aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>2013-06-24 22:30:50 +0800
committerDaniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>2013-06-24 22:30:50 +0800
commite6f440aed8fe2317f96ffb7bc464d89b20ef0a00 (patch)
tree481058f79706732bb91a2d0809694dd565cc148e
parent6011ffb5e7cde4ab7e1bc4fb044e4ad8628fffbe (diff)
downloadgsoc2013-evolution-e6f440aed8fe2317f96ffb7bc464d89b20ef0a00.tar.gz
gsoc2013-evolution-e6f440aed8fe2317f96ffb7bc464d89b20ef0a00.tar.zst
gsoc2013-evolution-e6f440aed8fe2317f96ffb7bc464d89b20ef0a00.zip
Updated Spanish translation
-rw-r--r--po/es.po966
1 files changed, 479 insertions, 487 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index da75e777af..9e6c326e1f 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -18,8 +18,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=evolution&keywords=I18N+L10N&component=Miscellaneous\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-06-10 20:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-06-12 13:14+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-06-23 23:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-06-24 14:29+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"Language: \n"
@@ -260,7 +260,7 @@ msgstr ""
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:635
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:657
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2949
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2943
msgid "Contact Editor"
msgstr "Editor de contactos"
@@ -297,7 +297,7 @@ msgid "_Wants to receive HTML mail"
msgstr "_Quiere recibir el correo como HTML"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:396
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:407
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:590
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:942
@@ -418,7 +418,7 @@ msgstr "_Aniversario:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:685
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2197
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2214
msgid "Anniversary"
msgstr "Aniversario"
@@ -429,7 +429,7 @@ msgstr "Aniversario"
#. * the directory components.
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:38
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:684
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2196 ../shell/main.c:129
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2213 ../shell/main.c:129
msgid "Birthday"
msgstr "Cumpleaños"
@@ -486,7 +486,7 @@ msgstr "Trabajo"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:192
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:82
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:368
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3965
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3963
msgid "Other"
msgstr "Otro"
@@ -557,20 +557,20 @@ msgid "Error removing contact"
msgstr "Error al eliminar el contacto"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:651
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2943
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2937
#, c-format
msgid "Contact Editor - %s"
msgstr "Editor de contactos: %s"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3477
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3471
msgid "Please select an image for this contact"
msgstr "Seleccione una imagen para este contacto"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3478
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3472
msgid "_No image"
msgstr "_Sin imagen"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3819
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3813
msgid ""
"The contact data is invalid:\n"
"\n"
@@ -578,28 +578,28 @@ msgstr ""
"Los datos del contacto no son válidos:\n"
"\n"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3825
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3819
#, c-format
msgid "'%s' has an invalid format"
msgstr "«%s» tiene un formato no válido"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3833
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3827
#, c-format
msgid "'%s' cannot be a future date"
msgstr "«%s» no puede ser una fecha en el futuro"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3841
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3835
#, c-format
msgid "%s'%s' has an invalid format"
msgstr "%s«%s» tiene un formato no válido"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3854
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3868
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3848
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3862
#, c-format
msgid "%s'%s' is empty"
msgstr "%s«%s» está vacío"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3883
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3877
msgid "Invalid contact."
msgstr "Contacto no válido."
@@ -774,7 +774,7 @@ msgid "Changed Contact:"
msgstr "Contacto modificado:"
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:2
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:342
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:362
msgid "_Merge"
msgstr "Co_mbinar"
@@ -794,7 +794,7 @@ msgstr "Contacto original:"
msgid "New Contact:"
msgstr "Contacto nuevo:"
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:324
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:344
msgid "Merge Contact"
msgstr "Combinar contacto"
@@ -837,7 +837,7 @@ msgstr "Error al obtener la vista de libro"
msgid "Search Interrupted"
msgstr "Búsqueda interrumpida"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:161
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:203
msgid "Error modifying card"
msgstr "Error al modificar la tarjeta"
@@ -1244,7 +1244,7 @@ msgstr "Charla por vídeo"
#: ../e-util/e-send-options.c:546
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:216
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:245
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:557
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:588
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21
msgid "Calendar"
msgstr "Calendario"
@@ -1562,8 +1562,8 @@ msgid "_Dismiss"
msgstr "_Descartar"
#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1766
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1776
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1798
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1808
#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:190
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1489
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1600
@@ -1603,38 +1603,38 @@ msgstr "horas"
msgid "minutes"
msgstr "minutos"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1612
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1746
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1641
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1778
msgid "No summary available."
msgstr "No hay resumen disponible."
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1621
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1623
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1650
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1652
msgid "No description available."
msgstr "No hay descripción disponible."
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1631
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1660
msgid "No location information available."
msgstr "No hay información del lugar disponible."
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1636
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1737
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2076
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1665
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1769
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2110
msgid "Evolution Reminders"
msgstr "Recordatorios de Evolution"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1679
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1708
#, c-format
msgid "You have %d reminder"
msgid_plural "You have %d reminders"
msgstr[0] "Tiene un recordatorio"
msgstr[1] "Tiene %d recordatorios"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1896
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1930
msgid "Warning"
msgstr "Advertencia"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1902
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1936
#, c-format
msgid ""
"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is "
@@ -1651,7 +1651,7 @@ msgstr ""
"\n"
"¿Está seguro que quiere ejecutar este programa?"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1917
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1951
msgid "Do not ask me about this program again."
msgstr "No preguntar otra vez sobre este programa."
@@ -2153,22 +2153,22 @@ msgstr "no es"
#. To Translators: This is task classification
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:2
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:234 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1231
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1238 ../calendar/gui/e-task-table.c:545
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:273 ../calendar/gui/e-cal-model.c:454
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:461 ../calendar/gui/e-task-table.c:545
#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10
msgid "Public"
msgstr "Público"
#. To Translators: This is task classification
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:4
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:235 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1240
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:274 ../calendar/gui/e-cal-model.c:463
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:546 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11
msgid "Private"
msgstr "Privado"
#. To Translators: This is task classification
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:6
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:236 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1242
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:275 ../calendar/gui/e-cal-model.c:465
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:547 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12
#: ../e-util/e-send-options.ui.h:7
msgid "Confidential"
@@ -2865,7 +2865,7 @@ msgstr "Acontecimiento sin fecha de finalización"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1475
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:726
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1027
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1024
msgid "Start date is wrong"
msgstr "La fecha de inicio está equivocada"
@@ -2883,12 +2883,12 @@ msgstr "La hora de finalización está equivocada"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1682
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:765
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1081
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1078
msgid "An organizer is required."
msgstr "Se requiere un organizador."
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1717
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1116
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1113
msgid "At least one attendee is required."
msgstr "Es necesario por lo menos un participante."
