091
msgid "Completing tasks..."
msgstr "Færdiggør opgaver..."
-#: calendar/gui/e-tasks.c:1084
+#: calendar/gui/e-tasks.c:1114
msgid "Deleting selected objects..."
msgstr "Fjerner markerede objekter..."
-#: calendar/gui/e-tasks.c:1111
+#: calendar/gui/e-tasks.c:1141
msgid "Expunging"
msgstr "Fjerner"
@@ -6909,34 +7354,34 @@ msgid "Updating query"
msgstr "Opdaterer forespørgsel"
#. bonobo displays this string so it must be in locale
-#: calendar/gui/gnome-cal.c:2040 widgets/menus/gal-view-menus.c:351
+#: calendar/gui/gnome-cal.c:2057 widgets/menus/gal-view-menus.c:351
msgid "Custom View"
msgstr "Tilpasset visning"
-#: calendar/gui/gnome-cal.c:2041
+#: calendar/gui/gnome-cal.c:2058
msgid "Save Custom View"
msgstr "Gem tilpasset visning"
-#: calendar/gui/gnome-cal.c:2046 widgets/menus/gal-view-menus.c:373
+#: calendar/gui/gnome-cal.c:2063 widgets/menus/gal-view-menus.c:373
msgid "Define Views..."
msgstr "Definér visninger..."
-#: calendar/gui/gnome-cal.c:2206
+#: calendar/gui/gnome-cal.c:2223
#, c-format
msgid "Loading appointments at %s"
msgstr "Indlæser aftaler på %s"
-#: calendar/gui/gnome-cal.c:2225
+#: calendar/gui/gnome-cal.c:2242
#, c-format
msgid "Loading tasks at %s"
msgstr "Indlæser opgaver på %s"
-#: calendar/gui/gnome-cal.c:2318
+#: calendar/gui/gnome-cal.c:2339
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "Åbner %s"
-#: calendar/gui/gnome-cal.c:3286
+#: calendar/gui/gnome-cal.c:3229
msgid "Purging"
msgstr "Opryder"
@@ -6996,61 +7441,61 @@ msgstr "September"
msgid "_Select Today"
msgstr "_Vælg dagen i dag"
-#: calendar/gui/itip-utils.c:270 calendar/gui/itip-utils.c:318
-#: calendar/gui/itip-utils.c:350
+#: calendar/gui/itip-utils.c:271 calendar/gui/itip-utils.c:319
+#: calendar/gui/itip-utils.c:351
msgid "An organizer must be set."
msgstr "En organisator skal angives."
-#: calendar/gui/itip-utils.c:305
+#: calendar/gui/itip-utils.c:306
msgid "At least one attendee is necessary"
msgstr "Mindst en deltager er nødvendig"
-#: calendar/gui/itip-utils.c:393 calendar/gui/itip-utils.c:502
+#: calendar/gui/itip-utils.c:394 calendar/gui/itip-utils.c:503
msgid "Event information"
msgstr "Kalenderinformation"
-#: calendar/gui/itip-utils.c:395 calendar/gui/itip-utils.c:504
+#: calendar/gui/itip-utils.c:396 calendar/gui/itip-utils.c:505
msgid "Task information"
msgstr "Opgaveinformation"
-#: calendar/gui/itip-utils.c:397 calendar/gui/itip-utils.c:506
+#: calendar/gui/itip-utils.c:398 calendar/gui/itip-utils.c:507
msgid "Journal information"
msgstr "Journalinformation"
-#: calendar/gui/itip-utils.c:399 calendar/gui/itip-utils.c:524
+#: calendar/gui/itip-utils.c:400 calendar/gui/itip-utils.c:525
msgid "Free/Busy information"
msgstr "Ledig/optaget-information"
-#: calendar/gui/itip-utils.c:401
+#: calendar/gui/itip-utils.c:402
msgid "Calendar information"
msgstr "Kalenderinformation"
-#: calendar/gui/itip-utils.c:437
+#: calendar/gui/itip-utils.c:438
msgid "Updated"
msgstr "Opdateret"
-#: calendar/gui/itip-utils.c:445
+#: calendar/gui/itip-utils.c:446
msgid "Refresh"
msgstr "Opdatér"
-#: calendar/gui/itip-utils.c:449
+#: calendar/gui/itip-utils.c:450
msgid "Counter-proposal"
msgstr "Modforslag"
-#: calendar/gui/itip-utils.c:520
+#: calendar/gui/itip-utils.c:521
#, c-format
msgid "Free/Busy information (%s to %s)"
msgstr "Ledig/optaget-information (%s til %s)"
-#: calendar/gui/itip-utils.c:530
+#: calendar/gui/itip-utils.c:531
msgid "iCalendar information"
msgstr "iCalendar-information"
-#: calendar/gui/itip-utils.c:672
+#: calendar/gui/itip-utils.c:673
msgid "You must be an attendee of the event."
msgstr "Du må være en deltager i arrangementet"
-#: calendar/gui/migration.c:150
+#: calendar/gui/migration.c:151
msgid ""
"The location and hierarchy of the Evolution task folders has changed since "
"Evolution 1.x.\n"
@@ -7062,7 +7507,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Vent venligst mens Evolution migrerer dine mapper..."
-#: calendar/gui/migration.c:154
+#: calendar/gui/migration.c:155
msgid ""
"The location and hierarchy of the Evolution calendar folders has changed "
"since Evolution 1.x.\n"
@@ -7074,28 +7519,28 @@ msgstr ""
"\n"
"Vent venligst mens Evolution migrerer dine mapper..."
-#: calendar/gui/migration.c:380
+#: calendar/gui/migration.c:381
msgid "Birthdays & Anniversaries"
msgstr "Fødselsdage og jubilæer"
#. Create the Webcal source group
-#: calendar/gui/migration.c:478 calendar/gui/migration.c:571
+#: calendar/gui/migration.c:479 calendar/gui/migration.c:572
msgid "On The Web"
msgstr "På webbet"
#. FIXME: set proper domain/code
-#: calendar/gui/migration.c:735 calendar/gui/migration.c:887
+#: calendar/gui/migration.c:738 calendar/gui/migration.c:905
msgid "Unable to migrate old settings from evolution/config.xmldb"
msgstr "Kan ikke migrere gamle indstillinger fra evolution/config.xmldb"
#. FIXME: domain/code
-#: calendar/gui/migration.c:764
+#: calendar/gui/migration.c:767
#, c-format
msgid "Unable to migrate calendar `%s'"
msgstr "Kan ikke migrere kalenderen \"%s\""
#. FIXME: domain/code
-#: calendar/gui/migration.c:916
+#: calendar/gui/migration.c:934
#, c-format
msgid "Unable to migrate tasks `%s'"
msgstr "Kan ikke migrere opgaverne \"%s\""
@@ -7314,19 +7759,15 @@ msgstr "Kategorier: %s"
msgid "Contacts: "
msgstr "Kontakter: "
-#: calendar/gui/print.c:2562 calendar/gui/print.c:2648
-#: calendar/gui/print.c:2740 mail/em-format-html-print.c:178
+#: calendar/gui/print.c:2565 calendar/gui/print.c:2653
+#: calendar/gui/print.c:2779 mail/em-format-html-print.c:178
msgid "Print Preview"
msgstr "Forhåndsvisning af udskrift"
-#: calendar/gui/print.c:2596
+#: calendar/gui/print.c:2600
msgid "Print Item"
msgstr "Udskriv element"
-#: calendar/gui/print.c:2762
-msgid "Print Setup"
-msgstr "Printeropsætning"
-
#: calendar/gui/tasks-component.c:328
msgid "New Task List"
msgstr "Ny opgaveliste"
@@ -7338,7 +7779,7 @@ msgid_plural "%d tasks"
msgstr[0] "%d opgave"
msgstr[1] "%d opgaver"
-#: calendar/gui/tasks-component.c:406 mail/mail-component.c:536
+#: calendar/gui/tasks-component.c:406 mail/mail-component.c:523
#, c-format
msgid ", %d selected"
msgid_plural ", %d selected"
@@ -7359,43 +7800,47 @@ msgstr ""
msgid "There is no calendar available for creating tasks"
msgstr "Ingen kalender tilgængelig for oprettelse af opgaver"
-#: calendar/gui/tasks-component.c:1036
+#: calendar/gui/tasks-component.c:856
+msgid "Task Source Selector"
+msgstr "Opgavekilde-vælger"
+
+#: calendar/gui/tasks-component.c:1039
msgid "New task"
msgstr "Nyt gøremål"
-#: calendar/gui/tasks-component.c:1037
+#: calendar/gui/tasks-component.c:1040
msgid "_Task"
msgstr "_Opgave"
-#: calendar/gui/tasks-component.c:1038
+#: calendar/gui/tasks-component.c:1041
msgid "Create a new task"
msgstr "Opret en ny opgave"
-#: calendar/gui/tasks-component.c:1044
+#: calendar/gui/tasks-component.c:1047
msgid "New assigned task"
msgstr "Ny tildelt opgave"
-#: calendar/gui/tasks-component.c:1045
+#: calendar/gui/tasks-component.c:1048
msgid "Assigne_d Task"
msgstr "_Tildelt opgave"
-#: calendar/gui/tasks-component.c:1046
+#: calendar/gui/tasks-component.c:1049
msgid "Create a new assigned task"
msgstr "Opret en ny tildelt opgave"
-#: calendar/gui/tasks-component.c:1052
+#: calendar/gui/tasks-component.c:1055
msgid "New task list"
msgstr "Ny opgaveliste"
-#: calendar/gui/tasks-component.c:1053
+#: calendar/gui/tasks-component.c:1056
msgid "Task l_ist"
msgstr "_Opgaveliste"
-#: calendar/gui/tasks-component.c:1054
+#: calendar/gui/tasks-component.c:1057
msgid "Create a new task list"
msgstr "Opret en ny opgaveliste"
-#: calendar/gui/tasks-control.c:372
+#: calendar/gui/tasks-control.c:370
msgid ""
"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you "
"continue, you will not be able to recover these tasks.\n"
@@ -7407,15 +7852,16 @@ msgstr ""
"\n"
"Vil du virkelig fjerne disse opgaver?"
-#: calendar/gui/tasks-control.c:375
+#: calendar/gui/tasks-control.c:373
msgid "Do not ask me again."
msgstr "Spørg mig ikke igen."
-#: calendar/gui/tasks-control.c:433
+#: calendar/gui/tasks-control.c:408
msgid "Print Tasks"
msgstr "Udskriv opgaver"
-#: calendar/gui/weekday-picker.c:318
+#. The first letter of each day of the week starting with Sunday
+#: calendar/gui/weekday-picker.c:319
msgid "SMTWTFS"
msgstr "SMTOTFL"
@@ -7443,15 +7889,15 @@ msgstr "vCalendar-filer (.vcf)"
msgid "Appointments and Meetings"
msgstr "Aftaler og møder"
-#: calendar/importers/icalendar-importer.c:494
+#: calendar/importers/icalendar-importer.c:486
msgid "Reminder!!"
msgstr "Påmindelse!!"
-#: calendar/importers/icalendar-importer.c:702
+#: calendar/importers/icalendar-importer.c:694
msgid "Calendar Events"
msgstr "Kalenderbegivenheder"
-#: calendar/importers/icalendar-importer.c:727
+#: calendar/importers/icalendar-importer.c:719
msgid ""
"Evolution has found Gnome Calendar files.\n"
"Would you like to import them into Evolution?"
@@ -7459,10 +7905,6 @@ msgstr ""
"Evolution har fundet Gnome-kalenderfiler.\n"
"Vil du importere dem til Evolution?"
-#: calendar/importers/icalendar-importer.c:734
-msgid "Gnome Calendar"
-msgstr "Gnome-kalenderen"
-
#.
#. * These are the timezone names from the Olson timezone data.
#. * We only place them here so gettext picks them up for translation.
@@ -8992,3263 +9434,15 @@ msgstr "Stillehavet/Wallis"
msgid "Pacific/Yap"
msgstr "Stillehavet/Yap"
-#: camel/camel-cipher-context.c:103
-msgid "Signing is not supported by this cipher"
-msgstr "Signering er ikke understøttet af dette cipher"
-
-#: camel/camel-cipher-context.c:129
-msgid "Signing message"
-msgstr "Underskriver besked"
-
-#: camel/camel-cipher-context.c:146
-msgid "Verifying is not supported by this cipher"
-msgstr "Verificering er ikke understøttet af dette cipher"
-
-#: camel/camel-cipher-context.c:172
-msgid "Verifying message"
-msgstr "Verificerer besked"
-
-#: camel/camel-cipher-context.c:190
-msgid "Encryption is not supported by this cipher"
-msgstr "Kryptering er ikke understøttet af dette cipher"
-
-#: camel/camel-cipher-context.c:216
-msgid "Encrypting message"
-msgstr "Krypterer besked"
-
-#: camel/camel-cipher-context.c:233
-msgid "Decryption is not supported by this cipher"
-msgstr "Dekryptering er ikke understøttet af dette cipher"
-
-#: camel/camel-cipher-context.c:255
-msgid "Decrypting message"
-msgstr "Dekrypterer besked"
-
-#: camel/camel-cipher-context.c:272
-msgid "You may not import keys with this cipher"
-msgstr "Du kan ikke importere nøgler med dette cipher"
-
-#: camel/camel-cipher-context.c:302
-msgid "You may not export keys with this cipher"
-msgstr "Du kan ikke eksportere nøgler med dette cipher"
-
-#: camel/camel-data-cache.c:134
-msgid "Unable to create cache path"
-msgstr "Kan ikke oprette cachesøgesti"
-
-#: camel/camel-data-cache.c:376
-#, c-format
-msgid "Could not remove cache entry: %s: %s"
-msgstr "Kunne ikke fjerne cacheindgangen: %s: %s"
-
-#: camel/camel-disco-diary.c:195
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not write log entry: %s\n"
-"Further operations on this server will not be replayed when you\n"
-"reconnect to the network."
-msgstr ""
-"Kunne ikke skrive logopføring: %s\n"
-"Videre handlinger på denne server vil ikke kunne afspilles, når\n"
-"du kobler til dette netværk igen."
-
-#: camel/camel-disco-diary.c:258
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not open `%s':\n"
-"%s\n"
-"Changes made to this folder will not be resynchronized."
-msgstr ""
-"Kunne ikke åbne \"%s\":\n"
-"%s\n"
-"Ændringer i denne mappe vil ikke blive resynkroniseret."
-
-#: camel/camel-disco-diary.c:294
-msgid "Resynchronizing with server"
-msgstr "Resynkroniserer med server"
-
-#: camel/camel-disco-folder.c:42 camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:61
-msgid "Copy folder content locally for offline operation"
-msgstr "Kopiér mappeindhold lokalt for afkoblet handling"
-
-#: camel/camel-disco-folder.c:104
-msgid "Downloading new messages for offline mode"
-msgstr "Henter nye beskeder for afkoblet-tilstand"
-
-#: camel/camel-disco-folder.c:467
-#, c-format
-msgid "Preparing folder '%s' for offline"
-msgstr "Forbereder mappen \"%s\" til afkoblet tilstand"
-
-#: camel/camel-disco-store.c:405
-msgid "You must be working online to complete this operation"
-msgstr "Du skal arbejde opkoblet for at fuldføre denne handling"
-
-#: camel/camel-filter-driver.c:669 camel/camel-filter-search.c:512
-#: camel/camel-process.c:48
-#, c-format
-msgid "Failed to create pipe to '%s': %s"
-msgstr "Det mislykkedes at oprette rør til \"%s\": %s"
-
-#: camel/camel-filter-driver.c:713 camel/camel-process.c:90
-#, c-format
-msgid "Failed to create child process '%s': %s"
-msgstr "Oprettelse af barneprocessen \"%s\": %s mislykkedes"
-
-#: camel/camel-filter-driver.c:756
-#, c-format
-msgid "Invalid message stream received from %s: %s"
-msgstr "Ugyldig beskedstrøm modtaget fra %s: %s"
-
-#: camel/camel-filter-driver.c:945 camel/camel-filter-driver.c:954
-msgid "Syncing folders"
-msgstr "Synkroniserer mapper"
-
-#: camel/camel-filter-driver.c:1043 camel/camel-filter-driver.c:1420
-#, c-format
-msgid "Error parsing filter: %s: %s"
-msgstr "Fejl ved læsning af filter: %s: %s"
-
-#: camel/camel-filter-driver.c:1052 camel/camel-filter-driver.c:1429
-#, c-format
-msgid "Error executing filter: %s: %s"
-msgstr "Fejl ved kørsel af filter: %s: %s"
-
-#: camel/camel-filter-driver.c:1119
-msgid "Unable to open spool folder"
-msgstr "Kan ikke åbne spool-mappen"
-
-#: camel/camel-filter-driver.c:1128
-msgid "Unable to process spool folder"
-msgstr "Kan ikke behandle spool-mappen"
-
-#: camel/camel-filter-driver.c:1143
-#, c-format
-msgid "Getting message %d (%d%%)"
-msgstr "Henter besked %d (%d%%)"
-
-#: camel/camel-filter-driver.c:1147
-msgid "Cannot open message"
-msgstr "Kan ikke åbne besked"
-
-#: camel/camel-filter-driver.c:1148 camel/camel-filter-driver.c:1160
-#, c-format
-msgid "Failed on message %d"
-msgstr "Det mislykkedes på besked %d"
-
-#: camel/camel-filter-driver.c:1174 camel/camel-filter-driver.c:1265
-msgid "Syncing folder"
-msgstr "Synkroniserer mappe"
-
-#: camel/camel-filter-driver.c:1235
-#, c-format
-msgid "Getting message %d of %d"
-msgstr "Henter besked %d af %d"
-
-#: camel/camel-filter-driver.c:1250
-#, c-format
-msgid "Failed at message %d of %d"
-msgstr "Det mislykkedes på besked %d af %d"
-
-#: camel/camel-filter-search.c:135
-msgid "Failed to retrieve message"
-msgstr "Det mislykkedes at hente beskeden"
-
-#: camel/camel-filter-search.c:385
-msgid "Invalid arguments to (system-flag)"
-msgstr "Ugyldige argumenter til (system-flag)"
-
-#: camel/camel-filter-search.c:400
-msgid "Invalid arguments to (user-tag)"
-msgstr "Ugyldige argumenter til (user-tag)"
-
-#: camel/camel-filter-search.c:548
-#, c-format
-msgid "Failed to create create child process '%s': %s"
-msgstr "Det mislykkedes med at oprette barneprocessen \"%s\": %s"
-
-#. A filter search is a search through your filters, ie. your filters is the corpus being searched thru.
-#: camel/camel-filter-search.c:670 camel/camel-filter-search.c:678
-#, c-format
-msgid "Error executing filter search: %s: %s"
-msgstr "Fejl ved udførelse af filtersøgning: %s: %s"
-
-#: camel/camel-folder-search.c:357 camel/camel-folder-search.c:478
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot parse search expression: %s:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"kunne ikke tolke søgeudtrykket: %s:\n"
-"%s"
-
-#: camel/camel-folder-search.c:367 camel/camel-folder-search.c:488
-#, c-format
-msgid ""
-"Error executing search expression: %s:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Fejl ved kørsel af søgeudtrykket %s:\n"
-"%s"
-
-#: camel/camel-folder-search.c:674 camel/camel-folder-search.c:707
-msgid "(match-all) requires a single bool result"
-msgstr "(match-all) kræver et enkelt boolsk resultat"
-
-#: camel/camel-folder-search.c:757
-msgid "(match-threads) not allowed inside match-all"
-msgstr "(match-threads) tillades ikke inden i match-all"
-
-# Dette kræver nok en forklaring.
-# http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61084
-#: camel/camel-folder-search.c:760 camel/camel-folder-search.c:764
-msgid "(match-threads) requires a match type string"
-msgstr "(match-threads) kræver en matchtype-streng"
-
-#: camel/camel-folder-search.c:786
-msgid "(match-threads) expects an array result"
-msgstr "(match-threads) forventer et vektor resultat"
-
-#: camel/camel-folder-search.c:792
-msgid "(match-threads) requires the folder set"
-msgstr "(match-threads) kræver mappesættet"
-
-#: camel/camel-folder-search.c:881
-#, c-format
-msgid "Performing query on unknown header: %s"
-msgstr "Udfører forespørgsel på ukendt toptekst: %s"
-
-#: camel/camel-folder.c:610
-#, c-format
-msgid "Unsupported operation: append message: for %s"
-msgstr "Uunderstøttet handling: føj besked: til %s"
-
-#: camel/camel-folder.c:1200
-#, c-format
-msgid "Unsupported operation: search by expression: for %s"
-msgstr "Uunderstøttet handling: søg efter udtryk: efter %s"
-
-#: camel/camel-folder.c:1240
-#, c-format
-msgid "Unsupported operation: search by uids: for %s"
-msgstr "Uunderstøttet handling: søg efter uid'er: efter %s"
-
-#: camel/camel-folder.c:1352
-msgid "Moving messages"
-msgstr "Flytter beskeder"
-
-#: camel/camel-folder.c:1352
-msgid "Copying messages"
-msgstr "Kopierer beskeder"
-
-#: camel/camel-folder.c:1601
-msgid "Learning junk"
-msgstr "Lærer spam"
-
-#: camel/camel-folder.c:1618
-msgid "Learning non-junk"
-msgstr "Lærer ikke-spam"
-
-#: camel/camel-folder.c:1637
-msgid "Filtering new message(s)"
-msgstr "Filtrerer ny(e) besked(er)"
-
-#: camel/camel-gpg-context.c:735
-#, c-format
-msgid ""
-"Unexpected GnuPG status message encountered:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Ikke forventet GnuPG-statusbesked:\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: camel/camel-gpg-context.c:749
-msgid "Failed to parse gpg userid hint."
-msgstr "Det mislykkedes med at tolke gpg-tips for brugerid."
-
-#: camel/camel-gpg-context.c:773
-msgid "Failed to parse gpg passphrase request."
-msgstr "Det mislykkedes med at tolke gpg-løsen."
-
-#: camel/camel-gpg-context.c:787
-#, c-format
-msgid ""
-"You need a passphrase to unlock the key for\n"
-"user: \"%s\""
-msgstr ""
-"Du skal bruge et gpg-løsen for at låse nøglen op\n"
-"for brugeren: \"%s\""
-
-#: camel/camel-gpg-context.c:804 camel/camel-gpg-context.c:1314
-#: camel/camel-gpg-context.c:1498 camel/camel-gpg-context.c:1589
-#: camel/camel-gpg-context.c:1701 camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1262
-#: mail/mail-ops.c:718 mail/mail-send-recv.c:607
-msgid "Cancelled."
-msgstr "Afbrudt."
-
-#: camel/camel-gpg-context.c:822
-msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given."
-msgstr ""
-"Det mislykkedes med at oplåse hemmelig nøgle: 3 forkerte løsener angivet."
-
-#: camel/camel-gpg-context.c:828
-#, c-format
-msgid "Unexpected response from GnuPG: %s"
-msgstr "Oventet svar fra GnuPG: %s"
-
-#: camel/camel-gpg-context.c:880
-msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified."
-msgstr "Det mislykkedes med at kryptere: ingen gyldige modtagere angivet."
-
-#: camel/camel-gpg-context.c:1157
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to GPG %s: %s\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Det mislykkedes med at GPG'e %s: %s\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: camel/camel-gpg-context.c:1162
-#, c-format
-msgid "Failed to GPG %s: %s\n"
-msgstr "Det mislykkedes med at GPG'e %s: %s\n"
-
-#: camel/camel-gpg-context.c:1275 camel/camel-smime-context.c:389
-#, c-format
-msgid "Could not generate signing data: %s"
-msgstr "Kunne ikke generere underskrivnings-data: %s"
-
-#: camel/camel-gpg-context.c:1307 camel/camel-gpg-context.c:1766
-#: camel/camel-gpg-context.c:1817
-#, c-format
-msgid "Failed to execute gpg: %s"
-msgstr "Det mislykkedes at udføre gpg: %s"
-
-#: camel/camel-gpg-context.c:1331 camel/camel-gpg-context.c:1491
-#: camel/camel-gpg-context.c:1582 camel/camel-gpg-context.c:1605
-#: camel/camel-gpg-context.c:1694 camel/camel-gpg-context.c:1718
-#: camel/camel-gpg-context.c:1788 camel/camel-gpg-context.c:1839
-msgid "Failed to execute gpg."
-msgstr "Det mislykkedes at udføre gpg."
-
-#: camel/camel-gpg-context.c:1350
-msgid "This is a digitally signed message part"
-msgstr "Dette er en digitalt underskrevet brevdel"
-
-#: camel/camel-gpg-context.c:1431 camel/camel-gpg-context.c:1437
-#: camel/camel-gpg-context.c:1443 camel/camel-smime-context.c:692
-#: camel/camel-smime-context.c:703 camel/camel-smime-context.c:710
-msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format"
-msgstr "Kan ikke verificere beskedsignatur: Ugyldigt beskedformat"
-
-#: camel/camel-gpg-context.c:1477
-#, c-format
-msgid "Cannot verify message signature: could not create temp file: %s"
-msgstr ""
-"Kan ikke verificere beskedsignatur: kunne ikke oprette temporær fil: %s"
-
-#: camel/camel-gpg-context.c:1565
-#, c-format
-msgid "Could not generate encrypting data: %s"
-msgstr "Kunne ikke generere krypteringsdata: %s"
-
-#: camel/camel-gpg-context.c:1623
-msgid "This is a digitally encrypted message part"
-msgstr "Dette er en digitalt underskrevet beskeddel"
-
-#: camel/camel-gpg-context.c:1674
-msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error"
-msgstr "Det mislykkedes at dekryptere MIME-del: protokolfejl"
-
-#: camel/camel-gpg-context.c:1725 camel/camel-smime-context.c:966
-msgid "Encrypted content"
-msgstr "Krypteret indhold"
-
-#: camel/camel-gpg-context.c:1744
-msgid "Unable to parse message content"
-msgstr "Kan ikke fortolke beskedens indhold"
-
-#: camel/camel-lock-client.c:100
-#, c-format
-msgid "Cannot build locking helper pipe: %s"
-msgstr "Kan ikke bygge kanal for låsehjælper: %s"
-
-#: camel/camel-lock-client.c:113
-#, c-format
-msgid "Cannot fork locking helper: %s"
-msgstr "Kan ikke forgrene låsehjælper: %s"
-
-#: camel/camel-lock-client.c:191 camel/camel-lock-client.c:214
-#, c-format
-msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper"
-msgstr "Kunne ikke låse '%s': protokolfejl med låsehjælper"
-
-#: camel/camel-lock-client.c:204
-#, c-format
-msgid "Could not lock '%s'"
-msgstr "Kunne ikke låse '%s'"
-
-#: camel/camel-lock.c:92 camel/camel-lock.c:113
-#, c-format
-msgid "Could not create lock file for %s: %s"
-msgstr "Kunne ikke oprette låsefil for %s: %s"
-
-#: camel/camel-lock.c:154
-#, c-format
-msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later."
-msgstr "Tidsafbrud ved ventning på låsefil for %s. Prøv igen senere."
-
-#: camel/camel-lock.c:209
-#, c-format
-msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s"
-msgstr "Det mislykkedes at rekvirere lås ved brug af fcntl(2): %s"
-
-#: camel/camel-lock.c:272
-#, c-format
-msgid "Failed to get lock using flock(2): %s"
-msgstr "Det mislykkedes at rekvirere lås ved brug af flock(2): %s"
-
-#: camel/camel-movemail.c:104
-#, c-format
-msgid "Could not check mail file %s: %s"
-msgstr "Kunne ikke undersøge postfil %s: %s"
-
-#: camel/camel-movemail.c:117
-#, c-format
-msgid "Could not open mail file %s: %s"
-msgstr "Kunne ikke åbne postfil %s: %s"
-
-#: camel/camel-movemail.c:125
-#, c-format
-msgid "Could not open temporary mail file %s: %s"
-msgstr "Kunne ikke åbne midlertidig postfil %s: %s"
-
-#: camel/camel-movemail.c:154
-#, c-format
-msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s"
-msgstr "Det mislykkedes at gemme e-post i midlertidig fil %s: %s"
-
-#: camel/camel-movemail.c:184
-#, c-format
-msgid "Could not create pipe: %s"
-msgstr "Kunne ikke oprette kanal: %s"
-
-#: camel/camel-movemail.c:196
-#, c-format
-msgid "Could not fork: %s"
-msgstr "Kunne ikke forgrene: %s"
-
-#: camel/camel-movemail.c:234
-#, c-format
-msgid "Movemail program failed: %s"
-msgstr "Movemail-programmet mislykkedes: %s"
-
-#: camel/camel-movemail.c:235
-msgid "(Unknown error)"
-msgstr "(Ukendt fejl)"
-
-#: camel/camel-movemail.c:258
-#, c-format
-msgid "Error reading mail file: %s"
-msgstr "Fejl ved læsning af postfil: %s"
-
-#: camel/camel-movemail.c:269
-#, c-format
-msgid "Error writing mail temp file: %s"
-msgstr "Fejl ved skrivning af midlertidig fil: %s"
-
-#: camel/camel-movemail.c:462 camel/camel-movemail.c:529
-#, c-format
-msgid "Error copying mail temp file: %s"
-msgstr "Fejl ved kopiering midlertidig beskedsfil: %s"
-
-#: camel/camel-multipart-signed.c:559
-msgid "parse error"
-msgstr "tolkningsfejl"
-
-#: camel/camel-provider.c:59
-msgid "Virtual folder email provider"
-msgstr "E-post-udbyder for virtuelle mapper"
-
-#: camel/camel-provider.c:61
-msgid "For reading mail as a query of another set of folders"
-msgstr "For læsning af e-post som en forespørgsel på et andet sæt mapper"
-
-#: camel/camel-provider.c:185
-#, c-format
-msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system."
-msgstr ""
-"Kunne ikke indlæse %s: Modulindlæsning er ikke understøttet på dette system."
-
-#: camel/camel-provider.c:194
-#, c-format
-msgid "Could not load %s: %s"
-msgstr "Kunne ikke indlæse %s: %s"
-
-#: camel/camel-provider.c:202
-#, c-format
-msgid "Could not load %s: No initialization code in module."
-msgstr "Kunne ikke indlæse %s: Ingen initieringskode i modulet."
-
-#: camel/camel-provider.c:374 camel/camel-session.c:161
-#, c-format
-msgid "No provider available for protocol `%s'"
-msgstr "Ingen udbyder tilgængelig for protokol \"%s\""
-
-#: camel/camel-sasl-anonymous.c:35
-msgid "Anonymous"
-msgstr "Anonym"
-
-#: camel/camel-sasl-anonymous.c:37
-msgid "This option will connect to the server using an anonymous login."
-msgstr "Dette valg vil tilslutte serveren med anonym indlogning."
-
-#: camel/camel-sasl-anonymous.c:112 camel/camel-sasl-plain.c:88
-msgid "Authentication failed."
-msgstr "Godkendelse mislykkedes."
-
-#: camel/camel-sasl-anonymous.c:121
-#, c-format
-msgid ""
-"Invalid email address trace information:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Ugyldig information til sporing af e-post-adresse:\n"
-"%s"
-
-#: camel/camel-sasl-anonymous.c:133
-#, c-format
-msgid ""
-"Invalid opaque trace information:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Ugyldig ugennemsigtig sporingsinformation:\n"
-"%s"
-
-#: camel/camel-sasl-anonymous.c:145
-#, c-format
-msgid ""
-"Invalid trace information:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Ugyldig sporingsinformation:\n"
-"%s"
-
-#: camel/camel-sasl-cram-md5.c:36
-msgid "CRAM-MD5"
-msgstr "CRAM-MD5"
-
-#: camel/camel-sasl-cram-md5.c:38
-msgid ""
-"This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if "
-"the server supports it."
-msgstr ""
-"Dette alternativ kobler til serveren med brug af CRAM-MD5-adgangskode, hvis "
-"serveren understøtter det."
-
-#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:49
-msgid "DIGEST-MD5"
-msgstr "DIGEST-MD5"
-
-#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:51
-msgid ""
-"This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, "
-"if the server supports it."
-msgstr ""
-"Dette alternativ kobler til serveren med brug af DIGEST-MD5-adgangskode, "
-"hvis serveren understøtter det."
-
-#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:814
-msgid "Server challenge too long (>2048 octets)\n"
-msgstr "Udfordring fra server for lang (>2048 oktetter)\n"
-
-#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:823
-msgid "Server challenge invalid\n"
-msgstr "Ugyldig udfordring fra server\n"
-
-#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:829
-msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token\n"
-msgstr ""
-"Udfordring fra server indeholdt ugyldig tegn for \"Kvalitet for beskyttelse"
-"\"\n"
-
-#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:859
-msgid "Server response did not contain authorization data\n"
-msgstr "Svar fra server indeholdt ikke godkendelsessdata\n"
-
-#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:877
-msgid "Server response contained incomplete authorization data\n"
-msgstr "Svar fra server indeholdt ufuldstændige godkendelsesdata\n"
-
-#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:887
-msgid "Server response does not match\n"
-msgstr "Svar fra server er ikke det samme\n"
-
-#: camel/camel-sasl-gssapi.c:53
-msgid "GSSAPI"
-msgstr "GSSAPI"
-
-#: camel/camel-sasl-gssapi.c:55
-msgid "This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication."
-msgstr ""
-"Dette valg gør brug af Kerberos 5 godkendelse ved opkobling til serveren."
-
-#: camel/camel-sasl-gssapi.c:153
-msgid ""
-"The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is "
-"unrecognized by the implementation."
-msgstr ""
-"Den anførte mekanisme understøttes ikke af det givne akkreditiv eller er "
-"ukendt af implementationen."
-
-#: camel/camel-sasl-gssapi.c:158
-msgid "The provided target_name parameter was ill-formed."
-msgstr "Den givne target_name-parameter var ugyldigt udformet."
-
-#: camel/camel-sasl-gssapi.c:161
-msgid ""
-"The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type "
-"of name."
-msgstr ""
-"Den givne target_name-parameter indeholdt et ugyldigt eller ikke "
-"understøttet typenavn."
-
-#: camel/camel-sasl-gssapi.c:165
-msgid ""
-"The input_token contains different channel bindings to those specified via "
-"the input_chan_bindings parameter."
-msgstr ""
-"input_token indeholder andre kanalbindinger end dem som er anført via "
-"parameteren input_chan_bindings."
-
-#: camel/camel-sasl-gssapi.c:170
-msgid ""
-"The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not "
-"be verified."
-msgstr ""
-"input_token indeholder en ugyldig signatur eller en signatur som ikke kunne "
-"verificeres."
-
-#: camel/camel-sasl-gssapi.c:174
-msgid ""
-"The supplied credentials were not valid for context initiation, or the "
-"credential handle did not reference any credentials."
-msgstr ""
-"De givne kreditiver var ikke gyldige for sammenhængsinitialisering eller så "
-"refererede kreditivhåndtaget ingen kreditiver."
-
-#: camel/camel-sasl-gssapi.c:179
-msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context."
-msgstr "Det givne sammenhængshåndtag refererede ikke til en gyldig sammenhæng."
-
-#: camel/camel-sasl-gssapi.c:182
-msgid "The consistency checks performed on the input_token failed."
-msgstr ""
-"Kontrolleringen af konsistens der blev udført på input_token mislykkedes."
-
-#: camel/camel-sasl-gssapi.c:185
-msgid "The consistency checks performed on the credential failed."
-msgstr ""
-"Kontrolleringen af konsistens der blev udført på kreditivet mislykkedes."
-
-#: camel/camel-sasl-gssapi.c:188
-msgid "The referenced credentials have expired."
-msgstr "De refererede kreditiver er udløbet."
-
-#: camel/camel-sasl-gssapi.c:194 camel/camel-sasl-gssapi.c:242
-#: camel/camel-sasl-gssapi.c:278 camel/camel-sasl-gssapi.c:293
-#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:226
-#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1213
-msgid "Bad authentication response from server."
-msgstr "Ugyldigt svar på godkendelse fra server."
-
-#: camel/camel-sasl-gssapi.c:303
-msgid "Unsupported security layer."
-msgstr "Et ikke-understøttet sikkerhedslag."
-
-#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:42
-msgid "Kerberos 4"
-msgstr "Kerberos 4"
-
-#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:44
-msgid "This option will connect to the server using Kerberos 4 authentication."
-msgstr ""
-"Dette valg gør brug af Kerberos 4 godkendelse ved opkobling til serveren."
-
-#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:169
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not get Kerberos ticket:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Fik ikke Kerberos-billet:\n"
-"%s"
-
-#: camel/camel-sasl-login.c:33
-msgid "Login"
-msgstr "Indlogning"
-
-#: camel/camel-sasl-login.c:35 camel/camel-sasl-plain.c:35
-msgid "This option will connect to the server using a simple password."
-msgstr "Dette valg vil tilslutte serveren ved brug af en simpel adgangskode."
-
-#: camel/camel-sasl-login.c:128
-msgid "Unknown authentication state."
-msgstr "Ukendt godkendelsestilstand."
-
-#: camel/camel-sasl-ntlm.c:32
-msgid "NTLM / SPA"
-msgstr "NTLM / SPA"
-
-#: camel/camel-sasl-ntlm.c:34
-msgid ""
-"This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure "
-"Password Authentication."
-msgstr ""
-"Dette alternativ vil tilslutte en windowsbaseret server via NTLM / (SPA)."
-
-#: camel/camel-sasl-plain.c:33
-msgid "PLAIN"
-msgstr "SIMPEL"
-
-#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:37
-msgid "POP before SMTP"
-msgstr "POP før SMTP"
-
-#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:39
-msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP"
-msgstr "Dette alternativ vil godkende en POP-forbindelse før forsøg på SMTP"
-
-#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:104
-msgid "POP Source URI"
-msgstr "Kilde-URI for POP"
-
-#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:107
-msgid "POP Before SMTP auth using an unknown transport"
-msgstr "POP før SMTP-godkendelse via en ukendt transport"
-
-#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:112
-msgid "POP Before SMTP auth using a non-pop source"
-msgstr "POP før SMTP-godkendelse via ikke-pop kilde"
-
-#: camel/camel-search-private.c:151
-#, c-format
-msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s"
-msgstr "Oversættelse af regulærtudtryk mislykkedes: %s: %s"
-
-#: camel/camel-service.c:272
-#, c-format
-msgid "URL '%s' needs a username component"
-msgstr "URL '%s' skal indeholde et brugernavn"
-
-#: camel/camel-service.c:276
-#, c-format
-msgid "URL '%s' needs a host component"
-msgstr "URL '%s' skal indeholde et værtsnavn"
-
-#: camel/camel-service.c:280
-#, c-format
-msgid "URL '%s' needs a path component"
-msgstr "URL '%s' skal indeholde en sti"
-
-#: camel/camel-session.c:283
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not create directory %s:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Kunne ikke oprette katalog %s:\n"
-"%s"
-
-#: camel/camel-smime-context.c:231
-#, c-format
-msgid "Cannot find certificate for '%s'"
-msgstr "Kan ikke finde certifikat for \"%s\""
-
-#: camel/camel-smime-context.c:237
-msgid "Cannot create CMS message"
-msgstr "Kan ikke oprette CMS-besked"
-
-#: camel/camel-smime-context.c:242
-msgid "Cannot create CMS signed data"
-msgstr "Kan ikke oprette CMS-underskrevet-data"
-
-#: camel/camel-smime-context.c:248
-msgid "Cannot attach CMS signed data"
-msgstr "Kan ikke vedlægge CMS-underskrevet-data"
-
-#: camel/camel-smime-context.c:255
-msgid "Cannot attach CMS data"
-msgstr "Kan ikke vedlægge CMS-data"
-
-#: camel/camel-smime-context.c:261
-msgid "Cannot create CMS Signer information"
-msgstr "Kan ikke oprette CMS-signaturindehaver-information"
-
-#: camel/camel-smime-context.c:267
-msgid "Cannot find certificate chain"
-msgstr "Kan ikke finde certifikatkæde"
-
-#: camel/camel-smime-context.c:273
-msgid "Cannot add CMS Signing time"
-msgstr "Kan ikke tilføje CMS-signeringstid"
-
-#: camel/camel-smime-context.c:295 camel/camel-smime-context.c:307
-#, c-format
-msgid "Encryption certificate for '%s' does not exist"
-msgstr "Krypteringscertifikat for \"%s\" findes ikke"
-
-#: camel/camel-smime-context.c:314
-msgid "Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute"
-msgstr "Kan ikke tilføje SMIMEEncKeyPrefs-attribut"
-
-#: camel/camel-smime-context.c:319
-msgid "Cannot add MS SMIMEEncKeyPrefs attribute"
-msgstr "Kan ikke tilføje MS SMIMEEncKeyPrefs-attribut"
-
-#: camel/camel-smime-context.c:324
-msgid "Cannot add encryption certificate"
-msgstr "Kan ikke tilføje krypteringscertifikat"
-
-#: camel/camel-smime-context.c:330
-msgid "Cannot add CMS Signer information"
-msgstr "Kan ikke tilføje CMS-signaturindehaver-information"
-
-#: camel/camel-smime-context.c:400 camel/camel-smime-context.c:848
-msgid "Cannot create encoder context"
-msgstr "Kan ikke oprette kodningssammenhæng"
-
-#: camel/camel-smime-context.c:406
-msgid "Failed to add data to CMS encoder"
-msgstr "Det mislykkedes at føje data til CMS-koder"
-
-#: camel/camel-smime-context.c:411 camel/camel-smime-context.c:865
-msgid "Failed to encode data"
-msgstr "Datakodning mislykkedes"
-
-#: camel/camel-smime-context.c:484
-msgid "Unverified"
-msgstr "Ikke efterprøvet"
-
-#: camel/camel-smime-context.c:486
-msgid "Good signature"
-msgstr "Gyldig signatur"
-
-#: camel/camel-smime-context.c:488
-msgid "Bad signature"
-msgstr "Ugyldig signatur"
-
-#: camel/camel-smime-context.c:490
-msgid "Content tampered with or altered in transit"
-msgstr "Indholdet er fusket med eller ændret ved overføring"
-
-#: camel/camel-smime-context.c:492
-msgid "Signing certificate not found"
-msgstr "Signeret certifikat ikke fundet"
-
-#: camel/camel-smime-context.c:494
-msgid "Signing certificate not trusted"
-msgstr "Signeret certifikat er utroværdigt"
-
-#: camel/camel-smime-context.c:496
-msgid "Signature algorithm unknown"
-msgstr "Ukendt signaturalgoritme"
-
-#: camel/camel-smime-context.c:498
-msgid "Signature algorithm unsupported"
-msgstr "Signaturalgoritmen er ikke understøttet"
-
-#: camel/camel-smime-context.c:500
-msgid "Malformed signature"
-msgstr "Misdannet signatur"
-
-#: camel/camel-smime-context.c:502
-msgid "Processing error"
-msgstr "Tolkningsfejl"
-
-#: camel/camel-smime-context.c:539
-msgid "No signed data in signature"
-msgstr "Ingen signeret-data i signaturen"
-
-#: camel/camel-smime-context.c:546
-msgid "Digests missing from enveloped data"
-msgstr "Sammendrag mangler i konvolut-data"
-
-#: camel/camel-smime-context.c:559 camel/camel-smime-context.c:569
-msgid "Cannot calculate digests"
-msgstr "Kan ikke udregne sammendrag"
-
-#: camel/camel-smime-context.c:574
-msgid "Cannot set message digests"
-msgstr "Kan ikke sætte besked-sammendrag"
-
-#: camel/camel-smime-context.c:584 camel/camel-smime-context.c:589
-msgid "Certificate import failed"
-msgstr "Importering af certifikatet mislykkedes"
-
-#: camel/camel-smime-context.c:599
-msgid "Certificate is the only message, cannot verify certificates"
-msgstr "Certifikat er den eneste besked. Kan ikke verificere certifikaterne"
-
-#: camel/camel-smime-context.c:602
-msgid "Certificate is the only message, certificates imported and verified"
-msgstr ""
-"Certifikat er den eneste besked. Certifikaterne er importeret og verificeret"
-
-#: camel/camel-smime-context.c:606
-msgid "Cannot find signature digests"
-msgstr "Kan ikke finde signatur-sammendrag"
-
-#: camel/camel-smime-context.c:622
-#, c-format
-msgid "Signer: %s <%s>: %s\n"
-msgstr "Indehaver af signaturen: %s <%s>: %s\n"
-
-#: camel/camel-smime-context.c:723
-msgid "Decoder failed"
-msgstr "Afkoder fejlede"
-
-#: camel/camel-smime-context.c:775
-#, c-format
-msgid "Cannot find certificate for `%s'"
-msgstr "Kan ikke finde certifikat for \"%s\""
-
-#: camel/camel-smime-context.c:782
-msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm"
-msgstr "Kan ikke finde en normal bulk-algoritme"
-
-#. PORT_GetError(); ??
-#: camel/camel-smime-context.c:791
-msgid "Cannot allocate slot for encryption bulk key"
-msgstr "Kan ikke tildele plads for krypteringsbulknøgle"
-
-#: camel/camel-smime-context.c:802
-msgid "Cannot create CMS Message"
-msgstr "Kan ikke oprette CMS-besked"
-
-#: camel/camel-smime-context.c:808
-msgid "Cannot create CMS Enveloped data"
-msgstr "Kan ikke oprette CMS-data-i-kuvert"
-
-#: camel/camel-smime-context.c:814
-msgid "Cannot attach CMS Enveloped data"
-msgstr "Kan ikke vedlægge CMS-data-i-kuvert"
-
-#: camel/camel-smime-context.c:820
-msgid "Cannot attach CMS data object"
-msgstr "Kan ikke vedlægge CMS-dataobjekt"
-
-#: camel/camel-smime-context.c:829
-msgid "Cannot create CMS Recipient information"
-msgstr "Kan ikke oprette CMS-modtager-information"
-
-#: camel/camel-smime-context.c:834
-msgid "Cannot add CMS Recipient information"
-msgstr "Kan ikke tilføje CMS-modtager-information"
-
-#: camel/camel-smime-context.c:859
-msgid "Failed to add data to encoder"
-msgstr "Det mislykkedes at føje data til koder"
-
-#: camel/camel-smime-context.c:946
-#, c-format
-msgid "Decoder failed, error %d"
-msgstr "Afkoder mislykkedes, fejl %d"
-
-#: camel/camel-smime-context.c:953
-msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found"
-msgstr "S/MIME dekryptering: Fandt intet krypteret indhold"
-
-#: camel/camel-smime-context.c:980
-msgid "import keys: unimplemented"
-msgstr "import-nøgler: ikke implementeret"
-
-#: camel/camel-smime-context.c:988
-msgid "export keys: unimplemented"
-msgstr "eksport-nøgler: ikke implementeret"
-
-#: camel/camel-store.c:214
-msgid "Cannot get folder: Invalid operation on this store"
-msgstr "Kan ikke finde mappe: Ugyldig handling på dette lager"
-
-#: camel/camel-store.c:244
-#, c-format
-msgid "Cannot create folder `%s': folder exists"
-msgstr "Kan ikke oprette mappen \"%s\": mappen findes"
-
-#: camel/camel-store.c:298
-msgid "Cannot create folder: Invalid operation on this store"
-msgstr "Kan ikke oprette mappe: Ugyldig handling på dette lager"
-
-#: camel/camel-store.c:326
-#, c-format
-msgid "Cannot create folder: %s: folder exists"
-msgstr "Kan ikke oprette mappe: %s: mappen findes"
-
-#: camel/camel-store.c:390 camel/camel-vee-store.c:367
-#, c-format
-msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation"
-msgstr "Kan ikke slette mappe: %s: Ugyldig handling"
-
-#: camel/camel-store.c:440 camel/camel-vee-store.c:404
-#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:233
-#, c-format
-msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation"
-msgstr "Kan ikke omdøbe mappen: %s: Ugyldig handling"
-
-#: camel/camel-store.c:778
-msgid "Trash"
-msgstr "Affald"
-
-#: camel/camel-store.c:780 mail/em-filter-i18n.h:35
-#: mail/mail-config.glade.h:90 ui/evolution-mail-message.xml.h:48
-msgid "Junk"
-msgstr "Spam"
-
-#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:568
-msgid "Unable to get issuer's certificate"
-msgstr "Kan ikke hente udstederens certifikat."
-
-#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:570
-msgid "Unable to get Certificate Revocation List"
-msgstr "Kan ikke hente certifikat-tilbagetrækningsliste"
-
-#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:572
-msgid "Unable to decrypt certificate signature"
-msgstr "Kan ikke dekryptere certifikat-signatur"
-
-#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:574
-msgid "Unable to decrypt Certificate Revocation List signature"
-msgstr "Kan ikke dekryptere signatur for certifikat-tilbagetrækningsliste"
-
-#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:576
-msgid "Unable to decode issuer's public key"
-msgstr "Kan ikke afkode udsteders offentlige nøgle"
-
-#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:578
-msgid "Certificate signature failure"
-msgstr "Certifikat-signaturfejl"
-
-#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:580
-msgid "Certificate Revocation List signature failure"
-msgstr "Signaturfejl i certifikat-tilbagetrækningslisten"
-
-#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:582
-msgid "Certificate not yet valid"
-msgstr "Certifikatet er ikke gyldigt endnu"
-
-#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:584
-msgid "Certificate has expired"
-msgstr "Certifikatet er udløbet"
-
-#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:586
-msgid "CRL not yet valid"
-msgstr "CRL er ikke gyldig endnu"
-
-#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:588
-msgid "CRL has expired"
-msgstr "CRL er udløbet"
-
-#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:593
-msgid "Error in CRL"
-msgstr "Fejl i CRL"
-
-#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:595
-msgid "Out of memory"
-msgstr "Løbet tør for hukommelse"
-
-#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:597
-msgid "Zero-depth self-signed certificate"
-msgstr "Nuldybde selvsigneret certifikat"
-
-#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:599
-msgid "Self-signed certificate in chain"
-msgstr "Selvsigneret certifikat i kæden"
-
-#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:601
-msgid "Unable to get issuer's certificate locally"
-msgstr "Kan ikke finde udsteders certifikat lokalt"
-
-#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:603
-msgid "Unable to verify leaf signature"
-msgstr "Kan ikke verificere bladsignatur"
-
-#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:605
-msgid "Certificate chain too long"
-msgstr "Certifikat-kæden er for lang"
-
-#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:607
-msgid "Certificate Revoked"
-msgstr "Certifikat tilbagekaldt"
-
-#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:609
-msgid "Invalid Certificate Authority (CA)"
-msgstr "Ugyldig certifiseringsinstans (CA)"
-
-#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:611
-msgid "Path length exceeded"
-msgstr "Søgestiens længde overskredet"
-
-#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:613
-msgid "Invalid purpose"
-msgstr "Ugyldigt formål"
-
-#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:615
-msgid "Certificate untrusted"
-msgstr "Certifikat utroværdigt"
-
-#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:617
-msgid "Certificate rejected"
-msgstr "Certifikat afvist"
-
-#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:620
-msgid "Subject/Issuer mismatch"
-msgstr "Emne/Udsteder stemmer ikke overens"
-
-#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:622
-msgid "AKID/SKID mismatch"
-msgstr "AKID/SKID stemmer ikke overens"
-
-#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:624
-msgid "AKID/Issuer serial mismatch"
-msgstr "AKID/Udsteder-serienummer stemmer ikke overens"
-
-#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:626
-msgid "Key usage does not support certificate signing"
-msgstr "Nøgleanvendelse understøtter ikke certifikat-signering"
-
-#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:629
-msgid "Error in application verification"
-msgstr "Fejl i programverifikation"
-
-#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:696 camel/camel-tcp-stream-ssl.c:827
-#, c-format
-msgid ""
-"Issuer: %s\n"
-"Subject: %s\n"
-"Fingerprint: %s\n"
-"Signature: %s"
-msgstr ""
-"Udsteder: %s\n"
-"Emne: %s\n"
-"Fingeraftryk: %s\n"
-"Signatur: %s"
-
-#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:702 camel/camel-tcp-stream-ssl.c:833
-msgid "GOOD"
-msgstr "GOD"
-
-#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:702 camel/camel-tcp-stream-ssl.c:833
-msgid "BAD"
-msgstr "DÅRLIG"
-
-#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:704
-#, c-format
-msgid ""
-"Bad certificate from %s:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Do you wish to accept anyway?"
