diff options
author | Martin Willemoes Hansen <mwh@src.gnome.org> | 2005-02-14 21:22:21 +0800 |
---|---|---|
committer | Martin Willemoes Hansen <mwh@src.gnome.org> | 2005-02-14 21:22:21 +0800 |
commit | 66c03fa3a4ca898a74929eb61a4c5d94d794729d (patch) | |
tree | c6896397681dcf2313edfacfe228fa4700d4ba11 | |
parent | ecbad5dc9cce35504104ad3912ac8e9b9443b06b (diff) | |
download | gsoc2013-evolution-66c03fa3a4ca898a74929eb61a4c5d94d794729d.tar.gz gsoc2013-evolution-66c03fa3a4ca898a74929eb61a4c5d94d794729d.tar.zst gsoc2013-evolution-66c03fa3a4ca898a74929eb61a4c5d94d794729d.zip |
Updated Danish translation.
* da.po: Updated Danish translation.
svn path=/trunk/; revision=28785
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/da.po | 11764 |
2 files changed, 6126 insertions, 5642 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index f33537ea78..3222acb5eb 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2005-02-14 Martin Willemoes Hansen <mwh@sysrq.dk> + + * da.po: Updated Danish translation. + 2005-02-14 Priit Laes <plaes@cvs.gnome.org> * et.po: Translation updated by Ivar Smolin. @@ -1,11 +1,12 @@ # Danish translation of Evolution # Copyright (C) 1998-2001 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the evolution package. # Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2001-2003. # Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 1998-2001. # Anna Jonna Armannsdottir <a@ingenioer.dk>, 2001. # Søren Boll Overgaard <boll@debian.org>, 2003 # Kenneth Christiansen <Kenneth@gnu.org>, 2003 -# Martin Willemoes Hansen <mwh@sysrq.dk>, 2004. +# Martin Willemoes Hansen <mwh@sysrq.dk>, 2004, 05. # Rasmus Ory Nielsen <ron@ron.dk>, 2004. # # Konventioner: @@ -27,8 +28,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-12-06 23:55+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2004-12-03 23:15+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2005-02-14 14:18+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-14 14:17+0100\n" "Last-Translator: Martin Willemoes Hansen <mwh@sysrq.dk>\n" "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -38,39 +39,26 @@ msgstr "" #: a11y/addressbook/ea-addressbook-view.c:94 #: a11y/addressbook/ea-addressbook-view.c:103 -#: a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:172 +#: a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:166 msgid "evolution addressbook" msgstr "Evolution-adressebog" #: a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:34 -#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:97 +#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:182 msgid "New Contact" msgstr "Ny kontakt" #: a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:35 -#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:105 +#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:190 msgid "New Contact List" msgstr "Ny kontaktliste" -#: a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:153 -msgid "current addressbook folder " -msgstr "Aktuel adressebogmappe " - -#: a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:154 -msgid "have " -msgstr "har " - -#: a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:154 -msgid "has " -msgstr "har " - -#: a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:156 -msgid " cards" -msgstr " visitkort" - -#: a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:156 -msgid " card" -msgstr " visitkort" +#: a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:149 +#, c-format +msgid "current addressbook folder has %d card" +msgid_plural "current addressbook folder has %d cards" +msgstr[0] "Aktuel adressebogmappe har %d kort" +msgstr[1] "Aktuel adressebogmappe har %d kort" #: a11y/addressbook/ea-minicard.c:31 #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:863 @@ -90,6 +78,193 @@ msgstr "Kontakt: " msgid "evolution minicard" msgstr "Evolution minivisitkort" +#: a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:235 +msgid "It has alarms." +msgstr "Den har alarmer." + +#: a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:238 +msgid "It has recurrences." +msgstr "Den har genindtræffelser." + +#: a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:241 +msgid "It is a meeting." +msgstr "Det er et møde." + +#: a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:247 +#, c-format +msgid "Calendar Event: Summary is %s." +msgstr "Kalenderbegivenhed: Sammendrag er %s." + +#: a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:249 +msgid "Calendar Event: It has no summary." +msgstr "Kalenderbegivenhed: Den har intet sammendrag." + +#: a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:268 +msgid "calendar view event" +msgstr "kalendervisningsbegivenhed" + +#: a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:485 +msgid "Grab Focus" +msgstr "Tag fokus" + +#: a11y/calendar/ea-cal-view.c:306 +msgid "New Appointment" +msgstr "Ny aftale" + +#: a11y/calendar/ea-cal-view.c:307 +msgid "New All Day Event" +msgstr "Ny begivenhed som varer hele dagen" + +#: a11y/calendar/ea-cal-view.c:308 calendar/gui/e-calendar-view.c:1372 +msgid "New Meeting" +msgstr "Nyt møde" + +#: a11y/calendar/ea-cal-view.c:309 +msgid "Go to Today" +msgstr "Gå til i dag" + +#: a11y/calendar/ea-cal-view.c:310 +msgid "Go to Date" +msgstr "Gå til dato" + +#: a11y/calendar/ea-day-view-main-item.c:299 +#: a11y/calendar/ea-week-view-main-item.c:301 +msgid "a table to view and select the current time range" +msgstr "en tabel til at vise og vælge det nuværende tidsinterval" + +#: a11y/calendar/ea-day-view.c:146 a11y/calendar/ea-week-view.c:148 +#, c-format +msgid "It has %d event." +msgid_plural "It has %d events." +msgstr[0] "Den har %d begivenhed." +msgstr[1] "Den har %d begivenheder." + +#: a11y/calendar/ea-day-view.c:148 a11y/calendar/ea-week-view.c:150 +msgid "It has no events." +msgstr "Den har ingen begivenheder." + +#: a11y/calendar/ea-day-view.c:152 +#, c-format +msgid "Work Week View: %s. %s" +msgstr "Arbejdsugevisning: %s. %s" + +#: a11y/calendar/ea-day-view.c:155 +#, c-format +msgid "Day View: %s. %s" +msgstr "Dagvisning: %s. %s" + +#: a11y/calendar/ea-day-view.c:186 +msgid "calendar view for a work week" +msgstr "kalendervisning for en arbejdsuge" + +#: a11y/calendar/ea-day-view.c:188 +msgid "calendar view for one or more days" +msgstr "kalendervisning for en eller flere dage" + +#: a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:187 calendar/gui/calendar-component.c:520 +msgid "%A %d %b %Y" +msgstr "%A, %d. %b %Y" + +#. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month, +#. %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers. +#. strftime format %a = abbreviated weekday name, +#. %d = day of month, %b = abbreviated month name. +#. You can change the order but don't change the +#. specifiers or add anything. +#: a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:190 calendar/gui/calendar-component.c:523 +#: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:719 calendar/gui/e-day-view.c:1511 +#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:321 +msgid "%a %d %b" +msgstr "%a %d. %b" + +#: a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:192 a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:197 +#: a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:199 calendar/gui/calendar-component.c:525 +#: calendar/gui/calendar-component.c:530 calendar/gui/calendar-component.c:532 +msgid "%a %d %b %Y" +msgstr "%a, %d. %b %Y" + +#: a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:216 a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:222 +#: a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:228 a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:230 +#: calendar/gui/calendar-component.c:544 calendar/gui/calendar-component.c:551 +#: calendar/gui/calendar-component.c:557 calendar/gui/calendar-component.c:559 +msgid "%d %b %Y" +msgstr "%d %b %Y" + +#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name. +#. Don't use any other specifiers. +#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated +#. month name. You can change the order but don't +#. change the specifiers or add anything. +#: a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:220 calendar/gui/calendar-component.c:549 +#: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:723 calendar/gui/e-day-view.c:1527 +#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:335 +msgid "%d %b" +msgstr "%d %b" + +#: a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:247 a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:255 +#: calendar/importers/icalendar-importer.c:726 +msgid "Gnome Calendar" +msgstr "Gnome-kalenderen" + +#: a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:290 +msgid "search bar" +msgstr "søgelinje" + +#: a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:291 +msgid "evolution calendar search bar" +msgstr "evolution-kalender-søgelinje" + +#: a11y/calendar/ea-jump-button.c:149 +msgid "Jump button" +msgstr "Hopknap" + +#: a11y/calendar/ea-jump-button.c:158 +msgid "Click here, you can find more events." +msgstr "Klik her, for at finde flere begivenheder." + +#: a11y/calendar/ea-week-view.c:155 +#, c-format +msgid "Month View: %s. %s" +msgstr "Månedsvisning: %s. %s" + +#: a11y/calendar/ea-week-view.c:159 +#, c-format +msgid "Week View: %s. %s" +msgstr "Ugevisning: %s. %s" + +#: a11y/calendar/ea-week-view.c:190 +msgid "calendar view for a month" +msgstr "kalendervisning for en måned" + +#: a11y/calendar/ea-week-view.c:192 +msgid "calendar view for one or more weeks" +msgstr "kalendervisning for en eller flere uger" + +#: a11y/widgets/ea-calendar-item.c:290 a11y/widgets/ea-calendar-item.c:296 +msgid "%d %B %Y" +msgstr "%d. %B %Y" + +#: a11y/widgets/ea-calendar-item.c:298 +#, c-format +msgid "Calendar: from %s to %s" +msgstr "Kalender: fra %s til %s" + +#: a11y/widgets/ea-calendar-item.c:333 +msgid "evolution calendar item" +msgstr "evolution-kalenderelement" + +#: a11y/widgets/ea-combo-button.c:40 +msgid "Combo Button" +msgstr "Kombinationsknap" + +#: a11y/widgets/ea-combo-button.c:50 +msgid "Activate Default" +msgstr "Benyt forvalg" + +#: a11y/widgets/ea-combo-button.c:52 +msgid "Popup Menu" +msgstr "Pop op-menu" + #. addressbook:ldap-init primary #: addressbook/addressbook-errors.xml.h:2 msgid "This addressbook could not be opened." @@ -184,11 +359,11 @@ msgstr "Kategori-redigering ikke tilgængelig." #. mail:filter-load-error secondary #: addressbook/addressbook-errors.xml.h:28 #: addressbook/addressbook-errors.xml.h:36 -#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:40 mail/mail-errors.xml.h:70 -#: mail/mail-errors.xml.h:72 mail/mail-errors.xml.h:74 -#: mail/mail-errors.xml.h:76 mail/mail-errors.xml.h:78 -#: mail/mail-errors.xml.h:80 mail/mail-errors.xml.h:84 -#: mail/mail-errors.xml.h:88 +#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:40 mail/mail-errors.xml.h:75 +#: mail/mail-errors.xml.h:77 mail/mail-errors.xml.h:79 +#: mail/mail-errors.xml.h:81 mail/mail-errors.xml.h:83 +#: mail/mail-errors.xml.h:85 mail/mail-errors.xml.h:89 +#: mail/mail-errors.xml.h:93 msgid "{0}" msgstr "{0}" @@ -196,7 +371,7 @@ msgstr "{0}" #. mail-composer:no-attach secondary #. mail:no-save-path secondary #: addressbook/addressbook-errors.xml.h:30 -#: composer/mail-composer-errors.xml.h:4 mail/mail-errors.xml.h:92 +#: composer/mail-composer-errors.xml.h:4 mail/mail-errors.xml.h:97 msgid "{1}" msgstr "{1}" @@ -282,9 +457,27 @@ msgstr "" "visitkort med den samme adresse alligevel?" #: addressbook/addressbook-errors.xml.h:62 mail/em-vfolder-rule.c:494 +#: plugins/shared-folder/properties.glade.h:10 msgid "_Add" msgstr "_Tilføj" +#. addressbook:server-version title +#. calendar:server-version title +#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:64 calendar/calendar-errors.xml.h:142 +msgid "Server Version" +msgstr "Serverversion" + +#. addressbook:server-version primary +#. calendar:server-version primary +#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:66 calendar/calendar-errors.xml.h:144 +msgid "Your server needs to be updated" +msgstr "Din server skal opdateres" + +#. addressbook:server-version secondary +#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:68 +msgid "Some features may not work correctly with your current server version" +msgstr "Nogle faciliteter virker muligvis ikke med din nuværende serverversion" + #: addressbook/conduit/address-conduit.c:298 msgid "Default Sync Address:" msgstr "Standardsynkroniseringsadresse:" @@ -317,8 +510,8 @@ msgstr "Konfigurér automatisk fuldføring her" #. Create the contacts group #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:5 -#: addressbook/gui/component/addressbook-view.c:1118 -#: calendar/gui/migration.c:377 +#: addressbook/gui/component/addressbook-view.c:1119 +#: calendar/gui/migration.c:378 msgid "Contacts" msgstr "Kontakter" @@ -354,128 +547,136 @@ msgstr "Evolution-mappeindstillingsopsætnings-styreelement" msgid "Manage your S/MIME certificates here" msgstr "Håndtér dine S/MIME-certifikater her" -#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:98 +#. create the local source group +#. On This Computer is always first and vFolders is always last +#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:120 +#: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:493 +#: calendar/gui/migration.c:452 calendar/gui/migration.c:545 +#: mail/em-folder-tree-model.c:197 mail/em-folder-tree-model.c:199 +#: mail/mail-component.c:270 mail/mail-vfolder.c:222 +msgid "On This Computer" +msgstr "På denne maskine" + +#. Create the default Person addressbook +#. Create the default Person calendar +#. Create the default Person task list +#. orange +#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:128 +#: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:501 +#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:20 +#: calendar/gui/migration.c:460 calendar/gui/migration.c:553 +#: filter/filter-label.c:123 mail/em-migrate.c:1013 mail/mail-config.c:77 +#: mail/mail-config.glade.h:101 +msgid "Personal" +msgstr "Personligt" + +#. Create the LDAP source group +#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:136 +#: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:509 +msgid "On LDAP Servers" +msgstr "På LDAP-servere" + +#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:183 msgid "_Contact" msgstr "_Kontakt" -#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:99 +#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:184 msgid "Create a new contact" msgstr "Opret en ny kontakt" -#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:106 +#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:191 msgid "Contact _List" msgstr "Kontaktliste" -#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:107 +#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:192 msgid "Create a new contact list" msgstr "Opret en ny kontaktliste" -#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:113 +#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:198 +#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1121 #: addressbook/gui/component/addressbook-view.c:757 msgid "New Address Book" msgstr "Ny adressebog" -#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:114 +#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:199 msgid "Address _Book" msgstr "Adresse_bog" -#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:115 +#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:200 msgid "Create a new address book" msgstr "Opret en ny adressebog" -#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:188 +#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:273 msgid "Failed upgrading Addressbook settings or folders." msgstr "" "Opgradering af indstillinger eller mapper for adressebogen mislykkedes." -#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:314 +#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:315 msgid "Base" msgstr "Base" -#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:509 +#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:510 #: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:191 #: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:10 msgid "_Type:" msgstr "_Type:" -#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:862 +#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:609 +msgid "Copy book content locally for offline operation" +msgstr "Kopiér bogindhold lokalt i afkoblet tilstand" + +#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:904 #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:23 -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:20 -#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:324 -#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:334 mail/em-folder-properties.c:213 -#: mail/mail-config.glade.h:82 smime/gui/smime-ui.glade.h:27 +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:25 +#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:361 +#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:372 mail/em-folder-properties.c:215 +#: mail/mail-config.glade.h:84 smime/gui/smime-ui.glade.h:27 msgid "General" msgstr "Generelt" -#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:863 +#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:905 #: mail/importers/pine-importer.c:479 msgid "Addressbook" msgstr "Adressebog" -#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:866 +#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:909 msgid "Server Information" msgstr "Serverinformation" -#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:868 +#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:911 msgid "Authentication" msgstr "Godkendelse" -#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:871 +#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:914 #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:18 -#: mail/mail-dialogs.glade.h:13 smime/gui/smime-ui.glade.h:19 +#: mail/mail-dialogs.glade.h:12 smime/gui/smime-ui.glade.h:19 msgid "Details" msgstr "Detaljer" -#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:872 +#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:915 msgid "Searching" msgstr "Søger" -#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:874 +#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:917 msgid "Downloading" msgstr "Henter" -#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1070 +#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1119 #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:14 msgid "Address Book Properties" msgstr "Egenskaber for adressebog" #: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:72 -#: calendar/gui/migration.c:141 mail/em-migrate.c:1160 +#: calendar/gui/migration.c:142 mail/em-migrate.c:1160 msgid "Migrating..." msgstr "Migrerer..." #: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:124 -#: calendar/gui/migration.c:188 mail/em-migrate.c:1201 +#: calendar/gui/migration.c:189 mail/em-migrate.c:1201 #, c-format msgid "Migrating `%s':" msgstr "Migrerer \"%s\":" -#. create the local source group -#. On This Computer is always first and VFolders is always last -#: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:493 -#: calendar/gui/migration.c:451 calendar/gui/migration.c:544 -#: mail/em-folder-tree-model.c:196 mail/em-folder-tree-model.c:198 -#: mail/mail-component.c:272 mail/mail-vfolder.c:218 -msgid "On This Computer" -msgstr "På denne maskine" - -#. Create the default Person addressbook -#. Create the default Person calendar -#. Create the default Person task list -#. orange -#: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:501 -#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:34 -#: calendar/gui/migration.c:459 calendar/gui/migration.c:552 -#: filter/filter-label.c:123 mail/em-migrate.c:1013 mail/mail-config.c:78 -#: mail/mail-config.glade.h:99 -msgid "Personal" -msgstr "Personligt" - -#. Create the LDAP source group -#: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:509 -msgid "On LDAP Servers" -msgstr "På LDAP-servere" - #: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:637 msgid "LDAP Servers" msgstr "LDAP-servere" @@ -528,101 +729,102 @@ msgstr "" "Vent venligst mens Evolution migrerer dine mapper..." #: addressbook/gui/component/addressbook-view.c:758 -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:934 -#: calendar/gui/calendar-component.c:385 calendar/gui/tasks-component.c:330 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:935 +#: calendar/gui/calendar-component.c:386 calendar/gui/tasks-component.c:330 #: mail/em-filter-i18n.h:11 ui/evolution-addressbook.xml.h:8 -#: ui/evolution-calendar.xml.h:5 ui/evolution-comp-editor.xml.h:4 -#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:3 -#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:3 ui/evolution-mail-message.xml.h:24 +#: ui/evolution-calendar.xml.h:5 ui/evolution-mail-message.xml.h:24 #: ui/evolution-tasks.xml.h:6 msgid "Delete" msgstr "Slet" #: addressbook/gui/component/addressbook-view.c:760 -#: calendar/gui/calendar-component.c:386 calendar/gui/tasks-component.c:331 +#: calendar/gui/calendar-component.c:387 calendar/gui/tasks-component.c:331 msgid "Properties..." msgstr "Egenskaber ..." +#: addressbook/gui/component/addressbook-view.c:1130 +msgid "Contact Source Selector" +msgstr "Kontaktkilde-vælger" + #: addressbook/gui/component/addressbook.c:98 msgid "Accessing LDAP Server anonymously" msgstr "Tilslutter LDAP-serveren anonymt" -#: addressbook/gui/component/addressbook.c:184 -#: camel/providers/groupwise/camel-gw-listener.c:494 +#: addressbook/gui/component/addressbook.c:193 +#: plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:478 msgid "Failed to authenticate.\n" msgstr "Godkendelse mislykkedes.\n" -#: addressbook/gui/component/addressbook.c:191 -#: camel/providers/groupwise/camel-gw-listener.c:483 +#: addressbook/gui/component/addressbook.c:200 +#: plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:461 #, c-format -msgid "%sEnter password for %s (user %s)" -msgstr "%sIndtast adgangskode for %s (bruger %s)" +msgid "Enter password for %s (user %s)" +msgstr "Indtast adgangskode for %s (bruger %s)" #: addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:1 +msgid "Autocomplete length" +msgstr "Længde for automatisk fuldføring" + +#: addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:2 msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs" msgstr "EFolderList-xml for listen med fuldførings-URI'er" -#: addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:2 +#: addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:3 msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs." msgstr "EFolderList-xml for listen med fuldførings-URI'er." -#: addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:3 -msgid "Position of the vertical pane in main view" -msgstr "Positionen for det vertikale felt i hovedvisningen" - #: addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:4 -msgid "Position of the vertical pane in main view." -msgstr "Positionen for det vertikale felt i hovedvisningen." +msgid "" +"Position of the vertical pane, between the card and list views and the " +"preview pane, in pixels." +msgstr "" +"Positionen for den vertikale rude, mellem kort- og listevisningerne og " +"forhåndsvisningsruden, i billedpunkter." #: addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:5 -#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:71 -msgid "Show the \"Preview\" pane" +msgid "Show preview pane" msgstr "Vis forhåndsvisnings-ruden" #: addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:6 -#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:72 -msgid "Show the \"Preview\" pane." -msgstr "Vis forhåndsvisnings-ruden." - -#: addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:7 -msgid "" -"The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to " -"autocomplete" -msgstr "" -"Antal tegn som skal skrives før Evolution forsøger automatisk fuldføring" - -#: addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:8 msgid "" "The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to " "autocomplete." msgstr "" "Antal tegn som skal skrives før Evolution forsøger automatisk fuldføring." -#: addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:9 +#: addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:7 msgid "URI for the folder last used in the select names dialog" msgstr "URI for mappen der sidst blev brugt i \"vælg navne\"-vinduet" -#: addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:10 +#: addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:8 msgid "URI for the folder last used in the select names dialog." msgstr "URI for mappen der sidst blev brugt i \"vælg navne\"-vinduet." +#: addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:9 +#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:49 +msgid "Vertical pane position" +msgstr "Vertikal position for ruden" + +#: addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:10 +msgid "Whether to show the preview pane." +msgstr "Om forhåndsvisnings-ruden vises." + #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:1 -#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:1 #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:1 #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:1 #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:1 #: addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:1 #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:3 -#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:1 +#: calendar/gui/dialogs/cal-attachment.glade.h:1 +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1 #: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:1 #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:1 #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:1 #: calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:1 #: calendar/gui/dialogs/new-task-list.glade.h:1 -#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:1 #: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:1 -#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:1 mail/mail-config.glade.h:3 -#: mail/mail-dialogs.glade.h:6 mail/message-tags.glade.h:1 +#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:1 mail/mail-dialogs.glade.h:6 +#: mail/message-tags.glade.h:1 plugins/shared-folder/properties.glade.h:1 #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:1 msgid "*" msgstr "*" @@ -676,7 +878,8 @@ msgstr "<b>Type:</b>" msgid "Add Address Book" msgstr "Tilføj adressebog" -#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:15 mail/mail-account-gui.c:86 +#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:15 +#: mail/em-account-editor.c:292 msgid "Always" msgstr "Altid" @@ -710,7 +913,8 @@ msgstr "Find mulige søgebaser" msgid "Lo_gin:" msgstr "Lo_gind:" -#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:25 mail/mail-account-gui.c:88 +#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:25 +#: mail/em-account-editor.c:290 msgid "Never" msgstr "Aldrig" @@ -834,7 +1038,8 @@ msgstr "Benytter distingveret navn (DN)" msgid "Using email address" msgstr "Benytter e-post-adresse" -#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:42 mail/mail-account-gui.c:87 +#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:42 +#: mail/em-account-editor.c:291 msgid "Whenever Possible" msgstr "Når det er muligt" @@ -856,7 +1061,7 @@ msgstr "_Logindmetode:" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:47 #: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:243 -#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:8 mail/mail-config.glade.h:158 +#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:8 mail/mail-config.glade.h:160 msgid "_Name:" msgstr "_Navn:" @@ -886,88 +1091,13 @@ msgstr "kort" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:54 #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:12 -#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:27 -#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:14 filter/filter.glade.h:15 +#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:26 +#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:14 filter/filter.glade.h:16 +#: mail/em-account-editor.c:1825 plugins/calendar-http/calendar-http.c:263 +#: plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:564 msgid "minutes" msgstr "minutter" -#: addressbook/gui/component/select-names/GNOME_Evolution_Addressbook_SelectNames.server.in.in.h:1 -msgid "Evolution Addressbook name selection interface" -msgstr "Evolution-adressebog - navnevalgsgrænseflade" - -#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:207 -msgid "Remove All" -msgstr "Fjern alle" - -#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:214 -#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:690 -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:723 -msgid "Remove" -msgstr "Fjern" - -#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:221 -msgid "View Contact List" -msgstr "Vis kontaktliste" - -#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:221 -msgid "View Contact Info" -msgstr "Vis kontaktinfo" - -#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:228 -#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:327 -msgid "Send HTML Mail?" -msgstr "Send HTML-baseret e-post?" - -#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:319 -#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:982 -msgid "Add to Contacts" -msgstr "Tilføj i kontakter" - -#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:345 -msgid "Unnamed Contact" -msgstr "Kontakt uden navn:" - -#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-section.etspec.h:1 -#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.etspec.h:1 -#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:89 -msgid "Name" -msgstr "Navn" - -#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-table-model.c:351 -#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-text-model.c:104 -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:229 -msgid "Source" -msgstr "Kilde" - -#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:503 -#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:6 -msgid "Select Contacts from Address Book" -msgstr "Vælg kontakter fra adressebogen" - -#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:2 -msgid "<b>Contacts</b>" -msgstr "<b>Kontakter</b>" - -#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:3 -msgid "<b>Show Contacts</b>" -msgstr "<b>Vis kontakter</b>" - -#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:4 -msgid "Address _Book:" -msgstr "Adresse_bog:" - -#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:5 -msgid "C_ategory:" -msgstr "_Kategori:" - -#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:7 -msgid "_Find" -msgstr "_Find" - -#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:8 -msgid "_Search:" -msgstr "_Søg:" - #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:2 msgid "<b>Email</b>" msgstr "<b>E-post</b>" @@ -1005,164 +1135,177 @@ msgid "<b>Work</b>" msgstr "<b>Arbejde</b>" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:11 -#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:184 +#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:182 #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:346 msgid "AIM" msgstr "AIM" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:12 -msgid "Address:" -msgstr "Adresse:" +#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:270 +#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:169 +#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.etspec.h:1 +#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:181 +msgid "Contact" +msgstr "Kontakt" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:13 -msgid "Anniversary:" -msgstr "Bryllupsdag:" +#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:531 +msgid "Contact Editor" +msgstr "Kontaktredigering" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:14 -msgid "Assistant:" -msgstr "Assistent:" +msgid "Full _Name..." +msgstr "_Fulde navn..." #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:15 -msgid "Birthday:" -msgstr "Fødselsdag:" +msgid "Image" +msgstr "Billede" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:16 -msgid "Calendar:" -msgstr "Kalender:" +#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:66 +msgid "MSN Messenger" +msgstr "MSN Messenger" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:17 -msgid "City:" -msgstr "By:" +msgid "Mailing Address" +msgstr "Post-adresse" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:18 -msgid "Company:" -msgstr "Firma:" +msgid "Ni_ckname:" +msgstr "Kæle_navn:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:19 -#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:272 -#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:173 -#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.etspec.h:1 -#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:181 -msgid "Contact" -msgstr "Kontakt" - -#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:20 -#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:533 -msgid "Contact Editor" -msgstr "Kontaktredigering" +#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:63 +msgid "Novell Groupwise" +msgstr "Novell Groupwise" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:21 -msgid "Country:" -msgstr "Land:" +msgid "Personal Information" +msgstr "Personlig information" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:22 -msgid "Department:" -msgstr "Afdeling:" +msgid "Telephone" +msgstr "Telefon" +#. red #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:23 -msgid "Free/Busy:" -msgstr "Ledig/optaget:" +#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:235 +#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:199 +#: filter/filter-label.c:122 mail/em-migrate.c:1012 mail/mail-config.c:76 +#: mail/mail-config.glade.h:148 +msgid "Work" +msgstr "Arbejde" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:24 -msgid "Full _Name..." -msgstr "_Fulde navn..." +#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:6 +msgid "_Address:" +msgstr "_Adresse:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:25 -msgid "Home Page:" -msgstr "Hjemmeside:" +msgid "_Anniversary:" +msgstr "_Jubilæum:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:26 -#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:66 -msgid "MSN Messenger" -msgstr "MSN Messenger" +msgid "_Assistant:" +msgstr "_Assistent:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:27 -msgid "Mailing Address" -msgstr "Post-adresse" +msgid "_Birthday:" +msgstr "_Fødselsdag:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:28 -msgid "Manager:" -msgstr "Leder:" +#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:1619 +msgid "_Calendar:" +msgstr "_Kalender:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:29 -msgid "Ni_ckname:" -msgstr "Kæle_navn:" +msgid "_Categories" +msgstr "_Kategorier" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:30 -msgid "Notes:" -msgstr "Notater:" +msgid "_City:" +msgstr "_By:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:31 -#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:63 -msgid "Novell Groupwise" -msgstr "Novell Groupwise" +msgid "_Company:" +msgstr "_Firma:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:32 -msgid "Office:" -msgstr "Kontor:" +msgid "_Country:" +msgstr "_Land:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:33 -msgid "PO Box:" -msgstr "Postboks:" +msgid "_Department:" +msgstr "_Afdeling:" + +#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:34 +msgid "_File under:" +msgstr "_Arkivér under:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:35 -msgid "Personal Information" -msgstr "Personlig information" +msgid "_Free/Busy:" +msgstr "_Ledig/optaget:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:36 -msgid "Profession:" -msgstr "Profession:" +msgid "_Home Page:" +msgstr "_Hjemmeside:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:37 -msgid "Spouse:" -msgstr "Ægtefælle:" +msgid "_Manager:" +msgstr "_Leder:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:38 -msgid "State/Province:" -msgstr "Stat/Provins:" +msgid "_Notes:" +msgstr "_Notater:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:39 -msgid "Title:" -msgstr "Titel:" +msgid "_Office:" +msgstr "_Kontor:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:40 -msgid "Video Chat:" -msgstr "Video-samtale:" +#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:7 +msgid "_PO Box:" +msgstr "_Postboks:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:41 -msgid "Wants to receive HTML mail" -msgstr "Ønsker at modtage e-post der benytter HTML" +msgid "_Profession:" +msgstr "_Profession:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:42 -msgid "Web Log:" -msgstr "Weblog:" +msgid "_Spouse:" +msgstr "_Ægtefælle:" -#. red #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:43 -#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:235 -#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:201 -#: filter/filter-label.c:122 mail/em-migrate.c:1012 mail/mail-config.c:77 -#: mail/mail-config.glade.h:143 -msgid "Work" -msgstr "Arbejde" +#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:8 +msgid "_State/Province:" +msgstr "_Stat/Provins:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:44 -msgid "Zip/Postal Code:" -msgstr "Postnummer:" +#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:18 +msgid "_Title:" +msgstr "_Titel:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:45 -msgid "_Categories" -msgstr "_Kategorier" +msgid "_Video Chat:" +msgstr "_Video-samtale:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:46 -msgid "_File under:" -msgstr "_Arkivér under:" +msgid "_Wants to receive HTML mail" +msgstr "_Ønsker at modtage e-post der benytter HTML" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:47 +msgid "_Web Log:" +msgstr "_Weblog:" + +#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:48 #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:13 msgid "_Where:" msgstr "_Hvor:" +#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:49 +msgid "_Zip/Postal Code:" +msgstr "_Postnummer:" + #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:96 #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:365 #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:380 @@ -1172,10 +1315,10 @@ msgstr "Adresse" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:103 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:95 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:141 -#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:300 -#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:187 -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:309 -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:391 +#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:298 +#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:183 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:310 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:398 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:164 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:119 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:519 @@ -2154,12 +2297,18 @@ msgstr "Zambia" msgid "Zimbabwe" msgstr "Zimbabwe" +#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:89 +#: plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:44 +#: plugins/save-attachments/save-attachments.c:362 +msgid "Name" +msgstr "Navn" + #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:62 msgid "AOL Instant Messenger" msgstr "AOL-kvikbesked" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:64 -#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:185 +#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:183 #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:349 msgid "Jabber" msgstr "Jabber" @@ -2169,7 +2318,7 @@ msgid "Yahoo Messenger" msgstr "Yahoo Messenger" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:67 -#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:188 +#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:186 #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:348 msgid "ICQ" msgstr "ICQ" @@ -2179,7 +2328,7 @@ msgid "Service" msgstr "Tjeneste" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:127 -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:577 +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:587 #: calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3 msgid "Location" msgstr "Sted" @@ -2189,68 +2338,63 @@ msgid "Username" msgstr "Brugernavn" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:231 -#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:202 +#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:200 msgid "Home" msgstr "Hjemme" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:239 -#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:203 +#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:201 msgid "Other" msgstr "Andre" -#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:186 +#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:184 #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:351 msgid "Yahoo" msgstr "Yahoo" -#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:187 +#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:185 #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:350 msgid "MSN" msgstr "MSN" -#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:189 +#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:187 #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:347 msgid "GroupWise" msgstr "GroupWise" -#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:258 +#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:256 msgid "Source Book" msgstr "Kildebog" -#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:265 +#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:263 msgid "Target Book" msgstr "Målbog" -#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:279 +#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:277 msgid "Is New Contact" msgstr "Er ny kontakt" -#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:286 +#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:284 msgid "Writable Fields" msgstr "Skrivbare felter" -#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:293 -#, fuzzy +#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:291 msgid "Required Fields" -msgstr "_Obligatoriske mennesker" +msgstr "Obligatoriske felter" -#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:307 +#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:305 msgid "Changed" msgstr "Ændret" -#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2463 -msgid "This contact belongs to these categories:" -msgstr "Denne kontakt hører til disse kategorier:" - -#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2556 +#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2578 msgid "Please select an image for this contact" msgstr "Vælg venligst et billede til denne kontakt" -#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2557 +#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2579 msgid "No image" msgstr "Intet billede" -#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2833 +#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2855 msgid "" "The contact data is invalid:\n" "\n" @@ -2258,24 +2402,23 @@ msgstr "" "Kontakt-dataene er ugyldige:\n" "\n" -#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2885 +#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2907 msgid "Invalid contact." msgstr "Ugyldig kontakt." -#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:280 +#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:277 msgid "Contact Quick-Add" msgstr "Kvik kontakt-tilføjelse" -#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:283 +#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:280 msgid "_Edit Full" msgstr "_Redigér alt" -#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:301 -#: mail/mail-config.glade.h:153 -msgid "_Full Name:" +#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:306 +msgid "_Full name:" msgstr "_Fulde navn:" -#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:307 +#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:316 msgid "E-_mail:" msgstr "E-post:" @@ -2311,18 +2454,6 @@ msgstr "Lan_d:" msgid "Full Address" msgstr "Fulde adresse" -#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:6 -msgid "_Address:" -msgstr "_Adresse:" - -#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:7 -msgid "_PO Box:" -msgstr "_Postboks:" - -#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:8 -msgid "_State/Province:" -msgstr "_Stat/Provins:" - #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:9 msgid "_ZIP Code:" msgstr "_ZIP/Postnummer:" @@ -2393,10 +2524,6 @@ msgstr "_Mellemnavn:" msgid "_Suffix:" msgstr "_Suffiks:" -#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:18 -msgid "_Title:" -msgstr "_Titel:" - #: addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:2 msgid "Add IM Account" msgstr "Tilføj kvikbesked-konto" @@ -2410,6 +2537,7 @@ msgid "_IM Service:" msgstr "_Kvikbesked-tjeneste:" #: addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:5 +#: plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:410 msgid "_Location:" msgstr "_Sted:" @@ -2422,7 +2550,7 @@ msgid "Add an email to the List" msgstr "Føj en e-post-adresse til listen" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:5 -#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:814 +#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:820 msgid "Contact List Editor" msgstr "Kontaktlisteredigering" @@ -2431,7 +2559,6 @@ msgid "Insert email adresses from Adress Book" msgstr "Indsæt e-post-adresse fra adressebogen" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:7 -#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:715 msgid "Members" msgstr "Medlemmer" @@ -2440,39 +2567,41 @@ msgid "Remove an email address from the List" msgstr "Fjern en e-post-adresse fra listen" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:9 -msgid "Select" -msgstr "Vælg" - -#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:10 msgid "_Hide addresses when sending mail to this list" msgstr "_Skjul adresser når du sender e-post til listen" -#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:11 +#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:10 msgid "_List name:" msgstr "_Listenavn:" +#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:11 +msgid "_Select" +msgstr "_Vælg" + #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:12 msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:" msgstr "_Skriv en e-post-adresse eller træk en kontakt ind i listen nedenfor:" -#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:166 -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:295 -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:377 -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:222 +#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:162 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:296 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:384 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:223 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:105 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:505 msgid "Book" msgstr "Bog" -#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:180 +#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:176 msgid "Is New List" msgstr "Er ny liste" -#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:737 -#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:60 -#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:458 -msgid "Required Participants" -msgstr "Obligatoriske deltagere" +#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:710 +msgid "_Members" +msgstr "_Medlemmer" + +#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:713 +msgid "Contact List Members" +msgstr "Kontaktlistemedlemmer" #: addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:1 msgid "Changed Contact:" @@ -2512,7 +2641,7 @@ msgstr "" "i denne mappe. Vil du tilføje den alligevel?" #. FIXME: get the toplevel window... -#: addressbook/gui/search/e-addressbook-search-dialog.c:170 +#: addressbook/gui/search/e-addressbook-search-dialog.c:160 #: widgets/misc/e-filter-bar.c:156 msgid "Advanced Search" msgstr "Avanceret søgning" @@ -2528,19 +2657,19 @@ msgid_plural "%d contacts" msgstr[0] "%d kontakt" msgstr[1] "%d kontakter" -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:302 -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:384 -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:236 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:303 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:391 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:237 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:112 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:512 msgid "Query" msgstr "Forespørgsel" -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:445 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:446 msgid "Error getting book view" msgstr "Fejl ved bogvisning" -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:398 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:405 msgid "Model" msgstr "Model" @@ -2548,104 +2677,112 @@ msgstr "Model" msgid "Error modifying card" msgstr "Fejl ved ændring af visitkort" -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:168 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:169 msgid "Name begins with" msgstr "Navn begynder med" -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:169 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:170 msgid "Email begins with" msgstr "E-post-adresse begynder med" -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:170 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:171 #: calendar/gui/cal-search-bar.c:53 msgid "Category is" msgstr "Kategorien er" #. We attach subitems below -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:171 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:172 #: calendar/gui/cal-search-bar.c:48 msgid "Any field contains" msgstr "Et felt indeholder" -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:172 -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:177 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:173 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:178 msgid "Advanced..." msgstr "Avanceret..." -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:243 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:230 +msgid "Source" +msgstr "Kilde" + +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:244 #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:11 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13 -#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:228 +#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:244 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11 msgid "Type" msgstr "Type" -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:540 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:541 msgid "Address Book" msgstr "Adressebog" -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:803 -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:921 -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1972 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:804 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:922 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1982 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:19 msgid "Save as VCard..." msgstr "Gem som VCard..." -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:917 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:918 msgid "New Contact..." msgstr "Ny kontakt..." -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:918 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:919 msgid "New Contact List..." msgstr "Ny kontaktliste..." -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:922 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:923 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:10 msgid "Forward Contact" msgstr "Videresend kontakt" -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:923 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:924 msgid "Send Message to Contact" msgstr "Send besked til kontakt" -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:924 calendar/gui/print.c:2483 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:925 +#: calendar/gui/calendar-commands.c:120 calendar/gui/print.c:2489 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:16 ui/evolution-calendar.xml.h:19 -#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:8 ui/evolution-contact-editor.xml.h:5 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:80 ui/evolution-tasks.xml.h:14 msgid "Print" msgstr "Udskriv" -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:927 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:928 msgid "Copy to Address Book..." msgstr "Kopiér til adressebog..." -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:928 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:929 msgid "Move to Address Book..." msgstr "Flyt til adressebog..." -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:931 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:932 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:6 ui/evolution-tasks.xml.h:4 msgid "Cut" msgstr "Klip ud" -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:932 -#: calendar/gui/calendar-component.c:384 calendar/gui/tasks-component.c:329 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:933 +#: calendar/gui/calendar-component.c:385 calendar/gui/tasks-component.c:329 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:2 ui/evolution-mail-message.xml.h:9 #: ui/evolution-tasks.xml.h:2 msgid "Copy" msgstr "Kopier" -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:933 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:934 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:13 ui/evolution-tasks.xml.h:11 msgid "Paste" msgstr "Indsæt" #. All, unmatched, separator -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1526 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1537 #: calendar/gui/cal-search-bar.c:346 msgid "Any Category" msgstr "Enhver kategori" +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1750 +msgid "Print cards" +msgstr "Udskriv kort" + #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1 msgid "Assistant" msgstr "Assistent" @@ -2675,7 +2812,7 @@ msgid "Car Phone" msgstr "Biltelefon" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8 -#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:5 +#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:6 #: calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3 msgid "Categories" @@ -2781,7 +2918,7 @@ msgstr "Radio" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33 #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:9 -#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:235 +#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:251 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9 msgid "Role" msgstr "Rolle" @@ -2846,7 +2983,6 @@ msgid "Column Width" msgstr "Kolonnebredde" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:171 -#, fuzzy msgid "" "\n" "\n" @@ -2856,9 +2992,9 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -"Der findes ingen objekter at vise i denne visning.\n" +"Søg efter kontakten\n" "\n" -"Dobbeltklik her for at oprette en ny kontakt." +"eller dobbeltklik her for at oprette en ny kontakt." #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:174 msgid "" @@ -2875,12 +3011,14 @@ msgstr "" "Dobbeltklik her for at oprette en ny kontakt." #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:179 -#, fuzzy msgid "" "\n" "\n" "Search for the Contact." -msgstr "Søg efter kontakter..." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Søg efter kontakten." #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:181 msgid "" @@ -3017,11 +3155,9 @@ msgstr "Protokollen er ikke understøttet" #. E_BOOK_ERROR_CANCELLED #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:61 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:3 -#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:231 -#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:347 calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:650 -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:457 calendar/gui/print.c:2352 -#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:439 -#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:520 +#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:232 +#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:347 calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:660 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:458 calendar/gui/print.c:2352 msgid "Cancelled" msgstr "Afbrudt" @@ -3057,7 +3193,18 @@ msgstr "Ingen sådan kilde" msgid "Other error" msgstr "Anden fejl" -#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:91 +#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:90 +msgid "" +"We were unable to open this addressbook. This either means this book is not " +"marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please " +"load the addressbook once in online mode to download its contents" +msgstr "" +"Kunne ikke åbne denne adressebog. Dette betyder enten at bogen ikke er " +"markeret til afkoblet brug eller ikke er blevet overført for afkoblet brug. " +"Vær så venlig at indlæse bogen i tilkoblet-tilstand for at overføre dens " +"indhold" + +#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:98 msgid "" "We were unable to open this addressbook. Please check that the path exists " "and that you have permission to access it." @@ -3065,7 +3212,7 @@ msgstr "" "Kunne ikke åbne adressebogen. Kontrollér venligst at stien findes og at du " "har rettigheder til at tilgå den." -#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:98 +#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:105 msgid "" "We were unable to open this addressbook. This either means you have entered " "an incorrect URI, or the LDAP server is unreachable." @@ -3073,7 +3220,7 @@ msgstr "" "Kunne ikke åbne adressebogen. Dette betyder enten at du har angivet en " "forkert URI eller at LDAP-serveren ikke kan nåes." -#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:103 +#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:110 msgid "" "This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. If " "you want to use LDAP in Evolution, you must install an LDAP-enabled " @@ -3083,7 +3230,7 @@ msgstr "" "ønsker at bruge LDAP i Evolution, må du installere en Evolution-pakke med " "LDAP indbygget." -#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:110 +#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:117 msgid "" "We were unable to open this addressbook. This either means you have entered " "an incorrect URI, or the server is unreachable." @@ -3091,7 +3238,7 @@ msgstr "" "Kunne ikke åbne adressebogen. Dette betyder enten at du har angivet en " "fejlagtig URI eller at serveren ikke kan nåes." -#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:130 +#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:137 msgid "" "More cards matched this query than either the server is \n" "configured to return or Evolution is configured to display.\n" @@ -3103,7 +3250,7 @@ msgstr "" "Gør din søgning mere specifik eller øg resultatgrænsen i\n" "katalogserverindstillingerne for adressebogen." -#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:136 +#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:143 msgid "" "The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n" "you have configured for this addressbook. Please make your search\n" @@ -3116,45 +3263,45 @@ msgstr "" "specifik eller øg resultatgrænsen i katalogserverindstillingerne\n" "for adressebogen." -#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:142 +#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:149 msgid "The backend for this addressbook was unable to parse this query." msgstr "Bagenden for adressebogen kunne ikke forstå forespørgslen." -#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:145 +#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:152 msgid "The backend for this addressbook refused to perform this query." msgstr "Bagenden for adressebogen nægtede at gennemføre forespørgselen." -#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:148 +#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:155 msgid "This query did not complete successfully." msgstr "Denne forespørgsel udførtes ikke successfuldt." -#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:170 +#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:177 msgid "Error adding list" msgstr "Fejl ved tilføjelse af liste" -#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:170 -#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:643 +#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:177 +#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:650 msgid "Error adding contact" msgstr "Fejl ved tilføjelse af kontakt" -#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:181 +#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:188 msgid "Error modifying list" msgstr "Fejl ved ændring af liste" -#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:181 +#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:188 msgid "Error modifying contact" msgstr "Fejl ved ændring af kontakt" -#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:193 +#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:200 msgid "Error removing list" msgstr "Fejl ved fjernelse af liste" -#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:193 -#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:601 +#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:200 +#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:608 msgid "Error removing contact" msgstr "Fejl ved fjernelse af kontakt" -#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:275 +#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:282 #, c-format msgid "" "Opening %d contact will open %d new window as well.\n" @@ -3169,7 +3316,7 @@ msgstr[1] "" "Ved at åbne %d kontakter vil yderligere %d nye vinduer åbnes.