@@ -3084,18 +3084,18 @@ msgstr "La nota no se puede editar completamente porque no es el organizador"
#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:205
#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:229
#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:49 ../mail/em-filter-i18n.h:78
-#: ../mail/message-list.etspec.h:9 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:65
+#: ../mail/message-list.etspec.h:9 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:66
msgid "To"
msgstr "Para"
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:3
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:429
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:426
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:31
msgid "_List:"
msgstr "_Lista:"
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:4
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:437
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:434
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:24
msgid "Organi_zer:"
msgstr "Organi_zador:"
@@ -3395,23 +3395,23 @@ msgstr "Tarea"
msgid "Print this task"
msgstr "Imprimir esta tarea"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:332
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:330
msgid "Task's start date is in the past"
msgstr "La hora de inicio de la tarea está en el pasado"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:333
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:331
msgid "Task's due date is in the past"
msgstr "La fecha de vencimiento de la tarea está en el pasado"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:367
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:364
msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only"
msgstr "No se puede editar la tarea porque es de sólo lectura"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:371
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:368
msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer"
msgstr "No se puede editar completamente la tarea porque no es el organizador"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:375
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:372
msgid ""
"Task cannot be edited, because the selected task list does not support "
"assigned tasks"
@@ -3419,12 +3419,12 @@ msgstr ""
"No se puede editar la tarea porque la lista de tareas seleccionada no "
"soporta asignación de tareas"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1008
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1005
msgid "Due date is wrong"
msgstr "La fecha de vencimiento es errónea"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1176
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1201
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1173
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1198
msgid "Completed date is wrong"
msgstr "La fecha de terminación es errónea"
@@ -3432,16 +3432,16 @@ msgstr "La fecha de terminación es errónea"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:348
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:571 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:2 ../mail/message-list.c:1256
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:2 ../mail/message-list.c:320
msgid "High"
msgstr "Alta"
#. To Translators: This is task priority
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:10
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:350
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:2071 ../calendar/gui/e-task-table.c:572
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1666 ../calendar/gui/e-task-table.c:572
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 ../e-util/e-send-options.ui.h:5
-#: ../mail/message-list.c:1255
+#: ../mail/message-list.c:319
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
@@ -3449,7 +3449,7 @@ msgstr "Normal"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:12
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:352
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:573 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:4 ../mail/message-list.c:1254
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:4 ../mail/message-list.c:318
msgid "Low"
msgstr "Baja"
@@ -3463,8 +3463,8 @@ msgstr "Sin definir"
#. To Translators: This is task status
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:16
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:333
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:491
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:777 ../calendar/gui/e-task-table.c:214
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:311
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:551 ../calendar/gui/e-task-table.c:214
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:229 ../calendar/gui/e-task-table.c:654
#: ../calendar/gui/print.c:3591 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11
msgid "Not Started"
@@ -3473,9 +3473,9 @@ msgstr "Sin comenzar"
#. To Translators: This is task status
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:18
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:323
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:493
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:779
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:857 ../calendar/gui/e-task-table.c:216
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:313
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:553
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:631 ../calendar/gui/e-task-table.c:216
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:231 ../calendar/gui/e-task-table.c:655
#: ../calendar/gui/print.c:3594
msgid "In Progress"
@@ -3484,8 +3484,8 @@ msgstr "En proceso"
#. To Translators: This is task status
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:20
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:326
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:495
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:781
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:315
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:555
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:205 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:228
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:218 ../calendar/gui/e-task-table.c:233
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:656 ../calendar/gui/print.c:3597
@@ -3497,8 +3497,8 @@ msgstr "Terminado"
#. To Translators: This is task status
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:22
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:329
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:497
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:783 ../calendar/gui/e-task-table.c:220
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:317
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:557 ../calendar/gui/e-task-table.c:220
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:235 ../calendar/gui/e-task-table.c:657
#: ../calendar/gui/print.c:3600 ../mail/mail-send-recv.c:878
msgid "Canceled"
@@ -3513,27 +3513,22 @@ msgid "Time zone:"
msgstr "Zona horaria:"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:32
-#| msgid "Status:"
msgid "_Status:"
msgstr "_Estado:"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:33
-#| msgid "_Date completed:"
msgid "Date _completed:"
msgstr "_Fecha de terminación:"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:34
-#| msgid "P_ercent complete:"
msgid "_Percent complete:"
msgstr "_Porcentaje completado:"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:35
-#| msgid "Priority:"
msgid "Priorit_y:"
msgstr "Pr_ioridad:"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:36
-#| msgid "_Classification:"
msgid "C_lassification:"
msgstr "_Clasificación:"
@@ -3643,7 +3638,7 @@ msgstr "%A, %e de %b de %Y"
#. * %d = day of month, %b = abbreviated month name.
#. * You can change the order but don't change the
#. * specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:208 ../calendar/gui/e-day-view.c:2427
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:208 ../calendar/gui/e-day-view.c:2437
#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:859
#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:219
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1116
@@ -3675,7 +3670,7 @@ msgstr "%e de %B de %Y"
#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated
#. * month name. You can change the order but don't
#. * change the specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:244 ../calendar/gui/e-day-view.c:2443
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:244 ../calendar/gui/e-day-view.c:2453
#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:863
#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:233
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1152
@@ -3863,7 +3858,7 @@ msgstr "Prioridad"
#. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form:
#. * Status: Accepted: X Declined: Y ...
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:4019
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:4017
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:695
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8 ../mail/em-filter-i18n.h:75
@@ -3884,36 +3879,36 @@ msgstr "Creado"
msgid "Last modified"
msgstr "Modificado por última vez"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:438
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:445
msgid "Cut selected events to the clipboard"
msgstr "Cortar los acontecimientos seleccionados al portapapeles"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:444
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:451
msgid "Copy selected events to the clipboard"
msgstr "Copiar los acontecimientos seleccionados al portapapeles"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:450
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:457
msgid "Paste events from the clipboard"
msgstr "Pega los acontecimientos desde el portapapeles"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:456
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:463
msgid "Delete selected events"
msgstr "Eliminar los acontecimientos seleccionados"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:476 ../calendar/gui/e-memo-table.c:183
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:483 ../calendar/gui/e-memo-table.c:183
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:270
msgid "Deleting selected objects"
msgstr "Eliminando los objetos seleccionados"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:635 ../calendar/gui/e-memo-table.c:863
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1161
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:642 ../calendar/gui/e-memo-table.c:865
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1163
msgid "Updating objects"
msgstr "Actualizando objetos"
#. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email@ofuser.com>"
#. To Translators: It will display
#. * "Organizer: NameOfTheUser <email@ofuser.com>"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2003 ../calendar/gui/e-memo-table.c:540
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2020 ../calendar/gui/e-memo-table.c:540
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:827
#, c-format
msgid "Organizer: %s <%s>"
@@ -3922,21 +3917,21 @@ msgstr "Organizador: %s <%s>"
#. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value
#. With SunOne accounts, there may be no ':' in
#. * organizer.value.
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2007 ../calendar/gui/e-memo-table.c:545
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2024 ../calendar/gui/e-memo-table.c:545
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:831
#, c-format
msgid "Organizer: %s"
msgstr "Organizador: %s"
#. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2023
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2040
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2664 ../calendar/gui/print.c:3545
#, c-format
msgid "Location: %s"
msgstr "Lugar: %s"
#. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2054
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2071
#, c-format
msgid "Time: %s %s"
msgstr "Hora: %s %s"
@@ -3950,8 +3945,7 @@ msgstr "Fecha de inicio"
msgid "End Date"
msgstr "Fecha de terminación"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1244
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:185
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:467 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:185
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:199
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:135 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:170
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:233 ../calendar/gui/print.c:1251
@@ -3962,70 +3956,70 @@ msgstr "Fecha de terminación"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:2073
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1668
msgid "Recurring"
msgstr "Repetición"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:2075
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1670
msgid "Assigned"
msgstr "Asignado"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:2077 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1148
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1672 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1161
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:209
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:177 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:187