-msgstr ""
-"Fejlagtigt certifikat fra %s:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Ønsker du at acceptere alligevel?"
-
-#. construct our user prompt
-#: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:837
-#, c-format
-msgid ""
-"SSL Certificate check for %s:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Do you wish to accept?"
-msgstr ""
-"SSL-certifikat-kontrol for %s:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Ønsker du at acceptere?"
-
-#: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:881
-#, c-format
-msgid ""
-"Certificate problem: %s\n"
-"Issuer: %s"
-msgstr ""
-"Certifikat-problem: %s\n"
-"Udsteder: %s"
-
-#: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:933
-#, c-format
-msgid ""
-"Bad certificate domain: %s\n"
-"Issuer: %s"
-msgstr ""
-"Fejlagtigt certifikat-domæne: %s\n"
-"Udsteder: %s"
-
-#: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:951
-#, c-format
-msgid ""
-"Certificate expired: %s\n"
-"Issuer: %s"
-msgstr ""
-"Certifikatet er udløbet: %s\n"
-"Udsteder: %s"
-
-#: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:968
-#, c-format
-msgid ""
-"Certificate revocation list expired: %s\n"
-"Issuer: %s"
-msgstr ""
-"Certifikat-tilbagekaldelseslisten er udløbet: %s\n"
-"Udsteder: %s"
-
-#: camel/camel-url.c:293
-#, c-format
-msgid "Could not parse URL `%s'"
-msgstr "Kunne ikke tolke URL \"%s\""
-
-#: camel/camel-vee-folder.c:476
-#, c-format
-msgid "Error storing `%s': %s"
-msgstr "Fejl ved lagring af \"%s\": %s"
-
-#: camel/camel-vee-folder.c:518
-#, c-format
-msgid "No such message %s in %s"
-msgstr "Ingen sådan besked %s i %s"
-
-#: camel/camel-vee-folder.c:643 camel/camel-vee-folder.c:649
-msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder"
-msgstr "Kan ikke kopiere eller flytte beskeder til en virtuel mappe"
-
-#: camel/camel-vee-store.c:390
-#, c-format
-msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder"
-msgstr "Kan ikke slette mappe: %s: Ingen sådan mappe"
-
-#: camel/camel-vee-store.c:412
-#, c-format
-msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder"
-msgstr "Kan ikke omdøbe mappen: %s: Ingen sådan mappe"
-
-#: camel/camel-vtrash-folder.c:47
-msgid "Cannot copy messages to the Trash folder"
-msgstr "Kan ikke kopiere beskeder til affaldsmappen"
-
-#: camel/camel-vtrash-folder.c:49
-msgid "Cannot copy messages to the Junk folder"
-msgstr "Kan ikke kopiere beskeder til spammappen"
-
-#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:54
-#: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:36
-msgid "Checking for new mail"
-msgstr "Ser efter nye beskeder"
-
-#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:56
-#: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:38
-msgid "Check for new messages in all folders"
-msgstr "Se efter nye beskeder i alle mapper"
-
-#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:61
-msgid "Apply filters to new messages in Inbox on this server"
-msgstr "Brug filtre for nye beskeder i indbakken på denne server"
-
-#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:63
-#: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:53
-msgid "Check new messages for Junk contents"
-msgstr "Kontrollér om nye beskeder indeholder spam"
-
-#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:65
-#: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:55
-msgid "Only check for Junk messages in the INBOX folder"
-msgstr "Kontrollér kun for spambeskeder i INDBAKKE-mappen"
-
-#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:67
-msgid "Automatically synchronize account locally"
-msgstr "Synkroniser automatisk konto lokalt"
-
-#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:72
-msgid "Address Book and Calendar"
-msgstr "Adressebog og kalender"
-
-#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:75
-msgid "Post Office Agent:"
-msgstr "Postkontoragent:"
-
-#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:78
-msgid "Post Office Agent SOAP Port:"
-msgstr "SOAP-port for postkontoragent:"
-
-#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:81
-msgid "Use Secure Connection (SSL)"
-msgstr "Brug sikker forbindelse (SSL)"
-
-#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:94
-msgid "Novell GroupWise"
-msgstr "Novell GroupWise"
-
-#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:96
-msgid "For accessing Novell Groupwise servers"
-msgstr "For at tilgå Novell Groupwise-servere"
-
-#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:111
-#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:96
-#: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:81
-#: camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:66
-#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:72
-#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:72
-msgid "Password"
-msgstr "Adgangskode"
-
-#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:113
-#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:98
-#: camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:68
-msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password."
-msgstr ""
-"Dette valg vil lade dig tilslutte en IMAP-server ved at bruge en klartekst-"
-"adgangskode."
-
-#: camel/providers/groupwise/camel-gw-listener.c:436
-msgid "Checklist"
-msgstr "Afkrydsningsliste"
-
-#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:218
-#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:257
-#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:447
-#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3200
-msgid "Operation cancelled"
-msgstr "Handling afbrudt"
-
-#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:302
-#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3203
-#, c-format
-msgid "Server unexpectedly disconnected: %s"
-msgstr "Server koblet fra uventet: %s"
-
-#. for imap ALERT codes, account user@host
-#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:320
-#, c-format
-msgid ""
-"Alert from IMAP server %s@%s:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Advarsel fra IMAP-serveren %s@%s:\n"
-"%s"
-
-#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:389
-#, c-format
-msgid "Unexpected response from IMAP server: %s"
-msgstr "Uventet svar fra IMAP-server: %s"
-
-#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:399
-#, c-format
-msgid "IMAP command failed: %s"
-msgstr "IMAP-kommando mislykkedes: %s"
-
-#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:457
-msgid "Server response ended too soon."
-msgstr "Svar fra server blev afsluttet for tidligt."
-
-#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:649
-#, c-format
-msgid "IMAP server response did not contain %s information"
-msgstr "Svar fra IMAP-server indeholdt ikke %s-information"
-
-#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:685
-#, c-format
-msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s"
-msgstr "Uventet 'OK'-svar fra IMAP-server: %s"
-
-#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:226
-#, c-format
-msgid "Could not create directory %s: %s"
-msgstr "Kunne ikke oprette katalog %s: %s"
-
-#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:245
-#, c-format
-msgid "Could not load summary for %s"
-msgstr "Kunne ikke indlæse sammendrag for %s"
-
-#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:330
-msgid "Folder was destroyed and recreated on server."
-msgstr "Mappen blev ødelagt og genskabt på serveren."
-
-#. Check UIDs and flags of all messages we already know of.
-#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:573
-msgid "Scanning for changed messages"
-msgstr "Søger efter ændrede beskeder"
-
-#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1939
-#, c-format
-msgid "Unable to retrieve message: %s"
-msgstr "Kan ikke hente besked: %s"
-
-#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1979
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot get message: %s\n"
-" %s"
-msgstr ""
-"Kan ikke hente besked: %s\n"
-" %s"
-
-#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1979
-#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:245
-#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:403
-#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:203
-msgid "No such message"
-msgstr "Ingen sådan besked"
-
-#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2021
-#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2623
-#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:221
-msgid "This message is not currently available"
-msgstr "Denne besked er ikke tilgængelig"
-
-#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2287
-#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2357
-msgid "Fetching summary information for new messages"
-msgstr "Henter sammendragsinformation for nye beskeder"
-
-#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2464
-#, c-format
-msgid "Incomplete server response: no information provided for message %d"
-msgstr "Ufuldstændigt svar fra server: ingen information givet for beskeden %d"
-
-#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2472
-#, c-format
-msgid "Incomplete server response: no UID provided for message %d"
-msgstr "Ufuldstændigt svar fra server: ingen UID givet for beskeden %d"
-
-#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2485
-#, c-format
-msgid ""
-"Unexpected server response: Identical UIDs provided for messages %d and %d"
-msgstr "Uventet svar fra server: identiske UID'er givet for beskeden %d og %d"
-
-#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2661
-msgid "Could not find message body in FETCH response."
-msgstr "Kunne ikke finde beskedens indhold i FETCH-svar."
-
-#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:156
-#, c-format
-msgid "Could not open cache directory: %s"
-msgstr "Kunne ikke åbne cache-katalog: %s"
-
-#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:253
-#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:310
-#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:341
-#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:373
-#, c-format
-msgid "Failed to cache message %s: %s"
-msgstr "Mellemlagring af besked %s: %s mislykkedes"
-
-#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:418
-#, c-format
-msgid "Failed to cache %s: %s"
-msgstr "Mellemlagring af %s: %s mislykkedes"
-
-#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:44
-msgid "Checking for New Mail"
-msgstr "Kontrollerer om der er ny e-post"
-
-#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:46
-#, fuzzy
-msgid "C_heck for new messages in all folders"
-msgstr "Se efter nye beskeder i alle mapper"
-
-#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:49
-msgid "Connection to Server"
-msgstr "Forbindelse til serveren"
-
-#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:51
-#, fuzzy
-msgid "_Use custom command to connect to server"
-msgstr "Brug en tilpasset-kommando ved server-tilslutning"
-
-#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:53
-msgid "Command:"
-msgstr "Kommando:"
-
-#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:56
-#: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:41
-#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:42
-msgid "Folders"
-msgstr "Mapper"
-
-#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:58
-#, fuzzy
-msgid "_Show only subscribed folders"
-msgstr "Vis kun abonnerede mapper"
-
-#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:60
-#, fuzzy
-msgid "O_verride server-supplied folder namespace"
-msgstr "Tilsidesæt servers navneområde for mapper"
-
-#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:62
-#: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:47
-msgid "Namespace"
-msgstr "Navneområde"
-
-#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:66
-#, fuzzy
-msgid "_Apply filters to new messages in INBOX on this server"
-msgstr "Brug filtre for nye beskeder i INDBAKKE på denne server"
-
-#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Check new messages for _Junk contents"
-msgstr "Kontrollér om nye beskeder indeholder spam"
-
-#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Only check for Junk messa_ges in the INBOX folder"
-msgstr "Kontrollér kun for spambeskeder i INDBAKKE-mappen"
-
-#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:72
-#, fuzzy
-msgid "Automatically synchroni_ze remote mail locally"
-msgstr "Synkroniser automatisk fjern-e-post lokalt"
-
-#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:79
-msgid "IMAP"
-msgstr "IMAP"
-
-#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:81
-msgid "For reading and storing mail on IMAP servers."
-msgstr "For læsning og lagring af e-post på IMAP-servere."
-
-#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:421
-#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:203
-#, c-format
-msgid "IMAP server %s"
-msgstr "IMAP-server %s"
-
-#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:423
-#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:205
-#, c-format
-msgid "IMAP service for %s on %s"
-msgstr "IMAP-tjeneste for %s på %s"
-
-#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:533
-#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:548
-#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:235
-#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:250
-#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:198
-#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:213
-#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:167
-#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:182
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:255
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:270
-#, c-format
-msgid "Could not connect to %s: %s"
-msgstr "Kunne ikke tilslutte %s: %s"
-
-#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:534
-#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:236
-#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:199
-#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:168
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:256
-msgid "SSL unavailable"
-msgstr "SSL er ikke tilgængelig"
-
-#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:545
-#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:808
-#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:247
-#: camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:248
-#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:210
-#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:229
-#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:179
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:267
-msgid "Connection cancelled"
-msgstr "Tilkobling afbrudt"
-
-#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:652
-#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:674
-#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:274
-#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:287
-#, c-format
-msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s"
-msgstr "Det mislykkedes at tilslutte IMAP-serveren %s i sikker tilstand: %s"
-
-#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:653
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:323
-msgid "STARTTLS not supported"
-msgstr "STARTTLS understøttes ikke"
-
-#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:675
-#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:275
-#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:243
-msgid "SSL negotiations failed"
-msgstr "SSL-forhandlinger mislykkedes"
-
-#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:811
-#, c-format
-msgid "Could not connect with command \"%s\": %s"
-msgstr "Kunne ikke tilslutte med kommandoen \"%s\": %s"
-
-#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1245
-#, c-format
-msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s"
-msgstr "IMAP-server %s understøtter ikke efterspurgt godkendelsestype %s"
-
-#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1255
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:489
-#, c-format
-msgid "No support for authentication type %s"
-msgstr "Ingen understøtte for godkendelsestype %s"
-
-#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1278
-#: camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:364
-#, c-format
-msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s@%s"
-msgstr "%sIndtast venligst IMAP-adgangskode for %s@%s"
-
-#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1292
-msgid "You didn't enter a password."
-msgstr "Du indtastede ikke en adgangskode."
-
-#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1321
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to authenticate to IMAP server.\n"
-"%s\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Kan ikke godkende med IMAP-server.\n"
-"%s\n"
-"\n"
-
-#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1843
-#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2033
-#, c-format
-msgid "No such folder %s"
-msgstr "Mappen %s findes ikke"
-
-#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1861
-#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2239
-#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:759
-#, c-format
-msgid ""
-"The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\""
-msgstr "Mappenavnet \"%s\" er ugyldigt eftersom det indeholder tegnet \"%c\""
-
-#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1919
-#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2300
-msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders"
-msgstr "Ophavsmappen tillades ikke at have undermapper"
-
-#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1974
-#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:140
-#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:210
-#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:237
-#, c-format
-msgid "Cannot create folder `%s': folder exists."
-msgstr "Kan ikke oprette mappen: \"%s\": mappen findes."
-
-#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2250
-#, c-format
-msgid "Unknown parent folder: %s"
-msgstr "Ukendt forældermappe: %s"
-
-#: camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:551
-#: camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:558
-#, c-format
-msgid "Failed sending command to IMAP server %s: %s"
-msgstr "Det mislykkedes at sende kommandoen til IMAP-serveren %s: %s"
-
-#: camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:661
-#, c-format
-msgid "Unexpected response from IMAP4 server %s: %s"
-msgstr "Uventet svar fra IMAP4-serveren: %s: %s"
-
-#: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:216
-#, c-format
-msgid "Unexpected greeting from IMAP server %s."
-msgstr "Uventet hilsen fra IMAP-serveren: %s."
-
-#: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:410
-#, c-format
-msgid "Cannot select folder `%s': Invalid mailbox name"
-msgstr "Kan ikke vælge mappen \"%s\": Ugyldigt postkassenavn"
-
-#: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:416
-#, c-format
-msgid "Cannot select folder `%s': Bad command"
-msgstr "Kan ikke vælge mappen \"%s\": Ugyldig handling"
-
-#: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1464
-#: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1503
-#: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1548
-#: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1604
-#, c-format
-msgid "IMAP4 server %s unexpectedly disconnected: %s"
-msgstr "IMAP4-serveren %s koblede uventet fra: %s"
-
-#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:359
-#, c-format
-msgid "Cannot access folder `%s': %s"
-msgstr "Kan ikke tilgå mappen \"%s\": %s"
-
-#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:418
-#, c-format
-msgid "Cannot sync flags to folder `%s': Unknown"
-msgstr "Kan ikke synkronisere flag til mappen \"%s\": Ukendt"
-
-#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:424
-#, c-format
-msgid "Cannot sync flags to folder `%s': Bad command"
-msgstr "Kan ikke synkronisere flag til mappen \"%s\": Ugyldig handling"
-
-#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:565
-#, c-format
-msgid "Cannot expunge folder `%s': Unknown"
-msgstr "Kan ikke tømme mappen \"%s\": Ukendt"
-
-#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:570
-#, c-format
-msgid "Cannot expunge folder `%s': Bad command"
-msgstr "Kan ikke tømme mappen \"%s\": Ugyldig handling"
-
-#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:749
-#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:157
-#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:233
-#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:372
-#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:263
-#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:431
-#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:492
-#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:510
-msgid "User cancelled"
-msgstr "Brugeren afbrød"
-
-#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:754
-#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:148
-#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:150
-#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:159
-#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:235
-#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:434
-#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:495
-#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:502
-#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:513
-#, c-format
-msgid "Cannot get message %s: %s"
-msgstr "Kan ikke hente besked %s: %s"
-
-#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:772
-msgid "This message is not available in offline mode."
-msgstr "Denne besked er ikke tilgængelig i afkoblet-tilstand."
-
-#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:826
-#, c-format
-msgid "Cannot get message %s from folder `%s': No such message"
-msgstr "Kan ikke hente beskeden %s fra mappen \"%s\": Ingen sådan besked"
-
-#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:831
-#, c-format
-msgid "Cannot get message %s from folder `%s': Bad command"
-msgstr "Kan ikke hente beskeden %s fra mappen \"%s\": Ugyldig handling"
-
-#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:873
-msgid "Cannot append messages to IMAP folders in offline mode."
-msgstr "Kan ikke føje beskeder til IMAP-mapper i afkoblet-tilstand."
-
-#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:966
-#, c-format
-msgid "Cannot append message to folder `%s': Unknown error"
-msgstr "Kan ikke føje beskeden til mappen \"%s\": Ukendt fejl"
-
-#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:995
-#, c-format
-msgid "Cannot append message to folder `%s': Bad command"
-msgstr "Kan ikke føje beskeden til mappen \"%s\": Ugyldig handling"
-
-#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1038
-msgid "Cannot move messages to or from IMAP folders in offline mode."
-msgstr ""
-"Kan ikke flytte beskeder til eller fra IMAP-mapper i afkoblet-tilstand."
-
-#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1041
-msgid "Cannot copy messages to or from IMAP folders in offline mode."
-msgstr ""
-"Kan ikke kopiere beskeder til eller fra IMAP-mapper i afkoblet-tilstand."
-
-#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1086
-#, c-format
-msgid "Cannot move messages from folder `%s' to folder `%s': Unknown"
-msgstr "Kan ikke flytte beskederne fra mappen \"%s\" til mappen \"%s\": Ukendt"
-
-#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1090
-#, c-format
-msgid "Cannot copy messages from folder `%s' to folder `%s': Unknown"
-msgstr ""
-"Kan ikke kopiere beskederne fra mappen \"%s\" til mappen \"%s\": Ukendt"
-
-#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1098
-#, c-format
-msgid "Cannot move messages from folder `%s' to folder `%s': Bad command"
-msgstr ""
-"Kan ikke flytte beskederne fra mappen \"%s\" til mappen \"%s\": Ugyldig "
-"handling"
-
-#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1102
-#, c-format
-msgid "Cannot copy messages from folder `%s' to folder `%s': Bad command"
-msgstr ""
-"Kan ikke kopiere beskederne fra mappen \"%s\" til mappen \"%s\": Ugyldig "
-"handling"
-
-#: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:43
-msgid "Show only subscribed folders"
-msgstr "Vis kun abonnerede mapper"
-
-#: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:45
-msgid "Override server-supplied folder namespace"
-msgstr "Tilsidesæt servers navneområde for mapper"
-
-#: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:51
-msgid "Apply filters to new messages in INBOX on this server"
-msgstr "Brug filtre for nye beskeder i INDBAKKE på denne server"
-
-#: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:57
-msgid "Automatically synchronize remote mail locally"
-msgstr "Synkroniser automatisk fjern-e-post lokalt"
-
-#: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:64
-msgid "IMAPv4rev1"
-msgstr "IMAPv4rev1"
-
-#: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:66
-msgid "For reading and storing mail on IMAPv4rev1 servers. EXPERIMENTAL !!"
-msgstr ""
-"For læsning og lagring af e-post på IMAPv4rev1-servere. EKSPERIMENTALT !!"
-
-#: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:83
-msgid ""
-"This option will connect to the IMAPv4rev1 server using a plaintext password."
-msgstr ""
-"Dette valg vil lade dig tilslutte en IMAPv4rev1-server ved at bruge en "
-"klartekst-adgangskode."
-
-#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:378
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot authenticate to IMAP server %s using the %s authentication mechanism"
-msgstr ""
-"Godkendelse mislykkedes på IMAP-serveren %s, ved brug af %s "
-"godkendelsesmekanismenen"
-
-#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:423
-#, c-format
-msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s on host %s"
-msgstr "%sIndtast venligst IMAP-adgangskoden for %s på værten %s"
-
-#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:493
-#, c-format
-msgid "Cannot authenticate to IMAP server %s using %s"
-msgstr "Godkendelse mislykkedes på IMAP-serveren %s ved brug af %s"
-
-#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:656
-#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:769
-msgid "Cannot create IMAP folders in offline mode."
-msgstr "Kan ikke oprette IMAP-mapper i afkoblet-tilstand."
-
-#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:695
-#, c-format
-msgid "Cannot get folder `%s' on IMAP server %s: Unknown"
-msgstr "Kan ikke hente mappeen \"%s\" på IMAP-serveren %s: Ukendt"
-
-#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:817
-#, c-format
-msgid "Cannot create folder `%s': Invalid mailbox name"
-msgstr "Kan ikke oprette mappen \"%s\": Ugyldigt postkassenavn"
-
-#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:823
-#, c-format
-msgid "Cannot create folder `%s': Bad command"
-msgstr "Kan ikke oprette mappen \"%s\": Ugyldig handling"
-
-#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:855
-#, c-format
-msgid "Cannot delete folder `%s': Special folder"
-msgstr "Kan ikke slette mappen \"%s\": Speciel mappe"
-
-#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:862
-msgid "Cannot delete IMAP folders in offline mode."
-msgstr "Kan ikke slette IMAP-mapper i afkoblet-tilstand."
-
-#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:921
-#, c-format
-msgid "Cannot delete folder `%s': Invalid mailbox name"
-msgstr "Kan ikke slette mappen \"%s\": Ugyldigt postkassenavn"
-
-#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:926
-#, c-format
-msgid "Cannot delete folder `%s': Bad command"
-msgstr "Kan ikke slette mappen \"%s\": Ugyldig handling"
-
-#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:947
-#, c-format
-msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Special folder"
-msgstr "Kan ikke omdøbe mappen \"%s\" til \"%s\": Speciel mappe"
-
-#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:954
-msgid "Cannot rename IMAP folders in offline mode."
-msgstr "Kan ikke omdøbe IMAP-mapper i afkoblet-tilstand."
-
-#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:985
-#, c-format
-msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Invalid mailbox name"
-msgstr "Kan ikke omdøbe mappen \"%s\" til \"%s\": Ugyldigt postkassenavn"
-
-#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:990
-#, c-format
-msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Bad command"
-msgstr "Kan ikke omdøbe mappen \"%s\" til \"%s\": Ugyldig handling"
-
-#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1239
-#, c-format
-msgid "Cannot get %s information for pattern `%s' on IMAP server %s: %s"
-msgstr ""
-"Kan ikke hente information om %s for mønsteret \"%s\" på IMAP-serveren %s: %s"
-
-#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1241
-msgid "Bad command"
-msgstr "Ugyldig handling"
-
-#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1280
-msgid "Cannot subscribe to IMAP folders in offline mode."
-msgstr "Kan ikke abonnere på IMAP-mapper i afkoblet-tilstand."
-
-#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1325
-#, c-format
-msgid "Cannot subscribe to folder `%s': Invalid mailbox name"
-msgstr "Kan ikke abonnere på mappen \"%s\": Ugyldigt postkassenavn"
-
-#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1330
-#, c-format
-msgid "Cannot subscribe to folder `%s': Bad command"
-msgstr "Kan ikke abonnere på mappen \"%s\": Ugyldig handling"
-
-#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1353
-msgid "Cannot unsubscribe from IMAP folders in offline mode."
-msgstr "Kan ikke opsige abonnement af IMAP-mapper i afkoblet-tilstand."
-
-#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1398
-#, c-format
-msgid "Cannot unsubscribe from folder `%s': Invalid mailbox name"
-msgstr "Kan ikke opsige abonnement af mappen \"%s\": Ugyldigt postkassenavn"
-
-#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1403
-#, c-format
-msgid "Cannot unsubscribe from folder `%s': Bad command"
-msgstr "Kan ikke opsige abonnement af mappen \"%s\": Ugyldig handling"
-
-#: camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:368
-#, c-format
-msgid "Unexpected token in response from IMAP server %s: "
-msgstr "Uventet symbol i svar fra IMAP-serveren %s: "
-
-#: camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:391
-msgid "No data"
-msgstr "Ingen data"
-
-#: camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:574
-#, c-format
-msgid "IMAP server %s unexpectedly disconnected: %s"
-msgstr "IMAP-serveren %s koblede uventet fra: %s"
-
-#: camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:40
-#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:39
-msgid "Message storage"
-msgstr "Beskedlager"
-
-#: camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:48
-msgid "IMAP+"
-msgstr "IMAP+"
-
-#: camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:50
-msgid ""
-"Experimental IMAP 4(.1) client\n"
-"This is untested and unsupported code, you want to use plain imap instead.\n"
-"\n"
-" !!! DO NOT USE THIS FOR PRODUCTION EMAIL !!!\n"
-msgstr ""
-"Eksperimental IMAP 4(.1) klient\n"
-"Denne er ikke testet eller understøttet. Du bør bruge normal IMAP i stedet.\n"
-"\n"
-" !!! BRUG IKKE DENNE TIL PRODUKTION !!!\n"
-
-#: camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:251
-#, c-format
-msgid "Could not connect to %s (port %s): %s"
-msgstr "Kunne ikke tilslutte %s (port %s): %s"
-
-#: camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:348
-#, c-format
-msgid "Could not connect to POP server on %s"
-msgstr "Kunne ikke tilslutte POP-serveren på %s"
-
-#: camel/providers/local/camel-local-folder.c:179
-msgid "Index message body data"
-msgstr "Indeksér data i beskedens brødtekst"
-
-#. $HOME relative path + protocol string
-#: camel/providers/local/camel-local-folder.c:391
-#, c-format
-msgid "~%s (%s)"
-msgstr "~%s (%s)"
-
-#. /var/spool/mail relative path + protocol
-#: camel/providers/local/camel-local-folder.c:395
-#: camel/providers/local/camel-local-folder.c:398
-#, c-format
-msgid "mailbox:%s (%s)"
-msgstr "postkasse:%s (%s)"
-
-#. a full path + protocol
-#: camel/providers/local/camel-local-folder.c:402
-#, c-format
-msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
-
-#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:45
-msgid "Use the `.folders' folder summary file (exmh)"
-msgstr "Anvend mappesammenfatningsfilen \".folders\" (exmh)"
-
-#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:52
-msgid "MH-format mail directories"
-msgstr "E-postkataloger i MH-format"
-
-#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:53
-msgid "For storing local mail in MH-like mail directories."
-msgstr "For lagring af lokal e-post i MH-lignende beskedkataloger."
-
-#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:68
-msgid "Local delivery"
-msgstr "Lokale levering"
-
-#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:69
-msgid ""
-"For retrieving (moving) local mail from standard mbox formated spools into "
-"folders managed by Evolution."
-msgstr ""
-"Til at hente (flytte) lokal e-post fra mbox-formaterede brevkøer til mapper "
-"som håndteres af Evolution."
-
-#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:81
-#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:100
-msgid "Apply filters to new messages in INBOX"
-msgstr "Brug filtre for nye beskeder i indbakke"
-
-#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:88
-msgid "Maildir-format mail directories"
-msgstr "E-postmapper i \"Maildir\" format"
-
-#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:89
-msgid "For storing local mail in maildir directories."
-msgstr "For lagring af lokal e-post i qmail maildir beskedmapper."
-
-#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:101
-msgid "Store status headers in Elm/Pine/Mutt format"
-msgstr "Gem statushoveder i Elm/Pine/Mutt-format"
-
-#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:108
-msgid "Standard Unix mbox spool or directory"
-msgstr "Standard unix mbox-kø eller -katalog"
-
-#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:109
-msgid ""
-"For reading and storing local mail in external standard mbox spool files.\n"
-"May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders."
-msgstr ""
-"Til at læse og gemme lokal e-post i eksterne standard mbox kø-filer.\n"
-"Kan også anvendes til at læse et træ mapper i Elm-, Pine- eller Mutt-format."
-
-#: camel/providers/local/camel-local-store.c:143
-#: camel/providers/local/camel-local-store.c:254
-#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:353
-#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:117
-#, c-format
-msgid "Store root %s is not an absolute path"
-msgstr "Lagerrod %s er ikke en absolut sti"
-
-#: camel/providers/local/camel-local-store.c:150
-#, c-format
-msgid "Store root %s is not a regular directory"
-msgstr "Lagerrod %s er ikke et normalt katalog"
-
-#: camel/providers/local/camel-local-store.c:159
-#: camel/providers/local/camel-local-store.c:167
-#: camel/providers/local/camel-local-store.c:265
-#, c-format
-msgid "Cannot get folder: %s: %s"
-msgstr "Finder ikke mappe: %s: %s"
-
-#: camel/providers/local/camel-local-store.c:179
-msgid "Local stores do not have an inbox"
-msgstr "Lokalt lager har ikke en indbakke"
-
-#: camel/providers/local/camel-local-store.c:225
-#, c-format
-msgid "Local mail file %s"
-msgstr "Lokal e-post-fil %s"
-
-#: camel/providers/local/camel-local-store.c:334
-#, c-format
-msgid "Could not rename folder %s to %s: %s"
-msgstr "Kunne ikke omdøbe mappe %s til %s: %s"
-
-#: camel/providers/local/camel-local-store.c:399
-#, c-format
-msgid "Could not rename '%s': %s"
-msgstr "Kunne ikke skifte navn på \"%s\": %s"
-
-#: camel/providers/local/camel-local-store.c:424
-#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:282
-#, c-format
-msgid "Could not delete folder summary file `%s': %s"
-msgstr "Kunne ikke slette sammendragsfil for mappe \"%s\": %s"
-
-#: camel/providers/local/camel-local-store.c:434
-#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:294
-#, c-format
-msgid "Could not delete folder index file `%s': %s"
-msgstr "Kunne ikke slette indeksfil for mappe \"%s\": %s"
-
-#: camel/providers/local/camel-local-store.c:457
-#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:318
-#, c-format
-msgid "Could not delete folder meta file `%s': %s"
-msgstr "Kunne ikke slette mappe-metafil \"%s\": %s"
-
-#: camel/providers/local/camel-local-summary.c:406
-#, c-format
-msgid "Could not save summary: %s: %s"
-msgstr "Kunne ikke gemme sammendrag: %s: %s"
-
-#: camel/providers/local/camel-local-summary.c:464
-msgid "Unable to add message to summary: unknown reason"
-msgstr "Kan ikke føje besked til sammendraget: ukendt grund"
-
-#. Inbox is always first
-#. translators: standard local mailbox names
-#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:75
-#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:233
-#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:249
-#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:452
-#: mail/em-folder-tree-model.c:212 mail/em-folder-tree-model.c:214
-#: mail/mail-component.c:140
-msgid "Inbox"
-msgstr "Indbakke"
-
-#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:215
-msgid "Maildir append message cancelled"
-msgstr "Besked aflyst"
-
-#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:218
-#, c-format
-msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s"
-msgstr "Kan ikke føje besked til maildir mappe: %s: %s"
-
-#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:244
-#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:258
-#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:267
-#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:402
-#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:421
-#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:452
-#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:460
-#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:202
-#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:213
-#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:222
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot get message: %s from folder %s\n"
-" %s"
-msgstr ""
-"Kan ikke hente besked: %s fra mappe %s\n"
-" %s"
-
-#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:268
-msgid "Invalid message contents"
-msgstr "Ugyldigt beskedindhold"
-
-#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:110
-#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:152
-#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:205
-#, c-format
-msgid "Cannot get folder `%s': %s"
-msgstr "Kan ikke hente mappen \"%s\": %s"
-
-#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:114
-#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:160
-#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:212
-#, c-format
-msgid "Cannot get folder `%s': folder does not exist."
-msgstr "Kan ikke hente mappen \"%s\": mappen findes ikke."
-
-#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:122
-#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:182
-#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:194
-#, c-format
-msgid "Cannot create folder `%s': %s"
-msgstr "Kan ikke oprette mappen \"%s\": %s"
-
-#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:137
-#, c-format
-msgid "Cannot get folder `%s': not a maildir directory."
-msgstr "Kan ikke hente mappen \"%s\": er ikke et \"maildir\"-katalog."
-
-#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:176
-#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:214
-#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:261
-#, c-format
-msgid "Could not delete folder `%s': %s"
-msgstr "Kunne ikke slette mappe \"%s\": %s"
-
-#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:178
-msgid "not a maildir directory"
-msgstr "ikke et maildir katalog"
-
-#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:356
-#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:319
-#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:333
-#, c-format
-msgid "Could not scan folder `%s': %s"
-msgstr "Kunne ikke søge i mappe \"%s\": %s"
-
-#: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:425
-#: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:556
-#, c-format
-msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s"
-msgstr "Kan ikke åbne maildir katalogsti: %s: %s"
-
-#: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:549
-msgid "Checking folder consistency"
-msgstr "Kontrollerer mappekonsistens"
-
-#: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:652
-msgid "Checking for new messages"
-msgstr "Checker for nye beskeder"
-
-#: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:741
-#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:416
-#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:589
-#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:680
-#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:140
-msgid "Storing folder"
-msgstr "Gemmer mappe"
-
-#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:210
-#: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:176
-#, c-format
-msgid "Cannot create folder lock on %s: %s"
-msgstr "Kan ikke oprette mappelås på: %s: %s"
-
-#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:269
-#, c-format
-msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n"
-msgstr "Kan ikke åbne postboks: %s: %s\n"
-
-#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:329
-msgid "Mail append cancelled"
-msgstr "Tilføjelse af brev blev aflyst"
-
-#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:332
-#, c-format
-msgid "Cannot append message to mbox file: %s: %s"
-msgstr "Kan ikke føje besked til mbox-filen: %s: %s"
-
-#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:453
-msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted."
-msgstr "Mappen ser ud til at have blevet korrupt og kan ikke repareres."
-
-#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:461
-#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:223
-msgid "Message construction failed."
-msgstr "Opbygning af besked mislykkedes."
-
-#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:174
-#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:359
-msgid "Cannot create a folder by this name."
-msgstr "Kan ikke oprette en mappe med det navn."
-
-#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:204
-#, c-format
-msgid "Cannot get folder `%s': not a regular file."
-msgstr "Kan ikke hente mappen \"%s\": ikke en almindelig fil."
-
-#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:234
-#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:245
-#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:268
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not delete folder `%s':\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Kunne ikke slette mappen \"%s\"\n"
-"%s"
-
-#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:253
-#, c-format
-msgid "`%s' is not a regular file."
-msgstr "\"%s\" er ikke en normal fil."
-
-#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:260
-#, c-format
-msgid "Folder `%s' is not empty. Not deleted."
-msgstr "Mappen \"%s\" er ikke tom. Ikke slettet."
-
-#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:372
-#, c-format
-msgid "Cannot create directory `%s': %s."
-msgstr "Kan ikke oprette katalog \"%s\": %s."
-
-#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:386
-#, c-format
-msgid "Cannot create folder: %s: %s"
-msgstr "Kan ikke oprette mappen: %s: %s"
-
-#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:388
-msgid "Folder already exists"
-msgstr "Mappen findes allerede"
-
-#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:470
-msgid "The new folder name is illegal."
-msgstr "Navnet på den nye mappe er ugyldigt"
-
-#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:483
-#, c-format
-msgid "Could not rename `%s': `%s': %s"
-msgstr "Kunne ikke omdøbe \"%s\": \"%s\": %s"
-
-#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:558
-#, c-format
-msgid "Could not rename '%s' to %s: %s"
-msgstr "Kunne ikke omdøbe \"%s\" til %s: %s"
-
-#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:422
-#, c-format
-msgid "Could not open folder: %s: %s"
-msgstr "Kunne ikke åbne mappe %s: %s"
-
-#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:470
-#, c-format
-msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s"
-msgstr "Fatal fejl i læsning af postboksen nær position %ld i mappe %s"
-
-#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:526
-#, c-format
-msgid "Cannot check folder: %s: %s"
-msgstr "Kan ikke tjekke mappe: %s: %s"
-
-#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:594
-#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:685
-#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:145
-#, c-format
-msgid "Could not open file: %s: %s"
-msgstr "Kunne ikke åbne fil %s: %s"
-
-#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:606
-#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:165
-#, c-format
-msgid "Cannot open temporary mailbox: %s"
-msgstr "Kan ikke åbne midlertidig postboks: %s"
-
-#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:619
-#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:783
-#, c-format
-msgid "Could not close source folder %s: %s"
-msgstr "Kunne ikke lukke kildemappe %s: %s"
-
-#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:628
-#, c-format
-msgid "Could not close temp folder: %s"
-msgstr "Kunne ikke lukke midlertidig mappe: %s"
-
-#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:639
-#, c-format
-msgid "Could not rename folder: %s"
-msgstr "Kunne ikke omdøbe mappen: %s"
-
-#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:723
-#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:731
-#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:925
-#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:933
-msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync"
-msgstr "Fejl i sammendrag og mappe, selv efter synkronisering"
-
-#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:859
-#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:337
-#, c-format
-msgid "Unknown error: %s"
-msgstr "Ukendt fejl: %s"
-
-#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:894
-#, c-format
-msgid "Could not store folder: %s"
-msgstr "Kunne ikke gemme mappe: %s"
-
-#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:988
-#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1014
-#, c-format
-msgid "Error writing to temp mailbox: %s"
-msgstr "Fejl ved skrivning til midlertidig postboks: %s"
-
-#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1005
-#, c-format
-msgid "Writing to tmp mailbox failed: %s: %s"
-msgstr "Skrivning til midlertidig postboks mislykkedes: %s: %s"
-
-#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:175
-msgid "MH append message cancelled"
-msgstr "Tilføjet brev er annulleret"
-
-#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:178
-#, c-format
-msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s"
-msgstr "Kan ikke føje besked til mh-mappe: %s: %s"
-
-#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:220
-#, c-format
-msgid "Could not create folder `%s': %s"
-msgstr "Kunne ikke oprette mappen \"%s\": %s"
-
-#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:232
-#, c-format
-msgid "Cannot get folder `%s': not a directory."
-msgstr "Kan ikke hente mappen %s: ikke et katalog."
-
-#: camel/providers/local/camel-mh-summary.c:247
-#, c-format
-msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s"
-msgstr "Kan ikke åbne MH-katalogsti: %s: %s"
-
-#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:123
-#, c-format
-msgid "Spool `%s' cannot be opened: %s"
-msgstr "Køen \"%s\" kan ikke åbnes: %s"
-
-#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:135
-#, c-format
-msgid "Spool `%s' is not a regular file or directory"
-msgstr "Køen \"%s\" er ingen almindelig fil eller katalog"
-
-#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:154
-#, c-format
-msgid "Folder `%s/%s' does not exist."
-msgstr "Mappen `%s/%s' findes ikke."
-
-#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:164
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not open folder `%s':\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Kunne ikke åbne mappe \"%s\":\n"
-"%s"
-
-#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:168
-#, c-format
-msgid "Folder `%s' does not exist."
-msgstr "Mappen \"%s\" findes ikke."
-
-#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:173
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not create folder `%s':\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Kunne ikke oprette mappe \"%s\":\n"
-"%s"
-
-#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:181
-#, c-format
-msgid "`%s' is not a mailbox file."
-msgstr "\"%s\" er ingen postkassefil."
-
-#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:198
-msgid "Store does not support an INBOX"
-msgstr "Lagret understøtter ikke en INDBAKKE"
-
-#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:210
-#, c-format
-msgid "Spool mail file %s"
-msgstr "Spool e-post-fil %s"
-
-#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:210
-#, c-format
-msgid "Spool folder tree %s"
-msgstr "Kø-mapptræ %s"
-
-#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:218
-msgid "Spool folders cannot be renamed"
-msgstr "Spool-mapper kan ikke omdøbes"
-
-#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:226
-msgid "Spool folders cannot be deleted"
-msgstr "Spoolmapper kan ikke blive slettet"
-
-#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:178
-#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:188
-#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:198
-#, c-format
-msgid "Could not sync temporary folder %s: %s"
-msgstr "Kunne ikke synkronisere midlertidig mappe %s: %s"
-
-#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:214
-#, c-format
-msgid "Could not sync spool folder %s: %s"
-msgstr "Kunne ikke synkronisere spool-mappe %s: %s"
-
-#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:245
-#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:264
-#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:277
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not sync spool folder %s: %s\n"
-"Folder may be corrupt, copy saved in `%s'"
-msgstr ""
-"Kunne ikke synkronisere spool-mappe %s: %s\n"
-"Mappen kan være beskadiget, kopi gemt i \"%s\""
-
-#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:44
-#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1144
-#, c-format
-msgid "Please enter the NNTP password for %s@%s"
-msgstr "Indtast venligst NNTP-adgangskoden for %s@%s"
-
-#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:64
-msgid "Server rejected username"
-msgstr "Serveren afviste brugernavnet"
-
-#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:70
-msgid "Failed to send username to server"
-msgstr "Det mislykkedes at sende brugernavnet til serveren"
-
-#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:79
-msgid "Server rejected username/password"
-msgstr "Serveren afviste brugernavn / adgangskode"
-
-#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:177
-#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:209
-#, c-format
-msgid "Internal error: uid in invalid format: %s"
-msgstr "Intern fejl: uid i ugyldig format: %s"
-
-#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:329
-#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:332
-#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:374
-#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:376
-#, c-format
-msgid "Posting failed: %s"
-msgstr "Indlevering mislykkedes: %s"
-
-#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:394
-msgid "You cannot post NNTP messages while working offline!"
-msgstr "Du kan ikke poste NNTP-beskeder mens du arbejder afkoblet!"
-
-#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:405
-msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder!"
-msgstr "Du kan ikke kopiere beskeder fra en NNTP-mappe!"
-
-#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:44
-msgid "Could not get group list from server."
-msgstr "Kunne ikke hente gruppeliste fra serveren."
-
-#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:97
-#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:106
-#, c-format
-msgid "Unable to load grouplist file for %s: %s"
-msgstr "Kan ikke indlæse gruppelistefilen for %s: %s"
-
-#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:157
-#, c-format
-msgid "Unable to save grouplist file for %s: %s"
-msgstr "Kan ikke gemme gruppelistefilen for %s: %s"
-
-#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:44
-msgid ""
-"Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)"
-msgstr "Vis mapper med kort navn (fx c.o.linux i stedet for comp.os.linux)"
-
-#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:46
-msgid "In the subscription dialog, show relative folder names"
-msgstr "Vis relative mappenavne i abonnementsvinduet"
-
-#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:53
-msgid "USENET news"
-msgstr "USENET nyheder"
-
-#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:55
-msgid "This is a provider for reading from and posting toUSENET newsgroups."
-msgstr ""
-"Dette er en udbyder for læsning af og postning af indlæg til USENET "
-"nyhedsgrupper."
-
-#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:74
-msgid ""
-"This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext "
-"password."
-msgstr ""
-"Dette alternativ vil godkende med NNTP-serveren ved brug af klartekst "
-"adgangskode."
-
-#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:232
-#, c-format
-msgid "Could not read greeting from %s: %s"
-msgstr "Kunne ikke oprette hilsen fra %s: %s"
-
-#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:244
-#, c-format
-msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s"
-msgstr "NNTP-serveren %s returnerede fejlkoden %d: %s"
-
-#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:420
-#, c-format
-msgid "USENET News via %s"
-msgstr "USENET Nyheder via %s"
-
-#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:799
-#, c-format
-msgid ""
-"Error retrieving newsgroups:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Fejl ved hentning af nyhedsgrupper:\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:893
-msgid ""
-"You cannot subscribe to this newsgroup:\n"
-"\n"
-"No such newsgroup. The selected item is a probably a parent folder."
-msgstr ""
-"Du kan ikke abonnere på denne nyhedsgruppe:\n"
-"\n"
-"Nyhedsgruppen findes ikke. Det valgte element er sandsynligvis en "
-"forældremappe."
-
-#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:925
-msgid ""
-"You cannot unsubscribe to this newsgroup:\n"
-"\n"
-"newsgroup does not exist!"
-msgstr ""
-"Du kan ikke opsige dit abonnement for denne nyhedsgruppe:\n"
-"\n"
-"nyhedsgruppen findes ikke!"
-
-#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:950
-msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead."
-msgstr ""
-"Du kan ikke oprette en mappe i et nyheds-lager: tegn et abonnement i stedet."
-
-#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:958
-msgid "You cannot rename a folder in a News store."
-msgstr "Du kan ikke omdøbe en mappe i et nyhedsgruppelager"
-
-#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:966
-msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead."
-msgstr ""
-"Du kan ikke fjerne en mappe i et nyhedsgruppelager: opsig abonnement istedet."
-
-#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1136
-msgid "Authentication requested but no username provided"
-msgstr "Der blev spurgt om godkendelse men intet brugernavn var givet"
-
-#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1148
-#, c-format
-msgid "Cannot authenticate to server: %s"
-msgstr "Godkendelse mislykkedes på serveren: %s"
-
-#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1264
-#, c-format
-msgid "NNTP Command failed: %s"
-msgstr "NNTP-kommandoen mislykkedes: %s"
-
-#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1320
-msgid "Not connected."
-msgstr "Ingen forbindelse."
-
-#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1373
-#, c-format
-msgid "No such folder: %s"
-msgstr "Der findes ingen sådan mappe: %s"
-
-#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:221
-#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:317
-#, c-format
-msgid "%s: Scanning new messages"
-msgstr "%s: Skanner nye beskeder"
-
-#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:228
-#, c-format
-msgid "Unexpected server response from xover: %s"
-msgstr "Uventet svar fra server fra xover: %s"
-
-#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:331
-#, c-format
-msgid "Unexpected server response from head: %s"
-msgstr "Uventet svar fra server fra head: %s"
-
-#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:371
-msgid "Use cancel"
-msgstr "Anvend afbryd"
-
-#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:373
-#, c-format
-msgid "Operation failed: %s"
-msgstr "Handlingen mislykkedes: %s"
-
-#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:247
-msgid "Retrieving POP summary"
-msgstr "Henter POP-sammendrag"
-
-#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:266
-#, c-format
-msgid "Cannot get POP summary: %s"
-msgstr "Kan ikke hente POP-sammenfatning: %s"
-
-#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:309
-msgid "Expunging deleted messages"
-msgstr "Fjerner slettede beskeder"
-
-#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:405
-#, c-format
-msgid "No message with uid %s"
-msgstr "Ingen besked med uid %s"
-
-#. Sigh, most of the crap in this function is so that the cancel button
-#. returns the proper exception code. Sigh.
-#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:412
-#, c-format
-msgid "Retrieving POP message %d"
-msgstr "Henter POP-besked %d"
-
-#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:502 composer/e-msg-composer.c:1225
-#: composer/e-msg-composer.c:1246
-msgid "Unknown reason"
-msgstr "Ukendt anledning"
-
-#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:41
-msgid "Leave messages on server"
-msgstr "Behold beskeder på serveren"
-
-#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:44
-#, c-format
-msgid "Delete after %s day(s)"
-msgstr "Slet efter %s dage"
-
-#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:47
-msgid "Disable support for all POP3 extensions"
-msgstr "Deaktivér understøttelse af alle POP3-udvidelser"
-
-#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:55
-msgid "POP"
-msgstr "POP"
-
-#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:57
-msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers."
-msgstr "For tilkobling og overføring af e-post på POP-servere."
-
-#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:74
-msgid ""
-"This option will connect to the POP server using a plaintext password. This "
-"is the only option supported by many POP servers."
-msgstr ""
-"Dette alternativ lader dig tilslutte POP-serveren ved brug af adgangskode i "
-"klartekst. Dette er det eneste alternativ som er understøttet af mange POP-"
-"servere."
-
-#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:84
-msgid ""
-"This option will connect to the POP server using an encrypted password via "
-"the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that "
-"claim to support it."
-msgstr ""
-"Dette alternativ lader dig tilslutte POP-servere ved brug af krypteret "
-"adgangskode via APOP-protokollen. Dette vil måske ikke virke for alle "
-"brugere selv på servere som hævder at understøtte det."
-
-#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:202
-#, c-format
-msgid "Failed to read a valid greeting from POP server %s"
-msgstr "Det mislykkedes at læse en gyldig hilsen fra POP-serveren %s"
-
-#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:215
-#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:232
-#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:242
-#, c-format
-msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s"
-msgstr "Kunne ikke tilslutte POP-serveren %s i sikker tilstand: %s"
-
-#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:216
-msgid "STLS not supported"
-msgstr "STLS understøttes ikke."
-
-#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:354
-#, c-format
-msgid "Could not connect to POP server %s"
-msgstr "Kan ikke tilslutte POP-serveren %s"
-
-#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:395
-#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:509
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to connect to POP server %s: No support for requested authentication "
-"mechanism."
-msgstr ""
-"Kunne ikke tilslutte POP-serveren %s: Ingen understøttelse for ønskede "
-"godkendelsesmekanisme."
-
-#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:411
-#, c-format
-msgid "SASL `%s' Login failed for POP server %s: %s"
-msgstr "SASL \"%s\"-godkendelse mislykkedes for POP-serveren %s: %s"
-
-#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:423
-#, c-format
-msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error"
-msgstr "Kan ikke logge ind i POP-serveren %s: SASL-protokollfejl"
-
-#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:442
-#, c-format
-msgid "Failed to authenticate on POP server %s: %s"
-msgstr "Godkendelse mislykkedes på POP-serveren %s: %s"
-
-#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:468
-#, c-format
-msgid "%sPlease enter the POP password for %s on host %s"
-msgstr "%sIndtast venligst POP-adgangskoden for %s på værten %s"
-
-#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:523
-#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:536
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to connect to POP server %s.\n"
-"Error sending password: %s"
-msgstr ""
-"Kunne ikke tilslutte POP-serveren %s.\n"
-"Fejl ved afsendelse af adgangskode: %s"
-
-#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:530
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to connect to POP server %s.\n"
-"Error sending username: %s"
-msgstr ""
-"Kunne ikke tilslutte POP-serveren %s.\n"
-"Fejl ved afsendelse af brugernavn: %s"
-
-#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:635
-#, c-format
-msgid "No such folder `%s'."
-msgstr "Ingen sådan mappe \"%s\"."
-
-#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:37
-msgid "Sendmail"
-msgstr "Sendmail"
-
-#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:39
-msgid ""
-"For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local "
-"system."
-msgstr ""
-"For levering af e-post ved at videresende den til \"sendmail\"-programmet på "
-"det lokale system."
-
-#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:114
-msgid "Could not parse recipient list"
-msgstr "Kunne ikke tolke modtagerlisten"
-
-#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:145
-#, c-format
-msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent"
-msgstr "Kunne ikke oprette kanal til sendmail: %s: besked ikke sendt"
-
-#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:166
-#, c-format
-msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent"
-msgstr "Kunne ikke køre fork på sendmail: %s: besked ikke sendt"
-
-#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:206
-#, c-format
-msgid "Could not send message: %s"
-msgstr "Kunne ikke sende beskeden: %s"
-
-#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:234
-#, c-format
-msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent."
-msgstr "sendmail afsluttet med signal %s: besked ikke sendt."
-
-#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:241
-#, c-format
-msgid "Could not execute %s: mail not sent."
-msgstr "Kunne ikke køre %s: besked ikke sendt."
-
-#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:246
-#, c-format
-msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent."
-msgstr "sendmail afsluttet med status %d: besked ikke sendt."
-
-#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:260
-msgid "sendmail"
-msgstr "sendmail"
-
-#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:262
-msgid "Mail delivery via the sendmail program"
-msgstr "Levering af e-post via sendmail programmet"
-
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:38
-msgid "SMTP"
-msgstr "SMTP"
-
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:40
-msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP."
-msgstr "For levering af e-post via en ekstern e-postserver med SMTP."
