diff options
author | Andre Klapper <a9016009@gmx.de> | 2012-02-11 03:34:11 +0800 |
---|---|---|
committer | Andre Klapper <a9016009@gmx.de> | 2012-02-11 03:34:11 +0800 |
commit | b69ad35393d9e370a14d0fbe452ccd071b6cab19 (patch) | |
tree | d8ede3c930eb3f1ac4e36e0e725e63b67685477e | |
parent | 318ca55318d3c1d056f445e6ff01318d6fc59073 (diff) | |
download | gsoc2013-evolution-b69ad35393d9e370a14d0fbe452ccd071b6cab19.tar.gz gsoc2013-evolution-b69ad35393d9e370a14d0fbe452ccd071b6cab19.tar.zst gsoc2013-evolution-b69ad35393d9e370a14d0fbe452ccd071b6cab19.zip |
Add missing mnemonics; change some mnemonics to avoid conflicts
-rw-r--r-- | po/cs.po | 13565 |
1 files changed, 7457 insertions, 6108 deletions
@@ -10,23 +10,22 @@ # Petr Tomeš <ptomes@gmail.com>, 2006. # Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2006, 2007. # Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2008, 2010. -# Andre Klapper <ak-47@gmx.net>, 2009. +# Andre Klapper <ak-47@gmx.net>, 2009, 2012. # Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2010. # Jiri Eischmann <jiri@eischmann.cz>, 2008, 2009, 2010, 2011. #: ../shell/main.c:570 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=evolution&keywords=I18N+L10N\n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-25 17:12+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-25 22:51+0200\n" -"Last-Translator: Jiri Eischmann <jiri@eischmann.cz>\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-31 21:48+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-10 22:51+0200\n" +"Last-Translator: Andre Klapper <ak-47@gmx.net>\n" "Language-Team: čeština <gnome-cs-list@gnome.org>\n" +"Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bits\n" -"Language: cs\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" #. For Translators: {0} is the name of the address book source @@ -107,7 +106,7 @@ msgid "Delete address book '{0}'?" msgstr "Odstranit adresář „{0}“?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15 -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:34 ../mail/mail.error.xml.h:45 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:37 ../mail/mail.error.xml.h:44 msgid "Do _Not Delete" msgstr "_Neodstranit" @@ -254,7 +253,7 @@ msgstr "" "Vaše kontakty pro {0} nebudou k dispozici, dokud nebude aplikace Evolution " "znovu spuštěna." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:44 ../mail/em-vfolder-rule.c:618 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:44 ../mail/em-vfolder-rule.c:597 #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:18 msgid "_Add" msgstr "_Přidat" @@ -276,8 +275,8 @@ msgid "_Use as it is" msgstr "Po_užít jak je" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:715 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2104 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:720 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2068 msgid "Anniversary" msgstr "Výročí" @@ -287,9 +286,9 @@ msgstr "Výročí" #. * which, so long as it has an icon. We're just interested in #. * the directory components. #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:2 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:714 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2103 ../capplet/anjal-settings-main.c:79 -#: ../shell/main.c:140 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:719 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2067 ../capplet/anjal-settings-main.c:78 +#: ../shell/main.c:134 msgid "Birthday" msgstr "Narozeniny" @@ -309,24 +308,24 @@ msgid "Calendar:" msgstr "Kalendář:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:7 -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:991 +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:990 msgid "Contact" msgstr "Kontakt" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:8 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:654 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:676 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2925 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2937 msgid "Contact Editor" msgstr "Editor kontaktů" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9 -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:386 +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:392 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:638 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:646 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1046 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:633 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:641 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1019 -#: ../smime/lib/e-cert.c:837 +#: ../smime/lib/e-cert.c:833 msgid "Email" msgstr "E-mail" @@ -341,8 +340,8 @@ msgstr "Celé _jméno…" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:198 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:78 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1323 -#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:295 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1351 +#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:297 msgid "Home" msgstr "Domů" @@ -382,8 +381,8 @@ msgstr "Poznámky" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:21 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:199 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:79 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:409 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1806 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:412 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3449 msgid "Other" msgstr "Další" @@ -410,9 +409,9 @@ msgstr "Webové adresy" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:27 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:197 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:77 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:694 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1320 -#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:303 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:699 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1348 +#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:305 msgid "Work" msgstr "Pracovní" @@ -437,9 +436,9 @@ msgid "_Blog:" msgstr "_Blog:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:33 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:710 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:714 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:10 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1963 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1971 msgid "_Calendar:" msgstr "Ka_lendář:" @@ -518,47 +517,47 @@ msgid "_Zip/Postal Code:" msgstr "_PSČ:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:178 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:655 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:660 msgid "AIM" msgstr "AIM" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:179 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:658 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:663 msgid "Jabber" msgstr "Jabber" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:180 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:660 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:665 msgid "Yahoo" msgstr "Yahoo" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:181 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:661 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:666 msgid "Gadu-Gadu" msgstr "Gadu-Gadu" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:182 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:659 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:664 msgid "MSN" msgstr "MSN" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:183 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:657 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:662 msgid "ICQ" msgstr "ICQ" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:184 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:656 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:661 msgid "GroupWise" msgstr "GroupWise" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:185 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:662 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:667 msgid "Skype" msgstr "Skype" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:220 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:469 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:481 msgid "Error adding contact" msgstr "Chyba při přidávání kontaktu" @@ -571,20 +570,20 @@ msgid "Error removing contact" msgstr "Chyba při odstraňování kontaktu" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:670 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2919 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2931 #, c-format msgid "Contact Editor - %s" msgstr "Editor kontaktů – %s" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3398 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3411 msgid "Please select an image for this contact" msgstr "Zvolte prosím obrázek pro tento kontakt" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3399 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3412 msgid "_No image" msgstr "Žád_ný obrázek" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3730 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3739 msgid "" "The contact data is invalid:\n" "\n" @@ -592,43 +591,48 @@ msgstr "" "Data kontaktu nejsou platná:\n" "\n" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3735 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3745 #, c-format msgid "'%s' has an invalid format" msgstr "„%s“ je v neplatném formátu" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3743 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3752 +#, c-format +msgid "'%s' cannot be a future date" +msgstr "" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3760 #, c-format msgid "%s'%s' has an invalid format" msgstr "%s„%s“ je v neplatném formátu" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3756 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3770 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3773 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3787 #, c-format msgid "%s'%s' is empty" msgstr "%s„%s“ je prázdný" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3785 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3802 msgid "Invalid contact." msgstr "Neplatný kontakt." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:437 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:438 msgid "Contact Quick-Add" msgstr "Rychlé přidání kontaktu" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:440 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:441 msgid "_Edit Full" msgstr "_Upravit celé" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:488 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:490 msgid "_Full name" msgstr "Celé _jméno" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:499 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:501 msgid "E_mail" msgstr "E-_mail" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:510 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:512 msgid "_Select Address Book" msgstr "Vybrat nový adre_sář" @@ -698,7 +702,7 @@ msgid "_Suffix:" msgstr "Přípo_na:" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:1 -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:742 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:762 msgid "Contact List Editor" msgstr "Editor seznamu kontaktů" @@ -715,7 +719,7 @@ msgid "_List name:" msgstr "Název _seznamu:" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:5 -#: ../mail/mail-config.ui.h:163 +#: ../mail/mail-config.ui.h:175 msgid "_Select..." msgstr "_Vybrat…" @@ -723,26 +727,26 @@ msgstr "_Vybrat…" msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:" msgstr "_Napište e-mailovou adresu nebo přetáhněte kontakt do seznamu níže:" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:865 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:885 msgid "Contact List Members" msgstr "Členové seznamu kontaktů" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1440 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1402 +msgid "_Members" +msgstr "Č_lenové" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1516 msgid "Error adding list" msgstr "Chyba při přidávání seznamu" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1455 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1531 msgid "Error modifying list" msgstr "Chyba při úpravě seznamu" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1470 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1546 msgid "Error removing list" msgstr "Chyba při odstraňování seznamu" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1601 -msgid "_Members" -msgstr "Č_lenové" - #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:1 msgid "Changed Contact:" msgstr "Změněný kontakt:" @@ -782,34 +786,313 @@ msgstr "" "Přejete si jej přesto přidat?" #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:6 -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:332 +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:338 msgid "_Merge" msgstr "_Sloučit" -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:315 +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:320 msgid "Merge Contact" msgstr "Sloučit kontakt" #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1059 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1727 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1063 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1734 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:788 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:987 msgid "Any field contains" msgstr "Jakékoliv políčko obsahuje" #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1066 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1070 msgid "Email begins with" msgstr "E-mail začíná na" #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1073 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1077 msgid "Name contains" msgstr "Jméno obsahuje" +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:97 +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:106 +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:189 +msgid "evolution address book" +msgstr "adresář evolution" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:182 +msgid "Copy _Email Address" +msgstr "Kopírovat _e-mailovou adresu" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:184 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:432 +msgid "Copy the email address to the clipboard" +msgstr "Automaticky kopírovat e-mailovou adresu do schránky" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:189 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:437 +msgid "_Send New Message To..." +msgstr "_Odeslat novou zprávu…" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:191 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:439 +msgid "Send a mail message to this address" +msgstr "Odeslat e-mailovou zprávu na tuto adresu?" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:218 +msgid "Open map" +msgstr "Otevřít mapu" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:533 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:561 +msgid "List Members:" +msgstr "Členové seznamu:" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:653 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25 +msgid "Nickname" +msgstr "Přezdívka" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:685 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9 +msgid "Company" +msgstr "Společnost" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:686 +msgid "Department" +msgstr "Oddělení" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:687 +msgid "Profession" +msgstr "Povolání" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:688 +msgid "Position" +msgstr "Pozice" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:689 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23 +msgid "Manager" +msgstr "Vedoucí" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:690 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1 +msgid "Assistant" +msgstr "Asistent" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:691 +msgid "Video Chat" +msgstr "Video chat" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:692 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:463 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:232 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:261 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:528 +#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:302 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:1 +#: ../widgets/misc/e-send-options.c:528 +msgid "Calendar" +msgstr "Kalendář" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:693 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:123 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:350 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6 +msgid "Free/Busy" +msgstr "Volno/obsazeno" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:694 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:716 +msgid "Phone" +msgstr "Telefon" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:695 +msgid "Fax" +msgstr "Fax" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:696 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:718 +msgid "Address" +msgstr "Adresa" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:713 +msgid "Home Page" +msgstr "Domovská stránka" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:714 +msgid "Web Log" +msgstr "Weblog" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:717 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24 +msgid "Mobile Phone" +msgstr "Mobilní telefon" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:721 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34 +msgid "Spouse" +msgstr "Partner(ka)" + +#. Create the default Person addressbook +#. Create the default Person calendar +#. Create the default Person memo list +#. Create the default Person task list +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:723 +#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:379 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:126 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:144 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:144 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:165 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:128 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:121 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:128 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:132 +msgid "Personal" +msgstr "Osobní" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:744 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26 +msgid "Note" +msgstr "Poznámka" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1013 +msgid "List Members" +msgstr "Členové seznamu" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1031 +msgid "Job Title" +msgstr "Název pozice" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1068 +msgid "Home page" +msgstr "Pager domů" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1077 +msgid "Blog" +msgstr "Blog" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1276 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:980 +#, c-format +msgid "Click to mail %s" +msgstr "Kliknutím sem pošlete e-mail %s" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:120 +msgid "" +"This address book cannot be opened. This either means this book is not " +"marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please " +"load the address book once in online mode to download its contents." +msgstr "" +"Nelze otevřít tento adresář. To buď znamená, že adresář není označen pro " +"používání při odpojení, nebo ještě nebyl stažen pro používání při odpojení. " +"Prosím načtete adresář jednou v režimu on-line, chcete-li stáhnout jeho " +"obsah." + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:148 +#, c-format +msgid "" +"This address book cannot be opened. Please check that the path %s exists " +"and that permissions are set to access it." +msgstr "" +"Nelze otevřít tento adresář. Ověřte prosím, že cesta %s existuje a jsou " +"nastavena práva pro přístup." + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:161 +msgid "" +"This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. To " +"use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed." +msgstr "" +"Tato verze Evolutionu v sobě nemá zakompilovanou podporu LDAP. Pokud chcete " +"LDAP v Evolution používat, je nutné nainstalovat balíček Evolution, ve " +"kterém je povolen LDAP." + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:170 +msgid "" +"This address book cannot be opened. This either means that an incorrect URI " +"was entered, or the server is unreachable." +msgstr "" +"Nelze otevřít tento adresář. To znamená, že jste buď zadali nesprávné URI, " +"nebo že server je nedostupný." + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:178 +msgid "Detailed error message:" +msgstr "Zpráva s podrobnosti chyby:" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:209 +msgid "" +"More cards matched this query than either the server is \n" +"configured to return or Evolution is configured to display.\n" +"Please make your search more specific or raise the result limit in\n" +"the directory server preferences for this address book." +msgstr "" +"Dotazu odpovídá více karet, než je maximální počet nastavený\n" +"na serveru, který může server vrátit, nebo než je maximální počet,\n" +"který může Evolution zobrazit. Zkuste dotaz zadat přesněji nebo zvyšte " +"omezení maximálního počtu vrácených karet\n" +"v nastavení adresářového serveru pro tento adresář." + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:216 +msgid "" +"The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n" +"configured for this address book. Please make your search\n" +"more specific or raise the time limit in the directory server\n" +"preferences for this address book." +msgstr "" +"Čas potřebný ke spuštění tohoto dotazu překročil omezení na serveru nebo " +"limit\n" +"nastavený pro tento adresář. Zkuste dotaz zadat přesněji\n" +"nebo zvyšte časový limit v nastavení adresářového serveru\n" +"pro tento adresář." + +#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:224 +#, c-format +msgid "The backend for this address book was unable to parse this query. %s" +msgstr "Obsluha tohoto adresáře nebyla schopna zpracovat tento dotaz. %s" + +#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:229 +#, c-format +msgid "The backend for this address book refused to perform this query. %s" +msgstr "Obsluha tohoto adresáře odmítla provést tento dotaz. %s" + +#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:235 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:241 +#, c-format +msgid "This query did not complete successfully. %s" +msgstr "Tento dotaz nebyl úspěšně dokončen. %s" + +#. This is a filename. Translators take note. +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:263 +msgid "card.vcf" +msgstr "card.vcf" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:309 +msgid "Select Address Book" +msgstr "Vybrat adresář" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:383 +msgid "list" +msgstr "seznam" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:568 +msgid "Move contact to" +msgstr "Přesunout kontakt do" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:570 +msgid "Copy contact to" +msgstr "Kopírovat kontakt do" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:573 +msgid "Move contacts to" +msgstr "Přesunout kontakty do" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:575 +msgid "Copy contacts to" +msgstr "Kopírovat kontakty do" + #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:157 msgid "No contacts" msgstr "Žádné kontakty" @@ -826,7 +1109,7 @@ msgstr[2] "%d kontaktů" msgid "Error getting book view" msgstr "Chyba při získávání zobrazení knihy" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:771 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:774 msgid "Search Interrupted" msgstr "Hledání přerušeno" @@ -847,7 +1130,7 @@ msgid "Paste contacts from the clipboard" msgstr "Vložit kontakty ze schránky" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:642 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:877 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:881 msgid "Delete selected contacts" msgstr "Odstranit vybrané kontakty" @@ -908,11 +1191,6 @@ msgstr "_Nezobrazovat" msgid "Display _All Contacts" msgstr "Zobrazit _všechny kontakty" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:685 -msgid "Assistant" -msgstr "Asistent" - #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:2 msgid "Assistant Phone" msgstr "Telefon asistenta" @@ -939,17 +1217,12 @@ msgstr "Telefon do auta" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:4 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:1 msgid "Categories" msgstr "Kategorie" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:680 -msgid "Company" -msgstr "Společnost" - #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10 msgid "Company Phone" msgstr "Firemní telefon" @@ -994,26 +1267,6 @@ msgstr "Telefon ISDN" msgid "Journal" msgstr "Deník" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:684 -msgid "Manager" -msgstr "Vedoucí" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:712 -msgid "Mobile Phone" -msgstr "Mobilní telefon" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:648 -msgid "Nickname" -msgstr "Přezdívka" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:739 -msgid "Note" -msgstr "Poznámka" - #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:27 msgid "Office" msgstr "Kancelář" @@ -1039,16 +1292,11 @@ msgid "Radio" msgstr "Radiostanice" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:610 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:638 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9 msgid "Role" msgstr "Funkce" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:716 -msgid "Spouse" -msgstr "Partner(ka)" - #. Translators: This is a vcard standard and stands for the type of #. phone used by the hearing impaired. TTY stands for "teletype" #. (familiar from Unix device names), and TDD is "Telecommunications @@ -1075,6 +1323,51 @@ msgstr "Jednotka" msgid "Web Site" msgstr "WWW stránka" +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:34 +msgid "Open" +msgstr "Otevřít" + +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:156 +msgid "Contact List: " +msgstr "Seznam kontaktů: " + +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:157 +msgid "Contact: " +msgstr "Kontakt: " + +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:183 +msgid "evolution minicard" +msgstr "minikarta evolution" + +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:36 +msgid "New Contact" +msgstr "Nový kontakt" + +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:37 +msgid "New Contact List" +msgstr "Nový seznam kontaktů" + +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:172 +#, c-format +msgid "current address book folder %s has %d card" +msgid_plural "current address book folder %s has %d cards" +msgstr[0] "aktuální složka adresáře %s má %d kartu" +msgstr[1] "aktuální složka adresáře %s má %d karty" +msgstr[2] "aktuální složka adresáře %s má %d karet" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:100 +msgid "Work Email" +msgstr "Pracovní e-mail" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:101 +msgid "Home Email" +msgstr "Domácí e-mail" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:102 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:819 +msgid "Other Email" +msgstr "Další e-mail" + #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:192 msgid "" "\n" @@ -1133,295 +1426,6 @@ msgstr "" "\n" "V tomto zobrazení nejsou viditelné žádné položky." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:100 -msgid "Work Email" -msgstr "Pracovní e-mail" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:101 -msgid "Home Email" -msgstr "Domácí e-mail" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:102 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:819 -msgid "Other Email" -msgstr "Další e-mail" - -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:97 -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:106 -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:187 -msgid "evolution address book" -msgstr "adresář evolution" - -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:36 -msgid "New Contact" -msgstr "Nový kontakt" - -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:37 -msgid "New Contact List" -msgstr "Nový seznam kontaktů" - -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:170 -#, c-format -msgid "current address book folder %s has %d card" -msgid_plural "current address book folder %s has %d cards" -msgstr[0] "aktuální složka adresáře %s má %d kartu" -msgstr[1] "aktuální složka adresáře %s má %d karty" -msgstr[2] "aktuální složka adresáře %s má %d karet" - -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:34 -msgid "Open" -msgstr "Otevřít" - -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:156 -msgid "Contact List: " -msgstr "Seznam kontaktů: " - -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:157 -msgid "Contact: " -msgstr "Kontakt: " - -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:183 -msgid "evolution minicard" -msgstr "minikarta evolution" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:182 -msgid "Copy _Email Address" -msgstr "Kopírovat _e-mailovou adresu" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:184 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:432 -msgid "Copy the email address to the clipboard" -msgstr "Automaticky kopírovat e-mailovou adresu do schránky" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:189 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:437 -msgid "_Send New Message To..." -msgstr "_Odeslat novou zprávu…" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:191 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:439 -msgid "Send a mail message to this address" -msgstr "Odeslat e-mailovou zprávu na tuto adresu?" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:215 -msgid "Open map" -msgstr "Otevřít mapu" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:528 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:556 -msgid "List Members:" -msgstr "Členové seznamu:" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:681 -msgid "Department" -msgstr "Oddělení" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:682 -msgid "Profession" -msgstr "Povolání" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:683 -msgid "Position" -msgstr "Pozice" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:686 -msgid "Video Chat" -msgstr "Video chat" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:687 -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:449 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:232 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:261 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:513 -#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:294 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:1 -#: ../widgets/misc/e-send-options.c:528 -msgid "Calendar" -msgstr "Kalendář" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:688 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:123 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:350 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6 -msgid "Free/Busy" -msgstr "Volno/obsazeno" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:689 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:711 -msgid "Phone" -msgstr "Telefon" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:690 -msgid "Fax" -msgstr "Fax" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:691 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:713 -msgid "Address" -msgstr "Adresa" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:708 -msgid "Home Page" -msgstr "Domovská stránka" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:709 -msgid "Web Log" -msgstr "Weblog" - -#. Create the default Person addressbook -#. Create the default Person calendar -#. Create the default Person memo list -#. Create the default Person task list -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:718 -#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:385 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:120 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:144 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:138 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:165 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:122 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:120 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:122 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:132 -msgid "Personal" -msgstr "Osobní" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:986 -msgid "List Members" -msgstr "Členové seznamu" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1004 -msgid "Job Title" -msgstr "Název pozice" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1041 -msgid "Home page" -msgstr "Pager domů" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1050 -msgid "Blog" -msgstr "Blog" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1248 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:980 -#, c-format -msgid "Click to mail %s" -msgstr "Kliknutím sem pošlete e-mail %s" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:120 -msgid "" -"This address book cannot be opened. This either means this book is not " -"marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please " -"load the address book once in online mode to download its contents." -msgstr "" -"Nelze otevřít tento adresář. To buď znamená, že adresář není označen pro " -"používání při odpojení, nebo ještě nebyl stažen pro používání při odpojení. " -"Prosím načtete adresář jednou v režimu on-line, chcete-li stáhnout jeho " -"obsah." - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:148 -#, c-format -msgid "" -"This address book cannot be opened. Please check that the path %s exists " -"and that permissions are set to access it." -msgstr "" -"Nelze otevřít tento adresář. Ověřte prosím, že cesta %s existuje a jsou " -"nastavena práva pro přístup." - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:161 -msgid "" -"This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. To " -"use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed." -msgstr "" -"Tato verze Evolutionu v sobě nemá zakompilovanou podporu LDAP. Pokud chcete " -"LDAP v Evolution používat, je nutné nainstalovat balíček Evolution, ve " -"kterém je povolen LDAP." - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:170 -msgid "" -"This address book cannot be opened. This either means that an incorrect URI " -"was entered, or the server is unreachable." -msgstr "" -"Nelze otevřít tento adresář. To znamená, že jste buď zadali nesprávné URI, " -"nebo že server je nedostupný." - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:178 -msgid "Detailed error message:" -msgstr "Zpráva s podrobnosti chyby:" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:209 -msgid "" -"More cards matched this query than either the server is \n" -"configured to return or Evolution is configured to display.\n" -"Please make your search more specific or raise the result limit in\n" -"the directory server preferences for this address book." -msgstr "" -"Dotazu odpovídá více karet, než je maximální počet nastavený\n" -"na serveru, který může server vrátit, nebo než je maximální počet,\n" -"který může Evolution zobrazit. Zkuste dotaz zadat přesněji nebo zvyšte " -"omezení maximálního počtu vrácených karet\n" -"v nastavení adresářového serveru pro tento adresář." - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:216 -msgid "" -"The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n" -"configured for this address book. Please make your search\n" -"more specific or raise the time limit in the directory server\n" -"preferences for this address book." -msgstr "" -"Čas potřebný ke spuštění tohoto dotazu překročil omezení na serveru nebo " -"limit\n" -"nastavený pro tento adresář. Zkuste dotaz zadat přesněji\n" -"nebo zvyšte časový limit v nastavení adresářového serveru\n" -"pro tento adresář." - -#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:224 -#, c-format -msgid "The backend for this address book was unable to parse this query. %s" -msgstr "Obsluha tohoto adresáře nebyla schopna zpracovat tento dotaz. %s" - -#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:229 -#, c-format -msgid "The backend for this address book refused to perform this query. %s" -msgstr "Obsluha tohoto adresáře odmítla provést tento dotaz. %s" - -#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:235 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:241 -#, c-format -msgid "This query did not complete successfully. %s" -msgstr "Tento dotaz nebyl úspěšně dokončen. %s" - -#. This is a filename. Translators take note. -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:263 -msgid "card.vcf" -msgstr "card.vcf" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:308 -msgid "Select Address Book" -msgstr "Vybrat adresář" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:371 -msgid "list" -msgstr "seznam" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:552 -msgid "Move contact to" -msgstr "Přesunout kontakt do" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:554 -msgid "Copy contact to" -msgstr "Kopírovat kontakt do" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:557 -msgid "Move contacts to" -msgstr "Přesunout kontakty do" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:559 -msgid "Copy contacts to" -msgstr "Kopírovat kontakty do" - #: ../addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:38 msgid "Card View" msgstr "Zobrazení karty" @@ -1430,32 +1434,32 @@ msgstr "Zobrazení karty" #: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:546 #: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:280 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:413 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:902 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:941 ../shell/shell.error.xml.h:6 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:903 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:942 ../shell/shell.error.xml.h:6 msgid "Importing..." msgstr "Probíhá import…" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1072 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1075 msgid "Outlook CSV or Tab (.csv, .tab)" msgstr "Outlook CSV nebo Tab (.csv, .tab)" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1073 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1076 msgid "Outlook CSV and Tab Importer" msgstr "Importér Outlook CSV a Tab" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1081 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1084 msgid "Mozilla CSV or Tab (.csv, .tab)" msgstr "Mozilla CSV nebo Tab (.csv, .tab)" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1082 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1085 msgid "Mozilla CSV and Tab Importer" msgstr "Importér Mozilla CSV a Tab" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1090 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1093 msgid "Evolution CSV or Tab (.csv, .tab)" msgstr "Evolution CSV nebo Tab (.csv, .tab)" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1091 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1094 msgid "Evolution CSV and Tab Importer" msgstr "Importér Evolution CVS a Tab" @@ -1467,49 +1471,21 @@ msgstr "LDAP Data Interchange Format (.ldif)" msgid "Evolution LDIF importer" msgstr "Importér Evolution z LDIF" -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:658 +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:657 msgid "vCard (.vcf, .gcrd)" msgstr "VCard (.vcf, .gcrd)" -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:659 +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:658 msgid "Evolution vCard Importer" msgstr "Importér Evolution z VCard" #. Uncomment next if it is successful to get total number if pages in list view #. * g_object_get (operation, "n-pages", &n_pages, NULL) -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:719 +#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:721 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "Stránka %d" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:654 -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:689 -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:53 -msgid "Can not open file" -msgstr "Nelze otevřít soubor" - -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:45 -#, c-format -msgid "Couldn't get list of address books: %s" -msgstr "Nelze získat seznam adresářů: %s" - -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:45 -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:79 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2923 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:938 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1759 ../em-format/em-format.c:2324 -#: ../mail/em-folder-tree.c:678 ../mail/mail-ops.c:658 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:220 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1469 ../plugins/face/face.c:174 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:314 -msgid "Unknown error" -msgstr "Neznámá chyba" - -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:79 -#, c-format -msgid "Failed to open client '%s': %s" -msgstr "Selhalo otevření klienta „%s“: %s" - #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:60 msgid "Specify the output file instead of standard output" msgstr "Určení souboru výstupu místo standardního výstupu" @@ -1569,9 +1545,227 @@ msgstr "V normálním režimu není potřeba přepínač velikosti." msgid "Unhandled error" msgstr "Neobsloužená chyba" +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:654 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:689 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:53 +msgid "Can not open file" +msgstr "Nelze otevřít soubor" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:45 +#, c-format +msgid "Couldn't get list of address books: %s" +msgstr "Nelze získat seznam adresářů: %s" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:45 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:79 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:949 ../em-format/em-format.c:2321 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:636 ../mail/em-folder-tree.c:674 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:221 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1472 ../plugins/face/face.c:174 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1483 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1853 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:313 +msgid "Unknown error" +msgstr "Neznámá chyba" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:79 +#, c-format +msgid "Failed to open client '%s': %s" +msgstr "Selhalo otevření klienta „%s“: %s" + +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:109 +msgid "minute" +msgid_plural "minutes" +msgstr[0] "minuta" +msgstr[1] "minuty" +msgstr[2] "minut" + +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:122 +msgid "hour" +msgid_plural "hours" +msgstr[0] "hodina" +msgstr[1] "hodiny" +msgstr[2] "hodin" + +#. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [day] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or +#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:135 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1188 +msgid "day" +msgid_plural "days" +msgstr[0] "den" +msgstr[1] "dny" +msgstr[2] "dní" + +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:331 +msgid "Start time" +msgstr "Čas začátku" + +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:1 +msgid "Appointments" +msgstr "Události" + +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:2 +msgid "Dismiss _All" +msgstr "Zahodit _vše" + +#. Location +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:3 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1756 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1766 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1052 +msgid "Location:" +msgstr "Místo:" + +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4 +msgid "Snooze _time:" +msgstr "_Doba odložení:" + +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5 ../e-util/e-alert-dialog.c:160 +msgid "_Dismiss" +msgstr "_Zahodit" + +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:6 +msgid "_Snooze" +msgstr "Od_ložit" + +#. Translators: This is the last part of the sentence: +#. * "Purge events older than <<spin-button>> days" +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 ../e-util/e-plugin-util.c:454 +#: ../filter/filter.ui.h:14 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:350 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:387 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30 +msgid "days" +msgstr "dnů" + +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:22 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:26 ../e-util/e-plugin-util.c:453 +#: ../filter/filter.ui.h:15 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:386 +msgid "hours" +msgstr "hodiny" + +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9 +msgid "location of appointment" +msgstr "umístění události" + +#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:24 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:27 ../e-util/e-plugin-util.c:452 +#: ../filter/filter.ui.h:17 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:34 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:385 +msgid "minutes" +msgstr "minut" + +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1605 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1737 +msgid "No summary available." +msgstr "Souhrn není k dispozici." + +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1614 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1616 +msgid "No description available." +msgstr "Popis není dostupný." + +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1624 +msgid "No location information available." +msgstr "Informace o místě nejsou k dispozici." + +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1670 +#, c-format +msgid "You have %d reminder" +msgid_plural "You have %d reminders" +msgstr[0] "Máte %d připomenutí" +msgstr[1] "Máte %d připomenutí" +msgstr[2] "Máte %d připomenutí" + +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1870 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1905 +msgid "Warning" +msgstr "Varování" + +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1874 +msgid "" +"Evolution does not support calendar reminders with\n" +"email notifications yet, but this reminder was\n" +"configured to send an email. Evolution will display\n" +"a normal reminder dialog box instead." +msgstr "" +"Evolution zatím nepodporuje připomínky\n" +"s oznámením e-mailem. Tato připomínka však byla\n" +"vytvořena k poslání e-mailu. Evolution namísto toho\n" +"zobrazí dialogové okno pro běžnou připomínku." + +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1911 +#, c-format +msgid "" +"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is " +"configured to run the following program:\n" +"\n" +" %s\n" +"\n" +"Are you sure you want to run this program?" +msgstr "" +"Připomínka kalendáře Evolution se chystá spustit se. Tato připomínka je " +"nastavena tak, aby spustila následující program:\n" +"\n" +" %s\n" +"\n" +"Opravdu chcete spustit tento program?" + +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1926 +msgid "Do not ask me about this program again." +msgstr "Příště se neptat na tento program." + +#: ../calendar/alarm-notify/util.c:45 +msgid "invalid time" +msgstr "neplatný čas" + +#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d hours before start of appointment" +#: ../calendar/alarm-notify/util.c:71 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:405 +#: ../calendar/gui/misc.c:116 +#, c-format +msgid "%d hour" +msgid_plural "%d hours" +msgstr[0] "%d hodinu" +msgstr[1] "%d hodiny" +msgstr[2] "%d hodin" + +#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start of appointment" +#: ../calendar/alarm-notify/util.c:77 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:411 +#: ../calendar/gui/misc.c:122 +#, c-format +msgid "%d minute" +msgid_plural "%d minutes" +msgstr[0] "%d minutu" +msgstr[1] "%d minuty" +msgstr[2] "%d minut" + +#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") +#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d seconds before start of appointment" +#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") +#: ../calendar/alarm-notify/util.c:81 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:417 +#: ../calendar/gui/misc.c:126 +#, c-format +msgid "%d second" +msgid_plural "%d seconds" +msgstr[0] "%d sekundu" +msgstr[1] "%d sekundy" +msgstr[2] "%d sekund" + #. For Translators: {0} is the name of the calendar source #: ../calendar/calendar.error.xml.h:2 msgid "" +"'{0}' does not support assigned tasks, please select a different task list." +msgstr "" + +#. For Translators: {0} is the name of the calendar source +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:4 +msgid "" "'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a " "different calendar from the side bar in the Calendar view." msgstr "" @@ -1579,7 +1773,7 @@ msgstr "" "kalendář z postranního panelu v zobrazení kalendáře." #. For Translators: {0} is the name of the calendar source -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:4 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:6 msgid "" "'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a " "different calendar that can accept appointments." @@ -1587,7 +1781,7 @@ msgstr "" "„{0}“ je kalendář pouze pro čtení a nemůže být změněn. Vyberte prosím jiný " "kalendář, který může přijmout události." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:5 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:7 msgid "" "Adding a meaningful summary to your appointment will give you an idea of " "what your appointment is about." @@ -1595,7 +1789,7 @@ msgstr "" "Přidání smysluplného souhrnu k vaší události vám dá představu, o čem tato " "vaše událost je." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:6 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:8 msgid "" "Adding a meaningful summary to your task will give you an idea of what your " "task is about." @@ -1603,18 +1797,18 @@ msgstr "" "Přidání smysluplného souhrnu k vašemu úkolu vám dá představu, o čem tento " "vaš úkol je." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:7 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:9 msgid "All information in these memos will be deleted and can not be restored." msgstr "" "Všechny informace v těchto poznámkách budou odstraněny a nebude možné je " "obnovit." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:8 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:10 msgid "All information in this memo will be deleted and can not be restored." msgstr "" "Všechny informace v této poznámce budou odstraněny a nebude možné je obnovit." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:9 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:11 msgid "" "All information on these appointments will be deleted and can not be " "restored." @@ -1622,133 +1816,138 @@ msgstr "" "Všechny informace o těchto událostech budou odstraněny a nebude možné je " "obnovit." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:10 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:12 msgid "All information on these tasks will be deleted and can not be restored." msgstr "" "Všechny informace o těchto úkolech budou odstraněny a nebude možné je " "obnovit." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:11 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:13 msgid "" "All information on this appointment will be deleted and can not be restored." msgstr "" "Všechny informace o této události budou odstraněny a nebude možné je obnovit." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:12 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:14 msgid "" "All information on this meeting will be deleted and can not be restored." msgstr "" "Všechny informace o této schůzce budou odstraněny a nebude je možné obnovit." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:13 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:15 msgid "All information on this memo will be deleted and can not be restored." msgstr "" "Všechny informace o této poznámce budou odstraněny a nebude je možné obnovit." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:14 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:16 msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored." msgstr "" "Všechny informace o tomto úkolu budou odstraněny a nebude možné je obnovit." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:15 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:17 msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?" msgstr "Opravdu chcete odstranit úkol „{0}“?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:16 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:18 msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?" msgstr "Opravdu chcete odstranit událost nazvanou „{0}“?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:17 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:19 msgid "Are you sure you want to delete the meeting titled '{0}'?" msgstr "Opravdu chcete odstranit schůzku nazvanou „{0}“?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:18 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:20 msgid "Are you sure you want to delete the memo '{0}'?" msgstr "Opravdu chcete odstranit poznámku „{0}“?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:19 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:21 msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?" msgstr "Opravdu chcete odstranit těchto {0} událostí?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:20 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:22 msgid "Are you sure you want to delete these {0} memos?" msgstr "Opravdu chcete odstranit těchto {0} poznámek?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:21 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:23 msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?" msgstr "Opravdu chcete odstranit těchto {0} úkolů?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:22 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:24 msgid "Are you sure you want to delete this appointment?" msgstr "Opravdu chcete odstranit tuto událost?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:23 -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:191 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:25 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:189 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this meeting?" msgstr "Opravdu chcete odstranit tuto schůzku?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:24 -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:197 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:26 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:195 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this memo?" msgstr "Opravdu chcete odstranit tuto poznámku?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:25 -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:194 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:27 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:192 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this task?" msgstr "Opravdu chcete odstranit tento úkol?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:26 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:28 msgid "Are you sure you want to save the appointment without a summary?" msgstr "Opravdu chcete uložit událost bez souhrnu?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:27 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:29 msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?" msgstr "Opravdu chcete uložit poznámku bez souhrnu?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:28 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:30 msgid "Are you sure you want to save the task without a summary?" msgstr "Opravdu chcete uložit úkol bez souhrnu?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:29 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:31 msgid "Cannot create a new event" msgstr "Nelze vytvořit novou událost" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:30 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:32 msgid "Cannot save event" msgstr "Nelze uložit událost" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:31 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:33 +#, fuzzy +msgid "Cannot save task" +msgstr "Nelze uložit událost" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:34 msgid "Delete calendar '{0}'?" msgstr "Odstranit kalendář „{0}“?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:32 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:35 msgid "Delete memo list '{0}'?" msgstr "Odstranit seznam poznámek „{0}“?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:33 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:36 msgid "Delete task list '{0}'?" msgstr "Odstranit seznam úkolů „{0}“?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:35 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:38 msgid "Do _not Send" msgstr "_Neodesílat" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:36 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:39 msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?" msgstr "Probíhá stahování. Chcete uložit tuto událost?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:37 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:40 msgid "Download in progress. Do you want to save the task?" msgstr "Probíhá stahování. Chcete uložit tento úkol?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:38 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:41 msgid "Editor could not be loaded." msgstr "Editor nelze načíst." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:39 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:42 msgid "" "Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept " "this task." @@ -1756,32 +1955,32 @@ msgstr "" "E-maily s pozvánkami budou odeslány všem účastníkům, aby mohli tento úkol " "přijmout." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:40 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:43 msgid "" "Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply." msgstr "" "E-maily s pozvánkami budou odeslány všem účastníkům, aby mohli odpovědět." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:41 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:44 msgid "Error loading calendar" msgstr "Chyba při načítání kalendáře" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:42 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:45 msgid "Error loading memo list" msgstr "Chyba při načítání seznamu poznámek" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:43 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:46 msgid "Error loading task list" msgstr "Chyba při načítání seznamu úkolů" # Grrrr #. Translators: {0} is replaced with a group name, like CalDAV, Google, or such; #. {1} is replaced with a calendar/task/memo list name, where the error happened -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:46 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:49 msgid "Error on {0}: {1}" msgstr "Chyba na {0}:{1}" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:50 msgid "" "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " "the meeting is canceled." @@ -1789,7 +1988,7 @@ msgstr "" "Pokud nepošlete oznámení o zrušení, ostatní účastníci možná nebudou vědět, " "že je schůzka zrušena." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:48 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:51 msgid "" "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " "the memo has been deleted." @@ -1797,7 +1996,7 @@ msgstr "" "Pokud nepošlete oznámení o zrušení, ostatní účastníci možná nebudou vědět, " "že poznámka byla smazána." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:49 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:52 msgid "" "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " "the task has been deleted." @@ -1805,7 +2004,7 @@ msgstr "" "Pokud nepošlete oznámení o zrušení, ostatní účastníci možná nebudou vědět, " "že úkol byl zrušena." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:50 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:53 msgid "" "Sending updated information allows other participants to keep their " "calendars up to date." @@ -1813,7 +2012,7 @@ msgstr "" "Poslání aktualizovaných informací umožní jiným účastníkům, aby udržovali své " "kalendáře aktuální." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:51 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:54 msgid "" "Sending updated information allows other participants to keep their task " "lists up to date." @@ -1821,7 +2020,7 @@ msgstr "" "Poslání aktualizovaných informací umožní ostatním účastníkům, aby udržovali " "své seznamy úkolů aktuální." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:52 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55 msgid "" "Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result " "in the loss of these attachments." @@ -1829,7 +2028,7 @@ msgstr "" "Stahuje se několik příloh. Uložení události způsobí, že se tyto přílohy " "ztratí." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:53 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:56 msgid "" "Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the " "loss of these attachments." @@ -1837,92 +2036,92 @@ msgstr "" "Stahuje se několik příloh. Uložení události způsobí, že se tyto přílohy " "ztratí." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:54 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:57 msgid "Some features may not work properly with your current server." msgstr "" "Některé funkce možná nebudou pracovat správně s vaším aktuálním serverem." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:58 msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly." msgstr "Kalendář Evolution neočekávaně skončil." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:56 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:59 msgid "The Evolution calendars have quit unexpectedly." msgstr "Kalendáře Evolutionu neočekávaně skončily." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:57 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:60 msgid "The Evolution memo has quit unexpectedly." msgstr "Poznámky Evolution neočekávaně skončily." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:58 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:61 msgid "The Evolution tasks have quit unexpectedly." msgstr "Úkoly Evolution neočekávaně skončily." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:59 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:62 msgid "The calendar is not marked for offline usage." msgstr "Kalendář nebyl označen pro používání při odpojení." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:60 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:63 msgid "The memo list is not marked for offline usage." msgstr "Tento seznam poznámek není označen pro používání při odpojení." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:61 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64 msgid "The task list is not marked for offline usage." msgstr "Tento seznam úkolů nebyl označen pro používání při odpojení." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:62 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:65 msgid "This calendar will be removed permanently." msgstr "Tento kalendář bude navždy odstraněn." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:63 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:66 msgid "This memo list will be removed permanently." msgstr "Tento seznam poznámek bude navždy odstraněn." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:67 msgid "This task list will be removed permanently." msgstr "Tento seznam úkolů bude navždy odstraněn." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:65 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68 msgid "Would you like to save your changes to this appointment?" msgstr "Chcete uložit změny této události?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:66 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:69 msgid "Would you like to save your changes to this meeting?" msgstr "Chcete uložit změny této schůzky?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:67 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:70 msgid "Would you like to save your changes to this memo?" msgstr "Chcete uložit změny této poznámky?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:71 msgid "Would you like to save your changes to this task?" msgstr "Chcete uložit změny tohoto úkolu?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:69 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:72 msgid "Would you like to send a cancelation notice for this memo?" msgstr "Chcete poslat oznámení o zrušení této poznámky?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:70 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:73 msgid "Would you like to send all the participants a cancelation notice?" msgstr "Chcete poslat všem účastníkům oznámení o zrušení?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:71 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:74 msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?" msgstr "Chcete poslat účastníkům pozvánky na schůzku?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:72 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:75 msgid "Would you like to send this task to participants?" msgstr "Chcete tento úkol poslat účastníkům?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:73 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:76 msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?" msgstr "Chcete účastníkům poslat aktualizované informace o schůzce?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:74 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:77 msgid "Would you like to send updated task information to participants?" msgstr "Chcete účastníkům poslat aktualizované informace o úkolu?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:75 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:78 msgid "" "You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter " "problems using Evolution. For best results, the server should be upgraded to " @@ -1932,257 +2131,72 @@ msgstr "" "můžete narazit na problémy. Pro nejlepší výsledky by měl být server " "aktualizován na podporovanou verzi." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:76 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:79 msgid "You have changed this appointment, but not yet saved it." msgstr "Provedli jste změny této události, ale ještě jste je neuložili." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:77 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:80 msgid "You have changed this meeting, but not yet saved it." msgstr "Provedli jste změny v této schůzce, ale ještě jste je neuložili." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:78 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:81 msgid "You have changed this task, but not yet saved it." msgstr "Provedli jste změny tohoto úkolu, ale ještě jste je neuložili." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:79 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:82 msgid "You have made changes to this memo, but not yet saved them." msgstr "Provedli jste změny této poznámky, ale ještě jste je neuložili." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:80 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:83 msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted." msgstr "" "Vaše kalendáře nebudou k dispozici, dokud nebude Evolution znovu spuštěna." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:81 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:84 msgid "Your memos will not be available until Evolution is restarted." msgstr "" "Vaše poznámky nebudou k dispozici, dokud nebude Evolution znovu spuštěna." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:82 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:85 msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted." msgstr "Vaše úkoly nebudou k dispozici, dokud nebude Evolution znovu spuštěna." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:83 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:86 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29 msgid "_Discard Changes" msgstr "Za_hodit změny" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:84 ../composer/e-composer-actions.c:317 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:87 ../composer/e-composer-actions.c:316 msgid "_Save" msgstr "_Uložit" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:85 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:88 msgid "_Save Changes" msgstr "_Uložit změny" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:86 -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34 ../mail/mail.error.xml.h:165 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:89 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34 ../mail/mail.error.xml.h:164 #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5 msgid "_Send" msgstr "_Odeslat" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:87 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:90 msgid "_Send Notice" msgstr "Po_slat oznámení" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:107 -msgid "minute" -msgid_plural "minutes" -msgstr[0] "minuta" -msgstr[1] "minuty" -msgstr[2] "minut" - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:120 -msgid "hour" -msgid_plural "hours" -msgstr[0] "hodina" -msgstr[1] "hodiny" -msgstr[2] "hodin" - -#. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [day] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or -#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:133 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1190 -msgid "day" -msgid_plural "days" -msgstr[0] "den" -msgstr[1] "dny" -msgstr[2] "dní" - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:313 -msgid "Start time" -msgstr "Čas začátku" - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:1 -msgid "Appointments" -msgstr "Události" - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:2 -msgid "Dismiss _All" -msgstr "Zahodit _vše" - -#. Location -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:3 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1739 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1749 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1052 -msgid "Location:" -msgstr "Místo:" - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4 -msgid "Snooze _time:" -msgstr "_Doba odložení:" - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5 ../e-util/e-alert.c:919 -#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:5 -msgid "_Dismiss" -msgstr "_Zahodit" - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:6 -msgid "_Snooze" -msgstr "Od_ložit" - -#. Translators: This is the last part of the sentence: -#. * "Purge events older than <<spin-button>> days" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7 -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 ../e-util/e-plugin-util.c:454 -#: ../filter/filter.ui.h:14 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:350 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:387 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30 -msgid "days" -msgstr "dnů" - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8 -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:22 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:26 ../e-util/e-plugin-util.c:453 -#: ../filter/filter.ui.h:15 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:386 -msgid "hours" -msgstr "hodiny" - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9 -msgid "location of appointment" -msgstr "umístění události" - -#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10 -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:24 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:27 ../e-util/e-plugin-util.c:452 -#: ../filter/filter.ui.h:17 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:34 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:385 -msgid "minutes" -msgstr "minut" - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1588 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1720 -msgid "No summary available." -msgstr "Souhrn není k dispozici." - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1597 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1599 -msgid "No description available." -msgstr "Popis není dostupný." - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1607 -msgid "No location information available." -msgstr "Informace o místě nejsou k dispozici." - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1653 -#, c-format -msgid "You have %d reminder" -msgid_plural "You have %d reminders" -msgstr[0] "Máte %d připomenutí" -msgstr[1] "Máte %d připomenutí" -msgstr[2] "Máte %d připomenutí" - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1853 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1888 -msgid "Warning" -msgstr "Varování" - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1857 -msgid "" -"Evolution does not support calendar reminders with\n" -"email notifications yet, but this reminder was\n" -"configured to send an email. Evolution will display\n" -"a normal reminder dialog box instead." -msgstr "" -"Evolution zatím nepodporuje připomínky\n" -"s oznámením e-mailem. Tato připomínka však byla\n" -"vytvořena k poslání e-mailu. Evolution namísto toho\n" -"zobrazí dialogové okno pro běžnou připomínku." - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1894 -#, c-format -msgid "" -"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is " -"configured to run the following program:\n" -"\n" -" %s\n" -"\n" -"Are you sure you want to run this program?" -msgstr "" -"Připomínka kalendáře Evolution se chystá spustit se. Tato připomínka je " -"nastavena tak, aby spustila následující program:\n" -"\n" -" %s\n" -"\n" -"Opravdu chcete spustit tento program?" - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1909 -msgid "Do not ask me about this program again." -msgstr "Příště se neptat na tento program." - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:45 -msgid "invalid time" -msgstr "neplatný čas" - -#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d hours before start of appointment" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:71 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:405 -#: ../calendar/gui/misc.c:118 -#, c-format -msgid "%d hour" -msgid_plural "%d hours" -msgstr[0] "%d hodinu" -msgstr[1] "%d hodiny" -msgstr[2] "%d hodin" - -#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start of appointment" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:77 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:411 -#: ../calendar/gui/misc.c:124 -#, c-format -msgid "%d minute" -msgid_plural "%d minutes" -msgstr[0] "%d minutu" -msgstr[1] "%d minuty" -msgstr[2] "%d minut" - -#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") -#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d seconds before start of appointment" -#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") -#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:81 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:417 -#: ../calendar/gui/misc.c:128 -#, c-format -msgid "%d second" -msgid_plural "%d seconds" -msgstr[0] "%d sekundu" -msgstr[1] "%d sekundy" -msgstr[2] "%d sekund" - -#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:116 +#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:110 msgid "Day View" msgstr "Zobrazení dne" -#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:119 +#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:113 msgid "Work Week View" msgstr "Zobrazení pracovního týdne" -#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:122 +#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:116 msgid "Week View" msgstr "Zobrazení týdne" -#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:125 +#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:119 msgid "Month View" msgstr "Zobrazení měsíce" @@ -2212,14 +2226,14 @@ msgid "Classification" msgstr "Klasifikace" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:243 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:774 ../calendar/gui/e-task-table.c:504 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:799 ../calendar/gui/e-task-table.c:544 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:2 msgid "Confidential" msgstr "Důvěrné" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:7 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:71 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:70 #: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:526 #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:6 msgid "Description" @@ -2235,97 +2249,114 @@ msgstr "Popis obsahuje" msgid "Do Not Exist" msgstr "Neexistují" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 +msgid "Exactly" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:12 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13 ../mail/em-filter-i18n.h:25 msgid "Exist" msgstr "Existují" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:12 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:13 +#, fuzzy +msgid "Less Than" +msgstr "je méně než" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6 ../mail/message-list.etspec.h:9 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:863 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:855 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:397 msgid "Location" msgstr "Místo" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:13 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 +msgid "More Than" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16 +msgid "Occurs" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:17 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19 msgid "Organizer" msgstr "Organizátor" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:242 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:772 ../calendar/gui/e-task-table.c:503 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:18 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:242 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:797 ../calendar/gui/e-task-table.c:543 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12 msgid "Private" msgstr "Soukromé" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:241 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:763 ../calendar/gui/e-cal-model.c:770 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:502 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:241 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:788 ../calendar/gui/e-cal-model.c:795 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:542 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13 msgid "Public" msgstr "Veřejné" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:20 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:317 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:338 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:4 msgid "Recurrence" msgstr "Opakování" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:17 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:8 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:21 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:8 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:383 msgid "Summary" msgstr "Přehled" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:18 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:15 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:22 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:15 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:23 msgid "Summary Contains" msgstr "Shrnutí obsahuje" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:16 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:23 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:16 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:25 ../mail/em-filter-i18n.h:10 msgid "contains" msgstr "obsahuje" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:20 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:17 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:24 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:17 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26 ../mail/em-filter-i18n.h:16 msgid "does not contain" msgstr "neobsahuje" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:21 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:18 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:25 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:18 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27 ../mail/em-filter-i18n.h:31 msgid "is" msgstr "je" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:22 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:26 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30 ../mail/em-filter-i18n.h:37 msgid "is not" msgstr "není" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:636 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:632 msgid "Edit Reminder" msgstr "Upravit připomenutí" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:827 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:823 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:447 msgid "Pop up an alert" msgstr "Zobrazit dialog" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:828 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:824 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:443 msgid "Play a sound" msgstr "Zahrát zvuk" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:829 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:825 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:455 msgid "Run a program" msgstr "Spustit program" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:830 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:826 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:451 msgid "Send an email" msgstr "Poslat e-mail" @@ -2346,7 +2377,7 @@ msgstr "Vlastní zvuk připomenutí" msgid "Mes_sage:" msgstr "_Zpráva:" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:5 ../mail/mail-config.ui.h:75 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:5 ../mail/mail-config.ui.h:80 msgid "Options" msgstr "Možnosti" @@ -2416,7 +2447,7 @@ msgstr "minut(y)" msgid "start of appointment" msgstr "začátek události" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:245 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:242 msgid "Action/Trigger" msgstr "Akce/spuštění" @@ -2426,7 +2457,7 @@ msgstr "_Přidat" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:2 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:8 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:23 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25 msgid "Reminders" msgstr "Připomenutí" @@ -2435,369 +2466,369 @@ msgid "Type:" msgstr "Typ:" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:185 -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:530 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:527 msgid "_Type:" msgstr "_Typ:" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:248 ../mail/mail-config.ui.h:155 -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:26 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:262 ../mail/mail-config.ui.h:167 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:28 #: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2 #: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:284 msgid "_Name:" msgstr "_Název:" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:300 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:314 msgid "Cop_y calendar contents locally for offline operation" msgstr "Z_kopírovat obsah kalendáře lokálně pro práci při odpojení" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:302 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:316 msgid "Cop_y task list contents locally for offline operation" msgstr "Z_kopírovat obsah seznamu úkolů lokálně pro práci při odpojení" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:304 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:318 msgid "Cop_y memo list contents locally for offline operation" msgstr "Z_kopírovat obsah seznamu poznámek lokálně pro práci při odpojení" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:350 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:364 msgid "Sh_ow reminder notifications" -msgstr "Zobrazovat upozornění na připomínky" +msgstr "Zob_razovat upozornění na připomínky" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:425 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:439 msgid "Colo_r:" msgstr "_Barva:" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:448 -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:460 -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:471 -#: ../mail/em-folder-properties.c:235 ../mail/mail-config.ui.h:52 -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1080 -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:228 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:462 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:474 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:485 +#: ../mail/em-folder-properties.c:234 ../mail/mail-config.ui.h:56 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1082 +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:240 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:17 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3045 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3234 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21 msgid "General" msgstr "Obecné" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:461 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:40 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:475 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:41 msgid "Task List" msgstr "Seznam úkolů" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:472 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:486 msgid "Memo List" msgstr "Seznam poznámek" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:564 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:578 msgid "Calendar Properties" msgstr "Vlastnosti kalendáře" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:564 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:578 msgid "New Calendar" msgstr "Nový kalendář" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:624 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:638 msgid "Task List Properties" msgstr "Vlastnosti seznamů úkolů" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:624 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:638 msgid "New Task List" msgstr "Nový seznam úkolů" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:684 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:698 msgid "Memo List Properties" msgstr "Vlastnosti seznamu poznámek" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:684 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:698 msgid "New Memo List" msgstr "Nový seznam poznámek" -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:62 +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:60 msgid "This event has been deleted." msgstr "Tato událost byla odstraněna." -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:66 +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:64 msgid "This task has been deleted." msgstr "Tento úkol byl odstraněn." -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:70 +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:68 msgid "This memo has been deleted." msgstr "Tato poznámka byla odstraněna." -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:79 +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:77 #, c-format msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?" msgstr "%s Provedli jste změny. Opominout tyto změny a zavřít editor?" -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:81 +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:79 #, c-format msgid "%s You have made no changes, close the editor?" msgstr "%s Neprovedli jste žádné změny. Zavřít editor?" -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:86 +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:84 msgid "This event has been changed." msgstr "Tato událost byla změněna." -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:90 +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:88 msgid "This task has been changed." msgstr "Tento úkol byl změněn." -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:94 +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:92 msgid "This memo has been changed." msgstr "Tato poznámka byla změněna." -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:103 +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:101 #, c-format msgid "%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?" msgstr "%s Provedli jste změny. Opominout tyto změny a aktualizovat editor?" -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:105 +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:103 #, c-format msgid "%s You have made no changes, update the editor?" msgstr "%s Neprovedli jste změny, aktualizovat editor?" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:461 -#, c-format -msgid "Validation error: %s" -msgstr "Chyba ověření: %s" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:273 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:276 msgid "Could not save attachments" msgstr "Nelze uložit přílohy" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:613 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:622 msgid "Could not update object" msgstr "Nelze aktualizovat objekt" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:741 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:750 msgid "Edit Appointment" msgstr "Upravit událost" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:748 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:757 #, c-format msgid "Meeting - %s" msgstr "Schůzka - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:750 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:759 #, c-format msgid "Appointment - %s" msgstr "Událost - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:756 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:765 #, c-format msgid "Assigned Task - %s" msgstr "Přidělený úkol - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:758 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:767 #, c-format msgid "Task - %s" msgstr "Úkol - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:763 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:772 #, c-format msgid "Memo - %s" msgstr "Poznámka - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:779 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:788 msgid "No Summary" msgstr "Žádné shrnutí" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:900 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:909 msgid "Keep original item?" msgstr "Zachovat původní položku?" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1101 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1122 msgid "Close the current window" msgstr "Zavřít aktuální okno" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1108 ../mail/e-mail-browser.c:141 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1455 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1129 ../mail/e-mail-browser.c:137 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1467 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:117 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:555 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:459 ../widgets/misc/e-web-view.c:1306 msgid "Copy the selection" msgstr "Kopírovat výběr" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1115 ../mail/e-mail-browser.c:148 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1462 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1136 ../mail/e-mail-browser.c:144 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1474 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:110 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:550 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:1300 msgid "Cut the selection" msgstr "Vyjmout výběr" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1122 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1469 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1143 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1481 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:131 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:565 msgid "Delete the selection" msgstr "Odstranit výběr" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1129 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1150 msgid "View help" msgstr "Zobrazit nápovědu" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1136 ../mail/e-mail-browser.c:155 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1497 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1157 ../mail/e-mail-browser.c:151 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1509 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:124 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:560 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:1312 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Vložit schránku" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1157 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1178 msgid "Save current changes" msgstr "Uložit aktuální změny" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1164 ../mail/e-mail-browser.c:162 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1574 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1185 ../mail/e-mail-browser.c:158 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1586 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:138 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:570 msgid "Select all text" msgstr "Vybrat všechen text" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1171 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1192 msgid "_Classification" msgstr "Klasi_fikace" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1178 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1199 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:6 ../filter/filter.ui.h:10 -#: ../mail/e-mail-browser.c:176 +#: ../mail/e-mail-browser.c:172 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1602 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1614 #: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:5 msgid "_Edit" msgstr "_Upravit" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1185 ../mail/e-mail-browser.c:169 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1609 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1206 ../mail/e-mail-browser.c:165 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1621 #: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:221 msgid "_File" msgstr "_Soubor" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1192 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1616 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1213 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1628 msgid "_Help" msgstr "Nápo_věda" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1199 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1220 msgid "_Insert" msgstr "_Vložit" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1206 -#: ../composer/e-composer-actions.c:340 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1227 +#: ../composer/e-composer-actions.c:339 msgid "_Options" msgstr "V_olby" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1213 ../mail/e-mail-browser.c:183 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1651 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:46 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1234 ../mail/e-mail-browser.c:179 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1663 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:46 msgid "_View" msgstr "_Zobrazit" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1223 -#: ../composer/e-composer-actions.c:289 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1244 +#: ../composer/e-composer-actions.c:288 msgid "_Attachment..." msgstr "_Přílohu…" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1225 -#: ../composer/e-composer-actions.c:291 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1246 +#: ../composer/e-composer-actions.c:290 #: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:439 msgid "Attach a file" msgstr "Připojit soubor" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1233 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1254 msgid "_Categories" msgstr "_Kategorie" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1235 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1256 msgid "Toggles whether to display categories" msgstr "Přepne zobrazení kategorií" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1241 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1262 msgid "Time _Zone" msgstr "Časové pás_mo" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1243 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1264 msgid "Toggles whether the time zone is displayed" msgstr "Přepne zobrazení pole pro časové pásmo" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1252 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1273 msgid "Pu_blic" msgstr "Veř_ejné" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1254 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1275 msgid "Classify as public" msgstr "Zařadit mezi veřejné" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1259 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1280 msgid "_Private" msgstr "Soukro_mé" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1261 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1282 msgid "Classify as private" msgstr "Zařadit mezi soukromé" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1266 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1287 msgid "_Confidential" msgstr "_Důvěrné" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1268 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1289 msgid "Classify as confidential" msgstr "Zařadit mezi důvěrné" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1276 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1297 msgid "R_ole Field" msgstr "S_loupce Funkce" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1278 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1299 msgid "Toggles whether the Role field is displayed" msgstr "Přepne zobrazení pole pro funkce" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1284 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1305 msgid "_RSVP" msgstr "_RSVP" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1286 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1307 msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed" msgstr "Přepne zobrazení pole RSVP" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1292 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1313 msgid "_Status Field" msgstr "Sloupe_c Stav" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1294 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1315 msgid "Toggles whether the Status field is displayed" msgstr "Přepne zobrazení pole stavu" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1300 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1321 msgid "_Type Field" msgstr "Sloupec T_yp" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1302 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1323 msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed" msgstr "Přepíná, zda se má typ účastníka zobrazovat" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1326 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1347 #: ../composer/e-composer-private.c:77 msgid "Recent _Documents" msgstr "_Nedávné dokumenty" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2059 -#: ../composer/e-composer-actions.c:508 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2079 +#: ../composer/e-composer-actions.c:507 msgid "Attach" msgstr "Příloha" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2397 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2560 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3549 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2427 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2590 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3582 msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives" msgstr "" "Změny provedené v této položce mohou být ztraceny, pokud dorazí aktualizace" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3513 -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:67 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3546 +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:66 msgid "attachment" msgstr "příloha" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3581 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3614 msgid "Unable to use current version!" msgstr "Nelze používat aktuální verzi!" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:461 +#, c-format +msgid "Validation error: %s" +msgstr "Chyba ověření: %s" + #: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:114 msgid "Could not open destination" msgstr "Nelze otevřít cíl" @@ -2814,75 +2845,75 @@ msgstr "Objekt nelze vytvořit" msgid "Could not open source" msgstr "Nelze otevřít zdroj" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:214 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:212 msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?" msgstr "" "S_mazat tuto položku ve všech ostatních poštovních schránkách příjemce?" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:217 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:215 msgid "_Retract comment" msgstr "Z_rušit poznámku" #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:57 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:55 #, c-format msgid "The event could not be deleted due to a dbus error: %s" msgstr "Událost nemohla být odstraněna kvůli chybě sběrnice D-Bus: %s" #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:61 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:59 #, c-format msgid "The task could not be deleted due to a dbus error: %s" msgstr "Úkol nemohl být odstraněn kvůli chybě sběrnice D-Bus: %s" #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:65 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:63 #, c-format msgid "The memo could not be deleted due to a dbus error: %s" msgstr "Poznámka nemohla být odstraněna kvůli chybě sběrnice D-Bus: %s" #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:69 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:67 #, c-format msgid "The item could not be deleted due to a dbus error: %s" msgstr "Položka nemohla být odstraněna kvůli chybě sběrnice D-Bus: %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:76 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:74 msgid "The event could not be deleted because permission was denied" msgstr "Událost nemohla být odstraněna, protože přístup byl zamítnut" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:79 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:77 msgid "The task could not be deleted because permission was denied" msgstr "Úkol nemohl být odstraněn, protože přístup byl zamítnut" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:82 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:80 msgid "The memo could not be deleted because permission was denied" msgstr "Poznámka nemohla být odstraněna, protože přístup byl zamítnut" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:85 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:83 msgid "The item could not be deleted because permission was denied" msgstr "Položka nemohla být odstraněna, protože přístup byl zamítnut" #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:93 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:91 #, c-format msgid "The event could not be deleted due to an error: %s" msgstr "Událost nemohla být odstraněna kvůli chybě: %s" #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:97 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:95 #, c-format msgid "The task could not be deleted due to an error: %s" msgstr "Úkol nemohl být odstraněn kvůli chybě: %s" #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:101 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:99 #, c-format msgid "The memo could not be deleted due to an error: %s" msgstr "Poznámka nemohla být odstraněna kvůli chybě: %s" #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:105 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:103 #, c-format msgid "The item could not be deleted due to an error: %s" msgstr "Položka nemohla být odstraněna kvůli chybě: %s" @@ -2949,13 +2980,13 @@ msgstr "V_olno/obsazeno" msgid "Query free / busy information for the attendees" msgstr "Informace o volném/obsazeném čase pro tuto schůzku" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:314 ../calendar/gui/print.c:3310 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:314 ../calendar/gui/print.c:3327 msgid "Appointment" msgstr "Událost" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:384 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:2 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:161 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:160 msgid "Attendees" msgstr "Účastníci" @@ -2963,76 +2994,76 @@ msgstr "Účastníci" msgid "Print this event" msgstr "Vytisknout tuto údálost" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:558 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:562 msgid "Event's start time is in the past" msgstr "Začátek události je v minulosti" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:635 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:639 msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only" msgstr "" "Událost nemůže být upravována, protože vybraný kalendář je pouze pro čtení" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:639 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:643 msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer" msgstr "Událost nemůže být plně upravována, protože nejste organizátor" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:651 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3080 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:655 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3097 msgid "This event has reminders" msgstr "Tato událost má nastavena připomenutí" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:718 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:722 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:7 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2 msgid "Or_ganizer:" msgstr "_Organizátor:" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1263 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1281 msgid "Event with no start date" msgstr "Událost bez počátečního data" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1266 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1284 msgid "Event with no end date" msgstr "Událost bez konečného data" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1439 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:708 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:819 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1457 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:721 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:840 msgid "Start date is wrong" msgstr "Počáteční datum je chybné" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1449 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1467 msgid "End date is wrong" msgstr "Konečné datum je chybné" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1472 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1490 msgid "Start time is wrong" msgstr "Počáteční čas je chybný" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1479 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1497 msgid "End time is wrong" msgstr "Konečný čas je chybný" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1644 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:749 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:873 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1660 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:760 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:893 msgid "An organizer is required." msgstr "Je požadován organizátor." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1678 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:907 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1694 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:927 msgid "At least one attendee is required." msgstr "Je požadován alespoň jeden účastník." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1885 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1901 msgid "_Delegatees" msgstr "_Delegáti" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1887 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1903 msgid "Atte_ndees" msgstr "Úča_stníci" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2921 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2937 #, c-format msgid "Unable to open the calendar '%s': %s" msgstr "Nelze otevřít kalendář „%s“: %s" @@ -3043,14 +3074,14 @@ msgstr "Nelze otevřít kalendář „%s“: %s" #. * on behalf of some other user #. Translators: This string is used when we are creating a Task #. * on behalf of some other user -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2998 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1012 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1838 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3015 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1023 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1858 #, c-format msgid "You are acting on behalf of %s" msgstr "Jednáte v zastoupení %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3325 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3342 #, c-format msgid "%d day before appointment" msgid_plural "%d days before appointment" @@ -3058,7 +3089,7 @@ msgstr[0] "%d den před událostí" msgstr[1] "%d dny před událostí" msgstr[2] "%d dnů před událostí" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3331 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3348 #, c-format msgid "%d hour before appointment" msgid_plural "%d hours before appointment" @@ -3066,7 +3097,7 @@ msgstr[0] "%d hodinu před událostí" msgstr[1] "%d hodiny před událostí" msgstr[2] "%d hodin před událostí" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3337 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3354 #, c-format msgid "%d minute before appointment" msgid_plural "%d minutes before appointment" @@ -3074,19 +3105,19 @@ msgstr[0] "%d minutu před událostí" msgstr[1] "%d minuty před událostí" msgstr[2] "%d minut před událostí" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3356 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3373 msgid "Customize" msgstr "Přizpůsobit" #. Translators: "None" for "No reminder set" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3362 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3379 msgctxt "cal-reminders" msgid "None" msgstr "Žádné" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:1 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:1 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:564 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:565 msgid "Atte_ndees..." msgstr "Úč_astníci…" @@ -3099,7 +3130,7 @@ msgid "Event Description" msgstr "Popis události" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:9 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46 msgid "Time _zone:" msgstr "Časové pá_smo:" @@ -3214,7 +3245,7 @@ msgstr "Vybrat _dnešek" msgid "September" msgstr "září" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:105 ../calendar/gui/print.c:3314 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:105 ../calendar/gui/print.c:3331 msgid "Memo" msgstr "Poznámka" @@ -3222,29 +3253,29 @@ msgstr "Poznámka" msgid "Print this memo" msgstr "Vytisknout tuto poznámku" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:405 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:421 msgid "Memo's start date is in the past" msgstr "Počáteční datum poznámky je v minulosti" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:442 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:458 msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only" msgstr "" "Poznámka nemůže být upravována, protože vybraný seznam poznámek je pouze pro " "čtení" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:446 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:462 msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer" msgstr "Poznámka nemůže být plně upravována, protože nejste organizátor" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:936 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:947 #, c-format msgid "Unable to open memos in '%s': %s" msgstr "Nelze otevřít poznámky v „%s“: %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1144 ../em-format/em-format-quote.c:319 -#: ../em-format/em-format.c:1062 ../mail/em-format-html.c:2592 -#: ../mail/em-format-html.c:2657 ../mail/em-format-html.c:2681 -#: ../mail/message-list.etspec.h:20 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:74 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1154 ../em-format/em-format.c:1062 +#: ../em-format/em-format-quote.c:318 ../mail/em-format-html.c:2663 +#: ../mail/em-format-html.c:2728 ../mail/em-format-html.c:2752 +#: ../mail/message-list.etspec.h:20 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:72 msgid "To" msgstr "Komu" @@ -3263,63 +3294,63 @@ msgid "T_o:" msgstr "_Komu:" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:7 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:333 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:342 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:9 msgid "_List:" msgstr "_Seznam:" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:55 +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:53 #, c-format msgid "You are modifying a recurring event. What would you like to modify?" msgstr "Měníte opakující se událost. Co chcete změnit?" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:57 +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:55 #, c-format msgid "You are delegating a recurring event. What would you like to delegate?" msgstr "Delegujete opakující se událost. Co chcete delegovat?" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:61 +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:59 #, c-format msgid "You are modifying a recurring task. What would you like to modify?" msgstr "Měníte opakující se úkol. Co chcete změnit?" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:65 +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:63 #, c-format msgid "You are modifying a recurring memo. What would you like to modify?" msgstr "Měníte opakující se poznámku. Co chcete změnit?" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:91 +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:89 msgid "This Instance Only" msgstr "Jen tuto instanci" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:95 +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:93 msgid "This and Prior Instances" msgstr "Tuto a předchozí instance" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:101 +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:99 msgid "This and Future Instances" msgstr "Tuto a budoucí instance" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:106 +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:104 msgid "All Instances" msgstr "Všechny instance" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:575 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:573 msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit." msgstr "" "Tato událost obsahuje taková opakování, která Evolution nemůže editovat." -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:964 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:962 msgid "Recurrence date is invalid" msgstr "Datum opakování je neplatné" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1004 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1002 msgid "End time of the recurrence was before event's start" msgstr "Konec opakování byl před tím, než událost nastala" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1034 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1032 msgid "on" msgstr "zapnuto" @@ -3327,7 +3358,7 @@ msgstr "zapnuto" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1097 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1095 msgid "first" msgstr "1." @@ -3336,7 +3367,7 @@ msgstr "1." #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1103 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1101 msgid "second" msgstr "2." @@ -3344,7 +3375,7 @@ msgstr "2." #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1108 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1106 msgid "third" msgstr "3." @@ -3352,7 +3383,7 @@ msgstr "3." #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1113 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1111 msgid "fourth" msgstr "4." @@ -3360,7 +3391,7 @@ msgstr "4." #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1118 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1116 msgid "fifth" msgstr "páté" @@ -3368,13 +3399,13 @@ msgstr "páté" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1123 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1121 msgid "last" msgstr "poslední" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1147 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1145 msgid "Other Date" msgstr "Další data" @@ -3382,7 +3413,7 @@ msgstr "Další data" #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) #. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1153 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1151 msgid "1st to 10th" msgstr "1. až 10." @@ -3390,7 +3421,7 @@ msgstr "1. až 10." #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) #. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1159 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1157 msgid "11th to 20th" msgstr "11. až 20." @@ -3398,73 +3429,73 @@ msgstr "11. až 20." #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) #. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1165 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1163 msgid "21st to 31st" msgstr "21. až 31." -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1191 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:20 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1189 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:22 msgid "Monday" msgstr "pondělí" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1192 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1190 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48 msgid "Tuesday" msgstr "úterý" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1193 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:49 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1191 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:50 msgid "Wednesday" msgstr "středa" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1194 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:43 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1192 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:44 msgid "Thursday" msgstr "čtvrtek" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1195 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1193 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:16 msgid "Friday" msgstr "pátek" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1196 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:26 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1194 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:28 msgid "Saturday" msgstr "sobota" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1197 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:36 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1195 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:38 msgid "Sunday" msgstr "neděle" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Tuesday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets])." #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1321 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1319 msgid "on the" msgstr " " -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1496 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1494 msgid "occurrences" msgstr "opakování" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2214 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2210 msgid "Add exception" msgstr "Přidat výjimku" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2255 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2251 msgid "Could not get a selection to modify." msgstr "Nelze získat výběr k modifikaci." -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2261 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2257 msgid "Modify exception" msgstr "Změnit výjimku" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2305 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2301 msgid "Could not get a selection to delete." msgstr "Nelze získat výběr k vymazání." -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2439 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2435 msgid "Date/Time" msgstr "Datum/čas" @@ -3476,7 +3507,7 @@ msgstr "Každých" msgid "Exceptions" msgstr "Výjimky" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:3 ../mail/mail-config.ui.h:82 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:3 ../mail/mail-config.ui.h:88 msgid "Preview" msgstr "Náhled" @@ -3526,11 +3557,11 @@ msgctxt "recurrpage" msgid "year(s)" msgstr "roků" -#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:198 +#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:196 msgid "Send my reminders with this event" msgstr "Poslat s touto událostí má připomenutí" -#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:200 +#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:198 msgid "Notify new attendees _only" msgstr "Upozornit p_ouze nové účastníky" @@ -3539,17 +3570,17 @@ msgstr "Upozornit p_ouze nové účastníky" msgid "Completed date is wrong" msgstr "Čas dokončení je chybný" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:488 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:486 msgid "Web Page" msgstr "Webová stránka" #. To Translators: This is task status #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:2 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:300 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:440 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:725 ../calendar/gui/e-task-table.c:219 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:234 ../calendar/gui/e-task-table.c:606 -#: ../calendar/gui/print.c:3400 ../mail/em-sync-stream.c:152 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:493 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:778 ../calendar/gui/e-task-table.c:220 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:235 ../calendar/gui/e-task-table.c:646 +#: ../calendar/gui/print.c:3417 ../mail/em-sync-stream.c:152 #: ../mail/em-sync-stream.c:180 ../mail/em-sync-stream.c:202 #, c-format msgid "Canceled" @@ -3558,11 +3589,11 @@ msgstr "Zrušeno" #. To Translators: This is task status #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:4 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:297 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:438 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:723 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:206 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:229 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:217 ../calendar/gui/e-task-table.c:232 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:605 ../calendar/gui/print.c:3397 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:491 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:776 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:210 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:233 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:218 ../calendar/gui/e-task-table.c:233 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:645 ../calendar/gui/print.c:3414 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:387 msgid "Completed" msgstr "Dokončeno" @@ -3570,35 +3601,35 @@ msgstr "Dokončeno" #. To Translators: This is task priority #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:6 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:319 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:526 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14 -#: ../mail/message-list.c:1274 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:13 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:566 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14 +#: ../mail/message-list.c:1285 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:13 msgid "High" msgstr "Vysoká" #. To Translators: This is task status #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:8 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:294 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:436 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:721 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:799 ../calendar/gui/e-task-table.c:215 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:230 ../calendar/gui/e-task-table.c:604 -#: ../calendar/gui/print.c:3394 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:489 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:774 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:852 ../calendar/gui/e-task-table.c:216 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:231 ../calendar/gui/e-task-table.c:644 +#: ../calendar/gui/print.c:3411 msgid "In Progress" msgstr "Probíhá" #. To Translators: This is task priority #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:10 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:323 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:528 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 -#: ../mail/message-list.c:1272 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:14 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:568 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 +#: ../mail/message-list.c:1283 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:14 msgid "Low" msgstr "Nízká" #. To Translators: This is task priority #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:13 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:321 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1578 ../calendar/gui/e-task-table.c:527 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/message-list.c:1273 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1611 ../calendar/gui/e-task-table.c:567 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/message-list.c:1284 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:16 msgid "Normal" msgstr "Normální" @@ -3606,10 +3637,10 @@ msgstr "Normální" #. To Translators: This is task status #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:15 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:304 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:434 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:719 ../calendar/gui/e-task-table.c:213 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:228 ../calendar/gui/e-task-table.c:603 -#: ../calendar/gui/print.c:3391 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:487 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:772 ../calendar/gui/e-task-table.c:214 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:229 ../calendar/gui/e-task-table.c:643 +#: ../calendar/gui/print.c:3408 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18 msgid "Not Started" msgstr "Nezačato" @@ -3625,8 +3656,8 @@ msgstr "_Stav:" #. * Status: Accepted: X Declined: Y ... #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:18 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1854 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:635 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3500 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:661 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 ../mail/em-filter-i18n.h:72 #: ../mail/message-list.etspec.h:17 @@ -3635,7 +3666,7 @@ msgstr "Stav" #. To Translators: This is task priority #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:20 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:529 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:24 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:569 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:24 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:27 msgid "Undefined" msgstr "Nedefinováno" @@ -3665,7 +3696,7 @@ msgstr "Kliknutím změníte nebo zobrazíte podrobnosti o stavu úkolu" msgid "_Send Options" msgstr "Možno_sti odesílání" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:321 ../calendar/gui/print.c:3312 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:321 ../calendar/gui/print.c:3329 #: ../widgets/misc/e-send-options.c:535 msgid "Task" msgstr "Úkol" @@ -3678,33 +3709,41 @@ msgstr "Podrobnosti úkolů" msgid "Print this task" msgstr "Vytisknout tento úkol" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:251 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:254 msgid "Task's start date is in the past" msgstr "Datum začátku úkolu je v minulosti" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:252 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:255 msgid "Task's due date is in the past" msgstr "Termínu dokončení úkolu je v minulosti" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:286 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:289 msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only" msgstr "" "Úkol nemůže být upravován, protože vybraný seznam úkolů je pouze pro čtení" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:290 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:293 msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer" msgstr "Úkol nemůže být plně upravován, protože nejste organizátor" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:341 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:297 +#, fuzzy +msgid "" +"Task cannot be edited, because the selected task list does not support " +"assigned tasks" +msgstr "" +"Úkol nemůže být upravován, protože vybraný seznam úkolů je pouze pro čtení" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:350 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:4 msgid "Organi_zer:" msgstr "Organi_zátor:" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:801 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:822 msgid "Due date is wrong" msgstr "Termín dokončení je chybný" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1757 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1777 #, c-format msgid "Unable to open tasks in '%s': %s" msgstr "Nelze otevřít úkoly v „%s“: %s" @@ -3721,6 +3760,162 @@ msgstr "_Termín dokončení:" msgid "Time zone:" msgstr "Časové pásmo:" +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:315 +msgid "New Appointment" +msgstr "Nová událost" + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:316 +msgid "New All Day Event" +msgstr "Nová celodenní událost" + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:317 +msgid "New Meeting" +msgstr "Nová schůzka" + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:318 +msgid "Go to Today" +msgstr "Jít na dnešek" + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:319 +msgid "Go to Date" +msgstr "Jít na datum" + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:290 +msgid "It has reminders." +msgstr "Má nastavena připomenutí." + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:293 +msgid "It has recurrences." +msgstr "Opakuje se." + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:296 +msgid "It is a meeting." +msgstr "Je to schůzka." + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:303 +#, c-format +msgid "Calendar Event: Summary is %s." +msgstr "Událost kalendáře: Souhrn je %s." + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:306 +msgid "Calendar Event: It has no summary." +msgstr "Událost kalendáře: Nemá souhrn." + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:328 +msgid "calendar view event" +msgstr "událost zobrazení kalendáře" + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:557 +msgid "Grab Focus" +msgstr "Získat zaměření" + +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:151 ../calendar/gui/ea-week-view.c:151 +#, c-format +msgid "It has %d event." +msgid_plural "It has %d events." +msgstr[0] "Má %d událost." +msgstr[1] "Má %d události." +msgstr[2] "Má %d událostí." + +#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July +#. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006." +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:156 ../calendar/gui/ea-week-view.c:154 +msgid "It has no events." +msgstr "Nemá události." + +#. To translators: First %s is the week, for example "July 10th - +#. July 14th, 2006". Second %s is the number of events in this work +#. week, for example "It has %d event/events." or "It has no events." +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:163 +#, c-format +msgid "Work Week View: %s. %s" +msgstr "Zobrazení pracovního týdne: %s. %s" + +#. To translators: First %s is the day, for example "Thursday July +#. 13th, 2006". Second %s is the number of events on this day, for +#. example "It has %d event/events." or "It has no events." +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:169 +#, c-format +msgid "Day View: %s. %s" +msgstr "Zobrazení dne: %s. %s" + +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:203 +msgid "calendar view for a work week" +msgstr "zobrazení kalendáře na pracovní týden" + +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:205 +msgid "calendar view for one or more days" +msgstr "zobrazení kalendáře na jeden nebo více dnů" + +#: ../calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:318 +#: ../calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:344 +msgid "a table to view and select the current time range" +msgstr "tabulka pro zobrazení a výběr aktuálního rozsahu času" + +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:50 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:58 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1078 +msgid "Gnome Calendar" +msgstr "Kalendář GNOME" + +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:201 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1050 +msgid "%A %d %b %Y" +msgstr "%a %d. %b %Y" + +#. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month, +#. * %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers. +#. strftime format %a = abbreviated weekday name, +#. * %d = day of month, %b = abbreviated month name. +#. * You can change the order but don't change the +#. * specifiers or add anything. +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:204 ../calendar/gui/e-day-view.c:1838 +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:852 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:224 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1054 +msgid "%a %d %b" +msgstr "%a %d %b" + +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:206 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:211 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:213 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1057 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1063 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1066 +msgid "%a %d %b %Y" +msgstr "%a %d. %b %Y" + +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:230 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:236 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:242 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:244 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1083 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1094 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1101 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1104 +msgid "%d %b %Y" +msgstr "%d. %B %Y" + +#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name. +#. * Don't use any other specifiers. +#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated +#. * month name. You can change the order but don't +#. * change the specifiers or add anything. +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:234 ../calendar/gui/e-day-view.c:1854 +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:856 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:238 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1090 +msgid "%d %b" +msgstr "%d %b" + +#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:150 +msgid "Jump button" +msgstr "Tlačítko skoku" + +#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:159 +msgid "Click here, you can find more events." +msgstr "Další události můžete hledat kliknutím sem." + #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d days before start of appointment" #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:393 #, c-format @@ -3799,7 +3994,25 @@ msgstr "%s při %s" msgid "%s for an unknown trigger type" msgstr "%s pro neznámý typ spouštění" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:194 ../filter/e-filter-rule.c:671 +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:159 +#, c-format +msgid "Month View: %s. %s" +msgstr "Zobrazení měsíce: %s. %s" + +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:163 +#, c-format +msgid "Week View: %s. %s" +msgstr "Zobrazení týdne: %s. %s" + +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:197 +msgid "calendar view for a month" +msgstr "zobrazení kalendáře na měsíc" + +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:199 +msgid "calendar view for one or more weeks" +msgstr "zobrazení kalendáře na jeden nebo více týdnů" + +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:194 ../filter/e-filter-rule.c:680 msgid "Untitled" msgstr "Bez názvu" @@ -3838,91 +4051,6 @@ msgstr "Popis:" msgid "Web Page:" msgstr "WWW stránka:" -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:388 -msgid "Created" -msgstr "Vytvořeno" - -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4 -msgid "End Date" -msgstr "Konečné datum" - -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4 -msgid "Last modified" -msgstr "Naposledy změněno" - -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5 -msgid "Start Date" -msgstr "Začátek" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:188 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:580 -msgid "Free" -msgstr "Volný" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:191 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:547 ../calendar/gui/e-task-table.c:581 -msgid "Busy" -msgstr "Obsazený" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:665 -msgid "" -"The geographical position must be entered in the format: \n" -"\n" -"45.436845,125.862501" -msgstr "" -"Zeměpisná pozice musí být uvedena ve formátu: \n" -"\n" -"45.436845,125.862501" - -#. Translators: "None" for task's status -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:717 -msgctxt "cal-task-status" -msgid "None" -msgstr "Žádný" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1090 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1584 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:202 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:178 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:188 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1053 -msgid "Yes" -msgstr "Ano" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1090 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1584 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:203 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:190 -msgid "No" -msgstr "Ne" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:776 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:178 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:192 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:136 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:171 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:234 ../calendar/gui/print.c:1151 -#: ../calendar/gui/print.c:1168 ../e-util/e-charset.c:52 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:102 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:469 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2697 -msgid "Unknown" -msgstr "Neznámá" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1580 -msgid "Recurring" -msgstr "Opakovaný" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1582 -msgid "Assigned" -msgstr "Přiřazeno" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:2937 -#, c-format -msgid "Opening %s" -msgstr "Otevírání %s" - #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2 #, no-c-format msgid "% Complete" @@ -3940,10 +4068,23 @@ msgstr "Dokončeno" msgid "Completion date" msgstr "Datum dokončení" +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:388 +msgid "Created" +msgstr "Vytvořeno" + #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:8 msgid "Due date" msgstr "Termín dokončení" +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4 +msgid "Last modified" +msgstr "Naposledy změněno" + #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:394 @@ -3955,76 +4096,45 @@ msgid "Start date" msgstr "Začátek" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:598 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:627 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:7 +#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:139 #: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:584 msgid "Type" msgstr "Typ" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:420 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:423 msgid "Cut selected events to the clipboard" msgstr "Vyjmout vybrané události do schránky" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:426 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:429 msgid "Copy selected events to the clipboard" msgstr "Kopírovat vybrané události do schránky" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:432 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:435 msgid "Paste events from the clipboard" msgstr "Vložit události ze schránky" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:438 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:441 msgid "Delete selected events" msgstr "Odstranit vybrané události" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:457 ../calendar/gui/e-memo-table.c:182 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:269 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:460 ../calendar/gui/e-memo-table.c:182 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:270 msgid "Deleting selected objects" msgstr "Odstraňování vybraných objektů" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:650 ../calendar/gui/e-memo-table.c:862 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1104 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:656 ../calendar/gui/e-memo-table.c:862 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1145 msgid "Updating objects" msgstr "Aktualizace objektů" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1801 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:214 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:198 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:221 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2685 -msgid "Accepted" -msgstr "Akceptováno" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1802 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:215 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:200 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:223 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2691 -msgid "Declined" -msgstr "Zamítnuto" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1803 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:216 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:202 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:225 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:546 -msgid "Tentative" -msgstr "Předběžné" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1804 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:217 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:204 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:227 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2694 -msgid "Delegated" -msgstr "Delegováno" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1805 -msgid "Needs action" -msgstr "Vyžaduje akci" - #. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email@ofuser.com>" #. To Translators: It will display #. * "Organizer: NameOfTheUser <email@ofuser.com>" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1949 ../calendar/gui/e-memo-table.c:539 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:770 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1912 ../calendar/gui/e-memo-table.c:539 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:811 #, c-format msgid "Organizer: %s <%s>" msgstr "Organizátor: %s <%s>" @@ -4032,24 +4142,128 @@ msgstr "Organizátor: %s <%s>" #. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value #. With SunOne accounts, there may be no ':' in #. * organizer.value. -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1953 ../calendar/gui/e-memo-table.c:544 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:774 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1916 ../calendar/gui/e-memo-table.c:544 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:815 #, c-format msgid "Organizer: %s" msgstr "Organizátor: %s" #. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1969 ../calendar/gui/print.c:3346 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1932 ../calendar/gui/print.c:3363 #, c-format msgid "Location: %s" msgstr "Místo: %s" #. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2000 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1963 #, c-format msgid "Time: %s %s" msgstr "Datum: %s %s" +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4 +msgid "End Date" +msgstr "Konečné datum" + +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5 +msgid "Start Date" +msgstr "Začátek" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:801 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:177 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:191 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:140 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:175 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:238 ../calendar/gui/print.c:1162 +#: ../calendar/gui/print.c:1179 ../e-util/e-charset.c:52 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:101 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:475 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2881 +msgid "Unknown" +msgstr "Neznámá" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1613 +msgid "Recurring" +msgstr "Opakovaný" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1615 +msgid "Assigned" +msgstr "Přiřazeno" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1617 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1143 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:201 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:182 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:192 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1057 +msgid "Yes" +msgstr "Ano" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1617 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1143 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:202 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:194 +msgid "No" +msgstr "Ne" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:2999 +#, c-format +msgid "Opening %s" +msgstr "Otevírání %s" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3444 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:213 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:202 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:225 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2869 +msgid "Accepted" +msgstr "Akceptováno" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3445 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:214 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:204 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:227 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2875 +msgid "Declined" +msgstr "Zamítnuto" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3446 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:215 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:206 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:229 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:547 +msgid "Tentative" +msgstr "Předběžné" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3447 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:216 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:208 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:231 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2878 +msgid "Delegated" +msgstr "Delegováno" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3448 +msgid "Needs action" +msgstr "Vyžaduje akci" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:188 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:620 +msgid "Free" +msgstr "Volný" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:191 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:548 ../calendar/gui/e-task-table.c:621 +msgid "Busy" +msgstr "Obsazený" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:718 +msgid "" +"The geographical position must be entered in the format: \n" +"\n" +"45.436845,125.862501" +msgstr "" +"Zeměpisná pozice musí být uvedena ve formátu: \n" +"\n" +"45.436845,125.862501" + +#. Translators: "None" for task's status +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:770 +msgctxt "cal-task-status" +msgid "None" +msgstr "Žádný" + #. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour. #: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:156 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" @@ -4069,274 +4283,227 @@ msgstr "" "Datum musí být vloženo ve formátu:\n" "%s" +#. String to use in 12-hour time format for times in the morning. +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1021 ../calendar/gui/e-week-view.c:773 +#: ../calendar/gui/print.c:988 ../calendar/gui/print.c:1007 +#: ../calendar/gui/print.c:2498 ../calendar/gui/print.c:2518 +msgid "am" +msgstr "am" + +#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1024 ../calendar/gui/e-week-view.c:776 +#: ../calendar/gui/print.c:993 ../calendar/gui/print.c:1009 +#: ../calendar/gui/print.c:2503 ../calendar/gui/print.c:2520 +msgid "pm" +msgstr "pm" + +#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month, +#. * %B = full month name. Don't use any other specifiers. +#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of +#. * month, %B = full month name. You can change the +#. * order but don't change the specifiers or add +#. * anything. +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1821 ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:848 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:215 ../calendar/gui/print.c:1982 +msgid "%A %d %B" +msgstr "%A %d %B" + +#. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2638 +#, c-format +msgid "Week %d" +msgstr "Týden %d" + #. TO TRANSLATORS: %02i is the number of minutes; this is a context menu entry #. * to change the length of the time division in the calendar day view, e.g. #. * a day is displayed in 24 "60 minute divisions" or 48 "30 minute divisions" #. -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:809 +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:804 #, c-format msgid "%02i minute divisions" msgstr "%02i rozdělení minuty" -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:830 +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:825 msgid "Show the second time zone" msgstr "Zobrazovat druhé časové pásmo" #. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:847 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77 +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:842 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:179 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:231 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77 msgctxt "cal-second-zone" msgid "None" msgstr "Žádný" -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:879 +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:874 #: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:319 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:258 msgid "Select..." msgstr "Vybrat…" -#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month, -#. * %B = full month name. Don't use any other specifiers. -#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of -#. * month, %B = full month name. You can change the -#. * order but don't change the specifiers or add -#. * anything. -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:848 ../calendar/gui/e-day-view.c:1819 -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:215 ../calendar/gui/print.c:1968 -msgid "%A %d %B" -msgstr "%A %d %B" - -#. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month, -#. * %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers. -#. strftime format %a = abbreviated weekday name, -#. * %d = day of month, %b = abbreviated month name. -#. * You can change the order but don't change the -#. * specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:852 ../calendar/gui/e-day-view.c:1836 -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:224 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:204 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1054 -msgid "%a %d %b" -msgstr "%a %d %b" - -#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name. -#. * Don't use any other specifiers. -#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated -#. * month name. You can change the order but don't -#. * change the specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:856 ../calendar/gui/e-day-view.c:1852 -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:238 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:234 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1090 -msgid "%d %b" -msgstr "%d %b" - -#. String to use in 12-hour time format for times in the morning. -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1019 ../calendar/gui/e-week-view.c:757 -#: ../calendar/gui/print.c:977 ../calendar/gui/print.c:996 -#: ../calendar/gui/print.c:2484 ../calendar/gui/print.c:2504 -msgid "am" -msgstr "am" - -#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1022 ../calendar/gui/e-week-view.c:760 -#: ../calendar/gui/print.c:982 ../calendar/gui/print.c:998 -#: ../calendar/gui/print.c:2489 ../calendar/gui/print.c:2506 -msgid "pm" -msgstr "pm" - -#. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53 -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2636 -#, c-format -msgid "Week %d" -msgstr "Týden %d" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:64 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:63 msgid "Chair Persons" msgstr "Předsedové" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:65 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:64 msgid "Required Participants" msgstr "Vyžadovaní účastníci" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:66 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:65 msgid "Optional Participants" msgstr "Nepovinní účastníci" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:67 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:66 msgid "Resources" msgstr "Zdroje" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:174 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:111 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:128 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1047 ../calendar/gui/print.c:1147 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:173 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:115 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:132 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1051 ../calendar/gui/print.c:1158 msgid "Individual" msgstr "Jednotlivec" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:175 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:113 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:130 -#: ../calendar/gui/print.c:1148 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:7 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:174 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:117 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:134 +#: ../calendar/gui/print.c:1159 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:7 msgid "Group" msgstr "Skupina" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:176 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:115 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:132 -#: ../calendar/gui/print.c:1149 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:175 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:119 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:136 +#: ../calendar/gui/print.c:1160 msgid "Resource" msgstr "Zdroj" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:177 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:117 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:134 -#: ../calendar/gui/print.c:1150 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:176 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:121 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:138 +#: ../calendar/gui/print.c:1161 msgid "Room" msgstr "Místnost" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:188 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:146 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:163 -#: ../calendar/gui/print.c:1164 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:187 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:150 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:167 +#: ../calendar/gui/print.c:1175 msgid "Chair" msgstr "Předseda" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:189 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:148 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:165 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1050 ../calendar/gui/print.c:1165 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:188 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:152 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:169 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1054 ../calendar/gui/print.c:1176 msgid "Required Participant" msgstr "Vyžadovaný účastník" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:190 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:150 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:167 -#: ../calendar/gui/print.c:1166 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:189 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:154 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:171 +#: ../calendar/gui/print.c:1177 msgid "Optional Participant" msgstr "Nepovinný účastník" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:191 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:152 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:169 -#: ../calendar/gui/print.c:1167 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:190 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:156 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:173 +#: ../calendar/gui/print.c:1178 msgid "Non-Participant" msgstr "Bez účasti" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:213 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:196 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:219 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1060 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:212 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:200 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:223 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1064 msgid "Needs Action" msgstr "Potřeba akce" #. The extra space is just a hack to occupy more space for Attendee -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:578 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:608 msgid "Attendee " msgstr "Účastník " #. To translators: RSVP means "please reply" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:623 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:650 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8 msgid "RSVP" msgstr "RSVP" -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:208 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:231 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:212 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:235 msgid "In Process" msgstr "Probíhá" -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1876 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1880 #, c-format msgid "Enter password to access free/busy information on server %s as user %s" msgstr "" "Zadejte heslo pro přístup k informacím volno/obsazeno na serveru %s jako " "uživatel %s" -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1886 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1890 #, c-format msgid "Failure reason: %s" msgstr "Důvod sehlání: %s" -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1891 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:957 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:460 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:345 -#: ../smime/gui/component.c:53 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1895 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:958 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:458 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:337 +#: ../smime/gui/component.c:54 msgid "Enter password" msgstr "Zadejte heslo" -#. This is a strftime() format string %A = full weekday name, -#. * %B = full month name, %d = month day, %Y = full year. -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:445 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2379 -msgid "%A, %B %d, %Y" -msgstr "%A, %d. %B %Y" - -#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday -#. * name, %m = month number, %d = month day, %Y = full year. -#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday name, -#. * %m = month number, %d = month day, %Y = full year. -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:449 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2410 -msgid "%a %m/%d/%Y" -msgstr "%a %d/%m/%Y" - -#. This is a strftime() format string %m = month number, -#. * %d = month day, %Y = full year. -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:453 -msgid "%m/%d/%Y" -msgstr "%d/%m/%Y" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:548 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:549 msgid "Out of Office" msgstr "Mimo kancelář" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:549 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:550 msgid "No Information" msgstr "Žádné informace" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:585 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:586 msgid "O_ptions" msgstr "_Možnosti" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:603 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:604 msgid "Show _only working hours" msgstr "Zobrazovat pouze _pracovní hodiny" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:614 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:615 msgid "Show _zoomed out" msgstr "Zobrazovat z_menšené" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:630 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:631 msgid "_Update free/busy" msgstr "_Aktualizovat volný/obsazený čas" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:645 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:646 msgid "_<<" msgstr "_<<" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:663 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:664 msgid "_Autopick" msgstr "_Automatický výběr" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:678 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:679 msgid ">_>" msgstr ">_>" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:696 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:697 msgid "_All people and resources" msgstr "_Všichni lidé a zdroje" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:706 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:707 msgid "All _people and one resource" msgstr "Všichni _lidé a jeden zdroj" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:716 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:717 msgid "_Required people" msgstr "_Nezbytní lidé" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:725 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:726 msgid "Required people and _one resource" msgstr "Nezbytní lidé a _jeden zdroj" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:774 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:775 msgid "_Start time:" msgstr "_Začátek:" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:814 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:815 msgid "_End time:" msgstr "_Konec:" @@ -4365,25 +4532,25 @@ msgid "Member" msgstr "Člen" #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:420 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:473 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:474 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:231 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:246 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:293 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:458 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:459 msgid "Memos" msgstr "Poznámky" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:501 ../calendar/gui/e-task-table.c:733 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:501 ../calendar/gui/e-task-table.c:774 msgid "* No Summary *" msgstr "* Žádné shrnutí *" #. Translators: This is followed by an event's start date/time -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:588 ../calendar/gui/e-task-table.c:817 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:588 ../calendar/gui/e-task-table.c:858 msgid "Start: " msgstr "Začátek: " #. Translators: This is followed by an event's due date/time -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:607 ../calendar/gui/e-task-table.c:835 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:607 ../calendar/gui/e-task-table.c:876 msgid "Due: " msgstr "Dokončení: " @@ -4416,41 +4583,41 @@ msgstr "Poznámku přidáte kliknutím zde" #. * %d is the actual value, %% is replaced with a percent sign. #. * Result values will be 0%, 10%, 20%, ... 100% #. -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:555 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:595 #, c-format msgid "%d%%" msgstr "%d %%" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:652 ../calendar/gui/print.c:2273 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:692 ../calendar/gui/print.c:2287 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:85 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1043 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:41 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:434 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1044 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:42 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:435 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:254 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:269 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:448 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:456 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:457 msgid "Tasks" msgstr "Úkoly" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:968 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1009 msgid "Cut selected tasks to the clipboard" msgstr "Vyjmout vybrané úkoly do schránky" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:974 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1015 msgid "Copy selected tasks to the clipboard" msgstr "Kopírovat vybrané úkoly do schránky" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:980 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1021 msgid "Paste tasks from the clipboard" msgstr "Vložit úkoly ze schránky" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:986 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1027 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:710 msgid "Delete selected tasks" msgstr "Odstranit vybrané úkoly" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:992 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1033 msgid "Select all visible tasks" msgstr "Vybrat všechny viditelné úkoly" @@ -4461,189 +4628,40 @@ msgstr "Vybrat časové pásmo" #. strftime format %d = day of month, %B = full #. * month name. You can change the order but don't #. * change the specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:232 ../calendar/gui/print.c:1949 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:232 ../calendar/gui/print.c:1963 msgid "%d %B" msgstr "%d %B" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:290 -msgid "It has reminders." -msgstr "Má nastavena připomenutí." - -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:293 -msgid "It has recurrences." -msgstr "Opakuje se." - -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:296 -msgid "It is a meeting." -msgstr "Je to schůzka." - -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:303 -#, c-format -msgid "Calendar Event: Summary is %s." -msgstr "Událost kalendáře: Souhrn je %s." - -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:306 -msgid "Calendar Event: It has no summary." -msgstr "Událost kalendáře: Nemá souhrn." - -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:328 -msgid "calendar view event" -msgstr "událost zobrazení kalendáře" - -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:557 -msgid "Grab Focus" -msgstr "Získat zaměření" - -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:315 -msgid "New Appointment" -msgstr "Nová událost" - -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:316 -msgid "New All Day Event" -msgstr "Nová celodenní událost" - -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:317 -msgid "New Meeting" -msgstr "Nová schůzka" - -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:318 -msgid "Go to Today" -msgstr "Jít na dnešek" - -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:319 -msgid "Go to Date" -msgstr "Jít na datum" - -#: ../calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:318 -#: ../calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:344 -msgid "a table to view and select the current time range" -msgstr "tabulka pro zobrazení a výběr aktuálního rozsahu času" - -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:151 ../calendar/gui/ea-week-view.c:151 -#, c-format -msgid "It has %d event." -msgid_plural "It has %d events." -msgstr[0] "Má %d událost." -msgstr[1] "Má %d události." -msgstr[2] "Má %d událostí." - -#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July -#. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006." -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:156 ../calendar/gui/ea-week-view.c:154 -msgid "It has no events." -msgstr "Nemá události." - -#. To translators: First %s is the week, for example "July 10th - -#. July 14th, 2006". Second %s is the number of events in this work -#. week, for example "It has %d event/events." or "It has no events." -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:163 -#, c-format -msgid "Work Week View: %s. %s" -msgstr "Zobrazení pracovního týdne: %s. %s" - -#. To translators: First %s is the day, for example "Thursday July -#. 13th, 2006". Second %s is the number of events on this day, for -#. example "It has %d event/events." or "It has no events." -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:169 -#, c-format -msgid "Day View: %s. %s" -msgstr "Zobrazení dne: %s. %s" - -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:203 -msgid "calendar view for a work week" -msgstr "zobrazení kalendáře na pracovní týden" - -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:205 -msgid "calendar view for one or more days" -msgstr "zobrazení kalendáře na jeden nebo více dnů" - -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:50 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:58 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1077 -msgid "Gnome Calendar" -msgstr "Kalendář GNOME" - -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:201 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1050 -msgid "%A %d %b %Y" -msgstr "%a %d. %b %Y" - -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:206 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:211 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:213 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1057 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1063 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1066 -msgid "%a %d %b %Y" -msgstr "%a %d. %b %Y" - -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:230 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:236 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:242 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:244 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1083 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1094 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1101 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1104 -msgid "%d %b %Y" -msgstr "%d. %B %Y" - -#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:150 -msgid "Jump button" -msgstr "Tlačítko skoku" - -#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:159 -msgid "Click here, you can find more events." -msgstr "Další události můžete hledat kliknutím sem." - -#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:159 -#, c-format -msgid "Month View: %s. %s" -msgstr "Zobrazení měsíce: %s. %s" - -#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:163 -#, c-format -msgid "Week View: %s. %s" -msgstr "Zobrazení týdne: %s. %s" - -#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:197 -msgid "calendar view for a month" -msgstr "zobrazení kalendáře na měsíc" - -#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:199 -msgid "calendar view for one or more weeks" -msgstr "zobrazení kalendáře na jeden nebo více týdnů" - -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2250 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2255 msgid "Purging" msgstr "Probíhá čištění" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:511 ../calendar/gui/itip-utils.c:566 -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:669 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:516 ../calendar/gui/itip-utils.c:571 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:684 msgid "An organizer must be set." msgstr "Musí být stanoven organizátor." -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:558 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:563 msgid "At least one attendee is necessary" msgstr "Alespoň jeden účastník je nezbytný" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:755 ../calendar/gui/itip-utils.c:916 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:770 ../calendar/gui/itip-utils.c:931 msgid "Event information" msgstr "Informace o události" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:758 ../calendar/gui/itip-utils.c:919 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:773 ../calendar/gui/itip-utils.c:934 msgid "Task information" msgstr "Informace o úkolu" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:761 ../calendar/gui/itip-utils.c:922 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:776 ../calendar/gui/itip-utils.c:937 msgid "Memo information" msgstr "Informace poznámky" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:764 ../calendar/gui/itip-utils.c:940 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:779 ../calendar/gui/itip-utils.c:955 msgid "Free/Busy information" msgstr "Informace o volném/obsazeném čase" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:767 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:782 msgid "Calendar information" msgstr "Informace o kalendáři" @@ -4651,7 +4669,7 @@ msgstr "Informace o kalendáři" #. * line of a meeting request or update email. #. * The full subject line would be: #. * "Accepted: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:804 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:819 msgctxt "Meeting" msgid "Accepted" msgstr "Akceptováno" @@ -4660,7 +4678,7 @@ msgstr "Akceptováno" #. * line of a meeting request or update email. #. * The full subject line would be: #. * "Tentatively Accepted: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:811 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:826 msgctxt "Meeting" msgid "Tentatively Accepted" msgstr "Předběžně akceptováno" @@ -4672,7 +4690,7 @@ msgstr "Předběžně akceptováno" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Declined: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:818 ../calendar/gui/itip-utils.c:866 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:833 ../calendar/gui/itip-utils.c:881 msgctxt "Meeting" msgid "Declined" msgstr "Zamítnuto" @@ -4681,7 +4699,7 @@ msgstr "Zamítnuto" #. * line of a meeting request or update email. #. * The full subject line would be: #. * "Delegated: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:825 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:840 msgctxt "Meeting" msgid "Delegated" msgstr "Delegováno" @@ -4689,7 +4707,7 @@ msgstr "Delegováno" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Updated: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:838 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:853 msgctxt "Meeting" msgid "Updated" msgstr "Aktualizováno" @@ -4697,7 +4715,7 @@ msgstr "Aktualizováno" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Cancel: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:845 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:860 msgctxt "Meeting" msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" @@ -4705,7 +4723,7 @@ msgstr "Zrušit" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Refresh: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:852 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:867 msgctxt "Meeting" msgid "Refresh" msgstr "Obnovit" @@ -4713,252 +4731,252 @@ msgstr "Obnovit" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:859 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:874 msgctxt "Meeting" msgid "Counter-proposal" msgstr "Protinávrh" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:937 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:952 #, c-format msgid "Free/Busy information (%s to %s)" msgstr "Informace o volném čase (%s do %s)" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:945 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:960 msgid "iCalendar information" msgstr "Informace iCalendar" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:970 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:987 msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other." msgstr "Nelze rezervovat zdroj, událost koliduje s jinou." -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:974 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:991 msgid "Unable to book a resource, error: " msgstr "Nelze rezervovat zdroj, chyba:" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1137 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1156 msgid "You must be an attendee of the event." msgstr "Musíte být účastníkem události." -#: ../calendar/gui/print.c:581 +#: ../calendar/gui/print.c:592 msgid "1st" msgstr "1." -#: ../calendar/gui/print.c:581 +#: ../calendar/gui/print.c:592 msgid "2nd" msgstr "2." -#: ../calendar/gui/print.c:581 +#: ../calendar/gui/print.c:592 msgid "3rd" msgstr "3." -#: ../calendar/gui/print.c:581 +#: ../calendar/gui/print.c:592 msgid "4th" msgstr "4." -#: ../calendar/gui/print.c:581 +#: ../calendar/gui/print.c:592 msgid "5th" msgstr "5." -#: ../calendar/gui/print.c:582 +#: ../calendar/gui/print.c:593 msgid "6th" msgstr "6." -#: ../calendar/gui/print.c:582 +#: ../calendar/gui/print.c:593 msgid "7th" msgstr "7." -#: ../calendar/gui/print.c:582 +#: ../calendar/gui/print.c:593 msgid "8th" msgstr "8." -#: ../calendar/gui/print.c:582 +#: ../calendar/gui/print.c:593 msgid "9th" msgstr "9." -#: ../calendar/gui/print.c:582 +#: ../calendar/gui/print.c:593 msgid "10th" msgstr "10." -#: ../calendar/gui/print.c:583 +#: ../calendar/gui/print.c:594 msgid "11th" msgstr "11." -#: ../calendar/gui/print.c:583 +#: ../calendar/gui/print.c:594 msgid "12th" msgstr "12." -#: ../calendar/gui/print.c:583 +#: ../calendar/gui/print.c:594 msgid "13th" msgstr "13." -#: ../calendar/gui/print.c:583 +#: ../calendar/gui/print.c:594 msgid "14th" msgstr "14." -#: ../calendar/gui/print.c:583 +#: ../calendar/gui/print.c:594 msgid "15th" msgstr "15." -#: ../calendar/gui/print.c:584 +#: ../calendar/gui/print.c:595 msgid "16th" msgstr "16." -#: ../calendar/gui/print.c:584 +#: ../calendar/gui/print.c:595 msgid "17th" msgstr "17." -#: ../calendar/gui/print.c:584 +#: ../calendar/gui/print.c:595 msgid "18th" msgstr "18." -#: ../calendar/gui/print.c:584 +#: ../calendar/gui/print.c:595 msgid "19th" msgstr "19." -#: ../calendar/gui/print.c:584 +#: ../calendar/gui/print.c:595 msgid "20th" msgstr "20." -#: ../calendar/gui/print.c:585 +#: ../calendar/gui/print.c:596 msgid "21st" msgstr "21." -#: ../calendar/gui/print.c:585 +#: ../calendar/gui/print.c:596 msgid "22nd" msgstr "22." -#: ../calendar/gui/print.c:585 +#: ../calendar/gui/print.c:596 msgid "23rd" msgstr "23." -#: ../calendar/gui/print.c:585 +#: ../calendar/gui/print.c:596 msgid "24th" msgstr "24." -#: ../calendar/gui/print.c:585 +#: ../calendar/gui/print.c:596 msgid "25th" msgstr "25." -#: ../calendar/gui/print.c:586 +#: ../calendar/gui/print.c:597 msgid "26th" msgstr "26." -#: ../calendar/gui/print.c:586 +#: ../calendar/gui/print.c:597 msgid "27th" msgstr "27." -#: ../calendar/gui/print.c:586 +#: ../calendar/gui/print.c:597 msgid "28th" msgstr "28." -#: ../calendar/gui/print.c:586 +#: ../calendar/gui/print.c:597 msgid "29th" msgstr "29." -#: ../calendar/gui/print.c:586 +#: ../calendar/gui/print.c:597 msgid "30th" msgstr "30." -#: ../calendar/gui/print.c:587 +#: ../calendar/gui/print.c:598 msgid "31st" msgstr "31." #. Translators: These are workday abbreviations, e.g. Su=Sunday and Th=thursday -#: ../calendar/gui/print.c:644 +#: ../calendar/gui/print.c:655 msgid "Su" msgstr "Ne" -#: ../calendar/gui/print.c:644 +#: ../calendar/gui/print.c:655 msgid "Mo" msgstr "Po" -#: ../calendar/gui/print.c:644 +#: ../calendar/gui/print.c:655 msgid "Tu" msgstr "Út" -#: ../calendar/gui/print.c:644 +#: ../calendar/gui/print.c:655 msgid "We" msgstr "St" -#: ../calendar/gui/print.c:645 +#: ../calendar/gui/print.c:656 msgid "Th" msgstr "Čt" -#: ../calendar/gui/print.c:645 +#: ../calendar/gui/print.c:656 msgid "Fr" msgstr "Pá" -#: ../calendar/gui/print.c:645 +#: ../calendar/gui/print.c:656 msgid "Sa" msgstr "So" #. Translators: This is part of "START to END" text, #. * where START and END are date/times. -#: ../calendar/gui/print.c:3139 +#: ../calendar/gui/print.c:3156 msgid " to " msgstr " do " #. Translators: This is part of "START to END #. * (Completed COMPLETED)", where COMPLETED is a #. * completed date/time. -#: ../calendar/gui/print.c:3149 +#: ../calendar/gui/print.c:3166 msgid " (Completed " msgstr " (Dokončený " #. Translators: This is part of "Completed COMPLETED", #. * where COMPLETED is a completed date/time. -#: ../calendar/gui/print.c:3155 +#: ../calendar/gui/print.c:3172 msgid "Completed " msgstr "Dokončený " #. Translators: This is part of "START (Due DUE)", #. * where START and DUE are dates/times. -#: ../calendar/gui/print.c:3165 +#: ../calendar/gui/print.c:3182 msgid " (Due " msgstr " (Termín dokončení " #. Translators: This is part of "Due DUE", #. * where DUE is a date/time due the event #. * should be finished. -#: ../calendar/gui/print.c:3172 +#: ../calendar/gui/print.c:3189 msgid "Due " msgstr "Termín dokončení " -#: ../calendar/gui/print.c:3337 +#: ../calendar/gui/print.c:3354 #, c-format msgid "Summary: %s" msgstr "Shrnutí: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:3364 +#: ../calendar/gui/print.c:3381 msgid "Attendees: " msgstr "Účastníci: " -#: ../calendar/gui/print.c:3407 +#: ../calendar/gui/print.c:3424 #, c-format msgid "Status: %s" msgstr "Stav: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:3422 +#: ../calendar/gui/print.c:3439 #, c-format msgid "Priority: %s" msgstr "Priorita: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:3440 +#: ../calendar/gui/print.c:3457 #, c-format msgid "Percent Complete: %i" msgstr "Dokončeno procent: %i" -#: ../calendar/gui/print.c:3451 +#: ../calendar/gui/print.c:3468 #, c-format msgid "URL: %s" msgstr "Adresa URL: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:3464 +#: ../calendar/gui/print.c:3481 #, c-format msgid "Categories: %s" msgstr "Kategorie: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:3475 +#: ../calendar/gui/print.c:3492 msgid "Contacts: " msgstr "Kontakty: " @@ -4989,7 +5007,7 @@ msgstr "Události a schůzky" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:435 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:868 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2170 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2495 msgid "Opening calendar" msgstr "Otevírám kalendář" @@ -5013,155 +5031,155 @@ msgstr "Soubory vCalendar (.vcf)" msgid "Evolution vCalendar importer" msgstr "Importér Evolution z vCalendar" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1038 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1039 msgid "Calendar Events" msgstr "Události kalendáře" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1078 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1079 msgid "Evolution Calendar intelligent importer" msgstr "Inteligentní importér kalendáře Evolution" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1146 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1464 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1147 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1465 msgctxt "iCalImp" msgid "Meeting" msgstr "Schůzka" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1146 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1464 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1147 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1465 msgctxt "iCalImp" msgid "Event" msgstr "Událost" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1149 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1465 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1150 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1466 msgctxt "iCalImp" msgid "Task" msgstr "Úkol" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1152 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1466 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1153 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1467 msgctxt "iCalImp" msgid "Memo" msgstr "Poznámka" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1161 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1162 msgctxt "iCalImp" msgid "has recurrences" msgstr "opakuje se" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1166 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1167 msgctxt "iCalImp" msgid "is an instance" msgstr "je instancí" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1171 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1172 msgctxt "iCalImp" msgid "has reminders" msgstr "má připomenutí" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1176 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1177 msgctxt "iCalImp" msgid "has attachments" msgstr "má přílohy" #. Translators: Appointment's classification -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1189 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1190 msgctxt "iCalImp" msgid "Public" msgstr "Veřejné" #. Translators: Appointment's classification -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1192 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1193 msgctxt "iCalImp" msgid "Private" msgstr "Soukromé" #. Translators: Appointment's classification -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1195 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1196 msgctxt "iCalImp" msgid "Confidential" msgstr "Důvěrné" #. Translators: Appointment's classification section name -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1199 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1200 msgctxt "iCalImp" msgid "Classification" msgstr "Klasifikace" #. Translators: Appointment's summary #. Translators: Column header for a component summary -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1204 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1505 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1205 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1506 msgctxt "iCalImp" msgid "Summary" msgstr "Přehled" #. Translators: Appointment's location -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1210 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1211 msgctxt "iCalImp" msgid "Location" msgstr "Místo" #. Translators: Appointment's start time #. Translators: Column header for a component start date/time -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1218 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1501 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1219 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1502 msgctxt "iCalImp" msgid "Start" msgstr "Začátek" #. Translators: 'Due' like the time due a task should be finished -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1229 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1230 msgctxt "iCalImp" msgid "Due" msgstr "Termín dokončení" #. Translators: Appointment's end time -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1241 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1242 msgctxt "iCalImp" msgid "End" msgstr "Konec" #. Translators: Appointment's categories -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1251 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1252 msgctxt "iCalImp" msgid "Categories" msgstr "Kategorie" #. Translators: Appointment's complete value (either percentage, or a date/time of a completion) -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1275 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1276 msgctxt "iCalImp" msgid "Completed" msgstr "Dokončeno" #. Translators: Appointment's URL -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1283 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1284 msgctxt "iCalImp" msgid "URL" msgstr "Adresa URL" #. Translators: Appointment's organizer -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1294 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1297 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1295 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1298 msgctxt "iCalImp" msgid "Organizer" msgstr "Organizátor" #. Translators: Appointment's attendees -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1317 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1320 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1318 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1321 msgctxt "iCalImp" msgid "Attendees" msgstr "Účastníci" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1334 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1335 msgctxt "iCalImp" msgid "Description" msgstr "Popis" #. Translators: Column header for a component type; it can be Event, Task or Memo -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1497 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1498 msgctxt "iCalImp" msgid "Type" msgstr "Typ" @@ -5715,7 +5733,6 @@ msgid "America/Nassau" msgstr "Amerika/Nassau" #: ../calendar/zones.h:157 -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:1 msgid "America/New_York" msgstr "Amerika/New_York" @@ -6715,164 +6732,456 @@ msgstr "Tichý oceán/Wallis" msgid "Pacific/Yap" msgstr "Tichý oceán/Yap" +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplet/anjal-settings-main.c:153 +msgid "ID of the socket to embed in" +msgstr "ID socketu pro vložení" + +#: ../capplet/anjal-settings-main.c:154 +msgid "socket" +msgstr "socket" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:76 +msgid "Please enter your full name." +msgstr "Zadejte prosím své celé jméno" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:77 +msgid "Please enter your email address." +msgstr "Zadejte prosím svoji e-mailovou adresu." + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:78 +msgid "The email address you have entered is invalid." +msgstr "E-mailová adresa, kterou jste zadali, je neplatná." + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:79 +msgid "Please enter your password." +msgstr "Zadejte prosím své heslo." + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:280 +#: ../mail/em-account-editor.c:5362 ../plugins/caldav/caldav-source.c:67 +msgid "CalDAV" +msgstr "CalDAV" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:374 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:419 +#: ../mail/em-account-editor.c:5233 ../mail/em-account-editor.c:5290 +#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:295 +#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:369 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:55 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:87 +msgid "Google" +msgstr "Google" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:486 +msgid "Personal details:" +msgstr "Osobní údaje:" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:493 ../mail/mail-config.ui.h:75 +msgid "Name:" +msgstr "Jméno:" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:502 ../mail/mail-config.ui.h:46 +msgid "Email address:" +msgstr "E-mailová adresa:" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:512 ../mail/mail-config.ui.h:38 +msgid "Details:" +msgstr "Podrobnosti:" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:520 ../mail/mail-config.ui.h:93 +msgid "Receiving" +msgstr "Příjem" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:527 ../mail/mail-config.ui.h:129 +msgid "Server type:" +msgstr "Typ serveru:" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:536 ../mail/mail-config.ui.h:128 +msgid "Server address:" +msgstr "Adresa serveru:" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:545 ../mail/mail-config.ui.h:153 +msgid "Username:" +msgstr "Uživatelské jméno:" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:554 +msgid "Use encryption:" +msgstr "Použít šifrování:" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:559 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:594 +msgid "never" +msgstr "nikdy" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:571 ../mail/mail-config.ui.h:113 +msgid "Sending" +msgstr "Odesílání" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:613 +msgid "" +"To use the email application you'll need to setup an account. Put your email " +"address and password in below and we'll try and work out all the settings. " +"If we can't do it automatically you'll need your server details as well." +msgstr "" +"Chcete-li používat e-mailovou aplikaci, budete si muset nastavit účet. Níže " +"vložte e-mailovou adresu a heslo a my zkusíme veškerá nastavení. Pokud to " +"nebudeme schopní udělat automaticky, budete potřebovat i informace o serveru." + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615 +msgid "" +"Sorry, we can't work out the settings to get your mail automatically. Please " +"enter them below. We've tried to make a start with the details you just " +"entered but you may need to change them." +msgstr "" +"Promiňte, bohužel nemůžeme zprovoznit nastavení pro vaši poštu automaticky. " +"Zadejte je prosím níže. Zkoušeli jsme to nahodit s informacemi, které jste " +"vložili, ale asi je budete muset změnit." + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:617 +msgid "You can specify more options to configure the account." +msgstr "Můžete zadat více voleb pro nastavení účtu." + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:619 +msgid "" +"Now we need your settings for sending mail. We've tried to make some guesses " +"but you should check them over to make sure." +msgstr "" +"Potřebujeme nyní vaše nastavení pro odesílání pošty. Zkusili jsme hádat, ale " +"měli byste to zkontrolovat, chcete-li si být jistí." + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:620 +msgid "You can specify your default settings for your account." +msgstr "Můžete zadat výchozí nastavení pro svůj účet." + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:621 +msgid "" +"Time to check things over before we try and connect to the server and fetch " +"your mail." +msgstr "" +"Čas na zkontrolování věcí před tím, než se zkusíme připojit k serveru a " +"stáhnout poštu." + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:636 +#: ../mail/em-account-editor.c:2924 ../mail/em-account-editor.c:3060 +msgid "Identity" +msgstr "Identita" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:636 +msgid "Next - Receiving mail" +msgstr "Další - Příjem pošty" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:637 +msgid "Receiving mail" +msgstr "Příjem pošty" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:637 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:638 +msgid "Next - Sending mail" +msgstr "Další - Posílání pošty" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:637 +msgid "Back - Identity" +msgstr "Zpět - Identita" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:637 +msgid "Next - Receiving options" +msgstr "Další - Možnosti příjmu" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:638 +msgid "Receiving options" +msgstr "Možnosti příjmu" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:638 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:640 +msgid "Back - Receiving mail" +msgstr "Zpět - Příjem pošty" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:640 +msgid "Sending mail" +msgstr "Posílání pošty" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:640 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:641 +msgid "Next - Review account" +msgstr "Další - Zkontrolovat účet" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:640 +msgid "Next - Defaults" +msgstr "Další - Výchozí hodnoty" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:640 +msgid "Back - Receiving options" +msgstr "Zpět - Možnosti příjmu" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:641 +#: ../mail/em-account-editor.c:4043 +msgid "Defaults" +msgstr "Výchozí hodnoty" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:641 +msgid "Back - Sending mail" +msgstr "Zpět - Posílání pošty" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:643 +msgid "Review account" +msgstr "Zkontrolovat účet" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:643 +msgid "Finish" +msgstr "Dokončit" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:643 +msgid "Back - Sending" +msgstr "Zpět - Posílání" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:766 +msgid "Setup Google contacts with Evolution" +msgstr "Nastavit kontakty Google s aplikací Evolution" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:767 +msgid "Setup Google calendar with Evolution" +msgstr "Nastavit kalendář Google s aplikací Evolution" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:772 +#: ../mail/em-account-editor.c:4861 +msgid "You may need to enable IMAP access." +msgstr "Možná budete potřebovat povolit přístup přes IMAP." + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:780 +#: ../mail/em-account-editor.c:4838 +msgid "Google account settings:" +msgstr "Nastavení účtu Google:" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:806 +msgid "Setup Yahoo calendar with Evolution" +msgstr "Nastavit kalendář Yahoo s aplikací Evolution" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:810 +#: ../mail/em-account-editor.c:4908 +msgid "" +"Yahoo calendars are named as firstname_lastname. We have tried to form the " +"calendar name. So please confirm and re-enter the calendar name if it is not " +"correct." +msgstr "" +"Kalendáře Yahoo bývají pojmenované jako jméno_příjmení. Název kalendáře se " +"zkusí vytvořit v této podobě. Zkontrolujte jej prosím a potvrďte, případně " +"opravte." + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:819 +#: ../mail/em-account-editor.c:4893 +msgid "Yahoo account settings:" +msgstr "Nastavení účtu Yahoo:" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:833 +msgid "Yahoo Calendar name:" +msgstr "Název kalendáře Yahoo:" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1020 +msgid "Password:" +msgstr "Heslo:" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1072 +#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:256 +msgid "Close Tab" +msgstr "Zavřít kartu" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1082 +msgid "Account Wizard" +msgstr "Průvodce vytvářením účtu" + +#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:212 +msgid "Evolution account assistant" +msgstr "Asistent pro účet Evolution" + +#. create the local source group +#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:371 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:534 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:106 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:136 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:119 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:154 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:108 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:110 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:108 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:121 +msgid "On This Computer" +msgstr "V tomto počítači" + +#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:152 +#, c-format +msgid "Modify %s..." +msgstr "Změnit %s…" + +#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:154 +msgid "Add a new account" +msgstr "Přidat nový účet" + +#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:190 +msgid "Account management" +msgstr "Správa účtu" + +#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:266 +msgid "Settings" +msgstr "Nastavení" + #: ../composer/e-composer-actions.c:208 msgid "Save as..." msgstr "Uložit jako…" -#: ../composer/e-composer-actions.c:296 +#: ../composer/e-composer-actions.c:295 #: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:207 msgid "_Close" msgstr "_Zavřít" -#: ../composer/e-composer-actions.c:298 +#: ../composer/e-composer-actions.c:297 msgid "Close the current file" msgstr "Uzavřít aktuální soubor" -#: ../composer/e-composer-actions.c:303 +#: ../composer/e-composer-actions.c:302 msgid "New _Message" msgstr "Nová _zpráva" -#: ../composer/e-composer-actions.c:305 +#: ../composer/e-composer-actions.c:304 msgid "Open New Message window" msgstr "Otevřít okno nové zprávy" -#: ../composer/e-composer-actions.c:312 ../shell/e-shell-window-actions.c:1511 +#: ../composer/e-composer-actions.c:311 ../shell/e-shell-window-actions.c:1523 msgid "Configure Evolution" msgstr "Nastavit Evolution" -#: ../composer/e-composer-actions.c:319 +#: ../composer/e-composer-actions.c:318 msgid "Save the current file" msgstr "Uložit aktuální soubor" -#: ../composer/e-composer-actions.c:324 +#: ../composer/e-composer-actions.c:323 msgid "Save _As..." msgstr "Uložit _jako…" -#: ../composer/e-composer-actions.c:326 +#: ../composer/e-composer-actions.c:325 msgid "Save the current file with a different name" msgstr "Uložit aktuální soubor pod jiným jménem" -#: ../composer/e-composer-actions.c:333 +#: ../composer/e-composer-actions.c:332 msgid "Character _Encoding" msgstr "_Kódování znaků" -#: ../composer/e-composer-actions.c:350 +#: ../composer/e-composer-actions.c:349 msgid "_Print..." msgstr "_Tisk…" -#: ../composer/e-composer-actions.c:357 +#: ../composer/e-composer-actions.c:356 msgid "Print Pre_view" msgstr "Náh_led před tiskem" -#: ../composer/e-composer-actions.c:364 +#: ../composer/e-composer-actions.c:363 msgid "Save as _Draft" msgstr "Uložit jako _koncept" -#: ../composer/e-composer-actions.c:366 +#: ../composer/e-composer-actions.c:365 msgid "Save as draft" msgstr "Uložit jako koncept" -#: ../composer/e-composer-actions.c:371 ../composer/e-composer-private.c:352 +#: ../composer/e-composer-actions.c:370 ../composer/e-composer-private.c:349 msgid "S_end" msgstr "P_oslat" -#: ../composer/e-composer-actions.c:373 +#: ../composer/e-composer-actions.c:372 msgid "Send this message" msgstr "Poslat tuto zprávu" -#: ../composer/e-composer-actions.c:381 +#: ../composer/e-composer-actions.c:380 msgid "PGP _Encrypt" msgstr "Ši_frování PGP" -#: ../composer/e-composer-actions.c:383 +#: ../composer/e-composer-actions.c:382 msgid "Encrypt this message with PGP" msgstr "Zašifrovat tuto zprávu pomocí PGP" -#: ../composer/e-composer-actions.c:389 +#: ../composer/e-composer-actions.c:388 msgid "PGP _Sign" msgstr "Pod_pis PGP" -#: ../composer/e-composer-actions.c:391 +#: ../composer/e-composer-actions.c:390 msgid "Sign this message with your PGP key" msgstr "Podepsat tuto zprávu vaším klíčem PGP" -#: ../composer/e-composer-actions.c:397 +#: ../composer/e-composer-actions.c:396 msgid "_Picture Gallery" msgstr "_Galerie obrázků" -#: ../composer/e-composer-actions.c:399 +#: ../composer/e-composer-actions.c:398 msgid "Show a collection of pictures that you can drag to your message" msgstr "Zobrazuje obrázky, které jste přetáhli do zprávy." -#: ../composer/e-composer-actions.c:405 +#: ../composer/e-composer-actions.c:404 msgid "_Prioritize Message" msgstr "_Důležitost zprávy" -#: ../composer/e-composer-actions.c:407 +#: ../composer/e-composer-actions.c:406 msgid "Set the message priority to high" msgstr "Nastavit vysokou prioritu zprávy" -#: ../composer/e-composer-actions.c:413 +#: ../composer/e-composer-actions.c:412 msgid "Re_quest Read Receipt" msgstr "Žáda_t o doručenku o čtení" -#: ../composer/e-composer-actions.c:415 +#: ../composer/e-composer-actions.c:414 msgid "Get delivery notification when your message is read" msgstr "Doručit oznámení, že vaše zpráva byla přečtena" -#: ../composer/e-composer-actions.c:421 +#: ../composer/e-composer-actions.c:420 msgid "S/MIME En_crypt" msgstr "Šif_rování S/MIME" -#: ../composer/e-composer-actions.c:423 +#: ../composer/e-composer-actions.c:422 msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate" msgstr "Zašifrovat tuto zprávu vaším šifrovacím certifikátem S/MIME" -#: ../composer/e-composer-actions.c:429 +#: ../composer/e-composer-actions.c:428 msgid "S/MIME Sig_n" msgstr "Po_dpis S/MIME" -#: ../composer/e-composer-actions.c:431 +#: ../composer/e-composer-actions.c:430 msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate" msgstr "Podepsat tuto zprávu podpisovým certifikátem S/MIME" -#: ../composer/e-composer-actions.c:437 +#: ../composer/e-composer-actions.c:436 msgid "_Bcc Field" msgstr "_Skrytá kopie:" -#: ../composer/e-composer-actions.c:439 +#: ../composer/e-composer-actions.c:438 msgid "Toggles whether the BCC field is displayed" msgstr "Přepne zobrazení pole BCC" -#: ../composer/e-composer-actions.c:445 +#: ../composer/e-composer-actions.c:444 msgid "_Cc Field" msgstr "_Kopie" -#: ../composer/e-composer-actions.c:447 +#: ../composer/e-composer-actions.c:446 msgid "Toggles whether the CC field is displayed" msgstr "Přepne zobrazení pole CC" -#: ../composer/e-composer-actions.c:453 +#: ../composer/e-composer-actions.c:452 msgid "_Reply-To Field" msgstr "Odpovědět-_komu:" -#: ../composer/e-composer-actions.c:455 +#: ../composer/e-composer-actions.c:454 msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed" msgstr "Přepíná zobrazení/skrytí pole „Komu odpovědět“" -#: ../composer/e-composer-actions.c:514 +#: ../composer/e-composer-actions.c:513 msgid "Save Draft" msgstr "Uložit koncept" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:40 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:38 msgid "Enter the recipients of the message" msgstr "Vyplnit příjemce zprávy" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:42 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:40 msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" msgstr "Vyplňte adresy, které obdrží kopii této zprávy" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:45 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:43 msgid "" "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without " "appearing in the recipient list of the message" @@ -6880,67 +7189,67 @@ msgstr "" "Vyplňte adresy, které obdrží kopii, aniž by se objevily v seznamu příjemců " "zprávy" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:1021 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:775 msgid "Fr_om:" msgstr "_Od:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:1030 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:784 msgid "_Reply-To:" msgstr "Komu o_dpovědět:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:1034 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:788 msgid "_To:" msgstr "_Komu:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:1039 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:793 msgid "_Cc:" msgstr "Ko_pie:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:1044 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:798 msgid "_Bcc:" msgstr "_Skrytá kopie:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:1049 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:803 msgid "_Post To:" msgstr "_Uložit do:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:1053 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:807 msgid "S_ubject:" msgstr "_Předmět:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:1062 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:816 msgid "Si_gnature:" msgstr "_Podpis:" -#: ../composer/e-composer-name-header.c:141 +#: ../composer/e-composer-name-header.c:145 msgid "Click here for the address book" msgstr "Kliknutím zobrazíte adresář" -#: ../composer/e-composer-post-header.c:131 +#: ../composer/e-composer-post-header.c:135 msgid "Click here to select folders to post to" msgstr "Kliknutím sem vyberte složky, kam uložit" -#: ../composer/e-composer-private.c:249 +#: ../composer/e-composer-private.c:247 msgid "Undo the last action" msgstr "Vrátit zpět poslední akci" -#: ../composer/e-composer-private.c:253 +#: ../composer/e-composer-private.c:251 msgid "Redo the last undone action" msgstr "Opakovat poslední vrácenou akci" -#: ../composer/e-composer-private.c:257 +#: ../composer/e-composer-private.c:255 msgid "Search for text" msgstr "Hledat text" -#: ../composer/e-composer-private.c:261 +#: ../composer/e-composer-private.c:259 msgid "Search for and replace text" msgstr "Hledat a nahradit text" -#: ../composer/e-composer-private.c:372 +#: ../composer/e-composer-private.c:369 msgid "Save draft" msgstr "Uložit koncept" -#: ../composer/e-msg-composer.c:812 +#: ../composer/e-msg-composer.c:813 #, c-format msgid "" "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account" @@ -6948,7 +7257,7 @@ msgstr "" "Nelze podepsat odchozí zprávu: Pro tento účet nebyl nastaven podpisový " "certifikát" -#: ../composer/e-msg-composer.c:821 +#: ../composer/e-msg-composer.c:822 #, c-format msgid "" "Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this " @@ -6957,15 +7266,15 @@ msgstr "" "Nelze zašifrovat odchozí zprávu: Pro tento účet nebyl nastaven šifrovací " "certifikát" -#: ../composer/e-msg-composer.c:1699 ../composer/e-msg-composer.c:2083 +#: ../composer/e-msg-composer.c:1609 ../composer/e-msg-composer.c:1996 msgid "Compose Message" msgstr "Napsat zprávu" -#: ../composer/e-msg-composer.c:4228 +#: ../composer/e-msg-composer.c:4166 msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited." msgstr "Editor zpráv obsahuje netextové tělo zprávy, které nelze upravovat." -#: ../composer/e-msg-composer.c:4933 +#: ../composer/e-msg-composer.c:4870 msgid "Untitled Message" msgstr "Nepojmenovaná zpráva" @@ -7070,7 +7379,7 @@ msgstr "Probíhá ukládání zprávy do složky K odeslání." msgid "The file '{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message." msgstr "Soubor „{0}“ není běžný soubor a nemůže být poslán ve zprávě." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21 ../mail/mail.error.xml.h:124 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21 ../mail/mail.error.xml.h:123 msgid "The reported error was "{0}"." msgstr "Nahlášená chyba byla "{0}"." @@ -7124,361 +7433,2865 @@ msgstr "_Uložit do složky K odeslání" msgid "_Try Again" msgstr "_Zkusit znovu" -#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets -#: ../capplet/anjal-settings-main.c:154 -msgid "ID of the socket to embed in" -msgstr "ID socketu pro vložení" +#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:1 +msgid "Calendar event notifications" +msgstr "Upozornění na události v kalendáři" -#: ../capplet/anjal-settings-main.c:155 -msgid "socket" -msgstr "socket" +#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:2 +msgid "Evolution Alarm Notify" +msgstr "Upozornění alarmem Evolution" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:77 -msgid "Please enter your full name." -msgstr "Zadejte prosím své celé jméno" +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:938 +#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:215 +#: ../shell/e-shell-window-private.c:243 +msgid "Evolution" +msgstr "Evolution" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:78 -msgid "Please enter your email address." -msgstr "Zadejte prosím svoji e-mailovou adresu." +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 +msgid "Evolution Mail and Calendar" +msgstr "Pošta a kalendář Evolution" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:79 -msgid "The email address you have entered is invalid." -msgstr "E-mailová adresa, kterou jste zadali, je neplatná." +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3 ../shell/e-shell-window-actions.c:654 +msgid "Groupware Suite" +msgstr "Sada groupware" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:80 -msgid "Please enter your password." -msgstr "Zadejte prosím své heslo." +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:4 +msgid "Manage your email, contacts and schedule" +msgstr "Spravujte svůj e-mail, kontakty a rozvrh" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:259 -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:67 -msgid "CalDAV" -msgstr "CalDAV" +#: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:1 +msgid "Configure email accounts" +msgstr "Nastavit poštovní účty" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:361 -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:413 -#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:287 -#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:359 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:55 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:87 -msgid "Google" -msgstr "Google" +#: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:2 +msgid "Email Settings" +msgstr "Nastavení pošty" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:480 -msgid "Personal details:" -msgstr "Osobní údaje:" +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:1 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:1 +msgid "Autocomplete length" +msgstr "Délka automatického doplňování" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:487 -msgid "Name:" -msgstr "Jméno:" +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:2 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:2 +msgid "Contact layout style" +msgstr "Styl rozložení kontaktů" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:496 -msgid "Email address:" -msgstr "E-mailová adresa:" +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:3 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:3 +msgid "Contact preview pane position (horizontal)" +msgstr "Poloha panelu náhledu kontaktů (vodorovného)" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:506 -msgid "Details:" -msgstr "Podrobnosti:" +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:4 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:4 +msgid "Contact preview pane position (vertical)" +msgstr "Poloha panelu náhledu kontaktů (svislého)" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:514 -msgid "Receiving" -msgstr "Příjem" +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:5 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:7 +#, fuzzy +msgid "Enable address formatting" +msgstr "Informace o kalendáři" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:521 -msgid "Server type:" -msgstr "Typ serveru:" +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:6 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:8 +msgid "Position of the contact preview pane when oriented horizontally." +msgstr "Poloha panelu náhledu kontaktů, když je orientován vodorovně." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:530 -msgid "Server address:" -msgstr "Adresa serveru:" +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:7 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:9 +msgid "Position of the contact preview pane when oriented vertically." +msgstr "Poloha panelu náhledu kontaktů, když je orientován svisle." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:539 -msgid "Username:" -msgstr "Uživatelské jméno:" +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:8 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:10 +msgid "Primary address book" +msgstr "Primární adresář" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:548 -msgid "Use encryption:" -msgstr "Použít šifrování:" +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:9 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:11 +msgid "Show autocompleted name with an address" +msgstr "Zobrazit automaticky doplněné jméno s adresou" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:553 -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:588 -msgid "never" -msgstr "nikdy" +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:10 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:12 +msgid "Show maps" +msgstr "Zobrazit mapy" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:565 -msgid "Sending" -msgstr "Odesílání" +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:11 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:13 +msgid "Show preview pane" +msgstr "Zobrazovat panel náhledu" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:607 +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:12 +#, fuzzy msgid "" -"To use the email application you'll need to setup an account. Put your email " -"address and password in below and we'll try and work out all the settings. " -"If we can't do it automatically you'll need your server details as well." +"The UID of the selected (or \"primary\") address book in the sidebar of the " +"\"Contacts\" view" msgstr "" -"Chcete-li používat e-mailovou aplikaci, budete si muset nastavit účet. Níže " -"vložte e-mailovou adresu a heslo a my zkusíme veškerá nastavení. Pokud to " -"nebudeme schopní udělat automaticky, budete potřebovat i informace o serveru." +"UID pro vybrané (nebo \"primární\") adresáře v postranním panelu zobrazení " +"\"Kontakty\"." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:609 +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:13 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:15 msgid "" -"Sorry, we can't work out the settings to get your mail automatically. Please " -"enter them below. We've tried to make a start with the details you just " -"entered but you may need to change them." +"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " +"the contact list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the " +"contact list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the " +"contact list." msgstr "" -"Promiňte, bohužel nemůžeme zprovoznit nastavení pro vaši poštu automaticky. " -"Zadejte je prosím níže. Zkoušeli jsme to nahodit s informacemi, které jste " -"vložili, ale asi je budete muset změnit." +"Styl rozložení určuje, kde je umístěn panel náhledu vzhledem k seznamu " +"kontaktů. „0“ (klasické zobrazení) umísťuje panel náhledu pod seznam " +"kontaktů. „1“ (svislé zobrazení) umísťuje panel náhledu vedle seznamu " +"kontaktů. " -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:611 -msgid "You can specify more options to configure the account." -msgstr "Můžete zadat více voleb pro nastavení účtu." +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:14 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:16 +msgid "" +"The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to " +"autocomplete." +msgstr "" +"Počet znaků, které musí být napsány, než se Evolution pokusí automaticky " +"doplnit." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:613 +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:15 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:17 +msgid "URI for the folder last used in the select names dialog" +msgstr "URI složky naposledy používané v dialogu výběru jmen" + +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:16 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:18 +msgid "URI for the folder last used in the select names dialog." +msgstr "URI složky naposledy používané v dialogu výběru jmen." + +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:17 msgid "" -"Now we need your settings for sending mail. We've tried to make some guesses " -"but you should check them over to make sure." +"Whether addresses should be formatted according to standard in their " +"destination country" msgstr "" -"Potřebujeme nyní vaše nastavení pro odesílání pošty. Zkusili jsme hádat, ale " -"měli byste to zkontrolovat, chcete-li si být jistí." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:614 -msgid "You can specify your default settings for your account." -msgstr "Můžete zadat výchozí nastavení pro svůj účet." +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:18 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:20 +msgid "" +"Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted " +"contact in the entry." +msgstr "" +"Zda si vynutit v záznamu zobrazení e-mailových adres s jménem automaticky " +"doplněného kontaktu." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615 +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:19 +#, fuzzy +msgid "Whether to show maps in preview pane" +msgstr "Jestli zobrazovat mapy v panelu náhledu." + +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:20 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:22 +msgid "Whether to show the preview pane." +msgstr "Jestli zobrazovat panel náhledu." + +#: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:1 +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.schemas.in.h:1 +msgid "Convert mail messages to Unicode" +msgstr "Převést všechny poštovní zprávy do Unicode" + +#: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:2 +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.schemas.in.h:2 msgid "" -"Time to check things over before we try and connect to the server and fetch " -"your mail." +"Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from " +"different character sets." msgstr "" -"Čas na zkontrolování věcí před tím, než se zkusíme připojit k serveru a " -"stáhnout poštu." +"Převést text zprávy do Unicode UTF-8, aby se sjednotily spam/ham tokeny " +"přicházející s různými znakovými sadami." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:630 -#: ../mail/em-account-editor.c:2289 ../mail/em-account-editor.c:2425 -msgid "Identity" -msgstr "Identita" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:1 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:2 +msgid "Ask for confirmation when deleting items" +msgstr "Vyžadovat potvrzení před odstraňováním položek" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:630 -msgid "Next - Receiving mail" -msgstr "Další - Příjem pošty" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "" +"Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format. Used " +"together with task-due-today-highlight" +msgstr "Barva pozadí úkolů, které mají být splněny dnes, ve formátu „#rrggbb“." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:631 -msgid "Receiving mail" -msgstr "Příjem pošty" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:3 +#, fuzzy +msgid "" +"Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format. Used " +"together with task-overdue-highlight." +msgstr "Barva pozadí úkolů, které již měly být splněny, ve formátu „#rrggbb“." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:631 -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:632 -msgid "Next - Sending mail" -msgstr "Další - Posílání pošty" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:4 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:5 +msgid "Birthday and anniversary reminder" +msgstr "Připomínka narozenin a výročí" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:631 -msgid "Back - Identity" -msgstr "Zpět - Identita" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:5 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:6 +msgid "Birthday and anniversary reminder units" +msgstr "Jednotky připomínky narozenin a výročí" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:631 -msgid "Next - Receiving options" -msgstr "Další - Možnosti příjmu" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:6 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:7 +msgid "Birthday and anniversary reminder value" +msgstr "Hodnota připomínky narozenin a výročí" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:632 -msgid "Receiving options" -msgstr "Možnosti příjmu" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:7 +#, fuzzy +msgid "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)" +msgstr "" +"Barva, kterou kreslit čáru Marca Bainse v liště času (prázdné pro výchozí)." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:632 -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:634 -msgid "Back - Receiving mail" -msgstr "Zpět - Příjem pošty" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:8 +#, fuzzy +msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View" +msgstr "Barva, kterou kreslit čáru Marca Bainse v zobrazení dne." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:634 -msgid "Sending mail" -msgstr "Posílání pošty" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:9 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:11 +msgid "Compress weekends in month view" +msgstr "Komprimovat víkendy v zobrazení měsíce" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:634 -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:635 -msgid "Next - Review account" -msgstr "Další - Zkontrolovat účet" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:10 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:12 +msgid "Confirm expunge" +msgstr "Potvrzovat vyčištění" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:634 -msgid "Next - Defaults" -msgstr "Další - Výchozí hodnoty" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:11 +#, fuzzy +msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated" +msgstr "Dny, kdy má být označen začátek a konec pracovní doby." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:634 -msgid "Back - Receiving options" -msgstr "Zpět - Možnosti příjmu" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:12 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:14 +msgid "Default appointment reminder" +msgstr "Výchozí připomínka události" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:635 -#: ../mail/em-account-editor.c:3377 -msgid "Defaults" -msgstr "Výchozí hodnoty" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:13 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:15 +msgid "Default reminder units" +msgstr "Výchozí jednotka připomínky" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:635 -msgid "Back - Sending mail" -msgstr "Zpět - Posílání pošty" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:14 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:16 +msgid "Default reminder value" +msgstr "Výchozí hodnota připomínky" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:637 -msgid "Review account" -msgstr "Zkontrolovat účet" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:15 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:17 +msgid "Directory for saving reminder audio files" +msgstr "Složka pro ukládání zvukových souborů připomenutí" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:637 -msgid "Finish" -msgstr "Dokončit" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:16 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:19 +msgid "Free/busy template URL" +msgstr "Adresa URL šablony s volnými/obsazenými termíny" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:637 -msgid "Back - Sending" -msgstr "Zpět - Posílání" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:17 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:20 +msgid "Hide completed tasks" +msgstr "Skrýt dokončené úkoly" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:760 -msgid "Setup Google contacts with Evolution" -msgstr "Nastavit kontakty Google s aplikací Evolution" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:18 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:21 +msgid "Hide task units" +msgstr "Skrýt jednotky úkolů" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:761 -msgid "Setup Google calendar with Evolution" -msgstr "Nastavit kalendář Google s aplikací Evolution" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:19 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:22 +msgid "Hide task value" +msgstr "Skrýt hodnotu úkolu" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:766 -msgid "You may need to enable IMAP access." -msgstr "Možná budete potřebovat povolit přístup přes IMAP." +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:20 +#, fuzzy +msgid "Highlight overdue tasks" +msgstr "Úkoly, které již _měly být splněny:" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:774 -msgid "Google account settings:" -msgstr "Nastavení účtu Google:" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:21 +#, fuzzy +msgid "Highlight tasks due today" +msgstr "Úkoly, které mají být splněny _dnes:" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:800 -msgid "Setup Yahoo calendar with Evolution" -msgstr "Nastavit kalendář Yahoo s aplikací Evolution" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:22 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:23 +msgid "Horizontal pane position" +msgstr "Umístění vodorovného panelu" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:804 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:23 +#, fuzzy +msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23" +msgstr "" +"Hodina, kdy končí pracovní den, ve dvacetičtyřhodinovém formátu, 0 až 23." + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:24 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:25 +msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23." +msgstr "" +"Hodina, kdy začíná pracovní den, ve dvacetičtyřhodinovém formátu, 0 až 23." + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:25 +#, fuzzy +msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window" +msgstr "Pokud je „true“, zobrazit panel náhledu poznámek v hlavním okně." + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:26 +#, fuzzy +msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window" +msgstr "Pokud je „true“, zobrazit panel náhledu úkolů v hlavním okně." + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:27 +#, fuzzy +msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes" +msgstr "Intervaly zobrazované v zobrazeních dne a pracovního týdne v minutách." + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:28 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:29 +msgid "Last reminder time" +msgstr "Poslední čas připomenutí" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:29 +#, fuzzy +msgid "List of calendars to load" +msgstr "Seznam dostupných kalendářů:" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:30 +msgid "List of memo lists to load" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:31 +#, fuzzy +msgid "List of recently used second time zones in a Day View" +msgstr "Seznam naposledy použitých druhých časových pásem v Zobrazení dne." + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:32 +#, fuzzy +msgid "List of selected calendars" +msgstr "Odstranit vybrané kalendáře" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:33 +#, fuzzy +msgid "List of selected memo lists" +msgstr "Odstranit vybraný seznam poznámek" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:34 +#, fuzzy +msgid "List of selected task lists" +msgstr "Odstranit vybraný seznam úkolů" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:35 +msgid "List of task lists to load" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:36 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:33 +msgid "Marcus Bains Line" +msgstr "Čára Marca Bainse" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:37 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:34 +msgid "Marcus Bains Line Color - Day View" +msgstr "Barva čáry Marca Bainse - zobrazení dne" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:38 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:35 +msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar" +msgstr "Barva čáry Marca Bainse - lišta času" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:39 +#, fuzzy +msgid "Maximum number of recently used timezones to remember" +msgstr "" +"Maximální počet naposledy použitých časových pásem, které se mají uchovat." + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:40 +#, fuzzy msgid "" -"Yahoo calendars are named as firstname_lastname. We have tried to form the " -"calendar name. So please confirm and re-enter the calendar name if it is not " -"correct." +"Maximum number of recently used timezones to remember in a 'day-second-" +"zones' list" msgstr "" -"Kalendáře Yahoo bývají pojmenované jako jméno_příjmení. Název kalendáře se " -"zkusí vytvořit v této podobě. Zkontrolujte jej prosím a potvrďte, případně " -"opravte." +"Maximální počet naposledy použitých časových pásem, které mají uchovat v " +"seznamu „day_second_zones“." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:813 -msgid "Yahoo account settings:" -msgstr "Nastavení účtu Yahoo:" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:41 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:38 +msgid "Memo layout style" +msgstr "Styl rozložení poznámek" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:827 -msgid "Yahoo Calendar name:" -msgstr "Název kalendáře Yahoo:" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:42 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:39 +msgid "Memo preview pane position (horizontal)" +msgstr "Poloha panelu náhledu poznámek (vodorovná)" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1098 -msgid "Password:" -msgstr "Heslo:" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:43 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:40 +msgid "Memo preview pane position (vertical)" +msgstr "Poloha panelu náhledu poznámek (svislá)" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1150 -#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:254 -msgid "Close Tab" -msgstr "Zavřít kartu" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:44 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:41 +msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59." +msgstr "Minuta, kdy končí pracovní den, 0 až 59." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1160 -msgid "Account Wizard" -msgstr "Průvodce vytvářením účtu" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:45 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:42 +msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59." +msgstr "Minuta, kdy začíná pracovní den, 0 až 59." -#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:215 -msgid "Evolution account assistant" -msgstr "Asistent pro účet Evolution" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:46 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:43 +msgid "Month view horizontal pane position" +msgstr "Umístění vodorovného panelu v zobrazení měsíce" -#. create the local source group -#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:377 ../mail/e-mail-local.c:81 -#: ../mail/e-mail-migrate.c:750 ../mail/em-folder-tree-model.c:153 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:156 ../mail/em-folder-tree-model.c:159 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:161 ../mail/em-folder-tree-model.c:168 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:170 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:100 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:136 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:113 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:154 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:102 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:109 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:102 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:121 -msgid "On This Computer" -msgstr "V tomto počítači" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:47 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:44 +msgid "Month view vertical pane position" +msgstr "Umístění svislého panelu v zobrazení měsíce" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:48 +#, fuzzy +msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder" +msgstr "Počet jednotek pro určení připomínky narozenin nebo výročí." + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:49 +#, fuzzy +msgid "Number of units for determining a default reminder" +msgstr "Počet jednotek pro výchozí připomínku." + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:50 +#, fuzzy +msgid "Number of units for determining when to hide tasks" +msgstr "Počet jednotek pro určení, kdy skrývat úkoly." + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:51 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:48 +msgid "Overdue tasks color" +msgstr "Barva úkolů, které již měly být splněny" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:52 +#, fuzzy +msgid "" +"Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the " +"task list when not in the month view, in pixels" +msgstr "" +"Umístění vodorovného panelu mezi kalendářem navigátoru data a seznamem úkolů " +"mimo zobrazení měsíce v pixelech." + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:53 +#, fuzzy +msgid "" +"Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator " +"calendar and task list in the month view, in pixels" +msgstr "" +"Umístění vodorovného panelu mezi kalendářem navigátoru data a seznamem úkolů " +"v zobrazení měsíce v pixelech." + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:54 +#, fuzzy +msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically" +msgstr "Poloha panelu náhledu poznámek, když je orientován svisle." + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:55 +#, fuzzy +msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally" +msgstr "Poloha panelu náhledu úkolů, když je orientován vodorovně." + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:56 +#, fuzzy +msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically" +msgstr "Poloha panelu náhledu úkolů, když je orientován svisle." + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:57 +#, fuzzy +msgid "" +"Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date " +"navigator calendar" +msgstr "" +"Umístění svislého panelu mezi seznamem kalendářů a kalendářem navigátoru " +"data." + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:58 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:57 +msgid "Primary calendar" +msgstr "Primární kalendář" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:59 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:58 +msgid "Primary memo list" +msgstr "Primární seznam poznámek" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:60 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:59 +msgid "Primary task list" +msgstr "Primární seznam úkolů" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:61 +#, fuzzy +msgid "Programs that are allowed to be run by reminders" +msgstr "Programy, které mohou být spouštěny připomenutími." + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:62 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:61 +msgid "Recently used second time zones in a Day View" +msgstr "Naposledy použitá druhá časová pásma v Zobrazení dne" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:63 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:62 +msgid "Recurrent Events in Italic" +msgstr "Opakující se události kurzívou" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:64 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:63 +msgid "Reminder programs" +msgstr "Programy připomenutí" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:65 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:64 +msgid "Save directory for reminder audio" +msgstr "Ukládací složka pro zvukové připomenutí" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:66 +#, fuzzy +msgid "Scroll Month View by a week, not by a month" +msgstr "Zda posouvat zobrazení měsíce po týdnech místo po měsících." + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:67 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:66 +msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor" +msgstr "Zobrazovat pole RSVP v editoru události/úkolu/schůzky" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:68 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:67 +msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor" +msgstr "Zobrazovat pole Funkce v editoru události/úkolu/schůzky" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:69 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:68 +msgid "Show appointment end times in week and month views" +msgstr "Zobrazovat časy konců událostí v zobrazeních týdne a měsíce" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:70 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:69 +msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor" +msgstr "Zobrazovat pole kategorií v editoru události/úkolu/schůzky" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:71 +#, fuzzy +msgid "Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar" +msgstr "" +"Zobrazit dny s opakujícími se událostmi kurzívou v kalendáři vlevo dole." + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:72 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:71 +msgid "Show display reminders in notification tray" +msgstr "Zobrazovat připomenutí v oznamovací oblasti" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:73 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:72 +msgid "Show status field in the event/task/meeting editor" +msgstr "Zobrazovat pole stavu v editoru události/úkolu/schůzky" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:74 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:73 +msgid "Show the memo preview pane" +msgstr "Zobrazovat panel náhledu poznámek" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:75 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:74 +msgid "Show the task preview pane" +msgstr "Zobrazovat panel náhledu úkolů" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:76 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:75 +msgid "Show timezone field in the event/meeting editor" +msgstr "Zobrazovat pole časového pásma v editoru události/úkolu/schůzky" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:77 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:76 +msgid "Show type field in the event/task/meeting editor" +msgstr "Zobrazovat pole typu v editoru události/úkolu/schůzky" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:78 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:77 +msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator" +msgstr "" +"Zobrazovat čísla týdnů v Zobrazení dne, v Zobrazení pracovního týdne a " +"navigátoru v datech" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:79 +#, fuzzy +msgid "" +"Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one " +"used in a 'timezone' key" +msgstr "" +"Zobrazuje druhá časová pásma v Zobrazení dne, pokud jsou nastavena. Hodnota " +"je podobná té na tlačítku „timezone“." + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:80 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:79 +msgid "Task layout style" +msgstr "Styl rozložení úkolů" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:81 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:80 +msgid "Task preview pane position (horizontal)" +msgstr "Poloha panelu náhledu úkolů (vodorovná)" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:82 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:81 +msgid "Task preview pane position (vertical)" +msgstr "Poloha panelu náhledu úkolů (svislá)" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:83 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:82 +msgid "Tasks due today color" +msgstr "Barva úkolů, které mají být splněny dnes" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:84 +#, fuzzy +msgid "" +"The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the " +"\"Calendar\" view" +msgstr "" +"UID vybraného (nebo \"primárního\") kalendáře v postranním panelu zobrazení " +"\"Kalendář\"." + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:85 +#, fuzzy +msgid "" +"The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the " +"\"Memos\" view" +msgstr "" +"UID vybraného (nebo \"primárního) seznamu poznámek v postranním panelu " +"zobrazení \"Poznámky\"." + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:86 +#, fuzzy +msgid "" +"The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the " +"\"Tasks\" view" +msgstr "" +"UID vybraného (nebo \"primárního) seznamu úkolů v postranním panelu " +"zobrazení \"Úkoly\"." + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:88 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the " +"user part of the mail address and %d is replaced by the domain" +msgstr "" +"Šablona adresy URL, která se má používat jako data s volnými/obsazenými " +"termíny, %u je nahrazeno uživatelskou částí e-mailové adresy a %d je " +"nahrazeno doménou." + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:89 +#, fuzzy +msgid "" +"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an " +"untranslated Olson timezone database location like \"America/New York\"" +msgstr "" +"Výchozí časové pásmo, které se má používat pro data a časy v kalendáři, jako " +"nepřeložené umístění z Olsenovy databáze časových pásem, např. „America/New " +"York“." + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:90 +#, fuzzy +msgid "" +"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " +"the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo " +"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list" +msgstr "" +"Styl rozložení určuje, kde je umístěn panel náhledu vzhledem k seznamu " +"poznámek. „0“ (klasické zobrazení) umísťuje panel náhledu pod seznam " +"poznámek. „1“ (svislé zobrazení) umísťuje panel náhledu vedle seznamu " +"poznámek." + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:91 +#, fuzzy +msgid "" +"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " +"the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task " +"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list" +msgstr "" +"Styl rozložení určuje, kde je umístěn panel náhledu vzhledem k seznamu " +"úkolů. „0“ (klasické zobrazení) umísťuje panel náhledu pod seznam úkolů. " +"„1“ (svislé zobrazení) umísťuje panel náhledu vedle seznam úkolů." + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:92 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:91 +msgid "The second timezone for a Day View" +msgstr "Druhé časové pásmo pro Zobrazení dne" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:93 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:93 +msgid "Time divisions" +msgstr "Časové úseky" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:94 +#, fuzzy +msgid "Time the last reminder ran, in time_t" +msgstr "Čas, kdy běželo poslední připomenutí, v podobě time_t." + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:95 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:95 +msgid "Timezone" +msgstr "Časové pásmo" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:96 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:96 +msgid "Twenty four hour time format" +msgstr "Dvacetičtyřhodinový formát času" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:97 +#, fuzzy +msgid "" +"Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or " +"\"days\"" +msgstr "" +"Jednotky pro připomínku narozenin a výročí, „minutes“ (minuty), " +"„hours“ (hodiny) nebo „days“ (dny)." + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:98 +#, fuzzy +msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"" +msgstr "" +"Jednotky výchozí připomínky, „minutes“ (minuty), „hours“ (hodiny) nebo " +"„days“ (dny)." + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:99 +#, fuzzy +msgid "" +"Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"" +msgstr "" +"Jednotky pro určení, kdy skrývat úkoly, „minutes“ (minuty), „hours“ (hodiny) " +"nebo „days“ (dny)." + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:100 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:100 +msgid "Use system timezone" +msgstr "Použít systémové časové pásmo" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:101 +#, fuzzy +msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution" +msgstr "" +"Použít systémové časové pásmo místo časového pásma vybraného v Evolutionu." + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:102 +#, fuzzy +msgid "Vertical position for the tag pane" +msgstr "Umístění svislého panelu" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:103 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:103 +msgid "Week start" +msgstr "Začátek týdne" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:104 +#, fuzzy +msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)" +msgstr "Den v týdnu, kdy začíná týden, od neděle (0) do soboty (6)." + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:105 +msgid "" +"Whether highlight overdue tasks with a special color (task-overdue-color)" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:106 +msgid "" +"Whether highlight tasks due today with a special color (task-due-today-color)" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:107 +#, fuzzy +msgid "Whether or not to use the notification tray for display reminders" +msgstr "Jestli používat oznamovací oblast pro zobrazování připomenutí." + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:108 +#, fuzzy +msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task" +msgstr "Jestli vyžadovat potvrzení před odstraňováním události nebo úkolu." + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:109 +#, fuzzy +msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks" +msgstr "Jestli vyžadovat potvrzení před čištěním událostí a úkolů." + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:110 +#, fuzzy +msgid "" +"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and " +"Sunday in the space of one weekday" +msgstr "" +"Jestli komprimovat víkendy v zobrazení měsíce, což umístí sobotu a neděli do " +"místa jednoho dne v týdnu." + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:111 +#, fuzzy +msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views" +msgstr "Jestli zobrazovat časy konců událostí v zobrazení týdne a měsíce." + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:112 +#, fuzzy +msgid "" +"Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar" +msgstr "Jestli v kalendáři kreslit čáru Marca Bainse (čáru v aktuální čas)." + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:113 +#, fuzzy +msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view" +msgstr "Jestli skrývat dokončené úkoly v zobrazení úkolů." + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:114 +#, fuzzy +msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month" +msgstr "Zda posouvat zobrazení měsíce po týdnech místo po měsících." + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:115 +#, fuzzy +msgid "Whether to set a default reminder for appointments" +msgstr "Jestli nastavovat výchozí připomínku událostí." + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:116 +#, fuzzy +msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries" +msgstr "Jestli nastavovat připomínku narozenin a výročí." + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:117 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:115 +msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor" +msgstr "Jestli zobrazovat pole RSVP v editoru událost/úkol/schůzka" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:118 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:116 +msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor" +msgstr "Jestli zobrazovat pole kategorie v editoru událost/schůzka" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:119 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:117 +msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor" +msgstr "Jestli zobrazovat pole funkce v editoru událost/úkol/schůzka" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:120 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:118 +msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor" +msgstr "Jestli zobrazovat pole stav v editoru událost/úkol/schůzka" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:121 +#, fuzzy +msgid "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm" +msgstr "" +"Jestli zobrazovat časy ve dvacetičtyřhodinovém formátu místo používání am/pm." + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:122 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:120 +msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor" +msgstr "Jestli zobrazovat pole časové pásmo v editoru událost/schůzka" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:123 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:121 +msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor" +msgstr "Jestli zobrazovat pole typ v editoru událost/úkol/schůzka" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:124 +#, fuzzy +msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar" +msgstr "Zda zobrazovat čísla týdnů na různých místech v Kalendáři." + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:125 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:123 +msgid "Work days" +msgstr "Pracovní dny" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:126 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:124 +msgid "Workday end hour" +msgstr "Hodina konce pracovního dne" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:127 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:125 +msgid "Workday end minute" +msgstr "Minuta konce pracovního dne" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:128 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:126 +msgid "Workday start hour" +msgstr "Hodina začátku pracovního dne" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:129 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:127 +msgid "Workday start minute" +msgstr "Minuta začátku pracovního dne" + +#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:1 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:3 +msgid "Configuration version" +msgstr "Verze nastavení" + +#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:2 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:21 +msgid "Last upgraded configuration version" +msgstr "Verze posledního aktualizovaného nastavení" + +#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:3 +#, fuzzy +msgid "List of disabled plugins" +msgstr "Povolit a zakázat zásuvné moduly" + +#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:4 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35 +msgid "" +"The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level " +"(for example \"2.6.0\")." +msgstr "" +"Verze nastavení aplikace Evolution, jako hlavní/vedlejší/úrovně nastavení " +"(například „2.6.0“)." + +#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:5 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:41 +msgid "" +"The last upgraded configuration version of Evolution, with major/minor/" +"configuration level (for example \"2.6.0\")." +msgstr "" +"Poslední verze aktualizovaného nastavení aplikace Evolution, s hlavní/" +"vedlejší/úrovní nastavení (například „2.6.0“)." + +#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:6 +msgid "The list of disabled plugins in Evolution" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:7 +#, fuzzy +msgid "The window's X coordinate" +msgstr "Výchozí souřadnice x pro okno" + +#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:8 +#, fuzzy +msgid "The window's Y coordinate" +msgstr "Výchozí souřadnice y pro okno" + +#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:9 +#, fuzzy +msgid "The window's height in pixels" +msgstr "Výchozí výška okna" + +#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:10 +msgid "The window's width in pixels" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:11 +#, fuzzy +msgid "Whether the window is maximized" +msgstr "Jestli mají být okna maximalizovaná." + +#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Gnome Calendar's calendar import done" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Gnome Calendar's tasks import done" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Whether calendar from Gnome Calendar has been imported or not" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Whether tasks from Gnome Calendar have been imported or not" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:1 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:13 +msgid "Always request read receipt" +msgstr "Vždy vyžádat doručenku o čtení" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:2 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:14 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:1 +msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar." +msgstr "" +"Množství času v sekundách, chyba by se měla zobrazit ve stavovém řádku." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:3 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:15 +msgid "" +"Asks whether to close the message window when the user forwards or replies " +"to the message shown in the window" +msgstr "" +"Ptá se, zda zavřít okno zprávy, když uživatel přeposílá nebo odpovídá na " +"zprávu zobrazenou v okně" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:4 +#, fuzzy +msgid "Attribute message" +msgstr "Připojit zprávu." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:5 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:17 +msgid "Automatic emoticon recognition" +msgstr "Automatické rozpoznávání emotikon" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:6 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:18 +msgid "Automatic link recognition" +msgstr "Automatické rozpoznávání odkazů" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:7 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:19 +msgid "" +"Automatically enable PGP or S/MIME signatures when replying to a message " +"which is also PGP or S/MIME signed." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:8 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:20 +msgid "Check for new messages in all active accounts" +msgstr "_Kontrolovat novou poštu ve všech aktivních účtech" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:9 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:21 +msgid "Check for new messages on start" +msgstr "Kontrolovat novou poštu při _startu" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:10 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:22 +msgid "Check incoming mail being junk" +msgstr "Kontrolovat, jestli je příchozí zpráva nevyžádaná" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:11 +#: ../modules/mailto-handler/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:1 +msgid "Check whether Evolution is the default mailer" +msgstr "Zkontrolovat, jestli je Evolution výchozí poštovní program" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:12 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:23 +msgid "Citation highlight color" +msgstr "Barva zvýraznění citace" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:13 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:24 +msgid "Citation highlight color." +msgstr "Barva zvýraznění citace." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:14 +msgid "" +"Comma-separated list of localized 'Re' abbreviations to skip in a subject " +"text when replying to a message, as an addition to the standard \"Re\" " +"prefix. An example is 'SV,AV'." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:15 +msgid "Composer load/attach directory" +msgstr "Editor načetl/připojil adresář" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:16 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:27 +msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC" +msgstr "Stlačit zobrazení adres v Komu/Kopie/Skrytá kopie" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:17 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:28 +msgid "" +"Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in " +"address_count." +msgstr "" +"Stlačit zobrazení adres v Komu/Kopie/Skrytá kopie na počet určený v " +"address_count." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:18 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:29 +msgid "" +"Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail " +"server. The interval must be at least 30 seconds." +msgstr "" +"Řídí, jak často se mají místní změny synchronizovat se vzdáleným poštovním " +"serverem. Interval musí být aspoň 30 sekund." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:19 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:30 +msgid "Custom headers to use while checking for junk." +msgstr "Vlastní hlavičky určené pro kontrolu nevyžádaných zpráv." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:20 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:31 +msgid "" +"Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string " +"in the format \"headername=value\"." +msgstr "" +"Vlastní hlavičky určené pro kontrolu nevyžádaných zpráv. Prvky seznam jsou " +"řetězce ve formátu „název_hlavičky=hodnota“." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:21 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:32 +msgid "Default charset in which to compose messages" +msgstr "Výchozí znaková sada, ve které psát zprávy" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:22 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:33 +msgid "Default charset in which to compose messages." +msgstr "Výchozí znaková sada, ve které psát zprávy." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:23 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:34 +msgid "Default charset in which to display messages" +msgstr "Výchozí znaková sada, ve které zobrazovat zprávy" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:24 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:35 +msgid "Default charset in which to display messages." +msgstr "Výchozí znaková sada, ve které zobrazovat zprávy." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:25 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:36 +msgid "Default forward style" +msgstr "Výchozí styl přeposílání" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:26 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:41 +msgid "Default value for thread expand state" +msgstr "Výchozí hodnota pro rozbalené vlákno" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:27 +#, fuzzy +msgid "" +"Describes whether message headers in paned view should be collapsed or " +"expanded by default. \"0\" = expanded and \"1\" = collapsed" +msgstr "" +"Popisuje, zda mají být hlavičky zprávy v panelu náhledu ve výchozím " +"nastavení sbalené nebo rozbalené. „0“ = rozbalené „1“ = sbalené" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:28 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:46 +msgid "" +"Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address " +"book only" +msgstr "" +"Určuje, zdali se mají adresy pro filtrování nevyžádaných zpráv hledat pouze " +"v místním adresáři." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:29 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:47 +msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email" +msgstr "Určuje, zdali se má v adresáři hledat e-mail odesílatele" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:30 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:48 +msgid "" +"Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it " +"shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It " +"can be slow, if remote address books (like LDAP) are marked for " +"autocompletion." +msgstr "" +"Určuje, zdali hledat e-mail odesílatele v adresáři. Pokud je nalezen, neměl " +"by to být spam. Vyhledává v adresářích označených pro automatické " +"doplňování. Může být pomalý, pokud je pro automatické doplňování označen " +"vzdálený adresář (jako LDAP)." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:31 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49 +msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk" +msgstr "Určuje, zda použít vlastní hlavičky pro kontrolu nevyžádaných zpráv" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:32 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50 +msgid "" +"Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option " +"is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk " +"checking speed." +msgstr "" +"Určuje, zda použít vlastní hlavičky pro kontrolu nevyžádaných zpráv. Pokud " +"je tato volba zapnutá a hlavičky jsou uvedeny, zrychlí to kontrolu " +"nevyžádaných zpráv." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:33 +#, fuzzy +msgid "" +"Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" " +"lines in the \"Messages\" column in vertical view" +msgstr "" +"Určuje, zda použít stejná písma jak pro řádek „Od“, tak pro řádek „Předmět“ " +"ve sloupci „Zprávy“ při vertikálním zobrazení." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:34 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:51 +msgid "" +"Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" " +"lines in the \"Messages\" column in vertical view." +msgstr "" +"Určuje, zda použít stejná písma jak pro řádek „Od“, tak pro řádek „Předmět“ " +"ve sloupci „Zprávy“ při vertikálním zobrazení." -#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:150 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:35 +#, fuzzy +msgid "Digitally sign replies when the original message is signed" +msgstr "_Nechat při odpovědi podpis nad originální zprávou" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:36 +msgid "Directory for loading/attaching files to composer." +msgstr "Adresář pro načítání/přikládání souborů do editoru." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:37 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:53 +msgid "Directory for saving mail component files." +msgstr "Adresář pro ukládání souborů komponent zpráv." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:38 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:54 +msgid "Disable or enable ellipsizing of folder names in side bar" +msgstr "Zakázat nebo povolit zkracování názvů složek v postranním panelu" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:39 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:55 +msgid "Display only message texts not exceeding certain size" +msgstr "Zobrazovat pouze zprávy, jejichž text nepřesahuje určitou velikost" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:40 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:56 +msgid "Do not add signature delimiter" +msgstr "Nepřidávat oddělovač podpisu" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:41 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:58 +msgid "Draw spelling error indicators on words as you type." +msgstr "Kreslit indikaci překlepů ve slovech, když píšete." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:42 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:59 +msgid "Empty Junk folders on exit" +msgstr "Vyprazdňovat složky „Nevyžádané“ při ukončení" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:43 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:60 +msgid "Empty Trash folders on exit" +msgstr "Vyprazdňovat složky „Koš“ při ukončení" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:44 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:61 +msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution." +msgstr "" +"Vyprazdňovat všechny složky „Nevyžádané“ při ukončování aplikace Evolution." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:45 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:62 +msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution." +msgstr "Vyprazdňovat všechny složky „Koš“ při ukončování aplikace Evolution." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:46 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:63 +msgid "" +"Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images " +"annoying and prefer to see a static image instead." +msgstr "" +"Povolit animované obrázky v HTML e-mailech. Mnoho uživatelů považuje " +"animované obrázky za otravné a místo toho preferují zobrazení statických." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:47 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:64 +msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail." +msgstr "Povolit režim kurzoru, takže při čtení pošty vidíte kurzor." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:48 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:65 +#, fuzzy +msgid "Enable local folders" +msgstr "Všechny lokální složky" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:49 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66 +msgid "Enable or disable magic space bar" +msgstr "Povolit a zakázat lištu magického mezerníku" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:50 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67 +msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages." +msgstr "Vypíná nebo zapíná výzvu během označování více zpráv." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:51 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68 +msgid "Enable or disable type ahead search feature" +msgstr "Zapnout nebo vypnout funkci automatického doplňování vyhledávání" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:52 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69 +msgid "Enable search folders" +msgstr "Povolit složky hledání" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:53 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70 +msgid "Enable search folders on startup." +msgstr "Zapnout vyhledávání složek při startu." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:54 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71 +msgid "" +"Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder " +"names." +msgstr "" +"Povolit hledání v postranním panelu, abyste mohli interaktivně vyhledávat " +"názvy složek." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:55 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72 +msgid "" +"Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list " +"and folders." +msgstr "" +"Zapnutím se použije mezerník k posouvání v náhledu zprávy, seznamu zpráv a " +"složek." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:56 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73 +msgid "" +"Enable to display only message texts not exceeding size defined in " +"'message_text_part_limit' key." +msgstr "" +"Povolit zobrazit pouze texty zprávy, které nepřekračují velikost definovanou " +"v klíči „message_text_part_limit“." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:57 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74 +msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders" +msgstr "" +"Povolit použít podobné nastavení zobrazení seznamu zpráv pro všechny složky" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:58 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75 +msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders." +msgstr "" +"Zapnout použití podobného nastavení zobrazení seznamu zpráv pro všechny " +"složky." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:59 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76 +msgid "Enable/disable caret mode" +msgstr "Povolit/zakázat režim kurzoru" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:60 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77 ../mail/mail-config.ui.h:48 +msgid "Encode file names in an Outlook/GMail way" +msgstr "Kódovat názvy souborů jako v Outlooku/GMailu" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:61 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78 +msgid "" +"Encode file names in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let " +"them display correctly file names with UTF-8 letters sent by Evolution, " +"because they do not follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 " +"standard." +msgstr "" +"Kódovat názvy souborů v e-mailových hlavičkách stejně, jako to dělá Outlook " +"nebo GMail, aby správně zobrazovaly názvy souborů se znaky v UTF-8 zaslané " +"Evolutionem, protože nedodržují RFC 2231, ale nesprávný standard RFC 2047. " + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:62 +#: ../modules/mailto-handler/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:2 +msgid "" +"Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer." +msgstr "" +"Při každém startu Evolution kontrolovat, jestli je to výchozí poštovní " +"program." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:63 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80 +msgid "Flush Outbox after filtering" +msgstr "Odeslat „K odeslání“ po filtrování" + +# The original string may be incorrect (should be forwarded message). +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:64 +#, fuzzy +msgid "Forward message" +msgstr "Přeposlaná zpráva." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83 +msgid "Group Reply replies to list" +msgstr "Skupinová odpověď odpovídá do konference" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84 +msgid "Height of the message-list pane" +msgstr "Výška panelu seznamu zpráv" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85 +msgid "Height of the message-list pane." +msgstr "Výška panelu seznamu zpráv." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86 +msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection" +msgstr "Skryje náhled po složkách a odstraní výběr" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87 +msgid "" +"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if " +"they really want to do it." +msgstr "" +"Pokud se uživatel pokusí otevřít 10 nebo více zpráv najednou, zeptat se " +"uživatele, jestli to opravdu chce udělat." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88 +msgid "" +"If there isn't a builtin viewer for a particular MIME type inside Evolution, " +"any MIME types appearing in this list which map to a Bonobo component viewer " +"in GNOME's MIME type database may be used for displaying content." +msgstr "" +"Pokud v Evolution není vestavěn prohlížeč pro konkrétní typ MIME, mohou být " +"pro zobrazení obsahu použity všechny typy MIME, které jsou v tomto seznamu a " +"v databázi typů MIME GNOME jim odpovídá komponenta prohlížeče Bonobo." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89 +msgid "Ignore list Reply-To:" +msgstr "Ignorovat seznam „Komu odpovědět“:" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102 +msgid "" +"Instead of the normal \"Reply to All\" behaviour, this option will make the " +"'Group Reply' toolbar button try to reply only to the mailing list through " +"which you happened to receive the copy of the message to which you're " +"replying." +msgstr "" +"Na rozdíl od normálního „Odpovědět všem“, tato volba zajistí, že tlačítko " +"„Skupinová odpověď“ na liště nástrojů zkusí odpovědět pouze do poštovní " +"konference, přes kterou jste obdrželi kopii zprávy, na kterou odpovídáte." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103 +msgid "" +"It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from " +"a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from " +"the search results." +msgstr "" +"Vypíná/zapíná opakované výzvy s varováním, že vymazání zpráv ze složky " +"vyhledávání vymaže zprávu natrvalo, a ne že ji jen jednoduše odstraní z " +"výsledků vyhledávání." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104 +msgid "" +"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " +"private reply to a message which arrived via a mailing list." +msgstr "" +"Vypíná/zapíná opakované výzvy s varováním, že odesíláte soukromé odpovědi na " +"zprávy, které přišly přes poštovní konferenci." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105 +msgid "" +"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " +"reply to many people." +msgstr "" +"Vypíná/zapíná opakované výzvy s varováním, že zasíláte odpověď více lidem." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106 +msgid "" +"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending " +"a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list " +"sets a Reply-To: header which redirects your reply back to the list" +msgstr "" +"Vypíná/zapíná opakované výzvy s varováním, že zkoušíte poslat soukromou " +"odpověď na zprávu, která přišla přes poštovní konferenci, ale konference v " +"hlavičce „Komu odpovědět“ (Reply-To) přesměrovává vaši odpověď zpět do " +"konference." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107 +msgid "" +"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send " +"a message to recipients not entered as mail addresses" +msgstr "" +"Vypíná/zapíná opakované výzvy s varováním, že se snažíte odeslat zprávu " +"příjemcům, kteří nebyli vloženi jako e-mailové adresy." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108 +msgid "Last time Empty Junk was run" +msgstr "Datum, kdy bylo naposledy spuštěno vyprázdnění složky „Nevyžádané“" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109 +msgid "Last time Empty Trash was run" +msgstr "Datum, kdy bylo naposledy spuštěno vyprázdnění koše" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110 +msgid "Layout style" +msgstr "Styl rozložení" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:30 +msgid "Level beyond which the message should be logged." +msgstr "Úroveň, nad kterou by měla být zpráva přihlášena." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112 +msgid "List of Labels and their associated colors" +msgstr "Seznam štítků a jim přiřazených barev" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113 +msgid "List of MIME types to check for Bonobo component viewers" +msgstr "Seznam typů MIME, pro které hledat komponenty prohlížečů Bonobo" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117 +msgid "List of custom headers and whether they are enabled." +msgstr "Seznam vlastních hlaviček a toho, jestli jsou povoleny." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118 +msgid "List of dictionary language codes used for spell checking." +msgstr "Seznam jazykových kódů používaných pro kontrolu pravopisu." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119 +msgid "" +"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains " +"strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding." +msgstr "" +"Seznam štítků, které zná komponenta pošty Evolution. Seznam obsahuje řetězce " +"tvaru název:barva, kde barva používá kódování HTML hex." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87 +msgid "List of localized 'Re'" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121 +msgid "Load images for HTML messages over HTTP" +msgstr "Načítat obrázky pro zprávy v HTML přes HTTP" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122 +msgid "" +"Load images for HTML messages over HTTP(S). Possible values are: \"0\" - " +"Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from " +"contacts. \"2\" - Always load images off the net." +msgstr "" +"Načítat obrázky pro zprávy v HTML přes HTTP(S). Možné hodnoty jsou: „0“ – " +"Nikdy nenačítat obrázky ze sítě, „1“ – Načítat obrázky ve zprávách od " +"kontaktů, „2“ – Vždy načítat obrázky ze sítě." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123 +msgid "Log filter actions" +msgstr "Zaznamenávat akce filtrů" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124 +msgid "Log filter actions to the specified log file." +msgstr "Zaznamenávat akce filtrů do určeného souboru záznamů." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125 +msgid "Logfile to log filter actions" +msgstr "Soubor, kam zaznamenávat akce filtrů" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126 +msgid "Logfile to log filter actions." +msgstr "Soubor, kam zaznamenávat akce filtrů." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130 +msgid "Mark as Seen after specified timeout" +msgstr "Označit jako přečtené po určeném čase" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131 +msgid "Mark as Seen after specified timeout." +msgstr "Označit jako přečtené po určeném čase." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132 +msgid "Mark citations in the message \"Preview\"" +msgstr "Označit citace v „náhledu“ zprávy" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133 +msgid "Mark citations in the message \"Preview\"." +msgstr "Označit citace v „náhledu“ zprávy." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134 +msgid "Message text limit for display" +msgstr "Omezení textu zprávy pro zobrazení" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135 +msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")" +msgstr "" +"Styl zobrazování zprávy – „normal“ (normální), „full headers“ (úplné " +"hlavičky), „source“ (zdroj)" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136 +msgid "Minimum days between emptying the junk on exit" +msgstr "Minimum dní mezi vyprazdňováním složky „Nevyžádané“ při ukončení" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137 +msgid "Minimum days between emptying the trash on exit" +msgstr "Minimum dní mezi vyprazdňováním složky „Koš“ při ukončení" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138 +msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days." +msgstr "" +"Minimum času mezi vyprazdňováním složky „Nevyžádané“ při ukončení, ve dnech." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139 +msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days." +msgstr "Minimum času mezi vyprazdňováním složky „Koš“ při ukončení, ve dnech." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140 +msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC" +msgstr "Počet adres zobrazených v polích TO/CC/BCC" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105 +#, fuzzy +msgid "Original message" +msgstr "Původní zpráva." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142 +msgid "Path where picture gallery should search for its content" +msgstr "Cesta, kde má galerie obrázků hledat svůj obsah" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107 +#, fuzzy +msgid "" +"Possible values are: 'never' - to never close browser window, 'always' - to " +"always close browser window or 'ask' - (or any other value) will ask user." +msgstr "" +"Možné hodnoty jsou: nikdy - nikdy nezavřít okno, vždy - vždy zavřít okno, " +"ptát se (nebo jakákoliv jiná hodnota) - zeptá se uživatele " + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144 +msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses" +msgstr "" +"Výzva před odesláním příjemcům, kteří nejsou zadáni jako e-mailové adresy" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145 +msgid "Prompt on empty subject" +msgstr "Upozorňovat při prázdném předmětu" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110 +#, fuzzy +msgid "Prompt the user when he or she tries to empty the trash." +msgstr "Upozorňovat uživatele, když se pokusí vyčistit složku." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146 +msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder." +msgstr "Upozorňovat uživatele, když se pokusí vyčistit složku." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147 +msgid "" +"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject." +msgstr "Upozorňovat uživatele, když se pokusí odeslat zprávu bez předmětu." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148 +msgid "Prompt when deleting messages in search folder" +msgstr "Upozorňovat, když mažu zprávu ze složky hledání" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114 +#, fuzzy +msgid "Prompt when emptying the trash" +msgstr "Upozorňovat při odpovídání více příjemcům" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149 +msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies" +msgstr "Upozorňovat, když poštovní konference vnucuje soukromé odpovědi" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150 +msgid "Prompt when replying privately to list messages" +msgstr "Upozorňovat při soukromém odpovídání do poštovní konference" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151 +msgid "Prompt when replying to many recipients" +msgstr "Upozorňovat při odpovídání více příjemcům" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152 +msgid "Prompt when user expunges" +msgstr "Upozorňovat, když uživatel čistí" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153 +msgid "Prompt when user only fills Bcc" +msgstr "Upozorňovat, když uživatel vyplní jen Bcc" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154 +msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once" +msgstr "" +"Upozorňovat, když se uživatel pokusí otevřít najednou 10 nebo více zpráv" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155 +msgid "" +"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to " +"receive HTML mail." +msgstr "" +"Upozorňovat, když se uživatel pokusí poslat zprávu v HTML příjemcům, kteří " +"možná nechtějí přijímat poštu v HTML." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156 +msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients." +msgstr "" +"Upozorňovat, když se uživatel pokusí odeslat zprávu bez příjemců Komu a " +"Kopie." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157 +msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML" +msgstr "Upozorňovat, když se uživatel pokusí odeslat nechtěné HTML" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158 +msgid "Prompt while marking multiple messages" +msgstr "Upozorňovat na označení více zpráv" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159 +msgid "Put personalized signatures at the top of replies" +msgstr "Vkládat osobní podpisy na začátek odpovědí" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160 +msgid "Put the cursor at the bottom of replies" +msgstr "Umístit kurzor na konec odpovědí" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161 +msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images." +msgstr "Rozpoznávat v textu emotikony a nahrazovat je obrázky." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162 +msgid "Recognize links in text and replace them." +msgstr "Rozpoznávat v textu odkazy a nahrazovat je." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163 +msgid "Run junk test on incoming mail." +msgstr "Spouštět na příchozí zprávy test na nevyžádané." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164 +msgid "Save directory" +msgstr "Uložit adresář" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165 +msgid "Search for the sender photo in local address books" +msgstr "Hledat fotografii odesílatele v místním adresáři" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166 +msgid "Send HTML mail by default" +msgstr "Odesílat poštu standardně v HTML" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167 +msgid "Send HTML mail by default." +msgstr "Odesílat poštu standardně v HTML." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168 +msgid "Sender email-address column in the message list" +msgstr "Sloupec e-mailových adres odesílatelů v seznamu zpráv" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169 +msgid "Server synchronization interval" +msgstr "Interval pro synchronizaci serveru" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170 +msgid "" +"Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your " +"signature when composing a mail." +msgstr "" +"Nastavte na TRUE pro případ, že nechcete přidat oddělovač podpisu před vaším " +"podpisem při vytváření e-mailu." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:171 +msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message" +msgstr "Zobrazit pole „Skrytá kopie“ při posílání e-mailové zprávy" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172 +msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message" +msgstr "Zobrazit pole „Kopie“ při posílání e-mailové zprávy" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173 +msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup" +msgstr "Zobrazit podle „Od“ při přispívání do diskusní skupiny" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174 +msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup" +msgstr "Zobrazit pole „Odpovědět-komu“ při přispívání do diskusní skupiny" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175 +msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message" +msgstr "Zobrazit pole „Odpovědět komu“ při posílání e-mailové zprávy" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176 +msgid "Show Animations" +msgstr "Zobrazovat animace" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177 +msgid "Show all message headers" +msgstr "Zobrazovat všechny hlavičky zprávy" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:178 +msgid "Show all the headers when viewing a messages." +msgstr "Zobrazovat všechny hlavičky během prohlížení zpráv." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179 +msgid "Show animated images as animations." +msgstr "Zobrazovat animované obrázky jako animace." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180 +msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list." +msgstr "Zobrazovat odstraněné zprávy v seznamu zpráv (přeškrtnutě)." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:181 +msgid "Show deleted messages in the message-list" +msgstr "Zobrazovat odstraněné zprávy v seznamu zpráv" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:182 +msgid "Show image animations" +msgstr "Zobrazovat animace obrázku" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:183 +msgid "Show original \"Date\" header value." +msgstr "Zobrazit původní hodnotu hlavičky „Datum“." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:184 +msgid "Show photo of the sender" +msgstr "Zobrazit fotografii odesílatele" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:185 +msgid "" +"Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from " +"the View menu when a mail account is chosen." +msgstr "" +"Zobrazit pole „Skrytá kopie“ při posílání e-mailové zprávy. Ovládá se z " +"nabídky Zobrazit, když je vybrán poštovní účet." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:186 +msgid "" +"Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from " +"the View menu when a mail account is chosen." +msgstr "" +"Zobrazit pole „Kopie“ při posílání e-mailové zprávy. Ovládá se z nabídky " +"Zobrazit, když je vybrán poštovní účet." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:187 +msgid "" +"Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from " +"the View menu when a news account is chosen." +msgstr "" +"Zobrazit pole „Od“ při přispívání do diskusní skupiny. Ovládá se z nabídky " +"Zobrazit, když je vybrán účet diskusní skupiny." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:188 +msgid "" +"Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled " +"from the View menu when a news account is chosen." +msgstr "" +"Zobrazit pole „Odpovědět-komu“ při přispívání do diskusní skupiny. Ovládá se " +"z nabídky Zobrazit, když je vybrán účet diskusních skupin." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:189 +msgid "" +"Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled " +"from the View menu when a mail account is chosen." +msgstr "" +"Zobrazit pole „Odpovědět-komu“ při posílání e-mailové zprávy. Ovládá se z " +"nabídky Zobrazit, když je vybrán poštovní účet." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:190 +msgid "" +"Show the email-address of the sender in a separate column in the message " +"list." +msgstr "" +"Zobrazovat e-mailové adresy odesílatelů v odděleném sloupci v seznamu zpráv." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:191 +msgid "" +"Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone " +"differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred " +"format and local time zone." +msgstr "" +"Zobrazit původní hlavičku „Datum“ (s místním časem, pouze když je časové " +"pásmo rozdílné). Jinak vždy zobrazit hodnotu hlavičky „Datum“ v uživatelem " +"upřednostňovaném formátu a místním časovém pásmu." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:192 +msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane." +msgstr "Zobrazovat fotografii odesílatele v panelu pro čtení zpráv." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:193 +msgid "" +"Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending " +"replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. " +"Setting this option to TRUE will attempt to ignore such Reply-To: headers, " +"so that Evolution will do as you ask it. If you use the private reply " +"action, it will reply privately, while if you use the 'Reply to List' action " +"it will do that. It works by comparing the Reply-To: header with a List-" +"Post: header, if there is one." +msgstr "" +"Některé poštovní konference nastavují položku hlavičky „Komu " +"odpovědět“ (Reply-To) na fiktivní uživatele směřující odpovědi do " +"konference, i když se dotazují pošťáka Evolution, zda se má vytvořit " +"soukromá odpověď. Nastavením této volby na ZAPNUTO se zkusí takovéto " +"hlavičky „Komu odpovědět“ ignorovat tím, že budete dotázání. Pokud použijete " +"akci soukromé odpovědi, bude odpověď soukromá, avšak pokud použijete akci " +"„Odpovědět do konference“, budete dotázáni. Prakticky to funguje tak, že se " +"srovnávají údaje hlavičky „Reply-To“ (Komu odpovědět) a „List-" +"Post“ (Příjemci konference), jestli jsou tytéž." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:194 +msgid "Sort accounts alphabetically in a folder tree" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:195 +msgid "Spell check inline" +msgstr "Hledat překlepy průběžně" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:196 +msgid "Spell checking color" +msgstr "Barva pro hledání překlepů" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:197 +msgid "Spell checking languages" +msgstr "Jazyky pro hledání překlepů" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:198 +msgid "State of message headers in paned view" +msgstr "Stav hlaviček zprávy v zobrazení panelu" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165 +msgid "" +"Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to " +"true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This " +"Computer and Search folders, otherwise accounts are sorted based on an order " +"given by a user" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:200 +msgid "Terminal font" +msgstr "Písmo terminálu" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:201 +msgid "The default plugin for Junk hook" +msgstr "Výchozí zásuvný modul pro Junk hook (filtr nevyžádaných zpráv)" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:202 +msgid "" +"The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." +msgstr "" +"Datum, kdy bylo naposledy spuštěno vyprázdnění složky „Nevyžádané“, počítáno " +"ve dnech od 1. ledna 1970." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:203 +msgid "" +"The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." +msgstr "" +"Datum, kdy bylo naposledy spuštěno vyprázdnění složky „Koš“, počítáno ve " +"dnech od 1. ledna 1970." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:204 +msgid "" +"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " +"the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the " +"message list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the " +"message list." +msgstr "" +"Styl rozložení určuje, kde je umístěn panel náhledu vzhledem k seznamu " +"zpráv. „0“ (klasické zobrazení) umísťuje panel náhledu pod seznam zpráv. " +"„1“ (svislé zobrazení) umísťuje panel náhledu vedle seznamu zpráv." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:205 +msgid "The terminal font for mail display." +msgstr "Písmo terminálu pro zobrazování pošty." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172 +#, fuzzy +msgid "" +"The text that is inserted when forwarding a message, saying that the " +"forwarded message follows" +msgstr "" +"Text je vložený, když se zpráva přeposílá, a uvádí, že přeposlaná zpráva " +"následuje." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173 +#, fuzzy +msgid "" +"The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying " +"that the original message follows" +msgstr "" +"Text je vložený při odpovědi na zprávu (psaní odpovědi nahoře) a uvádí, že " +"původní zpráva následuje." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174 +#, fuzzy +msgid "" +"The text that is inserted when replying to a message, attributing the " +"message to the original author" +msgstr "" +"Text je vložen při odpovědi na zprávu a připisuje zprávu původnímu autorovi." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:209 +msgid "The variable width font for mail display." +msgstr "Písmo s proměnnou šířkou pro zobrazování pošty." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:210 +msgid "" +"This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. " +"\"2\" for debug messages." +msgstr "" +"Toto může mít tři možné hodnoty. „0“ pro chyby. „1“ pro varování a „2“ pro " +"ladicí zprávy." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:211 +msgid "" +"This decides the max size of the message text that will be displayed under " +"Evolution, specified in terms of KB. The default is 4096 (4MB). This value " +"is used only when 'force_message_limit' key is activated." +msgstr "" +"Toto rozhoduje o maximální velikosti textu zprávy (údáno v kB), který může " +"být formátován v aplikaci Evolutionu. Výchozí hodnota je 4 096 kB (4 MB). " +"Tato hodnota se použije jen v případě, že je aktivní klíč " +"„force_message_limit“." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:212 +msgid "" +"This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins " +"enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back " +"to the other available plugins." +msgstr "" +"Toto je výchozí zásuvný modul pro nevyžádané zprávy, i kdyby bylo aktivováno " +"více zásuvných modulů. Pokud je výchozí zásuvný modul vypnutý, potom se " +"uchýlí k ostatním zásuvným modulům." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:213 +msgid "" +"This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects " +"the mail in the list and removes the preview for that folder." +msgstr "" +"Tento klíč se čte pouze jednou a po přečtení se stane „neplatným“. Toto ruší " +"výběr pošty v seznamu a odstraňuje náhled této složky." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:214 +msgid "" +"This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, " +"and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is <" +"header enabled> - set enabled if the header is to be displayed in the " +"mail view." +msgstr "" +"Tento klíč by měl obsahovat seznam struktur XML určující vlastní hlavičky a " +"to, jestli se mají zobrazovat. Formát struktury XML je <header " +"enabled> - nastavte enabled, pokud se má hlavička zobrazovat v zobrazení " +"pošty." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:215 +msgid "" +"This option is related to the key lookup_addressbook and is used to " +"determine whether to look up addresses in local address book only to exclude " +"mail sent by known contacts from junk filtering." +msgstr "" +"Tato volba souvisí s klíčem lookup_addressbook a používá se k určení, zda se " +"mají v místním adresáři hledat adresy, které se používají pro vyloučení " +"zpráv od známých kontaktů z filtrování nevyžádaných zpráv." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:216 +msgid "This option would help in improving the speed of fetching." +msgstr "Tato volba pomůže zrychlit stahování." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:217 +msgid "" +"This sets the number of addresses to show in default message list view, " +"beyond which a '...' is shown." +msgstr "" +"Toto nastavuje počet adres, které se zobrazí ve výchozím zobrazení seznamu " +"zpráv, za nimž se zobrazí „…“." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184 +#, fuzzy +msgid "" +"This setting specifies whether the threads should be in expanded or " +"collapsed state by default. Evolution requires a restart." +msgstr "" +"Toto nastavení určuje, zda mají být vlákna ve výchozím stavu rozbalena nebo " +"sbalena. Evolution vyžaduje restart, aby došlo ke změně." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:219 +msgid "" +"This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest " +"message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a " +"restart." +msgstr "" +"Toto nastavení určuje, zdali mají být vlákna seřazena podle poslední zprávy " +"vlákna místo data zprávy. Evolution vyžaduje restart." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186 +#, fuzzy +msgid "" +"This value can be an empty string, which means it'll use the system Picture " +"folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the " +"set path is not pointing to the existent folder" +msgstr "" +"Tato hodnota může být prázdný řetězec, což znamená, že se použije systémová " +"složka Obrázky, většinou ~/Obrázky. Tato složka se použije také v případě, " +"kdy cesta neukazuje na existující složku. " + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:221 +msgid "Thread the message-list based on Subject" +msgstr "Seskupovat vlákna v seznamu zpráv podle předmětu" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:222 +msgid "Timeout for marking message as seen" +msgstr "Časový limit pro označení zprávy jako přečtené" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:223 +msgid "Timeout for marking message as seen." +msgstr "Časový limit pro označení zprávy jako přečtené." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:224 +msgid "UID string of the default account." +msgstr "Řetězec UID výchozího účtu." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:225 +msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling." +msgstr "" +"Barva pro podtrhávání chybně napsaných slov, když se používá kontrola " +"pravopisu během psaní." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:226 +msgid "Use custom fonts" +msgstr "Používat vlastní písma" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:227 +msgid "Use custom fonts for displaying mail." +msgstr "Používat pro zobrazování pošty vlastní písma." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:228 +msgid "" +"Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a " +"message. This determines whether the cursor is placed at the top of the " +"message or the bottom." +msgstr "" +"Uživatele často zvedá ze židle otázka, kam s kurzorem, když odpovídají na " +"zprávu. Toto určuje, zda má být kurzor umístěný ve zprávě nahoře nebo dole." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:229 +msgid "" +"Users get all up in arms over where their signature should go when replying " +"to a message. This determines whether the signature is placed at the top of " +"the message or the bottom." +msgstr "" +"Uživatele často zvedá ze židle otázka, kam umístit podpis, když odpovídají " +"na zprávu. Toto rozhoduje, zda podpis umístit ve zprávě nahoře nebo dole." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:230 +msgid "Variable width font" +msgstr "Písmo s proměnlivou šířkou:" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:231 +msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default." +msgstr "Zdali standardně přidávat ke každé zprávě žádost o doručenku o čtení." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:234 +msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in side bar." +msgstr "Zdali zakázat funkci zkracování názvů adresářů v postranním panelu." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:235 +msgid "" +"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do " +"not contain In-Reply-To or References headers." +msgstr "" +"Jestli seskupovat zprávy podle předmětů, když zprávy neobsahují hlavičky In-" +"Reply-To ani References." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:236 +msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread" +msgstr "Zdali seřazovat vlákna podle poslední zprávy ve vlákně" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201 +#, fuzzy +msgid "" +"Whether to check for new messages in all active accounts regardless of the " +"account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is " +"started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' option." +msgstr "" +"Zda probíhá kontrola nových zpráv ve všech aktivních účtech bez ohledu na " +"volbu \"Automaticky kontrolovat novou poštu každých X minut\", při startu " +"aplikace Evolution. Tato volba se používá pouze společně s volbou " +"'send_recv_on_start'." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202 +#, fuzzy +msgid "" +"Whether to check for new messages when Evolution is started. This includes " +"also sending messages from Outbox." +msgstr "" +"Zda kontrolovat nové zprávy při startu aplikace Evolution. Toto obsahuje " +"taktéž odesílání zpráv ze složky K odeslání." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:237 +msgid "" +"Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen " +"only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately " +"one minute after the last action invocation." +msgstr "" +"Zda odeslat zprávy ze složky „K odeslání“, když se dokončí filtrování. " +"Odeslání nastane jen když byla použita akce filtru „Přeposlat“ a přibližně " +"jednu minutu po vyvolání poslední akce." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204 +msgid "Whether to show local folders (On This Computer) in a folder tree" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:239 +msgid "Width of the message-list pane" +msgstr "Šířka panelu seznamu zpráv" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:240 +msgid "Width of the message-list pane." +msgstr "Šířka panelu seznamu zpráv." + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:1 +#: ../plugins/attachment-reminder/apps-evolution-attachment-reminder.schemas.in.h:1 +msgid "" +"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message " +"body" +msgstr "" +"Seznam vodítek pro zásuvný modul připomínající přílohu, které má hledat v " +"těle zprávy" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "" +"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message " +"body." +msgstr "" +"Seznam vodítek pro zásuvný modul připomínající přílohu, které má hledat v " +"těle zprávy" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Address book source" +msgstr "Vlastnosti adresáře" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Address book to use for storing automatically synced contacts" +msgstr "Vybrat adresář pro automatické kontakty" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Address book to use for storing automatically synced contacts from GAIM" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:4 +#, fuzzy +msgid "Auto sync GAIM contacts" +msgstr "Automatické kontakty" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Check interval for GAIM syncing of contacts" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:6 +#, fuzzy +msgid "Enable autocontacts" +msgstr "Neplatný kontakt." + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:7 +#, fuzzy +msgid "GAIM address book source" +msgstr "Vlastnosti adresáře" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:8 +msgid "GAIM check interval" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:9 +msgid "GAIM last sync MD5" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:10 +msgid "GAIM last sync time" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Whether GAIM contacts should be automaticall synced" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:12 +msgid "" +"Whether contacts should be automatically added to the user's addressbook" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.email-custom-header.gschema.xml.in.h:1 +#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:1 +msgid "List of Custom Headers" +msgstr "Seznam vlastních hlaviček" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.email-custom-header.gschema.xml.in.h:2 +#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:2 +msgid "" +"The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing " +"message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of the " +"custom header followed by \"=\" and the values separated by \";\"" +msgstr "" +"Klíč udává seznam vlastních hlaviček, které můžete přidat do odchozí zprávy. " +"Formát, určující hlavičku a hodnotu hlavičky, je: Název vlastní hlavičky " +"následovaný „=“ a hodnoty oddělené „;“" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer." +msgstr "Automaticky spustit editor, když je klávesa stisknuta v editoru zpráv" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:2 +#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:2 +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:125 +msgid "Automatically launch when a new mail is edited" +msgstr "Automaticky spustit, když je upravován nový e-mail" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:3 +#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:3 +msgid "Default External Editor" +msgstr "Výchozí externí editor" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:4 +#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:4 +msgid "The default command that must be used as the editor." +msgstr "Výchozí příkaz, který musí být použit jako editor." + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.face-picture.gschema.xml.in.h:1 +#: ../plugins/face/apps_evolution_eplugin_face.schemas.in.h:1 +msgid "Insert Face picture by default" +msgstr "Standardně vkládat obrázek obličeje" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.face-picture.gschema.xml.in.h:2 +#: ../plugins/face/apps_evolution_eplugin_face.schemas.in.h:2 +msgid "" +"Whether insert Face picture to outgoing messages by default. The picture " +"should be set before checking this, otherwise nothing happens." +msgstr "" +"Zda standardně vkládat obrázek obličeje do odchozích zpráv. Obrázek musí být " +"před zaškrtnutím tohoto nastaven, jinak se nic nestane." + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Delete processed" +msgstr "_Odstranit zprávu" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Whether to delete processed iTip objects" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:1 +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:1 +msgid "Beep or play sound file." +msgstr "Pípnout nebo přehrát zvukový soubor." + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Enable D-Bus messages." +msgstr "Původní zpráva." + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:3 +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:2 +msgid "Enable icon in notification area." +msgstr "Povolit ikonu v oznamovací oblasti." + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:4 +msgid "FIXME" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:5 +#, fuzzy +msgid "Generates a D-Bus message when new mail messages arrive." +msgstr "Upozorní vás, když přijde nová pošta." + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:6 +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:3 +msgid "" +"If \"true\", then beep, otherwise will play sound file when new messages " +"arrive." +msgstr "" +"Platí-li „true“, potom pípne, jinak bude hrát zvukový soubor, když dorazí " +"nová zpráva." + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:7 +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:4 +msgid "Notify new messages for Inbox only." +msgstr "Upozornit na nové zprávy pouze v „Příchozí“." + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:8 +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:5 +msgid "Play sound when new messages arrive." +msgstr "Přehrát zvuk, když přijde nová pošta." + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:9 +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:6 +msgid "Play themed sound when new messages arrive, if not in beep mode." +msgstr "" +"Přehrát zvuk motivu, když dorazí nová zpráva, pokud není zapnut režim " +"pípnutí." + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Popup message together with the icon." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:11 +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:7 +msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive." +msgstr "" +"Zobrazit ikonu nové pošty v oznamovací oblasti, když přijde nová zpráva." + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:12 +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:8 +msgid "Sound file name to be played." +msgstr "Název zvukového souboru, který má být přehráván." + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:13 +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:9 +msgid "Sound file to be played when new messages arrive, if not in beep mode." +msgstr "" +"Soubor zvuku, který chcete přehrát, když přijde nová pošta, není-li režimem " +"pípnutí." + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:14 +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:10 +msgid "Use sound theme" +msgstr "Používat zvuk motivu" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:15 +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:11 +msgid "Whether play sound or beep when new messages arrive." +msgstr "Zda přehrát zvuk nebo pípnutí, když přijde nová pošta." + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:16 +#, fuzzy +msgid "Whether show message over the icon when new messages arrive." +msgstr "Zda přehrát zvuk nebo pípnutí, když přijde nová pošta." + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:17 +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:12 +msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only." +msgstr "Zdali upozornit na nové zprávy pouze ve složce „Příchozí“." + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Mode to use when displaying mails" +msgstr "Používat pro zobrazování pošty vlastní písma." + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"The mode to use for displaying mails. \"normal\" makes Evolution choose the " +"best part to show, \"prefer_plain\" makes it use the text part, if present, " +"and \"only_plain\" forces Evolution to only show plain text" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:3 +#, fuzzy +msgid "Whether to show suppressed HTML output" +msgstr "Jestli zobrazovat panel náhledu." + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.templates.gschema.xml.in.h:1 +#: ../plugins/templates/apps-evolution-template-placeholders.schemas.in.h:1 +msgid "" +"List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a " +"message body." +msgstr "" +"Seznam dvojic klíčových slov/hodnot pro zásuvný modul Šablony k nahrazování " +"v těle zprávy." + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:1 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:4 +msgid "Default sidebar width" +msgstr "Výchozí šířka bočního panelu" + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:2 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:10 +msgid "Enable express mode" +msgstr "Povolit expresní režim" + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:3 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:12 +msgid "Flag that enables a much simplified user interface." +msgstr "Značka, která povoluje mnohem jednodušší uživatelské rozhraní." + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:4 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:17 +msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up." +msgstr "ID nebo alias komponenty, kterou standardně zobrazit po spuštění." + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:5 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:19 +msgid "Initial attachment view" +msgstr "Počáteční zobrazení přílohy" + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Initial file chooser folder" +msgstr "Počáteční složka při výběru souboru" + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs." +msgstr "Počáteční složka pro dialogy GtkFileChooser." + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:8 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:20 +msgid "" +"Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List " +"View." +msgstr "" +"Počáteční zobrazení pro volbu přílohy. „0“ je Ikonový pohled, „1“ je " +"Seznamový pohled." + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:9 +#, fuzzy +msgid "" +"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage." +msgstr "" +"Seznam cest ke složkám, které synchronizovat na disk pro používání při " +"odpojení" + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:10 +#, fuzzy +msgid "Offline folder paths" +msgstr "Probíhá přesun složky %s" + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:11 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:31 +msgid "Sidebar is visible" +msgstr "Boční panel je viditelný" + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:12 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:32 +msgid "Skip development warning dialog" +msgstr "Přeskakovat dialog varování o vývoji" + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:13 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:33 ../shell/main.c:317 +msgid "Start in offline mode" +msgstr "Spustit v režimu odpojení" + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:14 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:34 +msgid "Statusbar is visible" +msgstr "Stavová lišta je viditelná" + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:15 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:40 +msgid "The default width for the sidebar, in pixels." +msgstr "Výchozí šířka bočního panelu v pixelech." + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:16 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:48 +msgid "" +"The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", " +"\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined " +"by the GNOME toolbar setting." +msgstr "" +"Styl tlačítek okna. Může být „text“ (text), „icons“ (ikony), „both“ (oboje), " +"„toolbar“ (panel nástrojů). Je-li nastaveno „toolbar“, styl tlačítek je " +"určen nastavením lišt nástrojů GNOME." + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:17 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:50 +msgid "Toolbar is visible" +msgstr "Nástrojová lišta je viditelná" + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:18 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:54 +msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode." +msgstr "" +"Jestli se má Evolution spouštět v režimu odpojení místo režimu on-line." + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:19 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:56 +msgid "Whether the sidebar should be visible." +msgstr "Jestli má být boční panel viditelný." + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:20 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:57 +msgid "Whether the status bar should be visible." +msgstr "Jestli má být stavový řádek viditelný." + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:21 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:58 +msgid "Whether the toolbar should be visible." +msgstr "Jestli má být nástrojová lišta viditelná." + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:22 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:59 +msgid "" +"Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped." +msgstr "Jestli se přeskakuje dialog varování ve vývojových verzích Evolution." + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:23 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:60 +msgid "Whether the window buttons should be visible." +msgstr "Jestli mají být tlačítka okna viditelná." + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:24 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:61 +msgid "Window button style" +msgstr "Styl tlačítek okna" + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:25 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:62 +msgid "Window buttons are visible" +msgstr "Tlačítka okna jsou viditelná" + +#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Socket path for SpamAssassin" +msgstr "Selhalo čtení výstupu ze SpamAssassin: " + +#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "SpamAssassin client binary" +msgstr "Možnosti SpamAssassin" + +#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:3 +#, fuzzy +msgid "SpamAssassin daemon binary" +msgstr "Používat démona a klienta SpamAssassin" + +#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:4 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:1 +msgid "Use SpamAssassin daemon and client" +msgstr "Používat démona a klienta SpamAssassin" + +#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:5 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:2 +msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)." +msgstr "Používat démona a klienta SpamAssassin (spamc/spamd)." + +#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:6 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:3 +msgid "Use only local spam tests." +msgstr "Používat jen místní testy spamu." + +#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:7 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:4 +msgid "Use only the local spam tests (no DNS)." +msgstr "Používat jen místní testy spamu (bez DNS)." + +#: ../em-format/em-format.c:1060 ../em-format/em-format-quote.c:318 +#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:327 ../mail/message-list.etspec.h:7 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:70 +msgid "From" +msgstr "Od" + +#: ../em-format/em-format.c:1061 ../em-format/em-format-quote.c:318 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:71 +msgid "Reply-To" +msgstr "Komu odpovědět" + +#: ../em-format/em-format.c:1063 ../em-format/em-format-quote.c:318 +#: ../mail/em-format-html.c:2664 ../mail/em-format-html.c:2732 +#: ../mail/em-format-html.c:2755 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:73 +msgid "Cc" +msgstr "Kopie" + +#: ../em-format/em-format.c:1064 ../em-format/em-format-quote.c:318 +#: ../mail/em-format-html.c:2665 ../mail/em-format-html.c:2736 +#: ../mail/em-format-html.c:2758 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:74 +msgid "Bcc" +msgstr "Skrytá kopie" + +#: ../em-format/em-format.c:1065 ../em-format/em-format-quote.c:463 +#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:332 ../mail/em-filter-i18n.h:74 +#: ../mail/message-list.etspec.h:18 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:75 +#: ../smime/lib/e-cert.c:1147 +msgid "Subject" +msgstr "Předmět" + +#: ../em-format/em-format.c:1066 ../mail/message-list.etspec.h:2 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:76 ../widgets/misc/e-dateedit.c:523 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:545 +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#: ../em-format/em-format.c:1067 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:77 +msgid "Newsgroups" +msgstr "Diskusní skupiny" + +#: ../em-format/em-format.c:1068 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:78 +#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2 +msgid "Face" +msgstr "Obličej" + +#: ../em-format/em-format.c:1469 #, c-format -msgid "Modify %s..." -msgstr "Změnit %s…" +msgid "%s attachment" +msgstr "%s příloha" -#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:152 -msgid "Add a new account" -msgstr "Přidat nový účet" +#: ../em-format/em-format.c:1580 +msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error" +msgstr "Nelze zpracovat zprávu S/MIME: Neznámá chyba" -#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:188 -msgid "Account management" -msgstr "Správa účtu" +#: ../em-format/em-format.c:1774 ../em-format/em-format.c:2002 +msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." +msgstr "Nelze zpracovat zprávu MIME. Zobrazím ji jako zdrojový kód." -#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:264 -msgid "Settings" -msgstr "Nastavení" +#: ../em-format/em-format.c:1785 +msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted" +msgstr "Nepodporovaný typ šifrování pro multipart/encrypted" -#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:1 -msgid "Calendar event notifications" -msgstr "Upozornění na události v kalendáři" +#: ../em-format/em-format.c:1805 +msgid "Could not parse PGP/MIME message" +msgstr "Nelze zpracovat zprávu PGP/MIME" -#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:2 -msgid "Evolution Alarm Notify" -msgstr "Upozornění alarmem Evolution" +#: ../em-format/em-format.c:1806 +msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error" +msgstr "Nelze zpracovat zprávu PGP/MIME: Neznámá chyba" -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:999 -#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:215 -#: ../shell/e-shell-window-private.c:257 -msgid "Evolution" -msgstr "Evolution" +#: ../em-format/em-format.c:2027 +msgid "Unsupported signature format" +msgstr "Nepodporovaný formát podpisu" -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 -msgid "Evolution Mail and Calendar" -msgstr "Pošta a kalendář Evolution" +#: ../em-format/em-format.c:2040 ../em-format/em-format.c:2222 +msgid "Error verifying signature" +msgstr "Chyba při ověřování podpisu" -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3 ../shell/e-shell-window-actions.c:654 -msgid "Groupware Suite" -msgstr "Sada groupware" +#: ../em-format/em-format.c:2041 ../em-format/em-format.c:2207 +#: ../em-format/em-format.c:2223 +msgid "Unknown error verifying signature" +msgstr "Neznámá chyba při ověřování podpisu" -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:4 -msgid "Manage your email, contacts and schedule" -msgstr "Spravujte svůj e-mail, kontakty a rozvrh" +#: ../em-format/em-format.c:2315 +msgid "Could not parse PGP message: " +msgstr "Nelze zpracovat zprávu PGP:" -#: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:1 -msgid "Configure email accounts" -msgstr "Nastavit poštovní účty" +#. pseudo-header +#: ../em-format/em-format-quote.c:474 ../mail/em-format-html.c:2857 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1025 +msgid "Mailer" +msgstr "Program elektronické pošty" -#: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:2 -msgid "Email Settings" -msgstr "Nastavení pošty" +#: ../em-format/em-format-quote.c:564 ../mail/em-composer-utils.c:1221 +msgid "-------- Forwarded Message --------" +msgstr "-------- Přeposlaná zpráva --------" #. Translators: This is a cancelled activity. -#: ../e-util/e-activity.c:227 +#: ../e-util/e-activity.c:248 #, c-format msgid "%s (cancelled)" msgstr "%s (zrušeno)" #. Translators: This is a completed activity. -#: ../e-util/e-activity.c:230 +#: ../e-util/e-activity.c:251 #, c-format msgid "%s (completed)" msgstr "%s (dokončeno)" #. Translators: This is an activity waiting to run. -#: ../e-util/e-activity.c:233 +#: ../e-util/e-activity.c:254 #, c-format msgid "%s (waiting)" msgstr "%s (čeká se)" #. Translators: This is a running activity which #. * the user has requested to cancel. -#: ../e-util/e-activity.c:237 +#: ../e-util/e-activity.c:258 #, c-format msgid "%s (cancelling)" msgstr "%s (ruší se)" -#: ../e-util/e-activity.c:239 +#: ../e-util/e-activity.c:260 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: ../e-util/e-activity.c:244 +#: ../e-util/e-activity.c:265 #, c-format msgid "%s (%d%% complete)" msgstr "%s (%d%% hotovo)" @@ -7562,14 +10375,14 @@ msgstr "vizuální" #. strftime format of a weekday and a date. #: ../e-util/e-datetime-format.c:206 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1856 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:191 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1863 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:190 #: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:307 msgid "Today" msgstr "Dnes" #. strftime format of a weekday and a date. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:217 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:219 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:217 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:218 msgid "Tomorrow" msgstr "Zítra" @@ -7642,19 +10455,19 @@ msgstr "Použít místní výchozí nastavení" msgid "Format:" msgstr "Formát:" -#: ../e-util/e-file-utils.c:151 +#: ../e-util/e-file-utils.c:150 msgid "(Unknown Filename)" msgstr "(neznámý název souboru)" #. Translators: The string value is the basename of a file. -#: ../e-util/e-file-utils.c:155 +#: ../e-util/e-file-utils.c:154 #, c-format msgid "Writing \"%s\"" msgstr "Probíhá zápis „%s“" #. Translators: The first string value is the basename of a #. * remote file, the second string value is the hostname. -#: ../e-util/e-file-utils.c:160 +#: ../e-util/e-file-utils.c:159 #, c-format msgid "Writing \"%s\" to %s" msgstr "Probíhá zápis „%s“ do %s" @@ -7678,10 +10491,6 @@ msgid "" "The printing system did not report any additional details about the error." msgstr "Tiskový systém nenahlásil žádné další podrobnosti o chybě." -#: ../e-util/e-signature.c:708 -msgid "Autogenerated" -msgstr "automatický" - #: ../e-util/e-system.error.xml.h:1 msgid "Because \"{1}\"." msgstr "Protože „{1}“." @@ -7702,124 +10511,18 @@ msgstr "Chcete jej přepsat?" msgid "File exists \"{0}\"." msgstr "Soubor existuje „{0}“." -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:164 +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:163 msgid "_Overwrite" msgstr "_Přepsat" -#: ../e-util/e-util.c:117 +#: ../e-util/e-util.c:245 msgid "Could not open the link." msgstr "Nelze otevřít odkaz." -#: ../e-util/e-util.c:164 +#: ../e-util/e-util.c:292 msgid "Could not display help for Evolution." msgstr "Nelze zobrazit nápovědu pro Evolution." -#: ../e-util/gconf-bridge.c:1332 -#, c-format -msgid "GConf error: %s" -msgstr "Chyba GConf: %s" - -#: ../e-util/gconf-bridge.c:1343 -msgid "All further errors shown only on terminal." -msgstr "Všechny další chyby jsou zobrazeny pouze v terminálu." - -#: ../em-format/em-format-quote.c:319 ../em-format/em-format.c:1060 -#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:325 ../mail/message-list.etspec.h:7 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:72 -msgid "From" -msgstr "Od" - -#: ../em-format/em-format-quote.c:319 ../em-format/em-format.c:1061 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:73 -msgid "Reply-To" -msgstr "Komu odpovědět" - -#: ../em-format/em-format-quote.c:319 ../em-format/em-format.c:1063 -#: ../mail/em-format-html.c:2593 ../mail/em-format-html.c:2661 -#: ../mail/em-format-html.c:2684 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:75 -msgid "Cc" -msgstr "Kopie" - -#: ../em-format/em-format-quote.c:319 ../em-format/em-format.c:1064 -#: ../mail/em-format-html.c:2594 ../mail/em-format-html.c:2665 -#: ../mail/em-format-html.c:2687 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:76 -msgid "Bcc" -msgstr "Skrytá kopie" - -#: ../em-format/em-format-quote.c:464 ../em-format/em-format.c:1065 -#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:330 ../mail/em-filter-i18n.h:74 -#: ../mail/message-list.etspec.h:18 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:77 -#: ../smime/lib/e-cert.c:1151 -msgid "Subject" -msgstr "Předmět" - -#. pseudo-header -#: ../em-format/em-format-quote.c:475 ../mail/em-format-html.c:2786 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1028 -msgid "Mailer" -msgstr "Program elektronické pošty" - -#: ../em-format/em-format-quote.c:565 ../mail/em-composer-utils.c:1203 -msgid "-------- Forwarded Message --------" -msgstr "-------- Přeposlaná zpráva --------" - -#: ../em-format/em-format.c:1066 ../mail/message-list.etspec.h:2 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:78 ../widgets/misc/e-dateedit.c:523 -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:545 -msgid "Date" -msgstr "Datum" - -#: ../em-format/em-format.c:1067 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:79 -msgid "Newsgroups" -msgstr "Diskusní skupiny" - -#: ../em-format/em-format.c:1068 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:80 -#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2 -msgid "Face" -msgstr "Obličej" - -#: ../em-format/em-format.c:1472 -#, c-format -msgid "%s attachment" -msgstr "%s příloha" - -#: ../em-format/em-format.c:1583 -msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error" -msgstr "Nelze zpracovat zprávu S/MIME: Neznámá chyba" - -#: ../em-format/em-format.c:1777 ../em-format/em-format.c:2005 -msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." -msgstr "Nelze zpracovat zprávu MIME. Zobrazím ji jako zdrojový kód." - -#: ../em-format/em-format.c:1788 -msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted" -msgstr "Nepodporovaný typ šifrování pro multipart/encrypted" - -#: ../em-format/em-format.c:1808 -msgid "Could not parse PGP/MIME message" -msgstr "Nelze zpracovat zprávu PGP/MIME" - -#: ../em-format/em-format.c:1809 -msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error" -msgstr "Nelze zpracovat zprávu PGP/MIME: Neznámá chyba" - -#: ../em-format/em-format.c:2030 -msgid "Unsupported signature format" -msgstr "Nepodporovaný formát podpisu" - -#: ../em-format/em-format.c:2043 ../em-format/em-format.c:2225 -msgid "Error verifying signature" -msgstr "Chyba při ověřování podpisu" - -#: ../em-format/em-format.c:2044 ../em-format/em-format.c:2210 -#: ../em-format/em-format.c:2226 -msgid "Unknown error verifying signature" -msgstr "Neznámá chyba při ověřování podpisu" - -#: ../em-format/em-format.c:2318 -msgid "Could not parse PGP message: " -msgstr "Nelze zpracovat zprávu PGP:" - #. Don't delete this code, since it is needed so that xgettext can extract the translations. #. * Please, keep these strings in sync with the strings in the timespans array #: ../filter/e-filter-datespec.c:66 @@ -7952,66 +10655,68 @@ msgstr "%d-%b-%Y" msgid "Select a time to compare against" msgstr "Vybrat čas pro porovnání" -#: ../filter/e-filter-file.c:190 +#: ../filter/e-filter-file.c:188 msgid "Choose a File" msgstr "Vybrat soubor" -#: ../filter/e-filter-rule.c:666 +#: ../filter/e-filter-rule.c:675 msgid "R_ule name:" msgstr "Ná_zev pravidla:" -#: ../filter/e-filter-rule.c:696 +#: ../filter/e-filter-rule.c:705 msgid "Find items that meet the following conditions" msgstr "Hledat položky, které splňují následující podmínky" -#: ../filter/e-filter-rule.c:721 +#: ../filter/e-filter-rule.c:730 msgid "If all conditions are met" msgstr "Pokud jsou splněny všechny podmínky" -#: ../filter/e-filter-rule.c:722 +#: ../filter/e-filter-rule.c:731 msgid "If any conditions are met" msgstr "Pokud je některá podmínka splněna" -#: ../filter/e-filter-rule.c:725 +#: ../filter/e-filter-rule.c:734 msgid "_Find items:" msgstr "_Najít položky:" #. Translators: "None" for not including threads; #. * part of "Include threads: None" -#: ../filter/e-filter-rule.c:754 +#. protocol: +#. name: +#: ../filter/e-filter-rule.c:763 ../libemail-engine/camel-null-store.c:28 msgid "None" msgstr "žádný" -#: ../filter/e-filter-rule.c:755 +#: ../filter/e-filter-rule.c:764 msgid "All related" msgstr "Vše související" -#: ../filter/e-filter-rule.c:756 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:19 +#: ../filter/e-filter-rule.c:765 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:19 msgid "Replies" msgstr "Odpovědi" -#: ../filter/e-filter-rule.c:757 +#: ../filter/e-filter-rule.c:766 msgid "Replies and parents" msgstr "Odpovědi a rodiče" -#: ../filter/e-filter-rule.c:758 +#: ../filter/e-filter-rule.c:767 msgid "No reply or parent" msgstr "Bez odpovědi nebo rodič" -#: ../filter/e-filter-rule.c:761 +#: ../filter/e-filter-rule.c:770 msgid "I_nclude threads:" msgstr "Z_ahrnout vlákna:" -#: ../filter/e-filter-rule.c:786 +#: ../filter/e-filter-rule.c:795 msgid "A_dd Condition" msgstr "Při_dat podmínku" -#: ../filter/e-filter-rule.c:1135 ../filter/filter.ui.h:2 -#: ../mail/em-utils.c:321 +#: ../filter/e-filter-rule.c:1146 ../filter/filter.ui.h:2 +#: ../mail/em-utils.c:306 msgid "Incoming" msgstr "Příchozí" -#: ../filter/e-filter-rule.c:1135 ../mail/em-utils.c:322 +#: ../filter/e-filter-rule.c:1146 ../mail/em-utils.c:307 msgid "Outgoing" msgstr "Odchozí" @@ -8043,7 +10748,7 @@ msgstr "Chybí datum." msgid "Missing file name." msgstr "Chybí název souboru." -#: ../filter/filter.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:90 +#: ../filter/filter.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:89 msgid "Missing name." msgstr "Chybí název." @@ -8099,7 +10804,7 @@ msgstr "" "Datum zprávy bude porovnáváno s časem \n" "v okamžiku, kdy bude prováděno filtrování." -#: ../filter/filter.ui.h:11 ../mail/em-filter-editor.c:194 +#: ../filter/filter.ui.h:11 ../mail/em-filter-editor.c:163 msgid "_Filter Rules" msgstr "Pravidla _filtru" @@ -8136,284 +10841,426 @@ msgstr "čas, který jste zadali" msgid "years" msgstr "roky" -#. Translators: "None" as an option for a default signature of an account, part of "Signature: None" -#: ../mail/em-account-editor.c:863 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:75 -msgctxt "mail-signature" -msgid "None" -msgstr "Žádný" +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:109 +#, c-format +msgid "Saving message to folder '%s'" +msgstr "Probíhá ukládání zprávy do složky „%s“" -#: ../mail/em-account-editor.c:946 -msgid "Never" -msgstr "Nikdy" +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:270 +msgid "Forwarded messages" +msgstr "Přeposlané zprávy" -#: ../mail/em-account-editor.c:947 -msgid "Always" -msgstr "Vždy" +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:385 +msgid "Scanning messages for duplicates" +msgstr "Kontrolují se duplicity ve zprávách" -#: ../mail/em-account-editor.c:948 -msgid "Ask for each message" -msgstr "Ptát se u každé zprávy" +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:576 +#, c-format +msgid "Retrieving %d message" +msgid_plural "Retrieving %d messages" +msgstr[0] "Získávání %d zprávy" +msgstr[1] "Získávání %d zpráv" +msgstr[2] "Získávání %d zpráv" -#. Translators: "None" for receiving account type, beside of IMAP, POP3, ... -#: ../mail/em-account-editor.c:1833 ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:131 -msgctxt "mail-receiving" -msgid "None" -msgstr "Žádný" +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:824 +#, c-format +msgid "Removing folder '%s'" +msgstr "Probíhá odstraňování složky „%s“" -#: ../mail/em-account-editor.c:2237 -msgid "Fil_e:" -msgstr "_Soubor:" +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:956 +#, c-format +msgid "File \"%s\" has been removed." +msgstr "Soubor \"%s\" byl odstraněn." -#: ../mail/em-account-editor.c:2237 ../mail/mail-config.ui.h:157 -msgid "_Path:" -msgstr "_Cesta:" +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:960 +msgid "File has been removed." +msgstr "Soubor byl odstraněn." -#: ../mail/em-account-editor.c:2286 -msgid "Mail Configuration" -msgstr "Nastavení pošty" +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1019 +msgid "Removing attachments" +msgstr "Odstraňování příloh" -#: ../mail/em-account-editor.c:2287 -msgid "" -"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n" -"\n" -"Click \"Continue\" to begin." -msgstr "" -"Vítejte v průvodci nastavením pošty Evolution.\n" -"\n" -"Začněte kliknutím na „Vpřed“." +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1181 +#, c-format +msgid "Saving %d message" +msgid_plural "Saving %d messages" +msgstr[0] "Ukládání %d zprávy" +msgstr[1] "Ukládání %d zpráv" +msgstr[2] "Ukládání %d zpráv" -#: ../mail/em-account-editor.c:2290 -msgid "" -"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields " -"below do not need to be filled in, unless you wish to include this " -"information in email you send." -msgstr "" -"Vyplňte své jméno a e-mailovou adresu. Políčka označená „nepovinné“ nemusí " -"být vyplněna, ledaže byste si přáli, aby byly tyto informace obsaženy v " -"odesílaných e-mailech." +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1525 ../mail/em-folder-utils.c:624 +#, c-format +msgid "Invalid folder URI '%s'" +msgstr "Neplatná adresa URI složky: „%s“" -#: ../mail/em-account-editor.c:2292 ../mail/em-account-editor.c:2484 -msgid "Receiving Email" -msgstr "Příjem pošty" +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:106 ../mail/em-folder-properties.c:310 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:714 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1095 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1106 +msgid "Inbox" +msgstr "Příchozí" -#: ../mail/em-account-editor.c:2293 -msgid "Please configure the following account settings." -msgstr "Nastavte prosím následující nastavení účtu." +#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_INBOX +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:107 ../mail/em-folder-tree-model.c:707 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1093 +msgid "Drafts" +msgstr "Koncepty" -#: ../mail/em-account-editor.c:2295 ../mail/em-account-editor.c:3081 -msgid "Sending Email" -msgstr "Posílání pošty" +#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_DRAFTS +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:108 ../mail/em-folder-tree-model.c:718 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1097 +msgid "Outbox" +msgstr "K odeslání" + +#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_OUTBOX +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:109 ../mail/em-folder-tree-model.c:722 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1099 +msgid "Sent" +msgstr "Odeslané" + +#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_SENT +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:110 ../mail/em-folder-tree-model.c:710 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1101 +#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2 +#: ../plugins/templates/templates.c:1037 ../plugins/templates/templates.c:1337 +#: ../plugins/templates/templates.c:1347 +msgid "Templates" +msgstr "Šablony" + +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:929 +#, c-format +msgid "Enter Passphrase for %s" +msgstr "Zadat heslo pro %s" + +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:933 +msgid "Enter Passphrase" +msgstr "Zadejte heslo" + +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:937 +#, c-format +msgid "Enter Password for %s" +msgstr "Zadat heslo pro %s" -#: ../mail/em-account-editor.c:2296 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:941 +msgid "Enter Password" +msgstr "Zadat heslo" + +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:992 +#, c-format +msgid "User canceled operation." +msgstr "Uživatel zrušil operaci." + +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1111 +#, c-format msgid "" -"Please enter information about the way you will send mail. If you are not " -"sure, ask your system administrator or Internet Service Provider." +"No destination address provided, forward of the message has been cancelled." +msgstr "Žádná cílová adresa neposkytnuta, přeposlání zprávy bylo zrušeno." + +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1120 +#, c-format +msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled." msgstr "" -"Zadejte prosím informace o způsobu odesílání pošty. Pokud si nejste jisti, " -"kontaktujte svého správce nebo poskytovatele připojení k Internetu." +"Žádný účet, který lze použít, nenalezen, přeposlání zprávy bylo zrušeno." -#: ../mail/em-account-editor.c:2298 ../mail/mail-config.ui.h:1 -msgid "Account Information" -msgstr "Informace o účtu" +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1274 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s authentication failed" +msgstr "Použít a_utentizaci" -#: ../mail/em-account-editor.c:2299 -msgid "" -"Please enter a descriptive name for this account below.\n" -"This name will be used for display purposes only." +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1348 +#, c-format +msgid "No password was provided" msgstr "" -"Zadejte prosím níže popisný název tohoto účtu.\n" -"Tento název se bude používat jen pro zobrazování." -#: ../mail/em-account-editor.c:2303 -msgid "Done" -msgstr "Hotovo" +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:415 +#, c-format +msgid "Cannot get transport for account '%s'" +msgstr "Nelze získat přenos pro účet „%s“" + +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:500 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:612 +#, c-format +msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" +msgstr "Nelze použít odchozí filtry: %s" -#: ../mail/em-account-editor.c:2304 +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:526 +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:560 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:631 ../libemail-engine/mail-ops.c:667 +#, c-format msgid "" -"Congratulations, your mail configuration is complete.\n" -"\n" -"You are now ready to send and receive email using Evolution.\n" -"\n" -"Click \"Apply\" to save your settings." +"Failed to append to %s: %s\n" +"Appending to local 'Sent' folder instead." msgstr "" -"Blahopřejeme, nastavení vaší pošty je hotovo.\n" -"\n" -"Nyní můžete začít používat Evolution pro posílání a příjem pošty.\n" -"\n" -"Kliknutím na „Použít“ své nastavení uložíte." +"Nelze připojit do %s: %s\n" +"Místo toho se připojí do místní složky „Odeslané“." -#: ../mail/em-account-editor.c:2843 -msgid "Check for _new messages every" -msgstr "_Automaticky kontrolovat novou poštu každých" +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:580 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:687 +#, c-format +msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s" +msgstr "Nelze připojit do místní složky „Odeslané“: %s" -#: ../mail/em-account-editor.c:2851 -msgid "minu_tes" -msgstr "minu_t" +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:790 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:810 ../libemail-engine/mail-ops.c:906 +msgid "Sending message" +msgstr "Odeslat zprávu" -#: ../mail/em-account-editor.c:3520 ../mail/mail-config.ui.h:101 -msgid "Security" -msgstr "Zabezpečení" +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:864 +#, c-format +msgid "Unsubscribing from folder '%s'" +msgstr "Odhlašování se od složky '%s'" -#. Most sections for this is auto-generated from the camel config -#. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config -#: ../mail/em-account-editor.c:3575 ../mail/em-account-editor.c:3658 -msgid "Receiving Options" -msgstr "Možnosti příjmu" +#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:169 +#, c-format +msgid "Disconnecting from '%s'" +msgstr "Probíhá odpojování od „%s“" -#: ../mail/em-account-editor.c:3576 ../mail/em-account-editor.c:3659 -msgid "Checking for New Messages" -msgstr "Kontrola nové pošty" +#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:260 +#, c-format +msgid "Reconnecting to '%s'" +msgstr "Probíhá opětovné připojování k „%s“" + +#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:335 +#, c-format +msgid "Preparing account '%s' for offline" +msgstr "Příprava účtu „%s“ pro odpojení" + +#: ../libemail-engine/mail-folder-cache.c:883 +#, c-format +msgid "Pinging %s" +msgstr "Probíhá kontaktování %s" + +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:85 +msgid "Filtering Selected Messages" +msgstr "Filtrování vybraných zpráv" + +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:205 +msgid "Fetching Mail" +msgstr "Probíhá přijem pošty" + +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:821 +#, c-format +msgid "Sending message %d of %d" +msgstr "Posílání zprávy %d z %d" + +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:869 +#, c-format +msgid "Failed to send %d of %d messages" +msgstr "Nelze odeslat %d z %d zpráv" + +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:873 ../mail/mail-send-recv.c:883 +msgid "Canceled." +msgstr "Zrušeno." -#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:90 ../mail/e-mail-attachment-bar.c:95 -#: ../mail/em-format-html-display.c:1416 ../mail/mail-config.ui.h:14 -#: ../mail/message-list.etspec.h:1 ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:128 -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:133 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:875 ../mail/mail-send-recv.c:885 +msgid "Complete." +msgstr "Dokončeno." + +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:987 +#, c-format +msgid "Moving messages to '%s'" +msgstr "Probíhá přesouvání zprávy do „%s“" + +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:988 +#, c-format +msgid "Copying messages to '%s'" +msgstr "Probíhá kopírování zprávy do „%s“" + +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1105 +#, c-format +msgid "Storing folder '%s'" +msgstr "Ukládání složky „%s“" + +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1178 +#, c-format +msgid "Expunging and storing account '%s'" +msgstr "Čistění a ukládání účtu „%s“" + +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1179 +#, c-format +msgid "Storing account '%s'" +msgstr "Ukládání účtu „%s“" + +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1241 +#, c-format +msgid "Refreshing folder '%s'" +msgstr "Probíhá obnovování složky „%s“" + +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1458 +#, c-format +msgid "Expunging folder '%s'" +msgstr "Probíhá čištění složky „%s“" + +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1551 +#, c-format +msgid "Emptying trash in '%s'" +msgstr "Vyprazdňuje se koš v „%s“" + +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1647 +#, c-format +msgid "Disconnecting %s" +msgstr "Probíhá odpojování %s" + +#: ../libemail-engine/mail-tools.c:71 +#, c-format +msgid "Could not create spool directory '%s': %s" +msgstr "Nelze vytvořit složku fronty „%s“: %s" + +#: ../libemail-engine/mail-tools.c:112 +#, c-format +msgid "Trying to movemail a non-mbox source '%s'" +msgstr "Probíhá pokus o přesun pošty se zdrojem „%s“, který není typu mbox" + +#: ../libemail-engine/mail-tools.c:224 +#, c-format +msgid "Forwarded message - %s" +msgstr "Přeposlaná zpráva - %s" + +#: ../libemail-engine/mail-tools.c:226 +msgid "Forwarded message" +msgstr "Přeposlaná zpráva" + +#: ../libemail-utils/e-signature.c:707 +msgid "Autogenerated" +msgstr "automatický" + +#: ../mail/e-mail-account-manager.c:405 +#, fuzzy +msgid "_Restore Default" +msgstr "Použít _výchozí" + +#: ../mail/e-mail-account-manager.c:418 +msgid "You can drag and drop account names to reorder them." +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-account-manager.c:463 +msgid "De_fault" +msgstr "_Výchozí" + +#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:85 +#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:506 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:360 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:849 +msgid "Enabled" +msgstr "Povoleno" + +#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:105 +msgid "Account Name" +msgstr "Název účtu" + +#. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because +#. * other user means other calendars subscribed +#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:116 ../mail/e-mail-reader.c:3418 +#: ../mail/mail-config.ui.h:32 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:316 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:558 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:695 +msgid "Default" +msgstr "Výchozí" + +#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:102 ../mail/e-mail-attachment-bar.c:107 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1395 ../mail/mail-config.ui.h:14 +#: ../mail/message-list.etspec.h:1 ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:172 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:177 msgid "Attachment" msgid_plural "Attachments" msgstr[0] "Příloha" msgstr[1] "Přílohy" msgstr[2] "Příloh" -#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:608 -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:623 +#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:616 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:696 msgid "Icon View" msgstr "Ikonový pohled" -#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:610 -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:625 +#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:618 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:698 msgid "List View" msgstr "Seznamový pohled" -#: ../mail/e-mail-browser.c:134 ../shell/e-shell-window-actions.c:1427 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1434 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1441 +#: ../mail/e-mail-backend.c:648 +#, fuzzy +msgid "Unknown background operation" +msgstr "Má se vykonat neznámá akce" + +#: ../mail/e-mail-browser.c:130 ../shell/e-shell-window-actions.c:1439 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1446 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1453 msgid "Close this window" msgstr "Zavřít toto okno" -#: ../mail/e-mail-browser.c:293 +#: ../mail/e-mail-browser.c:289 msgid "(No Subject)" msgstr "(Bez předmětu)" -#: ../mail/e-mail-display.c:66 +#: ../mail/e-mail-display.c:68 msgid "_Add to Address Book..." msgstr "_Přidat do adresáře…" -#: ../mail/e-mail-display.c:73 +#: ../mail/e-mail-display.c:75 msgid "_To This Address" msgstr "_Na tuto adresu" -#: ../mail/e-mail-display.c:80 +#: ../mail/e-mail-display.c:82 msgid "_From This Address" msgstr "_Z této adresy" -#: ../mail/e-mail-display.c:87 +#: ../mail/e-mail-display.c:89 msgid "Send _Reply To..." -msgstr "Poslat odpověď…“" +msgstr "Po_slat odpověď…" -#: ../mail/e-mail-display.c:89 +#: ../mail/e-mail-display.c:91 msgid "Send a reply message to this address" msgstr "Odeslat odpověď na tuto adresu" -#: ../mail/e-mail-display.c:96 +#: ../mail/e-mail-display.c:98 msgid "Create Search _Folder" msgstr "Vytvořit složku _hledání" -#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:111 -#, c-format -msgid "Saving message to folder '%s'" -msgstr "Probíhá ukládání zprávy do složky „%s“" - -#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:274 -msgid "Forwarded messages" -msgstr "Přeposlané zprávy" - -#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:391 -msgid "Scanning messages for duplicates" -msgstr "Kontrolují se duplicity ve zprávách" - -#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:584 -#, c-format -msgid "Retrieving %d message" -msgid_plural "Retrieving %d messages" -msgstr[0] "Získávání %d zprávy" -msgstr[1] "Získávání %d zpráv" -msgstr[2] "Získávání %d zpráv" - -#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:834 -#, c-format -msgid "Removing folder '%s'" -msgstr "Probíhá odstraňování složky „%s“" - -#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:968 -#, c-format -msgid "File \"%s\" has been removed." -msgstr "Soubor \"%s\" byl odstraněn." - -#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:972 -msgid "File has been removed." -msgstr "Soubor byl odstraněn." - -#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:1031 -msgid "Removing attachments" -msgstr "Odstraňování příloh" - -#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:1195 -#, c-format -msgid "Saving %d message" -msgid_plural "Saving %d messages" -msgstr[0] "Ukládání %d zprávy" -msgstr[1] "Ukládání %d zpráv" -msgstr[2] "Ukládání %d zpráv" - -#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:1539 ../mail/em-folder-utils.c:613 -#, c-format -msgid "Invalid folder URI '%s'" -msgstr "Neplatná adresa URI složky: „%s“" - #. Label + combo box has a 12px left margin so it's #. * aligned with the junk mail options above it. #: ../mail/e-mail-junk-options.c:252 msgid "Junk filtering software:" msgstr "Software na filtrování nevyžádané pošty:" -#: ../mail/e-mail-label-dialog.c:223 +#: ../mail/e-mail-label-dialog.c:225 msgid "_Label name:" msgstr "_Název štítku:" -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:41 +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:45 msgid "I_mportant" msgstr "Dů_ležité" #. red -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:42 +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:46 msgid "_Work" msgstr "_Pracovní" #. orange -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:43 +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:47 msgid "_Personal" msgstr "_Osobní" #. green -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:44 +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:48 msgid "_To Do" msgstr "_Zpracovávané" #. blue -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:45 +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:49 msgid "_Later" msgstr "Po_zději" -#: ../mail/e-mail-label-manager.c:165 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:684 +#: ../mail/e-mail-label-manager.c:170 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:705 msgid "Add Label" msgstr "Přidat štítek" -#: ../mail/e-mail-label-manager.c:216 +#: ../mail/e-mail-label-manager.c:221 msgid "Edit Label" msgstr "Upravit štítek" -#: ../mail/e-mail-label-manager.c:350 +#: ../mail/e-mail-label-manager.c:353 msgid "" "Note: Underscore in the label name is used\n" "as mnemonic identifier in menu." @@ -8421,714 +11268,645 @@ msgstr "" "Poznámka: podtržení názvu štítku je používáno\n" "jako mnemonický identifikátor v nabídce." -#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:88 +#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:89 msgid "Color" msgstr "Barva" -#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:98 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:69 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1358 +#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:99 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:68 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1359 #: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:347 #: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:92 msgid "Name" msgstr "Jméno" -#: ../mail/e-mail-local.c:41 ../mail/em-folder-properties.c:312 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:720 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1066 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1077 -msgid "Inbox" -msgstr "Příchozí" - -#: ../mail/e-mail-local.c:42 ../mail/em-folder-tree-model.c:713 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1064 -msgid "Drafts" -msgstr "Koncepty" - -#: ../mail/e-mail-local.c:43 ../mail/em-folder-tree-model.c:724 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1068 -msgid "Outbox" -msgstr "K odeslání" - -#: ../mail/e-mail-local.c:44 ../mail/em-folder-tree-model.c:728 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1070 -msgid "Sent" -msgstr "Odeslané" - -#: ../mail/e-mail-local.c:45 ../mail/em-folder-tree-model.c:716 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1072 -#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2 -#: ../plugins/templates/templates.c:1034 ../plugins/templates/templates.c:1312 -#: ../plugins/templates/templates.c:1322 -msgid "Templates" -msgstr "Šablony" - -#: ../mail/e-mail-migrate.c:134 -msgid "Migrating..." -msgstr "Probíhá převod…" - -#: ../mail/e-mail-migrate.c:169 -msgid "Migration" -msgstr "Migrace" - -#: ../mail/e-mail-migrate.c:210 -#, c-format -msgid "Migrating '%s':" -msgstr "Převod „%s“:" - -#: ../mail/e-mail-migrate.c:728 -msgid "Migrating Folders" -msgstr "Převádění složek" - -#: ../mail/e-mail-migrate.c:729 -msgid "" -"The summary format of the Evolution mailbox folders has been moved to SQLite " -"since Evolution 2.24.\n" -"\n" -"Please be patient while Evolution migrates your folders..." -msgstr "" -"Formát shrnutí složek v aplikaci Evolution byl od verze 2.24 převeden do " -"SQLite.\n" -"\n" -"Počkejte prosím, než se vaše složky převedou…" - -#: ../mail/e-mail-migrate.c:1527 +#: ../mail/e-mail-migrate.c:1185 #, c-format msgid "Unable to create local mail folders at '%s': %s" msgstr "Nelze vytvořit místní složky pošty v „%s“: %s" -#: ../mail/e-mail-notebook-view.c:621 +#: ../mail/e-mail-notebook-view.c:627 msgid "Please select a folder" msgstr "Vyberte prosím složku" -#: ../mail/e-mail-reader.c:308 ../mail/em-filter-i18n.h:11 +#: ../mail/e-mail-reader.c:314 ../mail/em-filter-i18n.h:11 msgid "Copy to Folder" msgstr "Kopírovat do složky" -#: ../mail/e-mail-reader.c:308 ../mail/em-folder-utils.c:487 +#: ../mail/e-mail-reader.c:314 ../mail/em-folder-utils.c:488 msgid "C_opy" msgstr "_Kopírovat" -#: ../mail/e-mail-reader.c:814 ../mail/em-filter-i18n.h:51 +#: ../mail/e-mail-reader.c:841 ../mail/em-filter-i18n.h:51 msgid "Move to Folder" msgstr "Přesunout do složky" -#: ../mail/e-mail-reader.c:814 ../mail/em-folder-utils.c:487 +#: ../mail/e-mail-reader.c:841 ../mail/em-folder-utils.c:488 msgid "_Move" msgstr "_Přesunout" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1175 ../mail/e-mail-reader.c:1363 -#: ../mail/e-mail-reader.c:1403 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1202 ../mail/e-mail-reader.c:1382 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1421 msgid "_Do not ask me again." msgstr "_Příště se neptat." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1409 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1427 msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists." msgstr "Vždy ignorov_at „Komu odpovědět“: pro poštovní konference." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1775 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1788 msgid "A_dd Sender to Address Book" msgstr "Přidat _odesílatele do adresáře" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1777 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1790 msgid "Add sender to address book" msgstr "Přidat odesílatele do adresáře" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1782 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1795 msgid "Check for _Junk" msgstr "Kontrolovat nev_yžádané zprávy" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1784 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1797 msgid "Filter the selected messages for junk status" msgstr "Filtrovat nevyžádané zprávy ve vybraných zprávách" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1789 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1802 msgid "_Copy to Folder..." msgstr "_Kopírovat do složky…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1791 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1804 msgid "Copy selected messages to another folder" msgstr "Kopírovat vybrané zprávy do jiné složky" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1796 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1809 msgid "_Delete Message" msgstr "_Odstranit zprávu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1798 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1811 msgid "Mark the selected messages for deletion" msgstr "Označit vybrané zprávy pro odstranění" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1803 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1816 msgid "Filter on Mailing _List..." msgstr "Filtr podle poštovní _konference…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1805 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1818 msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" msgstr "Vytvořit pravidlo pro filtrování zpráv pro tuto poštovní konferenci" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1810 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1823 msgid "Filter on _Recipients..." msgstr "Filtr podle _příjemců…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1812 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1825 msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" msgstr "Vytvořit pravidlo pro filtrování zpráv těmto příjemcům" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1817 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1830 msgid "Filter on Se_nder..." msgstr "Filtr podle _odesílatele…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1819 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1832 msgid "Create a rule to filter messages from this sender" msgstr "Vytvořit pravidlo pro filtrování zpráv od tohoto odesílatele" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1824 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1837 msgid "Filter on _Subject..." msgstr "Filtr podle pře_dmětu…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1826 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1839 msgid "Create a rule to filter messages with this subject" msgstr "Vytvořit pravidlo pro filtrování zpráv s tímto předmětem" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1831 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1844 msgid "A_pply Filters" msgstr "Použít _filtry" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1833 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1846 msgid "Apply filter rules to the selected messages" msgstr "Použít pravidla filtru na vybrané zprávy" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1838 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1851 msgid "_Find in Message..." msgstr "_Hledat ve zprávě…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1840 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1853 msgid "Search for text in the body of the displayed message" msgstr "Hledat text v těle zobrazené zprávy" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1845 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1858 msgid "_Clear Flag" msgstr "Zrušit _značku" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1847 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1860 msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages" msgstr "Odstranit značku K vyřízení z vybraných zpráv" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1852 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1865 msgid "_Flag Completed" msgstr "Označit jako _dokončeno" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1854 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1867 msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages" msgstr "Nastavit K vyřízení na dokončeno u všech vybraných zpráv" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1859 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1872 msgid "Follow _Up..." msgstr "_K vyřízení…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1861 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1874 msgid "Flag the selected messages for follow-up" msgstr "Označit vybrané zprávy k vyřízení" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1866 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1879 msgid "_Attached" msgstr "_Přiložené" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1868 ../mail/e-mail-reader.c:1875 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1881 ../mail/e-mail-reader.c:1888 msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" msgstr "Přeposlat někomu vybranou zprávu jako přílohu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1873 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1886 msgid "Forward As _Attached" msgstr "Přeposlat jako _přílohu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1880 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1893 msgid "_Inline" msgstr "_Vložené" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1882 ../mail/e-mail-reader.c:1889 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1895 ../mail/e-mail-reader.c:1902 msgid "Forward the selected message in the body of a new message" msgstr "Přeposlat vybranou zprávu v těle nové zprávy" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1887 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1900 msgid "Forward As _Inline" msgstr "Přeposlat _vložené" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1894 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1907 msgid "_Quoted" msgstr "_Citaci" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1896 ../mail/e-mail-reader.c:1903 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1909 ../mail/e-mail-reader.c:1916 msgid "Forward the selected message quoted like a reply" msgstr "Přeposlat vybranou zprávu uvedenou jako odpověď" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1901 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1914 msgid "Forward As _Quoted" msgstr "Přeposlat _citované" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1908 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1921 msgid "_Load Images" msgstr "Načíst _obrázky" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1910 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1923 msgid "Force images in HTML mail to be loaded" msgstr "Nahrát obrázky v této HTML zprávě" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1915 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1928 msgid "_Important" msgstr "_Důležité" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1917 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1930 msgid "Mark the selected messages as important" msgstr "Označit vybrané zprávy jako důležité" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1922 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1935 msgid "_Junk" msgstr "Ne_vyžádané" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1924 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1937 msgid "Mark the selected messages as junk" msgstr "Označit vybrané zprávy jako nevyžádané" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1929 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1942 msgid "_Not Junk" msgstr "_Není nevyžádaná" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1931 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1944 msgid "Mark the selected messages as not being junk" msgstr "Označit vybrané zprávy jako nevyžádané" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1936 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1949 msgid "_Read" msgstr "_Přečteno" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1938 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1951 msgid "Mark the selected messages as having been read" msgstr "Označit vybrané zprávy jako přečtené" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1943 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1956 msgid "Uni_mportant" msgstr "_Nepodstatné" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1945 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1958 msgid "Mark the selected messages as unimportant" msgstr "Označit vybrané zprávy jako nedůležité" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1950 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1963 msgid "_Unread" msgstr "Ne_přečtené" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1952 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1965 msgid "Mark the selected messages as not having been read" msgstr "Označit vybrané zprávy jako nepřečtené" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1957 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1970 msgid "_Edit as New Message..." msgstr "_Upravit jako novou zprávu…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1959 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1972 msgid "Open the selected messages in the composer for editing" msgstr "Otevřít vybrané zprávy v editoru" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1964 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1977 msgid "Compose _New Message" msgstr "Napsat _novou zprávu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1966 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1979 msgid "Open a window for composing a mail message" msgstr "Otevřít okno pro psaní zprávy" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1971 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1984 msgid "_Open in New Window" msgstr "_Otevřít v novém okně" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1973 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1986 msgid "Open the selected messages in a new window" msgstr "Otevřít vybrané zprávy v novém okně" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1978 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1991 msgid "_Move to Folder..." msgstr "Pře_sunout do složky…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1980 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1993 msgid "Move selected messages to another folder" msgstr "Přesunout vybrané zprávy do jiné složky" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1985 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1998 msgid "_Switch to Folder" msgstr "Přepnout do _složky" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1987 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2000 msgid "Display the parent folder" msgstr "Zobrazit rodičovskou složku" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1992 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2005 msgid "Switch to _next tab" msgstr "Přepnout na _následující kartu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1994 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2007 msgid "Switch to the next tab" msgstr "Přepnout na následující kartu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1999 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2012 msgid "Switch to _previous tab" msgstr "Přepnout na _předchozí kartu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2001 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2014 msgid "Switch to the previous tab" msgstr "Přepnout na předchozí kartu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2006 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2019 msgid "Cl_ose current tab" msgstr "Z_avřít aktuální kartu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2008 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2021 msgid "Close current tab" msgstr "Zavřít aktuální kartu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2013 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2026 msgid "_Next Message" msgstr "_následující zprávu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2015 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2028 msgid "Display the next message" msgstr "Zobrazit následující zprávu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2020 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2033 msgid "Next _Important Message" msgstr "následující důležit_ou zprávu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2022 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2035 msgid "Display the next important message" msgstr "Zobrazit následující důležitou zprávu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2027 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2040 msgid "Next _Thread" msgstr "následující _vlákno" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2029 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2042 msgid "Display the next thread" msgstr "Zobrazit následující vlákno" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2034 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2047 msgid "Next _Unread Message" msgstr "ná_sledující nepřečtenou zprávu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2036 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2049 msgid "Display the next unread message" msgstr "Zobrazit následující nepřečtenou zprávu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2041 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2054 msgid "_Previous Message" msgstr "_předchozí zprávu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2043 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2056 msgid "Display the previous message" msgstr "Zobrazit předchozí zprávu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2048 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2061 msgid "Pr_evious Important Message" msgstr "př_edchozí důležitou zprávu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2050 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2063 msgid "Display the previous important message" msgstr "Zobrazit předchozí důležitou zprávu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2055 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2068 msgid "Previous T_hread" msgstr "_Předchozí vlákno" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2057 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2070 msgid "Display the previous thread" msgstr "Zobrazit předchozí vlákno" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2062 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2075 msgid "P_revious Unread Message" msgstr "pře_dchozí nepřečtenou zprávu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2064 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2077 msgid "Display the previous unread message" msgstr "Zobrazit předchozí nepřečtenou zprávu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2071 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2084 msgid "Print this message" msgstr "Vytisknout tuto zprávu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2078 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2091 msgid "Preview the message to be printed" msgstr "Náhled zprávy před tiskem" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2083 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2096 msgid "Re_direct" msgstr "Přesmě_rovat" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2085 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2098 msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" msgstr "Přesměrovat (bounce) vybranou zprávu někomu jinému" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2090 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2103 msgid "Remo_ve Attachments" msgstr "O_dstranit přílohy" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2092 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2105 msgid "Remove attachments" msgstr "Odstranit přílohy" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2097 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2110 msgid "Remove Du_plicate Messages" msgstr "Odstranit d_uplicitní zprávy" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2099 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2112 msgid "Checks selected messages for duplicates" msgstr "Zkontrolovat duplicitu vybraných zpráv" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2104 ../mail/mail.error.xml.h:109 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2117 ../mail/mail.error.xml.h:107 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1510 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:177 msgid "Reply to _All" msgstr "Odpovědět _všem" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2106 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2119 msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message" msgstr "Napsat odpověď všem příjemcům vybrané zprávy" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2111 ../mail/mail.error.xml.h:110 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2124 ../mail/mail.error.xml.h:108 msgid "Reply to _List" msgstr "Odpovědět _do konference" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2113 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2126 msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" msgstr "Napsat odpověď do poštovní konference z vybraných zpráv" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2118 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2131 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:184 msgid "_Reply to Sender" msgstr "Odpovědě_t odesílateli" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2120 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2133 msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" msgstr "Napsat odpověď odesílateli vybrané zprávy" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2125 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2138 msgid "_Save as mbox..." msgstr "Uložit jako _mbox…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2127 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2140 msgid "Save selected messages as an mbox file" msgstr "Uložit vybrané zprávy jako soubor mbox" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2132 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2145 msgid "_Message Source" msgstr "_Zdroj zprávy" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2134 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2147 msgid "Show the raw email source of the message" msgstr "Zobrazovat zdrojový formát poštovní zprávy" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2146 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2159 msgid "_Undelete Message" msgstr "Zrušit _odstranění zprávy" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2148 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2161 msgid "Undelete the selected messages" msgstr "Obnovit vybrané odstraněné zprávy" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2153 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2166 msgid "_Normal Size" msgstr "_Normální velikost" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2155 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2168 msgid "Reset the text to its original size" msgstr "Obnovit text v jeho původní velikosti" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2160 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2173 msgid "_Zoom In" msgstr "Z_většit" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2162 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2175 msgid "Increase the text size" msgstr "Zvětšit velikost textu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2167 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2180 msgid "Zoom _Out" msgstr "Z_menšit" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2169 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2182 msgid "Decrease the text size" msgstr "Zmenšit velikost textu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2176 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2189 msgid "Create R_ule" msgstr "Vytvořit _pravidlo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2183 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2196 msgid "Ch_aracter Encoding" msgstr "Kó_dování znaků" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2190 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2203 msgid "F_orward As" msgstr "Př_eposlat jako" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2197 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2210 msgid "_Group Reply" msgstr "S_kupinová odpověď" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2204 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2217 msgid "_Go To" msgstr "_Jít na" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2211 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2224 msgid "Mar_k As" msgstr "O_značit jako" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2218 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2231 msgid "_Message" msgstr "_Zpráva" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2225 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2238 msgid "_Zoom" msgstr "Z_většit" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2235 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2248 msgid "Search Folder from Mailing _List..." msgstr "Složka hledání podle poštovní _konference…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2237 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2250 msgid "Create a search folder for this mailing list" msgstr "Vytvořit složku hledání pro tuto poštovní konferenci" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2242 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2255 msgid "Search Folder from Recipien_ts..." msgstr "Slož_ka hledání podle příjemců…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2244 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2257 msgid "Create a search folder for these recipients" msgstr "Vytvořit složku hledání pro tyto příjemce" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2249 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2262 msgid "Search Folder from Sen_der..." msgstr "Složka hledání podle _odesílatele…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2251 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2264 msgid "Create a search folder for this sender" msgstr "Vytvořit složku hledání pro tohoto odesílatele" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2256 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2269 msgid "Search Folder from S_ubject..." msgstr "Složka hledání podle pře_dmětu…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2258 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2271 msgid "Create a search folder for this subject" msgstr "Vytvořit složku hledání pro tento předmět" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2281 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2294 msgid "Mark for Follo_w Up..." msgstr "Označit k _vyřízení…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2289 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2302 msgid "Mark as _Important" msgstr "Označit jako _důležité" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2293 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2306 msgid "Mark as _Junk" msgstr "Označit jako nev_yžádané" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2297 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2310 msgid "Mark as _Not Junk" msgstr "Označit že není _nevyžádaná" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2301 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2314 msgid "Mar_k as Read" msgstr "Označit jako _přečtené" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2305 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2318 msgid "Mark as Uni_mportant" msgstr "Označit jako nedůlež_ité" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2309 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2322 msgid "Mark as _Unread" msgstr "Označit jako _nepřečtené" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2353 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2366 msgid "_Caret Mode" msgstr "Režim _kurzoru" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2355 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2368 msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages" msgstr "Zobrazovat blikající kurzor v těle zobrazovaných zpráv" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2361 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2374 msgid "All Message _Headers" msgstr "Všechny _hlavičky zprávy" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2363 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2376 msgid "Show messages with all email headers" msgstr "Zobrazovat zprávu se všemi hlavičkami e-mailu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2659 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2691 #, c-format msgid "Retrieving message '%s'" msgstr "Získávání zprávy „%s“" -#. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because -#. * other user means other calendars subscribed -#: ../mail/e-mail-reader.c:3246 ../mail/mail-config.ui.h:32 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:316 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:565 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:704 -#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:253 -msgid "Default" -msgstr "Výchozí" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:3415 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3611 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:170 msgid "_Forward" msgstr "_Přeposlat" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3416 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3612 msgid "Forward the selected message to someone" msgstr "Přeposlat někomu vybranou zprávu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3435 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3631 msgid "Group Reply" msgstr "Skupinová odpověď" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3436 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3632 msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients" msgstr "Odpovědět do poštovní konference nebo všem příjemcům" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3489 ../mail/em-filter-i18n.h:14 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3685 ../mail/em-filter-i18n.h:14 msgid "Delete" msgstr "Odstranit" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3522 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3718 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1356 #: ../widgets/misc/e-calendar.c:202 msgid "Next" msgstr "Další" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3526 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3722 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1349 #: ../widgets/misc/e-calendar.c:178 msgid "Previous" msgstr "Předchozí" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3535 ../mail/mail-dialogs.ui.h:17 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3731 ../mail/mail-dialogs.ui.h:17 msgid "Reply" msgstr "Odpovědět" -#: ../mail/e-mail-reader.c:4205 +#: ../mail/e-mail-reader.c:4432 #, c-format msgid "Folder '%s'" msgstr "Složka „%s“" -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:145 +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:146 msgid "Do not warn me again" msgstr "Příště již nevarovat" #. Translators: %s is replaced with a folder #. * name %u with count of duplicate messages. -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:670 +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:641 #, c-format msgid "" "Folder '%s' contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete " @@ -9143,7 +11921,7 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" "Složka '%s' obsahuje %u duplicitních zpráv. Opravdu je chcete odstranit?" -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1047 +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1018 msgid "Save Message" msgid_plural "Save Messages" msgstr[0] "Uložit zprávu" @@ -9155,107 +11933,176 @@ msgstr[2] "Uložit zpráv" #. * mbox format, when the first message doesn't have a #. * subject. The extension ".mbox" is appended to the #. * string; for example "Message.mbox". -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1068 +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1039 msgid "Message" msgid_plural "Messages" msgstr[0] "zpráva" msgstr[1] "zprávy" msgstr[2] "zpráv" -#: ../mail/e-mail-session.c:870 -#, c-format -msgid "Enter Passphrase for %s" -msgstr "Zadat heslo pro %s" +#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:293 +msgid "Flag to Follow Up" +msgstr "Označit k vyřízení" -#: ../mail/e-mail-session.c:874 -msgid "Enter Passphrase" -msgstr "Zadejte heslo" +#: ../mail/e-mail-ui-session.c:531 ../mail/mail-vfolder.c:1107 +msgid "Search Folders" +msgstr "Složky hledání" -#: ../mail/e-mail-session.c:878 -#, c-format -msgid "Enter Password for %s" -msgstr "Zadat heslo pro %s" +#. Translators: "None" as an option for a default signature of an account, part of "Signature: None" +#: ../mail/em-account-editor.c:1656 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:75 +msgctxt "mail-signature" +msgid "None" +msgstr "Žádný" -#: ../mail/e-mail-session.c:882 -msgid "Enter Password" -msgstr "Zadat heslo" +#: ../mail/em-account-editor.c:1738 ../mail/em-account-editor.c:4772 +#: ../mail/em-account-editor.c:4807 +msgid "Never" +msgstr "Nikdy" -#: ../mail/e-mail-session.c:933 -#, c-format -msgid "User canceled operation." -msgstr "Uživatel zrušil operaci." +#: ../mail/em-account-editor.c:1739 +msgid "Always" +msgstr "Vždy" -#: ../mail/e-mail-session.c:1046 -#, c-format +#: ../mail/em-account-editor.c:1740 +msgid "Ask for each message" +msgstr "Ptát se u každé zprávy" + +#: ../mail/em-account-editor.c:2881 ../mail/mail-config.ui.h:169 +msgid "_Path:" +msgstr "_Cesta:" + +#: ../mail/em-account-editor.c:2884 +msgid "Fil_e:" +msgstr "_Soubor:" + +#: ../mail/em-account-editor.c:2921 +msgid "Mail Configuration" +msgstr "Nastavení pošty" + +#: ../mail/em-account-editor.c:2922 msgid "" -"No destination address provided, forward of the message has been cancelled." -msgstr "Žádná cílová adresa neposkytnuta, přeposlání zprávy bylo zrušeno." +"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n" +"\n" +"Click \"Continue\" to begin." +msgstr "" +"Vítejte v průvodci nastavením pošty Evolution.\n" +"\n" +"Začněte kliknutím na „Vpřed“." -#: ../mail/e-mail-session.c:1055 -#, c-format -msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled." +#: ../mail/em-account-editor.c:2925 +msgid "" +"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields " +"below do not need to be filled in, unless you wish to include this " +"information in email you send." msgstr "" -"Žádný účet, který lze použít, nenalezen, přeposlání zprávy bylo zrušeno." +"Vyplňte své jméno a e-mailovou adresu. Políčka označená „nepovinné“ nemusí " +"být vyplněna, ledaže byste si přáli, aby byly tyto informace obsaženy v " +"odesílaných e-mailech." -#: ../mail/e-mail-session-utils.c:419 -#, c-format -msgid "Cannot get transport for account '%s'" -msgstr "Nelze získat přenos pro účet „%s“" +#: ../mail/em-account-editor.c:2927 ../mail/em-account-editor.c:3119 +msgid "Receiving Email" +msgstr "Příjem pošty" -#: ../mail/e-mail-session-utils.c:508 ../mail/mail-ops.c:634 -#, c-format -msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" -msgstr "Nelze použít odchozí filtry: %s" +#: ../mail/em-account-editor.c:2928 +msgid "Please configure the following account settings." +msgstr "Nastavte prosím následující nastavení účtu." -#: ../mail/e-mail-session-utils.c:532 ../mail/e-mail-session-utils.c:566 -#: ../mail/mail-ops.c:653 ../mail/mail-ops.c:687 -#, c-format +#: ../mail/em-account-editor.c:2930 ../mail/em-account-editor.c:3722 +msgid "Sending Email" +msgstr "Posílání pošty" + +#: ../mail/em-account-editor.c:2931 msgid "" -"Failed to append to %s: %s\n" -"Appending to local 'Sent' folder instead." +"Please enter information about the way you will send mail. If you are not " +"sure, ask your system administrator or Internet Service Provider." msgstr "" -"Nelze připojit do %s: %s\n" -"Místo toho se připojí do místní složky „Odeslané“." +"Zadejte prosím informace o způsobu odesílání pošty. Pokud si nejste jisti, " +"kontaktujte svého správce nebo poskytovatele připojení k Internetu." -#: ../mail/e-mail-session-utils.c:586 ../mail/mail-ops.c:707 -#, c-format -msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s" -msgstr "Nelze připojit do místní složky „Odeslané“: %s" +#: ../mail/em-account-editor.c:2933 +#, fuzzy +msgid "Account Summary" +msgstr "Vyhledávání účtu" -#: ../mail/e-mail-session-utils.c:797 ../mail/mail-ops.c:810 -#: ../mail/mail-ops.c:906 -msgid "Sending message" -msgstr "Odeslat zprávu" +#: ../mail/em-account-editor.c:2934 +msgid "" +"This is a summary of the settings which will be used to access your mail." +msgstr "" -#: ../mail/e-mail-session-utils.c:873 -#, c-format -msgid "Unsubscribing from folder '%s'" -msgstr "Odhlašování se od složky '%s'" +#: ../mail/em-account-editor.c:2938 +msgid "Done" +msgstr "Hotovo" -#: ../mail/e-mail-store-utils.c:168 -#, c-format -msgid "Disconnecting from '%s'" -msgstr "Probíhá odpojování od „%s“" +#: ../mail/em-account-editor.c:2939 +msgid "" +"Congratulations, your mail configuration is complete.\n" +"\n" +"You are now ready to send and receive email using Evolution.\n" +"\n" +"Click \"Apply\" to save your settings." +msgstr "" +"Blahopřejeme, nastavení vaší pošty je hotovo.\n" +"\n" +"Nyní můžete začít používat Evolution pro posílání a příjem pošty.\n" +"\n" +"Kliknutím na „Použít“ své nastavení uložíte." -#: ../mail/e-mail-store-utils.c:259 -#, c-format -msgid "Reconnecting to '%s'" -msgstr "Probíhá opětovné připojování k „%s“" +#: ../mail/em-account-editor.c:3484 +msgid "Check for _new messages every" +msgstr "_Automaticky kontrolovat novou poštu každých" -#: ../mail/e-mail-store-utils.c:334 -#, c-format -msgid "Preparing account '%s' for offline" -msgstr "Příprava účtu „%s“ pro odpojení" +#: ../mail/em-account-editor.c:3492 +msgid "minu_tes" +msgstr "minu_t" -#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:291 -msgid "Flag to Follow Up" -msgstr "Označit k vyřízení" +#: ../mail/em-account-editor.c:4185 ../mail/mail-config.ui.h:109 +msgid "Security" +msgstr "Zabezpečení" + +#. Most sections for this is auto-generated from the camel config +#. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config +#: ../mail/em-account-editor.c:4240 ../mail/em-account-editor.c:4342 +msgid "Receiving Options" +msgstr "Možnosti příjmu" + +#: ../mail/em-account-editor.c:4241 ../mail/em-account-editor.c:4343 +msgid "Checking for New Messages" +msgstr "Kontrola nové pošty" + +#: ../mail/em-account-editor.c:4766 ../mail/em-account-editor.c:4801 +#, fuzzy +msgid "Always (SSL)" +msgstr "Vždy" + +#: ../mail/em-account-editor.c:4769 ../mail/em-account-editor.c:4804 +msgid "When possible (TLS)" +msgstr "" + +#: ../mail/em-account-editor.c:4846 +#, fuzzy +msgid "Setup Google con_tacts with Evolution" +msgstr "Nastavit kontakty Google s aplikací Evolution" + +#: ../mail/em-account-editor.c:4853 +#, fuzzy +msgid "Setup Google ca_lendar with Evolution" +msgstr "Nastavit kalendář Google s aplikací Evolution" + +#: ../mail/em-account-editor.c:4901 +#, fuzzy +msgid "Setup _Yahoo calendar with Evolution" +msgstr "Nastavit kalendář Yahoo s aplikací Evolution" + +#: ../mail/em-account-editor.c:4926 +#, fuzzy +msgid "Yahoo Calen_dar name:" +msgstr "Název kalendáře Yahoo:" #. Note to translators: this is the attribution string used #. * when quoting messages. Each ${Variable} gets replaced #. * with a value. To see a full list of available variables, #. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array. -#: ../mail/em-composer-utils.c:1197 +#: ../mail/em-composer-utils.c:1215 msgid "" "On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} " "${TimeZone}, ${Sender} wrote:" @@ -9263,35 +12110,23 @@ msgstr "" "${Sender} píše v ${AbbrevWeekdayName} ${Day}. ${Month}. ${Year} v ${24Hour}:" "${Minute} ${TimeZone}:" -#: ../mail/em-composer-utils.c:1208 +#: ../mail/em-composer-utils.c:1226 msgid "-----Original Message-----" msgstr "-------- Původní zpráva --------" -#. Translators: First %s is an email address, second %s -#. * is the subject of the email, third %s is the date. -#: ../mail/em-composer-utils.c:1992 -#, c-format -msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read." -msgstr "Vaše zpráva zaslaná %s o „%s“ dne %s byla přečtena." - -#: ../mail/em-composer-utils.c:2052 -#, c-format -msgid "Delivery Notification for: \"%s\"" -msgstr "Upozornění na novou poštu pro: „%s“" - -#: ../mail/em-composer-utils.c:2592 +#: ../mail/em-composer-utils.c:2442 msgid "an unknown sender" msgstr "neznámý odesílatel" -#: ../mail/em-composer-utils.c:2998 +#: ../mail/em-composer-utils.c:2837 msgid "Posting destination" msgstr "Cíl odeslání" -#: ../mail/em-composer-utils.c:2999 +#: ../mail/em-composer-utils.c:2838 msgid "Choose folders to post the message to." msgstr "Zvolte složky, kam poslat zprávu." -#: ../mail/em-filter-folder-element.c:241 +#: ../mail/em-filter-folder-element.c:243 msgid "Select Folder" msgstr "Vybrat složku" @@ -9408,7 +12243,7 @@ msgstr "není nastavený" msgid "is set" msgstr "je nastavený" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:41 ../mail/mail-config.ui.h:63 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:41 ../mail/mail-config.ui.h:67 msgid "Junk" msgstr "Nevyžádané" @@ -9538,244 +12373,237 @@ msgid "Unset Status" msgstr "Odnastavit stav" #. and now for the action area -#: ../mail/em-filter-rule.c:561 +#: ../mail/em-filter-rule.c:521 msgid "Then" msgstr "Dále" -#: ../mail/em-filter-rule.c:592 +#: ../mail/em-filter-rule.c:552 msgid "Add Ac_tion" msgstr "Přidat _akci" -#: ../mail/em-folder-properties.c:145 +#: ../mail/em-folder-properties.c:144 msgid "Unread messages:" msgid_plural "Unread messages:" msgstr[0] "Nepřečtená zpráva:" msgstr[1] "Nepřečtené zprávy:" msgstr[2] "Nepřečtených zpráv:" -#: ../mail/em-folder-properties.c:156 +#: ../mail/em-folder-properties.c:155 msgid "Total messages:" msgid_plural "Total messages:" msgstr[0] "Celkem zpráva:" msgstr[1] "Celkem zprávy:" msgstr[2] "Celkem zpráv:" -#: ../mail/em-folder-properties.c:177 +#: ../mail/em-folder-properties.c:176 #, c-format msgid "Quota usage (%s):" msgstr "Kvóta využití (%s):" -#: ../mail/em-folder-properties.c:179 +#: ../mail/em-folder-properties.c:178 #, c-format msgid "Quota usage" msgstr "Kvóta využití" -#: ../mail/em-folder-properties.c:317 +#: ../mail/em-folder-properties.c:315 msgid "Folder Properties" msgstr "Vlastnosti složky" -#: ../mail/em-folder-selection-button.c:79 +#: ../mail/em-folder-selection-button.c:80 msgid "<click here to select a folder>" msgstr "<kliknutím zde vyberete složku>" -#: ../mail/em-folder-selector.c:436 +#: ../mail/em-folder-selector.c:389 msgid "C_reate" msgstr "V_ytvořit" -#: ../mail/em-folder-selector.c:442 +#: ../mail/em-folder-selector.c:395 msgid "Folder _name:" msgstr "_Název složky:" -#: ../mail/em-folder-tree.c:647 +#: ../mail/em-folder-tree.c:643 msgid "Folder names cannot contain '/'" msgstr "Název složky nesmí obsahovat „/“" -#: ../mail/em-folder-tree.c:768 +#: ../mail/em-folder-tree.c:779 #, c-format msgctxt "folder-display" msgid "%s (%u%s)" msgstr "%s (%u%s)" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1590 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1602 msgid "Mail Folder Tree" msgstr "Strom složek pošty" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2069 ../mail/em-folder-utils.c:115 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2093 ../mail/em-folder-utils.c:115 #, c-format msgid "Moving folder %s" msgstr "Probíhá přesun složky %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2072 ../mail/em-folder-utils.c:117 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2096 ../mail/em-folder-utils.c:117 #, c-format msgid "Copying folder %s" msgstr "Kopírování složky %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2079 ../mail/message-list.c:2303 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2103 ../mail/message-list.c:2301 #, c-format msgid "Moving messages into folder %s" msgstr "Probíhá přesun zprávy do složky %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2083 ../mail/message-list.c:2305 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2107 ../mail/message-list.c:2303 #, c-format msgid "Copying messages into folder %s" msgstr "Kopírování zprávy do složky %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2102 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2126 #, c-format msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store" msgstr "Nelze upustit zprávy do úložiště nejvyšší úrovně" -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:154 ../mail/em-folder-tree-model.c:157 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:163 ../mail/em-folder-tree-model.c:165 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:172 ../mail/em-folder-tree-model.c:174 -#: ../mail/mail-vfolder.c:1125 ../mail/mail-vfolder.c:1239 -msgid "Search Folders" -msgstr "Složky hledání" - #. UNMATCHED is always last. -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:179 ../mail/em-folder-tree-model.c:181 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:157 ../mail/em-folder-tree-model.c:159 msgid "UNMATCHED" msgstr "NEPŘIŘAZENÉ" -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:790 ../mail/em-folder-tree-model.c:1075 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:784 ../mail/em-folder-tree-model.c:1072 msgid "Loading..." msgstr "Načítá se…" -#: ../mail/em-folder-utils.c:488 +#: ../mail/em-folder-utils.c:489 msgid "Move Folder To" msgstr "Přesunout složku do" -#: ../mail/em-folder-utils.c:488 +#: ../mail/em-folder-utils.c:489 msgid "Copy Folder To" msgstr "Kopírovat složku do" -#: ../mail/em-folder-utils.c:590 +#: ../mail/em-folder-utils.c:601 msgid "Create Folder" msgstr "Vytvořit složku" -#: ../mail/em-folder-utils.c:591 +#: ../mail/em-folder-utils.c:602 msgid "Specify where to create the folder:" msgstr "Upřesněte, kde chcete vytvořit složku:" -#: ../mail/em-format-html.c:166 +#: ../mail/em-format-html.c:174 msgid "Formatting message" msgstr "Formátování zprávy" -#: ../mail/em-format-html.c:378 +#: ../mail/em-format-html.c:389 msgid "Formatting Message..." msgstr "Formátuje se zpráva…" -#: ../mail/em-format-html.c:1562 ../mail/em-format-html.c:1572 +#: ../mail/em-format-html.c:1636 ../mail/em-format-html.c:1650 #, c-format msgid "Retrieving '%s'" msgstr "Získává se „%s“" -#: ../mail/em-format-html.c:1723 ../mail/em-format-html-display.c:89 +#: ../mail/em-format-html.c:1801 ../mail/em-format-html-display.c:93 msgid "Unsigned" msgstr "Nepodepsána" -#: ../mail/em-format-html.c:1724 ../mail/em-format-html-display.c:90 +#: ../mail/em-format-html.c:1802 ../mail/em-format-html-display.c:94 msgid "Valid signature" msgstr "Platný podpis" -#: ../mail/em-format-html.c:1725 ../mail/em-format-html-display.c:91 +#: ../mail/em-format-html.c:1803 ../mail/em-format-html-display.c:95 msgid "Invalid signature" msgstr "Neplatný podpis" -#: ../mail/em-format-html.c:1726 ../mail/em-format-html-display.c:92 +#: ../mail/em-format-html.c:1804 ../mail/em-format-html-display.c:96 msgid "Valid signature, but cannot verify sender" msgstr "Platný podpis, ale nelze ověřit odesílatele" -#: ../mail/em-format-html.c:1727 ../mail/em-format-html-display.c:93 +#: ../mail/em-format-html.c:1805 ../mail/em-format-html-display.c:97 msgid "Signature exists, but need public key" msgstr "Podpis existuje, ale potřebuje veřejný klíč" -#: ../mail/em-format-html.c:1733 ../mail/em-format-html-display.c:100 +#: ../mail/em-format-html.c:1811 ../mail/em-format-html-display.c:104 msgid "Unencrypted" msgstr "Nešifrována" -#: ../mail/em-format-html.c:1734 ../mail/em-format-html-display.c:101 +#: ../mail/em-format-html.c:1812 ../mail/em-format-html-display.c:105 msgid "Encrypted, weak" msgstr "Šifrována slabě" -#: ../mail/em-format-html.c:1735 ../mail/em-format-html-display.c:102 +#: ../mail/em-format-html.c:1813 ../mail/em-format-html-display.c:106 msgid "Encrypted" msgstr "Šifrována" -#: ../mail/em-format-html.c:1736 ../mail/em-format-html-display.c:103 +#: ../mail/em-format-html.c:1814 ../mail/em-format-html-display.c:107 msgid "Encrypted, strong" msgstr "Šifrována, silně" -#: ../mail/em-format-html.c:2136 +#: ../mail/em-format-html.c:2207 msgid "Unknown external-body part." msgstr "Neznámá část externího těla." -#: ../mail/em-format-html.c:2146 +#: ../mail/em-format-html.c:2217 msgid "Malformed external-body part." msgstr "Chybná část externího těla." -#: ../mail/em-format-html.c:2177 +#: ../mail/em-format-html.c:2248 #, c-format msgid "Pointer to FTP site (%s)" msgstr "Odkaz na FTP server (%s)" -#: ../mail/em-format-html.c:2188 +#: ../mail/em-format-html.c:2259 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" msgstr "Odkaz na místní soubor (%s) platný na serveru „%s“" -#: ../mail/em-format-html.c:2190 +#: ../mail/em-format-html.c:2261 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s)" msgstr "Odkaz na místní soubor (%s)" -#: ../mail/em-format-html.c:2211 +#: ../mail/em-format-html.c:2282 #, c-format msgid "Pointer to remote data (%s)" msgstr "Odkaz na vzdálená data (%s)" -#: ../mail/em-format-html.c:2226 +#: ../mail/em-format-html.c:2297 #, c-format msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" msgstr "Odkaz na neznámá externí data (typ „%s“)" #. Translators: "From:" is preceding a new mail #. * sender address, like "From: user@example.com" -#: ../mail/em-format-html.c:2934 -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:402 +#: ../mail/em-format-html.c:3005 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:395 #, c-format msgid "From: %s" msgstr "Od: %s" -#: ../mail/em-format-html.c:2956 +#: ../mail/em-format-html.c:3027 msgid "(no subject)" msgstr "(bez předmětu)" -#: ../mail/em-format-html.c:3032 +#: ../mail/em-format-html.c:3103 #, c-format msgid "This message was sent by %s on behalf of %s" msgstr "Tuto zprávu odeslal %s jménem %s" -#: ../mail/em-format-html-display.c:89 +#: ../mail/em-format-html-display.c:93 msgid "" "This message is not signed. There is no guarantee that this message is " "authentic." msgstr "Zpráva není podepsána. Není zaručeno, že je tato zpráva pravá." -#: ../mail/em-format-html-display.c:90 +#: ../mail/em-format-html-display.c:94 msgid "" "This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this " "message is authentic." msgstr "" "Tato zpráva je podepsána a je platná, takže je velmi pravděpodobně pravá." -#: ../mail/em-format-html-display.c:91 +#: ../mail/em-format-html-display.c:95 msgid "" "The signature of this message cannot be verified, it may have been altered " "in transit." msgstr "Podpis této zprávy nemůže být ověřen, možná byla při přenosu změněna." -#: ../mail/em-format-html-display.c:92 +#: ../mail/em-format-html-display.c:96 msgid "" "This message is signed with a valid signature, but the sender of the message " "cannot be verified." @@ -9783,7 +12611,7 @@ msgstr "" "Tato zpráva je podepsána platným podpisem, ale odesílatel zprávy nemůže být " "ověřen." -#: ../mail/em-format-html-display.c:93 +#: ../mail/em-format-html-display.c:97 msgid "" "This message is signed with a signature, but there is no corresponding " "public key." @@ -9791,7 +12619,7 @@ msgstr "" "Tato zpráva je podepsána platným podpisem, ale neexistuje žádný odpovídající " "veřejný klíč." -#: ../mail/em-format-html-display.c:100 +#: ../mail/em-format-html-display.c:104 msgid "" "This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across " "the Internet." @@ -9799,7 +12627,7 @@ msgstr "" "Tato zpráva není šifrována. Její obsah může být prohlížen při přenosu přes " "Internet." -#: ../mail/em-format-html-display.c:101 +#: ../mail/em-format-html-display.c:105 msgid "" "This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be " "difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this " @@ -9809,7 +12637,7 @@ msgstr "" "zvenku by bylo těžké, ale ne nemožné zobrazit obsah této zprávy v rozumném " "čase." -#: ../mail/em-format-html-display.c:102 +#: ../mail/em-format-html-display.c:106 msgid "" "This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view " "the content of this message." @@ -9817,7 +12645,7 @@ msgstr "" "Tato zpráva je šifrována. Pro člověka zvenku by bylo těžké zobrazit obsah " "této zprávy." -#: ../mail/em-format-html-display.c:103 +#: ../mail/em-format-html-display.c:107 msgid "" "This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be " "very difficult for an outsider to view the content of this message in a " @@ -9826,15 +12654,15 @@ msgstr "" "Tato zpráva je šifrována. Pro člověka zvenku by bylo velmi těžké zobrazit " "obsah této zprávy v rozumném čase." -#: ../mail/em-format-html-display.c:241 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:47 +#: ../mail/em-format-html-display.c:253 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:47 msgid "_View Certificate" msgstr "_Zobrazit certifikát" -#: ../mail/em-format-html-display.c:254 +#: ../mail/em-format-html-display.c:266 msgid "This certificate is not viewable" msgstr "Tento certifikát nelze zobrazit" -#: ../mail/em-format-html-display.c:566 +#: ../mail/em-format-html-display.c:578 msgid "" "Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can " "view it unformatted or with an external text editor." @@ -9842,43 +12670,43 @@ msgstr "" "Evolution nemůže tuto zprávu zobrazit, neboť je příliš velká. Můžete si ji " "prohlédnout nezformátovanou nebo pomocí externího textového editoru." -#: ../mail/em-format-html-display.c:756 +#: ../mail/em-format-html-display.c:762 msgid "Save Image" msgstr "Uložit obrázek" -#: ../mail/em-format-html-display.c:804 +#: ../mail/em-format-html-display.c:810 msgid "Save _Image..." msgstr "Uložit _obrázek…" -#: ../mail/em-format-html-display.c:806 +#: ../mail/em-format-html-display.c:812 msgid "Save the image to a file" msgstr "Uložit obrázek do souboru" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1034 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1013 msgid "Completed on" msgstr "Dokončeno" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1046 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1025 msgid "Overdue:" msgstr "Již mělo být splněno:" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1054 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1033 msgid "by" msgstr "do" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1335 ../mail/em-format-html-display.c:1386 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1314 ../mail/em-format-html-display.c:1365 msgid "View _Unformatted" msgstr "Zobrazit _nezformátované" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1337 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1316 msgid "Hide _Unformatted" msgstr "Skrýt _nezformátované" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1408 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1387 msgid "O_pen With" msgstr "_Otevřít pomocí" -#: ../mail/em-format-html-print.c:176 +#: ../mail/em-format-html-print.c:157 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Stránka %d z %d" @@ -9889,61 +12717,86 @@ msgstr "Stránka %d z %d" msgid "No HTML stream available" msgstr "Není k dispozici žádný proud HTML" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1162 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:854 +#, fuzzy +msgid "_Subscribe" +msgstr "Při_hlásit" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:863 +#, fuzzy +msgid "Su_bscribe To Shown" +msgstr "Při_hlásit" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:871 +#, fuzzy +msgid "Subscribe To _All" +msgstr "_Přihlásit se do konference" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:971 ../mail/em-subscription-editor.c:1824 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1254 +msgid "_Unsubscribe" +msgstr "_Odhlásit se" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:980 +#, fuzzy +msgid "Unsu_bscribe From Hidden" +msgstr "Od_hlásit se z konference" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:988 +#, fuzzy +msgid "Unsubscribe From _All" +msgstr "Od_hlásit se z konference" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1659 msgid "Folder Subscriptions" msgstr "Přihlášené složky" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1201 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1699 msgid "_Account:" msgstr "Úč_et:" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1216 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1714 msgid "Clear Search" msgstr "Vymazat hledání" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1234 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1732 msgid "Sho_w items that contain:" msgstr "Zo_brazit složky, které obsahují:" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1273 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1777 msgid "Subscribe to the selected folder" msgstr "Přihlásit se k vybraným složkám" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1274 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1778 msgid "Su_bscribe" msgstr "Při_hlásit" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1285 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1222 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1823 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1256 msgid "Unsubscribe from the selected folder" msgstr "Odhlásit se z vybrané složky" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1286 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1220 -msgid "_Unsubscribe" -msgstr "_Odhlásit se" - -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1297 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1863 msgid "Collapse all folders" msgstr "Sb_alit všechny složky" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1298 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1864 msgid "C_ollapse All" msgstr "Sba_lit vše" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1308 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1874 msgid "Expand all folders" msgstr "Rozbalit všechny složky" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1309 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1875 msgid "E_xpand All" msgstr "_Rozbalit vše" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1319 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1885 msgid "Refresh the folder list" msgstr "Obnovit seznam složek" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1331 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1897 msgid "Stop the current operation" msgstr "Zastavit aktuální operaci" @@ -9951,7 +12804,7 @@ msgstr "Zastavit aktuální operaci" #. * messages to be opened. The %d is replaced with the actual #. * count of messages. If you need a '%' in your text, then #. * write it doubled, like '%%'. -#: ../mail/em-utils.c:102 +#: ../mail/em-utils.c:110 #, c-format msgid "Are you sure you want to open %d message at once?" msgid_plural "Are you sure you want to open %d messages at once?" @@ -9959,25 +12812,25 @@ msgstr[0] "Opravdu chcete otevřít %d zprávu?" msgstr[1] "Opravdu chcete otevřít %d zprávy najednou?" msgstr[2] "Opravdu chcete otevřít %d zpráv najednou?" -#: ../mail/em-utils.c:158 +#: ../mail/em-utils.c:166 #: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:154 msgid "_Do not show this message again" msgstr "_Příště tuto zprávu nezobrazovat" -#: ../mail/em-utils.c:333 +#: ../mail/em-utils.c:318 msgid "Message Filters" msgstr "Filtry zpráv" -#: ../mail/em-utils.c:918 +#: ../mail/em-utils.c:978 #, c-format msgid "Messages from %s" msgstr "Zprávy z %s" -#: ../mail/em-vfolder-editor.c:108 +#: ../mail/em-vfolder-editor.c:105 msgid "Search _Folders" msgstr "Složky _hledání" -#: ../mail/em-vfolder-rule.c:618 +#: ../mail/em-vfolder-rule.c:597 msgid "Add Folder" msgstr "Přidat složku" @@ -10029,120 +12882,18 @@ msgstr "Maximalizace okna „Odeslat a přijmout poštu“" msgid "\"Send and Receive Mail\" window width" msgstr "Šířka okna „Odeslat a přijmout poštu“" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:13 -msgid "Always request read receipt" -msgstr "Vždy vyžádat doručenku o čtení" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:14 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:1 -msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar." -msgstr "" -"Množství času v sekundách, chyba by se měla zobrazit ve stavovém řádku." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:15 -msgid "" -"Asks whether to close the message window when the user forwards or replies " -"to the message shown in the window" -msgstr "" -"Ptá se, zda zavřít okno zprávy, když uživatel přeposílá nebo odpovídá na " -"zprávu zobrazenou v okně" - #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:16 msgid "Attribute message." msgstr "Připojit zprávu." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:17 -msgid "Automatic emoticon recognition" -msgstr "Automatické rozpoznávání emotikon" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:18 -msgid "Automatic link recognition" -msgstr "Automatické rozpoznávání odkazů" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:19 -msgid "Check for new messages in all active accounts" -msgstr "_Kontrolovat novou poštu ve všech aktivních účtech" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:20 -msgid "Check for new messages on start" -msgstr "Kontrolovat novou poštu při _startu" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:21 -msgid "Check incoming mail being junk" -msgstr "Kontrolovat, jestli je příchozí zpráva nevyžádaná" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:22 -msgid "Citation highlight color" -msgstr "Barva zvýraznění citace" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:23 -msgid "Citation highlight color." -msgstr "Barva zvýraznění citace." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:24 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:25 msgid "Composer Window default height" msgstr "Výchozí výška okna pro psaní zpráv" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:25 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:26 msgid "Composer Window default width" msgstr "Výchozí šířka okna pro psaní zpráv" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:26 -msgid "Composer load/attach directory" -msgstr "Editor načetl/připojil adresář" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:27 -msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC" -msgstr "Stlačit zobrazení adres v Komu/Kopie/Skrytá kopie" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:28 -msgid "" -"Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in " -"address_count." -msgstr "" -"Stlačit zobrazení adres v Komu/Kopie/Skrytá kopie na počet určený v " -"address_count." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:29 -msgid "" -"Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail " -"server. The interval must be at least 30 seconds." -msgstr "" -"Řídí, jak často se mají místní změny synchronizovat se vzdáleným poštovním " -"serverem. Interval musí být aspoň 30 sekund." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:30 -msgid "Custom headers to use while checking for junk." -msgstr "Vlastní hlavičky určené pro kontrolu nevyžádaných zpráv." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:31 -msgid "" -"Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string " -"in the format \"headername=value\"." -msgstr "" -"Vlastní hlavičky určené pro kontrolu nevyžádaných zpráv. Prvky seznam jsou " -"řetězce ve formátu „název_hlavičky=hodnota“." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:32 -msgid "Default charset in which to compose messages" -msgstr "Výchozí znaková sada, ve které psát zprávy" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:33 -msgid "Default charset in which to compose messages." -msgstr "Výchozí znaková sada, ve které psát zprávy." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:34 -msgid "Default charset in which to display messages" -msgstr "Výchozí znaková sada, ve které zobrazovat zprávy" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:35 -msgid "Default charset in which to display messages." -msgstr "Výchozí znaková sada, ve které zobrazovat zprávy." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:36 -msgid "Default forward style" -msgstr "Výchozí styl přeposílání" - #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:37 msgid "Default height of the Composer Window." msgstr "Výchozí výška okna pro psaní zpráv." @@ -10159,10 +12910,6 @@ msgstr "Výchozí maximalizace okna prohlížeče pošty." msgid "Default reply style" msgstr "Výchozí styl odpovědí" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:41 -msgid "Default value for thread expand state" -msgstr "Výchozí hodnota pro rozbalené vlákno" - #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:42 msgid "Default width of the Composer Window." msgstr "Výchozí šířka okna pro psaní zpráv." @@ -10173,233 +12920,42 @@ msgstr "Výchozí šířka okna prohlížeče pošty." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:44 msgid "" -"Describes whether message headers in paned view should be collapsed or " -"expanded by default. \"0\" = expanded \"1\" = collapsed" +"Define the email export format when doing drag'n'drop. Possible values are : " +"mbox or pdf" msgstr "" -"Popisuje, zda mají být hlavičky zprávy v panelu náhledu ve výchozím " -"nastavení sbalené nebo rozbalené. „0“ = rozbalené „1“ = sbalené" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:45 msgid "" -"Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address " -"book only" -msgstr "" -"Určuje, zdali se mají adresy pro filtrování nevyžádaných zpráv hledat pouze " -"v místním adresáři." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:46 -msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email" -msgstr "Určuje, zdali se má v adresáři hledat e-mail odesílatele" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:47 -msgid "" -"Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it " -"shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It " -"can be slow, if remote address books (like LDAP) are marked for " -"autocompletion." -msgstr "" -"Určuje, zdali hledat e-mail odesílatele v adresáři. Pokud je nalezen, neměl " -"by to být spam. Vyhledává v adresářích označených pro automatické " -"doplňování. Může být pomalý, pokud je pro automatické doplňování označen " -"vzdálený adresář (jako LDAP)." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:48 -msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk" -msgstr "Určuje, zda použít vlastní hlavičky pro kontrolu nevyžádaných zpráv" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49 -msgid "" -"Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option " -"is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk " -"checking speed." -msgstr "" -"Určuje, zda použít vlastní hlavičky pro kontrolu nevyžádaných zpráv. Pokud " -"je tato volba zapnutá a hlavičky jsou uvedeny, zrychlí to kontrolu " -"nevyžádaných zpráv." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50 -msgid "" -"Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" " -"lines in the \"Messages\" column in vertical view." +"Describes whether message headers in paned view should be collapsed or " +"expanded by default. \"0\" = expanded \"1\" = collapsed" msgstr "" -"Určuje, zda použít stejná písma jak pro řádek „Od“, tak pro řádek „Předmět“ " -"ve sloupci „Zprávy“ při vertikálním zobrazení." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:51 -msgid "Directory for loading/attaching files to composer." -msgstr "Adresář pro načítání/přikládání souborů do editoru." +"Popisuje, zda mají být hlavičky zprávy v panelu náhledu ve výchozím " +"nastavení sbalené nebo rozbalené. „0“ = rozbalené „1“ = sbalené" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:52 -msgid "Directory for saving mail component files." -msgstr "Adresář pro ukládání souborů komponent zpráv." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:53 -msgid "Disable or enable ellipsizing of folder names in side bar" -msgstr "Zakázat nebo povolit zkracování názvů složek v postranním panelu" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:54 -msgid "Display only message texts not exceeding certain size" -msgstr "Zobrazovat pouze zprávy, jejichž text nepřesahuje určitou velikost" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:55 -msgid "Do not add signature delimiter" -msgstr "Nepřidávat oddělovač podpisu" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:56 -msgid "Draw spelling error indicators on words as you type." -msgstr "Kreslit indikaci překlepů ve slovech, když píšete." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:57 -msgid "Empty Junk folders on exit" -msgstr "Vyprazdňovat složky „Nevyžádané“ při ukončení" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:58 -msgid "Empty Trash folders on exit" -msgstr "Vyprazdňovat složky „Koš“ při ukončení" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:59 -msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution." +msgid "Digitally sign messages when original message signed (PGP or S/MIME)" msgstr "" -"Vyprazdňovat všechny složky „Nevyžádané“ při ukončování aplikace Evolution." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:60 -msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution." -msgstr "Vyprazdňovat všechny složky „Koš“ při ukončování aplikace Evolution." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:61 -msgid "" -"Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images " -"annoying and prefer to see a static image instead." -msgstr "" -"Povolit animované obrázky v HTML e-mailech. Mnoho uživatelů považuje " -"animované obrázky za otravné a místo toho preferují zobrazení statických." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:62 -msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail." -msgstr "Povolit režim kurzoru, takže při čtení pošty vidíte kurzor." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:63 -msgid "Enable or disable magic space bar" -msgstr "Povolit a zakázat lištu magického mezerníku" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:64 -msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages." -msgstr "Vypíná nebo zapíná výzvu během označování více zpráv." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:65 -msgid "Enable or disable type ahead search feature" -msgstr "Zapnout nebo vypnout funkci automatického doplňování vyhledávání" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66 -msgid "Enable search folders" -msgstr "Povolit složky hledání" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67 -msgid "Enable search folders on startup." -msgstr "Zapnout vyhledávání složek při startu." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68 -msgid "" -"Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder " -"names." -msgstr "" -"Povolit hledání v postranním panelu, abyste mohli interaktivně vyhledávat " -"názvy složek." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69 -msgid "" -"Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list " -"and folders." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:57 +msgid "Drag'n'drop export format" msgstr "" -"Zapnutím se použije mezerník k posouvání v náhledu zprávy, seznamu zpráv a " -"složek." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79 msgid "" -"Enable to display only message texts not exceeding size defined in " -"'message_text_part_limit' key." -msgstr "" -"Povolit zobrazit pouze texty zprávy, které nepřekračují velikost definovanou " -"v klíči „message_text_part_limit“." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71 -msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders" +"Exported file name will be : YYYmmDDHHMMSS_email_title Possible values : 1 " +"(: email sent date), 2 (: drag'n'drop date)" msgstr "" -"Povolit použít podobné nastavení zobrazení seznamu zpráv pro všechny složky" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72 -msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders." -msgstr "" -"Zapnout použití podobného nastavení zobrazení seznamu zpráv pro všechny " -"složky." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73 -msgid "Enable/disable caret mode" -msgstr "Povolit/zakázat režim kurzoru" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74 ../mail/mail-config.ui.h:45 -msgid "Encode file names in an Outlook/GMail way" -msgstr "Kódovat názvy souborů jako v Outlooku/GMailu" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75 -msgid "" -"Encode file names in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let " -"them display correctly file names with UTF-8 letters sent by Evolution, " -"because they do not follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 " -"standard." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81 +msgid "Format of the drag'n'drop export filename" msgstr "" -"Kódovat názvy souborů v e-mailových hlavičkách stejně, jako to dělá Outlook " -"nebo GMail, aby správně zobrazovaly názvy souborů se znaky v UTF-8 zaslané " -"Evolutionem, protože nedodržují RFC 2231, ale nesprávný standard RFC 2047. " - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76 -msgid "Flush Outbox after filtering" -msgstr "Odeslat „K odeslání“ po filtrování" # The original string may be incorrect (should be forwarded message). -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82 msgid "Forward message." msgstr "Přeposlaná zpráva." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78 -msgid "Group Reply replies to list" -msgstr "Skupinová odpověď odpovídá do konference" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79 -msgid "Height of the message-list pane" -msgstr "Výška panelu seznamu zpráv" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80 -msgid "Height of the message-list pane." -msgstr "Výška panelu seznamu zpráv." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81 -msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection" -msgstr "Skryje náhled po složkách a odstraní výběr" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82 -msgid "" -"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if " -"they really want to do it." -msgstr "" -"Pokud se uživatel pokusí otevřít 10 nebo více zpráv najednou, zeptat se " -"uživatele, jestli to opravdu chce udělat." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83 -msgid "" -"If there isn't a builtin viewer for a particular MIME type inside Evolution, " -"any MIME types appearing in this list which map to a Bonobo component viewer " -"in GNOME's MIME type database may be used for displaying content." -msgstr "" -"Pokud v Evolution není vestavěn prohlížeč pro konkrétní typ MIME, mohou být " -"pro zobrazení obsahu použity všechny typy MIME, které jsou v tomto seznamu a " -"v databázi typů MIME GNOME jim odpovídá komponenta prohlížeče Bonobo." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84 -msgid "Ignore list Reply-To:" -msgstr "Ignorovat seznam „Komu odpovědět“:" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90 msgid "" "Initial height of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the " "user resizes the window vertically." @@ -10407,7 +12963,7 @@ msgstr "" "Počáteční výška okna „Editor filtrů“. Hodnota se aktualizuje podle toho, jak " "uživatel mění výšku okna." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91 msgid "" "Initial height of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates as " "the user resizes the window vertically." @@ -10415,7 +12971,7 @@ msgstr "" "Počáteční výška okna „Přihlášené složky“. Hodnota se aktualizuje podle toho, " "jak uživatel mění výšku okna." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:92 msgid "" "Initial height of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as " "the user resizes the window vertically." @@ -10423,7 +12979,7 @@ msgstr "" "Počáteční výška okna „Editoru složek hledání“. Hodnota se aktualizuje podle " "toho, jak uživatel mění výšku okna." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93 msgid "" "Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as " "the user resizes the window vertically." @@ -10431,7 +12987,7 @@ msgstr "" "Počáteční výška okna „Odeslat a přijmout poštu“. Hodnota se aktualizuje " "podle toho, jak uživatel mění výšku okna." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94 msgid "" "Initial maximize state of the \"Filter Editor\" window. The value updates " "when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular " @@ -10444,7 +13000,7 @@ msgstr "" "„Editor filtrů“ nemůže být maximalizováno. Tento klíč existuje pouze jako " "implementační detail." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95 msgid "" "Initial maximize state of the \"Folder Subscriptions\" window. The value " "updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " @@ -10457,7 +13013,7 @@ msgstr "" "„Editor filtrů“ nemůže být maximalizováno. Tento klíč existuje pouze jako " "implementační detail." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:96 msgid "" "Initial maximize state of the \"Search Folder Editor\" window. The value " "updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " @@ -10470,7 +13026,7 @@ msgstr "" "„Editor složek hledání“ nemůže být maximalizováno. Tento klíč existuje pouze " "jako implementační detail." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:92 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97 msgid "" "Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value " "updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " @@ -10484,7 +13040,7 @@ msgstr "" "doby, kdy okno „Odeslat a přijmout poštu“ nemůže být maximalizováno. Tento " "klíč existuje pouze jako implementační detail." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98 msgid "" "Initial width of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the user " "resizes the window horizontally." @@ -10492,7 +13048,7 @@ msgstr "" "Počáteční šířka okna „Editor filtrů“. Hodnota se aktualizuje podle toho, jak " "uživatel roztahuje okno." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99 msgid "" "Initial width of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates as " "the user resizes the window horizontally." @@ -10500,7 +13056,7 @@ msgstr "" "Počáteční šířka okna „Přihlášené složky“. Hodnota se aktualizuje podle toho, " "jak uživatel roztahuje okno." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100 msgid "" "Initial width of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as " "the user resizes the window horizontally." @@ -10508,7 +13064,7 @@ msgstr "" "Počáteční šířka okna „Editor složek hledání“. Hodnota se aktualizuje podle " "toho, jak uživatel roztahuje okno." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:96 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101 msgid "" "Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as " "the user resizes the window horizontally." @@ -10516,95 +13072,15 @@ msgstr "" "Počáteční šířka okna „Odeslat a přijmout poštu“. Hodnota se aktualizuje " "podle toho, jak uživatel roztahuje okno." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97 -msgid "" -"Instead of the normal \"Reply to All\" behaviour, this option will make the " -"'Group Reply' toolbar button try to reply only to the mailing list through " -"which you happened to receive the copy of the message to which you're " -"replying." -msgstr "" -"Na rozdíl od normálního „Odpovědět všem“, tato volba zajistí, že tlačítko " -"„Skupinová odpověď“ na liště nástrojů zkusí odpovědět pouze do poštovní " -"konference, přes kterou jste obdrželi kopii zprávy, na kterou odpovídáte." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98 -msgid "" -"It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from " -"a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from " -"the search results." -msgstr "" -"Vypíná/zapíná opakované výzvy s varováním, že vymazání zpráv ze složky " -"vyhledávání vymaže zprávu natrvalo, a ne že ji jen jednoduše odstraní z " -"výsledků vyhledávání." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99 -msgid "" -"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " -"private reply to a message which arrived via a mailing list." -msgstr "" -"Vypíná/zapíná opakované výzvy s varováním, že odesíláte soukromé odpovědi na " -"zprávy, které přišly přes poštovní konferenci." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100 -msgid "" -"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " -"reply to many people." -msgstr "" -"Vypíná/zapíná opakované výzvy s varováním, že zasíláte odpověď více lidem." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101 -msgid "" -"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending " -"a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list " -"sets a Reply-To: header which redirects your reply back to the list" -msgstr "" -"Vypíná/zapíná opakované výzvy s varováním, že zkoušíte poslat soukromou " -"odpověď na zprávu, která přišla přes poštovní konferenci, ale konference v " -"hlavičce „Komu odpovědět“ (Reply-To) přesměrovává vaši odpověď zpět do " -"konference." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102 -msgid "" -"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send " -"a message to recipients not entered as mail addresses" -msgstr "" -"Vypíná/zapíná opakované výzvy s varováním, že se snažíte odeslat zprávu " -"příjemcům, kteří nebyli vloženi jako e-mailové adresy." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103 -msgid "Last time Empty Junk was run" -msgstr "Datum, kdy bylo naposledy spuštěno vyprázdnění složky „Nevyžádané“" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104 -msgid "Last time Empty Trash was run" -msgstr "Datum, kdy bylo naposledy spuštěno vyprázdnění koše" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105 -msgid "Layout style" -msgstr "Styl rozložení" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:30 -msgid "Level beyond which the message should be logged." -msgstr "Úroveň, nad kterou by měla být zpráva přihlášena." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107 -msgid "List of Labels and their associated colors" -msgstr "Seznam štítků a jim přiřazených barev" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108 -msgid "List of MIME types to check for Bonobo component viewers" -msgstr "Seznam typů MIME, pro které hledat komponenty prohlížečů Bonobo" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114 msgid "List of accepted licenses" msgstr "Seznam přijatých licencí" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115 msgid "List of accounts" msgstr "Seznam účtů" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116 msgid "" "List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains " "strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts." @@ -10612,124 +13088,27 @@ msgstr "" "Seznam účtů, které zná komponenta pošty Evolution. Seznam obsahuje řetězce " "určující podadresáře relativně k /apps/evolution/mail/accounts." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112 -msgid "List of custom headers and whether they are enabled." -msgstr "Seznam vlastních hlaviček a toho, jestli jsou povoleny." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113 -msgid "List of dictionary language codes used for spell checking." -msgstr "Seznam jazykových kódů používaných pro kontrolu pravopisu." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114 -msgid "" -"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains " -"strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding." -msgstr "" -"Seznam štítků, které zná komponenta pošty Evolution. Seznam obsahuje řetězce " -"tvaru název:barva, kde barva používá kódování HTML hex." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120 msgid "List of protocol names whose license has been accepted." msgstr "Seznam názvů protokolů, jejichž licence byla přijata." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116 -msgid "Load images for HTML messages over HTTP" -msgstr "Načítat obrázky pro zprávy v HTML přes HTTP" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117 -msgid "" -"Load images for HTML messages over HTTP(S). Possible values are: \"0\" - " -"Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from " -"contacts. \"2\" - Always load images off the net." -msgstr "" -"Načítat obrázky pro zprávy v HTML přes HTTP(S). Možné hodnoty jsou: „0“ – " -"Nikdy nenačítat obrázky ze sítě, „1“ – Načítat obrázky ve zprávách od " -"kontaktů, „2“ – Vždy načítat obrázky ze sítě." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118 -msgid "Log filter actions" -msgstr "Zaznamenávat akce filtrů" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119 -msgid "Log filter actions to the specified log file." -msgstr "Zaznamenávat akce filtrů do určeného souboru záznamů." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120 -msgid "Logfile to log filter actions" -msgstr "Soubor, kam zaznamenávat akce filtrů" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121 -msgid "Logfile to log filter actions." -msgstr "Soubor, kam zaznamenávat akce filtrů." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127 msgid "Mail browser height" msgstr "Výška prohlížeče pošty" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128 msgid "Mail browser maximized" msgstr "Prohlížeč pošty maximalizován" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129 msgid "Mail browser width" msgstr "Šířka prohlížeče pošty" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125 -msgid "Mark as Seen after specified timeout" -msgstr "Označit jako přečtené po určeném čase" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126 -msgid "Mark as Seen after specified timeout." -msgstr "Označit jako přečtené po určeném čase." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127 -msgid "Mark citations in the message \"Preview\"" -msgstr "Označit citace v „náhledu“ zprávy" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128 -msgid "Mark citations in the message \"Preview\"." -msgstr "Označit citace v „náhledu“ zprávy." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129 -msgid "Message text limit for display" -msgstr "Omezení textu zprávy pro zobrazení" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130 -msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")" -msgstr "" -"Styl zobrazování zprávy – „normal“ (normální), „full headers“ (úplné " -"hlavičky), „source“ (zdroj)" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131 -msgid "Minimum days between emptying the junk on exit" -msgstr "Minimum dní mezi vyprazdňováním složky „Nevyžádané“ při ukončení" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132 -msgid "Minimum days between emptying the trash on exit" -msgstr "Minimum dní mezi vyprazdňováním složky „Koš“ při ukončení" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133 -msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days." -msgstr "" -"Minimum času mezi vyprazdňováním složky „Nevyžádané“ při ukončení, ve dnech." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134 -msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days." -msgstr "Minimum času mezi vyprazdňováním složky „Koš“ při ukončení, ve dnech." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135 -msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC" -msgstr "Počet adres zobrazených v polích TO/CC/BCC" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141 msgid "Original message." msgstr "Původní zpráva." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137 -msgid "Path where picture gallery should search for its content" -msgstr "Cesta, kde má galerie obrázků hledat svůj obsah" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143 msgid "" "Possible values are: never - to never close browser window always - to " "always close browser window ask - (or any other value) will ask user" @@ -10737,318 +13116,15 @@ msgstr "" "Možné hodnoty jsou: nikdy - nikdy nezavřít okno, vždy - vždy zavřít okno, " "ptát se (nebo jakákoliv jiná hodnota) - zeptá se uživatele " -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139 -msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses" -msgstr "" -"Výzva před odesláním příjemcům, kteří nejsou zadáni jako e-mailové adresy" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140 -msgid "Prompt on empty subject" -msgstr "Upozorňovat při prázdném předmětu" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141 -msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder." -msgstr "Upozorňovat uživatele, když se pokusí vyčistit složku." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142 -msgid "" -"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject." -msgstr "Upozorňovat uživatele, když se pokusí odeslat zprávu bez předmětu." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143 -msgid "Prompt when deleting messages in search folder" -msgstr "Upozorňovat, když mažu zprávu ze složky hledání" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144 -msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies" -msgstr "Upozorňovat, když poštovní konference vnucuje soukromé odpovědi" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145 -msgid "Prompt when replying privately to list messages" -msgstr "Upozorňovat při soukromém odpovídání do poštovní konference" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146 -msgid "Prompt when replying to many recipients" -msgstr "Upozorňovat při odpovídání více příjemcům" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147 -msgid "Prompt when user expunges" -msgstr "Upozorňovat, když uživatel čistí" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148 -msgid "Prompt when user only fills Bcc" -msgstr "Upozorňovat, když uživatel vyplní jen Bcc" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149 -msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once" -msgstr "" -"Upozorňovat, když se uživatel pokusí otevřít najednou 10 nebo více zpráv" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150 -msgid "" -"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to " -"receive HTML mail." -msgstr "" -"Upozorňovat, když se uživatel pokusí poslat zprávu v HTML příjemcům, kteří " -"možná nechtějí přijímat poštu v HTML." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151 -msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients." -msgstr "" -"Upozorňovat, když se uživatel pokusí odeslat zprávu bez příjemců Komu a " -"Kopie." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152 -msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML" -msgstr "Upozorňovat, když se uživatel pokusí odeslat nechtěné HTML" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153 -msgid "Prompt while marking multiple messages" -msgstr "Upozorňovat na označení více zpráv" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154 -msgid "Put personalized signatures at the top of replies" -msgstr "Vkládat osobní podpisy na začátek odpovědí" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155 -msgid "Put the cursor at the bottom of replies" -msgstr "Umístit kurzor na konec odpovědí" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156 -msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images." -msgstr "Rozpoznávat v textu emotikony a nahrazovat je obrázky." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157 -msgid "Recognize links in text and replace them." -msgstr "Rozpoznávat v textu odkazy a nahrazovat je." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158 -msgid "Run junk test on incoming mail." -msgstr "Spouštět na příchozí zprávy test na nevyžádané." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159 -msgid "Save directory" -msgstr "Uložit adresář" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160 -msgid "Search for the sender photo in local address books" -msgstr "Hledat fotografii odesílatele v místním adresáři" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161 -msgid "Send HTML mail by default" -msgstr "Odesílat poštu standardně v HTML" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162 -msgid "Send HTML mail by default." -msgstr "Odesílat poštu standardně v HTML." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163 -msgid "Sender email-address column in the message list" -msgstr "Sloupec e-mailových adres odesílatelů v seznamu zpráv" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164 -msgid "Server synchronization interval" -msgstr "Interval pro synchronizaci serveru" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165 -msgid "" -"Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your " -"signature when composing a mail." -msgstr "" -"Nastavte na TRUE pro případ, že nechcete přidat oddělovač podpisu před vaším " -"podpisem při vytváření e-mailu." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166 -msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message" -msgstr "Zobrazit pole „Skrytá kopie“ při posílání e-mailové zprávy" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167 -msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message" -msgstr "Zobrazit pole „Kopie“ při posílání e-mailové zprávy" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168 -msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup" -msgstr "Zobrazit podle „Od“ při přispívání do diskusní skupiny" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169 -msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup" -msgstr "Zobrazit pole „Odpovědět-komu“ při přispívání do diskusní skupiny" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170 -msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message" -msgstr "Zobrazit pole „Odpovědět komu“ při posílání e-mailové zprávy" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:171 -msgid "Show Animations" -msgstr "Zobrazovat animace" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172 -msgid "Show all message headers" -msgstr "Zobrazovat všechny hlavičky zprávy" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173 -msgid "Show all the headers when viewing a messages." -msgstr "Zobrazovat všechny hlavičky během prohlížení zpráv." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174 -msgid "Show animated images as animations." -msgstr "Zobrazovat animované obrázky jako animace." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175 -msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list." -msgstr "Zobrazovat odstraněné zprávy v seznamu zpráv (přeškrtnutě)." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176 -msgid "Show deleted messages in the message-list" -msgstr "Zobrazovat odstraněné zprávy v seznamu zpráv" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177 -msgid "Show image animations" -msgstr "Zobrazovat animace obrázku" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:178 -msgid "Show original \"Date\" header value." -msgstr "Zobrazit původní hodnotu hlavičky „Datum“." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179 -msgid "Show photo of the sender" -msgstr "Zobrazit fotografii odesílatele" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180 -msgid "" -"Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from " -"the View menu when a mail account is chosen." -msgstr "" -"Zobrazit pole „Skrytá kopie“ při posílání e-mailové zprávy. Ovládá se z " -"nabídky Zobrazit, když je vybrán poštovní účet." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:181 -msgid "" -"Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from " -"the View menu when a mail account is chosen." -msgstr "" -"Zobrazit pole „Kopie“ při posílání e-mailové zprávy. Ovládá se z nabídky " -"Zobrazit, když je vybrán poštovní účet." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:182 -msgid "" -"Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from " -"the View menu when a news account is chosen." -msgstr "" -"Zobrazit pole „Od“ při přispívání do diskusní skupiny. Ovládá se z nabídky " -"Zobrazit, když je vybrán účet diskusní skupiny." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:183 -msgid "" -"Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled " -"from the View menu when a news account is chosen." -msgstr "" -"Zobrazit pole „Odpovědět-komu“ při přispívání do diskusní skupiny. Ovládá se " -"z nabídky Zobrazit, když je vybrán účet diskusních skupin." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:184 -msgid "" -"Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled " -"from the View menu when a mail account is chosen." -msgstr "" -"Zobrazit pole „Odpovědět-komu“ při posílání e-mailové zprávy. Ovládá se z " -"nabídky Zobrazit, když je vybrán poštovní účet." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:185 -msgid "" -"Show the email-address of the sender in a separate column in the message " -"list." -msgstr "" -"Zobrazovat e-mailové adresy odesílatelů v odděleném sloupci v seznamu zpráv." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:186 -msgid "" -"Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone " -"differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred " -"format and local time zone." -msgstr "" -"Zobrazit původní hlavičku „Datum“ (s místním časem, pouze když je časové " -"pásmo rozdílné). Jinak vždy zobrazit hodnotu hlavičky „Datum“ v uživatelem " -"upřednostňovaném formátu a místním časovém pásmu." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:187 -msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane." -msgstr "Zobrazovat fotografii odesílatele v panelu pro čtení zpráv." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:188 -msgid "" -"Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending " -"replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. " -"Setting this option to TRUE will attempt to ignore such Reply-To: headers, " -"so that Evolution will do as you ask it. If you use the private reply " -"action, it will reply privately, while if you use the 'Reply to List' action " -"it will do that. It works by comparing the Reply-To: header with a List-" -"Post: header, if there is one." -msgstr "" -"Některé poštovní konference nastavují položku hlavičky „Komu " -"odpovědět“ (Reply-To) na fiktivní uživatele směřující odpovědi do " -"konference, i když se dotazují pošťáka Evolution, zda se má vytvořit " -"soukromá odpověď. Nastavením této volby na ZAPNUTO se zkusí takovéto " -"hlavičky „Komu odpovědět“ ignorovat tím, že budete dotázání. Pokud použijete " -"akci soukromé odpovědi, bude odpověď soukromá, avšak pokud použijete akci " -"„Odpovědět do konference“, budete dotázáni. Prakticky to funguje tak, že se " -"srovnávají údaje hlavičky „Reply-To“ (Komu odpovědět) a „List-" -"Post“ (Příjemci konference), jestli jsou tytéž." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:189 -msgid "Spell check inline" -msgstr "Hledat překlepy průběžně" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:190 -msgid "Spell checking color" -msgstr "Barva pro hledání překlepů" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:191 -msgid "Spell checking languages" -msgstr "Jazyky pro hledání překlepů" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:192 -msgid "State of message headers in paned view" -msgstr "Stav hlaviček zprávy v zobrazení panelu" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:193 -msgid "Terminal font" -msgstr "Písmo terminálu" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:194 -msgid "The default plugin for Junk hook" -msgstr "Výchozí zásuvný modul pro Junk hook (filtr nevyžádaných zpráv)" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:195 -msgid "" -"The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." -msgstr "" -"Datum, kdy bylo naposledy spuštěno vyprázdnění složky „Nevyžádané“, počítáno " -"ve dnech od 1. ledna 1970." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:196 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:199 msgid "" -"The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." +"Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to " +"true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This " +"Computer and Search folders, otherwise accounts are sorted based on an order " +"given by a user." msgstr "" -"Datum, kdy bylo naposledy spuštěno vyprázdnění složky „Koš“, počítáno ve " -"dnech od 1. ledna 1970." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:197 -msgid "" -"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " -"the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the " -"message list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the " -"message list." -msgstr "" -"Styl rozložení určuje, kde je umístěn panel náhledu vzhledem k seznamu " -"zpráv. „0“ (klasické zobrazení) umísťuje panel náhledu pod seznam zpráv. " -"„1“ (svislé zobrazení) umísťuje panel náhledu vedle seznamu zpráv." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:198 -msgid "The terminal font for mail display." -msgstr "Písmo terminálu pro zobrazování pošty." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:199 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:206 msgid "" "The text that is inserted when forwarding a message, saying that the " "forwarded message follows." @@ -11056,7 +13132,7 @@ msgstr "" "Text je vložený, když se zpráva přeposílá, a uvádí, že přeposlaná zpráva " "následuje." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:200 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:207 msgid "" "The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying " "that the original message follows." @@ -11064,89 +13140,14 @@ msgstr "" "Text je vložený při odpovědi na zprávu (psaní odpovědi nahoře) a uvádí, že " "původní zpráva následuje." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:201 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:208 msgid "" "The text that is inserted when replying to a message, attributing the " "message to the original author." msgstr "" "Text je vložen při odpovědi na zprávu a připisuje zprávu původnímu autorovi." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:202 -msgid "The variable width font for mail display." -msgstr "Písmo s proměnnou šířkou pro zobrazování pošty." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:203 -msgid "" -"This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. " -"\"2\" for debug messages." -msgstr "" -"Toto může mít tři možné hodnoty. „0“ pro chyby. „1“ pro varování a „2“ pro " -"ladicí zprávy." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:204 -msgid "" -"This decides the max size of the message text that will be displayed under " -"Evolution, specified in terms of KB. The default is 4096 (4MB). This value " -"is used only when 'force_message_limit' key is activated." -msgstr "" -"Toto rozhoduje o maximální velikosti textu zprávy (údáno v kB), který může " -"být formátován v aplikaci Evolutionu. Výchozí hodnota je 4 096 kB (4 MB). " -"Tato hodnota se použije jen v případě, že je aktivní klíč " -"„force_message_limit“." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:205 -msgid "" -"This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins " -"enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back " -"to the other available plugins." -msgstr "" -"Toto je výchozí zásuvný modul pro nevyžádané zprávy, i kdyby bylo aktivováno " -"více zásuvných modulů. Pokud je výchozí zásuvný modul vypnutý, potom se " -"uchýlí k ostatním zásuvným modulům." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:206 -msgid "" -"This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects " -"the mail in the list and removes the preview for that folder." -msgstr "" -"Tento klíč se čte pouze jednou a po přečtení se stane „neplatným“. Toto ruší " -"výběr pošty v seznamu a odstraňuje náhled této složky." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:207 -msgid "" -"This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, " -"and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is <" -"header enabled> - set enabled if the header is to be displayed in the " -"mail view." -msgstr "" -"Tento klíč by měl obsahovat seznam struktur XML určující vlastní hlavičky a " -"to, jestli se mají zobrazovat. Formát struktury XML je <header " -"enabled> - nastavte enabled, pokud se má hlavička zobrazovat v zobrazení " -"pošty." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:208 -msgid "" -"This option is related to the key lookup_addressbook and is used to " -"determine whether to look up addresses in local address book only to exclude " -"mail sent by known contacts from junk filtering." -msgstr "" -"Tato volba souvisí s klíčem lookup_addressbook a používá se k určení, zda se " -"mají v místním adresáři hledat adresy, které se používají pro vyloučení " -"zpráv od známých kontaktů z filtrování nevyžádaných zpráv." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:209 -msgid "This option would help in improving the speed of fetching." -msgstr "Tato volba pomůže zrychlit stahování." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:210 -msgid "" -"This sets the number of addresses to show in default message list view, " -"beyond which a '...' is shown." -msgstr "" -"Toto nastavuje počet adres, které se zobrazí ve výchozím zobrazení seznamu " -"zpráv, za nimž se zobrazí „…“." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:211 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:218 msgid "" "This setting specifies whether the threads should be in expanded or " "collapsed state by default. Requires a restart to apply." @@ -11154,16 +13155,7 @@ msgstr "" "Toto nastavení určuje, zda mají být vlákna ve výchozím stavu rozbalena nebo " "sbalena. Evolution vyžaduje restart, aby došlo ke změně." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:212 -msgid "" -"This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest " -"message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a " -"restart." -msgstr "" -"Toto nastavení určuje, zdali mají být vlákna seřazena podle poslední zprávy " -"vlákna místo data zprávy. Evolution vyžaduje restart." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:213 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:220 msgid "" "This value can be an empty string, which means it'll use the system Picture " "folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the " @@ -11173,63 +13165,7 @@ msgstr "" "složka Obrázky, většinou ~/Obrázky. Tato složka se použije také v případě, " "kdy cesta neukazuje na existující složku. " -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:214 -msgid "Thread the message-list based on Subject" -msgstr "Seskupovat vlákna v seznamu zpráv podle předmětu" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:215 -msgid "Timeout for marking message as seen" -msgstr "Časový limit pro označení zprávy jako přečtené" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:216 -msgid "Timeout for marking message as seen." -msgstr "Časový limit pro označení zprávy jako přečtené." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:217 -msgid "UID string of the default account." -msgstr "Řetězec UID výchozího účtu." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:218 -msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling." -msgstr "" -"Barva pro podtrhávání chybně napsaných slov, když se používá kontrola " -"pravopisu během psaní." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:219 -msgid "Use custom fonts" -msgstr "Používat vlastní písma" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:220 -msgid "Use custom fonts for displaying mail." -msgstr "Používat pro zobrazování pošty vlastní písma." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:221 -msgid "" -"Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a " -"message. This determines whether the cursor is placed at the top of the " -"message or the bottom." -msgstr "" -"Uživatele často zvedá ze židle otázka, kam s kurzorem, když odpovídají na " -"zprávu. Toto určuje, zda má být kurzor umístěný ve zprávě nahoře nebo dole." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:222 -msgid "" -"Users get all up in arms over where their signature should go when replying " -"to a message. This determines whether the signature is placed at the top of " -"the message or the bottom." -msgstr "" -"Uživatele často zvedá ze židle otázka, kam umístit podpis, když odpovídají " -"na zprávu. Toto rozhoduje, zda podpis umístit ve zprávě nahoře nebo dole." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:223 -msgid "Variable width font" -msgstr "Písmo s proměnlivou šířkou:" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:224 -msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default." -msgstr "Zdali standardně přidávat ke každé zprávě žádost o doručenku o čtení." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:225 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:232 msgid "" "Whether check for new messages in all active accounts regardless of the " "account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is " @@ -11240,7 +13176,7 @@ msgstr "" "aplikace Evolution. Tato volba se používá pouze společně s volbou " "'send_recv_on_start'." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:226 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:233 msgid "" "Whether check for new messages when Evolution is started. This includes also " "sending messages from Outbox." @@ -11248,46 +13184,16 @@ msgstr "" "Zda kontrolovat nové zprávy při startu aplikace Evolution. Toto obsahuje " "taktéž odesílání zpráv ze složky K odeslání." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:227 -msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in side bar." -msgstr "Zdali zakázat funkci zkracování názvů adresářů v postranním panelu." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:228 -msgid "" -"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do " -"not contain In-Reply-To or References headers." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:238 +msgid "Whether to show local folders (On This Computer) in a folder tree." msgstr "" -"Jestli seskupovat zprávy podle předmětů, když zprávy neobsahují hlavičky In-" -"Reply-To ani References." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:229 -msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread" -msgstr "Zdali seřazovat vlákna podle poslední zprávy ve vlákně" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:230 -msgid "" -"Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen " -"only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately " -"one minute after the last action invocation." -msgstr "" -"Zda odeslat zprávy ze složky „K odeslání“, když se dokončí filtrování. " -"Odeslání nastane jen když byla použita akce filtru „Přeposlat“ a přibližně " -"jednu minutu po vyvolání poslední akce." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:231 -msgid "Width of the message-list pane" -msgstr "Šířka panelu seznamu zpráv" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:232 -msgid "Width of the message-list pane." -msgstr "Šířka panelu seznamu zpráv." #: ../mail/importers/elm-importer.c:181 msgid "Importing Elm data" msgstr "Probíhá import data Elm" -#: ../mail/importers/elm-importer.c:351 ../mail/importers/pine-importer.c:458 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1051 +#: ../mail/importers/elm-importer.c:351 ../mail/importers/pine-importer.c:460 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1035 #: ../widgets/misc/e-send-options.c:520 msgid "Mail" msgstr "Pošta" @@ -11300,50 +13206,50 @@ msgstr "Importér Evolution z Elm" msgid "Import mail from Elm." msgstr "Importovat poštu z Elm." -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:138 -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:250 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:142 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:260 msgid "_Destination folder:" msgstr "_Cílová složka:" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:145 -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:260 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:460 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:148 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:266 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:555 msgid "Select folder" msgstr "Vyberte složku" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:146 -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:261 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:461 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:149 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:267 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:556 msgid "Select folder to import into" msgstr "Vyberte složku, kam importovat" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:433 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:436 msgctxt "mboxImp" msgid "Subject" msgstr "Předmět" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:438 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:441 msgctxt "mboxImp" msgid "From" msgstr "Od" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:482 -#: ../shell/e-shell-utils.c:221 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:485 +#: ../shell/e-shell-utils.c:195 msgid "Berkeley Mailbox (mbox)" msgstr "Berkeley Mailbox (mbox)" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:483 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:486 msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders" msgstr "Importér složek ve formátu Berkeley Mailbox" -#: ../mail/importers/mail-importer.c:64 +#: ../mail/importers/mail-importer.c:63 msgid "Importing mailbox" msgstr "Probíhá import mailbox" #. Destination folder, was set in our widget #: ../mail/importers/mail-importer.c:153 -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:610 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:648 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:616 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:762 #, c-format msgid "Importing '%s'" msgstr "Importuje se „%s“" @@ -11353,44 +13259,44 @@ msgstr "Importuje se „%s“" msgid "Scanning %s" msgstr "Prohledávání %s" -#: ../mail/importers/pine-importer.c:260 +#: ../mail/importers/pine-importer.c:262 msgid "Importing Pine data" msgstr "Probíhá import dat Pine" -#: ../mail/importers/pine-importer.c:463 -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1081 +#: ../mail/importers/pine-importer.c:465 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1083 msgid "Address Book" msgstr "Adresář" -#: ../mail/importers/pine-importer.c:509 +#: ../mail/importers/pine-importer.c:511 msgid "Evolution Pine importer" msgstr "Importér Evolution z Pine" -#: ../mail/importers/pine-importer.c:510 +#: ../mail/importers/pine-importer.c:512 msgid "Import mail from Pine." msgstr "Importovat poštu z Pine." -#: ../mail/mail-autofilter.c:72 +#: ../mail/mail-autofilter.c:73 #, c-format msgid "Mail to %s" msgstr "Poslat %s" -#: ../mail/mail-autofilter.c:228 ../mail/mail-autofilter.c:271 +#: ../mail/mail-autofilter.c:229 ../mail/mail-autofilter.c:272 #, c-format msgid "Mail from %s" msgstr "Pošta od %s" -#: ../mail/mail-autofilter.c:254 +#: ../mail/mail-autofilter.c:255 #, c-format msgid "Subject is %s" msgstr "Předmět je %s" -#: ../mail/mail-autofilter.c:295 +#: ../mail/mail-autofilter.c:296 #, c-format msgid "%s mailing list" msgstr "%s konferencí" -#: ../mail/mail-autofilter.c:404 +#: ../mail/mail-autofilter.c:405 msgid "Add Filter Rule" msgstr "Přidat pravidlo filtru" @@ -11399,7 +13305,7 @@ msgstr "Přidat pravidlo filtru" #. * folder. For more than one filter rule is each of #. * them on a separate line, with four spaces in front #. * of its name, without quotes. -#: ../mail/mail-autofilter.c:507 +#: ../mail/mail-autofilter.c:512 #, c-format msgid "" "The filter rule \"%s\" has been modified to account for the deleted folder\n" @@ -11420,6 +13326,10 @@ msgstr[2] "" "%s byla změněna k účtu kvůli smazání složky\n" "„%s“." +#: ../mail/mail-config.ui.h:1 +msgid "Account Information" +msgstr "Informace o účtu" + #: ../mail/mail-config.ui.h:2 msgid "Add Ne_w Signature..." msgstr "Přidat _nový podpis…" @@ -11471,7 +13381,7 @@ msgid "Apply the same _view settings to all folders" msgstr "Použít stejné nasta_vení zobrazení pro všechny složky" #: ../mail/mail-config.ui.h:15 -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1088 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1090 msgid "Authentication" msgstr "Ověření totožnosti" @@ -11524,7 +13434,7 @@ msgid "Composing Messages" msgstr "Vytváření zpráv" #: ../mail/mail-config.ui.h:28 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:161 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:160 msgid "Configuration" msgstr "Nastavení" @@ -11558,358 +13468,377 @@ msgstr "Odstranit poštu" msgid "Delete junk messages on e_xit" msgstr "Vymazat nevyžádané zprávy při _ukončování" -#: ../mail/mail-config.ui.h:38 +#: ../mail/mail-config.ui.h:39 +msgid "Digitally _sign messages when original message signed (PGP or S/MIME)" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:40 msgid "Digitally sign o_utgoing messages (by default)" msgstr "Digitálně _podepisovat odchozí zprávy (standardně)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:39 +#: ../mail/mail-config.ui.h:41 msgid "Displayed Message Headers" msgstr "Zobrazené hlavičky zprávy" -#: ../mail/mail-config.ui.h:40 +#: ../mail/mail-config.ui.h:42 msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book" msgstr "" "_Neoznačovat zprávy jako nevyžádané, pokud je odesílatel v mém adresáři" -#: ../mail/mail-config.ui.h:41 +#: ../mail/mail-config.ui.h:43 msgid "Do not quote" msgstr "Necitovat" -#: ../mail/mail-config.ui.h:42 +#: ../mail/mail-config.ui.h:44 msgid "Drafts _Folder:" msgstr "_Složka „Koncepty“:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:43 +#: ../mail/mail-config.ui.h:45 msgid "Email _Address:" msgstr "E-mailová _adresa:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:44 +#: ../mail/mail-config.ui.h:47 msgid "Empty trash folders on e_xit" msgstr "Při ukončení vyprázdnit _koš" -#: ../mail/mail-config.ui.h:46 +#: ../mail/mail-config.ui.h:49 msgid "Encry_ption certificate:" msgstr "Š_ifrovací certifikát:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:47 +#: ../mail/mail-config.ui.h:50 msgid "Encrypt out_going messages (by default)" msgstr "Ši_frovat odchozí zprávy (standardně)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:48 +#: ../mail/mail-config.ui.h:51 +#, fuzzy +msgid "Encryption:" +msgstr "Šifrování" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:52 msgid "F_all back to threading messages by subject" msgstr "_Seskupovat zprávy podle předmětu" -#: ../mail/mail-config.ui.h:49 +#: ../mail/mail-config.ui.h:53 msgid "Fix_ed Width Font:" msgstr "Pís_mo s pevnou šířkou:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:50 +#: ../mail/mail-config.ui.h:54 msgid "Format messages in _HTML" msgstr "Psát zprávy ve formátu _HTML" -#: ../mail/mail-config.ui.h:51 +#: ../mail/mail-config.ui.h:55 msgid "Full Nam_e:" msgstr "_Celé jméno:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:53 +#: ../mail/mail-config.ui.h:57 msgid "Group Reply goes only to mailing list, if possible" msgstr "" "Skupinová odpověď odchází, pokud je to možné, pouze do poštovní konference" -#: ../mail/mail-config.ui.h:54 +#: ../mail/mail-config.ui.h:58 msgid "HTML Messages" msgstr "HTML zprávy" -#: ../mail/mail-config.ui.h:55 +#: ../mail/mail-config.ui.h:59 msgid "H_TTP Proxy:" msgstr "H_TTP Proxy:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:56 +#: ../mail/mail-config.ui.h:60 msgid "Header content" msgstr "Obsah hlavičky" -#: ../mail/mail-config.ui.h:57 +#: ../mail/mail-config.ui.h:61 msgid "Header name" msgstr "Název hlavičky" -#: ../mail/mail-config.ui.h:58 +#: ../mail/mail-config.ui.h:62 msgid "Headers" msgstr "Hlavičky" -#: ../mail/mail-config.ui.h:59 +#: ../mail/mail-config.ui.h:63 msgid "Highlight _quotations with" msgstr "_Zvýrazňovat citace pomocí" -#: ../mail/mail-config.ui.h:60 +#: ../mail/mail-config.ui.h:64 msgid "Ignore Reply-To: for mailing lists" msgstr "Ignorovat „Komu odpovědět“: pro poštovní konference" -#: ../mail/mail-config.ui.h:61 +#: ../mail/mail-config.ui.h:65 msgid "Inline" msgstr "Vložené" -#: ../mail/mail-config.ui.h:62 +#: ../mail/mail-config.ui.h:66 msgid "Inline (Outlook style)" msgstr "Vložené (způsob Outlooku)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:64 ../mail/message-list.etspec.h:8 +#: ../mail/mail-config.ui.h:68 ../mail/message-list.etspec.h:8 msgid "Labels" msgstr "Štítky" -#: ../mail/mail-config.ui.h:65 +#: ../mail/mail-config.ui.h:69 msgid "Languages Table" msgstr "Tabulka jazyků" -#: ../mail/mail-config.ui.h:66 +#: ../mail/mail-config.ui.h:70 msgid "Loading Images" msgstr "Probíhá nahrávání obrázků" -#: ../mail/mail-config.ui.h:67 +#: ../mail/mail-config.ui.h:71 msgid "Mail Headers Table" msgstr "Tabulka hlaviček pošty" -#: ../mail/mail-config.ui.h:68 +#: ../mail/mail-config.ui.h:72 msgid "Mailbox location" msgstr "Umístění poštovní schránky" -#: ../mail/mail-config.ui.h:69 +#: ../mail/mail-config.ui.h:73 msgid "Message Display" msgstr "Zobrazení zprávy" -#: ../mail/mail-config.ui.h:70 +#: ../mail/mail-config.ui.h:74 msgid "Message Receipts" msgstr "Příjemci zprávy" -#: ../mail/mail-config.ui.h:71 +#: ../mail/mail-config.ui.h:76 msgid "No _Proxy for:" msgstr "Žádná _proxy pro:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:72 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:9 +#: ../mail/mail-config.ui.h:77 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:9 msgid "No encryption" msgstr "Bez šifrování" -#: ../mail/mail-config.ui.h:73 +#: ../mail/mail-config.ui.h:78 msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found." msgstr "" "Volba bude ignorována, pokud bude nalezen odpovídající výraz pro vlastní " "hlavičky nevyžádaných zpráv." -#: ../mail/mail-config.ui.h:74 +#: ../mail/mail-config.ui.h:79 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:10 msgid "Optional Information" msgstr "Nepovinné informace" -#: ../mail/mail-config.ui.h:76 +#: ../mail/mail-config.ui.h:81 msgid "Or_ganization:" msgstr "Or_ganizace:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:77 +#: ../mail/mail-config.ui.h:82 msgid "PGP/GPG _Key ID:" msgstr "ID PGP/GPG _klíče:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:78 +#: ../mail/mail-config.ui.h:83 msgid "Pass_word:" msgstr "_Heslo:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:79 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:21 +#: ../mail/mail-config.ui.h:84 +#, fuzzy +msgid "Personal Details:" +msgstr "Osobní údaje:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:85 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:23 msgid "Pick a color" msgstr "Vyberte barvu" -#: ../mail/mail-config.ui.h:80 +#: ../mail/mail-config.ui.h:86 msgid "Port:" msgstr "Port:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:81 +#: ../mail/mail-config.ui.h:87 msgid "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)" msgstr "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:83 +#: ../mail/mail-config.ui.h:89 msgid "Proxy Settings" msgstr "Nastavení proxy" -#: ../mail/mail-config.ui.h:84 +#: ../mail/mail-config.ui.h:90 msgid "Quoted" msgstr "Citované" -#: ../mail/mail-config.ui.h:85 +#: ../mail/mail-config.ui.h:91 msgid "Re_member password" msgstr "Za_pamatovat si heslo" -#: ../mail/mail-config.ui.h:86 +#: ../mail/mail-config.ui.h:92 msgid "Re_ply-To:" msgstr "O_dpovědět-komu:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:87 +#: ../mail/mail-config.ui.h:94 msgid "Remember _password" msgstr "Za_pamatovat si heslo" -#: ../mail/mail-config.ui.h:88 +#: ../mail/mail-config.ui.h:95 msgid "Replies and Forwards" msgstr "Odpovědi a přeposlané" -#: ../mail/mail-config.ui.h:89 +#: ../mail/mail-config.ui.h:96 msgid "Required Information" msgstr "Požadované informace" -#: ../mail/mail-config.ui.h:90 +#: ../mail/mail-config.ui.h:97 msgid "SHA1" msgstr "SHA1" -#: ../mail/mail-config.ui.h:91 +#: ../mail/mail-config.ui.h:98 msgid "SHA256" msgstr "SHA256" -#: ../mail/mail-config.ui.h:92 +#: ../mail/mail-config.ui.h:99 msgid "SHA384" msgstr "SHA384" -#: ../mail/mail-config.ui.h:93 +#: ../mail/mail-config.ui.h:100 msgid "SHA512" msgstr "SHA512" -#: ../mail/mail-config.ui.h:94 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:12 +#: ../mail/mail-config.ui.h:101 +#, fuzzy +msgid "SOC_KS Proxy:" +msgstr "Port SOCKS proxy" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:102 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:12 msgid "SSL encryption" msgstr "Šifrování SSL" -#: ../mail/mail-config.ui.h:95 +#: ../mail/mail-config.ui.h:103 msgid "SSL is not supported in this build of Evolution" msgstr "Toto sestavení evolution nepodporuje SSL" -#: ../mail/mail-config.ui.h:96 +#: ../mail/mail-config.ui.h:104 msgid "S_earch for sender photograph only in local address books" msgstr "V_yhledávat fotografii odesílatele pouze v místních adresářích" -#: ../mail/mail-config.ui.h:97 +#: ../mail/mail-config.ui.h:105 msgid "S_elect..." msgstr "_Vybrat…" -#: ../mail/mail-config.ui.h:98 +#: ../mail/mail-config.ui.h:106 msgid "S_end message receipts:" msgstr "Od_eslat doručenky zpráv:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:99 +#: ../mail/mail-config.ui.h:107 msgid "S_tandard Font:" msgstr "_Standardní písmo:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:100 +#: ../mail/mail-config.ui.h:108 msgid "Secure MIME (S/MIME)" msgstr "Zabezpečené MIME (S/MIME)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:102 +#: ../mail/mail-config.ui.h:110 msgid "Select HTML fixed width font" msgstr "Vyberte písmo s pevnou šířkou pro HTML" -#: ../mail/mail-config.ui.h:103 +#: ../mail/mail-config.ui.h:111 msgid "Select HTML variable width font" msgstr "Vyberte písmo s proměnlivou šířkou pro HTML" -#: ../mail/mail-config.ui.h:104 +#: ../mail/mail-config.ui.h:112 msgid "Sender Photograph" msgstr "Fotografie odesílatele" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:106 +#: ../mail/mail-config.ui.h:115 msgid "Sending a _private reply to a mailing list message" msgstr "Odesláním sou_kromé odpovědi na zprávu z poštovní konference" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:108 +#: ../mail/mail-config.ui.h:117 msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses" msgstr "" "Odesláním zprávy s pří_jemci, kteří nejsou zadáni jako e-mailové adresy" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:110 +#: ../mail/mail-config.ui.h:119 msgid "Sending a message with an _empty subject line" msgstr "Odesláním zprávy s _prázdným polem Předmět" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:112 +#: ../mail/mail-config.ui.h:121 msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined" msgstr "Odesláním zprávy pouze se skr_ytými příjemci" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:114 +#: ../mail/mail-config.ui.h:123 msgid "Sending a reply to a large _number of recipients" msgstr "Odeslá_ním zprávy velkému počtu příjemců" -#: ../mail/mail-config.ui.h:115 +#: ../mail/mail-config.ui.h:124 msgid "Sent _Messages Folder:" msgstr "Složka pro _odeslané zprávy:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:116 +#: ../mail/mail-config.ui.h:125 msgid "Ser_ver requires authentication" msgstr "Server _vyžaduje ověření totožnosti" -#: ../mail/mail-config.ui.h:117 +#: ../mail/mail-config.ui.h:126 msgid "Server Configuration" msgstr "Nastavení serveru" -#: ../mail/mail-config.ui.h:118 +#: ../mail/mail-config.ui.h:127 msgid "Server _Type:" msgstr "_Typ serveru:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:119 +#: ../mail/mail-config.ui.h:130 msgid "Set custom junk header" msgstr "Nastavit vlastní hlavičku nevyžádané zprávy" -#: ../mail/mail-config.ui.h:120 +#: ../mail/mail-config.ui.h:131 msgid "Si_gning algorithm:" msgstr "_Podpisový algoritmus:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:121 +#: ../mail/mail-config.ui.h:132 msgid "Sig_natures" msgstr "Po_dpisy" -#: ../mail/mail-config.ui.h:122 +#: ../mail/mail-config.ui.h:133 msgid "Sig_ning certificate:" msgstr "_Podpisový certifikát:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:123 +#: ../mail/mail-config.ui.h:134 msgid "Signat_ure:" msgstr "_Podpis:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:124 +#: ../mail/mail-config.ui.h:135 msgid "Signatures" msgstr "Podpisy" -#: ../mail/mail-config.ui.h:125 +#: ../mail/mail-config.ui.h:136 msgid "Signing _algorithm:" msgstr "Podpisový _algoritmus:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:126 +#: ../mail/mail-config.ui.h:137 msgid "Special Folders" msgstr "Speciální složky" -#: ../mail/mail-config.ui.h:127 +#: ../mail/mail-config.ui.h:138 msgid "Spell Checking" msgstr "Hledání překlepů" -#: ../mail/mail-config.ui.h:128 +#: ../mail/mail-config.ui.h:139 msgid "Start _typing at the bottom on replying" msgstr "Z_ačít psát při odpovědi dole" -#: ../mail/mail-config.ui.h:129 +#: ../mail/mail-config.ui.h:140 msgid "Start up" msgstr "Spuštění" -#: ../mail/mail-config.ui.h:130 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:20 +#: ../mail/mail-config.ui.h:141 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:21 msgid "TLS encryption" msgstr "Šifrování TLS" -#: ../mail/mail-config.ui.h:131 +#: ../mail/mail-config.ui.h:142 msgid "T_ype:" msgstr "T_yp:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:132 +#: ../mail/mail-config.ui.h:143 msgid "" "The list of languages here reflects only the languages for which you have a " "dictionary installed." msgstr "" "Seznam jazyků zde obsahuje jen jazyky, pro které máte nainstalován slovník." -#: ../mail/mail-config.ui.h:133 +#: ../mail/mail-config.ui.h:144 msgid "" "The output of this script will be used as your\n" "signature. The name you specify will be used\n" @@ -11919,7 +13848,7 @@ msgstr "" "váš podpis. Název, který zadáte, bude použit\n" "pouze pro zobrazení. " -#: ../mail/mail-config.ui.h:136 +#: ../mail/mail-config.ui.h:147 msgid "" "To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation " "before taking the following checkmarked actions:" @@ -11927,7 +13856,7 @@ msgstr "" "Abyste se vyhnuli omylům a trapným situacím, požádat o potvrzení před tím, " "než provedete následující označené akce:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:137 +#: ../mail/mail-config.ui.h:148 msgid "" "Type the name by which you would like to refer to this account.