diff options
author | Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com> | 2012-02-18 00:36:32 +0800 |
---|---|---|
committer | Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com> | 2012-02-18 00:36:32 +0800 |
commit | 90d4d45e477319d6d7faffc28601c75051b54a08 (patch) | |
tree | 8922048007e1227d097e95223e87afaf7e2633cf | |
parent | 6cd577402246970faff6814b9d0d0366a374b01a (diff) | |
download | gsoc2013-evolution-90d4d45e477319d6d7faffc28601c75051b54a08.tar.gz gsoc2013-evolution-90d4d45e477319d6d7faffc28601c75051b54a08.tar.zst gsoc2013-evolution-90d4d45e477319d6d7faffc28601c75051b54a08.zip |
Updated Spanish translation
-rw-r--r-- | help/es/es.po | 140 |
1 files changed, 92 insertions, 48 deletions
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po index 64e53c6eb3..56da306e3a 100644 --- a/help/es/es.po +++ b/help/es/es.po @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution-help.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-09 22:05+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-10 14:32+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-17 15:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 17:35+0100\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n" "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -5587,16 +5587,21 @@ msgid "Evolution runs an application." msgstr "Evolution ejecutar una aplicación." #: C/mail-filters-actions.page:66(p) +#| msgid "" +#| "Sends the message to a program of your choice. No return value is " +#| "expected. This feature can be used to create automatic Web postings from " +#| "email messages or to perform additional message post processing not " +#| "supported by Evolution." msgid "" -"Sends the message to a program of your choice. No return value is expected. " -"This feature can be used to create automatic Web postings from email " -"messages or to perform additional message post processing not supported by " -"Evolution." +"Sends the message to an application of your choice. No return value is " +"expected. This feature can be used to create automatic Web postings from " +"email messages or to perform additional message post processing not " +"supported by Evolution." msgstr "" -"Envía el mensaje al programa que elija. No se espera ningún valor devuelto. " -"Esta característica se puede usar para crear entradas automáticas en una web " -"desde mensajes de correo o para realizar procesados posteriores adicionales " -"que no estén soportados por Evolution." +"Envía el mensaje al programa que elija. No se espera que devuelva ningún " +"valor. Esta característica se puede usar para crear entradas automáticas en " +"una web desde mensajes de correo o para realizar procesados posteriores " +"adicionales que no estén soportados por Evolution." #: C/mail-filters-actions.page:68(p) msgid "Forward to:" @@ -6398,21 +6403,29 @@ msgstr "Codificación y conjuntos de caracteres" #. TODO: Recheck once https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=655021 is fixed #: C/mail-displaying-character-encodings.page:24(p) -msgid "" -"If the email program of the sender is broken or misconfigured, plain text " -"emails might not include information about the character encoding used. If " -"you receive such messages, choose <guiseq><gui>View</gui><gui>Character " +#| msgid "" +#| "If the email program of the sender is broken or misconfigured, plain text " +#| "emails might not include information about the character encoding used. " +#| "If you receive such messages, choose <guiseq><gui>View</" +#| "gui><gui>Character Encoding</gui></guiseq> from the main menu and change " +#| "the currently chosen character encoding to an appropriate one that might " +#| "be the encoding used by the sender. You have to make this change every " +#| "time you view the message." +msgid "" +"If the email application of the sender is broken or misconfigured, plain " +"text emails might not include information about the character encoding used. " +"If you receive such messages, choose <guiseq><gui>View</gui><gui>Character " "Encoding</gui></guiseq> from the main menu and change the currently chosen " "character encoding to an appropriate one that might be the encoding used by " "the sender. You have to make this change every time you view the message." msgstr "" "Los correos en texto plano pueden no incluir información acerca de la " "codificación de caracteres usada si el programa de correo electrónico del " -"remitente está roto o mal configurado. Si recibe tales mensajes, elija " -"<guiseq><gui>Ver</gui><gui>Codificación de caracteres</gui></guiseq> del " -"menú principal y cambie el conjunto de caracteres actual a uno apropiado que " -"el remitente pueda haber usado. Debe hacer este cambio cada vez que quiera " -"ver el correo." +"remitente está roto o mal configurado. Si recibe este tipo de mensajes, " +"elija <guiseq><gui>Ver</gui><gui>Codificación de caracteres</gui></guiseq> " +"del menú principal y cambie el conjunto de caracteres actual a uno apropiado " +"que el remitente pueda haber usado. Debe hacer este cambio cada vez que " +"quiera ver el correo." #: C/mail-displaying-character-encodings.page:25(p) msgid "" @@ -6946,11 +6959,6 @@ msgid "Default settings" msgstr "Ajustes predeterminados" #: C/mail-composer-reply.page:54(p) -#| msgid "" -#| "The default settings for replying and forwarding can be changed under " -#| "<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Composer Preferences</" -#| "gui><gui>General</gui><gui>Replies and Forwards</gui><gui>Forward style</" -#| "gui></guiseq>." msgid "" "The default settings for replying and forwarding can be changed under " "<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Composer Preferences</" @@ -7544,17 +7552,22 @@ msgid "Using HTML format to enhance emails" msgstr "Usar HTML para mejorar el formato de los correos" #: C/mail-composer-html.page:23(p) +#| msgid "" +#| "Normally, you cannot set text styles or insert pictures in email. " +#| "However, most newer email programs can display images and text styles in " +#| "addition to basic alignment and paragraph formatting. They do this with " +#| "HTML, just like web pages do." msgid "" "Normally, you cannot set text styles or insert pictures in email. However, " -"most newer email programs can display images and text styles in addition to " -"basic alignment and paragraph formatting. They do this with HTML, just like " -"web pages do." +"most newer email applications can display images and text styles in addition " +"to basic alignment and paragraph formatting. They do this with HTML, just " +"like web pages do." msgstr "" "Normalmente no se pueden aplicar estilos o insertar imágenes en mensajes de " -"correo electrónico. Sin embargo la mayoría de los clientes de correo moderno " -"son capaces de mostrar imágenes y estilos en el texto, además del alineado " -"básico y formateo de párrafos. Esto es posible al usar HTML al igual que las " -"páginas web." +"correo electrónico. Sin embargo la mayoría de los clientes de correo " +"modernos pueden mostrar imágenes y estilos en el texto, además del alineado " +"básico y el formateo de párrafos. Esto es posible usando HTML al igual que " +"las páginas web." #: C/mail-composer-html.page:25(p) msgid "" @@ -9389,9 +9402,12 @@ msgstr "" "para la configuración." #: C/intro-first-run.page:75(p) +#| msgid "" +#| "MH-Format Mail Directories: For downloading email using MH or another MH-" +#| "style program." msgid "" "MH-Format Mail Directories: For downloading email using MH or another MH-" -"style program." +"style application." msgstr "" "Directorios de correo en formato MH: para descargar correo electrónico " "usando MH u otro programa de estilo MH." @@ -9410,9 +9426,12 @@ msgstr "" "link> para la configuración." #: C/intro-first-run.page:77(p) +#| msgid "" +#| "Maildir-Format Mail Directories: For downloading your email using Qmail " +#| "or another Maildir-style program." msgid "" "Maildir-Format Mail Directories: For downloading your email using Qmail or " -"another Maildir-style program." +"another Maildir-style application." msgstr "" "Directorios de correo en formato Maildir: para descargar correo electrónico " "usando Qmail u otro programa de estilo Maildir." @@ -9502,10 +9521,14 @@ msgstr "" "configuración." #: C/intro-first-run.page:94(p) +#| msgid "" +#| "Sendmail: Uses the Sendmail program to send mail from your system. It is " +#| "not easy to configure, so you should select this option only if you know " +#| "how to set up a Sendmail service." msgid "" -"Sendmail: Uses the Sendmail program to send mail from your system. It is not " -"easy to configure, so you should select this option only if you know how to " -"set up a Sendmail service." +"Sendmail: Uses the Sendmail application to send mail from your system. It is " +"not easy to configure, so you should select this option only if you know how " +"to set up a Sendmail service." msgstr "" "Sendmail: utiliza el programa Sendmail para enviar el correo desde su " "sistema. No es fácil de