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1024
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:2077 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1148
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1672 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1161
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:210
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:189
msgid "No"
msgstr "No"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3960
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3958
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:221
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:197 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:220
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5974
msgid "Accepted"
msgstr "Aceptado"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3961
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3959
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:222
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:199 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:222
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5980
msgid "Declined"
msgstr "Rehusado"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3962
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3960
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:223
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:201 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:224
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:526
msgid "Tentative"
msgstr "Provisional"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3963
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3961
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:224
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:203 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:226
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5983
msgid "Delegated"
msgstr "Delegado"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3964
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3962
msgid "Needs action"
msgstr "Necesita una acción"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:158
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:125
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:629
msgid "Free"
msgstr "Libre"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:161
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:128
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:527 ../calendar/gui/e-task-table.c:630
msgid "Busy"
msgstr "Ocupada"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:723
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:497
msgid ""
"The geographical position must be entered in the format: \n"
"\n"
@@ -4036,7 +4030,7 @@ msgstr ""
"45.436845,125.862501"
#. Translators: "None" for task's status
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:775
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:549
msgctxt "cal-task-status"
msgid "None"
msgstr "Ninguna"
@@ -4061,14 +4055,14 @@ msgstr ""
"%s"
#. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1686 ../calendar/gui/e-week-view.c:1536
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1696 ../calendar/gui/e-week-view.c:1549
#: ../calendar/gui/print.c:1074 ../calendar/gui/print.c:1093
#: ../calendar/gui/print.c:2637 ../calendar/gui/print.c:2657
msgid "am"
msgstr "am"
#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1689 ../calendar/gui/e-week-view.c:1539
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1699 ../calendar/gui/e-week-view.c:1552
#: ../calendar/gui/print.c:1079 ../calendar/gui/print.c:1095
#: ../calendar/gui/print.c:2642 ../calendar/gui/print.c:2659
msgid "pm"
@@ -4080,13 +4074,13 @@ msgstr "pm"
#. * month, %B = full month name. You can change the
#. * order but don't change the specifiers or add
#. * anything.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2410 ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:855
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2420 ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:855
#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:210 ../calendar/gui/print.c:2093
msgid "%A %d %B"
msgstr "%A %e de %B"
#. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:3066
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:3077
#, c-format
msgid "Week %d"
msgstr "Semana %d"
@@ -4321,7 +4315,7 @@ msgid "Language"
msgstr "Idioma"
#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:421
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:462
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:478
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:232
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:247
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:306
@@ -4342,24 +4336,24 @@ msgstr "Empieza: "
msgid "Due: "
msgstr "Vence: "
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:727
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:729
msgid "Cut selected memos to the clipboard"
msgstr "Cortar las notas seleccionadas al portapapeles"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:733
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:735
msgid "Copy selected memos to the clipboard"
msgstr "Copiar las notas seleccionadas al portapapeles"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:739
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:741
msgid "Paste memos from the clipboard"
msgstr "Pegar las notas desde el portapapeles"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:745
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:747
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:609
msgid "Delete selected memos"
msgstr "Eliminar las notas seleccionadas"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:751
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:753
msgid "Select all visible memos"
msgstr "Seleccionar todas las notas visibles"
@@ -4380,31 +4374,31 @@ msgstr "%d%%"
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:79
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1078
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:423
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:436
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:255
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:270
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:461
msgid "Tasks"
msgstr "Tareas"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1025
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1027
msgid "Cut selected tasks to the clipboard"
msgstr "Cortar las tareas seleccionadas al portapapeles"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1031
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1033
msgid "Copy selected tasks to the clipboard"
msgstr "Copiar las tareas seleccionadas al portapapeles"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1037
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1039
msgid "Paste tasks from the clipboard"
msgstr "Pega las tareas del portapapeles"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1043
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1045
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:733
msgid "Delete selected tasks"
msgstr "Eliminar las tareas seleccionadas"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1049
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1051
msgid "Select all visible tasks"
msgstr "Seleccionar todas las tareas visibles"
@@ -6923,7 +6917,7 @@ msgstr "Notificador de alertas de Evolution"
msgid "Calendar event notifications"
msgstr "Notificaciones de acontecimientos del calendario"
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:1026
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:1033
#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:212
#: ../shell/e-shell-window-private.c:243
msgid "Evolution"
@@ -9448,7 +9442,7 @@ msgstr "Mostrar como adjunto"
#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:107
#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:47 ../mail/e-mail-tag-editor.c:272
-#: ../mail/message-list.etspec.h:5 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:63
+#: ../mail/message-list.etspec.h:5 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:64
msgid "From"
msgstr "De"
@@ -9518,14 +9512,14 @@ msgstr "Seguridad"
#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:168
#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:52 ../mail/e-mail-tag-editor.c:277
#: ../mail/em-filter-i18n.h:77 ../mail/message-list.etspec.h:6
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:68 ../smime/lib/e-asn1-object.c:712
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:69 ../smime/lib/e-asn1-object.c:712
msgid "Subject"
msgstr "Asunto"
#. pseudo-header
#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:187
#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:359
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1144
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1145
msgid "Mailer"
msgstr "Transporte"
@@ -9690,13 +9684,13 @@ msgstr "Mostrar la fuente de una parte MIME"
#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:207
#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:231
-#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:50 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:66
+#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:50 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:67
msgid "Cc"
msgstr "Cc"
#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:209
#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:233
-#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:51 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:67
+#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:51 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:68
msgid "Bcc"
msgstr "Cco"
@@ -9768,21 +9762,21 @@ msgstr "No se pudo analizar el mensaje PGP/MIME: %s"
msgid "Unsupported signature format"
msgstr "Formato de firma no soportado"
-#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:48 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:64
+#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:48 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:65
msgid "Reply-To"
msgstr "Responder a"
#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:53 ../e-util/e-dateedit.c:550
#: ../e-util/e-dateedit.c:573 ../mail/message-list.etspec.h:7
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:69
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:70
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
-#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:54 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:70
+#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:54 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:71
msgid "Newsgroups"
msgstr "Grupos de noticias"
-#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:55 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:71
+#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:55 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:72
#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1
msgid "Face"
msgstr "Cara"
@@ -10042,7 +10036,7 @@ msgid "Timezone drop-down combination box"
msgstr "Cada de combinación desplegable de la zona horaria"
#: ../e-util/filter.ui.h:1 ../e-util/e-filter-rule.c:1239
-#: ../mail/em-utils.c:286
+#: ../mail/em-utils.c:240
msgid "Incoming"
msgstr "Entrante"
@@ -10157,7 +10151,7 @@ msgid "Type of View"
msgstr "Tipo de vista"
#: ../e-util/e-activity-proxy.c:311
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1755
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1742
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
@@ -10537,7 +10531,7 @@ msgstr "Aceptar"
msgid "The time must be in the format: %s"
msgstr "La fecha debe estar en el formato: %s"
-#: ../e-util/e-cell-date.c:51 ../mail/message-list.c:1881
+#: ../e-util/e-cell-date.c:51 ../mail/message-list.c:1851
msgid "?"
msgstr "?"
@@ -10955,7 +10949,7 @@ msgstr "I_ncluir conversaciones:"
msgid "A_dd Condition"
msgstr "Añadir a_cción"
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:1239 ../mail/em-utils.c:287
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:1239 ../mail/em-utils.c:241
msgid "Outgoing"
msgstr "Saliente"
@@ -11336,7 +11330,7 @@ msgstr "Se llegó al principio de la página, continuando desde el final"
#: ../e-util/e-send-options.c:538 ../mail/importers/elm-importer.c:331
#: ../mail/importers/pine-importer.c:419
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1054
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1063
msgid "Mail"
msgstr "Correo"
@@ -11512,7 +11506,7 @@ msgid "The task list backend servicing &quot;{0}&quot; encountered an error."
msgstr ""
"El «backend» de la lista de tareas que sirve «{0}» ha encontrado un error."
-#: ../e-util/e-table-click-to-add.c:643
+#: ../e-util/e-table-click-to-add.c:680
#: ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:62
#: ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:143
msgid "click to add"
@@ -11542,7 +11536,7 @@ msgstr "Campos disponibles"
msgid "Add a Column"
msgstr "Añadir una columna"
-#: ../e-util/e-table-field-chooser.c:164
+#: ../e-util/e-table-field-chooser.c:167
msgid ""
"To add a column to your table, drag it into\n"
"the location in which you want it to appear."
@@ -11550,14 +11544,14 @@ msgstr ""
"Para añadir una columna a su tabla, arrástrela en\n"
"la ubicación en la cual quiere que aparezca."
