diff options
author | Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu> | 2011-09-12 17:31:42 +0800 |
---|---|---|
committer | Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu> | 2011-09-12 17:31:42 +0800 |
commit | 91ff05f6bd232d50ca0faa98cb3e4e6e2aadc9c9 (patch) | |
tree | d3be1ad17c6e1f193fddb418c4d18e63265b9703 | |
parent | 26595b89d5f5f92e8d120947c16abd77e78dcf36 (diff) | |
download | gsoc2013-evolution-91ff05f6bd232d50ca0faa98cb3e4e6e2aadc9c9.tar.gz gsoc2013-evolution-91ff05f6bd232d50ca0faa98cb3e4e6e2aadc9c9.tar.zst gsoc2013-evolution-91ff05f6bd232d50ca0faa98cb3e4e6e2aadc9c9.zip |
Updated Hungarian translation
-rw-r--r-- | po/hu.po | 10584 |
1 files changed, 5425 insertions, 5159 deletions
@@ -4,27 +4,27 @@ # meeting - találkozó # appointment- értekezlet # -#: ../shell/main.c:615 # Szabolcs Ban <shooby at gnome dot hu>, 2000. # Andras Timar <timar at gnome dot hu>, 2001, 2002, 2003, 2004. # Zsiraf <zsiraf at mylinux dot hu>, 2003. # Laszlo Dvornik <dvornik at gnome dot hu>, 2004. # Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011. # Zoltán Nitsch <regisztralj at gmail dot com>, 2008. +#: ../shell/main.c:570 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-07 12:49+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-01 21:23+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-12 11:31+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-12 11:30+0200\n" "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n" -"Language-Team: Hungarian <gnome at fsf dot hu>\n" +"Language-Team: Magyar <gnome-hu-list at gnome dot org>\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" #. For Translators: {0} is the name of the address book source #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:2 @@ -45,22 +45,33 @@ msgstr "" "névjegykártyát ugyanazzal a címmel?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:4 +msgid "" +"A contact list named '{0}' is already in this contact list. Would you like " +"to add it anyway?" +msgstr "" +"Már van „{0}” nevű címjegyzék ebben a címjegyzékben. Mindenképpen hozzáadja?" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:5 +msgid "Add with duplicates" +msgstr "Hozzáadás kettőzöttekkel" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:6 msgid "Address '{0}' already exists." msgstr "A(z) „{0}” cím már létezik." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:5 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:7 msgid "Cannot add new contact" msgstr "Nem hozható létre új névjegy" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:6 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:8 msgid "Cannot move contact." msgstr "Nem mozgatható a névjegy." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:7 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:9 msgid "Category editor not available." -msgstr "A kategória-szerkesztő nem érhető el." +msgstr "A kategóriaszerkesztő nem érhető el." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:8 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:10 msgid "" "Check to make sure your password is spelled correctly and that you are using " "a supported login method. Remember that many passwords are case sensitive; " @@ -70,15 +81,15 @@ msgstr "" "bejelentkezési módszert használ. Ne feledje, hogy sok jelszóban a kis- és " "nagybetűk különböznek, a caps lock legyen kikapcsolva." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:9 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:11 msgid "Could not get schema information for LDAP server." msgstr "Nem lehet sémainformációhoz jutni az LDAP-kiszolgálóról." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:10 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:12 msgid "Could not remove address book." msgstr "Nem törölhető a címjegyzék." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:11 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13 msgid "" "Currently you can only access the GroupWise System Address Book from " "Evolution. Please use some other GroupWise mail client once to get your " @@ -88,52 +99,64 @@ msgstr "" "GroupWise gyakori névjegyek és GroupWise személyes névjegyek mappák " "lekéréséhez használjon egy alkalommal egy másik GroupWise levelezőklienst." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:12 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:14 msgid "Delete address book '{0}'?" msgstr "Törli „{0}” címjegyzéket?" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13 -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:34 ../mail/mail.error.xml.h:46 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:34 ../mail/mail.error.xml.h:45 msgid "Do _Not Delete" msgstr "Ne _törölje" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:14 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16 msgid "Error saving {0} to {1}: {2}" msgstr "Hiba {0} mentésekor a következőbe: {1}: {2}" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:17 msgid "Failed to authenticate with LDAP server." msgstr "Nem sikerült a hitelesítés az LDAP-kiszolgálónál." -#. Unknown error -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1277 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1278 msgid "Failed to delete contact" msgstr "A névjegy törlése meghiúsult" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:17 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:19 msgid "GroupWise Address book creation:" msgstr "GroupWise címjegyzék létrehozása:" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20 msgid "LDAP server did not respond with valid schema information." msgstr "Az LDAP-kiszolgáló nem válaszolt érvényes sémainformációval." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:19 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21 +msgid "List '{0}' is already in this contact list." +msgstr "A(z) „{0}” lista már szerepel ebben a címjegyzékben." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22 +msgid "Skip duplicates" +msgstr "Kettőzöttek kihagyása" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23 +msgid "Some addresses already exist in this contact list." +msgstr "Néhány cím már létezik a címjegyzékben." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24 msgid "Some features may not work properly with your current server" msgstr "" "Néhány funkció nem biztos, hogy megfelelően fog működni a jelenlegi " "kiszolgálóval" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25 msgid "The Evolution address book has quit unexpectedly." msgstr "Az Evolution címjegyzék váratlanul kilépett." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21 -msgid "The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?" +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26 +msgid "" +"The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?" msgstr "A kijelölt kép túl nagy. Szeretné átméretezni és tárolni?" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27 msgid "" "This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support " "this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for " @@ -143,17 +166,17 @@ msgstr "" "támogatja ezt a működést vagy rosszul van beállítva. Kérdezze meg a " "rendszergazdát, mely keresési alapok támogatottak." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:28 msgid "This address book could not be opened." msgstr "Ez a címjegyzék nem nyitható meg." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:29 msgid "This address book server does not have any suggested search bases." msgstr "" "Ez a címjegyzék-kiszolgáló nem rendelkezik egyik javasolt keresési alappal " "sem." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30 msgid "" "This address book server might be unreachable or the server name may be " "misspelled or your network connection could be down." @@ -161,31 +184,31 @@ msgstr "" "A címjegyzék-kiszolgáló nem érhető el, elgépelte a nevét vagy a hálózati " "kapcsolata nem működik." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31 msgid "This address book will be removed permanently." msgstr "Ez a címjegyzék véglegesen el lesz távolítva." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32 msgid "This server does not support LDAPv3 schema information." msgstr "Ez a kiszolgáló nem támogatja az LDAPv3 mintájú információkat." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:28 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33 msgid "Unable to open address book" msgstr "A címjegyzék nem nyitható meg" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:29 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34 msgid "Unable to perform search." msgstr "Nem végezhető el a keresés." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35 msgid "Unable to save {0}." msgstr "Nem menthető a(z) {0}." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36 msgid "Would you like to save your changes?" msgstr "Szeretné menteni a változtatásait?" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37 msgid "" "You are attempting to move a contact from one address book to another but it " "cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?" @@ -193,7 +216,7 @@ msgstr "" "Megpróbált áthelyezni egy névjegyet az egyik címjegyzékből a másikba de az " "nem törölhető a forrásból. Szeretne inkább egy másolatot menteni ehelyett?" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38 msgid "" "You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter " "problems using Evolution. For best results the server should be upgraded to " @@ -203,11 +226,17 @@ msgstr "" "léphetnek fel az Evolution használata közben. A legjobb eredmények " "eléréséhez a kiszolgálót frissíteni kell egy támogatott verzióra." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39 +msgid "" +"You are trying to add addresses that are part of this list already. Would " +"you like to add them anyway?" +msgstr "Ilyen címek már vannak a listában. Mindenképpen hozzáadja?" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40 msgid "You do not have permission to delete contacts in this address book." msgstr "Nincs megfelelő jogosultsága a címjegyzékből címek törléséhez." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41 msgid "" "You have made modifications to this contact. Do you want to save these " "changes?" @@ -216,38 +245,37 @@ msgstr "" "változtatásokat?" #. Translators: {0} is replaced with an address book name which will not be available -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37 -msgid "Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted." +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:43 +msgid "" +"Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted." msgstr "" "A névjegyei a következőhöz: {0} nem lesznek elérhetők az Evolution " "újraindításáig." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38 ../mail/em-vfolder-rule.c:610 -#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:4 -#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:9 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:44 ../mail/em-vfolder-rule.c:618 #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:18 msgid "_Add" msgstr "Hozzá_adás" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:45 msgid "_Discard" msgstr "El_dobás" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:46 msgid "_Do not save" msgstr "Ne _mentse" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:47 msgid "_Resize" msgstr "Át_méretezés" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:42 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:48 msgid "_Use as it is" msgstr "Használja _változatlanul" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:574 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2078 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:715 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2104 msgid "Anniversary" msgstr "Évforduló" @@ -257,9 +285,9 @@ msgstr "Évforduló" #. * which, so long as it has an icon. We're just interested in #. * the directory components. #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:2 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:573 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2077 ../capplet/anjal-settings-main.c:116 -#: ../shell/main.c:133 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:714 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2103 ../capplet/anjal-settings-main.c:79 +#: ../shell/main.c:140 msgid "Birthday" msgstr "Születésnap" @@ -269,7 +297,7 @@ msgid "Blog:" msgstr "Blog:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:5 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:4 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:3 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:1 msgid "Ca_tegories..." msgstr "Ka_tegóriák…" @@ -279,24 +307,24 @@ msgid "Calendar:" msgstr "Naptár:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:7 -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:950 +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:991 msgid "Contact" msgstr "Névjegy" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:8 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:623 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:643 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2654 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:654 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:676 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2925 msgid "Contact Editor" msgstr "Névjegyszerkesztő" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9 -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:295 +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:386 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:494 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:502 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:844 -#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.c:409 ../smime/lib/e-cert.c:832 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:633 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:641 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1019 +#: ../smime/lib/e-cert.c:837 msgid "Email" msgstr "E-mail" @@ -309,8 +337,10 @@ msgid "Full _Name..." msgstr "_Teljes név…" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:187 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:68 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:198 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:78 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1323 +#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:295 msgid "Home" msgstr "Otthoni" @@ -344,18 +374,14 @@ msgid "Nic_kname:" msgstr "Be_cenév:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:20 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:260 -#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:429 -#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:454 -#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:570 msgid "Notes" msgstr "Megjegyzések" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:21 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:188 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:69 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:359 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1783 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:199 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:79 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:409 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1806 msgid "Other" msgstr "Egyéb" @@ -380,9 +406,11 @@ msgid "Web addresses" msgstr "Webcímek" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:27 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:186 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:67 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:554 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:197 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:77 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:694 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1320 +#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:303 msgid "Work" msgstr "Munka" @@ -407,9 +435,9 @@ msgid "_Blog:" msgstr "_Blog:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:33 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:881 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:11 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1922 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:710 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:10 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1963 msgid "_Calendar:" msgstr "_Naptár:" @@ -487,74 +515,74 @@ msgstr "_Hol:" msgid "_Zip/Postal Code:" msgstr "_Irányítószám:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:167 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:516 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:178 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:655 msgid "AIM" msgstr "AIM" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:168 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:519 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:179 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:658 msgid "Jabber" msgstr "Jabber" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:169 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:521 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:180 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:660 msgid "Yahoo" msgstr "Yahoo" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:170 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:522 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:181 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:661 msgid "Gadu-Gadu" msgstr "Gadu-Gadu" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:171 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:520 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:182 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:659 msgid "MSN" msgstr "MSN" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:172 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:518 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:183 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:657 msgid "ICQ" msgstr "ICQ" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:173 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:517 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:184 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:656 msgid "GroupWise" msgstr "GroupWise" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:174 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:523 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:185 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:662 msgid "Skype" msgstr "Skype" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:208 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:381 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:220 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:469 msgid "Error adding contact" msgstr "Hiba a névjegy hozzáadásakor" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:222 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:235 msgid "Error modifying contact" msgstr "Hiba a névjegy módosításakor" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:236 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:250 msgid "Error removing contact" msgstr "Hiba a névjegy törlésekor" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:638 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2649 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:670 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2919 #, c-format msgid "Contact Editor - %s" msgstr "Névjegyszerkesztő – %s" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3070 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3398 msgid "Please select an image for this contact" msgstr "Válasszon egy képet a névjegyhez" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3071 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3399 msgid "_No image" msgstr "Nincs ké_p" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3352 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3730 msgid "" "The contact data is invalid:\n" "\n" @@ -562,43 +590,43 @@ msgstr "" "A névjegyadat érvénytelen:\n" "\n" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3356 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3735 #, c-format msgid "'%s' has an invalid format" msgstr "A(z) „%s” formátuma ismeretlen" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3363 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3743 #, c-format msgid "%s'%s' has an invalid format" msgstr "%s„%s” formátuma érvénytelen" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3378 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3389 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3756 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3770 #, c-format msgid "%s'%s' is empty" msgstr "%s„%s” üres" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3404 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3785 msgid "Invalid contact." msgstr "Érvénytelen névjegy." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:392 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:437 msgid "Contact Quick-Add" msgstr "Gyors névjegy hozzáadás" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:395 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:440 msgid "_Edit Full" msgstr "_Részletes szerkesztés" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:443 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:488 msgid "_Full name" msgstr "_Teljes név" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:454 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:499 msgid "E_mail" msgstr "E-_mail" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:465 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:510 msgid "_Select Address Book" msgstr "_Címjegyzék kiválasztása" @@ -668,7 +696,7 @@ msgid "_Suffix:" msgstr "M_egkülönböztető név:" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:1 -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:652 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:742 msgid "Contact List Editor" msgstr "Címlista-szerkesztő" @@ -685,35 +713,35 @@ msgid "_List name:" msgstr "_Listanév:" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:5 -#: ../mail/mail-config.ui.h:159 +#: ../mail/mail-config.ui.h:163 msgid "_Select..." msgstr "Ki_jelölés…" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:6 msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:" -msgstr "Í_rjon be egy e-mail címet, vagy húzzon egy névjegyet az alábbi listába:" +msgstr "" +"Í_rjon be egy e-mail címet, vagy húzzon egy névjegyet az alábbi listába:" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:746 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:865 msgid "Contact List Members" msgstr "Címlistatagok" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:900 -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1316 -msgid "_Members" -msgstr "_Tagok" - -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1153 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1440 msgid "Error adding list" msgstr "Hiba a lista hozzáadásakor" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1167 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1455 msgid "Error modifying list" msgstr "Hiba a lista módosításakor" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1181 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1470 msgid "Error removing list" msgstr "Hiba a lista törlésekor" +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1601 +msgid "_Members" +msgstr "_Tagok" + #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:1 msgid "Changed Contact:" msgstr "Megváltozott névjegy:" @@ -730,9 +758,11 @@ msgstr "Kétszeres névjegyet észleltem" #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:5 msgid "" -"The name or email of this contact already exists in this folder. Would you " -"like to add it anyway?" -msgstr "Ilyen név vagy e-mail cím már van a címjegyzékben. Mindenképpen hozzáadja?" +"The name or email of this contact already exists in this folder. Would you " +"like to save the changes anyway?" +msgstr "" +"Ilyen név vagy e-mail cím már van a címjegyzékben. Mindenképpen menti a " +"változtatásokat?" #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:2 msgid "New Contact:" @@ -751,60 +781,54 @@ msgstr "" "Mindenképpen hozzáadja?" #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:6 -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:241 +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:332 msgid "_Merge" msgstr "Össz_efésülés" -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:166 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:7 -#, c-format -msgid "Cancelled" -msgstr "Megszakítva" - -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:224 +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:315 msgid "Merge Contact" msgstr "Névjegy összefésülése" #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:920 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1693 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:774 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:973 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1059 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1727 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:789 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:988 msgid "Any field contains" msgstr "Bármely mező tartalma" #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:927 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1066 msgid "Email begins with" msgstr "E-mail ezzel kezdődik" #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:934 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1073 msgid "Name contains" msgstr "Név tartalma" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:145 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:157 msgid "No contacts" msgstr "Nincsenek névjegyek" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:149 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:161 #, c-format msgid "%d contact" msgid_plural "%d contacts" msgstr[0] "%d névjegy" msgstr[1] "%d névjegy" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:323 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:357 msgid "Error getting book view" msgstr "Hiba a címjegyzék nézetének megnyitásakor" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:737 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:771 msgid "Search Interrupted" msgstr "Keresés megszakítva" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:150 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:158 msgid "Error modifying card" msgstr "Hiba a kártya módosításakor" @@ -821,7 +845,7 @@ msgid "Paste contacts from the clipboard" msgstr "Névjegyek beillesztése a vágólapról" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:642 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:745 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:877 msgid "Delete selected contacts" msgstr "A kijelölt névjegyek törlése" @@ -829,34 +853,34 @@ msgstr "A kijelölt névjegyek törlése" msgid "Select all visible contacts" msgstr "Az összes látható névjegy kijelölése" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1295 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1326 msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?" msgstr "Biztos benne, hogy törli ezeket a névjegylistákat?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1299 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1330 msgid "Are you sure you want to delete this contact list?" msgstr "Biztos benne, hogy törli ezt a névjegylistát?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1303 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1334 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?" msgstr "Biztos benne, hogy törli a névjegylistát (%s)?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1309 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1340 msgid "Are you sure you want to delete these contacts?" msgstr "Biztos benne, hogy törli ezeket a névjegyeket?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1313 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1344 msgid "Are you sure you want to delete this contact?" msgstr "Biztos benne, hogy törli ezt a névjegyet?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1317 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1348 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?" msgstr "Biztos benne, hogy törli a névjegyet (%s)?" #. Translators: This is shown for > 5 contacts. -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1474 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1504 #, c-format msgid "" "Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" @@ -871,16 +895,16 @@ msgstr[1] "" "%d névjegy megnyitásával megnyitásra kerül %d új ablak is.\n" "Valóban meg szeretné jeleníteni a névjegyeket?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1482 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1512 msgid "_Don't Display" msgstr "Ne _jelenjen meg" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1483 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1513 msgid "Display _All Contacts" msgstr "Összes _névjegy megjelenítése" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:545 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:685 msgid "Assistant" msgstr "Asszisztens" @@ -909,7 +933,7 @@ msgid "Car Phone" msgstr "Autótelefon" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:5 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:4 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:1 @@ -917,7 +941,7 @@ msgid "Categories" msgstr "Kategóriák" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:540 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:680 msgid "Company" msgstr "Cég" @@ -966,22 +990,22 @@ msgid "Journal" msgstr "Napló" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:544 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:684 msgid "Manager" msgstr "Főnök" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:571 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:712 msgid "Mobile Phone" msgstr "Mobiltelefon" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:509 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:648 msgid "Nickname" msgstr "Becenév" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:597 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:739 msgid "Note" msgstr "Megjegyzés" @@ -1010,13 +1034,13 @@ msgid "Radio" msgstr "Rádió" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:571 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:610 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9 msgid "Role" msgstr "Szerep" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:575 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:716 msgid "Spouse" msgstr "Házastárs" @@ -1046,7 +1070,7 @@ msgstr "Egység" msgid "Web Site" msgstr "Webhely" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:183 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:192 msgid "" "\n" "\n" @@ -1056,7 +1080,7 @@ msgstr "" "\n" "Névjegyek keresése…" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:186 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:195 msgid "" "\n" "\n" @@ -1070,7 +1094,7 @@ msgstr "" "\n" "vagy új névjegy készítéséhez kattintson duplán ide." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:189 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:198 msgid "" "\n" "\n" @@ -1084,7 +1108,7 @@ msgstr "" "\n" "Új névjegy létrehozásához kattintson duplán ide." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:193 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:202 msgid "" "\n" "\n" @@ -1094,7 +1118,7 @@ msgstr "" "\n" "Névjegy keresése." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:195 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:204 msgid "" "\n" "\n" @@ -1104,136 +1128,137 @@ msgstr "" "\n" "Ebben a nézetben nincsenek megjeleníthető névjegyek." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:98 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:100 msgid "Work Email" msgstr "Munkahelyi e-mail" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:99 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:101 msgid "Home Email" msgstr "Otthoni e-mail" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:100 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:805 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:102 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:819 msgid "Other Email" msgstr "Egyéb e-mail" -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:95 -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:104 -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:184 +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:97 +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:106 +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:187 msgid "evolution address book" msgstr "evolution címjegyzék" -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:33 +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:36 msgid "New Contact" msgstr "Új névjegy" -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:34 +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:37 msgid "New Contact List" msgstr "Új címlista" -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:167 +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:170 #, c-format msgid "current address book folder %s has %d card" msgid_plural "current address book folder %s has %d cards" msgstr[0] "a jelenlegi %s címjegyzék-mappa %d kártyát tartalmaz" msgstr[1] "a jelenlegi %s címjegyzék-mappa %d kártyát tartalmaz" -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:31 +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:34 msgid "Open" msgstr "Megnyitás" -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:153 +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:156 msgid "Contact List: " msgstr "Címlista: " -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:154 +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:157 msgid "Contact: " msgstr "Névjegyek: " -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:180 +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:183 msgid "evolution minicard" msgstr "evolution minikártya" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:172 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:182 msgid "Copy _Email Address" msgstr "E-mail _cím másolása" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:174 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:397 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:184 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:432 msgid "Copy the email address to the clipboard" msgstr "Az e-mail cím másolása a vágólapra" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:179 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:402 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:189 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:437 msgid "_Send New Message To..." msgstr "Új ü_zenet küldése…" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:181 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:404 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:191 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:439 msgid "Send a mail message to this address" msgstr "Levél küldése erre a címre" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:424 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:811 -msgid "List Members" -msgstr "Listatagok" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:215 +msgid "Open map" +msgstr "Térkép megnyitása" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:541 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:528 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:556 +msgid "List Members:" +msgstr "Listatagok:" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:681 msgid "Department" msgstr "Részleg" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:542 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:682 msgid "Profession" msgstr "Foglalkozás" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:543 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:683 msgid "Position" msgstr "Helyzet" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:546 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:686 msgid "Video Chat" msgstr "Videokonferencia" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:547 -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:376 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:218 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:247 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:497 -#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:427 -#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:452 -#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:568 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:687 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:449 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:232 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:261 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:513 +#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:294 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:1 -#: ../widgets/misc/e-send-options.c:519 +#: ../widgets/misc/e-send-options.c:528 msgid "Calendar" msgstr "Naptár" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:548 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:688 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:123 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:350 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:17 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6 msgid "Free/Busy" msgstr "Szabad/elfoglalt" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:549 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:570 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:689 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:711 msgid "Phone" msgstr "Telefon" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:550 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:690 msgid "Fax" msgstr "Fax" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:551 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:572 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:691 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:713 msgid "Address" msgstr "Cím" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:567 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:708 msgid "Home Page" msgstr "Honlap" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:568 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:709 msgid "Web Log" msgstr "Webnapló" @@ -1241,38 +1266,42 @@ msgstr "Webnapló" #. Create the default Person calendar #. Create the default Person memo list #. Create the default Person task list -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:577 -#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:361 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:112 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:143 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:128 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:161 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:112 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:117 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:112 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:128 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:718 +#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:385 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:120 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:144 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:138 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:165 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:122 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:120 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:122 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:132 msgid "Personal" msgstr "Személyes" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:829 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:986 +msgid "List Members" +msgstr "Listatagok" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1004 msgid "Job Title" msgstr "Beosztás" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:866 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1041 msgid "Home page" msgstr "Honlap" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:875 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1050 msgid "Blog" msgstr "Blog" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1055 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:854 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1248 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:980 #, c-format msgid "Click to mail %s" msgstr "Kattintson új levél küldéséhez a(z) %s címre" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:77 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:120 msgid "" "This address book cannot be opened. This either means this book is not " "marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please " @@ -1282,7 +1311,7 @@ msgstr "" "megjelölve, vagy még nem lett letöltve kapcsolat nélküli használatra. A " "tartalom letöltéséhez nyissa meg a címjegyzéket, ha újra online módba lép." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:104 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:148 #, c-format msgid "" "This address book cannot be opened. Please check that the path %s exists " @@ -1291,7 +1320,7 @@ msgstr "" "Nem nyitható meg a címjegyzék. Ellenőrizze, hogy a(z) %s útvonal létezik-e, " "és van-e jogosultsága az eléréséhez." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:117 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:161 msgid "" "This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. To " "use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed." @@ -1300,7 +1329,7 @@ msgstr "" "Az LDAP használatához az Evolutionben telepítsen egy LDAP-támogatással " "fordított Evolution csomagot." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:126 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:170 msgid "" "This address book cannot be opened. This either means that an incorrect URI " "was entered, or the server is unreachable." @@ -1308,11 +1337,11 @@ msgstr "" "Nem nyitható meg a címjegyzék. Ez azt jelenti, hogy helytelen URI címet " "adott meg, vagy a kiszolgáló elérhetetlen." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:134 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:178 msgid "Detailed error message:" msgstr "Részletes hibaüzenet:" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:164 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:209 msgid "" "More cards matched this query than either the server is \n" "configured to return or Evolution is configured to display.\n" @@ -1325,7 +1354,7 @@ msgstr "" "a keresési feltételeket, vagy emelje meg az eredmények maximális\n" "számát a címtárkiszolgáló beállításainál ehhez a címjegyzékhez." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:171 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:216 msgid "" "The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n" "configured for this address book. Please make your search\n" @@ -1338,150 +1367,167 @@ msgstr "" "a címtárkiszolgáló beállításainál ehhez a címjegyzékhez." #. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:179 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:224 #, c-format msgid "The backend for this address book was unable to parse this query. %s" -msgstr "A címjegyzék háttérprogramja nem volt képes a lekérdezés elemzésére. %s" +msgstr "" +"A címjegyzék háttérprogramja nem volt képes a lekérdezés elemzésére. %s" #. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:184 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:229 #, c-format msgid "The backend for this address book refused to perform this query. %s" msgstr "A címjegyzék háttérprogramja elutasította a lekérdezés elvégzését. %s" #. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:189 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:235 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:241 #, c-format msgid "This query did not complete successfully. %s" msgstr "Ez a keresés fejeződött be sikeresen. %s" #. This is a filename. Translators take note. -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:214 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:263 msgid "card.vcf" msgstr "névjegykártya.vcf" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:254 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:308 msgid "Select Address Book" msgstr "Válasszon címjegyzéket" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:317 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:371 msgid "list" msgstr "lista" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:455 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:552 msgid "Move contact to" msgstr "Névjegy áthelyezése a következő helyre" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:457 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:554 msgid "Copy contact to" msgstr "Névjegy másolása a következő helyre" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:460 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:557 msgid "Move contacts to" msgstr "Névjegyek áthelyezése a következő helyre" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:462 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:559 msgid "Copy contacts to" msgstr "Névjegy másolása a következő helyre" -#: ../addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:39 +#: ../addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:38 msgid "Card View" msgstr "Kártyanézet" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:721 -#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:519 -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:278 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:325 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:764 ../shell/shell.error.xml.h:6 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:748 +#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:546 +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:280 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:413 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:902 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:941 ../shell/shell.error.xml.h:6 msgid "Importing..." msgstr "Importálás folyamatban…" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1016 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1072 msgid "Outlook CSV or Tab (.csv, .tab)" msgstr "Outlook CSV vagy Tab (.csv, .tab)" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1017 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1073 msgid "Outlook CSV and Tab Importer" msgstr "Outlook CSV és Tab importáló" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1025 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1081 msgid "Mozilla CSV or Tab (.csv, .tab)" msgstr "Mozilla CSV vagy Tab (.csv, .tab)" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1026 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1082 msgid "Mozilla CSV and Tab Importer" msgstr "Mozilla CSV és Tab importáló" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1034 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1090 msgid "Evolution CSV or Tab (.csv, .tab)" msgstr "Evolution CSV vagy Tab (.csv, .tab)" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1035 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1091 msgid "Evolution CSV and Tab Importer" msgstr "Evolution CSV és Tab importáló" -#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:753 +#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:796 msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)" msgstr "LDAP adatcserélő formátum (.ldif)" -#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:754 +#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:797 msgid "Evolution LDIF importer" msgstr "Evolution LDIF-importáló" -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:639 +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:658 msgid "vCard (.vcf, .gcrd)" msgstr "VCard (.vcf, .gcrd)" -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:640 +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:659 msgid "Evolution vCard Importer" msgstr "Evolution VCard-importáló" #. Uncomment next if it is successful to get total number if pages in list view #. * g_object_get (operation, "n-pages", &n_pages, NULL) -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:741 +#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:719 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "%d. oldal" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:643 -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:678 -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:48 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:654 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:689 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:53 msgid "Can not open file" msgstr "Nem nyitható meg a fájl" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:42 -msgid "Couldn't get list of address books" -msgstr "Nem kérhető le a címjegyzékek listája" +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:45 +#, c-format +msgid "Couldn't get list of address books: %s" +msgstr "Nem kérhető le a címjegyzékek listája: %s" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:70 -msgid "failed to open book" -msgstr "nem sikerült megnyitni a címjegyzéket" +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:45 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:79 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2923 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:938 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1759 ../em-format/em-format.c:2324 +#: ../mail/em-folder-tree.c:678 ../mail/mail-ops.c:658 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:220 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1469 ../plugins/face/face.c:174 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:314 +msgid "Unknown error" +msgstr "Ismeretlen hiba" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:59 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:79 +#, c-format +msgid "Failed to open client '%s': %s" +msgstr "A(z) „%s” kliens megnyitása meghiúsult: %s" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:60 msgid "Specify the output file instead of standard output" msgstr "Adja meg a szabvány kimenet helyett használandó kimenet fájlt" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:60 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:61 msgid "OUTPUTFILE" msgstr "KIMENETIFÁJL" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:63 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:64 msgid "List local address book folders" msgstr "A helyi címjegyzékmappák listája" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:66 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:67 msgid "Show cards as vcard or csv file" msgstr "Névjegykártyák megjelenítése vcard vagy csv fájlként" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:67 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:68 msgid "[vcard|csv]" msgstr "[vcard|csv]" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:70 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:71 msgid "Export in asynchronous mode" msgstr "Exportálás aszinkron módban" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:73 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:74 msgid "" "The number of cards in one output file in asynchronous mode, default size " "100." @@ -1489,29 +1535,30 @@ msgstr "" "A kártyák száma egy kimeneti fájlban aszinkron módban, az alapértelmezett " "méret 100." -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:75 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:76 msgid "NUMBER" msgstr "NUMBER" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:137 -msgid "Command line arguments error, please use --help option to see the usage." +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:139 +msgid "" +"Command line arguments error, please use --help option to see the usage." msgstr "" "Hiba a parancssori argumentumok feldolgozásakor, kérem indítsa --help " "paraméterrel a használat megjelenítéséhez." -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:151 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:153 msgid "Only support csv or vcard format." msgstr "Csak csv vagy vcard formátum támogatása." -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:160 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:162 msgid "In async mode, output must be file." msgstr "Aszinkron módban a kimenetnek fájlnak kell lennie." -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:168 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:170 msgid "In normal mode, there is no need for the size option." msgstr "Normál módban nem szükséges méretet megadni." -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:199 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:201 msgid "Unhandled error" msgstr "Nem kezelt hiba" @@ -1551,11 +1598,13 @@ msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:7 msgid "All information in these memos will be deleted and can not be restored." -msgstr "Ezen feljegyzések minden információja visszavonhatatlanul törlésre kerül." +msgstr "" +"Ezen feljegyzések minden információja visszavonhatatlanul törlésre kerül." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:8 msgid "All information in this memo will be deleted and can not be restored." -msgstr "Ezen feljegyzés minden információja visszavonhatatlanul törlésre kerül." +msgstr "" +"Ezen feljegyzés minden információja visszavonhatatlanul törlésre kerül." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:9 msgid "" @@ -1567,23 +1616,30 @@ msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:10 msgid "All information on these tasks will be deleted and can not be restored." -msgstr "Ezekről a feladatokról minden információ visszavonhatatlanul törlésre kerül." +msgstr "" +"Ezekről a feladatokról minden információ visszavonhatatlanul törlésre kerül." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:11 -msgid "All information on this appointment will be deleted and can not be restored." -msgstr "Erről az értekezletről minden információ visszavonhatatlanul törlésre kerül." +msgid "" +"All information on this appointment will be deleted and can not be restored." +msgstr "" +"Erről az értekezletről minden információ visszavonhatatlanul törlésre kerül." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:12 -msgid "All information on this meeting will be deleted and can not be restored." -msgstr "Erről a találkozóról minden információ visszavonhatatlanul törlésre kerül." +msgid "" +"All information on this meeting will be deleted and can not be restored." +msgstr "" +"Erről a találkozóról minden információ visszavonhatatlanul törlésre kerül." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:13 msgid "All information on this memo will be deleted and can not be restored." -msgstr "Erről a feljegyzésről minden információ visszavonhatatlanul törlésre kerül." +msgstr "" +"Erről a feljegyzésről minden információ visszavonhatatlanul törlésre kerül." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:14 msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored." -msgstr "Erről a feladatról minden információ visszavonhatatlanul törlésre kerül." +msgstr "" +"Erről a feladatról minden információ visszavonhatatlanul törlésre kerül." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:15 msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?" @@ -1618,19 +1674,19 @@ msgid "Are you sure you want to delete this appointment?" msgstr "Valóban törölni akarja ezt az értekezletet?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:23 -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:187 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:191 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this meeting?" msgstr "Valóban törölni akarja ezt a találkozót?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:24 -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:193 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:197 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this memo?" msgstr "Valóban törölni akarja ezt a feljegyzést?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:25 -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:190 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:194 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this task?" msgstr "Valóban törölni akarja ezt a feladatot?" @@ -1687,11 +1743,14 @@ msgstr "A szerkesztő nem tölthető be." msgid "" "Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept " "this task." -msgstr "Minden résztvevőnek meghívó lesz küldve, így elfogadhatják ezt a feladatot." +msgstr "" +"Minden résztvevőnek meghívó lesz küldve, így elfogadhatják ezt a feladatot." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:40 -msgid "Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply." -msgstr "Minden résztvevőnek meghívó e-mail kerül kiküldésre, így válaszolhatnak." +msgid "" +"Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply." +msgstr "" +"Minden résztvevőnek meghívó e-mail kerül kiküldésre, így válaszolhatnak." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:41 msgid "Error loading calendar" @@ -1847,7 +1906,8 @@ msgstr "El szeretné küldeni ezt a feladatot a résztvevőknek?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:73 msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?" -msgstr "Szeretné elküldeni a találkozó frissített információit a résztvevőknek?" +msgstr "" +"Szeretné elküldeni a találkozó frissített információit a résztvevőknek?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:74 msgid "Would you like to send updated task information to participants?" @@ -1896,7 +1956,7 @@ msgstr "A feladatok nem lesznek elérhetők az Evolution újraindításáig." msgid "_Discard Changes" msgstr "Változtatások _eldobása" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:84 ../composer/e-composer-actions.c:313 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:84 ../composer/e-composer-actions.c:317 msgid "_Save" msgstr "M_entés" @@ -1905,7 +1965,7 @@ msgid "_Save Changes" msgstr "_Változtatások mentése" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:86 -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34 ../mail/mail.error.xml.h:158 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34 ../mail/mail.error.xml.h:165 #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5 msgid "_Send" msgstr "_Küldés" @@ -1914,46 +1974,33 @@ msgstr "_Küldés" msgid "_Send Notice" msgstr "Értesítés _küldése" -#: ../calendar/common/authentication.c:53 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1776 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:921 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:439 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:332 -#: ../smime/gui/component.c:49 -msgid "Enter password" -msgstr "Adja meg a jelszót" - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:102 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:107 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "perccel" msgstr[1] "perccel" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:114 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:120 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "óra" msgstr[1] "óra" -#. Translators: This is the last part of the sentence: -#. * "Purge events older than <<spin-button>> days" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:126 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7 -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 ../e-util/e-plugin-util.c:425 -#: ../filter/filter.ui.h:14 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:336 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:377 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30 -msgid "days" +#. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [day] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or +#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:133 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1190 +msgid "day" msgid_plural "days" msgstr[0] "nap" msgstr[1] "nap" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:298 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:313 msgid "Start time" msgstr "Kezdési idő" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:1 -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:3 msgid "Appointments" msgstr "Értekezletek" @@ -1963,9 +2010,9 @@ msgstr "Mi_nd rendben" #. Location #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:3 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1632 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1642 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1044 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1739 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1749 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1052 msgid "Location:" msgstr "Hely:" @@ -1973,7 +2020,7 @@ msgstr "Hely:" msgid "Snooze _time:" msgstr "_Szundi idő:" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5 ../e-util/e-alert.c:896 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5 ../e-util/e-alert.c:919 #: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:5 msgid "_Dismiss" msgstr "_Rendben" @@ -1982,11 +2029,21 @@ msgstr "_Rendben" msgid "_Snooze" msgstr "_Szundi" +#. Translators: This is the last part of the sentence: +#. * "Purge events older than <<spin-button>> days" +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 ../e-util/e-plugin-util.c:454 +#: ../filter/filter.ui.h:14 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:350 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:387 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30 +msgid "days" +msgstr "nap" + #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:22 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:26 ../e-util/e-plugin-util.c:424 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:26 ../e-util/e-plugin-util.c:453 #: ../filter/filter.ui.h:15 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:376 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:386 msgid "hours" msgstr "óra" @@ -1997,39 +2054,39 @@ msgstr "értekezlet helye" #. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:24 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:27 ../e-util/e-plugin-util.c:423 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:27 ../e-util/e-plugin-util.c:452 #: ../filter/filter.ui.h:17 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:34 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:375 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:385 msgid "minutes" msgstr "perc" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1486 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1613 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1588 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1720 msgid "No summary available." msgstr "Nem áll rendelkezésre összegzés." -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1495 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1497 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1597 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1599 msgid "No description available." msgstr "Nem áll rendelkezésre leírás." -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1505 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1607 msgid "No location information available." msgstr "Nem áll rendelkezésre hely információ." -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1549 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1653 #, c-format -msgid "You have %d alarm" -msgid_plural "You have %d alarms" -msgstr[0] "%d figyelmeztetése van" -msgstr[1] "%d figyelmeztetése van" +msgid "You have %d reminder" +msgid_plural "You have %d reminders" +msgstr[0] "%d emlékeztetője van" +msgstr[1] "%d emlékeztetője van" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1738 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1771 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1853 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1888 msgid "Warning" msgstr "Figyelmeztetés" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1742 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1857 msgid "" "Evolution does not support calendar reminders with\n" "email notifications yet, but this reminder was\n" @@ -2041,7 +2098,7 @@ msgstr "" "lett beállítva. Az Evolution a szokásos emlékeztető\n" "párbeszédablakot fogja ehelyett megjeleníteni." -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1777 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1894 #, c-format msgid "" "An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is " @@ -2058,17 +2115,17 @@ msgstr "" "\n" "Valóban futtatni szeretné ezt a programot?" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1792 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1909 msgid "Do not ask me about this program again." msgstr "Ne kérdezzen meg többet ezzel a programmal kapcsolatban." -#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:44 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:45 msgid "invalid time" msgstr "érvénytelen időpont" #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d hours before start of appointment" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:69 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:393 -#: ../calendar/gui/misc.c:116 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:71 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:405 +#: ../calendar/gui/misc.c:118 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" @@ -2076,8 +2133,8 @@ msgstr[0] "%d óra" msgstr[1] "%d óra" #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start of appointment" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:75 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:399 -#: ../calendar/gui/misc.c:122 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:77 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:411 +#: ../calendar/gui/misc.c:124 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" @@ -2087,31 +2144,27 @@ msgstr[1] "%d perc" #. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d seconds before start of appointment" #. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") -#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:79 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:405 -#: ../calendar/gui/misc.c:126 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:81 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:417 +#: ../calendar/gui/misc.c:128 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d másodperc" msgstr[1] "%d másodperc" -#: ../calendar/gui/cal-editor-utils.c:105 -msgid "Invalid object" -msgstr "Érvénytelen objektum" - -#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:117 +#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:116 msgid "Day View" msgstr "Napnézet" -#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:120 +#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:119 msgid "Work Week View" msgstr "Munkahét-nézet" -#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:123 +#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:122 msgid "Week View" msgstr "Hét nézet" -#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:126 +#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:125 msgid "Month View" msgstr "Hónapnézet" @@ -2140,16 +2193,16 @@ msgstr "Kategória" msgid "Classification" msgstr "Besorolás" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:242 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:772 ../calendar/gui/e-task-table.c:494 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:243 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:774 ../calendar/gui/e-task-table.c:504 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:2 msgid "Confidential" msgstr "Bizalmas" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:7 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:68 -#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:522 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:71 +#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:526 #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:6 msgid "Description" msgstr "Leírás" @@ -2171,9 +2224,9 @@ msgstr "Létezik" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:12 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6 ../mail/message-list.etspec.h:9 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:835 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:863 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:377 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:397 msgid "Location" msgstr "Hely" @@ -2182,15 +2235,15 @@ msgstr "Hely" msgid "Organizer" msgstr "Szervező" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:241 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:770 ../calendar/gui/e-task-table.c:493 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:242 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:772 ../calendar/gui/e-task-table.c:503 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12 msgid "Private" msgstr "Magánjellegű" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:240 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:761 ../calendar/gui/e-cal-model.c:768 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:492 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:241 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:763 ../calendar/gui/e-cal-model.c:770 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:502 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13 msgid "Public" msgstr "Nyilvános" @@ -2206,7 +2259,7 @@ msgstr "Ismétlődés" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:363 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:383 msgid "Summary" msgstr "Összefoglaló" @@ -2235,55 +2288,55 @@ msgstr "=" msgid "is not" msgstr "nem" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:626 -msgid "Edit Alarm" -msgstr "Figyelmeztetés szerkesztése" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:636 +msgid "Edit Reminder" +msgstr "Emlékeztető szerkesztése" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:817 -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:435 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:827 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:447 msgid "Pop up an alert" msgstr "Bukkanjon elő egy figyelmeztetés ennyivel:" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:818 -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:431 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:828 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:443 msgid "Play a sound" msgstr "Hangjelzés ennyivel:" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:819 -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:443 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:829 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:455 msgid "Run a program" msgstr "Program futtatása ennyivel:" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:820 -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:439 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:830 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:451 msgid "Send an email" msgstr "E-mail küldése" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:1 -msgid "Add Alarm" -msgstr "Figyelmeztetés hozzáadása" +msgid "Add Reminder" +msgstr "Emlékeztető hozzáadása" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:2 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:360 -msgid "Alarm" -msgstr "Figyelmeztetés" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:3 msgid "Custom _message" msgstr "Egyé_ni üzenet" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:4 -msgid "Custom alarm sound" -msgstr "Egyéni figyelmeztető hang" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:3 +msgid "Custom reminder sound" +msgstr "Egyéni emlékeztető hang" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:5 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:4 msgid "Mes_sage:" msgstr "Ü_zenet:" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:6 ../mail/mail-config.ui.h:72 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:5 ../mail/mail-config.ui.h:75 msgid "Options" msgstr "Beállítások" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:6 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:360 +msgid "Reminder" +msgstr "Emlékeztető" + #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:7 msgid "Repeat" msgstr "Ismétlés" @@ -2305,8 +2358,8 @@ msgid "_Program:" msgstr "_Program:" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:12 -msgid "_Repeat the alarm" -msgstr "_Figyelmeztetés megismétlése" +msgid "_Repeat the reminder" +msgstr "_Emlékeztető megismétlése" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:13 msgid "_Sound:" @@ -2328,7 +2381,7 @@ msgstr "nap" msgid "end of appointment" msgstr "értekezlet vége" -#. This is part of the sentence: 'Repeat the alarm %d extra times every %d minutes'. Where %d are numbers. +#. This is part of the sentence: 'Repeat the reminder %d extra times every %d minutes'. Where %d are numbers. #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:20 msgid "extra times every" msgstr "-szer ennyi:" @@ -2345,7 +2398,7 @@ msgstr "perc" msgid "start of appointment" msgstr "értekezlet kezdete" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:242 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:245 msgid "Action/Trigger" msgstr "Akció és ami kiváltja" @@ -2354,460 +2407,472 @@ msgid "A_dd" msgstr "Hozzá_adás" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:2 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:1 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9 -msgid "Alarms" -msgstr "Figyelmeztetések" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:8 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:23 +msgid "Reminders" +msgstr "Emlékeztetők" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:159 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:169 msgid "Type:" msgstr "Típus:" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:175 -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:509 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:185 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:530 msgid "_Type:" msgstr "_Típus:" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:232 ../mail/mail-config.ui.h:152 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:248 ../mail/mail-config.ui.h:155 #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:26 -#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:10 #: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2 -#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:280 +#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:284 msgid "_Name:" msgstr "_Név:" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:276 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:300 msgid "Cop_y calendar contents locally for offline operation" -msgstr "A _mappa tartalmáról helyi másolat készítése kapcsolat nélküli munkához" +msgstr "" +"A _mappa tartalmáról helyi másolat készítése kapcsolat nélküli munkához" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:278 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:302 msgid "Cop_y task list contents locally for offline operation" -msgstr "A _feladatlista elemeiről helyi másolat készítése kapcsolat nélküli munkához" +msgstr "" +"A _feladatlista elemeiről helyi másolat készítése kapcsolat nélküli munkához" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:280 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:304 msgid "Cop_y memo list contents locally for offline operation" msgstr "" "A felje_gyzéslista elemeiről helyi másolat készítése kapcsolat nélküli " "munkához" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:352 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:350 +msgid "Sh_ow reminder notifications" +msgstr "E_mlékeztető értesítések megjelenítése" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:425 msgid "Colo_r:" msgstr "S_zín:" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:375 -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:386 -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:397 -#: ../mail/em-folder-properties.c:200 ../mail/mail-config.ui.h:51 -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1010 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:19 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2818 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:448 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:460 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:471 +#: ../mail/em-folder-properties.c:235 ../mail/mail-config.ui.h:52 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1080 +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:228 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:17 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3045 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21 msgid "General" msgstr "Általános" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:387 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:461 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:40 msgid "Task List" msgstr "Feladatlista" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:398 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:472 msgid "Memo List" msgstr "Feljegyzéslista" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:483 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:564 msgid "Calendar Properties" msgstr "Naptár tulajdonságai" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:483 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:564 msgid "New Calendar" msgstr "Új naptár" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:539 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:624 msgid "Task List Properties" msgstr "Feladatlista tulajdonságai" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:539 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:624 msgid "New Task List" msgstr "Új feladatlista" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:595 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:684 msgid "Memo List Properties" msgstr "Feladatlista tulajdonságai" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:595 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:684 msgid "New Memo List" msgstr "Új feljegyzéslista" -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:59 +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:62 msgid "This event has been deleted." msgstr "Az esemény törlésre került." -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:63 +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:66 msgid "This task has been deleted." msgstr "A feladat törlésre került." -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:67 +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:70 msgid "This memo has been deleted." msgstr "A feljegyzés törlésre került." -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:76 +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:79 #, c-format msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?" msgstr "" "%s Változtatásokat hajtott végre. Elveti ezeket a változtatásokat, és " "bezárja a szerkesztőt?" -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:78 +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:81 #, c-format msgid "%s You have made no changes, close the editor?" msgstr "%s Nem változtatott, bezárja a szerkesztőt?" -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:83 +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:86 msgid "This event has been changed." msgstr "Az esemény megváltozott." -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:87 +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:90 msgid "This task has been changed." msgstr "A feladat megváltozott." -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:91 +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:94 msgid "This memo has been changed." msgstr "A feljegyzés megváltozott." -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:100 +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:103 #, c-format msgid "%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?" msgstr "" "%s Változtatásokat hajtott végre. Elveti ezeket a változtatásokat, és " "frissíti a szerkesztőt?" -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:102 +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:105 #, c-format msgid "%s You have made no changes, update the editor?" msgstr "%s Nem változtatott, frissíti a szerkesztőt?" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:445 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:461 #, c-format msgid "Validation error: %s" msgstr "Érvényesítési hiba: %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:260 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:273 msgid "Could not save attachments" msgstr "A mellékletek mentése meghiúsult" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:535 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:613 msgid "Could not update object" msgstr "Nem frissíthető az objektum" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:650 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:741 msgid "Edit Appointment" msgstr "Értekezlet szerkesztése" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:657 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:748 #, c-format msgid "Meeting - %s" msgstr "Találkozó – %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:659 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:750 #, c-format msgid "Appointment - %s" msgstr "Értekezlet – %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:665 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:756 #, c-format msgid "Assigned Task - %s" msgstr "Hozzárendelt feladat – %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:667 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:758 #, c-format msgid "Task - %s" msgstr "Feladat – %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:672 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:763 #, c-format msgid "Memo - %s" msgstr "Feljegyzés – %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:688 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:779 msgid "No Summary" msgstr "Nincs összefoglaló" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:809 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:900 msgid "Keep original item?" msgstr "Megtartja az eredeti elemet?" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1005 -msgid "Click here to close the current window" -msgstr "Kattintson ide a jelenlegi ablak bezárásához" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1101 +msgid "Close the current window" +msgstr "A jelenlegi ablak bezárása" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1012 ../mail/e-mail-browser.c:132 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1433 -#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:114 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:552 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:414 ../widgets/misc/e-web-view.c:1067 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1108 ../mail/e-mail-browser.c:141 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1455 +#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:117 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:555 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:459 ../widgets/misc/e-web-view.c:1306 msgid "Copy the selection" msgstr "A kijelölés másolása" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1019 ../mail/e-mail-browser.c:139 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1440 -#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:107 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:547 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1061 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1115 ../mail/e-mail-browser.c:148 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1462 +#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:110 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:550 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1300 msgid "Cut the selection" msgstr "A kijelölés kivágása" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1026 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1447 -#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:128 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:562 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1122 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1469 +#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:131 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:565 msgid "Delete the selection" msgstr "A kijelölés törlése" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1033 -msgid "Click here to view help available" -msgstr "Kattintson ide a rendelkezésre álló súgó megjelenítéséhez" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1129 +msgid "View help" +msgstr "Súgó megjelenítése" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1040 ../mail/e-mail-browser.c:146 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1482 -#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:121 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:557 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1073 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1136 ../mail/e-mail-browser.c:155 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1497 +#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:124 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:560 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1312 msgid "Paste the clipboard" msgstr "A vágólap tartalmának beillesztése" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1061 -msgid "Click here to save the current window" -msgstr "Kattintson ide a jelenlegi ablak mentéséhez" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1157 +msgid "Save current changes" +msgstr "Jelenlegi változtatások mentése" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1068 ../mail/e-mail-browser.c:153 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1552 -#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:135 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:567 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1164 ../mail/e-mail-browser.c:162 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1574 +#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:138 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:570 msgid "Select all text" msgstr "A teljes szöveg kijelölése" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1075 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1171 msgid "_Classification" msgstr "_Besorolás" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1082 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1178 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:6 ../filter/filter.ui.h:10 -#: ../mail/e-mail-browser.c:167 +#: ../mail/e-mail-browser.c:176 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1580 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1602 #: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:5 msgid "_Edit" msgstr "S_zerkesztés" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1089 ../mail/e-mail-browser.c:160 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1587 -#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:217 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1185 ../mail/e-mail-browser.c:169 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1609 +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:221 msgid "_File" msgstr "_Fájl" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1096 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1594 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1192 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1616 msgid "_Help" msgstr "_Súgó" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1103 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1199 msgid "_Insert" msgstr "_Beszúrás" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1110 -#: ../composer/e-composer-actions.c:336 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1206 +#: ../composer/e-composer-actions.c:340 msgid "_Options" msgstr "_Beállítások" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1117 ../mail/e-mail-browser.c:174 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1629 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:46 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1213 ../mail/e-mail-browser.c:183 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1651 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:46 msgid "_View" msgstr "_Nézet" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1127 -#: ../composer/e-composer-actions.c:285 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1223 +#: ../composer/e-composer-actions.c:289 msgid "_Attachment..." msgstr "_Melléklet…" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1129 -msgid "Click here to attach a file" -msgstr "Kattintson ide egy fájl csatolásához" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1225 +#: ../composer/e-composer-actions.c:291 +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:439 +msgid "Attach a file" +msgstr "Fájl csatolása" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1137 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1233 msgid "_Categories" msgstr "_Kategóriák" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1139 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1235 msgid "Toggles whether to display categories" msgstr "Átváltja a kategóriák megjelenítését" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1145 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1241 msgid "Time _Zone" msgstr "Idő_zóna" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1147 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1243 msgid "Toggles whether the time zone is displayed" msgstr "Átváltja az Időzóna mező megjelenítését" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1156 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1252 msgid "Pu_blic" msgstr "N_yilvános" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1158 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1254 msgid "Classify as public" msgstr "Besorolás nyilvánosként" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1163 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1259 msgid "_Private" msgstr "_Magánjellegű" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1165 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1261 msgid "Classify as private" msgstr "Besorolás magánjellegűként" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1170 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1266 msgid "_Confidential" msgstr "Bi_zalmas" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1172 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1268 msgid "Classify as confidential" msgstr "Besorolás bizalmasként" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1180 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1276 msgid "R_ole Field" msgstr "_Szerep mező" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1182 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1278 msgid "Toggles whether the Role field is displayed" msgstr "Átváltja a Szerep mező megjelenítését" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1188 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1284 msgid "_RSVP" msgstr "_RSVP" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1190 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1286 msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed" msgstr "Átváltja az RSVP mező megjelenítését" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1196 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1292 msgid "_Status Field" msgstr "Áll_apot mező" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1198 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1294 msgid "Toggles whether the Status field is displayed" msgstr "Átváltja az Állapot mező megjelenítését" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1204 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1300 msgid "_Type Field" msgstr "_Típus mező" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1206 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1302 msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed" msgstr "Átváltja a Résztvevő típusának megjelenítését" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1230 -#: ../composer/e-composer-private.c:73 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1326 +#: ../composer/e-composer-private.c:77 msgid "Recent _Documents" msgstr "Leg_utóbbi dokumentumok" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1936 -#: ../composer/e-composer-actions.c:504 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2057 +#: ../composer/e-composer-actions.c:508 msgid "Attach" msgstr "Csatolás" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2265 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2428 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3403 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2395 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2558 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3547 msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives" msgstr "" "Ennek a tételnek a módosításai felülírásra kerülhetnek egy beérkezett " "frissítés által" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3367 -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:64 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3511 +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:67 msgid "attachment" msgstr "melléklet" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3435 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3579 msgid "Unable to use current version!" msgstr "Nem használható a jelenlegi változat!" -#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:92 -msgid "Could not open source" -msgstr "Nem nyitható meg a forrás" - -#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:100 +#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:114 msgid "Could not open destination" msgstr "Nem nyitható meg a cél" -#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:109 +#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:130 msgid "Destination is read only" msgstr "A célpont csak olvasható" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:210 +#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:164 +msgid "Cannot create object" +msgstr "Nem hozható létre objektum" + +#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:193 +msgid "Could not open source" +msgstr "Nem nyitható meg a forrás" + +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:214 msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?" msgstr "_Törli ezt az elemet minden más címzett postafiókjából?" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:213 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:217 msgid "_Retract comment" msgstr "Megjegyzés _visszavonása" #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:56 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:57 #, c-format msgid "The event could not be deleted due to a dbus error: %s" msgstr "Az esemény egy D-Bus hiba miatt nem törölhető: %s" #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:60 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:61 #, c-format msgid "The task could not be deleted due to a dbus error: %s" msgstr "A feladat egy D-Bus hiba miatt nem törölhető: %s" #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:64 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:65 #, c-format msgid "The memo could not be deleted due to a dbus error: %s" msgstr "A feljegyzés egy D-Bus hiba miatt nem törölhető: %s" #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:68 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:69 #, c-format msgid "The item could not be deleted due to a dbus error: %s" msgstr "Az elem egy D-Bus hiba miatt nem törölhető: %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:75 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:76 msgid "The event could not be deleted because permission was denied" msgstr "Az esemény nem törölhető, mert a hozzáférés meg lett tagadva" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:78 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:79 msgid "The task could not be deleted because permission was denied" msgstr "A feladatot nem törölhető, mert a hozzáférés meg lett tagadva" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:81 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:82 msgid "The memo could not be deleted because permission was denied" msgstr "A feljegyzés nem törölhető, mert a hozzáférés meg lett tagadva" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:84 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:85 msgid "The item could not be deleted because permission was denied" msgstr "Az elem nem törölhető, mert a hozzáférés meg lett tagadva" #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:92 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:93 #, c-format msgid "The event could not be deleted due to an error: %s" msgstr "Az esemény egy hiba miatt nem törölhető: %s" #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:96 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:97 #, c-format msgid "The task could not be deleted due to an error: %s" msgstr "A feladat egy hiba miatt nem törölhető: %s" #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:100 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:101 #, c-format msgid "The memo could not be deleted due to an error: %s" msgstr "A feljegyzés egy hiba miatt nem törölhető: %s" #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:104 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:105 #, c-format msgid "The item could not be deleted due to an error: %s" msgstr "Az elem egy hiba miatt nem törölhető: %s" @@ -2825,14 +2890,12 @@ msgid "Enter Delegate" msgstr "Meghatalmazott megadása" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:212 -msgid "_Alarms" -msgstr "_Figyelmeztetések" +msgid "_Reminders" +msgstr "E_mlékeztetők" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:214 -msgid "Click here to set or unset alarms for this event" -msgstr "" -"Kattintson ide az eseményhez tartozó figyelmeztetések beállításához/" -"törléséhez" +msgid "Set or unset reminders for this event" +msgstr "Eseményhez tartozó értesítések beállítása/törlése" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:222 msgid "Show Time as _Busy" @@ -2851,14 +2914,12 @@ msgid "Make this a recurring event" msgstr "Az esemény ismétlődővé tétele" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:240 -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:2 -#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:212 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:22 msgid "Send Options" msgstr "Küldési beállítások" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:242 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:124 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:128 msgid "Insert advanced send options" msgstr "Speciális küldési beállítások beszúrása" @@ -2878,13 +2939,13 @@ msgstr "Sza_bad/elfoglalt" msgid "Query free / busy information for the attendees" msgstr "Résztvevők időbeosztásának lekérése" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:314 ../calendar/gui/print.c:3172 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:314 ../calendar/gui/print.c:3310 msgid "Appointment" msgstr "Értekezlet" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:384 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:3 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:148 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:2 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:161 msgid "Attendees" msgstr "Résztvevők" @@ -2892,164 +2953,158 @@ msgstr "Résztvevők" msgid "Print this event" msgstr "Esemény nyomtatása" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:765 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:558 msgid "Event's start time is in the past" msgstr "Az esemény kezdési ideje a múltban van" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:806 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:635 msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only" msgstr "Az esemény nem szerkeszthető, mert a kiválasztott naptár írásvédett" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:810 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:639 msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer" msgstr "Az esemény nem teljesen szerkeszthető, mert nem Ön a szervező" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:822 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2780 -msgid "This event has alarms" -msgstr "Az eseményhez figyelmeztetések tartoznak" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:651 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3080 +msgid "This event has reminders" +msgstr "Az eseményhez értesítések tartoznak" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:889 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:8 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:718 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:7 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2 msgid "Or_ganizer:" msgstr "Sz_ervező:" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:936 -msgid "_Delegatees" -msgstr "_Meghatalmazottak" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:938 -msgid "Atte_ndees" -msgstr "_Résztvevők" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1155 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1263 msgid "Event with no start date" msgstr "Esemény kezdő dátum nélkül" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1158 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1266 msgid "Event with no end date" msgstr "Esemény befejeződési dátum nélkül" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1329 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:671 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:905 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1439 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:708 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:819 msgid "Start date is wrong" msgstr "A kezdés dátuma érvénytelen" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1339 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1449 msgid "End date is wrong" msgstr "A befejezés dátuma érvénytelen" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1362 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1472 msgid "Start time is wrong" msgstr "A kezdés időpontja érvénytelen" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1369 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1479 msgid "End time is wrong" msgstr "A befejezés időpontja érvénytelen" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1533 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:712 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:967 -msgid "The organizer selected no longer has an account." -msgstr "A kijelölt szervezőnek már nincs fiókja." - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1539 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:718 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:973 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1644 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:749 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:873 msgid "An organizer is required." msgstr "A szervezőt be kell állítani." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1564 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:997 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1678 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:907 msgid "At least one attendee is required." msgstr "Legalább egy résztvevő szükséges." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2654 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1885 +msgid "_Delegatees" +msgstr "_Meghatalmazottak" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1887 +msgid "Atte_ndees" +msgstr "_Résztvevők" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2921 #, c-format -msgid "Unable to open the calendar '%s'." -msgstr "Nem nyitható meg a(z) „%s” naptár." +msgid "Unable to open the calendar '%s': %s" +msgstr "Nem nyitható meg a(z) „%s” naptár: %s" #. Translators: This string is used when we are creating an Event -#. (meeting or appointment) on behalf of some other user +#. * (meeting or appointment) on behalf of some other user #. Translators: This string is used when we are creating a Memo -#. on behalf of some other user +#. * on behalf of some other user #. Translators: This string is used when we are creating a Task -#. on behalf of some other user -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2698 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:931 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1787 +#. * on behalf of some other user +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2998 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1012 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1838 #, c-format msgid "You are acting on behalf of %s" msgstr "%s nevében cselekszik" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3009 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3325 #, c-format msgid "%d day before appointment" msgid_plural "%d days before appointment" msgstr[0] "%d nappal az értekezlet előtt" msgstr[1] "%d nappal az értekezlet előtt" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3015 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3331 #, c-format msgid "%d hour before appointment" msgid_plural "%d hours before appointment" msgstr[0] "%d órával az értekezlet előtt" msgstr[1] "%d órával az értekezlet előtt" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3021 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3337 #, c-format msgid "%d minute before appointment" msgid_plural "%d minutes before appointment" msgstr[0] "%d perccel az értekezlet előtt" msgstr[1] "%d perccel az értekezlet előtt" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3040 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3356 msgid "Customize" msgstr "Testreszabás" -#. Translators: "None" for "No alarm set" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3046 -msgctxt "cal-alarms" +#. Translators: "None" for "No reminder set" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3362 +msgctxt "cal-reminders" msgid "None" msgstr "Nincs" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:2 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:1 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:1 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:563 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:564 msgid "Atte_ndees..." msgstr "_Résztvevők…" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:6 -msgid "Custom Alarm:" -msgstr "Egyéni figyelmeztetés:" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:5 +msgid "Custom Reminder:" +msgstr "Egyéni emlékeztető:" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:7 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:6 msgid "Event Description" msgstr "Esemény leírása" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:9 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:44 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45 msgid "Time _zone:" msgstr "Idő_zóna:" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:10 -msgid "_Alarm" -msgstr "Fi_gyelmeztetés" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:12 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:11 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:6 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8 -#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:343 +#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:347 msgid "_Description:" msgstr "_Leírás:" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:362 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:12 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:381 msgid "_Location:" msgstr "He_ly:" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13 +msgid "_Reminder" +msgstr "E_mlékeztető" + #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:14 msgid "_Summary:" msgstr "Ö_sszegzés:" @@ -3058,19 +3113,19 @@ msgstr "Ö_sszegzés:" msgid "_Time:" msgstr "_Idő:" -#. TRANSLATORS: Predefined alarm's description +#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:17 msgctxt "eventpage" msgid "1 day before appointment" msgstr "1 nappal az értekezlet előtt" -#. TRANSLATORS: Predefined alarm's description +#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19 msgctxt "eventpage" msgid "1 hour before appointment" msgstr "1 órával az értekezlet előtt" -#. TRANSLATORS: Predefined alarm's description +#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:21 msgctxt "eventpage" msgid "15 minutes before appointment" @@ -3088,7 +3143,64 @@ msgctxt "eventpage" msgid "until" msgstr "eddig:" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:105 ../calendar/gui/print.c:3176 +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:1 +msgid "April" +msgstr "Április" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:2 +msgid "August" +msgstr "Augusztus" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:3 +msgid "December" +msgstr "December" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:4 +msgid "February" +msgstr "Február" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:5 +msgid "January" +msgstr "Január" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:6 +msgid "July" +msgstr "Július" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:7 +msgid "June" +msgstr "Június" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:8 +msgid "March" +msgstr "Március" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:9 +msgid "May" +msgstr "Május" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:10 +msgid "November" +msgstr "November" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:11 +msgid "October" +msgstr "Október" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:12 +msgid "Select Date" +msgstr "Válasszon dátumot" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:13 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1363 +msgid "Select _Today" +msgstr "_Mai nap kijelölése" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:14 +msgid "September" +msgstr "Szeptember" + +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:105 ../calendar/gui/print.c:3314 msgid "Memo" msgstr "Feljegyzés" @@ -3096,29 +3208,29 @@ msgstr "Feljegyzés" msgid "Print this memo" msgstr "Feljegyzés nyomtatása" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:337 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:405 msgid "Memo's start date is in the past" msgstr "A feljegyzés kezdési ideje a múltban van" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:375 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:442 msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only" msgstr "" "A feljegyzés nem szerkeszthető, mert a kiválasztott feljegyzéslista " "írásvédett" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:379 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:446 msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer" msgstr "A feljegyzés nem teljesen szerkeszthető, mert nem Ön a szervező" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:892 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:936 #, c-format -msgid "Unable to open memos in '%s'." -msgstr "Nem nyithatók meg a feljegyzések ebben: „%s”." +msgid "Unable to open memos in '%s': %s" +msgstr "Nem nyithatók meg a feljegyzések ebben: „%s”: %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1063 ../em-format/em-format-quote.c:283 -#: ../em-format/em-format.c:1052 ../mail/em-format-html.c:2396 -#: ../mail/em-format-html.c:2461 ../mail/em-format-html.c:2485 -#: ../mail/message-list.etspec.h:20 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:72 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1144 ../em-format/em-format-quote.c:319 +#: ../em-format/em-format.c:1062 ../mail/em-format-html.c:2592 +#: ../mail/em-format-html.c:2657 ../mail/em-format-html.c:2681 +#: ../mail/message-list.etspec.h:20 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:74 msgid "To" msgstr "Címzett" @@ -3137,64 +3249,64 @@ msgid "T_o:" msgstr "_Címzett:" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:7 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:422 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:333 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:9 -msgid "_Group:" -msgstr "_Csoport:" +msgid "_List:" +msgstr "_Lista:" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:54 +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:55 #, c-format msgid "You are modifying a recurring event. What would you like to modify?" msgstr "Egy ismétlődő eseményt módosít. Mit szeretne módosítani?" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:56 +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:57 #, c-format msgid "You are delegating a recurring event. What would you like to delegate?" msgstr "Egy ismétlődő eseményt ruház át. Mit szeretne átruházni?" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:60 +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:61 #, c-format msgid "You are modifying a recurring task. What would you like to modify?" msgstr "Egy ismétlődő feladatot módosít. Mit szeretne módosítani?" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:64 +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:65 #, c-format msgid "You are modifying a recurring memo. What would you like to modify?" msgstr "Egy ismétlődő feljegyzést módosít. Mit szeretne módosítani?" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:90 +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:91 msgid "This Instance Only" msgstr "Csak ezt az előfordulást" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:94 +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:95 msgid "This and Prior Instances" msgstr "Ezt és a korábbi előfordulásokat" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:100 +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:101 msgid "This and Future Instances" msgstr "Ezt és a jövőbeli előfordulásokat" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:105 +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:106 msgid "All Instances" msgstr "Minden előfordulást" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:563 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:575 msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit." msgstr "" "Ez az értekezlet olyan ismétlődéseket tartalmaz, amelyeket az Evolution nem " "tud szerkeszteni." -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:895 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:964 msgid "Recurrence date is invalid" msgstr "Érvénytelen ismétlődési dátum" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:935 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1004 msgid "End time of the recurrence was before event's start" msgstr "Az ismétlődés befejezési ideje az esemény kezdete előtt volt" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:965 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1034 msgid "on" msgstr "ekkor:" @@ -3202,7 +3314,7 @@ msgstr "ekkor:" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1023 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1097 msgid "first" msgstr "első" @@ -3211,7 +3323,7 @@ msgstr "első" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1029 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1103 msgid "second" msgstr "második" @@ -3219,7 +3331,7 @@ msgstr "második" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1034 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1108 msgid "third" msgstr "harmadik" @@ -3227,7 +3339,7 @@ msgstr "harmadik" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1039 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1113 msgid "fourth" msgstr "negyedik" @@ -3235,7 +3347,7 @@ msgstr "negyedik" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1044 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1118 msgid "fifth" msgstr "ötödik" @@ -3243,13 +3355,13 @@ msgstr "ötödik" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1049 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1123 msgid "last" msgstr "utolsó" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1073 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1147 msgid "Other Date" msgstr "Egyéb dátum" @@ -3257,7 +3369,7 @@ msgstr "Egyéb dátum" #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) #. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1079 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1153 msgid "1st to 10th" msgstr "1-10. között" @@ -3265,7 +3377,7 @@ msgstr "1-10. között" #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) #. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1085 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1159 msgid "11th to 20th" msgstr "11-20. között" @@ -3273,48 +3385,41 @@ msgstr "11-20. között" #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) #. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1091 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1165 msgid "21st to 31st" msgstr "21-31. között" -#. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [day] [forever]' -#. (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or -#. the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1116 -msgid "day" -msgstr "nap" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1117 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:22 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1191 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:20 msgid "Monday" msgstr "hétfő" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1118 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1192 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47 msgid "Tuesday" msgstr "kedd" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1119 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1193 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:49 msgid "Wednesday" msgstr "szerda" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1120 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:42 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1194 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:43 msgid "Thursday" msgstr "csütörtök" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1121 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1195 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:16 msgid "Friday" msgstr "Péntek" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1122 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1196 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:26 msgid "Saturday" msgstr "szombat" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1123 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1197 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:36 msgid "Sunday" msgstr "vasárnap" @@ -3322,31 +3427,31 @@ msgstr "vasárnap" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Tuesday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets])." #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1245 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1321 msgid "on the" msgstr "ezen:" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1419 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1496 msgid "occurrences" msgstr "alkalommal" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2123 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2214 msgid "Add exception" msgstr "Kivétel hozzáadása" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2164 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2255 msgid "Could not get a selection to modify." msgstr "Nem kérhető le a módosítandó kijelölés." -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2170 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2261 msgid "Modify exception" msgstr "Kivétel módosítása" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2214 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2305 msgid "Could not get a selection to delete." msgstr "Nem kérhető le a törlendő kijelölés." -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2348 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2439 msgid "Date/Time" msgstr "Dátum és idő" @@ -3358,7 +3463,7 @@ msgstr "Minden" msgid "Exceptions" msgstr "Kivételek" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:3 ../mail/mail-config.ui.h:79 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:3 ../mail/mail-config.ui.h:82 msgid "Preview" msgstr "Előnézet" @@ -3408,30 +3513,30 @@ msgctxt "recurrpage" msgid "year(s)" msgstr "évben" -#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:192 -msgid "Send my alarms with this event" -msgstr "Figyelmeztetések küldése ezzel az eseménnyel" +#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:198 +msgid "Send my reminders with this event" +msgstr "Emlékeztetők küldése ezzel az eseménnyel" -#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:194 +#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:200 msgid "Notify new attendees _only" msgstr "_Csak az új résztvevőket értesítse" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:352 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:374 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:351 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:373 msgid "Completed date is wrong" msgstr "Érvénytelen a befejezés dátuma" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:486 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:488 msgid "Web Page" msgstr "Weblap" #. To Translators: This is task status #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:2 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:294 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:439 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:713 ../calendar/gui/e-task-table.c:210 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:225 ../calendar/gui/e-task-table.c:596 -#: ../calendar/gui/print.c:3262 ../mail/em-sync-stream.c:152 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:300 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:440 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:725 ../calendar/gui/e-task-table.c:219 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:234 ../calendar/gui/e-task-table.c:606 +#: ../calendar/gui/print.c:3400 ../mail/em-sync-stream.c:152 #: ../mail/em-sync-stream.c:180 ../mail/em-sync-stream.c:202 #, c-format msgid "Canceled" @@ -3439,59 +3544,59 @@ msgstr "Megszakítva" #. To Translators: This is task status #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:4 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:291 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:437 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:711 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:205 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:228 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:208 ../calendar/gui/e-task-table.c:223 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:595 ../calendar/gui/print.c:3259 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:367 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:297 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:438 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:723 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:206 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:229 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:217 ../calendar/gui/e-task-table.c:232 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:605 ../calendar/gui/print.c:3397 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:387 msgid "Completed" msgstr "Befejezve" #. To Translators: This is task priority #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:6 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:313 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:516 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14 -#: ../mail/message-list.c:1228 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:13 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:319 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:526 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14 +#: ../mail/message-list.c:1274 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:13 msgid "High" msgstr "Magas" #. To Translators: This is task status #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:8 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:288 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:435 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:709 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:786 ../calendar/gui/e-task-table.c:206 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:221 ../calendar/gui/e-task-table.c:594 -#: ../calendar/gui/print.c:3256 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:294 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:436 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:721 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:799 ../calendar/gui/e-task-table.c:215 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:230 ../calendar/gui/e-task-table.c:604 +#: ../calendar/gui/print.c:3394 msgid "In Progress" msgstr "Folyamatban" #. To Translators: This is task priority #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:10 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:317 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:518 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 -#: ../mail/message-list.c:1226 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:14 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:323 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:528 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 +#: ../mail/message-list.c:1272 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:14 msgid "Low" msgstr "Alacsony" #. To Translators: This is task priority #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:13 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:315 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1521 ../calendar/gui/e-task-table.c:517 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/message-list.c:1227 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:321 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1578 ../calendar/gui/e-task-table.c:527 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/message-list.c:1273 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:16 msgid "Normal" msgstr "Normál" #. To Translators: This is task status #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:15 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:298 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:433 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:707 ../calendar/gui/e-task-table.c:204 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:219 ../calendar/gui/e-task-table.c:593 -#: ../calendar/gui/print.c:3253 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:304 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:434 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:719 ../calendar/gui/e-task-table.c:213 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:228 ../calendar/gui/e-task-table.c:603 +#: ../calendar/gui/print.c:3391 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18 msgid "Not Started" msgstr "Nem indult még el" @@ -3504,11 +3609,11 @@ msgid "Stat_us:" msgstr "Álla_pot:" #. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form: -#. Status: Accepted: X Declined: Y ... +#. * Status: Accepted: X Declined: Y ... #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:18 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1831 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:596 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1854 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:635 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 ../mail/em-filter-i18n.h:72 #: ../mail/message-list.etspec.h:17 @@ -3517,7 +3622,7 @@ msgstr "Állapot" #. To Translators: This is task priority #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:20 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:519 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:24 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:529 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:24 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:27 msgid "Undefined" msgstr "Nincs meghatározva" @@ -3535,61 +3640,62 @@ msgstr "_Prioritás:" msgid "_Web Page:" msgstr "_Weboldal:" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:112 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:116 msgid "_Status Details" msgstr "Álla_potrészletek" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:114 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:118 msgid "Click to change or view the status details of the task" -msgstr "Kattintson a feladat állapotrészleteinek módosításához vagy megjelenítéséhez" +msgstr "" +"Kattintson a feladat állapotrészleteinek módosításához vagy megjelenítéséhez" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:122 -#: ../plugins/groupwise-features/mail-send-options.c:200 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:126 msgid "_Send Options" msgstr "Kül_dési beállítások" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:328 ../calendar/gui/print.c:3174 -#: ../widgets/misc/e-send-options.c:526 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:321 ../calendar/gui/print.c:3312 +#: ../widgets/misc/e-send-options.c:535 msgid "Task" msgstr "Feladat" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:331 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:324 msgid "Task Details" msgstr "Feladat részletei" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:373 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:366 msgid "Print this task" msgstr "Feladat nyomtatása" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:339 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:251 msgid "Task's start date is in the past" msgstr "A feladat kezdési ideje a múltban van" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:340 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:252 msgid "Task's due date is in the past" msgstr "A feladat esedékességi ideje a múltban van" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:375 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:286 msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only" -msgstr "A feladat nem szerkeszthető, mert a kiválasztott feladatlista írásvédett" +msgstr "" +"A feladat nem szerkeszthető, mert a kiválasztott feladatlista írásvédett" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:379 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:290 msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer" msgstr "A feladat nem teljesen szerkeszthető, mert nem Ön a szervező" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:430 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:341 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:4 msgid "Organi_zer:" msgstr "S_zervező:" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:878 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:801 msgid "Due date is wrong" msgstr "A lejárat dátuma érvénytelen" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1744 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1757 #, c-format -msgid "Unable to open tasks in '%s'." -msgstr "Nem nyithatók meg a feladatok ebben: %s." +msgid "Unable to open tasks in '%s': %s" +msgstr "Nem nyithatók meg a feladatok ebben: „%s”: %s" #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:2 msgid "Categor_ies..." @@ -3604,7 +3710,7 @@ msgid "Time zone:" msgstr "Időzóna:" #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d days before start of appointment" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:381 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:393 #, c-format msgid "%d day" msgid_plural "%d days" @@ -3612,116 +3718,116 @@ msgstr[0] "%d nap" msgstr[1] "%d nap" #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d weeks before start of appointment" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:387 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:399 #, c-format msgid "%d week" msgid_plural "%d weeks" msgstr[0] "%d hét" msgstr[1] "%d hét" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:449 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:461 msgid "Unknown action to be performed" msgstr "Ismeretlen műveletet készül végrehajtani" #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:463 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:475 #, c-format msgid "%s %s before the start of the appointment" msgstr "%s %s az értekezlet kezdete előtt" #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:468 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:480 #, c-format msgid "%s %s after the start of the appointment" msgstr "%s %s az értekezlet kezdete után" #. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a sound" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:475 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:487 #, c-format msgid "%s at the start of the appointment" msgstr "%s az értekezlet kezdetekor" #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:486 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:498 #, c-format msgid "%s %s before the end of the appointment" msgstr "%s %s az értekezlet vége előtt" #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:491 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:503 #, c-format msgid "%s %s after the end of the appointment" msgstr "%s %s az értekezlet vége után" #. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a sound" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:498 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:510 #, c-format msgid "%s at the end of the appointment" msgstr "%s az értekezlet végén" #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a Sound". Second %s is an absolute time, e.g. "10:00AM" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:522 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:534 #, c-format msgid "%s at %s" msgstr "%s %s-kor" #. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a sound". "Trigger types" are absolute or relative dates -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:530 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:542 #, c-format msgid "%s for an unknown trigger type" msgstr "%s ismeretlen kiváltó okra" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:188 ../filter/e-filter-rule.c:667 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:194 ../filter/e-filter-rule.c:671 msgid "Untitled" msgstr "Névtelen" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:194 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:200 msgid "Categories:" msgstr "Kategóriák:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:233 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:239 msgid "Summary:" msgstr "Összefoglaló:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:243 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:257 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:249 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:263 msgid "Start Date:" msgstr "Kezdés dátuma:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:271 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:277 msgid "Due Date:" msgstr "Lejárat:" #. Status -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:284 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1075 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:290 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1083 msgid "Status:" msgstr "Állapot:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:311 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:317 msgid "Priority:" msgstr "Prioritás:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:336 ../mail/mail-config.ui.h:36 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:342 ../mail/mail-config.ui.h:37 msgid "Description:" msgstr "Leírás:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:367 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:373 msgid "Web Page:" msgstr "Weboldal:" #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:368 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:388 msgid "Created" msgstr "Létrehozva" @@ -3740,17 +3846,17 @@ msgstr "Utoljára módosítva" msgid "Start Date" msgstr "Kezdés dátuma" -#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:187 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:570 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:188 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:580 msgid "Free" msgstr "Szabad" -#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:190 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:546 ../calendar/gui/e-task-table.c:571 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:191 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:547 ../calendar/gui/e-task-table.c:581 msgid "Busy" msgstr "Elfoglalt" -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:655 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:665 msgid "" "The geographical position must be entered in the format: \n" "\n" @@ -3761,44 +3867,44 @@ msgstr "" "45.436845,125.862501" #. Translators: "None" for task's status -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:705 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:717 msgctxt "cal-task-status" msgid "None" msgstr "Nincs" -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1061 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1527 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:187 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:177 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:187 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1027 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1090 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1584 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:202 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:178 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:188 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1053 msgid "Yes" msgstr "Igen" -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1061 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1527 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:188 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:189 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1090 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1584 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:203 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:190 msgid "No" msgstr "Nem" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:774 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:163 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:177 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:135 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:170 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:233 ../calendar/gui/print.c:1092 -#: ../calendar/gui/print.c:1109 ../e-util/e-charset.c:52 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:98 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:457 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2485 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:776 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:178 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:192 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:136 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:171 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:234 ../calendar/gui/print.c:1151 +#: ../calendar/gui/print.c:1168 ../e-util/e-charset.c:52 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:102 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:469 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2697 msgid "Unknown" msgstr "Ismeretlen" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1523 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1580 msgid "Recurring" msgstr "Ismétlődő" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1525 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1582 msgid "Assigned" msgstr "Hozzárendelve" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:2643 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:2910 #, c-format msgid "Opening %s" msgstr "%s megnyitása" @@ -3826,7 +3932,7 @@ msgstr "Lejárat" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:374 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:394 msgid "Priority" msgstr "Prioritás" @@ -3835,95 +3941,97 @@ msgid "Start date" msgstr "Kezdés dátuma" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:559 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:598 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:7 -#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:580 +#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:584 msgid "Type" msgstr "Típus" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:422 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:420 msgid "Cut selected events to the clipboard" msgstr "Kijelölt események kivágása a vágólapra" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:428 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:426 msgid "Copy selected events to the clipboard" msgstr "Kijelölt események másolása a vágólapra" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:434 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:432 msgid "Paste events from the clipboard" msgstr "Események beillesztése a vágólapról" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:440 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:438 msgid "Delete selected events" msgstr "Kijelölt események törlése" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:459 ../calendar/gui/e-memo-table.c:183 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:261 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:457 ../calendar/gui/e-memo-table.c:182 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:269 msgid "Deleting selected objects" msgstr "Kijelölt objektumok törlése" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:653 ../calendar/gui/e-memo-table.c:855 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1084 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:650 ../calendar/gui/e-memo-table.c:862 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1104 msgid "Updating objects" msgstr "Objektumok frissítése" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1778 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:199 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:197 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:220 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2473 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1801 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:214 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:198 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:221 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2685 msgid "Accepted" msgstr "Elfogadva" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1779 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:200 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:199 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:222 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2479 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1802 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:215 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:200 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:223 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2691 msgid "Declined" msgstr "Elutasítva" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1780 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:201 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:201 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:224 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:545 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1803 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:216 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:202 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:225 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:546 msgid "Tentative" msgstr "Feltételes" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1781 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:202 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:203 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:226 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2482 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1804 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:217 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:204 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:227 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2694 msgid "Delegated" msgstr "Átruházva" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1782 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1805 msgid "Needs action" msgstr "Beavatkozás szükséges" #. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email@ofuser.com>" -#. To Translators: It will display "Organizer: NameOfTheUser <email@ofuser.com>" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1926 ../calendar/gui/e-memo-table.c:538 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:759 +#. To Translators: It will display +#. * "Organizer: NameOfTheUser <email@ofuser.com>" +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1949 ../calendar/gui/e-memo-table.c:539 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:770 #, c-format msgid "Organizer: %s <%s>" msgstr "Szervező: %s <%s>" #. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value -#. With SunOne accounts, there may be no ':' in organiser.value -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1930 ../calendar/gui/e-memo-table.c:543 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:762 +#. With SunOne accounts, there may be no ':' in +#. * organizer.value. +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1953 ../calendar/gui/e-memo-table.c:544 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:774 #, c-format msgid "Organizer: %s" msgstr "Szervező: %s" #. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1946 ../calendar/gui/print.c:3208 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1969 ../calendar/gui/print.c:3346 #, c-format msgid "Location: %s" msgstr "Hely: %s" #. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1977 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2000 #, c-format msgid "Time: %s %s" msgstr "Idő: %s %s" @@ -3951,82 +4059,82 @@ msgstr "" #. * to change the length of the time division in the calendar day view, e.g. #. * a day is displayed in 24 "60 minute divisions" or 48 "30 minute divisions" #. -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:745 +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:809 #, c-format msgid "%02i minute divisions" msgstr "%02i perces osztás" -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:766 +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:830 msgid "Show the second time zone" msgstr "Második időzóna megjelenítése" #. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:783 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:175 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:224 +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:847 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:179 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:231 msgctxt "cal-second-zone" msgid "None" msgstr "Nincs" -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:810 -#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:316 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:251 +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:879 +#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:319 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:258 msgid "Select..." msgstr "Kijelölés…" #. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month, -#. %B = full month name. Don't use any other specifiers. +#. * %B = full month name. Don't use any other specifiers. #. strftime format %A = full weekday name, %d = day of -#. month, %B = full month name. You can change the -#. order but don't change the specifiers or add -#. anything. -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:841 ../calendar/gui/e-day-view.c:1793 -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:208 ../calendar/gui/print.c:1866 +#. * month, %B = full month name. You can change the +#. * order but don't change the specifiers or add +#. * anything. +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:848 ../calendar/gui/e-day-view.c:1819 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:215 ../calendar/gui/print.c:1968 msgid "%A %d %B" msgstr "%B %d. %A" #. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month, -#. %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers. +#. * %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers. #. strftime format %a = abbreviated weekday name, -#. %d = day of month, %b = abbreviated month name. -#. You can change the order but don't change the -#. specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:845 ../calendar/gui/e-day-view.c:1810 -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:217 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:200 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1005 +#. * %d = day of month, %b = abbreviated month name. +#. * You can change the order but don't change the +#. * specifiers or add anything. +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:852 ../calendar/gui/e-day-view.c:1836 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:224 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:204 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1054 msgid "%a %d %b" msgstr "%b %d. %a" #. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name. -#. Don't use any other specifiers. +#. * Don't use any other specifiers. #. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated -#. month name. You can change the order but don't -#. change the specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:849 ../calendar/gui/e-day-view.c:1826 -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:231 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:230 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1041 +#. * month name. You can change the order but don't +#. * change the specifiers or add anything. +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:856 ../calendar/gui/e-day-view.c:1852 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:238 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:234 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1090 msgid "%d %b" msgstr "%b %d" #. String to use in 12-hour time format for times in the morning. -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1002 ../calendar/gui/e-week-view.c:757 -#: ../calendar/gui/print.c:920 ../calendar/gui/print.c:939 -#: ../calendar/gui/print.c:2363 ../calendar/gui/print.c:2383 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1019 ../calendar/gui/e-week-view.c:757 +#: ../calendar/gui/print.c:977 ../calendar/gui/print.c:996 +#: ../calendar/gui/print.c:2484 ../calendar/gui/print.c:2504 msgid "am" msgstr "de" #. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1005 ../calendar/gui/e-week-view.c:760 -#: ../calendar/gui/print.c:925 ../calendar/gui/print.c:941 -#: ../calendar/gui/print.c:2368 ../calendar/gui/print.c:2385 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1022 ../calendar/gui/e-week-view.c:760 +#: ../calendar/gui/print.c:982 ../calendar/gui/print.c:998 +#: ../calendar/gui/print.c:2489 ../calendar/gui/print.c:2506 msgid "pm" msgstr "du" #. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53 -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2606 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2636 #, c-format msgid "Week %d" msgstr "%d. hét" @@ -4047,166 +4155,174 @@ msgstr "Esetleges résztvevők" msgid "Resources" msgstr "Erőforrások" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:159 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:110 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:127 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1021 ../calendar/gui/print.c:1088 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:174 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:111 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:128 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1047 ../calendar/gui/print.c:1147 msgid "Individual" msgstr "Egyén" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:160 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:112 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:129 -#: ../calendar/gui/print.c:1089 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:7 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:175 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:113 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:130 +#: ../calendar/gui/print.c:1148 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:7 msgid "Group" msgstr "Csoport" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:161 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:114 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:131 -#: ../calendar/gui/print.c:1090 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:176 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:115 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:132 +#: ../calendar/gui/print.c:1149 msgid "Resource" msgstr "Erőforrás" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:162 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:116 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:133 -#: ../calendar/gui/print.c:1091 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:177 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:117 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:134 +#: ../calendar/gui/print.c:1150 msgid "Room" msgstr "Szoba" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:173 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:145 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:162 -#: ../calendar/gui/print.c:1105 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:188 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:146 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:163 +#: ../calendar/gui/print.c:1164 msgid "Chair" msgstr "Levezető" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:174 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:147 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:164 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1024 ../calendar/gui/print.c:1106 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:189 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:148 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:165 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1050 ../calendar/gui/print.c:1165 msgid "Required Participant" msgstr "Szükséges résztvevők" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:175 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:149 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:166 -#: ../calendar/gui/print.c:1107 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:190 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:150 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:167 +#: ../calendar/gui/print.c:1166 msgid "Optional Participant" msgstr "Esetleges résztvevő" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:176 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:151 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:168 -#: ../calendar/gui/print.c:1108 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:191 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:152 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:169 +#: ../calendar/gui/print.c:1167 msgid "Non-Participant" msgstr "Nem vesz részt" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:198 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:195 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:218 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1034 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:213 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:196 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:219 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1060 msgid "Needs Action" msgstr "Beavatkozás szükséges" #. The extra space is just a hack to occupy more space for Attendee -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:539 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:578 msgid "Attendee " msgstr "Résztvevő " #. To translators: RSVP means "please reply" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:584 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:623 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8 msgid "RSVP" msgstr "RSVP" -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:207 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:230 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:208 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:231 msgid "In Process" msgstr "Folyamatban" -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1763 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1876 #, c-format msgid "Enter password to access free/busy information on server %s as user %s" msgstr "" "Adja meg a jelszavát a szabad/elfoglalt információk eléréséhez a(z) %s " "kiszolgálón %s felhasználóként." -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1772 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1886 #, c-format msgid "Failure reason: %s" msgstr "A hiba oka: %s" +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1891 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:957 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:460 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:345 +#: ../smime/gui/component.c:53 +msgid "Enter password" +msgstr "Adja meg a jelszót" + #. This is a strftime() format string %A = full weekday name, -#. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year. -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:431 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2380 +#. * %B = full month name, %d = month day, %Y = full year. +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:445 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2379 msgid "%A, %B %d, %Y" msgstr "%Y. %B %d, %A" #. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday -#. name, %m = month number, %d = month day, %Y = full year. +#. * name, %m = month number, %d = month day, %Y = full year. #. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday name, -#. %m = month number, %d = month day, %Y = full year. -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:435 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2411 +#. * %m = month number, %d = month day, %Y = full year. +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:449 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2410 msgid "%a %m/%d/%Y" msgstr "%Y. %m. %d., %a." #. This is a strftime() format string %m = month number, -#. %d = month day, %Y = full year. -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:439 +#. * %d = month day, %Y = full year. +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:453 msgid "%m/%d/%Y" msgstr "%Y. %m. %d." -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:547 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:548 msgid "Out of Office" msgstr "Nincs bent" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:548 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:549 msgid "No Information" msgstr "Nincs információ" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:584 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:585 msgid "O_ptions" msgstr "_Beállítások" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:602 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:603 msgid "Show _only working hours" msgstr "Csak a _munkaórák megjelenítése" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:613 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:614 msgid "Show _zoomed out" msgstr "_Megjelenítés nagyítva" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:629 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:630 msgid "_Update free/busy" msgstr "_Időbeosztás frissítése" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:644 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:645 msgid "_<<" msgstr "_<<" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:662 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:663 msgid "_Autopick" msgstr "_Automatikus kiszedés" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:677 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:678 msgid ">_>" msgstr ">_>" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:695 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:696 msgid "_All people and resources" msgstr "_Minden ember és erőforrás" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:705 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:706 msgid "All _people and one resource" msgstr "Minden _ember és egy erőforrás" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:715 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:716 msgid "_Required people" msgstr "_A kért emberek" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:724 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:725 msgid "Required people and _one resource" msgstr "A kért emberek és egy e_rőforrás" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:773 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:774 msgid "_Start time:" msgstr "_Kezdés időpontja:" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:813 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:814 msgid "_End time:" msgstr "_Befejezés időpontja:" @@ -4234,47 +4350,47 @@ msgstr "Nyelv" msgid "Member" msgstr "Tag" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:419 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:469 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:218 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:233 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:289 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:438 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:420 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:473 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:231 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:246 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:293 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:458 msgid "Memos" msgstr "Feljegyzések" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:500 ../calendar/gui/e-task-table.c:723 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:501 ../calendar/gui/e-task-table.c:733 msgid "* No Summary *" msgstr "* Nincs összefoglaló *" #. Translators: This is followed by an event's start date/time -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:585 ../calendar/gui/e-task-table.c:803 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:588 ../calendar/gui/e-task-table.c:817 msgid "Start: " msgstr "Kezdés: " #. Translators: This is followed by an event's due date/time -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:604 ../calendar/gui/e-task-table.c:821 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:607 ../calendar/gui/e-task-table.c:835 msgid "Due: " msgstr "Lejárat: " -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:720 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:726 msgid "Cut selected memos to the clipboard" msgstr "Kijelölt feljegyzések kivágása a vágólapra" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:726 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:732 msgid "Copy selected memos to the clipboard" msgstr "Kijelölt feljegyzések másolása a vágólapra" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:732 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:738 msgid "Paste memos from the clipboard" msgstr "Feljegyzések beillesztése a vágólapról" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:738 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:572 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:744 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:587 msgid "Delete selected memos" msgstr "Kijelölt feljegyzések törlése" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:744 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:750 msgid "Select all visible memos" msgstr "Az összes látható feljegyzés kijelölése" @@ -4283,115 +4399,113 @@ msgid "Click to add a memo" msgstr "Kattintson ide új feljegyzés hozzáadásához" #. Translators: "%d%%" is the percentage of a task done. -#. %d is the actual value, %% is replaced with a percent sign. -#. Result values will be 0%, 10%, 20%, ... 100% +#. * %d is the actual value, %% is replaced with a percent sign. +#. * Result values will be 0%, 10%, 20%, ... 100% #. -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:545 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:555 #, c-format msgid "%d%%" msgstr "%d%%" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:642 ../calendar/gui/print.c:2159 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:81 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:828 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:430 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:241 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:256 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:444 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:436 -#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:428 -#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:569 -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:12 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:652 ../calendar/gui/print.c:2273 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:85 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1043 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:41 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:434 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:254 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:269 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:448 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:456 msgid "Tasks" msgstr "Feladatok" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:949 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:968 msgid "Cut selected tasks to the clipboard" msgstr "Kijelölt feladatok kivágása a vágólapra" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:955 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:974 msgid "Copy selected tasks to the clipboard" msgstr "Kijelölt feladatok másolása a vágólapra" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:961 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:980 msgid "Paste tasks from the clipboard" msgstr "Feladatok beillesztése a vágólapról" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:967 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:696 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:986 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:711 msgid "Delete selected tasks" msgstr "Kijelölt feladatok törlése" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:973 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:992 msgid "Select all visible tasks" msgstr "Az összes látható feladat kijelölése" -#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:327 +#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:330 msgid "Select Timezone" msgstr "Időzóna kiválasztása" #. strftime format %d = day of month, %B = full -#. month name. You can change the order but don't -#. change the specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:225 ../calendar/gui/print.c:1847 +#. * month name. You can change the order but don't +#. * change the specifiers or add anything. +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:232 ../calendar/gui/print.c:1949 msgid "%d %B" msgstr "%B %d" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:286 -msgid "It has alarms." -msgstr "Vannak figyelmeztetések." +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:290 +msgid "It has reminders." +msgstr "Vannak emlékeztetői." -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:289 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:293 msgid "It has recurrences." msgstr "Vannak ismétlődései." -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:292 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:296 msgid "It is a meeting." msgstr "Ez egy találkozó." -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:298 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:303 #, c-format msgid "Calendar Event: Summary is %s." msgstr "Naptáresemény összefoglalója: %s." -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:300 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:306 msgid "Calendar Event: It has no summary." msgstr "Naptáresemény: nincs összefoglalója." -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:322 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:328 msgid "calendar view event" msgstr "naptáresemény megjelenítése" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:551 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:557 msgid "Grab Focus" msgstr "Fókusz elkapása" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:302 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:315 msgid "New Appointment" msgstr "Új értekezlet" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:303 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:316 msgid "New All Day Event" msgstr "Új egész napos esemény" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:304 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:317 msgid "New Meeting" msgstr "Új találkozó" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:305 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:318 msgid "Go to Today" msgstr "Ugrás a mai napra" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:306 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:319 msgid "Go to Date" msgstr "Ugrás dátumra" -#: ../calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:308 -#: ../calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:340 +#: ../calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:318 +#: ../calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:344 msgid "a table to view and select the current time range" msgstr "a megjelenítendő tábla és válassza ki a jelenlegi időtartamot" -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:148 ../calendar/gui/ea-week-view.c:147 +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:151 ../calendar/gui/ea-week-view.c:151 #, c-format msgid "It has %d event." msgid_plural "It has %d events." @@ -4400,14 +4514,14 @@ msgstr[1] "%d esemény tartozik hozzá." #. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July #. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006." -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:153 ../calendar/gui/ea-week-view.c:150 +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:156 ../calendar/gui/ea-week-view.c:154 msgid "It has no events." msgstr "Nem tartozik hozzá esemény." #. To translators: First %s is the week, for example "July 10th - #. July 14th, 2006". Second %s is the number of events in this work #. week, for example "It has %d event/events." or "It has no events." -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:160 +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:163 #, c-format msgid "Work Week View: %s. %s" msgstr "Munkahét-nézet: %s. %s" @@ -4415,163 +4529,106 @@ msgstr "Munkahét-nézet: %s. %s" #. To translators: First %s is the day, for example "Thursday July #. 13th, 2006". Second %s is the number of events on this day, for #. example "It has %d event/events." or "It has no events." -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:166 +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:169 #, c-format msgid "Day View: %s. %s" msgstr "Napnézet: %s. %s" -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:200 +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:203 msgid "calendar view for a work week" msgstr "naptárnézet egy munkahéthez" -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:202 +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:205 msgid "calendar view for one or more days" msgstr "naptárnézet egy vagy több naphoz" -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:46 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:54 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:860 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:50 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:58 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1077 msgid "Gnome Calendar" msgstr "Gnome Calendar" -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:197 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1001 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:201 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1050 msgid "%A %d %b %Y" msgstr "%Y. %b. %d., %A" -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:202 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:207 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:209 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1008 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1014 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1017 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:206 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:211 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:213 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1057 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1063 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1066 msgid "%a %d %b %Y" msgstr "%Y. %b %d., %a" -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:226 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:232 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:238 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:240 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1034 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1045 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1052 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1055 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:230 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:236 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:242 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:244 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1083 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1094 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1101 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1104 msgid "%d %b %Y" msgstr "%Y. %b. %d." -#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:147 +#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:150 msgid "Jump button" msgstr "Ugrás gomb" -#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:156 +#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:159 msgid "Click here, you can find more events." msgstr "Kattintson ide további események kereséséhez." -#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:155 +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:159 #, c-format msgid "Month View: %s. %s" msgstr "Hónapnézet: %s. %s" -#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:159 +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:163 #, c-format msgid "Week View: %s. %s" msgstr "Hét nézet: %s. %s" -#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:193 +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:197 msgid "calendar view for a month" msgstr "naptárnézet egy hónaphoz" -#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:195 +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:199 msgid "calendar view for one or more weeks" msgstr "naptárnézet egy vagy több héthez" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2198 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2250 msgid "Purging" msgstr "Tisztítás" -#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:1 -msgid "April" -msgstr "Április" - -#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:2 -msgid "August" -msgstr "Augusztus" - -#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:3 -msgid "December" -msgstr "December" - -#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:4 -msgid "February" -msgstr "Február" - -#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:5 -msgid "January" -msgstr "Január" - -#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:6 -msgid "July" -msgstr "Július" - -#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:7 -msgid "June" -msgstr "Június" - -#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:8 -msgid "March" -msgstr "Március" - -#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:9 -msgid "May" -msgstr "Május" - -#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:10 -msgid "November" -msgstr "November" - -#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:11 -msgid "October" -msgstr "Október" - -#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:12 -msgid "Select Date" -msgstr "Válasszon dátumot" - -#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:13 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1318 -msgid "Select _Today" -msgstr "_Mai nap kijelölése" - -#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:14 -msgid "September" -msgstr "Szeptember" - -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:422 ../calendar/gui/itip-utils.c:477 -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:573 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:511 ../calendar/gui/itip-utils.c:566 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:669 msgid "An organizer must be set." msgstr "A szervezőt be kell állítani." -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:469 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:558 msgid "At least one attendee is necessary" msgstr "Legalább egy résztvevő szükséges" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:657 ../calendar/gui/itip-utils.c:811 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:755 ../calendar/gui/itip-utils.c:916 msgid "Event information" msgstr "Eseményinformációk" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:660 ../calendar/gui/itip-utils.c:814 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:758 ../calendar/gui/itip-utils.c:919 msgid "Task information" msgstr "Feladatinformációk" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:663 ../calendar/gui/itip-utils.c:817 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:761 ../calendar/gui/itip-utils.c:922 msgid "Memo information" msgstr "Feljegyzésinformációk" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:666 ../calendar/gui/itip-utils.c:835 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:764 ../calendar/gui/itip-utils.c:940 msgid "Free/Busy information" msgstr "Időbeosztás" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:669 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:767 msgid "Calendar information" msgstr "Naptár-információk" @@ -4579,7 +4636,7 @@ msgstr "Naptár-információk" #. * line of a meeting request or update email. #. * The full subject line would be: #. * "Accepted: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:706 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:804 msgctxt "Meeting" msgid "Accepted" msgstr "Elfogadva" @@ -4588,7 +4645,7 @@ msgstr "Elfogadva" #. * line of a meeting request or update email. #. * The full subject line would be: #. * "Tentatively Accepted: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:713 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:811 msgctxt "Meeting" msgid "Tentatively Accepted" msgstr "Feltételesen elfogadva" @@ -4600,7 +4657,7 @@ msgstr "Feltételesen elfogadva" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Declined: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:720 ../calendar/gui/itip-utils.c:768 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:818 ../calendar/gui/itip-utils.c:866 msgctxt "Meeting" msgid "Declined" msgstr "Elutasítva" @@ -4609,7 +4666,7 @@ msgstr "Elutasítva" #. * line of a meeting request or update email. #. * The full subject line would be: #. * "Delegated: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:727 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:825 msgctxt "Meeting" msgid "Delegated" msgstr "Átruházva" @@ -4617,7 +4674,7 @@ msgstr "Átruházva" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Updated: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:740 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:838 msgctxt "Meeting" msgid "Updated" msgstr "Frissítve" @@ -4625,7 +4682,7 @@ msgstr "Frissítve" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Cancel: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:747 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:845 msgctxt "Meeting" msgid "Cancel" msgstr "Lemondva" @@ -4633,7 +4690,7 @@ msgstr "Lemondva" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Refresh: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:754 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:852 msgctxt "Meeting" msgid "Refresh" msgstr "Frissítés" @@ -4641,239 +4698,252 @@ msgstr "Frissítés" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:761 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:859 msgctxt "Meeting" msgid "Counter-proposal" msgstr "Ellenjavaslat" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:832 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:937 #, c-format msgid "Free/Busy information (%s to %s)" msgstr "Időbeosztások (%s – %s)" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:840 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:945 msgid "iCalendar information" msgstr "iCalendar információk" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:865 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:970 msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other." msgstr "Nem foglalható le az erőforrás, az új esemény egy másikkal ütközik." -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:869 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:974 msgid "Unable to book a resource, error: " msgstr "Nem foglalható le erőforrás, hiba: " -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1032 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1137 msgid "You must be an attendee of the event." msgstr "Részt kell vennie az eseményen." -#: ../calendar/gui/print.c:549 +#: ../calendar/gui/print.c:581 msgid "1st" msgstr "1." -#: ../calendar/gui/print.c:549 +#: ../calendar/gui/print.c:581 msgid "2nd" msgstr "2." -#: ../calendar/gui/print.c:549 +#: ../calendar/gui/print.c:581 msgid "3rd" msgstr "3." -#: ../calendar/gui/print.c:549 +#: ../calendar/gui/print.c:581 msgid "4th" msgstr "4." -#: ../calendar/gui/print.c:549 +#: ../calendar/gui/print.c:581 msgid "5th" msgstr "5." -#: ../calendar/gui/print.c:550 +#: ../calendar/gui/print.c:582 msgid "6th" msgstr "6." -#: ../calendar/gui/print.c:550 +#: ../calendar/gui/print.c:582 msgid "7th" msgstr "7." -#: ../calendar/gui/print.c:550 +#: ../calendar/gui/print.c:582 msgid "8th" msgstr "8." -#: ../calendar/gui/print.c:550 +#: ../calendar/gui/print.c:582 msgid "9th" msgstr "9." -#: ../calendar/gui/print.c:550 +#: ../calendar/gui/print.c:582 msgid "10th" msgstr "10." -#: ../calendar/gui/print.c:551 +#: ../calendar/gui/print.c:583 msgid "11th" msgstr "11." -#: ../calendar/gui/print.c:551 +#: ../calendar/gui/print.c:583 msgid "12th" msgstr "12." -#: ../calendar/gui/print.c:551 +#: ../calendar/gui/print.c:583 msgid "13th" msgstr "13." -#: ../calendar/gui/print.c:551 +#: ../calendar/gui/print.c:583 msgid "14th" msgstr "14." -#: ../calendar/gui/print.c:551 +#: ../calendar/gui/print.c:583 msgid "15th" msgstr "15." -#: ../calendar/gui/print.c:552 +#: ../calendar/gui/print.c:584 msgid "16th" msgstr "16." -#: ../calendar/gui/print.c:552 +#: ../calendar/gui/print.c:584 msgid "17th" msgstr "17." -#: ../calendar/gui/print.c:552 +#: ../calendar/gui/print.c:584 msgid "18th" msgstr "18." -#: ../calendar/gui/print.c:552 +#: ../calendar/gui/print.c:584 msgid "19th" msgstr "19." -#: ../calendar/gui/print.c:552 +#: ../calendar/gui/print.c:584 msgid "20th" msgstr "20." -#: ../calendar/gui/print.c:553 +#: ../calendar/gui/print.c:585 msgid "21st" msgstr "21." -#: ../calendar/gui/print.c:553 +#: ../calendar/gui/print.c:585 msgid "22nd" msgstr "22." -#: ../calendar/gui/print.c:553 +#: ../calendar/gui/print.c:585 msgid "23rd" msgstr "23." -#: ../calendar/gui/print.c:553 +#: ../calendar/gui/print.c:585 msgid "24th" msgstr "24." -#: ../calendar/gui/print.c:553 +#: ../calendar/gui/print.c:585 msgid "25th" msgstr "25." -#: ../calendar/gui/print.c:554 +#: ../calendar/gui/print.c:586 msgid "26th" msgstr "26." -#: ../calendar/gui/print.c:554 +#: ../calendar/gui/print.c:586 msgid "27th" msgstr "27." -#: ../calendar/gui/print.c:554 +#: ../calendar/gui/print.c:586 msgid "28th" msgstr "28." -#: ../calendar/gui/print.c:554 +#: ../calendar/gui/print.c:586 msgid "29th" msgstr "29." -#: ../calendar/gui/print.c:554 +#: ../calendar/gui/print.c:586 msgid "30th" msgstr "30." -#: ../calendar/gui/print.c:555 +#: ../calendar/gui/print.c:587 msgid "31st" msgstr "31." -#: ../calendar/gui/print.c:612 +#. Translators: These are workday abbreviations, e.g. Su=Sunday and Th=thursday +#: ../calendar/gui/print.c:644 msgid "Su" msgstr "V" -#: ../calendar/gui/print.c:612 +#: ../calendar/gui/print.c:644 msgid "Mo" msgstr "H" -#: ../calendar/gui/print.c:612 +#: ../calendar/gui/print.c:644 msgid "Tu" msgstr "K" -#: ../calendar/gui/print.c:612 +#: ../calendar/gui/print.c:644 msgid "We" msgstr "Sze" -#: ../calendar/gui/print.c:613 +#: ../calendar/gui/print.c:645 msgid "Th" msgstr "Cs" -#: ../calendar/gui/print.c:613 +#: ../calendar/gui/print.c:645 msgid "Fr" msgstr "P" -#: ../calendar/gui/print.c:613 +#: ../calendar/gui/print.c:645 msgid "Sa" msgstr "Szo" -#: ../calendar/gui/print.c:3001 +#. Translators: This is part of "START to END" text, +#. * where START and END are date/times. +#: ../calendar/gui/print.c:3139 msgid " to " msgstr " - " -#: ../calendar/gui/print.c:3011 +#. Translators: This is part of "START to END +#. * (Completed COMPLETED)", where COMPLETED is a +#. * completed date/time. +#: ../calendar/gui/print.c:3149 msgid " (Completed " msgstr " (Befejezve" -#: ../calendar/gui/print.c:3017 +#. Translators: This is part of "Completed COMPLETED", +#. * where COMPLETED is a completed date/time. +#: ../calendar/gui/print.c:3155 msgid "Completed " msgstr "Befejezve" -#: ../calendar/gui/print.c:3027 +#. Translators: This is part of "START (Due DUE)", +#. * where START and DUE are dates/times. +#: ../calendar/gui/print.c:3165 msgid " (Due " msgstr " (Esedékes " -#: ../calendar/gui/print.c:3034 +#. Translators: This is part of "Due DUE", +#. * where DUE is a date/time due the event +#. * should be finished. +#: ../calendar/gui/print.c:3172 msgid "Due " msgstr "Esedékes " -#: ../calendar/gui/print.c:3199 +#: ../calendar/gui/print.c:3337 #, c-format msgid "Summary: %s" msgstr "Összefoglaló: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:3226 +#: ../calendar/gui/print.c:3364 msgid "Attendees: " msgstr "Résztvevők: " -#: ../calendar/gui/print.c:3269 +#: ../calendar/gui/print.c:3407 #, c-format msgid "Status: %s" msgstr "Állapot: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:3284 +#: ../calendar/gui/print.c:3422 #, c-format msgid "Priority: %s" msgstr "Prioritás: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:3302 +#: ../calendar/gui/print.c:3440 #, c-format msgid "Percent Complete: %i" msgstr "Százalékos készenlét: %i" -#: ../calendar/gui/print.c:3313 +#: ../calendar/gui/print.c:3451 #, c-format msgid "URL: %s" msgstr "URL: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:3326 +#: ../calendar/gui/print.c:3464 #, c-format msgid "Categories: %s" msgstr "Kategóriák: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:3337 +#: ../calendar/gui/print.c:3475 msgid "Contacts: " msgstr "Névjegyek: " @@ -4882,6 +4952,10 @@ msgstr "Névjegyek: " msgid "% Completed" msgstr "% kész" +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:7 +msgid "Cancelled" +msgstr "Megszakítva" + #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15 msgid "In progress" msgstr "Folyamatban" @@ -4894,185 +4968,185 @@ msgstr "nagyobb mint" msgid "is less than" msgstr "kisebb mint" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:80 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:84 msgid "Appointments and Meetings" msgstr "Értekezletek és találkozók" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:350 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:707 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1958 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:435 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:868 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2170 msgid "Opening calendar" msgstr "Naptár megnyitása" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:493 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:583 msgid "iCalendar files (.ics)" msgstr "iCalendar-fájlok (.ics)" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:494 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:584 msgid "Evolution iCalendar importer" msgstr "Evolution iCalendar importáló" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:582 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:674 msgid "Reminder!" msgstr "Emlékeztető!" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:662 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:758 msgid "vCalendar files (.vcs)" msgstr "vCalendar-fájlok (.vcs)" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:663 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:759 msgid "Evolution vCalendar importer" msgstr "Evolution vCalendar importáló" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:823 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1038 msgid "Calendar Events" msgstr "Naptáresemények" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:861 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1078 msgid "Evolution Calendar intelligent importer" msgstr "Evolution Naptár intelligens importáló" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:926 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1243 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1146 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1464 msgctxt "iCalImp" msgid "Meeting" msgstr "Találkozó" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:926 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1243 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1146 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1464 msgctxt "iCalImp" msgid "Event" msgstr "Esemény" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:929 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1244 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1149 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1465 msgctxt "iCalImp" msgid "Task" msgstr "Feladat" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:932 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1245 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1152 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1466 msgctxt "iCalImp" msgid "Memo" msgstr "Feljegyzés" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:941 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1161 msgctxt "iCalImp" msgid "has recurrences" msgstr "rendelkezik ismétlődésekkel" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:946 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1166 msgctxt "iCalImp" msgid "is an instance" msgstr "egy előfordulás" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:951 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1171 msgctxt "iCalImp" -msgid "has alarms" -msgstr "rendelkezik figyelmeztetésekkel" +msgid "has reminders" +msgstr "vannak emlékeztetői" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:956 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1176 msgctxt "iCalImp" msgid "has attachments" msgstr "rendelkezik mellékletekkel" #. Translators: Appointment's classification -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:969 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1189 msgctxt "iCalImp" msgid "Public" msgstr "Nyilvános" #. Translators: Appointment's classification -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:972 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1192 msgctxt "iCalImp" msgid "Private" msgstr "Privát" #. Translators: Appointment's classification -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:975 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1195 msgctxt "iCalImp" msgid "Confidential" msgstr "Bizalmas" #. Translators: Appointment's classification section name -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:979 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1199 msgctxt "iCalImp" msgid "Classification" msgstr "Besorolás" #. Translators: Appointment's summary #. Translators: Column header for a component summary -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:984 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1284 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1204 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1505 msgctxt "iCalImp" msgid "Summary" msgstr "Összegzés" #. Translators: Appointment's location -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:990 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1210 msgctxt "iCalImp" msgid "Location" msgstr "Hely" #. Translators: Appointment's start time #. Translators: Column header for a component start date/time -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:998 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1280 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1218 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1501 msgctxt "iCalImp" msgid "Start" msgstr "Kezdés" #. Translators: 'Due' like the time due a task should be finished -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1009 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1229 msgctxt "iCalImp" msgid "Due" msgstr "Esedékes" #. Translators: Appointment's end time -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1021 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1241 msgctxt "iCalImp" msgid "End" msgstr "Befejezés" #. Translators: Appointment's categories -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1031 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1251 msgctxt "iCalImp" msgid "Categories" msgstr "Kategóriák" #. Translators: Appointment's complete value (either percentage, or a date/time of a completion) -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1055 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1275 msgctxt "iCalImp" msgid "Completed" msgstr "Befejezve" #. Translators: Appointment's URL -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1063 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1283 msgctxt "iCalImp" msgid "URL" msgstr "URL" #. Translators: Appointment's organizer -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1074 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1077 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1294 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1297 msgctxt "iCalImp" msgid "Organizer" msgstr "Szervező" #. Translators: Appointment's attendees -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1097 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1100 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1317 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1320 msgctxt "iCalImp" msgid "Attendees" msgstr "Résztvevők" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1114 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1334 msgctxt "iCalImp" msgid "Description" msgstr "Leírás" #. Translators: Column header for a component type; it can be Event, Task or Memo -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1276 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1497 msgctxt "iCalImp" msgid "Type" msgstr "Típus" @@ -6626,169 +6700,164 @@ msgstr "Csendes-óceán/Wallis" msgid "Pacific/Yap" msgstr "Csendes-óceán/Yap" -#: ../composer/e-composer-actions.c:204 +#: ../composer/e-composer-actions.c:208 msgid "Save as..." msgstr "Mentés másként…" -#: ../composer/e-composer-actions.c:287 -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:377 -msgid "Attach a file" -msgstr "Fájl csatolása" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:292 -#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:203 +#: ../composer/e-composer-actions.c:296 +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:207 msgid "_Close" msgstr "_Bezárás" -#: ../composer/e-composer-actions.c:294 +#: ../composer/e-composer-actions.c:298 msgid "Close the current file" msgstr "A jelenlegi fájl bezárása" -#: ../composer/e-composer-actions.c:299 +#: ../composer/e-composer-actions.c:303 msgid "New _Message" msgstr "Új üz_enet" -#: ../composer/e-composer-actions.c:301 +#: ../composer/e-composer-actions.c:305 msgid "Open New Message window" msgstr "Az Új üzenet ablak megnyitása" -#: ../composer/e-composer-actions.c:308 ../shell/e-shell-window-actions.c:1489 +#: ../composer/e-composer-actions.c:312 ../shell/e-shell-window-actions.c:1511 msgid "Configure Evolution" msgstr "Az Evolution beállítása" -#: ../composer/e-composer-actions.c:315 +#: ../composer/e-composer-actions.c:319 msgid "Save the current file" msgstr "A jelenlegi fájl mentése" -#: ../composer/e-composer-actions.c:320 +#: ../composer/e-composer-actions.c:324 msgid "Save _As..." msgstr "Men_tés másként…" -#: ../composer/e-composer-actions.c:322 +#: ../composer/e-composer-actions.c:326 msgid "Save the current file with a different name" msgstr "A jelenlegi fájl mentése más néven" -#: ../composer/e-composer-actions.c:329 +#: ../composer/e-composer-actions.c:333 msgid "Character _Encoding" msgstr "_Karakterkódolás" -#: ../composer/e-composer-actions.c:346 +#: ../composer/e-composer-actions.c:350 msgid "_Print..." msgstr "N_yomtatás…" -#: ../composer/e-composer-actions.c:353 +#: ../composer/e-composer-actions.c:357 msgid "Print Pre_view" msgstr "Nyom_tatási kép" -#: ../composer/e-composer-actions.c:360 +#: ../composer/e-composer-actions.c:364 msgid "Save as _Draft" msgstr "Mentés _piszkozatként" -#: ../composer/e-composer-actions.c:362 +#: ../composer/e-composer-actions.c:366 msgid "Save as draft" msgstr "Mentés piszkozatként" -#: ../composer/e-composer-actions.c:367 ../composer/e-composer-private.c:347 +#: ../composer/e-composer-actions.c:371 ../composer/e-composer-private.c:352 msgid "S_end" msgstr "_Küldés" -#: ../composer/e-composer-actions.c:369 +#: ../composer/e-composer-actions.c:373 msgid "Send this message" msgstr "Az üzenet elküldése" -#: ../composer/e-composer-actions.c:377 +#: ../composer/e-composer-actions.c:381 msgid "PGP _Encrypt" msgstr "_PGP titkosítás" -#: ../composer/e-composer-actions.c:379 +#: ../composer/e-composer-actions.c:383 msgid "Encrypt this message with PGP" msgstr "Üzenet titkosítása PGP-vel" -#: ../composer/e-composer-actions.c:385 +#: ../composer/e-composer-actions.c:389 msgid "PGP _Sign" msgstr "P_GP-aláírás" -#: ../composer/e-composer-actions.c:387 +#: ../composer/e-composer-actions.c:391 msgid "Sign this message with your PGP key" msgstr "Az üzenet aláírása az Ön PGP-kulcsával" -#: ../composer/e-composer-actions.c:393 +#: ../composer/e-composer-actions.c:397 msgid "_Picture Gallery" msgstr "Képg_aléria" -#: ../composer/e-composer-actions.c:395 +#: ../composer/e-composer-actions.c:399 msgid "Show a collection of pictures that you can drag to your message" msgstr "Az üzenetébe húzható képek gyűjteményének megjelenítése" -#: ../composer/e-composer-actions.c:401 +#: ../composer/e-composer-actions.c:405 msgid "_Prioritize Message" msgstr "Az ü_zenet fontos" -#: ../composer/e-composer-actions.c:403 +#: ../composer/e-composer-actions.c:407 msgid "Set the message priority to high" msgstr "Üzenet fontosságának beállítása magasra" -#: ../composer/e-composer-actions.c:409 +#: ../composer/e-composer-actions.c:413 msgid "Re_quest Read Receipt" msgstr "_Tértivevény kérése" -#: ../composer/e-composer-actions.c:411 +#: ../composer/e-composer-actions.c:415 msgid "Get delivery notification when your message is read" msgstr "Tértivevény kérése az üzenet elolvasásakor" -#: ../composer/e-composer-actions.c:417 +#: ../composer/e-composer-actions.c:421 msgid "S/MIME En_crypt" msgstr "_S/MIME-titkosítás" -#: ../composer/e-composer-actions.c:419 +#: ../composer/e-composer-actions.c:423 msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate" msgstr "Ezen üzenet titkosítása az Ön S/MIME titkosítási tanúsítványával" -#: ../composer/e-composer-actions.c:425 +#: ../composer/e-composer-actions.c:429 msgid "S/MIME Sig_n" msgstr "S/_MIME-aláírás" -#: ../composer/e-composer-actions.c:427 +#: ../composer/e-composer-actions.c:431 msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate" msgstr "Az üzenet aláírása az Ön S/MIME-aláírástanúsítványával" -#: ../composer/e-composer-actions.c:433 +#: ../composer/e-composer-actions.c:437 msgid "_Bcc Field" msgstr "_Rejtett másolat mező" -#: ../composer/e-composer-actions.c:435 +#: ../composer/e-composer-actions.c:439 msgid "Toggles whether the BCC field is displayed" msgstr "Megjelenjen-e a Rejtett másolat mező" -#: ../composer/e-composer-actions.c:441 +#: ../composer/e-composer-actions.c:445 msgid "_Cc Field" msgstr "Má_solat mező" -#: ../composer/e-composer-actions.c:443 +#: ../composer/e-composer-actions.c:447 msgid "Toggles whether the CC field is displayed" msgstr "Megjelenjen-e a Másolat mező" -#: ../composer/e-composer-actions.c:449 +#: ../composer/e-composer-actions.c:453 msgid "_Reply-To Field" msgstr "_Válaszcím mező" -#: ../composer/e-composer-actions.c:451 +#: ../composer/e-composer-actions.c:455 msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed" msgstr "Megjelenjen-e a Válaszcím mező" -#: ../composer/e-composer-actions.c:510 +#: ../composer/e-composer-actions.c:514 msgid "Save Draft" msgstr "Piszkozat mentése" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:36 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:40 msgid "Enter the recipients of the message" msgstr "Adja meg az üzenet címzettjét" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:38 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:42 msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" msgstr "Adja meg, kik kapjanak másolatot az üzenetről" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:41 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:45 msgid "" "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without " "appearing in the recipient list of the message" @@ -6796,74 +6865,75 @@ msgstr "" "Adja meg azokat a címeket, akik rejtett másolatot kapnak az üzenetről, azaz " "a címzettnél nem jelenik meg a címük" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:1004 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:1021 msgid "Fr_om:" msgstr "_Feladó:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:1013 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:1030 msgid "_Reply-To:" msgstr "_Válaszcím:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:1017 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:1034 msgid "_To:" msgstr "_Címzett:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:1022 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:1039 msgid "_Cc:" msgstr "Más_olat:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:1027 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:1044 msgid "_Bcc:" msgstr "Rejtett m_ásolat:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:1032 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:1049 msgid "_Post To:" msgstr "Közlés _helye:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:1036 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:1053 msgid "S_ubject:" msgstr "_Tárgy:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:1045 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:1062 msgid "Si_gnature:" msgstr "_Aláírás:" -#: ../composer/e-composer-name-header.c:137 +#: ../composer/e-composer-name-header.c:141 msgid "Click here for the address book" msgstr "Címjegyzékben való kereséshez kattintson ide" -#: ../composer/e-composer-post-header.c:127 +#: ../composer/e-composer-post-header.c:131 msgid "Click here to select folders to post to" msgstr "Kattintson ide a közlés helyének kiválasztásához" -#: ../composer/e-composer-private.c:245 +#: ../composer/e-composer-private.c:249 msgid "Undo the last action" msgstr "Az utolsó művelet visszavonása" -#: ../composer/e-composer-private.c:249 +#: ../composer/e-composer-private.c:253 msgid "Redo the last undone action" msgstr "A visszavont művelet végrehajtása mégis" -#: ../composer/e-composer-private.c:253 +#: ../composer/e-composer-private.c:257 msgid "Search for text" msgstr "Szöveg keresése" -#: ../composer/e-composer-private.c:257 +#: ../composer/e-composer-private.c:261 msgid "Search for and replace text" msgstr "Szöveg keresése és cseréje" -#: ../composer/e-composer-private.c:367 +#: ../composer/e-composer-private.c:372 msgid "Save draft" msgstr "Piszkozat mentése" -#: ../composer/e-msg-composer.c:784 +#: ../composer/e-msg-composer.c:812 #, c-format -msgid "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account" +msgid "" +"Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account" msgstr "" "Nem írható alá a kimenő üzenet: Nincs beállítva tanúsítvány az aláíráshoz " "ehhez a postafiókhoz" -#: ../composer/e-msg-composer.c:793 +#: ../composer/e-msg-composer.c:821 #, c-format msgid "" "Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this " @@ -6872,15 +6942,16 @@ msgstr "" "Nem titkosítható a kimenő üzenet: Nincs beállítva tanúsítvány a " "titkosításhoz ehhez a postafiókhoz" -#: ../composer/e-msg-composer.c:1675 ../composer/e-msg-composer.c:2058 +#: ../composer/e-msg-composer.c:1695 ../composer/e-msg-composer.c:2079 msgid "Compose Message" msgstr "Üzenet írása" -#: ../composer/e-msg-composer.c:4116 +#: ../composer/e-msg-composer.c:4224 msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited." -msgstr "A szerkesztő nem szöveg jellegű, nem szerkeszthető üzenettörzset tartalmaz." +msgstr "" +"A szerkesztő nem szöveg jellegű, nem szerkeszthető üzenettörzset tartalmaz." -#: ../composer/e-msg-composer.c:4821 +#: ../composer/e-msg-composer.c:4929 msgid "Untitled Message" msgstr "Névtelen üzenet" @@ -6989,7 +7060,7 @@ msgstr "Üzenet mentése az Elküldött mappába." msgid "The file '{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message." msgstr "A(z) „{0}” fájl nem szabályos fájl, ezért nem küldhető el levélben." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21 ../mail/mail.error.xml.h:117 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21 ../mail/mail.error.xml.h:124 msgid "The reported error was "{0}"." msgstr "A jelentett hiba: "{0}"." @@ -7042,27 +7113,15 @@ msgstr "_Elküldött mappába mentés" msgid "_Try Again" msgstr "P_róbálja újra" -#: ../capplet/anjal-settings-main.c:216 -msgid "Run Anjal in a window" -msgstr "Az Anjal futtatása ablakban" - -#: ../capplet/anjal-settings-main.c:217 -msgid "Make Anjal the default email client" -msgstr "Az Anjal legyen az alapértelmezett e-mail kliens" - #. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets -#: ../capplet/anjal-settings-main.c:224 +#: ../capplet/anjal-settings-main.c:154 msgid "ID of the socket to embed in" msgstr "A foglalat azonosítója, amelybe be kell ágyazni" -#: ../capplet/anjal-settings-main.c:225 +#: ../capplet/anjal-settings-main.c:155 msgid "socket" msgstr "foglalat" -#: ../capplet/anjal-settings-main.c:238 -msgid "Anjal email client" -msgstr "Anjal levelezőkliens" - #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:77 msgid "Please enter your full name." msgstr "Adja meg a teljes nevét." @@ -7080,63 +7139,65 @@ msgid "Please enter your password." msgstr "Adja meg jelszavát." #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:259 -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:66 +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:67 msgid "CalDAV" msgstr "CalDAV" #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:361 #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:413 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:53 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:81 +#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:287 +#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:359 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:55 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:87 msgid "Google" msgstr "Google" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:463 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:480 msgid "Personal details:" msgstr "Személyes adatok:" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:470 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:487 msgid "Name:" msgstr "Név:" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:479 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:496 msgid "Email address:" msgstr "E-mail cím:" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:489 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:506 msgid "Details:" msgstr "Részletek:" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:497 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:514 msgid "Receiving" msgstr "Fogadás" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:504 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:521 msgid "Server type:" msgstr "Kiszolgáló típusa:" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:513 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:530 msgid "Server address:" msgstr "Kiszolgáló címe:" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:522 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:539 msgid "Username:" msgstr "Felhasználónév:" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:531 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:548 msgid "Use encryption:" msgstr "Titkosítás használata:" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:536 -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:571 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:553 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:588 msgid "never" msgstr "soha" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:548 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:565 msgid "Sending" msgstr "Küldés" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:590 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:607 msgid "" "To use the email application you'll need to setup an account. Put your email " "address and password in below and we'll try and work out all the settings. " @@ -7147,7 +7208,7 @@ msgstr "" "beállításokat. Ha ez nem sikerül, akkor meg kell adnia a " "levelezőszolgáltatás adatait is." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:592 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:609 msgid "" "Sorry, we can't work out the settings to get your mail automatically. Please " "enter them below. We've tried to make a start with the details you just " @@ -7157,11 +7218,11 @@ msgstr "" "meghatározása. Lentebb adja meg ezeket. Az imént megadott adatok kiindulási " "alapként szolgálnak, de szükség lehet a módosításukra." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:594 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:611 msgid "You can specify more options to configure the account." msgstr "További beállítások megadásával személyre szabhatja a fiókot." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:596 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:613 msgid "" "Now we need your settings for sending mail. We've tried to make some guesses " "but you should check them over to make sure." @@ -7170,11 +7231,11 @@ msgstr "" "megadott adatok kiindulási alapként szolgálnak, de szükség lehet a " "módosításukra." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:597 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:614 msgid "You can specify your default settings for your account." msgstr "Megadhatja a fiók alapértelmezett beállításait." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:598 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615 msgid "" "Time to check things over before we try and connect to the server and fetch " "your mail." @@ -7182,100 +7243,100 @@ msgstr "" "Ellenőrizze újra a beállításokat, mielőtt megpróbál csatlakozni a " "kiszolgálóhoz, és lekérni leveleit." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:613 -#: ../mail/em-account-editor.c:2090 ../mail/em-account-editor.c:2211 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:630 +#: ../mail/em-account-editor.c:2289 ../mail/em-account-editor.c:2425 msgid "Identity" msgstr "Személyazonosság" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:613 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:630 msgid "Next - Receiving mail" msgstr "Következő – Levelek fogadása" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:614 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:631 msgid "Receiving mail" msgstr "Levelek fogadása" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:614 -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:631 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:632 msgid "Next - Sending mail" msgstr "Következő – Levél küldése" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:614 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:631 msgid "Back - Identity" msgstr "Vissza – Személyazonosság" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:614 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:631 msgid "Next - Receiving options" msgstr "Következő – Fogadás beállításai" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:632 msgid "Receiving options" msgstr "Fogadás beállításai" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615 -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:617 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:632 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:634 msgid "Back - Receiving mail" msgstr "Vissza – Levelek fogadása" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:617 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:634 msgid "Sending mail" msgstr "Levél küldése" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:617 -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:618 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:634 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:635 msgid "Next - Review account" msgstr "Következő – Postafiók áttekintése" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:617 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:634 msgid "Next - Defaults" msgstr "Következő – Alapértékek" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:617 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:634 msgid "Back - Receiving options" msgstr "Vissza – Fogadás beállításai" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:618 -#: ../mail/em-account-editor.c:3042 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:635 +#: ../mail/em-account-editor.c:3377 msgid "Defaults" msgstr "Alapértékek" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:618 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:635 msgid "Back - Sending mail" msgstr "Vissza – Levél küldése" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:620 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:637 msgid "Review account" msgstr "Postafiók áttekintése" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:620 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:637 msgid "Finish" msgstr "Befejezés" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:620 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:637 msgid "Back - Sending" msgstr "Vissza – Küldés" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:740 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:760 msgid "Setup Google contacts with Evolution" msgstr "Google névjegyek beállítása az Evolutionhöz" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:741 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:761 msgid "Setup Google calendar with Evolution" msgstr "Google naptár beállítása az Evolutionhöz" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:746 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:766 msgid "You may need to enable IMAP access." msgstr "Szükség lehet az IMAP hozzáférés engedélyezésére." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:754 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:774 msgid "Google account settings:" msgstr "Google fiók beállításai:" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:780 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:800 msgid "Setup Yahoo calendar with Evolution" msgstr "Yahoo naptár beállítása az Evolutionhöz" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:784 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:804 msgid "" "Yahoo calendars are named as firstname_lastname. We have tried to form the " "calendar name. So please confirm and re-enter the calendar name if it is not " @@ -7285,63 +7346,62 @@ msgstr "" "létrehozni a naptárnevet. Erősítse meg, vagy adja meg a naptár nevét ha az " "nem megfelelő." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:793 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:813 msgid "Yahoo account settings:" msgstr "Yahoo fiók beállításai:" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:807 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:827 msgid "Yahoo Calendar name:" msgstr "Yahoo naptár neve:" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1079 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1098 msgid "Password:" msgstr "Jelszó:" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1130 -#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:248 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1150 +#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:254 msgid "Close Tab" msgstr "Lap bezárása" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1140 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1160 msgid "Account Wizard" -msgstr "Postafiók-asszisztens" +msgstr "Postafiók-varázsló" -#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:209 +#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:215 msgid "Evolution account assistant" msgstr "Evolution postafiók-varázsló" #. create the local source group -#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:353 ../mail/e-mail-migrate.c:680 -#: ../mail/e-mail-store.c:229 ../mail/em-folder-tree-model.c:146 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:149 ../mail/em-folder-tree-model.c:152 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:154 ../mail/em-folder-tree-model.c:161 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:163 ../mail/mail-vfolder.c:218 -#: ../mail/message-list.c:1721 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:92 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:135 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:103 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:150 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:92 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:106 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:92 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:117 +#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:377 ../mail/e-mail-local.c:81 +#: ../mail/e-mail-migrate.c:750 ../mail/em-folder-tree-model.c:153 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:156 ../mail/em-folder-tree-model.c:159 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:161 ../mail/em-folder-tree-model.c:168 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:170 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:100 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:136 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:113 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:154 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:102 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:109 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:102 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:121 msgid "On This Computer" msgstr "Ezen a számítógépen" -#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:145 +#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:150 #, c-format msgid "Modify %s..." msgstr "%s módosítása…" -#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:147 +#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:152 msgid "Add a new account" msgstr "Új postafiók hozzáadása…" -#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:183 +#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:188 msgid "Account management" msgstr "Postafiók-kezelés" -#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:258 +#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:264 msgid "Settings" msgstr "Beállítások" @@ -7353,9 +7413,9 @@ msgstr "Naptáresemény-értesítések" msgid "Evolution Alarm Notify" msgstr "Evolution riasztásértesítő" -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:952 -#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:212 -#: ../shell/e-shell-window-private.c:253 +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:999 +#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:215 +#: ../shell/e-shell-window-private.c:257 msgid "Evolution" msgstr "Evolution" @@ -7363,7 +7423,7 @@ msgstr "Evolution" msgid "Evolution Mail and Calendar" msgstr "Evolution levelező és naptár" -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3 ../shell/e-shell-window-actions.c:652 +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3 ../shell/e-shell-window-actions.c:654 msgid "Groupware Suite" msgstr "Csoportmunka-szoftver" @@ -7380,36 +7440,36 @@ msgid "Email Settings" msgstr "E-mail beállításai" #. Translators: This is a cancelled activity. -#: ../e-util/e-activity.c:223 +#: ../e-util/e-activity.c:227 #, c-format msgid "%s (cancelled)" msgstr "%s (megszakítva)" #. Translators: This is a completed activity. -#: ../e-util/e-activity.c:226 +#: ../e-util/e-activity.c:230 #, c-format msgid "%s (completed)" msgstr "%s (kész)" #. Translators: This is an activity waiting to run. -#: ../e-util/e-activity.c:229 +#: ../e-util/e-activity.c:233 #, c-format msgid "%s (waiting)" msgstr "%s (vár)" #. Translators: This is a running activity which #. * the user has requested to cancel. -#: ../e-util/e-activity.c:233 +#: ../e-util/e-activity.c:237 #, c-format msgid "%s (cancelling)" msgstr "%s (megszakítás)" -#: ../e-util/e-activity.c:235 +#: ../e-util/e-activity.c:239 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: ../e-util/e-activity.c:240 +#: ../e-util/e-activity.c:244 #, c-format msgid "%s (%d%% complete)" msgstr "%s (%d%% kész)" @@ -7492,127 +7552,128 @@ msgid "Visual" msgstr "Vizuális" #. strftime format of a weekday and a date. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:196 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1796 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:206 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1856 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:191 -#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:308 +#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:307 msgid "Today" msgstr "Ma" #. strftime format of a weekday and a date. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:207 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:219 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:217 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:219 msgid "Tomorrow" msgstr "Holnap" -#: ../e-util/e-datetime-format.c:209 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:219 msgid "Yesterday" msgstr "Tegnap" #. Translators: This is used for abbreviated days in the future. -#. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid -#. repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:217 +#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. * repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:227 msgctxt "DateFmt" msgid "Next Mon" msgstr "Jövő h" #. Translators: This is used for abbreviated days in the future. -#. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid -#. repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:223 +#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. * repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:233 msgctxt "DateFmt" msgid "Next Tue" msgstr "Jövő k" #. Translators: This is used for abbreviated days in the future. -#. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid -#. repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:229 +#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. * repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:239 msgctxt "DateFmt" msgid "Next Wed" msgstr "Jövő sze" #. Translators: This is used for abbreviated days in the future. -#. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid -#. repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:235 +#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. * repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:245 msgctxt "DateFmt" msgid "Next Thu" msgstr "Jövő cs" #. Translators: This is used for abbreviated days in the future. -#. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid -#. repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:241 +#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. * repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:251 msgctxt "DateFmt" msgid "Next Fri" msgstr "Jövő p" #. Translators: This is used for abbreviated days in the future. -#. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid -#. repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:247 +#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. * repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:257 msgctxt "DateFmt" msgid "Next Sat" msgstr "Jövő szo" #. Translators: This is used for abbreviated days in the future. -#. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid -#. repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:253 +#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. * repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:263 msgctxt "DateFmt" msgid "Next Sun" msgstr "Jövő v" -#: ../e-util/e-datetime-format.c:335 ../e-util/e-datetime-format.c:345 -#: ../e-util/e-datetime-format.c:354 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:350 ../e-util/e-datetime-format.c:360 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:369 msgid "Use locale default" msgstr "Területi beállítás alapértelmezésének használata" -#: ../e-util/e-datetime-format.c:551 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:574 msgid "Format:" msgstr "Formátum:" -#: ../e-util/e-file-utils.c:152 +#: ../e-util/e-file-utils.c:151 msgid "(Unknown Filename)" msgstr "(Ismeretlen fájlnév)" #. Translators: The string value is the basename of a file. -#: ../e-util/e-file-utils.c:156 +#: ../e-util/e-file-utils.c:155 #, c-format msgid "Writing \"%s\"" msgstr "„%s” írása" #. Translators: The first string value is the basename of a #. * remote file, the second string value is the hostname. -#: ../e-util/e-file-utils.c:161 +#: ../e-util/e-file-utils.c:160 #, c-format msgid "Writing \"%s\" to %s" msgstr "„%s” írása ide: %s" -#: ../e-util/e-plugin-util.c:426 ../filter/filter.ui.h:22 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:378 +#: ../e-util/e-plugin-util.c:455 ../filter/filter.ui.h:22 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:388 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33 msgid "weeks" msgstr "hét" -#: ../e-util/e-print.c:157 +#: ../e-util/e-print.c:161 msgid "An error occurred while printing" msgstr "Hiba történt a nyomtatás során" -#: ../e-util/e-print.c:164 +#: ../e-util/e-print.c:168 msgid "The printing system reported the following details about the error:" msgstr "" "A nyomtatási rendszer a következő részleteket jelentette a hibával " "kapcsolatban:" -#: ../e-util/e-print.c:170 -msgid "The printing system did not report any additional details about the error." +#: ../e-util/e-print.c:174 +msgid "" +"The printing system did not report any additional details about the error." msgstr "" "A nyomtatási rendszer nem jelentett további részleteket a hibával " "kapcsolatban." -#: ../e-util/e-signature.c:707 +#: ../e-util/e-signature.c:708 msgid "Autogenerated" msgstr "Automatikusan létrehozott" @@ -7636,132 +7697,124 @@ msgstr "Felül szeretné írni?" msgid "File exists \"{0}\"." msgstr "A fájl („{0}”) már létezik." -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:157 +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:164 msgid "_Overwrite" msgstr "_Felülírás" -#: ../e-util/e-util.c:146 +#: ../e-util/e-util.c:117 msgid "Could not open the link." msgstr "Nem nyitható meg a hivatkozás." -#: ../e-util/e-util.c:193 +#: ../e-util/e-util.c:164 msgid "Could not display help for Evolution." msgstr "Nem jeleníthető meg az Evolution súgója." -#: ../e-util/gconf-bridge.c:1281 +#: ../e-util/gconf-bridge.c:1332 #, c-format msgid "GConf error: %s" msgstr "GConf-hiba: %s" -#: ../e-util/gconf-bridge.c:1292 +#: ../e-util/gconf-bridge.c:1343 msgid "All further errors shown only on terminal." msgstr "Minden további hiba csak a terminálon jelenik meg." -#: ../em-format/em-format-quote.c:283 ../em-format/em-format.c:1050 +#: ../em-format/em-format-quote.c:319 ../em-format/em-format.c:1060 #: ../mail/e-mail-tag-editor.c:325 ../mail/message-list.etspec.h:7 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:70 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:72 msgid "From" msgstr "Feladó" -#: ../em-format/em-format-quote.c:283 ../em-format/em-format.c:1051 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:71 +#: ../em-format/em-format-quote.c:319 ../em-format/em-format.c:1061 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:73 msgid "Reply-To" msgstr "Válaszcím" -#: ../em-format/em-format-quote.c:283 ../em-format/em-format.c:1053 -#: ../mail/em-format-html.c:2397 ../mail/em-format-html.c:2465 -#: ../mail/em-format-html.c:2488 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:73 +#: ../em-format/em-format-quote.c:319 ../em-format/em-format.c:1063 +#: ../mail/em-format-html.c:2593 ../mail/em-format-html.c:2661 +#: ../mail/em-format-html.c:2684 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:75 msgid "Cc" msgstr "Másolat" -#: ../em-format/em-format-quote.c:283 ../em-format/em-format.c:1054 -#: ../mail/em-format-html.c:2398 ../mail/em-format-html.c:2469 -#: ../mail/em-format-html.c:2491 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:74 +#: ../em-format/em-format-quote.c:319 ../em-format/em-format.c:1064 +#: ../mail/em-format-html.c:2594 ../mail/em-format-html.c:2665 +#: ../mail/em-format-html.c:2687 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:76 msgid "Bcc" msgstr "Rejtett másolat" -#: ../em-format/em-format-quote.c:427 ../em-format/em-format.c:1055 +#: ../em-format/em-format-quote.c:464 ../em-format/em-format.c:1065 #: ../mail/e-mail-tag-editor.c:330 ../mail/em-filter-i18n.h:74 -#: ../mail/message-list.etspec.h:18 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:75 -#: ../plugins/groupwise-features/notification.ui.h:2 -#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:5 ../smime/lib/e-cert.c:1140 +#: ../mail/message-list.etspec.h:18 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:77 +#: ../smime/lib/e-cert.c:1151 msgid "Subject" msgstr "Tárgy" #. pseudo-header -#: ../em-format/em-format-quote.c:438 ../mail/em-format-html.c:2585 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1119 +#: ../em-format/em-format-quote.c:475 ../mail/em-format-html.c:2786 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1028 msgid "Mailer" msgstr "Levelező" -#: ../em-format/em-format-quote.c:519 ../mail/em-composer-utils.c:1179 +#: ../em-format/em-format-quote.c:565 ../mail/em-composer-utils.c:1203 msgid "-------- Forwarded Message --------" msgstr "-------- Továbbított üzenet --------" -#: ../em-format/em-format.c:1056 ../mail/message-list.etspec.h:2 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:76 ../widgets/misc/e-dateedit.c:523 +#: ../em-format/em-format.c:1066 ../mail/message-list.etspec.h:2 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:78 ../widgets/misc/e-dateedit.c:523 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:545 msgid "Date" msgstr "Dátum" -#: ../em-format/em-format.c:1057 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:77 +#: ../em-format/em-format.c:1067 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:79 msgid "Newsgroups" msgstr "Hírcsoportok" -#: ../em-format/em-format.c:1058 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:78 +#: ../em-format/em-format.c:1068 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:80 #: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2 msgid "Face" msgstr "Arckép" -#: ../em-format/em-format.c:1455 +#: ../em-format/em-format.c:1472 #, c-format msgid "%s attachment" msgstr "%s melléklet" -#: ../em-format/em-format.c:1559 +#: ../em-format/em-format.c:1583 msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error" msgstr "Nem dolgozható fel az S/MIME-üzenet: Ismeretlen hiba" -#: ../em-format/em-format.c:1741 ../em-format/em-format.c:1935 +#: ../em-format/em-format.c:1777 ../em-format/em-format.c:2005 msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." msgstr "Nem értelmezhető a MIME-üzenet. Forrásként kerül megjelenítésre." -#: ../em-format/em-format.c:1751 +#: ../em-format/em-format.c:1788 msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted" msgstr "Nem támogatott titkosítási típus a levél titkosított részében" -#: ../em-format/em-format.c:1771 +#: ../em-format/em-format.c:1808 msgid "Could not parse PGP/MIME message" msgstr "Nem dolgozható fel a PGP/MIME-üzenet" -#: ../em-format/em-format.c:1772 +#: ../em-format/em-format.c:1809 msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error" msgstr "Nem dolgozható fel a PGP/MIME-üzenet: Ismeretlen hiba" -#: ../em-format/em-format.c:1960 +#: ../em-format/em-format.c:2030 msgid "Unsupported signature format" msgstr "Nem támogatott aláírási formátum" -#: ../em-format/em-format.c:1973 ../em-format/em-format.c:2152 +#: ../em-format/em-format.c:2043 ../em-format/em-format.c:2225 msgid "Error verifying signature" msgstr "Hiba az aláírás ellenőrzésekor" -#: ../em-format/em-format.c:1974 ../em-format/em-format.c:2139 -#: ../em-format/em-format.c:2153 +#: ../em-format/em-format.c:2044 ../em-format/em-format.c:2210 +#: ../em-format/em-format.c:2226 msgid "Unknown error verifying signature" msgstr "Ismeretlen hiba az aláírás ellenőrzésekor" -#: ../em-format/em-format.c:2244 +#: ../em-format/em-format.c:2318 msgid "Could not parse PGP message: " msgstr "Nem dolgozható fel a PGP üzenet: " -#: ../em-format/em-format.c:2250 ../mail/em-folder-tree.c:656 -#: ../mail/mail-ops.c:624 ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:210 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1407 ../plugins/face/face.c:169 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:100 -msgid "Unknown error" -msgstr "Ismeretlen hiba" - #. Don't delete this code, since it is needed so that xgettext can extract the translations. #. * Please, keep these strings in sync with the strings in the timespans array #: ../filter/e-filter-datespec.c:66 @@ -7876,78 +7929,78 @@ msgstr "most" msgid "%d-%b-%Y" msgstr "%Y. %b %d." -#: ../filter/e-filter-datespec.c:282 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:286 msgid "Select a time to compare against" msgstr "Idő megadása" -#: ../filter/e-filter-file.c:188 +#: ../filter/e-filter-file.c:190 msgid "Choose a File" msgstr "Válasszon fájlt" -#: ../filter/e-filter-rule.c:662 +#: ../filter/e-filter-rule.c:666 msgid "R_ule name:" msgstr "Szabály ne_ve:" -#: ../filter/e-filter-rule.c:692 +#: ../filter/e-filter-rule.c:696 msgid "Find items that meet the following conditions" msgstr "A következő feltételnek megfelelő elemek keresése" -#: ../filter/e-filter-rule.c:717 +#: ../filter/e-filter-rule.c:721 msgid "If all conditions are met" msgstr "Ha minden feltétel teljesül" -#: ../filter/e-filter-rule.c:718 +#: ../filter/e-filter-rule.c:722 msgid "If any conditions are met" msgstr "Ha bármelyik feltétel teljesül" -#: ../filter/e-filter-rule.c:721 +#: ../filter/e-filter-rule.c:725 msgid "_Find items:" msgstr "_Elemek keresése:" #. Translators: "None" for not including threads; #. * part of "Include threads: None" -#: ../filter/e-filter-rule.c:750 +#: ../filter/e-filter-rule.c:754 msgid "None" msgstr "Nincs" -#: ../filter/e-filter-rule.c:751 +#: ../filter/e-filter-rule.c:755 msgid "All related" msgstr "Minden kapcsolódó" -#: ../filter/e-filter-rule.c:752 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:19 +#: ../filter/e-filter-rule.c:756 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:19 msgid "Replies" msgstr "Válaszok" -#: ../filter/e-filter-rule.c:753 +#: ../filter/e-filter-rule.c:757 msgid "Replies and parents" msgstr "Válaszok és szülők" -#: ../filter/e-filter-rule.c:754 +#: ../filter/e-filter-rule.c:758 msgid "No reply or parent" msgstr "Nincs válasz vagy szülő" -#: ../filter/e-filter-rule.c:757 -msgid "I_nclude threads" -msgstr "S_zálakat is beleértve" +#: ../filter/e-filter-rule.c:761 +msgid "I_nclude threads:" +msgstr "S_zálakat is beleértve:" -#: ../filter/e-filter-rule.c:782 +#: ../filter/e-filter-rule.c:786 msgid "A_dd Condition" msgstr "_Feltétel hozzáadása" -#: ../filter/e-filter-rule.c:1130 ../filter/filter.ui.h:2 -#: ../mail/em-utils.c:316 +#: ../filter/e-filter-rule.c:1135 ../filter/filter.ui.h:2 +#: ../mail/em-utils.c:321 msgid "Incoming" msgstr "Bejövő" -#: ../filter/e-filter-rule.c:1130 ../mail/em-utils.c:317 +#: ../filter/e-filter-rule.c:1135 ../mail/em-utils.c:322 msgid "Outgoing" msgstr "Kimenő" -#: ../filter/e-rule-editor.c:263 +#: ../filter/e-rule-editor.c:270 msgid "Add Rule" msgstr "Szabály hozzáadása" -#: ../filter/e-rule-editor.c:349 +#: ../filter/e-rule-editor.c:359 msgid "Edit Rule" msgstr "Szabály szerkesztése" @@ -7971,7 +8024,7 @@ msgstr "Hiányzó dátum." msgid "Missing file name." msgstr "Hiányzó fájlnév." -#: ../filter/filter.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:83 +#: ../filter/filter.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:90 msgid "Missing name." msgstr "Hiányzó név." @@ -8027,7 +8080,7 @@ msgstr "" "Az üzenet dátuma a szűrő futtatásakor a jelenlegi\n" "dátummal lesz összehasonlítva." -#: ../filter/filter.ui.h:11 ../mail/em-filter-editor.c:193 +#: ../filter/filter.ui.h:11 ../mail/em-filter-editor.c:194 msgid "_Filter Rules" msgstr "_Szűrőszabályok" @@ -8064,95 +8117,284 @@ msgstr "megadott idő" msgid "years" msgstr "év" +#. Translators: "None" as an option for a default signature of an account, part of "Signature: None" +#: ../mail/em-account-editor.c:863 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:75 +msgctxt "mail-signature" +msgid "None" +msgstr "Nincs" + +#: ../mail/em-account-editor.c:946 +msgid "Never" +msgstr "Soha" + +#: ../mail/em-account-editor.c:947 +msgid "Always" +msgstr "Mindig" + +#: ../mail/em-account-editor.c:948 +msgid "Ask for each message" +msgstr "Kérdés minden üzenetnél" + +#. Translators: "None" for receiving account type, beside of IMAP, POP3, ... +#: ../mail/em-account-editor.c:1833 ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:131 +msgctxt "mail-receiving" +msgid "None" +msgstr "Nincs" + +#: ../mail/em-account-editor.c:2237 +msgid "Fil_e:" +msgstr "_Fájl:" + +#: ../mail/em-account-editor.c:2237 ../mail/mail-config.ui.h:157 +msgid "_Path:" +msgstr "Ú_tvonal:" + +#: ../mail/em-account-editor.c:2286 +msgid "Mail Configuration" +msgstr "Levelezés beállítása" + +#: ../mail/em-account-editor.c:2287 +msgid "" +"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n" +"\n" +"Click \"Continue\" to begin." +msgstr "" +"Üdvözli az Evolution levelezésbeállító varázslója.\n" +"\n" +"A kezdéshez kattintson a „Folytatás” gombra." + +#: ../mail/em-account-editor.c:2290 +msgid "" +"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields " +"below do not need to be filled in, unless you wish to include this " +"information in email you send." +msgstr "" +"Adja meg a nevét és az e-mail címét. Az „Elhagyható adatok” mezőket csak " +"akkor kell kitöltenie, ha szeretné feltüntetni ezeket az adatokat a kimenő " +"leveleiben." + +#: ../mail/em-account-editor.c:2292 ../mail/em-account-editor.c:2484 +msgid "Receiving Email" +msgstr "Levelek fogadása" + +#: ../mail/em-account-editor.c:2293 +msgid "Please configure the following account settings." +msgstr "Adja meg az alábbi fiókbeállításokat." + +#: ../mail/em-account-editor.c:2295 ../mail/em-account-editor.c:3081 +msgid "Sending Email" +msgstr "Levél küldése" + +#: ../mail/em-account-editor.c:2296 +msgid "" +"Please enter information about the way you will send mail. If you are not " +"sure, ask your system administrator or Internet Service Provider." +msgstr "" +"Adja meg a kimenő leveleit kezelő protokollal kapcsolatos információkat. Ha " +"nem tudja, hogy milyen protokollt kell használnia, kérdezze meg a " +"rendszergazdát vagy az internetszolgáltatót." + +#: ../mail/em-account-editor.c:2298 ../mail/mail-config.ui.h:1 +msgid "Account Information" +msgstr "Fiókinformációk" + +#: ../mail/em-account-editor.c:2299 +msgid "" +"Please enter a descriptive name for this account below.\n" +"This name will be used for display purposes only." +msgstr "" +"Adjon meg ehhez a postafiókhoz alább egy leíró nevet.\n" +"Ez a név csak megjelenítési célokra lesz használva." + +#: ../mail/em-account-editor.c:2303 +msgid "Done" +msgstr "Kész" + +#: ../mail/em-account-editor.c:2304 +msgid "" +"Congratulations, your mail configuration is complete.\n" +"\n" +"You are now ready to send and receive email using Evolution.\n" +"\n" +"Click \"Apply\" to save your settings." +msgstr "" +"Gratulálunk, a levelezés beállítása sikerült.\n" +"\n" +"Most már készen áll arra, hogy leveleket küldjön és fogadjon az " +"Evolutionnel.\n" +"\n" +"Kattintson az „Alkalmaz” gombra a beállítások mentéséhez." + +#: ../mail/em-account-editor.c:2843 +msgid "Check for _new messages every" +msgstr "Az új _levelek automatikus lekérdezése" + +#: ../mail/em-account-editor.c:2851 +msgid "minu_tes" +msgstr "_percenként" + +#: ../mail/em-account-editor.c:3520 ../mail/mail-config.ui.h:101 +msgid "Security" +msgstr "Biztonság" + +#. Most sections for this is auto-generated from the camel config +#. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config +#: ../mail/em-account-editor.c:3575 ../mail/em-account-editor.c:3658 +msgid "Receiving Options" +msgstr "Fogadás beállításai" + +#: ../mail/em-account-editor.c:3576 ../mail/em-account-editor.c:3659 +msgid "Checking for New Messages" +msgstr "Új levelek keresése" + # fixme: ez mi? #: ../composer/e-msg-composer.c:1500 ../mail/em-format-html-display.c:1913 -#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:86 ../mail/e-mail-attachment-bar.c:91 -#: ../mail/em-format-html-display.c:1122 ../mail/mail-config.ui.h:13 -#: ../mail/message-list.etspec.h:1 ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:124 -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:129 +#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:90 ../mail/e-mail-attachment-bar.c:95 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1416 ../mail/mail-config.ui.h:14 +#: ../mail/message-list.etspec.h:1 ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:128 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:133 msgid "Attachment" msgid_plural "Attachments" msgstr[0] "Melléklet" msgstr[1] "Melléklet" -#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:604 -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:619 +#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:608 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:623 msgid "Icon View" msgstr "Ikonnézet" -#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:606 -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:621 +#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:610 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:625 msgid "List View" msgstr "Listanézet" -#: ../mail/e-mail-browser.c:125 ../shell/e-shell-window-actions.c:1405 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1412 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1419 +#: ../mail/e-mail-browser.c:134 ../shell/e-shell-window-actions.c:1427 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1434 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1441 msgid "Close this window" msgstr "A jelenlegi ablak bezárása" -#: ../mail/e-mail-browser.c:282 +#: ../mail/e-mail-browser.c:293 msgid "(No Subject)" msgstr "(nincs tárgy)" -#: ../mail/e-mail-display.c:62 +#: ../mail/e-mail-display.c:66 msgid "_Add to Address Book..." msgstr "Hozzá_adás a címjegyzékhez…" -#: ../mail/e-mail-display.c:69 +#: ../mail/e-mail-display.c:73 msgid "_To This Address" msgstr "E_rre a címre" -#: ../mail/e-mail-display.c:76 +#: ../mail/e-mail-display.c:80 msgid "_From This Address" msgstr "Erről a _címről" -#: ../mail/e-mail-display.c:85 +#: ../mail/e-mail-display.c:87 +msgid "Send _Reply To..." +msgstr "_Válasz küldése…" + +#: ../mail/e-mail-display.c:89 +msgid "Send a reply message to this address" +msgstr "Válasz küldése erre a címre" + +#: ../mail/e-mail-display.c:96 msgid "Create Search _Folder" msgstr "_Keresőmappa létrehozása" -#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:88 +#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:111 #, c-format msgid "Saving message to folder '%s'" msgstr "Üzenet mentése a(z) „%s” mappába" -#: ../mail/e-mail-label-dialog.c:219 +#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:274 +msgid "Forwarded messages" +msgstr "Továbbított üzenetek" + +#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:391 +msgid "Scanning messages for duplicates" +msgstr "Többszörös üzenetek keresése" + +#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:584 +#, c-format +msgid "Retrieving %d message" +msgid_plural "Retrieving %d messages" +msgstr[0] "%d üzenet letöltése" +msgstr[1] "%d üzenet letöltése" + +#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:834 +#, c-format +msgid "Removing folder '%s'" +msgstr "„%s” mappa eltávolítása" + +#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:968 +#, c-format +msgid "File \"%s\" has been removed." +msgstr "A fájl („%s”) törlésre került." + +#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:972 +msgid "File has been removed." +msgstr "A fájl eltávolításra került." + +#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:1031 +msgid "Removing attachments" +msgstr "Mellékletek eltávolítása" + +#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:1195 +#, c-format +msgid "Saving %d message" +msgid_plural "Saving %d messages" +msgstr[0] "%d üzenet mentése" +msgstr[1] "%d üzenet mentése" + +#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:1539 ../mail/em-folder-utils.c:613 +#, c-format +msgid "Invalid folder URI '%s'" +msgstr "Érvénytelen mappa URI („%s”)" + +#. Label + combo box has a 12px left margin so it's +#. * aligned with the junk mail options above it. +#: ../mail/e-mail-junk-options.c:252 +msgid "Junk filtering software:" +msgstr "Levélszemétszűrő szoftver:" + +#: ../mail/e-mail-label-dialog.c:223 msgid "_Label name:" msgstr "Címke_név:" -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:37 +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:41 msgid "I_mportant" msgstr "F_ontos" #. red -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:38 +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:42 msgid "_Work" msgstr "M_unka" #. orange -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:39 +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:43 msgid "_Personal" msgstr "S_zemélyes" #. green -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:40 +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:44 msgid "_To Do" msgstr "_Teendő" #. blue -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:41 +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:45 msgid "_Later" msgstr "_Később" -#: ../mail/e-mail-label-manager.c:161 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:627 +#: ../mail/e-mail-label-manager.c:165 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:684 msgid "Add Label" msgstr "Címke hozzáadása" -#: ../mail/e-mail-label-manager.c:212 +#: ../mail/e-mail-label-manager.c:216 msgid "Edit Label" msgstr "Címke szerkesztése" -#: ../mail/e-mail-label-manager.c:346 +#: ../mail/e-mail-label-manager.c:350 msgid "" "Note: Underscore in the label name is used\n" "as mnemonic identifier in menu." @@ -8160,66 +8402,66 @@ msgstr "" "Megjegyzés: a címkenévben lévő aláhúzásjel\n" "hívóbetű-azonosítóként jelenik meg a menüben." -#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:84 +#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:88 msgid "Color" msgstr "Színek" -#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:94 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:66 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1296 -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:7 -#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:334 -#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:90 +#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:98 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:69 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1358 +#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:347 +#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:92 msgid "Name" msgstr "Név" -#: ../mail/e-mail-local.c:35 ../mail/em-folder-properties.c:285 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:738 ../mail/em-folder-tree.c:3138 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1118 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1129 +#: ../mail/e-mail-local.c:41 ../mail/em-folder-properties.c:312 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:720 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1066 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1077 msgid "Inbox" msgstr "Beérkezett üzenetek" -#: ../mail/e-mail-local.c:36 ../mail/em-folder-tree-model.c:730 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1116 +#: ../mail/e-mail-local.c:42 ../mail/em-folder-tree-model.c:713 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1064 msgid "Drafts" msgstr "Piszkozatok" -#: ../mail/e-mail-local.c:37 ../mail/em-folder-tree-model.c:742 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1120 +#: ../mail/e-mail-local.c:43 ../mail/em-folder-tree-model.c:724 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1068 msgid "Outbox" msgstr "Postázandó" -#: ../mail/e-mail-local.c:38 ../mail/em-folder-tree-model.c:744 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1122 +#: ../mail/e-mail-local.c:44 ../mail/em-folder-tree-model.c:728 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1070 msgid "Sent" msgstr "Elküldött" -#: ../mail/e-mail-local.c:39 ../mail/em-folder-tree-model.c:733 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1124 +#: ../mail/e-mail-local.c:45 ../mail/em-folder-tree-model.c:716 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1072 #: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2 -#: ../plugins/templates/templates.c:581 +#: ../plugins/templates/templates.c:1034 ../plugins/templates/templates.c:1312 +#: ../plugins/templates/templates.c:1322 msgid "Templates" msgstr "Sablonok" -#: ../mail/e-mail-migrate.c:131 +#: ../mail/e-mail-migrate.c:134 msgid "Migrating..." msgstr "Átköltöztetés…" -#: ../mail/e-mail-migrate.c:164 +#: ../mail/e-mail-migrate.c:169 msgid "Migration" msgstr "Átköltöztetés" -#: ../mail/e-mail-migrate.c:204 +#: ../mail/e-mail-migrate.c:210 #, c-format msgid "Migrating '%s':" msgstr "„%s” átköltöztetése:" -#: ../mail/e-mail-migrate.c:660 +#: ../mail/e-mail-migrate.c:728 msgid "Migrating Folders" msgstr "Mappák átköltöztetése" -#: ../mail/e-mail-migrate.c:661 +#: ../mail/e-mail-migrate.c:729 msgid "" "The summary format of the Evolution mailbox folders has been moved to SQLite " "since Evolution 2.24.\n" @@ -8231,737 +8473,722 @@ msgstr "" "\n" "Kis türelmet, amíg az Evolution átköltözteti a mappáit…" -#: ../mail/e-mail-migrate.c:1126 +#: ../mail/e-mail-migrate.c:1527 #, c-format msgid "Unable to create local mail folders at '%s': %s" msgstr "Nem hozhatók létre „%s” helyen helyi levélkönyvtárak: %s" -#: ../mail/e-mail-notebook-view.c:562 +#: ../mail/e-mail-notebook-view.c:621 msgid "Please select a folder" msgstr "Válasszon egy mappát" -#. XXX e-error should provide a widget layout and API suitable -#. * for packing additional widgets to the right of the alert -#. * icon. But for now, screw it. -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:111 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:576 -msgid "Do not ask me again" -msgstr "Ne kérdezze meg többet" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:306 ../mail/em-filter-i18n.h:11 +#: ../mail/e-mail-reader.c:308 ../mail/em-filter-i18n.h:11 msgid "Copy to Folder" msgstr "Mappába másolás" -#: ../mail/e-mail-reader.c:306 ../mail/em-folder-utils.c:421 +#: ../mail/e-mail-reader.c:308 ../mail/em-folder-utils.c:487 msgid "C_opy" msgstr "Má_solás" -#. Translators: %s is replaced with a folder name -#. %d with count of duplicate messages. -#: ../mail/e-mail-reader.c:523 -#, c-format -msgid "" -"Folder '%s' contains %d duplicate message. Are you sure you want to delete " -"it?" -msgid_plural "" -"Folder '%s' contains %d duplicate messages. Are you sure you want to delete " -"them?" -msgstr[0] "" -"A mappa („%s”) %d többszörös üzenetet tartalmaz. Biztos, hogy törölni " -"szeretné ezt?" -msgstr[1] "" -"A mappa („%s”) %d többszörös üzenetet tartalmaz. Biztos, hogy törölni " -"szeretné ezeket?" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:986 ../mail/em-filter-i18n.h:51 +#: ../mail/e-mail-reader.c:814 ../mail/em-filter-i18n.h:51 msgid "Move to Folder" msgstr "Áthelyezés mappába" -#: ../mail/e-mail-reader.c:986 ../mail/em-folder-utils.c:421 +#: ../mail/e-mail-reader.c:814 ../mail/em-folder-utils.c:487 msgid "_Move" msgstr "Á_thelyezés" -#. Check buttons -#: ../mail/e-mail-reader.c:1265 ../mail/e-mail-reader.c:1423 -#: ../mail/e-mail-reader.c:1467 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1175 ../mail/e-mail-reader.c:1363 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1403 msgid "_Do not ask me again." msgstr "_Ne kérdezze meg többé." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1472 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1409 msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists." msgstr "A _válaszcím mellőzése levelezőlistákhoz mindig." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1581 -msgid "Save Message" -msgid_plural "Save Messages" -msgstr[0] "Üzenet mentése" -msgstr[1] "Üzenetek mentése" - -#. Translators: This is a part of a suggested file name -#. * used when saving a message or multiple messages to an -#. * mbox format, when the first message doesn't have a -#. * Subject. The extension ".mbox" is appended to this -#. * string, thus it will be something like "Message.mbox" -#. * at the end. -#: ../mail/e-mail-reader.c:1602 -#: ../plugins/groupwise-features/notification.ui.h:1 -#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:3 -msgid "Message" -msgid_plural "Messages" -msgstr[0] "Üzenet" -msgstr[1] "Üzenetek" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1876 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1775 msgid "A_dd Sender to Address Book" msgstr "Feladó hozzáadása a _címjegyzékhez" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1878 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1777 msgid "Add sender to address book" msgstr "Feladó hozzáadása a címjegyzékhez" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1883 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1782 msgid "Check for _Junk" msgstr "Sze_mét keresése" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1885 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1784 msgid "Filter the selected messages for junk status" msgstr "A kijelölt üzenetek szűrése levélszemét állapotuk szerint" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1890 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1789 msgid "_Copy to Folder..." msgstr "Másolás ma_ppába…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1892 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1791 msgid "Copy selected messages to another folder" msgstr "A kijelölt üzenetek másolása másik mappába" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1897 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1796 msgid "_Delete Message" msgstr "Üzenet tö_rlése" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1899 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1798 msgid "Mark the selected messages for deletion" msgstr "A kijelölt üzenetek megjelölése töröltként" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1904 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1803 msgid "Filter on Mailing _List..." msgstr "Szűrő a _levelezőlistára…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1906 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1805 msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" -msgstr "Szabály alkotása, amely szűri az erre a levelezőlistára érkező üzeneteket" +msgstr "" +"Szabály alkotása, amely szűri az erre a levelezőlistára érkező üzeneteket" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1911 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1810 msgid "Filter on _Recipients..." msgstr "Szűrő a cí_mzettekre…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1913 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1812 msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" -msgstr "Szabály alkotása, amely szűri az ezeknek a címzetteknek szóló üzeneteket" +msgstr "" +"Szabály alkotása, amely szűri az ezeknek a címzetteknek szóló üzeneteket" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1918 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1817 msgid "Filter on Se_nder..." msgstr "S_zűrő a feladóra…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1920 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1819 msgid "Create a rule to filter messages from this sender" msgstr "Szabály alkotása, amely szűri az ettől feladótól érkező üzeneteket" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1925 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1824 msgid "Filter on _Subject..." msgstr "Szűrő a _tárgyra…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1927 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1826 msgid "Create a rule to filter messages with this subject" msgstr "Szabály alkotása, amely szűri az ilyen tárgyú üzeneteket" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1932 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1831 msgid "A_pply Filters" msgstr "_Szűrők alkalmazása" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1934 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1833 msgid "Apply filter rules to the selected messages" msgstr "Szűrőszabályok alkalmazása a kijelölt üzenetekre" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1939 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1838 msgid "_Find in Message..." msgstr "Ke_resés üzenetben…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1941 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1840 msgid "Search for text in the body of the displayed message" msgstr "Szöveg keresése a megjelenített üzenet törzsében" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1946 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1845 msgid "_Clear Flag" msgstr "J_elölő törlése" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1948 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1847 msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages" msgstr "A nyomon követés jelző eltávolítása a kijelölt üzenetről" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1953 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1852 msgid "_Flag Completed" msgstr "Befejezve _jelölő" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1955 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1854 msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages" msgstr "A nyomon követés jelző befejezettre állítása a kijelölt üzeneteken" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1960 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1859 msgid "Follow _Up..." msgstr "_Nyomon követés…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1962 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1861 msgid "Flag the selected messages for follow-up" msgstr "A kijelölt üzenetek megjelölése nyomon követésre" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1967 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1866 msgid "_Attached" msgstr "_Mellékelve" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1969 ../mail/e-mail-reader.c:1976 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1868 ../mail/e-mail-reader.c:1875 msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" msgstr "A kijelölt üzenet továbbítása valakinek mellékletként" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1974 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1873 msgid "Forward As _Attached" msgstr "_Továbbítás mellékletként" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1981 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1880 msgid "_Inline" msgstr "Beág_yazott" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1983 ../mail/e-mail-reader.c:1990 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1882 ../mail/e-mail-reader.c:1889 msgid "Forward the selected message in the body of a new message" msgstr "A kijelölt üzenet továbbítása az új üzenet törzsében" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1988 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1887 msgid "Forward As _Inline" msgstr "Továbbítás _beágyazva" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1995 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1894 msgid "_Quoted" msgstr "I_dézet" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1997 ../mail/e-mail-reader.c:2004 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1896 ../mail/e-mail-reader.c:1903 msgid "Forward the selected message quoted like a reply" msgstr "Az üzenet továbbítása idézetként, ahogy a válaszban szokás" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2002 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1901 msgid "Forward As _Quoted" msgstr "Továbbítás i_dézettként" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2009 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1908 msgid "_Load Images" msgstr "_Képek betöltése" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2011 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1910 msgid "Force images in HTML mail to be loaded" msgstr "Képek betöltésének kényszerítése HTML levelekben" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2016 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1915 msgid "_Important" msgstr "_Fontos" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2018 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1917 msgid "Mark the selected messages as important" msgstr "A kijelölt üzenetek megjelölése fontosként" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2023 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1922 msgid "_Junk" msgstr "_Levélszemét" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2025 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1924 msgid "Mark the selected messages as junk" msgstr "A kijelölt üzenetek megjelölése levélszemétként" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2030 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1929 msgid "_Not Junk" msgstr "Ne_m levélszemét" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2032 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1931 msgid "Mark the selected messages as not being junk" msgstr "A kijelölt üzenetek megjelölése nem levélszemétként" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2037 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1936 msgid "_Read" msgstr "Ol_vasott" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2039 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1938 msgid "Mark the selected messages as having been read" msgstr "A kijelölt üzenetek megjelölése olvasottként" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2044 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1943 msgid "Uni_mportant" msgstr "Nem _fontos" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2046 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1945 msgid "Mark the selected messages as unimportant" msgstr "A kijelölt üzenetek megjelölése nem fontosként" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2051 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1950 msgid "_Unread" msgstr "_Olvasatlan" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2053 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1952 msgid "Mark the selected messages as not having been read" msgstr "A kijelölt üzenetek megjelölése olvasatlanként" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2058 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1957 msgid "_Edit as New Message..." msgstr "S_zerkesztés új üzenetként…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2060 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1959 msgid "Open the selected messages in the composer for editing" msgstr "A kijelölt üzenetek megnyitása a szerkesztőben szerkesztésre" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2065 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1964 msgid "Compose _New Message" msgstr "Új ü_zenet írása" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2067 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1966 msgid "Open a window for composing a mail message" msgstr "Ablak megnyitása levélíráshoz" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2072 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1971 msgid "_Open in New Window" msgstr "Megnyitás ú_j ablakban" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2074 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1973 msgid "Open the selected messages in a new window" msgstr "A kijelölt üzenetek megnyitása új ablakban" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2079 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1978 msgid "_Move to Folder..." msgstr "Át_helyezés mappába…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2081 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1980 msgid "Move selected messages to another folder" msgstr "A kijelölt üzenetek áthelyezése egy másik mappába" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2086 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1985 msgid "_Switch to Folder" msgstr "_Váltás mappára" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2088 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1987 msgid "Display the parent folder" msgstr "A szülőmappa megjelenítése" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2093 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1992 msgid "Switch to _next tab" msgstr "Váltás a _következő lapra" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2095 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1994 msgid "Switch to the next tab" msgstr "Váltás a következő lapra" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2100 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1999 msgid "Switch to _previous tab" msgstr "Váltás az _előző lapra" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2102 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2001 msgid "Switch to the previous tab" msgstr "Váltás az előző lapra" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2107 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2006 msgid "Cl_ose current tab" msgstr "A jelenlegi l_ap bezárása" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2109 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2008 msgid "Close current tab" msgstr "A jelenlegi lap bezárása" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2114 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2013 msgid "_Next Message" msgstr "_Következő üzenet" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2116 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2015 msgid "Display the next message" msgstr "A következő üzenet megjelenítése" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2121 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2020 msgid "Next _Important Message" msgstr "Következő _fontos üzenet" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2123 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2022 msgid "Display the next important message" msgstr "A következő fontos üzenet megjelenítése" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2128 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2027 msgid "Next _Thread" msgstr "Következő _szál" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2130 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2029 msgid "Display the next thread" msgstr "A következő szál megjelenítése" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2135 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2034 msgid "Next _Unread Message" msgstr "Következő _olvasatlan üzenet" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2137 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2036 msgid "Display the next unread message" msgstr "A következő olvasatlan üzenet megjelenítése" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2142 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2041 msgid "_Previous Message" msgstr "_Előző üzenet" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2144 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2043 msgid "Display the previous message" msgstr "Az előző üzenet megjelenítése" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2149 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2048 msgid "Pr_evious Important Message" msgstr "Előző fo_ntos üzenet" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2151 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2050 msgid "Display the previous important message" msgstr "Az előző fontos üzenet megjelenítése" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2156 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2055 msgid "Previous T_hread" msgstr "_Előző szál" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2158 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2057 msgid "Display the previous thread" msgstr "Az előző szál megjelenítése" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2163 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2062 msgid "P_revious Unread Message" msgstr "Előző ol_vasatlan üzenet" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2165 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2064 msgid "Display the previous unread message" msgstr "Az előző olvasatlan üzenet megjelenítése" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2172 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2071 msgid "Print this message" msgstr "Üzenet nyomtatása" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2179 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2078 msgid "Preview the message to be printed" msgstr "A nyomtatandó üzenet nyomtatási képe" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2184 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2083 msgid "Re_direct" msgstr "Át_irányítás" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2186 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2085 msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" msgstr "A kijelölt üzenet átirányítása valakinek" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2191 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2090 msgid "Remo_ve Attachments" msgstr "Melléklet _eltávolítása" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2193 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2092 msgid "Remove attachments" msgstr "Mellékletek eltávolítása" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2198 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2097 msgid "Remove Du_plicate Messages" msgstr "_Többszörös üzenetek eltávolítása" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2200 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2099 msgid "Checks selected messages for duplicates" msgstr "Többszörös üzenetek keresése a kijelöltek közt" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2205 ../mail/mail.error.xml.h:102 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1465 -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:179 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2104 ../mail/mail.error.xml.h:109 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1510 +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:177 msgid "Reply to _All" msgstr "Vál_asz mindenkinek" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2207 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2106 msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message" msgstr "Válasz írása a kijelölt üzenet összes címzettjének" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2212 ../mail/mail.error.xml.h:103 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2111 ../mail/mail.error.xml.h:110 msgid "Reply to _List" msgstr "Válasz a _listának" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2214 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2113 msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" msgstr "Válasz írása a kijelölt üzenethez tartozó levelezőlistára" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2219 -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:186 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2118 +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:184 msgid "_Reply to Sender" msgstr "Válasz a _feladónak" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2221 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2120 msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" msgstr "Válasz írása a kijelölt üzenet feladójának" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2226 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2125 msgid "_Save as mbox..." msgstr "Mentés mbo_xként…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2228 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2127 msgid "Save selected messages as an mbox file" msgstr "A kijelölt üzenetek mentése mbox-fájlként" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2233 -msgid "Search Folder from Mailing _List..." -msgstr "Keresőmappa a _levelezőlistából…" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2235 -msgid "Create a search folder for this mailing list" -msgstr "Keresőmappa létrehozása erre a levelezőlistára" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2240 -msgid "Search Folder from Recipien_ts..." -msgstr "Keresőmappa a _címzettekből…" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2242 -msgid "Create a search folder for these recipients" -msgstr "Keresőmappa létrehozása ezekre a címzettekre" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2247 -msgid "Search Folder from Sen_der..." -msgstr "Keresőmappa a _feladóból…" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2249 -msgid "Create a search folder for this sender" -msgstr "Keresőmappa létrehozása erre a feladóra" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2254 -msgid "Search Folder from S_ubject..." -msgstr "Keresőmappa a _tárgyból…" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2256 -msgid "Create a search folder for this subject" -msgstr "Keresőmappa létrehozása erre a tárgyra" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2261 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2132 msgid "_Message Source" msgstr "Üzenet f_orrása" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2263 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2134 msgid "Show the raw email source of the message" msgstr "Üzenet nyers forrásának megjelenítése" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2275 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2146 msgid "_Undelete Message" msgstr "Üzenettörlés _visszavonása" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2277 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2148 msgid "Undelete the selected messages" msgstr "A kijelölt üzenetek törlésének visszavonása" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2282 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2153 msgid "_Normal Size" msgstr "No_rmál méret" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2284 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2155 msgid "Reset the text to its original size" msgstr "Visszaállítja a szöveg eredeti betűméretét" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2289 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2160 msgid "_Zoom In" msgstr "_Nagyítás" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2291 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2162 msgid "Increase the text size" msgstr "Szöveg betűméretének növelése" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2296 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2167 msgid "Zoom _Out" msgstr "Kicsin_yítés" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2298 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2169 msgid "Decrease the text size" msgstr "Szöveg betűméretének csökkentése" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2305 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2176 msgid "Create R_ule" msgstr "Sza_bály létrehozása" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2312 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2183 msgid "Ch_aracter Encoding" msgstr "Karakterkó_dolás" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2319 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2190 msgid "F_orward As" msgstr "_Továbbítás másként" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2326 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2197 msgid "_Group Reply" msgstr "_Csoportos válasz" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2333 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2204 msgid "_Go To" msgstr "_Ugrás" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2340 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2211 msgid "Mar_k As" msgstr "Me_gjelölés mint" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2347 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2218 msgid "_Message" msgstr "Üz_enet" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2354 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2225 msgid "_Zoom" msgstr "_Nagyítás" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2379 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2235 +msgid "Search Folder from Mailing _List..." +msgstr "Keresőmappa a _levelezőlistából…" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2237 +msgid "Create a search folder for this mailing list" +msgstr "Keresőmappa létrehozása erre a levelezőlistára" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2242 +msgid "Search Folder from Recipien_ts..." +msgstr "Keresőmappa a _címzettekből…" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2244 +msgid "Create a search folder for these recipients" +msgstr "Keresőmappa létrehozása ezekre a címzettekre" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2249 +msgid "Search Folder from Sen_der..." +msgstr "Keresőmappa a _feladóból…" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2251 +msgid "Create a search folder for this sender" +msgstr "Keresőmappa létrehozása erre a feladóra" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2256 +msgid "Search Folder from S_ubject..." +msgstr "Keresőmappa a _tárgyból…" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2258 +msgid "Create a search folder for this subject" +msgstr "Keresőmappa létrehozása erre a tárgyra" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2281 msgid "Mark for Follo_w Up..." msgstr "Nyomon _követés…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2387 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2289 msgid "Mark as _Important" msgstr "Fo_ntos" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2391 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2293 msgid "Mark as _Junk" msgstr "_Levélszemét" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2395 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2297 msgid "Mark as _Not Junk" msgstr "Nem le_vélszemét" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2399 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2301 msgid "Mar_k as Read" msgstr "Ol_vasott" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2403 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2305 msgid "Mark as Uni_mportant" msgstr "Nem _fontos" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2407 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2309 msgid "Mark as _Unread" msgstr "_Olvasatlan" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2451 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2353 msgid "_Caret Mode" msgstr "K_urzor mód" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2453 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2355 msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages" msgstr "Villogó kurzor megjelenítése a megjelenített üzenet törzsében" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2459 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2361 msgid "All Message _Headers" msgstr "Az összes üzenet_fejléc" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2461 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2363 msgid "Show messages with all email headers" msgstr "Üzenetek megjelenítése a teljes e-mail fejléccel" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2699 -msgid "Unable to retrieve message" -msgstr "Nem kérhető le az üzenet" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2761 ../mail/mail-ops.c:2068 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2659 #, c-format msgid "Retrieving message '%s'" msgstr "„%s” üzenet letöltése" #. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because -#. other user means other calendars subscribed -#: ../mail/e-mail-reader.c:3379 ../mail/mail-config.ui.h:31 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:304 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:538 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:674 -#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:249 +#. * other user means other calendars subscribed +#: ../mail/e-mail-reader.c:3246 ../mail/mail-config.ui.h:32 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:316 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:565 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:704 +#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:253 msgid "Default" msgstr "Alapértelmezett" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3550 -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:172 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3415 +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:170 msgid "_Forward" msgstr "T_ovábbítás" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3551 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3416 msgid "Forward the selected message to someone" msgstr "A kijelölt üzenet továbbítása valakinek" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3570 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3435 msgid "Group Reply" msgstr "Csoportos válasz" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3571 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3436 msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients" msgstr "Válasz írása a levelezőlistára, vagy minden címzettnek" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3616 ../mail/em-filter-i18n.h:14 -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:746 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3489 ../mail/em-filter-i18n.h:14 msgid "Delete" msgstr "Törlés" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3649 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1311 -#: ../widgets/misc/e-calendar.c:201 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3522 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1356 +#: ../widgets/misc/e-calendar.c:202 msgid "Next" msgstr "Következő" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3653 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1304 -#: ../widgets/misc/e-calendar.c:177 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3526 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1349 +#: ../widgets/misc/e-calendar.c:178 msgid "Previous" msgstr "Előző" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3663 ../mail/mail-dialogs.ui.h:16 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3535 ../mail/mail-dialogs.ui.h:17 msgid "Reply" msgstr "Válasz" -#: ../mail/e-mail-reader.c:4298 +#: ../mail/e-mail-reader.c:4205 #, c-format msgid "Folder '%s'" msgstr "„%s” mappa" -#: ../mail/e-mail-session.c:643 +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:145 +msgid "Do not warn me again" +msgstr "Ne figyelmeztessen többé" + +#. Translators: %s is replaced with a folder +#. * name %u with count of duplicate messages. +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:670 +#, c-format +msgid "" +"Folder '%s' contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete " +"it?" +msgid_plural "" +"Folder '%s' contains %u duplicate messages. Are you sure you want to delete " +"them?" +msgstr[0] "" +"A mappa („%s”) %u többszörös üzenetet tartalmaz. Biztos, hogy törölni " +"szeretné ezt?" +msgstr[1] "" +"A mappa („%s”) %u többszörös üzenetet tartalmaz. Biztos, hogy törölni " +"szeretné ezeket?" + +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1047 +msgid "Save Message" +msgid_plural "Save Messages" +msgstr[0] "Üzenet mentése" +msgstr[1] "Üzenetek mentése" + +#. Translators: This is part of a suggested file name +#. * used when saving a message or multiple messages to +#. * mbox format, when the first message doesn't have a +#. * subject. The extension ".mbox" is appended to the +#. * string; for example "Message.mbox". +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1068 +msgid "Message" +msgid_plural "Messages" +msgstr[0] "Üzenet" +msgstr[1] "Üzenetek" + +#: ../mail/e-mail-session.c:870 #, c-format msgid "Enter Passphrase for %s" msgstr "Adja meg %s jelmondatát" -#: ../mail/e-mail-session.c:645 +#: ../mail/e-mail-session.c:874 msgid "Enter Passphrase" msgstr "Adja meg a jelmondatot" -#: ../mail/e-mail-session.c:648 +#: ../mail/e-mail-session.c:878 #, c-format msgid "Enter Password for %s" msgstr "Adja meg %s jelszavát" -#: ../mail/e-mail-session.c:650 +#: ../mail/e-mail-session.c:882 msgid "Enter Password" msgstr "Adja meg a jelszót" -#: ../mail/e-mail-session.c:701 +#: ../mail/e-mail-session.c:933 #, c-format msgid "User canceled operation." msgstr "A felhasználó megszakította a műveletet." -#: ../mail/e-mail-session.c:871 +#: ../mail/e-mail-session.c:1046 #, c-format -msgid "No destination address provided, forward of the message has been cancelled." +msgid "" +"No destination address provided, forward of the message has been cancelled." msgstr "Nincs megadva a cél cím, az üzenet továbbítása megszakítva." -#: ../mail/e-mail-session.c:880 +#: ../mail/e-mail-session.c:1055 #, c-format msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled." msgstr "Nem található használható fiók, az üzenet továbbítása megszakítva." -#: ../mail/e-mail-session.c:1284 ../mail/mail-ops.c:1220 -#, c-format -msgid "Opening folder '%s'" -msgstr "„%s” mappa megnyitása" - -#: ../mail/e-mail-session.c:1300 +#: ../mail/e-mail-session-utils.c:419 #, c-format -msgid "Invalid folder: %s" -msgstr "Érvénytelen mappa: %s" +msgid "Cannot get transport for account '%s'" +msgstr "„%s” fiók továbbítási módja nem kérhető le" -#: ../mail/e-mail-session-utils.c:490 ../mail/mail-ops.c:605 +#: ../mail/e-mail-session-utils.c:508 ../mail/mail-ops.c:634 #, c-format msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" msgstr "Nem sikerült alkalmazni a kimenő szűrőket: %s" -#: ../mail/e-mail-session-utils.c:514 ../mail/e-mail-session-utils.c:548 -#: ../mail/mail-ops.c:622 ../mail/mail-ops.c:653 +#: ../mail/e-mail-session-utils.c:532 ../mail/e-mail-session-utils.c:566 +#: ../mail/mail-ops.c:653 ../mail/mail-ops.c:687 #, c-format msgid "" "Failed to append to %s: %s\n" @@ -8970,188 +9197,45 @@ msgstr "" "Nem sikerült hozzáfűzni a következőhöz: %s: %s\n" "A helyi „Elküldött” mappához lesz hozzáfűzve." -#: ../mail/e-mail-session-utils.c:568 ../mail/mail-ops.c:673 +#: ../mail/e-mail-session-utils.c:586 ../mail/mail-ops.c:707 #, c-format msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s" msgstr "Nem sikerült hozzáfűzni a helyi „Elküldött” mappához: %s" -#: ../mail/e-mail-session-utils.c:779 ../mail/mail-ops.c:774 -#: ../mail/mail-ops.c:866 +#: ../mail/e-mail-session-utils.c:797 ../mail/mail-ops.c:810 +#: ../mail/mail-ops.c:906 msgid "Sending message" msgstr "Üzenet küldése" -#: ../mail/e-mail-session-utils.c:850 +#: ../mail/e-mail-session-utils.c:873 #, c-format msgid "Unsubscribing from folder '%s'" msgstr "Leiratkozás a(z) „%s” mappáról" -#: ../mail/e-mail-store-utils.c:39 +#: ../mail/e-mail-store-utils.c:168 #, c-format msgid "Disconnecting from '%s'" msgstr "Kapcsolat bontása ezzel: „%s”" -#: ../mail/e-mail-store-utils.c:130 +#: ../mail/e-mail-store-utils.c:259 #, c-format msgid "Reconnecting to '%s'" msgstr "Újrakapcsolódás ehhez: „%s”" +#: ../mail/e-mail-store-utils.c:334 +#, c-format +msgid "Preparing account '%s' for offline" +msgstr "A(z) „%s” fiók előkészítése kapcsolat nélküli munkára" + #: ../mail/e-mail-tag-editor.c:291 msgid "Flag to Follow Up" msgstr "Jelölő nyomon követéshez" -#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for -#. the Mailer. It will not use an encrypted connection. -#: ../mail/em-account-editor.c:564 ../mail/mail-config.ui.h:69 -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:9 -msgid "No encryption" -msgstr "Nincs titkosítás" - -#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for -#. the Mailer. TLS (Transport Layer Security) is commonly known by -#. this abbreviation. -#: ../mail/em-account-editor.c:568 ../mail/mail-config.ui.h:126 -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:20 -msgid "TLS encryption" -msgstr "TLS titkosítás" - -#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for -#. the Mailer. SSL (Secure Sockets Layer) is commonly known by this -#. abbreviation. -#: ../mail/em-account-editor.c:572 ../mail/mail-config.ui.h:91 -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:12 -msgid "SSL encryption" -msgstr "SSL titkosítás" - -#. Translators: "None" as an option for a default signature of an account, part of "Signature: None" -#: ../mail/em-account-editor.c:835 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:75 -msgctxt "mail-signature" -msgid "None" -msgstr "Nincs" - -#: ../mail/em-account-editor.c:916 -msgid "Never" -msgstr "Soha" - -#: ../mail/em-account-editor.c:917 -msgid "Always" -msgstr "Mindig" - -#: ../mail/em-account-editor.c:918 -msgid "Ask for each message" -msgstr "Kérdés minden üzenetnél" - -#. Translators: "None" for receiving account type, beside of IMAP, POP3, ... -#: ../mail/em-account-editor.c:1700 ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:127 -msgctxt "mail-receiving" -msgid "None" -msgstr "Nincs" - -#: ../mail/em-account-editor.c:2087 -msgid "Mail Configuration" -msgstr "Levelezés beállítása" - -#: ../mail/em-account-editor.c:2088 -msgid "" -"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n" -"\n" -"Click \"Forward\" to begin." -msgstr "" -"Üdvözli az Evolution levelezésbeállító varázslója.