configurar por lo que sólo debería elegir esta " @@ -9556,19 +9579,26 @@ msgstr "" "\">mantener su información segura</link>." #: C/intro-application.page:27(p) +#| msgid "" +#| "By default Evolution opens the mail client view. This is were you can " +#| "view all your mail. You can change to other aspects of the program by " +#| "going to the bottom of the left pane in the window (the so-called " +#| "\"switcher\") and selecting the desired view. <link type=\"topic\" xref=" +#| "\"intro-main-window\">Click here</link> for more information on the " +#| "elements of the window." msgid "" "By default Evolution opens the mail client view. This is were you can view " -"all your mail. You can change to other aspects of the program by going to " -"the bottom of the left pane in the window (the so-called \"switcher\") and " -"selecting the desired view. <link type=\"topic\" xref=\"intro-main-window" +"all your mail. You can change to other aspects of the application by going " +"to the bottom of the left pane in the window (the so-called \"switcher\") " +"and selecting the desired view. <link type=\"topic\" xref=\"intro-main-window" "\">Click here</link> for more information on the elements of the window." msgstr "" -"De manera predeterminada, Evolution abre la vista de cliente de correo. Es " -"donde puede ver su correo. Puede cambiar a otros aspectos del programa yendo " -"a la parte inferior del panel izquierdo de la ventana (el denominado " +"De manera predeterminada, Evolution abre la vista de cliente de correo. Aquí " +"es donde puede ver su correo. Puede cambiar a otros aspectos del programa " +"yendo a la parte inferior del panel izquierdo de la ventana (el denominado " "«selector») y seleccionando la vista que quiere. <link type=\"topic\" xref=" "\"intro-main-window\">Pulse aquí</link> para obtener más información sobre " -"los elementos de la ventana" +"los elementos de la ventana." #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. @@ -12388,23 +12418,37 @@ msgid "Schedule Grid:" msgstr "Cuadrícula de planificación:" #: C/calendar-free-busy.page:39(p) +#| msgid "" +#| "The Schedule Grid shows the published Free/Busy information for the " +#| "people you have invited. This is where you compare schedules to find free " +#| "time to schedule the appointment. Individuals have visible scheduling " +#| "information only if they use the same Novell GroupWise or Microsoft " +#| "Exchange server you do (that is, if they are in the same organization as " +#| "you), or if they publish free/busy information at a URL you can reach and " +#| "you have entered that URL into their contact cards using the contact " +#| "editor." msgid "" "The Schedule Grid shows the published Free/Busy information for the people " "you have invited. This is where you compare schedules to find free time to " "schedule the appointment. Individuals have visible scheduling information " "only if they use the same Novell GroupWise or Microsoft Exchange server you " "do (that is, if they are in the same organization as you), or if they " -"publish free/busy information at a URL you can reach and you have entered " -"that URL into their contact cards using the contact editor." +"publish free/busy information at a web address (URL) that you can reach and " +"you have entered that web address for the specific contact in the <link xref=" +"\"contacts-usage-edit-contact\">Contact Editor</link> under " +"<guiseq><gui>Personal information</gui><gui>Web Addresses</gui><gui>Free/" +"Busy</gui></guiseq>." msgstr "" "La rejilla del horario muestra la información de Disponibilidad publicada " "para las personas que ha invitado. Aquí es donde puede comparar los horarios " "para encontrar una hora libre para planificar una cita. Los individuos " "tienen su información de planificación visible sólo si usan el mismo " -"servidor Novell GruopWise o Microsoft Exchange que usted (esto es, si están " +"servidor Novell GroupWise o Microsoft Exchange que usted (esto es, si están " "en la misma compañía) o si han publicado su información de Disponibilidad en " -"un URL y ha introducido ese URL en la tarjeta del contacto usando el editor " -"de contactos." +"una página web (URL) al que tiene acceso y ha introducido la página web para " +"el contacto específico en el <link xref=\"contacts-usage-edit-contact" +"\">Editor de contactos</link> en <guiseq><gui>Información personal</" +"gui><gui>Páginas web</gui><gui>Disponibilidad</gui></guiseq>." #: C/calendar-free-busy.page:43(p) msgid "" |