-
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:165
-msgid "Syntax error, command unrecognized"
-msgstr "Syntaksfejl, kommando ikke genkendt"
-
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:167
-msgid "Syntax error in parameters or arguments"
-msgstr "Syntaksfejl i parametre eller argumenter"
-
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:169
-msgid "Command not implemented"
-msgstr "Kommando ikke implementeret"
-
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:171
-msgid "Command parameter not implemented"
-msgstr "Kommandoparameter ikke implementeret"
-
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:173
-msgid "System status, or system help reply"
-msgstr "Systemstatus, eller svar på systemhjælp"
-
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:175
-msgid "Help message"
-msgstr "Hjælpebesked"
-
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:177
-msgid "Service ready"
-msgstr "Tjeneste klar"
-
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:179
-msgid "Service closing transmission channel"
-msgstr "Tjenesten lukker sendekanalen"
-
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:181
-msgid "Service not available, closing transmission channel"
-msgstr "Tjenesten er ikke tilgængelig, lukker sendekanalen"
-
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:183
-msgid "Requested mail action okay, completed"
-msgstr "Forespurgt e-post-handling er ok, fuldført"
-
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:185
-msgid "User not local; will forward to <forward-path>"
-msgstr "Ikke lokal bruger; videresender til <forward-path>"
-
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:187
-msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable"
-msgstr "Forespurgt e-post-handling er ikke udført: postboks ikke tilgængelig"
-
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:189
-msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable"
-msgstr "Forespurgt handling ikke udført: postboks ikke tilgængelig"
-
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:191
-msgid "Requested action aborted: error in processing"
-msgstr "Forespurgt handling afbrudt: fejl i processering"
-
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:193
-msgid "User not local; please try <forward-path>"
-msgstr "Ikke lokal bruger; venligst prøv <forward-path>"
-
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:195
-msgid "Requested action not taken: insufficient system storage"
-msgstr "Forespurgt handling ikke udført: utilstrækkelig lagringsplads"
-
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:197
-msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation"
-msgstr "Forespurgt e-post-handling afbrudt: lagringsallokering overskredet"
-
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:199
-msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed"
-msgstr "Forespurgt handling ikke udført: postboksnavn ikke tilladt"
-
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:201
-msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>"
-msgstr "Start e-post-inddata; slut med <CRLF>.<CRLF>"
-
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:203
-msgid "Transaction failed"
-msgstr "Transaktionen mislykkedes"
-
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:207
-msgid "A password transition is needed"
-msgstr "Adgangskodeoverføring kræves"
-
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:209
-msgid "Authentication mechanism is too weak"
-msgstr "Godkendelsesmekanismen er for svag"
-
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:211
-msgid "Encryption required for requested authentication mechanism"
-msgstr "Kryptering kræves for forespurgt godkendelsesmekanisme."
-
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:213
-msgid "Temporary authentication failure"
-msgstr "Midlertidig godkendelsesfejl"
-
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:215
-msgid "Authentication required"
-msgstr "Godkendelse kræves"
-
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:292
-msgid "Welcome response error"
-msgstr "Fejl i velkomstsvar"
-
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:322
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:355
-#, c-format
-msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s"
-msgstr "Tilslutning til SMTP-serveren %s mislykkedes i sikkert tilstand: %s"
-
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:331
-#, c-format
-msgid "STARTTLS command failed: %s"
-msgstr "STARTTLS-kommandoen mislykkedes: %s"
-
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:346
-msgid "STARTTLS command failed"
-msgstr "STARTTLS-kommandoen mislykkedes: %s"
-
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:479
-#, c-format
-msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s."
-msgstr "SMTP-serveren %s understøtter ikke den ønskede godkendelsestype %s."
-
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:517
-#, c-format
-msgid "%sPlease enter the SMTP password for %s on host %s"
-msgstr "%sIndtast venligst SMTP-adgangskoden for %s på værten %s"
-
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:536
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to authenticate to SMTP server.\n"
-"%s\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Kan ikke godkende med SMTP-server.\n"
-"%s\n"
-"\n"
-
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:660
-#, c-format
-msgid "SMTP server %s"
-msgstr "SMTP-server %s"
-
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:662
-#, c-format
-msgid "SMTP mail delivery via %s"
-msgstr "SMTP e-post-levering via %s"
-
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:680
-msgid "Cannot send message: service not connected."
-msgstr "Kan ikke sende besked: tjeneste ikke forbundet."
-
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:686
-msgid "Cannot send message: sender address not valid."
-msgstr "Kan ikke sende besked: afsenderadresse ikke gyldig."
-
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:690
-msgid "Sending message"
-msgstr "Sender besked"
-
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:705
-msgid "Cannot send message: no recipients defined."
-msgstr "Kan ikke sende besked: ingen modtagere defineret."
-
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:716
-msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients"
-msgstr "Kan ikke sende besked: en eller flere ugyldige modtagere"
-
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:885
-msgid "SMTP Greeting"
-msgstr "SMTP-velkomst"
-
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:911
-#, c-format
-msgid "HELO command failed: %s"
-msgstr "HELO-kommando mislykkedes: %s"
-
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:928
-msgid "HELO command failed"
-msgstr "HELO-kommando mislykkedes"
-
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:994
-msgid "SMTP Authentication"
-msgstr "SMTP-godkendelse"
-
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1000
-msgid "Error creating SASL authentication object."
-msgstr "Fejl ved opretelse af SASL-godkendelsesobjekt."
-
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1017
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1028
-#, c-format
-msgid "AUTH command failed: %s"
-msgstr "AUTH-kommandoen mislykkedes: %s"
-
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1034
-msgid "AUTH command failed"
-msgstr "AUTH-kommandoen mislykkedes"
-
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1096
-msgid "Bad authentication response from server.\n"
-msgstr "Ugyldig svar på godkendelse fra server.\n"
-
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1121
-#, c-format
-msgid "MAIL FROM command failed: %s: mail not sent"
-msgstr "MAIL FROM-kommandoen mislykkedes: %s: e-post ikke sendt"
-
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1138
-msgid "MAIL FROM command failed"
-msgstr "MAIL FROM-kommandoen mislykkedes"
-
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1162
-#, c-format
-msgid "RCPT TO command failed: %s: mail not sent"
-msgstr "RCPT TO-kommandoen mislykkedes: %s: e-post ikke sendt"
-
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1181
-#, c-format
-msgid "RCPT TO <%s> failed"
-msgstr "RCPT TO <%s> mislykkedes"
-
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1220
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1278
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1297
-#, c-format
-msgid "DATA command failed: %s: mail not sent"
-msgstr "DATA-kommandoen mislykkedes: %s: e-post ikke sendt"
-
-#. we should have gotten instructions on how to use the DATA command:
-#. * 354 Enter mail, end with "." on a line by itself
-#.
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1237
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1313
-msgid "DATA command failed"
-msgstr "DATA-kommandoen mislykkedes"
-
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1336
-#, c-format
-msgid "RSET command failed: %s"
-msgstr "RSET-kommandoen mislykkedes: %s"
-
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1352
-msgid "RSET command failed"
-msgstr "RSET-kommandoen mislykkedes"
-
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1375
-#, c-format
-msgid "QUIT command failed: %s"
-msgstr "QUIT-kommandoen mislykkedes: %s"
-
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1389
-msgid "QUIT command failed"
-msgstr "QUIT-kommandoen mislykkedes"
-
-#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:101
-#, c-format
-msgid "%.0fK"
-msgstr "%.0f k"
-
-#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:104
-#, c-format
-msgid "%.0fM"
-msgstr "%.0f M"
-
-#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:107
-#, c-format
-msgid "%.0fG"
-msgstr "%.0f G"
-
-#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:293 mail/em-utils.c:436
-msgid "attachment"
-msgstr "bilag"
-
-#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:441 mail/em-folder-tree.c:2746
-#: ui/evolution-mail-list.xml.h:27
-msgid "_Properties"
-msgstr "_Egenskaber"
-
-#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:443
-msgid "_Add attachment..."
-msgstr "_Tilføj bilag..."
-
-#: composer/e-msg-composer-attachment.c:174
-#: composer/e-msg-composer-attachment.c:190
-#, c-format
-msgid "Cannot attach file %s: %s"
-msgstr "Kan ikke vedlægge fil %s: %s"
-
-#: composer/e-msg-composer-attachment.c:182
-#, c-format
-msgid "Cannot attach file %s: not a regular file"
-msgstr "Kan ikke vedlægge fil %s: ikke en almindelig fil"
-
-#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:2
-msgid "Attachment Properties"
-msgstr "Egenskaber for bilag"
-
-#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:4
-msgid "File name:"
-msgstr "Filnavn:"
-
-#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:5
-msgid "MIME type:"
-msgstr "MIME-type:"
-
-#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:6
-#: composer/e-msg-composer-select-file.c:93
-#: composer/e-msg-composer-select-file.c:112
-msgid "Suggest automatic display of attachment"
-msgstr "Foreslå automatisk visning af bilag"
-
-#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:513
+#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:519
msgid "Posting destination"
msgstr "Poster mål"
-#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:514
+#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:520
msgid "Choose folders to post the message to."
msgstr "Vælg mapperne posten skal sendes til."
-#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:548
+#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:554
msgid "Click here for the address book"
msgstr "Klik her for at få adressebogen op"
@@ -12259,45 +9453,45 @@ msgstr "Klik her for at få adressebogen op"
#. * because that causes from_changed to be called, which
#. * expects the reply_to fields to be initialized.
#.
-#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:578
+#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:584
msgid "_Reply-To:"
msgstr "_Svar-til:"
#.
#. * From
#.
-#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:585
+#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:591
msgid "Fr_om:"
msgstr "_Fra:"
#.
#. * Subject
#.
-#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:592
+#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:598
msgid "S_ubject:"
msgstr "_Emne:"
-#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:602
+#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:608
msgid "_To:"
msgstr "_Til:"
-#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:603
+#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:609
msgid "Enter the recipients of the message"
msgstr "Indtast modtagerene for beskeden"
-#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:606
+#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:612
msgid "_Cc:"
msgstr "_Cc:"
-#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:607
+#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:613
msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message"
msgstr "Indtast adresserne som skal modtage en kopi af beskeden"
-#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:610
+#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:616
msgid "_Bcc:"
msgstr "_Bcc:"
-#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:611
+#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:617
msgid ""
"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without "
"appearing in the recipient list of the message."
@@ -12308,29 +9502,25 @@ msgstr ""
#.
#. * Post-To
#.
-#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:618
+#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:624
msgid "_Post To:"
msgstr "_Send til:"
-#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:623
+#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:629
msgid "Click here to select folders to post to"
msgstr "Klik her for at vælge mapper at sende til"
-#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:629
+#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:635
msgid "Post To:"
msgstr "Send til:"
-#: composer/e-msg-composer-select-file.c:187
-msgid "Attach file(s)"
-msgstr "Vedlæg fil(er)"
-
-#: composer/e-msg-composer.c:719
+#: composer/e-msg-composer.c:730
msgid ""
"Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
msgstr ""
"Kan ikke signere udgående-besked: Intet signaturcertifikat for denne konto"
-#: composer/e-msg-composer.c:726
+#: composer/e-msg-composer.c:737
msgid ""
"Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this "
"account"
@@ -12338,75 +9528,42 @@ msgstr ""
"Kan ikke kryptere udgående-besked: Intet krypteringscertifikat for denne "
"konto"
-#: composer/e-msg-composer.c:1283
+#: composer/e-msg-composer.c:1222 composer/e-msg-composer.c:1255
+msgid "Unknown reason"
+msgstr "Ukendt anledning"
+
+#: composer/e-msg-composer.c:1292
msgid "Could not open file"
msgstr "Kunne ikke åbne filen"
-#: composer/e-msg-composer.c:1291
+#: composer/e-msg-composer.c:1300
msgid "Unable to retrieve message from editor"
msgstr "Kan ikke hente besked fra redigering"
-#: composer/e-msg-composer.c:1561
+#: composer/e-msg-composer.c:1570
msgid "Untitled Message"
msgstr "Besked uden titel"
-#: composer/e-msg-composer.c:1591
-msgid "Open file"
+#. NB: This function is never used anymore
+#: composer/e-msg-composer.c:1604
+msgid "Open File"
msgstr "Åbn fil"
-#: composer/e-msg-composer.c:1998 mail/mail-account-gui.c:1499
+#: composer/e-msg-composer.c:2001 mail/em-account-editor.c:578
+#: mail/em-account-editor.c:623 mail/em-account-editor.c:690
msgid "Autogenerated"
msgstr "Automatisk genereret"
-#: composer/e-msg-composer.c:2097
+#: composer/e-msg-composer.c:2100
msgid "Si_gnature:"
msgstr "Si_gnatur:"
-#: composer/e-msg-composer.c:2300
-#, c-format
-msgid "<b>%d</b> File Attached"
-msgid_plural "<b>%d</b> Files Attached"
-msgstr[0] "<b>%d</b> fil vedlagt"
-msgstr[1] "<b>%d</b> filer vedlagt"
-
-#: composer/e-msg-composer.c:2329
-msgid "Hide _Attachment Bar (drop attachments here)"
-msgstr "Skjul _vedlæggelseslinjen (drop vedlæggelser her)"
-
-#: composer/e-msg-composer.c:2332 composer/e-msg-composer.c:3439
-msgid "Show _Attachment Bar (drop attachments here)"
-msgstr "Vis _vedlæggelseslinjen (drop vedlæggelser her)"
-
-#: composer/e-msg-composer.c:2349 composer/e-msg-composer.c:3328
-#: composer/e-msg-composer.c:3329
+#: composer/e-msg-composer.c:2359 composer/e-msg-composer.c:3360
+#: composer/e-msg-composer.c:3361
msgid "Compose a message"
msgstr "Skriv en besked"
-#: composer/e-msg-composer.c:2651
-#, c-format
-msgid "Attached message - %s"
-msgstr "Vedlagt besked - %s"
-
-#. translators, this count will always be >1
-#: composer/e-msg-composer.c:2656 composer/e-msg-composer.c:2819
-#, c-format
-msgid "Attached message"
-msgid_plural "%d attached messages"
-msgstr[0] "Vedlagt besked"
-msgstr[1] "%d vedlagte beskeder"
-
-#: composer/e-msg-composer.c:2882 mail/em-folder-tree.c:1025
-#: mail/em-folder-tree.c:2243 mail/em-folder-view.c:823
-#: mail/message-list.c:1713
-msgid "_Move"
-msgstr "_Flyt"
-
-#: composer/e-msg-composer.c:2884 mail/em-folder-tree.c:1027
-#: mail/message-list.c:1715
-msgid "Cancel _Drag"
-msgstr "Annullér _træk"
-
-#: composer/e-msg-composer.c:4509
+#: composer/e-msg-composer.c:4541
msgid ""
"<b>(The composer contains a non-text message body, which cannot be edited.)"
"<b>"
@@ -12450,8 +9607,8 @@ msgstr "Kunne ikke hente beskederne der skulle vedlægges fra {0}."
#. system:no-save-file secondary
#. system:no-load-file secondary
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:14
-#: composer/mail-composer-errors.xml.h:42 mail/mail-errors.xml.h:100
-#: mail/mail-errors.xml.h:112 widgets/misc/e-system-errors.xml.h:11
+#: composer/mail-composer-errors.xml.h:42 mail/mail-errors.xml.h:105
+#: mail/mail-errors.xml.h:117 widgets/misc/e-system-errors.xml.h:11
#: widgets/misc/e-system-errors.xml.h:15
msgid "Because \"{1}\"."
msgstr "Fordi \"{1}\"."
@@ -12577,7 +9734,7 @@ msgstr ""
"Kontrollér venligst at du har den rette version af gtkhtml og libgtkhtml "
"installeret."
-#: data/evolution.desktop.in.in.h:1 shell/main.c:519
+#: data/evolution.desktop.in.in.h:1 shell/main.c:520
msgid "Evolution"
msgstr "Evolution"
@@ -12709,11 +9866,11 @@ msgstr ""
msgid "Overwrite file?"
msgstr "Overskriv fil?"
-#: e-util/e-passwords.c:468
+#: e-util/e-passwords.c:472
msgid "_Remember this password"
msgstr "Husk denne adgangs_kode"
-#: e-util/e-passwords.c:469
+#: e-util/e-passwords.c:473
msgid "_Remember this password for the remainder of this session"
msgstr "_Husk denne adgangskode for resten af denne session"
@@ -12815,6 +9972,10 @@ msgstr "%H:%M"
msgid "%I %p"
msgstr "%H"
+#: e-util/eggtrayicon.c:119
+msgid "The orientation of the tray."
+msgstr "Statusfeltes orientering."
+
#: filter/filter-datespec.c:73
#, c-format
msgid "1 second ago"
@@ -12919,7 +10080,7 @@ msgstr "Kunne ikke oversætte det regulære udtryk \"{1}\"."
#. filter:no-name primary
#. mail:no-name-vfolder primary
-#: filter/filter-errors.xml.h:18 mail/mail-errors.xml.h:214
+#: filter/filter-errors.xml.h:18 mail/mail-errors.xml.h:219
msgid "Missing name."
msgstr "Navn mangler."
@@ -12943,19 +10104,19 @@ msgid "Choose a file"
msgstr "Vælg en fil"
#: filter/filter-label.c:121 mail/em-filter-i18n.h:26 mail/em-migrate.c:1011
-#: mail/mail-config.c:76 mail/mail-config.glade.h:88
+#: mail/mail-config.c:75 mail/mail-config.glade.h:90
msgid "Important"
msgstr "Vigtig"
#. forest green
-#: filter/filter-label.c:124 mail/em-migrate.c:1014 mail/mail-config.c:79
-#: mail/mail-config.glade.h:135
+#: filter/filter-label.c:124 mail/em-migrate.c:1014 mail/mail-config.c:78
+#: mail/mail-config.glade.h:140
msgid "To Do"
msgstr "At-gøre"
#. blue
-#: filter/filter-label.c:125 mail/em-migrate.c:1015 mail/mail-config.c:80
-#: mail/mail-config.glade.h:91
+#: filter/filter-label.c:125 mail/em-migrate.c:1015 mail/mail-config.c:79
+#: mail/mail-config.glade.h:93
msgid "Later"
msgstr "Senere"
@@ -12964,9 +10125,8 @@ msgid "Test"
msgstr "Test"
#: filter/filter-rule.c:790
-#, fuzzy
msgid "_Rule name:"
-msgstr "Regelnavn:"
+msgstr "_Regelnavn:"
#: filter/filter-rule.c:818
msgid "<b>If</b>"
@@ -13000,13 +10160,13 @@ msgstr "Svar og forældre"
msgid "Include threads"
msgstr "Inkludér tråde"
-#: filter/filter-rule.c:975
-msgid "incoming"
-msgstr "indgående"
+#: filter/filter-rule.c:975 filter/filter.glade.h:3
+msgid "Incoming"
+msgstr "Indgående"
#: filter/filter-rule.c:975
-msgid "outgoing"
-msgstr "udgående"
+msgid "Outgoing"
+msgstr "Udgående"
#: filter/filter.glade.h:1
msgid "<b>_Filter Rules</b>"
@@ -13016,11 +10176,11 @@ msgstr "<b>_Filterregler</b>"
msgid "Compare against"
msgstr "Sammenlign med"
-#: filter/filter.glade.h:3
-msgid "Incoming"
-msgstr "Indgående"
-
#: filter/filter.glade.h:4
+msgid "Show filters for mail:"
+msgstr "Vis filtre for e-post:"
+
+#: filter/filter.glade.h:5
msgid ""
"The message's date will be compared against\n"
"12:00am of the date specified."
@@ -13028,7 +10188,7 @@ msgstr ""
"Beskedens dato vil blive sammenlignet med\n"
"klokken 12.00 på den angivne dato."
-#: filter/filter.glade.h:6
+#: filter/filter.glade.h:7
msgid ""
"The message's date will be compared against\n"
"a time relative to when filtering occurs."
@@ -13037,7 +10197,7 @@ msgstr ""
"en tid som er relativ til den når filtret\n"
"kørs."
-#: filter/filter.glade.h:8
+#: filter/filter.glade.h:9
msgid ""
"The message's date will be compared against\n"
"the current time when filtering occurs."
@@ -13045,31 +10205,31 @@ msgstr ""
"Beskedens dato vil blive sammenlignet med\n"
"den aktuelle tiden når filtreringen kørs."
-#: filter/filter.glade.h:11
+#: filter/filter.glade.h:12
msgid "a time relative to the current time"
msgstr "en tid relativ til tiden nu"
-#: filter/filter.glade.h:12
+#: filter/filter.glade.h:13
msgid "ago"
msgstr "siden"
-#: filter/filter.glade.h:16
+#: filter/filter.glade.h:17
msgid "months"
msgstr "måneder"
-#: filter/filter.glade.h:17 mail/mail-config.glade.h:170
+#: filter/filter.glade.h:18 mail/mail-config.glade.h:172
msgid "seconds"
msgstr " sekunder"
-#: filter/filter.glade.h:18
+#: filter/filter.glade.h:19
msgid "the current time"
msgstr "tiden nu"
-#: filter/filter.glade.h:19
+#: filter/filter.glade.h:20
msgid "the time you specify"
msgstr "den tid du angiver"
-#: filter/filter.glade.h:21
+#: filter/filter.glade.h:22
msgid "years"
msgstr "år"
@@ -13127,10 +10287,10 @@ msgstr "Evolutions e-post-redigereropsætnings-styreelement"
msgid "Evolution Mail preferences control"
msgstr "Evolution e-post-indstillings-styreelement"
-#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:11 mail/em-folder-view.c:426
+#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:11 mail/em-folder-view.c:471
#: mail/importers/elm-importer.c:418 mail/importers/netscape-importer.c:1902
-#: mail/importers/pine-importer.c:474 mail/mail-component.c:544
-#: mail/mail-component.c:595
+#: mail/importers/pine-importer.c:474 mail/mail-component.c:536
+#: mail/mail-component.c:587
msgid "Mail"
msgstr "Post"
@@ -13138,7 +10298,7 @@ msgstr "Post"
msgid "Mail Accounts"
msgstr "E-post-konti"
-#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:13 mail/mail-config.glade.h:93
+#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:13 mail/mail-config.glade.h:95
msgid "Mail Preferences"
msgstr "E-post-indstillinger"
@@ -13146,48 +10306,93 @@ msgstr "E-post-indstillinger"
msgid "_Mail"
msgstr "_E-post"
+#: mail/em-account-editor.c:377
+#, c-format
+msgid "%s License Agreement"
+msgstr "Lisensaftalen for %s"
+
+#: mail/em-account-editor.c:384
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Please read carefully the license agreement\n"
+"for %s displayed below\n"
+"and tick the check box for accepting it\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Læs venligst lisensaftalen for %s som vises\n"
+"nedenfor\n"
+"og kryds afkrydsningsfeltet af for at\n"
+"acceptere den\n"
+
+#: mail/em-account-editor.c:454 mail/em-filter-folder-element.c:237
+#: mail/em-vfolder-rule.c:494
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Vælg mappe"
+
+#: mail/em-account-editor.c:1817
+msgid "Automatically check for _new mail every"
+msgstr "Hent _nye beskeder automatisk hver(t)"
+
+#. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config
+#: mail/em-account-editor.c:2086 mail/em-account-editor.c:2164
+msgid "Receiving Options"
+msgstr "Modtagelsesmuligheder"
+
+#: mail/em-account-editor.c:2087 mail/em-account-editor.c:2165
+msgid "Checking for New Mail"
+msgstr "Kontrollerer om der er ny e-post"
+
+#: mail/em-account-editor.c:2509 mail/mail-config.glade.h:33
+msgid "Account Editor"
+msgstr "Kontoredigeringsværktøj"
+
+#: mail/em-account-editor.c:2509 mail/mail-config.glade.h:79
+msgid "Evolution Account Assistant"
+msgstr "Evolution kontoassistent"
+
#. translators: default account indicator
-#: mail/em-account-prefs.c:432
+#: mail/em-account-prefs.c:412
msgid "[Default]"
msgstr "[Standard]"
-#: mail/em-account-prefs.c:486
+#: mail/em-account-prefs.c:466
msgid "Account name"
msgstr "Kontonavn"
-#: mail/em-account-prefs.c:488
+#: mail/em-account-prefs.c:468
msgid "Protocol"
msgstr "Protokol"
-#: mail/em-composer-prefs.c:306 mail/em-composer-prefs.c:425
-#: mail/mail-config.c:935
+#: mail/em-composer-prefs.c:306 mail/em-composer-prefs.c:429
+#: mail/mail-config.c:934
msgid "Unnamed"
msgstr "Navnløs"
-#: mail/em-composer-prefs.c:949
+#: mail/em-composer-prefs.c:894
msgid "Language(s)"
msgstr "Sprog"
-#: mail/em-composer-prefs.c:995
+#: mail/em-composer-prefs.c:937
msgid "Add signature script"
msgstr "Tilføj signaturskript"
-#: mail/em-composer-prefs.c:1015
+#: mail/em-composer-prefs.c:957
msgid "Signature(s)"
msgstr "Signatur(er)"
-#: mail/em-composer-utils.c:897
+#: mail/em-composer-utils.c:910
msgid "-------- Forwarded Message --------"
msgstr "-------- Videresendt besked --------"
-#: mail/em-composer-utils.c:1513
+#: mail/em-composer-utils.c:1526
msgid "an unknown sender"
msgstr "en ukendt afsender"
#. Note to translators: this is the attribution string used when quoting messages.
#. * each ${Variable} gets replaced with a value. To see a full list of available
#. * variables, see em-composer-utils.c:1514
-#: mail/em-composer-utils.c:1560
+#: mail/em-composer-utils.c:1573
msgid ""
"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} "
"${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
@@ -13199,11 +10404,6 @@ msgstr ""
msgid "_Filter Rules"
msgstr "_Filterregler"
-#: mail/em-filter-folder-element.c:237 mail/em-vfolder-rule.c:494
-#: mail/mail-account-gui.c:1355
-msgid "Select Folder"
-msgstr "Vælg mappe"
-
#. Automatically generated. Do not edit.
#: mail/em-filter-i18n.h:2
msgid "Adjust Score"
@@ -13329,11 +10529,16 @@ msgstr "er ikke"
msgid "is not Flagged"
msgstr "er ikke markeret med flag"
+#: mail/em-filter-i18n.h:35 mail/mail-config.glade.h:92
+#: ui/evolution-mail-message.xml.h:48
+msgid "Junk"
+msgstr "Spam"
+
#: mail/em-filter-i18n.h:36
msgid "Junk Test"
msgstr "Spamtest"
-#: mail/em-filter-i18n.h:37 mail/em-folder-view.c:960
+#: mail/em-filter-i18n.h:37 mail/em-folder-view.c:997
#: widgets/misc/e-expander.c:189
msgid "Label"
msgstr "Etiket"
@@ -13442,10 +10647,10 @@ msgstr "starter med"
msgid "Stop Processing"
msgstr "Stop behandling"
-#: mail/em-filter-i18n.h:65 mail/em-format-html.c:1534
+#: mail/em-filter-i18n.h:65 mail/em-format-html.c:1533
#: mail/em-format-quote.c:306 mail/em-format.c:853 mail/em-mailer-prefs.c:88
#: mail/message-list.etspec.h:13 mail/message-tag-followup.c:330
-#: smime/lib/e-cert.c:1131
+#: plugins/shared-folder/properties.glade.h:7 smime/lib/e-cert.c:1131
msgid "Subject"
msgstr "Emne"
@@ -13459,27 +10664,27 @@ msgid "<b>Then</b>"
msgstr "<b>Så</b>"
#: mail/em-folder-browser.c:133
-msgid "Create _Virtual Folder From Search..."
+msgid "Create _vFolder From Search..."
msgstr "Opret _virtuel mappe fra søgning..."
#. TODO: can this be done in a loop?
-#: mail/em-folder-properties.c:143
+#: mail/em-folder-properties.c:144
msgid "Total message:"
msgid_plural "Total messages:"
msgstr[0] "Total besked:"
msgstr[1] "Total beskeder:"
-#: mail/em-folder-properties.c:155
+#: mail/em-folder-properties.c:156
msgid "Unread message:"
msgid_plural "Unread messages:"
msgstr[0] "Ulæst besked:"
msgstr[1] "Ulæste beskeder:"
-#: mail/em-folder-properties.c:269
+#: mail/em-folder-properties.c:278 plugins/shared-folder/properties.glade.h:3
msgid "Folder Properties"
msgstr "Mappeegenskaber"
-#: mail/em-folder-selection-button.c:121
+#: mail/em-folder-selection-button.c:123
msgid "<click here to select a folder>"
msgstr "<klik her for at vælge en mappe>"
@@ -13487,8 +10692,9 @@ msgstr "<klik her for at vælge en mappe>"
msgid "Create New Folder"
msgstr "Opret ny mappe"
-#: mail/em-folder-selector.c:166 mail/em-folder-tree.c:2459
-#: mail/mail-component.c:745
+#: mail/em-folder-selector.c:166 mail/em-folder-tree.c:2527
+#: mail/mail-component.c:739 plugins/shared-folder/install-shared.c:144
+#: plugins/shared-folder/share-folder-common.c:345
msgid "Specify where to create the folder:"
msgstr "Specificér hvor mappen skal oprettes:"
@@ -13500,265 +10706,297 @@ msgstr "Opret"
msgid "Folder _name:"
msgstr "Mappe_navn:"
-#: mail/em-folder-tree-model.c:200 mail/em-folder-tree-model.c:202
-#: mail/mail-vfolder.c:880
-msgid "VFolders"
+#: mail/em-folder-tree-model.c:201 mail/em-folder-tree-model.c:203
+#: mail/mail-vfolder.c:899 mail/mail-vfolder.c:969
+msgid "vFolders"
msgstr "Virtuelle mapper"
#. UNMATCHED is always last
-#: mail/em-folder-tree-model.c:206 mail/em-folder-tree-model.c:208
+#: mail/em-folder-tree-model.c:207 mail/em-folder-tree-model.c:209
msgid "UNMATCHED"
msgstr "MATCHEDE_IKKE"
-#: mail/em-folder-tree-model.c:491 mail/em-folder-tree-model.c:795
+#: mail/em-folder-tree-model.c:468 mail/mail-component.c:139
+msgid "Drafts"
+msgstr "Kladder"
+
+#. translators: standard local mailbox names
+#: mail/em-folder-tree-model.c:471 mail/mail-component.c:138
+msgid "Inbox"
+msgstr "Indbakke"
+
+#: mail/em-folder-tree-model.c:474 mail/mail-component.c:140
+msgid "Outbox"
+msgstr "Udboks"
+
+#: mail/em-folder-tree-model.c:476 mail/mail-component.c:141
+msgid "Sent"
+msgstr "Sendt"
+
+#: mail/em-folder-tree-model.c:495 mail/em-folder-tree-model.c:799
msgid "Loading..."
msgstr "Indlæser..."
-#: mail/em-folder-tree.c:899
+#: mail/em-folder-tree.c:688
+msgid "Mail Folder Tree"
+msgstr "E-postmappe-træ"
+
+#: mail/em-folder-tree.c:921
#, c-format
msgid "Moving folder %s"
msgstr "Flytter mappen %s"
-#: mail/em-folder-tree.c:901
+#: mail/em-folder-tree.c:923
#, c-format
msgid "Copying folder %s"
msgstr "Kopierer mappen %s"
-#: mail/em-folder-tree.c:908 mail/message-list.c:1617
+#: mail/em-folder-tree.c:930 mail/message-list.c:1617
#, c-format
msgid "Moving messages into folder %s"
msgstr "Flytter beskeder til mappen %s"
-#: mail/em-folder-tree.c:910 mail/message-list.c:1619
+#: mail/em-folder-tree.c:932 mail/message-list.c:1619
#, c-format
msgid "Copying messages into folder %s"
msgstr "Kopierer beskeder til mappen %s"
-#: mail/em-folder-tree.c:926
+#: mail/em-folder-tree.c:948
msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store"
msgstr "Kan ikke droppe besked(er) til topniveaulager"
-#: mail/em-folder-tree.c:1022 ui/evolution-mail-message.xml.h:110
+#: mail/em-folder-tree.c:1044 ui/evolution-mail-message.xml.h:106
msgid "_Copy to Folder"
msgstr "_Kopiér til mappe"
-#: mail/em-folder-tree.c:1023 ui/evolution-mail-message.xml.h:119
+#: mail/em-folder-tree.c:1045 ui/evolution-mail-message.xml.h:115
msgid "_Move to Folder"
msgstr "_Flyt til mappe"
-#: mail/em-folder-tree.c:1722 mail/mail-ops.c:1015
+#: mail/em-folder-tree.c:1750 mail/mail-ops.c:1026
#, c-format
msgid "Scanning folders in \"%s\""
msgstr "Skanner mapper i \"%s\""
-#: mail/em-folder-tree.c:2229 mail/em-folder-tree.c:2243
-#: mail/em-folder-view.c:823 mail/em-folder-view.c:838
+#: mail/em-folder-tree.c:2023
+#, c-format
+msgid "Copying `%s' to `%s'"
+msgstr "Kopierer \"%s\" til \"%s\""
+
+#: mail/em-folder-tree.c:2297 mail/em-folder-tree.c:2311
+#: mail/em-folder-view.c:860 mail/em-folder-view.c:875
#: mail/importers/evolution-mbox-importer.c:120
#: mail/importers/evolution-outlook-importer.c:134
msgid "Select folder"
msgstr "Vælg mappe"
-#: mail/em-folder-tree.c:2229 mail/em-folder-view.c:838
+#: mail/em-folder-tree.c:2297 mail/em-folder-view.c:875
msgid "C_opy"
msgstr "_Kopiér"
-#: mail/em-folder-tree.c:2270
+#: mail/em-folder-tree.c:2338 plugins/shared-folder/share-folder-common.c:138
#, c-format
msgid "Creating folder `%s'"
msgstr "Opretter mappen \"%s\""
-#: mail/em-folder-tree.c:2459 mail/mail-component.c:745
+#: mail/em-folder-tree.c:2527 mail/mail-component.c:739
+#: plugins/shared-folder/install-shared.c:144
+#: plugins/shared-folder/share-folder-common.c:345
msgid "Create folder"
msgstr "Opret mappe"
-#: mail/em-folder-tree.c:2652
+#: mail/em-folder-tree.c:2720
#, c-format
msgid "Rename the \"%s\" folder to:"
msgstr "Ændr navn på mappe \"%s\" til:"
-#: mail/em-folder-tree.c:2654
+#: mail/em-folder-tree.c:2722
msgid "Rename Folder"
msgstr "Ændr navn på mappe"
-#: mail/em-folder-tree.c:2730 ui/evolution-addressbook.xml.h:44
-#: ui/evolution-mail-global.xml.h:18 ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:8
-#: ui/evolution-message-composer.xml.h:53 ui/evolution.xml.h:37
+#: mail/em-folder-tree.c:2728
+msgid "Folder names cannot contain '/'"
+msgstr "Et mappenavn kan ikke indeholde en \"/\""
+
+#: mail/em-folder-tree.c:2802 ui/evolution-addressbook.xml.h:44
+#: ui/evolution-mail-global.xml.h:17 ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:8
+#: ui/evolution-message-composer.xml.h:53 ui/evolution.xml.h:49
msgid "_View"
msgstr "_Vis"
-#: mail/em-folder-tree.c:2731
+#: mail/em-folder-tree.c:2803
msgid "Open in _New Window"
msgstr "Åbn i _nyt vindue"
-#: mail/em-folder-tree.c:2735
+#: mail/em-folder-tree.c:2807
msgid "_Copy..."
msgstr "_Kopiér..."
-#: mail/em-folder-tree.c:2736
+#: mail/em-folder-tree.c:2808
msgid "_Move..."
msgstr "_Flyt..."
#. FIXME: need to disable for nochildren folders
-#: mail/em-folder-tree.c:2740
+#: mail/em-folder-tree.c:2812
msgid "_New Folder..."
msgstr "_Ny mappe..."
-#: mail/em-folder-tree.c:2743
+#: mail/em-folder-tree.c:2815
msgid "_Rename..."
msgstr "_Omdøb..."
-#: mail/em-folder-view.c:928 ui/evolution-mail-message.xml.h:113
+#: mail/em-folder-view.c:965 ui/evolution-mail-message.xml.h:109
msgid "_Edit as New Message..."
msgstr "R_edigér som ny besked..."
-#: mail/em-folder-view.c:930
+#: mail/em-folder-view.c:967
msgid "_Print"
msgstr "S_kriv ud"
-#: mail/em-folder-view.c:933 ui/evolution-mail-message.xml.h:127
+#: mail/em-folder-view.c:970 ui/evolution-mail-message.xml.h:123
msgid "_Reply to Sender"
msgstr "Sva_r til sender"
-#: mail/em-folder-view.c:934 mail/em-popup.c:502
+#: mail/em-folder-view.c:971 mail/em-popup.c:497
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:88
msgid "Reply to _List"
msgstr "Svar til _listen"
-#: mail/em-folder-view.c:935 mail/em-popup.c:503
+#: mail/em-folder-view.c:972 mail/em-popup.c:498
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:87
msgid "Reply to _All"
msgstr "Svar til _alle"
-#: mail/em-folder-view.c:936 mail/em-popup.c:505
-#: ui/evolution-mail-message.xml.h:114
+#: mail/em-folder-view.c:973 mail/em-popup.c:500
+#: ui/evolution-mail-message.xml.h:110
msgid "_Forward"
msgstr "_Videresend"
-#: mail/em-folder-view.c:939
+#: mail/em-folder-view.c:976
msgid "Follo_w Up..."
msgstr "Føl_g op..."
-#: mail/em-folder-view.c:940
+#: mail/em-folder-view.c:977
msgid "Fla_g Completed"
msgstr "Marker færdi_ge med flag"
-#: mail/em-folder-view.c:941
+#: mail/em-folder-view.c:978
msgid "Cl_ear Flag"
msgstr "Neutralis_er flag"
-#: mail/em-folder-view.c:944 ui/evolution-mail-message.xml.h:50
+#: mail/em-folder-view.c:981 ui/evolution-mail-message.xml.h:50
msgid "Mar_k as Read"
msgstr "Mar_kér som læst"
-#: mail/em-folder-view.c:945
+#: mail/em-folder-view.c:982
msgid "Mark as _Unread"
msgstr "Marker som _ulæst"
-#: mail/em-folder-view.c:946
+#: mail/em-folder-view.c:983
msgid "Mark as _Important"
msgstr "Markér som v_igtig"
-#: mail/em-folder-view.c:947
+#: mail/em-folder-view.c:984
msgid "_Mark as Unimportant"
msgstr "Markér som uvi_gtig"
-#: mail/em-folder-view.c:948 ui/evolution-mail-message.xml.h:54
+#: mail/em-folder-view.c:985 ui/evolution-mail-message.xml.h:54
msgid "Mark as _Junk"
msgstr "Marker som _spam"
-#: mail/em-folder-view.c:949 ui/evolution-mail-message.xml.h:55
+#: mail/em-folder-view.c:986 ui/evolution-mail-message.xml.h:55
msgid "Mark as _Not Junk"
msgstr "Markér som værende _ikke-spam"
-#: mail/em-folder-view.c:953
+#: mail/em-folder-view.c:990
msgid "U_ndelete"
msgstr "_Fortryd sletning"
-#: mail/em-folder-view.c:956
+#: mail/em-folder-view.c:993
msgid "Mo_ve to Folder..."
msgstr "Fl_yt til mappe..."
-#: mail/em-folder-view.c:957 ui/evolution-addressbook.xml.h:32
+#: mail/em-folder-view.c:994 ui/evolution-addressbook.xml.h:32
msgid "_Copy to Folder..."
msgstr "K_opiér til mappe..."
-#: mail/em-folder-view.c:965
+#: mail/em-folder-view.c:1002
msgid "Add Sender to Address_book"
msgstr "Tilføj afsenderen til adresse_bogen"
-#: mail/em-folder-view.c:968
+#: mail/em-folder-view.c:1005
msgid "Appl_y Filters"
msgstr "Anvend filtre"
-#: mail/em-folder-view.c:969
+#: mail/em-folder-view.c:1006
msgid "F_ilter Junk"
msgstr "_Filtrér spam"
-#: mail/em-folder-view.c:972
+#: mail/em-folder-view.c:1009
msgid "Crea_te Rule From Message"
msgstr "Ska_b regel fra besked"
-#: mail/em-folder-view.c:973
-msgid "VFolder on _Subject"
-msgstr "Virtuel mappe for e_mnet"
+#: mail/em-folder-view.c:1010
+msgid "vFolder on _Subject"
+msgstr "Virtuel mappe for _emnet"
-#: mail/em-folder-view.c:974
-msgid "VFolder on Se_nder"
+#: mail/em-folder-view.c:1011
+msgid "vFolder on Se_nder"
msgstr "Virtuel mappe for afse_nder"
-#: mail/em-folder-view.c:975
-msgid "VFolder on _Recipients"
+#: mail/em-folder-view.c:1012
+msgid "vFolder on _Recipients"
msgstr "Virtuel mappe for modtage_re"
-#: mail/em-folder-view.c:976
-msgid "VFolder on Mailing _List"
+#: mail/em-folder-view.c:1013
+msgid "vFolder on Mailing _List"
msgstr "Virtuel mappe på e-post-_liste"
-#: mail/em-folder-view.c:980
+#: mail/em-folder-view.c:1017
msgid "Filter on Sub_ject"
msgstr "Filtrér på em_ne"
-#: mail/em-folder-view.c:981
+#: mail/em-folder-view.c:1018
msgid "Filter on Sen_der"
msgstr "Filtrér på afsen_der"
-#: mail/em-folder-view.c:982
+#: mail/em-folder-view.c:1019
msgid "Filter on Re_cipients"
msgstr "Filtrér på modta_gere"
-#: mail/em-folder-view.c:983
+#: mail/em-folder-view.c:1020
msgid "Filter on _Mailing List"
msgstr "Filtrér på e-_postliste"
#. default charset used in mail view
-#: mail/em-folder-view.c:1760 mail/em-folder-view.c:1803
+#: mail/em-folder-view.c:1797 mail/em-folder-view.c:1841
msgid "Default"
msgstr "Standard"
-#: mail/em-folder-view.c:1900
+#: mail/em-folder-view.c:1940
msgid "Print Message"
msgstr "Udskriv besked"
-#: mail/em-folder-view.c:2179
+#: mail/em-folder-view.c:2229
msgid "_Copy Link Location"
msgstr "_Kopiér linkhenvisning"
-#: mail/em-folder-view.c:2462
+#: mail/em-folder-view.c:2515
#, c-format
msgid "Click to mail %s"
msgstr "Klik for at poste %s"
#. message-search popup match count string
-#: mail/em-format-html-display.c:405
+#: mail/em-format-html-display.c:412
#, c-format
msgid "Matches: %d"
msgstr "Matcher: %d"
-#: mail/em-format-html-display.c:638 mail/em-format-html.c:580
+#: mail/em-format-html-display.c:680 mail/em-format-html.c:579
msgid "Unsigned"
msgstr "Ikke signeret"
-#: mail/em-format-html-display.c:638
+#: mail/em-format-html-display.c:680
msgid ""
"This message is not signed. There is no guarantee that this message is "
"authentic."
@@ -13766,11 +11004,11 @@ msgstr ""
"Denne besked er ikke signeret. Der er ingen garanti for at denne besked er "
"autentisk."
-#: mail/em-format-html-display.c:639 mail/em-format-html.c:581
+#: mail/em-format-html-display.c:681 mail/em-format-html.c:580
msgid "Valid signature"
msgstr "Gyldig signatur"
-#: mail/em-format-html-display.c:639
+#: mail/em-format-html-display.c:681
msgid ""
"This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this "
"message is authentic."
@@ -13778,11 +11016,11 @@ msgstr ""
"Denne besked er signeret og er gyldig, hvilket sandsynligvis betyder at "
"denne besked er autentisk."
-#: mail/em-format-html-display.c:640 mail/em-format-html.c:582
+#: mail/em-format-html-display.c:682 mail/em-format-html.c:581
msgid "Invalid signature"
msgstr "Ugyldig signatur"
-#: mail/em-format-html-display.c:640
+#: mail/em-format-html-display.c:682
msgid ""
"The signature of this message cannot be verified, it may have been altered "
"in transit."
@@ -13790,11 +11028,11 @@ msgstr ""
"Signaturen for denne besked kan ikke verificeres. Den kan være ændret under "
"overføringen."
-#: mail/em-format-html-display.c:641
+#: mail/em-format-html-display.c:683
msgid "Valid signature, cannot verify sender"
msgstr "Gyldig signatur. Kan ikke verificere afsenderen"
-#: mail/em-format-html-display.c:641
+#: mail/em-format-html-display.c:683
msgid ""
"This message is signed with a valid signature, but the sender of the message "
"cannot be verified."
@@ -13802,11 +11040,11 @@ msgstr ""
"Denne besked er signeret med en gyldig signatur, men afsenderen af beskeden "
"kan ikke verificeres."
-#: mail/em-format-html-display.c:647 mail/em-format-html.c:589
+#: mail/em-format-html-display.c:689 mail/em-format-html.c:588
msgid "Unencrypted"
msgstr "Ikke krypteret"
-#: mail/em-format-html-display.c:647
+#: mail/em-format-html-display.c:689
msgid ""
"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across "
"the Internet."
@@ -13814,11 +11052,11 @@ msgstr ""
"Denne besked er ikke krypteret. Indholdet af beskeden bliver måske set ved "
"overføring over internettet."
-#: mail/em-format-html-display.c:648 mail/em-format-html.c:590
+#: mail/em-format-html-display.c:690 mail/em-format-html.c:589
msgid "Encrypted, weak"
msgstr "Krypteret, svag"
-#: mail/em-format-html-display.c:648
+#: mail/em-format-html-display.c:690
msgid ""
"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would "
"be difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this "
@@ -13828,11 +11066,11 @@ msgstr ""
"vanskeligt, men ikke umuligt i praksis for en udenforstående at se indholdet "
"i beskeden."
-#: mail/em-format-html-display.c:649 mail/em-format-html.c:591
+#: mail/em-format-html-display.c:691 mail/em-format-html.c:590
msgid "Encrypted"
msgstr "Krypteret"
-#: mail/em-format-html-display.c:649
+#: mail/em-format-html-display.c:691
msgid ""
"This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view "
"the content of this message."
@@ -13840,11 +11078,11 @@ msgstr ""
"Denne besked er krypteret. Det vil være vanskeligt for en udenforstående at "
"se indholdet i beskeden."
-#: mail/em-format-html-display.c:650 mail/em-format-html.c:592
+#: mail/em-format-html-display.c:692 mail/em-format-html.c:591
msgid "Encrypted, strong"
msgstr "Krypteret, stærk"
-#: mail/em-format-html-display.c:650
+#: mail/em-format-html-display.c:692
msgid ""
"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be "
"very difficult for an outsider to view the content of this message in a "
@@ -13853,134 +11091,133 @@ msgstr ""
"Denne besked er krypteret med en stærk algoritme. Det vil være meget "
"vanskeligt for en udenforstående at se indholdet i beskeden i praksis."
-#: mail/em-format-html-display.c:751 smime/gui/smime-ui.glade.h:47
+#: mail/em-format-html-display.c:793 smime/gui/smime-ui.glade.h:47
msgid "_View Certificate"
msgstr "_Vis certifikatet"
-#: mail/em-format-html-display.c:766
+#: mail/em-format-html-display.c:808
msgid "This certificate is not viewable"
msgstr "Dette certifikat kan ikke vises"
-#: mail/em-format-html-display.c:995
+#: mail/em-format-html-display.c:1037
msgid "Completed on %B %d, %Y, %l:%M %p"
msgstr "Færdig den %d. %B %Y %H:%M"
-#: mail/em-format-html-display.c:1003
+#: mail/em-format-html-display.c:1045
msgid "Overdue:"
msgstr "Overskredet:"
-#: mail/em-format-html-display.c:1006
+#: mail/em-format-html-display.c:1048
msgid "by %B %d, %Y, %l:%M %p"
msgstr "den %d. %B %Y %H:%M"
-#: mail/em-format-html-display.c:1053
+#: mail/em-format-html-display.c:1095
msgid "_View Inline"
msgstr "_Vis integreret"
-#: mail/em-format-html-display.c:1054
+#: mail/em-format-html-display.c:1096
msgid "_Hide"
msgstr "_Skjul"
-#: mail/em-format-html-display.c:1298
-#, fuzzy
+#: mail/em-format-html-display.c:1340
msgid "Attachment Button"
-msgstr "Bilag"
+msgstr "Bilagsknap"
#: mail/em-format-html-print.c:130
#, c-format
msgid "Page %d of %d"
msgstr "Side %d af %d"
-#: mail/em-format-html.c:473 mail/em-format-html.c:475
+#: mail/em-format-html.c:472 mail/em-format-html.c:474
#, c-format
msgid "Retrieving `%s'"
msgstr "Henter \"%s\""
-#: mail/em-format-html.c:583
+#: mail/em-format-html.c:582
msgid "Valid signature but cannot verify sender"
msgstr "Gyldig signatur, men kunne ikke verificere afsenderen"
-#: mail/em-format-html.c:841
+#: mail/em-format-html.c:840
msgid "Malformed external-body part."
msgstr "Fejludformet del for ekstern-krop."
-#: mail/em-format-html.c:871
+#: mail/em-format-html.c:870
#, c-format
msgid "Pointer to FTP site (%s)"
msgstr "Peger til FTP-server (%s)"
-#: mail/em-format-html.c:882
+#: mail/em-format-html.c:881
#, c-format
msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\""
msgstr "Peger til lokal fil (%s) gyldig på netsted \"%s\""
-#: mail/em-format-html.c:884
+#: mail/em-format-html.c:883
#, c-format
msgid "Pointer to local file (%s)"
msgstr "Peger til lokal fil (%s)"
-#: mail/em-format-html.c:905
+#: mail/em-format-html.c:904
#, c-format
msgid "Pointer to remote data (%s)"
msgstr "Peger til eksterne data (%s)"
-#: mail/em-format-html.c:916
+#: mail/em-format-html.c:915
#, c-format
msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
msgstr "Peger til ukendt ekstern data (\"%s\"-type)"
-#: mail/em-format-html.c:1138
+#: mail/em-format-html.c:1137
msgid "Formatting message"
msgstr "Formaterer besked"
-#: mail/em-format-html.c:1425 mail/em-format-quote.c:193 mail/em-format.c:848
+#: mail/em-format-html.c:1424 mail/em-format-quote.c:193 mail/em-format.c:848
#: mail/em-mailer-prefs.c:83 mail/message-list.etspec.h:7
#: mail/message-tag-followup.c:326
msgid "From"
msgstr "Fra"
-#: mail/em-format-html.c:1425 mail/em-format-quote.c:193 mail/em-format.c:849
+#: mail/em-format-html.c:1424 mail/em-format-quote.c:193 mail/em-format.c:849
#: mail/em-mailer-prefs.c:84
msgid "Reply-To"
msgstr "Svar-til"
-#: mail/em-format-html.c:1425 mail/em-format-quote.c:193 mail/em-format.c:850
+#: mail/em-format-html.c:1424 mail/em-format-quote.c:193 mail/em-format.c:850
#: mail/em-mailer-prefs.c:85 mail/message-list.etspec.h:14
msgid "To"
msgstr "Til"
-#: mail/em-format-html.c:1425 mail/em-format-quote.c:193 mail/em-format.c:851
+#: mail/em-format-html.c:1424 mail/em-format-quote.c:193 mail/em-format.c:851
#: mail/em-mailer-prefs.c:86
msgid "Cc"
msgstr "Cc"
-#: mail/em-format-html.c:1425 mail/em-format-quote.c:193 mail/em-format.c:852
+#: mail/em-format-html.c:1424 mail/em-format-quote.c:193 mail/em-format.c:852
#: mail/em-mailer-prefs.c:87
msgid "Bcc"
msgstr "Bcc"
#. pseudo-header
-#: mail/em-format-html.c:1538 mail/em-format-quote.c:315
-#: mail/em-mailer-prefs.c:984
+#: mail/em-format-html.c:1537 mail/em-format-quote.c:315
+#: mail/em-mailer-prefs.c:986
msgid "Mailer"
msgstr "E-postprogram"
#. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, with day
-#: mail/em-format-html.c:1565
+#: mail/em-format-html.c:1564
msgid "<I> (%a, %R %Z)</I>"
msgstr "<I> (%a, %R %Z)</I>"
#. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, without day
-#: mail/em-format-html.c:1568
+#: mail/em-format-html.c:1567
msgid "<I> (%R %Z)</I>"
msgstr "<I> (%R %Z)</I>"
-#: mail/em-format-html.c:1578 mail/em-format-quote.c:322 mail/em-format.c:854
+#: mail/em-format-html.c:1577 mail/em-format-quote.c:322 mail/em-format.c:854
#: mail/em-mailer-prefs.c:89 mail/message-list.etspec.h:2
msgid "Date"
msgstr "Dato"
-#: mail/em-format-html.c:1601 mail/em-format.c:855 mail/em-mailer-prefs.c:90
+#: mail/em-format-html.c:1600 mail/em-format.c:855 mail/em-mailer-prefs.c:90
msgid "Newsgroups"
msgstr "Nyhedsgrupper"
@@ -14093,59 +11330,59 @@ msgstr ""
"Kan ikke læse indstillingerne fra tidligere installation af Evolution, "
"\"evolution/config.xmldb\" findes ikke eller er ødelagt."