-#: ../e-util/e-table-group-container.c:363
+#: ../e-util/e-table-group-container.c:365
#, c-format
msgid "%s: %s (%d item)"
msgid_plural "%s: %s (%d items)"
msgstr[0] "%s: %s (%d elemento)"
msgstr[1] "%s: %s (%d elementos)"
-#: ../e-util/e-table-group-container.c:377
+#: ../e-util/e-table-group-container.c:379
#, c-format
msgid "%s (%d item)"
msgid_plural "%s (%d items)"
@@ -11636,9 +11630,15 @@ msgstr "Métodos de entrada"
msgid "UTC"
msgstr "UTC"
-#: ../e-util/e-url-entry.c:80
-msgid "Click here to go to URL"
-msgstr "Pulse aquí para ir a la URL"
+#: ../e-util/e-url-entry.c:109
+#| msgid "Click here to go to URL"
+msgid "Click here to open the URL"
+msgstr "Pulse aquí para abrir el URL"
+
+#: ../e-util/e-url-entry.c:111
+#| msgid "Enter Passphrase"
+msgid "Enter a URL here"
+msgstr "Introduzca un URL aquí"
#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:406 ../e-util/e-web-view.c:274
msgid "_Copy Link Location"
@@ -11939,36 +11939,36 @@ msgid "Sending message"
msgstr "Enviando mensaje"
#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:120 ../mail/em-folder-properties.c:336
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:764
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1096
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1107
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:785
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1100
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1111
msgid "Inbox"
msgstr "Bandeja de entrada"
#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_INBOX
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:121 ../mail/em-folder-tree-model.c:757
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1094
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:121 ../mail/em-folder-tree-model.c:778
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1098
msgid "Drafts"
msgstr "Borradores"
#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_DRAFTS
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:122 ../mail/em-folder-tree-model.c:768
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1098
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:122 ../mail/em-folder-tree-model.c:789
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1102
msgid "Outbox"
msgstr "Bandeja de salida"
#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_OUTBOX
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:123 ../mail/em-folder-tree-model.c:772
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1100
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:123 ../mail/em-folder-tree-model.c:793
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1104
msgid "Sent"
msgstr "Correo enviado"
#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_SENT
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:124 ../mail/em-folder-tree-model.c:760
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1102
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:124 ../mail/em-folder-tree-model.c:781
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1106
#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1
-#: ../plugins/templates/templates.c:1079 ../plugins/templates/templates.c:1378
-#: ../plugins/templates/templates.c:1388
+#: ../plugins/templates/templates.c:1082 ../plugins/templates/templates.c:1381
+#: ../plugins/templates/templates.c:1391
msgid "Templates"
msgstr "Plantillas"
@@ -12192,7 +12192,7 @@ msgstr "Nombre de la cuenta"
#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:136
#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:333
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:472 ../mail/e-mail-reader.c:3610
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:472 ../mail/e-mail-reader.c:3652
#: ../mail/mail-config.ui.h:49
msgid "Default"
msgstr "Predeterminado"
@@ -12645,7 +12645,7 @@ msgid "_Later"
msgstr "_Más tarde"
#: ../mail/e-mail-label-manager.c:170
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1039
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1044
msgid "Add Label"
msgstr "Añadir etiqueta"
@@ -12666,7 +12666,6 @@ msgid "Color"
msgstr "Color"
#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:479
-#| msgid "Move contact to"
msgid "Move selection to top"
msgstr "Subir la selección"
@@ -12679,17 +12678,14 @@ msgid "Move selection down one row"
msgstr "Bajar la selección una fila"
#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:521
-#| msgid "Move contact to"
msgid "Move selection to bottom"
msgstr "Bajar la selección"
#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:535
-#| msgid "Select _All Messages"
msgid "Select all headers"
msgstr "Seleccionar todas las cabeceras"
#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:549
-#| msgid "Select all text and images"
msgid "Unselect all headers"
msgstr "Deseleccionar todas las cabeceras"
@@ -12710,588 +12706,588 @@ msgstr "Cabeceras"
msgid "Page %d of %d"
msgstr "Página %d de %d"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:375
+#: ../mail/e-mail-reader.c:377
msgid "Save Image"
msgstr "Guardar imagen"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:463 ../mail/em-filter-i18n.h:12
+#: ../mail/e-mail-reader.c:468 ../mail/em-filter-i18n.h:12
msgid "Copy to Folder"
msgstr "Copiar a la carpeta"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:463 ../mail/em-folder-utils.c:489
+#: ../mail/e-mail-reader.c:468 ../mail/em-folder-utils.c:489
msgid "C_opy"
msgstr "C_opiar"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:938 ../mail/em-filter-i18n.h:54
+#: ../mail/e-mail-reader.c:968 ../mail/em-filter-i18n.h:54
msgid "Move to Folder"
msgstr "Mover a la carpeta"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:938 ../mail/em-folder-utils.c:489
+#: ../mail/e-mail-reader.c:968 ../mail/em-folder-utils.c:489
msgid "_Move"
msgstr "_Mover"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1260 ../mail/e-mail-reader.c:1469
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1509
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1294 ../mail/e-mail-reader.c:1504
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1544
msgid "_Do not ask me again."
msgstr "_No preguntarme de nuevo."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1515
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1550
msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists."
msgstr "_Ignorar siempre «Responder a:» para las listas de correo."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1716
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1752
msgid "Failed to retrieve message:"
msgstr "Falló al obtener el mensaje:"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1756 ../mail/e-mail-reader.c:2851
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1792 ../mail/e-mail-reader.c:2894
#, c-format
msgid "Retrieving message '%s'"
msgstr "Obteniendo mensaje «%s»"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1935
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1980
msgid "A_dd Sender to Address Book"
msgstr "_Añadir remitente a la libreta"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1937
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1982
msgid "Add sender to address book"
msgstr "Añadir el remitente a la libreta de direcciones"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1942
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1987
msgid "Check for _Junk"
msgstr "Detectar _SPAM"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1944
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1989
msgid "Filter the selected messages for junk status"
msgstr "Filtra los mensajes seleccionados por el estado de SPAM"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1949
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1994
msgid "_Copy to Folder..."
msgstr "Copiar a la c_arpeta…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1951
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1996
msgid "Copy selected messages to another folder"
msgstr "Copia mensajes seleccionados a otra carpeta"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1956
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2001
msgid "_Delete Message"
msgstr "_Eliminar el mensaje"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1958
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2003
msgid "Mark the selected messages for deletion"
msgstr "Marcar los mensajes seleccionados para eliminar"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1963
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2008
msgid "Create a Filter Rule for Mailing _List..."
msgstr "Crear una regla de filtrado según la _lista de correo…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1965
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2010
msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
msgstr "Crea una regla para filtrar los mensajes de esta lista de correo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1970
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2015
msgid "Create a Filter Rule for _Recipients..."
msgstr "Crear una regla de filtrado según los _destinatarios…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1972
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2017
msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
msgstr "Crea una regla para filtrar los mensajes de estos destinatarios"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1977
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2022
msgid "Create a Filter Rule for Se_nder..."
msgstr "Crear una regla de filtrado según el _remitente…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1979
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2024
msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
msgstr "Crea una regla para filtrar los mensajes de este remitente"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1984
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2029
msgid "Create a Filter Rule for _Subject..."
msgstr "Crear una regla de filtrado según el _asunto…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1986
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2031
msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
msgstr "Crea una regla para filtrar los mensajes con este asunto"
# Colisión en la A
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1991
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2036
msgid "A_pply Filters"
msgstr "Aplicar _filtros"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1993
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2038
msgid "Apply filter rules to the selected messages"
msgstr "Aplica filtros a los mensajes seleccionados"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1998
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2043
msgid "_Find in Message..."
msgstr "B_uscar en el mensaje…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2000
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2045
msgid "Search for text in the body of the displayed message"
msgstr "Busca un texto en el cuerpo del mensaje mostrado"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2005
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2050
msgid "_Clear Flag"
msgstr "_Quitar marca"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2007
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2052
msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages"
msgstr "Quitar la marca de seguimiento de los mensajes seleccionados"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2012
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2057
msgid "_Flag Completed"
msgstr "Ma_rcar como terminado"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2014
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2059
msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages"
msgstr "Establecer la marca de completado en los mensajes seleccionados"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2019
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2064
msgid "Follow _Up..."
msgstr "Se_guimiento…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2021
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2066
msgid "Flag the selected messages for follow-up"
msgstr "Marcar los mensajes seleccionados para seguimiento"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2026
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2071
msgid "_Attached"
msgstr "_Adjunto"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2028 ../mail/e-mail-reader.c:2035
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2073 ../mail/e-mail-reader.c:2080
msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
msgstr "Reenvía a alguien el mensaje seleccionado como un adjunto"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2033
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2078
msgid "Forward As _Attached"
msgstr "Reenviar como _adjunto"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2040
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2085
msgid "_Inline"
msgstr "_Incluido en línea"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2042 ../mail/e-mail-reader.c:2049
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2087 ../mail/e-mail-reader.c:2094
msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
msgstr "Reenvía el mensaje seleccionado en el cuerpo de un mensaje nuevo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2047
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2092
msgid "Forward As _Inline"
msgstr "Reenviar en _línea"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2054
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2099
msgid "_Quoted"
msgstr "_Citado"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2056 ../mail/e-mail-reader.c:2063
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2101 ../mail/e-mail-reader.c:2108
msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
msgstr "Reenvía el mensaje seleccionado citado como una respuesta"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2061
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2106
msgid "Forward As _Quoted"
msgstr "Reenviar como ci_tado"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2068
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2113
msgid "_Load Images"
msgstr "Cargar _imágenes"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2070
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2115
msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
msgstr "Fuerza la carga de imágenes en el correo HTML"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2075
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2120
msgid "_Important"
msgstr "_Importante"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2077
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2122
msgid "Mark the selected messages as important"
msgstr "Marcar los mensajes seleccionados como importantes"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2082
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2127
msgid "_Junk"
msgstr "_SPAM"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2084
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2129
msgid "Mark the selected messages as junk"
msgstr "Marcar los mensajes seleccionados como SPAM"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2089
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2134
msgid "_Not Junk"
msgstr "No es SPA_M"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2091
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2136
msgid "Mark the selected messages as not being junk"
msgstr "Marcar los mensajes seleccionados como no SPAM"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2096
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2141
msgid "_Read"
msgstr "_Leído"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2098
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2143
msgid "Mark the selected messages as having been read"
msgstr "Marcar los mensajes seleccionados como leídos"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2103
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2148
msgid "Uni_mportant"
msgstr "N_o importante"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2105
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2150
msgid "Mark the selected messages as unimportant"
msgstr "Marcar los mensajes seleccionados como no importantes"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2110
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2155
msgid "_Unread"
msgstr "_No leído"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2112
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2157
msgid "Mark the selected messages as not having been read"
msgstr "Marcar los mensajes seleccionados como no leídos"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2117
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2162
msgid "_Edit as New Message..."