\n" "Ønsker du virkelig at vise alle disse kontakter?" -#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:304 +#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:311 #, c-format msgid "" "%s already exists\n" @@ -3178,44 +3325,44 @@ msgstr "" "%s findes allerede\n" "Vil du overskrive den?" -#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:308 +#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:315 msgid "Overwrite" msgstr "Overskriv" #. This is a filename. Translators take note. -#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:386 +#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:393 msgid "card.vcf" msgstr "card.vcf" -#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:548 +#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:555 msgid "list" msgstr "liste" -#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:697 +#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:704 msgid "Move contact to" msgstr "Flyt kontakt til" -#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:699 +#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:706 msgid "Copy contact to" msgstr "Kopiér kontakt til" -#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:702 +#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:709 msgid "Move contacts to" msgstr "Flyt kontakter til" -#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:704 +#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:711 msgid "Copy contacts to" msgstr "Kopiér kontakter til" -#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:707 +#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:714 msgid "Select target addressbook." msgstr "Vælg måladressebogen" -#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:930 +#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:937 msgid "Multiple VCards" msgstr "Flere visitkort" -#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:933 +#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:940 #, c-format msgid "VCard for %s" msgstr "VCard for %s" @@ -3251,20 +3398,16 @@ msgstr "Tilføj adresse for eksisterende kontakt \"%s\"" msgid "Querying Address Book..." msgstr "Forespørger adressebogen..." -#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:952 -msgid "Edit Contact Info" -msgstr "Redigér kontaktinfo" - -#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:1007 +#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:970 msgid "Merge E-Mail Address" msgstr "Flet e-post-adresse" #: addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:139 #, c-format -msgid "and one other contact." -msgid_plural "and %d other contacts." -msgstr[0] "og en anden kontakt." -msgstr[1] "og %d andre kontakter." +msgid "There is one other contact." +msgid_plural "There are %d other contacts." +msgstr[0] "Der er én anden kontakt." +msgstr[1] "Der er %d andre kontakter." #: addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:223 #: addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:272 @@ -3279,28 +3422,14 @@ msgstr "Vis visitkortet kompakt" msgid "Save in addressbook" msgstr "Gem i adressebog" -#: addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:24 +#: addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:25 msgid "Card View" msgstr "Kortvisning" -#: addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-treeview.c:25 +#: addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-treeview.c:26 msgid "GTK Tree View" msgstr "GTK-trævisning" -#: addressbook/gui/widgets/test-reflow.c:119 -msgid "Reflow Test" -msgstr "Genstrøm-test" - -#: addressbook/gui/widgets/test-reflow.c:120 -#: addressbook/printing/test-contact-print-style-editor.c:54 -#: addressbook/printing/test-print.c:53 -msgid "Copyright (C) 2000, Ximian, Inc." -msgstr "Ophavsret (C) 2000, Ximian, Inc." - -#: addressbook/gui/widgets/test-reflow.c:122 -msgid "This should test the reflow canvas item" -msgstr "Dette bør teste genstrøm-kanvas-elementet" - #: addressbook/importers/GNOME_Evolution_Addressbook_LDIF_Importer.server.in.in.h:1 msgid "Evolution LDIF importer" msgstr "Evolution-LDIF-importør" @@ -3317,12 +3446,12 @@ msgstr "Evolution-VCard-importør" msgid "VCard (.vcf, .gcrd)" msgstr "VCard (.vcf, .gcrd)" -#: addressbook/printing/e-contact-print-envelope.c:212 -#: addressbook/printing/e-contact-print-envelope.c:233 +#: addressbook/printing/e-contact-print-envelope.c:213 +#: addressbook/printing/e-contact-print-envelope.c:234 msgid "Print envelope" msgstr "Udskriv konvolut" -#: addressbook/printing/e-contact-print.c:1000 +#: addressbook/printing/e-contact-print.c:1001 msgid "Print contacts" msgstr "Udskriv kontakter" @@ -3420,16 +3549,10 @@ msgid "Number of columns:" msgstr "Antal kolonner:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:23 -#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:59 -#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:64 -#: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:49 -#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:43 -#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:79 -#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:99 msgid "Options" msgstr "Valgmuligheder" -#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:24 +#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:24 e-util/eggtrayicon.c:118 msgid "Orientation" msgstr "Orientering" @@ -3510,6 +3633,11 @@ msgstr "Skri_fttype..." msgid "Contact Print Style Editor Test" msgstr "Test af redigering af udskriftsstil for kontakt" +#: addressbook/printing/test-contact-print-style-editor.c:54 +#: addressbook/printing/test-print.c:53 +msgid "Copyright (C) 2000, Ximian, Inc." +msgstr "Ophavsret (C) 2000, Ximian, Inc." + #: addressbook/printing/test-contact-print-style-editor.c:56 msgid "This should test the contact print style editor widget" msgstr "Dette bør teste redigering af udskriftsstil for kontakt-kontrollen" @@ -3557,8 +3685,8 @@ msgid "[vcard|csv]" msgstr "[vcard|csv]" #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:61 -msgid "Export in asynchronous mode " -msgstr "Eksportér i asynkron-tilstand " +msgid "Export in asynchronous mode" +msgstr "Eksportér i asynkron-tilstand" # Lack of space after the comma # http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61069 @@ -3610,10 +3738,6 @@ msgstr "Inddatafil" msgid "No filename provided." msgstr "Intet filnavn angivet." -#: addressbook/util/e-destination.c:578 -msgid "Unnamed List" -msgstr "Navnløs liste" - #. calendar:prompt-cancel-meeting primary #. calendar:prompt-cancel-task primary #: calendar/calendar-errors.xml.h:2 calendar/calendar-errors.xml.h:12 @@ -3923,19 +4047,17 @@ msgstr "Denne opgaveliste vil blive fjernet permanent." #. calendar:prompt-send-no-subject-calendar primary #: calendar/calendar-errors.xml.h:124 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to send the appointment without a summary?" -msgstr "Er du sikker på, at du vil sende en besked uden emne?" +msgstr "Er du sikker på at du vil sende aftalen uden et sammendrag?" #. calendar:prompt-send-no-subject-calendar secondary #: calendar/calendar-errors.xml.h:126 -#, fuzzy msgid "" "Adding a meaningful Summary to your appointment will give your recipients an " "idea of what your appointment is about." msgstr "" -"Hvis du giver dine beskeder en meningsfyldt emnelinje, vil dine modtagere få " -"en idé om, hvad din besked handler om." +"Hvis du giver din aftale et meningsfyldt sammendrag, vil dine modtagere få " +"en idé om, hvad din aftale handler om." #: calendar/calendar-errors.xml.h:127 calendar/calendar-errors.xml.h:132 #: mail/mail-errors.xml.h:15 mail/mail-errors.xml.h:20 @@ -3945,19 +4067,43 @@ msgstr "_Send" #. calendar:prompt-send-no-subject-task primary #: calendar/calendar-errors.xml.h:129 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to send the task without a summary?" -msgstr "Er du sikker på, at du vil sende en besked uden emne?" +msgstr "Er du sikker på at du vil sende din opgave uden et sammendrag?" #. calendar:prompt-send-no-subject-task secondary #: calendar/calendar-errors.xml.h:131 -#, fuzzy msgid "" "Adding a meaningful Summary to your task will give your recipients an idea " -"of what your appointment is about." +"of what your task is about." msgstr "" -"Hvis du giver dine beskeder en meningsfyldt emnelinje, vil dine modtagere få " -"en idé om, hvad din besked handler om." +"Hvis du giver din opgave et meningsfyldt sammendrag, vil dine modtagere få " +"en idé om, hvad din opgave handler om." + +#. calendar:prompt-no-contents-offline-calendar primary +#: calendar/calendar-errors.xml.h:134 +msgid "Error loading calendar" +msgstr "Fejl ved indlæsning af kalender" + +#. calendar:prompt-no-contents-offline-calendar secondary +#: calendar/calendar-errors.xml.h:136 +msgid "The calendar is not marked for offline usage" +msgstr "Kalenderen er ikke markeret til afkoblet brug" + +#. calendar:prompt-no-contents-offline-tasks primary +#: calendar/calendar-errors.xml.h:138 +msgid "Error loading task list" +msgstr "Fejl ved indlæsning af opgaveliste" + +#. calendar:prompt-no-contents-offline-tasks secondary +#: calendar/calendar-errors.xml.h:140 +msgid "The task list is not marked for offline usage" +msgstr "Opgavelisten er ikke markeret til afkoblet brug" + +#. calendar:server-version secondary +#: calendar/calendar-errors.xml.h:146 +msgid " Some features may not work correctly with your current server version" +msgstr "" +" Nogle faciliteter virker muligvis ikke med din nuværende serverversion" #: calendar/common/authentication.c:49 calendar/gui/e-pub-utils.c:301 #: smime/gui/component.c:48 @@ -3994,7 +4140,7 @@ msgid "Calendar and Tasks" msgstr "Kalender og opgaver" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:2 -#: calendar/gui/calendar-component.c:1082 +#: calendar/gui/calendar-component.c:1150 msgid "Calendars" msgstr "Kalendere" @@ -4027,11 +4173,11 @@ msgid "Evolution's Tasks component" msgstr "Evolutions opgavekomponent" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:10 -#: calendar/gui/e-tasks.c:1189 calendar/gui/print.c:1822 -#: calendar/gui/tasks-component.c:408 calendar/gui/tasks-component.c:878 -#: calendar/gui/tasks-control.c:410 calendar/importers/icalendar-importer.c:83 -#: calendar/importers/icalendar-importer.c:709 -#: camel/providers/groupwise/camel-gw-listener.c:406 +#: calendar/gui/e-tasks.c:1219 calendar/gui/print.c:1822 +#: calendar/gui/tasks-component.c:408 calendar/gui/tasks-component.c:881 +#: calendar/gui/tasks-control.c:408 calendar/importers/icalendar-importer.c:83 +#: calendar/importers/icalendar-importer.c:701 +#: plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:383 msgid "Tasks" msgstr "Opgaver" @@ -4048,8 +4194,14 @@ msgstr "_Opgaver" msgid "Evolution Calendar alarm notification service" msgstr "Evolution-kalender - alarmbekendgørelsestjeneste" +#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:79 +msgid "minute" +msgid_plural "minutes" +msgstr[0] "minut" +msgstr[1] "minutter" + #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:1 -#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:138 calendar/gui/print.c:2298 +#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:140 calendar/gui/print.c:2298 msgid "Appointment" msgstr "Aftale" @@ -4057,12 +4209,15 @@ msgstr "Aftale" msgid "Appointment Title" msgstr "Aftaletitel" +#. End time #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:3 +#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:876 msgid "End time:" msgstr "Sluttid:" +#. Location #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:4 -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1118 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1118 plugins/itip-formatter/itip-view.c:859 msgid "Location:" msgstr "Sted:" @@ -4070,19 +4225,21 @@ msgstr "Sted:" msgid "Snooze _time:" msgstr "Udsæt_tid:" +#. Start time #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:6 +#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:867 msgid "Start time:" msgstr "Starttid:" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:7 -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:44 -#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:6 filter/filter.glade.h:10 -#: mail/mail-config.glade.h:149 ui/evolution-addressbook.xml.h:34 +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:50 +#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:6 filter/filter.glade.h:11 +#: mail/mail-config.glade.h:153 ui/evolution-addressbook.xml.h:34 #: ui/evolution-calendar.xml.h:41 ui/evolution-composer-entries.xml.h:8 #: ui/evolution-mail-list.xml.h:24 ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:6 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:43 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:12 ui/evolution-subscribe.xml.h:10 -#: ui/evolution-tasks.xml.h:22 +#: ui/evolution-tasks.xml.h:22 ui/evolution.xml.h:38 msgid "_Edit" msgstr "R_edigér" @@ -4191,132 +4348,305 @@ msgid "invalid time" msgstr "Ugyldig tidsangivelse" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:1 -msgid "Allocate less space to weekend appointments" -msgstr "Tildel mindre plads til aftaler i weekenden" +msgid "Alarm programs" +msgstr "Alarm-programmer" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:2 -msgid "Calendars to run alarms for" -msgstr "Kalendere hvor alarmer skal udføres" +msgid "Ask for confirmation when deleting items" +msgstr "Spørg efter bekræftelse ved sletning af punkter" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:3 -msgid "Color of tasks that are due today" -msgstr "Farve for dagens opgaver" +msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format." +msgstr "Baggrundsfarve for dagens opgaver, i \"#rrggbb\"-format." #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:4 -msgid "Color of tasks that are overdue" -msgstr "Farve for opgaver der tidsmæssigt er overskredet" +msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format." +msgstr "" +"Baggrundsfarve for opgaver der tidsmæssigt er overskredet, i \"#rrggbb\"-" +"format." #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:5 -msgid "Days that are work days" -msgstr "Dage som er arbejdsdage" +msgid "Calendars to run alarms for" +msgstr "Kalendere hvor alarmer skal udføres" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:6 -msgid "Default timezone for meetings" -msgstr "Standardtidszone for møder" +msgid "Compress weekends in month view" +msgstr "Komprimér weekender i månedsvisning" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:7 -msgid "Hour the workday ends on" -msgstr "Time for arbejdsdagens afslutning" +msgid "Confirm expunge" +msgstr "Bekræft tømning" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:8 -msgid "Hour the workday starts on" -msgstr "Time for arbejdsdagens start" +msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated." +msgstr "Dage hvor start og slut på arbejdstimerne skal indikeres." #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:9 -msgid "Intervals shown in Day and Work Week views" -msgstr "Intervaller der vises i dag- og arbejdsuge-visninger" +msgid "Default appointment reminder" +msgstr "Standard-aftalepåmindelse" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:10 -msgid "List of urls for free/busy publishing" -msgstr "Liste med adresser for ledig- / optaget-publicering" +msgid "Default reminder units" +msgstr "Standard-påmindelsesenheder" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:11 -msgid "Minute the workday ends on" -msgstr "Minut arbejdsdagen slutter på" +msgid "Default reminder value" +msgstr "Standard-påmindelsesværdi" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:12 -msgid "Minute the workday starts on" -msgstr "Minut arbejdsdagen starter på" +msgid "Free/busy server urls" +msgstr "Server-adresser for ledig/optaget" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:13 -msgid "Number of units for default reminder" -msgstr "Antal enheder for standardpåmindelse" +msgid "Free/busy template url" +msgstr "Skabelon-adresse for ledig/optaget" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:14 -msgid "Number of units for determining when to hide tasks" -msgstr "Antal enheder for at bestemme hvornår opgaver skal skjules" +msgid "Hide completed tasks" +msgstr "Skjul udførte opgaver" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:15 -msgid "Position of the horizontal pane" -msgstr "Positionen for det horisontale panel" +msgid "Hide task units" +msgstr "Skjul opgave-enheder" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:16 -msgid "Position of the horizontal pane in the month view" -msgstr "Positionen for det horisontale panel i månedsvisning" +msgid "Hide task value" +msgstr "Skjul opgaveværdi" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:17 -msgid "Position of the vertical pane" -msgstr "Positionen for det vertikale panel" +msgid "Horizontal pane position" +msgstr "Horisontal rude-position" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:18 -msgid "Position of the vertical pane in the month view" -msgstr "Positionen for det vertikale panel i månedsvisning" +msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23." +msgstr "Timen hvorpå arbejdsdagen slutter, i 24-timers-format, 0 - 23." #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:19 -msgid "Position of the vertical pane in the task view" -msgstr "Positionen for det vertikale panel i opgavevisning" +msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23." +msgstr "Timen hvorpå arbejdsdagen starter, i 24-timers-format, 0 - 23." #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:20 -msgid "Programs that can run as part of alarms" -msgstr "Programmer der kan udføres som en del af alarmer" +msgid "Last alarm time" +msgstr "Sidste alarmtid" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:21 -msgid "Show where events end in week and month views" -msgstr "Vis sluttiderne for begivenheder i uge- og måneds-oversigterne" +msgid "List of server urls for free/busy publishing." +msgstr "Liste med server-adresser for ledig- / optaget-udgivelse." #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:22 -msgid "Time last alarm ran" -msgstr "Udførselstiden for forrige alarm" +msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59" +msgstr "Minut arbejdsdagen slutter på, 0 - 59" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:23 -msgid "Units for determining when to hide tasks" -msgstr "Enheder for at bestemme når opgaver skal skjules" +msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59." +msgstr "Minut arbejdsdagen starter på, 0 - 59." #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:24 -msgid "Units of default reminder" -msgstr "Enheder for standardpåmindelse" +msgid "Month view horizontal pane position" +msgstr "Positionen for det horisontale panel i månedsvisningen" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:25 -msgid "Weekday the week starts on" -msgstr "Ugedagen hvorpå ugen starter" +msgid "Month view vertical pane position" +msgstr "Positionen for det vertikale felt i månedsvisningen" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:26 -msgid "Whether or not to use the notification tray for display alarms" -msgstr "Om statusfeltet skal anvendes til visning af alarmer" +msgid "Number of units for determining for a default reminder." +msgstr "Antal enheder til bestemmelse for en standardpåmindelse." #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:27 -msgid "Whether to ask for confirmation on appointment deletion" -msgstr "Spørg efter bekræftelse ved sletning af aftaler" +msgid "Number of units for determining when to hide tasks." +msgstr "Antal enheder for at bestemme hvornår opgaver skal skjules." #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:28 -msgid "Whether to ask for confirmation when folder is expunged" -msgstr "Spørg efter bekræftelse ved tømning af mapper" +msgid "Overdue tasks color" +msgstr "Farve for opgaver der tidsmæssigt er overskredet" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:29 -msgid "Whether to hide completed tasks" -msgstr "Om løste opgaver skjules" +msgid "" +"Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the " +"task list when not in the month view, in pixels." +msgstr "" +"Positionen for den horisontale rude, mellem datonavigatorkalenderen og " +"opgavelisten når denne ikke er i månedsvisningen, i billedpunkter." #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:30 -msgid "Whether to set a default reminder for events" -msgstr "Om begivenheder skal have en standardpåmindelse" +msgid "" +"Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator " +"calendar and task list in the month view, in pixels." +msgstr "" +"Positionen for den horisontale rude, mellem visningen og " +"datonavigatorkalenderen og opgavelisten i månedsvisningen, i billedpunkter." #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:31 -msgid "Whether to show times in 24h format instead of using am/pm" -msgstr "Om tider skal vises i 24-timers-format i stedet for at bruge am/pm" +msgid "" +"Position of the vertical pane, between task list and the task preview pane, " +"in pixels." +msgstr "" +"Positionen for den vertikale rude, mellem opgavelisten og " +"forhåndsvisningsruden for opgaver, i billedpunkter." #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:32 -msgid "Whether to show week numbers in date navigator" -msgstr "Om ugenumre vises i datonavigationen" +msgid "" +"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator " +"calendar and task list in the month view, in pixels." +msgstr "" +"Positionen for den vertikale rude, mellem visningen og " +"datonavigatorkalenderen og opgavelisten i månedsvisningen, i billedpunkter." + +#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:33 +msgid "" +"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator " +"calendar and task list when not in the month view, in pixels." +msgstr "" +"Positionen for den vertikale rude, mellem visningen og " +"datonavigatorkalenderen og opgavelisten når denne ikke er i månedsvisningen, " +"i billedpunkter." + +#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:34 +msgid "Programs that are allowed to be run by alarms." +msgstr "Programmer der kan udføres som en del af alarmer." + +#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:35 +msgid "Show appointment end times in week and month views" +msgstr "Vis sluttiderne for aftaler i uge- og måneds-oversigterne" + +#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:36 +msgid "Show display alarms in notification tray" +msgstr "Vis skærmalarmer i statusfeltet" + +#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:37 +msgid "Show week numbers in date navigator" +msgstr "Vis uge-numre i datonavigationen" + +#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:38 +msgid "Tasks due today color" +msgstr "Farve for dagens opgaver" + +#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:39 +msgid "Tasks vertical pane position" +msgstr "Vertikal position for opgaveruden" + +#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:40 +msgid "" +"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an " +"untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"." +msgstr "" +"Den forvalgte tidszone til brug for datoer og tid i kalenderen, som et " +"uoversat Olsen-tidszone-database-sted ligesom \"America/New York\"." + +#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:42 +#, no-c-format +msgid "" +"The url template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the " +"user part of the mail address and %d is replaced by the domain." +msgstr "" +"Adresseskabelonen der skal bruges som ledig/optaget-data, ved tilbagefald, %" +"u udskiftes med brugerdelen af e-post-adressen, mens %d udskiftes med " +"domænet." + +#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:43 +msgid "" +"Time divisions</short> <short>Intervals shown in Day and Work Week views, in " +"minutes." +msgstr "" +"Tidsintervaller</short> <short>Intervaller der vises i dag- og arbejdsuge-" +"visninger, i minutter." + +#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:44 +msgid "Time the last alarm ran, in time_t." +msgstr "Udførselstiden for forrige alarm, i time_t." + +#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:45 +msgid "Timezone" +msgstr "Tidszone" + +#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:46 +msgid "Twenty four hour time format" +msgstr "24-timers-format" + +#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:47 +msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." +msgstr "" +"Enheder for en forvalgt påmindelse, \"minutes\", \"hours\" eller \"days\"." + +#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:48 +msgid "" +"Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." +msgstr "" +"Enheder for at bestemme når opgaver skal skjules, \"minutes\", \"hours\" " +"eller \"days\"." + +#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:50 +msgid "Week start" +msgstr "Ugen begynder" + +#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:51 +msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)." +msgstr "Ugedagen hvorpå ugen starter, fra søndag (0) til lørdag (6)." + +#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:52 +msgid "Whether or not to use the notification tray for display alarms." +msgstr "Om statusfeltet skal anvendes til visning af alarmer." + +#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:53 +msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task." +msgstr "" +"Om der spørges efter bekræftelse ved sletning af aftaler eller opgaver." + +#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:54 +msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks." +msgstr "" +"Om der spørges efter bekræftelse ved sletning af aftaler eller opgaver." + +#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:55 +msgid "" +"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and " +"Sunday in the space of one weekday." +msgstr "" +"Om weekender skal komprimeres i månedsvisningen, dette vil give lørdag og " +"søndag samme plads som en enkelt ugedag." + +#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:56 +msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views." +msgstr "" +"Om sluttiderne for begivenheder i uge- og måneds-visningerne skal vises." + +#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:57 +msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view." +msgstr "Om løste opgaver skjules i opgave-visningen." + +#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:58 +msgid "Whether to set a default reminder for appointments." +msgstr "Om begivenheder skal have en standardpåmindelse." + +#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:59 +msgid "" +"Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm." +msgstr "Om tider skal vises i 24-timers-format i stedet for at bruge am/pm." + +#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:60 +msgid "Whether to show week numbers in the date navigator." +msgstr "Om ugenumre vises i datonavigationen." + +#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:61 +msgid "Work days" +msgstr "Arbejdsdage" + +#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:62 +msgid "Workday end hour" +msgstr "Time for arbejdsdagens afslutning" + +#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:63 +msgid "Workday end minute" +msgstr "Minut for arbejdsdagens afslutning" + +#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:64 +msgid "Workday start hour" +msgstr "Time for arbejdsdagens start" + +#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:65 +msgid "Workday start minute" +msgstr "Minut for arbejdsdagens start" #: calendar/gui/cal-search-bar.c:49 msgid "Summary contains" @@ -4334,14 +4664,14 @@ msgstr "Kommentar indeholder" msgid "Location contains" msgstr "Sted indeholder" -#: calendar/gui/cal-search-bar.c:350 camel/camel-vee-store.c:343 +#: calendar/gui/cal-search-bar.c:350 msgid "Unmatched" msgstr "Ingen træffere" -#: calendar/gui/calendar-commands.c:120 calendar/gui/calendar-component.c:567 -#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:325 calendar/gui/gnome-cal.c:1925 -#: camel/providers/groupwise/camel-gw-listener.c:405 -#: camel/providers/groupwise/camel-gw-listener.c:435 +#: calendar/gui/calendar-commands.c:120 calendar/gui/calendar-component.c:568 +#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:362 calendar/gui/gnome-cal.c:1942 +#: plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:382 +#: plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:412 msgid "Calendar" msgstr "Kalender" @@ -4360,125 +4690,86 @@ msgid "Purge events older than" msgstr "Fjern begivenheder der er ældre end" #: calendar/gui/calendar-commands.c:366 -#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:21 -#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:12 filter/filter.glade.h:13 +#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:20 +#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:12 filter/filter.glade.h:14 +#: plugins/calendar-http/calendar-http.c:265 +#: plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:566 +#: widgets/misc/e-send-options.glade.h:39 msgid "days" msgstr "dage" -#: calendar/gui/calendar-component.c:383 +#: calendar/gui/calendar-component.c:384 +#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:442 msgid "New Calendar" msgstr "Ny kalender" -#: calendar/gui/calendar-component.c:519 -msgid "%A %d %b %Y" -msgstr "%A, %d. %b %Y" - -#. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month, -#. %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers. -#. strftime format %a = abbreviated weekday name, -#. %d = day of month, %b = abbreviated month name. -#. You can change the order but don't change the -#. specifiers or add anything. -#: calendar/gui/calendar-component.c:522 -#: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:708 calendar/gui/e-day-view.c:1572 -#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:321 -msgid "%a %d %b" -msgstr "%a %d. %b" - -#: calendar/gui/calendar-component.c:524 calendar/gui/calendar-component.c:529 -#: calendar/gui/calendar-component.c:531 -msgid "%a %d %b %Y" -msgstr "%a, %d. %b %Y" - -#: calendar/gui/calendar-component.c:543 calendar/gui/calendar-component.c:550 -#: calendar/gui/calendar-component.c:556 calendar/gui/calendar-component.c:558 -msgid "%d %b %Y" -msgstr "%d %b %Y" - -#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name. -#. Don't use any other specifiers. -#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated -#. month name. You can change the order but don't -#. change the specifiers or add anything. -#: calendar/gui/calendar-component.c:548 -#: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:712 calendar/gui/e-day-view.c:1588 -#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:335 -msgid "%d %b" -msgstr "%d %b" - -#: calendar/gui/calendar-component.c:638 +#: calendar/gui/calendar-component.c:703 msgid "Failed upgrading calendars." msgstr "Opgradering af kalenderne mislykkedes." -#: calendar/gui/calendar-component.c:934 +#: calendar/gui/calendar-component.c:999 #, c-format msgid "Unable to open the calendar '%s' for creating events and meetings" msgstr "" "Kan ikke åbne kalenderen \"%s\" for oprettelse af begivenheder og møder" -#: calendar/gui/calendar-component.c:950 +#: calendar/gui/calendar-component.c:1015 msgid "There is no calendar available for creating events and meetings" msgstr "" "Der er ingen kalender tilgængelig for oprettelse af begivenheder og møder" -#: calendar/gui/calendar-component.c:1248 +#: calendar/gui/calendar-component.c:1125 +msgid "Calendar Source Selector" +msgstr "Kalenderkilde-vælger" + +#: calendar/gui/calendar-component.c:1316 msgid "New appointment" msgstr "Nyt aftale" -#: calendar/gui/calendar-component.c:1249 +#: calendar/gui/calendar-component.c:1317 msgid "_Appointment" msgstr "_Aftale" -#: calendar/gui/calendar-component.c:1250 +#: calendar/gui/calendar-component.c:1318 msgid "Create a new appointment" msgstr "Opret en ny aftale" -#: calendar/gui/calendar-component.c:1256 +#: calendar/gui/calendar-component.c:1324 msgid "New meeting" msgstr "Nyt møde" -#: calendar/gui/calendar-component.c:1257 +#: calendar/gui/calendar-component.c:1325 msgid "M_eeting" msgstr "Mød_e" -#: calendar/gui/calendar-component.c:1258 +#: calendar/gui/calendar-component.c:1326 msgid "Create a new meeting request" msgstr "Opret en ny mødeindkaldelse" -#: calendar/gui/calendar-component.c:1264 +#: calendar/gui/calendar-component.c:1332 msgid "New all day appointment" msgstr "Ny heldagsaftale" -#: calendar/gui/calendar-component.c:1265 +#: calendar/gui/calendar-component.c:1333 msgid "All Day A_ppointment" msgstr "Heldags_aftale" -#: calendar/gui/calendar-component.c:1266 +#: calendar/gui/calendar-component.c:1334 msgid "Create a new all-day appointment" msgstr "Opret en ny helddagsaftale" -#: calendar/gui/calendar-component.c:1272 +#: calendar/gui/calendar-component.c:1340 msgid "New calendar" msgstr "Ny kalender" -#: calendar/gui/calendar-component.c:1273 +#: calendar/gui/calendar-component.c:1341 msgid "Cale_ndar" msgstr "Kale_nder" -#: calendar/gui/calendar-component.c:1274 +#: calendar/gui/calendar-component.c:1342 msgid "Create a new calendar" msgstr "Opret en ny kalender" -#: calendar/gui/calendar-offline-handler.c:191 -#, c-format -msgid "backend_go_offline(): %s" -msgstr "backend_go_offline(): %s" - -#: calendar/gui/calendar-offline-handler.c:214 -#, c-format -msgid "backend_go_online(): %s" -msgstr "backend_go_online(): %s" - #: calendar/gui/calendar-view-factory.c:109 msgid "Day View" msgstr "Dagvisning" @@ -4507,139 +4798,113 @@ msgstr "Metode ikke understøttet ved åbning af kalenderen" msgid "Permission denied to open the calendar" msgstr "Du har ikke rettigheder til at åbne kalenderen" -#: calendar/gui/comp-editor-factory.c:437 -#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:303 -#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:400 -#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:288 -#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:526 -#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:533 -#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:539 shell/e-shell.c:1247 +#: calendar/gui/comp-editor-factory.c:437 shell/e-shell.c:1259 msgid "Unknown error" msgstr "Ukendt fejl" -#: calendar/gui/comp-editor-factory.c:481 -#, c-format -msgid "open_client(): %s" -msgstr "open_client(): %s" +#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:1 +msgid "<b>Alarm</b>" +msgstr "<b>Alarm</b>" #: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:2 -msgid "<b>Alarm</b>\t" -msgstr "<b>Alarm</b>\t" - -#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:3 msgid "<b>Options</b>" msgstr "<b>Valgmuligheder</b>" -#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:4 +#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:3 msgid "<b>Repeat</b>" msgstr "<b>Gentag</b>" -#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:5 +#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:4 msgid "Add Alarm" msgstr "Tilføj alarm" -#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:6 +#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:5 msgid "Custom _message" msgstr "Tilpasset _besked" -#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:7 +#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:6 msgid "Custom alarm sound" msgstr "Brugertilpasset alarmlyd" -#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:8 +#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:7 msgid "Mes_sage:" msgstr "Be_sked:" -#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:9 calendar/gui/e-alarm-list.c:444 +#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:8 calendar/gui/e-alarm-list.c:444 msgid "Play a sound" msgstr "Afspil en lyd" -#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:10 -#: calendar/gui/e-alarm-list.c:448 +#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:9 calendar/gui/e-alarm-list.c:448 msgid "Pop up an alert" msgstr "Vis en advarsel" -#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:11 +#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:10 #: calendar/gui/e-alarm-list.c:456 msgid "Run a program" msgstr "Kør et program" -#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:12 +#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:11 msgid "Send To:" msgstr "Send-til:" -#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:13 +#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:12 #: calendar/gui/e-alarm-list.c:452 msgid "Send an email" msgstr "Send en besked" -#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:14 +#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:13 msgid "_Arguments:" msgstr "_Argumenter:" -#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:15 +#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:14 msgid "_Program:" msgstr "_Program:" -#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:16 +#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:15 msgid "_Repeat the alarm" msgstr "_Gentag alarmen" -#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:17 +#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:16 msgid "_Sound:" msgstr "_Lyd:" -#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:18 +#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:17 msgid "after" msgstr "efter" -#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:19 +#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:18 msgid "before" msgstr "før" -#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:20 +#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:19 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:7 msgid "day(s)" msgstr "dag(er)" -#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:22 +#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:21 msgid "end of appointment" msgstr "slutning på aftale" -#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:23 +#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:22 msgid "extra times every" msgstr "ekstra gange hver" -#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:24 +#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:23 msgid "hour(s)" msgstr "time(r)" -#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:25 -#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:13 filter/filter.glade.h:14 +#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:24 +#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:13 filter/filter.glade.h:15 +#: plugins/calendar-http/calendar-http.c:264 +#: plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:565 msgid "hours" msgstr "timer" -#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:26 +#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:25 msgid "minute(s)" msgstr "minutt(er)" -#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:28 -msgid "option menu to choose alarm action" -msgstr "valgmenu for alarm-handling" - -#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:29 -msgid "option menu to choose alarm relative" -msgstr "valgmenu for relativ-alarm" - -#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:30 -msgid "option menu to choose alarm time" -msgstr "valgmenu for alarm-tid" - -#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:31 -msgid "option menu to choose alarm value units" -msgstr "valgmenu for alarm-værdi-enheder" - -#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:32 +#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:27 msgid "start of appointment" msgstr "start på aftale" @@ -4655,284 +4920,402 @@ msgstr "_Tilføj" msgid "Alarms" msgstr "Alarmer" -#. FIXME: This routine should just be a "toggled" event handler on the checkbox cell renderer which -#. has "activatable" set. -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:566 mail/em-account-prefs.c:480 -#: mail/em-composer-prefs.c:678 mail/em-composer-prefs.c:945 +#: calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:108 +#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:103 +#, c-format +msgid "%.0fK" +msgstr "%.0f k" + +#: calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:111 +#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:106 +#, c-format +msgid "%.0fM" +msgstr "%.0f M" + +#: calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:114 +#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:109 +#, c-format +msgid "%.0fG" +msgstr "%.0f G" + +#: calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:298 +#: calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:913 +#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:295 mail/em-utils.c:436 +msgid "attachment" +msgstr "bilag" + +#: calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:439 +#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:781 +#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:437 +#: plugins/shared-folder/properties.glade.h:14 +msgid "_Remove" +msgstr "Fje_rn" + +#: calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:440 +#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:438 mail/em-folder-tree.c:2818 +#: ui/evolution-mail-list.xml.h:27 +msgid "_Properties" +msgstr "_Egenskaber" + +#: calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:442 +#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:440 +msgid "_Add attachment..." +msgstr "_Tilføj bilag..." + +#: calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:699 +msgid "Attachment Bar" +msgstr "Bilaglinje" + +#: calendar/gui/dialogs/cal-attachment-select-file.c:96 +#: calendar/gui/dialogs/cal-attachment-select-file.c:115 +#: calendar/gui/dialogs/cal-attachment.glade.h:6 +#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:6 +#: composer/e-msg-composer-select-file.c:95 +#: composer/e-msg-composer-select-file.c:115 +msgid "Suggest automatic display of attachment" +msgstr "Foreslå automatisk visning af bilag" + +#: calendar/gui/dialogs/cal-attachment-select-file.c:190 +#: composer/e-msg-composer-select-file.c:230 +msgid "Attach file(s)" +msgstr "Vedlæg fil(er)" + +#: calendar/gui/dialogs/cal-attachment.c:197 +#: calendar/gui/dialogs/cal-attachment.c:213 +#: composer/e-msg-composer-attachment.c:174 +#: composer/e-msg-composer-attachment.c:190 +#, c-format +msgid "Cannot attach file %s: %s" +msgstr "Kan ikke vedlægge fil %s: %s" + +#: calendar/gui/dialogs/cal-attachment.c:205 +#: composer/e-msg-composer-attachment.c:182 +#, c-format +msgid "Cannot attach file %s: not a regular file" +msgstr "Kan ikke vedlægge fil %s: ikke en almindelig fil" + +#: calendar/gui/dialogs/cal-attachment.glade.h:2 +#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:2 +msgid "Attachment Properties" +msgstr "Egenskaber for bilag" + +#: calendar/gui/dialogs/cal-attachment.glade.h:3 +#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:267 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1164 calendar/gui/e-itip-control.glade.h:6 +#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:3 mail/mail-config.glade.h:68 +msgid "Description:" +msgstr "Beskrivelse:" + +#: calendar/gui/dialogs/cal-attachment.glade.h:4 +#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:4 +msgid "File name:" +msgstr "Filnavn:" + +#: calendar/gui/dialogs/cal-attachment.glade.h:5 +#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:5 +msgid "MIME type:" +msgstr "MIME-type:" + +#. g_object_set((GObject *)renderer, "activatable", TRUE, NULL); +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:576 mail/em-account-prefs.c:460 +#: mail/em-composer-prefs.c:888 plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:213 msgid "Enabled" msgstr "Aktiveret" -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:720 +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:730 msgid "Are you sure you want to remove this URL?" msgstr "Er du sikker på, at du vil slette denne URL?" -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:728 +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:733 +msgid "Remove" +msgstr "Fjern" + +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:738 msgid "Don't Remove" msgstr "Fjern ikke" -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:777 -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:810 -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:843 mail/em-account-prefs.c:327 -#: mail/em-account-prefs.c:355 mail/em-account-prefs.c:386 -#: mail/em-composer-prefs.c:597 mail/em-composer-prefs.c:655 -#: mail/em-composer-prefs.c:685 +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:787 +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:820 +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:853 mail/em-account-prefs.c:307 +#: mail/em-account-prefs.c:335 mail/em-account-prefs.c:366 msgid "Disable" msgstr "Deaktivér" -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:777 -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:810 -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:845 mail/em-account-prefs.c:327 -#: mail/em-account-prefs.c:355 mail/em-account-prefs.c:388 -#: mail/em-composer-prefs.c:597 mail/em-composer-prefs.c:655 -#: mail/em-composer-prefs.c:685 +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:787 +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:820 +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:855 mail/em-account-prefs.c:307 +#: mail/em-account-prefs.c:335 mail/em-account-prefs.c:368 msgid "Enable" msgstr "Aktivér" -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1 +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:2 msgid "05 minutes" msgstr "5 minutter" -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:2 +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:3 msgid "10 minutes" msgstr "10 minutter" -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:3 +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:4 msgid "15 minutes" msgstr "15 minutter" -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:4 +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:5 msgid "30 minutes" msgstr "30 minutter" -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:5 +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:6 msgid "60 minutes" msgstr "60 minutter" -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:6 +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:7 msgid "<b>Alerts</b>" msgstr "<b>Advarsler</b>" -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:7 +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:8 +msgid "<b>Default Free/Busy Server</b>" +msgstr "<b>Forvalgt ledig/optaget-server</b>" + +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:9 msgid "<b>General</b>" msgstr "<b>Generel</b>" -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:8 +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:10 +msgid "<b>Publishing</b>" +msgstr "<b>Udgivelse</b>" + +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:11 msgid "<b>Task List</b>" msgstr "<b>Opgaveliste</b>" -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:9 +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:12 msgid "<b>Time</b>" msgstr "<b>Tid</b>" -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:10 +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:13 msgid "<b>Work Week</b>" msgstr "<b>Arbejdsuge</b>" -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:11 +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:15 +#, no-c-format +msgid "" +"<i>%u and %d will be replaced by user and domain from the email address.</i>" +msgstr "" +"<i>%u og %d vil blive udskiftet med bruger og domæne fra e-post-adressen.</i>" + +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:16 msgid "Calendar and Tasks Settings" msgstr "Indstillinger for kalender og opgaver" -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:12 +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:17 msgid "Color for overdue tasks" msgstr "Farve for udgåede opgaver" -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:13 +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:18 msgid "Color for tasks due today" -msgstr "Farve for opgaver som går ud i dag" +msgstr "Farve for dagens opgaver" -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:14 +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:19 msgid "Day _ends:" msgstr "Dagen _ender:" -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:15 +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:20 msgid "Days" msgstr "Dage" -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:16 +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:21 msgid "Display" msgstr "Skærm" -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:17 -#: mail/mail-config.glade.h:72 +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:22 +#: mail/mail-config.glade.h:73 msgid "E_nable" msgstr "A_ktivér" -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:18 -msgid "Free/Busy Publishing" -msgstr "Offentliggørelse af ledig/optaget" +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:23 +msgid "Free/Busy" +msgstr "Ledig/optaget" -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:19 -#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1031 +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:24 +#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1044 #: calendar/gui/e-itip-control.c:732 msgid "Friday" msgstr "Fredag" -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:21 +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:26 msgid "Hours" msgstr "Timer" -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:22 +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:27 msgid "Minutes" msgstr "Minutter" -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:23 -#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1027 +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:28 +#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1040 #: calendar/gui/e-itip-control.c:728 msgid "Monday" msgstr "Mandag" -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:24 +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:29 msgid "S_un" msgstr "_søn" -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:25 -#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1032 +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:30 +#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1045 #: calendar/gui/e-itip-control.c:733 msgid "Saturday" msgstr "Lørdag" -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:26 +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:31 msgid "Sh_ow a reminder" msgstr "_Vis en påmindelse" -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:27 +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:32 msgid "Show week _numbers in date navigator" msgstr "Vis uge_nummer i datonavigation" -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:28 -#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1033 +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:33 +#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1046 #: calendar/gui/e-itip-control.c:727 msgid "Sunday" msgstr "Søndag" -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:29 +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:34 msgid "T_asks due today:" -msgstr "Gøremål for idag:" +msgstr "Dagens _opgaver:" -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:30 +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:35 msgid "T_hu" msgstr "T_or" -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:31 -#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1030 +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:36 +msgid "Template:" +msgstr "Skabelon:" + +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:37 +#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1043 #: calendar/gui/e-itip-control.c:731 msgid "Thursday" msgstr "Torsdag" -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:32 +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:38 msgid "Time _zone:" msgstr "Tids_zone:" -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:33 +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:39 msgid "Time format:" msgstr "Tidsformat:" -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:34 -#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1028 +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:40 +#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1041 #: calendar/gui/e-itip-control.c:729 msgid "Tuesday" msgstr "Tirsdag" -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:35 +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:41 msgid "W_eek starts:" msgstr "_Ugen begynder:" -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:36 -#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1029 +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:42 +#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1042 #: calendar/gui/e-itip-control.c:730 msgid "Wednesday" msgstr "Onsdag" -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:37 +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:43 msgid "Work days:" msgstr "Arbejdsdage:" -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:38 +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:44 msgid "_12 hour (AM/PM)" msgstr "_12 timer (AM/PM)" -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:39 +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:45 msgid "_24 hour" msgstr "_24 timer" -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:40 +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:46 msgid "_Add URL" msgstr "_Tilføj URL" -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:41 +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:47 msgid "_Ask for confirmation when deleting items" msgstr "Spørg efter bekræftelse ved sletning _af punkter" -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:42 +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:48 msgid "_Compress weekends in month view" msgstr "_Komprimér weekender i månedsvisning" -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:43 +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:49 msgid "_Day begins:" msgstr "_Dagen begynder:" -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:45 +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:51 msgid "_Fri" msgstr "_Fre" -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:46 +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:52 msgid "_Hide completed tasks after" msgstr "Sk_jul udførte opgaver efter" -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:47 +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:53 msgid "_Mon" msgstr "_Man" -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:48 +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:54 msgid "_Overdue tasks:" msgstr "_Opgaver der skulle have været udført:" -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:49 +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:55 msgid "_Sat" msgstr "L_ør" -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:50 +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:56 msgid "_Show appointment end times in week and month views" msgstr "_Vis sluttiderne for aftaler i uge- og måneds-oversigterne" -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:51 +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:57 msgid "_Time divisions:" msgstr "_Tidsopdelinger:" -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:52 +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:58 msgid "_Tue" msgstr "t_irs" -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:53 +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:59 msgid "_Wed" msgstr "_Ons" -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:54 +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:60 msgid "before every appointment" msgstr "før hver aftale" -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:55 +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:61 msgid "option menu to choose reminder units" msgstr "menu af valgmuligheder for påmindelsesenheder" -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:56 +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:62 msgid "option menu to choose time units" msgstr "menu af valgmuligheder for tidsenheder" -#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:299 +#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:284 +msgid "Copy calendar contents locally for offline operation" +msgstr "Kopiér kalenderindhold lokalt i afkoblet-tilstand" + +#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:336 #: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:4 msgid "C_olor:" -msgstr "_Farver" +msgstr "_Farve:" -#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:335 +#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:373 msgid "Tasks List" msgstr "Opgaveliste" -#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:400 +#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:440 msgid "Calendar Properties" msgstr "Kalenderegenskaber" -#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:464 +#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:506 msgid "Task List Properties" msgstr "Opgavelisteegenskaber" @@ -4944,7 +5327,7 @@ msgstr "Tilføj kalender" msgid "Add Task List" msgstr "Tilføj opgaveliste" -#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:5 mail/mail-config.glade.h:100 +#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:5 mail/mail-config.glade.h:102 msgid "Pick a color" msgstr "Vælg en farve" @@ -4957,14 +5340,19 @@ msgid "_Add Task List" msgstr "_Tilføj opgaveliste" #: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:9 +#: plugins/calendar-http/calendar-http.c:248 +#: plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:549 msgid "_Refresh:" msgstr "_Opdatér:" #: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:11 +#: plugins/calendar-http/calendar-http.c:120 msgid "_URL:" msgstr "_URL:" -#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:15 filter/filter.glade.h:20 +#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:15 filter/filter.glade.h:21 +#: plugins/calendar-http/calendar-http.c:266 +#: plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:567 msgid "weeks" msgstr "uger" @@ -5041,59 +5429,115 @@ msgstr " (Færdig " msgid "Due " msgstr "Færdig " -#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:257 +#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:181 composer/e-msg-composer.c:2676 +#, c-format +msgid "Attached message - %s" +msgstr "Vedlagt besked - %s" + +#. translators, this count will always be >1 +#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:186 +#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:349 composer/e-msg-composer.c:2681 +#: composer/e-msg-composer.c:2844 +#, c-format +msgid "Attached message" +msgid_plural "%d attached messages" +msgstr[0] "Vedlagt besked" +msgstr[1] "%d vedlagte beskeder" + +#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:412 calendar/gui/e-calendar-table.c:1164 +#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1402 composer/e-msg-composer.c:2906 +#: mail/em-folder-tree.c:1046 mail/message-list.c:1712 +#: ui/evolution-addressbook.xml.h:31 ui/evolution-calendar.xml.h:39 +#: ui/evolution-composer-entries.xml.h:7 ui/evolution-mail-message.xml.h:105 +#: ui/evolution-tasks.xml.h:20 +msgid "_Copy" +msgstr "_Kopiér" + +#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:413 composer/e-msg-composer.c:2907 +#: mail/em-folder-tree.c:1047 mail/em-folder-tree.c:2311 +#: mail/em-folder-view.c:860 mail/message-list.c:1713 +msgid "_Move" +msgstr "_Flyt" + +#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:415 composer/e-msg-composer.c:2909 +#: mail/em-folder-tree.c:1049 mail/message-list.c:1715 +msgid "Cancel _Drag" +msgstr "Annullér _træk" + +#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:659 msgid "Could not update object" msgstr "Kunne ikke opdatere objekt" -#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:899 -#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:942 +#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:820 composer/e-msg-composer.c:2310 +#, c-format +msgid "<b>%d</b> File Attached" +msgid_plural "<b>%d</b> Files Attached" +msgstr[0] "<b>%d</b> fil vedlagt" +msgstr[1] "<b>%d</b> filer vedlagt" + +#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:873 composer/e-msg-composer.c:2339 +msgid "Hide _Attachment Bar (drop attachments here)" +msgstr "Skjul _vedlæggelseslinjen (drop vedlæggelser her)" + +#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:876 +#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:928 composer/e-msg-composer.c:2342 +#: composer/e-msg-composer.c:3471 +msgid "Show _Attachment Bar (drop attachments here)" +msgstr "Vis _vedlæggelseslinjen (drop vedlæggelser her)" + +#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:952 +msgid "Attachment Button: Press space key to toggle attachment bar" +msgstr "Bilagknap: Tryk på mellemrumstasten for at slå bilaglinjen til og fra" + +#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1499 +#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1542 msgid "Edit Appointment" msgstr "Redigér aftale" -#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:905 -#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:948 -#, fuzzy, c-format +#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1505 +#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1548 +#, c-format msgid "Meeting - %s" -msgstr "Møde" +msgstr "Møde - %s" -#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:907 -#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:950 +#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1507 +#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1550 #, c-format msgid "Appointment - %s" msgstr "Aftale - %s" -#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:911 -#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:954 -#, fuzzy, c-format +#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1511 +#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1554 +#, c-format msgid "Assigned Task - %s" -msgstr "_Tildelt opgave" +msgstr "Tildelt opgave - %s" -#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:913 -#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:956 +#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1513 +#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1556 #, c-format msgid "Task - %s" msgstr "Opgave - %s" -#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:916 -#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:959 +#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1516 +#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1559 #, c-format msgid "Journal entry - %s" msgstr "Journalopføring - %s" -#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:927 -#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:969 +#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1527 +#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1569 msgid "No summary" msgstr "Ingen sammendrag" -#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1335 -#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1368 -#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1392 +#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2001 +#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2034 +#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2058 msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives" msgstr "" "Ændringer af dette element bliver muligvis ignoreret hvis en opdatering " "ankommer" -#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1416 +#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2082 msgid "Unable to use current version!" msgstr "Kan ikke bruge nuværende version!" @@ -5169,66 +5613,66 @@ msgstr "Delegér til:" msgid "Enter Delegate" msgstr "Indtast delegat" -#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:147 +#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:149 msgid "Recurrence" msgstr "Genindtræffelse" -#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:156 -#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:223 -#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:367 +#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:161 +#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:233 +#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:378 msgid "Scheduling" msgstr "Mødeplanlægning" -#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:163 -#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:226 -#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:370 +#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:168 +#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:236 +#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:381 msgid "Invitations" msgstr "Invitationer" -#: calendar/gui/dialogs/event-page.c:674 +#: calendar/gui/dialogs/event-page.c:716 msgid "Event with no start date" msgstr "Begivenhed uden startdato" -#: calendar/gui/dialogs/event-page.c:677 +#: calendar/gui/dialogs/event-page.c:719 msgid "Event with no end date" msgstr "Begivenhed uden sluttdato" -#: calendar/gui/dialogs/event-page.c:837 calendar/gui/dialogs/task-page.c:505 +#: calendar/gui/dialogs/event-page.c:885 calendar/gui/dialogs/task-page.c:551 msgid "Start date is wrong" msgstr "Startdatoen er forkert" -#: calendar/gui/dialogs/event-page.c:847 +#: calendar/gui/dialogs/event-page.c:895 msgid "End date is wrong" msgstr "Slutdatoen er forkert" -#: calendar/gui/dialogs/event-page.c:870 +#: calendar/gui/dialogs/event-page.c:918 msgid "Start time is wrong" msgstr "Starttiden er forkert" -#: calendar/gui/dialogs/event-page.c:877 +#: calendar/gui/dialogs/event-page.c:925 msgid "End time is wrong" msgstr "Sluttiden er forkert" -#: calendar/gui/dialogs/event-page.c:1587 +#: calendar/gui/dialogs/event-page.c:1666 #, c-format msgid "Unable to open the calendar '%s'." msgstr "Kan ikke åbne kalenderen \"%s\"." -#: calendar/gui/dialogs/event-page.c:1784 +#: calendar/gui/dialogs/event-page.c:1872 #, c-format msgid "%d day before appointment" msgid_plural "%d days before appointment" msgstr[0] "%d dag før aftalen" msgstr[1] "%d dage før aftalen" -#: calendar/gui/dialogs/event-page.c:1792 +#: calendar/gui/dialogs/event-page.c:1880 #, c-format msgid "%d hour before appointment" msgid_plural "%d hours before appointment" msgstr[0] "%d time før aftalen" msgstr[1] "%d timer før aftalen" -#: calendar/gui/dialogs/event-page.c:1800 +#: calendar/gui/dialogs/event-page.c:1888 #, c-format msgid "%d minute before appointement" msgid_plural "%d minutes before appointment" @@ -5248,105 +5692,119 @@ msgid "15 minutes before appointment" msgstr "15 minutter før aftalen" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:5 +#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:1 msgid "<b>Basics</b>" msgstr "<b>Basalt</b>" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:6 +#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:2 msgid "<b>Date and Time</b>" msgstr "<b>Dato og tid</b>" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:7 +#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:3 +msgid "<b>Send Options</b>" +msgstr "<b>Send-indstillinger</b>" + +#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:8 msgid "A_ll day event" msgstr "Varer he_le dagen" -#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:8 +#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:9 +msgid "Ad_vanced send options" +msgstr "A_vancerede send-indstillinger" + +#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:10 msgid "C_ustomize..." -msgstr "_Tilret..." +msgstr "_Tilpas..." -#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:9 -#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:4 +#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:11 +#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:5 msgid "Ca_tegories..." msgstr "Ka_tegorier..." -#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:10 +#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:12 msgid "Cale_ndar:" msgstr "Kale_nder:" -#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:11 -#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:6 +#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:13 +#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:7 msgid "Classi_fication:" msgstr "Klassificering:" -#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:12 -#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:7 calendar/gui/e-cal-list-view.c:255 -#: calendar/gui/e-cal-model.c:346 calendar/gui/e-calendar-table.c:361 +#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:14 +#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:8 calendar/gui/e-cal-list-view.c:255 +#: calendar/gui/e-cal-model.c:305 calendar/gui/e-calendar-table.c:362 msgid "Confidential" msgstr "Fortroligt" -#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:13 +#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:15 msgid "Event Description" msgstr "Beskrivelse af begivenhed" -#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:14 +#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:16 msgid "Locat_ion:" msgstr "_Sted:" -#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:15 -#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:9 calendar/gui/e-cal-list-view.c:254 -#: calendar/gui/e-cal-model.c:344 calendar/gui/e-calendar-table.c:360 +#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:17 +#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:10 +#: calendar/gui/e-cal-list-view.c:254 calendar/gui/e-cal-model.c:303 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:361 msgid "Private" msgstr "Privat" -#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:16 -#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:10 -#: calendar/gui/e-cal-list-view.c:253 calendar/gui/e-cal-model.c:335 -#: calendar/gui/e-cal-model.c:342 calendar/gui/e-calendar-table.c:359 +#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:18 +#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:11 +#: calendar/gui/e-cal-list-view.c:253 calendar/gui/e-cal-model.c:294 +#: calendar/gui/e-cal-model.c:301 calendar/gui/e-calendar-table.c:360 msgid "Public" msgstr "Offentligt" -#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:17 +#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:19 msgid "Show time as _busy" msgstr "Vis tid som _optaget" -#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:18 -#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:12 +#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:20 +#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:13 msgid "Su_mmary:" msgstr "Sa_mmendrag:" -#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:19 +#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:21 msgid "This appointment has customized alarms" msgstr "Denne aftale har tilpassede alarmer" -#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:20 +#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:22 msgid "_Alarm" msgstr "_Alarm" -#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:21 +#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:23 msgid "_Description:" msgstr "_Beskrivelse:" -#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:22 -#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:633 +#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:24 +#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:642 msgid "_End time:" msgstr "S_luttid:" -#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:23 -#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:606 +#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:25 +#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:615 msgid "_Start time:" msgstr "_Starttid:" #. an empty string is the same as 'None' -#. add a "None" option to the stores menu #. Put the "None" and "UTC" entries at the top of the combo's list. #. When "None" is selected we want the field to be cleared. #. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date #. is not permitted. #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:296 #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:5 -#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:642 calendar/gui/e-itip-control.c:1104 -#: composer/e-msg-composer.c:2114 filter/filter-rule.c:878 -#: mail/em-account-prefs.c:441 mail/em-folder-view.c:961 -#: mail/mail-account-gui.c:1579 mail/mail-account-gui.c:2024 +#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:652 calendar/gui/e-itip-control.c:1104 +#: composer/e-msg-composer.c:2117 filter/filter-rule.c:878 +#: mail/em-account-editor.c:675 mail/em-account-editor.c:1273 +#: mail/em-account-prefs.c:421 mail/em-folder-view.c:998 +#: plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:371 +#: plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:425 +#: plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1376 #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:190 #: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:248 widgets/misc/e-dateedit.c:458 #: widgets/misc/e-dateedit.c:1497 widgets/misc/e-dateedit.c:1651 @@ -5369,13 +5827,8 @@ msgstr "Mindst en deltager er nødvendig" msgid "_Delegate To..." msgstr "_Deleger til..." -#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:781 -#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:440 -msgid "_Remove" -msgstr "Fje_rn" - #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:1 -#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:219 +#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:235 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1 msgid "Attendee" msgstr "Deltager" @@ -5411,15 +5864,15 @@ msgid "Member" msgstr "Medlem" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:8 -#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:242 +#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:258 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8 msgid "RSVP" msgstr "SU" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:10 -#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:145 +#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:146 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10 -#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:249 +#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:265 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 mail/em-filter-i18n.h:63 #: mail/message-list.etspec.h:12 msgid "Status" @@ -5434,7 +5887,7 @@ msgid "C_hange Organizer" msgstr "_Ændr organisator" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:4 -#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:419 +#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:428 msgid "Con_tacts..." msgstr "_Kontakter..." @@ -5520,51 +5973,51 @@ msgstr "All indstanser" msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit." msgstr "Denne aftale har genindtræffelser som ikke kan redigeres af Evolution." -#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:799 +#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:812 msgid "Recurrence date is invalid" msgstr "Gentagelsesdatoen er ugyldig" -#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:910 +#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:923 msgid "on" msgstr "på" -#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:971 +#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:984 msgid "first" msgstr "første" -#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:972 +#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:985 msgid "second" msgstr "anden" -#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:973 +#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:986 msgid "third" msgstr "tredje" -#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:974 +#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:987 msgid "fourth" msgstr "fjerde" -#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:975 +#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:988 msgid "last" msgstr "sidste" -#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:998 +#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1011 msgid "Other Date" msgstr "Anden dato" -#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1026 +#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1039 msgid "day" msgstr "dag" -#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1163 +#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1176 msgid "on the" msgstr "den" -#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1349 +#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1362 msgid "occurrences" msgstr "gentagelser" -#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2302 +#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2315 msgid "Date/Time" msgstr "Dato/tid:" @@ -5572,7 +6025,7 @@ msgstr "Dato/tid:" msgid "<b>Exceptions</b>" msgstr "<b>Undtagelser</b>" -#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:2 mail/mail-config.glade.h:4 +#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:2 mail/mail-config.glade.h:3 msgid "<b>Preview</b>" msgstr "<b>Forhåndsvisning</b>" @@ -5617,8 +6070,12 @@ msgstr "år" msgid "Completed date is wrong" msgstr "Udførelsesdatoen er forkert" +#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:522 +msgid "Web Page" +msgstr "Hjemmeside" + #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:1 -msgid "<span weight=\"bold\">Miscellaneous\t</span>" +msgid "<span weight=\"bold\">Miscellaneous</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Diverse\t</span>" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:2 @@ -5628,44 +6085,44 @@ msgstr "<span weight=\"bold\">Status</span>" #. Pass TRUE as is_utc, so it gets converted to the current #. timezone. #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:4 -#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:228 -#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:345 calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:648 -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:456 calendar/gui/e-itip-control.c:896 -#: calendar/gui/e-meeting-store.c:188 calendar/gui/e-meeting-store.c:211 +#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:229 +#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:345 calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:658 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:457 calendar/gui/e-itip-control.c:896 +#: calendar/gui/e-meeting-store.c:196 calendar/gui/e-meeting-store.c:219 #: calendar/gui/print.c:2349 msgid "Completed" msgstr "Fuldført" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:5 -#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:247 -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:381 mail/message-list.c:1011 +#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:248 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:382 mail/message-list.c:1011 msgid "High" msgstr "Høj" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:6 -#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:225 -#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:343 calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:646 -#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:721 calendar/gui/e-calendar-table.c:455 +#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:226 +#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:343 calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:656 +#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:731 calendar/gui/e-calendar-table.c:456 #: calendar/gui/print.c:2346 msgid "In Progress" msgstr "I gang" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:7 -#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:251 -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:383 mail/message-list.c:1009 +#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:252 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:384 mail/message-list.c:1009 msgid "Low" msgstr "Lav" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:8 -#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:249 calendar/gui/e-cal-model.c:940 -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:382 mail/message-list.c:1010 +#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:250 calendar/gui/e-cal-model.c:899 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:383 mail/message-list.c:1010 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:9 -#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:235 -#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:341 calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:644 -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:454 calendar/gui/print.c:2343 +#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:236 +#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:341 calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:654 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:455 calendar/gui/print.c:2343 msgid "Not Started" msgstr "Ikke startet" @@ -5674,7 +6131,7 @@ msgid "P_ercent complete:" msgstr "Færdige _procenter:" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:11 -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:384 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:385 msgid "Undefined" msgstr "Udefineret" @@ -5683,6 +6140,7 @@ msgid "_Date completed:" msgstr "_Dato for fuldførelse:" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:13 +#: widgets/misc/e-send-options.glade.h:34 msgid "_Priority:" msgstr "_Prioritet:" @@ -5694,50 +6152,46 @@ msgstr "_Status:" msgid "_Web Page:" msgstr "_Hjemmeside:" -#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:136 calendar/gui/print.c:2300 +#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:137 calendar/gui/print.c:2300 msgid "Task" msgstr "Opgave" -#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:153 -#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:214 -#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:352 +#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:157 +#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:219 +#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:358 msgid "Assignment" msgstr "Tildeling" -#: calendar/gui/dialogs/task-page.c:478 +#: calendar/gui/dialogs/task-page.c:524 msgid "Due date is wrong" msgstr "Forfaldsdatoen er forkert" -#: calendar/gui/dialogs/task-page.c:813 +#: calendar/gui/dialogs/task-page.c:868 #, c-format msgid "Unable to open tasks in '%s'." msgstr "Kan ikke åbne opgaver i \"%s\"." -#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:2 -msgid "<span weight=\"bold\">Basics</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">Basalt</span>" - -#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:3 -msgid "<span weight=\"bold\">Date and Time</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">Dato og tid</span>" +#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:4 +msgid "Ad_vanced send options" +msgstr "A_vancerede send-valgmuligheder" -#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:8 +#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:9 msgid "D_escription:" msgstr "_Beskrivelse:" -#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:11 +#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:12 msgid "Sta_rt date:" msgstr "Sta_rtdato:" -#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:13 +#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:14 msgid "Task Description" msgstr "Beskrivelse af opgave" -#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:14 +#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:15 msgid "_Due date:" msgstr "_Færdigdato:" -#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:15 +#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:16 msgid "_Group:" msgstr "_Gruppe:" @@ -5754,8 +6208,8 @@ msgid "<b>Publishing _Location</b>" msgstr "<b>Offentliggørelsessted</b>" #: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:6 -msgid "Free/Busy Editor" -msgstr "Ledig/optaget-redigering" +msgid "Free/Busy Publishing Settings" +msgstr "Indstillinger for ledig/optaget-udgivelse" #: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:7 msgid "_Daily" @@ -5860,46 +6314,44 @@ msgstr "%s ved %s" msgid "%s for an unknown trigger type" msgstr "%s for en ukendt udløsertype" -#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:69 mail/em-folder-view.c:2467 +#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:70 mail/em-folder-view.c:2520 #, c-format msgid "Click to open %s" msgstr "Klik for at åbne \"%s\"" -#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:154 filter/filter-rule.c:795 +#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:155 filter/filter-rule.c:795 msgid "Untitled" msgstr "Uden navn" -#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:185 +#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:186 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1108 calendar/gui/e-itip-control.glade.h:11 msgid "Summary:" msgstr "Sammendrag:" -#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:192 -#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:203 +#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:193 +#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:204 msgid "Start Date:" msgstr "Startdato:" -#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:214 +#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:215 msgid "Due Date:" msgstr "Færdigdato:" #. write status -#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:221 +#. translators: exchange out of office status header +#. Status +#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:222 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1132 +#: plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:129 +#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:884 msgid "Status:" msgstr "Status:" -#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:245 +#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:246 msgid "Priority:" msgstr "Prioritet:" -#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:266 -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1164 calendar/gui/e-itip-control.glade.h:6 -#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:3 mail/mail-config.glade.h:67 -msgid "Description:" -msgstr "Beskrivelse:" - -#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:298 +#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:299 msgid "Web Page:" msgstr "Hjemmeside:" @@ -5912,16 +6364,16 @@ msgid "Start Date" msgstr "Startdato" #: calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 -#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11 mail/mail-dialogs.glade.h:22 +#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11 mail/mail-dialogs.glade.h:21 msgid "Summary" msgstr "Sammendrag" -#: calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:175 calendar/gui/e-calendar-table.c:433 +#: calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:179 calendar/gui/e-calendar-table.c:434 msgid "Free" msgstr "Ledig" -#: calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:178 calendar/gui/e-calendar-table.c:434 -#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:403 +#: calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:182 calendar/gui/e-calendar-table.c:435 +#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:412 msgid "Busy" msgstr "Optaget" @@ -5941,7 +6393,7 @@ msgstr "Ø" msgid "W" msgstr "V" -#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:596 +#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:606 msgid "" "The geographical position must be entered in the format: \n" "\n" @@ -5951,177 +6403,163 @@ msgstr "" "\n" "45.436845,125.862501" -#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1007 calendar/gui/e-cal-model.c:946 -#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:147 calendar/gui/e-meeting-store.c:160 -#: calendar/gui/e-meeting-store.c:170 calendar/gui/e-meeting-store.c:773 +#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1017 calendar/gui/e-cal-model.c:905 +#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:163 calendar/gui/e-meeting-store.c:168 +#: calendar/gui/e-meeting-store.c:178 calendar/gui/e-meeting-store.c:808 msgid "Yes" msgstr "Ja" -#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1007 calendar/gui/e-cal-model.c:946 -#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:148 calendar/gui/e-meeting-store.c:172 +#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1017 calendar/gui/e-cal-model.c:905 +#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:164 calendar/gui/e-meeting-store.c:180 msgid "No" msgstr "Nej" #. This is the default filename used for temporary file creation -#: calendar/gui/e-cal-model.c:348 calendar/gui/e-cal-model.c:351 +#: calendar/gui/e-cal-model.c:307 calendar/gui/e-cal-model.c:310 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1149 calendar/gui/e-itip-control.c:1290 -#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:123 -#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:137 calendar/gui/e-meeting-store.c:116 -#: calendar/gui/e-meeting-store.c:151 calendar/gui/e-meeting-store.c:216 -#: camel/camel-gpg-context.c:1767 camel/camel-gpg-context.c:1818 -#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:631 -#: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1465 -#: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1504 -#: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1549 -#: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1605 -#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1241 -#: camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:575 -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:163 -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:218 mail/em-utils.c:1157 -#: shell/e-component-registry.c:207 shell/e-component-registry.c:211 -#: widgets/misc/e-charset-picker.c:62 +#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:139 +#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:153 calendar/gui/e-meeting-store.c:124 +#: calendar/gui/e-meeting-store.c:159 calendar/gui/e-meeting-store.c:224 +#: mail/em-utils.c:1157 plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:251 +#: plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1398 +#: plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:72 shell/e-component-registry.c:201 +#: shell/e-component-registry.c:205 widgets/misc/e-charset-picker.c:62 msgid "Unknown" msgstr "Ukendt" -#: calendar/gui/e-cal-model.c:942 +#: calendar/gui/e-cal-model.c:901 msgid "Recurring" msgstr "Gentagende" -#: calendar/gui/e-cal-model.c:944 +#: calendar/gui/e-cal-model.c:903 msgid "Assigned" msgstr "Tildelt" -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:403 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:404 msgid "0%" msgstr "0%" -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:404 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:405 msgid "10%" msgstr "10%" -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:405 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:406 msgid "20%" msgstr "20%" -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:406 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:407 msgid "30%" msgstr "30%" -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:407 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:408 msgid "40%" msgstr "40%" -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:408 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:409 msgid "50%" msgstr "50%" -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:409 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:410 msgid "60%" msgstr "60%" -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:410 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:411 msgid "70%" msgstr "70%" -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:411 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:412 msgid "80%" msgstr "80%" -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:412 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:413 msgid "90%" msgstr "90%" -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:413 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:414 msgid "100%" msgstr "100%" -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:689 calendar/gui/e-calendar-view.c:652 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:516 +msgid "Task Table" +msgstr "Opgavetabel" + +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:694 calendar/gui/e-calendar-view.c:652 msgid "Deleting selected objects" msgstr "Sletter de valgte objekter" -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:868 calendar/gui/e-calendar-view.c:756 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:873 calendar/gui/e-calendar-view.c:756 msgid "Updating objects" msgstr "Opdaterer objekter" -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1009 calendar/gui/e-calendar-view.c:1052 -#: composer/e-msg-composer.c:1193 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1014 calendar/gui/e-calendar-view.c:1064 +#: composer/e-msg-composer.c:1241 msgid "Save as..." msgstr "Gem som..." -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1151 calendar/gui/e-calendar-view.c:1374 -#: mail/em-folder-view.c:927 ui/evolution-addressbook.xml.h:37 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1156 calendar/gui/e-calendar-view.c:1395 +#: mail/em-folder-view.c:964 ui/evolution-addressbook.xml.h:37 msgid "_Open" msgstr "_Åbn" -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1152 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1157 msgid "Open _Web Page" msgstr "Åbn hjemmeside" -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1153 calendar/gui/e-calendar-view.c:1375 -#: mail/em-folder-view.c:929 mail/em-popup.c:498 -#: ui/evolution-mail-message.xml.h:128 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1158 calendar/gui/e-calendar-view.c:1396 +#: mail/em-folder-view.c:966 mail/em-popup.c:493 +#: ui/evolution-mail-message.xml.h:124 msgid "_Save As..." msgstr "Gem _som..." -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1154 calendar/gui/e-calendar-view.c:1355 -#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1376 ui/evolution-addressbook.xml.h:40 -#: ui/evolution-calendar.xml.h:44 ui/evolution-comp-editor.xml.h:19 -#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:17 ui/evolution-mail-message.xml.h:125 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1159 calendar/gui/e-calendar-view.c:1376 +#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1397 ui/evolution-addressbook.xml.h:40 +#: ui/evolution-calendar.xml.h:44 ui/evolution-mail-message.xml.h:121 #: ui/evolution-tasks.xml.h:25 msgid "_Print..." msgstr "S_kriv ud..." -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1158 calendar/gui/e-calendar-view.c:1380 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1163 calendar/gui/e-calendar-view.c:1401 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:1 ui/evolution-calendar.xml.h:1 #: ui/evolution-tasks.xml.h:1 msgid "C_ut" msgstr "Klip _ud" -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1159 calendar/gui/e-calendar-view.c:1381 -#: composer/e-msg-composer.c:2881 mail/em-folder-tree.c:1024 -#: mail/message-list.c:1712 ui/evolution-addressbook.xml.h:31 -#: ui/evolution-calendar.xml.h:39 ui/evolution-composer-entries.xml.h:7 -#: ui/evolution-mail-message.xml.h:109 ui/evolution-tasks.xml.h:20 -msgid "_Copy" -msgstr "_Kopiér" - -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1160 calendar/gui/e-calendar-view.c:1358 -#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1382 ui/evolution-addressbook.xml.h:38 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1165 calendar/gui/e-calendar-view.c:1379 +#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1403 ui/evolution-addressbook.xml.h:38 #: ui/evolution-calendar.xml.h:43 ui/evolution-composer-entries.xml.h:9 -#: ui/evolution-mail-message.xml.h:123 ui/evolution-tasks.xml.h:24 +#: ui/evolution-mail-message.xml.h:119 ui/evolution-tasks.xml.h:24 msgid "_Paste" msgstr "_Indsæt" -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1164 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1169 msgid "_Assign Task" msgstr "_Tildel opgave" -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1165 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1170 msgid "_Forward as iCalendar" msgstr "_Videresend som iCalendar" -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1166 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1171 msgid "_Mark as Complete" msgstr "_Markér som fuldført" -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1167 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1172 msgid "_Mark Selected Tasks as Complete" msgstr "_Markér valgte opgaver som komplette" #. FIXME: need to disable for undeletable folders -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1171 calendar/gui/e-calendar-view.c:1393 -#: mail/em-folder-tree.c:2742 mail/em-folder-view.c:952 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1176 calendar/gui/e-calendar-view.c:1414 +#: mail/em-folder-tree.c:2814 mail/em-folder-view.c:989 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:33 ui/evolution-calendar.xml.h:40 -#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:17 ui/evolution-contact-editor.xml.h:14 -#: ui/evolution-mail-message.xml.h:112 ui/evolution-tasks.xml.h:21 +#: ui/evolution-mail-message.xml.h:108 ui/evolution-tasks.xml.h:21 msgid "_Delete" msgstr "_Slet" -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1172 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1177 msgid "_Delete Selected Tasks" msgstr "Sle_t valgte opgaver" -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1323 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1328 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4 msgid "Click to add a task" msgstr "Klik for at tilføje en opgave" @@ -6131,8 +6569,7 @@ msgstr "Klik for at tilføje en opgave" msgid "% Complete" msgstr "% færdig" -#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5 camel/camel-filter-driver.c:1178 -#: camel/camel-filter-driver.c:1270 mail/mail-send-recv.c:611 +#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5 mail/mail-send-recv.c:617 msgid "Complete" msgstr "Fuldført" @@ -6156,73 +6593,69 @@ msgstr "Startdato" msgid "Task sort" msgstr "Opgavesortering" -#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1167 +#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1185 msgid "Moving items" msgstr "Flytter elementer" -#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1169 +#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1187 msgid "Copying items" msgstr "Kopierer elementer" -#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1349 +#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1370 msgid "New _Appointment..." msgstr "Ny _aftale..." -#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1350 +#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1371 msgid "New All Day _Event" -msgstr "Ny aftale som varer h_ele dagen" - -#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1351 -msgid "New Meeting" -msgstr "Nyt møde" +msgstr "Ny begivenhed som varer h_ele dagen" -#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1352 +#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1373 msgid "New Task" msgstr "Ny opgave" #. FIXME: hook in this somehow -#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1362 +#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1383 msgid "Current View" msgstr "Aktuel visning" -#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1364 ui/evolution-calendar.xml.h:26 +#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1385 ui/evolution-calendar.xml.h:26 msgid "Select _Today" msgstr "Vælg _dagen i dag" -#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1365 +#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1386 msgid "_Select Date..." msgstr "_Vælg dato..." #. TODO: Why is this in a context menu when it applies globally? -#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1370 ui/evolution-calendar.xml.h:45 +#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1391 ui/evolution-calendar.xml.h:45 msgid "_Publish Free/Busy Information" msgstr "_Udgiv ledig/optaget-information" -#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1386 +#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1407 msgid "Cop_y to Calendar..." msgstr "_Kopiér til kalender..." -#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1387 +#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1408 msgid "Mo_ve to Calendar..." msgstr "Fl_yt til mappe..." -#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1388 +#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1409 msgid "_Schedule Meeting..." msgstr "_Book møde..." -#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1389 +#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1410 msgid "_Forward as iCalendar..." msgstr "_Videresend som iCalendar..." -#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1394 +#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1415 msgid "Make this Occurrence _Movable" msgstr "Gør denne begivenhed _flytbar" -#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1395 +#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1416 msgid "Delete this _Occurrence" msgstr "Slet denne _begivenhed" -#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1396 +#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1417 msgid "Delete _All Occurrences" msgstr "Slet _alle begivenheder" @@ -6268,19 +6701,19 @@ msgstr "%02i minutters opdeling" #. month, %B = full month name. You can change the #. order but don't change the specifiers or add #. anything. -#: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:704 calendar/gui/e-day-view.c:1555 +#: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:715 calendar/gui/e-day-view.c:1494 #: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:312 calendar/gui/print.c:1517 msgid "%A %d %B" msgstr "%A %d %B" #. String to use in 12-hour time format for times in the morning. -#: calendar/gui/e-day-view.c:811 calendar/gui/e-week-view.c:576 +#: calendar/gui/e-day-view.c:748 calendar/gui/e-week-view.c:512 #: calendar/gui/print.c:841 msgid "am" msgstr " " #. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. -#: calendar/gui/e-day-view.c:814 calendar/gui/e-week-view.c:579 +#: calendar/gui/e-day-view.c:751 calendar/gui/e-week-view.c:515 #: calendar/gui/print.c:843 msgid "pm" msgstr " " @@ -6372,6 +6805,10 @@ msgstr "iCalendar-fejl" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1038 calendar/gui/e-itip-control.c:1054 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1065 calendar/gui/e-itip-control.c:1082 +#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:329 +#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:330 +#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:397 +#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:398 msgid "An unknown person" msgstr "en ukendt afsender" @@ -6384,19 +6821,21 @@ msgstr "" "<br>Kontrollér venligst følgende information og vælg så en handling fra " "menuen nedenfor." -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1137 calendar/gui/e-meeting-list-view.c:159 -#: calendar/gui/e-meeting-store.c:180 calendar/gui/e-meeting-store.c:203 -#: calendar/gui/itip-utils.c:421 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1137 calendar/gui/e-meeting-list-view.c:175 +#: calendar/gui/e-meeting-store.c:188 calendar/gui/e-meeting-store.c:211 +#: calendar/gui/itip-utils.c:422 plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1389 msgid "Accepted" msgstr "Accepteret" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1141 calendar/gui/itip-utils.c:424 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1141 calendar/gui/itip-utils.c:425 +#: plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1392 msgid "Tentatively Accepted" -msgstr "Preliminært godtaget" +msgstr "Tentativt godtaget" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1145 calendar/gui/e-meeting-list-view.c:160 -#: calendar/gui/e-meeting-store.c:182 calendar/gui/e-meeting-store.c:205 -#: calendar/gui/itip-utils.c:427 calendar/gui/itip-utils.c:453 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1145 calendar/gui/e-meeting-list-view.c:176 +#: calendar/gui/e-meeting-store.c:190 calendar/gui/e-meeting-store.c:213 +#: calendar/gui/itip-utils.c:428 calendar/gui/itip-utils.c:454 +#: plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1395 msgid "Declined" msgstr "Afslået" @@ -6615,6 +7054,7 @@ msgid "Attendee status updated\n" msgstr "Deltagerstatus opdateret\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1979 +#: plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:852 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" msgstr "Deltagerstatus kan ikke opdateres, fordi elementet ikke længere findes" @@ -6644,7 +7084,7 @@ msgstr "Godtaget" #: calendar/gui/e-itip-control.c:2261 msgid "Tentatively accept" -msgstr "Foreslået" +msgstr "Tentativt accepteret" #: calendar/gui/e-itip-control.c:2262 msgid "Decline" @@ -6662,8 +7102,8 @@ msgstr "Opdaterer modpartens status" msgid "Send Latest Information" msgstr "Send nyeste oplysninger" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:2375 calendar/gui/itip-utils.c:441 -#: mail/mail-send-recv.c:408 mail/mail-send-recv.c:460 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:2375 calendar/gui/itip-utils.c:442 +#: mail/mail-send-recv.c:414 mail/mail-send-recv.c:466 #: ui/evolution-mail-global.xml.h:1 msgid "Cancel" msgstr "Afbryd" @@ -6709,6 +7149,11 @@ msgstr "startdato" msgid "Chair Persons" msgstr "Formænd" +#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:60 +#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:124 +msgid "Required Participants" +msgstr "Obligatoriske deltagere" + #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:61 msgid "Optional Participants" msgstr "Valgfrie deltagere" @@ -6717,69 +7162,69 @@ msgstr "Valgfrie deltagere" msgid "Resources" msgstr "Ressourcer" -#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:119 calendar/gui/e-meeting-store.c:91 -#: calendar/gui/e-meeting-store.c:108 calendar/gui/e-meeting-store.c:767 +#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:135 calendar/gui/e-meeting-store.c:99 +#: calendar/gui/e-meeting-store.c:116 calendar/gui/e-meeting-store.c:802 msgid "Individual" msgstr "Individuel" -#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:120 calendar/gui/e-meeting-store.c:93 -#: calendar/gui/e-meeting-store.c:110 +#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:136 calendar/gui/e-meeting-store.c:101 +#: calendar/gui/e-meeting-store.c:118 msgid "Group" msgstr "Gruppe" -#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:121 calendar/gui/e-meeting-store.c:95 -#: calendar/gui/e-meeting-store.c:112 +#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:137 calendar/gui/e-meeting-store.c:103 +#: calendar/gui/e-meeting-store.c:120 msgid "Resource" msgstr "Ressource" -#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:122 calendar/gui/e-meeting-store.c:97 -#: calendar/gui/e-meeting-store.c:114 +#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:138 calendar/gui/e-meeting-store.c:105 +#: calendar/gui/e-meeting-store.c:122 msgid "Room" msgstr "Rum" -#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:133 calendar/gui/e-meeting-store.c:126 -#: calendar/gui/e-meeting-store.c:143 +#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:149 calendar/gui/e-meeting-store.c:134 +#: calendar/gui/e-meeting-store.c:151 msgid "Chair" msgstr "Formand" -#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:134 calendar/gui/e-meeting-store.c:128 -#: calendar/gui/e-meeting-store.c:145 calendar/gui/e-meeting-store.c:770 +#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:150 calendar/gui/e-meeting-store.c:136 +#: calendar/gui/e-meeting-store.c:153 calendar/gui/e-meeting-store.c:805 msgid "Required Participant" msgstr "Obligatorisk deltager" -#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:135 calendar/gui/e-meeting-store.c:130 -#: calendar/gui/e-meeting-store.c:147 +#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:151 calendar/gui/e-meeting-store.c:138 +#: calendar/gui/e-meeting-store.c:155 msgid "Optional Participant" msgstr "Valgfri deltager" -#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:136 calendar/gui/e-meeting-store.c:132 -#: calendar/gui/e-meeting-store.c:149 +#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:152 calendar/gui/e-meeting-store.c:140 +#: calendar/gui/e-meeting-store.c:157 msgid "Non-Participant" msgstr "Ikke-deltager" -#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:158 calendar/gui/e-meeting-store.c:178 -#: calendar/gui/e-meeting-store.c:201 calendar/gui/e-meeting-store.c:780 +#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:174 calendar/gui/e-meeting-store.c:186 +#: calendar/gui/e-meeting-store.c:209 calendar/gui/e-meeting-store.c:815 msgid "Needs Action" msgstr "Behøver handling" -#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:161 calendar/gui/e-meeting-store.c:184 -#: calendar/gui/e-meeting-store.c:207 calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:402 +#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:177 calendar/gui/e-meeting-store.c:192 +#: calendar/gui/e-meeting-store.c:215 calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:411 msgid "Tentative" -msgstr "Foreslået" +msgstr "Tentativ" -#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:162 calendar/gui/e-meeting-store.c:186 -#: calendar/gui/e-meeting-store.c:209 +#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:178 calendar/gui/e-meeting-store.c:194 +#: calendar/gui/e-meeting-store.c:217 msgid "Delegated" msgstr "Delegeret" -#: calendar/gui/e-meeting-store.c:190 calendar/gui/e-meeting-store.c:213 +#: calendar/gui/e-meeting-store.c:198 calendar/gui/e-meeting-store.c:221 msgid "In Process" msgstr "I gang" #. This is a strftime() format string %A = full weekday name, #. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year. #: calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:444 -#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2089 +#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2104 msgid "%A, %B %d, %Y" msgstr "%A den %d %B, %Y" @@ -6790,7 +7235,7 @@ msgstr "%A den %d %B, %Y" #. strptime format of a weekday and a date. #. strftime format of a weekday and a date. #: calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:448 -#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2122 e-util/e-time-utils.c:203 +#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2137 e-util/e-time-utils.c:203 #: e-util/e-time-utils.c:296 e-util/e-time-utils.c:384 msgid "%a %m/%d/%Y" msgstr "%a %d/%m-%Y" @@ -6806,55 +7251,55 @@ msgstr "%a %d/%m-%Y" msgid "%m/%d/%Y" msgstr "%d/%m-%Y" -#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:404 designs/OOA/ooa.glade.h:11 +#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:413 designs/OOA/ooa.glade.h:11 msgid "Out of Office" msgstr "Ude" -#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:405 +#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:414 msgid "No Information" msgstr "Ingen information" -#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:436 +#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:445 msgid "O_ptions" msgstr "_Valgmuligheder" -#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:453 +#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:462 msgid "Show _only working hours" msgstr "Vis _kun arbejdstid" -#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:463 +#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:472 msgid "Show _zoomed out" msgstr "Vis _zoomet ud" -#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:478 +#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:487 msgid "_Update free/busy" msgstr "_Opdatér ledig/optaget" -#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:493 +#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:502 msgid "_<<" msgstr "_<<" -#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:511 +#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:520 msgid "_Autopick" msgstr "_Autovælg" -#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:526 +#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:535 msgid ">_>" msgstr "_>>" -#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:543 +#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:552 msgid "_All people and resources" msgstr "_Alle mennesker og ressourcer" -#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:552 +#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:561 msgid "All _people and one resource" msgstr "Alle _mennesker og en ressource" -#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:561 +#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:570 msgid "_Required people" msgstr "_Obligatoriske mennesker" -#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:570 +#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:579 msgid "Required people and _one resource" msgstr "Obligatoriske mennesker og _en ressource" @@ -6863,7 +7308,7 @@ msgstr "Obligatoriske mennesker og _en ressource" msgid "Enter the password for %s" msgstr "Indtast adgangskode for %s" -#: calendar/gui/e-tasks.c:734 calendar/gui/gnome-cal.c:2429 +#: calendar/gui/e-tasks.c:763 calendar/gui/gnome-cal.c:2373 #, c-format msgid "" "Error on %s:\n" @@ -6872,24 +7317,24 @@ msgstr "" "Fejl ved %s:\n" " %s" -#: calendar/gui/e-tasks.c:782 +#: calendar/gui/e-tasks.c:811 msgid "Loading tasks" msgstr "Indlæser opgaver" -#: calendar/gui/e-tasks.c:864 +#: calendar/gui/e-tasks.c:895 #, c-format msgid "Opening tasks at %s" msgstr "Åbner lager %s" -#: calendar/gui/e-tasks.c:1061 +#: calendar/gui/e-tasks.c:1091 msgid "Completing tasks..." msgstr "Færdiggør opgaver..." -#: calendar/gui/e-tasks.c:1084 +#: calendar/gui/e-tasks.c:1114 msgid "Deleting selected objects..." msgstr "Fjerner markerede objekter..." -#: calendar/gui/e-tasks.c:1111 +#: calendar/gui/e-tasks.c:1141 msgid "Expunging" msgstr "Fjerner" @@ -6909,34 +7354,34 @@ msgid "Updating query" msgstr "Opdaterer forespørgsel" #. bonobo displays this string so it must be in locale -#: calendar/gui/gnome-cal.c:2040 widgets/menus/gal-view-menus.c:351 +#: calendar/gui/gnome-cal.c:2057 widgets/menus/gal-view-menus.c:351 msgid "Custom View" msgstr "Tilpasset visning" -#: calendar/gui/gnome-cal.c:2041 +#: calendar/gui/gnome-cal.c:2058 msgid "Save Custom View" msgstr "Gem tilpasset visning" -#: calendar/gui/gnome-cal.c:2046 widgets/menus/gal-view-menus.c:373 +#: calendar/gui/gnome-cal.c:2063 widgets/menus/gal-view-menus.c:373 msgid "Define Views..." msgstr "Definér visninger..." -#: calendar/gui/gnome-cal.c:2206 +#: calendar/gui/gnome-cal.c:2223 #, c-format msgid "Loading appointments at %s" msgstr "Indlæser aftaler på %s" -#: calendar/gui/gnome-cal.c:2225 +#: calendar/gui/gnome-cal.c:2242 #, c-format msgid "Loading tasks at %s" msgstr "Indlæser opgaver på %s" -#: calendar/gui/gnome-cal.c:2318 +#: calendar/gui/gnome-cal.c:2339 #, c-format msgid "Opening %s" msgstr "Åbner %s" -#: calendar/gui/gnome-cal.c:3286 +#: calendar/gui/gnome-cal.c:3229 msgid "Purging" msgstr "Opryder" @@ -6996,61 +7441,61 @@ msgstr "September" msgid "_Select Today" msgstr "_Vælg dagen i dag" -#: calendar/gui/itip-utils.c:270 calendar/gui/itip-utils.c:318 -#: calendar/gui/itip-utils.c:350 +#: calendar/gui/itip-utils.c:271 calendar/gui/itip-utils.c:319 +#: calendar/gui/itip-utils.c:351 msgid "An organizer must be set." msgstr "En organisator skal angives." -#: calendar/gui/itip-utils.c:305 +#: calendar/gui/itip-utils.c:306 msgid "At least one attendee is necessary" msgstr "Mindst en deltager er nødvendig" -#: calendar/gui/itip-utils.c:393 calendar/gui/itip-utils.c:502 +#: calendar/gui/itip-utils.c:394 calendar/gui/itip-utils.c:503 msgid "Event information" msgstr "Kalenderinformation" -#: calendar/gui/itip-utils.c:395 calendar/gui/itip-utils.c:504 +#: calendar/gui/itip-utils.c:396 calendar/gui/itip-utils.c:505 msgid "Task information" msgstr "Opgaveinformation" -#: calendar/gui/itip-utils.c:397 calendar/gui/itip-utils.c:506 +#: calendar/gui/itip-utils.c:398 calendar/gui/itip-utils.c:507 msgid "Journal information" msgstr "Journalinformation" -#: calendar/gui/itip-utils.c:399 calendar/gui/itip-utils.c:524 +#: calendar/gui/itip-utils.c:400 calendar/gui/itip-utils.c:525 msgid "Free/Busy information" msgstr "Ledig/optaget-information" -#: calendar/gui/itip-utils.c:401 +#: calendar/gui/itip-utils.c:402 msgid "Calendar information" msgstr "Kalenderinformation" -#: calendar/gui/itip-utils.c:437 +#: calendar/gui/itip-utils.c:438 msgid "Updated" msgstr "Opdateret" -#: calendar/gui/itip-utils.c:445 +#: calendar/gui/itip-utils.c:446 msgid "Refresh" msgstr "Opdatér" -#: calendar/gui/itip-utils.c:449 +#: calendar/gui/itip-utils.c:450 msgid "Counter-proposal" msgstr "Modforslag" -#: calendar/gui/itip-utils.c:520 +#: calendar/gui/itip-utils.c:521 #, c-format msgid "Free/Busy information (%s to %s)" msgstr "Ledig/optaget-information (%s til %s)" -#: calendar/gui/itip-utils.c:530 +#: calendar/gui/itip-utils.c:531 msgid "iCalendar information" msgstr "iCalendar-information" -#: calendar/gui/itip-utils.c:672 +#: calendar/gui/itip-utils.c:673 msgid "You must be an attendee of the event." msgstr "Du må være en deltager i arrangementet" -#: calendar/gui/migration.c:150 +#: calendar/gui/migration.c:151 msgid "" "The location and hierarchy of the Evolution task folders has changed since " "Evolution 1.x.\n" @@ -7062,7 +7507,7 @@ msgstr "" "\n" "Vent venligst mens Evolution migrerer dine mapper..." -#: calendar/gui/migration.c:154 +#: calendar/gui/migration.c:155 msgid "" "The location and hierarchy of the Evolution calendar folders has changed " "since Evolution 1.x.\n" @@ -7074,28 +7519,28 @@ msgstr "" "\n" "Vent venligst mens Evolution migrerer dine mapper..." -#: calendar/gui/migration.c:380 +#: calendar/gui/migration.c:381 msgid "Birthdays & Anniversaries" msgstr "Fødselsdage og jubilæer" #. Create the Webcal source group -#: calendar/gui/migration.c:478 calendar/gui/migration.c:571 +#: calendar/gui/migration.c:479 calendar/gui/migration.c:572 msgid "On The Web" msgstr "På webbet" #. FIXME: set proper domain/code -#: calendar/gui/migration.c:735 calendar/gui/migration.c:887 +#: calendar/gui/migration.c:738 calendar/gui/migration.c:905 msgid "Unable to migrate old settings from evolution/config.xmldb" msgstr "Kan ikke migrere gamle indstillinger fra evolution/config.xmldb" #. FIXME: domain/code -#: calendar/gui/migration.c:764 +#: calendar/gui/migration.c:767 #, c-format msgid "Unable to migrate calendar `%s'" msgstr "Kan ikke migrere kalenderen \"%s\"" #. FIXME: domain/code -#: calendar/gui/migration.c:916 +#: calendar/gui/migration.c:934 #, c-format msgid "Unable to migrate tasks `%s'" msgstr "Kan ikke migrere opgaverne \"%s\"" @@ -7314,19 +7759,15 @@ msgstr "Kategorier: %s" msgid "Contacts: " msgstr "Kontakter: " -#: calendar/gui/print.c:2562 calendar/gui/print.c:2648 -#: calendar/gui/print.c:2740 mail/em-format-html-print.c:178 +#: calendar/gui/print.c:2565 calendar/gui/print.c:2653 +#: calendar/gui/print.c:2779 mail/em-format-html-print.c:178 msgid "Print Preview" msgstr "Forhåndsvisning af udskrift" -#: calendar/gui/print.c:2596 +#: calendar/gui/print.c:2600 msgid "Print Item" msgstr "Udskriv element" -#: calendar/gui/print.c:2762 -msgid "Print Setup" -msgstr "Printeropsætning" - #: calendar/gui/tasks-component.c:328 msgid "New Task List" msgstr "Ny opgaveliste" @@ -7338,7 +7779,7 @@ msgid_plural "%d tasks" msgstr[0] "%d opgave" msgstr[1] "%d opgaver" -#: calendar/gui/tasks-component.c:406 mail/mail-component.c:536 +#: calendar/gui/tasks-component.c:406 mail/mail-component.c:523 #, c-format msgid ", %d selected" msgid_plural ", %d selected" @@ -7359,43 +7800,47 @@ msgstr "" msgid "There is no calendar available for creating tasks" msgstr "Ingen kalender tilgængelig for oprettelse af opgaver" -#: calendar/gui/tasks-component.c:1036 +#: calendar/gui/tasks-component.c:856 +msgid "Task Source Selector" +msgstr "Opgavekilde-vælger" + +#: calendar/gui/tasks-component.c:1039 msgid "New task" msgstr "Nyt gøremål" -#: calendar/gui/tasks-component.c:1037 +#: calendar/gui/tasks-component.c:1040 msgid "_Task" msgstr "_Opgave" -#: calendar/gui/tasks-component.c:1038 +#: calendar/gui/tasks-component.c:1041 msgid "Create a new task" msgstr "Opret en ny opgave" -#: calendar/gui/tasks-component.c:1044 +#: calendar/gui/tasks-component.c:1047 msgid "New assigned task" msgstr "Ny tildelt opgave" -#: calendar/gui/tasks-component.c:1045 +#: calendar/gui/tasks-component.c:1048 msgid "Assigne_d Task" msgstr "_Tildelt opgave" -#: calendar/gui/tasks-component.c:1046 +#: calendar/gui/tasks-component.c:1049 msgid "Create a new assigned task" msgstr "Opret en ny tildelt opgave" -#: calendar/gui/tasks-component.c:1052 +#: calendar/gui/tasks-component.c:1055 msgid "New task list" msgstr "Ny opgaveliste" -#: calendar/gui/tasks-component.c:1053 +#: calendar/gui/tasks-component.c:1056 msgid "Task l_ist" msgstr "_Opgaveliste" -#: calendar/gui/tasks-component.c:1054 +#: calendar/gui/tasks-component.c:1057 msgid "Create a new task list" msgstr "Opret en ny opgaveliste" -#: calendar/gui/tasks-control.c:372 +#: calendar/gui/tasks-control.c:370 msgid "" "This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you " "continue, you will not be able to recover these tasks.\n" @@ -7407,15 +7852,16 @@ msgstr "" "\n" "Vil du virkelig fjerne disse opgaver?" -#: calendar/gui/tasks-control.c:375 +#: calendar/gui/tasks-control.c:373 msgid "Do not ask me again." msgstr "Spørg mig ikke igen." -#: calendar/gui/tasks-control.c:433 +#: calendar/gui/tasks-control.c:408 msgid "Print Tasks" msgstr "Udskriv opgaver" -#: calendar/gui/weekday-picker.c:318 +#. The first letter of each day of the week starting with Sunday +#: calendar/gui/weekday-picker.c:319 msgid "SMTWTFS" msgstr "SMTOTFL" @@ -7443,15 +7889,15 @@ msgstr "vCalendar-filer (.vcf)" msgid "Appointments and Meetings" msgstr "Aftaler og møder" -#: calendar/importers/icalendar-importer.c:494 +#: calendar/importers/icalendar-importer.c:486 msgid "Reminder!!" msgstr "Påmindelse!!" -#: calendar/importers/icalendar-importer.c:702 +#: calendar/importers/icalendar-importer.c:694 msgid "Calendar Events" msgstr "Kalenderbegivenheder" -#: calendar/importers/icalendar-importer.c:727 +#: calendar/importers/icalendar-importer.c:719 msgid "" "Evolution has found Gnome Calendar files.\n" "Would you like to import them into Evolution?" @@ -7459,10 +7905,6 @@ msgstr "" "Evolution har fundet Gnome-kalenderfiler.\n" "Vil du importere dem til Evolution?" -#: calendar/importers/icalendar-importer.c:734 -msgid "Gnome Calendar" -msgstr "Gnome-kalenderen" - #. #. * These are the timezone names from the Olson timezone data. #. * We only place them here so gettext picks them up for translation. @@ -8992,3263 +9434,15 @@ msgstr "Stillehavet/Wallis" msgid "Pacific/Yap" msgstr "Stillehavet/Yap" -#: camel/camel-cipher-context.c:103 -msgid "Signing is not supported by this cipher" -msgstr "Signering er ikke understøttet af dette cipher" - -#: camel/camel-cipher-context.c:129 -msgid "Signing message" -msgstr "Underskriver besked" - -#: camel/camel-cipher-context.c:146 -msgid "Verifying is not supported by this cipher" -msgstr "Verificering er ikke understøttet af dette cipher" - -#: camel/camel-cipher-context.c:172 -msgid "Verifying message" -msgstr "Verificerer besked" - -#: camel/camel-cipher-context.c:190 -msgid "Encryption is not supported by this cipher" -msgstr "Kryptering er ikke understøttet af dette cipher" - -#: camel/camel-cipher-context.c:216 -msgid "Encrypting message" -msgstr "Krypterer besked" - -#: camel/camel-cipher-context.c:233 -msgid "Decryption is not supported by this cipher" -msgstr "Dekryptering er ikke understøttet af dette cipher" - -#: camel/camel-cipher-context.c:255 -msgid "Decrypting message" -msgstr "Dekrypterer besked" - -#: camel/camel-cipher-context.c:272 -msgid "You may not import keys with this cipher" -msgstr "Du kan ikke importere nøgler med dette cipher" - -#: camel/camel-cipher-context.c:302 -msgid "You may not export keys with this cipher" -msgstr "Du kan ikke eksportere nøgler med dette cipher" - -#: camel/camel-data-cache.c:134 -msgid "Unable to create cache path" -msgstr "Kan ikke oprette cachesøgesti" - -#: camel/camel-data-cache.c:376 -#, c-format -msgid "Could not remove cache entry: %s: %s" -msgstr "Kunne ikke fjerne cacheindgangen: %s: %s" - -#: camel/camel-disco-diary.c:195 -#, c-format -msgid "" -"Could not write log entry: %s\n" -"Further operations on this server will not be replayed when you\n" -"reconnect to the network." -msgstr "" -"Kunne ikke skrive logopføring: %s\n" -"Videre handlinger på denne server vil ikke kunne afspilles, når\n" -"du kobler til dette netværk igen." - -#: camel/camel-disco-diary.c:258 -#, c-format -msgid "" -"Could not open `%s':\n" -"%s\n" -"Changes made to this folder will not be resynchronized." -msgstr "" -"Kunne ikke åbne \"%s\":\n" -"%s\n" -"Ændringer i denne mappe vil ikke blive resynkroniseret." - -#: camel/camel-disco-diary.c:294 -msgid "Resynchronizing with server" -msgstr "Resynkroniserer med server" - -#: camel/camel-disco-folder.c:42 camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:61 -msgid "Copy folder content locally for offline operation" -msgstr "Kopiér mappeindhold lokalt for afkoblet handling" - -#: camel/camel-disco-folder.c:104 -msgid "Downloading new messages for offline mode" -msgstr "Henter nye beskeder for afkoblet-tilstand" - -#: camel/camel-disco-folder.c:467 -#, c-format -msgid "Preparing folder '%s' for offline" -msgstr "Forbereder mappen \"%s\" til afkoblet tilstand" - -#: camel/camel-disco-store.c:405 -msgid "You must be working online to complete this operation" -msgstr "Du skal arbejde opkoblet for at fuldføre denne handling" - -#: camel/camel-filter-driver.c:669 camel/camel-filter-search.c:512 -#: camel/camel-process.c:48 -#, c-format -msgid "Failed to create pipe to '%s': %s" -msgstr "Det mislykkedes at oprette rør til \"%s\": %s" - -#: camel/camel-filter-driver.c:713 camel/camel-process.c:90 -#, c-format -msgid "Failed to create child process '%s': %s" -msgstr "Oprettelse af barneprocessen \"%s\": %s mislykkedes" - -#: camel/camel-filter-driver.c:756 -#, c-format -msgid "Invalid message stream received from %s: %s" -msgstr "Ugyldig beskedstrøm modtaget fra %s: %s" - -#: camel/camel-filter-driver.c:945 camel/camel-filter-driver.c:954 -msgid "Syncing folders" -msgstr "Synkroniserer mapper" - -#: camel/camel-filter-driver.c:1043 camel/camel-filter-driver.c:1420 -#, c-format -msgid "Error parsing filter: %s: %s" -msgstr "Fejl ved læsning af filter: %s: %s" - -#: camel/camel-filter-driver.c:1052 camel/camel-filter-driver.c:1429 -#, c-format -msgid "Error executing filter: %s: %s" -msgstr "Fejl ved kørsel af filter: %s: %s" - -#: camel/camel-filter-driver.c:1119 -msgid "Unable to open spool folder" -msgstr "Kan ikke åbne spool-mappen" - -#: camel/camel-filter-driver.c:1128 -msgid "Unable to process spool folder" -msgstr "Kan ikke behandle spool-mappen" - -#: camel/camel-filter-driver.c:1143 -#, c-format -msgid "Getting message %d (%d%%)" -msgstr "Henter besked %d (%d%%)" - -#: camel/camel-filter-driver.c:1147 -msgid "Cannot open message" -msgstr "Kan ikke åbne besked" - -#: camel/camel-filter-driver.c:1148 camel/camel-filter-driver.c:1160 -#, c-format -msgid "Failed on message %d" -msgstr "Det mislykkedes på besked %d" - -#: camel/camel-filter-driver.c:1174 camel/camel-filter-driver.c:1265 -msgid "Syncing folder" -msgstr "Synkroniserer mappe" - -#: camel/camel-filter-driver.c:1235 -#, c-format -msgid "Getting message %d of %d" -msgstr "Henter besked %d af %d" - -#: camel/camel-filter-driver.c:1250 -#, c-format -msgid "Failed at message %d of %d" -msgstr "Det mislykkedes på besked %d af %d" - -#: camel/camel-filter-search.c:135 -msgid "Failed to retrieve message" -msgstr "Det mislykkedes at hente beskeden" - -#: camel/camel-filter-search.c:385 -msgid "Invalid arguments to (system-flag)" -msgstr "Ugyldige argumenter til (system-flag)" - -#: camel/camel-filter-search.c:400 -msgid "Invalid arguments to (user-tag)" -msgstr "Ugyldige argumenter til (user-tag)" - -#: camel/camel-filter-search.c:548 -#, c-format -msgid "Failed to create create child process '%s': %s" -msgstr "Det mislykkedes med at oprette barneprocessen \"%s\": %s" - -#. A filter search is a search through your filters, ie. your filters is the corpus being searched thru. -#: camel/camel-filter-search.c:670 camel/camel-filter-search.c:678 -#, c-format -msgid "Error executing filter search: %s: %s" -msgstr "Fejl ved udførelse af filtersøgning: %s: %s" - -#: camel/camel-folder-search.c:357 camel/camel-folder-search.c:478 -#, c-format -msgid "" -"Cannot parse search expression: %s:\n" -"%s" -msgstr "" -"kunne ikke tolke søgeudtrykket: %s:\n" -"%s" - -#: camel/camel-folder-search.c:367 camel/camel-folder-search.c:488 -#, c-format -msgid "" -"Error executing search expression: %s:\n" -"%s" -msgstr "" -"Fejl ved kørsel af søgeudtrykket %s:\n" -"%s" - -#: camel/camel-folder-search.c:674 camel/camel-folder-search.c:707 -msgid "(match-all) requires a single bool result" -msgstr "(match-all) kræver et enkelt boolsk resultat" - -#: camel/camel-folder-search.c:757 -msgid "(match-threads) not allowed inside match-all" -msgstr "(match-threads) tillades ikke inden i match-all" - -# Dette kræver nok en forklaring. -# http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61084 -#: camel/camel-folder-search.c:760 camel/camel-folder-search.c:764 -msgid "(match-threads) requires a match type string" -msgstr "(match-threads) kræver en matchtype-streng" - -#: camel/camel-folder-search.c:786 -msgid "(match-threads) expects an array result" -msgstr "(match-threads) forventer et vektor resultat" - -#: camel/camel-folder-search.c:792 -msgid "(match-threads) requires the folder set" -msgstr "(match-threads) kræver mappesættet" - -#: camel/camel-folder-search.c:881 -#, c-format -msgid "Performing query on unknown header: %s" -msgstr "Udfører forespørgsel på ukendt toptekst: %s" - -#: camel/camel-folder.c:610 -#, c-format -msgid "Unsupported operation: append message: for %s" -msgstr "Uunderstøttet handling: føj besked: til %s" - -#: camel/camel-folder.c:1200 -#, c-format -msgid "Unsupported operation: search by expression: for %s" -msgstr "Uunderstøttet handling: søg efter udtryk: efter %s" - -#: camel/camel-folder.c:1240 -#, c-format -msgid "Unsupported operation: search by uids: for %s" -msgstr "Uunderstøttet handling: søg efter uid'er: efter %s" - -#: camel/camel-folder.c:1352 -msgid "Moving messages" -msgstr "Flytter beskeder" - -#: camel/camel-folder.c:1352 -msgid "Copying messages" -msgstr "Kopierer beskeder" - -#: camel/camel-folder.c:1601 -msgid "Learning junk" -msgstr "Lærer spam" - -#: camel/camel-folder.c:1618 -msgid "Learning non-junk" -msgstr "Lærer ikke-spam" - -#: camel/camel-folder.c:1637 -msgid "Filtering new message(s)" -msgstr "Filtrerer ny(e) besked(er)" - -#: camel/camel-gpg-context.c:735 -#, c-format -msgid "" -"Unexpected GnuPG status message encountered:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Ikke forventet GnuPG-statusbesked:\n" -"\n" -"%s" - -#: camel/camel-gpg-context.c:749 -msgid "Failed to parse gpg userid hint." -msgstr "Det mislykkedes med at tolke gpg-tips for brugerid." - -#: camel/camel-gpg-context.c:773 -msgid "Failed to parse gpg passphrase request." -msgstr "Det mislykkedes med at tolke gpg-løsen." - -#: camel/camel-gpg-context.c:787 -#, c-format -msgid "" -"You need a passphrase to unlock the key for\n" -"user: \"%s\"" -msgstr "" -"Du skal bruge et gpg-løsen for at låse nøglen op\n" -"for brugeren: \"%s\"" - -#: camel/camel-gpg-context.c:804 camel/camel-gpg-context.c:1314 -#: camel/camel-gpg-context.c:1498 camel/camel-gpg-context.c:1589 -#: camel/camel-gpg-context.c:1701 camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1262 -#: mail/mail-ops.c:718 mail/mail-send-recv.c:607 -msgid "Cancelled." -msgstr "Afbrudt." - -#: camel/camel-gpg-context.c:822 -msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given." -msgstr "" -"Det mislykkedes med at oplåse hemmelig nøgle: 3 forkerte løsener angivet." - -#: camel/camel-gpg-context.c:828 -#, c-format -msgid "Unexpected response from GnuPG: %s" -msgstr "Oventet svar fra GnuPG: %s" - -#: camel/camel-gpg-context.c:880 -msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified." -msgstr "Det mislykkedes med at kryptere: ingen gyldige modtagere angivet." - -#: camel/camel-gpg-context.c:1157 -#, c-format -msgid "" -"Failed to GPG %s: %s\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Det mislykkedes med at GPG'e %s: %s\n" -"\n" -"%s" - -#: camel/camel-gpg-context.c:1162 -#, c-format -msgid "Failed to GPG %s: %s\n" -msgstr "Det mislykkedes med at GPG'e %s: %s\n" - -#: camel/camel-gpg-context.c:1275 camel/camel-smime-context.c:389 -#, c-format -msgid "Could not generate signing data: %s" -msgstr "Kunne ikke generere underskrivnings-data: %s" - -#: camel/camel-gpg-context.c:1307 camel/camel-gpg-context.c:1766 -#: camel/camel-gpg-context.c:1817 -#, c-format -msgid "Failed to execute gpg: %s" -msgstr "Det mislykkedes at udføre gpg: %s" - -#: camel/camel-gpg-context.c:1331 camel/camel-gpg-context.c:1491 -#: camel/camel-gpg-context.c:1582 camel/camel-gpg-context.c:1605 -#: camel/camel-gpg-context.c:1694 camel/camel-gpg-context.c:1718 -#: camel/camel-gpg-context.c:1788 camel/camel-gpg-context.c:1839 -msgid "Failed to execute gpg." -msgstr "Det mislykkedes at udføre gpg." - -#: camel/camel-gpg-context.c:1350 -msgid "This is a digitally signed message part" -msgstr "Dette er en digitalt underskrevet brevdel" - -#: camel/camel-gpg-context.c:1431 camel/camel-gpg-context.c:1437 -#: camel/camel-gpg-context.c:1443 camel/camel-smime-context.c:692 -#: camel/camel-smime-context.c:703 camel/camel-smime-context.c:710 -msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format" -msgstr "Kan ikke verificere beskedsignatur: Ugyldigt beskedformat" - -#: camel/camel-gpg-context.c:1477 -#, c-format -msgid "Cannot verify message signature: could not create temp file: %s" -msgstr "" -"Kan ikke verificere beskedsignatur: kunne ikke oprette temporær fil: %s" - -#: camel/camel-gpg-context.c:1565 -#, c-format -msgid "Could not generate encrypting data: %s" -msgstr "Kunne ikke generere krypteringsdata: %s" - -#: camel/camel-gpg-context.c:1623 -msgid "This is a digitally encrypted message part" -msgstr "Dette er en digitalt underskrevet beskeddel" - -#: camel/camel-gpg-context.c:1674 -msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error" -msgstr "Det mislykkedes at dekryptere MIME-del: protokolfejl" - -#: camel/camel-gpg-context.c:1725 camel/camel-smime-context.c:966 -msgid "Encrypted content" -msgstr "Krypteret indhold" - -#: camel/camel-gpg-context.c:1744 -msgid "Unable to parse message content" -msgstr "Kan ikke fortolke beskedens indhold" - -#: camel/camel-lock-client.c:100 -#, c-format -msgid "Cannot build locking helper pipe: %s" -msgstr "Kan ikke bygge kanal for låsehjælper: %s" - -#: camel/camel-lock-client.c:113 -#, c-format -msgid "Cannot fork locking helper: %s" -msgstr "Kan ikke forgrene låsehjælper: %s" - -#: camel/camel-lock-client.c:191 camel/camel-lock-client.c:214 -#, c-format -msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper" -msgstr "Kunne ikke låse '%s': protokolfejl med låsehjælper" - -#: camel/camel-lock-client.c:204 -#, c-format -msgid "Could not lock '%s'" -msgstr "Kunne ikke låse '%s'" - -#: camel/camel-lock.c:92 camel/camel-lock.c:113 -#, c-format -msgid "Could not create lock file for %s: %s" -msgstr "Kunne ikke oprette låsefil for %s: %s" - -#: camel/camel-lock.c:154 -#, c-format -msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later." -msgstr "Tidsafbrud ved ventning på låsefil for %s. Prøv igen senere." - -#: camel/camel-lock.c:209 -#, c-format -msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s" -msgstr "Det mislykkedes at rekvirere lås ved brug af fcntl(2): %s" - -#: camel/camel-lock.c:272 -#, c-format -msgid "Failed to get lock using flock(2): %s" -msgstr "Det mislykkedes at rekvirere lås ved brug af flock(2): %s" - -#: camel/camel-movemail.c:104 -#, c-format -msgid "Could not check mail file %s: %s" -msgstr "Kunne ikke undersøge postfil %s: %s" - -#: camel/camel-movemail.c:117 -#, c-format -msgid "Could not open mail file %s: %s" -msgstr "Kunne ikke åbne postfil %s: %s" - -#: camel/camel-movemail.c:125 -#, c-format -msgid "Could not open temporary mail file %s: %s" -msgstr "Kunne ikke åbne midlertidig postfil %s: %s" - -#: camel/camel-movemail.c:154 -#, c-format -msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s" -msgstr "Det mislykkedes at gemme e-post i midlertidig fil %s: %s" - -#: camel/camel-movemail.c:184 -#, c-format -msgid "Could not create pipe: %s" -msgstr "Kunne ikke oprette kanal: %s" - -#: camel/camel-movemail.c:196 -#, c-format -msgid "Could not fork: %s" -msgstr "Kunne ikke forgrene: %s" - -#: camel/camel-movemail.c:234 -#, c-format -msgid "Movemail program failed: %s" -msgstr "Movemail-programmet mislykkedes: %s" - -#: camel/camel-movemail.c:235 -msgid "(Unknown error)" -msgstr "(Ukendt fejl)" - -#: camel/camel-movemail.c:258 -#, c-format -msgid "Error reading mail file: %s" -msgstr "Fejl ved læsning af postfil: %s" - -#: camel/camel-movemail.c:269 -#, c-format -msgid "Error writing mail temp file: %s" -msgstr "Fejl ved skrivning af midlertidig fil: %s" - -#: camel/camel-movemail.c:462 camel/camel-movemail.c:529 -#, c-format -msgid "Error copying mail temp file: %s" -msgstr "Fejl ved kopiering midlertidig beskedsfil: %s" - -#: camel/camel-multipart-signed.c:559 -msgid "parse error" -msgstr "tolkningsfejl" - -#: camel/camel-provider.c:59 -msgid "Virtual folder email provider" -msgstr "E-post-udbyder for virtuelle mapper" - -#: camel/camel-provider.c:61 -msgid "For reading mail as a query of another set of folders" -msgstr "For læsning af e-post som en forespørgsel på et andet sæt mapper" - -#: camel/camel-provider.c:185 -#, c-format -msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system." -msgstr "" -"Kunne ikke indlæse %s: Modulindlæsning er ikke understøttet på dette system." - -#: camel/camel-provider.c:194 -#, c-format -msgid "Could not load %s: %s" -msgstr "Kunne ikke indlæse %s: %s" - -#: camel/camel-provider.c:202 -#, c-format -msgid "Could not load %s: No initialization code in module." -msgstr "Kunne ikke indlæse %s: Ingen initieringskode i modulet." - -#: camel/camel-provider.c:374 camel/camel-session.c:161 -#, c-format -msgid "No provider available for protocol `%s'" -msgstr "Ingen udbyder tilgængelig for protokol \"%s\"" - -#: camel/camel-sasl-anonymous.c:35 -msgid "Anonymous" -msgstr "Anonym" - -#: camel/camel-sasl-anonymous.c:37 -msgid "This option will connect to the server using an anonymous login." -msgstr "Dette valg vil tilslutte serveren med anonym indlogning." - -#: camel/camel-sasl-anonymous.c:112 camel/camel-sasl-plain.c:88 -msgid "Authentication failed." -msgstr "Godkendelse mislykkedes." - -#: camel/camel-sasl-anonymous.c:121 -#, c-format -msgid "" -"Invalid email address trace information:\n" -"%s" -msgstr "" -"Ugyldig information til sporing af e-post-adresse:\n" -"%s" - -#: camel/camel-sasl-anonymous.c:133 -#, c-format -msgid "" -"Invalid opaque trace information:\n" -"%s" -msgstr "" -"Ugyldig ugennemsigtig sporingsinformation:\n" -"%s" - -#: camel/camel-sasl-anonymous.c:145 -#, c-format -msgid "" -"Invalid trace information:\n" -"%s" -msgstr "" -"Ugyldig sporingsinformation:\n" -"%s" - -#: camel/camel-sasl-cram-md5.c:36 -msgid "CRAM-MD5" -msgstr "CRAM-MD5" - -#: camel/camel-sasl-cram-md5.c:38 -msgid "" -"This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if " -"the server supports it." -msgstr "" -"Dette alternativ kobler til serveren med brug af CRAM-MD5-adgangskode, hvis " -"serveren understøtter det." - -#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:49 -msgid "DIGEST-MD5" -msgstr "DIGEST-MD5" - -#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:51 -msgid "" -"This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, " -"if the server supports it." -msgstr "" -"Dette alternativ kobler til serveren med brug af DIGEST-MD5-adgangskode, " -"hvis serveren understøtter det." - -#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:814 -msgid "Server challenge too long (>2048 octets)\n" -msgstr "Udfordring fra server for lang (>2048 oktetter)\n" - -#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:823 -msgid "Server challenge invalid\n" -msgstr "Ugyldig udfordring fra server\n" - -#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:829 -msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token\n" -msgstr "" -"Udfordring fra server indeholdt ugyldig tegn for \"Kvalitet for beskyttelse" -"\"\n" - -#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:859 -msgid "Server response did not contain authorization data\n" -msgstr "Svar fra server indeholdt ikke godkendelsessdata\n" - -#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:877 -msgid "Server response contained incomplete authorization data\n" -msgstr "Svar fra server indeholdt ufuldstændige godkendelsesdata\n" - -#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:887 -msgid "Server response does not match\n" -msgstr "Svar fra server er ikke det samme\n" - -#: camel/camel-sasl-gssapi.c:53 -msgid "GSSAPI" -msgstr "GSSAPI" - -#: camel/camel-sasl-gssapi.c:55 -msgid "This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication." -msgstr "" -"Dette valg gør brug af Kerberos 5 godkendelse ved opkobling til serveren." - -#: camel/camel-sasl-gssapi.c:153 -msgid "" -"The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is " -"unrecognized by the implementation." -msgstr "" -"Den anførte mekanisme understøttes ikke af det givne akkreditiv eller er " -"ukendt af implementationen." - -#: camel/camel-sasl-gssapi.c:158 -msgid "The provided target_name parameter was ill-formed." -msgstr "Den givne target_name-parameter var ugyldigt udformet." - -#: camel/camel-sasl-gssapi.c:161 -msgid "" -"The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type " -"of name." -msgstr "" -"Den givne target_name-parameter indeholdt et ugyldigt eller ikke " -"understøttet typenavn." - -#: camel/camel-sasl-gssapi.c:165 -msgid "" -"The input_token contains different channel bindings to those specified via " -"the input_chan_bindings parameter." -msgstr "" -"input_token indeholder andre kanalbindinger end dem som er anført via " -"parameteren input_chan_bindings." - -#: camel/camel-sasl-gssapi.c:170 -msgid "" -"The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not " -"be verified." -msgstr "" -"input_token indeholder en ugyldig signatur eller en signatur som ikke kunne " -"verificeres." - -#: camel/camel-sasl-gssapi.c:174 -msgid "" -"The supplied credentials were not valid for context initiation, or the " -"credential handle did not reference any credentials." -msgstr "" -"De givne kreditiver var ikke gyldige for sammenhængsinitialisering eller så " -"refererede kreditivhåndtaget ingen kreditiver." - -#: camel/camel-sasl-gssapi.c:179 -msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context." -msgstr "Det givne sammenhængshåndtag refererede ikke til en gyldig sammenhæng." - -#: camel/camel-sasl-gssapi.c:182 -msgid "The consistency checks performed on the input_token failed." -msgstr "" -"Kontrolleringen af konsistens der blev udført på input_token mislykkedes." - -#: camel/camel-sasl-gssapi.c:185 -msgid "The consistency checks performed on the credential failed." -msgstr "" -"Kontrolleringen af konsistens der blev udført på kreditivet mislykkedes." - -#: camel/camel-sasl-gssapi.c:188 -msgid "The referenced credentials have expired." -msgstr "De refererede kreditiver er udløbet." - -#: camel/camel-sasl-gssapi.c:194 camel/camel-sasl-gssapi.c:242 -#: camel/camel-sasl-gssapi.c:278 camel/camel-sasl-gssapi.c:293 -#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:226 -#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1213 -msgid "Bad authentication response from server." -msgstr "Ugyldigt svar på godkendelse fra server." - -#: camel/camel-sasl-gssapi.c:303 -msgid "Unsupported security layer." -msgstr "Et ikke-understøttet sikkerhedslag." - -#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:42 -msgid "Kerberos 4" -msgstr "Kerberos 4" - -#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:44 -msgid "This option will connect to the server using Kerberos 4 authentication." -msgstr "" -"Dette valg gør brug af Kerberos 4 godkendelse ved opkobling til serveren." - -#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:169 -#, c-format -msgid "" -"Could not get Kerberos ticket:\n" -"%s" -msgstr "" -"Fik ikke Kerberos-billet:\n" -"%s" - -#: camel/camel-sasl-login.c:33 -msgid "Login" -msgstr "Indlogning" - -#: camel/camel-sasl-login.c:35 camel/camel-sasl-plain.c:35 -msgid "This option will connect to the server using a simple password." -msgstr "Dette valg vil tilslutte serveren ved brug af en simpel adgangskode." - -#: camel/camel-sasl-login.c:128 -msgid "Unknown authentication state." -msgstr "Ukendt godkendelsestilstand." - -#: camel/camel-sasl-ntlm.c:32 -msgid "NTLM / SPA" -msgstr "NTLM / SPA" - -#: camel/camel-sasl-ntlm.c:34 -msgid "" -"This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure " -"Password Authentication." -msgstr "" -"Dette alternativ vil tilslutte en windowsbaseret server via NTLM / (SPA)." - -#: camel/camel-sasl-plain.c:33 -msgid "PLAIN" -msgstr "SIMPEL" - -#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:37 -msgid "POP before SMTP" -msgstr "POP før SMTP" - -#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:39 -msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP" -msgstr "Dette alternativ vil godkende en POP-forbindelse før forsøg på SMTP" - -#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:104 -msgid "POP Source URI" -msgstr "Kilde-URI for POP" - -#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:107 -msgid "POP Before SMTP auth using an unknown transport" -msgstr "POP før SMTP-godkendelse via en ukendt transport" - -#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:112 -msgid "POP Before SMTP auth using a non-pop source" -msgstr "POP før SMTP-godkendelse via ikke-pop kilde" - -#: camel/camel-search-private.c:151 -#, c-format -msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s" -msgstr "Oversættelse af regulærtudtryk mislykkedes: %s: %s" - -#: camel/camel-service.c:272 -#, c-format -msgid "URL '%s' needs a username component" -msgstr "URL '%s' skal indeholde et brugernavn" - -#: camel/camel-service.c:276 -#, c-format -msgid "URL '%s' needs a host component" -msgstr "URL '%s' skal indeholde et værtsnavn" - -#: camel/camel-service.c:280 -#, c-format -msgid "URL '%s' needs a path component" -msgstr "URL '%s' skal indeholde en sti" - -#: camel/camel-session.c:283 -#, c-format -msgid "" -"Could not create directory %s:\n" -"%s" -msgstr "" -"Kunne ikke oprette katalog %s:\n" -"%s" - -#: camel/camel-smime-context.c:231 -#, c-format -msgid "Cannot find certificate for '%s'" -msgstr "Kan ikke finde certifikat for \"%s\"" - -#: camel/camel-smime-context.c:237 -msgid "Cannot create CMS message" -msgstr "Kan ikke oprette CMS-besked" - -#: camel/camel-smime-context.c:242 -msgid "Cannot create CMS signed data" -msgstr "Kan ikke oprette CMS-underskrevet-data" - -#: camel/camel-smime-context.c:248 -msgid "Cannot attach CMS signed data" -msgstr "Kan ikke vedlægge CMS-underskrevet-data" - -#: camel/camel-smime-context.c:255 -msgid "Cannot attach CMS data" -msgstr "Kan ikke vedlægge CMS-data" - -#: camel/camel-smime-context.c:261 -msgid "Cannot create CMS Signer information" -msgstr "Kan ikke oprette CMS-signaturindehaver-information" - -#: camel/camel-smime-context.c:267 -msgid "Cannot find certificate chain" -msgstr "Kan ikke finde certifikatkæde" - -#: camel/camel-smime-context.c:273 -msgid "Cannot add CMS Signing time" -msgstr "Kan ikke tilføje CMS-signeringstid" - -#: camel/camel-smime-context.c:295 camel/camel-smime-context.c:307 -#, c-format -msgid "Encryption certificate for '%s' does not exist" -msgstr "Krypteringscertifikat for \"%s\" findes ikke" - -#: camel/camel-smime-context.c:314 -msgid "Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute" -msgstr "Kan ikke tilføje SMIMEEncKeyPrefs-attribut" - -#: camel/camel-smime-context.c:319 -msgid "Cannot add MS SMIMEEncKeyPrefs attribute" -msgstr "Kan ikke tilføje MS SMIMEEncKeyPrefs-attribut" - -#: camel/camel-smime-context.c:324 -msgid "Cannot add encryption certificate" -msgstr "Kan ikke tilføje krypteringscertifikat" - -#: camel/camel-smime-context.c:330 -msgid "Cannot add CMS Signer information" -msgstr "Kan ikke tilføje CMS-signaturindehaver-information" - -#: camel/camel-smime-context.c:400 camel/camel-smime-context.c:848 -msgid "Cannot create encoder context" -msgstr "Kan ikke oprette kodningssammenhæng" - -#: camel/camel-smime-context.c:406 -msgid "Failed to add data to CMS encoder" -msgstr "Det mislykkedes at føje data til CMS-koder" - -#: camel/camel-smime-context.c:411 camel/camel-smime-context.c:865 -msgid "Failed to encode data" -msgstr "Datakodning mislykkedes" - -#: camel/camel-smime-context.c:484 -msgid "Unverified" -msgstr "Ikke efterprøvet" - -#: camel/camel-smime-context.c:486 -msgid "Good signature" -msgstr "Gyldig signatur" - -#: camel/camel-smime-context.c:488 -msgid "Bad signature" -msgstr "Ugyldig signatur" - -#: camel/camel-smime-context.c:490 -msgid "Content tampered with or altered in transit" -msgstr "Indholdet er fusket med eller ændret ved overføring" - -#: camel/camel-smime-context.c:492 -msgid "Signing certificate not found" -msgstr "Signeret certifikat ikke fundet" - -#: camel/camel-smime-context.c:494 -msgid "Signing certificate not trusted" -msgstr "Signeret certifikat er utroværdigt" - -#: camel/camel-smime-context.c:496 -msgid "Signature algorithm unknown" -msgstr "Ukendt signaturalgoritme" - -#: camel/camel-smime-context.c:498 -msgid "Signature algorithm unsupported" -msgstr "Signaturalgoritmen er ikke understøttet" - -#: camel/camel-smime-context.c:500 -msgid "Malformed signature" -msgstr "Misdannet signatur" - -#: camel/camel-smime-context.c:502 -msgid "Processing error" -msgstr "Tolkningsfejl" - -#: camel/camel-smime-context.c:539 -msgid "No signed data in signature" -msgstr "Ingen signeret-data i signaturen" - -#: camel/camel-smime-context.c:546 -msgid "Digests missing from enveloped data" -msgstr "Sammendrag mangler i konvolut-data" - -#: camel/camel-smime-context.c:559 camel/camel-smime-context.c:569 -msgid "Cannot calculate digests" -msgstr "Kan