\n" -"\n" -"A kezdéshez kattintson a „Tovább” gombra." - -#: ../mail/em-account-editor.c:2091 -msgid "" -"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields " -"below do not need to be filled in, unless you wish to include this " -"information in email you send." -msgstr "" -"Adja meg a nevét és az e-mail címét. Az „Opcionális információk” mezőket " -"csak akkor kell kitöltenie, ha szeretné feltüntetni ezeket az adatokat a " -"kimenő leveleiben." - -#: ../mail/em-account-editor.c:2093 ../mail/em-account-editor.c:2256 -msgid "Receiving Email" -msgstr "Levelek fogadása" - -#: ../mail/em-account-editor.c:2094 -msgid "Please configure the following account settings." -msgstr "Adja meg az alábbi fiókbeállításokat." - -#: ../mail/em-account-editor.c:2096 ../mail/em-account-editor.c:2756 -msgid "Sending Email" -msgstr "Levél küldése" - -#: ../mail/em-account-editor.c:2097 -msgid "" -"Please enter information about the way you will send mail. If you are not " -"sure, ask your system administrator or Internet Service Provider." -msgstr "" -"Adja meg a kimenő leveleit kezelő protokollal kapcsolatos információkat. Ha " -"nem tudja, hogy milyen protokollt kell használnia, kérdezze meg a " -"rendszergazdát vagy az internetszolgáltatót." - -#: ../mail/em-account-editor.c:2099 ../mail/mail-config.ui.h:1 -msgid "Account Information" -msgstr "Fiókinformációk" - -#: ../mail/em-account-editor.c:2100 -msgid "" -"Please enter a descriptive name for this account below.\n" -"This name will be used for display purposes only." -msgstr "" -"Adjon meg ehhez a postafiókhoz alább egy leíró nevet.\n" -"Ez a név csak megjelenítési célokra lesz használva." - -#: ../mail/em-account-editor.c:2104 -msgid "Done" -msgstr "Kész" - -#: ../mail/em-account-editor.c:2105 -msgid "" -"Congratulations, your mail configuration is complete.\n" -"\n" -"You are now ready to send and receive email using Evolution.\n" -"\n" -"Click \"Apply\" to save your settings." -msgstr "" -"Gratulálunk, a levelezés beállítása sikerült.\n" -"\n" -"Most már készen áll arra, hogy leveleket küldjön és fogadjon az " -"Evolutionnel.\n" -"\n" -"Kattintson az „Alkalmaz” gombra a beállítások mentéséhez." - -#: ../mail/em-account-editor.c:2570 -msgid "Check for _new messages every" -msgstr "Az új _levelek automatikus lekérdezése" - -#: ../mail/em-account-editor.c:2578 -msgid "minu_tes" -msgstr "_percenként" - -#: ../mail/em-account-editor.c:2861 -msgid "Please select a folder from the current account." -msgstr "Válasszon egy mappát jelenlegi fiókból." - -#: ../mail/em-account-editor.c:3171 ../mail/mail-config.ui.h:98 -msgid "Security" -msgstr "Biztonság" - -#. Most sections for this is auto-generated from the camel config -#. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config -#: ../mail/em-account-editor.c:3217 ../mail/em-account-editor.c:3285 -msgid "Receiving Options" -msgstr "Fogadás beállításai" - -#: ../mail/em-account-editor.c:3218 ../mail/em-account-editor.c:3286 -msgid "Checking for New Messages" -msgstr "Új levelek keresése" - -#. Note to translators: this is the attribution string used when quoting messages. -#. * each ${Variable} gets replaced with a value. To see a full list of available -#. * variables, see mail/em-composer-utils.c:attribvars array -#: ../mail/em-composer-utils.c:1173 +#. Note to translators: this is the attribution string used +#. * when quoting messages. Each ${Variable} gets replaced +#. * with a value. To see a full list of available variables, +#. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array. +#: ../mail/em-composer-utils.c:1197 msgid "" "On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} " "${TimeZone}, ${Sender} wrote:" @@ -9159,35 +9243,36 @@ msgstr "" "${Year}. ${Month}. ${ Day}, ${WeekdayName} keltezéssel ${24Hour}.${Minute}-" "kor ${Sender} ezt írta:" -#: ../mail/em-composer-utils.c:1184 +#: ../mail/em-composer-utils.c:1208 msgid "-----Original Message-----" msgstr "-----Eredeti üzenet-----" #. Translators: First %s is an email address, second %s #. * is the subject of the email, third %s is the date. -#: ../mail/em-composer-utils.c:1851 +#: ../mail/em-composer-utils.c:1992 #, c-format msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read." -msgstr "%1$s címzettnek %3$s időpontban küldött „%2$s” tárgyú üzenetét elolvasták." +msgstr "" +"%1$s címzettnek %3$s időpontban küldött „%2$s” tárgyú üzenetét elolvasták." -#: ../mail/em-composer-utils.c:1905 +#: ../mail/em-composer-utils.c:2052 #, c-format msgid "Delivery Notification for: \"%s\"" msgstr "Tértivevény ehhez: „%s”" -#: ../mail/em-composer-utils.c:2356 +#: ../mail/em-composer-utils.c:2592 msgid "an unknown sender" msgstr "ismeretlen feladó" -#: ../mail/em-composer-utils.c:2787 +#: ../mail/em-composer-utils.c:2998 msgid "Posting destination" msgstr "Címzett címe" -#: ../mail/em-composer-utils.c:2788 +#: ../mail/em-composer-utils.c:2999 msgid "Choose folders to post the message to." msgstr "Válassza ki a mappákat, ahová az üzenetet küldi." -#: ../mail/em-filter-folder-element.c:339 +#: ../mail/em-filter-folder-element.c:241 msgid "Select Folder" msgstr "Válasszon mappát" @@ -9304,7 +9389,7 @@ msgstr "nincs beállítva" msgid "is set" msgstr "beállítva" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:41 ../mail/mail-config.ui.h:60 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:41 ../mail/mail-config.ui.h:63 msgid "Junk" msgstr "Levélszemét" @@ -9353,7 +9438,7 @@ msgid "Play Sound" msgstr "Hangjelzés" #. Past tense, as in "has been read". -#: ../mail/em-filter-i18n.h:54 ../mail/mail-dialogs.ui.h:15 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:54 ../mail/mail-dialogs.ui.h:16 msgid "Read" msgstr "Olvasott" @@ -9434,155 +9519,230 @@ msgid "Unset Status" msgstr "Állapot nincs beállítva" #. and now for the action area -#: ../mail/em-filter-rule.c:536 +#: ../mail/em-filter-rule.c:561 msgid "Then" msgstr "Azután" -#: ../mail/em-filter-rule.c:567 +#: ../mail/em-filter-rule.c:592 msgid "Add Ac_tion" msgstr "Mű_velet hozzáadása" -#. to be on the safe side, ngettext is used here, see e.g. comment #3 at bug 272567 -#: ../mail/em-folder-properties.c:124 +#: ../mail/em-folder-properties.c:145 msgid "Unread messages:" msgid_plural "Unread messages:" msgstr[0] "Olvasatlan üzenet:" msgstr[1] "Olvasatlan üzenet:" -#. TODO: can this be done in a loop? -#. to be on the safe side, ngettext is used here, see e.g. comment #3 at bug 272567 -#: ../mail/em-folder-properties.c:128 +#: ../mail/em-folder-properties.c:156 msgid "Total messages:" msgid_plural "Total messages:" msgstr[0] "Üzenetek összesen:" msgstr[1] "Üzenetek összesen:" -#: ../mail/em-folder-properties.c:146 +#: ../mail/em-folder-properties.c:177 #, c-format msgid "Quota usage (%s):" msgstr "Kvótahasználat (%s):" -#: ../mail/em-folder-properties.c:148 +#: ../mail/em-folder-properties.c:179 #, c-format msgid "Quota usage" msgstr "Kvótahasználat" -#: ../mail/em-folder-properties.c:290 +#: ../mail/em-folder-properties.c:317 msgid "Folder Properties" msgstr "Mappa tulajdonságai" -#: ../mail/em-folder-selection-button.c:77 +#: ../mail/em-folder-selection-button.c:79 msgid "<click here to select a folder>" msgstr "<kattintson ide a mappa kiválasztásához>" -#: ../mail/em-folder-selector.c:261 +#: ../mail/em-folder-selector.c:436 msgid "C_reate" msgstr "Lét_rehozás" -#: ../mail/em-folder-selector.c:265 +#: ../mail/em-folder-selector.c:442 msgid "Folder _name:" msgstr "_Mappanév:" -#. load store to mail component -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:147 ../mail/em-folder-tree-model.c:150 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:156 ../mail/em-folder-tree-model.c:158 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:165 ../mail/em-folder-tree-model.c:167 -#: ../mail/mail-vfolder.c:1164 ../mail/mail-vfolder.c:1239 -msgid "Search Folders" -msgstr "Keresőmappák" - -#. UNMATCHED is always last. -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:172 ../mail/em-folder-tree-model.c:174 -msgid "UNMATCHED" -msgstr "EGYEDÜLÁLLÓ" - -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:808 ../mail/em-folder-tree-model.c:1085 -msgid "Loading..." -msgstr "Betöltés…" - -#: ../mail/em-folder-tree.c:197 -#, c-format -msgid "Scanning folders in \"%s\"" -msgstr "Mappák pásztázása a következőn: „%s”" - -#: ../mail/em-folder-tree.c:625 +#: ../mail/em-folder-tree.c:647 msgid "Folder names cannot contain '/'" msgstr "A mappanevek nem tartalmazhatják a „/” karaktert" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1245 +#: ../mail/em-folder-tree.c:768 #, c-format msgctxt "folder-display" msgid "%s (%u%s)" msgstr "%s (%u%s)" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1482 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1590 msgid "Mail Folder Tree" msgstr "Levélmappa-fa" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1938 ../mail/em-folder-utils.c:90 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2069 ../mail/em-folder-utils.c:115 #, c-format msgid "Moving folder %s" msgstr "%s mappa áthelyezése" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1942 ../mail/em-folder-utils.c:92 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2072 ../mail/em-folder-utils.c:117 #, c-format msgid "Copying folder %s" msgstr "%s mappa másolása" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1951 ../mail/message-list.c:2243 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2079 ../mail/message-list.c:2303 #, c-format msgid "Moving messages into folder %s" msgstr "Üzenetek áthelyezése a(z) %s mappába" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1955 ../mail/message-list.c:2245 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2083 ../mail/message-list.c:2305 #, c-format msgid "Copying messages into folder %s" msgstr "Üzenetek másolása a(z) %s mappába" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1974 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2102 #, c-format msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store" msgstr "Nem lehet üzeneteket egy felsőszintű tárolóba helyezni" -#: ../mail/em-folder-utils.c:422 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:154 ../mail/em-folder-tree-model.c:157 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:163 ../mail/em-folder-tree-model.c:165 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:172 ../mail/em-folder-tree-model.c:174 +#: ../mail/mail-vfolder.c:1125 ../mail/mail-vfolder.c:1239 +msgid "Search Folders" +msgstr "Keresőmappák" + +#. UNMATCHED is always last. +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:179 ../mail/em-folder-tree-model.c:181 +msgid "UNMATCHED" +msgstr "EGYEDÜLÁLLÓ" + +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:790 ../mail/em-folder-tree-model.c:1075 +msgid "Loading..." +msgstr "Betöltés…" + +#: ../mail/em-folder-utils.c:488 msgid "Move Folder To" msgstr "Mappa áthelyezése" -#: ../mail/em-folder-utils.c:422 +#: ../mail/em-folder-utils.c:488 msgid "Copy Folder To" msgstr "Mappa másolása" -#: ../mail/em-folder-utils.c:571 -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:138 -#, c-format -msgid "Creating folder '%s'" -msgstr "„%s” mappa létrehozása" - -#: ../mail/em-folder-utils.c:741 +#: ../mail/em-folder-utils.c:590 msgid "Create Folder" msgstr "Mappa létrehozása" -#: ../mail/em-folder-utils.c:742 -#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:178 -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:353 +#: ../mail/em-folder-utils.c:591 msgid "Specify where to create the folder:" msgstr "Adja meg, hogy hol hozza létre a mappát:" -#: ../mail/em-format-html-display.c:84 ../mail/em-format-html.c:1601 +#: ../mail/em-format-html.c:166 +msgid "Formatting message" +msgstr "Üzenet formázása" + +#: ../mail/em-format-html.c:378 +msgid "Formatting Message..." +msgstr "Üzenet formázása…" + +#: ../mail/em-format-html.c:1562 ../mail/em-format-html.c:1572 +#, c-format +msgid "Retrieving '%s'" +msgstr "„%s” letöltése" + +#: ../mail/em-format-html.c:1723 ../mail/em-format-html-display.c:89 msgid "Unsigned" msgstr "Aláíratlan" -#: ../mail/em-format-html-display.c:84 +#: ../mail/em-format-html.c:1724 ../mail/em-format-html-display.c:90 +msgid "Valid signature" +msgstr "Érvényes aláírás" + +#: ../mail/em-format-html.c:1725 ../mail/em-format-html-display.c:91 +msgid "Invalid signature" +msgstr "Érvénytelen aláírás" + +#: ../mail/em-format-html.c:1726 ../mail/em-format-html-display.c:92 +msgid "Valid signature, but cannot verify sender" +msgstr "Érvényes aláírás, de a feladó nem ellenőrizhető" + +#: ../mail/em-format-html.c:1727 ../mail/em-format-html-display.c:93 +msgid "Signature exists, but need public key" +msgstr "Az aláírás létezik, de nyilvános kulcsot igényel" + +#: ../mail/em-format-html.c:1733 ../mail/em-format-html-display.c:100 +msgid "Unencrypted" +msgstr "Titkosítatlan" + +#: ../mail/em-format-html.c:1734 ../mail/em-format-html-display.c:101 +msgid "Encrypted, weak" +msgstr "Titkosított, gyengén" + +#: ../mail/em-format-html.c:1735 ../mail/em-format-html-display.c:102 +msgid "Encrypted" +msgstr "Titkosított" + +#: ../mail/em-format-html.c:1736 ../mail/em-format-html-display.c:103 +msgid "Encrypted, strong" +msgstr "Titkosított, erősen" + +#: ../mail/em-format-html.c:2136 +msgid "Unknown external-body part." +msgstr "Ismeretlen külső törzs rész." + +#: ../mail/em-format-html.c:2146 +msgid "Malformed external-body part." +msgstr "Hibás külső törzs rész." + +#: ../mail/em-format-html.c:2177 +#, c-format +msgid "Pointer to FTP site (%s)" +msgstr "Mutató FTP-helyre (%s)" + +#: ../mail/em-format-html.c:2188 +#, c-format +msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" +msgstr "Mutató helyi fájlra (%s), amely „%s” helyen érvényes" + +#: ../mail/em-format-html.c:2190 +#, c-format +msgid "Pointer to local file (%s)" +msgstr "Mutató helyi fájlra (%s)" + +#: ../mail/em-format-html.c:2211 +#, c-format +msgid "Pointer to remote data (%s)" +msgstr "Mutató távoli adatra (%s)" + +#: ../mail/em-format-html.c:2226 +#, c-format +msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" +msgstr "Mutató ismeretlen külső adatra („%s” típus)" + +#. Translators: "From:" is preceding a new mail +#. * sender address, like "From: user@example.com" +#: ../mail/em-format-html.c:2934 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:402 +#, c-format +msgid "From: %s" +msgstr "Feladó: %s" + +#: ../mail/em-format-html.c:2956 +msgid "(no subject)" +msgstr "(nincs tárgy)" + +#: ../mail/em-format-html.c:3032 +#, c-format +msgid "This message was sent by %s on behalf of %s" +msgstr "Ezt az üzenetet %s küldte %s nevében" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:89 msgid "" "This message is not signed. There is no guarantee that this message is " "authentic." -msgstr "Az üzenetet nem írták alá digitálisan, így nincs garancia arra, hogy hiteles." - -#: ../mail/em-format-html-display.c:85 ../mail/em-format-html.c:1602 -msgid "Valid signature" -msgstr "Érvényes aláírás" +msgstr "" +"Az üzenetet nem írták alá digitálisan, így nincs garancia arra, hogy hiteles." -#: ../mail/em-format-html-display.c:85 +#: ../mail/em-format-html-display.c:90 msgid "" "This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this " "message is authentic." @@ -9590,11 +9750,7 @@ msgstr "" "Az üzenetet digitálisan aláírták és érvényes, ezért nagyon valószínű, hogy " "ez az üzenet hiteles." -#: ../mail/em-format-html-display.c:86 ../mail/em-format-html.c:1603 -msgid "Invalid signature" -msgstr "Érvénytelen aláírás" - -#: ../mail/em-format-html-display.c:86 +#: ../mail/em-format-html-display.c:91 msgid "" "The signature of this message cannot be verified, it may have been altered " "in transit." @@ -9602,31 +9758,19 @@ msgstr "" "Az üzenet aláírása nem ellenőrizhető, lehetséges, hogy megváltozott az " "átvitel során." -#: ../mail/em-format-html-display.c:87 ../mail/em-format-html.c:1604 -msgid "Valid signature, but cannot verify sender" -msgstr "Érvényes aláírás, de a feladó nem ellenőrizhető" - -#: ../mail/em-format-html-display.c:87 +#: ../mail/em-format-html-display.c:92 msgid "" "This message is signed with a valid signature, but the sender of the message " "cannot be verified." msgstr "Az üzenet aláírása érvényes, de a feladó nem ellenőrizhető." -#: ../mail/em-format-html-display.c:88 ../mail/em-format-html.c:1605 -msgid "Signature exists, but need public key" -msgstr "Az aláírás létezik, de nyilvános kulcsot igényel" - -#: ../mail/em-format-html-display.c:88 +#: ../mail/em-format-html-display.c:93 msgid "" "This message is signed with a signature, but there is no corresponding " "public key." msgstr "Az üzenet alá van írva, de nincs megfelelő nyilvános kulcs." -#: ../mail/em-format-html-display.c:95 ../mail/em-format-html.c:1611 -msgid "Unencrypted" -msgstr "Titkosítatlan" - -#: ../mail/em-format-html-display.c:95 +#: ../mail/em-format-html-display.c:100 msgid "" "This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across " "the Internet." @@ -9634,11 +9778,7 @@ msgstr "" "Ez az üzenet nincs titkosítva. A tartalma megnézhető az interneten való " "átvitele közben." -#: ../mail/em-format-html-display.c:96 ../mail/em-format-html.c:1612 -msgid "Encrypted, weak" -msgstr "Titkosított, gyengén" - -#: ../mail/em-format-html-display.c:96 +#: ../mail/em-format-html-display.c:101 msgid "" "This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be " "difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this " @@ -9648,11 +9788,7 @@ msgstr "" "személy számára nehéz lenne, de nem lehetetlen az üzenet tartalmát " "elfogadható időn belül visszafejteni." -#: ../mail/em-format-html-display.c:97 ../mail/em-format-html.c:1613 -msgid "Encrypted" -msgstr "Titkosított" - -#: ../mail/em-format-html-display.c:97 +#: ../mail/em-format-html-display.c:102 msgid "" "This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view " "the content of this message." @@ -9660,11 +9796,7 @@ msgstr "" "Ez az üzenet titkosítva van. Egy harmadik személy számára nehéz lenne az " "üzenet tartalmát megjeleníteni." -#: ../mail/em-format-html-display.c:98 ../mail/em-format-html.c:1614 -msgid "Encrypted, strong" -msgstr "Titkosított, erősen" - -#: ../mail/em-format-html-display.c:98 +#: ../mail/em-format-html-display.c:103 msgid "" "This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be " "very difficult for an outsider to view the content of this message in a " @@ -9674,15 +9806,15 @@ msgstr "" "személy számára nagyon nehéz lenne az üzenet tartalmát elfogadható időn " "belül megjeleníteni." -#: ../mail/em-format-html-display.c:236 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:47 +#: ../mail/em-format-html-display.c:241 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:47 msgid "_View Certificate" msgstr "_Tanúsítvány megtekintése" -#: ../mail/em-format-html-display.c:249 +#: ../mail/em-format-html-display.c:254 msgid "This certificate is not viewable" msgstr "A tanúsítvány nem tekinthető meg" -#: ../mail/em-format-html-display.c:538 +#: ../mail/em-format-html-display.c:566 msgid "" "Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can " "view it unformatted or with an external text editor." @@ -9691,28 +9823,39 @@ msgstr "" "feldolgozáshoz. Megjelenítheti formázatlanul, vagy külső szövegszerkesztő " "segítségével." +#: ../mail/em-format-html-display.c:756 +msgid "Save Image" +msgstr "Kép mentése" + #: ../mail/em-format-html-display.c:804 +msgid "Save _Image..." +msgstr "_Kép mentése…" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:806 +msgid "Save the image to a file" +msgstr "A kép mentése fájlba" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:1034 msgid "Completed on" msgstr "Befejezve" -#: ../mail/em-format-html-display.c:812 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1046 msgid "Overdue:" msgstr "Lejárt elemek:" -#. To Translators: the "by" is part of the string, like "Follow-up by Tuesday, January 13, 2009" -#: ../mail/em-format-html-display.c:816 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1054 msgid "by" msgstr "ekkor:" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1047 ../mail/em-format-html-display.c:1094 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1335 ../mail/em-format-html-display.c:1386 msgid "View _Unformatted" msgstr "Megjelenítés _formázatlanul" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1049 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1337 msgid "Hide _Unformatted" msgstr "For_mázatlan elrejtése" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1114 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1408 msgid "O_pen With" msgstr "Megnyitás e_zzel" @@ -9721,120 +9864,67 @@ msgstr "Megnyitás e_zzel" msgid "Page %d of %d" msgstr "%d/%d oldal" -#: ../mail/em-format-html.c:161 -msgid "Formatting message" -msgstr "Üzenet formázása" - -#: ../mail/em-format-html.c:360 -msgid "Formatting Message..." -msgstr "Üzenet formázása…" - -#: ../mail/em-format-html.c:1445 ../mail/em-format-html.c:1455 -#, c-format -msgid "Retrieving '%s'" -msgstr "„%s” letöltése" - -#: ../mail/em-format-html.c:1976 -msgid "Unknown external-body part." -msgstr "Ismeretlen külső törzs rész." - -#: ../mail/em-format-html.c:1984 -msgid "Malformed external-body part." -msgstr "Hibás külső törzs rész." - -#: ../mail/em-format-html.c:2014 -#, c-format -msgid "Pointer to FTP site (%s)" -msgstr "Mutató FTP-helyre (%s)" - -#: ../mail/em-format-html.c:2025 -#, c-format -msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" -msgstr "Mutató helyi fájlra (%s), amely „%s” helyen érvényes" - -#: ../mail/em-format-html.c:2027 -#, c-format -msgid "Pointer to local file (%s)" -msgstr "Mutató helyi fájlra (%s)" - -#: ../mail/em-format-html.c:2048 -#, c-format -msgid "Pointer to remote data (%s)" -msgstr "Mutató távoli adatra (%s)" - -#: ../mail/em-format-html.c:2059 -#, c-format -msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" -msgstr "Mutató ismeretlen külső adatra („%s” típus)" - -#. To translators: This message suggests to the receipients that the sender of the mail is -#. different from the one listed in From field. -#: ../mail/em-format-html.c:2763 -#, c-format -msgid "This message was sent by %s on behalf of %s" -msgstr "Ezt az üzenetet %s küldte %s nevében" - #: ../mail/em-html-stream.c:82 ../mail/em-html-stream.c:104 #: ../mail/em-html-stream.c:122 #, c-format msgid "No HTML stream available" msgstr "Nem áll rendelkezésre HTML adatfolyam" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1105 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1162 msgid "Folder Subscriptions" msgstr "Feliratkozás mappákra" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1144 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1201 msgid "_Account:" msgstr "_Postafiók:" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1159 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1216 msgid "Clear Search" msgstr "Keresés törlése" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1177 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1234 msgid "Sho_w items that contain:" msgstr "A_z ezt tartalmazó elemek:" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1216 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1273 msgid "Subscribe to the selected folder" msgstr "Feliratkozás a kijelölt mappára" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1217 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1274 msgid "Su_bscribe" msgstr "_Feliratkozás" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1228 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1178 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1285 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1222 msgid "Unsubscribe from the selected folder" msgstr "Leiratkozás a kijelölt mappáról" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1229 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1176 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1286 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1220 msgid "_Unsubscribe" msgstr "_Leiratkozás" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1240 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1297 msgid "Collapse all folders" msgstr "Összes mappa összecsukása" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1241 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1298 msgid "C_ollapse All" msgstr "Összes össze_csukása" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1251 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1308 msgid "Expand all folders" msgstr "Összes mappa kibontása" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1252 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1309 msgid "E_xpand All" msgstr "Öss_zes kibontása" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1262 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1319 msgid "Refresh the folder list" msgstr "A mappalista frissítése" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1274 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1331 msgid "Stop the current operation" msgstr "A jelenlegi művelet leállítása" @@ -9842,23 +9932,23 @@ msgstr "A jelenlegi művelet leállítása" #. * messages to be opened. The %d is replaced with the actual #. * count of messages. If you need a '%' in your text, then #. * write it doubled, like '%%'. -#: ../mail/em-utils.c:101 +#: ../mail/em-utils.c:102 #, c-format msgid "Are you sure you want to open %d message at once?" msgid_plural "Are you sure you want to open %d messages at once?" msgstr[0] "Valóban meg akar nyitni egyszerre %d üzenetet?" msgstr[1] "Valóban meg akar nyitni egyszerre %d üzenetet?" -#: ../mail/em-utils.c:153 -#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:151 +#: ../mail/em-utils.c:158 +#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:154 msgid "_Do not show this message again" msgstr "_Ne mutassa ezt többé" -#: ../mail/em-utils.c:328 +#: ../mail/em-utils.c:333 msgid "Message Filters" msgstr "Üzenetszűrők" -#: ../mail/em-utils.c:904 +#: ../mail/em-utils.c:918 #, c-format msgid "Messages from %s" msgstr "A feladó %s" @@ -9867,7 +9957,7 @@ msgstr "A feladó %s" msgid "Search _Folders" msgstr "Keresőma_ppák" -#: ../mail/em-vfolder-rule.c:610 +#: ../mail/em-vfolder-rule.c:618 msgid "Add Folder" msgstr "Mappa hozzáadása" @@ -9924,7 +10014,7 @@ msgid "Always request read receipt" msgstr "Mindig kérjen tértivevényt" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:14 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:2 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:1 msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar." msgstr "Hiba megjelenítési ideje az állapotsoron ennyi másodpercig." @@ -9982,7 +10072,8 @@ msgstr "A szerkesztő betöltési-/mellékletkönyvtára" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:27 msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC" -msgstr "Címek megjelenítésének tömörítése a címzett/másolat/rejtett másolat mezőkben" +msgstr "" +"Címek megjelenítésének tömörítése a címzett/másolat/rejtett másolat mezőkben" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:28 msgid "" @@ -10063,17 +10154,25 @@ msgstr "A levélböngésző ablak alapértelmezett szélessége." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:44 msgid "" +"Describes whether message headers in paned view should be collapsed or " +"expanded by default. \"0\" = expanded \"1\" = collapsed" +msgstr "" +"Leírja, hogy az üzenetfejlécek alapesetben kibontva vagy összecsukva " +"jelenjenek-e meg az előnézetben. 0 = kibontva, 1 = összecsukva." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:45 +msgid "" "Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address " "book only" msgstr "" "Meghatározza, hogy a levélszemét szűrésekor csak a helyi címjegyzékben " "keresendők-e a címek" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:45 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:46 msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email" msgstr "Meghatározza, hogy a címjegyzékben megkeresendő-e a feladó e-mail címe" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:46 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:47 msgid "" "Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it " "shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It " @@ -10085,11 +10184,12 @@ msgstr "" "megjelölt címjegyzékekben keres. Ez lassú lehet, ha távoli címjegyzékek " "(például LDAP) is ki vannak jelölve az automatikus kiegészítéshez." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:47 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:48 msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk" -msgstr "Meghatározza, hogy egyéni fejlécek használandók-e a szemét vizsgálatához" +msgstr "" +"Meghatározza, hogy egyéni fejlécek használandók-e a szemét vizsgálatához" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:48 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49 msgid "" "Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option " "is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk " @@ -10099,7 +10199,7 @@ msgstr "" "engedélyezett és a fejlécek is meg lettek adva, akkor ez javítani fogja a " "szemétkeresés sebességét." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50 msgid "" "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" " "lines in the \"Messages\" column in vertical view." @@ -10107,47 +10207,48 @@ msgstr "" "Meghatározza, hogy a függőleges nézet „Üzenetek” oszlopában ugyanazok a " "betűkészletek használandók-e a „Feladó” és „Tárgy” sorokban." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:51 msgid "Directory for loading/attaching files to composer." -msgstr "A szerkesztőben mellékletek betöltéséhez/csatolásához használandó könyvtár." +msgstr "" +"A szerkesztőben mellékletek betöltéséhez/csatolásához használandó könyvtár." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:51 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:52 msgid "Directory for saving mail component files." msgstr "Levélösszetevő fájlok mentési könyvtára." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:52 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:53 msgid "Disable or enable ellipsizing of folder names in side bar" msgstr "A mappanevek csonkításának engedélyezése vagy tiltása az oldalsávban" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:53 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:54 msgid "Display only message texts not exceeding certain size" msgstr "Csak egy bizonyos méretet meg nem haladó üzenetszövegek megjelenítése" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:54 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:55 msgid "Do not add signature delimiter" msgstr "Nem vehető fel az aláírás-elválasztó" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:55 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:56 msgid "Draw spelling error indicators on words as you type." msgstr "Helyesírási hibák jelzése beírás közben." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:56 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:57 msgid "Empty Junk folders on exit" msgstr "Levélszemétmappák ürítése kilépéskor" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:57 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:58 msgid "Empty Trash folders on exit" msgstr "Kuka mappák ürítése kilépéskor" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:58 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:59 msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution." msgstr "Minden levélszemétmappa ürítése az Evolutionből történő kilépéskor." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:59 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:60 msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution." msgstr "Minden Kuka mappa ürítése az Evolutionből történő kilépéskor." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:60 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:61 msgid "" "Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images " "annoying and prefer to see a static image instead." @@ -10155,31 +10256,31 @@ msgstr "" "Animált képek engedélyezése HTML levelekben. Sokan zavarónak találják az " "animált képeket és inkább a statikus képet választják." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:61 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:62 msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail." msgstr "Kurzor bekapcsolása, levélolvasáskor egy kurzor jelenik meg." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:62 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:63 msgid "Enable or disable magic space bar" msgstr "Bűvös szóköz engedélyezése vagy tiltása" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:63 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:64 msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages." msgstr "Kérdés letiltása/engedélyezése több üzenet kijelölésekor." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:64 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:65 msgid "Enable or disable type ahead search feature" msgstr "Gépelés közbeni keresés engedélyezése vagy tiltása" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:65 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66 msgid "Enable search folders" msgstr "Keresőmappák engedélyezése" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67 msgid "Enable search folders on startup." msgstr "Keresőmappák engedélyezése induláskor." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68 msgid "" "Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder " "names." @@ -10187,7 +10288,7 @@ msgstr "" "Az oldalsáv keresőszolgáltatásának engedélyezése a mappanevek interaktív " "kereséséhez." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69 msgid "" "Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list " "and folders." @@ -10195,7 +10296,7 @@ msgstr "" "A szóköz billentyű használatának engedélyezése az üzenetek görgetéséhez az " "előnézetben, az üzenetlistában és a mappákban." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70 msgid "" "Enable to display only message texts not exceeding size defined in " "'message_text_part_limit' key." @@ -10203,23 +10304,23 @@ msgstr "" "A kizárólag a „message_text_part_limit” kulcsban megadott méretet meg nem " "haladó szöveges üzenetek megjelenítése." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71 msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders" msgstr "Hasonló üzenetlista-nézet beállítások használata az összes mappához" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72 msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders." msgstr "Hasonló üzenetlista-nézet beállítások használata az összes mappához." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73 msgid "Enable/disable caret mode" msgstr "Kurzor mód ki- vagy bekapcsolása" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73 ../mail/mail-config.ui.h:44 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74 ../mail/mail-config.ui.h:45 msgid "Encode file names in an Outlook/GMail way" msgstr "Fájlnevek kódolása Outlook/GMail-szerűen" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75 msgid "" "Encode file names in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let " "them display correctly file names with UTF-8 letters sent by Evolution, " @@ -10231,31 +10332,31 @@ msgstr "" "jelenítsék meg, mivel az RFC 2231 helyett a helytelen RFC 2047 szabványt " "követik." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76 msgid "Flush Outbox after filtering" msgstr "Az Elküldött mappa kiürítése a szűrés után" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77 msgid "Forward message." msgstr "Üzenet továbbítása." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78 msgid "Group Reply replies to list" msgstr "A Csoportos válasz a listának válaszol" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79 msgid "Height of the message-list pane" msgstr "Az üzenetlista ablaktábla magassága" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80 msgid "Height of the message-list pane." msgstr "Az üzenetlista ablaktábla magassága." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81 msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection" msgstr "Elrejti a mappánkénti előnézetet és eltávolítja a kijelölést" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82 msgid "" "If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if " "they really want to do it." @@ -10263,7 +10364,7 @@ msgstr "" "Megerősítés kérése, ha a felhasználó 10 vagy több üzenetet próbál egyszerre " "megnyitni." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83 msgid "" "If there isn't a builtin viewer for a particular MIME type inside Evolution, " "any MIME types appearing in this list which map to a Bonobo component viewer " @@ -10274,11 +10375,11 @@ msgstr "" "komponensmegjelenítő a GNOME MIME-típus adatbázisában, akkor a tartalom " "megjelenítéséhez az a komponensmegjelenítő lesz felhasználva." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84 msgid "Ignore list Reply-To:" msgstr "A lista válaszcímének mellőzése" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85 msgid "" "Initial height of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the " "user resizes the window vertically." @@ -10286,7 +10387,7 @@ msgstr "" "A „Szűrőszerkesztő” ablak kiinduló magassága. Az érték az ablak függőleges " "átméretezésével változik." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86 msgid "" "Initial height of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates as " "the user resizes the window vertically." @@ -10294,7 +10395,7 @@ msgstr "" "A „Feliratkozás mappákra” ablak kiinduló magassága. Az érték az ablak " "függőleges átméretezésével változik." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87 msgid "" "Initial height of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as " "the user resizes the window vertically." @@ -10302,7 +10403,7 @@ msgstr "" "A „Keresőmappa-szerkesztő” ablak kiinduló magassága. Az érték az ablak " "függőleges átméretezésével változik." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88 msgid "" "Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as " "the user resizes the window vertically." @@ -10310,7 +10411,7 @@ msgstr "" "A „Levelek küldése és fogadása” ablak kiinduló magassága. Az érték az ablak " "függőleges átméretezésével változik." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89 msgid "" "Initial maximize state of the \"Filter Editor\" window. The value updates " "when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular " @@ -10321,7 +10422,7 @@ msgstr "" "függőleges átméretezésével változik. Az Evolution nem használja ezt a " "kulcsot, mivel a „Szűrőszerkesztő” ablak nem tehető teljes méretűvé." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90 msgid "" "Initial maximize state of the \"Folder Subscriptions\" window. The value " "updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " @@ -10332,7 +10433,7 @@ msgstr "" "ablak függőleges átméretezésével változik. Az Evolution nem használja ezt a " "kulcsot, mivel a „Feliratkozás mappákra” ablak nem tehető teljes méretűvé." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91 msgid "" "Initial maximize state of the \"Search Folder Editor\" window. The value " "updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " @@ -10343,7 +10444,7 @@ msgstr "" "ablak függőleges átméretezésével változik. Az Evolution nem használja ezt a " "kulcsot, mivel a „Keresőmappa-szerkesztő” ablak nem tehető teljes méretűvé." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:92 msgid "" "Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value " "updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " @@ -10356,7 +10457,7 @@ msgstr "" "használja ezt a kulcsot, mivel a „Levelek küldése és fogadása” ablak nem " "tehető teljes méretűvé." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:92 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93 msgid "" "Initial width of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the user " "resizes the window horizontally." @@ -10364,7 +10465,7 @@ msgstr "" "A „Szűrőszerkesztő” ablak kiinduló szélessége. Az érték az ablak vízszintes " "átméretezésével változik." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94 msgid "" "Initial width of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates as " "the user resizes the window horizontally." @@ -10372,7 +10473,7 @@ msgstr "" "A „Feliratkozás mappákra” ablak kiinduló szélessége. Az érték az ablak " "vízszintes átméretezésével változik." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95 msgid "" "Initial width of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as " "the user resizes the window horizontally." @@ -10380,7 +10481,7 @@ msgstr "" "A „Keresőmappa-szerkesztő” ablak kiinduló szélessége. Az érték az ablak " "vízszintes átméretezésével változik." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:96 msgid "" "Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as " "the user resizes the window horizontally." @@ -10388,7 +10489,7 @@ msgstr "" "A „Levelek küldése és fogadása” ablak kiinduló szélessége. Az érték az ablak " "vízszintes átméretezésével változik." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:96 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97 msgid "" "Instead of the normal \"Reply to All\" behaviour, this option will make the " "'Group Reply' toolbar button try to reply only to the mailing list through " @@ -10400,7 +10501,7 @@ msgstr "" "levelezőlistának, amelyen keresztül megkapta azon üzenet másolatát, amelyre " "válaszol." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from " "a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from " @@ -10410,7 +10511,7 @@ msgstr "" "hogy az üzenetek törlése a keresőmappából véglegesen törli az üzeneteket, " "nem egyszerűen csak a keresőmappából távolítja el." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " "private reply to a message which arrived via a mailing list." @@ -10419,7 +10520,7 @@ msgstr "" "hogy levelezőlistán keresztül érkezett üzenetre magánlevélben próbál " "válaszolni." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " "reply to many people." @@ -10427,7 +10528,7 @@ msgstr "" "Engedélyezi/tiltja az ismétlődő kérdéseket, amelyek arra figyelmeztetnek, " "hogy sok embernek küld választ." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending " "a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list " @@ -10438,7 +10539,7 @@ msgstr "" "válaszolni, de a lista által beállított válaszcím a válaszát visszairányítja " "a listára." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send " "a message to recipients not entered as mail addresses" @@ -10446,40 +10547,41 @@ msgstr "" "Engedélyezi/tiltja az ismétlődő kérdéseket, amelyek arra figyelmeztetnek, " "hogy nem levélcímként megadott címzetteknek próbál üzenetet küldeni." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103 msgid "Last time Empty Junk was run" msgstr "A levélszemét törlésének utolsó időpontja" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104 msgid "Last time Empty Trash was run" msgstr "Utolsó kukaürítés ideje" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105 msgid "Layout style" msgstr "Elrendezés stílusa" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:31 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:30 msgid "Level beyond which the message should be logged." msgstr "Az a szint, amely felett az üzeneteket naplózni kell." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107 msgid "List of Labels and their associated colors" msgstr "Címkék és a hozzájuk rendelt színek listája" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108 msgid "List of MIME types to check for Bonobo component viewers" -msgstr "MIME-típusok listája, melyekhez Bonobo komponensmegjelenítőt kell keresni" +msgstr "" +"MIME-típusok listája, melyekhez Bonobo komponensmegjelenítőt kell keresni" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109 msgid "List of accepted licenses" msgstr "Elfogadott licencek listája" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110 msgid "List of accounts" msgstr "Postafiókok listája" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111 msgid "" "List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains " "strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts." @@ -10487,15 +10589,15 @@ msgstr "" "Az Evolution levelezője által ismert postafiókok listája. A lista könyvtárak " "neveit tartalmazza, az /apps/evolution/mail/accounts-hoz képest." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112 msgid "List of custom headers and whether they are enabled." msgstr "Az egyéni fejlécek listája, és hogy ezek be vannak-e kapcsolva." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113 msgid "List of dictionary language codes used for spell checking." msgstr "A helyesírás-ellenőrzéshez használt szótári nyelvi kódok listája." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114 msgid "" "List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains " "strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding." @@ -10503,15 +10605,15 @@ msgstr "" "Az Evolution levelezője által ismert címkék listája. A lista név:szín alakú " "párokat tartalmaz, ahol a szín a HTML hexa kódolást használva van felírva." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115 msgid "List of protocol names whose license has been accepted." msgstr "Protokollnevek listája, amelyek licence el van fogadva." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116 msgid "Load images for HTML messages over HTTP" msgstr "Képek betöltése HTML üzenetekhez HTTP-n keresztül" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117 msgid "" "Load images for HTML messages over HTTP(S). Possible values are: \"0\" - " "Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from " @@ -10522,89 +10624,89 @@ msgstr "" "a feladó szerepel a címjegyzékben, „2” - Mindig töltse le a képeket az " "internetről." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118 msgid "Log filter actions" msgstr "Szűrő műveletek naplózása " -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119 msgid "Log filter actions to the specified log file." msgstr "Szűrő műveletek naplózása a megadott naplófájlba." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120 msgid "Logfile to log filter actions" msgstr "A szűrő műveletek naplózásához használt fájl" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121 msgid "Logfile to log filter actions." msgstr "A szűrő műveletek naplózásához használt fájl." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122 msgid "Mail browser height" msgstr "Levélböngésző magassága" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123 msgid "Mail browser maximized" msgstr "Levélböngésző maximalizált állapota" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124 msgid "Mail browser width" msgstr "Levélböngésző szélessége" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125 msgid "Mark as Seen after specified timeout" msgstr "Adott idő letelte után olvasottnak jelölés" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126 msgid "Mark as Seen after specified timeout." msgstr "Adott idő letelte után olvasottnak jelölés." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127 msgid "Mark citations in the message \"Preview\"" msgstr "Idézetek jelölése az üzenet előnézetében" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128 msgid "Mark citations in the message \"Preview\"." msgstr "Idézetek jelölése az üzenet előnézetében." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129 msgid "Message text limit for display" msgstr "Üzenetmegjelenítés szöveghossz-korlátja" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130 msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")" msgstr "" "Üzenet megjelenítési stílusa („normal” (normál), „full headers” (teljes " "fejléc), „source” (forrás))" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131 msgid "Minimum days between emptying the junk on exit" msgstr "A levélszemét két kilépéskori törlése közötti napok minimális száma" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132 msgid "Minimum days between emptying the trash on exit" msgstr "A Kuka két kilépéskori ürítése közötti napok minimális száma" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133 msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days." msgstr "A szemét két kilépéskori törlése közti minimális idő napokban." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134 msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days." msgstr "A kuka két kilépéskori ürítése közti idő napokban." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135 msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC" msgstr "Megjelenítendő címek száma a címzett/másolat/rejtett másolat mezőkben" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136 msgid "Original message." msgstr "Eredeti üzenet." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137 msgid "Path where picture gallery should search for its content" msgstr "A képgaléria ezen az útvonalon keresi a tartalmát" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138 msgid "" "Possible values are: never - to never close browser window always - to " "always close browser window ask - (or any other value) will ask user" @@ -10613,113 +10715,117 @@ msgstr "" "mindig zárja be a böngészőablakot; „ask” (vagy bármely más érték) - kérdezze " "meg a felhasználót" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139 msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses" msgstr "Kérdés a nem levélcímként megadott címzetteknek küldés előtt" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140 msgid "Prompt on empty subject" msgstr "Kérdés, ha üres a tárgy" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141 msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder." msgstr "Kérdés mappatörléskor." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141 -msgid "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142 +msgid "" +"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject." msgstr "Kérdés, ha tárgy nélküli üzenetet próbál küldeni." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143 msgid "Prompt when deleting messages in search folder" msgstr "Kérdés keresőmappában lévő üzenetek törlésekor" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144 msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies" msgstr "Kérdés, ha a levelezőlista eltéríti a privát válaszokat" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145 msgid "Prompt when replying privately to list messages" msgstr "Kérdés, ha listára küldött üzenetekre privát üzenetben válaszol" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146 msgid "Prompt when replying to many recipients" msgstr "Kérdés, ha sok címzettnek válaszol" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147 msgid "Prompt when user expunges" msgstr "Kérdés törléskor" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148 msgid "Prompt when user only fills Bcc" msgstr "Kérdés, ha csak a Bcc van kitöltve" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149 msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once" -msgstr "Kérdés, ha a felhasználó 10 vagy több üzenetet próbál egyszerre megnyitni" +msgstr "" +"Kérdés, ha a felhasználó 10 vagy több üzenetet próbál egyszerre megnyitni" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150 msgid "" "Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to " "receive HTML mail." -msgstr "Kérdés, ha HTML levelet próbál küldeni olyan címre, aki nem akar ilyet kapni." +msgstr "" +"Kérdés, ha HTML levelet próbál küldeni olyan címre, aki nem akar ilyet kapni." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151 msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients." -msgstr "Kérdés, ha Címzett vagy Másolat címzett nélküli üzenetet próbál küldeni." +msgstr "" +"Kérdés, ha Címzett vagy Másolat címzett nélküli üzenetet próbál küldeni." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152 msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML" msgstr "Kérdés, ha kéretlenül próbál HTML levelet küldeni" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153 msgid "Prompt while marking multiple messages" msgstr "Kérdés több üzenet kijelölésekor" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154 msgid "Put personalized signatures at the top of replies" msgstr "Személyre szabott aláírások elhelyezése a válaszok tetejére" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155 msgid "Put the cursor at the bottom of replies" msgstr "A kurzor válaszok alá vitele" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156 msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images." msgstr "Hangulatjelek felismerése a szövegben és helyettesítésük képekkel." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157 msgid "Recognize links in text and replace them." msgstr "Hivatkozások felismerése és cseréje a szövegben." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158 msgid "Run junk test on incoming mail." msgstr "Levélszemét keresése a bejövő levelek között." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159 msgid "Save directory" msgstr "Mentési könyvtár" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160 msgid "Search for the sender photo in local address books" msgstr "A feladó fényképének keresése a helyi címjegyzékekben" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161 msgid "Send HTML mail by default" msgstr "HTML levél küldése alapértelmezettként" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162 msgid "Send HTML mail by default." msgstr "HTML levél küldése alapértelmezettként." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163 msgid "Sender email-address column in the message list" msgstr "Feladó e-mail címe oszlop az üzenetlistában" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164 msgid "Server synchronization interval" msgstr "Kiszolgáló-szinkronizáció időköze" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165 msgid "" "Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your " "signature when composing a mail." @@ -10727,63 +10833,63 @@ msgstr "" "Állítsa igazra, ha levél írásakor nem kíván aláírás-elválasztót tenni az " "aláírása elé." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166 msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message" msgstr "A „Rejtett másolat” mező megjelenítése levél küldésekor" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167 msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message" msgstr "A „Másolat” mező megjelenítése levél küldésekor" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168 msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup" msgstr "A „Feladó” mező megjelenítése üzenet küldésekor hírcsoportba" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169 msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup" msgstr "A „Válaszcím” mező megjelenítése üzenet küldésekor hírcsoportba" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170 msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message" msgstr "A „Válaszcím” mező megjelenítése levél küldésekor" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:171 msgid "Show Animations" msgstr "Animációk megjelenítése" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:171 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172 msgid "Show all message headers" msgstr "Az összes üzenetfejléc megjelenítése" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173 msgid "Show all the headers when viewing a messages." msgstr "Az összes üzenetfejléc megjelenítése levelek olvasásakor." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174 msgid "Show animated images as animations." msgstr "Animált képek megjelenítése animációként." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175 msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list." msgstr "Törölt üzenetek megjelenítése (áthúzva) az üzenetlistában." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176 msgid "Show deleted messages in the message-list" msgstr "Törölt üzenetek megjelenítése az üzenetlistában" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177 msgid "Show image animations" msgstr "Képanimációk megjelenítése" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:178 msgid "Show original \"Date\" header value." msgstr "Az eredeti „Dátum” fejléc értékének megjelenítése." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:178 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179 msgid "Show photo of the sender" msgstr "A feladó fényképének keresése" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180 msgid "" "Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from " "the View menu when a mail account is chosen." @@ -10791,7 +10897,7 @@ msgstr "" "A „Rejtett másolat” mező megjelenítése levél küldésekor. Ez a Nézet menüből " "vezérelhető levélfiók kiválasztásakor." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:181 msgid "" "Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from " "the View menu when a mail account is chosen." @@ -10799,7 +10905,7 @@ msgstr "" "A „Másolat” mező megjelenítése levél küldésekor. Ez a Nézet menüből " "vezérelhető levélfiók kiválasztásakor." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:181 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:182 msgid "" "Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from " "the View menu when a news account is chosen." @@ -10807,7 +10913,7 @@ msgstr "" "A „Feladó” mező megjelenítése üzenet küldésekor hírcsoportba. Ez a Nézet " "menüből vezérelhető levélfiók kiválasztásakor." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:182 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:183 msgid "" "Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled " "from the View menu when a news account is chosen." @@ -10815,7 +10921,7 @@ msgstr "" "A „Válaszcím” mező megjelenítése üzenet küldésekor hírcsoportba. Ez a Nézet " "menüből vezérelhető levélfiók kiválasztásakor." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:183 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:184 msgid "" "Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled " "from the View menu when a mail account is chosen." @@ -10823,7 +10929,7 @@ msgstr "" "A „Válaszcím” mező megjelenítése levél küldésekor. Ez a Nézet menüből " "vezérelhető levélfiók kiválasztásakor." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:184 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:185 msgid "" "Show the email-address of the sender in a separate column in the message " "list." @@ -10831,7 +10937,7 @@ msgstr "" "Feladó e-mail címének megjelenítése az üzenetlista egy külön összegzés " "oszlopában." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:185 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:186 msgid "" "Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone " "differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred " @@ -10842,11 +10948,11 @@ msgstr "" "felhasználó által előnyben részesített formátumban és helyi időzónában " "jelenik meg." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:186 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:187 msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane." msgstr "Feladó fényképének megjelenítése az üzenetolvasó ablaktáblán." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:187 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:188 msgid "" "Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending " "replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. " @@ -10864,35 +10970,42 @@ msgstr "" "listának” műveletet választja, akkor a listának fog válaszolni. Ez a Reply-" "To: fejléc és a List-Post: fejléc összehasonlításával működik, ha van ilyen." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:188 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:189 msgid "Spell check inline" msgstr "Beágyazott helyesírás-ellenőrzés" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:189 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:190 msgid "Spell checking color" msgstr "Helyesírás-ellenőrzés színe" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:190 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:191 msgid "Spell checking languages" msgstr "Helyesírás-ellenőrző nyelvei" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:191 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:192 +msgid "State of message headers in paned view" +msgstr "Üzenetfejlécek állapota az előnézetben" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:193 msgid "Terminal font" msgstr "Terminál betűkészlete" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:192 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:194 msgid "The default plugin for Junk hook" msgstr "Az alapértelmezett levélszemét-bővítmény" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:193 -msgid "The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." -msgstr "A levélszemét ürítésének utolsó időpontja napokban, 1970. január 1. óta." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:195 +msgid "" +"The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." +msgstr "" +"A levélszemét ürítésének utolsó időpontja napokban, 1970. január 1. óta." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:194 -msgid "The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:196 +msgid "" +"The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." msgstr "A kukaürítés utolsó időpontja napokban, 1970. január 1. óta." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:195 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:197 msgid "" "The layout style determines where to place the preview pane in relation to " "the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the " @@ -10904,11 +11017,11 @@ msgstr "" "üzenetlista alá, az „1” (függőleges nézet) pedig az üzenetlista mellé " "helyezi." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:196 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:198 msgid "The terminal font for mail display." msgstr "A levelek megjelenítéséhez használt terminál-betűkészlet." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:197 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:199 msgid "" "The text that is inserted when forwarding a message, saying that the " "forwarded message follows." @@ -10916,7 +11029,7 @@ msgstr "" "Üzenet továbbításakor beszúrandó szöveg, amely közli, hogy a továbbított " "üzenet következik." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:198 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:200 msgid "" "The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying " "that the original message follows." @@ -10924,7 +11037,7 @@ msgstr "" "Üzenetre válaszoláskor az üzenet fölé beszúrandó szöveg, amely közli, hogy " "az eredeti üzenet következik." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:199 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:201 msgid "" "The text that is inserted when replying to a message, attributing the " "message to the original author." @@ -10932,11 +11045,11 @@ msgstr "" "Üzenetre válaszoláskor az üzenet fölé beszúrandó szöveg, amely az eredeti " "üzenet feladóját jelzi." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:200 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:202 msgid "The variable width font for mail display." msgstr "A levelek megjelenítéséhez használt változó szélességű betűkészlet." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:201 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:203 msgid "" "This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. " "\"2\" for debug messages." @@ -10944,7 +11057,7 @@ msgstr "" "Három lehetséges értéke van: „0” (hiba), „1” (figyelmeztetés), " "„2” (hibakeresési üzenetek)." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:202 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:204 msgid "" "This decides the max size of the message text that will be displayed under " "Evolution, specified in terms of KB. The default is 4096 (4MB). This value " @@ -10954,7 +11067,7 @@ msgstr "" "méretét KB egységben megadva. Az alapértelmezés 4096 (4 MB). Ez az érték " "csak akkor kerül felhasználásra, ha a „force_message_limit” kulcs aktív." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:203 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:205 msgid "" "This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins " "enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back " @@ -10964,7 +11077,7 @@ msgstr "" "engedélyezve van. Ha az alapértelmezettként jelölt bővítmény le van tiltva, " "akkor nem áll vissza a többi elérhető bővítményre." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:204 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:206 msgid "" "This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects " "the mail in the list and removes the preview for that folder." @@ -10973,7 +11086,7 @@ msgstr "" "megszünteti a levél kiválasztását a listában és eltávolítja a mappa " "előnézetét." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:205 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:207 msgid "" "This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, " "and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is <" @@ -10985,7 +11098,7 @@ msgstr "" "header enabled> - a levélnézetben való megjelenítéshez állítsa enabled " "értékűre." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:206 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:208 msgid "" "This option is related to the key lookup_addressbook and is used to " "determine whether to look up addresses in local address book only to exclude " @@ -10995,12 +11108,12 @@ msgstr "" "helyi címjegyzékből levélszemét keresésekor a címek kikeresendők-e, az " "ismert partnerek által küldött levelek kihagyásához." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:207 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:209 msgid "This option would help in improving the speed of fetching." msgstr "Ez a beállítás javítja a lekérés sebességét." # fixme: "...azóta várom, hogy bevigyenek a minisztériumba. Hát ilyent én is tudok!" - Hofi -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:208 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:210 msgid "" "This sets the number of addresses to show in default message list view, " "beyond which a '...' is shown." @@ -11008,7 +11121,7 @@ msgstr "" "Beállítja az alapértelmezett üzenetlista nézetben megjelenítendő címek " "számát, melyeket „…” követ." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:209 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:211 msgid "" "This setting specifies whether the threads should be in expanded or " "collapsed state by default. Requires a restart to apply." @@ -11016,7 +11129,7 @@ msgstr "" "Meghatározza, hogy a szálak alapértelmezésben kibontott vagy összecsukott " "állapotban legyenek-e. Az alkalmazásához az Evolutiont újra kell indítani." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:210 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:212 msgid "" "This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest " "message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a " @@ -11026,7 +11139,7 @@ msgstr "" "alapján legyenek-e sorba rendezve az üzenetek dátuma helyett. Az Evolutiont " "újra kell indítani." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:211 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:213 msgid "" "This value can be an empty string, which means it'll use the system Picture " "folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the " @@ -11036,36 +11149,28 @@ msgstr "" "használja, ez általában a ~/Képek. Ez a mappa kerül felhasználásra akkor is, " "ha ez a kulcs nem létező mappára mutat." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:212 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:214 msgid "Thread the message-list based on Subject" msgstr "Üzenetlista szálakra bontása Tárgy szerint" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:213 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:215 msgid "Timeout for marking message as seen" msgstr "Üzenet jelölése olvasottként ennyi idő után" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:214 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:216 msgid "Timeout for marking message as seen." msgstr "Üzenet jelölése olvasottként ennyi idő után." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:215 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:217 msgid "UID string of the default account." msgstr "UID karakterlánc az alapértelmezett postafiókhoz." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:216 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:218 msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling." msgstr "" "Az elírt szavak aláhúzásának színe beágyazott helyesírás-ellenőrzés " "használatakor." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:217 -msgid "Use SpamAssassin daemon and client" -msgstr "SpamAssassin démon és kliens használata" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:218 -msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)." -msgstr "SpamAssassin démon és kliens használata (spamc/spamd)." - #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:219 msgid "Use custom fonts" msgstr "Egyéni betűkészlet használata" @@ -11075,36 +11180,29 @@ msgid "Use custom fonts for displaying mail." msgstr "Egyéni betűkészlet használata levelek megjelenítéséhez." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:221 -msgid "Use only local spam tests." -msgstr "Csak helyi levélszemét-tesztek elvégzése." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:222 -msgid "Use only the local spam tests (no DNS)." -msgstr "Csak helyi levélszemét-tesztek elvégzése (DNS nélkül)." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:223 msgid "" "Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a " "message. This determines whether the cursor is placed at the top of the " "message or the bottom." msgstr "A kurzor az üzenet aljára vagy tetejére kerüljön?" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:224 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:222 msgid "" "Users get all up in arms over where their signature should go when replying " "to a message. This determines whether the signature is placed at the top of " "the message or the bottom." msgstr "Az aláírás az üzenet aljára vagy tetejére kerüljön?" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:225 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:223 msgid "Variable width font" msgstr "Változó szélességű betűkészlet" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:226 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:224 msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default." -msgstr "Alapértelmezetten minden üzenethez hozzáadásra kerül-e tértivevény-kérés." +msgstr "" +"Alapértelmezetten minden üzenethez hozzáadásra kerül-e tértivevény-kérés." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:227 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:225 msgid "" "Whether check for new messages in all active accounts regardless of the " "account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is " @@ -11115,7 +11213,7 @@ msgstr "" "Evolution indításakor. Ez a beállítás csak a „send_recv_on_start” " "beállítással együtt kerül felhasználásra." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:228 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:226 msgid "" "Whether check for new messages when Evolution is started. This includes also " "sending messages from Outbox." @@ -11123,11 +11221,11 @@ msgstr "" "Keresendők-e új üzenetek az Evolution indításakor. Ez tartalmazza az " "üzenetek elküldését az Elküldött mappából." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:229 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:227 msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in side bar." msgstr "Az oldalsávban a mappanevek csonkításának letiltása." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:230 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:228 msgid "" "Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do " "not contain In-Reply-To or References headers." @@ -11135,11 +11233,11 @@ msgstr "" "Tárgy szerinti szálakra bontás ki/be, ha az üzenet nem tartalmaz In-Reply-To " "vagy References fejléceket." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:231 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:229 msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread" msgstr "Szálak sorba rendezése a szálban lévő legutóbbi üzenet alapján" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:232 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:230 msgid "" "Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen " "only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately " @@ -11149,101 +11247,99 @@ msgstr "" "ürítése csak akkor történik meg, ha legalább egy „Továbbítás” szűrőművelet " "használva volt, valamint az utolsó művelethívás után körülbelül egy perccel." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:233 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:231 msgid "Width of the message-list pane" msgstr "Az üzenetlista ablaktábla szélessége" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:234 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:232 msgid "Width of the message-list pane." msgstr "Az üzenetlista ablaktábla szélessége." -#: ../mail/importers/elm-importer.c:178 +#: ../mail/importers/elm-importer.c:181 msgid "Importing Elm data" msgstr "Elm adatok importálása" -#: ../mail/importers/elm-importer.c:339 ../mail/importers/pine-importer.c:415 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1044 -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:5 -#: ../widgets/misc/e-send-options.c:511 +#: ../mail/importers/elm-importer.c:351 ../mail/importers/pine-importer.c:458 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1051 +#: ../widgets/misc/e-send-options.c:520 msgid "Mail" msgstr "Levelek" -#: ../mail/importers/elm-importer.c:380 +#: ../mail/importers/elm-importer.c:396 msgid "Evolution Elm importer" msgstr "Evolution Elm-importáló" -#: ../mail/importers/elm-importer.c:381 +#: ../mail/importers/elm-importer.c:397 msgid "Import mail from Elm." msgstr "Levelek importálása az Elmből." -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:127 -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:242 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:138 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:250 msgid "_Destination folder:" msgstr "_Célmappa:" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:133 -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:252 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:318 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:145 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:260 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:460 msgid "Select folder" msgstr "Válasszon mappát" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:134 -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:253 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:318 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:146 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:261 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:461 msgid "Select folder to import into" msgstr "Válassza ki az importálandó adatok célkönyvtárát" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:403 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:433 msgctxt "mboxImp" msgid "Subject" msgstr "Tárgy" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:408 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:438 msgctxt "mboxImp" msgid "From" msgstr "Feladó" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:452 -#: ../shell/e-shell-utils.c:253 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:482 +#: ../shell/e-shell-utils.c:221 msgid "Berkeley Mailbox (mbox)" msgstr "Berkeley Mailbox (mbox)" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:453 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:483 msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders" msgstr "Berkeley Mailbox formátumú mappák importálója" -#: ../mail/importers/mail-importer.c:65 +#: ../mail/importers/mail-importer.c:64 msgid "Importing mailbox" msgstr "Postaláda importálása" #. Destination folder, was set in our widget -#: ../mail/importers/mail-importer.c:150 -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:593 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:480 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:589 +#: ../mail/importers/mail-importer.c:153 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:610 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:648 #, c-format msgid "Importing '%s'" msgstr "„%s” importálása" -#: ../mail/importers/mail-importer.c:308 +#: ../mail/importers/mail-importer.c:316 #, c-format msgid "Scanning %s" msgstr "%s pásztázása" -#: ../mail/importers/pine-importer.c:223 +#: ../mail/importers/pine-importer.c:260 msgid "Importing Pine data" msgstr "Pine adatok importálása" -#: ../mail/importers/pine-importer.c:420 -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1011 +#: ../mail/importers/pine-importer.c:463 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1081 msgid "Address Book" msgstr "Címjegyzék" -#: ../mail/importers/pine-importer.c:462 +#: ../mail/importers/pine-importer.c:509 msgid "Evolution Pine importer" msgstr "Evolution Pine-importáló" -#: ../mail/importers/pine-importer.c:463 +#: ../mail/importers/pine-importer.c:510 msgid "Import mail from Pine." msgstr "Levelek importálása a Pine-ból." @@ -11252,22 +11348,22 @@ msgstr "Levelek importálása a Pine-ból." msgid "Mail to %s" msgstr "A címzett %s" -#: ../mail/mail-autofilter.c:238 ../mail/mail-autofilter.c:280 +#: ../mail/mail-autofilter.c:228 ../mail/mail-autofilter.c:271 #, c-format msgid "Mail from %s" msgstr "A feladó %s" -#: ../mail/mail-autofilter.c:264 +#: ../mail/mail-autofilter.c:254 #, c-format msgid "Subject is %s" msgstr "A téma %s" -#: ../mail/mail-autofilter.c:303 +#: ../mail/mail-autofilter.c:295 #, c-format msgid "%s mailing list" msgstr "%s levelezőlista" -#: ../mail/mail-autofilter.c:394 +#: ../mail/mail-autofilter.c:404 msgid "Add Filter Rule" msgstr "Szűrőszabály hozzáadása" @@ -11276,7 +11372,7 @@ msgstr "Szűrőszabály hozzáadása" #. * folder. For more than one filter rule is each of #. * them on a separate line, with four spaces in front #. * of its name, without quotes. -#: ../mail/mail-autofilter.c:492 +#: ../mail/mail-autofilter.c:507 #, c-format msgid "" "The filter rule \"%s\" has been modified to account for the deleted folder\n" @@ -11302,443 +11398,478 @@ msgstr "Ú_j aláírás hozzáadása…" msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account" msgstr "M_indig írja alá az ebből a postafiókból kimenő üzeneteket" +#: ../mail/mail-config.ui.h:4 +msgid "" +"All new emails with header that matches given content will be automatically " +"filtered as junk" +msgstr "" +"Minden, az adott tartalomra illeszkedő fejlécű új e-mail automatikusan ki " +"lesz szűrve szemétként" + #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:5 +#: ../mail/mail-config.ui.h:6 msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list" -msgstr "Pri_vát válasz listára való átirányításának engedélyezése levelezőlistának" +msgstr "" +"Pri_vát válasz listára való átirányításának engedélyezése levelezőlistának" -#: ../mail/mail-config.ui.h:6 +#: ../mail/mail-config.ui.h:7 msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted messages" msgstr "_Titkosít nekem is, ha titkosított levelet küldök" -#: ../mail/mail-config.ui.h:7 +#: ../mail/mail-config.ui.h:8 msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:" msgstr "Mindig küldjön má_solatot (Cc) ide:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:8 +#: ../mail/mail-config.ui.h:9 msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:" msgstr "Mindig küldjön _rejtett másolatot (Bcc) ide:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:9 +#: ../mail/mail-config.ui.h:10 msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting" msgstr "Titkosításkor mindig megbízom a k_ulcstartómon található kulcsokban" -#: ../mail/mail-config.ui.h:10 +#: ../mail/mail-config.ui.h:11 msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages" msgstr "_Mindig titkosít nekem is titkosított levelek küldésekor" -#: ../mail/mail-config.ui.h:11 +#: ../mail/mail-config.ui.h:12 msgid "Always request rea_d receipt" msgstr "Tértivevény kérése min_dig" -#: ../mail/mail-config.ui.h:12 +#: ../mail/mail-config.ui.h:13 msgid "Apply the same _view settings to all folders" msgstr "_Ugyanazon nézetbeállítások használata minden mappára" -#: ../mail/mail-config.ui.h:14 -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1018 +#: ../mail/mail-config.ui.h:15 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1088 msgid "Authentication" msgstr "Hitelesítés" -#: ../mail/mail-config.ui.h:15 +#: ../mail/mail-config.ui.h:16 msgid "Automatically insert _emoticon images" msgstr "Han_gulatjelek képeinek automatikus beillesztése" -#: ../mail/mail-config.ui.h:16 +#: ../mail/mail-config.ui.h:17 msgid "C_haracter set:" msgstr "_Karakterkészlet:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:17 +#: ../mail/mail-config.ui.h:18 msgid "Ch_eck for Supported Types" msgstr "_Támogatott típusok lekérdezése" -#: ../mail/mail-config.ui.h:18 +#: ../mail/mail-config.ui.h:19 msgid "Check cu_stom headers for junk" msgstr "Levél_szemét keresése egyéni fejlécekben" -#: ../mail/mail-config.ui.h:19 +#: ../mail/mail-config.ui.h:20 msgid "Check for new _messages on start" msgstr "Új _levelek keresése indításkor" -#: ../mail/mail-config.ui.h:20 +#: ../mail/mail-config.ui.h:21 msgid "Check for new messa_ges in all active accounts" msgstr "Új levelek keresése minden aktív p_ostafiókból" -#: ../mail/mail-config.ui.h:21 +#: ../mail/mail-config.ui.h:22 msgid "Check incoming _messages for junk" msgstr "Levélszemét keresése b_eérkezett levelekben" -#: ../mail/mail-config.ui.h:22 +#: ../mail/mail-config.ui.h:23 msgid "Check spelling while I _type" msgstr "Helyesírás-ellenőrzés beírás _közben" -#: ../mail/mail-config.ui.h:23 +#: ../mail/mail-config.ui.h:24 msgid "Cle_ar" msgstr "_Törlés" -#: ../mail/mail-config.ui.h:24 +#: ../mail/mail-config.ui.h:25 msgid "Clea_r" msgstr "_Törlés" -#: ../mail/mail-config.ui.h:25 +#: ../mail/mail-config.ui.h:26 msgid "Color for _misspelled words:" msgstr "He_lytelenül írt szavak színe:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:26 +#: ../mail/mail-config.ui.h:27 msgid "Composing Messages" msgstr "Üzenetek írása" -#: ../mail/mail-config.ui.h:27 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:157 +#: ../mail/mail-config.ui.h:28 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:161 msgid "Configuration" msgstr "Beállítás" -#: ../mail/mail-config.ui.h:28 +#: ../mail/mail-config.ui.h:29 msgid "Confirm _when expunging a folder" msgstr "_Megerősítés mappa tisztításakor" -#: ../mail/mail-config.ui.h:29 +#: ../mail/mail-config.ui.h:30 msgid "Confirmations" msgstr "Megerősítések" -#: ../mail/mail-config.ui.h:30 -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:155 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11 +#: ../mail/mail-config.ui.h:31 +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:188 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:10 msgid "Date/Time Format" msgstr "Dátum/időformátum" -#: ../mail/mail-config.ui.h:32 +#: ../mail/mail-config.ui.h:33 msgid "Default Behavior" msgstr "Alapértelmezett viselkedés" -#: ../mail/mail-config.ui.h:33 +#: ../mail/mail-config.ui.h:34 msgid "Default character e_ncoding:" msgstr "Ala_pértelmezett karakterkódolás:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:34 +#: ../mail/mail-config.ui.h:35 msgid "Delete Mail" msgstr "Levél törlése" -#: ../mail/mail-config.ui.h:35 +#: ../mail/mail-config.ui.h:36 msgid "Delete junk messages on e_xit" msgstr "Levélszemét törlése _kilépéskor" -#: ../mail/mail-config.ui.h:37 +#: ../mail/mail-config.ui.h:38 msgid "Digitally sign o_utgoing messages (by default)" msgstr "A kimenő üzenetek aláírása _digitálisan (alapértelmezett)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:38 +#: ../mail/mail-config.ui.h:39 msgid "Displayed Message Headers" msgstr "Megjelenített üzenetfejlécek" -#: ../mail/mail-config.ui.h:39 +#: ../mail/mail-config.ui.h:40 msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book" -msgstr "Ne jelölje meg az üzeneteket s_zemétként, ha a feladó a címjegyzékemben van" +msgstr "" +"Ne jelölje meg az üzeneteket s_zemétként, ha a feladó a címjegyzékemben van" -#: ../mail/mail-config.ui.h:40 +#: ../mail/mail-config.ui.h:41 msgid "Do not quote" msgstr "Ne idézze" -#: ../mail/mail-config.ui.h:41 +#: ../mail/mail-config.ui.h:42 msgid "Drafts _Folder:" msgstr "Piszkozatok _mappa:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:42 +#: ../mail/mail-config.ui.h:43 msgid "Email _Address:" msgstr "E-mail _cím:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:43 +#: ../mail/mail-config.ui.h:44 msgid "Empty trash folders on e_xit" msgstr "_Kuka ürítése kilépéskor" -#: ../mail/mail-config.ui.h:45 +#: ../mail/mail-config.ui.h:46 msgid "Encry_ption certificate:" msgstr "Titk_osítási tanúsítvány:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:46 +#: ../mail/mail-config.ui.h:47 msgid "Encrypt out_going messages (by default)" msgstr "Kim_enő üzenetek titkosítása (alapértelmezett)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:47 +#: ../mail/mail-config.ui.h:48 msgid "F_all back to threading messages by subject" msgstr "Üzenetek szálakra bontása _tárgy szerint" -#: ../mail/mail-config.ui.h:48 +#: ../mail/mail-config.ui.h:49 msgid "Fix_ed Width Font:" msgstr "_Rögzített szélességű betűkészlet:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:49 +#: ../mail/mail-config.ui.h:50 msgid "Format messages in _HTML" msgstr "Üzenetek _HTML formázása" -#: ../mail/mail-config.ui.h:50 +#: ../mail/mail-config.ui.h:51 msgid "Full Nam_e:" msgstr "_Teljes név:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:52 +#: ../mail/mail-config.ui.h:53 msgid "Group Reply goes only to mailing list, if possible" msgstr "A Csoportos válasz küldése csak a levelezőlistára, ha lehetséges" -#: ../mail/mail-config.ui.h:53 +#: ../mail/mail-config.ui.h:54 msgid "HTML Messages" msgstr "HTML üzenetek" -#: ../mail/mail-config.ui.h:54 +#: ../mail/mail-config.ui.h:55 msgid "H_TTP Proxy:" msgstr "H_TTP Proxy:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:55 +#: ../mail/mail-config.ui.h:56 +msgid "Header content" +msgstr "Fejléc tartalma" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:57 +msgid "Header name" +msgstr "Fejléc neve" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:58 msgid "Headers" msgstr "Fejlécek" -#: ../mail/mail-config.ui.h:56 +#: ../mail/mail-config.ui.h:59 msgid "Highlight _quotations with" msgstr "_Idézetek kiemelése" -#: ../mail/mail-config.ui.h:57 +#: ../mail/mail-config.ui.h:60 msgid "Ignore Reply-To: for mailing lists" msgstr "Válaszcím mellőzése levelezőlistákhoz" -#: ../mail/mail-config.ui.h:58 +#: ../mail/mail-config.ui.h:61 msgid "Inline" msgstr "Beágyazott" -#: ../mail/mail-config.ui.h:59 +#: ../mail/mail-config.ui.h:62 msgid "Inline (Outlook style)" msgstr "Beágyazott (Outlook stílus)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:61 ../mail/message-list.etspec.h:8 +#: ../mail/mail-config.ui.h:64 ../mail/message-list.etspec.h:8 msgid "Labels" msgstr "Címkék" -#: ../mail/mail-config.ui.h:62 +#: ../mail/mail-config.ui.h:65 msgid "Languages Table" msgstr "Nyelvek táblázata" -#: ../mail/mail-config.ui.h:63 +#: ../mail/mail-config.ui.h:66 msgid "Loading Images" msgstr "Képek betöltése" -#: ../mail/mail-config.ui.h:64 +#: ../mail/mail-config.ui.h:67 msgid "Mail Headers Table" msgstr "Levélfejlécek táblázata" -#: ../mail/mail-config.ui.h:65 +#: ../mail/mail-config.ui.h:68 msgid "Mailbox location" msgstr "Postafiók helye" -#: ../mail/mail-config.ui.h:66 +#: ../mail/mail-config.ui.h:69 msgid "Message Display" msgstr "Üzenetmegjelenítés" -#: ../mail/mail-config.ui.h:67 +#: ../mail/mail-config.ui.h:70 msgid "Message Receipts" msgstr "Tértivevények" -#: ../mail/mail-config.ui.h:68 +#: ../mail/mail-config.ui.h:71 msgid "No _Proxy for:" msgstr "Nincs _proxy:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:70 +#: ../mail/mail-config.ui.h:72 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:9 +msgid "No encryption" +msgstr "Nincs titkosítás" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:73 msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found." -msgstr "Ez a beállítás mellőzésre kerül, ha az egyéni szemétfejlécekre van találat." +msgstr "" +"Ez a beállítás mellőzésre kerül, ha az egyéni szemétfejlécekre van találat." -#: ../mail/mail-config.ui.h:71 +#: ../mail/mail-config.ui.h:74 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:10 msgid "Optional Information" msgstr "Elhagyható adatok" -#: ../mail/mail-config.ui.h:73 +#: ../mail/mail-config.ui.h:76 msgid "Or_ganization:" msgstr "S_zervezet:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:74 +#: ../mail/mail-config.ui.h:77 msgid "PGP/GPG _Key ID:" msgstr "PGP/GPG _kulcs azonosítója:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:75 +#: ../mail/mail-config.ui.h:78 msgid "Pass_word:" msgstr "_Jelszó:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:76 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:23 +#: ../mail/mail-config.ui.h:79 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:21 msgid "Pick a color" msgstr "Szín kiválasztása" -#: ../mail/mail-config.ui.h:77 +#: ../mail/mail-config.ui.h:80 msgid "Port:" msgstr "Port:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:78 +#: ../mail/mail-config.ui.h:81 msgid "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)" msgstr "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:80 +#: ../mail/mail-config.ui.h:83 msgid "Proxy Settings" msgstr "Proxy beállításai" -#: ../mail/mail-config.ui.h:81 +#: ../mail/mail-config.ui.h:84 msgid "Quoted" msgstr "Idézett" -#: ../mail/mail-config.ui.h:82 +#: ../mail/mail-config.ui.h:85 msgid "Re_member password" msgstr "Jelszó _megjegyzése" -#: ../mail/mail-config.ui.h:83 +#: ../mail/mail-config.ui.h:86 msgid "Re_ply-To:" msgstr "Vá_laszcím:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:84 +#: ../mail/mail-config.ui.h:87 msgid "Remember _password" msgstr "_Jelszó megjegyzése" -#: ../mail/mail-config.ui.h:85 +#: ../mail/mail-config.ui.h:88 msgid "Replies and Forwards" msgstr "Válaszok és továbbítások" -#: ../mail/mail-config.ui.h:86 +#: ../mail/mail-config.ui.h:89 msgid "Required Information" msgstr "Kötelező adatok" -#: ../mail/mail-config.ui.h:87 +#: ../mail/mail-config.ui.h:90 msgid "SHA1" msgstr "SHA1" -#: ../mail/mail-config.ui.h:88 +#: ../mail/mail-config.ui.h:91 msgid "SHA256" msgstr "SHA256" -#: ../mail/mail-config.ui.h:89 +#: ../mail/mail-config.ui.h:92 msgid "SHA384" msgstr "SHA384" -#: ../mail/mail-config.ui.h:90 +#: ../mail/mail-config.ui.h:93 msgid "SHA512" msgstr "SHA512" -#: ../mail/mail-config.ui.h:92 +#: ../mail/mail-config.ui.h:94 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:12 +msgid "SSL encryption" +msgstr "SSL titkosítás" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:95 msgid "SSL is not supported in this build of Evolution" msgstr "Ez az Evolution-változat nem támogatja az SSL-t" -#: ../mail/mail-config.ui.h:93 +#: ../mail/mail-config.ui.h:96 msgid "S_earch for sender photograph only in local address books" msgstr "A fela_dó fényképének keresése csak a helyi címjegyzékekben" -#: ../mail/mail-config.ui.h:94 +#: ../mail/mail-config.ui.h:97 msgid "S_elect..." msgstr "Ki_jelölés…" -#: ../mail/mail-config.ui.h:95 +#: ../mail/mail-config.ui.h:98 msgid "S_end message receipts:" msgstr "_Tértivevények küldése:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:96 +#: ../mail/mail-config.ui.h:99 msgid "S_tandard Font:" msgstr "_Szabványos betűkészlet:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:97 +#: ../mail/mail-config.ui.h:100 msgid "Secure MIME (S/MIME)" msgstr "Biztonságos MIME (S/MIME)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:99 +#: ../mail/mail-config.ui.h:102 msgid "Select HTML fixed width font" msgstr "Rögzített szélességű betűkészlet választása a HTML-hez" -#: ../mail/mail-config.ui.h:100 +#: ../mail/mail-config.ui.h:103 msgid "Select HTML variable width font" msgstr "Változó szélességű betűkészlet választása a HTML-hez" -#: ../mail/mail-config.ui.h:101 +#: ../mail/mail-config.ui.h:104 msgid "Sender Photograph" msgstr "Feladó fényképe" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:103 +#: ../mail/mail-config.ui.h:106 msgid "Sending a _private reply to a mailing list message" msgstr "_Privát válasz küldése levelezőlista-üzenetre" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:105 +#: ../mail/mail-config.ui.h:108 msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses" msgstr "Nem levélcímként megadott _címzetteknek való üzenetküldés" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:107 +#: ../mail/mail-config.ui.h:110 msgid "Sending a message with an _empty subject line" msgstr "Ü_res tárgysorú üzenet küldése" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:109 +#: ../mail/mail-config.ui.h:112 msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined" msgstr "Csak rejtett _másolatot kapó címzettekkel rendelkező üzenet küldése" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:111 +#: ../mail/mail-config.ui.h:114 msgid "Sending a reply to a large _number of recipients" msgstr "Válasz _küldése sok címzettnek" -#: ../mail/mail-config.ui.h:112 +#: ../mail/mail-config.ui.h:115 msgid "Sent _Messages Folder:" msgstr "El_küldött üzenetek mappája:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:113 +#: ../mail/mail-config.ui.h:116 msgid "Ser_ver requires authentication" msgstr "A kiszolgáló megköveteli a _hitelesítést" -#: ../mail/mail-config.ui.h:114 +#: ../mail/mail-config.ui.h:117 msgid "Server Configuration" msgstr "Kiszolgáló beállításai" -#: ../mail/mail-config.ui.h:115 +#: ../mail/mail-config.ui.h:118 msgid "Server _Type:" msgstr "Kiszolgáló tí_pusa:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:116 +#: ../mail/mail-config.ui.h:119 +msgid "Set custom junk header" +msgstr "Egyéni levélszemétfejléc beállítása" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:120 msgid "Si_gning algorithm:" msgstr "_Aláírási algoritmus:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:117 +#: ../mail/mail-config.ui.h:121 msgid "Sig_natures" msgstr "_Aláírások" -#: ../mail/mail-config.ui.h:118 +#: ../mail/mail-config.ui.h:122 msgid "Sig_ning certificate:" msgstr "_Aláírási tanúsítvány:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:119 +#: ../mail/mail-config.ui.h:123 msgid "Signat_ure:" msgstr "Aláí_rás:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:120 +#: ../mail/mail-config.ui.h:124 msgid "Signatures" msgstr "Aláírások" -#: ../mail/mail-config.ui.h:121 +#: ../mail/mail-config.ui.h:125 msgid "Signing _algorithm:" msgstr "Aláírási alg_oritmus:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:122 +#: ../mail/mail-config.ui.h:126 msgid "Special Folders" msgstr "Speciális mappák" -#: ../mail/mail-config.ui.h:123 +#: ../mail/mail-config.ui.h:127 msgid "Spell Checking" msgstr "Helyesírás-ellenőrzés" -#: ../mail/mail-config.ui.h:124 +#: ../mail/mail-config.ui.h:128 msgid "Start _typing at the bottom on replying" msgstr "_Válaszoláskor a gépelés megkezdése alul" -#: ../mail/mail-config.ui.h:125 +#: ../mail/mail-config.ui.h:129 msgid "Start up" msgstr "Indítás" -#: ../mail/mail-config.ui.h:127 +#: ../mail/mail-config.ui.h:130 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:20 +msgid "TLS encryption" +msgstr "TLS titkosítás" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:131 msgid "T_ype:" msgstr "Típ_us:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:128 +#: ../mail/mail-config.ui.h:132 msgid "" "The list of languages here reflects only the languages for which you have a " "dictionary installed." @@ -11746,7 +11877,7 @@ msgstr "" "Ezen az oldalon csak azok a nyelvek vannak felsorolva, amelyekhez van " "telepítve helyesírás-ellenőrző szótár." -#: ../mail/mail-config.ui.h:129 +#: ../mail/mail-config.ui.h:133 msgid "" "The output of this script will be used as your\n" "signature. The name you specify will be used\n" @@ -11755,7 +11886,7 @@ msgstr "" "Ennek a parancsfájlnak a kimenete lesz az aláírása.