msgstr "_Editar como un mensaje nuevo…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2119
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2164
msgid "Open the selected messages in the composer for editing"
msgstr "Abre los mensajes seleccionados en el editor para editarlo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2124
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2169
msgid "Compose _New Message"
msgstr "Redactar un mensaje _nuevo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2126
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2171
msgid "Open a window for composing a mail message"
msgstr "Abre una ventana para escribir un mensaje de correo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2131
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2176
msgid "_Open in New Window"
msgstr "_Abrir en una ventana nueva"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2133
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2178
msgid "Open the selected messages in a new window"
msgstr "Abre los mensajes seleccionados en una ventana nueva"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2138
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2183
msgid "_Move to Folder..."
msgstr "_Mover a la carpeta…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2140
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2185
msgid "Move selected messages to another folder"
msgstr "Mueve los mensajes seleccionados a otra carpeta"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2145
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2190
msgid "_Next Message"
msgstr "Mensaje _siguiente"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2147
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2192
msgid "Display the next message"
msgstr "Mostrar el mensaje siguiente"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2152
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2197
msgid "Next _Important Message"
msgstr "Mensaje siguiente _importante"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2154
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2199
msgid "Display the next important message"
msgstr "Mostrar el mensaje siguiente importante"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2159
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2204
msgid "Next _Thread"
msgstr "_Conversación siguiente"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2161
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2206
msgid "Display the next thread"
msgstr "Mostrar la siguiente conversación"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2166
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2211
msgid "Next _Unread Message"
msgstr "Mensaje siguiente _no leído"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2168
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2213
msgid "Display the next unread message"
msgstr "Mostrar el siguiente mensaje no leído"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2173
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2218
msgid "_Previous Message"
msgstr "Mensaje _anterior"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2175
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2220
msgid "Display the previous message"
msgstr "Mostrar el mensaje anterior"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2180
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2225
msgid "Pr_evious Important Message"
msgstr "Mensaje anterior i_mportante"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2182
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2227
msgid "Display the previous important message"
msgstr "Mostrar el anterior mensaje importante"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2187
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2232
msgid "Previous T_hread"
msgstr "Con_versación anterior"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2189
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2234
msgid "Display the previous thread"
msgstr "Mostrar la conversación anterior"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2194
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2239
msgid "P_revious Unread Message"
msgstr "Mensaje anterior n_o leído"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2196
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2241
msgid "Display the previous unread message"
msgstr "Mostrar el anterior mensaje no leído"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2203
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2248
msgid "Print this message"
msgstr "Imprime este mensaje"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2210
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2255
msgid "Preview the message to be printed"
msgstr "Vista previa del mensaje que va a imprimirse"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2215
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2260
msgid "Re_direct"
msgstr "Re_dirigir"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2217
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2262
msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
msgstr "Redirige (rebotar) el mensaje seleccionado a alguien"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2222
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2267
msgid "Remo_ve Attachments"
msgstr "Q_uitar adjuntos"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2224
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2269
msgid "Remove attachments"
msgstr "Quitar adjuntos"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2229
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2274
msgid "Remove Du_plicate Messages"
msgstr "Quitar correos _duplicados"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2231
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2276
msgid "Checks selected messages for duplicates"
msgstr "Comprobar los mensajes seleccionados para buscar duplicados"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2236 ../mail/mail.error.xml.h:27
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2281 ../mail/mail.error.xml.h:27
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1568
#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:214
msgid "Reply to _All"
msgstr "Responder a _todos"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2238
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2283
msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message"
msgstr "Responder a todos los destinatarios del mensaje seleccionado"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2243 ../mail/mail.error.xml.h:25
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2288 ../mail/mail.error.xml.h:25
msgid "Reply to _List"
msgstr "Responder a la _lista"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2245
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2290
msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
msgstr "Responde a la lista de correo remitente del mensaje seleccionado"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2250
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2295
#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:221
msgid "_Reply to Sender"
msgstr "Responder al _remitente"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2252
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2297
msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
msgstr "Responde al remitente del mensaje seleccionado"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2257
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2302
msgid "_Save as mbox..."
msgstr "_Guardar como mbox…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2259
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2304
msgid "Save selected messages as an mbox file"
msgstr "Guarda los mensajes como un archivo mbox"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2264
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2309
msgid "_Message Source"
msgstr "Me_nsaje en bruto"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2266
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2311
msgid "Show the raw email source of the message"
msgstr "Mostrar mensaje de correo-e en bruto"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2278
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2323
msgid "_Undelete Message"
msgstr "_Recuperar mensaje"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2280
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2325
msgid "Undelete the selected messages"
msgstr "Recupera los mensajes seleccionados"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2285
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2330
msgid "_Normal Size"
msgstr "Tamaño _normal"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2287
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2332
msgid "Reset the text to its original size"
msgstr "Restablecer el texto a su tamaño original"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2292
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2337
msgid "_Zoom In"
msgstr "_Ampliar"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2294
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2339
msgid "Increase the text size"
msgstr "Incrementar el tamaño del texto"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2299
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2344
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Reducir"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2301
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2346
msgid "Decrease the text size"
msgstr "Reduce el tamaño del texto"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2308
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2353
msgid "Cre_ate"
msgstr "Cre_ar"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2315
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2360
msgid "Ch_aracter Encoding"
msgstr "C_odificación de caracteres"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2322
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2367
msgid "F_orward As"
msgstr "Reenviar _como"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2329
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2374
msgid "_Group Reply"
msgstr "_Responder al grupo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2336
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2381
msgid "_Go To"
msgstr "_Ir a"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2343
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2388
msgid "Mar_k As"
msgstr "Mar_car como"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2350
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2395
msgid "_Message"
msgstr "_Mensaje"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2357
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2402
msgid "_Zoom"
msgstr "_Ampliar"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2367
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2412
msgid "Create a Search Folder from Mailing _List..."
msgstr "Crear una carpeta de búsqueda según la l_ista de correo…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2369
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2414
msgid "Create a search folder for this mailing list"
msgstr "Crear una carpeta de búsqueda para esta lista de correo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2374
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2419
msgid "Create a Search Folder from Recipien_ts..."
msgstr "Crear una carpeta de búsqueda según los des_tinatarios…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2376
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2421
msgid "Create a search folder for these recipients"
msgstr "Crear una carpeta de búsqueda para estos destinatarios"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2381
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2426
msgid "Create a Search Folder from Sen_der..."
msgstr "Crear una carpeta de búsqueda según el r_emitente…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2383
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2428
msgid "Create a search folder for this sender"
msgstr "Crear una carpeta de búsqueda para este remitente"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2388
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2433
msgid "Create a Search Folder from S_ubject..."
msgstr "Crear una carpeta de búsqueda según el a_sunto…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2390
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2435
msgid "Create a search folder for this subject"
msgstr "Crear una carpeta de búsqueda para este asunto"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2413
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2458
msgid "Mark for Follo_w Up..."
msgstr "Marcar para se_guimiento…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2421
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2466
msgid "Mark as _Important"
msgstr "Marcar como imp_ortante"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2425
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2470
msgid "Mark as _Junk"
msgstr "Marcar como _SPAM"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2429
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2474
msgid "Mark as _Not Junk"
msgstr "Marcar como no _SPAM"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2433
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2478
msgid "Mar_k as Read"
msgstr "Marcar como _leído"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2437
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2482
msgid "Mark as Uni_mportant"
msgstr "Marcar como no imp_ortante"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2441
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2486
msgid "Mark as _Unread"
msgstr "Marcar como no _leído"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2485
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2530
msgid "_Caret Mode"
msgstr "Activar cu_rsor"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2487
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2532
msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
msgstr "Mostrar un cursor parpadeante en el cuerpo de los mensajes mostrados"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2493
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2538
msgid "All Message _Headers"
msgstr "_Todas las cabeceras del mensaje"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2495
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2540
msgid "Show messages with all email headers"
msgstr "Mostrar los mensajes con todas las cabeceras de correo-e"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2857
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2900
msgid "Retrieving message"
msgstr "Descargando mensaje"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3775
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3822
#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:207
msgid "_Forward"
msgstr "Reen_viar"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3776
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3823
msgid "Forward the selected message to someone"
msgstr "Reenvía a alguien el mensaje seleccionado"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3795
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3842
msgid "Group Reply"
msgstr "Responder al grupo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3796
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3843
msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients"
msgstr "Responder a la lista de correo o a todos los destinatarios"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3862 ../mail/em-filter-i18n.h:15
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3909 ../mail/em-filter-i18n.h:15
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3874
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3921
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1393
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3878
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3925
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1386
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3887 ../mail/mail-dialogs.ui.h:15
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3934 ../mail/mail-dialogs.ui.h:15
msgid "Reply"
msgstr "Responder"
@@ -13299,13 +13295,13 @@ msgstr "Responder"
msgid "Do not warn me again"
msgstr "No advertirme de nuevo"
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:966
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:977
msgid "Printing"
msgstr "Imprimiendo"
#. Translators: %s is replaced with a folder
#. * name %u with count of duplicate messages.
