diff options
author | Fran Diéguez <fran.dieguez@mabishu.com> | 2011-01-27 07:20:26 +0800 |
---|---|---|
committer | Fran Diéguez <fran.dieguez@mabishu.com> | 2011-01-27 07:21:36 +0800 |
commit | acc36bfd8124681a1b4be580be2d0a198bc154ce (patch) | |
tree | 56f5bbbf31c0ee8df6056b4bb0223e30a8b14380 | |
parent | 27549d92aa9e9ae45f6fa19da404004c0639f2f9 (diff) | |
download | gsoc2013-evolution-acc36bfd8124681a1b4be580be2d0a198bc154ce.tar.gz gsoc2013-evolution-acc36bfd8124681a1b4be580be2d0a198bc154ce.tar.zst gsoc2013-evolution-acc36bfd8124681a1b4be580be2d0a198bc154ce.zip |
QA of Galician translations
-rw-r--r-- | po/gl.po | 809 |
1 files changed, 405 insertions, 404 deletions
@@ -23,8 +23,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution-master-po-gl-53747.merged\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-01-09 23:59+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-10 00:00+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-27 00:20+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-26 14:42+0100\n" "Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez@ubuntu.com>\n" "Language-Team: Galician <gnome-gl-list@gnome.org>\n" "Language: gl\n" @@ -210,7 +210,7 @@ msgid "" "problems using Evolution. For best results the server should be upgraded to " "a supported version" msgstr "" -"Está conectado con un servidor GroupWise non compatíbel e podería encontrar " +"Está conectado con un servidor GroupWise non compatíbel e podería atopar " "problemas ao usar o Evolution. Para ter os mellores resultados, o servidor " "debería actualizarse a unha versión compatíbel" @@ -281,7 +281,7 @@ msgstr "blogue:" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:4 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:1 msgid "Ca_tegories..." -msgstr "Ca_tegorías..." +msgstr "Ca_tegorías…" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:6 msgid "Calendar:" @@ -315,7 +315,7 @@ msgstr "_Dispoñibilidade:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:11 msgid "Full _Name..." -msgstr "_Nome completo..." +msgstr "_Nome completo…" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:190 @@ -696,7 +696,7 @@ msgstr "Nome da _lista:" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:5 #: ../mail/mail-config.ui.h:159 msgid "_Select..." -msgstr "_Seleccionar..." +msgstr "_Seleccionar…" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:6 msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:" @@ -728,16 +728,17 @@ msgstr "Produciuse un erro ao eliminar a lista" msgid "Changed Contact:" msgstr "Contacto modificado:" -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:2 +#. Translators: Heading of the contact which has same name or email address in this folder already. +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:3 msgid "Conflicting Contact:" msgstr "Contacto en conflito:" -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:3 +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:4 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:1 msgid "Duplicate Contact Detected" msgstr "Detectouse un contacto duplicado" -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:4 +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:5 msgid "" "The name or email of this contact already exists in this folder. Would you " "like to add it anyway?" @@ -1065,7 +1066,7 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -"Buscando os contactos..." +"Buscando os contactos…" #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:189 msgid "" @@ -1177,7 +1178,7 @@ msgstr "Copiar o enderezo de correo ao portapapeis" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:181 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:400 msgid "_Send New Message To..." -msgstr "Enviar unha men_saxe nova a..." +msgstr "Enviar unha men_saxe nova a…" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:183 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:402 @@ -1310,8 +1311,8 @@ msgid "" "This address book cannot be opened. Please check that the path %s exists " "and that permissions are set to access it." msgstr "" -"Non é posíbel abrir esta axenda de enderezos. Comprobe que o camiño %s " -"existe e que están estabelecidos os permisos para acceder a ela." +"Non é posíbel abrir esta axenda de enderezos. Comprobe que a ruta %s existe " +"e que están estabelecidos os permisos para acceder a ela." #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:117 msgid "" @@ -1419,7 +1420,7 @@ msgstr "Visualización de tarxeta" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:325 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:764 ../shell/shell.error.xml.h:6 msgid "Importing..." -msgstr "Importando..." +msgstr "Importando…" #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1021 msgid "Outlook CSV or Tab (.csv, .tab)" @@ -1512,7 +1513,7 @@ msgid "" "100." msgstr "" "Número de tarxetas nun ficheiro de saída en modo asíncrono. O tamaño " -"predefinido é 100." +"predeterminado é 100." #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:75 msgid "NUMBER" @@ -1932,7 +1933,7 @@ msgid "" "problems using Evolution. For best results, the server should be upgraded to " "a supported version." msgstr "" -"Está conectado con un servidor GroupWise non compatíbel e podería encontrar " +"Está conectado con un servidor GroupWise non compatíbel e podería atopar " "problemas ao usar o Evolution. Para mellorar os resultados, o servidor " "debería anovarse a unha versión compatíbel." @@ -2149,7 +2150,7 @@ msgstr[1] "%d segundos" #: ../calendar/gui/cal-editor-utils.c:105 msgid "Invalid object" -msgstr "O obxecto non é correcto" +msgstr "O obxecto non é válido" #: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:117 msgid "Day View" @@ -2687,7 +2688,7 @@ msgstr "__Visualización" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1135 #: ../composer/e-composer-actions.c:257 msgid "_Attachment..." -msgstr "_Anexo..." +msgstr "_Anexo…" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1137 msgid "Click here to attach a file" @@ -2879,7 +2880,7 @@ msgstr "Non foi posíbel eliminar o elemento debido a un erro: %s" #: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:1 msgid "Contacts..." -msgstr "Contactos..." +msgstr "Contactos…" #: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:2 msgid "Delegate To:" @@ -3084,9 +3085,9 @@ msgstr "Ningunha" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:2 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:1 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:566 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:569 msgid "Atte_ndees..." -msgstr "Participa_ntes..." +msgstr "Participa_ntes…" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:6 msgid "Custom Alarm:" @@ -3547,7 +3548,7 @@ msgstr "Baixa" #. To Translators: This is task priority #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:13 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:319 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1524 ../calendar/gui/e-task-table.c:517 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1526 ../calendar/gui/e-task-table.c:517 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/message-list.c:1225 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:16 msgid "Normal" @@ -3665,7 +3666,7 @@ msgstr "Non é posíbel abrir as tarefas en «%s»." #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:2 msgid "Categor_ies..." -msgstr "Ca_tegorías..." +msgstr "Ca_tegorías…" #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:3 msgid "D_ue date:" @@ -3818,7 +3819,7 @@ msgid "Free" msgstr "Libre" #: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:190 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:549 ../calendar/gui/e-task-table.c:569 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:552 ../calendar/gui/e-task-table.c:569 msgid "Busy" msgstr "Ocupado" @@ -3838,14 +3839,14 @@ msgctxt "cal-task-status" msgid "None" msgstr "Ningún" -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1064 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1530 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1064 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1532 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:187 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:181 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:191 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1029 msgid "Yes" msgstr "Si" -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1064 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1530 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1064 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1532 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:188 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:193 msgid "No" @@ -3862,15 +3863,15 @@ msgstr "Non" msgid "Unknown" msgstr "Descoñecido" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1526 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1528 msgid "Recurring" msgstr "Repetición" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1528 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1530 msgid "Assigned" msgstr "Asignada" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:2608 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:2610 #, c-format msgid "Opening %s" msgstr "Abrindo %s" @@ -3957,7 +3958,7 @@ msgstr "Rexeitado" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1786 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:201 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:205 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:228 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:548 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:551 msgid "Tentative" msgstr "Provisional" @@ -4045,7 +4046,7 @@ msgstr "Ningunha" #: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:319 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:251 msgid "Select..." -msgstr "Seleccionar..." +msgstr "Seleccionar…" #. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month, #. %B = full month name. Don't use any other specifiers. @@ -4203,7 +4204,7 @@ msgstr "Razón do fallo: %s" #. This is a strftime() format string %A = full weekday name, #. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year. #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:434 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2397 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2400 msgid "%A, %B %d, %Y" msgstr "%A, %d de %B de %Y" @@ -4212,7 +4213,7 @@ msgstr "%A, %d de %B de %Y" #. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday name, #. %m = month number, %d = month day, %Y = full year. #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:438 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2428 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2431 msgid "%a %m/%d/%Y" msgstr "%a %d/%m/%Y" @@ -4222,63 +4223,63 @@ msgstr "%a %d/%m/%Y" msgid "%m/%d/%Y" msgstr "%d/%m/%Y" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:550 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:553 msgid "Out of Office" msgstr "Ausente da oficina" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:551 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:554 msgid "No Information" msgstr "Sen información" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:587 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:590 msgid "O_ptions" msgstr "O_pcións" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:605 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:608 msgid "Show _only working hours" msgstr "Mostrar _só as horas de traballo" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:616 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:619 msgid "Show _zoomed out" msgstr "Mostrar _reducido" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:632 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:635 msgid "_Update free/busy" msgstr "Act_ualizar a dispoñibilidade" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:647 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:650 msgid "_<<" msgstr "_<<" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:665 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:668 msgid "_Autopick" msgstr "Seleccionar _automaticamente" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:680 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:683 msgid ">_>" msgstr ">_>" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:698 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:701 msgid "_All people and resources" msgstr "Tod_as as persoas e recursos" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:708 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:711 msgid "All _people and one resource" msgstr "Todas as _persoas e un recurso" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:718 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:721 