diff options
author | Kenneth Nielsen <k.nielsen81@gmail.com> | 2009-09-12 22:52:19 +0800 |
---|---|---|
committer | Kenneth Nielsen <k.nielsen81@gmail.com> | 2009-09-12 22:52:19 +0800 |
commit | 794819ad42cf9207f3b88c30277401fb9087fb19 (patch) | |
tree | ad22cfeb7c42b67ff29502b7133a87a6fdc7d0f2 | |
parent | ae2e93bbafb221bc6033d28ab8fc1ff8018bc991 (diff) | |
download | gsoc2013-evolution-794819ad42cf9207f3b88c30277401fb9087fb19.tar.gz gsoc2013-evolution-794819ad42cf9207f3b88c30277401fb9087fb19.tar.zst gsoc2013-evolution-794819ad42cf9207f3b88c30277401fb9087fb19.zip |
Updated Danish translation
-rw-r--r-- | po/da.po | 17453 |
1 files changed, 9375 insertions, 8078 deletions
@@ -1,5 +1,5 @@ # Danish translation of Evolution -# Copyright (C) 1998-2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 1998-2009 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the evolution package. # # Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2001-2003. @@ -15,6 +15,11 @@ # Peter Bach <bach.peter@gmail.com>, 2007. # Kenneth Nielsen <k.nielsen81@gmail.com>, 2007-2009. # +# BEMÆRK !!! +# I strengen som er markeret med FORWARD er forward oversat til næste, idet det forventes at det er strengen fra gtk som bruges hed. Kontrollér om det er rigtig ved næste opdatering +# +# Kenneth Nielsen 16 August, 2009 +# # Konventioner: # alarm -> påmindelse # appointment -> aftale @@ -29,11 +34,15 @@ # exist -> findes # event -> begivenhed # item -> punkt (som i "kalenderpunkt") +# input/output beholdt i flg. RO # junk -> spam # mail -> e-post # mailbox -> brevbakke +# memo -> memo sb., -et, -er. (RO) # migrate -> overflytte +# online/offline beholdt i flg. (RO) # operation -> handling +# plain tekst -> almindelig tekst # post vb. 1. -> sende til, skrive til (fx "skriv til foo") # post vb. 2. -> sende, poste (fx "post brevet") # read receipt -> kvittering for at beskeden er blevet åbnet @@ -41,18 +50,22 @@ # view -> oversigt (fx "månedsoversigt") # message (i betydning e-brev) -> brev (MBJ) # +# attachment -> bilag/vedhæftning (Nuværende bilag) +# # Læg mærke til at flere ord er splittet op, hvor de # skulle have været sammensat til et ord. # +# Ordlistekontrol version 1 +# # Husk at tilføje dig i credit-listen (besked id "translator-credits") # -#: ../shell/main.c:605 +#: ../shell/main.c:507 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-05-30 18:12+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-05-15 00:25+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-09-12 16:52+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-12 16:27+0200\n" "Last-Translator: Kenneth Nielsen <k.nielsen81@gmail.com>\n" "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -61,314 +74,6 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: ../a11y/addressbook/ea-addressbook-view.c:94 -#: ../a11y/addressbook/ea-addressbook-view.c:103 -#: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:179 -msgid "evolution address book" -msgstr "evolution-adressebog" - -#: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:33 -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:208 -msgid "New Contact" -msgstr "Ny kontaktperson" - -#: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:34 -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:216 -msgid "New Contact List" -msgstr "Ny kontaktliste" - -#: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:162 -#, c-format -msgid "current address book folder %s has %d card" -msgid_plural "current address book folder %s has %d cards" -msgstr[0] "aktuel adressebogs-mappe %s har %d kort" -msgstr[1] "aktuel adressebogs-mappe %s har %d kort" - -#: ../a11y/addressbook/ea-minicard.c:31 -msgid "Open" -msgstr "Åbn" - -#: ../a11y/addressbook/ea-minicard.c:141 -msgid "Contact List: " -msgstr "Kontaktliste: " - -#: ../a11y/addressbook/ea-minicard.c:142 -msgid "Contact: " -msgstr "Kontaktperson: " - -#: ../a11y/addressbook/ea-minicard.c:168 -msgid "evolution minicard" -msgstr "evolution minivisitkort" - -#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:268 -msgid "It has alarms." -msgstr "Den har påmindelser." - -#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:271 -msgid "It has recurrences." -msgstr "Den er tilbagevendende." - -#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:274 -msgid "It is a meeting." -msgstr "Det er et møde." - -#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:280 -#, c-format -msgid "Calendar Event: Summary is %s." -msgstr "Kalenderbegivenhed: Sammendrag er %s." - -#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:282 -msgid "Calendar Event: It has no summary." -msgstr "Kalenderbegivenhed: Den har intet sammendrag." - -#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:302 -msgid "calendar view event" -msgstr "begivenhed i kalenderoversigt" - -#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:530 -msgid "Grab Focus" -msgstr "Tag fokus" - -#: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:299 -msgid "New Appointment" -msgstr "Ny aftale" - -#: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:300 -msgid "New All Day Event" -msgstr "Ny heldagsbegivenhed" - -#: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:301 -msgid "New Meeting" -msgstr "Nyt møde" - -#: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:302 -msgid "Go to Today" -msgstr "Gå til dags dato" - -#: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:303 -msgid "Go to Date" -msgstr "Gå til dato" - -#: ../a11y/calendar/ea-day-view-main-item.c:301 -#: ../a11y/calendar/ea-week-view-main-item.c:298 -msgid "a table to view and select the current time range" -msgstr "en tabel til at vise og vælge det nuværende tidsinterval" - -#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July -#. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006." -#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:148 ../a11y/calendar/ea-week-view.c:147 -#, c-format -msgid "It has %d event." -msgid_plural "It has %d events." -msgstr[0] "Den har %d begivenhed." -msgstr[1] "Den har %d begivenheder." - -#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July -#. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006." -#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:152 ../a11y/calendar/ea-week-view.c:149 -msgid "It has no events." -msgstr "Den har ingen begivenheder." - -#. To translators: First %s is the week, for example "July 10th - -#. July 14th, 2006". Second %s is the number of events in this work -#. week, for example "It has %d event/events." or "It has no events." -#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:159 -#, c-format -msgid "Work Week View: %s. %s" -msgstr "Arbejdsugeoversigt: %s. %s" - -#. To translators: First %s is the day, for example "Thursday July -#. 13th, 2006". Second %s is the number of events on this day, for -#. example "It has %d event/events." or "It has no events." -#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:165 -#, c-format -msgid "Day View: %s. %s" -msgstr "Dagsoversigt: %s. %s" - -#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:196 -msgid "calendar view for a work week" -msgstr "kalenderoversigt for en arbejdsuge" - -#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:198 -msgid "calendar view for one or more days" -msgstr "kalenderoversigt for en eller flere dage" - -#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:186 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:772 -msgid "%A %d %b %Y" -msgstr "%A, %d. %b %Y" - -#. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month, -#. %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers. -#. strftime format %a = abbreviated weekday name, -#. %d = day of month, %b = abbreviated month name. -#. You can change the order but don't change the -#. specifiers or add anything. -#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:189 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:775 -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:855 ../calendar/gui/e-day-view.c:1598 -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:335 -msgid "%a %d %b" -msgstr "%a %d. %b" - -#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:191 -#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:196 -#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:198 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:777 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:782 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:784 -msgid "%a %d %b %Y" -msgstr "%a, %d. %b %Y" - -#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:215 -#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:221 -#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:227 -#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:229 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:796 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:803 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:809 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:811 -msgid "%d %b %Y" -msgstr "%d %b %Y" - -#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name. -#. Don't use any other specifiers. -#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated -#. month name. You can change the order but don't -#. change the specifiers or add anything. -#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:219 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:801 -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:859 ../calendar/gui/e-day-view.c:1614 -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:349 -msgid "%d %b" -msgstr "%d %b" - -#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:245 -#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:253 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:782 -msgid "Gnome Calendar" -msgstr "Gnome-kalenderen" - -#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:288 -msgid "search bar" -msgstr "søgelinje" - -#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:289 -msgid "evolution calendar search bar" -msgstr "søgelinje i evolutions kalender" - -#: ../a11y/calendar/ea-jump-button.c:147 -msgid "Jump button" -msgstr "Hopknap" - -#: ../a11y/calendar/ea-jump-button.c:156 -msgid "Click here, you can find more events." -msgstr "Klik her, for at finde flere begivenheder." - -#: ../a11y/calendar/ea-week-view.c:154 -#, c-format -msgid "Month View: %s. %s" -msgstr "Månedsoversigt: %s. %s" - -#: ../a11y/calendar/ea-week-view.c:158 -#, c-format -msgid "Week View: %s. %s" -msgstr "Ugeoversigt: %s. %s" - -#: ../a11y/calendar/ea-week-view.c:189 -msgid "calendar view for a month" -msgstr "kalenderoversigt for en måned" - -#: ../a11y/calendar/ea-week-view.c:191 -msgid "calendar view for one or more weeks" -msgstr "kalenderoversigt for en eller flere uger" - -#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-popup.c:121 -msgid "popup" -msgstr "pop op" - -#. action name -#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-popup.c:122 -msgid "popup a child" -msgstr "pop et barn op" - -#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-text.c:628 -msgid "edit" -msgstr "redigér" - -#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-text.c:629 -msgid "begin editing this cell" -msgstr "begynd at redigere denne celle" - -#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:172 -msgid "toggle" -msgstr "slå til og fra" - -#. action name -#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:173 -msgid "toggle the cell" -msgstr "slå cellen til og fra" - -#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:210 -msgid "expand" -msgstr "udvid" - -#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:211 -msgid "expands the row in the ETree containing this cell" -msgstr "udvid rækken i ETree'et der indeholder denne celle" - -#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:216 -msgid "collapse" -msgstr "sammenfolde" - -#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:217 -msgid "collapses the row in the ETree containing this cell" -msgstr "sammenfolder rækken i ETree'et der indeholder denne celle" - -#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell.c:121 -msgid "Table Cell" -msgstr "Tabelcelle" - -#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:59 -#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:134 -#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:579 -msgid "click to add" -msgstr "tilføj ved at klikke" - -#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:68 -msgid "click" -msgstr "klik" - -#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-table-column-header.c:152 -msgid "sort" -msgstr "sortér" - -#: ../a11y/widgets/ea-calendar-item.c:295 -#: ../a11y/widgets/ea-calendar-item.c:301 -msgid "%d %B %Y" -msgstr "%d. %B %Y" - -#: ../a11y/widgets/ea-calendar-item.c:303 -#, c-format -msgid "Calendar: from %s to %s" -msgstr "Kalender: fra %s til %s" - -#: ../a11y/widgets/ea-calendar-item.c:338 -msgid "evolution calendar item" -msgstr "evolution-kalenderelement" - -#: ../a11y/widgets/ea-combo-button.c:56 -msgid "Combo Button" -msgstr "Kombinationsknap" - -#: ../a11y/widgets/ea-combo-button.c:66 -msgid "Activate Default" -msgstr "Benyt forvalg" - -#: ../a11y/widgets/ea-combo-button.c:68 -msgid "Popup Menu" -msgstr "Pop op-menu" - #. For Translators: {0} is the name of the address book source #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:2 msgid "" @@ -421,16 +126,15 @@ msgid "Could not remove address book." msgstr "Kunne ikke fjerne adressebogen." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:11 -#, fuzzy msgid "" "Currently you can only access the GroupWise System Address Book from " "Evolution. Please use some other GroupWise mail client once to get your " "GroupWise Frequent Contacts and Groupwise Personal Contacts folders." msgstr "" -"I øjeblikket kan du kun få adgang til GroupWise-system-adressebog fra " -"Evolution. Brug venligst en anden GroupWise-postklient en enkelt gang for at " -"få oprettet mapperne til dine hyppige kontaktpersoner og dine personlige " -"kontaktpersoner." +"I øjeblikket kan du kun tilgå GroupWise-system-adressebog fra Evolution. " +"Brug venligst en anden GroupWise-postklient en enkelt gang for at få " +"oprettet mapperne til dine hyppige kontaktpersoner (Frequent Contacts) og " +"dine personlige kontaktpersoner (Personal Contacts) fra GroupWise." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:12 msgid "Delete address book '{0}'?" @@ -450,7 +154,7 @@ msgstr "Godkendelse på LDAP-server mislykkedes." #. Unknown error #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1745 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1116 msgid "Failed to delete contact" msgstr "Kunne ikke slette kontaktperson" @@ -570,7 +274,7 @@ msgstr "" "Dine kontaktpersoner for {0} vil ikke være tilgængelige før Evolution " "genstartes." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38 ../mail/em-vfolder-rule.c:513 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38 ../mail/em-vfolder-rule.c:519 #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:4 #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:10 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:18 @@ -604,666 +308,20 @@ msgstr "{0}" msgid "{1}" msgstr "{1}" -#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:592 +#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:598 msgid "Default Sync Address:" msgstr "Standardsynkroniseringsadresse:" -#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1614 -#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1615 +#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1621 +#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1622 msgid "Could not load address book" msgstr "Kunne ikke indlæse adressebogen" -#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1692 -#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1695 +#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1699 +#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1702 msgid "Could not read pilot's Address application block" msgstr "Kunne ikke læse pilotens adresseapplikationsblok" -#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:1 -#: ../addressbook/gui/component/autocompletion-config.c:173 -msgid "Autocompletion" -msgstr "Automatisk fuldførelse" - -#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:2 -msgid "C_ontacts" -msgstr "_Kontaktpersoner" - -#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:3 -msgid "Certificates" -msgstr "Certifikater" - -#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:4 -msgid "Configure autocomplete here" -msgstr "Konfigurér automatisk fuldførelse her" - -#. Create the contacts group -#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:5 -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:1213 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:193 ../calendar/gui/migration.c:396 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:76 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:583 -msgid "Contacts" -msgstr "Adressebog" - -#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:6 -msgid "Evolution Address Book" -msgstr "Evolutions adressebog" - -#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:7 -msgid "Evolution Address Book address popup" -msgstr "Evolution-adressebog - adresse-pop-op" - -#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:8 -msgid "Evolution Address Book address viewer" -msgstr "Evolutions adressebog - adresseoversigt" - -#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:9 -msgid "Evolution Address Book card viewer" -msgstr "Evolutions adressebog - visitkortoversigt" - -#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:10 -msgid "Evolution Address Book component" -msgstr "Evolutions adressebogskomponent" - -#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:11 -msgid "Evolution S/MIME Certificate Management Control" -msgstr "Evolution S/MIME-certifikathåndteringskontrol" - -#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:12 -msgid "Evolution folder settings configuration control" -msgstr "Styreelement til opsætning af Evolutions mappeindstillinger" - -#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:13 -msgid "Manage your S/MIME certificates here" -msgstr "Håndtér dine S/MIME-certifikater her" - -#. create the local source group -#. On This Computer is always first and Search Folders is always last -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:97 -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:500 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:192 -#: ../calendar/gui/memos-component.c:152 ../calendar/gui/migration.c:475 -#: ../calendar/gui/migration.c:577 ../calendar/gui/migration.c:1091 -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:149 ../mail/em-folder-tree-model.c:205 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:207 ../mail/em-migrate.c:2891 -#: ../mail/mail-component.c:320 ../mail/mail-vfolder.c:217 -#: ../mail/message-list.c:1517 -msgid "On This Computer" -msgstr "På denne maskine" - -#. Create the LDAP source group -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:98 -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:518 -msgid "On LDAP Servers" -msgstr "På LDAP-servere" - -#. ensure the source name is in current locale, not read from configuration -#. Create the default Person addressbook -#. ensure the source name is in current locale, not read from configuration -#. Create the default Person addressbook -#. ensure the source name is in current locale, not read from configuration -#. Create the default Person addressbook -#. Create the default Person calendar -#. Create the default Person task list -#. ensure the source name is in current locale, not read from configuration -#. Create the default Person addressbook -#. orange -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:135 -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:138 -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:508 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:653 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:232 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:238 -#: ../calendar/gui/memos-component.c:190 ../calendar/gui/memos-component.c:194 -#: ../calendar/gui/migration.c:485 ../calendar/gui/migration.c:585 -#: ../calendar/gui/migration.c:1099 ../calendar/gui/tasks-component.c:187 -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:191 ../mail/em-migrate.c:960 -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:338 -msgid "Personal" -msgstr "Personlig" - -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:209 -msgctxt "New" -msgid "_Contact" -msgstr "_Kontaktperson" - -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:210 -msgid "Create a new contact" -msgstr "Opret en ny kontaktperson" - -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:217 -msgctxt "New" -msgid "Contact _List" -msgstr "Kontakt_liste" - -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:218 -msgid "Create a new contact list" -msgstr "Opret en ny kontaktliste" - -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:224 -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1247 -msgid "New Address Book" -msgstr "Ny adressebog" - -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:225 -msgctxt "New" -msgid "Address _Book" -msgstr "Adresse_bog" - -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:226 -msgid "Create a new address book" -msgstr "Opret en ny adressebog" - -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:389 -msgid "Failed upgrading Address Book settings or folders." -msgstr "" -"Opgradering af indstillinger eller mapper for adressebogen mislykkedes." - -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:217 -msgid "" -"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP " -"server if your LDAP server supports SSL." -msgstr "" -"Ved at vælge denne indstilling, vil Evolution kun oprette forbindelse til " -"din LDAP-server hvis den understøtter SSL." - -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:219 -msgid "" -"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP " -"server if your LDAP server supports TLS." -msgstr "" -"Ved at vælge denne indstilling, vil Evolution kun oprette forbindelse til " -"din LDAP-server hvis den understøtter TLS." - -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:221 -msgid "" -"Selecting this option means that your server does not support either SSL or " -"TLS. This means that your connection will be insecure, and that you will be " -"vulnerable to security exploits." -msgstr "" -"At vælge dette indstilling betyder at din server hverken understøtter SSL " -"eller TLS. Dette betyder at din forbindelse vil være usikker, og at du " -"bliver sårbar overfor angreb." - -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:346 -msgid "Base" -msgstr "Basis" - -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:547 -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:169 -msgid "_Type:" -msgstr "T_ype:" - -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:649 -msgid "Copy _book content locally for offline operation" -msgstr "Kopiér _bogindholdet lokalt til brug i afkoblet tilstand" - -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:761 -msgid "" -"This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. A " -"list of standard ports has been provided. Ask your system administrator what " -"port you should specify." -msgstr "" -"Dette er den port på LDAP-serveren som Evolution vil forsøge at tilslutte. " -"En liste over standardporte er givet. Spørg din systemadministrator hvilken " -"port du skal bruge." - -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:839 -msgid "" -"This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that " -"setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your LDAP " -"server." -msgstr "" -"Dette er metoden som, Evolution vil anvende til at godkende dig. Bemærk at " -"det kræver anonym adgang til din LDAP-server at sætte denne til \"e-post-" -"adresse\"." - -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:918 -msgid "" -"The search scope defines how deep you would like the search to extend down " -"the directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below " -"your search base. A search scope of \"one\" will only include the entries " -"one level beneath your base." -msgstr "" -"Søgeomfanget angiver hvor dybt du ønsker at søgningen skal gå ned i " -"mappestrukturen. Søgeomfanget \"sub\" vil inkludere alle poster under din " -"søgebase. Søgeomfanget \"one\" inkluderer alene de poster som er et niveau " -"under din søgebase." - -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1022 -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:17 -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:20 -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:367 -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:378 -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:389 -#: ../mail/em-folder-properties.c:283 ../mail/mail-config.glade.h:95 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2545 -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:28 -msgid "General" -msgstr "Alment" - -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1023 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:553 -#: ../mail/importers/pine-importer.c:383 -msgid "Address Book" -msgstr "Adressebog" - -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1027 -msgid "Server Information" -msgstr "Serverinformation" - -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1029 -msgid "Authentication" -msgstr "Godkendelse" - -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1032 -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:15 -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:20 -msgid "Details" -msgstr "Detaljer" - -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1033 -#: ../mail/em-folder-browser.c:1024 -msgid "Searching" -msgstr "Søgning" - -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1035 -msgid "Downloading" -msgstr "Henter" - -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1245 -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:9 -msgid "Address Book Properties" -msgstr "Egenskaber for adressebog" - -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:74 -#: ../calendar/gui/migration.c:148 ../mail/em-migrate.c:1110 -msgid "Migrating..." -msgstr "Overflytter..." - -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:126 -#: ../calendar/gui/migration.c:195 ../mail/em-migrate.c:1169 -#, c-format -msgid "Migrating '%s':" -msgstr "Overflytter \"%s\":" - -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:646 -msgid "LDAP Servers" -msgstr "LDAP-Servere" - -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:761 -msgid "Autocompletion Settings" -msgstr "Indstillinger for automatisk fuldførelse" - -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1137 -msgid "" -"The location and hierarchy of the Evolution contact folders has changed " -"since Evolution 1.x.\n" -"\n" -"Please be patient while Evolution migrates your folders..." -msgstr "" -"Placering og struktur på Evolutions mapper med kontaktpersoner er ændret " -"siden Evolution 1.x.\n" -"\n" -"Vent venligst mens Evolution overflytter dine mapper..." - -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1151 -msgid "" -"The format of mailing list contacts has changed.\n" -"\n" -"Please be patient while Evolution migrates your folders..." -msgstr "" -"Formatet på kontaktpersoner på postlister er ændret.\n" -"\n" -"Vent venligst mens Evolution overflytter dine mapper..." - -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1160 -msgid "" -"The way Evolution stores some phone numbers has changed.\n" -"\n" -"Please be patient while Evolution migrates your folders..." -msgstr "" -"Måden Evolution lagrer nogle telefonnumre er ændret.\n" -"\n" -"Vent venligst mens Evolution overflytter dine mapper..." - -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1170 -msgid "" -"Evolution's Palm Sync changelog and map files have changed.\n" -"\n" -"Please be patient while Evolution migrates your Pilot Sync data..." -msgstr "" -"Evolutions ændringslog og afbildningsfiler for Palm-synkronisering er " -"ændret.\n" -"\n" -"Vent venligst mens Evolution overflytter dine mapper..." - -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:422 -#: ../mail/em-folder-utils.c:453 -#, c-format -msgid "Rename the \"%s\" folder to:" -msgstr "Omdøb mappe \"%s\" til:" - -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:425 -#: ../mail/em-folder-utils.c:455 -msgid "Rename Folder" -msgstr "Omdøb mappe" - -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:430 -#: ../mail/em-folder-utils.c:461 -msgid "Folder names cannot contain '/'" -msgstr "Mappenavne kan ikke indeholde \"/\"" - -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:949 -msgid "_New Address Book" -msgstr "_Ny adressebog" - -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:950 -msgid "Save As vCard..." -msgstr "Gem som vCard..." - -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:951 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:629 -#: ../calendar/gui/memos-component.c:481 ../calendar/gui/tasks-component.c:473 -#: ../mail/em-folder-tree.c:2059 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:39 -msgid "_Rename..." -msgstr "_Omdøb..." - -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:954 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:954 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:632 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1614 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1833 ../calendar/gui/e-memo-table.c:952 -#: ../calendar/gui/memos-component.c:484 ../calendar/gui/tasks-component.c:476 -#: ../mail/em-folder-tree.c:2056 ../mail/em-folder-view.c:1341 -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:49 ../ui/evolution-calendar.xml.h:42 -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:35 ../ui/evolution-memos.xml.h:16 -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:24 -msgid "_Delete" -msgstr "_Slet" - -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:957 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:637 -#: ../calendar/gui/memos-component.c:489 ../calendar/gui/tasks-component.c:481 -#: ../mail/em-folder-tree.c:2065 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:59 -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:38 -msgid "_Properties" -msgstr "_Egenskaber" - -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:1223 -msgid "Contact Source Selector" -msgstr "Kontaktkilde-vælger" - -#: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:102 -msgid "Accessing LDAP Server anonymously" -msgstr "Tilslutter LDAP-serveren anonymt" - -#: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:207 -#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:535 -msgid "Failed to authenticate.\n" -msgstr "Godkendelse mislykkedes.\n" - -#: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:214 -#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:515 -#, c-format -msgid "Enter password for %s (user %s)" -msgstr "Angiv adgangskode for %s (bruger %s)" - -#: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:222 -#: ../calendar/common/authentication.c:51 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:423 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:208 -#: ../smime/gui/component.c:49 -msgid "Enter password" -msgstr "Indtast adgangskode" - -#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:1 -msgid "Autocomplete length" -msgstr "Antal tegn til automatisk fuldførelse" - -#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:2 -msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs" -msgstr "EFolderList-xml for listen med adresser der kan fuldføres" - -#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:3 -msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs." -msgstr "EFolderList-xml for listen med adresser der kan fuldføres." - -#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:4 -msgid "" -"Position of the vertical pane, between the card and list views and the " -"preview pane, in pixels." -msgstr "" -"Placeringen i billedpunkter af den lodrette rude, mellem visitkort- og " -"listeoversigterne og forhåndsvisningsruden." - -#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:5 -msgid "Show autocompleted name with an address" -msgstr "Vis autofuldført navn med en adresse" - -#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:6 -msgid "Show preview pane" -msgstr "Vis forhåndsvisningsruden" - -#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:7 -msgid "" -"The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to " -"autocomplete." -msgstr "" -"Antal tegn som skal skrives før Evolution forsøger automatisk fuldførelse." - -#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:8 -msgid "URI for the folder last used in the select names dialog" -msgstr "URI for mappen der sidst blev brugt i \"vælg navne\"-vinduet" - -#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:9 -msgid "URI for the folder last used in the select names dialog." -msgstr "URI for mappen der sidst blev brugt i \"vælg navne\"-vinduet." - -#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:10 -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:83 -msgid "Vertical pane position" -msgstr "Rudens lodrette placering" - -#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:11 -msgid "" -"Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted " -"contact in the entry." -msgstr "" -"Hvorvidt det skal gennemtvinges, at der vises en adresse sammen med det " -"autofuldførte navn." - -#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:12 -msgid "Whether to show the preview pane." -msgstr "Om forhåndsvisningsruden vises." - -#: ../addressbook/gui/component/autocompletion-config.c:175 -msgid "Always _show address of the autocompleted contact" -msgstr "_Vis altid den autofuldførte kontakts adresse" - -#: ../addressbook/gui/component/autocompletion-config.c:180 -msgid "Look up in address books" -msgstr "Søg i adressebøger" - -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:1 -msgid "1" -msgstr "1" - -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:2 -msgid "" -"389\n" -"636\n" -"3268" -msgstr "" - -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:5 -msgid "5" -msgstr "5" - -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:6 -msgid "<b>Authentication</b>" -msgstr "<b>Godkendelse</b>" - -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:7 -msgid "<b>Downloading</b>" -msgstr "<b>Hentning</b>" - -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:8 -msgid "<b>Searching</b>" -msgstr "<b>Søgning</b>" - -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:10 -#, fuzzy -msgid "" -"Anonymously\n" -"Using email address\n" -"Using distinguished name (DN)" -msgstr "Bruger specielt navn" - -#. To translators: If enabled, addressbook will only fetch contacts from the server until either set time limit or amount of contacts limit reached -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:14 -msgid "B_rowse this book until limit reached" -msgstr "G_ennemse denne bog indtil tidsgrænsen nås" - -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:16 -msgid "" -"Evolution will use this email address to authenticate you with the server." -msgstr "" -"Evolution vil bruge denne e-post-adresse til at godkende dig på serveren." - -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:18 -msgid "Lo_gin:" -msgstr "Lo_gind:" - -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:19 -#, fuzzy -msgid "" -"One\n" -"Sub" -msgstr "En" - -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:21 -msgid "" -"SSL encryption\n" -"TLS encryption\n" -"No encryption" -msgstr "" - -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:24 -msgid "Search Filter" -msgstr "Søgefilter" - -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:25 -msgid "Search _base:" -msgstr "Søge_base:" - -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:26 -msgid "Search _filter:" -msgstr "Søge_filter:" - -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:27 -#, fuzzy -msgid "" -"Search filter is the type of object to be searched for. If this is not " -"modified, the default search will be performed on the type \"person\"." -msgstr "" -"Søgefilter er typen af objekter der søges efter mens søgningen udføres. Hvis " -"dette ikke ændres vil søgningen som standard udføres på objekt-klassen der " -"har typen \"person\"." - -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:28 -msgid "Supported Search Bases" -msgstr "Understøttede søgebaser" - -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:29 -msgid "" -"The search base is the distinguished name (DN) of the entry where your " -"searches will begin. If you leave this blank, the search will begin at the " -"root of the directory tree." -msgstr "" -"Udgangspunktet for søgningen er et specielt navn (DN) for posten hvor dine " -"søgninger starter. Hvis du efterlader dette tomt kommer søgningen at begynde " -"ved roden af katalogtræet." - -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:30 -msgid "" -"This is the full name of your LDAP server. For example, \"ldap.mycompany.com" -"\"." -msgstr "" -"Dette er din LDAP-servers fulde navn. For eksempel \"ldap.mitfirma.dk\"." - -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:31 -msgid "" -"This is the maximum number of entries to download. Setting this number to be " -"too large will slow down your address book." -msgstr "" -"Dette er det største antal poster der skal hentes. Sættes dette tal for højt " -"sænkes hastigheden på adressebogen." - -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:32 -msgid "" -"This is the name for this server that will appear in your Evolution folder " -"list. It is for display purposes only. " -msgstr "" -"Dette er navnet på denne server, som vises i din Evolution-mappeliste. Det " -"anvendes kun i forbindelse med visning. " - -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:33 -msgid "_Download limit:" -msgstr "_Grænse for hentning:" - -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:34 -msgid "_Find Possible Search Bases" -msgstr "_Find mulige søgebaser" - -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:35 -msgid "_Login method:" -msgstr "_Logind-metode:" - -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:36 -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:226 -#: ../mail/mail-config.glade.h:176 -#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:11 -#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.glade.h:2 -msgid "_Name:" -msgstr "_Navn:" - -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:37 -msgid "_Port:" -msgstr "_Port:" - -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:38 -msgid "_Search scope:" -msgstr "Udstrækning af _søgning:" - -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:39 -#: ../mail/mail-config.glade.h:185 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:27 -msgid "_Server:" -msgstr "_Server:" - -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:40 -msgid "_Timeout:" -msgstr "_Tid:" - -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:41 -msgid "_Use secure connection:" -msgstr "_Brug sikker forbindelse:" - -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:42 -msgid "cards" -msgstr "kort" - -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:43 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:10 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:23 -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:448 -#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:278 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:523 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:653 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:330 -msgid "minutes" -msgstr "minutter" - #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:1 msgid "<b>Email</b>" msgstr "<b>E-post</b>" @@ -1285,175 +343,183 @@ msgid "<b>Miscellaneous</b>" msgstr "<b>Diverse</b>" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:6 +msgid "<b>Notes</b>" +msgstr "<b>Noter</b>" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:7 msgid "<b>Other</b>" msgstr "<b>Andre</b>" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:7 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:8 msgid "<b>Telephone</b>" msgstr "<b>Telefon</b>" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:8 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:9 msgid "<b>Web Addresses</b>" msgstr "<b>Web-adresser</b>" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:9 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:10 msgid "<b>Work</b>" msgstr "<b>Arbejde</b>" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:10 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:6 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:11 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:7 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:1 msgid "Ca_tegories..." msgstr "Ka_tegorier..." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:11 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:262 -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1158 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:12 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:312 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1238 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:198 msgid "Contact" msgstr "Kontaktperson" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:12 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:542 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:557 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2443 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:13 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:592 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:607 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2493 msgid "Contact Editor" msgstr "Redigering af kontaktperson" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:13 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:14 msgid "Full _Name..." msgstr "_Fulde navn..." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:14 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:15 msgid "Image" msgstr "Billede" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:15 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:16 msgid "Mailing Address" msgstr "Post-adresse" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:16 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:17 msgid "Nic_kname:" msgstr "Kæle_navn:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:17 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:18 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:250 +#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:421 +#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:451 +#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:564 +msgid "Notes" +msgstr "Noter" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:19 msgid "Personal Information" msgstr "Personlige oplysninger" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:18 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:20 msgid "Telephone" msgstr "Telefon" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:19 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:21 msgid "_Address:" msgstr "_Adresse:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:20 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:22 msgid "_Anniversary:" msgstr "_Jubilæum:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:21 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:23 msgid "_Assistant:" msgstr "_Assistent:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:22 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:24 msgid "_Birthday:" msgstr "_Fødselsdag:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:23 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:805 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:14 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1913 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:25 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:822 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:15 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1910 msgid "_Calendar:" msgstr "_Kalender:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:24 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:26 msgid "_City:" msgstr "B_y:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:25 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:27 msgid "_Company:" msgstr "_Firma:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:26 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:28 msgid "_Country:" msgstr "_Land:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:27 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:29 msgid "_Department:" msgstr "_Afdeling:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:28 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:30 msgid "_File under:" msgstr "_Arkivér under:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:29 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:31 msgid "_Free/Busy:" msgstr "_Ledig/optaget:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:30 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:32 msgid "_Home Page:" msgstr "_Hjemmeside:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:31 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:33 msgid "_Manager:" msgstr "_Leder:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:32 -msgid "_Notes:" -msgstr "_Notater:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:33 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:34 msgid "_Office:" msgstr "Kont_or:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:34 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:35 msgid "_PO Box:" msgstr "_Postboks:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:35 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:36 msgid "_Profession:" msgstr "_Erhverv:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:36 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:37 msgid "_Spouse:" msgstr "_Ægtefælle:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:37 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:38 msgid "_State/Province:" msgstr "_Stat/Provins:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:38 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:39 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:19 msgid "_Title:" msgstr "_Titel:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:39 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:40 msgid "_Video Chat:" msgstr "_Video-samtale:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:40 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:41 msgid "_Wants to receive HTML mail" msgstr "_Ønsker at modtage breve i HTML-format" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:41 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:42 msgid "_Web Log:" msgstr "_Weblog:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:42 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:43 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:7 msgid "_Where:" msgstr "_Hvor:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:43 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:44 msgid "_Zip/Postal Code:" msgstr "_Postnummer:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:85 -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:475 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:954 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:706 -#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:57 +#: ../e-util/e-logger.c:171 ../mail/e-mail-label-tree-view.c:96 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:951 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:697 +#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:58 #: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:344 #: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:90 #: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:61 @@ -1461,119 +527,132 @@ msgid "Name" msgstr "Navn" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:91 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:290 -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1178 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:325 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:419 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:340 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1258 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:523 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:428 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:164 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:131 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:545 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:133 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:542 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:191 #: ../widgets/menus/gal-define-views-model.c:178 -#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1828 ../widgets/text/e-text.c:3689 -#: ../widgets/text/e-text.c:3690 +#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1816 ../widgets/text/e-text.c:3674 +#: ../widgets/text/e-text.c:3675 msgid "Editable" msgstr "Redigerbar" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:172 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:606 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:170 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:532 msgid "AIM" msgstr "AIM" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:173 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:609 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:171 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:535 msgid "Jabber" msgstr "Jabber" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:174 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:611 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:172 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:537 msgid "Yahoo" msgstr "Yahoo" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:175 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:612 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:173 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:538 msgid "Gadu-Gadu" msgstr "Gadu-Gadu" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:176 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:610 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:174 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:536 msgid "MSN" msgstr "MSN" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:177 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:608 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:175 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:534 msgid "ICQ" msgstr "ICQ" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:178 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:607 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:176 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:533 msgid "GroupWise" msgstr "GroupWise" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:179 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:613 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:177 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:539 msgid "Skype" msgstr "Skype" #. red -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:191 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:57 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:636 -#: ../mail/em-migrate.c:959 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:189 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:76 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:562 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:956 msgid "Work" msgstr "Arbejde" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:192 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:58 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:190 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:77 msgid "Home" msgstr "Hjem" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:193 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:59 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:519 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2296 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:191 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:78 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:445 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1603 msgid "Other" msgstr "Anden" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:248 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:211 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:536 +msgid "Error adding contact" +msgstr "Fejl ved tilføjelse af kontaktperson" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:225 +msgid "Error modifying contact" +msgstr "Fejl ved ændring af kontaktperson" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:239 +msgid "Error removing contact" +msgstr "Fejl ved fjernelse af kontaktperson" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:298 msgid "Source Book" msgstr "Kildebog" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:255 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:305 msgid "Target Book" msgstr "Målbog" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:269 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:319 msgid "Is New Contact" msgstr "Er ny kontaktperson" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:276 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:326 msgid "Writable Fields" msgstr "Skrivbare felter" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:283 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:333 msgid "Required Fields" msgstr "Obligatoriske felter" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:297 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:347 msgid "Changed" msgstr "Ændret" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:552 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2438 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:602 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2488 #, c-format msgid "Contact Editor - %s" msgstr "Redigering af kontaktperson - %s" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2834 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2883 msgid "Please select an image for this contact" msgstr "Vælg venligst et billede til denne kontaktperson" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2835 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2884 msgid "_No image" msgstr "_Intet billede" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3109 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3155 msgid "" "The contact data is invalid:\n" "\n" @@ -1581,79 +660,56 @@ msgstr "" "Data om kontaktperson er ugyldige:\n" "\n" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3113 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3159 #, c-format msgid "'%s' has an invalid format" msgstr "\"%s\" er i et ugyldigt format" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3120 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3166 #, c-format msgid "%s'%s' has an invalid format" msgstr "%s\"%s\" er i et ugyldigt format" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3135 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3146 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3181 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3192 #, c-format msgid "%s'%s' is empty" msgstr "%s\"%s\" har intet indhold" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3161 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3205 msgid "Invalid contact." msgstr "Ugyldig kontaktperson." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:324 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:328 msgid "Contact Quick-Add" msgstr "Hurtig tilføjelse af kontaktperson" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:327 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:331 msgid "_Edit Full" msgstr "_Redigér alt" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:401 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:405 msgid "_Full name" msgstr "_Fulde navn" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:412 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:416 msgid "E_mail" msgstr "E-_post" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:423 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:427 msgid "_Select Address Book" msgstr "_Vælg adressebog" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:323 -#, c-format -msgid "" -"Are you sure you want\n" -"to delete contact list (%s)?" -msgstr "" -"Er du sikker på du vil\n" -"slette listen over kontaktpersoner (%s)?" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:326 -msgid "" -"Are you sure you want\n" -"to delete these contact lists?" -msgstr "" -"Er du sikker på du vil\n" -"slette disse lister over kontaktpersoner?" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:331 -#, c-format -msgid "" -"Are you sure you want\n" -"to delete contact (%s)?" -msgstr "" -"Er du sikker på du vil\n" -"slette kontaktpersonen (%s)?" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:167 +#: ../shell/e-shell-backend.c:171 ../shell/e-shell-window.c:323 +#, fuzzy +msgid "Shell" +msgstr "Seyschellene" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:334 -msgid "" -"Are you sure you want\n" -"to delete these contacts?" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:168 +#: ../shell/e-shell-backend.c:172 ../shell/e-shell-window.c:324 +msgid "The EShell singleton" msgstr "" -"Er du sikker på at du vil\n" -"fjerne disse kontaktpersoner?" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:1 msgid "" @@ -1664,8 +720,16 @@ msgid "" "Miss\n" "Dr." msgstr "" +"\n" +"Hr.\n" +"Fru\n" +"Fr.\n" +"Frk.\n" +"Dr." +# FEJLRAPPORT: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=591960 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:7 +#, fuzzy msgid "" "\n" "Sr.\n" @@ -1675,6 +739,13 @@ msgid "" "III\n" "Esq." msgstr "" +"\n" +"Sen.\n" +"Jr.\n" +"I\n" +"II\n" +"III\n" +"Esq." #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:14 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16 @@ -1702,14 +773,14 @@ msgid "<b>Members</b>" msgstr "<b>Medlemmer:</b>" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:2 -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:668 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:666 msgid "Contact List Editor" msgstr "Redigering af liste over kontaktpersoner" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:3 -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:213 -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:816 -#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:121 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:183 +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:815 +#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:319 msgid "Select..." msgstr "Vælg..." @@ -1726,25 +797,36 @@ msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:" msgstr "" "_Skriv en e-postadresse eller træk en kontaktperson ind i listen nedenfor:" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:761 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:759 msgid "Contact List Members" msgstr "Medlemmer af liste over kontaktpersoner" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:900 -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1239 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:928 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1319 msgid "_Members" msgstr "_Medlemmer" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1148 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:311 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:405 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:210 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:117 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:531 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1156 +msgid "Error adding list" +msgstr "Fejl ved tilføjelse af liste" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1170 +msgid "Error modifying list" +msgstr "Fejl ved ændring af liste" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1184 +msgid "Error removing list" +msgstr "Fejl ved fjernelse af liste" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1228 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:513 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:414 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:119 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:528 msgid "Book" msgstr "Bog" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1168 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1248 msgid "Is New List" msgstr "Er ny liste" @@ -1786,69 +868,81 @@ msgstr "" "i denne mappe. Vil du tilføje den alligevel?" #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:6 -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:214 +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:213 msgid "_Merge" msgstr "_Flet" -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:199 +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:198 msgid "Merge Contact" msgstr "Flet kontakt" -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:267 +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:266 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:584 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:589 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:592 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:872 -#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.c:421 ../smime/lib/e-cert.c:810 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:510 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:515 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:518 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:786 +#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.c:420 ../smime/lib/e-cert.c:808 msgid "Email" msgstr "E-post" #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:159 -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:80 ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 -#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:876 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1573 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:795 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:995 msgid "Any field contains" msgstr "Et felt indeholder" #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:158 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:883 msgid "Email begins with" msgstr "E-postadresse begynder med" #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:890 msgid "Name contains" msgstr "Navn indeholder" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:163 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:143 msgid "No contacts" msgstr "Ingen kontaktpersoner" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:166 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:147 #, c-format msgid "%d contact" msgid_plural "%d contacts" msgstr[0] "%d kontaktperson" msgstr[1] "%d kontaktpersoner" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:318 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:412 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:224 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:124 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:538 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:308 +msgid "Error getting book view" +msgstr "Fejl ved bogvisning" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:533 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:421 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:126 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:535 msgid "Query" msgstr "Forespørgsel" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:461 -msgid "Error getting book view" -msgstr "Fejl ved bogvisning" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:707 +#, fuzzy +msgid "Search Interrupted" +msgstr "Søgefilter" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:426 -#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:508 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:435 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:645 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:886 ../calendar/gui/e-memo-table.c:669 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-content.c:597 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-content.c:620 +#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:507 #: ../widgets/table/e-table-selection-model.c:302 -#: ../widgets/table/e-table.c:3352 -#: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:820 ../widgets/text/e-text.c:3553 -#: ../widgets/text/e-text.c:3554 +#: ../widgets/table/e-table.c:3344 +#: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:817 ../widgets/text/e-text.c:3541 +#: ../widgets/text/e-text.c:3542 msgid "Model" msgstr "Model" @@ -1856,112 +950,82 @@ msgstr "Model" msgid "Error modifying card" msgstr "Fejl ved ændring af kort" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:157 -msgid "Name begins with" -msgstr "Navn begynder med" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:655 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:897 ../calendar/gui/e-memo-table.c:680 +#, fuzzy +msgid "Shell View" +msgstr "Vælg oversigt: %s" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:217 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:666 msgid "Source" msgstr "Kilde" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:231 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:567 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:7 -#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:554 -msgid "Type" -msgstr "Type" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:811 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1964 -msgid "Save as vCard..." -msgstr "Gem som vCard..." - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:932 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1592 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1811 ../calendar/gui/e-memo-table.c:935 -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:56 -msgid "_Open" -msgstr "_Åbn" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:934 -msgid "_New Contact..." -msgstr "N_y kontaktperson..." - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:935 -msgid "New Contact _List..." -msgstr "Ny _liste over kontaktpersoner..." - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:938 -msgid "_Save as vCard..." -msgstr "_Gem som vCard..." +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1134 +#, fuzzy +msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?" +msgstr "" +"Er du sikker på at du vil\n" +"slette disse lister over kontaktpersoner?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:939 -msgid "_Forward Contact" -msgstr "_Videresend kontaktperson" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1138 +#, fuzzy +msgid "Are you sure you want to delete this contact list?" +msgstr "" +"Er du sikker på at du vil\n" +"slette disse lister over kontaktpersoner?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:940 -msgid "_Forward Contacts" -msgstr "Vider_esend kontaktpersoner" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1142 +#, fuzzy, c-format +msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?" +msgstr "" +"Er du sikker på at du vil\n" +"slette listen over kontaktpersoner (%s)?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:941 -msgid "Send _Message to Contact" -msgstr "Send _brev til kontaktperson" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1148 +#, fuzzy +msgid "Are you sure you want to delete these contacts?" +msgstr "" +"Er du sikker på at du vil\n" +"fjerne disse kontaktpersoner?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:942 -msgid "Send _Message to List" -msgstr "Send _brev til liste" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1152 +#, fuzzy +msgid "Are you sure you want to delete this contact?" +msgstr "" +"Er du sikker på at du vil\n" +"fjerne disse kontaktpersoner?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:943 -msgid "Send _Message to Contacts" -msgstr "Send _brev til kontaktpersoner" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1156 +#, fuzzy, c-format +msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?" +msgstr "" +"Er du sikker på at du vil\n" +"slette kontaktpersonen (%s)?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:944 -msgid "_Print" -msgstr "_Udskriv" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:947 -msgid "Cop_y to Address Book..." -msgstr "Kopiér til _adressebog..." - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:948 -msgid "Mo_ve to Address Book..." -msgstr "_Flyt til adressebog..." - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:951 -msgid "Cu_t" -msgstr "Klip u_d" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:952 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1600 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1818 ../calendar/gui/e-memo-table.c:943 -#: ../mail/em-folder-tree.c:928 ../mail/em-folder-view.c:1326 -#: ../mail/message-list.c:2105 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:46 -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:40 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:99 -#: ../ui/evolution-memos.xml.h:15 ../ui/evolution-tasks.xml.h:23 -msgid "_Copy" -msgstr "_Kopiér" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1312 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:722 +msgid "Save as vCard..." +msgstr "Gem som vCard..." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:953 -msgid "P_aste" -msgstr "Ind_sæt" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1345 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" +"Do you really want to display all of these contacts?" +msgstr "" +"Ved at åbne %d kontaktperson vil yderligere %d nyt vindue åbnes.\n" +"Ønsker du virkelig at vise denne kontaktperson?" -#. All, unmatched, separator -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1527 -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:628 ../calendar/gui/cal-search-bar.c:671 -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:690 -msgid "Any Category" -msgstr "Alle kategorier" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1350 +msgid "_Don't Display" +msgstr "Vis _ikke" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1530 -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:632 ../calendar/gui/cal-search-bar.c:675 -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:694 -msgid "Unmatched" -msgstr "Ingen træffere" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1351 +msgid "Display _All Contacts" +msgstr "Vis _alle kontakter" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:627 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:553 msgid "Assistant" msgstr "Assistent" @@ -1990,8 +1054,7 @@ msgid "Car Phone" msgstr "Biltelefon" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:7 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:138 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:8 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:1 @@ -1999,7 +1062,7 @@ msgid "Categories" msgstr "Kategorier" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:622 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:548 msgid "Company" msgstr "Firma" @@ -2048,22 +1111,22 @@ msgid "Journal" msgstr "Journal" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:626 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:552 msgid "Manager" msgstr "Leder" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:647 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:573 msgid "Mobile Phone" msgstr "Mobiltelefon" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:600 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:526 msgid "Nickname" msgstr "Kælenavn" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:660 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:586 msgid "Note" msgstr "Note" @@ -2092,14 +1155,14 @@ msgid "Radio" msgstr "Radio" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:579 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:573 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:710 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:701 msgid "Role" msgstr "Rolle" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:651 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:577 msgid "Spouse" msgstr "Ægtefælle" @@ -2118,6 +1181,7 @@ msgid "Telex" msgstr "Telex" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43 +#: ../shell/e-shell-view.c:519 msgid "Title" msgstr "Titel" @@ -2132,29 +1196,27 @@ msgstr "Websted" #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:115 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:154 #: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:83 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:84 -#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1423 ../widgets/misc/e-reflow.c:1424 -#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:522 +#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:521 #: ../widgets/table/e-table-col.c:98 -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:996 -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:997 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:994 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:995 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:642 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:643 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3077 ../widgets/table/e-table-item.c:3078 -#: ../widgets/text/e-text.c:3731 ../widgets/text/e-text.c:3732 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:3069 ../widgets/table/e-table-item.c:3070 +#: ../widgets/text/e-text.c:3716 ../widgets/text/e-text.c:3717 msgid "Width" msgstr "Bredde" #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:122 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:161 #: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:95 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:96 -#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1431 ../widgets/misc/e-reflow.c:1432 -#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:529 -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:989 -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:990 +#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:528 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:987 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:988 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:635 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:636 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3083 ../widgets/table/e-table-item.c:3084 -#: ../widgets/text/e-text.c:3739 ../widgets/text/e-text.c:3740 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:3075 ../widgets/table/e-table-item.c:3076 +#: ../widgets/text/e-text.c:3723 ../widgets/text/e-text.c:3724 msgid "Height" msgstr "Højde" @@ -2179,11 +1241,11 @@ msgstr "Tekstmodel" msgid "Max field name length" msgstr "Maksimal længde på feltets navn" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:138 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:140 msgid "Column Width" msgstr "Kolonnebredde" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:178 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:180 msgid "" "\n" "\n" @@ -2193,7 +1255,7 @@ msgstr "" "\n" "Søger efter kontaktpersonerne..." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:181 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:183 msgid "" "\n" "\n" @@ -2207,7 +1269,7 @@ msgstr "" "\n" "eller dobbeltklik her for at oprette en ny kontaktperson." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:184 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:186 msgid "" "\n" "\n" @@ -2221,7 +1283,7 @@ msgstr "" "\n" "Dobbeltklik her for at oprette en ny kontaktperson." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:188 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:190 msgid "" "\n" "\n" @@ -2231,7 +1293,7 @@ msgstr "" "\n" "Søg efter kontaktpersonen." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:190 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:192 msgid "" "\n" "\n" @@ -2241,7 +1303,7 @@ msgstr "" "\n" "Der findes ingen objekter at vise i denne oversigt." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:524 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:521 msgid "Adapter" msgstr "Adapter" @@ -2254,7 +1316,7 @@ msgid "Home Email" msgstr "E-post / hjemme" #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:101 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:830 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:797 msgid "Other Email" msgstr "Anden E-post" @@ -2266,240 +1328,300 @@ msgstr "Valgt" msgid "Has Cursor" msgstr "Har markør" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:169 ../mail/em-popup.c:545 -msgid "_Open Link in Browser" -msgstr "_Åbn link i browser" +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:95 +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:104 +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:178 +msgid "evolution address book" +msgstr "evolution-adressebog" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:170 -#: ../mail/em-folder-view.c:2734 -msgid "_Copy Link Location" -msgstr "_Kopiér adresse" +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:33 +msgid "New Contact" +msgstr "Ny kontaktperson" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:171 ../mail/em-popup.c:546 -msgid "_Send New Message To..." -msgstr "_Send nyt brev til..." +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:34 +msgid "New Contact List" +msgstr "Ny kontaktliste" + +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:161 +#, c-format +msgid "current address book folder %s has %d card" +msgid_plural "current address book folder %s has %d cards" +msgstr[0] "aktuel adressebogs-mappe %s har %d kort" +msgstr[1] "aktuel adressebogs-mappe %s har %d kort" + +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:31 +msgid "Open" +msgstr "Åbn" + +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:141 +msgid "Contact List: " +msgstr "Kontaktliste: " -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:172 -#: ../plugins/copy-tool/org-gnome-copy-tool.eplug.xml.h:2 +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:142 +msgid "Contact: " +msgstr "Kontaktperson: " + +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:168 +msgid "evolution minicard" +msgstr "evolution minivisitkort" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:189 msgid "Copy _Email Address" msgstr "Kopiér e-post_adresse" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:287 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:361 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:363 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:196 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:330 +msgid "_Send New Message To..." +msgstr "_Send nyt brev til..." + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:206 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:303 +msgid "_Copy Link Location" +msgstr "_Kopiér adresse" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:213 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:313 +msgid "_Open Link in Browser" +msgstr "_Åbn link i browser" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:289 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:291 msgid "(map)" msgstr "(kort)" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:297 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:381 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:393 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:309 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:320 msgid "map" msgstr "kort" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:478 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:839 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:404 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:753 msgid "List Members" msgstr "Listemedlemer" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:623 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:549 msgid "Department" msgstr "Afdeling" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:624 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:550 msgid "Profession" msgstr "Profession" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:625 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:551 msgid "Position" msgstr "Position" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:628 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:554 msgid "Video Chat" msgstr "Video-samtale" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:629 -#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:90 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:555 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:368 -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2523 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:76 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:576 -#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:424 -#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:455 -#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:568 -#: ../plugins/hula-account-setup/camel-hula-listener.c:377 -#: ../plugins/hula-account-setup/camel-hula-listener.c:406 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:214 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:245 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:329 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:75 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:572 +#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:419 +#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:449 +#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:562 +#: ../plugins/hula-account-setup/camel-hula-listener.c:372 +#: ../plugins/hula-account-setup/camel-hula-listener.c:400 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:5 msgid "Calendar" msgstr "Kalender" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:630 -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:18 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:556 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:21 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:116 msgid "Free/Busy" msgstr "Ledig/optaget" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:631 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:646 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:557 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:572 msgid "Phone" msgstr "Telefon" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:632 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:558 msgid "Fax" msgstr "Fax" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:633 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:648 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:559 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:574 msgid "Address" msgstr "Adresse" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:643 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:569 msgid "Home Page" msgstr "Hjemmeside" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:644 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:570 msgid "Web Log" msgstr "Weblog" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:649 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2587 +#. XXX Allow the category icons to be referenced as named +#. * icons, since GtkAction does not support GdkPixbufs. +#. Get the icon file for some default category. Doesn't matter +#. * which, so long as it has an icon. We're just interested in +#. * the directory components. +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:575 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1894 ../shell/main.c:127 msgid "Birthday" msgstr "Fødselsdag" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:650 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2588 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:576 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1895 msgid "Anniversary" msgstr "Bryllupsdag" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:857 +#. Create the default Person addressbook +#. Create the default Person calendar +#. Create the default Person memo list +#. Create the default Person task list +#. orange +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:579 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:175 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:507 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:167 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:574 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:152 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:112 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:156 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:511 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:957 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:336 +msgid "Personal" +msgstr "Personlig" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:771 msgid "Job Title" msgstr "Jobtitel" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:893 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:807 msgid "Home page" msgstr "Startside" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:901 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:815 msgid "Blog" msgstr "Blog" #. E_BOOK_ERROR_OK -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:58 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:52 msgid "Success" msgstr "Lykkedes" #. E_BOOK_ERROR_INVALID_ARG #. E_BOOK_ERROR_BUSY -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:60 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:54 msgid "Backend busy" msgstr "Database optaget" #. E_BOOK_ERROR_REPOSITORY_OFFLINE -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:61 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:55 msgid "Repository offline" -msgstr "Arkiv er afkoblet" +msgstr "Arkiv er offline" #. E_BOOK_ERROR_NO_SUCH_BOOK -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:62 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:56 msgid "Address Book does not exist" msgstr "Adressebogen findes ikke" #. E_BOOK_ERROR_NO_SELF_CONTACT -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:63 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:57 msgid "No Self Contact defined" msgstr "Du er ikke defineret som kontaktperson" #. E_BOOK_ERROR_URI_NOT_LOADED #. E_BOOK_ERROR_URI_ALREADY_LOADED #. E_BOOK_ERROR_PERMISSION_DENIED -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:66 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:60 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:51 msgid "Permission denied" msgstr "Tilladelse nægtet" #. E_BOOK_ERROR_CONTACT_NOT_FOUND -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:67 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:61 msgid "Contact not found" msgstr "Kontaktperson ikke fundet" #. E_BOOK_ERROR_CONTACT_ID_ALREADY_EXISTS -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:68 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:62 msgid "Contact ID already exists" msgstr "Kontaktpersonens id findes allerede" #. E_BOOK_ERROR_PROTOCOL_NOT_SUPPORTED -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:69 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:63 msgid "Protocol not supported" msgstr "Protokollen er ikke tilgængelig" #. E_BOOK_ERROR_CANCELLED -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:70 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:250 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:364 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:681 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:237 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:662 ../calendar/gui/print.c:2571 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:64 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:201 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:465 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:781 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:224 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:235 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:800 ../calendar/gui/print.c:2578 msgid "Canceled" msgstr "Afbrudt" #. E_BOOK_ERROR_COULD_NOT_CANCEL -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:71 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:65 msgid "Could not cancel" msgstr "Kunne ikke annullere" #. E_BOOK_ERROR_AUTHENTICATION_FAILED -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:72 -#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:433 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:66 msgid "Authentication Failed" msgstr "Godkendelse mislykkedes" #. E_BOOK_ERROR_AUTHENTICATION_REQUIRED -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:73 -#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:427 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:67 msgid "Authentication Required" msgstr "Godkendelse kræves" #. E_BOOK_ERROR_TLS_NOT_AVAILABLE -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:74 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:68 msgid "TLS not Available" msgstr "TLS er ikke tilgængelig" #. E_BOOK_ERROR_CORBA_EXCEPTION #. E_BOOK_ERROR_NO_SUCH_SOURCE -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:76 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:70 msgid "No such source" msgstr "Ingen sådan kilde" #. E_BOOK_ERROR_OFFLINE_UNAVAILABLE -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:77 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:71 msgid "Not available in offline mode" -msgstr "Ikke tilgængelig i afkoblet tilstand" +msgstr "Ikke tilgængelig i offline tilstand" #. E_BOOK_ERROR_OTHER_ERROR -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:78 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:72 msgid "Other error" msgstr "Anden fejl" #. E_BOOK_ERROR_INVALID_SERVER_VERSION -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:79 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:73 msgid "Invalid server version" msgstr "Ugyldig serverversion" #. E_BOOK_ERROR_UNSUPPORTED_AUTHENTICATION_METHOD -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:80 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:74 msgid "Unsupported authentication method" msgstr "Ikke-understøttet godkendelsesmetode" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:110 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:104 msgid "" "This address book cannot be opened. This either means this book is not " "marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please " "load the address book once in online mode to download its contents." msgstr "" "Denne adressebog kan ikke åbnes. Dette betyder enten, at bogen ikke er " -"markeret til afkoblet brug eller ikke er blevet hentet ned til afkoblet " -"brug. Indlæs venligst bogen i opkoblet tilstand for at overføre dens indhold." +"markeret til offline brug eller ikke er blevet hentet ned til offline brug. " +"Indlæs venligst bogen i online tilstand for at overføre dens indhold." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:119 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:113 #, c-format msgid "" "This address book cannot be opened. Please check that the path %s exists " @@ -2508,7 +1630,7 @@ msgstr "" "Denne adressebog kan ikke åbnes. Kontrollér venligst at stien %s findes og " "at rettigheder er indstillet, så der er adgang til den." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:131 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:125 msgid "" "This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. To " "use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed." @@ -2517,7 +1639,7 @@ msgstr "" "bruge LDAP i Evolution, skal der være installeret en Evolutionpakke med LDAP " "indbygget." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:140 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:134 msgid "" "This address book cannot be opened. This either means that an incorrect URI " "was entered, or the server is unreachable." @@ -2525,11 +1647,11 @@ msgstr "" "Denne adressebog kan ikke åbnes. Dette betyder enten, at du har angivet en " "ukorrekt adresse, eller at serveren ikke kan nås." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:148 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:142 msgid "Detailed error message:" msgstr "Detaljeret fejlbesked:" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:171 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:165 msgid "" "More cards matched this query than either the server is \n" "configured to return or Evolution is configured to display.\n" @@ -2541,7 +1663,7 @@ msgstr "" "Gør din søgning mere specifik eller forøg resultatgrænsen i\n" "katalogserverens indstillinger for denne adressebog." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:177 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:171 msgid "" "The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n" "configured for this address book. Please make your search\n" @@ -2553,72 +1675,23 @@ msgstr "" "specifik eller forøg tidsgrænsen i katalogserverens indstillinger for denne " "adressebog." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:183 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:177 msgid "The backend for this address book was unable to parse this query." msgstr "" "Modulet til håndtering af denne adressebog kunne ikke fortolke forespørgslen." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:186 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:180 msgid "The backend for this address book refused to perform this query." msgstr "" "Modulet til håndtering af denne adressebog nægtede at gennemføre denne " "forespørgsel." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:189 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:183 msgid "This query did not complete successfully." msgstr "Denne forespørgsel lykkedes ikke." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:211 -msgid "Error adding list" -msgstr "Fejl ved tilføjelse af liste" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:211 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:687 -msgid "Error adding contact" -msgstr "Fejl ved tilføjelse af kontaktperson" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:222 -msgid "Error modifying list" -msgstr "Fejl ved ændring af liste" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:222 -msgid "Error modifying contact" -msgstr "Fejl ved ændring af kontaktperson" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:234 -msgid "Error removing list" -msgstr "Fejl ved fjernelse af liste" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:234 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:637 -msgid "Error removing contact" -msgstr "Fejl ved fjernelse af kontaktperson" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:316 -#, c-format -msgid "" -"Opening %d contact will open %d new window as well.\n" -"Do you really want to display this contact?" -msgid_plural "" -"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" -"Do you really want to display all of these contacts?" -msgstr[0] "" -"Ved at åbne %d kontaktperson vil yderligere %d nyt vindue åbnes.\n" -"Ønsker du virkelig at vise denne kontaktperson?" -msgstr[1] "" -"Ved at åbne %d kontaktpersoner, vil yderligere %d nye vinduer åbnes.\n" -"Ønsker du virkelig at vise alle disse kontaktpersoner?" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:324 -msgid "_Don't Display" -msgstr "Vis _ikke" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:325 -msgid "Display _All Contacts" -msgstr "Vis _alle kontakter" - #. For Translators only: "it" refers to the filename %s. -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:351 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:211 #, c-format msgid "" "%s already exists\n" @@ -2627,127 +1700,103 @@ msgstr "" "%s eksisterer allerede\n" "Vil du overskrive den?" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:355 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:215 msgid "Overwrite" msgstr "Overskriv" #. more than one, finding the total number of contacts might #. * hit performance while saving large number of contacts #. -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:396 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:399 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:255 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:258 msgid "contact" msgid_plural "contacts" msgstr[0] "kontaktperson" msgstr[1] "kontaktpersoner" #. This is a filename. Translators take note. -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:445 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:304 msgid "card.vcf" msgstr "card.vcf" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:482 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:341 msgid "Select Address Book" msgstr "Vælg adressebog" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:596 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:455 msgid "list" msgstr "liste" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:748 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:597 msgid "Move contact to" msgstr "Flyt kontaktperson til" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:750 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:599 msgid "Copy contact to" msgstr "Kopiér kontaktperson til" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:753 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:602 msgid "Move contacts to" msgstr "Flyt kontaktpersoner til" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:755 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:604 msgid "Copy contacts to" msgstr "Kopiér kontaktpersoner til" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:903 -msgid "Multiple vCards" -msgstr "Flere vCards" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:910 -#, c-format -msgid "vCard for %s" -msgstr "vCard for %s" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:922 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:948 -#, c-format -msgid "Contact information" -msgstr "Information om kontaktperson" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:950 -#, c-format -msgid "Contact information for %s" -msgstr "Information om kontaktpersonen %s" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:292 -msgid "Querying Address Book..." -msgstr "Forespørger adressebogen..." - #: ../addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:37 msgid "Card View" msgstr "Visitkortvisning" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:661 -#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:513 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:660 +#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:512 #: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:252 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:310 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:687 ../shell/shell.error.xml.h:7 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:687 ../shell/shell.error.xml.h:5 msgid "Importing..." msgstr "Importerer..." -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:863 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:861 msgid "Outlook CSV or Tab (.csv, .tab)" msgstr "Outlook CSV eller Tab (.csv, .tab)" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:864 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:862 msgid "Outlook CSV and Tab Importer" msgstr "Evolution CSV- og Tab-importør" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:872 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:870 msgid "Mozilla CSV or Tab (.csv, .tab)" msgstr "Mozilla CSV eller Tab (.csv, .tab)" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:873 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:871 msgid "Mozilla CSV and Tab Importer" msgstr "Mozilla CSV- og Tab-importør" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:881 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:879 msgid "Evolution CSV or Tab (.csv, .tab)" msgstr "Evolution CSV eller Tab (.csv, .tab)" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:882 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:880 msgid "Evolution CSV and Tab Importer" msgstr "Evolution CSV- og Tab-importør" -#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:680 +#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:679 msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)" msgstr "LDAP-dataudvekslingsformat (.ldif)" -#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:681 +#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:680 msgid "Evolution LDIF importer" msgstr "Evolution LDIF-importør" -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:549 +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:548 msgid "vCard (.vcf, .gcrd)" msgstr "vCard (.vcf, .gcrd)" -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:550 +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:549 msgid "Evolution vCard Importer" msgstr "Evolution vCard-importør" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:653 -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:689 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:643 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:678 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:48 msgid "Can not open file" msgstr "Kan ikke åbne filen" @@ -2762,11 +1811,11 @@ msgstr "kunne ikke åbne bog" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:45 msgid "Specify the output file instead of standard output" -msgstr "Angiv uddatafil i stedet for standard uddata" +msgstr "Angiv outputfil i stedet for standard ud" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:46 msgid "OUTPUTFILE" -msgstr "UDDATAFIL" +msgstr "OUTPUTFIL" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:49 msgid "List local address book folders" @@ -2791,7 +1840,7 @@ msgid "" "The number of cards in one output file in asynchronous mode, default size " "100." msgstr "" -"Antallet af visitkort i én uddatafil i asynkron tilstand, standardstørrelsen " +"Antallet af visitkort i én outputfil i asynkron tilstand, standardstørrelsen " "100." #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:61 @@ -2811,7 +1860,7 @@ msgstr "Understøt kun csv- eller vcard-format." #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:122 msgid "In async mode, output must be file." -msgstr "I asynkron tilstand skal uddata være en fil." +msgstr "I asynkron tilstand skal output være en fil." # Strange use of English # http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61070 @@ -2823,6 +1872,29 @@ msgstr "I normal-tilstand behøves intet tilvalg af størrelse." msgid "Unhandled error" msgstr "Fejl der ikke blev håndteret" +#: ../addressbook/util/addressbook.c:102 +msgid "Accessing LDAP Server anonymously" +msgstr "Tilslutter LDAP-serveren anonymt" + +#: ../addressbook/util/addressbook.c:207 +#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:529 +msgid "Failed to authenticate.\n" +msgstr "Godkendelse mislykkedes.\n" + +#: ../addressbook/util/addressbook.c:214 +#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:509 +#, c-format +msgid "Enter password for %s (user %s)" +msgstr "Angiv adgangskode for %s (bruger %s)" + +#: ../addressbook/util/addressbook.c:222 +#: ../calendar/common/authentication.c:51 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:518 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:215 +#: ../smime/gui/component.c:49 +msgid "Enter password" +msgstr "Indtast adgangskode" + #. For Translators: {0} is the name of the calendar source #: ../calendar/calendar.error.xml.h:2 msgid "" @@ -2860,14 +1932,13 @@ msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:7 msgid "All information in these memos will be deleted and can not be restored." msgstr "" -"Al information i disse huskesedler vil blive slettet og vil ikke kunne " +"Al information i disse memoer vil blive slettet og vil ikke kunne " "genoprettes." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:8 msgid "All information in this memo will be deleted and can not be restored." msgstr "" -"Al information i denne huskeseddel vil blive slettet og vil ikke kunne " -"genoprettes." +"Al information i dette memo vil blive slettet og vil ikke kunne genoprettes." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:9 msgid "" @@ -2899,8 +1970,7 @@ msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:13 msgid "All information on this memo will be deleted and can not be restored." msgstr "" -"Al information om denne huskeseddel vil blive slettet og vil ikke kunne " -"genoprettes." +"Al information om dette memo vil blive slettet og vil ikke kunne genoprettes." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:14 msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored." @@ -2910,65 +1980,65 @@ msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:15 msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?" -msgstr "Er du sikker på du vil slette opgaven \"{0}\"?" +msgstr "Er du sikker på at du vil slette opgaven \"{0}\"?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:16 msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?" -msgstr "Er du sikker på du vil slette aftalen med titlen \"{0}\"?" +msgstr "Er du sikker på at du vil slette aftalen med titlen \"{0}\"?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:17 msgid "Are you sure you want to delete the memo '{0}'?" -msgstr "Er du sikker på du vil slette huskesedlen \"{0}\"?" +msgstr "Er du sikker på at du vil slette memoet \"{0}\"?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:18 msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?" -msgstr "Er du sikker på du vil slette disse {0} aftaler?" +msgstr "Er du sikker på at du vil slette disse {0} aftaler?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:19 msgid "Are you sure you want to delete these {0} memos?" -msgstr "Er du sikker på du vil slette disse {0} huskesedler?" +msgstr "Er du sikker på at du vil slette disse {0} memoer?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:20 msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?" -msgstr "Er du sikker på du vil slette disse {0} opgaver?" +msgstr "Er du sikker på at du vil slette disse {0} opgaver?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:21 msgid "Are you sure you want to delete this appointment?" -msgstr "Er du sikker på du vil slette denne aftale?" +msgstr "Er du sikker på at du vil slette denne aftale?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:22 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:182 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this meeting?" -msgstr "Er du sikker på du vil slette dette møde?" +msgstr "Er du sikker på at du vil slette dette møde?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:23 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:188 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this memo?" -msgstr "Er du sikker på du vil slette denne huskeseddel?" +msgstr "Er du sikker på at du vil slette dette memo?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:24 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:185 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this task?" -msgstr "Er du sikker på du vil slette denne opgave?" +msgstr "Er du sikker på at du vil slette denne opgave?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:25 msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?" -msgstr "Er du sikker på du vil gemme denne huskeseddel uden et sammendrag?" +msgstr "Er du sikker på at du vil gemme dette memo uden et sammendrag?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:26 msgid "Are you sure you want to send the appointment without a summary?" -msgstr "Er du sikker på du vil sende aftalen uden et sammendrag?" +msgstr "Er du sikker på at du vil sende aftalen uden et sammendrag?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:27 msgid "Are you sure you want to send the task without a summary?" -msgstr "Er du sikker på du vil sende opgaven uden et sammendrag?" +msgstr "Er du sikker på at du vil sende opgaven uden et sammendrag?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:28 msgid "Calendar repository is offline." -msgstr "Kalenderarkiv er afkoblet." +msgstr "Kalenderarkiv er offline." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:29 msgid "Cannot create a new event" @@ -2984,7 +2054,7 @@ msgstr "Slet kalenderen \"{0}\"?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:32 msgid "Delete memo list '{0}'?" -msgstr "Slet listen over huskesedler \"{0}\"?" +msgstr "Slet memolisten \"{0}\"?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:33 msgid "Delete task list '{0}'?" @@ -3027,7 +2097,7 @@ msgstr "Fejl ved indlæsning af kalender" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:41 msgid "Error loading memo list" -msgstr "Fejl ved indlæsning af liste over huskesedler" +msgstr "Fejl ved indlæsning af memoliste" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:42 msgid "Error loading task list" @@ -3052,7 +2122,7 @@ msgid "" "the memo has been deleted." msgstr "" "Hvis du ikke sender en aflysningsnotits, får de øvrige deltagere måske ikke " -"at vide, at denne huskeseddel er blevet slettet." +"at vide, at dette memo er blevet slettet." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 msgid "" @@ -3072,7 +2142,7 @@ msgstr "Gem aftale" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:50 msgid "Save Memo" -msgstr "Gem huskeseddel" +msgstr "Gem memo" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:51 msgid "Save Task" @@ -3125,7 +2195,7 @@ msgstr "Evolutionskalenderne afsluttedes uventet." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:60 msgid "The Evolution memo has quit unexpectedly." -msgstr "Evolutions huskeseddel afsluttedes uventet." +msgstr "Evolution memo afsluttedes uventet." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:61 msgid "The Evolution tasks have quit unexpectedly." @@ -3133,15 +2203,15 @@ msgstr "Evolutions opgaver afsluttedes uventet." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:62 msgid "The calendar is not marked for offline usage." -msgstr "Kalenderen er ikke markeret til brug i afkoblet tilstand." +msgstr "Kalenderen er ikke markeret til brug i offline tilstand." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:63 msgid "The memo list is not marked for offline usage." -msgstr "Huskeseddel-listen er ikke markeret til brug i afkoblet tilstand." +msgstr "Memolisten er ikke markeret til offline brug." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:64 msgid "The task list is not marked for offline usage." -msgstr "Opgavelisten er ikke markeret til brug i afkoblet tilstand." +msgstr "Opgavelisten er ikke markeret til brug i offline tilstand." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:65 msgid "This calendar will be removed permanently." @@ -3149,7 +2219,7 @@ msgstr "Denne kalender vil blive fjernet permanent." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:66 msgid "This memo list will be removed permanently." -msgstr "Denne liste over huskesedler vil blive fjernet permanent." +msgstr "Denne memoliste vil blive fjernet permanent." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:67 msgid "This task list will be removed permanently." @@ -3165,7 +2235,7 @@ msgstr "Vil du gemme dine ændringer for denne aftale?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:70 msgid "Would you like to save your changes to this memo?" -msgstr "Vil du gemme dine ændringer af denne huskeseddel?" +msgstr "Vil du gemme dine ændringer af dette memo?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:71 msgid "Would you like to save your changes to this task?" @@ -3173,7 +2243,7 @@ msgstr "Vil du gemme dine ændringer af opgaven?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:72 msgid "Would you like to send a cancelation notice for this memo?" -msgstr "Vil du sende en aflysningsnotits for denne huskeseddel?" +msgstr "Vil du sende en aflysningsnotits for dette memo?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:73 msgid "Would you like to send all the participants a cancelation notice?" @@ -3215,7 +2285,7 @@ msgstr "Du har lavet ændringer af opgaven, men ikke gemt dem endnu." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:81 msgid "You have made changes to this memo, but not yet saved them." -msgstr "Du har lavet ændringer af huskesedlen, men ikke gemt dem endnu." +msgstr "Du har lavet ændringer af memoet, men ikke gemt dem endnu." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:82 msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted." @@ -3223,7 +2293,7 @@ msgstr "Dine kalendere vil ikke være tilgængelige før Evolution genstartes." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:83 msgid "Your memos will not be available until Evolution is restarted." -msgstr "Dine huskesedler vil ikke være tilgængelige før Evolution genstartes." +msgstr "Dine memoer vil ikke være tilgængelige før Evolution genstartes." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:84 msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted." @@ -3234,7 +2304,7 @@ msgstr "Dine opgaver vil ikke være tilgængelige før Evolution genstartes." msgid "_Discard Changes" msgstr "_Forkast ændringer" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:86 ../composer/e-composer-actions.c:343 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:86 ../composer/e-composer-actions.c:332 msgid "_Save" msgstr "_Gem" @@ -3256,310 +2326,54 @@ msgstr "_Send notits" msgid "{0}." msgstr "{0}." -#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:249 +#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:255 msgid "Split Multi-Day Events:" msgstr "Dél flerdagsbegivenheder:" -#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1514 -#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1515 -#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:809 -#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:810 -#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1008 -#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1009 +#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1520 +#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1521 +#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:814 +#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:815 +#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1014 +#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1015 msgid "Could not start evolution-data-server" msgstr "Kunne ikke starte evolution-data-server" -#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1622 -#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1625 +#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1628 +#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1631 msgid "Could not read pilot's Calendar application block" -msgstr "Kunne ikke læse pilotens kalender-programblok" +msgstr "Kunne ikke læse fra pilotens kalenderprogramblok" -#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:903 -#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:906 +#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:908 +#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:911 msgid "Could not read pilot's Memo application block" -msgstr "Kunne ikke læse pilotens programblok for huskeseddel" +msgstr "Kunne ikke læse fra pilotens memoprogramblok" -#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:950 -#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:953 +#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:955 +#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:958 msgid "Could not write pilot's Memo application block" -msgstr "Kunne ikke skrive til pilotens programblok for huskeseddel" +msgstr "Kunne ikke skrive til pilotens memoprogramblok" -#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:229 +#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:234 msgid "Default Priority:" msgstr "Standardprioritet:" -#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1092 -#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1095 +#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1098 +#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1101 msgid "Could not read pilot's ToDo application block" -msgstr "Kunne ikke læse pilotens programblok for opgaveliste" +msgstr "Kunne ikke læse fra pilotens programblok for opgaveliste" -#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1137 -#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1140 +#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1143 +#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1146 msgid "Could not write pilot's ToDo application block" msgstr "Kunne ikke skrive til pilotens programblok for opgaveliste" -#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:1 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2536 -msgid "Calendar and Tasks" -msgstr "Kalender og opgaver" - -#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:2 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:820 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1242 -msgid "Calendars" -msgstr "Kalendere" - -#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:3 -msgid "Configure your timezone, Calendar and Task List here " -msgstr "Konfigurér din tidszone, kalender og opgaveliste her " - -#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:4 -msgid "Evolution Calendar and Tasks" -msgstr "Evolutions kalender- og opgaveoversigt" - -#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:5 -msgid "Evolution Calendar configuration control" -msgstr "Styreelement til opsætning af Evolutions kalender" - -#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:6 -msgid "Evolution Calendar scheduling message viewer" -msgstr "Visning af Evolution-kalenderens planlægningsbesked" - -#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:7 -msgid "Evolution Calendar/Task editor" -msgstr "Evolution kalender/opgave-redigering" - -#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:8 -msgid "Evolution's Calendar component" -msgstr "Evolutions kalenderkomponent" - -#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:9 -msgid "Evolution's Memos component" -msgstr "Evolutions huskeseddel-komponent" - -#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:10 -msgid "Evolution's Tasks component" -msgstr "Evolutions opgavekomponent" - -#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:11 -msgid "Memo_s" -msgstr "H_uskesedler" - -#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:12 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:291 ../calendar/gui/e-memos.c:1132 -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:1821 ../calendar/gui/memos-component.c:566 -#: ../calendar/gui/memos-component.c:884 ../calendar/gui/memos-control.c:389 -#: ../calendar/gui/memos-control.c:405 -msgid "Memos" -msgstr "Huskesedler" - -#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:13 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:723 ../calendar/gui/e-tasks.c:1436 -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:1689 ../calendar/gui/print.c:1991 -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:558 ../calendar/gui/tasks-component.c:880 -#: ../calendar/gui/tasks-control.c:528 ../calendar/gui/tasks-control.c:544 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:76 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:751 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:76 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:590 -#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:425 -#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:569 -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:12 -msgid "Tasks" -msgstr "Opgaver" - -#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:14 -msgid "_Calendars" -msgstr "K_alendere" - -#. Tasks -#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:15 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:331 ../views/tasks/galview.xml.h:3 -msgid "_Tasks" -msgstr "_Opgaver" - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/GNOME_Evolution_Calendar_AlarmNotify.server.in.in.h:1 -msgid "Evolution Calendar alarm notification service" -msgstr "Evolution kalenderpåmindelse" - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:102 -msgid "minute" -msgid_plural "minutes" -msgstr[0] "minut" -msgstr[1] "minutter" - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:117 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:8 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:22 -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:449 -#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:279 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:524 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:654 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:331 -msgid "hours" -msgid_plural "hours" -msgstr[0] "timer" -msgstr[1] "timer" - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:295 -msgid "Start time" -msgstr "Starttidspunkt" - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:1 -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:4 -msgid "Appointments" -msgstr "Aftaler" - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:2 -msgid "Dismiss _All" -msgstr "Forkast _alle" - -#. Location -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:3 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1604 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1610 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1165 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1024 -msgid "Location:" -msgstr "Sted:" - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:4 -msgid "Snooze _time:" -msgstr "Udsæt_tid:" - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:5 -msgid "_Dismiss" -msgstr "_Forkast" - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:6 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1019 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:8 -#: ../filter/filter.glade.h:11 ../mail/mail-config.glade.h:168 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:15 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:22 -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:51 ../ui/evolution-calendar.xml.h:43 -#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:5 ../ui/evolution-memos.xml.h:17 -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:25 ../ui/evolution.xml.h:42 -#: ../widgets/menus/gal-define-views.glade.h:5 -msgid "_Edit" -msgstr "R_edigér" - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:7 -msgid "_Snooze" -msgstr "_Udsæt" - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:9 -msgid "location of appointment" -msgstr "placering af aftale" - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1462 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1587 -msgid "No summary available." -msgstr "Intet tilgængeligt sammendrag." - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1471 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1473 -msgid "No description available." -msgstr "Ingen tilgængelig beskrivelse." - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1481 -msgid "No location information available." -msgstr "Ingen tilgængelig stedinformation." - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1526 -#, c-format -msgid "You have %d alarms" -msgstr "Du har %d påmindelser" - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1688 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1716 -#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:41 -msgid "Warning" -msgstr "Advarsel" - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1692 -msgid "" -"Evolution does not support calendar reminders with\n" -"email notifications yet, but this reminder was\n" -"configured to send an email. Evolution will display\n" -"a normal reminder dialog box instead." -msgstr "" -"Evolution understøtter ikke påmindelser pr. brev endnu,\n" -"men denne påmindelse blev konfigureret til at sende et brev.\n" -"Evolution vil vise en normal dialog med påmindelse i stedet." - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1722 -#, c-format -msgid "" -"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is " -"configured to run the following program:\n" -"\n" -" %s\n" -"\n" -"Are you sure you want to run this program?" -msgstr "" -"En Evolution kalenderpåmindelse udløses snart.\n" -"Denne påmindelse er konfigureret til at køre følgende program:\n" -"\n" -" %s\n" -"\n" -"Er du sikker på at du vil køre dette program?" - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1736 -msgid "Do not ask me about this program again." -msgstr "Spørg mig ikke om dette program igen." - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:141 -msgid "Could not initialize Bonobo" -msgstr "Kunne ikke initialisere Bonobo" - -# "Factory" er en factory-funktion, vi nøjes med "funktion -MBJ -#: ../calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:154 -msgid "" -"Could not create the alarm notify service factory, maybe it's already " -"running..." -msgstr "" -"Kunne ikke oprette funktionen til påmindelser, måske kører den allerede..." - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:44 -msgid "invalid time" -msgstr "ugyldig tidsangivelse" - -#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d hours before start of appointment" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:69 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:406 -#: ../calendar/gui/misc.c:116 -#, c-format -msgid "%d hour" -msgid_plural "%d hours" -msgstr[0] "%d time" -msgstr[1] "%d timer" - -#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start of appointment" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:75 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:412 -#: ../calendar/gui/misc.c:122 -#, c-format -msgid "%d minute" -msgid_plural "%d minutes" -msgstr[0] "%d minut" -msgstr[1] "%d minutter" - -#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") -#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d seconds before start of appointment" -#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") -#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:79 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:418 -#: ../calendar/gui/misc.c:126 -#, c-format -msgid "%d second" -msgid_plural "%d seconds" -msgstr[0] "%d sekund" -msgstr[1] "%d sekunder" - #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:1 msgid "Alarm programs" msgstr "Programmer der udløses ved påmindelser" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:2 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:6 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:12 msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar." msgstr "Antallet af sekunder fejlen skal vises i statusbjælken." @@ -3583,7 +2397,7 @@ msgstr "Kalendere hvor påmindelser skal gives" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:7 msgid "Check this to use system timezone in Evolution." -msgstr "" +msgstr "Sæt flueben her for at bruge systemtidszonen i Evolution." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:8 msgid "" @@ -3605,103 +2419,122 @@ msgid "Confirm expunge" msgstr "Bekræft tømning" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:12 +#, fuzzy +msgid "Count of default recurrence for a new event. -1 means forever." +msgstr "" +"Det forvalgte antal for gentagelser af en ny begivenhed. -1 betyder " +"ubegrænset." + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:13 msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated." msgstr "Dage hvor start og slut på arbejdstimerne skal indikeres." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:13 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:14 msgid "Default appointment reminder" msgstr "Standard-aftalepåmindelse" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:14 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:15 +msgid "Default recurrence count" +msgstr "Forvalgt gentagelsesantal" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:16 msgid "Default reminder units" msgstr "Tidsenheder der anvendes som standard ved påmindelser" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:15 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:17 msgid "Default reminder value" msgstr "Værdier der anvendes som standard ved påmindelser" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:16 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:18 msgid "Directory for saving alarm audio files" msgstr "Mappe hvor alarm lydfiler skal gemmes i" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:17 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:19 msgid "Event Gradient" msgstr "Gradient ved begivenhed" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:18 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:20 msgid "Event Transparency" msgstr "Gennemsigtighed ved begivenhed" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:19 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:21 msgid "Free/busy server URLs" msgstr "Server-adresser ved ledig/optaget" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:20 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:22 msgid "Free/busy template URL" msgstr "Skabelon-adresse for ledig/optaget" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:21 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:23 msgid "Gradient of the events in calendar views." msgstr "Gradient ved begivenheder i kalenderoversigter." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:22 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:24 msgid "Hide completed tasks" msgstr "Skjul udførte opgaver" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:23 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:25 msgid "Hide task units" msgstr "Skjul opgave-enheder" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:24 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:26 msgid "Hide task value" msgstr "Skjul opgaveværdi" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:25 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:27 msgid "Horizontal pane position" msgstr "Rudens vandrette placering" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:26 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:28 msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23." msgstr "Timen hvorpå arbejdsdagen slutter, i 24-timers-format, 0 - 23." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:27 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:29 msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23." msgstr "Timen hvorpå arbejdsdagen starter, i 24-timers-format, 0 - 23." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:28 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:30 +msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window." +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:31 +msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window." +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:32 msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes." msgstr "Tidsintervaller der vises i dag- og arbejdsugeoversigter, i minutter." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:29 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:33 msgid "Last alarm time" msgstr "Seneste tidspunkt for påmindelse" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:30 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:34 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86 msgid "Level beyond which the message should be logged." msgstr "Over dette niveau logges brevet." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:31 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:35 msgid "List of recently used second time zones in a Day View." msgstr "Liste af nyligt brugte sekundære tidszoner i dagsvisning." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:32 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:36 msgid "List of server URLs for free/busy publishing." msgstr "Liste med server-adresser for ledig- / optaget-udgivelse." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:33 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:37 msgid "Marcus Bains Line" msgstr "Marcus Bains-linje" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:34 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:38 msgid "Marcus Bains Line Color - Day View" msgstr "Farve for Marcus Bains-linje - dagsoversigt" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:35 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:39 msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar" msgstr "Farve for Marcus Bains-linje - tidslinje" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:36 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:40 msgid "" "Maximum number of recently used timezones to remember in a " "'day_second_zones' list." @@ -3709,39 +2542,53 @@ msgstr "" "Maksimalt antal af nyligt brugte tidszoner, der skal huskes i en " "\"day_second_zones\"-liste." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:37 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:41 msgid "Maximum number of recently used timezones to remember." msgstr "Maksimalt antal af nyligt brugte tidszoner, der skal huskes." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:38 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:42 +#, fuzzy +msgid "Memo layout style" +msgstr "_Svarsstil:" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:43 +msgid "Memo preview pane position (horizontal)" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:44 +#, fuzzy +msgid "Memo preview pane position (vertical)" +msgstr "Lodret placering for rude med månedsoversigt" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:45 msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59." msgstr "Det minut som arbejdsdagen slutter på, 0 - 59." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:39 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:46 msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59." msgstr "Minut arbejdsdagen starter på, 0 - 59." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:40 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:47 msgid "Month view horizontal pane position" msgstr "Vandret placering for rude med månedsoversigt" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:41 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:48 msgid "Month view vertical pane position" msgstr "Lodret placering for rude med månedsoversigt" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:42 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:49 msgid "Number of units for determining a default reminder." msgstr "Antal enheder til bestemmelse for en standardpåmindelse." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:43 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:50 msgid "Number of units for determining when to hide tasks." msgstr "Antal enheder for at bestemme hvornår opgaver skal skjules." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:44 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:51 msgid "Overdue tasks color" msgstr "Farve for opgaver der tidsmæssigt er overskredet" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:45 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:52 msgid "" "Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the " "task list when not in the month view, in pixels." @@ -3751,7 +2598,7 @@ msgstr "" "månedsoversigten." # "between the view and .." Hvilket "view" er der tale om? -MBJ -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:46 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:53 msgid "" "Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator " "calendar and task list in the month view, in pixels." @@ -3759,7 +2606,19 @@ msgstr "" "Placeringen i billedpunkter af den vandrette rude mellem dato-" "navigeringskalenderen og opgavelisten, i månedsoversigten." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:47 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:54 +msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically." +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:55 +msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally." +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:56 +msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically." +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:57 msgid "" "Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date " "navigator calendar." @@ -3767,15 +2626,7 @@ msgstr "" "Placeringen af den lodrette rude mellem kalenderlisterne og dato-" "navigeringskalenderen." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:48 -msgid "" -"Position of the vertical pane, between the task list and the task preview " -"pane, in pixels." -msgstr "" -"Placeringen i billedpunkter af den lodrette rude mellem opgavelisten og " -"forhåndsvisningsruden for opgaver." - -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:49 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:58 msgid "" "Position of the vertical pane, between the view and the date navigator " "calendar and task list in the month view, in pixels." @@ -3783,7 +2634,7 @@ msgstr "" "Placeringen i billedpunkter i månedsoversigten af den lodrette rude, mellem " "oversigten, datonavigeringskalenderen og opgavelisten." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:50 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:59 msgid "" "Position of the vertical pane, between the view and the date navigator " "calendar and task list when not in the month view, in pixels." @@ -3792,73 +2643,85 @@ msgstr "" "datonavigeringskalenderen og opgavelisten når denne ikke er i " "månedsoversigten." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:51 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:60 +msgid "Primary calendar" +msgstr "Primær kalender" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:61 +msgid "Primary memo list" +msgstr "Primær memoliste" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:62 +msgid "Primary task list" +msgstr "Primær opgaveliste" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:63 msgid "Programs that are allowed to be run by alarms." msgstr "Programmer der kan udføres som en del af påmindelser." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:52 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:64 msgid "Recently used second time zones in a Day View" msgstr "Nyligt brugte sekundære tidszoner brugt i dagsvisning" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:53 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:65 msgid "Save directory for alarm audio" msgstr "Mappe hvor alarmlyd gemmes" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:54 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:66 msgid "Scroll Month View by a week" -msgstr "" +msgstr "Rul i månedsvisning en uge ad gangen" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:55 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:67 msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor" msgstr "Vis RSVP-feltet ved redigering af begivenhed/opgave/møde" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:56 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:68 msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor" msgstr "Vis rolle-feltet ved redigering af begivenhed/opgave/møde" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:57 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:69 msgid "Show appointment end times in week and month views" msgstr "Vis sluttiderne for aftaler i uge- og måneds-oversigterne" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:58 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:70 msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor" msgstr "Vis feltet kategorier ved redigering af begivenhed/møde/opgave" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:59 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:71 msgid "Show display alarms in notification tray" msgstr "Vis skærmpåmindelser i statusfeltet" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:60 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:72 msgid "Show status field in the event/task/meeting editor" msgstr "Vis status-feltet ved redigering af begivenhed/opgave/møde" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:61 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136 -msgid "Show the \"Preview\" pane" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:73 +#, fuzzy +msgid "Show the memo preview pane" msgstr "Vis forhåndsvisningsruden" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:62 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137 -msgid "Show the \"Preview\" pane." -msgstr "Vis forhåndsvisningsruden." +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:74 +#, fuzzy +msgid "Show the task preview pane" +msgstr "Vis forhåndsvisningsruden" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:63 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:75 msgid "Show timezone field in the event/meeting editor" msgstr "Vis tidszone-feltet ved redigering af begivenhed/møde" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:64 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:76 msgid "Show type field in the event/task/meeting editor" msgstr "Vis type-feltet ved redigering af begivenhed/opgave/møde" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:65 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:77 msgid "Show week number in Day and Work Week View" msgstr "Vis ugenumre i dags- og arbejdsugevisning" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:66 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:78 msgid "Show week numbers in date navigator" msgstr "Vis ugenumre i datonavigeringen" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:67 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:79 msgid "" "Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one " "used in a 'timezone' key." @@ -3866,15 +2729,25 @@ msgstr "" "Vis den sekundære tidszone i dagsvisningen, hvis den er indstillet. Værdier " "er ligesom de, der bliver brugt i \"timezone\"-nøglen." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:68 -msgid "Tasks due today color" -msgstr "Farve for dagens opgaver" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:80 +msgid "Task layout style" +msgstr "" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:69 -msgid "Tasks vertical pane position" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:81 +#, fuzzy +msgid "Task preview pane position (horizontal)" msgstr "Lodret placering for rude med opgaver" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:71 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:82 +#, fuzzy +msgid "Task preview pane position (vertical)" +msgstr "Lodret placering for rude med opgaver" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:83 +msgid "Tasks due today color" +msgstr "Farve for dagens opgaver" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:85 #, no-c-format msgid "" "The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the " @@ -3883,7 +2756,7 @@ msgstr "" "Adresseskabelonen der skal bruges som ledig/optaget-data, ved tilbagefald, %" "u udskiftes med brugerdelen af e-postadressen, mens %d udskiftes med domænet." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:72 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:86 msgid "" "The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an " "untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"." @@ -3891,11 +2764,25 @@ msgstr "" "Den forvalgte tidszone til brug for datoer og tid i kalenderen, som et " "uoversat Olsen-tidszone-database-sted ligesom \"America/New York\"." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:73 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:87 +msgid "" +"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " +"the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo " +"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list." +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:88 +msgid "" +"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " +"the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task " +"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list." +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:89 msgid "The second timezone for a Day View" msgstr "Den anden tidszone for dagsvisningen" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:74 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:90 msgid "" "This can have three possible values. 0 for errors. 1 for warnings. 2 for " "debug messages." @@ -3903,19 +2790,19 @@ msgstr "" "Denne kan have tre forskellige værdier. 0 for fejl. 1 for advarsler. 2 for " "fejlsøgningsbeskeder." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:75 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:91 msgid "Time divisions" msgstr "Tidsinddelinger" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:76 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:92 msgid "Time the last alarm ran, in time_t." msgstr "Udførselstidspunkt for forrige påmindelse, i time_t." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:77 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:93 msgid "Timezone" msgstr "Tidszone" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:78 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:94 msgid "" "Transparency of the events in calendar views, a value between 0 " "(transparent) and 1 (opaque)." @@ -3923,50 +2810,69 @@ msgstr "" "Gennemsigtighed ved begivenheder i kalenderoversigter. Værdien skal være " "mellem 0 (gennemsigtig) og 1 (uigennemsigtig)." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:79 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:95 msgid "Twenty four hour time format" msgstr "24-timers-format" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:80 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:96 +msgid "URI of the highlighted (\"primary\") calendar" +msgstr "URI for den fremhævede (\"primære\") kalender" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:97 +msgid "URI of the highlighted (\"primary\") memo list" +msgstr "URI for den fremhævede (\"primære\") memoliste" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:98 +msgid "URI of the highlighted (\"primary\") task list" +msgstr "URI for den fremhævede (\"primære\") opgaveliste" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:99 msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." msgstr "" "Enheder for en forvalgt påmindelse, \"minutes\", \"hours\" eller \"days\"." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:81 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:100 msgid "" "Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." msgstr "" "Enheder for at bestemme når opgaver skal skjules, \"minutes\", \"hours\" " "eller \"days\"." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:82 -#, fuzzy +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:101 msgid "Use system timezone" -msgstr "_Benyt systemforvalg" +msgstr "Benyt systemtidszone" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:102 +msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution." +msgstr "Brug systemets tidszone i stedet for den som er valgt i Evolution." + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:103 +msgid "Vertical pane position" +msgstr "Rudens lodrette placering" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:84 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:104 msgid "Week start" msgstr "Ugestart" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:85 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:105 msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)." msgstr "Ugedag hvorpå ugen starter, fra søndag (0) til lørdag (6)." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:86 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:106 msgid "Whether or not to use the notification tray for display alarms." msgstr "Om statusfeltet skal anvendes til visning af påmindelser." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:87 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:107 msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task." msgstr "" "Om der spørges efter bekræftelse ved sletning af aftaler eller opgaver." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:88 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:108 msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks." msgstr "" "Om der spørges efter bekræftelse ved sletning af aftaler eller opgaver." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:89 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:109 msgid "" "Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and " "Sunday in the space of one weekday." @@ -3974,277 +2880,95 @@ msgstr "" "Om weekender skal komprimeres i månedsoversigten, hvilket vil give lørdag og " "søndag samme plads som en enkelt ugedag." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:90 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:110 msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views." msgstr "" "Om sluttiderne for begivenheder i uge- og måneds-oversigterne skal vises." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:91 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:111 msgid "" "Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar." msgstr "" "Om Marcus Bains-linjen (linje ved aktuel tid) skal tegnes i kalenderen." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:92 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:112 msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view." msgstr "Om løste opgaver skjules i opgave-oversigten." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:93 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:113 msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month." msgstr "" +"Hvorvidt månedsvisningen skal rulles med en uge ad gangen i stedet for en " +"måned." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:94 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:114 msgid "Whether to set a default reminder for appointments." msgstr "Om begivenheder skal have en standardpåmindelse." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:95 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:115 msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor" msgstr "" "Vælg om RSVP-feltet skal vises ved redigering af begivenhed/opgave/møde" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:96 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:116 msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor" msgstr "Vælg om kategori-feltet skal vises ved redigering af begivenhed/møde" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:97 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:117 msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor" msgstr "" "Vælg om rolle-feltet skal vises ved redigering af begivenhed/opgave/møde" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:98 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:118 msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor" msgstr "" "Vælg om status-feltet skal vises ved redigering af begivenhed/opgave/møde" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:99 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:119 msgid "" "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm." msgstr "Om tider skal vises i 24-timers-format i stedet for at bruge am/pm." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:100 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:120 msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor" msgstr "Vælg om tidszone-feltet skal vises ved redigering af begivenhed/møde" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:101 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:121 msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor" msgstr "" "Vælg om type-feltet skal vises ved redigering af begivenhed/opgave/møde" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:102 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:122 msgid "Whether to show week number in the Day and Work Week View." msgstr "Om ugenumre skal vises i dags- og arbejdsugevisningen." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:103 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:123 msgid "Whether to show week numbers in the date navigator." msgstr "Om ugenumre skal vises i datonavigeringen." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:104 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:124 msgid "Work days" msgstr "Arbejdsdage" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:105 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:125 msgid "Workday end hour" msgstr "Time for arbejdsdagens afslutning" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:106 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:126 msgid "Workday end minute" msgstr "Minut for arbejdsdagens afslutning" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:107 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:127 msgid "Workday start hour" msgstr "Time for arbejdsdagens start" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:108 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:128 msgid "Workday start minute" msgstr "Minut for arbejdsdagens start" -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:75 -msgid "Summary contains" -msgstr "Sammendrag indeholder" - -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:76 -msgid "Description contains" -msgstr "Beskrivelse indeholder" - -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:77 -msgid "Category is" -msgstr "Kategorien er" - -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:78 -msgid "Comment contains" -msgstr "Kommentar indeholder" - -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:79 -msgid "Location contains" -msgstr "Sted indeholder" - -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:640 -msgid "Next 7 Days' Tasks" -msgstr "Næste 7 dages opgaver" - -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:644 -msgid "Active Tasks" -msgstr "Aktive opgaver" - -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:648 -msgid "Overdue Tasks" -msgstr "For sene opgaver" - -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:652 -msgid "Completed Tasks" -msgstr "Fuldførte opgaver" - -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:656 -msgid "Tasks with Attachments" -msgstr "Opgaver med bilag" - -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:702 -msgid "Active Appointments" -msgstr "Aktive aftaler" - -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:706 -msgid "Next 7 Days' Appointments" -msgstr "Næste 7 dages aftaler" - -#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:90 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:26 -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:20 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:71 -#: ../ui/evolution-memos.xml.h:11 ../ui/evolution-tasks.xml.h:14 -msgid "Print" -msgstr "Udskriv" - -#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:315 -msgid "" -"This operation will permanently erase all events older than the selected " -"amount of time. If you continue, you will not be able to recover these " -"events." -msgstr "" -"Denne handling vil permanent fjerne alle begivenheder der er ældre end den " -"valgte tid. Hvis du fortsætter vil du ikke længere kunne tilvejebringe disse " -"begivenheder." - -#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:321 -msgid "Purge events older than" -msgstr "Fjern begivenheder der er ældre end" - -#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:326 -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:450 -#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:280 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:525 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:655 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:332 -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:39 -msgid "days" -msgstr "dage" - -#. Create the Webcal source group -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:194 -#: ../calendar/gui/memos-component.c:153 ../calendar/gui/migration.c:505 -#: ../calendar/gui/migration.c:604 ../calendar/gui/migration.c:1118 -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:150 -msgid "On The Web" -msgstr "På webbet" - -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:195 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:126 -msgid "Weather" -msgstr "Vejr" - -#. ensure the source name is in current locale, not read from configuration -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:289 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:291 ../calendar/gui/migration.c:399 -msgid "Birthdays & Anniversaries" -msgstr "Fødselsdage og jubilæer" - -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:627 -msgid "_New Calendar" -msgstr "_Ny kalender" - -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:628 -#: ../calendar/gui/memos-component.c:480 ../calendar/gui/tasks-component.c:472 -#: ../mail/em-folder-tree.c:2051 -msgid "_Copy..." -msgstr "_Kopiér..." - -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:633 -#: ../calendar/gui/memos-component.c:485 ../calendar/gui/tasks-component.c:477 -msgid "_Make available for offline use" -msgstr "_Gør tilgængelig i afkoblet tilstand" - -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:634 -#: ../calendar/gui/memos-component.c:486 ../calendar/gui/tasks-component.c:478 -msgid "_Do not make available for offline use" -msgstr "Gør _ikke tilgængelig i afkoblet tilstand" - -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:964 -msgid "Failed upgrading calendars." -msgstr "Opgradering af kalenderne mislykkedes." - -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1093 -#, c-format -msgid "Unable to open the calendar '%s' for creating events and meetings" -msgstr "" -"Kan ikke åbne kalenderen \"%s\" for oprettelse af begivenheder og møder" - -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1109 -msgid "There is no calendar available for creating events and meetings" -msgstr "" -"Der er ingen kalender tilgængelig for oprettelse af begivenheder og møder" - -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1222 -msgid "Calendar Source Selector" -msgstr "Kalenderkilde-vælger" - -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1438 -msgid "New appointment" -msgstr "Ny aftale" - -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1439 -msgctxt "New" -msgid "_Appointment" -msgstr "_Aftale" - -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1440 -msgid "Create a new appointment" -msgstr "Opret en ny aftale" - -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1446 -msgid "New meeting" -msgstr "Nyt møde" - -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1447 -msgctxt "New" -msgid "M_eeting" -msgstr "Mød_e" - -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1448 -msgid "Create a new meeting request" -msgstr "Opret en ny mødeindkaldelse" - -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1454 -msgid "New all day appointment" -msgstr "Ny heldagsaftale" - -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1455 -msgctxt "New" -msgid "All Day A_ppointment" -msgstr "_Heldagsaftale" - -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1456 -msgid "Create a new all-day appointment" -msgstr "Opret en ny helddagsaftale" - -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1462 -msgid "New calendar" -msgstr "Ny kalender" - -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1463 -msgctxt "New" -msgid "Cale_ndar" -msgstr "Kale_nder" - -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1464 -msgid "Create a new calendar" -msgstr "Opret en ny kalender" +#: ../calendar/gui/cal-editor-utils.c:105 +msgid "Invalid object" +msgstr "Ugyldigt objekt" #: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:113 msgid "Day View" @@ -4287,16 +3011,16 @@ msgstr "Kategori" msgid "Classification" msgstr "Klassificering" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:248 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:352 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:566 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:262 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:526 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:704 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6 -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:341 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:339 msgid "Confidential" msgstr "Fortroligt" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:7 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10 -#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:59 +#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:60 #: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:496 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:6 msgid "Description" @@ -4319,8 +3043,8 @@ msgstr "Eksisterer" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:12 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 ../mail/message-list.etspec.h:9 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:710 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:376 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:721 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:370 msgid "Location" msgstr "Sted" @@ -4329,20 +3053,20 @@ msgstr "Sted" msgid "Organizer" msgstr "Organisator" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:247 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:350 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:565 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:261 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:524 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:703 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12 msgid "Private" msgstr "Privat" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:246 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:341 ../calendar/gui/e-cal-model.c:348 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:564 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:260 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:515 ../calendar/gui/e-cal-model.c:522 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:702 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13 msgid "Public" msgstr "Offentlig" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:304 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:295 msgid "Recurrence" msgstr "Tilbagevenden" @@ -4351,7 +3075,7 @@ msgstr "Tilbagevenden" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:362 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:356 msgid "Summary" msgstr "Sammendrag" @@ -4380,43 +3104,26 @@ msgstr "er" msgid "is not" msgstr "er ikke" -#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:409 -msgid "Error while opening the calendar" -msgstr "Fejl under åbning af kalender" - -#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:415 -msgid "Method not supported when opening the calendar" -msgstr "Metode ikke understøttet under åbning af kalenderen" - -#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:421 -msgid "Permission denied to open the calendar" -msgstr "Du har ikke rettigheder til at åbne kalenderen" - -#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:439 -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:455 ../shell/e-shell.c:1270 -msgid "Unknown error" -msgstr "Ukendt fejl" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:611 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:627 msgid "Edit Alarm" msgstr "Redigér påmindelse" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:796 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:822 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:448 msgid "Pop up an alert" msgstr "Vis en advarsel" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:797 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:823 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:444 msgid "Play a sound" msgstr "Afspil en lyd" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:798 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:824 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:456 msgid "Run a program" msgstr "Kør et program" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:799 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:825 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:452 msgid "Send an email" msgstr "Send et brev" @@ -4474,44 +3181,44 @@ msgid "_Sound:" msgstr "_Lyd:" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:14 -#, fuzzy msgid "" "before\n" "after" -msgstr "før" +msgstr "" +"før\n" +"efter" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:16 msgid "extra times every" msgstr "ekstra gange hver" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:17 -#, fuzzy msgid "" "minute(s)\n" "hour(s)\n" "day(s)" msgstr "" -"Minutter\n" -"Timer\n" -"Dage" +"minutter\n" +"timer\n" +"dage" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:20 -#, fuzzy msgid "" "minutes\n" "hours\n" "days" msgstr "" -"Minutter\n" -"Timer\n" -"Dage" +"minutter\n" +"timer\n" +"dage" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:23 -#, fuzzy msgid "" "start of appointment\n" "end of appointment" -msgstr "start på aftale" +msgstr "" +"start på aftale\n" +"slut på aftale" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:244 msgid "Action/Trigger" @@ -4522,46 +3229,55 @@ msgid "A_dd" msgstr "_Tilføj" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.glade.h:2 -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:15 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:17 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:4 msgid "Alarms" msgstr "Påmindelser" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-select-file.c:81 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-select-file.c:80 #: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:371 #: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:553 msgid "_Suggest automatic display of attachment" msgstr "F_oreslå automatisk visning af bilag" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-select-file.c:142 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-select-file.c:141 msgid "Attach file(s)" -msgstr "Vedhæft fil(er)" +msgstr "Vedhæft filer" #. an empty string is the same as 'None' -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:137 -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:186 -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:32 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2968 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:673 -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:789 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1151 ../filter/filter-rule.c:942 -#: ../mail/em-account-editor.c:704 ../mail/em-account-editor.c:1433 -#: ../mail/em-account-prefs.c:438 ../mail/em-junk-hook.c:93 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:333 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:387 -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:395 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:181 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2192 -#: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:316 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1510 -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1726 -#: ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:74 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:107 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:156 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:35 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2905 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:773 +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:788 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1159 ../filter/filter-rule.c:946 +#: ../mail/em-account-editor.c:919 ../mail/em-account-editor.c:1728 +#: ../modules/mail/e-mail-junk-hook.c:95 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:324 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:378 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:393 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:179 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2217 +#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:124 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1555 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1766 +#: ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:75 +#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:312 msgid "None" msgstr "Ingen" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:637 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:499 msgid "Selected Calendars for Alarms" msgstr "Kalendere hvor påmindelser er aktiveret" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:789 +msgid "Time and date:" +msgstr "Tid og dato:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:790 +msgid "Date only:" +msgstr "Kun dato:" + #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1 msgid "(Shown in a Day View)" msgstr "(Vises i dagsvisning)" @@ -4588,48 +3304,73 @@ msgstr "" "<i>%u og %d vil blive udskiftet med bruger og domæne fra e-postadressen.</i>" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:9 +msgid "<span weight=\"bold\">Alarms</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Påmindelser</span>" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:10 #: ../mail/mail-config.glade.h:10 msgid "<span weight=\"bold\">Alerts</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Advarsler</span>" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:10 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:11 +#: ../mail/mail-config.glade.h:14 +msgid "<span weight=\"bold\">Date/Time Format</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Dato/tidsformat</span>" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:12 msgid "<span weight=\"bold\">Default Free/Busy Server</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Standardserver ved ledig/optaget</span>" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:11 -#: ../mail/mail-config.glade.h:17 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:13 +#: ../mail/mail-config.glade.h:18 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:1 msgid "<span weight=\"bold\">General</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Generelt</span>" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:12 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:14 msgid "<span weight=\"bold\">Task List</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Opgaveliste</span>" # klokkeslet? -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:13 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:15 msgid "<span weight=\"bold\">Time</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Tidspunkt</span>" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:14 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:16 msgid "<span weight=\"bold\">Work Week</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Arbejdsuge</span>" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:16 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:18 msgid "Day _ends:" msgstr "Dagen _slutter:" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:17 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:19 msgid "Display" msgstr "Vis" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:19 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1107 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:731 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:20 +msgid "Display alarms in _notification area only" +msgstr "Vis kun påmindelser i _statusfeltet" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:22 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1113 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:740 msgid "Friday" msgstr "Fredag" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:21 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:23 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:367 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:378 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:389 +#: ../mail/em-folder-properties.c:283 ../mail/mail-config.glade.h:82 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1015 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:17 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2567 +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:28 +msgid "General" +msgstr "Alment" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:24 msgid "" "Minutes\n" "Hours\n" @@ -4639,13 +3380,13 @@ msgstr "" "Timer\n" "Dage" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:24 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1103 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:727 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:27 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1109 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:736 msgid "Monday" msgstr "Mandag" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:25 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:28 msgid "" "Monday\n" "Tuesday\n" @@ -4663,180 +3404,179 @@ msgstr "" "Lørdag\n" "Søndag" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:33 -#: ../mail/mail-config.glade.h:117 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:36 +#: ../mail/mail-config.glade.h:102 msgid "Pick a color" msgstr "Vælg en farve" #. Sunday -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:35 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:38 msgid "S_un" msgstr "_Søn" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:36 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1108 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:732 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:39 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1114 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:741 msgid "Saturday" msgstr "Lørdag" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:37 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:40 msgid "Sc_roll Month View by a week" -msgstr "" +msgstr "_Rul månedsvisningen med en uge ad gangen" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:38 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:41 msgid "Se_cond zone:" msgstr "An_den zone:" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:39 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:42 msgid "Select the calendars for alarm notification" msgstr "Vælg kalendere hvor påmindelser ved alarm skal aktiveres" #. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:41 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:44 msgid "Sh_ow a reminder" msgstr "_Vis en påmindelse" #. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:43 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:46 msgid "Show a _reminder" msgstr "Vis en på_mindelse" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:44 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:47 msgid "Show week _numbers in date navigator" msgstr "Vis uge_numre i datonavigeringen" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:45 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:48 msgid "Show week n_umber in Day and Work Week View" msgstr "Vis ugen_umre i dags- og arbejdsugevisningen" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:46 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1109 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:726 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:49 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1115 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:735 msgid "Sunday" msgstr "Søndag" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:47 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:50 msgid "T_asks due today:" msgstr "_Dagens opgaver:" #. Thursday -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:49 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:52 msgid "T_hu" msgstr "T_or" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:50 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:53 msgid "Template:" msgstr "Skabelon:" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:51 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1106 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:730 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:54 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1112 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:739 msgid "Thursday" msgstr "Torsdag" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:52 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:12 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:55 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:13 msgid "Time _zone:" msgstr "Tids_zone:" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:53 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:56 msgid "Time format:" msgstr "Tidsformat:" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:54 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1104 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:728 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:57 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1110 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:737 msgid "Tuesday" msgstr "Tirsdag" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:55 -#, fuzzy +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:58 msgid "Use s_ystem time zone" -msgstr "Vis den sekundære tidszone" +msgstr "Brug s_ystemtidszonen" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:56 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1105 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:729 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:59 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1111 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:738 msgid "Wednesday" msgstr "Onsdag" #. A weekday like "Monday" follows -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:58 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:61 msgid "Wee_k starts on:" msgstr "_Ugen starter:" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:59 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:62 msgid "Work days:" msgstr "Arbejdsdage:" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:60 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:63 msgid "_12 hour (AM/PM)" msgstr "_12 timer (AM/PM)" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:61 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:64 msgid "_24 hour" msgstr "_24 timer" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:62 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:65 msgid "_Ask for confirmation when deleting items" msgstr "Spørg efter bekræftelse ved sletning _af tilførsler" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:63 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:66 msgid "_Compress weekends in month view" msgstr "_Komprimér weekender i månedsvisning" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:64 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:67 msgid "_Day begins:" msgstr "_Dagen begynder:" #. Friday -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:66 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:69 msgid "_Fri" msgstr "_Fre" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:67 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:70 msgid "_Hide completed tasks after" msgstr "Sk_jul udførte opgaver efter" #. Monday -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:69 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:72 msgid "_Mon" msgstr "_Man" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:70 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:73 msgid "_Overdue tasks:" msgstr "_Opgaver der skulle have været udført:" #. Saturday -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:72 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:75 msgid "_Sat" msgstr "L_ør" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:73 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:76 msgid "_Show appointment end times in week and month view" msgstr "_Vis sluttiderne for aftaler i uge- og måneds-oversigterne" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:74 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:77 msgid "_Time divisions:" msgstr "_Tidsinddelinger:" #. Tuesday -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:76 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:79 msgid "_Tue" msgstr "T_irs" #. Wednesday -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:78 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:81 msgid "_Wed" msgstr "_Ons" #. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:80 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:83 msgid "before every anniversary/birthday" msgstr "før hver jubilæum/fødselsdag" #. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:82 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:85 msgid "before every appointment" msgstr "før hver aftale" @@ -4844,18 +3584,31 @@ msgstr "før hver aftale" msgid "Type:" msgstr "Type:" +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:169 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:542 +msgid "_Type:" +msgstr "T_ype:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:226 +#: ../mail/mail-config.glade.h:150 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:36 +#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:11 +#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.glade.h:2 +#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:282 +msgid "_Name:" +msgstr "_Navn:" + #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:270 msgid "Cop_y calendar contents locally for offline operation" -msgstr "Kopiér _kalenderindhold lokalt til brug i afkoblet tilstand" +msgstr "Kopiér _kalenderindhold lokalt til brug i offline tilstand" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:272 msgid "Cop_y task list contents locally for offline operation" -msgstr "Kopiér _opgavelistens indhold lokalt til brug i afkoblet tilstand" +msgstr "Kopiér _opgavelistens indhold lokalt til brug i offline tilstand" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:274 msgid "Cop_y memo list contents locally for offline operation" -msgstr "" -"Kopiér _huskeseddel-listens indhold lokalt til brug i afkoblet tilstand" +msgstr "Kopi_ér memolistens indhold lokalt til offline brug" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:344 msgid "Colo_r:" @@ -4867,7 +3620,7 @@ msgstr "Opgaveliste" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:390 msgid "Memo List" -msgstr "Liste over huskesedler" +msgstr "Memoliste" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:475 msgid "Calendar Properties" @@ -4891,7 +3644,7 @@ msgstr "Opgavelisteegenskaber" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:587 msgid "New Memo List" -msgstr "Ny liste over huskesedler" +msgstr "Ny memoliste" #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:59 msgid "This event has been deleted." @@ -4903,7 +3656,7 @@ msgstr "Denne opgave er slettet." #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:67 msgid "This memo has been deleted." -msgstr "Denne huskeseddel er blevet slettet." +msgstr "Dette memo er blevet slettet." #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:76 #, c-format @@ -4927,7 +3680,7 @@ msgstr "Denne opgave er ændret." #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:91 msgid "This memo has been changed." -msgstr "Denne huskeseddel er blevet ændret." +msgstr "Dette memo er blevet ændret." #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:100 #, c-format @@ -4946,232 +3699,246 @@ msgstr "%s Du har ikke gjort ændringer. Opdater redigering?" msgid "Validation error: %s" msgstr "Valideringsfejl: %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:190 ../calendar/gui/print.c:2372 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:190 ../calendar/gui/print.c:2350 msgid " to " msgstr " til " -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:194 ../calendar/gui/print.c:2376 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:194 ../calendar/gui/print.c:2354 msgid " (Completed " msgstr " (Fuldført " -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:196 ../calendar/gui/print.c:2378 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:196 ../calendar/gui/print.c:2356 msgid "Completed " msgstr "Fuldført " -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:201 ../calendar/gui/print.c:2383 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:201 ../calendar/gui/print.c:2361 msgid " (Due " msgstr " (Forfalder " -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:203 ../calendar/gui/print.c:2385 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:203 ../calendar/gui/print.c:2363 msgid "Due " msgstr "Forfalder " -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:245 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2676 ../mail/em-utils.c:373 -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:91 -msgid "attachment" -msgstr "bilag" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:238 +msgid "Could not save attachments" +msgstr "Kunne ikke gemme bilag" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:474 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:501 msgid "Could not update object" msgstr "Kunne ikke opdatere objekt" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:563 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:596 msgid "Edit Appointment" msgstr "Redigér aftale" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:570 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:603 #, c-format msgid "Meeting - %s" msgstr "Møde - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:572 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:605 #, c-format msgid "Appointment - %s" msgstr "Aftale - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:578 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:611 #, c-format msgid "Assigned Task - %s" msgstr "Tildelt opgave - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:580 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:613 #, c-format msgid "Task - %s" msgstr "Opgave - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:585 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:618 #, c-format msgid "Memo - %s" -msgstr "Huskeseddel - %s" +msgstr "Memo - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:601 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:634 msgid "No Summary" msgstr "Intet sammendrag" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:743 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:788 msgid "Keep original item?" msgstr "Behold oprindelige element?" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:949 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:992 msgid "Click here to close the current window" msgstr "Klik her for at lukke det aktive vindue" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:956 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:999 msgid "Copy selected text to the clipboard" msgstr "Kopiér markeret tekst til udklipsholderen" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:963 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1006 msgid "Cut selected text to the clipboard" msgstr "Klip markeret tekst til udklipsholderen" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:970 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1013 msgid "Click here to view help available" msgstr "Klik her for at læse den tilgængelige hjælpedokumentation" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:977 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1020 msgid "Paste text from the clipboard" msgstr "Indsæt tekst fra udklipsholderen" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:998 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1041 msgid "Click here to save the current window" msgstr "Klik her for at gemme det aktive vindue" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1005 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1048 msgid "Select all text" msgstr "Vælg hele teksten" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1012 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1055 msgid "_Classification" msgstr "K_lassificering" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1026 -#: ../mail/mail-signature-editor.c:208 -#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:6 ../ui/evolution.xml.h:43 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1062 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:8 +#: ../filter/filter.glade.h:11 ../mail/e-mail-browser.c:111 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:15 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:22 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1599 +#: ../widgets/menus/gal-define-views.glade.h:5 +msgid "_Edit" +msgstr "R_edigér" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1069 ../mail/e-mail-browser.c:104 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1606 +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:214 msgid "_File" msgstr "_Fil" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1033 -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:44 ../ui/evolution-mail-global.xml.h:24 -#: ../ui/evolution.xml.h:46 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1076 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1613 msgid "_Help" msgstr "_Hjælp" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1040 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1083 msgid "_Insert" msgstr "_Indsæt" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1047 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1090 msgid "_Options" msgstr "_Indstillinger" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1054 ../mail/em-folder-tree.c:2043 -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:64 ../ui/evolution-mail-global.xml.h:34 -#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:8 ../ui/evolution-tasks.xml.h:30 -#: ../ui/evolution.xml.h:55 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1097 ../mail/e-mail-browser.c:118 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1648 msgid "_View" msgstr "_Vis" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1064 -#: ../composer/e-composer-actions.c:315 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1107 +#: ../composer/e-composer-actions.c:304 msgid "_Attachment..." msgstr "_Bilag..." -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1066 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1109 msgid "Click here to attach a file" msgstr "Klik her for at vedlægge en fil" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1074 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1117 msgid "_Categories" msgstr "_Kategorier" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1076 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1119 msgid "Toggles whether to display categories" msgstr "Slå visning af kategorier fra/til" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1082 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1125 msgid "Time _Zone" msgstr "Tids_zone" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1084 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1127 msgid "Toggles whether the time zone is displayed" msgstr "Slå visning af Tidszone-feltet fra/til" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1093 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1136 msgid "Pu_blic" msgstr "Of_fentlig" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1095 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1138 msgid "Classify as public" msgstr "Klassificér som offentlig" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1100 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1143 msgid "_Private" msgstr "_Privat" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1102 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1145 msgid "Classify as private" msgstr "Klassificér som privat" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1107 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1150 msgid "_Confidential" msgstr "_Fortroligt" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1109 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1152 msgid "Classify as confidential" msgstr "Klassificér som fortroligt" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1117 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1160 msgid "R_ole Field" msgstr "_Rolle-felt" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1119 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1162 msgid "Toggles whether the Role field is displayed" msgstr "Slå visning af Rolle-feltet fra/til" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1125 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1168 msgid "_RSVP" msgstr "_RSVP" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1127 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1170 msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed" msgstr "Slå visning af RSVP-feltet fra/til" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1133 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1176 msgid "_Status Field" msgstr "_Status-felt" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1135 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1178 msgid "Toggles whether the Status field is displayed" msgstr "Slå visning af Status-feltet fra/til" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1141 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1184 msgid "_Type Field" msgstr "_Type-felt" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1143 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1186 msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed" msgstr "Slå visning af deltagertype fra/til" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1167 -#: ../composer/e-composer-private.c:66 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1210 +#: ../composer/e-composer-private.c:68 msgid "Recent _Documents" msgstr "Seneste _dokumenter" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1593 -#: ../composer/e-composer-actions.c:518 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1683 +#: ../composer/e-composer-actions.c:507 msgid "Attach" msgstr "Vedlæg" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1856 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1905 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2707 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1738 +msgid "Save" +msgstr "Gem" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2013 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2062 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2944 msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives" msgstr "" "Ændringer af dette element bliver muligvis ignoreret hvis en opdatering " "ankommer" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2736 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2912 ../mail/em-utils.c:359 +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:91 +msgid "attachment" +msgstr "bilag" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2974 msgid "Unable to use current version!" msgstr "Kan ikke bruge nuværende version!" @@ -5201,7 +3968,7 @@ msgstr "Opgaven kunne ikke fjernes pga. en CORBA-fejl" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:61 msgid "The memo could not be deleted due to a corba error" -msgstr "Huskeseddelen kunne ikke fjernes pga. en CORBA-fejl" +msgstr "Memoet kunne ikke fjernes pga. en CORBA-fejl" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:64 msgid "The item could not be deleted due to a corba error" @@ -5209,7 +3976,7 @@ msgstr "Punktet kunne ikke fjernes pga. en CORBA-fejl" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:71 msgid "The event could not be deleted because permission was denied" -msgstr "Begivenheden kunne ikke fjernes da du ikke har rettigheder hertil" +msgstr "Begivenheden kunne ikke fjernes, fordi tilladelse blev nægtet" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:74 msgid "The task could not be deleted because permission was denied" @@ -5217,11 +3984,11 @@ msgstr "Opgaven kunne ikke fjernes, fordi tilladelse blev nægtet" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:77 msgid "The memo could not be deleted because permission was denied" -msgstr "Huskeseddelen kunne ikke fjernes da du ikke har rettigheder hertil" +msgstr "Memoet kunne ikke fjernes, fordi tilladelse blev nægtet" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:80 msgid "The item could not be deleted because permission was denied" -msgstr "Punktet kunne ikke fjernes da du ikke har rettigheder hertil" +msgstr "Punktet kunne ikke fjernes, fordi tilladelse blev nægtet" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:87 msgid "The event could not be deleted due to an error" @@ -5233,7 +4000,7 @@ msgstr "Opgaven kunne ikke fjernes pga. en fejl" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:93 msgid "The memo could not be deleted due to an error" -msgstr "Huskeseddelen kunne ikke fjernes pga. en fejl" +msgstr "Memoet kunne ikke fjernes pga. en fejl" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:96 msgid "The item could not be deleted due to an error" @@ -5244,7 +4011,7 @@ msgid "Contacts..." msgstr "Kontaktpersoner..." #: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:2 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:417 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:416 msgid "Delegate To:" msgstr "Uddelegér til:" @@ -5270,7 +4037,7 @@ msgstr "Gør denne begivenhed tilbagevendende" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:216 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:2 -#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:213 +#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:212 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:18 msgid "Send Options" msgstr "Afsendelsesindstillinger" @@ -5304,119 +4071,122 @@ msgstr "_Ledig/optaget" msgid "Query free / busy information for the attendees" msgstr "Forespørg om deltagere er ledige eller optagede" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:301 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:292 msgid "Appoint_ment" msgstr "_Aftale" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:749 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2743 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:750 +msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only" +msgstr "" +"Begivenheden kan ikke redigeres, fordi den valgte kalender er skrivebeskyttet" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:754 +msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer" +msgstr "" +"Begivenheden kan ikke redigeres fuldt ud, fordi du ikke er organisatoren" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:766 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2662 msgid "This event has alarms" msgstr "Denne begivenhed har påmindelser" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:812 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:10 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:829 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:11 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:2 msgid "Or_ganizer:" msgstr "Or_ganisator:" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:859 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:876 msgid "_Delegatees" msgstr "_Delegerede" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:861 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:878 msgid "Atte_ndees" msgstr "D_eltagere" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1046 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1064 msgid "Event with no start date" msgstr "Begivenhed uden startdato" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1049 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1067 msgid "Event with no end date" msgstr "Begivenhed uden slutdato" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1218 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:640 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:814 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1238 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:654 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:833 msgid "Start date is wrong" msgstr "Startdatoen er forkert" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1228 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1248 msgid "End date is wrong" msgstr "Slutdatoen er forkert" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1251 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1271 msgid "Start time is wrong" msgstr "Starttiden er forkert" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1258 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1278 msgid "End time is wrong" msgstr "Sluttiden er forkert" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1421 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:681 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:874 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1440 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:695 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:893 msgid "The organizer selected no longer has an account." msgstr "Den valgte organisator har ikke længere en konto." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1427 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:687 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:880 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1446 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:701 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:899 msgid "An organizer is required." msgstr "En organisator er påkrævet." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1452 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:904 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1471 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:923 msgid "At least one attendee is required." msgstr "Mindst en deltager er nødvendig." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1892 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1202 -#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:8 -#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:13 -#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:21 -msgid "_Remove" -msgstr "_Fjern" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1893 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1203 -msgid "_Add " -msgstr "_Tilføj " - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2619 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2535 #, c-format msgid "Unable to open the calendar '%s'." msgstr "Kan ikke åbne kalenderen \"%s\"." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2663 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:896 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1810 +#. Translators: This string is used when we are creating an Event +#. (meeting or appointment) on behalf of some other user +#. Translators: This string is used when we are creating a Memo +#. on behalf of some other user +#. Translators: This string is used when we are creating a Task +#. on behalf of some other user +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2579 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:910 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1717 #, c-format msgid "You are acting on behalf of %s" msgstr "Du udfører en handlig på vegne af %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2942 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2879 #, c-format msgid "%d day before appointment" msgid_plural "%d days before appointment" msgstr[0] "%d dag før aftalen" msgstr[1] "%d dage før aftalen" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2948 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2885 #, c-format msgid "%d hour before appointment" msgid_plural "%d hours before appointment" msgstr[0] "%d time før aftalen" msgstr[1] "%d timer før aftalen" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2954 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2891 #, c-format msgid "%d minute before appointment" msgid_plural "%d minutes before appointment" msgstr[0] "%d minut før aftale" msgstr[1] "%d minutter før aftale" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2967 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2904 msgid "Customize" msgstr "Tilpas" @@ -5426,78 +4196,119 @@ msgid "" "1 hour before appointment\n" "1 day before appointment" msgstr "" +"15 minutter før aftale\n" +"1 time før aftale\n" +"1 dag før aftale" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:5 msgid "Attendee_s..." msgstr "D_eltagere..." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:8 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:6 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:148 +msgid "Attendees" +msgstr "Deltagere" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:9 msgid "Custom Alarm:" msgstr "Brugertilpasset lyd ved påmindelser:" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:9 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:10 msgid "Event Description" msgstr "Beskrivelse af begivenhed" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:11 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:12 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:4 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:6 msgid "Su_mmary:" msgstr "Sa_mmendrag:" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:13 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:14 msgid "_Alarm" msgstr "_Påmindelser" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:15 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:16 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:6 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:8 #: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:345 msgid "_Description:" msgstr "_Beskrivelse:" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:16 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:372 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:17 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:363 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-calendar.c:247 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:240 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:239 msgid "_Location:" msgstr "_Sted:" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:17 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:18 msgid "_Time:" msgstr "_Tid:" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:18 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:19 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:8 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:10 -#: ../mail/mail-config.glade.h:193 ../mail/mail-dialogs.glade.h:21 +#: ../mail/mail-config.glade.h:167 ../mail/mail-dialogs.glade.h:21 #: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:5 #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:49 msgid "" "a\n" "b" msgstr "" +"a\n" +"b" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:20 +# FEJLRAPPORT: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=591938 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:21 #, fuzzy msgid "" "for\n" "until" msgstr "til" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:111 ../calendar/gui/print.c:2492 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:23 +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:449 +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:294 +#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:324 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:515 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:331 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:740 +#, fuzzy +msgid "hours" +msgstr "timer" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:24 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:43 +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:448 +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:293 +#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:323 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:514 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:330 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:739 +msgid "minutes" +msgstr "minutter" + +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:110 ../calendar/gui/print.c:2499 msgid "Memo" -msgstr "Huskeseddel" +msgstr "Memo" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:857 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:347 +msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only" +msgstr "Memo kan ikke redigeres, fordi den valgte memoliste er skrivebeskyttet" + +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:351 +msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer" +msgstr "Memo kan ikke redigeres fuldt ud, fordi du ikke er organisatoren" + +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:871 #, c-format msgid "Unable to open memos in '%s'." -msgstr "Kan ikke åbne huskesedler i \"%s\"." +msgstr "Kan ikke åbne memoer i \"%s\"." -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1012 ../mail/em-format-html.c:1567 -#: ../mail/em-format-html.c:1625 ../mail/em-format-html.c:1651 -#: ../mail/em-format-quote.c:210 ../mail/em-format.c:925 -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:77 ../mail/message-list.etspec.h:20 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1037 ../em-format/em-format-quote.c:223 +#: ../em-format/em-format.c:938 ../mail/em-format-html.c:2137 +#: ../mail/em-format-html.c:2195 ../mail/em-format-html.c:2220 +#: ../mail/message-list.etspec.h:20 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:79 msgid "To" msgstr "Til" @@ -5511,7 +4322,7 @@ msgid "T_o:" msgstr "T_il:" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:7 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:365 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:378 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:9 msgid "_Group:" msgstr "_Gruppe:" @@ -5535,42 +4346,42 @@ msgstr "Du ændrer en tilbagevendende opgave. Hvad vil du ændre?" #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:63 #, c-format msgid "You are modifying a recurring memo. What would you like to modify?" -msgstr "Du ændrer en tilbagevendende huskeseddel. Hvad ønsker du at ændre?" +msgstr "Du ændrer et tilbagevendende memo. Hvad ønsker du at ændre?" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:88 +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:87 msgid "This Instance Only" msgstr "Kun dette tilfælde" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:92 +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:91 msgid "This and Prior Instances" msgstr "Dette og tidligere tilfælde" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:98 +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:97 msgid "This and Future Instances" msgstr "Dette og fremtidige tilfælde" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:103 +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:102 msgid "All Instances" msgstr "Alle tilfælde" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:559 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:558 msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit." msgstr "" "Denne aftale har tilbagevendende elementer som ikke kan redigeres af " "Evolution." -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:888 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:889 msgid "Recurrence date is invalid" msgstr "Dato for tilbagevendende aftale er ugyldig" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:928 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:929 msgid "End time of the recurrence was before event's start" msgstr "" "Sluttidspunkt for den tilbagevendende begivenhed var før begivenhedens start" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:957 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:958 msgid "on" msgstr "på" @@ -5578,7 +4389,7 @@ msgstr "på" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1014 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1015 msgid "first" msgstr "første" @@ -5587,7 +4398,7 @@ msgstr "første" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1020 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1021 msgid "second" msgstr "anden" @@ -5595,7 +4406,7 @@ msgstr "anden" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1025 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1026 msgid "third" msgstr "tredje" @@ -5603,21 +4414,29 @@ msgstr "tredje" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1030 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1031 msgid "fourth" msgstr "fjerde" +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fifth] [Monday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string 'day' or +#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1036 +msgid "fifth" +msgstr "femte" + #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [last] [Monday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1035 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1041 msgid "last" msgstr "sidste" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1059 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1065 msgid "Other Date" msgstr "Anden dato" @@ -5625,7 +4444,7 @@ msgstr "Anden dato" #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) #. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1065 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1071 msgid "1st to 10th" msgstr "1. til 10." @@ -5633,7 +4452,7 @@ msgstr "1. til 10." #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) #. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1071 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1077 msgid "11th to 20th" msgstr "11. til 20." @@ -5641,45 +4460,45 @@ msgstr "11. til 20." #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) #. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1077 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1083 msgid "21st to 31st" msgstr "21. til 31." #. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [day] [forever]' #. (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or #. the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1102 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1108 msgid "day" msgstr "dag" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Tuesday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets])." #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1231 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1237 msgid "on the" msgstr "den" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1401 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1412 msgid "occurrences" msgstr "forekomster" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2096 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2117 msgid "Add exception" msgstr "Tilføj undtagelse" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2137 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2158 msgid "Could not get a selection to modify." msgstr "Der er ikke markeret noget til redigering." -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2143 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2164 msgid "Modify exception" msgstr "Undtagelse fra redigering" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2187 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2208 msgid "Could not get a selection to delete." msgstr "Der er ikke markeret noget til sletning." -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2311 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2347 msgid "Date/Time" msgstr "Dato/Tid" @@ -5704,8 +4523,9 @@ msgstr "Hver" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (dropdown menu options are in [square brackets]) #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:7 msgid "This appointment rec_urs" -msgstr "Denne aftale er til_bagevendende" +msgstr "Denne aftale er gen_tages" +# FEJLRAPPORT: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=591939 #. TRANSLATORS: Entire string is for example: #. 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:11 @@ -5715,6 +4535,10 @@ msgid "" "month(s)\n" "year(s)" msgstr "" +"dage\n" +"uger\n" +"måneder\n" +"år" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: #. 