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1204
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1212
#, c-format
msgid ""
"Folder '%s' contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete "
@@ -13320,7 +13316,7 @@ msgstr[1] ""
"La carpeta «%s» contiene %u correos duplicados. ¿Está seguro de que quiere "
"eliminarlos?"
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2033
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2036
msgid "Save Message"
msgid_plural "Save Messages"
msgstr[0] "Guardar mensaje"
@@ -13331,13 +13327,13 @@ msgstr[1] "Guardar mensajes"
#. * mbox format, when the first message doesn't have a
#. * subject. The extension ".mbox" is appended to the
#. * string; for example "Message.mbox".
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2054
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2057
msgid "Message"
msgid_plural "Messages"
msgstr[0] "Mensaje"
msgstr[1] "Mensajes"
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2423
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2426
msgid "Parsing message"
msgstr "Analizando mensaje"
@@ -13715,12 +13711,12 @@ msgstr "Moviendo la carpeta %s"
msgid "Copying folder %s"
msgstr "Copiando la carpeta %s"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2140 ../mail/message-list.c:2275
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2140 ../mail/message-list.c:2280
#, c-format
msgid "Moving messages into folder %s"
msgstr "Moviendo los mensajes a la carpeta %s"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2144 ../mail/message-list.c:2277
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2144 ../mail/message-list.c:2282
#, c-format
msgid "Copying messages into folder %s"
msgstr "Copiando los mensajes a la carpeta %s"
@@ -13731,11 +13727,11 @@ msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store"
msgstr "No se puede dejar el(los) mensaje(s) en el almacén de nivel superior"
#. UNMATCHED is always last.
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:155 ../mail/em-folder-tree-model.c:157
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:176 ../mail/em-folder-tree-model.c:178
msgid "UNMATCHED"
msgstr "NO COINCIDENTE"
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:848 ../mail/em-folder-tree-model.c:1133
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:869 ../mail/em-folder-tree-model.c:1159
msgid "Loading..."
msgstr "Cargando…"
@@ -13768,7 +13764,7 @@ msgid "Subscribe To _All"
msgstr "S_uscribirse a todo"
#: ../mail/em-subscription-editor.c:981 ../mail/em-subscription-editor.c:1836
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1662
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1649
msgid "_Unsubscribe"
msgstr "Des_uscribir"
@@ -13805,7 +13801,7 @@ msgid "Su_bscribe"
msgstr "_Suscribirse"
#: ../mail/em-subscription-editor.c:1835
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1664
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1651
msgid "Unsubscribe from the selected folder"
msgstr "Desuscribirse de la carpeta seleccionada"
@@ -13837,23 +13833,23 @@ msgstr "Detener la operación de correo"
#. * messages to be opened. The %d is replaced with the actual
#. * count of messages. If you need a '%' in your text, then
#. * write it doubled, like '%%'.
-#: ../mail/em-utils.c:90
+#: ../mail/em-utils.c:86
#, c-format
msgid "Are you sure you want to open %d message at once?"
msgid_plural "Are you sure you want to open %d messages at once?"
msgstr[0] "¿Está seguro de que quiere abrir %d mensaje a la vez?"
msgstr[1] "¿Está seguro de que quiere abrir %d mensajes a la vez?"
-#: ../mail/em-utils.c:146
+#: ../mail/em-utils.c:142
#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:150
msgid "_Do not show this message again"
msgstr "_No mostrar otra vez este mensaje."
-#: ../mail/em-utils.c:298
+#: ../mail/em-utils.c:252
msgid "Message Filters"
msgstr "Filtros de mensajes"
-#: ../mail/em-utils.c:1028
+#: ../mail/em-utils.c:976
#, c-format
msgid "Messages from %s"
msgstr "Mensajes de %s"
@@ -14717,7 +14713,7 @@ msgstr ""
"todas las carpetas?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:39
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1550
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1537
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Vaciar papelera"
@@ -15320,87 +15316,86 @@ msgstr "Editar carpeta de búsqueda"
msgid "New Search Folder"
msgstr "Carpeta de búsqueda nueva"
-#: ../mail/message-list.c:1243
+#: ../mail/message-list.c:298
msgid "Unseen"
msgstr "Sin leer"
-#: ../mail/message-list.c:1244
+#: ../mail/message-list.c:299
msgid "Seen"
msgstr "Visto"
-#: ../mail/message-list.c:1245
+#: ../mail/message-list.c:300
msgid "Answered"
msgstr "Contestado"
-#: ../mail/message-list.c:1246
+#: ../mail/message-list.c:301
msgid "Forwarded"
msgstr "Reenviado"
-#: ../mail/message-list.c:1247
+#: ../mail/message-list.c:302
msgid "Multiple Unseen Messages"
msgstr "Múltiples mensajes sin leer"
-#: ../mail/message-list.c:1248
+#: ../mail/message-list.c:303
msgid "Multiple Messages"
msgstr "Múltiples mensajes"
-#: ../mail/message-list.c:1252
+#: ../mail/message-list.c:316
msgid "Lowest"
msgstr "La más baja"
-#: ../mail/message-list.c:1253
+#: ../mail/message-list.c:317
msgid "Lower"
msgstr "Más baja"
-#: ../mail/message-list.c:1257
+#: ../mail/message-list.c:321
msgid "Higher"
msgstr "Más alta"
-#: ../mail/message-list.c:1258
+#: ../mail/message-list.c:322
msgid "Highest"
msgstr "La más alta"
+#: ../mail/message-list.c:466 ../mail/message-list.c:5702
+msgid "Generating message list"
+msgstr "Generando la lista de mensajes"
+
#. strftime format of a time,
#. * in 12-hour format, without seconds.
-#: ../mail/message-list.c:1888 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:244
+#: ../mail/message-list.c:1858 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:244
msgid "Today %l:%M %p"
msgstr "Hoy %l:%M %p"
-#: ../mail/message-list.c:1897
+#: ../mail/message-list.c:1867
msgid "Yesterday %l:%M %p"
msgstr "Ayer %l:%M %p"
-#: ../mail/message-list.c:1909
+#: ../mail/message-list.c:1879
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %l:%M %p"
-#: ../mail/message-list.c:1917
+#: ../mail/message-list.c:1887
msgid "%b %d %l:%M %p"
msgstr "%e de %b %l:%M %p"
-#: ../mail/message-list.c:1919
+#: ../mail/message-list.c:1889
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%e de %b de %Y"
-#: ../mail/message-list.c:2743
+#: ../mail/message-list.c:2767
msgid "Select all visible messages"
msgstr "Selecciona todos los mensajes visibles"
-#: ../mail/message-list.c:2881 ../mail/message-list.etspec.h:17
+#: ../mail/message-list.c:3382 ../mail/message-list.etspec.h:17
msgid "Messages"
msgstr "Mensajes"
#. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column
-#: ../mail/message-list.c:4128
+#: ../mail/message-list.c:4745
msgid "Follow-up"
msgstr "Seguimiento"
-#. there is some info why the message list is empty, let it be something useful
-#: ../mail/message-list.c:4690 ../mail/message-list.c:5094
-msgid "Generating message list"
-msgstr "Generando la lista de mensajes"
-
-#: ../mail/message-list.c:4924
+#: ../mail/message-list.c:5640
msgid ""
"No message satisfies your search criteria. Change search criteria by "
"selecting a new Show message filter from the drop down list above or by "
@@ -15412,7 +15407,7 @@ msgstr ""
"desplegable o ejecutando una búsqueda nueva, limpiándola con Buscar->Limpiar "
"o cambiando la consulta anterior."
-#: ../mail/message-list.c:4929
+#: ../mail/message-list.c:5648
msgid "There are no messages in this folder."
msgstr "No hay mensajes en esta carpeta."