-#: mail/em-popup.c:386
+#: mail/em-popup.c:381
msgid "Save As..."
msgstr "Gem som..."
-#: mail/em-popup.c:405
+#: mail/em-popup.c:400
#, c-format
msgid "untitled_image.%s"
msgstr "billede_uden_titel.%s"
-#: mail/em-popup.c:499
+#: mail/em-popup.c:494
msgid "Set as _Background"
msgstr "Sæt som _baggrund"
-#: mail/em-popup.c:501
+#: mail/em-popup.c:496
msgid "_Reply to sender"
msgstr "_Svar afsenderen"
-#: mail/em-popup.c:553
+#: mail/em-popup.c:548
msgid "_Open Link in Browser"
msgstr "_Åbn link i browser"
-#: mail/em-popup.c:554
+#: mail/em-popup.c:549
msgid "Se_nd message to..."
msgstr "_Send besked til..."
-#: mail/em-popup.c:555
+#: mail/em-popup.c:550
msgid "_Add to Addressbook"
msgstr "_Føj til adressebogen"
-#: mail/em-popup.c:686
+#: mail/em-popup.c:681
#, c-format
msgid "Open in %s..."
msgstr "Åbn i %s..."
-#: mail/em-subscribe-editor.c:613
+#: mail/em-subscribe-editor.c:611
msgid "This store does not support subscriptions, or they are not enabled."
msgstr ""
"Dette lager understøtter ikke abonnementer eller så er de ikke aktiveret."
-#: mail/em-subscribe-editor.c:642
+#: mail/em-subscribe-editor.c:640
msgid "Subscribed"
msgstr "Tilmeldt"
-#: mail/em-subscribe-editor.c:646
+#: mail/em-subscribe-editor.c:644
msgid "Folder"
msgstr "Mappe"
#. FIXME: This is just to get the shadow, is there a better way?
-#: mail/em-subscribe-editor.c:861
+#: mail/em-subscribe-editor.c:859
msgid "Please select a server."
msgstr "Venligst vælg en server."
-#: mail/em-subscribe-editor.c:882
+#: mail/em-subscribe-editor.c:880
msgid "No server has been selected"
msgstr "Ingen server er valgt"
@@ -14176,11 +11413,11 @@ msgid "Messages from %s"
msgstr "Beskeder fra %s"
#: mail/em-vfolder-editor.c:104
-msgid "Virtual _Folders"
+msgid "v_Folders"
msgstr "Virtuelle _mapper"
#: mail/em-vfolder-rule.c:574
-msgid "VFolder source"
+msgid "vFolder source"
msgstr "Kilde for virtuel mappe"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:1
@@ -14291,6 +11528,14 @@ msgstr "Højden af beskedlisteruden."
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:27
msgid ""
+"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if "
+"they really want to do it."
+msgstr ""
+"Hvis en bruger forsøger at åbne 10 eller flere beskeder på en gang, spørg om "
+"brugeren virkelig ønsker det."
+
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:28
+msgid ""
"If there isn't a builtin viewer for a particular mime-type inside Evolution, "
"any mime-types appearing in this list which map to a bonobo-component viewer "
"in GNOME's mime-type database may be used for displaying content."
@@ -14300,23 +11545,23 @@ msgstr ""
"afbilledet i en bonobo-komponent-visning i GNOME's mime-type-database, blive "
"brugt til at vise indholdet."
-#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:28
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:29
msgid "Last time empty trash was run"
msgstr "Sidst gang tøm affald blev udført"
-#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:29
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:30
msgid "List of Labels and their associated colors"
msgstr "Liste over etiketter og deres associerede farver"
-#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:30
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:31
msgid "List of accepted licenses"
msgstr "Liste over accepterede licenser"
-#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:31
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:32
msgid "List of accounts"
msgstr "Liste over konti"
-#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:32
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:33
msgid ""
"List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains "
"strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts."
@@ -14324,11 +11569,11 @@ msgstr ""
"Liste over konti som Evolutions e-post-komponent kender. Listen indeholder "
"navnene på undermapperne i /apps/evolution/mail/accounts."
-#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:33
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:34
msgid "List of custom headers and whether they are enabled."
msgstr "Liste over tilpassede hoveder og om de er aktiveret."
-#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:34
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:35
msgid ""
"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains "
"strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding."
@@ -14337,20 +11582,20 @@ msgstr ""
"indeholder strenge indeholdende navn:farve, hvor farve benytter sig af HTML-"
"hex-kodning."
-#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:35
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:36
msgid "List of mime types to check for bonobo component viewers"
msgstr ""
"Liste over mime-typer hvortil der skal findes bonobo-komponent-visninger"
-#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:36
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:37
msgid "List of protocol names whose license has been accepted."
msgstr "Liste over protokolnavne hvis licens er blevet accepteret."
-#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:37
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:38
msgid "Load images for HTML messages over http"
msgstr "Indlæs billeder for HTML-beskeder over http"
-#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:38
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:39
msgid ""
"Load images for HTML messages over http(s). Possible values are: 0 - Never "
"load images off the net 1 - Load images if sender is in the addressbook 2 - "
@@ -14360,90 +11605,94 @@ msgstr ""
"er: 0 - Indlæs aldrig billeder fra nettet 1 - Indlæs billeder hvis "
"afsenderen findes i adressebogen 2 - Indlæs altid billeder fra nettet"
-#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:39
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:40
msgid "Log filter actions"
msgstr "Log filter-handlinger"
-#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:40
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:41
msgid "Log filter actions to the specified log file."
msgstr "Log filterhandlinger til den angivne logfil."
-#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:41
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:42
msgid "Logfile to log filter actions"
msgstr "Logfilen for filterhandlinger"
-#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:42
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:43
msgid "Logfile to log filter actions."
msgstr "Logfilen for filterhandlinger."
-#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:43
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:44
msgid "Mark as Seen after specified timeout"
msgstr "Markér som set efter angivet tidsgrænse"
-#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:44
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:45
msgid "Mark as Seen after specified timeout."
msgstr "Markér som set efter angivet tidsgrænse."
-#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:45
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:46
msgid "Mark citations in the message \"Preview\""
msgstr "Markér citater i forhåndsvisningen af beskeder"
-#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:46
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:47
msgid "Mark citations in the message \"Preview\"."
msgstr "Markér citater i forhåndsvisningen af beskeder."
-#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:47
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:48
msgid "Message Window default height"
msgstr "Standardhøjden for beskedvindue"
-#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:48
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:49
msgid "Message Window default width"
msgstr "Standardbredde på beskedvinduet"
-#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:49
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:50
msgid "Message-display style (normal, full headers, source)"
msgstr "Stil for beskedvisning (normal, alle hoveder, kilde)"
-#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:50
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:51
msgid "Minimum days between emptying the trash on exit"
msgstr "Minimum antal dage mellem tømning af affald ved afslutning"
-#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:51
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:52
msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days."
msgstr "Minimum tid mellem tømning af affald ved afslutning i dage."
-#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:52
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:53
msgid "New Mail Notify sound file"
msgstr "Lydfil til påmindelse om ny e-post."
-#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:53
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:54
msgid "New Mail Notify type"
msgstr "Type af påmindelse om ny e-post"
-#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:54
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:55
msgid "Prompt on empty subject"
msgstr "Spørg ved tomt emne"
-#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:55
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:56
msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder."
msgstr "Spørg brugeren når han eller hun prøver at tømme en folder."
-#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:56
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:57
msgid ""
"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
msgstr ""
"Spørg når brugeren når han eller hun forsøger at sende beskeder med et tomt "
"emne."
-#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:57
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:58
msgid "Prompt when user expunges"
msgstr "Spørg når brugeren tømmer"
-#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:58
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:59
msgid "Prompt when user only fills Bcc"
msgstr "Spørg når brugeren kun udfylder Bcc-feltet"
-#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:59
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:60
+msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once"
+msgstr "Spørg når brugeren forsøger at åbne 10 eller flere beskeder på en gang"
+
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:61
msgid ""
"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to "
"receive HTML mail."
@@ -14451,88 +11700,96 @@ msgstr ""
"Spørg når beskeder der benytter HTML sendes til modtagere der måske ikke vil "
"have dem."
-#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:60
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:62
msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients."
msgstr "Spørg når der sendes beskeder uden modtagere i Til- eller Cc-felterne."
-#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:61
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:63
msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML"
msgstr "Spørg når brugeren prøver at sende uønsket HTML"
-#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:62
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:64
msgid "Recognize links in text and replace them."
msgstr "Genkend links i tekst og erstat dem."
-#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:63
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:65
msgid "Recognize smileys in text and replace them with images."
msgstr "Genkend smileys i tekst og erstat dem med billeder."
-#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:64
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:66
msgid "Run junk test on incoming mail"
msgstr "Udfør spamtest på indgående e-post"
-#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:65
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:67
msgid "Send HTML mail by default"
msgstr "Send e-post der benytter HTML per standard"
-#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:66
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:68
msgid "Send HTML mail by default."
msgstr "Send e-post der benytter HTML per standard."
-#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:67
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:69
msgid "Show Animations"
msgstr "Vis animation"
-#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:68
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:70
msgid "Show animated images as animations."
msgstr "Vis animerede billeder som animationer."
-#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:69
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:71
msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list."
msgstr "Vis slettede beskeder i beskedlisten (gennemstreget)."
-#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:70
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:72
msgid "Show deleted messages in the message-list"
msgstr "Vis slettede beskeder i beskedlisten"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:73
+msgid "Show the \"Preview\" pane"
+msgstr "Vis forhåndsvisnings-ruden"
+
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:74
+msgid "Show the \"Preview\" pane."
+msgstr "Vis forhåndsvisnings-ruden."
+
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:75
msgid "Sound file to play when new mail arrives."
msgstr "Lydfilen der skal afspilles når ny e-post ankommer."
-#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:74
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:76
msgid "Specifies the type of New Mail Notification the user wishes to use."
msgstr ""
"Anfører typen af påmindelse om ny e-post, som brugeren ønsker at bruge."
-#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:75
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:77
msgid "Spell check inline"
msgstr "Integreret stavekontrol"
-#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:76
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:78
msgid "Subscribe dialog default height"
msgstr "Standardhøjden for abonnementsvinduet"
-#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:77
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:79
msgid "Subscribe dialog default width"
msgstr "Standardbredde på abonneringsvinduet"
-#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:78
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:80
msgid "Terminal font"
msgstr "Terminalskrifttype"
-#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:79
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:81
msgid "The last time empty trash was run, in days since the epoch."
msgstr "Sidste gang affaldet blev tømt i dage siden epoken."
-#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:80
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:82
msgid "The terminal font for mail display"
msgstr "Terminalskrifttypen for beskedvisning"
-#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:81
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:83
msgid "The variable width font for mail display"
msgstr "Skrifttypen med variabel bredde til visning af e-post"
-#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:82
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:84
msgid ""
"This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, "
"and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is &lt;"
@@ -14544,99 +11801,99 @@ msgstr ""
"header enabled&gt; - sæt til enabled hvis hovedet skal vises i e-post-"
"visningen."
-#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:83
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:85
msgid "Thread the message list."
msgstr "Benyt tråde i beskedlisten."
-#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:84
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:86
msgid "Thread the message-list"
msgstr "Benyt tråde i beskedlisten"
-#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:85
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:87
msgid "Thread the message-list based on Subject"
msgstr "Benyt tråde i beskedlisten baseret på emne"
-#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:86
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:88
msgid "Timeout for marking message as Seen"
msgstr "Tidsgrænse for at markere besked som set"
-#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:87
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:89
msgid "Timeout for marking message as Seen."
msgstr "Tidsgrænse for at markere besked som set."
-#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:88
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:90
msgid "UID string of the default account."
msgstr "Standardkontoens UID-streng."
-#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:89
-msgid "Use Spamasssassin daemon and client"
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:91
+msgid "Use Spamassassin daemon and client"
msgstr "Benyt Spamassassin-server og klient"
-#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:90
-msgid "Use Spamasssassin daemon and client (spamc/spamd)"
-msgstr "Benyt Spamassassin-server og klient (spamd / spamc)"
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:92
+msgid "Use Spamassassin daemon and client (spamc/spamd)"
+msgstr "Benyt Spamassassin-server og klient (spamc/spamd)"
-#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:91
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:93
msgid "Use custom fonts"
msgstr "Brug tilpassede skrifttyper"
-#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:92
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:94
msgid "Use custom fonts for displaying mail"
msgstr "Benyt tilpassede skrifttyper til e-post-visning"
-#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:93
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:95
msgid "Use only local spam tests."
msgstr "Benyt kun lokale spam-test."
-#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:94
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:96
msgid "Use only the local spam tests (no DNS)."
msgstr "Benyt kun de lokale spam test (ingen DNS)."
-#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:95
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:97
msgid "Variable width font"
msgstr "Skrifttype med variabel bredde"
-#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:96
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:98
msgid "View/Bcc menu item is checked"
msgstr "Vis/Bcc-menupunktet er afkrydset"
-#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:97
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:99
msgid "View/Bcc menu item is checked."
msgstr "Vis/Bcc-menupunktet er afkrydset."
-#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:98
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:100
msgid "View/Cc menu item is checked"
msgstr "Vis/Cc-menupunktet er afkrydset"
-#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:99
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:101
msgid "View/Cc menu item is checked."
msgstr "Vis/Cc-menupunktet er afkrydset."
-#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:100
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:102
msgid "View/From menu item is checked"
msgstr "Vis/Fra-menupunktet er afkrydset"
-#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:101
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:103
msgid "View/From menu item is checked."
msgstr "Vis/Fra-menupunktet er afkrydset."
-#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:102
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:104
msgid "View/PostTo menu item is checked"
msgstr "Vis/Send til-menupunktet er afkrydset"
-#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:103
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:105
msgid "View/PostTo menu item is checked."
msgstr "Vis/Send til-menupunktet er afkrydset."
-#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:104
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:106
msgid "View/ReplyTo menu item is checked"
msgstr "Vis/Svar til-menupunktet er afkrydset"
-#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:105
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:107
msgid "View/ReplyTo menu item is checked."
msgstr "Vis/Svar til-menupunktet er afkrydset."
-#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:106
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:108
msgid ""
"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do "
"not contain In-Reply-To or References headers."
@@ -14644,11 +11901,11 @@ msgstr ""
"Om der skal benyttes tråde baseret på emner når beskeder ikke indeholder In-"
"Reply-To eller refererer hoveder."
-#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:107
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:109
msgid "port for starting user runned spamd"
msgstr "port til at starte bruger aktiveret spamd"
-#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:108
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:110
msgid "spamd port"
msgstr "spamd port"
@@ -14842,41 +12099,6 @@ msgstr ""
msgid "Pine"
msgstr "Pine"
-#: mail/mail-account-gui.c:253
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Please read carefully the license agreement\n"
-"for %s displayed below\n"
-"and tick the check box for accepting it\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Læs venligst lisensaftalen for %s som vises\n"
-"nedenfor\n"
-"og kryds afkrydsningsfeltet af for at\n"
-"acceptere den\n"
-
-#: mail/mail-account-gui.c:259
-#, c-format
-msgid "%s License Agreement"
-msgstr "Lisensaftalen for %s"
-
-#: mail/mail-account-gui.c:964 mail/mail-config.glade.h:154
-msgid "_Host:"
-msgstr "_Vært:"
-
-#: mail/mail-account-gui.c:968 mail/mail-config.glade.h:138
-msgid "User_name:"
-msgstr "Bruger_navn:"
-
-#: mail/mail-account-gui.c:972 mail/mail-config.glade.h:160
-msgid "_Path:"
-msgstr "S_ti:"
-
-#: mail/mail-account-gui.c:1784 shell/e-shell-importer.c:643
-msgid "Select a file"
-msgstr "Vælg en fil"
-
#: mail/mail-autofilter.c:74
#, c-format
msgid "Mail to %s"
@@ -14892,101 +12114,89 @@ msgstr "Emne er %s"
msgid "Mail from %s"
msgstr "E-post fra %s"
-#: mail/mail-autofilter.c:271
+#: mail/mail-autofilter.c:273
#, c-format
msgid "%s mailing list"
msgstr "%s e-post-liste"
-#: mail/mail-autofilter.c:326
+#: mail/mail-autofilter.c:328
msgid "Add Filter Rule"
msgstr "Tilføj filterregel"
-#: mail/mail-component.c:141
-msgid "Drafts"
-msgstr "Kladder"
-
-#: mail/mail-component.c:142
-msgid "Outbox"
-msgstr "Udboks"
-
-#: mail/mail-component.c:143
-msgid "Sent"
-msgstr "Sendt"
-
-#: mail/mail-component.c:497
+#: mail/mail-component.c:484
#, c-format
msgid "%d deleted"
msgid_plural "%d deleted"
msgstr[0] "%d slettet"
msgstr[1] "%d slettet"
-#: mail/mail-component.c:499
+#: mail/mail-component.c:486
#, c-format
msgid "%d junk"
msgid_plural "%d junk"
msgstr[0] "%d spam"
msgstr[1] "%d spam"
-#: mail/mail-component.c:522
+#: mail/mail-component.c:509
#, c-format
msgid "%d draft"
msgid_plural "%d drafts"
msgstr[0] "%d kladde"
msgstr[1] "%d kladder"
-#: mail/mail-component.c:524
+#: mail/mail-component.c:511
#, c-format
msgid "%d sent"
msgid_plural "%d sent"
msgstr[0] "%d sendt"
msgstr[1] "%d sendte"
-#: mail/mail-component.c:526
+#: mail/mail-component.c:513
#, c-format
msgid "%d unsent"
msgid_plural "%d unsent"
msgstr[0] "%d usendt"
msgstr[1] "%d usendte"
-#: mail/mail-component.c:530
+#: mail/mail-component.c:517
#, c-format
msgid "%d total"
msgid_plural "%d total"
msgstr[0] "%d totalt"
msgstr[1] "%d totalt"
-#: mail/mail-component.c:532
+#: mail/mail-component.c:519
#, c-format
msgid ", %d unread"
msgid_plural ", %d unread"
msgstr[0] "%d ulæst"
msgstr[1] "%d ulæste"
-#: mail/mail-component.c:697
+#: mail/mail-component.c:691
msgid "New Mail Message"
msgstr "Ny e-post-besked"
-#: mail/mail-component.c:698
+#: mail/mail-component.c:692
msgid "_Mail Message"
msgstr "Send _besked"
-#: mail/mail-component.c:699
+#: mail/mail-component.c:693
msgid "Compose a new mail message"
msgstr "Skriv en ny e-post-besked"
-#: mail/mail-component.c:705
+#: mail/mail-component.c:699
msgid "New Mail Folder"
msgstr "Ny e-post-mappe"
-#: mail/mail-component.c:706
+#: mail/mail-component.c:700
msgid "Mail _Folder"
msgstr "_E-post-mappe"
-#: mail/mail-component.c:707
+#: mail/mail-component.c:701
msgid "Create a new mail folder"
msgstr "Opret en ny e-post-mappe"
-#: mail/mail-component.c:839
+#: mail/mail-component.c:848
msgid "Failed upgrading Mail settings or folders."
msgstr "Det mislykkedes at opgradere e-post-indstillingerne eller mapperne."
@@ -14998,219 +12208,223 @@ msgstr " "
msgid " Ch_eck for Supported Types "
msgstr " _Søg efter understøttede typer"
-#: mail/mail-config.glade.h:5
+#: mail/mail-config.glade.h:4
msgid "<b>SSL is not supported in this build of Evolution</b>"
msgstr "<b>SSL er ikke understøttet i denne version af Evolution</b>"
-#: mail/mail-config.glade.h:6
+#: mail/mail-config.glade.h:5
msgid "<b>S_ignatures</b>"
msgstr "<b>S_ignaturer</b>"
-#: mail/mail-config.glade.h:7
+#: mail/mail-config.glade.h:6
msgid "<b>_Languages</b>"
msgstr "<b>_Sprog</b>"
-#: mail/mail-config.glade.h:8
+#: mail/mail-config.glade.h:7
msgid "<small>This will make the the filter more reliable, but slower</small>"
msgstr "<small>Dette vil gøre filteret mere pålidelig, men langsommere</small>"
-#: mail/mail-config.glade.h:9
+#: mail/mail-config.glade.h:8
msgid "<span weight=\"bold\">Account Information</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Kontoinformation</span>"
-#: mail/mail-config.glade.h:10
+#: mail/mail-config.glade.h:9
msgid "<span weight=\"bold\">Alerts</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Advarsler</span>"
-#: mail/mail-config.glade.h:11
+#: mail/mail-config.glade.h:10
msgid "<span weight=\"bold\">Authentication Type</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Godkendelsestyper</span>"
-#: mail/mail-config.glade.h:12
+#: mail/mail-config.glade.h:11
msgid "<span weight=\"bold\">Authentication</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Godkendelse</span>"
-#: mail/mail-config.glade.h:13
+#: mail/mail-config.glade.h:12
msgid "<span weight=\"bold\">Composing Messages</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Skrivning af beskeder</span>"
-#: mail/mail-config.glade.h:14
+#: mail/mail-config.glade.h:13
msgid "<span weight=\"bold\">Configuration</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Konfiguration</span>"
-#: mail/mail-config.glade.h:15
+#: mail/mail-config.glade.h:14
msgid "<span weight=\"bold\">Default Behavior</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Standardopførsel</span>"
-#: mail/mail-config.glade.h:16
+#: mail/mail-config.glade.h:15
msgid "<span weight=\"bold\">Delete Mail</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Slet e-post</span>"
-#: mail/mail-config.glade.h:17
+#: mail/mail-config.glade.h:16
msgid "<span weight=\"bold\">Displayed Mail _Headers</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">_Beskedhoveder som vises</span>"
-#: mail/mail-config.glade.h:18
+#: mail/mail-config.glade.h:17
msgid "<span weight=\"bold\">Filter Options</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Valgmuligheder for filtre</span>"
-#: mail/mail-config.glade.h:19
+#: mail/mail-config.glade.h:18 plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1667
msgid "<span weight=\"bold\">General</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Generelt</span>"
-#: mail/mail-config.glade.h:20
+#: mail/mail-config.glade.h:19
msgid "<span weight=\"bold\">Labels and Colors</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Etiketter og farver</span>"
-#: mail/mail-config.glade.h:21
+#: mail/mail-config.glade.h:20
msgid "<span weight=\"bold\">Loading Images</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Indlæsning af billeder</span>"
-#: mail/mail-config.glade.h:22
+#: mail/mail-config.glade.h:21
msgid "<span weight=\"bold\">Message Display</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Beskedvisning</span>"
-#: mail/mail-config.glade.h:23
+#: mail/mail-config.glade.h:22
msgid "<span weight=\"bold\">Message Fonts</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Skrifttyper for beskeder</span>"
-#: mail/mail-config.glade.h:24
+#: mail/mail-config.glade.h:23
msgid "<span weight=\"bold\">New Mail Notification</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Påmindelse om ny post</span>"
-#: mail/mail-config.glade.h:25
+#: mail/mail-config.glade.h:24
msgid "<span weight=\"bold\">Optional Information</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Valgfri information</span>"
-#: mail/mail-config.glade.h:26
+#: mail/mail-config.glade.h:25
msgid "<span weight=\"bold\">Options</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Valgmuligheder</span>"
-#: mail/mail-config.glade.h:27
+#: mail/mail-config.glade.h:26
msgid "<span weight=\"bold\">Pretty Good Privacy (PGP/GPG)</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Pretty Good Privacy (PGP/GPG)</span>"
-#: mail/mail-config.glade.h:28
+#: mail/mail-config.glade.h:27
msgid "<span weight=\"bold\">Printed Fonts</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Skrifttyper for udskrift</span>"
-#: mail/mail-config.glade.h:29
+#: mail/mail-config.glade.h:28
msgid "<span weight=\"bold\">Required Information</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Nødvendig information</span>"
-#: mail/mail-config.glade.h:30
+#: mail/mail-config.glade.h:29
msgid "<span weight=\"bold\">Secure MIME (S/MIME)</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Sikker MIME (S/MIME)</span>"
-#: mail/mail-config.glade.h:31
+#: mail/mail-config.glade.h:30
msgid "<span weight=\"bold\">Security</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Sikkerhed</span>"
-#: mail/mail-config.glade.h:32
+#: mail/mail-config.glade.h:31
msgid "<span weight=\"bold\">Sent and Draft Messages</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Sendte beskeder og kladder</span>"
-#: mail/mail-config.glade.h:33
+#: mail/mail-config.glade.h:32
msgid "<span weight=\"bold\">Server Configuration</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Konfiguration af server</span>"
#: mail/mail-config.glade.h:34
-msgid "A_lso encrypt to self when sending encrypted mail"
-msgstr "Kryptér _også til mig selv ved sending af krypteret e-post"
-
-#: mail/mail-config.glade.h:35
-msgid "Account Editor"
-msgstr "Kontoredigeringsværktøj"
-
-#: mail/mail-config.glade.h:36
msgid "Account Management"
msgstr "Håndtering af konti"
-#: mail/mail-config.glade.h:37
+#: mail/mail-config.glade.h:35
msgid "Add Ne_w Signature..."
msgstr "Tilføj _ny signatur..."
-#: mail/mail-config.glade.h:38
+#: mail/mail-config.glade.h:36
msgid "Add _Script"
msgstr "Tilføj _skript"
-#: mail/mail-config.glade.h:39
-msgid "Al_ways encrypt to myself when sending encrypted mail"
-msgstr "Kryptér a_ltid til mig selv når krypteret e-post sendes"
+#: mail/mail-config.glade.h:37
+msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account"
+msgstr "Signér _altid udgående beskeder når denne konto benyttes"
-#: mail/mail-config.glade.h:40
+#: mail/mail-config.glade.h:38
+msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted mail"
+msgstr "Kryptér også til mig _selv når krypteret e-post sendes"
+
+#: mail/mail-config.glade.h:39
msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:"
msgstr "Send _altid en kopi (cc) til:"
-#: mail/mail-config.glade.h:41
+#: mail/mail-config.glade.h:40
msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:"
msgstr "Send altid en _blindkopi (bcc) til:"
-#: mail/mail-config.glade.h:42
-msgid "Always _sign outgoing messages when using this account"
-msgstr "_Signér altid udgående beskeder når denne konto benyttes"
-
-#: mail/mail-config.glade.h:43
+#: mail/mail-config.glade.h:41
msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting"
msgstr "_Stol altid på nøgler i min nøglering ved kryptering"
-#: mail/mail-config.glade.h:44
+#: mail/mail-config.glade.h:42
+msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted mail"
+msgstr "Kryptér altid til _mig selv når krypteret e-post sendes"
+
+#: mail/mail-config.glade.h:43
msgid "Attach original message"
msgstr "Vedlæg originalbesked"
-#: mail/mail-config.glade.h:45 mail/message-list.etspec.h:1
+#: mail/mail-config.glade.h:44 mail/message-list.etspec.h:1
msgid "Attachment"
msgstr "Bilag"
-#: mail/mail-config.glade.h:46
+#: mail/mail-config.glade.h:45
msgid "Automatically _insert smiley images"
msgstr "_Indsæt automatisk smiley-billeder"
-#: mail/mail-config.glade.h:47
+#: mail/mail-config.glade.h:46
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr "Baltisk (ISO-8859-13)"
-#: mail/mail-config.glade.h:48
+#: mail/mail-config.glade.h:47
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
msgstr "Baltisk (ISO-8859-4)"
-#: mail/mail-config.glade.h:49
+#: mail/mail-config.glade.h:48
msgid "Beep w_hen new mail arrives"
msgstr "_Bib når ny e-post ankommer"
-#: mail/mail-config.glade.h:50
+#: mail/mail-config.glade.h:49
msgid "C_haracter set:"
msgstr "Te_gnkodning:"
-#: mail/mail-config.glade.h:51
+#: mail/mail-config.glade.h:50
msgid "Ch_eck for Supported Types "
msgstr "_Søg efter understøttede typer "
-#: mail/mail-config.glade.h:52
+#: mail/mail-config.glade.h:51
msgid "Check _incoming mail for junk"
msgstr "Kontrollér _indgående e-post for spam"
-#: mail/mail-config.glade.h:53
+#: mail/mail-config.glade.h:52
msgid "Check spelling while I _type"
msgstr "Kontrollér stavning mens jeg skri_ver"
-#: mail/mail-config.glade.h:54
+#: mail/mail-config.glade.h:53
msgid "Checks incoming mail messages to be Junk"
msgstr "Kontrollerer om indgående beskeder er spam"
+#: mail/mail-config.glade.h:54
+msgid "Cle_ar"
+msgstr "_Ryd"
+
#: mail/mail-config.glade.h:55
+msgid "Clea_r"
+msgstr "R_yd"
+
+#: mail/mail-config.glade.h:56
msgid "Color for _misspelled words:"
msgstr "Farve på _fejlstavede ord:"
-#: mail/mail-config.glade.h:56
+#: mail/mail-config.glade.h:57
msgid "Colors"
msgstr "Farver"
-#: mail/mail-config.glade.h:57
+#: mail/mail-config.glade.h:58
msgid "Confirm _when expunging a folder"
msgstr "Bekræft _når en mappe tømmes"
-#: mail/mail-config.glade.h:58
+#: mail/mail-config.glade.h:59
msgid ""
"Congratulations, your mail configuration is complete.\n"
"\n"
@@ -15226,126 +12440,134 @@ msgstr ""
"\n"
"Klik på \"Fuldfør\" for at gemme dine indstillinger."
-#: mail/mail-config.glade.h:64
+#: mail/mail-config.glade.h:65
msgid "De_fault"
msgstr "For_valg"
-#: mail/mail-config.glade.h:65
+#: mail/mail-config.glade.h:66
msgid "Default character e_ncoding:"
msgstr "Standardtegn_kodning:"
-#: mail/mail-config.glade.h:66
+#: mail/mail-config.glade.h:67
msgid "Defaults"
msgstr "Standardværdier"
-#: mail/mail-config.glade.h:68
+#: mail/mail-config.glade.h:69
+msgid "Digitally _sign outgoing messages (by default)"
+msgstr "_Signér udgående beskeder digitalt (som forvalg)"
+
+#: mail/mail-config.glade.h:70
msgid "Do not quote original message"
msgstr "Citér ikke originalbesked"
-#: mail/mail-config.glade.h:69
-msgid "Don't sign _meeting requests (for Outlook compatibility)"
-msgstr "Signér ikke _mødeindkaldelser (for kompatibilitet med Outlook)"
-
-#: mail/mail-config.glade.h:70 shell/evolution-startup-wizard.glade.h:1
+#: mail/mail-config.glade.h:71 shell/evolution-startup-wizard.glade.h:1
msgid "Done"
msgstr "Færdig"
-#: mail/mail-config.glade.h:71
+#: mail/mail-config.glade.h:72
msgid "Drafts _Folder:"
msgstr "Kladde_mappe:"
-#: mail/mail-config.glade.h:73
+#: mail/mail-config.glade.h:74
msgid "Email Accounts"
msgstr "E-post-konti"
-#: mail/mail-config.glade.h:74
+#: mail/mail-config.glade.h:75
msgid "Email _Address:"
msgstr "E-post-_adresse:"
-#: mail/mail-config.glade.h:75
+#: mail/mail-config.glade.h:76
msgid "Empty trash folders on e_xit"
msgstr "Tøm _affaldsmapper ved _afslutning"
-#: mail/mail-config.glade.h:76
+#: mail/mail-config.glade.h:77
msgid "Encry_ption certificate:"
msgstr "_Krypteringscertifikat:"
-#: mail/mail-config.glade.h:77
-msgid "Evolution Account Assistant"
-msgstr "Evolution kontoassistent"
-
#: mail/mail-config.glade.h:78
+msgid "Encrypt out_going messages (by default)"
+msgstr "Kryptér ud_gående beskeder (som forvalg)"
+
+#: mail/mail-config.glade.h:80
msgid "Execute Command..."
msgstr "Kør kommando..."
-#: mail/mail-config.glade.h:79
+#: mail/mail-config.glade.h:81
msgid "Fi_xed-width:"
msgstr "_Fastbredde:"
-#: mail/mail-config.glade.h:80
+#: mail/mail-config.glade.h:82
msgid "Font Properties"
msgstr "Skrifttypeegenskaber"
-#: mail/mail-config.glade.h:81
+#: mail/mail-config.glade.h:83
msgid "Format messages in _HTML"
msgstr "Formatér beskeder i _HTML"
-#: mail/mail-config.glade.h:83
+#: mail/mail-config.glade.h:85
msgid "HTML Mail"
msgstr "E-post der benytter HTML"
-#: mail/mail-config.glade.h:84
+#: mail/mail-config.glade.h:86
msgid "Headers"
msgstr "Brevhoveder"
-#: mail/mail-config.glade.h:85
+#: mail/mail-config.glade.h:87
msgid "Highlight _quotations with"
msgstr "Markér _citat med"
-#: mail/mail-config.glade.h:86
+#: mail/mail-config.glade.h:88
msgid "I_nclude remote tests"
msgstr "_Inkludér fjerntest"
-#: mail/mail-config.glade.h:87
+#: mail/mail-config.glade.h:89
msgid "Identity"
msgstr "Identitet"
-#: mail/mail-config.glade.h:89
+#: mail/mail-config.glade.h:91
msgid "Inline"
msgstr "Indlejret"
-#: mail/mail-config.glade.h:92
+#: mail/mail-config.glade.h:94
msgid "Mail Configuration"
msgstr "E-post-konfiguration"
-#: mail/mail-config.glade.h:94
+#: mail/mail-config.glade.h:96
msgid "Mailbox location"
msgstr "Placering af postboks"
-#: mail/mail-config.glade.h:95
+#: mail/mail-config.glade.h:97
msgid "Message Composer"
msgstr "Beskedredigeringsværktøj"
-#: mail/mail-config.glade.h:96
+#: mail/mail-config.glade.h:98
msgid ""
"Note: you will not be prompted for a password until you connect for the "
"first time"
msgstr ""
"Bemærk: du bliver ikke spurgt om adgangskoden før du tilslutter første gange"
-#: mail/mail-config.glade.h:97
+#: mail/mail-config.glade.h:99
msgid "Or_ganization:"
msgstr "Or_ganisation:"
-#: mail/mail-config.glade.h:98
+#: mail/mail-config.glade.h:100
msgid "PGP/GPG _Key ID:"
msgstr "PGP/GPG-_nøgleid:"
-#: mail/mail-config.glade.h:101
+#: mail/mail-config.glade.h:103
msgid "Play sound file when new mail arri_ves"
msgstr "Afspil lydfil når ny e-post _ankommer"
-#: mail/mail-config.glade.h:102
+#: mail/mail-config.glade.h:104
+msgid ""
+"Please enter a descriptive name for this account in the space below.\n"
+"This name will be used for display purposes only."
+msgstr ""
+"Angiv venligst et beskrivende navn for denne konto på pladsen nedenfor.\n"
+"Dette navn vil kun blive brugt til fremvisningsformål."
+
+#: mail/mail-config.glade.h:106
msgid ""
"Please enter information about the way you will send mail. If you are not "
"sure, ask your system administrator or Internet Service Provider."
@@ -15353,7 +12575,7 @@ msgstr ""
"Indtast information om hvordan du vil sende e-post. Hvis du ikke er sikker "
"bør du spørge din systemadministrator eller internetleverandør."
-#: mail/mail-config.glade.h:103
+#: mail/mail-config.glade.h:107
msgid ""
"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields "
"below do not need to be filled in, unless you wish to include this "
@@ -15363,115 +12585,126 @@ msgstr ""
"nedenfor er ikke obligatoriske, medmindre du ønsker at inkludere "
"informationen i den e-post du sender."
-#: mail/mail-config.glade.h:104
+#: mail/mail-config.glade.h:108
msgid "Please select among the following options"
msgstr "Venligst vælg mellem følgende valgmuligheder"
-#: mail/mail-config.glade.h:105
+#: mail/mail-config.glade.h:109
msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined"
msgstr "Spørg når der sendes beskeder kun med blindkopimodtagere"
-#: mail/mail-config.glade.h:106
+#: mail/mail-config.glade.h:110
msgid "Quote original message"
msgstr "Citér originalbesked"
-#: mail/mail-config.glade.h:107
+#: mail/mail-config.glade.h:111
msgid "Quoted"
msgstr "Citeret"
-#: mail/mail-config.glade.h:108
+#: mail/mail-config.glade.h:112
msgid "Re_member password"
msgstr "_Husk adgangskode"
-#: mail/mail-config.glade.h:109
+#: mail/mail-config.glade.h:113
msgid "Re_ply-To:"
msgstr "Sva_r-til:"
-#: mail/mail-config.glade.h:110
+#: mail/mail-config.glade.h:114
msgid "Receiving Email"
msgstr "Modtager e-post"
-#: mail/mail-config.glade.h:111
+#: mail/mail-config.glade.h:115
msgid "Remember _password"
msgstr "Husk _adgangskode"
-#: mail/mail-config.glade.h:112
+#: mail/mail-config.glade.h:116
+msgid "S_elect..."
+msgstr "_Vælg..."
+
+#: mail/mail-config.glade.h:117
msgid "S_tandard Font:"
msgstr "_Standard-skrifttype:"
-#: mail/mail-config.glade.h:113
+#: mail/mail-config.glade.h:118
+msgid "Se_lect..."
+msgstr "V_ælg..."
+
+#: mail/mail-config.glade.h:119
msgid "Security"
msgstr "Sikkerhed"
-#: mail/mail-config.glade.h:114
+#: mail/mail-config.glade.h:120
msgid "Select HTML fixed width font"
msgstr "Vælg HTML-skrifttype med fast bredde"
-#: mail/mail-config.glade.h:115
+#: mail/mail-config.glade.h:121
msgid "Select HTML fixed width font for printing"
msgstr "Vælg HTML-skrifttype med fast bredde til udskrivning"
-#: mail/mail-config.glade.h:116
+#: mail/mail-config.glade.h:122
msgid "Select HTML variable width font"
msgstr "Vælg HTML-skrifttype med variabel bredde"
-#: mail/mail-config.glade.h:117
+#: mail/mail-config.glade.h:123
msgid "Select HTML variable width font for printing"
msgstr "Vælg HTML-skrifttype med variabel bredde til udskrift"
-#: mail/mail-config.glade.h:118
-msgid "Select..."
-msgstr "Vælg..."
-
-#: mail/mail-config.glade.h:119
+#: mail/mail-config.glade.h:124
msgid "Sending Email"
msgstr "Sender e-post"
-#: mail/mail-config.glade.h:120
+#: mail/mail-config.glade.h:125
msgid "Sending Mail"
msgstr "Sender post"
-#: mail/mail-config.glade.h:121
+#: mail/mail-config.glade.h:126
msgid "Sent _Messages Folder:"
msgstr "Mappe til sendte _beskeder:"
-#: mail/mail-config.glade.h:122
+#: mail/mail-config.glade.h:127
msgid "Ser_ver requires authentication"
msgstr "Server kræver _godkendelse"
-#: mail/mail-config.glade.h:123
+#: mail/mail-config.glade.h:128
msgid "Server _Type: "
msgstr "Server_type: "
-#: mail/mail-config.glade.h:124
-msgid "Si_gning certificate:"
-msgstr "_Signerer certifikat:"
+#: mail/mail-config.glade.h:129
+msgid "Sig_ning certificate:"
+msgstr "Sig_nerer certifikat:"
-#: mail/mail-config.glade.h:125
+#: mail/mail-config.glade.h:130
msgid "Signat_ure:"
-msgstr "_Signatur:"
+msgstr "Signat_ur:"
-#: mail/mail-config.glade.h:126
+#: mail/mail-config.glade.h:131
msgid "Signatures"
msgstr "Signaturer"
-#: mail/mail-config.glade.h:127
+#: mail/mail-config.glade.h:132
msgid "Specify _filename:"
msgstr "Angiv _filnavn:"
-#: mail/mail-config.glade.h:128
+#: mail/mail-config.glade.h:133
msgid "Spell Checking"
msgstr "Stavekontrol"
-#: mail/mail-config.glade.h:129
+#: mail/mail-config.glade.h:134
msgid "T_erminal Font:"
msgstr "_Terminalskrifttype:"
-#: mail/mail-config.glade.h:130
+#: mail/mail-config.glade.h:135
msgid "T_ype: "
msgstr "_Type: "
-#: mail/mail-config.glade.h:131
+#: mail/mail-config.glade.h:136
+msgid ""
+"The list of languages here reflects only the languages for which you have a "
+"dictionary installed."
+msgstr ""
+"Listen med sprog viser kun de sprog for hvilke en ordbog er installeret."
+
+#: mail/mail-config.glade.h:137
msgid ""
"The output of this script will be used as your\n"
"signature. The name you specify will be used\n"
@@ -15481,16 +12714,7 @@ msgstr ""
"din signatur. Navnet du angiver vil bare\n"
"anvendes til visning."
-#: mail/mail-config.glade.h:134
-msgid ""
-"This page allows you to configure spell checking behavior and language. The "
-"list of languages here reflects only the languages for which you have a "
-"dictionary installed."
-msgstr ""
-"Denne side lader dig konfigurere opførsel af stavekontrol og sprog. Listen "
-"med sprog viser kun de sprog for hvilke en ordbog er installeret."
-
-#: mail/mail-config.glade.h:136
+#: mail/mail-config.glade.h:141
msgid ""
"Type the name by which you would like to refer to this account.\n"
"For example: \"Work\" or \"Personal\""
@@ -15498,11 +12722,15 @@ msgstr ""
"Indtast navnet via hvilket du vil referere til denne konto.\n"
"For eksempel: \"Job\" eller \"Personlig\"."
-#: mail/mail-config.glade.h:139
+#: mail/mail-config.glade.h:143
+msgid "User_name:"
+msgstr "Bruger_navn:"
+
+#: mail/mail-config.glade.h:144
msgid "V_ariable-width:"
msgstr "V_ariabel bredde:"
-#: mail/mail-config.glade.h:140
+#: mail/mail-config.glade.h:145
msgid ""
"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n"
"\n"
@@ -15512,96 +12740,87 @@ msgstr ""
"\n"
"Klik \"Næste\" for at begynde. "
-#: mail/mail-config.glade.h:144
-msgid ""
-"You are almost done with the mail configuration process. The identity, "
-"incoming mail server and outgoing mail transport method which you provided "
-"will be grouped together to make an Evolution mail account. Please enter a "
-"name for this account in the space below. This name will be used for display "
-"purposes only."
-msgstr ""
-"Du er næsten færdig med din e-post-konfiguration. Identiteten, den "
-"inkommende e-post-server og transportmetoden for udgående e-post som du "
-"angav samles til en Evolution-epostkonto. Indtast et navn for denne konto "
-"nedenfor. Dette navn anvendes kun til visning."
-
-#: mail/mail-config.glade.h:145
+#: mail/mail-config.glade.h:149
msgid "_Add Signature"
msgstr "_Tilføj signatur"
-#: mail/mail-config.glade.h:146
+#: mail/mail-config.glade.h:150
msgid "_Always load images from the Internet"
msgstr "_Indlæs altid billeder fra internettet"
-#: mail/mail-config.glade.h:147
-msgid "_Digitally sign outgoing messages (by default)"
-msgstr "Signér _digitalt udgående beskeder (som forvalg)"
-
-#: mail/mail-config.glade.h:148
+#: mail/mail-config.glade.h:151
msgid "_Do not notify me when new mail arrives"
msgstr "_Påmind mig ikke når ny e-post ankommer"
-#: mail/mail-config.glade.h:150
-msgid "_Enable"
-msgstr "_Aktivér"
-
-#: mail/mail-config.glade.h:151
-msgid "_Encrypt outgoing messages (by default)"
-msgstr "_Kryptér udgående beskeder (som forvalg)"
-
#: mail/mail-config.glade.h:152
+msgid "_Don't sign meeting requests (for Outlook compatibility)"
+msgstr "Signér _ikke mødeindkaldelser (for kompatibilitet med Outlook)"
+
+#: mail/mail-config.glade.h:154
msgid "_Forward style:"
msgstr "_Videresendelsesformat:"
#: mail/mail-config.glade.h:155
+msgid "_Full Name:"
+msgstr "_Fulde navn:"
+
+#: mail/mail-config.glade.h:156
+msgid "_Host:"
+msgstr "_Vært:"
+
+#: mail/mail-config.glade.h:157
msgid "_Load images if sender is in address book"
msgstr "Indlæs _billeder hvis afsender er i adressebogen"
-#: mail/mail-config.glade.h:156
+#: mail/mail-config.glade.h:158
msgid "_Make this my default account"
msgstr "_Gør dette til min standardkonto"
-#: mail/mail-config.glade.h:157
+#: mail/mail-config.glade.h:159
msgid "_Mark messages as read after"
msgstr "_Markér beskeder som læste efter"
-#: mail/mail-config.glade.h:159
+#: mail/mail-config.glade.h:161
msgid "_Never load images from the Internet"
msgstr "Indlæs _aldrig billeder fra internettet"
-#: mail/mail-config.glade.h:161
+#: mail/mail-config.glade.h:162
+msgid "_Path:"
+msgstr "S_ti:"
+
+#: mail/mail-config.glade.h:163
msgid "_Prompt when sending HTML messages to contacts that don't want them"
msgstr "_Spørg når HTML-beskeder sendes til kontakter som ikke vil have dem"
-#: mail/mail-config.glade.h:162
+#: mail/mail-config.glade.h:164
msgid "_Prompt when sending messages with an empty subject line"
msgstr "_Spørg når beskeder sendes med en _tom emnelinie"
-#: mail/mail-config.glade.h:163
+#: mail/mail-config.glade.h:165
msgid "_Reply style:"
msgstr "_Svarsstil:"
-#: mail/mail-config.glade.h:164
+#: mail/mail-config.glade.h:166
msgid "_Script:"
msgstr "_Skript:"
-#: mail/mail-config.glade.h:165
+#: mail/mail-config.glade.h:167
msgid "_Show animated images"
msgstr "_Vis animerede billeder"
-#: mail/mail-config.glade.h:166
+#: mail/mail-config.glade.h:168
msgid "_Use Secure Connection:"
msgstr "_Brug sikker forbindelse:"
-#: mail/mail-config.glade.h:167
+#: mail/mail-config.glade.h:169
msgid "_Use the same fonts as other applications"
msgstr "Br_ug de samme skrifttyper som andre programmer"
-#: mail/mail-config.glade.h:168
+#: mail/mail-config.glade.h:170
msgid "color"
msgstr "farve"
-#: mail/mail-config.glade.h:169
+#: mail/mail-config.glade.h:171
msgid "description"
msgstr "beskrivelse"
@@ -15628,51 +12847,47 @@ msgid "<span weight=\"bold\">Encryption</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Kryptering</span>"
#: mail/mail-dialogs.glade.h:10
-msgid "Accept License"
-msgstr "Acceptér licens"
+msgid "Case _Sensitive"
+msgstr "_Skeln mellem store og små bogstaver"
#: mail/mail-dialogs.glade.h:11 mail/message-tags.glade.h:2
-msgid "C_ompleted"
-msgstr "F_ærdigt"
+msgid "Co_mpleted"
+msgstr "_Fuldført"
-#: mail/mail-dialogs.glade.h:12
-msgid "Case Sensitive"
-msgstr "Skeln mellem store og små bogstaver"
+#: mail/mail-dialogs.glade.h:13
+msgid "F_ind:"
+msgstr "F_ind:"
#: mail/mail-dialogs.glade.h:14
msgid "Find in Message"
msgstr "Find i besked"
-#: mail/mail-dialogs.glade.h:15
-msgid "Find:"
-msgstr "Find:"
-
-#: mail/mail-dialogs.glade.h:16 mail/message-tag-followup.c:295
+#: mail/mail-dialogs.glade.h:15 mail/message-tag-followup.c:295
#: mail/message-tags.glade.h:3
msgid "Flag to Follow Up"
msgstr "Flag at følge op"
-#: mail/mail-dialogs.glade.h:17
+#: mail/mail-dialogs.glade.h:16
msgid "Folder Subscriptions"
msgstr "Mappeabonnementer"
-#: mail/mail-dialogs.glade.h:18
+#: mail/mail-dialogs.glade.h:17
msgid "License Agreement"
msgstr "Licensaftale"
-#: mail/mail-dialogs.glade.h:19
+#: mail/mail-dialogs.glade.h:18
msgid "None Selected"
msgstr "Ingen valgt"
-#: mail/mail-dialogs.glade.h:20
+#: mail/mail-dialogs.glade.h:19
msgid "S_erver:"
msgstr "S_erver:"
-#: mail/mail-dialogs.glade.h:21
+#: mail/mail-dialogs.glade.h:20
msgid "Security Information"
msgstr "Sikkerhedsinformation"
-#: mail/mail-dialogs.glade.h:23 mail/message-tags.glade.h:4
+#: mail/mail-dialogs.glade.h:22 mail/message-tags.glade.h:4
msgid ""
"The messages you have selected for follow up are listed below.\n"
"Please select a follow up action from the \"Flag\" menu."
@@ -15680,22 +12895,26 @@ msgstr ""
"De beskeder du har valgt for opfølgning listes nedenfor.\n"
"Vælg en opfølgningshandling fra menuen \"Flag\"."
-#: mail/mail-dialogs.glade.h:25
-msgid "Tick this to accept the license agreement"
-msgstr "Afkryds dette for at acceptere licensaftalen"
+#: mail/mail-dialogs.glade.h:24
+msgid "_Accept License"
+msgstr "_Acceptér licens"
-#: mail/mail-dialogs.glade.h:26 mail/message-tags.glade.h:6
+#: mail/mail-dialogs.glade.h:25 mail/message-tags.glade.h:6
msgid "_Due By:"
msgstr "_Skal leveres den:"
-#: mail/mail-dialogs.glade.h:27 mail/message-tags.glade.h:7
+#: mail/mail-dialogs.glade.h:26 mail/message-tags.glade.h:7
msgid "_Flag:"
msgstr "_Flag:"
-#: mail/mail-dialogs.glade.h:28
+#: mail/mail-dialogs.glade.h:27
msgid "_Subscribe"
msgstr "_Abonnér"
+#: mail/mail-dialogs.glade.h:28
+msgid "_Tick this to accept the license agreement"
+msgstr "_Afkryds dette for at acceptere licensaftalen"
+
#: mail/mail-dialogs.glade.h:29
msgid "_Unsubscribe"
msgstr "_Opsig abonnement"
@@ -15878,13 +13097,27 @@ msgstr ""
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Tøm affaldskurven"
-#. mail:exit-unsaved primary
+#. mail:ask-open-many primary
#: mail/mail-errors.xml.h:53
+msgid "Are you sure you want to open {0} messages at once?"
+msgstr "Er du sikker på at du vil åbne {0} beskeder på en gang?"
+
+#. mail:ask-open-many secondary
+#: mail/mail-errors.xml.h:55
+msgid "Opening too many messages at once may take a long time."
+msgstr "Åt åbne for mange beskeder på en gang, kan tage lang tid."
+
+#: mail/mail-errors.xml.h:56
+msgid "_Open Messages"
+msgstr "_Åbn beskeder"
+
+#. mail:exit-unsaved primary
+#: mail/mail-errors.xml.h:58
msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?"
msgstr "Du har usendte beskeder, vil du afslutte alligevel?"