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) @@ -5724,17 +4548,24 @@ msgid "" "until\n" "forever" msgstr "" +"med\n" +"indtil\n" +"altid" -#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:116 +#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:160 msgid "Send my alarms with this event" msgstr "Send mine alarmer med denne begivenhed" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:377 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:397 +#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:162 +msgid "Notify new attendees _only" +msgstr "Påmind _kun nye deltagere" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:379 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:399 msgid "Completed date is wrong" msgstr "Fuldførelsesdato er forkert" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:482 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:484 msgid "Web Page" msgstr "Webside" @@ -5746,13 +4577,20 @@ msgstr "<span weight=\"bold\">Diverse</span>" msgid "<span weight=\"bold\">Status</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Status</span>" +# Den nuværende oversættelse antager at der tales om prioritet +# FEJLRAPPORT: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=591938 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:3 +#, fuzzy msgid "" "High\n" "Normal\n" "Low\n" "Undefined" msgstr "" +"Høj\n" +"Normal\n" +"Lav\n" +"Udefineret" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:7 msgid "" @@ -5761,6 +4599,10 @@ msgid "" "Completed\n" "Canceled" msgstr "" +"Ikke startet\n" +"Påbegyndt\n" +"Færdiggjort\n" +"Annulleret" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:11 msgid "P_ercent complete:" @@ -5792,28 +4634,37 @@ msgid "Click to change or view the status details of the task" msgstr "Klik for at ændre eller vise statusdetaljer om opgaven" #: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:123 -#: ../composer/e-composer-actions.c:371 +#: ../composer/e-composer-actions.c:360 msgid "_Send Options" msgstr "_Afsendelsesindstillinger" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:317 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:335 msgid "_Task" msgstr "_Opgave" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:320 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:338 msgid "Task Details" msgstr "Opgavedetaljer" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:373 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:334 +msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only" +msgstr "" +"Opgaven kan ikke redigeres, idet den valgte opgaveliste er skrivebeskyttet" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:338 +msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer" +msgstr "Opgave kan ikke redigeres fuldt ud, idet du ikke er organisatoren" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:386 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:4 msgid "Organi_zer:" msgstr "Organi_sator:" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:787 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:806 msgid "Due date is wrong" msgstr "Forfaldsdatoen er forkert" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1767 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1674 #, c-format msgid "Unable to open tasks in '%s'." msgstr "Kan ikke åbne opgaver i \"%s\"." @@ -5850,6 +4701,31 @@ msgid_plural "%d weeks" msgstr[0] "%d uge" msgstr[1] "%d uger" +#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d hours before start of appointment" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:406 ../calendar/gui/misc.c:116 +#, c-format +msgid "%d hour" +msgid_plural "%d hours" +msgstr[0] "%d time" +msgstr[1] "%d timer" + +#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start of appointment" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:412 ../calendar/gui/misc.c:122 +#, c-format +msgid "%d minute" +msgid_plural "%d minutes" +msgstr[0] "%d minut" +msgstr[1] "%d minutter" + +#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d seconds before start of appointment" +#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:418 ../calendar/gui/misc.c:126 +#, c-format +msgid "%d second" +msgid_plural "%d seconds" +msgstr[0] "%d sekund" +msgstr[1] "%d sekunder" + #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:462 msgid "Unknown action to be performed" msgstr "Ukendt handling som skal udføres" @@ -5910,136 +4786,108 @@ msgstr "%s ved %s" msgid "%s for an unknown trigger type" msgstr "%s for en ukendt udløsertype" -#: ../calendar/gui/e-attachment-handler-calendar.c:258 -#, fuzzy -msgid "I_mport" -msgstr "Importér" - -#: ../calendar/gui/e-attachment-handler-calendar.c:340 -#, fuzzy -msgid "Select a Calendar" -msgstr "Vælg kalender" - -#: ../calendar/gui/e-attachment-handler-calendar.c:367 -#, fuzzy -msgid "Select a Task List" -msgstr "Vælg opgaveliste" - -#: ../calendar/gui/e-attachment-handler-calendar.c:377 -#, fuzzy -msgid "I_mport to Calendar" -msgstr "Importér til kalender" - -#: ../calendar/gui/e-attachment-handler-calendar.c:384 -#, fuzzy -msgid "I_mport to Tasks" -msgstr "_Importér til opgaver" - -#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:69 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:67 ../mail/em-folder-view.c:3250 -#, c-format -msgid "Click to open %s" -msgstr "Klik for at åbne %s" - -#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:129 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:171 ../filter/filter-rule.c:859 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:110 ../filter/filter-rule.c:863 msgid "Untitled" msgstr "Unavngiven" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:181 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:211 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:222 -msgid "Start Date:" -msgstr "Startdato:" - -#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:194 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:287 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1211 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:4 ../mail/mail-config.glade.h:75 -msgid "Description:" -msgstr "Beskrivelse:" - -#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:218 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:311 -msgid "Web Page:" -msgstr "Hjemmeside:" +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:116 +#, fuzzy +msgid "Categories:" +msgstr "Kategorier" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:204 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1155 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:151 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1163 #: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:9 msgid "Summary:" msgstr "Sammendrag:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:233 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:158 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:169 +msgid "Start Date:" +msgstr "Startdato:" + +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:180 msgid "Due Date:" msgstr "Forfaldsdato:" -#. write status #. Status -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:240 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1179 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:284 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1055 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:191 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1187 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:283 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1054 msgid "Status:" msgstr "Status:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:244 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:360 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:677 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:754 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:233 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:660 ../calendar/gui/print.c:2565 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:195 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:461 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:777 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:854 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:220 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:231 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:798 ../calendar/gui/print.c:2572 msgid "In Progress" msgstr "I gang" #. Pass TRUE as is_utc, so it gets converted to the current #. timezone. -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:247 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:362 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:679 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:235 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:661 ../calendar/gui/e-itip-control.c:939 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:180 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:203 -#: ../calendar/gui/print.c:2568 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:366 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:198 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:463 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:779 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:222 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:233 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:799 ../calendar/gui/e-itip-control.c:948 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:190 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:213 +#: ../calendar/gui/print.c:2575 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:360 msgid "Completed" msgstr "Fuldført" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:254 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:358 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:675 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:231 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:659 ../calendar/gui/print.c:2562 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:205 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:459 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:775 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:218 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:229 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:797 ../calendar/gui/print.c:2569 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18 msgid "Not Started" msgstr "Ikke startet" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:264 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:216 msgid "Priority:" msgstr "Prioritet:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:266 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:586 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14 -#: ../mail/message-list.c:1065 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:218 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:724 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14 +#: ../mail/message-list.c:1077 msgid "High" msgstr "Høj" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:268 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1058 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:587 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/message-list.c:1064 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:220 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1232 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:725 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/message-list.c:1076 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:270 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:588 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 -#: ../mail/message-list.c:1063 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:222 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:726 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 +#: ../mail/message-list.c:1075 msgid "Low" msgstr "Lav" +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:239 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1219 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:4 ../mail/mail-config.glade.h:65 +msgid "Description:" +msgstr "Beskrivelse:" + +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:263 +msgid "Web Page:" +msgstr "Hjemmeside:" + #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:367 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:361 msgid "Created" msgstr "Oprettet" @@ -6050,9 +4898,8 @@ msgstr "Slutdato" #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4 -#, fuzzy msgid "Last modified" -msgstr "Ændret" +msgstr "Sidst ændret" #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5 @@ -6060,17 +4907,17 @@ msgid "Start Date" msgstr "Startdato" #: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:187 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:638 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:776 msgid "Free" msgstr "Ledig" #: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:190 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:639 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:397 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:777 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:544 msgid "Busy" msgstr "Optaget" -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:627 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:727 msgid "" "The geographical position must be entered in the format: \n" "\n" @@ -6080,209 +4927,167 @@ msgstr "" "\n" "45.436845,125.862501" -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1029 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1064 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:191 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:152 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:162 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:745 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1129 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1238 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:187 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:162 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:172 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:856 #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:5 msgid "Yes" msgstr "Ja" -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1029 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1064 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:192 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:164 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1129 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1238 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:188 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:174 #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2 msgid "No" msgstr "Nej" +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:362 ../calendar/gui/gnome-cal.c:523 +#: ../shell/e-shell.c:720 +#, fuzzy +msgid "Shell Settings" +msgstr "Opsætning" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:363 ../calendar/gui/gnome-cal.c:524 +#: ../shell/e-shell.c:721 +#, fuzzy +msgid "Application-wide settings" +msgstr "Indstillinger for automatisk fuldførelse" + #. This is the default filename used for temporary file creation -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:354 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1196 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1336 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:167 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:181 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:110 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:145 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:208 ../calendar/gui/print.c:985 -#: ../calendar/gui/print.c:1002 ../mail/em-utils.c:1342 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:448 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2217 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:528 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1204 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1342 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:163 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:177 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:120 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:155 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:218 ../calendar/gui/print.c:977 +#: ../calendar/gui/print.c:994 ../e-util/e-charset.c:52 +#: ../mail/em-utils.c:1224 ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:449 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2242 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:89 -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:56 msgid "Unknown" msgstr "Ukendt" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1060 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1234 msgid "Recurring" msgstr "Tilbagevendende" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1062 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1236 msgid "Assigned" msgstr "Tildelt" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:334 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:337 ../calendar/gui/e-memo-table.c:270 msgid "* No Summary *" msgstr "* Intet sammendrag *" +#. To Translators: It will display "Organizer: NameOfTheUser <email@ofuser.com>" #. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email@ofuser.com>" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:370 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2436 +#. To Translators: It will display "Organizer: NameOfTheUser <email@ofuser.com>" +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:373 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1743 ../calendar/gui/e-memo-table.c:306 #, c-format msgid "Organizer: %s <%s>" msgstr "Organisator: %s <%s>" #. With SunOne accounts, there may be no ':' in organiser.value #. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:373 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2440 +#. With SunOne accounts, there may be no ':' in organiser.value +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:376 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1747 ../calendar/gui/e-memo-table.c:309 #, c-format msgid "Organizer: %s" msgstr "Organisator: %s" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:404 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:415 ../calendar/gui/e-memo-table.c:348 msgid "Start: " msgstr "Start: " -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:416 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:433 ../calendar/gui/e-memo-table.c:366 msgid "Due: " msgstr "Forfalder: " -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:589 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:24 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:727 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:24 msgid "Undefined" msgstr "Udefineret" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:608 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:746 msgid "0%" msgstr "0%" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:609 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:747 msgid "10%" msgstr "10%" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:610 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:748 msgid "20%" msgstr "20%" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:611 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:749 msgid "30%" msgstr "30%" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:612 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:750 msgid "40%" msgstr "40%" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:613 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:751 msgid "50%" msgstr "50%" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:614 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:752 msgid "60%" msgstr "60%" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:615 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:753 msgid "70%" msgstr "70%" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:616 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:754 msgid "80%" msgstr "80%" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:617 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:755 msgid "90%" msgstr "90%" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:618 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:756 msgid "100%" msgstr "100%" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:898 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:658 ../calendar/gui/e-memo-table.c:450 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:864 ../calendar/gui/print.c:1973 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:76 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:751 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:405 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:284 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:301 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:426 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:75 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:586 +#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:420 +#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:563 +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:12 +msgid "Tasks" +msgstr "Opgaver" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1108 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:610 ../calendar/gui/e-memo-table.c:894 msgid "Deleting selected objects" msgstr "Sletter de valgte objekter" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1177 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:872 ../calendar/gui/e-memo-table.c:655 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1403 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:828 ../calendar/gui/e-memo-table.c:1118 msgid "Updating objects" msgstr "Opdaterer objekter" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1365 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1334 ../calendar/gui/e-memo-table.c:831 -#: ../composer/e-composer-actions.c:219 -msgid "Save as..." -msgstr "Gem som..." - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1589 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1794 -msgid "New _Task" -msgstr "_Ny opgave" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1593 ../calendar/gui/e-memo-table.c:936 -msgid "Open _Web Page" -msgstr "Åbn _hjemmeside" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1594 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1812 ../calendar/gui/e-memo-table.c:937 -#: ../mail/em-folder-view.c:1337 ../mail/em-popup.c:494 -msgid "_Save As..." -msgstr "Gem _som..." - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1595 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1797 ../calendar/gui/e-memo-table.c:938 -msgid "P_rint..." -msgstr "Ud_skriv..." - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1599 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1817 ../calendar/gui/e-memo-table.c:942 -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:2 ../ui/evolution-calendar.xml.h:1 -#: ../ui/evolution-memos.xml.h:1 ../ui/evolution-tasks.xml.h:1 -msgid "C_ut" -msgstr "Klip _ud" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1601 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1800 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1819 ../calendar/gui/e-memo-table.c:944 -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:57 ../ui/evolution-calendar.xml.h:46 -#: ../ui/evolution-memos.xml.h:19 ../ui/evolution-tasks.xml.h:28 -msgid "_Paste" -msgstr "_Indsæt" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1605 ../ui/evolution-tasks.xml.h:22 -msgid "_Assign Task" -msgstr "_Tildel opgave" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1606 ../calendar/gui/e-memo-table.c:948 -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:26 -msgid "_Forward as iCalendar" -msgstr "_Videresend som iCalendar" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1607 -msgid "_Mark as Complete" -msgstr "_Markér som fuldført" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1608 -msgid "_Mark Selected Tasks as Complete" -msgstr "_Markér valgte opgaver som fuldførte" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1609 -msgid "_Mark as Incomplete" -msgstr "_Markér som ikke-fuldført" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1610 -msgid "_Mark Selected Tasks as Incomplete" -msgstr "_Markér valgte opgaver som ikke-fuldførte" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1615 -msgid "_Delete Selected Tasks" -msgstr "Sle_t valgte opgaver" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1852 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4 -msgid "Click to add a task" -msgstr "Klik for at tilføje en opgave" - #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2 #, no-c-format msgid "% Complete" msgstr "% fuldført" +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4 +msgid "Click to add a task" +msgstr "Klik for at tilføje en opgave" + #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5 msgid "Complete" msgstr "Fuldført" @@ -6297,7 +5102,7 @@ msgstr "Forfaldsdato" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:373 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:367 msgid "Priority" msgstr "Prioritet" @@ -6308,150 +5113,79 @@ msgstr "Startdato" #. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form: #. Status: Accepted: X Declined: Y ... #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2344 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:604 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1651 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:598 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 ../mail/em-filter-i18n.h:72 #: ../mail/message-list.etspec.h:17 msgid "Status" msgstr "Status" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1480 -msgid "Moving items" -msgstr "Flytter elementer" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1482 -msgid "Copying items" -msgstr "Kopierer elementer" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1791 -msgid "New _Appointment..." -msgstr "Ny _aftale..." - -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1792 -msgid "New All Day _Event" -msgstr "Ny aftale som varer h_ele dagen" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1793 -msgid "New _Meeting" -msgstr "_Nyt møde" - -#. FIXME: hook in this somehow -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1804 -msgid "_Current View" -msgstr "_Aktuel oversigt" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1806 -msgid "Select T_oday" -msgstr "Vælg _dagen i dag" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1807 -msgid "_Select Date..." -msgstr "_Vælg dato..." - -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1813 -msgid "Pri_nt..." -msgstr "Ud_skriv..." - -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1823 -msgid "Cop_y to Calendar..." -msgstr "_Kopiér til kalender..." - -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1824 -msgid "Mo_ve to Calendar..." -msgstr "Fl_yt til kalender..." - -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1825 -msgid "_Delegate Meeting..." -msgstr "Udde_legér møde..." - -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1826 -msgid "_Schedule Meeting..." -msgstr "_Planlæg møde..." - -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1827 -msgid "_Forward as iCalendar..." -msgstr "_Videresend som iCalendar..." - -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1828 -msgid "_Reply" -msgstr "_Svar" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1829 -#: ../mail/e-attachment-handler-mail.c:140 ../mail/em-folder-view.c:1331 -#: ../mail/em-popup.c:499 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:78 -msgid "Reply to _All" -msgstr "Svar til _alle" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1834 -msgid "Make this Occurrence _Movable" -msgstr "Gør denne hændelse _flytbar" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1835 ../ui/evolution-calendar.xml.h:9 -msgid "Delete this _Occurrence" -msgstr "Slet denne _hændelse" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1836 -msgid "Delete _All Occurrences" -msgstr "Slet _alle forekomster" +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:561 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:7 +#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:554 +msgid "Type" +msgstr "Type" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2291 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1184 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:203 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:172 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:195 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2205 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1598 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1192 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:199 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:182 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:205 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2230 msgid "Accepted" msgstr "Accepteret" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2292 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1192 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:204 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:174 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:197 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2211 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1599 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1200 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:200 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:184 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:207 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2236 msgid "Declined" msgstr "Afslået" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2293 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:205 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:176 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:199 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:396 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1600 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:201 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:186 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:209 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:543 msgid "Tentative" msgstr "Forsøgsvis" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2294 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:206 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:178 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:201 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2214 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1601 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:202 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:188 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:211 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2239 msgid "Delegated" msgstr "Uddelegeret" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2295 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1602 msgid "Needs action" msgstr "Kræver handling" #. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2456 ../calendar/gui/print.c:2524 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1763 ../calendar/gui/print.c:2531 #, c-format msgid "Location: %s" msgstr "Sted: %s" #. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2487 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1794 #, c-format msgid "Time: %s %s" msgstr "Tid: %s %s" #. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour. -#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:109 +#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:162 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" msgstr "%a %Y-%m-%d %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour. -#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:112 +#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:165 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" msgstr "%a %d/%m-%Y %H:%M:%S" -#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:120 +#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:173 #, c-format msgid "" "The date must be entered in the format: \n" @@ -6464,12 +5198,12 @@ msgstr "" #. * to change the length of the time division in the calendar day view, e.g. #. * a day is displayed in 24 "60 minute divisions" or 48 "30 minute divisions" #. -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:751 +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:750 #, c-format msgid "%02i minute divisions" msgstr "%02i minutters inddeling" -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:772 +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:771 msgid "Show the second time zone" msgstr "Vis den sekundære tidszone" @@ -6479,48 +5213,73 @@ msgstr "Vis den sekundære tidszone" #. month, %B = full month name. You can change the #. order but don't change the specifiers or add #. anything. -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:851 ../calendar/gui/e-day-view.c:1581 -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:326 ../calendar/gui/print.c:1681 +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:843 ../calendar/gui/e-day-view.c:1888 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:359 ../calendar/gui/print.c:1665 msgid "%A %d %B" msgstr "%A %d %B" +#. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month, +#. %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers. +#. strftime format %a = abbreviated weekday name, +#. %d = day of month, %b = abbreviated month name. +#. You can change the order but don't change the +#. specifiers or add anything. +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:847 ../calendar/gui/e-day-view.c:1905 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:368 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:189 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:856 +msgid "%a %d %b" +msgstr "%a %d. %b" + +#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name. +#. Don't use any other specifiers. +#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated +#. month name. You can change the order but don't +#. change the specifiers or add anything. +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:851 ../calendar/gui/e-day-view.c:1921 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:382 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:219 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:892 +msgid "%d %b" +msgstr "%d %b" + #. String to use in 12-hour time format for times in the morning. -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:804 ../calendar/gui/e-week-view.c:542 -#: ../calendar/gui/print.c:829 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1124 ../calendar/gui/e-week-view.c:510 +#: ../calendar/gui/print.c:824 msgid "am" msgstr "am" #. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:807 ../calendar/gui/e-week-view.c:545 -#: ../calendar/gui/print.c:831 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1127 ../calendar/gui/e-week-view.c:513 +#: ../calendar/gui/print.c:826 msgid "pm" msgstr "pm" #. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53 -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2320 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2626 #, c-format msgid "Week %d" msgstr "Uge %d" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:758 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:767 msgid "Yes. (Complex Recurrence)" msgstr "Ja. (Kompleks tilbagevenden)" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:775 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:784 #, c-format msgid "Every day" msgid_plural "Every %d days" msgstr[0] "Hver dag" msgstr[1] "Hver %d dage" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:788 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:797 #, c-format msgid "Every week" msgid_plural "Every %d weeks" msgstr[0] "Hver uge" msgstr[1] "Hver %d uger" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:795 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:804 #, c-format msgid "Every week on " msgid_plural "Every %d weeks on " @@ -6528,72 +5287,72 @@ msgstr[0] "Hver uge på " msgstr[1] "Hver %d uger på " #. For Translators : 'and' is part of the sentence 'event recurring every week on (dayname) and (dayname)' -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:806 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:815 msgid " and " msgstr " og " -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:815 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:824 #, c-format msgid "The %s day of " msgstr "Den %s. dag af " -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:831 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:840 #, c-format msgid "The %s %s of " msgstr "Den %s %s af " -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:842 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:851 #, c-format msgid "every month" msgid_plural "every %d months" msgstr[0] "hver måned" msgstr[1] "hver %d måneder" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:854 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:863 #, c-format msgid "Every year" msgid_plural "Every %d years" msgstr[0] "Hvert år" msgstr[1] "Hver %d år" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:867 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:876 #, c-format msgid "a total of %d time" msgid_plural "a total of %d times" msgstr[0] "i alt %d gang" -msgstr[1] " i alt %d gange" +msgstr[1] "i alt %d gange" #. For Translators : ', ending on' is part of the sentence of the form 'event recurring every day, ending on (date).' -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:878 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:887 msgid ", ending on " msgstr ", sluttende på " -#. For Translators : 'starts' is starts:date implying a task starts on what date -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:900 +#. For Translators : 'Starts' is part of "Starts: date", showing when the event starts +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:909 msgid "Starts" msgstr "Starter" -#. For Translators : 'ends' is ends:date implying a task ends on what date -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:914 +#. For Translators : 'Ends' is part of "Ends: date", showing when the event ends +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:923 msgid "Ends" msgstr "Ender" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:954 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:371 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:963 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:365 msgid "Due" msgstr "Forfalder" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:996 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1053 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1004 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1061 msgid "iCalendar Information" msgstr "iCalendar-information" #. Title -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1013 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1021 msgid "iCalendar Error" msgstr "iCalendar-fejl" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1085 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1101 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1112 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1129 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1093 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1109 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1120 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1137 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:346 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:347 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:434 @@ -6604,7 +5363,7 @@ msgid "An unknown person" msgstr "En ukendt person" #. Describe what the user can do -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1136 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1144 msgid "" "<br> Please review the following information, and then select an action from " "the menu below." @@ -6612,281 +5371,289 @@ msgstr "" "<br>Kontrollér venligst følgende information og vælg så en handling fra " "menuen nedenfor." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1188 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2208 +#. Location +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1173 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1023 +msgid "Location:" +msgstr "Sted:" + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1196 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2233 msgid "Tentatively Accepted" msgstr "Forsøgsvist godtaget" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1276 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1283 msgid "" "The meeting has been canceled, however it could not be found in your " "calendars" msgstr "Mødet er blevet aflyst, men det blev ikke fundet i dine kalendere" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1278 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1285 msgid "" "The task has been canceled, however it could not be found in your task lists" msgstr "Opgaven er blevet aflyst, men den blev ikke fundet i dine opgavelister" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1356 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1362 #, c-format msgid "<b>%s</b> has published meeting information." msgstr "<b>%s</b> har offentliggjort mødeoplysning." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1357 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1363 msgid "Meeting Information" msgstr "Mødeinformation" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1363 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1369 #, c-format msgid "<b>%s</b> requests the presence of %s at a meeting." msgstr "<b>%s</b> ønsker at %s er til stede ved et møde." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1365 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1371 #, c-format msgid "<b>%s</b> requests your presence at a meeting." msgstr "<b>%s</b> beder om din tilstedeværelse i et møde." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1366 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1372 msgid "Meeting Proposal" msgstr "Mødeforslag" #. FIXME Whats going on here? -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1372 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1378 #, c-format msgid "<b>%s</b> wishes to be added to an existing meeting." msgstr "<b>%s</b> ønsker at blive tilføjet til et eksisterende møde." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1373 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1379 msgid "Meeting Update" msgstr "Mødeopdatering" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1377 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1383 #, c-format msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest meeting information." msgstr "<b>%s</b> ønsker at modtage seneste mødeinformation." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1378 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1384 msgid "Meeting Update Request" msgstr "Anmodning om mødeopdatering" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1385 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1391 #, c-format msgid "<b>%s</b> has replied to a meeting request." msgstr "<b>%s</b> har svaret på en mødeforespørgsel." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1386 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1392 msgid "Meeting Reply" msgstr "Mødesvar" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1393 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1399 #, c-format msgid "<b>%s</b> has canceled a meeting." msgstr "<b>%s</b> har aflyst et møde." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1394 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1400 msgid "Meeting Cancelation" msgstr "Mødeaflysing" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1404 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1481 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1521 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1410 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1487 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1527 #, c-format msgid "<b>%s</b> has sent an unintelligible message." msgstr "<b>%s</b> har sendt en uforståelig besked." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1405 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1411 msgid "Bad Meeting Message" msgstr "Ugyldig mødebesked" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1432 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1438 #, c-format msgid "<b>%s</b> has published task information." msgstr "<b>%s</b> har offentliggjort information om en opgave." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1433 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1439 msgid "Task Information" msgstr "Opgaveinformation" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1440 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1446 #, c-format msgid "<b>%s</b> requests %s to perform a task." msgstr "<b>%s</b> ønsker at %s udfører en opgave." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1442 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1448 #, c-format msgid "<b>%s</b> requests you perform a task." msgstr "<b>%s</b> anmoder om at du udfører en opgave." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1443 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1449 msgid "Task Proposal" msgstr "Forslag om opgave" #. FIXME Whats going on here? -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1449 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1455 #, c-format msgid "<b>%s</b> wishes to be added to an existing task." msgstr "<b>%s</b> ønsker at blive tilføjet til en eksisterende opgave." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1450 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1456 msgid "Task Update" msgstr "Opgaveopdatering" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1454 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1460 #, c-format msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest task information." msgstr "<b>%s</b> ønsker at modtage den seneste information om opgaven." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1455 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1461 msgid "Task Update Request" msgstr "Anmodning om opgaveopdatering" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1462 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1468 #, c-format msgid "<b>%s</b> has replied to a task assignment." msgstr "<b>%s</b> har svaret på en opgavetildeling." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1463 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1469 msgid "Task Reply" msgstr "Svar på opgave" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1470 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1476 #, c-format msgid "<b>%s</b> has canceled a task." msgstr "<b>%s</b> har aflyst en opgave." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1471 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1477 msgid "Task Cancelation" msgstr "Aflysning af opgave" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1482 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1488 msgid "Bad Task Message" msgstr "Ugyldig opgavebesked" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1506 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1512 #, c-format msgid "<b>%s</b> has published free/busy information." msgstr "<b>%s</b> har publiceret ledig/optaget-information." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1507 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1513 msgid "Free/Busy Information" msgstr "Ugyldig besked om ledig/optaget" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1511 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1517 #, c-format msgid "<b>%s</b> requests your free/busy information." msgstr "<b>%s</b> anmoder om din oplysning om ledig/optaget." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1512 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1518 msgid "Free/Busy Request" msgstr "Forespørgsel om ledig/optaget" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1516 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1522 #, c-format msgid "<b>%s</b> has replied to a free/busy request." msgstr "" "<b>%s</b> har svaret på en forespørgsel efter oplysning om ledig/optaget." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1517 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1523 msgid "Free/Busy Reply" msgstr "Svar på ledig/optaget" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1522 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1528 msgid "Bad Free/Busy Message" msgstr "Ugyldig besked om ledig/optaget" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1598 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1604 msgid "The message does not appear to be properly formed" msgstr "Brevet ser ikke ud til at være korrekt udformet" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1657 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1663 msgid "The message contains only unsupported requests." msgstr "Dette brev indeholder forespørgsler som ikke er understøttet." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1690 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1696 msgid "The attachment does not contain a valid calendar message" msgstr "Bilaget indeholder ikke en gyldig kalenderbesked" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1728 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1734 msgid "The attachment has no viewable calendar items" msgstr "Bilaget har ingen synlige kalender-elementer" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1973 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1976 msgid "Update complete\n" msgstr "Opdatering fuldført\n" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2007 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2010 msgid "Object is invalid and cannot be updated\n" msgstr "Objektet er ugyldigt og kan ikke opdateres\n" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2024 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2027 msgid "This response is not from a current attendee. Add as an attendee?" msgstr "" "Dette svar er ikke fra en nuværende mødesdeltager. Tilføj som mødesdeltager?" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2042 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2045 msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n" msgstr "Deltagerstatus kunne ikke opdateres pga. ugyldig status!\n" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2066 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2069 msgid "Attendee status updated\n" msgstr "Deltagerstatus opdateret\n" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2073 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1385 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2076 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1394 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" msgstr "" "Deltagerstatus kan ikke opdateres, fordi elementet ikke længere eksisterer" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2104 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2161 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2107 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2164 msgid "Item sent!\n" msgstr "Elementet sendt!\n" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2110 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2169 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2113 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2172 msgid "The item could not be sent!\n" msgstr "Elementet kunne ikke sendes!\n" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2287 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2290 msgid "Choose an action:" msgstr "Vælg en handling:" #. To translators: RSVP means "please reply" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2316 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:592 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2319 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:586 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8 msgid "RSVP" msgstr "SU" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2356 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2359 msgid "Update" msgstr "Opdatér" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2380 -#: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:53 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2383 +#: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:52 msgid "Accept" msgstr "Godkend" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2381 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2384 msgid "Tentatively accept" msgstr "Foreslået" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2382 -#: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:55 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2385 +#: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:54 msgid "Decline" msgstr "Afslået" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2407 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2410 msgid "Send Free/Busy Information" msgstr "Send oplysning om ledig/optaget" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2431 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2434 msgid "Update respondent status" msgstr "Opdaterer modpartens status" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2455 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2458 msgid "Send Latest Information" msgstr "Send nyeste oplysninger" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2479 ../ui/evolution-mail-global.xml.h:1 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2482 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1210 +#: ../widgets/misc/e-activity-proxy.c:299 msgid "Cancel" msgstr "Afbryd" @@ -6918,93 +5685,89 @@ msgstr "Organisator:" msgid "Server Message:" msgstr "Serverbesked:" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:67 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:64 msgid "Chair Persons" msgstr "Formænd" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:68 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:65 msgid "Required Participants" msgstr "Obligatoriske deltagere" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:69 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:66 msgid "Optional Participants" msgstr "Valgfrie deltagere" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:70 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:67 msgid "Resources" msgstr "Ressourcer" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:152 -msgid "Attendees" -msgstr "Deltagere" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:163 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:85 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:102 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:739 ../calendar/gui/print.c:981 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:159 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:95 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:112 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:850 ../calendar/gui/print.c:973 msgid "Individual" msgstr "Individuel" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:164 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:87 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:104 -#: ../calendar/gui/print.c:982 ../widgets/table/e-table-config.glade.h:7 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:160 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:97 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:114 +#: ../calendar/gui/print.c:974 ../widgets/table/e-table-config.glade.h:7 msgid "Group" msgstr "Gruppe" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:165 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:89 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:106 -#: ../calendar/gui/print.c:983 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:161 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:99 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:116 +#: ../calendar/gui/print.c:975 msgid "Resource" msgstr "Ressource" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:166 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:91 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:108 -#: ../calendar/gui/print.c:984 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:162 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:101 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:118 +#: ../calendar/gui/print.c:976 msgid "Room" msgstr "Rum" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:177 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:120 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:137 -#: ../calendar/gui/print.c:998 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:173 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:130 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:147 +#: ../calendar/gui/print.c:990 msgid "Chair" msgstr "Formand" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:178 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:122 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:139 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:742 ../calendar/gui/print.c:999 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:174 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:132 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:149 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:853 ../calendar/gui/print.c:991 msgid "Required Participant" msgstr "Obligatorisk deltager" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:179 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:124 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:141 -#: ../calendar/gui/print.c:1000 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:175 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:134 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:151 +#: ../calendar/gui/print.c:992 msgid "Optional Participant" msgstr "Valgfri deltager" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:180 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:126 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:143 -#: ../calendar/gui/print.c:1001 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:176 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:136 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:153 +#: ../calendar/gui/print.c:993 msgid "Non-Participant" msgstr "Ikke-deltager" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:202 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:170 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:193 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:752 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:198 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:180 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:203 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:863 msgid "Needs Action" msgstr "Behøver handling" #. The extra space is just a hack to occupy more space for Attendee -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:547 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:541 msgid "Attendee " msgstr "Deltager " -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:182 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:205 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:192 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:215 msgid "In Process" msgstr "I gang" #. This is a strftime() format string %A = full weekday name, #. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year. -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:467 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2125 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:458 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2272 msgid "%A, %B %d, %Y" msgstr "%A den %d %B, %Y" @@ -7012,78 +5775,78 @@ msgstr "%A den %d %B, %Y" #. name, %m = month number, %d = month day, %Y = full year. #. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday name, #. %m = month number, %d = month day, %Y = full year. -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:471 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2156 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:462 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2303 msgid "%a %m/%d/%Y" msgstr "%a %d/%m-%Y" #. This is a strftime() format string %m = month number, #. %d = month day, %Y = full year. -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:475 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:466 msgid "%m/%d/%Y" msgstr "%d/%m-%Y" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:398 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:545 msgid "Out of Office" msgstr "Ude" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:399 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:546 msgid "No Information" msgstr "Ingen information" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:414 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:561 msgid "A_ttendees..." msgstr "D_eltagere..." -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:435 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:582 msgid "O_ptions" msgstr "_Valgmuligheder" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:452 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:599 msgid "Show _only working hours" msgstr "Vis _kun arbejdstid" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:462 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:609 msgid "Show _zoomed out" msgstr "Vis _zoomet ud" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:477 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:624 msgid "_Update free/busy" msgstr "_Opdatér ledig/optaget" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:492 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:639 msgid "_<<" msgstr "_<<" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:510 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:657 msgid "_Autopick" msgstr "_Autovælg" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:525 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:672 msgid ">_>" msgstr "_>>" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:542 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:689 msgid "_All people and resources" msgstr "_Alle mennesker og ressourcer" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:551 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:698 msgid "All _people and one resource" msgstr "Alle _personer og en enkelt ressource" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:560 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:707 msgid "_Required people" msgstr "_Obligatoriske personer" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:569 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:716 msgid "Required people and _one resource" msgstr "Obligatoriske personer og _en enkelt ressource" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:605 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:762 msgid "_Start time:" msgstr "_Starttidspunkt:" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:632 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:799 msgid "_End time:" msgstr "S_luttidspunkt:" @@ -7111,100 +5874,189 @@ msgstr "Sprog" msgid "Member" msgstr "Medlem" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:953 -msgid "_Delete Selected Memos" -msgstr "Sle_t valgte huskesedler" +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:647 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:429 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:253 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:270 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:279 +msgid "Memos" +msgstr "Memoer" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:1104 ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2 msgid "Click to add a memo" -msgstr "Klik for at tilføje en huskeseddel" +msgstr "Klik for at tilføje et memo" + +#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:330 +msgid "Select Timezone" +msgstr "Vælg en tidszone" -#: ../calendar/gui/e-memos.c:759 ../calendar/gui/e-tasks.c:909 +#. strftime format %d = day of month, %B = full +#. month name. You can change the order but don't +#. change the specifiers or add anything. +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:376 ../calendar/gui/print.c:1646 +msgid "%d %B" +msgstr "%d %B" + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:263 +msgid "It has alarms." +msgstr "Den har påmindelser." + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:266 +msgid "It has recurrences." +msgstr "Den er tilbagevendende." + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:269 +msgid "It is a meeting." +msgstr "Det er et møde." + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:275 #, c-format -msgid "" -"Error on %s:\n" -" %s" -msgstr "" -"Fejl ved %s:\n" -" %s" +msgid "Calendar Event: Summary is %s." +msgstr "Kalenderbegivenhed: Sammendrag er %s." -#: ../calendar/gui/e-memos.c:811 -msgid "Loading memos" -msgstr "Indlæser huskesedler" +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:277 +msgid "Calendar Event: It has no summary." +msgstr "Kalenderbegivenhed: Den har intet sammendrag." -#: ../calendar/gui/e-memos.c:902 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:297 +msgid "calendar view event" +msgstr "begivenhed i kalenderoversigt" + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:525 +msgid "Grab Focus" +msgstr "Tag fokus" + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:298 +msgid "New Appointment" +msgstr "Ny aftale" + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:299 +msgid "New All Day Event" +msgstr "Ny heldagsbegivenhed" + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:300 +msgid "New Meeting" +msgstr "Nyt møde" + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:301 +msgid "Go to Today" +msgstr "Gå til dags dato" + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:302 +msgid "Go to Date" +msgstr "Gå til dato" + +#: ../calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:300 +#: ../calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:297 +msgid "a table to view and select the current time range" +msgstr "en tabel til at vise og vælge det nuværende tidsinterval" + +#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July +#. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006." +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:147 ../calendar/gui/ea-week-view.c:146 #, c-format -msgid "Opening memos at %s" -msgstr "Åbner huskesedler på %s" +msgid "It has %d event." +msgid_plural "It has %d events." +msgstr[0] "Den har %d begivenhed." +msgstr[1] "Den har %d begivenheder." -#: ../calendar/gui/e-memos.c:1074 ../calendar/gui/e-tasks.c:1328 -msgid "Deleting selected objects..." -msgstr "Fjerner markerede objekter..." +#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July +#. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006." +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:151 ../calendar/gui/ea-week-view.c:148 +msgid "It has no events." +msgstr "Den har ingen begivenheder." -#: ../calendar/gui/e-tasks.c:962 -msgid "Loading tasks" -msgstr "Indlæser opgaver" +#. To translators: First %s is the week, for example "July 10th - +#. July 14th, 2006". Second %s is the number of events in this work +#. week, for example "It has %d event/events." or "It has no events." +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:158 +#, c-format +msgid "Work Week View: %s. %s" +msgstr "Arbejdsugeoversigt: %s. %s" -#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1060 +#. To translators: First %s is the day, for example "Thursday July +#. 13th, 2006". Second %s is the number of events on this day, for +#. example "It has %d event/events." or "It has no events." +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:164 #, c-format -msgid "Opening tasks at %s" -msgstr "Åbner lager %s" +msgid "Day View: %s. %s" +msgstr "Dagsoversigt: %s. %s" -#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1305 -msgid "Completing tasks..." -msgstr "Færdiggør opgaver..." +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:195 +msgid "calendar view for a work week" +msgstr "kalenderoversigt for en arbejdsuge" -#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1355 -msgid "Expunging" -msgstr "Udrenser" +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:197 +msgid "calendar view for one or more days" +msgstr "kalenderoversigt for en eller flere dage" -#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:127 -msgid "Select Timezone" -msgstr "Vælg en tidszone" +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:186 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:852 +msgid "%A %d %b %Y" +msgstr "%A, %d. %b %Y" -#. strftime format %d = day of month, %B = full -#. month name. You can change the order but don't -#. change the specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:343 ../calendar/gui/print.c:1662 -msgid "%d %B" -msgstr "%d %B" +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:191 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:196 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:198 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:859 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:865 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:868 +msgid "%a %d %b %Y" +msgstr "%a, %d. %b %Y" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2648 -msgid "_Custom View" -msgstr "_Brugertilpasset oversigt" +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:215 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:221 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:227 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:229 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:885 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:896 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:903 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:906 +msgid "%d %b %Y" +msgstr "%d %b %Y" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2649 -msgid "_Save Custom View" -msgstr "_Gem brugertilpasset oversigt" +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:245 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:253 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:782 +msgid "Gnome Calendar" +msgstr "Gnome-kalenderen" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2654 -msgid "_Define Views..." -msgstr "_Definér oversigter..." +#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:146 +msgid "Jump button" +msgstr "Hopknap" + +#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:155 +msgid "Click here, you can find more events." +msgstr "Klik her, for at finde flere begivenheder." -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2891 +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:153 #, c-format -msgid "Loading appointments at %s" -msgstr "Indlæser aftaler på %s" +msgid "Month View: %s. %s" +msgstr "Månedsoversigt: %s. %s" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2906 +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:157 #, c-format -msgid "Loading tasks at %s" -msgstr "Indlæser opgaver på %s" +msgid "Week View: %s. %s" +msgstr "Ugeoversigt: %s. %s" + +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:188 +msgid "calendar view for a month" +msgstr "kalenderoversigt for en måned" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2915 +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:190 +msgid "calendar view for one or more weeks" +msgstr "kalenderoversigt for en eller flere uger" + +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:1944 #, c-format -msgid "Loading memos at %s" -msgstr "Indlæser huskesedler på %s" +msgid "Loading appointments at %s" +msgstr "Indlæser aftaler på %s" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:3027 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2030 #, c-format msgid "Opening %s" msgstr "Åbner %s" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:3995 -msgid "Purging" -msgstr "Opryder" - #: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:1 msgid "" "January\n" @@ -7220,6 +6072,18 @@ msgid "" "November\n" "December" msgstr "" +"Januar\n" +"Februar\n" +"Marts\n" +"April\n" +"Maj\n" +"Juni\n" +"Juli\n" +"August\n" +"September\n" +"Oktober\n" +"November\n" +"December" #: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:13 msgid "Select Date" @@ -7229,32 +6093,32 @@ msgstr "Vælg dato" msgid "_Select Today" msgstr "_Vælg dagen i dag" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:410 ../calendar/gui/itip-utils.c:462 -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:550 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:409 ../calendar/gui/itip-utils.c:460 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:552 msgid "An organizer must be set." msgstr "En organisator skal angives." -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:454 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:452 msgid "At least one attendee is necessary" msgstr "Mindst en deltager er nødvendig" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:632 ../calendar/gui/itip-utils.c:778 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:634 ../calendar/gui/itip-utils.c:780 msgid "Event information" msgstr "Kalenderinformation" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:634 ../calendar/gui/itip-utils.c:781 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:636 ../calendar/gui/itip-utils.c:783 msgid "Task information" msgstr "Opgaveinformation" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:636 ../calendar/gui/itip-utils.c:784 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:638 ../calendar/gui/itip-utils.c:786 msgid "Memo information" -msgstr "Huskeseddel-information" +msgstr "Memoinformation" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:638 ../calendar/gui/itip-utils.c:802 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:640 ../calendar/gui/itip-utils.c:804 msgid "Free/Busy information" msgstr "Ledig/optaget-information" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:640 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:642 msgid "Calendar information" msgstr "Kalenderinformation" @@ -7262,7 +6126,7 @@ msgstr "Kalenderinformation" #. * line of a meeting request or update email. #. * The full subject line would be: #. * "Accepted: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:674 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:676 msgctxt "Meeting" msgid "Accepted" msgstr "Accepteret" @@ -7271,7 +6135,7 @@ msgstr "Accepteret" #. * line of a meeting request or update email. #. * The full subject line would be: #. * "Tentatively Accepted: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:681 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:683 msgctxt "Meeting" msgid "Tentatively Accepted" msgstr "Forsøgsvist accepteret" @@ -7283,7 +6147,7 @@ msgstr "Forsøgsvist accepteret" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Declined: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:688 ../calendar/gui/itip-utils.c:736 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:690 ../calendar/gui/itip-utils.c:738 msgctxt "Meeting" msgid "Declined" msgstr "Afslået" @@ -7292,7 +6156,7 @@ msgstr "Afslået" #. * line of a meeting request or update email. #. * The full subject line would be: #. * "Delegated: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:695 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:697 msgctxt "Meeting" msgid "Delegated" msgstr "Uddelegeret" @@ -7300,7 +6164,7 @@ msgstr "Uddelegeret" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Updated: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:708 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:710 msgctxt "Meeting" msgid "Updated" msgstr "Opdateret" @@ -7308,7 +6172,7 @@ msgstr "Opdateret" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Cancel: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:715 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:717 msgctxt "Meeting" msgid "Cancel" msgstr "Aflys" @@ -7316,7 +6180,7 @@ msgstr "Aflys" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Refresh: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:722 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:724 msgctxt "Meeting" msgid "Refresh" msgstr "Genopfrisk" @@ -7324,440 +6188,222 @@ msgstr "Genopfrisk" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:729 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:731 msgctxt "Meeting" msgid "Counter-proposal" msgstr "Modforslag" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:799 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:801 #, c-format msgid "Free/Busy information (%s to %s)" msgstr "Ledig/optaget-information (%s til %s)" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:807 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:809 msgid "iCalendar information" msgstr "iCalendar-information" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:978 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:980 msgid "You must be an attendee of the event." msgstr "Du må være en deltager i arrangementet." -#: ../calendar/gui/memos-component.c:479 -msgid "_New Memo List" -msgstr "N_y liste over huskesedler" - -#: ../calendar/gui/memos-component.c:562 -#, c-format -msgid "%d memo" -msgid_plural "%d memos" -msgstr[0] "%d huskeseddel" -msgstr[1] "%d huskesedler" - -#: ../calendar/gui/memos-component.c:564 ../calendar/gui/tasks-component.c:556 -#, c-format -msgid ", %d selected" -msgid_plural ", %d selected" -msgstr[0] ", %d valgt" -msgstr[1] ", %d valgte" - -#: ../calendar/gui/memos-component.c:611 -msgid "Failed upgrading memos." -msgstr "Opgradering af huskesedler mislykkedes." - -#: ../calendar/gui/memos-component.c:741 -#, c-format -msgid "Unable to open the memo list '%s' for creating events and meetings" -msgstr "" -"Kan ikke åbne listen over huskesedler \"%s\" til oprettelse af begivenheder " -"og møder" - -#: ../calendar/gui/memos-component.c:754 -msgid "There is no calendar available for creating memos" -msgstr "Ingen kalender tilgængelig for oprettelse af huskesedler" - -#: ../calendar/gui/memos-component.c:864 -msgid "Memo Source Selector" -msgstr "Huskeseddel-kildevælger" - -#: ../calendar/gui/memos-component.c:1043 -msgid "New memo" -msgstr "Ny huskeseddel" - -#: ../calendar/gui/memos-component.c:1044 -msgctxt "New" -msgid "Mem_o" -msgstr "H_uskeseddel" - -#: ../calendar/gui/memos-component.c:1045 -msgid "Create a new memo" -msgstr "Opret en ny huskeseddel" - -#: ../calendar/gui/memos-component.c:1051 -msgid "New shared memo" -msgstr "Ny fælles huskeseddel" - -#: ../calendar/gui/memos-component.c:1052 -msgctxt "New" -msgid "_Shared memo" -msgstr "_Fælles huskeseddel" - -#: ../calendar/gui/memos-component.c:1053 -msgid "Create a shared new memo" -msgstr "Opret en ny, fælles huskeseddel" - -#: ../calendar/gui/memos-component.c:1059 -msgid "New memo list" -msgstr "Ny liste over huskesedler" - -#: ../calendar/gui/memos-component.c:1060 -msgctxt "New" -msgid "Memo li_st" -msgstr "Liste over _huskesedler" - -#: ../calendar/gui/memos-component.c:1061 -msgid "Create a new memo list" -msgstr "Opret en ny liste over huskesedler" - -#: ../calendar/gui/memos-control.c:389 ../calendar/gui/memos-control.c:405 -msgid "Print Memos" -msgstr "Udskriv huskesedler" - -#: ../calendar/gui/migration.c:157 -msgid "" -"The location and hierarchy of the Evolution task folders has changed since " -"Evolution 1.x.\n" -"\n" -"Please be patient while Evolution migrates your folders..." -msgstr "" -"Placering og struktur for Evolutions opgavemapper er ændret siden Evolution " -"1. x.\n" -"\n" -"Vent venligst mens Evolution overflytter dine mapper..." - -#: ../calendar/gui/migration.c:161 -msgid "" -"The location and hierarchy of the Evolution calendar folders has changed " -"since Evolution 1.x.\n" -"\n" -"Please be patient while Evolution migrates your folders..." -msgstr "" -"Placering og struktur for Evolutions kalendermapper er ændret siden " -"Evolution 1.x.\n" -"\n" -"Vent venligst mens Evolution overflytter dine mapper..." - -#. FIXME: set proper domain/code -#: ../calendar/gui/migration.c:775 ../calendar/gui/migration.c:943 -#, c-format -msgid "Unable to migrate old settings from evolution/config.xmldb" -msgstr "Kan ikke overflytte gamle indstillinger fra evolution/config.xmldb" - -#. FIXME: domain/code -#: ../calendar/gui/migration.c:804 -#, c-format -msgid "Unable to migrate calendar `%s'" -msgstr "Kan ikke overflytte kalenderen \"%s\"" - -#. FIXME: domain/code -#: ../calendar/gui/migration.c:972 -#, c-format -msgid "Unable to migrate tasks `%s'" -msgstr "Kan ikke overflytte opgaverne \"%s\"" - -#: ../calendar/gui/migration.c:1227 -#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:426 -#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:457 -#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:570 -msgid "Notes" -msgstr "Noter" - -#: ../calendar/gui/print.c:514 +#: ../calendar/gui/print.c:510 msgid "1st" msgstr "1." -#: ../calendar/gui/print.c:514 +#: ../calendar/gui/print.c:510 msgid "2nd" msgstr "2." -#: ../calendar/gui/print.c:514 +#: ../calendar/gui/print.c:510 msgid "3rd" msgstr "3." -#: ../calendar/gui/print.c:514 +#: ../calendar/gui/print.c:510 msgid "4th" msgstr "4." -#: ../calendar/gui/print.c:514 +#: ../calendar/gui/print.c:510 msgid "5th" msgstr "5." -#: ../calendar/gui/print.c:515 +#: ../calendar/gui/print.c:511 msgid "6th" msgstr "6." -#: ../calendar/gui/print.c:515 +#: ../calendar/gui/print.c:511 msgid "7th" msgstr "7." -#: ../calendar/gui/print.c:515 +#: ../calendar/gui/print.c:511 msgid "8th" msgstr "8." -#: ../calendar/gui/print.c:515 +#: ../calendar/gui/print.c:511 msgid "9th" msgstr "9." -#: ../calendar/gui/print.c:515 +#: ../calendar/gui/print.c:511 msgid "10th" msgstr "10." -#: ../calendar/gui/print.c:516 +#: ../calendar/gui/print.c:512 msgid "11th" msgstr "11." -#: ../calendar/gui/print.c:516 +#: ../calendar/gui/print.c:512 msgid "12th" msgstr "12." -#: ../calendar/gui/print.c:516 +#: ../calendar/gui/print.c:512 msgid "13th" msgstr "13." -#: ../calendar/gui/print.c:516 +#: ../calendar/gui/print.c:512 msgid "14th" msgstr "14." -#: ../calendar/gui/print.c:516 +#: ../calendar/gui/print.c:512 msgid "15th" msgstr "15." -#: ../calendar/gui/print.c:517 +#: ../calendar/gui/print.c:513 msgid "16th" msgstr "16." -#: ../calendar/gui/print.c:517 +#: ../calendar/gui/print.c:513 msgid "17th" msgstr "17." -#: ../calendar/gui/print.c:517 +#: ../calendar/gui/print.c:513 msgid "18th" msgstr "18." -#: ../calendar/gui/print.c:517 +#: ../calendar/gui/print.c:513 msgid "19th" msgstr "19." -#: ../calendar/gui/print.c:517 +#: ../calendar/gui/print.c:513 msgid "20th" msgstr "20." -#: ../calendar/gui/print.c:518 +#: ../calendar/gui/print.c:514 msgid "21st" msgstr "21." -#: ../calendar/gui/print.c:518 +#: ../calendar/gui/print.c:514 msgid "22nd" msgstr "22." -#: ../calendar/gui/print.c:518 +#: ../calendar/gui/print.c:514 msgid "23rd" msgstr "23." -#: ../calendar/gui/print.c:518 +#: ../calendar/gui/print.c:514 msgid "24th" msgstr "24." -#: ../calendar/gui/print.c:518 +#: ../calendar/gui/print.c:514 msgid "25th" msgstr "25." -#: ../calendar/gui/print.c:519 +#: ../calendar/gui/print.c:515 msgid "26th" msgstr "26." -#: ../calendar/gui/print.c:519 +#: ../calendar/gui/print.c:515 msgid "27th" msgstr "27." -#: ../calendar/gui/print.c:519 +#: ../calendar/gui/print.c:515 msgid "28th" msgstr "28." -#: ../calendar/gui/print.c:519 +#: ../calendar/gui/print.c:515 msgid "29th" msgstr "29." -#: ../calendar/gui/print.c:519 +#: ../calendar/gui/print.c:515 msgid "30th" msgstr "30." -#: ../calendar/gui/print.c:520 +#: ../calendar/gui/print.c:516 msgid "31st" msgstr "31." -#: ../calendar/gui/print.c:596 +#: ../calendar/gui/print.c:592 msgid "Su" msgstr "Søn" -#: ../calendar/gui/print.c:596 +#: ../calendar/gui/print.c:592 msgid "Mo" msgstr "Man" -#: ../calendar/gui/print.c:596 +#: ../calendar/gui/print.c:592 msgid "Tu" msgstr "Tir" -#: ../calendar/gui/print.c:596 +#: ../calendar/gui/print.c:592 msgid "We" msgstr "Ons" -#: ../calendar/gui/print.c:597 +#: ../calendar/gui/print.c:593 msgid "Th" msgstr "Tor" -#: ../calendar/gui/print.c:597 +#: ../calendar/gui/print.c:593 msgid "Fr" msgstr "Fre" -#: ../calendar/gui/print.c:597 +#: ../calendar/gui/print.c:593 msgid "Sa" msgstr "Lør" -#: ../calendar/gui/print.c:2488 +#: ../calendar/gui/print.c:2495 msgid "Appointment" msgstr "Aftale" -#: ../calendar/gui/print.c:2490 +#: ../calendar/gui/print.c:2497 msgid "Task" msgstr "Opgave" -#: ../calendar/gui/print.c:2515 +#: ../calendar/gui/print.c:2522 #, c-format msgid "Summary: %s" msgstr "Sammendrag: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:2538 +#: ../calendar/gui/print.c:2545 msgid "Attendees: " msgstr "Deltagere: " -#: ../calendar/gui/print.c:2578 +#: ../calendar/gui/print.c:2585 #, c-format msgid "Status: %s" msgstr "Status: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:2594 +#: ../calendar/gui/print.c:2599 #, c-format msgid "Priority: %s" msgstr "Prioritet: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:2609 +#: ../calendar/gui/print.c:2614 #, c-format msgid "Percent Complete: %i" msgstr "Fuldført i procent: %i" -#: ../calendar/gui/print.c:2621 +#: ../calendar/gui/print.c:2625 #, c-format msgid "URL: %s" msgstr "Adresse: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:2634 +#: ../calendar/gui/print.c:2638 #, c-format msgid "Categories: %s" msgstr "Kategorier: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:2645 +#: ../calendar/gui/print.c:2649 msgid "Contacts: " msgstr "Kontaktpersoner: " -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:471 -msgid "_New Task List" -msgstr "_Ny opgaveliste" - -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:554 -#, c-format -msgid "%d task" -msgid_plural "%d tasks" -msgstr[0] "%d opgave" -msgstr[1] "%d opgaver" - -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:603 -msgid "Failed upgrading tasks." -msgstr "Opgradering af opgaver mislykkedes." - -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:736 -#, c-format -msgid "Unable to open the task list '%s' for creating events and meetings" -msgstr "" -"Kan ikke åbne opgavelisten \"%s\" for oprettelse af begivenheder og møder" - -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:749 -msgid "There is no calendar available for creating tasks" -msgstr "Ingen kalender tilgængelig for oprettelse af opgaver" - -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:860 -msgid "Task Source Selector" -msgstr "Opgavekilde-vælger" - -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1114 -msgid "New task" -msgstr "Ny opgave" - -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1115 -msgctxt "New" -msgid "_Task" -msgstr "_Opgave" - -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1116 -msgid "Create a new task" -msgstr "Opret en ny opgave" - -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1122 -msgid "New assigned task" -msgstr "Ny tildelt opgave" - -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1123 -msgctxt "New" -msgid "Assigne_d Task" -msgstr "_Tildelt opgave" - -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1124 -msgid "Create a new assigned task" -msgstr "Opret en ny tildelt opgave" - -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1130 -msgid "New task list" -msgstr "Ny opgaveliste" - -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1131 -msgctxt "New" -msgid "Tas_k list" -msgstr "_Opgaveliste" - -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1132 -msgid "Create a new task list" -msgstr "Opret en ny opgaveliste" - -#: ../calendar/gui/tasks-control.c:488 -msgid "" -"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you " -"continue, you will not be able to recover these tasks.\n" -"\n" -"Really erase these tasks?" -msgstr "" -"Denne handling vil permanent fjerne alle opgaver der er markeret som " -"fuldførte. Hvis du fortsætter, vil du ikke længere kunne tilvejebringe disse " -"opgaver.\n" -"\n" -"Vil du virkelig fjerne disse opgaver?" - -#: ../calendar/gui/tasks-control.c:491 ../mail/em-folder-view.c:1127 -msgid "Do not ask me again." -msgstr "Spørg mig ikke igen." - -#: ../calendar/gui/tasks-control.c:528 ../calendar/gui/tasks-control.c:544 -msgid "Print Tasks" -msgstr "Udskriv opgaver" - #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2 #, no-c-format msgid "% Completed" @@ -7785,7 +6431,7 @@ msgstr "Aftaler og møder" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:335 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:630 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1729 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1737 msgid "Opening calendar" msgstr "Åbner kalender" @@ -9366,177 +8012,176 @@ msgstr "Stillehavet/Wallis" msgid "Pacific/Yap" msgstr "Stillehavet/Yap" -#: ../composer/e-composer-autosave.c:273 -msgid "Could not open autosave file" -msgstr "Kunne ikke åbne auto-gemningsfil" - -#: ../composer/e-composer-autosave.c:280 -msgid "Unable to retrieve message from editor" -msgstr "Kunne ikke hente brev fra editor" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:84 +#: ../composer/e-composer-actions.c:79 msgid "Untitled Message" msgstr "Brev uden titel" -#: ../composer/e-composer-actions.c:317 +#: ../composer/e-composer-actions.c:202 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:251 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:319 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:489 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:616 +msgid "Save as..." +msgstr "Gem som..." + +#: ../composer/e-composer-actions.c:306 #: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:328 msgid "Attach a file" msgstr "Vedlæg en fil" -#: ../composer/e-composer-actions.c:322 ../mail/mail-signature-editor.c:194 -#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:4 +#: ../composer/e-composer-actions.c:311 +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:200 msgid "_Close" msgstr "_Luk" -#: ../composer/e-composer-actions.c:324 +#: ../composer/e-composer-actions.c:313 msgid "Close the current file" msgstr "Luk aktiv fil" -#: ../composer/e-composer-actions.c:329 ../mail/em-folder-view.c:1338 -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:58 ../ui/evolution-calendar.xml.h:47 -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:119 ../ui/evolution-memos.xml.h:20 -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:29 +#: ../composer/e-composer-actions.c:318 msgid "_Print..." msgstr "_Udskriv..." -#: ../composer/e-composer-actions.c:336 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:27 -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:21 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:72 -#: ../ui/evolution-memos.xml.h:12 ../ui/evolution-tasks.xml.h:15 +#: ../composer/e-composer-actions.c:325 msgid "Print Pre_view" msgstr "V_is udskrift" -#: ../composer/e-composer-actions.c:345 +#: ../composer/e-composer-actions.c:334 msgid "Save the current file" msgstr "Gem aktiv fil" -#: ../composer/e-composer-actions.c:350 +#: ../composer/e-composer-actions.c:339 msgid "Save _As..." msgstr "_Gem som..." -#: ../composer/e-composer-actions.c:352 +#: ../composer/e-composer-actions.c:341 msgid "Save the current file with a different name" msgstr "Gem aktiv fil med et nyt navn" -#: ../composer/e-composer-actions.c:357 +#: ../composer/e-composer-actions.c:346 msgid "Save as _Draft" msgstr "Gem som _kladde" -#: ../composer/e-composer-actions.c:359 +#: ../composer/e-composer-actions.c:348 msgid "Save as draft" msgstr "Gem som kladde" -#: ../composer/e-composer-actions.c:364 ../composer/e-composer-private.c:152 +#: ../composer/e-composer-actions.c:353 ../composer/e-composer-private.c:192 msgid "S_end" msgstr "S_end" -#: ../composer/e-composer-actions.c:366 +#: ../composer/e-composer-actions.c:355 msgid "Send this message" msgstr "Send dette brev" -#: ../composer/e-composer-actions.c:373 +#: ../composer/e-composer-actions.c:362 msgid "Insert Send options" msgstr "Indsæt afsendelsesindstillinger" -#: ../composer/e-composer-actions.c:378 +#: ../composer/e-composer-actions.c:367 msgid "New _Message" msgstr "Nyt _brev" -#: ../composer/e-composer-actions.c:380 +#: ../composer/e-composer-actions.c:369 msgid "Open New Message window" msgstr "Åbn vinduet \"Nyt brev\"" -#: ../composer/e-composer-actions.c:387 +#: ../composer/e-composer-actions.c:376 msgid "Character _Encoding" msgstr "Tegn_kodning" -#: ../composer/e-composer-actions.c:394 +#: ../composer/e-composer-actions.c:383 msgid "_Security" msgstr "_Sikkerhed" -#: ../composer/e-composer-actions.c:404 +#: ../composer/e-composer-actions.c:393 msgid "PGP _Encrypt" msgstr "_Kryptér med PGP" -#: ../composer/e-composer-actions.c:406 +#: ../composer/e-composer-actions.c:395 msgid "Encrypt this message with PGP" msgstr "Kryptér dette brev med PGP" -#: ../composer/e-composer-actions.c:412 +#: ../composer/e-composer-actions.c:401 msgid "PGP _Sign" msgstr "_Signér med PGP" -#: ../composer/e-composer-actions.c:414 +#: ../composer/e-composer-actions.c:403 msgid "Sign this message with your PGP key" msgstr "Underskriv dette brev med din PGP-nøgle" -#: ../composer/e-composer-actions.c:420 +#: ../composer/e-composer-actions.c:409 msgid "_Prioritize Message" msgstr "_Prioritér brev" -#: ../composer/e-composer-actions.c:422 +#: ../composer/e-composer-actions.c:411 msgid "Set the message priority to high" msgstr "Angiv brevets prioritet som høj" -#: ../composer/e-composer-actions.c:428 +#: ../composer/e-composer-actions.c:417 msgid "Re_quest Read Receipt" msgstr "_Anmod om læsningskvittering" -#: ../composer/e-composer-actions.c:430 +#: ../composer/e-composer-actions.c:419 msgid "Get delivery notification when your message is read" msgstr "Anmod om kvittering for at dit brev er blevet åbnet" -#: ../composer/e-composer-actions.c:436 +#: ../composer/e-composer-actions.c:425 msgid "S/MIME En_crypt" msgstr "Kry_ptér med S/MIME" -#: ../composer/e-composer-actions.c:438 +#: ../composer/e-composer-actions.c:427 msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate" msgstr "Kryptér dette brev med dit S/MIME krypteringscertifikat" -#: ../composer/e-composer-actions.c:444 +#: ../composer/e-composer-actions.c:433 msgid "S/MIME Sig_n" msgstr "Sig_nér med S/MIME" -#: ../composer/e-composer-actions.c:446 +#: ../composer/e-composer-actions.c:435 msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate" msgstr "Signér dette brev med dit S/MIME signaturcertifikat" -#: ../composer/e-composer-actions.c:452 +#: ../composer/e-composer-actions.c:441 msgid "_Bcc Field" msgstr "_Bcc-felt" -#: ../composer/e-composer-actions.c:454 +#: ../composer/e-composer-actions.c:443 msgid "Toggles whether the BCC field is displayed" msgstr "Slå visning af BCC-feltet fra/til" -#: ../composer/e-composer-actions.c:460 +#: ../composer/e-composer-actions.c:449 msgid "_Cc Field" msgstr "_Cc-felt" -#: ../composer/e-composer-actions.c:462 +#: ../composer/e-composer-actions.c:451 msgid "Toggles whether the CC field is displayed" msgstr "Slå visning af CC-feltet fra/til" -#: ../composer/e-composer-actions.c:468 +#: ../composer/e-composer-actions.c:457 msgid "_From Field" msgstr "_Fra-felt" -#: ../composer/e-composer-actions.c:470 +#: ../composer/e-composer-actions.c:459 msgid "Toggles whether the From chooser is displayed" msgstr "Slå visning af Fra-feltet fra/til" -#: ../composer/e-composer-actions.c:476 +#: ../composer/e-composer-actions.c:465 msgid "_Reply-To Field" msgstr "Sva_r-til felt" -#: ../composer/e-composer-actions.c:478 +#: ../composer/e-composer-actions.c:467 msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed" msgstr "Slå visning af Svar-til feltet fra/til" -#: ../composer/e-composer-actions.c:521 +#: ../composer/e-composer-actions.c:510 msgid "Save Draft" msgstr "Gem kladde" +#: ../composer/e-composer-autosave.c:445 +msgid "Unable to retrieve message from editor" +msgstr "Kunne ikke hente brev fra editor" + #: ../composer/e-composer-header-table.c:41 msgid "Enter the recipients of the message" msgstr "Indtast brevets modtagere" @@ -9553,98 +8198,96 @@ msgstr "" "Indtast adresserne som skal modtage en kopi af brevet, uden at blive vist i " "listen over modtagere" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:927 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:949 msgid "Fr_om:" msgstr "_Fra:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:936 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:949 +#: ../em-format/em-format-quote.c:223 ../em-format/em-format.c:936 +#: ../mail/message-list.etspec.h:7 ../mail/message-tag-followup.c:301 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:77 +msgid "From" +msgstr "Fra" + +#: ../composer/e-composer-header-table.c:958 msgid "_Reply-To:" msgstr "_Svar-til:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:941 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:963 msgid "_To:" msgstr "_Til:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:947 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:969 msgid "_Cc:" msgstr "_Cc:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:947 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:969 #, fuzzy msgid "Show CC" msgstr "V_is: " -#: ../composer/e-composer-header-table.c:953 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:975 msgid "_Bcc:" msgstr "_Bcc:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:953 -#, fuzzy +#: ../composer/e-composer-header-table.c:975 msgid "Show BCC" msgstr "V_is: " -#: ../composer/e-composer-header-table.c:958 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:980 msgid "_Post To:" msgstr "_Post-til:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:962 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:984 msgid "S_ubject:" msgstr "_Emne:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:971 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:993 msgid "Si_gnature:" msgstr "Si_gnatur:" -#: ../composer/e-composer-name-header.c:115 +#: ../composer/e-composer-name-header.c:134 msgid "Click here for the address book" msgstr "Klik her for at se adressebogen" -#: ../composer/e-composer-post-header.c:137 -msgid "Posting destination" -msgstr "Leveringssted for breve" - -#: ../composer/e-composer-post-header.c:138 -msgid "Choose folders to post the message to." -msgstr "Vælg mapperne som brevet skal sendes til." - -#: ../composer/e-composer-post-header.c:172 +#: ../composer/e-composer-post-header.c:116 msgid "Click here to select folders to post to" msgstr "Klik her for at vælge mapper at sende til" -#: ../composer/e-composer-private.c:169 -#, fuzzy +#: ../composer/e-composer-private.c:208 msgid "Save draft" msgstr "Gem kladde" -#: ../composer/e-composer-private.c:186 -#, fuzzy -msgid "Add attachment" -msgstr "Bilag" +#. Check buttons +#: ../composer/e-msg-composer.c:191 ../mail/em-utils.c:144 +#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:129 +msgid "_Do not show this message again." +msgstr "_Vis ikke denne meddelelse igen." -#: ../composer/e-msg-composer.c:807 +#: ../composer/e-msg-composer.c:900 msgid "" "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account" msgstr "" "Kan ikke underskrive udgående brev: Intet signaturcertifikat for denne konto" -#: ../composer/e-msg-composer.c:814 +#: ../composer/e-msg-composer.c:907 msgid "" "Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this " "account" msgstr "" "Kan ikke kryptere udgående brev: Intet krypteringscertifikat for denne konto" -#: ../composer/e-msg-composer.c:1331 ../composer/e-msg-composer.c:2170 +#: ../composer/e-msg-composer.c:1334 ../composer/e-msg-composer.c:2112 msgid "Compose Message" msgstr "Skriv brev" -#: ../composer/e-msg-composer.c:3329 +#: ../composer/e-msg-composer.c:3320 msgid "" "<b>(The composer contains a non-text message body, which cannot be edited.)</" "b>" msgstr "" "<b>(Redigeringsvinduet indeholder et brev som ikke er tekst og som ikke kan " -"redigeres.)<b>" +"redigeres.)</b>" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:1 msgid "" @@ -9663,8 +8306,8 @@ msgid "" "Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are " "composing?" msgstr "" -"Er du sikker på du vil kassere brevet med titlen \"{0}\", som du er ved at " -"skrive?" +"Er du sikker på at du vil kassere brevet med titlen \"{0}\", som du er ved " +"at skrive?" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:4 msgid "Because "{0}", you may need to select different mail options." @@ -9806,9 +8449,9 @@ msgstr "_Gem kladde" msgid "Evolution Mail and Calendar" msgstr "Evolutions E-post og Kalender" -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../shell/e-shell-window-commands.c:948 +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../shell/e-shell-window-actions.c:653 msgid "Groupware Suite" -msgstr "Samarbejdsprogrammelsuite" +msgstr "Samarbejdsprogramsuite" #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3 msgid "Manage your email, contacts and schedule" @@ -9822,101 +8465,223 @@ msgstr "adressekort" msgid "calendar information" msgstr "kalenderinformation" -#: ../e-util/e-error.c:78 ../e-util/e-error.c:79 ../e-util/e-error.c:121 +#: ../e-util/e-charset.c:53 +msgid "Arabic" +msgstr "Arabisk" + +#: ../e-util/e-charset.c:54 +msgid "Baltic" +msgstr "Baltisk" + +#: ../e-util/e-charset.c:55 +msgid "Central European" +msgstr "Centraleuropæisk" + +#: ../e-util/e-charset.c:56 +msgid "Chinese" +msgstr "Kinesisk" + +#: ../e-util/e-charset.c:57 +msgid "Cyrillic" +msgstr "Kyrillisk" + +#: ../e-util/e-charset.c:58 +msgid "Greek" +msgstr "Græsk" + +#: ../e-util/e-charset.c:59 +msgid "Hebrew" +msgstr "Hebraisk" + +#: ../e-util/e-charset.c:60 +msgid "Japanese" +msgstr "Japansk" + +#: ../e-util/e-charset.c:61 +msgid "Korean" +msgstr "Koreansk" + +#: ../e-util/e-charset.c:62 +msgid "Thai" +msgstr "Thai" + +#: ../e-util/e-charset.c:63 +msgid "Turkish" +msgstr "Tyrkisk" + +#: ../e-util/e-charset.c:64 +msgid "Unicode" +msgstr "UCS" + +#: ../e-util/e-charset.c:65 +msgid "Western European" +msgstr "Vesteuropæisk" + +#: ../e-util/e-charset.c:66 +msgid "Western European, New" +msgstr "Vesteuropæisk, ny" + +#: ../e-util/e-charset.c:85 ../e-util/e-charset.c:86 ../e-util/e-charset.c:87 +msgid "Traditional" +msgstr "Traditionel" + +#: ../e-util/e-charset.c:88 ../e-util/e-charset.c:89 ../e-util/e-charset.c:90 +#: ../e-util/e-charset.c:91 +msgid "Simplified" +msgstr "Forenklet" + +#: ../e-util/e-charset.c:94 +msgid "Ukrainian" +msgstr "Ukrainsk" + +#: ../e-util/e-charset.c:97 +msgid "Visual" +msgstr "Visuel" + +#. strftime format of a weekday and a date. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:193 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1665 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:191 +#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:304 +msgid "Today" +msgstr "I dag" + +#. strftime format of a weekday and a date. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:202 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:219 +msgid "Tomorrow" +msgstr "I morgen" + +#: ../e-util/e-datetime-format.c:204 +msgid "Yesterday" +msgstr "I går" + +#: ../e-util/e-datetime-format.c:207 +#, c-format +msgid "%d days from now" +msgstr "%d dage fra nu" + +# FEJLRAPPORT: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=591939 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:209 +#, c-format +msgid "%d days ago" +msgstr "%d dage siden" + +#: ../e-util/e-datetime-format.c:283 ../e-util/e-datetime-format.c:293 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:302 +msgid "Use locale default" +msgstr "Benyt lokaliseringsforvalg" + +#: ../e-util/e-datetime-format.c:496 +msgid "Format:" +msgstr "Format:" + +#: ../e-util/e-error.c:77 ../e-util/e-error.c:78 ../e-util/e-error.c:120 msgid "Evolution Error" msgstr "Evolution fejl" -#: ../e-util/e-error.c:80 ../e-util/e-error.c:81 ../e-util/e-error.c:119 +#: ../e-util/e-error.c:79 ../e-util/e-error.c:80 ../e-util/e-error.c:118 msgid "Evolution Warning" msgstr "Evolution advarsel" -#: ../e-util/e-error.c:118 +#: ../e-util/e-error.c:117 msgid "Evolution Information" msgstr "Evolution information" -#: ../e-util/e-error.c:120 +#: ../e-util/e-error.c:119 msgid "Evolution Query" msgstr "Evolution forespørgsel" #. setup a dummy error -#: ../e-util/e-error.c:448 +#: ../e-util/e-error.c:452 #, c-format msgid "Internal error, unknown error '%s' requested" msgstr "Intern fejl, ukendt fejl \"%s\" forespurgt" -#: ../e-util/e-logger.c:161 -msgid "Component" -msgstr "Komponent" - -#: ../e-util/e-logger.c:162 -msgid "Name of the component being logged" +#: ../e-util/e-logger.c:172 +#, fuzzy +msgid "Name of the logger" msgstr "Navn på den komponent som logges" -#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:190 +#: ../e-util/e-module.c:188 +#, fuzzy +msgid "Filename" +msgstr "_Filnavn:" + +#: ../e-util/e-module.c:189 +#, fuzzy +msgid "The filename of the module" +msgstr "Filnavnet som skal vises i brevet." + +#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:191 msgid "Debug Logs" msgstr "Fejlfindingslogge" -#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:204 +#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:205 msgid "Show _errors in the status bar for" msgstr "Viser _fejl i statusbjælken i" #. Translators: This is the second part of the sentence #. * "Show _errors in the status bar for" - XXX - "second(s)." -#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:222 +#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:223 msgid "second(s)." -msgstr "sekund(er)." +msgstr "sekunder." -#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:228 +#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:229 msgid "Log Messages:" msgstr "Log breve:" -#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:273 +#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:274 msgid "Log Level" msgstr "Logniveau" -#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:281 -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:388 +#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:282 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:493 msgid "Time" msgstr "Tid" -#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:291 ../mail/message-list.c:2523 +#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:292 ../mail/message-list.c:2583 #: ../mail/message-list.etspec.h:10 msgid "Messages" msgstr "Breve" -#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:300 -#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:2 ../ui/evolution.xml.h:4 +#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:301 ../mail/e-mail-browser.c:97 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1459 msgid "Close this window" msgstr "Luk dette vindue" -#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:40 +#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:39 msgid "Error" msgstr "Fejl" -#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:40 +#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:39 msgid "Errors" msgstr "Fejl" -#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:41 +#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:40 +msgid "Warning" +msgstr "Advarsel" + +#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:40 msgid "Warnings and Errors" msgstr "Advarsler og fejl" -#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:42 +#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:41 msgid "Debug" msgstr "Fejlfind" -#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:42 +#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:41 msgid "Error, Warnings and Debug messages" msgstr "Fejl, advarsler og fejlfindingsbeskeder" -#: ../e-util/e-plugin.c:308 ../filter/rule-editor.c:799 -#: ../mail/em-account-prefs.c:482 ../mail/em-composer-prefs.c:943 -#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:355 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:706 +#: ../e-util/e-plugin.c:291 ../filter/rule-editor.c:802 +#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:474 +#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:349 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:717 +#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:205 msgid "Enabled" msgstr "Aktiveret" -#: ../e-util/e-plugin.c:309 +#: ../e-util/e-plugin.c:292 msgid "Whether the plugin is enabled" msgstr "Om udvidelsesmodulet er slået til eller fra" @@ -9933,6 +8698,10 @@ msgid "" "The printing system did not report any additional details about the error." msgstr "Udskriftssystemet gav ikke yderligere information om fejlen." +#: ../e-util/e-signature.c:695 +msgid "Autogenerated" +msgstr "Automatisk genereret" + #: ../e-util/e-system.error.xml.h:1 ../mail/mail.error.xml.h:19 msgid "Because \"{1}\"." msgstr "Fordi \"{1}\"." @@ -9969,62 +8738,110 @@ msgstr "Kunne ikke åbne link." msgid "Could not display help for Evolution." msgstr "Kunne ikke vise hjælp for Evolution." -#: ../e-util/e-util-labels.c:45 -msgid "I_mportant" -msgstr "_Vigtig" +#: ../e-util/gconf-bridge.c:1222 +#, c-format +msgid "GConf error: %s" +msgstr "GConf-fejl: %s" -#. red -#: ../e-util/e-util-labels.c:46 -msgid "_Work" -msgstr "A_rbejde" +#: ../e-util/gconf-bridge.c:1233 +msgid "All further errors shown only on terminal." +msgstr "Alle følgende fejl vises kun i terminalen." -#. orange -#: ../e-util/e-util-labels.c:47 -msgid "_Personal" -msgstr "_Personligt" +#: ../em-format/em-format-quote.c:223 ../em-format/em-format.c:937 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:78 +msgid "Reply-To" +msgstr "Svar-til" -#. green -#: ../e-util/e-util-labels.c:48 -msgid "_To Do" -msgstr "_Gøremål" +#: ../em-format/em-format-quote.c:223 ../em-format/em-format.c:939 +#: ../mail/em-format-html.c:2138 ../mail/em-format-html.c:2202 +#: ../mail/em-format-html.c:2223 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:80 +msgid "Cc" +msgstr "Cc" -#. blue -#: ../e-util/e-util-labels.c:49 -msgid "_Later" -msgstr "_Senere" +#: ../em-format/em-format-quote.c:223 ../em-format/em-format.c:940 +#: ../mail/em-format-html.c:2139 ../mail/em-format-html.c:2208 +#: ../mail/em-format-html.c:2226 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:81 +msgid "Bcc" +msgstr "Bcc" -#: ../e-util/e-util-labels.c:321 -msgid "Label _Name:" -msgstr "Mærkat_navn:" +#: ../em-format/em-format-quote.c:355 ../em-format/em-format.c:941 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:74 ../mail/message-list.etspec.h:18 +#: ../mail/message-tag-followup.c:305 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:82 +#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:7 +#: ../smime/lib/e-cert.c:1112 +msgid "Subject" +msgstr "Emne" -#: ../e-util/e-util-labels.c:344 -msgid "Edit Label" -msgstr "Rediger mærkat" +#. pseudo-header +#: ../em-format/em-format-quote.c:366 ../mail/em-format-html.c:2318 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1120 +msgid "Mailer" +msgstr "E-postprogram" -#: ../e-util/e-util-labels.c:344 -msgid "Add Label" -msgstr "Tilføj mærkat" +#: ../em-format/em-format-quote.c:429 ../mail/em-composer-utils.c:1135 +msgid "-------- Forwarded Message --------" +msgstr "-------- Videresendt brev --------" -#: ../e-util/e-util-labels.c:363 -msgid "Label name cannot be empty." -msgstr "Mærkatnavnet kan ikke være tomt." +#: ../em-format/em-format.c:942 ../mail/message-list.etspec.h:2 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:83 ../widgets/misc/e-dateedit.c:429 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:451 +msgid "Date" +msgstr "Dato" -#: ../e-util/e-util-labels.c:368 -msgid "" -"A label having the same tag already exists on the server. Please rename your " -"label." -msgstr "" -"Mærkat med samme mærke eksisterer allerede på serveren. Omdøb venligst din " -"mærkat." +#: ../em-format/em-format.c:943 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:84 +msgid "Newsgroups" +msgstr "Nyhedsgrupper" -#: ../e-util/gconf-bridge.c:1222 +#: ../em-format/em-format.c:944 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:85 +#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:4 +msgid "Face" +msgstr "Ansigt" + +#: ../em-format/em-format.c:1297 #, c-format -msgid "GConf error: %s" -msgstr "GConf-fejl: %s" +msgid "%s attachment" +msgstr "%s-bilag" -#: ../e-util/gconf-bridge.c:1233 -msgid "All further errors shown only on terminal." -msgstr "Alle følgende fejl vises kun i terminalen." +#: ../em-format/em-format.c:1335 +msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error" +msgstr "Kunne ikke fortolke S/MIME-brev: Ukendt fejl" + +#: ../em-format/em-format.c:1472 ../em-format/em-format.c:1629 +msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." +msgstr "Kunne ikke læse MIME-brev. Viser rå brevtekst." + +#: ../em-format/em-format.c:1480 +msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted" +msgstr "Krypteringstype for multipart/encrypted som ikke er understøttet" + +#: ../em-format/em-format.c:1490 +msgid "Could not parse PGP/MIME message" +msgstr "Kunne ikke fortolke PGP/MIME-meddelelse" + +#: ../em-format/em-format.c:1490 +msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error" +msgstr "Kunne ikke fortolke PGP/MIME-meddelelse: Ukendt fejl" + +#: ../em-format/em-format.c:1648 +msgid "Unsupported signature format" +msgstr "Signatur-formatet er ikke understøttet" + +#: ../em-format/em-format.c:1656 ../em-format/em-format.c:1794 +msgid "Error verifying signature" +msgstr "Fejl ved efterprøvning af signaturen" + +#: ../em-format/em-format.c:1656 ../em-format/em-format.c:1785 +#: ../em-format/em-format.c:1794 +msgid "Unknown error verifying signature" +msgstr "Ukendt fejl ved efterprøvning af signaturen" + +#: ../em-format/em-format.c:1868 +msgid "Could not parse PGP message" +msgstr "Kunne ikke fortolke PGP-meddelelse" + +#: ../em-format/em-format.c:1868 +msgid "Could not parse PGP message: Unknown error" +msgstr "Kunne ikke fortolke PGP-meddelelse: Ukendt fejl" #: ../filter/filter-datespec.c:81 #, c-format @@ -10142,65 +8959,64 @@ msgstr "%d %b %Y" msgid "Select a time to compare against" msgstr "Vælg en tid at sammenligne med" -#: ../filter/filter-file.c:284 +#: ../filter/filter-file.c:281 msgid "Choose a file" msgstr "Vælg en fil" -#: ../filter/filter-part.c:532 -#: ../shell/test/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:3 +#: ../filter/filter-part.c:528 msgid "Test" msgstr "Test" -#: ../filter/filter-rule.c:854 +#: ../filter/filter-rule.c:858 msgid "R_ule name:" msgstr "R_egelnavn:" -#: ../filter/filter-rule.c:882 +#: ../filter/filter-rule.c:886 msgid "Find items that meet the following conditions" msgstr "Find punkter der opfylder følgende betingelser" -#: ../filter/filter-rule.c:916 +#: ../filter/filter-rule.c:920 msgid "A_dd Condition" msgstr "T_ilføj betingelse" -#: ../filter/filter-rule.c:922 +#: ../filter/filter-rule.c:926 msgid "If all conditions are met" msgstr "Hvis alle betingelser er opfyldt" -#: ../filter/filter-rule.c:922 +#: ../filter/filter-rule.c:926 msgid "If any conditions are met" msgstr "Hvis én eller flere betingelser er opfyldt" -#: ../filter/filter-rule.c:924 +#: ../filter/filter-rule.c:928 msgid "_Find items:" msgstr "_Find punkter:" -#: ../filter/filter-rule.c:942 +#: ../filter/filter-rule.c:946 msgid "All related" msgstr "Alle relaterede" -#: ../filter/filter-rule.c:942 +#: ../filter/filter-rule.c:946 msgid "Replies" msgstr "Svar" -#: ../filter/filter-rule.c:942 +#: ../filter/filter-rule.c:946 msgid "Replies and parents" msgstr "Svar og forældre" -#: ../filter/filter-rule.c:942 +#: ../filter/filter-rule.c:946 msgid "No reply or parent" msgstr "Intet svar eller forældre" -#: ../filter/filter-rule.c:944 +#: ../filter/filter-rule.c:948 msgid "I_nclude threads" msgstr "I_nkludér tråde" -#: ../filter/filter-rule.c:1038 ../filter/filter.glade.h:3 -#: ../mail/em-utils.c:310 +#: ../filter/filter-rule.c:1042 ../filter/filter.glade.h:3 +#: ../mail/em-utils.c:295 msgid "Incoming" msgstr "Indkommende" -#: ../filter/filter-rule.c:1038 ../mail/em-utils.c:311 +#: ../filter/filter-rule.c:1042 ../mail/em-utils.c:296 msgid "Outgoing" msgstr "Udgående" @@ -10286,11 +9102,12 @@ msgstr "" # Det her er lidt en fortolkning. Jeg går ud fra at strengen ender med at skulle være. 2 måneder og 4 dage ude i fremtiden. Gættet er også lidt understøttet af at strengen "a time relative to the current time" findes lige i nærheden #: ../filter/filter.glade.h:12 -#, fuzzy msgid "" "ago\n" "in the future" -msgstr "ude i fremtiden" +msgstr "" +"siden\n" +"ude i fremtiden" #: ../filter/filter.glade.h:14 msgid "" @@ -10302,213 +9119,829 @@ msgid "" "months\n" "years" msgstr "" +"sekunder\n" +"minutter\n" +"timer\n" +"dage\n" +"uger\n" +"måneder\n" +"år" #: ../filter/filter.glade.h:21 -#, fuzzy msgid "" "the current time\n" "the time you specify\n" "a time relative to the current time" -msgstr "en tid relativ til tiden nu" +msgstr "" +"den nuværende tid\n" +"tiden du angiver\n" +"et tidspunkt relativt til det nuværende" #: ../filter/rule-editor.c:382 msgid "Add Rule" msgstr "Tilføj regel" -#: ../filter/rule-editor.c:463 +#: ../filter/rule-editor.c:465 msgid "Edit Rule" msgstr "Redigér regel" -#: ../filter/rule-editor.c:809 +#: ../filter/rule-editor.c:812 msgid "Rule name" msgstr "Regelnavn" -#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:1 -msgid "Composer Preferences" -msgstr "Redigeringsindstillinger" +#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:121 ../mail/em-format-html-display.c:1271 +#: ../mail/message-list.etspec.h:1 ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:147 +msgid "Attachment" +msgid_plural "Attachments" +msgstr[0] "Bilag" +msgstr[1] "Bilag" + +#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:614 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:607 +msgid "Icon View" +msgstr "Ikonvisning" + +#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:615 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:608 +msgid "List View" +msgstr "Listevisning" + +#: ../mail/e-mail-browser.c:617 +#, fuzzy +msgid "Shell Module" +msgstr "Markeringstilstand" + +#: ../mail/e-mail-browser.c:618 ../mail/message-list.c:2467 +msgid "The mail shell backend" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-browser.c:628 +#, fuzzy +msgid "Show Deleted" +msgstr "Slettet" + +#: ../mail/e-mail-browser.c:629 +#, fuzzy +msgid "Show deleted messages" +msgstr "Videresendte breve" + +#: ../mail/e-mail-browser.c:663 +#: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.error.xml.h:2 +#: ../shell/e-shell-window-private.c:207 +msgid "Evolution" +msgstr "Evolution" + +#: ../mail/e-mail-display.c:66 +#, fuzzy +msgid "_Add to Address Book..." +msgstr "_Føj til adressebogen" + +#: ../mail/e-mail-display.c:73 +#, fuzzy +msgid "_To This Address" +msgstr "_Til denne adresse" + +#: ../mail/e-mail-display.c:80 +#, fuzzy +msgid "_From This Address" +msgstr "_Fra denne adresse" + +#: ../mail/e-mail-display.c:89 +#, fuzzy +msgid "Create Search _Folder" +msgstr "Opret søge_mappe" + +#: ../mail/e-mail-label-dialog.c:220 +#, fuzzy +msgid "_Label name:" +msgstr "Mærkat_navn:" + +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:41 +msgid "I_mportant" +msgstr "_Vigtig" + +#. red +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:42 +msgid "_Work" +msgstr "A_rbejde" + +#. orange +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:43 +msgid "_Personal" +msgstr "_Personligt" + +#. green +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:44 +msgid "_To Do" +msgstr "_Gøremål" -#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:2 +#. blue +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:45 +msgid "_Later" +msgstr "_Senere" + +#: ../mail/e-mail-label-manager.c:165 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:555 +msgid "Add Label" +msgstr "Tilføj mærkat" + +#: ../mail/e-mail-label-manager.c:216 +msgid "Edit Label" +msgstr "Rediger mærkat" + +#: ../mail/e-mail-label-manager.c:349 +#, fuzzy msgid "" -"Configure mail preferences, including security and message display, here" +"Note: Underscore in the label name is used\n" +"as mnemonic identifier in menu." msgstr "" -"Konfigurér e-post-indstillinger, inklusive sikkerhed og brevvisning, her" +"Bemærk: Bundstreger i mærkatnavnet bliver brugt som mnemoteknisk id i menuen." -#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:3 -msgid "Configure spell-checking, signatures, and the message composer here" -msgstr "Konfigurér stavekontrol, signaturer, og brevredigering her" +#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:86 +msgid "Color" +msgstr "Farve" -#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:4 -msgid "Configure your email accounts here" -msgstr "Konfigurér dine e-post-konti her" +#: ../mail/e-mail-local.c:37 ../mail/em-folder-properties.c:367 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:599 ../mail/em-folder-tree.c:2347 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:763 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:75 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:593 +msgid "Inbox" +msgstr "Indbakke" -#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:5 -msgid "Configure your network connection settings here" -msgstr "Konfigurér dine netværkforbindelses-indstillinger her" +#: ../mail/e-mail-local.c:38 ../mail/em-folder-tree-model.c:592 +msgid "Drafts" +msgstr "Kladder" -#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:6 -msgid "Evolution Mail" -msgstr "Evolution e-post" +#: ../mail/e-mail-local.c:39 ../mail/em-folder-tree-model.c:602 +msgid "Outbox" +msgstr "Udbakke" -#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:7 -msgid "Evolution Mail accounts configuration control" -msgstr "Styreelement til opsætning af Evolutions postkonti" +#: ../mail/e-mail-local.c:40 ../mail/em-folder-tree-model.c:604 +msgid "Sent" +msgstr "Afsendte" -#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:8 -msgid "Evolution Mail component" -msgstr "Evolutions e-post-komponent" +#: ../mail/e-mail-local.c:41 ../mail/em-folder-tree-model.c:595 +#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2 +#: ../plugins/templates/templates.c:591 +msgid "Templates" +msgstr "Skabeloner" -#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:9 -msgid "Evolution Mail composer" -msgstr "Evolutions e-post-redigering" +#. XXX e-error should provide a widget layout and API suitable +#. * for packing additional widgets to the right of the alert +#. * icon. But for now, screw it. +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:107 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:576 +#, fuzzy +msgid "Do not ask me again" +msgstr "Spørg mig ikke igen." -#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:10 -msgid "Evolution Mail composer configuration control" -msgstr "Styreelement til brevredigering i Evolution" +#: ../mail/e-mail-reader.c:215 ../mail/e-mail-reader.c:604 +#: ../mail/em-account-editor.c:667 ../mail/em-filter-folder-element.c:258 +#: ../mail/em-folder-utils.c:393 ../mail/em-vfolder-rule.c:519 +msgid "Select Folder" +msgstr "Vælg mappe" -#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:11 -msgid "Evolution Mail preferences control" -msgstr "Styreelement til Evolutions e-post-indstillinger" +#: ../mail/e-mail-reader.c:215 ../mail/em-folder-utils.c:388 +msgid "C_opy" +msgstr "_Kopiér" -#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:12 -msgid "Evolution Network configuration control" -msgstr "Styreelement til opsætning af Evolutions netværk" +#: ../mail/e-mail-reader.c:604 ../mail/em-folder-utils.c:388 +msgid "_Move" +msgstr "_Flyt" -#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:13 ../mail/em-folder-view.c:603 -#: ../mail/importers/elm-importer.c:327 ../mail/importers/pine-importer.c:378 -#: ../mail/mail-component.c:601 ../mail/mail-component.c:602 -#: ../mail/mail-component.c:771 -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:6 -msgid "Mail" -msgstr "E-post" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1082 +msgid "A_dd Sender to Address Book" +msgstr "Føj afsender til adresse_bog" -#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:14 -#: ../mail/em-account-prefs.c:495 -msgid "Mail Accounts" -msgstr "E-post-konti" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1084 +#, fuzzy +msgid "Add sender to address book" +msgstr "Føj afsenderen til adressebogen" -#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:15 -#: ../mail/mail-config.glade.h:107 -msgid "Mail Preferences" -msgstr "E-post-indstillinger" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1089 +msgid "Check for _Junk" +msgstr "Se efter _spam" -#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:16 -msgid "Network Preferences" -msgstr "Netværksindstillinger" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1091 +msgid "Filter the selected messages for junk status" +msgstr "Filtrér de valgte breve til spamstatus" -#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:17 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:300 -msgid "_Mail" -msgstr "_E-post" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1098 +msgid "Copy selected messages to the clipboard" +msgstr "Kopiér markerede breve til udklipsholderen" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1103 +msgid "_Copy to Folder..." +msgstr "K_opiér til mappe..." + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1105 +msgid "Copy selected messages to another folder" +msgstr "Kopiér valgte breve til en anden mappe" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1110 +msgid "_Delete Message" +msgstr "_Slet brev" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1112 +msgid "Mark the selected messages for deletion" +msgstr "Markér de valgte breve til sletning" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1117 +msgid "Filter on Mailing _List..." +msgstr "Filtrér på e-post_liste..." + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1119 +msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" +msgstr "Lav en regel for at filtrere breve til denne postliste" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1124 +msgid "Filter on _Recipients..." +msgstr "Filtrér på modtage_re..." + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1126 +msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" +msgstr "Lav en regel til at filtrere breve til disse modtagere" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1131 +msgid "Filter on Se_nder..." +msgstr "Filtrér på se_nder..." + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1133 +msgid "Create a rule to filter messages from this sender" +msgstr "Lav en regel til at filtrere breve fra denne afsender" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1138 +msgid "Filter on _Subject..." +msgstr "Filtrér på e_mne..." + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1140 +msgid "Create a rule to filter messages with this subject" +msgstr "Lav en regel for filtrering af breve med dette emne" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1145 +msgid "A_pply Filters" +msgstr "Anvend _filtre" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1147 +msgid "Apply filter rules to the selected messages" +msgstr "Aktivér filterregler på de valgte breve" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1152 +msgid "_Find in Message..." +msgstr "S_øg i brev..." + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1154 +msgid "Search for text in the body of the displayed message" +msgstr "Søg efter tekst i kroppen af det viste brev" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1159 +msgid "_Clear Flag" +msgstr "_Fjern markering" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1161 +#, fuzzy +msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages" +msgstr "Opret en ny opgave ud fra det valgte brev" -#: ../mail/e-attachment-handler-mail.c:133 ../mail/em-folder-view.c:1332 -#: ../mail/em-popup.c:501 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:105 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1166 +msgid "_Flag Completed" +msgstr "_Markering sat" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1168 +#, fuzzy +msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages" +msgstr "Vælg alle breve i samme tråd som det valgte brev" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1173 +msgid "Follow _Up..." +msgstr "Følg _op..." + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1175 +#, fuzzy +msgid "Flag the selected messages for follow-up" +msgstr "Markér markerede breve til opfølgning" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1180 +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:134 msgid "_Forward" msgstr "_Videresend" -#: ../mail/e-attachment-handler-mail.c:147 ../mail/em-folder-view.c:1330 -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:123 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1182 +msgid "Forward the selected message to someone" +msgstr "Videresend det valgte brev til en eller anden" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1187 +msgid "_Attached" +msgstr "_Vedlagt" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1189 +msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" +msgstr "Videresend det valgte brev til nogen som et bilag" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1194 +msgid "_Inline" +msgstr "_Integreret" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1196 +msgid "Forward the selected message in the body of a new message" +msgstr "Videresend det valgte brev i kroppen af et nyt brev" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1201 +msgid "_Quoted" +msgstr "_Citeret" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1203 +msgid "Forward the selected message quoted like a reply" +msgstr "Videresend det valgte brev, citeret som et svar" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1208 +msgid "_Load Images" +msgstr "_Indlæs billeder" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1210 +msgid "Force images in HTML mail to be loaded" +msgstr "Tvungen indlæsning af billeder i HTML-breve" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1215 +msgid "_Important" +msgstr "_Vigtig" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1217 +msgid "Mark the selected messages as important" +msgstr "Markér de valgte breve som vigtige" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1222 +msgid "_Junk" +msgstr "_Spam" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1224 +msgid "Mark the selected messages as junk" +msgstr "Markér de valgte breve som spam" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1229 +msgid "_Not Junk" +msgstr "_Ikke spam" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1231 +#, fuzzy +msgid "Mark the selected messasges as not being junk" +msgstr "Markér de valgte breve som ikke værende spam" + +# rettigheder, ikke bydeform +#: ../mail/e-mail-reader.c:1236 +msgid "_Read" +msgstr "_Læse" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1238 +msgid "Mark the selected messages as having been read" +msgstr "Markér de valgte breve som værende læste" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1243 +msgid "Uni_mportant" +msgstr "_Ikke vigtig" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1245 +msgid "Mark the selected messages as unimportant" +msgstr "Markér de valgte breve som uvigtige" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1250 +msgid "_Unread" +msgstr "_Ulæst" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1252 +msgid "Mark the selected messages as not having been read" +msgstr "Markér de valgte breve som værende ulæste" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1257 +msgid "_Edit as New Message..." +msgstr "R_edigér som nyt brev..." + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1259 +msgid "Open the selected messages in the composer for editing" +msgstr "Åbn de valgte breve i redigeringsvinduet" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1264 +msgid "Compose _New Message" +msgstr "Skriv _nyt brev" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1266 +msgid "Open a window for composing a mail message" +msgstr "Åbn et vindue for at skrive et brev" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1271 +msgid "_Open in New Window" +msgstr "Åbn i nyt _vindue" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1273 +msgid "Open the selected messages in a new window" +msgstr "Åbn de valgt breve i et nyt vindue" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1278 +msgid "_Move to Folder..." +msgstr "Fl_yt til mappe..." + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1280 +msgid "Move selected messages to another folder" +msgstr "Flyt de valgte breve til en anden mappe" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1285 +msgid "_Next Message" +msgstr "_Næste brev" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1287 +msgid "Display the next message" +msgstr "Vis næste brev" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1292 +msgid "Next _Important Message" +msgstr "Næste _vigtige meddelelse" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1294 +msgid "Display the next important message" +msgstr "Vis næste vigtige brev" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1299 +msgid "Next _Thread" +msgstr "Næste _tråd" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1301 +msgid "Display the next thread" +msgstr "Vis næste tråd" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1306 +msgid "Next _Unread Message" +msgstr "Næste _ulæste brev" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1308 +msgid "Display the next unread message" +msgstr "Vis næste ulæste brev" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1313 +msgid "_Previous Message" +msgstr "_Foregående brev" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1315 +msgid "Display the previous message" +msgstr "Vis forrige brev" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1320 +msgid "Pr_evious Important Message" +msgstr "Fo_regående vigtige brev" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1322 +msgid "Display the previous important message" +msgstr "Vis forrige vigtige brev" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1327 +msgid "P_revious Unread Message" +msgstr "F_oregående ulæste brev" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1329 +msgid "Display the previous unread message" +msgstr "Vis forrige ulæste brev" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1336 +msgid "Print this message" +msgstr "Udskriv dette brev" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1343 +msgid "Preview the message to be printed" +msgstr "Forhåndsvis brevet som skal udskrives" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1348 +msgid "Re_direct" +msgstr "_Omdirigér" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1350 +msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" +msgstr "Omdirigér (bounce) det markerede brev til en eller anden" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1355 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1362 +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:141 +msgid "Reply to _All" +msgstr "Svar til _alle" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1357 +#, fuzzy +msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message" +msgstr "Skriv et svar til alle modtagere af det valgte brev" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1362 +msgid "Reply to _List" +msgstr "Svar til _listen" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1364 +msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" +msgstr "Skriv et svar til e-postlisten for det valgte brev" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1369 +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:148 msgid "_Reply to Sender" msgstr "Send sva_r til afsender" -#. Translators: This is only for multiple messages. -#: ../mail/e-attachment-handler-mail.c:334 -#, fuzzy, c-format -msgid "%d attached messages" -msgstr "Vedlagt brev" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1371 +msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" +msgstr "Skriv et svar til afsenderen af det valgte brev" -#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:122 ../mail/em-format-html-display.c:1654 -#: ../mail/message-list.etspec.h:1 ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:140 -msgid "Attachment" -msgid_plural "Attachments" -msgstr[0] "Bilag" -msgstr[1] "Bilag" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1376 +#, fuzzy +msgid "_Save as mbox..." +msgstr "Gem som..." -#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:615 -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:599 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1378 #, fuzzy -msgid "Icon View" -msgstr "Månedsoversigt" +msgid "Save selected messages as an mbox file" +msgstr "Gem de valgte breve som tekstfil" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1383 +msgid "Search Folder from Mailing _List..." +msgstr "Søgemappe ud fra post-_liste..." -#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:616 -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:600 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1385 #, fuzzy -msgid "List View" -msgstr "_Listeoversigt" +msgid "Create a search folder for this mailing list" +msgstr "Opret en søgemappe til denne postliste" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1390 +msgid "Search Folder from Recipien_ts..." +msgstr "Søgemappe ud fra _modtagere..." + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1392 +#, fuzzy +msgid "Create a search folder for these recipients" +msgstr "Opret en søgemappe til disse modtagere" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1397 +msgid "Search Folder from Sen_der..." +msgstr "Søgemappe ud fra afse_nder..." + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1399 +#, fuzzy +msgid "Create a search folder for this sender" +msgstr "Opret en søgemappe til denne afsender" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1404 +msgid "Search Folder from S_ubject..." +msgstr "Søgemappe ud fra e_mne..." + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1406 +#, fuzzy +msgid "Create a search folder for this subject" +msgstr "Opret en søgemappe til dette emne" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1411 +msgid "Select _All Text" +msgstr "Vælg _hele teksten" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1413 +msgid "Select all the text in a message" +msgstr "Vælg hele teksten i et brev" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1418 +msgid "_Message Source" +msgstr "_Brevkildetekst" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1420 +msgid "Show the raw email source of the message" +msgstr "Vis brevet i sin rå form" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1432 +msgid "_Undelete Message" +msgstr "_Fortryd sletning af brev" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1434 +msgid "Undelete the selected messages" +msgstr "Fortryd sletning af de valgte breve" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1439 +msgid "_Normal Size" +msgstr "_Normal størrelse" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1441 +msgid "Reset the text to its original size" +msgstr "Nulstil tekststørrelsen til den oprindelige" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1446 +msgid "_Zoom In" +msgstr "Zoom _ind" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1448 +msgid "Increase the text size" +msgstr "Forøg tekstens størrelse" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1453 +msgid "Zoom _Out" +msgstr "Zoom _ud" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1455 +msgid "Decrease the text size" +msgstr "Formindsk tekstens størrelse" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1462 +msgid "Create R_ule" +msgstr "Opret re_gel" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1469 +msgid "Ch_aracter Encoding" +msgstr "Tegnk_odning" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1476 +#, fuzzy +msgid "F_orward As" +msgstr "Videresend s_om..." + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1483 +msgid "_Go To" +msgstr "_Gå til" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1490 +#, fuzzy +msgid "Mar_k As" +msgstr "Mar_kér som" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1497 +msgid "_Message" +msgstr "_Brev" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1504 +msgid "_Zoom" +msgstr "_Zoom" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1521 +msgid "Mark for Follo_w Up..." +msgstr "Markér til opføl_gning..." + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1529 +msgid "Mark as _Important" +msgstr "Markér som v_igtig" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1533 +msgid "Mark as _Junk" +msgstr "Markér som spa_m" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1537 +msgid "Mark as _Not Junk" +msgstr "Markér som værende _ikke-spam" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1541 +msgid "Mar_k as Read" +msgstr "Mar_kér som læst" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1545 +#, fuzzy +msgid "Mark as Uni_mportant" +msgstr "Markér som uvi_gtig" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1549 +msgid "Mark as _Unread" +msgstr "Markér som ulæs_t" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1585 +msgid "_Caret Mode" +msgstr "Markør_tilstand" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1587 +msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages" +msgstr "Vis en blinkende markør i kroppen af viste breve" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1593 +msgid "All Message _Headers" +msgstr "Hele brev_hovedet" -#: ../mail/e-mail-search-bar.c:76 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1595 +msgid "Show messages with all email headers" +msgstr "Vis breve med det fulde brevhoved" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1807 +msgid "Unable to retrieve message" +msgstr "Kan ikke hente brevet" + +#. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because +#. other user means other calendars subscribed +#: ../mail/e-mail-reader.c:2208 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:303 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:612 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:783 +#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:234 +msgid "Default" +msgstr "Standard" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2353 ../mail/em-filter-i18n.h:14 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:979 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1686 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:905 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1105 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:765 +msgid "Delete" +msgstr "Slet" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2357 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1194 +#: ../widgets/misc/e-calendar.c:193 +msgid "Next" +msgstr "Næste" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2361 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1187 +#: ../widgets/misc/e-calendar.c:169 +msgid "Previous" +msgstr "Forrige" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2365 ../mail/message-tag-followup.c:62 +msgid "Reply" +msgstr "Svar" + +#: ../mail/e-mail-search-bar.c:77 #, c-format msgid "Matches: %d" msgstr "Matcher: %d" -#: ../mail/e-mail-search-bar.c:520 -#, fuzzy +#: ../mail/e-mail-search-bar.c:552 msgid "Close the find bar" -msgstr "Luk dette vindue" +msgstr "Luk søgebjælken" -#: ../mail/e-mail-search-bar.c:528 +#: ../mail/e-mail-search-bar.c:560 msgid "Fin_d:" -msgstr "F_ind:" +msgstr "Fin_d:" -#: ../mail/e-mail-search-bar.c:540 -#, fuzzy +#: ../mail/e-mail-search-bar.c:572 msgid "Clear the search" -msgstr "Søg altid" +msgstr "Ryd søgningen" -#: ../mail/e-mail-search-bar.c:559 +#: ../mail/e-mail-search-bar.c:595 msgid "_Previous" msgstr "_Forrige" -#: ../mail/e-mail-search-bar.c:565 +#: ../mail/e-mail-search-bar.c:601 msgid "Find the previous occurrence of the phrase" -msgstr "" +msgstr "Find det foregående sted med denne frase" -#: ../mail/e-mail-search-bar.c:573 +#: ../mail/e-mail-search-bar.c:611 msgid "_Next" msgstr "_Næste" -#: ../mail/e-mail-search-bar.c:579 +#: ../mail/e-mail-search-bar.c:617 msgid "Find the next occurrence of the phrase" -msgstr "" +msgstr "Find det næste sted med denne frase" -#: ../mail/e-mail-search-bar.c:587 -#, fuzzy +#: ../mail/e-mail-search-bar.c:627 msgid "Mat_ch case" -msgstr "M_atch store/små bogstaver" +msgstr "Mat_ch forskel på store/små bogstaver" -#: ../mail/e-mail-search-bar.c:615 +#: ../mail/e-mail-search-bar.c:655 msgid "Reached bottom of page, continued from top" -msgstr "" +msgstr "Nåede bunden af siden, fortsætter fra toppen" -#: ../mail/e-mail-search-bar.c:637 +#: ../mail/e-mail-search-bar.c:677 msgid "Reached top of page, continued from bottom" -msgstr "" +msgstr "Nåede toppen af siden, fortsætter fra bunden" + +#. On This Computer is always first, and Search Folders +#. * is always last. +#. create the local source group +#: ../mail/e-mail-store.c:225 ../mail/em-folder-tree-model.c:144 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:146 ../mail/mail-vfolder.c:220 +#: ../mail/message-list.c:1555 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:125 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:499 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:120 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:564 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:107 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:102 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:110 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:501 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:2931 +msgid "On This Computer" +msgstr "På denne maskine" #. Translators: This string is a "Use secure connection" option for #. the Mailer. It will not use an encrypted connection. -#: ../mail/em-account-editor.c:307 +#: ../mail/em-account-editor.c:486 msgid "No encryption" msgstr "Ingen kryptering" #. Translators: This string is a "Use secure connection" option for #. the Mailer. TLS (Transport Layer Security) is commonly known by #. this abbreviation. -#: ../mail/em-account-editor.c:311 +#: ../mail/em-account-editor.c:490 msgid "TLS encryption" msgstr "TLS-kryptering" #. Translators: This string is a "Use secure connection" option for #. the Mailer. SSL (Secure Sockets Layer) is commonly known by this #. abbreviation. -#: ../mail/em-account-editor.c:315 +#: ../mail/em-account-editor.c:494 msgid "SSL encryption" msgstr "SSL-kryptering" -#: ../mail/em-account-editor.c:406 +#: ../mail/em-account-editor.c:587 #, c-format msgid "%s License Agreement" msgstr "Licensaftalen for %s" -#: ../mail/em-account-editor.c:413 +#: ../mail/em-account-editor.c:594 #, c-format msgid "" "\n" @@ -10522,131 +9955,159 @@ msgstr "" "og kryds afkrydsningsfeltet af for at\n" "acceptere den\n" -#: ../mail/em-account-editor.c:485 ../mail/em-filter-folder-element.c:258 -#: ../mail/em-vfolder-rule.c:513 -msgid "Select Folder" -msgstr "Vælg mappe" - -#: ../mail/em-account-editor.c:609 ../mail/em-account-editor.c:654 -#: ../mail/em-account-editor.c:721 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:102 -msgid "Autogenerated" -msgstr "Automatisk genereret" - -#: ../mail/em-account-editor.c:779 +#: ../mail/em-account-editor.c:1002 msgid "Never" msgstr "Aldrig" -#: ../mail/em-account-editor.c:780 +#: ../mail/em-account-editor.c:1003 msgid "Always" msgstr "Altid" -#: ../mail/em-account-editor.c:781 +#: ../mail/em-account-editor.c:1004 msgid "Ask for each message" msgstr "Spørg for hver enkelt brev" -#: ../mail/em-account-editor.c:1854 ../mail/mail-config.glade.h:100 +#: ../mail/em-account-editor.c:2084 +msgid "Mail Configuration" +msgstr "Opsætning af postsystem" + +# FORWARD +#: ../mail/em-account-editor.c:2085 +msgid "" +"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n" +"\n" +"Click \"Forward\" to begin." +msgstr "" +"Velkommen til assistenten for konfiguration af Evolution e-post.\n" +"\n" +"Klik \"Næste\" for at begynde." + +#: ../mail/em-account-editor.c:2087 ../mail/em-account-editor.c:2213 +#: ../mail/mail-config.glade.h:87 msgid "Identity" msgstr "Identitet" -#: ../mail/em-account-editor.c:1905 ../mail/mail-config.glade.h:127 +#: ../mail/em-account-editor.c:2088 +msgid "" +"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields " +"below do not need to be filled in, unless you wish to include this " +"information in email you send." +msgstr "" +"Angiv dit navn og din e-post-adresse nedenfor. De \"valgfrie\" felter " +"nedenfor behøver ikke at blive udfyldt, medmindre du ønsker at inkludere " +"disse oplysninger i den e-post du sender." + +#: ../mail/em-account-editor.c:2090 ../mail/em-account-editor.c:2254 +#: ../mail/mail-config.glade.h:107 msgid "Receiving Email" msgstr "Modtagelse af e-post" -#: ../mail/em-account-editor.c:2177 +#: ../mail/em-account-editor.c:2091 +msgid "Please configure the following account settings." +msgstr "Konfigurér venligst følgende kontoindstillinger." + +#: ../mail/em-account-editor.c:2093 ../mail/em-account-editor.c:2714 +msgid "Sending Email" +msgstr "Afsendelse af e-post" + +#: ../mail/em-account-editor.c:2094 +msgid "" +"Please enter information about the way you will send mail. If you are not " +"sure, ask your system administrator or Internet Service Provider." +msgstr "" +"Angiv information om hvordan du vil sende e-post. Hvis du ikke er sikker bør " +"du spørge din systemadministrator eller Internetleverandør." + +#: ../mail/em-account-editor.c:2096 +msgid "Account Management" +msgstr "Håndtering af konti" + +#: ../mail/em-account-editor.c:2097 +#, fuzzy +msgid "" +"Please enter a descriptive name for this account in the space below.\n" +"This name will be used for display purposes only." +msgstr "" +"Angiv venligst et beskrivende navn for denne konto på pladsen nedenfor.\n" +"Dette navn vil kun blive brugt til fremvisningsformål." + +#: ../mail/em-account-editor.c:2101 +msgid "Done" +msgstr "Færdig" + +#: ../mail/em-account-editor.c:2102 +#, fuzzy +msgid "" +"Congratulations, your mail configuration is complete.\n" +"\n" +"You are now ready to send and receive email using Evolution.\n" +"\n" +"Click \"Apply\" to save your settings." +msgstr "" +"Tillykke, din e-post-konfiguration er nu fuldført.\n" +"\n" +"Du kan nu sende og modtage e-post \n" +"med Evolution. \n" +"\n" +"Klik på \"Anvend\" for at gemme dine indstillinger." + +#: ../mail/em-account-editor.c:2526 msgid "Check for _new messages every" msgstr "Hent _nye breve automatisk hver(t)" -#: ../mail/em-account-editor.c:2185 +#: ../mail/em-account-editor.c:2534 msgid "minu_tes" msgstr "minut_ter" -#: ../mail/em-account-editor.c:2375 ../mail/mail-config.glade.h:138 -msgid "Sending Email" -msgstr "Afsendelse af e-post" - -#: ../mail/em-account-editor.c:2434 ../mail/mail-config.glade.h:73 +#: ../mail/em-account-editor.c:2776 ../mail/mail-config.glade.h:63 msgid "Defaults" msgstr "Standarder" #. Security settings -#: ../mail/em-account-editor.c:2500 ../mail/mail-config.glade.h:133 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:332 +#: ../mail/em-account-editor.c:2842 ../mail/mail-config.glade.h:113 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:329 msgid "Security" msgstr "Sikkerhed" #. Most sections for this is auto-generated from the camel config #. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config -#: ../mail/em-account-editor.c:2537 ../mail/em-account-editor.c:2632 +#: ../mail/em-account-editor.c:2879 ../mail/em-account-editor.c:2947 msgid "Receiving Options" msgstr "Modtagelsesindstillinger" -#: ../mail/em-account-editor.c:2538 ../mail/em-account-editor.c:2633 +#: ../mail/em-account-editor.c:2880 ../mail/em-account-editor.c:2948 msgid "Checking for New Messages" msgstr "Ser efter nye breve" -#: ../mail/em-account-editor.c:3094 ../mail/mail-config.glade.h:34 +#: ../mail/em-account-editor.c:3407 ../mail/mail-config.glade.h:35 msgid "Account Editor" msgstr "Kontoredigeringsværktøj" -#: ../mail/em-account-editor.c:3094 ../mail/mail-config.glade.h:89 +#: ../mail/em-account-editor.c:3407 msgid "Evolution Account Assistant" msgstr "Evolutions konto-vejleder" -#. translators: default account indicator -#: ../mail/em-account-prefs.c:429 -msgid "[Default]" -msgstr "[Standard]" - -#: ../mail/em-account-prefs.c:488 -msgid "Account name" -msgstr "Kontonavn" - -#: ../mail/em-account-prefs.c:490 -msgid "Protocol" -msgstr "Protokol" - -#: ../mail/em-composer-prefs.c:303 ../mail/em-composer-prefs.c:438 -#: ../mail/mail-config.c:1162 ../mail/mail-signature-editor.c:478 -msgid "Unnamed" -msgstr "Unavngivet" - -#: ../mail/em-composer-prefs.c:947 -msgid "Language(s)" -msgstr "Sprog" - -#: ../mail/em-composer-prefs.c:980 -msgid "Add signature script" -msgstr "Tilføj signaturskript" - -#: ../mail/em-composer-prefs.c:1022 -msgid "Signature(s)" -msgstr "Signatur(er)" - -#: ../mail/em-composer-utils.c:1104 ../mail/em-format-quote.c:416 -msgid "-------- Forwarded Message --------" -msgstr "-------- Videresendt brev --------" - -#: ../mail/em-composer-utils.c:1556 +#: ../mail/em-composer-utils.c:1590 msgid "" "No destination address provided, forward of the message has been cancelled." msgstr "" "Ingen modtageradresse er angivet. Videresendelse af brevet er blevet " "annulleret." -#: ../mail/em-composer-utils.c:1562 +#: ../mail/em-composer-utils.c:1596 msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled." msgstr "" "Der blev ikke fundet nogen konto, som kunne bruges. Videresendelse af brevet " "er blevet annulleret." -#: ../mail/em-composer-utils.c:2030 +#: ../mail/em-composer-utils.c:2063 msgid "an unknown sender" msgstr "en ukendt afsender" #. Note to translators: this is the attribution string used when quoting messages. #. * each ${Variable} gets replaced with a value. To see a full list of available #. * variables, see em-composer-utils.c:1514 -#: ../mail/em-composer-utils.c:2077 +#: ../mail/em-composer-utils.c:2110 msgid "" "On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} " "${TimeZone}, ${Sender} wrote:" @@ -10654,11 +10115,19 @@ msgstr "" "${AbbrevWeekdayName}, ${Day} ${Month} ${Year} kl. ${24Hour}:${Minute} " "${TimeZone}, skrev ${Sender}:" -#: ../mail/em-composer-utils.c:2220 +#: ../mail/em-composer-utils.c:2253 msgid "-----Original Message-----" msgstr "-----Oprindelige besked-----" -#: ../mail/em-filter-editor.c:174 +#: ../mail/em-composer-utils.c:2431 +msgid "Posting destination" +msgstr "Leveringssted for breve" + +#: ../mail/em-composer-utils.c:2432 +msgid "Choose folders to post the message to." +msgstr "Vælg mapperne som brevet skal sendes til." + +#: ../mail/em-filter-editor.c:188 msgid "_Filter Rules" msgstr "_Filterregler" @@ -10703,14 +10172,6 @@ msgstr "Dato modtaget" msgid "Date sent" msgstr "Dato sendt" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:14 -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:770 -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:15 ../ui/evolution-calendar.xml.h:5 -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:25 ../ui/evolution-memos.xml.h:6 -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:6 -msgid "Delete" -msgstr "Slet" - #: ../mail/em-filter-i18n.h:15 msgid "Deleted" msgstr "Slettet" @@ -10756,11 +10217,10 @@ msgid "Follow Up" msgstr "Følg op" #: ../mail/em-filter-i18n.h:29 -#, fuzzy msgid "Forward to" -msgstr "Videresend" +msgstr "Videresend til" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:30 ../mail/em-migrate.c:958 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:30 ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:955 msgid "Important" msgstr "Vigtig" @@ -10788,8 +10248,7 @@ msgstr "er ikke indstillet" msgid "is set" msgstr "er indstillet" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:41 ../mail/mail-config.glade.h:101 -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:48 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:41 ../mail/mail-config.glade.h:88 msgid "Junk" msgstr "Spam" @@ -10826,9 +10285,8 @@ msgid "Message is not Junk" msgstr "Brevet er ikke-spam" #: ../mail/em-filter-i18n.h:50 -#, fuzzy msgid "Message Location" -msgstr "Brev indeholder" +msgstr "Brevplacering" #: ../mail/em-filter-i18n.h:51 msgid "Move to Folder" @@ -10843,7 +10301,7 @@ msgid "Play Sound" msgstr "Afspil lyd" #. Translators: "Read" as in "has been read" (message-tag-followup.c) -#: ../mail/em-filter-i18n.h:54 ../mail/message-tag-followup.c:62 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:54 ../mail/message-tag-followup.c:61 msgid "Read" msgstr "Læst" @@ -10919,14 +10377,6 @@ msgstr "starter med" msgid "Stop Processing" msgstr "Stop behandling" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:74 ../mail/em-format-quote.c:342 -#: ../mail/em-format.c:928 ../mail/em-mailer-prefs.c:80 -#: ../mail/message-list.etspec.h:18 ../mail/message-tag-followup.c:305 -#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:7 -#: ../smime/lib/e-cert.c:1115 -msgid "Subject" -msgstr "Emne" - #: ../mail/em-filter-i18n.h:75 msgid "Unset Status" msgstr "Nulstil status" @@ -10940,54 +10390,6 @@ msgstr "Så" msgid "Add Ac_tion" msgstr "Tilføj hand_ling" -#: ../mail/em-folder-browser.c:194 -msgid "C_reate Search Folder From Search..." -msgstr "Opret _søgemappe fra søgning..." - -#: ../mail/em-folder-browser.c:219 -msgid "All Messages" -msgstr "Alle breve" - -#: ../mail/em-folder-browser.c:220 -msgid "Unread Messages" -msgstr "Ulæste breve" - -#: ../mail/em-folder-browser.c:222 -msgid "No Label" -msgstr "Ingen mærkning" - -#: ../mail/em-folder-browser.c:229 -msgid "Read Messages" -msgstr "Læste breve" - -#: ../mail/em-folder-browser.c:230 -msgid "Recent Messages" -msgstr "Nyere breve" - -#: ../mail/em-folder-browser.c:231 -msgid "Last 5 Days' Messages" -msgstr "Breve fra de sidste 5 dage" - -#: ../mail/em-folder-browser.c:232 -msgid "Messages with Attachments" -msgstr "Breve med bilag" - -#: ../mail/em-folder-browser.c:233 -msgid "Important Messages" -msgstr "Vigtige breve" - -#: ../mail/em-folder-browser.c:234 -msgid "Messages Not Junk" -msgstr "Breve som ikke er spam" - -#: ../mail/em-folder-browser.c:1201 -msgid "Account Search" -msgstr "Kontosøgning" - -#: ../mail/em-folder-browser.c:1254 -msgid "All Account Search" -msgstr "Søgning i alle konti" - #. to be on the safe side, ngettext is used here, see e.g. comment #3 at bug 272567 #: ../mail/em-folder-properties.c:174 msgid "Unread messages:" @@ -11013,70 +10415,52 @@ msgstr "Kvote-brug (%s):" msgid "Quota usage" msgstr "Kvote-brug" -#. translators: standard local mailbox names -#: ../mail/em-folder-properties.c:359 ../mail/em-folder-tree-model.c:519 -#: ../mail/em-folder-tree.c:2528 ../mail/mail-component.c:168 -#: ../mail/mail-component.c:589 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:76 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:597 -msgid "Inbox" -msgstr "Indbakke" - -#: ../mail/em-folder-properties.c:390 +#: ../mail/em-folder-properties.c:399 #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:4 msgid "Folder Properties" msgstr "Mappeegenskaber" -#: ../mail/em-folder-selection-button.c:120 +#: ../mail/em-folder-selection-button.c:75 msgid "<click here to select a folder>" msgstr "<klik her for at vælge en mappe>" -#: ../mail/em-folder-selector.c:254 +#: ../mail/em-folder-selector.c:267 msgid "C_reate" msgstr "Op_ret" -#: ../mail/em-folder-selector.c:258 +#: ../mail/em-folder-selector.c:271 msgid "Folder _name:" msgstr "Mappe_navn:" #. load store to mail component -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:209 ../mail/em-folder-tree-model.c:211 -#: ../mail/mail-vfolder.c:961 ../mail/mail-vfolder.c:1029 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:148 ../mail/em-folder-tree-model.c:150 +#: ../mail/mail-vfolder.c:978 ../mail/mail-vfolder.c:1034 msgid "Search Folders" msgstr "Søgemapper" -#. UNMATCHED is always last -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:215 ../mail/em-folder-tree-model.c:217 +#. UNMATCHED is always last. +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:154 ../mail/em-folder-tree-model.c:156 msgid "UNMATCHED" msgstr "MATCHEDE_IKKE" -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:514 ../mail/mail-component.c:169 -msgid "Drafts" -msgstr "Kladder" - -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:516 ../mail/mail-component.c:172 -#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2 -msgid "Templates" -msgstr "Skabeloner" - -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:522 ../mail/mail-component.c:170 -msgid "Outbox" -msgstr "Udbakke" - -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:524 ../mail/mail-component.c:171 -msgid "Sent" -msgstr "Afsendte" - -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:556 ../mail/em-folder-tree-model.c:865 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:662 ../mail/em-folder-tree-model.c:998 msgid "Loading..." msgstr "Indlæser..." +#: ../mail/em-folder-tree.c:183 ../mail/mail-ops.c:1069 +#, c-format +msgid "Scanning folders in \"%s\"" +msgstr "Skanner mapper i \"%s\"" + #. Translators: This is the string used for displaying the -#. * folder names in folder trees. "%s" will be replaced by -#. * the folder's name and "%u" will be replaced with the -#. * number of unread messages in the folder. +#. * folder names in folder trees. The first "%s" will be +#. * replaced by the folder's name and "%u" will be replaced +#. * with the number of unread messages in the folder. The +#. * second %s will be replaced with a "+" letter for collapsed +#. * folders with unread messages in some subfolder too, +#. * or with an empty string for other cases. #. * -#. * Most languages should translate this as "%s (%u)". The +#. * Most languages should translate this as "%s (%u%s)". The #. * languages that use localized digits (like Persian) may #. * need to replace "%u" with "%Iu". Right-to-left languages #. * (like Arabic and Hebrew) may need to add bidirectional @@ -11086,289 +10470,87 @@ msgstr "Indlæser..." #. * Do not translate the "folder-display|" part. Remove it #. * from your translation. #. -#: ../mail/em-folder-tree.c:300 +#: ../mail/em-folder-tree.c:831 #, c-format msgctxt "folder-display" -msgid "%s (%u)" -msgstr "%s (%u)" +msgid "%s (%u%s)" +msgstr "%s (%u%s)" -#: ../mail/em-folder-tree.c:664 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1154 msgid "Mail Folder Tree" msgstr "Træ over brevmapper" -#: ../mail/em-folder-tree.c:823 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1321 #, c-format msgid "Moving folder %s" msgstr "Flytter mappen %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:825 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1323 #, c-format msgid "Copying folder %s" msgstr "Kopierer mappen %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:832 ../mail/message-list.c:2014 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1330 ../mail/message-list.c:2052 #, c-format msgid "Moving messages into folder %s" msgstr "Flytter breve til mappen %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:834 ../mail/message-list.c:2016 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1332 ../mail/message-list.c:2054 #, c-format msgid "Copying messages into folder %s" msgstr "Kopierer breve til mappen %s" # Kommentaren i kildekoden lyder: # /* for types other than folder, we can't drop to the root path */ -#: ../mail/em-folder-tree.c:849 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1347 msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store" -msgstr "Kan ikke droppe brev(e) til rodniveau" - -#: ../mail/em-folder-tree.c:926 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:100 -msgid "_Copy to Folder" -msgstr "Kop_iér til mappe" - -#: ../mail/em-folder-tree.c:927 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:113 -msgid "_Move to Folder" -msgstr "Fl_yt til mappe" - -#: ../mail/em-folder-tree.c:929 ../mail/em-folder-utils.c:362 -#: ../mail/em-folder-view.c:1187 ../mail/message-list.c:2106 -msgid "_Move" -msgstr "_Flyt" - -#: ../mail/em-folder-tree.c:931 ../mail/message-list.c:2108 -msgid "Cancel _Drag" -msgstr "Annullér _træk" - -#: ../mail/em-folder-tree.c:1641 ../mail/mail-ops.c:1065 -#, c-format -msgid "Scanning folders in \"%s\"" -msgstr "Skanner mapper i \"%s\"" - -#: ../mail/em-folder-tree.c:2044 -msgid "Open in _New Window" -msgstr "Åbn i _nyt vindue" - -#. FIXME: need to disable for nochildren folders -#: ../mail/em-folder-tree.c:2049 -msgid "_New Folder..." -msgstr "_Ny mappe..." - -#: ../mail/em-folder-tree.c:2052 -msgid "_Move..." -msgstr "_Flyt..." - -#: ../mail/em-folder-tree.c:2060 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:21 -msgid "Re_fresh" -msgstr "Op_datér" - -#: ../mail/em-folder-tree.c:2061 -msgid "Fl_ush Outbox" -msgstr "T_øm udbakke" - -#: ../mail/em-folder-tree.c:2067 ../mail/mail.error.xml.h:138 -msgid "_Empty Trash" -msgstr "_Tøm papirkurv" - -#: ../mail/em-folder-tree.c:2170 -msgid "_Unread Search Folder" -msgstr "_Ulæst søgemappe" +msgstr "Kan ikke droppe breve til rodniveau" #: ../mail/em-folder-utils.c:99 #, c-format msgid "Copying `%s' to `%s'" msgstr "Kopierer \"%s\" til \"%s\"" -#: ../mail/em-folder-utils.c:362 ../mail/em-folder-view.c:1187 -#: ../mail/em-folder-view.c:1202 -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:82 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:305 -msgid "Select folder" -msgstr "Vælg mappe" +#: ../mail/em-folder-utils.c:511 +#, c-format +msgid "Rename the \"%s\" folder to:" +msgstr "Omdøb mappe \"%s\" til:" -#: ../mail/em-folder-utils.c:362 ../mail/em-folder-view.c:1202 -msgid "C_opy" -msgstr "_Kopiér" +#: ../mail/em-folder-utils.c:513 +msgid "Rename Folder" +msgstr "Omdøb mappe" -#: ../mail/em-folder-utils.c:537 +#: ../mail/em-folder-utils.c:519 +msgid "Folder names cannot contain '/'" +msgstr "Mappenavne kan ikke indeholde \"/\"" + +#: ../mail/em-folder-utils.c:595 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:144 #, c-format msgid "Creating folder `%s'" msgstr "Opretter mappen \"%s\"" -#: ../mail/em-folder-utils.c:696 -#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:169 -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:386 -msgid "Create folder" +#: ../mail/em-folder-utils.c:757 +#, fuzzy +msgid "Create Folder" msgstr "Opret mappe" -#: ../mail/em-folder-utils.c:696 -#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:169 +#: ../mail/em-folder-utils.c:758 +#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:167 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:386 msgid "Specify where to create the folder:" msgstr "Angiver hvor mappen skal oprettes:" -#: ../mail/em-folder-view.c:1090 ../mail/mail.error.xml.h:70 -msgid "Mail Deletion Failed" -msgstr "Sletning af post fejlede" - -#: ../mail/em-folder-view.c:1091 ../mail/mail.error.xml.h:126 -msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail." -msgstr "Du har ikke tilstrækkelige rettigheder til at slette denne post." - -#. EM_POPUP_EDIT was used here. This is changed to EM_POPUP_SELECT_ONE as Edit-as-new-messaeg need not be restricted to Sent-Items folder alone -#: ../mail/em-folder-view.c:1336 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:102 -msgid "_Edit as New Message..." -msgstr "R_edigér som nyt brev..." - -#: ../mail/em-folder-view.c:1342 -msgid "U_ndelete" -msgstr "_Fortryd sletning" - -#: ../mail/em-folder-view.c:1343 -msgid "_Move to Folder..." -msgstr "Fl_yt til mappe..." - -#: ../mail/em-folder-view.c:1344 -msgid "_Copy to Folder..." -msgstr "K_opiér til mappe..." - -#: ../mail/em-folder-view.c:1347 -msgid "Mar_k as Read" -msgstr "Mar_kér som læst" - -#: ../mail/em-folder-view.c:1348 -msgid "Mark as _Unread" -msgstr "Markér som ulæs_t" - -#: ../mail/em-folder-view.c:1349 -msgid "Mark as _Important" -msgstr "Markér som v_igtig" - -#: ../mail/em-folder-view.c:1350 -msgid "Mark as Un_important" -msgstr "Markér som uvi_gtig" - -#: ../mail/em-folder-view.c:1351 -msgid "Mark as _Junk" -msgstr "Markér som spa_m" - -#: ../mail/em-folder-view.c:1352 -msgid "Mark as _Not Junk" -msgstr "Markér som værende _ikke-spam" - -#: ../mail/em-folder-view.c:1353 -msgid "Mark for Follo_w Up..." -msgstr "Markér til opføl_gning..." - -#: ../mail/em-folder-view.c:1355 -msgid "_Label" -msgstr "Mær_kning" - -#. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date -#. is not permitted. -#: ../mail/em-folder-view.c:1356 ../widgets/misc/e-dateedit.c:477 -msgid "_None" -msgstr "_Ingen" - -#: ../mail/em-folder-view.c:1359 -msgid "_New Label" -msgstr "_Ny mærkat" - -#: ../mail/em-folder-view.c:1363 -msgid "Fla_g Completed" -msgstr "Markér som fuldf_ørt" - -#: ../mail/em-folder-view.c:1364 -msgid "Cl_ear Flag" -msgstr "Fjer_n markering" - -#: ../mail/em-folder-view.c:1367 -msgid "Crea_te Rule From Message" -msgstr "_Opret regel fra brev" - -#. Translators: The following strings are used while creating a new search folder, to specify what parameter the search folder would be based on. -#: ../mail/em-folder-view.c:1369 -msgid "Search Folder based on _Subject" -msgstr "Søgemappe ud fra _emne" - -#: ../mail/em-folder-view.c:1370 -msgid "Search Folder based on Se_nder" -msgstr "Søgemappe ud fra afse_nder" - -#: ../mail/em-folder-view.c:1371 -msgid "Search Folder based on _Recipients" -msgstr "Søgemappe ud fra modtage_re" - -#: ../mail/em-folder-view.c:1372 -msgid "Search Folder based on Mailing _List" -msgstr "Søgemappe ud fra e-post_liste" - -#. Translators: The following strings are used while creating a new message filter, to specify what parameter the filter would be based on. -#: ../mail/em-folder-view.c:1377 -msgid "Filter based on Sub_ject" -msgstr "Filtrér på em_ne" - -#: ../mail/em-folder-view.c:1378 -msgid "Filter based on Sen_der" -msgstr "Filtrér på afsen_der" - -#: ../mail/em-folder-view.c:1379 -msgid "Filter based on Re_cipients" -msgstr "Filtrér på modta_gere" - -#: ../mail/em-folder-view.c:1380 -msgid "Filter based on _Mailing List" -msgstr "Filtrér på e-_postliste" - -#. default charset used in mail view -#. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because -#. other user means other calendars subscribed -#: ../mail/em-folder-view.c:2235 ../mail/em-folder-view.c:2278 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:232 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:511 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:699 -msgid "Default" -msgstr "Standard" - -#: ../mail/em-folder-view.c:2496 -msgid "Unable to retrieve message" -msgstr "Kan ikke hente brevet" - -#: ../mail/em-folder-view.c:2515 -msgid "Retrieving Message..." -msgstr "Henter brev..." - -#: ../mail/em-folder-view.c:2736 -msgid "Create _Search Folder" -msgstr "Opret søge_mappe" - -#: ../mail/em-folder-view.c:2737 -msgid "_From this Address" -msgstr "_Fra denne adresse" - -#: ../mail/em-folder-view.c:2738 -msgid "_To this Address" -msgstr "_Til denne adresse" - -#: ../mail/em-folder-view.c:3231 +#: ../mail/em-folder-utils.c:774 #, c-format -msgid "Click to mail %s" -msgstr "Klik for at skrive til %s" - -#: ../mail/em-folder-view.c:3243 -#, c-format -msgid "Click to call %s" -msgstr "Klik for at ringe til %s" - -#: ../mail/em-folder-view.c:3248 -msgid "Click to hide/unhide addresses" -msgstr "Klik for at vise/skjule adresser" +msgid "Unsubscribing from folder \"%s\"" +msgstr "Opsiger abonnement på mappe \"%s\"" -#: ../mail/em-format-html-display.c:570 ../mail/em-format-html.c:655 +#: ../mail/em-format-html-display.c:108 ../mail/em-format-html.c:1453 msgid "Unsigned" msgstr "Ikke signeret" -#: ../mail/em-format-html-display.c:570 +#: ../mail/em-format-html-display.c:108 msgid "" "This message is not signed. There is no guarantee that this message is " "authentic." @@ -11376,11 +10558,11 @@ msgstr "" "Dette brev er ikke signeret. Der er ingen garanti for at dette brev er " "autentisk." -#: ../mail/em-format-html-display.c:571 ../mail/em-format-html.c:656 +#: ../mail/em-format-html-display.c:109 ../mail/em-format-html.c:1454 msgid "Valid signature" msgstr "Gyldig signatur" -#: ../mail/em-format-html-display.c:571 +#: ../mail/em-format-html-display.c:109 msgid "" "This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this " "message is authentic." @@ -11388,11 +10570,11 @@ msgstr "" "Dette brev er signeret og er gyldigt, hvilket sandsynligvis betyder at dette " "brev er autentisk." -#: ../mail/em-format-html-display.c:572 ../mail/em-format-html.c:657 +#: ../mail/em-format-html-display.c:110 ../mail/em-format-html.c:1455 msgid "Invalid signature" msgstr "Ugyldig signatur" -#: ../mail/em-format-html-display.c:572 +#: ../mail/em-format-html-display.c:110 msgid "" "The signature of this message cannot be verified, it may have been altered " "in transit." @@ -11400,11 +10582,11 @@ msgstr "" "Signaturen for dette brev kan ikke verificeres. Den kan være ændret under " "overføringen." -#: ../mail/em-format-html-display.c:573 ../mail/em-format-html.c:658 +#: ../mail/em-format-html-display.c:111 ../mail/em-format-html.c:1456 msgid "Valid signature, but cannot verify sender" msgstr "Gyldig signatur, men kunne ikke verificere afsenderen" -#: ../mail/em-format-html-display.c:573 +#: ../mail/em-format-html-display.c:111 msgid "" "This message is signed with a valid signature, but the sender of the message " "cannot be verified." @@ -11412,11 +10594,11 @@ msgstr "" "Dette brev er signeret med en gyldig signatur, men afsenderen af brevet kan " "ikke verificeres." -#: ../mail/em-format-html-display.c:574 ../mail/em-format-html.c:659 +#: ../mail/em-format-html-display.c:112 ../mail/em-format-html.c:1457 msgid "Signature exists, but need public key" msgstr "Signaturen eksisterer, men der skal bruges en offentlig nøgle" -#: ../mail/em-format-html-display.c:574 +#: ../mail/em-format-html-display.c:112 msgid "" "This message is signed with a signature, but there is no corresponding " "public key." @@ -11424,11 +10606,11 @@ msgstr "" "Dette brev er signeret med en signatur, men der er ikke nogen tilsvarende " "offentlig nøgle." -#: ../mail/em-format-html-display.c:581 ../mail/em-format-html.c:665 +#: ../mail/em-format-html-display.c:119 ../mail/em-format-html.c:1463 msgid "Unencrypted" msgstr "Ikke krypteret" -#: ../mail/em-format-html-display.c:581 +#: ../mail/em-format-html-display.c:119 msgid "" "This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across " "the Internet." @@ -11436,11 +10618,11 @@ msgstr "" "Dette brev er ikke krypteret. Indholdet af brevet kan ses ved overførslen " "over internettet." -#: ../mail/em-format-html-display.c:582 ../mail/em-format-html.c:666 +#: ../mail/em-format-html-display.c:120 ../mail/em-format-html.c:1464 msgid "Encrypted, weak" msgstr "Krypteret, svag" -#: ../mail/em-format-html-display.c:582 +#: ../mail/em-format-html-display.c:120 msgid "" "This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be " "difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this " @@ -11450,11 +10632,11 @@ msgstr "" "vanskeligt, men i praksis ikke umuligt for en udenforstående at se indholdet " "af brevet." -#: ../mail/em-format-html-display.c:583 ../mail/em-format-html.c:667 +#: ../mail/em-format-html-display.c:121 ../mail/em-format-html.c:1465 msgid "Encrypted" msgstr "Krypteret" -#: ../mail/em-format-html-display.c:583 +#: ../mail/em-format-html-display.c:121 msgid "" "This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view " "the content of this message." @@ -11462,11 +10644,11 @@ msgstr "" "Dette brev er krypteret. Det vil være vanskeligt for en udenforstående at se " "indholdet i brevet." -#: ../mail/em-format-html-display.c:584 ../mail/em-format-html.c:668 +#: ../mail/em-format-html-display.c:122 ../mail/em-format-html.c:1466 msgid "Encrypted, strong" msgstr "Krypteret, stærk" -#: ../mail/em-format-html-display.c:584 +#: ../mail/em-format-html-display.c:122 msgid "" "This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be " "very difficult for an outsider to view the content of this message in a " @@ -11476,525 +10658,242 @@ msgstr "" "vanskeligt for en udenforstående at kunne komme til at se indholdet af " "brevet i løbet af en kortere tidshorisont." -#: ../mail/em-format-html-display.c:685 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:48 +#: ../mail/em-format-html-display.c:259 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:48 msgid "_View Certificate" msgstr "_Vis certifikat" -#: ../mail/em-format-html-display.c:700 +#: ../mail/em-format-html-display.c:274 msgid "This certificate is not viewable" msgstr "Dette certifikat kan ikke vises" -#: ../mail/em-format-html-display.c:992 -msgid "Completed on %B %d, %Y, %l:%M %p" -msgstr "Fuldført den %d. %B %Y %H:%M" +#: ../mail/em-format-html-display.c:525 +msgid "" +"Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can " +"view it unformatted or with an external text editor." +msgstr "" +"Evolution kan ikke vise dette e-brev da det er for stort til at håndtere. Du " +"kan se den uformateret eller med et eksternt tekstredigeringsprogram." -#: ../mail/em-format-html-display.c:1000 +#: ../mail/em-format-html-display.c:795 +msgid "Completed on" +msgstr "Fuldført den" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:803 msgid "Overdue:" msgstr "Overskredet:" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1003 -msgid "by %B %d, %Y, %l:%M %p" -msgstr "den %d. %B %Y %H:%M" - -#: ../mail/em-format-html-display.c:1083 -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:357 -msgid "_View Inline" -msgstr "_Vis integreret" - -#: ../mail/em-format-html-display.c:1084 -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:350 -msgid "_Hide" -msgstr "_Skjul" - -#: ../mail/em-format-html-display.c:1085 -msgid "_Fit to Width" -msgstr "Tilpas til _bredde" - -#: ../mail/em-format-html-display.c:1086 -msgid "Show _Original Size" -msgstr "Vis _oprindelig størrelse" +#. To Translators: the "by" is part of the string, like "Follow-up by Tuesday, January 13, 2009" +#: ../mail/em-format-html-display.c:807 +msgid "by" +msgstr "på" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1587 ../mail/em-format-html-display.c:1626 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1204 ../mail/em-format-html-display.c:1243 msgid "View _Unformatted" msgstr "Vis _uformateret" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1589 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1206 msgid "Hide _Unformatted" msgstr "Skjul _uformateret" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1646 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1263 msgid "O_pen With" msgstr "_Åbn med" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1723 -msgid "" -"Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can " -"view it unformatted or with an external text editor." -msgstr "" -"Evolution kan ikke vise dette e-brev da det er for stort til at håndtere. Du " -"kan se den uformateret eller med et eksternt tekstredigeringsprogram." - -#: ../mail/em-format-html-print.c:157 +#: ../mail/em-format-html-print.c:163 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Side %d af %d" -#: ../mail/em-format-html.c:506 ../mail/em-format-html.c:515 +#: ../mail/em-format-html.c:165 +msgid "Formatting message" +msgstr "Formaterer brev" + +#: ../mail/em-format-html.c:342 +msgid "Formatting Message..." +msgstr "Formaterer brev..." + +#: ../mail/em-format-html.c:1304 ../mail/em-format-html.c:1313 #, c-format msgid "Retrieving `%s'" msgstr "Henter \"%s\"" -#: ../mail/em-format-html.c:930 +#: ../mail/em-format-html.c:1759 msgid "Unknown external-body part." msgstr "Ukendt ydre del af brevindhold." -#: ../mail/em-format-html.c:938 +#: ../mail/em-format-html.c:1767 msgid "Malformed external-body part." msgstr "Misdannet ydre del af brevindhold." -#: ../mail/em-format-html.c:968 +#: ../mail/em-format-html.c:1797 #, c-format msgid "Pointer to FTP site (%s)" msgstr "Peger til FTP-server (%s)" -#: ../mail/em-format-html.c:979 +#: ../mail/em-format-html.c:1808 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" msgstr "Peger til lokal fil (%s) gyldig på netsted \"%s\"" -#: ../mail/em-format-html.c:981 +#: ../mail/em-format-html.c:1810 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s)" msgstr "Peger til lokal fil (%s)" -#: ../mail/em-format-html.c:1002 +#: ../mail/em-format-html.c:1831 #, c-format msgid "Pointer to remote data (%s)" msgstr "Peger til eksterne data (%s)" -#: ../mail/em-format-html.c:1013 +#: ../mail/em-format-html.c:1842 #, c-format msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" msgstr "Peger til ukendt ekstern data (\"%s\"-type)" -#: ../mail/em-format-html.c:1241 -msgid "Formatting message" -msgstr "Formaterer brev" - -#: ../mail/em-format-html.c:1415 -msgid "Formatting Message..." -msgstr "Formaterer brev..." - -#: ../mail/em-format-html.c:1568 ../mail/em-format-html.c:1632 -#: ../mail/em-format-html.c:1654 ../mail/em-format-quote.c:210 -#: ../mail/em-format.c:926 ../mail/em-mailer-prefs.c:78 -msgid "Cc" -msgstr "Cc" - -#: ../mail/em-format-html.c:1569 ../mail/em-format-html.c:1638 -#: ../mail/em-format-html.c:1657 ../mail/em-format-quote.c:210 -#: ../mail/em-format.c:927 ../mail/em-mailer-prefs.c:79 -msgid "Bcc" -msgstr "Bcc" - -#. pseudo-header -#: ../mail/em-format-html.c:1749 ../mail/em-format-quote.c:353 -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1439 -msgid "Mailer" -msgstr "E-postprogram" - -#. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, with day -#: ../mail/em-format-html.c:1776 -msgid " (%a, %R %Z)" -msgstr " (%a, %R %Z)" - -#. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, without day -#: ../mail/em-format-html.c:1781 -msgid " (%R %Z)" -msgstr " (%R %Z)" - #. To translators: This message suggests to the receipients that the sender of the mail is #. different from the one listed in From field. #. -#: ../mail/em-format-html.c:1917 +#: ../mail/em-format-html.c:2483 #, c-format msgid "This message was sent by <b>%s</b> on behalf of <b>%s</b>" msgstr "Dette brev blev sendt af <b>%s</b> på vegne af <b>%s</b>" -#: ../mail/em-format-quote.c:210 ../mail/em-format.c:923 -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:75 ../mail/message-list.etspec.h:7 -#: ../mail/message-tag-followup.c:301 -msgid "From" -msgstr "Fra" - -#: ../mail/em-format-quote.c:210 ../mail/em-format.c:924 -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:76 -msgid "Reply-To" -msgstr "Svar-til" - -#: ../mail/em-format.c:929 ../mail/em-mailer-prefs.c:81 -#: ../mail/message-list.etspec.h:2 ../widgets/misc/e-dateedit.c:324 -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:346 -msgid "Date" -msgstr "Dato" - -#: ../mail/em-format.c:930 ../mail/em-mailer-prefs.c:82 -msgid "Newsgroups" -msgstr "Nyhedsgrupper" - -#: ../mail/em-format.c:931 ../mail/em-mailer-prefs.c:83 -#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:4 -msgid "Face" -msgstr "Ansigt" - -#: ../mail/em-format.c:1201 -#, c-format -msgid "%s attachment" -msgstr "%s-bilag" - -#: ../mail/em-format.c:1239 -msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error" -msgstr "Kunne ikke fortolke S/MIME-brev: Ukendt fejl" - -#: ../mail/em-format.c:1376 ../mail/em-format.c:1533 -msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." -msgstr "Kunne ikke læse MIME-brev. Viser rå brevtekst." - -#: ../mail/em-format.c:1384 -msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted" -msgstr "Krypteringstype for multipart/encrypted som ikke er understøttet" - -#: ../mail/em-format.c:1394 -msgid "Could not parse PGP/MIME message" -msgstr "Kunne ikke fortolke PGP/MIME-meddelelse" - -#: ../mail/em-format.c:1394 -msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error" -msgstr "Kunne ikke fortolke PGP/MIME-meddelelse: Ukendt fejl" - -#: ../mail/em-format.c:1552 -msgid "Unsupported signature format" -msgstr "Signatur-formatet er ikke understøttet" - -#: ../mail/em-format.c:1560 ../mail/em-format.c:1631 -msgid "Error verifying signature" -msgstr "Fejl ved efterprøvning af signaturen" - -#: ../mail/em-format.c:1560 ../mail/em-format.c:1622 ../mail/em-format.c:1631 -msgid "Unknown error verifying signature" -msgstr "Ukendt fejl ved efterprøvning af signaturen" - -#: ../mail/em-format.c:1705 -msgid "Could not parse PGP message" -msgstr "Kunne ikke fortolke PGP-meddelelse" - -#: ../mail/em-format.c:1705 -msgid "Could not parse PGP message: Unknown error" -msgstr "Kunne ikke fortolke PGP-meddelelse: Ukendt fejl" - -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:94 -msgid "Every time" -msgstr "Hver gang" - -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:95 -msgid "Once per day" -msgstr "En gang per dag" - -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:96 -msgid "Once per week" -msgstr "En gang per uge" - -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:97 -msgid "Once per month" -msgstr "En gang per måned" - -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:333 -msgid "Add Custom Junk Header" -msgstr "Tilføj tilpasset spam-brevhoved" - -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:337 -msgid "Header Name:" -msgstr "Brevhovednavn:" - -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:338 -msgid "Header Value Contains:" -msgstr "Brevhoved-værdi indeholder:" - -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:440 ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:501 -#: ../widgets/table/e-table-selection-model.c:309 -msgid "Header" -msgstr "Teksthoved" - -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:444 -msgid "Contains Value" -msgstr "Indeholder værdi" - -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:467 -msgid "Color" -msgstr "Farve" - -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:470 -msgid "Tag" -msgstr "Mærke" - -#. May be a better text -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1067 ../mail/em-mailer-prefs.c:1121 -#, c-format -msgid "%s plugin is available and the binary is installed." -msgstr "" -"%s-udvidelsesmodulet er tilgængeligt og dets binære pakke er installeret." - -#. May be a better text -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1075 ../mail/em-mailer-prefs.c:1130 -#, c-format -msgid "" -"%s plugin is not available. Please check whether the package is installed." -msgstr "" -"%s-udvidelsesmodulet er ikke tilgængeligt. Kontrollér om pakken er " -"installeret." - -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1096 -msgid "No Junk plugin available" -msgstr "Intet spam-udvidelsesmodul tilgængeligt" - -#. green -#: ../mail/em-migrate.c:961 -msgid "To Do" -msgstr "Gøremål" - -#. blue -#: ../mail/em-migrate.c:962 -msgid "Later" -msgstr "Senere" - -#: ../mail/em-migrate.c:1129 -msgid "Migration" -msgstr "Overflytning" - -#: ../mail/em-migrate.c:1574 -#, c-format -msgid "Unable to create new folder `%s': %s" -msgstr "Kan ikke oprette ny mappe \"%s\": %s" - -#: ../mail/em-migrate.c:1600 -#, c-format -msgid "Unable to copy folder `%s' to `%s': %s" -msgstr "Kan ikke kopiere mappen \"%s\" til \"%s\": %s" - -#: ../mail/em-migrate.c:1785 -#, c-format -msgid "Unable to scan for existing mailboxes at `%s': %s" -msgstr "Kan ikke skanne efter eksisterende brevbakker på \"%s\": %s" - -#: ../mail/em-migrate.c:1790 -msgid "" -"The location and hierarchy of the Evolution mailbox folders has changed " -"since Evolution 1.x.\n" -"\n" -"Please be patient while Evolution migrates your folders..." -msgstr "" -"Placering og struktur for Evolutions e-post-mapper er ændret siden Evolution " -"1.x.\n" -"\n" -"Vent venligst mens Evolution overflytter dine mapper..." - -#: ../mail/em-migrate.c:1991 -#, c-format -msgid "Unable to open old POP keep-on-server data `%s': %s" -msgstr "Kan ikke åbne gammel POP-behold på serveren-data \"%s\": %s" - -#: ../mail/em-migrate.c:2005 -#, c-format -msgid "Unable to create POP3 keep-on-server data directory `%s': %s" -msgstr "Kan ikke oprette POP3-behold på serveren-data-katalog \"%s\": %s" - -#: ../mail/em-migrate.c:2034 -#, c-format -msgid "Unable to copy POP3 keep-on-server data `%s': %s" -msgstr "" -"Kan ikke kopiere data om breve der skal beholdes på POP3-server \"%s\": %s" - -#: ../mail/em-migrate.c:2505 ../mail/em-migrate.c:2517 -#, c-format -msgid "Failed to create local mail storage `%s': %s" -msgstr "Kunne ikke oprette opbevaringssted \"%s\": %s til lokal e-post" - -#: ../mail/em-migrate.c:2875 -msgid "Migrating Folders" -msgstr "Overflytter mapper" - -#: ../mail/em-migrate.c:2875 -msgid "" -"The summary format of the Evolution mailbox folders has been moved to SQLite " -"since Evolution 2.24.\n" -"\n" -"Please be patient while Evolution migrates your folders..." -msgstr "" -"Sammendragsformatet for Evolution e-post-brevbakkerne er blevet flyttet til " -"SQLite siden Evolution 2.24.\n" -"\n" -"Vent venligst mens Evolution flytter dine mapper..." - -#: ../mail/em-migrate.c:2957 -#, c-format -msgid "Unable to create local mail folders at `%s': %s" -msgstr "Kan ikke oprette lokal e-post-mappe på \"%s\": %s" - -#: ../mail/em-migrate.c:2976 -msgid "" -"Unable to read settings from previous Evolution install, `evolution/config." -"xmldb' does not exist or is corrupt." -msgstr "" -"Kan ikke læse indstillingerne fra tidligere installation af Evolution, " -"\"evolution/config.xmldb\" findes ikke eller er ødelagt." - -#: ../mail/em-popup.c:364 -msgid "Save As..." -msgstr "Gem som..." - -#: ../mail/em-popup.c:389 -#, c-format -msgid "untitled_image.%s" -msgstr "billede_uden_titel.%s" - -#: ../mail/em-popup.c:495 ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:147 -msgid "Set as _Background" -msgstr "Vælg som _baggrund" - -#: ../mail/em-popup.c:497 -msgid "_Reply to sender" -msgstr "_Svar afsenderen" - -#: ../mail/em-popup.c:498 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:79 -msgid "Reply to _List" -msgstr "Svar til _listen" - -#. make it first item -#: ../mail/em-popup.c:547 ../mail/em-popup.c:747 -msgid "_Add to Address Book" -msgstr "_Føj til adressebogen" - -#: ../mail/em-popup.c:726 -#, c-format -msgid "Open in %s..." -msgstr "Åbn i %s..." - -#: ../mail/em-subscribe-editor.c:606 +#: ../mail/em-subscribe-editor.c:607 msgid "This store does not support subscriptions, or they are not enabled." msgstr "" "Dette opbevaringssted understøtter ikke abonnementer eller også er de ikke " "aktiveret." -#: ../mail/em-subscribe-editor.c:639 +#: ../mail/em-subscribe-editor.c:640 msgid "Subscribed" msgstr "Tilmeldt" -#: ../mail/em-subscribe-editor.c:643 +#: ../mail/em-subscribe-editor.c:644 msgid "Folder" msgstr "Katalog" #. FIXME: This is just to get the shadow, is there a better way? -#: ../mail/em-subscribe-editor.c:859 +#: ../mail/em-subscribe-editor.c:860 msgid "Please select a server." msgstr "Vælg en server." -#: ../mail/em-subscribe-editor.c:895 +#: ../mail/em-subscribe-editor.c:896 msgid "No server has been selected" msgstr "Ingen server er valgt" -#. Check buttons -#: ../mail/em-utils.c:122 -#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:130 -msgid "_Do not show this message again." -msgstr "_Vis ikke denne meddelelse igen." - -#: ../mail/em-utils.c:318 +#: ../mail/em-utils.c:305 msgid "Message Filters" msgstr "Brevfiltre" -#: ../mail/em-utils.c:371 +#: ../mail/em-utils.c:357 msgid "message" msgstr "brev" -#: ../mail/em-utils.c:655 +#: ../mail/em-utils.c:645 msgid "Save Message..." msgstr "Gem brev..." -#: ../mail/em-utils.c:705 -msgid "Add address" -msgstr "Tilføj adresse" - #. Drop filename for messages from a mailbox -#: ../mail/em-utils.c:1226 +#: ../mail/em-utils.c:1108 #, c-format msgid "Messages from %s" msgstr "Breve fra %s" -#: ../mail/em-vfolder-editor.c:115 +#: ../mail/em-vfolder-editor.c:126 msgid "Search _Folders" msgstr "Søg i _mapper" -#: ../mail/em-vfolder-rule.c:593 +#: ../mail/em-vfolder-rule.c:596 msgid "Search Folder source" msgstr "Søgemappe-kilde" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "\"Filter Editor\" window height" +msgstr "Standardvindueshøjde" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "\"Filter Editor\" window maximize state" +msgstr "Maksimeringstilstand for \"Send og modtag e-post\"-vindue" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:3 +#, fuzzy +msgid "\"Filter Editor\" window width" +msgstr "Standardvinduesbredde" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:4 +#, fuzzy +msgid "\"Search Folder Editor\" window height" +msgstr "Standardvindueshøjde" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:5 +#, fuzzy +msgid "\"Search Folder Editor\" window maximize state" +msgstr "Maksimeringstilstand for \"Send og modtag e-post\"-vindue" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:6 +#, fuzzy +msgid "\"Search Folder Editor\" window width" +msgstr "Søgemappe ud fra e-post_liste" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:7 msgid "\"Send and Receive Mail\" window height" msgstr "Højde af \"Send og modtag e-post\"-vindue" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:2 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:8 msgid "\"Send and Receive Mail\" window maximize state" msgstr "Maksimeringstilstand for \"Send og modtag e-post\"-vindue" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:3 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:9 msgid "\"Send and Receive Mail\" window width" msgstr "Bredde af \"Send og modtag e-post\"-vindue" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:4 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:10 msgid "Allows Evolution to display text part of limited size" msgstr "Tillader Evolution at vise tekstdel af begrænset størrelse" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:5 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:11 msgid "Always request read receipt" msgstr "Anmod altid om en kvittering for at brevet er læst" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:7 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:13 msgid "Automatic emoticon recognition" msgstr "Automatisk genkendelse af smileyer" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:8 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:14 msgid "Automatic link recognition" msgstr "Automatisk genkendelse af links" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:9 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:15 msgid "Check incoming mail being junk" msgstr "Kontrollér om indgående breve er spam" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:10 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:16 msgid "Citation highlight color" msgstr "Farve til fremhævning af citater" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:11 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:17 msgid "Citation highlight color." msgstr "Farve til fremhævning af citater." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:12 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:18 msgid "Composer Window default height" msgstr "Standardhøjde for skrivevindue" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:13 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:19 msgid "Composer Window default width" msgstr "Standardbredde for skrivevindue" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:14 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:20 msgid "Composer load/attach directory" -msgstr "Indlæs/vedhæft-mappe for skrivevindue" +msgstr "Indlæsnings- og bilagsmappe for skrivevindue" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:15 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:21 msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC" msgstr "Begræns antallet af synlige adresser i TO/CC/BCC" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:16 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:22 msgid "" "Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in " "address_count." @@ -12002,7 +10901,7 @@ msgstr "" "Begræns synlige adresser i TO/CC/BCC til det antal der er angivet i " "address_count." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:17 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:23 msgid "" "Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail " "server. The interval must be at least 30 seconds." @@ -12010,11 +10909,11 @@ msgstr "" "Kontrollerer hvor ofte lokale ændringer synkroniseres med den fjerne e-" "postserver. Intervallet skal være mindst 30 sekunder." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:18 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:24 msgid "Custom headers to use while checking for junk." msgstr "Tilpassede brevhoveder der skal bruges mens der kontrolleres for spam." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:19 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:25 msgid "" "Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string " "in the format \"headername=value\"." @@ -12022,59 +10921,66 @@ msgstr "" "Tilpassede brevhoveder der skal bruges, mens der kontrolleres for spam. " "Listelementerne er strenge på formen \"brevhovednavn=værdi\"." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:20 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:26 msgid "Default charset in which to compose messages" msgstr "Standardtegnkodning ved skrivning af breve" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:21 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:27 msgid "Default charset in which to compose messages." msgstr "Standardtegnkodning ved skrivning af breve." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:22 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:28 msgid "Default charset in which to display messages" msgstr "Standardtegnkodning ved visning af breve" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:23 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:29 msgid "Default charset in which to display messages." msgstr "Standardtegnkodning ved visning af breve." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:24 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:30 msgid "Default forward style" msgstr "Standardstil for videresending" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:25 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:31 msgid "Default height of the Composer Window." msgstr "Standardhøjde af skrivevinduet." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:26 -msgid "Default height of the message window." -msgstr "Standardhøjde af brevvinduet." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:32 +#, fuzzy +msgid "Default height of the mail browser window." +msgstr "Standardhøjde af skrivevinduet." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:27 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:33 msgid "Default height of the subscribe dialog." msgstr "Standardhøjde af abonnementsvinduet." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:28 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:34 +#, fuzzy +msgid "Default maximized state of the mail browser window." +msgstr "Standardbredde af skrivevinduet." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:35 msgid "Default reply style" msgstr "Standardstil for svar" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:29 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:36 msgid "Default value for thread expand state" msgstr "Standardværdi for udfoldningen af en tråd" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:30 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:37 msgid "Default width of the Composer Window." msgstr "Standardbredde af skrivevinduet." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:31 -msgid "Default width of the message window." -msgstr "Standardbredde af brevvinduet." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:38 +#, fuzzy +msgid "Default width of the mail browser window." +msgstr "Standardbredde af skrivevinduet." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:32 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:39 msgid "Default width of the subscribe dialog." msgstr "Standardbredde af abonnementsvinduet." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:33 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:40 msgid "" "Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address " "book only" @@ -12082,11 +10988,11 @@ msgstr "" "Afgør hvorvidt der kun skal søges efter adresser i den lokale adressebog i " "forbindelse med spamfiltrering" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:34 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:41 msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email" msgstr "Afgør hvorvidt der skal søges efter afsenderadresse i adressebog" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:35 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:42 msgid "" "Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it " "shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It " @@ -12098,13 +11004,13 @@ msgstr "" "autofuldførelse. Dette kan være langsomt, hvis fjerne adressebøger (som f." "eks. ldap) er markeret til autofuldførelse." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:36 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:43 msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk" msgstr "" "Afgør om der skal anvendes brugertilpassede brevhoveder til at kontrollere " "for spam" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:37 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:44 msgid "" "Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option " "is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk " @@ -12114,7 +11020,7 @@ msgstr "" "for spam. Hvis denne valgmulighed er slået til og brevhovederne er nævnt vil " "det forbedre spam-søgningshastigheden." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:38 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:45 msgid "" "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" " "lines in the \"Messages\" column in vertical view." @@ -12122,71 +11028,80 @@ msgstr "" "Afgør hvorvidt der skal bruges den samme skrifttype til både \"Fra\" og " "\"Emne\"-linjerne i \"Brev\"-kolonnen i lodret visning." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:39 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:46 msgid "Directory for loading/attaching files to composer." msgstr "Mappe til at indlæse/vedhæfte filer i skrivevindue." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:40 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:47 msgid "Directory for saving mail component files." msgstr "Mappe hvor post-komponentfilerne skal gemmes." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:41 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:48 msgid "Disable or enable ellipsizing of folder names in side bar" msgstr "Slå forkortelse af mappenavne i sidepanelet til eller fra" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:42 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49 msgid "Draw spelling error indicators on words as you type." msgstr "Vis indikatorer for stavefejl mens du skriver." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:43 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50 msgid "Empty Junk folders on exit" msgstr "Tøm spammapper ved afslutning" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:44 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:51 msgid "Empty Trash folders on exit" msgstr "Tøm affaldsmapper ved afslutning" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:45 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:52 msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution." msgstr "Tøm alle spammapper når Evolution afslutter." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:46 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:53 msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution." msgstr "Tøm alle affaldsmapper når Evolution afslutter." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:47 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:54 +msgid "" +"Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images " +"annoying and prefer to see a static image instead." +msgstr "" +"Aktivér animerede billeder i HTML-post. Mange brugere finder animerede " +"billeder irriterende og foretrækker at se på et statisk billede." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:55 msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail." msgstr "" "Aktivér markøtilstand således at du kan se en markør når du læser post." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:48 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:56 msgid "Enable or disable magic space bar" msgstr "Slå magisk mellemrumstast til eller fra" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49 -#, fuzzy +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:57 msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages." -msgstr "Deaktiverer/aktiverer spørgsmål mens der markeres flere breve." +msgstr "Deaktiverer/aktiverer prompten mens der markeres flere breve." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:58 msgid "Enable or disable type ahead search feature" msgstr "Aktivér eller deaktivér tast-og-find søgefunktionen" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:51 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:59 msgid "Enable search folders" msgstr "Slå søgemapper til" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:52 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:60 msgid "Enable search folders on startup." msgstr "Slå søgemapper til ved opstart." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:53 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:61 msgid "" "Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder " "names." msgstr "" +"Slå søgefunktionen i sidepanelet til, hvilket giver mulighed for interaktiv " +"søgning i mappenavne." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:54 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:62 msgid "" "Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list " "and folders." @@ -12194,46 +11109,45 @@ msgstr "" "Slå denne til for at bruge mellemrumstasten til at rulle ned gennem brev-" "forhåndsvisning, brevindeks og mapper." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:55 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:63 msgid "Enable to render message text part of limited size." msgstr "Aktivér for at tegne beskedtekstdel af begrænset størrelse." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:56 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:64 msgid "Enable/disable caret mode" msgstr "Aktivér / deaktivér markørtilstand" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:57 ../mail/mail-config.glade.h:86 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:65 ../mail/mail-config.glade.h:74 msgid "Encode file names in an Outlook/GMail way" msgstr "Indkod filnavne på en Outlook/GMail-måde" # Oh my -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:58 -#, fuzzy +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66 msgid "" "Encode file names in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let " "them display correctly file names with UTF-8 letters sent by Evolution, " "because they do not follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 " "standard." msgstr "" -"Indkod filnavne i brevhoveder på samme måde som Outlook eller GMail gør for " -"at gøre det muligt for dem at forstå lokaliserede filnavne, som bliver sendt " -"af Evolution, fordi de ikke følger RFC 2231, men bruger den ukorrekte RFC " -"2047-standard." +"Indkod filnavne i brevhoveder på samme måde som Outlook eller GMail gør, for " +"at lade dem vise filnavne med UTF-8-indkodede breve som bliver sendt af " +"Evolution. Dette er nødvendigt fordi de ikke følger RFC 2231, men bruger den " +"ukorrekte RFC 2047-standard." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:59 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67 msgid "Height of the message-list pane" msgstr "Højden på vinduet med brevindekset" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:60 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68 msgid "Height of the message-list pane." msgstr "Højden på vinduet med brevindekset." # Hmm, ophæver markeringen eller fjerner det der er markeret. Nå denne her oversættelse er lige så tvetydig som originalen -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:61 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69 msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection" msgstr "Skjuler per-mappe-forhåndsvisning og fjerner markeringen" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:62 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70 msgid "" "If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if " "they really want to do it." @@ -12241,15 +11155,7 @@ msgstr "" "Hvis en bruger forsøger at åbne 10 eller flere breve på en gang, så spørg om " "brugeren virkelig ønsker det." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:63 -msgid "" -"If the \"Preview\" pane is on, then show it side-by-side rather than " -"vertically." -msgstr "" -"Hvis forhåndsvisningsruden er synlig, så vis den ved siden af, i stedet for " -"ovenfor." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:64 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71 msgid "" "If there isn't a builtin viewer for a particular MIME type inside Evolution, " "any MIME types appearing in this list which map to a Bonobo component viewer " @@ -12260,7 +11166,25 @@ msgstr "" "afbilledet i en bonobo komponentvisning i GNOME's MIME-typedatabase, blive " "brugt til at vise indholdet." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:65 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72 +#, fuzzy +msgid "" +"Initial height of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the " +"user resizes the window vertically." +msgstr "" +"Højden af \"Send og modtag e-post\"-vinduet ved start. Værdien opdateres når " +"brugeren ændrer vinduet vertikalt." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73 +#, fuzzy +msgid "" +"Initial height of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as " +"the user resizes the window vertically." +msgstr "" +"Højden af \"Send og modtag e-post\"-vinduet ved start. Værdien opdateres når " +"brugeren ændrer vinduet vertikalt." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74 msgid "" "Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as " "the user resizes the window vertically." @@ -12268,7 +11192,35 @@ msgstr "" "Højden af \"Send og modtag e-post\"-vinduet ved start. Værdien opdateres når " "brugeren ændrer vinduet vertikalt." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75 +#, fuzzy +msgid "" +"Initial maximize state of the \"Filter Editor\" window. The value updates " +"when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular " +"value is not used by Evolution since the \"Filter Editor\" window cannot be " +"maximized. This key exists only as an implementation detail." +msgstr "" +"Maksimeringstilstanden af \"Send og modtag e-post\"-vinduet ved start. " +"Værdien opdateres når brugeren maksimerer eller af-maksimerer vinduet. " +"Bemærk at denne værdi ikke bruges af Evolution, eftersom \"Send og modtag e-" +"post\"-vinduet ikke kan maksimeres. Nøglen eksisterer udelukkende som en " +"implementeringsdetalje." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76 +#, fuzzy +msgid "" +"Initial maximize state of the \"Search Folder Editor\" window. The value " +"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " +"particular value is not used by Evolution since the \"Search Folder Editor\" " +"window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail." +msgstr "" +"Maksimeringstilstanden af \"Send og modtag e-post\"-vinduet ved start. " +"Værdien opdateres når brugeren maksimerer eller af-maksimerer vinduet. " +"Bemærk at denne værdi ikke bruges af Evolution, eftersom \"Send og modtag e-" +"post\"-vinduet ikke kan maksimeres. Nøglen eksisterer udelukkende som en " +"implementeringsdetalje." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77 msgid "" "Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value " "updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " @@ -12282,7 +11234,25 @@ msgstr "" "post\"-vinduet ikke kan maksimeres. Nøglen eksisterer udelukkende som en " "implementeringsdetalje." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78 +#, fuzzy +msgid "" +"Initial width of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the user " +"resizes the window horizontally." +msgstr "" +"Bredde af \"Send og modtag e-post\"-vinduet ved start. Værdien opdateres når " +"brugeren ændrer vinduet horisontalt." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79 +#, fuzzy +msgid "" +"Initial width of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as " +"the user resizes the window horizontally." +msgstr "" +"Bredde af \"Send og modtag e-post\"-vinduet ved start. Værdien opdateres når " +"brugeren ændrer vinduet horisontalt." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80 msgid "" "Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as " "the user resizes the window horizontally." @@ -12290,15 +11260,15 @@ msgstr "" "Bredde af \"Send og modtag e-post\"-vinduet ved start. Værdien opdateres når " "brugeren ændrer vinduet horisontalt." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to ask if offline sync is required " "before going into offline mode." msgstr "" "Deaktiverer/aktiverer de gentagne forespørgsler om hvorvidt der skal " -"synkroniseres ved overgang til afkoblet tilstand." +"synkroniseres ved overgang til offline tilstand." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from " "a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from " @@ -12307,32 +11277,37 @@ msgstr "" "Deaktiverer/aktiverer de gentagne advarsler om at hvis et brev slettes i en " "søgefolder, slettes brevet rigtig og ikke kun i søgeresultatet." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83 msgid "Last time empty junk was run" msgstr "Sidst gang tøm spam blev udført" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84 msgid "Last time empty trash was run" msgstr "Sidst gang tøm affald blev udført" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85 +#, fuzzy +msgid "Layout style" +msgstr "La_yout" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87 msgid "List of Labels and their associated colors" msgstr "Liste over mærkninger og deres associerede farver" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88 msgid "List of MIME types to check for Bonobo component viewers" msgstr "" "Liste over MIME-typer, som skal kontrolleres for bonobo komponentfremvisere" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89 msgid "List of accepted licenses" msgstr "Liste over accepterede licenser" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90 msgid "List of accounts" msgstr "Liste over konti" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91 msgid "" "List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains " "strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts." @@ -12340,15 +11315,15 @@ msgstr "" "Liste over konti som Evolutions e-post-komponent kender. Listen indeholder " "navnene på undermapperne i /apps/evolution/mail/accounts." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:92 msgid "List of custom headers and whether they are enabled." msgstr "Liste over tilpassede hoveder og om de er aktiveret." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93 msgid "List of dictionary language codes used for spell checking." msgstr "Liste af ordbogs-sprogkoder som bruges ved stavekontrol." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94 msgid "" "List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains " "strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding." @@ -12357,15 +11332,15 @@ msgstr "" "indeholder strenge indeholdende navn:farve, hvor farve benytter sig af HTML-" "hex-kodning." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95 msgid "List of protocol names whose license has been accepted." msgstr "Liste over protokolnavne hvis licens er blevet accepteret." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:96 msgid "Load images for HTML messages over HTTP" msgstr "Indlæs billeder for HTML-breve via HTTP" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97 msgid "" "Load images for HTML messages over HTTP(S). Possible values are: \"0\" - " "Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from " @@ -12375,104 +11350,110 @@ msgstr "" "aldrig billeder fra nettet. \"1\" - Indlæs billeder hvis afsenderen findes i " "adressebogen. \"2\" - Indlæs altid billeder fra nettet." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98 msgid "Log filter actions" msgstr "Log filterhandlinger" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99 msgid "Log filter actions to the specified log file." msgstr "Log filterhandlinger til den angivne logfil." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100 msgid "Logfile to log filter actions" msgstr "Logfilen for filterhandlinger" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101 msgid "Logfile to log filter actions." msgstr "Logfilen for filterhandlinger." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102 +#, fuzzy +msgid "Mail browser height" +msgstr "Ens rækkehøjde" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103 +msgid "Mail browser maximized" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104 +#, fuzzy +msgid "Mail browser width" +msgstr "E-postadresse begynder med" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105 msgid "Mark as Seen after specified timeout" msgstr "Markér som set efter angivet tidsgrænse" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106 msgid "Mark as Seen after specified timeout." msgstr "Markér som set efter angivet tidsgrænse." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107 msgid "Mark citations in the message \"Preview\"" msgstr "Markér citater i forhåndsvisningen af breve" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108 msgid "Mark citations in the message \"Preview\"." msgstr "Markér citater i forhåndsvisningen af breve." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:92 -msgid "Message Window default height" -msgstr "Standardhøjden på brevvinduet" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93 -msgid "Message Window default width" -msgstr "Standardbredden på brevvinduet" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109 msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")" msgstr "Stil for brevvisning (\"normal\", \"full headers\", \"source\")" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110 msgid "Minimum days between emptying the junk on exit" msgstr "Minimum antal dage mellem tømning af spammapper ved afslutning" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:96 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111 msgid "Minimum days between emptying the trash on exit" msgstr "Minimum antal dage mellem tømning af affald ved afslutning" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112 msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days." msgstr "Minimum tid mellem tømning af spammapper ved afslutning i dage." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113 msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days." msgstr "Minimum tid mellem tømning af affald ved afslutning i dage." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114 msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC" msgstr "Antal adresser der skal vises i TO/CC/BCC" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115 msgid "Prompt on empty subject" msgstr "Spørg ved tomt emne" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116 msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder." msgstr "Spørg brugeren når han eller hun prøver at tømme en folder." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117 msgid "" "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject." msgstr "Spørg brugeren når han eller hun forsøger at sende breve uden emne." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118 msgid "Prompt to check if the user wants to go offline immediately" msgstr "Spørg for at kontrollere om brugeren vil koble af med det samme" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119 msgid "Prompt when deleting messages in search folder" msgstr "Spørg når breve slettes i søgemappe" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120 msgid "Prompt when user expunges" msgstr "Spørg når brugeren tømmer" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121 msgid "Prompt when user only fills Bcc" msgstr "Spørg når brugeren kun udfylder Bcc-feltet" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122 msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once" msgstr "Spørg når brugeren forsøger at åbne 10 eller flere breve på en gang" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123 msgid "" "Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to " "receive HTML mail." @@ -12480,194 +11461,243 @@ msgstr "" "Spørg når breve i HTML-format sendes til modtagere der måske ikke vil have " "dem." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124 msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients." msgstr "Spørg når der sendes breve uden modtagere i Til- eller Cc-felterne." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125 msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML" msgstr "Spørg når brugeren prøver at sende uønsket HTML" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126 msgid "Prompt while marking multiple messages" msgstr "Spørg når flere breve markeres" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127 +msgid "Put personalized signatures at the top of replies" +msgstr "Indsæt en personlig signatur i toppen af svar" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128 +msgid "Put the cursor at the bottom of replies" +msgstr "Sæt markøren i bunden af svar" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129 msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images." msgstr "Genkend smileyer i tekst og erstat dem med billeder." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130 msgid "Recognize links in text and replace them." msgstr "Genkend links i tekst og erstat dem." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131 msgid "Run junk test on incoming mail." msgstr "Udfør spamtest på indgående e-post." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132 msgid "Save directory" msgstr "Gem mappe" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133 msgid "Search for the sender photo in local address books" msgstr "Søg efter afsenderfotoet i den lokale adressebog" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134 msgid "Send HTML mail by default" msgstr "Send breve i HTML-format som standard" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135 msgid "Send HTML mail by default." msgstr "Send breve i HTML-format som standard." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136 msgid "Sender email-address column in the message list" msgstr "Kolonnen for afsender-e-postadresser i brevindeks" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137 msgid "Server synchronization interval" msgstr "Synkroniseringsinterval for server" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138 msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message" -msgstr "" +msgstr "Vis \"Bcc\"-felt ved afsendelse af brev" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139 msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message" -msgstr "" +msgstr "Vis \"Cc\"-felt ved afsendelse af brev" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140 msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup" -msgstr "" +msgstr "Vis \"Fra\"-felt ved postering til en nyhedsgruppe" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141 msgid "Show \"From\" field when sending a mail message" -msgstr "" +msgstr "Vis \"Fra\"-felt ved afsendelse af brev" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142 msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup" -msgstr "" +msgstr "Vis \"Svar til\"-felt ved postering til en nyhedsgruppe" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126 -#, fuzzy +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143 msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message" -msgstr "Kryptér også til mig _selv når krypteret e-post sendes" +msgstr "Vis \"Svar til\"-felt ved afsendelse af brev" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144 msgid "Show Animations" msgstr "Vis animationer" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145 +#, fuzzy +msgid "Show all message headers" +msgstr "Sammenfold alle brevtråde" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146 +#, fuzzy +msgid "Show all the headers when viewing a messages." +msgstr "Vis \"Svar til\"-felt ved afsendelse af brev" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147 msgid "Show animated images as animations." msgstr "Vis animerede billeder som animationer." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148 msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list." msgstr "Vis slettede breve med gennemstregning i brevlisten." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149 msgid "Show deleted messages in the message-list" msgstr "Vis slettede breve i brevlisten" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150 +msgid "Show image animations" +msgstr "Vis billed-animationer" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151 msgid "Show photo of the sender" msgstr "Vis foto af afsenderen" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152 msgid "" "Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from " "the View menu when a mail account is chosen." msgstr "" +"Vis \"Bcc\"-feltet ved afsendelse af et brev. Dette indstilles i \"Vis\"-" +"menuen når en e-post-konto er valgt." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153 msgid "" "Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from " "the View menu when a mail account is chosen." msgstr "" +"Vis \"Cc\"-feltet ved afsendelse af et brev. Dette indstilles i \"Vis\"-" +"menuen når en e-post-konto er valgt." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154 msgid "" "Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from " "the View menu when a news account is chosen." msgstr "" +"Vis \"Fra\"-feltet ved postering til en nyhedsgruppe. Dette indstilles i " +"\"Vis\"-menuen når en nyhedsgruppekonto er valgt." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155 msgid "" "Show the \"From\" field when sending a mail message. This is controlled from " "the View menu when a mail account is chosen." msgstr "" +"Vis \"Fra\"-feltet ved afsendelse af et brev. Dette indstilles i \"Vis\"-" +"menuen når en e-post-konto er valgt." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156 +msgid "Show the \"Preview\" pane" +msgstr "Vis forhåndsvisningsruden" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157 +msgid "Show the \"Preview\" pane." +msgstr "Vis forhåndsvisningsruden." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158 msgid "" "Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled " "from the View menu when a news account is chosen." msgstr "" +"Vis \"Svar til\"-feltet ved postering til en nyhedsgruppe. Dette " +"kontrolleres fra \"Vis\"-menuen når en nyhedsgruppekonto er valgt." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159 msgid "" "Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled " "from the View menu when a mail account is chosen." msgstr "" +"Vis \"Svar til\"-feltet ved afsendelse af et brev. Dette kontrolleres fra " +"\"Vis\"-menuen når en e-post-konto er valgt." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160 msgid "" "Show the email-address of the sender in a separate column in the message " "list." msgstr "Vis afsenderens e-postadresse i en separat kolonne i brevindeks." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161 msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane." msgstr "Vis afsenderens foto i brevlæsnings-panelet." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162 msgid "Spell check inline" msgstr "Integreret stavekontrol" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163 msgid "Spell checking color" msgstr "Stavekontrolfarve" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164 msgid "Spell checking languages" msgstr "Stavekontrolsprog" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165 msgid "Subscribe dialog default height" msgstr "Standardhøjden for abonnementsvinduet" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166 msgid "Subscribe dialog default width" msgstr "Standardbredde på abonneringsvinduet" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167 msgid "Terminal font" msgstr "Terminalskrifttype" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168 msgid "Text message part limit" msgstr "Grænse for tekstbeskeddel" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169 msgid "The default plugin for Junk hook" msgstr "Standard-udvidelsesmodulet for spam-funktion" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170 msgid "The last time empty junk was run, in days since the epoch." msgstr "Sidste gang spammapperne blev tømt, målt i dage siden epoken." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:171 msgid "The last time empty trash was run, in days since the epoch." msgstr "Sidste gang affaldet blev tømt, målt i dage siden epoken." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172 +msgid "" +"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " +"the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the " +"message list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the " +"message list." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173 msgid "The terminal font for mail display." msgstr "Terminalskrifttypen ved visning af brev." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174 msgid "The variable width font for mail display." msgstr "Skrifttypen med variabel bredde til visning af e-post." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175 msgid "" "This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. " "\"2\" for debug messages." @@ -12675,7 +11705,7 @@ msgstr "" "Kan have tre forskellige værdier. \"0\" for fejl. \"1\" for advarsler. \"2\" " "for fejlsøgningsbeskeder." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176 msgid "" "This decides the max size of the text part that can be formatted under " "Evolution. The default is 4MB / 4096 KB and is specified in terms of KB." @@ -12683,7 +11713,7 @@ msgstr "" "Dette bestemmer den maksimale mængde af tekstdelen, som kan blive formateret " "i evolution. Standarden er 4MB / 4096KB og er angivet i KB." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177 msgid "" "This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins " "enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back " @@ -12693,7 +11723,7 @@ msgstr "" "aktiveret. Hvis det forvalgte udvidelsesmodul er deaktiveret vil der ikke " "automatisk benyttes et af de andre." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:178 msgid "" "This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects " "the mail in the list and removes the preview for that folder." @@ -12701,7 +11731,7 @@ msgstr "" "Denne nøgle læses kun en gang og sættes til \"false\" efter at den er læst. " "Dette fravælger brevene i listen og fjerner forhåndsvisning for den mappe." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179 msgid "" "This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, " "and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is <" @@ -12713,7 +11743,7 @@ msgstr "" "header enabled> - sæt til enabled hvis hovedet skal vises i e-post-" "visningen." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180 msgid "" "This option is related to the key lookup_addressbook and is used to " "determine whether to look up addresses in local address book only to exclude " @@ -12724,11 +11754,11 @@ msgstr "" "som er modtaget fra kendte kontaktpersoner, skal ekskluderes fra " "spamfiltreringen." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:181 msgid "This option would help in improving the speed of fetching." msgstr "Denne valgmulighed vil hjælpe med at øge farten hvormed der overføres." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:182 msgid "" "This sets the number of addresses to show in default message list view, " "beyond which a '...' is shown." @@ -12736,7 +11766,7 @@ msgstr "" "Dette bestemmer antallet af adresser der som standard vises i brevindekset. " "Efter dette antal vises \"...\"." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:183 msgid "" "This setting specifies whether the threads should be in expanded or " "collapsed state by default. Evolution requires a restart." @@ -12744,7 +11774,7 @@ msgstr "" "Denne valgmulighed specificerer hvorvidt tråde skal være foldet ud eller " "klappet sammen til at starte med. Dette kræver en genstart af Evolution." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:184 msgid "" "This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest " "message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a " @@ -12754,79 +11784,95 @@ msgstr "" "brev i tråden i stedet for brevets dato. Dette kræver en genstart af " "Evolution." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:185 msgid "Thread the message list." msgstr "Benyt trådning i brevindeks." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:186 msgid "Thread the message-list" msgstr "Benyt trådning i brevlisten" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:187 msgid "Thread the message-list based on Subject" msgstr "Benyt trådning i brevindekset, baseret på emne" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:188 msgid "Timeout for marking message as seen" msgstr "Tidsgrænse for at markere brev som set" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:189 msgid "Timeout for marking message as seen." msgstr "Tidsgrænse for at markere brev som set." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:190 msgid "UID string of the default account." msgstr "Standardkontoens UID-streng." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:191 msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling." msgstr "" "Farve af streg under forkert stavede ord ved brug af løbende stavekontrol." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:171 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:192 msgid "Use SpamAssassin daemon and client" msgstr "Benyt Spamassassin-dæmon og klient" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:193 msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)." msgstr "Benyt Spamassassin-dæmon og klient (spamc/spamd)." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:194 msgid "Use custom fonts" msgstr "Brug tilpassede skrifttyper" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:195 msgid "Use custom fonts for displaying mail." msgstr "Benyt tilpassede skrifttyper til e-post-visning." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:196 msgid "Use only local spam tests." msgstr "Benyt kun lokale spam-test." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:197 msgid "Use only the local spam tests (no DNS)." msgstr "Benyt kun de lokale spam-test (ingen DNS)." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177 -msgid "Use side-by-side or wide layout" -msgstr "Anvend side-om-side-layout eller bredformat" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:198 +msgid "" +"Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a " +"message. This determines whether the cursor is placed at the top of the " +"message or the bottom." +msgstr "" +"Brugere bliver helt vilde, når det drejer sig om hvor markøren skal placeres " +"når man svarer på et brev. Denne indstilling bestemmer, hvorvidt markøren " +"placeres i toppen af brevet eller i bunden." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:178 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:199 +msgid "" +"Users get all up in arms over where their signature should go when replying " +"to a message. This determines whether the signature is placed at the top of " +"the message or the bottom." +msgstr "" +"Brugere bliver helt vilde, når det drejer sig om hvor deres signatur skal " +"placeres henne, når man svarer på et brev. Denne indstilling bestemmer, " +"hvorvidt signaturen placeres i toppen af brevet eller i bunden." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:200 msgid "Variable width font" msgstr "Skrifttype med variabel bredde" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:201 msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default." msgstr "" "Hvorvidt der vedhæftes en anmodning om en kvittering for at brevet er læst " "til alle breve som standard." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:202 msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in side bar." msgstr "" "Om funktionen for forkortelse af mappenavne i mappetræet skal slås fra." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:181 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:203 msgid "" "Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do " "not contain In-Reply-To or References headers." @@ -12834,15 +11880,15 @@ msgstr "" "Vælg om der skal benyttes emnebaseret trådning når breve ikke indeholder " "linjerne \"In-Reply-To\" eller \"References\" i brevhoved." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:182 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:204 msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread" msgstr "Hvorvidt sortering baseres på det sidste brev i tråden" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:183 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:205 msgid "Width of the message-list pane" msgstr "Bredde på ruden med brevindeks" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:184 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:206 msgid "Width of the message-list pane." msgstr "Bredde på ruden med brevindeks." @@ -12850,6 +11896,12 @@ msgstr "Bredde på ruden med brevindeks." msgid "Importing Elm data" msgstr "Importerer Elm-data" +#: ../mail/importers/elm-importer.c:327 ../mail/importers/pine-importer.c:378 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:481 +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:6 +msgid "Mail" +msgstr "E-post" + #: ../mail/importers/elm-importer.c:367 msgid "Evolution Elm importer" msgstr "Evolution elm-importør" @@ -12858,37 +11910,42 @@ msgstr "Evolution elm-importør" msgid "Import mail from Elm." msgstr "Importer e-post fra Elm." -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:79 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:312 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:83 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:310 msgid "Destination folder:" msgstr "Destinationsmappe:" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:82 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:305 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:87 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:303 +msgid "Select folder" +msgstr "Vælg mappe" + +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:87 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:303 msgid "Select folder to import into" msgstr "Vælg mappen der skal importeres til" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:219 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:223 msgid "Berkeley Mailbox (mbox)" msgstr "Berkeley Mailbox (mbox)" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:220 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:224 msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders" msgstr "Importør til mapper i Berkeley Mailbox-formatet (mbox)" -#: ../mail/importers/mail-importer.c:147 +#: ../mail/importers/mail-importer.c:131 msgid "Importing mailbox" msgstr "Importerer brevbakke" #. Destination folder, was set in our widget -#: ../mail/importers/mail-importer.c:231 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:457 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:563 ../shell/e-shell-importer.c:537 +#: ../mail/importers/mail-importer.c:215 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:455 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:561 ../shell/e-shell-importer.c:526 #, c-format msgid "Importing `%s'" msgstr "Importerer \"%s\"" -#: ../mail/importers/mail-importer.c:371 +#: ../mail/importers/mail-importer.c:358 #, c-format msgid "Scanning %s" msgstr "Søger i %s" @@ -12897,6 +11954,11 @@ msgstr "Søger i %s" msgid "Importing Pine data" msgstr "Importerer Pine-data" +#: ../mail/importers/pine-importer.c:383 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1016 +msgid "Address Book" +msgstr "Adressebog" + #: ../mail/importers/pine-importer.c:424 msgid "Evolution Pine importer" msgstr "Evolution Pine-importør" @@ -12905,118 +11967,33 @@ msgstr "Evolution Pine-importør" msgid "Import mail from Pine." msgstr "Importer e-post fra Pine." -#: ../mail/mail-autofilter.c:72 +#: ../mail/mail-autofilter.c:71 #, c-format msgid "Mail to %s" msgstr "E-post til %s" -#: ../mail/mail-autofilter.c:236 ../mail/mail-autofilter.c:275 +#: ../mail/mail-autofilter.c:234 ../mail/mail-autofilter.c:273 #, c-format msgid "Mail from %s" msgstr "E-post fra %s" -#: ../mail/mail-autofilter.c:259 +#: ../mail/mail-autofilter.c:257 #, c-format msgid "Subject is %s" msgstr "Emne er %s" -#: ../mail/mail-autofilter.c:294 +#: ../mail/mail-autofilter.c:292 #, c-format msgid "%s mailing list" msgstr "%s e-post-liste" -#: ../mail/mail-autofilter.c:365 +#: ../mail/mail-autofilter.c:364 msgid "Add Filter Rule" msgstr "Tilføj filterregel" -#: ../mail/mail-component.c:554 -#, c-format -msgid "%d selected, " -msgid_plural "%d selected, " -msgstr[0] "%d markeret, " -msgstr[1] "%d markeret, " - -#: ../mail/mail-component.c:558 -#, c-format -msgid "%d deleted" -msgid_plural "%d deleted" -msgstr[0] "%d slettet" -msgstr[1] "%d slettet" - -#: ../mail/mail-component.c:565 -#, c-format -msgid "%d junk" -msgid_plural "%d junk" -msgstr[0] "%d spam" -msgstr[1] "%d spam" - -#: ../mail/mail-component.c:568 -#, c-format -msgid "%d draft" -msgid_plural "%d drafts" -msgstr[0] "%d kladde" -msgstr[1] "%d kladder" - -#: ../mail/mail-component.c:570 -#, c-format -msgid "%d sent" -msgid_plural "%d sent" -msgstr[0] "%d sendt" -msgstr[1] "%d sendte" - -#: ../mail/mail-component.c:572 -#, c-format -msgid "%d unsent" -msgid_plural "%d unsent" -msgstr[0] "%d usendt" -msgstr[1] "%d usendte" - -#: ../mail/mail-component.c:578 -#, c-format -msgid "%d unread, " -msgid_plural "%d unread, " -msgstr[0] "%d ulæst, " -msgstr[1] "%d ulæste, " - -#: ../mail/mail-component.c:579 -#, c-format -msgid "%d total" -msgid_plural "%d total" -msgstr[0] "%d totalt" -msgstr[1] "%d totalt" - -#: ../mail/mail-component.c:930 -msgid "New Mail Message" -msgstr "Nyt brev" - -#: ../mail/mail-component.c:931 -msgctxt "New" -msgid "_Mail Message" -msgstr "_Brevbesked" - -#: ../mail/mail-component.c:932 -msgid "Compose a new mail message" -msgstr "Skriv et nyt brev" - -#: ../mail/mail-component.c:938 -msgid "New Mail Folder" -msgstr "Ny brevmappe" - -#: ../mail/mail-component.c:939 -msgctxt "New" -msgid "Mail _Folder" -msgstr "_Brevmappe" - -#: ../mail/mail-component.c:940 -msgid "Create a new mail folder" -msgstr "Opret en ny brevmappe" - -#: ../mail/mail-component.c:1087 -msgid "Failed upgrading Mail settings or folders." -msgstr "Det mislykkedes at opgradere e-post-indstillingerne eller mapperne." - #: ../mail/mail-config.glade.h:1 -msgid " Ch_eck for Supported Types " +#, fuzzy +msgid " Ch_eck for Supported Types" msgstr " _Søg efter understøttede typer " #: ../mail/mail-config.glade.h:2 @@ -13059,510 +12036,433 @@ msgstr "<span weight=\"bold\">Skrivning af breve</span>" msgid "<span weight=\"bold\">Configuration</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Konfiguration</span>" -#: ../mail/mail-config.glade.h:14 +#: ../mail/mail-config.glade.h:15 msgid "<span weight=\"bold\">Default Behavior</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Standardopførsel</span>" -#: ../mail/mail-config.glade.h:15 +#: ../mail/mail-config.glade.h:16 msgid "<span weight=\"bold\">Delete Mail</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Slet e-post</span>" -#: ../mail/mail-config.glade.h:16 +#: ../mail/mail-config.glade.h:17 msgid "<span weight=\"bold\">Displayed Message _Headers</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Brev_hoved som vises</span>" -#: ../mail/mail-config.glade.h:18 +#: ../mail/mail-config.glade.h:19 msgid "<span weight=\"bold\">Labels</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Mærkater</span>" -#: ../mail/mail-config.glade.h:19 +#: ../mail/mail-config.glade.h:20 msgid "<span weight=\"bold\">Loading Images</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Indlæsning af billeder</span>" -#: ../mail/mail-config.glade.h:20 +#: ../mail/mail-config.glade.h:21 msgid "<span weight=\"bold\">Message Display</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Brevvisning</span>" -#: ../mail/mail-config.glade.h:21 +#: ../mail/mail-config.glade.h:22 msgid "<span weight=\"bold\">Message Fonts</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Skrifttyper for breve</span>" -#: ../mail/mail-config.glade.h:22 +#: ../mail/mail-config.glade.h:23 msgid "<span weight=\"bold\">Message Receipts</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Kvitteringer for breve</span>" -#: ../mail/mail-config.glade.h:23 +#: ../mail/mail-config.glade.h:24 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:3 msgid "<span weight=\"bold\">Optional Information</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Valgfri information</span>" -#: ../mail/mail-config.glade.h:24 +#: ../mail/mail-config.glade.h:25 msgid "<span weight=\"bold\">Options</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Indstillinger</span>" -#: ../mail/mail-config.glade.h:25 +#: ../mail/mail-config.glade.h:26 msgid "<span weight=\"bold\">Pretty Good Privacy (PGP/GPG)</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Pretty Good Privacy (PGP/GPG)</span>" -#: ../mail/mail-config.glade.h:26 +#: ../mail/mail-config.glade.h:27 msgid "<span weight=\"bold\">Printed Fonts</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Skrifttyper for udskrift</span>" -#: ../mail/mail-config.glade.h:27 +#: ../mail/mail-config.glade.h:28 msgid "<span weight=\"bold\">Proxy Settings</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Proxyindstillinger</span>" -#: ../mail/mail-config.glade.h:28 +#: ../mail/mail-config.glade.h:29 msgid "<span weight=\"bold\">Required Information</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Nødvendig information</span>" -#: ../mail/mail-config.glade.h:29 +#: ../mail/mail-config.glade.h:30 msgid "<span weight=\"bold\">Secure MIME (S/MIME)</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Sikker MIME (S/MIME)</span>" -#: ../mail/mail-config.glade.h:30 +#: ../mail/mail-config.glade.h:31 msgid "<span weight=\"bold\">Security</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Sikkerhed</span>" -#: ../mail/mail-config.glade.h:31 +#: ../mail/mail-config.glade.h:32 msgid "<span weight=\"bold\">Sent and Draft Messages</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Sendte breve og kladder</span>" -#: ../mail/mail-config.glade.h:32 +#: ../mail/mail-config.glade.h:33 msgid "<span weight=\"bold\">Server Configuration</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Konfiguration af server</span>" -#: ../mail/mail-config.glade.h:33 +#: ../mail/mail-config.glade.h:34 msgid "<span weight=\"bold\">_Authentication Type</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">_Godkendelsestype</span>" -#: ../mail/mail-config.glade.h:35 -msgid "Account Management" -msgstr "Håndtering af konti" - #: ../mail/mail-config.glade.h:36 msgid "Add Ne_w Signature..." msgstr "Tilføj _ny signatur..." #: ../mail/mail-config.glade.h:37 -msgid "Add _Script" -msgstr "Tilføj _skript" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:38 msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account" msgstr "Signér _altid udgående breve når denne konto benyttes" -#: ../mail/mail-config.glade.h:39 +#: ../mail/mail-config.glade.h:38 msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted messages" msgstr "Kryptér også til mig _selv når krypteret e-post sendes" -#: ../mail/mail-config.glade.h:40 +#: ../mail/mail-config.glade.h:39 msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:" msgstr "Send _altid en kopi (cc) til:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:41 +#: ../mail/mail-config.glade.h:40 msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:" msgstr "Send altid en _blindkopi (bcc) til:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:42 +#: ../mail/mail-config.glade.h:41 msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting" msgstr "_Stol altid på nøgler i min nøglering ved kryptering" -#: ../mail/mail-config.glade.h:43 +#: ../mail/mail-config.glade.h:42 msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages" msgstr "Kryptér altid til _mig selv når krypteret e-post sendes" -#: ../mail/mail-config.glade.h:44 +#: ../mail/mail-config.glade.h:43 msgid "Always request rea_d receipt" msgstr "Anmod altid om en kvittering for l_æsning" -#: ../mail/mail-config.glade.h:45 -#, fuzzy +#: ../mail/mail-config.glade.h:44 msgid "" "Attachment\n" "Inline\n" "Quoted" -msgstr "Bilagspåmindelse" +msgstr "" +"Bilag\n" +"Indeholdt\n" +"Citeret" -#: ../mail/mail-config.glade.h:48 +#: ../mail/mail-config.glade.h:47 msgid "" "Attachment\n" "Inline (Outlook style)\n" "Quoted\n" "Do not quote" msgstr "" +"Bilag\n" +"Indeholdt (I stil med Outlook)\n" +"Citeret\n" +"Citér ikke" -#: ../mail/mail-config.glade.h:52 +#: ../mail/mail-config.glade.h:51 msgid "Automatically insert _emoticon images" msgstr "Indsæt s_miley-billeder automatisk" -#: ../mail/mail-config.glade.h:53 -msgid "Baltic (ISO-8859-13)" -msgstr "Baltisk (ISO-8859-13)" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:54 -msgid "Baltic (ISO-8859-4)" -msgstr "Baltisk (ISO-8859-4)" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:55 +#: ../mail/mail-config.glade.h:52 msgid "C_haracter set:" msgstr "Te_gnkodning:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:56 -msgid "Ch_eck for Supported Types " -msgstr "_Søg efter understøttede typer " +#: ../mail/mail-config.glade.h:53 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:1015 +msgid "Ch_eck for Supported Types" +msgstr "_Søg efter understøttede typer" -#: ../mail/mail-config.glade.h:57 +#: ../mail/mail-config.glade.h:54 msgid "Check cu_stom headers for junk" msgstr "K_ontrollér tilpassede brevhoveder for spam" -#: ../mail/mail-config.glade.h:58 +#: ../mail/mail-config.glade.h:55 msgid "Check incoming _messages for junk" msgstr "Kontrollér _indgående post for spam" -#: ../mail/mail-config.glade.h:59 +#: ../mail/mail-config.glade.h:56 msgid "Check spelling while I _type" msgstr "Kontrollér stavning mens jeg skri_ver" -#: ../mail/mail-config.glade.h:60 +#: ../mail/mail-config.glade.h:57 msgid "Checks incoming mail messages to be Junk" msgstr "Kontrollerer om indgående breve er spam" -#: ../mail/mail-config.glade.h:61 +#: ../mail/mail-config.glade.h:58 msgid "Cle_ar" msgstr "_Ryd" -#: ../mail/mail-config.glade.h:62 +#: ../mail/mail-config.glade.h:59 msgid "Clea_r" msgstr "R_yd" -#: ../mail/mail-config.glade.h:63 +#: ../mail/mail-config.glade.h:60 msgid "Color for _misspelled words:" msgstr "Farve på _fejlstavede ord:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:64 +#: ../mail/mail-config.glade.h:61 msgid "Confirm _when expunging a folder" msgstr "Bekræft _når en mappe tømmes" -#: ../mail/mail-config.glade.h:65 -msgid "" -"Congratulations, your mail configuration is complete.\n" -"\n" -"You are now ready to send and receive email \n" -"using Evolution. \n" -"\n" -"Click \"Apply\" to save your settings." -msgstr "" -"Tillykke, din e-post-konfiguration er nu fuldført.\n" -"\n" -"Du kan nu sende og modtage e-post \n" -"med Evolution. \n" -"\n" -"Klik på \"Anvend\" for at gemme dine indstillinger." - -#: ../mail/mail-config.glade.h:71 -msgid "De_fault" -msgstr "_Forvalg" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:72 +#: ../mail/mail-config.glade.h:62 msgid "Default character e_ncoding:" msgstr "Standardtegn_kodning:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:74 +#: ../mail/mail-config.glade.h:64 msgid "Delete junk messages on e_xit" msgstr "Slet spam når der a_fsluttes" -#: ../mail/mail-config.glade.h:76 +#: ../mail/mail-config.glade.h:66 msgid "Digitally sign o_utgoing messages (by default)" msgstr "Signér ud_gående breve digitalt (som forvalg)" -#: ../mail/mail-config.glade.h:77 +#: ../mail/mail-config.glade.h:67 msgid "Do not format messages when text si_ze exceeds" msgstr "Formatér ikke beskeder hvis tekst_størrelsen overskrider" -#: ../mail/mail-config.glade.h:78 +#: ../mail/mail-config.glade.h:68 msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book" msgstr "Mar_ker ikke breve som spam hvis afsenderen er i min adressebog" -#: ../mail/mail-config.glade.h:79 -msgid "Done" -msgstr "Færdig" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:80 +#: ../mail/mail-config.glade.h:69 msgid "Drafts _Folder:" msgstr "Kladde_mappe:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:81 -msgid "Email Accounts" -msgstr "E-post-konti" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:82 +#: ../mail/mail-config.glade.h:70 msgid "Email _Address:" msgstr "E-post_adresse:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:83 +#: ../mail/mail-config.glade.h:71 msgid "Empty trash folders on e_xit" msgstr "T_øm affaldsmapper ved afslutning" -#: ../mail/mail-config.glade.h:84 +#: ../mail/mail-config.glade.h:72 msgid "Enable Magic S_pacebar" msgstr "Slå magisk m_ellemrumstast til" -#: ../mail/mail-config.glade.h:85 +#: ../mail/mail-config.glade.h:73 msgid "Enable Sea_rch Folders" msgstr "Slå sø_gemapper til" -#: ../mail/mail-config.glade.h:87 +#: ../mail/mail-config.glade.h:75 msgid "Encry_ption certificate:" msgstr "_Krypteringscertifikat:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:88 +#: ../mail/mail-config.glade.h:76 msgid "Encrypt out_going messages (by default)" msgstr "Kryptér ud_gående breve (som forvalg)" -#: ../mail/mail-config.glade.h:90 +#: ../mail/mail-config.glade.h:77 msgid "Fi_xed-width:" msgstr "_Fastbredde:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:91 +#: ../mail/mail-config.glade.h:78 msgid "Fix_ed width Font:" msgstr "_Fastbredde-skrifttype:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:92 +#: ../mail/mail-config.glade.h:79 msgid "Font Properties" msgstr "Skrifttypeegenskaber" -#: ../mail/mail-config.glade.h:93 +#: ../mail/mail-config.glade.h:80 msgid "Format messages in _HTML" msgstr "Formatér breve som _HTML" -#: ../mail/mail-config.glade.h:94 +#: ../mail/mail-config.glade.h:81 msgid "Full Nam_e:" msgstr "Fuld_e navn:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:96 +#: ../mail/mail-config.glade.h:83 msgid "HTML Messages" msgstr "HTML-Breve" -#: ../mail/mail-config.glade.h:97 +#: ../mail/mail-config.glade.h:84 msgid "H_TTP Proxy:" msgstr "H_TTP-Proxy:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:98 +#: ../mail/mail-config.glade.h:85 msgid "Headers" msgstr "Brevhoved" -#: ../mail/mail-config.glade.h:99 +#: ../mail/mail-config.glade.h:86 msgid "Highlight _quotations with" msgstr "Markér _citat med" -#: ../mail/mail-config.glade.h:102 +#: ../mail/mail-config.glade.h:89 msgid "KB" msgstr "Kb" -#: ../mail/mail-config.glade.h:103 ../mail/message-list.etspec.h:8 +#: ../mail/mail-config.glade.h:90 ../mail/message-list.etspec.h:8 msgid "Labels" msgstr "Mærkater" -#: ../mail/mail-config.glade.h:104 +#: ../mail/mail-config.glade.h:91 msgid "Languages Table" msgstr "Sprogtabel" -#: ../mail/mail-config.glade.h:105 -msgid "Mail Configuration" -msgstr "Opsætning af postsystem" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:106 +#: ../mail/mail-config.glade.h:92 msgid "Mail Headers Table" msgstr "Brevhovedtabel" -#: ../mail/mail-config.glade.h:108 +#: ../mail/mail-config.glade.h:93 ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:213 +msgid "Mail Preferences" +msgstr "E-post-indstillinger" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:94 msgid "Mailbox location" msgstr "Placering af brevbakke" -#: ../mail/mail-config.glade.h:109 +#: ../mail/mail-config.glade.h:95 msgid "Message Composer" msgstr "Brevredigering" -#: ../mail/mail-config.glade.h:110 +#: ../mail/mail-config.glade.h:96 msgid "No _Proxy for:" msgstr "Ingen _proxy for:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:111 -msgid "" -"Note: Underscore in the label name is used as mnemonic identifier in menu." -msgstr "" -"Bemærk: Bundstreger i mærkatnavnet bliver brugt som mnemoteknisk id i menuen." - -#: ../mail/mail-config.glade.h:112 +#: ../mail/mail-config.glade.h:97 msgid "" "Note: you will not be prompted for a password until you connect for the " "first time" msgstr "" "Bemærk: du bliver ikke spurgt om adgangskoden før du tilslutter første gang" -#: ../mail/mail-config.glade.h:113 +#: ../mail/mail-config.glade.h:98 msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found." msgstr "" "Denne valgmulighed vil blive ignoreret, hvis der er et træf med tilpassede " "spam-brevhoveder." -#: ../mail/mail-config.glade.h:114 +#: ../mail/mail-config.glade.h:99 msgid "Or_ganization:" msgstr "Or_ganisation:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:115 +#: ../mail/mail-config.glade.h:100 msgid "PGP/GPG _Key ID:" msgstr "PGP/GPG-_nøgleid:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:116 +#: ../mail/mail-config.glade.h:101 msgid "Pass_word:" msgstr "Adgangs_kode:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:118 -msgid "" -"Please enter a descriptive name for this account in the space below.\n" -"This name will be used for display purposes only." -msgstr "" -"Angiv venligst et beskrivende navn for denne konto på pladsen nedenfor.\n" -"Dette navn vil kun blive brugt til fremvisningsformål." - -#: ../mail/mail-config.glade.h:120 -msgid "" -"Please enter information about the way you will send mail. If you are not " -"sure, ask your system administrator or Internet Service Provider." -msgstr "" -"Angiv information om hvordan du vil sende e-post. Hvis du ikke er sikker bør " -"du spørge din systemadministrator eller Internetleverandør." - -#: ../mail/mail-config.glade.h:121 -msgid "" -"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields " -"below do not need to be filled in, unless you wish to include this " -"information in email you send." -msgstr "" -"Angiv dit navn og din e-post-adresse nedenfor. De \"valgfrie\" felter " -"nedenfor behøver ikke at blive udfyldt, medmindre du ønsker at inkludere " -"disse oplysninger i den e-post du sender." - -#: ../mail/mail-config.glade.h:122 -msgid "Please select among the following options" -msgstr "Vælg venligst mellem følgende valgmuligheder" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:123 +#: ../mail/mail-config.glade.h:103 msgid "Port:" msgstr "Port:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:124 +#: ../mail/mail-config.glade.h:104 msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined" msgstr "Sp_ørg når der sendes breve kun med blindkopimodtagere" -#: ../mail/mail-config.glade.h:125 +#: ../mail/mail-config.glade.h:105 msgid "Re_member password" msgstr "_Husk adgangskode" -#: ../mail/mail-config.glade.h:126 +#: ../mail/mail-config.glade.h:106 msgid "Re_ply-To:" msgstr "Sva_r-til:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:128 +#: ../mail/mail-config.glade.h:108 msgid "Remember _password" msgstr "Husk _adgangskode" -#: ../mail/mail-config.glade.h:129 +#: ../mail/mail-config.glade.h:109 msgid "S_earch for sender photograph only in local address books" msgstr "S_øg kun efter afsenderens foto i de lokale adressebøger" -#: ../mail/mail-config.glade.h:130 +#: ../mail/mail-config.glade.h:110 msgid "S_elect..." msgstr "_Vælg..." -#: ../mail/mail-config.glade.h:131 +#: ../mail/mail-config.glade.h:111 msgid "S_end message receipts:" msgstr "S_end kvitteringer for breve:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:132 +#: ../mail/mail-config.glade.h:112 msgid "S_tandard Font:" msgstr "Stan_dard-skrifttype:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:134 +#: ../mail/mail-config.glade.h:114 msgid "Select HTML fixed width font" msgstr "Vælg HTML-skrifttype med fast bredde" -#: ../mail/mail-config.glade.h:135 +#: ../mail/mail-config.glade.h:115 msgid "Select HTML fixed width font for printing" msgstr "Vælg HTML-skrifttype med fast bredde til udskrivning" -#: ../mail/mail-config.glade.h:136 +#: ../mail/mail-config.glade.h:116 msgid "Select HTML variable width font" msgstr "Vælg HTML-skrifttype med variabel bredde" -#: ../mail/mail-config.glade.h:137 +#: ../mail/mail-config.glade.h:117 msgid "Select HTML variable width font for printing" msgstr "Vælg HTML-skrifttype med variabel bredde til udskrift" -#: ../mail/mail-config.glade.h:139 +#: ../mail/mail-config.glade.h:118 msgid "Sending Mail" -msgstr "Sender brev(e)" +msgstr "Sender breve" -#: ../mail/mail-config.glade.h:140 +#: ../mail/mail-config.glade.h:119 msgid "Sent _Messages Folder:" msgstr "Mappe til sendte _breve:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:141 +#: ../mail/mail-config.glade.h:120 msgid "Ser_ver requires authentication" msgstr "Server kræver _godkendelse" -#: ../mail/mail-config.glade.h:142 -msgid "Server _Type: " -msgstr "Server_type: " +#: ../mail/mail-config.glade.h:121 +msgid "Server _Type:" +msgstr "Server_type:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:143 +#: ../mail/mail-config.glade.h:122 msgid "Sig_ning certificate:" msgstr "_Certifikat til signatur:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:144 +#: ../mail/mail-config.glade.h:123 msgid "Signat_ure:" msgstr "Signat_ur:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:145 +#: ../mail/mail-config.glade.h:124 msgid "Signatures" msgstr "Signaturer" -#: ../mail/mail-config.glade.h:146 -msgid "Signatures Table" -msgstr "Signaturtabel" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:147 +#: ../mail/mail-config.glade.h:125 msgid "Spell Checking" msgstr "Stavekontrol" -#: ../mail/mail-config.glade.h:148 +#: ../mail/mail-config.glade.h:126 msgid "Start _typing at the bottom on replying" msgstr "Påbegynd _skrivning i bunden når der svares" -#: ../mail/mail-config.glade.h:149 -msgid "T_ype: " -msgstr "_Type: " +#: ../mail/mail-config.glade.h:127 +msgid "T_ype:" +msgstr "T_ype:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:150 +#: ../mail/mail-config.glade.h:128 msgid "" "The list of languages here reflects only the languages for which you have a " "dictionary installed." msgstr "" "Listen med sprog viser kun de sprog for hvilke en ordbog er installeret." -#: ../mail/mail-config.glade.h:151 +#: ../mail/mail-config.glade.h:129 +#, fuzzy msgid "" "The output of this script will be used as your\n" "signature. The name you specify will be used\n" "for display purposes only. " msgstr "" -"Uddata fra dette skript vil blive brugt som\n" -"din signatur. Navnet du angiver vil kun blive\n" -"brugt ved visning. " +"Outputtet fra dette script vil blive brugt som\n" +"din signatur. Navnet du angiver, vil kun blive brugt ved visning." -#: ../mail/mail-config.glade.h:154 +#: ../mail/mail-config.glade.h:132 msgid "" "Type the name by which you would like to refer to this account.\n" "For example: \"Work\" or \"Personal\"" @@ -13570,153 +12470,149 @@ msgstr "" "Indtast navnet som skal henvise til denne konto.\n" "For eksempel: \"Job\" eller \"Personlig\"" -#: ../mail/mail-config.glade.h:156 +#: ../mail/mail-config.glade.h:134 msgid "Us_ername:" msgstr "Bruger_navn:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:157 +#: ../mail/mail-config.glade.h:135 msgid "Use Authe_ntication" -msgstr "Brug godkendelse" +msgstr "Brug godke_ndelse" -#: ../mail/mail-config.glade.h:158 ../plugins/caldav/caldav-source.c:405 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:613 +#: ../mail/mail-config.glade.h:136 ../plugins/caldav/caldav-source.c:405 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:280 -#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:308 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:700 +#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:307 msgid "User_name:" msgstr "Bruger_navn:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:159 +#: ../mail/mail-config.glade.h:137 msgid "V_ariable-width:" msgstr "V_ariabel bredde:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:160 -msgid "" -"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n" -"\n" -"Click \"Forward\" to begin. " -msgstr "" -"Velkommen til assistenten for konfiguration af Evolution e-post.\n" -"\n" -"Klik \"Fremad\" for at begynde. " - -#: ../mail/mail-config.glade.h:163 +#: ../mail/mail-config.glade.h:138 msgid "_Add Signature" msgstr "_Tilføj signatur" -#: ../mail/mail-config.glade.h:164 +#: ../mail/mail-config.glade.h:139 msgid "_Always load images from the Internet" msgstr "_Indlæs altid billeder fra internettet" -#: ../mail/mail-config.glade.h:165 +#: ../mail/mail-config.glade.h:140 msgid "_Default junk plugin:" msgstr "_Forvalgt spam-udvidelsesmodul:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:166 +#: ../mail/mail-config.glade.h:141 msgid "_Direct connection to the Internet" msgstr "_Direkte forbindelse til internettet" -#: ../mail/mail-config.glade.h:167 +#: ../mail/mail-config.glade.h:142 msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)" msgstr "Signér _ikke mødeindkaldelser (for kompatibilitet med Outlook)" -#: ../mail/mail-config.glade.h:169 +#: ../mail/mail-config.glade.h:143 msgid "_Forward style:" msgstr "_Videresendelsesformat:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:170 +#: ../mail/mail-config.glade.h:144 msgid "_Keep Signature above the original message on replying" msgstr "_Hold signaturen over den oprindelige besked ved svar" -#: ../mail/mail-config.glade.h:171 +#: ../mail/mail-config.glade.h:145 msgid "_Load images in messages from contacts" msgstr "_Indlæs billeder i breve fra kontaktpersoner" -#: ../mail/mail-config.glade.h:172 +#: ../mail/mail-config.glade.h:146 msgid "_Lookup in local address book only" msgstr "_Søg kun i lokale adressebøger" -#: ../mail/mail-config.glade.h:173 +#: ../mail/mail-config.glade.h:147 msgid "_Make this my default account" msgstr "_Gør dette til min standardkonto" -#: ../mail/mail-config.glade.h:174 +#: ../mail/mail-config.glade.h:148 msgid "_Manual proxy configuration:" msgstr "_Manuel proxykonfiguration:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:175 +#: ../mail/mail-config.glade.h:149 msgid "_Mark messages as read after" msgstr "Markér breve som l_æste efter" -#: ../mail/mail-config.glade.h:177 +#: ../mail/mail-config.glade.h:151 msgid "_Never load images from the Internet" msgstr "Indlæs _aldrig billeder fra internettet" -#: ../mail/mail-config.glade.h:178 +#: ../mail/mail-config.glade.h:152 msgid "_Path:" msgstr "S_ti:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:179 +#: ../mail/mail-config.glade.h:153 msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them" msgstr "_Spørg når HTML-breve sendes til kontaktpersoner som ikke vil have dem" -#: ../mail/mail-config.glade.h:180 +#: ../mail/mail-config.glade.h:154 msgid "_Prompt when sending messages with an empty subject line" msgstr "Spørg når breve sendes med en _tom emnelinie" -#: ../mail/mail-config.glade.h:181 +#: ../mail/mail-config.glade.h:155 msgid "_Reply style:" msgstr "_Svarsstil:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:182 +#: ../mail/mail-config.glade.h:156 msgid "_Script:" -msgstr "_Skript:" +msgstr "_Script:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:183 +#: ../mail/mail-config.glade.h:157 msgid "_Secure HTTP Proxy:" msgstr "_Sikker HTTP-proxy:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:184 +#: ../mail/mail-config.glade.h:158 msgid "_Select..." msgstr "_Vælg..." +#: ../mail/mail-config.glade.h:159 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:39 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:27 +msgid "_Server:" +msgstr "_Server:" + #. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation -#: ../mail/mail-config.glade.h:187 +#: ../mail/mail-config.glade.h:161 msgid "_Show image animations" msgstr "_Vis billed-animationer" -#: ../mail/mail-config.glade.h:188 +#: ../mail/mail-config.glade.h:162 msgid "_Show the photograph of sender in the message preview" msgstr "_Vis afsenderens foto i forhåndsvisning af e-breve" -#: ../mail/mail-config.glade.h:189 +#: ../mail/mail-config.glade.h:163 msgid "_Shrink To / Cc / Bcc headers to " msgstr "Begræns synlige _To-/CC-/Bcc-linjer til " -#: ../mail/mail-config.glade.h:190 +#: ../mail/mail-config.glade.h:164 msgid "_Use Secure Connection:" msgstr "_Brug sikker forbindelse:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:191 +#: ../mail/mail-config.glade.h:165 msgid "_Use system defaults" msgstr "_Benyt systemforvalg" -#: ../mail/mail-config.glade.h:192 +#: ../mail/mail-config.glade.h:166 msgid "_Use the same fonts as other applications" msgstr "Br_ug de samme skrifttyper som andre programmer" -#: ../mail/mail-config.glade.h:195 +#: ../mail/mail-config.glade.h:169 msgid "addresses" msgstr "adresser" -#: ../mail/mail-config.glade.h:196 +#: ../mail/mail-config.glade.h:170 msgid "color" msgstr "farve" -#: ../mail/mail-config.glade.h:197 +#: ../mail/mail-config.glade.h:171 msgid "description" msgstr "beskrivelse" -#: ../mail/mail-config.glade.h:198 +#: ../mail/mail-config.glade.h:172 msgid "seconds" msgstr "sekunder" @@ -13752,7 +12648,7 @@ msgstr "Alle lokale mapper" msgid "Co_mpleted" msgstr "_Fuldført" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:9 ../mail/message-tag-followup.c:275 +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:9 ../mail/message-tag-followup.c:270 msgid "Flag to Follow Up" msgstr "Markér til opfølgning" @@ -13800,26 +12696,26 @@ msgstr "_Markering:" msgid "_Tick this to accept the license agreement" msgstr "_Afkryds dette for at acceptere licensaftalen" -#: ../mail/mail-folder-cache.c:835 +#: ../mail/mail-folder-cache.c:872 #, c-format msgid "Pinging %s" msgstr "Pinger %s" -#: ../mail/mail-ops.c:107 +#: ../mail/mail-ops.c:110 msgid "Filtering Selected Messages" msgstr "Filtrerer valgte beskeder" -#: ../mail/mail-ops.c:266 +#: ../mail/mail-ops.c:269 msgid "Fetching Mail" msgstr "Henter e-post" #. sending mail, filtering failed -#: ../mail/mail-ops.c:562 +#: ../mail/mail-ops.c:566 #, c-format msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" msgstr "Det mislykkedes at anvende de udgående filtre: %s" -#: ../mail/mail-ops.c:574 ../mail/mail-ops.c:603 +#: ../mail/mail-ops.c:578 ../mail/mail-ops.c:605 #, c-format msgid "" "Failed to append to %s: %s\n" @@ -13828,123 +12724,123 @@ msgstr "" "Det mislykkedes at føje til %s: %s\n" "Føjer til lokal \"Sendt\"-mappe i stedet." -#: ../mail/mail-ops.c:620 +#: ../mail/mail-ops.c:622 #, c-format msgid "Failed to append to local `Sent' folder: %s" msgstr "Det mislykkedes at føje til den lokale \"sendt\"-mappe: %s" -#: ../mail/mail-ops.c:726 ../mail/mail-ops.c:807 +#: ../mail/mail-ops.c:730 ../mail/mail-ops.c:811 msgid "Sending message" msgstr "Sender brev" -#: ../mail/mail-ops.c:736 +#: ../mail/mail-ops.c:740 #, c-format msgid "Sending message %d of %d" msgstr "Sender brev %d af %d" -#: ../mail/mail-ops.c:763 +#: ../mail/mail-ops.c:767 #, c-format msgid "Failed to send %d of %d messages" msgstr "Det mislykkedes at sende %d af %d breve" -#: ../mail/mail-ops.c:765 ../mail/mail-send-recv.c:700 +#: ../mail/mail-ops.c:769 ../mail/mail-send-recv.c:717 msgid "Canceled." msgstr "Annulleret." -#: ../mail/mail-ops.c:767 ../mail/mail-send-recv.c:702 +#: ../mail/mail-ops.c:771 ../mail/mail-send-recv.c:719 msgid "Complete." msgstr "Fuldført." -#: ../mail/mail-ops.c:879 +#: ../mail/mail-ops.c:883 msgid "Saving message to folder" msgstr "Gemmer brev i mappe" -#: ../mail/mail-ops.c:956 +#: ../mail/mail-ops.c:960 #, c-format msgid "Moving messages to %s" msgstr "Flytter breve til %s" -#: ../mail/mail-ops.c:956 +#: ../mail/mail-ops.c:960 #, c-format msgid "Copying messages to %s" msgstr "Kopierer breve til %s" -#: ../mail/mail-ops.c:1173 +#: ../mail/mail-ops.c:1177 msgid "Forwarded messages" msgstr "Videresendte breve" -#: ../mail/mail-ops.c:1214 +#: ../mail/mail-ops.c:1218 #, c-format msgid "Opening folder %s" msgstr "Åbner mappe %s" -#: ../mail/mail-ops.c:1279 +#: ../mail/mail-ops.c:1284 #, c-format msgid "Retrieving quota information for folder %s" msgstr "Henter kvoteinformation for mappen %s" -#: ../mail/mail-ops.c:1348 +#: ../mail/mail-ops.c:1356 #, c-format msgid "Opening store %s" msgstr "Åbner opbevaringssted %s" -#: ../mail/mail-ops.c:1419 +#: ../mail/mail-ops.c:1427 #, c-format msgid "Removing folder %s" msgstr "Fjerner mappe %s" -#: ../mail/mail-ops.c:1537 +#: ../mail/mail-ops.c:1545 #, c-format msgid "Storing folder '%s'" msgstr "Gemmer mappe \"%s\"" -#: ../mail/mail-ops.c:1600 +#: ../mail/mail-ops.c:1608 #, c-format msgid "Expunging and storing account '%s'" msgstr "Tømmer og arkiverer kontoen \"%s\"" -#: ../mail/mail-ops.c:1601 +#: ../mail/mail-ops.c:1609 #, c-format msgid "Storing account '%s'" msgstr "Arkiverer konto \"%s\"" -#: ../mail/mail-ops.c:1655 +#: ../mail/mail-ops.c:1663 msgid "Refreshing folder" msgstr "Opfrisker mappe" -#: ../mail/mail-ops.c:1695 ../mail/mail-ops.c:1745 +#: ../mail/mail-ops.c:1703 ../mail/mail-ops.c:1753 msgid "Expunging folder" msgstr "Fjerner slettede breve fra mappe" -#: ../mail/mail-ops.c:1742 +#: ../mail/mail-ops.c:1750 #, c-format msgid "Emptying trash in '%s'" msgstr "Tømmer affald i \"%s\"" -#: ../mail/mail-ops.c:1743 +#: ../mail/mail-ops.c:1751 msgid "Local Folders" msgstr "Lokale mapper" -#: ../mail/mail-ops.c:1824 +#: ../mail/mail-ops.c:1832 #, c-format msgid "Retrieving message %s" msgstr "Henter brev %s" -#: ../mail/mail-ops.c:1933 +#: ../mail/mail-ops.c:1941 #, c-format msgid "Retrieving %d message" msgid_plural "Retrieving %d messages" msgstr[0] "Henter %d brev" msgstr[1] "Henter %d breve" -#: ../mail/mail-ops.c:2018 +#: ../mail/mail-ops.c:2026 #, c-format msgid "Saving %d message" msgid_plural "Saving %d messages" msgstr[0] "Gemmer %d besked" msgstr[1] "Gemmer %d beskeder" -#: ../mail/mail-ops.c:2096 +#: ../mail/mail-ops.c:2106 #, c-format msgid "" "Error saving messages to: %s:\n" @@ -13953,147 +12849,135 @@ msgstr "" "Fejl under gemning af breve til: %s:\n" " %s" -#: ../mail/mail-ops.c:2168 +#: ../mail/mail-ops.c:2178 msgid "Saving attachment" msgstr "Gemmer bilag" -#: ../mail/mail-ops.c:2186 ../mail/mail-ops.c:2194 +#: ../mail/mail-ops.c:2196 ../mail/mail-ops.c:2204 #, c-format msgid "" "Cannot create output file: %s:\n" " %s" msgstr "" -"Kunne ikke oprette uddatafil: %s\n" +"Kunne ikke oprette outputfil: %s\n" " %s" -#: ../mail/mail-ops.c:2209 +#: ../mail/mail-ops.c:2219 #, c-format msgid "Could not write data: %s" msgstr "Kunne ikke skrive data: %s" -#: ../mail/mail-ops.c:2355 +#: ../mail/mail-ops.c:2364 #, c-format msgid "Disconnecting from %s" msgstr "Afkobler fra %s" -#: ../mail/mail-ops.c:2355 +#: ../mail/mail-ops.c:2364 #, c-format msgid "Reconnecting to %s" msgstr "Kobler til %s igen" -#: ../mail/mail-ops.c:2451 +#: ../mail/mail-ops.c:2460 #, c-format msgid "Preparing account '%s' for offline" -msgstr "Forbereder konto \"%s\" til afkoblet tilstand" +msgstr "Forbereder kontoen \"%s\" til offline tilstand" -#: ../mail/mail-ops.c:2537 +#: ../mail/mail-ops.c:2546 msgid "Checking Service" msgstr "Undersøger tjeneste" -#: ../mail/mail-send-recv.c:181 +#: ../mail/mail-send-recv.c:186 msgid "Canceling..." msgstr "Afbryder..." -#: ../mail/mail-send-recv.c:383 +#: ../mail/mail-send-recv.c:392 msgid "Send & Receive Mail" msgstr "Send & modtag e-post" -#: ../mail/mail-send-recv.c:394 +#: ../mail/mail-send-recv.c:405 msgid "Cancel _All" msgstr "Afbryd _alle" -#: ../mail/mail-send-recv.c:503 +#: ../mail/mail-send-recv.c:514 msgid "Updating..." msgstr "Opdaterer..." -#: ../mail/mail-send-recv.c:503 ../mail/mail-send-recv.c:580 +#: ../mail/mail-send-recv.c:514 ../mail/mail-send-recv.c:591 msgid "Waiting..." msgstr "Venter..." -#: ../mail/mail-send-recv.c:806 +#: ../mail/mail-send-recv.c:830 #, c-format msgid "Checking for new mail" msgstr "Kontrollerer om der er ny e-post" -#: ../mail/mail-session.c:211 +#: ../mail/mail-session.c:212 #, c-format msgid "Enter Passphrase for %s" msgstr "Indtast løsen for %s" -#: ../mail/mail-session.c:213 +#: ../mail/mail-session.c:214 msgid "Enter Passphrase" msgstr "Indtast løsen" -#: ../mail/mail-session.c:216 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-config-listener.c:708 +#: ../mail/mail-session.c:217 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-config-listener.c:705 #, c-format msgid "Enter Password for %s" msgstr "Indtast adgangskode for %s" -#: ../mail/mail-session.c:218 +#: ../mail/mail-session.c:219 msgid "Enter Password" msgstr "Indtast adgangskode" -#: ../mail/mail-session.c:260 +#: ../mail/mail-session.c:261 msgid "User canceled operation." msgstr "Operation afbrudt af bruger." -#: ../mail/mail-signature-editor.c:201 -msgid "_Save and Close" -msgstr "_Gem og luk" - -#: ../mail/mail-signature-editor.c:355 -msgid "Edit Signature" -msgstr "Redigér signatur" - -#: ../mail/mail-signature-editor.c:370 -msgid "_Signature Name:" -msgstr "_Signaturnavn:" - -#: ../mail/mail-tools.c:120 +#: ../mail/mail-tools.c:122 #, c-format msgid "Could not create spool directory `%s': %s" msgstr "Kunne ikke oprette kø-mappe \"%s\": %s" -#: ../mail/mail-tools.c:150 +#: ../mail/mail-tools.c:152 #, c-format msgid "Trying to movemail a non-mbox source `%s'" msgstr "Prøver at bruge movemail på en kilde som ikke er i mbox-format \"%s\"" -#: ../mail/mail-tools.c:256 +#: ../mail/mail-tools.c:258 #, c-format msgid "Forwarded message - %s" msgstr "Videresendt brev - %s" -#: ../mail/mail-tools.c:258 +#: ../mail/mail-tools.c:260 msgid "Forwarded message" msgstr "Videresendt brev" -#: ../mail/mail-tools.c:298 +#: ../mail/mail-tools.c:300 #, c-format msgid "Invalid folder: `%s'" msgstr "Ugyldig mappe: \"%s\"" -#: ../mail/mail-vfolder.c:89 +#: ../mail/mail-vfolder.c:92 #, c-format msgid "Setting up Search Folder: %s" msgstr "Opsætter søgemappe: %s" -#: ../mail/mail-vfolder.c:234 +#: ../mail/mail-vfolder.c:237 #, c-format msgid "Updating Search Folders for '%s:%s'" msgstr "Opdaterer søgemapper for \"%s:%s\"" -#: ../mail/mail-vfolder.c:241 +#: ../mail/mail-vfolder.c:244 #, c-format msgid "Updating Search Folders for '%s'" msgstr "Opdaterer søgemapper for \"%s\"" -#: ../mail/mail-vfolder.c:1068 +#: ../mail/mail-vfolder.c:1085 msgid "Edit Search Folder" msgstr "Rediger søgemappe" -#: ../mail/mail-vfolder.c:1157 +#: ../mail/mail-vfolder.c:1183 msgid "New Search Folder" msgstr "Ny søgemappe" @@ -14160,14 +13044,14 @@ msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:12 msgid "Are you sure you want to open {0} messages at once?" -msgstr "Er du sikker på du vil åbne {0} breve på en gang?" +msgstr "Er du sikker på at du vil åbne {0} breve på en gang?" #: ../mail/mail.error.xml.h:13 msgid "" "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all " "folders?" msgstr "" -"Er du sikker på du vil fjerne alle de slettede breve i alle mapperne, " +"Er du sikker på at du vil fjerne alle de slettede breve i alle mapperne, " "permanent?" #: ../mail/mail.error.xml.h:14 @@ -14180,15 +13064,15 @@ msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:15 msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?" -msgstr "Er du sikker på du vil sende et brev i HTML-formatet?" +msgstr "Er du sikker på at du vil sende et brev i HTML-formatet?" #: ../mail/mail.error.xml.h:16 msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?" -msgstr "Er du sikker på du vil sende et brev der kun har BCC-modtagere?" +msgstr "Er du sikker på at du vil sende et brev der kun har BCC-modtagere?" #: ../mail/mail.error.xml.h:17 msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?" -msgstr "Er du sikker på du vil sende et brev uden emne?" +msgstr "Er du sikker på at du vil sende et brev uden emne?" #: ../mail/mail.error.xml.h:18 msgid "Because \"{0}\"." @@ -14280,7 +13164,7 @@ msgstr "Kan ikke gemme filen \"{0}\"." #: ../mail/mail.error.xml.h:40 msgid "Cannot set signature script \"{0}\"." -msgstr "Kan ikke sætte signaturskriptet \"{0}\"." +msgstr "Kan ikke anvende signaturscriptet \"{0}\"." #: ../mail/mail.error.xml.h:41 msgid "Check Junk Failed" @@ -14335,8 +13219,8 @@ msgid "" "Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline " "usage?" msgstr "" -"Ønsker du lokalt at synkronisere mapperne som er markeret til brug i " -"afkoblet tilstand?" +"Ønsker du lokalt at synkronisere mapperne, som er markeret til brug i " +"offline tilstand?" #: ../mail/mail.error.xml.h:53 msgid "Do you want to mark all messages as read?" @@ -14411,6 +13295,10 @@ msgstr "Ignorér" msgid "Invalid authentication" msgstr "Ugyldig godkendelse" +#: ../mail/mail.error.xml.h:70 +msgid "Mail Deletion Failed" +msgstr "Sletning af post fejlede" + #: ../mail/mail.error.xml.h:71 msgid "Mail filters automatically updated." msgstr "E-post-filtre opdateret automatisk." @@ -14497,7 +13385,8 @@ msgstr "Der anmodes om kvittering for at brevet er blevet åbnet." #: ../mail/mail.error.xml.h:89 msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?" -msgstr "Er du sikker på du vil slette mappen \"{0}\" og alle dens undermapper?" +msgstr "" +"Er du sikker på at du vil slette mappen \"{0}\" og alle dens undermapper?" #: ../mail/mail.error.xml.h:90 msgid "Report Junk Failed" @@ -14525,7 +13414,7 @@ msgstr "Synkronisér" #: ../mail/mail.error.xml.h:96 msgid "Synchronize folders locally for offline usage?" -msgstr "Synkronisér mapperne lokalt til brug i afkoblet tilstand?" +msgstr "Synkronisér mapperne lokalt til brug i offline tilstand?" #: ../mail/mail.error.xml.h:97 msgid "" @@ -14581,7 +13470,7 @@ msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:111 msgid "The script file must exist and be executable." -msgstr "Skriptfilen skal eksistere og være kørbar." +msgstr "Scriptfilen skal eksistere og være kørbar." #: ../mail/mail.error.xml.h:112 msgid "" @@ -14657,6 +13546,10 @@ msgstr "" "Advarsel: Sletning af et brev fra en søgemappe vil slette det rigtige brev " "fra en af dine lokale eller fjerne mapper. Ønsker du virkelig at gøre dette?" +#: ../mail/mail.error.xml.h:126 +msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail." +msgstr "Du har ikke tilstrækkelige rettigheder til at slette denne post." + #: ../mail/mail.error.xml.h:127 msgid "You have not filled in all of the required information." msgstr "Du har ikke udfyldt al nødvendig information." @@ -14703,6 +13596,10 @@ msgstr "_Forkast ændringer" msgid "_Do not Synchronize" msgstr "Synkronisér _ikke" +#: ../mail/mail.error.xml.h:138 +msgid "_Empty Trash" +msgstr "_Tøm papirkurv" + #: ../mail/mail.error.xml.h:139 msgid "_Expunge" msgstr "_Tøm" @@ -14711,79 +13608,82 @@ msgstr "_Tøm" msgid "_Open Messages" msgstr "_Åbn breve" -#: ../mail/message-list.c:1052 +#: ../mail/message-list.c:1064 msgid "Unseen" msgstr "Ulæst" -#: ../mail/message-list.c:1053 +#: ../mail/message-list.c:1065 msgid "Seen" msgstr "Læst" -#: ../mail/message-list.c:1054 +#: ../mail/message-list.c:1066 msgid "Answered" msgstr "Besvaret" -#: ../mail/message-list.c:1055 +#: ../mail/message-list.c:1067 msgid "Forwarded" msgstr "Videresendt" -#: ../mail/message-list.c:1056 +#: ../mail/message-list.c:1068 msgid "Multiple Unseen Messages" msgstr "Flere ulæste breve" -#: ../mail/message-list.c:1057 +#: ../mail/message-list.c:1069 msgid "Multiple Messages" msgstr "Flere breve" -#: ../mail/message-list.c:1061 +#: ../mail/message-list.c:1073 msgid "Lowest" msgstr "Lavest" -#: ../mail/message-list.c:1062 +#: ../mail/message-list.c:1074 msgid "Lower" msgstr "Lavere" -#: ../mail/message-list.c:1066 +#: ../mail/message-list.c:1078 msgid "Higher" msgstr "Højere" -#: ../mail/message-list.c:1067 +#: ../mail/message-list.c:1079 msgid "Highest" msgstr "Højest" -#: ../mail/message-list.c:1656 ../widgets/table/e-cell-date.c:55 +#: ../mail/message-list.c:1688 ../widgets/table/e-cell-date.c:46 msgid "?" msgstr "?" #. strftime format of a time, #. in 12-hour format, without seconds. -#: ../mail/message-list.c:1663 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:205 -#: ../widgets/table/e-cell-date.c:71 +#: ../mail/message-list.c:1695 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:205 msgid "Today %l:%M %p" msgstr "I dag %H:%M" -#: ../mail/message-list.c:1672 ../widgets/table/e-cell-date.c:81 +#: ../mail/message-list.c:1704 msgid "Yesterday %l:%M %p" msgstr "I går %H:%M" -#: ../mail/message-list.c:1684 ../widgets/table/e-cell-date.c:93 +#: ../mail/message-list.c:1716 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %H:%M" -#: ../mail/message-list.c:1692 ../widgets/table/e-cell-date.c:101 +#: ../mail/message-list.c:1724 msgid "%b %d %l:%M %p" msgstr "%d %b %H:%M" -#: ../mail/message-list.c:1694 ../widgets/table/e-cell-date.c:103 +#: ../mail/message-list.c:1726 msgid "%b %d %Y" msgstr "%d %b %Y" +#: ../mail/message-list.c:2466 ../shell/e-shell-view.c:534 +msgid "Shell Backend" +msgstr "" + #. there is some info why the message list is empty, let it be something useful -#: ../mail/message-list.c:3986 ../mail/message-list.c:4460 +#: ../mail/message-list.c:4054 ../mail/message-list.c:4528 msgid "Generating message list" msgstr "Danner brevindeks" -#: ../mail/message-list.c:4299 +#: ../mail/message-list.c:4365 msgid "" "No message satisfies your search criteria. Either clear search with Search-" ">Clear menu item or change it." @@ -14791,7 +13691,16 @@ msgstr "" "Ingen beskeder passer til dine søgekriterier. Ryd enten søgningen med " "menuvalget Søg->Ryd eller ændr den." -#: ../mail/message-list.c:4301 +# Er kontrolleret at det passer med UI'en +#: ../mail/message-list.c:4367 +msgid "" +"There are only hidden messages in this folder. Use View->Show Hidden " +"Messages to show them." +msgstr "" +"Der er kun skjulte beskeder i denne mappe. Brug \"Vis\"->\"Vis skjulte breve" +"\" for at se dem." + +#: ../mail/message-list.c:4369 msgid "There are no messages in this folder." msgstr "Der er ingen beskeder i denne mappe." @@ -14829,74 +13738,2341 @@ msgstr "Størrelse" msgid "Subject - Trimmed" msgstr "Emne - Trimmet" -#: ../mail/message-tag-followup.c:55 +#: ../mail/message-tag-followup.c:54 msgid "Call" msgstr "Ring" -#: ../mail/message-tag-followup.c:56 +#: ../mail/message-tag-followup.c:55 msgid "Do Not Forward" msgstr "Videresend ikke" -#: ../mail/message-tag-followup.c:57 +#: ../mail/message-tag-followup.c:56 msgid "Follow-Up" msgstr "Følg op" -#: ../mail/message-tag-followup.c:58 +#: ../mail/message-tag-followup.c:57 msgid "For Your Information" msgstr "Til din oplysning" -#: ../mail/message-tag-followup.c:59 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:42 +#: ../mail/message-tag-followup.c:58 msgid "Forward" msgstr "Videresend" -#: ../mail/message-tag-followup.c:60 +#: ../mail/message-tag-followup.c:59 msgid "No Response Necessary" msgstr "Intet svar er påkrævet" -#: ../mail/message-tag-followup.c:63 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:76 -msgid "Reply" -msgstr "Svar" - -#: ../mail/message-tag-followup.c:64 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:77 +#: ../mail/message-tag-followup.c:63 msgid "Reply to All" msgstr "Svar til alle" -#: ../mail/message-tag-followup.c:65 +#: ../mail/message-tag-followup.c:64 msgid "Review" msgstr "Gennemse" #: ../mail/searchtypes.xml.h:1 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1446 msgid "Body contains" msgstr "Brevindhold indeholder" #: ../mail/searchtypes.xml.h:2 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1453 msgid "Message contains" msgstr "Brev indeholder" #: ../mail/searchtypes.xml.h:3 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1460 msgid "Recipients contain" msgstr "Modtagere indeholder" #: ../mail/searchtypes.xml.h:4 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1467 msgid "Sender contains" msgstr "Afsender indeholder" #: ../mail/searchtypes.xml.h:5 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1474 msgid "Subject contains" msgstr "Emne indeholder" #: ../mail/searchtypes.xml.h:6 -msgid "Subject or Recipients contains" -msgstr "Emne eller modtagere indeholder" +msgid "Subject or Addresses contains" +msgstr "Emne eller adresser indeholder" -#: ../mail/searchtypes.xml.h:7 -msgid "Subject or Sender contains" -msgstr "Emne eller afsender indeholder" +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:212 +msgid "" +"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP " +"server if your LDAP server supports SSL." +msgstr "" +"Ved at vælge denne indstilling, vil Evolution kun oprette forbindelse til " +"din LDAP-server hvis den understøtter SSL." -#: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:1 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:214 +msgid "" +"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP " +"server if your LDAP server supports TLS." +msgstr "" +"Ved at vælge denne indstilling, vil Evolution kun oprette forbindelse til " +"din LDAP-server hvis den understøtter TLS." + +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:216 +msgid "" +"Selecting this option means that your server does not support either SSL or " +"TLS. This means that your connection will be insecure, and that you will be " +"vulnerable to security exploits." +msgstr "" +"At vælge dette indstilling betyder at din server hverken understøtter SSL " +"eller TLS. Dette betyder at din forbindelse vil være usikker, og at du " +"bliver sårbar overfor angreb." + +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:341 +msgid "Base" +msgstr "Basis" + +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:643 +msgid "Copy _book content locally for offline operation" +msgstr "Kopiér _bogindholdet lokalt til brug i offline tilstand" + +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:754 +msgid "" +"This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. A " +"list of standard ports has been provided. Ask your system administrator what " +"port you should specify." +msgstr "" +"Dette er den port på LDAP-serveren som Evolution vil forsøge at tilslutte. " +"En liste over standardporte er givet. Spørg din systemadministrator hvilken " +"port du skal bruge." + +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:832 +msgid "" +"This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that " +"setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your LDAP " +"server." +msgstr "" +"Dette er metoden som, Evolution vil anvende til at godkende dig. Bemærk at " +"det kræver anonym adgang til din LDAP-server at sætte denne til \"e-post-" +"adresse\"." + +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:911 +msgid "" +"The search scope defines how deep you would like the search to extend down " +"the directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below " +"your search base. A search scope of \"one\" will only include the entries " +"one level beneath your base." +msgstr "" +"Søgeomfanget angiver hvor dybt du ønsker at søgningen skal gå ned i " +"mappestrukturen. Søgeomfanget \"sub\" vil inkludere alle poster under din " +"søgebase. Søgeomfanget \"one\" inkluderer alene de poster som er et niveau " +"under din søgebase." + +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1020 +msgid "Server Information" +msgstr "Serverinformation" + +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1022 +msgid "Authentication" +msgstr "Godkendelse" + +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1025 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:15 +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:20 +msgid "Details" +msgstr "Detaljer" + +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1026 +msgid "Searching" +msgstr "Søgning" + +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1028 +msgid "Downloading" +msgstr "Henter" + +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1238 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:9 +msgid "Address Book Properties" +msgstr "Egenskaber for adressebog" + +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1240 +msgid "New Address Book" +msgstr "Ny adressebog" + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:1 +msgid "Autocomplete length" +msgstr "Antal tegn til automatisk fuldførelse" + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Contact layout style" +msgstr "Test af udskrivning af kontaktperson" + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:3 +msgid "Contact preview pane position (horizontal)" +msgstr "" + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:4 +#, fuzzy +msgid "Contact preview pane position (vertical)" +msgstr "Lodret placering for rude med månedsoversigt" + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:5 +msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs" +msgstr "EFolderList-xml for listen med adresser der kan fuldføres" + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:6 +msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs." +msgstr "EFolderList-xml for listen med adresser der kan fuldføres." + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:7 +msgid "Position of the contact preview pane when oriented horizontally." +msgstr "" + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:8 +msgid "Position of the contact preview pane when oriented vertically." +msgstr "" + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:9 +msgid "Show autocompleted name with an address" +msgstr "Vis autofuldført navn med en adresse" + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:10 +msgid "Show preview pane" +msgstr "Vis forhåndsvisningsruden" + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:11 +msgid "" +"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " +"the contact list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the " +"contact list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the " +"contact list." +msgstr "" + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:12 +msgid "" +"The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to " +"autocomplete." +msgstr "" +"Antal tegn som skal skrives før Evolution forsøger automatisk fuldførelse." + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:13 +msgid "URI for the folder last used in the select names dialog" +msgstr "URI for mappen der sidst blev brugt i \"vælg navne\"-vinduet" + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:14 +msgid "URI for the folder last used in the select names dialog." +msgstr "URI for mappen der sidst blev brugt i \"vælg navne\"-vinduet." + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:15 +msgid "" +"Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted " +"contact in the entry." +msgstr "" +"Hvorvidt det skal gennemtvinges, at der vises en adresse sammen med det " +"autofuldførte navn." + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:16 +msgid "Whether to show the preview pane." +msgstr "Om forhåndsvisningsruden vises." + +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:153 +msgid "Date/Time Format" +msgstr "Dato/Tidsformat" + +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:159 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1141 +msgid "Table column:" +msgstr "Tabelkolonne:" + +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:162 +msgid "Autocompletion" +msgstr "Automatisk fuldførelse" + +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:165 +msgid "Always _show address of the autocompleted contact" +msgstr "_Vis altid den autofuldførte kontakts adresse" + +#. Create the LDAP source group +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:190 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:517 +msgid "On LDAP Servers" +msgstr "På LDAP-servere" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:340 +msgctxt "New" +msgid "_Contact" +msgstr "_Kontaktperson" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:342 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:703 +msgid "Create a new contact" +msgstr "Opret en ny kontaktperson" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:347 +#, fuzzy +msgid "Contact _List" +msgstr "Kontakt_liste" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:349 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:710 +msgid "Create a new contact list" +msgstr "Opret en ny kontaktliste" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:357 +msgctxt "New" +msgid "Address _Book" +msgstr "Adresse_bog" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:359 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:619 +msgid "Create a new address book" +msgstr "Opret en ny adressebog" + +#. Create the contacts group +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:376 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:378 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:121 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:480 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:75 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:579 +msgid "Contacts" +msgstr "Adressebog" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:595 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:758 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:582 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:592 +#, fuzzy +msgid "Source List" +msgstr "Kilde" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:596 +#, fuzzy +msgid "The registry of address books" +msgstr "Kunne ikke etablere liste over adressebøger" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:313 +#, fuzzy +msgid "Current View" +msgstr "_Aktuel oversigt" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:314 +msgid "The currently selected address book view" +msgstr "" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:323 +#, fuzzy +msgid "Previewed Contact" +msgstr "Ny kontaktperson" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:324 +#, fuzzy +msgid "The contact being shown in the preview pane" +msgstr "Om forhåndsvisningsruden vises." + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:333 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-content.c:607 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-content.c:630 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-content.c:697 +#, fuzzy +msgid "Preview is Visible" +msgstr "Sidepanel er synlig" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:334 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-content.c:608 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-content.c:631 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-content.c:698 +#, fuzzy +msgid "Whether the preview pane is visible" +msgstr "Om forhåndsvisningsruden vises." + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:76 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:123 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:90 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:1105 +msgid "Migrating..." +msgstr "Overflytter..." + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:128 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:165 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:132 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:1178 +#, c-format +msgid "Migrating '%s':" +msgstr "Overflytter \"%s\":" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:645 +msgid "LDAP Servers" +msgstr "LDAP-Servere" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:765 +msgid "Autocompletion Settings" +msgstr "Indstillinger for automatisk fuldførelse" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:1152 +msgid "" +"The location and hierarchy of the Evolution contact folders has changed " +"since Evolution 1.x.\n" +"\n" +"Please be patient while Evolution migrates your folders..." +msgstr "" +"Placering og struktur på Evolutions mapper med kontaktpersoner er ændret " +"siden Evolution 1.x.\n" +"\n" +"Vent venligst mens Evolution overflytter dine mapper..." + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:1166 +msgid "" +"The format of mailing list contacts has changed.\n" +"\n" +"Please be patient while Evolution migrates your folders..." +msgstr "" +"Formatet på kontaktpersoner på postlister er ændret.\n" +"\n" +"Vent venligst mens Evolution overflytter dine mapper..." + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:1175 +msgid "" +"The way Evolution stores some phone numbers has changed.\n" +"\n" +"Please be patient while Evolution migrates your folders..." +msgstr "" +"Måden Evolution lagrer nogle telefonnumre er ændret.\n" +"\n" +"Vent venligst mens Evolution overflytter dine mapper..." + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:1185 +msgid "" +"Evolution's Palm Sync changelog and map files have changed.\n" +"\n" +"Please be patient while Evolution migrates your Pilot Sync data..." +msgstr "" +"Evolutions ændringslog og afbildningsfiler for Palm-synkronisering er " +"ændret.\n" +"\n" +"Vent venligst mens Evolution overflytter dine mapper..." + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-sidebar.c:173 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:561 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:528 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:526 +#, fuzzy +msgid "Source Selector Widget" +msgstr "Memo-kildevælger" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-sidebar.c:174 +#, fuzzy +msgid "This widget displays groups of address books" +msgstr "Kunne ikke etablere liste over adressebøger" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:596 +msgid "Co_py All Contacts To..." +msgstr "_Kopiér alle kontaktpersoner til..." + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:598 +#, fuzzy +msgid "Copy the contacts of the selected address book to another" +msgstr "Kopiér kontaktpersonerne i den valgte mappe til en anden mappe" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:603 +msgid "Del_ete Address Book" +msgstr "Sl_et adressebog" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:605 +#, fuzzy +msgid "Delete the selected address book" +msgstr "Slet den valgte mappe" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:610 +msgid "Mo_ve All Contacts To..." +msgstr "Fl_yt alle kontaktpersoner til..." + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:612 +#, fuzzy +msgid "Move the contacts of the selected address book to another" +msgstr "Flyt kontaktpersonerne i den valgte mappe til en anden mappe" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:617 +msgid "_New Address Book" +msgstr "_Ny adressebog" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:624 +msgid "Address _Book Properties" +msgstr "Egenskaber for adresse_bog" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:626 +#, fuzzy +msgid "Show properties of the selected address book" +msgstr "Ret egenskaber for den valgte mappe" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:631 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1236 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:631 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:756 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1126 +msgid "_Rename..." +msgstr "_Omdøb..." + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:633 +#, fuzzy +msgid "Rename the selected address book" +msgstr "Omdøb den valgte mappe" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:638 +#, fuzzy +msgid "S_ave Address Book as vCard" +msgstr "Gem adressebog som _VCard" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:640 +#, fuzzy +msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard" +msgstr "Gem kontaktpersonerne i den valgte mappe som et VCard" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:647 +#, fuzzy +msgid "Stop loading" +msgstr "Stop indlæsning" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:654 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1252 +msgid "Copy the selection" +msgstr "Kopier det valgte" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:661 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1259 +msgid "Cut the selection" +msgstr "Klip det markerede ud" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:668 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1266 +msgid "Paste the clipboard" +msgstr "Indsæt fra udklipsholderen" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:673 +#, fuzzy +msgid "_Copy Contact To..." +msgstr "Kopiér _kontaktperson til..." + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:675 +#, fuzzy +msgid "Copy selected contacts to another address book" +msgstr "Kopiér de valgte kontaktpersoner til en anden mappe" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:680 +msgid "_Delete Contact" +msgstr "_Slet kontaktperson" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:682 +msgid "Delete selected contacts" +msgstr "Slet de valgte kontaktpersoner" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:687 +msgid "_Forward Contact..." +msgstr "_Videresend kontaktperson..." + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:689 +msgid "Send selected contacts to another person" +msgstr "Send valgte kontaktpersoner til en anden person" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:694 +#, fuzzy +msgid "_Move Contact To..." +msgstr "_Flyt kontaktperson til..." + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:696 +#, fuzzy +msgid "Move selected contacts to another address book" +msgstr "Flyt de valgte kontaktpersoner til en anden mappe" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:701 +msgid "_New Contact..." +msgstr "N_y kontaktperson..." + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:708 +msgid "New Contact _List..." +msgstr "Ny _liste over kontaktpersoner..." + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:715 +msgid "_Open" +msgstr "_Åbn" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:717 +msgid "View the current contact" +msgstr "Vis den aktuelle kontaktperson" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:724 +#, fuzzy +msgid "Save selected contacts as a vCard" +msgstr "Gem de valgte kontaktpersoner som et VCard" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:731 +msgid "Select all contacts" +msgstr "Vælg alle kontaktpersoner" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:736 +msgid "_Send Message to Contact..." +msgstr "_Send brev til kontaktperson..." + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:738 +msgid "Send a message to the selected contacts" +msgstr "Send et brev til de valgte kontaktpersoner" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:745 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1385 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:821 +msgid "_Actions" +msgstr "H_andlinger" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:752 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:675 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:828 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1268 +msgid "_Preview" +msgstr "Forhå_ndsvisning" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:761 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:610 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:735 +msgid "_Delete" +msgstr "_Slet" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:765 +msgid "_Properties" +msgstr "_Egenskaber" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:773 +msgid "_Save as vCard..." +msgstr "_Gem som vCard..." + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:821 +msgid "Contact _Preview" +msgstr "_Vis udskrift af kontaktperson" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:823 +msgid "Show contact preview window" +msgstr "Vis vinduet med forhåndsvisning af kontaktperson" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:842 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:761 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:926 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1363 +msgid "_Classic View" +msgstr "K_lassisk oversigt" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:844 +#, fuzzy +msgid "Show contact preview below the contact list" +msgstr "Vis brevets indhold nedenunder brevindekset" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:849 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:768 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:933 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1370 +msgid "_Vertical View" +msgstr "_Lodret oversigt" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:851 +#, fuzzy +msgid "Show contact preview alongside the contact list" +msgstr "Vis vinduet med forhåndsvisning af kontaktperson" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:859 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1549 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:778 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:950 +msgid "Any Category" +msgstr "Alle kategorier" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:866 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1563 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:785 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:985 +msgid "Unmatched" +msgstr "Ingen træffere" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:902 +msgid "Print selected contacts" +msgstr "Udskriv valgte kontaktpersoner" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:909 +#, fuzzy +msgid "Preview the contacts to be printed" +msgstr "Forhåndsviser kontaktpersoner som skal udskrives" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:322 +msgid "_Forward Contacts" +msgstr "Vider_esend kontaktpersoner" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:324 +msgid "_Forward Contact" +msgstr "_Videresend kontaktperson" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:355 +#, fuzzy +msgid "_Send Message to Contacts" +msgstr "Send _brev til kontaktpersoner" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:357 +#, fuzzy +msgid "_Send Message to List" +msgstr "Send _brev til liste" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:359 +#, fuzzy +msgid "_Send Message to Contact" +msgstr "Send _brev til kontaktperson" + +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:139 +msgid "Multiple vCards" +msgstr "Flere vCards" + +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:147 +#, c-format +msgid "vCard for %s" +msgstr "vCard for %s" + +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:159 +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:186 +#, c-format +msgid "Contact information" +msgstr "Information om kontaktperson" + +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:188 +#, c-format +msgid "Contact information for %s" +msgstr "Information om kontaktpersonen %s" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:1 +msgid "1" +msgstr "1" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:2 +msgid "" +"389\n" +"636\n" +"3268" +msgstr "" +"389\n" +"636\n" +"3268" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:5 +msgid "5" +msgstr "5" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:6 +msgid "<b>Authentication</b>" +msgstr "<b>Godkendelse</b>" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:7 +msgid "<b>Downloading</b>" +msgstr "<b>Hentning</b>" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:8 +msgid "<b>Searching</b>" +msgstr "<b>Søgning</b>" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:10 +msgid "" +"Anonymously\n" +"Using email address\n" +"Using distinguished name (DN)" +msgstr "" +"Anonymt\n" +"Ved brug af e-post-adresse\n" +"Ved brug af specielt navn (DN)" + +#. To translators: If enabled, addressbook will only fetch contacts from the server until either set time limit or amount of contacts limit reached +#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:14 +msgid "B_rowse this book until limit reached" +msgstr "G_ennemse denne bog indtil tidsgrænsen nås" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:16 +msgid "" +"Evolution will use this email address to authenticate you with the server." +msgstr "" +"Evolution vil bruge denne e-post-adresse til at godkende dig på serveren." + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:18 +msgid "Lo_gin:" +msgstr "Lo_gind:" + +# FEJLRAPPORT: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=591938 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:19 +#, fuzzy +msgid "" +"One\n" +"Sub" +msgstr "En" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:21 +msgid "" +"SSL encryption\n" +"TLS encryption\n" +"No encryption" +msgstr "" +"SSL-kryptering\n" +"TLS-kryptering\n" +"Ingen kryptering" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:24 +msgid "Search Filter" +msgstr "Søgefilter" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:25 +msgid "Search _base:" +msgstr "Søge_base:" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:26 +msgid "Search _filter:" +msgstr "Søge_filter:" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:27 +msgid "" +"Search filter is the type of object to be searched for. If this is not " +"modified, the default search will be performed on the type \"person\"." +msgstr "" +"Søgefilter er typen af objekt der søges efter. Hvis dette ikke ændres, vil " +"søgningen som standard udføres på typen \"person\"." + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:28 +msgid "Supported Search Bases" +msgstr "Understøttede søgebaser" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:29 +msgid "" +"The search base is the distinguished name (DN) of the entry where your " +"searches will begin. If you leave this blank, the search will begin at the " +"root of the directory tree." +msgstr "" +"Udgangspunktet for søgningen er et specielt navn (DN) for posten hvor dine " +"søgninger starter. Hvis du efterlader dette tomt kommer søgningen at begynde " +"ved roden af katalogtræet." + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:30 +msgid "" +"This is the full name of your LDAP server. For example, \"ldap.mycompany.com" +"\"." +msgstr "" +"Dette er din LDAP-servers fulde navn. For eksempel \"ldap.mitfirma.dk\"." + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:31 +msgid "" +"This is the maximum number of entries to download. Setting this number to be " +"too large will slow down your address book." +msgstr "" +"Dette er det største antal poster der skal hentes. Sættes dette tal for højt " +"sænkes hastigheden på adressebogen." + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:32 +msgid "" +"This is the name for this server that will appear in your Evolution folder " +"list. It is for display purposes only. " +msgstr "" +"Dette er navnet på denne server, som vises i din Evolution-mappeliste. Det " +"anvendes kun i forbindelse med visning. " + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:33 +msgid "_Download limit:" +msgstr "_Grænse for hentning:" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:34 +msgid "_Find Possible Search Bases" +msgstr "_Find mulige søgebaser" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:35 +msgid "_Login method:" +msgstr "_Logind-metode:" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:37 +msgid "_Port:" +msgstr "_Port:" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:38 +msgid "_Search scope:" +msgstr "Udstrækning af _søgning:" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:40 +msgid "_Timeout:" +msgstr "_Tid:" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:41 +msgid "_Use secure connection:" +msgstr "_Brug sikker forbindelse:" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:42 +msgid "cards" +msgstr "kort" + +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:259 +msgid "I_mport" +msgstr "I_mportér" + +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:341 +msgid "Select a Calendar" +msgstr "Vælg en kalender" + +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:368 +msgid "Select a Task List" +msgstr "Vælg en opgaveliste" + +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:378 +msgid "I_mport to Calendar" +msgstr "I_mportér til kalender" + +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:385 +msgid "I_mport to Tasks" +msgstr "I_mportér til opgaver" + +#. Create the Webcal source group +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:122 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:599 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:108 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:136 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:111 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:535 +msgid "On The Web" +msgstr "På webbet" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:123 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:117 +msgid "Weather" +msgstr "Vejr" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:238 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:483 +msgid "Birthdays & Anniversaries" +msgstr "Fødselsdage og jubilæer" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:424 +msgctxt "New" +msgid "_Appointment" +msgstr "_Aftale" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:426 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1336 +msgid "Create a new appointment" +msgstr "Opret en ny aftale" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:431 +msgctxt "New" +msgid "All Day A_ppointment" +msgstr "_Heldagsaftale" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:433 +msgid "Create a new all-day appointment" +msgstr "Opret en ny helddagsaftale" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:438 +msgctxt "New" +msgid "M_eeting" +msgstr "Mød_e" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:440 +msgid "Create a new meeting request" +msgstr "Opret en ny mødeindkaldelse" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:448 +msgctxt "New" +msgid "Cale_ndar" +msgstr "Kale_nder" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:450 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1217 +msgid "Create a new calendar" +msgstr "Opret en ny kalender" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:485 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2558 +msgid "Calendar and Tasks" +msgstr "Kalender og opgaver" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:759 +#, fuzzy +msgid "The registry of calendars" +msgstr "Primær kalender" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:131 +msgid "" +"The location and hierarchy of the Evolution calendar folders has changed " +"since Evolution 1.x.\n" +"\n" +"Please be patient while Evolution migrates your folders..." +msgstr "" +"Placering og struktur for Evolutions kalendermapper er ændret siden " +"Evolution 1.x.\n" +"\n" +"Vent venligst mens Evolution overflytter dine mapper..." + +#. FIXME: set proper domain/code +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:664 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:591 +#, c-format +msgid "Unable to migrate old settings from evolution/config.xmldb" +msgstr "Kan ikke overflytte gamle indstillinger fra evolution/config.xmldb" + +#. FIXME: domain/code +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:693 +#, c-format +msgid "Unable to migrate calendar `%s'" +msgstr "Kan ikke overflytte kalenderen \"%s\"" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:152 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:149 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:147 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Error on %s\n" +"%s" +msgstr "" +"Fejl ved %s:\n" +" %s" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:188 +#, fuzzy +msgid "Loading calendars" +msgstr "Indlæser kalender" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:428 +#, fuzzy +msgid "Calendar Selector" +msgstr "Kalenderkilde-vælger" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:551 +msgid "Date Navigator Widget" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:552 +msgid "This widget displays a miniature calendar" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:562 +msgid "This widget displays groups of calendars" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:723 +#, fuzzy, c-format +msgid "Opening calendar at %s" +msgstr "Åbner kalender" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:214 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:245 +msgid "Print" +msgstr "Udskriv" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:304 +msgid "" +"This operation will permanently erase all events older than the selected " +"amount of time. If you continue, you will not be able to recover these " +"events." +msgstr "" +"Denne handling vil permanent fjerne alle begivenheder der er ældre end den " +"valgte tid. Hvis du fortsætter vil du ikke længere kunne tilvejebringe disse " +"begivenheder." + +#. Translators: This is the first part of the sentence: +#. * "Purge events older than <<spin-button>> days" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:321 +msgid "Purge events older than" +msgstr "Fjern begivenheder der er ældre end" + +#. Translators: This is the last part of the sentence: +#. * "Purge events older than <<spin-button>> days" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:334 +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:450 +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:295 +#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:325 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:516 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:332 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:741 +#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:39 +msgid "days" +msgstr "dage" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:551 +#, fuzzy +msgid "Copying Items" +msgstr "Kopierer elementer" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:801 +#, fuzzy +msgid "Moving Items" +msgstr "Flytter elementer" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1091 +msgid "Save As..." +msgstr "Gem som..." + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1173 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:603 +msgid "_Copy..." +msgstr "_Kopiér..." + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1189 +#, fuzzy +msgid "Go Back" +msgstr "Gå tilbage" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1196 +#, fuzzy +msgid "Go Forward" +msgstr "Gå fremad" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1201 +msgid "Select _Today" +msgstr "Vælg _dagen i dag" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1203 +msgid "Select today" +msgstr "Vælg dagen i dag" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1208 +msgid "Select _Date" +msgstr "Vælg _dato" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1210 +msgid "Select a specific date" +msgstr "Vælg en specifik dato" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1215 +msgid "_New Calendar" +msgstr "_Ny kalender" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1229 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:805 +msgid "Purg_e" +msgstr "_Fjern" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1231 +msgid "Purge old appointments and meetings" +msgstr "Fjern gamle aftaler og møder" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1238 +#, fuzzy +msgid "Rename the selected calendar" +msgstr "Omdøb den valgte mappe" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1243 +#, fuzzy +msgid "Show _Only This Calendar" +msgstr "Vis _kun denne kalender" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1271 +msgid "Cop_y to Calendar..." +msgstr "_Kopiér til kalender..." + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1278 +msgid "_Delegate Meeting..." +msgstr "Udde_legér møde..." + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1287 +msgid "Delete the appointment" +msgstr "Slet aftalen" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1292 +#, fuzzy +msgid "Delete This _Occurrence" +msgstr "Slet denne _hændelse" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1294 +msgid "Delete this occurrence" +msgstr "Slet denne hændelse" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1299 +msgid "Delete _All Occurrences" +msgstr "Slet _alle forekomster" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1301 +msgid "Delete all occurrences" +msgstr "Slet alle forekomster" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1306 +#, fuzzy +msgid "New All Day _Event..." +msgstr "Ny aftale som varer h_ele dagen" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1308 +#, fuzzy +msgid "Create a new all day event" +msgstr "Opret en ny helddagsaftale" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1313 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:301 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:375 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:596 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:721 +msgid "_Forward as iCalendar..." +msgstr "_Videresend som iCalendar..." + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1320 +#, fuzzy +msgid "New _Meeting..." +msgstr "_Nyt møde" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1322 +#, fuzzy +msgid "Create a new meeting" +msgstr "Opret en ny mødeindkaldelse" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1327 +msgid "Mo_ve to Calendar..." +msgstr "Fl_yt til kalender..." + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1334 +msgid "New _Appointment..." +msgstr "Ny _aftale..." + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1341 +msgid "Make this Occurrence _Movable" +msgstr "Gør denne hændelse _flytbar" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1348 +msgid "_Open Appointment" +msgstr "_Åbn aftale" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1350 +msgid "View the current appointment" +msgstr "Vis den aktuelle aftale" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1355 +msgid "_Reply" +msgstr "_Svar" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1376 +msgid "_Schedule Meeting..." +msgstr "_Planlæg møde..." + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1504 +msgid "Day" +msgstr "Dag" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1506 +msgid "Show one day" +msgstr "Vis en dag" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1511 +msgid "List" +msgstr "Liste" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1513 +msgid "Show as list" +msgstr "Vis som liste" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1518 +msgid "Month" +msgstr "Måned" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1520 +msgid "Show one month" +msgstr "Vis en måned" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1525 +msgid "Week" +msgstr "Uge" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1527 +msgid "Show one week" +msgstr "Vis en uge" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1532 +msgid "Work Week" +msgstr "Arbejdsuge" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1534 +#, fuzzy +msgid "Show one work week" +msgstr "Vis en uge" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1542 #, fuzzy +msgid "Active Appointements" +msgstr "Aktive aftaler" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1556 +msgid "Next 7 Days' Appointments" +msgstr "Næste 7 dages aftaler" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1580 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:802 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1002 +msgid "Description contains" +msgstr "Beskrivelse indeholder" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1587 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:809 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1009 +msgid "Summary contains" +msgstr "Sammendrag indeholder" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1599 +msgid "Print this calendar" +msgstr "Udskriv denne kalender" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1606 +#, fuzzy +msgid "Preview the calendar to be printed" +msgstr "Forhåndsviser kalenderen som skal skrives ud" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1668 +msgid "Go To" +msgstr "Gå til" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:76 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:96 +#, fuzzy +msgid "Deleting selected memos..." +msgstr "Fjerner markerede objekter..." + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:275 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:570 +msgid "Copy selected memo" +msgstr "Kopiér valgte memo" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:282 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:577 +msgid "Cut selected memo" +msgstr "Klip valgte memo" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:289 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:584 +msgid "Paste memo from the clipboard" +msgstr "Indsæt memo fra udklipsholderen" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:294 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:589 +#, fuzzy +msgid "_Delete Memo" +msgstr "_Slet brev" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:296 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:591 +msgid "Delete selected memos" +msgstr "Slet valgte memo" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:308 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:645 +#, fuzzy +msgid "New _Memo" +msgstr "Nyt memo" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:310 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:318 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:647 +msgid "Create a new memo" +msgstr "Opret et nyt memo" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:315 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:652 +msgid "_Open Memo" +msgstr "_Åbn memo" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:317 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:654 +msgid "View the selected memo" +msgstr "Vis det valgte memo" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:322 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:410 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:659 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:798 +msgid "Open _Web Page" +msgstr "Åbn _hjemmeside" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:341 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:835 +#, fuzzy +msgid "Print the selected memo" +msgstr "Vis det valgte memo" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:423 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:223 +#, fuzzy +msgid "Delete Memo" +msgid_plural "Delete Memos" +msgstr[0] "Uddelegér til" +msgstr[1] "Uddelegér til" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:99 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:127 +#, fuzzy +msgid "Deleting selected tasks..." +msgstr "Fjerner markerede objekter..." + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:340 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:686 +msgid "_Assign Task" +msgstr "_Tildel opgave" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:349 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:695 +msgid "Copy selected tasks" +msgstr "Kopiér valgte opgaver" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:356 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:702 +msgid "Cut selected tasks" +msgstr "Klip valgte opgaver ud" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:363 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:709 +msgid "Paste tasks from the clipboard" +msgstr "Indsæt opgaver fra udklipsholderen" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:368 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:714 +#, fuzzy +msgid "_Delete Task" +msgstr "_Slet alle" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:370 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:716 +msgid "Delete selected tasks" +msgstr "Slet valgte opgaver" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:382 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:770 +msgid "_Mark as Complete" +msgstr "_Markér som fuldført" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:384 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:772 +msgid "Mark selected tasks as complete" +msgstr "Markér de valgte opgaver som fuldførte" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:389 +#, fuzzy +msgid "_Mar_k as Incomplete" +msgstr "_Markér som ikke-fuldført" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:391 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:779 +#, fuzzy +msgid "Mark selected tasks as incomplete" +msgstr "Markér de valgte opgaver som fuldførte" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:396 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:784 +msgid "New _Task" +msgstr "_Ny opgave" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:398 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:322 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:786 +msgid "Create a new task" +msgstr "Opret en ny opgave" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:403 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:791 +msgid "_Open Task" +msgstr "_Åbn opgave" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:405 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:793 +msgid "View the selected task" +msgstr "Vis den valgte opgave" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:417 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:666 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:812 +#, fuzzy +msgid "_Save as iCalendar..." +msgstr "_Videresend som iCalendar..." + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:429 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1035 +#, fuzzy +msgid "Print the selected task" +msgstr "Vis den valgte opgave" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:534 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:350 +#, fuzzy +msgid "Delete Task" +msgid_plural "Delete Tasks" +msgstr[0] "Uddelegér til" +msgstr[1] "Uddelegér til" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:316 +msgctxt "New" +msgid "Mem_o" +msgstr "Mem_o" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:323 +#, fuzzy +msgid "_Shared Memo" +msgstr "_Fælles memo" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:325 +#, fuzzy +msgid "Create a new shared memo" +msgstr "Opret et nyt, fælles memo" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:333 +#, fuzzy +msgctxt "New" +msgid "Memo Li_st" +msgstr "Memoliste" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:335 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:619 +msgid "Create a new memo list" +msgstr "Opret en ny memoliste" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:583 +#, fuzzy +msgid "The registry of memo lists" +msgstr "Primær memoliste" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-content.c:598 +#, fuzzy +msgid "The memo table model" +msgstr "Tabelmodel" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:185 +msgid "Loading memos" +msgstr "Indlæser memoer" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:399 +#, fuzzy +msgid "Memo List Selector" +msgstr "Memo-kildevælger" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:529 +msgid "This widget displays groups of memo lists" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:682 +#, c-format +msgid "Opening memos at %s" +msgstr "Åbner memoer på %s" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:253 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:270 +msgid "Print Memos" +msgstr "Udskriv memoer" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:617 +msgid "_New Memo List" +msgstr "N_y liste over memoer" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:633 +#, fuzzy +msgid "Rename the selected memo list" +msgstr "Omdøb den valgte mappe" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:638 +#, fuzzy +msgid "Show _Only This Memo List" +msgstr "Vis _kun denne memoliste" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:740 +#, fuzzy +msgid "Memo _Preview" +msgstr "Forhå_ndsvisning" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:742 +#, fuzzy +msgid "Show memo preview pane" +msgstr "Vis forhåndsvisningsruden" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:763 +#, fuzzy +msgid "Show memo preview below the memo list" +msgstr "Vis brevets indhold nedenunder brevindekset" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:770 +#, fuzzy +msgid "Show memo preview alongside the memo list" +msgstr "Vis brevets indhold nedenunder brevindekset" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:821 +msgid "Print the list of memos" +msgstr "Udskriv listen af memoer" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:828 +#, fuzzy +msgid "Preview the list of memos to be printed" +msgstr "Viser listen af memoer som skal udskrives" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:412 +#, c-format +msgid "%d memo" +msgid_plural "%d memos" +msgstr[0] "%d memo" +msgstr[1] "%d memoer" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:416 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:510 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d selected" +msgstr ", %d valgt" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:221 +#, fuzzy +msgid "Delete Memos" +msgstr "_Slet brev" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:320 +msgctxt "New" +msgid "_Task" +msgstr "_Opgave" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:327 +#, fuzzy +msgid "Assigne_d Task" +msgstr "_Tildelt opgave" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:329 +msgid "Create a new assigned task" +msgstr "Opret en ny tildelt opgave" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:337 +#, fuzzy +msgctxt "New" +msgid "Tas_k List" +msgstr "Opgaveliste" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:339 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:744 +msgid "Create a new task list" +msgstr "Opret en ny opgaveliste" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:593 +#, fuzzy +msgid "The registry of task lists" +msgstr "Primær opgaveliste" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-content.c:621 +#, fuzzy +msgid "The task table model" +msgstr "Tabelmodel" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:98 +msgid "" +"The location and hierarchy of the Evolution task folders has changed since " +"Evolution 1.x.