msgid "_Required people" msgstr "Persoas necesa_rias" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:727 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:730 msgid "Required people and _one resource" msgstr "Pers_oas necesarias e un recurso" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:776 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:779 msgid "_Start time:" msgstr "Hora de _inicio:" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:816 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:819 msgid "_End time:" msgstr "Hora de _finalización:" @@ -4538,7 +4539,7 @@ msgstr "Botón de salto" #: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:156 msgid "Click here, you can find more events." -msgstr "Premer aquí para localizar máis actividades." +msgstr "Premer aquí para buscar máis actividades." #: ../calendar/gui/ea-week-view.c:158 #, c-format @@ -6707,7 +6708,7 @@ msgstr "Pacífico/Yap" #: ../composer/e-composer-actions.c:163 msgid "Save as..." -msgstr "Gardar como..." +msgstr "Gardar como…" #: ../composer/e-composer-actions.c:259 #: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:380 @@ -6729,7 +6730,7 @@ msgstr "Gardar o ficheiro actual" #: ../composer/e-composer-actions.c:278 msgid "Save _As..." -msgstr "Gardar _como..." +msgstr "Gardar _como…" #: ../composer/e-composer-actions.c:280 msgid "Save the current file with a different name" @@ -6749,7 +6750,7 @@ msgstr "C_odificación de caracteres" #: ../composer/e-composer-actions.c:311 msgid "_Print..." -msgstr "_Imprimir..." +msgstr "_Imprimir…" #: ../composer/e-composer-actions.c:318 msgid "Print Pre_view" @@ -6948,17 +6949,17 @@ msgstr "" "Non é posíbel cifrar a mensaxe saínte: non hai un certificado de cifrado " "estabelecido para esta conta" -#: ../composer/e-msg-composer.c:1675 ../composer/e-msg-composer.c:2045 +#: ../composer/e-msg-composer.c:1675 ../composer/e-msg-composer.c:2043 msgid "Compose Message" msgstr "Escribir unha mensaxe" -#: ../composer/e-msg-composer.c:4120 +#: ../composer/e-msg-composer.c:4118 msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited." msgstr "" "O editor contén un corpo de mensaxe sen texto, polo que non é posíbel a " "edición." -#: ../composer/e-msg-composer.c:4825 +#: ../composer/e-msg-composer.c:4823 msgid "Untitled Message" msgstr "Mensaxe sen título" @@ -7121,7 +7122,7 @@ msgstr "Executar Anjar nunha xanela" #: ../capplet/anjal-settings-main.c:225 msgid "Make Anjal the default email client" -msgstr "Facer do Anjal o cliente de correo electrónico predefinido" +msgstr "Facer do Anjal o cliente de correo electrónico predeterminado" #. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets #: ../capplet/anjal-settings-main.c:232 @@ -7243,7 +7244,7 @@ msgstr "" #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:597 msgid "You can specify your default settings for your account." -msgstr "Pode indicar os axustes predefinidos para a conta." +msgstr "Pode indicar os axustes predeterminados para a conta." #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:598 msgid "" @@ -7353,7 +7354,7 @@ msgid "" "correct." msgstr "" "Os calendarios de Yahoo noméanse con nome_apelido. Tentouse formar o nome do " -"calendario. Se non é correcto confirme ou reintroduza o nome do calendario." +"calendario. Se non é válido confirme ou reintroduza o nome do calendario." #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:777 msgid "Yahoo account settings:" @@ -7401,7 +7402,7 @@ msgstr "Neste computador" #: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:145 #, c-format msgid "Modify %s..." -msgstr "Modificar %s..." +msgstr "Modificar %s…" #: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:147 msgid "Add a new account" @@ -7591,7 +7592,7 @@ msgstr[1] "Seguintes %a" #: ../e-util/e-datetime-format.c:295 ../e-util/e-datetime-format.c:305 #: ../e-util/e-datetime-format.c:314 msgid "Use locale default" -msgstr "Usar a localización predefinida" +msgstr "Usar a localización predeterminada" #: ../e-util/e-datetime-format.c:510 msgid "Format:" @@ -7778,8 +7779,8 @@ msgstr "Produciuse un erro descoñecido ao comprobar a sinatura" msgid "Could not parse PGP message: " msgstr "Non foi posíbel analizar a mensaxe PGP: " -#: ../em-format/em-format.c:2235 ../mail/mail-ops.c:624 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:211 +#: ../em-format/em-format.c:2235 ../mail/em-folder-tree.c:662 +#: ../mail/mail-ops.c:624 ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:211 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1408 ../plugins/face/face.c:169 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:100 msgid "Unknown error" @@ -8131,7 +8132,7 @@ msgstr "(Sen asunto)" #: ../mail/e-mail-display.c:66 msgid "_Add to Address Book..." -msgstr "Eng_adir á axenda de enderezos..." +msgstr "Eng_adir á axenda de enderezos…" #: ../mail/e-mail-display.c:73 msgid "_To This Address" @@ -8179,7 +8180,7 @@ msgid "_Later" msgstr "_Máis tarde" #: ../mail/e-mail-label-manager.c:165 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:616 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:618 msgid "Add Label" msgstr "Engadir unha etiqueta" @@ -8209,31 +8210,31 @@ msgid "Name" msgstr "Nome" #: ../mail/e-mail-local.c:35 ../mail/em-folder-properties.c:285 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:766 ../mail/em-folder-tree.c:3131 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1099 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1110 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:766 ../mail/em-folder-tree.c:3132 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1118 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1129 msgid "Inbox" msgstr "Caixa de entrada" #: ../mail/e-mail-local.c:36 ../mail/e-mail-migrate.c:1000 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:758 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1097 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1116 msgid "Drafts" msgstr "Borradores" #: ../mail/e-mail-local.c:37 ../mail/em-folder-tree-model.c:770 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1101 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1120 msgid "Outbox" msgstr "Caixa de saída" #: ../mail/e-mail-local.c:38 ../mail/e-mail-migrate.c:994 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:772 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1103 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1122 msgid "Sent" msgstr "Enviados" #: ../mail/e-mail-local.c:39 ../mail/em-folder-tree-model.c:761 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1105 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1124 #: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2 #: ../plugins/templates/templates.c:581 msgid "Templates" @@ -8241,7 +8242,7 @@ msgstr "Modelos" #: ../mail/e-mail-migrate.c:131 msgid "Migrating..." -msgstr "Migrando..." +msgstr "Migrando…" #: ../mail/e-mail-migrate.c:164 msgid "Migration" @@ -8266,7 +8267,7 @@ msgstr "" "O formato do resumo dos cartafoles das caixas de correo do Evolution moveuse " "ao SQLite desde o Evolution 2.24.\n" "\n" -"Sexa paciente mentres o Evolution migra os seus cartafoles..." +"Sexa paciente mentres o Evolution migra os seus cartafoles…" #: ../mail/e-mail-migrate.c:1131 #, c-format @@ -8327,8 +8328,8 @@ msgstr "_Ignorar sempre «Responder a:» para as listas de correo." #: ../mail/e-mail-reader.c:1558 msgid "Save Message" msgid_plural "Save Messages" -msgstr[0] "Gardar a mensaxe..." -msgstr[1] "Gardar as mensaxes..." +msgstr[0] "Gardar a mensaxe…" +msgstr[1] "Gardar as mensaxes…" #. Translators: This is a part of a suggested file name #. * used when saving a message or multiple messages to an @@ -8362,7 +8363,7 @@ msgstr "Filtrar as mensaxes seleccionadas polo estado de correo lixo" #: ../mail/e-mail-reader.c:1867 msgid "_Copy to Folder..." -msgstr "_Copiar ao cartafol..." +msgstr "_Copiar ao cartafol…" #: ../mail/e-mail-reader.c:1869 msgid "Copy selected messages to another folder" @@ -8378,7 +8379,7 @@ msgstr "Marcar as mensaxes seleccionadas para eliminalas" #: ../mail/e-mail-reader.c:1881 msgid "Filter on Mailing _List..." -msgstr "Filtrar pola _lista de correo..." +msgstr "Filtrar pola _lista de correo…" #: ../mail/e-mail-reader.c:1883 msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" @@ -8386,7 +8387,7 @@ msgstr "Crear unha regra para filtrar as mensaxes a esta lista de correo" #: ../mail/e-mail-reader.c:1888 msgid "Filter on _Recipients..." -msgstr "Filtrar polos _destinatarios..." +msgstr "Filtrar polos _destinatarios…" #: ../mail/e-mail-reader.c:1890 msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" @@ -8394,7 +8395,7 @@ msgstr "Crear unha regra para filtrar as mensaxes a estes destinatarios" #: ../mail/e-mail-reader.c:1895 msgid "Filter on Se_nder..." -msgstr "Filtrar polo re_mitente..." +msgstr "Filtrar polo re_mitente…" #: ../mail/e-mail-reader.c:1897 msgid "Create a rule to filter messages from this sender" @@ -8402,7 +8403,7 @@ msgstr "Crear unha regra para filtrar as mensaxes deste remitente" #: ../mail/e-mail-reader.c:1902 msgid "Filter on _Subject..." -msgstr "Filtrar polo a_sunto..." +msgstr "Filtrar polo a_sunto…" #: ../mail/e-mail-reader.c:1904 msgid "Create a rule to filter messages with this subject" @@ -8418,7 +8419,7 @@ msgstr "Aplicar as regras de filtrado ás mensaxes seleccionadas" #: ../mail/e-mail-reader.c:1916 msgid "_Find in Message..." -msgstr "_Buscar na mensaxe..." +msgstr "_Buscar na mensaxe…" #: ../mail/e-mail-reader.c:1918 msgid "Search for text in the body of the displayed message" @@ -8443,7 +8444,7 @@ msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:1937 msgid "Follow _Up..." -msgstr "Seguimento..." +msgstr "Seguimento…" #: ../mail/e-mail-reader.c:1939 msgid "Flag the selected messages for follow-up" @@ -8543,7 +8544,7 @@ msgstr "Marcar as mensaxes seleccionadas como non lidas" #: ../mail/e-mail-reader.c:2035 msgid "_Edit as New Message..." -msgstr "_Editar como unha mensaxe nova..." +msgstr "_Editar como unha mensaxe nova…" #: ../mail/e-mail-reader.c:2037 msgid "Open the selected messages in the composer for editing" @@ -8567,7 +8568,7 @@ msgstr "Abrir as mensaxes seleccionadas nunha xanela nova" #: ../mail/e-mail-reader.c:2056 msgid "_Move to Folder..." -msgstr "_Mover ao cartafol..." +msgstr "_Mover ao cartafol…" #: ../mail/e-mail-reader.c:2058 msgid "Move selected messages to another folder" @@ -8731,7 +8732,7 @@ msgstr "Redactar unha resposta para o remitente da mensaxe seleccionada" #: ../mail/e-mail-reader.c:2203 msgid "_Save as mbox..." -msgstr "Gardar como mbox..." +msgstr "Gardar como mbox…" #: ../mail/e-mail-reader.c:2205 msgid "Save selected messages as an mbox file" @@ -8739,7 +8740,7 @@ msgstr "Gardar as mensaxes seleccionadas como un ficheiro mbox" #: ../mail/e-mail-reader.c:2210 msgid "Search Folder from Mailing _List..." -msgstr "Cartafol de busca por _lista de correo..." +msgstr "Cartafol de busca por _lista de correo…" #: ../mail/e-mail-reader.c:2212 msgid "Create a search folder for this mailing list" @@ -8747,7 +8748,7 @@ msgstr "Crear un cartafol de busca para esta lista de correo" #: ../mail/e-mail-reader.c:2217 msgid "Search Folder from Recipien_ts..." -msgstr "Cartafol de busca por des_tinatarios..." +msgstr "Cartafol de busca por des_tinatarios…" #: ../mail/e-mail-reader.c:2219 msgid "Create a search folder for these recipients" @@ -8755,7 +8756,7 @@ msgstr "Crear un cartafol de busca para estes destinatarios" #: ../mail/e-mail-reader.c:2224 msgid "Search Folder from Sen_der..." -msgstr "Cartafol de busca por _remitente..." +msgstr "Cartafol de busca por _remitente…" #: ../mail/e-mail-reader.c:2226 msgid "Create a search folder for this sender" @@ -8763,7 +8764,7 @@ msgstr "Crear un cartafol de busca para este remitente" #: ../mail/e-mail-reader.c:2231 msgid "Search Folder from S_ubject..." -msgstr "Cartafol de busca por as_unto..." +msgstr "Cartafol de busca por as_unto…" #: ../mail/e-mail-reader.c:2233 msgid "Create a search folder for this subject" @@ -8819,7 +8820,7 @@ msgstr "Codificación de car_acteres" #: ../mail/e-mail-reader.c:2296 msgid "F_orward As" -msgstr "Reencamiñar c_omo..." +msgstr "Reencamiñar c_omo…" #: ../mail/e-mail-reader.c:2303 msgid "_Group Reply" @@ -8843,7 +8844,7 @@ msgstr "A_mpliar" #: ../mail/e-mail-reader.c:2356 msgid "Mark for Follo_w Up..." -msgstr "Marcar para _seguimento..." +msgstr "Marcar para _seguimento…" #: ../mail/e-mail-reader.c:2364 msgid "Mark as _Important" @@ -8885,64 +8886,64 @@ msgstr "Todas as ca_beceiras da mensaxe" msgid "Show messages with all email headers" msgstr "Mostrar as mensaxes con todas as cabeceiras de correo electrónico" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2670 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2676 msgid "Unable to retrieve message" msgstr "Non foi posíbel recuperar a mensaxe" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2731 ../mail/mail-ops.c:2044 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2737 ../mail/mail-ops.c:2044 #, c-format msgid "Retrieving message '%s'" msgstr "Recuperando a mensaxe «%s»" #. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because #. other user means other calendars subscribed -#: ../mail/e-mail-reader.c:3344 ../mail/mail-config.ui.h:31 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3350 ../mail/mail-config.ui.h:31 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:304 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:538 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:674 #: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:253 msgid "Default" -msgstr "Predefinido" +msgstr "predeterminado" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3524 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3530 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:170 msgid "_Forward" msgstr "_Reencamiñar " -#: ../mail/e-mail-reader.c:3525 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3531 msgid "Forward the selected message to someone" msgstr "Reencamiñar a mensaxe seleccionada" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3544 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3550 msgid "Group Reply" msgstr "Responder ao grupo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3545 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3551 msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients" msgstr "Responder á lista de correo ou a todos os destinatarios" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3590 ../mail/em-filter-i18n.h:14 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3596 ../mail/em-filter-i18n.h:14 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:744 msgid "Delete" msgstr "Eliminar" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3623 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3629 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1309 #: ../widgets/misc/e-calendar.c:196 msgid "Next" msgstr "Seguinte" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3627 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3633 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1302 #: ../widgets/misc/e-calendar.c:172 msgid "Previous" msgstr "Anterior" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3637 ../mail/mail-dialogs.ui.h:16 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3643 ../mail/mail-dialogs.ui.h:16 msgid "Reply" msgstr "Responder" -#: ../mail/e-mail-reader.c:4274 +#: ../mail/e-mail-reader.c:4280 #, c-format msgid "Folder '%s'" msgstr "Cartafol «%s»" @@ -8980,8 +8981,7 @@ msgstr "" #: ../mail/e-mail-session.c:879 #, c-format msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled." -msgstr "" -"Non se encontrou ningunha conta que usar, o reencamiñamento cancelouse." +msgstr "Non se atopou ningunha conta que usar, o reencamiñamento cancelouse." #: ../mail/e-mail-session.c:1268 ../mail/mail-ops.c:1220 #, c-format @@ -8991,7 +8991,7 @@ msgstr "Abrindo o cartafol «%s»" #: ../mail/e-mail-session.c:1284 #, c-format msgid "Invalid folder: %s" -msgstr "O cartafol non é correcto: %s" +msgstr "O cartafol non é válido: %s" #: ../mail/e-mail-session-utils.c:477 ../mail/mail-ops.c:605 #, c-format @@ -9536,7 +9536,7 @@ msgstr "SEN COINCIDENCIAS" #: ../mail/em-folder-tree-model.c:836 ../mail/em-folder-tree-model.c:1113 msgid "Loading..." -msgstr "Cargando..." +msgstr "Cargando…" #: ../mail/em-folder-tree.c:203 #, c-format @@ -9547,37 +9547,37 @@ msgstr "Examinando os cartafoles en «%s»" msgid "Folder names cannot contain '/'" msgstr "Os nomes dos cartafoles non poden conter o carácter «/»" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1249 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1250 #, c-format msgctxt "folder-display" msgid "%s (%u%s)" msgstr "%s (%u%s)" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1485 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1486 msgid "Mail Folder Tree" msgstr "Árbore de cartafoles de correo" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1933 ../mail/em-folder-utils.c:90 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1934 ../mail/em-folder-utils.c:90 #, c-format msgid "Moving folder %s" msgstr "Movendo o cartafol %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1937 ../mail/em-folder-utils.c:92 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1938 ../mail/em-folder-utils.c:92 #, c-format msgid "Copying folder %s" msgstr "Copiando o cartafol %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1946 ../mail/message-list.c:2214 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1947 ../mail/message-list.c:2214 #, c-format msgid "Moving messages into folder %s" msgstr "Movendo as mensaxes ao cartafol %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1950 ../mail/message-list.c:2216 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1951 ../mail/message-list.c:2216 #, c-format msgid "Copying messages into folder %s" msgstr "Copiando as mensaxes ao cartafol %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1969 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1970 #, c-format msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store" msgstr "Non é posíbel soltar as mensaxe(s) no almacenamento do nivel superior" @@ -9770,7 +9770,7 @@ msgstr "Formatando a mensaxe" #: ../mail/em-format-html.c:364 msgid "Formatting Message..." -msgstr "Formatando a mensaxe..." +msgstr "Formatando a mensaxe…" #: ../mail/em-format-html.c:1448 ../mail/em-format-html.c:1458 #, c-format @@ -9848,12 +9848,12 @@ msgid "Su_bscribe" msgstr "Su_bscribir" #: ../mail/em-subscription-editor.c:1230 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1161 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1163 msgid "Unsubscribe from the selected folder" msgstr "Cancelar a subscrición ao cartafol seleccionado" #: ../mail/em-subscription-editor.c:1231 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1159 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1161 msgid "_Unsubscribe" msgstr "Cancelar a s_ubscrición" @@ -10014,11 +10014,11 @@ msgstr "Cor de realce das citas." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:24 msgid "Composer Window default height" -msgstr "Altura predefinida da xanela do editor de mensaxes" +msgstr "Altura predeterminada da xanela do editor de mensaxes" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:25 msgid "Composer Window default width" -msgstr "Largura predefinida da xanela do editor de mensaxes" +msgstr "Largura predeterminada da xanela do editor de mensaxes" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:26 msgid "Composer load/attach directory" @@ -10058,51 +10058,51 @@ msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:32 msgid "Default charset in which to compose messages" -msgstr "Conxunto de caracteres predefinido para escribir mensaxes" +msgstr "Conxunto de caracteres predeterminado para escribir mensaxes" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:33 msgid "Default charset in which to compose messages." -msgstr "Conxunto de caracteres predefinido para escribir mensaxes." +msgstr "Conxunto de caracteres predeterminado para escribir mensaxes." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:34 msgid "Default charset in which to display messages" -msgstr "Conxunto de caracteres predefinido para mostrar mensaxes" +msgstr "Conxunto de caracteres predeterminado para mostrar mensaxes" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:35 msgid "Default charset in which to display messages." -msgstr "Conxunto de caracteres predefinido para mostrar mensaxes." +msgstr "Conxunto de caracteres predeterminado para mostrar mensaxes." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:36 msgid "Default forward style" -msgstr "Estilo de reencamiñamento predefinido" +msgstr "Estilo de reencamiñamento predeterminado" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:37 msgid "Default height of the Composer Window." -msgstr "Altura predefinida da xanela do editor de mensaxes." +msgstr "Altura predeterminada da xanela do editor de mensaxes." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:38 msgid "Default height of the mail browser window." -msgstr "Altura predefinida da xanela do buscador de correo." +msgstr "Altura predeterminada da xanela do buscador de correo." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:39 msgid "Default maximized state of the mail browser window." -msgstr "Estado maximizado predefinido da xanela do buscador de correo." +msgstr "Estado maximizado predeterminado da xanela do buscador de correo." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:40 msgid "Default reply style" -msgstr "Estilo de resposta predefinido" +msgstr "Estilo de resposta predeterminado" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:41 msgid "Default value for thread expand state" -msgstr "Valor predefinido para o estado despregado da conversa" +msgstr "Valor predeterminado para o estado despregado da conversa" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:42 msgid "Default width of the Composer Window." -msgstr "Largura predefinida da xanela do editor de mensaxes." +msgstr "Largura predeterminada da xanela do editor de mensaxes." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:43 msgid "Default width of the mail browser window." -msgstr "Largura predefinida da xanela do buscador de mensaxes." +msgstr "Largura predeterminada da xanela do buscador de mensaxes." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:44 msgid "" @@ -10126,7 +10126,7 @@ msgid "" "autocompletion." msgstr "" "Determina se hai que buscar o enderezo de correo do remitente na axenda de " -"enderezos. Se se encontra non se considerará correo lixo. Busca nas axendas " +"enderezos. Se se atopa non se considerará correo lixo. Busca nas axendas " "marcadas para o completado automático. Isto pode ser lento se as axendas de " "enderezos remotas (LDAP, por exemplo) están marcadas para o completado " "automático." @@ -10201,8 +10201,8 @@ msgid "" "Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images " "annoying and prefer to see a static image instead." msgstr "" -"Activar as imaxes animadas no correo HTML. Moitos usuarios encontran as " -"imaxes animadas molestas e prefiren ver unha mensaxe estática." +"Activar as imaxes animadas no correo HTML. Moitos usuarios atopan as imaxes " +"animadas molestas e prefiren ver unha mensaxe estática." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:61 msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail." @@ -10667,7 +10667,7 @@ msgstr "Mensaxe orixinal." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136 msgid "Path where image gallery should search for its content" -msgstr "Camiño onde a galería de imaxes debe buscar o seu contido" +msgstr "Ruta onde a galería de imaxes debe buscar o seu contido" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137 msgid "" @@ -10776,11 +10776,11 @@ msgstr "Buscar a fotografía do remitente nas axendas locais de enderezos" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160 msgid "Send HTML mail by default" -msgstr "Enviar o correo en HTML de forma predefinida" +msgstr "Enviar o correo en HTML de forma predeterminada" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161 msgid "Send HTML mail by default." -msgstr "Enviar o correo en HTML de forma predefinida." +msgstr "Enviar o correo en HTML de forma predeterminada." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162 msgid "Sender email-address column in the message list" @@ -10956,7 +10956,7 @@ msgstr "Tipo de letra do terminal" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:192 msgid "The default plugin for Junk hook" -msgstr "O engadido predefinido para o tratamento do correo lixo" +msgstr "O engadido predeterminado para o tratamento do correo lixo" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:193 msgid "" @@ -11031,7 +11031,7 @@ msgid "" "is used only when 'force_message_limit' key is activated." msgstr "" "Isto decide o tamaño máximo do texto da mensaxe que se pode mostrar no " -"Evolution, indicado en KB. O tamaño predefinido é 4096 (4MB). Este valor " +"Evolution, indicado en KB. O tamaño predeterminado é 4096 (4MB). Este valor " "úsase só cando a chave 'force_message_limit' está activada." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:203 @@ -11040,9 +11040,9 @@ msgid "" "enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back " "to the other available plugins." msgstr "" -"Este é o engadido predefinido para o correo lixo, aínda que hai varios " -"engadidos activados. Se o engadido predefinido listado está desactivado non " -"se usarán os outros engadidos dispoñíbeis." +"Este é o engadido predeterminado para o correo lixo, aínda que hai varios " +"engadidos activados. Se o engadido predeterminado listado está desactivado " +"non se usarán os outros engadidos dispoñíbeis." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:204 msgid "" @@ -11086,7 +11086,7 @@ msgid "" "beyond which a '...' is shown." msgstr "" "Isto define o número de enderezos que se mostra na visualización da lista de " -"mensaxes predefinida, para os restantes mostrarase '...'." +"mensaxes predeterminada, para os restantes mostrarase '…'." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:209 msgid "" @@ -11114,7 +11114,7 @@ msgid "" msgstr "" "Este valor pode ser unha cadea baleira, isto significa que usará o cartafol " "de imaxes do sistema, xeralmente localizado en ~/Imaxes. Este cartafol " -"usarase tamén cando o camiño estabelecido non apunta a un cartafol existente." +"usarase tamén cando a ruta estabelecida non apunta a un cartafol existente." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:212 msgid "Thread the message-list based on Subject" @@ -11130,7 +11130,7 @@ msgstr "Tempo de espera para marcar unha mensaxe como vista." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:215 msgid "UID string of the default account." -msgstr "Cadea UID para a conta predefinida." +msgstr "Cadea UID para a conta predeterminada." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:216 msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling." @@ -11190,7 +11190,7 @@ msgstr "Tipo de letra de largura variábel" msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default." msgstr "" "Indica se hai que engadir unha solicitude de confirmación de lectura de " -"forma predefinida." +"forma predeterminada." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:227 msgid "" @@ -11385,7 +11385,7 @@ msgstr[1] "" #: ../mail/mail-config.ui.h:2 msgid "Add Ne_w Signature..." -msgstr "Engadir unha sinatura _nova..." +msgstr "Engadir unha sinatura _nova…" #: ../mail/mail-config.ui.h:3 msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account" @@ -11500,11 +11500,11 @@ msgstr "Formato da data e da hora" #: ../mail/mail-config.ui.h:32 msgid "Default Behavior" -msgstr "Comportamento predefinido:" +msgstr "Comportamento predeterminado:" #: ../mail/mail-config.ui.h:33 msgid "Default character e_ncoding:" -msgstr "Codificació_n de caracteres predefinida:" +msgstr "Codificació_n de caracteres predeterminada:" #: ../mail/mail-config.ui.h:34 msgid "Delete Mail" @@ -11516,7 +11516,7 @@ msgstr "Eliminar o correo lixo ao saí_r" #: ../mail/mail-config.ui.h:37 msgid "Digitally sign o_utgoing messages (by default)" -msgstr "Asinar dixitalmente as mensaxes saínt_es (predefinido)" +msgstr "Asinar dixitalmente as mensaxes saínt_es (predeterminado)" #: ../mail/mail-config.ui.h:38 msgid "Displayed Message Headers" @@ -11550,7 +11550,7 @@ msgstr "Certificado de ci_frado:" #: ../mail/mail-config.ui.h:46 msgid "Encrypt out_going messages (by default)" -msgstr "Cifrar as mensaxes saín_tes (predefinido)" +msgstr "Cifrar as mensaxes saín_tes (predeterminado)" #: ../mail/mail-config.ui.h:47 msgid "F_all back to threading messages by subject" @@ -11635,7 +11635,7 @@ msgstr "Sen _proxy para:" #: ../mail/mail-config.ui.h:70 msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found." msgstr "" -"Ignorarase a opción se se encontra algunha coincidencia para as cabeceiras " +"Ignorarase a opción se se atopa algunha coincidencia para as cabeceiras " "personalizadas do correo lixo." #: ../mail/mail-config.ui.h:71 @@ -11722,7 +11722,7 @@ msgstr "B_uscar a fotografía do remitente só nas axendas de enderezos locais" #: ../mail/mail-config.ui.h:94 msgid "S_elect..." -msgstr "S_eleccionar..." +msgstr "S_eleccionar…" #: ../mail/mail-config.ui.h:95 msgid "S_end message receipts:" @@ -11894,7 +11894,7 @@ msgstr "Tipo de _autenticación" #: ../mail/mail-config.ui.h:141 msgid "_Default junk plugin:" -msgstr "Engadi_do predefinido para o correo lixo:" +msgstr "Engadi_do predeterminado para o correo lixo:" #: ../mail/mail-config.ui.h:142 msgid "_Direct connection to the Internet" @@ -11931,7 +11931,7 @@ msgstr "Buscar só nas axendas de enderezos _locais" #: ../mail/mail-config.ui.h:150 msgid "_Make this my default account" -msgstr "Facer desta a _miña conta predefinida" +msgstr "Facer desta a _miña conta predeterminada" #: ../mail/mail-config.ui.h:151 msgid "_Manual proxy configuration:" @@ -11943,7 +11943,7 @@ msgstr "_Non cargar as imaxes desde Internet" #: ../mail/mail-config.ui.h:154 msgid "_Path:" -msgstr "_Camiño:" +msgstr "_Ruta:" #: ../mail/mail-config.ui.h:155 msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them" @@ -12247,7 +12247,7 @@ msgstr "Eliminouse o ficheiro «%s»." #: ../mail/mail-send-recv.c:190 msgid "Canceling..." -msgstr "Cancelando..." +msgstr "Cancelando…" #: ../mail/mail-send-recv.c:435 msgid "Send & Receive Mail" @@ -12259,11 +12259,11 @@ msgstr "Cancel_ar todo" #: ../mail/mail-send-recv.c:569 msgid "Updating..." -msgstr "Actualizando..." +msgstr "Actualizando…" #: ../mail/mail-send-recv.c:569 ../mail/mail-send-recv.c:653 msgid "Waiting..." -msgstr "Agardando..." +msgstr "Agardando…" #: ../mail/mail-send-recv.c:903 #, c-format @@ -12331,7 +12331,7 @@ msgstr[1] "" msgid "Edit Search Folder" msgstr "Editar o cartafol de busca" -#: ../mail/mail-vfolder.c:1380 +#: ../mail/mail-vfolder.c:1378 msgid "New Search Folder" msgstr "Novo cartafol de busca" @@ -12682,7 +12682,7 @@ msgstr "Ignorar" #: ../mail/mail.error.xml.h:78 msgid "Invalid authentication" -msgstr "A autenticación non é correcta" +msgstr "A autenticación non é válida" #: ../mail/mail.error.xml.h:79 msgid "Mail Deletion Failed" @@ -12714,7 +12714,7 @@ msgstr "N_unca" #: ../mail/mail.error.xml.h:85 msgid "No duplicate messages found." -msgstr "Non se encontraron mensaxes duplicadas." +msgstr "Non se atoparon mensaxes duplicadas." #: ../mail/mail.error.xml.h:86 msgid "No sources selected." @@ -12926,7 +12926,7 @@ msgstr "Usar o pre_definido" #: ../mail/mail.error.xml.h:131 msgid "Use default drafts folder?" -msgstr "Desexa usar o cartafol de borradores predefinido?" +msgstr "Desexa usar o cartafol de borradores predeterminado?" #: ../mail/mail.error.xml.h:132 msgid "" @@ -13027,7 +13027,7 @@ msgid "_Discard changes" msgstr "_Rexeitar as modificacións" #: ../mail/mail.error.xml.h:151 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1054 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1056 msgid "_Empty Trash" msgstr "_Baleirar o lixo" @@ -13191,27 +13191,27 @@ msgid "Subject - Trimmed" msgstr "Asunto - Recortado" #: ../mail/searchtypes.xml.h:1 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1491 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1493 msgid "Body contains" msgstr "O corpo contén" #: ../mail/searchtypes.xml.h:2 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1498 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1500 msgid "Message contains" msgstr "A mensaxe contén" #: ../mail/searchtypes.xml.h:3 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1505 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1507 msgid "Recipients contain" msgstr "Os destinatarios conteñen" #: ../mail/searchtypes.xml.h:4 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1512 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1514 msgid "Sender contains" msgstr "O remitente contén" #: ../mail/searchtypes.xml.h:5 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1519 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1521 msgid "Subject contains" msgstr "O asunto contén" @@ -13479,7 +13479,7 @@ msgstr "Gardar como vCard" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:680 msgid "Co_py All Contacts To..." -msgstr "Co_piar todos os contactos a..." +msgstr "Co_piar todos os contactos a…" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:682 msgid "Copy the contacts of the selected address book to another" @@ -13495,7 +13495,7 @@ msgstr "Eliminar a axenda seleccionada" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:694 msgid "Mo_ve All Contacts To..." -msgstr "Mo_ver todos os contactos a..." +msgstr "Mo_ver todos os contactos a…" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:696 msgid "Move the contacts of the selected address book to another" @@ -13517,9 +13517,9 @@ msgstr "Mostrar as propiedades da axenda de enderezos seleccionada" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1358 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:626 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:750 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1138 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1140 msgid "_Rename..." -msgstr "_Renomear..." +msgstr "_Renomear…" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:717 msgid "Rename the selected address book" @@ -13540,7 +13540,7 @@ msgstr "Deter a carga" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:736 msgid "_Copy Contact To..." -msgstr "_Copiar o contacto a..." +msgstr "_Copiar o contacto a…" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:738 msgid "Copy selected contacts to another address book" @@ -13552,7 +13552,7 @@ msgstr "E_liminar o contacto" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:750 msgid "_Find in Contact..." -msgstr "_Buscar no contacto..." +msgstr "_Buscar no contacto…" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:752 msgid "Search for text in the displayed contact" @@ -13560,7 +13560,7 @@ msgstr "Buscar un texto no contacto mostrado" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:757 msgid "_Forward Contact..." -msgstr "_Reencamiñar o contacto..." +msgstr "_Reencamiñar o contacto…" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:759 msgid "Send selected contacts to another person" @@ -13568,7 +13568,7 @@ msgstr "Enviar os contactos seleccionados a outra persoa" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:764 msgid "_Move Contact To..." -msgstr "_Mover o contacto a..." +msgstr "_Mover o contacto a…" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:766 msgid "Move selected contacts to another address book" @@ -13576,11 +13576,11 @@ msgstr "Mover os contactos seleccionados a outra axenda de enderezos" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:771 msgid "_New Contact..." -msgstr "Contacto _novo..." +msgstr "Contacto _novo…" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:778 msgid "New Contact _List..." -msgstr "_Lista de contactos nova..." +msgstr "_Lista de contactos nova…" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:785 msgid "_Open Contact" @@ -13592,7 +13592,7 @@ msgstr "Ver o contacto actual" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:792 msgid "_Send Message to Contact..." -msgstr "_Enviar unha mensaxe ao contacto..." +msgstr "_Enviar unha mensaxe ao contacto…" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:794 msgid "Send a message to the selected contacts" @@ -13607,7 +13607,7 @@ msgstr "_Accións" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:808 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:663 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:815 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1303 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1305 msgid "_Preview" msgstr "_Previsualización" @@ -13626,7 +13626,7 @@ msgstr "_Propiedades" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:830 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:976 msgid "_Save as vCard..." -msgstr "_Gardar como vCard..." +msgstr "_Gardar como vCard…" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:858 msgid "Contact _Preview" @@ -13639,7 +13639,7 @@ msgstr "Mostrar a xanela de previsualización de contactos" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:879 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:733 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:897 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1401 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1403 msgid "_Classic View" msgstr "Visualización _clásica" @@ -13650,7 +13650,7 @@ msgstr "Mostrar a previsualización do contacto embaixo da lista de contactos" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:886 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:740 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:904 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1408 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1410 msgid "_Vertical View" msgstr "Visualización _vertical" @@ -13676,8 +13676,8 @@ msgstr "Sen coincidencias" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1684 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:767 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:966 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1484 -#: ../shell/e-shell-content.c:613 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1486 +#: ../shell/e-shell-content.c:616 msgid "Advanced Search" msgstr "Busca avanzada" @@ -13783,7 +13783,7 @@ msgid "" "modified, the default search will be performed on the type \"person\"." msgstr "" "Filtro de busca é o tipo de obxecto que