\n" "Az itt megadott név csak megjelenítés célját szolgálja." -#: ../mail/mail-config.ui.h:132 +#: ../mail/mail-config.ui.h:136 msgid "" "To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation " "before taking the following checkmarked actions:" @@ -11763,7 +11894,7 @@ msgstr "" "E-mail balesetek és kellemetlenségek elkerülése érdekében kérjen " "megerősítést az alább kijelölt műveletek végrehajtása előtt:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:133 +#: ../mail/mail-config.ui.h:137 msgid "" "Type the name by which you would like to refer to this account.\n" "For example: \"Work\" or \"Personal\"" @@ -11771,143 +11902,140 @@ msgstr "" "Adja meg azt a nevet, amellyel hivatkozni szeretne erre a postafiókra.\n" "Például: „Munka” vagy „Személyes”" -#: ../mail/mail-config.ui.h:135 +#: ../mail/mail-config.ui.h:139 msgid "Us_ername:" msgstr "_Felhasználónév:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:136 +#: ../mail/mail-config.ui.h:140 msgid "Use Authe_ntication" msgstr "_Hitelesítés használata" -#: ../mail/mail-config.ui.h:137 +#: ../mail/mail-config.ui.h:141 msgid "User _Name:" msgstr "_Felhasználónév:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:138 +#: ../mail/mail-config.ui.h:142 msgid "_Add Signature" msgstr "_Aláírás hozzáadása" -#: ../mail/mail-config.ui.h:139 +#: ../mail/mail-config.ui.h:143 msgid "_Always load images from the Internet" msgstr "_Mindig töltse le a képeket a hálózatról" -#: ../mail/mail-config.ui.h:140 +#: ../mail/mail-config.ui.h:144 msgid "_Authentication Type" msgstr "_Hitelesítés típusa" -#: ../mail/mail-config.ui.h:141 -msgid "_Default junk plugin:" -msgstr "_Alapértelmezett levélszemét-bővítmény:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:142 +#: ../mail/mail-config.ui.h:145 msgid "_Direct connection to the Internet" msgstr "Közvetlen i_nternetkapcsolat" -#: ../mail/mail-config.ui.h:143 +#: ../mail/mail-config.ui.h:146 msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)" msgstr "" "_Ne írja alá a találkozó-összehívási kérést (Outlook-kompatibilitás " "érdekében)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:144 +#: ../mail/mail-config.ui.h:147 msgid "_Forward style:" msgstr "_Továbbítás stílusa:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:145 +#: ../mail/mail-config.ui.h:148 msgid "_Junk Folder:" msgstr "S_zemét mappa:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:146 +#: ../mail/mail-config.ui.h:149 msgid "_Keep signature above the original message on replying" msgstr "_Válaszoláskor az aláírás elhelyezése az eredeti üzenet felett" -#: ../mail/mail-config.ui.h:147 +#: ../mail/mail-config.ui.h:150 msgid "_Languages" msgstr "Nye_lvek" -#: ../mail/mail-config.ui.h:148 +#: ../mail/mail-config.ui.h:151 msgid "_Load images only in messages from contacts" msgstr "Képek betöltése csak _ha a feladó szerepel a címjegyzékben" -#: ../mail/mail-config.ui.h:149 +#: ../mail/mail-config.ui.h:152 msgid "_Lookup in local address book only" msgstr "Keresés csak a _helyi címjegyzékekben" -#: ../mail/mail-config.ui.h:150 +#: ../mail/mail-config.ui.h:153 msgid "_Make this my default account" msgstr "Legyen ez az _alapértelmezett postafiók" -#: ../mail/mail-config.ui.h:151 +#: ../mail/mail-config.ui.h:154 msgid "_Manual proxy configuration:" msgstr "Ké_zi proxybeállítás:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:153 +#: ../mail/mail-config.ui.h:156 msgid "_Never load images from the Internet" msgstr "_Soha ne töltse le a képeket a hálózatról" -#: ../mail/mail-config.ui.h:154 -msgid "_Path:" -msgstr "Ú_tvonal:" +#: ../mail/mail-config.ui.h:158 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:27 +msgid "_Port:" +msgstr "_Port:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:155 +#: ../mail/mail-config.ui.h:159 msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them" -msgstr "_Kérdés HTML üzenet olyan címzetteknek küldésekor, akik nem kérnek ilyet" +msgstr "" +"_Kérdés HTML üzenet olyan címzetteknek küldésekor, akik nem kérnek ilyet" -#: ../mail/mail-config.ui.h:156 +#: ../mail/mail-config.ui.h:160 msgid "_Reply style:" msgstr "_Válasz stílusa:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:157 +#: ../mail/mail-config.ui.h:161 msgid "_Script:" msgstr "_Parancsfájl:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:158 +#: ../mail/mail-config.ui.h:162 msgid "_Secure HTTP Proxy:" msgstr "Bi_ztonságos HTTP-proxy:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:160 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:29 +#: ../mail/mail-config.ui.h:164 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:29 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:28 msgid "_Server:" msgstr "_Kiszolgáló:" #. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation -#: ../mail/mail-config.ui.h:162 +#: ../mail/mail-config.ui.h:166 msgid "_Show animated images" msgstr "_Animált képek megjelenítése" -#: ../mail/mail-config.ui.h:163 +#: ../mail/mail-config.ui.h:167 msgid "_Show the photograph of sender in the message preview" msgstr "A feladó fé_nyképének megjelenítése az e-mail előnézetben" -#: ../mail/mail-config.ui.h:164 +#: ../mail/mail-config.ui.h:168 msgid "_Trash Folder:" msgstr "K_uka mappa:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:165 -msgid "_Use Secure Connection:" +#: ../mail/mail-config.ui.h:169 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:31 +msgid "_Use secure connection:" msgstr "_Biztonságos kapcsolat használata:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:166 +#: ../mail/mail-config.ui.h:170 msgid "_Use system defaults" msgstr "_Rendszer alapértelmezéseinek használata" -#: ../mail/mail-config.ui.h:167 +#: ../mail/mail-config.ui.h:171 msgid "_Use the same fonts as other applications" msgstr "_A többi alkalmazás által használt betűkészlet használata" -#: ../mail/mail-config.ui.h:168 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:48 +#: ../mail/mail-config.ui.h:172 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:48 msgid "a" msgstr "a" -#: ../mail/mail-config.ui.h:169 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:49 +#: ../mail/mail-config.ui.h:173 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:49 msgid "b" msgstr "b" -#: ../mail/mail-config.ui.h:170 +#: ../mail/mail-config.ui.h:174 msgid "color" msgstr "szín" -#: ../mail/mail-config.ui.h:171 +#: ../mail/mail-config.ui.h:175 msgid "description" msgstr "leírás" @@ -11928,63 +12056,64 @@ msgstr "Az összes helyi mappa" msgid "Call" msgstr "Hívás" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:5 +#. Translators: Flag Completed +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:6 msgid "Co_mpleted" msgstr "_Befejezve" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:6 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:7 msgid "Digital Signature" msgstr "Digitális aláírás" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:7 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:8 msgid "Do Not Forward" msgstr "Ne küldd tovább" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:8 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:9 msgid "Encryption" msgstr "Titkosítás" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:9 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:10 msgid "Follow-Up" msgstr "Nyomon követés" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:10 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:11 msgid "For Your Information" msgstr "Tájékoztatásul" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:11 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:12 msgid "Forward" msgstr "Továbbítás" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:12 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:13 msgid "License Agreement" msgstr "Licencegyezmény" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:13 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:14 msgid "No Response Necessary" msgstr "Nem szükséges válaszolni" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:17 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:18 msgid "Reply to All" msgstr "Válasz mindenkinek" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:18 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:19 msgid "Review" msgstr "Átnézés" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:19 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:20 msgid "Search Folder Sources" msgstr "Keresőmappa-források" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:20 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:21 msgid "Security Information" msgstr "Biztonsági adatok" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:21 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:22 msgid "Specific folders" msgstr "Megadott mappák" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:22 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:23 msgid "" "The messages you have selected for follow up are listed below.\n" "Please select a follow up action from the \"Flag\" menu." @@ -11992,23 +12121,23 @@ msgstr "" "Az alábbiakban felsorolt üzeneteket jelölte meg nyomon követésre.\n" "Válasszon egy nyomon követési tevékenységet a „Jelölő” menüből." -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:24 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:25 msgid "_Accept License" msgstr "_Licenc elfogadása" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:25 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:26 msgid "_Due By:" msgstr "_Esedékes:" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:26 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:27 msgid "_Flag:" msgstr "_Jelölő:" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:27 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:28 msgid "_Tick this to accept the license agreement" msgstr "_Jelölje be ezt a licenc szerződés elfogadásához" -#: ../mail/mail-folder-cache.c:789 +#: ../mail/mail-folder-cache.c:779 #, c-format msgid "Pinging %s" msgstr "%s pingelése" @@ -12017,204 +12146,133 @@ msgstr "%s pingelése" msgid "Filtering Selected Messages" msgstr "Kijelölt üzenetek szűrése" -#: ../mail/mail-ops.c:226 +#: ../mail/mail-ops.c:205 msgid "Fetching Mail" msgstr "Levelek fogadása" -#: ../mail/mail-ops.c:785 +#: ../mail/mail-ops.c:821 #, c-format msgid "Sending message %d of %d" msgstr "%d / %d üzenet küldése" -#: ../mail/mail-ops.c:831 +#: ../mail/mail-ops.c:869 #, c-format msgid "Failed to send %d of %d messages" msgstr "%d / %d üzenet elküldése sikertelen" -#: ../mail/mail-ops.c:833 ../mail/mail-send-recv.c:788 +#: ../mail/mail-ops.c:873 ../mail/mail-send-recv.c:837 msgid "Canceled." msgstr "Megszakítva." -#: ../mail/mail-ops.c:835 ../mail/mail-send-recv.c:790 +#: ../mail/mail-ops.c:875 ../mail/mail-send-recv.c:839 msgid "Complete." msgstr "Kész." -#: ../mail/mail-ops.c:941 +#: ../mail/mail-ops.c:985 #, c-format msgid "Moving messages to '%s'" msgstr "Üzenetek áthelyezése ide: „%s” " -#: ../mail/mail-ops.c:941 +#: ../mail/mail-ops.c:986 #, c-format msgid "Copying messages to '%s'" msgstr "Üzenetek másolása ide: „%s” " -#: ../mail/mail-ops.c:1062 -#, c-format -msgid "Scanning folders in '%s'" -msgstr "Mappák keresése a következőn: „%s”" - -#: ../mail/mail-ops.c:1178 -msgid "Forwarded messages" -msgstr "Továbbított üzenetek" - -#: ../mail/mail-ops.c:1295 -#, c-format -msgid "Retrieving quota information for folder '%s'" -msgstr "Kvótainformációk lekérése a következő mappához: „%s” " - -#: ../mail/mail-ops.c:1370 -#, c-format -msgid "Opening store '%s'" -msgstr "„%s” tároló megnyitása" - -#: ../mail/mail-ops.c:1446 -#, c-format -msgid "Removing folder '%s'" -msgstr "„%s” mappa eltávolítása" - -#: ../mail/mail-ops.c:1609 +#: ../mail/mail-ops.c:1104 #, c-format msgid "Storing folder '%s'" msgstr "„%s” mappa tárolása" -#: ../mail/mail-ops.c:1678 +#: ../mail/mail-ops.c:1179 #, c-format msgid "Expunging and storing account '%s'" msgstr "„%s” postafiók eltávolítása és tárolása" -#: ../mail/mail-ops.c:1679 +#: ../mail/mail-ops.c:1180 #, c-format msgid "Storing account '%s'" msgstr "„%s” postafiók tárolása" -#: ../mail/mail-ops.c:1737 +#: ../mail/mail-ops.c:1242 #, c-format msgid "Refreshing folder '%s'" msgstr "„%s” mappa frissítése" -#: ../mail/mail-ops.c:1901 +#: ../mail/mail-ops.c:1432 #, c-format msgid "Expunging folder '%s'" msgstr "„%s” mappa tisztítása" -#: ../mail/mail-ops.c:1973 +#: ../mail/mail-ops.c:1517 #, c-format msgid "Emptying trash in '%s'" msgstr "Kuka ürítése: „%s”" -#: ../mail/mail-ops.c:1974 -msgid "Local Folders" -msgstr "Helyi mappák" - -#: ../mail/mail-ops.c:2147 -#, c-format -msgid "Retrieving %d message" -msgid_plural "Retrieving %d messages" -msgstr[0] "%d üzenet letöltése" -msgstr[1] "%d üzenet letöltése" - -#: ../mail/mail-ops.c:2240 -#, c-format -msgid "Saving %d message" -msgid_plural "Saving %d messages" -msgstr[0] "%d üzenet mentése" -msgstr[1] "%d üzenet mentése" - -#: ../mail/mail-ops.c:2336 -#, c-format -msgid "Error saving messages to: %s:\n" -msgstr "Hiba az üzenetek mentése közben ide: %s\n" - -#: ../mail/mail-ops.c:2411 -#, c-format -msgid "Preparing account '%s' for offline" -msgstr "A(z) „%s” fiók előkészítése kapcsolat nélküli munkára" - -#: ../mail/mail-ops.c:2502 -msgid "Checking Service" -msgstr "Szolgáltatás ellenőrzése" - -#: ../mail/mail-ops.c:2582 +#: ../mail/mail-ops.c:1619 #, c-format msgid "Disconnecting %s" msgstr "%s kapcsolatának bontása" -#: ../mail/mail-ops.c:2639 -#, c-format -msgid "Removing attachments" -msgstr "Mellékletek eltávolítása" - -#: ../mail/mail-ops.c:2686 -#, c-format -msgid "File \"%s\" has been removed." -msgstr "A fájl („%s”) törlésre került." - -#: ../mail/mail-send-recv.c:191 +#: ../mail/mail-send-recv.c:198 msgid "Canceling..." msgstr "Megszakítás…" -#: ../mail/mail-send-recv.c:436 +#: ../mail/mail-send-recv.c:454 msgid "Send & Receive Mail" msgstr "Levelek küldése és fogadása" -#: ../mail/mail-send-recv.c:452 +#: ../mail/mail-send-recv.c:470 msgid "Cancel _All" msgstr "_Mindent megszakít" -#: ../mail/mail-send-recv.c:569 +#: ../mail/mail-send-recv.c:596 ../mail/mail-send-recv.c:979 msgid "Updating..." msgstr "Frissítés…" -#: ../mail/mail-send-recv.c:569 ../mail/mail-send-recv.c:653 +#: ../mail/mail-send-recv.c:596 ../mail/mail-send-recv.c:691 msgid "Waiting..." msgstr "Várakozás…" -#: ../mail/mail-send-recv.c:903 +#: ../mail/mail-send-recv.c:959 #, c-format msgid "Checking for new mail" msgstr "Új levelek keresése" -#: ../mail/mail-tools.c:69 +#: ../mail/mail-tools.c:72 #, c-format msgid "Could not create spool directory '%s': %s" msgstr "Nem hozható létre a(z) „%s” várólistakönyvtár: %s" -#: ../mail/mail-tools.c:102 +#: ../mail/mail-tools.c:106 #, c-format msgid "Trying to movemail a non-mbox source '%s'" msgstr "Movemail-t próbált futtatni „%s” nem mbox forráson" -#: ../mail/mail-tools.c:214 +#: ../mail/mail-tools.c:215 #, c-format msgid "Forwarded message - %s" msgstr "Továbbított üzenet – %s" -#: ../mail/mail-tools.c:216 +#: ../mail/mail-tools.c:217 msgid "Forwarded message" msgstr "Továbbított üzenet" -#: ../mail/mail-vfolder.c:86 +#: ../mail/mail-vfolder.c:92 #, c-format msgid "Setting up Search Folder: %s" msgstr "Keresőmappa beállítása: %s" -#: ../mail/mail-vfolder.c:235 -#, c-format -msgid "Updating Search Folders for '%s:%s'" -msgstr "Keresőmappák frissítése erre: „%s:%s”" - -#: ../mail/mail-vfolder.c:242 +#: ../mail/mail-vfolder.c:232 #, c-format -msgid "Updating Search Folders for '%s'" -msgstr "Keresőmappák frissítése ehhez: „%s”" +msgid "Updating Search Folders for '%s' : %s" +msgstr "Keresőmappák frissítése erre: „%s”: %s" #. Translators: The first %s is name of the affected #. * search folder(s), the second %s is the URI of the #. * removed folder. For more than one search folder is #. * each of them on a separate line, with four spaces #. * in front of its name, without quotes. -#: ../mail/mail-vfolder.c:718 +#: ../mail/mail-vfolder.c:678 #, c-format msgid "" "The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted " @@ -12233,11 +12291,11 @@ msgstr[1] "" "„%s” módosítva lettek, hogy figyelembe vegyék ezt a törölt mappát:\n" "„%s”." -#: ../mail/mail-vfolder.c:1297 +#: ../mail/mail-vfolder.c:1314 msgid "Edit Search Folder" msgstr "Keresőmappa szerkesztése" -#: ../mail/mail-vfolder.c:1408 +#: ../mail/mail-vfolder.c:1423 msgid "New Search Folder" msgstr "Új keresőmappa" @@ -12304,8 +12362,10 @@ msgid "Are you sure you want to delete this account?" msgstr "Valóban törölni akarja ezt a postafiókot?" #: ../mail/mail.error.xml.h:14 -msgid "Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?" -msgstr "Valóban le akarja tiltani ezt a postafiókot és az összes helyettesítőjét?" +msgid "" +"Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?" +msgstr "" +"Valóban le akarja tiltani ezt a postafiókot és az összes helyettesítőjét?" #: ../mail/mail.error.xml.h:15 msgid "" @@ -12444,23 +12504,19 @@ msgstr "Üzenetablak bezárása." msgid "Could not save signature file." msgstr "Nem menthető az aláírásfájl." -#: ../mail/mail.error.xml.h:45 -msgid "Delete messages in Search Folder \"{0}\"?" -msgstr "Törli a(z) „{0}” keresőmappa üzeneteit?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:47 +#: ../mail/mail.error.xml.h:46 msgid "Do _Not Disable" msgstr "_Ne tiltsa le" -#: ../mail/mail.error.xml.h:48 +#: ../mail/mail.error.xml.h:47 msgid "Do _Not Send" msgstr "Ne kül_dje" -#: ../mail/mail.error.xml.h:49 +#: ../mail/mail.error.xml.h:48 msgid "Do _Not Synchronize" msgstr "_Ne szinkronizálja" -#: ../mail/mail.error.xml.h:50 +#: ../mail/mail.error.xml.h:49 msgid "" "Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline " "usage?" @@ -12468,34 +12524,34 @@ msgstr "" "Kívánja helyileg szinkronizálni a kapcsolat nélküli használatra megjelölt " "mappákat?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:51 +#: ../mail/mail.error.xml.h:50 msgid "Do you want to mark all messages as read?" msgstr "Az összes üzenetet olvasottnak jelöli meg?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:52 +#: ../mail/mail.error.xml.h:51 msgid "Do you wish to save your changes?" msgstr "Szeretné menteni a változtatásait?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:53 +#: ../mail/mail.error.xml.h:52 msgid "Enter password." msgstr "Adja meg a jelszót." -#: ../mail/mail.error.xml.h:54 +#: ../mail/mail.error.xml.h:53 msgid "Error loading filter definitions." msgstr "Hiba a szűrődefiníciók betöltése közben." -#: ../mail/mail.error.xml.h:55 +#: ../mail/mail.error.xml.h:54 msgid "Error while performing operation." msgstr "Hiba a művelet végrehajtása közben." #. Translators: the {0} is replaced with an operation name, which failed. #. It can be basically anything run asynchronously, like "Fetching Mail", #. "Sending message" and others, mostly from mail-ops.c file. -#: ../mail/mail.error.xml.h:59 +#: ../mail/mail.error.xml.h:58 msgid "Error while {0}." msgstr "Hiba a következő során: {0}." -#: ../mail/mail.error.xml.h:60 +#: ../mail/mail.error.xml.h:59 msgid "" "Evolution's local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local " "mail must be migrated to the new format before Evolution can proceed. Do you " @@ -12514,32 +12570,63 @@ msgstr "" "költöztetést választja, akkor győződjön meg róla, hogy van elegendő szabad " "lemezhely." -#: ../mail/mail.error.xml.h:63 +#: ../mail/mail.error.xml.h:62 msgid "Evolution's local mail format has changed." msgstr "Az Evolution helyi levélformátuma megváltozott." +#: ../mail/mail.error.xml.h:63 +msgid "Failed to download messages for offline viewing." +msgstr "Az üzenetek letöltése kapcsolat nélküli módhoz meghiúsult." + #: ../mail/mail.error.xml.h:64 +msgid "Failed to find duplicate messages." +msgstr "A többszörös üzenetek megtalálása meghiúsult." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:65 +msgid "Failed to open folder." +msgstr "A mappa megnyitása meghiúsult." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:66 +msgid "" +"Failed to query server for a list of supported authentication mechanisms." +msgstr "" +"A támogatott hitelesítési mechanizmusok listájának lekérdezése a " +"kiszolgálótól meghiúsult." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:67 +msgid "Failed to remove attachments from messages." +msgstr "A mellékletek eltávolítása meghiúsult a levelekből." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:68 +msgid "Failed to retrieve messages." +msgstr "Nem kérhetők le az üzenetek." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:69 +msgid "Failed to save messages to disk." +msgstr "Az üzenetek lemezre mentése meghiúsult." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:70 msgid "Failed to unsubscribe from folder." msgstr "A leiratkozás a mappáról meghiúsult." -#: ../mail/mail.error.xml.h:65 +#: ../mail/mail.error.xml.h:71 msgid "File exists but cannot overwrite it." msgstr "A fájl már létezik, de nem írható felül." -#: ../mail/mail.error.xml.h:66 +#: ../mail/mail.error.xml.h:72 msgid "File exists but is not a regular file." msgstr "A fájl már létezik, de nem közönséges fájl." #. Translators: {0} is replaced with a folder name -#: ../mail/mail.error.xml.h:68 +#: ../mail/mail.error.xml.h:74 msgid "Folder '{0}' doesn't contain any duplicate message." msgstr "A mappa („{0}”) nem tartalmaz többszörös üzeneteket." -#: ../mail/mail.error.xml.h:69 +#: ../mail/mail.error.xml.h:75 msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages." msgstr "Ha folytatja, ezeket az üzeneteket később nem állíthatja majd vissza." -#: ../mail/mail.error.xml.h:70 +#: ../mail/mail.error.xml.h:76 msgid "" "If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents " "will be deleted permanently." @@ -12547,17 +12634,18 @@ msgstr "" "Ha törli a mappát, a tartalma és alkönyvtárainak tartalma véglegesen " "törlődik." -#: ../mail/mail.error.xml.h:71 -msgid "If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently." +#: ../mail/mail.error.xml.h:77 +msgid "" +"If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently." msgstr "Ha törli a mappát, akkor a teljes tartalma véglegesen törlődik." -#: ../mail/mail.error.xml.h:72 +#: ../mail/mail.error.xml.h:78 msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently." msgstr "" "Ha folytatja, az összes helyettesítési felhasználói fiók véglegesen törlésre " "kerül." -#: ../mail/mail.error.xml.h:73 +#: ../mail/mail.error.xml.h:79 msgid "" "If you proceed, the account information and\n" "all proxy information will be deleted permanently." @@ -12565,11 +12653,11 @@ msgstr "" "Ha folytatja, a postafiók információi és az\n" "összes proxy információ véglegesen törlésre kerül." -#: ../mail/mail.error.xml.h:75 +#: ../mail/mail.error.xml.h:81 msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently." msgstr "Ha folytatja, a postafiók információi véglegesen törlésre kerülnek." -#: ../mail/mail.error.xml.h:76 +#: ../mail/mail.error.xml.h:82 msgid "" "If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started " "again." @@ -12577,23 +12665,23 @@ msgstr "" "Ha kilép, ezek az üzenetek nem kerülnek elküldésre az Evolution " "újraindításáig." -#: ../mail/mail.error.xml.h:77 +#: ../mail/mail.error.xml.h:83 msgid "Ignore" msgstr "Kihagy" -#: ../mail/mail.error.xml.h:78 +#: ../mail/mail.error.xml.h:84 msgid "Invalid authentication" msgstr "Érvénytelen hitelesítés" -#: ../mail/mail.error.xml.h:79 +#: ../mail/mail.error.xml.h:85 msgid "Mail Deletion Failed" msgstr "Levél törlése meghiúsult" -#: ../mail/mail.error.xml.h:80 +#: ../mail/mail.error.xml.h:86 msgid "Mail filters automatically updated." msgstr "Levélszűrők automatikusan frissítve." -#: ../mail/mail.error.xml.h:81 +#: ../mail/mail.error.xml.h:87 msgid "" "Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have " "BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to " @@ -12605,35 +12693,45 @@ msgstr "" "címzettet az üzenetében. Ennek megelőzése érdekében adjon meg legalább egy " "Címzett vagy Másolat címet." -#: ../mail/mail.error.xml.h:82 +#: ../mail/mail.error.xml.h:88 +msgid "" +"Messages shown in Search Folders are not copies. Deleting them from a Search " +"Folder will delete the actual messages from the folder or folders in which " +"they physically reside. Do you really want to delete these messages?" +msgstr "" +"A keresőmappákban megjelenő üzenetek nem másolatok. Ezek törlése a " +"keresőmappából törölni fogja a tényleges üzeneteket a tárolásukra használt " +"mappákból. Valóban törölni szeretné ezeket az üzeneteket?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:89 msgid "Missing folder." msgstr "Hiányzó mappa." -#: ../mail/mail.error.xml.h:84 +#: ../mail/mail.error.xml.h:91 msgid "N_ever" msgstr "S_oha" -#: ../mail/mail.error.xml.h:85 +#: ../mail/mail.error.xml.h:92 msgid "No duplicate messages found." msgstr "Nem találhatók többszörös üzenetek." -#: ../mail/mail.error.xml.h:86 +#: ../mail/mail.error.xml.h:93 msgid "No sources selected." msgstr "Nincs forrás kiválasztva." -#: ../mail/mail.error.xml.h:87 +#: ../mail/mail.error.xml.h:94 msgid "Opening too many messages at once may take a long time." msgstr "Túl sok üzenet egyidejű megnyitása sokáig tarthat." -#: ../mail/mail.error.xml.h:88 +#: ../mail/mail.error.xml.h:95 msgid "Please check your account settings and try again." msgstr "Ellenőrizze a postafiók beállításait és próbálja újra." -#: ../mail/mail.error.xml.h:89 +#: ../mail/mail.error.xml.h:96 msgid "Please enable the account or send using another account." msgstr "Engedélyezze a postafiókot vagy küldje másik fiók használatával." -#: ../mail/mail.error.xml.h:90 +#: ../mail/mail.error.xml.h:97 msgid "" "Please enter a valid email address in the To: field. You can search for " "email addresses by clicking on the To: button next to the entry box." @@ -12641,7 +12739,7 @@ msgstr "" "Adjon meg egy érvényes e-mail címet a Címzett: mezőbe. A beviteli mező " "melletti Címzett gombra kattintva kereshet e-mail címeket." -#: ../mail/mail.error.xml.h:91 +#: ../mail/mail.error.xml.h:98 msgid "" "Please make sure the following recipients are willing and able to receive " "HTML email:\n" @@ -12651,65 +12749,66 @@ msgstr "" "leveleket fogadni:\n" "{0}" -#: ../mail/mail.error.xml.h:93 +#: ../mail/mail.error.xml.h:100 msgid "Please provide an unique name to identify this signature." msgstr "Adjon meg egy egyedi nevet az aláírás azonosításához." -#: ../mail/mail.error.xml.h:94 +#: ../mail/mail.error.xml.h:101 msgid "Please wait." msgstr "Kis türelmet." -#: ../mail/mail.error.xml.h:95 +#: ../mail/mail.error.xml.h:102 msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"." msgstr "Probléma a(z) „{0}” régi levélmappa átköltöztetése közben." -#: ../mail/mail.error.xml.h:96 +#: ../mail/mail.error.xml.h:103 msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms." msgstr "" "A támogatott hitelesítési mechanizmusok listájának lekérdezése a " "kiszolgálótól." -#: ../mail/mail.error.xml.h:97 +#: ../mail/mail.error.xml.h:104 msgid "Read receipt requested." msgstr "Olvasási tértivevényt kért." -#: ../mail/mail.error.xml.h:98 +#: ../mail/mail.error.xml.h:105 msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?" msgstr "Valóban törli „{0}” mappát és minden almappáját?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:99 +#: ../mail/mail.error.xml.h:106 msgid "Really delete folder \"{0}\"?" msgstr "Valóban törli a(z) „{0}” mappát?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:100 +#: ../mail/mail.error.xml.h:107 msgid "Remove duplicate messages?" msgstr "Eltávolítja a többszörös üzeneteket?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:101 +#: ../mail/mail.error.xml.h:108 msgid "Reply _Privately" msgstr "_Privát válasz" -#: ../mail/mail.error.xml.h:104 +#: ../mail/mail.error.xml.h:111 msgid "Search Folders automatically updated." msgstr "A keresőmappák automatikusan frissítve lettek." -#: ../mail/mail.error.xml.h:105 +#: ../mail/mail.error.xml.h:112 msgid "Send private reply?" msgstr "Privát választ küld?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:106 +#: ../mail/mail.error.xml.h:113 msgid "Send reply to all recipients?" msgstr "Válaszol minden címzettnek?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:107 +#: ../mail/mail.error.xml.h:114 msgid "Signature Already Exists" msgstr "A tanúsítvány már létezik" -#: ../mail/mail.error.xml.h:108 +#: ../mail/mail.error.xml.h:115 msgid "Synchronize folders locally for offline usage?" -msgstr "Szinkronizálja helyileg a kapcsolat nélküli használatra megjelölt mappákat?" +msgstr "" +"Szinkronizálja helyileg a kapcsolat nélküli használatra megjelölt mappákat?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:109 +#: ../mail/mail.error.xml.h:116 msgid "" "System folders are required for Evolution to function correctly and cannot " "be renamed, moved, or deleted." @@ -12717,7 +12816,7 @@ msgstr "" "A rendszermappák az Evolution megfelelő működéséhez szükségesek és nem lehet " "őket átnevezni, mozgatni vagy törölni." -#: ../mail/mail.error.xml.h:110 +#: ../mail/mail.error.xml.h:117 msgid "" "The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n" "\n" @@ -12733,7 +12832,7 @@ msgstr "" "Ez a fejléc megjeleníti az összes címzettet az üzenetében. Ennek " "megelőzésére adjon meg legalább egy Címzett vagy Másolat címet. " -#: ../mail/mail.error.xml.h:113 +#: ../mail/mail.error.xml.h:120 msgid "" "The following recipient was not recognized as a valid mail address:\n" "{0}" @@ -12741,7 +12840,7 @@ msgstr "" "A következő címzett nem ismerhető fel érvényes e-mail címként:\n" "{0}" -#: ../mail/mail.error.xml.h:115 +#: ../mail/mail.error.xml.h:122 msgid "" "The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n" "{0}" @@ -12749,11 +12848,15 @@ msgstr "" "A következő címzettek nem ismerhetők fel érvényes e-mail címként:\n" "{0}" -#: ../mail/mail.error.xml.h:118 +#: ../mail/mail.error.xml.h:125 msgid "The script file must exist and be executable." msgstr "A parancsfájlnak létezőnek és végrehajthatónak kell lennie." -#: ../mail/mail.error.xml.h:119 +#: ../mail/mail.error.xml.h:126 +msgid "These messages are not copies." +msgstr "Ezek az üzenetek nem másolatok." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:127 msgid "" "This folder may have been added implicitly,\n" "go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required." @@ -12761,7 +12864,7 @@ msgstr "" "Lehet, hogy ezt a mappát közvetett módon hozta létre, ha szükséges,\n" "nyissa meg a keresőmappa szerkesztőt és hozza létre közvetlenül." -#: ../mail/mail.error.xml.h:121 +#: ../mail/mail.error.xml.h:129 msgid "" "This message cannot be sent because the account you chose to send with is " "not enabled" @@ -12769,11 +12872,13 @@ msgstr "" "Ez az üzenet nem küldhető el, mivel a küldéshez kijelölt postafiók nincs " "engedélyezve" -#: ../mail/mail.error.xml.h:122 -msgid "This message cannot be sent because you have not specified any recipients" -msgstr "Ez az üzenet nem küldhető el, mivel nem adott meg egyetlen címzettet sem" +#: ../mail/mail.error.xml.h:130 +msgid "" +"This message cannot be sent because you have not specified any recipients" +msgstr "" +"Ez az üzenet nem küldhető el, mivel nem adott meg egyetlen címzettet sem" -#: ../mail/mail.error.xml.h:123 +#: ../mail/mail.error.xml.h:131 msgid "" "This server does not support this type of authentication and may not support " "authentication at all." @@ -12781,11 +12886,11 @@ msgstr "" "Ez a kiszolgáló nem támogatja ezt a hitelesítési típust és lehet, hogy " "egyáltalán nem támogatja a hitelesítést." -#: ../mail/mail.error.xml.h:124 +#: ../mail/mail.error.xml.h:132 msgid "This signature has been changed, but has not been saved." msgstr "Az aláírás megváltozott, de nem lett mentve." -#: ../mail/mail.error.xml.h:125 +#: ../mail/mail.error.xml.h:133 msgid "" "This will mark all messages as read in the selected folder and its " "subfolders." @@ -12793,15 +12898,15 @@ msgstr "" "Ez az összes üzenetet megjelöli olvasottként a kijelölt mappában és annak " "almappáiban." -#: ../mail/mail.error.xml.h:126 +#: ../mail/mail.error.xml.h:134 msgid "This will mark all messages as read in the selected folder." msgstr "Ez az összes üzenetet megjelöli olvasottként a kijelölt mappában." -#: ../mail/mail.error.xml.h:127 +#: ../mail/mail.error.xml.h:135 msgid "Unable to connect to the GroupWise server." msgstr "Nem lehet kapcsolódni a GroupWise kiszolgálóhoz." -#: ../mail/mail.error.xml.h:128 +#: ../mail/mail.error.xml.h:136 msgid "" "Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts " "folder instead?" @@ -12809,33 +12914,27 @@ msgstr "" "Nem nyitható meg az ehhez a postafiókhoz tartozó piszkozatok mappa. Szeretné " "használni a rendszer alapértelmezett piszkozatok mappáját?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:129 +#: ../mail/mail.error.xml.h:137 msgid "Unable to read license file." msgstr "Nem olvasható be a licencfájl." -#: ../mail/mail.error.xml.h:130 +#: ../mail/mail.error.xml.h:138 +msgid "Unable to retrieve message." +msgstr "Nem lehet lekérni a levelet." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:139 msgid "Use _Default" msgstr "_Alapértelmezett használata" -#: ../mail/mail.error.xml.h:131 +#: ../mail/mail.error.xml.h:140 msgid "Use default drafts folder?" msgstr "Az alapértelmezett Piszkozatok mappát használja?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:132 -msgid "" -"Warning: Deleting messages from a Search Folder will delete the actual " -"message from one of your local or remote folders.\n" -"Do you really want to do this?" -msgstr "" -"Figyelmeztetés: üzenetek keresőmappából való törlése törölni fogja a " -"tényleges üzenetet a helyi vagy távoli mappák egyikéből.\n" -"Valóban ezt akarja tenni?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:134 +#: ../mail/mail.error.xml.h:141 msgid "Would you like to close the message window?" msgstr "Be szeretné zárni az üzenetablakot?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:135 +#: ../mail/mail.error.xml.h:142 msgid "" "You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, " "but the list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are " @@ -12845,7 +12944,7 @@ msgstr "" "megpróbálja visszairányítani a válaszát a listára. Biztos benne, hogy " "folytatja?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:136 +#: ../mail/mail.error.xml.h:143 msgid "" "You are replying to a message which arrived via a mailing list, but you are " "replying privately to the sender; not to the list. Are you sure you want to " @@ -12854,7 +12953,7 @@ msgstr "" "Egy levelezőlistán érkezett levélre válaszol, de a feladónak privát levélben " "próbál válaszolni, nem pedig a listára. Biztos benne, hogy folytatja?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:137 +#: ../mail/mail.error.xml.h:144 msgid "" "You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you " "sure you want to reply to ALL of them?" @@ -12862,31 +12961,31 @@ msgstr "" "Egy sok címzettnek küldött levélre válaszol. Biztos benne, hogy az ÖSSZES " "címzettnek válaszolni akar?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:138 +#: ../mail/mail.error.xml.h:145 msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail." msgstr "Nincs megfelelő jogosultsága a levél törléséhez." -#: ../mail/mail.error.xml.h:139 +#: ../mail/mail.error.xml.h:146 msgid "You have not filled in all of the required information." msgstr "Nem adta meg az összes szükséges információt." -#: ../mail/mail.error.xml.h:140 +#: ../mail/mail.error.xml.h:147 msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?" msgstr "Vannak el nem küldött üzenetek. Valóban kilép?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:141 +#: ../mail/mail.error.xml.h:148 msgid "You may not create two accounts with the same name." msgstr "Nem hozhat létre két egyező nevű postafiókot." -#: ../mail/mail.error.xml.h:142 +#: ../mail/mail.error.xml.h:149 msgid "You must name this Search Folder." msgstr "Nevet kell adnia ennek a keresőmappának." -#: ../mail/mail.error.xml.h:143 +#: ../mail/mail.error.xml.h:150 msgid "You must specify a folder." msgstr "Meg kell adnia egy mappát." -#: ../mail/mail.error.xml.h:144 +#: ../mail/mail.error.xml.h:151 msgid "" "You must specify at least one folder as a source.\n" "Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local " @@ -12896,145 +12995,153 @@ msgstr "" "Kiválaszthatja a mappákat egyenként, és/vagy kiválaszthatja az összes helyi " "vagy távoli mappát, esetleg mindkettőt." -#: ../mail/mail.error.xml.h:146 +#: ../mail/mail.error.xml.h:153 msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed." msgstr "A belépése „{0}” kiszolgálóra „{0}” néven sikertelen." -#: ../mail/mail.error.xml.h:147 +#: ../mail/mail.error.xml.h:154 msgid "_Always" msgstr "_Mindig" -#: ../mail/mail.error.xml.h:148 +#: ../mail/mail.error.xml.h:155 msgid "_Append" msgstr "_Hozzáfűzés" -#: ../mail/mail.error.xml.h:149 -#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:5 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:600 +#: ../mail/mail.error.xml.h:156 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:619 msgid "_Disable" msgstr "_Tiltás" -#: ../mail/mail.error.xml.h:150 +#: ../mail/mail.error.xml.h:157 msgid "_Discard changes" msgstr "Változtatások _eldobása" -#: ../mail/mail.error.xml.h:151 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1071 +#: ../mail/mail.error.xml.h:158 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1122 msgid "_Empty Trash" msgstr "K_uka ürítése" -#: ../mail/mail.error.xml.h:152 +#: ../mail/mail.error.xml.h:159 msgid "_Exit Evolution" msgstr "Evolution _bezárása" -#: ../mail/mail.error.xml.h:153 +#: ../mail/mail.error.xml.h:160 msgid "_Expunge" msgstr "T_isztítás" -#: ../mail/mail.error.xml.h:154 +#: ../mail/mail.error.xml.h:161 msgid "_Migrate Now" msgstr "Át_költöztetés most" -#: ../mail/mail.error.xml.h:155 +#: ../mail/mail.error.xml.h:162 msgid "_No" msgstr "_Nem" -#: ../mail/mail.error.xml.h:156 +#: ../mail/mail.error.xml.h:163 msgid "_Open Messages" msgstr "Üzenetek _megnyitása" -#: ../mail/mail.error.xml.h:159 +#: ../mail/mail.error.xml.h:166 msgid "_Send Receipt" msgstr "_Tértivevény küldése" -#: ../mail/mail.error.xml.h:160 +#: ../mail/mail.error.xml.h:167 msgid "_Synchronize" msgstr "_Szinkronizálás" -#: ../mail/mail.error.xml.h:161 +#: ../mail/mail.error.xml.h:168 msgid "_Yes" msgstr "_Igen" -#: ../mail/message-list.c:1215 +#: ../mail/mail.error.xml.h:169 +msgid "{0}" +msgstr "{0}" + +#: ../mail/message-list.c:1261 msgid "Unseen" msgstr "Olvasatlan" -#: ../mail/message-list.c:1216 +#: ../mail/message-list.c:1262 msgid "Seen" msgstr "Olvasott" -#: ../mail/message-list.c:1217 +#: ../mail/message-list.c:1263 msgid "Answered" msgstr "Megválaszolt" -#: ../mail/message-list.c:1218 +#: ../mail/message-list.c:1264 msgid "Forwarded" msgstr "Továbbítva" -#: ../mail/message-list.c:1219 +#: ../mail/message-list.c:1265 msgid "Multiple Unseen Messages" msgstr "Több olvasatlan üzenet" -#: ../mail/message-list.c:1220 +#: ../mail/message-list.c:1266 msgid "Multiple Messages" msgstr "Több üzenet" -#: ../mail/message-list.c:1224 +#: ../mail/message-list.c:1270 msgid "Lowest" msgstr "Legalacsonyabb" -#: ../mail/message-list.c:1225 +#: ../mail/message-list.c:1271 msgid "Lower" msgstr "Alacsonyabb" -#: ../mail/message-list.c:1229 +#: ../mail/message-list.c:1275 msgid "Higher" msgstr "Magasabb" -#: ../mail/message-list.c:1230 +#: ../mail/message-list.c:1276 msgid "Highest" msgstr "Legmagasabb" -#: ../mail/message-list.c:1849 ../widgets/table/e-cell-date.c:46 +#: ../mail/message-list.c:1909 ../widgets/table/e-cell-date.c:51 msgid "?" msgstr "?" #. strftime format of a time, -#. in 12-hour format, without seconds. -#: ../mail/message-list.c:1856 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:205 +#. * in 12-hour format, without seconds. +#: ../mail/message-list.c:1916 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:205 msgid "Today %l:%M %p" msgstr "Ma %l.%M %P" -#: ../mail/message-list.c:1865 +#: ../mail/message-list.c:1925 msgid "Yesterday %l:%M %p" msgstr "Tegnap %l.%M %P" -#: ../mail/message-list.c:1877 +#: ../mail/message-list.c:1937 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a., %k.%M" -#: ../mail/message-list.c:1885 +#: ../mail/message-list.c:1945 msgid "%b %d %l:%M %p" msgstr "%b. %d., %k.%M" -#: ../mail/message-list.c:1887 +#: ../mail/message-list.c:1947 msgid "%b %d %Y" msgstr "%Y. %b %d." -#: ../mail/message-list.c:2672 +#: ../mail/message-list.c:2752 msgid "Select all visible messages" msgstr "Az összes látható üzenet kijelölése" -#: ../mail/message-list.c:2830 ../mail/message-list.etspec.h:10 +#: ../mail/message-list.c:2912 ../mail/message-list.etspec.h:10 msgid "Messages" msgstr "Üzenetek" +#. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column +#: ../mail/message-list.c:4160 +msgid "Follow-up" +msgstr "Nyomon követés" + #. there is some info why the message list is empty, let it be something useful -#: ../mail/message-list.c:4498 ../mail/message-list.c:4922 +#: ../mail/message-list.c:4675 ../mail/message-list.c:5098 msgid "Generating message list" msgstr "Üzenetlista létrehozása" -#: ../mail/message-list.c:4737 +#: ../mail/message-list.c:4912 msgid "" "No message satisfies your search criteria. Either clear search with Search-" ">Clear menu item or change it." @@ -13042,7 +13149,7 @@ msgstr "" "A keresési feltételnek nem felel meg egy üzenet sem. Törölje a keresést a " "Keresés → Törlés menüponttal, vagy módosítsa." -#: ../mail/message-list.c:4739 +#: ../mail/message-list.c:4914 msgid "There are no messages in this folder." msgstr "Ebben a mappában nincsenek üzenetek." @@ -13071,7 +13178,7 @@ msgid "Sent Messages" msgstr "Elküldött üzenetek" #: ../mail/message-list.etspec.h:16 -#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:568 +#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:572 msgid "Size" msgstr "Méret" @@ -13080,27 +13187,27 @@ msgid "Subject - Trimmed" msgstr "Tárgy - Csonkítva" #: ../mail/searchtypes.xml.h:1 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1508 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1562 msgid "Body contains" msgstr "Szövegtörzs tartalmazza" #: ../mail/searchtypes.xml.h:2 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1515 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1569 msgid "Message contains" msgstr "Üzenet tartalmazza" #: ../mail/searchtypes.xml.h:3 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1522 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1576 msgid "Recipients contain" msgstr "Címzett tartalmazza" #: ../mail/searchtypes.xml.h:4 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1529 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1583 msgid "Sender contains" msgstr "Feladó tartalmazza" #: ../mail/searchtypes.xml.h:5 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1536 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1590 msgid "Subject contains" msgstr "Tárgy tartalmazza" @@ -13108,7 +13215,7 @@ msgstr "Tárgy tartalmazza" msgid "Subject or Addresses contains" msgstr "Tárgy vagy a címek tartalmazza" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:205 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:207 msgid "" "Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP " "server if your LDAP server supports SSL." @@ -13116,7 +13223,7 @@ msgstr "" "Ha engedélyezi ezt a beállítást, akkor az Evolution csak akkor kapcsolódik " "az LDAP-kiszolgálóhoz, ha az támogatja az SSL protokollt." -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:207 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:209 msgid "" "Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP " "server if your LDAP server supports TLS." @@ -13125,7 +13232,7 @@ msgstr "" "az LDAP-kiszolgálóhoz, ha az támogatja a TLS protokollt." # fixme exploitra magyar kifejezés? -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:209 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:211 msgid "" "Selecting this option means that your server does not support either SSL or " "TLS. This means that your connection will be insecure, and that you will be " @@ -13135,15 +13242,16 @@ msgstr "" "a TLS protokollt. Emiatt a kapcsolat nem lesz biztonságos és sebezhetővé " "válik a biztonsági hibákkal szemben." -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:608 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:641 msgid "U_se in Birthday & Anniversaries calendar" msgstr "Használat a S_zületésnapok és évfordulók naptárban" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:644 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:683 msgid "Copy _book content locally for offline operation" -msgstr "A _címjegyzék tartalmáról helyi másolat készítése kapcsolat nélküli munkához" +msgstr "" +"A _címjegyzék tartalmáról helyi másolat készítése kapcsolat nélküli munkához" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:751 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:798 msgid "" "This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. A " "list of standard ports has been provided. Ask your system administrator what " @@ -13153,7 +13261,7 @@ msgstr "" "LDAP-kiszolgálóhoz. Az általános portok megtalálhatók a listában. Kérdezze \n" "meg a rendszergazdát, hogy melyik portot kell beállítania." -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:825 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:879 msgid "" "This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that " "setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your LDAP " @@ -13164,7 +13272,7 @@ msgstr "" "igényli az azonosító nélküli bejelentkezési lehetőséget az Ön LDAP " "kiszolgálóján." -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:900 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:962 msgid "" "The search scope defines how deep you would like the search to extend down " "the directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below " @@ -13176,29 +13284,29 @@ msgstr "" "összes bejegyzést a keresési alaptól lefelé. Egy „one” keresési hatókör csak " "egy szinttel fog a keresési alap alá menni." -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1016 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1086 msgid "Server Information" msgstr "Kiszolgáló-információk" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1021 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1091 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13 msgid "Details" msgstr "Részletek" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1022 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:54 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1092 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:58 msgid "Searching" msgstr "Keresés" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1024 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1094 msgid "Downloading" msgstr "Letöltés" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1230 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1309 msgid "Address Book Properties" msgstr "Címjegyzék tulajdonságai" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1232 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1311 msgid "New Address Book" msgstr "Új címjegyzék" @@ -13228,11 +13336,13 @@ msgstr "EFolderList XML a kiegészítési URI címek listájához." #: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:7 msgid "Position of the contact preview pane when oriented horizontally." -msgstr "A névjegy-előnézet ablaktábla elhelyezkedése vízszintes tájolás esetén." +msgstr "" +"A névjegy-előnézet ablaktábla elhelyezkedése vízszintes tájolás esetén." #: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:8 msgid "Position of the contact preview pane when oriented vertically." -msgstr "A névjegy-előnézet ablaktábla elhelyezkedése függőleges tájolás esetén." +msgstr "" +"A névjegy-előnézet ablaktábla elhelyezkedése függőleges tájolás esetén." #: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:9 msgid "Primary address book" @@ -13243,10 +13353,14 @@ msgid "Show autocompleted name with an address" msgstr "Az automatikusan kiegészített név megjelenítése címmel" #: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:11 +msgid "Show maps" +msgstr "Térképek megjelenítése" + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:12 msgid "Show preview pane" msgstr "Előnézet megjelenítése" -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:12 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:13 msgid "" "The UID of the selected (or \"primary\") address book in the sidebar of the " "\"Contacts\" view." @@ -13254,7 +13368,7 @@ msgstr "" "A kijelölt (vagy „elsődleges”) címjegyzék UID-ja a „Partnerek” nézet " "oldalsávjában." -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:13 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:14 msgid "" "The layout style determines where to place the preview pane in relation to " "the contact list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the " @@ -13266,7 +13380,7 @@ msgstr "" "névjegylista alá, az „1” (függőleges nézet) pedig a névjegylista mellé " "helyezi." -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:14 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:15 msgid "" "The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to " "autocomplete." @@ -13274,15 +13388,15 @@ msgstr "" "A kötelezően beírandó karakterek darabszáma, mielőtt az Evolution " "megpróbálja automatikusan kiegészíteni." -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:15 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:16 msgid "URI for the folder last used in the select names dialog" msgstr "A névválasztó párbeszédablakban utoljára használt mappa URI címe" -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:16 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:17 msgid "URI for the folder last used in the select names dialog." msgstr "A névválasztó párbeszédablakban utoljára használt mappa URI címe." -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:17 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:18 msgid "" "Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted " "contact in the entry." @@ -13290,333 +13404,358 @@ msgstr "" "A bejegyzésben mindenképp megjelenjen-e az automatikusan kiegészített " "partner nevével együtt az e-mail cím." -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:18 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:19 +msgid "Whether to show maps in preview pane." +msgstr "Megjelenjenek-e térképek az előnézeti ablaktáblán?" + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:20 msgid "Whether to show the preview pane." msgstr "Megjelenjen-e az előnézeti ablaktábla?" #. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:161 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1140 +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:194 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1049 msgid "_Table column:" msgstr "_Táblázatoszlop:" -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:164 +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:197 msgid "Autocompletion" msgstr "Automatikus kiegészítés" -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:167 +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:200 msgid "Always _show address of the autocompleted contact" msgstr "Mindig megjelenjen az automatikusan kiegészített partner _címe" #. Create the LDAP source group -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:94 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:153 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:102 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:154 msgid "On LDAP Servers" msgstr "LDAP-kiszolgálókon" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:276 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:302 msgctxt "New" msgid "_Contact" msgstr "_Névjegy" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:278 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:773 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:304 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:905 msgid "Create a new contact" msgstr "Új névjegy létrehozása" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:283 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:309 msgctxt "New" msgid "Contact _List" msgstr "_Címlista" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:285 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:780 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:311 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:912 msgid "Create a new contact list" msgstr "Új címlista létrehozása" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:293 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:319 msgctxt "New" msgid "Address _Book" msgstr "_Címjegyzék" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:295 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:703 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:321 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:835 msgid "Create a new address book" msgstr "Új címjegyzék létrehozása" #. Create the contacts group -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:312 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:401 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:105 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:59 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:338 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:405 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:115 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:63 +#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:366 msgid "Contacts" msgstr "Névjegyek" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:322 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:348 msgid "Certificates" msgstr "Tanúsítványok" #. Translators: This is a save dialog title -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:263 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:549 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:387 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:683 msgid "Save as vCard" msgstr "Mentés vCardként" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:680 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:812 msgid "Co_py All Contacts To..." msgstr "Összes _névjegy másolása…" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:682 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:814 msgid "Copy the contacts of the selected address book to another" msgstr "A kijelölt címjegyzék névjegyeinek másolása egy másikba" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:687 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:819 msgid "D_elete Address Book" msgstr "Címjegyzék _törlése" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:689 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:821 msgid "Delete the selected address book" msgstr "A kijelölt címjegyzék törlése" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:694 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:826 msgid "Mo_ve All Contacts To..." msgstr "Névjegyek át_helyezése…" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:696 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:828 msgid "Move the contacts of the selected address book to another" msgstr "A kijelölt címjegyzék névjegyeinek áthelyezése egy másikba" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:701 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:833 msgid "_New Address Book" msgstr "Ú_j címjegyzék" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:708 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:840 msgid "Address _Book Properties" msgstr "_Címjegyzék tulajdonságai" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:710 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:842 msgid "Show properties of the selected address book" msgstr "A kijelölt címjegyzék tulajdonságainak megjelenítése" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:715 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1360 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:626 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:750 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1155 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:847 +msgid "Address Book _Map" +msgstr "_Térkép a címjegyzékből" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:849 +msgid "Show map with all contacts from selected address book" +msgstr "Térkép megjelenítése a kijelölt címjegyzék összes névjegyével" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:854 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1405 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:641 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:765 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1199 msgid "_Rename..." msgstr "Á_tnevezés…" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:717 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:856 msgid "Rename the selected address book" msgstr "A kijelölt címjegyzék átnevezése" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:722 -msgid "S_ave Address Book as vCard" -msgstr "_Címjegyzék mentése vCardként" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:724 -msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard" -msgstr "A kijelölt címjegyzék névjegyeinek mentése vCardként" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:731 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:863 msgid "Stop loading" msgstr "Betöltés leállítása" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:736 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:868 msgid "_Copy Contact To..." msgstr "Né_vjegy másolása…" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:738 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:870 msgid "Copy selected contacts to another address book" msgstr "Kijelölt névjegyek másolása másik címjegyzékbe" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:743 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:875 msgid "_Delete Contact" msgstr "_Névjegy törlése" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:750 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:882 msgid "_Find in Contact..." msgstr "Ke_resés névjegyben…" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:752 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:884 msgid "Search for text in the displayed contact" msgstr "Szöveg keresése a megjelenített névjegyben" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:757 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:889 msgid "_Forward Contact..." msgstr "Névjegy _továbbítása…" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:759 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:891 msgid "Send selected contacts to another person" msgstr "A kijelölt névjegyek elküldése valakinek" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:764 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:896 msgid "_Move Contact To..." msgstr "Névjegy át_helyezése…" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:766 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:898 msgid "Move selected contacts to another address book" msgstr "Kijelölt névjegyek áthelyezése másik címjegyzékbe" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:771 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:903 msgid "_New Contact..." msgstr "Új _névjegy…" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:778 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:910 msgid "New Contact _List..." msgstr "Új cí_mlista…" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:785 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:917 msgid "_Open Contact" msgstr "_Névjegy megnyitása" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:787 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:919 msgid "View the current contact" msgstr "A jelenlegi névjegy megtekintése" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:792 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:924 msgid "_Send Message to Contact..." msgstr "Üzenet kül_dése ennek a személynek…" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:794 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:926 msgid "Send a message to the selected contacts" msgstr "Üzenet küldése a kijelölt partnereknek" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:801 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1502 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:808 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:933 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1540 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:823 msgid "_Actions" msgstr "_Műveletek" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:808 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:663 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:815 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1320 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:940 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:678 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:830 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1357 msgid "_Preview" msgstr "_Előnézet" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:817 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1519 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:676 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:828 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:949 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1557 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:691 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:843 msgid "_Delete" msgstr "_Törlés" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:821 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:953 msgid "_Properties" msgstr "T_ulajdonságok" -#. Translators: This is an action label -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:830 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:976 -msgid "_Save as vCard..." -msgstr "_Mentés VCardként…" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:957 +msgid "Address Book Map" +msgstr "Térkép a címjegyzékből" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:858 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:989 msgid "Contact _Preview" msgstr "Névjegy_előnézet" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:860 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:991 msgid "Show contact preview window" msgstr "Névjegyelőnézet ablak megjelenítése" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:879 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:733 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:897 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1418 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:997 +msgid "Show _Maps" +msgstr "_Térképek megjelenítése" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:999 +msgid "Show maps in contact preview window" +msgstr "Térképek megjelenítése a névjegyelőnézet ablakban" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1018 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:748 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:912 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1472 msgid "_Classic View" msgstr "_Klasszikus nézet" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:881 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1020 msgid "Show contact preview below the contact list" msgstr "Névjegy előnézetének megjelenítése a névjegylista alatt" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:886 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:740 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:904 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1425 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1025 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:755 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:919 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1479 msgid "_Vertical View" msgstr "_Függőleges nézet" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:888 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1027 msgid "Show contact preview alongside the contact list" msgstr "Névjegy előnézetének megjelenítése a névjegylista mellett" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:896 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1662 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:750 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:921 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1035 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1696 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:765 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:936 msgid "Any Category" msgstr "Bármelyik kategória" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:903 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1676 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:757 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:956 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1042 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1710 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:772 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:971 msgid "Unmatched" msgstr "Ki nem válogatott" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:913 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1686 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:767 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:966 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1501 -#: ../shell/e-shell-content.c:634 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1052 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1720 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:782 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:981 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1555 +#: ../shell/e-shell-content.c:666 msgid "Advanced Search" msgstr "Speciális keresés" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:946 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1085 msgid "Print all shown contacts" msgstr "Az összes látható névjegy nyomtatása" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:953 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1092 msgid "Preview the contacts to be printed" msgstr "A nyomtatandó névjegyek nyomtatási képe" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:960 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1099 msgid "Print selected contacts" msgstr "Kijelölt névjegyek nyomtatása" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:978 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1114 +msgid "S_ave Address Book as vCard" +msgstr "_Címjegyzék mentése vCardként" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1116 +msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard" +msgstr "A kijelölt címjegyzék névjegyeinek mentése vCardként" + +#. Translators: This is an action label +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1122 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1132 +msgid "_Save as vCard..." +msgstr "_Mentés VCardként…" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1124 msgid "Save selected contacts as a vCard" msgstr "Kijelölt névjegyek mentése vCardként" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:345 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:349 msgid "_Forward Contacts" msgstr "Né_vjegyek továbbítása" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:347 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:351 msgid "_Forward Contact" msgstr "Né_vjegy továbbítása" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:378 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:382 msgid "_Send Message to Contacts" msgstr "Üzenet küldése _ezeknek a személyeknek" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:380 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:384 msgid "_Send Message to List" msgstr "Üzenet kül_dése a listának" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:382 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:386 msgid "_Send Message to Contact" msgstr "Üzenet _küldése ennek a személynek" -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:143 +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:149 msgid "Multiple vCards" msgstr "Több VCard" -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:151 +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:157 #, c-format msgid "vCard for %s" msgstr "%s VCard-ja" -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:163 -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:190 +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:169 +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:196 #, c-format msgid "Contact information" msgstr "Névjegy-információk" -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:192 +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:198 #, c-format msgid "Contact information for %s" msgstr "Névjegy-információk a következőhöz: %s" @@ -13698,10 +13837,6 @@ msgstr "_Lehetséges keresési alapok keresése" msgid "_Login method:" msgstr "_Bejelentkezési mód:" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:27 -msgid "_Port:" -msgstr "_Port:" - #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:28 msgid "_Search scope:" msgstr "_Keresés hatóköre:" @@ -13710,14 +13845,47 @@ msgstr "_Keresés hatóköre:" msgid "_Timeout:" msgstr "_Várakozási idő:" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:31 -msgid "_Use secure connection:" -msgstr "_Biztonságos kapcsolat használata:" - #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:32 msgid "cards" msgstr "kártya" +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:146 +#, c-format +msgid "Failed to spawn Bogofilter (%s): " +msgstr "Nem sikerült elindítani a Bogofiltert (%s):" + +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:164 +msgid "Failed to stream mail message content to Bogofilter: " +msgstr "A levél üzenettartalmának továbbítása meghiúsult a Bogofilterhez: " + +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:213 +msgid "Bogofilter either crashed or failed to process a mail message" +msgstr "A Bogofilter összeomlott vagy nem tudta feldolgozni a levelet" + +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:312 +msgid "Bogofilter Options" +msgstr "Bogofilter beállításai" + +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:321 +msgid "Convert message text to _Unicode" +msgstr "Üzenet szövegének _Unicode-dá alakítása" + +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:477 +msgid "Bogofilter" +msgstr "Bogofilter" + +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.schemas.in.h:1 +msgid "Convert mail messages to Unicode" +msgstr "Levélüzenetek Unicode-dá alakítása" + +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.schemas.in.h:2 +msgid "" +"Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from " +"different character sets." +msgstr "" +"Az üzenet szövegének Unicode UTF-8 kódolásúvá alakítása a különböző " +"karakterkészletű spam/ham karaktersorozatok egységesítése érdekében." + #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:2 #, no-c-format msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address." @@ -13749,41 +13917,45 @@ msgstr "30 perc" msgid "60 minutes" msgstr "60 perc" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:10 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9 msgid "Alerts" msgstr "Figyelmeztetések" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:12 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11 msgid "Day _ends:" msgstr "N_ap vége:" # az Emlékeztető megjelenítése szöveg vége -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:13 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:12 msgid "Days" msgstr "nappal" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:14 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:13 msgid "Default Free/Busy Server" msgstr "Időbeosztást tároló alapértelmezett kiszolgáló" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:15 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:14 msgid "Display" msgstr "Megjelenítés" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:16 -msgid "Display alarms in _notification area only" -msgstr "Figyelmeztetések megjelenítése _csak az értesítési területen" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:15 +msgid "Display reminders in _notification area only" +msgstr "Értesítések megjelenítése _csak az értesítési területen" # az Emlékeztető megjelenítése szöveg vége -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:20 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18 msgid "Hours" msgstr "órával" # az Emlékeztető megjelenítése szöveg vége -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:21 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:19 msgid "Minutes" msgstr "perccel" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:22 +msgid "Publishing Information" +msgstr "Közzétételi információk" + #. Sunday #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25 msgid "S_un" @@ -13798,7 +13970,7 @@ msgid "Se_cond zone:" msgstr "Második _zóna:" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:29 -msgid "Select the calendars for alarm notification" +msgid "Select the calendars for reminder notification" msgstr "Válassza ki a naptárt az értesítéshez a figyelmeztetésekről" #. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" @@ -13828,251 +14000,248 @@ msgstr "M_ai határidejű feladatok:" msgid "T_hu" msgstr "_Cs" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:41 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:42 msgid "Template:" msgstr "Sablon:" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:43 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:44 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:592 msgid "Time" msgstr "Idő" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46 msgid "Time format:" msgstr "Időformátum:" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48 msgid "Use s_ystem time zone" msgstr "_Rendszer időzónájának használata" #. A weekday like "Monday" follows -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:50 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:51 msgid "Wee_k starts on:" msgstr "Hét kez_dete:" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:51 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1645 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:52 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1679 msgid "Work Week" msgstr "Munkahét" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:52 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:53 msgid "Work days:" msgstr "Munkanapok:" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:53 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54 msgid "_12 hour (AM/PM)" msgstr "_12 órás (de/du)" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:55 msgid "_24 hour" msgstr "_24 órás" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:55 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56 msgid "_Ask for confirmation when deleting items" msgstr "_Megerősítés kérése elemek törlésekor" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57 msgid "_Compress weekends in month view" msgstr "A hétvégék össze_nyomása a hónapnézetben" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58 msgid "_Day begins:" msgstr "_Nap kezdete:" #. Friday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:59 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60 msgid "_Fri" msgstr "_P" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61 msgid "_Hide completed tasks after" msgstr "_Feladatok elrejtése befejezés után" #. Monday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:62 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63 msgid "_Mon" msgstr "_H" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:64 msgid "_Overdue tasks:" msgstr "_Lejárt határidejű feladatok:" #. Saturday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:65 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:66 msgid "_Sat" msgstr "S_zo" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:66 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67 msgid "_Show appointment end times in week and month view" msgstr "Értekezletek _végpontjának megjelenítése a heti és a hónapnézetben" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:68 msgid "_Time divisions:" msgstr "Időo_sztások:" #. Tuesday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:69 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:70 msgid "_Tue" msgstr "_K" #. Wednesday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:71 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:72 msgid "_Wed" msgstr "_Sze" #. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:73 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:74 msgid "before every anniversary/birthday" msgstr "minden évforduló/születésnap előtt" #. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:75 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76 msgid "before every appointment" msgstr "minden értekezlet előtt" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:1 -msgid "Alarm programs" -msgstr "Figyelmeztetőprogramok" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:3 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:2 msgid "Ask for confirmation when deleting items" msgstr "Megerősítés kérése elemek törlésekor" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:4 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:3 msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format." msgstr "A mai határidejű feladatok színe, „#rrggbb” formátumban." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:5 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:4 msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format." msgstr "A lejárt határidejű feladatok színe, „#rrggbb” formátumban." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:6 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:5 msgid "Birthday and anniversary reminder" msgstr "Születésnap- és évforduló-emlékeztető" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:7 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:6 msgid "Birthday and anniversary reminder units" msgstr "Születésnap- és évforduló-emlékeztető mértékegysége" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:8 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:7 msgid "Birthday and anniversary reminder value" msgstr "Születésnap- és évforduló-emlékeztető értéke" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:9 -msgid "Calendars to run alarms for" -msgstr "Naptárak, amelyekhez a figyelmeztetőt futtatni kell" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:8 +msgid "Calendars to run reminders for" +msgstr "Naptárak, amelyekhez az emlékeztetőket futtatni kell" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:10 -msgid "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)." +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:9 +msgid "" +"Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)." msgstr "" "A Marcus Bains vonal megrajzolása ezzel a színnel az Idő sávban (hagyja " "üresen az alapértelmezett színhez)." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:11 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:10 msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View." msgstr "A Marcus Bains vonal megrajzolása ezzel a színnel a Nap nézetben." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:12 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:11 msgid "Compress weekends in month view" msgstr "A hétvégék összenyomása a hónapnézetben" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:13 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:12 msgid "Confirm expunge" msgstr "Megerősítés mappa tisztításakor" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:14 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:13 msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated." msgstr "Azok a napok, melyeken a munkanap kezdetét és végét jelezni kell." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:15 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:14 msgid "Default appointment reminder" msgstr "Alapértelmezett emlékeztető értekezletekre" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:16 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:15 msgid "Default reminder units" msgstr "Emlékeztető alapértelmezett egységei" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:17 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:16 msgid "Default reminder value" msgstr "Emlékeztető alapértelmezett értéke" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:18 -msgid "Directory for saving alarm audio files" -msgstr "Könyvtár a figyelmeztetési hangfájlok mentéséhez" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:17 +msgid "Directory for saving reminder audio files" +msgstr "Könyvtár az emlékeztető hangfájlok mentéséhez" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:19 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:18 msgid "Free/busy server URLs" msgstr "Időbeosztást tároló kiszolgálók URL címei" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:20 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:19 msgid "Free/busy template URL" msgstr "Időbeosztási sablon URL" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:21 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:20 msgid "Hide completed tasks" msgstr "Befejezett feladatok elrejtése" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:22 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:21 msgid "Hide task units" msgstr "Feladat elrejtéséhez használt időegység" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:23 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:22 msgid "Hide task value" msgstr "Feladat elrejtéséhez használt érték" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:24 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:23 msgid "Horizontal pane position" msgstr "Vízszintes ablaktábla pozíciója" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:25 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:24 msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23." msgstr "A munkanap befejeződésének órája, 24 órás formátumban, 0-23-ig." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:26 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:25 msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23." msgstr "A munkanap kezdetének órája, 24 órás formátumban, 0 és 23 között." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:27 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:26 msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window." msgstr "" "Ha igazra van állítva, akkor megjelenik a feljegyzés-előnézet ablaktábla a " "főablakban." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:28 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:27 msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window." msgstr "" "Ha igazra van állítva, akkor megjelenik a feladatelőnézet ablaktábla a " "főablakban." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:29 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:28 msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes." msgstr "A Nap és Munkahét nézetben megjelenítendő időközök, percekben." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:30 -msgid "Last alarm time" -msgstr "Utolsó figyelmeztetés időpontja" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:29 +msgid "Last reminder time" +msgstr "Utolsó emlékeztető időpontja" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:32 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:31 msgid "List of recently used second time zones in a Day View." msgstr "A nap nézetben nemrég használt időzónák listája." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:33 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:32 msgid "List of server URLs for free/busy publishing." msgstr "Kiszolgáló URL címek listája az időbeosztás közzétételéhez." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:34 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:33 msgid "Marcus Bains Line" msgstr "Marcus Bains vonal" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:35 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:34 msgid "Marcus Bains Line Color - Day View" msgstr "A Marcus Bains vonal színe - Nap nézet" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:36 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:35 msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar" msgstr "A Marcus Bains vonal színe - Idő sáv" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:37 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:36 msgid "" "Maximum number of recently used timezones to remember in a " "'day_second_zones' list." @@ -14080,57 +14249,58 @@ msgstr "" "A megjegyzendő nemrég használt időzónák maximális száma a „day_second_zones” " "kulcsban lévő listában" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:38 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:37 msgid "Maximum number of recently used timezones to remember." msgstr "A megjegyzendő nemrég használt időzónák maximális száma." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:39 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:38 msgid "Memo layout style" msgstr "Feljegyzés elrendezési stílusa" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:40 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:39 msgid "Memo preview pane position (horizontal)" msgstr "Feljegyzés-előnézet ablaktábla pozíciója (vízszintesen)" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:41 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:40 msgid "Memo preview pane position (vertical)" msgstr "Feljegyzés-előnézet ablaktábla pozíciója (függőlegesen)" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:42 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:41 msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59." msgstr "A munkanap ebben a percben fejeződik be, 0 és 59 között." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:43 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:42 msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59." msgstr "A munkanap ebben a percben kezdődik, 0 és 59 között." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:44 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:43 msgid "Month view horizontal pane position" msgstr "A hónapnézet vízszintes ablaktáblájának pozíciója" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:45 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:44 msgid "Month view vertical pane position" msgstr "A függőleges ablaktábla pozíciója a hónapnézetben" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:46 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:45 msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder." msgstr "" "A születésnap- és évforduló-emlékeztető meghatározásához használt " "időegységek száma." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:47 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:46 msgid "Number of units for determining a default reminder." -msgstr "Az alapértelmezett emlékeztető meghatározásához használt időegységek száma." +msgstr "" +"Az alapértelmezett emlékeztető meghatározásához használt időegységek száma." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:48 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:47 msgid "Number of units for determining when to hide tasks." msgstr "A feladatok elrejtése ennyi időegység eltelte után." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:49 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:48 msgid "Overdue tasks color" msgstr "Lejárt határidejű feladatok színe" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:50 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:49 msgid "" "Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the " "task list when not in the month view, in pixels." @@ -14138,7 +14308,7 @@ msgstr "" "A függőleges panel pozíciója a dátumnavigátor naptár és a feladatlista " "között, képpontokban, valamely nem-hónap nézet esetén." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:51 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:50 msgid "" "Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator " "calendar and task list in the month view, in pixels." @@ -14146,19 +14316,19 @@ msgstr "" "A vízszintes panel pozíciója a dátumnavigátor naptár és a feladatlista " "között, képpontokban, hónapnézet esetén." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:52 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:51 msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically." msgstr "Feljegyzés-előnézet ablaktábla pozíciója vízszintes tájolás esetén." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:53 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:52 msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally." msgstr "Feladatelőnézet ablaktábla pozíciója vízszintes tájolás esetén." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:54 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:53 msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically." msgstr "Feladatelőnézet ablaktábla pozíciója függőleges tájolás esetén." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:55 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:54 msgid "" "Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date " "navigator calendar." @@ -14166,7 +14336,7 @@ msgstr "" "A függőleges ablaktábla pozíciója a naptárlisták és a dátumnavigátor naptár " "között." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:56 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:55 msgid "" "Position of the vertical pane, between the view and the date navigator " "calendar and task list in the month view, in pixels." @@ -14174,7 +14344,7 @@ msgstr "" "A függőleges panel pozíciója a dátumnavigátor naptár és a feladatlista " "között, képpontokban, hónapnézet esetén." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:57 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:56 msgid "" "Position of the vertical pane, between the view and the date navigator " "calendar and task list when not in the month view, in pixels." @@ -14182,35 +14352,39 @@ msgstr "" "A függőleges panel pozíciója a nézet és a dátumnavigátor naptár és a " "feladatlista között, képpontokban, valamely nem-hónap nézet esetén." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:58 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:57 msgid "Primary calendar" msgstr "Elsődleges naptár" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:59 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:58 msgid "Primary memo list" msgstr "Elsődleges feljegyzéslista" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:60 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:59 msgid "Primary task list" msgstr "Elsődleges feladatlista" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:61 -msgid "Programs that are allowed to be run by alarms." -msgstr "Programok, melyeket a figyelmeztetések futtathatnak." +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:60 +msgid "Programs that are allowed to be run by reminders." +msgstr "Programok, melyeket az emlékeztetők futtathatnak." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:62 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:61 msgid "Recently used second time zones in a Day View" msgstr "" "A megjegyzendő, a napnézetben nemrég használt másodlagos időzónák maximális " "száma." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:63 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:62 msgid "Recurrent Events in Italic" msgstr "Ismétlődő események dőlttel" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:63 +msgid "Reminder programs" +msgstr "Emlékeztető programok" + #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:64 -msgid "Save directory for alarm audio" -msgstr "Figyelmeztetéshangok mentési könyvtára" +msgid "Save directory for reminder audio" +msgstr "Emlékeztetőhangok mentési könyvtára" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:65 msgid "Scroll Month View by a week" @@ -14230,7 +14404,8 @@ msgstr "Értekezletek végpontjának megjelenítése a heti és a hónapnézetbe #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:69 msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor" -msgstr "A kategóriák mező megjelenítése az esemény/feladat/találkozó-szerkesztőben" +msgstr "" +"A kategóriák mező megjelenítése az esemény/feladat/találkozó-szerkesztőben" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:70 msgid "Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar." @@ -14239,12 +14414,13 @@ msgstr "" "naptárban." #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:71 -msgid "Show display alarms in notification tray" -msgstr "Figyelmeztetések megjelenítése a figyelmeztető területen" +msgid "Show display reminders in notification tray" +msgstr "Emlékeztetők megjelenítése az értesítési területen" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:72 msgid "Show status field in the event/task/meeting editor" -msgstr "Az állapot mező megjelenítése az esemény/feladat/találkozó-szerkesztőben" +msgstr "" +"Az állapot mező megjelenítése az esemény/feladat/találkozó-szerkesztőben" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:73 msgid "Show the memo preview pane" @@ -14256,7 +14432,8 @@ msgstr "Feladatelőnézet ablaktábla megjelenítése" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:75 msgid "Show timezone field in the event/meeting editor" -msgstr "Az időzóna mező megjelenítése az esemény/feladat/találkozó-szerkesztőben" +msgstr "" +"Az időzóna mező megjelenítése az esemény/feladat/találkozó-szerkesztőben" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:76 msgid "Show type field in the event/task/meeting editor" @@ -14296,7 +14473,8 @@ msgstr "Mai határidejű feladatok színe" msgid "" "The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the " "\"Calendar\" view." -msgstr "A kijelölt (vagy „elsődleges”) naptár UID-ja a „Naptár” nézet oldalsávjában." +msgstr "" +"A kijelölt (vagy „elsődleges”) naptár UID-ja a „Naptár” nézet oldalsávjában." #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:84 msgid "" @@ -14371,8 +14549,8 @@ msgid "Time divisions" msgstr "Időosztások" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:94 -msgid "Time the last alarm ran, in time_t." -msgstr "Az utolsó figyelmeztetés futásának ideje, time_t struktúraként." +msgid "Time the last reminder ran, in time_t." +msgstr "Az utolsó emlékeztető futásának ideje, time_t struktúraként." #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:95 msgid "Timezone" @@ -14397,7 +14575,8 @@ msgstr "" "„minutes” (perc), „hours” (óra) vagy „days” (nap)." #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:99 -msgid "Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." +msgid "" +"Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." msgstr "" "A feladatok elrejtésének meghatározásához használt időegység, lehetséges " "értékek: „minutes” (perc), „hours” (óra) vagy „days” (nap)." @@ -14408,7 +14587,8 @@ msgstr "Rendszer időzónájának használata" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:101 msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution." -msgstr "A rendszer időzónájának használata az Evolutionben kiválasztott helyett." +msgstr "" +"A rendszer időzónájának használata az Evolutionben kiválasztott helyett." #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:102 msgid "Vertical pane position" @@ -14423,8 +14603,8 @@ msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)." msgstr "A hét kezdőnapja, Vasárnaptól (0) Szombatig (6)." #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:105 -msgid "Whether or not to use the notification tray for display alarms." -msgstr "A figyelmeztető terület használata a figyelmeztetések megjelenítésére." +msgid "Whether or not to use the notification tray for display reminders." +msgstr "Az értesítési terület használata az emlékeztetők megjelenítésére." #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:106 msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task." @@ -14447,7 +14627,8 @@ msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views." msgstr "Események végének megjelenítése a heti és a hónapnézetekben." #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:110 -msgid "Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar." +msgid "" +"Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar." msgstr "" "Megrajzolja-e a Marcus Bains vonalat (a jelenlegi időnél meghúzott vonal) a " "naptárban?" @@ -14474,7 +14655,8 @@ msgstr "Megjelenjen-e az RSVP mező az esemény/feladat/találkozó-szerkesztőb #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:116 msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor" -msgstr "Megjelenjen-e a kategóriák mező az esemény/feladat/találkozó-szerkesztőben" +msgstr "" +"Megjelenjen-e a kategóriák mező az esemény/feladat/találkozó-szerkesztőben" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:117 msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor" @@ -14482,15 +14664,18 @@ msgstr "Megjelenjen-e a szerep mező az esemény/feladat/találkozó-szerkesztő #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:118 msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor" -msgstr "Megjelenjen-e az állapot mező az esemény/feladat/találkozó-szerkesztőben" +msgstr "" +"Megjelenjen-e az állapot mező az esemény/feladat/találkozó-szerkesztőben" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:119 -msgid "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm." +msgid "" +"Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm." msgstr "Időpontok megjelenítése 24 órás formátumban 12 órás helyett." #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:120 msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor" -msgstr "Megjelenjen-e az időzóna mező az esemény/feladat/találkozó-szerkesztőben" +msgstr "" +"Megjelenjen-e az időzóna mező az esemény/feladat/találkozó-szerkesztőben" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:121 msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor" @@ -14520,114 +14705,125 @@ msgstr "A munkanap ebben az órában kezdődik" msgid "Workday start minute" msgstr "A munkanap ebben a percben kezdődik" -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:267 +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:312 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22 msgid "I_mport" msgstr "I_mportálás" -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:348 +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:393 msgid "Select a Calendar" msgstr "Válasszon naptárat" -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:375 +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:420 msgid "Select a Task List" msgstr "Válasszon feladatlistát" -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:385 +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:430 msgid "I_mport to Calendar" msgstr "I_mportálás naptárba" -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:392 +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:437 msgid "I_mport to Tasks" msgstr "Imp_ortálás a feladatok közé" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:461 +msgid "Selected Calendars for Reminders" +msgstr "Emlékeztetőkhöz kijelölt naptárak" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:863 +msgid "Ti_me and date:" +msgstr "_Dátum és idő:" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:864 +msgid "_Date only:" +msgstr "_Csak dátum:" + #. Create the Webcal source group -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:107 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:194 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:94 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:149 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:94 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:160 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:117 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:198 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:104 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:152 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:104 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:164 msgid "On The Web" msgstr "A weben" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:109 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:121 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:119 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:127 msgid "Weather" msgstr "Időjárás" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:196 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:62 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:206 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:66 msgid "Birthdays & Anniversaries" msgstr "Születésnapok és évfordulók" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:421 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:439 msgctxt "New" msgid "_Appointment" msgstr "Érte_kezlet" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:423 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1439 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:441 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1484 msgid "Create a new appointment" msgstr "Új értekezlet létrehozása" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:428 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:446 msgctxt "New" msgid "All Day A_ppointment" msgstr "_Egész napos értekezlet" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:430 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:448 msgid "Create a new all-day appointment" msgstr "Új egész napos értekezlet létrehozása" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:435 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:453 msgctxt "New" msgid "M_eeting" msgstr "_Találkozó" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:437 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:455 msgid "Create a new meeting request" msgstr "Új találkozó-összehívási kérés létrehozása" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:445 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:463 msgctxt "New" msgid "Cale_ndar" msgstr "Na_ptár" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:447 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1334 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:465 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1379 msgid "Create a new calendar" msgstr "Új naptár létrehozása" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:750 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2809 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:788 msgid "Calendar and Tasks" msgstr "Naptár és feladatok" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:221 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:184 msgid "Loading calendars" msgstr "Naptárak betöltése" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:636 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:755 msgid "_New Calendar..." msgstr "Új _naptár…" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:653 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:772 msgid "Calendar Selector" msgstr "Naptárválasztó" #. Translators: The string field is a URI. -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:998 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:1123 #, c-format msgid "Opening calendar at %s" msgstr "Naptár megnyitása itt: %s" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:218 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:247 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:232 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:261 msgid "Print" msgstr "Nyomtatás" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:306 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:320 msgid "" "This operation will permanently erase all events older than the selected " "amount of time. If you continue, you will not be able to recover these " @@ -14638,306 +14834,309 @@ msgstr "" #. Translators: This is the first part of the sentence: #. * "Purge events older than <<spin-button>> days" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:323 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:337 msgid "Purge events older than" msgstr "Ennél régebbi események eltávolítása:" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:534 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:564 msgid "Copying Items" msgstr "Elemek másolása" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:804 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:848 msgid "Moving Items" msgstr "Elemek áthelyezése" #. Translators: Default filename part saving an event to a file when #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1131 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1175 msgid "event" msgstr "Esemény" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1133 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:216 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:283 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:510 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:627 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1177 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:220 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:287 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:525 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:642 msgid "Save as iCalendar" msgstr "Mentés iCalendar-ként" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1290 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:591 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1335 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:606 msgid "_Copy..." msgstr "_Másolás…" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1297 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1342 msgid "D_elete Calendar" msgstr "Naptár _törlése" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1299 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1344 msgid "Delete the selected calendar" msgstr "A kijelölt naptár törlése" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1306 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1351 msgid "Go Back" msgstr "Vissza" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1313 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1358 msgid "Go Forward" msgstr "Előre" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1320 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1365 msgid "Select today" msgstr "Mai nap kiválasztása" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1325 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1370 msgid "Select _Date" msgstr "_Dátum kiválasztása" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1327 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1372 msgid "Select a specific date" msgstr "Adott dátum kiválasztása" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1332 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1377 msgid "_New Calendar" msgstr "Új _naptár" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1346 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:799 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1391 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:814 msgid "Purg_e" msgstr "T_isztítás" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1348 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1393 msgid "Purge old appointments and meetings" msgstr "Régi értekezletek és találkozók törlése" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1353 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:619 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:743 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1398 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:634 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:758 msgid "Re_fresh" msgstr "_Frissítés" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1355 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1400 msgid "Refresh the selected calendar" msgstr "A kijelölt naptár frissítése" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1362 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1407 msgid "Rename the selected calendar" msgstr "A kijelölt naptár átnevezése" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1367 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1412 msgid "Show _Only This Calendar" msgstr "Csak ezen _naptár megjelenítése" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1374 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1419 msgid "Cop_y to Calendar..." msgstr "Na_ptárba másolás…" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1381 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1426 msgid "_Delegate Meeting..." msgstr "_Találkozó átruházása…" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1388 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1433 msgid "_Delete Appointment" msgstr "Értekezlet _törlése" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1390 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1435 msgid "Delete selected appointments" msgstr "A kijelölt értekezletek törlése" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1395 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1440 msgid "Delete This _Occurrence" msgstr "Az _előfordulás törlése" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1397 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1442 msgid "Delete this occurrence" msgstr "Az előfordulás törlése" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1402 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1447 msgid "Delete All Occ_urrences" msgstr "Az ö_sszes előfordulás törlése" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1404 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1449 msgid "Delete all occurrences" msgstr "Az összes előfordulás törlése" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1409 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1454 msgid "New All Day _Event..." msgstr "Ú_j egész napos esemény…" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1411 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1456 msgid "Create a new all day event" msgstr "Új egész napos esemény létrehozása" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1416 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:250 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:323 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:584 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:708 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1461 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:254 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:327 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:599 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:723 msgid "_Forward as iCalendar..." msgstr "_Továbbítás iCalendar-ként…" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1423 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1468 msgid "New _Meeting..." msgstr "Új _találkozó…" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1425 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1470 msgid "Create a new meeting" msgstr "Új találkozó létrehozása" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1430 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1475 msgid "Mo_ve to Calendar..." msgstr "Á_thelyezés naptárba…" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1437 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1482 msgid "New _Appointment..." msgstr "Új érte_kezlet…" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1444 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1489 msgid "Make this Occurrence _Movable" msgstr "Ezen előfordulás _mozgathatóvá tétele" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1451 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1496 msgid "_Open Appointment" msgstr "Értekezlet _megnyitása" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1453 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1498 msgid "View the current appointment" msgstr "A jelenlegi értekezlet megtekintése" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1458 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1503 msgid "_Reply" msgstr "_Válasz" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1472 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:278 -msgid "Save as iCalendar..." -msgstr "Mentés iCalendar-ként…" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1479 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1517 msgid "_Schedule Meeting..." msgstr "Találkozó _ütemezése…" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1481 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1519 msgid "Converts an appointment to a meeting" msgstr "Értekezlet találkozóvá alakítása" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1486 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1524 msgid "Conv_ert to Appointment..." msgstr "Érte_kezletté alakítás…" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1488 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1526 msgid "Converts a meeting to an appointment" msgstr "Találkozó értekezletté alakítása" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1493 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1531 msgid "Quit" msgstr "Kilépés" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1617 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1651 msgid "Day" msgstr "Nap" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1619 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1653 msgid "Show one day" msgstr "Egy nap megjelenítése" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1624 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1658 msgid "List" msgstr "Lista" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1626 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1660 msgid "Show as list" msgstr "Listanézet" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1631 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1665 msgid "Month" msgstr "Hónap" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1633 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1667 msgid "Show one month" msgstr "Egy hónap megjelenítése" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1638 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1672 msgid "Week" msgstr "Hét" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1640 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1674 msgid "Show one week" msgstr "Egy hét megjelenítése" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1647 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1681 msgid "Show one work week" msgstr "Egy munkahét megjelenítése" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1655 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1689 msgid "Active Appointments" msgstr "Aktív értekezletek" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1669 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1703 msgid "Next 7 Days' Appointments" msgstr "A következő 7 nap értekezletei" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1700 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:781 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:980 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1734 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:796 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:995 msgid "Description contains" msgstr "Leírás tartalma" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1707 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:788 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:987 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1741 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:803 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1002 msgid "Summary contains" msgstr "Összefoglaló tartalma" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1719 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1753 msgid "Print this calendar" msgstr "Naptár nyomtatása" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1726 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1760 msgid "Preview the calendar to be printed" msgstr "A nyomtatandó naptár nyomtatási képe" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1799 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1782 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:295 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:382 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:844 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1043 +msgid "_Save as iCalendar..." +msgstr "_Mentés iCalendar-ként…" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1859 msgid "Go To" msgstr "Ugrás" #. Translators: Default filename part saving a memo to a file when #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:214 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:508 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:218 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:523 msgid "memo" msgstr "Feljegyzés" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:257 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:640 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:261 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:655 msgid "New _Memo" msgstr "Új _feljegyzés" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:259 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:283 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:642 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:263 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:300 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:657 msgid "Create a new memo" msgstr "Új feljegyzés létrehozása" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:264 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:647 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:268 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:662 msgid "_Open Memo" msgstr "Feljegyzés _megnyitása" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:266 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:649 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:270 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:664 msgid "View the selected memo" msgstr "Kijelölt feljegyzés megtekintése" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:271 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:358 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:654 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:792 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:275 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:362 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:669 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:807 msgid "Open _Web Page" msgstr "_Weboldal megnyitása" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:290 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:814 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:287 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:829 msgid "Print the selected memo" msgstr "Kijelölt feljegyzés nyomtatása" @@ -14945,247 +15144,229 @@ msgstr "Kijelölt feljegyzés nyomtatása" #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. #. Translators: Default filename part saving a task to a file when #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:281 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:625 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:285 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:640 msgid "task" msgstr "Feladat" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:316 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:687 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:320 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:702 msgid "_Assign Task" msgstr "_Feladat kiosztása" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:330 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:764 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:334 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:779 msgid "_Mark as Complete" msgstr "Me_gjelölés készként" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:332 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:766 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:336 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:781 msgid "Mark selected tasks as complete" msgstr "Kijelölt feladatok megjelölése készként" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:337 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:341 msgid "_Mark as Incomplete" msgstr "Megjelölés _befejezetlenként" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:339 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:773 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:343 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:788 msgid "Mark selected tasks as incomplete" msgstr "Kijelölt feladatok megjelölése befejezetlenként" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:344 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:778 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:348 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:793 msgid "New _Task" msgstr "Új fela_dat" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:346 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:282 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:780 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:350 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:299 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:795 msgid "Create a new task" msgstr "Új feladat létrehozása" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:351 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:785 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:355 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:800 msgid "_Open Task" msgstr "Feladatok _megnyitása" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:353 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:787 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:357 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:802 msgid "View the selected task" msgstr "Kijelölt feladatok megtekintése" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:365 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:829 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:374 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1028 -msgid "_Save as iCalendar..." -msgstr "_Mentés iCalendar-ként…" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:377 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1013 msgid "Print the selected task" msgstr "Kijelölt feladat nyomtatása" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:437 -msgid "Selected Calendars for Alarms" -msgstr "Figyelmeztetésekhez kijelölt naptárak" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:836 -msgid "Ti_me and date:" -msgstr "_Dátum és idő:" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:837 -msgid "_Date only:" -msgstr "_Csak dátum:" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:281 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:298 msgctxt "New" msgid "Mem_o" msgstr "_Feljegyzés" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:288 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:305 msgctxt "New" msgid "_Shared Memo" msgstr "_Megosztott feljegyzés" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:290 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:307 msgid "Create a new shared memo" msgstr "Új megosztott feljegyzés létrehozása" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:298 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:315 msgctxt "New" msgid "Memo Li_st" msgstr "Feljegyzés_lista" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:300 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:607 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:317 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:622 msgid "Create a new memo list" msgstr "Új feljegyzés létrehozása" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:216 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:179 msgid "Loading memos" msgstr "Feljegyzések betöltése" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:578 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:696 msgid "Memo List Selector" msgstr "Feljegyzéslista-választó" #. Translators: The string field is a URI. -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:885 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:1009 #, c-format msgid "Opening memos at %s" msgstr "Feljegyzések megnyitása %s-kor" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:218 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:233 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:231 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:246 msgid "Print Memos" msgstr "Feljegyzések nyomtatása" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:570 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:585 msgid "_Delete Memo" msgstr "Feljegyzés tö_rlése" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:577 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:592 msgid "_Find in Memo..." msgstr "Ke_resés feljegyzésben…" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:579 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:594 msgid "Search for text in the displayed memo" msgstr "Szöveg keresése a megjelenített feljegyzésben" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:598 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:613 msgid "D_elete Memo List" msgstr "Feljegyzéslista tö_rlése" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:600 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:615 msgid "Delete the selected memo list" msgstr "Kijelölt feljegyzéslista törlése" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:605 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:620 msgid "_New Memo List" msgstr "Új _feljegyzéslista" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:621 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:636 msgid "Refresh the selected memo list" msgstr "A kijelölt feljegyzéslista frissítése" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:628 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:643 msgid "Rename the selected memo list" msgstr "A kijelölt feljegyzéslista átnevezése" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:633 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:648 msgid "Show _Only This Memo List" msgstr "Csak ezen fel_jegyzéslista megjelenítése" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:712 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:727 msgid "Memo _Preview" msgstr "Feljegyzés _előnézete" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:714 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:729 msgid "Show memo preview pane" msgstr "Feljegyzés-előnézet ablaktábla megjelenítése" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:735 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:750 msgid "Show memo preview below the memo list" msgstr "Feljegyzés előnézetének megjelenítése a feljegyzéslista alatt" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:742 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:757 msgid "Show memo preview alongside the memo list" msgstr "Feljegyzés előnézetének megjelenítése a feljegyzéslista mellett" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:800 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:815 msgid "Print the list of memos" msgstr "Feljegyzéslista nyomtatása" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:807 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:822 msgid "Preview the list of memos to be printed" msgstr "A nyomtatandó feljegyzéslista nyomtatási képe" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:420 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:227 +msgid "Delete Memos" +msgstr "Feljegyzések törlése" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:229 +msgid "Delete Memo" +msgstr "Feljegyzés törlése" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:424 #, c-format msgid "%d memo" msgid_plural "%d memos" msgstr[0] "%d feljegyzés" msgstr[1] "%d feljegyzés" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:424 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:575 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:428 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:585 #, c-format msgid "%d selected" msgstr "%d kiválasztva" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:223 -msgid "Delete Memos" -msgstr "Feljegyzések törlése" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:225 -msgid "Delete Memo" -msgstr "Feljegyzés törlése" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:280 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:297 msgctxt "New" msgid "_Task" msgstr "_Feladat" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:287 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:304 msgctxt "New" msgid "Assigne_d Task" msgstr "Hozzáren_delt feladat" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:289 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:306 msgid "Create a new assigned task" msgstr "Új hozzárendelt feladat létrehozása" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:297 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:314 msgctxt "New" msgid "Tas_k List" msgstr "Fela_datlista" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:299 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:731 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:316 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:746 msgid "Create a new task list" msgstr "Új feladatlista létrehozása" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:216 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:179 msgid "Loading tasks" msgstr "Feladatok betöltése" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:578 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:696 msgid "Task List Selector" msgstr "Feladatlista-választó" #. Translators: The string field is a URI. -#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:885 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:1010 #, c-format msgid "Opening tasks at %s" msgstr "Feladatok megnyitása %s-kor" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:241 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:256 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:254 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:269 msgid "Print Tasks" msgstr "Feladatok nyomtatása" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:569 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:584 msgid "" "This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you " "continue, you will not be able to recover these tasks.\n" @@ -15197,624 +15378,596 @@ msgstr "" "\n" "Valóban törli ezeket a feladatokat?" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:694 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:591 +msgid "Do not ask me again" +msgstr "Ne kérdezze meg többet" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:709 msgid "_Delete Task" msgstr "Feladat tö_rlése" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:701 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:716 msgid "_Find in Task..." msgstr "Ke_resés feladatban…" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:703 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:718 msgid "Search for text in the displayed task" msgstr "Szöveg keresése a megjelenített feladatban" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:715 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:730 msgid "Copy..." msgstr "Másolás…" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:722 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:737 msgid "D_elete Task List" msgstr "Feladatlista tö_rlése" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:724 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:739 msgid "Delete the selected task list" msgstr "Kijelölt feladatlista törlése" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:729 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:744 msgid "_New Task List" msgstr "Új feljegy_zéslista" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:745 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:760 msgid "Refresh the selected task list" msgstr "A kijelölt feladatlista frissítése" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:752 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:767 msgid "Rename the selected task list" msgstr "A kijelölt feladatlista átnevezése" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:757 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:772 msgid "Show _Only This Task List" msgstr "Csak ezen fela_datlista megjelenítése" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:771 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:786 msgid "Mar_k as Incomplete" msgstr "Megjelölés _befejezetlenként" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:801 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:816 msgid "Delete completed tasks" msgstr "Befejezett feladatok törlése" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:876 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:891 msgid "Task _Preview" msgstr "Feladat előné_zete" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:878 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:893 msgid "Show task preview pane" msgstr "Feladat-előnézet ablaktábla megjelenítése" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:899 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:914 msgid "Show task preview below the task list" msgstr "Feladat előnézetének megjelenítése a feladatlista alatt" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:906 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:921 msgid "Show task preview alongside the task list" msgstr "Feladat előnézetének megjelenítése a feladatlista mellett" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:914 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:929 msgid "Active Tasks" msgstr "Aktív feladatok" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:928 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:943 msgid "Completed Tasks" msgstr "Befejezett feladatok" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:935 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:950 msgid "Next 7 Days' Tasks" msgstr "A következő 7 nap feladatai" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:942 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:957 msgid "Overdue Tasks" msgstr "Lejárt határidejű feladatok" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:949 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:964 msgid "Tasks with Attachments" msgstr "Feladatok mellékletekkel" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:999 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1014 msgid "Print the list of tasks" msgstr "Feladatlista nyomtatása" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1006 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1021 msgid "Preview the list of tasks to be printed" msgstr "A nyomtatandó feladatlista nyomtatási képe" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:468 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:362 +msgid "Delete Tasks" +msgstr "Feladatok törlése" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:364 +msgid "Delete Task" +msgstr "Feladat törlése" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:472 msgid "Expunging" msgstr "Tisztítás" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:571 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:581 #, c-format msgid "%d task" msgid_plural "%d tasks" msgstr[0] "%d feladat" msgstr[1] "%d feladat" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:358 -msgid "Delete Tasks" -msgstr "Feladatok törlése" +#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:219 +msgid "Evolution Account Assistant" +msgstr "Evolution postafiók-varázsló" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:360 -msgid "Delete Task" -msgstr "Feladat törlése" +#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:268 +msgid "Account Editor" +msgstr "Postafiók-szerkesztő" #. Translators: This is only for multiple messages. -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:382 +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:384 #, c-format msgid "%d attached messages" msgstr "%d mellékelt üzenet" -#. Translators: "None" for a junk hook name, -#. * when the junk plugin is not enabled. -#: ../modules/mail/e-mail-junk-hook.c:90 -msgctxt "mail-junk-hook" -msgid "None" -msgstr "Nincs" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:183 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:195 msgctxt "New" msgid "_Mail Message" msgstr "_Levél" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:185 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:197 msgid "Compose a new mail message" msgstr "Új levél írása" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:193 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:205 msgctxt "New" msgid "Mail _Folder" msgstr "Levél_mappa" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:195 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:207 msgid "Create a new mail folder" msgstr "Új levélmappa létrehozása" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:494 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:412 msgid "Mail Accounts" msgstr "Postafiókok" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:502 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:420 msgid "Mail Preferences" msgstr "Levelezés beállításai" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:510 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:428 msgid "Composer Preferences" msgstr "Levélszerkesztő beállításai" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:518 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:436 msgid "Network Preferences" msgstr "Hálózat beállításai" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1064 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:953 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1115 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:960 msgid "_Disable Account" msgstr "_Fiók kikapcsolása" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1066 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1117 msgid "Disable this account" msgstr "Ezen fiók letiltása" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1073 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1124 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders" msgstr "Minden törölt üzenet végleges eltávolítása az összes mappából" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1078 -msgid "C_reate Search Folder From Search..." -msgstr "K_eresőmappa létrehozása a keresésből…" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1085 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1129 msgid "_Download Messages for Offline Usage" msgstr "Üzenetek _letöltése kapcsolat nélküli módhoz" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1087 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1131 msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage" -msgstr "A kapcsolat nélküli munkához megjelölt fiókok és mappák üzeneteinek letöltése" +msgstr "" +"A kapcsolat nélküli munkához megjelölt fiókok és mappák üzeneteinek letöltése" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1092 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1136 msgid "Fl_ush Outbox" msgstr "_Postázandók elküldése" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1099 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1143 msgid "_Copy Folder To..." msgstr "Ma_ppa másolása…" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1101 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1145 msgid "Copy the selected folder into another folder" msgstr "A kijelölt mappa másolása másik mappába" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1108 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1152 msgid "Permanently remove this folder" msgstr "Mappa végleges eltávolítása" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1113 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1157 msgid "E_xpunge" msgstr "T_isztítás" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1115 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1159 msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder" msgstr "Minden törölt üzenet végleges eltávolítása ebből a mappából" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1120 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1164 msgid "Mar_k All Messages as Read" msgstr "Összes üzenet megjelölése _olvasottként" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1122 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1166 msgid "Mark all messages in the folder as read" msgstr "A mappa összes üzenetének megjelölése olvasottként" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1127 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1171 msgid "_Move Folder To..." msgstr "Mappa át_helyezése…" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1129 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1173 msgid "Move the selected folder into another folder" msgstr "A kijelölt mappa áthelyezése egy másik mappába" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1134 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1178 msgid "_New..." msgstr "Ú_j…" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1136 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1180 msgid "Create a new folder for storing mail" msgstr "Új mappa létrehozása levelek tárolására" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1143 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1187 msgid "Change the properties of this folder" msgstr "Mappa tulajdonságainak megváltoztatása" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1150 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1194 msgid "Refresh the folder" msgstr "A mappa frissítése" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1157 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1201 msgid "Change the name of this folder" msgstr "Mappa nevének megváltoztatása" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1162 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1206 msgid "Select Message _Thread" msgstr "Ü_zenetszál kiválasztása" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1164 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1208 msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" msgstr "A kijelölt üzenettel azonos szálba tartozó üzenetek kijelölése" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1169 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1213 msgid "Select Message S_ubthread" msgstr "Ü_zenetszál kiválasztása" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1171 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1215 msgid "Select all replies to the currently selected message" msgstr "A kijelölt üzenetre adott válaszok kijelölése" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1183 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1227 msgid "Empty _Trash" msgstr "K_uka ürítése" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1185 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1229 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts" msgstr "Minden törölt üzenet végleges eltávolítása az összes fiókból" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1190 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1234 msgid "_New Label" msgstr "Ú_j címke" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1199 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1243 msgid "N_one" msgstr "_Nincs" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1213 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1257 msgid "_Manage Subscriptions" msgstr "_Feliratkozások kezelése" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1215 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1299 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1259 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1336 msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers" msgstr "Feliratkozás és leiratkozás távoli kiszolgálók mappáira" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1220 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1241 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1264 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1285 msgid "Send / _Receive" msgstr "Küldés / F_ogadás" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1222 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1266 msgid "Send queued items and retrieve new items" msgstr "Várakozó elemek elküldése és az új elemek letöltése" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1227 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1271 msgid "R_eceive All" msgstr "Összes f_ogadása" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1229 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1273 msgid "Receive new items from all accounts" msgstr "Új elemek fogadása minden postafiókból" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1234 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1278 msgid "_Send All" msgstr "Összes _küldése" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1236 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1280 msgid "Send queued items in all accounts" msgstr "Várakozó elemek elküldése minden postafiókból" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1262 -#: ../widgets/misc/e-activity-proxy.c:311 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1306 +#: ../widgets/misc/e-activity-proxy.c:310 msgid "Cancel" msgstr "Mégse" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1264 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1308 msgid "Cancel the current mail operation" msgstr "Megszakítja a jelenlegi levélműveletet" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1269 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1313 msgid "Collapse All _Threads" msgstr "Összes szál össze_csukása" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1271 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1315 msgid "Collapse all message threads" msgstr "Összecsukja az összes üzenetszálat" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1276 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1320 msgid "E_xpand All Threads" msgstr "Összes szál ki_bontása" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1278 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1322 msgid "Expand all message threads" msgstr "Kibontja az összes üzenetszálat" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1283 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1327 msgid "_Message Filters" msgstr "Ü_zenetszűrők" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1285 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1329 msgid "Create or edit rules for filtering new mail" msgstr "Szabályok alkotása vagy szerkesztése új levelek szűrésére" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1290 -msgid "Search F_olders" -msgstr "Ke_resőmappák" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1292 -msgid "Create or edit search folder definitions" -msgstr "Keresőmappák definícióinak létrehozása vagy szerkesztése" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1297 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1334 msgid "_Subscriptions..." msgstr "_Feliratkozások…" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1306 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1343 msgid "F_older" msgstr "_Mappák" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1313 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1350 msgid "_Label" msgstr "_Címke" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1353 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1367 +msgid "C_reate Search Folder From Search..." +msgstr "K_eresőmappa létrehozása a keresésből…" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1374 +msgid "Search F_olders" +msgstr "Ke_resőmappák" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1376 +msgid "Create or edit search folder definitions" +msgstr "Keresőmappák definícióinak létrehozása vagy szerkesztése" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1407 msgid "_New Folder..." msgstr "Új _mappa…" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1381 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1435 msgid "Show Message _Preview" msgstr "Üzenet előné_zetének megjelenítése" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1383 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1437 msgid "Show message preview pane" msgstr "Üzenet-előnézet ablaktábla megjelenítése" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1389 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1443 msgid "Show _Deleted Messages" msgstr "_Törölt üzenetek megjelenítése" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1391 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1445 msgid "Show deleted messages with a line through them" msgstr "Törölt üzenetek megjelenítése áthúzva" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1397 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1451 msgid "_Group By Threads" msgstr "_Csoportosítás szálak szerint" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1399 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1453 msgid "Threaded message list" msgstr "Téma szerinti üzenetlista" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1420 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1474 msgid "Show message preview below the message list" msgstr "Üzenet előnézetének megjelenítése az üzenetlista alatt" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1427 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1481 msgid "Show message preview alongside the message list" msgstr "Üzenet előnézetének megjelenítése az üzenetlista mellett" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1435 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1489 msgid "All Messages" msgstr "Minden üzenet" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1442 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1496 msgid "Important Messages" msgstr "Fontos üzenetek" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1449 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1503 msgid "Last 5 Days' Messages" msgstr "Utolsó öt nap üzenetei" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1456 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1510 msgid "Messages Not Junk" msgstr "Nem levélszemét üzenetek" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1463 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1517 msgid "Messages with Attachments" msgstr "Üzenetek mellékletekkel" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1470 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1524 msgid "No Label" msgstr "Nincs címke" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1477 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1531 msgid "Read Messages" msgstr "Olvasott üzenetek" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1484 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1538 msgid "Recent Messages" msgstr "Legutóbbi üzenetek" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1491 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1545 msgid "Unread Messages" msgstr "Olvasatlan üzenetek" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1543 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1597 msgid "Subject or Addresses contain" msgstr "Tárgy vagy a Címek tartalmazza" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1553 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1607 msgid "All Accounts" msgstr "Minden postafiók" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1560 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1614 msgid "Current Account" msgstr "Jelenlegi postafiók" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1567 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1621 msgid "Current Folder" msgstr "Jelenlegi mappa" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1049 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:563 +msgid "All Account Search" +msgstr "Minden fiók keresése" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:736 +msgid "Account Search" +msgstr "Fiók keresése" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:958 +msgid "Proxy _Logout" +msgstr "Proxy _kijelentkezés" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:997 #, c-format msgid "%d selected, " msgid_plural "%d selected, " msgstr[0] " %d kiválasztva, " msgstr[1] "%d kiválasztva, " -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1060 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1008 #, c-format msgid "%d deleted" msgid_plural "%d deleted" msgstr[0] "%d törölt" msgstr[1] "%d törölt" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1066 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1073 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1014 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1021 #, c-format msgid "%d junk" msgid_plural "%d junk" msgstr[0] "%d levélszemét" msgstr[1] "%d levélszemét" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1079 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1027 #, c-format msgid "%d draft" msgid_plural "%d drafts" msgstr[0] "%d piszkozat" msgstr[1] "%d piszkozat" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1085 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1033 #, c-format msgid "%d unsent" msgid_plural "%d unsent" msgstr[0] "%d postázandó" msgstr[1] "%d postázandó" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1091 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1039 #, c-format msgid "%d sent" msgid_plural "%d sent" msgstr[0] "%d elküldve" msgstr[1] "%d elküldve" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1103 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1051 #, c-format msgid "%d unread, " msgid_plural "%d unread, " msgstr[0] "%d olvasatlan, " msgstr[1] "%d olvasatlan, " -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1106 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1054 #, c-format msgid "%d total" msgid_plural "%d total" msgstr[0] "összesen %d" msgstr[1] "összesen %d" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1126 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1074 msgid "Trash" msgstr "Kuka" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1600 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1542 msgid "Send / Receive" msgstr "Küldés / Fogadás" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:563 -msgid "All Account Search" -msgstr "Minden fiók keresése" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:746 -msgid "Account Search" -msgstr "Fiók keresése" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:951 -msgid "Proxy _Logout" -msgstr "Proxy _kijelentkezés" - -#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:215 -msgid "Evolution Account Assistant" -msgstr "Evolution postafiók-varázsló" - -#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:264 -msgid "Account Editor" -msgstr "Postafiók-szerkesztő" - -#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:502 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:356 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:831 -#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:220 +#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:495 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:361 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:857 +#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:224 msgid "Enabled" msgstr "Engedélyezve" -#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:506 +#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:499 msgid "Language(s)" msgstr "Nyelvek" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:89 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:91 msgid "Every time" msgstr "Minden alkalommal" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:90 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:92 msgid "Once per day" msgstr "Naponta egyszer" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:91 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:93 msgid "Once per week" msgstr "Hetente egyszer" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:92 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:94 msgid "Once per month" msgstr "Havonta egyszer" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:174 -msgid "Add Custom Junk Header" -msgstr "Egyéni levélszemétfejléc hozzáadása" - -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:182 -msgid "Header Name:" -msgstr "Fejléc neve:" - -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:183 -msgid "Header Value Contains:" -msgstr "Fejléc tartalmazza:" - -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:283 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:293 msgid "Header" msgstr "Élőfej" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:287 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:297 msgid "Contains Value" msgstr "Értéke" -#. May be a better text -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:693 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:766 -#, c-format -msgid "%s plugin is available and the binary is installed." -msgstr "A(z) %s bővítmény elérhető és a bináris telepítve van." - -#. May be a better text -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:701 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:775 -#, c-format -msgid "%s plugin is not available. Please check whether the package is installed." -msgstr "A(z) %s bővítmény nem érhető el. Ellenőrizze, hogy a csomag telepítve van-e." - -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:739 -msgid "No junk plugin available" -msgstr "Nem áll rendelkezésre levélszemét-bővítmény" - #. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail message window/preview -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1142 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1051 msgid "_Date header:" msgstr "_Dátum fejléc:" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1143 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1052 msgid "Show _original header value" msgstr "_Eredeti fejlécérték megjelenítése" #: ../modules/mailto-handler/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:1 msgid "Check whether Evolution is the default mailer" -msgstr "Annak ellenőrzése, hogy az Evolution-e az alapértelmezett levelezőkliens" +msgstr "" +"Annak ellenőrzése, hogy az Evolution-e az alapértelmezett levelezőkliens" #: ../modules/mailto-handler/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:2 -msgid "Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer." +msgid "" +"Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer." msgstr "" "Az Evolution minden indulásakor ellenőrizze, hogy az-e az alapértelmezett " "levelezőkliens." -#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:143 +#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:146 msgid "Do you want to make Evolution your default email client?" msgstr "Szeretné beállítani az Evolutiont alapértelmezett e-mail kliensnek?" @@ -15836,37 +15989,66 @@ msgstr "Az Evolution kapcsolat nélküli módban van." msgid "" "Evolution will return to online mode once a network connection is " "established." -msgstr "Az Evolution visszatér online módba, amint a hálózati kapcsolat létrejön." +msgstr "" +"Az Evolution visszatér online módba, amint a hálózati kapcsolat létrejön." -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:67 +#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:374 +msgid "" +"Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service " +"from which to obtain an authentication token." +msgstr "" +"Nem található megfelelő fiók az org.gnome.OnlineAccounts szolgáltatásban, " +"amelyből lekérhető lenne a hitelesítési jelsor." + +#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:461 +msgid "OAuth" +msgstr "OAuth" + +#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:463 +msgid "" +"This option will connect to the server by way of the GNOME Online Accounts " +"service" +msgstr "" +"A GNOME Online fiókok szolgáltatás használatával kapcsolódik a kiszolgálóhoz" + +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:70 msgid "Author(s)" msgstr "Szerzők" -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:251 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:256 msgid "Plugin Manager" msgstr "Bővítménykezelő" -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:266 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:271 msgid "Note: Some changes will not take effect until restart" -msgstr "Megjegyzés: néhány változtatás csak a program újraindítása után lép életbe" +msgstr "" +"Megjegyzés: néhány változtatás csak a program újraindítása után lép életbe" -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:295 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:300 msgid "Overview" msgstr "Áttekintés" -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:364 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:447 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:369 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:452 msgid "Plugin" msgstr "Bővítmény" -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:485 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:490 msgid "_Plugins" msgstr "_Bővítmények" -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:486 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:491 msgid "Enable and disable plugins" msgstr "Bővítmények ki- és bekapcsolása" +#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python.eplug.xml.h:1 +msgid "Python Test Plugin" +msgstr "Python tesztbővítmény" + +#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python.eplug.xml.h:2 +msgid "Test Plugin for Python EPlugin loader." +msgstr "Tesztbővítmény a Python EPlugin betöltőhöz." + #: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:1 msgid "Hello Python" msgstr "Hello Python" @@ -15875,47 +16057,93 @@ msgstr "Hello Python" msgid "Python Plugin Loader tests" msgstr "Python bővítménybetöltő tesztjei" -#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python.eplug.xml.h:1 -msgid "Python Test Plugin" -msgstr "Python tesztbővítmény" +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:191 +#, c-format +msgid "Failed to spawn SpamAssassin (%s): " +msgstr "Nem sikerült elindítani a SpamAssassint (s): " -#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python.eplug.xml.h:2 -msgid "Test Plugin for Python EPlugin loader." -msgstr "Tesztbővítmény a Python EPlugin betöltőhöz." +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:214 +msgid "Failed to stream mail message content to SpamAssassin: " +msgstr "A levél üzenettartalmának továbbítása meghiúsult a SpamAssassinhez: " + +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:233 +#, c-format +msgid "Failed to write '%s' to SpamAssassin: " +msgstr "A(z) „%s” írása a SpamAssassinhez sikertelen: " + +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:261 +msgid "Failed to read output from SpamAssassin: " +msgstr "Nem sikerült kimenetet olvasni a SpamAssassinból: " + +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:316 +msgid "SpamAssassin either crashed or failed to process a mail message" +msgstr "A SpamAssassin összeomlott vagy nem tudta feldolgozni a levelet" + +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:835 +msgid "SpamAssassin Options" +msgstr "SpamAssassin beállításai" + +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:850 +msgid "I_nclude remote tests" +msgstr "Tá_voli tesztek is" + +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:864 +msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower." +msgstr "Ez megbízhatóbbá, de lassabbá teszi a SpamAssasint." + +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:1073 +msgid "SpamAssassin" +msgstr "SpamAssassin" -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:277 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:392 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:1 +msgid "Use SpamAssassin daemon and client" +msgstr "SpamAssassin démon és kliens használata" + +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:2 +msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)." +msgstr "SpamAssassin démon és kliens használata (spamc/spamd)." + +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:3 +msgid "Use only local spam tests." +msgstr "Csak helyi levélszemét-tesztek elvégzése." + +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:4 +msgid "Use only the local spam tests (no DNS)." +msgstr "Csak helyi levélszemét-tesztek elvégzése (DNS nélkül)." + +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:280 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:396 msgid "Please select the information that you would like to import:" msgstr "Válassza ki az információt, amelyet importálni szeretne:" -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:309 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:548 +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:312 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:552 #, c-format msgid "From %s:" msgstr "Feladó %s:" -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:320 -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:417 +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:323 +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:421 msgid "Importing Files" msgstr "Fájlok importálása" -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:395 +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:399 msgid "Import cancelled. Click \"Forward\" to continue." msgstr "Importálás megszakítva. A folytatáshoz kattintson a „Tovább” gombra." -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:413 +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:417 msgid "Import complete. Click \"Forward\" to continue." msgstr "Importálás kész. A folytatáshoz kattintson a „Tovább” gombra." -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:487 +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:497 msgid "Evolution Setup Assistant" msgstr "Evolution beállító varázsló" -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:493 +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:503 msgid "Welcome" msgstr "Üdvözlet" -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:498 +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:508 msgid "" "Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to connect " "to your email accounts, and to import files from other applications. \n" @@ -15928,6 +16156,10 @@ msgstr "" "\n" "A folytatáshoz kattintson a „Tovább” gombra." +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:613 +msgid "Loading accounts..." +msgstr "Fiókok betöltése…" + #: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:1 msgid "Add local address books to Evolution." msgstr "Helyi címjegyzékek felvétele az Evolutionbe." @@ -15944,13 +16176,12 @@ msgstr "" "A mellékletemlékeztető bővítmény által az üzenettörzsben keresendő nyomok " "listája" -#. Check buttons -#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:117 +#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:128 msgid "_Do not show this message again." msgstr "_Ne jelenjen meg többé ez az üzenet." -#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:451 -#: ../plugins/templates/templates.c:411 +#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:464 +#: ../plugins/templates/templates.c:462 msgid "Keywords" msgstr "Kulcsszavak" @@ -15967,7 +16198,7 @@ msgid "Message has no attachments" msgstr "Az üzenet nem tartalmaz mellékletet" #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3 -msgid "_Add attachment..." +msgid "_Add Attachment..." msgstr "Melléklet hozzá_adása…" #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:4 @@ -15990,166 +16221,169 @@ msgstr "Hang beágyazása" msgid "Play audio attachments directly in mail messages." msgstr "Hangmellékletek közvetlen lejátszása a levelekben." -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:183 +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:192 msgid "Select name of the Evolution backup file" msgstr "Válassza ki az Evolution mentési fájl nevét" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:216 +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:225 msgid "_Restart Evolution after backup" msgstr "Az Evolution újraindítása a biztonsági mentés _után" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:242 +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:251 msgid "Select name of the Evolution backup file to restore" msgstr "Válassza ki a helyreállítandó Evolution mentési fájl nevét" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:255 +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:264 msgid "_Restart Evolution after restore" msgstr "Az Evolution újrain_dítása a helyreállítás után" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:323 +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:337 msgid "" "You can restore Evolution from your backup. It can restore all the Mails, " "Calendars, Tasks, Memos, Contacts. It also restores all your personal " "settings, mail filters etc." msgstr "" -"A mentésből visszaállíthatja az Evolutiont, beleértve a leveletek, " +"A mentésből visszaállíthatja az Evolutiont, beleértve a leveleket, " "naptárakat, feladatokat, feljegyzéseket, névjegyeket. Ezen kívül a személyes " -"beállításait, levélszűrőit, stb. is visszaállíthatja." +"beállításait, levélszűrőit stb. is visszaállíthatja." -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:330 +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:344 msgid "_Restore Evolution from the backup file" msgstr "Az Evolution _visszaállítása mentésből" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:337 +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:351 msgid "Please select an Evolution Archive to restore:" msgstr "Válassza ki a helyreállítandó Evolution archívumot:" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:340 +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:354 msgid "Choose a file to restore" msgstr "Válassza ki a visszaállítandó fájlt" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:348 +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:362 msgid "Restore from backup" msgstr "Helyreállítás mentésből" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:386 +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:402 msgid "_Back up Evolution Data..." msgstr "Az E_volution adatainak mentése…" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:388 +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:404 msgid "Back up Evolution data and settings to an archive file" msgstr "Az Evolution adatainak és beállításainak biztonsági mentése" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:393 +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:409 msgid "R_estore Evolution Data..." msgstr "Az _Evolution adatainak visszaállítása…" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:395 +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:411 msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file" -msgstr "Az Evolution adatainak és beállításainak visszaállítása biztonsági mentésből" +msgstr "" +"Az Evolution adatainak és beállításainak visszaállítása biztonsági mentésből" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:79 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:77 msgid "Back up Evolution directory" msgstr "Evolution könyvtár biztonsági mentése" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:81 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:79 msgid "Restore Evolution directory" msgstr "Evolution könyvtár visszaállítása" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:83 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:81 msgid "Check Evolution Back up" msgstr "Evolution mentés ellenőrzése" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:85 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:83 msgid "Restart Evolution" msgstr "Az Evolution újraindítása" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:87 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:85 msgid "With Graphical User Interface" msgstr "Grafikus felhasználói felülettel" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:289 -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:399 +#. FIXME Will the versioned setting always work? +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:299 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:418 msgid "Shutting down Evolution" msgstr "Az Evolution leállítása" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:296 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:308 msgid "Backing Evolution accounts and settings" msgstr "Az Evolution fiókok és beállítások mentése" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:304 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:318 msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)" msgstr "" "Evolution adatok mentése (levelek, névjegyek, naptár, feladatok, " "feljegyzések)" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:317 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:331 msgid "Back up complete" msgstr "A mentés befejeződött" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:322 -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:496 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:338 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:527 msgid "Restarting Evolution" msgstr "Az Evolution újraindítása" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:403 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:424 msgid "Back up current Evolution data" msgstr "A jelenlegi Evolution adatok mentése" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:409 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:432 msgid "Extracting files from back up" msgstr "Fájlok kibontása a mentésből" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:466 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:491 msgid "Loading Evolution settings" msgstr "Az Evolution beállításainak betöltése" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:481 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:508 msgid "Removing temporary back up files" msgstr "Ideiglenes mentési fájlok eltávolítása" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:491 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:520 msgid "Ensuring local sources" msgstr "Helyi források biztosítása" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:678 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:707 #, c-format msgid "Backing up to the folder %s" msgstr "Mentés a(z) %s mappába" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:683 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:712 #, c-format msgid "Restoring from the folder %s" msgstr "Visszaállítás a(z) %s mappából" #. Backup / Restore only can have GUI. We should restrict the rest -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:705 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:736 msgid "Evolution Back up" msgstr "Evolution mentés" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:705 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:736 msgid "Evolution Restore" msgstr "Evolution visszaállítás" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:743 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:774 msgid "Backing up Evolution Data" msgstr "Az Evolution adatainak mentése" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:744 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:775 msgid "Please wait while Evolution is backing up your data." msgstr "Várjon, amíg az Evolution menti az adatokat." -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:746 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:777 msgid "Restoring Evolution Data" msgstr "Az Evolution adatok visszaállítása" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:747 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:778 msgid "Please wait while Evolution is restoring your data." msgstr "Várjon, amíg az Evolution visszaállítja az adatokat." -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:765 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:796 msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account." -msgstr "Ez eltarthat egy ideig, a postafiókjában lévő adatmennyiségtől függően." +msgstr "" +"Ez eltarthat egy ideig, a postafiókjában lévő adatmennyiségtől függően." #. the path to the shared library #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:2 @@ -16165,8 +16399,10 @@ msgid "Are you sure you want to close Evolution?" msgstr "Valóban be akarja zárni az Evolutiont?" #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2 -msgid "Are you sure you want to restore Evolution from the selected back up file?" -msgstr "Valóban vissza akarja állítani az Evolutiont a kijelölt mentési fájlból?" +msgid "" +"Are you sure you want to restore Evolution from the selected back up file?" +msgstr "" +"Valóban vissza akarja állítani az Evolutiont a kijelölt mentési fájlból?" #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3 msgid "Close and Back up Evolution" @@ -16213,35 +16449,36 @@ msgstr "" "adatot mentett. Ez minden meglévő Evolution adatot és beállítást töröl, majd " "visszaállítja azokat a biztonsági mentésből." -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:685 ../plugins/bbdb/bbdb.c:694 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:686 ../plugins/bbdb/bbdb.c:695 #: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1 msgid "Automatic Contacts" msgstr "Automatikus névjegyek" #. Enable BBDB checkbox -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:709 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:710 msgid "Create _address book entries when sending mails" msgstr "_Levelek küldésekor címjegyzék-bejegyzések létrehozása" -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:715 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:716 msgid "Select Address book for Automatic Contacts" msgstr "Válassza ki az automatikus névjegyek címjegyzékét" -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:730 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:731 msgid "Instant Messaging Contacts" msgstr "Azonnali üzenetküldő névjegyek" #. Enable Gaim Checkbox -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:745 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:746 msgid "_Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list" -msgstr "Névjegy-információk és képek szinkronizálása a _Pidgin partnerlistájából" +msgstr "" +"Névjegy-információk és képek szinkronizálása a _Pidgin partnerlistájából" -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:751 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:752 msgid "Select Address book for Pidgin buddy list" msgstr "Válassza ki a Pidgin partnerlista címjegyzékét" #. Synchronize now button. -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:762 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:763 msgid "Synchronize with _buddy list now" msgstr "Szinkronizálás a _partnerlistával most" @@ -16263,69 +16500,15 @@ msgstr "" "üzenetekre válaszol. Ezen kívül az azonnaliüzenő-partner információkat is " "kitölti a partnerlistája alapján." -#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:163 -#, c-format -msgid "Bogofilter is not available. Please install it first." -msgstr "A Bogofilter nem érhető el. Előbb telepítse." - -#. For Translators: The first %s stands for the executable full path with a file name, the second is the error message itself. -#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:167 -#, c-format -msgid "Error occurred while spawning %s: %s." -msgstr "Hiba történt a(z) %s indítása során: %s." - -#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:196 -#, c-format -msgid "Bogofilter child process does not respond, killing..." -msgstr "A Bogofilter gyermekfolyamat nem válaszol, kilövés…" - -#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:198 -#, c-format -msgid "Wait for Bogofilter child process interrupted, terminating..." -msgstr "A Bogofilter gyermekfolyamatra várakozás megszakítva, befejeztetés…" - -#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:221 -#, c-format -msgid "Pipe to Bogofilter failed, error code: %d." -msgstr "Az adatátvitel a bogofilterhez meghiúsult, hibakód: %d." - -#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:406 -msgid "Convert message text to _Unicode" -msgstr "Üzenet szövegének _Unicode-dá alakítása" - -#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bogo-junk-plugin.schemas.in.h:1 -msgid "Convert mail messages to Unicode" -msgstr "Levélüzenetek Unicode-dá alakítása" - -#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bogo-junk-plugin.schemas.in.h:2 -msgid "" -"Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from " -"different character sets." -msgstr "" -"Az üzenet szövegének Unicode UTF-8 kódolásúvá alakítása a különböző " -"karakterkészletű spam/ham karaktersorozatok egységesítése érdekében." - -#: ../plugins/bogo-junk-plugin/org-gnome-bogo-junk-plugin.eplug.xml.h:1 -msgid "Bogofilter Junk Filter" -msgstr "Bogofilter levélszemétszűrő" - -#: ../plugins/bogo-junk-plugin/org-gnome-bogo-junk-plugin.eplug.xml.h:2 -msgid "Bogofilter Options" -msgstr "Bogofilter beállításai" - -#: ../plugins/bogo-junk-plugin/org-gnome-bogo-junk-plugin.eplug.xml.h:3 -msgid "Filter junk messages using Bogofilter." -msgstr "A levélszemét szűrése Bogofilter segítségével." - -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:204 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:214 msgid "Authentication failed. Server requires correct login." msgstr "Hitelesítés meghiúsult. A kiszolgáló megfelelő bejelentkezést igényel." -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:206 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:216 msgid "Given URL cannot be found." msgstr "A megadott URL nem található." -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:210 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:220 #, c-format msgid "" "Server returned unexpected data.\n" @@ -16334,118 +16517,119 @@ msgstr "" "A kiszolgáló váratlan adatokat adott vissza.\n" "%d - %s" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:340 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:664 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:360 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:694 msgid "Failed to parse server response." msgstr "A kiszolgáló válaszának feldolgozása sikertelen." -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:434 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:454 msgid "Events" msgstr "Események" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:456 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:476 msgid "User's calendars" msgstr "Felhasználó naptárai" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:565 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:733 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:588 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:763 msgid "Failed to get server URL." msgstr "A kiszolgáló URL-címének lekérése nem sikerült." -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:731 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:772 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1431 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:761 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:802 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1493 msgid "Searching for user's calendars..." msgstr "Felhasználó naptárainak keresése…" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:770 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:800 msgid "Could not find any user calendar." msgstr "Nem található egyetlen felhasználói naptár sem." -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:902 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:938 #, c-format msgid "Previous attempt failed: %s" msgstr "A korábbi kísérlet meghiúsult: %s" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:904 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:940 #, c-format msgid "Previous attempt failed with code %d" msgstr "A korábbi kísérlet meghiúsult ezzel a kóddal: %d" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:909 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:945 #, c-format msgid "Enter password for user %s on server %s" msgstr "Adja meg %s felhasználó jelszavát %s kiszolgálón" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:968 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1008 #, c-format msgid "Cannot create soup message for URL '%s'" msgstr "Nem hozható létre a SOUP üzenet a(z) „%s” URL-címhez" #. fetch content -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1214 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1266 msgid "Searching folder content..." msgstr "Mappatartalom keresése…" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1263 -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:256 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1325 +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:261 msgid "Server _handles meeting invitations" msgstr "A _kiszolgáló kezeli a találkozómeghívásokat" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1270 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1332 msgid "List of available calendars:" msgstr "Elérhető naptárak listája:" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1308 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1370 msgid "Supports" msgstr "Támogatja" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1335 -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:254 -msgid "User e-_mail:" -msgstr "Felhasználó e-_mail címe:" +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1397 +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:259 +msgid "User e_mail:" +msgstr "Felhasználói e-_mail:" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1407 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1469 #, c-format msgid "Failed to create thread: %s" msgstr "Nem sikerült a szálat létrehozni: %s" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1516 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1585 #, c-format msgid "Server URL '%s' is not a valid URL" msgstr "A(z) „%s” kiszolgáló-URL nem érvényes" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1522 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1591 msgid "Browse for a CalDAV calendar" msgstr "CalDAV naptár tallózása" -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:235 -#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:100 +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:240 +#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:107 msgid "_URL:" msgstr "_URL:" -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:242 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:349 -msgid "Use _SSL" -msgstr "_SSL használata" +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:247 +#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:145 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:359 +msgid "Use _secure connection" +msgstr "_Biztonságos kapcsolat használata" -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:244 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:327 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:638 -#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:268 +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:249 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:337 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:669 +#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:269 msgid "User_name:" msgstr "_Felhasználónév:" -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:259 +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:264 msgid "Brows_e server for a calendar" msgstr "_Naptár tallózása a kiszolgálón" -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:277 -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:191 -#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:119 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:399 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:367 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:645 +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:282 +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:204 +#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:129 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:421 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:377 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:675 msgid "Re_fresh:" msgstr "_Frissítés:" @@ -16457,31 +16641,31 @@ msgstr "CalDAV-támogatás az Evolutionhöz." msgid "CalDAV Support" msgstr "CalDAV támogatás" -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:125 +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:134 msgid "_Customize options" msgstr "Beállítások _testreszabása" -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:144 +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:153 msgid "File _name:" msgstr "Fájl_név:" -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:148 +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:157 msgid "Choose calendar file" msgstr "Válasszon naptárfájlt" -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:196 +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:209 msgid "On open" msgstr "Megnyitáskor" -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:197 +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:210 msgid "On file change" msgstr "Fájl módosításakor" -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:198 +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:211 msgid "Periodically" msgstr "Rendszeresen" -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:213 +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:228 msgid "Force read _only" msgstr "Írás_védelem kényszerítése" @@ -16493,11 +16677,7 @@ msgstr "Helyi naptárak felvétele az Evolutionbe." msgid "Local Calendars" msgstr "Helyi naptárak" -#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:134 -msgid "_Secure connection" -msgstr "_Biztonságos kapcsolat" - -#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:194 +#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:207 msgid "Userna_me:" msgstr "_Felhasználónév:" @@ -16509,62 +16689,62 @@ msgstr "Webnaptárak támogatása az Evolutionhöz." msgid "Web Calendars" msgstr "Webnaptárak" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:60 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:65 msgid "Weather: Fog" msgstr "Időjárás: Köd" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:61 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:66 msgid "Weather: Cloudy" msgstr "Időjárás: Felhős" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:62 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:67 msgid "Weather: Cloudy Night" msgstr "Időjárás: Felhős éjszaka" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:63 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:68 msgid "Weather: Overcast" msgstr "Időjárás: Borús" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:64 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:69 msgid "Weather: Showers" msgstr "Időjárás: Záporok" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:65 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:70 msgid "Weather: Snow" msgstr "Időjárás: Hó" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:66 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:71 msgid "Weather: Sunny" msgstr "Időjárás: Napos" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:67 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:72 msgid "Weather: Clear Night" msgstr "Időjárás: Tiszta éjszaka" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:68 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:73 msgid "Weather: Thunderstorms" msgstr "Időjárás: Viharok" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:226 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:239 msgid "Select a location" msgstr "Válasszon egy helyet" #. Translators: "None" location for a weather calendar -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:332 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:377 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:350 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:398 msgctxt "weather-cal-location" msgid "None" msgstr "Nincs" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:452 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:477 msgid "_Units:" msgstr "_Egység:" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:461 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:486 msgid "Metric (Celsius, cm, etc)" msgstr "Metrikus (Celsius, cm, stb)" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:464 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:489 msgid "Imperial (Fahrenheit, inches, etc)" msgstr "Angolszász (Fahrenheit, hüvelyk, stb)" @@ -16576,24 +16756,7 @@ msgstr "Időjárási naptárak támogatása az Evolutionhöz." msgid "Weather Calendars" msgstr "Időjárási naptár" -#: ../plugins/contacts-map/contacts-map.c:55 -#: ../plugins/contacts-map/contacts-map.c:201 -msgid "Contacts map" -msgstr "Névjegytérkép" - -#: ../plugins/contacts-map/contacts-map.c:56 -msgid "Show a map of all the contacts" -msgstr "Az összes névjegy térképének megjelenítése" - -#: ../plugins/contacts-map/org-gnome-contacts-map.eplug.xml.h:1 -msgid "Add a map showing the location of contacts when possible." -msgstr "A névjegyek helyét megjelenítő térkép megjelenítése, ha lehetséges." - -#: ../plugins/contacts-map/org-gnome-contacts-map.eplug.xml.h:2 -msgid "Map for contacts" -msgstr "Névjegyek térképe" - -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:273 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:284 msgid "Importing Outlook Express data" msgstr "Outlook Express adatok importálása" @@ -16609,23 +16772,23 @@ msgstr "Outlook DBX importáló" msgid "Outlook Express 5/6 personal folders (.dbx)" msgstr "Outlook Express 5/6 személyes mappák (.dbx)" -#: ../plugins/default-source/default-source.c:83 +#: ../plugins/default-source/default-source.c:168 msgid "Mark as _default address book" msgstr "Megjelölés alapértelmezett _címjegyzékként" -#: ../plugins/default-source/default-source.c:96 +#: ../plugins/default-source/default-source.c:182 msgid "A_utocomplete with this address book" msgstr "A_utomatikus kiegészítés ezen címjegyzék használatával" -#: ../plugins/default-source/default-source.c:105 +#: ../plugins/default-source/default-source.c:191 msgid "Mark as _default calendar" msgstr "Megjelölés alapértelmezett _naptárként" -#: ../plugins/default-source/default-source.c:106 +#: ../plugins/default-source/default-source.c:192 msgid "Mark as _default task list" msgstr "Megjelölés alapértelmezett _feladatlistaként" -#: ../plugins/default-source/default-source.c:107 +#: ../plugins/default-source/default-source.c:193 msgid "Mark as _default memo list" msgstr "Megjelölés alapértelmezett f_eljegyzéslistaként" @@ -16635,7 +16798,8 @@ msgstr "Alapértelmezett források" #: ../plugins/default-source/org-gnome-default-source.eplug.xml.h:2 msgid "Mark your preferred address book and calendar as default." -msgstr "Az előnyben részesített címjegyzék és naptár megjelölése alapértelmezettként." +msgstr "" +"Az előnyben részesített címjegyzék és naptár megjelölése alapértelmezettként." #: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:1 msgid "List of Custom Headers" @@ -16651,52 +16815,52 @@ msgstr "" "és fejlécérték megadásának formátuma: Az egyéni fejléc neve=értékek ;-vel " "elválasztott listája" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:316 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:322 msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Security:" msgstr "Biztonság:" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:320 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:326 msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Personal" msgstr "Személyes" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:321 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:327 msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Unclassified" msgstr "Nyilvános" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:322 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:328 msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Protected" msgstr "Védett" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:323 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:329 msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Confidential" msgstr "Bizalmas" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:324 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:330 msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Secret" msgstr "Titkos" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:325 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:331 msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Top secret" msgstr "Szigorúan titkos" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:382 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:388 msgctxt "email-custom-header" msgid "None" msgstr "Nincs" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:574 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:584 msgid "_Custom Header" msgstr "_Egyéni fejléc" #. To translators: This string is used while adding a new message header to configuration, to specifying the format of the key values -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:833 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:847 msgid "" "The format for specifying a Custom Header key value is:\n" "Name of the Custom Header key values separated by \";\"." @@ -16704,12 +16868,12 @@ msgstr "" "Egyéni fejléc kulcsértékének megadási formátuma:\n" "Az egyéni fejlécértékek ;-vel elválasztott listája." -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:887 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:901 msgid "Key" msgstr "Kulcs" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:903 -#: ../plugins/templates/templates.c:417 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:917 +#: ../plugins/templates/templates.c:468 msgid "Values" msgstr "Értékek" @@ -16733,7 +16897,7 @@ msgstr "" "levélszerkesztőben." #: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:2 -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:125 +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:132 msgid "Automatically launch when a new mail is edited" msgstr "Automatikus indítás új levél szerkesztésekor" @@ -16745,11 +16909,11 @@ msgstr "Alapértelmezett külső szerkesztő" msgid "The default command that must be used as the editor." msgstr "A szerkesztőként használandó alapértelmezett parancs." -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:114 +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:121 msgid "Command to be executed to launch the editor: " msgstr "A szerkesztő elindításához használandó parancs:" -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:115 +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:122 msgid "" "For Emacs use \"xemacs\"\n" "For VI use \"gvim -f\"" @@ -16757,8 +16921,8 @@ msgstr "" "Az Emacs-hez az „xemacs”\n" "A VI-hoz a „gvim -f” parancsot használja" -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:381 -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:383 +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:402 +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:404 msgid "Compose in External Editor" msgstr "Szerkesztés külső szerkesztővel" @@ -16819,23 +16983,23 @@ msgstr "" "szolgáltatás engedélyezése előtt kell beállítani, különben nem történik " "semmi." -#: ../plugins/face/face.c:286 +#: ../plugins/face/face.c:292 msgid "Select a Face Picture" msgstr "Válasszon ki egy arcképet" -#: ../plugins/face/face.c:296 +#: ../plugins/face/face.c:302 msgid "Image files" msgstr "Képfájlok" -#: ../plugins/face/face.c:352 +#: ../plugins/face/face.c:359 msgid "_Insert Face picture by default" msgstr "_Arckép beszúrása alapértelmezésben" -#: ../plugins/face/face.c:363 +#: ../plugins/face/face.c:370 msgid "Load new _Face picture" msgstr "Új ar_ckép betöltése" -#: ../plugins/face/face.c:420 +#: ../plugins/face/face.c:429 msgid "Include _Face" msgstr "_Arckép csatolása" @@ -16867,19 +17031,19 @@ msgstr "A fájl nem olvasható" msgid "The file you selected does not look like a valid .png image. Error: {0}" msgstr "A kiválasztott fájl nem tűnik érvényes .png képnek. Hiba: {0}" -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:315 -#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:244 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:325 +#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:245 msgid "Server" msgstr "Kiszolgáló" -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:438 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:459 #, c-format msgid "Enter password for user %s to access list of subscribed calendars." msgstr "" "Adja meg %s felhasználó jelszavát a feliratkozott mappák listájának " "eléréséhez." -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:549 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:576 #, c-format msgid "" "Cannot read data from Google server.