#. mail:exit-unsaved secondary
-#: mail/mail-errors.xml.h:55
+#: mail/mail-errors.xml.h:60
msgid ""
"If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started "
"again."
@@ -15893,12 +13126,12 @@ msgstr ""
"genstartes."
#. mail:camel-exception primary
-#: mail/mail-errors.xml.h:57
+#: mail/mail-errors.xml.h:62
msgid "Your message with the subject \"{0}\" was not delivered."
msgstr "Din besked med emnet \"{0}\" blev ikke leveret."
#. mail:camel-exception secondary
-#: mail/mail-errors.xml.h:59
+#: mail/mail-errors.xml.h:64
msgid ""
"The message was sent via the \"sendmail\" external application. Sendmail "
"reports the following error: status 67: mail not sent.\n"
@@ -15911,81 +13144,81 @@ msgstr ""
"den igen."
#. mail:async-error primary
-#: mail/mail-errors.xml.h:62
+#: mail/mail-errors.xml.h:67
msgid "Error while {0}."
msgstr "Fejl ved {0}."
#. mail:async-error secondary
-#: mail/mail-errors.xml.h:64
+#: mail/mail-errors.xml.h:69
msgid "{1}."
msgstr "{1}."
#. mail:async-error-nodescribe primary
-#: mail/mail-errors.xml.h:66
+#: mail/mail-errors.xml.h:71
msgid "Error while performing operation."
msgstr "Fejl ved udførsel af handling."
#. mail:async-error-nodescribe secondary
-#: mail/mail-errors.xml.h:68
+#: mail/mail-errors.xml.h:73
msgid "{0}."
msgstr "{0}."
#. mail:ask-session-password primary
-#: mail/mail-errors.xml.h:82
+#: mail/mail-errors.xml.h:87
msgid "Enter password."
msgstr "Indtast adgangskode."
#. mail:filter-load-error primary
-#: mail/mail-errors.xml.h:86
+#: mail/mail-errors.xml.h:91
msgid "Error loading filter definitions."
msgstr "Fejl ved indlæsning af filter-definitionerne."
#. mail:no-save-path primary
-#: mail/mail-errors.xml.h:90
+#: mail/mail-errors.xml.h:95
msgid "Cannot save to directory \"{0}\"."
msgstr "Kan ikke gemme i kataloget \"{0}\"."
#. mail:no-create-path primary
#. mail:no-write-path-exists primary
#. mail:no-write-path-notfile primary
-#: mail/mail-errors.xml.h:94 mail/mail-errors.xml.h:102
-#: mail/mail-errors.xml.h:106
+#: mail/mail-errors.xml.h:99 mail/mail-errors.xml.h:107
+#: mail/mail-errors.xml.h:111
msgid "Cannot save to file \"{0}\"."
msgstr "Kan ikke gemme til filen \"{0}\"."
#. mail:no-create-path secondary
-#: mail/mail-errors.xml.h:96
+#: mail/mail-errors.xml.h:101
msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\""
msgstr "Kan ikke oprette kataloget, fordi \"{1}\""
#. mail:no-create-tmp-path primary
-#: mail/mail-errors.xml.h:98
+#: mail/mail-errors.xml.h:103
msgid "Cannot create temporary save directory."
msgstr "Kan ikke oprette midlertidigt gemmekatalog."
#. mail:no-write-path-exists secondary
-#: mail/mail-errors.xml.h:104
+#: mail/mail-errors.xml.h:109
msgid "File exists but cannot overwrite it."
msgstr "Filen findes, men kunne ikke overskrive den."
#. mail:no-write-path-notfile secondary
-#: mail/mail-errors.xml.h:108
+#: mail/mail-errors.xml.h:113
msgid "File exists but is not a regular file."
msgstr "Filen findes, men er ikke en almindelig fil."
#. mail:no-delete-folder primary
-#: mail/mail-errors.xml.h:110
+#: mail/mail-errors.xml.h:115
msgid "Cannot delete folder \"{0}\"."
msgstr "Kan ikke slette mappen \"{0}\"."
#. mail:no-delete-special-folder primary
-#: mail/mail-errors.xml.h:114
+#: mail/mail-errors.xml.h:119
msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"."
msgstr "Kan ikke slette systemmappen \"{0}\"."
#. mail:no-delete-special-folder secondary
#. mail:no-rename-special-folder secondary
-#: mail/mail-errors.xml.h:116 mail/mail-errors.xml.h:120
+#: mail/mail-errors.xml.h:121 mail/mail-errors.xml.h:125
msgid ""
"System folders are required for Ximian Evolution to function correctly and "
"cannot be renamed, moved, or deleted."
@@ -15994,23 +13227,23 @@ msgstr ""
"omdøbe, flytte eller slette disse."
#. mail:no-rename-special-folder primary
-#: mail/mail-errors.xml.h:118
+#: mail/mail-errors.xml.h:123
msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"."
msgstr "Kan ikke omdøbe eller flytte systemmappen \"{0}\""
#. mail:ask-delete-folder title
-#: mail/mail-errors.xml.h:122
+#: mail/mail-errors.xml.h:127
msgid "Delete \"{0}\"?"
msgstr "Slet \"{0}\"?"
#. mail:ask-delete-folder primary
-#: mail/mail-errors.xml.h:124
+#: mail/mail-errors.xml.h:129
msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?"
msgstr ""
"Er du sikker på at du vil slette mappen \"{0}\" og alle dens undermapper?"
#. mail:ask-delete-folder secondary
-#: mail/mail-errors.xml.h:126
+#: mail/mail-errors.xml.h:131
msgid ""
"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders contents "
"will be deleted permanently."
@@ -16018,156 +13251,156 @@ msgstr "Hvis du sletter mappen vil alt indholdet i denne slettes permanent."
#. mail:no-rename-folder-exists primary
#. mail:no-rename-folder primary
-#: mail/mail-errors.xml.h:128 mail/mail-errors.xml.h:132
+#: mail/mail-errors.xml.h:133 mail/mail-errors.xml.h:137
msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"."
msgstr "Kan ikke omdøbe \"{0}\" til \"{1}\"."
#. mail:no-rename-folder-exists secondary
#. mail:vfolder-notunique secondary
-#: mail/mail-errors.xml.h:130 mail/mail-errors.xml.h:192
+#: mail/mail-errors.xml.h:135 mail/mail-errors.xml.h:197
msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name."
msgstr ""
"En mappe med navnet \"{1}\" findes allerede. Brug venligst et andet navn."
#. mail:no-rename-folder secondary
-#: mail/mail-errors.xml.h:134
+#: mail/mail-errors.xml.h:139
msgid "Because \"{2}\"."
msgstr "Fordi \"{2}\"."
#. mail:no-move-folder-nostore primary
#. mail:no-move-folder-to-nostore primary
-#: mail/mail-errors.xml.h:136 mail/mail-errors.xml.h:140
+#: mail/mail-errors.xml.h:141 mail/mail-errors.xml.h:145
msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"."
msgstr "Kan ikke flytte mappen \"{0}\" til \"{1}\"."
#. mail:no-move-folder-nostore secondary
#. mail:no-copy-folder-nostore secondary
-#: mail/mail-errors.xml.h:138 mail/mail-errors.xml.h:146
+#: mail/mail-errors.xml.h:143 mail/mail-errors.xml.h:151
msgid "Cannot open source \"{2}\"."
msgstr "Kan ikke åbne kilden \"{2}\"."
#. mail:no-move-folder-to-nostore secondary
#. mail:no-copy-folder-to-nostore secondary
-#: mail/mail-errors.xml.h:142 mail/mail-errors.xml.h:150
+#: mail/mail-errors.xml.h:147 mail/mail-errors.xml.h:155
msgid "Cannot open target \"{2}\"."
msgstr "Kan ikke åbne målet \"{2}\"."
#. mail:no-copy-folder-nostore primary
#. mail:no-copy-folder-to-nostore primary
-#: mail/mail-errors.xml.h:144 mail/mail-errors.xml.h:148
+#: mail/mail-errors.xml.h:149 mail/mail-errors.xml.h:153
msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"."
msgstr "Kan ikke kopiere mappen \"{0}\" til \"{1}\"."
#. mail:no-create-folder-nostore primary
-#: mail/mail-errors.xml.h:152
+#: mail/mail-errors.xml.h:157
msgid "Cannot create folder \"{0}\"."
msgstr "Kan ikke oprette mappen \"{0}\"."
#. mail:no-create-folder-nostore secondary
-#: mail/mail-errors.xml.h:154
+#: mail/mail-errors.xml.h:159
msgid "Cannot open source \"{1}\""
msgstr "Kan ikke åbne kilden \"{1}\""
#. mail:account-incomplete primary
#. mail:account-notunique primary
-#: mail/mail-errors.xml.h:156 mail/mail-errors.xml.h:160
+#: mail/mail-errors.xml.h:161 mail/mail-errors.xml.h:165
msgid "Cannot save changes to account."
msgstr "Kan ikke gemme ændringerne til kontoen."
#. mail:account-incomplete secondary
-#: mail/mail-errors.xml.h:158
+#: mail/mail-errors.xml.h:163
msgid "You have not filled in all of the required information."
msgstr "Du har ikke udfyldt al nødvendig information."
#. mail:account-notunique secondary
-#: mail/mail-errors.xml.h:162
+#: mail/mail-errors.xml.h:167
msgid "You may not create two accounts with the same name."
msgstr "Du kan ikke oprette to konti med samme navn."
#. mail:ask-delete-account title
-#: mail/mail-errors.xml.h:164
+#: mail/mail-errors.xml.h:169
msgid "Delete account?"
msgstr "Slet konto?"
#. mail:ask-delete-account primary
-#: mail/mail-errors.xml.h:166
+#: mail/mail-errors.xml.h:171
msgid "Are you sure you want to delete this account?"
msgstr "Er du sikker på, at du vil slette denne konto?"
#. mail:ask-delete-account secondary
-#: mail/mail-errors.xml.h:168
+#: mail/mail-errors.xml.h:173
msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently."
msgstr "Hvis du fortsætter vil kontoinformationen blive slettet permanent."
-#: mail/mail-errors.xml.h:169
+#: mail/mail-errors.xml.h:174
msgid "Don't delete"
msgstr "Slet ikke"
#. mail:no-save-signature primary
-#: mail/mail-errors.xml.h:171
+#: mail/mail-errors.xml.h:176
msgid "Could not save signature file."
msgstr "Kunne ikke gemme signaturfilen."
#. mail:no-save-signature secondary
-#: mail/mail-errors.xml.h:173
+#: mail/mail-errors.xml.h:178
msgid "Because \"{0}\"."
msgstr "Fordi \"{0}\"."
#. mail:signature-notscript primary
-#: mail/mail-errors.xml.h:175
+#: mail/mail-errors.xml.h:180
msgid "Cannot set signature script \"{0}\"."
msgstr "Kan ikke sætte signaturskriptet \"{0}\"."
#. mail:signature-notscript secondary
-#: mail/mail-errors.xml.h:177
+#: mail/mail-errors.xml.h:182
msgid "The script file must exist and be executable."
msgstr "Skriptfilen skal eksistere og være kørbar."
#. mail:ask-signature-changed title
-#: mail/mail-errors.xml.h:179
+#: mail/mail-errors.xml.h:184
msgid "Discard changed?"
msgstr "Forkast ændring?"
#. mail:ask-signature-changed primary
-#: mail/mail-errors.xml.h:181
+#: mail/mail-errors.xml.h:186
msgid "Do you wish to save your changes?"
msgstr "Ønsker du at gemme dine ændringer?"
#. mail:ask-signature-changed secondary
-#: mail/mail-errors.xml.h:183
+#: mail/mail-errors.xml.h:188
msgid "This signature has been changed, but has not been saved."
msgstr "Denne signatur er ændret, men er ikke blevet gemt."
-#: mail/mail-errors.xml.h:184
+#: mail/mail-errors.xml.h:189
msgid "_Discard changes"
msgstr "_Forkast ændringer"
#. mail:vfolder-notexist primary
-#: mail/mail-errors.xml.h:186
+#: mail/mail-errors.xml.h:191
msgid "Cannot edit vFolder \"{0}\" as it does not exist."
msgstr "Kan ikke redigere den virtuelle mappe \"{0}\", for den findes ikke."
#. mail:vfolder-notexist secondary
-#: mail/mail-errors.xml.h:188
+#: mail/mail-errors.xml.h:193
msgid ""
-"This folder may have been added implictly, go to the virtual folder editor "
-"to add it explictly, if required."
+"This folder may have been added implicitly, go to the vFolder editor to add "
+"it explicitly, if required."
msgstr ""
-"Denne mappe kan være blevet tilføjet implicit, brug virtuel-mappe-redigering "
-"for at tilføje den eksplicit, om nødvendigt."
+"Denne mappe kan være blevet tilføjet implicit, brug virtuel-mappe-"
+"redigeringen for at tilføje den eksplicit, om nødvendigt."
#. mail:vfolder-notunique primary
-#: mail/mail-errors.xml.h:190
+#: mail/mail-errors.xml.h:195
msgid "Cannot add vFolder \"{0}\"."
msgstr "Kan ikke tilføje den virtuelle mappe \"{0}\"."
#. mail:vfolder-updated primary
-#: mail/mail-errors.xml.h:194
+#: mail/mail-errors.xml.h:199
msgid "vFolders automatically updated."
msgstr "Virtuelle mapper opdateret automatisk."
#. mail:vfolder-updated secondary
-#: mail/mail-errors.xml.h:196
+#: mail/mail-errors.xml.h:201
msgid ""
"The following vFolder(s):\n"
"{0}\n"
@@ -16182,12 +13415,12 @@ msgstr ""
"Og er blevet opdateret."
#. mail:filter-updated primary
-#: mail/mail-errors.xml.h:202
+#: mail/mail-errors.xml.h:207
msgid "Mail filters automatically updated."
msgstr "E-post-filtre opdateret automatisk."
#. mail:filter-updated secondary
-#: mail/mail-errors.xml.h:204
+#: mail/mail-errors.xml.h:209
msgid ""
"The following filter rule(s):\n"
"{0}\n"
@@ -16202,27 +13435,27 @@ msgstr ""
"Og er blevet opdateret."
#. mail:no-folder primary
-#: mail/mail-errors.xml.h:210
+#: mail/mail-errors.xml.h:215
msgid "Missing folder."
msgstr "Manglende mappe mappe."
#. mail:no-folder secondary
-#: mail/mail-errors.xml.h:212
+#: mail/mail-errors.xml.h:217
msgid "You must specify a folder."
msgstr "Du skal angive en mappe."
#. mail:no-name-vfolder secondary
-#: mail/mail-errors.xml.h:216
+#: mail/mail-errors.xml.h:221
msgid "You must name this vFolder."
msgstr "Du skal navngive denne virtuelle mappe."
#. mail:vfolder-no-source primary
-#: mail/mail-errors.xml.h:218
+#: mail/mail-errors.xml.h:223
msgid "No sources selected."
msgstr "Ingen kilder valgt."
#. mail:vfolder-no-source secondary
-#: mail/mail-errors.xml.h:220
+#: mail/mail-errors.xml.h:225
msgid ""
"You must specify at least one folder as a source.\n"
"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting\n"
@@ -16233,12 +13466,12 @@ msgstr ""
"alle lokale mapper, alle eksterne mapper eller begge."
#. mail:ask-migrate-existing primary
-#: mail/mail-errors.xml.h:224
+#: mail/mail-errors.xml.h:229
msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"."
msgstr "Problem ved migrering af den gamle e-post-mappe \"{0}\"."
#. mail:ask-migrate-existing secondary
-#: mail/mail-errors.xml.h:226
+#: mail/mail-errors.xml.h:231
msgid ""
"A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n"
"\n"
@@ -16250,25 +13483,25 @@ msgstr ""
"Du kan vælge at ignorere denne mappe, overskrive dens indhold, tilføje dens "
"indhold eller afslutte.\n"
-#: mail/mail-errors.xml.h:230
+#: mail/mail-errors.xml.h:235
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorér"
-#: mail/mail-errors.xml.h:231 widgets/misc/e-system-errors.xml.h:7
+#: mail/mail-errors.xml.h:236 widgets/misc/e-system-errors.xml.h:7
msgid "_Overwrite"
msgstr "_Overskriv"
-#: mail/mail-errors.xml.h:232
+#: mail/mail-errors.xml.h:237
msgid "_Append"
msgstr "_Tilføj"
#. mail:no-load-license primary
-#: mail/mail-errors.xml.h:234
+#: mail/mail-errors.xml.h:239
msgid "Unable to read license file."
msgstr "Kan ikke læse licens-fil."
#. mail:no-load-license secondary
-#: mail/mail-errors.xml.h:236
+#: mail/mail-errors.xml.h:241
msgid ""
"Cannot read the license file \"{0}\", due to an\n"
" installation problem. You will not be able to use this provider "
@@ -16281,23 +13514,23 @@ msgstr ""
" du kan acceptere dens licens."
#. mail:checking-service title
-#: mail/mail-errors.xml.h:240
+#: mail/mail-errors.xml.h:245
msgid "Querying server"
msgstr "Forespørger server"
#. mail:checking-service primary
-#: mail/mail-errors.xml.h:242
+#: mail/mail-errors.xml.h:247
msgid "Please wait."
msgstr "Vent venligst."
#. mail:checking-service secondary
-#: mail/mail-errors.xml.h:244
+#: mail/mail-errors.xml.h:249
msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms."
msgstr ""
"Forespørger serveren om en liste af understøttede godkendelsesmekanismer."
#. mail:gw-accountsetup-error primary
-#: mail/mail-errors.xml.h:246
+#: mail/mail-errors.xml.h:251
msgid ""
"Unable to connect to the GroupWise\n"
"server."
@@ -16306,7 +13539,7 @@ msgstr ""
"serveren."
#. mail:gw-accountsetup-error secondary
-#: mail/mail-errors.xml.h:249
+#: mail/mail-errors.xml.h:254
msgid ""
"\n"
"Please check your account settings and try again.\n"
@@ -16314,25 +13547,20 @@ msgstr ""
"\n"
"Kontrollér venligst din konto-opsætning og prøv igen.\n"
-#: mail/mail-folder-cache.c:812
+#: mail/mail-folder-cache.c:813
#, c-format
msgid "Pinging %s"
msgstr "Pinger %s"
-#: mail/mail-ops.c:99
+#: mail/mail-ops.c:101
msgid "Filtering Folder"
msgstr "Filtrerer mappe"
-#: mail/mail-ops.c:260
+#: mail/mail-ops.c:262
msgid "Fetching Mail"
msgstr "Henter e-post"
-#: mail/mail-ops.c:554
-#, c-format
-msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
-msgstr "Det mislykkedes at anvende de udgående filtre: %s"
-
-#: mail/mail-ops.c:579
+#: mail/mail-ops.c:542 mail/mail-ops.c:585
#, c-format
msgid ""
"Failed to append to %s: %s\n"
@@ -16341,110 +13569,120 @@ msgstr ""
"Det mislykkedes at føje til %s: %s\n"
"Føjer til lokal \"Sendt\"-mappe i stedet."
-#: mail/mail-ops.c:588
+#. sending mail, filtering failed
+#: mail/mail-ops.c:564
+#, c-format
+msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
+msgstr "Det mislykkedes at anvende de udgående filtre: %s"
+
+#: mail/mail-ops.c:602
#, c-format
msgid "Failed to append to local `Sent' folder: %s"
msgstr "Det mislykkedes at føje til den lokale \"sendt\"-mappe: %s"
-#: mail/mail-ops.c:685
+#: mail/mail-ops.c:702
#, c-format
msgid "Sending message %d of %d"
msgstr "Sender besked %d af %d"
-#: mail/mail-ops.c:716
+#: mail/mail-ops.c:727
#, c-format
msgid "Failed to send %d of %d messages"
msgstr "Det mislykkedes at sende %d af %d beskeder"
-#: mail/mail-ops.c:720
+#: mail/mail-ops.c:729 mail/mail-send-recv.c:613
+msgid "Cancelled."
+msgstr "Afbrudt."
+
+#: mail/mail-ops.c:731
msgid "Complete."
msgstr "Fuldført."
-#: mail/mail-ops.c:817
+#: mail/mail-ops.c:828
msgid "Saving message to folder"
msgstr "Gemmer besked til mappe"
-#: mail/mail-ops.c:902
+#: mail/mail-ops.c:913
#, c-format
msgid "Moving messages to %s"
msgstr "Flytter beskeder til %s"
-#: mail/mail-ops.c:902
+#: mail/mail-ops.c:913
#, c-format
msgid "Copying messages to %s"
msgstr "Kopierer beskeder til %s"
-#: mail/mail-ops.c:1128
+#: mail/mail-ops.c:1139
msgid "Forwarded messages"
msgstr "Videresendte beskeder"
-#: mail/mail-ops.c:1171
+#: mail/mail-ops.c:1182
#, c-format
msgid "Opening folder %s"
msgstr "Åbner mappe %s"
-#: mail/mail-ops.c:1243
+#: mail/mail-ops.c:1254
#, c-format
msgid "Opening store %s"
msgstr "Åbner lager %s"
-#: mail/mail-ops.c:1321
+#: mail/mail-ops.c:1332
#, c-format
msgid "Removing folder %s"
msgstr "Fjerner mappe %s"
-#: mail/mail-ops.c:1415
+#: mail/mail-ops.c:1426
#, c-format
msgid "Storing folder '%s'"
msgstr "Gemmer mappe '%s'"
-#: mail/mail-ops.c:1480
+#: mail/mail-ops.c:1491
#, c-format
msgid "Expunging and storing account '%s'"
msgstr "Tømmer og lagrer kontoen \"%s\""
-#: mail/mail-ops.c:1481
+#: mail/mail-ops.c:1492
#, c-format
msgid "Storing account '%s'"
msgstr "Gemmer konto \"%s\""
-#: mail/mail-ops.c:1536
+#: mail/mail-ops.c:1547
msgid "Refreshing folder"
msgstr "Opfrisker mappe"
-#: mail/mail-ops.c:1572 mail/mail-ops.c:1623
+#: mail/mail-ops.c:1583 mail/mail-ops.c:1634
msgid "Expunging folder"
msgstr "Fjerner slettede beskeder fra mappe"
-#: mail/mail-ops.c:1620
+#: mail/mail-ops.c:1631
#, c-format
msgid "Emptying trash in '%s'"
msgstr "Tømmer affald i \"%s\""
-#: mail/mail-ops.c:1621
+#: mail/mail-ops.c:1632
msgid "Local Folders"
msgstr "Lokale mapper"
-#: mail/mail-ops.c:1704
+#: mail/mail-ops.c:1715
#, c-format
msgid "Retrieving message %s"
msgstr "Henter besked %s"
-#: mail/mail-ops.c:1776
+#: mail/mail-ops.c:1787
#, c-format
msgid "Retrieving %d message"
msgid_plural "Retrieving %d messages"
msgstr[0] "Henter %d besked"
msgstr[1] "Henter %d beskeder"
-#: mail/mail-ops.c:1862
+#: mail/mail-ops.c:1873
#, c-format
msgid "Saving %d message"
msgid_plural "Saving %d messsages"
msgstr[0] "Gemmer %d besked"
msgstr[1] "Gemmer %d beskeder"
-#: mail/mail-ops.c:1912
+#: mail/mail-ops.c:1923
#, c-format
msgid ""
"Unable to create output file: %s\n"
@@ -16453,7 +13691,7 @@ msgstr ""
"Kan ikke oprette uddatafil: %s\n"
" %s"
-#: mail/mail-ops.c:1940
+#: mail/mail-ops.c:1951
#, c-format
msgid ""
"Error saving messages to: %s:\n"
@@ -16462,11 +13700,11 @@ msgstr ""
"Fejl ved gemning af beskeder til: %s:\n"
" %s"
-#: mail/mail-ops.c:2011
+#: mail/mail-ops.c:2022
msgid "Saving attachment"
msgstr "Gemmer bilag"
-#: mail/mail-ops.c:2023
+#: mail/mail-ops.c:2034
#, c-format
msgid ""
"Cannot create output file: %s:\n"
@@ -16475,22 +13713,22 @@ msgstr ""
"Kan ikke oprette uddatafil: %s\n"
" %s"
-#: mail/mail-ops.c:2033
+#: mail/mail-ops.c:2044
#, c-format
msgid "Could not write data: %s"
msgstr "Kunne ikke skrive data: %s"
-#: mail/mail-ops.c:2181
+#: mail/mail-ops.c:2194
#, c-format
msgid "Disconnecting from %s"
msgstr "Kobler fra %s"
-#: mail/mail-ops.c:2181
+#: mail/mail-ops.c:2194
#, c-format
msgid "Reconnecting to %s"
msgstr "Kobler til %s igen"
-#: mail/mail-ops.c:2285
+#: mail/mail-ops.c:2310
msgid "Checking Service"
msgstr "Kontrollerer tjeneste"
@@ -16517,15 +13755,15 @@ msgstr "Type: %s"
msgid "Send & Receive Mail"
msgstr "Send og modtag e-post"
-#: mail/mail-send-recv.c:323
+#: mail/mail-send-recv.c:327
msgid "Cancel _All"
msgstr "Afbryd _alle"
-#: mail/mail-send-recv.c:410
+#: mail/mail-send-recv.c:416
msgid "Updating..."
msgstr "Opdaterer..."
-#: mail/mail-send-recv.c:410 mail/mail-send-recv.c:462
+#: mail/mail-send-recv.c:416 mail/mail-send-recv.c:468
msgid "Waiting..."
msgstr "Venter..."
@@ -16542,15 +13780,15 @@ msgstr "Indtast adgangskode"
msgid "User canceled operation."
msgstr "Handling afbrudt af bruger."
-#: mail/mail-signature-editor.c:371
+#: mail/mail-signature-editor.c:372
msgid "Edit signature"
msgstr "Redigér signatur"
-#: mail/mail-signature-editor.c:411
+#: mail/mail-signature-editor.c:412
msgid "Enter a name for this signature."
msgstr "Indtast et navn for denne signatur."
-#: mail/mail-signature-editor.c:414
+#: mail/mail-signature-editor.c:415 plugins/shared-folder/properties.glade.h:5
msgid "Name:"
msgstr "Navn:"
@@ -16578,31 +13816,27 @@ msgstr "Videresendt besked"
msgid "Invalid folder: `%s'"
msgstr "Ugyldig mappe: \"%s\""
-#: mail/mail-vfolder.c:87
+#: mail/mail-vfolder.c:90
#, c-format
-msgid "Setting up vfolder: %s"
-msgstr "Opsætter vmappe: %s"
+msgid "Setting up vFolder: %s"
+msgstr "Opsætter virtuel mappe: %s"
-#: mail/mail-vfolder.c:235
+#: mail/mail-vfolder.c:239
#, c-format
msgid "Updating vFolders for '%s:%s'"
msgstr "Opdaterer virtuelle mapper for \"%s:%s\""
-#: mail/mail-vfolder.c:242
+#: mail/mail-vfolder.c:246
#, c-format
msgid "Updating vFolders for '%s'"
msgstr "Opdaterer virtuelle mapper for \"%s\""
-#: mail/mail-vfolder.c:950
-msgid "vFolders"
-msgstr "Virtuelle mapper"
-
-#: mail/mail-vfolder.c:989
-msgid "Edit VFolder"
+#: mail/mail-vfolder.c:1008
+msgid "Edit vFolder"
msgstr "Redigér virtuel mappe"
-#: mail/mail-vfolder.c:1073
-msgid "New VFolder"
+#: mail/mail-vfolder.c:1092
+msgid "New vFolder"
msgstr "Ny virtuel mappe"
#: mail/message-list.c:999
@@ -16645,7 +13879,9 @@ msgstr "Højest"
msgid "?"
msgstr "?"
-#: mail/message-list.c:1348
+#. strftime format of a time,
+#. in 12-hour format, without seconds.
+#: mail/message-list.c:1348 plugins/itip-formatter/itip-view.c:189
msgid "Today %l:%M %p"
msgstr "I dag %H:%M"
@@ -16665,12 +13901,11 @@ msgstr "%d %b %H:%M"
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%d %b %Y"
-#: mail/message-list.c:2044
-#, fuzzy
+#: mail/message-list.c:2046
msgid "Message List"
-msgstr "_Beskeder"
+msgstr "Beskedliste"
-#: mail/message-list.c:3409
+#: mail/message-list.c:3386
msgid "Generating message list"
msgstr "Genererer beskedliste"
@@ -16743,32 +13978,957 @@ msgid "Body contains"
msgstr "Krop indeholder"
#: mail/searchtypes.xml.h:2
-msgid "Body does not contain"
-msgstr "Krop indeholder ikke"
-
-#: mail/searchtypes.xml.h:3
-msgid "Body or subject contains"
-msgstr "Krop eller emne indeholder"
-
-#: mail/searchtypes.xml.h:4
msgid "Message contains"
msgstr "Besked indeholder"
-#: mail/searchtypes.xml.h:5
+#: mail/searchtypes.xml.h:3
msgid "Recipients contain"
msgstr "Modtagere indeholder"
-#: mail/searchtypes.xml.h:6
+#: mail/searchtypes.xml.h:4
msgid "Sender contains"
msgstr "Afsender indeholder"
-#: mail/searchtypes.xml.h:7
+#: mail/searchtypes.xml.h:5
msgid "Subject contains"
msgstr "Emne indeholder"
-#: mail/searchtypes.xml.h:8
-msgid "Subject does not contain"
-msgstr "Emne indeholder ikke"
+#: mail/searchtypes.xml.h:6
+msgid "Subject or Sender contains"
+msgstr "Emne eller afsender indeholder"
+
+#: plugins/backup-restore/backup-restore.c:51
+msgid "Select name of Evolution archive"
+msgstr "Vælg Evolution-arkiv-navn"
+
+#: plugins/backup-restore/backup-restore.c:61
+msgid "_Restart Evolution after backup"
+msgstr "_Genstart Evolution efter sikkerhedskopiering"
+
+#: plugins/backup-restore/backup-restore.c:89
+msgid "Select Evolution archive to restore"
+msgstr "Vælg Evolution-arkiv som skal genoprettes"
+
+#: plugins/backup-restore/backup-restore.c:97
+msgid "_Restart Evolution after restore"
+msgstr "_Genstart Evolution efter genoprettelse"
+
+#: plugins/backup-restore/backup.c:109
+msgid "Backup Evolution directory"
+msgstr "Tag en sikkerhedskopi af Evolution-mappen"
+
+#: plugins/backup-restore/backup.c:111
+msgid "Restore Evolution directory"
+msgstr "Genopret Evolution-mappen"
+
+#: plugins/backup-restore/backup.c:113
+msgid "Check Evolution archive"
+msgstr "Kontrollér Evolution-arkiv"
+
+#: plugins/backup-restore/backup.c:115
+msgid "Restart Evolution"
+msgstr "Genstart Evolution"
+
+#: plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.xml.h:1
+msgid "Backup Settings..."
+msgstr "Tag en sikkerhedskopi af indstillingerne..."
+
+#: plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.xml.h:2
+msgid "Backup and restore Evolution data and settings"
+msgstr "Tag en sikkerhedskopi og genopret Evolution-data og indstillinger"
+
+#: plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.xml.h:3
+msgid "Restore Settings..."
+msgstr "Genopret indstillinger..."
+
+#: plugins/bbdb/bbdb.c:388
+msgid "Automatic Contacts"
+msgstr "Automatiske kontakter"
+
+#: plugins/bbdb/bbdb.c:397
+msgid "<span weight=\"bold\">Automatic Contacts</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Automatiske Kontakter</span>"
+
+#. Enable BBDB checkbox
+#: plugins/bbdb/bbdb.c:410
+msgid ""
+"_Automatically create entries in the addressbook when responding to mail"
+msgstr "Opretter automatisk poster i adressebogen ved besvarelse af e-post"
+
+#: plugins/bbdb/bbdb.c:428
+msgid "<span weight=\"bold\">Instant Messaging Contacts</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Kvikbesked-kontakter</span>"
+
+#. Enable Gaim Checkbox
+#: plugins/bbdb/bbdb.c:441
+msgid ""
+"Periodically synchronize contact information and images from my _instant "
+"messenger"
+msgstr ""
+"Synkronisér periodisk kontaktinformation og billeder fra mit kvikbesked-"
+"program"
+
+#. Synchronize now button.
+#: plugins/bbdb/bbdb.c:448
+msgid "Synchronize with _buddy list now"
+msgstr "Synkronisér med venneliste nu"
+
+#: plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:54
+#: plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:60
+msgid "Weather: Cloudy"
+msgstr "Vejr: Overskyget"
+
+#: plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:61
+msgid "Weather: Fog"
+msgstr "Vejr: Tåge"
+
+#: plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:62
+msgid "Weather: Partly Cloudy"
+msgstr "Vejr: Delvis skyget"
+
+#: plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:63
+msgid "Weather: Rain"
+msgstr "Vejr: Regn"
+
+#: plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:64
+msgid "Weather: Snow"
+msgstr "Vejr: Sne"
+
+#: plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:65
+msgid "Weather: Sunny"
+msgstr "Vejr: Solskin"
+
+#: plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:66
+msgid "Weather: Thunderstorms"
+msgstr "Vejr: Tordenstorm"
+
+#: plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:100
+msgid "Weather"
+msgstr "Vejr"
+
+#: plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:268
+msgid "Select a location"
+msgstr "Vælg et sted"
+
+#: plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:655
+msgid "_Units:"
+msgstr "_Enheder:"
+
+#: plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:662
+msgid "Metric (Celsius, cm, etc)"
+msgstr "Metrisk (celsius, cm, etc.)"
+
+#: plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:663
+msgid "Imperial (Fahrenheit, inches, etc)"
+msgstr "Imperial (fahrenheit, tommer, etc.)"
+
+#: plugins/default-source/default-source.c:82
+msgid "Mark as default folder"
+msgstr "Markér som standardmappe"
+
+#: plugins/default-source/default-source.c:108
+msgid "Mark as default folder"
+msgstr "Markér som standardmappe"
+
+#. i18n: "Secure Password Authentication" is an Outlookism
+#: plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:53
+msgid "Secure Password"
+msgstr "Sikker adgangskode"
+
+#. i18n: "NTLM" probably doesn't translate
+#: plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:56
+msgid ""
+"This option will connect to the Exchange server using secure password (NTLM) "
+"authentication."
+msgstr ""
+"Dette valg vil lade dig tilslutte Exchange-serveren ved at bruge godkendelse "
+"med sikker adgangskode (NTLM)."
+
+#: plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:64
+msgid "Plaintext Password"
+msgstr "Klartekst-adgangskode"
+
+#: plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:66
+msgid ""
+"This option will connect to the Exchange server using standard plaintext "
+"password authentication."
+msgstr ""
+"Dette valg vil lade dig tilslutte Exchange-serveren ved at bruge godkendelse "
+"med en klartekst-adgangskode."
+
+#. Description section
+#: plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:113
+msgid ""
+"The message specified below will be automatically sent to \n"
+"each person who sends mail to you while you are out of the office."
+msgstr ""
+"Nedenstående besked sendes automatisk til alle som sender dig\n"
+"e-post mens du er borte fra kontoret."
+
+#: plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:140
+msgid "I am in the office"
+msgstr "Jeg er på kontoret"
+
+#: plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:154
+msgid "I am out of the office"
+msgstr "Jeg er ikke på kontoret"
+
+#: plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:168
+msgid "Out of office Message:"
+msgstr "Fraværsbesked:"
+
+#: plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:194
+msgid "Exchange Settings"
+msgstr "Exchange-indstillinger"
+
+#: plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:332
+#: plugins/exchange-account-setup/exchange-ask-password.c:200
+msgid "_OWA Url:"
+msgstr "_OWA-adresse:"
+
+#: plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:340
+#: plugins/exchange-account-setup/exchange-ask-password.c:193
+msgid "A_uthenticate"
+msgstr "_Godkend"
+
+#: plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:457
+msgid "Authentication Type"
+msgstr "Godkendelsestype"
+
+#: plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:471
+msgid "Ch_eck for Supported Types"
+msgstr "_Søg efter understøttede typer"
+
+#: plugins/folder-unsubscribe/folder-unsubscribe.c:57
+#, c-format
+msgid "Unsubscribing from folder \"%s\""
+msgstr "Opsiger abonnement på mappe \"%s\""
+
+#: plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:413
+msgid "Checklist"
+msgstr "Afkrydsningsliste"
+
+#: plugins/groupwise-send-options/org-gnome-compose-send-options.xml.h:1
+msgid "Add Send Options to groupwise messages"
+msgstr "Føj send-valgmuligheder til Groupwise-beskeder"
+
+#: plugins/groupwise-send-options/org-gnome-compose-send-options.xml.h:2
+#: widgets/misc/e-send-options.glade.h:20
+msgid "Send Options"
+msgstr "Send-valgmuligheder"
+
+#: plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:704
+msgid "Unable to parse item"
+msgstr "Kan ikke fortolke elementet"
+
+#: plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:757
+#, c-format
+msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s"
+msgstr "Kan ikke sende elementet til kalenderen \"%s\". %s"
+
+#: plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:768
+#, c-format
+msgid "Sent to calendar '%s' as accepted"
+msgstr "Sendt til kalenderen \"%s\" som accepteret"
+
+#: plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:772
+#, c-format
+msgid "Sent to calendar '%s' as tentative"
+msgstr "Sendt til kalenderen \"%s\" som tentativ"
+
+#: plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:777
+#, c-format
+msgid "Sent to calendar '%s' as declined"
+msgstr "Sendt til kalenderen \"%s\" som afslået"
+
+#: plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:782
+#, c-format
+msgid "Sent to calendar '%s' as cancelled"
+msgstr "Sendt til kalenderen \"%s\" som annulleret"
+
+#: plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:833
+msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid"
+msgstr "Deltagerstatus kunne ikke opdateres pga. ugyldig status"
+
+#: plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:844
+#, c-format
+msgid "Unable to update attendee. %s"
+msgstr "Kunne ikke opdatere deltager. %s"
+
+#: plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:848
+msgid "Attendee status updated"
+msgstr "Deltagerstatus opdateret"
+
+#: plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:973
+msgid "The calendar attached is not valid"
+msgstr "Den vedlagte kalender er ikke gyldig"
+
+#: plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:974
+msgid ""
+"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not valid "
+"iCalendar."
+msgstr ""
+"Beskeden indeholder en kalender, men kalenderen er ikke i et gyldigt "
+"iCalender-format."
+
+#: plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1008
+#: plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1064
+msgid "The item in the calendar is not valid"
+msgstr "Posten i kalenderen er ikke gyldig"
+
+#: plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1009
+#: plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1065
+msgid ""
+"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, "
+"tasks or free/busy information"
+msgstr ""
+"Beskeden indeholder en kalender, men kalenderen indeholder ikke nogen "
+"begivenheder eller ledig/optaget-information"
+
+#: plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1020
+msgid "The calendar attached contains multiple items"
+msgstr "Den vedlagte kalender indeholder flere punkter"
+
+#: plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1021
+msgid ""
+"To process all of these items, the file should be saved and the calendar "
+"imported"
+msgstr ""
+"For at gennemarbejde alle disse punkter skal filen gemmes og kalenderen "
+"importeres"
+
+#: plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1658
+msgid "Meetings and Tasks"
+msgstr "Møder og opgaver"
+
+#. Delete message after acting
+#. FIXME Need a schema for this
+#: plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1681
+msgid "_Delete message after acting"
+msgstr "_Slet besked efter handling"
+
+#: plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1691
+msgid "<span weight=\"bold\">Conflict Search</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Konfliktsøgning</span>"
+
+#. Source selector
+#: plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1704
+msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts"
+msgstr "Vælg kalendere for at søge efter mødekonflikter"
+
+#. strftime format of a weekday and a date.
+#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:175 ui/evolution-calendar.xml.h:34
+#: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:240 widgets/misc/e-dateedit.c:450
+msgid "Today"
+msgstr "I dag"
+
+#. strftime format of a time,
+#. in 24-hour format, without seconds.
+#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:180
+msgid "Today %H:%M"
+msgstr "I dag %H:%M"
+
+#. strftime format of a time,
+#. in 24-hour format.
+#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:184
+msgid "Today %H:%M:%S"
+msgstr "I dag %H:%M:%S"
+
+#. strftime format of a time,
+#. in 12-hour format.
+#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:193
+msgid "Today %l:%M:%S %p"
+msgstr "I dag %l:%M:%S %p"
+
+#. strftime format of a weekday and a date.
+#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:203
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "I morgen"
+
+#. strftime format of a time,
+#. in 24-hour format, without seconds.
+#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:208
+msgid "Tomorrow %H:%M"
+msgstr "I morgen %H:%M"
+
+#. strftime format of a time,
+#. in 24-hour format.
+#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:212
+msgid "Tomorrow %H:%M:%S"
+msgstr "I morgen %H:%M:%S"
+
+#. strftime format of a time,
+#. in 12-hour format, without seconds.
+#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:217
+msgid "Tomorrow %l:%M %p"
+msgstr "I morgen %l:%M %p"
+
+#. strftime format of a time,
+#. in 12-hour format.
+#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:221
+msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p"
+msgstr "I morgen %l:%M:%S %p"
+
+#. strftime format of a weekday.
+#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:240
+#, c-format
+msgid "%A"
+msgstr "%A"
+
+#. strftime format of a weekday and a
+#. time, in 24-hour format, without seconds.
+#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:245
+msgid "%A %H:%M"
+msgstr "%A %H:%M"
+
+#. strftime format of a weekday and a
+#. time, in 24-hour format.
+#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:249
+msgid "%A %H:%M:%S"
+msgstr "%A %H:%M:%S"
+
+#. strftime format of a weekday and a
+#. time, in 12-hour format, without seconds.
+#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:254
+msgid "%A %l:%M %p"
+msgstr "%A %l:%M %p"
+
+#. strftime format of a weekday and a
+#. time, in 12-hour format.
+#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:258
+msgid "%A %l:%M:%S %p"
+msgstr "%A %l:%M:%S %p"
+
+#. strftime format of a weekday and a date
+#. without a year.
+#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:267
+msgid "%A, %B %e"
+msgstr "%A %e. %B"
+
+#. strftime format of a weekday, a date
+#. without a year and a time,
+#. in 24-hour format, without seconds.
+#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:273
+msgid "%A, %B %e %H:%M"
+msgstr "%A %e. %B, %H:%M"
+
+#. strftime format of a weekday, a date without a year
+#. and a time, in 24-hour format.
+#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:277
+msgid "%A, %B %e %H:%M:%S"
+msgstr "%A %e. %B, %H:%M:%S"
+
+#. strftime format of a weekday, a date without a year
+#. and a time, in 12-hour format, without seconds.
+#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:282
+msgid "%A, %B %e %l:%M %p"
+msgstr "%A, %B %e %l:%M %p"
+
+#. strftime format of a weekday, a date without a year
+#. and a time, in 12-hour format.
+#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:286
+msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p"
+msgstr "%A, %B %e %l:%M:%S %p"
+
+#. strftime format of a weekday and a date.
+#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:292
+msgid "%A, %B %e, %Y"
+msgstr "%A %e. %B %Y"
+
+#. strftime format of a weekday, a date and a
+#. time, in 24-hour format, without seconds.
+#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:297
+msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M"
+msgstr "%A %e. %B %Y, %H:%M"
+
+#. strftime format of a weekday, a date and a
+#. time, in 24-hour format.
+#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:301
+msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S"
+msgstr "%A %e. %B %Y, %H:%M:%S"
+
+#. strftime format of a weekday, a date and a
+#. time, in 12-hour format, without seconds.
+#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:306
+msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p"
+msgstr "%A, %B %e, %Y %l:%M %p"
+
+#. strftime format of a weekday, a date and a
+#. time, in 12-hour format.
+#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:310
+msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p"
+msgstr "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p"
+
+#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:335
+#, c-format
+msgid "<b>%s</b> through %s has published the following meeting information:"
+msgstr "<b>%s</b> gennem %s har offentliggjort følgende mødeinformation:"
+
+#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:337
+#, c-format
+msgid "<b>%s</b> has published the following meeting information:"
+msgstr "<b>%s</b> har offentliggjort følgende mødeinformation:"
+
+#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:342
+#, c-format
+msgid "<b>%s</b> requests the presence of %s at the following meeting:"
+msgstr "<b>%s</b> ønsker at %s er til stede ved følgende møde:"
+
+#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:345
+#, c-format
+msgid "<b>%s</b> through %s requests your presence at the following meeting:"
+msgstr ""
+"<b>%s</b> gennem %s beder om din tilstedeværelse ved det følgende møde:"
+
+#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:347
+#, c-format
+msgid "<b>%s</b> requests your presence at the following meeting:"
+msgstr "<b>%s</b> beder om din tilstedeværelse ved det følgende møde:"
+
+#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:353
+#, c-format
+msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing meeting:"
+msgstr "<b>%s</b> gennem %s ønsker at tilføje noget til et eksisterende møde:"
+
+#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:355
+#, c-format
+msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing meeting:"
+msgstr "<b>%s</b> ønsker at tilføje noget til et eksisterende møde:"
+
+#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:358
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following meeting:"
+msgstr ""
+"<b>%s</b> ønsker at modtage den seneste information om det følgende møde:"
+
+#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:361
+#, c-format
+msgid "<b>%s</b> has sent back the following meeting response:"
+msgstr "<b>%s</b> har sendt følgende mødetilbagemelding:"
+
+#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:365
+#, c-format
+msgid "<b>%s</b> through %s has cancelled the following meeting:"
+msgstr "<b>%s</b> gennem %s har aflyst det følgende møde:"
+
+#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:367
+#, c-format
+msgid "<b>%s</b> has cancelled the following meeting."
+msgstr "<b>%s</b> har aflyst det følgende møde."
+
+#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:370
+#, c-format
+msgid "<b>%s</b> has proposed the following meeting changes."
+msgstr "<b>%s</b> har foreslået følgende mødeændringer:"
+
+#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:374
+#, c-format
+msgid "<b>%s</b> through %s has declined the following meeting changes:"
+msgstr "<b>%s</b> gennem %s har afvist følgende mødeændringer:"
+
+#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:376
+#, c-format
+msgid "<b>%s</b> has declined the following meeting changes."
+msgstr "<b>%s</b> har afvist følgende mødeændringer:"
+
+#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:403
+#, c-format
+msgid "<b>%s</b> through %s has published the following task:"
+msgstr "<b>%s</b> gennem %s har offentliggjort følgende opgaver:"
+
+#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:405
+#, c-format
+msgid "<b>%s</b> has published the following task:"
+msgstr "<b>%s</b> har offentliggjort følgende opgave:"
+
+#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:410
+#, c-format
+msgid "<b>%s</b> requests the assignment of %s to the following task:"
+msgstr "<b>%s</b> ønsker at %s tildeles følgende opgave:"
+
+#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:413
+#, c-format
+msgid "<b>%s</b> through %s has assigned you a task:"
+msgstr "<b>%s</b> gennem %s har tildelt dig en opgave:"
+
+#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:415
+#, c-format
+msgid "<b>%s</b> has assigned you a task:"
+msgstr "<b>%s</b> har tildelt dig en opgave:"
+
+#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:421
+#, c-format
+msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing task:"
+msgstr ""
+"<b>%s</b> gennem %s ønsker at tilføje noget til en eksisterende opgave:"
+
+#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:423
+#, c-format
+msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing task:"
+msgstr "<b>%s</b> ønsker at tilføje noget til en eksisterende opgave:"
+
+#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:426
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following "
+"assigned task:"
+msgstr ""
+"<b>%s</b> ønsker at modtage den seneste information for følgende "
+"opgavetildeling:"
+
+#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:429
+#, c-format
+msgid "<b>%s</b> has sent back the following assigned task response:"
+msgstr "<b>%s</b> har sendt en tilbagemelding om følgende opgavetildeling:"
+
+#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:433
+#, c-format
+msgid "<b>%s</b> through %s has cancelled the following assigned task:"
+msgstr "<b>%s</b> gennem %s har aflyst følgende opgavetildeling:"
+
+#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:435
+#, c-format
+msgid "<b>%s</b> has cancelled the following assigned task:"
+msgstr "<b>%s</b> har aflyst følgende opgavetildeling:"
+
+#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:438
+#, c-format
+msgid "<b>%s</b> has proposed the following task assignment changes:"
+msgstr "<b>%s</b> har foreslået følgende opgavetildelingsændringer:"
+
+#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:442
+#, c-format
+msgid "<b>%s</b> through %s has declined the following assigned task:"
+msgstr "<b>%s</b> gennem %s har afslået følgende opgavetildeling:"
+
+#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:444
+#, c-format
+msgid "<b>%s</b> has declined the following assigned task:"
+msgstr "<b>%s</b> har afslået følgende opgavetildeling:"
+
+#. Comment
+#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:892
+#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:942
+msgid "Comment:"
+msgstr "Kommentar:"
+
+#. org.gnome.mailing-list-actions:no-header primary
+#: plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions-errors.xml.h:2
+msgid "Action not available"
+msgstr "Handling ikke tilgængelig"
+
+#. org.gnome.mailing-list-actions:no-header secondary
+#: plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions-errors.xml.h:4
+msgid ""
+"This message does not contain the header information required for this "
+"action."
+msgstr ""
+"Beskeden indeholder ikke hovedinformationen der kræves for denne handling."
+
+#. org.gnome.mailing-list-actions:posting-not-allowed primary
+#: plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions-errors.xml.h:6
+msgid "Posting not allowed"
+msgstr "Afsendelse ikke tilladt"
+
+#. org.gnome.mailing-list-actions:posting-not-allowed secondary
+#: plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions-errors.xml.h:8
+msgid ""
+"Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only "
+"mailing list. Contact the list owner for details."
+msgstr ""
+"Afsendelse til denne e-post-liste er ikke tilladt. Dette er sandsynligvis en "
+"skrivebeskyttet e-post-liste. Kontakt ejeren af listen for detaljer."
+
+#. org.gnome.mailing-list-actions:ask-send-message primary
+#: plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions-errors.xml.h:10
+msgid "Send e-mail message to mailing list?"
+msgstr "Send e-post-besked til e-post-listen?"
+
+#. org.gnome.mailing-list-actions:ask-send-message secondary
+#: plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions-errors.xml.h:12
+msgid ""
+"An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the "
+"message automatically, or see and change it first.\n"
+"\n"
+"You should receive an answer from the mailing list shortly after the message "
+"has been sent."
+msgstr ""
+"En e-post-besked vil blive sendt til adressen \"{0}\". Du kan enten sende "
+"beskeden automatisk eller se og ændre den først.\n"
+"\n"
+"Du burde modtage et svar fra e-post-listen kort efter at beskeden er blevet "
+"sendt."
+
+#: plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions-errors.xml.h:15
+msgid "_Send message"
+msgstr "_Send besked"
+
+#: plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions-errors.xml.h:16
+msgid "_Edit message"
+msgstr "Redigér besked"
+
+#. org.gnome.mailing-list-actions:malformed-header primary
+#: plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions-errors.xml.h:18
+msgid "Malformed header"
+msgstr "Misdannet hoved"
+
+#. org.gnome.mailing-list-actions:malformed-header secondary
+#: plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions-errors.xml.h:20
+msgid ""
+"The {0} header of this message is malformed and could not be processed.\n"
+"\n"
+"Header: {1}"
+msgstr ""
+"{0}-hovedet på denne besked er misdannet og kunne ikke behandles.\n"
+"\n"
+"Hoved: {1}"
+
+#. org.gnome.mailing-list-actions:no-action primary
+#: plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions-errors.xml.h:24
+msgid "No e-mail action"
+msgstr "Ingen e-post-handling"
+
+#. org.gnome.mailing-list-actions:no-action secondary
+#: plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions-errors.xml.h:26
+msgid ""
+"The action could not be performed. This means the header for this action did "
+"not contain any action we could handle.\n"
+"\n"
+"Header: {0}"
+msgstr ""
+"Handlingen kunne ikke udføres. Dette betyder at hovedet for denne handling "
+"ikke indeholdt nogle handlinger der kunne håndteres.\n"
+"\n"
+"Hoved: {0}"
+
+#. Create the checkbox we will display, complete with mnemonic that is unique in the dialog
+#: plugins/new-mail-notify/new-mail-notify.c:66
+msgid "_Generates a D-BUS message when new mail arrives"
+msgstr "_Opretter en D-BUS-besked når ny e-post ankommer"
+
+#: plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.xml.h:1
+msgid "Enable and disable plugins"
+msgstr "Aktivér og deaktivér udvidelsesmoduler"
+
+#: plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.xml.h:2
+msgid "Manage Plugins..."