ikke udregne sammendrag" - -#: camel/camel-smime-context.c:574 -msgid "Cannot set message digests" -msgstr "Kan ikke sætte besked-sammendrag" - -#: camel/camel-smime-context.c:584 camel/camel-smime-context.c:589 -msgid "Certificate import failed" -msgstr "Importering af certifikatet mislykkedes" - -#: camel/camel-smime-context.c:599 -msgid "Certificate is the only message, cannot verify certificates" -msgstr "Certifikat er den eneste besked. Kan ikke verificere certifikaterne" - -#: camel/camel-smime-context.c:602 -msgid "Certificate is the only message, certificates imported and verified" -msgstr "" -"Certifikat er den eneste besked. Certifikaterne er importeret og verificeret" - -#: camel/camel-smime-context.c:606 -msgid "Cannot find signature digests" -msgstr "Kan ikke finde signatur-sammendrag" - -#: camel/camel-smime-context.c:622 -#, c-format -msgid "Signer: %s <%s>: %s\n" -msgstr "Indehaver af signaturen: %s <%s>: %s\n" - -#: camel/camel-smime-context.c:723 -msgid "Decoder failed" -msgstr "Afkoder fejlede" - -#: camel/camel-smime-context.c:775 -#, c-format -msgid "Cannot find certificate for `%s'" -msgstr "Kan ikke finde certifikat for \"%s\"" - -#: camel/camel-smime-context.c:782 -msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm" -msgstr "Kan ikke finde en normal bulk-algoritme" - -#. PORT_GetError(); ?? -#: camel/camel-smime-context.c:791 -msgid "Cannot allocate slot for encryption bulk key" -msgstr "Kan ikke tildele plads for krypteringsbulknøgle" - -#: camel/camel-smime-context.c:802 -msgid "Cannot create CMS Message" -msgstr "Kan ikke oprette CMS-besked" - -#: camel/camel-smime-context.c:808 -msgid "Cannot create CMS Enveloped data" -msgstr "Kan ikke oprette CMS-data-i-kuvert" - -#: camel/camel-smime-context.c:814 -msgid "Cannot attach CMS Enveloped data" -msgstr "Kan ikke vedlægge CMS-data-i-kuvert" - -#: camel/camel-smime-context.c:820 -msgid "Cannot attach CMS data object" -msgstr "Kan ikke vedlægge CMS-dataobjekt" - -#: camel/camel-smime-context.c:829 -msgid "Cannot create CMS Recipient information" -msgstr "Kan ikke oprette CMS-modtager-information" - -#: camel/camel-smime-context.c:834 -msgid "Cannot add CMS Recipient information" -msgstr "Kan ikke tilføje CMS-modtager-information" - -#: camel/camel-smime-context.c:859 -msgid "Failed to add data to encoder" -msgstr "Det mislykkedes at føje data til koder" - -#: camel/camel-smime-context.c:946 -#, c-format -msgid "Decoder failed, error %d" -msgstr "Afkoder mislykkedes, fejl %d" - -#: camel/camel-smime-context.c:953 -msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found" -msgstr "S/MIME dekryptering: Fandt intet krypteret indhold" - -#: camel/camel-smime-context.c:980 -msgid "import keys: unimplemented" -msgstr "import-nøgler: ikke implementeret" - -#: camel/camel-smime-context.c:988 -msgid "export keys: unimplemented" -msgstr "eksport-nøgler: ikke implementeret" - -#: camel/camel-store.c:214 -msgid "Cannot get folder: Invalid operation on this store" -msgstr "Kan ikke finde mappe: Ugyldig handling på dette lager" - -#: camel/camel-store.c:244 -#, c-format -msgid "Cannot create folder `%s': folder exists" -msgstr "Kan ikke oprette mappen \"%s\": mappen findes" - -#: camel/camel-store.c:298 -msgid "Cannot create folder: Invalid operation on this store" -msgstr "Kan ikke oprette mappe: Ugyldig handling på dette lager" - -#: camel/camel-store.c:326 -#, c-format -msgid "Cannot create folder: %s: folder exists" -msgstr "Kan ikke oprette mappe: %s: mappen findes" - -#: camel/camel-store.c:390 camel/camel-vee-store.c:367 -#, c-format -msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation" -msgstr "Kan ikke slette mappe: %s: Ugyldig handling" - -#: camel/camel-store.c:440 camel/camel-vee-store.c:404 -#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:233 -#, c-format -msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation" -msgstr "Kan ikke omdøbe mappen: %s: Ugyldig handling" - -#: camel/camel-store.c:778 -msgid "Trash" -msgstr "Affald" - -#: camel/camel-store.c:780 mail/em-filter-i18n.h:35 -#: mail/mail-config.glade.h:90 ui/evolution-mail-message.xml.h:48 -msgid "Junk" -msgstr "Spam" - -#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:568 -msgid "Unable to get issuer's certificate" -msgstr "Kan ikke hente udstederens certifikat." - -#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:570 -msgid "Unable to get Certificate Revocation List" -msgstr "Kan ikke hente certifikat-tilbagetrækningsliste" - -#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:572 -msgid "Unable to decrypt certificate signature" -msgstr "Kan ikke dekryptere certifikat-signatur" - -#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:574 -msgid "Unable to decrypt Certificate Revocation List signature" -msgstr "Kan ikke dekryptere signatur for certifikat-tilbagetrækningsliste" - -#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:576 -msgid "Unable to decode issuer's public key" -msgstr "Kan ikke afkode udsteders offentlige nøgle" - -#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:578 -msgid "Certificate signature failure" -msgstr "Certifikat-signaturfejl" - -#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:580 -msgid "Certificate Revocation List signature failure" -msgstr "Signaturfejl i certifikat-tilbagetrækningslisten" - -#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:582 -msgid "Certificate not yet valid" -msgstr "Certifikatet er ikke gyldigt endnu" - -#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:584 -msgid "Certificate has expired" -msgstr "Certifikatet er udløbet" - -#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:586 -msgid "CRL not yet valid" -msgstr "CRL er ikke gyldig endnu" - -#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:588 -msgid "CRL has expired" -msgstr "CRL er udløbet" - -#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:593 -msgid "Error in CRL" -msgstr "Fejl i CRL" - -#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:595 -msgid "Out of memory" -msgstr "Løbet tør for hukommelse" - -#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:597 -msgid "Zero-depth self-signed certificate" -msgstr "Nuldybde selvsigneret certifikat" - -#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:599 -msgid "Self-signed certificate in chain" -msgstr "Selvsigneret certifikat i kæden" - -#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:601 -msgid "Unable to get issuer's certificate locally" -msgstr "Kan ikke finde udsteders certifikat lokalt" - -#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:603 -msgid "Unable to verify leaf signature" -msgstr "Kan ikke verificere bladsignatur" - -#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:605 -msgid "Certificate chain too long" -msgstr "Certifikat-kæden er for lang" - -#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:607 -msgid "Certificate Revoked" -msgstr "Certifikat tilbagekaldt" - -#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:609 -msgid "Invalid Certificate Authority (CA)" -msgstr "Ugyldig certifiseringsinstans (CA)" - -#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:611 -msgid "Path length exceeded" -msgstr "Søgestiens længde overskredet" - -#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:613 -msgid "Invalid purpose" -msgstr "Ugyldigt formål" - -#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:615 -msgid "Certificate untrusted" -msgstr "Certifikat utroværdigt" - -#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:617 -msgid "Certificate rejected" -msgstr "Certifikat afvist" - -#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:620 -msgid "Subject/Issuer mismatch" -msgstr "Emne/Udsteder stemmer ikke overens" - -#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:622 -msgid "AKID/SKID mismatch" -msgstr "AKID/SKID stemmer ikke overens" - -#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:624 -msgid "AKID/Issuer serial mismatch" -msgstr "AKID/Udsteder-serienummer stemmer ikke overens" - -#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:626 -msgid "Key usage does not support certificate signing" -msgstr "Nøgleanvendelse understøtter ikke certifikat-signering" - -#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:629 -msgid "Error in application verification" -msgstr "Fejl i programverifikation" - -#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:696 camel/camel-tcp-stream-ssl.c:827 -#, c-format -msgid "" -"Issuer: %s\n" -"Subject: %s\n" -"Fingerprint: %s\n" -"Signature: %s" -msgstr "" -"Udsteder: %s\n" -"Emne: %s\n" -"Fingeraftryk: %s\n" -"Signatur: %s" - -#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:702 camel/camel-tcp-stream-ssl.c:833 -msgid "GOOD" -msgstr "GOD" - -#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:702 camel/camel-tcp-stream-ssl.c:833 -msgid "BAD" -msgstr "DÅRLIG" - -#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:704 -#, c-format -msgid "" -"Bad certificate from %s:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"Do you wish to accept anyway?" -msgstr "" -"Fejlagtigt certifikat fra %s:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"Ønsker du at acceptere alligevel?" - -#. construct our user prompt -#: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:837 -#, c-format -msgid "" -"SSL Certificate check for %s:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"Do you wish to accept?" -msgstr "" -"SSL-certifikat-kontrol for %s:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"Ønsker du at acceptere?" - -#: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:881 -#, c-format -msgid "" -"Certificate problem: %s\n" -"Issuer: %s" -msgstr "" -"Certifikat-problem: %s\n" -"Udsteder: %s" - -#: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:933 -#, c-format -msgid "" -"Bad certificate domain: %s\n" -"Issuer: %s" -msgstr "" -"Fejlagtigt certifikat-domæne: %s\n" -"Udsteder: %s" - -#: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:951 -#, c-format -msgid "" -"Certificate expired: %s\n" -"Issuer: %s" -msgstr "" -"Certifikatet er udløbet: %s\n" -"Udsteder: %s" - -#: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:968 -#, c-format -msgid "" -"Certificate revocation list expired: %s\n" -"Issuer: %s" -msgstr "" -"Certifikat-tilbagekaldelseslisten er udløbet: %s\n" -"Udsteder: %s" - -#: camel/camel-url.c:293 -#, c-format -msgid "Could not parse URL `%s'" -msgstr "Kunne ikke tolke URL \"%s\"" - -#: camel/camel-vee-folder.c:476 -#, c-format -msgid "Error storing `%s': %s" -msgstr "Fejl ved lagring af \"%s\": %s" - -#: camel/camel-vee-folder.c:518 -#, c-format -msgid "No such message %s in %s" -msgstr "Ingen sådan besked %s i %s" - -#: camel/camel-vee-folder.c:643 camel/camel-vee-folder.c:649 -msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder" -msgstr "Kan ikke kopiere eller flytte beskeder til en virtuel mappe" - -#: camel/camel-vee-store.c:390 -#, c-format -msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder" -msgstr "Kan ikke slette mappe: %s: Ingen sådan mappe" - -#: camel/camel-vee-store.c:412 -#, c-format -msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder" -msgstr "Kan ikke omdøbe mappen: %s: Ingen sådan mappe" - -#: camel/camel-vtrash-folder.c:47 -msgid "Cannot copy messages to the Trash folder" -msgstr "Kan ikke kopiere beskeder til affaldsmappen" - -#: camel/camel-vtrash-folder.c:49 -msgid "Cannot copy messages to the Junk folder" -msgstr "Kan ikke kopiere beskeder til spammappen" - -#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:54 -#: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:36 -msgid "Checking for new mail" -msgstr "Ser efter nye beskeder" - -#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:56 -#: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:38 -msgid "Check for new messages in all folders" -msgstr "Se efter nye beskeder i alle mapper" - -#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:61 -msgid "Apply filters to new messages in Inbox on this server" -msgstr "Brug filtre for nye beskeder i indbakken på denne server" - -#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:63 -#: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:53 -msgid "Check new messages for Junk contents" -msgstr "Kontrollér om nye beskeder indeholder spam" - -#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:65 -#: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:55 -msgid "Only check for Junk messages in the INBOX folder" -msgstr "Kontrollér kun for spambeskeder i INDBAKKE-mappen" - -#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:67 -msgid "Automatically synchronize account locally" -msgstr "Synkroniser automatisk konto lokalt" - -#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:72 -msgid "Address Book and Calendar" -msgstr "Adressebog og kalender" - -#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:75 -msgid "Post Office Agent:" -msgstr "Postkontoragent:" - -#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:78 -msgid "Post Office Agent SOAP Port:" -msgstr "SOAP-port for postkontoragent:" - -#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:81 -msgid "Use Secure Connection (SSL)" -msgstr "Brug sikker forbindelse (SSL)" - -#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:94 -msgid "Novell GroupWise" -msgstr "Novell GroupWise" - -#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:96 -msgid "For accessing Novell Groupwise servers" -msgstr "For at tilgå Novell Groupwise-servere" - -#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:111 -#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:96 -#: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:81 -#: camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:66 -#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:72 -#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:72 -msgid "Password" -msgstr "Adgangskode" - -#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:113 -#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:98 -#: camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:68 -msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password." -msgstr "" -"Dette valg vil lade dig tilslutte en IMAP-server ved at bruge en klartekst-" -"adgangskode." - -#: camel/providers/groupwise/camel-gw-listener.c:436 -msgid "Checklist" -msgstr "Afkrydsningsliste" - -#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:218 -#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:257 -#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:447 -#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3200 -msgid "Operation cancelled" -msgstr "Handling afbrudt" - -#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:302 -#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3203 -#, c-format -msgid "Server unexpectedly disconnected: %s" -msgstr "Server koblet fra uventet: %s" - -#. for imap ALERT codes, account user@host -#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:320 -#, c-format -msgid "" -"Alert from IMAP server %s@%s:\n" -"%s" -msgstr "" -"Advarsel fra IMAP-serveren %s@%s:\n" -"%s" - -#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:389 -#, c-format -msgid "Unexpected response from IMAP server: %s" -msgstr "Uventet svar fra IMAP-server: %s" - -#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:399 -#, c-format -msgid "IMAP command failed: %s" -msgstr "IMAP-kommando mislykkedes: %s" - -#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:457 -msgid "Server response ended too soon." -msgstr "Svar fra server blev afsluttet for tidligt." - -#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:649 -#, c-format -msgid "IMAP server response did not contain %s information" -msgstr "Svar fra IMAP-server indeholdt ikke %s-information" - -#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:685 -#, c-format -msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s" -msgstr "Uventet 'OK'-svar fra IMAP-server: %s" - -#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:226 -#, c-format -msgid "Could not create directory %s: %s" -msgstr "Kunne ikke oprette katalog %s: %s" - -#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:245 -#, c-format -msgid "Could not load summary for %s" -msgstr "Kunne ikke indlæse sammendrag for %s" - -#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:330 -msgid "Folder was destroyed and recreated on server." -msgstr "Mappen blev ødelagt og genskabt på serveren." - -#. Check UIDs and flags of all messages we already know of. -#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:573 -msgid "Scanning for changed messages" -msgstr "Søger efter ændrede beskeder" - -#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1939 -#, c-format -msgid "Unable to retrieve message: %s" -msgstr "Kan ikke hente besked: %s" - -#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1979 -#, c-format -msgid "" -"Cannot get message: %s\n" -" %s" -msgstr "" -"Kan ikke hente besked: %s\n" -" %s" - -#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1979 -#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:245 -#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:403 -#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:203 -msgid "No such message" -msgstr "Ingen sådan besked" - -#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2021 -#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2623 -#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:221 -msgid "This message is not currently available" -msgstr "Denne besked er ikke tilgængelig" - -#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2287 -#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2357 -msgid "Fetching summary information for new messages" -msgstr "Henter sammendragsinformation for nye beskeder" - -#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2464 -#, c-format -msgid "Incomplete server response: no information provided for message %d" -msgstr "Ufuldstændigt svar fra server: ingen information givet for beskeden %d" - -#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2472 -#, c-format -msgid "Incomplete server response: no UID provided for message %d" -msgstr "Ufuldstændigt svar fra server: ingen UID givet for beskeden %d" - -#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2485 -#, c-format -msgid "" -"Unexpected server response: Identical UIDs provided for messages %d and %d" -msgstr "Uventet svar fra server: identiske UID'er givet for beskeden %d og %d" - -#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2661 -msgid "Could not find message body in FETCH response." -msgstr "Kunne ikke finde beskedens indhold i FETCH-svar." - -#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:156 -#, c-format -msgid "Could not open cache directory: %s" -msgstr "Kunne ikke åbne cache-katalog: %s" - -#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:253 -#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:310 -#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:341 -#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:373 -#, c-format -msgid "Failed to cache message %s: %s" -msgstr "Mellemlagring af besked %s: %s mislykkedes" - -#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:418 -#, c-format -msgid "Failed to cache %s: %s" -msgstr "Mellemlagring af %s: %s mislykkedes" - -#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:44 -msgid "Checking for New Mail" -msgstr "Kontrollerer om der er ny e-post" - -#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:46 -#, fuzzy -msgid "C_heck for new messages in all folders" -msgstr "Se efter nye beskeder i alle mapper" - -#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:49 -msgid "Connection to Server" -msgstr "Forbindelse til serveren" - -#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:51 -#, fuzzy -msgid "_Use custom command to connect to server" -msgstr "Brug en tilpasset-kommando ved server-tilslutning" - -#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:53 -msgid "Command:" -msgstr "Kommando:" - -#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:56 -#: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:41 -#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:42 -msgid "Folders" -msgstr "Mapper" - -#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:58 -#, fuzzy -msgid "_Show only subscribed folders" -msgstr "Vis kun abonnerede mapper" - -#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:60 -#, fuzzy -msgid "O_verride server-supplied folder namespace" -msgstr "Tilsidesæt servers navneområde for mapper" - -#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:62 -#: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:47 -msgid "Namespace" -msgstr "Navneområde" - -#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:66 -#, fuzzy -msgid "_Apply filters to new messages in INBOX on this server" -msgstr "Brug filtre for nye beskeder i INDBAKKE på denne server" - -#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:68 -#, fuzzy -msgid "Check new messages for _Junk contents" -msgstr "Kontrollér om nye beskeder indeholder spam" - -#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:70 -#, fuzzy -msgid "Only check for Junk messa_ges in the INBOX folder" -msgstr "Kontrollér kun for spambeskeder i INDBAKKE-mappen" - -#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:72 -#, fuzzy -msgid "Automatically synchroni_ze remote mail locally" -msgstr "Synkroniser automatisk fjern-e-post lokalt" - -#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:79 -msgid "IMAP" -msgstr "IMAP" - -#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:81 -msgid "For reading and storing mail on IMAP servers." -msgstr "For læsning og lagring af e-post på IMAP-servere." - -#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:421 -#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:203 -#, c-format -msgid "IMAP server %s" -msgstr "IMAP-server %s" - -#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:423 -#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:205 -#, c-format -msgid "IMAP service for %s on %s" -msgstr "IMAP-tjeneste for %s på %s" - -#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:533 -#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:548 -#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:235 -#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:250 -#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:198 -#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:213 -#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:167 -#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:182 -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:255 -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:270 -#, c-format -msgid "Could not connect to %s: %s" -msgstr "Kunne ikke tilslutte %s: %s" - -#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:534 -#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:236 -#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:199 -#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:168 -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:256 -msgid "SSL unavailable" -msgstr "SSL er ikke tilgængelig" - -#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:545 -#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:808 -#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:247 -#: camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:248 -#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:210 -#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:229 -#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:179 -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:267 -msgid "Connection cancelled" -msgstr "Tilkobling afbrudt" - -#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:652 -#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:674 -#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:274 -#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:287 -#, c-format -msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s" -msgstr "Det mislykkedes at tilslutte IMAP-serveren %s i sikker tilstand: %s" - -#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:653 -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:323 -msgid "STARTTLS not supported" -msgstr "STARTTLS understøttes ikke" - -#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:675 -#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:275 -#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:243 -msgid "SSL negotiations failed" -msgstr "SSL-forhandlinger mislykkedes" - -#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:811 -#, c-format -msgid "Could not connect with command \"%s\": %s" -msgstr "Kunne ikke tilslutte med kommandoen \"%s\": %s" - -#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1245 -#, c-format -msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s" -msgstr "IMAP-server %s understøtter ikke efterspurgt godkendelsestype %s" - -#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1255 -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:489 -#, c-format -msgid "No support for authentication type %s" -msgstr "Ingen understøtte for godkendelsestype %s" - -#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1278 -#: camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:364 -#, c-format -msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s@%s" -msgstr "%sIndtast venligst IMAP-adgangskode for %s@%s" - -#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1292 -msgid "You didn't enter a password." -msgstr "Du indtastede ikke en adgangskode." - -#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1321 -#, c-format -msgid "" -"Unable to authenticate to IMAP server.\n" -"%s\n" -"\n" -msgstr "" -"Kan ikke godkende med IMAP-server.\n" -"%s\n" -"\n" - -#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1843 -#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2033 -#, c-format -msgid "No such folder %s" -msgstr "Mappen %s findes ikke" - -#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1861 -#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2239 -#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:759 -#, c-format -msgid "" -"The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\"" -msgstr "Mappenavnet \"%s\" er ugyldigt eftersom det indeholder tegnet \"%c\"" - -#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1919 -#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2300 -msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders" -msgstr "Ophavsmappen tillades ikke at have undermapper" - -#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1974 -#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:140 -#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:210 -#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:237 -#, c-format -msgid "Cannot create folder `%s': folder exists." -msgstr "Kan ikke oprette mappen: \"%s\": mappen findes." - -#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2250 -#, c-format -msgid "Unknown parent folder: %s" -msgstr "Ukendt forældermappe: %s" - -#: camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:551 -#: camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:558 -#, c-format -msgid "Failed sending command to IMAP server %s: %s" -msgstr "Det mislykkedes at sende kommandoen til IMAP-serveren %s: %s" - -#: camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:661 -#, c-format -msgid "Unexpected response from IMAP4 server %s: %s" -msgstr "Uventet svar fra IMAP4-serveren: %s: %s" - -#: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:216 -#, c-format -msgid "Unexpected greeting from IMAP server %s." -msgstr "Uventet hilsen fra IMAP-serveren: %s." - -#: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:410 -#, c-format -msgid "Cannot select folder `%s': Invalid mailbox name" -msgstr "Kan ikke vælge mappen \"%s\": Ugyldigt postkassenavn" - -#: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:416 -#, c-format -msgid "Cannot select folder `%s': Bad command" -msgstr "Kan ikke vælge mappen \"%s\": Ugyldig handling" - -#: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1464 -#: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1503 -#: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1548 -#: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1604 -#, c-format -msgid "IMAP4 server %s unexpectedly disconnected: %s" -msgstr "IMAP4-serveren %s koblede uventet fra: %s" - -#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:359 -#, c-format -msgid "Cannot access folder `%s': %s" -msgstr "Kan ikke tilgå mappen \"%s\": %s" - -#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:418 -#, c-format -msgid "Cannot sync flags to folder `%s': Unknown" -msgstr "Kan ikke synkronisere flag til mappen \"%s\": Ukendt" - -#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:424 -#, c-format -msgid "Cannot sync flags to folder `%s': Bad command" -msgstr "Kan ikke synkronisere flag til mappen \"%s\": Ugyldig handling" - -#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:565 -#, c-format -msgid "Cannot expunge folder `%s': Unknown" -msgstr "Kan ikke tømme mappen \"%s\": Ukendt" - -#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:570 -#, c-format -msgid "Cannot expunge folder `%s': Bad command" -msgstr "Kan ikke tømme mappen \"%s\": Ugyldig handling" - -#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:749 -#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:157 -#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:233 -#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:372 -#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:263 -#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:431 -#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:492 -#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:510 -msgid "User cancelled" -msgstr "Brugeren afbrød" - -#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:754 -#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:148 -#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:150 -#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:159 -#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:235 -#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:434 -#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:495 -#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:502 -#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:513 -#, c-format -msgid "Cannot get message %s: %s" -msgstr "Kan ikke hente besked %s: %s" - -#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:772 -msgid "This message is not available in offline mode." -msgstr "Denne besked er ikke tilgængelig i afkoblet-tilstand." - -#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:826 -#, c-format -msgid "Cannot get message %s from folder `%s': No such message" -msgstr "Kan ikke hente beskeden %s fra mappen \"%s\": Ingen sådan besked" - -#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:831 -#, c-format -msgid "Cannot get message %s from folder `%s': Bad command" -msgstr "Kan ikke hente beskeden %s fra mappen \"%s\": Ugyldig handling" - -#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:873 -msgid "Cannot append messages to IMAP folders in offline mode." -msgstr "Kan ikke føje beskeder til IMAP-mapper i afkoblet-tilstand." - -#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:966 -#, c-format -msgid "Cannot append message to folder `%s': Unknown error" -msgstr "Kan ikke føje beskeden til mappen \"%s\": Ukendt fejl" - -#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:995 -#, c-format -msgid "Cannot append message to folder `%s': Bad command" -msgstr "Kan ikke føje beskeden til mappen \"%s\": Ugyldig handling" - -#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1038 -msgid "Cannot move messages to or from IMAP folders in offline mode." -msgstr "" -"Kan ikke flytte beskeder til eller fra IMAP-mapper i afkoblet-tilstand." - -#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1041 -msgid "Cannot copy messages to or from IMAP folders in offline mode." -msgstr "" -"Kan ikke kopiere beskeder til eller fra IMAP-mapper i afkoblet-tilstand." - -#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1086 -#, c-format -msgid "Cannot move messages from folder `%s' to folder `%s': Unknown" -msgstr "Kan ikke flytte beskederne fra mappen \"%s\" til mappen \"%s\": Ukendt" - -#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1090 -#, c-format -msgid "Cannot copy messages from folder `%s' to folder `%s': Unknown" -msgstr "" -"Kan ikke kopiere beskederne fra mappen \"%s\" til mappen \"%s\": Ukendt" - -#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1098 -#, c-format -msgid "Cannot move messages from folder `%s' to folder `%s': Bad command" -msgstr "" -"Kan ikke flytte beskederne fra mappen \"%s\" til mappen \"%s\": Ugyldig " -"handling" - -#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1102 -#, c-format -msgid "Cannot copy messages from folder `%s' to folder `%s': Bad command" -msgstr "" -"Kan ikke kopiere beskederne fra mappen \"%s\" til mappen \"%s\": Ugyldig " -"handling" - -#: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:43 -msgid "Show only subscribed folders" -msgstr "Vis kun abonnerede mapper" - -#: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:45 -msgid "Override server-supplied folder namespace" -msgstr "Tilsidesæt servers navneområde for mapper" - -#: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:51 -msgid "Apply filters to new messages in INBOX on this server" -msgstr "Brug filtre for nye beskeder i INDBAKKE på denne server" - -#: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:57 -msgid "Automatically synchronize remote mail locally" -msgstr "Synkroniser automatisk fjern-e-post lokalt" - -#: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:64 -msgid "IMAPv4rev1" -msgstr "IMAPv4rev1" - -#: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:66 -msgid "For reading and storing mail on IMAPv4rev1 servers. EXPERIMENTAL !!" -msgstr "" -"For læsning og lagring af e-post på IMAPv4rev1-servere. EKSPERIMENTALT !!" - -#: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:83 -msgid "" -"This option will connect to the IMAPv4rev1 server using a plaintext password." -msgstr "" -"Dette valg vil lade dig tilslutte en IMAPv4rev1-server ved at bruge en " -"klartekst-adgangskode." - -#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:378 -#, c-format -msgid "" -"Cannot authenticate to IMAP server %s using the %s authentication mechanism" -msgstr "" -"Godkendelse mislykkedes på IMAP-serveren %s, ved brug af %s " -"godkendelsesmekanismenen" - -#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:423 -#, c-format -msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s on host %s" -msgstr "%sIndtast venligst IMAP-adgangskoden for %s på værten %s" - -#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:493 -#, c-format -msgid "Cannot authenticate to IMAP server %s using %s" -msgstr "Godkendelse mislykkedes på IMAP-serveren %s ved brug af %s" - -#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:656 -#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:769 -msgid "Cannot create IMAP folders in offline mode." -msgstr "Kan ikke oprette IMAP-mapper i afkoblet-tilstand." - -#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:695 -#, c-format -msgid "Cannot get folder `%s' on IMAP server %s: Unknown" -msgstr "Kan ikke hente mappeen \"%s\" på IMAP-serveren %s: Ukendt" - -#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:817 -#, c-format -msgid "Cannot create folder `%s': Invalid mailbox name" -msgstr "Kan ikke oprette mappen \"%s\": Ugyldigt postkassenavn" - -#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:823 -#, c-format -msgid "Cannot create folder `%s': Bad command" -msgstr "Kan ikke oprette mappen \"%s\": Ugyldig handling" - -#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:855 -#, c-format -msgid "Cannot delete folder `%s': Special folder" -msgstr "Kan ikke slette mappen \"%s\": Speciel mappe" - -#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:862 -msgid "Cannot delete IMAP folders in offline mode." -msgstr "Kan ikke slette IMAP-mapper i afkoblet-tilstand." - -#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:921 -#, c-format -msgid "Cannot delete folder `%s': Invalid mailbox name" -msgstr "Kan ikke slette mappen \"%s\": Ugyldigt postkassenavn" - -#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:926 -#, c-format -msgid "Cannot delete folder `%s': Bad command" -msgstr "Kan ikke slette mappen \"%s\": Ugyldig handling" - -#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:947 -#, c-format -msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Special folder" -msgstr "Kan ikke omdøbe mappen \"%s\" til \"%s\": Speciel mappe" - -#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:954 -msgid "Cannot rename IMAP folders in offline mode." -msgstr "Kan ikke omdøbe IMAP-mapper i afkoblet-tilstand." - -#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:985 -#, c-format -msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Invalid mailbox name" -msgstr "Kan ikke omdøbe mappen \"%s\" til \"%s\": Ugyldigt postkassenavn" - -#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:990 -#, c-format -msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Bad command" -msgstr "Kan ikke omdøbe mappen \"%s\" til \"%s\": Ugyldig handling" - -#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1239 -#, c-format -msgid "Cannot get %s information for pattern `%s' on IMAP server %s: %s" -msgstr "" -"Kan ikke hente information om %s for mønsteret \"%s\" på IMAP-serveren %s: %s" - -#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1241 -msgid "Bad command" -msgstr "Ugyldig handling" - -#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1280 -msgid "Cannot subscribe to IMAP folders in offline mode." -msgstr "Kan ikke abonnere på IMAP-mapper i afkoblet-tilstand." - -#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1325 -#, c-format -msgid "Cannot subscribe to folder `%s': Invalid mailbox name" -msgstr "Kan ikke abonnere på mappen \"%s\": Ugyldigt postkassenavn" - -#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1330 -#, c-format -msgid "Cannot subscribe to folder `%s': Bad command" -msgstr "Kan ikke abonnere på mappen \"%s\": Ugyldig handling" - -#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1353 -msgid "Cannot unsubscribe from IMAP folders in offline mode." -msgstr "Kan ikke opsige abonnement af IMAP-mapper i afkoblet-tilstand." - -#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1398 -#, c-format -msgid "Cannot unsubscribe from folder `%s': Invalid mailbox name" -msgstr "Kan ikke opsige abonnement af mappen \"%s\": Ugyldigt postkassenavn" - -#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1403 -#, c-format -msgid "Cannot unsubscribe from folder `%s': Bad command" -msgstr "Kan ikke opsige abonnement af mappen \"%s\": Ugyldig handling" - -#: camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:368 -#, c-format -msgid "Unexpected token in response from IMAP server %s: " -msgstr "Uventet symbol i svar fra IMAP-serveren %s: " - -#: camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:391 -msgid "No data" -msgstr "Ingen data" - -#: camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:574 -#, c-format -msgid "IMAP server %s unexpectedly disconnected: %s" -msgstr "IMAP-serveren %s koblede uventet fra: %s" - -#: camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:40 -#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:39 -msgid "Message storage" -msgstr "Beskedlager" - -#: camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:48 -msgid "IMAP+" -msgstr "IMAP+" - -#: camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:50 -msgid "" -"Experimental IMAP 4(.1) client\n" -"This is untested and unsupported code, you want to use plain imap instead.\n" -"\n" -" !!! DO NOT USE THIS FOR PRODUCTION EMAIL !!!\n" -msgstr "" -"Eksperimental IMAP 4(.1) klient\n" -"Denne er ikke testet eller understøttet. Du bør bruge normal IMAP i stedet.\n" -"\n" -" !!! BRUG IKKE DENNE TIL PRODUKTION !!!\n" - -#: camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:251 -#, c-format -msgid "Could not connect to %s (port %s): %s" -msgstr "Kunne ikke tilslutte %s (port %s): %s" - -#: camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:348 -#, c-format -msgid "Could not connect to POP server on %s" -msgstr "Kunne ikke tilslutte POP-serveren på %s" - -#: camel/providers/local/camel-local-folder.c:179 -msgid "Index message body data" -msgstr "Indeksér data i beskedens brødtekst" - -#. $HOME relative path + protocol string -#: camel/providers/local/camel-local-folder.c:391 -#, c-format -msgid "~%s (%s)" -msgstr "~%s (%s)" - -#. /var/spool/mail relative path + protocol -#: camel/providers/local/camel-local-folder.c:395 -#: camel/providers/local/camel-local-folder.c:398 -#, c-format -msgid "mailbox:%s (%s)" -msgstr "postkasse:%s (%s)" - -#. a full path + protocol -#: camel/providers/local/camel-local-folder.c:402 -#, c-format -msgid "%s (%s)" -msgstr "%s (%s)" - -#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:45 -msgid "Use the `.folders' folder summary file (exmh)" -msgstr "Anvend mappesammenfatningsfilen \".folders\" (exmh)" - -#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:52 -msgid "MH-format mail directories" -msgstr "E-postkataloger i MH-format" - -#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:53 -msgid "For storing local mail in MH-like mail directories." -msgstr "For lagring af lokal e-post i MH-lignende beskedkataloger." - -#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:68 -msgid "Local delivery" -msgstr "Lokale levering" - -#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:69 -msgid "" -"For retrieving (moving) local mail from standard mbox formated spools into " -"folders managed by Evolution." -msgstr "" -"Til at hente (flytte) lokal e-post fra mbox-formaterede brevkøer til mapper " -"som håndteres af Evolution." - -#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:81 -#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:100 -msgid "Apply filters to new messages in INBOX" -msgstr "Brug filtre for nye beskeder i indbakke" - -#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:88 -msgid "Maildir-format mail directories" -msgstr "E-postmapper i \"Maildir\" format" - -#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:89 -msgid "For storing local mail in maildir directories." -msgstr "For lagring af lokal e-post i qmail maildir beskedmapper." - -#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:101 -msgid "Store status headers in Elm/Pine/Mutt format" -msgstr "Gem statushoveder i Elm/Pine/Mutt-format" - -#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:108 -msgid "Standard Unix mbox spool or directory" -msgstr "Standard unix mbox-kø eller -katalog" - -#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:109 -msgid "" -"For reading and storing local mail in external standard mbox spool files.\n" -"May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders." -msgstr "" -"Til at læse og gemme lokal e-post i eksterne standard mbox kø-filer.\n" -"Kan også anvendes til at læse et træ mapper i Elm-, Pine- eller Mutt-format." - -#: camel/providers/local/camel-local-store.c:143 -#: camel/providers/local/camel-local-store.c:254 -#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:353 -#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:117 -#, c-format -msgid "Store root %s is not an absolute path" -msgstr "Lagerrod %s er ikke en absolut sti" - -#: camel/providers/local/camel-local-store.c:150 -#, c-format -msgid "Store root %s is not a regular directory" -msgstr "Lagerrod %s er ikke et normalt katalog" - -#: camel/providers/local/camel-local-store.c:159 -#: camel/providers/local/camel-local-store.c:167 -#: camel/providers/local/camel-local-store.c:265 -#, c-format -msgid "Cannot get folder: %s: %s" -msgstr "Finder ikke mappe: %s: %s" - -#: camel/providers/local/camel-local-store.c:179 -msgid "Local stores do not have an inbox" -msgstr "Lokalt lager har ikke en indbakke" - -#: camel/providers/local/camel-local-store.c:225 -#, c-format -msgid "Local mail file %s" -msgstr "Lokal e-post-fil %s" - -#: camel/providers/local/camel-local-store.c:334 -#, c-format -msgid "Could not rename folder %s to %s: %s" -msgstr "Kunne ikke omdøbe mappe %s til %s: %s" - -#: camel/providers/local/camel-local-store.c:399 -#, c-format -msgid "Could not rename '%s': %s" -msgstr "Kunne ikke skifte navn på \"%s\": %s" - -#: camel/providers/local/camel-local-store.c:424 -#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:282 -#, c-format -msgid "Could not delete folder summary file `%s': %s" -msgstr "Kunne ikke slette sammendragsfil for mappe \"%s\": %s" - -#: camel/providers/local/camel-local-store.c:434 -#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:294 -#, c-format -msgid "Could not delete folder index file `%s': %s" -msgstr "Kunne ikke slette indeksfil for mappe \"%s\": %s" - -#: camel/providers/local/camel-local-store.c:457 -#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:318 -#, c-format -msgid "Could not delete folder meta file `%s': %s" -msgstr "Kunne ikke slette mappe-metafil \"%s\": %s" - -#: camel/providers/local/camel-local-summary.c:406 -#, c-format -msgid "Could not save summary: %s: %s" -msgstr "Kunne ikke gemme sammendrag: %s: %s" - -#: camel/providers/local/camel-local-summary.c:464 -msgid "Unable to add message to summary: unknown reason" -msgstr "Kan ikke føje besked til sammendraget: ukendt grund" - -#. Inbox is always first -#. translators: standard local mailbox names -#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:75 -#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:233 -#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:249 -#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:452 -#: mail/em-folder-tree-model.c:212 mail/em-folder-tree-model.c:214 -#: mail/mail-component.c:140 -msgid "Inbox" -msgstr "Indbakke" - -#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:215 -msgid "Maildir append message cancelled" -msgstr "Besked aflyst" - -#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:218 -#, c-format -msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s" -msgstr "Kan ikke føje besked til maildir mappe: %s: %s" - -#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:244 -#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:258 -#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:267 -#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:402 -#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:421 -#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:452 -#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:460 -#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:202 -#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:213 -#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:222 -#, c-format -msgid "" -"Cannot get message: %s from folder %s\n" -" %s" -msgstr "" -"Kan ikke hente besked: %s fra mappe %s\n" -" %s" - -#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:268 -msgid "Invalid message contents" -msgstr "Ugyldigt beskedindhold" - -#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:110 -#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:152 -#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:205 -#, c-format -msgid "Cannot get folder `%s': %s" -msgstr "Kan ikke hente mappen \"%s\": %s" - -#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:114 -#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:160 -#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:212 -#, c-format -msgid "Cannot get folder `%s': folder does not exist." -msgstr "Kan ikke hente mappen \"%s\": mappen findes ikke." - -#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:122 -#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:182 -#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:194 -#, c-format -msgid "Cannot create folder `%s': %s" -msgstr "Kan ikke oprette mappen \"%s\": %s" - -#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:137 -#, c-format -msgid "Cannot get folder `%s': not a maildir directory." -msgstr "Kan ikke hente mappen \"%s\": er ikke et \"maildir\"-katalog." - -#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:176 -#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:214 -#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:261 -#, c-format -msgid "Could not delete folder `%s': %s" -msgstr "Kunne ikke slette mappe \"%s\": %s" - -#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:178 -msgid "not a maildir directory" -msgstr "ikke et maildir katalog" - -#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:356 -#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:319 -#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:333 -#, c-format -msgid "Could not scan folder `%s': %s" -msgstr "Kunne ikke søge i mappe \"%s\": %s" - -#: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:425 -#: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:556 -#, c-format -msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s" -msgstr "Kan ikke åbne maildir katalogsti: %s: %s" - -#: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:549 -msgid "Checking folder consistency" -msgstr "Kontrollerer mappekonsistens" - -#: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:652 -msgid "Checking for new messages" -msgstr "Checker for nye beskeder" - -#: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:741 -#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:416 -#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:589 -#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:680 -#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:140 -msgid "Storing folder" -msgstr "Gemmer mappe" - -#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:210 -#: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:176 -#, c-format -msgid "Cannot create folder lock on %s: %s" -msgstr "Kan ikke oprette mappelås på: %s: %s" - -#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:269 -#, c-format -msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n" -msgstr "Kan ikke åbne postboks: %s: %s\n" - -#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:329 -msgid "Mail append cancelled" -msgstr "Tilføjelse af brev blev aflyst" - -#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:332 -#, c-format -msgid "Cannot append message to mbox file: %s: %s" -msgstr "Kan ikke føje besked til mbox-filen: %s: %s" - -#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:453 -msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted." -msgstr "Mappen ser ud til at have blevet korrupt og kan ikke repareres." - -#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:461 -#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:223 -msgid "Message construction failed." -msgstr "Opbygning af besked mislykkedes." - -#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:174 -#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:359 -msgid "Cannot create a folder by this name." -msgstr "Kan ikke oprette en mappe med det navn." - -#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:204 -#, c-format -msgid "Cannot get folder `%s': not a regular file." -msgstr "Kan ikke hente mappen \"%s\": ikke en almindelig fil." - -#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:234 -#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:245 -#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:268 -#, c-format -msgid "" -"Could not delete folder `%s':\n" -"%s" -msgstr "" -"Kunne ikke slette mappen \"%s\"\n" -"%s" - -#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:253 -#, c-format -msgid "`%s' is not a regular file." -msgstr "\"%s\" er ikke en normal fil." - -#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:260 -#, c-format -msgid "Folder `%s' is not empty. Not deleted." -msgstr "Mappen \"%s\" er ikke tom. Ikke slettet." - -#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:372 -#, c-format -msgid "Cannot create directory `%s': %s." -msgstr "Kan ikke oprette katalog \"%s\": %s." - -#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:386 -#, c-format -msgid "Cannot create folder: %s: %s" -msgstr "Kan ikke oprette mappen: %s: %s" - -#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:388 -msgid "Folder already exists" -msgstr "Mappen findes allerede" - -#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:470 -msgid "The new folder name is illegal." -msgstr "Navnet på den nye mappe er ugyldigt" - -#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:483 -#, c-format -msgid "Could not rename `%s': `%s': %s" -msgstr "Kunne ikke omdøbe \"%s\": \"%s\": %s" - -#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:558 -#, c-format -msgid "Could not rename '%s' to %s: %s" -msgstr "Kunne ikke omdøbe \"%s\" til %s: %s" - -#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:422 -#, c-format -msgid "Could not open folder: %s: %s" -msgstr "Kunne ikke åbne mappe %s: %s" - -#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:470 -#, c-format -msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s" -msgstr "Fatal fejl i læsning af postboksen nær position %ld i mappe %s" - -#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:526 -#, c-format -msgid "Cannot check folder: %s: %s" -msgstr "Kan ikke tjekke mappe: %s: %s" - -#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:594 -#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:685 -#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:145 -#, c-format -msgid "Could not open file: %s: %s" -msgstr "Kunne ikke åbne fil %s: %s" - -#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:606 -#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:165 -#, c-format -msgid "Cannot open temporary mailbox: %s" -msgstr "Kan ikke åbne midlertidig postboks: %s" - -#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:619 -#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:783 -#, c-format -msgid "Could not close source folder %s: %s" -msgstr "Kunne ikke lukke kildemappe %s: %s" - -#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:628 -#, c-format -msgid "Could not close temp folder: %s" -msgstr "Kunne ikke lukke midlertidig mappe: %s" - -#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:639 -#, c-format -msgid "Could not rename folder: %s" -msgstr "Kunne ikke omdøbe mappen: %s" - -#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:723 -#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:731 -#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:925 -#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:933 -msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync" -msgstr "Fejl i sammendrag og mappe, selv efter synkronisering" - -#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:859 -#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:337 -#, c-format -msgid "Unknown error: %s" -msgstr "Ukendt fejl: %s" - -#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:894 -#, c-format -msgid "Could not store folder: %s" -msgstr "Kunne ikke gemme mappe: %s" - -#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:988 -#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1014 -#, c-format -msgid "Error writing to temp mailbox: %s" -msgstr "Fejl ved skrivning til midlertidig postboks: %s" - -#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1005 -#, c-format -msgid "Writing to tmp mailbox failed: %s: %s" -msgstr "Skrivning til midlertidig postboks mislykkedes: %s: %s" - -#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:175 -msgid "MH append message cancelled" -msgstr "Tilføjet brev er annulleret" - -#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:178 -#, c-format -msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s" -msgstr "Kan ikke føje besked til mh-mappe: %s: %s" - -#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:220 -#, c-format -msgid "Could not create folder `%s': %s" -msgstr "Kunne ikke oprette mappen \"%s\": %s" - -#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:232 -#, c-format -msgid "Cannot get folder `%s': not a directory." -msgstr "Kan ikke hente mappen %s: ikke et katalog." - -#: camel/providers/local/camel-mh-summary.c:247 -#, c-format -msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s" -msgstr "Kan ikke åbne MH-katalogsti: %s: %s" - -#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:123 -#, c-format -msgid "Spool `%s' cannot be opened: %s" -msgstr "Køen \"%s\" kan ikke åbnes: %s" - -#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:135 -#, c-format -msgid "Spool `%s' is not a regular file or directory" -msgstr "Køen \"%s\" er ingen almindelig fil eller katalog" - -#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:154 -#, c-format -msgid "Folder `%s/%s' does not exist." -msgstr "Mappen `%s/%s' findes ikke." - -#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:164 -#, c-format -msgid "" -"Could not open folder `%s':\n" -"%s" -msgstr "" -"Kunne ikke åbne mappe \"%s\":\n" -"%s" - -#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:168 -#, c-format -msgid "Folder `%s' does not exist." -msgstr "Mappen \"%s\" findes ikke." - -#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:173 -#, c-format -msgid "" -"Could not create folder `%s':\n" -"%s" -msgstr "" -"Kunne ikke oprette mappe \"%s\":\n" -"%s" - -#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:181 -#, c-format -msgid "`%s' is not a mailbox file." -msgstr "\"%s\" er ingen postkassefil." - -#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:198 -msgid "Store does not support an INBOX" -msgstr "Lagret understøtter ikke en INDBAKKE" - -#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:210 -#, c-format -msgid "Spool mail file %s" -msgstr "Spool e-post-fil %s" - -#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:210 -#, c-format -msgid "Spool folder tree %s" -msgstr "Kø-mapptræ %s" - -#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:218 -msgid "Spool folders cannot be renamed" -msgstr "Spool-mapper kan ikke omdøbes" - -#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:226 -msgid "Spool folders cannot be deleted" -msgstr "Spoolmapper kan ikke blive slettet" - -#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:178 -#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:188 -#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:198 -#, c-format -msgid "Could not sync temporary folder %s: %s" -msgstr "Kunne ikke synkronisere midlertidig mappe %s: %s" - -#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:214 -#, c-format -msgid "Could not sync spool folder %s: %s" -msgstr "Kunne ikke synkronisere spool-mappe %s: %s" - -#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:245 -#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:264 -#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:277 -#, c-format -msgid "" -"Could not sync spool folder %s: %s\n" -"Folder may be corrupt, copy saved in `%s'" -msgstr "" -"Kunne ikke synkronisere spool-mappe %s: %s\n" -"Mappen kan være beskadiget, kopi gemt i \"%s\"" - -#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:44 -#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1144 -#, c-format -msgid "Please enter the NNTP password for %s@%s" -msgstr "Indtast venligst NNTP-adgangskoden for %s@%s" - -#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:64 -msgid "Server rejected username" -msgstr "Serveren afviste brugernavnet" - -#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:70 -msgid "Failed to send username to server" -msgstr "Det mislykkedes at sende brugernavnet til serveren" - -#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:79 -msgid "Server rejected username/password" -msgstr "Serveren afviste brugernavn / adgangskode" - -#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:177 -#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:209 -#, c-format -msgid "Internal error: uid in invalid format: %s" -msgstr "Intern fejl: uid i ugyldig format: %s" - -#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:329 -#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:332 -#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:374 -#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:376 -#, c-format -msgid "Posting failed: %s" -msgstr "Indlevering mislykkedes: %s" - -#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:394 -msgid "You cannot post NNTP messages while working offline!" -msgstr "Du kan ikke poste NNTP-beskeder mens du arbejder afkoblet!" - -#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:405 -msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder!" -msgstr "Du kan ikke kopiere beskeder fra en NNTP-mappe!" - -#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:44 -msgid "Could not get group list from server." -msgstr "Kunne ikke hente gruppeliste fra serveren." - -#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:97 -#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:106 -#, c-format -msgid "Unable to load grouplist file for %s: %s" -msgstr "Kan ikke indlæse gruppelistefilen for %s: %s" - -#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:157 -#, c-format -msgid "Unable to save grouplist file for %s: %s" -msgstr "Kan ikke gemme gruppelistefilen for %s: %s" - -#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:44 -msgid "" -"Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)" -msgstr "Vis mapper med kort navn (fx c.o.linux i stedet for comp.os.linux)" - -#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:46 -msgid "In the subscription dialog, show relative folder names" -msgstr "Vis relative mappenavne i abonnementsvinduet" - -#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:53 -msgid "USENET news" -msgstr "USENET nyheder" - -#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:55 -msgid "This is a provider for reading from and posting toUSENET newsgroups." -msgstr "" -"Dette er en udbyder for læsning af og postning af indlæg til USENET " -"nyhedsgrupper." - -#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:74 -msgid "" -"This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext " -"password." -msgstr "" -"Dette alternativ vil godkende med NNTP-serveren ved brug af klartekst " -"adgangskode." - -#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:232 -#, c-format -msgid "Could not read greeting from %s: %s" -msgstr "Kunne ikke oprette hilsen fra %s: %s" - -#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:244 -#, c-format -msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s" -msgstr "NNTP-serveren %s returnerede fejlkoden %d: %s" - -#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:420 -#, c-format -msgid "USENET News via %s" -msgstr "USENET Nyheder via %s" - -#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:799 -#, c-format -msgid "" -"Error retrieving newsgroups:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Fejl ved hentning af nyhedsgrupper:\n" -"\n" -"%s" - -#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:893 -msgid "" -"You cannot subscribe to this newsgroup:\n" -"\n" -"No such newsgroup. The selected item is a probably a parent folder." -msgstr "" -"Du kan ikke abonnere på denne nyhedsgruppe:\n" -"\n" -"Nyhedsgruppen findes ikke. Det valgte element er sandsynligvis en " -"forældremappe." - -#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:925 -msgid "" -"You cannot unsubscribe to this newsgroup:\n" -"\n" -"newsgroup does not exist!" -msgstr "" -"Du kan ikke opsige dit abonnement for denne nyhedsgruppe:\n" -"\n" -"nyhedsgruppen findes ikke!" - -#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:950 -msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead." -msgstr "" -"Du kan ikke oprette en mappe i et nyheds-lager: tegn et abonnement i stedet." - -#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:958 -msgid "You cannot rename a folder in a News store." -msgstr "Du kan ikke omdøbe en mappe i et nyhedsgruppelager" - -#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:966 -msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead." -msgstr "" -"Du kan ikke fjerne en mappe i et nyhedsgruppelager: opsig abonnement istedet." - -#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1136 -msgid "Authentication requested but no username provided" -msgstr "Der blev spurgt om godkendelse men intet brugernavn var givet" - -#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1148 -#, c-format -msgid "Cannot authenticate to server: %s" -msgstr "Godkendelse mislykkedes på serveren: %s" - -#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1264 -#, c-format -msgid "NNTP Command failed: %s" -msgstr "NNTP-kommandoen mislykkedes: %s" - -#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1320 -msgid "Not connected." -msgstr "Ingen forbindelse." - -#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1373 -#, c-format -msgid "No such folder: %s" -msgstr "Der findes ingen sådan mappe: %s" - -#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:221 -#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:317 -#, c-format -msgid "%s: Scanning new messages" -msgstr "%s: Skanner nye beskeder" - -#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:228 -#, c-format -msgid "Unexpected server response from xover: %s" -msgstr "Uventet svar fra server fra xover: %s" - -#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:331 -#, c-format -msgid "Unexpected server response from head: %s" -msgstr "Uventet svar fra server fra head: %s" - -#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:371 -msgid "Use cancel" -msgstr "Anvend afbryd" - -#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:373 -#, c-format -msgid "Operation failed: %s" -msgstr "Handlingen mislykkedes: %s" - -#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:247 -msgid "Retrieving POP summary" -msgstr "Henter POP-sammendrag" - -#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:266 -#, c-format -msgid "Cannot get POP summary: %s" -msgstr "Kan ikke hente POP-sammenfatning: %s" - -#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:309 -msgid "Expunging deleted messages" -msgstr "Fjerner slettede beskeder" - -#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:405 -#, c-format -msgid "No message with uid %s" -msgstr "Ingen besked med uid %s" - -#. Sigh, most of the crap in this function is so that the cancel button -#. returns the proper exception code. Sigh. -#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:412 -#, c-format -msgid "Retrieving POP message %d" -msgstr "Henter POP-besked %d" - -#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:502 composer/e-msg-composer.c:1225 -#: composer/e-msg-composer.c:1246 -msgid "Unknown reason" -msgstr "Ukendt anledning" - -#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:41 -msgid "Leave messages on server" -msgstr "Behold beskeder på serveren" - -#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:44 -#, c-format -msgid "Delete after %s day(s)" -msgstr "Slet efter %s dage" - -#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:47 -msgid "Disable support for all POP3 extensions" -msgstr "Deaktivér understøttelse af alle POP3-udvidelser" - -#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:55 -msgid "POP" -msgstr "POP" - -#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:57 -msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers." -msgstr "For tilkobling og overføring af e-post på POP-servere." - -#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:74 -msgid "" -"This option will connect to the POP server using a plaintext password. This " -"is the only option supported by many POP servers." -msgstr "" -"Dette alternativ lader dig tilslutte POP-serveren ved brug af adgangskode i " -"klartekst. Dette er det eneste alternativ som er understøttet af mange POP-" -"servere." - -#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:84 -msgid "" -"This option will connect to the POP server using an encrypted password via " -"the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that " -"claim to support it." -msgstr "" -"Dette alternativ lader dig tilslutte POP-servere ved brug af krypteret " -"adgangskode via APOP-protokollen. Dette vil måske ikke virke for alle " -"brugere selv på servere som hævder at understøtte det." - -#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:202 -#, c-format -msgid "Failed to read a valid greeting from POP server %s" -msgstr "Det mislykkedes at læse en gyldig hilsen fra POP-serveren %s" - -#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:215 -#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:232 -#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:242 -#, c-format -msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s" -msgstr "Kunne ikke tilslutte POP-serveren %s i sikker tilstand: %s" - -#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:216 -msgid "STLS not supported" -msgstr "STLS understøttes ikke." - -#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:354 -#, c-format -msgid "Could not connect to POP server %s" -msgstr "Kan ikke tilslutte POP-serveren %s" - -#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:395 -#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:509 -#, c-format -msgid "" -"Unable to connect to POP server %s: No support for requested authentication " -"mechanism." -msgstr "" -"Kunne ikke tilslutte POP-serveren %s: Ingen understøttelse for ønskede " -"godkendelsesmekanisme." - -#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:411 -#, c-format -msgid "SASL `%s' Login failed for POP server %s: %s" -msgstr "SASL \"%s\"-godkendelse mislykkedes for POP-serveren %s: %s" - -#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:423 -#, c-format -msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error" -msgstr "Kan ikke logge ind i POP-serveren %s: SASL-protokollfejl" - -#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:442 -#, c-format -msgid "Failed to authenticate on POP server %s: %s" -msgstr "Godkendelse mislykkedes på POP-serveren %s: %s" - -#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:468 -#, c-format -msgid "%sPlease enter the POP password for %s on host %s" -msgstr "%sIndtast venligst POP-adgangskoden for %s på værten %s" - -#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:523 -#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:536 -#, c-format -msgid "" -"Unable to connect to POP server %s.\n" -"Error sending password: %s" -msgstr "" -"Kunne ikke tilslutte POP-serveren %s.\n" -"Fejl ved afsendelse af adgangskode: %s" - -#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:530 -#, c-format -msgid "" -"Unable to connect to POP server %s.\n" -"Error sending username: %s" -msgstr "" -"Kunne ikke tilslutte POP-serveren %s.