\n" @@ -16888,17 +17052,17 @@ msgstr "" "Nem olvashatók az adatok a Google kiszolgálóról.\n" "%s" -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:549 -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:737 -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:956 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:576 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:813 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1077 msgid "Unknown error." msgstr "Ismeretlen hiba." -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:649 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:679 msgid "Cal_endar:" msgstr "_Naptár:" -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:684 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:714 msgid "Retrieve _List" msgstr "_Lista letöltése" @@ -16910,452 +17074,6 @@ msgstr "Google naptár támogatás az Evolutionhöz." msgid "Google Calendars" msgstr "Google naptárak" -#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:453 -msgid "Checklist" -msgstr "Feladatlista" - -#. Translators: First %s is the server name, second %s is user name -#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:513 -#, c-format -msgid "Enter password for %s (user %s)" -msgstr "Adja meg %s jelszavát (%s felhasználó)" - -#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:533 -msgid "Failed to authenticate.\n" -msgstr "Sikertelen hitelesítés.\n" - -#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:112 -msgid "New _Shared Folder..." -msgstr "Új megosztott ma_ppa…" - -#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:119 -msgid "_Proxy Login..." -msgstr "_Helyettesítési név…" - -#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:170 -msgid "Junk Mail Settings..." -msgstr "Levélszemét beállításai…" - -#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:177 -msgid "Track Message Status..." -msgstr "Üzenet állapotának követése…" - -#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:183 -msgid "Retract Mail" -msgstr "Levelek visszavonása" - -#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:331 -msgid "Accept" -msgstr "Elfogadva" - -#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:338 -msgid "Accept Tentatively" -msgstr "Elfogadás feltételesen" - -#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:345 -msgid "Decline" -msgstr "Elutasítva" - -#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:352 -msgid "Rese_nd Meeting..." -msgstr "_Találkozó újraküldése…" - -#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:178 -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:353 -msgid "Create folder" -msgstr "Mappa létrehozása" - -#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:230 -#, c-format -msgid "" -"The user '%s' has shared a folder with you\n" -"\n" -"Message from '%s'\n" -"\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"\n" -"Click 'Apply' to install the shared folder\n" -"\n" -msgstr "" -"„%s” megosztott Önnel egy mappát\n" -"\n" -"Üzenet „%s” felhasználótól:\n" -"\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"\n" -"Kattintson az „Alkalmaz” gombra a megosztott mappa telepítéséhez\n" -"\n" - -#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:242 -msgid "Install the shared folder" -msgstr "A megosztott mappa telepítése" - -#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:246 -msgid "Shared Folder Installation" -msgstr "Megosztott mappa telepítése" - -#: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:82 -msgid "Junk Settings" -msgstr "Szemét beállításai" - -#: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:96 -#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:3 -msgid "Junk Mail Settings" -msgstr "Levélszemét beállításai" - -#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:1 -msgid "Email:" -msgstr "E-mail:" - -#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:2 -msgid "Junk List:" -msgstr "Szemétlista:" - -#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:6 -msgid "_Enable" -msgstr "_Engedélyezés" - -#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:7 -msgid "_Junk List" -msgstr "S_zemétlista" - -#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:8 -#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:12 -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:21 -msgid "_Remove" -msgstr "E_ltávolítás" - -#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:81 -msgid "Message Retract" -msgstr "Üzenet-visszavonás" - -#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:90 -msgid "" -"Retracting a message may remove it from the recipient's mailbox. Are you " -"sure you want to do this?" -msgstr "" -"Az üzenet visszavonása eltávolíthatja azt a címzett postafiókjából. Valóban " -"ezt akarja tenni?" - -#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:111 -msgid "Message retracted successfully" -msgstr "Az üzenet sikeresen visszavonva" - -#: ../plugins/groupwise-features/mail-send-options.c:202 -msgid "Insert Send options" -msgstr "Küldési beállítások beszúrása" - -#: ../plugins/groupwise-features/notification.ui.h:3 -#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:6 -msgid "The participants will receive the following notification.\n" -msgstr "A résztvevők a következő értesítést fogják kapni.\n" - -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:1 -msgid "Add Send Options to GroupWise messages" -msgstr "Küldési beállítások hozzáadása a GroupWise üzenetekhez" - -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-groupwise-features.eplug.xml.h:1 -msgid "Fine-tune your GroupWise accounts." -msgstr "GroupWise fiókok finomhangolása." - -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-groupwise-features.eplug.xml.h:2 -msgid "GroupWise Features" -msgstr "GroupWise szolgáltatások" - -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-mail-retract.error.xml.h:1 -msgid "Message retract failed" -msgstr "Az üzenet visszavonása meghiúsult" - -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-mail-retract.error.xml.h:2 -msgid "The server did not allow the selected message to be retracted." -msgstr "A kiszolgáló nem engedélyezte a kijelölt üzenet visszavonását." - -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login.error.xml.h:1 -msgid "Account "{0}" already exists. Please check your folder tree." -msgstr "Már létezik "{0}" nevű fiók. Ellenőrizze a mappafáját." - -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login.error.xml.h:2 -msgid "Account Already Exists" -msgstr "A fiók már létezik" - -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login.error.xml.h:3 -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:1 -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.error.xml.h:1 -msgid "Invalid user" -msgstr "Érvénytelen felhasználó" - -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login.error.xml.h:4 -msgid "" -"Proxy login as "{0}" was unsuccessful. Please check your email " -"address and try again." -msgstr "" -"A helyettesítési bejelentkezés "{0}" néven meghiúsult. Ellenőrizze " -"az e-mail címét és próbálja újra." - -#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:3 -msgid "Proxy access cannot be given to user "{0}"" -msgstr "Nem adható helyettesítési hozzáférés a(z) "{0}" felhasználónak" - -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:4 -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.error.xml.h:2 -msgid "Specify User" -msgstr "Adja meg a felhasználót" - -#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:6 -msgid "You have already given proxy permissions to this user." -msgstr "Ennek a felhasználónak már adott helyettesítési jogosultságokat." - -#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:8 -msgid "You have to specify a valid user name to give proxy rights." -msgstr "" -"A helyettesítési jogosultságok adásához érvényes felhasználónevet kell " -"megadnia." - -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.error.xml.h:3 -msgid "You cannot share this folder with the specified user "{0}"" -msgstr "Nem oszthatja meg a mappát a megadott "{0}" felhasználóval" - -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.error.xml.h:4 -msgid "You have to specify a user name which you want to add to the list" -msgstr "Meg kell adnia a listába felvenni kívánt felhasználó nevét" - -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:1 -msgid "Do you want to resend the meeting?" -msgstr "Valóban újra el akarja küldeni a találkozót?" - -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:2 -msgid "Do you want to resend the recurring meeting?" -msgstr "Valóban újra el akarja küldeni az ismétlődő találkozót?" - -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:3 -msgid "Do you want to retract the original item?" -msgstr "Vissza akarja vonni az eredeti elemet?" - -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:4 -msgid "The original will be removed from the recipient's mailbox." -msgstr "Az eredeti el lesz távolítva a címzett postafiókjából." - -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:5 -msgid "This is a recurring meeting" -msgstr "Ez egy ismétlődő esemény" - -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:6 -msgid "This will create a new meeting using the existing meeting details." -msgstr "Ez új találkozót hoz létre a meglévő találkozó részleteivel." - -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:7 -msgid "" -"This will create a new meeting with the existing meeting details. The " -"recurrence rule needs to be re-entered." -msgstr "" -"Ez új találkozót hoz létre a meglévő találkozó részleteivel. Az ismétlődési " -"szabályt újra meg kell adni." - -#. Translators: "it" is a "recurring meeting" (string refers to "This is a recurring meeting") -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:9 -msgid "Would you like to accept it?" -msgstr "Elfogadja?" - -#. Translators: "it" is a "recurring meeting" (string refers to "This is a recurring meeting") -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:11 -msgid "Would you like to decline it?" -msgstr "Visszautasítja?" - -#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:1 -msgid "C_ustomize notification message" -msgstr "É_rtesítési üzenet testreszabása" - -#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:2 -msgid "Con_tacts..." -msgstr "Né_vjegyek…" - -#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:4 -msgid "Shared Folder Notification" -msgstr "Megosztott mappa értesítés" - -#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:8 -msgid "Users:" -msgstr "Felhasználók:" - -#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:11 -msgid "_Not Shared" -msgstr "_Nincs megosztva" - -#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:13 -msgid "_Shared With..." -msgstr "Me_gosztva…" - -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:1 -msgid "Access Rights" -msgstr "Hozzáférési jogok" - -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:2 -msgid "Add/Edit" -msgstr "Hozzáadás/szerkesztés" - -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:4 -msgid "Con_tacts" -msgstr "Né_vjegyek" - -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:6 -msgid "Modify _folders/options/rules/" -msgstr "Ma_ppák/beállítások/szabályok módosítása" - -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:8 -msgid "Read items marked _private" -msgstr "A ma_gánjellegű elemek olvasása" - -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:9 -msgid "Reminder Notes" -msgstr "Emlékeztető figyelmeztetések" - -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:10 -msgid "Subscribe to my _alarms" -msgstr "_Feliratkozás a figyelmeztetéseimre" - -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:11 -msgid "Subscribe to my _notifications" -msgstr "Felir_atkozás az értesítéseimre" - -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:13 -msgid "_Write" -msgstr "Í_rás" - -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:14 -msgid "permission to read|_Read" -msgstr "_Olvasás" - -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-listing.ui.h:1 -msgid "Proxy" -msgstr "Helyettesítés" - -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login-dialog.ui.h:1 -#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:239 -msgid "Account Name" -msgstr "Fiók neve" - -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login-dialog.ui.h:2 -msgid "Proxy Login" -msgstr "Helyettesítési név" - -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:208 -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:251 -#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:494 -#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:84 -#, c-format -msgid "%sEnter password for %s (user %s)" -msgstr "%sAdja meg %s jelszavát (%s felhasználó)" - -#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation -#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:698 -msgid "The Proxy tab will be available only when the account is online." -msgstr "" -"A Helyettesítés lap csak a felhasználói fiókhoz való kapcsolódás után lesz " -"elérhető." - -#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation -#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:704 -msgid "The Proxy tab will be available only when the account is enabled." -msgstr "" -"A Helyettesítés lap csak a felhasználói fiók engedélyezése után lesz " -"elérhető." - -#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation -#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:709 -msgctxt "GW" -msgid "Proxy" -msgstr "Helyettesítés" - -#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:935 -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:694 -msgid "Add User" -msgstr "Felhasználó hozzáadása" - -#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:214 -msgid "Advanced send options" -msgstr "Speciális küldési beállítások" - -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:316 -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:729 -msgid "Users" -msgstr "Felhasználók" - -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:317 -msgid "Enter the users and set permissions" -msgstr "Adja meg a felhasználókat és állítsa be a jogosultságokat" - -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:418 -msgid "Sharing" -msgstr "Megosztás" - -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:532 -msgid "Custom Notification" -msgstr "Egyéni értesítés" - -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:734 -msgid "Add " -msgstr "Hozzáadás " - -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:740 -msgid "Modify" -msgstr "Módosítás" - -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:125 -msgid "Message Status" -msgstr "Üzenetállapot" - -#. Subject -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:139 -msgid "Subject:" -msgstr "Tárgy:" - -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:153 -msgid "From:" -msgstr "Feladó:" - -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:168 -msgid "Creation date:" -msgstr "Létrehozás dátuma:" - -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:208 -msgid "Recipient: " -msgstr "Címzett: " - -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:215 -msgid "Delivered: " -msgstr "Kézbesítve: " - -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:221 -msgid "Opened: " -msgstr "Megnyitva: " - -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:226 -msgid "Accepted: " -msgstr "Elfogadva: " - -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:231 -msgid "Deleted: " -msgstr "Törölve: " - -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:236 -msgid "Declined: " -msgstr "Elutasítva: " - -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:241 -msgid "Completed: " -msgstr "Befejezve: " - -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:246 -msgid "Undelivered: " -msgstr "Kézbesítetlen: " - #: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:1 msgid "Inline Image" msgstr "Kép beágyazása" @@ -17364,12 +17082,12 @@ msgstr "Kép beágyazása" msgid "View image attachments directly in mail messages." msgstr "Képmellékletek megjelenítése közvetlenül a levelekben." -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:329 +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:337 #: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:2 msgid "Custom Headers" msgstr "Egyéni fejlécek" -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:342 +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:349 #: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:5 msgid "IMAP Headers" msgstr "IMAP fejlécek" @@ -17398,7 +17116,7 @@ msgstr "" #: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:8 msgid "" -"_Basic Headers - (Fastest) \n" +"_Basic Headers (Fastest) \n" "Use this if you do not have filters based on mailing lists" msgstr "" "_Alapvető fejlécek (leggyorsabb)\n" @@ -17417,18 +17135,18 @@ msgid "IMAP Features" msgstr "IMAP szolgáltatások" #. Translators: The first '%s' is replaced with a calendar name, -#. the second '%s' with an error message -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:485 +#. * the second '%s' with an error message +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:499 #, c-format msgid "Failed to load the calendar '%s' (%s)" msgstr "A(z) „%s” naptár betöltése meghiúsult (%s)" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:654 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:659 #, c-format msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting" msgstr "A(z) %s naptár egyik értekezlete ütközik ezzel a találkozóval" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:690 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:683 #, c-format msgid "Found the appointment in the calendar '%s'" msgstr "Az értekezlet megtalálható a(z) „%s” naptárban" @@ -17449,113 +17167,115 @@ msgstr "A feladat nem található meg egyetlen feladatlistában sem" msgid "Unable to find this memo in any memo list" msgstr "A feljegyzés nem található meg egyetlen feljegyzéslistában sem" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:880 -msgid "Opening the calendar. Please wait.." +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1082 +msgid "Opening the calendar. Please wait..." msgstr "Naptár megnyitása, kis türelmet…" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:883 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1085 msgid "Searching for an existing version of this appointment" msgstr "Ezen értekezlet egy létező változatának keresése" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1166 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1362 msgid "Unable to parse item" msgstr "Nem dolgozható fel az elem" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1255 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1451 #, c-format msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s" msgstr "Nem küldhető el az elem a(z) „%s” naptárnak: %s" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1267 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1463 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as accepted" msgstr "„%s” naptárnak elküldve elfogadottként" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1271 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1467 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as tentative" msgstr "„%s” naptárnak elküldve feltételesként" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1276 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1472 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as declined" msgstr "„%s” naptárnak elküldve elutasítottként" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1281 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1477 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as canceled" msgstr "„%s” naptárnak elküldve lemondottként" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1375 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1579 #, c-format msgid "Organizer has removed the delegate %s " msgstr "A szervező eltávolította %s meghatalmazottat" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1382 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1586 msgid "Sent a cancelation notice to the delegate" msgstr "Lemondási értesítés elküldve a meghatalmazottnak" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1384 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1588 msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate" msgstr "Nem sikerült elküldeni a lemondási értesítést a meghatalmazottnak" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1495 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1700 msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid" -msgstr "A résztvevő állapotát nem lehetett frissíteni, mert az állapot érvénytelen" +msgstr "" +"A résztvevő állapotát nem lehetett frissíteni, mert az állapot érvénytelen" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1524 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1729 #, c-format msgid "Unable to update attendee. %s" msgstr "Nem frissíthető a résztvevő: %s" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1528 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1733 msgid "Attendee status updated" msgstr "A résztvevő állapota frissítve" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1532 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1737 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" -msgstr "A résztvevő állapotát nem lehetett frissíteni, mert az elem nem létezik többé" +msgstr "" +"A résztvevő állapotát nem lehetett frissíteni, mert az elem nem létezik többé" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1554 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1759 msgid "Meeting information sent" msgstr "A találkozóinformációk elküldve" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1557 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1762 msgid "Task information sent" msgstr "A feladatinformációk elküldve" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1560 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1765 msgid "Memo information sent" msgstr "A feljegyzésinformációk elküldve" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1569 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1774 msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist" msgstr "A találkozóinformációk nem küldhetők el, a találkozó nem létezik" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1572 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1777 msgid "Unable to send task information, the task does not exist" msgstr "A feladatinformációk nem küldhetők el, a feladat nem létezik" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1575 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1780 msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist" msgstr "A feljegyzésinformációk nem küldhetők el, a feljegyzés nem létezik" #. Translators: This is a default filename for a calendar. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1640 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1846 msgid "calendar.ics" msgstr "Naptár.ics" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1645 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1851 msgid "Save Calendar" msgstr "Naptár mentése" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1703 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1714 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1914 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1925 msgid "The calendar attached is not valid" msgstr "A csatolt naptár érvénytelen" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1704 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1715 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1915 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1926 msgid "" "The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid " "iCalendar." @@ -17563,15 +17283,15 @@ msgstr "" "Az üzenet azt állítja, hogy egy naptárt tartalmaz, de a naptár nem egy " "érvényes iCalendar." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1755 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1783 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1892 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1966 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1994 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2103 msgid "The item in the calendar is not valid" msgstr "Az elem a naptárban érvénytelen" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1756 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1784 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1893 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1967 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1995 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2104 msgid "" "The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, " "tasks or free/busy information" @@ -17579,11 +17299,11 @@ msgstr "" "Az üzenet tartalmaz egy naptárt, de az nem tartalmaz eseményeket, " "feladatokat vagy időbeosztásokat" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1797 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2008 msgid "The calendar attached contains multiple items" msgstr "A csatolt naptár több elemet tartalmaz" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1798 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2009 msgid "" "To process all of these items, the file should be saved and the calendar " "imported" @@ -17591,81 +17311,85 @@ msgstr "" "Ezen elemek mindegyikének feldolgozásához a fájlt el kell menteni és a " "naptárt importálni" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2460 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2672 msgctxt "cal-itip" msgid "None" msgstr "Nincs" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2476 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2688 msgid "Tentatively Accepted" msgstr "Feltételesen elfogadva" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2594 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2806 msgid "This meeting recurs" msgstr "Ez az értekezlet ismétlődik" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2597 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2809 msgid "This task recurs" msgstr "Ez a feladat ismétlődik" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2600 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2812 msgid "This memo recurs" msgstr "Ez a feljegyzés ismétlődik" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3036 +msgid "Meeting Invitations" +msgstr "Találkozómeghívók" + #. Delete message after acting #. FIXME Need a schema for this -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2834 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3061 msgid "_Delete message after acting" msgstr "Üzenet tö_rlése reagálás után" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2844 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2877 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3071 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3104 msgid "Conflict Search" msgstr "Ütközéskeresés" #. Source selector -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2859 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3086 msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts" msgstr "Válassza ki a naptárt ütköző találkozók kereséséhez" #. strftime format of a time, -#. in 24-hour format, without seconds. +#. * in 24-hour format, without seconds. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:196 msgid "Today %H:%M" msgstr "Ma %k.%M" #. strftime format of a time, -#. in 24-hour format. +#. * in 24-hour format. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:200 msgid "Today %H:%M:%S" msgstr "Ma %k.%M.%S" #. strftime format of a time, -#. in 12-hour format. +#. * in 12-hour format. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:209 msgid "Today %l:%M:%S %p" msgstr "Ma %l.%M.%S %P" #. strftime format of a time, -#. in 24-hour format, without seconds. +#. * in 24-hour format, without seconds. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:224 msgid "Tomorrow %H:%M" msgstr "Holnap %k.%M" #. strftime format of a time, -#. in 24-hour format. +#. * in 24-hour format. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:228 msgid "Tomorrow %H:%M:%S" msgstr "Holnap %k.%M.%S" #. strftime format of a time, -#. in 12-hour format, without seconds. +#. * in 12-hour format, without seconds. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:233 msgid "Tomorrow %l:%M %p" msgstr "Holnap %l.%M %P" #. strftime format of a time, -#. in 12-hour format. +#. * in 12-hour format. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:237 msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p" msgstr "Holnap %l.%M.%S %P" @@ -17677,56 +17401,56 @@ msgid "%A" msgstr "%A" #. strftime format of a weekday and a -#. time, in 24-hour format, without seconds. +#. * time, in 24-hour format, without seconds. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:261 msgid "%A %H:%M" msgstr "%A %k.%M" #. strftime format of a weekday and a -#. time, in 24-hour format. +#. * time, in 24-hour format. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:265 msgid "%A %H:%M:%S" msgstr "%A %k.%M.%S" #. strftime format of a weekday and a -#. time, in 12-hour format, without seconds. +#. * time, in 12-hour format, without seconds. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:270 msgid "%A %l:%M %p" msgstr "%A %l.%M %P" #. strftime format of a weekday and a -#. time, in 12-hour format. +#. * time, in 12-hour format. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:274 msgid "%A %l:%M:%S %p" msgstr "%A %l.%M.%S %P" #. strftime format of a weekday and a date -#. without a year. +#. * without a year. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:283 msgid "%A, %B %e" msgstr "%B %d. %A" #. strftime format of a weekday, a date -#. without a year and a time, -#. in 24-hour format, without seconds. +#. * without a year and a time, +#. * in 24-hour format, without seconds. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:289 msgid "%A, %B %e %H:%M" msgstr "%B %d. %A %k.%M" #. strftime format of a weekday, a date without a year -#. and a time, in 24-hour format. +#. * and a time, in 24-hour format. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:293 msgid "%A, %B %e %H:%M:%S" msgstr "%B %d. %A %k.%M.%S" #. strftime format of a weekday, a date without a year -#. and a time, in 12-hour format, without seconds. +#. * and a time, in 12-hour format, without seconds. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:298 msgid "%A, %B %e %l:%M %p" msgstr "%B %d. %A %l.%M %P" #. strftime format of a weekday, a date without a year -#. and a time, in 12-hour format. +#. * and a time, in 12-hour format. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:302 msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p" msgstr "%B %d. %A %l.%M.%S %P" @@ -17737,87 +17461,88 @@ msgid "%A, %B %e, %Y" msgstr "%Y. %B %d. %A" #. strftime format of a weekday, a date and a -#. time, in 24-hour format, without seconds. +#. * time, in 24-hour format, without seconds. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:313 msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M" msgstr "%Y. %B %d. %A %k.%M" #. strftime format of a weekday, a date and a -#. time, in 24-hour format. +#. * time, in 24-hour format. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:317 msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S" msgstr "%Y. %B %d. %A %k.%M.%S" #. strftime format of a weekday, a date and a -#. time, in 12-hour format, without seconds. +#. * time, in 12-hour format, without seconds. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:322 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p" msgstr "%Y. %B %d. %A %l.%M %P" #. strftime format of a weekday, a date and a -#. time, in 12-hour format. +#. * time, in 12-hour format. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:326 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" msgstr "%Y. %B %d. %A %l.%M.%S %P" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:362 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:363 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:450 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:451 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:538 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:364 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:365 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:452 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:453 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:540 msgid "An unknown person" msgstr "Ismeretlen személy" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:367 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:455 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:542 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:369 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:457 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:544 #, c-format msgid "Please respond on behalf of %s" msgstr "Válaszoljon %s nevében" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:369 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:457 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:544 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:371 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:459 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:546 #, c-format msgid "Received on behalf of %s" msgstr "Fogadva %s nevében" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:374 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:376 #, c-format msgid "%s through %s has published the following meeting information:" msgstr "%s %s közvetítésével a következő találkozóinformációkat tette közzé:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:376 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:378 #, c-format msgid "%s has published the following meeting information:" msgstr "%s a következő találkozóinformációkat tette közzé:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:381 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:383 #, c-format msgid "%s has delegated the following meeting to you:" msgstr "%s átruházta Önre a következő találkozót:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:384 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:386 #, c-format msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:" -msgstr "%s %s közvetítésével arra kéri, hogy vegyen részt a következő találkozón:" +msgstr "" +"%s %s közvetítésével arra kéri, hogy vegyen részt a következő találkozón:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:386 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:388 #, c-format msgid "%s requests your presence at the following meeting:" msgstr "%s arra kéri, hogy vegyen részt a következő találkozón:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:392 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:394 #, c-format msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:" msgstr "%s %s közvetítésével szeretné Önt hozzáadni egy létező találkozóhoz:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:394 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:396 #, c-format msgid "%s wishes to add to an existing meeting:" msgstr "%s szeretné Önt hozzáadni egy létező találkozóhoz:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:398 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:400 #, c-format msgid "" "%s through %s wishes to receive the latest information for the following " @@ -17826,87 +17551,89 @@ msgstr "" "%s %s közvetítésével szeretné megkapni a legújabb információkat a következő " "találkozóról:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:400 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:402 #, c-format msgid "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:" -msgstr "%s szeretné megkapni a legújabb információkat a következő találkozóról:" +msgstr "" +"%s szeretné megkapni a legújabb információkat a következő találkozóról:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:404 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:406 #, c-format msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:" msgstr "%s %s közvetítésével a következő találkozóválaszt küldte vissza:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:406 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:408 #, c-format msgid "%s has sent back the following meeting response:" msgstr "%s a következő találkozóválaszt küldte vissza:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:410 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:412 #, c-format msgid "%s through %s has canceled the following meeting:" msgstr "%s %s közvetítésével lemondta a következő találkozót:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:412 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:414 #, c-format msgid "%s has canceled the following meeting." msgstr "%s lemondta a következő találkozót." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:416 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:418 #, c-format msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes." msgstr "%s %s közvetítésével a következő találkozóváltoztatásokat javasolja." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:418 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:420 #, c-format msgid "%s has proposed the following meeting changes." msgstr "%s a következő találkozóváltoztatásokat javasolja." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:422 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:424 #, c-format msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:" -msgstr "%s %s közvetítésével elutasította a következő találkozóváltoztatásokat:" +msgstr "" +"%s %s közvetítésével elutasította a következő találkozóváltoztatásokat:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:424 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:426 #, c-format msgid "%s has declined the following meeting changes." msgstr "%s elutasította a következő találkozóváltoztatásokat." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:462 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:464 #, c-format msgid "%s through %s has published the following task:" msgstr "%s %s közvetítésével a következő feladatot tette közzé:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:464 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:466 #, c-format msgid "%s has published the following task:" msgstr "%s a következő feladatot tette közzé:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:469 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:471 #, c-format msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:" msgstr "%s kéri %s megbízását a következő feladattal:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:472 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:474 #, c-format msgid "%s through %s has assigned you a task:" msgstr "%s %s közvetítésével megbízta Önt egy feladattal:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:474 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:476 #, c-format msgid "%s has assigned you a task:" msgstr "%s megbízta Önt egy feladattal:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:480 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:482 #, c-format msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:" msgstr "%s %s közvetítésével szeretné hozzáadni egy létező feladathoz:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:482 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:484 #, c-format msgid "%s wishes to add to an existing task:" msgstr "%s szeretné hozzáadni egy létező feladathoz:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:486 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:488 #, c-format msgid "" "%s through %s wishes to receive the latest information for the following " @@ -17915,201 +17642,202 @@ msgstr "" "%s %s közvetítésével szeretné megkapni a legújabb információkat a következő " "kiosztott feladatról:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:488 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:490 #, c-format -msgid "%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:" +msgid "" +"%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:" msgstr "" "%s szeretné megkapni a legújabb információkat a következő kiosztott " "feladatról:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:492 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:494 #, c-format msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:" msgstr "" "%s %s közvetítésével a következő választ küldte vissza a kiosztott " "feladatról:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:494 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:496 #, c-format msgid "%s has sent back the following assigned task response:" msgstr "%s a következő választ küldte vissza a kiosztott feladatról:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:498 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:500 #, c-format msgid "%s through %s has canceled the following assigned task:" msgstr "%s %s közvetítésével törölte a következő kiosztott feladatot:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:500 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:502 #, c-format msgid "%s has canceled the following assigned task:" msgstr "%s törölte a következő kiosztott feladatot:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:504 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:506 #, c-format msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:" msgstr "" "%s %s közvetítésével a következő változtatásokat javasolja a feladatok " "kiosztásában:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:506 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:508 #, c-format msgid "%s has proposed the following task assignment changes:" msgstr "%s a következő változtatásokat javasolja a feladatok kiosztásában:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:510 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:512 #, c-format msgid "%s through %s has declined the following assigned task:" msgstr "%s %s közvetítésével elutasította a következő kiosztott feladatot:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:512 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:514 #, c-format msgid "%s has declined the following assigned task:" msgstr "%s elutasította a következő kiosztott feladatot:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:549 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:551 #, c-format msgid "%s through %s has published the following memo:" msgstr "%s %s közvetítésével a következő feljegyzést tette közzé:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:551 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:553 #, c-format msgid "%s has published the following memo:" msgstr "%s a következő feljegyzést tette közzé:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:556 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:558 #, c-format msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:" msgstr "%s %s közvetítésével szeretné Önt hozzáadni egy létező feljegyzéshez:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:558 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:560 #, c-format msgid "%s wishes to add to an existing memo:" msgstr "%s szeretné Önt hozzáadni egy létező feljegyzéshez:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:562 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:564 #, c-format msgid "%s through %s has canceled the following shared memo:" msgstr "%s %s közvetítésével törölte a következő megosztott feljegyzést:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:564 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:566 #, c-format msgid "%s has canceled the following shared memo:" msgstr "%s törölte a következő megosztott feljegyzést:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:688 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:690 msgid "All day:" msgstr "Egész nap:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:698 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:700 msgid "Start day:" msgstr "Kezdés napja:" #. Start time -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:698 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1054 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:700 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1062 msgid "Start time:" msgstr "Kezdés időpontja:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:710 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:712 msgid "End day:" msgstr "Befejezés napja:" #. End time -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:710 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1065 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:712 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1073 msgid "End time:" msgstr "Befejezés időpontja:" #. Everything gets the open button -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:843 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:848 msgid "_Open Calendar" msgstr "Na_ptár megnyitása" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:849 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:853 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:859 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:876 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:854 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:858 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:864 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:881 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:886 msgid "_Decline" msgstr "_Elutasítás" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:850 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:855 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:862 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:878 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:860 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:867 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:883 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:888 msgid "A_ccept" msgstr "_Elfogadás" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:853 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:858 msgid "_Decline all" msgstr "Összes el_utasítása" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:854 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:859 msgid "_Tentative all" msgstr "Összes f_eltételes" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:854 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:860 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:877 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:859 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:865 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:882 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:887 msgid "_Tentative" msgstr "_Feltételes" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:855 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:860 msgid "A_ccept all" msgstr "Összes _elfogadása" #. FIXME Is this really the right button? -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:866 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:871 msgid "_Send Information" msgstr "Információk kül_dése" #. FIXME Is this really the right button? -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:870 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:875 msgid "_Update Attendee Status" msgstr "_Résztvevő állapotának frissítése" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:873 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:878 msgid "_Update" msgstr "_Frissítés" #. Comment -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1085 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1139 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1093 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1147 msgid "Comment:" msgstr "Megjegyzés:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1124 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1132 msgid "Send _reply to sender" msgstr "Válasz a _feladónak" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1154 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1162 msgid "Send _updates to attendees" msgstr "_Frissítések küldése a résztvevőknek" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1163 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1171 msgid "_Apply to all instances" msgstr "Alkalmazás min_den előfordulásra" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1172 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1180 msgid "Show time as _free" msgstr "Megjelenítés _szabadként" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1175 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1183 msgid "_Preserve my reminder" msgstr "_Emlékeztető megőrzése" #. To Translators: This is a check box to inherit a reminder. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1181 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1189 msgid "_Inherit reminder" msgstr "E_mlékeztető öröklése" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1924 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1965 msgid "_Tasks:" msgstr "Felada_tok:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1926 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1967 msgid "_Memos:" msgstr "_Feljegyzések:" @@ -18123,14 +17851,16 @@ msgstr "Itip formázó" #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1 msgid "'{0}' has delegated the meeting. Do you want to add the delegate '{1}'?" -msgstr "„{0}” átruházta a találkozót. Szeretné hozzáadni „{1}” meghatalmazottat?" +msgstr "" +"„{0}” átruházta a találkozót. Szeretné hozzáadni „{1}” meghatalmazottat?" #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2 msgid "This meeting has been delegated" msgstr "A találkozó át lett ruházva" #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3 -msgid "This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?" +msgid "" +"This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?" msgstr "" "Ez a válasz nem egy jelenlegi résztvevőtől érkezett. Hozzáadja a feladót a " "résztvevőkhöz?" @@ -18140,18 +17870,10 @@ msgid "Beep or play sound file." msgstr "Hangjelzés vagy hangfájl lejátszása." #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:2 -msgid "Enable D-Bus messages." -msgstr "D-Bus üzenetek engedélyezése." - -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:3 msgid "Enable icon in notification area." msgstr "Értesítésiterület-ikon engedélyezése." -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:4 -msgid "Generates a D-Bus message when new mail messages arrive." -msgstr "D-BUS üzenetet hoz létre, ha új levél érkezik." - -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:5 +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:3 msgid "" "If \"true\", then beep, otherwise will play sound file when new messages " "arrive." @@ -18159,57 +17881,49 @@ msgstr "" "Ha igazra van állítva, akkor új üzenet érkezésekor hangjelzés, egyébként " "hang lejátszása történik." -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:6 +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:4 msgid "Notify new messages for Inbox only." msgstr "Értesítés csak a Beérkezett üzenetek új üzenetei esetén." -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:7 +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:5 msgid "Play sound when new messages arrive." msgstr "Hangfájl lejátszása új üzenet érkezésekor." -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:8 +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:6 msgid "Play themed sound when new messages arrive, if not in beep mode." msgstr "" "Új üzenet beérkezésekor hangfájl lejátszása a témából, ha nem a hangjelzés " "mód van beállítva." -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:9 -msgid "Popup message together with the icon." -msgstr "Felugró üzenet megjelenítése az ikonnal együtt." - -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:10 +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:7 msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive." msgstr "" "Új üzenet érkezésekor az új üzenet ikon megjelenítése az értesítési " "területen." -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:11 +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:8 msgid "Sound file name to be played." msgstr "Lejátszandó hangfájl neve." -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:12 +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:9 msgid "Sound file to be played when new messages arrive, if not in beep mode." msgstr "" "Új üzenet beérkezésekor lejátszandó hangfájl, ha nem a hangjelzés mód van " "beállítva." -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:13 +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:10 msgid "Use sound theme" msgstr "Hangtéma használata" -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:14 +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:11 msgid "Whether play sound or beep when new messages arrive." msgstr "Hangfájl lejátszása vagy hangjelzése új üzenet érkezésekor." -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:15 -msgid "Whether show message over the icon when new messages arrive." -msgstr "Új üzenet érkezésekor az üzenet megjelenítése az ikon felett." - -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:16 +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:12 msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only." msgstr "Csak a Beérkezett üzenetek mappába érkezett új üzenetekről értesítsen?" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:390 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:391 #, c-format msgid "" "You have received %d new message\n" @@ -18224,68 +17938,60 @@ msgstr[1] "" "%d új üzenete érkezett a következőbe:\n" "%s." -#. Translators: "From:" is preceding a new mail -#. * sender address, like "From: user@example.com" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:402 -#, c-format -msgid "From: %s" -msgstr "Feladó: %s" - #. Translators: "Subject:" is preceding a new mail #. * subject, like "Subject: It happened again" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:415 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:416 #, c-format msgid "Subject: %s" msgstr "Tárgy: %s" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:425 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:427 #, c-format msgid "You have received %d new message." msgid_plural "You have received %d new messages." msgstr[0] "%d új üzenete érkezett." msgstr[1] "%d új üzenete érkezett." -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:438 -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:446 -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:449 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:436 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:444 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:447 msgid "New email" msgstr "Új e-mail" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:498 -msgid "Show icon in _notification area" -msgstr "Iko_n megjelenítése az értesítési területen" - -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:528 -msgid "Popup _message together with the icon" -msgstr "Üzenet _megjelenítése az ikonnal együtt" +#. Translators: The '%s' is a mail +#. * folder name. (e.g. "Show Inbox") +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:468 +#, c-format +msgid "Show %s" +msgstr "%s megjelenítése" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:715 -msgid "_Play sound when new messages arrive" -msgstr "Hangfájl le_játszása új üzenet beérkezésekor" +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:673 +msgid "_Play sound when a new message arrives" +msgstr "Hangfájl le_játszása új üzenet érkezésekor" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:745 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:703 msgid "_Beep" msgstr "_Hangjelzés" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:758 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:716 msgid "Use sound _theme" msgstr "_Hangtéma használata" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:777 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:735 msgid "Play _file:" msgstr "_Fájl lejátszása:" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:788 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:744 msgid "Select sound file" msgstr "Hangfájl kiválasztása" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:846 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:801 msgid "Notify new messages for _Inbox only" msgstr "Értesítés csak a B_eérkezett üzenetek új üzeneteire" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:855 -msgid "Generate a _D-Bus message" -msgstr "_D-Bus üzenet előállítása" +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:811 +msgid "Show _notification when a new message arrives" +msgstr "É_rtesítés megjelenítése új üzenet érkezésekor" #: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:1 msgid "Mail Notification" @@ -18296,12 +18002,12 @@ msgid "Notifies you when new mail messages arrive." msgstr "Értesítés új levelek érkezésekor." #. To Translators: The full sentence looks like: "Created from a mail by John Doe <john.doe@myco.example>" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:157 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:238 #, c-format msgid "Created from a mail by %s" msgstr "%s leveléből létrehozva" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:490 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:603 #, c-format msgid "" "Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the " @@ -18310,7 +18016,7 @@ msgstr "" "A kiválasztott mappa már tartalmazza az eseményt („%s”). A régi eseményt " "szeretné szerkeszteni?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:493 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:606 #, c-format msgid "" "Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the " @@ -18319,7 +18025,7 @@ msgstr "" "A kiválasztott feladatlista már tartalmazza a feladatot („%s”). A régi " "feladatot szeretné szerkeszteni?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:496 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:609 #, c-format msgid "" "Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the " @@ -18328,109 +18034,56 @@ msgstr "" "A kiválasztott feljegyzéslista már tartalmazza a feljegyzést („%s”). A régi " "feljegyzést szeretné szerkeszteni?" -#. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all -#. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you -#. feel is most appropriate for your language. -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:516 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:626 +#, c-format msgid "" -"Selected calendar contains some events for the given mails already. Would " -"you like to create new events anyway?" +"You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to " +"add them all?" msgstr "" -"A kiválasztott naptár már tartalmaz eseményeket az adott levélhez. " -"Mindenképp új eseményeket szeretne létrehozni?" +"%d levélet választott ki az eseménnyé alakításhoz. Valóban mindet fel " +"szeretné venni?" -#. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all -#. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you -#. feel is most appropriate for your language. -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:522 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:629 +#, c-format msgid "" -"Selected task list contains some tasks for the given mails already. Would " -"you like to create new tasks anyway?" +"You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to " +"add them all?" msgstr "" -"A kiválasztott feladatlista már tartalmaz feladatokat az adott levélhez. " -"Mindenképp új feladatokat szeretne létrehozni?" +"%d levélet választott ki a feladattá alakításhoz Valóban mindet fel szeretné " +"venni?" -#. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all -#. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you -#. feel is most appropriate for your language. -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:528 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:632 +#, c-format msgid "" -"Selected memo list contains some memos for the given mails already. Would " -"you like to create new memos anyway?" +"You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to " +"add them all?" msgstr "" -"A kiválasztott feljegyzéslista már tartalmaz feljegyzéseket az adott " -"levélhez. Mindenképp új feljegyzéseket szeretne létrehozni?" - -#. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all -#. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you -#. feel is most appropriate for your language. -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:549 -msgid "" -"Selected calendar contains an event for the given mail already. Would you " -"like to create new event anyway?" -msgid_plural "" -"Selected calendar contains events for the given mails already. Would you " -"like to create new events anyway?" -msgstr[0] "" -"A kiválasztott naptár már tartalmaz egy eseményt az adott levélhez. " -"Mindenképp új eseményt szeretne létrehozni?" -msgstr[1] "" -"A kiválasztott naptár már tartalmaz eseményeket az adott levélhez. " -"Mindenképp új eseményeket szeretne létrehozni?" - -#. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all -#. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you -#. feel is most appropriate for your language. -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:558 -msgid "" -"Selected task list contains a task for the given mail already. Would you " -"like to create new task anyway?" -msgid_plural "" -"Selected task list contains tasks for the given mails already. Would you " -"like to create new tasks anyway?" -msgstr[0] "" -"A kiválasztott feladatlista már tartalmaz egy feladatot az adott levélhez. " -"Mindenképp új feladatot szeretne létrehozni?" -msgstr[1] "" -"A kiválasztott feladatlista már tartalmaz feladatokat az adott levélhez. " -"Mindenképp új feladatokat szeretne létrehozni?" +"%d levélet választott ki a feljegyzéssé alakításhoz Valóban mindet fel " +"szeretné venni?" -#. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all -#. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you -#. feel is most appropriate for your language. -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:567 -msgid "" -"Selected memo list contains a memo for the given mail already. Would you " -"like to create new memo anyway?" -msgid_plural "" -"Selected memo list contains memos for the given mails already. Would you " -"like to create new memos anyway?" -msgstr[0] "" -"A kiválasztott feljegyzéslista már tartalmaz egy feljegyzést az adott " -"levélhez. Mindenképp új feljegyzést szeretne létrehozni?" -msgstr[1] "" -"A kiválasztott feljegyzéslista már tartalmaz feljegyzéseket az adott " -"levélhez. Mindenképp új feljegyzéseket szeretne létrehozni?" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:651 +msgid "Do you wish to continue converting remaining mails?" +msgstr "Szeretné folytatni a hátralévő levelek átalakítását?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:626 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:726 msgid "[No Summary]" msgstr "[Nincs összefoglaló]" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:637 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:738 msgid "Invalid object returned from a server" msgstr "A kiszolgáló érvénytelen objektumot adott vissza" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:708 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:788 #, c-format msgid "An error occurred during processing: %s" msgstr "Hiba történt a feldolgozás során: %s" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:737 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:813 #, c-format msgid "Cannot open calendar. %s" msgstr "Nem nyitható meg a naptár. %s" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:744 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:820 msgid "" "Selected source is read only, thus cannot create event there. Select other " "source, please." @@ -18438,7 +18091,7 @@ msgstr "" "A kiválasztott forrás csak olvasható, ezért itt nem hozható létre esemény. " "Válasszon másik forrást." -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:747 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:823 msgid "" "Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other " "source, please." @@ -18446,7 +18099,7 @@ msgstr "" "A kiválasztott forrás csak olvasható, ezért itt nem hozható létre feladat. " "Válasszon másik forrást." -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:750 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:826 msgid "" "Selected source is read only, thus cannot create memo there. Select other " "source, please." @@ -18454,40 +18107,44 @@ msgstr "" "A kiválasztott forrás csak olvasható, ezért itt nem hozható létre " "feljegyzés. Válasszon másik forrást." -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:956 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1077 #, c-format msgid "Cannot get source list. %s" msgstr "Nem kérhető le a forráslista. %s" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1075 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1138 +msgid "No writable calendar is available." +msgstr "Nem áll rendelkezésre írható naptár." + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1230 msgid "Create an _Event" msgstr "_Esemény létrehozása" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1077 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1232 msgid "Create a new event from the selected message" msgstr "Új esemény létrehozása a kijelölt üzenetből" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1082 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1237 msgid "Create a Mem_o" msgstr "_Feljegyzés létrehozása" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1084 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1239 msgid "Create a new memo from the selected message" msgstr "Új feljegyzés létrehozása a kijelölt üzenetből" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1089 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1244 msgid "Create a _Task" msgstr "Fela_dat létrehozása" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1091 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1246 msgid "Create a new task from the selected message" msgstr "Új feladat létrehozása a kijelölt üzenetből" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1099 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1254 msgid "Create a _Meeting" msgstr "_Találkozó létrehozása" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1101 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1256 msgid "Create a new meeting from the selected message" msgstr "Új találkozó létrehozása a kijelölt üzenetből" @@ -18495,59 +18152,60 @@ msgstr "Új találkozó létrehozása a kijelölt üzenetből" msgid "Convert a mail message to a task." msgstr "Levél átalakítása feladattá." -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:294 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:346 msgid "Get List _Archive" msgstr "Listaarchívum leké_rése" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:296 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:348 msgid "Get an archive of the list this message belongs to" -msgstr "Azon levelezőlista archívumának lekérése, amelyhez ez az üzenet tartozik" +msgstr "" +"Azon levelezőlista archívumának lekérése, amelyhez ez az üzenet tartozik" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:301 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:353 msgid "Get List _Usage Information" msgstr "Listahasználati i_nformáció lekérése" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:303 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:355 msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to" msgstr "" "Azon levelezőlista használatára vonatkozó szabályok lekérése, amelyhez ez az " "üzenet tartozik" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:308 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:360 msgid "Contact List _Owner" msgstr "Kapcsolatfelvétel a listatulaj_donossal" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:310 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:362 msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to" msgstr "" "Kapcsolat felvétele azon levelezőlista tulajdonosával, amelyhez ez az üzenet " "tartozik" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:315 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:367 msgid "_Post Message to List" msgstr "Üzenet küldése a li_stának" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:317 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:369 msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to" msgstr "Üzenet küldése a levelezőlistára, amelyhez ez az üzenet tartozik" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:322 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:374 msgid "_Subscribe to List" msgstr "_Feliratkozás a listára" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:324 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:376 msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to" msgstr "Feliratkozás arra a levelezőlistára, amelyhez ez az üzenet tartozik" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:329 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:381 msgid "_Unsubscribe from List" msgstr "_Leiratkozás a listáról" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:331 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:383 msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to" msgstr "Leiratkozás arról a levelezőlistáról, amelyhez ez az üzenet tartozik" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:338 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:390 msgid "Mailing _List" msgstr "Le_velezőlista" @@ -18557,7 +18215,8 @@ msgstr "Levelezőlista-műveletek" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2 msgid "Perform common mailing list actions (subscribe, unsubscribe, etc.)." -msgstr "Általános levelezőlista-műveletek végrehajtása (fel- és leiratkozás, stb.)." +msgstr "" +"Általános levelezőlista-műveletek végrehajtása (fel- és leiratkozás, stb.)." #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1 msgid "Action not available" @@ -18649,15 +18308,15 @@ msgstr "" "Csak a jelenlegi mappában, vagy annak almappáiban is olvasottként kívánja " "jelölni az üzeneteket?" -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:193 +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:215 msgid "In Current Folder and _Subfolders" msgstr "A jelenlegi _mappában és almappáiban" -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:207 +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:229 msgid "In Current _Folder Only" msgstr "_Csak a jelenlegi mappában" -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:444 +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:575 msgid "Mark Me_ssages as Read" msgstr "Üzenetek megjelölése _olvasottként" @@ -18680,21 +18339,22 @@ msgstr "Egyszerű szöveg előnyben részesítése" #: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:4 msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content." -msgstr "Levelek megjelenítése egyszerű szövegként, még ha van is HTML-tartalmuk." +msgstr "" +"Levelek megjelenítése egyszerű szövegként, még ha van is HTML-tartalmuk." -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:241 +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:251 msgid "Show HTML if present" msgstr "HTML megjelenítése, ha van" -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:241 +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:252 msgid "Let Evolution choose the best part to show." msgstr "Az Evolution válassza ki a legjobb megjelenítendő részt." -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:242 +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:255 msgid "Show plain text if present" msgstr "Egyszerű szöveg megjelenítése, ha van" -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:242 +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:256 msgid "" "Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best " "part to show." @@ -18702,11 +18362,11 @@ msgstr "" "Az egyszerű szöveg rész megjelenítése, ha van. Ellenkező esetben az " "Evolution választja ki a legjobb megjelenítendő részt." -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:243 +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:260 msgid "Only ever show plain text" msgstr "Mindig csak egyszerű szöveg megjelenítése" -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:243 +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:261 msgid "" "Always show plain text part and make attachments from other parts, if " "requested." @@ -18714,22 +18374,14 @@ msgstr "" "Mindig az egyszerű szöveg megjelenítése, és a többi rész igény szerinti " "mellékletté alakítása." -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:290 +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:313 msgid "Show s_uppressed HTML parts as attachments" msgstr "_Elnyomott HTML részek megjelenítése mellékletként" -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:310 +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:333 msgid "HTML _Mode" msgstr "HTML _mód" -#: ../plugins/profiler/org-gnome-evolution-profiler.eplug.xml.h:1 -msgid "Evolution Profiler" -msgstr "Evolution profilozó" - -#: ../plugins/profiler/org-gnome-evolution-profiler.eplug.xml.h:2 -msgid "Profile data events in Evolution (for developers only)." -msgstr "Adatesemények profilozása az Evolutionben (csak fejlesztőknek)." - #: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:1 msgid "Import Outlook messages from PST file" msgstr "Outlook levelek importálása PST fájlból" @@ -18742,42 +18394,38 @@ msgstr "Outlook PST importáló" msgid "Outlook personal folders (.pst)" msgstr "Outlook személyes mappák (.pst)" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:309 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:450 msgid "_Mail" msgstr "_Levél" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:325 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:469 msgid "Destination folder:" msgstr "Célmappa:" -#. Address book -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:331 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:475 msgid "_Address Book" msgstr "_Címjegyzék" -#. Appointments -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:338 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:476 msgid "A_ppointments" msgstr "É_rtekezletek" -#. Tasks -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:344 ../views/tasks/galview.xml.h:3 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:477 ../views/tasks/galview.xml.h:3 msgid "_Tasks" msgstr "_Feladatok" -#. Journal -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:350 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:478 msgid "_Journal entries" msgstr "_Naplóbejegyzések" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:365 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:585 msgid "Importing Outlook data" msgstr "Outlook adatok importálása" #: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:1 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:146 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:154 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:156 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:147 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:155 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:157 msgid "Calendar Publishing" msgstr "Naptárközzététel" @@ -18789,49 +18437,49 @@ msgstr "Helyek" msgid "Publish calendars to the web." msgstr "Naptárak közzététele a weben." -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:212 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:453 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:216 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:471 #, c-format msgid "Could not open %s:" msgstr "%s nem nyitható meg:" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:214 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:218 #, c-format msgid "Could not open %s: Unknown error" msgstr "%s nem nyitható meg: Ismeretlen hiba" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:234 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:238 #, c-format msgid "There was an error while publishing to %s:" msgstr "Hiba történt a közzétételkor erre: %s:" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:236 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:240 #, c-format msgid "Publishing to %s finished successfully" msgstr "A közzététel %s helyre sikeresen befejeződött" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:280 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:288 #, c-format msgid "Mount of %s failed:" msgstr "%s csatolása meghiúsult:" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:600 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:619 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:4 msgid "E_nable" msgstr "E_ngedélyezés" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:743 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:767 msgid "Are you sure you want to remove this location?" msgstr "Biztosan el akarja távolítani ezt a helyet?" #. To Translators: This is shown to a user when creation of a new thread, -#. where the publishing should be done, fails. Basically, this shouldn't -#. ever happen, and if so, then something is really wrong. -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1055 +#. * where the publishing should be done, fails. Basically, this shouldn't +#. * ever happen, and if so, then something is really wrong. +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1099 msgid "Could not create publish thread." msgstr "Nem hozható létre a közzétevő szál." -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1063 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1107 msgid "_Publish Calendar Information" msgstr "Na_ptár-információk közzététele" @@ -18923,159 +18571,102 @@ msgstr "_Felhasználónév:" msgid "iCal" msgstr "iCal" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:69 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:82 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:95 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:92 #, c-format msgid "Could not publish calendar: Calendar backend no longer exists" msgstr "A naptár nem tehető közzé: A naptár-háttérprogram már nem létezik" -#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:475 +#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:518 msgid "New Location" msgstr "Új hely" -#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:477 +#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:520 msgid "Edit Location" msgstr "Hely szerkesztése" -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:128 -#, c-format -msgid "SpamAssassin not found, code: %d" -msgstr "A SpamAssassin nem található, kód: %d" - -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:136 -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:144 -#, c-format -msgid "Failed to create pipe: %s" -msgstr "Nem sikerült az adatcsatornát létrehozni: %s" - -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:183 -#, c-format -msgid "Error after fork: %s" -msgstr "Hiba az indítás után: %s" - -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:241 -#, c-format -msgid "SpamAssassin child process does not respond, killing..." -msgstr "A SpamAssassin gyermekfolyamat nem válaszol, kilövés…" - -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:243 -#, c-format -msgid "Wait for SpamAssassin child process interrupted, terminating..." -msgstr "A SpamAssassin gyermekfolyamatra várakozás megszakítva, befejeztetés…" - -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:252 -#, c-format -msgid "Pipe to SpamAssassin failed, error code: %d" -msgstr "Az adatátvitel a SpamAssassinhoz meghiúsult, hibakód: %d." - -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:519 -#, c-format -msgid "SpamAssassin is not available. Please install it first." -msgstr "A SpamAssassin nem érhető el. Előbb telepítse." - -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:936 -msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower" -msgstr "Ez megbízhatóbbá, de lassabbá teszi a SpamAssasint" - -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:944 -msgid "I_nclude remote tests" -msgstr "Tá_voli tesztek is" - -#: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:1 -msgid "Filter junk messages using SpamAssassin." -msgstr "A levélszemét szűrése SpamAssassin segítségével." - -#: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:2 -msgid "SpamAssassin Junk Filter" -msgstr "SpamAssassin levélszemétszűrő" - -#: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:3 -msgid "SpamAssassin Options" -msgstr "SpamAssassin beállításai" - -#. -#. * Translator: the %F %T is the thirth argument for a strftime function. -#. * It lets you define the formatting of the date in the csv-file. -#. * -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:161 +#. Translators: the %F %T is the third argument for a +#. * strftime function. It lets you define the formatting +#. * of the date in the csv-file. +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:168 msgid "%F %T" msgstr "%F %T" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:362 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:382 msgid "UID" msgstr "Felhasználói azonosító" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:364 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:384 msgid "Description List" msgstr "Leíráslista" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:365 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:385 msgid "Categories List" msgstr "Kategórialista" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:366 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:386 msgid "Comment List" msgstr "Megjegyzéslista" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:369 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:389 msgid "Contact List" msgstr "Névjegylista" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:370 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:390 msgid "Start" msgstr "Kezdés" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:371 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:391 msgid "End" msgstr "Befejezés" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:372 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:392 msgid "Due" msgstr "Esedékes" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:373 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:393 msgid "percent Done" msgstr "százalék kész" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:375 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:395 msgid "URL" msgstr "URL" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:376 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:396 msgid "Attendees List" msgstr "Résztvevőlista" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:378 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:398 msgid "Modified" msgstr "Módosítva" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:530 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:573 msgid "A_dvanced options for the CSV format" msgstr "A _CSV formátum speciális beállításai" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:537 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:581 msgid "Prepend a _header" msgstr "Egy _fejléc előzze meg" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:546 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:590 msgid "_Value delimiter:" msgstr "Értékel_választó:" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:553 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:601 msgid "_Record delimiter:" msgstr "_Rekordelválasztó:" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:560 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:612 msgid "_Encapsulate values with:" msgstr "Értékek be_zárása ezzel:" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:582 -msgid "Comma separated value format (.csv)" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:638 +msgid "Comma separated values (.csv)" msgstr "Vesszőkkel elválasztott értéklista (.csv)" -#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:162 -msgid "iCalendar format (.ics)" -msgstr "iCalendar-formátum (.ics)" +#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:173 ../shell/e-shell-utils.c:225 +msgid "iCalendar (.ics)" +msgstr "iCalendar (.ics)" #: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:1 msgid "Save Selected" @@ -19090,31 +18681,31 @@ msgstr "Naptár vagy feladatlista lemezre mentése." #. * It lets you define the formatting of the date in the rdf-file. #. * Also check out http://www.w3.org/2002/12/cal/tzd #. * -#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:147 +#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:156 msgid "%FT%T" msgstr "%Y. %m. %d T%k.%M.%S" -#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:369 -msgid "RDF format (.rdf)" -msgstr "RDF formátum (.rdf)" +#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:389 +msgid "RDF (.rdf)" +msgstr "RDF (.rdf)" -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:120 +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:127 msgid "_Format:" msgstr "_Formátum:" -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:181 +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:189 msgid "Select destination file" msgstr "Válassza ki a célfájlt" -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:334 +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:344 msgid "Save the selected calendar to disk" msgstr "A kijelölt naptár lemezre mentése" -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:365 +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:375 msgid "Save the selected memo list to disk" msgstr "A kijelölt feljegyzéslista lemezre mentése" -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:396 +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:406 msgid "Save the selected task list to disk" msgstr "A kijelölt feladatlista lemezre mentése" @@ -19127,24 +18718,31 @@ msgstr "" "kulcsszó/érték párok listája." #: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1 -msgid "Drafts based template plugin" -msgstr "Vázlatokon alapuló sablonbővítmény" +msgid "" +"Drafts based template plugin. You can use variables like $ORIG[subject], " +"$ORIG[from], $ORIG[to] or $ORIG[body], which will be replaced by values from " +"an email you are replying to." +msgstr "" +"Vázlatalapú sablonbővítmény. Használhat változókat, mint például $ORIG" +"[subject], $ORIG[from], $ORIG[to] vagy $ORIG[body], amelyek a " +"megválaszolandó e-mailből származó értékekkel lesznek helyettesítve." -#: ../plugins/templates/templates.c:635 +#: ../plugins/templates/templates.c:1094 msgid "No Title" msgstr "Nincs cím" -#: ../plugins/templates/templates.c:746 +#: ../plugins/templates/templates.c:1195 msgid "Save as _Template" msgstr "Mentés s_ablonként" -#: ../plugins/templates/templates.c:748 +#: ../plugins/templates/templates.c:1197 msgid "Save as Template" msgstr "Mentés sablonként" #: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:1 msgid "Decode TNEF (winmail.dat) attachments from Microsoft Outlook." -msgstr "A Microsoft Outlookból származó TNEF (winmail.dat) mellékletek dekódolása." +msgstr "" +"A Microsoft Outlookból származó TNEF (winmail.dat) mellékletek dekódolása." #: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:2 msgid "TNEF Decoder" @@ -19158,27 +18756,27 @@ msgstr "VCard-ok beágyazása" msgid "Show vCards directly in mail messages." msgstr "vCardok megjelenítése közvetlenül a levelekben." -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:198 -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:283 +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:207 +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:292 msgid "Show Full vCard" msgstr "Teljes VCard megjelenítése" -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:201 +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:210 msgid "Show Compact vCard" msgstr "Kompakt VCard megjelenítése" -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:262 +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:271 msgid "There is one other contact." msgstr "Egy másik névjegy van." -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:271 +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:280 #, c-format msgid "There is %d other contact." msgid_plural "There are %d other contacts." msgstr[0] "%d másik névjegy van." msgstr[1] "%d másik névjegy van." -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:292 +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:301 msgid "Save in Address Book" msgstr "Mentés a címjegyzékbe" @@ -19194,11 +18792,11 @@ msgstr "WebDAV névjegyek" msgid "WebDAV" msgstr "WebDAV" -#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:256 +#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:257 msgid "URL:" msgstr "URL:" -#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:282 +#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:283 msgid "_Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)" msgstr "Az _IfMatch elkerülése (az Apache < 2.2.8 esetén szükséges)" @@ -19243,7 +18841,8 @@ msgid "Enable express mode" msgstr "Expressz mód engedélyezése" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:11 -msgid "Enables the proxy settings when accessing HTTP/Secure HTTP over the Internet." +msgid "" +"Enables the proxy settings when accessing HTTP/Secure HTTP over the Internet." msgstr "Engedélyezi a proxybeállításokat HTTP/HTTPS elérésekor az interneten." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:12 @@ -19268,7 +18867,8 @@ msgstr "HTTP proxy felhasználónév" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:17 msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up." -msgstr "Az indításkor alapértelmezésként megjelenő összetevő azonosítója vagy álneve." +msgstr "" +"Az indításkor alapértelmezésként megjelenő összetevő azonosítója vagy álneve." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:18 msgid "" @@ -19308,7 +18908,8 @@ msgid "Last upgraded configuration version" msgstr "Utoljára frissített konfiguráció verziója" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:24 -msgid "List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage" +msgid "" +"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage" msgstr "" "A kapcsolat nélküli használatra szinkronizálandó mappák elérési útjainak " "listája" @@ -19361,7 +18962,7 @@ msgstr "Az oldalsáv látható" msgid "Skip development warning dialog" msgstr "A fejlesztői verzióra figyelmeztető párbeszédablak átugrása" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35 ../shell/main.c:371 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35 ../shell/main.c:314 msgid "Start in offline mode" msgstr "Indítás kapcsolat nélküli módban" @@ -19477,7 +19078,7 @@ msgid "Use HTTP proxy" msgstr "HTTP proxy használata" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:55 -msgid "User name to pass as authentication when doing HTTP proxying." +msgid "Username to pass as authentication when doing HTTP proxying." msgstr "HTTP proxy használatakor hitelesítéshez használandó felhasználónév." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:56 @@ -19503,7 +19104,8 @@ msgid "Whether the toolbar should be visible." msgstr "Az eszköztár látható legyen-e." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:61 -msgid "Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped." +msgid "" +"Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped." msgstr "" "Ha be van állítva, az Evolution fejlesztői verzióiban nem jelenik meg a " "figyelmeztető ablak." @@ -19520,11 +19122,11 @@ msgstr "Ablak gombjainak stílusa" msgid "Window buttons are visible" msgstr "Az ablak gombjai láthatóak" -#: ../shell/e-shell-content.c:695 ../shell/e-shell-content.c:696 +#: ../shell/e-shell-content.c:729 ../shell/e-shell-content.c:730 msgid "Searches" msgstr "Keresések" -#: ../shell/e-shell-content.c:738 +#: ../shell/e-shell-content.c:773 msgid "Save Search" msgstr "Keresés mentése" @@ -19532,42 +19134,38 @@ msgstr "Keresés mentése" #. * allows the user to filter the current view. Examples of #. * items that appear in the combo box are "Unread Messages", #. * "Important Messages", or "Active Appointments". -#: ../shell/e-shell-searchbar.c:935 +#: ../shell/e-shell-searchbar.c:938 msgid "Sho_w:" msgstr "_Megjelenítés:" #. Translators: This is part of the quick search interface. #. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] -#: ../shell/e-shell-searchbar.c:968 +#: ../shell/e-shell-searchbar.c:971 msgid "Sear_ch:" msgstr "_Keresés:" #. Translators: This is part of the quick search interface. #. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] -#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1031 +#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1034 msgid "i_n" msgstr "i_tt:" -#: ../shell/e-shell-utils.c:255 +#: ../shell/e-shell-utils.c:223 msgid "vCard (.vcf)" msgstr "vCard (.vcf)" -#: ../shell/e-shell-utils.c:257 -msgid "iCalendar (.ics)" -msgstr "iCalendar (.ics)" - -#: ../shell/e-shell-utils.c:278 +#: ../shell/e-shell-utils.c:246 msgid "All Files (*)" msgstr "Minden fájl (*)" -#: ../shell/e-shell-view.c:291 +#: ../shell/e-shell-view.c:296 msgid "Saving user interface state" msgstr "Felhasználói felület állapotának mentése" #. The translator-credits string is for translators to list #. * per-language credits for translation, displayed in the #. * about dialog. -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:643 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:645 msgid "translator-credits" msgstr "" "Bán Szabolcs <shooby at gnome dot hu>\n" @@ -19577,266 +19175,270 @@ msgstr "" "Tímár András <timar at gnome dot hu>\n" "Zsiráf <zsiraf at mylinux dot hu>" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:654 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:656 msgid "Evolution Website" msgstr "Az Evolution weboldala" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1215 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:902 +msgid "Categories Editor" +msgstr "Kategóriaszerkesztő" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1237 msgid "Bug Buddy is not installed." msgstr "A Bug Buddy nincs telepítve." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1217 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1239 msgid "Bug Buddy could not be run." msgstr "Nem futtatható a Bug Buddy." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1398 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1420 msgid "Show information about Evolution" msgstr "Információk megjelenítése az Evolutionről" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1403 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1417 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1425 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1439 msgid "_Close Window" msgstr "Ablak _bezárása" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1424 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1446 msgid "_Contents" msgstr "_Tartalom" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1426 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1448 msgid "Open the Evolution User Guide" msgstr "Az Evolution felhasználói kézikönyvének megnyitása" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1452 -msgid "Evolution _FAQ" -msgstr "Evolution _GYIK" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1454 -msgid "Open the Frequently Asked Questions webpage" -msgstr "A gyakran ismételt kérdések honlap megnyitása" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1459 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1474 msgid "_Forget Passwords" msgstr "_Jelszavak elfelejtése" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1461 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1476 msgid "Forget all remembered passwords" msgstr "Az összes megjegyzett jelszó elfelejtése" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1466 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1481 msgid "I_mport..." msgstr "_Importálás…" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1468 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1483 msgid "Import data from other programs" msgstr "Adatok importálása más programokból" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1473 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1488 msgid "New _Window" msgstr "Új _ablak" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1475 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1490 msgid "Create a new window displaying this view" msgstr "A nézetet megjelenítő új ablak létrehozása" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1494 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1502 +msgid "Available Cate_gories" +msgstr "Rendelke_zésre álló kategóriák" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1504 +msgid "Manage available categories" +msgstr "Rendelkezésre álló kategóriák kezelése" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1516 msgid "_Quick Reference" msgstr "Rövid _leírás" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1496 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1518 msgid "Show Evolution's shortcut keys" msgstr "Az Evolution gyorsbillentyűinek megjelenítése" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1503 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1525 msgid "Exit the program" msgstr "Kilépés a programból" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1508 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1530 msgid "_Advanced Search..." msgstr "_Speciális keresés…" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1510 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1532 msgid "Construct a more advanced search" msgstr "Speciális keresés összeállítása" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1517 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1539 msgid "Clear the current search parameters" msgstr "Keresési paraméterek törlése" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1522 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1544 msgid "_Edit Saved Searches..." msgstr "_Mentett keresések szerkesztése…" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1524 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1546 msgid "Manage your saved searches" msgstr "Mentett keresések kezelése" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1531 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1553 msgid "Click here to change the search type" msgstr "Kattintson ide a keresési típus megváltoztatásához" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1536 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1558 msgid "_Find Now" msgstr "_Keresés most" #. Block the default Ctrl+F. -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1538 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1560 msgid "Execute the current search parameters" msgstr "Keresés a jelenlegi paraméterekkel" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1543 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1565 msgid "_Save Search..." msgstr "Ke_resés mentése…" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1545 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1567 msgid "Save the current search parameters" msgstr "A jelenlegi paraméterek mentése" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1557 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1579 msgid "Submit _Bug Report..." msgstr "_Hibajelentés elküldése…" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1559 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1581 msgid "Submit a bug report using Bug Buddy" msgstr "Hibajelentés elküldése a Bug Buddy segítségével" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1564 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1586 msgid "_Work Offline" msgstr "K_apcsolat nélküli munka" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1566 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1588 msgid "Put Evolution into offline mode" msgstr "Az Evolution kapcsolat nélküli módba tétele" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1571 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1593 msgid "_Work Online" msgstr "M_unka a hálózatban" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1573 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1595 msgid "Put Evolution into online mode" msgstr "Az Evolution online módba állítása" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1601 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1623 msgid "Lay_out" msgstr "_Elrendezés" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1608 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1630 msgid "_New" msgstr "Ú_j" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1615 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1637 msgid "_Search" msgstr "_Keresés" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1622 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1644 msgid "_Switcher Appearance" msgstr "Kapcsoló_gombok megjelenése" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1636 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1658 msgid "_Window" msgstr "_Ablak" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1665 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1687 msgid "Show Side _Bar" msgstr "Oldal_sáv megjelenítése" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1667 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1689 msgid "Show the side bar" msgstr "Oldalsáv megjelenítése" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1673 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1695 msgid "Show _Buttons" msgstr "_Gombok megjelenítése" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1675 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1697 msgid "Show the switcher buttons" msgstr "A váltógombok megjelenítése" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1681 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1703 msgid "Show _Status Bar" msgstr "Álla_potsor megjelenítése" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1683 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1705 msgid "Show the status bar" msgstr "Az állapotsor megjelenítése" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1689 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1711 msgid "Show _Tool Bar" msgstr "Es_zköztár megjelenítése" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1691 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1713 msgid "Show the tool bar" msgstr "Az eszköztár megjelenítése" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1713 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1735 msgid "_Icons Only" msgstr "_Csak ikonok" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1715 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1737 msgid "Display window buttons with icons only" msgstr "Ablakgombok megjelenítése csak ikonokkal" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1720 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1742 msgid "_Text Only" msgstr "Csak _szöveg" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1722 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1744 msgid "Display window buttons with text only" msgstr "Ablakgombok megjelenítése csak szöveggel" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1727 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1749 msgid "Icons _and Text" msgstr "_Ikonok és szöveg" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1729 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1751 msgid "Display window buttons with icons and text" msgstr "Ablakgombok megjelenítése ikonokkal és szöveggel" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1734 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1756 msgid "Tool_bar Style" msgstr "Esz_köztár stílusa" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1736 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1758 msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting" msgstr "Ablakgombok megjelenítése a GNOME beállításait használva" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1744 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1766 msgid "Define Views..." msgstr "Nézetek definiálása…" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1746 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1768 msgid "Create or edit views" msgstr "Nézetek létrehozása vagy szerkesztése" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1751 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1773 msgid "Save Custom View..." msgstr "Egyéni nézet mentése…" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1753 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1775 msgid "Save current custom view" msgstr "Jelenlegi egyéni nézet mentése" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1760 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1782 msgid "C_urrent View" msgstr "Jelenlegi _nézet" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1770 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1792 msgid "Custom View" msgstr "Egyéni nézet" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1772 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1794 msgid "Current view is a customized view" msgstr "A jelenlegi egy egyéni nézet" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1782 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1804 msgid "Change the page settings for your current printer" msgstr "Az aktuális nyomtató oldalbeállításainak módosítása" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2167 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2194 #, c-format msgid "Switch to %s" msgstr "Váltás erre: %s" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2382 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2414 msgid "Execute these search parameters" msgstr "Ezen keresési paraméterek végrehajtása" @@ -19846,24 +19448,24 @@ msgstr "Ezen keresési paraméterek végrehajtása" msgid "%s - Evolution" msgstr "%s – Evolution" -#: ../shell/e-shell-window.c:434 +#: ../shell/e-shell-window.c:442 msgid "New" msgstr "Új" -#: ../shell/e-shell.c:257 +#: ../shell/e-shell.c:361 msgid "Preparing to go offline..." msgstr "Felkészülés kapcsolat nélküli munkára…" -#: ../shell/e-shell.c:310 +#: ../shell/e-shell.c:414 msgid "Preparing to go online..." msgstr "Felkészülés online munkára…" -#: ../shell/e-shell.c:372 +#: ../shell/e-shell.c:476 msgid "Preparing to quit..." msgstr "Felkészülés a kilépésre…" #. Preview/Alpha/Beta version warning message -#: ../shell/main.c:188 +#: ../shell/main.c:195 #, no-c-format msgid "" "Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" @@ -19899,7 +19501,7 @@ msgstr "" "Reméljük, élvezni fogja kemény munkánk eredményét, és várjuk\n" "hozzájárulását! \n" -#: ../shell/main.c:212 +#: ../shell/main.c:219 msgid "" "Thanks\n" "The Evolution Team\n" @@ -19907,13 +19509,13 @@ msgstr "" "Köszönettel\n" "Az Evolution Csapat\n" -#: ../shell/main.c:219 +#: ../shell/main.c:226 msgid "Do not tell me again" msgstr "Ne jelenítse meg többé" #. Translators: Do NOT translate the five component #. * names, they MUST remain in English! -#: ../shell/main.c:365 +#: ../shell/main.c:308 msgid "" "Start Evolution showing the specified component. Available options are " "'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks', and 'memos'" @@ -19921,51 +19523,52 @@ msgstr "" "Az Evolution indítása a megadott komponenssel. A lehetséges értékek: „mail”, " "„calendar”, „contacts”, „tasks” és „memos”" -#: ../shell/main.c:369 +#: ../shell/main.c:312 msgid "Apply the given geometry to the main window" msgstr "Az adott geometria alkalmazása a főablakra" -#: ../shell/main.c:373 +#: ../shell/main.c:316 msgid "Start in online mode" msgstr "Indítás online módban" -#: ../shell/main.c:375 +#: ../shell/main.c:318 msgid "Ignore network availability" msgstr "Hálózat elérhetőségének figyelmen kívül hagyása" -#: ../shell/main.c:377 +#: ../shell/main.c:320 msgid "Start in \"express\" mode" msgstr "Indítás expressz módban" -#: ../shell/main.c:380 +#: ../shell/main.c:323 msgid "Forcibly shut down Evolution" msgstr "Az Evolution kényszerített bezárása" -#: ../shell/main.c:383 +#: ../shell/main.c:326 msgid "Send the debugging output of all components to a file." msgstr "Minden összetevő hibakereső üzeneteit fájlba irányítja." -#: ../shell/main.c:385 +#: ../shell/main.c:328 msgid "Disable loading of any plugins." msgstr "Minden bővítmény betöltésének kikapcsolása." -#: ../shell/main.c:387 +#: ../shell/main.c:330 msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks." -msgstr "A levelező, névjegyek és feladatok előnézeti ablaktáblájának letiltása." +msgstr "" +"A levelező, névjegyek és feladatok előnézeti ablaktáblájának letiltása." -#: ../shell/main.c:391 +#: ../shell/main.c:334 msgid "Import URIs or file names given as rest of arguments." msgstr "A többi paraméterben megadott URI-címek vagy fájlnevek importálása" -#: ../shell/main.c:393 +#: ../shell/main.c:336 msgid "Request a running Evolution process to quit" msgstr "Futó Evolution folyamat kilépésre kérése" -#: ../shell/main.c:557 ../shell/main.c:565 +#: ../shell/main.c:512 ../shell/main.c:520 msgid "- The Evolution PIM and Email Client" msgstr "– Az Evolution PIM- és levelezőkliens" -#: ../shell/main.c:627 +#: ../shell/main.c:583 #, c-format msgid "" "%s: --online and --offline cannot be used together.\n" @@ -19974,7 +19577,7 @@ msgstr "" "%s: az --online és az --offline kapcsoló nem használható egyszerre.\n" " Adja ki az „%s --help” parancsot további információk megtekintéséhez.\n" -#: ../shell/main.c:633 +#: ../shell/main.c:589 #, c-format msgid "" "%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n" @@ -20055,70 +19658,70 @@ msgstr "Teszt_forrás" msgid "Create a new test source" msgstr "Új tesztforrás létrehozása" -#: ../smclient/eggdesktopfile.c:165 +#: ../smclient/eggdesktopfile.c:166 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "A fájl nem egy érvényes .desktop fájl" -#: ../smclient/eggdesktopfile.c:188 +#: ../smclient/eggdesktopfile.c:189 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "Ismeretlen .desktop fájl verzió: „%s”" -#: ../smclient/eggdesktopfile.c:957 +#: ../smclient/eggdesktopfile.c:959 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "%s indítása" -#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1098 +#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1102 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "Az alkalmazás nem fogad el dokumentumokat a parancssorban" -#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1166 +#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1170 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "Ismeretlen indítási kapcsoló: %d" -#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1365 +#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1370 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "Nem adhatók dokumentum-URI címek egy „Type=Link” asztali bejegyzésnek" -#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1386 +#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1391 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "Nem futtatható elem" -#: ../smclient/eggsmclient.c:224 +#: ../smclient/eggsmclient.c:226 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "A munkamenet-kezelőhöz való csatlakozás tiltása" -#: ../smclient/eggsmclient.c:227 +#: ../smclient/eggsmclient.c:229 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "A mentett beállításokat tartalmazó fájl megadása" -#: ../smclient/eggsmclient.c:227 +#: ../smclient/eggsmclient.c:229 msgid "FILE" msgstr "FÁJL" -#: ../smclient/eggsmclient.c:230 +#: ../smclient/eggsmclient.c:232 msgid "Specify session management ID" msgstr "A munkamenet-kezelő azonosítójának megadása" -#: ../smclient/eggsmclient.c:230 +#: ../smclient/eggsmclient.c:232 msgid "ID" msgstr "AZONOSÍTÓ" -#: ../smclient/eggsmclient.c:251 +#: ../smclient/eggsmclient.c:253 msgid "Session management options:" msgstr "Munkamenet-kezelés kapcsolói:" -#: ../smclient/eggsmclient.c:252 +#: ../smclient/eggsmclient.c:254 msgid "Show session management options" msgstr "Munkamenet-kezelési kapcsolók megjelenítése" -#: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:104 +#: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:107 #, c-format msgid "" "Certificate '%s' is a CA certificate.\n" @@ -20129,7 +19732,7 @@ msgstr "" "\n" "Megbízhatósági beállítások szerkesztése:" -#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:144 +#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:146 msgid "" "Because you trust the certificate authority that issued this certificate, " "then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise " @@ -20139,7 +19742,7 @@ msgstr "" "kibocsátotta, ezért ezen tanúsítvány hitelességében is megbízik, hacsak itt " "nem rendelkezik másképp" -#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:148 +#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:150 msgid "" "Because you do not trust the certificate authority that issued this " "certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate " @@ -20149,87 +19752,120 @@ msgstr "" "kibocsátotta, ezért ezen tanúsítvány hitelességében sem bízik meg, hacsak " "itt nem rendelkezik másképp" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:148 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:460 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:697 -msgid "Select a certificate to import..." -msgstr "Válasszon ki egy importálandó tanúsítványt…" - -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:157 -msgid "All PKCS12 files" -msgstr "Minden PKCS12 fájl" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:73 ../smime/gui/certificate-manager.c:92 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:112 +msgid "Certificate Name" +msgstr "Tanúsítvány neve" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:163 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:475 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:711 -msgid "All files" -msgstr "Minden fájl" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:74 ../smime/gui/certificate-manager.c:94 +msgid "Issued To Organization" +msgstr "Kibocsátva ennek a szervezetnek" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:182 -msgid "Failed to import user's certificate" -msgstr "A felhasználó tanúsítványának importálása meghiúsult" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:75 ../smime/gui/certificate-manager.c:95 +msgid "Issued To Organizational Unit" +msgstr "Kibocsátva ennek a szervezeti egységnek" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:352 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:574 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:808 -msgid "Certificate Name" -msgstr "Tanúsítvány neve" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:76 ../smime/gui/certificate-manager.c:96 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:114 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:32 +#: ../smime/lib/e-cert.c:569 +msgid "Serial Number" +msgstr "Sorozatszám" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:361 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:592 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:77 ../smime/gui/certificate-manager.c:97 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:115 msgid "Purposes" msgstr "Célok" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:370 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:32 -#: ../smime/lib/e-cert.c:566 -msgid "Serial Number" -msgstr "Sorozatszám" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:78 ../smime/gui/certificate-manager.c:98 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:116 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23 +msgid "Issued By" +msgstr "Kibocsátó" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:378 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:79 ../smime/gui/certificate-manager.c:99 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:117 +msgid "Issued By Organization" +msgstr "Kibocsátó szervezet" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:80 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:100 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:118 +msgid "Issued By Organizational Unit" +msgstr "Kibocsátó szervezeti egység" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:81 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:101 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:119 +msgid "Issued" +msgstr "Kibocsátva" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:82 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:102 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:120 msgid "Expires" msgstr "Lejárat" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:469 -msgid "All email certificate files" -msgstr "Minden e-mail tanúsítványfájl" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:83 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:103 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:121 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:29 +msgid "SHA1 Fingerprint" +msgstr "SHA1 ujjlenyomat" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:502 -msgid "Failed to import contact's certificate" -msgstr "A névjegy tanúsítványának importálása meghiúsult" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:84 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:104 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:122 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:26 +msgid "MD5 Fingerprint" +msgstr "MD5 ujjlenyomat" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:583 -msgid "E-Mail Address" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:93 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:113 +msgid "Email Address" msgstr "E-mail cím" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:706 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:575 +msgid "Select a certificate to import..." +msgstr "Válasszon ki egy importálandó tanúsítványt…" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:588 +msgid "All files" +msgstr "Minden fájl" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:623 +msgid "Failed to import certificate" +msgstr "A tanúsítvány importálása meghiúsult" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:991 +msgid "All PKCS12 files" +msgstr "Minden PKCS12 fájl" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1009 +msgid "All email certificate files" +msgstr "Minden e-mail tanúsítványfájl" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1027 msgid "All CA certificate files" msgstr "Minden hitelesítésszolgáltató-tanúsítványfájl" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:737 -msgid "Failed to import certificate authority's certificate" -msgstr "A hitelesítésszolgáltató tanúsítványának importálása meghiúsult" - -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:338 +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:345 #, c-format msgid "Certificate Viewer: %s" msgstr "Tanúsítványnéző: %s" -#: ../smime/gui/component.c:46 +#: ../smime/gui/component.c:50 #, c-format msgid "Enter the password for '%s'" msgstr "Adja meg „%s” jelszavát" #. we're setting the password initially -#: ../smime/gui/component.c:69 +#: ../smime/gui/component.c:76 msgid "Enter new password for certificate database" msgstr "Adja meg az új jelszót a hitelesítési adatbázishoz" -#: ../smime/gui/component.c:71 +#: ../smime/gui/component.c:78 msgid "Enter new password" msgstr "Adja meg az új jelszót" #. FIXME: add serial no, validity date, uses -#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:116 +#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:118 #, c-format msgid "" "Issued to:\n" @@ -20238,7 +19874,7 @@ msgstr "" "Kibocsátva:\n" " Tárgy: %s\n" -#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:117 +#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:119 #, c-format msgid "" "Issued by:\n" @@ -20247,7 +19883,7 @@ msgstr "" "Kibocsátó:\n" " Tárgy: %s\n" -#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:169 +#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:172 msgid "Select certificate" msgstr "Válassza ki a tanúsítványt" @@ -20271,7 +19907,7 @@ msgstr "" "Mielőtt bármilyen céllal megbízik ebben a hitelesítésszolgáltatóban, meg " "kell vizsgálnia a hitelességét, szabályait és eljárásait (ha lehetséges)." -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5 ../smime/lib/e-cert.c:1086 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5 ../smime/lib/e-cert.c:1097 msgid "Certificate" msgstr "Tanúsítvány" @@ -20331,10 +19967,6 @@ msgstr "Mezőérték" msgid "Fingerprints" msgstr "Ujjlenyomatok" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23 -msgid "Issued By" -msgstr "Kibocsátó" - #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:24 msgid "Issued On" msgstr "Kibocsátva ekkor" @@ -20343,10 +19975,6 @@ msgstr "Kibocsátva ekkor" msgid "Issued To" msgstr "Kibocsátva ennek" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:26 -msgid "MD5 Fingerprint" -msgstr "MD5 ujjlenyomat" - #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:27 msgid "Organization (O)" msgstr "Szervezet (O)" @@ -20355,15 +19983,11 @@ msgstr "Szervezet (O)" msgid "Organizational Unit (OU)" msgstr "Szervezeti egység (OU)" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:29 -msgid "SHA1 Fingerprint" -msgstr "SHA1 ujjlenyomat" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:30 ../smime/lib/e-cert.c:824 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:30 ../smime/lib/e-cert.c:829 msgid "SSL Client Certificate" msgstr "SSL kliens tanúsítványa" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:31 ../smime/lib/e-cert.c:828 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:31 ../smime/lib/e-cert.c:833 msgid "SSL Server Certificate" msgstr "SSL kiszolgáló tanúsítványa" @@ -20377,11 +20001,13 @@ msgstr "Megbízom ezen tanúsítvány hitelességében" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:35 msgid "Trust this CA to identify email users." -msgstr "Ezen hitelesítésszolgáltató megbízása e-mail felhasználók azonosítására." +msgstr "" +"Ezen hitelesítésszolgáltató megbízása e-mail felhasználók azonosítására." #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:36 msgid "Trust this CA to identify software developers." -msgstr "Ezen hitelesítésszolgáltató megbízása szoftverfejlesztők azonosítására." +msgstr "" +"Ezen hitelesítésszolgáltató megbízása szoftverfejlesztők azonosítására." #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:37 msgid "Trust this CA to identify websites." @@ -20393,10 +20019,12 @@ msgstr "Érvényesség" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:39 msgid "You have certificates from these organizations that identify you:" -msgstr "A következő szervezetektől vannak tanúsítványai, melyek azonosítják Önt:" +msgstr "" +"A következő szervezetektől vannak tanúsítványai, melyek azonosítják Önt:" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:40 -msgid "You have certificates on file that identify these certificate authorities:" +msgid "" +"You have certificates on file that identify these certificate authorities:" msgstr "" "Ön rendelkezik olyan tanúsítványokkal, melyek azonosítják a következő " "hitelesítésszolgáltatókat:" @@ -20420,7 +20048,7 @@ msgstr "Biztonsági _mentés" msgid "_Edit CA Trust" msgstr "_CA megbízhatóság szerkesztése" -#: ../smime/lib/e-cert-db.c:906 +#: ../smime/lib/e-cert-db.c:912 msgid "Certificate already exists" msgstr "A tanúsítvány már létezik" @@ -20429,191 +20057,193 @@ msgid "%d/%m/%Y" msgstr "%Y. %m. %d." #. x509 certificate usage types -#: ../smime/lib/e-cert.c:414 +#: ../smime/lib/e-cert.c:417 msgid "Sign" msgstr "Aláírás" -#: ../smime/lib/e-cert.c:415 +#: ../smime/lib/e-cert.c:418 msgid "Encrypt" msgstr "Titkosítás" -#: ../smime/lib/e-cert.c:527 +#: ../smime/lib/e-cert.c:530 msgid "Version" msgstr "Verzió" -#: ../smime/lib/e-cert.c:542 +#: ../smime/lib/e-cert.c:545 msgid "Version 1" msgstr "1. verzió" -#: ../smime/lib/e-cert.c:545 +#: ../smime/lib/e-cert.c:548 msgid "Version 2" msgstr "2. verzió" -#: ../smime/lib/e-cert.c:548 +#: ../smime/lib/e-cert.c:551 msgid "Version 3" msgstr "3. verzió" -#: ../smime/lib/e-cert.c:630 +#: ../smime/lib/e-cert.c:634 msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption" msgstr "PKCS #1 MD2, RSA titkosítással" -#: ../smime/lib/e-cert.c:633 +#: ../smime/lib/e-cert.c:637 msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption" msgstr "PKCS #1 MD5, RSA titkosítással" -#: ../smime/lib/e-cert.c:636 +#: ../smime/lib/e-cert.c:640 msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption" msgstr "PKCS #1 SHA-1, RSA titkosítással" -#: ../smime/lib/e-cert.c:639 +#: ../smime/lib/e-cert.c:643 msgid "PKCS #1 SHA-256 With RSA Encryption" msgstr "PKCS #1 SHA-256, RSA titkosítással" -#: ../smime/lib/e-cert.c:642 +#: ../smime/lib/e-cert.c:646 msgid "PKCS #1 SHA-384 With RSA Encryption" msgstr "PKCS #1 SHA-384, RSA titkosítással" -#: ../smime/lib/e-cert.c:645 +#: ../smime/lib/e-cert.c:649 msgid "PKCS #1 SHA-512 With RSA Encryption" msgstr "PKCS #1 SHA-512, RSA titkosítással" -#: ../smime/lib/e-cert.c:672 +#: ../smime/lib/e-cert.c:676 msgid "PKCS #1 RSA Encryption" msgstr "PKCS #1 RSA titkosítás" -#: ../smime/lib/e-cert.c:675 +#: ../smime/lib/e-cert.c:679 msgid "Certificate Key Usage" msgstr "Tanúsítványkulcs használata" -#: ../smime/lib/e-cert.c:678 +#: ../smime/lib/e-cert.c:682 msgid "Netscape Certificate Type" msgstr "Netscape tanúsítványtípus" -#: ../smime/lib/e-cert.c:681 +#: ../smime/lib/e-cert.c:685 msgid "Certificate Authority Key Identifier" msgstr "Hitelesítésszolgáltató kulcsának azonosítója" -#: ../smime/lib/e-cert.c:693 +#: ../smime/lib/e-cert.c:697 #, c-format msgid "Object Identifier (%s)" msgstr "Objektumazonosító (%s)" -#: ../smime/lib/e-cert.c:744 +#: ../smime/lib/e-cert.c:749 msgid "Algorithm Identifier" msgstr "Algoritmus azonosítója" -#: ../smime/lib/e-cert.c:752 +#: ../smime/lib/e-cert.c:757 msgid "Algorithm Parameters" msgstr "Algoritmus paraméterei" -#: ../smime/lib/e-cert.c:774 +#: ../smime/lib/e-cert.c:779 msgid "Subject Public Key Info" msgstr "A tárgy nyilvános kulcsának információi" -#: ../smime/lib/e-cert.c:779 +#: ../smime/lib/e-cert.c:784 msgid "Subject Public Key Algorithm" msgstr "A tárgy nyilvános kulcsának algoritmusa" -#: ../smime/lib/e-cert.c:794 +#: ../smime/lib/e-cert.c:799 msgid "Subject's Public Key" msgstr "A tárgy nyilvános kulcsa" -#: ../smime/lib/e-cert.c:815 ../smime/lib/e-cert.c:864 +#: ../smime/lib/e-cert.c:820 ../smime/lib/e-cert.c:870 msgid "Error: Unable to process extension" msgstr "Hiba: Nem dolgozható fel a kiterjesztés" -#: ../smime/lib/e-cert.c:836 ../smime/lib/e-cert.c:848 +#: ../smime/lib/e-cert.c:841 ../smime/lib/e-cert.c:853 msgid "Object Signer" msgstr "Objektum-aláíró" -#: ../smime/lib/e-cert.c:840 +#: ../smime/lib/e-cert.c:845 msgid "SSL Certificate Authority" msgstr "SSL hitelesítésszolgáltató" -#: ../smime/lib/e-cert.c:844 +#: ../smime/lib/e-cert.c:849 msgid "Email Certificate Authority" msgstr "E-mail hitelesítésszolgáltató" -#: ../smime/lib/e-cert.c:872 +#: ../smime/lib/e-cert.c:878 msgid "Signing" msgstr "Aláírás" -#: ../smime/lib/e-cert.c:876 +#: ../smime/lib/e-cert.c:882 msgid "Non-repudiation" msgstr "Nem utasítható vissza" -#: ../smime/lib/e-cert.c:880 +#: ../smime/lib/e-cert.c:886 msgid "Key Encipherment" msgstr "Kulcstitkosítás" -#: ../smime/lib/e-cert.c:884 +#: ../smime/lib/e-cert.c:890 msgid "Data Encipherment" msgstr "Adattitkosítás" -#: ../smime/lib/e-cert.c:888 +#: ../smime/lib/e-cert.c:894 msgid "Key Agreement" msgstr "Kulcsmegállapodás" -#: ../smime/lib/e-cert.c:892 +#: ../smime/lib/e-cert.c:898 msgid "Certificate Signer" msgstr "Tanúsítvány aláírója" -#: ../smime/lib/e-cert.c:896 +#: ../smime/lib/e-cert.c:902 msgid "CRL Signer" msgstr "CRL-aláíró" -#: ../smime/lib/e-cert.c:944 +#: ../smime/lib/e-cert.c:951 msgid "Critical" msgstr "Kritikus" -#: ../smime/lib/e-cert.c:946 ../smime/lib/e-cert.c:949 +#: ../smime/lib/e-cert.c:953 ../smime/lib/e-cert.c:956 msgid "Not Critical" msgstr "Nem kritikus" -#: ../smime/lib/e-cert.c:970 +#: ../smime/lib/e-cert.c:977 msgid "Extensions" msgstr "Kiterjesztések" -#. Translators: This string is used in Certificate details for fields like Issuer -#. or Subject, which shows the field name on the left and its respective value -#. on the right, both as stored in the certificate itself. You probably do not -#. need to change this string, unless changing the order of name and value. -#. As a result example: "OU = VeriSign Trust Network" -#. -#: ../smime/lib/e-cert.c:1045 +#. Translators: This string is used in Certificate +#. * details for fields like Issuer or Subject, which +#. * shows the field name on the left and its respective +#. * value on the right, both as stored in the +#. * certificate itself. You probably do not need to +#. * change this string, unless changing the order of +#. * name and value. As a result example: +#. * "OU = VeriSign Trust Network" +#: ../smime/lib/e-cert.c:1055 #, c-format msgid "%s = %s" msgstr "%s = %s" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1100 ../smime/lib/e-cert.c:1223 +#: ../smime/lib/e-cert.c:1111 ../smime/lib/e-cert.c:1234 msgid "Certificate Signature Algorithm" msgstr "Tanúsítvány-aláírási eljárás" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1109 +#: ../smime/lib/e-cert.c:1120 msgid "Issuer" msgstr "Kibocsátó" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1164 +#: ../smime/lib/e-cert.c:1175 msgid "Issuer Unique ID" msgstr "Kibocsájtó egyedi azonosítója" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1183 +#: ../smime/lib/e-cert.c:1194 msgid "Subject Unique ID" msgstr "Téma egyedi azonosítója" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1229 +#: ../smime/lib/e-cert.c:1240 msgid "Certificate Signature Value" msgstr "Tanúsítvány aláírásának értéke" -#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:250 +#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:256 msgid "PKCS12 File Password" msgstr "PKCS12 fájl jelszava" -#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:251 +#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:257 msgid "Enter password for PKCS12 file:" msgstr "Adja meg a PKCS12 fájl jelszavát:" -#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:353 +#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:363 msgid "Imported Certificate" msgstr "Importált tanúsítvány" @@ -20694,7 +20324,7 @@ msgstr "Á_llapottal" #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:439 #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:441 #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:443 -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:779 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:789 msgid "UTC" msgstr "UTC" @@ -20724,14 +20354,14 @@ msgstr "" msgid "_Selection" msgstr "_Kijelölés" -#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:346 +#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:359 #: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:4 #, no-c-format msgid "Define Views for %s" msgstr "%s nézeteinek meghatározása" -#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:354 -#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:356 +#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:367 +#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:369 msgid "Define Views" msgstr "Nézetek meghatározása" @@ -20740,11 +20370,11 @@ msgstr "Nézetek meghatározása" msgid "Define Views for \"%s\"" msgstr "„%s” nézeteinek meghatározása" -#: ../widgets/menus/gal-view-factory-etable.c:109 +#: ../widgets/menus/gal-view-factory-etable.c:111 msgid "Table" msgstr "Táblázat" -#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:273 +#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:283 msgid "Save Current View" msgstr "Jelenlegi nézet mentése" @@ -20756,7 +20386,7 @@ msgstr "Új nézet _létrehozása" msgid "_Replace existing view" msgstr "Létező nézet _cseréje" -#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:106 +#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:108 msgid "Define New View" msgstr "Új nézet meghatározása" @@ -20772,123 +20402,131 @@ msgstr "A nézet típusa" msgid "Type of view:" msgstr "Nézet típusa:" -#: ../widgets/misc/e-account-manager.c:349 +#: ../widgets/misc/e-account-manager.c:353 msgid "De_fault" msgstr "Ala_pértelmezett" -#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:270 +#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:243 +msgid "Account Name" +msgstr "Fiók neve" + +#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:274 msgid "Protocol" msgstr "Protokoll" -#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:304 +#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:308 msgid "Attachment Properties" msgstr "Melléklet tulajdonságai" -#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:326 +#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:330 msgid "_Filename:" msgstr "Fájl_név:" -#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:361 +#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:365 msgid "MIME Type:" msgstr "MIME-típus:" -#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:369 -#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:556 +#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:373 +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:559 msgid "_Suggest automatic display of attachment" msgstr "_Javasolja a melléklet automatikus megjelenítését" -#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:96 +#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:95 msgid "Could not set as background" msgstr "Nem állítható be háttérként" -#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:148 +#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:145 msgid "Set as _Background" msgstr "Beállítás _háttérként" -#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:90 +#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:93 msgid "Could not send attachment" msgid_plural "Could not send attachments" msgstr[0] "A melléklet nem küldhető el" msgstr[1] "A mellékletek nem küldhetők el" -#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:132 +#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:135 msgid "_Send To..." msgstr "_Küldés…" -#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:134 +#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:137 msgid "Send the selected attachments somewhere" msgstr "A kiválasztott mellékletek elküldése" -#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:158 -#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:543 +#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:162 +#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:547 msgid "Loading" msgstr "Betöltés" -#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:170 -#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:555 +#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:174 +#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:559 msgid "Saving" msgstr "Mentés" -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:93 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:97 msgid "Hide Attachment _Bar" msgstr "Mellékletsá_v elrejtése" -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:95 -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:635 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:99 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:639 msgid "Show Attachment _Bar" msgstr "_Mellékletsáv megjelenítése" # fixme: ez mi? #: ../composer/e-msg-composer.c:1500 ../mail/em-format-html-display.c:1913 -#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:544 +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:547 msgid "Add Attachment" msgstr "Melléklet hozzáadása" -#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:547 +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:550 msgid "A_ttach" msgstr "_Csatolás" -#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:610 +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:613 msgid "Save Attachment" msgid_plural "Save Attachments" msgstr[0] "Melléklet mentése" msgstr[1] "Mellékletek mentése" #. Translators: Default attachment filename. -#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:639 -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1806 ../widgets/misc/e-attachment.c:2348 +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:642 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1810 ../widgets/misc/e-attachment.c:2352 msgid "attachment.dat" msgstr "melléklet.dat" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:349 +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:404 +msgid "Open With Other Application..." +msgstr "Megnyitás más alkalmazással…" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:411 msgid "S_ave All" msgstr "Összes _mentése" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:375 +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:437 msgid "A_dd Attachment..." msgstr "Melléklet hozzá_adása…" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:399 +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:461 msgid "_Hide" msgstr "_Elrejtés" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:406 +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:468 msgid "Hid_e All" msgstr "Összes _mentése" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:413 +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:475 msgid "_View Inline" msgstr "_Megtekintés beágyazva" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:420 +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:482 msgid "Vie_w All Inline" msgstr "Összes m_egtekintése beágyazva" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:738 +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:803 #, c-format -msgid "Open with \"%s\"" +msgid "Open With \"%s\"" msgstr "Megnyitás ezzel: „%s”" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:741 +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:806 #, c-format msgid "Open this attachment in %s" msgstr "Melléklet megnyitása ezzel: %s" @@ -20897,78 +20535,82 @@ msgstr "Melléklet megnyitása ezzel: %s" #. * message when, for example, attaching it to a composer. When the #. * message to be attached has also filled Subject, then this text is #. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is. -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:994 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:998 msgid "Attached message" msgstr "Mellékelt üzenet" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1849 ../widgets/misc/e-attachment.c:2650 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1853 ../widgets/misc/e-attachment.c:2654 msgid "A load operation is already in progress" msgstr "Már folyamatban van betöltési művelet" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1857 ../widgets/misc/e-attachment.c:2658 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1861 ../widgets/misc/e-attachment.c:2662 msgid "A save operation is already in progress" msgstr "Már folyamatban van mentési művelet" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1949 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1953 #, c-format msgid "Could not load '%s'" msgstr "„%s” nem tölthető be" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1952 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1956 #, c-format msgid "Could not load the attachment" msgstr "Nem tölthető be a melléklet" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2228 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2232 #, c-format msgid "Could not open '%s'" msgstr "„%s” nem nyitható meg" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2231 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2235 #, c-format msgid "Could not open the attachment" msgstr "Nem nyitható meg a melléklet" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2666 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2670 msgid "Attachment contents not loaded" msgstr "A melléklet tartalma nincs betöltve" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2742 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2746 #, c-format msgid "Could not save '%s'" msgstr "„%s” nem menthető" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2745 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2749 #, c-format msgid "Could not save the attachment" msgstr "A melléklet nem menthető" #. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com" -#: ../widgets/misc/e-buffer-tagger.c:359 +#: ../widgets/misc/e-buffer-tagger.c:387 msgid "Ctrl-click to open a link" msgstr "Ctrl-kattintás a következő hivatkozás megnyitásához: " #. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. -#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1229 +#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1249 msgid "%B %Y" msgstr "%Y. %B" -#: ../widgets/misc/e-calendar.c:225 +#: ../widgets/misc/e-calendar.c:226 msgid "Month Calendar" msgstr "Hónap naptár" -#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:92 +#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:96 msgid "Character Encoding" msgstr "Karakterkódolás" -#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:115 +#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:119 msgid "Enter the character set to use" msgstr "Adja meg a használandó karakterkészlet" -#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:335 +#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:339 msgid "Other..." msgstr "Egyéb…" +#: ../widgets/misc/e-contact-map-window.c:355 +msgid "Contacts Map" +msgstr "Névjegytérkép" + #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:501 msgid "Date and Time" msgstr "Dátum és idő" @@ -20994,27 +20636,27 @@ msgid "_Today" msgstr "_Ma" #. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date -#. is not permitted. +#. * is not permitted. #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:677 msgid "_None" msgstr "_Nincs" #. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when #. * there is no date set. -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1686 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1918 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1688 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1921 msgctxt "date" msgid "None" msgstr "Nincs" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1813 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1815 msgid "Invalid Date Value" msgstr "Érvénytelen dátumérték" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1857 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1859 msgid "Invalid Time Value" msgstr "Érvénytelen időérték" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:245 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:249 msgid "" "Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type " "of file it is from the list." @@ -21022,37 +20664,37 @@ msgstr "" "Válassza ki az Evolutionbe importálandó fájlt, és jelölje ki a típusát a " "listából." -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:262 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:266 msgid "F_ilename:" msgstr "_Fájlnév:" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:272 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:276 msgid "Select a file" msgstr "Válasszon ki egy fájlt" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:286 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:461 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:290 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:465 msgid "File _type:" msgstr "Fájl_típus:" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:329 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:905 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:333 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:913 msgid "Choose the destination for this import" msgstr "Válassza ki ezen import célpontját" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:354 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:358 msgid "Choose the type of importer to run:" msgstr "Válassza ki a futtatandó importáló típusát:" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:362 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:366 msgid "Import data and settings from _older programs" msgstr "Adat_ok és beállítások importálása korábbi programokból" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:370 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:374 msgid "Import a _single file" msgstr "Egyetlen fájl importálá_sa" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:522 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:526 msgid "" "Evolution checked for settings to import from the following applications: " "Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable settings found. If you would " @@ -21064,37 +20706,37 @@ msgstr "" "kattintson a „Vissza” gombra." #. Install a custom "Cancel Import" button. -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:762 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:768 msgid "_Cancel Import" msgstr "_Importálás megszakítása" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:904 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:912 msgid "Preview data to be imported" msgstr "Az importálandó adatok előnézete" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:910 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:923 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1270 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1336 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1345 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:918 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:931 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1276 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1352 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1361 msgid "Import Data" msgstr "Adatok importálása" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:918 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:926 msgid "Select what type of file you want to import from the list." msgstr "Válassza ki az importálni kívánt fájl típusát a listából." -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1260 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1294 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1266 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1301 msgid "Evolution Import Assistant" msgstr "Evolution importáló varázsló" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1277 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1324 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1283 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1339 msgid "Import Location" msgstr "Hely importálása" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1288 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1294 msgid "" "Welcome to the Evolution Import Assistant.\n" "With this assistant you will be guided through the process of importing " @@ -21104,27 +20746,27 @@ msgstr "" "Ez a varázsló végigvezeti a külső fájlok Evolutionbe importálásának " "folyamatán." -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1302 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1311 msgid "Importer Type" msgstr "Importáló típusa" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1310 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1321 msgid "Select Information to Import" msgstr "Válassza ki az importálandó információkat" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1317 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1330 msgid "Select a File" msgstr "Válasszon ki egy fájlt" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1331 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1347 msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution." msgstr "A fájl importálásának megkezdéséhez kattintson az „Alkalmaz” gombra." -#: ../widgets/misc/e-map.c:866 +#: ../widgets/misc/e-map.c:883 msgid "World Map" msgstr "Világtérkép" -#: ../widgets/misc/e-map.c:869 +#: ../widgets/misc/e-map.c:886 msgid "" "Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users " "should instead select the timezone from the drop-down combination box below." @@ -21132,74 +20774,74 @@ msgstr "" "Egéralapú interaktív térképelem időzóna kiválasztásához. Billentyűzetet " "használók az alsó legördülődobozt használhatják helyette." -#: ../widgets/misc/e-online-button.c:23 +#: ../widgets/misc/e-online-button.c:27 msgid "Evolution is currently online. Click this button to work offline." msgstr "" "Az Evolution jelenleg a online. Kattintson erre a gombra a kapcsolat nélküli " "munkához." -#: ../widgets/misc/e-online-button.c:26 +#: ../widgets/misc/e-online-button.c:30 msgid "Evolution is currently offline. Click this button to work online." msgstr "" "Az Evolution jelenleg kapcsolat nélküli módban van. Kattintson erre a gombra " "a hálózatra kapcsolódáshoz." -#: ../widgets/misc/e-online-button.c:29 +#: ../widgets/misc/e-online-button.c:33 msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable." msgstr "" "Az Evolution jelenleg kapcsolat nélküli módban van, mert a hálózat nem " "érhető el." -#: ../widgets/misc/e-preferences-window.c:275 +#: ../widgets/misc/e-preferences-window.c:279 msgid "Evolution Preferences" msgstr "Az Evolution beállításai" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:75 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:81 #, c-format msgid "Matches: %d" msgstr "Találatok: %d" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:557 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:563 msgid "Close the find bar" msgstr "A keresősáv bezárása" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:565 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:571 msgid "Fin_d:" msgstr "Kere_sés:" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:577 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:583 msgid "Clear the search" msgstr "Keresés törlése" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:601 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:607 msgid "_Previous" msgstr "_Előző" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:607 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:613 msgid "Find the previous occurrence of the phrase" msgstr "A kifejezés előző előfordulásának keresése" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:620 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:626 msgid "_Next" msgstr "_Következő" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:626 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:632 msgid "Find the next occurrence of the phrase" msgstr "A kifejezés következő előfordulásának keresése" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:639 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:645 msgid "Mat_ch case" msgstr "Kis- és _nagybetűk" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:667 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:673 msgid "Reached bottom of page, continued from top" msgstr "Az oldal vége elérve, folytatás az elejétől" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:689 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:695 msgid "Reached top of page, continued from bottom" msgstr "Az oldal eleje elérve, folytatás a végétől" -#: ../widgets/misc/e-send-options.c:543 +#: ../widgets/misc/e-send-options.c:552 msgid "When de_leted:" msgstr "_Törléskor:" @@ -21334,38 +20976,38 @@ msgctxt "send-options" msgid "None" msgstr "Nincs" -#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:134 -#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:560 -#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:348 -#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:215 +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:138 +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:564 +#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:372 +#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:219 msgid "Unnamed" msgstr "Névtelen" -#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:210 +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:214 msgid "_Save and Close" msgstr "_Mentés és bezárás" -#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:427 +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:431 msgid "Edit Signature" msgstr "Aláírás szerkesztése" -#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:442 +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:446 msgid "_Signature Name:" msgstr "_Aláírás neve:" -#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:293 +#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:317 msgid "Add Signature Script" msgstr "Aláírás-parancsfájl hozzáadása" -#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:358 +#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:382 msgid "Edit Signature Script" msgstr "Aláírás-parancsfájl szerkesztése" -#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:577 +#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:602 msgid "Add _Script" msgstr "_Parancsfájl hozzáadása" -#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:264 +#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:268 msgid "" "The output of this script will be used as your\n" "signature. The name you specify will be used\n" @@ -21374,11 +21016,11 @@ msgstr "" "Ennek a parancsfájlnak a kimenete lesz az aláírása.\n" "Az itt megadott név csak megjelenítés célját szolgálja." -#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:309 +#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:313 msgid "S_cript:" msgstr "_Parancsfájl:" -#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:340 +#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:344 msgid "Script file must be executable." msgstr "A parancsfájlnak végrehajthatónak kell lennie." @@ -21386,114 +21028,122 @@ msgstr "A parancsfájlnak végrehajthatónak kell lennie." msgid "Click here to go to URL" msgstr "Kattintson ide az URL címre ugráshoz" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:375 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:410 msgid "_Copy Link Location" msgstr "Hivatkozás _címének másolása" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:377 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:412 msgid "Copy the link to the clipboard" msgstr "A hivatkozás másolása a vágólapra" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:385 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:420 msgid "_Open Link in Browser" msgstr "Hivatkozás _megnyitása böngészőben" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:387 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:422 msgid "Open the link in a web browser" msgstr "Hivatkozás megnyitása böngészőben" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:395 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:430 msgid "_Copy Email Address" msgstr "E-mail _cím másolása" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:424 ../widgets/misc/e-web-view.c:1079 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:447 +msgid "_Copy Image" +msgstr "Ké_p másolása" + +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:449 +msgid "Copy the image to the clipboard" +msgstr "A kép másolása a vágólapra" + +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:469 ../widgets/misc/e-web-view.c:1318 msgid "Select all text and images" msgstr "Az összes szöveg és kép kijelölése az üzenetben" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:856 ../widgets/misc/e-web-view.c:858 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:860 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:982 ../widgets/misc/e-web-view.c:984 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:986 #, c-format msgid "Click to call %s" msgstr "Kattintson %s felhívásához" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:862 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:988 msgid "Click to hide/unhide addresses" msgstr "Kattintson ide a címek megjelenítéséhez/rejtéséhez" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:864 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:990 #, c-format msgid "Click to open %s" msgstr "Kattintson a(z) %s megnyitásához" -#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:299 -#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:308 +#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:306 +#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:315 msgid "%d %B %Y" msgstr "%Y. %B %d" -#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:311 +#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:318 #, c-format msgid "Calendar: from %s to %s" msgstr "Naptár: ettől: %s eddig: %s" -#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:347 +#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:354 msgid "evolution calendar item" msgstr "evolution naptárelem" -#: ../widgets/table/e-cell-combo.c:174 +#: ../widgets/table/e-cell-combo.c:187 msgid "popup list" msgstr "felbukkanó lista" -#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:300 +#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:299 msgid "Now" msgstr "Most" #. Translators: "None" as a label of a button to unset date in a date table cell -#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:317 +#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:316 msgctxt "table-date" msgid "None" msgstr "Nincs" -#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:325 +#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:324 msgid "OK" msgstr "OK" -#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:869 +#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:868 #, c-format msgid "The time must be in the format: %s" msgstr "A időt a következő formában kell beírni: %s" -#: ../widgets/table/e-cell-percent.c:76 +#: ../widgets/table/e-cell-percent.c:80 msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive" msgstr "A százalékos értéknek 0 és 100 között kell lennie" -#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:592 -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:58 -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:135 +#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:607 +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:62 +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:143 msgid "click to add" msgstr "kattintson a hozzáadáshoz" -#: ../widgets/table/e-table-config.c:385 ../widgets/table/e-table-config.c:427 +#: ../widgets/table/e-table-config.c:393 ../widgets/table/e-table-config.c:435 msgid "(Ascending)" msgstr "(Növekvő)" -#: ../widgets/table/e-table-config.c:385 ../widgets/table/e-table-config.c:427 +#: ../widgets/table/e-table-config.c:393 ../widgets/table/e-table-config.c:435 msgid "(Descending)" msgstr "(Csökkenő)" -#: ../widgets/table/e-table-config.c:392 +#: ../widgets/table/e-table-config.c:400 msgid "Not sorted" msgstr "Rendezetlen" -#: ../widgets/table/e-table-config.c:433 +#: ../widgets/table/e-table-config.c:441 msgid "No grouping" msgstr "Nincs csoportosítás" -#: ../widgets/table/e-table-config.c:654 +#: ../widgets/table/e-table-config.c:666 #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:11 msgid "Show Fields" msgstr "Mezők megjelenítése" -#: ../widgets/table/e-table-config.c:674 +#: ../widgets/table/e-table-config.c:686 msgid "Available Fields" msgstr "Rendelkezésre álló mezők" @@ -21502,7 +21152,7 @@ msgid "A_vailable Fields:" msgstr "_Rendelkezésre álló mezők:" #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:2 -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1660 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1717 msgid "Ascending" msgstr "Növekvő" @@ -21515,7 +21165,7 @@ msgid "Clear _All" msgstr "_Minden mező törlése" #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:5 -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1660 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1717 msgid "Descending" msgstr "Csökkenő" @@ -21563,6 +21213,10 @@ msgstr "_Megjelenített mezők…" msgid "_Group By..." msgstr "_Csoportosítás…" +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:21 +msgid "_Remove" +msgstr "E_ltávolítás" + #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:22 msgid "_Show field in View" msgstr "Mező _megjelenítése a nézetben" @@ -21575,11 +21229,11 @@ msgstr "Me_zők megjelenítési sorrendje:" msgid "_Sort..." msgstr "_Rendezés…" -#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:117 +#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:119 msgid "Add a Column" msgstr "Oszlop hozzáadása" -#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:151 +#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:153 msgid "" "To add a column to your table, drag it into\n" "the location in which you want it to appear." @@ -21588,13 +21242,13 @@ msgstr "" "húzza arra a helyre, ahol szeretné, hogy megjelenjen." #. Translators: This text is used as a special row when an ETable -#. has turned on grouping on a column, which has set a title. -#. The first %s is replaced with a column title. -#. The second %s is replaced with an actual group value. -#. Finally the %d is replaced with count of items in this group. -#. Example: "Family name: Smith (13 items)" +#. * has turned on grouping on a column, which has set a title. +#. * The first %s is replaced with a column title. +#. * The second %s is replaced with an actual group value. +#. * Finally the %d is replaced with count of items in this group. +#. * Example: "Family name: Smith (13 items)" #. -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:351 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:361 #, c-format msgid "%s: %s (%d item)" msgid_plural "%s: %s (%d items)" @@ -21602,112 +21256,724 @@ msgstr[0] "%s : %s (%d elem)" msgstr[1] "%s : %s (%d elem)" #. Translators: This text is used as a special row when an ETable -#. has turned on grouping on a column, which doesn't have set a title. -#. The %s is replaced with an actual group value. -#. The %d is replaced with count of items in this group. -#. Example: "Smith (13 items)" +#. * has turned on grouping on a column, which doesn't have set a title. +#. * The %s is replaced with an actual group value. +#. * The %d is replaced with count of items in this group. +#. * Example: "Smith (13 items)" #. -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:363 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:373 #, c-format msgid "%s (%d item)" msgid_plural "%s (%d items)" msgstr[0] "%s (%d elem)" msgstr[1] "%s (%d elem)" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1504 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1557 msgid "Customize Current View" msgstr "Aktuális nézet testreszabása" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1525 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1579 msgid "Sort _Ascending" msgstr "_Növekvő sorrend" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1528 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1582 msgid "Sort _Descending" msgstr "_Csökkenő sorrend" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1531 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1585 msgid "_Unsort" msgstr "_Rendezetlen" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1534 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1588 msgid "Group By This _Field" msgstr "Cs_oportosítás mező szerint" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1537 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1591 msgid "Group By _Box" msgstr "Csoportosítás _dobozok szerint" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1541 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1595 msgid "Remove This _Column" msgstr "Oszlo_p eltávolítása" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1544 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1598 msgid "Add a C_olumn..." msgstr "Oszlop _hozzáadása…" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1548 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1602 msgid "A_lignment" msgstr "_Igazítás" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1551 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1605 msgid "B_est Fit" msgstr "_Legjobb illeszkedés" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1554 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1608 msgid "Format Column_s..." msgstr "Oszlopok _formázása…" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1558 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1612 msgid "Custo_mize Current View..." msgstr "_Jelenlegi nézet testreszabása…" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1617 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1674 msgid "_Sort By" msgstr "_Rendezés" #. Custom -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1635 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1692 msgid "_Custom" msgstr "_Egyéni" #. Translators: description of a "popup" action -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-popup.c:123 +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-popup.c:125 msgid "popup a child" msgstr "gyermek megjelenítése" #. Translators: description of a "toggle" action -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:174 +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:178 msgid "toggle the cell" msgstr "a cella átváltása" #. Translators: description of an "expand" action -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:212 +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:214 msgid "expands the row in the ETree containing this cell" msgstr "a cellát tartalmazó sor kiterjesztése az ETree-ben" #. Translators: description of a "collapse" action -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:219 +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:221 msgid "collapses the row in the ETree containing this cell" msgstr "a cellát tartalmazó sor összecsukása az ETree-ben" -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell.c:119 +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell.c:123 msgid "Table Cell" msgstr "Táblázat cella" -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:67 +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:72 msgid "click" msgstr "kattintson" -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-column-header.c:154 +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-column-header.c:158 msgid "sort" msgstr "rendezés" -#: ../widgets/text/e-text.c:2283 +#: ../widgets/text/e-text.c:2327 msgid "Select All" msgstr "Összes kijelölése" -#: ../widgets/text/e-text.c:2295 +#: ../widgets/text/e-text.c:2339 msgid "Input Methods" msgstr "Beviteli módok" +#~ msgid "Invalid object" +#~ msgstr "Érvénytelen objektum" + +#~ msgid "Edit Alarm" +#~ msgstr "Figyelmeztetés szerkesztése" + +#~ msgid "Add Alarm" +#~ msgstr "Figyelmeztetés hozzáadása" + +#~ msgid "Alarm" +#~ msgstr "Figyelmeztetés" + +#~ msgid "Alarms" +#~ msgstr "Figyelmeztetések" + +#~ msgid "Click here to close the current window" +#~ msgstr "Kattintson ide a jelenlegi ablak bezárásához" + +#~ msgid "Click here to view help available" +#~ msgstr "Kattintson ide a rendelkezésre álló súgó megjelenítéséhez" + +#~ msgid "Click here to save the current window" +#~ msgstr "Kattintson ide a jelenlegi ablak mentéséhez" + +#~ msgid "Click here to attach a file" +#~ msgstr "Kattintson ide egy fájl csatolásához" + +#~ msgid "_Alarms" +#~ msgstr "_Figyelmeztetések" + +#~ msgid "The organizer selected no longer has an account." +#~ msgstr "A kijelölt szervezőnek már nincs fiókja." + +#~ msgctxt "cal-alarms" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Nincs" + +#~ msgid "Custom Alarm:" +#~ msgstr "Egyéni figyelmeztetés:" + +#~ msgid "_Alarm" +#~ msgstr "Fi_gyelmeztetés" + +#~ msgid "_Group:" +#~ msgstr "_Csoport:" + +#~ msgid "It has alarms." +#~ msgstr "Vannak figyelmeztetések." + +#~ msgctxt "iCalImp" +#~ msgid "has alarms" +#~ msgstr "rendelkezik figyelmeztetésekkel" + +#~ msgid "Run Anjal in a window" +#~ msgstr "Az Anjal futtatása ablakban" + +#~ msgid "Make Anjal the default email client" +#~ msgstr "Az Anjal legyen az alapértelmezett e-mail kliens" + +#~ msgid "Anjal email client" +#~ msgstr "Anjal levelezőkliens" + +#~ msgid "Opening folder '%s'" +#~ msgstr "„%s” mappa megnyitása" + +#~ msgid "Please select a folder from the current account." +#~ msgstr "Válasszon egy mappát jelenlegi fiókból." + +#~ msgid "Scanning folders in \"%s\"" +#~ msgstr "Mappák pásztázása a következőn: „%s”" + +#~ msgid "Creating folder '%s'" +#~ msgstr "„%s” mappa létrehozása" + +#~ msgid "_Default junk plugin:" +#~ msgstr "_Alapértelmezett levélszemét-bővítmény:" + +#~ msgid "_Use Secure Connection:" +#~ msgstr "_Biztonságos kapcsolat használata:" + +#~ msgid "Scanning folders in '%s'" +#~ msgstr "Mappák keresése a következőn: „%s”" + +#~ msgid "Retrieving quota information for folder '%s'" +#~ msgstr "Kvótainformációk lekérése a következő mappához: „%s” " + +#~ msgid "Opening store '%s'" +#~ msgstr "„%s” tároló megnyitása" + +#~ msgid "Local Folders" +#~ msgstr "Helyi mappák" + +#~ msgid "Error saving messages to: %s:\n" +#~ msgstr "Hiba az üzenetek mentése közben ide: %s\n" + +#~ msgid "Checking Service" +#~ msgstr "Szolgáltatás ellenőrzése" + +#~ msgid "Updating Search Folders for '%s'" +#~ msgstr "Keresőmappák frissítése ehhez: „%s”" + +#~ msgid "Delete messages in Search Folder \"{0}\"?" +#~ msgstr "Törli a(z) „{0}” keresőmappa üzeneteit?" + +#~ msgid "Alarm programs" +#~ msgstr "Figyelmeztetőprogramok" + +#~ msgid "Save as iCalendar..." +#~ msgstr "Mentés iCalendar-ként…" + +#~ msgctxt "mail-junk-hook" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Nincs" + +#~ msgid "Header Value Contains:" +#~ msgstr "Fejléc tartalmazza:" + +#~ msgid "%s plugin is available and the binary is installed." +#~ msgstr "A(z) %s bővítmény elérhető és a bináris telepítve van." + +#~ msgid "" +#~ "%s plugin is not available. Please check whether the package is installed." +#~ msgstr "" +#~ "A(z) %s bővítmény nem érhető el. Ellenőrizze, hogy a csomag telepítve van-" +#~ "e." + +#~ msgid "No junk plugin available" +#~ msgstr "Nem áll rendelkezésre levélszemét-bővítmény" + +#~ msgid "Bogofilter is not available. Please install it first." +#~ msgstr "A Bogofilter nem érhető el. Előbb telepítse." + +#~ msgid "Error occurred while spawning %s: %s." +#~ msgstr "Hiba történt a(z) %s indítása során: %s." + +#~ msgid "Bogofilter child process does not respond, killing..." +#~ msgstr "A Bogofilter gyermekfolyamat nem válaszol, kilövés…" + +#~ msgid "Wait for Bogofilter child process interrupted, terminating..." +#~ msgstr "A Bogofilter gyermekfolyamatra várakozás megszakítva, befejeztetés…" + +#~ msgid "Pipe to Bogofilter failed, error code: %d." +#~ msgstr "Az adatátvitel a bogofilterhez meghiúsult, hibakód: %d." + +#~ msgid "Bogofilter Junk Filter" +#~ msgstr "Bogofilter levélszemétszűrő" + +#~ msgid "Filter junk messages using Bogofilter." +#~ msgstr "A levélszemét szűrése Bogofilter segítségével." + +#~ msgid "Use _SSL" +#~ msgstr "_SSL használata" + +#~ msgid "_Secure connection" +#~ msgstr "_Biztonságos kapcsolat" + +#~ msgid "Show a map of all the contacts" +#~ msgstr "Az összes névjegy térképének megjelenítése" + +#~ msgid "Add a map showing the location of contacts when possible." +#~ msgstr "A névjegyek helyét megjelenítő térkép megjelenítése, ha lehetséges." + +#~ msgid "Map for contacts" +#~ msgstr "Névjegyek térképe" + +#~ msgid "Checklist" +#~ msgstr "Feladatlista" + +#~ msgid "Enter password for %s (user %s)" +#~ msgstr "Adja meg %s jelszavát (%s felhasználó)" + +#~ msgid "Failed to authenticate.\n" +#~ msgstr "Sikertelen hitelesítés.\n" + +#~ msgid "New _Shared Folder..." +#~ msgstr "Új megosztott ma_ppa…" + +#~ msgid "_Proxy Login..." +#~ msgstr "_Helyettesítési név…" + +#~ msgid "Junk Mail Settings..." +#~ msgstr "Levélszemét beállításai…" + +#~ msgid "Track Message Status..." +#~ msgstr "Üzenet állapotának követése…" + +#~ msgid "Retract Mail" +#~ msgstr "Levelek visszavonása" + +#~ msgid "Accept" +#~ msgstr "Elfogadva" + +#~ msgid "Accept Tentatively" +#~ msgstr "Elfogadás feltételesen" + +#~ msgid "Decline" +#~ msgstr "Elutasítva" + +#~ msgid "Rese_nd Meeting..." +#~ msgstr "_Találkozó újraküldése…" + +#~ msgid "Create folder" +#~ msgstr "Mappa létrehozása" + +#~ msgid "" +#~ "The user '%s' has shared a folder with you\n" +#~ "\n" +#~ "Message from '%s'\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "Click 'Apply' to install the shared folder\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "„%s” megosztott Önnel egy mappát\n" +#~ "\n" +#~ "Üzenet „%s” felhasználótól:\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "Kattintson az „Alkalmaz” gombra a megosztott mappa telepítéséhez\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Install the shared folder" +#~ msgstr "A megosztott mappa telepítése" + +#~ msgid "Shared Folder Installation" +#~ msgstr "Megosztott mappa telepítése" + +#~ msgid "Junk Settings" +#~ msgstr "Szemét beállításai" + +#~ msgid "Junk Mail Settings" +#~ msgstr "Levélszemét beállításai" + +#~ msgid "Email:" +#~ msgstr "E-mail:" + +#~ msgid "Junk List:" +#~ msgstr "Szemétlista:" + +#~ msgid "_Enable" +#~ msgstr "_Engedélyezés" + +#~ msgid "_Junk List" +#~ msgstr "S_zemétlista" + +#~ msgid "Message Retract" +#~ msgstr "Üzenet-visszavonás" + +#~ msgid "" +#~ "Retracting a message may remove it from the recipient's mailbox. Are you " +#~ "sure you want to do this?" +#~ msgstr "" +#~ "Az üzenet visszavonása eltávolíthatja azt a címzett postafiókjából. " +#~ "Valóban ezt akarja tenni?" + +#~ msgid "Message retracted successfully" +#~ msgstr "Az üzenet sikeresen visszavonva" + +#~ msgid "Insert Send options" +#~ msgstr "Küldési beállítások beszúrása" + +#~ msgid "The participants will receive the following notification.\n" +#~ msgstr "A résztvevők a következő értesítést fogják kapni.\n" + +#~ msgid "Add Send Options to GroupWise messages" +#~ msgstr "Küldési beállítások hozzáadása a GroupWise üzenetekhez" + +#~ msgid "Fine-tune your GroupWise accounts." +#~ msgstr "GroupWise fiókok finomhangolása." + +#~ msgid "GroupWise Features" +#~ msgstr "GroupWise szolgáltatások" + +#~ msgid "Message retract failed" +#~ msgstr "Az üzenet visszavonása meghiúsult" + +#~ msgid "The server did not allow the selected message to be retracted." +#~ msgstr "A kiszolgáló nem engedélyezte a kijelölt üzenet visszavonását." + +#~ msgid "" +#~ "Account "{0}" already exists. Please check your folder tree." +#~ msgstr "Már létezik "{0}" nevű fiók. Ellenőrizze a mappafáját." + +#~ msgid "Account Already Exists" +#~ msgstr "A fiók már létezik" + +#~ msgid "Invalid user" +#~ msgstr "Érvénytelen felhasználó" + +#~ msgid "" +#~ "Proxy login as "{0}" was unsuccessful. Please check your email " +#~ "address and try again." +#~ msgstr "" +#~ "A helyettesítési bejelentkezés "{0}" néven meghiúsult. " +#~ "Ellenőrizze az e-mail címét és próbálja újra." + +#~ msgid "Proxy access cannot be given to user "{0}"" +#~ msgstr "" +#~ "Nem adható helyettesítési hozzáférés a(z) "{0}" felhasználónak" + +#~ msgid "Specify User" +#~ msgstr "Adja meg a felhasználót" + +#~ msgid "You have already given proxy permissions to this user." +#~ msgstr "Ennek a felhasználónak már adott helyettesítési jogosultságokat." + +#~ msgid "You have to specify a valid user name to give proxy rights." +#~ msgstr "" +#~ "A helyettesítési jogosultságok adásához érvényes felhasználónevet kell " +#~ "megadnia." + +#~ msgid "You cannot share this folder with the specified user "{0}"" +#~ msgstr "" +#~ "Nem oszthatja meg a mappát a megadott "{0}" felhasználóval" + +#~ msgid "You have to specify a user name which you want to add to the list" +#~ msgstr "Meg kell adnia a listába felvenni kívánt felhasználó nevét" + +#~ msgid "Do you want to resend the meeting?" +#~ msgstr "Valóban újra el akarja küldeni a találkozót?" + +#~ msgid "Do you want to resend the recurring meeting?" +#~ msgstr "Valóban újra el akarja küldeni az ismétlődő találkozót?" + +#~ msgid "Do you want to retract the original item?" +#~ msgstr "Vissza akarja vonni az eredeti elemet?" + +#~ msgid "The original will be removed from the recipient's mailbox." +#~ msgstr "Az eredeti el lesz távolítva a címzett postafiókjából." + +#~ msgid "This is a recurring meeting" +#~ msgstr "Ez egy ismétlődő esemény" + +#~ msgid "This will create a new meeting using the existing meeting details." +#~ msgstr "Ez új találkozót hoz létre a meglévő találkozó részleteivel." + +#~ msgid "" +#~ "This will create a new meeting with the existing meeting details. The " +#~ "recurrence rule needs to be re-entered." +#~ msgstr "" +#~ "Ez új találkozót hoz létre a meglévő találkozó részleteivel. Az " +#~ "ismétlődési szabályt újra meg kell adni." + +#~ msgid "Would you like to accept it?" +#~ msgstr "Elfogadja?" + +#~ msgid "Would you like to decline it?" +#~ msgstr "Visszautasítja?" + +#~ msgid "C_ustomize notification message" +#~ msgstr "É_rtesítési üzenet testreszabása" + +#~ msgid "Con_tacts..." +#~ msgstr "Né_vjegyek…" + +#~ msgid "Users:" +#~ msgstr "Felhasználók:" + +#~ msgid "_Not Shared" +#~ msgstr "_Nincs megosztva" + +#~ msgid "_Shared With..." +#~ msgstr "Me_gosztva…" + +#~ msgid "Access Rights" +#~ msgstr "Hozzáférési jogok" + +#~ msgid "Add/Edit" +#~ msgstr "Hozzáadás/szerkesztés" + +#~ msgid "Con_tacts" +#~ msgstr "Né_vjegyek" + +#~ msgid "Modify _folders/options/rules/" +#~ msgstr "Ma_ppák/beállítások/szabályok módosítása" + +#~ msgid "Read items marked _private" +#~ msgstr "A ma_gánjellegű elemek olvasása" + +#~ msgid "Subscribe to my _alarms" +#~ msgstr "_Feliratkozás a figyelmeztetéseimre" + +#~ msgid "Subscribe to my _notifications" +#~ msgstr "Felir_atkozás az értesítéseimre" + +#~ msgid "_Write" +#~ msgstr "Í_rás" + +#~ msgid "permission to read|_Read" +#~ msgstr "_Olvasás" + +#~ msgid "Proxy" +#~ msgstr "Helyettesítés" + +#~ msgid "Proxy Login" +#~ msgstr "Helyettesítési név" + +#~ msgid "%sEnter password for %s (user %s)" +#~ msgstr "%sAdja meg %s jelszavát (%s felhasználó)" + +#~ msgid "The Proxy tab will be available only when the account is online." +#~ msgstr "" +#~ "A Helyettesítés lap csak a felhasználói fiókhoz való kapcsolódás után " +#~ "lesz elérhető." + +#~ msgid "The Proxy tab will be available only when the account is enabled." +#~ msgstr "" +#~ "A Helyettesítés lap csak a felhasználói fiók engedélyezése után lesz " +#~ "elérhető." + +#~ msgctxt "GW" +#~ msgid "Proxy" +#~ msgstr "Helyettesítés" + +#~ msgid "Add User" +#~ msgstr "Felhasználó hozzáadása" + +#~ msgid "Advanced send options" +#~ msgstr "Speciális küldési beállítások" + +#~ msgid "Users" +#~ msgstr "Felhasználók" + +#~ msgid "Enter the users and set permissions" +#~ msgstr "Adja meg a felhasználókat és állítsa be a jogosultságokat" + +#~ msgid "Sharing" +#~ msgstr "Megosztás" + +#~ msgid "Custom Notification" +#~ msgstr "Egyéni értesítés" + +#~ msgid "Add " +#~ msgstr "Hozzáadás " + +#~ msgid "Modify" +#~ msgstr "Módosítás" + +#~ msgid "Message Status" +#~ msgstr "Üzenetállapot" + +#~ msgid "Subject:" +#~ msgstr "Tárgy:" + +#~ msgid "From:" +#~ msgstr "Feladó:" + +#~ msgid "Creation date:" +#~ msgstr "Létrehozás dátuma:" + +#~ msgid "Recipient: " +#~ msgstr "Címzett: " + +#~ msgid "Delivered: " +#~ msgstr "Kézbesítve: " + +#~ msgid "Opened: " +#~ msgstr "Megnyitva: " + +#~ msgid "Accepted: " +#~ msgstr "Elfogadva: " + +#~ msgid "Deleted: " +#~ msgstr "Törölve: " + +#~ msgid "Declined: " +#~ msgstr "Elutasítva: " + +#~ msgid "Completed: " +#~ msgstr "Befejezve: " + +#~ msgid "Undelivered: " +#~ msgstr "Kézbesítetlen: " + +#~ msgid "Enable D-Bus messages." +#~ msgstr "D-Bus üzenetek engedélyezése." + +#~ msgid "Generates a D-Bus message when new mail messages arrive." +#~ msgstr "D-BUS üzenetet hoz létre, ha új levél érkezik." + +#~ msgid "Popup message together with the icon." +#~ msgstr "Felugró üzenet megjelenítése az ikonnal együtt." + +#~ msgid "Whether show message over the icon when new messages arrive." +#~ msgstr "Új üzenet érkezésekor az üzenet megjelenítése az ikon felett." + +#~ msgid "Show icon in _notification area" +#~ msgstr "Iko_n megjelenítése az értesítési területen" + +#~ msgid "Popup _message together with the icon" +#~ msgstr "Üzenet _megjelenítése az ikonnal együtt" + +#~ msgid "Generate a _D-Bus message" +#~ msgstr "_D-Bus üzenet előállítása" + +#~ msgid "" +#~ "Selected calendar contains some events for the given mails already. Would " +#~ "you like to create new events anyway?" +#~ msgstr "" +#~ "A kiválasztott naptár már tartalmaz eseményeket az adott levélhez. " +#~ "Mindenképp új eseményeket szeretne létrehozni?" + +#~ msgid "" +#~ "Selected task list contains some tasks for the given mails already. Would " +#~ "you like to create new tasks anyway?" +#~ msgstr "" +#~ "A kiválasztott feladatlista már tartalmaz feladatokat az adott levélhez. " +#~ "Mindenképp új feladatokat szeretne létrehozni?" + +#~ msgid "" +#~ "Selected memo list contains some memos for the given mails already. Would " +#~ "you like to create new memos anyway?" +#~ msgstr "" +#~ "A kiválasztott feljegyzéslista már tartalmaz feljegyzéseket az adott " +#~ "levélhez. Mindenképp új feljegyzéseket szeretne létrehozni?" + +#~ msgid "" +#~ "Selected calendar contains an event for the given mail already. Would you " +#~ "like to create new event anyway?" +#~ msgid_plural "" +#~ "Selected calendar contains events for the given mails already. Would you " +#~ "like to create new events anyway?" +#~ msgstr[0] "" +#~ "A kiválasztott naptár már tartalmaz egy eseményt az adott levélhez. " +#~ "Mindenképp új eseményt szeretne létrehozni?" +#~ msgstr[1] "" +#~ "A kiválasztott naptár már tartalmaz eseményeket az adott levélhez. " +#~ "Mindenképp új eseményeket szeretne létrehozni?" + +#~ msgid "" +#~ "Selected task list contains a task for the given mail already. Would you " +#~ "like to create new task anyway?" +#~ msgid_plural "" +#~ "Selected task list contains tasks for the given mails already. Would you " +#~ "like to create new tasks anyway?" +#~ msgstr[0] "" +#~ "A kiválasztott feladatlista már tartalmaz egy feladatot az adott " +#~ "levélhez. Mindenképp új feladatot szeretne létrehozni?" +#~ msgstr[1] "" +#~ "A kiválasztott feladatlista már tartalmaz feladatokat az adott levélhez. " +#~ "Mindenképp új feladatokat szeretne létrehozni?" + +#~ msgid "" +#~ "Selected memo list contains a memo for the given mail already. Would you " +#~ "like to create new memo anyway?" +#~ msgid_plural "" +#~ "Selected memo list contains memos for the given mails already. Would you " +#~ "like to create new memos anyway?" +#~ msgstr[0] "" +#~ "A kiválasztott feljegyzéslista már tartalmaz egy feljegyzést az adott " +#~ "levélhez. Mindenképp új feljegyzést szeretne létrehozni?" +#~ msgstr[1] "" +#~ "A kiválasztott feljegyzéslista már tartalmaz feljegyzéseket az adott " +#~ "levélhez. Mindenképp új feljegyzéseket szeretne létrehozni?" + +#~ msgid "Evolution Profiler" +#~ msgstr "Evolution profilozó" + +#~ msgid "Profile data events in Evolution (for developers only)." +#~ msgstr "Adatesemények profilozása az Evolutionben (csak fejlesztőknek)." + +#~ msgid "SpamAssassin not found, code: %d" +#~ msgstr "A SpamAssassin nem található, kód: %d" + +#~ msgid "Failed to create pipe: %s" +#~ msgstr "Nem sikerült az adatcsatornát létrehozni: %s" + +#~ msgid "Error after fork: %s" +#~ msgstr "Hiba az indítás után: %s" + +#~ msgid "SpamAssassin child process does not respond, killing..." +#~ msgstr "A SpamAssassin gyermekfolyamat nem válaszol, kilövés…" + +#~ msgid "Wait for SpamAssassin child process interrupted, terminating..." +#~ msgstr "" +#~ "A SpamAssassin gyermekfolyamatra várakozás megszakítva, befejeztetés…" + +#~ msgid "Pipe to SpamAssassin failed, error code: %d" +#~ msgstr "Az adatátvitel a SpamAssassinhoz meghiúsult, hibakód: %d." + +#~ msgid "SpamAssassin is not available. Please install it first." +#~ msgstr "A SpamAssassin nem érhető el. Előbb telepítse." + +#~ msgid "SpamAssassin Junk Filter" +#~ msgstr "SpamAssassin levélszemétszűrő" + +#~ msgid "iCalendar format (.ics)" +#~ msgstr "iCalendar-formátum (.ics)" + +#~ msgid "Drafts based template plugin" +#~ msgstr "Vázlatokon alapuló sablonbővítmény" + +#~ msgid "Evolution _FAQ" +#~ msgstr "Evolution _GYIK" + +#~ msgid "Open the Frequently Asked Questions webpage" +#~ msgstr "A gyakran ismételt kérdések honlap megnyitása" + +#~ msgid "Failed to import contact's certificate" +#~ msgstr "A névjegy tanúsítványának importálása meghiúsult" + +#~ msgid "E-Mail Address" +#~ msgstr "E-mail cím" + +#~ msgid "Failed to import certificate authority's certificate" +#~ msgstr "A hitelesítésszolgáltató tanúsítványának importálása meghiúsult" |