+msgstr "Håndtér udvidelsesmoduler..."
+
+#: plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:45
+msgid "Author(s)"
+msgstr "Forfatter(er)"
+
+#: plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:46
+msgid "Id"
+msgstr "Id"
+
+#: plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:47
+msgid "Path"
+msgstr "Sti"
+
+#: plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:48
+msgid "Description"
+msgstr "Beskrivelse"
+
+#. Setup the ui
+#: plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:188
+msgid "Plugin Manager"
+msgstr "Udvidelsesmodulhåndtering"
+
+#: plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:201
+msgid "Note: Some changes will not take effect until restart"
+msgstr "Note: Nogle ændringer vil ikke tages i brug før genstart"
+
+#: plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:210
+msgid "Plugin"
+msgstr "Udvidelsesmodul"
+
+#: plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:105
+msgid "Show HTML if present"
+msgstr "Vis HTML vis det er tilstede"
+
+#: plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:106
+msgid "Prefer PLAIN"
+msgstr "Foretræk klartekst"
+
+#: plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:107
+msgid "Only ever show PLAIN"
+msgstr "Vis kun klartekst"
+
+#: plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:150
+msgid "HTML Mode"
+msgstr "HTML-tilstand"
+
+#: plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.xml.h:1
+msgid "Save Attachments ..."
+msgstr "Gem bilag ..."
+
+#: plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.xml.h:2
+msgid "Save all attachments"
+msgstr "Gem alle bilag"
+
+#: plugins/save-attachments/save-attachments.c:331
+msgid "Select save base name"
+msgstr "Vælg basisnavn for gemning"
+
+#: plugins/save-attachments/save-attachments.c:351
+msgid "MIME Type"
+msgstr "MIME-type"
+
+#: plugins/save-attachments/save-attachments.c:359
+#: ui/evolution-message-composer.xml.h:16
+#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:6
+msgid "Save"
+msgstr "Gem"
+
+#: plugins/save-calendar/csv-format.c:167
+#, c-format
+msgid "%s%d/%s%d/%s%d %s%d:%s%d:%s%d"
+msgstr "%s%d/%s%d/%s%d %s%d:%s%d:%s%d"
+
+#: plugins/save-calendar/csv-format.c:370
+#, c-format
+msgid ""
+"Uid%sSummary%sDescription List%sCategories List%sComment List%sCompleted%"
+"sCreated%sContact List%sStart%sEnd%sDue%sPercent Done%sPriority%sUrl%"
+"sAttendees List%sLocation%sModified%s"
+msgstr ""
+"Bid%sSammendrag%sBeskrivelsesliste%sKategoriliste%sKommentarliste%sGennemført"
+"%sOprettet%sKontaktliste%sStart%sSlut%sIkke færdig%sProcent færdig%sPrioritet"
+"%sAdresse%sDeltagerliste%sSted%sÆndret%s"
+
+#: plugins/save-calendar/csv-format.c:519
+msgid "Advanced options for the CSV format"
+msgstr "Avancerede indstillinger for CSV-formatet"
+
+#: plugins/save-calendar/csv-format.c:526
+msgid "Prepend a header"
+msgstr "Tilføj et hoved"
+
+#: plugins/save-calendar/csv-format.c:535
+msgid "Value delimiter:"
+msgstr "Værdiafgrænser:"
+
+#: plugins/save-calendar/csv-format.c:541
+msgid "Record delimiter:"
+msgstr "Postafgrænser:"
+
+#: plugins/save-calendar/csv-format.c:547
+msgid "Encapsulate values with:"
+msgstr "Indkapsle værdier med:"
+
+#: plugins/save-calendar/csv-format.c:569
+msgid "Comma separated value format (.csv)"
+msgstr "Komma-separeret værdi-format (.csv)"
+
+#: plugins/save-calendar/ical-format.c:120
+msgid "iCalendar format (.ics)"
+msgstr "iCalendar-format (.ics)"
+
+#: plugins/save-calendar/rdf-format.c:390
+msgid "RDF format (.rdf)"
+msgstr "RDF-format (.rdf)"
+
+#: plugins/save-calendar/save-calendar.c:172
+#: plugins/save-calendar/save-calendar.c:182
+msgid "Select destination file"
+msgstr "Vælg en målfil"
+
+#: plugins/save-calendar/save-calendar.c:217
+#, c-format
+msgid ""
+"The suggested filename extension of this filetype (%s) is unused in the "
+"chosen filename. Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Det foreslåede filefternavn for filtypen (%s) er ikke brugt i det valgte "
+"filnavn. Vil du fortsætte?"
+
+#: plugins/send-options/send-options.c:82
+#, c-format
+msgid "%sEnter password for %s (user %s)"
+msgstr "%sIndtast adgangskode for %s (bruger %s)"
+
+#. org.gnome.evolution.mail_shared_folder:invalid-user primary
+#: plugins/shared-folder/org-gnome-shared-folder-errors.xml.h:2
+msgid "Invalid user"
+msgstr "Ugyldig bruger"
+
+#. org.gnome.evolution.mail_shared_folder:invalid-user secondary
+#: plugins/shared-folder/org-gnome-shared-folder-errors.xml.h:4
+msgid ""
+"\n"
+"You cannot share folder with specified user \"{0}\" \n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Du kan ikke dele mappen med den angivne bruger \"{0}\" \n"
+
+#. org.gnome.evolution.mail_shared_folder:no-user primary
+#: plugins/shared-folder/org-gnome-shared-folder-errors.xml.h:8
+msgid "Specify User"
+msgstr "Angiv bruger"
+
+#. org.gnome.evolution.mail_shared_folder:no-user secondary
+#: plugins/shared-folder/org-gnome-shared-folder-errors.xml.h:10
+msgid ""
+"\n"
+"\tYou have to specify a user name whom you want to add to the list \n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\tDu skal angive et brugernavn som du vil føje til listen \n"
+
+#: plugins/shared-folder/properties.glade.h:2
+msgid "<b>Users :</b>"
+msgstr "<b>Brugere:</b>"
+
+#: plugins/shared-folder/properties.glade.h:4
+msgid "Message"
+msgstr "Besked"
+
+#: plugins/shared-folder/properties.glade.h:6
+msgid "Shared Folder Notification"
+msgstr "Deltmappe-påmindelse"
+
+#: plugins/shared-folder/properties.glade.h:8
+msgid "The participants will receive the following notification.\n"
+msgstr "Deltagerne vil modtage følgende påmindelse.\n"
+
+#: plugins/shared-folder/properties.glade.h:11
+msgid "_Contacts..."
+msgstr "_Kontakter..."
+
+#: plugins/shared-folder/properties.glade.h:12
+msgid "_Cutomize notification message"
+msgstr "_Tilpas påmindelsesbesked"
+
+#: plugins/shared-folder/properties.glade.h:13
+msgid "_Not Shared"
+msgstr "_Ikke delt"
+
+#: plugins/shared-folder/properties.glade.h:15
+msgid "_Shared With ..."
+msgstr "_Delt med ..."
+
+#: plugins/shared-folder/properties.glade.h:16
+msgid "_Sharing"
+msgstr "_Deling"
+
+#: plugins/shared-folder/share-folder-common.c:315
+msgid "Users"
+msgstr "Brugere"
+
+#: plugins/shared-folder/share-folder-common.c:316
+msgid "Enter the users and set permissions"
+msgstr "Angiv brugerne og sæt rettigheder"
+
+#: plugins/shared-folder/share-folder-common.c:401
+msgid "Sharing"
+msgstr "Deling"
+
+#. Create the checkbox we will display, complete with mnemonic that is unique in the dialog
+#: plugins/subject-thread/subject-thread.c:54
+msgid "Fall back to threading messages by sub_ject"
+msgstr "Fald tilbage til at vise beskeder trådet, baseret på e_mne"
#: shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:1
msgid "Evolution Shell"
@@ -16783,67 +14943,119 @@ msgid "Evolution Test component"
msgstr "Evolutions testkomponent"
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:1
-msgid "Default width of the folder bar pane"
-msgstr "Standardbredde for mappelinjeruden"
+msgid "A GNOME Print description of the current printer settings"
+msgstr ""
+"En Gnome-udskrivningsbeskrivelse af de nuværende udskrivningsindstillinger"
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:2
-msgid "Default window height"
-msgstr "Standardvindueshøjde"
+msgid "Configuration version"
+msgstr "Konfigurationsversion"
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:3
-msgid "Default window width"
-msgstr "Standardvinduesbredde"
+msgid "Default sidebar width"
+msgstr "Standard-sidepanelbredde"
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:4
-msgid "Evolution configuration version"
-msgstr "Evolution-opsætningsversion"
+msgid "Default window height"
+msgstr "Standardvindueshøjde"
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:5
-msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up."
-msgstr "Identifikation eller alias for komponenten der skal vises ved opstart."
+msgid "Default window width"
+msgstr "Standardvinduesbredde"
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:6
-msgid ""
-"If set to true, Evolution will start up in offline mode instead of online "
-"mode."
-msgstr ""
-"Hvis sand, vil Evolution starte i afkoblet-tilstand istedet for opkoblet-"
-"tilstand."
+msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up."
+msgstr "Identifikation eller alias for komponenten der skal vises ved opstart."
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:7
-msgid ""
-"If set to true, the warning dialog in development versions of Evolution is "
-"not displayed."
-msgstr ""
-"Hvis sand, vil advarselsvinduet i udviklingsversionen af Evolution ikke "
-"blive vist."
+msgid "Last upgraded configuration version"
+msgstr "Sidste opgraderet konfigurationsversion"
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:8
-msgid "Last upgraded Evolution configuration version"
-msgstr "Sidste opgraderet Evolution-opsætningsversion"
-
-#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:9
msgid ""
"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage"
msgstr ""
"Liste over stier for mapper der skal synkroniseres til disken for afkoblet "
"brug"
+#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:9
+msgid "Printer settings"
+msgstr "Udskrivningsindstillinger"
+
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:10
+msgid "Skip development warning dialog"
+msgstr "Sprig advarselsvinduet for udviklingsversionen over"
+
+#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:11 shell/main.c:475
+msgid "Start in offline mode"
+msgstr "Start i afkoblet tilstand"
+
+#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:12
+msgid ""
+"The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level"
+msgstr ""
+"Konfigurationsversionen for Evolution, med hovednummer/undernummer/"
+"konfigurationsniveau"
+
+#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:13
+msgid "The default height for the main window, in pixels."
+msgstr "Standardhøjden for hovedvinduet, i billedpunkter."
+
+#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:14
+msgid "The default width for the main window, in pixels."
+msgstr "Standardbredden for hovedvinduet, i billedpunkter."
+
+#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:15
+msgid "The default width for the sidebar, in pixels."
+msgstr "Standardbredden for sidepanelet, i billedpunkter."
+
+#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:16
+msgid ""
+"The last upgraded configuration version of Evolution, with major/minor/"
+"configuration level"
+msgstr ""
+"Den sidste opgraderede konfigurationsversionen for Evolution, med "
+"hovednummer/undernummer/konfigurationsniveau"
+
+#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:17
+msgid ""
+"The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", "
+"\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buutons is determined "
+"by the GNOME toolbar setting."
+msgstr ""
+"Stilen for vindueknapperne. Kan være \"text\", \"icons\", \"both\", \"toolbar"
+"\". Hvis \"toolbar\" er sat, vil knappernes stil blive afgjort af "
+"indstillingerne for Gnomes værktøjslinje."
+
+#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:18
msgid "Toolbar is visible"
msgstr "Værktøjslinjen er synlig"
-#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:11
-msgid "Whether Evolution should start up in offline mode"
-msgstr "Om Evolution skal startes i afkoblet-tilstand"
+#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:19
+msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode."
+msgstr ""
+"Om Evolution starter i afkoblet-tilstand istedet for opkoblet-tilstand."
-#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:12
+#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:20
msgid "Whether the toolbar should be visible."
msgstr "Om værktøjslinjen skal være synlig."
-#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:13
-msgid "Whether to skip the development warning dialog"
-msgstr "Om advarselsdialogen for udviklingsversionen skal springes over"
+#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:21
+msgid ""
+"Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped."
+msgstr "Om advarselsvinduet i udviklingsversionen af Evolution springes over."
+
+#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:22
+msgid "Whether the window buttons should be visible."
+msgstr "Om vinduesknapperne skal være synlige."
+
+#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:23
+msgid "Window button style"
+msgstr "Vinduesknap-stil"
+
+#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:24
+msgid "Window buttons are visible"
+msgstr "Vinduesknapper er synlige"
#: shell/e-active-connection-dialog.glade.h:1
msgid "<b>Active Connections</b>"
@@ -16857,15 +15069,15 @@ msgstr "Aktive forbindelser"
msgid "Click OK to close these connections and go offline"
msgstr "Klik o.k. for at lukke disse forbindelser og gå afkoblet"
-#: shell/e-shell-folder-title-bar.c:592 shell/e-shell-folder-title-bar.c:593
+#: shell/e-shell-folder-title-bar.c:586 shell/e-shell-folder-title-bar.c:587
msgid "(Untitled)"
msgstr "(Uden navn)"
-#: shell/e-shell-importer.c:146
+#: shell/e-shell-importer.c:147
msgid "Choose the type of importer to run:"
msgstr "Vælg importørtype som skal benyttes:"
-#: shell/e-shell-importer.c:149
+#: shell/e-shell-importer.c:150
msgid ""
"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type "
"of file it is from the list.\n"
@@ -16879,15 +15091,15 @@ msgstr ""
"Du kan vælge \"Automatisk\" hvis du ikke véd, så vil Evolution prøve at "
"finde ud af hvilken type det er for dig."
-#: shell/e-shell-importer.c:155
+#: shell/e-shell-importer.c:156
msgid "Choose the destination for this import"
msgstr "Vælg målet for denne import"
-#: shell/e-shell-importer.c:158 shell/e-shell-startup-wizard.c:750
+#: shell/e-shell-importer.c:159 shell/e-shell-startup-wizard.c:750
msgid "Please select the information that you would like to import:"
msgstr "Venligst vælg information du ønsker at importere:"
-#: shell/e-shell-importer.c:161
+#: shell/e-shell-importer.c:162
msgid ""
"Evolution checked for settings to import from the following\n"
"applications: Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No settings\n"
@@ -16899,7 +15111,7 @@ msgstr ""
"som kunne importeres blev fundet. Hvis du vil prøve igen\n"
"kan du klikke på \"Tilbage\"-knappen.\n"
-#: shell/e-shell-importer.c:232 shell/e-shell-importer.c:266
+#: shell/e-shell-importer.c:233 shell/e-shell-importer.c:267
#, c-format
msgid ""
"Importing %s\n"
@@ -16908,30 +15120,30 @@ msgstr ""
"Importerer %s\n"
"Importerer opføring %d."
-#: shell/e-shell-importer.c:340
+#: shell/e-shell-importer.c:341
msgid "Select importer"
msgstr "Vælg importør"
-#: shell/e-shell-importer.c:461 shell/e-shell-importer.c:1073
+#: shell/e-shell-importer.c:462 shell/e-shell-importer.c:1086
#, c-format
msgid "File %s does not exist"
msgstr "Filen %s findes ikke"
-#: shell/e-shell-importer.c:469
+#: shell/e-shell-importer.c:470
msgid "Importing"
msgstr "Importerer"
-#: shell/e-shell-importer.c:477
+#: shell/e-shell-importer.c:478
#, c-format
msgid "Importing %s.\n"
msgstr "Importerer %s.\n"
-#: shell/e-shell-importer.c:487 shell/e-shell-importer.c:488
+#: shell/e-shell-importer.c:488 shell/e-shell-importer.c:489
#, c-format
msgid "Error loading %s"
msgstr "Fejl ved indlæsning af %s"
-#: shell/e-shell-importer.c:506
+#: shell/e-shell-importer.c:507
#, c-format
msgid ""
"Importing %s\n"
@@ -16940,27 +15152,31 @@ msgstr ""
"Importerer %s\n"
"Importerer opføring 1."
-#: shell/e-shell-importer.c:582
+#: shell/e-shell-importer.c:583
msgid "Automatic"
msgstr "Automatisk"
-#: shell/e-shell-importer.c:638
+#: shell/e-shell-importer.c:639
msgid "F_ilename:"
msgstr "_Filnavn:"
-#: shell/e-shell-importer.c:655
+#: shell/e-shell-importer.c:644
+msgid "Select a file"
+msgstr "Vælg en fil"
+
+#: shell/e-shell-importer.c:656
msgid "File _type:"
msgstr "Fil_type:"
-#: shell/e-shell-importer.c:694
+#: shell/e-shell-importer.c:695
msgid "Import data and settings from _older programs"
msgstr "Importer data og indstillinger fra _ældre programmer"
-#: shell/e-shell-importer.c:697
+#: shell/e-shell-importer.c:698
msgid "Import a _single file"
msgstr "Importer en _enkelt fil"
-#: shell/e-shell-importer.c:765 shell/e-shell-startup-wizard.c:571
+#: shell/e-shell-importer.c:766 shell/e-shell-startup-wizard.c:571
msgid ""
"Please wait...\n"
"Scanning for existing setups"
@@ -16968,33 +15184,33 @@ msgstr ""
"Vent venligst...\n"
"Søger efter eksisterende opsætning"
-#: shell/e-shell-importer.c:772
+#: shell/e-shell-importer.c:773
msgid "Starting Intelligent Importers"
msgstr "Starter intelligent importering"
-#: shell/e-shell-importer.c:898 shell/e-shell-startup-wizard.c:700
+#: shell/e-shell-importer.c:899 shell/e-shell-startup-wizard.c:700
#, c-format
msgid "From %s:"
msgstr "Fra %s:"
-#: shell/e-shell-importer.c:1092
+#: shell/e-shell-importer.c:1105
#, c-format
msgid "No importer available for file %s"
msgstr "Ingen importør tilgængelig for filen %s"
-#: shell/e-shell-importer.c:1106
+#: shell/e-shell-importer.c:1119
msgid "Unable to execute importer"
msgstr "Kan ikke udføre importøren."
-#: shell/e-shell-importer.c:1220
+#: shell/e-shell-importer.c:1235
msgid "_Import"
msgstr "_Importér"
-#: shell/e-shell-offline-handler.c:594
+#: shell/e-shell-offline-handler.c:589
msgid "Closing connections..."
msgstr "Lukker forbindelser..."
-#: shell/e-shell-settings-dialog.c:326
+#: shell/e-shell-settings-dialog.c:318
msgid "Evolution Settings"
msgstr "Indstillinger for Evolution"
@@ -17057,7 +15273,7 @@ msgstr "Bug buddy kunne ikke køres."
#. The translator-credits string is for translators to list
#. * per language credits for translation, displayed in the
#. * about box
-#: shell/e-shell-window-commands.c:425
+#: shell/e-shell-window-commands.c:426
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Anna Jonna Armannsdottir\n"
@@ -17071,69 +15287,69 @@ msgstr ""
"Dansk-gruppen <dansk@klid.dk>\n"
"Mere info: http://www.klid.dk/dansk/"
-#: shell/e-shell-window-commands.c:439
+#: shell/e-shell-window-commands.c:440
msgid "Groupware Suite"
msgstr "Samarbejdsprogrammelsuite"
-#: shell/e-shell-window-commands.c:679
+#: shell/e-shell-window-commands.c:681
msgid "_Work Online"
msgstr "_Arbejd tilkoblet"
-#: shell/e-shell-window-commands.c:692 ui/evolution.xml.h:39
+#: shell/e-shell-window-commands.c:694 ui/evolution.xml.h:51
msgid "_Work Offline"
msgstr "Ar_bejd afkoblet"
-#: shell/e-shell-window-commands.c:705 ui/evolution.xml.h:25
+#: shell/e-shell-window-commands.c:707 ui/evolution.xml.h:34
msgid "Work Offline"
msgstr "Arbejd afkoblet"
-#: shell/e-shell-window.c:343
+#: shell/e-shell-window.c:341
msgid "Evolution is currently online. Click on this button to work offline."
msgstr "Evolution er opkoblet. Klik på denne knap for at arbejde afkoblet."
-#: shell/e-shell-window.c:351
+#: shell/e-shell-window.c:349
msgid "Evolution is in the process of going offline."
msgstr "Evolution er i færd med at koble fra."
-#: shell/e-shell-window.c:358
+#: shell/e-shell-window.c:356
msgid "Evolution is currently offline. Click on this button to work online."
msgstr "Evolution er afkoblet. Klik på denne knap for at arbejde tilkoblet."
-#: shell/e-shell-window.c:651
+#: shell/e-shell-window.c:708
#, c-format
msgid "Switch to %s"
msgstr "Skift til %s"
-#: shell/e-shell.c:590
+#: shell/e-shell.c:597
msgid "Uknown system error."
msgstr "Ukendt systemfejl."
-#: shell/e-shell.c:798 shell/e-shell.c:799
+#: shell/e-shell.c:805 shell/e-shell.c:806
#, c-format
msgid "%ld KB"
msgstr "%ld KB"
-#: shell/e-shell.c:1237 widgets/misc/e-cell-date-edit.c:256
+#: shell/e-shell.c:1249 widgets/misc/e-cell-date-edit.c:256
msgid "OK"
msgstr "O.k."
-#: shell/e-shell.c:1239
+#: shell/e-shell.c:1251
msgid "Invalid arguments"
msgstr "Ugyldige argumenter"
-#: shell/e-shell.c:1241
+#: shell/e-shell.c:1253
msgid "Cannot register on OAF"
msgstr "Kan ikke registrere i OAF"
-#: shell/e-shell.c:1243
+#: shell/e-shell.c:1255
msgid "Configuration Database not found"
msgstr "Konfigurationsdatabase ikke fundet"
-#: shell/e-shell.c:1245
+#: shell/e-shell.c:1257
msgid "Generic error"
msgstr "Generisk fejl"
-#: shell/e-user-creatable-items-handler.c:691
+#: shell/e-user-creatable-items-handler.c:685
msgid "New"
msgstr "Ny"
@@ -17248,7 +15464,7 @@ msgid "Evolution can import data from the following files:"
msgstr "Evolution kan importere data fra følgende filer:"
#. Preview/Alpha/Beta version warning message
-#: shell/main.c:236
+#: shell/main.c:237
#, no-c-format
msgid ""
"Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n"
@@ -17286,7 +15502,7 @@ msgstr ""
"vi\n"
"venter med spænding på dine bidrag!\n"
-#: shell/main.c:260
+#: shell/main.c:261
msgid ""
"Thanks\n"
"The Evolution Team\n"
@@ -17294,43 +15510,39 @@ msgstr ""
"Tak\n"
"Evolution-holdet\n"
-#: shell/main.c:267
+#: shell/main.c:268
msgid "Don't tell me again"
msgstr "Fortæl mig det ikke igen"
-#: shell/main.c:472
+#: shell/main.c:473
msgid "Start Evolution activating the specified component"
msgstr "Aktivere angivet komponent ved opstart af Evolution"
-#: shell/main.c:474
-msgid "Start in offline mode"
-msgstr "Start i afkoblet tilstand"
-
-#: shell/main.c:476
+#: shell/main.c:477
msgid "Start in online mode"
msgstr "Start i opkoblet tilstand"
-#: shell/main.c:479
+#: shell/main.c:480
msgid "Forcibly shut down all Evolution components"
msgstr "Gennemtving nedlukning af alle komponenter i Evolution"
-#: shell/main.c:483
+#: shell/main.c:484
msgid "Forcibly re-migrate from Evolution 1.4"
msgstr "Gennemtving migrering fra Evolution 1.4 igen"
-#: shell/main.c:486
+#: shell/main.c:487
msgid "Send the debugging output of all components to a file."
msgstr "Send fejlsøgingsudskrift for alle komponenterne til en fil."
-#: shell/main.c:489
+#: shell/main.c:490
msgid "Disable the mono plugin environment."
msgstr "Deaktivér mono-udvidelsesmodul-miljøet"
-#: shell/main.c:492
+#: shell/main.c:493
msgid "Disable loading of any plugins."
msgstr "Deaktivér indlæsning af alle udvidelsesmoduler."
-#: shell/main.c:523
+#: shell/main.c:524
#, c-format
msgid ""
"%s: --online and --offline cannot be used together.\n"
@@ -17481,7 +15693,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Klik på hjælp for detaljer."
-#: smime/gui/ca-trust-dialog.c:91
+#: smime/gui/ca-trust-dialog.c:96
#, c-format
msgid ""
"Certificate '%s' is a CA certificate.\n"
@@ -18050,8 +16262,7 @@ msgid "Previews the contacts to be printed"
msgstr "Forhåndsviser kontakterne som skal skrives ud"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:17 ui/evolution-calendar.xml.h:20
-#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:9 ui/evolution-mail-message.xml.h:81
-#: ui/evolution-tasks.xml.h:15
+#: ui/evolution-mail-message.xml.h:81 ui/evolution-tasks.xml.h:15
msgid "Print Pre_view"
msgstr "Forhåndsvisning af udskrift"
@@ -18100,16 +16311,14 @@ msgid "View the current contact"
msgstr "Vis den aktuelle kontakt"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:30 ui/evolution-calendar.xml.h:38
-#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:16 ui/evolution-contact-editor.xml.h:13
-#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:11
-#: ui/evolution-event-editor.xml.h:11 ui/evolution-mail-global.xml.h:15
-#: ui/evolution-mail-list.xml.h:23 ui/evolution-mail-message.xml.h:107
-#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:4 ui/evolution-task-editor.xml.h:9
-#: ui/evolution-tasks.xml.h:19 ui/evolution.xml.h:27
+#: ui/evolution-mail-global.xml.h:14 ui/evolution-mail-list.xml.h:23
+#: ui/evolution-mail-message.xml.h:103
+#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:4 ui/evolution-tasks.xml.h:19
+#: ui/evolution.xml.h:36
msgid "_Actions"
msgstr "H_andlinger"
-#: ui/evolution-addressbook.xml.h:35 ui/evolution-contact-editor.xml.h:16
+#: ui/evolution-addressbook.xml.h:35
msgid "_Forward Contact..."
msgstr "_Videresend kontakt..."
@@ -18117,7 +16326,7 @@ msgstr "_Videresend kontakt..."
msgid "_Move to Folder..."
msgstr "Fl_yt til mappe..."
-#: ui/evolution-addressbook.xml.h:39 ui/evolution-mail-global.xml.h:17
+#: ui/evolution-addressbook.xml.h:39 ui/evolution-mail-global.xml.h:16
msgid "_Preview Pane"
msgstr "_Forhåndsvisningsvindue"
@@ -18233,11 +16442,6 @@ msgstr "Vis en uge"
msgid "Show the working week"
msgstr "Vis arbejdsugen"
-#: ui/evolution-calendar.xml.h:34 widgets/misc/e-cell-date-edit.c:240
-#: widgets/misc/e-dateedit.c:450
-msgid "Today"
-msgstr "I dag"
-
#: ui/evolution-calendar.xml.h:35
msgid "View the current appointment"
msgstr "Vis den aktuelle aftale"
@@ -18254,76 +16458,6 @@ msgstr "Arbejdsuge"
msgid "_Open Appointment"
msgstr "_Åbn aftale"
-#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:1 ui/evolution-contact-editor.xml.h:1
-#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:1
-#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:1
-msgid "C_lose"
-msgstr "_Luk"
-
-#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:2 ui/evolution-contact-editor.xml.h:2
-#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:2
-#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:1
-#: ui/evolution-message-composer.xml.h:3 ui/evolution-signature-editor.xml.h:2
-#: ui/evolution.xml.h:4
-msgid "Close"
-msgstr "Luk"
-
-#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:3
-msgid "Close this item"
-msgstr "Luk denne opføring"
-
-#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:5 ui/evolution-contact-editor.xml.h:4
-msgid "Delete this item"
-msgstr "Slet denne opføring"
-
-#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:6 ui/evolution-event-editor.xml.h:5
-#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:3 ui/evolution.xml.h:13
-msgid "Main toolbar"
-msgstr "Hovedværktøjslinje"
-
-#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:7
-msgid "Preview the printed item"
-msgstr "Forhåndsvisning af opføring som skal skrives ud"
-
-#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:10 ui/evolution-contact-editor.xml.h:7
-msgid "Print this item"
-msgstr "Udskriv denne opføring"
-
-#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:11 ui/evolution-contact-editor.xml.h:8
-#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:5
-#: ui/evolution-message-composer.xml.h:18
-msgid "Save _As..."
-msgstr "Gem _som..."
-
-#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:12 ui/evolution-contact-editor.xml.h:9
-#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:6
-#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:7
-msgid "Save and Close"
-msgstr "Gem og luk"
-
-#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:13 ui/evolution-contact-editor.xml.h:10
-#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:7
-#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:8
-msgid "Save and _Close"
-msgstr "Gem og _luk"
-
-#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:14
-msgid "Save the item and close the dialog box"
-msgstr "Gem elementet og luk vinduet"
-
-#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:15
-msgid "Save this item to disk"
-msgstr "Gem denne opføring på disk"
-
-#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:18 ui/evolution-contact-editor.xml.h:15
-#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:13
-#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:7
-#: ui/evolution-message-composer.xml.h:44
-#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:13 ui/evolution-subscribe.xml.h:11
-#: ui/evolution.xml.h:29
-msgid "_File"
-msgstr "_Fil"
-
#: ui/evolution-composer-entries.xml.h:1
msgid "Copy selected text to the clipboard"
msgstr "Kopiér markerede beskeder til klippebord"
@@ -18349,81 +16483,6 @@ msgstr "Vælg _alle"
msgid "Select all text"
msgstr "Vælg hele teksten"
-#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:6
-msgid "Print En_velope..."
-msgstr "Udskriv konvolut..."
-
-#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:11
-msgid "Save the contact and close the dialog box"
-msgstr "Gem kontakten og luk dialogboksen"
-
-#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:12
-msgid "Send _Message to Contact..."
-msgstr "Send _besked til kontakt..."
-
-#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:18
-#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:14
-#: ui/evolution-message-composer.xml.h:50
-#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:15
-msgid "_Save"
-msgstr "_Gem"
-
-#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:4
-msgid "Delete this list"
-msgstr "Slet denne liste"
-
-#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:8
-msgid "Save the list and close the dialog box"
-msgstr "Gem listen og luk dialogboksen"
-
-#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:9
-msgid "Se_nd list to other..."
-msgstr "Se_nd liste til andre..."
-
-#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:10
-msgid "Send _message to list..."
-msgstr "Send _besked til liste..."
-
-#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:12
-msgid "_Delete..."
-msgstr "_Slet..."
-
-#: ui/evolution-event-editor.xml.h:1
-msgid "Cancel Mee_ting"
-msgstr "Aflys mø_de"
-
-#: ui/evolution-event-editor.xml.h:2
-msgid "Cancel the meeting for this item"
-msgstr "Aflys møde for denne opføring"
-
-#: ui/evolution-event-editor.xml.h:3 ui/evolution-task-editor.xml.h:5
-msgid "Forward as i_Calendar"
-msgstr "Videresend som i_Calendar"
-
-#: ui/evolution-event-editor.xml.h:4 ui/evolution-task-editor.xml.h:6
-msgid "Forward this item via email"
-msgstr "Videresend opføring via e-post"
-
-#: ui/evolution-event-editor.xml.h:6
-msgid "Meeting"
-msgstr "Møde"
-
-#: ui/evolution-event-editor.xml.h:7
-msgid "Obtain the latest meeting information"
-msgstr "Hent seneste mødeinformation"
-
-#: ui/evolution-event-editor.xml.h:8
-msgid "Re_fresh Meeting"
-msgstr "Opdatér møde"
-
-#: ui/evolution-event-editor.xml.h:9
-msgid "Schedule _Meeting"
-msgstr "Opsæt _møde"
-
-#: ui/evolution-event-editor.xml.h:10
-msgid "Schedule a meeting for this item"
-msgstr "Opsæt møde for denne opføring"
-
#: ui/evolution-executive-summary.xml.h:1
msgid "Customize My Evolution"
msgstr "Tilret Min Evolution"
@@ -18441,7 +16500,7 @@ msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
msgstr "Opret eller redigér regler for filtrering af ny e-post"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:5
-msgid "Create or edit virtual folder definitions"
+msgid "Create or edit vFolder definitions"
msgstr "Opret eller redigér definitioner af virtuelle mapper"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:6
@@ -18476,14 +16535,14 @@ msgstr "Vis vindue for forhåndsvisning af besked"
msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
msgstr "Abonnér eller fjern abonnement på mapper på eksterne servere"
-#: ui/evolution-mail-global.xml.h:14
-msgid "Virtual Folder _Editor..."
-msgstr "R_edigering af virtuelle mapper..."
-
-#: ui/evolution-mail-global.xml.h:16
+#: ui/evolution-mail-global.xml.h:15
msgid "_Filters..."
msgstr "_Filtre..."
+#: ui/evolution-mail-global.xml.h:18
+msgid "vFolder _Editor..."
+msgstr "R_edigering af virtuelle mapper..."
+
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:1
msgid "Change the properties of this folder"
msgstr "Ændr egenskaber for denne mappe"
@@ -18618,40 +16677,40 @@ msgid "Copy selected messages to another folder"
msgstr "Kopiér valgte beskeder til en anden mappe"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:12
-msgid "Create _Virtual Folder From Message"
+msgid "Create _vFolder From Message"
msgstr "Opret _virtuel mappe fra besked"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:13
msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
-msgstr "Lav en regel for at filtrere beskeder fra denne afsender"
+msgstr "Opret en regel for at filtrere beskeder fra denne afsender"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:14
msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
-msgstr "Lav en regel for at filtrere beskeder til disse modtagere"
+msgstr "Opret en regel for at filtrere beskeder til disse modtagere"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:15
msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
-msgstr "Lav en regel for at filtrere beskeder til denne beskedliste"
+msgstr "Opret en regel for at filtrere beskeder til denne beskedliste"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:16
msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
-msgstr "Lav en regel for filtrering af beskeder med dette emne"
+msgstr "Opret en regel for filtrering af beskeder med dette emne"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:17
-msgid "Create a virtual folder for these recipients"
-msgstr "Lav en virtuel mappe for disse modtagere"
+msgid "Create a vFolder for these recipients"
+msgstr "Opret en virtuel mappe for disse modtagere"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:18
-msgid "Create a virtual folder for this mailing list"
-msgstr "Lav en virtuel mappe for denne e-post-liste"
+msgid "Create a vFolder for this mailing list"
+msgstr "Opret en virtuel mappe for denne e-post-liste"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:19
-msgid "Create a virtual folder for this sender"
-msgstr "Lav en virtuel mappe for denne afsender"
+msgid "Create a vFolder for this sender"
+msgstr "Opret en virtuel mappe for denne afsender"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:20
-msgid "Create a virtual folder for this subject"
-msgstr "Lav en virtuel mappe for dette emne"
+msgid "Create a vFolder for this subject"
+msgstr "Opret en virtuel mappe for dette emne"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:23
msgid "Decrease the text size"
@@ -18913,84 +16972,101 @@ msgstr "Tekst-større_lse"
msgid "Un-delete the selected messages"
msgstr "Fortryd sletning af den valgte besked"
-#: ui/evolution-mail-message.xml.h:103
-msgid "VFolder on Mailing _List..."
-msgstr "Virtuel mappe for e-post-_liste..."
-
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:104
-msgid "VFolder on Se_nder..."
-msgstr "Virtuel mappe for afse_nder..."
-
-#: ui/evolution-mail-message.xml.h:105
-msgid "VFolder on _Recipients..."
-msgstr "Virtuel mappe for modtage_re..."
-
-#: ui/evolution-mail-message.xml.h:106
-msgid "VFolder on _Subject..."
-msgstr "Virtuel mappe for e_mne..."
-
-#: ui/evolution-mail-message.xml.h:108
msgid "_Attached"
msgstr "_Vedlagt"
-#: ui/evolution-mail-message.xml.h:111
+#: ui/evolution-mail-message.xml.h:107
msgid "_Create Filter From Message"
msgstr "_Opret filter fra besked"
-#: ui/evolution-mail-message.xml.h:115
+#: ui/evolution-mail-message.xml.h:111
msgid "_Go To"
msgstr "_Gå til"
-#: ui/evolution-mail-message.xml.h:116
+#: ui/evolution-mail-message.xml.h:112
msgid "_Inline"
msgstr "_Inlejret"
-#: ui/evolution-mail-message.xml.h:117
+#: ui/evolution-mail-message.xml.h:113
msgid "_Larger"
msgstr "_Større"
-#: ui/evolution-mail-message.xml.h:118
+#: ui/evolution-mail-message.xml.h:114
msgid "_Message Display"
msgstr "_Beskedvisning"
-#: ui/evolution-mail-message.xml.h:120
+#: ui/evolution-mail-message.xml.h:116
msgid "_Next Message"
msgstr "_Næste besked"
-#: ui/evolution-mail-message.xml.h:121
+#: ui/evolution-mail-message.xml.h:117
msgid "_Normal Display"
msgstr "_Normal visning"
-#: ui/evolution-mail-message.xml.h:122
+#: ui/evolution-mail-message.xml.h:118
msgid "_Open Message"
msgstr "_Åbn besked"
-#: ui/evolution-mail-message.xml.h:124
+#: ui/evolution-mail-message.xml.h:120
msgid "_Previous Message"
msgstr "_Foregående besked"
-#: ui/evolution-mail-message.xml.h:126
+#: ui/evolution-mail-message.xml.h:122
msgid "_Quoted"
msgstr "_Citeret"
-#: ui/evolution-mail-message.xml.h:129 ui/evolution.xml.h:36
+#: ui/evolution-mail-message.xml.h:125 ui/evolution.xml.h:48
msgid "_Tools"
msgstr "V_ærktøjer"
-#: ui/evolution-mail-message.xml.h:130
+#: ui/evolution-mail-message.xml.h:126
msgid "_Undelete"
msgstr "Fortryd sletning"
+#: ui/evolution-mail-message.xml.h:127
+msgid "vFolder on Mailing _List..."
+msgstr "Virtuel mappe for e-post-_liste..."
+
+#: ui/evolution-mail-message.xml.h:128
+msgid "vFolder on Se_nder..."
+msgstr "Virtuel mappe for afse_nder..."
+
+#: ui/evolution-mail-message.xml.h:129
+msgid "vFolder on _Recipients..."
+msgstr "Virtuel mappe for modtage_re..."
+
+#: ui/evolution-mail-message.xml.h:130
+msgid "vFolder on _Subject..."
+msgstr "Virtuel mappe for e_mne..."
+
+#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:1
+#: ui/evolution-message-composer.xml.h:3 ui/evolution-signature-editor.xml.h:2
+#: ui/evolution.xml.h:4
+msgid "Close"
+msgstr "Luk"
+
#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:2 ui/evolution.xml.h:5
msgid "Close this window"
msgstr "Luk dette vindue"
+#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:3 ui/evolution.xml.h:19
+msgid "Main toolbar"
+msgstr "Hovedværktøjslinje"
+
#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:5
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:41 ui/evolution-subscribe.xml.h:9
-#: ui/evolution.xml.h:28
+#: ui/evolution.xml.h:37
msgid "_Close"
msgstr "L_uk"
+#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:7
+#: ui/evolution-message-composer.xml.h:44
+#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:13 ui/evolution-subscribe.xml.h:11
+#: ui/evolution.xml.h:39
+msgid "_File"
+msgstr "_Fil"
+
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:1
msgid "Attach"
msgstr "Vedlæg"
@@ -19043,15 +17119,14 @@ msgstr "Kryptér med S/MIME"
msgid "S/MIME Sign"
msgstr "Signér med S/MIME"
-#: ui/evolution-message-composer.xml.h:16
-#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:6
-msgid "Save"
-msgstr "Gem"
-
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:17
msgid "Save As"
msgstr "Gem som"
+#: ui/evolution-message-composer.xml.h:18
+msgid "Save _As..."
+msgstr "Gem _som..."
+
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:19
msgid "Save _Draft"
msgstr "Gem _kladde"
@@ -19163,6 +17238,11 @@ msgstr "_Svar-til-felt"
msgid "_Reply-To Field"
msgstr "Svar-til felt"
+#: ui/evolution-message-composer.xml.h:50
+#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:15
+msgid "_Save"
+msgstr "_Gem"
+
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:51
msgid "_Security"
msgstr "_Sikkerhed"
@@ -19171,10 +17251,22 @@ msgstr "_Sikkerhed"
msgid "_To Field"
msgstr "_Til-felt"
+#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:1
+msgid "C_lose"
+msgstr "_Luk"
+
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:5
msgid "H_TML"
msgstr "H_TML"
+#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:7
+msgid "Save and Close"
+msgstr "Gem og luk"
+
+#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:8
+msgid "Save and _Close"
+msgstr "Gem og _luk"
+
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:10
msgid "Save the current file and close the window"
msgstr "Gem den aktuelle fil og luk vinduet"
@@ -19207,30 +17299,6 @@ msgstr "Abonnér"
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Fjern abonnement"
-#: ui/evolution-task-editor.xml.h:1
-msgid "Assign Task"
-msgstr "Tildel opgave"
-
-#: ui/evolution-task-editor.xml.h:2
-msgid "Assign this task to others"
-msgstr "Tildel denne opgave til andre"
-
-#: ui/evolution-task-editor.xml.h:3
-msgid "Cancel Task"
-msgstr "Annullér opgave"
-
-#: ui/evolution-task-editor.xml.h:4
-msgid "Cancel this task"
-msgstr "Annullér denne opgave"
-
-#: ui/evolution-task-editor.xml.h:7
-msgid "Obtain the latest task information"
-msgstr "Hent seneste information om opgaven"
-
-#: ui/evolution-task-editor.xml.h:8
-msgid "Re_fresh Task"
-msgstr "O_pdatér opgave"
-
#: ui/evolution-tasks.xml.h:3
msgid "Copy selected task"
msgstr "Kopiér valgt opgave"
@@ -19292,102 +17360,147 @@ msgid "Create a new window displaying this folder"
msgstr "Opret et nyt vindue som viser denne mappe"
#: ui/evolution.xml.h:7
+msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting"
+msgstr ""
+"Vis vinduesknapper vha. indstillingerne for skrivebordets værktøjslinje"
+
+#: ui/evolution.xml.h:8
+msgid "Display window buttons with icons and text"
+msgstr "Vis vinduesknapper med ikoner og tekst"
+
+#: ui/evolution.xml.h:9
+msgid "Display window buttons with icons only"
+msgstr "Vis vinduesknapper kun med ikoner"
+
+#: ui/evolution.xml.h:10
+msgid "Display window buttons with text only"
+msgstr "Vis vinduesknapper kun med tekst"
+
+#: ui/evolution.xml.h:11
msgid "E_xit"
msgstr "A_fslut"
-#: ui/evolution.xml.h:8
+#: ui/evolution.xml.h:12
msgid "Evolution _FAQ"
msgstr "Evolution _OSS"
-#: ui/evolution.xml.h:9
+#: ui/evolution.xml.h:13
msgid "Exit the program"
msgstr "Afslut programmet"
-#: ui/evolution.xml.h:10
+#: ui/evolution.xml.h:14
msgid "Forget _Passwords"
msgstr "Glem _adgangskode"
-#: ui/evolution.xml.h:11
+#: ui/evolution.xml.h:15
msgid "Forget remembered passwords so you will be prompted for them again"
msgstr "Glem alle adgangskoder så du vil blive spurgt om at opgive dem igen"
-#: ui/evolution.xml.h:12
+#: ui/evolution.xml.h:16
+msgid "Hide window buttons"
+msgstr "Skjul vinduesknapper"
+
+#: ui/evolution.xml.h:17
+msgid "Icons _and text"
+msgstr "Ikoner _og tekst"
+
+#: ui/evolution.xml.h:18
msgid "Import data from other programs"
msgstr "Importér data fra andre programmer"
-#: ui/evolution.xml.h:14
+#: ui/evolution.xml.h:20
msgid "New _Window"
msgstr "Nyt _vindue"
-#: ui/evolution.xml.h:15
+#: ui/evolution.xml.h:21
msgid "Pi_lot Settings..."
msgstr "Pi_lotindstillinger..."
-#: ui/evolution.xml.h:16
+#: ui/evolution.xml.h:22
+msgid "Prefere_nces"
+msgstr "Indstilli_nger"
+
+#: ui/evolution.xml.h:23
msgid "Send / Receive"
msgstr "Send / modtag"
-#: ui/evolution.xml.h:17
+#: ui/evolution.xml.h:24
msgid "Send queued items and retrieve new items"
msgstr "Send køede objekter og hent nye objekter"
-#: ui/evolution.xml.h:18
+#: ui/evolution.xml.h:25
msgid "Set up Pilot configuration"
msgstr "Konfigurér Pilotkonfiguration"
-#: ui/evolution.xml.h:19
+#: ui/evolution.xml.h:26
msgid "Show information about Evolution"
msgstr "Vis information om Evolution"
-#: ui/evolution.xml.h:20
+#: ui/evolution.xml.h:27
msgid "Submit Bug Report"
msgstr "Indsend fejlrapport"
-#: ui/evolution.xml.h:21
+#: ui/evolution.xml.h:28
msgid "Submit _Bug Report"
msgstr "Indsen_d fejlrapport"
-#: ui/evolution.xml.h:22
+#: ui/evolution.xml.h:29
msgid "Submit a bug report using Bug Buddy"
msgstr "Indsend en fejlrapport med Bug Buddy"
-#: ui/evolution.xml.h:23
+#: ui/evolution.xml.h:30
msgid "Toggle whether we are working offline."
msgstr "Skift til afkoblet arbejdstilstand."
-#: ui/evolution.xml.h:24
+#: ui/evolution.xml.h:31
msgid "Tool_bar"
msgstr "V_ærktøjslinje"
-#: ui/evolution.xml.h:26
+#: ui/evolution.xml.h:32
+msgid "Tool_bar style"
+msgstr "Værktøjs_linje-stil"
+
+#: ui/evolution.xml.h:33
+msgid "Window B_uttons"
+msgstr "Vinduesk_napper"
+
+#: ui/evolution.xml.h:35
msgid "_About Evolution..."
msgstr "_Om Evolution..."
-#: ui/evolution.xml.h:30
+#: ui/evolution.xml.h:40
msgid "_Help"
msgstr "_Hjælp"
-#: ui/evolution.xml.h:31
+#: ui/evolution.xml.h:41
+msgid "_Hide buttons"
+msgstr "_Skjul knapper"
+
+#: ui/evolution.xml.h:42
+msgid "_Icons only"
+msgstr "Kun _ikoner"
+
+#: ui/evolution.xml.h:43
msgid "_Import..."
msgstr "_Importér..."
-#: ui/evolution.xml.h:32
+#: ui/evolution.xml.h:44
msgid "_New"
msgstr "_Ny"
-#: ui/evolution.xml.h:33
+#: ui/evolution.xml.h:45
msgid "_Quick Reference"
msgstr "_Kvikreference"
-#: ui/evolution.xml.h:34
+#: ui/evolution.xml.h:46
msgid "_Send / Receive"
msgstr "_Send / modtag"
-#: ui/evolution.xml.h:35
-msgid "_Settings..."
-msgstr "_Indstillinger..."
+#: ui/evolution.xml.h:47
+msgid "_Text only"
+msgstr "Kun _text"
-#: ui/evolution.xml.h:38
+#: ui/evolution.xml.h:50
msgid "_Window"
msgstr "_Vindue"
@@ -19501,7 +17614,7 @@ msgid "MTWTFSS"
msgstr "MTOTFLS"
#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year.
-#: widgets/misc/e-calendar-item.c:1120
+#: widgets/misc/e-calendar-item.c:1123
msgid "%B %Y"
msgstr "%B %Y"
@@ -19641,26 +17754,26 @@ msgstr "Kombinationsfelt for valg af tid"
msgid "Time Combo Box"
msgstr "Tidskombinationsfelt"
-#: widgets/misc/e-error.c:83 widgets/misc/e-error.c:84
-#: widgets/misc/e-error.c:126
+#: widgets/misc/e-error.c:84 widgets/misc/e-error.c:85
+#: widgets/misc/e-error.c:127
msgid "Evolution Error"
msgstr "Evolution fejl"
-#: widgets/misc/e-error.c:85 widgets/misc/e-error.c:86
-#: widgets/misc/e-error.c:124
+#: widgets/misc/e-error.c:86 widgets/misc/e-error.c:87
+#: widgets/misc/e-error.c:125
msgid "Evolution Warning"
msgstr "Evolution-advarsel"
-#: widgets/misc/e-error.c:123
+#: widgets/misc/e-error.c:124
msgid "Evolution Information"
msgstr "Evolution-information"
-#: widgets/misc/e-error.c:125
+#: widgets/misc/e-error.c:126
msgid "Evolution Query"
msgstr "Evolution-forespørgsel"
#. setup a dummy error
-#: widgets/misc/e-error.c:421
+#: widgets/misc/e-error.c:438
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\">Internal error, unknown error '%s' requested</span>"
@@ -19752,6 +17865,18 @@ msgstr "_Avanceret..."
msgid "Choose Image"
msgstr "Vælg et billede"
+#: widgets/misc/e-map.c:647
+msgid "World Map"
+msgstr "Verdenskort"
+
+#: widgets/misc/e-map.c:649
+msgid ""
+"Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users "
+"should select the timezone from the below combo box instead."
+msgstr ""
+"Musebaseret interaktiv kort-kontrol til at vælge tidszone. Tastatur-brugere "
+"bør i stedet vælge tidszonen fra kombinationsfeltet nedenfor."