\n" "For example: \"Work\" or \"Personal\"" @@ -11935,142 +13864,151 @@ msgstr "" "Napište název, který má odkazovat na tento účet.\n" "Například „Práce“ nebo „Osobní“" -#: ../mail/mail-config.ui.h:139 +#: ../mail/mail-config.ui.h:150 msgid "Us_ername:" msgstr "Uživatelské _jméno:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:140 +#: ../mail/mail-config.ui.h:151 msgid "Use Authe_ntication" msgstr "Použít a_utentizaci" -#: ../mail/mail-config.ui.h:141 +#: ../mail/mail-config.ui.h:152 msgid "User _Name:" msgstr "_Uživatelské jméno:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:142 +#: ../mail/mail-config.ui.h:154 msgid "_Add Signature" msgstr "Přid_at podpis" -#: ../mail/mail-config.ui.h:143 +#: ../mail/mail-config.ui.h:155 msgid "_Always load images from the Internet" msgstr "_Vždy načítat obrázky z Internetu" -#: ../mail/mail-config.ui.h:144 +#: ../mail/mail-config.ui.h:156 msgid "_Authentication Type" msgstr "Typ _ověření totožnosti" -#: ../mail/mail-config.ui.h:145 +#: ../mail/mail-config.ui.h:157 msgid "_Direct connection to the Internet" msgstr "Přímé připojení _do internetu" -#: ../mail/mail-config.ui.h:146 +#: ../mail/mail-config.ui.h:158 msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)" msgstr "Nepodepisovat požadavky na _schůzku (pro kompatibilitu s Outlookem)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:147 +#: ../mail/mail-config.ui.h:159 msgid "_Forward style:" msgstr "_Styl přeposílání:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:148 +#: ../mail/mail-config.ui.h:160 msgid "_Junk Folder:" msgstr "Složka „Nev_yžádané“:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:149 +#: ../mail/mail-config.ui.h:161 msgid "_Keep signature above the original message on replying" msgstr "_Nechat při odpovědi podpis nad originální zprávou" -#: ../mail/mail-config.ui.h:150 +#: ../mail/mail-config.ui.h:162 msgid "_Languages" msgstr "_Jazyky" -#: ../mail/mail-config.ui.h:151 +#: ../mail/mail-config.ui.h:163 msgid "_Load images only in messages from contacts" msgstr "_Načítat obrázky pouze ve zprávách od kontaktů" -#: ../mail/mail-config.ui.h:152 +#: ../mail/mail-config.ui.h:164 msgid "_Lookup in local address book only" msgstr "_Hledat pouze v místním adresáři" -#: ../mail/mail-config.ui.h:153 +#: ../mail/mail-config.ui.h:165 msgid "_Make this my default account" msgstr "Používat tento účet jako _výchozí" -#: ../mail/mail-config.ui.h:154 +#: ../mail/mail-config.ui.h:166 msgid "_Manual proxy configuration:" msgstr "_Ruční nastavení proxy:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:156 +#: ../mail/mail-config.ui.h:168 msgid "_Never load images from the Internet" msgstr "_Nikdy nenačítat obrázky z Internetu" -#: ../mail/mail-config.ui.h:158 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:27 +#: ../mail/mail-config.ui.h:170 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:29 msgid "_Port:" msgstr "_Port:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:159 +#: ../mail/mail-config.ui.h:171 msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them" msgstr "" "Upo_zorňovat, když posílám zprávu v HTML formátu kontaktům, které si to " "nepřejí" -#: ../mail/mail-config.ui.h:160 +#: ../mail/mail-config.ui.h:172 msgid "_Reply style:" msgstr "Styl _odpovědí:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:161 +#: ../mail/mail-config.ui.h:173 msgid "_Script:" msgstr "_Skript:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:162 +#: ../mail/mail-config.ui.h:174 msgid "_Secure HTTP Proxy:" msgstr "Proxy _zabezpečeného HTTP:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:164 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:29 +#: ../mail/mail-config.ui.h:176 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:28 msgid "_Server:" msgstr "S_erver:" #. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation -#: ../mail/mail-config.ui.h:166 +#: ../mail/mail-config.ui.h:178 msgid "_Show animated images" msgstr "_Zobrazovat animované obrázky" -#: ../mail/mail-config.ui.h:167 +#: ../mail/mail-config.ui.h:179 msgid "_Show the photograph of sender in the message preview" msgstr "Zob_razovat fotografii odesílatele v náhledu zprávy" -#: ../mail/mail-config.ui.h:168 +#: ../mail/mail-config.ui.h:180 msgid "_Trash Folder:" msgstr "Složka „_Koš“:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:169 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:31 +#: ../mail/mail-config.ui.h:181 msgid "_Use secure connection:" msgstr "Používat za_bezpečené připojení:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:170 +#: ../mail/mail-config.ui.h:182 msgid "_Use system defaults" msgstr "Použít _výchozí" -#: ../mail/mail-config.ui.h:171 +#: ../mail/mail-config.ui.h:183 msgid "_Use the same fonts as other applications" msgstr "Používat _stejná písma jako jiné aplikace" -#: ../mail/mail-config.ui.h:172 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:48 +#: ../mail/mail-config.ui.h:184 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:48 msgid "a" msgstr "a" -#: ../mail/mail-config.ui.h:173 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:49 +#: ../mail/mail-config.ui.h:185 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:49 msgid "b" msgstr "b" -#: ../mail/mail-config.ui.h:174 +#: ../mail/mail-config.ui.h:186 msgid "color" msgstr "barva" -#: ../mail/mail-config.ui.h:175 +#: ../mail/mail-config.ui.h:187 msgid "description" msgstr "popis" +#: ../mail/mail-config.ui.h:188 +#, fuzzy +msgid "label" +msgstr "Štítek" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:189 +msgid "none" +msgstr "" + #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:1 msgid "All active remote folders" msgstr "Všechny aktivní vzdálené složky" @@ -12169,171 +14107,6 @@ msgstr "_Značka:" msgid "_Tick this to accept the license agreement" msgstr "Zaškrtnutím _tohoto přijmete licenční smlouvu" -#: ../mail/mail-folder-cache.c:779 -#, c-format -msgid "Pinging %s" -msgstr "Probíhá kontaktování %s" - -#: ../mail/mail-ops.c:85 -msgid "Filtering Selected Messages" -msgstr "Filtrování vybraných zpráv" - -#: ../mail/mail-ops.c:205 -msgid "Fetching Mail" -msgstr "Probíhá přijem pošty" - -#: ../mail/mail-ops.c:821 -#, c-format -msgid "Sending message %d of %d" -msgstr "Posílání zprávy %d z %d" - -#: ../mail/mail-ops.c:869 -#, c-format -msgid "Failed to send %d of %d messages" -msgstr "Nelze odeslat %d z %d zpráv" - -#: ../mail/mail-ops.c:873 ../mail/mail-send-recv.c:837 -msgid "Canceled." -msgstr "Zrušeno." - -#: ../mail/mail-ops.c:875 ../mail/mail-send-recv.c:839 -msgid "Complete." -msgstr "Dokončeno." - -#: ../mail/mail-ops.c:985 -#, c-format -msgid "Moving messages to '%s'" -msgstr "Probíhá přesouvání zprávy do „%s“" - -#: ../mail/mail-ops.c:986 -#, c-format -msgid "Copying messages to '%s'" -msgstr "Probíhá kopírování zprávy do „%s“" - -#: ../mail/mail-ops.c:1104 -#, c-format -msgid "Storing folder '%s'" -msgstr "Ukládání složky „%s“" - -#: ../mail/mail-ops.c:1179 -#, c-format -msgid "Expunging and storing account '%s'" -msgstr "Čistění a ukládání účtu „%s“" - -#: ../mail/mail-ops.c:1180 -#, c-format -msgid "Storing account '%s'" -msgstr "Ukládání účtu „%s“" - -#: ../mail/mail-ops.c:1242 -#, c-format -msgid "Refreshing folder '%s'" -msgstr "Probíhá obnovování složky „%s“" - -#: ../mail/mail-ops.c:1432 -#, c-format -msgid "Expunging folder '%s'" -msgstr "Probíhá čištění složky „%s“" - -#: ../mail/mail-ops.c:1517 -#, c-format -msgid "Emptying trash in '%s'" -msgstr "Vyprazdňuje se koš v „%s“" - -#: ../mail/mail-ops.c:1619 -#, c-format -msgid "Disconnecting %s" -msgstr "Probíhá odpojování %s" - -#: ../mail/mail-send-recv.c:198 -msgid "Canceling..." -msgstr "Ruší se…" - -#: ../mail/mail-send-recv.c:454 -msgid "Send & Receive Mail" -msgstr "Odeslat a přijmout poštu" - -#: ../mail/mail-send-recv.c:470 -msgid "Cancel _All" -msgstr "Zrušit _vše" - -#: ../mail/mail-send-recv.c:596 ../mail/mail-send-recv.c:979 -msgid "Updating..." -msgstr "Aktualizuje se…" - -#: ../mail/mail-send-recv.c:596 ../mail/mail-send-recv.c:691 -msgid "Waiting..." -msgstr "Čeká se…" - -#: ../mail/mail-send-recv.c:959 -#, c-format -msgid "Checking for new mail" -msgstr "Probíhá kontrola nové pošty" - -#: ../mail/mail-tools.c:72 -#, c-format -msgid "Could not create spool directory '%s': %s" -msgstr "Nelze vytvořit složku fronty „%s“: %s" - -#: ../mail/mail-tools.c:106 -#, c-format -msgid "Trying to movemail a non-mbox source '%s'" -msgstr "Probíhá pokus o přesun pošty se zdrojem „%s“, který není typu mbox" - -#: ../mail/mail-tools.c:215 -#, c-format -msgid "Forwarded message - %s" -msgstr "Přeposlaná zpráva - %s" - -#: ../mail/mail-tools.c:217 -msgid "Forwarded message" -msgstr "Přeposlaná zpráva" - -#: ../mail/mail-vfolder.c:92 -#, c-format -msgid "Setting up Search Folder: %s" -msgstr "Nastavování složky hledání: %s" - -#: ../mail/mail-vfolder.c:232 -#, c-format -msgid "Updating Search Folders for '%s' : %s" -msgstr "Aktualizace složek hledání pro „%s“ : %s" - -#. Translators: The first %s is name of the affected -#. * search folder(s), the second %s is the URI of the -#. * removed folder. For more than one search folder is -#. * each of them on a separate line, with four spaces -#. * in front of its name, without quotes. -#: ../mail/mail-vfolder.c:678 -#, c-format -msgid "" -"The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted " -"folder\n" -"\"%s\"." -msgid_plural "" -"The following Search Folders\n" -"%s have been modified to account for the deleted folder\n" -"\"%s\"." -msgstr[0] "" -"Složky hledání „%s“ byla změněna k účtu kvůli smazání složky\n" -"„%s“." -msgstr[1] "" -"Následující složky hledání\n" -"%s byly změněny k účtu kvůli smazání složky\n" -"„%s“." -msgstr[2] "" -"Následující složky hledání\n" -"%s byly změněny k účtu kvůli smazání složky\n" -"„%s“." - -#: ../mail/mail-vfolder.c:1314 -msgid "Edit Search Folder" -msgstr "Upravit složku hledání" - -#: ../mail/mail-vfolder.c:1423 -msgid "New Search Folder" -msgstr "Nová složka hledání" - #: ../mail/mail.error.xml.h:1 msgid "\"Check Junk\" Failed" msgstr "„Kontrola nevyžádaných zpráv“ selhala" @@ -12368,17 +14141,11 @@ msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:9 msgid "" -"A read receipt notification has been requested for \"{1}\". Send the receipt " -"notification to {0}?" -msgstr "Bylo žádáno o doručenku o čtení „{1}“. Odeslat doručenku {0}?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:10 -msgid "" "A signature already exists with the name \"{0}\". Please specify a different " "name." msgstr "Podpis nazvaný „{0}“ již existuje. Použijte prosím jiný název." -#: ../mail/mail.error.xml.h:11 +#: ../mail/mail.error.xml.h:10 msgid "" "Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients " "an idea of what your mail is about." @@ -12386,106 +14153,106 @@ msgstr "" "Přidání smysluplného řádku s předmětem ke svým zprávám poskytne vašim " "příjemcům shrnutí, o čem je vaše zpráva." -#: ../mail/mail.error.xml.h:12 +#: ../mail/mail.error.xml.h:11 msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?" msgstr "Opravdu chcete odstranit tento účet a všechny jeho zastoupení?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:13 +#: ../mail/mail.error.xml.h:12 msgid "Are you sure you want to delete this account?" msgstr "Opravdu chcete odstranit tento účet?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:14 +#: ../mail/mail.error.xml.h:13 msgid "" "Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?" msgstr "Opravdu chcete zakázat tento účet a odstranit všechny jeho zastoupení?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:15 +#: ../mail/mail.error.xml.h:14 msgid "" "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all " "folders?" msgstr "" "Opravdu chcete natrvalo odstranit všechny odstraněné zprávy ze všech složek?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:16 +#: ../mail/mail.error.xml.h:15 msgid "" "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in " "folder \"{0}\"?" msgstr "" "Opravdu chcete natrvalo odstranit všechny odstraněné zprávy ze složky „{0}“?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:17 +#: ../mail/mail.error.xml.h:16 msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?" msgstr "Opravdu chcete odeslat zprávu ve formátu HTML?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:18 +#: ../mail/mail.error.xml.h:17 msgid "Are you sure you want to send a message with invalid address?" msgstr "Opravdu chcete odeslat zprávu s neplatnou adresou?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:19 +#: ../mail/mail.error.xml.h:18 msgid "Are you sure you want to send a message with invalid addresses?" msgstr "Opravdu chcete odeslat zprávu s neplatnými adresami?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:20 +#: ../mail/mail.error.xml.h:19 msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?" msgstr "Opravdu chcete odeslat zprávu jen se skrytými příjemci?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:21 +#: ../mail/mail.error.xml.h:20 msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?" msgstr "Opravdu chcete odeslat zprávu bez předmětu?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:22 +#: ../mail/mail.error.xml.h:21 msgid "Blank Signature" msgstr "Bianko podpis" -#: ../mail/mail.error.xml.h:23 +#: ../mail/mail.error.xml.h:22 msgid "Cannot add Search Folder \"{0}\"." msgstr "Nelze přidat složku hledání „{0}“." -#: ../mail/mail.error.xml.h:24 +#: ../mail/mail.error.xml.h:23 msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"." msgstr "Nelze zkopírovat složku „{0}“ do „{1}“." -#: ../mail/mail.error.xml.h:25 +#: ../mail/mail.error.xml.h:24 msgid "Cannot create folder \"{0}\"." msgstr "Nelze vytvořit složku „{0}“." -#: ../mail/mail.error.xml.h:26 +#: ../mail/mail.error.xml.h:25 msgid "Cannot create temporary save directory." msgstr "Nelze vytvořit dočasný adresář pro ukládání." -#: ../mail/mail.error.xml.h:27 +#: ../mail/mail.error.xml.h:26 msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\"" msgstr "Nelze vytvořit adresář pro ukládání, protože „{1}“" -#: ../mail/mail.error.xml.h:28 +#: ../mail/mail.error.xml.h:27 msgid "Cannot delete folder \"{0}\"." msgstr "Nelze odstranit složku „{0}“." -#: ../mail/mail.error.xml.h:29 +#: ../mail/mail.error.xml.h:28 msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"." msgstr "Nelze odstranit systémovou složku „{0}“." -#: ../mail/mail.error.xml.h:30 +#: ../mail/mail.error.xml.h:29 msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist." msgstr "Nelze upravovat složku hledání „{0}“, protože neexistuje." -#: ../mail/mail.error.xml.h:31 +#: ../mail/mail.error.xml.h:30 msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"." msgstr "Nelze přesunout složku „{0}“ do „{1}“." -#: ../mail/mail.error.xml.h:32 +#: ../mail/mail.error.xml.h:31 msgid "Cannot open source \"{1}\"." msgstr "Nelze otevřít zdroj „{1}“." -#: ../mail/mail.error.xml.h:33 +#: ../mail/mail.error.xml.h:32 msgid "Cannot open source \"{2}\"." msgstr "Nelze otevřít zdroj „{2}“." -#: ../mail/mail.error.xml.h:34 +#: ../mail/mail.error.xml.h:33 msgid "Cannot open target \"{2}\"." msgstr "Nelze otevřít cíl „{2}“." -#: ../mail/mail.error.xml.h:35 +#: ../mail/mail.error.xml.h:34 msgid "" "Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You " "will not be able to use this provider until you can accept its license." @@ -12493,31 +14260,31 @@ msgstr "" "Nelze číst soubor licence „{0}“ kvůli problému s instalací. Nebude možné " "používat tohoto poskytovatele, dokud nebudete moci přijmout jeho licenci." -#: ../mail/mail.error.xml.h:36 +#: ../mail/mail.error.xml.h:35 msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"." msgstr "Nelze přejmenovat „{0}“ na „{1}“." -#: ../mail/mail.error.xml.h:37 +#: ../mail/mail.error.xml.h:36 msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"." msgstr "Nelze přejmenovat nebo přesunout systémovou složku „{0}“." -#: ../mail/mail.error.xml.h:38 +#: ../mail/mail.error.xml.h:37 msgid "Cannot save changes to account." msgstr "Nelze uložit změny účtu." -#: ../mail/mail.error.xml.h:39 +#: ../mail/mail.error.xml.h:38 msgid "Cannot save to directory \"{0}\"." msgstr "Nelze uložit do adresáře „{0}“." -#: ../mail/mail.error.xml.h:40 +#: ../mail/mail.error.xml.h:39 msgid "Cannot save to file \"{0}\"." msgstr "Nelze uložit do souboru „{0}“." -#: ../mail/mail.error.xml.h:41 +#: ../mail/mail.error.xml.h:40 msgid "Cannot set signature script \"{0}\"." msgstr "Nelze nastavit skript podpisu „{0}“." -#: ../mail/mail.error.xml.h:42 +#: ../mail/mail.error.xml.h:41 msgid "" "Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many " "passwords are case sensitive; your caps lock might be on." @@ -12525,27 +14292,23 @@ msgstr "" "Zkontrolujte, jestli vaše heslo je zadáno správně. Nezapomeňte, že u mnoha " "hesel se rozlišuje velikost písmen; možná máte zapnut caps lock." -#: ../mail/mail.error.xml.h:43 +#: ../mail/mail.error.xml.h:42 msgid "Close message window." msgstr "Zavřít okno zprávy." -#: ../mail/mail.error.xml.h:44 +#: ../mail/mail.error.xml.h:43 msgid "Could not save signature file." msgstr "Nelze uložit soubor podpisu." -#: ../mail/mail.error.xml.h:46 +#: ../mail/mail.error.xml.h:45 msgid "Do _Not Disable" msgstr "_Nezakazovat" -#: ../mail/mail.error.xml.h:47 -msgid "Do _Not Send" -msgstr "_Neodesílat" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:48 +#: ../mail/mail.error.xml.h:46 msgid "Do _Not Synchronize" msgstr "_Nesynchronizovat" -#: ../mail/mail.error.xml.h:49 +#: ../mail/mail.error.xml.h:47 msgid "" "Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline " "usage?" @@ -12553,23 +14316,23 @@ msgstr "" "Chcete lokálně synchronizovat složky, které jsou označeny pro používání při " "odpojení?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:50 +#: ../mail/mail.error.xml.h:48 msgid "Do you want to mark all messages as read?" msgstr "Chcete označit všechny zprávy jako přečtené?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:51 +#: ../mail/mail.error.xml.h:49 msgid "Do you wish to save your changes?" msgstr "Chcete uložit změny?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:52 +#: ../mail/mail.error.xml.h:50 msgid "Enter password." msgstr "Zadejte heslo." -#: ../mail/mail.error.xml.h:53 +#: ../mail/mail.error.xml.h:51 msgid "Error loading filter definitions." msgstr "Chyba při načítání definic filtrů." -#: ../mail/mail.error.xml.h:54 +#: ../mail/mail.error.xml.h:52 msgid "Error while performing operation." msgstr "Chyba při vykonávání operace." @@ -12577,11 +14340,11 @@ msgstr "Chyba při vykonávání operace." #. Translators: the {0} is replaced with an operation name, which failed. #. It can be basically anything run asynchronously, like "Fetching Mail", #. "Sending message" and others, mostly from mail-ops.c file. -#: ../mail/mail.error.xml.h:58 +#: ../mail/mail.error.xml.h:56 msgid "Error while {0}." msgstr "Chyba při {0}." -#: ../mail/mail.error.xml.h:59 +#: ../mail/mail.error.xml.h:57 msgid "" "Evolution's local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local " "mail must be migrated to the new format before Evolution can proceed. Do you " @@ -12600,63 +14363,67 @@ msgstr "" "Prosím ujistěte se, že máte dostatek místa na disku, pokud se rozhodnete " "provést převod nyní." -#: ../mail/mail.error.xml.h:62 +#: ../mail/mail.error.xml.h:60 msgid "Evolution's local mail format has changed." msgstr "Formát místní pošty aplikace Evolution byl změněn." -#: ../mail/mail.error.xml.h:63 +#: ../mail/mail.error.xml.h:61 msgid "Failed to download messages for offline viewing." msgstr "Selhalo stáhnutí zprávy pro zobrazení po odpojení." -#: ../mail/mail.error.xml.h:64 +#: ../mail/mail.error.xml.h:62 msgid "Failed to find duplicate messages." msgstr "Selhalo vyhledání duplicitních zpráv." -#: ../mail/mail.error.xml.h:65 +#: ../mail/mail.error.xml.h:63 msgid "Failed to open folder." msgstr "Selhalo otevření složky." -#: ../mail/mail.error.xml.h:66 +#: ../mail/mail.error.xml.h:64 msgid "" "Failed to query server for a list of supported authentication mechanisms." msgstr "" "Selhalo dotazování se serveru na seznam podporovaných mechanismů oveření " "totožnosti." -#: ../mail/mail.error.xml.h:67 +#: ../mail/mail.error.xml.h:65 msgid "Failed to remove attachments from messages." msgstr "Selhalo odstranění příloh ze zpráv." -#: ../mail/mail.error.xml.h:68 +#: ../mail/mail.error.xml.h:66 msgid "Failed to retrieve messages." msgstr "Selhalo načtení zpráv." -#: ../mail/mail.error.xml.h:69 +#: ../mail/mail.error.xml.h:67 msgid "Failed to save messages to disk." msgstr "Selhalo uložení zpráv na disk." -#: ../mail/mail.error.xml.h:70 +#: ../mail/mail.error.xml.h:68 msgid "Failed to unsubscribe from folder." msgstr "Selhalo odhlašování se od složky." -#: ../mail/mail.error.xml.h:71 +#: ../mail/mail.error.xml.h:69 msgid "File exists but cannot overwrite it." msgstr "Soubor existuje, ale nelze jej přepsat." -#: ../mail/mail.error.xml.h:72 +#: ../mail/mail.error.xml.h:70 msgid "File exists but is not a regular file." msgstr "Soubor existuje, ale není normální soubor." #. Translators: {0} is replaced with a folder name -#: ../mail/mail.error.xml.h:74 +#: ../mail/mail.error.xml.h:72 msgid "Folder '{0}' doesn't contain any duplicate message." msgstr "Složka '{0}' neobsahuje žádné duplicitní zprávy." -#: ../mail/mail.error.xml.h:75 +#: ../mail/mail.error.xml.h:73 +msgid "Hidden file is attached." +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:74 msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages." msgstr "Pokud budete pokračovat, nebudete moci tyto zprávy obnovit." -#: ../mail/mail.error.xml.h:76 +#: ../mail/mail.error.xml.h:75 msgid "" "If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents " "will be deleted permanently." @@ -12664,17 +14431,17 @@ msgstr "" "Pokud složku odstraníte, bude trvale odstraněn celý její obsah včetně obsahu " "jejích podsložek." -#: ../mail/mail.error.xml.h:77 +#: ../mail/mail.error.xml.h:76 msgid "" "If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently." msgstr "Pokud složku odstraníte, bude všechen její obsah natrvalo odstraněn." -#: ../mail/mail.error.xml.h:78 +#: ../mail/mail.error.xml.h:77 msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently." msgstr "" "Pokud budete pokračovat, všechny účty zastoupení budou natrvalo odstraněny." -#: ../mail/mail.error.xml.h:79 +#: ../mail/mail.error.xml.h:78 msgid "" "If you proceed, the account information and\n" "all proxy information will be deleted permanently." @@ -12682,11 +14449,11 @@ msgstr "" "Pokud budete pokračovat, informace o účtu\n" "a všechny informace o zastoupení budou natrvalo odstraněny." -#: ../mail/mail.error.xml.h:81 +#: ../mail/mail.error.xml.h:80 msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently." msgstr "Pokud budete pokračovat, informace o účtu budou natrvalo odstraněny." -#: ../mail/mail.error.xml.h:82 +#: ../mail/mail.error.xml.h:81 msgid "" "If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started " "again." @@ -12694,23 +14461,23 @@ msgstr "" "Pokud skončíte, tyto zprávy nebudou odeslány, dokud nebude Evolution znovu " "spuštěna." -#: ../mail/mail.error.xml.h:83 +#: ../mail/mail.error.xml.h:82 msgid "Ignore" msgstr "Ignorovat" -#: ../mail/mail.error.xml.h:84 +#: ../mail/mail.error.xml.h:83 msgid "Invalid authentication" msgstr "Neplatné ověřování totožnosti" -#: ../mail/mail.error.xml.h:85 +#: ../mail/mail.error.xml.h:84 msgid "Mail Deletion Failed" msgstr "Selhalo mazání pošty" -#: ../mail/mail.error.xml.h:86 +#: ../mail/mail.error.xml.h:85 msgid "Mail filters automatically updated." msgstr "Filtry pošty byly automaticky aktualizovány." -#: ../mail/mail.error.xml.h:87 +#: ../mail/mail.error.xml.h:86 msgid "" "Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have " "BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to " @@ -12722,7 +14489,7 @@ msgstr "" "obsahovat všechny příjemce vaší zprávy. Abyste se tomu vyhnuli, měli byste " "přidat alespoň jednoho příjemce do Komu: nebo Kopie:." -#: ../mail/mail.error.xml.h:88 +#: ../mail/mail.error.xml.h:87 msgid "" "Messages shown in Search Folders are not copies. Deleting them from a Search " "Folder will delete the actual messages from the folder or folders in which " @@ -12732,35 +14499,35 @@ msgstr "" "složek hledání odstraníte skutečné zprávy ze složky či složek, v kterých " "jsou doopravdy uloženy. Chcete tyto zprávy opravdu odstranit?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:89 +#: ../mail/mail.error.xml.h:88 msgid "Missing folder." msgstr "Chybí složka." -#: ../mail/mail.error.xml.h:91 +#: ../mail/mail.error.xml.h:90 msgid "N_ever" msgstr "N_ikdy" -#: ../mail/mail.error.xml.h:92 +#: ../mail/mail.error.xml.h:91 msgid "No duplicate messages found." msgstr "Žádné duplicitní zprávy nenalezeny." -#: ../mail/mail.error.xml.h:93 +#: ../mail/mail.error.xml.h:92 msgid "No sources selected." msgstr "Nebyl vybrán žádný zdroj." -#: ../mail/mail.error.xml.h:94 +#: ../mail/mail.error.xml.h:93 msgid "Opening too many messages at once may take a long time." msgstr "Otevírání příliš mnoha zpráv najednou bude možná trvat dlouho." -#: ../mail/mail.error.xml.h:95 +#: ../mail/mail.error.xml.h:94 msgid "Please check your account settings and try again." msgstr "Zkontrolujte prosím své nastavení účtu a zkuste to znovu." -#: ../mail/mail.error.xml.h:96 +#: ../mail/mail.error.xml.h:95 msgid "Please enable the account or send using another account." msgstr "Povolte prosím účet nebo odešlete pomocí jiného účtu." -#: ../mail/mail.error.xml.h:97 +#: ../mail/mail.error.xml.h:96 msgid "" "Please enter a valid email address in the To: field. You can search for " "email addresses by clicking on the To: button next to the entry box." @@ -12768,7 +14535,7 @@ msgstr "" "Zadejte prosím do pole Komu: platnou e-mailovou adresu. E-mailové adresy " "můžete hledat kliknutím na tlačítko Komu: vedle vstupního pole." -#: ../mail/mail.error.xml.h:98 +#: ../mail/mail.error.xml.h:97 msgid "" "Please make sure the following recipients are willing and able to receive " "HTML email:\n" @@ -12778,65 +14545,61 @@ msgstr "" "ve formátu HTML:\n" "{0}" -#: ../mail/mail.error.xml.h:100 +#: ../mail/mail.error.xml.h:99 msgid "Please provide an unique name to identify this signature." msgstr "Vyplňte prosím jedinečné jméno pro identifikaci tohoto podpisu." -#: ../mail/mail.error.xml.h:101 +#: ../mail/mail.error.xml.h:100 msgid "Please wait." msgstr "Čekejte, prosím." -#: ../mail/mail.error.xml.h:102 +#: ../mail/mail.error.xml.h:101 msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"." msgstr "Problém při převodu staré složky pošty „{0}“." -#: ../mail/mail.error.xml.h:103 +#: ../mail/mail.error.xml.h:102 msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms." msgstr "" "Dotazování se serveru na seznam podporovaných mechanismů ověřování " "totožnosti." -#: ../mail/mail.error.xml.h:104 -msgid "Read receipt requested." -msgstr "Vyžadována doručenka o čtení." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:105 +#: ../mail/mail.error.xml.h:103 msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?" msgstr "Opravdu odstranit složku „{0}“ a všechny její podsložky?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:106 +#: ../mail/mail.error.xml.h:104 msgid "Really delete folder \"{0}\"?" msgstr "Opravdu odstranit složku „{0}“?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:107 +#: ../mail/mail.error.xml.h:105 msgid "Remove duplicate messages?" msgstr "Odstranit duplicitní zprávy?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:108 +#: ../mail/mail.error.xml.h:106 msgid "Reply _Privately" msgstr "Od_povědět soukromě" -#: ../mail/mail.error.xml.h:111 +#: ../mail/mail.error.xml.h:109 msgid "Search Folders automatically updated." msgstr "Složky hledání byly automaticky aktualizovány." -#: ../mail/mail.error.xml.h:112 +#: ../mail/mail.error.xml.h:110 msgid "Send private reply?" msgstr "Poslat soukromou odpověď?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:113 +#: ../mail/mail.error.xml.h:111 msgid "Send reply to all recipients?" msgstr "Odeslat odpověď všem příjemcům?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:114 +#: ../mail/mail.error.xml.h:112 msgid "Signature Already Exists" msgstr "Podpisy již existují" -#: ../mail/mail.error.xml.h:115 +#: ../mail/mail.error.xml.h:113 msgid "Synchronize folders locally for offline usage?" msgstr "Synchronizovat složky lokálně pro používání při odpojení?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:116 +#: ../mail/mail.error.xml.h:114 msgid "" "System folders are required for Evolution to function correctly and cannot " "be renamed, moved, or deleted." @@ -12844,7 +14607,13 @@ msgstr "" "Systémové složky jsou vyžadovány pro správnou funkci Evolution a nemohou být " "přejmenovány, přesunuty ani odstraněny." -#: ../mail/mail.error.xml.h:117 +#: ../mail/mail.error.xml.h:115 +msgid "" +"The attachment named {0} is a hidden file and may contain sensitive data. " +"Please review it before sending." +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:116 msgid "" "The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n" "\n" @@ -12861,7 +14630,7 @@ msgstr "" "obsahovat všechny příjemce vaší zprávy. Abyste se tomu vyhnuli, měli byste " "přidat alespoň jednoho příjemce do Komu: nebo Kopie:." -#: ../mail/mail.error.xml.h:120 +#: ../mail/mail.error.xml.h:119 msgid "" "The following recipient was not recognized as a valid mail address:\n" "{0}" @@ -12869,7 +14638,7 @@ msgstr "" "Následující příjemce nebyl rozpoznán jako platná e-mailová adresa:\n" "{0}" -#: ../mail/mail.error.xml.h:122 +#: ../mail/mail.error.xml.h:121 msgid "" "The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n" "{0}" @@ -12877,15 +14646,15 @@ msgstr "" "Následující příjemci nebyli rozpoznáni jako platné e-mailové adresy:\n" "{0}" -#: ../mail/mail.error.xml.h:125 +#: ../mail/mail.error.xml.h:124 msgid "The script file must exist and be executable." msgstr "Soubor skriptu musí existovat a musí být spustitelný." -#: ../mail/mail.error.xml.h:126 +#: ../mail/mail.error.xml.h:125 msgid "These messages are not copies." msgstr "Tyto zprávy nejsou kopie." -#: ../mail/mail.error.xml.h:127 +#: ../mail/mail.error.xml.h:126 msgid "" "This folder may have been added implicitly,\n" "go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required." @@ -12893,7 +14662,7 @@ msgstr "" "Tato složka možná byla přidána implicitně,\n" "je-li to vyžadováno, přidejte ji explicitně v editoru složek hledání." -#: ../mail/mail.error.xml.h:129 +#: ../mail/mail.error.xml.h:128 msgid "" "This message cannot be sent because the account you chose to send with is " "not enabled" @@ -12901,12 +14670,12 @@ msgstr "" "Tato zpráva nemůže být odeslána, protože vybraný účet pro odeslání není " "povolen" -#: ../mail/mail.error.xml.h:130 +#: ../mail/mail.error.xml.h:129 msgid "" "This message cannot be sent because you have not specified any recipients" msgstr "Tato zpráva nemůže být odeslána, protože jste nezadali žádné příjemce" -#: ../mail/mail.error.xml.h:131 +#: ../mail/mail.error.xml.h:130 msgid "" "This server does not support this type of authentication and may not support " "authentication at all." @@ -12914,25 +14683,25 @@ msgstr "" "Tento server nepodporuje tento typ ověření totožnosti a možná ověření " "nepodporuje vůbec." -#: ../mail/mail.error.xml.h:132 +#: ../mail/mail.error.xml.h:131 msgid "This signature has been changed, but has not been saved." msgstr "Tento podpis byl změněn, ale nebyl uložen." -#: ../mail/mail.error.xml.h:133 +#: ../mail/mail.error.xml.h:132 msgid "" "This will mark all messages as read in the selected folder and its " "subfolders." msgstr "Označí všechny zprávy ve vybrané složce i v podsložkách jako přečtené." -#: ../mail/mail.error.xml.h:134 +#: ../mail/mail.error.xml.h:133 msgid "This will mark all messages as read in the selected folder." msgstr "Označí všechny zprávy ve vybrané složce jako přečtené." -#: ../mail/mail.error.xml.h:135 +#: ../mail/mail.error.xml.h:134 msgid "Unable to connect to the GroupWise server." msgstr "Nelze se připojit k serveru GroupWise." -#: ../mail/mail.error.xml.h:136 +#: ../mail/mail.error.xml.h:135 msgid "" "Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts " "folder instead?" @@ -12940,27 +14709,27 @@ msgstr "" "Nelze otevřít složku konceptů pro tento účet. Použít místo ní systémovou " "složku konceptů?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:137 +#: ../mail/mail.error.xml.h:136 msgid "Unable to read license file." msgstr "Nelze číst soubor licence." -#: ../mail/mail.error.xml.h:138 +#: ../mail/mail.error.xml.h:137 msgid "Unable to retrieve message." msgstr "Zprávu nelze získat." -#: ../mail/mail.error.xml.h:139 +#: ../mail/mail.error.xml.h:138 msgid "Use _Default" msgstr "Použít _výchozí" -#: ../mail/mail.error.xml.h:140 +#: ../mail/mail.error.xml.h:139 msgid "Use default drafts folder?" msgstr "Použít výchozí složku konceptů?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:141 +#: ../mail/mail.error.xml.h:140 msgid "Would you like to close the message window?" msgstr "Chcete zavřít okno zprávy?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:142 +#: ../mail/mail.error.xml.h:141 msgid "" "You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, " "but the list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are " @@ -12970,7 +14739,7 @@ msgstr "" "se pokouší vaši odpověď přesměrovat zpět do konference. Opravdu chcete " "pokračovat?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:143 +#: ../mail/mail.error.xml.h:142 msgid "" "You are replying to a message which arrived via a mailing list, but you are " "replying privately to the sender; not to the list. Are you sure you want to " @@ -12979,7 +14748,7 @@ msgstr "" "Odpovídáte na zprávu, která přišla přes poštovní konferenci, ale vy " "odpovídáte soukromě odesilateli, ne do konference. Opravdu chcete pokračovat?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:144 +#: ../mail/mail.error.xml.h:143 msgid "" "You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you " "sure you want to reply to ALL of them?" @@ -12987,31 +14756,31 @@ msgstr "" "Odpovídáte na zprávu, která byla zaslána více příjemcům. Opravdu chcete " "odpovědět VŠEM těm příjemcům?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:145 +#: ../mail/mail.error.xml.h:144 msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail." msgstr "Nemáte dostatečná oprávnění pro smazání této pošty." -#: ../mail/mail.error.xml.h:146 +#: ../mail/mail.error.xml.h:145 msgid "You have not filled in all of the required information." msgstr "Nevyplnili jste všechny požadované informace." -#: ../mail/mail.error.xml.h:147 +#: ../mail/mail.error.xml.h:146 msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?" msgstr "Máte neodeslané zprávy, chcete přesto skončit?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:148 +#: ../mail/mail.error.xml.h:147 msgid "You may not create two accounts with the same name." msgstr "Nemůžete vytvořit dva účty se stejným jménem." -#: ../mail/mail.error.xml.h:149 +#: ../mail/mail.error.xml.h:148 msgid "You must name this Search Folder." msgstr "Musíte pojmenovat tuto složku hledání." -#: ../mail/mail.error.xml.h:150 +#: ../mail/mail.error.xml.h:149 msgid "You must specify a folder." msgstr "Musíte uvést složku." -#: ../mail/mail.error.xml.h:151 +#: ../mail/mail.error.xml.h:150 msgid "" "You must specify at least one folder as a source.\n" "Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local " @@ -13021,153 +14790,219 @@ msgstr "" "Individuálním výběrem složek, výběrem všech místních složek, všech " "vzdálených složek nebo obojí." -#: ../mail/mail.error.xml.h:153 +#: ../mail/mail.error.xml.h:152 msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed." msgstr "Vaše přihlašování k serveru „{0}“ jako „{0}“ selhalo." -#: ../mail/mail.error.xml.h:154 +#: ../mail/mail.error.xml.h:153 msgid "_Always" msgstr "_Vždy" -#: ../mail/mail.error.xml.h:155 +#: ../mail/mail.error.xml.h:154 msgid "_Append" msgstr "_Připojit" -#: ../mail/mail.error.xml.h:156 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:619 +#: ../mail/mail.error.xml.h:155 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:611 msgid "_Disable" msgstr "_Zakázat" -#: ../mail/mail.error.xml.h:157 +#: ../mail/mail.error.xml.h:156 msgid "_Discard changes" msgstr "_Zahodit změny" -#: ../mail/mail.error.xml.h:158 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1122 +#: ../mail/mail.error.xml.h:157 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1156 msgid "_Empty Trash" msgstr "Vyprázdnit _koš" -#: ../mail/mail.error.xml.h:159 +#: ../mail/mail.error.xml.h:158 msgid "_Exit Evolution" msgstr "_Ukončit Evolution" -#: ../mail/mail.error.xml.h:160 +#: ../mail/mail.error.xml.h:159 msgid "_Expunge" msgstr "_Vyčistit" -#: ../mail/mail.error.xml.h:161 +#: ../mail/mail.error.xml.h:160 msgid "_Migrate Now" msgstr "Převés_t nyní" -#: ../mail/mail.error.xml.h:162 +#: ../mail/mail.error.xml.h:161 msgid "_No" msgstr "_Ne" -#: ../mail/mail.error.xml.h:163 +#: ../mail/mail.error.xml.h:162 msgid "_Open Messages" msgstr "_Otevřít zprávy" -#: ../mail/mail.error.xml.h:166 -msgid "_Send Receipt" -msgstr "Ode_slat doručenku" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:167 +#: ../mail/mail.error.xml.h:165 msgid "_Synchronize" msgstr "_Synchronizovat" -#: ../mail/mail.error.xml.h:168 +#: ../mail/mail.error.xml.h:166 msgid "_Yes" msgstr "_Ano" -#: ../mail/mail.error.xml.h:169 +#: ../mail/mail.error.xml.h:167 msgid "{0}" msgstr "{0}" -#: ../mail/message-list.c:1261 +#: ../mail/mail-send-recv.c:207 +msgid "Canceling..." +msgstr "Ruší se…" + +#: ../mail/mail-send-recv.c:534 +msgid "Send & Receive Mail" +msgstr "Odeslat a přijmout poštu" + +#: ../mail/mail-send-recv.c:550 +msgid "Cancel _All" +msgstr "Zrušit _vše" + +#: ../mail/mail-send-recv.c:650 ../mail/mail-send-recv.c:1027 +msgid "Updating..." +msgstr "Aktualizuje se…" + +#: ../mail/mail-send-recv.c:650 ../mail/mail-send-recv.c:736 +msgid "Waiting..." +msgstr "Čeká se…" + +#: ../mail/mail-send-recv.c:1007 +#, c-format +msgid "Checking for new mail" +msgstr "Probíhá kontrola nové pošty" + +#: ../mail/mail-vfolder.c:82 +#, c-format +msgid "Setting up Search Folder: %s" +msgstr "Nastavování složky hledání: %s" + +#: ../mail/mail-vfolder.c:219 +#, c-format +msgid "Updating Search Folders for '%s' : %s" +msgstr "Aktualizace složek hledání pro „%s“ : %s" + +#. Translators: The first %s is name of the affected +#. * search folder(s), the second %s is the URI of the +#. * removed folder. For more than one search folder is +#. * each of them on a separate line, with four spaces +#. * in front of its name, without quotes. +#: ../mail/mail-vfolder.c:562 +#, c-format +msgid "" +"The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted " +"folder\n" +"\"%s\"." +msgid_plural "" +"The following Search Folders\n" +"%s have been modified to account for the deleted folder\n" +"\"%s\"." +msgstr[0] "" +"Složky hledání „%s“ byla změněna k účtu kvůli smazání složky\n" +"„%s“." +msgstr[1] "" +"Následující složky hledání\n" +"%s byly změněny k účtu kvůli smazání složky\n" +"„%s“." +msgstr[2] "" +"Následující složky hledání\n" +"%s byly změněny k účtu kvůli smazání složky\n" +"„%s“." + +#: ../mail/mail-vfolder.c:1182 +msgid "Edit Search Folder" +msgstr "Upravit složku hledání" + +#: ../mail/mail-vfolder.c:1287 +msgid "New Search Folder" +msgstr "Nová složka hledání" + +#: ../mail/message-list.c:1272 msgid "Unseen" msgstr "Nepřečtené" -#: ../mail/message-list.c:1262 +#: ../mail/message-list.c:1273 msgid "Seen" msgstr "Přečtené" -#: ../mail/message-list.c:1263 +#: ../mail/message-list.c:1274 msgid "Answered" msgstr "Odpovězené" -#: ../mail/message-list.c:1264 +#: ../mail/message-list.c:1275 msgid "Forwarded" msgstr "Přeposlaný" -#: ../mail/message-list.c:1265 +#: ../mail/message-list.c:1276 msgid "Multiple Unseen Messages" msgstr "Více nepřečtených zpráv" -#: ../mail/message-list.c:1266 +#: ../mail/message-list.c:1277 msgid "Multiple Messages" msgstr "Více zpráv" -#: ../mail/message-list.c:1270 +#: ../mail/message-list.c:1281 msgid "Lowest" msgstr "Nejnižší" -#: ../mail/message-list.c:1271 +#: ../mail/message-list.c:1282 msgid "Lower" msgstr "Nižší" -#: ../mail/message-list.c:1275 +#: ../mail/message-list.c:1286 msgid "Higher" msgstr "Vyšší" -#: ../mail/message-list.c:1276 +#: ../mail/message-list.c:1287 msgid "Highest" msgstr "Nejvyšší" -#: ../mail/message-list.c:1909 ../widgets/table/e-cell-date.c:51 +#: ../mail/message-list.c:1906 ../widgets/table/e-cell-date.c:51 msgid "?" msgstr "?" #. strftime format of a time, #. * in 12-hour format, without seconds. -#: ../mail/message-list.c:1916 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:205 +#: ../mail/message-list.c:1913 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:204 msgid "Today %l:%M %p" msgstr "Dnes %k:%M" -#: ../mail/message-list.c:1925 +#: ../mail/message-list.c:1922 msgid "Yesterday %l:%M %p" msgstr "Včera %k:%M" -#: ../mail/message-list.c:1937 +#: ../mail/message-list.c:1934 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %k:%M" -#: ../mail/message-list.c:1945 +#: ../mail/message-list.c:1942 msgid "%b %d %l:%M %p" msgstr "%d %b %k:%M" -#: ../mail/message-list.c:1947 +#: ../mail/message-list.c:1944 msgid "%b %d %Y" msgstr "%d %b %Y" -#: ../mail/message-list.c:2752 +#: ../mail/message-list.c:2743 msgid "Select all visible messages" msgstr "Vybrat všechny viditelné zprávy" -#: ../mail/message-list.c:2912 ../mail/message-list.etspec.h:10 +#: ../mail/message-list.c:2879 ../mail/message-list.etspec.h:10 msgid "Messages" msgstr "Zprávy" #. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column -#: ../mail/message-list.c:4160 +#: ../mail/message-list.c:4092 msgid "Follow-up" msgstr "K vyřízení" #. there is some info why the message list is empty, let it be something useful -#: ../mail/message-list.c:4675 ../mail/message-list.c:5098 +#: ../mail/message-list.c:4629 ../mail/message-list.c:5049 msgid "Generating message list" msgstr "Generování seznamu zpráv" -#: ../mail/message-list.c:4912 +#: ../mail/message-list.c:4866 msgid "" "No message satisfies your search criteria. Either clear search with Search-" ">Clear menu item or change it." @@ -13175,7 +15010,7 @@ msgstr "" "Žádná zpráva nevyhovuje kritériu hledání. Buďto zrušte hledání pomocí " "položky v nabídce Hledat->Vymazat, nebo jej změňte." -#: ../mail/message-list.c:4914 +#: ../mail/message-list.c:4868 msgid "There are no messages in this folder." msgstr "V této složce nejsou žádné zprávy." @@ -13213,27 +15048,27 @@ msgid "Subject - Trimmed" msgstr "Předmět - oříznutý" #: ../mail/searchtypes.xml.h:1 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1562 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1596 msgid "Body contains" msgstr "Tělo obsahuje" #: ../mail/searchtypes.xml.h:2 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1569 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1603 msgid "Message contains" msgstr "Zpráva obsahuje" #: ../mail/searchtypes.xml.h:3 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1576 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1610 msgid "Recipients contain" msgstr "Příjemci obsahují" #: ../mail/searchtypes.xml.h:4 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1583 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1617 msgid "Sender contains" msgstr "Odesílatel obsahuje" #: ../mail/searchtypes.xml.h:5 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1590 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1624 msgid "Subject contains" msgstr "Předmět obsahuje" @@ -13241,7 +15076,7 @@ msgstr "Předmět obsahuje" msgid "Subject or Addresses contains" msgstr "Předmět nebo adresy obsahují" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:207 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:204 msgid "" "Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP " "server if your LDAP server supports SSL." @@ -13249,7 +15084,7 @@ msgstr "" "Po výběru této volby se Evolution k serveru LDAP připojí pouze tehdy, pokud " "LDAP server podporuje SSL." -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:209 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:206 msgid "" "Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP " "server if your LDAP server supports TLS." @@ -13257,7 +15092,7 @@ msgstr "" "Po výběru této volby se Evolution k serveru LDAP připojí pouze tehdy, pokud " "LDAP server podporuje TLS." -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:211 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:208 msgid "" "Selecting this option means that your server does not support either SSL or " "TLS. This means that your connection will be insecure, and that you will be " @@ -13267,15 +15102,15 @@ msgstr "" "že vaše spojení nebude zabezpečené a můžete se stát terčem bezpečnostního " "útoku." -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:641 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:643 msgid "U_se in Birthday & Anniversaries calendar" -msgstr "Použít kalendář _Narozeniny a výročí" +msgstr "Použít _kalendář Narozeniny a výročí" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:683 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:685 msgid "Copy _book content locally for offline operation" msgstr "_Zkopírovat obsah adresáře lokálně pro práci při odpojení" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:798 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:800 msgid "" "This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. A " "list of standard ports has been provided. Ask your system administrator what " @@ -13285,7 +15120,7 @@ msgstr "" "standardních portů je předvyplněn. Váš správce systému vám sdělí, které " "číslo portu máte zadat." -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:879 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:881 msgid "" "This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that " "setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your LDAP " @@ -13295,7 +15130,7 @@ msgstr "" "totožnosti. Uvědomte si, že použití volby „E-mailová adresa“ vyžaduje " "anonymní přístup k vašemu serveru LDAP." -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:962 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:964 msgid "" "The search scope defines how deep you would like the search to extend down " "the directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below " @@ -13307,48 +15142,32 @@ msgstr "" "Rozsah vyhledávání „one“ zahrnuje záznamy jednu úroveň pod základní větví " "vyhledávání." -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1086 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1088 msgid "Server Information" msgstr "Informace o serveru" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1091 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1093 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13 msgid "Details" msgstr "Podrobnosti" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1092 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1094 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:58 msgid "Searching" msgstr "Vyhledávání" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1094 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1096 msgid "Downloading" msgstr "Stahování" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1309 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1312 msgid "Address Book Properties" msgstr "Vlastnosti adresáře" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1311 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1314 msgid "New Address Book" msgstr "Nový adresář" -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:1 -msgid "Autocomplete length" -msgstr "Délka automatického doplňování" - -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:2 -msgid "Contact layout style" -msgstr "Styl rozložení kontaktů" - -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:3 -msgid "Contact preview pane position (horizontal)" -msgstr "Poloha panelu náhledu kontaktů (vodorovného)" - -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:4 -msgid "Contact preview pane position (vertical)" -msgstr "Poloha panelu náhledu kontaktů (svislého)" - #: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:5 msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs" msgstr "XML EFolderList pro seznam URI doplňování" @@ -13357,31 +15176,7 @@ msgstr "XML EFolderList pro seznam URI doplňování" msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs." msgstr "XML EFolderList pro seznam URI doplňování." -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:7 -msgid "Position of the contact preview pane when oriented horizontally." -msgstr "Poloha panelu náhledu kontaktů, když je orientován vodorovně." - -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:8 -msgid "Position of the contact preview pane when oriented vertically." -msgstr "Poloha panelu náhledu kontaktů, když je orientován svisle." - -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:9 -msgid "Primary address book" -msgstr "Primární adresář" - -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:10 -msgid "Show autocompleted name with an address" -msgstr "Zobrazit automaticky doplněné jméno s adresou" - -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:11 -msgid "Show maps" -msgstr "Zobrazit mapy" - -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:12 -msgid "Show preview pane" -msgstr "Zobrazovat panel náhledu" - -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:13 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:14 msgid "" "The UID of the selected (or \"primary\") address book in the sidebar of the " "\"Contacts\" view." @@ -13389,398 +15184,373 @@ msgstr "" "UID pro vybrané (nebo \"primární\") adresáře v postranním panelu zobrazení " "\"Kontakty\"." -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:14 -msgid "" -"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " -"the contact list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the " -"contact list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the " -"contact list." -msgstr "" -"Styl rozložení určuje, kde je umístěn panel náhledu vzhledem k seznamu " -"kontaktů. „0“ (klasické zobrazení) umísťuje panel náhledu pod seznam " -"kontaktů. „1“ (svislé zobrazení) umísťuje panel náhledu vedle seznamu " -"kontaktů. " - -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:15 -msgid "" -"The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to " -"autocomplete." -msgstr "" -"Počet znaků, které musí být napsány, než se Evolution pokusí automaticky " -"doplnit." - -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:16 -msgid "URI for the folder last used in the select names dialog" -msgstr "URI složky naposledy používané v dialogu výběru jmen" - -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:17 -msgid "URI for the folder last used in the select names dialog." -msgstr "URI složky naposledy používané v dialogu výběru jmen." - -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:18 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:19 msgid "" -"Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted " -"contact in the entry." +"Whether addresses should be formatted according to standard in their " +"destination country." msgstr "" -"Zda si vynutit v záznamu zobrazení e-mailových adres s jménem automaticky " -"doplněného kontaktu." -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:19 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:21 msgid "Whether to show maps in preview pane." msgstr "Jestli zobrazovat mapy v panelu náhledu." -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:20 -msgid "Whether to show the preview pane." -msgstr "Jestli zobrazovat panel náhledu." - #. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list #: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:194 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1049 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1046 msgid "_Table column:" msgstr "Sloupec _tabulky:" #: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:197 +#, fuzzy +msgid "Address formatting" +msgstr "Informace o volném/obsazeném čase" + +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:200 +msgid "_Format address according to standard of its destination country" +msgstr "" + +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:209 msgid "Autocompletion" msgstr "Automatické doplňování" -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:200 +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:212 msgid "Always _show address of the autocompleted contact" msgstr "Vždy _zobrazit adresu automaticky doplněného kontaktu" +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:149 +msgid "Multiple vCards" +msgstr "Více VCard" + +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:157 +#, c-format +msgid "vCard for %s" +msgstr "VCard pro %s" + +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:169 +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:196 +#, c-format +msgid "Contact information" +msgstr "Informace o kontaktu" + +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:198 +#, c-format +msgid "Contact information for %s" +msgstr "Informace o kontaktu na %s" + #. Create the LDAP source group -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:102 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:108 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:154 msgid "On LDAP Servers" msgstr "Na serverech LDAP" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:302 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:309 msgctxt "New" msgid "_Contact" msgstr "_Kontakt" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:304 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:905 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:311 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:909 msgid "Create a new contact" msgstr "Vytvořit nový kontakt" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:309 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:316 msgctxt "New" msgid "Contact _List" msgstr "Seznam kon_taktů" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:311 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:912 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:318 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:916 msgid "Create a new contact list" msgstr "Vytvořit nový seznam kontaktů" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:319 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:326 msgctxt "New" msgid "Address _Book" msgstr "_Adresář" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:321 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:835 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:328 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:839 msgid "Create a new address book" msgstr "Vytvořit nový adresář" #. Create the contacts group -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:338 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:405 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:115 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:345 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:402 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:121 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:63 -#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:366 +#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:376 msgid "Contacts" msgstr "Kontakty" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:348 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:355 msgid "Certificates" msgstr "Certifikáty" #. Translators: This is a save dialog title -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:387 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:683 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:391 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:687 msgid "Save as vCard" msgstr "Uložit jako Vcard" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:812 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:816 msgid "Co_py All Contacts To..." msgstr "Kopírovat všechny kontakty _do…" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:814 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:818 msgid "Copy the contacts of the selected address book to another" msgstr "Kopírovat kontakty z vybraného adresáře do jiného" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:819 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:823 msgid "D_elete Address Book" msgstr "_Odstranit adresář" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:821 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:825 msgid "Delete the selected address book" msgstr "Odstranit vybraný adresář" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:826 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:830 msgid "Mo_ve All Contacts To..." msgstr "Přesunout _všechny kontakty do…" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:828 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:832 msgid "Move the contacts of the selected address book to another" msgstr "Přesunout kontakty z vybraného adresáře do jiného" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:833 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:837 msgid "_New Address Book" msgstr "_Nový adresář" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:840 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:844 msgid "Address _Book Properties" msgstr "Vlastnosti _adresáře" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:842 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:846 msgid "Show properties of the selected address book" msgstr "Zobrazit vlastnosti vybraného adresáře" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:847 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:851 msgid "Address Book _Map" -msgstr "Mapa adresáře" +msgstr "_Mapa adresáře" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:849 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:853 msgid "Show map with all contacts from selected address book" msgstr "Zobrazit mapu se všemi kontakty z vybraného adresáře" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:854 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:858 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1405 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:640 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:764 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1199 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1233 msgid "_Rename..." msgstr "_Přejmenovat…" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:856 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:860 msgid "Rename the selected address book" msgstr "Přejmenovat vybraný adresář" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:863 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:867 msgid "Stop loading" msgstr "Zastavit načítání" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:868 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:872 msgid "_Copy Contact To..." msgstr "_Kopírovat kontakt do…" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:870 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:874 msgid "Copy selected contacts to another address book" msgstr "Kopírovat vybrané kontakty do jiného adresáře" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:875 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:879 msgid "_Delete Contact" msgstr "Odstranit _kontakt" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:882 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:886 msgid "_Find in Contact..." msgstr "_Najít v kontaktu…" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:884 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:888 msgid "Search for text in the displayed contact" msgstr "Hledat text v těle zobrazeného kontaktu" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:889 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:893 msgid "_Forward Contact..." msgstr "_Přeposlat kontakt…" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:891 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:895 msgid "Send selected contacts to another person" msgstr "Poslat vybrané kontakty jiné osobě" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:896 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:900 msgid "_Move Contact To..." msgstr "Př_esunout kontakt do…" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:898 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:902 msgid "Move selected contacts to another address book" msgstr "Přesunout vybrané kontakty do jiného adresáře" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:903 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:907 msgid "_New Contact..." msgstr "_Nový kontakt…" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:910 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:914 msgid "New Contact _List..." msgstr "Nový _seznam kontaktů…" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:917 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:921 msgid "_Open Contact" msgstr "_Otevřít kontakt" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:919 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:923 msgid "View the current contact" msgstr "Zobrazit aktuální kontakt" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:924 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:928 msgid "_Send Message to Contact..." msgstr "Poslat kontaktu _zprávu…" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:926 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:930 msgid "Send a message to the selected contacts" msgstr "Poslat zprávu vybraným kontaktům" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:933 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:937 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1540 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:822 msgid "_Actions" msgstr "_Akce" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:940 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:944 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:677 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:829 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1357 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1391 msgid "_Preview" msgstr "_Náhled" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:949 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:953 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1557 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:690 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:842 msgid "_Delete" msgstr "_Odstranit" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:953 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:957 msgid "_Properties" msgstr "_Vlastnosti" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:957 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:961 msgid "Address Book Map" msgstr "Mapa adresáře" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:989 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:993 msgid "Contact _Preview" msgstr "_Náhled kontaktů" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:991 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:995 msgid "Show contact preview window" msgstr "Zobrazit okno s náhledem kontaktu" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:997 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1001 msgid "Show _Maps" msgstr "Zobrazit _mapy" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:999 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1003 msgid "Show maps in contact preview window" msgstr "Zobrazit mapy v okně pro náhled kontaktů" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1018 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1022 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:747 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:911 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1472 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1506 msgid "_Classic View" msgstr "_Klasické zobrazení" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1020 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1024 msgid "Show contact preview below the contact list" msgstr "Zobrazovat náhled kontaktu pod seznamem kontaktů" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1025 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1029 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:754 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:918 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1479 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1513 msgid "_Vertical View" msgstr "_Svislé zobrazení" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1027 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1031 msgid "Show contact preview alongside the contact list" msgstr "Zobrazovat náhled kontaktu vedle seznamu kontaktů" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1035 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1039 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1696 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:764 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:935 msgid "Any Category" msgstr "Jakákoliv kategorie" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1042 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1710 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1046 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1717 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:771 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:970 msgid "Unmatched" msgstr "Nepřiřazené" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1052 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1720 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1056 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1727 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:781 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:980 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1555 -#: ../shell/e-shell-content.c:666 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1589 +#: ../shell/e-shell-content.c:664 msgid "Advanced Search" msgstr "Pokročilé vyhledávání" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1085 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1089 msgid "Print all shown contacts" msgstr "Vytisknout všechny zobrazené kontakty" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1092 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1096 msgid "Preview the contacts to be printed" msgstr "Náhled kontaktů před tiskem" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1099 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1103 msgid "Print selected contacts" msgstr "Tisknout vybrané kontakty" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1114 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1118 msgid "S_ave Address Book as vCard" msgstr "Uložit _adresář jako VCard" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1116 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1120 msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard" msgstr "Uložit kontakty z vybraného adresáře jako VCard" #. Translators: This is an action label -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1122 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1132 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1126 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1136 msgid "_Save as vCard..." msgstr "_Uložit jako VCard…" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1124 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1128 msgid "Save selected contacts as a vCard" msgstr "Uložit vybrané kontakty jako vCard" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:349 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:346 msgid "_Forward Contacts" msgstr "_Přeposlat kontakty" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:351 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:348 msgid "_Forward Contact" msgstr "_Přeposlat kontakt" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:382 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:379 msgid "_Send Message to Contacts" msgstr "Poslat kontaktům _zprávu" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:384 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:381 msgid "_Send Message to List" msgstr "Poslat seznamu _zprávu" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:386 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:383 msgid "_Send Message to Contact" msgstr "Poslat kontaktu _zprávu" -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:149 -msgid "Multiple vCards" -msgstr "Více VCard" - -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:157 -#, c-format -msgid "vCard for %s" -msgstr "VCard pro %s" - -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:169 -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:196 -#, c-format -msgid "Contact information" -msgstr "Informace o kontaktu" - -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:198 -#, c-format -msgid "Contact information for %s" -msgstr "Informace o kontaktu na %s" - #. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:2 msgid "1" @@ -13798,7 +15568,7 @@ msgstr "Anonymně" #. To translators: If enabled, addressbook will only fetch contacts from the server until either set time limit or amount of contacts limit reached #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:7 msgid "B_rowse this book until limit reached" -msgstr "P_rohlížet tento adresář, dokud není dosaženo limitu" +msgstr "_Prohlížet tento adresář, dokud není dosaženo limitu" #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:8 msgid "Lo_gin:" @@ -13810,17 +15580,18 @@ msgid "One" msgstr "One" #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:13 +#, fuzzy +msgid "S_earch filter:" +msgstr "_Filtr hledání:" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:14 msgid "Search Filter" msgstr "Filtr hledání" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:14 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:15 msgid "Search _base:" msgstr "Základ _vyhledávání:" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:15 -msgid "Search _filter:" -msgstr "_Filtr hledání:" - #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:16 msgid "" "Search filter is the type of object to be searched for. If this is not " @@ -13829,40 +15600,50 @@ msgstr "" "Vyhledávací filtr je typ objektu pro vyhledávání. Není-li tento objekt " "upravován, výchozí vyhledávání bude prováděno s pomocí typu „person“ (osoba)." +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:17 +#, fuzzy +msgid "Ser_ver:" +msgstr "S_erver:" + #. To Translators: This string is part of the search scope configuration, search for text with 'sub' in this file for more detailed explanation. -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:18 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:19 msgid "Sub" msgstr "Sub" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:19 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:20 msgid "Supported Search Bases" msgstr "Podporované základy vyhledávání" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:21 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:22 +#, fuzzy +msgid "Use secure _connection:" +msgstr "Používat za_bezpečené připojení:" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:23 msgid "Using distinguished name (DN)" msgstr "Používání identifikačního jména (DN)" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:22 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:24 msgid "Using email address" msgstr "Používání e-mailové adresy" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:23 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:25 msgid "_Download limit:" msgstr "_Omezení stahování:" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:24 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:26 msgid "_Find Possible Search Bases" msgstr "_Hledat možné základy vyhledávání" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:25 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:27 msgid "_Login method:" msgstr "_Metoda přihlašování:" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:28 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:30 msgid "_Search scope:" msgstr "_Rozsah vyhledávání:" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:30 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:31 msgid "_Timeout:" msgstr "Č_asový limit:" @@ -13870,258 +15651,31 @@ msgstr "Č_asový limit:" msgid "cards" msgstr "karty" -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:146 +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:145 #, c-format msgid "Failed to spawn Bogofilter (%s): " msgstr "Selhalo spuštění Bogofilteru (%s): " -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:164 +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:163 msgid "Failed to stream mail message content to Bogofilter: " msgstr "Selhalo posílání obsahu zprávy do Bogofilteru:" -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:213 +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:212 msgid "Bogofilter either crashed or failed to process a mail message" msgstr "Bogofilter buď spadl nebo nebyl schopen zprávu zpracovat" -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:312 +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:311 msgid "Bogofilter Options" msgstr "Možnosti Bogofilter" -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:321 +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:320 msgid "Convert message text to _Unicode" msgstr "Převést text zprávy do _Unicode" -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:477 +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:476 msgid "Bogofilter" msgstr "Bogofilter" -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.schemas.in.h:1 -msgid "Convert mail messages to Unicode" -msgstr "Převést všechny poštovní zprávy do Unicode" - -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.schemas.in.h:2 -msgid "" -"Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from " -"different character sets." -msgstr "" -"Převést text zprávy do Unicode UTF-8, aby se sjednotily spam/ham tokeny " -"přicházející s různými znakovými sadami." - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:2 -#, no-c-format -msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address." -msgstr "%u a %d budou nahrazeny uživatelem a doménou z e-mailové adresy." - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:3 -msgid "(Shown in a Day View)" -msgstr "(Zobrazeno v Zobrazení dne)" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:4 -msgid "05 minutes" -msgstr "05 minut" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:5 -msgid "10 minutes" -msgstr "10 minut" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:6 -msgid "15 minutes" -msgstr "15 minut" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:7 -msgid "30 minutes" -msgstr "30 minut" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:8 -msgid "60 minutes" -msgstr "60 minut" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9 -msgid "Alerts" -msgstr "Výstrahy" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11 -msgid "Day _ends:" -msgstr "Den _končí:" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:12 -msgid "Days" -msgstr "dnů" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:13 -msgid "Default Free/Busy Server" -msgstr "Výchozí server volno/obsazeno" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:14 -msgid "Display" -msgstr "Zobrazení" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:15 -msgid "Display reminders in _notification area only" -msgstr "Zobrazovat připomenutí pouze v _oznamovací oblasti" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18 -msgid "Hours" -msgstr "hodin" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:19 -msgid "Minutes" -msgstr "minut" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:22 -msgid "Publishing Information" -msgstr "Informace o zveřejnění" - -#. Sunday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25 -msgid "S_un" -msgstr "_ned" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:27 -msgid "Sc_roll Month View by a week" -msgstr "_Posouvat zobrazení měsíce po týdnech" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:28 -msgid "Se_cond zone:" -msgstr "Dr_uhé pásmo:" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:29 -msgid "Select the calendars for reminder notification" -msgstr "Zvolte kalendáře pro upozornění připomenutím" - -#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:31 -msgid "Sh_ow a reminder" -msgstr "Z_obrazit připomínku" - -#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:33 -msgid "Show a _reminder" -msgstr "Z_obrazit připomínku" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:34 -msgid "Show r_ecurring events in italic in bottom left calendar" -msgstr "Zobrazit o_pakující se události kurzívou v kalendáři vlevo dole." - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:35 -msgid "Show week _numbers" -msgstr "Zobrazovat čísla _týdnů" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:37 -msgid "T_asks due today:" -msgstr "Úkoly, které mají být splněny _dnes:" - -#. Thursday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:39 -msgid "T_hu" -msgstr "čt_v" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:42 -msgid "Template:" -msgstr "Šablona:" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:44 -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:592 -msgid "Time" -msgstr "Čas" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46 -msgid "Time format:" -msgstr "Formát času:" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48 -msgid "Use s_ystem time zone" -msgstr "Použít s_ystémové časové pásmo" - -#. A weekday like "Monday" follows -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:51 -msgid "Wee_k starts on:" -msgstr "Týd_en začíná v:" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:52 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1679 -msgid "Work Week" -msgstr "Pracovní týden" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:53 -msgid "Work days:" -msgstr "Pracovní dny:" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54 -msgid "_12 hour (AM/PM)" -msgstr "_12 hodin (AM/PM)" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:55 -msgid "_24 hour" -msgstr "_24 hodin" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56 -msgid "_Ask for confirmation when deleting items" -msgstr "_Vyžadovat potvrzení před odstraňováním položek" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57 -msgid "_Compress weekends in month view" -msgstr "_Komprimovat víkendy v zobrazení měsíce" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58 -msgid "_Day begins:" -msgstr "_Den začíná:" - -#. Friday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60 -msgid "_Fri" -msgstr "pá_t" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61 -msgid "_Hide completed tasks after" -msgstr "_Skrýt splněné úkoly po" - -#. Monday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63 -msgid "_Mon" -msgstr "_pon" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:64 -msgid "_Overdue tasks:" -msgstr "Úkoly, které již _měly být splněny:" - -#. Saturday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:66 -msgid "_Sat" -msgstr "s_ob" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67 -msgid "_Show appointment end times in week and month view" -msgstr "Zobrazovat _konce událostí v týdenním a měsíčním přehledu" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:68 -msgid "_Time divisions:" -msgstr "Časové ús_eky:" - -#. Tuesday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:70 -msgid "_Tue" -msgstr "ú_te" - -#. Wednesday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:72 -msgid "_Wed" -msgstr "_stř" - -#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:74 -msgid "before every anniversary/birthday" -msgstr "před každým výročím/narozeninami" - -#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76 -msgid "before every appointment" -msgstr "před každou událostí" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:2 -msgid "Ask for confirmation when deleting items" -msgstr "Vyžadovat potvrzení před odstraňováním položek" - #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:3 msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format." msgstr "Barva pozadí úkolů, které mají být splněny dnes, ve formátu „#rrggbb“." @@ -14130,18 +15684,6 @@ msgstr "Barva pozadí úkolů, které mají být splněny dnes, ve formátu „# msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format." msgstr "Barva pozadí úkolů, které již měly být splněny, ve formátu „#rrggbb“." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:5 -msgid "Birthday and anniversary reminder" -msgstr "Připomínka narozenin a výročí" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:6 -msgid "Birthday and anniversary reminder units" -msgstr "Jednotky připomínky narozenin a výročí" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:7 -msgid "Birthday and anniversary reminder value" -msgstr "Hodnota připomínky narozenin a výročí" - #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:8 msgid "Calendars to run reminders for" msgstr "Kalendáře, pro které se mají spouštět připomenutí" @@ -14156,68 +15698,19 @@ msgstr "" msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View." msgstr "Barva, kterou kreslit čáru Marca Bainse v zobrazení dne." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:11 -msgid "Compress weekends in month view" -msgstr "Komprimovat víkendy v zobrazení měsíce" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:12 -msgid "Confirm expunge" -msgstr "Potvrzovat vyčištění" - #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:13 msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated." msgstr "Dny, kdy má být označen začátek a konec pracovní doby." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:14 -msgid "Default appointment reminder" -msgstr "Výchozí připomínka události" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:15 -msgid "Default reminder units" -msgstr "Výchozí jednotka připomínky" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:16 -msgid "Default reminder value" -msgstr "Výchozí hodnota připomínky" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:17 -msgid "Directory for saving reminder audio files" -msgstr "Složka pro ukládání zvukových souborů připomenutí" - #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:18 msgid "Free/busy server URLs" msgstr "Adresa URL serveru s volnými/obsazenými termíny" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:19 -msgid "Free/busy template URL" -msgstr "Adresa URL šablony s volnými/obsazenými termíny" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:20 -msgid "Hide completed tasks" -msgstr "Skrýt dokončené úkoly" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:21 -msgid "Hide task units" -msgstr "Skrýt jednotky úkolů" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:22 -msgid "Hide task value" -msgstr "Skrýt hodnotu úkolu" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:23 -msgid "Horizontal pane position" -msgstr "Umístění vodorovného panelu" - #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:24 msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23." msgstr "" "Hodina, kdy končí pracovní den, ve dvacetičtyřhodinovém formátu, 0 až 23." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:25 -msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23." -msgstr "" -"Hodina, kdy začíná pracovní den, ve dvacetičtyřhodinovém formátu, 0 až 23." - #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:26 msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window." msgstr "Pokud je „true“, zobrazit panel náhledu poznámek v hlavním okně." @@ -14230,10 +15723,6 @@ msgstr "Pokud je „true“, zobrazit panel náhledu úkolů v hlavním okně." msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes." msgstr "Intervaly zobrazované v zobrazeních dne a pracovního týdne v minutách." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:29 -msgid "Last reminder time" -msgstr "Poslední čas připomenutí" - #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:31 msgid "List of recently used second time zones in a Day View." msgstr "Seznam naposledy použitých druhých časových pásem v Zobrazení dne." @@ -14242,18 +15731,6 @@ msgstr "Seznam naposledy použitých druhých časových pásem v Zobrazení dne msgid "List of server URLs for free/busy publishing." msgstr "Seznam adres URL serverů pro zveřejňování volných/obsazených termínů." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:33 -msgid "Marcus Bains Line" -msgstr "Čára Marca Bainse" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:34 -msgid "Marcus Bains Line Color - Day View" -msgstr "Barva čáry Marca Bainse - zobrazení dne" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:35 -msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar" -msgstr "Barva čáry Marca Bainse - lišta času" - #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:36 msgid "" "Maximum number of recently used timezones to remember in a " @@ -14267,34 +15744,6 @@ msgid "Maximum number of recently used timezones to remember." msgstr "" "Maximální počet naposledy použitých časových pásem, které se mají uchovat." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:38 -msgid "Memo layout style" -msgstr "Styl rozložení poznámek" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:39 -msgid "Memo preview pane position (horizontal)" -msgstr "Poloha panelu náhledu poznámek (vodorovná)" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:40 -msgid "Memo preview pane position (vertical)" -msgstr "Poloha panelu náhledu poznámek (svislá)" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:41 -msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59." -msgstr "Minuta, kdy končí pracovní den, 0 až 59." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:42 -msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59." -msgstr "Minuta, kdy začíná pracovní den, 0 až 59." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:43 -msgid "Month view horizontal pane position" -msgstr "Umístění vodorovného panelu v zobrazení měsíce" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:44 -msgid "Month view vertical pane position" -msgstr "Umístění svislého panelu v zobrazení měsíce" - #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:45 msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder." msgstr "Počet jednotek pro určení připomínky narozenin nebo výročí." @@ -14307,10 +15756,6 @@ msgstr "Počet jednotek pro výchozí připomínku." msgid "Number of units for determining when to hide tasks." msgstr "Počet jednotek pro určení, kdy skrývat úkoly." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:48 -msgid "Overdue tasks color" -msgstr "Barva úkolů, které již měly být splněny" - #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:49 msgid "" "Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the " @@ -14363,93 +15808,19 @@ msgstr "" "Umístění svislého panelu mezi zobrazením a kalendářem navigátoru data a " "seznamem úkolů mimo zobrazení měsíce v pixelech." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:57 -msgid "Primary calendar" -msgstr "Primární kalendář" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:58 -msgid "Primary memo list" -msgstr "Primární seznam poznámek" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:59 -msgid "Primary task list" -msgstr "Primární seznam úkolů" - #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:60 msgid "Programs that are allowed to be run by reminders." msgstr "Programy, které mohou být spouštěny připomenutími." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:61 -msgid "Recently used second time zones in a Day View" -msgstr "Naposledy použitá druhá časová pásma v Zobrazení dne" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:62 -msgid "Recurrent Events in Italic" -msgstr "Opakující se události kurzívou" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:63 -msgid "Reminder programs" -msgstr "Programy připomenutí" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:64 -msgid "Save directory for reminder audio" -msgstr "Ukládací složka pro zvukové připomenutí" - #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:65 msgid "Scroll Month View by a week" msgstr "Posunovat měsíční zobrazení po týdnech" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:66 -msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor" -msgstr "Zobrazovat pole RSVP v editoru události/úkolu/schůzky" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:67 -msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor" -msgstr "Zobrazovat pole Funkce v editoru události/úkolu/schůzky" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:68 -msgid "Show appointment end times in week and month views" -msgstr "Zobrazovat časy konců událostí v zobrazeních týdne a měsíce" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:69 -msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor" -msgstr "Zobrazovat pole kategorií v editoru události/úkolu/schůzky" - #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:70 msgid "Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar." msgstr "" "Zobrazit dny s opakujícími se událostmi kurzívou v kalendáři vlevo dole." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:71 -msgid "Show display reminders in notification tray" -msgstr "Zobrazovat připomenutí v oznamovací oblasti" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:72 -msgid "Show status field in the event/task/meeting editor" -msgstr "Zobrazovat pole stavu v editoru události/úkolu/schůzky" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:73 -msgid "Show the memo preview pane" -msgstr "Zobrazovat panel náhledu poznámek" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:74 -msgid "Show the task preview pane" -msgstr "Zobrazovat panel náhledu úkolů" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:75 -msgid "Show timezone field in the event/meeting editor" -msgstr "Zobrazovat pole časového pásma v editoru události/úkolu/schůzky" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:76 -msgid "Show type field in the event/task/meeting editor" -msgstr "Zobrazovat pole typu v editoru události/úkolu/schůzky" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:77 -msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator" -msgstr "" -"Zobrazovat čísla týdnů v Zobrazení dne, v Zobrazení pracovního týdne a " -"navigátoru v datech" - #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:78 msgid "" "Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one " @@ -14458,22 +15829,6 @@ msgstr "" "Zobrazuje druhá časová pásma v Zobrazení dne, pokud jsou nastavena. Hodnota " "je podobná té na tlačítku „timezone“." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:79 -msgid "Task layout style" -msgstr "Styl rozložení úkolů" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:80 -msgid "Task preview pane position (horizontal)" -msgstr "Poloha panelu náhledu úkolů (vodorovná)" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:81 -msgid "Task preview pane position (vertical)" -msgstr "Poloha panelu náhledu úkolů (svislá)" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:82 -msgid "Tasks due today color" -msgstr "Barva úkolů, které mají být splněny dnes" - #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:83 msgid "" "The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the " @@ -14538,10 +15893,6 @@ msgstr "" "úkolů. „0“ (klasické zobrazení) umísťuje panel náhledu pod seznam úkolů. " "„1“ (svislé zobrazení) umísťuje panel náhledu vedle seznam úkolů." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:91 -msgid "The second timezone for a Day View" -msgstr "Druhé časové pásmo pro Zobrazení dne" - #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:92 msgid "" "This can have three possible values. 0 for errors. 1 for warnings. 2 for " @@ -14550,22 +15901,10 @@ msgstr "" "Toto může mít tři možné hodnoty. 0 pro chyby. 1 pro varování a 2 pro ladicí " "zprávy." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:93 -msgid "Time divisions" -msgstr "Časové úseky" - #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:94 msgid "Time the last reminder ran, in time_t." msgstr "Čas, kdy běželo poslední připomenutí, v podobě time_t." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:95 -msgid "Timezone" -msgstr "Časové pásmo" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:96 -msgid "Twenty four hour time format" -msgstr "Dvacetičtyřhodinový formát času" - #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:97 msgid "" "Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or " @@ -14587,10 +15926,6 @@ msgstr "" "Jednotky pro určení, kdy skrývat úkoly, „minutes“ (minuty), „hours“ (hodiny) " "nebo „days“ (dny)." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:100 -msgid "Use system timezone" -msgstr "Použít systémové časové pásmo" - #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:101 msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution." msgstr "" @@ -14600,10 +15935,6 @@ msgstr "" msgid "Vertical pane position" msgstr "Umístění svislého panelu" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:103 -msgid "Week start" -msgstr "Začátek týdne" - #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:104 msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)." msgstr "Den v týdnu, kdy začíná týden, od neděle (0) do soboty (6)." @@ -14653,60 +15984,16 @@ msgstr "Jestli nastavovat výchozí připomínku událostí." msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries." msgstr "Jestli nastavovat připomínku narozenin a výročí." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:115 -msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor" -msgstr "Jestli zobrazovat pole RSVP v editoru událost/úkol/schůzka" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:116 -msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor" -msgstr "Jestli zobrazovat pole kategorie v editoru událost/schůzka" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:117 -msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor" -msgstr "Jestli zobrazovat pole funkce v editoru událost/úkol/schůzka" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:118 -msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor" -msgstr "Jestli zobrazovat pole stav v editoru událost/úkol/schůzka" - #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:119 msgid "" "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm." msgstr "" "Jestli zobrazovat časy ve dvacetičtyřhodinovém formátu místo používání am/pm." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:120 -msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor" -msgstr "Jestli zobrazovat pole časové pásmo v editoru událost/schůzka" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:121 -msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor" -msgstr "Jestli zobrazovat pole typ v editoru událost/úkol/schůzka" - #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:122 msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar." msgstr "Zda zobrazovat čísla týdnů na různých místech v Kalendáři." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:123 -msgid "Work days" -msgstr "Pracovní dny" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:124 -msgid "Workday end hour" -msgstr "Hodina konce pracovního dne" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:125 -msgid "Workday end minute" -msgstr "Minuta konce pracovního dne" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:126 -msgid "Workday start hour" -msgstr "Hodina začátku pracovního dne" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:127 -msgid "Workday start minute" -msgstr "Minuta začátku pracovního dne" - #: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:312 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22 msgid "I_mport" @@ -14732,90 +16019,303 @@ msgstr "_Importovat do úkolů" msgid "Selected Calendars for Reminders" msgstr "Vybrané kalendáře pro připomenutí" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:863 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:885 msgid "Ti_me and date:" msgstr "Čas a datu_m:" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:864 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:886 msgid "_Date only:" msgstr "Pouze _datum:" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:2 +#, no-c-format +msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address." +msgstr "%u a %d budou nahrazeny uživatelem a doménou z e-mailové adresy." + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:3 +msgid "(Shown in a Day View)" +msgstr "(Zobrazeno v Zobrazení dne)" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:4 +msgid "05 minutes" +msgstr "05 minut" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:5 +msgid "10 minutes" +msgstr "10 minut" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:6 +msgid "15 minutes" +msgstr "15 minut" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:7 +msgid "30 minutes" +msgstr "30 minut" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:8 +msgid "60 minutes" +msgstr "60 minut" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9 +msgid "Alerts" +msgstr "Výstrahy" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11 +msgid "Day _ends:" +msgstr "Den _končí:" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:12 +msgid "Days" +msgstr "dnů" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:13 +msgid "Default Free/Busy Server" +msgstr "Výchozí server volno/obsazeno" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:14 +msgid "Display" +msgstr "Zobrazení" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:15 +msgid "Display reminders in _notification area only" +msgstr "Zobrazovat připomenutí pouze v _oznamovací oblasti" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18 +#, fuzzy +msgid "Highlight _overdue tasks" +msgstr "Úkoly, které již _měly být splněny:" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:19 +#, fuzzy +msgid "Highlight t_asks due today" +msgstr "Úkoly, které mají být splněny _dnes:" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:20 +msgid "Hours" +msgstr "hodin" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:21 +msgid "Minutes" +msgstr "minut" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:24 +msgid "Publishing Information" +msgstr "Informace o zveřejnění" + +#. Sunday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:27 +msgid "S_un" +msgstr "_ned" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:29 +msgid "Sc_roll Month View by a week" +msgstr "_Posouvat zobrazení měsíce po týdnech" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:30 +msgid "Se_cond zone:" +msgstr "Dr_uhé pásmo:" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:31 +msgid "Select the calendars for reminder notification" +msgstr "Zvolte kalendáře pro upozornění připomenutím" + +#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:33 +msgid "Sh_ow a reminder" +msgstr "Z_obrazit připomínku" + +#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:35 +msgid "Show a _reminder" +msgstr "Z_obrazit připomínku" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:36 +msgid "Show r_ecurring events in italic in bottom left calendar" +msgstr "Zobrazit o_pakující se události kurzívou v kalendáři vlevo dole." + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:37 +msgid "Show week _numbers" +msgstr "Zobrazovat čísla _týdnů" + +#. Thursday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:40 +msgid "T_hu" +msgstr "čt_v" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:43 +msgid "Template:" +msgstr "Šablona:" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:592 +msgid "Time" +msgstr "Čas" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47 +msgid "Time format:" +msgstr "Formát času:" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:49 +msgid "Use s_ystem time zone" +msgstr "Použít s_ystémové časové pásmo" + +#. A weekday like "Monday" follows +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:52 +msgid "Wee_k starts on:" +msgstr "Týd_en začíná v:" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:53 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1679 +msgid "Work Week" +msgstr "Pracovní týden" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54 +msgid "Work days:" +msgstr "Pracovní dny:" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:55 +msgid "_12 hour (AM/PM)" +msgstr "_12 hodin (AM/PM)" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56 +msgid "_24 hour" +msgstr "_24 hodin" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57 +msgid "_Ask for confirmation when deleting items" +msgstr "_Vyžadovat potvrzení před odstraňováním položek" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58 +msgid "_Compress weekends in month view" +msgstr "_Komprimovat víkendy v zobrazení měsíce" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:59 +msgid "_Day begins:" +msgstr "_Den začíná:" + +#. Friday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61 +msgid "_Fri" +msgstr "pá_t" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:62 +msgid "_Hide completed tasks after" +msgstr "_Skrýt splněné úkoly po" + +#. Monday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:64 +msgid "_Mon" +msgstr "_pon" + +#. Saturday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:66 +msgid "_Sat" +msgstr "s_ob" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67 +msgid "_Show appointment end times in week and month view" +msgstr "Zobrazovat _konce událostí v týdenním a měsíčním přehledu" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:68 +msgid "_Time divisions:" +msgstr "Časové ús_eky:" + +#. Tuesday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:70 +msgid "_Tue" +msgstr "ú_te" + +#. Wednesday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:72 +msgid "_Wed" +msgstr "_stř" + +#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:74 +msgid "before every anniversary/birthday" +msgstr "před každým výročím/narozeninami" + +#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76 +msgid "before every appointment" +msgstr "před každou událostí" + #. Create the Webcal source group -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:117 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:123 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:198 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:104 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:152 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:104 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:110 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:153 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:110 #: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:164 msgid "On The Web" msgstr "Na WWW" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:119 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:125 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:127 msgid "Weather" msgstr "Počasí" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:206 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:212 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:66 msgid "Birthdays & Anniversaries" msgstr "Narozeniny a výročí" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:439 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:445 msgctxt "New" msgid "_Appointment" msgstr "_Událost" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:441 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:447 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1484 msgid "Create a new appointment" msgstr "Vytvořit novou událost" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:446 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:452 msgctxt "New" msgid "All Day A_ppointment" msgstr "_Celodenní událost" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:448 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:454 msgid "Create a new all-day appointment" msgstr "Vytvořit novou celodenní událost" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:453 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:459 msgctxt "New" msgid "M_eeting" msgstr "_Schůzka" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:455 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:461 msgid "Create a new meeting request" msgstr "Vytvořit žádost o novou schůzku" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:463 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:469 msgctxt "New" msgid "Cale_ndar" msgstr "_Kalendář" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:465 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:471 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1379 msgid "Create a new calendar" msgstr "Vytvořit nový kalendář" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:788 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:794 msgid "Calendar and Tasks" msgstr "Kalendář a úkoly" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:184 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:190 msgid "Loading calendars" msgstr "Probíhá načítání kalendářů" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:755 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:761 msgid "_New Calendar..." msgstr "_Nový kalendář…" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:772 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:778 msgid "Calendar Selector" msgstr "Výběr kalendáře" #. Translators: The string field is a URI. -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:1123 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:1114 #, c-format msgid "Opening calendar at %s" msgstr "Probíhá otevírání kalendáře v %s" @@ -15070,27 +16570,31 @@ msgstr "Aktivní události" msgid "Next 7 Days' Appointments" msgstr "Události v následujících 7 dnech" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1734 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1710 +msgid "Occurs Less Than 5 Times" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1741 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:795 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:994 msgid "Description contains" msgstr "Popis obsahuje" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1741 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1748 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:802 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1001 msgid "Summary contains" msgstr "Shrnutí obsahuje" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1753 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1760 msgid "Print this calendar" msgstr "Tisknout tento kalendář" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1760 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1767 msgid "Preview the calendar to be printed" msgstr "Náhled kalendáře před tiskem" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1782 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1789 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:294 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:381 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:843 @@ -15098,7 +16602,7 @@ msgstr "Náhled kalendáře před tiskem" msgid "_Save as iCalendar..." msgstr "_Uložit jako iCalendar…" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1859 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1866 msgid "Go To" msgstr "Jít na" @@ -15115,7 +16619,7 @@ msgid "New _Memo" msgstr "_Nová poznámka" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:262 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:300 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:306 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:656 msgid "Create a new memo" msgstr "Vytvořit novou poznámku" @@ -15181,7 +16685,7 @@ msgid "New _Task" msgstr "Nový ú_kol" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:349 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:299 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:305 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:794 msgid "Create a new task" msgstr "Vytvořit nový úkol" @@ -15201,40 +16705,40 @@ msgstr "Zobrazit vybraný úkol" msgid "Print the selected task" msgstr "Tisknout vybrané úkoly" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:298 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:304 msgctxt "New" msgid "Mem_o" msgstr "_Poznámka" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:305 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:311 msgctxt "New" msgid "_Shared Memo" msgstr "_Sdílená poznámka" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:307 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:313 msgid "Create a new shared memo" msgstr "Vytvořit novou sdílenou poznámku" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:315 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:321 msgctxt "New" msgid "Memo Li_st" msgstr "Sez_nam poznámek" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:317 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:323 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:621 msgid "Create a new memo list" msgstr "Vytvořit nový seznam poznámek" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:179 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:186 msgid "Loading memos" msgstr "Načítání poznámek" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:696 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:703 msgid "Memo List Selector" msgstr "Výběr seznamu poznámek" #. Translators: The string field is a URI. -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:1009 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:1001 #, c-format msgid "Opening memos at %s" msgstr "Otevírání poznámek v %s" @@ -15321,45 +16825,45 @@ msgstr[1] "%d poznámky" msgstr[2] "%d poznámek" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:428 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:585 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:603 #, c-format msgid "%d selected" msgstr "%d vybráno" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:297 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:303 msgctxt "New" msgid "_Task" msgstr "Ú_kol" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:304 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:310 msgctxt "New" msgid "Assigne_d Task" msgstr "_Přidělený úkol" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:306 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:312 msgid "Create a new assigned task" msgstr "Vytvořit nový přidělený úkol" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:314 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:320 msgctxt "New" msgid "Tas_k List" msgstr "Seznam ú_kolů" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:316 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:322 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:745 msgid "Create a new task list" msgstr "Vytvořit nový seznam úkolů" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:179 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:186 msgid "Loading tasks" msgstr "Načítání úkolů" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:696 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:703 msgid "Task List Selector" msgstr "Výběr seznamu úkolů" #. Translators: The string field is a URI. -#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:1010 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:1002 #, c-format msgid "Opening tasks at %s" msgstr "Otevírání úkolů v %s" @@ -15485,11 +16989,11 @@ msgstr "Odstranit úkoly" msgid "Delete Task" msgstr "Odstranit úkol" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:472 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:492 msgid "Expunging" msgstr "Probíhá čištění" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:581 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:599 #, c-format msgid "%d task" msgid_plural "%d tasks" @@ -15497,11 +17001,11 @@ msgstr[0] "%d úkol" msgstr[1] "%d úkoly" msgstr[2] "%d úkolů" -#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:219 +#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:209 msgid "Evolution Account Assistant" msgstr "Asistent pro účet Evolution" -#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:268 +#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:253 msgid "Account Editor" msgstr "Editor účtu" @@ -15511,345 +17015,345 @@ msgstr "Editor účtu" msgid "%d attached messages" msgstr "%d přiložených zpráv" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:195 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:204 msgctxt "New" msgid "_Mail Message" msgstr "_Zpráva" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:197 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:206 msgid "Compose a new mail message" msgstr "Napsat novou zprávu" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:205 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:214 msgctxt "New" msgid "Mail _Folder" msgstr "Sl_ožka pošty" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:207 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:216 msgid "Create a new mail folder" msgstr "Vytvořit novou složku pošty" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:412 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:431 msgid "Mail Accounts" msgstr "Účty e-mailu" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:420 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:439 msgid "Mail Preferences" msgstr "Nastavení pošty" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:428 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:447 msgid "Composer Preferences" msgstr "Nastavení editoru" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:436 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:455 msgid "Network Preferences" msgstr "Nastavení sítě" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1115 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:960 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1149 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:944 msgid "_Disable Account" msgstr "_Zakázat účet" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1117 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1151 msgid "Disable this account" msgstr "Zakázat tento účet" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1124 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1158 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders" msgstr "Natrvalo vymazat všechny odstraněné zprávy ze všech složek" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1129 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1163 msgid "_Download Messages for Offline Usage" msgstr "S_táhnout zprávy pro používání po odpojení" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1131 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1165 msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage" msgstr "Stáhnout zprávy účtů a složek označených pro používání při odpojení." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1136 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1170 msgid "Fl_ush Outbox" msgstr "Odeslat zpráv_y ve složce „K odeslání“" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1143 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1177 msgid "_Copy Folder To..." msgstr "_Kopírovat složku do…" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1145 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1179 msgid "Copy the selected folder into another folder" msgstr "Kopírovat vybranou složku do jiné složky" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1152 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1186 msgid "Permanently remove this folder" msgstr "Natrvalo odstranit tuto složku" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1157 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1191 msgid "E_xpunge" msgstr "_Vyčistit" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1159 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1193 msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder" msgstr "Natrvalo odstranit všechny odstraněné zprávy z této složky" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1164 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1198 msgid "Mar_k All Messages as Read" msgstr "Označit všechny _zprávy jako přečtené" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1166 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1200 msgid "Mark all messages in the folder as read" msgstr "Označit všechny zprávy ve složce jako přečtené" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1171 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1205 msgid "_Move Folder To..." msgstr "Pře_sunout složku do…" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1173 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1207 msgid "Move the selected folder into another folder" msgstr "Přesunout vybranou složku do jiné složky" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1178 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1212 msgid "_New..." msgstr "_Nový…" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1180 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1214 msgid "Create a new folder for storing mail" msgstr "Vytvořit novou složku pro ukládání pošty" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1187 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1221 msgid "Change the properties of this folder" msgstr "Změnit vlastnosti této složky" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1194 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1228 msgid "Refresh the folder" msgstr "Obnovit složku" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1201 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1235 msgid "Change the name of this folder" msgstr "Změnit název této složky" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1206 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1240 msgid "Select Message _Thread" msgstr "_Vybrat vlákno zprávy" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1208 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1242 msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" msgstr "Vybrat všechny zprávy ve stejném vlákně, jako je vybraná zpráva" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1213 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1247 msgid "Select Message S_ubthread" msgstr "Vybrat _podvlákno zprávy" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1215 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1249 msgid "Select all replies to the currently selected message" msgstr "Vybrat všechny odpovědi do aktuálně vybrané zprávy" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1227 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1261 msgid "Empty _Trash" msgstr "Vyprázdnit _koš" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1229 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1263 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts" msgstr "Natrvalo smazat všechny odstraněné zprávy ze všech účtů" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1234 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1268 msgid "_New Label" msgstr "_Nový štítek" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1243 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1277 msgid "N_one" msgstr "Žá_dný" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1257 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1291 msgid "_Manage Subscriptions" msgstr "_Spravovat přihlášení" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1259 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1336 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1293 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1370 msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers" msgstr "Přihlásit nebo odhlásit složky na vzdálených serverech" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1264 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1285 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1298 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1319 msgid "Send / _Receive" msgstr "O_deslat / přijmout" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1266 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1300 msgid "Send queued items and retrieve new items" msgstr "Poslat položky čekající ve frontě a přijmout nové položky" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1271 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1305 msgid "R_eceive All" msgstr "Při_jmout vše" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1273 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1307 msgid "Receive new items from all accounts" msgstr "Přijmout nové položky ze všech účtů" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1278 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1312 msgid "_Send All" msgstr "_Odeslat vše" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1280 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1314 msgid "Send queued items in all accounts" msgstr "Odeslat položky čekající ve frontě ve všech účtech" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1306 -#: ../widgets/misc/e-activity-proxy.c:310 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1340 +#: ../widgets/misc/e-activity-proxy.c:313 msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1308 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1342 msgid "Cancel the current mail operation" msgstr "Zrušit aktuální operaci pošty" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1313 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1347 msgid "Collapse All _Threads" msgstr "S_balit všechna vlákna" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1315 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1349 msgid "Collapse all message threads" msgstr "Sbalit všechna vlákna zpráv" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1320 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1354 msgid "E_xpand All Threads" msgstr "_Rozbalit všechna vlákna" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1322 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1356 msgid "Expand all message threads" msgstr "Rozbalit všechna vlákna" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1327 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1361 msgid "_Message Filters" msgstr "_Filtry zpráv" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1329 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1363 msgid "Create or edit rules for filtering new mail" msgstr "Vytvořit nebo editovat pravidla pro filtrování nové pošty" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1334 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1368 msgid "_Subscriptions..." msgstr "_Přihlášení…" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1343 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1377 msgid "F_older" msgstr "Sl_ožka" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1350 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1384 msgid "_Label" msgstr "Š_títek" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1367 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1401 msgid "C_reate Search Folder From Search..." msgstr "Vytvořit složku „_Hledání“ z vyhledávání…" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1374 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1408 msgid "Search F_olders" msgstr "Složky _hledání" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1376 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1410 msgid "Create or edit search folder definitions" msgstr "Vytvořit nebo upravit definice složek hledání" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1407 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1441 msgid "_New Folder..." msgstr "_Nová složka…" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1435 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1469 msgid "Show Message _Preview" msgstr "_Náhled zprávy" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1437 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1471 msgid "Show message preview pane" msgstr "Zobrazovat panel s náhledem zprávy" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1443 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1477 msgid "Show _Deleted Messages" msgstr "Zobrazit o_dstraněné zprávy" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1445 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1479 msgid "Show deleted messages with a line through them" msgstr "Zobrazovat odstraněné zprávy přeškrtnuté napříč čarou" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1451 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1485 msgid "_Group By Threads" msgstr "_Seskupovat podle vláken" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1453 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1487 msgid "Threaded message list" msgstr "Seznam zpráv dle vláken" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1474 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1508 msgid "Show message preview below the message list" msgstr "Zobrazovat náhled zprávy pod seznamem zpráv" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1481 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1515 msgid "Show message preview alongside the message list" msgstr "Zobrazovat náhled zprávy vedle seznamu zpráv" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1489 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1523 msgid "All Messages" msgstr "Všechny zprávy" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1496 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1530 msgid "Important Messages" msgstr "Důležité zprávy" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1503 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1537 msgid "Last 5 Days' Messages" msgstr "Zpráva za posledních 5 dní" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1510 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1544 msgid "Messages Not Junk" msgstr "Zprávy nejsou nevyžádané" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1517 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1551 msgid "Messages with Attachments" msgstr "Zprávy s přílohami" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1524 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1558 msgid "No Label" msgstr "Bez štítku" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1531 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1565 msgid "Read Messages" msgstr "Přečtené zprávy" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1538 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1572 msgid "Recent Messages" msgstr "Nedávné zprávy" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1545 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1579 msgid "Unread Messages" msgstr "Nepřečtené zprávy" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1597 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1631 msgid "Subject or Addresses contain" msgstr "Předmět nebo adresy obsahují:" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1607 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1641 msgid "All Accounts" msgstr "Všechny účty" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1614 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1648 msgid "Current Account" msgstr "Aktuální účet" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1621 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1655 msgid "Current Folder" msgstr "Aktuální složka" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:563 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:560 msgid "All Account Search" msgstr "Vyhledávání všech účtů" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:736 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:721 msgid "Account Search" msgstr "Vyhledávání účtu" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:958 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:942 msgid "Proxy _Logout" msgstr "_Odhlášení ze zastoupení" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:997 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1023 #, c-format msgid "%d selected, " msgid_plural "%d selected, " @@ -15857,7 +17361,7 @@ msgstr[0] "%d vybráno, " msgstr[1] "%d vybrány, " msgstr[2] "%d vybráno, " -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1008 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1034 #, c-format msgid "%d deleted" msgid_plural "%d deleted" @@ -15865,8 +17369,8 @@ msgstr[0] "%d odstraněna" msgstr[1] "%d odstraněny" msgstr[2] "%d odstraněno" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1014 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1021 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1040 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1047 #, c-format msgid "%d junk" msgid_plural "%d junk" @@ -15874,7 +17378,7 @@ msgstr[0] "%d nevyžádaná zpráva" msgstr[1] "%d nevyžádané zprávy" msgstr[2] "%d nevyžádaných zpráv" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1027 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1053 #, c-format msgid "%d draft" msgid_plural "%d drafts" @@ -15882,7 +17386,7 @@ msgstr[0] "%d koncept" msgstr[1] "%d koncepty" msgstr[2] "%d konceptů" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1033 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1059 #, c-format msgid "%d unsent" msgid_plural "%d unsent" @@ -15890,7 +17394,7 @@ msgstr[0] "%d neodeslána" msgstr[1] "%d neodeslány" msgstr[2] "%d neodesláno" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1039 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1065 #, c-format msgid "%d sent" msgid_plural "%d sent" @@ -15898,7 +17402,7 @@ msgstr[0] "%d odeslána" msgstr[1] "%d odeslány" msgstr[2] "%d odesláno" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1051 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1077 #, c-format msgid "%d unread, " msgid_plural "%d unread, " @@ -15906,7 +17410,7 @@ msgstr[0] "%d nepřečtena, " msgstr[1] "%d nepřečteny, " msgstr[2] "%d nepřečteno, " -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1054 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1080 #, c-format msgid "%d total" msgid_plural "%d total" @@ -15914,73 +17418,87 @@ msgstr[0] "%d celkem" msgstr[1] "%d celkem" msgstr[2] "%d celkem" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1074 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1103 msgid "Trash" msgstr "Koš" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1542 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1579 msgid "Send / Receive" msgstr "Odeslat / přijmout" -#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:495 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:361 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:857 -#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:224 -msgid "Enabled" -msgstr "Povoleno" - -#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:499 +#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:510 msgid "Language(s)" msgstr "Jazyky" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:91 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:89 msgid "Every time" msgstr "Pokaždé" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:92 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:90 msgid "Once per day" msgstr "Jednou za den" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:93 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:91 msgid "Once per week" msgstr "Jednou za týden" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:94 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:92 msgid "Once per month" msgstr "Jednou za měsíc" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:293 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:291 msgid "Header" msgstr "Záhlaví" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:297 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:295 msgid "Contains Value" msgstr "Obsahuje hodnotu" #. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail message window/preview -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1051 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1048 msgid "_Date header:" msgstr "_Hlavička data:" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1052 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1049 msgid "Show _original header value" msgstr "Zobrazit _původní hodnotu hlavičky" -#: ../modules/mailto-handler/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:1 -msgid "Check whether Evolution is the default mailer" -msgstr "Zkontrolovat, jestli je Evolution výchozí poštovní program" - -#: ../modules/mailto-handler/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:2 -msgid "" -"Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer." -msgstr "" -"Při každém startu Evolution kontrolovat, jestli je to výchozí poštovní " -"program." - #: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:146 msgid "Do you want to make Evolution your default email client?" msgstr "Chcete, aby Evolution byl váš výchozí poštovní klient?" +#. Translators: First %s is an email address, second %s +#. * is the subject of the email, third %s is the date. +#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:258 +#, c-format +msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read." +msgstr "Vaše zpráva zaslaná %s o „%s“ dne %s byla přečtena." + +#. Translators: %s is the subject of the email message. +#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:324 +#, fuzzy, c-format +msgid "Delivery Notification for \"%s\"" +msgstr "Upozornění na novou poštu pro: „%s“" + +#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:449 +#, fuzzy, c-format +msgid "Send a read receipt to '%s'" +msgstr "Od_eslat doručenky zpráv:" + +#. name doesn't matter +#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:454 +#, fuzzy +msgid "_Notify Sender" +msgstr "_Neodesílat" + +#: ../modules/mdn/evolution-mdn.error.xml.h:1 +msgid "Sender has been notified that you have read this message." +msgstr "" + +#: ../modules/mdn/evolution-mdn.error.xml.h:2 +msgid "Sender wants to be notified when you have read this message." +msgstr "" + #: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:1 msgid "Click 'Work Online' to return to online mode." msgstr "Klikněte na 'Pracovat on-line', chcete-li se vrátit do režimu on-line." @@ -16000,7 +17518,7 @@ msgid "" msgstr "" "Evolution se vrátí do režimu on-line, jakmile bude navázáno síťové spojení." -#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:374 +#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:388 msgid "" "Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service " "from which to obtain an authentication token." @@ -16008,42 +17526,42 @@ msgstr "" "Nelze nalézt odpovídající účet ve službě org.gnome.OnlineAccounts, z kterého " "by se měl získat autentizační token." -#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:461 +#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:475 msgid "OAuth" msgstr "OAuth" -#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:463 +#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:477 msgid "" "This option will connect to the server by way of the GNOME Online Accounts " "service" msgstr "Touto volbou se spojí se serverem pomocí služby GNOME Online Accounts" -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:70 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:69 msgid "Author(s)" msgstr "Autoři" -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:256 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:255 msgid "Plugin Manager" msgstr "Správce zásuvných modulů" -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:271 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:270 msgid "Note: Some changes will not take effect until restart" msgstr "Upozornění: Některé změny budou mít vliv až po restartu" -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:300 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:299 msgid "Overview" msgstr "Přehled" -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:369 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:452 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:368 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:451 msgid "Plugin" msgstr "Zásuvný modul" -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:490 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:489 msgid "_Plugins" msgstr "_Zásuvné moduly" -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:491 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:490 msgid "Enable and disable plugins" msgstr "Povolit a zakázat zásuvné moduly" @@ -16063,98 +17581,83 @@ msgstr "Ahoj, Python" msgid "Python Plugin Loader tests" msgstr "Testy zavaděče zásuvných modulů v Pythonu" -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:191 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:190 #, c-format msgid "Failed to spawn SpamAssassin (%s): " msgstr "Selhalo spuštění SpamAssassin (%s):" -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:214 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:213 msgid "Failed to stream mail message content to SpamAssassin: " msgstr "Selhalo posílání obsahu zpráv do SpamAssassin: " -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:233 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:232 #, c-format msgid "Failed to write '%s' to SpamAssassin: " msgstr "Selhalo zapsání „%s“ do SpamAssassin:" -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:261 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:260 msgid "Failed to read output from SpamAssassin: " msgstr "Selhalo čtení výstupu ze SpamAssassin: " -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:316 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:315 msgid "SpamAssassin either crashed or failed to process a mail message" msgstr "SpamAssassin se buď zhroutil nebo nebyl schopen zprávu zpracovat" -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:835 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:834 msgid "SpamAssassin Options" msgstr "Možnosti SpamAssassin" -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:850 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:849 msgid "I_nclude remote tests" msgstr "_Včetně vzdálených testů" -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:864 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:863 msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower." msgstr "Díky tomuto bude SpamAssassin spolehlivější, ale pomalejší." -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:1073 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:1072 msgid "SpamAssassin" msgstr "SpamAssassin" -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:1 -msgid "Use SpamAssassin daemon and client" -msgstr "Používat démona a klienta SpamAssassin" - -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:2 -msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)." -msgstr "Používat démona a klienta SpamAssassin (spamc/spamd)." - -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:3 -msgid "Use only local spam tests." -msgstr "Používat jen místní testy spamu." - -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:4 -msgid "Use only the local spam tests (no DNS)." -msgstr "Používat jen místní testy spamu (bez DNS)." - -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:280 +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:283 #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:396 msgid "Please select the information that you would like to import:" msgstr "Vyberte prosím informace, které chcete importovat:" -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:312 +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:315 #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:552 #, c-format msgid "From %s:" msgstr "Z %s:" -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:323 -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:421 +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:326 +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:424 msgid "Importing Files" msgstr "Importují se soubory" -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:399 -msgid "Import cancelled. Click \"Forward\" to continue." -msgstr "Import zrušen. Pokračujte kliknutím na „Vpřed“." +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:402 +#, fuzzy +msgid "Import cancelled." +msgstr "%s (zrušeno)" -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:417 -msgid "Import complete. Click \"Forward\" to continue." -msgstr "Import dokončen. Pokračujte kliknutím na „Vpřed“." +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:420 +#, fuzzy +msgid "Import complete." +msgstr "_Dokončeno procent:" -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:497 +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:494 msgid "Evolution Setup Assistant" msgstr "Asistent Evolution pro nastavení" -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:503 +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:500 msgid "Welcome" msgstr "Vítejte" -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:508 +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:505 +#, fuzzy msgid "" "Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to connect " -"to your email accounts, and to import files from other applications. \n" -"\n" -"Please click the \"Forward\" button to continue. " +"to your email accounts, and to import files from other applications." msgstr "" "Vítá vás Evolution. Následujících několik obrazovek umožní Evolution " "připojit se k vašim poštovním účtům a importovat soubory z jiných " @@ -16162,7 +17665,7 @@ msgstr "" "\n" "Pokračujte prosím kliknutím na tlačítko Vpřed. " -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:613 +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:609 msgid "Loading accounts..." msgstr "Načítají se účty…" @@ -16174,15 +17677,7 @@ msgstr "Přidat do aplikace Evolution místní adresáře" msgid "Local Address Books" msgstr "Místní adresáře" -#: ../plugins/attachment-reminder/apps-evolution-attachment-reminder.schemas.in.h:1 -msgid "" -"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message " -"body" -msgstr "" -"Seznam vodítek pro zásuvný modul připomínající přílohu, které má hledat v " -"těle zprávy" - -#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:128 +#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:126 msgid "_Do not show this message again." msgstr "_Příště tuto zprávu nezobrazovat." @@ -16227,64 +17722,6 @@ msgstr "Vložený zvuk" msgid "Play audio attachments directly in mail messages." msgstr "Přehrávat zvukové přílohy přímo v e-mailových zprávách." -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:192 -msgid "Select name of the Evolution backup file" -msgstr "Zvolte název záložního souboru Evolution" - -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:225 -msgid "_Restart Evolution after backup" -msgstr "_Restartovat Evolution po záloze" - -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:251 -msgid "Select name of the Evolution backup file to restore" -msgstr "Zvolte název záložního souboru Evolution, který má být obnoven" - -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:264 -msgid "_Restart Evolution after restore" -msgstr "_Restartovat Evolution po obnovení" - -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:337 -msgid "" -"You can restore Evolution from your backup. It can restore all the Mails, " -"Calendars, Tasks, Memos, Contacts. It also restores all your personal " -"settings, mail filters etc." -msgstr "" -"Můžete obnovit Evolution ze své zálohy. Může obnovit veškerou poštu, " -"kalendáře, úlohy, poznámky a kontakty. Taktéž se obnoví všechna nastavení, " -"filtry pošty atd." - -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:344 -msgid "_Restore Evolution from the backup file" -msgstr "_Obnovit Evolution ze záložního souboru" - -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:351 -msgid "Please select an Evolution Archive to restore:" -msgstr "Zvolte, který archiv Evolution obnovit:" - -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:354 -msgid "Choose a file to restore" -msgstr "Vybrat, který soubor obnovit" - -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:362 -msgid "Restore from backup" -msgstr "Obnovit ze zálohy" - -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:402 -msgid "_Back up Evolution Data..." -msgstr "_Zálohovat data aplikace Evolution..." - -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:404 -msgid "Back up Evolution data and settings to an archive file" -msgstr "Zálohovat data a nastavení Evolution do souboru archivu" - -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:409 -msgid "R_estore Evolution Data..." -msgstr "_Obnovit data aplikace Evolution..." - -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:411 -msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file" -msgstr "Obnovit data a nastavení Evolution ze souboru archivu" - #: ../plugins/backup-restore/backup.c:77 msgid "Back up Evolution directory" msgstr "Zálohovat adresář Evolution" @@ -16306,89 +17743,147 @@ msgid "With Graphical User Interface" msgstr "s grafickým uživatelským rozhraním" #. FIXME Will the versioned setting always work? -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:299 -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:418 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:300 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:424 msgid "Shutting down Evolution" msgstr "Ukončování Evolution" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:308 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:309 msgid "Backing Evolution accounts and settings" msgstr "Zálohování účtů a nastavení Evolutionu" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:318 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:321 msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)" msgstr "Zálohování dat Evolutionu (pošta, kontakty, kalendář, úlohy, poznámky)" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:331 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:337 msgid "Back up complete" msgstr "Zálohování dokončeno" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:338 -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:527 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:344 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:560 msgid "Restarting Evolution" msgstr "Restartování Evolution" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:424 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:430 msgid "Back up current Evolution data" msgstr "Zálohovat aktuální data aplikace Evolution" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:432 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:438 msgid "Extracting files from back up" msgstr "Rozbalování souborů ze zálohy" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:491 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:505 msgid "Loading Evolution settings" msgstr "Načítání nastavení Evolutionu" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:508 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:541 msgid "Removing temporary back up files" msgstr "Odstraňování dočasných souborů zálohy" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:520 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:553 msgid "Ensuring local sources" msgstr "Ověřování místních zdrojů" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:707 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:748 +#, fuzzy +msgid "Evolution Back Up" +msgstr "Zálohování aplikace Evolution" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:749 #, c-format msgid "Backing up to the folder %s" msgstr "Zálohování do složky %s" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:712 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:754 +msgid "Evolution Restore" +msgstr "Obnova Evolution" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:755 #, c-format msgid "Restoring from the folder %s" msgstr "Obnova ze složky %s" -#. Backup / Restore only can have GUI. We should restrict the rest -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:736 -msgid "Evolution Back up" -msgstr "Zálohování aplikace Evolution" - -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:736 -msgid "Evolution Restore" -msgstr "Obnova Evolution" - -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:774 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:824 msgid "Backing up Evolution Data" msgstr "Zálohování dat Evolutionu" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:775 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:825 msgid "Please wait while Evolution is backing up your data." msgstr "Prosím počkejte, dokud Evolution nezazálohuje vaše data." -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:777 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:827 msgid "Restoring Evolution Data" msgstr "Obnova dat Evolutionu" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:778 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:828 msgid "Please wait while Evolution is restoring your data." msgstr "Prosím počkejte, dokud Evolution neobnoví vaše data." -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:796 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:846 msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account." msgstr "" "Toto může chvíli trvat v závislosti na tom, jaké množství dat váš účet " "obsahuje." +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:223 +msgid "Select name of the Evolution backup file" +msgstr "Zvolte název záložního souboru Evolution" + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:256 +msgid "_Restart Evolution after backup" +msgstr "_Restartovat Evolution po záloze" + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:283 +msgid "Select name of the Evolution backup file to restore" +msgstr "Zvolte název záložního souboru Evolution, který má být obnoven" + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:296 +msgid "_Restart Evolution after restore" +msgstr "_Restartovat Evolution po obnovení" + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:383 +msgid "" +"You can restore Evolution from your backup. It can restore all the Mails, " +"Calendars, Tasks, Memos, Contacts. It also restores all your personal " +"settings, mail filters etc." +msgstr "" +"Můžete obnovit Evolution ze své zálohy. Může obnovit veškerou poštu, " +"kalendáře, úlohy, poznámky a kontakty. Taktéž se obnoví všechna nastavení, " +"filtry pošty atd." + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:393 +msgid "_Restore Evolution from the backup file" +msgstr "_Obnovit Evolution ze záložního souboru" + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:403 +msgid "Please select an Evolution Archive to restore:" +msgstr "Zvolte, který archiv Evolution obnovit:" + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:407 +msgid "Choose a file to restore" +msgstr "Vybrat, který soubor obnovit" + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:421 +msgid "Restore from backup" +msgstr "Obnovit ze zálohy" + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:468 +msgid "_Back up Evolution Data..." +msgstr "_Zálohovat data aplikace Evolution..." + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:470 +msgid "Back up Evolution data and settings to an archive file" +msgstr "Zálohovat data a nastavení Evolution do souboru archivu" + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:475 +msgid "R_estore Evolution Data..." +msgstr "_Obnovit data aplikace Evolution..." + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:477 +msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file" +msgstr "Obnovit data a nastavení Evolution ze souboru archivu" + #. the path to the shared library #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:2 msgid "Back up and Restore" @@ -16403,8 +17898,9 @@ msgid "Are you sure you want to close Evolution?" msgstr "Opravdu chcete zavřít Evolution?" #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2 +#, fuzzy msgid "" -"Are you sure you want to restore Evolution from the selected back up file?" +"Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?" msgstr "Opravdu chcete obnovit Evolution z vybraných záložních souborů?" #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3 @@ -16420,11 +17916,13 @@ msgid "Insufficient Permissions" msgstr "Nedostatečná oprávnění" #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6 -msgid "Invalid Evolution back up file" +#, fuzzy +msgid "Invalid Evolution backup file" msgstr "Neplatný záložní soubor aplikace Evolution" #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7 -msgid "Please select a valid back up file to restore." +#, fuzzy +msgid "Please select a valid backup file to restore." msgstr "Prosím vyberte platný záložní soubor pro obnovu." #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8 @@ -16441,48 +17939,49 @@ msgstr "" "data." #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:10 +#, fuzzy msgid "" "To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please " "make sure that you save any unsaved data before proceeding. This will delete " -"all your current Evolution data and settings and restore them from your back " -"up." +"all your current Evolution data and settings and restore them from your " +"backup." msgstr "" "Pokud chcete zálohovat svá data a nastavení, musíte nejdřív zavřít aplikaci " "Evolution. Než to uděláte, ujistěte se, že jste uložili všechna neuložená " "data. Veškerá současná data a nastavení aplikace Evolution budou smazána a " "nahrazena těmi z vaší zálohy." -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:686 ../plugins/bbdb/bbdb.c:695 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:666 ../plugins/bbdb/bbdb.c:675 #: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1 msgid "Automatic Contacts" msgstr "Automatické kontakty" #. Enable BBDB checkbox -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:710 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:690 msgid "Create _address book entries when sending mails" msgstr "_Vytvářet položky v adresáři při odesílání pošty" -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:716 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:696 msgid "Select Address book for Automatic Contacts" msgstr "Vybrat adresář pro automatické kontakty" -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:731 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:711 msgid "Instant Messaging Contacts" msgstr "Kontakty instant messaging" #. Enable Gaim Checkbox -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:746 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:726 msgid "_Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list" msgstr "" "_Synchronizovat informace o kontaktech a obrázky ze seznamu kamarádů " "aplikace Pidgin" -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:752 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:732 msgid "Select Address book for Pidgin buddy list" msgstr "Vybrat adresář pro kontakty ze seznamu kamarádů aplikace Pidgin" #. Synchronize now button. -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:763 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:743 msgid "Synchronize with _buddy list now" msgstr "Synchronizovat se _seznamem kamarádů teď" @@ -16503,16 +18002,16 @@ msgstr "" "Automaticky vyplní váš adresář jmény a e-mailovými adresami, když odpovídáte " "na zprávy. Také vyplní kontaktní informace IM z vašich seznamů kamarádů." -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:214 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:215 msgid "Authentication failed. Server requires correct login." msgstr "" "Ověření totožnosti selhalo. Server požaduje správné přihlašovací údaje." -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:216 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:217 msgid "Given URL cannot be found." msgstr "Danou adresu URL nelze nalézt." -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:220 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:221 #, c-format msgid "" "Server returned unexpected data.\n" @@ -16521,95 +18020,95 @@ msgstr "" "Server vrátil neočekávaná data.\n" "%d - %s" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:360 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:694 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:361 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:695 msgid "Failed to parse server response." msgstr "Selhalo zpracování odpovědi ze serveru." -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:454 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:455 msgid "Events" msgstr "Události" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:476 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:477 msgid "User's calendars" msgstr "Kalendáře uživatele" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:588 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:763 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:589 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:764 msgid "Failed to get server URL." msgstr "Selhalo získání adresy URL serveru." -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:761 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:802 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1493 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:762 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:803 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1496 msgid "Searching for user's calendars..." msgstr "Probíhá hledání kalendářů uživatele…" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:800 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:801 msgid "Could not find any user calendar." msgstr "Nelze najít žádné kalendáře uživatele." -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:938 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:939 #, c-format msgid "Previous attempt failed: %s" msgstr "Předchozí pokus selhal: %s" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:940 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:941 #, c-format msgid "Previous attempt failed with code %d" msgstr "Předchozí pokus selhal s kódem %d" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:945 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:946 #, c-format msgid "Enter password for user %s on server %s" msgstr "Zadejte heslo pro uživatele %s na serveru %s." -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1008 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1009 #, c-format msgid "Cannot create soup message for URL '%s'" msgstr "Nelze vytvořit zprávu soup pro adresu URL „%s“" #. fetch content -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1266 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1267 msgid "Searching folder content..." msgstr "Prohledává se obsah složky…" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1325 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1326 #: ../plugins/caldav/caldav-source.c:261 msgid "Server _handles meeting invitations" msgstr "Server _spravuje pozvánky na schůzky" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1332 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1333 msgid "List of available calendars:" msgstr "Seznam dostupných kalendářů:" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1370 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1371 msgid "Supports" msgstr "Podporuje" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1397 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1398 #: ../plugins/caldav/caldav-source.c:259 msgid "User e_mail:" msgstr "E-_mail uživatele:" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1469 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1472 #, c-format msgid "Failed to create thread: %s" msgstr "Selhalo vytvoření vlákna: %s" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1585 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1591 #, c-format msgid "Server URL '%s' is not a valid URL" msgstr "Adresa URL serveru „%s“ není platná adresa URL" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1591 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1601 msgid "Browse for a CalDAV calendar" msgstr "Procházet pro kalendář CalDAV" #: ../plugins/caldav/caldav-source.c:240 #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:107 msgid "_URL:" -msgstr "Adresa _URL:" +msgstr "_Adresa URL:" #: ../plugins/caldav/caldav-source.c:247 #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:145 @@ -16619,21 +18118,21 @@ msgstr "Používat za_bezpečené připojení" #: ../plugins/caldav/caldav-source.c:249 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:337 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:669 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:660 #: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:269 msgid "User_name:" msgstr "_Uživatelské jméno:" #: ../plugins/caldav/caldav-source.c:264 msgid "Brows_e server for a calendar" -msgstr "Procháze_t server pro nalezení kalendáře " +msgstr "Pro_cházet server pro nalezení kalendáře" #: ../plugins/caldav/caldav-source.c:282 #: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:204 #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:129 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:421 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:377 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:675 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:666 msgid "Re_fresh:" msgstr "_Obnovit:" @@ -16760,7 +18259,7 @@ msgstr "Přidat do Evolutionu kalendáře počasí." msgid "Weather Calendars" msgstr "Kalendáře počasí" -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:284 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:290 msgid "Importing Outlook Express data" msgstr "Importují se data aplikace Outlook Express" @@ -16776,23 +18275,23 @@ msgstr "Import Outlook DBX" msgid "Outlook Express 5/6 personal folders (.dbx)" msgstr "Osobní složky aplikace Outlook Express 5/6 (.pst)" -#: ../plugins/default-source/default-source.c:168 +#: ../plugins/default-source/default-source.c:169 msgid "Mark as _default address book" msgstr "Označit jako _výchozí adresář" -#: ../plugins/default-source/default-source.c:182 +#: ../plugins/default-source/default-source.c:183 msgid "A_utocomplete with this address book" msgstr "A_utomaticky doplňovat s tímto adresářem" -#: ../plugins/default-source/default-source.c:191 +#: ../plugins/default-source/default-source.c:192 msgid "Mark as _default calendar" msgstr "Označit jako _výchozí kalendář" -#: ../plugins/default-source/default-source.c:192 +#: ../plugins/default-source/default-source.c:193 msgid "Mark as _default task list" msgstr "Označit jako _výchozí seznam úkolů" -#: ../plugins/default-source/default-source.c:193 +#: ../plugins/default-source/default-source.c:194 msgid "Mark as _default memo list" msgstr "Označit jako _výchozí seznam poznámek" @@ -16804,20 +18303,6 @@ msgstr "Výchozí zdroje" msgid "Mark your preferred address book and calendar as default." msgstr "Označuje preferované adresáře a kalendáře jako výchozí." -#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:1 -msgid "List of Custom Headers" -msgstr "Seznam vlastních hlaviček" - -#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:2 -msgid "" -"The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing " -"message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of the " -"custom header followed by \"=\" and the values separated by \";\"" -msgstr "" -"Klíč udává seznam vlastních hlaviček, které můžete přidat do odchozí zprávy. " -"Formát, určující hlavičku a hodnotu hlavičky, je: Název vlastní hlavičky " -"následovaný „=“ a hodnoty oddělené „;“" - #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:322 msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Security:" @@ -16897,33 +18382,21 @@ msgstr "Vlastní hlavička e-mailu" msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer" msgstr "Automaticky spustit editor, když je klávesa stisknuta v editoru zpráv" -#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:2 -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:132 -msgid "Automatically launch when a new mail is edited" -msgstr "Automaticky spustit, když je upravován nový e-mail" - -#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:3 -msgid "Default External Editor" -msgstr "Výchozí externí editor" - -#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:4 -msgid "The default command that must be used as the editor." -msgstr "Výchozí příkaz, který musí být použit jako editor." - -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:121 +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:114 msgid "Command to be executed to launch the editor: " msgstr "Příkaz, který má být vykonán, aby se spustil editor: " -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:122 +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:115 +#, fuzzy msgid "" -"For Emacs use \"xemacs\"\n" -"For VI use \"gvim -f\"" +"For XEmacs use \"xemacs\"\n" +"For Vim use \"gvim -f\"" msgstr "" "Ke spuštění Emacs použijte „xemacs“\n" "Ke spuštění VI použijte „gvim -f“" -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:402 -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:404 +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:394 +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:396 msgid "Compose in External Editor" msgstr "Tvořit zprávu v externím editoru" @@ -16971,18 +18444,6 @@ msgstr "" "Externí editor zadaný v nastavení zásuvného modulu nelze spustit. Zkuste " "zadat jiný editor." -#: ../plugins/face/apps_evolution_eplugin_face.schemas.in.h:1 -msgid "Insert Face picture by default" -msgstr "Standardně vkládat obrázek obličeje" - -#: ../plugins/face/apps_evolution_eplugin_face.schemas.in.h:2 -msgid "" -"Whether insert Face picture to outgoing messages by default. The picture " -"should be set before checking this, otherwise nothing happens." -msgstr "" -"Zda standardně vkládat obrázek obličeje do odchozích zpráv. Obrázek musí být " -"před zaškrtnutím tohoto nastaven, jinak se nic nestane." - #: ../plugins/face/face.c:292 msgid "Select a Face Picture" msgstr "Vyberte obrázek obličeje" @@ -17037,14 +18498,14 @@ msgstr "" msgid "Server" msgstr "Server" -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:459 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:457 #, c-format msgid "Enter password for user %s to access list of subscribed calendars." msgstr "" "Vložte heslo pro uživatele %s, abyste získali přístup k seznamu přihlášených " "kalendářů." -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:576 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:569 #, c-format msgid "" "Cannot read data from Google server.\n" @@ -17053,17 +18514,17 @@ msgstr "" "Nelze číst data ze serveru Googlu.\n" "%s" -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:576 -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:813 -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1077 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:569 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:828 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1091 msgid "Unknown error." msgstr "Neznámá chyba." -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:679 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:670 msgid "Cal_endar:" msgstr "Kal_endář:" -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:714 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:705 msgid "Retrieve _List" msgstr "Získat _seznam" @@ -17083,12 +18544,12 @@ msgstr "Vložený obrázek" msgid "View image attachments directly in mail messages." msgstr "Zobrazovat obrázkové přílohy přímo v e-mailových zprávách." -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:337 +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:334 #: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:2 msgid "Custom Headers" msgstr "Vlastní hlavičky" -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:349 +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:346 #: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:5 msgid "IMAP Headers" msgstr "Hlavičky IMAP" @@ -17137,159 +18598,171 @@ msgstr "Vlastnosti IMAP" #. Translators: The first '%s' is replaced with a calendar name, #. * the second '%s' with an error message -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:499 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:505 #, c-format msgid "Failed to load the calendar '%s' (%s)" msgstr "Selhalo načtení kalendáře „%s“ (%s)" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:659 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:665 #, c-format msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting" msgstr "Událost v kalendáři „%s“ koliduje se schůzkou" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:683 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:689 #, c-format msgid "Found the appointment in the calendar '%s'" msgstr "Událost nalezena v kalendáři '%s'" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:789 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:800 msgid "Unable to find any calendars" msgstr "Nelze najít žádné kalendáře" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:796 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:807 msgid "Unable to find this meeting in any calendar" msgstr "Nelze najít schůzku v kalendáři" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:800 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:811 msgid "Unable to find this task in any task list" msgstr "Nelze najít žádný úkol v seznamu úkolů" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:804 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:815 msgid "Unable to find this memo in any memo list" msgstr "Nelze najít tuto poznámku v seznamu poznámek" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1082 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1117 msgid "Opening the calendar. Please wait..." msgstr "Kalendář se otevírá. Prosím čekejte…" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1085 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1120 msgid "Searching for an existing version of this appointment" msgstr "Hledání existující verze události" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1362 -msgid "Unable to parse item" -msgstr "Nelze zpracovat položku" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1451 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1482 #, c-format msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s" msgstr "Nelze odeslat položku do kalendáře „%s“. %s" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1463 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1496 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as accepted" msgstr "Odesláno do kalendáře „%s“ jako přijaté" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1467 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1500 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as tentative" msgstr "Odesláno do kalendáře „%s“ jako předběžné" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1472 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1505 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as declined" msgstr "Odesláno do kalendáře „%s“ jako odmítnuté" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1477 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1510 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as canceled" msgstr "Odesláno do kalendáře „%s“ jako zrušené" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1579 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1972 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2063 +#, fuzzy +msgid "Saving changes to the calendar. Please wait..." +msgstr "Kalendář se otevírá. Prosím čekejte…" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1618 +msgid "Unable to parse item" +msgstr "Nelze zpracovat položku" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1798 #, c-format msgid "Organizer has removed the delegate %s " msgstr "Organizátor odstranil delegáta %s " -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1586 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1805 msgid "Sent a cancelation notice to the delegate" msgstr "Odesláno oznámení o zrušení delegátovi" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1588 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1807 msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate" msgstr "Nelze poslat oznámení o zrušení delegátovi" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1700 -msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid" -msgstr "Stav účastníka nelze aktualizovat, protože stav není platný" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1729 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1853 #, c-format msgid "Unable to update attendee. %s" msgstr "Nelze aktualizovat účastníka. %s" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1733 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1859 msgid "Attendee status updated" msgstr "Stav účastníka byl aktualizován" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1737 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1879 +msgid "The meeting is invalid and cannot be updated" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1945 +msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid" +msgstr "Stav účastníka nelze aktualizovat, protože stav není platný" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2002 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2040 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" msgstr "Stav účastníka nemůže být aktualizován, protože položka již neexistuje" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1759 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2084 msgid "Meeting information sent" msgstr "Informace o schůzce odeslány" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1762 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2087 msgid "Task information sent" msgstr "Informace o úkolu odeslány" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1765 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2090 msgid "Memo information sent" msgstr "Informace o poznámce odeslány" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1774 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2099 msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist" msgstr "Nelze poslat informaci o schůzce, schůzka neexistuje" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1777 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2102 msgid "Unable to send task information, the task does not exist" msgstr "Nelze odeslat informace o úkolu, úkol neexistuje" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1780 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2105 msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist" msgstr "Nelze odeslat informace o poznámce, poznámka neexistuje" #. Translators: This is a default filename for a calendar. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1846 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2171 msgid "calendar.ics" msgstr "kalendar.ics" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1851 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2176 msgid "Save Calendar" msgstr "Uložit kalendář" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1914 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1925 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2239 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2250 msgid "The calendar attached is not valid" msgstr "Připojený kalendář není platný" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1915 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1926 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2240 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2251 msgid "" "The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid " "iCalendar." msgstr "" "Tato zpráva tvrdí, že obsahuje kalendář, ale kalendář není platný iCalendar." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1966 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1994 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2103 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2291 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2319 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2428 msgid "The item in the calendar is not valid" msgstr "Položka v kalendáři není platná" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1967 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1995 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2104 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2292 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2320 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2429 msgid "" "The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, " "tasks or free/busy information" @@ -17297,11 +18770,11 @@ msgstr "" "Zpráva obsahuje kalendář, ale kalendář neobsahuje události, úkoly ani " "informace volno/obsazeno" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2008 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2333 msgid "The calendar attached contains multiple items" msgstr "Připojený kalendář obsahuje několik položek" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2009 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2334 msgid "" "To process all of these items, the file should be saved and the calendar " "imported" @@ -17309,237 +18782,235 @@ msgstr "" "Pro zpracování všech těchto položek by měl být soubor uložen a kalendář " "importován" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2672 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2856 msgctxt "cal-itip" msgid "None" msgstr "Nic" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2688 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2872 msgid "Tentatively Accepted" msgstr "Předběžně akceptováno" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2806 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2990 msgid "This meeting recurs" msgstr "Tato schůzka se opakuje" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2809 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2993 msgid "This task recurs" msgstr "Tento úkol se opakuje" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2812 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2996 msgid "This memo recurs" msgstr "Tato poznámka se opakuje" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3036 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3225 msgid "Meeting Invitations" msgstr "Pozvánky na schůzku" -#. Delete message after acting -#. FIXME Need a schema for this -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3061 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3251 msgid "_Delete message after acting" msgstr "_Odstranit zprávu po zpracování" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3071 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3104 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3263 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3296 msgid "Conflict Search" msgstr "Hledání konfliktů" #. Source selector -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3086 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3278 msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts" msgstr "Zvolte kalendáře, ve kterých hledat konflikty se schůzkou" #. strftime format of a time, #. * in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:196 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:195 msgid "Today %H:%M" msgstr "Dnes %H:%M" #. strftime format of a time, #. * in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:200 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:199 msgid "Today %H:%M:%S" msgstr "Dnes %H:%M:%S" #. strftime format of a time, #. * in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:209 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:208 msgid "Today %l:%M:%S %p" msgstr "Dnes %k:%M:%S" #. strftime format of a time, #. * in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:224 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:223 msgid "Tomorrow %H:%M" msgstr "Zítra %H:%M" #. strftime format of a time, #. * in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:228 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:227 msgid "Tomorrow %H:%M:%S" msgstr "Zítra %H:%M:%S" #. strftime format of a time, #. * in 12-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:233 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:232 msgid "Tomorrow %l:%M %p" msgstr "Zítra %k:%M" #. strftime format of a time, #. * in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:237 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:236 msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p" msgstr "Zítra %k:%M:%S" #. strftime format of a weekday. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:256 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:255 #, c-format msgid "%A" msgstr "%A" #. strftime format of a weekday and a #. * time, in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:261 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:260 msgid "%A %H:%M" msgstr "%A %H:%M" #. strftime format of a weekday and a #. * time, in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:265 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:264 msgid "%A %H:%M:%S" msgstr "%A %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday and a #. * time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:270 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:269 msgid "%A %l:%M %p" msgstr "%A %k:%M" #. strftime format of a weekday and a #. * time, in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:274 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:273 msgid "%A %l:%M:%S %p" msgstr "%A %k:%M:%S" #. strftime format of a weekday and a date #. * without a year. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:283 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:282 msgid "%A, %B %e" msgstr "%A, %e. %B" #. strftime format of a weekday, a date #. * without a year and a time, #. * in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:289 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:288 msgid "%A, %B %e %H:%M" msgstr "%A, %e %B %H:%M" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. * and a time, in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:293 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:292 msgid "%A, %B %e %H:%M:%S" msgstr "%A, %e. %B %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. * and a time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:298 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:297 msgid "%A, %B %e %l:%M %p" msgstr "%A, %e. %B %k:%M" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. * and a time, in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:302 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:301 msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p" msgstr "%A, %e. %B %k:%M:%S" #. strftime format of a weekday and a date. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:308 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:307 msgid "%A, %B %e, %Y" msgstr "%A, %e. %B %Y" #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:313 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:312 msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M" msgstr "%A, %e. %B %Y %H:%M" #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:317 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:316 msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S" msgstr "%A, %e. %B %Y %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:322 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:321 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p" msgstr "%A, %e. %B %Y %k:%M" #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:326 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:325 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" msgstr "%A, %e %B %Y %k:%M:%S" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:363 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:364 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:365 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:451 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:452 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:453 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:540 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:539 msgid "An unknown person" msgstr "Neznámá osoba" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:369 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:457 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:544 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:368 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:456 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:543 #, c-format msgid "Please respond on behalf of %s" msgstr "Odpovězte prosím jménem %s" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:371 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:459 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:546 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:370 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:458 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:545 #, c-format msgid "Received on behalf of %s" msgstr "Přijato jménem %s" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:376 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:375 #, c-format msgid "%s through %s has published the following meeting information:" msgstr "%s pomocí %s zveřejnil(a) následující informace o schůzce:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:378 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:377 #, c-format msgid "%s has published the following meeting information:" msgstr "%s zveřejnil(a) následující informace o schůzce:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:383 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:382 #, c-format msgid "%s has delegated the following meeting to you:" msgstr "%s vám delegoval(a) následující schůzku:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:386 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:385 #, c-format msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:" msgstr "%s pomocí %s požaduje vaši účast na následující schůzce:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:388 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:387 #, c-format msgid "%s requests your presence at the following meeting:" msgstr "%s požaduje vaši účast na následující schůzce:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:394 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:393 #, c-format msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:" msgstr "%s pomocí %s si přeje být přidán(a) na existující schůzku:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:396 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:395 #, c-format msgid "%s wishes to add to an existing meeting:" msgstr "%s si přeje být přidán(a) na existující schůzku:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:400 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:399 #, c-format msgid "" "%s through %s wishes to receive the latest information for the following " @@ -17547,87 +19018,87 @@ msgid "" msgstr "" "%s si pomocí %s přeje získat nejnovější informace o následující schůzce:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:402 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:401 #, c-format msgid "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:" msgstr "%s si přeje získat nejnovější informace o následující schůzce:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:406 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:405 #, c-format msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:" msgstr "%s pomocí %s poslal(a) zpět následující odpověď o schůzce:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:408 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:407 #, c-format msgid "%s has sent back the following meeting response:" msgstr "%s poslal(a) zpět následující odpověď o schůzce:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:412 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:411 #, c-format msgid "%s through %s has canceled the following meeting:" msgstr "%s pomocí %s zrušil(a) následující schůzku:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:414 -#, c-format -msgid "%s has canceled the following meeting." +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:413 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s has canceled the following meeting:" msgstr "%s zrušil(a) následující schůzku." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:418 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:417 #, c-format msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes." msgstr "%s pomocí %s navrhl(a) následující změny schůzky." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:420 -#, c-format -msgid "%s has proposed the following meeting changes." +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:419 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s has proposed the following meeting changes:" msgstr "%s navrhl(a) následující změny schůzky." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:424 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:423 #, c-format msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:" msgstr "%s pomocí %s odmítl(a) následující změny schůzky:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:426 -#, c-format -msgid "%s has declined the following meeting changes." +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:425 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s has declined the following meeting changes:" msgstr "%s odmítl(a) následující změny schůzky." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:464 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:463 #, c-format msgid "%s through %s has published the following task:" msgstr "%s pomocí %s zveřejnil(a) následující úkol:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:466 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:465 #, c-format msgid "%s has published the following task:" msgstr "%s zveřejnil(a) následující úkol:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:471 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:470 #, c-format msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:" msgstr "%s požaduje přiřazení %s k následujícímu úkolu:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:474 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:473 #, c-format msgid "%s through %s has assigned you a task:" msgstr "%s vám pomocí %s přiřadil(a) úkol:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:476 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:475 #, c-format msgid "%s has assigned you a task:" msgstr "%s vám přiřadil(a) úkol:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:482 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:481 #, c-format msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:" msgstr "%s pomocí %s si přeje být přidán(a) k existujícímu úkolu:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:484 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:483 #, c-format msgid "%s wishes to add to an existing task:" msgstr "%s si přeje být přidán(a) k existujícímu úkolu:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:488 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:487 #, c-format msgid "" "%s through %s wishes to receive the latest information for the following " @@ -17636,158 +19107,158 @@ msgstr "" "%s si pomocí %s přeje získat nejnovější informace o následujícím přiřazeném " "úkolu:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:490 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:489 #, c-format msgid "" "%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:" msgstr "" "%s si přeje získat nejnovější informace o následujícím přiřazeném úkolu:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:494 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:493 #, c-format msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:" msgstr "%s pomocí %s poslal(a) zpět následující odpověď o přiřazeném úkolu:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:496 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:495 #, c-format msgid "%s has sent back the following assigned task response:" msgstr "%s poslal(a) zpět následující odpověď o přiřazeném úkolu:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:500 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:499 #, c-format msgid "%s through %s has canceled the following assigned task:" msgstr "%s pomocí %s zrušil(a) následující přiřazený úkol:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:502 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:501 #, c-format msgid "%s has canceled the following assigned task:" msgstr "%s zrušil(a) následující přiřazený úkol:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:506 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:505 #, c-format msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:" msgstr "%s pomocí %s navrhl(a) následující změny přiřazení úkolu:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:508 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:507 #, c-format msgid "%s has proposed the following task assignment changes:" msgstr "%s navrhl(a) následující změny přiřazení úkolu:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:512 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:511 #, c-format msgid "%s through %s has declined the following assigned task:" msgstr "%s pomocí %s odmítl(a) následující přiřazený úkol:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:514 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:513 #, c-format msgid "%s has declined the following assigned task:" msgstr "%s odmítl(a) následující přiřazený úkol:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:551 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:550 #, c-format msgid "%s through %s has published the following memo:" msgstr "%s pomocí %s zveřejnil(a) následující poznámku:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:553 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:552 #, c-format msgid "%s has published the following memo:" msgstr "%s zveřejnil(a) následující poznámku:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:558 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:557 #, c-format msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:" msgstr "%s si pomocí %s přeje být přidán(a) do existující poznámky:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:560 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:559 #, c-format msgid "%s wishes to add to an existing memo:" msgstr "%s si přeje být přidán(a) do existující poznámky:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:564 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:563 #, c-format msgid "%s through %s has canceled the following shared memo:" msgstr "%s pomocí %s zrušil(a) následující poznámku:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:566 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:565 #, c-format msgid "%s has canceled the following shared memo:" msgstr "%s zrušil(a) následující sdílenou poznámku:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:690 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:689 msgid "All day:" msgstr "Celý den:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:700 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:699 msgid "Start day:" msgstr "Počáteční den:" #. Start time -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:700 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:699 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1062 msgid "Start time:" msgstr "Čas začátku:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:712 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:711 msgid "End day:" msgstr "Konečný den:" #. End time -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:712 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:711 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1073 msgid "End time:" msgstr "Čas konce:" #. Everything gets the open button -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:848 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:847 msgid "_Open Calendar" msgstr "_Otevřít kalendář" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:854 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:858 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:864 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:881 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:886 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:853 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:857 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:863 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:880 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:885 msgid "_Decline" msgstr "O_dmítnout" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:855 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:860 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:867 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:883 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:888 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:854 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:859 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:866 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:882 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:887 msgid "A_ccept" msgstr "_Přijmout" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:858 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:857 msgid "_Decline all" msgstr "Od_mítnout vše" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:859 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:858 msgid "_Tentative all" msgstr "_Předběžně všechno" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:859 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:865 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:882 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:887 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:858 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:864 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:881 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:886 msgid "_Tentative" msgstr "Před_běžné" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:860 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:859 msgid "A_ccept all" msgstr "_Přijmout vše" #. FIXME Is this really the right button? -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:871 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:870 msgid "_Send Information" msgstr "Ode_slat informaci" #. FIXME Is this really the right button? -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:875 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:874 msgid "_Update Attendee Status" msgstr "_Aktualizovat stav účastníka" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:878 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:877 msgid "_Update" msgstr "_Aktualizovat" @@ -17801,32 +19272,32 @@ msgstr "Poznámka:" msgid "Send _reply to sender" msgstr "_Odpovědět odesílateli" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1162 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1170 msgid "Send _updates to attendees" msgstr "Poslat _aktualizace účastníkům" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1171 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1179 msgid "_Apply to all instances" msgstr "_Použít na všechny instance" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1180 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1188 msgid "Show time as _free" msgstr "Zobrazovat čas jako _volný" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1183 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1191 msgid "_Preserve my reminder" msgstr "_Zachovat moji připomínku" #. To Translators: This is a check box to inherit a reminder. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1189 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1197 msgid "_Inherit reminder" msgstr "Děd_it připomínku" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1965 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1973 msgid "_Tasks:" msgstr "Úkol_y:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1967 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1975 msgid "_Memos:" msgstr "_Poznámky:" @@ -17853,64 +19324,145 @@ msgstr "" "Tato odpověď není od stávajícího účastníka. Přidat odesílatele jako " "účastníka?" -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:1 -msgid "Beep or play sound file." -msgstr "Pípnout nebo přehrát zvukový soubor." +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:350 +msgid "Get List _Archive" +msgstr "Získat _archiv konference" -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:2 -msgid "Enable icon in notification area." -msgstr "Povolit ikonu v oznamovací oblasti." +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:352 +msgid "Get an archive of the list this message belongs to" +msgstr "Získat archiv konference, do které patří tato zpráva" -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:3 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:357 +msgid "Get List _Usage Information" +msgstr "Získat _informace o používání konference" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:359 +msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to" +msgstr "Získat informace o používání konference, do které patří tato zpráva" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:364 +msgid "Contact List _Owner" +msgstr "Kontaktovat _vlastníka konference" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:366 +msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to" +msgstr "Kontaktovat vlastníka poštovní konference, do které patří tato zpráva" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:371 +msgid "_Post Message to List" +msgstr "_Poslat zprávu do konference" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:373 +msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to" +msgstr "Napsat zprávu do poštovní konference, do které patří tato zpráva" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:378 +msgid "_Subscribe to List" +msgstr "_Přihlásit se do konference" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:380 +msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to" +msgstr "Přihlásit se do poštovní konference, do které patří tato zpráva" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:385 +msgid "_Unsubscribe from List" +msgstr "Od_hlásit se z konference" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:387 +msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to" +msgstr "Odhlásit se z poštovní konference, ke které tato zpráva patří" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:394 +msgid "Mailing _List" +msgstr "_Poštovní konference" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1 +msgid "Mailing List Actions" +msgstr "Akce poštovních konferencí" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2 +msgid "Perform common mailing list actions (subscribe, unsubscribe, etc.)." +msgstr "" +"Provádí běžné příkazy poštovních konferencí (přihlásit se, odhlásit se atd.)." + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1 +msgid "Action not available" +msgstr "Akce není k dispozici" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:2 msgid "" -"If \"true\", then beep, otherwise will play sound file when new messages " -"arrive." +"An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the " +"message automatically, or see and change it first.\n" +"\n" +"You should receive an answer from the mailing list shortly after the message " +"has been sent." msgstr "" -"Platí-li „true“, potom pípne, jinak bude hrát zvukový soubor, když dorazí " -"nová zpráva." +"Bude odeslán e-mail na adresu URL „{0}“. Můžete buď zprávu odeslat " +"automaticky, nebo se na ni nejdříve podívat a změnit ji.\n" +"\n" +"Krátce po odeslání zprávy byste od poštovní konference měli dostat odpověď." -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:4 -msgid "Notify new messages for Inbox only." -msgstr "Upozornit na nové zprávy pouze v „Příchozí“." +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5 +msgid "Malformed header" +msgstr "Nesprávně vytvořená hlavička" -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:5 -msgid "Play sound when new messages arrive." -msgstr "Přehrát zvuk, když přijde nová pošta." +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6 +msgid "No e-mail action" +msgstr "Žádná akce e-mailu" -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:6 -msgid "Play themed sound when new messages arrive, if not in beep mode." -msgstr "" -"Přehrát zvuk motivu, když dorazí nová zpráva, pokud není zapnut režim " -"pípnutí." +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:7 +msgid "Posting not allowed" +msgstr "Posílání není povoleno" -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:7 -msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive." +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:8 +msgid "" +"Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only " +"mailing list. Contact the list owner for details." msgstr "" -"Zobrazit ikonu nové pošty v oznamovací oblasti, když přijde nová zpráva." +"Posílání do této poštovní konference není povoleno. Možná je to poštovní " +"konference jen pro čtení. Pro podrobnosti kontaktujte vlastníka konference." -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:8 -msgid "Sound file name to be played." -msgstr "Název zvukového souboru, který má být přehráván." +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9 +msgid "Send e-mail message to mailing list?" +msgstr "Odeslat e-mail poštovní konferenci?" -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:9 -msgid "Sound file to be played when new messages arrive, if not in beep mode." +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:10 +msgid "" +"The action could not be performed. The header for this action did not " +"contain any action that could be processed.\n" +"\n" +"Header: {0}" msgstr "" -"Soubor zvuku, který chcete přehrát, když přijde nová pošta, není-li režimem " -"pípnutí." +"Akci nemůže být provedena. Hlavička pro tuto akci neobsahovala žádnou akci, " +"kterou lze provést.\n" +"\n" +"Hlavička: {0}" -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:10 -msgid "Use sound theme" -msgstr "Používat zvuk motivu" +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:13 +msgid "" +"The {0} header of this message is malformed and could not be processed.\n" +"\n" +"Header: {1}" +msgstr "" +"Hlavička {0} této zprávy má špatný tvar a nelze ji zpracovat.\n" +"\n" +"Hlavička: {1}" -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:11 -msgid "Whether play sound or beep when new messages arrive." -msgstr "Zda přehrát zvuk nebo pípnutí, když přijde nová pošta." +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16 +msgid "" +"This message does not contain the header information required for this " +"action." +msgstr "Zpráva neobsahuje informace v hlavičkách vyžadované pro tuto akci." -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:12 -msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only." -msgstr "Zdali upozornit na nové zprávy pouze ve složce „Příchozí“." +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:17 +msgid "_Edit message" +msgstr "_Upravit zprávu" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:18 +msgid "_Send message" +msgstr "_Odeslat zprávu" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:391 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:384 #, c-format msgid "" "You have received %d new message\n" @@ -17930,12 +19482,12 @@ msgstr[2] "" #. Translators: "Subject:" is preceding a new mail #. * subject, like "Subject: It happened again" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:416 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:409 #, c-format msgid "Subject: %s" msgstr "Předmět: %s" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:427 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:420 #, c-format msgid "You have received %d new message." msgid_plural "You have received %d new messages." @@ -17943,44 +19495,44 @@ msgstr[0] "Přijata %d nová zpráva." msgstr[1] "Přijaty %d nové zprávy." msgstr[2] "Přijato %d nových zpráv." -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:436 -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:444 -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:447 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:429 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:437 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:440 msgid "New email" msgstr "Nový e-mail" #. Translators: The '%s' is a mail #. * folder name. (e.g. "Show Inbox") -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:468 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:461 #, c-format msgid "Show %s" msgstr "Zobrazit %s" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:673 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:661 msgid "_Play sound when a new message arrives" msgstr "Za_hrát zvuk, když přijde nová pošta" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:703 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:691 msgid "_Beep" msgstr "_Pípnout" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:716 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:702 msgid "Use sound _theme" msgstr "Používat zvukový mo_tiv" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:735 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:719 msgid "Play _file:" msgstr "Přehrát _soubor:" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:744 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:726 msgid "Select sound file" msgstr "Vyberte zvukový soubor" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:801 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:782 msgid "Notify new messages for _Inbox only" msgstr "Upozo_rnit na nové zprávy pouze v „Příchozí“" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:811 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:790 msgid "Show _notification when a new message arrives" msgstr "Z_obrazit upozornění, když přijde nová zpráva" @@ -17993,12 +19545,12 @@ msgid "Notifies you when new mail messages arrive." msgstr "Upozorní vás, když přijde nová pošta." #. To Translators: The full sentence looks like: "Created from a mail by John Doe <john.doe@myco.example>" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:238 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:243 #, c-format msgid "Created from a mail by %s" msgstr "Vytvořeno z e-mailu od %s" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:603 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:618 #, c-format msgid "" "Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the " @@ -18006,7 +19558,7 @@ msgid "" msgstr "" "Vybraný kalendář již událost „%s“ obsahuje. Chcete starou událost upravit?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:606 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:621 #, c-format msgid "" "Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the " @@ -18014,7 +19566,7 @@ msgid "" msgstr "" "Vybraný seznam úkolů již úkol „%s“ obsahuje. Chcete starý úkol upravit?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:609 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:624 #, c-format msgid "" "Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the " @@ -18023,7 +19575,7 @@ msgstr "" "Vybraný seznam poznámek již poznámku „%s“ obsahuje. Chcete starou poznámku " "upravit?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:626 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:641 #, c-format msgid "" "You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to " @@ -18032,7 +19584,7 @@ msgstr "" "Vybrali jste %d e-mailů, aby byly převedeny na události. Chcete je přidat " "opravdu všechny?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:629 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:644 #, c-format msgid "" "You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to " @@ -18041,7 +19593,7 @@ msgstr "" "Vybrali jste %d e-mailů, aby byly převedeny na úkoly. Chcete je přidat " "opravdu všechny?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:632 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:647 #, c-format msgid "" "You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to " @@ -18050,29 +19602,29 @@ msgstr "" "Vybrali jste %d e-mailů, aby byly převedeny na poznámky. Checete je přidat " "opravdu všechny?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:651 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:666 msgid "Do you wish to continue converting remaining mails?" msgstr "Přejete si pokračovat v převodu zbývajících e-mailů?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:726 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:741 msgid "[No Summary]" msgstr "[Žádné shrnutí]" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:738 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:753 msgid "Invalid object returned from a server" msgstr "Server vrátil neplatný objekt" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:788 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:803 #, c-format msgid "An error occurred during processing: %s" msgstr "Při zpracování se objevila chyba: %s" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:813 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:828 #, c-format msgid "Cannot open calendar. %s" msgstr "Nelze otevřít kalendář. %s" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:820 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:835 msgid "" "Selected source is read only, thus cannot create event there. Select other " "source, please." @@ -18080,7 +19632,7 @@ msgstr "" "Vybraný zdroj je pouze pro čtení, takže zde nelze vytvořit událost. Vyberte " "prosím jiný zdroj." -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:823 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:838 msgid "" "Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other " "source, please." @@ -18088,7 +19640,7 @@ msgstr "" "Vybraný zdroj je pouze pro čtení, takže zde nemůžu vytvořit úlohu. Vyberte " "prosím jiný zdroj." -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:826 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:841 msgid "" "Selected source is read only, thus cannot create memo there. Select other " "source, please." @@ -18096,44 +19648,44 @@ msgstr "" "Vybraný zdroj je pouze pro čtení, takže zde nelze vytvořit poznámku. Vyberte " "prosím jiný zdroj." -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1077 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1091 #, c-format msgid "Cannot get source list. %s" msgstr "Nelze získat zdrojový seznam. %s" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1138 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1152 msgid "No writable calendar is available." msgstr "Žádný zapisovatelný kalendář není dostupný." -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1230 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1244 msgid "Create an _Event" msgstr "Vytvořit _událost" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1232 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1246 msgid "Create a new event from the selected message" msgstr "Vytvořit novou událost z vybrané zprávy" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1237 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1251 msgid "Create a Mem_o" msgstr "Vytvořit p_oznámku" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1239 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1253 msgid "Create a new memo from the selected message" msgstr "Vytvořit novou poznámku z vybrané zprávy" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1244 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1258 msgid "Create a _Task" msgstr "Vytvořit ú_kol" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1246 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1260 msgid "Create a new task from the selected message" msgstr "Vytvořit nový úkol z vybrané zprávy" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1254 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1268 msgid "Create a _Meeting" msgstr "Vytvořit _schůzku" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1256 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1270 msgid "Create a new meeting from the selected message" msgstr "Vytvořit novou schůzku z vybrané zprávy" @@ -18141,149 +19693,11 @@ msgstr "Vytvořit novou schůzku z vybrané zprávy" msgid "Convert a mail message to a task." msgstr "Převádí poštovní zprávu na úkol." -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:346 -msgid "Get List _Archive" -msgstr "Získat _archiv konference" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:348 -msgid "Get an archive of the list this message belongs to" -msgstr "Získat archiv konference, do které patří tato zpráva" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:353 -msgid "Get List _Usage Information" -msgstr "Získat _informace o používání konference" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:355 -msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to" -msgstr "Získat informace o používání konference, do které patří tato zpráva" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:360 -msgid "Contact List _Owner" -msgstr "Kontaktovat _vlastníka konference" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:362 -msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to" -msgstr "Kontaktovat vlastníka poštovní konference, do které patří tato zpráva" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:367 -msgid "_Post Message to List" -msgstr "_Poslat zprávu do konference" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:369 -msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to" -msgstr "Napsat zprávu do poštovní konference, do které patří tato zpráva" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:374 -msgid "_Subscribe to List" -msgstr "_Přihlásit se do konference" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:376 -msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to" -msgstr "Přihlásit se do poštovní konference, do které patří tato zpráva" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:381 -msgid "_Unsubscribe from List" -msgstr "Od_hlásit se z konference" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:383 -msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to" -msgstr "Odhlásit se z poštovní konference, ke které tato zpráva patří" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:390 -msgid "Mailing _List" -msgstr "_Poštovní konference" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1 -msgid "Mailing List Actions" -msgstr "Akce poštovních konferencí" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2 -msgid "Perform common mailing list actions (subscribe, unsubscribe, etc.)." -msgstr "" -"Provádí běžné příkazy poštovních konferencí (přihlásit se, odhlásit se atd.)." - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1 -msgid "Action not available" -msgstr "Akce není k dispozici" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:2 -msgid "" -"An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the " -"message automatically, or see and change it first.\n" -"\n" -"You should receive an answer from the mailing list shortly after the message " -"has been sent." -msgstr "" -"Bude odeslán e-mail na adresu URL „{0}“. Můžete buď zprávu odeslat " -"automaticky, nebo se na ni nejdříve podívat a změnit ji.\n" -"\n" -"Krátce po odeslání zprávy byste od poštovní konference měli dostat odpověď." - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5 -msgid "Malformed header" -msgstr "Nesprávně vytvořená hlavička" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6 -msgid "No e-mail action" -msgstr "Žádná akce e-mailu" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:7 -msgid "Posting not allowed" -msgstr "Posílání není povoleno" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:8 -msgid "" -"Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only " -"mailing list. Contact the list owner for details." -msgstr "" -"Posílání do této poštovní konference není povoleno. Možná je to poštovní " -"konference jen pro čtení. Pro podrobnosti kontaktujte vlastníka konference." - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9 -msgid "Send e-mail message to mailing list?" -msgstr "Odeslat e-mail poštovní konferenci?" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:10 -msgid "" -"The action could not be performed. The header for this action did not " -"contain any action that could be processed.\n" -"\n" -"Header: {0}" -msgstr "" -"Akci nemůže být provedena. Hlavička pro tuto akci neobsahovala žádnou akci, " -"kterou lze provést.\n" -"\n" -"Hlavička: {0}" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:13 -msgid "" -"The {0} header of this message is malformed and could not be processed.\n" -"\n" -"Header: {1}" -msgstr "" -"Hlavička {0} této zprávy má špatný tvar a nelze ji zpracovat.\n" -"\n" -"Hlavička: {1}" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16 -msgid "" -"This message does not contain the header information required for this " -"action." -msgstr "Zpráva neobsahuje informace v hlavičkách vyžadované pro tuto akci." - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:17 -msgid "_Edit message" -msgstr "_Upravit zprávu" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:18 -msgid "_Send message" -msgstr "_Odeslat zprávu" - -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:42 +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:43 msgid "Also mark messages in subfolders?" msgstr "Označit také zprávy v podsložkách?" -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:44 +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:45 msgid "" "Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the " "current folder as well as all subfolders?" @@ -18291,15 +19705,15 @@ msgstr "" "Chcete označit zprávy jako přečtené pouze v aktuální složce nebo také v " "podsložkách?" -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:215 +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:216 msgid "In Current Folder and _Subfolders" msgstr "V současné složce a _podsložkách" -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:229 +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:230 msgid "In Current _Folder Only" msgstr "Pouze v _aktuální složce" -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:575 +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:569 msgid "Mark Me_ssages as Read" msgstr "Označit zprávy _jako přečtené" @@ -18324,19 +19738,19 @@ msgstr "Dávat přednost prostému textu" msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content." msgstr "Zobrazuje e-mailové zprávy jako prostý text, i když obsahují HTML." -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:251 +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:250 msgid "Show HTML if present" msgstr "Zobrazit HTML, je-li přítomno" -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:252 +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:251 msgid "Let Evolution choose the best part to show." msgstr "Nechat Evolution vybrat nejlepší část k zobrazení." -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:255 +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:254 msgid "Show plain text if present" msgstr "Zobrazit prostý text, pokud je přítomný" -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:256 +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:255 msgid "" "Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best " "part to show." @@ -18344,11 +19758,11 @@ msgstr "" "Zobrazit část prostého textu, jinak nechat Evolution vybrat nejlepší část k " "zobrazení." -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:260 +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:259 msgid "Only ever show plain text" msgstr "Zobrazovat jen prostý text" -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:261 +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:260 msgid "" "Always show plain text part and make attachments from other parts, if " "requested." @@ -18356,11 +19770,11 @@ msgstr "" "Vždy zobrazit část prostého textu a vytvořit přílohy z ostatních částí, " "pokud je to vyžadováno." -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:313 +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:311 msgid "Show s_uppressed HTML parts as attachments" msgstr "Z_obrazovat potlačené části HTML jako přílohy" -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:333 +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:331 msgid "HTML _Mode" msgstr "_Režim HTML" @@ -18376,31 +19790,31 @@ msgstr "Import pro Outlook PST" msgid "Outlook personal folders (.pst)" msgstr "Osobní složky aplikace Outlook (.pst)" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:450 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:543 msgid "_Mail" msgstr "_Pošta" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:469 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:565 msgid "Destination folder:" msgstr "Cílová složka:" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:475 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:573 msgid "_Address Book" msgstr "_Adresář" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:476 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:578 msgid "A_ppointments" msgstr "U_dálosti" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:477 ../views/tasks/galview.xml.h:3 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:583 ../views/tasks/galview.xml.h:3 msgid "_Tasks" msgstr "Ú_koly" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:478 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:588 msgid "_Journal entries" msgstr "_Záznamy deníku" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:585 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:699 msgid "Importing Outlook data" msgstr "Importování dat aplikace Outlook" @@ -18420,7 +19834,7 @@ msgid "Publish calendars to the web." msgstr "Zveřejňuje kalendáře na web." #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:216 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:471 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:463 #, c-format msgid "Could not open %s:" msgstr "Nelze otevřít %s:" @@ -18440,28 +19854,28 @@ msgstr "Při zveřejnění na %s došlo k chybě:" msgid "Publishing to %s finished successfully" msgstr "Zveřejnění na %s úspěšně dokončeno" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:288 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:284 #, c-format msgid "Mount of %s failed:" msgstr "Připojení %s selhalo:" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:619 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:611 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:4 msgid "E_nable" msgstr "Po_volit" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:767 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:759 msgid "Are you sure you want to remove this location?" msgstr "Opravdu chcete odstranit toto umístění?" #. To Translators: This is shown to a user when creation of a new thread, #. * where the publishing should be done, fails. Basically, this shouldn't #. * ever happen, and if so, then something is really wrong. -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1099 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1091 msgid "Could not create publish thread." msgstr "Nelze vytvořit zveřejněné vlákno." -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1107 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1099 msgid "_Publish Calendar Information" msgstr "_Zveřejnit kalendář" @@ -18498,7 +19912,8 @@ msgid "Publishing _Frequency:" msgstr "_Frekvence zveřejňování:" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:15 -msgid "Secure FTP (SSH)" +#, fuzzy +msgid "Secure FTP (SFTP)" msgstr "Zabezpečené FTP (SSH) " #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16 @@ -18553,8 +19968,8 @@ msgstr "_Uživatelské jméno:" msgid "iCal" msgstr "iCal" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:95 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:92 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:94 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:91 #, c-format msgid "Could not publish calendar: Calendar backend no longer exists" msgstr "Nelze zveřejnit kalendář: Obsluha kalendáře již neexistuje" @@ -18646,7 +20061,7 @@ msgstr "_Obalit hodnoty s:" msgid "Comma separated values (.csv)" msgstr "Hodnoty oddělené čárkou (.csv)" -#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:173 ../shell/e-shell-utils.c:225 +#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:173 ../shell/e-shell-utils.c:199 msgid "iCalendar (.ics)" msgstr "iCalendar (.ics)" @@ -18663,11 +20078,11 @@ msgstr "Ukládá kalendář nebo seznam úkolů na disk." #. * It lets you define the formatting of the date in the rdf-file. #. * Also check out http://www.w3.org/2002/12/cal/tzd #. * -#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:156 +#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:152 msgid "%FT%T" msgstr "%FT%T" -#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:389 +#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:385 msgid "RDF (.rdf)" msgstr "RDF (.rdf)" @@ -18691,14 +20106,6 @@ msgstr "Uložit vybraný seznam poznámek na disk" msgid "Save the selected task list to disk" msgstr "Uložit vybraný seznam úkolů na disk" -#: ../plugins/templates/apps-evolution-template-placeholders.schemas.in.h:1 -msgid "" -"List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a " -"message body." -msgstr "" -"Seznam dvojic klíčových slov/hodnot pro zásuvný modul Šablony k nahrazování " -"v těle zprávy." - #: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1 msgid "" "Drafts based template plugin. You can use variables like $ORIG[subject], " @@ -18709,15 +20116,15 @@ msgstr "" "$ORIG[subject], $ORIG[from], $ORIG[to] nebo $ORIG[body], které budou " "nahrazeny hodnotami z e-mailu, na který odpovídáte." -#: ../plugins/templates/templates.c:1094 +#: ../plugins/templates/templates.c:1101 msgid "No Title" msgstr "Bez titulku" -#: ../plugins/templates/templates.c:1195 +#: ../plugins/templates/templates.c:1213 msgid "Save as _Template" msgstr "Uložit jako ša_blonu" -#: ../plugins/templates/templates.c:1197 +#: ../plugins/templates/templates.c:1215 msgid "Save as Template" msgstr "Uložit jako šablonu" @@ -18737,20 +20144,20 @@ msgstr "Neplatné VCard" msgid "Show vCards directly in mail messages." msgstr "Zobrazit vCard přímo v e-mailové zprávě." -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:207 -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:292 +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:208 +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:293 msgid "Show Full vCard" msgstr "Zobrazit celou VCard" -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:210 +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:211 msgid "Show Compact vCard" msgstr "Zobrazit kompaktní VCard" -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:271 +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:272 msgid "There is one other contact." msgstr "Existuje jeden další kontakt." -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:280 +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:281 #, c-format msgid "There is %d other contact." msgid_plural "There are %d other contacts." @@ -18758,7 +20165,7 @@ msgstr[0] "Existuje %d další kontakt." msgstr[1] "Existují %d další kontakty." msgstr[2] "Existuje %d dalších kontaktů." -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:301 +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:302 msgid "Save in Address Book" msgstr "Uložit do adresáře" @@ -18780,7 +20187,7 @@ msgstr "Adresa URL:" #: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:283 msgid "_Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)" -msgstr "_Vyhnout se IfMatch (potřeba na Apachi < 2.2.8)" +msgstr "Vyhnout se If_Match (potřeba na Apachi < 2.2.8)" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:1 msgid "Authenticate proxy server connections" @@ -18790,14 +20197,6 @@ msgstr "Autentizovat připojení přes proxy server" msgid "Automatic proxy configuration URL" msgstr "Adresa URL pro automatické nastavení proxy" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:3 -msgid "Configuration version" -msgstr "Verze nastavení" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:4 -msgid "Default sidebar width" -msgstr "Výchozí šířka bočního panelu" - #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:5 msgid "Default window X coordinate" msgstr "Výchozí souřadnice x pro okno" @@ -18818,10 +20217,6 @@ msgstr "Výchozí stav okna" msgid "Default window width" msgstr "Výchozí šířka okna" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:10 -msgid "Enable express mode" -msgstr "Povolit expresní režim" - #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:11 msgid "" "Enables the proxy settings when accessing HTTP/Secure HTTP over the Internet." @@ -18829,10 +20224,6 @@ msgstr "" "Povolit nastavení proxy, když se přistupuje k HTTP/zabezpečenému HTTP přes " "internet." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:12 -msgid "Flag that enables a much simplified user interface." -msgstr "Značka, která povoluje mnohem jednodušší uživatelské rozhraní." - #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:13 msgid "HTTP proxy host name" msgstr "Jméno hostitele HTTP proxy" @@ -18849,10 +20240,6 @@ msgstr "Port HTTP proxy" msgid "HTTP proxy username" msgstr "Uživatelské jméno HTTP proxy" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:17 -msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up." -msgstr "ID nebo alias komponenty, kterou standardně zobrazit po spuštění." - #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:18 msgid "" "If true, then connections to the proxy server require authentication. The " @@ -18865,66 +20252,42 @@ msgstr "" "network_config/authentication_user“ a heslo je získáno buď z gnome-keyring " "nebo ze souboru hesla ~/.gnome2_private/Evolution." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:19 -msgid "Initial attachment view" -msgstr "Počáteční zobrazení přílohy" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:20 -msgid "Initial file chooser folder" -msgstr "Počáteční složka při výběru souboru" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:21 -msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs." -msgstr "Počáteční složka pro dialogy GtkFileChooser." - #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:22 msgid "" -"Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List " -"View." -msgstr "" -"Počáteční zobrazení pro volbu přílohy. „0“ je Ikonový pohled, „1“ je " -"Seznamový pohled." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:23 -msgid "Last upgraded configuration version" -msgstr "Verze posledního aktualizovaného nastavení" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:24 -msgid "" "List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage" msgstr "" "Seznam cest ke složkám, které synchronizovat na disk pro používání při " "odpojení" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:25 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:23 msgid "Non-proxy hosts" msgstr "Počítače bez proxy" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:26 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:24 msgid "Password to pass as authentication when doing HTTP proxying." msgstr "Heslo pro ověření totožnosti při používání HTTP proxy." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:27 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:25 msgid "Proxy configuration mode" msgstr "Režim pro nastavení proxy" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:28 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:26 msgid "SOCKS proxy host name" msgstr "Jméno hostitele SOCKS proxy" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:29 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:27 msgid "SOCKS proxy port" msgstr "Port SOCKS proxy" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:30 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:28 msgid "Secure HTTP proxy host name" msgstr "Jméno hostitele proxy zabezpečeného HTTP" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:31 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:29 msgid "Secure HTTP proxy port" msgstr "Port proxy zabezpečeného HTTP" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:32 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:30 msgid "" "Select the proxy configuration mode. Supported values are 0, 1, 2, and 3 " "representing \"use system settings\", \"no proxy\", \"use manual proxy " @@ -18936,71 +20299,35 @@ msgstr "" "nastavení proxy“ a „použít nastavení proxy pomocí adresy URL pro automatické " "nastavení“." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:33 -msgid "Sidebar is visible" -msgstr "Boční panel je viditelný" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:34 -msgid "Skip development warning dialog" -msgstr "Přeskakovat dialog varování o vývoji" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35 ../shell/main.c:314 -msgid "Start in offline mode" -msgstr "Spustit v režimu odpojení" - #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:36 -msgid "Statusbar is visible" -msgstr "Stavová lišta je viditelná" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:37 -msgid "" -"The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level " -"(for example \"2.6.0\")." -msgstr "" -"Verze nastavení aplikace Evolution, jako hlavní/vedlejší/úrovně nastavení " -"(například „2.6.0“)." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:38 msgid "The default X coordinate for the main window." msgstr "Výchozí souřadnice x pro hlavní okno." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:39 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:37 msgid "The default Y coordinate for the main window." msgstr "Výchozí souřadnice y pro hlavní okno." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:40 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:38 msgid "The default height for the main window, in pixels." msgstr "Výchozí výška hlavního okna v pixelech." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:41 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:39 msgid "The default width for the main window, in pixels." msgstr "Výchozí šířka hlavního okna v pixelech." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:42 -msgid "The default width for the sidebar, in pixels." -msgstr "Výchozí šířka bočního panelu v pixelech." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:43 -msgid "" -"The last upgraded configuration version of Evolution, with major/minor/" -"configuration level (for example \"2.6.0\")." -msgstr "" -"Poslední verze aktualizovaného nastavení aplikace Evolution, s hlavní/" -"vedlejší/úrovní nastavení (například „2.6.0“)." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:44 msgid "The machine name to proxy HTTP through." msgstr "Jméno počítače, který používat jako HTTP proxy." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:45 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:43 msgid "The machine name to proxy secure HTTP through." msgstr "Jméno počítače, který používat jako proxy zabezpečeného HTTP." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:46 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:44 msgid "The machine name to proxy socks through." msgstr "Jméno počítače, který používat jako socks proxy." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:47 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:45 msgid "" "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/" "http_host\" that you proxy through." @@ -19008,7 +20335,7 @@ msgstr "" "Port na počítači definovaném v „/apps/evolution/shell/network_config/" "http_host“, který používat jako proxy." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:48 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:46 msgid "" "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/" "secure_host\" that you proxy through." @@ -19016,7 +20343,7 @@ msgstr "" "Port na počítači definovaném v „/apps/evolution/shell/network_config/" "secure_host“, který používat jako proxy." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:49 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:47 msgid "" "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/" "socks_host\" that you proxy through." @@ -19024,17 +20351,7 @@ msgstr "" "Port na počítači definovaném v „/apps/evolution/shell/network_config/" "sock_host“, který používat jako proxy." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:50 -msgid "" -"The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", " -"\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined " -"by the GNOME toolbar setting." -msgstr "" -"Styl tlačítek okna. Může být „text“ (text), „icons“ (ikony), „both“ (oboje), " -"„toolbar“ (panel nástrojů). Je-li nastaveno „toolbar“, styl tlačítek je " -"určen nastavením lišt nástrojů GNOME." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:51 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:49 msgid "" "This key contains a list of hosts which are connected to directly, rather " "than via the proxy (if it is active). The values can be hostnames, domains " @@ -19046,65 +20363,39 @@ msgstr "" "(využívajíce počáteční divokou kartu jako *.foo.com), IP adresy počítačů " "(jak IPv4, tak IPv6) a adresy sítí s maskou sítě (něco jako 192.168.0.0/24)." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:52 -msgid "Toolbar is visible" -msgstr "Nástrojová lišta je viditelná" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:53 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:51 msgid "URL that provides proxy configuration values." msgstr "Adresa URL, která poskytuje hodnoty pro nastavení proxy." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:54 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:52 msgid "Use HTTP proxy" msgstr "Použít HTTP proxy" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:55 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:53 msgid "Username to pass as authentication when doing HTTP proxying." msgstr "Uživatelské jméno pro ověření totožnosti při používání HTTP proxy." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:56 -msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode." -msgstr "" -"Jestli se má Evolution spouštět v režimu odpojení místo režimu on-line." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:57 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:55 msgid "Whether or not the window should be maximized." msgstr "Jestli mají být okna maximalizovaná." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:58 -msgid "Whether the sidebar should be visible." -msgstr "Jestli má být boční panel viditelný." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:59 -msgid "Whether the status bar should be visible." -msgstr "Jestli má být stavový řádek viditelný." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:60 -msgid "Whether the toolbar should be visible." -msgstr "Jestli má být nástrojová lišta viditelná." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:61 -msgid "" -"Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped." -msgstr "Jestli se přeskakuje dialog varování ve vývojových verzích Evolution." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:62 -msgid "Whether the window buttons should be visible." -msgstr "Jestli mají být tlačítka okna viditelná." +#: ../shell/e-shell.c:312 +msgid "Preparing to go offline..." +msgstr "Probíhá příprava na odpojení…" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:63 -msgid "Window button style" -msgstr "Styl tlačítek okna" +#: ../shell/e-shell.c:365 +msgid "Preparing to go online..." +msgstr "Probíhá příprava na připojení…" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:64 -msgid "Window buttons are visible" -msgstr "Tlačítka okna jsou viditelná" +#: ../shell/e-shell.c:436 +msgid "Preparing to quit..." +msgstr "Probíhá příprava na ukončení…" -#: ../shell/e-shell-content.c:729 ../shell/e-shell-content.c:730 +#: ../shell/e-shell-content.c:727 ../shell/e-shell-content.c:728 msgid "Searches" msgstr "Hledání" -#: ../shell/e-shell-content.c:773 +#: ../shell/e-shell-content.c:771 msgid "Save Search" msgstr "Uložit vyhledávání" @@ -19112,31 +20403,31 @@ msgstr "Uložit vyhledávání" #. * allows the user to filter the current view. Examples of #. * items that appear in the combo box are "Unread Messages", #. * "Important Messages", or "Active Appointments". -#: ../shell/e-shell-searchbar.c:938 +#: ../shell/e-shell-searchbar.c:940 msgid "Sho_w:" msgstr "_Zobrazit:" #. Translators: This is part of the quick search interface. #. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] -#: ../shell/e-shell-searchbar.c:971 +#: ../shell/e-shell-searchbar.c:973 msgid "Sear_ch:" msgstr "_Hledat:" #. Translators: This is part of the quick search interface. #. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] -#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1034 +#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1036 msgid "i_n" msgstr "_v" -#: ../shell/e-shell-utils.c:223 +#: ../shell/e-shell-utils.c:197 msgid "vCard (.vcf)" msgstr "vCard (.vcf)" -#: ../shell/e-shell-utils.c:246 +#: ../shell/e-shell-utils.c:220 msgid "All Files (*)" msgstr "Všechny soubory (*)" -#: ../shell/e-shell-view.c:296 +#: ../shell/e-shell-view.c:303 msgid "Saving user interface state" msgstr "Ukládání stavu uživatelského rozhraní" @@ -19160,293 +20451,286 @@ msgstr "" msgid "Evolution Website" msgstr "Webová stránka Evolution" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:902 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:914 msgid "Categories Editor" msgstr "Editor kategorií" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1237 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1249 msgid "Bug Buddy is not installed." msgstr "Bug Buddy není nainstalován." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1239 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1251 msgid "Bug Buddy could not be run." msgstr "Nelze spustit bug Buddy." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1420 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1432 msgid "Show information about Evolution" msgstr "Zobrazit informace o Evolution" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1425 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1439 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1437 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1451 msgid "_Close Window" msgstr "_Zavřít okno" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1446 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1458 msgid "_Contents" msgstr "_Obsah" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1448 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1460 msgid "Open the Evolution User Guide" msgstr "Otevřít uživatelskou příručku Evolutionu" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1474 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1486 msgid "_Forget Passwords" msgstr "Zapo_menout hesla" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1476 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1488 msgid "Forget all remembered passwords" msgstr "Zapomenout všechna uložená hesla" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1481 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1493 msgid "I_mport..." msgstr "_Importovat…" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1483 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1495 msgid "Import data from other programs" msgstr "Importovat data z jiných programů" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1488 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1500 msgid "New _Window" msgstr "Nové _okno" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1490 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1502 msgid "Create a new window displaying this view" msgstr "Vytvořit nové okno zobrazující tento pohled" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1502 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1514 msgid "Available Cate_gories" msgstr "Dostupné _kategorie" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1504 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1516 msgid "Manage available categories" msgstr "Spravovat dostupné kategorie" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1516 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1528 msgid "_Quick Reference" msgstr "_Stručná příručka" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1518 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1530 msgid "Show Evolution's shortcut keys" msgstr "Zobrazit klávesové zkratky Evolutionu" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1525 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1537 msgid "Exit the program" msgstr "Ukončit program" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1530 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1542 msgid "_Advanced Search..." msgstr "_Pokročilé hledání…" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1532 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1544 msgid "Construct a more advanced search" msgstr "Vytvořit více pokročilé hledání" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1539 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1551 msgid "Clear the current search parameters" msgstr "Ostranit parametry aktuálního hledání" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1544 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1556 msgid "_Edit Saved Searches..." msgstr "Upravit u_ložená vyhledávání…" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1546 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1558 msgid "Manage your saved searches" msgstr "Spravovat uložená hledání" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1553 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1565 msgid "Click here to change the search type" msgstr "Kliknutím zde změníte typ vyhledávání" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1558 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1570 msgid "_Find Now" msgstr "_Hledat" #. Block the default Ctrl+F. -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1560 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1572 msgid "Execute the current search parameters" msgstr "Spustit parametry aktuálního hledání" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1565 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1577 msgid "_Save Search..." msgstr "_Uložit vyhledávání…" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1567 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1579 msgid "Save the current search parameters" msgstr "Uložit parametry aktuálního hledání" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1579 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1591 msgid "Submit _Bug Report..." msgstr "_Poslat hlášení o chybě…" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1581 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1593 msgid "Submit a bug report using Bug Buddy" msgstr "Poslat hlášení o chybě pomocí Bug Buddy" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1586 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1598 msgid "_Work Offline" msgstr "_Pracovat při odpojení" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1588 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1600 msgid "Put Evolution into offline mode" msgstr "Přepnout Evolution do režimu odpojení" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1593 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1605 msgid "_Work Online" msgstr "Pracovat _on-line" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1595 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1607 msgid "Put Evolution into online mode" msgstr "Přepnout Evolution do režimu on-line" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1623 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1635 msgid "Lay_out" msgstr "Rozlož_ení" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1630 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1642 msgid "_New" msgstr "_Nový" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1637 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1649 msgid "_Search" msgstr "_Hledat" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1644 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1656 msgid "_Switcher Appearance" msgstr "_Vzhled přepínače" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1658 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1670 msgid "_Window" msgstr "_Okno" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1687 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1699 msgid "Show Side _Bar" msgstr "Zobrazovat _boční panel" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1689 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1701 msgid "Show the side bar" msgstr "Zobrazovat boční panel" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1695 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1707 msgid "Show _Buttons" msgstr "Zobrazovat _tlačítka" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1697 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1709 msgid "Show the switcher buttons" msgstr "Zobrazovat tlačítka přepínače" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1703 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1715 msgid "Show _Status Bar" msgstr "Zobrazovat _stavový řádek" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1705 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1717 msgid "Show the status bar" msgstr "Zobrazovat stavový řádek" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1711 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1723 msgid "Show _Tool Bar" msgstr "Zobrazovat _lištu nástrojů" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1713 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1725 msgid "Show the tool bar" msgstr "Zobrazovat lištu nástrojů" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1735 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1747 msgid "_Icons Only" msgstr "Jen _ikony" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1737 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1749 msgid "Display window buttons with icons only" msgstr "Zobrazovat tlačítka okna jen s ikonami" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1742 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1754 msgid "_Text Only" msgstr "Jen _text" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1744 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1756 msgid "Display window buttons with text only" msgstr "Zobrazovat tlačítka okna jen s textem" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1749 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1761 msgid "Icons _and Text" msgstr "Ikony _a text" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1751 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1763 msgid "Display window buttons with icons and text" msgstr "Zobrazovat tlačítka okna s ikonami a textem" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1756 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1768 msgid "Tool_bar Style" msgstr "St_yl lišty nástrojů" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1758 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1770 msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting" msgstr "Zobrazovat tlačítka okna podle nastavení nástrojové lišty v prostředí" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1766 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1778 msgid "Define Views..." msgstr "Definovat zobrazení…" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1768 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1780 msgid "Create or edit views" msgstr "Vytvořit nebo upravit zobrazení" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1773 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1785 msgid "Save Custom View..." msgstr "Uložit vlastní zobrazení…" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1775 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1787 msgid "Save current custom view" msgstr "Uložit aktuální zobrazení" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1782 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1794 msgid "C_urrent View" msgstr "Akt_uální zobrazení" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1792 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1804 msgid "Custom View" msgstr "Vlastní zobrazení" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1794 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1806 msgid "Current view is a customized view" msgstr "Současné zobrazení je přizpůsobené zobrazení" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1804 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1816 msgid "Change the page settings for your current printer" msgstr "Nastavit stránku pro vaši aktuální tiskárnu" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2194 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2206 #, c-format msgid "Switch to %s" msgstr "Přepnout do %s" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2414 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2327 +#, fuzzy, c-format +msgid "Select view: %s" +msgstr "Vyberte soubor" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2428 msgid "Execute these search parameters" msgstr "Spustit tyto parametry hledání" +#: ../shell/e-shell-window.c:445 +msgid "New" +msgstr "Nový" + #. Translators: This is used for the main window title. -#: ../shell/e-shell-window-private.c:584 +#: ../shell/e-shell-window-private.c:577 #, c-format msgid "%s - Evolution" msgstr "%s - Evolution" -#: ../shell/e-shell-window.c:442 -msgid "New" -msgstr "Nový" - -#: ../shell/e-shell.c:361 -msgid "Preparing to go offline..." -msgstr "Probíhá příprava na odpojení…" - -#: ../shell/e-shell.c:414 -msgid "Preparing to go online..." -msgstr "Probíhá příprava na připojení…" - -#: ../shell/e-shell.c:476 -msgid "Preparing to quit..." -msgstr "Probíhá příprava na ukončení…" - #. Preview/Alpha/Beta version warning message -#: ../shell/main.c:195 +#: ../shell/main.c:189 #, no-c-format msgid "" "Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" @@ -19481,7 +20765,7 @@ msgstr "" "Doufáme, že si užijete výsledků naší tvrdé práce a nedočkavě čekáme\n" "na vaše přispění!\n" -#: ../shell/main.c:219 +#: ../shell/main.c:213 msgid "" "Thanks\n" "The Evolution Team\n" @@ -19489,13 +20773,13 @@ msgstr "" "Děkujeme\n" "Tým Evolution\n" -#: ../shell/main.c:226 +#: ../shell/main.c:220 msgid "Do not tell me again" msgstr "Příště mě neupozorňovat" #. Translators: Do NOT translate the five component #. * names, they MUST remain in English! -#: ../shell/main.c:308 +#: ../shell/main.c:311 msgid "" "Start Evolution showing the specified component. Available options are " "'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks', and 'memos'" @@ -19503,47 +20787,47 @@ msgstr "" "Spustit Evolution se zobrazením vybrané komponenty. K dispozici jsou volby " "'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks' a 'memos'." -#: ../shell/main.c:312 +#: ../shell/main.c:315 msgid "Apply the given geometry to the main window" msgstr "Použít danou geometrii na hlavní okno" -#: ../shell/main.c:316 +#: ../shell/main.c:319 msgid "Start in online mode" msgstr "Spustit v režimu on-line" -#: ../shell/main.c:318 +#: ../shell/main.c:321 msgid "Ignore network availability" msgstr "Ignorovat dostupnost sítě" -#: ../shell/main.c:320 +#: ../shell/main.c:323 msgid "Start in \"express\" mode" msgstr "Spustit v „expresním“ režimu" -#: ../shell/main.c:323 +#: ../shell/main.c:326 msgid "Forcibly shut down Evolution" msgstr "Vynuceně ukončit Evolution" -#: ../shell/main.c:326 +#: ../shell/main.c:329 msgid "Send the debugging output of all components to a file." msgstr "Poslat ladicí výstup ze všech komponent do souboru." -#: ../shell/main.c:328 +#: ../shell/main.c:331 msgid "Disable loading of any plugins." msgstr "Zakázat načítání všech zásuvných modulů." -#: ../shell/main.c:330 +#: ../shell/main.c:333 msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks." msgstr "Zakázat panel náhledu pošty, kontaktů a úloh." -#: ../shell/main.c:334 +#: ../shell/main.c:337 msgid "Import URIs or file names given as rest of arguments." msgstr "Importovat URI nebo názvy souborů dané jako zbytek argumentů." -#: ../shell/main.c:336 +#: ../shell/main.c:339 msgid "Request a running Evolution process to quit" msgstr "Vyžádat, aby se běžící proces Evolution ukončil" -#: ../shell/main.c:512 ../shell/main.c:520 +#: ../shell/main.c:510 ../shell/main.c:518 msgid "- The Evolution PIM and Email Client" msgstr "- PIM a poštovní klient Evolution" @@ -19618,21 +20902,21 @@ msgstr "" "Pokud se rozhodnete pokračovat, některá vaše stará data možná nebudou " "přístupná.\n" -#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:56 +#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:52 msgctxt "New" msgid "_Test Item" msgstr "_Testovací položka" -#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:58 +#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:54 msgid "Create a new test item" msgstr "Vytvořit novou položku testu" -#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:66 +#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:62 msgctxt "New" msgid "Test _Source" msgstr "Testovací _zdroj" -#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:68 +#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:64 msgid "Create a new test source" msgstr "Vytvořit nový testovací zdroj" @@ -19711,24 +20995,6 @@ msgstr "" "\n" "Upravit nastavení důvěry:" -#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:146 -msgid "" -"Because you trust the certificate authority that issued this certificate, " -"then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise " -"indicated here" -msgstr "" -"Protože důvěřujete certifikační agentuře, která vydala tento certifikát, " -"důvěřujete pravosti tohoto certifikátu, pokud zde není uvedeno jinak" - -#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:150 -msgid "" -"Because you do not trust the certificate authority that issued this " -"certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate " -"unless otherwise indicated here" -msgstr "" -"Protože nedůvěřujete certifikační agentuře, která vydala tento certifikát, " -"nedůvěřujete pravosti tohoto certifikátu, pokud zde není uvedeno jinak" - #: ../smime/gui/certificate-manager.c:73 ../smime/gui/certificate-manager.c:92 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:112 msgid "Certificate Name" @@ -19744,7 +21010,7 @@ msgstr "Vydáno pro organizační jednotku" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:76 ../smime/gui/certificate-manager.c:96 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:114 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:32 -#: ../smime/lib/e-cert.c:569 +#: ../smime/lib/e-cert.c:565 msgid "Serial Number" msgstr "Sériové číslo" @@ -19810,7 +21076,7 @@ msgstr "Všechny soubory" msgid "Failed to import certificate" msgstr "Selhal import certifikátu" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:991 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:992 msgid "All PKCS12 files" msgstr "Všechny PKCS12 soubory" @@ -19818,7 +21084,7 @@ msgstr "Všechny PKCS12 soubory" msgid "All email certificate files" msgstr "Všechny soubory e-mailových certifikátů" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1027 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1026 msgid "All CA certificate files" msgstr "Všechny soubory CA certifikátů" @@ -19827,6 +21093,24 @@ msgstr "Všechny soubory CA certifikátů" msgid "Certificate Viewer: %s" msgstr "Prohlížeč certifikátu: %s" +#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:146 +msgid "" +"Because you trust the certificate authority that issued this certificate, " +"then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise " +"indicated here" +msgstr "" +"Protože důvěřujete certifikační agentuře, která vydala tento certifikát, " +"důvěřujete pravosti tohoto certifikátu, pokud zde není uvedeno jinak" + +#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:150 +msgid "" +"Because you do not trust the certificate authority that issued this " +"certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate " +"unless otherwise indicated here" +msgstr "" +"Protože nedůvěřujete certifikační agentuře, která vydala tento certifikát, " +"nedůvěřujete pravosti tohoto certifikátu, pokud zde není uvedeno jinak" + #: ../smime/gui/component.c:50 #, c-format msgid "Enter the password for '%s'" @@ -19837,7 +21121,7 @@ msgstr "Zadejte heslo pro „%s“" msgid "Enter new password for certificate database" msgstr "Zadejte nové heslo pro databázi certifikátů" -#: ../smime/gui/component.c:78 +#: ../smime/gui/component.c:79 msgid "Enter new password" msgstr "Zadejte nové heslo" @@ -19884,7 +21168,7 @@ msgstr "" "Před důvěřováním této CA pro libovolný účel byste měli prozkoumat její " "certifikát a, pokud jsou k dispozici, její pravidla a procedury." -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5 ../smime/lib/e-cert.c:1097 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5 ../smime/lib/e-cert.c:1093 msgid "Certificate" msgstr "Certifikát" @@ -19960,11 +21244,11 @@ msgstr "Organizace (O)" msgid "Organizational Unit (OU)" msgstr "Organizační jednotka (OU)" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:30 ../smime/lib/e-cert.c:829 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:30 ../smime/lib/e-cert.c:825 msgid "SSL Client Certificate" msgstr "Certifikát klienta SSL" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:31 ../smime/lib/e-cert.c:833 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:31 ../smime/lib/e-cert.c:829 msgid "SSL Server Certificate" msgstr "Certifikát serveru SSL" @@ -19977,15 +21261,18 @@ msgid "Trust the authenticity of this certificate" msgstr "Důvěřovat pravosti tohoto certifikátu" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:35 -msgid "Trust this CA to identify email users." +#, fuzzy +msgid "Trust this CA to identify _email users." msgstr "Důvěřovat této CA pro identifikaci uživatelů e-mailu." #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:36 -msgid "Trust this CA to identify software developers." +#, fuzzy +msgid "Trust this CA to identify _software developers." msgstr "Důvěřovat této CA pro identifikaci vývojářů software." #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:37 -msgid "Trust this CA to identify websites." +#, fuzzy +msgid "Trust this CA to identify _websites." msgstr "" "Důvěřovat této certifikační autoritě pro identifikaci webových serverů." @@ -20020,157 +21307,153 @@ msgstr "_Zálohovat" msgid "_Edit CA Trust" msgstr "_Upravit důvěru CA" -#: ../smime/lib/e-cert-db.c:912 -msgid "Certificate already exists" -msgstr "Certifikát již existuje" - -#: ../smime/lib/e-cert.c:228 ../smime/lib/e-cert.c:238 +#: ../smime/lib/e-cert.c:226 ../smime/lib/e-cert.c:236 msgid "%d/%m/%Y" msgstr "%d. %m. %Y" #. x509 certificate usage types -#: ../smime/lib/e-cert.c:417 +#: ../smime/lib/e-cert.c:413 msgid "Sign" msgstr "Podepisování" -#: ../smime/lib/e-cert.c:418 +#: ../smime/lib/e-cert.c:414 msgid "Encrypt" msgstr "Šifrování" -#: ../smime/lib/e-cert.c:530 +#: ../smime/lib/e-cert.c:526 msgid "Version" msgstr "Verze" -#: ../smime/lib/e-cert.c:545 +#: ../smime/lib/e-cert.c:541 msgid "Version 1" msgstr "Verze 1" -#: ../smime/lib/e-cert.c:548 +#: ../smime/lib/e-cert.c:544 msgid "Version 2" msgstr "Verze 2" -#: ../smime/lib/e-cert.c:551 +#: ../smime/lib/e-cert.c:547 msgid "Version 3" msgstr "Verze 3" -#: ../smime/lib/e-cert.c:634 +#: ../smime/lib/e-cert.c:630 msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption" msgstr "PKCS #1 MD2 se šifrováním RSA" -#: ../smime/lib/e-cert.c:637 +#: ../smime/lib/e-cert.c:633 msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption" msgstr "PKCS #1 MD5 se šifrováním RSA" -#: ../smime/lib/e-cert.c:640 +#: ../smime/lib/e-cert.c:636 msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption" msgstr "PKCS #1 SHA-1 se šifrováním RSA" -#: ../smime/lib/e-cert.c:643 +#: ../smime/lib/e-cert.c:639 msgid "PKCS #1 SHA-256 With RSA Encryption" msgstr "PKCS #1 SHA-256 se šifrováním RSA" -#: ../smime/lib/e-cert.c:646 +#: ../smime/lib/e-cert.c:642 msgid "PKCS #1 SHA-384 With RSA Encryption" msgstr "PKCS #1 SHA-384 se šifrováním RSA" -#: ../smime/lib/e-cert.c:649 +#: ../smime/lib/e-cert.c:645 msgid "PKCS #1 SHA-512 With RSA Encryption" msgstr "PKCS #1 SHA-512 se šifrováním RSA" -#: ../smime/lib/e-cert.c:676 +#: ../smime/lib/e-cert.c:672 msgid "PKCS #1 RSA Encryption" msgstr "PKCS #1 šifrování RSA" -#: ../smime/lib/e-cert.c:679 +#: ../smime/lib/e-cert.c:675 msgid "Certificate Key Usage" msgstr "Použití klíče certifikátu" -#: ../smime/lib/e-cert.c:682 +#: ../smime/lib/e-cert.c:678 msgid "Netscape Certificate Type" msgstr "Typ certifikátu Netscape" -#: ../smime/lib/e-cert.c:685 +#: ../smime/lib/e-cert.c:681 msgid "Certificate Authority Key Identifier" msgstr "Identifikátor klíče certifikační autority" -#: ../smime/lib/e-cert.c:697 +#: ../smime/lib/e-cert.c:693 #, c-format msgid "Object Identifier (%s)" msgstr "Identifikátor objektu (%s)" -#: ../smime/lib/e-cert.c:749 +#: ../smime/lib/e-cert.c:745 msgid "Algorithm Identifier" msgstr "Identifikátor algoritmu" -#: ../smime/lib/e-cert.c:757 +#: ../smime/lib/e-cert.c:753 msgid "Algorithm Parameters" msgstr "Parametry algoritmu" -#: ../smime/lib/e-cert.c:779 +#: ../smime/lib/e-cert.c:775 msgid "Subject Public Key Info" msgstr "Informace o veřejném klíči předmětu" -#: ../smime/lib/e-cert.c:784 +#: ../smime/lib/e-cert.c:780 msgid "Subject Public Key Algorithm" msgstr "Algoritmus veřejného klíče předmětu" -#: ../smime/lib/e-cert.c:799 +#: ../smime/lib/e-cert.c:795 msgid "Subject's Public Key" msgstr "Veřejný klíč předmětu" -#: ../smime/lib/e-cert.c:820 ../smime/lib/e-cert.c:870 +#: ../smime/lib/e-cert.c:816 ../smime/lib/e-cert.c:866 msgid "Error: Unable to process extension" msgstr "Chyba: Nelze zpracovat rozšíření" -#: ../smime/lib/e-cert.c:841 ../smime/lib/e-cert.c:853 +#: ../smime/lib/e-cert.c:837 ../smime/lib/e-cert.c:849 msgid "Object Signer" msgstr "Podpisovatel objektu" -#: ../smime/lib/e-cert.c:845 +#: ../smime/lib/e-cert.c:841 msgid "SSL Certificate Authority" msgstr "Certifikační autorita SSL" -#: ../smime/lib/e-cert.c:849 +#: ../smime/lib/e-cert.c:845 msgid "Email Certificate Authority" msgstr "Certifikační autorita e-mailu" -#: ../smime/lib/e-cert.c:878 +#: ../smime/lib/e-cert.c:874 msgid "Signing" msgstr "Podepisování" -#: ../smime/lib/e-cert.c:882 +#: ../smime/lib/e-cert.c:878 msgid "Non-repudiation" msgstr "Nepopření" -#: ../smime/lib/e-cert.c:886 +#: ../smime/lib/e-cert.c:882 msgid "Key Encipherment" msgstr "Šifrování klíče" -#: ../smime/lib/e-cert.c:890 +#: ../smime/lib/e-cert.c:886 msgid "Data Encipherment" msgstr "Šifrování dat" -#: ../smime/lib/e-cert.c:894 +#: ../smime/lib/e-cert.c:890 msgid "Key Agreement" msgstr "Dohoda na klíči" -#: ../smime/lib/e-cert.c:898 +#: ../smime/lib/e-cert.c:894 msgid "Certificate Signer" msgstr "Podpisovatel certifikátu" -#: ../smime/lib/e-cert.c:902 +#: ../smime/lib/e-cert.c:898 msgid "CRL Signer" msgstr "Podpisovatel CRL" -#: ../smime/lib/e-cert.c:951 +#: ../smime/lib/e-cert.c:947 msgid "Critical" msgstr "Kritické" -#: ../smime/lib/e-cert.c:953 ../smime/lib/e-cert.c:956 +#: ../smime/lib/e-cert.c:949 ../smime/lib/e-cert.c:952 msgid "Not Critical" msgstr "Nekritické" -#: ../smime/lib/e-cert.c:977 +#: ../smime/lib/e-cert.c:973 msgid "Extensions" msgstr "Rozšíření" @@ -20182,40 +21465,44 @@ msgstr "Rozšíření" #. * change this string, unless changing the order of #. * name and value. As a result example: #. * "OU = VeriSign Trust Network" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1055 +#: ../smime/lib/e-cert.c:1051 #, c-format msgid "%s = %s" msgstr "%s = %s" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1111 ../smime/lib/e-cert.c:1234 +#: ../smime/lib/e-cert.c:1107 ../smime/lib/e-cert.c:1230 msgid "Certificate Signature Algorithm" msgstr "Algoritmus podpisu certifikátu" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1120 +#: ../smime/lib/e-cert.c:1116 msgid "Issuer" msgstr "Vydavatel" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1175 +#: ../smime/lib/e-cert.c:1171 msgid "Issuer Unique ID" msgstr "Jedinečné ID vydavatele" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1194 +#: ../smime/lib/e-cert.c:1190 msgid "Subject Unique ID" msgstr "Jedinečné ID předmětu" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1240 +#: ../smime/lib/e-cert.c:1236 msgid "Certificate Signature Value" msgstr "Hodnota podpisu certifikátu" -#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:256 +#: ../smime/lib/e-cert-db.c:910 +msgid "Certificate already exists" +msgstr "Certifikát již existuje" + +#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:255 msgid "PKCS12 File Password" msgstr "Heslo souboru PKCS12" -#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:257 +#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:256 msgid "Enter password for PKCS12 file:" msgstr "Zadejte heslo pro soubor PKCS12:" -#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:363 +#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:362 msgid "Imported Certificate" msgstr "Importovaný certifikát" @@ -20300,19 +21587,19 @@ msgstr "Se _stavem" msgid "UTC" msgstr "UTC" -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:2 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:1 msgid "Select a Time Zone" msgstr "Vybrat časové pásmo" -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:3 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:2 msgid "Time Zones" msgstr "Časová pásma" -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:4 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:3 msgid "Timezone drop-down combination box" msgstr "Rozbalovací pole časových pásem" -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:5 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:4 msgid "" "Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time " "zone.\n" @@ -20322,7 +21609,7 @@ msgstr "" "tlačítko myši.\n" "K oddálení použijte pravé tlačítko myši." -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:7 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:6 msgid "_Selection" msgstr "_Výběr" @@ -20374,17 +21661,80 @@ msgstr "Typ zobrazení" msgid "Type of view:" msgstr "Typ zobrazení:" -#: ../widgets/misc/e-account-manager.c:353 -msgid "De_fault" -msgstr "_Výchozí" +#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:306 +#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:315 +msgid "%d %B %Y" +msgstr "%d %B %Y" -#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:243 -msgid "Account Name" -msgstr "Název účtu" +#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:318 +#, c-format +msgid "Calendar: from %s to %s" +msgstr "Kalendář: od %s do %s" + +#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:354 +msgid "evolution calendar item" +msgstr "položka kalendáře evolution" + +#: ../widgets/misc/e-alert-bar.c:116 +#, fuzzy +msgid "Close this message" +msgstr "Poslat tuto zprávu" + +#. To Translators: This text is set as a description of an attached +#. * message when, for example, attaching it to a composer. When the +#. * message to be attached has also filled Subject, then this text is +#. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is. +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:996 +msgid "Attached message" +msgstr "Připojená zpráva" + +#. Translators: Default attachment filename. +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1807 ../widgets/misc/e-attachment.c:2345 +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:522 +msgid "attachment.dat" +msgstr "priloha.dat" + +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1850 ../widgets/misc/e-attachment.c:2647 +msgid "A load operation is already in progress" +msgstr "Operace načítání již probíhá" + +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1858 ../widgets/misc/e-attachment.c:2655 +msgid "A save operation is already in progress" +msgstr "Operace ukládání již probíhá" + +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1950 +#, c-format +msgid "Could not load '%s'" +msgstr "Nelze načíst „%s“" -#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:274 -msgid "Protocol" -msgstr "Protokol" +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1953 +#, c-format +msgid "Could not load the attachment" +msgstr "Nelze načíst přílohu" + +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2226 +#, c-format +msgid "Could not open '%s'" +msgstr "Nelze otevřít „%s“" + +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2229 +#, c-format +msgid "Could not open the attachment" +msgstr "Nelze otevřít přílohu" + +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2663 +msgid "Attachment contents not loaded" +msgstr "Obsah přílohy nebyl načten" + +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2739 +#, c-format +msgid "Could not save '%s'" +msgstr "Nelze uložit „%s“" + +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2742 +#, c-format +msgid "Could not save the attachment" +msgstr "Přílohu nelze uložit" #: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:308 msgid "Attachment Properties" @@ -20399,7 +21749,7 @@ msgid "MIME Type:" msgstr "Typ MIME:" #: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:373 -#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:559 +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:439 msgid "_Suggest automatic display of attachment" msgstr "_Navrhnout automatické zobrazovaní příloh" @@ -20436,36 +21786,30 @@ msgstr "Načítání" msgid "Saving" msgstr "Ukládání" -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:97 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:100 msgid "Hide Attachment _Bar" msgstr "Skrýt lištu _příloh" -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:99 -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:639 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:102 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:712 msgid "Show Attachment _Bar" msgstr "_Zobrazit lištu příloh" -#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:547 +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:427 msgid "Add Attachment" msgstr "Přidat přílohu" -#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:550 +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:430 msgid "A_ttach" msgstr "_Přiložit" -#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:613 +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:493 msgid "Save Attachment" msgid_plural "Save Attachments" msgstr[0] "Uložit přílohu" msgstr[1] "Uložit přílohy" msgstr[2] "Uložit přílohy" -#. Translators: Default attachment filename. -#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:642 -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1810 ../widgets/misc/e-attachment.c:2352 -msgid "attachment.dat" -msgstr "priloha.dat" - #: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:404 msgid "Open With Other Application..." msgstr "Otevřít v jiné aplikaci…" @@ -20504,70 +21848,20 @@ msgstr "Otevřít s „%s“" msgid "Open this attachment in %s" msgstr "Otevřít tuto přílohu v %s" -#. To Translators: This text is set as a description of an attached -#. * message when, for example, attaching it to a composer. When the -#. * message to be attached has also filled Subject, then this text is -#. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is. -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:998 -msgid "Attached message" -msgstr "Připojená zpráva" - -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1853 ../widgets/misc/e-attachment.c:2654 -msgid "A load operation is already in progress" -msgstr "Operace načítání již probíhá" - -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1861 ../widgets/misc/e-attachment.c:2662 -msgid "A save operation is already in progress" -msgstr "Operace ukládání již probíhá" - -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1953 -#, c-format -msgid "Could not load '%s'" -msgstr "Nelze načíst „%s“" - -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1956 -#, c-format -msgid "Could not load the attachment" -msgstr "Nelze načíst přílohu" - -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2232 -#, c-format -msgid "Could not open '%s'" -msgstr "Nelze otevřít „%s“" - -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2235 -#, c-format -msgid "Could not open the attachment" -msgstr "Nelze otevřít přílohu" - -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2670 -msgid "Attachment contents not loaded" -msgstr "Obsah přílohy nebyl načten" - -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2746 -#, c-format -msgid "Could not save '%s'" -msgstr "Nelze uložit „%s“" - -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2749 -#, c-format -msgid "Could not save the attachment" -msgstr "Přílohu nelze uložit" - #. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com" #: ../widgets/misc/e-buffer-tagger.c:387 msgid "Ctrl-click to open a link" msgstr "Udělejte Ctrl-kliknutí, chcete-li odkaz otevřít" -#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. -#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1249 -msgid "%B %Y" -msgstr "%B %Y" - #: ../widgets/misc/e-calendar.c:226 msgid "Month Calendar" msgstr "Kalendář měsíce" +#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. +#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1250 +msgid "%B %Y" +msgstr "%B %Y" + #: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:96 msgid "Character Encoding" msgstr "Kódování znaků" @@ -21045,20 +22339,6 @@ msgstr "Skrýt/odkrýt adresy" msgid "Click to open %s" msgstr "Kliknutím sem otevřete %s" -#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:306 -#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:315 -msgid "%d %B %Y" -msgstr "%d %B %Y" - -#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:318 -#, c-format -msgid "Calendar: from %s to %s" -msgstr "Kalendář: od %s do %s" - -#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:354 -msgid "evolution calendar item" -msgstr "položka kalendáře evolution" - #: ../widgets/table/e-cell-combo.c:187 msgid "popup list" msgstr "zobrazit seznam" @@ -21122,7 +22402,7 @@ msgid "A_vailable Fields:" msgstr "_Dostupná pole:" #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:2 -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1717 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1721 msgid "Ascending" msgstr "Vzestupně" @@ -21135,7 +22415,7 @@ msgid "Clear _All" msgstr "Zr_ušit vše" #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:5 -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1717 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1721 msgid "Descending" msgstr "Sestupně" @@ -21199,10 +22479,6 @@ msgstr "_Zobrazovat tato pole v pořadí:" msgid "_Sort..." msgstr "Ř_adit…" -#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:119 -msgid "Add a Column" -msgstr "Přidat sloupec" - #: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:153 msgid "" "To add a column to your table, drag it into\n" @@ -21211,6 +22487,10 @@ msgstr "" "Sloupec do tabulky přidejte jeho přetažením\n" "na místo, kde chcete, aby se objevil." +#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:119 +msgid "Add a Column" +msgstr "Přidat sloupec" + #. Translators: This text is used as a special row when an ETable #. * has turned on grouping on a column, which has set a title. #. * The first %s is replaced with a column title. @@ -21240,63 +22520,67 @@ msgstr[0] "%s (%d položka)" msgstr[1] "%s (%d položky)" msgstr[2] "%s (%d položek)" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1557 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1561 msgid "Customize Current View" msgstr "Přizpůsobit aktuální zobrazení" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1579 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1583 msgid "Sort _Ascending" msgstr "Řadit _vzestupně" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1582 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1586 msgid "Sort _Descending" msgstr "Řadit _sestupně" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1585 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1589 msgid "_Unsort" msgstr "_Neřadit" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1588 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1592 msgid "Group By This _Field" msgstr "Seskupit podle tohoto _pole" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1591 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1595 msgid "Group By _Box" msgstr "Seskupit podle _obdélníku" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1595 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1599 msgid "Remove This _Column" msgstr "Odstranit tento _sloupec" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1598 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1602 msgid "Add a C_olumn..." msgstr "Přidat s_loupec…" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1602 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1606 msgid "A_lignment" msgstr "_Zarovnání" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1605 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1609 msgid "B_est Fit" msgstr "_Nejlepší velikost" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1608 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1612 msgid "Format Column_s..." msgstr "Formátovat sloup_ce…" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1612 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1616 msgid "Custo_mize Current View..." msgstr "Při_způsobit aktuální zobrazení…" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1674 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1678 msgid "_Sort By" msgstr "Ř_adit podle" #. Custom -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1692 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1696 msgid "_Custom" msgstr "_Vlastní" +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell.c:123 +msgid "Table Cell" +msgstr "Buňka tabulky" + #. Translators: description of a "popup" action #: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-popup.c:125 msgid "popup a child" @@ -21317,10 +22601,6 @@ msgstr "rozbalí řádek v ETree obsahující tuto buňku" msgid "collapses the row in the ETree containing this cell" msgstr "sbalí řádek v ETree obsahující tuto buňku" -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell.c:123 -msgid "Table Cell" -msgstr "Buňka tabulky" - #: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:72 msgid "click" msgstr "kliknout" @@ -21329,14 +22609,83 @@ msgstr "kliknout" msgid "sort" msgstr "řadit" -#: ../widgets/text/e-text.c:2327 +#: ../widgets/text/e-text.c:2328 msgid "Select All" msgstr "Vybrat vše" -#: ../widgets/text/e-text.c:2339 +#: ../widgets/text/e-text.c:2340 msgid "Input Methods" msgstr "Vstupní metody" +#~ msgctxt "mail-receiving" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Žádný" + +#~ msgid "%A, %B %d, %Y" +#~ msgstr "%A, %d. %B %Y" + +#~ msgid "%a %m/%d/%Y" +#~ msgstr "%a %d/%m/%Y" + +#~ msgid "%m/%d/%Y" +#~ msgstr "%d/%m/%Y" + +#~ msgid "GConf error: %s" +#~ msgstr "Chyba GConf: %s" + +#~ msgid "All further errors shown only on terminal." +#~ msgstr "Všechny další chyby jsou zobrazeny pouze v terminálu." + +#~ msgid "" +#~ "Please enter a descriptive name for this account below.\n" +#~ "This name will be used for display purposes only." +#~ msgstr "" +#~ "Zadejte prosím níže popisný název tohoto účtu.\n" +#~ "Tento název se bude používat jen pro zobrazování." + +#~ msgid "Migrating..." +#~ msgstr "Probíhá převod…" + +#~ msgid "Migration" +#~ msgstr "Migrace" + +#~ msgid "Migrating '%s':" +#~ msgstr "Převod „%s“:" + +#~ msgid "Migrating Folders" +#~ msgstr "Převádění složek" + +#~ msgid "" +#~ "The summary format of the Evolution mailbox folders has been moved to " +#~ "SQLite since Evolution 2.24.\n" +#~ "\n" +#~ "Please be patient while Evolution migrates your folders..." +#~ msgstr "" +#~ "Formát shrnutí složek v aplikaci Evolution byl od verze 2.24 převeden do " +#~ "SQLite.\n" +#~ "\n" +#~ "Počkejte prosím, než se vaše složky převedou…" + +#~ msgid "" +#~ "A read receipt notification has been requested for \"{1}\". Send the " +#~ "receipt notification to {0}?" +#~ msgstr "Bylo žádáno o doručenku o čtení „{1}“. Odeslat doručenku {0}?" + +#~ msgid "Read receipt requested." +#~ msgstr "Vyžadována doručenka o čtení." + +#~ msgid "_Send Receipt" +#~ msgstr "Ode_slat doručenku" + +#~ msgid "Import cancelled. Click \"Forward\" to continue." +#~ msgstr "Import zrušen. Pokračujte kliknutím na „Vpřed“." + +#~ msgid "Import complete. Click \"Forward\" to continue." +#~ msgstr "Import dokončen. Pokračujte kliknutím na „Vpřed“." + +#~ msgid "Protocol" +#~ msgstr "Protokol" + #~ msgid "Local Folders" #~ msgstr "Místní složky" |