@@ -15449,33 +15444,33 @@ msgid "Subject or Addresses contains"
msgstr "El asunto o las direcciones contienen"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:2
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2033
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2020
msgid "Recipients contain"
msgstr "El destinatario contiene"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:3
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2026
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2013
msgid "Message contains"
msgstr "El mensaje contiene"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:4
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2047
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2034
msgid "Subject contains"
msgstr "El asunto contiene"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:5
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2040
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2027
msgid "Sender contains"
msgstr "El remitente contiene"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:6
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2019
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2006
msgid "Body contains"
msgstr "El cuerpo contiene"
#. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list
#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:123
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1212
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1213
msgid "_Table column:"
msgstr "Columna de _tabla:"
@@ -15614,7 +15609,7 @@ msgstr ""
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1442
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:663
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:787
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1641
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1628
msgid "_Rename..."
msgstr "_Renombrar…"
@@ -15695,7 +15690,7 @@ msgstr "A_cciones"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:971
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:700
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:852
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1806
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1793
msgid "_Preview"
msgstr "Vista _previa"
@@ -15707,7 +15702,7 @@ msgid "_Delete"
msgstr "_Eliminar"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:984
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1557
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1544
msgid "_Properties"
msgstr "_Propiedades"
@@ -15734,7 +15729,7 @@ msgstr "Mostrar mapas en la ventana de vista previa de contactos"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1049
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:770
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:934
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1936
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1923
msgid "_Classic View"
msgstr "Vista _clásica"
@@ -15745,7 +15740,7 @@ msgstr "Mostrar la vista previa del contacto bajo la lista de mensajes"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1056
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:777
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:941
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1943
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1930
msgid "_Vertical View"
msgstr "Vista _vertical"
@@ -15764,7 +15759,7 @@ msgstr "No coincidente"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1785
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:804
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1003
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2012
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1999
#: ../shell/e-shell-content.c:657
msgid "Advanced Search"
msgstr "Búsqueda avanzada"
@@ -18276,385 +18271,385 @@ msgstr "Ninguno"
msgid "Marking messages as read..."
msgstr "Marcando mensajes como leídos…"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1543
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1530
msgid "_Disable Account"
msgstr "_Desactivar cuenta"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1545
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1532
msgid "Disable this account"
msgstr "Desactivar esta cuenta"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1552
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1539
msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders"
msgstr ""
"Eliminar permanentemente todos los correos eliminados de todas las carpetas"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1559
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1546
msgid "Edit properties of this account"
msgstr "Editar las propiedades de esta cuenta"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1564
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1551
msgid "_Refresh"
msgstr "_Actualizar"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1566
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1553
msgid "Refresh list of folders of this account"
msgstr "Actualizar la lista de carpetas de esta cuenta"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1571
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1558
msgid "_Download Messages for Offline Usage"
msgstr "_Descargar correos para trabajar sin conexión"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1573
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1560
msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage"
msgstr ""
"Descargar correos para las cuentas y carpetas marcadas para usar sin conexión"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1578
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1565
msgid "Fl_ush Outbox"
msgstr "Enviar correos pe_ndientes"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1585
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1572
msgid "_Copy Folder To..."
msgstr "_Copiar carpeta a…"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1587
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1574
msgid "Copy the selected folder into another folder"
msgstr "Copia la carpeta seleccionada en otra carpeta"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1594
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1581
msgid "Permanently remove this folder"
msgstr "Elimina permanentemente esta carpeta"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1599
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1586
msgid "E_xpunge"
msgstr "_Purgar"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1601
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1588
msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
msgstr "Elimina permanentemente todos los mensajes eliminados de esta carpeta"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1606
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1706
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1593
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1693
msgid "Mar_k All Messages as Read"
msgstr "Marcar todos los mensajes como _leídos"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1608
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1708
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1595
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1695
msgid "Mark all messages in the folder as read"
msgstr "Marcar todos los mensajes en la carpeta como leídos"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1613
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1600
msgid "_Move Folder To..."
msgstr "_Mover carpeta a…"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1615
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1602
msgid "Move the selected folder into another folder"
msgstr "Mueve la carpeta seleccionada a otra carpeta"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1620
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1607
msgid "_New..."
msgstr "_Nueva…"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1622
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1609
msgid "Create a new folder for storing mail"
msgstr "Crea una carpeta nueva para almacenar correo"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1629
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1616
msgid "Change the properties of this folder"
msgstr "Cambia las propiedades de esta carpeta"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1636
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1623
msgid "Refresh the folder"
msgstr "Actualizar la carpeta"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1643
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1630
msgid "Change the name of this folder"
msgstr "Cambia el nombre de esta carpeta"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1648
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1635
msgid "Select Message _Thread"
msgstr "Seleccionar con_versación del mensaje"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1650
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1637
msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
msgstr ""
"Selecciona todos los correos en la misma conversación que el correo "
"seleccionado"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1655
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1642
msgid "Select Message S_ubthread"
msgstr "Seleccionar s_ubconversación del mensaje"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1657
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1644
msgid "Select all replies to the currently selected message"
msgstr "Seleccionar todas las respuestas al mensaje actualmente seleccionado"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1669
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1656
msgid "Empty _Trash"
msgstr "_Vaciar papelera"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1671
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1658
msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts"
msgstr ""
"Eliminar permanentemente todos los correos eliminados de todas las cuentas"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1676
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1663
msgid "_New Label"
msgstr "Etiqueta n_ueva"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1685
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1672
msgid "N_one"
msgstr "Ning_uno"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1699
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1686
msgid "_Manage Subscriptions"
msgstr "Gestionar _suscripciones"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1701
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1785
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1688
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1772
msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
msgstr "Suscribirse o desuscribirse de carpetas alojadas en servidores remotos"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1713
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1734
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1700
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1721
msgid "Send / _Receive"
msgstr "Enviar / Reci_bir"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1715
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1702
msgid "Send queued items and retrieve new items"
msgstr "Envía el correo en la cola y obtiene el nuevo"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1720
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1707
msgid "R_eceive All"
msgstr "R_ecibir todo"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1722
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1709
msgid "Receive new items from all accounts"
msgstr "Recibir correo nuevo para todas las cuentas"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1727
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1714
msgid "_Send All"
msgstr "_Enviar todo"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1729
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1716
msgid "Send queued items in all accounts"
msgstr "Enviar todos los elementos en la cola de todas las cuentas"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1757
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1744
msgid "Cancel the current mail operation"
msgstr "Cancela la operación de correo actual"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1762
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1749
msgid "Collapse All _Threads"
msgstr "_Contraer todas las conversaciones"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1764
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1751
msgid "Collapse all message threads"
msgstr "Contrae todas las conversaciones"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1769
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1756
msgid "E_xpand All Threads"
msgstr "E_xpandir todas las conversaciones"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1771
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1758
msgid "Expand all message threads"
msgstr "Expandir todas las conversaciones"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1776
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1763
msgid "_Message Filters"
msgstr "_Filtros de correos"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1778
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1765
msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
msgstr "Crear o editar reglas para el filtrado de correos nuevos"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1783
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1770
msgid "_Subscriptions..."
msgstr "_Suscripciones…"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1792
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1779
msgid "F_older"
msgstr "_Carpeta"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1799
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1786
msgid "_Label"
msgstr "Etiq_ueta"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1816
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1803
msgid "C_reate Search Folder From Search..."
msgstr "_Crear una carpeta de búsqueda desde la búsqueda…"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1823
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1810
msgid "Search F_olders"
msgstr "Carpetas de búsque_da"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1825
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1812
msgid "Create or edit search folder definitions"
msgstr "Crear o edita definiciones para carpetas de búsqueda"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1864
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1851
msgid "_New Folder..."