+
#: widgets/misc/e-pilot-settings.c:103
msgid "Sync with:"
msgstr "Synkronisér med:"
@@ -19764,34 +17889,178 @@ msgstr "Synkroniser private poster:"
msgid "Sync Categories:"
msgstr "Synkroniser kategorier:"
-#: widgets/misc/e-search-bar.c:540
+#. To translators: This is the accessibility name of
+#. the search bar's text entry widget
+#: widgets/misc/e-search-bar.c:343
+msgid "Search Text Entry"
+msgstr "Indtastningsfelt for søgetekst"
+
+#: widgets/misc/e-search-bar.c:547
msgid "_Search"
msgstr "_Søg"
-#: widgets/misc/e-search-bar.c:546
+#: widgets/misc/e-search-bar.c:553
msgid "_Find Now"
msgstr "_Søg nu"
-#: widgets/misc/e-search-bar.c:547 widgets/misc/e-search-bar.c:929
+#: widgets/misc/e-search-bar.c:554 widgets/misc/e-search-bar.c:941
msgid "_Clear"
msgstr "_Tøm"
-#: widgets/misc/e-search-bar.c:837
+#: widgets/misc/e-search-bar.c:645
+msgid "Search Type"
+msgstr "Søgetype"
+
+#: widgets/misc/e-search-bar.c:849
msgid "Item ID"
msgstr "Objekt-ID"
-#: widgets/misc/e-search-bar.c:844
+#: widgets/misc/e-search-bar.c:856
msgid "Subitem ID"
msgstr "Underobjekt-ID"
-#: widgets/misc/e-search-bar.c:851
+#: widgets/misc/e-search-bar.c:863
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
-#: widgets/misc/e-search-bar.c:931
+#: widgets/misc/e-search-bar.c:943
msgid "Find _Now"
msgstr "Find _nu"
+#: widgets/misc/e-send-options.c:505
+msgid "When de_leted:"
+msgstr "Ved s_letning:"
+
+#: widgets/misc/e-send-options.glade.h:1
+msgid "<b>Delivery Options</b>"
+msgstr "<b>Valgmuligheder for levering</b>"
+
+#: widgets/misc/e-send-options.glade.h:2
+msgid "<b>Replies</b>"
+msgstr "<b>Svar</b>"
+
+#: widgets/misc/e-send-options.glade.h:3
+msgid "<b>Return Notification</b>"
+msgstr "<b>Returnér påmindelse</b>"
+
+#: widgets/misc/e-send-options.glade.h:4
+msgid "<b>Status Tracking</b>"
+msgstr "<b>Statussporing</b>"
+
+#: widgets/misc/e-send-options.glade.h:5
+msgid "A_uto-delete sent item"
+msgstr "Slet a_utomatisk sendte poster"
+
+#: widgets/misc/e-send-options.glade.h:6
+msgid "C_lassification"
+msgstr "K_lassificering"
+
+#: widgets/misc/e-send-options.glade.h:7
+msgid "Creat_e a sent item to track information"
+msgstr "Opret et sendt-element for at spore information"
+
+#: widgets/misc/e-send-options.glade.h:8
+msgid "Deli_vered and opened"
+msgstr "Le_veret og åbnet"
+
+#: widgets/misc/e-send-options.glade.h:9
+msgid "Gene_ral Options"
+msgstr "Gene_relle valgmuligheder"
+
+#: widgets/misc/e-send-options.glade.h:10
+msgid ""
+"None\n"
+"Mail Receipt"
+msgstr ""
+"Ingen\n"
+"E-post-kvitering"
+
+#: widgets/misc/e-send-options.glade.h:12
+msgid ""
+"None\n"
+"Mail Receipt\n"
+msgstr ""
+"Ingen\n"
+"E-post-kvitering\n"
+
+#: widgets/misc/e-send-options.glade.h:15
+msgid ""
+"Public\n"
+"Private\n"
+"Confidential\n"
+msgstr ""
+"Offentlig\n"
+"Privat\n"
+"Fortroligt\n"
+
+#: widgets/misc/e-send-options.glade.h:19
+msgid "R_eply requested"
+msgstr "_Svar forespurgt"
+
+#: widgets/misc/e-send-options.glade.h:21
+msgid "Sta_tus Tracking"
+msgstr "Sta_tus-sporing"
+
+#: widgets/misc/e-send-options.glade.h:22
+msgid ""
+"Undefined\n"
+"High\n"
+"Standard\n"
+"Low"
+msgstr ""
+"Udefineret\n"
+"Høj\n"
+"Standard\n"
+"Lav"
+
+#: widgets/misc/e-send-options.glade.h:26
+msgid "W_ithin"
+msgstr "_Inden"
+
+#: widgets/misc/e-send-options.glade.h:27
+msgid "When acce_pted: "
+msgstr "Ved acceptering: "
+
+#: widgets/misc/e-send-options.glade.h:28
+msgid "When co_mpleted:"
+msgstr "Ved _fuldførelse:"
+
+#: widgets/misc/e-send-options.glade.h:29
+msgid "When decli_ned: "
+msgstr "Ved afvis_ning: "
+
+#: widgets/misc/e-send-options.glade.h:30
+msgid "_After:"
+msgstr "_Efter:"
+
+#: widgets/misc/e-send-options.glade.h:31
+msgid "_All information"
+msgstr "_Al information"
+
+#: widgets/misc/e-send-options.glade.h:32
+msgid "_Delay message delivery"
+msgstr "_Forsink lervering af besked"
+
+#: widgets/misc/e-send-options.glade.h:33
+msgid "_Delivered"
+msgstr "_Leveret"
+
+#: widgets/misc/e-send-options.glade.h:35
+msgid "_Set expiration date"
+msgstr "_Sæt udløbsdato"
+
+#: widgets/misc/e-send-options.glade.h:36
+msgid "_Until:"
+msgstr "_Indtil:"
+
+#: widgets/misc/e-send-options.glade.h:37
+msgid "_When convenient"
+msgstr "_Når det er belejligt"
+
+#: widgets/misc/e-send-options.glade.h:38
+msgid "_When opened: "
+msgstr "_Ved åbning: "
+
#. system:ask-save-file-exists-overwrite primary
#: widgets/misc/e-system-errors.xml.h:4
msgid "File exists \"{0}\"."
@@ -19822,6 +18091,2337 @@ msgstr "%s (...)"
msgid "%s (%d%% complete)"
msgstr "%s (%d%% fuldført)"
+#: widgets/misc/e-url-entry.c:107
+msgid "click here to go to url"
+msgstr "klik her for at gå til adresse"
+
+#~ msgid "have "
+#~ msgstr "har "
+
+#~ msgid "has "
+#~ msgstr "har "
+
+#~ msgid " cards"
+#~ msgstr " visitkort"
+
+#~ msgid " card"
+#~ msgstr " visitkort"
+
+#~ msgid "Position of the vertical pane in main view."
+#~ msgstr "Positionen for det vertikale felt i hovedvisningen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The number of characters that must be typed before Evolution will attempt "
+#~ "to autocomplete"
+#~ msgstr ""
+#~ "Antal tegn som skal skrives før Evolution forsøger automatisk fuldføring"
+
+#~ msgid "Evolution Addressbook name selection interface"
+#~ msgstr "Evolution-adressebog - navnevalgsgrænseflade"
+
+#~ msgid "Remove All"
+#~ msgstr "Fjern alle"
+
+#~ msgid "View Contact List"
+#~ msgstr "Vis kontaktliste"
+
+#~ msgid "View Contact Info"
+#~ msgstr "Vis kontaktinfo"
+
+#~ msgid "Send HTML Mail?"
+#~ msgstr "Send HTML-baseret e-post?"
+
+#~ msgid "Unnamed Contact"
+#~ msgstr "Kontakt uden navn:"
+
+#~ msgid "Select Contacts from Address Book"
+#~ msgstr "Vælg kontakter fra adressebogen"
+
+#~ msgid "<b>Contacts</b>"
+#~ msgstr "<b>Kontakter</b>"
+
+#~ msgid "<b>Show Contacts</b>"
+#~ msgstr "<b>Vis kontakter</b>"
+
+#~ msgid "Address _Book:"
+#~ msgstr "Adresse_bog:"
+
+#~ msgid "C_ategory:"
+#~ msgstr "_Kategori:"
+
+#~ msgid "_Find"
+#~ msgstr "_Find"
+
+#~ msgid "_Search:"
+#~ msgstr "_Søg:"
+
+#~ msgid "Address:"
+#~ msgstr "Adresse:"
+
+#~ msgid "PO Box:"
+#~ msgstr "Postboks:"
+
+#~ msgid "State/Province:"
+#~ msgstr "Stat/Provins:"
+
+#~ msgid "Title:"
+#~ msgstr "Titel:"
+
+#~ msgid "This contact belongs to these categories:"
+#~ msgstr "Denne kontakt hører til disse kategorier:"
+
+#~ msgid "Edit Contact Info"
+#~ msgstr "Redigér kontaktinfo"
+
+#~ msgid "Reflow Test"
+#~ msgstr "Genstrøm-test"
+
+#~ msgid "This should test the reflow canvas item"
+#~ msgstr "Dette bør teste genstrøm-kanvas-elementet"
+
+#~ msgid "Unnamed List"
+#~ msgstr "Navnløs liste"
+
+#~ msgid "Allocate less space to weekend appointments"
+#~ msgstr "Tildel mindre plads til aftaler i weekenden"
+
+#~ msgid "Days that are work days"
+#~ msgstr "Dage som er arbejdsdage"
+
+#~ msgid "Default timezone for meetings"
+#~ msgstr "Standardtidszone for møder"
+
+#~ msgid "Position of the horizontal pane in the month view"
+#~ msgstr "Positionen for det horisontale panel i månedsvisning"
+
+#~ msgid "Position of the vertical pane"
+#~ msgstr "Positionen for det vertikale panel"
+
+#~ msgid "Show where events end in week and month views"
+#~ msgstr "Vis sluttiderne for begivenheder i uge- og måneds-oversigterne"
+
+#~ msgid "Units of default reminder"
+#~ msgstr "Enheder for standardpåmindelse"
+
+#~ msgid "Whether to ask for confirmation when folder is expunged"
+#~ msgstr "Spørg efter bekræftelse ved tømning af mapper"
+
+#~ msgid "backend_go_offline(): %s"
+#~ msgstr "backend_go_offline(): %s"
+
+#~ msgid "backend_go_online(): %s"
+#~ msgstr "backend_go_online(): %s"
+
+#~ msgid "open_client(): %s"
+#~ msgstr "open_client(): %s"
+
+#~ msgid "option menu to choose alarm action"
+#~ msgstr "valgmenu for alarm-handling"
+
+#~ msgid "option menu to choose alarm relative"
+#~ msgstr "valgmenu for relativ-alarm"
+
+#~ msgid "option menu to choose alarm time"
+#~ msgstr "valgmenu for alarm-tid"
+
+#~ msgid "option menu to choose alarm value units"
+#~ msgstr "valgmenu for alarm-værdi-enheder"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Basics</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Basalt</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Date and Time</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Dato og tid</span>"
+
+#~ msgid "Free/Busy Editor"
+#~ msgstr "Ledig/optaget-redigering"
+
+#~ msgid "Print Setup"
+#~ msgstr "Printeropsætning"
+
+#~ msgid "Signing is not supported by this cipher"
+#~ msgstr "Signering er ikke understøttet af dette cipher"
+
+#~ msgid "Signing message"
+#~ msgstr "Underskriver besked"
+
+#~ msgid "Verifying is not supported by this cipher"
+#~ msgstr "Verificering er ikke understøttet af dette cipher"
+
+#~ msgid "Verifying message"
+#~ msgstr "Verificerer besked"
+
+#~ msgid "Encryption is not supported by this cipher"
+#~ msgstr "Kryptering er ikke understøttet af dette cipher"
+
+#~ msgid "Encrypting message"
+#~ msgstr "Krypterer besked"
+
+#~ msgid "Decryption is not supported by this cipher"
+#~ msgstr "Dekryptering er ikke understøttet af dette cipher"
+
+#~ msgid "Decrypting message"
+#~ msgstr "Dekrypterer besked"
+
+#~ msgid "You may not import keys with this cipher"
+#~ msgstr "Du kan ikke importere nøgler med dette cipher"
+
+#~ msgid "You may not export keys with this cipher"
+#~ msgstr "Du kan ikke eksportere nøgler med dette cipher"
+
+#~ msgid "Unable to create cache path"
+#~ msgstr "Kan ikke oprette cachesøgesti"
+
+#~ msgid "Could not remove cache entry: %s: %s"
+#~ msgstr "Kunne ikke fjerne cacheindgangen: %s: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not write log entry: %s\n"
+#~ "Further operations on this server will not be replayed when you\n"
+#~ "reconnect to the network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kunne ikke skrive logopføring: %s\n"
+#~ "Videre handlinger på denne server vil ikke kunne afspilles, når\n"
+#~ "du kobler til dette netværk igen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not open `%s':\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "Changes made to this folder will not be resynchronized."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kunne ikke åbne \"%s\":\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "Ændringer i denne mappe vil ikke blive resynkroniseret."
+
+#~ msgid "Resynchronizing with server"
+#~ msgstr "Resynkroniserer med server"
+
+#~ msgid "Downloading new messages for offline mode"
+#~ msgstr "Henter nye beskeder for afkoblet-tilstand"
+
+#~ msgid "Preparing folder '%s' for offline"
+#~ msgstr "Forbereder mappen \"%s\" til afkoblet tilstand"
+
+#~ msgid "You must be working online to complete this operation"
+#~ msgstr "Du skal arbejde opkoblet for at fuldføre denne handling"
+
+#~ msgid "Failed to create pipe to '%s': %s"
+#~ msgstr "Det mislykkedes at oprette rør til \"%s\": %s"
+
+#~ msgid "Failed to create child process '%s': %s"
+#~ msgstr "Oprettelse af barneprocessen \"%s\": %s mislykkedes"
+
+#~ msgid "Invalid message stream received from %s: %s"
+#~ msgstr "Ugyldig beskedstrøm modtaget fra %s: %s"
+
+#~ msgid "Syncing folders"
+#~ msgstr "Synkroniserer mapper"
+
+#~ msgid "Error parsing filter: %s: %s"
+#~ msgstr "Fejl ved læsning af filter: %s: %s"
+
+#~ msgid "Error executing filter: %s: %s"
+#~ msgstr "Fejl ved kørsel af filter: %s: %s"
+
+#~ msgid "Unable to open spool folder"
+#~ msgstr "Kan ikke åbne spool-mappen"
+
+#~ msgid "Unable to process spool folder"
+#~ msgstr "Kan ikke behandle spool-mappen"
+
+#~ msgid "Getting message %d (%d%%)"
+#~ msgstr "Henter besked %d (%d%%)"
+
+#~ msgid "Cannot open message"
+#~ msgstr "Kan ikke åbne besked"
+
+#~ msgid "Failed on message %d"
+#~ msgstr "Det mislykkedes på besked %d"
+
+#~ msgid "Syncing folder"
+#~ msgstr "Synkroniserer mappe"
+
+#~ msgid "Getting message %d of %d"
+#~ msgstr "Henter besked %d af %d"
+
+#~ msgid "Failed at message %d of %d"
+#~ msgstr "Det mislykkedes på besked %d af %d"
+
+#~ msgid "Failed to retrieve message"
+#~ msgstr "Det mislykkedes at hente beskeden"
+
+#~ msgid "Invalid arguments to (system-flag)"
+#~ msgstr "Ugyldige argumenter til (system-flag)"
+
+#~ msgid "Invalid arguments to (user-tag)"
+#~ msgstr "Ugyldige argumenter til (user-tag)"
+
+#~ msgid "Failed to create create child process '%s': %s"
+#~ msgstr "Det mislykkedes med at oprette barneprocessen \"%s\": %s"
+
+#~ msgid "Error executing filter search: %s: %s"
+#~ msgstr "Fejl ved udførelse af filtersøgning: %s: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot parse search expression: %s:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "kunne ikke tolke søgeudtrykket: %s:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error executing search expression: %s:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fejl ved kørsel af søgeudtrykket %s:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "(match-all) requires a single bool result"
+#~ msgstr "(match-all) kræver et enkelt boolsk resultat"
+
+#~ msgid "(match-threads) not allowed inside match-all"
+#~ msgstr "(match-threads) tillades ikke inden i match-all"
+
+# Dette kræver nok en forklaring.
+# http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61084
+#~ msgid "(match-threads) requires a match type string"
+#~ msgstr "(match-threads) kræver en matchtype-streng"
+
+#~ msgid "(match-threads) expects an array result"
+#~ msgstr "(match-threads) forventer et vektor resultat"
+
+#~ msgid "(match-threads) requires the folder set"
+#~ msgstr "(match-threads) kræver mappesættet"
+
+#~ msgid "Performing query on unknown header: %s"
+#~ msgstr "Udfører forespørgsel på ukendt toptekst: %s"
+
+#~ msgid "Unsupported operation: append message: for %s"
+#~ msgstr "Uunderstøttet handling: føj besked: til %s"
+
+#~ msgid "Unsupported operation: search by expression: for %s"
+#~ msgstr "Uunderstøttet handling: søg efter udtryk: efter %s"
+
+#~ msgid "Unsupported operation: search by uids: for %s"
+#~ msgstr "Uunderstøttet handling: søg efter uid'er: efter %s"
+
+#~ msgid "Moving messages"
+#~ msgstr "Flytter beskeder"
+
+#~ msgid "Copying messages"
+#~ msgstr "Kopierer beskeder"
+
+#~ msgid "Learning junk"
+#~ msgstr "Lærer spam"
+
+#~ msgid "Learning non-junk"
+#~ msgstr "Lærer ikke-spam"
+
+#~ msgid "Filtering new message(s)"
+#~ msgstr "Filtrerer ny(e) besked(er)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unexpected GnuPG status message encountered:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ikke forventet GnuPG-statusbesked:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Failed to parse gpg userid hint."
+#~ msgstr "Det mislykkedes med at tolke gpg-tips for brugerid."
+
+#~ msgid "Failed to parse gpg passphrase request."
+#~ msgstr "Det mislykkedes med at tolke gpg-løsen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You need a passphrase to unlock the key for\n"
+#~ "user: \"%s\""
+#~ msgstr ""
+#~ "Du skal bruge et gpg-løsen for at låse nøglen op\n"
+#~ "for brugeren: \"%s\""
+
+#~ msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given."
+#~ msgstr ""
+#~ "Det mislykkedes med at oplåse hemmelig nøgle: 3 forkerte løsener angivet."
+
+#~ msgid "Unexpected response from GnuPG: %s"
+#~ msgstr "Oventet svar fra GnuPG: %s"
+
+#~ msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified."
+#~ msgstr "Det mislykkedes med at kryptere: ingen gyldige modtagere angivet."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to GPG %s: %s\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Det mislykkedes med at GPG'e %s: %s\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Failed to GPG %s: %s\n"
+#~ msgstr "Det mislykkedes med at GPG'e %s: %s\n"
+
+#~ msgid "Could not generate signing data: %s"
+#~ msgstr "Kunne ikke generere underskrivnings-data: %s"
+
+#~ msgid "Failed to execute gpg: %s"
+#~ msgstr "Det mislykkedes at udføre gpg: %s"
+
+#~ msgid "Failed to execute gpg."
+#~ msgstr "Det mislykkedes at udføre gpg."
+
+#~ msgid "This is a digitally signed message part"
+#~ msgstr "Dette er en digitalt underskrevet brevdel"
+
+#~ msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format"
+#~ msgstr "Kan ikke verificere beskedsignatur: Ugyldigt beskedformat"
+
+#~ msgid "Cannot verify message signature: could not create temp file: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kan ikke verificere beskedsignatur: kunne ikke oprette temporær fil: %s"
+
+#~ msgid "Could not generate encrypting data: %s"
+#~ msgstr "Kunne ikke generere krypteringsdata: %s"
+
+#~ msgid "This is a digitally encrypted message part"
+#~ msgstr "Dette er en digitalt underskrevet beskeddel"
+
+#~ msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error"
+#~ msgstr "Det mislykkedes at dekryptere MIME-del: protokolfejl"
+
+#~ msgid "Encrypted content"
+#~ msgstr "Krypteret indhold"
+
+#~ msgid "Cannot build locking helper pipe: %s"
+#~ msgstr "Kan ikke bygge kanal for låsehjælper: %s"
+
+#~ msgid "Cannot fork locking helper: %s"
+#~ msgstr "Kan ikke forgrene låsehjælper: %s"
+
+#~ msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper"
+#~ msgstr "Kunne ikke låse '%s': protokolfejl med låsehjælper"
+
+#~ msgid "Could not lock '%s'"
+#~ msgstr "Kunne ikke låse '%s'"
+
+#~ msgid "Could not create lock file for %s: %s"
+#~ msgstr "Kunne ikke oprette låsefil for %s: %s"
+
+#~ msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later."
+#~ msgstr "Tidsafbrud ved ventning på låsefil for %s. Prøv igen senere."
+
+#~ msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s"
+#~ msgstr "Det mislykkedes at rekvirere lås ved brug af fcntl(2): %s"
+
+#~ msgid "Failed to get lock using flock(2): %s"
+#~ msgstr "Det mislykkedes at rekvirere lås ved brug af flock(2): %s"
+
+#~ msgid "Could not check mail file %s: %s"
+#~ msgstr "Kunne ikke undersøge postfil %s: %s"
+
+#~ msgid "Could not open mail file %s: %s"
+#~ msgstr "Kunne ikke åbne postfil %s: %s"
+
+#~ msgid "Could not open temporary mail file %s: %s"
+#~ msgstr "Kunne ikke åbne midlertidig postfil %s: %s"
+
+#~ msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s"
+#~ msgstr "Det mislykkedes at gemme e-post i midlertidig fil %s: %s"
+
+#~ msgid "Could not create pipe: %s"
+#~ msgstr "Kunne ikke oprette kanal: %s"
+
+#~ msgid "Could not fork: %s"
+#~ msgstr "Kunne ikke forgrene: %s"
+
+#~ msgid "Movemail program failed: %s"
+#~ msgstr "Movemail-programmet mislykkedes: %s"
+
+#~ msgid "(Unknown error)"
+#~ msgstr "(Ukendt fejl)"
+
+#~ msgid "Error reading mail file: %s"
+#~ msgstr "Fejl ved læsning af postfil: %s"
+
+#~ msgid "Error writing mail temp file: %s"
+#~ msgstr "Fejl ved skrivning af midlertidig fil: %s"
+
+#~ msgid "Error copying mail temp file: %s"
+#~ msgstr "Fejl ved kopiering midlertidig beskedsfil: %s"
+
+#~ msgid "parse error"
+#~ msgstr "tolkningsfejl"
+
+#~ msgid "Virtual folder email provider"
+#~ msgstr "E-post-udbyder for virtuelle mapper"
+
+#~ msgid "For reading mail as a query of another set of folders"
+#~ msgstr "For læsning af e-post som en forespørgsel på et andet sæt mapper"
+
+#~ msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kunne ikke indlæse %s: Modulindlæsning er ikke understøttet på dette "
+#~ "system."
+
+#~ msgid "Could not load %s: %s"
+#~ msgstr "Kunne ikke indlæse %s: %s"
+
+#~ msgid "Could not load %s: No initialization code in module."
+#~ msgstr "Kunne ikke indlæse %s: Ingen initieringskode i modulet."
+
+#~ msgid "No provider available for protocol `%s'"
+#~ msgstr "Ingen udbyder tilgængelig for protokol \"%s\""
+
+#~ msgid "Anonymous"
+#~ msgstr "Anonym"
+
+#~ msgid "This option will connect to the server using an anonymous login."
+#~ msgstr "Dette valg vil tilslutte serveren med anonym indlogning."
+
+#~ msgid "Authentication failed."
+#~ msgstr "Godkendelse mislykkedes."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Invalid email address trace information:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ugyldig information til sporing af e-post-adresse:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Invalid opaque trace information:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ugyldig ugennemsigtig sporingsinformation:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Invalid trace information:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ugyldig sporingsinformation:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "CRAM-MD5"
+#~ msgstr "CRAM-MD5"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, "
+#~ "if the server supports it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dette alternativ kobler til serveren med brug af CRAM-MD5-adgangskode, "
+#~ "hvis serveren understøtter det."
+
+#~ msgid "DIGEST-MD5"
+#~ msgstr "DIGEST-MD5"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 "
+#~ "password, if the server supports it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dette alternativ kobler til serveren med brug af DIGEST-MD5-adgangskode, "
+#~ "hvis serveren understøtter det."
+
+#~ msgid "Server challenge too long (>2048 octets)\n"
+#~ msgstr "Udfordring fra server for lang (>2048 oktetter)\n"
+
+#~ msgid "Server challenge invalid\n"
+#~ msgstr "Ugyldig udfordring fra server\n"
+
+#~ msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Udfordring fra server indeholdt ugyldig tegn for \"Kvalitet for "
+#~ "beskyttelse\"\n"
+
+#~ msgid "Server response did not contain authorization data\n"
+#~ msgstr "Svar fra server indeholdt ikke godkendelsessdata\n"
+
+#~ msgid "Server response contained incomplete authorization data\n"
+#~ msgstr "Svar fra server indeholdt ufuldstændige godkendelsesdata\n"
+
+#~ msgid "Server response does not match\n"
+#~ msgstr "Svar fra server er ikke det samme\n"
+
+#~ msgid "GSSAPI"
+#~ msgstr "GSSAPI"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dette valg gør brug af Kerberos 5 godkendelse ved opkobling til serveren."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The specified mechanism is not supported by the provided credential, or "
+#~ "is unrecognized by the implementation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Den anførte mekanisme understøttes ikke af det givne akkreditiv eller er "
+#~ "ukendt af implementationen."
+
+#~ msgid "The provided target_name parameter was ill-formed."
+#~ msgstr "Den givne target_name-parameter var ugyldigt udformet."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported "
+#~ "type of name."
+#~ msgstr ""
+#~ "Den givne target_name-parameter indeholdt et ugyldigt eller ikke "
+#~ "understøttet typenavn."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The input_token contains different channel bindings to those specified "
+#~ "via the input_chan_bindings parameter."
+#~ msgstr ""
+#~ "input_token indeholder andre kanalbindinger end dem som er anført via "
+#~ "parameteren input_chan_bindings."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The input_token contains an invalid signature, or a signature that could "
+#~ "not be verified."
+#~ msgstr ""
+#~ "input_token indeholder en ugyldig signatur eller en signatur som ikke "
+#~ "kunne verificeres."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The supplied credentials were not valid for context initiation, or the "
+#~ "credential handle did not reference any credentials."
+#~ msgstr ""
+#~ "De givne kreditiver var ikke gyldige for sammenhængsinitialisering eller "
+#~ "så refererede kreditivhåndtaget ingen kreditiver."
+
+#~ msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context."
+#~ msgstr ""
+#~ "Det givne sammenhængshåndtag refererede ikke til en gyldig sammenhæng."
+
+#~ msgid "The consistency checks performed on the input_token failed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kontrolleringen af konsistens der blev udført på input_token mislykkedes."
+
+#~ msgid "The consistency checks performed on the credential failed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kontrolleringen af konsistens der blev udført på kreditivet mislykkedes."
+
+#~ msgid "The referenced credentials have expired."
+#~ msgstr "De refererede kreditiver er udløbet."
+
+#~ msgid "Bad authentication response from server."
+#~ msgstr "Ugyldigt svar på godkendelse fra server."
+
+#~ msgid "Unsupported security layer."
+#~ msgstr "Et ikke-understøttet sikkerhedslag."
+
+#~ msgid "Kerberos 4"
+#~ msgstr "Kerberos 4"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not get Kerberos ticket:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fik ikke Kerberos-billet:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Login"
+#~ msgstr "Indlogning"
+
+#~ msgid "This option will connect to the server using a simple password."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dette valg vil tilslutte serveren ved brug af en simpel adgangskode."
+
+#~ msgid "Unknown authentication state."
+#~ msgstr "Ukendt godkendelsestilstand."
+
+#~ msgid "NTLM / SPA"
+#~ msgstr "NTLM / SPA"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure "
+#~ "Password Authentication."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dette alternativ vil tilslutte en windowsbaseret server via NTLM / (SPA)."
+
+#~ msgid "PLAIN"
+#~ msgstr "SIMPEL"
+
+#~ msgid "POP before SMTP"
+#~ msgstr "POP før SMTP"
+
+#~ msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP"
+#~ msgstr "Dette alternativ vil godkende en POP-forbindelse før forsøg på SMTP"
+
+#~ msgid "POP Source URI"
+#~ msgstr "Kilde-URI for POP"
+
+#~ msgid "POP Before SMTP auth using an unknown transport"
+#~ msgstr "POP før SMTP-godkendelse via en ukendt transport"
+
+#~ msgid "POP Before SMTP auth using a non-pop source"
+#~ msgstr "POP før SMTP-godkendelse via ikke-pop kilde"
+
+#~ msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s"
+#~ msgstr "Oversættelse af regulærtudtryk mislykkedes: %s: %s"
+
+#~ msgid "URL '%s' needs a username component"
+#~ msgstr "URL '%s' skal indeholde et brugernavn"
+
+#~ msgid "URL '%s' needs a host component"
+#~ msgstr "URL '%s' skal indeholde et værtsnavn"
+
+#~ msgid "URL '%s' needs a path component"
+#~ msgstr "URL '%s' skal indeholde en sti"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not create directory %s:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kunne ikke oprette katalog %s:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Cannot find certificate for '%s'"
+#~ msgstr "Kan ikke finde certifikat for \"%s\""
+
+#~ msgid "Cannot create CMS message"
+#~ msgstr "Kan ikke oprette CMS-besked"
+
+#~ msgid "Cannot create CMS signed data"
+#~ msgstr "Kan ikke oprette CMS-underskrevet-data"
+
+#~ msgid "Cannot attach CMS signed data"
+#~ msgstr "Kan ikke vedlægge CMS-underskrevet-data"
+
+#~ msgid "Cannot attach CMS data"
+#~ msgstr "Kan ikke vedlægge CMS-data"
+
+#~ msgid "Cannot create CMS Signer information"
+#~ msgstr "Kan ikke oprette CMS-signaturindehaver-information"
+
+#~ msgid "Cannot find certificate chain"
+#~ msgstr "Kan ikke finde certifikatkæde"
+
+#~ msgid "Cannot add CMS Signing time"
+#~ msgstr "Kan ikke tilføje CMS-signeringstid"
+
+#~ msgid "Encryption certificate for '%s' does not exist"
+#~ msgstr "Krypteringscertifikat for \"%s\" findes ikke"
+
+#~ msgid "Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute"
+#~ msgstr "Kan ikke tilføje SMIMEEncKeyPrefs-attribut"
+
+#~ msgid "Cannot add MS SMIMEEncKeyPrefs attribute"
+#~ msgstr "Kan ikke tilføje MS SMIMEEncKeyPrefs-attribut"
+
+#~ msgid "Cannot add encryption certificate"
+#~ msgstr "Kan ikke tilføje krypteringscertifikat"
+
+#~ msgid "Cannot add CMS Signer information"
+#~ msgstr "Kan ikke tilføje CMS-signaturindehaver-information"
+
+#~ msgid "Cannot create encoder context"
+#~ msgstr "Kan ikke oprette kodningssammenhæng"
+
+#~ msgid "Failed to add data to CMS encoder"
+#~ msgstr "Det mislykkedes at føje data til CMS-koder"
+
+#~ msgid "Failed to encode data"
+#~ msgstr "Datakodning mislykkedes"
+
+#~ msgid "Unverified"
+#~ msgstr "Ikke efterprøvet"
+
+#~ msgid "Good signature"
+#~ msgstr "Gyldig signatur"
+
+#~ msgid "Bad signature"
+#~ msgstr "Ugyldig signatur"
+
+#~ msgid "Content tampered with or altered in transit"
+#~ msgstr "Indholdet er fusket med eller ændret ved overføring"
+
+#~ msgid "Signing certificate not found"
+#~ msgstr "Signeret certifikat ikke fundet"
+
+#~ msgid "Signing certificate not trusted"
+#~ msgstr "Signeret certifikat er utroværdigt"
+
+#~ msgid "Signature algorithm unknown"
+#~ msgstr "Ukendt signaturalgoritme"
+
+#~ msgid "Signature algorithm unsupported"
+#~ msgstr "Signaturalgoritmen er ikke understøttet"
+
+#~ msgid "Processing error"
+#~ msgstr "Tolkningsfejl"
+
+#~ msgid "No signed data in signature"
+#~ msgstr "Ingen signeret-data i signaturen"
+
+#~ msgid "Digests missing from enveloped data"
+#~ msgstr "Sammendrag mangler i konvolut-data"
+
+#~ msgid "Cannot calculate digests"
+#~ msgstr "Kan ikke udregne sammendrag"
+
+#~ msgid "Cannot set message digests"
+#~ msgstr "Kan ikke sætte besked-sammendrag"
+
+#~ msgid "Certificate import failed"
+#~ msgstr "Importering af certifikatet mislykkedes"
+
+#~ msgid "Certificate is the only message, cannot verify certificates"
+#~ msgstr "Certifikat er den eneste besked. Kan ikke verificere certifikaterne"
+
+#~ msgid "Certificate is the only message, certificates imported and verified"
+#~ msgstr ""
+#~ "Certifikat er den eneste besked. Certifikaterne er importeret og "
+#~ "verificeret"
+
+#~ msgid "Cannot find signature digests"
+#~ msgstr "Kan ikke finde signatur-sammendrag"
+
+#~ msgid "Signer: %s <%s>: %s\n"
+#~ msgstr "Indehaver af signaturen: %s <%s>: %s\n"
+
+#~ msgid "Decoder failed"
+#~ msgstr "Afkoder fejlede"
+
+#~ msgid "Cannot find certificate for `%s'"
+#~ msgstr "Kan ikke finde certifikat for \"%s\""
+
+#~ msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm"
+#~ msgstr "Kan ikke finde en normal bulk-algoritme"
+
+#~ msgid "Cannot allocate slot for encryption bulk key"
+#~ msgstr "Kan ikke tildele plads for krypteringsbulknøgle"
+
+#~ msgid "Cannot create CMS Message"
+#~ msgstr "Kan ikke oprette CMS-besked"
+
+#~ msgid "Cannot create CMS Enveloped data"
+#~ msgstr "Kan ikke oprette CMS-data-i-kuvert"
+
+#~ msgid "Cannot attach CMS Enveloped data"
+#~ msgstr "Kan ikke vedlægge CMS-data-i-kuvert"
+
+#~ msgid "Cannot attach CMS data object"
+#~ msgstr "Kan ikke vedlægge CMS-dataobjekt"
+
+#~ msgid "Cannot create CMS Recipient information"
+#~ msgstr "Kan ikke oprette CMS-modtager-information"
+
+#~ msgid "Cannot add CMS Recipient information"
+#~ msgstr "Kan ikke tilføje CMS-modtager-information"
+
+#~ msgid "Failed to add data to encoder"
+#~ msgstr "Det mislykkedes at føje data til koder"
+
+#~ msgid "Decoder failed, error %d"
+#~ msgstr "Afkoder mislykkedes, fejl %d"
+
+#~ msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found"
+#~ msgstr "S/MIME dekryptering: Fandt intet krypteret indhold"
+
+#~ msgid "import keys: unimplemented"
+#~ msgstr "import-nøgler: ikke implementeret"
+
+#~ msgid "export keys: unimplemented"
+#~ msgstr "eksport-nøgler: ikke implementeret"
+
+#~ msgid "Cannot get folder: Invalid operation on this store"
+#~ msgstr "Kan ikke finde mappe: Ugyldig handling på dette lager"
+
+#~ msgid "Cannot create folder `%s': folder exists"
+#~ msgstr "Kan ikke oprette mappen \"%s\": mappen findes"
+
+#~ msgid "Cannot create folder: Invalid operation on this store"
+#~ msgstr "Kan ikke oprette mappe: Ugyldig handling på dette lager"
+
+#~ msgid "Cannot create folder: %s: folder exists"
+#~ msgstr "Kan ikke oprette mappe: %s: mappen findes"
+
+#~ msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation"
+#~ msgstr "Kan ikke slette mappe: %s: Ugyldig handling"
+
+#~ msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation"
+#~ msgstr "Kan ikke omdøbe mappen: %s: Ugyldig handling"
+
+#~ msgid "Trash"
+#~ msgstr "Affald"
+
+#~ msgid "Unable to get issuer's certificate"
+#~ msgstr "Kan ikke hente udstederens certifikat."
+
+#~ msgid "Unable to get Certificate Revocation List"
+#~ msgstr "Kan ikke hente certifikat-tilbagetrækningsliste"
+
+#~ msgid "Unable to decrypt certificate signature"
+#~ msgstr "Kan ikke dekryptere certifikat-signatur"
+
+#~ msgid "Unable to decrypt Certificate Revocation List signature"
+#~ msgstr "Kan ikke dekryptere signatur for certifikat-tilbagetrækningsliste"
+
+#~ msgid "Unable to decode issuer's public key"
+#~ msgstr "Kan ikke afkode udsteders offentlige nøgle"
+
+#~ msgid "Certificate signature failure"
+#~ msgstr "Certifikat-signaturfejl"
+
+#~ msgid "Certificate Revocation List signature failure"
+#~ msgstr "Signaturfejl i certifikat-tilbagetrækningslisten"
+
+#~ msgid "Certificate not yet valid"
+#~ msgstr "Certifikatet er ikke gyldigt endnu"
+
+#~ msgid "Certificate has expired"
+#~ msgstr "Certifikatet er udløbet"
+
+#~ msgid "CRL not yet valid"
+#~ msgstr "CRL er ikke gyldig endnu"
+
+#~ msgid "CRL has expired"
+#~ msgstr "CRL er udløbet"
+
+#~ msgid "Error in CRL"
+#~ msgstr "Fejl i CRL"
+
+#~ msgid "Out of memory"
+#~ msgstr "Løbet tør for hukommelse"
+
+#~ msgid "Zero-depth self-signed certificate"
+#~ msgstr "Nuldybde selvsigneret certifikat"
+
+#~ msgid "Self-signed certificate in chain"
+#~ msgstr "Selvsigneret certifikat i kæden"
+
+#~ msgid "Unable to get issuer's certificate locally"
+#~ msgstr "Kan ikke finde udsteders certifikat lokalt"
+
+#~ msgid "Unable to verify leaf signature"
+#~ msgstr "Kan ikke verificere bladsignatur"
+
+#~ msgid "Certificate chain too long"
+#~ msgstr "Certifikat-kæden er for lang"
+
+#~ msgid "Certificate Revoked"
+#~ msgstr "Certifikat tilbagekaldt"
+
+#~ msgid "Invalid Certificate Authority (CA)"
+#~ msgstr "Ugyldig certifiseringsinstans (CA)"
+
+#~ msgid "Path length exceeded"
+#~ msgstr "Søgestiens længde overskredet"
+
+#~ msgid "Certificate untrusted"
+#~ msgstr "Certifikat utroværdigt"
+
+#~ msgid "Certificate rejected"
+#~ msgstr "Certifikat afvist"
+
+#~ msgid "Subject/Issuer mismatch"
+#~ msgstr "Emne/Udsteder stemmer ikke overens"
+
+#~ msgid "AKID/SKID mismatch"
+#~ msgstr "AKID/SKID stemmer ikke overens"
+
+#~ msgid "AKID/Issuer serial mismatch"
+#~ msgstr "AKID/Udsteder-serienummer stemmer ikke overens"
+
+#~ msgid "Key usage does not support certificate signing"
+#~ msgstr "Nøgleanvendelse understøtter ikke certifikat-signering"
+
+#~ msgid "Error in application verification"
+#~ msgstr "Fejl i programverifikation"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Issuer: %s\n"
+#~ "Subject: %s\n"
+#~ "Fingerprint: %s\n"
+#~ "Signature: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Udsteder: %s\n"
+#~ "Emne: %s\n"
+#~ "Fingeraftryk: %s\n"
+#~ "Signatur: %s"
+
+#~ msgid "GOOD"
+#~ msgstr "GOD"
+
+#~ msgid "BAD"
+#~ msgstr "DÅRLIG"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Bad certificate from %s:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Do you wish to accept anyway?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fejlagtigt certifikat fra %s:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ønsker du at acceptere alligevel?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "SSL Certificate check for %s:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Do you wish to accept?"
+#~ msgstr ""
+#~ "SSL-certifikat-kontrol for %s:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ønsker du at acceptere?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Certificate problem: %s\n"
+#~ "Issuer: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Certifikat-problem: %s\n"
+#~ "Udsteder: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Bad certificate domain: %s\n"
+#~ "Issuer: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fejlagtigt certifikat-domæne: %s\n"
+#~ "Udsteder: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Certificate expired: %s\n"
+#~ "Issuer: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Certifikatet er udløbet: %s\n"
+#~ "Udsteder: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Certificate revocation list expired: %s\n"
+#~ "Issuer: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Certifikat-tilbagekaldelseslisten er udløbet: %s\n"
+#~ "Udsteder: %s"
+
+#~ msgid "Could not parse URL `%s'"
+#~ msgstr "Kunne ikke tolke URL \"%s\""
+
+#~ msgid "Error storing `%s': %s"
+#~ msgstr "Fejl ved lagring af \"%s\": %s"
+
+#~ msgid "No such message %s in %s"
+#~ msgstr "Ingen sådan besked %s i %s"
+
+#~ msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder"
+#~ msgstr "Kan ikke kopiere eller flytte beskeder til en virtuel mappe"
+
+#~ msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder"
+#~ msgstr "Kan ikke slette mappe: %s: Ingen sådan mappe"
+
+#~ msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder"
+#~ msgstr "Kan ikke omdøbe mappen: %s: Ingen sådan mappe"
+
+#~ msgid "Cannot copy messages to the Trash folder"
+#~ msgstr "Kan ikke kopiere beskeder til affaldsmappen"
+
+#~ msgid "Cannot copy messages to the Junk folder"
+#~ msgstr "Kan ikke kopiere beskeder til spammappen"
+
+#~ msgid "Checking for new mail"
+#~ msgstr "Ser efter nye beskeder"
+
+#~ msgid "Check for new messages in all folders"
+#~ msgstr "Se efter nye beskeder i alle mapper"
+
+#~ msgid "Apply filters to new messages in Inbox on this server"
+#~ msgstr "Brug filtre for nye beskeder i indbakken på denne server"
+
+#~ msgid "Check new messages for Junk contents"
+#~ msgstr "Kontrollér om nye beskeder indeholder spam"
+
+#~ msgid "Only check for Junk messages in the INBOX folder"
+#~ msgstr "Kontrollér kun for spambeskeder i INDBAKKE-mappen"
+
+#~ msgid "Automatically synchronize account locally"
+#~ msgstr "Synkroniser automatisk konto lokalt"
+
+#~ msgid "Address Book and Calendar"
+#~ msgstr "Adressebog og kalender"
+
+#~ msgid "Post Office Agent:"
+#~ msgstr "Postkontoragent:"
+
+#~ msgid "Post Office Agent SOAP Port:"
+#~ msgstr "SOAP-port for postkontoragent:"
+
+#~ msgid "Use Secure Connection (SSL)"
+#~ msgstr "Brug sikker forbindelse (SSL)"
+
+#~ msgid "Novell GroupWise"
+#~ msgstr "Novell GroupWise"
+
+#~ msgid "For accessing Novell Groupwise servers"
+#~ msgstr "For at tilgå Novell Groupwise-servere"
+
+#~ msgid "Password"
+#~ msgstr "Adgangskode"
+
+#~ msgid "Operation cancelled"
+#~ msgstr "Handling afbrudt"
+
+#~ msgid "Server unexpectedly disconnected: %s"
+#~ msgstr "Server koblet fra uventet: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Alert from IMAP server %s@%s:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Advarsel fra IMAP-serveren %s@%s:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Unexpected response from IMAP server: %s"
+#~ msgstr "Uventet svar fra IMAP-server: %s"
+
+#~ msgid "IMAP command failed: %s"
+#~ msgstr "IMAP-kommando mislykkedes: %s"
+
+#~ msgid "Server response ended too soon."
+#~ msgstr "Svar fra server blev afsluttet for tidligt."
+
+#~ msgid "IMAP server response did not contain %s information"
+#~ msgstr "Svar fra IMAP-server indeholdt ikke %s-information"
+
+#~ msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s"
+#~ msgstr "Uventet 'OK'-svar fra IMAP-server: %s"
+
+#~ msgid "Could not create directory %s: %s"
+#~ msgstr "Kunne ikke oprette katalog %s: %s"
+
+#~ msgid "Could not load summary for %s"
+#~ msgstr "Kunne ikke indlæse sammendrag for %s"
+
+#~ msgid "Folder was destroyed and recreated on server."
+#~ msgstr "Mappen blev ødelagt og genskabt på serveren."
+
+#~ msgid "Scanning for changed messages"
+#~ msgstr "Søger efter ændrede beskeder"
+
+#~ msgid "Unable to retrieve message: %s"
+#~ msgstr "Kan ikke hente besked: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot get message: %s\n"
+#~ " %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kan ikke hente besked: %s\n"
+#~ " %s"
+
+#~ msgid "No such message"
+#~ msgstr "Ingen sådan besked"
+
+#~ msgid "This message is not currently available"
+#~ msgstr "Denne besked er ikke tilgængelig"
+
+#~ msgid "Fetching summary information for new messages"
+#~ msgstr "Henter sammendragsinformation for nye beskeder"
+
+#~ msgid "Incomplete server response: no information provided for message %d"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ufuldstændigt svar fra server: ingen information givet for beskeden %d"
+
+#~ msgid "Incomplete server response: no UID provided for message %d"
+#~ msgstr "Ufuldstændigt svar fra server: ingen UID givet for beskeden %d"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unexpected server response: Identical UIDs provided for messages %d and %d"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uventet svar fra server: identiske UID'er givet for beskeden %d og %d"
+
+#~ msgid "Could not find message body in FETCH response."
+#~ msgstr "Kunne ikke finde beskedens indhold i FETCH-svar."
+
+#~ msgid "Could not open cache directory: %s"
+#~ msgstr "Kunne ikke åbne cache-katalog: %s"
+
+#~ msgid "Failed to cache message %s: %s"
+#~ msgstr "Mellemlagring af besked %s: %s mislykkedes"
+
+#~ msgid "Failed to cache %s: %s"
+#~ msgstr "Mellemlagring af %s: %s mislykkedes"
+
+#~ msgid "Connection to Server"
+#~ msgstr "Forbindelse til serveren"
+
+#~ msgid "Folders"
+#~ msgstr "Mapper"
+
+#~ msgid "Namespace"
+#~ msgstr "Navneområde"
+
+#~ msgid "IMAP"
+#~ msgstr "IMAP"
+
+#~ msgid "For reading and storing mail on IMAP servers."
+#~ msgstr "For læsning og lagring af e-post på IMAP-servere."
+
+#~ msgid "IMAP server %s"
+#~ msgstr "IMAP-server %s"
+
+#~ msgid "IMAP service for %s on %s"
+#~ msgstr "IMAP-tjeneste for %s på %s"
+
+#~ msgid "Could not connect to %s: %s"
+#~ msgstr "Kunne ikke tilslutte %s: %s"
+
+#~ msgid "SSL unavailable"
+#~ msgstr "SSL er ikke tilgængelig"
+
+#~ msgid "Connection cancelled"
+#~ msgstr "Tilkobling afbrudt"
+
+#~ msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s"
+#~ msgstr "Det mislykkedes at tilslutte IMAP-serveren %s i sikker tilstand: %s"
+
+#~ msgid "STARTTLS not supported"
+#~ msgstr "STARTTLS understøttes ikke"
+
+#~ msgid "SSL negotiations failed"
+#~ msgstr "SSL-forhandlinger mislykkedes"
+
+#~ msgid "Could not connect with command \"%s\": %s"
+#~ msgstr "Kunne ikke tilslutte med kommandoen \"%s\": %s"
+
+#~ msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s"
+#~ msgstr "IMAP-server %s understøtter ikke efterspurgt godkendelsestype %s"
+
+#~ msgid "No support for authentication type %s"
+#~ msgstr "Ingen understøtte for godkendelsestype %s"
+
+#~ msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s@%s"
+#~ msgstr "%sIndtast venligst IMAP-adgangskode for %s@%s"
+
+#~ msgid "You didn't enter a password."
+#~ msgstr "Du indtastede ikke en adgangskode."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to authenticate to IMAP server.\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kan ikke godkende med IMAP-server.\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "No such folder %s"
+#~ msgstr "Mappen %s findes ikke"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\""
+#~ msgstr ""
+#~ "Mappenavnet \"%s\" er ugyldigt eftersom det indeholder tegnet \"%c\""
+
+#~ msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders"
+#~ msgstr "Ophavsmappen tillades ikke at have undermapper"
+
+#~ msgid "Cannot create folder `%s': folder exists."
+#~ msgstr "Kan ikke oprette mappen: \"%s\": mappen findes."
+
+#~ msgid "Unknown parent folder: %s"
+#~ msgstr "Ukendt forældermappe: %s"
+
+#~ msgid "Failed sending command to IMAP server %s: %s"
+#~ msgstr "Det mislykkedes at sende kommandoen til IMAP-serveren %s: %s"
+
+#~ msgid "Unexpected response from IMAP4 server %s: %s"
+#~ msgstr "Uventet svar fra IMAP4-serveren: %s: %s"
+
+#~ msgid "Unexpected greeting from IMAP server %s."
+#~ msgstr "Uventet hilsen fra IMAP-serveren: %s."
+
+#~ msgid "Cannot select folder `%s': Invalid mailbox name"
+#~ msgstr "Kan ikke vælge mappen \"%s\": Ugyldigt postkassenavn"
+
+#~ msgid "Cannot select folder `%s': Bad command"
+#~ msgstr "Kan ikke vælge mappen \"%s\": Ugyldig handling"
+
+#~ msgid "IMAP4 server %s unexpectedly disconnected: %s"
+#~ msgstr "IMAP4-serveren %s koblede uventet fra: %s"
+
+#~ msgid "Cannot access folder `%s': %s"
+#~ msgstr "Kan ikke tilgå mappen \"%s\": %s"
+
+#~ msgid "Cannot sync flags to folder `%s': Unknown"
+#~ msgstr "Kan ikke synkronisere flag til mappen \"%s\": Ukendt"
+
+#~ msgid "Cannot sync flags to folder `%s': Bad command"
+#~ msgstr "Kan ikke synkronisere flag til mappen \"%s\": Ugyldig handling"
+
+#~ msgid "Cannot expunge folder `%s': Unknown"
+#~ msgstr "Kan ikke tømme mappen \"%s\": Ukendt"
+
+#~ msgid "Cannot expunge folder `%s': Bad command"
+#~ msgstr "Kan ikke tømme mappen \"%s\": Ugyldig handling"
+
+#~ msgid "User cancelled"
+#~ msgstr "Brugeren afbrød"
+
+#~ msgid "Cannot get message %s: %s"
+#~ msgstr "Kan ikke hente besked %s: %s"
+
+#~ msgid "This message is not available in offline mode."
+#~ msgstr "Denne besked er ikke tilgængelig i afkoblet-tilstand."
+
+#~ msgid "Cannot get message %s from folder `%s': No such message"
+#~ msgstr "Kan ikke hente beskeden %s fra mappen \"%s\": Ingen sådan besked"
+
+#~ msgid "Cannot get message %s from folder `%s': Bad command"
+#~ msgstr "Kan ikke hente beskeden %s fra mappen \"%s\": Ugyldig handling"
+
+#~ msgid "Cannot append messages to IMAP folders in offline mode."
+#~ msgstr "Kan ikke føje beskeder til IMAP-mapper i afkoblet-tilstand."
+
+#~ msgid "Cannot append message to folder `%s': Unknown error"
+#~ msgstr "Kan ikke føje beskeden til mappen \"%s\": Ukendt fejl"
+
+#~ msgid "Cannot append message to folder `%s': Bad command"
+#~ msgstr "Kan ikke føje beskeden til mappen \"%s\": Ugyldig handling"
+
+#~ msgid "Cannot move messages to or from IMAP folders in offline mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kan ikke flytte beskeder til eller fra IMAP-mapper i afkoblet-tilstand."
+
+#~ msgid "Cannot copy messages to or from IMAP folders in offline mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kan ikke kopiere beskeder til eller fra IMAP-mapper i afkoblet-tilstand."
+
+#~ msgid "Cannot move messages from folder `%s' to folder `%s': Unknown"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kan ikke flytte beskederne fra mappen \"%s\" til mappen \"%s\": Ukendt"
+
+#~ msgid "Cannot copy messages from folder `%s' to folder `%s': Unknown"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kan ikke kopiere beskederne fra mappen \"%s\" til mappen \"%s\": Ukendt"
+
+#~ msgid "Cannot move messages from folder `%s' to folder `%s': Bad command"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kan ikke flytte beskederne fra mappen \"%s\" til mappen \"%s\": Ugyldig "
+#~ "handling"
+
+#~ msgid "Cannot copy messages from folder `%s' to folder `%s': Bad command"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kan ikke kopiere beskederne fra mappen \"%s\" til mappen \"%s\": Ugyldig "
+#~ "handling"
+
+#~ msgid "Show only subscribed folders"
+#~ msgstr "Vis kun abonnerede mapper"
+
+#~ msgid "Override server-supplied folder namespace"
+#~ msgstr "Tilsidesæt servers navneområde for mapper"
+
+#~ msgid "Apply filters to new messages in INBOX on this server"
+#~ msgstr "Brug filtre for nye beskeder i INDBAKKE på denne server"
+
+#~ msgid "Automatically synchronize remote mail locally"
+#~ msgstr "Synkroniser automatisk fjern-e-post lokalt"
+
+#~ msgid "IMAPv4rev1"
+#~ msgstr "IMAPv4rev1"
+
+#~ msgid "For reading and storing mail on IMAPv4rev1 servers. EXPERIMENTAL !!"