\n" +"\n" +"Please be patient while Evolution migrates your folders..." +msgstr "" +"Placering og struktur for Evolutions opgavemapper er ændret siden Evolution " +"1. x.\n" +"\n" +"Vent venligst mens Evolution overflytter dine mapper..." + +#. FIXME: domain/code +#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:620 +#, c-format +msgid "Unable to migrate tasks `%s'" +msgstr "Kan ikke overflytte opgaverne \"%s\"" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:183 +msgid "Loading tasks" +msgstr "Indlæser opgaver" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:397 +#, fuzzy +msgid "Task List Selector" +msgstr "Opgavekilde-vælger" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:527 +msgid "This widget displays groups of task lists" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:680 +#, c-format +msgid "Opening tasks at %s" +msgstr "Åbner lager %s" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:284 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:301 +msgid "Print Tasks" +msgstr "Udskriv opgaver" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:570 +msgid "" +"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you " +"continue, you will not be able to recover these tasks.\n" +"\n" +"Really erase these tasks?" +msgstr "" +"Denne handling vil permanent fjerne alle opgaver der er markeret som " +"fuldførte. Hvis du fortsætter, vil du ikke længere kunne tilvejebringe disse " +"opgaver.\n" +"\n" +"Vil du virkelig fjerne disse opgaver?" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:728 +#, fuzzy +msgid "Copy..." +msgstr "_Kopiér..." + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:742 +msgid "_New Task List" +msgstr "_Ny opgaveliste" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:758 +#, fuzzy +msgid "Rename the selected task list" +msgstr "Omdøb den valgte mappe" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:763 +#, fuzzy +msgid "Show _Only This Task List" +msgstr "Vis _kun denne opgaveliste" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:777 +#, fuzzy +msgid "Mar_k as Incomplete" +msgstr "_Markér som ikke-fuldført" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:807 +msgid "Delete completed tasks" +msgstr "Fjern fuldførte opgaver" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:905 +msgid "Task _Preview" +msgstr "_Vis opgave" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:907 +#, fuzzy +msgid "Show task preview pane" +msgstr "Vis forhåndsvisningsruden" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:928 +#, fuzzy +msgid "Show task preview below the task list" +msgstr "Vis brevets indhold nedenunder brevindekset" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:935 +#, fuzzy +msgid "Show task preview alongside the task list" +msgstr "Vis brevets indhold nedenunder brevindekset" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:943 +msgid "Active Tasks" +msgstr "Aktive opgaver" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:957 +msgid "Completed Tasks" +msgstr "Fuldførte opgaver" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:964 +msgid "Next 7 Days' Tasks" +msgstr "Næste 7 dages opgaver" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:971 +msgid "Overdue Tasks" +msgstr "For sene opgaver" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:978 +msgid "Tasks with Attachments" +msgstr "Opgaver med bilag" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1021 +msgid "Print the list of tasks" +msgstr "Udskriv listen med opgaver" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1028 +#, fuzzy +msgid "Preview the list of tasks to be printed" +msgstr "Viser listen over opgaver som skal udskrives" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:506 +#, c-format +msgid "%d task" +msgid_plural "%d tasks" +msgstr[0] "%d opgave" +msgstr[1] "%d opgaver" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:348 +#, fuzzy +msgid "Delete Tasks" +msgstr "Fuldførte opgaver" + +#. Translators: This is only for multiple messages. +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:335 +#, c-format +msgid "%d attached messages" +msgstr "%d vedhæftede beskeder" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:174 +msgctxt "New" +msgid "_Mail Message" +msgstr "_Brevbesked" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:176 +msgid "Compose a new mail message" +msgstr "Skriv et nyt brev" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:184 +msgctxt "New" +msgid "Mail _Folder" +msgstr "_Brevmappe" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:186 +msgid "Create a new mail folder" +msgstr "Opret en ny brevmappe" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:205 +msgid "Mail Accounts" +msgstr "E-post-konti" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:221 +msgid "Composer Preferences" +msgstr "Redigeringsindstillinger" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:229 +msgid "Network Preferences" +msgstr "Netværksindstillinger" + +#. green +#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:958 +msgid "To Do" +msgstr "Gøremål" + +#. blue +#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:959 +msgid "Later" +msgstr "Senere" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:1138 +msgid "Migration" +msgstr "Overflytning" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:1588 +#, c-format +msgid "Unable to create new folder `%s': %s" +msgstr "Kan ikke oprette ny mappe \"%s\": %s" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:1616 +#, c-format +msgid "Unable to copy folder `%s' to `%s': %s" +msgstr "Kan ikke kopiere mappen \"%s\" til \"%s\": %s" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:1811 +#, c-format +msgid "Unable to scan for existing mailboxes at `%s': %s" +msgstr "Kan ikke skanne efter eksisterende brevbakker på \"%s\": %s" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:1817 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:2914 +msgid "Migrating Folders" +msgstr "Overflytter mapper" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:1818 +msgid "" +"The location and hierarchy of the Evolution mailbox folders has changed " +"since Evolution 1.x.\n" +"\n" +"Please be patient while Evolution migrates your folders..." +msgstr "" +"Placering og struktur for Evolutions brevbakker er ændret siden Evolution 1." +"x.\n" +"\n" +"Vent venligst mens Evolution overflytter dine mapper..." + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:2021 +#, c-format +msgid "Unable to open old POP keep-on-server data `%s': %s" +msgstr "Kan ikke åbne gammel POP-behold på serveren-data \"%s\": %s" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:2037 +#, c-format +msgid "Unable to create POP3 keep-on-server data directory `%s': %s" +msgstr "Kan ikke oprette POP3-behold på serveren-data-katalog \"%s\": %s" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:2069 +#, c-format +msgid "Unable to copy POP3 keep-on-server data `%s': %s" +msgstr "" +"Kan ikke kopiere data om breve der skal beholdes på POP3-server \"%s\": %s" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:2540 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:2554 +#, c-format +msgid "Failed to create local mail storage `%s': %s" +msgstr "Kunne ikke oprette opbevaringssted \"%s\": %s til lokal e-post" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:2915 +msgid "" +"The summary format of the Evolution mailbox folders has been moved to SQLite " +"since Evolution 2.24.\n" +"\n" +"Please be patient while Evolution migrates your folders..." +msgstr "" +"Sammendragsformatet for Evolution e-post-brevbakkerne er blevet flyttet til " +"SQLite siden Evolution 2.24.\n" +"\n" +"Vent venligst mens Evolution flytter dine mapper..." + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:3012 +#, c-format +msgid "Unable to create local mail folders at `%s': %s" +msgstr "Kan ikke oprette lokal e-post-mappe på \"%s\": %s" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:3030 +#, c-format +msgid "" +"Unable to read settings from previous Evolution install, `evolution/config." +"xmldb' does not exist or is corrupt." +msgstr "" +"Kan ikke læse indstillingerne fra tidligere installation af Evolution, " +"\"evolution/config.xmldb\" findes ikke eller er ødelagt." + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1035 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:418 +#, fuzzy +msgid "_Disable Account" +msgstr "Deaktivér konto" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1037 +#, fuzzy +msgid "Disable this account" +msgstr "Deaktivér konto" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1042 +msgid "C_reate Search Folder From Search..." +msgstr "Opret _søgemappe fra søgning..." + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1049 +msgid "_Download Messages for Offline Usage" +msgstr "_Hent breve ned til offline tilstand" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1051 +#, fuzzy +msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline" +msgstr "" +"Hent breve for kontoer og mapper, der er markeret til brug i offline tilstand" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1056 +msgid "Empty _Trash" +msgstr "_Tøm affaldskurven" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1058 +#, fuzzy +msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders" +msgstr "Fjern alle slettede breve permanent fra alle mapper" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1063 +msgid "Fl_ush Outbox" +msgstr "T_øm udbakke" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1070 +msgid "_Copy Folder To..." +msgstr "_Kopiér mappe til..." + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1072 +msgid "Copy the selected folder into another folder" +msgstr "Kopiér den valgte mappe til en anden mappe" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1079 +msgid "Permanently remove this folder" +msgstr "Fjern denne mappe permanent" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1084 +msgid "E_xpunge" +msgstr "_Tøm" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1086 +msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder" +msgstr "Fjern alle slettede breve fra denne mappe permanent" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1091 +msgid "Mar_k All Messages as Read" +msgstr "Mar_kér alle breve som værende læst" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1093 +msgid "Mark all messages in the folder as read" +msgstr "Markér alle breve i denne mappe som læst" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1098 +msgid "_Move Folder To..." +msgstr "Fl_yt mappe til..." + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1100 +msgid "Move the selected folder into another folder" +msgstr "Flyt den valgte mappe til en anden mappe" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1105 +msgid "_New..." +msgstr "_Ny..." + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1107 +msgid "Create a new folder for storing mail" +msgstr "Opret en ny mappe til at gemme post i" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1114 +msgid "Change the properties of this folder" +msgstr "Ret egenskaberne for denne mappe" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1121 +msgid "Refresh the folder" +msgstr "Opdatér mappen" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1128 +msgid "Change the name of this folder" +msgstr "Ret navnet på denne mappe" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1133 +msgid "Select _All Messages" +msgstr "Vælg _alle breve" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1135 +msgid "Select all visible messages" +msgstr "Vælg alle synlige breve" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1140 +msgid "Select Message _Thread" +msgstr "Vælg brev_tråd" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1142 +msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" +msgstr "Vælg alle breve i samme tråd som det valgte brev" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1147 +msgid "Select Message S_ubthread" +msgstr "Vælg brevets u_ndertråd" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1149 +msgid "Select all replies to the currently selected message" +msgstr "Vælg alle svar til det valgte brev" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1154 +msgid "_Unsubscribe" +msgstr "_Afmeld abonnement" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1156 +#, fuzzy +msgid "Unsubscribe from the selected folder" +msgstr "Omdøb den valgte mappe" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1161 +msgid "_New Label" +msgstr "_Ny mærkat" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1168 +#, fuzzy +msgid "N_one" +msgstr "Ingen" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1175 +msgid "Hide _Read Messages" +msgstr "Skjul læ_ste breve" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1177 +msgid "Temporarily hide all messages that have already been read" +msgstr "Skjul alle læste breve midlertidigt" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1182 +msgid "Hide S_elected Messages" +msgstr "Skjul valgt_e breve" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1184 +msgid "Temporarily hide the selected messages" +msgstr "Skjul valgte breve midlertidigt" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1189 +msgid "Show Hidde_n Messages" +msgstr "Vis skj_ulte breve" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1191 +msgid "Show messages that have been temporarily hidden" +msgstr "Vis breve som er midlertidig skjult" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1212 +msgid "Cancel the current mail operation" +msgstr "Afbryd igangværende handling" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1217 +msgid "Collapse All _Threads" +msgstr "Sammenfold alle _tråde" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1219 +msgid "Collapse all message threads" +msgstr "Sammenfold alle brevtråde" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1224 +msgid "E_xpand All Threads" +msgstr "_Udfold alle tråde" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1226 +msgid "Expand all message threads" +msgstr "Udfold alle brevtråde" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1231 +msgid "_Message Filters" +msgstr "_Brevfiltre" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1233 +msgid "Create or edit rules for filtering new mail" +msgstr "Opret eller redigér regler for filtrering af ny e-post" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1238 +msgid "Search F_olders" +msgstr "Søg _mapper" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1240 +#, fuzzy +msgid "Create or edit search folder definitions" +msgstr "Opret eller redigér definitioner af søgemapper" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1245 +msgid "_Subscriptions..." +msgstr "_Abonnementer..." + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1247 +msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers" +msgstr "Abonnér eller fjern abonnement på mapper på eksterne servere" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1254 +msgid "F_older" +msgstr "M_appe" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1261 +msgid "_Label" +msgstr "Mær_kning" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1301 +msgid "_New Folder..." +msgstr "_Ny mappe..." + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1325 +msgid "Hide _Deleted Messages" +msgstr "Skjul slette_de breve" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1327 +msgid "" +"Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them" +msgstr "Skjul slettede breve i stedet for at vise dem gennemstreget" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1334 +msgid "Show Message _Preview" +msgstr "_Vis brev" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1336 +#, fuzzy +msgid "Show message preview pane" +msgstr "Vis vindue med brevindhold" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1342 +msgid "_Group By Threads" +msgstr "_Gruppér efter tråde" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1344 +#, fuzzy +msgid "Threaded message list" +msgstr "Brug trådning i brevindeks" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1365 +msgid "Show message preview below the message list" +msgstr "Vis brevets indhold nedenunder brevindekset" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1372 +#, fuzzy +msgid "Show message preview alongside the message list" +msgstr "Vis brevets indhold nedenunder brevindekset" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1380 +msgid "All Messages" +msgstr "Alle breve" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1387 +msgid "Important Messages" +msgstr "Vigtige breve" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1394 +msgid "Last 5 Days' Messages" +msgstr "Breve fra de sidste 5 dage" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1401 +msgid "Messages Not Junk" +msgstr "Breve som ikke er spam" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1408 +msgid "Messages with Attachments" +msgstr "Breve med bilag" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1415 +msgid "No Label" +msgstr "Ingen mærkning" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1422 +msgid "Read Messages" +msgstr "Læste breve" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1429 +msgid "Recent Messages" +msgstr "Nyere breve" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1436 +msgid "Unread Messages" +msgstr "Ulæste breve" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1481 +#, fuzzy +msgid "Subject or Addresses contain" +msgstr "Emne eller adresser indeholder" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1491 +msgid "All Accounts" +msgstr "Alle konti" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1498 +msgid "Current Account" +msgstr "Aktuel konto" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1505 +msgid "Current Folder" +msgstr "Aktuel mappe" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:691 +#, c-format +msgid "%d selected, " +msgid_plural "%d selected, " +msgstr[0] "%d markeret, " +msgstr[1] "%d markeret, " + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:702 +#, c-format +msgid "%d deleted" +msgid_plural "%d deleted" +msgstr[0] "%d slettet" +msgstr[1] "%d slettet" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:708 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:715 +#, c-format +msgid "%d junk" +msgid_plural "%d junk" +msgstr[0] "%d spam" +msgstr[1] "%d spam" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:721 +#, c-format +msgid "%d draft" +msgid_plural "%d drafts" +msgstr[0] "%d kladde" +msgstr[1] "%d kladder" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:727 +#, c-format +msgid "%d unsent" +msgid_plural "%d unsent" +msgstr[0] "%d usendt" +msgstr[1] "%d usendte" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:733 +#, c-format +msgid "%d sent" +msgid_plural "%d sent" +msgstr[0] "%d sendt" +msgstr[1] "%d sendte" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:745 +#, c-format +msgid "%d unread, " +msgid_plural "%d unread, " +msgstr[0] "%d ulæst, " +msgstr[1] "%d ulæste, " + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:748 +#, c-format +msgid "%d total" +msgid_plural "%d total" +msgstr[0] "%d totalt" +msgstr[1] "%d totalt" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:416 +msgid "Proxy _Logout" +msgstr "Logud af _proxy" + +#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:478 +msgid "Language(s)" +msgstr "Sprog" + +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:96 +msgid "Every time" +msgstr "Hver gang" + +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:97 +msgid "Once per day" +msgstr "En gang per dag" + +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:98 +msgid "Once per week" +msgstr "En gang per uge" + +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:99 +msgid "Once per month" +msgstr "En gang per måned" + +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:221 +msgid "Add Custom Junk Header" +msgstr "Tilføj tilpasset spam-brevhoved" + +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:225 +msgid "Header Name:" +msgstr "Brevhovednavn:" + +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:226 +msgid "Header Value Contains:" +msgstr "Brevhoved-værdi indeholder:" + +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:326 +#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:500 +#: ../widgets/table/e-table-selection-model.c:309 +msgid "Header" +msgstr "Teksthoved" + +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:330 +msgid "Contains Value" +msgstr "Indeholder værdi" + +#. May be a better text +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:723 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:777 +#, c-format +msgid "%s plugin is available and the binary is installed." +msgstr "" +"%s-udvidelsesmodulet er tilgængeligt og dets binære pakke er installeret." + +#. May be a better text +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:731 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:786 +#, c-format +msgid "" +"%s plugin is not available. Please check whether the package is installed." +msgstr "" +"%s-udvidelsesmodulet er ikke tilgængeligt. Kontrollér om pakken er " +"installeret." + +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:752 +msgid "No Junk plugin available" +msgstr "Intet spam-udvidelsesmodul tilgængeligt" + +# FEJLRAPPORT: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=591938 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1140 +#, fuzzy +msgid "Date header:" +msgstr "Tabelhoved" + +#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:1 +msgid "Hello Python" +msgstr "Hej Python" + +#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:2 +msgid "Python Plugin Loader tests" +msgstr "Test af indlæsningsinstans af Python-udvidelsesmoduler" + +#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python.eplug.xml.h:1 +msgid "Python Test Plugin" +msgstr "Python-testudvidelsesmodul" + +#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python.eplug.xml.h:2 +msgid "Test Plugin for Python EPlugin loader." +msgstr "" +"Testudvidelsesmodul for indlæsningsinstans af PythonEUdvidelsesmoduler " +"(EPlugin)." + +#: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:1 msgid "Add local address books to Evolution." -msgstr "Vis lokale adressebogmapper" +msgstr "Tilføj lokale adressebøger til Evolution." #: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:2 msgid "Local Address Books" @@ -14918,20 +16094,16 @@ msgstr "" "Liste af spor som udvidelsesmodulet til påmindelse om bilag skal kigge efter " "i brevkroppen." -#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:478 -#: ../plugins/templates/templates.c:390 +#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:476 +#: ../plugins/templates/templates.c:378 msgid "Keywords" msgstr "Nøgleord" -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:1 #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:1 +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:1 msgid "Attachment Reminder" msgstr "Bilagspåmindelse" -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:2 -msgid "Reminds you when you forgot to add an attachment to a mail message." -msgstr "" - #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2 msgid "" "Evolution has found some keywords that suggest that this message should " @@ -14952,16 +16124,21 @@ msgstr "_Tilføj bilag..." msgid "_Edit Message" msgstr "Re_digér brev" +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:2 +msgid "Reminds you when you forgot to add an attachment to a mail message." +msgstr "Minder dig om det, når du har glemt at tilføje et bilag til et brev." + #: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:1 #, fuzzy -msgid "Audio Inline" -msgstr "Integreret lyd-udvidelsesmodul" +msgid "Inline Audio" +msgstr "Integreret" #: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:2 -msgid "Play audio attachments directly from Evolution." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Play audio attachments directly in mail messages." +msgstr "Afspil lydbilag direkte fra Evolution." -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:139 +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:143 msgid "Select name of the Evolution backup file" msgstr "Vælg navn til Evolutions sikkerhedskopifil" @@ -14969,42 +16146,59 @@ msgstr "Vælg navn til Evolutions sikkerhedskopifil" msgid "_Restart Evolution after backup" msgstr "_Genstart Evolution efter sikkerhedskopiering" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:191 +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:198 msgid "Select name of the Evolution backup file to restore" msgstr "" "Vælg navn for den Evolution-sikkerhedskopifil som der skal genoprettes fra" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:215 +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:219 msgid "_Restart Evolution after restore" msgstr "_Genstart Evolution efter genoprettelse" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:288 -msgid "Restore from backup" -msgstr "Genopret fra sikkerhedskopifil" - -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:290 +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:293 msgid "" "You can restore Evolution from your backup. It can restore all the Mails, " -"Calendars, Tasks, Memos, Contacts. \n" -"It also restores all your personal settings, mail filters etc." +"Calendars, Tasks, Memos, Contacts. It also restores all your personal " +"settings, mail filters etc." msgstr "" "Du kan genoprette Evolution fra din sikkerhedskopi. Dette kan genoprette " -"alle breve, kalendere, opgaver, huskesedler og kontaktpersoner. \n" -"Det kan også genoprette alle dine personlige indstillinger for f.eks. " -"postfiltre." +"alle breve, kalendere, opgaver, memoer og kontaktpersoner. Det kan også " +"genoprette alle dine personlige indstillinger for f.eks. postfiltre." -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:296 +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:300 msgid "_Restore Evolution from the backup file" msgstr "_Genopret Evolution fra sikkerhedskopifil" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:303 +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:307 msgid "Please select an Evolution Archive to restore:" msgstr "Vælg Evolution-arkiv som skal genoprettes:" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:306 +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:310 msgid "Choose a file to restore" msgstr "Vælg en fil der skal genoprettes" +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:318 +msgid "Restore from backup" +msgstr "Genopret fra sikkerhedskopifil" + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:354 +msgid "_Backup Settings..." +msgstr "_Sikkerhedskopi-indstillinger..." + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:356 +#, fuzzy +msgid "Backup Evolution data and settings to an archive file" +msgstr "Tag en sikkerhedskopi og genopret Evolution-data og indstillinger" + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:361 +msgid "R_estore Settings..." +msgstr "G_enopret indstillinger..." + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:363 +#, fuzzy +msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file" +msgstr "Tag en sikkerhedskopi og genopret Evolution-data og indstillinger" + #: ../plugins/backup-restore/backup.c:62 msgid "Backup Evolution directory" msgstr "Tag en sikkerhedskopi af Evolution-mappen" @@ -15025,99 +16219,98 @@ msgstr "Genstart Evolution" msgid "With Graphical User Interface" msgstr "Med grafisk brugergrænseflade" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:187 -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:235 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:188 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:250 msgid "Shutting down Evolution" msgstr "Lukker Evolution ned" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:194 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:195 msgid "Backing Evolution accounts and settings" msgstr "Tager sikkerhedskopi af Evolution-konti og indstillinger" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:200 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:201 msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)" msgstr "" "Tager sikkerhedskopi af Evolution-data (Breve, kontakterpersoner, kalender, " -"opgaver og huskesedler)" +"opgaver og memoer)" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:211 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:212 msgid "Backup complete" msgstr "Sikkerhedkopi fuldført" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:216 -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:269 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:217 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:238 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:284 msgid "Restarting Evolution" msgstr "Genstarter Evolution" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:239 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:254 msgid "Backup current Evolution data" msgstr "Tag en sikkerhedskopi af nuværende Evolution-data" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:244 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:259 msgid "Extracting files from backup" msgstr "Pakker filer ud fra sikkerhedskopi" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:251 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:266 msgid "Loading Evolution settings" msgstr "Indlæser Evolution-indstillinger" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:258 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:273 msgid "Removing temporary backup files" msgstr "Fjerner midlertidige sikkerhedskopifiler" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:265 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:280 msgid "Ensuring local sources" msgstr "Sikrer lokale kilder" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:386 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:429 #, c-format msgid "Backing up to the folder %s" msgstr "Tager sikkerhedkopi til mappen %s" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:391 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:434 #, c-format msgid "Restoring from the folder %s" msgstr "Genopretter fra mappen %s" #. Backup / Restore only can have GUI. We should restrict the rest -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:411 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:454 msgid "Evolution Backup" msgstr "Evolution sikkerhedskopiering" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:411 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:454 msgid "Evolution Restore" msgstr "Evolution genoprettelse" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:446 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:489 msgid "Backing up Evolution Data" msgstr "Tager sikkerhedskopi af Evolution-data" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:447 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:490 msgid "Please wait while Evolution is backing up your data." msgstr "Vent venligst mens Evolution laver en sikkerhedskopi af dine data." -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:449 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:492 msgid "Restoring Evolution Data" msgstr "Gendanner Evolution-data" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:450 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:493 msgid "Please wait while Evolution is restoring your data." msgstr "Vent venligst mens Evolution gendanner dine data." -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:468 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:511 msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account." msgstr "Dette kan tage nogen tid alt efter mængden af data i din konto." #. the path to the shared library #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "Backup and Restore" -msgstr "Udvidelsesmodul: sikkerhedskopier og genoprettelse" +msgstr "Sikkerhedskopi og genoprettelse" #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:3 -#, fuzzy msgid "Backup and restore your Evolution data and settings." -msgstr "Tag en sikkerhedskopi og genopret Evolution-data og indstillinger" +msgstr "Tag sikkerhedskopier og genopret Evolution-data og indstillinger." #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1 msgid "Are you sure you want to close Evolution?" @@ -15127,7 +16320,7 @@ msgstr "Er du sikker på at du ønsker at afslutte Evolution?" msgid "" "Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?" msgstr "" -"Er du sikker på du ønsker genoprette Evolution fra den valgte " +"Er du sikker på at du ønsker genoprette Evolution fra den valgte " "sikkerhedskopifil?" #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3 @@ -15172,50 +16365,37 @@ msgstr "" "vinduer før du fortsætter. Hvis du ønsker at Evolution skal genstarte " "automatisk efter genoprettelsen så slå til/fra knappen til." -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.xml.h:1 -msgid "Backup and restore Evolution data and settings" -msgstr "Tag en sikkerhedskopi og genopret Evolution-data og indstillinger" - -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.xml.h:2 -msgid "R_estore Settings..." -msgstr "G_enopret indstillinger..." - -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.xml.h:3 -msgid "_Backup Settings..." -msgstr "_Sikkerhedskopi-indstillinger..." - -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:624 ../plugins/bbdb/bbdb.c:633 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:622 ../plugins/bbdb/bbdb.c:631 #: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1 msgid "Automatic Contacts" msgstr "Automatisk tilføjede kontaktpersoner" #. Enable BBDB checkbox -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:648 -#, fuzzy +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:646 msgid "Create _address book entries when sending mails" -msgstr "Føj kontaktpersoner _automatisk til adressebog ved besvarelse af breve" +msgstr "Dan _adressebogselementer ved afsendelse af e-post" -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:654 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:652 msgid "Select Address book for Automatic Contacts" msgstr "Vælg adressebog til automatisk tilføjede kontaktpersoner" -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:669 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:667 msgid "Instant Messaging Contacts" msgstr "Kvikbesked-kontaktpersoner" #. Enable Gaim Checkbox -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:684 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:682 msgid "Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list" msgstr "" "Synkronisér information om kontaktpersoner og billeder fra en Pidgin-" "venneliste" -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:690 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:688 msgid "Select Address book for Pidgin buddy list" msgstr "Vælg adressebog til Pidgin-venneliste" #. Synchronize now button. -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:701 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:699 msgid "Synchronize with _buddy list now" msgstr "Synkronisér med _venneliste nu" @@ -15224,7 +16404,6 @@ msgid "BBDB" msgstr "BBDB" #: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:3 -#, fuzzy msgid "" "Takes the gruntwork out of managing your address book.\n" "\n" @@ -15232,32 +16411,33 @@ msgid "" "reply to messages. Also fills in IM contact information from your buddy " "lists." msgstr "" -"Tilføjer navne og adresser automatisk til din adressebog efterhånden som du " -"svarer på breve. Tilføjer også kontaktinformation fra din kvikbesked-" -"venneliste." +"Fjern det manuelle arbejde fra vedligeholdelse af adressebogen.\n" +"\n" +"Tilføj automatisk navne og adresser til din adressebog, efterhånden som du " +"svarer på breve. Tilføjer også kontaktinformation fra din IM-venneliste." #. For Translators: The first %s stands for the executable full path with a file name, the second is the error message itself. -#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:161 +#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:158 #, c-format msgid "Error occurred while spawning %s: %s." msgstr "Fejl opstod under opstart af %s: %s." -#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:186 +#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:183 #, c-format msgid "Bogofilter child process does not respond, killing..." msgstr "Bogofilter-underproces svarer ikke, afslutter den..." -#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:188 +#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:185 #, c-format msgid "Wait for Bogofilter child process interrupted, terminating..." msgstr "Venten på Bogofilter-underproces afbrudt, afslutter den..." -#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:211 +#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:208 #, c-format msgid "Pipe to Bogofilter failed, error code: %d." msgstr "Rør til Bogofilter fejlede, fejlkode: %d." -#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:374 +#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:371 msgid "Convert message text to _Unicode" msgstr "Konvertér brevtekst til _Unicode" @@ -15274,155 +16454,170 @@ msgstr "" "kommer fra forskellige tegnsæt." #: ../plugins/bogo-junk-plugin/org-gnome-bogo-junk-plugin.eplug.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "Bogofilter Junk Filter" -msgstr "Bogofilter-spamindstillinger" +msgstr "Bogofilter-spamfilter" #: ../plugins/bogo-junk-plugin/org-gnome-bogo-junk-plugin.eplug.xml.h:2 msgid "Bogofilter Options" msgstr "Bogofilter-indstillinger" #: ../plugins/bogo-junk-plugin/org-gnome-bogo-junk-plugin.eplug.xml.h:3 -#, fuzzy msgid "Filter junk messages using Bogofilter." -msgstr "Sorterer spam fra ved hjælp af Bogofilter." +msgstr "Sortér spam fra ved hjælp af Bogofilter." #: ../plugins/caldav/caldav-source.c:64 msgid "CalDAV" msgstr "CalDAV" #: ../plugins/caldav/caldav-source.c:366 -#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:126 +#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:171 msgid "_URL:" msgstr "_Adresse:" #: ../plugins/caldav/caldav-source.c:390 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:606 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:303 msgid "Use _SSL" msgstr "Brug _SSL" #. add refresh option #: ../plugins/caldav/caldav-source.c:433 -#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:263 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:508 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:630 +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:274 +#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:308 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:499 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:322 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:717 msgid "Re_fresh:" msgstr "Op_datér:" #: ../plugins/caldav/caldav-source.c:451 -#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:281 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:526 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:656 +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:296 +#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:326 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:517 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:333 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:742 msgid "weeks" msgstr "uger" #: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:1 msgid "Add CalDAV support to Evolution." -msgstr "" +msgstr "Tilføj CalDAV-understøttelse til Evolution." #: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "CalDAV Support" -msgstr "CalDAV-kilder" +msgstr "CalDAV-understøttelse" + +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:208 +msgid "_Customize options" +msgstr "_Ændr indstillinger" + +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:227 +msgid "File _name:" +msgstr "Fil_navn:" + +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:231 +msgid "Choose calendar file" +msgstr "Vælg kalenderfil" + +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:279 +msgid "On open" +msgstr "Ved åbning" + +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:280 +msgid "On file change" +msgstr "Ved filændring" + +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:281 +msgid "Periodically" +msgstr "Periodisk" + +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:308 +msgid "Force read _only" +msgstr "Gennemtving skrive_beskyttelse" #: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:1 msgid "Add local calendars to Evolution." -msgstr "" +msgstr "Tilføj lokale kalendere til Evolution." #: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:2 msgid "Local Calendars" msgstr "Lokale kalendere" -#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:324 +#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:369 msgid "_Secure connection" msgstr "_Sikker forbindelse" -#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:389 +#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:455 msgid "Userna_me:" msgstr "Bruger_navn:" #: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:1 msgid "Add web calendars to Evolution." -msgstr "" +msgstr "Tilføj webkalendere til Evolution." #: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "Web Calendars" -msgstr "Kalendere" +msgstr "Webkalendere" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:61 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:60 msgid "Weather: Fog" msgstr "Vejr: Tåge" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:62 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:61 msgid "Weather: Cloudy" msgstr "Vejr: Skyet" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:63 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:62 msgid "Weather: Cloudy Night" msgstr "Vejr: Skyet nat" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:64 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:63 msgid "Weather: Overcast" msgstr "Vejr: Gråvejr" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:65 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:64 msgid "Weather: Showers" msgstr "Vejr: Byger" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:66 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:65 msgid "Weather: Snow" msgstr "Vejr: Sne" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:67 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:66 msgid "Weather: Sunny" msgstr "Vejr: Solbeskinnet" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:68 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:67 msgid "Weather: Clear Night" msgstr "Vejr: Klar nat" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:69 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:68 msgid "Weather: Thunderstorms" msgstr "Vejr: Tordenstorme" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:230 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:221 msgid "Select a location" msgstr "Vælg et sted" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:606 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:597 msgid "_Units:" msgstr "_Enheder:" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:613 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:604 msgid "Metric (Celsius, cm, etc)" msgstr "Metrisk (celsius, cm, o.a.)" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:614 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:605 msgid "Imperial (Fahrenheit, inches, etc)" msgstr "Imperial (fahrenheit, tommer, o.a.)" #: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:1 msgid "Add weather calendars to Evolution." -msgstr "" +msgstr "Tilføj vejrkalendere to Evolution." #: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:2 msgid "Weather Calendars" msgstr "Vejrkalendere" -#: ../plugins/copy-tool/org-gnome-copy-tool.eplug.xml.h:1 -#, fuzzy -msgid "Copy Tool" -msgstr "Kopieringsværktøj" - -#: ../plugins/copy-tool/org-gnome-copy-tool.eplug.xml.h:3 -#, fuzzy -msgid "Copy things to the clipboard." -msgstr "Kopiér markerede breve til udklipsholderen" - #: ../plugins/default-mailer/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:1 msgid "Check whether Evolution is the default mailer" msgstr "Kontrollér om Evolution er valgt som standard-postprogram" @@ -15433,40 +16628,32 @@ msgid "" msgstr "Kontrollér om Evolution er forvalgt postprogram hver gang den startes." #: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.eplug.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "Check whether Evolution is the default mail client on startup." -msgstr "" -"Kontrollerer om Evolution er forvalgt postprogram hver gang den startes." +msgstr "Kontrollér om Evolution er forvalgt postprogram hver gang det startes." #: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.eplug.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "Default Mail Client" -msgstr "Forvalgt postprogram " +msgstr "Forvalgt postprogram" #: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.error.xml.h:1 msgid "Do you want to make Evolution your default e-mail client?" msgstr "Vil du gøre Evolution til forvalgt postprogram?" -#: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.error.xml.h:2 -#: ../shell/main.c:601 -msgid "Evolution" -msgstr "Evolution" - -#: ../plugins/default-source/default-source.c:82 +#: ../plugins/default-source/default-source.c:80 msgid "Mark as _default address book" msgstr "Markér som _forvalgt adressebog" -#: ../plugins/default-source/default-source.c:103 +#: ../plugins/default-source/default-source.c:101 msgid "Mark as _default calendar" msgstr "Markér som _forvalgt kalender" -#: ../plugins/default-source/default-source.c:104 +#: ../plugins/default-source/default-source.c:102 msgid "Mark as _default task list" msgstr "Markér som _forvalgt opgaveliste" -#: ../plugins/default-source/default-source.c:105 +#: ../plugins/default-source/default-source.c:103 msgid "Mark as _default memo list" -msgstr "Markér som _forvalgt huskeseddelliste" +msgstr "Markér som _forvalgt memoliste" #: ../plugins/default-source/org-gnome-default-source.eplug.xml.h:1 msgid "Default Sources" @@ -15474,38 +16661,53 @@ msgstr "Standardkilder" #: ../plugins/default-source/org-gnome-default-source.eplug.xml.h:2 msgid "Mark your preferred address book and calendar as default." +msgstr "Markér din foretrukne adressebog og kalender som forvalg." + +#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:1 +msgid "List of Custom Headers" +msgstr "Liste over tilpassede brevhoveder" + +#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:2 +msgid "" +"The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing " +"message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of the " +"custom header followed by \"=\" and the values separated by \";\"" msgstr "" +"Denne nøgle specificerer listen over tilpassede brevhoveder som du kan " +"tilføje til en udgående besked. Formatet som et brevhoved og dets værdier " +"angives i er: Navnet på det tilpassede brevhoved, efterfulgt af et \"=\" og " +"værdierne separeret med et \";\"" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:334 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:332 msgid "Security:" msgstr "Sikkerhed:" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:339 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:337 msgid "Unclassified" msgstr "Ikke klassificeret" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:340 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:338 msgid "Protected" msgstr "Beskyttet" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:342 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:340 msgid "Secret" msgstr "Hemmeligt" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:343 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:341 msgid "Top secret" msgstr "Strengt fortroligt" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:585 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:583 msgid "_Custom Header" msgstr "_Tilpassede brevhoveder" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:907 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:905 msgid "Key" msgstr "Nøgle" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:918 -#: ../plugins/templates/templates.c:396 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:916 +#: ../plugins/templates/templates.c:384 msgid "Values" msgstr "Værdier" @@ -15519,34 +16721,18 @@ msgstr "" "angives i:\n" "Navne på nøgleværdier for de tilpassede brevhoveder separeres med \";\"." -#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.glade.h:1 -msgid "Email Custom Header" -msgstr "Tilpasset brevhoved for e-post" - #. For Translators: 'custom header' string is used while adding a new message header to outgoing message, to specify what value for the message header would be added #: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "Add custom headers to outgoing mail messages." -msgstr "Tilføj tilpasset brevhoved til udgående besked." +msgstr "Tilføj tilpasset brevhoved til udgående beskeder." #: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:3 msgid "Custom Header" msgstr "Tilpasset brevhoved" -#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:1 -msgid "List of Custom Headers" -msgstr "Liste over tilpassede brevhoveder" - -#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:2 -msgid "" -"The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing " -"message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of the " -"custom header followed by \"=\" and the values separated by \";\"" -msgstr "" -"Denne nøgle specificerer listen over tilpassede brevhoveder som du kan " -"tilføje til en udgående besked. Formatet som et brevhoved og dets værdier " -"angives i er: Navnet på det tilpassede brevhoved, efterfulgt af et \"=\" og " -"værdierne separeret med et \";\"" +#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.glade.h:1 +msgid "Email Custom Header" +msgstr "Tilpasset brevhoved for e-post" #: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:1 msgid "Open Other User's Folder" @@ -15587,14 +16773,14 @@ msgid "" "This option will connect to the Exchange server using standard plaintext " "password authentication." msgstr "" -"Dette alternativ vil tilslutte Exchange-serveren ved hjælp af " +"Med denne indstilling, vil der tilsluttes til Exchange-serveren ved hjælp af " "standardgodkendelse med adgangskode i klartekst." -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:272 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:271 msgid "Out Of Office" msgstr "Fraværende" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:279 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:278 msgid "" "The message specified below will be automatically sent to \n" "each person who sends mail to you while you are out of the office." @@ -15602,105 +16788,101 @@ msgstr "" "Nedenstående brev sendes automatisk til alle som sender dig\n" "e-post mens du er borte fra kontoret." -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:291 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:296 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:290 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:295 msgid "I am out of the office" msgstr "Jeg er ikke på kontoret" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:292 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:295 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:291 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:294 msgid "I am in the office" msgstr "Jeg er på kontoret" #. Change Password -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:343 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:340 msgid "Change the password for Exchange account" msgstr "Skift adgangskoden for Exchange-konto" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:345 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:342 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:1 msgid "Change Password" msgstr "Skift adgangskode" #. Delegation Assistant -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:350 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:347 msgid "Manage the delegate settings for Exchange account" msgstr "Håndtér uddelegerings-indstillinger for Exchange-konto" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:352 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:349 msgid "Delegation Assistant" msgstr "Delegeringsassistent" #. Miscelleneous settings -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:364 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:361 msgid "Miscelleneous" msgstr "Diverse" #. Folder Size -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:374 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:371 msgid "View the size of all Exchange folders" msgstr "Vis alle Exchange-mappers størrelse" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:376 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:373 msgid "Folders Size" msgstr "Mappestørrelse" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:383 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:380 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:3 msgid "Exchange Settings" msgstr "Exchange-indstillinger" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:730 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:726 msgid "_OWA URL:" msgstr "_OWA-adresse:" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:756 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:752 msgid "A_uthenticate" msgstr "_Godkend" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:778 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:774 msgid "Mailbox name is _different than user name" -msgstr "" +msgstr "Brevbakkenavnet er _forskelligt fra brugernavnet" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:791 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:787 msgid "_Mailbox:" -msgstr "_Brevbakke" +msgstr "_Brevbakke:" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:1006 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:1001 msgid "_Authentication Type" msgstr "_Godkendelsestype" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:1020 -msgid "Ch_eck for Supported Types" -msgstr "_Søg efter understøttede typer" - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:1135 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:218 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:1130 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:217 #, c-format msgid "%s KB" msgstr "%s Kb" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:1137 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:220 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:1132 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:219 #, c-format msgid "0 KB" msgstr "0 kB" #. FIXME: Take care of i18n -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:1142 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:1137 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-calendar.c:236 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:223 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:222 msgid "Size:" msgstr "Størrelse:" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-calendar.c:196 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:171 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:170 msgid "" "Evolution is in offline mode. You cannot create or modify folders now.\n" "Please switch to online mode for such operations." msgstr "" -"Evolution er afkoblet. Du kan ikke oprette eller ændre mapper nu.\n" -"Skift venligst til opkoblet tilstand for at udføre disse handlinger." +"Evolution er offline. Du kan ikke oprette eller ændre mapper nu.\n" +"Skift venligst til online tilstand for at udføre disse handlinger." #. User entered a wrong existing #. * password. Prompt him again. @@ -15733,35 +16915,35 @@ msgstr "Ny adgangskode:" msgid "Your current password has expired. Please change your password now." msgstr "Din nuværende adgangskode er udløbet. Skift din adgangskode nu." -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-config-listener.c:660 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-config-listener.c:657 #, c-format msgid "Your password will expire in the next %d days" msgstr "Din adgangskode vil udløbe indenfor de næste %d dage" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:144 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:565 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:142 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:560 msgid "Custom" msgstr "Tilpasset" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:170 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:168 msgid "Editor (read, create, edit)" msgstr "Redaktør (læs, opret, redigér)" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:174 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:172 msgid "Author (read, create)" msgstr "Forfatter (læs, opret)" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:178 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:176 msgid "Reviewer (read-only)" msgstr "Gennemlæser (skrivebeskyttet)" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:228 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:225 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:5 msgid "Delegate Permissions" msgstr "Rettigheder for delegater" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:239 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:178 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:236 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:176 #, c-format msgid "Permissions for %s" msgstr "Rettigheder for %s" @@ -15769,7 +16951,7 @@ msgstr "Rettigheder for %s" #. To translators: This is a part of the message to be sent to the delegatee #. summarizing the permissions assigned to him. #. -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:330 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:326 msgid "" "This message was sent automatically by Evolution to inform you that you have " "been designated as a delegate. You can now send messages on my behalf." @@ -15779,66 +16961,66 @@ msgstr "" #. To translators: Another chunk of the same message. #. -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:335 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:331 msgid "You have been given the following permissions on my folders:" msgstr "Du har fået tildelt følgende rettigheder over mine mapper:" #. To translators: This message is included if the delegatee has been given access #. to the private items. #. -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:355 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:351 msgid "You are also permitted to see my private items." msgstr "Du har også lov til at se mine private objekter." #. To translators: This message is included if the delegatee has not been given access #. to the private items. #. -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:362 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:358 msgid "However you are not permitted to see my private items." msgstr "Men du har ikke lov til at se mine private objekter." -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:394 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:390 #, c-format msgid "You have been designated as a delegate for %s" msgstr "Du er blevet udnævnt som delegat for %s" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:417 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:416 msgid "Delegate To" msgstr "Uddelegér til" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:582 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:581 #, c-format msgid "Remove the delegate %s?" msgstr "Fjern delegaten %s?" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:700 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:698 msgid "Could not access Active Directory" msgstr "Kunne ikke tilgå Active Directory" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:712 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:710 msgid "Could not find self in Active Directory" msgstr "Kunne ikke finde sig selv i Active Directory" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:725 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:723 #, c-format msgid "Could not find delegate %s in Active Directory" msgstr "Kunne ikke finde delegaten %s i Active Directory" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:737 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:735 #, c-format msgid "Could not remove delegate %s" msgstr "Kunne ikke fjerne delegaten %s" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:797 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:795 msgid "Could not update list of delegates." msgstr "Kunne ikke opdatere listen af delegater." -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:815 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:813 #, c-format msgid "Could not add delegate %s" msgstr "Kunne ikke tilføje delegat %s" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:983 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:980 msgid "Error reading delegates list." msgstr "Fejl ved læsning af liste af delegater." @@ -15857,12 +17039,17 @@ msgid "Delegates" msgstr "Delegater" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:7 +#, fuzzy msgid "" "None\n" "Reviewer (read-only)\n" "Author (read, create)\n" "Editor (read, create, edit)" msgstr "" +"Ingen\n" +"Gennemlæser (skrivebeskyttet)\n" +"Forfatter (læs, opret)\n" +"Redaktør (læs, opret, redigér)" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:11 msgid "Permissions for" @@ -15891,7 +17078,7 @@ msgstr "_Opsummér rettigheder" #. Translators: This is used for permissions for <user> for the folder Tasks. #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:20 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1915 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1912 msgid "_Tasks:" msgstr "_Opgaver:" @@ -15909,11 +17096,11 @@ msgid "Folder Size" msgstr "Mappestørrelse" #. FIXME Limit to one user -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-subscription.c:78 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-subscription.c:76 msgid "User" msgstr "Bruger" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-subscription.c:311 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-subscription.c:309 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-folder-subscription.xml.h:1 msgid "Subscribe to Other User's Folder" msgstr "Tilmeld til en anden brugers mappe" @@ -15922,20 +17109,20 @@ msgstr "Tilmeld til en anden brugers mappe" msgid "Exchange Folder Tree" msgstr "Exchange-mappetræ" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:67 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:236 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:246 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:65 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:233 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:243 msgid "Unsubscribe Folder..." msgstr "Afmeld mappe..." -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:466 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:521 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:463 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:518 #, c-format msgid "Really unsubscribe from folder \"%s\"?" msgstr "Er du sikker på at du vil afmelde abonnementet på mappen \"%s\"?" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:478 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:533 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:475 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:530 #, c-format msgid "Unsubscribe from \"%s\"" msgstr "Opsig abonnement på \"%s\"" @@ -15999,18 +17186,18 @@ msgstr "Din adgangskode vil udløbe om 7 dage..." msgid "_Change Password" msgstr "_Skift adgangskode" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:295 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:293 msgid "(Permission denied.)" msgstr "(Adgang nægtet.)" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:403 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:399 msgid "Add User:" msgstr "Tilføj bruger:" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:403 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:399 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.c:410 -#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:936 -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:718 +#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:932 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:713 msgid "Add User" msgstr "Tilføj bruger" @@ -16128,11 +17315,11 @@ msgstr "_Følsomhed: " msgid "_User" msgstr "_Bruger" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-user-dialog.c:136 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-user-dialog.c:131 msgid "Select User" msgstr "Vælg bruger" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-user-dialog.c:174 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-user-dialog.c:169 msgid "Address Book..." msgstr "Adressebog..." @@ -16146,7 +17333,7 @@ msgstr "Abonnér på en anden brugers kalender" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:1 msgid "Activates the Evolution-Exchange extension package." -msgstr "" +msgstr "Aktivér Evolution-Exchange-udvidelsespakken." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:2 msgid "Exchange Operations" @@ -16154,7 +17341,7 @@ msgstr "Exchange-handlinger" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:1 msgid "Cannot access the \"Exchange settings\" tab in offline mode." -msgstr "Kan ikke tilgå fanen \"Exchange-indstillinger\" i afkoblet tilstand." +msgstr "Kan ikke tilgå fanen \"Exchange-indstillinger\" i offline tilstand." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:2 msgid "Cannot change password due to configuration problems." @@ -16245,7 +17432,7 @@ msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:23 msgid "Exchange Account is offline." -msgstr "Exchange-konto er afkoblet." +msgstr "Exchange-konto er offline." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:24 msgid "" @@ -16289,10 +17476,9 @@ msgstr "Mappen findes ikke" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:39 msgid "Folder offline" -msgstr "Arbejder afkoblet" +msgstr "Mappe offline" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:40 -#: ../shell/e-shell.c:1268 msgid "Generic error" msgstr "Generel fejl" @@ -16410,9 +17596,9 @@ msgid "Unknown error looking up {0}" msgstr "Ukendt fejl ved opslag af {0}" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:71 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:522 -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:343 -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:555 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:623 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:623 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:843 msgid "Unknown error." msgstr "Ukendt fejl." @@ -16499,11 +17685,13 @@ msgstr "Kontrollér rettigheder til mapper" #: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:1 msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer" msgstr "" +"Start automatisk redigeringsprogram når der trykkes en tast i " +"brevredigeringen" #: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:2 -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:120 +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:119 msgid "Automatically launch when a new mail is edited" -msgstr "" +msgstr "Start automatisk når et nyt brev redigeres" #: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:3 msgid "Default External Editor" @@ -16513,16 +17701,32 @@ msgstr "Forvalgt eksternt tekstredigeringsprogram" msgid "The default command that must be used as the editor." msgstr "Den forvalgte kommando som skal bruges som tekstredigeringsprogram." +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:108 +msgid "Command to be executed to launch the editor: " +msgstr "Kommando som skal køres for at starte tekstredigeringsprogrammet: " + +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:109 +msgid "" +"For Emacs use \"xemacs\"\n" +"For VI use \"gvim -f\"" +msgstr "" +"Brug \"xemacs\" for Emacs\n" +"Brug \"gvim -f\" for VI" + +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:353 +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:355 +msgid "Compose in External Editor" +msgstr "Skriv brev i eksternt tekstredigeringsprogram" + #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:1 msgid "External Editor" msgstr "Eksternt tekstredigeringsprogram" #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "Use an external editor to compose plain-text mail messages." msgstr "" -"Et udvidelsesmodul som gør det muligt at bruge et eksternt tekstredigerings-" -"program til brevredigering. Du kan kun sende ren tekst." +"Brug et eksternt tekstredigerings-program til brevredigering af breve med " +"almindeligt tekst." #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:1 msgid "Cannot create Temporary File" @@ -16541,15 +17745,16 @@ msgstr "" "gemmes i. Prøv igen senere." #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:4 -#, fuzzy msgid "External editor still running" -msgstr "Eksternt tekstredigeringsprogram" +msgstr "Eksternt tekstredigeringsprogram kører stadig" #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:5 msgid "" "The external editor is still running. The mail composer window cannot be " "closed as long as the editor is active." msgstr "" +"Det eksterne tekstredigeringsprogram kører stadig. Brevredigeringsvinduet " +"kan ikke lukkes, så længe tekstredigeringsprogrammet er aktivt." #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:6 msgid "" @@ -16560,39 +17765,19 @@ msgstr "" "udvidelsesmodul kan ikke startes. Prøv at vælge et andet " "tekstredigeringsprogram." -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:109 -msgid "Command to be executed to launch the editor: " -msgstr "Kommando som skal køres for at starte tekstredigeringsprogrammet: " - -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:110 -#, fuzzy -msgid "" -"For Emacs use \"xemacs\"\n" -"For VI use \"gvim -f\"" -msgstr "" -"Brug \"xemacs\" for Emacs\n" -"Brug \"gvim\" for VI" - -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:308 -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:310 -#, fuzzy -msgid "Compose in External Editor" -msgstr "Skriv brev i _eksternt tekstredigeringsprogram" - -#: ../plugins/face/face.c:59 +#: ../plugins/face/face.c:58 msgid "Select a (48*48) png of size < 700bytes" msgstr "Vælg en (48*48) png med størrelse < 700bytes" -#: ../plugins/face/face.c:69 +#: ../plugins/face/face.c:68 msgid "PNG files" msgstr "PNG-filer" -#: ../plugins/face/face.c:126 +#: ../plugins/face/face.c:125 msgid "_Face" msgstr "_Ansigt" #: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "" "Attach a small picture of your face to outgoing messages.\n" "\n" @@ -16600,41 +17785,30 @@ msgid "" "encoded and stored in ~/.evolution/faces. This will be used in subsequent " "sent messages." msgstr "" -"Vedhæft ansigtssidehoved til udgående breve. Første gang skal brugeren " -"konfigurere et 48*48 png-billede. Det bliver base64-kodet og lagret i \"~/." -"evolution/faces\". Dette vil blive brugt i breve der sendes fremover." - -#: ../plugins/folder-unsubscribe/folder-unsubscribe.c:56 -#, c-format -msgid "Unsubscribing from folder \"%s\"" -msgstr "Opsiger abonnement på mappe \"%s\"" - -#: ../plugins/folder-unsubscribe/org-gnome-mail-folder-unsubscribe.eplug.xml.h:1 -msgid "Unsubscribe Folders" -msgstr "Afmeld mapper" - -#: ../plugins/folder-unsubscribe/org-gnome-mail-folder-unsubscribe.eplug.xml.h:2 -msgid "" -"Unsubscribe from an IMAP folder by right-clicking on it in the folder tree." -msgstr "" - -#: ../plugins/folder-unsubscribe/org-gnome-mail-folder-unsubscribe.eplug.xml.h:3 -msgid "_Unsubscribe" -msgstr "_Afmeld abonnement" +"Vedhæft et lille billede af dit ansigt til udgående breve.\n" +"\n" +"Første gang skal brugeren konfigurere et 48*48 png-billede. Det bliver " +"base64-kodet og lagret i \"~/.evolution/faces\". Dette vil blive brugt i " +"breve der sendes fremover." -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:81 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:51 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:81 msgid "Google" msgstr "Google" -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:422 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:270 +#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:285 +msgid "<b>Server</b>" +msgstr "<b>Server</b>" + +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:517 #, c-format msgid "Enter password for user %s to access list of subscribed calendars." msgstr "" "Indtast kodeordet for brugeren %s for at få adgang til listen af kalendere " "som der abonneres på." -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:522 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:623 #, c-format msgid "" "Cannot read data from Google server.\n" @@ -16643,42 +17817,41 @@ msgstr "" "Kan ikke læse data fra Google-server.\n" "%s" -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:674 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:758 msgid "Cal_endar:" msgstr "_Kalender:" -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:709 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:793 msgid "Retrieve _list" msgstr "Hent _liste" -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:270 -#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:285 -msgid "<b>Server</b>" -msgstr "<b>Server</b>" - #: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:1 msgid "Add Google Calendars to Evolution." -msgstr "" +msgstr "Tilføj Google-kalendere til Evolution." #: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "Google Calendars" -msgstr "Gnome-kalenderen" +msgstr "Google-kalendere" -#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:456 +#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:450 msgid "Checklist" msgstr "Afkrydsningsliste" #: ../plugins/groupwise-account-setup/org-gnome-gw-account-setup.eplug.xml.h:1 msgid "Add Novell GroupWise support to Evolution." -msgstr "" +msgstr "Tilføj Novell GroupWise-understøttelse til Evolution." #: ../plugins/groupwise-account-setup/org-gnome-gw-account-setup.eplug.xml.h:2 msgid "GroupWise Account Setup" msgstr "GroupWise-kontoopsætning" -#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:220 -#, c-format +#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:167 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:386 +msgid "Create folder" +msgstr "Opret mappe" + +#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:218 +#, fuzzy, c-format msgid "" "The user '%s' has shared a folder with you\n" "\n" @@ -16688,7 +17861,7 @@ msgid "" "%s\n" "\n" "\n" -"Click 'Forward' to install the shared folder\n" +"Click 'Apply' to install the shared folder\n" "\n" msgstr "" "Brugeren \"%s\" har delt en mappe med dig\n" @@ -16702,11 +17875,11 @@ msgstr "" "Klik \"Næste\" for at installere den delte mappe\n" "\n" -#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:225 +#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:230 msgid "Install the shared folder" msgstr "Installér den delte mappe" -#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:227 +#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:234 msgid "Shared Folder Installation" msgstr "Installation af delte mapper" @@ -16732,7 +17905,6 @@ msgid "Email:" msgstr "E-post:" #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:5 -#: ../plugins/mail-account-disable/mail-account-disable.c:45 msgid "_Disable" msgstr "_Deaktivér" @@ -16744,23 +17916,31 @@ msgstr "_Aktivér" msgid "_Junk List" msgstr "_Spam-liste" -#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:53 +#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:8 +#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:13 +#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:21 +msgid "_Remove" +msgstr "_Fjern" + +#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:52 msgid "Message Retract" msgstr "Beskedtilbagetrækning" -#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:58 +# Jeg har fjernet mellemrum før ?, idet jeg antager at det er en fejl. +# Følg op på fejlrapport: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=595002 +#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:57 msgid "" "Retracting a message may remove it from the recipient's mailbox. Are you " "sure you want to do this ?" msgstr "" "At tilbagetrække en besked kan fjerne den fra modtagerens brevbakke. Er du " -"sikker op du ønsker at gøre dette ?" +"sikker op du ønsker at gøre dette?" -#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:77 +#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:76 msgid "Message retracted successfully" msgstr "Brevet blev tilbagetrukket" -#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:87 +#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:86 msgid "Retract Mail" msgstr "Tilbagetræk brev" @@ -16769,9 +17949,8 @@ msgid "Add Send Options to GroupWise messages" msgstr "Føj afsendelsesindstillinger til GroupWise-breve" #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-groupwise-features.eplug.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "Fine-tune your GroupWise accounts." -msgstr "Et udvidelsesmodul til funktionerne i GroupWise-konti." +msgstr "Finindstil dine GroupWise-kontoer." #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-groupwise-features.eplug.xml.h:2 msgid "GroupWise Features" @@ -16785,16 +17964,33 @@ msgstr "Tilbagetrækning af brevet fejlede" msgid "The server did not allow the selected message to be retracted." msgstr "Serveren tillod ikke at det valgte brev kunne tilbagetrækkes." -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:1 +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login.error.xml.h:1 +msgid "Account "{0}" already exists. Please check your folder tree." +msgstr "" +"Kontoen "{0}" findes allerede. Kontroller venligst dit mappetræ." + +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login.error.xml.h:2 +msgid "Account Already Exists" +msgstr "Kontoen findes allerede" + #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login.error.xml.h:3 +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:1 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.error.xml.h:1 msgid "Invalid user" msgstr "Ugyldig bruger" +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login.error.xml.h:4 +msgid "" +"Proxy login as "{0}" was unsuccessful. Please check your email " +"address and try again." +msgstr "" +"Proxylogind som "{0}" lykkedes ikke. Kontroller venligst din e-post-" +"adresse og prøv igen." + #. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:3 msgid "Proxy access cannot be given to user "{0}"" -msgstr "Proxyadgang kan ikke gives til bruger "{0}"." +msgstr "Proxyadgang kan ikke gives til bruger "{0}"" #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:4 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.error.xml.h:2 @@ -16811,23 +18007,6 @@ msgstr "Du har allerede tildelt denne bruger proxytilladelser." msgid "You have to specify a valid user name to give proxy rights." msgstr "Du skal angive et gyldigt brugernavn for at tildele proxyrettigheder." -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login.error.xml.h:1 -msgid "Account "{0}" already exists. Please check your folder tree." -msgstr "" -"Kontoen "{0}" findes allerede. Kontroller venligst dit mappetræ." - -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login.error.xml.h:2 -msgid "Account Already Exists" -msgstr "Kontoen findes allerede" - -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login.error.xml.h:4 -msgid "" -"Proxy login as "{0}" was unsuccessful. Please check your email " -"address and try again." -msgstr "" -"Proxylogind som "{0}" lykkedes ikke. Kontroller venligst din e-post-" -"adresse og prøv igen." - #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.error.xml.h:3 msgid "You cannot share this folder with the specified user "{0}"" msgstr "Du kan ikke dele denne mappe med den anførte bruger "{0}"" @@ -16836,14 +18015,62 @@ msgstr "Du kan ikke dele denne mappe med den anførte bruger "{0}"" msgid "You have to specify a user name which you want to add to the list" msgstr "Du skal angive et brugernavn, som du vil tilføje til listen" -#: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:54 +# Jeg har fjernet mellemrum før ? idet jeg antager at det er en fejl. +# Følg op på fejlrapport: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=595002 +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:1 +msgid "Do you want to resend the meeting ?" +msgstr "Ønsker du at genudsende mødet?" + +# Jeg har fjernet mellemrum før ? idet jeg antager at det er en fejl. +# Følg op på fejlrapport: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=595002 +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:2 +msgid "Do you want to resend the recurring meeting ?" +msgstr "Ønsker du at genudsende det gentagne møde?" + +# Jeg har fjernet mellemrum før ? idet jeg antager at det er en fejl. +# Følg op på fejlrapport: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=595002 +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:3 +msgid "Do you want to retract the original item ?" +msgstr "Ønsker du at trække det originale objekt tilbage?" + +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:4 +msgid "The original will be removed from the recipient's mailbox." +msgstr "Originalen vil blive fjernet fra modtagerens brevbakke." + +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:5 +msgid "This is a recurring meeting" +msgstr "Dette er et tilbagevendende møde" + +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:6 +msgid "This will create a new meeting using the existing meeting details." +msgstr "" +"Dette vil danne et nye møde, som vil have det eksisterende mødes detaljer." + +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:7 +msgid "" +"This will create a new meeting with the existing meeting details. The " +"recurrence rule needs to be re-entered." +msgstr "" +"Dette vil danne et nye møde, som vil have det eksisterende mødes detaljer. " +"Reglen for gentagelse af mødet skal tastes ind igen." + +#. Translators: "it" is a "recurring meeting" (string refers to "This is a recurring meeting") +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:9 +msgid "Would you like to accept it?" +msgstr "Accepterer du?" + +#. Translators: "it" is a "recurring meeting" (string refers to "This is a recurring meeting") +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:11 +msgid "Would you like to decline it?" +msgstr "Afviser du?" + +#: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:53 msgid "Accept Tentatively" msgstr "Godkend forsøgsvist" -#: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:322 -#, fuzzy +#: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:319 msgid "Rese_nd Meeting..." -msgstr "Udde_legér møde..." +msgstr "Genudse_nd møde..." #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:1 msgid "<b>Users:</b>" @@ -16858,7 +18085,7 @@ msgid "Con_tacts..." msgstr "Kon_taktpersoner..." #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:5 -#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:515 +#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:514 msgid "Message" msgstr "Brev" @@ -16894,6 +18121,10 @@ msgstr "Adgangrettigheder" msgid "Add/Edit" msgstr "Tilføje/redigére" +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:4 +msgid "Appointments" +msgstr "Aftaler" + #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:5 msgid "Con_tacts" msgstr "Kon_takter" @@ -16941,9 +18172,9 @@ msgstr "<b>Kontonavn</b>" msgid "Proxy Login" msgstr "Logind på proxy" -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:207 -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:250 -#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:490 +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:208 +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:251 +#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:488 #: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:86 #, c-format msgid "%sEnter password for %s (user %s)" @@ -16952,26 +18183,26 @@ msgstr "%sIndtast adgangskode for %s (bruger %s)" #. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a groupwise #. * feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity #. * without knowing his password, for example if that other person is on vacation -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:512 +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:513 msgid "_Proxy Login..." msgstr "_Proxylogind..." #. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation -#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:691 +#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:689 msgid "The Proxy tab will be available only when the account is online." -msgstr "Proxy-fanebladet vil kun være tilgængeligt når kontoen er opkoblet." +msgstr "Proxy-fanebladet vil kun være tilgængeligt når kontoen er online." #. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation -#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:697 +#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:695 msgid "The Proxy tab will be available only when the account is enabled." msgstr "Proxy-fanebladet vil kun være tilgængeligt når kontoen er aktiveret." -#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:215 +#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:214 msgid "Advanced send options" msgstr "Avancerede afsendelsesindstillinger" #: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:320 -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:753 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:748 msgid "Users" msgstr "Brugere" @@ -16987,84 +18218,84 @@ msgstr "Ny _fælles mappe..." msgid "Sharing" msgstr "Deling" -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:536 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:531 msgid "Custom Notification" msgstr "Tilpasset påmindelse" -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:758 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:753 msgid "Add " msgstr "Tilføj " -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:764 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:759 msgid "Modify" msgstr "Ændre" -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:97 +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:94 msgid "Message Status" msgstr "Beskedstatus" #. Subject -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:111 +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:108 msgid "Subject:" msgstr "Emne:" -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:125 +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:122 msgid "From:" msgstr "Fra:" -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:140 +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:137 msgid "Creation date:" msgstr "Oprettelsesdato:" -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:179 +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:176 msgid "Recipient: " msgstr "Modtager: " -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:186 +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:183 msgid "Delivered: " msgstr "Leveret: " -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:192 +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:189 msgid "Opened: " msgstr "Åbnet: " -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:197 +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:194 msgid "Accepted: " msgstr "Accepteret: " -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:202 +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:199 msgid "Deleted: " msgstr "Slettet: " -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:207 +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:204 msgid "Declined: " msgstr "Afslået: " -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:212 +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:209 msgid "Completed: " msgstr "Fuldført: " -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:217 +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:214 msgid "Undelivered: " msgstr "Ikke leveret: " -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:241 +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:238 msgid "Track Message Status..." msgstr "Efterspor brevstatus..." #: ../plugins/hula-account-setup/org-gnome-evolution-hula-account-setup.eplug.xml.h:1 msgid "Add Hula support to Evolution." -msgstr "" +msgstr "Tilføj Hula-understøttelse til Evolution." #: ../plugins/hula-account-setup/org-gnome-evolution-hula-account-setup.eplug.xml.h:2 msgid "Hula Support" -msgstr "" +msgstr "Hula-understøttelse" -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:320 +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:331 msgid "Custom Headers" msgstr "Tilpassede brevhoveder" -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:333 +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:344 msgid "IMAP Headers" msgstr "IMAP-brevhoveder" @@ -17081,10 +18312,6 @@ msgid "Basic and _Mailing List Headers (Default)" msgstr "Basale og _postliste brevhoveder (standard)" #: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:4 -msgid "Fetch A_ll Headers" -msgstr "Hent a_lle brevhoveder" - -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:5 msgid "" "Give the extra headers that you need to fetch in addition to the above " "standard headers. \n" @@ -17094,7 +18321,7 @@ msgstr "" "overstående standard brevhoveder. \n" "Du kan ignorere dette hvis du vælger \"Alle brevhoveder\"." -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:7 +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:6 msgid "" "Select your IMAP Header Preferences. \n" "The more headers you have the more time it will take to download." @@ -17102,7 +18329,7 @@ msgstr "" "Vælg dine IMAP-brevhovedindstillinger. \n" "Jo flere brevhoveder du har, jo mere tid vil det tage at hente." -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:9 +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:8 msgid "" "_Basic Headers - (Fastest) \n" "Use this if you do not have filters based on mailing lists" @@ -17110,9 +18337,13 @@ msgstr "" "_Basale brevhoveder - (hurtigst) \n" "Brug dette hvis du ikke vil have filtre baseret på postlister" +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:10 +msgid "_Fetch All Headers" +msgstr "_Hent alle brevhoveder" + #: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:1 msgid "Fine-tune your IMAP accounts." -msgstr "" +msgstr "Finindstil dine IMAP-kontoer." #: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:2 msgid "IMAP Features" @@ -17122,7 +18353,7 @@ msgstr "IMAP-egenskaber" msgid "Hardware Abstraction Layer not loaded" msgstr "Hardware-abstraktionslag ikke indlæst" -#: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:50 +#: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:52 msgid "" "The \"hald\" service is required but not currently running. Please enable " "the service and rerun this program, or contact your system administrator." @@ -17131,7 +18362,7 @@ msgstr "" "Aktivér denne service og genstart programmet, eller kontakt din " "systemadministrator." -#: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:83 +#: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:81 msgid "Search for an iPod failed" msgstr "Søgning efter en iPod fejlede" @@ -17144,7 +18375,7 @@ msgstr "" "forbundet til systemet eller ikke tændt." #: ../plugins/ipod-sync/ical-format.c:119 -#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:164 +#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:163 msgid "iCalendar format (.ics)" msgstr "iCalendar-format (.ics)" @@ -17153,9 +18384,8 @@ msgid "Synchronize to iPod" msgstr "Synkronisér med iPod" #: ../plugins/ipod-sync/org-gnome-ipod-sync-evolution.eplug.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "Synchronize your data with your Apple iPod." -msgstr "Synkronisér med iPod" +msgstr "Synkronisér dine data med din Apple iPod." #: ../plugins/ipod-sync/org-gnome-ipod-sync-evolution.eplug.xml.h:3 msgid "iPod Synchronization" @@ -17177,119 +18407,116 @@ msgstr "En aftale i kalenderen \"%s\" er i konflikt med dette møde" msgid "Found the appointment in the calendar '%s'" msgstr "Fandt aftalen i kalenderen \"%s\"" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:753 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:762 msgid "Unable to find any calendars" msgstr "Kunne ikke finde nogen kalendere" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:760 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:769 msgid "Unable to find this meeting in any calendar" msgstr "Kunne ikke finde dette møde i nogen kalender" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:764 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:773 msgid "Unable to find this task in any task list" msgstr "Kunne ikke finde denne opgave i nogen opgaveliste" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:768 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:777 msgid "Unable to find this memo in any memo list" -msgstr "Kunne ikke finde denne huskeseddel i nogen huskeseddelliste" +msgstr "Kunne ikke finde dette memo i nogen memoliste" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:839 -#, fuzzy +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:848 msgid "Opening the calendar. Please wait.." -msgstr "Åbner kalender" +msgstr "Åbner kalenderen. Vent venligst.." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:842 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:851 msgid "Searching for an existing version of this appointment" msgstr "Søger efter en eksisterende udgave af denne aftale" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1024 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1033 msgid "Unable to parse item" msgstr "Kan ikke fortolke elementet" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1111 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1120 #, c-format msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s" msgstr "Kan ikke sende elementet til kalenderen \"%s\". %s" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1123 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1132 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as accepted" msgstr "Sendt til kalenderen \"%s\" som accepteret" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1127 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1136 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as tentative" msgstr "Sendt forsøgsvist til kalenderen \"%s\"" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1132 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1141 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as declined" msgstr "Sendt til kalenderen \"%s\" som afslået" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1137 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1146 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as canceled" msgstr "Sendt til kalenderen \"%s\" som annulleret" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1231 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1240 #, c-format msgid "Organizer has removed the delegate %s " msgstr "Organisator har fjernet delegat %s " -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1238 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1247 msgid "Sent a cancelation notice to the delegate" msgstr "Sendte en aflysningsnotits til delegaten" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1240 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1249 msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate" msgstr "Kunne ikke sende en aflysningsnotits til delegaten" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1348 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1357 msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid" msgstr "Deltagerstatus kunne ikke opdateres pga. ugyldig status" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1377 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1386 #, c-format msgid "Unable to update attendee. %s" msgstr "Kunne ikke opdatere deltager. %s" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1381 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1390 msgid "Attendee status updated" msgstr "Deltagerstatus opdateret" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1407 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1416 msgid "Meeting information sent" msgstr "Mødeinformation afsendt" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1410 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1419 msgid "Task information sent" msgstr "Opgaveinformation afsendt" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1413 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1422 msgid "Memo information sent" -msgstr "Huskeseddel-information afsendt" +msgstr "Memoinformation afsendt" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1422 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1431 msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist" msgstr "Ude af stand til at sende mødeinformation, mødet eksisterer ikke" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1425 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1434 msgid "Unable to send task information, the task does not exist" msgstr "Ude af stand til at sende opgaveinformation, opgaven eksisterer ikke" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1428 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1437 msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist" -msgstr "" -"Ude af stand til at sende huskeseddel-information, huskesedlen eksisterer " -"ikke" +msgstr "Ude af stand til at sende memoinformation, memoet eksisterer ikke" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1497 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1508 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1505 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1516 msgid "The calendar attached is not valid" msgstr "Den vedlagte kalender er ikke gyldig" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1498 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1509 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1506 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1517 msgid "" "The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid " "iCalendar." @@ -17297,15 +18524,15 @@ msgstr "" "Brevet påstår at indeholde en kalender, men kalenderen er ikke i et gyldigt " "iCalender-format." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1549 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1577 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1669 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1557 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1585 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1677 msgid "The item in the calendar is not valid" msgstr "Posten i kalenderen er ikke gyldig" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1550 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1578 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1670 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1558 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1586 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1678 msgid "" "The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, " "tasks or free/busy information" @@ -17313,11 +18540,11 @@ msgstr "" "Brevet indeholder en kalender, men kalenderen indeholder ikke nogen " "begivenheder eller ledig/optaget-information" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1589 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1597 msgid "The calendar attached contains multiple items" msgstr "Den vedlagte kalender indeholder flere punkter" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1590 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1598 msgid "" "To process all of these items, the file should be saved and the calendar " "imported" @@ -17325,40 +18552,34 @@ msgstr "" "For at gennemarbejde alle disse punkter skal filen gemmes og kalenderen " "importeres" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2319 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2344 msgid "This meeting recurs" msgstr "Dette møde er tilbagevendende" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2322 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2347 msgid "This task recurs" msgstr "Denne opgave er tilbagevendende" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2325 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2350 msgid "This memo recurs" -msgstr "Denne huskeseddel er tilbagevendende" +msgstr "Dette memo er tilbagevendende" #. Delete message after acting #. FIXME Need a schema for this -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2561 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2583 msgid "_Delete message after acting" msgstr "_Slet brev efter handling" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2571 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2604 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2593 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2626 msgid "Conflict Search" msgstr "Konfliktsøgning" #. Source selector -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2586 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2608 msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts" msgstr "Vælg kalendere for at søge efter mødekonflikter" -#. strftime format of a weekday and a date. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:191 ../ui/evolution-calendar.xml.h:34 -#: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:308 -msgid "Today" -msgstr "I dag" - #. strftime format of a time, #. in 24-hour format, without seconds. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:196 @@ -17377,11 +18598,6 @@ msgstr "I dag %H:%M:%S" msgid "Today %l:%M:%S %p" msgstr "I dag %l:%M:%S %p" -#. strftime format of a weekday and a date. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:219 -msgid "Tomorrow" -msgstr "I morgen" - #. strftime format of a time, #. in 24-hour format, without seconds. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:224 @@ -17702,138 +18918,135 @@ msgstr "<b>%s</b> har afslået følgende opgavetildeling:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:534 #, c-format msgid "<b>%s</b> through %s has published the following memo:" -msgstr "<b>%s</b> har gennem %s offentliggjort følgende huskeseddel:" +msgstr "<b>%s</b> har gennem %s offentliggjort følgende memo:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:536 #, c-format msgid "<b>%s</b> has published the following memo:" -msgstr "<b>%s</b> har offentliggjort følgende huskeseddel:" +msgstr "<b>%s</b> har offentliggjort følgende memo:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:541 #, c-format msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing memo:" -msgstr "" -"<b>%s</b> ønsker gennem %s at føje noget til en eksisterende huskeseddel:" +msgstr "<b>%s</b> ønsker gennem %s at føje noget til et eksisterende memo:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:543 #, c-format msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing memo:" -msgstr "<b>%s</b> ønsker at føje noget til en eksisterende huskeseddel:" +msgstr "<b>%s</b> ønsker at føje noget til et eksisterende memo:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:547 #, c-format msgid "<b>%s</b> through %s has canceled the following shared memo:" -msgstr "<b>%s</b> har gennem %s aflyst følgende fælles huskeseddel:" +msgstr "<b>%s</b> har gennem %s aflyst følgende fælles memo:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:549 #, c-format msgid "<b>%s</b> has canceled the following shared memo:" -msgstr "<b>%s</b> har aflyst følgende fælles huskeseddel:" +msgstr "<b>%s</b> har aflyst følgende fælles memo:" #. Everything gets the open button -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:824 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:823 msgid "_Open Calendar" msgstr "_Åbn kalender" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:830 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:834 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:840 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:857 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:862 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:829 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:833 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:839 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:856 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:861 msgid "_Decline" msgstr "_Nægt" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:831 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:836 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:843 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:859 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:864 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:830 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:835 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:842 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:858 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:863 msgid "_Accept" msgstr "_Acceptér" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:834 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:833 msgid "_Decline all" msgstr "_Afslå alle" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:835 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:834 msgid "_Tentative all" msgstr "_Alle forsøgsvis" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:835 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:841 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:858 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:863 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:834 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:840 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:857 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:862 msgid "_Tentative" msgstr "_Forsøgsvis" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:836 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:835 msgid "_Accept all" msgstr "_Godkend alle" #. FIXME Is this really the right button? -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:847 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:846 msgid "_Send Information" msgstr "_Send oplysninger" #. FIXME Is this really the right button? -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:851 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:850 msgid "_Update Attendee Status" msgstr "_Opdatér status for deltager" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:854 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:853 msgid "_Update" msgstr "_Opdatér" #. Start time -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1034 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1033 msgid "Start time:" msgstr "Starttid:" #. End time -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1045 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1044 msgid "End time:" msgstr "Sluttid:" #. Comment -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1065 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1119 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1064 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1118 msgid "Comment:" msgstr "Kommentar:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1104 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1103 msgid "Send _reply to sender" msgstr "Send _svar til afsenderen" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1134 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1133 msgid "Send _updates to attendees" msgstr "Send o_pdateringer til deltagere" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1143 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1142 msgid "_Apply to all instances" msgstr "An_vend på alle forekomster" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1152 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1151 msgid "Show time as _free" msgstr "Vis tid som _fri" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1155 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1154 msgid "_Preserve my reminder" msgstr "_Bevar min påmindelse" #. To Translators: This is a check box to inherit a reminder. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1161 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1160 msgid "_Inherit reminder" msgstr "_Nedarv påmindelse" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1917 -#, fuzzy +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1914 msgid "_Memos:" -msgstr "_Huskesedler" +msgstr "_Memoer:" #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "Display \"text/calendar\" MIME parts in mail messages." -msgstr "Viser tekst-/kalenderdele i breve." +msgstr "Viser tekst-/kalender-MIME-dele i breve." #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:2 msgid "Itip Formatter" @@ -17858,18 +19071,6 @@ msgstr "" "Dette svar er ikke fra en nuværende mødedeltager. Tilføj afsender som " "mødedeltager?" -#: ../plugins/mail-account-disable/mail-account-disable.c:46 -msgid "Proxy _Logout" -msgstr "Logud af _proxy" - -#: ../plugins/mail-account-disable/org-gnome-mail-account-disable.eplug.xml.h:1 -msgid "Disable Account" -msgstr "Deaktivér konto" - -#: ../plugins/mail-account-disable/org-gnome-mail-account-disable.eplug.xml.h:2 -msgid "Disable an account by right-clicking on it in the folder tree." -msgstr "" - #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:1 msgid "Beep or play sound file." msgstr "Bip eller spil lydfil." @@ -17907,54 +19108,61 @@ msgid "Play sound when new messages arrive." msgstr "Afspil lydfil når nye breve ankommer." #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:9 +#, fuzzy +msgid "Play themed sound when new messages arrive, if not in beep mode." +msgstr "" +"Lydfilen der skal afspilles når nye breve ankommer, hvis ikke i bip-tilstand." + +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:10 msgid "Popup message together with the icon." msgstr "Vis pop-op-besked sammen med ikonet." -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:10 +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:11 msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive." msgstr "" "Påmind brugeren om at der er ankommet ny post ved hjælp af et ikon i " "påmindelsesområdet." -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:11 +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:12 msgid "Sound file name to be played." msgstr "Navn på lydfil som skal spilles." -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:12 +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:13 msgid "Sound file to be played when new messages arrive, if not in beep mode." msgstr "" "Lydfilen der skal afspilles når nye breve ankommer, hvis ikke i bip-tilstand." -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:13 +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:14 +#, fuzzy +msgid "Use sound theme" +msgstr "Benyt understregning" + +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:15 msgid "Whether play sound or beep when new messages arrive." msgstr "Om der afspilles lyd eller bip når nyt brev ankommer." -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:14 +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:16 msgid "Whether show message over the icon when new messages arrive." msgstr "Om der skal vises besked over ikonet når der kommer nye breve." -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:15 +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:17 msgid "Whether the icon should blink or not." msgstr "Om ikonet skal blinke eller ej." -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:16 +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:18 msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only." msgstr "Om der kun skal påmindes for nye breve i indbakken." -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:256 -msgid "Generate a _D-Bus message" -msgstr "Generér en _D-Bus-besked" - -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:379 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:292 msgid "Evolution's Mail Notification" msgstr "Evolutions postpåmindelse" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:400 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:313 msgid "Mail Notification Properties" msgstr "Egenskaber for postpåmindelsen" #. To translators: '%d' is the number of mails recieved and '%s' is the name of the folder -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:479 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:422 #, c-format msgid "" "You have received %d new message\n" @@ -17969,200 +19177,305 @@ msgstr[1] "" "Du har modtaget %d nye breve\n" "i %s." -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:484 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:427 #, c-format msgid "You have received %d new message." msgid_plural "You have received %d new messages." msgstr[0] "Du har modtaget %d nyt brev." msgstr[1] "Du har modtaget %d nye breve." -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:501 -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:506 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:444 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:449 msgid "New email" msgstr "Nyt post" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:566 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:506 msgid "Show icon in _notification area" msgstr "Vis ikon i _påmindelsesområde" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:569 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:534 msgid "B_link icon in notification area" msgstr "B_link med ikon i påmindelsesområde" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:571 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:544 msgid "Popup _message together with the icon" msgstr "Pop-op-_besked sammen med ikon" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:752 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:723 msgid "_Play sound when new messages arrive" msgstr "_Afspil lydfil når nye breve ankommer" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:758 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:752 msgid "_Beep" msgstr "_Bip" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:759 -msgid "Play _sound file" -msgstr "Afspil _lydfil" +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:765 +#, fuzzy +msgid "Use sound _theme" +msgstr "Benyt understregning" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:770 -msgid "Specify _filename:" -msgstr "Angiv _filnavn:" +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:784 +#, fuzzy +msgid "Play _file:" +msgstr "Afspil _lydfil" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:771 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:795 msgid "Select sound file" msgstr "Vælg lydfil" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:772 -msgid "Pl_ay" -msgstr "Af_spil" - -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:829 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:853 msgid "Notify new messages for _Inbox only" msgstr "Påmind kun om nye breve i _indbakke" +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:862 +msgid "Generate a _D-Bus message" +msgstr "Generér en _D-Bus-besked" + #: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:1 msgid "Mail Notification" msgstr "Underretning om ny post" #: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "Notifies you when new mail messages arrive." -msgstr "Afspil lydfil når nye breve ankommer." +msgstr "Gør dig opmærksom på at nye breve ankommer." + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:394 +#, c-format +msgid "" +"Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the " +"old event?" +msgstr "" +"Den valgte kalender indeholder allerede begivenheden \"%s\". Vil du redigere " +"den gamle begivenhed?" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:397 +#, c-format +msgid "" +"Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the " +"old task?" +msgstr "" +"Den valgte opgaveliste indeholder allerede opgaven \"%s\". Vil du redigere " +"den gamle opgave?" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:400 +#, c-format +msgid "" +"Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the " +"old memo?" +msgstr "" +"Den valgte kalender indeholder allerede memoet \"%s\". Vil du redigere det " +"gamle memo?" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:417 +msgid "" +"Selected calendar contains some events for the given mails already. Would " +"you like to create new events anyway?" +msgstr "" +"Den valgte kalender indeholder allerede nogle begivenheder for de angivne " +"breve. Vil du oprette nye begivenheder alligevel?" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:420 +msgid "" +"Selected task list contains some tasks for the given mails already. Would " +"you like to create new tasks anyway?" +msgstr "" +"Den valgte opgaveliste indeholder allerede nogle opgaver for de angivne " +"breve. Vil du oprette nye opgaver alligevel?" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:423 +msgid "" +"Selected memo list contains some memos for the given mails already. Would " +"you like to create new memos anyway?" +msgstr "" +"Den valgte memoliste indeholder allerede nogle memoer for de angivne breve. " +"Vil du oprette nye memoer alligevel?" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:441 +msgid "" +"Selected calendar contains an event for the given mail already. Would you " +"like to create new event anyway?" +msgid_plural "" +"Selected calendar contains events for the given mails already. Would you " +"like to create new events anyway?" +msgstr[0] "" +"Den valgte kalender indeholder allerede en begivenhed for det angivne brev. " +"Vil du oprette de nye begivenheder alligevel?" +msgstr[1] "" +"Den valgte kalender indeholder allerede nogle begivenheder for de angivne " +"breve. Vil du oprette en nye begivenheder alligevel?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:343 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:447 +msgid "" +"Selected task list contains a task for the given mail already. Would you " +"like to create new task anyway?" +msgid_plural "" +"Selected task list contains tasks for the given mails already. Would you " +"like to create new tasks anyway?" +msgstr[0] "" +"Den valgte opgaveliste indeholder allerede en opgave for det angivne brev. " +"Vil du oprette en ny opgave alligevel?" +msgstr[1] "" +"Den valgte opgaveliste indeholder allerede nogle opgaver for de angivne " +"breve. Vil du oprette de nye opgaver alligevel?" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:453 +msgid "" +"Selected memo list contains a memo for the given mail already. Would you " +"like to create new memo anyway?" +msgid_plural "" +"Selected memo list contains memos for the given mails already. Would you " +"like to create new memos anyway?" +msgstr[0] "" +"Den valgte memoliste indeholder allerede et memo for det angivne brev. Vil " +"du oprette de nye memoer alligevel?" +msgstr[1] "" +"Den valgte memoliste indeholder allerede nogle memoer for de angivne breve. " +"Vil du oprette en nyt memo alligevel?" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:512 +msgid "[No Summary]" +msgstr "[Intet sammendrag]" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:523 +msgid "Invalid object returned from a server" +msgstr "Serveren returnerede et ugyldigt objekt" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:594 +#, c-format +msgid "An error occurred during processing: %s" +msgstr "Der opstod en fejl under behandling: %s" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:623 #, c-format msgid "Cannot open calendar. %s" msgstr "Kan ikke åbne kalenderen. %s" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:350 -#, fuzzy +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:630 msgid "" "Selected source is read only, thus cannot create event there. Select other " "source, please." msgstr "" -"Den valgte kilde er skrivebeskyttet og der kan derfor ikke oprettes nogen " -"opgave der. Vælg en anden kilde." +"Den valgte kilde er skrivebeskyttet, og der kan derfor ikke oprettes nogen " +"begivenhed der. Vælg en anden kilde." -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:353 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:633 msgid "" "Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other " "source, please." msgstr "" -"Den valgte kilde er skrivebeskyttet og der kan derfor ikke oprettes nogen " +"Den valgte kilde er skrivebeskyttet, og der kan derfor ikke oprettes nogen " "opgave der. Vælg en anden kilde." -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:356 -#, fuzzy +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:636 msgid "" "Selected source is read only, thus cannot create memo there. Select other " "source, please." msgstr "" -"Den valgte kilde er skrivebeskyttet og der kan derfor ikke oprettes nogen " -"opgave der. Vælg en anden kilde." +"Den valgte kilde er skrivebeskyttet, og der kan derfor ikke oprettes noget " +"memo der. Vælg en anden kilde." -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:455 -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not create object. %s" -msgstr "Kunne ikke opdatere objekt" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:555 -#, fuzzy, c-format +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:843 +#, c-format msgid "Cannot get source list. %s" -msgstr "Kan ikke åbne kilden \"{2}\"." +msgstr "Kan ikke hente kildeliste. %s" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:962 +msgid "Create an _Event" +msgstr "Opret en _begivenhed" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:964 +msgid "Create a new event from the selected message" +msgstr "Opret en ny begivenhed ud fra det valgte brev" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:969 +msgid "Create a Mem_o" +msgstr "Opret et nyt mem_o" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:971 +msgid "Create a new memo from the selected message" +msgstr "Opret et nyt memo ud fra det valgte brev" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:976 +msgid "Create a _Task" +msgstr "Opret en _opgave" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:978 +msgid "Create a new task from the selected message" +msgstr "Opret en ny opgave ud fra det valgte brev" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:986 +msgid "Create a _Meeting" +msgstr "Opret et _møde" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:988 +msgid "Create a new meeting from the selected message" +msgstr "Opret et nyt møde ud fra det valgte brev" #: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "Convert a mail message to a task." -msgstr "Konverterer det valgte brev til en ny opgave" +msgstr "Konvertér et brev til en opgave." -#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:2 -#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:5 -#, fuzzy -msgid "Convert to a Mem_o" -msgstr "Kon_vertér til opgave" - -#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:3 -#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:6 -#, fuzzy -msgid "Convert to a _Meeting" -msgstr "K_onvertér til møde" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:276 +msgid "Get List _Archive" +msgstr "Hent _arkiv over lister" -#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:4 -#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:7 -#, fuzzy -msgid "Convert to a _Task" -msgstr "Kon_vertér til opgave" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:278 +msgid "Get an archive of the list this message belongs to" +msgstr "Hent et arkiv over listen dette brev tilhører" -#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:5 -#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:8 -#, fuzzy -msgid "Convert to an _Event" -msgstr "K_onvertér til møde" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:283 +msgid "Get List _Usage Information" +msgstr "Hent information om _brug af lister" -#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:6 -#, fuzzy -msgid "Mail-to-Task" -msgstr "Brev til opgave" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:285 +msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to" +msgstr "Hent information om brugen af listen som dette brev tilhøre" -#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:1 -#, fuzzy -msgid "Convert the selected message to a new event" -msgstr "Konverterer det valgte brev til en ny opgave" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:290 +msgid "Contact List _Owner" +msgstr "Kontaktlistens _ejer" -#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:2 -#, fuzzy -msgid "Convert the selected message to a new meeting" -msgstr "Konverterer det valgte brev til en ny opgave" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:292 +msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to" +msgstr "Kontakt ejeren af den postliste som dette brev tilhører" -#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:3 -#, fuzzy -msgid "Convert the selected message to a new memo" -msgstr "Konverterer det valgte brev til en ny opgave" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:297 +msgid "_Post Message to List" +msgstr "_Send brev til liste" -#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:4 -msgid "Convert the selected message to a new task" -msgstr "Konverterer det valgte brev til en ny opgave" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:299 +msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to" +msgstr "Send et brev til den postliste som dette brev tilhører" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1 -msgid "Contact list _owner" -msgstr "Adresselistens _ejer" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:304 +msgid "_Subscribe to List" +msgstr "_Abonnér på postlisten" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2 -msgid "Get list _archive" -msgstr "Hent _arkiv over lister" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:306 +msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to" +msgstr "Tilmeld dig den postliste som dette brev tilhører" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:3 -msgid "Get list _usage information" -msgstr "Hent information om _brug af lister" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:311 +msgid "_Unsubscribe from List" +msgstr "_Frameld liste" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:4 -msgid "Mailing List Actions" -msgstr "Postlistehandlinger" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:313 +#, fuzzy +msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to" +msgstr "Afmeld dig den postliste som dette brev tilhører" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:5 -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:7 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:320 msgid "Mailing _List" msgstr "_Postliste" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:6 -#, fuzzy +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1 +msgid "Mailing List Actions" +msgstr "Postlistehandlinger" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2 msgid "Perform common mailing list actions (subscribe, unsubscribe, etc.)." msgstr "" -"Sørger for almindelige handlinger til postliste-kommandoer (abonnér, " -"afmeld...)." - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:7 -msgid "_Post message to list" -msgstr "_Send brev til liste" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:8 -msgid "_Subscribe to list" -msgstr "_Tilmeld til listen" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:9 -msgid "_Un-subscribe to list" -msgstr "_Frameld fra listen" +"Udfør almindelige e-post-listeopgaver (abonnér, afmeld abonnement osv.)." #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1 msgid "Action not available" @@ -18243,59 +19556,11 @@ msgstr "Re_digér brev" msgid "_Send message" msgstr "_Send brev" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:1 -msgid "Contact List _Owner" -msgstr "Kontaktlistens _ejer" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:2 -msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to" -msgstr "Kontakt ejeren af den postliste som dette brev tilhører" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:3 -msgid "Get List _Archive" -msgstr "Hent _arkiv over lister" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:4 -msgid "Get List _Usage Information" -msgstr "Hent information om _brug af lister" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:5 -msgid "Get an archive of the list this message belongs to" -msgstr "Hent et arkiv over listen dette brev tilhører" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:6 -msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to" -msgstr "Hent information om brugen af listen som dette brev tilhøre" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:8 -msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to" -msgstr "Send et brev til den postliste som dette brev tilhører" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:9 -msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to" -msgstr "Tilmeld dig den postliste som dette brev tilhører" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:10 -msgid "Unsubscribe to the mailing list this message belongs to" -msgstr "Afmeld dig den postliste som dette brev tilhører" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:11 -msgid "_Post Message to List" -msgstr "_Send brev til liste" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:12 -msgid "_Subscribe to List" -msgstr "_Abonnér på postlisten" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:13 -msgid "_Unsubscribe from List" -msgstr "_Frameld liste" - -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:39 +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:43 msgid "Also mark messages in subfolders?" msgstr "Marker også beskeder i undermapper?" -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:41 +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:45 msgid "" "Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the " "current folder as well as all subfolders?" @@ -18303,88 +19568,76 @@ msgstr "" "Ønsker du at markere beskeder som læst udelukkende i den aktuelle mappe, " "eller både i den aktuelle mappe og dens undermapper?" -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:164 -msgid "Current Folder and _Subfolders" -msgstr "Nuværende mappe og _undermapper" +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:172 +msgid "In Current Folder and _Subfolders" +msgstr "I aktuelle mappe og _undermapper" + +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:186 +msgid "In Current _Folder Only" +msgstr "Kun i aktuel _mappe" -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:176 -msgid "Current _Folder Only" -msgstr "Kun aktuel _mappe" +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:297 +msgid "Mark Me_ssages as Read" +msgstr "Markér _breve som læst" #: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:1 msgid "Mark All Read" msgstr "Markér alle som læst" #: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:2 -msgid "Mark Me_ssages as Read" -msgstr "Markér _breve som læst" - -#: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:3 -#, fuzzy msgid "Mark all messages in a folder as read." -msgstr "Markér alle breve i denne mappe som læst" - -#: ../plugins/mono/org-gnome-evolution-mono.eplug.xml.h:1 -msgid "Mono Loader" -msgstr "Mono-indlæser" - -#: ../plugins/mono/org-gnome-evolution-mono.eplug.xml.h:2 -msgid "Support plugins written in Mono." -msgstr "" +msgstr "Markér alle breve i en mappe som læst." #: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.eplug.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "Manage your Evolution plugins." -msgstr "Skift indstillinger for Evolution" +msgstr "Håndtér dine udvidelsesmoduler til Evolution." -#. Setup the ui #: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.eplug.xml.h:2 -#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:252 +#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:244 msgid "Plugin Manager" msgstr "Håndtering af udvidelsesmoduler" -#: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.xml.h:1 -msgid "Enable and disable plugins" -msgstr "Aktivér og deaktivér udvidelsesmoduler" - -#: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.xml.h:2 -msgid "_Plugins" -msgstr "_Udvidelsesmoduler" - -#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:58 +#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:59 msgid "Author(s)" -msgstr "Forfatter(e)" +msgstr "Forfattere" #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:146 msgid "Configuration" msgstr "Konfiguration" -#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:265 +#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:259 msgid "Note: Some changes will not take effect until restart" msgstr "NB: Visse ændringer vil ikke træde i kraft før der genstartes" -#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:291 +#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:285 msgid "Overview" msgstr "Oversigt" -#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:362 -#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:424 +#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:356 +#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:418 msgid "Plugin" msgstr "Udvidelsesmodul" +#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:430 +msgid "_Plugins" +msgstr "_Udvidelsesmoduler" + +#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:432 +msgid "Enable and disable plugins" +msgstr "Aktivér og deaktivér udvidelsesmoduler" + #. but then we also need to create our own section frame #: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:2 msgid "Plain Text Mode" -msgstr "Klartekst-tilstand" +msgstr "Almindelig teksttilstand" #: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:3 -#, fuzzy msgid "Prefer Plain Text" -msgstr "Fortræk klartekst" +msgstr "Fortræk almindelig tekst" #: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:4 msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content." -msgstr "" +msgstr "Vis breve som almindelige tekst, selv om de indeholder HTML-indhold." #: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:189 msgid "Show HTML if present" @@ -18392,11 +19645,11 @@ msgstr "Vis HTML hvis det er tilstede" #: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:190 msgid "Prefer PLAIN" -msgstr "Foretræk klartekst" +msgstr "Foretræk almindelig tekst" #: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:191 msgid "Only ever show PLAIN" -msgstr "Vis kun klartekst" +msgstr "Vis kun almindelig tekst" #: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:234 msgid "HTML _Mode" @@ -18408,7 +19661,7 @@ msgstr "Evolution-profiler" #: ../plugins/profiler/org-gnome-evolution-profiler.eplug.xml.h:2 msgid "Profile data events in Evolution (for developers only)." -msgstr "" +msgstr "Profilér databegivenheder i Evolution (kun til udviklere)." #: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:1 msgid "Import Outlook messages from PST file" @@ -18422,22 +19675,31 @@ msgstr "Outlook PST-import" msgid "Outlook personal folders (.pst)" msgstr "Outlook personlige mapper (.pst)" +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:298 +msgid "_Mail" +msgstr "_E-post" + #. Address book -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:318 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:316 msgid "_Address Book" msgstr "_Adressebog" #. Appointments -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:325 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:323 msgid "A_ppointments" msgstr "A_ftaler" +#. Tasks +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:329 ../views/tasks/galview.xml.h:3 +msgid "_Tasks" +msgstr "_Opgaver" + #. Journal -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:337 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:335 msgid "_Journal entries" msgstr "_Journalindgange" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:352 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:350 msgid "Importing Outlook data" msgstr "Importerer Outlook-data" @@ -18450,48 +19712,47 @@ msgid "Locations" msgstr "Steder" #: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:3 -#, fuzzy msgid "Publish calendars to the web." -msgstr "Gør det muligt at offentliggøre kalendere på nettet" +msgstr "Offentliggøre kalendere på nettet." -#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.xml.h:1 -msgid "_Publish Calendar Information" -msgstr "Information om kalender-_offentliggørelse" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:95 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:329 -#, fuzzy, c-format +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:94 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:336 +#, c-format msgid "Could not open %s:" -msgstr "Kunne ikke åbne kilde" +msgstr "Kunne ikke åbne %s:" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:97 -#, fuzzy, c-format +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:96 +#, c-format msgid "Could not open %s: Unknown error" -msgstr "Kunne ikke fortolke PGP-meddelelse: Ukendt fejl" +msgstr "Kunne ikke åbne %s: Ukendt fejl" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:117 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:116 #, c-format msgid "There was an error while publishing to %s:" -msgstr "" +msgstr "Der opstod en fejl under offentliggørelsen til %s:" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:119 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:118 #, c-format msgid "Publishing to %s finished successfully" -msgstr "" +msgstr "Offentliggørelse til %s blev fuldført" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:160 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:163 #, c-format msgid "Mount of %s failed:" -msgstr "" +msgstr "Mislykkedes i at montere %s:" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:612 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:623 msgid "Are you sure you want to remove this location?" -msgstr "Er du sikker på, du vil slette dette sted?" +msgstr "Er du sikker på at du vil slette dette sted?" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:776 -#, fuzzy +# FEJLRAPPORT: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=591938 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:937 msgid "Could not create publish thread." -msgstr "Kunne ikke oprette brev." +msgstr "Kunne ikke oprette offentliggørelsestråd." + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:944 +msgid "_Publish Calendar Information" +msgstr "Information om kalender-_offentliggørelse" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:2 msgid "<span weight=\"bold\">Location</span>" @@ -18550,9 +19811,8 @@ msgid "Service _type:" msgstr "Tjeneste_type:" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:21 -#, fuzzy msgid "Time _duration:" -msgstr "Tids_zone:" +msgstr "_Varighed:" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:23 msgid "_File:" @@ -18580,6 +19840,9 @@ msgid "" "weeks\n" "months" msgstr "" +"dage\n" +"uger\n" +"måneder" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:32 msgid "" @@ -18594,6 +19857,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Could not publish calendar: Calendar backend no longer exists" msgstr "" +"Kunne ikke offentliggøre kalender: Kalender-backend eksisterer ikke længere" #: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:481 msgid "New Location" @@ -18603,87 +19867,57 @@ msgstr "Nyt sted" msgid "Edit Location" msgstr "Redigér sted" -#: ../plugins/python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:1 -msgid "Hello Python" -msgstr "Hej Python" - -#: ../plugins/python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:2 -msgid "Python Plugin Loader tests" -msgstr "Test af indlæsningsinstans af Python-udvidelsesmoduler" - -#: ../plugins/python/example/org-gnome-hello-python.eplug.xml.h:1 -msgid "Python Test Plugin" -msgstr "Python-testudvidelsesmodul" - -#: ../plugins/python/example/org-gnome-hello-python.eplug.xml.h:2 -msgid "Test Plugin for Python EPlugin loader." -msgstr "" -"Testudvidelsesmodul for indlæsningsinstans af PythonEUdvidelsesmoduler " -"(EPlugin)." - -#: ../plugins/python/org-gnome-evolution-python.eplug.xml.h:1 -msgid "A plugin which loads other plugins written using Python." -msgstr "" -"Et udvidelsesmodul som indlæser andre udvidelsesmoduler, som er skrevet i " -"Python." - -#: ../plugins/python/org-gnome-evolution-python.eplug.xml.h:2 -msgid "Python Loader" -msgstr "Python-indlæsningsinstans" - -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:128 +#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:126 #, c-format msgid "SpamAssassin not found, code: %d" msgstr "SpamAssassin ikke fundet, kode: %d" -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:136 -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:144 +#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:134 +#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:142 #, c-format msgid "Failed to create pipe: %s" msgstr "Kunne ikke danne rør: %s" -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:183 +#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:181 #, c-format msgid "Error after fork: %s" msgstr "Fejl efter forgrening: %s" -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:238 +#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:236 #, c-format msgid "SpamAssassin child process does not respond, killing..." msgstr "SpamAssassin-underproces svarer ikke, afslutter den..." -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:240 +#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:238 #, c-format msgid "Wait for SpamAssassin child process interrupted, terminating..." msgstr "Venten på SpamAssassin-underproces afbrudt, afslutter den..." -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:249 +#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:247 #, c-format msgid "Pipe to SpamAssassin failed, error code: %d" msgstr "Rør til SpamAssassin fejlede, fejlkode: %d" -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:512 +#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:509 #, c-format msgid "SpamAssassin is not available." msgstr "SpamAssassin er ikke tilgængelig." -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:910 +#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:906 msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower" msgstr "Dette vil gøre SpamAssassin mere pålidelig, men langsommere" -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:916 +#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:912 msgid "I_nclude remote tests" msgstr "_Inkludér fjerntest" #: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "Filter junk messages using SpamAssassin." -msgstr "Sorterer spam fra ved hjælp af Bogofilter." +msgstr "Sorterer spam fra ved hjælp af SpamAssassin." #: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "SpamAssassin Junk Filter" -msgstr "SpamAssassin-udvidelsesmodul til spam" +msgstr "SpamAssassin-spamfilter" #: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:3 msgid "SpamAssassin Options" @@ -18693,75 +19927,75 @@ msgstr "SpamAssassin-indstillinger" #. * Translator: the %F %T is the thirth argument for a strftime function. #. * It lets you define the formatting of the date in the csv-file. #. * -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:163 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:159 msgid "%F %T" msgstr "%d-%m-%Y %T" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:361 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:355 msgid "UID" msgstr "Bruger-id" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:363 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:357 msgid "Description List" msgstr "Beskrivelsesliste" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:364 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:358 msgid "Categories List" msgstr "Kategoriliste" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:365 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:359 msgid "Comment List" msgstr "Kommentarliste" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:368 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:362 msgid "Contact List" msgstr "Liste over kontaktpersoner" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:369 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:363 msgid "Start" msgstr "Start" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:370 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:364 msgid "End" msgstr "End" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:372 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:366 msgid "percent Done" msgstr "procent færdig" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:374 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:368 msgid "URL" msgstr "Adresse" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:375 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:369 msgid "Attendees List" msgstr "Deltagerliste" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:377 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:371 msgid "Modified" msgstr "Ændret" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:532 -msgid "Advanced options for the CSV format" -msgstr "Avancerede indstillinger for CSV-formatet" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:522 +msgid "A_dvanced options for the CSV format" +msgstr "A_vancerede indstillinger for CSV-formatet" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:539 -msgid "Prepend a header" -msgstr "Tilføj et hoved" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:529 +msgid "Prepend a _header" +msgstr "Foranstil et _hoved" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:548 -msgid "Value delimiter:" -msgstr "Værdiadskiller:" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:538 +msgid "_Value delimiter:" +msgstr "_Værdiadskiller:" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:554 -msgid "Record delimiter:" -msgstr "Posteringsadskiller:" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:545 +msgid "_Record delimiter:" +msgstr "_Posteringsadskiller:" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:560 -msgid "Encapsulate values with:" -msgstr "Indkapsl værdier med:" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:552 +msgid "_Encapsulate values with:" +msgstr "_Indkapsl værdier med:" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:582 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:574 msgid "Comma separated value format (.csv)" msgstr "Kommasepareret format for værdier (.csv)" @@ -18770,52 +20004,44 @@ msgid "Save Selected" msgstr "Gem de markerede" #: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "Save a calendar or task list to disk." -msgstr "Gemmer den valgte kalender eller opgaveliste til disken." - -#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:3 -msgid "_Save to Disk" -msgstr "Gem til _disken" +msgstr "Gem en kalender eller opgaveliste til disken." #. #. * Translator: the %FT%T is the thirth argument for a strftime function. #. * It lets you define the formatting of the date in the rdf-file. #. * Also check out http://www.w3.org/2002/12/cal/tzd #. * -#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:150 +#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:149 msgid "%FT%T" msgstr "%FT%T" -#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:377 +#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:371 msgid "RDF format (.rdf)" msgstr "RDF-format (.rdf)" -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:161 +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:111 +msgid "_Format:" +msgstr "_Format:" + +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:172 msgid "Select destination file" msgstr "Vælg en målfil" -#: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:1 +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:323 #, fuzzy -msgid "Quickly select a single calendar or task list for viewing." -msgstr "Vælger en enkelt kalender eller opgavekilde til visning." +msgid "Save the selected calendar to disk" +msgstr "Gem de valgte breve som tekstfil" -#: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:2 +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:358 #, fuzzy -msgid "Select One Source" -msgstr "Vælg en kilde" - -#: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:3 -msgid "Show _only this Calendar" -msgstr "Vis _kun denne kalender" - -#: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:4 -msgid "Show _only this Memo List" -msgstr "Vis _kun denne huskeseddel" +msgid "Save the selected memo list to disk" +msgstr "Gem de valgte breve som tekstfil" -#: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:5 -msgid "Show _only this Task List" -msgstr "Vis _kun denne opgaveliste" +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:393 +#, fuzzy +msgid "Save the selected task list to disk" +msgstr "Gem en kalender eller opgaveliste til disken." #: ../plugins/startup-wizard/org-gnome-evolution-startup-wizard.eplug.xml.h:1 msgid "Guides you through your initial account setup." @@ -18825,15 +20051,15 @@ msgstr "Hjælper dig igennem den indledende kontoopsætning." msgid "Setup Assistant" msgstr "Opsætningsassistent" -#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:84 +#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:87 msgid "Evolution Setup Assistant" msgstr "Opsætningsvejleder til Evolution" -#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:87 +#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:92 msgid "Welcome" msgstr "Velkommen" -#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:88 +#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:97 msgid "" "Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to connect " "to your email accounts, and to import files from other applications. \n" @@ -18846,36 +20072,35 @@ msgstr "" "\n" "Klík venligst på knappen \"Næste\" for at fortsætte. " -#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:115 -msgid "Importing files" -msgstr "Importér filer" - -#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:117 -#: ../shell/e-shell-importer.c:138 +#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:135 +#: ../shell/e-shell-importer.c:129 msgid "Please select the information that you would like to import:" msgstr "Venligst vælg information du ønsker at importere:" -#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:132 -#: ../shell/e-shell-importer.c:420 +#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:150 +#: ../shell/e-shell-importer.c:396 #, c-format msgid "From %s:" msgstr "Fra %s:" -#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:203 -#: ../shell/e-shell-importer.c:530 +#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:167 +msgid "Importing files" +msgstr "Importér filer" + +#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:235 +#: ../shell/e-shell-importer.c:519 #, c-format msgid "Importing data." msgstr "Importerer data." -#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:205 -#: ../shell/e-shell-importer.c:544 +#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:237 +#: ../shell/e-shell-importer.c:538 msgid "Please wait" msgstr "Vent venligst" #: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "Sort mail message threads by subject." -msgstr "Trådning af breve baseret på emne" +msgstr "Sortér brevtråde baseret på emne." #: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:2 msgid "Subject Threading" @@ -18898,70 +20123,66 @@ msgstr "" "Liste af nøgleord/værdi-par som skabelonudvidelsesmodulet kan substituere " "ind i en brevkrop." -#: ../plugins/templates/templates.c:603 -msgid "No title" +#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1 +msgid "Drafts based template plugin" +msgstr "Kladdebaseret skabelonudvidelsesmodul" + +#: ../plugins/templates/templates.c:634 +#, fuzzy +msgid "No Title" msgstr "Ingen titel" -#: ../plugins/templates/templates.c:711 +#: ../plugins/templates/templates.c:705 msgid "Save as _Template" msgstr "Gem som _skabelon" -#: ../plugins/templates/templates.c:713 +#: ../plugins/templates/templates.c:707 msgid "Save as Template" msgstr "Gem som skabelon" -#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1 -msgid "Drafts based template plugin" -msgstr "Kladdebaseret skabelonudvidelsesmodul" - #: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:1 msgid "Decode TNEF (winmail.dat) attachments from Microsoft Outlook." -msgstr "" +msgstr "Afkód TNEF (winmail.dat)-bilag fra Microsoft Outlook." #: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "TNEF Decoder" -msgstr "TNEF bilagsafkoder" +msgstr "TNEF-afkoder" #: ../plugins/vcard-inline/org-gnome-vcard-inline.eplug.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "Inline vCards" -msgstr "Flere vCards" +msgstr "Integrerede vCards" #: ../plugins/vcard-inline/org-gnome-vcard-inline.eplug.xml.h:2 msgid "Show vCards directly in mail messages." -msgstr "" +msgstr "Vis vCards direkte i brevene." -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:155 -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:239 +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:160 +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:245 msgid "Show Full vCard" msgstr "Vis hele vCard-kortet" -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:158 +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:163 msgid "Show Compact vCard" msgstr "Vis vCard-kortet kompakt" -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:218 -#, fuzzy +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:224 msgid "There is one other contact." msgstr "Der er én anden kontaktperson." -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:227 -#, fuzzy, c-format +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:233 +#, c-format msgid "There is %d other contact." msgid_plural "There are %d other contacts." -msgstr[0] "Der er én anden kontaktperson." +msgstr[0] "Der er %d anden kontaktperson." msgstr[1] "Der er %d andre kontaktpersoner." -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:248 -#, fuzzy +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:254 msgid "Save in Address Book" msgstr "Gem i adressebog" #: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "Add WebDAV contacts to Evolution." -msgstr "WebDAV-kontaktpersoner" +msgstr "Tilføj WebDAV-kontaktpersoner til Evolution." #: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:2 msgid "WebDAV contacts" @@ -18971,30 +20192,14 @@ msgstr "WebDAV-kontaktpersoner" msgid "WebDAV" msgstr "WebDAV" -#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:296 +#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:295 msgid "URL:" msgstr "URL:" -#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:323 +#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:321 msgid "_Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)" msgstr "_Undgå IfMatch (påkrævet i Apache < 2.2.8)" -#: ../shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:1 -msgid "Evolution Shell" -msgstr "Evolutions kommandoskal" - -#: ../shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:2 -msgid "Evolution Shell Config factory" -msgstr "Funktion til opsætning af Evolutions kommandoskal" - -#: ../shell/test/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:1 -msgid "Evolution Test" -msgstr "Evolution-test" - -#: ../shell/test/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:2 -msgid "Evolution Test component" -msgstr "Evolutions testkomponent" - #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:1 msgid "Authenticate proxy server connections" msgstr "Godkend proxyserverforbindelse" @@ -19012,45 +20217,55 @@ msgid "Default sidebar width" msgstr "Standardbredde på sidepanel" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:5 +#, fuzzy +msgid "Default window X coordinate" +msgstr "Normal tilstand for vindue" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:6 +#, fuzzy +msgid "Default window Y coordinate" +msgstr "Normal tilstand for vindue" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:7 msgid "Default window height" msgstr "Standardvindueshøjde" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:6 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:8 msgid "Default window state" msgstr "Normal tilstand for vindue" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:7 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:9 msgid "Default window width" msgstr "Standardvinduesbredde" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:8 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:10 msgid "" "Enables the proxy settings when accessing HTTP/Secure HTTP over the Internet." msgstr "" "Slår proxyindstillingerne til ved tilgang til HTTP/sikker HTTP over " "internettet." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:9 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:11 msgid "HTTP proxy host name" msgstr "HTTP-proxyværtsnavn" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:10 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:12 msgid "HTTP proxy password" msgstr "HTTP-proxyadgangkode" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:11 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:13 msgid "HTTP proxy port" msgstr "HTTP-proxyport" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:12 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:14 msgid "HTTP proxy username" msgstr "HTTP-proxybrugernavn" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:13 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:15 msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up." msgstr "Identifikation eller alias for komponenten der skal vises ved opstart." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:14 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:16 msgid "" "If true, then connections to the proxy server require authentication. The " "username is retrieved from the \"/apps/evolution/shell/network_config/" @@ -19062,66 +20277,66 @@ msgstr "" "authentication_user\"-GConfnøglen og kodeordet hentes enten fra gnome-" "keyring eller \"~/.gnome2_private/Evolution\"-kodeordsfilen." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:15 -#, fuzzy +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:17 msgid "Initial attachment view" -msgstr "Indsæt bilag" +msgstr "Indledende bilagsvisning" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:16 -#, fuzzy +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:18 msgid "Initial file chooser folder" -msgstr "Installér den delte mappe" +msgstr "Indledende filvælgermappe" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:17 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:19 msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs." -msgstr "" +msgstr "Indledende mappe til GtkFileChooser-dialoger." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:18 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:20 msgid "" "Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List " "View." msgstr "" +"Indledende visning for bilagsbjælke-kontroller. \"0\" er ikonvisning, \"1\" " +"er listevisning." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:19 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:21 msgid "Last upgraded configuration version" msgstr "Sidste opgraderet konfigurationsversion" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:20 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:22 msgid "" "List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage" msgstr "" -"Liste over stier til mapper der skal synkroniseres til disken for " -"afkobletbrug" +"Liste over stier til mapper, der skal synkroniseres til disken til offline " +"brug" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:21 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:23 msgid "Non-proxy hosts" msgstr "Ikke-proxyværter" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:22 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:24 msgid "Password to pass as authentication when doing HTTP proxying." msgstr "Kodeord som skal gives som godkendelse ved brug af HTTP-proxy." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:23 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:25 msgid "Proxy configuration mode" msgstr "Proxykonfigurationstilstand" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:24 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:26 msgid "SOCKS proxy host name" msgstr "SOCKS-proxyværtsnavn" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:25 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:27 msgid "SOCKS proxy port" msgstr "SOCKS-proxyværtport" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:26 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:28 msgid "Secure HTTP proxy host name" msgstr "Sikker HTTP-proxyværtnavn" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:27 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:29 msgid "Secure HTTP proxy port" msgstr "Sikker HTTP-proxyport" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:28 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:30 msgid "" "Select the proxy configuration mode. Supported values are 0, 1, 2, and 3 " "representing \"use system settings\", \"no proxy\", \"use manual proxy " @@ -19133,23 +20348,23 @@ msgstr "" "\"brug manuel proxykonfiguration\" og \"brug proxykonfiguration som er givet " "i autoconfig-URL'en\"." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:29 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:31 msgid "Sidebar is visible" msgstr "Sidepanel er synlig" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:30 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:32 msgid "Skip development warning dialog" msgstr "Spring advarselsvinduet for udviklingsversionen over" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:31 ../shell/main.c:485 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:33 ../shell/main.c:327 msgid "Start in offline mode" -msgstr "Start i afkoblet tilstand" +msgstr "Start i offline tilstand" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:32 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:34 msgid "Statusbar is visible" msgstr "Statuslinjen er synlig" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:33 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35 msgid "" "The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level " "(for example \"2.6.0\")." @@ -19157,19 +20372,29 @@ msgstr "" "Konfigurationsversionen for Evolution, med hovednummer/undernummer/" "konfigurationsniveau (f.eks. \"2.6.0\")." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:34 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:36 +#, fuzzy +msgid "The default X coordinate for the main window." +msgstr "Standardbredden på hovedvinduet, i billedpunkter." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:37 +#, fuzzy +msgid "The default Y coordinate for the main window." +msgstr "Standardbredden på hovedvinduet, i billedpunkter." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:38 msgid "The default height for the main window, in pixels." msgstr "Standardhøjden på hovedvinduet, i billedpunkter." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:39 msgid "The default width for the main window, in pixels." msgstr "Standardbredden på hovedvinduet, i billedpunkter." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:36 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:40 msgid "The default width for the sidebar, in pixels." msgstr "Standardbredden på sidepanelet, i billedpunkter." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:37 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:41 msgid "" "The last upgraded configuration version of Evolution, with major/minor/" "configuration level (for example \"2.6.0\")." @@ -19177,19 +20402,19 @@ msgstr "" "Den sidst opgraderede konfigurationsversion for Evolution, med hovednummer/" "undernummer/konfigurationsniveau (f.eks. \"2.6.0\")." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:38 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:42 msgid "The machine name to proxy HTTP through." msgstr "Navnet på maskinen, der fungerer som HTTP-proxy." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:39 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:43 msgid "The machine name to proxy secure HTTP through." msgstr "Navnet på maskinen, der fungerer som sikker HTTP-proxy." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:40 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:44 msgid "The machine name to proxy socks through." msgstr "Navnet på maskinen, der fungerer som socks-proxy." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:41 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:45 msgid "" "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/" "http_host\" that you proxy through." @@ -19197,7 +20422,7 @@ msgstr "" "Porten på maskinen, defineret ved \"/apps/evolution/shell/network_config/" "http_host\", der fungerer som proxy." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:42 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:46 msgid "" "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/" "secure_host\" that you proxy through." @@ -19205,7 +20430,7 @@ msgstr "" "Porten på maskinen, defineret ved \"/apps/evolution/shell/network_config/" "secure_host\", der fungerer som proxy." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:43 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:47 msgid "" "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/" "socks_host\" that you proxy through." @@ -19213,7 +20438,7 @@ msgstr "" "Porten på maskinen, defineret ved \"/apps/evolution/shell/network_config/" "socks_host\", der fungerer som proxy." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:44 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:48 msgid "" "The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", " "\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined " @@ -19223,7 +20448,7 @@ msgstr "" "\". Hvis \"toolbar\" er sat, vil knappernes stil blive afgjort af " "indstillingerne for Gnomes værktøjslinje." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:45 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:49 msgid "" "This key contains a list of hosts which are connected to directly, rather " "than via the proxy (if it is active). The values can be hostnames, domains " @@ -19236,78 +20461,101 @@ msgstr "" "IPv4 og IPv6) og netværksadresser med en netmaske (sådan noget som " "192.168.0.0/24)." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:46 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:50 msgid "Toolbar is visible" msgstr "Værktøjslinjen er synlig" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:47 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:51 msgid "URL that provides proxy configuration values." msgstr "URL som giver proxykonfigurationsværdier." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:48 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:52 msgid "Use HTTP proxy" msgstr "Brug HTTP-proxy" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:49 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:53 msgid "User name to pass as authentication when doing HTTP proxying." msgstr "Brugernavn som skal gives som godkendelse ved brug af HTTP-proxy." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:50 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:54 msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode." -msgstr "" -"Om Evolution starter i afkoblet tilstand istedet for opkoblet tilstand." +msgstr "Om Evolution starter i offline tilstand i stedet for online tilstand." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:51 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:55 msgid "Whether or not the window should be maximized." msgstr "Vælg om vinduet skal være maksimeret." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:52 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:56 msgid "Whether the sidebar should be visible." msgstr "Vælg om sidepanelet skal være synligt." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:53 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:57 msgid "Whether the status bar should be visible." msgstr "Vælg om statuslinjen skal være synlig." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:54 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:58 msgid "Whether the toolbar should be visible." msgstr "Vælg om værktøjslinjen skal være synlig." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:55 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:59 msgid "" "Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped." msgstr "" "Vælg om advarselsvinduet i udviklingsversionen af Evolution springes over." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:56 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:60 msgid "Whether the window buttons should be visible." msgstr "Vælg om vinduesknapperne skal være synlige." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:57 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:61 msgid "Window button style" msgstr "Vinduesknap-stil" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:58 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:62 msgid "Window buttons are visible" msgstr "Vinduesknapper er synlige" -#: ../shell/e-active-connection-dialog.glade.h:1 -msgid "<b>Active Connections</b>" -msgstr "<b>Aktive forbindelser</b>" +#. Translators: The "Show:" label precedes a combo box that +#. * allows the user to filter the current view. Examples of +#. * items that appear in the combo box are "Unread Messages", +#. * "Important Messages", or "Active Appointments". +#: ../shell/e-shell-content.c:867 +#, fuzzy +msgid "Sho_w:" +msgstr "V_is: " -#: ../shell/e-active-connection-dialog.glade.h:2 -msgid "Active Connections" -msgstr "Aktive opkoblinger" +#. Translators: This is part of the quick search interface. +#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] +#: ../shell/e-shell-content.c:892 +#, fuzzy +msgid "Sear_ch:" +msgstr "Sø_g: " -#: ../shell/e-active-connection-dialog.glade.h:3 -msgid "Click OK to close these connections and go offline" -msgstr "Klik o.k. for at lukke disse forbindelser og gå afkoblet" +#. Scope Combo Widgets +#. Translators: This is part of the quick search interface. +#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] +#: ../shell/e-shell-content.c:934 +#, fuzzy +msgid "i_n" +msgstr " _i " + +#: ../shell/e-shell-content.c:1357 +msgid "Advanced Search" +msgstr "Avanceret søgning" -#: ../shell/e-shell-importer.c:128 +#: ../shell/e-shell-content.c:1414 ../shell/e-shell-content.c:1415 +msgid "Searches" +msgstr "Søgninger" + +#: ../shell/e-shell-content.c:1460 +msgid "Save Search" +msgstr "Gem søgning" + +#: ../shell/e-shell-importer.c:119 msgid "Choose the type of importer to run:" msgstr "Vælg type importerer som skal køres:" -#: ../shell/e-shell-importer.c:131 +#: ../shell/e-shell-importer.c:122 msgid "" "Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type " "of file it is from the list." @@ -19315,11 +20563,11 @@ msgstr "" "Vælg filen du ønsker at importere i Evolution, og vælg hvilken type fil det " "er fra listen." -#: ../shell/e-shell-importer.c:135 +#: ../shell/e-shell-importer.c:126 msgid "Choose the destination for this import" msgstr "Vælg målet for denne importering" -#: ../shell/e-shell-importer.c:141 +#: ../shell/e-shell-importer.c:132 msgid "" "Evolution checked for settings to import from the following\n" "applications: Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable\n" @@ -19331,63 +20579,164 @@ msgstr "" "Ingen indstillinger som kunne importeres blev fundet.\n" "Hvis du vil prøve igen kan du klikke på \"Tilbage\"-knappen.\n" -#: ../shell/e-shell-importer.c:296 +#: ../shell/e-shell-importer.c:263 msgid "F_ilename:" msgstr "_Filnavn:" -#: ../shell/e-shell-importer.c:301 +#: ../shell/e-shell-importer.c:268 msgid "Select a file" msgstr "Vælg en fil" -#: ../shell/e-shell-importer.c:310 +#: ../shell/e-shell-importer.c:277 msgid "File _type:" msgstr "Fil_type:" -#: ../shell/e-shell-importer.c:358 +#: ../shell/e-shell-importer.c:329 msgid "Import data and settings from _older programs" msgstr "Importer data og indstillinger fra _ældre programmer" -#: ../shell/e-shell-importer.c:361 +#: ../shell/e-shell-importer.c:332 msgid "Import a _single file" msgstr "Importer en _enkelt fil" -#: ../shell/e-shell-importer.c:725 -msgid "_Import" -msgstr "_Importér" +#: ../shell/e-shell-importer.c:692 ../shell/e-shell-importer.c:706 +msgid "Evolution Import Assistant" +msgstr "Import-vejleder til Evolution" + +#: ../shell/e-shell-importer.c:701 +#, fuzzy +msgid "" +"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n" +"With this assistant you will be guided through the process of importing " +"external files into Evolution." +msgstr "" +"Velkommen til Evolutions import-vejleder\n" +"Gennem denne vejleder vil du blive guidet gennem proceduren\n" +"for import af eksterne filer til Evolution." -#: ../shell/e-shell-settings-dialog.c:313 -msgid "Evolution Preferences" -msgstr "Evolution-indstillinger" +#: ../shell/e-shell-importer.c:720 +msgid "Importer Type" +msgstr "Importér type" + +#: ../shell/e-shell-importer.c:733 +msgid "Select Information to Import" +msgstr "Vælg information som skal importeres" + +#: ../shell/e-shell-importer.c:745 +msgid "Select a File" +msgstr "Vælg en fil" -#. To translators: This is the window title and %s is the -#. component name. Most translators will want to keep it as is. -#: ../shell/e-shell-view.c:47 ../shell/e-shell-window.c:326 +#: ../shell/e-shell-importer.c:754 +msgid "Import Location" +msgstr "Importér sted" + +#: ../shell/e-shell-importer.c:760 +#, fuzzy +msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution." +msgstr "Klik \"Importér\" for at starte import af filen til Evolution. " + +#: ../shell/e-shell-importer.c:764 +msgid "Import File" +msgstr "Importér fil" + +#: ../shell/e-shell-migrate.c:242 ../shell/e-shell-migrate.c:243 #, c-format -msgid "%s - Evolution" -msgstr "%s - Evolution" +msgid "%ld KB" +msgstr "%ld kB" + +#: ../shell/e-shell-switcher.c:446 +#, fuzzy +msgid "Toolbar Style" +msgstr "Værktøjs_linjestil" -#: ../shell/e-shell-window-commands.c:69 -msgid "The GNOME Pilot tools do not appear to be installed on this system." +#: ../shell/e-shell-switcher.c:447 +msgid "The switcher's toolbar style" msgstr "" -"GNOMEs pilotværktøjer ser ikke ud til at være installeret på dette system." -#: ../shell/e-shell-window-commands.c:78 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error executing %s. (%s)" -msgstr "Fejl under kørsel af %s." +#: ../shell/e-shell-switcher.c:463 +#, fuzzy +msgid "Toolbar Visible" +msgstr "Værktøjslinjen er synlig" -#: ../shell/e-shell-window-commands.c:136 -msgid "Bug buddy is not installed." -msgstr "Bug buddy er ikke installeret." +#: ../shell/e-shell-switcher.c:464 +#, fuzzy +msgid "Whether the switcher is visible" +msgstr "Vælg om sidepanelet skal være synligt." -#: ../shell/e-shell-window-commands.c:139 -msgid "Bug buddy could not be run." -msgstr "Bug buddy kunne ikke køres." +#: ../shell/e-shell-view.c:485 +#, fuzzy +msgid "Switcher Action" +msgstr "Skift til %s" + +#: ../shell/e-shell-view.c:486 +msgid "The switcher action for this shell view" +msgstr "" + +#: ../shell/e-shell-view.c:501 +#, fuzzy +msgid "Page Number" +msgstr "Serienummer" + +#: ../shell/e-shell-view.c:502 +msgid "The notebook page number of the shell view" +msgstr "" + +#: ../shell/e-shell-view.c:520 +msgid "The title of the shell view" +msgstr "" + +#: ../shell/e-shell-view.c:535 +msgid "The EShellBackend for this shell view" +msgstr "" + +#: ../shell/e-shell-view.c:550 +msgid "Shell Content Widget" +msgstr "" + +#: ../shell/e-shell-view.c:551 +msgid "The content widget appears in a shell window's right pane" +msgstr "" + +#: ../shell/e-shell-view.c:567 +#, fuzzy +msgid "Shell Sidebar Widget" +msgstr "Standardbredde på sidepanel" + +#: ../shell/e-shell-view.c:568 +msgid "The sidebar widget appears in a shell window's left pane" +msgstr "" + +#: ../shell/e-shell-view.c:583 +msgid "Shell Taskbar Widget" +msgstr "" + +#: ../shell/e-shell-view.c:584 +msgid "The taskbar widget appears at the bottom of a shell window" +msgstr "" + +#: ../shell/e-shell-view.c:599 +#, fuzzy +msgid "Shell Window" +msgstr "Nyt _vindue" + +#: ../shell/e-shell-view.c:600 +msgid "The window to which the shell view belongs" +msgstr "" + +#: ../shell/e-shell-view.c:615 +#, fuzzy +msgid "Current View ID" +msgstr "_Aktuel oversigt" + +#: ../shell/e-shell-view.c:616 +#, fuzzy +msgid "The current GAL view ID" +msgstr "tiden nu" #. The translator-credits string is for translators to list #. * per-language credits for translation, displayed in the #. * about dialog. -#: ../shell/e-shell-window-commands.c:939 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:644 msgid "translator-credits" msgstr "" "Anna Jonna Armannsdottir\n" @@ -19406,131 +20755,394 @@ msgstr "" "Dansk-gruppen <dansk@dansk-gruppen.dk>\n" "Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk" -#: ../shell/e-shell-window-commands.c:950 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:655 msgid "Evolution Website" msgstr "Evolutions webside" -#: ../shell/e-shell-window-commands.c:1168 -msgid "_Work Online" -msgstr "_Arbejd opkoblet" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1252 +#, fuzzy +msgid "Bug Buddy is not installed." +msgstr "Bug buddy er ikke installeret." -#: ../shell/e-shell-window-commands.c:1181 ../ui/evolution.xml.h:57 -msgid "_Work Offline" -msgstr "Ar_bejd afkoblet" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1254 +#, fuzzy +msgid "Bug Buddy could not be run." +msgstr "Bug buddy kunne ikke køres." -#: ../shell/e-shell-window-commands.c:1194 -msgid "Work Offline" -msgstr "Arbejd afkoblet" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1356 +#, fuzzy +msgid "GNOME Pilot is not installed." +msgstr "Bug buddy er ikke installeret." -#: ../shell/e-shell-window.c:375 -msgid "" -"Evolution is currently online.\n" -"Click on this button to work offline." +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1358 +#, fuzzy +msgid "GNOME Pilot could not be run." +msgstr "Bug buddy kunne ikke køres." + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1452 +msgid "Show information about Evolution" +msgstr "Vis information om Evolution" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1457 +msgid "_Close Window" +msgstr "_Luk vindue" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1464 +#, fuzzy +msgid "_Contents" +msgstr "A_ftaler" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1466 +#, fuzzy +msgid "Open the Evolution User Guide" +msgstr "Kontrollér Evolution-arkiv" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1471 +msgid "Evolution _FAQ" +msgstr "Evolution _OSS" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1473 +msgid "Open the Frequently Asked Questions webpage" +msgstr "Åbner Ofte Stillede Spørgsmål-websiden" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1478 +msgid "_Forget Passwords" +msgstr "_Glem adgangskoder" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1480 +#, fuzzy +msgid "Forget all remembered passwords" +msgstr "Er du sikker på at du vil glemme alle huskede adgangskoder?" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1485 +msgid "I_mport..." +msgstr "Im_portér..." + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1487 +msgid "Import data from other programs" +msgstr "Importér data fra andre programmer" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1492 +msgid "New _Window" +msgstr "Nyt _vindue" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1494 +#, fuzzy +msgid "Create a new window displaying this view" +msgstr "Opret et nyt vindue som viser denne mappe" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1501 +#, fuzzy +msgid "Configure Evolution" +msgstr "Konfiguration" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1506 +msgid "_Quick Reference" +msgstr "_Kvikreference" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1508 +#, fuzzy +msgid "Show Evolution's shortcut keys" +msgstr "Skift indstillinger for Evolution" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1515 +msgid "Exit the program" +msgstr "Afslut programmet" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1520 +msgid "_Advanced Search..." +msgstr "_Avanceret søgning..." + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1522 +msgid "Construct a more advanced search" msgstr "" -"Evolution er nu opkoblet.\n" -"Klik på denne knap for at arbejde afkoblet." -#: ../shell/e-shell-window.c:382 -msgid "Evolution is in the process of going offline." -msgstr "Evolution er i færd med at afkoble." +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1529 +#, fuzzy +msgid "Clear the current search parameters" +msgstr "Ryd søgningen" -#: ../shell/e-shell-window.c:389 -msgid "" -"Evolution is currently offline.\n" -"Click on this button to work online." +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1534 +msgid "_Edit Saved Searches..." +msgstr "_Redigér gemte søgninger..." + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1536 +#, fuzzy +msgid "Manage your saved searches" +msgstr "Håndter dine e-breve, kontakter og skema" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1543 +msgid "Click here to change the search type" +msgstr "Klik her for at ændre søgningstypen" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1548 +msgid "_Find Now" +msgstr "_Søg nu" + +#. Block the default Ctrl+F. +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1550 +#, fuzzy +msgid "Execute the current search parameters" +msgstr "Afbryd igangværende handling" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1555 +msgid "_Save Search..." +msgstr "_Gem søgning..." + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1557 +#, fuzzy +msgid "Save the current search parameters" +msgstr "Gem aktiv fil" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1562 +msgid "Send / _Receive" +msgstr "Send / _modtag" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1564 +msgid "Send queued items and retrieve new items" +msgstr "Send udgående breve og hent nye breve" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1569 +#, fuzzy +msgid "Submit _Bug Report..." +msgstr "Indsen_d fejlrapport" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1571 +msgid "Submit a bug report using Bug Buddy" +msgstr "Indsend en fejlrapport med Bug Buddy" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1576 +msgid "_Synchronization Options..." +msgstr "S_ynkroniserings-indstillinger..." + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1578 +msgid "Set up Pilot configuration" +msgstr "Konfigurér Pilotkonfiguration" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1583 +msgid "_Work Offline" +msgstr "Ar_bejd offline" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1585 +#, fuzzy +msgid "Put Evolution into offline mode" +msgstr "Start i offline tilstand" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1590 +msgid "_Work Online" +msgstr "_Arbejd online" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1592 +#, fuzzy +msgid "Put Evolution into online mode" +msgstr "Start i online tilstand" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1620 +msgid "Lay_out" +msgstr "La_yout" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1627 +msgid "_New" +msgstr "_Ny" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1634 +msgid "_Search" +msgstr "_Søg" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1641 +msgid "_Switcher Appearance" +msgstr "V_ælger-udseende" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1655 +msgid "_Window" +msgstr "_Vindue" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1665 +msgid "Show Side _Bar" +msgstr "Vis side_panel" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1667 +#, fuzzy +msgid "Show the side bar" +msgstr "Vis side_panel" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1673 +msgid "Show _Status Bar" +msgstr "Vis stat_uslinje" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1675 +#, fuzzy +msgid "Show the status bar" +msgstr "Vis stat_uslinje" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1681 +#, fuzzy +msgid "Show _Buttons" +msgstr "Vis animationer" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1683 +#, fuzzy +msgid "Show the switcher buttons" +msgstr "Vis den sekundære tidszone" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1689 +#, fuzzy +msgid "Show _Tool Bar" +msgstr "Vis værk_tøjslinje" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1691 +#, fuzzy +msgid "Show the toolbar" +msgstr "Vis værk_tøjslinje" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1713 +msgid "_Icons Only" +msgstr "Kun _ikoner" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1715 +msgid "Display window buttons with icons only" +msgstr "Vis vinduesknapper kun med ikoner" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1720 +msgid "_Text Only" +msgstr "Kun _tekst" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1722 +msgid "Display window buttons with text only" +msgstr "Vis vinduesknapper kun med tekst" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1727 +msgid "Icons _and Text" +msgstr "Ikoner _og tekst" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1729 +msgid "Display window buttons with icons and text" +msgstr "Vis vinduesknapper med ikoner og tekst" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1734 +msgid "Tool_bar Style" +msgstr "Værktøjs_linjestil" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1736 +msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting" msgstr "" -"Evolution er nu afkoblet.\n" -"Klik på denne knap for at arbejde opkoblet." +"Vis vinduesknapper vha. indstillingerne for skrivebordets værktøjslinje" -#: ../shell/e-shell-window.c:783 -#, c-format -msgid "Switch to %s" -msgstr "Skift til %s" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1744 +msgid "Define Views..." +msgstr "Definér oversigter..." -#: ../shell/e-shell.c:639 -msgid "Unknown system error." -msgstr "Ukendt systemfejl." +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1746 +msgid "Create or edit views" +msgstr "Opret alle rediger oversigter" -#: ../shell/e-shell.c:837 ../shell/e-shell.c:838 -#, c-format -msgid "%ld KB" -msgstr "%ld kB" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1751 +msgid "Save Custom View..." +msgstr "Gem tilrettet oversigt..." -#: ../shell/e-shell.c:1260 ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:324 -msgid "OK" -msgstr "O.k." +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1753 +msgid "Save current custom view" +msgstr "Gem nuværende tilpassede oversigt" -#: ../shell/e-shell.c:1262 -msgid "Invalid arguments" -msgstr "Ugyldige argumenter" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1760 +msgid "C_urrent View" +msgstr "_Aktuel oversigt" -#: ../shell/e-shell.c:1264 -msgid "Cannot register on OAF" -msgstr "Kan ikke registrere i OAF" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1770 +msgid "Custom View" +msgstr "Tilpasset oversigt" -#: ../shell/e-shell.c:1266 -msgid "Configuration Database not found" -msgstr "Konfigurationsdatabase ikke fundet" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1772 +msgid "Current view is a customized view" +msgstr "Nuværende oversigt er en tilpasset oversigt" -#: ../shell/e-user-creatable-items-handler.c:678 -#: ../shell/e-user-creatable-items-handler.c:688 -#: ../shell/e-user-creatable-items-handler.c:693 -msgid "New" -msgstr "Nye" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1782 +#, fuzzy +msgid "Change the page settings for your current printer" +msgstr "Konfigurér sideindstillingerne for din aktuelle printer" -#: ../shell/test/evolution-test-component.c:105 -msgid "New Test" -msgstr "Ny test" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2054 +#, c-format +msgid "Switch to %s" +msgstr "Skift til %s" -#: ../shell/test/evolution-test-component.c:106 -msgctxt "New" -msgid "_Test" -msgstr "_Test" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2257 +msgid "Execute these search parameters" +msgstr "" -#: ../shell/test/evolution-test-component.c:107 -msgid "Create a new test item" -msgstr "Opret et nyt testelement" +#: ../shell/e-shell-window-private.c:252 +msgid "New" +msgstr "Ny" -#: ../shell/import.glade.h:1 -msgid "Click \"Import\" to begin importing the file into Evolution. " -msgstr "Klik \"Importér\" for at starte import af filen til Evolution. " +#. Translators: This is used for the main window title. +#: ../shell/e-shell-window-private.c:569 +#, c-format +msgid "%s - Evolution" +msgstr "%s - Evolution" -#: ../shell/import.glade.h:2 -msgid "Evolution Import Assistant" -msgstr "Import-vejleder til Evolution" +#: ../shell/e-shell-window.c:292 +msgid "Active Shell View" +msgstr "" -#: ../shell/import.glade.h:3 -msgid "Import File" -msgstr "Importér fil" +#: ../shell/e-shell-window.c:293 +#, fuzzy +msgid "Name of the active shell view" +msgstr "Navn på ny oversigt:" -#: ../shell/import.glade.h:4 -msgid "Import Location" -msgstr "Importér sted" +#: ../shell/e-shell-window.c:307 +#, fuzzy +msgid "Safe Mode" +msgstr "Markør_tilstand" -#: ../shell/import.glade.h:5 -msgid "Importer Type" -msgstr "Importér type" +#: ../shell/e-shell-window.c:308 +#, fuzzy +msgid "Whether the shell window is in safe mode" +msgstr "Om udvidelsesmodulet er slået til eller fra" -#: ../shell/import.glade.h:6 -msgid "Select Information to Import" -msgstr "Vælg information som skal importeres" +#: ../shell/e-shell-window.c:339 +#, fuzzy +msgid "UI Manager" +msgstr "Leder" -#: ../shell/import.glade.h:7 -msgid "Select a File" -msgstr "Vælg en fil" +#: ../shell/e-shell-window.c:340 +msgid "The shell window's GtkUIManager" +msgstr "" -#: ../shell/import.glade.h:8 -msgid "" -"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n" -"With this assistant you will be guided through the process of\n" -"importing external files into Evolution." +#: ../shell/e-shell.c:207 +#, fuzzy +msgid "Preparing to go offline..." +msgstr "Forbereder kontoen \"%s\" til offline tilstand" + +#: ../shell/e-shell.c:261 +#, fuzzy +msgid "Preparing to go online..." +msgstr "Forbereder kontoen \"%s\" til offline tilstand" + +#: ../shell/e-shell.c:324 +msgid "Preparing to quit..." msgstr "" -"Velkommen til Evolutions import-vejleder\n" -"Gennem denne vejleder vil du blive guidet gennem proceduren\n" -"for import af eksterne filer til Evolution." + +#: ../shell/e-shell.c:688 +#, fuzzy +msgid "Network Available" +msgstr "Intet tilgængeligt opbevaringssted" + +#: ../shell/e-shell.c:689 +#, fuzzy +msgid "Whether the network is available" +msgstr "Om udvidelsesmodulet er slået til eller fra" + +#: ../shell/e-shell.c:704 ../widgets/misc/e-online-button.c:130 +msgid "Online" +msgstr "Online" + +#: ../shell/e-shell.c:705 +#, fuzzy +msgid "Whether the shell is online" +msgstr "Om udvidelsesmodulet er slået til eller fra" #. Preview/Alpha/Beta version warning message -#: ../shell/main.c:222 +#: ../shell/main.c:176 #, no-c-format msgid "" "Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" @@ -19550,13 +21162,13 @@ msgid "" "eagerly await your contributions!\n" msgstr "" "Hej. Tak for at du tog dig tid til at hente denne forudgave\n" -"af samarbejdsprogrammelsuiten Evolution.\n" +"af samarbejdsprogramsuiten Evolution.\n" "\n" "Denne version af Evolution er ikke færdig endnu. Det begynder at nærme sig,\n" "men der findes steder hvor funktioner enten mangler eller kun fungerer " "delvis.\n" "\n" -"Hvis du vil have en stabil version af Evolution anbefaler vi dig at\n" +"Hvis du vil have en stabil version af Evolution, anbefaler vi dig at\n" "afinstallere denne version og installere version %s i stedet.\n" "\n" "Hvis du finder fejl i programmet, beder vi om at du rapporterer dem til os\n" @@ -19569,7 +21181,7 @@ msgstr "" "vi\n" "venter med spænding på dine bidrag!\n" -#: ../shell/main.c:246 +#: ../shell/main.c:200 msgid "" "Thanks\n" "The Evolution Team\n" @@ -19577,43 +21189,43 @@ msgstr "" "Tak\n" "Evolution-holdet\n" -#: ../shell/main.c:253 +#: ../shell/main.c:207 msgid "Do not tell me again" msgstr "Fortæl mig det ikke igen" -#: ../shell/main.c:483 +#: ../shell/main.c:325 msgid "Start Evolution activating the specified component" msgstr "Start Evolution med den angivne komponent aktiveret" -#: ../shell/main.c:487 +#: ../shell/main.c:329 msgid "Start in online mode" -msgstr "Start i opkoblet tilstand" +msgstr "Start i online tilstand" -#: ../shell/main.c:490 +#: ../shell/main.c:332 msgid "Forcibly shut down all Evolution components" msgstr "Gennemtving nedlukning af alle komponenter i Evolution" -#: ../shell/main.c:494 +#: ../shell/main.c:336 msgid "Forcibly re-migrate from Evolution 1.4" msgstr "Gennemtving genoverflytning fra Evolution 1.4" -#: ../shell/main.c:497 +#: ../shell/main.c:339 msgid "Send the debugging output of all components to a file." msgstr "Send fejlsøgingsudskrift for alle komponenterne til en fil." -#: ../shell/main.c:499 +#: ../shell/main.c:341 msgid "Disable loading of any plugins." msgstr "Deaktivér indlæsning af alle udvidelsesmoduler." -#: ../shell/main.c:501 +#: ../shell/main.c:343 msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks." msgstr "Deaktivér forhåndsvisnings-panel for post, kontaktpersoner og opgaver." -#: ../shell/main.c:588 +#: ../shell/main.c:494 msgid "- The Evolution PIM and Email Client" msgstr "- Evolution, en PIM og e-post-klient" -#: ../shell/main.c:616 +#: ../shell/main.c:518 #, c-format msgid "" "%s: --online and --offline cannot be used together.\n" @@ -19624,25 +21236,17 @@ msgstr "" #: ../shell/shell.error.xml.h:1 msgid "Are you sure you want to forget all remembered passwords?" -msgstr "Er du sikker på du vil glemme alle huskede adgangskoder?" +msgstr "Er du sikker på at du vil glemme alle huskede adgangskoder?" #: ../shell/shell.error.xml.h:2 -msgid "Cannot start Evolution" -msgstr "Kan ikke starte Evolution" - -#: ../shell/shell.error.xml.h:3 msgid "Continue" msgstr "Fortsæt" -#: ../shell/shell.error.xml.h:4 +#: ../shell/shell.error.xml.h:3 msgid "Delete old data from version {0}?" msgstr "Slet gamle data fra version {0}?" -#: ../shell/shell.error.xml.h:5 -msgid "Evolution can not start." -msgstr "Evolution kan ikke starte." - -#: ../shell/shell.error.xml.h:6 +#: ../shell/shell.error.xml.h:4 msgid "" "Forgetting your passwords will clear all remembered passwords. You will be " "reprompted next time they are needed." @@ -19650,15 +21254,15 @@ msgstr "" "Hvis du \"glemmer\" dine adgangskoder, vil alle huskede adgangskoder blive " "fjernet. Du vil blive spurgt igen, næste gang der er brug for dem." -#: ../shell/shell.error.xml.h:8 +#: ../shell/shell.error.xml.h:6 msgid "Insufficient disk space for upgrade." msgstr "Der er ikke nok diskplads til opgraderingen." -#: ../shell/shell.error.xml.h:9 +#: ../shell/shell.error.xml.h:7 msgid "Really delete old data?" msgstr "Skal gamle data virkelig slettes?" -#: ../shell/shell.error.xml.h:10 +#: ../shell/shell.error.xml.h:8 msgid "" "The entire contents of the "evolution" directory are about to be " "permanently removed.\n" @@ -19680,7 +21284,7 @@ msgstr "" "Når dataene er slettet, kan du ikke nedgradere til en tidligere version af " "Evolution, uden manuel indgriben.\n" -#: ../shell/shell.error.xml.h:16 +#: ../shell/shell.error.xml.h:14 msgid "" "The previous version of Evolution stored its data in a different location.\n" "\n" @@ -19696,11 +21300,12 @@ msgstr "" "disse data, kan du manuelt fjerne indholdet af "evolution" når du " "har lyst.\n" -#: ../shell/shell.error.xml.h:20 -msgid "Upgrade from previous version failed: {0}" +#: ../shell/shell.error.xml.h:18 +#, fuzzy +msgid "Upgrade from previous version failed:" msgstr "Opgradering fra forrige version mislykkedes: {0}" -#: ../shell/shell.error.xml.h:21 +#: ../shell/shell.error.xml.h:19 msgid "" "Upgrading your data and settings will require up to {0} of disk space, but " "you only have {1} available.\n" @@ -19713,45 +21318,22 @@ msgstr "" "\n" "Du må gøre mere plads tilgængelig i dit hjemmekatalog før du kan fortsætte." -#: ../shell/shell.error.xml.h:24 -msgid "" -"Your system configuration does not match your Evolution configuration.\n" -"\n" -"Click help for details" -msgstr "" -"Din systemopsætning matcher ikke din Evolutionopsætning.\n" -"\n" -"Klik på hjælp for detaljer" - -#: ../shell/shell.error.xml.h:27 -msgid "" -"Your system configuration does not match your Evolution configuration:\n" -"\n" -"{0}\n" -"\n" -"Click help for details." -msgstr "" -"Din systemopsætning matcher ikke din Evolutionopsætning:\n" -"\n" -"{0}\n" -"\n" -"Klik på hjælp for detaljer." - -#: ../shell/shell.error.xml.h:32 +#: ../shell/shell.error.xml.h:22 msgid "_Forget" msgstr "_Glem" -#: ../shell/shell.error.xml.h:33 +#: ../shell/shell.error.xml.h:23 msgid "_Keep Data" msgstr "_Behold data" -#: ../shell/shell.error.xml.h:34 +#: ../shell/shell.error.xml.h:24 msgid "_Remind Me Later" msgstr "_Påmind mig senere" -#: ../shell/shell.error.xml.h:35 +#: ../shell/shell.error.xml.h:25 +#, fuzzy msgid "" -"{1}\n" +"{0}\n" "\n" "If you choose to continue, you may not have access to some of your old " "data.\n" @@ -19761,6 +21343,94 @@ msgstr "" "Hvis du vælger at fortsætte vil du måske ikke få adgang til alle dine gamle " "data.\n" +#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:60 +#, fuzzy +msgctxt "New" +msgid "_Test Item" +msgstr "_Test" + +#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:62 +msgid "Create a new test item" +msgstr "Opret et nyt testelement" + +#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:70 +#, fuzzy +msgctxt "New" +msgid "Test _Source" +msgstr "Ressource" + +#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:72 +#, fuzzy +msgid "Create a new test source" +msgstr "Opret et nyt testelement" + +#: ../smclient/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "" + +#: ../smclient/eggdesktopfile.c:188 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "" + +#: ../smclient/eggdesktopfile.c:958 +#, fuzzy, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "Opsætning" + +#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1100 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "" + +#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1168 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "" + +#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1373 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "" + +#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1394 +#, fuzzy, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "Redigeringsprogram kan ikke startes" + +#: ../smclient/eggsmclient.c:225 +#, fuzzy +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "_Direkte forbindelse til internettet" + +#: ../smclient/eggsmclient.c:228 +#, fuzzy +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "Konfigurér Pilotkonfiguration" + +#: ../smclient/eggsmclient.c:228 +msgid "FILE" +msgstr "" + +#: ../smclient/eggsmclient.c:231 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "" + +#: ../smclient/eggsmclient.c:231 +#, fuzzy +msgid "ID" +msgstr "Bruger-id" + +#: ../smclient/eggsmclient.c:252 +msgid "Session management options:" +msgstr "" + +#: ../smclient/eggsmclient.c:253 +#, fuzzy +msgid "Show session management options" +msgstr "Vis billed-animationer" + #: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:102 #, c-format msgid "" @@ -19772,7 +21442,7 @@ msgstr "" "\n" "Redigér troværdighedsopsætning:" -#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:151 +#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:150 msgid "" "Because you trust the certificate authority that issued this certificate, " "then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise " @@ -19782,7 +21452,7 @@ msgstr "" "certifikat, så stoler du også på at dette certifikat er autentisk, med " "mindre du angiver det her" -#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:155 +#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:154 msgid "" "Because you do not trust the certificate authority that issued this " "certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate " @@ -19792,54 +21462,58 @@ msgstr "" "certifikat, så stoler du heller ikke på at dette certifikat er autentisk, " "med mindre du angiver det her" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:136 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:383 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:611 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:137 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:384 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:612 msgid "Select a certificate to import..." msgstr "Vælg et certifikat, at importere..." -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:145 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:146 msgid "All PKCS12 files" msgstr "Alle PKCS12-filer" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:151 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:398 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:625 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:152 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:399 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:626 msgid "All files" msgstr "Alle filer" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:275 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:488 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:713 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:276 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:489 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:714 msgid "Certificate Name" msgstr "Certifikat-navn" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:284 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:506 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:285 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:507 msgid "Purposes" msgstr "Formål" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:293 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:37 -#: ../smime/lib/e-cert.c:553 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:294 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:37 +#: ../smime/lib/e-cert.c:552 msgid "Serial Number" msgstr "Serienummer" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:301 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:302 msgid "Expires" msgstr "Udløber" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:392 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:393 msgid "All email certificate files" msgstr "Alle e-post-certifikatsfiler" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:497 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:498 msgid "E-Mail Address" msgstr "E-postadresse" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:620 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:621 msgid "All CA certificate files" msgstr "Alle CA-Certifikatsfiler" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1052 +msgid "Certificates" +msgstr "Certifikater" + #: ../smime/gui/certificate-viewer.c:338 #, c-format msgid "Certificate Viewer: %s" @@ -19938,7 +21612,7 @@ msgstr "" "Før du stoler på denne CA til noget formål, bør du undersøge dens " "certifikat, regelsæt og procedurer (hvis de er tilgængelige)." -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:14 ../smime/lib/e-cert.c:1060 +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:14 ../smime/lib/e-cert.c:1058 msgid "Certificate" msgstr "Certifikat" @@ -20014,11 +21688,11 @@ msgstr "Organisationsenhed (OU)" msgid "SHA1 Fingerprint" msgstr "SHA1-fingeraftryk" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:35 ../smime/lib/e-cert.c:802 +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:35 ../smime/lib/e-cert.c:800 msgid "SSL Client Certificate" msgstr "Certifikat for SSL-klient" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:36 ../smime/lib/e-cert.c:806 +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:36 ../smime/lib/e-cert.c:804 msgid "SSL Server Certificate" msgstr "Certifikat for SSL-server" @@ -20065,7 +21739,7 @@ msgid "_Edit CA Trust" msgstr "_Redigér troværdighed for certificeringsmyndighed" #. XXX we shouldn't be popping up dialogs in this code. -#: ../smime/lib/e-cert-db.c:653 +#: ../smime/lib/e-cert-db.c:652 msgid "Certificate already exists" msgstr "Certifikatet findes allerede" @@ -20074,161 +21748,161 @@ msgid "%d/%m/%Y" msgstr "%d/%m/%Y" #. x509 certificate usage types -#: ../smime/lib/e-cert.c:408 +#: ../smime/lib/e-cert.c:407 msgid "Sign" msgstr "Underskriv" -#: ../smime/lib/e-cert.c:409 +#: ../smime/lib/e-cert.c:408 msgid "Encrypt" msgstr "Kryptér" -#: ../smime/lib/e-cert.c:514 +#: ../smime/lib/e-cert.c:513 msgid "Version" msgstr "Version" -#: ../smime/lib/e-cert.c:529 +#: ../smime/lib/e-cert.c:528 msgid "Version 1" msgstr "Version 1" -#: ../smime/lib/e-cert.c:532 +#: ../smime/lib/e-cert.c:531 msgid "Version 2" msgstr "Version 2" -#: ../smime/lib/e-cert.c:535 +#: ../smime/lib/e-cert.c:534 msgid "Version 3" msgstr "Version 3" -#: ../smime/lib/e-cert.c:617 +#: ../smime/lib/e-cert.c:616 msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption" msgstr "PKCS #1 MD2 med RSA-kryptering" -#: ../smime/lib/e-cert.c:620 +#: ../smime/lib/e-cert.c:619 msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption" msgstr "PKCS #1 MD5 med RSA-kryptering" -#: ../smime/lib/e-cert.c:623 +#: ../smime/lib/e-cert.c:622 msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption" msgstr "PKCS #1 SHA-1 med RSA-kryptering" -#: ../smime/lib/e-cert.c:650 +#: ../smime/lib/e-cert.c:649 msgid "PKCS #1 RSA Encryption" msgstr "PKCS #1 RSA-kryptering" -#: ../smime/lib/e-cert.c:653 +#: ../smime/lib/e-cert.c:652 msgid "Certificate Key Usage" msgstr "Certifikat-nøglebenyttelse" -#: ../smime/lib/e-cert.c:656 +#: ../smime/lib/e-cert.c:655 msgid "Netscape Certificate Type" msgstr "Netscape certifikat-type" -#: ../smime/lib/e-cert.c:659 +#: ../smime/lib/e-cert.c:658 msgid "Certificate Authority Key Identifier" msgstr "Certificeringsmyndighed til nøgleidentifikation" -#: ../smime/lib/e-cert.c:671 +#: ../smime/lib/e-cert.c:670 #, c-format msgid "Object Identifier (%s)" msgstr "Objekt-identifikation (%s)" -#: ../smime/lib/e-cert.c:722 +#: ../smime/lib/e-cert.c:720 msgid "Algorithm Identifier" msgstr "Algoritme-identifikation" -#: ../smime/lib/e-cert.c:730 +#: ../smime/lib/e-cert.c:728 msgid "Algorithm Parameters" msgstr "Parametre for algoritme" -#: ../smime/lib/e-cert.c:752 +#: ../smime/lib/e-cert.c:750 msgid "Subject Public Key Info" msgstr "Information om emnets offentlige nøgle" -#: ../smime/lib/e-cert.c:757 +#: ../smime/lib/e-cert.c:755 msgid "Subject Public Key Algorithm" msgstr "Algoritme for emnets offentlige nøgle" -#: ../smime/lib/e-cert.c:772 +#: ../smime/lib/e-cert.c:770 msgid "Subject's Public Key" msgstr "Emnets offentlige nøgle" -#: ../smime/lib/e-cert.c:793 ../smime/lib/e-cert.c:842 +#: ../smime/lib/e-cert.c:791 ../smime/lib/e-cert.c:840 msgid "Error: Unable to process extension" msgstr "Fejl: Kan ikke behandle udvidelsen" -#: ../smime/lib/e-cert.c:814 ../smime/lib/e-cert.c:826 +#: ../smime/lib/e-cert.c:812 ../smime/lib/e-cert.c:824 msgid "Object Signer" msgstr "Indehaver af signatur for objekt" -#: ../smime/lib/e-cert.c:818 +#: ../smime/lib/e-cert.c:816 msgid "SSL Certificate Authority" msgstr "SSL-certificeringsmyndighed" -#: ../smime/lib/e-cert.c:822 +#: ../smime/lib/e-cert.c:820 msgid "Email Certificate Authority" msgstr "E-post-certificeringsmyndighed" -#: ../smime/lib/e-cert.c:850 +#: ../smime/lib/e-cert.c:848 msgid "Signing" msgstr "Underskriver" -#: ../smime/lib/e-cert.c:854 +#: ../smime/lib/e-cert.c:852 msgid "Non-repudiation" msgstr "Ingen-tilbagevisning" -#: ../smime/lib/e-cert.c:858 +#: ../smime/lib/e-cert.c:856 msgid "Key Encipherment" msgstr "Nøgle-kodning" -#: ../smime/lib/e-cert.c:862 +#: ../smime/lib/e-cert.c:860 msgid "Data Encipherment" msgstr "Data-kodning" -#: ../smime/lib/e-cert.c:866 +#: ../smime/lib/e-cert.c:864 msgid "Key Agreement" msgstr "Nøgle-aftale" -#: ../smime/lib/e-cert.c:870 +#: ../smime/lib/e-cert.c:868 msgid "Certificate Signer" msgstr "Certifikat for indehaver af signatur" -#: ../smime/lib/e-cert.c:874 +#: ../smime/lib/e-cert.c:872 msgid "CRL Signer" msgstr "Indehaver af CRL-signatur" -#: ../smime/lib/e-cert.c:922 +#: ../smime/lib/e-cert.c:920 msgid "Critical" msgstr "Kritisk" -#: ../smime/lib/e-cert.c:924 ../smime/lib/e-cert.c:927 +#: ../smime/lib/e-cert.c:922 ../smime/lib/e-cert.c:925 msgid "Not Critical" msgstr "Ukritisk" -#: ../smime/lib/e-cert.c:948 +#: ../smime/lib/e-cert.c:946 msgid "Extensions" msgstr "Udvidelser" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1019 +#: ../smime/lib/e-cert.c:1017 #, c-format msgid "%s = %s" msgstr "%s = %s" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1075 ../smime/lib/e-cert.c:1195 +#: ../smime/lib/e-cert.c:1072 ../smime/lib/e-cert.c:1192 msgid "Certificate Signature Algorithm" msgstr "Certifikat-signaturalgoritme" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1084 +#: ../smime/lib/e-cert.c:1081 msgid "Issuer" msgstr "Udsteder" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1138 +#: ../smime/lib/e-cert.c:1135 msgid "Issuer Unique ID" msgstr "Unik id for udsteder" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1157 +#: ../smime/lib/e-cert.c:1154 msgid "Subject Unique ID" msgstr "Emnets entydige id" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1200 +#: ../smime/lib/e-cert.c:1197 msgid "Certificate Signature Value" msgstr "Certifikat-signaturværdi" @@ -20257,1300 +21931,6 @@ msgstr "Kunne ikke udføre \"%s\": %s\n" msgid "Shutting down %s (%s)\n" msgstr "Lukker %s (%s) ned\n" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:1 -msgid "Address _Book Properties" -msgstr "Egenskaber for adresse_bog" - -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:3 -msgid "Change the properties of the selected folder" -msgstr "Ret egenskaber for den valgte mappe" - -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:4 -msgid "Co_py All Contacts To..." -msgstr "_Kopiér alle kontaktpersoner til..." - -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:5 -msgid "Contact _Preview" -msgstr "_Vis udskrift af kontaktperson" - -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:6 ../ui/evolution-memos.xml.h:2 -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:2 -msgid "Copy" -msgstr "Kopiér" - -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:7 -msgid "Copy selected contacts to another folder" -msgstr "Kopiér de valgte kontaktpersoner til en anden mappe" - -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:8 -msgid "Copy the contacts of the selected folder into another folder" -msgstr "Kopiér kontaktpersonerne i den valgte mappe til en anden mappe" - -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:9 ../ui/evolution-calendar.xml.h:2 -msgid "Copy the selection" -msgstr "Kopier det valgte" - -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:10 -msgid "Copy to Folder..." -msgstr "Kopiér til mappe..." - -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:11 -msgid "Create a new address book folder" -msgstr "Opret en ny mappe til adressebøger" - -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:12 ../ui/evolution-memos.xml.h:4 -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:4 -msgid "Cut" -msgstr "Klip" - -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:13 ../ui/evolution-calendar.xml.h:3 -msgid "Cut the selection" -msgstr "Klip det markerede ud" - -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:14 -msgid "Del_ete Address Book" -msgstr "Sl_et adressebog" - -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:16 -msgid "Delete selected contacts" -msgstr "Slet de valgte kontaktpersoner" - -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:17 -msgid "Delete the selected folder" -msgstr "Slet den valgte mappe" - -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:18 -msgid "Forward Contact" -msgstr "Videresend kontaktperson" - -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:19 -msgid "Mo_ve All Contacts To..." -msgstr "Fl_yt alle kontaktpersoner til..." - -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:20 -msgid "Move selected contacts to another folder" -msgstr "Flyt de valgte kontaktpersoner til en anden mappe" - -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:21 -msgid "Move the contacts of the selected folder into another folder" -msgstr "Flyt kontaktpersonerne i den valgte mappe til en anden mappe" - -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:22 -msgid "Move to Folder..." -msgstr "Flyt til mappe..." - -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:23 ../ui/evolution-memos.xml.h:8 -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:11 -msgid "Paste" -msgstr "Indsæt" - -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:24 ../ui/evolution-calendar.xml.h:17 -msgid "Paste the clipboard" -msgstr "Indsæt fra udklipsholderen" - -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:25 -msgid "Previews the contacts to be printed" -msgstr "Forhåndsviser kontaktpersoner som skal udskrives" - -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:28 -msgid "Print selected contacts" -msgstr "Udskriv valgte kontaktpersoner" - -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:29 -msgid "Rename the selected folder" -msgstr "Omdøb den valgte mappe" - -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:30 -msgid "S_ave Address Book As VCard" -msgstr "Gem adressebog som _VCard" - -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:31 -msgid "Save as VCard..." -msgstr "Gem som VCard..." - -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:32 -msgid "Save selected contacts as a VCard" -msgstr "Gem de valgte kontaktpersoner som et VCard" - -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:33 -msgid "Save the contacts of the selected folder as VCard" -msgstr "Gem kontaktpersonerne i den valgte mappe som et VCard" - -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:34 ../widgets/text/e-text.c:2725 -msgid "Select All" -msgstr "Marker alt" - -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:35 -msgid "Select _All" -msgstr "Markér _alt" - -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:36 -msgid "Select all contacts" -msgstr "Vælg alle kontaktpersoner" - -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:37 -msgid "Send a message to the selected contacts" -msgstr "Send et brev til de valgte kontaktpersoner" - -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:38 -msgid "Send message to contact" -msgstr "Send brev til kontaktperson" - -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:39 -msgid "Send selected contacts to another person" -msgstr "Send valgte kontaktpersoner til en anden person" - -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:40 -msgid "Show contact preview window" -msgstr "Vis vinduet med forhåndsvisning af kontaktperson" - -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:41 -msgid "St_op" -msgstr "St_op" - -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:42 -msgid "Stop" -msgstr "Stop" - -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:43 -msgid "Stop Loading" -msgstr "Stop indlæsning" - -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:44 -msgid "View the current contact" -msgstr "Vis den aktuelle kontaktperson" - -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:45 ../ui/evolution-calendar.xml.h:39 -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:21 -msgid "_Actions" -msgstr "H_andlinger" - -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:47 -msgid "_Copy Contact to..." -msgstr "Kopiér _kontaktperson til..." - -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:48 -msgid "_Copy Folder Contacts To" -msgstr "_Kopiér kontaktpersoner i mappe til" - -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:50 -msgid "_Delete Contact" -msgstr "_Slet kontaktperson" - -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:52 -msgid "_Forward Contact..." -msgstr "_Videresend kontaktperson..." - -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:53 -msgid "_Move Contact to..." -msgstr "_Flyt kontaktperson til..." - -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:54 -msgid "_Move Folder Contacts To" -msgstr "_Flyt kontaktpersoner i mappe til" - -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:55 ../ui/evolution.xml.h:49 -msgid "_New" -msgstr "_Ny" - -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:60 -msgid "_Rename" -msgstr "_Omdøb" - -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:61 -msgid "_Save Contact as VCard..." -msgstr "_Gem kontaktperson som visitkort..." - -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:62 -msgid "_Save Folder Contacts As VCard" -msgstr "_Gem kontaktpersoner i mappe som visitkort" - -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:63 -msgid "_Send Message to Contact..." -msgstr "_Send brev til kontaktperson..." - -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:4 -msgid "Day" -msgstr "Dag" - -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:6 -msgid "Delete _all Occurrences" -msgstr "Slet _alle forekomster" - -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:7 -msgid "Delete all occurrences" -msgstr "Slet alle forekomster" - -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:8 -msgid "Delete the appointment" -msgstr "Slet aftalen" - -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:10 -msgid "Delete this occurrence" -msgstr "Slet denne hændelse" - -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:11 -msgid "Go To" -msgstr "Gå til" - -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:12 -msgid "Go back" -msgstr "Gå tilbage" - -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:13 -msgid "Go forward" -msgstr "Gå fremad" - -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:14 -msgid "List" -msgstr "Liste" - -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:15 -msgid "Month" -msgstr "Måned" - -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:16 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:58 -#: ../widgets/misc/e-calendar.c:195 -msgid "Next" -msgstr "Næste" - -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:18 -msgid "Previews the calendar to be printed" -msgstr "Forhåndsviser kalenderen som skal skrives ud" - -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:19 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:70 -#: ../widgets/misc/e-calendar.c:171 -msgid "Previous" -msgstr "Forrige" - -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:22 -msgid "Print this calendar" -msgstr "Udskriv denne kalender" - -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:23 ../ui/evolution-tasks.xml.h:17 -msgid "Purg_e" -msgstr "_Fjern" - -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:24 -msgid "Purge old appointments and meetings" -msgstr "Fjern gamle aftaler og møder" - -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:25 -msgid "Select _Date" -msgstr "Vælg _dato" - -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:26 -msgid "Select _Today" -msgstr "Vælg _dagen i dag" - -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:27 -msgid "Select a specific date" -msgstr "Vælg en specifik dato" - -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:28 -msgid "Select today" -msgstr "Vælg dagen i dag" - -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:29 -msgid "Show as list" -msgstr "Vis som liste" - -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:30 -msgid "Show one day" -msgstr "Vis en dag" - -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:31 -msgid "Show one month" -msgstr "Vis en måned" - -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:32 -msgid "Show one week" -msgstr "Vis en uge" - -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:33 -msgid "Show the working week" -msgstr "Vis arbejdsugen" - -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:35 -msgid "View the current appointment" -msgstr "Vis den aktuelle aftale" - -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:36 ../ui/evolution-mail-global.xml.h:19 -msgid "View the debug console for log messages" -msgstr "Kig i fejlfindings-konsollen for at se logbeskeder" - -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:37 -msgid "Week" -msgstr "Uge" - -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:38 -msgid "Work Week" -msgstr "Arbejdsuge" - -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:41 ../ui/evolution-mail-global.xml.h:22 -msgid "_Debug Logs" -msgstr "_Fejlfindingslogge" - -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:45 -msgid "_Open Appointment" -msgstr "_Åbn aftale" - -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:2 -msgid "Cancel the current mail operation" -msgstr "Afbryd igangværende handling" - -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:3 -msgid "Copy the selected folder into another folder" -msgstr "Kopiér den valgte mappe til en anden mappe" - -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:4 -msgid "Create a new folder for storing mail" -msgstr "Opret en ny mappe til at gemme post i" - -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:5 -msgid "Create or edit Search Folder definitions" -msgstr "Opret eller redigér definitioner af søgemapper" - -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:6 -msgid "Create or edit rules for filtering new mail" -msgstr "Opret eller redigér regler for filtrering af ny e-post" - -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:7 -msgid "Download messages of accounts/folders marked for offline" -msgstr "" -"Hent breve ned til de mapper der er markeret til brug i afkoblet tilstand" - -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:8 -msgid "Empty _Trash" -msgstr "_Tøm affaldskurven" - -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:9 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:11 -msgid "F_older" -msgstr "M_appe" - -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:10 -msgid "Move the selected folder into another folder" -msgstr "Flyt den valgte mappe til en anden mappe" - -#. Alphabetical by name, yo -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:12 -msgid "Permanently remove all deleted messages from all folders" -msgstr "Fjern alle slettede breve permanent fra alle mapper" - -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:13 -msgid "Search F_olders" -msgstr "Søg _mapper" - -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:14 -msgid "Show Message _Preview" -msgstr "_Vis brev" - -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:15 -msgid "Show message preview below the message list" -msgstr "Vis brevets indhold nedenunder brevindekset" - -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:16 -msgid "Show message preview side-by-side with the message list" -msgstr "Vis brevindhold side om side med brevindeks" - -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:17 -msgid "Show message preview window" -msgstr "Vis vindue med brevindhold" - -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:18 -msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers" -msgstr "Abonnér eller fjern abonnement på mapper på eksterne servere" - -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:20 -msgid "_Classic View" -msgstr "K_lassisk oversigt" - -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:21 -msgid "_Copy Folder To..." -msgstr "_Kopiér mappe til..." - -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:23 -msgid "_Download Messages for Offline Usage" -msgstr "_Hent breve ned til afkoblet tilstand" - -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:25 -msgid "_Message Filters" -msgstr "_Brevfiltre" - -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:26 -msgid "_Move Folder To..." -msgstr "Fl_yt mappe til..." - -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:27 -msgid "_New..." -msgstr "_Ny..." - -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:28 -msgid "_Preview" -msgstr "Forhå_ndsvisning" - -#. -#. <menuitem name="CreateVFolder" verb="CreateVFolder" _label="_New Search _Folder (FIXME)"/> -#. -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:32 -msgid "_Subscriptions..." -msgstr "_Abonnementer..." - -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:33 -msgid "_Vertical View" -msgstr "_Lodret oversigt" - -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:1 -msgid "Change the name of this folder" -msgstr "Ret navnet på denne mappe" - -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:2 -msgid "Change the properties of this folder" -msgstr "Ret egenskaberne for denne mappe" - -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:3 -msgid "Collapse All _Threads" -msgstr "Sammenfold alle _tråde" - -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:4 -msgid "Collapse all message threads" -msgstr "Sammenfold alle brevtråde" - -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:5 -msgid "Copy selected message(s) to the clipboard" -msgstr "Kopiér markerede breve til udklipsholderen" - -#. Alphabetical by name, yo -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:7 -msgid "Cut selected message(s) to the clipboard" -msgstr "Klip markerede breve til udklipsholderen" - -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:8 -msgid "E_xpand All Threads" -msgstr "_Udfold alle tråde" - -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:9 -msgid "E_xpunge" -msgstr "_Tøm" - -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:10 -msgid "Expand all message threads" -msgstr "Udfold alle brevtråde" - -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:12 -msgid "Hide S_elected Messages" -msgstr "Skjul valgt_e breve" - -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:13 -msgid "Hide _Deleted Messages" -msgstr "Skjul slette_de breve" - -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:14 -msgid "Hide _Read Messages" -msgstr "Skjul læ_ste breve" - -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:15 -msgid "" -"Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them" -msgstr "Skjul slettede breve i stedet for at vise dem gennemstreget" - -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:16 -msgid "Mar_k All Messages as Read" -msgstr "Mar_kér alle breve som værende læst" - -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:17 -msgid "Mark all messages in the folder as read" -msgstr "Markér alle breve i denne mappe som læst" - -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:18 -msgid "Paste message(s) from the clipboard" -msgstr "Indsæt breve fra udklipsholderen" - -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:19 -msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder" -msgstr "Fjern alle slettede breve fra denne mappe permanent" - -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:20 -msgid "Permanently remove this folder" -msgstr "Fjern denne mappe permanent" - -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:22 -msgid "Refresh the folder" -msgstr "Opdatér mappen" - -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:23 -msgid "Select Message S_ubthread" -msgstr "Vælg brevets u_ndertråd" - -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:24 -msgid "Select Message _Thread" -msgstr "Vælg brev_tråd" - -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:25 -msgid "Select _All Messages" -msgstr "Vælg _alle breve" - -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:26 -msgid "Select all and only the messages that are not currently selected" -msgstr "Vælg alle og kun breve som ikke allerede er valgt" - -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:27 -msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" -msgstr "Vælg alle breve i samme tråd som det valgte brev" - -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:28 -msgid "Select all replies to the currently selected message" -msgstr "Vælg alle svar til det valgte brev" - -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:29 -msgid "Select all visible messages" -msgstr "Vælg alle synlige breve" - -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:30 -msgid "Show Hidde_n Messages" -msgstr "Vis skj_ulte breve" - -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:31 -msgid "Show messages that have been temporarily hidden" -msgstr "Vis breve som er midlertidig skjult" - -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:32 -msgid "Temporarily hide all messages that have already been read" -msgstr "Skjul alle læste breve midlertidigt" - -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:33 -msgid "Temporarily hide the selected messages" -msgstr "Skjul valgte breve midlertidigt" - -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:34 -msgid "Threaded Message list" -msgstr "Brug trådning i brevindeks" - -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:36 -msgid "_Group By Threads" -msgstr "_Gruppér efter tråde" - -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:37 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:111 -#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:7 -msgid "_Message" -msgstr "_Brev" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:1 -msgid "A_dd Sender to Address Book" -msgstr "Føj afsender til adresse_bog" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:2 -msgid "A_pply Filters" -msgstr "Anvend _filtre" - -#. Alphabetical by name, yo -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:4 -msgid "Add Sender to Address Book" -msgstr "Føj afsenderen til adressebogen" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:5 -msgid "All Message _Headers" -msgstr "Hele brev_hovedet" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:6 -msgid "Apply filter rules to the selected messages" -msgstr "Aktivér filterregler på de valgte breve" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:7 -msgid "Check for _Junk" -msgstr "Se efter _spam" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:8 -msgid "Compose _New Message" -msgstr "Skriv _nyt brev" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:9 -msgid "Compose a reply to all of the recipients of the selected message" -msgstr "Skriv et svar til alle modtagere af det valgte brev" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:10 -msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" -msgstr "Skriv et svar til e-postlisten for det valgte brev" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:11 -msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" -msgstr "Skriv et svar til afsenderen af det valgte brev" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:12 -msgid "Copy selected messages to another folder" -msgstr "Kopiér valgte breve til en anden mappe" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:13 -msgid "Copy selected messages to the clipboard" -msgstr "Kopiér markerede breve til udklipsholderen" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:14 -msgid "Create R_ule" -msgstr "Opret re_gel" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:15 -msgid "Create a Search Folder for these recipients" -msgstr "Opret en søgemappe til disse modtagere" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:16 -msgid "Create a Search Folder for this mailing list" -msgstr "Opret en søgemappe til denne postliste" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:17 -msgid "Create a Search Folder for this sender" -msgstr "Opret en søgemappe til denne afsender" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:18 -msgid "Create a Search Folder for this subject" -msgstr "Opret en søgemappe til dette emne" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:19 -msgid "Create a rule to filter messages from this sender" -msgstr "Lav en regel til at filtrere breve fra denne afsender" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:20 -msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" -msgstr "Lav en regel til at filtrere breve til disse modtagere" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:21 -msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" -msgstr "Lav en regel for at filtrere breve til denne postliste" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:22 -msgid "Create a rule to filter messages with this subject" -msgstr "Lav en regel for filtrering af breve med dette emne" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:23 -msgid "Cut selected messages to the clipboard" -msgstr "Klip markerede breve til udklipsholderen" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:24 -msgid "Decrease the text size" -msgstr "Formindsk tekstens størrelse" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:26 -msgid "Display the next important message" -msgstr "Vis næste vigtige brev" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:27 -msgid "Display the next message" -msgstr "Vis næste brev" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:28 -msgid "Display the next thread" -msgstr "Vis næste tråd" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:29 -msgid "Display the next unread message" -msgstr "Vis næste ulæste brev" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:30 -msgid "Display the previous important message" -msgstr "Vis forrige vigtige brev" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:31 -msgid "Display the previous message" -msgstr "Vis forrige brev" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:32 -msgid "Display the previous unread message" -msgstr "Vis forrige ulæste brev" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:33 -msgid "F_orward As..." -msgstr "Videresend s_om..." - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:34 -msgid "Filter on Mailing _List..." -msgstr "Filtrér på e-post_liste..." - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:35 -msgid "Filter on Se_nder..." -msgstr "Filtrér på se_nder..." - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:36 -msgid "Filter on _Recipients..." -msgstr "Filtrér på modtage_re..." - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:37 -msgid "Filter on _Subject..." -msgstr "Filtrér på e_mne..." - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:38 -msgid "Filter the selected messages for junk status" -msgstr "Filtrér de valgte breve til spamstatus" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:39 -msgid "Flag selected messages for follow-up" -msgstr "Markér markerede breve til opfølgning" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:40 -msgid "Follow _Up..." -msgstr "Følg _op..." - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:41 -msgid "Force images in HTML mail to be loaded" -msgstr "Tvungen indlæsning af billeder i HTML-breve" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:43 -msgid "Forward the selected message in the body of a new message" -msgstr "Videresend det valgte brev i kroppen af et nyt brev" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:44 -msgid "Forward the selected message quoted like a reply" -msgstr "Videresend det valgte brev, citeret som et svar" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:45 -msgid "Forward the selected message to someone" -msgstr "Videresend det valgte brev til en eller anden" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:46 -msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" -msgstr "Videresend det valgte brev til nogen som et bilag" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:47 -msgid "Increase the text size" -msgstr "Forøg tekstens størrelse" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:49 -msgid "Mar_k as" -msgstr "Mar_kér som" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:50 -msgid "Mark the selected messages as having been read" -msgstr "Markér de valgte breve som værende læste" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:51 -msgid "Mark the selected messages as important" -msgstr "Markér de valgte breve som vigtige" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:52 -msgid "Mark the selected messages as junk" -msgstr "Markér de valgte breve som spam" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:53 -msgid "Mark the selected messages as not being junk" -msgstr "Markér de valgte breve som ikke værende spam" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:54 -msgid "Mark the selected messages as not having been read" -msgstr "Markér de valgte breve som værende ulæste" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:55 -msgid "Mark the selected messages as unimportant" -msgstr "Markér de valgte breve som uvigtige" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:56 -msgid "Mark the selected messages for deletion" -msgstr "Markér de valgte breve til sletning" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:57 -msgid "Move selected messages to another folder" -msgstr "Flyt de valgte breve til en anden mappe" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:59 -msgid "Next _Important Message" -msgstr "Næste _vigtige meddelelse" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:60 -msgid "Next _Thread" -msgstr "Næste _tråd" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:61 -msgid "Next _Unread Message" -msgstr "Næste _ulæste brev" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:62 -msgid "Not Junk" -msgstr "Ikke spam" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:63 -msgid "Open a window for composing a mail message" -msgstr "Åbn et vindue for at skrive et brev" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:64 -msgid "Open the selected messages in a new window" -msgstr "Åbn de valgt breve i et nyt vindue" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:65 -msgid "Open the selected messages in the composer for editing" -msgstr "Åbn de valgte breve i redigeringsvinduet" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:66 -msgid "P_revious Unread Message" -msgstr "F_oregående ulæste brev" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:67 -msgid "Paste messages from the clipboard" -msgstr "Indsæt breve fra udklipsholderen" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:68 -msgid "Pr_evious Important Message" -msgstr "Fo_regående vigtige brev" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:69 -msgid "Preview the message to be printed" -msgstr "Forhåndsvis brevet som skal udskrives" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:73 -msgid "Print this message" -msgstr "Udskriv dette brev" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:74 -msgid "Re_direct" -msgstr "_Omdirigér" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:75 -msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" -msgstr "Omdirigér (bounce) det markerede brev til en eller anden" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:80 -msgid "Reset the text to its original size" -msgstr "Nulstil tekststørrelsen til den oprindelige" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:81 -msgid "Save the selected messages as a text file" -msgstr "Gem de valgte breve som tekstfil" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:82 -msgid "Search Folder from Mailing _List..." -msgstr "Søgemappe ud fra post-_liste..." - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:83 -msgid "Search Folder from Recipien_ts..." -msgstr "Søgemappe ud fra _modtagere..." - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:84 -msgid "Search Folder from S_ubject..." -msgstr "Søgemappe ud fra e_mne..." - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:85 -msgid "Search Folder from Sen_der..." -msgstr "Søgemappe ud fra afse_nder..." - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:86 -msgid "Search for text in the body of the displayed message" -msgstr "Søg efter tekst i kroppen af det viste brev" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:87 -msgid "Select _All Text" -msgstr "Vælg _hele teksten" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:88 -msgid "Select all the text in a message" -msgstr "Vælg hele teksten i et brev" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:89 ../ui/evolution.xml.h:27 -msgid "Set up the page settings for your current printer" -msgstr "Konfigurér sideindstillingerne for din aktuelle printer" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:90 -msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages" -msgstr "Vis en blinkende markør i kroppen af viste breve" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:91 -msgid "Show messages with all email headers" -msgstr "Vis breve med det fulde brevhoved" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:92 -msgid "Show the raw email source of the message" -msgstr "Vis brevet i sin rå form" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:93 -msgid "Undelete the selected messages" -msgstr "Fortryd sletning af de valgte breve" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:94 -msgid "Uni_mportant" -msgstr "_Ikke vigtig" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:95 -msgid "Zoom _Out" -msgstr "Zoom _ud" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:96 -msgid "_Attached" -msgstr "_Vedlagt" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:97 -msgid "_Caret Mode" -msgstr "Markør_tilstand" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:98 -msgid "_Clear Flag" -msgstr "_Fjern markering" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:101 -msgid "_Delete Message" -msgstr "_Slet brev" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:103 -msgid "_Find in Message..." -msgstr "S_øg i brev..." - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:104 -msgid "_Flag Completed" -msgstr "_Markering sat" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:106 -msgid "_Go To" -msgstr "_Gå til" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:107 -msgid "_Important" -msgstr "_Vigtig" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:108 -msgid "_Inline" -msgstr "_Integreret" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:109 -msgid "_Junk" -msgstr "_Spam" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:110 -msgid "_Load Images" -msgstr "_Indlæs billeder" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:112 -msgid "_Message Source" -msgstr "_Brevkildetekst" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:114 -msgid "_Next Message" -msgstr "_Næste brev" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:115 -msgid "_Normal Size" -msgstr "_Normal størrelse" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:116 -msgid "_Not Junk" -msgstr "_Ikke spam" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:117 -msgid "_Open in New Window" -msgstr "Åbn i nyt _vindue" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:118 -msgid "_Previous Message" -msgstr "_Foregående brev" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:120 -msgid "_Quoted" -msgstr "_Citeret" - -# rettigheder, ikke bydeform -#. Translators: "Read" as in "has been read" (evolution-mail-message.xml) -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:122 -msgid "_Read" -msgstr "_Læse" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:124 -msgid "_Save Message..." -msgstr "_Gem brev..." - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:125 -msgid "_Undelete Message" -msgstr "_Fortryd sletning af brev" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:126 -msgid "_Unread" -msgstr "_Ulæst" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:127 -msgid "_Zoom" -msgstr "_Zoom" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:128 -msgid "_Zoom In" -msgstr "Zoom _ind" - -#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:1 -msgid "Close" -msgstr "Luk" - -#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:3 ../ui/evolution.xml.h:18 -msgid "Main toolbar" -msgstr "Hovedværktøjslinje" - -#: ../ui/evolution-memos.xml.h:3 -msgid "Copy selected memo" -msgstr "Kopiér valgte huskeseddel" - -#: ../ui/evolution-memos.xml.h:5 -msgid "Cut selected memo" -msgstr "Klip valgte huskeseddel ud" - -#: ../ui/evolution-memos.xml.h:7 -msgid "Delete selected memos" -msgstr "Slet valgte huskesedler" - -#: ../ui/evolution-memos.xml.h:9 -msgid "Paste memo from the clipboard" -msgstr "Indsæt huskeseddel fra udklipsholderen" - -#: ../ui/evolution-memos.xml.h:10 -msgid "Previews the list of memos to be printed" -msgstr "Viser listen over huskesedler som skal udskrives" - -#: ../ui/evolution-memos.xml.h:13 -msgid "Print the list of memos" -msgstr "Udskriv listen med huskesedler" - -#: ../ui/evolution-memos.xml.h:14 -msgid "View the selected memo" -msgstr "Vis den valgte huskeseddel" - -#: ../ui/evolution-memos.xml.h:18 -msgid "_Open Memo" -msgstr "_Åbn huskeseddel" - -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:3 -msgid "Copy selected tasks" -msgstr "Kopiér valgte opgaver" - -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:5 -msgid "Cut selected tasks" -msgstr "Klip valgte opgaver ud" - -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:7 -msgid "Delete completed tasks" -msgstr "Fjern fuldførte opgaver" - -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:8 -msgid "Delete selected tasks" -msgstr "Slet valgte opgaver" - -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:9 -msgid "Mar_k as Complete" -msgstr "Mar_kér som fuldført" - -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:10 -msgid "Mark selected tasks as complete" -msgstr "Markér de valgte opgaver som fuldførte" - -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:12 -msgid "Paste tasks from the clipboard" -msgstr "Indsæt opgaver fra udklipsholderen" - -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:13 -msgid "Previews the list of tasks to be printed" -msgstr "Viser listen over opgaver som skal udskrives" - -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:16 -msgid "Print the list of tasks" -msgstr "Udskriv listen med opgaver" - -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:18 -msgid "Show task preview window" -msgstr "Vis vinduet med forhåndsvisning af opgave" - -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:19 -msgid "Task _Preview" -msgstr "_Vis opgave" - -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:20 -msgid "View the selected task" -msgstr "Vis den valgte opgave" - -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:27 -msgid "_Open Task" -msgstr "_Åbn opgave" - -#: ../ui/evolution.xml.h:1 -msgid "About Evolution..." -msgstr "Om Evolution..." - -#: ../ui/evolution.xml.h:2 -msgid "Change Evolution's settings" -msgstr "Skift indstillinger for Evolution" - -#: ../ui/evolution.xml.h:3 -msgid "Change the visibility of the toolbar" -msgstr "Ændr værktøjslinjens synlighed" - -#: ../ui/evolution.xml.h:5 -msgid "Create a new window displaying this folder" -msgstr "Opret et nyt vindue som viser denne mappe" - -#: ../ui/evolution.xml.h:6 -msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting" -msgstr "" -"Vis vinduesknapper vha. indstillingerne for skrivebordets værktøjslinje" - -#: ../ui/evolution.xml.h:7 -msgid "Display window buttons with icons and text" -msgstr "Vis vinduesknapper med ikoner og tekst" - -#: ../ui/evolution.xml.h:8 -msgid "Display window buttons with icons only" -msgstr "Vis vinduesknapper kun med ikoner" - -#: ../ui/evolution.xml.h:9 -msgid "Display window buttons with text only" -msgstr "Vis vinduesknapper kun med tekst" - -#: ../ui/evolution.xml.h:10 -msgid "Evolution _FAQ" -msgstr "Evolution _OSS" - -#: ../ui/evolution.xml.h:11 -msgid "Exit the program" -msgstr "Afslut programmet" - -#: ../ui/evolution.xml.h:12 -msgid "Forget remembered passwords so you will be prompted for them again" -msgstr "Glem alle adgangskoder så du vil blive spurgt om at opgive dem igen" - -#: ../ui/evolution.xml.h:13 -msgid "Hide window buttons" -msgstr "Skjul vinduesknapper" - -#: ../ui/evolution.xml.h:14 -msgid "I_mport..." -msgstr "Im_portér..." - -#: ../ui/evolution.xml.h:15 -msgid "Icons _and Text" -msgstr "Ikoner _og tekst" - -#: ../ui/evolution.xml.h:16 -msgid "Import data from other programs" -msgstr "Importér data fra andre programmer" - -#: ../ui/evolution.xml.h:17 -msgid "Lay_out" -msgstr "La_yout" - -#: ../ui/evolution.xml.h:19 -msgid "New _Window" -msgstr "Nyt _vindue" - -#: ../ui/evolution.xml.h:20 -msgid "Open the Frequently Asked Questions webpage" -msgstr "Åbner Ofte Stillede Spørgsmål-websiden" - -#: ../ui/evolution.xml.h:21 -msgid "Page Set_up..." -msgstr "Sideop_sætning..." - -#: ../ui/evolution.xml.h:22 -msgid "Prefere_nces" -msgstr "_Indstillinger" - -#: ../ui/evolution.xml.h:23 -msgid "Send / Receive" -msgstr "Send / modtag" - -#: ../ui/evolution.xml.h:24 -msgid "Send / _Receive" -msgstr "Send / _modtag" - -#: ../ui/evolution.xml.h:25 -msgid "Send queued items and retrieve new items" -msgstr "Send udgående breve og hent nye breve" - -#: ../ui/evolution.xml.h:26 -msgid "Set up Pilot configuration" -msgstr "Konfigurér Pilotkonfiguration" - -#: ../ui/evolution.xml.h:28 -msgid "Show Side _Bar" -msgstr "Vis side_panel" - -#: ../ui/evolution.xml.h:29 -msgid "Show _Status Bar" -msgstr "Vis stat_uslinje" - -#: ../ui/evolution.xml.h:30 -msgid "Show _Toolbar" -msgstr "Vis værk_tøjslinje" - -#: ../ui/evolution.xml.h:31 -msgid "Show information about Evolution" -msgstr "Vis information om Evolution" - -#: ../ui/evolution.xml.h:32 -msgid "Submit Bug Report" -msgstr "Indsend fejlrapport" - -#: ../ui/evolution.xml.h:33 -msgid "Submit _Bug Report" -msgstr "Indsen_d fejlrapport" - -#: ../ui/evolution.xml.h:34 -msgid "Submit a bug report using Bug Buddy" -msgstr "Indsend en fejlrapport med Bug Buddy" - -#: ../ui/evolution.xml.h:35 -msgid "Toggle whether we are working offline." -msgstr "Skift mellem opkoblet/afkoblet arbejdstilstand." - -#: ../ui/evolution.xml.h:36 -msgid "Tool_bar Style" -msgstr "Værktøjs_linjestil" - -#: ../ui/evolution.xml.h:37 -msgid "View/Hide the Side Bar" -msgstr "Vis/skjul sidepanelet" - -#: ../ui/evolution.xml.h:38 -msgid "View/Hide the Status Bar" -msgstr "Vis/skjul statuslinjen" - -#: ../ui/evolution.xml.h:39 -msgid "Work _Offline" -msgstr "Arbejd _afkoblet" - -#: ../ui/evolution.xml.h:40 -msgid "_About" -msgstr "_Om" - -#: ../ui/evolution.xml.h:41 -msgid "_Close Window" -msgstr "_Luk vindue" - -#: ../ui/evolution.xml.h:44 -msgid "_Forget Passwords" -msgstr "_Glem adgangskoder" - -#: ../ui/evolution.xml.h:45 -msgid "_Frequently Asked Questions" -msgstr "_Ofte Stillede Spørgsmål" - -#: ../ui/evolution.xml.h:47 -msgid "_Hide Buttons" -msgstr "_Skjul knapper" - -#: ../ui/evolution.xml.h:48 -msgid "_Icons Only" -msgstr "Kun _ikoner" - -#: ../ui/evolution.xml.h:50 -msgid "_Quick Reference" -msgstr "_Kvikreference" - -#: ../ui/evolution.xml.h:51 -msgid "_Quit" -msgstr "_Afslut" - -#: ../ui/evolution.xml.h:52 -msgid "_Switcher Appearance" -msgstr "V_ælger-udseende" - -#: ../ui/evolution.xml.h:53 -msgid "_Synchronization Options..." -msgstr "S_ynkroniserings-indstillinger..." - -#: ../ui/evolution.xml.h:54 -msgid "_Text Only" -msgstr "Kun _tekst" - -#: ../ui/evolution.xml.h:56 -msgid "_Window" -msgstr "_Vindue" - #: ../views/addressbook/galview.xml.h:1 msgid "By _Company" msgstr "Efter _firma" @@ -21613,7 +21993,7 @@ msgstr "_Breve" #: ../views/memos/galview.xml.h:1 msgid "_Memos" -msgstr "_Huskesedler" +msgstr "_Memoer" #: ../views/tasks/galview.xml.h:1 msgid "With _Due Date" @@ -21625,10 +22005,10 @@ msgstr "Med _status" #. Put the "UTC" entry at the top of the combo's list. #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:227 -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:424 -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:426 #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:428 -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:777 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:430 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:432 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:771 msgid "UTC" msgstr "UTC" @@ -21685,11 +22065,11 @@ msgstr "Definér oversigter for \"%s\"" msgid "Table" msgstr "Tabel" -#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:225 +#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:223 msgid "Instance" msgstr "Tilfælde" -#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:283 +#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:281 msgid "Save Current View" msgstr "Gem nuværende oversigt" @@ -21701,46 +22081,6 @@ msgstr "_Opret ny oversigt" msgid "_Replace existing view" msgstr "_Erstat eksisterende oversigt" -#. bonobo displays this string so it must be in locale -#: ../widgets/menus/gal-view-instance.c:581 -#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:367 -msgid "Custom View" -msgstr "Tilpasset oversigt" - -#: ../widgets/menus/gal-view-instance.c:582 -msgid "Save Custom View" -msgstr "Gem tilpasset oversigt" - -#: ../widgets/menus/gal-view-instance.c:586 -#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:391 -msgid "Define Views..." -msgstr "Definér oversigter..." - -#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:304 -msgid "C_urrent View" -msgstr "_Aktuel oversigt" - -#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:328 -#, c-format -msgid "Select View: %s" -msgstr "Vælg oversigt: %s" - -#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:372 -msgid "Current view is a customized view" -msgstr "Nuværende oversigt er en tilpasset oversigt" - -#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:377 -msgid "Save Custom View..." -msgstr "Gem tilrettet oversigt..." - -#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:382 -msgid "Save current custom view" -msgstr "Gem nuværende tilpassede oversigt" - -#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:396 -msgid "Create or edit views" -msgstr "Opret alle rediger oversigter" - #: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:68 msgid "Factory" msgstr "Funktion" @@ -21761,180 +22101,227 @@ msgstr "Type af oversigt" msgid "Type of view:" msgstr "Type af oversigt:" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:940 -#, fuzzy -msgid "Attached message" -msgstr "Vedlagt brev" +#: ../widgets/misc/e-account-manager.c:348 +msgid "De_fault" +msgstr "_Forvalg" -#. Translators: Default attachment filename. -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1719 ../widgets/misc/e-attachment.c:2270 -#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:636 +#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:224 #, fuzzy -msgid "attachment.dat" -msgstr "bilag" - -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1766 ../widgets/misc/e-attachment.c:2572 -msgid "A load operation is already in progress" -msgstr "" +msgid "Account Name" +msgstr "Kontonavn" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1774 ../widgets/misc/e-attachment.c:2580 -msgid "A save operation is already in progress" -msgstr "" +#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:255 +msgid "Protocol" +msgstr "Protokol" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1867 -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not load '%s'" -msgstr "Kunne ikke indlæse adressebogen" +#: ../widgets/misc/e-action-combo-box.c:388 +#, fuzzy +msgid "Action" +msgstr "H_andlinger" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1870 -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not load the attachment" -msgstr "Bilagets indholdstype." +#: ../widgets/misc/e-action-combo-box.c:389 +msgid "A GtkRadioAction" +msgstr "" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2147 +#. Translators: This is a cancelled activity. +#: ../widgets/misc/e-activity.c:224 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not open '%s'" -msgstr "Kunne ikke åbne kilde" +msgid "%s (cancelled)" +msgstr "Afbrudt" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2150 +#. Translators: This is a completed activity. +#: ../widgets/misc/e-activity.c:227 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not open the attachment" -msgstr "Kunne ikke åbne link." - -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2588 -#, fuzzy -msgid "Attachment contents not loaded" -msgstr "Bilag som skal tilføjes." +msgid "%s (completed)" +msgstr "%s (%d%% fuldført)" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2665 +#. Translators: This is an activity whose percent +#. * complete is unknown. +#: ../widgets/misc/e-activity.c:231 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not save '%s'" -msgstr "Kunne ikke udføre \"%s\": %s\n" +msgid "%s..." +msgstr "%s (...)" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2668 -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not save the attachment" -msgstr "Bilagets indholdstype." +#: ../widgets/misc/e-activity.c:236 +#, c-format +msgid "%s (%d%% complete)" +msgstr "%s (%d%% fuldført)" #: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:305 msgid "Attachment Properties" msgstr "Egenskaber for bilag" #: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:328 -#, fuzzy msgid "_Filename:" msgstr "_Filnavn:" #: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:363 -#, fuzzy msgid "MIME Type:" -msgstr "MIME-type" +msgstr "MIME-type:" #: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:95 -#, fuzzy msgid "Could not set as background" +msgstr "Kunne ikke sætte som baggrund" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:147 +msgid "Set as _Background" msgstr "Vælg som _baggrund" #: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:87 -#, fuzzy msgid "Could not send attachment" msgid_plural "Could not send attachments" -msgstr[0] "Kunne ikke åbne link." -msgstr[1] "Kunne ikke åbne link." +msgstr[0] "Kunne ikke sende bilag" +msgstr[1] "Kunne ikke sende bilag" #: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:129 -#, fuzzy msgid "_Send To..." -msgstr "Send til:" +msgstr "_Send til..." #: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:131 -#, fuzzy msgid "Send the selected attachments somewhere" -msgstr "Vælg mappen hvor de valgte bilag skal gemmes..." +msgstr "Send de valgte bilag et sted hen" -#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:473 +#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:480 #: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:517 -#, fuzzy msgid "Loading" -msgstr "Indlæser..." +msgstr "Indlæser" -#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:485 +#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:492 #: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:529 -#, fuzzy msgid "Saving" -msgstr "Skyggelægning" +msgstr "Gemmer" -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:80 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:87 msgid "Hide _Attachment Bar" msgstr "Skj_ul bilagspanel" -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:82 -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:618 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:89 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:626 msgid "Show _Attachment Bar" msgstr "_Vis bilagspanel" #: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:541 -#, fuzzy msgid "Add Attachment" -msgstr "Bilag" +msgstr "Tilføj bilag" #: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:544 msgid "A_ttach" -msgstr "_Vedlæg" +msgstr "_Vedhæft" #: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:607 -#, fuzzy msgid "Save Attachment" msgid_plural "Save Attachments" msgstr[0] "Gem bilag" msgstr[1] "Gem bilag" +#. Translators: Default attachment filename. +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:636 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1773 ../widgets/misc/e-attachment.c:2313 +msgid "attachment.dat" +msgstr "bilag.dat" + #: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:300 msgid "S_ave All" msgstr "_Gem alt" #: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:326 -#, fuzzy msgid "A_dd Attachment..." msgstr "_Tilføj bilag..." -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:646 -#, fuzzy, c-format +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:350 +msgid "_Hide" +msgstr "_Skjul" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:357 +msgid "_View Inline" +msgstr "_Vis integreret" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:643 +#, c-format msgid "Open with \"%s\"" -msgstr "Åbn i %s..." +msgstr "Åbn med \"%s\"" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:649 -#, fuzzy, c-format +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:646 +#, c-format msgid "Open this attachment in %s" -msgstr "Påmind om _manglende bilag" +msgstr "Åbn dette bilag i %s" + +# Det er uklart om dette er en information om en handling eller en reference til et objekt, men oversættelsen kunne heldigvis lave ligeså tvetydig +# +# FEJLRAPPORT: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=591938 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:990 +msgid "Attached message" +msgstr "Vedhæftede brev" + +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1822 ../widgets/misc/e-attachment.c:2619 +msgid "A load operation is already in progress" +msgstr "En indlæsningshandling er allerede i gang" + +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1830 ../widgets/misc/e-attachment.c:2627 +msgid "A save operation is already in progress" +msgstr "En gemmehandling er allerede i gang" + +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1923 +#, c-format +msgid "Could not load '%s'" +msgstr "Kunne ikke indlæse \"%s\"" + +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1926 +#, c-format +msgid "Could not load the attachment" +msgstr "Kunne ikke indlæse bilag" + +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2190 +#, c-format +msgid "Could not open '%s'" +msgstr "Kunne ikke åbne \"%s\"" + +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2193 +#, c-format +msgid "Could not open the attachment" +msgstr "Kunne ikke åbne bilaget" + +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2635 +msgid "Attachment contents not loaded" +msgstr "Bilagsindhold ikke indlæst" + +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2712 +#, c-format +msgid "Could not save '%s'" +msgstr "Kunne ikke gemme \"%s\"" + +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2715 +#, c-format +msgid "Could not save the attachment" +msgstr "Kunne ikke gemme bilaget" #. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. -#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1267 +#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1253 msgid "%B %Y" msgstr "%B %Y" -#: ../widgets/misc/e-calendar.c:220 +#: ../widgets/misc/e-calendar.c:217 msgid "Month Calendar" msgstr "Månedskalender" #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:454 -#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:455 ../widgets/text/e-text.c:3645 -#: ../widgets/text/e-text.c:3646 +#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:455 ../widgets/text/e-text.c:3632 +#: ../widgets/text/e-text.c:3633 msgid "Fill color" msgstr "Udfyldningsfarve" #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:461 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:462 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:468 -#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:469 ../widgets/text/e-text.c:3652 -#: ../widgets/text/e-text.c:3653 ../widgets/text/e-text.c:3660 -#: ../widgets/text/e-text.c:3661 +#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:469 ../widgets/text/e-text.c:3639 +#: ../widgets/text/e-text.c:3640 ../widgets/text/e-text.c:3646 +#: ../widgets/text/e-text.c:3647 msgid "GDK fill color" msgstr "GDK-udfyldningsfarve" #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:475 -#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:476 ../widgets/text/e-text.c:3667 -#: ../widgets/text/e-text.c:3668 +#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:476 ../widgets/text/e-text.c:3653 +#: ../widgets/text/e-text.c:3654 msgid "Fill stipple" msgstr "Udfyldningssting" @@ -21958,17 +22345,17 @@ msgstr "Y1" msgid "Y2" msgstr "Y2" -#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:89 ../widgets/misc/e-reflow.c:1416 -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:1003 +#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:89 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:1001 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:649 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3070 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:3062 msgid "Minimum width" msgstr "Min. bredde" -#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:90 ../widgets/misc/e-reflow.c:1417 -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:1004 +#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:90 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:1002 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:650 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3071 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:3063 msgid "Minimum Width" msgstr "Mindste bredde" @@ -21976,198 +22363,61 @@ msgstr "Mindste bredde" msgid "Spacing" msgstr "Mellemrum" -#: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:300 -msgid "Now" -msgstr "Nu" - -#: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:865 -#, c-format -msgid "The time must be in the format: %s" -msgstr "Datoen skal skrives ind på formatet: %s" - -#: ../widgets/misc/e-cell-percent.c:77 -msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive" -msgstr "Procentværdien skal være mellem 0 og 100, begge inklusive" - -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:57 -msgid "Arabic" -msgstr "Arabisk" - -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:58 -msgid "Baltic" -msgstr "Baltisk" - -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:59 -msgid "Central European" -msgstr "Centraleuropæisk" - -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:60 -msgid "Chinese" -msgstr "Kinesisk" - -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:61 -msgid "Cyrillic" -msgstr "Kyrillisk" - -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:62 -msgid "Greek" -msgstr "Græsk" - -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:63 -msgid "Hebrew" -msgstr "Hebraisk" - -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:64 -msgid "Japanese" -msgstr "Japansk" - -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:65 -msgid "Korean" -msgstr "Koreansk" - -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:66 -msgid "Thai" -msgstr "Thai" - -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:67 -msgid "Turkish" -msgstr "Tyrkisk" - -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:68 -msgid "Unicode" -msgstr "UCS" - -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:69 -msgid "Western European" -msgstr "Vesteuropæisk" - -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:70 -msgid "Western European, New" -msgstr "Vesteuropæisk, ny" - -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:89 ../widgets/misc/e-charset-picker.c:90 -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:91 -msgid "Traditional" -msgstr "Traditionel" - -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:92 ../widgets/misc/e-charset-picker.c:93 -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:94 ../widgets/misc/e-charset-picker.c:95 -msgid "Simplified" -msgstr "Forenklet" - -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:98 -msgid "Ukrainian" -msgstr "Ukrainsk" - -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:101 -msgid "Visual" -msgstr "Visuel" - -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:170 -#, c-format -msgid "Unknown character set: %s" -msgstr "Ukendt tegnsæt: %s" - -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:215 +#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:93 msgid "Character Encoding" msgstr "Tegnkodning" -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:230 +#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:117 msgid "Enter the character set to use" msgstr "Indtast tegnsæt som skal bruges" -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:337 +#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:336 msgid "Other..." msgstr "Andre..." -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:599 -msgid "Ch_aracter Encoding" -msgstr "Tegnk_odning" - -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:302 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:408 msgid "Date and Time" msgstr "Dato og tidspunkt" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:323 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:428 msgid "Text entry to input date" msgstr "Tekstindtastningsfelt til indtastning af dato" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:345 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:450 msgid "Click this button to show a calendar" msgstr "Klík på denne knap for at vise en kalender" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:387 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:492 msgid "Drop-down combination box to select time" msgstr "Rullegardin-kombinationsfelt for valg af tid" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:463 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:568 msgid "No_w" msgstr "N_u" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:469 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:574 msgid "_Today" msgstr "I _dag" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1634 +#. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date +#. is not permitted. +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:582 +msgid "_None" +msgstr "_Ingen" + +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1675 msgid "Invalid Date Value" msgstr "Ugyldig datoværdi" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1665 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1705 msgid "Invalid Time Value" msgstr "Ugyldig tidsværdi" -#. FIXME: get the toplevel window... -#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:125 ../widgets/misc/e-filter-bar.c:180 -#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:308 ../widgets/misc/e-filter-bar.c:742 -msgid "Advanced Search" -msgstr "Avanceret søgning" - -#. FIXME: get the toplevel window... -#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:231 -msgid "Save Search" -msgstr "Gem søgning" - -#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:268 -msgid "_Searches" -msgstr "_Søgninger" - -#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:270 -msgid "Searches" -msgstr "Søgninger" - -#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:103 ../widgets/misc/e-filter-bar.h:113 -msgid "_Save Search..." -msgstr "_Gem søgning..." - -#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:104 ../widgets/misc/e-filter-bar.h:114 -msgid "_Edit Saved Searches..." -msgstr "_Redigér gemte søgninger..." - -#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:105 ../widgets/misc/e-filter-bar.h:115 -msgid "_Advanced Search..." -msgstr "_Avanceret søgning..." - -#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:106 -msgid "All Accounts" -msgstr "Alle konti" - -#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:107 -msgid "Current Account" -msgstr "Aktuel konto" - -#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:108 -msgid "Current Folder" -msgstr "Aktuel mappe" - -#: ../widgets/misc/e-image-chooser.c:168 -msgid "Choose Image" -msgstr "Vælg billede" - -#: ../widgets/misc/e-map.c:627 +#: ../widgets/misc/e-map.c:605 msgid "World Map" msgstr "Verdenskort" -#: ../widgets/misc/e-map.c:629 +#: ../widgets/misc/e-map.c:607 msgid "" "Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users " "should instead select the timezone from the drop-down combination box below." @@ -22175,92 +22425,82 @@ msgstr "" "Musebaseret interaktiv kort-kontrol til at vælge tidszone. Tastatur-brugere " "bør i stedet vælge tidszonen fra rullegardin-kombinationsfeltet nedenfor." -#: ../widgets/misc/e-online-button.c:106 -msgid "Online" -msgstr "Opkoblet" +#: ../widgets/misc/e-online-button.c:27 +#, fuzzy +msgid "Evolution is currently online. Click this button to work offline." +msgstr "" +"Evolution er nu online.\n" +"Klik på denne knap for at arbejde offline." -#: ../widgets/misc/e-online-button.c:107 +#: ../widgets/misc/e-online-button.c:30 +#, fuzzy +msgid "Evolution is currently offline. Click this button to work online." +msgstr "" +"Evolution er nu offline.\n" +"Klik på denne knap for at arbejde online." + +#: ../widgets/misc/e-online-button.c:33 +#, fuzzy +msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable." +msgstr "" +"Evolution er nu offline.\n" +"Klik på denne knap for at arbejde online." + +#: ../widgets/misc/e-online-button.c:131 msgid "The button state is online" -msgstr "Knappens tilstand er opkoblet" +msgstr "Knappens tilstand er online" + +#: ../widgets/misc/e-paned.c:180 +#, fuzzy +msgid "Horizontal Position" +msgstr "Rudens vandrette placering" -#: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:102 +#: ../widgets/misc/e-paned.c:181 +msgid "Pane position when oriented horizontally" +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-paned.c:192 +#, fuzzy +msgid "Vertical Position" +msgstr "Rudens lodrette placering" + +#: ../widgets/misc/e-paned.c:193 +msgid "Pane position when oriented vertically" +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:99 msgid "Sync with:" msgstr "Synkronisér med:" -#: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:110 +#: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:107 msgid "Sync Private Records:" msgstr "Synkroniser private poster:" -#: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:119 +#: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:116 msgid "Sync Categories:" msgstr "Synkroniser kategorier:" -#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1438 ../widgets/misc/e-reflow.c:1439 -msgid "Empty message" -msgstr "Tomt brev" - -#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1445 ../widgets/misc/e-reflow.c:1446 -msgid "Reflow model" -msgstr "Genstrømsmodel" - -#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1452 ../widgets/misc/e-reflow.c:1453 -msgid "Column width" -msgstr "Kolonnebredde" - -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:340 ../widgets/misc/e-search-bar.c:475 -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:477 -msgid "Search" -msgstr "Søg" - -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:340 ../widgets/misc/e-search-bar.c:475 -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:477 -msgid "Click here to change the search type" -msgstr "Klik her for at ændre søgningstypen" - -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:608 -msgid "_Search" -msgstr "_Søg" - -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:614 -msgid "_Find Now" -msgstr "_Søg nu" - -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:615 -msgid "_Clear" -msgstr "_Tøm" - -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:870 -msgid "Item ID" -msgstr "Objekt-id" - -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:877 ../widgets/text/e-text.c:3567 -#: ../widgets/text/e-text.c:3568 -msgid "Text" -msgstr "Tekst" - -#. To Translators: The "Show: " label is followed by the Quick Search Dropdown Menu where you can choose -#. to display "All Messages", "Unread Messages", "Message with 'Important' Label" and so on... -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:1013 -msgid "Sho_w: " -msgstr "V_is: " +#: ../widgets/misc/e-popup-action.c:173 +#, fuzzy +msgid "Source Action" +msgstr "Kildekonto" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:1032 -msgid "Sear_ch: " -msgstr "Sø_g: " +#: ../widgets/misc/e-popup-action.c:174 +#, fuzzy +msgid "The source action to proxy" +msgstr "Retningen på statusikonet." -#. To Translators: The " in " label is part of the Quick Search Bar, example: -#. Search: | <user's_search_term> | in | Current Folder/All Accounts/Current Account -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:1048 -msgid " i_n " -msgstr " _i " +#: ../widgets/misc/e-preferences-window.c:216 +msgid "Evolution Preferences" +msgstr "Evolution-indstillinger" -#: ../widgets/misc/e-selection-model-array.c:594 -#: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:806 +#: ../widgets/misc/e-selection-model-array.c:593 +#: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:803 msgid "Cursor Row" msgstr "Markørrække" -#: ../widgets/misc/e-selection-model-array.c:601 -#: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:813 +#: ../widgets/misc/e-selection-model-array.c:600 +#: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:810 msgid "Cursor Column" msgstr "Markørkolonne" @@ -22276,7 +22516,7 @@ msgstr "Markeringstilstand" msgid "Cursor Mode" msgstr "Markørtilstand" -#: ../widgets/misc/e-send-options.c:522 +#: ../widgets/misc/e-send-options.c:519 msgid "When de_leted:" msgstr "Ved s_letning:" @@ -22381,9 +22621,8 @@ msgid "_All information" msgstr "_Al information" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:30 -#, fuzzy msgid "_Classification:" -msgstr "K_lassificering" +msgstr "_Klassificering:" #. To translators: This means Delay the message delivery for some time #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:32 @@ -22410,30 +22649,142 @@ msgstr "_Når det er belejligt" msgid "_When opened:" msgstr "_Ved åbning:" -#. For Translator only: %s is status message that is displayed (eg "moving items", "updating objects") -#: ../widgets/misc/e-task-widget.c:252 -#, c-format -msgid "%s (...)" -msgstr "%s (...)" +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:130 +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:489 +#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:349 +#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:218 +msgid "Unnamed" +msgstr "Unavngivet" -#. For Translator only: %s is status message that is displayed (eg "moving items", "updating objects"); -#. %d is a number between 0 and 100, describing the percentage of operation complete -#: ../widgets/misc/e-task-widget.c:258 -#, c-format -msgid "%s (%d%% complete)" -msgstr "%s (%d%% fuldført)" +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:207 +msgid "_Save and Close" +msgstr "_Gem og luk" -#: ../widgets/misc/e-url-entry.c:105 +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:361 +msgid "Edit Signature" +msgstr "Redigér signatur" + +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:376 +msgid "_Signature Name:" +msgstr "_Signaturnavn:" + +#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:294 +#, fuzzy +msgid "Add Signature Script" +msgstr "Tilføj signaturscript" + +#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:359 +#, fuzzy +msgid "Edit Signature Script" +msgstr "Redigér signatur" + +#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:576 +msgid "Add _Script" +msgstr "Tilføj _script" + +#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:266 +#, fuzzy +msgid "" +"The output of this script will be used as your\n" +"signature. The name you specify will be used\n" +"for display purposes only." +msgstr "" +"Outputtet fra dette script vil blive brugt som\n" +"din signatur. Navnet du angiver, vil kun blive brugt ved visning." + +#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:311 +#, fuzzy +msgid "S_cript:" +msgstr "_Script:" + +#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:342 +#, fuzzy +msgid "Script file must be executable." +msgstr "Scriptfilen skal eksistere og være kørbar." + +#: ../widgets/misc/e-url-entry.c:103 msgid "Click here to go to URL" msgstr "Klik her for at gå til adresse" -#: ../widgets/table/e-cell-combo.c:173 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:305 +#, fuzzy +msgid "Copy the link to the clipboard" +msgstr "Kopiér ting til udklipsholderen." + +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:315 +#, fuzzy +msgid "Open the link in a web browser" +msgstr "_Åbn link i browser" + +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:323 +#, fuzzy +msgid "_Copy Email Address" +msgstr "Kopiér e-post_adresse" + +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:325 +#, fuzzy +msgid "Copy the email address to the clipboard" +msgstr "Kopiér ting til udklipsholderen." + +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:332 +#, fuzzy +msgid "Send a mail message to this address" +msgstr "Konvertér et brev til en opgave." + +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:574 +#, c-format +msgid "Click to mail %s" +msgstr "Klik for at skrive til %s" + +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:576 ../widgets/misc/e-web-view.c:578 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:580 +#, c-format +msgid "Click to call %s" +msgstr "Klik for at ringe til %s" + +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:582 +msgid "Click to hide/unhide addresses" +msgstr "Klik for at vise/skjule adresser" + +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:584 +#, c-format +msgid "Click to open %s" +msgstr "Klik for at åbne %s" + +#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:295 +#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:301 +msgid "%d %B %Y" +msgstr "%d. %B %Y" + +#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:303 +#, c-format +msgid "Calendar: from %s to %s" +msgstr "Kalender: fra %s til %s" + +#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:338 +msgid "evolution calendar item" +msgstr "evolution-kalenderelement" + +#: ../widgets/table/e-cell-combo.c:171 msgid "popup list" msgstr "pop op-liste" -#: ../widgets/table/e-cell-date.c:63 -msgid "%l:%M %p" -msgstr "%H:%M" +#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:296 +msgid "Now" +msgstr "Nu" + +#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:320 +msgid "OK" +msgstr "O.k." + +#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:846 +#, c-format +msgid "The time must be in the format: %s" +msgstr "Datoen skal skrives ind på formatet: %s" + +#: ../widgets/table/e-cell-percent.c:76 +msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive" +msgstr "Procentværdien skal være mellem 0 og 100, begge inklusive" #: ../widgets/table/e-cell-pixbuf.c:360 msgid "Selected Column" @@ -22447,26 +22798,32 @@ msgstr "Kolonne med fokus" msgid "Unselected Column" msgstr "Umarkeret kolonne" -#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1800 +#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1788 msgid "Strikeout Column" msgstr "Udstreget kolonne" -#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1807 +#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1795 msgid "Underline Column" msgstr "Understreget kolonne" -#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1814 +#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1802 msgid "Bold Column" msgstr "Fed kolonne" -#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1821 +#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1809 msgid "Color Column" msgstr "Farvet kolonne" -#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1835 +#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1823 msgid "BG Color Column" msgstr "Kolonnebaggrundsfarve" +#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:578 +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:58 +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:131 +msgid "click to add" +msgstr "tilføj ved at klikke" + #: ../widgets/table/e-table-config.c:152 msgid "State" msgstr "Tilstand" @@ -22487,12 +22844,12 @@ msgstr "Ikke sorteret" msgid "No grouping" msgstr "Ingen gruppering" -#: ../widgets/table/e-table-config.c:644 +#: ../widgets/table/e-table-config.c:642 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:11 msgid "Show Fields" msgstr "Vis felter" -#: ../widgets/table/e-table-config.c:665 +#: ../widgets/table/e-table-config.c:663 msgid "Available Fields" msgstr "Tilgængelige felter" @@ -22501,7 +22858,7 @@ msgid "A_vailable Fields:" msgstr "_Tilgængelige felter:" #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:2 -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1581 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1582 msgid "Ascending" msgstr "Stigende" @@ -22514,7 +22871,7 @@ msgid "Clear _All" msgstr "Tøm _alt" #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:5 -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1581 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1582 msgid "Descending" msgstr "Faldende" @@ -22590,164 +22947,164 @@ msgstr "" "For at tilføje en kolonne i din tabel, træk\n" "den hen til stedet hvor du vil have den." -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:343 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:341 #, c-format msgid "%s : %s (%d item)" msgid_plural "%s : %s (%d items)" msgstr[0] "%s : %s (%d punkt)" msgstr[1] "%s : %s (%d punkter)" -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:349 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:347 #, c-format msgid "%s (%d item)" msgid_plural "%s (%d items)" msgstr[0] "%s (%d punkt)" msgstr[1] "%s (%d punkter)" -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:926 -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:927 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:924 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:925 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:586 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:587 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3028 ../widgets/table/e-table-item.c:3029 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:3020 ../widgets/table/e-table-item.c:3021 msgid "Alternating Row Colors" msgstr "Skiftende rækkefarver" -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:933 -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:934 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:931 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:932 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:593 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:594 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3035 ../widgets/table/e-table-item.c:3036 -#: ../widgets/table/e-tree.c:3342 ../widgets/table/e-tree.c:3343 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:3027 ../widgets/table/e-table-item.c:3028 +#: ../widgets/table/e-tree.c:3339 ../widgets/table/e-tree.c:3340 msgid "Horizontal Draw Grid" msgstr "Vandret tegnegitter" -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:940 -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:941 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:938 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:939 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:600 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:601 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3042 ../widgets/table/e-table-item.c:3043 -#: ../widgets/table/e-tree.c:3348 ../widgets/table/e-tree.c:3349 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:3034 ../widgets/table/e-table-item.c:3035 +#: ../widgets/table/e-tree.c:3345 ../widgets/table/e-tree.c:3346 msgid "Vertical Draw Grid" msgstr "Lodret tegnegitter" -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:947 -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:948 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:945 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:946 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:607 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:608 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3049 ../widgets/table/e-table-item.c:3050 -#: ../widgets/table/e-tree.c:3354 ../widgets/table/e-tree.c:3355 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:3041 ../widgets/table/e-table-item.c:3042 +#: ../widgets/table/e-tree.c:3351 ../widgets/table/e-tree.c:3352 msgid "Draw focus" msgstr "Tegn fokus" -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:954 -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:955 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:952 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:953 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:614 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:615 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3056 ../widgets/table/e-table-item.c:3057 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:3048 ../widgets/table/e-table-item.c:3049 msgid "Cursor mode" msgstr "Markørtilstand" -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:961 -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:962 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:959 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:960 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:628 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:629 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3021 ../widgets/table/e-table-item.c:3022 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:3013 ../widgets/table/e-table-item.c:3014 msgid "Selection model" msgstr "Markeringsmodel" -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:968 -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:969 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:966 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:967 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:621 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:622 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3063 ../widgets/table/e-table-item.c:3064 -#: ../widgets/table/e-table.c:3324 ../widgets/table/e-tree.c:3336 -#: ../widgets/table/e-tree.c:3337 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:3055 ../widgets/table/e-table-item.c:3056 +#: ../widgets/table/e-table.c:3316 ../widgets/table/e-tree.c:3333 +#: ../widgets/table/e-tree.c:3334 msgid "Length Threshold" msgstr "Længdetærskel" -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:975 -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:976 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:973 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:974 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:663 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:664 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3097 ../widgets/table/e-table-item.c:3098 -#: ../widgets/table/e-table.c:3331 ../widgets/table/e-tree.c:3368 -#: ../widgets/table/e-tree.c:3369 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:3089 ../widgets/table/e-table-item.c:3090 +#: ../widgets/table/e-table.c:3323 ../widgets/table/e-tree.c:3365 +#: ../widgets/table/e-tree.c:3366 msgid "Uniform row height" msgstr "Ens rækkehøjde" -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:982 -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:983 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:980 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:981 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:656 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:657 msgid "Frozen" msgstr "Frosset" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1451 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1452 msgid "Customize Current View" msgstr "Tilpas aktuel oversigt" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1471 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1472 msgid "Sort _Ascending" msgstr "Sortér _stigende" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1472 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1473 msgid "Sort _Descending" msgstr "Sortér _faldende" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1473 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1474 msgid "_Unsort" msgstr "_Rod rundt" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1475 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1476 msgid "Group By This _Field" msgstr "Gruppér efter dette _felt" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1476 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1477 msgid "Group By _Box" msgstr "Gruppér efter _boks" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1478 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1479 msgid "Remove This _Column" msgstr "Fjern denne _kolonne" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1479 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1480 msgid "Add a C_olumn..." msgstr "Tilføj k_olonne..." -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1481 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1482 msgid "A_lignment" msgstr "J_ustering" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1482 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1483 msgid "B_est Fit" msgstr "Som passer b_edst" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1483 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1484 msgid "Format Column_s..." msgstr "Formatér kolonne_r..." -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1485 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1486 msgid "Custo_mize Current View..." msgstr "Til_pas aktuel oversigt..." -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1541 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1542 msgid "_Sort By" msgstr "_Sortér efter" #. Custom -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1559 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1560 msgid "_Custom" msgstr "_Tilpasset" -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3007 ../widgets/table/e-table-item.c:3008 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:2999 ../widgets/table/e-table-item.c:3000 msgid "Table header" msgstr "Tabelhoved" -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3014 ../widgets/table/e-table-item.c:3015 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:3006 ../widgets/table/e-table-item.c:3007 msgid "Table model" msgstr "Tabelmodel" -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3090 ../widgets/table/e-table-item.c:3091 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:3082 ../widgets/table/e-table-item.c:3083 msgid "Cursor row" msgstr "Markørrække" @@ -22755,12 +23112,12 @@ msgstr "Markørrække" msgid "Sort Info" msgstr "Sortér info" -#: ../widgets/table/e-table.c:3338 ../widgets/table/e-tree.c:3375 -#: ../widgets/table/e-tree.c:3376 +#: ../widgets/table/e-table.c:3330 ../widgets/table/e-tree.c:3372 +#: ../widgets/table/e-tree.c:3373 msgid "Always search" msgstr "Søg altid" -#: ../widgets/table/e-table.c:3345 +#: ../widgets/table/e-table.c:3337 msgid "Use click to add" msgstr "Tilføj ved at klikke" @@ -22769,132 +23126,1135 @@ msgstr "Tilføj ved at klikke" msgid "Tree" msgstr "Træ" -#: ../widgets/table/e-tree.c:3361 ../widgets/table/e-tree.c:3362 +#: ../widgets/table/e-tree.c:3358 ../widgets/table/e-tree.c:3359 msgid "ETree table adapter" msgstr "ETree-tabel-adapter" -#: ../widgets/table/e-tree.c:3382 +#: ../widgets/table/e-tree.c:3379 msgid "Retro Look" msgstr "Retro-udseende" -#: ../widgets/table/e-tree.c:3383 +#: ../widgets/table/e-tree.c:3380 msgid "Draw lines and +/- expanders." msgstr "Tegn linjer og \"+/-\"-udviderere." # se næste for forklaring -#: ../widgets/table/e-tree.c:3389 +#: ../widgets/table/e-tree.c:3386 msgid "Expander Size" msgstr "Pilstørrelse" -#: ../widgets/table/e-tree.c:3390 +#: ../widgets/table/e-tree.c:3387 msgid "Size of the expander arrow" msgstr "Størrelsen af udvidelsespilen" -#: ../widgets/text/e-text.c:2737 +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-popup.c:121 +msgid "popup" +msgstr "pop op" + +#. action name +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-popup.c:122 +msgid "popup a child" +msgstr "pop et barn op" + +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-text.c:616 +msgid "edit" +msgstr "redigér" + +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-text.c:617 +msgid "begin editing this cell" +msgstr "begynd at redigere denne celle" + +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:169 +msgid "toggle" +msgstr "slå til og fra" + +#. action name +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:170 +msgid "toggle the cell" +msgstr "slå cellen til og fra" + +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:210 +msgid "expand" +msgstr "udvid" + +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:211 +msgid "expands the row in the ETree containing this cell" +msgstr "udvid rækken i ETree'et der indeholder denne celle" + +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:216 +msgid "collapse" +msgstr "sammenfolde" + +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:217 +msgid "collapses the row in the ETree containing this cell" +msgstr "sammenfolder rækken i ETree'et der indeholder denne celle" + +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell.c:120 +msgid "Table Cell" +msgstr "Tabelcelle" + +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:67 +msgid "click" +msgstr "klik" + +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-column-header.c:152 +msgid "sort" +msgstr "sortér" + +#: ../widgets/text/e-text.c:2719 +msgid "Select All" +msgstr "Marker alt" + +#: ../widgets/text/e-text.c:2731 msgid "Input Methods" msgstr "Indtastningsmetoder" -#: ../widgets/text/e-text.c:3560 ../widgets/text/e-text.c:3561 +#: ../widgets/text/e-text.c:3548 ../widgets/text/e-text.c:3549 msgid "Event Processor" msgstr "Begivenhedsbehandler" -#: ../widgets/text/e-text.c:3574 ../widgets/text/e-text.c:3575 +#: ../widgets/text/e-text.c:3555 ../widgets/text/e-text.c:3556 +msgid "Text" +msgstr "Tekst" + +#: ../widgets/text/e-text.c:3562 ../widgets/text/e-text.c:3563 msgid "Bold" msgstr "Fed" -#: ../widgets/text/e-text.c:3581 ../widgets/text/e-text.c:3582 +#: ../widgets/text/e-text.c:3569 ../widgets/text/e-text.c:3570 msgid "Strikeout" msgstr "Gennemstreget" -#: ../widgets/text/e-text.c:3588 ../widgets/text/e-text.c:3589 +#: ../widgets/text/e-text.c:3576 ../widgets/text/e-text.c:3577 msgid "Anchor" msgstr "Anker" -#: ../widgets/text/e-text.c:3596 ../widgets/text/e-text.c:3597 +#: ../widgets/text/e-text.c:3583 ../widgets/text/e-text.c:3584 msgid "Justification" msgstr "Justering" -#: ../widgets/text/e-text.c:3603 ../widgets/text/e-text.c:3604 +#: ../widgets/text/e-text.c:3590 ../widgets/text/e-text.c:3591 msgid "Clip Width" msgstr "Klipbredde" -#: ../widgets/text/e-text.c:3610 ../widgets/text/e-text.c:3611 +#: ../widgets/text/e-text.c:3597 ../widgets/text/e-text.c:3598 msgid "Clip Height" msgstr "Kliphøjde" -#: ../widgets/text/e-text.c:3617 ../widgets/text/e-text.c:3618 +#: ../widgets/text/e-text.c:3604 ../widgets/text/e-text.c:3605 msgid "Clip" msgstr "Klip" -#: ../widgets/text/e-text.c:3624 ../widgets/text/e-text.c:3625 +#: ../widgets/text/e-text.c:3611 ../widgets/text/e-text.c:3612 msgid "Fill clip rectangle" msgstr "Udfyld kliprektangel" -#: ../widgets/text/e-text.c:3631 ../widgets/text/e-text.c:3632 +#: ../widgets/text/e-text.c:3618 ../widgets/text/e-text.c:3619 msgid "X Offset" msgstr "X-forskydning" -#: ../widgets/text/e-text.c:3638 ../widgets/text/e-text.c:3639 +#: ../widgets/text/e-text.c:3625 ../widgets/text/e-text.c:3626 msgid "Y Offset" msgstr "Y-forskydning" -#: ../widgets/text/e-text.c:3674 ../widgets/text/e-text.c:3675 +#: ../widgets/text/e-text.c:3660 ../widgets/text/e-text.c:3661 msgid "Text width" msgstr "Tekstbredde" -#: ../widgets/text/e-text.c:3681 ../widgets/text/e-text.c:3682 +#: ../widgets/text/e-text.c:3667 ../widgets/text/e-text.c:3668 msgid "Text height" msgstr "Teksthøjde" -#: ../widgets/text/e-text.c:3696 ../widgets/text/e-text.c:3697 +#: ../widgets/text/e-text.c:3681 ../widgets/text/e-text.c:3682 msgid "Use ellipsis" msgstr "Benyt tre prikker" -#: ../widgets/text/e-text.c:3703 ../widgets/text/e-text.c:3704 +#: ../widgets/text/e-text.c:3688 ../widgets/text/e-text.c:3689 msgid "Ellipsis" msgstr "Tre prikker" -#: ../widgets/text/e-text.c:3710 ../widgets/text/e-text.c:3711 +#: ../widgets/text/e-text.c:3695 ../widgets/text/e-text.c:3696 msgid "Line wrap" msgstr "Linjeombrydning" -#: ../widgets/text/e-text.c:3717 ../widgets/text/e-text.c:3718 +#: ../widgets/text/e-text.c:3702 ../widgets/text/e-text.c:3703 msgid "Break characters" msgstr "Ombryd tegn" -#: ../widgets/text/e-text.c:3724 ../widgets/text/e-text.c:3725 +#: ../widgets/text/e-text.c:3709 ../widgets/text/e-text.c:3710 msgid "Max lines" msgstr "Maks. linjer" -#: ../widgets/text/e-text.c:3746 ../widgets/text/e-text.c:3747 +#: ../widgets/text/e-text.c:3730 ../widgets/text/e-text.c:3731 msgid "Draw borders" msgstr "Tegn kanter" -#: ../widgets/text/e-text.c:3753 ../widgets/text/e-text.c:3754 +#: ../widgets/text/e-text.c:3737 ../widgets/text/e-text.c:3738 msgid "Allow newlines" msgstr "Tillad linjeskift" -#: ../widgets/text/e-text.c:3760 ../widgets/text/e-text.c:3761 +#: ../widgets/text/e-text.c:3744 ../widgets/text/e-text.c:3745 msgid "Draw background" msgstr "Tegn baggrund" -#: ../widgets/text/e-text.c:3767 ../widgets/text/e-text.c:3768 +#: ../widgets/text/e-text.c:3751 ../widgets/text/e-text.c:3752 msgid "Draw button" msgstr "Tegn knap" -#: ../widgets/text/e-text.c:3774 ../widgets/text/e-text.c:3775 +#: ../widgets/text/e-text.c:3758 ../widgets/text/e-text.c:3759 msgid "Cursor position" msgstr "Markørposition" #. Translators: Input Method Context -#: ../widgets/text/e-text.c:3782 ../widgets/text/e-text.c:3784 +#: ../widgets/text/e-text.c:3766 ../widgets/text/e-text.c:3768 msgid "IM Context" msgstr "IM-kontekst" -#: ../widgets/text/e-text.c:3790 ../widgets/text/e-text.c:3791 +#: ../widgets/text/e-text.c:3774 ../widgets/text/e-text.c:3775 msgid "Handle Popup" msgstr "Håndtagspopop" +#~ msgid "search bar" +#~ msgstr "søgelinje" + +#~ msgid "evolution calendar search bar" +#~ msgstr "søgelinje i evolutions kalender" + +#~ msgid "Combo Button" +#~ msgstr "Kombinationsknap" + +#~ msgid "Activate Default" +#~ msgstr "Benyt forvalg" + +#~ msgid "Popup Menu" +#~ msgstr "Pop op-menu" + +#~ msgid "C_ontacts" +#~ msgstr "_Kontaktpersoner" + +#~| msgid "Configure autocomplete here" +#~ msgid "Configure contacts and autocompletion here" +#~ msgstr "Konfigurér kontakter og automatisk fuldførelse her" + +#~ msgid "Evolution Address Book" +#~ msgstr "Evolutions adressebog" + +#~ msgid "Evolution Address Book address popup" +#~ msgstr "Evolution-adressebog - adresse-pop-op" + +#~ msgid "Evolution Address Book address viewer" +#~ msgstr "Evolutions adressebog - adresseoversigt" + +#~ msgid "Evolution Address Book card viewer" +#~ msgstr "Evolutions adressebog - visitkortoversigt" + +#~ msgid "Evolution Address Book component" +#~ msgstr "Evolutions adressebogskomponent" + +#~ msgid "Evolution S/MIME Certificate Management Control" +#~ msgstr "Evolution S/MIME-certifikathåndteringskontrol" + +#~ msgid "Evolution folder settings configuration control" +#~ msgstr "Styreelement til opsætning af Evolutions mappeindstillinger" + +#~ msgid "Manage your S/MIME certificates here" +#~ msgstr "Håndtér dine S/MIME-certifikater her" + +#~ msgid "Failed upgrading Address Book settings or folders." +#~ msgstr "" +#~ "Opgradering af indstillinger eller mapper for adressebogen mislykkedes." + +#~ msgid "Save As vCard..." +#~ msgstr "Gem som vCard..." + +#~ msgid "Contact Source Selector" +#~ msgstr "Kontaktkilde-vælger" + +#~ msgid "" +#~ "Position of the vertical pane, between the card and list views and the " +#~ "preview pane, in pixels." +#~ msgstr "" +#~ "Placeringen i billedpunkter af den lodrette rude, mellem visitkort- og " +#~ "listeoversigterne og forhåndsvisningsruden." + +#~ msgid "Look up in address books" +#~ msgstr "Søg i adressebøger" + +#~ msgid "Name begins with" +#~ msgstr "Navn begynder med" + +#~ msgid "_Print" +#~ msgstr "_Udskriv" + +#~ msgid "Cop_y to Address Book..." +#~ msgstr "Kopiér til _adressebog..." + +#~ msgid "Mo_ve to Address Book..." +#~ msgstr "_Flyt til adressebog..." + +#~ msgid "Cu_t" +#~ msgstr "Klip u_d" + +#~ msgid "_Copy" +#~ msgstr "_Kopiér" + +#~ msgid "P_aste" +#~ msgstr "Ind_sæt" + +#~ msgid "Querying Address Book..." +#~ msgstr "Forespørger adressebogen..." + +#~ msgid "Calendars" +#~ msgstr "Kalendere" + +#~ msgid "Configure your timezone, Calendar and Task List here " +#~ msgstr "Konfigurér din tidszone, kalender og opgaveliste her " + +#~ msgid "Evolution Calendar and Tasks" +#~ msgstr "Evolutions kalender- og opgaveoversigt" + +#~ msgid "Evolution Calendar configuration control" +#~ msgstr "Styreelement til opsætning af Evolutions kalender" + +#~ msgid "Evolution Calendar scheduling message viewer" +#~ msgstr "Visning af Evolution-kalenderens planlægningsbesked" + +#~ msgid "Evolution Calendar/Task editor" +#~ msgstr "Evolution kalender/opgave-redigering" + +#~ msgid "Evolution's Calendar component" +#~ msgstr "Evolutions kalenderkomponent" + +#~ msgid "Evolution's Memos component" +#~ msgstr "Evolutions Memo-komponent" + +#~ msgid "Evolution's Tasks component" +#~ msgstr "Evolutions opgavekomponent" + +#~ msgid "Memo_s" +#~ msgstr "Memo_er" + +#~ msgid "_Calendars" +#~ msgstr "K_alendere" + +#~ msgid "Evolution Calendar alarm notification service" +#~ msgstr "Evolution kalenderpåmindelse" + +#~ msgid "minute" +#~ msgid_plural "minutes" +#~ msgstr[0] "minut" +#~ msgstr[1] "minutter" + +#~ msgid "Start time" +#~ msgstr "Starttidspunkt" + +#~ msgid "Dismiss _All" +#~ msgstr "Forkast _alle" + +#~ msgid "Snooze _time:" +#~ msgstr "Udsæt_tid:" + +#~ msgid "_Dismiss" +#~ msgstr "_Forkast" + +#~ msgid "_Snooze" +#~ msgstr "_Udsæt" + +#~ msgid "location of appointment" +#~ msgstr "placering af aftale" + +#~ msgid "No summary available." +#~ msgstr "Intet tilgængeligt sammendrag." + +#~ msgid "No description available." +#~ msgstr "Ingen tilgængelig beskrivelse." + +#~ msgid "No location information available." +#~ msgstr "Ingen tilgængelig stedinformation." + +#~ msgid "You have %d alarms" +#~ msgstr "Du har %d påmindelser" + +#~ msgid "" +#~ "Evolution does not support calendar reminders with\n" +#~ "email notifications yet, but this reminder was\n" +#~ "configured to send an email. Evolution will display\n" +#~ "a normal reminder dialog box instead." +#~ msgstr "" +#~ "Evolution understøtter ikke påmindelser pr. brev endnu,\n" +#~ "men denne påmindelse blev konfigureret til at sende et brev.\n" +#~ "Evolution vil vise en normal dialog med påmindelse i stedet." + +#~ msgid "" +#~ "An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is " +#~ "configured to run the following program:\n" +#~ "\n" +#~ " %s\n" +#~ "\n" +#~ "Are you sure you want to run this program?" +#~ msgstr "" +#~ "En Evolution kalenderpåmindelse udløses snart.\n" +#~ "Denne påmindelse er konfigureret til at køre følgende program:\n" +#~ "\n" +#~ " %s\n" +#~ "\n" +#~ "Er du sikker på at du vil køre dette program?" + +#~ msgid "Do not ask me about this program again." +#~ msgstr "Spørg mig ikke om dette program igen." + +#~ msgid "Could not initialize Bonobo" +#~ msgstr "Kunne ikke initialisere Bonobo" + +# "Factory" er en factory-funktion, vi nøjes med "funktion -MBJ +#~ msgid "" +#~ "Could not create the alarm notify service factory, maybe it's already " +#~ "running..." +#~ msgstr "" +#~ "Kunne ikke oprette funktionen til påmindelser, måske kører den allerede..." + +#~ msgid "invalid time" +#~ msgstr "ugyldig tidsangivelse" + +#~ msgid "" +#~ "Position of the vertical pane, between the task list and the task preview " +#~ "pane, in pixels." +#~ msgstr "" +#~ "Placeringen i billedpunkter af den lodrette rude mellem opgavelisten og " +#~ "forhåndsvisningsruden for opgaver." + +#~ msgid "Category is" +#~ msgstr "Kategorien er" + +#~ msgid "Comment contains" +#~ msgstr "Kommentar indeholder" + +#~ msgid "Location contains" +#~ msgstr "Sted indeholder" + +#~ msgid "_Make available for offline use" +#~ msgstr "_Gør tilgængelig i offline tilstand" + +#~ msgid "_Do not make available for offline use" +#~ msgstr "Gør _ikke tilgængelig i offline tilstand" + +#~ msgid "Failed upgrading calendars." +#~ msgstr "Opgradering af kalenderne mislykkedes." + +#~ msgid "Unable to open the calendar '%s' for creating events and meetings" +#~ msgstr "" +#~ "Kan ikke åbne kalenderen \"%s\" for oprettelse af begivenheder og møder" + +#~ msgid "There is no calendar available for creating events and meetings" +#~ msgstr "" +#~ "Der er ingen kalender tilgængelig for oprettelse af begivenheder og møder" + +#~ msgid "New appointment" +#~ msgstr "Ny aftale" + +#~ msgid "New meeting" +#~ msgstr "Nyt møde" + +#~ msgid "New all day appointment" +#~ msgstr "Ny heldagsaftale" + +#~ msgid "New calendar" +#~ msgstr "Ny kalender" + +#~ msgid "Error while opening the calendar" +#~ msgstr "Fejl under åbning af kalender" + +#~ msgid "Method not supported when opening the calendar" +#~ msgstr "Metode ikke understøttet under åbning af kalenderen" + +#~ msgid "Permission denied to open the calendar" +#~ msgstr "Du har ikke rettigheder til at åbne kalenderen" + +#~ msgid "Unknown error" +#~ msgstr "Ukendt fejl" + +#~ msgid "_Add " +#~ msgstr "_Tilføj " + +#~ msgid "_Save As..." +#~ msgstr "Gem _som..." + +#~ msgid "P_rint..." +#~ msgstr "Ud_skriv..." + +#~ msgid "C_ut" +#~ msgstr "Klip _ud" + +#~ msgid "_Paste" +#~ msgstr "_Indsæt" + +#~ msgid "_Forward as iCalendar" +#~ msgstr "_Videresend som iCalendar" + +#~ msgid "_Mark Selected Tasks as Complete" +#~ msgstr "_Markér valgte opgaver som fuldførte" + +#~ msgid "_Mark Selected Tasks as Incomplete" +#~ msgstr "_Markér valgte opgaver som ikke-fuldførte" + +#~ msgid "_Delete Selected Tasks" +#~ msgstr "Sle_t valgte opgaver" + +#~ msgid "Select T_oday" +#~ msgstr "Vælg _dagen i dag" + +#~ msgid "_Select Date..." +#~ msgstr "_Vælg dato..." + +#~ msgid "Pri_nt..." +#~ msgstr "Ud_skriv..." + +#~ msgid "_Delete Selected Memos" +#~ msgstr "Sle_t valgte memoer" + +#~ msgid "Completing tasks..." +#~ msgstr "Færdiggør opgaver..." + +#~ msgid "Expunging" +#~ msgstr "Udrenser" + +#~ msgid "_Custom View" +#~ msgstr "_Brugertilpasset oversigt" + +#~ msgid "_Save Custom View" +#~ msgstr "_Gem brugertilpasset oversigt" + +#~ msgid "_Define Views..." +#~ msgstr "_Definér oversigter..." + +#~ msgid "Loading tasks at %s" +#~ msgstr "Indlæser opgaver på %s" + +#~ msgid "Loading memos at %s" +#~ msgstr "Indlæser memoer på %s" + +#~ msgid "Purging" +#~ msgstr "Opryder" + +#~ msgid "Failed upgrading memos." +#~ msgstr "Opgradering af memo mislykkedes." + +#~ msgid "Unable to open the memo list '%s' for creating events and meetings" +#~ msgstr "" +#~ "Kan ikke åbne memolisten \"%s\" til oprettelse af begivenheder og møder" + +#~ msgid "There is no calendar available for creating memos" +#~ msgstr "Ingen kalender tilgængelig for oprettelse af memoer" + +#~ msgid "New shared memo" +#~ msgstr "Nyt fælles memo" + +#~ msgid "New memo list" +#~ msgstr "Ny memoliste" + +#~ msgctxt "New" +#~ msgid "Memo li_st" +#~ msgstr "Memoli_ste" + +#~ msgid "Failed upgrading tasks." +#~ msgstr "Opgradering af opgaver mislykkedes." + +#~ msgid "Unable to open the task list '%s' for creating events and meetings" +#~ msgstr "" +#~ "Kan ikke åbne opgavelisten \"%s\" for oprettelse af begivenheder og møder" + +#~ msgid "There is no calendar available for creating tasks" +#~ msgstr "Ingen kalender tilgængelig for oprettelse af opgaver" + +#~ msgid "New task" +#~ msgstr "Ny opgave" + +#~ msgid "New assigned task" +#~ msgstr "Ny tildelt opgave" + +#~ msgid "New task list" +#~ msgstr "Ny opgaveliste" + +#~ msgctxt "New" +#~ msgid "Tas_k list" +#~ msgstr "_Opgaveliste" + +#~ msgid "Show" +#~ msgstr "Vis" + +#~| msgid "_Hide" +#~ msgid "Hide" +#~ msgstr "Skjul" + +#~ msgid "Component" +#~ msgstr "Komponent" + +#~ msgid "Label name cannot be empty." +#~ msgstr "Mærkatnavnet kan ikke være tomt." + +#~ msgid "" +#~ "A label having the same tag already exists on the server. Please rename " +#~ "your label." +#~ msgstr "" +#~ "Mærkat med samme mærke eksisterer allerede på serveren. Omdøb venligst " +#~ "din mærkat." + +#~ msgid "" +#~ "Configure mail preferences, including security and message display, here" +#~ msgstr "" +#~ "Konfigurér e-post-indstillinger, inklusive sikkerhed og brevvisning, her" + +#~ msgid "Configure spell-checking, signatures, and the message composer here" +#~ msgstr "Konfigurér stavekontrol, signaturer, og brevredigering her" + +#~ msgid "Configure your email accounts here" +#~ msgstr "Konfigurér dine e-post-konti her" + +#~ msgid "Configure your network connection settings here" +#~ msgstr "Konfigurér dine netværkforbindelses-indstillinger her" + +#~ msgid "Evolution Mail" +#~ msgstr "Evolution e-post" + +#~ msgid "Evolution Mail accounts configuration control" +#~ msgstr "Styreelement til opsætning af Evolutions postkonti" + +#~ msgid "Evolution Mail component" +#~ msgstr "Evolutions e-post-komponent" + +#~ msgid "Evolution Mail composer" +#~ msgstr "Evolutions e-post-redigering" + +#~ msgid "Evolution Mail composer configuration control" +#~ msgstr "Styreelement til brevredigering i Evolution" + +#~ msgid "Evolution Mail preferences control" +#~ msgstr "Styreelement til Evolutions e-post-indstillinger" + +#~ msgid "Evolution Network configuration control" +#~ msgstr "Styreelement til opsætning af Evolutions netværk" + +#~ msgid "[Default]" +#~ msgstr "[Standard]" + +#~ msgid "Signature(s)" +#~ msgstr "Signaturer" + +#~ msgid "Account Search" +#~ msgstr "Kontosøgning" + +#~ msgid "All Account Search" +#~ msgstr "Søgning i alle konti" + +#~ msgid "_Copy to Folder" +#~ msgstr "Kop_iér til mappe" + +#~ msgid "_Move to Folder" +#~ msgstr "Fl_yt til mappe" + +#~ msgid "Cancel _Drag" +#~ msgstr "Annullér _træk" + +#~ msgid "Open in _New Window" +#~ msgstr "Åbn i _nyt vindue" + +#~ msgid "_Move..." +#~ msgstr "_Flyt..." + +#~ msgid "Re_fresh" +#~ msgstr "Op_datér" + +#~ msgid "_Unread Search Folder" +#~ msgstr "_Ulæst søgemappe" + +#~ msgid "U_ndelete" +#~ msgstr "_Fortryd sletning" + +#~ msgid "Fla_g Completed" +#~ msgstr "Markér som fuldf_ørt" + +#~ msgid "Cl_ear Flag" +#~ msgstr "Fjer_n markering" + +#~ msgid "Crea_te Rule From Message" +#~ msgstr "_Opret regel fra brev" + +#~ msgid "Search Folder based on _Subject" +#~ msgstr "Søgemappe ud fra _emne" + +#~ msgid "Search Folder based on Se_nder" +#~ msgstr "Søgemappe ud fra afse_nder" + +#~ msgid "Search Folder based on _Recipients" +#~ msgstr "Søgemappe ud fra modtage_re" + +#~ msgid "Filter based on Sub_ject" +#~ msgstr "Filtrér på em_ne" + +#~ msgid "Filter based on Sen_der" +#~ msgstr "Filtrér på afsen_der" + +#~ msgid "Filter based on Re_cipients" +#~ msgstr "Filtrér på modta_gere" + +#~ msgid "Filter based on _Mailing List" +#~ msgstr "Filtrér på e-_postliste" + +#~ msgid "_Fit to Width" +#~ msgstr "Tilpas til _bredde" + +#~ msgid "Show _Original Size" +#~ msgstr "Vis _oprindelig størrelse" + +#~ msgid "Tag" +#~ msgstr "Mærke" + +#~ msgid "untitled_image.%s" +#~ msgstr "billede_uden_titel.%s" + +#~ msgid "_Reply to sender" +#~ msgstr "_Svar afsenderen" + +#~ msgid "Open in %s..." +#~ msgstr "Åbn i %s..." + +#~ msgid "Add address" +#~ msgstr "Tilføj adresse" + +#~ msgid "Default height of the message window." +#~ msgstr "Standardhøjde af brevvinduet." + +#~ msgid "Default width of the message window." +#~ msgstr "Standardbredde af brevvinduet." + +#~ msgid "" +#~ "If the \"Preview\" pane is on, then show it side-by-side rather than " +#~ "vertically." +#~ msgstr "" +#~ "Hvis forhåndsvisningsruden er synlig, så vis den ved siden af, i stedet " +#~ "for ovenfor." + +#~ msgid "Message Window default height" +#~ msgstr "Standardhøjden på brevvinduet" + +#~ msgid "Message Window default width" +#~ msgstr "Standardbredden på brevvinduet" + +#~ msgid "Use side-by-side or wide layout" +#~ msgstr "Anvend side-om-side-layout eller bredformat" + +#~ msgid "New Mail Message" +#~ msgstr "Nyt brev" + +#~ msgid "New Mail Folder" +#~ msgstr "Ny brevmappe" + +#~ msgid "Failed upgrading Mail settings or folders." +#~ msgstr "Det mislykkedes at opgradere e-post-indstillingerne eller mapperne." + +#~ msgid "Baltic (ISO-8859-13)" +#~ msgstr "Baltisk (ISO-8859-13)" + +#~ msgid "Baltic (ISO-8859-4)" +#~ msgstr "Baltisk (ISO-8859-4)" + +#~ msgid "Email Accounts" +#~ msgstr "E-post-konti" + +#~ msgid "" +#~ "If the server uses a non-standard port then specify the server address as " +#~ "\"server-name:port-number\"" +#~ msgstr "" +#~ "Angiv serveradressen som \"server-navn:port-nummer\", hvis serveren " +#~ "bruger en port som ikke er standard" + +#~ msgid "Signatures Table" +#~ msgstr "Signaturtabel" + +#~ msgid "Subject or Recipients contains" +#~ msgstr "Emne eller modtagere indeholder" + +#~ msgid "Subject or Sender contains" +#~ msgstr "Emne eller afsender indeholder" + +#~ msgid "Audio Inline" +#~ msgstr "Indeholdt lyd" + +#~ msgid "Copy Tool" +#~ msgstr "Kopieringsværktøj" + +#~ msgid "Unsubscribe Folders" +#~ msgstr "Afmeld mapper" + +#~ msgid "" +#~ "Unsubscribe from an IMAP folder by right-clicking on it in the folder " +#~ "tree." +#~ msgstr "Afmeld en IMAP-mappe ved at højreklikke på den i mappetræet." + +#~ msgid "Disable an account by right-clicking on it in the folder tree." +#~ msgstr "Deaktivér en konto ved at højreklikke på den i mappetræet." + +#~ msgid "Specify _filename:" +#~ msgstr "Angiv _filnavn:" + +#~ msgid "Pl_ay" +#~ msgstr "Af_spil" + +#~ msgid "Mail-to-Task" +#~ msgstr "Brev-til-opgave" + +#~ msgid "Contact list _owner" +#~ msgstr "Adresselistens _ejer" + +#~ msgid "Get list _archive" +#~ msgstr "Hent _arkiv over lister" + +#~ msgid "Get list _usage information" +#~ msgstr "Hent information om _brug af lister" + +#~ msgid "_Post message to list" +#~ msgstr "_Send brev til liste" + +#~ msgid "_Subscribe to list" +#~ msgstr "_Tilmeld til listen" + +#~ msgid "_Un-subscribe to list" +#~ msgstr "_Frameld fra listen" + +#~ msgid "Mono Loader" +#~ msgstr "Mono-indlæser" + +#~ msgid "Support plugins written in Mono." +#~ msgstr "Understøt udvidelsesmoduler som er skrevet i Mono." + +#~ msgid "A plugin which loads other plugins written using Python." +#~ msgstr "" +#~ "Et udvidelsesmodul som indlæser andre udvidelsesmoduler, som er skrevet i " +#~ "Python." + +#~ msgid "Python Loader" +#~ msgstr "Python-indlæsningsinstans" + +#~ msgid "_Save to Disk" +#~ msgstr "Gem til _disken" + +#~ msgid "Quickly select a single calendar or task list for viewing." +#~ msgstr "Vælg hurtigt en enkelt kalender eller opgaveliste til visning." + +#~ msgid "Select One Source" +#~ msgstr "Vælg én kilde" + +#~ msgid "Evolution Shell" +#~ msgstr "Evolutions kommandoskal" + +#~ msgid "Evolution Shell Config factory" +#~ msgstr "Funktion til opsætning af Evolutions kommandoskal" + +#~ msgid "Evolution Test" +#~ msgstr "Evolution-test" + +#~ msgid "Evolution Test component" +#~ msgstr "Evolutions testkomponent" + +#~ msgid "<b>Active Connections</b>" +#~ msgstr "<b>Aktive forbindelser</b>" + +#~ msgid "Active Connections" +#~ msgstr "Aktive opkoblinger" + +#~ msgid "Click OK to close these connections and go offline" +#~ msgstr "Klik O.k. for at lukke disse forbindelser og gå offline" + +#~ msgid "_Import" +#~ msgstr "_Importér" + +#~ msgid "The GNOME Pilot tools do not appear to be installed on this system." +#~ msgstr "" +#~ "GNOMEs pilotværktøjer ser ikke ud til at være installeret på dette system." + +#~ msgid "Error executing %s. (%s)" +#~ msgstr "Fejl under kørsel af %s. (%s)" + +#~ msgid "Work Offline" +#~ msgstr "Arbejd offline" + +#~ msgid "Evolution is in the process of going offline." +#~ msgstr "Evolution er i færd med at koble af nettet." + +#~ msgid "Unknown system error." +#~ msgstr "Ukendt systemfejl." + +#~ msgid "Invalid arguments" +#~ msgstr "Ugyldige argumenter" + +#~ msgid "Cannot register on OAF" +#~ msgstr "Kan ikke registrere i OAF" + +#~ msgid "Configuration Database not found" +#~ msgstr "Konfigurationsdatabase ikke fundet" + +#~ msgid "New Test" +#~ msgstr "Ny test" + +#~ msgid "Cannot start Evolution" +#~ msgstr "Kan ikke starte Evolution" + +#~ msgid "Evolution can not start." +#~ msgstr "Evolution kan ikke starte." + +#~ msgid "" +#~ "Your system configuration does not match your Evolution configuration.\n" +#~ "\n" +#~ "Click help for details" +#~ msgstr "" +#~ "Din systemopsætning matcher ikke din Evolutionopsætning.\n" +#~ "\n" +#~ "Klik på hjælp for detaljer" + +#~ msgid "" +#~ "Your system configuration does not match your Evolution configuration:\n" +#~ "\n" +#~ "{0}\n" +#~ "\n" +#~ "Click help for details." +#~ msgstr "" +#~ "Din systemopsætning matcher ikke din Evolutionopsætning:\n" +#~ "\n" +#~ "{0}\n" +#~ "\n" +#~ "Klik på hjælp for detaljer." + +#~ msgid "Copy" +#~ msgstr "Kopiér" + +#~ msgid "Copy to Folder..." +#~ msgstr "Kopiér til mappe..." + +#~ msgid "Create a new address book folder" +#~ msgstr "Opret en ny mappe til adressebøger" + +#~ msgid "Cut" +#~ msgstr "Klip" + +#~ msgid "Forward Contact" +#~ msgstr "Videresend kontaktperson" + +#~ msgid "Move to Folder..." +#~ msgstr "Flyt til mappe..." + +#~ msgid "Paste" +#~ msgstr "Indsæt" + +#~ msgid "Save as VCard..." +#~ msgstr "Gem som VCard..." + +#~ msgid "Select _All" +#~ msgstr "Markér _alt" + +#~ msgid "Send message to contact" +#~ msgstr "Send brev til kontaktperson" + +#~ msgid "St_op" +#~ msgstr "St_op" + +#~ msgid "Stop" +#~ msgstr "Stop" + +#~ msgid "_Copy Folder Contacts To" +#~ msgstr "_Kopiér kontaktpersoner i mappe til" + +#~ msgid "_Move Folder Contacts To" +#~ msgstr "_Flyt kontaktpersoner i mappe til" + +#~ msgid "_Rename" +#~ msgstr "_Omdøb" + +#~ msgid "_Save Contact as VCard..." +#~ msgstr "_Gem kontaktperson som visitkort..." + +#~ msgid "_Save Folder Contacts As VCard" +#~ msgstr "_Gem kontaktpersoner i mappe som visitkort" + +#~ msgid "Delete _all Occurrences" +#~ msgstr "Slet _alle forekomster" + +#~ msgid "Show the working week" +#~ msgstr "Vis arbejdsugen" + +#~ msgid "View the debug console for log messages" +#~ msgstr "Kig i fejlfindings-konsollen for at se logbeskeder" + +#~ msgid "_Debug Logs" +#~ msgstr "_Fejlfindingslogge" + +#~ msgid "Show message preview side-by-side with the message list" +#~ msgstr "Vis brevindhold side om side med brevindeks" + +#~ msgid "Copy selected message(s) to the clipboard" +#~ msgstr "Kopiér markerede breve til udklipsholderen" + +#~ msgid "Cut selected message(s) to the clipboard" +#~ msgstr "Klip markerede breve til udklipsholderen" + +#~ msgid "Paste message(s) from the clipboard" +#~ msgstr "Indsæt breve fra udklipsholderen" + +#~ msgid "Select all and only the messages that are not currently selected" +#~ msgstr "Vælg alle og kun breve som ikke allerede er valgt" + +#~ msgid "Cut selected messages to the clipboard" +#~ msgstr "Klip markerede breve til udklipsholderen" + +#~ msgid "Not Junk" +#~ msgstr "Ikke spam" + +#~ msgid "Paste messages from the clipboard" +#~ msgstr "Indsæt breve fra udklipsholderen" + +#~ msgid "_Save Message..." +#~ msgstr "_Gem brev..." + +#~ msgid "Close" +#~ msgstr "Luk" + +#~ msgid "Main toolbar" +#~ msgstr "Hovedværktøjslinje" + +#~ msgid "Mar_k as Complete" +#~ msgstr "Mar_kér som fuldført" + +#~ msgid "Show task preview window" +#~ msgstr "Vis vinduet med forhåndsvisning af opgave" + +#~ msgid "About Evolution..." +#~ msgstr "Om Evolution..." + +#~ msgid "Change the visibility of the toolbar" +#~ msgstr "Ændr værktøjslinjens synlighed" + +#~ msgid "Forget remembered passwords so you will be prompted for them again" +#~ msgstr "Glem alle adgangskoder så du vil blive spurgt om at opgive dem igen" + +#~ msgid "Hide window buttons" +#~ msgstr "Skjul vinduesknapper" + +#~ msgid "Page Set_up..." +#~ msgstr "Sideop_sætning..." + +#~ msgid "Prefere_nces" +#~ msgstr "_Indstillinger" + +#~ msgid "Send / Receive" +#~ msgstr "Send / modtag" + +#~ msgid "Submit Bug Report" +#~ msgstr "Indsend fejlrapport" + +#~ msgid "Toggle whether we are working offline." +#~ msgstr "Skift mellem online/offline arbejdstilstand." + +#~ msgid "View/Hide the Side Bar" +#~ msgstr "Vis/skjul sidepanelet" + +#~ msgid "View/Hide the Status Bar" +#~ msgstr "Vis/skjul statuslinjen" + +#~ msgid "Work _Offline" +#~ msgstr "Arbejd _offline" + +#~ msgid "_About" +#~ msgstr "_Om" + +#~ msgid "_Frequently Asked Questions" +#~ msgstr "_Ofte Stillede Spørgsmål" + +#~ msgid "_Hide Buttons" +#~ msgstr "_Skjul knapper" + +#~ msgid "_Quit" +#~ msgstr "_Afslut" + +#~ msgid "Save Custom View" +#~ msgstr "Gem tilpasset oversigt" + +#~ msgid "Unknown character set: %s" +#~ msgstr "Ukendt tegnsæt: %s" + +#~ msgid "_Searches" +#~ msgstr "_Søgninger" + +#~ msgid "Choose Image" +#~ msgstr "Vælg billede" + +#~ msgid "Empty message" +#~ msgstr "Tomt brev" + +#~ msgid "Reflow model" +#~ msgstr "Genstrømsmodel" + +#~ msgid "Column width" +#~ msgstr "Kolonnebredde" + +#~ msgid "Search" +#~ msgstr "Søg" + +#~ msgid "_Clear" +#~ msgstr "_Tøm" + +#~ msgid "Item ID" +#~ msgstr "Objekt-id" + +#~ msgid "_Notes:" +#~ msgstr "_Notater:" + +#~ msgid "Could not open autosave file" +#~ msgstr "Kunne ikke åbne auto-gemningsfil" + +#~ msgid "Add attachment" +#~ msgstr "Bilag" + +#~ msgid "Retrieving Message..." +#~ msgstr "Henter brev..." + +#~ msgid "Completed on %B %d, %Y, %l:%M %p" +#~ msgstr "Fuldført den %d. %B %Y %H:%M" + +#~ msgid "by %B %d, %Y, %l:%M %p" +#~ msgstr "den %d. %B %Y %H:%M" + +#~ msgid " (%a, %R %Z)" +#~ msgstr " (%a, %R %Z)" + +#~ msgid " (%R %Z)" +#~ msgstr " (%R %Z)" + +#~ msgid "Ch_eck for Supported Types " +#~ msgstr "_Søg efter understøttede typer " + +#~ msgid "Could not create object. %s" +#~ msgstr "Kunne ikke opdatere objekt" + +#~ msgid "Convert to a Mem_o" +#~ msgstr "Kon_vertér til opgave" + +#~ msgid "Convert to a _Task" +#~ msgstr "Kon_vertér til opgave" + +#~ msgid "Convert the selected message to a new event" +#~ msgstr "Konverterer det valgte brev til en ny opgave" + +#~ msgid "Convert the selected message to a new meeting" +#~ msgstr "Konverterer det valgte brev til en ny opgave" + +#~ msgid "Convert the selected message to a new memo" +#~ msgstr "Konverterer det valgte brev til en ny opgave" + +#~ msgid "Convert the selected message to a new task" +#~ msgstr "Konverterer det valgte brev til en ny opgave" + +#~ msgid "%l:%M %p" +#~ msgstr "%H:%M" + #~ msgid "_Post-To Field" #~ msgstr "_Post-til-felt" @@ -23027,15 +24387,6 @@ msgstr "Håndtagspopop" #~ msgstr "" #~ "Et udvidelsesmodul til opsætning af GroupWise-kalender og -kontaktkilder." -#~ msgid "This is a recurring meeting" -#~ msgstr "Dette er et tilbagevendende møde" - -#~ msgid "Would you like to accept it?" -#~ msgstr "Accepterer du?" - -#~ msgid "Would you like to decline it?" -#~ msgstr "Afviser du?" - #~ msgid "A plugin to setup hula calendar sources." #~ msgstr "Et udvidelsesmodul til opsætning af kilder til hula-kalendere." @@ -23766,9 +25117,6 @@ msgstr "Håndtagspopop" #~ msgid "Serbia And Montenegro" #~ msgstr "Serbien og Montenegro" -#~ msgid "Seychelles" -#~ msgstr "Seyschellene" - #~ msgid "Sierra Leone" #~ msgstr "Sierra Leone" @@ -24018,9 +25366,6 @@ msgstr "Håndtagspopop" #~ msgid "Footer:" #~ msgstr "Bundtekst:" -#~ msgid "Format" -#~ msgstr "Format" - #~ msgid "Header/Footer" #~ msgstr "Top-/bundtekst" @@ -24227,9 +25572,6 @@ msgstr "Håndtagspopop" #~ msgid "months" #~ msgstr "måneder" -#~ msgid "the current time" -#~ msgstr "tiden nu" - #~ msgid "the time you specify" #~ msgstr "den tid du angiver" @@ -24269,9 +25611,6 @@ msgstr "Håndtagspopop" #~ msgid "Do not quote" #~ msgstr "Citér ikke" -#~ msgid "Inline" -#~ msgstr "Integreret" - #~ msgid "Inline (Outlook style)" #~ msgstr "Integreret (som i Outlook)" @@ -24311,9 +25650,6 @@ msgstr "Håndtagspopop" #~ msgid "_Tasks :" #~ msgstr "_Opgaver :" -#~ msgid "Memos :" -#~ msgstr "Huskesedler :" - #~ msgid "" #~ "A plugin which allows the creation of meetings from the contents of a " #~ "mail message." @@ -24336,9 +25672,6 @@ msgstr "Håndtagspopop" #~ msgid "Select save base name" #~ msgstr "Vælg basisnavn for gemning" -#~ msgid "Save" -#~ msgstr "Gem" - #~ msgid "Attachment Bar" #~ msgstr "Bilagslinje" @@ -24348,9 +25681,6 @@ msgstr "Håndtagspopop" #~ msgid "Cannot attach file %s: not a regular file" #~ msgstr "Kan ikke vedlægge fil %s: ikke en almindelig fil" -#~ msgid "File name:" -#~ msgstr "Filnavn:" - #~ msgid "MIME type:" #~ msgstr "MIME-type:" @@ -24366,9 +25696,6 @@ msgstr "Håndtagspopop" #~ msgid "Text of the expander's label" #~ msgstr "Tekst til mærkning af udfolder" -#~ msgid "Use underline" -#~ msgstr "Benyt understregning" - #~ msgid "" #~ "If set, an underline in the text indicates the next character should be " #~ "used for the mnemonic accelerator key" @@ -24430,9 +25757,6 @@ msgstr "Håndtagspopop" #~ msgstr "" #~ "Dette bør teste redigeringselementet til udskriftsstilen for kontaktperson" -#~ msgid "Contact Print Test" -#~ msgstr "Test af udskrivning af kontaktperson" - #~ msgid "This should test the contact print code" #~ msgstr "Dette bør teste udskriftskoden for kontaktperson" @@ -24722,9 +26046,6 @@ msgstr "Håndtagspopop" #~ msgid "Send the mail in HTML format" #~ msgstr "Send brevet i HTML-format" -#~ msgid "_Delete all" -#~ msgstr "_Slet alle" - #~ msgid "_Open..." #~ msgstr "Å_bn..." @@ -24794,9 +26115,6 @@ msgstr "Håndtagspopop" #~ msgid "Task sort" #~ msgstr "Opgavesortering" -#~ msgid "Memo sort" -#~ msgstr "Sortering af huskesedler" - #~ msgid "SMTWTFS" #~ msgstr "SMTOTFL" @@ -24864,9 +26182,6 @@ msgstr "Håndtagspopop" #~ msgid "Account cannot send e-mail" #~ msgstr "Der kan ikke sendes post fra denne konto" -#~ msgid "No store available" -#~ msgstr "Intet tilgængeligt opbevaringssted" - #~ msgid "" #~ "A plugin which implements a CORBA interface for accessing mail data " #~ "remotely." @@ -24931,9 +26246,6 @@ msgstr "Håndtagspopop" #~ "Al information i denne journalindførsel vil blive slettet og kan ikke " #~ "genoprettes." -#~ msgid "Are you sure you want to delete the journal entry '{0}'?" -#~ msgstr "Er du sikker på du vil slette journalindførslen \"{0}\"?" - #~ msgid "Are you sure you want to delete these {0} journal entries?" #~ msgstr "Er du sikker på du vil slette disse {0} journalindførsler?" @@ -24971,9 +26283,6 @@ msgstr "Håndtagspopop" #~ msgid "Journal information" #~ msgstr "Journalinformation" -#~ msgid "The orientation of the tray." -#~ msgstr "Retningen på statusikonet." - #~ msgid "Enable" #~ msgstr "Aktivér" @@ -24989,9 +26298,6 @@ msgstr "Håndtagspopop" #~ msgid "_Do not Mark as Read" #~ msgstr "Mar_kér ikke som læst" -#~ msgid "Check Evolution archive" -#~ msgstr "Kontrollér Evolution-arkiv" - #~ msgid "<b>Junk Mail Settings</b>" #~ msgstr "<b>Indstillinger for spam</b>" @@ -25233,9 +26539,6 @@ msgstr "Håndtagspopop" #~ msgid "Importing Netscape data" #~ msgstr "Importerer Netscape-data" -#~ msgid "Settings" -#~ msgstr "Opsætning" - #~ msgid "Mail Filters" #~ msgstr "E-post-filtre" @@ -25287,9 +26590,6 @@ msgstr "Håndtagspopop" #~ msgid "New mail notify" #~ msgstr "Underretning om ny post" -#~ msgid "The filename to display in the mail." -#~ msgstr "Filnavnet som skal vises i brevet." - #~ msgid "Description of the attachment." #~ msgstr "Beskrivelse af bilaget." @@ -25314,9 +26614,6 @@ msgstr "Håndtagspopop" #~ msgid "Su_mmary" #~ msgstr "Sa_mmendrag" -#~ msgid "_Memo Content:" -#~ msgstr "Indhold af _huskeseddel:" - #~ msgid "Print Preview" #~ msgstr "Vis udskrift" |