msgstr "Carpeta _nueva…"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1892
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1879
msgid "Show Message _Preview"
msgstr "Mostrar vista _previa del correo"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1894
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1881
msgid "Show message preview pane"
msgstr "Mostrar el correo en el panel de vista previa"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1900
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1887
msgid "Show _Deleted Messages"
msgstr "Mostrar los mensajes _eliminados"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1902
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1889
msgid "Show deleted messages with a line through them"
msgstr "Mostrar los mensajes eliminados tachándolos"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1908
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1895
msgid "_Group By Threads"
msgstr "A_grupar por conversaciones"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1910
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1897
msgid "Threaded message list"
msgstr "Lista de correos por conversaciones"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1916
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1903
msgid "_Unmatched Folder Enabled"
msgstr "Carpeta no _coincidente activada"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1918
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1905
msgid "Toggles whether Unmatched search folder is enabled"
msgstr "Conmutador que indica si la carpeta no coincidente está activada"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1938
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1925
msgid "Show message preview below the message list"
msgstr "Mostrar la vista previa del correo bajo la lista de mensajes"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1945
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1932
msgid "Show message preview alongside the message list"
msgstr "Mostrar la vista previa del correo junto a la lista de mensajes"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1953
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1940
msgid "All Messages"
msgstr "Todos los correos"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1960
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1947
msgid "Important Messages"
msgstr "Mensajes importantes"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1967
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1954
msgid "Last 5 Days' Messages"
msgstr "Mensajes de los últimos 5 días"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1974
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1961
msgid "Messages Not Junk"
msgstr "Mensajes que no son SPAM"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1981
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1968
msgid "Messages with Attachments"
msgstr "Mensajes con adjuntos"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1988
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1975
msgid "No Label"
msgstr "Sin etiqueta"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1995
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1982
msgid "Read Messages"
msgstr "Mensajes leídos"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2002
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1989
msgid "Unread Messages"
msgstr "Mensajes no leídos"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2054
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2041
msgid "Subject or Addresses contain"
msgstr "El asunto o las direcciones contienen"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2064
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2051
msgid "All Accounts"
msgstr "Todas las cuentas"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2071
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2058
msgid "Current Account"
msgstr "Cuenta actual"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2078
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2065
msgid "Current Folder"
msgstr "Carpeta actual"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:616
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:617
msgid "All Account Search"
msgstr "Búsqueda en todas las cuentas"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:717
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:721
msgid "Account Search"
msgstr "Búsqueda en la cuenta"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1024
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1028
#, c-format
msgid "%d selected, "
msgid_plural "%d selected, "
msgstr[0] "%d seleccionado, "
msgstr[1] "%d seleccionados, "
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1035
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1039
#, c-format
msgid "%d deleted"
msgid_plural "%d deleted"
msgstr[0] "%d eliminado"
msgstr[1] "%d eliminados"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1041
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1048
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1045
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1052
#, c-format
msgid "%d junk"
msgid_plural "%d junk"
msgstr[0] "%d SPAM"
msgstr[1] "%d SPAM"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1054
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1058
#, c-format
msgid "%d draft"
msgid_plural "%d drafts"
msgstr[0] "%d borrador"
msgstr[1] "%d borradores"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1060
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1064
#, c-format
msgid "%d unsent"
msgid_plural "%d unsent"
msgstr[0] "%d sin enviar"
msgstr[1] "%d sin enviar"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1066
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1070
#, c-format
msgid "%d sent"
msgid_plural "%d sent"
msgstr[0] "%d enviado"
msgstr[1] "%d enviados"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1078
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1082
#, c-format
msgid "%d unread, "
msgid_plural "%d unread, "
msgstr[0] "%d no leído, "
msgstr[1] "%d no leídos, "
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1081
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1085
#, c-format
msgid "%d total"
msgid_plural "%d total"
msgstr[0] "%d en total"
msgstr[1] "%d en total"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1104
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1108
msgid "Trash"
msgstr "Papelera"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1540
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1546
msgid "Send / Receive"
msgstr "Enviar / Recibir"
@@ -18662,40 +18657,40 @@ msgstr "Enviar / Recibir"
msgid "Language(s)"
msgstr "Idioma(s)"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:80
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:81
msgid "On exit, every time"
msgstr "Al salir, cada vez"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:81
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:82
msgid "On exit, once per day"
msgstr "Al salir, una vez por día"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:82
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:83
msgid "On exit, once per week"
msgstr "Al salir, una vez por semana"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:83
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:84
msgid "On exit, once per month"
msgstr "Al salir, una vez por mes"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:84
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:85
msgid "Immediately, on folder leave"
msgstr "Inmediatamente, al salir de la carpeta"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:355
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:356
msgid "Header"
msgstr "Cabecera"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:359
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:360
msgid "Contains Value"
msgstr "Contiene el valor"
#. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail message window/preview
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1214
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1215
msgid "_Date header:"
msgstr "Cabecera de _fecha:"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1215
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1216
msgid "Show _original header value"
msgstr "Mostrar el valor _original de la cabecera"
@@ -18716,13 +18711,13 @@ msgstr "Su mensaje para %s acerca de «%s» se ha leído el «%s»"
msgid "Delivery Notification for \"%s\""
msgstr "Notificación de entrega para «%s»"
-#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:536
+#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:543
#, c-format
msgid "Send a read receipt to '%s'"
msgstr "Enviar confirmación de lectura a «%s»"
#. name doesn't matter
-#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:541
+#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:548
msgid "_Notify Sender"
msgstr "_Emisor de notificaciones"
@@ -19505,59 +19500,59 @@ msgstr "Imagen en línea"
msgid "View image attachments directly in mail messages."
msgstr "Ver los adjuntos directamente en los mensajes de correo."
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:367
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:368
msgid "Get List _Archive"
msgstr "Obtener _archivador de la lista"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:369
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:370
msgid "Get an archive of the list this message belongs to"
msgstr "Obtener un archivador de la lista a la que pertenece este mensaje"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:374
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:375
msgid "Get List _Usage Information"
msgstr "Obtener información de _uso de la lista"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:376
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:377
msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to"
msgstr ""
"Obtiene información sobre el uso de la lista a la que pertenece este mensaje"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:381
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:382
msgid "Contact List _Owner"
msgstr "_Responsable de la lista de contactos"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:383
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:384
msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to"
msgstr ""
"Contactar con el responsable de la lista de correo a la que pertenece este "
"mensaje"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:388
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:389
msgid "_Post Message to List"
msgstr "_Publicar un mensaje a la lista"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:390
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:391
msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to"
msgstr ""
"Publicar un mensaje en la lista de correo a la que pertenece este mensaje"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:395
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:396
msgid "_Subscribe to List"
msgstr "_Suscribirse a la lista"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:397
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:398
msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to"
msgstr "Suscribirse a la lista de correo a la que pertenece este mensaje"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:402
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:403
msgid "_Unsubscribe from List"
msgstr "_Desuscribirse de la lista"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:404
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:405
msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to"
msgstr "Desuscribirse de la lista de correo a la que pertenece este correo"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:411
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:412
msgid "Mailing _List"
msgstr "_Lista de correo"
@@ -19607,7 +19602,7 @@ msgid ""
"You should receive an answer from the mailing list shortly after the message "
"has been sent."
msgstr ""
-"Se enviará un mensaje de correo-e a la URL «{0}». Puede enviar el mensaje "
+"Se enviará un mensaje de correo-e al URL «{0}». Puede enviar el mensaje "
"automáticamente , o verlo y cambiarlo primero.\n"
"\n"
"Debería recibir una respuesta desde la lista de correo al poco tiempo "
@@ -19844,39 +19839,39 @@ msgstr ""
"La nota seleccionada es de sólo lectura, por lo que no se puede crear una "
"nota ahí. Seleccione otra nota."
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1198
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1196
msgid "No writable calendar is available."
msgstr "No hay ningún calendario escribible disponible."
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1275
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1273
msgid "Create an _Appointment"
msgstr "Crea una cit_a"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1277
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1275
msgid "Create a new event from the selected message"
msgstr "Crear un acontecimiento nuevo del mensaje seleccionado"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1282
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1280
msgid "Create a Mem_o"
msgstr "Crear una _nota"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1284
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1282
msgid "Create a new memo from the selected message"
msgstr "Crear una nota nueva del mensaje seleccionado"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1289
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1287
msgid "Create a _Task"
msgstr "Crear una _tarea"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1291
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1289
msgid "Create a new task from the selected message"
msgstr "Crear una tarea nueva del mensaje seleccionado"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1299
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1297
msgid "Create a _Meeting"
msgstr "Crear una _reunión"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1301
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1299
msgid "Create a new meeting from the selected message"
msgstr "Crear una reunión nueva del mensaje seleccionado"
@@ -20220,15 +20215,15 @@ msgstr ""
"$ORIG[subject], $ORIG[from], $ORIG[to] or $ORIG[body], que se reemplazarán "
"con valores del correo-e al que está respondiendo."
-#: ../plugins/templates/templates.c:1145
+#: ../plugins/templates/templates.c:1148
msgid "No Title"
msgstr "Sin título"
-#: ../plugins/templates/templates.c:1254
+#: ../plugins/templates/templates.c:1257
msgid "Save as _Template"
msgstr "Guardar como plan_tilla"
-#: ../plugins/templates/templates.c:1256
+#: ../plugins/templates/templates.c:1259
msgid "Save as Template"
msgstr "Guardar como plantilla"
@@ -23184,9 +23179,6 @@ msgstr "Con _estado"
#~ msgid "Enter Passphrase for %s"
#~ msgstr "Introduzca la contraseña para %s"
-#~ msgid "Enter Passphrase"
-#~ msgstr "Introduzca la contraseña"
-
#~ msgid "Enter Password for %s"
#~ msgstr "Introduzca su contraseña para %s"