buscar. Se isto non se modifica, a " -"busca predefinida realizarase no tipo «persoa»." +"busca predeterminada realizarase no tipo «persoa»." #. To Translators: This string is part of the search scope configuration, search for text with 'sub' in this file for more detailed explanation. #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:18 @@ -13879,7 +13879,7 @@ msgstr "Días" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:14 msgid "Default Free/Busy Server" -msgstr "Servidor predefinido de dispoñibilidade" +msgstr "Servidor predeterminado de dispoñibilidade" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:15 msgid "Display" @@ -14083,7 +14083,7 @@ msgid "" "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)." msgstr "" "Cor para debuxar a liña de Marcus Bains na barra de tempo (baleiro para a " -"predefinida)." +"predeterminada)." #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:11 msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View." @@ -14103,15 +14103,15 @@ msgstr "Días nos que debe indicarse o inicio e fin das horas de traballo." #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:15 msgid "Default appointment reminder" -msgstr "Aviso de cita predefinido" +msgstr "Aviso de cita predeterminado" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:16 msgid "Default reminder units" -msgstr "Unidades predefinidas para o aviso" +msgstr "Unidades predeterminadas para o aviso" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:17 msgid "Default reminder value" -msgstr "Valor predefinido para o aviso" +msgstr "Valor predeterminado para o aviso" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:18 msgid "Directory for saving alarm audio files" @@ -14243,7 +14243,7 @@ msgstr "Número de unidades para determinar un aviso de aniversario." #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:47 msgid "Number of units for determining a default reminder." -msgstr "Número de unidades para determinar un aviso predefinido." +msgstr "Número de unidades para determinar un aviso predeterminado." #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:48 msgid "Number of units for determining when to hide tasks." @@ -14460,7 +14460,7 @@ msgid "" "The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an " "untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"." msgstr "" -"Fuso horario predefinido para usar nas datas e horas do calendario, como " +"Fuso horario predeterminado para usar nas datas e horas do calendario, como " "unha localización sen traducir da base de datos de fusos horarios Olsen, p." "e:«America/New York»." @@ -14523,7 +14523,7 @@ msgstr "Unidades para os avisos de aniversario, «minutos», «horas» ou «día # (pofilter) gconf: do not translate gconf attribute: "minutes", "hours", "days" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:98 msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." -msgstr "Unidades para un aviso predefinido: «minutos», «horas» ou «días»." +msgstr "Unidades para un aviso predeterminado: «minutos», «horas» ou «días»." # (pofilter) gconf: do not translate gconf attribute: "minutes", "hours", "days" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:99 @@ -14602,7 +14602,7 @@ msgstr "" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:113 msgid "Whether to set a default reminder for appointments." -msgstr "Indica se se estabelece un aviso predefinido para as citas." +msgstr "Indica se se estabelece un aviso predeterminado para as citas." #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:114 msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries." @@ -14761,16 +14761,16 @@ msgstr "Calendario e tarefas" msgid "Loading calendars" msgstr "Cargando os calendarios" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:634 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:627 msgid "_New Calendar..." -msgstr "Calendario _novo..." +msgstr "Calendario _novo…" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:651 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:644 msgid "Calendar Selector" msgstr "Selector de calendario" #. Translators: The string field is a URI. -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:994 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:987 #, c-format msgid "Opening calendar at %s" msgstr "Abrindo o calendario en %s" @@ -14821,7 +14821,7 @@ msgstr "Gardar como iCalendar" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1288 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:591 msgid "_Copy..." -msgstr "_Copiar..." +msgstr "_Copiar…" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1295 msgid "D_elete Calendar" @@ -14884,11 +14884,11 @@ msgstr "M_ostrar só este calendario" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1372 msgid "Cop_y to Calendar..." -msgstr "Cop_iar ao calendario..." +msgstr "Cop_iar ao calendario…" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1379 msgid "_Delegate Meeting..." -msgstr "_Delegar a reunión..." +msgstr "_Delegar a reunión…" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1386 msgid "_Delete Appointment" @@ -14916,7 +14916,7 @@ msgstr "Eliminar todas as aparicións" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1407 msgid "New All Day _Event..." -msgstr "Nova _actividade de día completo..." +msgstr "Nova _actividade de día completo…" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1409 msgid "Create a new all day event" @@ -14928,11 +14928,11 @@ msgstr "Crear unha actividade nova de día completo" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:584 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:708 msgid "_Forward as iCalendar..." -msgstr "Reemcamiña_r como iCalendar..." +msgstr "Reemcamiña_r como iCalendar…" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1421 msgid "New _Meeting..." -msgstr "_Reunión nova..." +msgstr "_Reunión nova…" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1423 msgid "Create a new meeting" @@ -14940,11 +14940,11 @@ msgstr "Crear unha reunión nova" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1428 msgid "Mo_ve to Calendar..." -msgstr "Mo_ver ao calendario..." +msgstr "Mo_ver ao calendario…" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1435 msgid "New _Appointment..." -msgstr "Cit_a nova..." +msgstr "Cit_a nova…" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1442 msgid "Make this Occurrence _Movable" @@ -14965,11 +14965,11 @@ msgstr "_Responder" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1470 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:278 msgid "Save as iCalendar..." -msgstr "Gardar como vCard..." +msgstr "Gardar como vCard…" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1477 msgid "_Schedule Meeting..." -msgstr "_Programar unha reunión..." +msgstr "_Programar unha reunión…" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1479 msgid "Converts an appointment to a meeting" @@ -14977,7 +14977,7 @@ msgstr "Converte una cita nunha reunión" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1484 msgid "Conv_ert to Appointment..." -msgstr "Conv_erter en cita..." +msgstr "Conv_erter en cita…" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1486 msgid "Converts a meeting to an appointment" @@ -15153,7 +15153,7 @@ msgstr "Ver a tarefa seleccionada" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:829 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1028 msgid "_Save as iCalendar..." -msgstr "Gardar como iCalendar..." +msgstr "Gardar como iCalendar…" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:377 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1013 @@ -15200,12 +15200,12 @@ msgstr "Crear unha lista de notas nova" msgid "Loading memos" msgstr "Cargando as notas" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:587 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:580 msgid "Memo List Selector" msgstr "Selector de lista de notas" #. Translators: The string field is a URI. -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:892 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:885 #, c-format msgid "Opening memos at %s" msgstr "Abrindo as notas en %s" @@ -15221,7 +15221,7 @@ msgstr "E_liminar a nota" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:577 msgid "_Find in Memo..." -msgstr "_Buscar na nota..." +msgstr "_Buscar na nota…" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:579 msgid "Search for text in the displayed memo" @@ -15324,12 +15324,12 @@ msgstr "Crear unha lista de tarefas nova" msgid "Loading tasks" msgstr "Cargando as tarefas" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:587 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:580 msgid "Task List Selector" msgstr "Selector de lista de tarefas" #. Translators: The string field is a URI. -#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:892 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:885 #, c-format msgid "Opening tasks at %s" msgstr "Abrindo as tarefas en %s" @@ -15357,7 +15357,7 @@ msgstr "E_liminar a tarefa" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:701 msgid "_Find in Task..." -msgstr "Buscar na tare_fa..." +msgstr "Buscar na tare_fa…" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:703 msgid "Search for text in the displayed task" @@ -15365,7 +15365,7 @@ msgstr "Buscar un texto na tarefa mostrada" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:715 msgid "Copy..." -msgstr "Copiar..." +msgstr "Copiar…" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:722 msgid "D_elete Task List" @@ -15510,365 +15510,365 @@ msgstr "Preferencias do editor" msgid "Network Preferences" msgstr "Preferencias de rede" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1047 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1049 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:954 msgid "_Disable Account" msgstr "_Desactivar a conta" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1049 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1051 msgid "Disable this account" msgstr "Desactivar esta conta" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1056 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1058 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders" msgstr "" "Eliminar permanentemente todas as mensaxes eliminadas de todos os cartafoles" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1061 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1063 msgid "C_reate Search Folder From Search..." -msgstr "C_rear un cartafol de busca a partir da busca..." +msgstr "C_rear un cartafol de busca a partir da busca…" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1068 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1070 msgid "_Download Messages for Offline Usage" msgstr "_Descargar as mensaxes para o uso sen conexión" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1070 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1072 msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage" msgstr "" "Descargar as mensaxes das contas e cartafoles marcados para uso sen conexión" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1075 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1077 msgid "Fl_ush Outbox" msgstr "Lim_par a caixa de saída" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1082 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1084 msgid "_Copy Folder To..." -msgstr "_Copiar o cartafol a..." +msgstr "_Copiar o cartafol a…" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1084 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1086 msgid "Copy the selected folder into another folder" msgstr "Copiar o cartafol seleccionado noutro cartafol" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1091 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1093 msgid "Permanently remove this folder" msgstr "Eliminar permanentemente este cartafol" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1096 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1098 msgid "E_xpunge" msgstr "Ex_purgar" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1098 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1100 msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder" msgstr "Eliminar permanentemente as mensaxes eliminadas deste cartafol" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1103 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1105 msgid "Mar_k All Messages as Read" msgstr "Ma_rcar todas as mensaxes como lidas" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1105 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1107 msgid "Mark all messages in the folder as read" msgstr "Marcar todas as mensaxes do cartafol como lidas" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1110 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1112 msgid "_Move Folder To..." -msgstr "_Mover o cartafol a..." +msgstr "_Mover o cartafol a…" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1112 