\n" -"Fejl ved afsendelse af brugernavn: %s" - -#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:635 -#, c-format -msgid "No such folder `%s'." -msgstr "Ingen sådan mappe \"%s\"." - -#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:37 -msgid "Sendmail" -msgstr "Sendmail" - -#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:39 -msgid "" -"For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local " -"system." -msgstr "" -"For levering af e-post ved at videresende den til \"sendmail\"-programmet på " -"det lokale system." - -#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:114 -msgid "Could not parse recipient list" -msgstr "Kunne ikke tolke modtagerlisten" - -#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:145 -#, c-format -msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent" -msgstr "Kunne ikke oprette kanal til sendmail: %s: besked ikke sendt" - -#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:166 -#, c-format -msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent" -msgstr "Kunne ikke køre fork på sendmail: %s: besked ikke sendt" - -#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:206 -#, c-format -msgid "Could not send message: %s" -msgstr "Kunne ikke sende beskeden: %s" - -#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:234 -#, c-format -msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent." -msgstr "sendmail afsluttet med signal %s: besked ikke sendt." - -#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:241 -#, c-format -msgid "Could not execute %s: mail not sent." -msgstr "Kunne ikke køre %s: besked ikke sendt." - -#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:246 -#, c-format -msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent." -msgstr "sendmail afsluttet med status %d: besked ikke sendt." - -#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:260 -msgid "sendmail" -msgstr "sendmail" - -#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:262 -msgid "Mail delivery via the sendmail program" -msgstr "Levering af e-post via sendmail programmet" - -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:38 -msgid "SMTP" -msgstr "SMTP" - -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:40 -msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP." -msgstr "For levering af e-post via en ekstern e-postserver med SMTP." - -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:165 -msgid "Syntax error, command unrecognized" -msgstr "Syntaksfejl, kommando ikke genkendt" - -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:167 -msgid "Syntax error in parameters or arguments" -msgstr "Syntaksfejl i parametre eller argumenter" - -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:169 -msgid "Command not implemented" -msgstr "Kommando ikke implementeret" - -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:171 -msgid "Command parameter not implemented" -msgstr "Kommandoparameter ikke implementeret" - -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:173 -msgid "System status, or system help reply" -msgstr "Systemstatus, eller svar på systemhjælp" - -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:175 -msgid "Help message" -msgstr "Hjælpebesked" - -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:177 -msgid "Service ready" -msgstr "Tjeneste klar" - -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:179 -msgid "Service closing transmission channel" -msgstr "Tjenesten lukker sendekanalen" - -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:181 -msgid "Service not available, closing transmission channel" -msgstr "Tjenesten er ikke tilgængelig, lukker sendekanalen" - -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:183 -msgid "Requested mail action okay, completed" -msgstr "Forespurgt e-post-handling er ok, fuldført" - -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:185 -msgid "User not local; will forward to <forward-path>" -msgstr "Ikke lokal bruger; videresender til <forward-path>" - -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:187 -msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable" -msgstr "Forespurgt e-post-handling er ikke udført: postboks ikke tilgængelig" - -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:189 -msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable" -msgstr "Forespurgt handling ikke udført: postboks ikke tilgængelig" - -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:191 -msgid "Requested action aborted: error in processing" -msgstr "Forespurgt handling afbrudt: fejl i processering" - -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:193 -msgid "User not local; please try <forward-path>" -msgstr "Ikke lokal bruger; venligst prøv <forward-path>" - -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:195 -msgid "Requested action not taken: insufficient system storage" -msgstr "Forespurgt handling ikke udført: utilstrækkelig lagringsplads" - -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:197 -msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation" -msgstr "Forespurgt e-post-handling afbrudt: lagringsallokering overskredet" - -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:199 -msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed" -msgstr "Forespurgt handling ikke udført: postboksnavn ikke tilladt" - -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:201 -msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>" -msgstr "Start e-post-inddata; slut med <CRLF>.<CRLF>" - -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:203 -msgid "Transaction failed" -msgstr "Transaktionen mislykkedes" - -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:207 -msgid "A password transition is needed" -msgstr "Adgangskodeoverføring kræves" - -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:209 -msgid "Authentication mechanism is too weak" -msgstr "Godkendelsesmekanismen er for svag" - -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:211 -msgid "Encryption required for requested authentication mechanism" -msgstr "Kryptering kræves for forespurgt godkendelsesmekanisme." - -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:213 -msgid "Temporary authentication failure" -msgstr "Midlertidig godkendelsesfejl" - -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:215 -msgid "Authentication required" -msgstr "Godkendelse kræves" - -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:292 -msgid "Welcome response error" -msgstr "Fejl i velkomstsvar" - -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:322 -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:355 -#, c-format -msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s" -msgstr "Tilslutning til SMTP-serveren %s mislykkedes i sikkert tilstand: %s" - -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:331 -#, c-format -msgid "STARTTLS command failed: %s" -msgstr "STARTTLS-kommandoen mislykkedes: %s" - -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:346 -msgid "STARTTLS command failed" -msgstr "STARTTLS-kommandoen mislykkedes: %s" - -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:479 -#, c-format -msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s." -msgstr "SMTP-serveren %s understøtter ikke den ønskede godkendelsestype %s." - -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:517 -#, c-format -msgid "%sPlease enter the SMTP password for %s on host %s" -msgstr "%sIndtast venligst SMTP-adgangskoden for %s på værten %s" - -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:536 -#, c-format -msgid "" -"Unable to authenticate to SMTP server.\n" -"%s\n" -"\n" -msgstr "" -"Kan ikke godkende med SMTP-server.\n" -"%s\n" -"\n" - -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:660 -#, c-format -msgid "SMTP server %s" -msgstr "SMTP-server %s" - -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:662 -#, c-format -msgid "SMTP mail delivery via %s" -msgstr "SMTP e-post-levering via %s" - -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:680 -msgid "Cannot send message: service not connected." -msgstr "Kan ikke sende besked: tjeneste ikke forbundet." - -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:686 -msgid "Cannot send message: sender address not valid." -msgstr "Kan ikke sende besked: afsenderadresse ikke gyldig." - -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:690 -msgid "Sending message" -msgstr "Sender besked" - -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:705 -msgid "Cannot send message: no recipients defined." -msgstr "Kan ikke sende besked: ingen modtagere defineret." - -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:716 -msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients" -msgstr "Kan ikke sende besked: en eller flere ugyldige modtagere" - -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:885 -msgid "SMTP Greeting" -msgstr "SMTP-velkomst" - -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:911 -#, c-format -msgid "HELO command failed: %s" -msgstr "HELO-kommando mislykkedes: %s" - -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:928 -msgid "HELO command failed" -msgstr "HELO-kommando mislykkedes" - -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:994 -msgid "SMTP Authentication" -msgstr "SMTP-godkendelse" - -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1000 -msgid "Error creating SASL authentication object." -msgstr "Fejl ved opretelse af SASL-godkendelsesobjekt." - -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1017 -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1028 -#, c-format -msgid "AUTH command failed: %s" -msgstr "AUTH-kommandoen mislykkedes: %s" - -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1034 -msgid "AUTH command failed" -msgstr "AUTH-kommandoen mislykkedes" - -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1096 -msgid "Bad authentication response from server.\n" -msgstr "Ugyldig svar på godkendelse fra server.\n" - -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1121 -#, c-format -msgid "MAIL FROM command failed: %s: mail not sent" -msgstr "MAIL FROM-kommandoen mislykkedes: %s: e-post ikke sendt" - -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1138 -msgid "MAIL FROM command failed" -msgstr "MAIL FROM-kommandoen mislykkedes" - -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1162 -#, c-format -msgid "RCPT TO command failed: %s: mail not sent" -msgstr "RCPT TO-kommandoen mislykkedes: %s: e-post ikke sendt" - -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1181 -#, c-format -msgid "RCPT TO <%s> failed" -msgstr "RCPT TO <%s> mislykkedes" - -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1220 -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1278 -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1297 -#, c-format -msgid "DATA command failed: %s: mail not sent" -msgstr "DATA-kommandoen mislykkedes: %s: e-post ikke sendt" - -#. we should have gotten instructions on how to use the DATA command: -#. * 354 Enter mail, end with "." on a line by itself -#. -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1237 -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1313 -msgid "DATA command failed" -msgstr "DATA-kommandoen mislykkedes" - -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1336 -#, c-format -msgid "RSET command failed: %s" -msgstr "RSET-kommandoen mislykkedes: %s" - -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1352 -msgid "RSET command failed" -msgstr "RSET-kommandoen mislykkedes" - -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1375 -#, c-format -msgid "QUIT command failed: %s" -msgstr "QUIT-kommandoen mislykkedes: %s" - -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1389 -msgid "QUIT command failed" -msgstr "QUIT-kommandoen mislykkedes" - -#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:101 -#, c-format -msgid "%.0fK" -msgstr "%.0f k" - -#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:104 -#, c-format -msgid "%.0fM" -msgstr "%.0f M" - -#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:107 -#, c-format -msgid "%.0fG" -msgstr "%.0f G" - -#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:293 mail/em-utils.c:436 -msgid "attachment" -msgstr "bilag" - -#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:441 mail/em-folder-tree.c:2746 -#: ui/evolution-mail-list.xml.h:27 -msgid "_Properties" -msgstr "_Egenskaber" - -#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:443 -msgid "_Add attachment..." -msgstr "_Tilføj bilag..." - -#: composer/e-msg-composer-attachment.c:174 -#: composer/e-msg-composer-attachment.c:190 -#, c-format -msgid "Cannot attach file %s: %s" -msgstr "Kan ikke vedlægge fil %s: %s" - -#: composer/e-msg-composer-attachment.c:182 -#, c-format -msgid "Cannot attach file %s: not a regular file" -msgstr "Kan ikke vedlægge fil %s: ikke en almindelig fil" - -#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:2 -msgid "Attachment Properties" -msgstr "Egenskaber for bilag" - -#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:4 -msgid "File name:" -msgstr "Filnavn:" - -#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:5 -msgid "MIME type:" -msgstr "MIME-type:" - -#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:6 -#: composer/e-msg-composer-select-file.c:93 -#: composer/e-msg-composer-select-file.c:112 -msgid "Suggest automatic display of attachment" -msgstr "Foreslå automatisk visning af bilag" - -#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:513 +#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:519 msgid "Posting destination" msgstr "Poster mål" -#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:514 +#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:520 msgid "Choose folders to post the message to." msgstr "Vælg mapperne posten skal sendes til." -#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:548 +#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:554 msgid "Click here for the address book" msgstr "Klik her for at få adressebogen op" @@ -12259,45 +9453,45 @@ msgstr "Klik her for at få adressebogen op" #. * because that causes from_changed to be called, which #. * expects the reply_to fields to be initialized. #. -#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:578 +#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:584 msgid "_Reply-To:" msgstr "_Svar-til:" #. #. * From #. -#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:585 +#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:591 msgid "Fr_om:" msgstr "_Fra:" #. #. * Subject #. -#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:592 +#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:598 msgid "S_ubject:" msgstr "_Emne:" -#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:602 +#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:608 msgid "_To:" msgstr "_Til:" -#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:603 +#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:609 msgid "Enter the recipients of the message" msgstr "Indtast modtagerene for beskeden" -#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:606 +#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:612 msgid "_Cc:" msgstr "_Cc:" -#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:607 +#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:613 msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" msgstr "Indtast adresserne som skal modtage en kopi af beskeden" -#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:610 +#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:616 msgid "_Bcc:" msgstr "_Bcc:" -#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:611 +#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:617 msgid "" "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without " "appearing in the recipient list of the message." @@ -12308,29 +9502,25 @@ msgstr "" #. #. * Post-To #. -#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:618 +#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:624 msgid "_Post To:" msgstr "_Send til:" -#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:623 +#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:629 msgid "Click here to select folders to post to" msgstr "Klik her for at vælge mapper at sende til" -#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:629 +#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:635 msgid "Post To:" msgstr "Send til:" -#: composer/e-msg-composer-select-file.c:187 -msgid "Attach file(s)" -msgstr "Vedlæg fil(er)" - -#: composer/e-msg-composer.c:719 +#: composer/e-msg-composer.c:730 msgid "" "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account" msgstr "" "Kan ikke signere udgående-besked: Intet signaturcertifikat for denne konto" -#: composer/e-msg-composer.c:726 +#: composer/e-msg-composer.c:737 msgid "" "Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this " "account" @@ -12338,75 +9528,42 @@ msgstr "" "Kan ikke kryptere udgående-besked: Intet krypteringscertifikat for denne " "konto" -#: composer/e-msg-composer.c:1283 +#: composer/e-msg-composer.c:1222 composer/e-msg-composer.c:1255 +msgid "Unknown reason" +msgstr "Ukendt anledning" + +#: composer/e-msg-composer.c:1292 msgid "Could not open file" msgstr "Kunne ikke åbne filen" -#: composer/e-msg-composer.c:1291 +#: composer/e-msg-composer.c:1300 msgid "Unable to retrieve message from editor" msgstr "Kan ikke hente besked fra redigering" -#: composer/e-msg-composer.c:1561 +#: composer/e-msg-composer.c:1570 msgid "Untitled Message" msgstr "Besked uden titel" -#: composer/e-msg-composer.c:1591 -msgid "Open file" +#. NB: This function is never used anymore +#: composer/e-msg-composer.c:1604 +msgid "Open File" msgstr "Åbn fil" -#: composer/e-msg-composer.c:1998 mail/mail-account-gui.c:1499 +#: composer/e-msg-composer.c:2001 mail/em-account-editor.c:578 +#: mail/em-account-editor.c:623 mail/em-account-editor.c:690 msgid "Autogenerated" msgstr "Automatisk genereret" -#: composer/e-msg-composer.c:2097 +#: composer/e-msg-composer.c:2100 msgid "Si_gnature:" msgstr "Si_gnatur:" -#: composer/e-msg-composer.c:2300 -#, c-format -msgid "<b>%d</b> File Attached" -msgid_plural "<b>%d</b> Files Attached" -msgstr[0] "<b>%d</b> fil vedlagt" -msgstr[1] "<b>%d</b> filer vedlagt" - -#: composer/e-msg-composer.c:2329 -msgid "Hide _Attachment Bar (drop attachments here)" -msgstr "Skjul _vedlæggelseslinjen (drop vedlæggelser her)" - -#: composer/e-msg-composer.c:2332 composer/e-msg-composer.c:3439 -msgid "Show _Attachment Bar (drop attachments here)" -msgstr "Vis _vedlæggelseslinjen (drop vedlæggelser her)" - -#: composer/e-msg-composer.c:2349 composer/e-msg-composer.c:3328 -#: composer/e-msg-composer.c:3329 +#: composer/e-msg-composer.c:2359 composer/e-msg-composer.c:3360 +#: composer/e-msg-composer.c:3361 msgid "Compose a message" msgstr "Skriv en besked" -#: composer/e-msg-composer.c:2651 -#, c-format -msgid "Attached message - %s" -msgstr "Vedlagt besked - %s" - -#. translators, this count will always be >1 -#: composer/e-msg-composer.c:2656 composer/e-msg-composer.c:2819 -#, c-format -msgid "Attached message" -msgid_plural "%d attached messages" -msgstr[0] "Vedlagt besked" -msgstr[1] "%d vedlagte beskeder" - -#: composer/e-msg-composer.c:2882 mail/em-folder-tree.c:1025 -#: mail/em-folder-tree.c:2243 mail/em-folder-view.c:823 -#: mail/message-list.c:1713 -msgid "_Move" -msgstr "_Flyt" - -#: composer/e-msg-composer.c:2884 mail/em-folder-tree.c:1027 -#: mail/message-list.c:1715 -msgid "Cancel _Drag" -msgstr "Annullér _træk" - -#: composer/e-msg-composer.c:4509 +#: composer/e-msg-composer.c:4541 msgid "" "<b>(The composer contains a non-text message body, which cannot be edited.)" "<b>" @@ -12450,8 +9607,8 @@ msgstr "Kunne ikke hente beskederne der skulle vedlægges fra {0}." #. system:no-save-file secondary #. system:no-load-file secondary #: composer/mail-composer-errors.xml.h:14 -#: composer/mail-composer-errors.xml.h:42 mail/mail-errors.xml.h:100 -#: mail/mail-errors.xml.h:112 widgets/misc/e-system-errors.xml.h:11 +#: composer/mail-composer-errors.xml.h:42 mail/mail-errors.xml.h:105 +#: mail/mail-errors.xml.h:117 widgets/misc/e-system-errors.xml.h:11 #: widgets/misc/e-system-errors.xml.h:15 msgid "Because \"{1}\"." msgstr "Fordi \"{1}\"." @@ -12577,7 +9734,7 @@ msgstr "" "Kontrollér venligst at du har den rette version af gtkhtml og libgtkhtml " "installeret." -#: data/evolution.desktop.in.in.h:1 shell/main.c:519 +#: data/evolution.desktop.in.in.h:1 shell/main.c:520 msgid "Evolution" msgstr "Evolution" @@ -12709,11 +9866,11 @@ msgstr "" msgid "Overwrite file?" msgstr "Overskriv fil?" -#: e-util/e-passwords.c:468 +#: e-util/e-passwords.c:472 msgid "_Remember this password" msgstr "Husk denne adgangs_kode" -#: e-util/e-passwords.c:469 +#: e-util/e-passwords.c:473 msgid "_Remember this password for the remainder of this session" msgstr "_Husk denne adgangskode for resten af denne session" @@ -12815,6 +9972,10 @@ msgstr "%H:%M" msgid "%I %p" msgstr "%H" +#: e-util/eggtrayicon.c:119 +msgid "The orientation of the tray." +msgstr "Statusfeltes orientering." + #: filter/filter-datespec.c:73 #, c-format msgid "1 second ago" @@ -12919,7 +10080,7 @@ msgstr "Kunne ikke oversætte det regulære udtryk \"{1}\"." #. filter:no-name primary #. mail:no-name-vfolder primary -#: filter/filter-errors.xml.h:18 mail/mail-errors.xml.h:214 +#: filter/filter-errors.xml.h:18 mail/mail-errors.xml.h:219 msgid "Missing name." msgstr "Navn mangler." @@ -12943,19 +10104,19 @@ msgid "Choose a file" msgstr "Vælg en fil" #: filter/filter-label.c:121 mail/em-filter-i18n.h:26 mail/em-migrate.c:1011 -#: mail/mail-config.c:76 mail/mail-config.glade.h:88 +#: mail/mail-config.c:75 mail/mail-config.glade.h:90 msgid "Important" msgstr "Vigtig" #. forest green -#: filter/filter-label.c:124 mail/em-migrate.c:1014 mail/mail-config.c:79 -#: mail/mail-config.glade.h:135 +#: filter/filter-label.c:124 mail/em-migrate.c:1014 mail/mail-config.c:78 +#: mail/mail-config.glade.h:140 msgid "To Do" msgstr "At-gøre" #. blue -#: filter/filter-label.c:125 mail/em-migrate.c:1015 mail/mail-config.c:80 -#: mail/mail-config.glade.h:91 +#: filter/filter-label.c:125 mail/em-migrate.c:1015 mail/mail-config.c:79 +#: mail/mail-config.glade.h:93 msgid "Later" msgstr "Senere" @@ -12964,9 +10125,8 @@ msgid "Test" msgstr "Test" #: filter/filter-rule.c:790 -#, fuzzy msgid "_Rule name:" -msgstr "Regelnavn:" +msgstr "_Regelnavn:" #: filter/filter-rule.c:818 msgid "<b>If</b>" @@ -13000,13 +10160,13 @@ msgstr "Svar og forældre" msgid "Include threads" msgstr "Inkludér tråde" -#: filter/filter-rule.c:975 -msgid "incoming" -msgstr "indgående" +#: filter/filter-rule.c:975 filter/filter.glade.h:3 +msgid "Incoming" +msgstr "Indgående" #: filter/filter-rule.c:975 -msgid "outgoing" -msgstr "udgående" +msgid "Outgoing" +msgstr "Udgående" #: filter/filter.glade.h:1 msgid "<b>_Filter Rules</b>" @@ -13016,11 +10176,11 @@ msgstr "<b>_Filterregler</b>" msgid "Compare against" msgstr "Sammenlign med" -#: filter/filter.glade.h:3 -msgid "Incoming" -msgstr "Indgående" - #: filter/filter.glade.h:4 +msgid "Show filters for mail:" +msgstr "Vis filtre for e-post:" + +#: filter/filter.glade.h:5 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "12:00am of the date specified." @@ -13028,7 +10188,7 @@ msgstr "" "Beskedens dato vil blive sammenlignet med\n" "klokken 12.00 på den angivne dato." -#: filter/filter.glade.h:6 +#: filter/filter.glade.h:7 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "a time relative to when filtering occurs." @@ -13037,7 +10197,7 @@ msgstr "" "en tid som er relativ til den når filtret\n" "kørs." -#: filter/filter.glade.h:8 +#: filter/filter.glade.h:9 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "the current time when filtering occurs." @@ -13045,31 +10205,31 @@ msgstr "" "Beskedens dato vil blive sammenlignet med\n" "den aktuelle tiden når filtreringen kørs." -#: filter/filter.glade.h:11 +#: filter/filter.glade.h:12 msgid "a time relative to the current time" msgstr "en tid relativ til tiden nu" -#: filter/filter.glade.h:12 +#: filter/filter.glade.h:13 msgid "ago" msgstr "siden" -#: filter/filter.glade.h:16 +#: filter/filter.glade.h:17 msgid "months" msgstr "måneder" -#: filter/filter.glade.h:17 mail/mail-config.glade.h:170 +#: filter/filter.glade.h:18 mail/mail-config.glade.h:172 msgid "seconds" msgstr " sekunder" -#: filter/filter.glade.h:18 +#: filter/filter.glade.h:19 msgid "the current time" msgstr "tiden nu" -#: filter/filter.glade.h:19 +#: filter/filter.glade.h:20 msgid "the time you specify" msgstr "den tid du angiver" -#: filter/filter.glade.h:21 +#: filter/filter.glade.h:22 msgid "years" msgstr "år" @@ -13127,10 +10287,10 @@ msgstr "Evolutions e-post-redigereropsætnings-styreelement" msgid "Evolution Mail preferences control" msgstr "Evolution e-post-indstillings-styreelement" -#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:11 mail/em-folder-view.c:426 +#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:11 mail/em-folder-view.c:471 #: mail/importers/elm-importer.c:418 mail/importers/netscape-importer.c:1902 -#: mail/importers/pine-importer.c:474 mail/mail-component.c:544 -#: mail/mail-component.c:595 +#: mail/importers/pine-importer.c:474 mail/mail-component.c:536 +#: mail/mail-component.c:587 msgid "Mail" msgstr "Post" @@ -13138,7 +10298,7 @@ msgstr "Post" msgid "Mail Accounts" msgstr "E-post-konti" -#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:13 mail/mail-config.glade.h:93 +#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:13 mail/mail-config.glade.h:95 msgid "Mail Preferences" msgstr "E-post-indstillinger" @@ -13146,48 +10306,93 @@ msgstr "E-post-indstillinger" msgid "_Mail" msgstr "_E-post" +#: mail/em-account-editor.c:377 +#, c-format +msgid "%s License Agreement" +msgstr "Lisensaftalen for %s" + +#: mail/em-account-editor.c:384 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Please read carefully the license agreement\n" +"for %s displayed below\n" +"and tick the check box for accepting it\n" +msgstr "" +"\n" +"Læs venligst lisensaftalen for %s som vises\n" +"nedenfor\n" +"og kryds afkrydsningsfeltet af for at\n" +"acceptere den\n" + +#: mail/em-account-editor.c:454 mail/em-filter-folder-element.c:237 +#: mail/em-vfolder-rule.c:494 +msgid "Select Folder" +msgstr "Vælg mappe" + +#: mail/em-account-editor.c:1817 +msgid "Automatically check for _new mail every" +msgstr "Hent _nye beskeder automatisk hver(t)" + +#. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config +#: mail/em-account-editor.c:2086 mail/em-account-editor.c:2164 +msgid "Receiving Options" +msgstr "Modtagelsesmuligheder" + +#: mail/em-account-editor.c:2087 mail/em-account-editor.c:2165 +msgid "Checking for New Mail" +msgstr "Kontrollerer om der er ny e-post" + +#: mail/em-account-editor.c:2509 mail/mail-config.glade.h:33 +msgid "Account Editor" +msgstr "Kontoredigeringsværktøj" + +#: mail/em-account-editor.c:2509 mail/mail-config.glade.h:79 +msgid "Evolution Account Assistant" +msgstr "Evolution kontoassistent" + #. translators: default account indicator -#: mail/em-account-prefs.c:432 +#: mail/em-account-prefs.c:412 msgid "[Default]" msgstr "[Standard]" -#: mail/em-account-prefs.c:486 +#: mail/em-account-prefs.c:466 msgid "Account name" msgstr "Kontonavn" -#: mail/em-account-prefs.c:488 +#: mail/em-account-prefs.c:468 msgid "Protocol" msgstr "Protokol" -#: mail/em-composer-prefs.c:306 mail/em-composer-prefs.c:425 -#: mail/mail-config.c:935 +#: mail/em-composer-prefs.c:306 mail/em-composer-prefs.c:429 +#: mail/mail-config.c:934 msgid "Unnamed" msgstr "Navnløs" -#: mail/em-composer-prefs.c:949 +#: mail/em-composer-prefs.c:894 msgid "Language(s)" msgstr "Sprog" -#: mail/em-composer-prefs.c:995 +#: mail/em-composer-prefs.c:937 msgid "Add signature script" msgstr "Tilføj signaturskript" -#: mail/em-composer-prefs.c:1015 +#: mail/em-composer-prefs.c:957 msgid "Signature(s)" msgstr "Signatur(er)" -#: mail/em-composer-utils.c:897 +#: mail/em-composer-utils.c:910 msgid "-------- Forwarded Message --------" msgstr "-------- Videresendt besked --------" -#: mail/em-composer-utils.c:1513 +#: mail/em-composer-utils.c:1526 msgid "an unknown sender" msgstr "en ukendt afsender" #. Note to translators: this is the attribution string used when quoting messages. #. * each ${Variable} gets replaced with a value. To see a full list of available #. * variables, see em-composer-utils.c:1514 -#: mail/em-composer-utils.c:1560 +#: mail/em-composer-utils.c:1573 msgid "" "On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} " "${TimeZone}, ${Sender} wrote:" @@ -13199,11 +10404,6 @@ msgstr "" msgid "_Filter Rules" msgstr "_Filterregler" -#: mail/em-filter-folder-element.c:237 mail/em-vfolder-rule.c:494 -#: mail/mail-account-gui.c:1355 -msgid "Select Folder" -msgstr "Vælg mappe" - #. Automatically generated. Do not edit. #: mail/em-filter-i18n.h:2 msgid "Adjust Score" @@ -13329,11 +10529,16 @@ msgstr "er ikke" msgid "is not Flagged" msgstr "er ikke markeret med flag" +#: mail/em-filter-i18n.h:35 mail/mail-config.glade.h:92 +#: ui/evolution-mail-message.xml.h:48 +msgid "Junk" +msgstr "Spam" + #: mail/em-filter-i18n.h:36 msgid "Junk Test" msgstr "Spamtest" -#: mail/em-filter-i18n.h:37 mail/em-folder-view.c:960 +#: mail/em-filter-i18n.h:37 mail/em-folder-view.c:997 #: widgets/misc/e-expander.c:189 msgid "Label" msgstr "Etiket" @@ -13442,10 +10647,10 @@ msgstr "starter med" msgid "Stop Processing" msgstr "Stop behandling" -#: mail/em-filter-i18n.h:65 mail/em-format-html.c:1534 +#: mail/em-filter-i18n.h:65 mail/em-format-html.c:1533 #: mail/em-format-quote.c:306 mail/em-format.c:853 mail/em-mailer-prefs.c:88 #: mail/message-list.etspec.h:13 mail/message-tag-followup.c:330 -#: smime/lib/e-cert.c:1131 +#: plugins/shared-folder/properties.glade.h:7 smime/lib/e-cert.c:1131 msgid "Subject" msgstr "Emne" @@ -13459,27 +10664,27 @@ msgid "<b>Then</b>" msgstr "<b>Så</b>" #: mail/em-folder-browser.c:133 -msgid "Create _Virtual Folder From Search..." +msgid "Create _vFolder From Search..." msgstr "Opret _virtuel mappe fra søgning..." #. TODO: can this be done in a loop? -#: mail/em-folder-properties.c:143 +#: mail/em-folder-properties.c:144 msgid "Total message:" msgid_plural "Total messages:" msgstr[0] "Total besked:" msgstr[1] "Total beskeder:" -#: mail/em-folder-properties.c:155 +#: mail/em-folder-properties.c:156 msgid "Unread message:" msgid_plural "Unread messages:" msgstr[0] "Ulæst besked:" msgstr[1] "Ulæste beskeder:" -#: mail/em-folder-properties.c:269 +#: mail/em-folder-properties.c:278 plugins/shared-folder/properties.glade.h:3 msgid "Folder Properties" msgstr "Mappeegenskaber" -#: mail/em-folder-selection-button.c:121 +#: mail/em-folder-selection-button.c:123 msgid "<click here to select a folder>" msgstr "<klik her for at vælge en mappe>" @@ -13487,8 +10692,9 @@ msgstr "<klik her for at vælge en mappe>" msgid "Create New Folder" msgstr "Opret ny mappe" -#: mail/em-folder-selector.c:166 mail/em-folder-tree.c:2459 -#: mail/mail-component.c:745 +#: mail/em-folder-selector.c:166 mail/em-folder-tree.c:2527 +#: mail/mail-component.c:739 plugins/shared-folder/install-shared.c:144 +#: plugins/shared-folder/share-folder-common.c:345 msgid "Specify where to create the folder:" msgstr "Specificér hvor mappen skal oprettes:" @@ -13500,265 +10706,297 @@ msgstr "Opret" msgid "Folder _name:" msgstr "Mappe_navn:" -#: mail/em-folder-tree-model.c:200 mail/em-folder-tree-model.c:202 -#: mail/mail-vfolder.c:880 -msgid "VFolders" +#: mail/em-folder-tree-model.c:201 mail/em-folder-tree-model.c:203 +#: mail/mail-vfolder.c:899 mail/mail-vfolder.c:969 +msgid "vFolders" msgstr "Virtuelle mapper" #. UNMATCHED is always last -#: mail/em-folder-tree-model.c:206 mail/em-folder-tree-model.c:208 +#: mail/em-folder-tree-model.c:207 mail/em-folder-tree-model.c:209 msgid "UNMATCHED" msgstr "MATCHEDE_IKKE" -#: mail/em-folder-tree-model.c:491 mail/em-folder-tree-model.c:795 +#: mail/em-folder-tree-model.c:468 mail/mail-component.c:139 +msgid "Drafts" +msgstr "Kladder" + +#. translators: standard local mailbox names +#: mail/em-folder-tree-model.c:471 mail/mail-component.c:138 +msgid "Inbox" +msgstr "Indbakke" + +#: mail/em-folder-tree-model.c:474 mail/mail-component.c:140 +msgid "Outbox" +msgstr "Udboks" + +#: mail/em-folder-tree-model.c:476 mail/mail-component.c:141 +msgid "Sent" +msgstr "Sendt" + +#: mail/em-folder-tree-model.c:495 mail/em-folder-tree-model.c:799 msgid "Loading..." msgstr "Indlæser..." -#: mail/em-folder-tree.c:899 +#: mail/em-folder-tree.c:688 +msgid "Mail Folder Tree" +msgstr "E-postmappe-træ" + +#: mail/em-folder-tree.c:921 #, c-format msgid "Moving folder %s" msgstr "Flytter mappen %s" -#: mail/em-folder-tree.c:901 +#: mail/em-folder-tree.c:923 #, c-format msgid "Copying folder %s" msgstr "Kopierer mappen %s" -#: mail/em-folder-tree.c:908 mail/message-list.c:1617 +#: mail/em-folder-tree.c:930 mail/message-list.c:1617 #, c-format msgid "Moving messages into folder %s" msgstr "Flytter beskeder til mappen %s" -#: mail/em-folder-tree.c:910 mail/message-list.c:1619 +#: mail/em-folder-tree.c:932 mail/message-list.c:1619 #, c-format msgid "Copying messages into folder %s" msgstr "Kopierer beskeder til mappen %s" -#: mail/em-folder-tree.c:926 +#: mail/em-folder-tree.c:948 msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store" msgstr "Kan ikke droppe besked(er) til topniveaulager" -#: mail/em-folder-tree.c:1022 ui/evolution-mail-message.xml.h:110 +#: mail/em-folder-tree.c:1044 ui/evolution-mail-message.xml.h:106 msgid "_Copy to Folder" msgstr "_Kopiér til mappe" -#: mail/em-folder-tree.c:1023 ui/evolution-mail-message.xml.h:119 +#: mail/em-folder-tree.c:1045 ui/evolution-mail-message.xml.h:115 msgid "_Move to Folder" msgstr "_Flyt til mappe" -#: mail/em-folder-tree.c:1722 mail/mail-ops.c:1015 +#: mail/em-folder-tree.c:1750 mail/mail-ops.c:1026 #, c-format msgid "Scanning folders in \"%s\"" msgstr "Skanner mapper i \"%s\"" -#: mail/em-folder-tree.c:2229 mail/em-folder-tree.c:2243 -#: mail/em-folder-view.c:823 mail/em-folder-view.c:838 +#: mail/em-folder-tree.c:2023 +#, c-format +msgid "Copying `%s' to `%s'" +msgstr "Kopierer \"%s\" til \"%s\"" + +#: mail/em-folder-tree.c:2297 mail/em-folder-tree.c:2311 +#: mail/em-folder-view.c:860 mail/em-folder-view.c:875 #: mail/importers/evolution-mbox-importer.c:120 #: mail/importers/evolution-outlook-importer.c:134 msgid "Select folder" msgstr "Vælg mappe" -#: mail/em-folder-tree.c:2229 mail/em-folder-view.c:838 +#: mail/em-folder-tree.c:2297 mail/em-folder-view.c:875 msgid "C_opy" msgstr "_Kopiér" -#: mail/em-folder-tree.c:2270 +#: mail/em-folder-tree.c:2338 plugins/shared-folder/share-folder-common.c:138 #, c-format msgid "Creating folder `%s'" msgstr "Opretter mappen \"%s\"" -#: mail/em-folder-tree.c:2459 mail/mail-component.c:745 +#: mail/em-folder-tree.c:2527 mail/mail-component.c:739 +#: plugins/shared-folder/install-shared.c:144 +#: plugins/shared-folder/share-folder-common.c:345 msgid "Create folder" msgstr "Opret mappe" -#: mail/em-folder-tree.c:2652 +#: mail/em-folder-tree.c:2720 #, c-format msgid "Rename the \"%s\" folder to:" msgstr "Ændr navn på mappe \"%s\" til:" -#: mail/em-folder-tree.c:2654 +#: mail/em-folder-tree.c:2722 msgid "Rename Folder" msgstr "Ændr navn på mappe" -#: mail/em-folder-tree.c:2730 ui/evolution-addressbook.xml.h:44 -#: ui/evolution-mail-global.xml.h:18 ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:8 -#: ui/evolution-message-composer.xml.h:53 ui/evolution.xml.h:37 +#: mail/em-folder-tree.c:2728 +msgid "Folder names cannot contain '/'" +msgstr "Et mappenavn kan ikke indeholde en \"/\"" + +#: mail/em-folder-tree.c:2802 ui/evolution-addressbook.xml.h:44 +#: ui/evolution-mail-global.xml.h:17 ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:8 +#: ui/evolution-message-composer.xml.h:53 ui/evolution.xml.h:49 msgid "_View" msgstr "_Vis" -#: mail/em-folder-tree.c:2731 +#: mail/em-folder-tree.c:2803 msgid "Open in _New Window" msgstr "Åbn i _nyt vindue" -#: mail/em-folder-tree.c:2735 +#: mail/em-folder-tree.c:2807 msgid "_Copy..." msgstr "_Kopiér..." -#: mail/em-folder-tree.c:2736 +#: mail/em-folder-tree.c:2808 msgid "_Move..." msgstr "_Flyt..." #. FIXME: need to disable for nochildren folders -#: mail/em-folder-tree.c:2740 +#: mail/em-folder-tree.c:2812 msgid "_New Folder..." msgstr "_Ny mappe..." -#: mail/em-folder-tree.c:2743 +#: mail/em-folder-tree.c:2815 msgid "_Rename..." msgstr "_Omdøb..." -#: mail/em-folder-view.c:928 ui/evolution-mail-message.xml.h:113 +#: mail/em-folder-view.c:965 ui/evolution-mail-message.xml.h:109 msgid "_Edit as New Message..." msgstr "R_edigér som ny besked..." -#: mail/em-folder-view.c:930 +#: mail/em-folder-view.c:967 msgid "_Print" msgstr "S_kriv ud" -#: mail/em-folder-view.c:933 ui/evolution-mail-message.xml.h:127 +#: mail/em-folder-view.c:970 ui/evolution-mail-message.xml.h:123 msgid "_Reply to Sender" msgstr "Sva_r til sender" -#: mail/em-folder-view.c:934 mail/em-popup.c:502 +#: mail/em-folder-view.c:971 mail/em-popup.c:497 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:88 msgid "Reply to _List" msgstr "Svar til _listen" -#: mail/em-folder-view.c:935 mail/em-popup.c:503 +#: mail/em-folder-view.c:972 mail/em-popup.c:498 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:87 msgid "Reply to _All" msgstr "Svar til _alle" -#: mail/em-folder-view.c:936 mail/em-popup.c:505 -#: ui/evolution-mail-message.xml.h:114 +#: mail/em-folder-view.c:973 mail/em-popup.c:500 +#: ui/evolution-mail-message.xml.h:110 msgid "_Forward" msgstr "_Videresend" -#: mail/em-folder-view.c:939 +#: mail/em-folder-view.c:976 msgid "Follo_w Up..." msgstr "Føl_g op..." -#: mail/em-folder-view.c:940 +#: mail/em-folder-view.c:977 msgid "Fla_g Completed" msgstr "Marker færdi_ge med flag" -#: mail/em-folder-view.c:941 +#: mail/em-folder-view.c:978 msgid "Cl_ear Flag" msgstr "Neutralis_er flag" -#: mail/em-folder-view.c:944 ui/evolution-mail-message.xml.h:50 +#: mail/em-folder-view.c:981 ui/evolution-mail-message.xml.h:50 msgid "Mar_k as Read" msgstr "Mar_kér som læst" -#: mail/em-folder-view.c:945 +#: mail/em-folder-view.c:982 msgid "Mark as _Unread" msgstr "Marker som _ulæst" -#: mail/em-folder-view.c:946 +#: mail/em-folder-view.c:983 msgid "Mark as _Important" msgstr "Markér som v_igtig" -#: mail/em-folder-view.c:947 +#: mail/em-folder-view.c:984 msgid "_Mark as Unimportant" msgstr "Markér som uvi_gtig" -#: mail/em-folder-view.c:948 ui/evolution-mail-message.xml.h:54 +#: mail/em-folder-view.c:985 ui/evolution-mail-message.xml.h:54 msgid "Mark as _Junk" msgstr "Marker som _spam" -#: mail/em-folder-view.c:949 ui/evolution-mail-message.xml.h:55 +#: mail/em-folder-view.c:986 ui/evolution-mail-message.xml.h:55 msgid "Mark as _Not Junk" msgstr "Markér som værende _ikke-spam" -#: mail/em-folder-view.c:953 +#: mail/em-folder-view.c:990 msgid "U_ndelete" msgstr "_Fortryd sletning" -#: mail/em-folder-view.c:956 +#: mail/em-folder-view.c:993 msgid "Mo_ve to Folder..." msgstr "Fl_yt til mappe..." -#: mail/em-folder-view.c:957 ui/evolution-addressbook.xml.h:32 +#: mail/em-folder-view.c:994 ui/evolution-addressbook.xml.h:32 msgid "_Copy to Folder..." msgstr "K_opiér til mappe..." -#: mail/em-folder-view.c:965 +#: mail/em-folder-view.c:1002 msgid "Add Sender to Address_book" msgstr "Tilføj afsenderen til adresse_bogen" -#: mail/em-folder-view.c:968 +#: mail/em-folder-view.c:1005 msgid "Appl_y Filters" msgstr "Anvend filtre" -#: mail/em-folder-view.c:969 +#: mail/em-folder-view.c:1006 msgid "F_ilter Junk" msgstr "_Filtrér spam" -#: mail/em-folder-view.c:972 +#: mail/em-folder-view.c:1009 msgid "Crea_te Rule From Message" msgstr "Ska_b regel fra besked" -#: mail/em-folder-view.c:973 -msgid "VFolder on _Subject" -msgstr "Virtuel mappe for e_mnet" +#: mail/em-folder-view.c:1010 +msgid "vFolder on _Subject" +msgstr "Virtuel mappe for _emnet" -#: mail/em-folder-view.c:974 -msgid "VFolder on Se_nder" +#: mail/em-folder-view.c:1011 +msgid "vFolder on Se_nder" msgstr "Virtuel mappe for afse_nder" -#: mail/em-folder-view.c:975 -msgid "VFolder on _Recipients" +#: mail/em-folder-view.c:1012 +msgid "vFolder on _Recipients" msgstr "Virtuel mappe for modtage_re" -#: mail/em-folder-view.c:976 -msgid "VFolder on Mailing _List" +#: mail/em-folder-view.c:1013 +msgid "vFolder on Mailing _List" msgstr "Virtuel mappe på e-post-_liste" -#: mail/em-folder-view.c:980 +#: mail/em-folder-view.c:1017 msgid "Filter on Sub_ject" msgstr "Filtrér på em_ne" -#: mail/em-folder-view.c:981 +#: mail/em-folder-view.c:1018 msgid "Filter on Sen_der" msgstr "Filtrér på afsen_der" -#: mail/em-folder-view.c:982 +#: mail/em-folder-view.c:1019 msgid "Filter on Re_cipients" msgstr "Filtrér på modta_gere" -#: mail/em-folder-view.c:983 +#: mail/em-folder-view.c:1020 msgid "Filter on _Mailing List" msgstr "Filtrér på e-_postliste" #. default charset used in mail view -#: mail/em-folder-view.c:1760 mail/em-folder-view.c:1803 +#: mail/em-folder-view.c:1797 mail/em-folder-view.c:1841 msgid "Default" msgstr "Standard" -#: mail/em-folder-view.c:1900 +#: mail/em-folder-view.c:1940 msgid "Print Message" msgstr "Udskriv besked" -#: mail/em-folder-view.c:2179 +#: mail/em-folder-view.c:2229 msgid "_Copy Link Location" msgstr "_Kopiér linkhenvisning" -#: mail/em-folder-view.c:2462 +#: mail/em-folder-view.c:2515 #, c-format msgid "Click to mail %s" msgstr "Klik for at poste %s" #. message-search popup match count string -#: mail/em-format-html-display.c:405 +#: mail/em-format-html-display.c:412 #, c-format msgid "Matches: %d" msgstr "Matcher: %d" -#: mail/em-format-html-display.c:638 mail/em-format-html.c:580 +#: mail/em-format-html-display.c:680 mail/em-format-html.c:579 msgid "Unsigned" msgstr "Ikke signeret" -#: mail/em-format-html-display.c:638 +#: mail/em-format-html-display.c:680 msgid "" "This message is not signed. There is no guarantee that this message is " "authentic." @@ -13766,11 +11004,11 @@ msgstr "" "Denne besked er ikke signeret. Der er ingen garanti for at denne besked er " "autentisk." -#: mail/em-format-html-display.c:639 mail/em-format-html.c:581 +#: mail/em-format-html-display.c:681 mail/em-format-html.c:580 msgid "Valid signature" msgstr "Gyldig signatur" -#: mail/em-format-html-display.c:639 +#: mail/em-format-html-display.c:681 msgid "" "This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this " "message is authentic." @@ -13778,11 +11016,11 @@ msgstr "" "Denne besked er signeret og er gyldig, hvilket sandsynligvis betyder at " "denne besked er autentisk." -#: mail/em-format-html-display.c:640 mail/em-format-html.c:582 +#: mail/em-format-html-display.c:682 mail/em-format-html.c:581 msgid "Invalid signature" msgstr "Ugyldig signatur" -#: mail/em-format-html-display.c:640 +#: mail/em-format-html-display.c:682 msgid "" "The signature of this message cannot be verified, it may have been altered " "in transit." @@ -13790,11 +11028,11 @@ msgstr "" "Signaturen for denne besked kan ikke verificeres. Den kan være ændret under " "overføringen." -#: mail/em-format-html-display.c:641 +#: mail/em-format-html-display.c:683 msgid "Valid signature, cannot verify sender" msgstr "Gyldig signatur. Kan ikke verificere afsenderen" -#: mail/em-format-html-display.c:641 +#: mail/em-format-html-display.c:683 msgid "" "This message is signed with a valid signature, but the sender of the message " "cannot be verified." @@ -13802,11 +11040,11 @@ msgstr "" "Denne besked er signeret med en gyldig signatur, men afsenderen af beskeden " "kan ikke verificeres." -#: mail/em-format-html-display.c:647 mail/em-format-html.c:589 +#: mail/em-format-html-display.c:689 mail/em-format-html.c:588 msgid "Unencrypted" msgstr "Ikke krypteret" -#: mail/em-format-html-display.c:647 +#: mail/em-format-html-display.c:689 msgid "" "This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across " "the Internet." @@ -13814,11 +11052,11 @@ msgstr "" "Denne besked er ikke krypteret. Indholdet af beskeden bliver måske set ved " "overføring over internettet." -#: mail/em-format-html-display.c:648 mail/em-format-html.c:590 +#: mail/em-format-html-display.c:690 mail/em-format-html.c:589 msgid "Encrypted, weak" msgstr "Krypteret, svag" -#: mail/em-format-html-display.c:648 +#: mail/em-format-html-display.c:690 msgid "" "This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would " "be difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this " @@ -13828,11 +11066,11 @@ msgstr "" "vanskeligt, men ikke umuligt i praksis for en udenforstående at se indholdet " "i beskeden." -#: mail/em-format-html-display.c:649 mail/em-format-html.c:591 +#: mail/em-format-html-display.c:691 mail/em-format-html.c:590 msgid "Encrypted" msgstr "Krypteret" -#: mail/em-format-html-display.c:649 +#: mail/em-format-html-display.c:691 msgid "" "This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view " "the content of this message." @@ -13840,11 +11078,11 @@ msgstr "" "Denne besked er krypteret. Det vil være vanskeligt for en udenforstående at " "se indholdet i beskeden." -#: mail/em-format-html-display.c:650 mail/em-format-html.c:592 +#: mail/em-format-html-display.c:692 mail/em-format-html.c:591 msgid "Encrypted, strong" msgstr "Krypteret, stærk" -#: mail/em-format-html-display.c:650 +#: mail/em-format-html-display.c:692 msgid "" "This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be " "very difficult for an outsider to view the content of this message in a " @@ -13853,134 +11091,133 @@ msgstr "" "Denne besked er krypteret med en stærk algoritme. Det vil være meget " "vanskeligt for en udenforstående at se indholdet i beskeden i praksis." -#: mail/em-format-html-display.c:751 smime/gui/smime-ui.glade.h:47 +#: mail/em-format-html-display.c:793 smime/gui/smime-ui.glade.h:47 msgid "_View Certificate" msgstr "_Vis certifikatet" -#: mail/em-format-html-display.c:766 +#: mail/em-format-html-display.c:808 msgid "This certificate is not viewable" msgstr "Dette certifikat kan ikke vises" -#: mail/em-format-html-display.c:995 +#: mail/em-format-html-display.c:1037 msgid "Completed on %B %d, %Y, %l:%M %p" msgstr "Færdig den %d. %B %Y %H:%M" -#: mail/em-format-html-display.c:1003 +#: mail/em-format-html-display.c:1045 msgid "Overdue:" msgstr "Overskredet:" -#: mail/em-format-html-display.c:1006 +#: mail/em-format-html-display.c:1048 msgid "by %B %d, %Y, %l:%M %p" msgstr "den %d. %B %Y %H:%M" -#: mail/em-format-html-display.c:1053 +#: mail/em-format-html-display.c:1095 msgid "_View Inline" msgstr "_Vis integreret" -#: mail/em-format-html-display.c:1054 +#: mail/em-format-html-display.c:1096 msgid "_Hide" msgstr "_Skjul" -#: mail/em-format-html-display.c:1298 -#, fuzzy +#: mail/em-format-html-display.c:1340 msgid "Attachment Button" -msgstr "Bilag" +msgstr "Bilagsknap" #: mail/em-format-html-print.c:130 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Side %d af %d" -#: mail/em-format-html.c:473 mail/em-format-html.c:475 +#: mail/em-format-html.c:472 mail/em-format-html.c:474 #, c-format msgid "Retrieving `%s'" msgstr "Henter \"%s\"" -#: mail/em-format-html.c:583 +#: mail/em-format-html.c:582 msgid "Valid signature but cannot verify sender" msgstr "Gyldig signatur, men kunne ikke verificere afsenderen" -#: mail/em-format-html.c:841 +#: mail/em-format-html.c:840 msgid "Malformed external-body part." msgstr "Fejludformet del for ekstern-krop." -#: mail/em-format-html.c:871 +#: mail/em-format-html.c:870 #, c-format msgid "Pointer to FTP site (%s)" msgstr "Peger til FTP-server (%s)" -#: mail/em-format-html.c:882 +#: mail/em-format-html.c:881 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" msgstr "Peger til lokal fil (%s) gyldig på netsted \"%s\"" -#: mail/em-format-html.c:884 +#: mail/em-format-html.c:883 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s)" msgstr "Peger til lokal fil (%s)" -#: mail/em-format-html.c:905 +#: mail/em-format-html.c:904 #, c-format msgid "Pointer to remote data (%s)" msgstr "Peger til eksterne data (%s)" -#: mail/em-format-html.c:916 +#: mail/em-format-html.c:915 #, c-format msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" msgstr "Peger til ukendt ekstern data (\"%s\"-type)" -#: mail/em-format-html.c:1138 +#: mail/em-format-html.c:1137 msgid "Formatting message" msgstr "Formaterer besked" -#: mail/em-format-html.c:1425 mail/em-format-quote.c:193 mail/em-format.c:848 +#: mail/em-format-html.c:1424 mail/em-format-quote.c:193 mail/em-format.c:848 #: mail/em-mailer-prefs.c:83 mail/message-list.etspec.h:7 #: mail/message-tag-followup.c:326 msgid "From" msgstr "Fra" -#: mail/em-format-html.c:1425 mail/em-format-quote.c:193 mail/em-format.c:849 +#: mail/em-format-html.c:1424 mail/em-format-quote.c:193 mail/em-format.c:849 #: mail/em-mailer-prefs.c:84 msgid "Reply-To" msgstr "Svar-til" -#: mail/em-format-html.c:1425 mail/em-format-quote.c:193 mail/em-format.c:850 +#: mail/em-format-html.c:1424 mail/em-format-quote.c:193 mail/em-format.c:850 #: mail/em-mailer-prefs.c:85 mail/message-list.etspec.h:14 msgid "To" msgstr "Til" -#: mail/em-format-html.c:1425 mail/em-format-quote.c:193 mail/em-format.c:851 +#: mail/em-format-html.c:1424 mail/em-format-quote.c:193 mail/em-format.c:851 #: mail/em-mailer-prefs.c:86 msgid "Cc" msgstr "Cc" -#: mail/em-format-html.c:1425 mail/em-format-quote.c:193 mail/em-format.c:852 +#: mail/em-format-html.c:1424 mail/em-format-quote.c:193 mail/em-format.c:852 #: mail/em-mailer-prefs.c:87 msgid "Bcc" msgstr "Bcc" #. pseudo-header -#: mail/em-format-html.c:1538 mail/em-format-quote.c:315 -#: mail/em-mailer-prefs.c:984 +#: mail/em-format-html.c:1537 mail/em-format-quote.c:315 +#: mail/em-mailer-prefs.c:986 msgid "Mailer" msgstr "E-postprogram" #. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, with day -#: mail/em-format-html.c:1565 +#: mail/em-format-html.c:1564 msgid "<I> (%a, %R %Z)</I>" msgstr "<I> (%a, %R %Z)</I>" #. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, without day -#: mail/em-format-html.c:1568 +#: mail/em-format-html.c:1567 msgid "<I> (%R %Z)</I>" msgstr "<I> (%R %Z)</I>" -#: mail/em-format-html.c:1578 mail/em-format-quote.c:322 mail/em-format.c:854 +#: mail/em-format-html.c:1577 mail/em-format-quote.c:322 mail/em-format.c:854 #: mail/em-mailer-prefs.c:89 mail/message-list.etspec.h:2 msgid "Date" msgstr "Dato" -#: mail/em-format-html.c:1601 mail/em-format.c:855 mail/em-mailer-prefs.c:90 +#: mail/em-format-html.c:1600 mail/em-format.c:855 mail/em-mailer-prefs.c:90 msgid "Newsgroups" msgstr "Nyhedsgrupper" @@ -14093,59 +11330,59 @@ msgstr "" "Kan ikke læse indstillingerne fra tidligere installation af Evolution, " "\"evolution/config.xmldb\" findes ikke eller er ødelagt." -#: mail/em-popup.c:386 +#: mail/em-popup.c:381 msgid "Save As..." msgstr "Gem som..." -#: mail/em-popup.c:405 +#: mail/em-popup.c:400 #, c-format msgid "untitled_image.%s" msgstr "billede_uden_titel.%s" -#: mail/em-popup.c:499 +#: mail/em-popup.c:494 msgid "Set as _Background" msgstr "Sæt som _baggrund" -#: mail/em-popup.c:501 +#: mail/em-popup.c:496 msgid "_Reply to sender" msgstr "_Svar afsenderen" -#: mail/em-popup.c:553 +#: mail/em-popup.c:548 msgid "_Open Link in Browser" msgstr "_Åbn link i browser" -#: mail/em-popup.c:554 +#: mail/em-popup.c:549 msgid "Se_nd message to..." msgstr "_Send besked til..." -#: mail/em-popup.c:555 +#: mail/em-popup.c:550 msgid "_Add to Addressbook" msgstr "_Føj til adressebogen" -#: mail/em-popup.c:686 +#: mail/em-popup.c:681 #, c-format msgid "Open in %s..." msgstr "Åbn i %s..." -#: mail/em-subscribe-editor.c:613 +#: mail/em-subscribe-editor.c:611 msgid "This store does not support subscriptions, or they are not enabled." msgstr "" "Dette lager understøtter ikke abonnementer eller så er de ikke aktiveret." -#: mail/em-subscribe-editor.c:642 +#: mail/em-subscribe-editor.c:640 msgid "Subscribed" msgstr "Tilmeldt" -#: mail/em-subscribe-editor.c:646 +#: mail/em-subscribe-editor.c:644 msgid "Folder" msgstr "Mappe" #. FIXME: This is just to get the shadow, is there a better way? -#: mail/em-subscribe-editor.c:861 +#: mail/em-subscribe-editor.c:859 msgid "Please select a server." msgstr "Venligst vælg en server." -#: mail/em-subscribe-editor.c:882 +#: mail/em-subscribe-editor.c:880 msgid "No server has been selected" msgstr "Ingen server er valgt" @@ -14176,11 +11413,11 @@ msgid "Messages from %s" msgstr "Beskeder fra %s" #: mail/em-vfolder-editor.c:104 -msgid "Virtual _Folders" +msgid "v_Folders" msgstr "Virtuelle _mapper" #: mail/em-vfolder-rule.c:574 -msgid "VFolder source" +msgid "vFolder source" msgstr "Kilde for virtuel mappe" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:1 @@ -14291,6 +11528,14 @@ msgstr "Højden af beskedlisteruden." #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:27 msgid "" +"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if " +"they really want to do it." +msgstr "" +"Hvis en bruger forsøger at åbne 10 eller flere beskeder på en gang, spørg om " +"brugeren virkelig ønsker det." + +#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:28 +msgid "" "If there isn't a builtin viewer for a particular mime-type inside Evolution, " "any mime-types appearing in this list which map to a bonobo-component viewer " "in GNOME's mime-type database may be used for displaying content." @@ -14300,23 +11545,23 @@ msgstr "" "afbilledet i en bonobo-komponent-visning i GNOME's mime-type-database, blive " "brugt til at vise indholdet." -#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:28 +#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:29 msgid "Last time empty trash was run" msgstr "Sidst gang tøm affald blev udført" -#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:29 +#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:30 msgid "List of Labels and their associated colors" msgstr "Liste over etiketter og deres associerede farver" -#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:30 +#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:31 msgid "List of accepted licenses" msgstr "Liste over accepterede licenser" -#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:31 +#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:32 msgid "List of accounts" msgstr "Liste over konti" -#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:32 +#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:33 msgid "" "List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains " "strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts." @@ -14324,11 +11569,11 @@ msgstr "" "Liste over konti som Evolutions e-post-komponent kender. Listen indeholder " "navnene på undermapperne i /apps/evolution/mail/accounts." -#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:33 +#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:34 msgid "List of custom headers and whether they are enabled." msgstr "Liste over tilpassede hoveder og om de er aktiveret." -#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:34 +#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:35 msgid "" "List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains " "strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding." @@ -14337,20 +11582,20 @@ msgstr "" "indeholder strenge indeholdende navn:farve, hvor farve benytter sig af HTML-" "hex-kodning." -#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:35 +#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:36 msgid "List of mime types to check for bonobo component viewers" msgstr "" "Liste over mime-typer hvortil der skal findes bonobo-komponent-visninger" -#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:36 +#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:37 msgid "List of protocol names whose license has been accepted." msgstr "Liste over protokolnavne hvis licens er blevet accepteret." -#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:37 +#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:38 msgid "Load images for HTML messages over http" msgstr "Indlæs billeder for HTML-beskeder over http" -#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:38 +#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:39 msgid "" "Load images for HTML messages over http(s). Possible values are: 0 - Never " "load images off the net 1 - Load images if sender is in the addressbook 2 - " @@ -14360,90 +11605,94 @@ msgstr "" "er: 0 - Indlæs aldrig billeder fra nettet 1 - Indlæs billeder hvis " "afsenderen findes i adressebogen 2 - Indlæs altid billeder fra nettet" -#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:39 +#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:40 msgid "Log filter actions" msgstr "Log filter-handlinger" -#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:40 +#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:41 msgid "Log filter actions to the specified log file." msgstr "Log filterhandlinger til den angivne logfil." -#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:41 +#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:42 msgid "Logfile to log filter actions" msgstr "Logfilen for filterhandlinger" -#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:42 +#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:43 msgid "Logfile to log filter actions." msgstr "Logfilen for filterhandlinger." -#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:43 +#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:44 msgid "Mark as Seen after specified timeout" msgstr "Markér som set efter angivet tidsgrænse" -#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:44 +#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:45 msgid "Mark as Seen after specified timeout." msgstr "Markér som set efter angivet tidsgrænse." -#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:45 +#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:46 msgid "Mark citations in the message \"Preview\"" msgstr "Markér citater i forhåndsvisningen af beskeder" -#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:46 +#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:47 msgid "Mark citations in the message \"Preview\"." msgstr "Markér citater i forhåndsvisningen af beskeder." -#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:47 +#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:48 msgid "Message Window default height" msgstr "Standardhøjden for beskedvindue" -#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:48 +#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:49 msgid "Message Window default width" msgstr "Standardbredde på beskedvinduet" -#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:49 +#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:50 msgid "Message-display style (normal, full headers, source)" msgstr "Stil for beskedvisning (normal, alle hoveder, kilde)" -#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:50 +#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:51 msgid "Minimum days between emptying the trash on exit" msgstr "Minimum antal dage mellem tømning af affald ved afslutning" -#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:51 +#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:52 msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days." msgstr "Minimum tid mellem tømning af affald ved afslutning i dage." -#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:52 +#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:53 msgid "New Mail Notify sound file" msgstr "Lydfil til påmindelse om ny e-post." -#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:53 +#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:54 msgid "New Mail Notify type" msgstr "Type af påmindelse om ny e-post" -#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:54 +#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:55 msgid "Prompt on empty subject" msgstr "Spørg ved tomt emne" -#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:55 +#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:56 msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder." msgstr "Spørg brugeren når han eller hun prøver at tømme en folder." -#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:56 +#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:57 msgid "" "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject." msgstr "" "Spørg når brugeren når han eller hun forsøger at sende beskeder med et tomt " "emne." -#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:57 +#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:58 msgid "Prompt when user expunges" msgstr "Spørg når brugeren tømmer" -#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:58 +#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:59 msgid "Prompt when user only fills Bcc" msgstr "Spørg når brugeren kun udfylder Bcc-feltet" -#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:59 +#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:60 +msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once" +msgstr "Spørg når brugeren forsøger at åbne 10 eller flere beskeder på en gang" + +#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:61 msgid "" "Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to " "receive HTML mail." @@ -14451,88 +11700,96 @@ msgstr "" "Spørg når beskeder der benytter HTML sendes til modtagere der måske ikke vil " "have dem." -#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:60 +#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:62 msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients." msgstr "Spørg når der sendes beskeder uden modtagere i Til- eller Cc-felterne." -#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:61 +#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:63 msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML" msgstr "Spørg når brugeren prøver at sende uønsket HTML" -#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:62 +#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:64 msgid "Recognize links in text and replace them." msgstr "Genkend links i tekst og erstat dem." -#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:63 +#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:65 msgid "Recognize smileys in text and replace them with images." msgstr "Genkend smileys i tekst og erstat dem med billeder." -#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:64 +#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:66 msgid "Run junk test on incoming mail" msgstr "Udfør spamtest på indgående e-post" -#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:65 +#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:67 msgid "Send HTML mail by default" msgstr "Send e-post der benytter HTML per standard" -#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:66 +#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:68 msgid "Send HTML mail by default." msgstr "Send e-post der benytter HTML per standard." -#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:67 +#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:69 msgid "Show Animations" msgstr "Vis animation" -#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:68 +#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:70 msgid "Show animated images as animations." msgstr "Vis animerede billeder som animationer." -#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:69 +#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:71 msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list." msgstr "Vis slettede beskeder i beskedlisten (gennemstreget)." -#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:70 +#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:72 msgid "Show deleted messages in the message-list" msgstr "Vis slettede beskeder i beskedlisten" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:73 +msgid "Show the \"Preview\" pane" +msgstr "Vis forhåndsvisnings-ruden" + +#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:74 +msgid "Show the \"Preview\" pane." +msgstr "Vis forhåndsvisnings-ruden." + +#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:75 msgid "Sound file to play when new mail arrives." msgstr "Lydfilen der skal afspilles når ny e-post ankommer." -#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:74 +#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:76 msgid "Specifies the type of New Mail Notification the user wishes to use." msgstr "" "Anfører typen af påmindelse om ny e-post, som brugeren ønsker at bruge." -#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:75 +#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:77 msgid "Spell check inline" msgstr "Integreret stavekontrol" -#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:76 +#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:78 msgid "Subscribe dialog default height" msgstr "Standardhøjden for abonnementsvinduet" -#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:77 +#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:79 msgid "Subscribe dialog default width" msgstr "Standardbredde på abonneringsvinduet" -#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:78 +#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:80 msgid "Terminal font" msgstr "Terminalskrifttype" -#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:79 +#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:81 msgid "The last time empty trash was run, in days since the epoch." msgstr "Sidste gang affaldet blev tømt i dage siden epoken." -#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:80 +#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:82 msgid "The terminal font for mail display" msgstr "Terminalskrifttypen for beskedvisning" -#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:81 +#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:83 msgid "The variable width font for mail display" msgstr "Skrifttypen med variabel bredde til visning af e-post" -#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:82 +#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:84 msgid "" "This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, " "and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is <" @@ -14544,99 +11801,99 @@ msgstr "" "header enabled> - sæt til enabled hvis hovedet skal vises i e-post-" "visningen." -#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:83 +#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:85 msgid "Thread the message list." msgstr "Benyt tråde i beskedlisten." -#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:84 +#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:86 msgid "Thread the message-list" msgstr "Benyt tråde i beskedlisten" -#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:85 +#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:87 msgid "Thread the message-list based on Subject" msgstr "Benyt tråde i beskedlisten baseret på emne" -#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:86 +#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:88 msgid "Timeout for marking message as Seen" msgstr "Tidsgrænse for at markere besked som set" -#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:87 +#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:89 msgid "Timeout for marking message as Seen." msgstr "Tidsgrænse for at markere besked som set." -#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:88 +#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:90 msgid "UID string of the default account." msgstr "Standardkontoens UID-streng." -#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:89 -msgid "Use Spamasssassin daemon and client" +#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:91 +msgid "Use Spamassassin daemon and client" msgstr "Benyt Spamassassin-server og klient" -#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:90 -msgid "Use Spamasssassin daemon and client (spamc/spamd)" -msgstr "Benyt Spamassassin-server og klient (spamd / spamc)" +#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:92 +msgid "Use Spamassassin daemon and client (spamc/spamd)" +msgstr "Benyt Spamassassin-server og klient (spamc/spamd)" -#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:91 +#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:93 msgid "Use custom fonts" msgstr "Brug tilpassede skrifttyper" -#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:92 +#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:94 msgid "Use custom fonts for displaying mail" msgstr "Benyt tilpassede skrifttyper til e-post-visning" -#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:93 +#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:95 msgid "Use only local spam tests." msgstr "Benyt kun lokale spam-test." -#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:94 +#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:96 msgid "Use only the local spam tests (no DNS)." msgstr "Benyt kun de lokale spam test (ingen DNS)." -#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:95 +#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:97 msgid "Variable width font" msgstr "Skrifttype med variabel bredde" -#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:96 +#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:98 msgid "View/Bcc menu item is checked" msgstr "Vis/Bcc-menupunktet er afkrydset" -#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:97 +#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:99 msgid "View/Bcc menu item is checked." msgstr "Vis/Bcc-menupunktet er afkrydset." -#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:98 +#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:100 msgid "View/Cc menu item is checked" msgstr "Vis/Cc-menupunktet er afkrydset" -#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:99 +#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:101 msgid "View/Cc menu item is checked." msgstr "Vis/Cc-menupunktet er afkrydset." -#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:100 +#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:102 msgid "View/From menu item is checked" msgstr "Vis/Fra-menupunktet er afkrydset" -#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:101 +#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:103 msgid "View/From menu item is checked." msgstr "Vis/Fra-menupunktet er afkrydset." -#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:102 +#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:104 msgid "View/PostTo menu item is checked" msgstr "Vis/Send til-menupunktet er afkrydset" -#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:103 +#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:105 msgid "View/PostTo menu item is checked." msgstr "Vis/Send til-menupunktet er afkrydset." -#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:104 +#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:106 msgid "View/ReplyTo menu item is checked" msgstr "Vis/Svar til-menupunktet er afkrydset" -#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:105 +#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:107 msgid "View/ReplyTo menu item is checked." msgstr "Vis/Svar til-menupunktet er afkrydset." -#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:106 +#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:108 msgid "" "Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do " "not contain In-Reply-To or References headers." @@ -14644,11 +11901,11 @@ msgstr "" "Om der skal benyttes tråde baseret på emner når beskeder ikke indeholder In-" "Reply-To eller refererer hoveder." -#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:107 +#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:109 msgid "port for starting user runned spamd" msgstr "port til at starte bruger aktiveret spamd" -#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:108 +#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:110 msgid "spamd port" msgstr "spamd port" @@ -14842,41 +12099,6 @@ msgstr "" msgid "Pine" msgstr "Pine" -#: mail/mail-account-gui.c:253 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Please read carefully the license agreement\n" -"for %s displayed below\n" -"and tick the check box for accepting it\n" -msgstr "" -"\n" -"Læs venligst lisensaftalen for %s som vises\n" -"nedenfor\n" -"og kryds afkrydsningsfeltet af for at\n" -"acceptere den\n" - -#: mail/mail-account-gui.c:259 -#, c-format -msgid "%s License Agreement" -msgstr "Lisensaftalen for %s" - -#: mail/mail-account-gui.c:964 mail/mail-config.glade.h:154 -msgid "_Host:" -msgstr "_Vært:" - -#: mail/mail-account-gui.c:968 mail/mail-config.glade.h:138 -msgid "User_name:" -msgstr "Bruger_navn:" - -#: mail/mail-account-gui.c:972 mail/mail-config.glade.h:160 -msgid "_Path:" -msgstr "S_ti:" - -#: mail/mail-account-gui.c:1784 shell/e-shell-importer.c:643 -msgid "Select a file" -msgstr "Vælg en fil" - #: mail/mail-autofilter.c:74 #, c-format msgid "Mail to %s" @@ -14892,101 +12114,89 @@ msgstr "Emne er %s" msgid "Mail from %s" msgstr "E-post fra %s" -#: mail/mail-autofilter.c:271 +#: mail/mail-autofilter.c:273 #, c-format msgid "%s mailing list" msgstr "%s e-post-liste" -#: mail/mail-autofilter.c:326 +#: mail/mail-autofilter.c:328 msgid "Add Filter Rule" msgstr "Tilføj filterregel" -#: mail/mail-component.c:141 -msgid "Drafts" -msgstr "Kladder" - -#: mail/mail-component.c:142 -msgid "Outbox" -msgstr "Udboks" - -#: mail/mail-component.c:143 -msgid "Sent" -msgstr "Sendt" - -#: mail/mail-component.c:497 +#: mail/mail-component.c:484 #, c-format msgid "%d deleted" msgid_plural "%d deleted" msgstr[0] "%d slettet" msgstr[1] "%d slettet" -#: mail/mail-component.c:499 +#: mail/mail-component.c:486 #, c-format msgid "%d junk" msgid_plural "%d junk" msgstr[0] "%d spam" msgstr[1] "%d spam" -#: mail/mail-component.c:522 +#: mail/mail-component.c:509 #, c-format msgid "%d draft" msgid_plural "%d drafts" msgstr[0] "%d kladde" msgstr[1] "%d kladder" -#: mail/mail-component.c:524 +#: mail/mail-component.c:511 #, c-format msgid "%d sent" msgid_plural "%d sent" msgstr[0] "%d sendt" msgstr[1] "%d sendte" -#: mail/mail-component.c:526 +#: mail/mail-component.c:513 #, c-format msgid "%d unsent" msgid_plural "%d unsent" msgstr[0] "%d usendt" msgstr[1] "%d usendte" -#: mail/mail-component.c:530 +#: mail/mail-component.c:517 #, c-format msgid "%d total" msgid_plural "%d total" msgstr[0] "%d totalt" msgstr[1] "%d totalt" -#: mail/mail-component.c:532 +#: mail/mail-component.c:519 #, c-format msgid ", %d unread" msgid_plural ", %d unread" msgstr[0] "%d ulæst" msgstr[1] "%d ulæste" -#: mail/mail-component.c:697 +#: mail/mail-component.c:691 msgid "New Mail Message" msgstr "Ny e-post-besked" -#: mail/mail-component.c:698 +#: mail/mail-component.c:692 msgid "_Mail Message" msgstr "Send _besked" -#: mail/mail-component.c:699 +#: mail/mail-component.c:693 msgid "Compose a new mail message" msgstr "Skriv en ny e-post-besked" -#: mail/mail-component.c:705 +#: mail/mail-component.c:699 msgid "New Mail Folder" msgstr "Ny e-post-mappe" -#: mail/mail-component.c:706 +#: mail/mail-component.c:700 msgid "Mail _Folder" msgstr "_E-post-mappe" -#: mail/mail-component.c:707 +#: mail/mail-component.c:701 msgid "Create a new mail folder" msgstr "Opret en ny e-post-mappe" -#: mail/mail-component.c:839 +#: mail/mail-component.c:848 msgid "Failed upgrading Mail settings or folders." msgstr "Det mislykkedes at opgradere e-post-indstillingerne eller mapperne." @@ -14998,219 +12208,223 @@ msgstr " " msgid " Ch_eck for Supported Types " msgstr " _Søg efter understøttede typer" -#: mail/mail-config.glade.h:5 +#: mail/mail-config.glade.h:4 msgid "<b>SSL is not supported in this build of Evolution</b>" msgstr "<b>SSL er ikke understøttet i denne version af Evolution</b>" -#: mail/mail-config.glade.h:6 +#: mail/mail-config.glade.h:5 msgid "<b>S_ignatures</b>" msgstr "<b>S_ignaturer</b>" -#: mail/mail-config.glade.h:7 +#: mail/mail-config.glade.h:6 msgid "<b>_Languages</b>" msgstr "<b>_Sprog</b>" -#: mail/mail-config.glade.h:8 +#: mail/mail-config.glade.h:7 msgid "<small>This will make the the filter more reliable, but slower</small>" msgstr "<small>Dette vil gøre filteret mere pålidelig, men langsommere</small>" -#: mail/mail-config.glade.h:9 +#: mail/mail-config.glade.h:8 msgid "<span weight=\"bold\">Account Information</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Kontoinformation</span>" -#: mail/mail-config.glade.h:10 +#: mail/mail-config.glade.h:9 msgid "<span weight=\"bold\">Alerts</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Advarsler</span>" -#: mail/mail-config.glade.h:11 +#: mail/mail-config.glade.h:10 msgid "<span weight=\"bold\">Authentication Type</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Godkendelsestyper</span>" -#: mail/mail-config.glade.h:12 +#: mail/mail-config.glade.h:11 msgid "<span weight=\"bold\">Authentication</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Godkendelse</span>" -#: mail/mail-config.glade.h:13 +#: mail/mail-config.glade.h:12 msgid "<span weight=\"bold\">Composing Messages</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Skrivning af beskeder</span>" -#: mail/mail-config.glade.h:14 +#: mail/mail-config.glade.h:13 msgid "<span weight=\"bold\">Configuration</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Konfiguration</span>" -#: mail/mail-config.glade.h:15 +#: mail/mail-config.glade.h:14 msgid "<span weight=\"bold\">Default Behavior</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Standardopførsel</span>" -#: mail/mail-config.glade.h:16 +#: mail/mail-config.glade.h:15 msgid "<span weight=\"bold\">Delete Mail</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Slet e-post</span>" -#: mail/mail-config.glade.h:17 +#: mail/mail-config.glade.h:16 msgid "<span weight=\"bold\">Displayed Mail _Headers</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">_Beskedhoveder som vises</span>" -#: mail/mail-config.glade.h:18 +#: mail/mail-config.glade.h:17 msgid "<span weight=\"bold\">Filter Options</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Valgmuligheder for filtre</span>" -#: mail/mail-config.glade.h:19 +#: mail/mail-config.glade.h:18 plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1667 msgid "<span weight=\"bold\">General</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Generelt</span>" -#: mail/mail-config.glade.h:20 +#: mail/mail-config.glade.h:19 msgid "<span weight=\"bold\">Labels and Colors</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Etiketter og farver</span>" -#: mail/mail-config.glade.h:21 +#: mail/mail-config.glade.h:20 msgid "<span weight=\"bold\">Loading Images</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Indlæsning af billeder</span>" -#: mail/mail-config.glade.h:22 +#: mail/mail-config.glade.h:21 msgid "<span weight=\"bold\">Message Display</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Beskedvisning</span>" -#: mail/mail-config.glade.h:23 +#: mail/mail-config.glade.h:22 msgid "<span weight=\"bold\">Message Fonts</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Skrifttyper for beskeder</span>" -#: mail/mail-config.glade.h:24 +#: mail/mail-config.glade.h:23 msgid "<span weight=\"bold\">New Mail Notification</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Påmindelse om ny post</span>" -#: mail/mail-config.glade.h:25 +#: mail/mail-config.glade.h:24 msgid "<span weight=\"bold\">Optional Information</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Valgfri information</span>" -#: mail/mail-config.glade.h:26 +#: mail/mail-config.glade.h:25 msgid "<span weight=\"bold\">Options</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Valgmuligheder</span>" -#: mail/mail-config.glade.h:27 +#: mail/mail-config.glade.h:26 msgid "<span weight=\"bold\">Pretty Good Privacy (PGP/GPG)</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Pretty Good Privacy (PGP/GPG)</span>" -#: mail/mail-config.glade.h:28 +#: mail/mail-config.glade.h:27 msgid "<span weight=\"bold\">Printed Fonts</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Skrifttyper for udskrift</span>" -#: mail/mail-config.glade.h:29 +#: mail/mail-config.glade.h:28 msgid "<span weight=\"bold\">Required Information</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Nødvendig information</span>" -#: mail/mail-config.glade.h:30 +#: mail/mail-config.glade.h:29 msgid "<span weight=\"bold\">Secure MIME (S/MIME)</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Sikker MIME (S/MIME)</span>" -#: mail/mail-config.glade.h:31 +#: mail/mail-config.glade.h:30 msgid "<span weight=\"bold\">Security</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Sikkerhed</span>" -#: mail/mail-config.glade.h:32 +#: mail/mail-config.glade.h:31 msgid "<span weight=\"bold\">Sent and Draft Messages</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Sendte beskeder og kladder</span>" -#: mail/mail-config.glade.h:33 +#: mail/mail-config.glade.h:32 msgid "<span weight=\"bold\">Server Configuration</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Konfiguration af server</span>" #: mail/mail-config.glade.h:34 -msgid "A_lso encrypt to self when sending encrypted mail" -msgstr "Kryptér _også til mig selv ved sending af krypteret e-post" - -#: mail/mail-config.glade.h:35 -msgid "Account Editor" -msgstr "Kontoredigeringsværktøj" - -#: mail/mail-config.glade.h:36 msgid "Account Management" msgstr "Håndtering af konti" -#: mail/mail-config.glade.h:37 +#: mail/mail-config.glade.h:35 msgid "Add Ne_w Signature..." msgstr "Tilføj _ny signatur..." -#: mail/mail-config.glade.h:38 +#: mail/mail-config.glade.h:36 msgid "Add _Script" msgstr "Tilføj _skript" -#: mail/mail-config.glade.h:39 -msgid "Al_ways encrypt to myself when sending encrypted mail" -msgstr "Kryptér a_ltid til mig selv når krypteret e-post sendes" +#: mail/mail-config.glade.h:37 +msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account" +msgstr "Signér _altid udgående beskeder når denne konto benyttes" -#: mail/mail-config.glade.h:40 +#: mail/mail-config.glade.h:38 +msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted mail" +msgstr "Kryptér også til mig _selv når krypteret e-post sendes" + +#: mail/mail-config.glade.h:39 msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:" msgstr "Send _altid en kopi (cc) til:" -#: mail/mail-config.glade.h:41 +#: mail/mail-config.glade.h:40 msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:" msgstr "Send altid en _blindkopi (bcc) til:" -#: mail/mail-config.glade.h:42 -msgid "Always _sign outgoing messages when using this account" -msgstr "_Signér altid udgående beskeder når denne konto benyttes" - -#: mail/mail-config.glade.h:43 +#: mail/mail-config.glade.h:41 msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting" msgstr "_Stol altid på nøgler i min nøglering ved kryptering" -#: mail/mail-config.glade.h:44 +#: mail/mail-config.glade.h:42 +msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted mail" +msgstr "Kryptér altid til _mig selv når krypteret e-post sendes" + +#: mail/mail-config.glade.h:43 msgid "Attach original message" msgstr "Vedlæg originalbesked" -#: mail/mail-config.glade.h:45 mail/message-list.etspec.h:1 +#: mail/mail-config.glade.h:44 mail/message-list.etspec.h:1 msgid "Attachment" msgstr "Bilag" -#: mail/mail-config.glade.h:46 +#: mail/mail-config.glade.h:45 msgid "Automatically _insert smiley images" msgstr "_Indsæt automatisk smiley-billeder" -#: mail/mail-config.glade.h:47 +#: mail/mail-config.glade.h:46 msgid "Baltic (ISO-8859-13)" msgstr "Baltisk (ISO-8859-13)" -#: mail/mail-config.glade.h:48 +#: mail/mail-config.glade.h:47 msgid "Baltic (ISO-8859-4)" msgstr "Baltisk (ISO-8859-4)" -#: mail/mail-config.glade.h:49 +#: mail/mail-config.glade.h:48 msgid "Beep w_hen new mail arrives" msgstr "_Bib når ny e-post ankommer" -#: mail/mail-config.glade.h:50 +#: mail/mail-config.glade.h:49 msgid "C_haracter set:" msgstr "Te_gnkodning:" -#: mail/mail-config.glade.h:51 +#: mail/mail-config.glade.h:50 msgid "Ch_eck for Supported Types " msgstr "_Søg efter understøttede typer " -#: mail/mail-config.glade.h:52 +#: mail/mail-config.glade.h:51 msgid "Check _incoming mail for junk" msgstr "Kontrollér _indgående e-post for spam" -#: mail/mail-config.glade.h:53 +#: mail/mail-config.glade.h:52 msgid "Check spelling while I _type" msgstr "Kontrollér stavning mens jeg skri_ver" -#: mail/mail-config.glade.h:54 +#: mail/mail-config.glade.h:53 msgid "Checks incoming mail messages to be Junk" msgstr "Kontrollerer om indgående beskeder er spam" +#: mail/mail-config.glade.h:54 +msgid "Cle_ar" +msgstr "_Ryd" + #: mail/mail-config.glade.h:55 +msgid "Clea_r" +msgstr "R_yd" + +#: mail/mail-config.glade.h:56 msgid "Color for _misspelled words:" msgstr "Farve på _fejlstavede ord:" -#: mail/mail-config.glade.h:56 +#: mail/mail-config.glade.h:57 msgid "Colors" msgstr "Farver" -#: mail/mail-config.glade.h:57 +#: mail/mail-config.glade.h:58 msgid "Confirm _when expunging a folder" msgstr "Bekræft _når en mappe tømmes" -#: mail/mail-config.glade.h:58 +#: mail/mail-config.glade.h:59 msgid "" "Congratulations, your mail configuration is complete.\n" "\n" @@ -15226,126 +12440,134 @@ msgstr "" "\n" "Klik på \"Fuldfør\" for at gemme dine indstillinger." -#: mail/mail-config.glade.h:64 +#: mail/mail-config.glade.h:65 msgid "De_fault" msgstr "For_valg" -#: mail/mail-config.glade.h:65 +#: mail/mail-config.glade.h:66 msgid "Default character e_ncoding:" msgstr "Standardtegn_kodning:" -#: mail/mail-config.glade.h:66 +#: mail/mail-config.glade.h:67 msgid "Defaults" msgstr "Standardværdier" -#: mail/mail-config.glade.h:68 +#: mail/mail-config.glade.h:69 +msgid "Digitally _sign outgoing messages (by default)" +msgstr "_Signér udgående beskeder digitalt (som forvalg)" + +#: mail/mail-config.glade.h:70 msgid "Do not quote original message" msgstr "Citér ikke originalbesked" -#: mail/mail-config.glade.h:69 -msgid "Don't sign _meeting requests (for Outlook compatibility)" -msgstr "Signér ikke _mødeindkaldelser (for kompatibilitet med Outlook)" - -#: mail/mail-config.glade.h:70 shell/evolution-startup-wizard.glade.h:1 +#: mail/mail-config.glade.h:71 shell/evolution-startup-wizard.glade.h:1 msgid "Done" msgstr "Færdig" -#: mail/mail-config.glade.h:71 +#: mail/mail-config.glade.h:72 msgid "Drafts _Folder:" msgstr "Kladde_mappe:" -#: mail/mail-config.glade.h:73 +#: mail/mail-config.glade.h:74 msgid "Email Accounts" msgstr "E-post-konti" -#: mail/mail-config.glade.h:74 +#: mail/mail-config.glade.h:75 msgid "Email _Address:" msgstr "E-post-_adresse:" -#: mail/mail-config.glade.h:75 +#: mail/mail-config.glade.h:76 msgid "Empty trash folders on e_xit" msgstr "Tøm _affaldsmapper ved _afslutning" -#: mail/mail-config.glade.h:76 +#: mail/mail-config.glade.h:77 msgid "Encry_ption certificate:" msgstr "_Krypteringscertifikat:" -#: mail/mail-config.glade.h:77 -msgid "Evolution Account Assistant" -msgstr "Evolution kontoassistent" - #: mail/mail-config.glade.h:78 +msgid "Encrypt out_going messages (by default)" +msgstr "Kryptér ud_gående beskeder (som forvalg)" + +#: mail/mail-config.glade.h:80 msgid "Execute Command..." msgstr "Kør kommando..." -#: mail/mail-config.glade.h:79 +#: mail/mail-config.glade.h:81 msgid "Fi_xed-width:" msgstr "_Fastbredde:" -#: mail/mail-config.glade.h:80 +#: mail/mail-config.glade.h:82 msgid "Font Properties" msgstr "Skrifttypeegenskaber" -#: mail/mail-config.glade.h:81 +#: mail/mail-config.glade.h:83 msgid "Format messages in _HTML" msgstr "Formatér beskeder i _HTML" -#: mail/mail-config.glade.h:83 +#: mail/mail-config.glade.h:85 msgid "HTML Mail" msgstr "E-post der benytter HTML" -#: mail/mail-config.glade.h:84 +#: mail/mail-config.glade.h:86 msgid "Headers" msgstr "Brevhoveder" -#: mail/mail-config.glade.h:85 +#: mail/mail-config.glade.h:87 msgid "Highlight _quotations with" msgstr "Markér _citat med" -#: mail/mail-config.glade.h:86 +#: mail/mail-config.glade.h:88 msgid "I_nclude remote tests" msgstr "_Inkludér fjerntest" -#: mail/mail-config.glade.h:87 +#: mail/mail-config.glade.h:89 msgid "Identity" msgstr "Identitet" -#: mail/mail-config.glade.h:89 +#: mail/mail-config.glade.h:91 msgid "Inline" msgstr "Indlejret" -#: mail/mail-config.glade.h:92 +#: mail/mail-config.glade.h:94 msgid "Mail Configuration" msgstr "E-post-konfiguration" -#: mail/mail-config.glade.h:94 +#: mail/mail-config.glade.h:96 msgid "Mailbox location" msgstr "Placering af postboks" -#: mail/mail-config.glade.h:95 +#: mail/mail-config.glade.h:97 msgid "Message Composer" msgstr "Beskedredigeringsværktøj" -#: mail/mail-config.glade.h:96 +#: mail/mail-config.glade.h:98 msgid "" "Note: you will not be prompted for a password until you connect for the " "first time" msgstr "" "Bemærk: du bliver ikke spurgt om adgangskoden før du tilslutter første gange" -#: mail/mail-config.glade.h:97 +#: mail/mail-config.glade.h:99 msgid "Or_ganization:" msgstr "Or_ganisation:" -#: mail/mail-config.glade.h:98 +#: mail/mail-config.glade.h:100 msgid "PGP/GPG _Key ID:" msgstr "PGP/GPG-_nøgleid:" -#: mail/mail-config.glade.h:101 +#: mail/mail-config.glade.h:103 msgid "Play sound file when new mail arri_ves" msgstr "Afspil lydfil når ny e-post _ankommer" -#: mail/mail-config.glade.h:102 +#: mail/mail-config.glade.h:104 +msgid "" +"Please enter a descriptive name for this account in the space below.\n" +"This name will be used for display purposes only." +msgstr "" +"Angiv venligst et beskrivende navn for denne konto på pladsen nedenfor.\n" +"Dette navn vil kun blive brugt til fremvisningsformål." + +#: mail/mail-config.glade.h:106 msgid "" "Please enter information about the way you will send mail. If you are not " "sure, ask your system administrator or Internet Service Provider." @@ -15353,7 +12575,7 @@ msgstr "" "Indtast information om hvordan du vil sende e-post. Hvis du ikke er sikker " "bør du spørge din systemadministrator eller internetleverandør." -#: mail/mail-config.glade.h:103 +#: mail/mail-config.glade.h:107 msgid "" "Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields " "below do not need to be filled in, unless you wish to include this " @@ -15363,115 +12585,126 @@ msgstr "" "nedenfor er ikke obligatoriske, medmindre du ønsker at inkludere " "informationen i den e-post du sender." -#: mail/mail-config.glade.h:104 +#: mail/mail-config.glade.h:108 msgid "Please select among the following options" msgstr "Venligst vælg mellem følgende valgmuligheder" -#: mail/mail-config.glade.h:105 +#: mail/mail-config.glade.h:109 msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined" msgstr "Spørg når der sendes beskeder kun med blindkopimodtagere" -#: mail/mail-config.glade.h:106 +#: mail/mail-config.glade.h:110 msgid "Quote original message" msgstr "Citér originalbesked" -#: mail/mail-config.glade.h:107 +#: mail/mail-config.glade.h:111 msgid "Quoted" msgstr "Citeret" -#: mail/mail-config.glade.h:108 +#: mail/mail-config.glade.h:112 msgid "Re_member password" msgstr "_Husk adgangskode" -#: mail/mail-config.glade.h:109 +#: mail/mail-config.glade.h:113 msgid "Re_ply-To:" msgstr "Sva_r-til:" -#: mail/mail-config.glade.h:110 +#: mail/mail-config.glade.h:114 msgid "Receiving Email" msgstr "Modtager e-post" -#: mail/mail-config.glade.h:111 +#: mail/mail-config.glade.h:115 msgid "Remember _password" msgstr "Husk _adgangskode" -#: mail/mail-config.glade.h:112 +#: mail/mail-config.glade.h:116 +msgid "S_elect..." +msgstr "_Vælg..." + +#: mail/mail-config.glade.h:117 msgid "S_tandard Font:" msgstr "_Standard-skrifttype:" -#: mail/mail-config.glade.h:113 +#: mail/mail-config.glade.h:118 +msgid "Se_lect..." +msgstr "V_ælg..." + +#: mail/mail-config.glade.h:119 msgid "Security" msgstr "Sikkerhed" -#: mail/mail-config.glade.h:114 +#: mail/mail-config.glade.h:120 msgid "Select HTML fixed width font" msgstr "Vælg HTML-skrifttype med fast bredde" -#: mail/mail-config.glade.h:115 +#: mail/mail-config.glade.h:121 msgid "Select HTML fixed width font for printing" msgstr "Vælg HTML-skrifttype med fast bredde til udskrivning" -#: mail/mail-config.glade.h:116 +#: mail/mail-config.glade.h:122 msgid "Select HTML variable width font" msgstr "Vælg HTML-skrifttype med variabel bredde" -#: mail/mail-config.glade.h:117 +#: mail/mail-config.glade.h:123 msgid "Select HTML variable width font for printing" msgstr "Vælg HTML-skrifttype med variabel bredde til udskrift" -#: mail/mail-config.glade.h:118 -msgid "Select..." -msgstr "Vælg..." - -#: mail/mail-config.glade.h:119 +#: mail/mail-config.glade.h:124 msgid "Sending Email" msgstr "Sender e-post" -#: mail/mail-config.glade.h:120 +#: mail/mail-config.glade.h:125 msgid "Sending Mail" msgstr "Sender post" -#: mail/mail-config.glade.h:121 +#: mail/mail-config.glade.h:126 msgid "Sent _Messages Folder:" msgstr "Mappe til sendte _beskeder:" -#: mail/mail-config.glade.h:122 +#: mail/mail-config.glade.h:127 msgid "Ser_ver requires authentication" msgstr "Server kræver _godkendelse" -#: mail/mail-config.glade.h:123 +#: mail/mail-config.glade.h:128 msgid "Server _Type: " msgstr "Server_type: " -#: mail/mail-config.glade.h:124 -msgid "Si_gning certificate:" -msgstr "_Signerer certifikat:" +#: mail/mail-config.glade.h:129 +msgid "Sig_ning certificate:" +msgstr "Sig_nerer certifikat:" -#: mail/mail-config.glade.h:125 +#: mail/mail-config.glade.h:130 msgid "Signat_ure:" -msgstr "_Signatur:" +msgstr "Signat_ur:" -#: mail/mail-config.glade.h:126 +#: mail/mail-config.glade.h:131 msgid "Signatures" msgstr "Signaturer" -#: mail/mail-config.glade.h:127 +#: mail/mail-config.glade.h:132 msgid "Specify _filename:" msgstr "Angiv _filnavn:" -#: mail/mail-config.glade.h:128 +#: mail/mail-config.glade.h:133 msgid "Spell Checking" msgstr "Stavekontrol" -#: mail/mail-config.glade.h:129 +#: mail/mail-config.glade.h:134 msgid "T_erminal Font:" msgstr "_Terminalskrifttype:" -#: mail/mail-config.glade.h:130 +#: mail/mail-config.glade.h:135 msgid "T_ype: " msgstr "_Type: " -#: mail/mail-config.glade.h:131 +#: mail/mail-config.glade.h:136 +msgid "" +"The list of languages here reflects only the languages for which you have a " +"dictionary installed." +msgstr "" +"Listen med sprog viser kun de sprog for hvilke en ordbog er installeret." + +#: mail/mail-config.glade.h:137 msgid "" "The output of this script will be used as your\n" "signature. The name you specify will be used\n" @@ -15481,16 +12714,7 @@ msgstr "" "din signatur. Navnet du angiver vil bare\n" "anvendes til visning." -#: mail/mail-config.glade.h:134 -msgid "" -"This page allows you to configure spell checking behavior and language. The " -"list of languages here reflects only the languages for which you have a " -"dictionary installed." -msgstr "" -"Denne side lader dig konfigurere opførsel af stavekontrol og sprog. Listen " -"med sprog viser kun de sprog for hvilke en ordbog er installeret." - -#: mail/mail-config.glade.h:136 +#: mail/mail-config.glade.h:141 msgid "" "Type the name by which you would like to refer to this account.\n" "For example: \"Work\" or \"Personal\"" @@ -15498,11 +12722,15 @@ msgstr "" "Indtast navnet via hvilket du vil referere til denne konto.\n" "For eksempel: \"Job\" eller \"Personlig\"." -#: mail/mail-config.glade.h:139 +#: mail/mail-config.glade.h:143 +msgid "User_name:" +msgstr "Bruger_navn:" + +#: mail/mail-config.glade.h:144 msgid "V_ariable-width:" msgstr "V_ariabel bredde:" -#: mail/mail-config.glade.h:140 +#: mail/mail-config.glade.h:145 msgid "" "Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n" "\n" @@ -15512,96 +12740,87 @@ msgstr "" "\n" "Klik \"Næste\" for at begynde. " -#: mail/mail-config.glade.h:144 -msgid "" -"You are almost done with the mail configuration process. The identity, " -"incoming mail server and outgoing mail transport method which you provided " -"will be grouped together to make an Evolution mail account. Please enter a " -"name for this account in the space below. This name will be used for display " -"purposes only." -msgstr "" -"Du er næsten færdig med din e-post-konfiguration. Identiteten, den " -"inkommende e-post-server og transportmetoden for udgående e-post som du " -"angav samles til en Evolution-epostkonto. Indtast et navn for denne konto " -"nedenfor. Dette navn anvendes kun til visning." - -#: mail/mail-config.glade.h:145 +#: mail/mail-config.glade.h:149 msgid "_Add Signature" msgstr "_Tilføj signatur" -#: mail/mail-config.glade.h:146 +#: mail/mail-config.glade.h:150 msgid "_Always load images from the Internet" msgstr "_Indlæs altid billeder fra internettet" -#: mail/mail-config.glade.h:147 -msgid "_Digitally sign outgoing messages (by default)" -msgstr "Signér _digitalt udgående beskeder (som forvalg)" - -#: mail/mail-config.glade.h:148 +#: mail/mail-config.glade.h:151 msgid "_Do not notify me when new mail arrives" msgstr "_Påmind mig ikke når ny e-post ankommer" -#: mail/mail-config.glade.h:150 -msgid "_Enable" -msgstr "_Aktivér" - -#: mail/mail-config.glade.h:151 -msgid "_Encrypt outgoing messages (by default)" -msgstr "_Kryptér udgående beskeder (som forvalg)" - #: mail/mail-config.glade.h:152 +msgid "_Don't sign meeting requests (for Outlook compatibility)" +msgstr "Signér _ikke mødeindkaldelser (for kompatibilitet med Outlook)" + +#: mail/mail-config.glade.h:154 msgid "_Forward style:" msgstr "_Videresendelsesformat:" #: mail/mail-config.glade.h:155 +msgid "_Full Name:" +msgstr "_Fulde navn:" + +#: mail/mail-config.glade.h:156 +msgid "_Host:" +msgstr "_Vært:" + +#: mail/mail-config.glade.h:157 msgid "_Load images if sender is in address book" msgstr "Indlæs _billeder hvis afsender er i adressebogen" -#: mail/mail-config.glade.h:156 +#: mail/mail-config.glade.h:158 msgid "_Make this my default account" msgstr "_Gør dette til min standardkonto" -#: mail/mail-config.glade.h:157 +#: mail/mail-config.glade.h:159 msgid "_Mark messages as read after" msgstr "_Markér beskeder som læste efter" -#: mail/mail-config.glade.h:159 +#: mail/mail-config.glade.h:161 msgid "_Never load images from the Internet" msgstr "Indlæs _aldrig billeder fra internettet" -#: mail/mail-config.glade.h:161 +#: mail/mail-config.glade.h:162 +msgid "_Path:" +msgstr "S_ti:" + +#: mail/mail-config.glade.h:163 msgid "_Prompt when sending HTML messages to contacts that don't want them" msgstr "_Spørg når HTML-beskeder sendes til kontakter som ikke vil have dem" -#: mail/mail-config.glade.h:162 +#: mail/mail-config.glade.h:164 msgid "_Prompt when sending messages with an empty subject line" msgstr "_Spørg når beskeder sendes med en _tom emnelinie" -#: mail/mail-config.glade.h:163 +#: mail/mail-config.glade.h:165 msgid "_Reply style:" msgstr "_Svarsstil:" -#: mail/mail-config.glade.h:164 +#: mail/mail-config.glade.h:166 msgid "_Script:" msgstr "_Skript:" -#: mail/mail-config.glade.h:165 +#: mail/mail-config.glade.h:167 msgid "_Show animated images" msgstr "_Vis animerede billeder" -#: mail/mail-config.glade.h:166 +#: mail/mail-config.glade.h:168 msgid "_Use Secure Connection:" msgstr "_Brug sikker forbindelse:" -#: mail/mail-config.glade.h:167 +#: mail/mail-config.glade.h:169 msgid "_Use the same fonts as other applications" msgstr "Br_ug de samme skrifttyper som andre programmer" -#: mail/mail-config.glade.h:168 +#: mail/mail-config.glade.h:170 msgid "color" msgstr "farve" -#: mail/mail-config.glade.h:169 +#: mail/mail-config.glade.h:171 msgid "description" msgstr "beskrivelse" @@ -15628,51 +12847,47 @@ msgid "<span weight=\"bold\">Encryption</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Kryptering</span>" #: mail/mail-dialogs.glade.h:10 -msgid "Accept License" -msgstr "Acceptér licens" +msgid "Case _Sensitive" +msgstr "_Skeln mellem store og små bogstaver" #: mail/mail-dialogs.glade.h:11 mail/message-tags.glade.h:2 -msgid "C_ompleted" -msgstr "F_ærdigt" +msgid "Co_mpleted" +msgstr "_Fuldført" -#: mail/mail-dialogs.glade.h:12 -msgid "Case Sensitive" -msgstr "Skeln mellem store og små bogstaver" +#: mail/mail-dialogs.glade.h:13 +msgid "F_ind:" +msgstr "F_ind:" #: mail/mail-dialogs.glade.h:14 msgid "Find in Message" msgstr "Find i besked" -#: mail/mail-dialogs.glade.h:15 -msgid "Find:" -msgstr "Find:" - -#: mail/mail-dialogs.glade.h:16 mail/message-tag-followup.c:295 +#: mail/mail-dialogs.glade.h:15 mail/message-tag-followup.c:295 #: mail/message-tags.glade.h:3 msgid "Flag to Follow Up" msgstr "Flag at følge op" -#: mail/mail-dialogs.glade.h:17 +#: mail/mail-dialogs.glade.h:16 msgid "Folder Subscriptions" msgstr "Mappeabonnementer" -#: mail/mail-dialogs.glade.h:18 +#: mail/mail-dialogs.glade.h:17 msgid "License Agreement" msgstr "Licensaftale" -#: mail/mail-dialogs.glade.h:19 +#: mail/mail-dialogs.glade.h:18 msgid "None Selected" msgstr "Ingen valgt" -#: mail/mail-dialogs.glade.h:20 +#: mail/mail-dialogs.glade.h:19 msgid "S_erver:" msgstr "S_erver:" -#: mail/mail-dialogs.glade.h:21 +#: mail/mail-dialogs.glade.h:20 msgid "Security Information" msgstr "Sikkerhedsinformation" -#: mail/mail-dialogs.glade.h:23 mail/message-tags.glade.h:4 +#: mail/mail-dialogs.glade.h:22 mail/message-tags.glade.h:4 msgid "" "The messages you have selected for follow up are listed below.\n" "Please select a follow up action from the \"Flag\" menu." @@ -15680,22 +12895,26 @@ msgstr "" "De beskeder du har valgt for opfølgning listes nedenfor.\n" "Vælg en opfølgningshandling fra menuen \"Flag\"." -#: mail/mail-dialogs.glade.h:25 -msgid "Tick this to accept the license agreement" -msgstr "Afkryds dette for at acceptere licensaftalen" +#: mail/mail-dialogs.glade.h:24 +msgid "_Accept License" +msgstr "_Acceptér licens" -#: mail/mail-dialogs.glade.h:26 mail/message-tags.glade.h:6 +#: mail/mail-dialogs.glade.h:25 mail/message-tags.glade.h:6 msgid "_Due By:" msgstr "_Skal leveres den:" -#: mail/mail-dialogs.glade.h:27 mail/message-tags.glade.h:7 +#: mail/mail-dialogs.glade.h:26 mail/message-tags.glade.h:7 msgid "_Flag:" msgstr "_Flag:" -#: mail/mail-dialogs.glade.h:28 +#: mail/mail-dialogs.glade.h:27 msgid "_Subscribe" msgstr "_Abonnér" +#: mail/mail-dialogs.glade.h:28 +msgid "_Tick this to accept the license agreement" +msgstr "_Afkryds dette for at acceptere licensaftalen" + #: mail/mail-dialogs.glade.h:29 msgid "_Unsubscribe" msgstr "_Opsig abonnement" @@ -15878,13 +13097,27 @@ msgstr "" msgid "_Empty Trash" msgstr "_Tøm affaldskurven" -#. mail:exit-unsaved primary +#. mail:ask-open-many primary #: mail/mail-errors.xml.h:53 +msgid "Are you sure you want to open {0} messages at once?" +msgstr "Er du sikker på at du vil åbne {0} beskeder på en gang?" + +#. mail:ask-open-many secondary +#: mail/mail-errors.xml.h:55 +msgid "Opening too many messages at once may take a long time." +msgstr "Åt åbne for mange beskeder på en gang, kan tage lang tid." + +#: mail/mail-errors.xml.h:56 +msgid "_Open Messages" +msgstr "_Åbn beskeder" + +#. mail:exit-unsaved primary +#: mail/mail-errors.xml.h:58 msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?" msgstr "Du har usendte beskeder, vil du afslutte alligevel?" #. mail:exit-unsaved secondary -#: mail/mail-errors.xml.h:55 +#: mail/mail-errors.xml.h:60 msgid "" "If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started " "again." @@ -15893,12 +13126,12 @@ msgstr "" "genstartes." #. mail:camel-exception primary -#: mail/mail-errors.xml.h:57 +#: mail/mail-errors.xml.h:62 msgid "Your message with the subject \"{0}\" was not delivered." msgstr "Din besked med emnet \"{0}\" blev ikke leveret." #. mail:camel-exception secondary -#: mail/mail-errors.xml.h:59 +#: mail/mail-errors.xml.h:64 msgid "" "The message was sent via the \"sendmail\" external application. Sendmail " "reports the following error: status 67: mail not sent.\n" @@ -15911,81 +13144,81 @@ msgstr "" "den igen." #. mail:async-error primary -#: mail/mail-errors.xml.h:62 +#: mail/mail-errors.xml.h:67 msgid "Error while {0}." msgstr "Fejl ved {0}." #. mail:async-error secondary -#: mail/mail-errors.xml.h:64 +#: mail/mail-errors.xml.h:69 msgid "{1}." msgstr "{1}." #. mail:async-error-nodescribe primary -#: mail/mail-errors.xml.h:66 +#: mail/mail-errors.xml.h:71 msgid "Error while performing operation." msgstr "Fejl ved udførsel af handling." #. mail:async-error-nodescribe secondary -#: mail/mail-errors.xml.h:68 +#: mail/mail-errors.xml.h:73 msgid "{0}." msgstr "{0}." #. mail:ask-session-password primary -#: mail/mail-errors.xml.h:82 +#: mail/mail-errors.xml.h:87 msgid "Enter password." msgstr "Indtast adgangskode." #. mail:filter-load-error primary -#: mail/mail-errors.xml.h:86 +#: mail/mail-errors.xml.h:91 msgid "Error loading filter definitions." msgstr "Fejl ved indlæsning af filter-definitionerne." #. mail:no-save-path primary -#: mail/mail-errors.xml.h:90 +#: mail/mail-errors.xml.h:95 msgid "Cannot save to directory \"{0}\"." msgstr "Kan ikke gemme i kataloget \"{0}\"." #. mail:no-create-path primary #. mail:no-write-path-exists primary #. mail:no-write-path-notfile primary -#: mail/mail-errors.xml.h:94 mail/mail-errors.xml.h:102 -#: mail/mail-errors.xml.h:106 +#: mail/mail-errors.xml.h:99 mail/mail-errors.xml.h:107 +#: mail/mail-errors.xml.h:111 msgid "Cannot save to file \"{0}\"." msgstr "Kan ikke gemme til filen \"{0}\"." #. mail:no-create-path secondary -#: mail/mail-errors.xml.h:96 +#: mail/mail-errors.xml.h:101 msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\"" msgstr "Kan ikke oprette kataloget, fordi \"{1}\"" #. mail:no-create-tmp-path primary -#: mail/mail-errors.xml.h:98 +#: mail/mail-errors.xml.h:103 msgid "Cannot create temporary save directory." msgstr "Kan ikke oprette midlertidigt gemmekatalog." #. mail:no-write-path-exists secondary -#: mail/mail-errors.xml.h:104 +#: mail/mail-errors.xml.h:109 msgid "File exists but cannot overwrite it." msgstr "Filen findes, men kunne ikke overskrive den." #. mail:no-write-path-notfile secondary -#: mail/mail-errors.xml.h:108 +#: mail/mail-errors.xml.h:113 msgid "File exists but is not a regular file." msgstr "Filen findes, men er ikke en almindelig fil." #. mail:no-delete-folder primary -#: mail/mail-errors.xml.h:110 +#: mail/mail-errors.xml.h:115 msgid "Cannot delete folder \"{0}\"." msgstr "Kan ikke slette mappen \"{0}\"." #. mail:no-delete-special-folder primary -#: mail/mail-errors.xml.h:114 +#: mail/mail-errors.xml.h:119 msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"." msgstr "Kan ikke slette systemmappen \"{0}\"." #. mail:no-delete-special-folder secondary #. mail:no-rename-special-folder secondary -#: mail/mail-errors.xml.h:116 mail/mail-errors.xml.h:120 +#: mail/mail-errors.xml.h:121 mail/mail-errors.xml.h:125 msgid "" "System folders are required for Ximian Evolution to function correctly and " "cannot be renamed, moved, or deleted." @@ -15994,23 +13227,23 @@ msgstr "" "omdøbe, flytte eller slette disse." #. mail:no-rename-special-folder primary -#: mail/mail-errors.xml.h:118 +#: mail/mail-errors.xml.h:123 msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"." msgstr "Kan ikke omdøbe eller flytte systemmappen \"{0}\"" #. mail:ask-delete-folder title -#: mail/mail-errors.xml.h:122 +#: mail/mail-errors.xml.h:127 msgid "Delete \"{0}\"?" msgstr "Slet \"{0}\"?" #. mail:ask-delete-folder primary -#: mail/mail-errors.xml.h:124 +#: mail/mail-errors.xml.h:129 msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?" msgstr "" "Er du sikker på at du vil slette mappen \"{0}\" og alle dens undermapper?" #. mail:ask-delete-folder secondary -#: mail/mail-errors.xml.h:126 +#: mail/mail-errors.xml.h:131 msgid "" "If you delete the folder, all of its contents and its subfolders contents " "will be deleted permanently." @@ -16018,156 +13251,156 @@ msgstr "Hvis du sletter mappen vil alt indholdet i denne slettes permanent." #. mail:no-rename-folder-exists primary #. mail:no-rename-folder primary -#: mail/mail-errors.xml.h:128 mail/mail-errors.xml.h:132 +#: mail/mail-errors.xml.h:133 mail/mail-errors.xml.h:137 msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"." msgstr "Kan ikke omdøbe \"{0}\" til \"{1}\"." #. mail:no-rename-folder-exists secondary #. mail:vfolder-notunique secondary -#: mail/mail-errors.xml.h:130 mail/mail-errors.xml.h:192 +#: mail/mail-errors.xml.h:135 mail/mail-errors.xml.h:197 msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name." msgstr "" "En mappe med navnet \"{1}\" findes allerede. Brug venligst et andet navn." #. mail:no-rename-folder secondary -#: mail/mail-errors.xml.h:134 +#: mail/mail-errors.xml.h:139 msgid "Because \"{2}\"." msgstr "Fordi \"{2}\"." #. mail:no-move-folder-nostore primary #. mail:no-move-folder-to-nostore primary -#: mail/mail-errors.xml.h:136 mail/mail-errors.xml.h:140 +#: mail/mail-errors.xml.h:141 mail/mail-errors.xml.h:145 msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"." msgstr "Kan ikke flytte mappen \"{0}\" til \"{1}\"." #. mail:no-move-folder-nostore secondary #. mail:no-copy-folder-nostore secondary -#: mail/mail-errors.xml.h:138 mail/mail-errors.xml.h:146 +#: mail/mail-errors.xml.h:143 mail/mail-errors.xml.h:151 msgid "Cannot open source \"{2}\"." msgstr "Kan ikke åbne kilden \"{2}\"." #. mail:no-move-folder-to-nostore secondary #. mail:no-copy-folder-to-nostore secondary -#: mail/mail-errors.xml.h:142 mail/mail-errors.xml.h:150 +#: mail/mail-errors.xml.h:147 mail/mail-errors.xml.h:155 msgid "Cannot open target \"{2}\"." msgstr "Kan ikke åbne målet \"{2}\"." #. mail:no-copy-folder-nostore primary #. mail:no-copy-folder-to-nostore primary -#: mail/mail-errors.xml.h:144 mail/mail-errors.xml.h:148 +#: mail/mail-errors.xml.h:149 mail/mail-errors.xml.h:153 msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"." msgstr "Kan ikke kopiere mappen \"{0}\" til \"{1}\"." #. mail:no-create-folder-nostore primary -#: mail/mail-errors.xml.h:152 +#: mail/mail-errors.xml.h:157 msgid "Cannot create folder \"{0}\"." msgstr "Kan ikke oprette mappen \"{0}\"." #. mail:no-create-folder-nostore secondary -#: mail/mail-errors.xml.h:154 +#: mail/mail-errors.xml.h:159 msgid "Cannot open source \"{1}\"" msgstr "Kan ikke åbne kilden \"{1}\"" #. mail:account-incomplete primary #. mail:account-notunique primary -#: mail/mail-errors.xml.h:156 mail/mail-errors.xml.h:160 +#: mail/mail-errors.xml.h:161 mail/mail-errors.xml.h:165 msgid "Cannot save changes to account." msgstr "Kan ikke gemme ændringerne til kontoen." #. mail:account-incomplete secondary -#: mail/mail-errors.xml.h:158 +#: mail/mail-errors.xml.h:163 msgid "You have not filled in all of the required information." msgstr "Du har ikke udfyldt al nødvendig information." #. mail:account-notunique secondary -#: mail/mail-errors.xml.h:162 +#: mail/mail-errors.xml.h:167 msgid "You may not create two accounts with the same name." msgstr "Du kan ikke oprette to konti med samme navn." #. mail:ask-delete-account title -#: mail/mail-errors.xml.h:164 +#: mail/mail-errors.xml.h:169 msgid "Delete account?" msgstr "Slet konto?" #. mail:ask-delete-account primary -#: mail/mail-errors.xml.h:166 +#: mail/mail-errors.xml.h:171 msgid "Are you sure you want to delete this account?" msgstr "Er du sikker på, at du vil slette denne konto?" #. mail:ask-delete-account secondary -#: mail/mail-errors.xml.h:168 +#: mail/mail-errors.xml.h:173 msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently." msgstr "Hvis du fortsætter vil kontoinformationen blive slettet permanent." -#: mail/mail-errors.xml.h:169 +#: mail/mail-errors.xml.h:174 msgid "Don't delete" msgstr "Slet ikke" #. mail:no-save-signature primary -#: mail/mail-errors.xml.h:171 +#: mail/mail-errors.xml.h:176 msgid "Could not save signature file." msgstr "Kunne ikke gemme signaturfilen." #. mail:no-save-signature secondary -#: mail/mail-errors.xml.h:173 +#: mail/mail-errors.xml.h:178 msgid "Because \"{0}\"." msgstr "Fordi \"{0}\"." #. mail:signature-notscript primary -#: mail/mail-errors.xml.h:175 +#: mail/mail-errors.xml.h:180 msgid "Cannot set signature script \"{0}\"." msgstr "Kan ikke sætte signaturskriptet \"{0}\"." #. mail:signature-notscript secondary -#: mail/mail-errors.xml.h:177 +#: mail/mail-errors.xml.h:182 msgid "The script file must exist and be executable." msgstr "Skriptfilen skal eksistere og være kørbar." #. mail:ask-signature-changed title -#: mail/mail-errors.xml.h:179 +#: mail/mail-errors.xml.h:184 msgid "Discard changed?" msgstr "Forkast ændring?" #. mail:ask-signature-changed primary -#: mail/mail-errors.xml.h:181 +#: mail/mail-errors.xml.h:186 msgid "Do you wish to save your changes?" msgstr "Ønsker du at gemme dine ændringer?" #. mail:ask-signature-changed secondary -#: mail/mail-errors.xml.h:183 +#: mail/mail-errors.xml.h:188 msgid "This signature has been changed, but has not been saved." msgstr "Denne signatur er ændret, men er ikke blevet gemt." -#: mail/mail-errors.xml.h:184 +#: mail/mail-errors.xml.h:189 msgid "_Discard changes" msgstr "_Forkast ændringer" #. mail:vfolder-notexist primary -#: mail/mail-errors.xml.h:186 +#: mail/mail-errors.xml.h:191 msgid "Cannot edit vFolder \"{0}\" as it does not exist." msgstr "Kan ikke redigere den virtuelle mappe \"{0}\", for den findes ikke." #. mail:vfolder-notexist secondary -#: mail/mail-errors.xml.h:188 +#: mail/mail-errors.xml.h:193 msgid "" -"This folder may have been added implictly, go to the virtual folder editor " -"to add it explictly, if required." +"This folder may have been added implicitly, go to the vFolder editor to add " +"it explicitly, if required." msgstr "" -"Denne mappe kan være blevet tilføjet implicit, brug virtuel-mappe-redigering " -"for at tilføje den eksplicit, om nødvendigt." +"Denne mappe kan være blevet tilføjet implicit, brug virtuel-mappe-" +"redigeringen for at tilføje den eksplicit, om nødvendigt." #. mail:vfolder-notunique primary -#: mail/mail-errors.xml.h:190 +#: mail/mail-errors.xml.h:195 msgid "Cannot add vFolder \"{0}\"." msgstr "Kan ikke tilføje den virtuelle mappe \"{0}\"." #. mail:vfolder-updated primary -#: mail/mail-errors.xml.h:194 +#: mail/mail-errors.xml.h:199 msgid "vFolders automatically updated." msgstr "Virtuelle mapper opdateret automatisk." #. mail:vfolder-updated secondary -#: mail/mail-errors.xml.h:196 +#: mail/mail-errors.xml.h:201 msgid "" "The following vFolder(s):\n" "{0}\n" @@ -16182,12 +13415,12 @@ msgstr "" "Og er blevet opdateret." #. mail:filter-updated primary -#: mail/mail-errors.xml.h:202 +#: mail/mail-errors.xml.h:207 msgid "Mail filters automatically updated." msgstr "E-post-filtre opdateret automatisk." #. mail:filter-updated secondary -#: mail/mail-errors.xml.h:204 +#: mail/mail-errors.xml.h:209 msgid "" "The following filter rule(s):\n" "{0}\n" @@ -16202,27 +13435,27 @@ msgstr "" "Og er blevet opdateret." #. mail:no-folder primary -#: mail/mail-errors.xml.h:210 +#: mail/mail-errors.xml.h:215 msgid "Missing folder." msgstr "Manglende mappe mappe." #. mail:no-folder secondary -#: mail/mail-errors.xml.h:212 +#: mail/mail-errors.xml.h:217 msgid "You must specify a folder." msgstr "Du skal angive en mappe." #. mail:no-name-vfolder secondary -#: mail/mail-errors.xml.h:216 +#: mail/mail-errors.xml.h:221 msgid "You must name this vFolder." msgstr "Du skal navngive denne virtuelle mappe." #. mail:vfolder-no-source primary -#: mail/mail-errors.xml.h:218 +#: mail/mail-errors.xml.h:223 msgid "No sources selected." msgstr "Ingen kilder valgt." #. mail:vfolder-no-source secondary -#: mail/mail-errors.xml.h:220 +#: mail/mail-errors.xml.h:225 msgid "" "You must specify at least one folder as a source.\n" "Either by selecting the folders individually, and/or by selecting\n" @@ -16233,12 +13466,12 @@ msgstr "" "alle lokale mapper, alle eksterne mapper eller begge." #. mail:ask-migrate-existing primary -#: mail/mail-errors.xml.h:224 +#: mail/mail-errors.xml.h:229 msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"." msgstr "Problem ved migrering af den gamle e-post-mappe \"{0}\"." #. mail:ask-migrate-existing secondary -#: mail/mail-errors.xml.h:226 +#: mail/mail-errors.xml.h:231 msgid "" "A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n" "\n" @@ -16250,25 +13483,25 @@ msgstr "" "Du kan vælge at ignorere denne mappe, overskrive dens indhold, tilføje dens " "indhold eller afslutte.\n" -#: mail/mail-errors.xml.h:230 +#: mail/mail-errors.xml.h:235 msgid "Ignore" msgstr "Ignorér" -#: mail/mail-errors.xml.h:231 widgets/misc/e-system-errors.xml.h:7 +#: mail/mail-errors.xml.h:236 widgets/misc/e-system-errors.xml.h:7 msgid "_Overwrite" msgstr "_Overskriv" -#: mail/mail-errors.xml.h:232 +#: mail/mail-errors.xml.h:237 msgid "_Append" msgstr "_Tilføj" #. mail:no-load-license primary -#: mail/mail-errors.xml.h:234 +#: mail/mail-errors.xml.h:239 msgid "Unable to read license file." msgstr "Kan ikke læse licens-fil." #. mail:no-load-license secondary -#: mail/mail-errors.xml.h:236 +#: mail/mail-errors.xml.h:241 msgid "" "Cannot read the license file \"{0}\", due to an\n" " installation problem. You will not be able to use this provider " @@ -16281,23 +13514,23 @@ msgstr "" " du kan acceptere dens licens." #. mail:checking-service title -#: mail/mail-errors.xml.h:240 +#: mail/mail-errors.xml.h:245 msgid "Querying server" msgstr "Forespørger server" #. mail:checking-service primary -#: mail/mail-errors.xml.h:242 +#: mail/mail-errors.xml.h:247 msgid "Please wait." msgstr "Vent venligst." #. mail:checking-service secondary -#: mail/mail-errors.xml.h:244 +#: mail/mail-errors.xml.h:249 msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms." msgstr "" "Forespørger serveren om en liste af understøttede godkendelsesmekanismer." #. mail:gw-accountsetup-error primary -#: mail/mail-errors.xml.h:246 +#: mail/mail-errors.xml.h:251 msgid "" "Unable to connect to the GroupWise\n" "server." @@ -16306,7 +13539,7 @@ msgstr "" "serveren." #. mail:gw-accountsetup-error secondary -#: mail/mail-errors.xml.h:249 +#: mail/mail-errors.xml.h:254 msgid "" "\n" "Please check your account settings and try again.\n" @@ -16314,25 +13547,20 @@ msgstr "" "\n" "Kontrollér venligst din konto-opsætning og prøv igen.\n" -#: mail/mail-folder-cache.c:812 +#: mail/mail-folder-cache.c:813 #, c-format msgid "Pinging %s" msgstr "Pinger %s" -#: mail/mail-ops.c:99 +#: mail/mail-ops.c:101 msgid "Filtering Folder" msgstr "Filtrerer mappe" -#: mail/mail-ops.c:260 +#: mail/mail-ops.c:262 msgid "Fetching Mail" msgstr "Henter e-post" -#: mail/mail-ops.c:554 -#, c-format -msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" -msgstr "Det mislykkedes at anvende de udgående filtre: %s" - -#: mail/mail-ops.c:579 +#: mail/mail-ops.c:542 mail/mail-ops.c:585 #, c-format msgid "" "Failed to append to %s: %s\n" @@ -16341,110 +13569,120 @@ msgstr "" "Det mislykkedes at føje til %s: %s\n" "Føjer til lokal \"Sendt\"-mappe i stedet." -#: mail/mail-ops.c:588 +#. sending mail, filtering failed +#: mail/mail-ops.c:564 +#, c-format +msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" +msgstr "Det mislykkedes at anvende de udgående filtre: %s" + +#: mail/mail-ops.c:602 #, c-format msgid "Failed to append to local `Sent' folder: %s" msgstr "Det mislykkedes at føje til den lokale \"sendt\"-mappe: %s" -#: mail/mail-ops.c:685 +#: mail/mail-ops.c:702 #, c-format msgid "Sending message %d of %d" msgstr "Sender besked %d af %d" -#: mail/mail-ops.c:716 +#: mail/mail-ops.c:727 #, c-format msgid "Failed to send %d of %d messages" msgstr "Det mislykkedes at sende %d af %d beskeder" -#: mail/mail-ops.c:720 +#: mail/mail-ops.c:729 mail/mail-send-recv.c:613 +msgid "Cancelled." +msgstr "Afbrudt." + +#: mail/mail-ops.c:731 msgid "Complete." msgstr "Fuldført." -#: mail/mail-ops.c:817 +#: mail/mail-ops.c:828 msgid "Saving message to folder" msgstr "Gemmer besked til mappe" -#: mail/mail-ops.c:902 +#: mail/mail-ops.c:913 #, c-format msgid "Moving messages to %s" msgstr "Flytter beskeder til %s" -#: mail/mail-ops.c:902 +#: mail/mail-ops.c:913 #, c-format msgid "Copying messages to %s" msgstr "Kopierer beskeder til %s" -#: mail/mail-ops.c:1128 +#: mail/mail-ops.c:1139 msgid "Forwarded messages" msgstr "Videresendte beskeder" -#: mail/mail-ops.c:1171 +#: mail/mail-ops.c:1182 #, c-format msgid "Opening folder %s" msgstr "Åbner mappe %s" -#: mail/mail-ops.c:1243 +#: mail/mail-ops.c:1254 #, c-format msgid "Opening store %s" msgstr "Åbner lager %s" -#: mail/mail-ops.c:1321 +#: mail/mail-ops.c:1332 #, c-format msgid "Removing folder %s" msgstr "Fjerner mappe %s" -#: mail/mail-ops.c:1415 +#: mail/mail-ops.c:1426 #, c-format msgid "Storing folder '%s'" msgstr "Gemmer mappe '%s'" -#: mail/mail-ops.c:1480 +#: mail/mail-ops.c:1491 #, c-format msgid "Expunging and storing account '%s'" msgstr "Tømmer og lagrer kontoen \"%s\"" -#: mail/mail-ops.c:1481 +#: mail/mail-ops.c:1492 #, c-format msgid "Storing account '%s'" msgstr "Gemmer konto \"%s\"" -#: mail/mail-ops.c:1536 +#: mail/mail-ops.c:1547 msgid "Refreshing folder" msgstr "Opfrisker mappe" -#: mail/mail-ops.c:1572 mail/mail-ops.c:1623 +#: mail/mail-ops.c:1583 mail/mail-ops.c:1634 msgid "Expunging folder" msgstr "Fjerner slettede beskeder fra mappe" -#: mail/mail-ops.c:1620 +#: mail/mail-ops.c:1631 #, c-format msgid "Emptying trash in '%s'" msgstr "Tømmer affald i \"%s\"" -#: mail/mail-ops.c:1621 +#: mail/mail-ops.c:1632 msgid "Local Folders" msgstr "Lokale mapper" -#: mail/mail-ops.c:1704 +#: mail/mail-ops.c:1715 #, c-format msgid "Retrieving message %s" msgstr "Henter besked %s" -#: mail/mail-ops.c:1776 +#: mail/mail-ops.c:1787 #, c-format msgid "Retrieving %d message" msgid_plural "Retrieving %d messages" msgstr[0] "Henter %d besked" msgstr[1] "Henter %d beskeder" -#: mail/mail-ops.c:1862 +#: mail/mail-ops.c:1873 #, c-format msgid "Saving %d message" msgid_plural "Saving %d messsages" msgstr[0] "Gemmer %d besked" msgstr[1] "Gemmer %d beskeder" -#: mail/mail-ops.c:1912 +#: mail/mail-ops.c:1923 #, c-format msgid "" "Unable to create output file: %s\n" @@ -16453,7 +13691,7 @@ msgstr "" "Kan ikke oprette uddatafil: %s\n" " %s" -#: mail/mail-ops.c:1940 +#: mail/mail-ops.c:1951 #, c-format msgid "" "Error saving messages to: %s:\n" @@ -16462,11 +13700,11 @@ msgstr "" "Fejl ved gemning af beskeder til: %s:\n" " %s" -#: mail/mail-ops.c:2011 +#: mail/mail-ops.c:2022 msgid "Saving attachment" msgstr "Gemmer bilag" -#: mail/mail-ops.c:2023 +#: mail/mail-ops.c:2034 #, c-format msgid "" "Cannot create output file: %s:\n" @@ -16475,22 +13713,22 @@ msgstr "" "Kan ikke oprette uddatafil: %s\n" " %s" -#: mail/mail-ops.c:2033 +#: mail/mail-ops.c:2044 #, c-format msgid "Could not write data: %s" msgstr "Kunne ikke skrive data: %s" -#: mail/mail-ops.c:2181 +#: mail/mail-ops.c:2194 #, c-format msgid "Disconnecting from %s" msgstr "Kobler fra %s" -#: mail/mail-ops.c:2181 +#: mail/mail-ops.c:2194 #, c-format msgid "Reconnecting to %s" msgstr "Kobler til %s igen" -#: mail/mail-ops.c:2285 +#: mail/mail-ops.c:2310 msgid "Checking Service" msgstr "Kontrollerer tjeneste" @@ -16517,15 +13755,15 @@ msgstr "Type: %s" msgid "Send & Receive Mail" msgstr "Send og modtag e-post" -#: mail/mail-send-recv.c:323 +#: mail/mail-send-recv.c:327 msgid "Cancel _All" msgstr "Afbryd _alle" -#: mail/mail-send-recv.c:410 +#: mail/mail-send-recv.c:416 msgid "Updating..." msgstr "Opdaterer..." -#: mail/mail-send-recv.c:410 mail/mail-send-recv.c:462 +#: mail/mail-send-recv.c:416 mail/mail-send-recv.c:468 msgid "Waiting..." msgstr "Venter..." @@ -16542,15 +13780,15 @@ msgstr "Indtast adgangskode" msgid "User canceled operation." msgstr "Handling afbrudt af bruger." -#: mail/mail-signature-editor.c:371 +#: mail/mail-signature-editor.c:372 msgid "Edit signature" msgstr "Redigér signatur" -#: mail/mail-signature-editor.c:411 +#: mail/mail-signature-editor.c:412 msgid "Enter a name for this signature." msgstr "Indtast et navn for denne signatur." -#: mail/mail-signature-editor.c:414 +#: mail/mail-signature-editor.c:415 plugins/shared-folder/properties.glade.h:5 msgid "Name:" msgstr "Navn:" @@ -16578,31 +13816,27 @@ msgstr "Videresendt besked" msgid "Invalid folder: `%s'" msgstr "Ugyldig mappe: \"%s\"" -#: mail/mail-vfolder.c:87 +#: mail/mail-vfolder.c:90 #, c-format -msgid "Setting up vfolder: %s" -msgstr "Opsætter vmappe: %s" +msgid "Setting up vFolder: %s" +msgstr "Opsætter virtuel mappe: %s" -#: mail/mail-vfolder.c:235 +#: mail/mail-vfolder.c:239 #, c-format msgid "Updating vFolders for '%s:%s'" msgstr "Opdaterer virtuelle mapper for \"%s:%s\"" -#: mail/mail-vfolder.c:242 +#: mail/mail-vfolder.c:246 #, c-format msgid "Updating vFolders for '%s'" msgstr "Opdaterer virtuelle mapper for \"%s\"" -#: mail/mail-vfolder.c:950 -msgid "vFolders" -msgstr "Virtuelle mapper" - -#: mail/mail-vfolder.c:989 -msgid "Edit VFolder" +#: mail/mail-vfolder.c:1008 +msgid "Edit vFolder" msgstr "Redigér virtuel mappe" -#: mail/mail-vfolder.c:1073 -msgid "New VFolder" +#: mail/mail-vfolder.c:1092 +msgid "New vFolder" msgstr "Ny virtuel mappe" #: mail/message-list.c:999 @@ -16645,7 +13879,9 @@ msgstr "Højest" msgid "?" msgstr "?" -#: mail/message-list.c:1348 +#. strftime format of a time, +#. in 12-hour format, without seconds. +#: mail/message-list.c:1348 plugins/itip-formatter/itip-view.c:189 msgid "Today %l:%M %p" msgstr "I dag %H:%M" @@ -16665,12 +13901,11 @@ msgstr "%d %b %H:%M" msgid "%b %d %Y" msgstr "%d %b %Y" -#: mail/message-list.c:2044 -#, fuzzy +#: mail/message-list.c:2046 msgid "Message List" -msgstr "_Beskeder" +msgstr "Beskedliste" -#: mail/message-list.c:3409 +#: mail/message-list.c:3386 msgid "Generating message list" msgstr "Genererer beskedliste" @@ -16743,32 +13978,957 @@ msgid "Body contains" msgstr "Krop indeholder" #: mail/searchtypes.xml.h:2 -msgid "Body does not contain" -msgstr "Krop indeholder ikke" - -#: mail/searchtypes.xml.h:3 -msgid "Body or subject contains" -msgstr "Krop eller emne indeholder" - -#: mail/searchtypes.xml.h:4 msgid "Message contains" msgstr "Besked indeholder" -#: mail/searchtypes.xml.h:5 +#: mail/searchtypes.xml.h:3 msgid "Recipients contain" msgstr "Modtagere indeholder" -#: mail/searchtypes.xml.h:6 +#: mail/searchtypes.xml.h:4 msgid "Sender contains" msgstr "Afsender indeholder" -#: mail/searchtypes.xml.h:7 +#: mail/searchtypes.xml.h:5 msgid "Subject contains" msgstr "Emne indeholder" -#: mail/searchtypes.xml.h:8 -msgid "Subject does not contain" -msgstr "Emne indeholder ikke" +#: mail/searchtypes.xml.h:6 +msgid "Subject or Sender contains" +msgstr "Emne eller afsender indeholder" + +#: plugins/backup-restore/backup-restore.c:51 +msgid "Select name of Evolution archive" +msgstr "Vælg Evolution-arkiv-navn" + +#: plugins/backup-restore/backup-restore.c:61 +msgid "_Restart Evolution after backup" +msgstr "_Genstart Evolution efter sikkerhedskopiering" + +#: plugins/backup-restore/backup-restore.c:89 +msgid "Select Evolution archive to restore" +msgstr "Vælg Evolution-arkiv som skal genoprettes" + +#: plugins/backup-restore/backup-restore.c:97 +msgid "_Restart Evolution after restore" +msgstr "_Genstart Evolution efter genoprettelse" + +#: plugins/backup-restore/backup.c:109 +msgid "Backup Evolution directory" +msgstr "Tag en sikkerhedskopi af Evolution-mappen" + +#: plugins/backup-restore/backup.c:111 +msgid "Restore Evolution directory" +msgstr "Genopret Evolution-mappen" + +#: plugins/backup-restore/backup.c:113 +msgid "Check Evolution archive" +msgstr "Kontrollér Evolution-arkiv" + +#: plugins/backup-restore/backup.c:115 +msgid "Restart Evolution" +msgstr "Genstart Evolution" + +#: plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.xml.h:1 +msgid "Backup Settings..." +msgstr "Tag en sikkerhedskopi af indstillingerne..." + +#: plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.xml.h:2 +msgid "Backup and restore Evolution data and settings" +msgstr "Tag en sikkerhedskopi og genopret Evolution-data og indstillinger" + +#: plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.xml.h:3 +msgid "Restore Settings..." +msgstr "Genopret indstillinger..." + +#: plugins/bbdb/bbdb.c:388 +msgid "Automatic Contacts" +msgstr "Automatiske kontakter" + +#: plugins/bbdb/bbdb.c:397 +msgid "<span weight=\"bold\">Automatic Contacts</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Automatiske Kontakter</span>" + +#. Enable BBDB checkbox +#: plugins/bbdb/bbdb.c:410 +msgid "" +"_Automatically create entries in the addressbook when responding to mail" +msgstr "Opretter automatisk poster i adressebogen ved besvarelse af e-post" + +#: plugins/bbdb/bbdb.c:428 +msgid "<span weight=\"bold\">Instant Messaging Contacts</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Kvikbesked-kontakter</span>" + +#. Enable Gaim Checkbox +#: plugins/bbdb/bbdb.c:441 +msgid "" +"Periodically synchronize contact information and images from my _instant " +"messenger" +msgstr "" +"Synkronisér periodisk kontaktinformation og billeder fra mit kvikbesked-" +"program" + +#. Synchronize now button. +#: plugins/bbdb/bbdb.c:448 +msgid "Synchronize with _buddy list now" +msgstr "Synkronisér med venneliste nu" + +#: plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:54 +#: plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:60 +msgid "Weather: Cloudy" +msgstr "Vejr: Overskyget" + +#: plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:61 +msgid "Weather: Fog" +msgstr "Vejr: Tåge" + +#: plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:62 +msgid "Weather: Partly Cloudy" +msgstr "Vejr: Delvis skyget" + +#: plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:63 +msgid "Weather: Rain" +msgstr "Vejr: Regn" + +#: plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:64 +msgid "Weather: Snow" +msgstr "Vejr: Sne" + +#: plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:65 +msgid "Weather: Sunny" +msgstr "Vejr: Solskin" + +#: plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:66 +msgid "Weather: Thunderstorms" +msgstr "Vejr: Tordenstorm" + +#: plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:100 +msgid "Weather" +msgstr "Vejr" + +#: plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:268 +msgid "Select a location" +msgstr "Vælg et sted" + +#: plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:655 +msgid "_Units:" +msgstr "_Enheder:" + +#: plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:662 +msgid "Metric (Celsius, cm, etc)" +msgstr "Metrisk (celsius, cm, etc.)" + +#: plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:663 +msgid "Imperial (Fahrenheit, inches, etc)" +msgstr "Imperial (fahrenheit, tommer, etc.)" + +#: plugins/default-source/default-source.c:82 +msgid "Mark as default folder" +msgstr "Markér som standardmappe" + +#: plugins/default-source/default-source.c:108 +msgid "Mark as default folder" +msgstr "Markér som standardmappe" + +#. i18n: "Secure Password Authentication" is an Outlookism +#: plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:53 +msgid "Secure Password" +msgstr "Sikker adgangskode" + +#. i18n: "NTLM" probably doesn't translate +#: plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:56 +msgid "" +"This option will connect to the Exchange server using secure password (NTLM) " +"authentication." +msgstr "" +"Dette valg vil lade dig tilslutte Exchange-serveren ved at bruge godkendelse " +"med sikker adgangskode (NTLM)." + +#: plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:64 +msgid "Plaintext Password" +msgstr "Klartekst-adgangskode" + +#: plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:66 +msgid "" +"This option will connect to the Exchange server using standard plaintext " +"password authentication." +msgstr "" +"Dette valg vil lade dig tilslutte Exchange-serveren ved at bruge godkendelse " +"med en klartekst-adgangskode." + +#. Description section +#: plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:113 +msgid "" +"The message specified below will be automatically sent to \n" +"each person who sends mail to you while you are out of the office." +msgstr "" +"Nedenstående besked sendes automatisk til alle som sender dig\n" +"e-post mens du er borte fra kontoret." + +#: plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:140 +msgid "I am in the office" +msgstr "Jeg er på kontoret" + +#: plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:154 +msgid "I am out of the office" +msgstr "Jeg er ikke på kontoret" + +#: plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:168 +msgid "Out of office Message:" +msgstr "Fraværsbesked:" + +#: plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:194 +msgid "Exchange Settings" +msgstr "Exchange-indstillinger" + +#: plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:332 +#: plugins/exchange-account-setup/exchange-ask-password.c:200 +msgid "_OWA Url:" +msgstr "_OWA-adresse:" + +#: plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:340 +#: plugins/exchange-account-setup/exchange-ask-password.c:193 +msgid "A_uthenticate" +msgstr "_Godkend" + +#: plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:457 +msgid "Authentication Type" +msgstr "Godkendelsestype" + +#: plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:471 +msgid "Ch_eck for Supported Types" +msgstr "_Søg efter understøttede typer" + +#: plugins/folder-unsubscribe/folder-unsubscribe.c:57 +#, c-format +msgid "Unsubscribing from folder \"%s\"" +msgstr "Opsiger abonnement på mappe \"%s\"" + +#: plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:413 +msgid "Checklist" +msgstr "Afkrydsningsliste" + +#: plugins/groupwise-send-options/org-gnome-compose-send-options.xml.h:1 +msgid "Add Send Options to groupwise messages" +msgstr "Føj send-valgmuligheder til Groupwise-beskeder" + +#: plugins/groupwise-send-options/org-gnome-compose-send-options.xml.h:2 +#: widgets/misc/e-send-options.glade.h:20 +msgid "Send Options" +msgstr "Send-valgmuligheder" + +#: plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:704 +msgid "Unable to parse item" +msgstr "Kan ikke fortolke elementet" + +#: plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:757 +#, c-format +msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s" +msgstr "Kan ikke sende elementet til kalenderen \"%s\". %s" + +#: plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:768 +#, c-format +msgid "Sent to calendar '%s' as accepted" +msgstr "Sendt til kalenderen \"%s\" som accepteret" + +#: plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:772 +#, c-format +msgid "Sent to calendar '%s' as tentative" +msgstr "Sendt til kalenderen \"%s\" som tentativ" + +#: plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:777 +#, c-format +msgid "Sent to calendar '%s' as declined" +msgstr "Sendt til kalenderen \"%s\" som afslået" + +#: plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:782 +#, c-format +msgid "Sent to calendar '%s' as cancelled" +msgstr "Sendt til kalenderen \"%s\" som annulleret" + +#: plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:833 +msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid" +msgstr "Deltagerstatus kunne ikke opdateres pga. ugyldig status" + +#: plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:844 +#, c-format +msgid "Unable to update attendee. %s" +msgstr "Kunne ikke opdatere deltager. %s" + +#: plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:848 +msgid "Attendee status updated" +msgstr "Deltagerstatus opdateret" + +#: plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:973 +msgid "The calendar attached is not valid" +msgstr "Den vedlagte kalender er ikke gyldig" + +#: plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:974 +msgid "" +"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not valid " +"iCalendar." +msgstr "" +"Beskeden indeholder en kalender, men kalenderen er ikke i et gyldigt " +"iCalender-format." + +#: plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1008 +#: plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1064 +msgid "The item in the calendar is not valid" +msgstr "Posten i kalenderen er ikke gyldig" + +#: plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1009 +#: plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1065 +msgid "" +"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, " +"tasks or free/busy information" +msgstr "" +"Beskeden indeholder en kalender, men kalenderen indeholder ikke nogen " +"begivenheder eller ledig/optaget-information" + +#: plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1020 +msgid "The calendar attached contains multiple items" +msgstr "Den vedlagte kalender indeholder flere punkter" + +#: plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1021 +msgid "" +"To process all of these items, the file should be saved and the calendar " +"imported" +msgstr "" +"For at gennemarbejde alle disse punkter skal filen gemmes og kalenderen " +"importeres" + +#: plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1658 +msgid "Meetings and Tasks" +msgstr "Møder og opgaver" + +#. Delete message after acting +#. FIXME Need a schema for this +#: plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1681 +msgid "_Delete message after acting" +msgstr "_Slet besked efter handling" + +#: plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1691 +msgid "<span weight=\"bold\">Conflict Search</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Konfliktsøgning</span>" + +#. Source selector +#: plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1704 +msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts" +msgstr "Vælg kalendere for at søge efter mødekonflikter" + +#. strftime format of a weekday and a date. +#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:175 ui/evolution-calendar.xml.h:34 +#: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:240 widgets/misc/e-dateedit.c:450 +msgid "Today" +msgstr "I dag" + +#. strftime format of a time, +#. in 24-hour format, without seconds. +#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:180 +msgid "Today %H:%M" +msgstr "I dag %H:%M" + +#. strftime format of a time, +#. in 24-hour format. +#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:184 +msgid "Today %H:%M:%S" +msgstr "I dag %H:%M:%S" + +#. strftime format of a time, +#. in 12-hour format. +#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:193 +msgid "Today %l:%M:%S %p" +msgstr "I dag %l:%M:%S %p" + +#. strftime format of a weekday and a date. +#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:203 +msgid "Tomorrow" +msgstr "I morgen" + +#. strftime format of a time, +#. in 24-hour format, without seconds. +#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:208 +msgid "Tomorrow %H:%M" +msgstr "I morgen %H:%M" + +#. strftime format of a time, +#. in 24-hour format. +#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:212 +msgid "Tomorrow %H:%M:%S" +msgstr "I morgen %H:%M:%S" + +#. strftime format of a time, +#. in 12-hour format, without seconds. +#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:217 +msgid "Tomorrow %l:%M %p" +msgstr "I morgen %l:%M %p" + +#. strftime format of a time, +#. in 12-hour format. +#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:221 +msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p" +msgstr "I morgen %l:%M:%S %p" + +#. strftime format of a weekday. +#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:240 +#, c-format +msgid "%A" +msgstr "%A" + +#. strftime format of a weekday and a +#. time, in 24-hour format, without seconds. +#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:245 +msgid "%A %H:%M" +msgstr "%A %H:%M" + +#. strftime format of a weekday and a +#. time, in 24-hour format. +#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:249 +msgid "%A %H:%M:%S" +msgstr "%A %H:%M:%S" + +#. strftime format of a weekday and a +#. time, in 12-hour format, without seconds. +#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:254 +msgid "%A %l:%M %p" +msgstr "%A %l:%M %p" + +#. strftime format of a weekday and a +#. time, in 12-hour format. +#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:258 +msgid "%A %l:%M:%S %p" +msgstr "%A %l:%M:%S %p" + +#. strftime format of a weekday and a date +#. without a year. +#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:267 +msgid "%A, %B %e" +msgstr "%A %e. %B" + +#. strftime format of a weekday, a date +#. without a year and a time, +#. in 24-hour format, without seconds. +#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:273 +msgid "%A, %B %e %H:%M" +msgstr "%A %e. %B, %H:%M" + +#. strftime format of a weekday, a date without a year +#. and a time, in 24-hour format. +#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:277 +msgid "%A, %B %e %H:%M:%S" +msgstr "%A %e. %B, %H:%M:%S" + +#. strftime format of a weekday, a date without a year +#. and a time, in 12-hour format, without seconds. +#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:282 +msgid "%A, %B %e %l:%M %p" +msgstr "%A, %B %e %l:%M %p" + +#. strftime format of a weekday, a date without a year +#. and a time, in 12-hour format. +#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:286 +msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p" +msgstr "%A, %B %e %l:%M:%S %p" + +#. strftime format of a weekday and a date. +#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:292 +msgid "%A, %B %e, %Y" +msgstr "%A %e. %B %Y" + +#. strftime format of a weekday, a date and a +#. time, in 24-hour format, without seconds. +#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:297 +msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M" +msgstr "%A %e. %B %Y, %H:%M" + +#. strftime format of a weekday, a date and a +#. time, in 24-hour format. +#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:301 +msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S" +msgstr "%A %e. %B %Y, %H:%M:%S" + +#. strftime format of a weekday, a date and a +#. time, in 12-hour format, without seconds. +#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:306 +msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p" +msgstr "%A, %B %e, %Y %l:%M %p" + +#. strftime format of a weekday, a date and a +#. time, in 12-hour format. +#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:310 +msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" +msgstr "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" + +#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:335 +#, c-format +msgid "<b>%s</b> through %s has published the following meeting information:" +msgstr "<b>%s</b> gennem %s har offentliggjort følgende mødeinformation:" + +#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:337 +#, c-format +msgid "<b>%s</b> has published the following meeting information:" +msgstr "<b>%s</b> har offentliggjort følgende mødeinformation:" + +#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:342 +#, c-format +msgid "<b>%s</b> requests the presence of %s at the following meeting:" +msgstr "<b>%s</b> ønsker at %s er til stede ved følgende møde:" + +#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:345 +#, c-format +msgid "<b>%s</b> through %s requests your presence at the following meeting:" +msgstr "" +"<b>%s</b> gennem %s beder om din tilstedeværelse ved det følgende møde:" + +#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:347 +#, c-format +msgid "<b>%s</b> requests your presence at the following meeting:" +msgstr "<b>%s</b> beder om din tilstedeværelse ved det følgende møde:" + +#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:353 +#, c-format +msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing meeting:" +msgstr "<b>%s</b> gennem %s ønsker at tilføje noget til et eksisterende møde:" + +#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:355 +#, c-format +msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing meeting:" +msgstr "<b>%s</b> ønsker at tilføje noget til et eksisterende møde:" + +#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:358 +#, c-format +msgid "" +"<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following meeting:" +msgstr "" +"<b>%s</b> ønsker at modtage den seneste information om det følgende møde:" + +#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:361 +#, c-format +msgid "<b>%s</b> has sent back the following meeting response:" +msgstr "<b>%s</b> har sendt følgende mødetilbagemelding:" + +#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:365 +#, c-format +msgid "<b>%s</b> through %s has cancelled the following meeting:" +msgstr "<b>%s</b> gennem %s har aflyst det følgende møde:" + +#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:367 +#, c-format +msgid "<b>%s</b> has cancelled the following meeting." +msgstr "<b>%s</b> har aflyst det følgende møde." + +#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:370 +#, c-format +msgid "<b>%s</b> has proposed the following meeting changes." +msgstr "<b>%s</b> har foreslået følgende mødeændringer:" + +#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:374 +#, c-format +msgid "<b>%s</b> through %s has declined the following meeting changes:" +msgstr "<b>%s</b> gennem %s har afvist følgende mødeændringer:" + +#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:376 +#, c-format +msgid "<b>%s</b> has declined the following meeting changes." +msgstr "<b>%s</b> har afvist følgende mødeændringer:" + +#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:403 +#, c-format +msgid "<b>%s</b> through %s has published the following task:" +msgstr "<b>%s</b> gennem %s har offentliggjort følgende opgaver:" + +#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:405 +#, c-format +msgid "<b>%s</b> has published the following task:" +msgstr "<b>%s</b> har offentliggjort følgende opgave:" + +#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:410 +#, c-format +msgid "<b>%s</b> requests the assignment of %s to the following task:" +msgstr "<b>%s</b> ønsker at %s tildeles følgende opgave:" + +#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:413 +#, c-format +msgid "<b>%s</b> through %s has assigned you a task:" +msgstr "<b>%s</b> gennem %s har tildelt dig en opgave:" + +#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:415 +#, c-format +msgid "<b>%s</b> has assigned you a task:" +msgstr "<b>%s</b> har tildelt dig en opgave:" + +#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:421 +#, c-format +msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing task:" +msgstr "" +"<b>%s</b> gennem %s ønsker at tilføje noget til en eksisterende opgave:" + +#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:423 +#, c-format +msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing task:" +msgstr "<b>%s</b> ønsker at tilføje noget til en eksisterende opgave:" + +#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:426 +#, c-format +msgid "" +"<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following " +"assigned task:" +msgstr "" +"<b>%s</b> ønsker at modtage den seneste information for følgende " +"opgavetildeling:" + +#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:429 +#, c-format +msgid "<b>%s</b> has sent back the following assigned task response:" +msgstr "<b>%s</b> har sendt en tilbagemelding om følgende opgavetildeling:" + +#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:433 +#, c-format +msgid "<b>%s</b> through %s has cancelled the following assigned task:" +msgstr "<b>%s</b> gennem %s har aflyst følgende opgavetildeling:" + +#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:435 +#, c-format +msgid "<b>%s</b> has cancelled the following assigned task:" +msgstr "<b>%s</b> har aflyst følgende opgavetildeling:" + +#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:438 +#, c-format +msgid "<b>%s</b> has proposed the following task assignment changes:" +msgstr "<b>%s</b> har foreslået følgende opgavetildelingsændringer:" + +#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:442 +#, c-format +msgid "<b>%s</b> through %s has declined the following assigned task:" +msgstr "<b>%s</b> gennem %s har afslået følgende opgavetildeling:" + +#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:444 +#, c-format +msgid "<b>%s</b> has declined the following assigned task:" +msgstr "<b>%s</b> har afslået følgende opgavetildeling:" + +#. Comment +#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:892 +#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:942 +msgid "Comment:" +msgstr "Kommentar:" + +#. org.gnome.mailing-list-actions:no-header primary +#: plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions-errors.xml.h:2 +msgid "Action not available" +msgstr "Handling ikke tilgængelig" + +#. org.gnome.mailing-list-actions:no-header secondary +#: plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions-errors.xml.h:4 +msgid "" +"This message does not contain the header information required for this " +"action." +msgstr "" +"Beskeden indeholder ikke hovedinformationen der kræves for denne handling." + +#. org.gnome.mailing-list-actions:posting-not-allowed primary +#: plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions-errors.xml.h:6 +msgid "Posting not allowed" +msgstr "Afsendelse ikke tilladt" + +#. org.gnome.mailing-list-actions:posting-not-allowed secondary +#: plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions-errors.xml.h:8 +msgid "" +"Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only " +"mailing list. Contact the list owner for details." +msgstr "" +"Afsendelse til denne e-post-liste er ikke tilladt. Dette er sandsynligvis en " +"skrivebeskyttet e-post-liste. Kontakt ejeren af listen for detaljer." + +#. org.gnome.mailing-list-actions:ask-send-message primary +#: plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions-errors.xml.h:10 +msgid "Send e-mail message to mailing list?" +msgstr "Send e-post-besked til e-post-listen?" + +#. org.gnome.mailing-list-actions:ask-send-message secondary +#: plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions-errors.xml.h:12 +msgid "" +"An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the " +"message automatically, or see and change it first.