+#~ msgstr ""
+#~ "For læsning og lagring af e-post på IMAPv4rev1-servere. EKSPERIMENTALT !!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option will connect to the IMAPv4rev1 server using a plaintext "
+#~ "password."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dette valg vil lade dig tilslutte en IMAPv4rev1-server ved at bruge en "
+#~ "klartekst-adgangskode."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot authenticate to IMAP server %s using the %s authentication "
+#~ "mechanism"
+#~ msgstr ""
+#~ "Godkendelse mislykkedes på IMAP-serveren %s, ved brug af %s "
+#~ "godkendelsesmekanismenen"
+
+#~ msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s on host %s"
+#~ msgstr "%sIndtast venligst IMAP-adgangskoden for %s på værten %s"
+
+#~ msgid "Cannot authenticate to IMAP server %s using %s"
+#~ msgstr "Godkendelse mislykkedes på IMAP-serveren %s ved brug af %s"
+
+#~ msgid "Cannot create IMAP folders in offline mode."
+#~ msgstr "Kan ikke oprette IMAP-mapper i afkoblet-tilstand."
+
+#~ msgid "Cannot get folder `%s' on IMAP server %s: Unknown"
+#~ msgstr "Kan ikke hente mappeen \"%s\" på IMAP-serveren %s: Ukendt"
+
+#~ msgid "Cannot create folder `%s': Invalid mailbox name"
+#~ msgstr "Kan ikke oprette mappen \"%s\": Ugyldigt postkassenavn"
+
+#~ msgid "Cannot create folder `%s': Bad command"
+#~ msgstr "Kan ikke oprette mappen \"%s\": Ugyldig handling"
+
+#~ msgid "Cannot delete folder `%s': Special folder"
+#~ msgstr "Kan ikke slette mappen \"%s\": Speciel mappe"
+
+#~ msgid "Cannot delete IMAP folders in offline mode."
+#~ msgstr "Kan ikke slette IMAP-mapper i afkoblet-tilstand."
+
+#~ msgid "Cannot delete folder `%s': Invalid mailbox name"
+#~ msgstr "Kan ikke slette mappen \"%s\": Ugyldigt postkassenavn"
+
+#~ msgid "Cannot delete folder `%s': Bad command"
+#~ msgstr "Kan ikke slette mappen \"%s\": Ugyldig handling"
+
+#~ msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Special folder"
+#~ msgstr "Kan ikke omdøbe mappen \"%s\" til \"%s\": Speciel mappe"
+
+#~ msgid "Cannot rename IMAP folders in offline mode."
+#~ msgstr "Kan ikke omdøbe IMAP-mapper i afkoblet-tilstand."
+
+#~ msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Invalid mailbox name"
+#~ msgstr "Kan ikke omdøbe mappen \"%s\" til \"%s\": Ugyldigt postkassenavn"
+
+#~ msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Bad command"
+#~ msgstr "Kan ikke omdøbe mappen \"%s\" til \"%s\": Ugyldig handling"
+
+#~ msgid "Cannot get %s information for pattern `%s' on IMAP server %s: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kan ikke hente information om %s for mønsteret \"%s\" på IMAP-serveren %"
+#~ "s: %s"
+
+#~ msgid "Bad command"
+#~ msgstr "Ugyldig handling"
+
+#~ msgid "Cannot subscribe to IMAP folders in offline mode."
+#~ msgstr "Kan ikke abonnere på IMAP-mapper i afkoblet-tilstand."
+
+#~ msgid "Cannot subscribe to folder `%s': Invalid mailbox name"
+#~ msgstr "Kan ikke abonnere på mappen \"%s\": Ugyldigt postkassenavn"
+
+#~ msgid "Cannot subscribe to folder `%s': Bad command"
+#~ msgstr "Kan ikke abonnere på mappen \"%s\": Ugyldig handling"
+
+#~ msgid "Cannot unsubscribe from IMAP folders in offline mode."
+#~ msgstr "Kan ikke opsige abonnement af IMAP-mapper i afkoblet-tilstand."
+
+#~ msgid "Cannot unsubscribe from folder `%s': Invalid mailbox name"
+#~ msgstr "Kan ikke opsige abonnement af mappen \"%s\": Ugyldigt postkassenavn"
+
+#~ msgid "Cannot unsubscribe from folder `%s': Bad command"
+#~ msgstr "Kan ikke opsige abonnement af mappen \"%s\": Ugyldig handling"
+
+#~ msgid "Unexpected token in response from IMAP server %s: "
+#~ msgstr "Uventet symbol i svar fra IMAP-serveren %s: "
+
+#~ msgid "No data"
+#~ msgstr "Ingen data"
+
+#~ msgid "IMAP server %s unexpectedly disconnected: %s"
+#~ msgstr "IMAP-serveren %s koblede uventet fra: %s"
+
+#~ msgid "Message storage"
+#~ msgstr "Beskedlager"
+
+#~ msgid "IMAP+"
+#~ msgstr "IMAP+"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Experimental IMAP 4(.1) client\n"
+#~ "This is untested and unsupported code, you want to use plain imap "
+#~ "instead.\n"
+#~ "\n"
+#~ " !!! DO NOT USE THIS FOR PRODUCTION EMAIL !!!\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Eksperimental IMAP 4(.1) klient\n"
+#~ "Denne er ikke testet eller understøttet. Du bør bruge normal IMAP i "
+#~ "stedet.\n"
+#~ "\n"
+#~ " !!! BRUG IKKE DENNE TIL PRODUKTION !!!\n"
+
+#~ msgid "Could not connect to %s (port %s): %s"
+#~ msgstr "Kunne ikke tilslutte %s (port %s): %s"
+
+#~ msgid "Could not connect to POP server on %s"
+#~ msgstr "Kunne ikke tilslutte POP-serveren på %s"
+
+#~ msgid "Index message body data"
+#~ msgstr "Indeksér data i beskedens brødtekst"
+
+#~ msgid "~%s (%s)"
+#~ msgstr "~%s (%s)"
+
+#~ msgid "mailbox:%s (%s)"
+#~ msgstr "postkasse:%s (%s)"
+
+#~ msgid "%s (%s)"
+#~ msgstr "%s (%s)"
+
+#~ msgid "Use the `.folders' folder summary file (exmh)"
+#~ msgstr "Anvend mappesammenfatningsfilen \".folders\" (exmh)"
+
+#~ msgid "MH-format mail directories"
+#~ msgstr "E-postkataloger i MH-format"
+
+#~ msgid "For storing local mail in MH-like mail directories."
+#~ msgstr "For lagring af lokal e-post i MH-lignende beskedkataloger."
+
+#~ msgid ""
+#~ "For retrieving (moving) local mail from standard mbox formated spools "
+#~ "into folders managed by Evolution."
+#~ msgstr ""
+#~ "Til at hente (flytte) lokal e-post fra mbox-formaterede brevkøer til "
+#~ "mapper som håndteres af Evolution."
+
+#~ msgid "Apply filters to new messages in INBOX"
+#~ msgstr "Brug filtre for nye beskeder i indbakke"
+
+#~ msgid "Maildir-format mail directories"
+#~ msgstr "E-postmapper i \"Maildir\" format"
+
+#~ msgid "For storing local mail in maildir directories."
+#~ msgstr "For lagring af lokal e-post i qmail maildir beskedmapper."
+
+#~ msgid "Store status headers in Elm/Pine/Mutt format"
+#~ msgstr "Gem statushoveder i Elm/Pine/Mutt-format"
+
+#~ msgid "Standard Unix mbox spool or directory"
+#~ msgstr "Standard unix mbox-kø eller -katalog"
+
+#~ msgid ""
+#~ "For reading and storing local mail in external standard mbox spool "
+#~ "files.\n"
+#~ "May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders."
+#~ msgstr ""
+#~ "Til at læse og gemme lokal e-post i eksterne standard mbox kø-filer.\n"
+#~ "Kan også anvendes til at læse et træ mapper i Elm-, Pine- eller Mutt-"
+#~ "format."
+
+#~ msgid "Store root %s is not an absolute path"
+#~ msgstr "Lagerrod %s er ikke en absolut sti"
+
+#~ msgid "Store root %s is not a regular directory"
+#~ msgstr "Lagerrod %s er ikke et normalt katalog"
+
+#~ msgid "Cannot get folder: %s: %s"
+#~ msgstr "Finder ikke mappe: %s: %s"
+
+#~ msgid "Local stores do not have an inbox"
+#~ msgstr "Lokalt lager har ikke en indbakke"
+
+#~ msgid "Local mail file %s"
+#~ msgstr "Lokal e-post-fil %s"
+
+#~ msgid "Could not rename folder %s to %s: %s"
+#~ msgstr "Kunne ikke omdøbe mappe %s til %s: %s"
+
+#~ msgid "Could not rename '%s': %s"
+#~ msgstr "Kunne ikke skifte navn på \"%s\": %s"
+
+#~ msgid "Could not delete folder summary file `%s': %s"
+#~ msgstr "Kunne ikke slette sammendragsfil for mappe \"%s\": %s"
+
+#~ msgid "Could not delete folder index file `%s': %s"
+#~ msgstr "Kunne ikke slette indeksfil for mappe \"%s\": %s"
+
+#~ msgid "Could not delete folder meta file `%s': %s"
+#~ msgstr "Kunne ikke slette mappe-metafil \"%s\": %s"
+
+#~ msgid "Could not save summary: %s: %s"
+#~ msgstr "Kunne ikke gemme sammendrag: %s: %s"
+
+#~ msgid "Unable to add message to summary: unknown reason"
+#~ msgstr "Kan ikke føje besked til sammendraget: ukendt grund"
+
+#~ msgid "Maildir append message cancelled"
+#~ msgstr "Besked aflyst"
+
+#~ msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s"
+#~ msgstr "Kan ikke føje besked til maildir mappe: %s: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot get message: %s from folder %s\n"
+#~ " %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kan ikke hente besked: %s fra mappe %s\n"
+#~ " %s"
+
+#~ msgid "Invalid message contents"
+#~ msgstr "Ugyldigt beskedindhold"
+
+#~ msgid "Cannot get folder `%s': %s"
+#~ msgstr "Kan ikke hente mappen \"%s\": %s"
+
+#~ msgid "Cannot get folder `%s': folder does not exist."
+#~ msgstr "Kan ikke hente mappen \"%s\": mappen findes ikke."
+
+#~ msgid "Cannot create folder `%s': %s"
+#~ msgstr "Kan ikke oprette mappen \"%s\": %s"
+
+#~ msgid "Cannot get folder `%s': not a maildir directory."
+#~ msgstr "Kan ikke hente mappen \"%s\": er ikke et \"maildir\"-katalog."
+
+#~ msgid "Could not delete folder `%s': %s"
+#~ msgstr "Kunne ikke slette mappe \"%s\": %s"
+
+#~ msgid "not a maildir directory"
+#~ msgstr "ikke et maildir katalog"
+
+#~ msgid "Could not scan folder `%s': %s"
+#~ msgstr "Kunne ikke søge i mappe \"%s\": %s"
+
+#~ msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s"
+#~ msgstr "Kan ikke åbne maildir katalogsti: %s: %s"
+
+#~ msgid "Checking folder consistency"
+#~ msgstr "Kontrollerer mappekonsistens"
+
+#~ msgid "Checking for new messages"
+#~ msgstr "Checker for nye beskeder"
+
+#~ msgid "Storing folder"
+#~ msgstr "Gemmer mappe"
+
+#~ msgid "Cannot create folder lock on %s: %s"
+#~ msgstr "Kan ikke oprette mappelås på: %s: %s"
+
+#~ msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n"
+#~ msgstr "Kan ikke åbne postboks: %s: %s\n"
+
+#~ msgid "Mail append cancelled"
+#~ msgstr "Tilføjelse af brev blev aflyst"
+
+#~ msgid "Cannot append message to mbox file: %s: %s"
+#~ msgstr "Kan ikke føje besked til mbox-filen: %s: %s"
+
+#~ msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted."
+#~ msgstr "Mappen ser ud til at have blevet korrupt og kan ikke repareres."
+
+#~ msgid "Message construction failed."
+#~ msgstr "Opbygning af besked mislykkedes."
+
+#~ msgid "Cannot create a folder by this name."
+#~ msgstr "Kan ikke oprette en mappe med det navn."
+
+#~ msgid "Cannot get folder `%s': not a regular file."
+#~ msgstr "Kan ikke hente mappen \"%s\": ikke en almindelig fil."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not delete folder `%s':\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kunne ikke slette mappen \"%s\"\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "`%s' is not a regular file."
+#~ msgstr "\"%s\" er ikke en normal fil."
+
+#~ msgid "Folder `%s' is not empty. Not deleted."
+#~ msgstr "Mappen \"%s\" er ikke tom. Ikke slettet."
+
+#~ msgid "Cannot create directory `%s': %s."
+#~ msgstr "Kan ikke oprette katalog \"%s\": %s."
+
+#~ msgid "Cannot create folder: %s: %s"
+#~ msgstr "Kan ikke oprette mappen: %s: %s"
+
+#~ msgid "Folder already exists"
+#~ msgstr "Mappen findes allerede"
+
+#~ msgid "The new folder name is illegal."
+#~ msgstr "Navnet på den nye mappe er ugyldigt"
+
+#~ msgid "Could not rename `%s': `%s': %s"
+#~ msgstr "Kunne ikke omdøbe \"%s\": \"%s\": %s"
+
+#~ msgid "Could not rename '%s' to %s: %s"
+#~ msgstr "Kunne ikke omdøbe \"%s\" til %s: %s"
+
+#~ msgid "Could not open folder: %s: %s"
+#~ msgstr "Kunne ikke åbne mappe %s: %s"
+
+#~ msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s"
+#~ msgstr "Fatal fejl i læsning af postboksen nær position %ld i mappe %s"
+
+#~ msgid "Cannot check folder: %s: %s"
+#~ msgstr "Kan ikke tjekke mappe: %s: %s"
+
+#~ msgid "Could not open file: %s: %s"
+#~ msgstr "Kunne ikke åbne fil %s: %s"
+
+#~ msgid "Cannot open temporary mailbox: %s"
+#~ msgstr "Kan ikke åbne midlertidig postboks: %s"
+
+#~ msgid "Could not close source folder %s: %s"
+#~ msgstr "Kunne ikke lukke kildemappe %s: %s"
+
+#~ msgid "Could not close temp folder: %s"
+#~ msgstr "Kunne ikke lukke midlertidig mappe: %s"
+
+#~ msgid "Could not rename folder: %s"
+#~ msgstr "Kunne ikke omdøbe mappen: %s"
+
+#~ msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync"
+#~ msgstr "Fejl i sammendrag og mappe, selv efter synkronisering"
+
+#~ msgid "Unknown error: %s"
+#~ msgstr "Ukendt fejl: %s"
+
+#~ msgid "Could not store folder: %s"
+#~ msgstr "Kunne ikke gemme mappe: %s"
+
+#~ msgid "Error writing to temp mailbox: %s"
+#~ msgstr "Fejl ved skrivning til midlertidig postboks: %s"
+
+#~ msgid "Writing to tmp mailbox failed: %s: %s"
+#~ msgstr "Skrivning til midlertidig postboks mislykkedes: %s: %s"
+
+#~ msgid "MH append message cancelled"
+#~ msgstr "Tilføjet brev er annulleret"
+
+#~ msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s"
+#~ msgstr "Kan ikke føje besked til mh-mappe: %s: %s"
+
+#~ msgid "Could not create folder `%s': %s"
+#~ msgstr "Kunne ikke oprette mappen \"%s\": %s"
+
+#~ msgid "Cannot get folder `%s': not a directory."
+#~ msgstr "Kan ikke hente mappen %s: ikke et katalog."
+
+#~ msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s"
+#~ msgstr "Kan ikke åbne MH-katalogsti: %s: %s"
+
+#~ msgid "Spool `%s' cannot be opened: %s"
+#~ msgstr "Køen \"%s\" kan ikke åbnes: %s"
+
+#~ msgid "Spool `%s' is not a regular file or directory"
+#~ msgstr "Køen \"%s\" er ingen almindelig fil eller katalog"
+
+#~ msgid "Folder `%s/%s' does not exist."
+#~ msgstr "Mappen `%s/%s' findes ikke."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not open folder `%s':\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kunne ikke åbne mappe \"%s\":\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Folder `%s' does not exist."
+#~ msgstr "Mappen \"%s\" findes ikke."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not create folder `%s':\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kunne ikke oprette mappe \"%s\":\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "`%s' is not a mailbox file."
+#~ msgstr "\"%s\" er ingen postkassefil."
+
+#~ msgid "Store does not support an INBOX"
+#~ msgstr "Lagret understøtter ikke en INDBAKKE"
+
+#~ msgid "Spool mail file %s"
+#~ msgstr "Spool e-post-fil %s"
+
+#~ msgid "Spool folder tree %s"
+#~ msgstr "Kø-mapptræ %s"
+
+#~ msgid "Spool folders cannot be renamed"
+#~ msgstr "Spool-mapper kan ikke omdøbes"
+
+#~ msgid "Spool folders cannot be deleted"
+#~ msgstr "Spoolmapper kan ikke blive slettet"
+
+#~ msgid "Could not sync temporary folder %s: %s"
+#~ msgstr "Kunne ikke synkronisere midlertidig mappe %s: %s"
+
+#~ msgid "Could not sync spool folder %s: %s"
+#~ msgstr "Kunne ikke synkronisere spool-mappe %s: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not sync spool folder %s: %s\n"
+#~ "Folder may be corrupt, copy saved in `%s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kunne ikke synkronisere spool-mappe %s: %s\n"
+#~ "Mappen kan være beskadiget, kopi gemt i \"%s\""
+
+#~ msgid "Please enter the NNTP password for %s@%s"
+#~ msgstr "Indtast venligst NNTP-adgangskoden for %s@%s"
+
+#~ msgid "Server rejected username"
+#~ msgstr "Serveren afviste brugernavnet"
+
+#~ msgid "Failed to send username to server"
+#~ msgstr "Det mislykkedes at sende brugernavnet til serveren"
+
+#~ msgid "Server rejected username/password"
+#~ msgstr "Serveren afviste brugernavn / adgangskode"
+
+#~ msgid "Internal error: uid in invalid format: %s"
+#~ msgstr "Intern fejl: uid i ugyldig format: %s"
+
+#~ msgid "You cannot post NNTP messages while working offline!"
+#~ msgstr "Du kan ikke poste NNTP-beskeder mens du arbejder afkoblet!"
+
+#~ msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder!"
+#~ msgstr "Du kan ikke kopiere beskeder fra en NNTP-mappe!"
+
+#~ msgid "Could not get group list from server."
+#~ msgstr "Kunne ikke hente gruppeliste fra serveren."
+
+#~ msgid "Unable to load grouplist file for %s: %s"
+#~ msgstr "Kan ikke indlæse gruppelistefilen for %s: %s"
+
+#~ msgid "Unable to save grouplist file for %s: %s"
+#~ msgstr "Kan ikke gemme gruppelistefilen for %s: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)"
+#~ msgstr "Vis mapper med kort navn (fx c.o.linux i stedet for comp.os.linux)"
+
+#~ msgid "In the subscription dialog, show relative folder names"
+#~ msgstr "Vis relative mappenavne i abonnementsvinduet"
+
+#~ msgid "USENET news"
+#~ msgstr "USENET nyheder"
+
+#~ msgid "This is a provider for reading from and posting toUSENET newsgroups."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dette er en udbyder for læsning af og postning af indlæg til USENET "
+#~ "nyhedsgrupper."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext "
+#~ "password."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dette alternativ vil godkende med NNTP-serveren ved brug af klartekst "
+#~ "adgangskode."
+
+#~ msgid "Could not read greeting from %s: %s"
+#~ msgstr "Kunne ikke oprette hilsen fra %s: %s"
+
+#~ msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s"
+#~ msgstr "NNTP-serveren %s returnerede fejlkoden %d: %s"
+
+#~ msgid "USENET News via %s"
+#~ msgstr "USENET Nyheder via %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error retrieving newsgroups:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fejl ved hentning af nyhedsgrupper:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You cannot subscribe to this newsgroup:\n"
+#~ "\n"
+#~ "No such newsgroup. The selected item is a probably a parent folder."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du kan ikke abonnere på denne nyhedsgruppe:\n"
+#~ "\n"
+#~ "Nyhedsgruppen findes ikke. Det valgte element er sandsynligvis en "
+#~ "forældremappe."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You cannot unsubscribe to this newsgroup:\n"
+#~ "\n"
+#~ "newsgroup does not exist!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Du kan ikke opsige dit abonnement for denne nyhedsgruppe:\n"
+#~ "\n"
+#~ "nyhedsgruppen findes ikke!"
+
+#~ msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du kan ikke oprette en mappe i et nyheds-lager: tegn et abonnement i "
+#~ "stedet."
+
+#~ msgid "You cannot rename a folder in a News store."
+#~ msgstr "Du kan ikke omdøbe en mappe i et nyhedsgruppelager"
+
+#~ msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du kan ikke fjerne en mappe i et nyhedsgruppelager: opsig abonnement "
+#~ "istedet."
+
+#~ msgid "Authentication requested but no username provided"
+#~ msgstr "Der blev spurgt om godkendelse men intet brugernavn var givet"
+
+#~ msgid "Cannot authenticate to server: %s"
+#~ msgstr "Godkendelse mislykkedes på serveren: %s"
+
+#~ msgid "NNTP Command failed: %s"
+#~ msgstr "NNTP-kommandoen mislykkedes: %s"
+
+#~ msgid "Not connected."
+#~ msgstr "Ingen forbindelse."
+
+#~ msgid "No such folder: %s"
+#~ msgstr "Der findes ingen sådan mappe: %s"
+
+#~ msgid "%s: Scanning new messages"
+#~ msgstr "%s: Skanner nye beskeder"
+
+#~ msgid "Unexpected server response from xover: %s"
+#~ msgstr "Uventet svar fra server fra xover: %s"
+
+#~ msgid "Unexpected server response from head: %s"
+#~ msgstr "Uventet svar fra server fra head: %s"
+
+#~ msgid "Use cancel"
+#~ msgstr "Anvend afbryd"
+
+#~ msgid "Operation failed: %s"
+#~ msgstr "Handlingen mislykkedes: %s"
+
+#~ msgid "Retrieving POP summary"
+#~ msgstr "Henter POP-sammendrag"
+
+#~ msgid "Cannot get POP summary: %s"
+#~ msgstr "Kan ikke hente POP-sammenfatning: %s"
+
+#~ msgid "Expunging deleted messages"
+#~ msgstr "Fjerner slettede beskeder"
+
+#~ msgid "No message with uid %s"
+#~ msgstr "Ingen besked med uid %s"
+
+#~ msgid "Retrieving POP message %d"
+#~ msgstr "Henter POP-besked %d"
+
+#~ msgid "Delete after %s day(s)"
+#~ msgstr "Slet efter %s dage"
+
+#~ msgid "Disable support for all POP3 extensions"
+#~ msgstr "Deaktivér understøttelse af alle POP3-udvidelser"
+
+#~ msgid "POP"
+#~ msgstr "POP"
+
+#~ msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers."
+#~ msgstr "For tilkobling og overføring af e-post på POP-servere."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option will connect to the POP server using a plaintext password. "
+#~ "This is the only option supported by many POP servers."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dette alternativ lader dig tilslutte POP-serveren ved brug af adgangskode "
+#~ "i klartekst. Dette er det eneste alternativ som er understøttet af mange "
+#~ "POP-servere."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option will connect to the POP server using an encrypted password "
+#~ "via the APOP protocol. This may not work for all users even on servers "
+#~ "that claim to support it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dette alternativ lader dig tilslutte POP-servere ved brug af krypteret "
+#~ "adgangskode via APOP-protokollen. Dette vil måske ikke virke for alle "
+#~ "brugere selv på servere som hævder at understøtte det."
+
+#~ msgid "Failed to read a valid greeting from POP server %s"
+#~ msgstr "Det mislykkedes at læse en gyldig hilsen fra POP-serveren %s"
+
+#~ msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s"
+#~ msgstr "Kunne ikke tilslutte POP-serveren %s i sikker tilstand: %s"
+
+#~ msgid "STLS not supported"
+#~ msgstr "STLS understøttes ikke."
+
+#~ msgid "Could not connect to POP server %s"
+#~ msgstr "Kan ikke tilslutte POP-serveren %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to connect to POP server %s: No support for requested "
+#~ "authentication mechanism."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kunne ikke tilslutte POP-serveren %s: Ingen understøttelse for ønskede "
+#~ "godkendelsesmekanisme."
+
+#~ msgid "SASL `%s' Login failed for POP server %s: %s"
+#~ msgstr "SASL \"%s\"-godkendelse mislykkedes for POP-serveren %s: %s"
+
+#~ msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error"
+#~ msgstr "Kan ikke logge ind i POP-serveren %s: SASL-protokollfejl"
+
+#~ msgid "Failed to authenticate on POP server %s: %s"
+#~ msgstr "Godkendelse mislykkedes på POP-serveren %s: %s"
+
+#~ msgid "%sPlease enter the POP password for %s on host %s"
+#~ msgstr "%sIndtast venligst POP-adgangskoden for %s på værten %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to connect to POP server %s.\n"
+#~ "Error sending password: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kunne ikke tilslutte POP-serveren %s.\n"
+#~ "Fejl ved afsendelse af adgangskode: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to connect to POP server %s.\n"
+#~ "Error sending username: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kunne ikke tilslutte POP-serveren %s.\n"
+#~ "Fejl ved afsendelse af brugernavn: %s"
+
+#~ msgid "No such folder `%s'."
+#~ msgstr "Ingen sådan mappe \"%s\"."
+
+#~ msgid "Sendmail"
+#~ msgstr "Sendmail"
+
+#~ msgid ""
+#~ "For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the "
+#~ "local system."
+#~ msgstr ""
+#~ "For levering af e-post ved at videresende den til \"sendmail\"-programmet "
+#~ "på det lokale system."
+
+#~ msgid "Could not parse recipient list"
+#~ msgstr "Kunne ikke tolke modtagerlisten"
+
+#~ msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent"
+#~ msgstr "Kunne ikke oprette kanal til sendmail: %s: besked ikke sendt"
+
+#~ msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent"
+#~ msgstr "Kunne ikke køre fork på sendmail: %s: besked ikke sendt"
+
+#~ msgid "Could not send message: %s"
+#~ msgstr "Kunne ikke sende beskeden: %s"
+
+#~ msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent."
+#~ msgstr "sendmail afsluttet med signal %s: besked ikke sendt."
+
+#~ msgid "Could not execute %s: mail not sent."
+#~ msgstr "Kunne ikke køre %s: besked ikke sendt."
+
+#~ msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent."
+#~ msgstr "sendmail afsluttet med status %d: besked ikke sendt."
+
+#~ msgid "sendmail"
+#~ msgstr "sendmail"
+
+#~ msgid "Mail delivery via the sendmail program"
+#~ msgstr "Levering af e-post via sendmail programmet"
+
+#~ msgid "SMTP"
+#~ msgstr "SMTP"
+
+#~ msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP."
+#~ msgstr "For levering af e-post via en ekstern e-postserver med SMTP."
+
+#~ msgid "Syntax error, command unrecognized"
+#~ msgstr "Syntaksfejl, kommando ikke genkendt"
+
+#~ msgid "Syntax error in parameters or arguments"
+#~ msgstr "Syntaksfejl i parametre eller argumenter"
+
+#~ msgid "Command not implemented"
+#~ msgstr "Kommando ikke implementeret"
+
+#~ msgid "Command parameter not implemented"
+#~ msgstr "Kommandoparameter ikke implementeret"
+
+#~ msgid "System status, or system help reply"
+#~ msgstr "Systemstatus, eller svar på systemhjælp"
+
+#~ msgid "Help message"
+#~ msgstr "Hjælpebesked"
+
+#~ msgid "Service ready"
+#~ msgstr "Tjeneste klar"
+
+#~ msgid "Service closing transmission channel"
+#~ msgstr "Tjenesten lukker sendekanalen"
+
+#~ msgid "Service not available, closing transmission channel"
+#~ msgstr "Tjenesten er ikke tilgængelig, lukker sendekanalen"
+
+#~ msgid "Requested mail action okay, completed"
+#~ msgstr "Forespurgt e-post-handling er ok, fuldført"
+
+#~ msgid "User not local; will forward to <forward-path>"
+#~ msgstr "Ikke lokal bruger; videresender til <forward-path>"
+
+#~ msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable"
+#~ msgstr ""
+#~ "Forespurgt e-post-handling er ikke udført: postboks ikke tilgængelig"
+
+#~ msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable"
+#~ msgstr "Forespurgt handling ikke udført: postboks ikke tilgængelig"
+
+#~ msgid "Requested action aborted: error in processing"
+#~ msgstr "Forespurgt handling afbrudt: fejl i processering"
+
+#~ msgid "User not local; please try <forward-path>"
+#~ msgstr "Ikke lokal bruger; venligst prøv <forward-path>"
+
+#~ msgid "Requested action not taken: insufficient system storage"
+#~ msgstr "Forespurgt handling ikke udført: utilstrækkelig lagringsplads"
+
+#~ msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation"
+#~ msgstr "Forespurgt e-post-handling afbrudt: lagringsallokering overskredet"
+
+#~ msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed"
+#~ msgstr "Forespurgt handling ikke udført: postboksnavn ikke tilladt"
+
+#~ msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>"
+#~ msgstr "Start e-post-inddata; slut med <CRLF>.<CRLF>"
+
+#~ msgid "Transaction failed"
+#~ msgstr "Transaktionen mislykkedes"
+
+#~ msgid "A password transition is needed"
+#~ msgstr "Adgangskodeoverføring kræves"
+
+#~ msgid "Authentication mechanism is too weak"
+#~ msgstr "Godkendelsesmekanismen er for svag"
+
+#~ msgid "Encryption required for requested authentication mechanism"
+#~ msgstr "Kryptering kræves for forespurgt godkendelsesmekanisme."
+
+#~ msgid "Temporary authentication failure"
+#~ msgstr "Midlertidig godkendelsesfejl"
+
+#~ msgid "Authentication required"
+#~ msgstr "Godkendelse kræves"
+
+#~ msgid "Welcome response error"
+#~ msgstr "Fejl i velkomstsvar"
+
+#~ msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s"
+#~ msgstr "Tilslutning til SMTP-serveren %s mislykkedes i sikkert tilstand: %s"
+
+#~ msgid "STARTTLS command failed: %s"
+#~ msgstr "STARTTLS-kommandoen mislykkedes: %s"
+
+#~ msgid "STARTTLS command failed"
+#~ msgstr "STARTTLS-kommandoen mislykkedes: %s"
+
+#~ msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s."
+#~ msgstr "SMTP-serveren %s understøtter ikke den ønskede godkendelsestype %s."
+
+#~ msgid "%sPlease enter the SMTP password for %s on host %s"
+#~ msgstr "%sIndtast venligst SMTP-adgangskoden for %s på værten %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to authenticate to SMTP server.\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kan ikke godkende med SMTP-server.\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "SMTP server %s"
+#~ msgstr "SMTP-server %s"
+
+#~ msgid "SMTP mail delivery via %s"
+#~ msgstr "SMTP e-post-levering via %s"
+
+#~ msgid "Cannot send message: service not connected."
+#~ msgstr "Kan ikke sende besked: tjeneste ikke forbundet."
+
+#~ msgid "Cannot send message: sender address not valid."
+#~ msgstr "Kan ikke sende besked: afsenderadresse ikke gyldig."
+
+#~ msgid "Cannot send message: no recipients defined."
+#~ msgstr "Kan ikke sende besked: ingen modtagere defineret."
+
+#~ msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients"
+#~ msgstr "Kan ikke sende besked: en eller flere ugyldige modtagere"
+
+#~ msgid "SMTP Greeting"
+#~ msgstr "SMTP-velkomst"
+
+#~ msgid "HELO command failed: %s"
+#~ msgstr "HELO-kommando mislykkedes: %s"
+
+#~ msgid "HELO command failed"
+#~ msgstr "HELO-kommando mislykkedes"
+
+#~ msgid "SMTP Authentication"
+#~ msgstr "SMTP-godkendelse"
+
+#~ msgid "Error creating SASL authentication object."
+#~ msgstr "Fejl ved opretelse af SASL-godkendelsesobjekt."
+
+#~ msgid "AUTH command failed: %s"
+#~ msgstr "AUTH-kommandoen mislykkedes: %s"
+
+#~ msgid "AUTH command failed"
+#~ msgstr "AUTH-kommandoen mislykkedes"
+
+#~ msgid "Bad authentication response from server.\n"
+#~ msgstr "Ugyldig svar på godkendelse fra server.\n"
+
+#~ msgid "MAIL FROM command failed: %s: mail not sent"
+#~ msgstr "MAIL FROM-kommandoen mislykkedes: %s: e-post ikke sendt"
+
+#~ msgid "MAIL FROM command failed"
+#~ msgstr "MAIL FROM-kommandoen mislykkedes"
+
+#~ msgid "RCPT TO command failed: %s: mail not sent"
+#~ msgstr "RCPT TO-kommandoen mislykkedes: %s: e-post ikke sendt"
+
+#~ msgid "RCPT TO <%s> failed"
+#~ msgstr "RCPT TO <%s> mislykkedes"
+
+#~ msgid "DATA command failed: %s: mail not sent"
+#~ msgstr "DATA-kommandoen mislykkedes: %s: e-post ikke sendt"
+
+#~ msgid "DATA command failed"
+#~ msgstr "DATA-kommandoen mislykkedes"
+
+#~ msgid "RSET command failed: %s"
+#~ msgstr "RSET-kommandoen mislykkedes: %s"
+
+#~ msgid "RSET command failed"
+#~ msgstr "RSET-kommandoen mislykkedes"
+
+#~ msgid "QUIT command failed: %s"
+#~ msgstr "QUIT-kommandoen mislykkedes: %s"
+
+#~ msgid "QUIT command failed"
+#~ msgstr "QUIT-kommandoen mislykkedes"
+
+#~ msgid "incoming"
+#~ msgstr "indgående"
+
+#~ msgid "outgoing"
+#~ msgstr "udgående"
+
+#~ msgid "VFolders"
+#~ msgstr "Virtuelle mapper"
+
+#~ msgid "Virtual _Folders"
+#~ msgstr "Virtuelle _mapper"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are almost done with the mail configuration process. The identity, "
+#~ "incoming mail server and outgoing mail transport method which you "
+#~ "provided will be grouped together to make an Evolution mail account. "
+#~ "Please enter a name for this account in the space below. This name will "
+#~ "be used for display purposes only."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du er næsten færdig med din e-post-konfiguration. Identiteten, den "
+#~ "inkommende e-post-server og transportmetoden for udgående e-post som du "
+#~ "angav samles til en Evolution-epostkonto. Indtast et navn for denne konto "
+#~ "nedenfor. Dette navn anvendes kun til visning."
+
+#~ msgid "_Enable"
+#~ msgstr "_Aktivér"
+
+#~ msgid "C_ompleted"
+#~ msgstr "F_ærdigt"
+
+#~ msgid "New VFolder"
+#~ msgstr "Ny virtuel mappe"
+
+#~ msgid "Body does not contain"
+#~ msgstr "Krop indeholder ikke"
+
+#~ msgid "Body or subject contains"
+#~ msgstr "Krop eller emne indeholder"
+
+#~ msgid "Subject does not contain"
+#~ msgstr "Emne indeholder ikke"
+
+#~ msgid "Whether Evolution should start up in offline mode"
+#~ msgstr "Om Evolution skal startes i afkoblet-tilstand"
+
+#~ msgid "Close this item"
+#~ msgstr "Luk denne opføring"
+
+#~ msgid "Preview the printed item"
+#~ msgstr "Forhåndsvisning af opføring som skal skrives ud"
+
+#~ msgid "Print this item"
+#~ msgstr "Udskriv denne opføring"
+
+#~ msgid "Save the item and close the dialog box"
+#~ msgstr "Gem elementet og luk vinduet"
+
+#~ msgid "Save this item to disk"
+#~ msgstr "Gem denne opføring på disk"
+
+#~ msgid "Print En_velope..."
+#~ msgstr "Udskriv konvolut..."
+
+#~ msgid "Save the contact and close the dialog box"
+#~ msgstr "Gem kontakten og luk dialogboksen"
+
+#~ msgid "Send _Message to Contact..."
+#~ msgstr "Send _besked til kontakt..."
+
+#~ msgid "Delete this list"
+#~ msgstr "Slet denne liste"
+
+#~ msgid "Save the list and close the dialog box"
+#~ msgstr "Gem listen og luk dialogboksen"
+
+#~ msgid "Se_nd list to other..."
+#~ msgstr "Se_nd liste til andre..."
+
+#~ msgid "_Delete..."
+#~ msgstr "_Slet..."
+
+#~ msgid "Cancel Mee_ting"
+#~ msgstr "Aflys mø_de"
+
+#~ msgid "Cancel the meeting for this item"
+#~ msgstr "Aflys møde for denne opføring"
+
+#~ msgid "Forward as i_Calendar"
+#~ msgstr "Videresend som i_Calendar"
+
+#~ msgid "Forward this item via email"
+#~ msgstr "Videresend opføring via e-post"
+
+#~ msgid "Meeting"
+#~ msgstr "Møde"
+
+#~ msgid "Obtain the latest meeting information"
+#~ msgstr "Hent seneste mødeinformation"
+
+#~ msgid "Re_fresh Meeting"
+#~ msgstr "Opdatér møde"
+
+#~ msgid "Schedule _Meeting"
+#~ msgstr "Opsæt _møde"
+
+#~ msgid "Schedule a meeting for this item"
+#~ msgstr "Opsæt møde for denne opføring"
+
+#~ msgid "Create _Virtual Folder From Message"
+#~ msgstr "Opret _virtuel mappe fra besked"
+
+#~ msgid "Assign Task"
+#~ msgstr "Tildel opgave"
+
+#~ msgid "Assign this task to others"
+#~ msgstr "Tildel denne opgave til andre"
+
+#~ msgid "Cancel Task"
+#~ msgstr "Annullér opgave"
+
+#~ msgid "Cancel this task"
+#~ msgstr "Annullér denne opgave"
+
+#~ msgid "Re_fresh Task"
+#~ msgstr "O_pdatér opgave"
+
#~ msgid "Failed to decrypt MIME part: invalid structure"
#~ msgstr "Det mislykkedes at dekryptere MIME-del: ugyldig struktur"
@@ -19918,31 +20518,19 @@ msgstr "%s (%d%% fuldført)"
#~ msgid "Address Book Sources..."
#~ msgstr "Kilder til adressebog..."
-#~ msgid "Pilot Settings..."
-#~ msgstr "Pilotindstillinger..."
-
#~ msgid "Print Envelope"
#~ msgstr "Udskriv konvolut"
#~ msgid "%A %d %B %Y"
#~ msgstr "%A den %d. %B %Y"
-#~ msgid "%d %B %Y"
-#~ msgstr "%d. %B %Y"
-
#~ msgid "Calendar '%s' will be removed. Are you sure you want to continue?"
#~ msgstr ""
#~ "Kalenderen \"%s\" vil blive fjernet. Er du sikker på at du vil fortsætte?"
-#~ msgid "Select destination"
-#~ msgstr "Vælg en målmappe"
-
#~ msgid "_Destination"
#~ msgstr "_Målmappe"
-#~ msgid "Go to _Today"
-#~ msgstr "Gå _til i dag"
-
#~ msgid "_Go to Date..."
#~ msgstr "_Gå til dato..."
@@ -20000,9 +20588,6 @@ msgstr "%s (%d%% fuldført)"
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Checking for New Mail</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Kontrollerer om der er ny post</span>"
-#~ msgid "Automatically check for _new mail every"
-#~ msgstr "Hent _nye beskeder automatisk hver(t)"
-
#~ msgid "IMAPv4 "
#~ msgstr "IMAPv4"
@@ -20012,9 +20597,6 @@ msgstr "%s (%d%% fuldført)"
#~ msgid "Qmail maildir "
#~ msgstr "Qmail maildir"
-#~ msgid "Receiving Options"
-#~ msgstr "Modtagelsesmuligheder"
-
#~ msgid "Standard Unix mbox"
#~ msgstr "Standard-Unix mbox"
@@ -20114,9 +20696,6 @@ msgstr "%s (%d%% fuldført)"
#~ msgid "_Modify"
#~ msgstr "_Ændr"
-#~ msgid "_No recurrence"
-#~ msgstr "I_ngen genindtræffelse"
-
#~ msgid "_Simple recurrence"
#~ msgstr "Simpel genindtræffel_se"
@@ -20150,9 +20729,6 @@ msgstr "%s (%d%% fuldført)"
#~ msgid "Attendee status could not be updated!\n"
#~ msgstr "Deltagerstatus kunne ikke opdateres!\n"
-#~ msgid "_Options"
-#~ msgstr "_Tilvalg"
-
#~ msgid "Meeting _start time:"
#~ msgstr "Tid for mødets _start:"
@@ -20193,9 +20769,6 @@ msgstr "%s (%d%% fuldført)"
#~ msgid "_Folder Name:"
#~ msgstr "_Mappenavn:"
-#~ msgid "_User:"
-#~ msgstr "_Bruger:"
-
#~ msgid "Could not perform query on Root DSE"
#~ msgstr "Kunne ikke gennemføre forespørgsel på rod-DSE"
@@ -20235,9 +20808,6 @@ msgstr "%s (%d%% fuldført)"
#~ msgid "_Port number:"
#~ msgstr "_Portnummer:"
-#~ msgid "_Search base:"
-#~ msgstr "_Udgangspunkt for søgning:"
-
#~ msgid "_Server name:"
#~ msgstr "_Servernavn:"
@@ -20366,9 +20936,6 @@ msgstr "%s (%d%% fuldført)"
#~ msgid "Evolution Addressbook folder viewer"
#~ msgstr "Evolution adressebog - mappevisning"
-#~ msgid "Evolution Calendar viewer"
-#~ msgstr "Evolution kalendervisning"
-
#~ msgid "Evolution Tasks viewer"
#~ msgstr "Evolution opgavevisning"
@@ -20650,9 +21217,6 @@ msgstr "%s (%d%% fuldført)"
#~ msgid "1 second"
#~ msgstr "1 sekund"
-#~ msgid "Geographical Position"
-#~ msgstr "Geografisk placering"
-
#~ msgid "URL"
#~ msgstr "URL"
@@ -20747,9 +21311,6 @@ msgstr "%s (%d%% fuldført)"
#~ msgid "Edit VFolders"
#~ msgstr "Rediger Virtuelle-mapper"
-#~ msgid "Outgoing"
-#~ msgstr "Udgående"
-
#~ msgid "Pipe Message to Shell Command"
#~ msgstr "Send meddelelse igennem skalkommando"
@@ -20843,18 +21404,12 @@ msgstr "%s (%d%% fuldført)"
#~ msgid "Server Configuration"
#~ msgstr "Serverkonfiguration"
-#~ msgid "_Authentication Type: "
-#~ msgstr "_Godkendelsestype: "
-
#~ msgid "_Authentication type: "
#~ msgstr "_Godkendelsesstype: "
#~ msgid "_Default signature:"
#~ msgstr "_Standardsignatur:"
-#~ msgid "_Full name:"
-#~ msgstr "_Fulde navn:"
-
#~ msgid "_Identity"
#~ msgstr "_Identitet"
@@ -20879,9 +21434,6 @@ msgstr "%s (%d%% fuldført)"
#~ msgid "_Search for Contacts"
#~ msgstr "_Søg efter kontakter"
-#~ msgid "Go to _Date"
-#~ msgstr "Gå til _dato"
-
#~ msgid "Go to today"
#~ msgstr "Gå til i dag"
@@ -21314,9 +21866,6 @@ msgstr "%s (%d%% fuldført)"
#~ msgid "A folder with the same name already exists"
#~ msgstr "En mappe med samme navn eksisterer allerede"
-#~ msgid "The specified folder type is not valid"
-#~ msgstr "Specificeret mappetype er ikke gyldig"
-
#~ msgid "I/O error"
#~ msgstr "I/U-fejl"
@@ -21392,15 +21941,9 @@ msgstr "%s (%d%% fuldført)"
#~ msgid "Test type"
#~ msgstr "Testtype"
-#~ msgid "New _Appointment"
-#~ msgstr "Ny _aftale"
-
#~ msgid "Toggle"
#~ msgstr "Skift"
-#~ msgid "Clear"
-#~ msgstr "Tøm"
-
#~ msgid "Category List"
#~ msgstr "Kategoriliste"
@@ -21609,9 +22152,6 @@ msgstr "%s (%d%% fuldført)"
#~ msgid "FBUrl"
#~ msgstr "FBUrl"
-#~ msgid "Default server calendar"
-#~ msgstr "Standard-serverkalender"
-
#~ msgid "icsCalendar"
#~ msgstr "icsKalender"
@@ -21683,9 +22223,6 @@ msgstr "%s (%d%% fuldført)"
#~ msgid ",0,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z"
#~ msgstr ",0,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z,æ,ø,å"
-#~ msgid "Print cards"
-#~ msgstr "Udskriv kort"
-
#~ msgid "Print card"
#~ msgstr "Udskriv kort"
@@ -21863,9 +22400,6 @@ msgstr "%s (%d%% fuldført)"
#~ msgid "Copy message(s) to"
#~ msgstr "Kopiér beskeder til"
-#~ msgid "Are you sure you want to edit all %d messages?"
-#~ msgstr "Er du sikker på at du vil redigere alle %d beskeder?"
-
#~ msgid ""
#~ "You may only edit messages saved\n"
#~ "in the Drafts folder."
@@ -21908,12 +22442,6 @@ msgstr "%s (%d%% fuldført)"
#~ "Filen \"%s\" findes allerede.\n"
#~ "Skal den overskrives?"
-#~ msgid "Save Attachment"
-#~ msgstr "Gem bilag"
-
-#~ msgid "Save Attachment..."
-#~ msgstr "Gem bilag..."
-
#~ msgid "View Inline (via %s)"
#~ msgstr "Vis indlejret (via %s)"
@@ -21994,9 +22522,6 @@ msgstr "%s (%d%% fuldført)"
#~ msgid "Subscribing to folder \"%s\""
#~ msgstr "Abonnerer på mappe \"%s\""
-#~ msgid "Unsubscribing to folder \"%s\""
-#~ msgstr "Fjerner abonnement på mappe \"%s\""
-
#~ msgid "Scanning folders ..."
#~ msgstr "Gennemsøger mapper ..."
@@ -24259,9 +24784,6 @@ msgstr "%s (%d%% fuldført)"
#~ msgid "Gadsden"
#~ msgstr "Gadsden"
-#~ msgid "Gage"
-#~ msgstr "Gage"
-
#~ msgid "Gainesville"
#~ msgstr "Gainesville"
@@ -28381,9 +28903,6 @@ msgstr "%s (%d%% fuldført)"
#~ msgid "Tela"
#~ msgstr "Tela"
-#~ msgid "Temple"
-#~ msgstr "Temple"
-
#~ msgid "Tennessee"
#~ msgstr "Tennessee"
@@ -28519,9 +29038,6 @@ msgstr "%s (%d%% fuldført)"
#~ msgid "Torrance"
#~ msgstr "Torrance"
-#~ msgid "Torreon"
-#~ msgstr "Torreon"
-
#~ msgid "Tottori Airport"
#~ msgstr "Tottori lufthavn"
@@ -29110,9 +29626,6 @@ msgstr "%s (%d%% fuldført)"
#~ msgid "Worcester"
#~ msgstr "Worcester"
-#~ msgid "Worland"
-#~ msgstr "Worland"
-
#~ msgid "Worthington"
#~ msgstr "Worthington"
@@ -29284,15 +29797,9 @@ msgstr "%s (%d%% fuldført)"
#~ msgid "There was an error downloading data for"
#~ msgstr "Et fejl opstod ved hentning af data for"
-#~ msgid "Weather"
-#~ msgstr "Vejr"
-
#~ msgid "KBOS"
#~ msgstr "KBOS"
-#~ msgid "%A, %B %e %Y"
-#~ msgstr "%A %e. %B %Y"
-
#~ msgid "Please wait..."
#~ msgstr "Venligst vent..."
@@ -29413,9 +29920,6 @@ msgstr "%s (%d%% fuldført)"
#~ msgid "Partial drizzle"
#~ msgstr "Delvis småregn"
-#~ msgid "Thunderstorm"
-#~ msgstr "Tordenstorm"
-
#~ msgid "Windy drizzle"
#~ msgstr "Småregn med vind"
@@ -29677,9 +30181,6 @@ msgstr "%s (%d%% fuldført)"
#~ msgid "Blowing small hail"
#~ msgstr "Småhagl med vind"
-#~ msgid "Showers of small hail"
-#~ msgstr "Byger med småhagl"
-
#~ msgid "Drifting small hail"
#~ msgstr "Drivende småhagl"
@@ -29707,9 +30208,6 @@ msgstr "%s (%d%% fuldført)"
#~ msgid "Patches of precipitation"
#~ msgstr "Områder med nedbør"
-#~ msgid "Partial precipitation"
-#~ msgstr "Delvis nedbør"
-
#~ msgid "Unknown thunderstorm"
#~ msgstr "Ukendt tordenstorm"
@@ -30178,9 +30676,6 @@ msgstr "%s (%d%% fuldført)"
#~ msgid "Show temperatures in:"
#~ msgstr "Vis temperatur i:"
-#~ msgid "Weather Settings"
-#~ msgstr "Vejrindstillinger"
-
#~ msgid "_Fahrenheit"
#~ msgstr "_Fahrenheit"
@@ -30221,7 +30716,7 @@ msgstr "%s (%d%% fuldført)"
#~ msgstr "Kopiér denne mappe"
#~ msgid "Create a link to this folder in the shortcut bar"
-#~ msgstr "Lav en henvisning til denne mappe på genvejslinjen"
+#~ msgstr "Opret en henvisning til denne mappe på genvejslinjen"
#~ msgid "Create a new shortcut"
#~ msgstr "Opret en ny genvej"
@@ -30256,9 +30751,6 @@ msgstr "%s (%d%% fuldført)"
#~ msgid "_Go to Folder..."
#~ msgstr "_Gå til mappe..."
-#~ msgid "_New Folder"
-#~ msgstr "_Ny mappe"
-
#~ msgid "_Remove Other User's Folder"
#~ msgstr "_Fjern en anden brugers mappe"
@@ -30298,9 +30790,6 @@ msgstr "%s (%d%% fuldført)"
#~ msgid "Evolution Mail font configuration control"
#~ msgstr "Evolution e-post-skrifttypeopsætnings-styreelement"
-#~ msgid "Font Preferences"
-#~ msgstr "Skrifttypeindstillinger"
-
#~ msgid "Emacs"
#~ msgstr "Emacs"
@@ -30458,9 +30947,6 @@ msgstr "%s (%d%% fuldført)"
#~ msgid "_Edit Mapping"
#~ msgstr "_Rediger afbildning"
-#~ msgid "_Evolution attribute:"
-#~ msgstr "_Evolution-attribut:"
-
#~ msgid "_If necessary "
#~ msgstr "_Om nødvendigt "
@@ -30604,9 +31090,6 @@ msgstr "%s (%d%% fuldført)"
#~ msgid "Cannot initialize the Evolution composer."
#~ msgstr "Kan ikke initialisere Evolution-redigeringsværktøjet."
-#~ msgid "minute"
-#~ msgstr "minut"
-
#~ msgid "hour"
#~ msgstr "time"
@@ -30730,9 +31213,6 @@ msgstr "%s (%d%% fuldført)"
#~ msgid "Could not start the Evolution Mailer Assistant interface\n"
#~ msgstr "Kunne ikke starte postassistent-grænsefladen for Evolution\n"
-#~ msgid "Folder name cannot contain slashes."
-#~ msgstr "Et mappenavn kan ikke indeholde et skråstreg (/)."
-
#~ msgid "Host"
#~ msgstr "Vært"