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1114 msgid "Move the selected folder into another folder" msgstr "Mover o cartafol seleccionado a outro cartafol" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1117 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1119 msgid "_New..." -msgstr "_Novo..." +msgstr "_Novo…" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1119 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1121 msgid "Create a new folder for storing mail" msgstr "Crear un cartafol novo para gardar o correo" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1126 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1128 msgid "Change the properties of this folder" msgstr "Modificar as propiedades deste cartafol" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1133 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1135 msgid "Refresh the folder" msgstr "Actualizar o cartafol" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1140 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1142 msgid "Change the name of this folder" msgstr "Modificar o nome deste cartafol" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1145 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1147 msgid "Select Message _Thread" msgstr "Seleccionar a _conversa desta mensaxe" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1147 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1149 msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" msgstr "" "Seleccionar todas as mensaxes da mesma conversa que a mensaxe seleccionada" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1152 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1154 msgid "Select Message S_ubthread" msgstr "Seleccionar a conversa sec_undaria desta mensaxe" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1154 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1156 msgid "Select all replies to the currently selected message" msgstr "Seleccionar todas as respostas á mensaxe seleccionada" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1166 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1168 msgid "Empty _Trash" msgstr "Baleirar o _lixo" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1168 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1170 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts" msgstr "" "Eliminar permanentemente todas as mensaxes eliminadas de todas as contas" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1173 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1175 msgid "_New Label" msgstr "Etiqueta _nova" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1182 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1184 msgid "N_one" msgstr "Nin_gún" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1196 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1198 msgid "_Manage Subscriptions" msgstr "Xestionar as _subscricións" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1198 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1282 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1200 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1284 msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers" msgstr "" "Subscribir ou eliminar as subscricións a cartafoles en servidores remotos" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1203 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1224 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1205 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1226 msgid "Send / _Receive" msgstr "Enviar / _Recibir" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1205 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1207 msgid "Send queued items and retrieve new items" msgstr "Enviar os elementos da cola e obter os elementos novos" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1210 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1212 msgid "R_eceive All" msgstr "R_ecibir todos" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1212 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1214 msgid "Receive new items from all accounts" msgstr "Recibir os elementos novos de todas as contas" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1217 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1219 msgid "_Send All" msgstr "_Enviar todos" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1219 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1221 msgid "Send queued items in all accounts" msgstr "Enviar os elementos da cola de todas as contas" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1245 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1247 #: ../widgets/misc/e-activity-proxy.c:314 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1247 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1249 msgid "Cancel the current mail operation" msgstr "Cancelar a operación de correo actual" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1252 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1254 msgid "Collapse All _Threads" msgstr "Pregar todos as _conversas" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1254 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1256 msgid "Collapse all message threads" msgstr "Pregar todos as conversas da mensaxe" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1259 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1261 msgid "E_xpand All Threads" msgstr "D_espregar todas as conversas" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1261 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1263 msgid "Expand all message threads" msgstr "Despregar todas as conversas da mensaxe" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1266 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1268 msgid "_Message Filters" msgstr "Filtros de _mensaxe" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1268 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1270 msgid "Create or edit rules for filtering new mail" msgstr "Crear ou editar regras para o filtrado do correo novo" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1273 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1275 msgid "Search F_olders" msgstr "Cartaf_oles de busca" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1275 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1277 msgid "Create or edit search folder definitions" msgstr "Crear ou editar as definicións dos cartafoles de busca" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1280 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1282 msgid "_Subscriptions..." -msgstr "_Subscricións..." +msgstr "_Subscricións…" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1289 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1291 msgid "F_older" msgstr "Cartaf_ol" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1296 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1298 msgid "_Label" msgstr "_Etiqueta" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1336 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1338 msgid "_New Folder..." -msgstr "Cartafol _novo..." +msgstr "Cartafol _novo…" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1364 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1366 msgid "Show Message _Preview" msgstr "Mostrar a _previsualización da mensaxe" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1366 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1368 msgid "Show message preview pane" msgstr "Mostrar o panel de previsualización das mensaxes" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1372 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1374 msgid "Show _Deleted Messages" msgstr "Mostrar as mensaxes _eliminadas" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1374 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1376 msgid "Show deleted messages with a line through them" msgstr "Mostrar as mensaxes eliminadas riscándoas." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1380 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1382 msgid "_Group By Threads" msgstr "A_grupar por conversas" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1382 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1384 msgid "Threaded message list" msgstr "Lista de mensaxes por conversas" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1403 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1405 msgid "Show message preview below the message list" msgstr "Mostrar a previsualización da mensaxe embaixo da lista de mensaxes" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1410 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1412 msgid "Show message preview alongside the message list" msgstr "Mostrar a previsualización da mensaxe a carón da lista de mensaxes" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1418 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1420 msgid "All Messages" msgstr "Todas as mensaxes" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1425 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1427 msgid "Important Messages" msgstr "Mensaxes importantes" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1432 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1434 msgid "Last 5 Days' Messages" msgstr "Mensaxes dos últimos 5 días" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1439 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1441 msgid "Messages Not Junk" msgstr "Mensaxes que non son lixo" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1446 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1448 msgid "Messages with Attachments" msgstr "Mensaxes con anexos" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1453 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1455 msgid "No Label" msgstr "Sen etiqueta" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1460 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1462 msgid "Read Messages" msgstr "Mensaxes lidas" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1467 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1469 msgid "Recent Messages" msgstr "Mensaxes recentes" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1474 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1476 msgid "Unread Messages" msgstr "Mensaxes sen ler" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1526 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1528 msgid "Subject or Addresses contain" msgstr "O asunto ou os enderezos conteñen" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1536 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1538 msgid "All Accounts" msgstr "Todas as contas" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1543 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1545 msgid "Current Account" msgstr "Conta actual" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1550 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1552 msgid "Current Folder" msgstr "Cartafol actual" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1030 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1049 #, c-format msgid "%d selected, " msgid_plural "%d selected, " msgstr[0] "%d seleccionada, " msgstr[1] "%d seleccionadas, " -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1041 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1060 #, c-format msgid "%d deleted" msgid_plural "%d deleted" msgstr[0] "%d eliminada" msgstr[1] "%d eliminadas" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1047 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1054 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1066 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1073 #, c-format msgid "%d junk" msgid_plural "%d junk" msgstr[0] "%d correo lixo" msgstr[1] "%d correos lixo" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1060 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1079 #, c-format msgid "%d draft" msgid_plural "%d drafts" msgstr[0] "%d borrador" msgstr[1] "%d borradores" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1066 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1085 #, c-format msgid "%d unsent" msgid_plural "%d unsent" msgstr[0] "%d sen enviar" msgstr[1] "%d sen enviar" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1072 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1091 #, c-format msgid "%d sent" msgid_plural "%d sent" msgstr[0] "%d enviado" msgstr[1] "%d enviados" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1084 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1103 #, c-format msgid "%d unread, " msgid_plural "%d unread, " msgstr[0] "%d sen ler, " msgstr[1] "%d sen ler, " -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1087 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1106 #, c-format msgid "%d total" msgid_plural "%d total" msgstr[0] "%d en total" msgstr[1] "%d en total" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1107 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1126 msgid "Trash" msgstr "Lixo" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1466 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1485 msgid "Send / Receive" msgstr "Enviar / Recibir" @@ -15968,19 +15968,20 @@ msgstr "Mostrar o valor _orixinal da cabeceira" #: ../modules/mailto-handler/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:1 msgid "Check whether Evolution is the default mailer" -msgstr "Comprobar se o Evolution é o aplicativo de correo predefinido" +msgstr "Comprobar se o Evolution é o aplicativo de correo predeterminado" #: ../modules/mailto-handler/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:2 msgid "" "Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer." msgstr "" "Cada vez que se inicie o Evolution, comprobar se é o cliente de correo " -"predefinido." +"predeterminado." #: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:146 msgid "Do you want to make Evolution your default email client?" msgstr "" -"Desexa que o Evolution sexa o seu cliente de correo electrónico predefinido?" +"Desexa que o Evolution sexa o seu cliente de correo electrónico " +"predeterminado?" #: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:1 msgid "Click 'Work Online' to return to online mode." @@ -16123,8 +16124,8 @@ msgid "" "Evolution has found some keywords that suggest that this message should " "contain an attachment, but cannot find one." msgstr "" -"O Evolution encontrou algunhas palabras chave que indican que esta mensaxe " -"debería conter un anexo, pero non encontrou ningún." +"O Evolution atopou algunhas palabras chave que indican que esta mensaxe " +"debería conter un anexo, pero non atopou ningún." #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2 msgid "Message has no attachments" @@ -16132,7 +16133,7 @@ msgstr "A mensaxe non contén ningún anexo" #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3 msgid "_Add attachment..." -msgstr "Anex_ar..." +msgstr "Anex_ar…" #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:4 msgid "_Edit Message" @@ -16200,7 +16201,7 @@ msgstr "Restabelecer desde unha copia de seguranza" #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:386 msgid "_Back up Evolution Data..." -msgstr "Fa_cer unha copia de seguranza dos datos do Evolution..." +msgstr "Fa_cer unha copia de seguranza dos datos do Evolution…" #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:388 msgid "Back up Evolution data and settings to an archive file" @@ -16208,7 +16209,7 @@ msgstr "Facer unha copia de seguranza dos datos e os axustes do Evolution" #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:393 msgid "R_estore Evolution Data..." -msgstr "R_estabelecer os datos do Evolution..." +msgstr "R_estabelecer os datos do Evolution…" #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:395 msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file" @@ -16354,7 +16355,7 @@ msgstr "Permisos insuficientes" #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6 msgid "Invalid Evolution back up file" -msgstr "O ficheiro de copia de seguranza do Evolution non é correcto" +msgstr "O ficheiro de copia de seguranza do Evolution non é válido" #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7 msgid "Please select a valid back up file to restore." @@ -16451,12 +16452,12 @@ msgstr "Produciuse un erro ao iniciar %s: %s." #: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:196 #, c-format msgid "Bogofilter child process does not respond, killing..." -msgstr "O proceso fillo Bogofilter non responde; matándoo..." +msgstr "O proceso fillo Bogofilter non responde; matándoo…" #: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:198 #, c-format msgid "Wait for Bogofilter child process interrupted, terminating..." -msgstr "Interrompeuse a espera polo proceso fillo Bogofilter; terminando..." +msgstr "Interrompeuse a espera polo proceso fillo Bogofilter; terminando…" #: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:221 #, c-format @@ -16500,7 +16501,7 @@ msgstr "" #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:207 msgid "Given URL cannot be found." -msgstr "Non é posíbel encontrar o URL fornecido." +msgstr "Non é posíbel atopar o URL fornecido." #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:211 #, c-format @@ -16533,11 +16534,11 @@ msgstr "Produciuse un fallo ao obter o servidor LDAP." #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:773 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1432 msgid "Searching for user's calendars..." -msgstr "Buscando os calendarios do usuario..." +msgstr "Buscando os calendarios do usuario…" #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:771 msgid "Could not find any user calendar." -msgstr "Non foi posíbel localizar ningún calendario do usuario." +msgstr "Non foi posíbel atopar ningún calendario do usuario." #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:903 #, c-format @@ -16562,7 +16563,7 @@ msgstr "Non é posíbel crear a mensaxe «soup» para o URL «%s»" #. fetch content #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1215 msgid "Searching folder content..." -msgstr "Buscando nos contidos do cartafol..." +msgstr "Buscando nos contidos do cartafol…" #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1264 #: ../plugins/caldav/caldav-source.c:255 @@ -16813,12 +16814,12 @@ msgstr "Marcar como a lista de notas pre_definida" #: ../plugins/default-source/org-gnome-default-source.eplug.xml.h:1 msgid "Default Sources" -msgstr "Fontes predefinidas" +msgstr "Fontes predeterminadas" #: ../plugins/default-source/org-gnome-default-source.eplug.xml.h:2 msgid "Mark your preferred address book and calendar as default." msgstr "" -"Marcar a axenda de enderezos e calendario preferidos como predefinidos." +"Marcar a axenda de enderezos e calendario preferidos como predeterminados." #: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:1 msgid "List of Custom Headers" @@ -16922,11 +16923,11 @@ msgstr "Iniciar automaticamente cando se edite un novo correo" #: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:3 msgid "Default External Editor" -msgstr "Editor externo predefinido" +msgstr "Editor externo predeterminado" #: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:4 msgid "The default command that must be used as the editor." -msgstr "A orde predefinida que se debe usar co editor." +msgstr "A orde predeterminada que se debe usar co editor." #: ../plugins/external-editor/external-editor.c:117 msgid "Command to be executed to launch the editor: " @@ -16992,16 +16993,16 @@ msgstr "" #: ../plugins/face/apps_evolution_eplugin_face.schemas.in.h:1 msgid "Insert Face picture by default" -msgstr "Inserir a imaxe predefinida da cara" +msgstr "Inserir a imaxe predeterminada da cara" #: ../plugins/face/apps_evolution_eplugin_face.schemas.in.h:2 msgid "" "Whether insert Face picture to outgoing messages by default. The picture " "should be set before checking this, otherwise nothing happens." msgstr "" -"Indica se inserir a imaxe da cara nas mensaxes saíntes de forma predefinida. " -"A imaxe debe estabelecerse antes de activar este axuste, doutro xeito non " -"sucederá nada." +"Indica se inserir a imaxe da cara nas mensaxes saíntes de forma " +"predeterminada. A imaxe debe estabelecerse antes de activar este axuste, " +"doutro xeito non sucederá nada." #: ../plugins/face/face.c:286 msgid "Select a png picture (the best 48*48 of size < 720 bytes)" @@ -17013,7 +17014,7 @@ msgstr "Ficheiros de imaxe" #: ../plugins/face/face.c:355 msgid "_Insert Face picture by default" -msgstr "_Inserir a imaxe predefinida da cara" +msgstr "_Inserir a imaxe predeterminada da cara" #: ../plugins/face/face.c:366 msgid "Load new _Face picture" @@ -17033,7 +17034,7 @@ msgstr "Fallou a lectura" #: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:2 msgid "Invalid Image Size" -msgstr "O tamaño da imaxe non é correcto" +msgstr "O tamaño da imaxe non é válido" #: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:3 msgid "Not an image" @@ -17102,19 +17103,19 @@ msgstr "Lista de comprobación" #: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:112 msgid "New _Shared Folder..." -msgstr "Cartafol _compartido novo..." +msgstr "Cartafol _compartido novo…" #: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:119 msgid "_Proxy Login..." -msgstr "Iniciar sesión no _proxy..." +msgstr "Iniciar sesión no _proxy…" #: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:170 msgid "Junk Mail Settings..." -msgstr "Axustes do correo lixo..." +msgstr "Axustes do correo lixo…" #: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:177 msgid "Track Message Status..." -msgstr "Seguir o estado da mensaxe..." +msgstr "Seguir o estado da mensaxe…" #: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:183 msgid "Retract Mail" @@ -17134,7 +17135,7 @@ msgstr "Rexeitar" #: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:352 msgid "Rese_nd Meeting..." -msgstr "Ree_nviar a reunión..." +msgstr "Ree_nviar a reunión…" #: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:178 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:353 @@ -17352,7 +17353,7 @@ msgstr "Personali_zar a mensaxe de notificación" #: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:2 msgid "Con_tacts..." -msgstr "Con_tactos..." +msgstr "Con_tactos…" #: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:4 msgid "Shared Folder Notification" @@ -17368,7 +17369,7 @@ msgstr "_Non compartido" #: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:13 msgid "_Shared With..." -msgstr "_Compartido con..." +msgstr "_Compartido con…" #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:1 msgid "Access Rights" @@ -17550,7 +17551,7 @@ msgstr "Cabeceiras IMAP" #: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:1 msgid "Basic and _Mailing List Headers (Default)" -msgstr "Cabeceiras básicas e de lista de _correo (predefinida)" +msgstr "Cabeceiras básicas e de lista de _correo (predeterminada)" #: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:3 msgid "" @@ -17609,23 +17610,23 @@ msgstr "Localizouse a cita no calendario «%s»" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:789 msgid "Unable to find any calendars" -msgstr "Non é posíbel localizar ningún calendario" +msgstr "Non é posíbel atopar ningún calendario" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:796 msgid "Unable to find this meeting in any calendar" -msgstr "Non é posíbel localizar esta reunión en ningún calendario" +msgstr "Non é posíbel atopar esta reunión en ningún calendario" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:800 msgid "Unable to find this task in any task list" -msgstr "Non é posíbel localizar esta tarefa en ningunha lista de tarefas" +msgstr "Non é posíbel atopar esta tarefa en ningunha lista de tarefas" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:804 msgid "Unable to find this memo in any memo list" -msgstr "Non é posíbel localizar esta nota en ningunha lista de notas" +msgstr "Non é posíbel atopar esta nota en ningunha lista de notas" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:880 msgid "Opening the calendar. Please wait.." -msgstr "Abrindo o calendario, agarde..." +msgstr "Abrindo o calendario, agarde…" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:883 msgid "Searching for an existing version of this appointment" @@ -17677,7 +17678,7 @@ msgstr "Non foi posíbel enviar unha notificación de cancelación ao delegado" msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid" msgstr "" "Non foi posíbel actualizar o estado de participante debido a que o estado " -"non é correcto" +"non é válido" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1524 #, c-format @@ -17730,7 +17731,7 @@ msgstr "Gardar o calendario" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1703 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1714 msgid "The calendar attached is not valid" -msgstr "O calendario anexado non é correcto" +msgstr "O calendario anexado non é válido" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1704 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1715 @@ -17745,7 +17746,7 @@ msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1783 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1892 msgid "The item in the calendar is not valid" -msgstr "O elemento do calendario non é correcto" +msgstr "O elemento do calendario non é válido" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1756 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1784 @@ -18599,7 +18600,7 @@ msgstr "[Sen resumo]" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:636 msgid "Invalid object returned from a server" -msgstr "O obxecto devolto por un servidor non é correcto" +msgstr "O obxecto devolto por un servidor non é válido" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:707 #, c-format @@ -18821,11 +18822,11 @@ msgstr "_Editar a mensaxe" msgid "_Send message" msgstr "_Enviar a mensaxe" -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:42 +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:45 msgid "Also mark messages in subfolders?" msgstr "Desexa marcar tamén as mensaxes nos subcartafoles?" -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:44 +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:47 msgid "" "Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the " "current folder as well as all subfolders?" @@ -18833,15 +18834,15 @@ msgstr "" "Desexa marcar unicamente as mensaxes do cartafol actual como lidas ou tamén " "as dos subcartafoles?" -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:196 +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:199 msgid "In Current Folder and _Subfolders" msgstr "No cartafol actual e nos _subcartafoles" -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:210 +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:213 msgid "In Current _Folder Only" msgstr "Só no carta_fol actual" -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:447 +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:450 msgid "Mark Me_ssages as Read" msgstr "Marcar as men_saxes como lidas" @@ -19126,7 +19127,7 @@ msgstr "Editar a localización" #: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:128 #, c-format msgid "SpamAssassin not found, code: %d" -msgstr "Non se encontrou o SpamAssassin; código: %d" +msgstr "Non se atopou o SpamAssassin; código: %d" #: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:136 #: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:144 @@ -19142,12 +19143,12 @@ msgstr "Produciuse un erro despois de facer fork: %s" #: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:241 #, c-format msgid "SpamAssassin child process does not respond, killing..." -msgstr "O proceso fillo SpamAssassin non responde; matándoo..." +msgstr "O proceso fillo SpamAssassin non responde; matándoo…" #: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:243 #, c-format msgid "Wait for SpamAssassin child process interrupted, terminating..." -msgstr "Interrompeuse a espera polo proceso fillo SpamAssassin; terminando..." +msgstr "Interrompeuse a espera polo proceso fillo SpamAssassin; terminando…" #: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:252 #, c-format @@ -19406,27 +19407,27 @@ msgstr "Versión de configuración" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:4 msgid "Default sidebar width" -msgstr "Largura predefinida da barra lateral" +msgstr "Largura predeterminada da barra lateral" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:5 msgid "Default window X coordinate" -msgstr "Coordenada X predefinida da xanela" +msgstr "Coordenada X predeterminada da xanela" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:6 msgid "Default window Y coordinate" -msgstr "Coordenada Y predefinida da xanela" +msgstr "Coordenada Y predeterminada da xanela" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:7 msgid "Default window height" -msgstr "Altura predefinida da xanela" +msgstr "Altura predeterminada da xanela" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:8 msgid "Default window state" -msgstr "Estado predefinido da xanela" +msgstr "Estado predeterminado da xanela" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:9 msgid "Default window width" -msgstr "Largura predefinida da xanela" +msgstr "Largura predeterminada da xanela" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:10 msgid "Enable express mode" @@ -19460,7 +19461,7 @@ msgstr "Nome de usuario para o proxy HTTP" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:17 msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up." msgstr "" -"ID ou alias do compoñente que se mostrará de forma predefinida ao iniciar." +"ID ou alias do compoñente que se mostrará de forma predeterminada ao iniciar." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:18 msgid "" @@ -19502,8 +19503,8 @@ msgstr "Última versión da configuración anovada" msgid "" "List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage" msgstr "" -"Lista dos camiños aos cartafoles que se sincronizarán co disco para o uso " -"sen conexión" +"Lista das rutas aos cartafoles que se sincronizarán co disco para o uso sen " +"conexión" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:25 msgid "Non-proxy hosts" @@ -19571,23 +19572,23 @@ msgstr "" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:38 msgid "The default X coordinate for the main window." -msgstr "A coordenada X predefinida da xanela principal." +msgstr "A coordenada X predeterminada da xanela principal." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:39 msgid "The default Y coordinate for the main window." -msgstr "A coordenada Y predefinida da xanela principal." +msgstr "A coordenada Y predeterminada da xanela principal." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:40 msgid "The default height for the main window, in pixels." -msgstr "Altura predefinida da xanela principal, en píxeles." +msgstr "Altura predeterminada da xanela principal, en píxeles." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:41 msgid "The default width for the main window, in pixels." -msgstr "Largura predefinida da xanela principal, en píxeles." +msgstr "Largura predeterminada da xanela principal, en píxeles." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:42 msgid "The default width for the sidebar, in pixels." -msgstr "Largura predefinida da barra lateral, en píxeles." +msgstr "Largura predeterminada da barra lateral, en píxeles." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:43 msgid "" @@ -19713,11 +19714,11 @@ msgstr "Estilo dos botóns de xanela" msgid "Window buttons are visible" msgstr "Os botóns da xanela están visíbeis" -#: ../shell/e-shell-content.c:674 ../shell/e-shell-content.c:675 +#: ../shell/e-shell-content.c:677 ../shell/e-shell-content.c:678 msgid "Searches" msgstr "Buscas" -#: ../shell/e-shell-content.c:717 +#: ../shell/e-shell-content.c:720 msgid "Save Search" msgstr "Gardar a busca" @@ -19821,7 +19822,7 @@ msgstr "Esquecer todos os contrasinais gardados" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1467 msgid "I_mport..." -msgstr "I_mportar..." +msgstr "I_mportar…" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1469 msgid "Import data from other programs" @@ -19853,7 +19854,7 @@ msgstr "Saír do programa" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1509 msgid "_Advanced Search..." -msgstr "Busca _avanzada..." +msgstr "Busca _avanzada…" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1511 msgid "Construct a more advanced search" @@ -19865,7 +19866,7 @@ msgstr "Limpar os parámetros da busca actual" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1523 msgid "_Edit Saved Searches..." -msgstr "_Editar as buscas gardadas..." +msgstr "_Editar as buscas gardadas…" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1525 msgid "Manage your saved searches" @@ -19886,7 +19887,7 @@ msgstr "Executar os parámetros de busca actuais" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1544 msgid "_Save Search..." -msgstr "_Gardar a busca..." +msgstr "_Gardar a busca…" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1546 msgid "Save the current search parameters" @@ -19894,7 +19895,7 @@ msgstr "Gardar os parámetros de busca actuais" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1558 msgid "Submit _Bug Report..." -msgstr "Enviar un _informe de erro..." +msgstr "Enviar un _informe de erro…" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1560 msgid "Submit a bug report using Bug Buddy" @@ -20004,7 +20005,7 @@ msgstr "" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1745 msgid "Define Views..." -msgstr "Definir as visualizacións..." +msgstr "Definir as visualizacións…" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1747 msgid "Create or edit views" @@ -20012,7 +20013,7 @@ msgstr "Crear ou editar visualizacións" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1752 msgid "Save Custom View..." -msgstr "Gardar a visualización personalizada..." +msgstr "Gardar a visualización personalizada…" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1754 msgid "Save current custom view" @@ -20055,15 +20056,15 @@ msgstr "Novo" #: ../shell/e-shell.c:261 msgid "Preparing to go offline..." -msgstr "Preparando a desconexión..." +msgstr "Preparando a desconexión…" #: ../shell/e-shell.c:314 msgid "Preparing to go online..." -msgstr "Preparando a conexión..." +msgstr "Preparando a conexión…" #: ../shell/e-shell.c:376 msgid "Preparing to quit..." -msgstr "Preparando a saída..." +msgstr "Preparando a saída…" #. Preview/Alpha/Beta version warning message #: ../shell/main.c:191 @@ -20358,7 +20359,7 @@ msgstr "" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:460 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:697 msgid "Select a certificate to import..." -msgstr "Seleccionar un certificado para importar..." +msgstr "Seleccionar un certificado para importar…" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:157 msgid "All PKCS12 files" @@ -21018,7 +21019,7 @@ msgstr[1] "Non foi posíbel enviar os anexos" #: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:132 msgid "_Send To..." -msgstr "_Enviar a..." +msgstr "_Enviar a…" #: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:134 msgid "Send the selected attachments somewhere" @@ -21069,7 +21070,7 @@ msgstr "G_ardar todo" #: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:378 msgid "A_dd Attachment..." -msgstr "Enga_dir un anexo..." +msgstr "Enga_dir un anexo…" #: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:402 msgid "_Hide" @@ -21172,7 +21173,7 @@ msgstr "Introduza o conxunto de caracteres que se vai usar" #: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:341 msgid "Other..." -msgstr "Outro..." +msgstr "Outro…" #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:507 msgid "Date and Time" @@ -21213,11 +21214,11 @@ msgstr "Ningunha" #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1825 msgid "Invalid Date Value" -msgstr "O valor da data non é correcto" +msgstr "O valor da data non é válido" #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1869 msgid "Invalid Time Value" -msgstr "O valor da hora non é correcto" +msgstr "O valor da hora non é válido" #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:252 msgid "" @@ -21323,11 +21324,11 @@ msgstr "Seleccionar un ficheiro" msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution." msgstr "Prema en «Aplicar» para comezar a importar o ficheiro ao Evolution." -#: ../widgets/misc/e-map.c:752 +#: ../widgets/misc/e-map.c:690 msgid "World Map" msgstr "Mapa do mundo" -#: ../widgets/misc/e-map.c:754 +#: ../widgets/misc/e-map.c:692 msgid "" "Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users " "should instead select the timezone from the drop-down combination box below." @@ -21762,11 +21763,11 @@ msgstr "Despois por" #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:19 msgid "_Fields Shown..." -msgstr "_Campos mostrados..." +msgstr "_Campos mostrados…" #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:20 msgid "_Group By..." -msgstr "_Agrupar por..." +msgstr "_Agrupar por…" #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:22 msgid "_Show field in View" @@ -21778,13 +21779,13 @@ msgstr "_Mostrar estes campos por orde:" #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:24 msgid "_Sort..." -msgstr "_Ordenar..." +msgstr "_Ordenar…" #: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:117 msgid "Add a Column" msgstr "Engadir unha columna" -#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:151 +#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:154 msgid "" "To add a column to your table, drag it into\n" "the location in which you want it to appear." @@ -21849,7 +21850,7 @@ msgstr "Eliminar esta _columna" #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1552 msgid "Add a C_olumn..." -msgstr "Engadir unha c_olumna..." +msgstr "Engadir unha c_olumna…" #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1556 msgid "A_lignment" @@ -21861,11 +21862,11 @@ msgstr "Axuste ópt_imo" #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1562 msgid "Format Column_s..." -msgstr "Formatar as columna_s..." +msgstr "Formatar as columna_s…" #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1566 msgid "Custo_mize Current View..." -msgstr "Perso_nalizar a visualización actual..." +msgstr "Perso_nalizar a visualización actual…" #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1625 msgid "_Sort By" @@ -21908,11 +21909,11 @@ msgstr "premer" msgid "sort" msgstr "ordenar" -#: ../widgets/text/e-text.c:2289 +#: ../widgets/text/e-text.c:2281 msgid "Select All" msgstr "Seleccionar todo" -#: ../widgets/text/e-text.c:2301 +#: ../widgets/text/e-text.c:2293 msgid "Input Methods" msgstr "Métodos de entrada" |