\n" +"\n" +"You should receive an answer from the mailing list shortly after the message " +"has been sent." +msgstr "" +"En e-post-besked vil blive sendt til adressen \"{0}\". Du kan enten sende " +"beskeden automatisk eller se og ændre den først.\n" +"\n" +"Du burde modtage et svar fra e-post-listen kort efter at beskeden er blevet " +"sendt." + +#: plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions-errors.xml.h:15 +msgid "_Send message" +msgstr "_Send besked" + +#: plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions-errors.xml.h:16 +msgid "_Edit message" +msgstr "Redigér besked" + +#. org.gnome.mailing-list-actions:malformed-header primary +#: plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions-errors.xml.h:18 +msgid "Malformed header" +msgstr "Misdannet hoved" + +#. org.gnome.mailing-list-actions:malformed-header secondary +#: plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions-errors.xml.h:20 +msgid "" +"The {0} header of this message is malformed and could not be processed.\n" +"\n" +"Header: {1}" +msgstr "" +"{0}-hovedet på denne besked er misdannet og kunne ikke behandles.\n" +"\n" +"Hoved: {1}" + +#. org.gnome.mailing-list-actions:no-action primary +#: plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions-errors.xml.h:24 +msgid "No e-mail action" +msgstr "Ingen e-post-handling" + +#. org.gnome.mailing-list-actions:no-action secondary +#: plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions-errors.xml.h:26 +msgid "" +"The action could not be performed. This means the header for this action did " +"not contain any action we could handle.\n" +"\n" +"Header: {0}" +msgstr "" +"Handlingen kunne ikke udføres. Dette betyder at hovedet for denne handling " +"ikke indeholdt nogle handlinger der kunne håndteres.\n" +"\n" +"Hoved: {0}" + +#. Create the checkbox we will display, complete with mnemonic that is unique in the dialog +#: plugins/new-mail-notify/new-mail-notify.c:66 +msgid "_Generates a D-BUS message when new mail arrives" +msgstr "_Opretter en D-BUS-besked når ny e-post ankommer" + +#: plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.xml.h:1 +msgid "Enable and disable plugins" +msgstr "Aktivér og deaktivér udvidelsesmoduler" + +#: plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.xml.h:2 +msgid "Manage Plugins..." +msgstr "Håndtér udvidelsesmoduler..." + +#: plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:45 +msgid "Author(s)" +msgstr "Forfatter(er)" + +#: plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:46 +msgid "Id" +msgstr "Id" + +#: plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:47 +msgid "Path" +msgstr "Sti" + +#: plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:48 +msgid "Description" +msgstr "Beskrivelse" + +#. Setup the ui +#: plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:188 +msgid "Plugin Manager" +msgstr "Udvidelsesmodulhåndtering" + +#: plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:201 +msgid "Note: Some changes will not take effect until restart" +msgstr "Note: Nogle ændringer vil ikke tages i brug før genstart" + +#: plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:210 +msgid "Plugin" +msgstr "Udvidelsesmodul" + +#: plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:105 +msgid "Show HTML if present" +msgstr "Vis HTML vis det er tilstede" + +#: plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:106 +msgid "Prefer PLAIN" +msgstr "Foretræk klartekst" + +#: plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:107 +msgid "Only ever show PLAIN" +msgstr "Vis kun klartekst" + +#: plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:150 +msgid "HTML Mode" +msgstr "HTML-tilstand" + +#: plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.xml.h:1 +msgid "Save Attachments ..." +msgstr "Gem bilag ..." + +#: plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.xml.h:2 +msgid "Save all attachments" +msgstr "Gem alle bilag" + +#: plugins/save-attachments/save-attachments.c:331 +msgid "Select save base name" +msgstr "Vælg basisnavn for gemning" + +#: plugins/save-attachments/save-attachments.c:351 +msgid "MIME Type" +msgstr "MIME-type" + +#: plugins/save-attachments/save-attachments.c:359 +#: ui/evolution-message-composer.xml.h:16 +#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:6 +msgid "Save" +msgstr "Gem" + +#: plugins/save-calendar/csv-format.c:167 +#, c-format +msgid "%s%d/%s%d/%s%d %s%d:%s%d:%s%d" +msgstr "%s%d/%s%d/%s%d %s%d:%s%d:%s%d" + +#: plugins/save-calendar/csv-format.c:370 +#, c-format +msgid "" +"Uid%sSummary%sDescription List%sCategories List%sComment List%sCompleted%" +"sCreated%sContact List%sStart%sEnd%sDue%sPercent Done%sPriority%sUrl%" +"sAttendees List%sLocation%sModified%s" +msgstr "" +"Bid%sSammendrag%sBeskrivelsesliste%sKategoriliste%sKommentarliste%sGennemført" +"%sOprettet%sKontaktliste%sStart%sSlut%sIkke færdig%sProcent færdig%sPrioritet" +"%sAdresse%sDeltagerliste%sSted%sÆndret%s" + +#: plugins/save-calendar/csv-format.c:519 +msgid "Advanced options for the CSV format" +msgstr "Avancerede indstillinger for CSV-formatet" + +#: plugins/save-calendar/csv-format.c:526 +msgid "Prepend a header" +msgstr "Tilføj et hoved" + +#: plugins/save-calendar/csv-format.c:535 +msgid "Value delimiter:" +msgstr "Værdiafgrænser:" + +#: plugins/save-calendar/csv-format.c:541 +msgid "Record delimiter:" +msgstr "Postafgrænser:" + +#: plugins/save-calendar/csv-format.c:547 +msgid "Encapsulate values with:" +msgstr "Indkapsle værdier med:" + +#: plugins/save-calendar/csv-format.c:569 +msgid "Comma separated value format (.csv)" +msgstr "Komma-separeret værdi-format (.csv)" + +#: plugins/save-calendar/ical-format.c:120 +msgid "iCalendar format (.ics)" +msgstr "iCalendar-format (.ics)" + +#: plugins/save-calendar/rdf-format.c:390 +msgid "RDF format (.rdf)" +msgstr "RDF-format (.rdf)" + +#: plugins/save-calendar/save-calendar.c:172 +#: plugins/save-calendar/save-calendar.c:182 +msgid "Select destination file" +msgstr "Vælg en målfil" + +#: plugins/save-calendar/save-calendar.c:217 +#, c-format +msgid "" +"The suggested filename extension of this filetype (%s) is unused in the " +"chosen filename. Do you want to continue?" +msgstr "" +"Det foreslåede filefternavn for filtypen (%s) er ikke brugt i det valgte " +"filnavn. Vil du fortsætte?" + +#: plugins/send-options/send-options.c:82 +#, c-format +msgid "%sEnter password for %s (user %s)" +msgstr "%sIndtast adgangskode for %s (bruger %s)" + +#. org.gnome.evolution.mail_shared_folder:invalid-user primary +#: plugins/shared-folder/org-gnome-shared-folder-errors.xml.h:2 +msgid "Invalid user" +msgstr "Ugyldig bruger" + +#. org.gnome.evolution.mail_shared_folder:invalid-user secondary +#: plugins/shared-folder/org-gnome-shared-folder-errors.xml.h:4 +msgid "" +"\n" +"You cannot share folder with specified user \"{0}\" \n" +msgstr "" +"\n" +"Du kan ikke dele mappen med den angivne bruger \"{0}\" \n" + +#. org.gnome.evolution.mail_shared_folder:no-user primary +#: plugins/shared-folder/org-gnome-shared-folder-errors.xml.h:8 +msgid "Specify User" +msgstr "Angiv bruger" + +#. org.gnome.evolution.mail_shared_folder:no-user secondary +#: plugins/shared-folder/org-gnome-shared-folder-errors.xml.h:10 +msgid "" +"\n" +"\tYou have to specify a user name whom you want to add to the list \n" +msgstr "" +"\n" +"\tDu skal angive et brugernavn som du vil føje til listen \n" + +#: plugins/shared-folder/properties.glade.h:2 +msgid "<b>Users :</b>" +msgstr "<b>Brugere:</b>" + +#: plugins/shared-folder/properties.glade.h:4 +msgid "Message" +msgstr "Besked" + +#: plugins/shared-folder/properties.glade.h:6 +msgid "Shared Folder Notification" +msgstr "Deltmappe-påmindelse" + +#: plugins/shared-folder/properties.glade.h:8 +msgid "The participants will receive the following notification.\n" +msgstr "Deltagerne vil modtage følgende påmindelse.\n" + +#: plugins/shared-folder/properties.glade.h:11 +msgid "_Contacts..." +msgstr "_Kontakter..." + +#: plugins/shared-folder/properties.glade.h:12 +msgid "_Cutomize notification message" +msgstr "_Tilpas påmindelsesbesked" + +#: plugins/shared-folder/properties.glade.h:13 +msgid "_Not Shared" +msgstr "_Ikke delt" + +#: plugins/shared-folder/properties.glade.h:15 +msgid "_Shared With ..." +msgstr "_Delt med ..." + +#: plugins/shared-folder/properties.glade.h:16 +msgid "_Sharing" +msgstr "_Deling" + +#: plugins/shared-folder/share-folder-common.c:315 +msgid "Users" +msgstr "Brugere" + +#: plugins/shared-folder/share-folder-common.c:316 +msgid "Enter the users and set permissions" +msgstr "Angiv brugerne og sæt rettigheder" + +#: plugins/shared-folder/share-folder-common.c:401 +msgid "Sharing" +msgstr "Deling" + +#. Create the checkbox we will display, complete with mnemonic that is unique in the dialog +#: plugins/subject-thread/subject-thread.c:54 +msgid "Fall back to threading messages by sub_ject" +msgstr "Fald tilbage til at vise beskeder trådet, baseret på e_mne" #: shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:1 msgid "Evolution Shell" @@ -16783,67 +14943,119 @@ msgid "Evolution Test component" msgstr "Evolutions testkomponent" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:1 -msgid "Default width of the folder bar pane" -msgstr "Standardbredde for mappelinjeruden" +msgid "A GNOME Print description of the current printer settings" +msgstr "" +"En Gnome-udskrivningsbeskrivelse af de nuværende udskrivningsindstillinger" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:2 -msgid "Default window height" -msgstr "Standardvindueshøjde" +msgid "Configuration version" +msgstr "Konfigurationsversion" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:3 -msgid "Default window width" -msgstr "Standardvinduesbredde" +msgid "Default sidebar width" +msgstr "Standard-sidepanelbredde" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:4 -msgid "Evolution configuration version" -msgstr "Evolution-opsætningsversion" +msgid "Default window height" +msgstr "Standardvindueshøjde" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:5 -msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up." -msgstr "Identifikation eller alias for komponenten der skal vises ved opstart." +msgid "Default window width" +msgstr "Standardvinduesbredde" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:6 -msgid "" -"If set to true, Evolution will start up in offline mode instead of online " -"mode." -msgstr "" -"Hvis sand, vil Evolution starte i afkoblet-tilstand istedet for opkoblet-" -"tilstand." +msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up." +msgstr "Identifikation eller alias for komponenten der skal vises ved opstart." #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:7 -msgid "" -"If set to true, the warning dialog in development versions of Evolution is " -"not displayed." -msgstr "" -"Hvis sand, vil advarselsvinduet i udviklingsversionen af Evolution ikke " -"blive vist." +msgid "Last upgraded configuration version" +msgstr "Sidste opgraderet konfigurationsversion" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:8 -msgid "Last upgraded Evolution configuration version" -msgstr "Sidste opgraderet Evolution-opsætningsversion" - -#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:9 msgid "" "List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage" msgstr "" "Liste over stier for mapper der skal synkroniseres til disken for afkoblet " "brug" +#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:9 +msgid "Printer settings" +msgstr "Udskrivningsindstillinger" + #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:10 +msgid "Skip development warning dialog" +msgstr "Sprig advarselsvinduet for udviklingsversionen over" + +#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:11 shell/main.c:475 +msgid "Start in offline mode" +msgstr "Start i afkoblet tilstand" + +#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:12 +msgid "" +"The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level" +msgstr "" +"Konfigurationsversionen for Evolution, med hovednummer/undernummer/" +"konfigurationsniveau" + +#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:13 +msgid "The default height for the main window, in pixels." +msgstr "Standardhøjden for hovedvinduet, i billedpunkter." + +#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:14 +msgid "The default width for the main window, in pixels." +msgstr "Standardbredden for hovedvinduet, i billedpunkter." + +#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:15 +msgid "The default width for the sidebar, in pixels." +msgstr "Standardbredden for sidepanelet, i billedpunkter." + +#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:16 +msgid "" +"The last upgraded configuration version of Evolution, with major/minor/" +"configuration level" +msgstr "" +"Den sidste opgraderede konfigurationsversionen for Evolution, med " +"hovednummer/undernummer/konfigurationsniveau" + +#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:17 +msgid "" +"The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", " +"\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buutons is determined " +"by the GNOME toolbar setting." +msgstr "" +"Stilen for vindueknapperne. Kan være \"text\", \"icons\", \"both\", \"toolbar" +"\". Hvis \"toolbar\" er sat, vil knappernes stil blive afgjort af " +"indstillingerne for Gnomes værktøjslinje." + +#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:18 msgid "Toolbar is visible" msgstr "Værktøjslinjen er synlig" -#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:11 -msgid "Whether Evolution should start up in offline mode" -msgstr "Om Evolution skal startes i afkoblet-tilstand" +#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:19 +msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode." +msgstr "" +"Om Evolution starter i afkoblet-tilstand istedet for opkoblet-tilstand." -#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:12 +#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:20 msgid "Whether the toolbar should be visible." msgstr "Om værktøjslinjen skal være synlig." -#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:13 -msgid "Whether to skip the development warning dialog" -msgstr "Om advarselsdialogen for udviklingsversionen skal springes over" +#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:21 +msgid "" +"Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped." +msgstr "Om advarselsvinduet i udviklingsversionen af Evolution springes over." + +#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:22 +msgid "Whether the window buttons should be visible." +msgstr "Om vinduesknapperne skal være synlige." + +#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:23 +msgid "Window button style" +msgstr "Vinduesknap-stil" + +#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:24 +msgid "Window buttons are visible" +msgstr "Vinduesknapper er synlige" #: shell/e-active-connection-dialog.glade.h:1 msgid "<b>Active Connections</b>" @@ -16857,15 +15069,15 @@ msgstr "Aktive forbindelser" msgid "Click OK to close these connections and go offline" msgstr "Klik o.k. for at lukke disse forbindelser og gå afkoblet" -#: shell/e-shell-folder-title-bar.c:592 shell/e-shell-folder-title-bar.c:593 +#: shell/e-shell-folder-title-bar.c:586 shell/e-shell-folder-title-bar.c:587 msgid "(Untitled)" msgstr "(Uden navn)" -#: shell/e-shell-importer.c:146 +#: shell/e-shell-importer.c:147 msgid "Choose the type of importer to run:" msgstr "Vælg importørtype som skal benyttes:" -#: shell/e-shell-importer.c:149 +#: shell/e-shell-importer.c:150 msgid "" "Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type " "of file it is from the list.\n" @@ -16879,15 +15091,15 @@ msgstr "" "Du kan vælge \"Automatisk\" hvis du ikke véd, så vil Evolution prøve at " "finde ud af hvilken type det er for dig." -#: shell/e-shell-importer.c:155 +#: shell/e-shell-importer.c:156 msgid "Choose the destination for this import" msgstr "Vælg målet for denne import" -#: shell/e-shell-importer.c:158 shell/e-shell-startup-wizard.c:750 +#: shell/e-shell-importer.c:159 shell/e-shell-startup-wizard.c:750 msgid "Please select the information that you would like to import:" msgstr "Venligst vælg information du ønsker at importere:" -#: shell/e-shell-importer.c:161 +#: shell/e-shell-importer.c:162 msgid "" "Evolution checked for settings to import from the following\n" "applications: Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No settings\n" @@ -16899,7 +15111,7 @@ msgstr "" "som kunne importeres blev fundet. Hvis du vil prøve igen\n" "kan du klikke på \"Tilbage\"-knappen.\n" -#: shell/e-shell-importer.c:232 shell/e-shell-importer.c:266 +#: shell/e-shell-importer.c:233 shell/e-shell-importer.c:267 #, c-format msgid "" "Importing %s\n" @@ -16908,30 +15120,30 @@ msgstr "" "Importerer %s\n" "Importerer opføring %d." -#: shell/e-shell-importer.c:340 +#: shell/e-shell-importer.c:341 msgid "Select importer" msgstr "Vælg importør" -#: shell/e-shell-importer.c:461 shell/e-shell-importer.c:1073 +#: shell/e-shell-importer.c:462 shell/e-shell-importer.c:1086 #, c-format msgid "File %s does not exist" msgstr "Filen %s findes ikke" -#: shell/e-shell-importer.c:469 +#: shell/e-shell-importer.c:470 msgid "Importing" msgstr "Importerer" -#: shell/e-shell-importer.c:477 +#: shell/e-shell-importer.c:478 #, c-format msgid "Importing %s.\n" msgstr "Importerer %s.\n" -#: shell/e-shell-importer.c:487 shell/e-shell-importer.c:488 +#: shell/e-shell-importer.c:488 shell/e-shell-importer.c:489 #, c-format msgid "Error loading %s" msgstr "Fejl ved indlæsning af %s" -#: shell/e-shell-importer.c:506 +#: shell/e-shell-importer.c:507 #, c-format msgid "" "Importing %s\n" @@ -16940,27 +15152,31 @@ msgstr "" "Importerer %s\n" "Importerer opføring 1." -#: shell/e-shell-importer.c:582 +#: shell/e-shell-importer.c:583 msgid "Automatic" msgstr "Automatisk" -#: shell/e-shell-importer.c:638 +#: shell/e-shell-importer.c:639 msgid "F_ilename:" msgstr "_Filnavn:" -#: shell/e-shell-importer.c:655 +#: shell/e-shell-importer.c:644 +msgid "Select a file" +msgstr "Vælg en fil" + +#: shell/e-shell-importer.c:656 msgid "File _type:" msgstr "Fil_type:" -#: shell/e-shell-importer.c:694 +#: shell/e-shell-importer.c:695 msgid "Import data and settings from _older programs" msgstr "Importer data og indstillinger fra _ældre programmer" -#: shell/e-shell-importer.c:697 +#: shell/e-shell-importer.c:698 msgid "Import a _single file" msgstr "Importer en _enkelt fil" -#: shell/e-shell-importer.c:765 shell/e-shell-startup-wizard.c:571 +#: shell/e-shell-importer.c:766 shell/e-shell-startup-wizard.c:571 msgid "" "Please wait...\n" "Scanning for existing setups" @@ -16968,33 +15184,33 @@ msgstr "" "Vent venligst...\n" "Søger efter eksisterende opsætning" -#: shell/e-shell-importer.c:772 +#: shell/e-shell-importer.c:773 msgid "Starting Intelligent Importers" msgstr "Starter intelligent importering" -#: shell/e-shell-importer.c:898 shell/e-shell-startup-wizard.c:700 +#: shell/e-shell-importer.c:899 shell/e-shell-startup-wizard.c:700 #, c-format msgid "From %s:" msgstr "Fra %s:" -#: shell/e-shell-importer.c:1092 +#: shell/e-shell-importer.c:1105 #, c-format msgid "No importer available for file %s" msgstr "Ingen importør tilgængelig for filen %s" -#: shell/e-shell-importer.c:1106 +#: shell/e-shell-importer.c:1119 msgid "Unable to execute importer" msgstr "Kan ikke udføre importøren." -#: shell/e-shell-importer.c:1220 +#: shell/e-shell-importer.c:1235 msgid "_Import" msgstr "_Importér" -#: shell/e-shell-offline-handler.c:594 +#: shell/e-shell-offline-handler.c:589 msgid "Closing connections..." msgstr "Lukker forbindelser..." -#: shell/e-shell-settings-dialog.c:326 +#: shell/e-shell-settings-dialog.c:318 msgid "Evolution Settings" msgstr "Indstillinger for Evolution" @@ -17057,7 +15273,7 @@ msgstr "Bug buddy kunne ikke køres." #. The translator-credits string is for translators to list #. * per language credits for translation, displayed in the #. * about box -#: shell/e-shell-window-commands.c:425 +#: shell/e-shell-window-commands.c:426 msgid "translator-credits" msgstr "" "Anna Jonna Armannsdottir\n" @@ -17071,69 +15287,69 @@ msgstr "" "Dansk-gruppen <dansk@klid.dk>\n" "Mere info: http://www.klid.dk/dansk/" -#: shell/e-shell-window-commands.c:439 +#: shell/e-shell-window-commands.c:440 msgid "Groupware Suite" msgstr "Samarbejdsprogrammelsuite" -#: shell/e-shell-window-commands.c:679 +#: shell/e-shell-window-commands.c:681 msgid "_Work Online" msgstr "_Arbejd tilkoblet" -#: shell/e-shell-window-commands.c:692 ui/evolution.xml.h:39 +#: shell/e-shell-window-commands.c:694 ui/evolution.xml.h:51 msgid "_Work Offline" msgstr "Ar_bejd afkoblet" -#: shell/e-shell-window-commands.c:705 ui/evolution.xml.h:25 +#: shell/e-shell-window-commands.c:707 ui/evolution.xml.h:34 msgid "Work Offline" msgstr "Arbejd afkoblet" -#: shell/e-shell-window.c:343 +#: shell/e-shell-window.c:341 msgid "Evolution is currently online. Click on this button to work offline." msgstr "Evolution er opkoblet. Klik på denne knap for at arbejde afkoblet." -#: shell/e-shell-window.c:351 +#: shell/e-shell-window.c:349 msgid "Evolution is in the process of going offline." msgstr "Evolution er i færd med at koble fra." -#: shell/e-shell-window.c:358 +#: shell/e-shell-window.c:356 msgid "Evolution is currently offline. Click on this button to work online." msgstr "Evolution er afkoblet. Klik på denne knap for at arbejde tilkoblet." -#: shell/e-shell-window.c:651 +#: shell/e-shell-window.c:708 #, c-format msgid "Switch to %s" msgstr "Skift til %s" -#: shell/e-shell.c:590 +#: shell/e-shell.c:597 msgid "Uknown system error." msgstr "Ukendt systemfejl." -#: shell/e-shell.c:798 shell/e-shell.c:799 +#: shell/e-shell.c:805 shell/e-shell.c:806 #, c-format msgid "%ld KB" msgstr "%ld KB" -#: shell/e-shell.c:1237 widgets/misc/e-cell-date-edit.c:256 +#: shell/e-shell.c:1249 widgets/misc/e-cell-date-edit.c:256 msgid "OK" msgstr "O.k." -#: shell/e-shell.c:1239 +#: shell/e-shell.c:1251 msgid "Invalid arguments" msgstr "Ugyldige argumenter" -#: shell/e-shell.c:1241 +#: shell/e-shell.c:1253 msgid "Cannot register on OAF" msgstr "Kan ikke registrere i OAF" -#: shell/e-shell.c:1243 +#: shell/e-shell.c:1255 msgid "Configuration Database not found" msgstr "Konfigurationsdatabase ikke fundet" -#: shell/e-shell.c:1245 +#: shell/e-shell.c:1257 msgid "Generic error" msgstr "Generisk fejl" -#: shell/e-user-creatable-items-handler.c:691 +#: shell/e-user-creatable-items-handler.c:685 msgid "New" msgstr "Ny" @@ -17248,7 +15464,7 @@ msgid "Evolution can import data from the following files:" msgstr "Evolution kan importere data fra følgende filer:" #. Preview/Alpha/Beta version warning message -#: shell/main.c:236 +#: shell/main.c:237 #, no-c-format msgid "" "Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" @@ -17286,7 +15502,7 @@ msgstr "" "vi\n" "venter med spænding på dine bidrag!\n" -#: shell/main.c:260 +#: shell/main.c:261 msgid "" "Thanks\n" "The Evolution Team\n" @@ -17294,43 +15510,39 @@ msgstr "" "Tak\n" "Evolution-holdet\n" -#: shell/main.c:267 +#: shell/main.c:268 msgid "Don't tell me again" msgstr "Fortæl mig det ikke igen" -#: shell/main.c:472 +#: shell/main.c:473 msgid "Start Evolution activating the specified component" msgstr "Aktivere angivet komponent ved opstart af Evolution" -#: shell/main.c:474 -msgid "Start in offline mode" -msgstr "Start i afkoblet tilstand" - -#: shell/main.c:476 +#: shell/main.c:477 msgid "Start in online mode" msgstr "Start i opkoblet tilstand" -#: shell/main.c:479 +#: shell/main.c:480 msgid "Forcibly shut down all Evolution components" msgstr "Gennemtving nedlukning af alle komponenter i Evolution" -#: shell/main.c:483 +#: shell/main.c:484 msgid "Forcibly re-migrate from Evolution 1.4" msgstr "Gennemtving migrering fra Evolution 1.4 igen" -#: shell/main.c:486 +#: shell/main.c:487 msgid "Send the debugging output of all components to a file." msgstr "Send fejlsøgingsudskrift for alle komponenterne til en fil." -#: shell/main.c:489 +#: shell/main.c:490 msgid "Disable the mono plugin environment." msgstr "Deaktivér mono-udvidelsesmodul-miljøet" -#: shell/main.c:492 +#: shell/main.c:493 msgid "Disable loading of any plugins." msgstr "Deaktivér indlæsning af alle udvidelsesmoduler." -#: shell/main.c:523 +#: shell/main.c:524 #, c-format msgid "" "%s: --online and --offline cannot be used together.\n" @@ -17481,7 +15693,7 @@ msgstr "" "\n" "Klik på hjælp for detaljer." -#: smime/gui/ca-trust-dialog.c:91 +#: smime/gui/ca-trust-dialog.c:96 #, c-format msgid "" "Certificate '%s' is a CA certificate.\n" @@ -18050,8 +16262,7 @@ msgid "Previews the contacts to be printed" msgstr "Forhåndsviser kontakterne som skal skrives ud" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:17 ui/evolution-calendar.xml.h:20 -#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:9 ui/evolution-mail-message.xml.h:81 -#: ui/evolution-tasks.xml.h:15 +#: ui/evolution-mail-message.xml.h:81 ui/evolution-tasks.xml.h:15 msgid "Print Pre_view" msgstr "Forhåndsvisning af udskrift" @@ -18100,16 +16311,14 @@ msgid "View the current contact" msgstr "Vis den aktuelle kontakt" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:30 ui/evolution-calendar.xml.h:38 -#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:16 ui/evolution-contact-editor.xml.h:13 -#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:11 -#: ui/evolution-event-editor.xml.h:11 ui/evolution-mail-global.xml.h:15 -#: ui/evolution-mail-list.xml.h:23 ui/evolution-mail-message.xml.h:107 -#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:4 ui/evolution-task-editor.xml.h:9 -#: ui/evolution-tasks.xml.h:19 ui/evolution.xml.h:27 +#: ui/evolution-mail-global.xml.h:14 ui/evolution-mail-list.xml.h:23 +#: ui/evolution-mail-message.xml.h:103 +#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:4 ui/evolution-tasks.xml.h:19 +#: ui/evolution.xml.h:36 msgid "_Actions" msgstr "H_andlinger" -#: ui/evolution-addressbook.xml.h:35 ui/evolution-contact-editor.xml.h:16 +#: ui/evolution-addressbook.xml.h:35 msgid "_Forward Contact..." msgstr "_Videresend kontakt..." @@ -18117,7 +16326,7 @@ msgstr "_Videresend kontakt..." msgid "_Move to Folder..." msgstr "Fl_yt til mappe..." -#: ui/evolution-addressbook.xml.h:39 ui/evolution-mail-global.xml.h:17 +#: ui/evolution-addressbook.xml.h:39 ui/evolution-mail-global.xml.h:16 msgid "_Preview Pane" msgstr "_Forhåndsvisningsvindue" @@ -18233,11 +16442,6 @@ msgstr "Vis en uge" msgid "Show the working week" msgstr "Vis arbejdsugen" -#: ui/evolution-calendar.xml.h:34 widgets/misc/e-cell-date-edit.c:240 -#: widgets/misc/e-dateedit.c:450 -msgid "Today" -msgstr "I dag" - #: ui/evolution-calendar.xml.h:35 msgid "View the current appointment" msgstr "Vis den aktuelle aftale" @@ -18254,76 +16458,6 @@ msgstr "Arbejdsuge" msgid "_Open Appointment" msgstr "_Åbn aftale" -#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:1 ui/evolution-contact-editor.xml.h:1 -#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:1 -#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:1 -msgid "C_lose" -msgstr "_Luk" - -#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:2 ui/evolution-contact-editor.xml.h:2 -#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:2 -#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:1 -#: ui/evolution-message-composer.xml.h:3 ui/evolution-signature-editor.xml.h:2 -#: ui/evolution.xml.h:4 -msgid "Close" -msgstr "Luk" - -#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:3 -msgid "Close this item" -msgstr "Luk denne opføring" - -#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:5 ui/evolution-contact-editor.xml.h:4 -msgid "Delete this item" -msgstr "Slet denne opføring" - -#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:6 ui/evolution-event-editor.xml.h:5 -#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:3 ui/evolution.xml.h:13 -msgid "Main toolbar" -msgstr "Hovedværktøjslinje" - -#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:7 -msgid "Preview the printed item" -msgstr "Forhåndsvisning af opføring som skal skrives ud" - -#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:10 ui/evolution-contact-editor.xml.h:7 -msgid "Print this item" -msgstr "Udskriv denne opføring" - -#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:11 ui/evolution-contact-editor.xml.h:8 -#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:5 -#: ui/evolution-message-composer.xml.h:18 -msgid "Save _As..." -msgstr "Gem _som..." - -#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:12 ui/evolution-contact-editor.xml.h:9 -#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:6 -#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:7 -msgid "Save and Close" -msgstr "Gem og luk" - -#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:13 ui/evolution-contact-editor.xml.h:10 -#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:7 -#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:8 -msgid "Save and _Close" -msgstr "Gem og _luk" - -#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:14 -msgid "Save the item and close the dialog box" -msgstr "Gem elementet og luk vinduet" - -#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:15 -msgid "Save this item to disk" -msgstr "Gem denne opføring på disk" - -#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:18 ui/evolution-contact-editor.xml.h:15 -#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:13 -#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:7 -#: ui/evolution-message-composer.xml.h:44 -#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:13 ui/evolution-subscribe.xml.h:11 -#: ui/evolution.xml.h:29 -msgid "_File" -msgstr "_Fil" - #: ui/evolution-composer-entries.xml.h:1 msgid "Copy selected text to the clipboard" msgstr "Kopiér markerede beskeder til klippebord" @@ -18349,81 +16483,6 @@ msgstr "Vælg _alle" msgid "Select all text" msgstr "Vælg hele teksten" -#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:6 -msgid "Print En_velope..." -msgstr "Udskriv konvolut..." - -#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:11 -msgid "Save the contact and close the dialog box" -msgstr "Gem kontakten og luk dialogboksen" - -#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:12 -msgid "Send _Message to Contact..." -msgstr "Send _besked til kontakt..." - -#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:18 -#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:14 -#: ui/evolution-message-composer.xml.h:50 -#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:15 -msgid "_Save" -msgstr "_Gem" - -#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:4 -msgid "Delete this list" -msgstr "Slet denne liste" - -#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:8 -msgid "Save the list and close the dialog box" -msgstr "Gem listen og luk dialogboksen" - -#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:9 -msgid "Se_nd list to other..." -msgstr "Se_nd liste til andre..." - -#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:10 -msgid "Send _message to list..." -msgstr "Send _besked til liste..." - -#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:12 -msgid "_Delete..." -msgstr "_Slet..." - -#: ui/evolution-event-editor.xml.h:1 -msgid "Cancel Mee_ting" -msgstr "Aflys mø_de" - -#: ui/evolution-event-editor.xml.h:2 -msgid "Cancel the meeting for this item" -msgstr "Aflys møde for denne opføring" - -#: ui/evolution-event-editor.xml.h:3 ui/evolution-task-editor.xml.h:5 -msgid "Forward as i_Calendar" -msgstr "Videresend som i_Calendar" - -#: ui/evolution-event-editor.xml.h:4 ui/evolution-task-editor.xml.h:6 -msgid "Forward this item via email" -msgstr "Videresend opføring via e-post" - -#: ui/evolution-event-editor.xml.h:6 -msgid "Meeting" -msgstr "Møde" - -#: ui/evolution-event-editor.xml.h:7 -msgid "Obtain the latest meeting information" -msgstr "Hent seneste mødeinformation" - -#: ui/evolution-event-editor.xml.h:8 -msgid "Re_fresh Meeting" -msgstr "Opdatér møde" - -#: ui/evolution-event-editor.xml.h:9 -msgid "Schedule _Meeting" -msgstr "Opsæt _møde" - -#: ui/evolution-event-editor.xml.h:10 -msgid "Schedule a meeting for this item" -msgstr "Opsæt møde for denne opføring" - #: ui/evolution-executive-summary.xml.h:1 msgid "Customize My Evolution" msgstr "Tilret Min Evolution" @@ -18441,7 +16500,7 @@ msgid "Create or edit rules for filtering new mail" msgstr "Opret eller redigér regler for filtrering af ny e-post" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:5 -msgid "Create or edit virtual folder definitions" +msgid "Create or edit vFolder definitions" msgstr "Opret eller redigér definitioner af virtuelle mapper" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:6 @@ -18476,14 +16535,14 @@ msgstr "Vis vindue for forhåndsvisning af besked" msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers" msgstr "Abonnér eller fjern abonnement på mapper på eksterne servere" -#: ui/evolution-mail-global.xml.h:14 -msgid "Virtual Folder _Editor..." -msgstr "R_edigering af virtuelle mapper..." - -#: ui/evolution-mail-global.xml.h:16 +#: ui/evolution-mail-global.xml.h:15 msgid "_Filters..." msgstr "_Filtre..." +#: ui/evolution-mail-global.xml.h:18 +msgid "vFolder _Editor..." +msgstr "R_edigering af virtuelle mapper..." + #: ui/evolution-mail-list.xml.h:1 msgid "Change the properties of this folder" msgstr "Ændr egenskaber for denne mappe" @@ -18618,40 +16677,40 @@ msgid "Copy selected messages to another folder" msgstr "Kopiér valgte beskeder til en anden mappe" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:12 -msgid "Create _Virtual Folder From Message" +msgid "Create _vFolder From Message" msgstr "Opret _virtuel mappe fra besked" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:13 msgid "Create a rule to filter messages from this sender" -msgstr "Lav en regel for at filtrere beskeder fra denne afsender" +msgstr "Opret en regel for at filtrere beskeder fra denne afsender" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:14 msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" -msgstr "Lav en regel for at filtrere beskeder til disse modtagere" +msgstr "Opret en regel for at filtrere beskeder til disse modtagere" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:15 msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" -msgstr "Lav en regel for at filtrere beskeder til denne beskedliste" +msgstr "Opret en regel for at filtrere beskeder til denne beskedliste" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:16 msgid "Create a rule to filter messages with this subject" -msgstr "Lav en regel for filtrering af beskeder med dette emne" +msgstr "Opret en regel for filtrering af beskeder med dette emne" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:17 -msgid "Create a virtual folder for these recipients" -msgstr "Lav en virtuel mappe for disse modtagere" +msgid "Create a vFolder for these recipients" +msgstr "Opret en virtuel mappe for disse modtagere" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:18 -msgid "Create a virtual folder for this mailing list" -msgstr "Lav en virtuel mappe for denne e-post-liste" +msgid "Create a vFolder for this mailing list" +msgstr "Opret en virtuel mappe for denne e-post-liste" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:19 -msgid "Create a virtual folder for this sender" -msgstr "Lav en virtuel mappe for denne afsender" +msgid "Create a vFolder for this sender" +msgstr "Opret en virtuel mappe for denne afsender" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:20 -msgid "Create a virtual folder for this subject" -msgstr "Lav en virtuel mappe for dette emne" +msgid "Create a vFolder for this subject" +msgstr "Opret en virtuel mappe for dette emne" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:23 msgid "Decrease the text size" @@ -18913,84 +16972,101 @@ msgstr "Tekst-større_lse" msgid "Un-delete the selected messages" msgstr "Fortryd sletning af den valgte besked" -#: ui/evolution-mail-message.xml.h:103 -msgid "VFolder on Mailing _List..." -msgstr "Virtuel mappe for e-post-_liste..." - #: ui/evolution-mail-message.xml.h:104 -msgid "VFolder on Se_nder..." -msgstr "Virtuel mappe for afse_nder..." - -#: ui/evolution-mail-message.xml.h:105 -msgid "VFolder on _Recipients..." -msgstr "Virtuel mappe for modtage_re..." - -#: ui/evolution-mail-message.xml.h:106 -msgid "VFolder on _Subject..." -msgstr "Virtuel mappe for e_mne..." - -#: ui/evolution-mail-message.xml.h:108 msgid "_Attached" msgstr "_Vedlagt" -#: ui/evolution-mail-message.xml.h:111 +#: ui/evolution-mail-message.xml.h:107 msgid "_Create Filter From Message" msgstr "_Opret filter fra besked" -#: ui/evolution-mail-message.xml.h:115 +#: ui/evolution-mail-message.xml.h:111 msgid "_Go To" msgstr "_Gå til" -#: ui/evolution-mail-message.xml.h:116 +#: ui/evolution-mail-message.xml.h:112 msgid "_Inline" msgstr "_Inlejret" -#: ui/evolution-mail-message.xml.h:117 +#: ui/evolution-mail-message.xml.h:113 msgid "_Larger" msgstr "_Større" -#: ui/evolution-mail-message.xml.h:118 +#: ui/evolution-mail-message.xml.h:114 msgid "_Message Display" msgstr "_Beskedvisning" -#: ui/evolution-mail-message.xml.h:120 +#: ui/evolution-mail-message.xml.h:116 msgid "_Next Message" msgstr "_Næste besked" -#: ui/evolution-mail-message.xml.h:121 +#: ui/evolution-mail-message.xml.h:117 msgid "_Normal Display" msgstr "_Normal visning" -#: ui/evolution-mail-message.xml.h:122 +#: ui/evolution-mail-message.xml.h:118 msgid "_Open Message" msgstr "_Åbn besked" -#: ui/evolution-mail-message.xml.h:124 +#: ui/evolution-mail-message.xml.h:120 msgid "_Previous Message" msgstr "_Foregående besked" -#: ui/evolution-mail-message.xml.h:126 +#: ui/evolution-mail-message.xml.h:122 msgid "_Quoted" msgstr "_Citeret" -#: ui/evolution-mail-message.xml.h:129 ui/evolution.xml.h:36 +#: ui/evolution-mail-message.xml.h:125 ui/evolution.xml.h:48 msgid "_Tools" msgstr "V_ærktøjer" -#: ui/evolution-mail-message.xml.h:130 +#: ui/evolution-mail-message.xml.h:126 msgid "_Undelete" msgstr "Fortryd sletning" +#: ui/evolution-mail-message.xml.h:127 +msgid "vFolder on Mailing _List..." +msgstr "Virtuel mappe for e-post-_liste..." + +#: ui/evolution-mail-message.xml.h:128 +msgid "vFolder on Se_nder..." +msgstr "Virtuel mappe for afse_nder..." + +#: ui/evolution-mail-message.xml.h:129 +msgid "vFolder on _Recipients..." +msgstr "Virtuel mappe for modtage_re..." + +#: ui/evolution-mail-message.xml.h:130 +msgid "vFolder on _Subject..." +msgstr "Virtuel mappe for e_mne..." + +#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:1 +#: ui/evolution-message-composer.xml.h:3 ui/evolution-signature-editor.xml.h:2 +#: ui/evolution.xml.h:4 +msgid "Close" +msgstr "Luk" + #: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:2 ui/evolution.xml.h:5 msgid "Close this window" msgstr "Luk dette vindue" +#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:3 ui/evolution.xml.h:19 +msgid "Main toolbar" +msgstr "Hovedværktøjslinje" + #: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:5 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:41 ui/evolution-subscribe.xml.h:9 -#: ui/evolution.xml.h:28 +#: ui/evolution.xml.h:37 msgid "_Close" msgstr "L_uk" +#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:7 +#: ui/evolution-message-composer.xml.h:44 +#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:13 ui/evolution-subscribe.xml.h:11 +#: ui/evolution.xml.h:39 +msgid "_File" +msgstr "_Fil" + #: ui/evolution-message-composer.xml.h:1 msgid "Attach" msgstr "Vedlæg" @@ -19043,15 +17119,14 @@ msgstr "Kryptér med S/MIME" msgid "S/MIME Sign" msgstr "Signér med S/MIME" -#: ui/evolution-message-composer.xml.h:16 -#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:6 -msgid "Save" -msgstr "Gem" - #: ui/evolution-message-composer.xml.h:17 msgid "Save As" msgstr "Gem som" +#: ui/evolution-message-composer.xml.h:18 +msgid "Save _As..." +msgstr "Gem _som..." + #: ui/evolution-message-composer.xml.h:19 msgid "Save _Draft" msgstr "Gem _kladde" @@ -19163,6 +17238,11 @@ msgstr "_Svar-til-felt" msgid "_Reply-To Field" msgstr "Svar-til felt" +#: ui/evolution-message-composer.xml.h:50 +#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:15 +msgid "_Save" +msgstr "_Gem" + #: ui/evolution-message-composer.xml.h:51 msgid "_Security" msgstr "_Sikkerhed" @@ -19171,10 +17251,22 @@ msgstr "_Sikkerhed" msgid "_To Field" msgstr "_Til-felt" +#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:1 +msgid "C_lose" +msgstr "_Luk" + #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:5 msgid "H_TML" msgstr "H_TML" +#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:7 +msgid "Save and Close" +msgstr "Gem og luk" + +#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:8 +msgid "Save and _Close" +msgstr "Gem og _luk" + #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:10 msgid "Save the current file and close the window" msgstr "Gem den aktuelle fil og luk vinduet" @@ -19207,30 +17299,6 @@ msgstr "Abonnér" msgid "Unsubscribe" msgstr "Fjern abonnement" -#: ui/evolution-task-editor.xml.h:1 -msgid "Assign Task" -msgstr "Tildel opgave" - -#: ui/evolution-task-editor.xml.h:2 -msgid "Assign this task to others" -msgstr "Tildel denne opgave til andre" - -#: ui/evolution-task-editor.xml.h:3 -msgid "Cancel Task" -msgstr "Annullér opgave" - -#: ui/evolution-task-editor.xml.h:4 -msgid "Cancel this task" -msgstr "Annullér denne opgave" - -#: ui/evolution-task-editor.xml.h:7 -msgid "Obtain the latest task information" -msgstr "Hent seneste information om opgaven" - -#: ui/evolution-task-editor.xml.h:8 -msgid "Re_fresh Task" -msgstr "O_pdatér opgave" - #: ui/evolution-tasks.xml.h:3 msgid "Copy selected task" msgstr "Kopiér valgt opgave" @@ -19292,102 +17360,147 @@ msgid "Create a new window displaying this folder" msgstr "Opret et nyt vindue som viser denne mappe" #: ui/evolution.xml.h:7 +msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting" +msgstr "" +"Vis vinduesknapper vha. indstillingerne for skrivebordets værktøjslinje" + +#: ui/evolution.xml.h:8 +msgid "Display window buttons with icons and text" +msgstr "Vis vinduesknapper med ikoner og tekst" + +#: ui/evolution.xml.h:9 +msgid "Display window buttons with icons only" +msgstr "Vis vinduesknapper kun med ikoner" + +#: ui/evolution.xml.h:10 +msgid "Display window buttons with text only" +msgstr "Vis vinduesknapper kun med tekst" + +#: ui/evolution.xml.h:11 msgid "E_xit" msgstr "A_fslut" -#: ui/evolution.xml.h:8 +#: ui/evolution.xml.h:12 msgid "Evolution _FAQ" msgstr "Evolution _OSS" -#: ui/evolution.xml.h:9 +#: ui/evolution.xml.h:13 msgid "Exit the program" msgstr "Afslut programmet" -#: ui/evolution.xml.h:10 +#: ui/evolution.xml.h:14 msgid "Forget _Passwords" msgstr "Glem _adgangskode" -#: ui/evolution.xml.h:11 +#: ui/evolution.xml.h:15 msgid "Forget remembered passwords so you will be prompted for them again" msgstr "Glem alle adgangskoder så du vil blive spurgt om at opgive dem igen" -#: ui/evolution.xml.h:12 +#: ui/evolution.xml.h:16 +msgid "Hide window buttons" +msgstr "Skjul vinduesknapper" + +#: ui/evolution.xml.h:17 +msgid "Icons _and text" +msgstr "Ikoner _og tekst" + +#: ui/evolution.xml.h:18 msgid "Import data from other programs" msgstr "Importér data fra andre programmer" -#: ui/evolution.xml.h:14 +#: ui/evolution.xml.h:20 msgid "New _Window" msgstr "Nyt _vindue" -#: ui/evolution.xml.h:15 +#: ui/evolution.xml.h:21 msgid "Pi_lot Settings..." msgstr "Pi_lotindstillinger..." -#: ui/evolution.xml.h:16 +#: ui/evolution.xml.h:22 +msgid "Prefere_nces" +msgstr "Indstilli_nger" + +#: ui/evolution.xml.h:23 msgid "Send / Receive" msgstr "Send / modtag" -#: ui/evolution.xml.h:17 +#: ui/evolution.xml.h:24 msgid "Send queued items and retrieve new items" msgstr "Send køede objekter og hent nye objekter" -#: ui/evolution.xml.h:18 +#: ui/evolution.xml.h:25 msgid "Set up Pilot configuration" msgstr "Konfigurér Pilotkonfiguration" -#: ui/evolution.xml.h:19 +#: ui/evolution.xml.h:26 msgid "Show information about Evolution" msgstr "Vis information om Evolution" -#: ui/evolution.xml.h:20 +#: ui/evolution.xml.h:27 msgid "Submit Bug Report" msgstr "Indsend fejlrapport" -#: ui/evolution.xml.h:21 +#: ui/evolution.xml.h:28 msgid "Submit _Bug Report" msgstr "Indsen_d fejlrapport" -#: ui/evolution.xml.h:22 +#: ui/evolution.xml.h:29 msgid "Submit a bug report using Bug Buddy" msgstr "Indsend en fejlrapport med Bug Buddy" -#: ui/evolution.xml.h:23 +#: ui/evolution.xml.h:30 msgid "Toggle whether we are working offline." msgstr "Skift til afkoblet arbejdstilstand." -#: ui/evolution.xml.h:24 +#: ui/evolution.xml.h:31 msgid "Tool_bar" msgstr "V_ærktøjslinje" -#: ui/evolution.xml.h:26 +#: ui/evolution.xml.h:32 +msgid "Tool_bar style" +msgstr "Værktøjs_linje-stil" + +#: ui/evolution.xml.h:33 +msgid "Window B_uttons" +msgstr "Vinduesk_napper" + +#: ui/evolution.xml.h:35 msgid "_About Evolution..." msgstr "_Om Evolution..." -#: ui/evolution.xml.h:30 +#: ui/evolution.xml.h:40 msgid "_Help" msgstr "_Hjælp" -#: ui/evolution.xml.h:31 +#: ui/evolution.xml.h:41 +msgid "_Hide buttons" +msgstr "_Skjul knapper" + +#: ui/evolution.xml.h:42 +msgid "_Icons only" +msgstr "Kun _ikoner" + +#: ui/evolution.xml.h:43 msgid "_Import..." msgstr "_Importér..." -#: ui/evolution.xml.h:32 +#: ui/evolution.xml.h:44 msgid "_New" msgstr "_Ny" -#: ui/evolution.xml.h:33 +#: ui/evolution.xml.h:45 msgid "_Quick Reference" msgstr "_Kvikreference" -#: ui/evolution.xml.h:34 +#: ui/evolution.xml.h:46 msgid "_Send / Receive" msgstr "_Send / modtag" -#: ui/evolution.xml.h:35 -msgid "_Settings..." -msgstr "_Indstillinger..." +#: ui/evolution.xml.h:47 +msgid "_Text only" +msgstr "Kun _text" -#: ui/evolution.xml.h:38 +#: ui/evolution.xml.h:50 msgid "_Window" msgstr "_Vindue" @@ -19501,7 +17614,7 @@ msgid "MTWTFSS" msgstr "MTOTFLS" #. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. -#: widgets/misc/e-calendar-item.c:1120 +#: widgets/misc/e-calendar-item.c:1123 msgid "%B %Y" msgstr "%B %Y" @@ -19641,26 +17754,26 @@ msgstr "Kombinationsfelt for valg af tid" msgid "Time Combo Box" msgstr "Tidskombinationsfelt" -#: widgets/misc/e-error.c:83 widgets/misc/e-error.c:84 -#: widgets/misc/e-error.c:126 +#: widgets/misc/e-error.c:84 widgets/misc/e-error.c:85 +#: widgets/misc/e-error.c:127 msgid "Evolution Error" msgstr "Evolution fejl" -#: widgets/misc/e-error.c:85 widgets/misc/e-error.c:86 -#: widgets/misc/e-error.c:124 +#: widgets/misc/e-error.c:86 widgets/misc/e-error.c:87 +#: widgets/misc/e-error.c:125 msgid "Evolution Warning" msgstr "Evolution-advarsel" -#: widgets/misc/e-error.c:123 +#: widgets/misc/e-error.c:124 msgid "Evolution Information" msgstr "Evolution-information" -#: widgets/misc/e-error.c:125 +#: widgets/misc/e-error.c:126 msgid "Evolution Query" msgstr "Evolution-forespørgsel" #. setup a dummy error -#: widgets/misc/e-error.c:421 +#: widgets/misc/e-error.c:438 #, c-format msgid "" "<span weight=\"bold\">Internal error, unknown error '%s' requested</span>" @@ -19752,6 +17865,18 @@ msgstr "_Avanceret..." msgid "Choose Image" msgstr "Vælg et billede" +#: widgets/misc/e-map.c:647 +msgid "World Map" +msgstr "Verdenskort" + +#: widgets/misc/e-map.c:649 +msgid "" +"Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users " +"should select the timezone from the below combo box instead." +msgstr "" +"Musebaseret interaktiv kort-kontrol til at vælge tidszone. Tastatur-brugere " +"bør i stedet vælge tidszonen fra kombinationsfeltet nedenfor." + #: widgets/misc/e-pilot-settings.c:103 msgid "Sync with:" msgstr "Synkronisér med:" @@ -19764,34 +17889,178 @@ msgstr "Synkroniser private poster:" msgid "Sync Categories:" msgstr "Synkroniser kategorier:" -#: widgets/misc/e-search-bar.c:540 +#. To translators: This is the accessibility name of +#. the search bar's text entry widget +#: widgets/misc/e-search-bar.c:343 +msgid "Search Text Entry" +msgstr "Indtastningsfelt for søgetekst" + +#: widgets/misc/e-search-bar.c:547 msgid "_Search" msgstr "_Søg" -#: widgets/misc/e-search-bar.c:546 +#: widgets/misc/e-search-bar.c:553 msgid "_Find Now" msgstr "_Søg nu" -#: widgets/misc/e-search-bar.c:547 widgets/misc/e-search-bar.c:929 +#: widgets/misc/e-search-bar.c:554 widgets/misc/e-search-bar.c:941 msgid "_Clear" msgstr "_Tøm" -#: widgets/misc/e-search-bar.c:837 +#: widgets/misc/e-search-bar.c:645 +msgid "Search Type" +msgstr "Søgetype" + +#: widgets/misc/e-search-bar.c:849 msgid "Item ID" msgstr "Objekt-ID" -#: widgets/misc/e-search-bar.c:844 +#: widgets/misc/e-search-bar.c:856 msgid "Subitem ID" msgstr "Underobjekt-ID" -#: widgets/misc/e-search-bar.c:851 +#: widgets/misc/e-search-bar.c:863 msgid "Text" msgstr "Tekst" -#: widgets/misc/e-search-bar.c:931 +#: widgets/misc/e-search-bar.c:943 msgid "Find _Now" msgstr "Find _nu" +#: widgets/misc/e-send-options.c:505 +msgid "When de_leted:" +msgstr "Ved s_letning:" + +#: widgets/misc/e-send-options.glade.h:1 +msgid "<b>Delivery Options</b>" +msgstr "<b>Valgmuligheder for levering</b>" + +#: widgets/misc/e-send-options.glade.h:2 +msgid "<b>Replies</b>" +msgstr "<b>Svar</b>" + +#: widgets/misc/e-send-options.glade.h:3 +msgid "<b>Return Notification</b>" +msgstr "<b>Returnér påmindelse</b>" + +#: widgets/misc/e-send-options.glade.h:4 +msgid "<b>Status Tracking</b>" +msgstr "<b>Statussporing</b>" + +#: widgets/misc/e-send-options.glade.h:5 +msgid "A_uto-delete sent item" +msgstr "Slet a_utomatisk sendte poster" + +#: widgets/misc/e-send-options.glade.h:6 +msgid "C_lassification" +msgstr "K_lassificering" + +#: widgets/misc/e-send-options.glade.h:7 +msgid "Creat_e a sent item to track information" +msgstr "Opret et sendt-element for at spore information" + +#: widgets/misc/e-send-options.glade.h:8 +msgid "Deli_vered and opened" +msgstr "Le_veret og åbnet" + +#: widgets/misc/e-send-options.glade.h:9 +msgid "Gene_ral Options" +msgstr "Gene_relle valgmuligheder" + +#: widgets/misc/e-send-options.glade.h:10 +msgid "" +"None\n" +"Mail Receipt" +msgstr "" +"Ingen\n" +"E-post-kvitering" + +#: widgets/misc/e-send-options.glade.h:12 +msgid "" +"None\n" +"Mail Receipt\n" +msgstr "" +"Ingen\n" +"E-post-kvitering\n" + +#: widgets/misc/e-send-options.glade.h:15 +msgid "" +"Public\n" +"Private\n" +"Confidential\n" +msgstr "" +"Offentlig\n" +"Privat\n" +"Fortroligt\n" + +#: widgets/misc/e-send-options.glade.h:19 +msgid "R_eply requested" +msgstr "_Svar forespurgt" + +#: widgets/misc/e-send-options.glade.h:21 +msgid "Sta_tus Tracking" +msgstr "Sta_tus-sporing" + +#: widgets/misc/e-send-options.glade.h:22 +msgid "" +"Undefined\n" +"High\n" +"Standard\n" +"Low" +msgstr "" +"Udefineret\n" +"Høj\n" +"Standard\n" +"Lav" + +#: widgets/misc/e-send-options.glade.h:26 +msgid "W_ithin" +msgstr "_Inden" + +#: widgets/misc/e-send-options.glade.h:27 +msgid "When acce_pted: " +msgstr "Ved acceptering: " + +#: widgets/misc/e-send-options.glade.h:28 +msgid "When co_mpleted:" +msgstr "Ved _fuldførelse:" + +#: widgets/misc/e-send-options.glade.h:29 +msgid "When decli_ned: " +msgstr "Ved afvis_ning: " + +#: widgets/misc/e-send-options.glade.h:30 +msgid "_After:" +msgstr "_Efter:" + +#: widgets/misc/e-send-options.glade.h:31 +msgid "_All information" +msgstr "_Al information" + +#: widgets/misc/e-send-options.glade.h:32 +msgid "_Delay message delivery" +msgstr "_Forsink lervering af besked" + +#: widgets/misc/e-send-options.glade.h:33 +msgid "_Delivered" +msgstr "_Leveret" + +#: widgets/misc/e-send-options.glade.h:35 +msgid "_Set expiration date" +msgstr "_Sæt udløbsdato" + +#: widgets/misc/e-send-options.glade.h:36 +msgid "_Until:" +msgstr "_Indtil:" + +#: widgets/misc/e-send-options.glade.h:37 +msgid "_When convenient" +msgstr "_Når det er belejligt" + +#: widgets/misc/e-send-options.glade.h:38 +msgid "_When opened: " +msgstr "_Ved åbning: " + #. system:ask-save-file-exists-overwrite primary #: widgets/misc/e-system-errors.xml.h:4 msgid "File exists \"{0}\"." @@ -19822,6 +18091,2337 @@ msgstr "%s (...)" msgid "%s (%d%% complete)" msgstr "%s (%d%% fuldført)" +#: widgets/misc/e-url-entry.c:107 +msgid "click here to go to url" +msgstr "klik her for at gå til adresse" + +#~ msgid "have " +#~ msgstr "har " + +#~ msgid "has " +#~ msgstr "har " + +#~ msgid " cards" +#~ msgstr " visitkort" + +#~ msgid " card" +#~ msgstr " visitkort" + +#~ msgid "Position of the vertical pane in main view." +#~ msgstr "Positionen for det vertikale felt i hovedvisningen." + +#~ msgid "" +#~ "The number of characters that must be typed before Evolution will attempt " +#~ "to autocomplete" +#~ msgstr "" +#~ "Antal tegn som skal skrives før Evolution forsøger automatisk fuldføring" + +#~ msgid "Evolution Addressbook name selection interface" +#~ msgstr "Evolution-adressebog - navnevalgsgrænseflade" + +#~ msgid "Remove All" +#~ msgstr "Fjern alle" + +#~ msgid "View Contact List" +#~ msgstr "Vis kontaktliste" + +#~ msgid "View Contact Info" +#~ msgstr "Vis kontaktinfo" + +#~ msgid "Send HTML Mail?" +#~ msgstr "Send HTML-baseret e-post?" + +#~ msgid "Unnamed Contact" +#~ msgstr "Kontakt uden navn:" + +#~ msgid "Select Contacts from Address Book" +#~ msgstr "Vælg kontakter fra adressebogen" + +#~ msgid "<b>Contacts</b>" +#~ msgstr "<b>Kontakter</b>" + +#~ msgid "<b>Show Contacts</b>" +#~ msgstr "<b>Vis kontakter</b>" + +#~ msgid "Address _Book:" +#~ msgstr "Adresse_bog:" + +#~ msgid "C_ategory:" +#~ msgstr "_Kategori:" + +#~ msgid "_Find" +#~ msgstr "_Find" + +#~ msgid "_Search:" +#~ msgstr "_Søg:" + +#~ msgid "Address:" +#~ msgstr "Adresse:" + +#~ msgid "PO Box:" +#~ msgstr "Postboks:" + +#~ msgid "State/Province:" +#~ msgstr "Stat/Provins:" + +#~ msgid "Title:" +#~ msgstr "Titel:" + +#~ msgid "This contact belongs to these categories:" +#~ msgstr "Denne kontakt hører til disse kategorier:" + +#~ msgid "Edit Contact Info" +#~ msgstr "Redigér kontaktinfo" + +#~ msgid "Reflow Test" +#~ msgstr "Genstrøm-test" + +#~ msgid "This should test the reflow canvas item" +#~ msgstr "Dette bør teste genstrøm-kanvas-elementet" + +#~ msgid "Unnamed List" +#~ msgstr "Navnløs liste" + +#~ msgid "Allocate less space to weekend appointments" +#~ msgstr "Tildel mindre plads til aftaler i weekenden" + +#~ msgid "Days that are work days" +#~ msgstr "Dage som er arbejdsdage" + +#~ msgid "Default timezone for meetings" +#~ msgstr "Standardtidszone for møder" + +#~ msgid "Position of the horizontal pane in the month view" +#~ msgstr "Positionen for det horisontale panel i månedsvisning" + +#~ msgid "Position of the vertical pane" +#~ msgstr "Positionen for det vertikale panel" + +#~ msgid "Show where events end in week and month views" +#~ msgstr "Vis sluttiderne for begivenheder i uge- og måneds-oversigterne" + +#~ msgid "Units of default reminder" +#~ msgstr "Enheder for standardpåmindelse" + +#~ msgid "Whether to ask for confirmation when folder is expunged" +#~ msgstr "Spørg efter bekræftelse ved tømning af mapper" + +#~ msgid "backend_go_offline(): %s" +#~ msgstr "backend_go_offline(): %s" + +#~ msgid "backend_go_online(): %s" +#~ msgstr "backend_go_online(): %s" + +#~ msgid "open_client(): %s" +#~ msgstr "open_client(): %s" + +#~ msgid "option menu to choose alarm action" +#~ msgstr "valgmenu for alarm-handling" + +#~ msgid "option menu to choose alarm relative" +#~ msgstr "valgmenu for relativ-alarm" + +#~ msgid "option menu to choose alarm time" +#~ msgstr "valgmenu for alarm-tid" + +#~ msgid "option menu to choose alarm value units" +#~ msgstr "valgmenu for alarm-værdi-enheder" + +#~ msgid "<span weight=\"bold\">Basics</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Basalt</span>" + +#~ msgid "<span weight=\"bold\">Date and Time</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Dato og tid</span>" + +#~ msgid "Free/Busy Editor" +#~ msgstr "Ledig/optaget-redigering" + +#~ msgid "Print Setup" +#~ msgstr "Printeropsætning" + +#~ msgid "Signing is not supported by this cipher" +#~ msgstr "Signering er ikke understøttet af dette cipher" + +#~ msgid "Signing message" +#~ msgstr "Underskriver besked" + +#~ msgid "Verifying is not supported by this cipher" +#~ msgstr "Verificering er ikke understøttet af dette cipher" + +#~ msgid "Verifying message" +#~ msgstr "Verificerer besked" + +#~ msgid "Encryption is not supported by this cipher" +#~ msgstr "Kryptering er ikke understøttet af dette cipher" + +#~ msgid "Encrypting message" +#~ msgstr "Krypterer besked" + +#~ msgid "Decryption is not supported by this cipher" +#~ msgstr "Dekryptering er ikke understøttet af dette cipher" + +#~ msgid "Decrypting message" +#~ msgstr "Dekrypterer besked" + +#~ msgid "You may not import keys with this cipher" +#~ msgstr "Du kan ikke importere nøgler med dette cipher" + +#~ msgid "You may not export keys with this cipher" +#~ msgstr "Du kan ikke eksportere nøgler med dette cipher" + +#~ msgid "Unable to create cache path" +#~ msgstr "Kan ikke oprette cachesøgesti" + +#~ msgid "Could not remove cache entry: %s: %s" +#~ msgstr "Kunne ikke fjerne cacheindgangen: %s: %s" + +#~ msgid "" +#~ "Could not write log entry: %s\n" +#~ "Further operations on this server will not be replayed when you\n" +#~ "reconnect to the network." +#~ msgstr "" +#~ "Kunne ikke skrive logopføring: %s\n" +#~ "Videre handlinger på denne server vil ikke kunne afspilles, når\n" +#~ "du kobler til dette netværk igen." + +#~ msgid "" +#~ "Could not open `%s':\n" +#~ "%s\n" +#~ "Changes made to this folder will not be resynchronized." +#~ msgstr "" +#~ "Kunne ikke åbne \"%s\":\n" +#~ "%s\n" +#~ "Ændringer i denne mappe vil ikke blive resynkroniseret." + +#~ msgid "Resynchronizing with server" +#~ msgstr "Resynkroniserer med server" + +#~ msgid "Downloading new messages for offline mode" +#~ msgstr "Henter nye beskeder for afkoblet-tilstand" + +#~ msgid "Preparing folder '%s' for offline" +#~ msgstr "Forbereder mappen \"%s\" til afkoblet tilstand" + +#~ msgid "You must be working online to complete this operation" +#~ msgstr "Du skal arbejde opkoblet for at fuldføre denne handling" + +#~ msgid "Failed to create pipe to '%s': %s" +#~ msgstr "Det mislykkedes at oprette rør til \"%s\": %s" + +#~ msgid "Failed to create child process '%s': %s" +#~ msgstr "Oprettelse af barneprocessen \"%s\": %s mislykkedes" + +#~ msgid "Invalid message stream received from %s: %s" +#~ msgstr "Ugyldig beskedstrøm modtaget fra %s: %s" + +#~ msgid "Syncing folders" +#~ msgstr "Synkroniserer mapper" + +#~ msgid "Error parsing filter: %s: %s" +#~ msgstr "Fejl ved læsning af filter: %s: %s" + +#~ msgid "Error executing filter: %s: %s" +#~ msgstr "Fejl ved kørsel af filter: %s: %s" + +#~ msgid "Unable to open spool folder" +#~ msgstr "Kan ikke åbne spool-mappen" + +#~ msgid "Unable to process spool folder" +#~ msgstr "Kan ikke behandle spool-mappen" + +#~ msgid "Getting message %d (%d%%)" +#~ msgstr "Henter besked %d (%d%%)" + +#~ msgid "Cannot open message" +#~ msgstr "Kan ikke åbne besked" + +#~ msgid "Failed on message %d" +#~ msgstr "Det mislykkedes på besked %d" + +#~ msgid "Syncing folder" +#~ msgstr "Synkroniserer mappe" + +#~ msgid "Getting message %d of %d" +#~ msgstr "Henter besked %d af %d" + +#~ msgid "Failed at message %d of %d" +#~ msgstr "Det mislykkedes på besked %d af %d" + +#~ msgid "Failed to retrieve message" +#~ msgstr "Det mislykkedes at hente beskeden" + +#~ msgid "Invalid arguments to (system-flag)" +#~ msgstr "Ugyldige argumenter til (system-flag)" + +#~ msgid "Invalid arguments to (user-tag)" +#~ msgstr "Ugyldige argumenter til (user-tag)" + +#~ msgid "Failed to create create child process '%s': %s" +#~ msgstr "Det mislykkedes med at oprette barneprocessen \"%s\": %s" + +#~ msgid "Error executing filter search: %s: %s" +#~ msgstr "Fejl ved udførelse af filtersøgning: %s: %s" + +#~ msgid "" +#~ "Cannot parse search expression: %s:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "kunne ikke tolke søgeudtrykket: %s:\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "" +#~ "Error executing search expression: %s:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Fejl ved kørsel af søgeudtrykket %s:\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "(match-all) requires a single bool result" +#~ msgstr "(match-all) kræver et enkelt boolsk resultat" + +#~ msgid "(match-threads) not allowed inside match-all" +#~ msgstr "(match-threads) tillades ikke inden i match-all" + +# Dette kræver nok en forklaring. +# http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61084 +#~ msgid "(match-threads) requires a match type string" +#~ msgstr "(match-threads) kræver en matchtype-streng" + +#~ msgid "(match-threads) expects an array result" +#~ msgstr "(match-threads) forventer et vektor resultat" + +#~ msgid "(match-threads) requires the folder set" +#~ msgstr "(match-threads) kræver mappesættet" + +#~ msgid "Performing query on unknown header: %s" +#~ msgstr "Udfører forespørgsel på ukendt toptekst: %s" + +#~ msgid "Unsupported operation: append message: for %s" +#~ msgstr "Uunderstøttet handling: føj besked: til %s" + +#~ msgid "Unsupported operation: search by expression: for %s" +#~ msgstr "Uunderstøttet handling: søg efter udtryk: efter %s" + +#~ msgid "Unsupported operation: search by uids: for %s" +#~ msgstr "Uunderstøttet handling: søg efter uid'er: efter %s" + +#~ msgid "Moving messages" +#~ msgstr "Flytter beskeder" + +#~ msgid "Copying messages" +#~ msgstr "Kopierer beskeder" + +#~ msgid "Learning junk" +#~ msgstr "Lærer spam" + +#~ msgid "Learning non-junk" +#~ msgstr "Lærer ikke-spam" + +#~ msgid "Filtering new message(s)" +#~ msgstr "Filtrerer ny(e) besked(er)" + +#~ msgid "" +#~ "Unexpected GnuPG status message encountered:\n" +#~ "\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Ikke forventet GnuPG-statusbesked:\n" +#~ "\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Failed to parse gpg userid hint." +#~ msgstr "Det mislykkedes med at tolke gpg-tips for brugerid." + +#~ msgid "Failed to parse gpg passphrase request." +#~ msgstr "Det mislykkedes med at tolke gpg-løsen." + +#~ msgid "" +#~ "You need a passphrase to unlock the key for\n" +#~ "user: \"%s\"" +#~ msgstr "" +#~ "Du skal bruge et gpg-løsen for at låse nøglen op\n" +#~ "for brugeren: \"%s\"" + +#~ msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given." +#~ msgstr "" +#~ "Det mislykkedes med at oplåse hemmelig nøgle: 3 forkerte løsener angivet." + +#~ msgid "Unexpected response from GnuPG: %s" +#~ msgstr "Oventet svar fra GnuPG: %s" + +#~ msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified." +#~ msgstr "Det mislykkedes med at kryptere: ingen gyldige modtagere angivet." + +#~ msgid "" +#~ "Failed to GPG %s: %s\n" +#~ "\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Det mislykkedes med at GPG'e %s: %s\n" +#~ "\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Failed to GPG %s: %s\n" +#~ msgstr "Det mislykkedes med at GPG'e %s: %s\n" + +#~ msgid "Could not generate signing data: %s" +#~ msgstr "Kunne ikke generere underskrivnings-data: %s" + +#~ msgid "Failed to execute gpg: %s" +#~ msgstr "Det mislykkedes at udføre gpg: %s" + +#~ msgid "Failed to execute gpg." +#~ msgstr "Det mislykkedes at udføre gpg." + +#~ msgid "This is a digitally signed message part" +#~ msgstr "Dette er en digitalt underskrevet brevdel" + +#~ msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format" +#~ msgstr "Kan ikke verificere beskedsignatur: Ugyldigt beskedformat" + +#~ msgid "Cannot verify message signature: could not create temp file: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Kan ikke verificere beskedsignatur: kunne ikke oprette temporær fil: %s" + +#~ msgid "Could not generate encrypting data: %s" +#~ msgstr "Kunne ikke generere krypteringsdata: %s" + +#~ msgid "This is a digitally encrypted message part" +#~ msgstr "Dette er en digitalt underskrevet beskeddel" + +#~ msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error" +#~ msgstr "Det mislykkedes at dekryptere MIME-del: protokolfejl" + +#~ msgid "Encrypted content" +#~ msgstr "Krypteret indhold" + +#~ msgid "Cannot build locking helper pipe: %s" +#~ msgstr "Kan ikke bygge kanal for låsehjælper: %s" + +#~ msgid "Cannot fork locking helper: %s" +#~ msgstr "Kan ikke forgrene låsehjælper: %s" + +#~ msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper" +#~ msgstr "Kunne ikke låse '%s': protokolfejl med låsehjælper" + +#~ msgid "Could not lock '%s'" +#~ msgstr "Kunne ikke låse '%s'" + +#~ msgid "Could not create lock file for %s: %s" +#~ msgstr "Kunne ikke oprette låsefil for %s: %s" + +#~ msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later." +#~ msgstr "Tidsafbrud ved ventning på låsefil for %s. Prøv igen senere." + +#~ msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s" +#~ msgstr "Det mislykkedes at rekvirere lås ved brug af fcntl(2): %s" + +#~ msgid "Failed to get lock using flock(2): %s" +#~ msgstr "Det mislykkedes at rekvirere lås ved brug af flock(2): %s" + +#~ msgid "Could not check mail file %s: %s" +#~ msgstr "Kunne ikke undersøge postfil %s: %s" + +#~ msgid "Could not open mail file %s: %s" +#~ msgstr "Kunne ikke åbne postfil %s: %s" + +#~ msgid "Could not open temporary mail file %s: %s" +#~ msgstr "Kunne ikke åbne midlertidig postfil %s: %s" + +#~ msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s" +#~ msgstr "Det mislykkedes at gemme e-post i midlertidig fil %s: %s" + +#~ msgid "Could not create pipe: %s" +#~ msgstr "Kunne ikke oprette kanal: %s" + +#~ msgid "Could not fork: %s" +#~ msgstr "Kunne ikke forgrene: %s" + +#~ msgid "Movemail program failed: %s" +#~ msgstr "Movemail-programmet mislykkedes: %s" + +#~ msgid "(Unknown error)" +#~ msgstr "(Ukendt fejl)" + +#~ msgid "Error reading mail file: %s" +#~ msgstr "Fejl ved læsning af postfil: %s" + +#~ msgid "Error writing mail temp file: %s" +#~ msgstr "Fejl ved skrivning af midlertidig fil: %s" + +#~ msgid "Error copying mail temp file: %s" +#~ msgstr "Fejl ved kopiering midlertidig beskedsfil: %s" + +#~ msgid "parse error" +#~ msgstr "tolkningsfejl" + +#~ msgid "Virtual folder email provider" +#~ msgstr "E-post-udbyder for virtuelle mapper" + +#~ msgid "For reading mail as a query of another set of folders" +#~ msgstr "For læsning af e-post som en forespørgsel på et andet sæt mapper" + +#~ msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system." +#~ msgstr "" +#~ "Kunne ikke indlæse %s: Modulindlæsning er ikke understøttet på dette " +#~ "system." + +#~ msgid "Could not load %s: %s" +#~ msgstr "Kunne ikke indlæse %s: %s" + +#~ msgid "Could not load %s: No initialization code in module." +#~ msgstr "Kunne ikke indlæse %s: Ingen initieringskode i modulet." + +#~ msgid "No provider available for protocol `%s'" +#~ msgstr "Ingen udbyder tilgængelig for protokol \"%s\"" + +#~ msgid "Anonymous" +#~ msgstr "Anonym" + +#~ msgid "This option will connect to the server using an anonymous login." +#~ msgstr "Dette valg vil tilslutte serveren med anonym indlogning." + +#~ msgid "Authentication failed." +#~ msgstr "Godkendelse mislykkedes." + +#~ msgid "" +#~ "Invalid email address trace information:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Ugyldig information til sporing af e-post-adresse:\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "" +#~ "Invalid opaque trace information:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Ugyldig ugennemsigtig sporingsinformation:\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "" +#~ "Invalid trace information:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Ugyldig sporingsinformation:\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "CRAM-MD5" +#~ msgstr "CRAM-MD5" + +#~ msgid "" +#~ "This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, " +#~ "if the server supports it." +#~ msgstr "" +#~ "Dette alternativ kobler til serveren med brug af CRAM-MD5-adgangskode, " +#~ "hvis serveren understøtter det." + +#~ msgid "DIGEST-MD5" +#~ msgstr "DIGEST-MD5" + +#~ msgid "" +#~ "This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 " +#~ "password, if the server supports it." +#~ msgstr "" +#~ "Dette alternativ kobler til serveren med brug af DIGEST-MD5-adgangskode, " +#~ "hvis serveren understøtter det." + +#~ msgid "Server challenge too long (>2048 octets)\n" +#~ msgstr "Udfordring fra server for lang (>2048 oktetter)\n" + +#~ msgid "Server challenge invalid\n" +#~ msgstr "Ugyldig udfordring fra server\n" + +#~ msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token\n" +#~ msgstr "" +#~ "Udfordring fra server indeholdt ugyldig tegn for \"Kvalitet for " +#~ "beskyttelse\"\n" + +#~ msgid "Server response did not contain authorization data\n" +#~ msgstr "Svar fra server indeholdt ikke godkendelsessdata\n" + +#~ msgid "Server response contained incomplete authorization data\n" +#~ msgstr "Svar fra server indeholdt ufuldstændige godkendelsesdata\n" + +#~ msgid "Server response does not match\n" +#~ msgstr "Svar fra server er ikke det samme\n" + +#~ msgid "GSSAPI" +#~ msgstr "GSSAPI" + +#~ msgid "" +#~ "This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication." +#~ msgstr "" +#~ "Dette valg gør brug af Kerberos 5 godkendelse ved opkobling til serveren." + +#~ msgid "" +#~ "The specified mechanism is not supported by the provided credential, or " +#~ "is unrecognized by the implementation." +#~ msgstr "" +#~ "Den anførte mekanisme understøttes ikke af det givne akkreditiv eller er " +#~ "ukendt af implementationen." + +#~ msgid "The provided target_name parameter was ill-formed." +#~ msgstr "Den givne target_name-parameter var ugyldigt udformet." + +#~ msgid "" +#~ "The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported " +#~ "type of name." +#~ msgstr "" +#~ "Den givne target_name-parameter indeholdt et ugyldigt eller ikke " +#~ "understøttet typenavn." + +#~ msgid "" +#~ "The input_token contains different channel bindings to those specified " +#~ "via the input_chan_bindings parameter." +#~ msgstr "" +#~ "input_token indeholder andre kanalbindinger end dem som er anført via " +#~ "parameteren input_chan_bindings." + +#~ msgid "" +#~ "The input_token contains an invalid signature, or a signature that could " +#~ "not be verified." +#~ msgstr "" +#~ "input_token indeholder en ugyldig signatur eller en signatur som ikke " +#~ "kunne verificeres." + +#~ msgid "" +#~ "The supplied credentials were not valid for context initiation, or the " +#~ "credential handle did not reference any credentials." +#~ msgstr "" +#~ "De givne kreditiver var ikke gyldige for sammenhængsinitialisering eller " +#~ "så refererede kreditivhåndtaget ingen kreditiver." + +#~ msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context." +#~ msgstr "" +#~ "Det givne sammenhængshåndtag refererede ikke til en gyldig sammenhæng." + +#~ msgid "The consistency checks performed on the input_token failed." +#~ msgstr "" +#~ "Kontrolleringen af konsistens der blev udført på input_token mislykkedes." + +#~ msgid "The consistency checks performed on the credential failed." +#~ msgstr "" +#~ "Kontrolleringen af konsistens der blev udført på kreditivet mislykkedes." + +#~ msgid "The referenced credentials have expired." +#~ msgstr "De refererede kreditiver er udløbet." + +#~ msgid "Bad authentication response from server." +#~ msgstr "Ugyldigt svar på godkendelse fra server." + +#~ msgid "Unsupported security layer." +#~ msgstr "Et ikke-understøttet sikkerhedslag." + +#~ msgid "Kerberos 4" +#~ msgstr "Kerberos 4" + +#~ msgid "" +#~ "Could not get Kerberos ticket:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Fik ikke Kerberos-billet:\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Login" +#~ msgstr "Indlogning" + +#~ msgid "This option will connect to the server using a simple password." +#~ msgstr "" +#~ "Dette valg vil tilslutte serveren ved brug af en simpel adgangskode." + +#~ msgid "Unknown authentication state." +#~ msgstr "Ukendt godkendelsestilstand." + +#~ msgid "NTLM / SPA" +#~ msgstr "NTLM / SPA" + +#~ msgid "" +#~ "This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure " +#~ "Password Authentication." +#~ msgstr "" +#~ "Dette alternativ vil tilslutte en windowsbaseret server via NTLM / (SPA)." + +#~ msgid "PLAIN" +#~ msgstr "SIMPEL" + +#~ msgid "POP before SMTP" +#~ msgstr "POP før SMTP" + +#~ msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP" +#~ msgstr "Dette alternativ vil godkende en POP-forbindelse før forsøg på SMTP" + +#~ msgid "POP Source URI" +#~ msgstr "Kilde-URI for POP" + +#~ msgid "POP Before SMTP auth using an unknown transport" +#~ msgstr "POP før SMTP-godkendelse via en ukendt transport" + +#~ msgid "POP Before SMTP auth using a non-pop source" +#~ msgstr "POP før SMTP-godkendelse via ikke-pop kilde" + +#~ msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s" +#~ msgstr "Oversættelse af regulærtudtryk mislykkedes: %s: %s" + +#~ msgid "URL '%s' needs a username component" +#~ msgstr "URL '%s' skal indeholde et brugernavn" + +#~ msgid "URL '%s' needs a host component" +#~ msgstr "URL '%s' skal indeholde et værtsnavn" + +#~ msgid "URL '%s' needs a path component" +#~ msgstr "URL '%s' skal indeholde en sti" + +#~ msgid "" +#~ "Could not create directory %s:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Kunne ikke oprette katalog %s:\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Cannot find certificate for '%s'" +#~ msgstr "Kan ikke finde certifikat for \"%s\"" + +#~ msgid "Cannot create CMS message" +#~ msgstr "Kan ikke oprette CMS-besked" + +#~ msgid "Cannot create CMS signed data" +#~ msgstr "Kan ikke oprette CMS-underskrevet-data" + +#~ msgid "Cannot attach CMS signed data" +#~ msgstr "Kan ikke vedlægge CMS-underskrevet-data" + +#~ msgid "Cannot attach CMS data" +#~ msgstr "Kan ikke vedlægge CMS-data" + +#~ msgid "Cannot create CMS Signer information" +#~ msgstr "Kan ikke oprette CMS-signaturindehaver-information" + +#~ msgid "Cannot find certificate chain" +#~ msgstr "Kan ikke finde certifikatkæde" + +#~ msgid "Cannot add CMS Signing time" +#~ msgstr "Kan ikke tilføje CMS-signeringstid" + +#~ msgid "Encryption certificate for '%s' does not exist" +#~ msgstr "Krypteringscertifikat for \"%s\" findes ikke" + +#~ msgid "Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute" +#~ msgstr "Kan ikke tilføje SMIMEEncKeyPrefs-attribut" + +#~ msgid "Cannot add MS SMIMEEncKeyPrefs attribute" +#~ msgstr "Kan ikke tilføje MS SMIMEEncKeyPrefs-attribut" + +#~ msgid "Cannot add encryption certificate" +#~ msgstr "Kan ikke tilføje krypteringscertifikat" + +#~ msgid "Cannot add CMS Signer information" +#~ msgstr "Kan ikke tilføje CMS-signaturindehaver-information" + +#~ msgid "Cannot create encoder context" +#~ msgstr "Kan ikke oprette kodningssammenhæng" + +#~ msgid "Failed to add data to CMS encoder" +#~ msgstr "Det mislykkedes at føje data til CMS-koder" + +#~ msgid "Failed to encode data" +#~ msgstr "Datakodning mislykkedes" + +#~ msgid "Unverified" +#~ msgstr "Ikke efterprøvet" + +#~ msgid "Good signature" +#~ msgstr "Gyldig signatur" + +#~ msgid "Bad signature" +#~ msgstr "Ugyldig signatur" + +#~ msgid "Content tampered with or altered in transit" +#~ msgstr "Indholdet er fusket med eller ændret ved overføring" + +#~ msgid "Signing certificate not found" +#~ msgstr "Signeret certifikat ikke fundet" + +#~ msgid "Signing certificate not trusted" +#~ msgstr "Signeret certifikat er utroværdigt" + +#~ msgid "Signature algorithm unknown" +#~ msgstr "Ukendt signaturalgoritme" + +#~ msgid "Signature algorithm unsupported" +#~ msgstr "Signaturalgoritmen er ikke understøttet" + +#~ msgid "Processing error" +#~ msgstr "Tolkningsfejl" + +#~ msgid "No signed data in signature" +#~ msgstr "Ingen signeret-data i signaturen" + +#~ msgid "Digests missing from enveloped data" +#~ msgstr "Sammendrag mangler i konvolut-data" + +#~ msgid "Cannot calculate digests" +#~ msgstr "Kan ikke udregne sammendrag" + +#~ msgid "Cannot set message digests" +#~ msgstr "Kan ikke sætte besked-sammendrag" + +#~ msgid "Certificate import failed" +#~ msgstr "Importering af certifikatet mislykkedes" + +#~ msgid "Certificate is the only message, cannot verify certificates" +#~ msgstr "Certifikat er den eneste besked. Kan ikke verificere certifikaterne" + +#~ msgid "Certificate is the only message, certificates imported and verified" +#~ msgstr "" +#~ "Certifikat er den eneste besked. Certifikaterne er importeret og " +#~ "verificeret" + +#~ msgid "Cannot find signature digests" +#~ msgstr "Kan ikke finde signatur-sammendrag" + +#~ msgid "Signer: %s <%s>: %s\n" +#~ msgstr "Indehaver af signaturen: %s <%s>: %s\n" + +#~ msgid "Decoder failed" +#~ msgstr "Afkoder fejlede" + +#~ msgid "Cannot find certificate for `%s'" +#~ msgstr "Kan ikke finde certifikat for \"%s\"" + +#~ msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm" +#~ msgstr "Kan ikke finde en normal bulk-algoritme" + +#~ msgid "Cannot allocate slot for encryption bulk key" +#~ msgstr "Kan ikke tildele plads for krypteringsbulknøgle" + +#~ msgid "Cannot create CMS Message" +#~ msgstr "Kan ikke oprette CMS-besked" + +#~ msgid "Cannot create CMS Enveloped data" +#~ msgstr "Kan ikke oprette CMS-data-i-kuvert" + +#~ msgid "Cannot attach CMS Enveloped data" +#~ msgstr "Kan ikke vedlægge CMS-data-i-kuvert" + +#~ msgid "Cannot attach CMS data object" +#~ msgstr "Kan ikke vedlægge CMS-dataobjekt" + +#~ msgid "Cannot create CMS Recipient information" +#~ msgstr "Kan ikke oprette CMS-modtager-information" + +#~ msgid "Cannot add CMS Recipient information" +#~ msgstr "Kan ikke tilføje CMS-modtager-information" + +#~ msgid "Failed to add data to encoder" +#~ msgstr "Det mislykkedes at føje data til koder" + +#~ msgid "Decoder failed, error %d" +#~ msgstr "Afkoder mislykkedes, fejl %d" + +#~ msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found" +#~ msgstr "S/MIME dekryptering: Fandt intet krypteret indhold" + +#~ msgid "import keys: unimplemented" +#~ msgstr "import-nøgler: ikke implementeret" + +#~ msgid "export keys: unimplemented" +#~ msgstr "eksport-nøgler: ikke implementeret" + +#~ msgid "Cannot get folder: Invalid operation on this store" +#~ msgstr "Kan ikke finde mappe: Ugyldig handling på dette lager" + +#~ msgid "Cannot create folder `%s': folder exists" +#~ msgstr "Kan ikke oprette mappen \"%s\": mappen findes" + +#~ msgid "Cannot create folder: Invalid operation on this store" +#~ msgstr "Kan ikke oprette mappe: Ugyldig handling på dette lager" + +#~ msgid "Cannot create folder: %s: folder exists" +#~ msgstr "Kan ikke oprette mappe: %s: mappen findes" + +#~ msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation" +#~ msgstr "Kan ikke slette mappe: %s: Ugyldig handling" + +#~ msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation" +#~ msgstr "Kan ikke omdøbe mappen: %s: Ugyldig handling" + +#~ msgid "Trash" +#~ msgstr "Affald" + +#~ msgid "Unable to get issuer's certificate" +#~ msgstr "Kan ikke hente udstederens certifikat." + +#~ msgid "Unable to get Certificate Revocation List" +#~ msgstr "Kan ikke hente certifikat-tilbagetrækningsliste" + +#~ msgid "Unable to decrypt certificate signature" +#~ msgstr "Kan ikke dekryptere certifikat-signatur" + +#~ msgid "Unable to decrypt Certificate Revocation List signature" +#~ msgstr "Kan ikke dekryptere signatur for certifikat-tilbagetrækningsliste" + +#~ msgid "Unable to decode issuer's public key" +#~ msgstr "Kan ikke afkode udsteders offentlige nøgle" + +#~ msgid "Certificate signature failure" +#~ msgstr "Certifikat-signaturfejl" + +#~ msgid "Certificate Revocation List signature failure" +#~ msgstr "Signaturfejl i certifikat-tilbagetrækningslisten" + +#~ msgid "Certificate not yet valid" +#~ msgstr "Certifikatet er ikke gyldigt endnu" + +#~ msgid "Certificate has expired" +#~ msgstr "Certifikatet er udløbet" + +#~ msgid "CRL not yet valid" +#~ msgstr "CRL er ikke gyldig endnu" + +#~ msgid "CRL has expired" +#~ msgstr "CRL er udløbet" + +#~ msgid "Error in CRL" +#~ msgstr "Fejl i CRL" + +#~ msgid "Out of memory" +#~ msgstr "Løbet tør for hukommelse" + +#~ msgid "Zero-depth self-signed certificate" +#~ msgstr "Nuldybde selvsigneret certifikat" + +#~ msgid "Self-signed certificate in chain" +#~ msgstr "Selvsigneret certifikat i kæden" + +#~ msgid "Unable to get issuer's certificate locally" +#~ msgstr "Kan ikke finde udsteders certifikat lokalt" + +#~ msgid "Unable to verify leaf signature" +#~ msgstr "Kan ikke verificere bladsignatur" + +#~ msgid "Certificate chain too long" +#~ msgstr "Certifikat-kæden er for lang" + +#~ msgid "Certificate Revoked" +#~ msgstr "Certifikat tilbagekaldt" + +#~ msgid "Invalid Certificate Authority (CA)" +#~ msgstr "Ugyldig certifiseringsinstans (CA)" + +#~ msgid "Path length exceeded" +#~ msgstr "Søgestiens længde overskredet" + +#~ msgid "Certificate untrusted" +#~ msgstr "Certifikat utroværdigt" + +#~ msgid "Certificate rejected" +#~ msgstr "Certifikat afvist" + +#~ msgid "Subject/Issuer mismatch" +#~ msgstr "Emne/Udsteder stemmer ikke overens" + +#~ msgid "AKID/SKID mismatch" +#~ msgstr "AKID/SKID stemmer ikke overens" + +#~ msgid "AKID/Issuer serial mismatch" +#~ msgstr "AKID/Udsteder-serienummer stemmer ikke overens" + +#~ msgid "Key usage does not support certificate signing" +#~ msgstr "Nøgleanvendelse understøtter ikke certifikat-signering" + +#~ msgid "Error in application verification" +#~ msgstr "Fejl i programverifikation" + +#~ msgid "" +#~ "Issuer: %s\n" +#~ "Subject: %s\n" +#~ "Fingerprint: %s\n" +#~ "Signature: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Udsteder: %s\n" +#~ "Emne: %s\n" +#~ "Fingeraftryk: %s\n" +#~ "Signatur: %s" + +#~ msgid "GOOD" +#~ msgstr "GOD" + +#~ msgid "BAD" +#~ msgstr "DÅRLIG" + +#~ msgid "" +#~ "Bad certificate from %s:\n" +#~ "\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Do you wish to accept anyway?" +#~ msgstr "" +#~ "Fejlagtigt certifikat fra %s:\n" +#~ "\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Ønsker du at acceptere alligevel?" + +#~ msgid "" +#~ "SSL Certificate check for %s:\n" +#~ "\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Do you wish to accept?" +#~ msgstr "" +#~ "SSL-certifikat-kontrol for %s:\n" +#~ "\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Ønsker du at acceptere?" + +#~ msgid "" +#~ "Certificate problem: %s\n" +#~ "Issuer: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Certifikat-problem: %s\n" +#~ "Udsteder: %s" + +#~ msgid "" +#~ "Bad certificate domain: %s\n" +#~ "Issuer: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Fejlagtigt certifikat-domæne: %s\n" +#~ "Udsteder: %s" + +#~ msgid "" +#~ "Certificate expired: %s\n" +#~ "Issuer: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Certifikatet er udløbet: %s\n" +#~ "Udsteder: %s" + +#~ msgid "" +#~ "Certificate revocation list expired: %s\n" +#~ "Issuer: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Certifikat-tilbagekaldelseslisten er udløbet: %s\n" +#~ "Udsteder: %s" + +#~ msgid "Could not parse URL `%s'" +#~ msgstr "Kunne ikke tolke URL \"%s\"" + +#~ msgid "Error storing `%s': %s" +#~ msgstr "Fejl ved lagring af \"%s\": %s" + +#~ msgid "No such message %s in %s" +#~ msgstr "Ingen sådan besked %s i %s" + +#~ msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder" +#~ msgstr "Kan ikke kopiere eller flytte beskeder til en virtuel mappe" + +#~ msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder" +#~ msgstr "Kan ikke slette mappe: %s: Ingen sådan mappe" + +#~ msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder" +#~ msgstr "Kan ikke omdøbe mappen: %s: Ingen sådan mappe" + +#~ msgid "Cannot copy messages to the Trash folder" +#~ msgstr "Kan ikke kopiere beskeder til affaldsmappen" + +#~ msgid "Cannot copy messages to the Junk folder" +#~ msgstr "Kan ikke kopiere beskeder til spammappen" + +#~ msgid "Checking for new mail" +#~ msgstr "Ser efter nye beskeder" + +#~ msgid "Check for new messages in all folders" +#~ msgstr "Se efter nye beskeder i alle mapper" + +#~ msgid "Apply filters to new messages in Inbox on this server" +#~ msgstr "Brug filtre for nye beskeder i indbakken på denne server" + +#~ msgid "Check new messages for Junk contents" +#~ msgstr "Kontrollér om nye beskeder indeholder spam" + +#~ msgid "Only check for Junk messages in the INBOX folder" +#~ msgstr "Kontrollér kun for spambeskeder i INDBAKKE-mappen" + +#~ msgid "Automatically synchronize account locally" +#~ msgstr "Synkroniser automatisk konto lokalt" + +#~ msgid "Address Book and Calendar" +#~ msgstr "Adressebog og kalender" + +#~ msgid "Post Office Agent:" +#~ msgstr "Postkontoragent:" + +#~ msgid "Post Office Agent SOAP Port:" +#~ msgstr "SOAP-port for postkontoragent:" + +#~ msgid "Use Secure Connection (SSL)" +#~ msgstr "Brug sikker forbindelse (SSL)" + +#~ msgid "Novell GroupWise" +#~ msgstr "Novell GroupWise" + +#~ msgid "For accessing Novell Groupwise servers" +#~ msgstr "For at tilgå Novell Groupwise-servere" + +#~ msgid "Password" +#~ msgstr "Adgangskode" + +#~ msgid "Operation cancelled" +#~ msgstr "Handling afbrudt" + +#~ msgid "Server unexpectedly disconnected: %s" +#~ msgstr "Server koblet fra uventet: %s" + +#~ msgid "" +#~ "Alert from IMAP server %s@%s:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Advarsel fra IMAP-serveren %s@%s:\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Unexpected response from IMAP server: %s" +#~ msgstr "Uventet svar fra IMAP-server: %s" + +#~ msgid "IMAP command failed: %s" +#~ msgstr "IMAP-kommando mislykkedes: %s" + +#~ msgid "Server response ended too soon." +#~ msgstr "Svar fra server blev afsluttet for tidligt." + +#~ msgid "IMAP server response did not contain %s information" +#~ msgstr "Svar fra IMAP-server indeholdt ikke %s-information" + +#~ msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s" +#~ msgstr "Uventet 'OK'-svar fra IMAP-server: %s" + +#~ msgid "Could not create directory %s: %s" +#~ msgstr "Kunne ikke oprette katalog %s: %s" + +#~ msgid "Could not load summary for %s" +#~ msgstr "Kunne ikke indlæse sammendrag for %s" + +#~ msgid "Folder was destroyed and recreated on server." +#~ msgstr "Mappen blev ødelagt og genskabt på serveren." + +#~ msgid "Scanning for changed messages" +#~ msgstr "Søger efter ændrede beskeder" + +#~ msgid "Unable to retrieve message: %s" +#~ msgstr "Kan ikke hente besked: %s" + +#~ msgid "" +#~ "Cannot get message: %s\n" +#~ " %s" +#~ msgstr "" +#~ "Kan ikke hente besked: %s\n" +#~ " %s" + +#~ msgid "No such message" +#~ msgstr "Ingen sådan besked" + +#~ msgid "This message is not currently available" +#~ msgstr "Denne besked er ikke tilgængelig" + +#~ msgid "Fetching summary information for new messages" +#~ msgstr "Henter sammendragsinformation for nye beskeder" + +#~ msgid "Incomplete server response: no information provided for message %d" +#~ msgstr "" +#~ "Ufuldstændigt svar fra server: ingen information givet for beskeden %d" + +#~ msgid "Incomplete server response: no UID provided for message %d" +#~ msgstr "Ufuldstændigt svar fra server: ingen UID givet for beskeden %d" + +#~ msgid "" +#~ "Unexpected server response: Identical UIDs provided for messages %d and %d" +#~ msgstr "" +#~ "Uventet svar fra server: identiske UID'er givet for beskeden %d og %d" + +#~ msgid "Could not find message body in FETCH response." +#~ msgstr "Kunne ikke finde beskedens indhold i FETCH-svar." + +#~ msgid "Could not open cache directory: %s" +#~ msgstr "Kunne ikke åbne cache-katalog: %s" + +#~ msgid "Failed to cache message %s: %s" +#~ msgstr "Mellemlagring af besked %s: %s mislykkedes" + +#~ msgid "Failed to cache %s: %s" +#~ msgstr "Mellemlagring af %s: %s mislykkedes" + +#~ msgid "Connection to Server" +#~ msgstr "Forbindelse til serveren" + +#~ msgid "Folders" +#~ msgstr "Mapper" + +#~ msgid "Namespace" +#~ msgstr "Navneområde" + +#~ msgid "IMAP" +#~ msgstr "IMAP" + +#~ msgid "For reading and storing mail on IMAP servers." +#~ msgstr "For læsning og lagring af e-post på IMAP-servere." + +#~ msgid "IMAP server %s" +#~ msgstr "IMAP-server %s" + +#~ msgid "IMAP service for %s on %s" +#~ msgstr "IMAP-tjeneste for %s på %s" + +#~ msgid "Could not connect to %s: %s" +#~ msgstr "Kunne ikke tilslutte %s: %s" + +#~ msgid "SSL unavailable" +#~ msgstr "SSL er ikke tilgængelig" + +#~ msgid "Connection cancelled" +#~ msgstr "Tilkobling afbrudt" + +#~ msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s" +#~ msgstr "Det mislykkedes at tilslutte IMAP-serveren %s i sikker tilstand: %s" + +#~ msgid "STARTTLS not supported" +#~ msgstr "STARTTLS understøttes ikke" + +#~ msgid "SSL negotiations failed" +#~ msgstr "SSL-forhandlinger mislykkedes" + +#~ msgid "Could not connect with command \"%s\": %s" +#~ msgstr "Kunne ikke tilslutte med kommandoen \"%s\": %s" + +#~ msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s" +#~ msgstr "IMAP-server %s understøtter ikke efterspurgt godkendelsestype %s" + +#~ msgid "No support for authentication type %s" +#~ msgstr "Ingen understøtte for godkendelsestype %s" + +#~ msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s@%s" +#~ msgstr "%sIndtast venligst IMAP-adgangskode for %s@%s" + +#~ msgid "You didn't enter a password." +#~ msgstr "Du indtastede ikke en adgangskode." + +#~ msgid "" +#~ "Unable to authenticate to IMAP server.\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Kan ikke godkende med IMAP-server.\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "No such folder %s" +#~ msgstr "Mappen %s findes ikke" + +#~ msgid "" +#~ "The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\"" +#~ msgstr "" +#~ "Mappenavnet \"%s\" er ugyldigt eftersom det indeholder tegnet \"%c\"" + +#~ msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders" +#~ msgstr "Ophavsmappen tillades ikke at have undermapper" + +#~ msgid "Cannot create folder `%s': folder exists." +#~ msgstr "Kan ikke oprette mappen: \"%s\": mappen findes." + +#~ msgid "Unknown parent folder: %s" +#~ msgstr "Ukendt forældermappe: %s" + +#~ msgid "Failed sending command to IMAP server %s: %s" +#~ msgstr "Det mislykkedes at sende kommandoen til IMAP-serveren %s: %s" + +#~ msgid "Unexpected response from IMAP4 server %s: %s" +#~ msgstr "Uventet svar fra IMAP4-serveren: %s: %s" + +#~ msgid "Unexpected greeting from IMAP server %s." +#~ msgstr "Uventet hilsen fra IMAP-serveren: %s." + +#~ msgid "Cannot select folder `%s': Invalid mailbox name" +#~ msgstr "Kan ikke vælge mappen \"%s\": Ugyldigt postkassenavn" + +#~ msgid "Cannot select folder `%s': Bad command" +#~ msgstr "Kan ikke vælge mappen \"%s\": Ugyldig handling" + +#~ msgid "IMAP4 server %s unexpectedly disconnected: %s" +#~ msgstr "IMAP4-serveren %s koblede uventet fra: %s" + +#~ msgid "Cannot access folder `%s': %s" +#~ msgstr "Kan ikke tilgå mappen \"%s\": %s" + +#~ msgid "Cannot sync flags to folder `%s': Unknown" +#~ msgstr "Kan ikke synkronisere flag til mappen \"%s\": Ukendt" + +#~ msgid "Cannot sync flags to folder `%s': Bad command" +#~ msgstr "Kan ikke synkronisere flag til mappen \"%s\": Ugyldig handling" + +#~ msgid "Cannot expunge folder `%s': Unknown" +#~ msgstr "Kan ikke tømme mappen \"%s\": Ukendt" + +#~ msgid "Cannot expunge folder `%s': Bad command" +#~ msgstr "Kan ikke tømme mappen \"%s\": Ugyldig handling" + +#~ msgid "User cancelled" +#~ msgstr "Brugeren afbrød" + +#~ msgid "Cannot get message %s: %s" +#~ msgstr "Kan ikke hente besked %s: %s" + +#~ msgid "This message is not available in offline mode." +#~ msgstr "Denne besked er ikke tilgængelig i afkoblet-tilstand." + +#~ msgid "Cannot get message %s from folder `%s': No such message" +#~ msgstr "Kan ikke hente beskeden %s fra mappen \"%s\": Ingen sådan besked" + +#~ msgid "Cannot get message %s from folder `%s': Bad command" +#~ msgstr "Kan ikke hente beskeden %s fra mappen \"%s\": Ugyldig handling" + +#~ msgid "Cannot append messages to IMAP folders in offline mode." +#~ msgstr "Kan ikke føje beskeder til IMAP-mapper i afkoblet-tilstand." + +#~ msgid "Cannot append message to folder `%s': Unknown error" +#~ msgstr "Kan ikke føje beskeden til mappen \"%s\": Ukendt fejl" + +#~ msgid "Cannot append message to folder `%s': Bad command" +#~ msgstr "Kan ikke føje beskeden til mappen \"%s\": Ugyldig handling" + +#~ msgid "Cannot move messages to or from IMAP folders in offline mode." +#~ msgstr "" +#~ "Kan ikke flytte beskeder til eller fra IMAP-mapper i afkoblet-tilstand." + +#~ msgid "Cannot copy messages to or from IMAP folders in offline mode." +#~ msgstr "" +#~ "Kan ikke kopiere beskeder til eller fra IMAP-mapper i afkoblet-tilstand." + +#~ msgid "Cannot move messages from folder `%s' to folder `%s': Unknown" +#~ msgstr "" +#~ "Kan ikke flytte beskederne fra mappen \"%s\" til mappen \"%s\": Ukendt" + +#~ msgid "Cannot copy messages from folder `%s' to folder `%s': Unknown" +#~ msgstr "" +#~ "Kan ikke kopiere beskederne fra mappen \"%s\" til mappen \"%s\": Ukendt" + +#~ msgid "Cannot move messages from folder `%s' to folder `%s': Bad command" +#~ msgstr "" +#~ "Kan ikke flytte beskederne fra mappen \"%s\" til mappen \"%s\": Ugyldig " +#~ "handling" + +#~ msgid "Cannot copy messages from folder `%s' to folder `%s': Bad command" +#~ msgstr "" +#~ "Kan ikke kopiere beskederne fra mappen \"%s\" til mappen \"%s\": Ugyldig " +#~ "handling" + +#~ msgid "Show only subscribed folders" +#~ msgstr "Vis kun abonnerede mapper" + +#~ msgid "Override server-supplied folder namespace" +#~ msgstr "Tilsidesæt servers navneområde for mapper" + +#~ msgid "Apply filters to new messages in INBOX on this server" +#~ msgstr "Brug filtre for nye beskeder i INDBAKKE på denne server" + +#~ msgid "Automatically synchronize remote mail locally" +#~ msgstr "Synkroniser automatisk fjern-e-post lokalt" + +#~ msgid "IMAPv4rev1" +#~ msgstr "IMAPv4rev1" + +#~ msgid "For reading and storing mail on IMAPv4rev1 servers. EXPERIMENTAL !!" +#~ msgstr "" +#~ "For læsning og lagring af e-post på IMAPv4rev1-servere. EKSPERIMENTALT !!" + +#~ msgid "" +#~ "This option will connect to the IMAPv4rev1 server using a plaintext " +#~ "password." +#~ msgstr "" +#~ "Dette valg vil lade dig tilslutte en IMAPv4rev1-server ved at bruge en " +#~ "klartekst-adgangskode." + +#~ msgid "" +#~ "Cannot authenticate to IMAP server %s using the %s authentication " +#~ "mechanism" +#~ msgstr "" +#~ "Godkendelse mislykkedes på IMAP-serveren %s, ved brug af %s " +#~ "godkendelsesmekanismenen" + +#~ msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s on host %s" +#~ msgstr "%sIndtast venligst IMAP-adgangskoden for %s på værten %s" + +#~ msgid "Cannot authenticate to IMAP server %s using %s" +#~ msgstr "Godkendelse mislykkedes på IMAP-serveren %s ved brug af %s" + +#~ msgid "Cannot create IMAP folders in offline mode." +#~ msgstr "Kan ikke oprette IMAP-mapper i afkoblet-tilstand." + +#~ msgid "Cannot get folder `%s' on IMAP server %s: Unknown" +#~ msgstr "Kan ikke hente mappeen \"%s\" på IMAP-serveren %s: Ukendt" + +#~ msgid "Cannot create folder `%s': Invalid mailbox name" +#~ msgstr "Kan ikke oprette mappen \"%s\": Ugyldigt postkassenavn" + +#~ msgid "Cannot create folder `%s': Bad command" +#~ msgstr "Kan ikke oprette mappen \"%s\": Ugyldig handling" + +#~ msgid "Cannot delete folder `%s': Special folder" +#~ msgstr "Kan ikke slette mappen \"%s\": Speciel mappe" + +#~ msgid "Cannot delete IMAP folders in offline mode." +#~ msgstr "Kan ikke slette IMAP-mapper i afkoblet-tilstand." + +#~ msgid "Cannot delete folder `%s': Invalid mailbox name" +#~ msgstr "Kan ikke slette mappen \"%s\": Ugyldigt postkassenavn" + +#~ msgid "Cannot delete folder `%s': Bad command" +#~ msgstr "Kan ikke slette mappen \"%s\": Ugyldig handling" + +#~ msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Special folder" +#~ msgstr "Kan ikke omdøbe mappen \"%s\" til \"%s\": Speciel mappe" + +#~ msgid "Cannot rename IMAP folders in offline mode." +#~ msgstr "Kan ikke omdøbe IMAP-mapper i afkoblet-tilstand." + +#~ msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Invalid mailbox name" +#~ msgstr "Kan ikke omdøbe mappen \"%s\" til \"%s\": Ugyldigt postkassenavn" + +#~ msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Bad command" +#~ msgstr "Kan ikke omdøbe mappen \"%s\" til \"%s\": Ugyldig handling" + +#~ msgid "Cannot get %s information for pattern `%s' on IMAP server %s: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Kan ikke hente information om %s for mønsteret \"%s\" på IMAP-serveren %" +#~ "s: %s" + +#~ msgid "Bad command" +#~ msgstr "Ugyldig handling" + +#~ msgid "Cannot subscribe to IMAP folders in offline mode." +#~ msgstr "Kan ikke abonnere på IMAP-mapper i afkoblet-tilstand." + +#~ msgid "Cannot subscribe to folder `%s': Invalid mailbox name" +#~ msgstr "Kan ikke abonnere på mappen \"%s\": Ugyldigt postkassenavn" + +#~ msgid "Cannot subscribe to folder `%s': Bad command" +#~ msgstr "Kan ikke abonnere på mappen \"%s\": Ugyldig handling" + +#~ msgid "Cannot unsubscribe from IMAP folders in offline mode." +#~ msgstr "Kan ikke opsige abonnement af IMAP-mapper i afkoblet-tilstand." + +#~ msgid "Cannot unsubscribe from folder `%s': Invalid mailbox name" +#~ msgstr "Kan ikke opsige abonnement af mappen \"%s\": Ugyldigt postkassenavn" + +#~ msgid "Cannot unsubscribe from folder `%s': Bad command" +#~ msgstr "Kan ikke opsige abonnement af mappen \"%s\": Ugyldig handling" + +#~ msgid "Unexpected token in response from IMAP server %s: " +#~ msgstr "Uventet symbol i svar fra IMAP-serveren %s: " + +#~ msgid "No data" +#~ msgstr "Ingen data" + +#~ msgid "IMAP server %s unexpectedly disconnected: %s" +#~ msgstr "IMAP-serveren %s koblede uventet fra: %s" + +#~ msgid "Message storage" +#~ msgstr "Beskedlager" + +#~ msgid "IMAP+" +#~ msgstr "IMAP+" + +#~ msgid "" +#~ "Experimental IMAP 4(.1) client\n" +#~ "This is untested and unsupported code, you want to use plain imap " +#~ "instead.\n" +#~ "\n" +#~ " !!! DO NOT USE THIS FOR PRODUCTION EMAIL !!!\n" +#~ msgstr "" +#~ "Eksperimental IMAP 4(.1) klient\n" +#~ "Denne er ikke testet eller understøttet. Du bør bruge normal IMAP i " +#~ "stedet.\n" +#~ "\n" +#~ " !!! BRUG IKKE DENNE TIL PRODUKTION !!!\n" + +#~ msgid "Could not connect to %s (port %s): %s" +#~ msgstr "Kunne ikke tilslutte %s (port %s): %s" + +#~ msgid "Could not connect to POP server on %s" +#~ msgstr "Kunne ikke tilslutte POP-serveren på %s" + +#~ msgid "Index message body data" +#~ msgstr "Indeksér data i beskedens brødtekst" + +#~ msgid "~%s (%s)" +#~ msgstr "~%s (%s)" + +#~ msgid "mailbox:%s (%s)" +#~ msgstr "postkasse:%s (%s)" + +#~ msgid "%s (%s)" +#~ msgstr "%s (%s)" + +#~ msgid "Use the `.folders' folder summary file (exmh)" +#~ msgstr "Anvend mappesammenfatningsfilen \".folders\" (exmh)" + +#~ msgid "MH-format mail directories" +#~ msgstr "E-postkataloger i MH-format" + +#~ msgid "For storing local mail in MH-like mail directories." +#~ msgstr "For lagring af lokal e-post i MH-lignende beskedkataloger." + +#~ msgid "" +#~ "For retrieving (moving) local mail from standard mbox formated spools " +#~ "into folders managed by Evolution." +#~ msgstr "" +#~ "Til at hente (flytte) lokal e-post fra mbox-formaterede brevkøer til " +#~ "mapper som håndteres af Evolution." + +#~ msgid "Apply filters to new messages in INBOX" +#~ msgstr "Brug filtre for nye beskeder i indbakke" + +#~ msgid "Maildir-format mail directories" +#~ msgstr "E-postmapper i \"Maildir\" format" + +#~ msgid "For storing local mail in maildir directories." +#~ msgstr "For lagring af lokal e-post i qmail maildir beskedmapper." + +#~ msgid "Store status headers in Elm/Pine/Mutt format" +#~ msgstr "Gem statushoveder i Elm/Pine/Mutt-format" + +#~ msgid "Standard Unix mbox spool or directory" +#~ msgstr "Standard unix mbox-kø eller -katalog" + +#~ msgid "" +#~ "For reading and storing local mail in external standard mbox spool " +#~ "files.\n" +#~ "May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders." +#~ msgstr "" +#~ "Til at læse og gemme lokal e-post i eksterne standard mbox kø-filer.\n" +#~ "Kan også anvendes til at læse et træ mapper i Elm-, Pine- eller Mutt-" +#~ "format." + +#~ msgid "Store root %s is not an absolute path" +#~ msgstr "Lagerrod %s er ikke en absolut sti" + +#~ msgid "Store root %s is not a regular directory" +#~ msgstr "Lagerrod %s er ikke et normalt katalog" + +#~ msgid "Cannot get folder: %s: %s" +#~ msgstr "Finder ikke mappe: %s: %s" + +#~ msgid "Local stores do not have an inbox" +#~ msgstr "Lokalt lager har ikke en indbakke" + +#~ msgid "Local mail file %s" +#~ msgstr "Lokal e-post-fil %s" + +#~ msgid "Could not rename folder %s to %s: %s" +#~ msgstr "Kunne ikke omdøbe mappe %s til %s: %s" + +#~ msgid "Could not rename '%s': %s" +#~ msgstr "Kunne ikke skifte navn på \"%s\": %s" + +#~ msgid "Could not delete folder summary file `%s': %s" +#~ msgstr "Kunne ikke slette sammendragsfil for mappe \"%s\": %s" + +#~ msgid "Could not delete folder index file `%s': %s" +#~ msgstr "Kunne ikke slette indeksfil for mappe \"%s\": %s" + +#~ msgid "Could not delete folder meta file `%s': %s" +#~ msgstr "Kunne ikke slette mappe-metafil \"%s\": %s" + +#~ msgid "Could not save summary: %s: %s" +#~ msgstr "Kunne ikke gemme sammendrag: %s: %s" + +#~ msgid "Unable to add message to summary: unknown reason" +#~ msgstr "Kan ikke føje besked til sammendraget: ukendt grund" + +#~ msgid "Maildir append message cancelled" +#~ msgstr "Besked aflyst" + +#~ msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s" +#~ msgstr "Kan ikke føje besked til maildir mappe: %s: %s" + +#~ msgid "" +#~ "Cannot get message: %s from folder %s\n" +#~ " %s" +#~ msgstr "" +#~ "Kan ikke hente besked: %s fra mappe %s\n" +#~ " %s" + +#~ msgid "Invalid message contents" +#~ msgstr "Ugyldigt beskedindhold" + +#~ msgid "Cannot get folder `%s': %s" +#~ msgstr "Kan ikke hente mappen \"%s\": %s" + +#~ msgid "Cannot get folder `%s': folder does not exist." +#~ msgstr "Kan ikke hente mappen \"%s\": mappen findes ikke." + +#~ msgid "Cannot create folder `%s': %s" +#~ msgstr "Kan ikke oprette mappen \"%s\": %s" + +#~ msgid "Cannot get folder `%s': not a maildir directory." +#~ msgstr "Kan ikke hente mappen \"%s\": er ikke et \"maildir\"-katalog." + +#~ msgid "Could not delete folder `%s': %s" +#~ msgstr "Kunne ikke slette mappe \"%s\": %s" + +#~ msgid "not a maildir directory" +#~ msgstr "ikke et maildir katalog" + +#~ msgid "Could not scan folder `%s': %s" +#~ msgstr "Kunne ikke søge i mappe \"%s\": %s" + +#~ msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s" +#~ msgstr "Kan ikke åbne maildir katalogsti: %s: %s" + +#~ msgid "Checking folder consistency" +#~ msgstr "Kontrollerer mappekonsistens" + +#~ msgid "Checking for new messages" +#~ msgstr "Checker for nye beskeder" + +#~ msgid "Storing folder" +#~ msgstr "Gemmer mappe" + +#~ msgid "Cannot create folder lock on %s: %s" +#~ msgstr "Kan ikke oprette mappelås på: %s: %s" + +#~ msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n" +#~ msgstr "Kan ikke åbne postboks: %s: %s\n" + +#~ msgid "Mail append cancelled" +#~ msgstr "Tilføjelse af brev blev aflyst" + +#~ msgid "Cannot append message to mbox file: %s: %s" +#~ msgstr "Kan ikke føje besked til mbox-filen: %s: %s" + +#~ msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted." +#~ msgstr "Mappen ser ud til at have blevet korrupt og kan ikke repareres." + +#~ msgid "Message construction failed." +#~ msgstr "Opbygning af besked mislykkedes." + +#~ msgid "Cannot create a folder by this name." +#~ msgstr "Kan ikke oprette en mappe med det navn." + +#~ msgid "Cannot get folder `%s': not a regular file." +#~ msgstr "Kan ikke hente mappen \"%s\": ikke en almindelig fil." + +#~ msgid "" +#~ "Could not delete folder `%s':\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Kunne ikke slette mappen \"%s\"\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "`%s' is not a regular file." +#~ msgstr "\"%s\" er ikke en normal fil." + +#~ msgid "Folder `%s' is not empty. Not deleted." +#~ msgstr "Mappen \"%s\" er ikke tom. Ikke slettet." + +#~ msgid "Cannot create directory `%s': %s." +#~ msgstr "Kan ikke oprette katalog \"%s\": %s." + +#~ msgid "Cannot create folder: %s: %s" +#~ msgstr "Kan ikke oprette mappen: %s: %s" + +#~ msgid "Folder already exists" +#~ msgstr "Mappen findes allerede" + +#~ msgid "The new folder name is illegal." +#~ msgstr "Navnet på den nye mappe er ugyldigt" + +#~ msgid "Could not rename `%s': `%s': %s" +#~ msgstr "Kunne ikke omdøbe \"%s\": \"%s\": %s" + +#~ msgid "Could not rename '%s' to %s: %s" +#~ msgstr "Kunne ikke omdøbe \"%s\" til %s: %s" + +#~ msgid "Could not open folder: %s: %s" +#~ msgstr "Kunne ikke åbne mappe %s: %s" + +#~ msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s" +#~ msgstr "Fatal fejl i læsning af postboksen nær position %ld i mappe %s" + +#~ msgid "Cannot check folder: %s: %s" +#~ msgstr "Kan ikke tjekke mappe: %s: %s" + +#~ msgid "Could not open file: %s: %s" +#~ msgstr "Kunne ikke åbne fil %s: %s" + +#~ msgid "Cannot open temporary mailbox: %s" +#~ msgstr "Kan ikke åbne midlertidig postboks: %s" + +#~ msgid "Could not close source folder %s: %s" +#~ msgstr "Kunne ikke lukke kildemappe %s: %s" + +#~ msgid "Could not close temp folder: %s" +#~ msgstr "Kunne ikke lukke midlertidig mappe: %s" + +#~ msgid "Could not rename folder: %s" +#~ msgstr "Kunne ikke omdøbe mappen: %s" + +#~ msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync" +#~ msgstr "Fejl i sammendrag og mappe, selv efter synkronisering" + +#~ msgid "Unknown error: %s" +#~ msgstr "Ukendt fejl: %s" + +#~ msgid "Could not store folder: %s" +#~ msgstr "Kunne ikke gemme mappe: %s" + +#~ msgid "Error writing to temp mailbox: %s" +#~ msgstr "Fejl ved skrivning til midlertidig postboks: %s" + +#~ msgid "Writing to tmp mailbox failed: %s: %s" +#~ msgstr "Skrivning til midlertidig postboks mislykkedes: %s: %s" + +#~ msgid "MH append message cancelled" +#~ msgstr "Tilføjet brev er annulleret" + +#~ msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s" +#~ msgstr "Kan ikke føje besked til mh-mappe: %s: %s" + +#~ msgid "Could not create folder `%s': %s" +#~ msgstr "Kunne ikke oprette mappen \"%s\": %s" + +#~ msgid "Cannot get folder `%s': not a directory." +#~ msgstr "Kan ikke hente mappen %s: ikke et katalog." + +#~ msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s" +#~ msgstr "Kan ikke åbne MH-katalogsti: %s: %s" + +#~ msgid "Spool `%s' cannot be opened: %s" +#~ msgstr "Køen \"%s\" kan ikke åbnes: %s" + +#~ msgid "Spool `%s' is not a regular file or directory" +#~ msgstr "Køen \"%s\" er ingen almindelig fil eller katalog" + +#~ msgid "Folder `%s/%s' does not exist." +#~ msgstr "Mappen `%s/%s' findes ikke." + +#~ msgid "" +#~ "Could not open folder `%s':\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Kunne ikke åbne mappe \"%s\":\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Folder `%s' does not exist." +#~ msgstr "Mappen \"%s\" findes ikke." + +#~ msgid "" +#~ "Could not create folder `%s':\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Kunne ikke oprette mappe \"%s\":\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "`%s' is not a mailbox file." +#~ msgstr "\"%s\" er ingen postkassefil." + +#~ msgid "Store does not support an INBOX" +#~ msgstr "Lagret understøtter ikke en INDBAKKE" + +#~ msgid "Spool mail file %s" +#~ msgstr "Spool e-post-fil %s" + +#~ msgid "Spool folder tree %s" +#~ msgstr "Kø-mapptræ %s" + +#~ msgid "Spool folders cannot be renamed" +#~ msgstr "Spool-mapper kan ikke omdøbes" + +#~ msgid "Spool folders cannot be deleted" +#~ msgstr "Spoolmapper kan ikke blive slettet" + +#~ msgid "Could not sync temporary folder %s: %s" +#~ msgstr "Kunne ikke synkronisere midlertidig mappe %s: %s" + +#~ msgid "Could not sync spool folder %s: %s" +#~ msgstr "Kunne ikke synkronisere spool-mappe %s: %s" + +#~ msgid "" +#~ "Could not sync spool folder %s: %s\n" +#~ "Folder may be corrupt, copy saved in `%s'" +#~ msgstr "" +#~ "Kunne ikke synkronisere spool-mappe %s: %s\n" +#~ "Mappen kan være beskadiget, kopi gemt i \"%s\"" + +#~ msgid "Please enter the NNTP password for %s@%s" +#~ msgstr "Indtast venligst NNTP-adgangskoden for %s@%s" + +#~ msgid "Server rejected username" +#~ msgstr "Serveren afviste brugernavnet" + +#~ msgid "Failed to send username to server" +#~ msgstr "Det mislykkedes at sende brugernavnet til serveren" + +#~ msgid "Server rejected username/password" +#~ msgstr "Serveren afviste brugernavn / adgangskode" + +#~ msgid "Internal error: uid in invalid format: %s" +#~ msgstr "Intern fejl: uid i ugyldig format: %s" + +#~ msgid "You cannot post NNTP messages while working offline!" +#~ msgstr "Du kan ikke poste NNTP-beskeder mens du arbejder afkoblet!" + +#~ msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder!" +#~ msgstr "Du kan ikke kopiere beskeder fra en NNTP-mappe!" + +#~ msgid "Could not get group list from server." +#~ msgstr "Kunne ikke hente gruppeliste fra serveren." + +#~ msgid "Unable to load grouplist file for %s: %s" +#~ msgstr "Kan ikke indlæse gruppelistefilen for %s: %s" + +#~ msgid "Unable to save grouplist file for %s: %s" +#~ msgstr "Kan ikke gemme gruppelistefilen for %s: %s" + +#~ msgid "" +#~ "Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)" +#~ msgstr "Vis mapper med kort navn (fx c.o.linux i stedet for comp.os.linux)" + +#~ msgid "In the subscription dialog, show relative folder names" +#~ msgstr "Vis relative mappenavne i abonnementsvinduet" + +#~ msgid "USENET news" +#~ msgstr "USENET nyheder" + +#~ msgid "This is a provider for reading from and posting toUSENET newsgroups." +#~ msgstr "" +#~ "Dette er en udbyder for læsning af og postning af indlæg til USENET " +#~ "nyhedsgrupper." + +#~ msgid "" +#~ "This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext " +#~ "password." +#~ msgstr "" +#~ "Dette alternativ vil godkende med NNTP-serveren ved brug af klartekst " +#~ "adgangskode." + +#~ msgid "Could not read greeting from %s: %s" +#~ msgstr "Kunne ikke oprette hilsen fra %s: %s" + +#~ msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s" +#~ msgstr "NNTP-serveren %s returnerede fejlkoden %d: %s" + +#~ msgid "USENET News via %s" +#~ msgstr "USENET Nyheder via %s" + +#~ msgid "" +#~ "Error retrieving newsgroups:\n" +#~ "\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Fejl ved hentning af nyhedsgrupper:\n" +#~ "\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "" +#~ "You cannot subscribe to this newsgroup:\n" +#~ "\n" +#~ "No such newsgroup. The selected item is a probably a parent folder." +#~ msgstr "" +#~ "Du kan ikke abonnere på denne nyhedsgruppe:\n" +#~ "\n" +#~ "Nyhedsgruppen findes ikke. Det valgte element er sandsynligvis en " +#~ "forældremappe." + +#~ msgid "" +#~ "You cannot unsubscribe to this newsgroup:\n" +#~ "\n" +#~ "newsgroup does not exist!" +#~ msgstr "" +#~ "Du kan ikke opsige dit abonnement for denne nyhedsgruppe:\n" +#~ "\n" +#~ "nyhedsgruppen findes ikke!" + +#~ msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead." +#~ msgstr "" +#~ "Du kan ikke oprette en mappe i et nyheds-lager: tegn et abonnement i " +#~ "stedet." + +#~ msgid "You cannot rename a folder in a News store." +#~ msgstr "Du kan ikke omdøbe en mappe i et nyhedsgruppelager" + +#~ msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead." +#~ msgstr "" +#~ "Du kan ikke fjerne en mappe i et nyhedsgruppelager: opsig abonnement " +#~ "istedet." + +#~ msgid "Authentication requested but no username provided" +#~ msgstr "Der blev spurgt om godkendelse men intet brugernavn var givet" + +#~ msgid "Cannot authenticate to server: %s" +#~ msgstr "Godkendelse mislykkedes på serveren: %s" + +#~ msgid "NNTP Command failed: %s" +#~ msgstr "NNTP-kommandoen mislykkedes: %s" + +#~ msgid "Not connected." +#~ msgstr "Ingen forbindelse." + +#~ msgid "No such folder: %s" +#~ msgstr "Der findes ingen sådan mappe: %s" + +#~ msgid "%s: Scanning new messages" +#~ msgstr "%s: Skanner nye beskeder" + +#~ msgid "Unexpected server response from xover: %s" +#~ msgstr "Uventet svar fra server fra xover: %s" + +#~ msgid "Unexpected server response from head: %s" +#~ msgstr "Uventet svar fra server fra head: %s" + +#~ msgid "Use cancel" +#~ msgstr "Anvend afbryd" + +#~ msgid "Operation failed: %s" +#~ msgstr "Handlingen mislykkedes: %s" + +#~ msgid "Retrieving POP summary" +#~ msgstr "Henter POP-sammendrag" + +#~ msgid "Cannot get POP summary: %s" +#~ msgstr "Kan ikke hente POP-sammenfatning: %s" + +#~ msgid "Expunging deleted messages" +#~ msgstr "Fjerner slettede beskeder" + +#~ msgid "No message with uid %s" +#~ msgstr "Ingen besked med uid %s" + +#~ msgid "Retrieving POP message %d" +#~ msgstr "Henter POP-besked %d" + +#~ msgid "Delete after %s day(s)" +#~ msgstr "Slet efter %s dage" + +#~ msgid "Disable support for all POP3 extensions" +#~ msgstr "Deaktivér understøttelse af alle POP3-udvidelser" + +#~ msgid "POP" +#~ msgstr "POP" + +#~ msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers." +#~ msgstr "For tilkobling og overføring af e-post på POP-servere." + +#~ msgid "" +#~ "This option will connect to the POP server using a plaintext password. " +#~ "This is the only option supported by many POP servers." +#~ msgstr "" +#~ "Dette alternativ lader dig tilslutte POP-serveren ved brug af adgangskode " +#~ "i klartekst. Dette er det eneste alternativ som er understøttet af mange " +#~ "POP-servere." + +#~ msgid "" +#~ "This option will connect to the POP server using an encrypted password " +#~ "via the APOP protocol. This may not work for all users even on servers " +#~ "that claim to support it." +#~ msgstr "" +#~ "Dette alternativ lader dig tilslutte POP-servere ved brug af krypteret " +#~ "adgangskode via APOP-protokollen. Dette vil måske ikke virke for alle " +#~ "brugere selv på servere som hævder at understøtte det." + +#~ msgid "Failed to read a valid greeting from POP server %s" +#~ msgstr "Det mislykkedes at læse en gyldig hilsen fra POP-serveren %s" + +#~ msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s" +#~ msgstr "Kunne ikke tilslutte POP-serveren %s i sikker tilstand: %s" + +#~ msgid "STLS not supported" +#~ msgstr "STLS understøttes ikke." + +#~ msgid "Could not connect to POP server %s" +#~ msgstr "Kan ikke tilslutte POP-serveren %s" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to connect to POP server %s: No support for requested " +#~ "authentication mechanism." +#~ msgstr "" +#~ "Kunne ikke tilslutte POP-serveren %s: Ingen understøttelse for ønskede " +#~ "godkendelsesmekanisme." + +#~ msgid "SASL `%s' Login failed for POP server %s: %s" +#~ msgstr "SASL \"%s\"-godkendelse mislykkedes for POP-serveren %s: %s" + +#~ msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error" +#~ msgstr "Kan ikke logge ind i POP-serveren %s: SASL-protokollfejl" + +#~ msgid "Failed to authenticate on POP server %s: %s" +#~ msgstr "Godkendelse mislykkedes på POP-serveren %s: %s" + +#~ msgid "%sPlease enter the POP password for %s on host %s" +#~ msgstr "%sIndtast venligst POP-adgangskoden for %s på værten %s" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to connect to POP server %s.\n" +#~ "Error sending password: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Kunne ikke tilslutte POP-serveren %s.\n" +#~ "Fejl ved afsendelse af adgangskode: %s" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to connect to POP server %s.\n" +#~ "Error sending username: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Kunne ikke tilslutte POP-serveren %s.\n" +#~ "Fejl ved afsendelse af brugernavn: %s" + +#~ msgid "No such folder `%s'." +#~ msgstr "Ingen sådan mappe \"%s\"." + +#~ msgid "Sendmail" +#~ msgstr "Sendmail" + +#~ msgid "" +#~ "For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the " +#~ "local system." +#~ msgstr "" +#~ "For levering af e-post ved at videresende den til \"sendmail\"-programmet " +#~ "på det lokale system." + +#~ msgid "Could not parse recipient list" +#~ msgstr "Kunne ikke tolke modtagerlisten" + +#~ msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent" +#~ msgstr "Kunne ikke oprette kanal til sendmail: %s: besked ikke sendt" + +#~ msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent" +#~ msgstr "Kunne ikke køre fork på sendmail: %s: besked ikke sendt" + +#~ msgid "Could not send message: %s" +#~ msgstr "Kunne ikke sende beskeden: %s" + +#~ msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent." +#~ msgstr "sendmail afsluttet med signal %s: besked ikke sendt." + +#~ msgid "Could not execute %s: mail not sent." +#~ msgstr "Kunne ikke køre %s: besked ikke sendt." + +#~ msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent." +#~ msgstr "sendmail afsluttet med status %d: besked ikke sendt." + +#~ msgid "sendmail" +#~ msgstr "sendmail" + +#~ msgid "Mail delivery via the sendmail program" +#~ msgstr "Levering af e-post via sendmail programmet" + +#~ msgid "SMTP" +#~ msgstr "SMTP" + +#~ msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP." +#~ msgstr "For levering af e-post via en ekstern e-postserver med SMTP." + +#~ msgid "Syntax error, command unrecognized" +#~ msgstr "Syntaksfejl, kommando ikke genkendt" + +#~ msgid "Syntax error in parameters or arguments" +#~ msgstr "Syntaksfejl i parametre eller argumenter" + +#~ msgid "Command not implemented" +#~ msgstr "Kommando ikke implementeret" + +#~ msgid "Command parameter not implemented" +#~ msgstr "Kommandoparameter ikke implementeret" + +#~ msgid "System status, or system help reply" +#~ msgstr "Systemstatus, eller svar på systemhjælp" + +#~ msgid "Help message" +#~ msgstr "Hjælpebesked" + +#~ msgid "Service ready" +#~ msgstr "Tjeneste klar" + +#~ msgid "Service closing transmission channel" +#~ msgstr "Tjenesten lukker sendekanalen" + +#~ msgid "Service not available, closing transmission channel" +#~ msgstr "Tjenesten er ikke tilgængelig, lukker sendekanalen" + +#~ msgid "Requested mail action okay, completed" +#~ msgstr "Forespurgt e-post-handling er ok, fuldført" + +#~ msgid "User not local; will forward to <forward-path>" +#~ msgstr "Ikke lokal bruger; videresender til <forward-path>" + +#~ msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable" +#~ msgstr "" +#~ "Forespurgt e-post-handling er ikke udført: postboks ikke tilgængelig" + +#~ msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable" +#~ msgstr "Forespurgt handling ikke udført: postboks ikke tilgængelig" + +#~ msgid "Requested action aborted: error in processing" +#~ msgstr "Forespurgt handling afbrudt: fejl i processering" + +#~ msgid "User not local; please try <forward-path>" +#~ msgstr "Ikke lokal bruger; venligst prøv <forward-path>" + +#~ msgid "Requested action not taken: insufficient system storage" +#~ msgstr "Forespurgt handling ikke udført: utilstrækkelig lagringsplads" + +#~ msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation" +#~ msgstr "Forespurgt e-post-handling afbrudt: lagringsallokering overskredet" + +#~ msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed" +#~ msgstr "Forespurgt handling ikke udført: postboksnavn ikke tilladt" + +#~ msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>" +#~ msgstr "Start e-post-inddata; slut med <CRLF>.<CRLF>" + +#~ msgid "Transaction failed" +#~ msgstr "Transaktionen mislykkedes" + +#~ msgid "A password transition is needed" +#~ msgstr "Adgangskodeoverføring kræves" + +#~ msgid "Authentication mechanism is too weak" +#~ msgstr "Godkendelsesmekanismen er for svag" + +#~ msgid "Encryption required for requested authentication mechanism" +#~ msgstr "Kryptering kræves for forespurgt godkendelsesmekanisme." + +#~ msgid "Temporary authentication failure" +#~ msgstr "Midlertidig godkendelsesfejl" + +#~ msgid "Authentication required" +#~ msgstr "Godkendelse kræves" + +#~ msgid "Welcome response error" +#~ msgstr "Fejl i velkomstsvar" + +#~ msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s" +#~ msgstr "Tilslutning til SMTP-serveren %s mislykkedes i sikkert tilstand: %s" + +#~ msgid "STARTTLS command failed: %s" +#~ msgstr "STARTTLS-kommandoen mislykkedes: %s" + +#~ msgid "STARTTLS command failed" +#~ msgstr "STARTTLS-kommandoen mislykkedes: %s" + +#~ msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s." +#~ msgstr "SMTP-serveren %s understøtter ikke den ønskede godkendelsestype %s." + +#~ msgid "%sPlease enter the SMTP password for %s on host %s" +#~ msgstr "%sIndtast venligst SMTP-adgangskoden for %s på værten %s" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to authenticate to SMTP server.\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Kan ikke godkende med SMTP-server.\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "SMTP server %s" +#~ msgstr "SMTP-server %s" + +#~ msgid "SMTP mail delivery via %s" +#~ msgstr "SMTP e-post-levering via %s" + +#~ msgid "Cannot send message: service not connected." +#~ msgstr "Kan ikke sende besked: tjeneste ikke forbundet." + +#~ msgid "Cannot send message: sender address not valid." +#~ msgstr "Kan ikke sende besked: afsenderadresse ikke gyldig." + +#~ msgid "Cannot send message: no recipients defined." +#~ msgstr "Kan ikke sende besked: ingen modtagere defineret." + +#~ msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients" +#~ msgstr "Kan ikke sende besked: en eller flere ugyldige modtagere" + +#~ msgid "SMTP Greeting" +#~ msgstr "SMTP-velkomst" + +#~ msgid "HELO command failed: %s" +#~ msgstr "HELO-kommando mislykkedes: %s" + +#~ msgid "HELO command failed" +#~ msgstr "HELO-kommando mislykkedes" + +#~ msgid "SMTP Authentication" +#~ msgstr "SMTP-godkendelse" + +#~ msgid "Error creating SASL authentication object." +#~ msgstr "Fejl ved opretelse af SASL-godkendelsesobjekt." + +#~ msgid "AUTH command failed: %s" +#~ msgstr "AUTH-kommandoen mislykkedes: %s" + +#~ msgid "AUTH command failed" +#~ msgstr "AUTH-kommandoen mislykkedes" + +#~ msgid "Bad authentication response from server.\n" +#~ msgstr "Ugyldig svar på godkendelse fra server.\n" + +#~ msgid "MAIL FROM command failed: %s: mail not sent" +#~ msgstr "MAIL FROM-kommandoen mislykkedes: %s: e-post ikke sendt" + +#~ msgid "MAIL FROM command failed" +#~ msgstr "MAIL FROM-kommandoen mislykkedes" + +#~ msgid "RCPT TO command failed: %s: mail not sent" +#~ msgstr "RCPT TO-kommandoen mislykkedes: %s: e-post ikke sendt" + +#~ msgid "RCPT TO <%s> failed" +#~ msgstr "RCPT TO <%s> mislykkedes" + +#~ msgid "DATA command failed: %s: mail not sent" +#~ msgstr "DATA-kommandoen mislykkedes: %s: e-post ikke sendt" + +#~ msgid "DATA command failed" +#~ msgstr "DATA-kommandoen mislykkedes" + +#~ msgid "RSET command failed: %s" +#~ msgstr "RSET-kommandoen mislykkedes: %s" + +#~ msgid "RSET command failed" +#~ msgstr "RSET-kommandoen mislykkedes" + +#~ msgid "QUIT command failed: %s" +#~ msgstr "QUIT-kommandoen mislykkedes: %s" + +#~ msgid "QUIT command failed" +#~ msgstr "QUIT-kommandoen mislykkedes" + +#~ msgid "incoming" +#~ msgstr "indgående" + +#~ msgid "outgoing" +#~ msgstr "udgående" + +#~ msgid "VFolders" +#~ msgstr "Virtuelle mapper" + +#~ msgid "Virtual _Folders" +#~ msgstr "Virtuelle _mapper" + +#~ msgid "" +#~ "You are almost done with the mail configuration process. The identity, " +#~ "incoming mail server and outgoing mail transport method which you " +#~ "provided will be grouped together to make an Evolution mail account. " +#~ "Please enter a name for this account in the space below. This name will " +#~ "be used for display purposes only." +#~ msgstr "" +#~ "Du er næsten færdig med din e-post-konfiguration. Identiteten, den " +#~ "inkommende e-post-server og transportmetoden for udgående e-post som du " +#~ "angav samles til en Evolution-epostkonto. Indtast et navn for denne konto " +#~ "nedenfor. Dette navn anvendes kun til visning." + +#~ msgid "_Enable" +#~ msgstr "_Aktivér" + +#~ msgid "C_ompleted" +#~ msgstr "F_ærdigt" + +#~ msgid "New VFolder" +#~ msgstr "Ny virtuel mappe" + +#~ msgid "Body does not contain" +#~ msgstr "Krop indeholder ikke" + +#~ msgid "Body or subject contains" +#~ msgstr "Krop eller emne indeholder" + +#~ msgid "Subject does not contain" +#~ msgstr "Emne indeholder ikke" + +#~ msgid "Whether Evolution should start up in offline mode" +#~ msgstr "Om Evolution skal startes i afkoblet-tilstand" + +#~ msgid "Close this item" +#~ msgstr "Luk denne opføring" + +#~ msgid "Preview the printed item" +#~ msgstr "Forhåndsvisning af opføring som skal skrives ud" + +#~ msgid "Print this item" +#~ msgstr "Udskriv denne opføring" + +#~ msgid "Save the item and close the dialog box" +#~ msgstr "Gem elementet og luk vinduet" + +#~ msgid "Save this item to disk" +#~ msgstr "Gem denne opføring på disk" + +#~ msgid "Print En_velope..." +#~ msgstr "Udskriv konvolut..." + +#~ msgid "Save the contact and close the dialog box" +#~ msgstr "Gem kontakten og luk dialogboksen" + +#~ msgid "Send _Message to Contact..." +#~ msgstr "Send _besked til kontakt..." + +#~ msgid "Delete this list" +#~ msgstr "Slet denne liste" + +#~ msgid "Save the list and close the dialog box" +#~ msgstr "Gem listen og luk dialogboksen" + +#~ msgid "Se_nd list to other..." +#~ msgstr "Se_nd liste til andre..." + +#~ msgid "_Delete..." +#~ msgstr "_Slet..." + +#~ msgid "Cancel Mee_ting" +#~ msgstr "Aflys mø_de" + +#~ msgid "Cancel the meeting for this item" +#~ msgstr "Aflys møde for denne opføring" + +#~ msgid "Forward as i_Calendar" +#~ msgstr "Videresend som i_Calendar" + +#~ msgid "Forward this item via email" +#~ msgstr "Videresend opføring via e-post" + +#~ msgid "Meeting" +#~ msgstr "Møde" + +#~ msgid "Obtain the latest meeting information" +#~ msgstr "Hent seneste mødeinformation" + +#~ msgid "Re_fresh Meeting" +#~ msgstr "Opdatér møde" + +#~ msgid "Schedule _Meeting" +#~ msgstr "Opsæt _møde" + +#~ msgid "Schedule a meeting for this item" +#~ msgstr "Opsæt møde for denne opføring" + +#~ msgid "Create _Virtual Folder From Message" +#~ msgstr "Opret _virtuel mappe fra besked" + +#~ msgid "Assign Task" +#~ msgstr "Tildel opgave" + +#~ msgid "Assign this task to others" +#~ msgstr "Tildel denne opgave til andre" + +#~ msgid "Cancel Task" +#~ msgstr "Annullér opgave" + +#~ msgid "Cancel this task" +#~ msgstr "Annullér denne opgave" + +#~ msgid "Re_fresh Task" +#~ msgstr "O_pdatér opgave" + #~ msgid "Failed to decrypt MIME part: invalid structure" #~ msgstr "Det mislykkedes at dekryptere MIME-del: ugyldig struktur" @@ -19918,31 +20518,19 @@ msgstr "%s (%d%% fuldført)" #~ msgid "Address Book Sources..." #~ msgstr "Kilder til adressebog..." -#~ msgid "Pilot Settings..." -#~ msgstr "Pilotindstillinger..." - #~ msgid "Print Envelope" #~ msgstr "Udskriv konvolut" #~ msgid "%A %d %B %Y" #~ msgstr "%A den %d. %B %Y" -#~ msgid "%d %B %Y" -#~ msgstr "%d. %B %Y" - #~ msgid "Calendar '%s' will be removed. Are you sure you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "Kalenderen \"%s\" vil blive fjernet. Er du sikker på at du vil fortsætte?" -#~ msgid "Select destination" -#~ msgstr "Vælg en målmappe" - #~ msgid "_Destination" #~ msgstr "_Målmappe" -#~ msgid "Go to _Today" -#~ msgstr "Gå _til i dag" - #~ msgid "_Go to Date..." #~ msgstr "_Gå til dato..." @@ -20000,9 +20588,6 @@ msgstr "%s (%d%% fuldført)" #~ msgid "<span weight=\"bold\">Checking for New Mail</span>" #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Kontrollerer om der er ny post</span>" -#~ msgid "Automatically check for _new mail every" -#~ msgstr "Hent _nye beskeder automatisk hver(t)" - #~ msgid "IMAPv4 " #~ msgstr "IMAPv4" @@ -20012,9 +20597,6 @@ msgstr "%s (%d%% fuldført)" #~ msgid "Qmail maildir " #~ msgstr "Qmail maildir" -#~ msgid "Receiving Options" -#~ msgstr "Modtagelsesmuligheder" - #~ msgid "Standard Unix mbox" #~ msgstr "Standard-Unix mbox" @@ -20114,9 +20696,6 @@ msgstr "%s (%d%% fuldført)" #~ msgid "_Modify" #~ msgstr "_Ændr" -#~ msgid "_No recurrence" -#~ msgstr "I_ngen genindtræffelse" - #~ msgid "_Simple recurrence" #~ msgstr "Simpel genindtræffel_se" @@ -20150,9 +20729,6 @@ msgstr "%s (%d%% fuldført)" #~ msgid "Attendee status could not be updated!\n" #~ msgstr "Deltagerstatus kunne ikke opdateres!\n" -#~ msgid "_Options" -#~ msgstr "_Tilvalg" - #~ msgid "Meeting _start time:" #~ msgstr "Tid for mødets _start:" @@ -20193,9 +20769,6 @@ msgstr "%s (%d%% fuldført)" #~ msgid "_Folder Name:" #~ msgstr "_Mappenavn:" -#~ msgid "_User:" -#~ msgstr "_Bruger:" - #~ msgid "Could not perform query on Root DSE" #~ msgstr "Kunne ikke gennemføre forespørgsel på rod-DSE" @@ -20235,9 +20808,6 @@ msgstr "%s (%d%% fuldført)" #~ msgid "_Port number:" #~ msgstr "_Portnummer:" -#~ msgid "_Search base:" -#~ msgstr "_Udgangspunkt for søgning:" - #~ msgid "_Server name:" #~ msgstr "_Servernavn:" @@ -20366,9 +20936,6 @@ msgstr "%s (%d%% fuldført)" #~ msgid "Evolution Addressbook folder viewer" #~ msgstr "Evolution adressebog - mappevisning" -#~ msgid "Evolution Calendar viewer" -#~ msgstr "Evolution kalendervisning" - #~ msgid "Evolution Tasks viewer" #~ msgstr "Evolution opgavevisning" @@ -20650,9 +21217,6 @@ msgstr "%s (%d%% fuldført)" #~ msgid "1 second" #~ msgstr "1 sekund" -#~ msgid "Geographical Position" -#~ msgstr "Geografisk placering" - #~ msgid "URL" #~ msgstr "URL" @@ -20747,9 +21311,6 @@ msgstr "%s (%d%% fuldført)" #~ msgid "Edit VFolders" #~ msgstr "Rediger Virtuelle-mapper" -#~ msgid "Outgoing" -#~ msgstr "Udgående" - #~ msgid "Pipe Message to Shell Command" #~ msgstr "Send meddelelse igennem skalkommando" @@ -20843,18 +21404,12 @@ msgstr "%s (%d%% fuldført)" #~ msgid "Server Configuration" #~ msgstr "Serverkonfiguration" -#~ msgid "_Authentication Type: " -#~ msgstr "_Godkendelsestype: " - #~ msgid "_Authentication type: " #~ msgstr "_Godkendelsesstype: " #~ msgid "_Default signature:" #~ msgstr "_Standardsignatur:" -#~ msgid "_Full name:" -#~ msgstr "_Fulde navn:" - #~ msgid "_Identity" #~ msgstr "_Identitet" @@ -20879,9 +21434,6 @@ msgstr "%s (%d%% fuldført)" #~ msgid "_Search for Contacts" #~ msgstr "_Søg efter kontakter" -#~ msgid "Go to _Date" -#~ msgstr "Gå til _dato" - #~ msgid "Go to today" #~ msgstr "Gå til i dag" @@ -21314,9 +21866,6 @@ msgstr "%s (%d%% fuldført)" #~ msgid "A folder with the same name already exists" #~ msgstr "En mappe med samme navn eksisterer allerede" -#~ msgid "The specified folder type is not valid" -#~ msgstr "Specificeret mappetype er ikke gyldig" - #~ msgid "I/O error" #~ msgstr "I/U-fejl" @@ -21392,15 +21941,9 @@ msgstr "%s (%d%% fuldført)" #~ msgid "Test type" #~ msgstr "Testtype" -#~ msgid "New _Appointment" -#~ msgstr "Ny _aftale" - #~ msgid "Toggle" #~ msgstr "Skift" -#~ msgid "Clear" -#~ msgstr "Tøm" - #~ msgid "Category List" #~ msgstr "Kategoriliste" @@ -21609,9 +22152,6 @@ msgstr "%s (%d%% fuldført)" #~ msgid "FBUrl" #~ msgstr "FBUrl" -#~ msgid "Default server calendar" -#~ msgstr "Standard-serverkalender" - #~ msgid "icsCalendar" #~ msgstr "icsKalender" @@ -21683,9 +22223,6 @@ msgstr "%s (%d%% fuldført)" #~ msgid ",0,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z" #~ msgstr ",0,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z,æ,ø,å" -#~ msgid "Print cards" -#~ msgstr "Udskriv kort" - #~ msgid "Print card" #~ msgstr "Udskriv kort" @@ -21863,9 +22400,6 @@ msgstr "%s (%d%% fuldført)" #~ msgid "Copy message(s) to" #~ msgstr "Kopiér beskeder til" -#~ msgid "Are you sure you want to edit all %d messages?" -#~ msgstr "Er du sikker på at du vil redigere alle %d beskeder?" - #~ msgid "" #~ "You may only edit messages saved\n" #~ "in the Drafts folder." @@ -21908,12 +22442,6 @@ msgstr "%s (%d%% fuldført)" #~ "Filen \"%s\" findes allerede.\n" #~ "Skal den overskrives?" -#~ msgid "Save Attachment" -#~ msgstr "Gem bilag" - -#~ msgid "Save Attachment..." -#~ msgstr "Gem bilag..." - #~ msgid "View Inline (via %s)" #~ msgstr "Vis indlejret (via %s)" @@ -21994,9 +22522,6 @@ msgstr "%s (%d%% fuldført)" #~ msgid "Subscribing to folder \"%s\"" #~ msgstr "Abonnerer på mappe \"%s\"" -#~ msgid "Unsubscribing to folder \"%s\"" -#~ msgstr "Fjerner abonnement på mappe \"%s\"" - #~ msgid "Scanning folders ..." #~ msgstr "Gennemsøger mapper ..." @@ -24259,9 +24784,6 @@ msgstr "%s (%d%% fuldført)" #~ msgid "Gadsden" #~ msgstr "Gadsden" -#~ msgid "Gage" -#~ msgstr "Gage" - #~ msgid "Gainesville" #~ msgstr "Gainesville" @@ -28381,9 +28903,6 @@ msgstr "%s (%d%% fuldført)" #~ msgid "Tela" #~ msgstr "Tela" -#~ msgid "Temple" -#~ msgstr "Temple" - #~ msgid "Tennessee" #~ msgstr "Tennessee" @@ -28519,9 +29038,6 @@ msgstr "%s (%d%% fuldført)" #~ msgid "Torrance" #~ msgstr "Torrance" -#~ msgid "Torreon" -#~ msgstr "Torreon" - #~ msgid "Tottori Airport" #~ msgstr "Tottori lufthavn" @@ -29110,9 +29626,6 @@ msgstr "%s (%d%% fuldført)" #~ msgid "Worcester" #~ msgstr "Worcester" -#~ msgid "Worland" -#~ msgstr "Worland" - #~ msgid "Worthington" #~ msgstr "Worthington" @@ -29284,15 +29797,9 @@ msgstr "%s (%d%% fuldført)" #~ msgid "There was an error downloading data for" #~ msgstr "Et fejl opstod ved hentning af data for" -#~ msgid "Weather" -#~ msgstr "Vejr" - #~ msgid "KBOS" #~ msgstr "KBOS" -#~ msgid "%A, %B %e %Y" -#~ msgstr "%A %e. %B %Y" - #~ msgid "Please wait..." #~ msgstr "Venligst vent..." @@ -29413,9 +29920,6 @@ msgstr "%s (%d%% fuldført)" #~ msgid "Partial drizzle" #~ msgstr "Delvis småregn" -#~ msgid "Thunderstorm" -#~ msgstr "Tordenstorm" - #~ msgid "Windy drizzle" #~ msgstr "Småregn med vind" @@ -29677,9 +30181,6 @@ msgstr "%s (%d%% fuldført)" #~ msgid "Blowing small hail" #~ msgstr "Småhagl med vind" -#~ msgid "Showers of small hail" -#~ msgstr "Byger med småhagl" - #~ msgid "Drifting small hail" #~ msgstr "Drivende småhagl" @@ -29707,9 +30208,6 @@ msgstr "%s (%d%% fuldført)" #~ msgid "Patches of precipitation" #~ msgstr "Områder med nedbør" -#~ msgid "Partial precipitation" -#~ msgstr "Delvis nedbør" - #~ msgid "Unknown thunderstorm" #~ msgstr "Ukendt tordenstorm" @@ -30178,9 +30676,6 @@ msgstr "%s (%d%% fuldført)" #~ msgid "Show temperatures in:" #~ msgstr "Vis temperatur i:" -#~ msgid "Weather Settings" -#~ msgstr "Vejrindstillinger" - #~ msgid "_Fahrenheit" #~ msgstr "_Fahrenheit" @@ -30221,7 +30716,7 @@ msgstr "%s (%d%% fuldført)" #~ msgstr "Kopiér denne mappe" #~ msgid "Create a link to this folder in the shortcut bar" -#~ msgstr "Lav en henvisning til denne mappe på genvejslinjen" +#~ msgstr "Opret en henvisning til denne mappe på genvejslinjen" #~ msgid "Create a new shortcut" #~ msgstr "Opret en ny genvej" @@ -30256,9 +30751,6 @@ msgstr "%s (%d%% fuldført)" #~ msgid "_Go to Folder..." #~ msgstr "_Gå til mappe..." -#~ msgid "_New Folder" -#~ msgstr "_Ny mappe" - #~ msgid "_Remove Other User's Folder" #~ msgstr "_Fjern en anden brugers mappe" @@ -30298,9 +30790,6 @@ msgstr "%s (%d%% fuldført)" #~ msgid "Evolution Mail font configuration control" #~ msgstr "Evolution e-post-skrifttypeopsætnings-styreelement" -#~ msgid "Font Preferences" -#~ msgstr "Skrifttypeindstillinger" - #~ msgid "Emacs" #~ msgstr "Emacs" @@ -30458,9 +30947,6 @@ msgstr "%s (%d%% fuldført)" #~ msgid "_Edit Mapping" #~ msgstr "_Rediger afbildning" -#~ msgid "_Evolution attribute:" -#~ msgstr "_Evolution-attribut:" - #~ msgid "_If necessary " #~ msgstr "_Om nødvendigt " @@ -30604,9 +31090,6 @@ msgstr "%s (%d%% fuldført)" #~ msgid "Cannot initialize the Evolution composer." #~ msgstr "Kan ikke initialisere Evolution-redigeringsværktøjet." -#~ msgid "minute" -#~ msgstr "minut" - #~ msgid "hour" #~ msgstr "time" @@ -30730,9 +31213,6 @@ msgstr "%s (%d%% fuldført)" #~ msgid "Could not start the Evolution Mailer Assistant interface\n" #~ msgstr "Kunne ikke starte postassistent-grænsefladen for Evolution\n" -#~ msgid "Folder name cannot contain slashes." -#~ msgstr "Et mappenavn kan ikke indeholde et skråstreg (/)." - #~ msgid "Host" #~ msgstr "Vært" |